|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Elle avait
l'impression d'être au seuil d'une nouvelle vie |
1 |
Она
чувствовала
себя на
пороге
новой жизни. |
1 |
Ona chuvstvovala
sebya na poroge novoy zhizni. |
|
last |
2 |
Elle avait
l'impression d'être au seuil d'une nouvelle vie |
2 |
Ей
казалось,
что она
стоит на
пороге
новой жизни. |
2 |
Yey kazalos', chto
ona stoit na poroge novoy zhizni. |
1 |
ALLEMAND |
3 |
Elle a l'impression
qu'elle est sur le point de commencer une nouvelle vie |
3 |
Она
чувствует,
что вот-вот
начнет
новую жизнь |
3 |
Ona chuvstvuyet, chto
vot-vot nachnet novuyu zhizn' |
2 |
ANGLAIS |
4 |
Elle a l'impression qu'elle est sur le point
de commencer une nouvelle vie |
4 |
Она
чувствует,
что вот-вот
начнет новую
жизнь |
4 |
Ona chuvstvuyet, chto vot-vot nachnet novuyu
zhizn' |
3 |
ARABE |
5 |
jeté pt de lancer |
5 |
бросил
пт броска |
5 |
brosil pt broska |
4 |
bengali |
|
trois fois |
|
трижды |
|
trizhdy |
5 |
CHINOIS |
6 |
ancien usage ou
formel |
6 |
старое
употребление
или
формальное |
6 |
staroye upotrebleniye
ili formal'noye |
6 |
ESPAGNOL |
7 |
trois fois |
7 |
три
раза |
7 |
tri raza |
7 |
FRANCAIS |
8 |
trois fois |
8 |
три
раза |
8 |
tri raza |
8 |
hindi |
|
trois fois |
|
три
раза |
|
tri raza |
9 |
JAPONAIS |
9 |
épargne |
9 |
бережливость |
9 |
berezhlivost' |
10 |
punjabi |
|
approuvant |
|
одобрение |
|
odobreniye |
11 |
POLONAIS |
10 |
l'habitude
d'économiser de l'argent et de le dépenser avec soin pour ne pas en gaspiller |
10 |
привычка
экономить
деньги и
бережно их
тратить,
чтобы
ничего не
пропадало
зря |
10 |
privychka ekonomit'
den'gi i berezhno ikh tratit', chtoby nichego ne propadalo zrya |
12 |
PORTUGAIS |
11 |
L'habitude
d'économiser de l'argent et de dépenser de l'argent avec prudence, afin de ne
pas gaspiller |
11 |
Привычка
экономить и
тратить
деньги осторожно,
чтобы не
тратить зря |
11 |
Privychka ekonomit'
i tratit' den'gi ostorozhno, chtoby ne tratit' zrya |
13 |
RUSSE |
12 |
Économie |
12 |
Экономия |
12 |
Ekonomiya |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
Économie |
13 |
Экономия |
13 |
Ekonomiya |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
14 |
voir également |
14 |
смотрите
также |
14 |
smotrite takzhe |
|
|
15 |
dépensier |
15 |
расточитель |
15 |
rastochitel' |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
16 |
une plante sauvage
aux fleurs rose vif qui pousse au bord de la mer/de l'océan |
16 |
дикое
растение с
ярко-розовыми
цветами, которое
растет у
моря / океана |
16 |
dikoye rasteniye s
yarko-rozovymi tsvetami, kotoroye rastet u morya / okeana |
|
|
17 |
Une plante sauvage
qui pousse au bord de la mer avec des fleurs rose vif |
17 |
Растущее
у моря дикое
растение с
ярко-розовыми
цветами. |
17 |
Rastushcheye u morya
dikoye rasteniye s yarko-rozovymi tsvetami. |
|
|
18 |
Sea Dianthus (plantes
sauvages au bord de la mer, aux fleurs lumineuses et roses) |
18 |
Морской
диантус
(дикорастущие
растения у моря,
с яркими и
розовыми
цветками) |
18 |
Morskoy diantus
(dikorastushchiye rasteniya u morya, s yarkimi i rozovymi tsvetkami) |
|
|
19 |
Sea Dianthus (plantes sauvages au bord de la
mer, aux fleurs lumineuses et roses) |
19 |
Морской
диантус
(дикорастущие
растения у
моря, с
яркими и
розовыми
цветками) |
19 |
Morskoy diantus (dikorastushchiye rasteniya
u morya, s yarkimi i rozovymi tsvetkami) |
|
|
20 |
friperie |
20 |
комиссионный
магазин |
20 |
komissionnyy magazin |
|
|
21 |
(aussi friperie) |
21 |
(также
комиссионный
магазин) |
21 |
(takzhe komissionnyy
magazin) |
|
|
22 |
Boutique de charité |
22 |
Благотворительный
магазин |
22 |
Blagotvoritel'nyy
magazin |
|
|
23 |
économe |
23 |
бережливый |
23 |
berezhlivyy |
|
|
24 |
approuvant |
24 |
одобрение |
24 |
odobreniye |
|
|
25 |
attention à dépenser
de l'argent et à ne pas gaspiller des choses |
25 |
осторожно
тратить
деньги и не
тратить вещи
зря |
25 |
ostorozhno tratit'
den'gi i ne tratit' veshchi zrya |
|
|
26 |
Dépensez l'argent
avec soin, ne gaspillez pas les choses |
26 |
Тратьте
деньги
осторожно,
не тратьте
вещи попусту |
26 |
Trat'te den'gi
ostorozhno, ne trat'te veshchi popustu |
|
|
27 |
Économique |
27 |
Экономичный |
27 |
Ekonomichnyy |
|
|
28 |
Économique |
28 |
Экономичный |
28 |
Ekonomichnyy |
|
|
29 |
bismuth |
29 |
висмут |
29 |
vismut |
|
|
30 |
Synonyme |
30 |
Синоним |
30 |
Sinonim |
|
|
31 |
frugal |
31 |
скромный |
31 |
skromnyy |
|
|
32 |
ravir |
32 |
трепет |
32 |
trepet |
|
|
33 |
~ (faire qc) |
33 |
~
(делать
что-то) |
33 |
~ (delat' chto-to) |
|
|
34 |
~(de faire qc) |
34 |
~
(делать
что-то) |
34 |
~ (delat' chto-to) |
|
|
35 |
un fort sentiment d'excitation ou de plaisir
; une expérience qui vous donne ce sentiment |
35 |
сильное
чувство
возбуждения
или удовольствия;
опыт,
который
дает вам это
чувство |
35 |
sil'noye chuvstvo vozbuzhdeniya ili
udovol'stviya; opyt, kotoryy dayet vam eto chuvstvo |
|
|
36 |
Un fort sentiment
d'excitation ou de plaisir ; vous donnant l'expérience de ce sentiment |
36 |
Сильное
чувство
возбуждения
или удовольствия,
дающее вам
возможность
испытать это
чувство. |
36 |
Sil'noye chuvstvo
vozbuzhdeniya ili udovol'stviya, dayushcheye vam vozmozhnost' ispytat' eto
chuvstvo. |
|
|
37 |
Tremblement ;
excitation ; excitation ; excitation ; expérience passionnante |
37 |
Тремор;
возбуждение;
возбуждение;
волнение;
волнующее
переживание |
37 |
Tremor;
vozbuzhdeniye; vozbuzhdeniye; volneniye; volnuyushcheye perezhivaniye |
|
|
38 |
Tremblement ;
excitation ; excitation ; excitation ; expérience passionnante |
38 |
Тремор;
возбуждение;
возбуждение;
волнение;
волнующее
переживание |
38 |
Tremor;
vozbuzhdeniye; vozbuzhdeniye; volneniye; volnuyushcheye perezhivaniye |
|
|
39 |
Cela m'a donné un
grand frisson de rencontrer mon auteur préféré. |
39 |
Я
был очень
взволнован
встречей с
моим любимым
писателем. |
39 |
YA byl ochen'
vzvolnovan vstrechey s moim lyubimym pisatelem. |
|
|
40 |
Je suis très heureux
de rencontrer m, mon auteur préféré. |
40 |
Я
очень рад
познакомиться
с м, моим
любимым автором. |
40 |
YA ochen' rad
poznakomit'sya s m, moim lyubimym avtorom. |
|
|
41 |
Je suis tellement
excité de rencontrer mon auteur préféré lui-même. |
41 |
Я
так рада
познакомиться
с самим моим
любимым
автором. |
41 |
YA tak rada
poznakomit'sya s samim moim lyubimym avtorom. |
|
|
42 |
Je suis très heureux
de rencontrer mon auteur préféré lui-même. |
42 |
Я
очень рад
встрече с
самим моим
любимым автором. |
42 |
YA ochen' rad
vstreche s samim moim lyubimym avtorom. |
|
|
43 |
le frisson d'attraper
un très gros poisson |
43 |
острые
ощущения от
ловли
действительно
большой
рыбы |
43 |
ostryye
oshchushcheniya ot lovli deystvitel'no bol'shoy ryby |
|
|
44 |
Le plaisir
d'attraper un gros poisson |
44 |
Удовольствие
от ловли
крупной
рыбы |
44 |
Udovol'stviye ot
lovli krupnoy ryby |
|
|
45 |
Attrapé un très gros |
45 |
Поймал
очень
большой |
45 |
Poymal ochen'
bol'shoy |
|
|
46 |
Attrapé un très gros |
46 |
Поймал
очень
большой |
46 |
Poymal ochen' bol'shoy |
|
|
47 |
Elle éprouve un
plaisir évident à jouer. |
47 |
Она
явно
испытывает
кайф от
выступления. |
47 |
Ona yavno ispytyvayet
kayf ot vystupleniya. |
|
|
48 |
Elle tire un plaisir
évident de la performance |
48 |
Она
получает
явное
удовольствие
от спектакля. |
48 |
Ona poluchayet
yavnoye udovol'stviye ot spektaklya. |
|
|
49 |
Elle a évidemment eu
un sentiment d'excitation de la performance |
49 |
Она
явно
почувствовала
волнение от
выступления. |
49 |
Ona yavno
pochuvstvovala volneniye ot vystupleniya. |
|
|
50 |
Elle a évidemment eu
un sentiment d'excitation de la performance |
50 |
Она
явно
почувствовала
волнение от
выступления. |
50 |
Ona yavno
pochuvstvovala volneniye ot vystupleniya. |
|
|
51 |
une sensation
soudaine forte qui produit un effet physique |
51 |
внезапное
сильное
чувство,
производящее
физический
эффект |
51 |
vnezapnoye sil'noye
chuvstvo, proizvodyashcheye fizicheskiy effekt |
|
|
52 |
Une sensation
soudaine forte qui produit un effet physique |
52 |
Внезапное
сильное
ощущение,
производящее
физический
эффект |
52 |
Vnezapnoye sil'noye
oshchushcheniye, proizvodyashcheye fizicheskiy effekt |
|
|
53 |
Un sentiment fort |
53 |
Сильное
чувство |
53 |
Sil'noye chuvstvo |
|
|
54 |
Un sentiment fort |
54 |
Сильное
чувство |
54 |
Sil'noye chuvstvo |
|
|
55 |
Un frisson d'alarme
le parcourut. |
55 |
Его
охватила
тревога. |
55 |
Yego okhvatila
trevoga. |
|
|
56 |
Un sentiment de
panique l'a traversé |
56 |
Его
охватила
паника |
56 |
Yego okhvatila
panika |
|
|
57 |
Un sentiment
d'horreur a été ressenti dans tout son corps |
57 |
Чувство
ужаса
охватило
все его тело. |
57 |
Chuvstvo uzhasa
okhvatilo vse yego telo. |
|
|
58 |
Un sentiment
d'horreur a été ressenti dans tout son corps |
58 |
Чувство
ужаса
охватило
все его тело. |
58 |
Chuvstvo uzhasa
okhvatilo vse yego telo. |
|
|
59 |
(les) frissons et
débordements |
59 |
()
острые
ощущения и
разливы |
59 |
() ostryye
oshchushcheniya i razlivy |
|
|
60 |
(informel) |
60 |
(неофициальный) |
60 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
61 |
l'excitation qui est
impliquée dans les activités dangereuses, en particulier les sports |
61 |
возбуждение,
связанное с
опасными
занятиями,
особенно
спортом |
61 |
vozbuzhdeniye,
svyazannoye s opasnymi zanyatiyami, osobenno sportom |
|
|
62 |
L'excitation de
participer à des activités dangereuses, en particulier des sports |
62 |
Волнение
от участия в
опасных
занятиях, особенно
в спорте |
62 |
Volneniye ot
uchastiya v opasnykh zanyatiyakh, osobenno v sporte |
|
|
63 |
(Activité dangereuse,
notamment sportive) tension et excitation |
63 |
(Опасная
деятельность,
особенно
спорт) напряжение
и
возбуждение |
63 |
(Opasnaya
deyatel'nost', osobenno sport) napryazheniye i vozbuzhdeniye |
|
|
64 |
(Activité
dangereuse, notamment sportive) tension et excitation |
64 |
(Опасная
деятельность,
особенно
спорт) напряжение
и
возбуждение |
64 |
(Opasnaya
deyatel'nost', osobenno sport) napryazheniye i vozbuzhdeniye |
|
|
65 |
exciter ou plaire
beaucoup à qn |
65 |
возбуждать
или
нравиться
кому-то
очень сильно |
65 |
vozbuzhdat' ili
nravit'sya komu-to ochen' sil'no |
|
|
66 |
Très excité ou
content |
66 |
Очень
взволнован
или доволен |
66 |
Ochen' vzvolnovan
ili dovolen |
|
|
67 |
Très excité |
67 |
Очень
взволнован |
67 |
Ochen' vzvolnovan |
|
|
68 |
Très excité |
68 |
Очень
взволнован |
68 |
Ochen' vzvolnovan |
|
|
69 |
ce groupe a ravi le
public du monde entier |
69 |
эта
группа
взволновала
публику по
всему миру |
69 |
eta gruppa
vzvolnovala publiku po vsemu miru |
|
|
70 |
Ce groupe a
enthousiasmé le public du monde entier |
70 |
Эта
группа
волновала
публику во
всем мире. |
70 |
Eta gruppa volnovala
publiku vo vsem mire. |
|
|
71 |
Ce groupe a fasciné
le public du monde entier |
71 |
Эта
группа
очаровала
публику во
всем мире. |
71 |
Eta gruppa ocharovala
publiku vo vsem mire. |
|
|
72 |
Ce groupe a fasciné
le public du monde entier |
72 |
Эта
группа
очаровала
публику во
всем мире. |
72 |
Eta gruppa
ocharovala publiku vo vsem mire. |
|
|
73 |
j'ai été ravie de ta
nouvelle |
73 |
Я
был в
восторге от
твоих
новостей |
73 |
YA byl v vostorge ot
tvoikh novostey |
|
|
74 |
Vos nouvelles me
rendent très excité |
74 |
Ваши
новости
меня очень
взволновали |
74 |
Vashi novosti menya
ochen' vzvolnovali |
|
|
75 |
Vos nouvelles me
rendent si excité |
75 |
Ваши
новости
меня так
взволновали |
75 |
Vashi novosti menya
tak vzvolnovali |
|
|
76 |
Vos nouvelles me
rendent si excité |
76 |
Ваши
новости
меня так
взволновали |
76 |
Vashi novosti menya
tak vzvolnovali |
|
|
77 |
faire frissonner qc |
77 |
волнение,
чтобы что-то |
77 |
volneniye, chtoby
chto-to |
|
|
78 |
Excité par quelque
chose |
78 |
В
восторге от
чего-то |
78 |
V vostorge ot
chego-to |
|
|
79 |
(formel) |
79 |
(формальный) |
79 |
(formal'nyy) |
|
|
80 |
se sentir très excité à qc |
80 |
чувствовать
себя очень
взволнованным |
80 |
chuvstvovat' sebya ochen' vzvolnovannym |
|
|
81 |
Se sentir très
excité |
81 |
Чувствую
себя очень
взволнованным |
81 |
Chuvstvuyu sebya
ochen' vzvolnovannym |
|
|
82 |
Se sentir très excité
(ou excité) à propos de |
82 |
Чувствовать
себя очень
взволнованным
(или
взволнованным)
по поводу |
82 |
Chuvstvovat' sebya
ochen' vzvolnovannym (ili vzvolnovannym) po povodu |
|
|
83 |
Se sentir très
excité (ou excité) à propos de |
83 |
Чувствовать
себя очень
взволнованным
(или
взволнованным)
по поводу |
83 |
Chuvstvovat' sebya
ochen' vzvolnovannym (ili vzvolnovannym) po povodu |
|
|
84 |
inviter |
84 |
приглашать |
84 |
priglashat' |
|
|
85 |
Exciter |
85 |
Возбудить |
85 |
Vozbudit' |
|
|
86 |
enchanté |
86 |
взволнованный |
86 |
vzvolnovannyy |
|
|
87 |
~ (à propos/à/avec qc) |
87 |
~ (о / у / с
стх) |
87 |
~ (o / u / s stkh) |
|
|
88 |
~ (faire qc) |
88 |
~
(делать
что-то) |
88 |
~ (delat' chto-to) |
|
|
89 |
~ (C'est très excité
et heureux |
89 |
~
(Это очень
взволновано
и приятно |
89 |
~ (Eto ochen'
vzvolnovano i priyatno |
|
|
90 |
~ (C'est très excité
et heureux |
90 |
~
(Это очень
взволновано
и приятно |
90 |
~ (Eto ochen'
vzvolnovano i priyatno |
|
|
91 |
Très excité |
91 |
Очень
взволнован |
91 |
Ochen' vzvolnovan |
|
|
92 |
Très excité |
92 |
Очень
взволнован |
92 |
Ochen' vzvolnovan |
|
|
93 |
Il était ravi à
l'idée de les revoir. |
93 |
Он
был
взволнован
перспективой
увидеть их
снова. |
93 |
On byl vzvolnovan
perspektivoy uvidet' ikh snova. |
|
|
94 |
Il est excité à
l'idée de les revoir |
94 |
Он
взволнован
перспективой
увидеть их
снова |
94 |
On vzvolnovan
perspektivoy uvidet' ikh snova |
|
|
95 |
Il était ravi à
l'idée de les revoir |
95 |
Он
был в
восторге от
мысли снова
увидеть их |
95 |
On byl v vostorge ot
mysli snova uvidet' ikh |
|
|
96 |
Il était ravi à
l'idée de les revoir |
96 |
Он
был в
восторге от
мысли снова
увидеть их |
96 |
On byl v vostorge ot
mysli snova uvidet' ikh |
|
|
97 |
J'étais ravi d'être
invité. |
97 |
Я
был очень
рад, что меня
пригласили. |
97 |
YA byl ochen' rad,
chto menya priglasili. |
|
|
98 |
Je suis très heureux
d'être invité |
98 |
Я
очень рада,
что меня
пригласили |
98 |
YA ochen' rada, chto
menya priglasili |
|
|
99 |
J'ai eu la chance
d'être invité et j'étais très excité |
99 |
Мне
повезло, что
меня
пригласили,
и я был очень
взволнован |
99 |
Mne povezlo, chto
menya priglasili, i ya byl ochen' vzvolnovan |
|
|
100 |
J'ai eu la chance
d'être invité et j'étais très excité |
100 |
Мне
повезло, что
меня
пригласили,
и я был очень
взволнован |
100 |
Mne povezlo, chto
menya priglasili, i ya byl ochen' vzvolnovan |
|
|
101 |
Elle était ravie
(extrêmement ravie) qu'on lui ait proposé le poste |
101 |
Она
была
невероятно
взволнована
(чрезвычайно
рада), что ему
предложили
эту работу. |
101 |
Ona byla neveroyatno
vzvolnovana (chrezvychayno rada), chto yemu predlozhili etu rabotu. |
|
|
102 |
Elle est très
heureuse (très heureuse) qu'il ait obtenu le poste |
102 |
Она
очень рада
(очень рада),
что он
получил работу |
102 |
Ona ochen' rada
(ochen' rada), chto on poluchil rabotu |
|
|
103 |
Elle était ravie
d'apprendre qu'il avait obtenu le poste |
103 |
Она
была вне
себя от
радости,
узнав, что он
получил
работу |
103 |
Ona byla vne sebya ot
radosti, uznav, chto on poluchil rabotu |
|
|
104 |
Elle était ravie
d'apprendre qu'il avait obtenu le poste |
104 |
Она
была вне
себя от
радости,
узнав, что он
получил
работу |
104 |
Ona byla vne sebya
ot radosti, uznav, chto on poluchil rabotu |
|
|
105 |
Es-tu content, je
suis épanoui |
105 |
Вы
довольны? Я
процветаю |
105 |
Vy dovol'ny? YA
protsvetayu |
|
|
106 |
Es-tu heureux? je
m'épanouis |
106 |
Ты
доволен? Я
процветаю |
106 |
Ty dovolen? YA
protsvetayu |
|
|
107 |
Êtes-vous heureux? Je
suis tellement excité |
107 |
Ты
счастлив? Я
так
взволнован |
107 |
Ty schastliv? YA tak
vzvolnovan |
|
|
108 |
Êtes-vous heureux?
Je suis tellement excité |
108 |
Ты
счастлив? Я
так
взволнован |
108 |
Ty schastliv? YA tak
vzvolnovan |
|
|
109 |
Remarque |
109 |
Примечание |
109 |
Primechaniye |
|
|
110 |
content de |
110 |
радостный |
110 |
radostnyy |
|
|
111 |
Thriller en francais |
111 |
триллер |
111 |
triller |
|
|
112 |
un livre, une pièce de théâtre ou un
film/film avec une histoire passionnante, en particulier une histoire de
crime ou d'espionnage |
112 |
книга,
пьеса или
фильм / фильм
с захватывающей
историей,
особенно о
преступлении
или
шпионаже |
112 |
kniga, p'yesa ili fil'm / fil'm s
zakhvatyvayushchey istoriyey, osobenno o prestuplenii ili shpionazhe |
|
|
113 |
Livres, pièces de
théâtre ou films/films avec de belles histoires, en particulier des histoires
de crimes ou d'espions |
113 |
Книги,
пьесы или
фильмы /
фильмы с
интересными
историями,
особенно
рассказами
о преступлениях
или шпионах. |
113 |
Knigi, p'yesy ili
fil'my / fil'my s interesnymi istoriyami, osobenno rasskazami o
prestupleniyakh ili shpionakh. |
|
|
114 |
(Surtout sur les
crimes ou les espions) romans passionnants (ou drames, films) |
114 |
(Особенно
о
преступлениях
или шпионах)
захватывающие
романы (или
драмы,
фильмы) |
114 |
(Osobenno o
prestupleniyakh ili shpionakh) zakhvatyvayushchiye romany (ili dramy, fil'my) |
|
|
115 |
(Surtout sur les
crimes ou les espions) romans passionnants (ou drames, films) passionnant |
115 |
(Особенно
о
преступлениях
или шпионах)
захватывающих
романах (или
драмах,
фильмах) захватывающих |
115 |
(Osobenno o
prestupleniyakh ili shpionakh) zakhvatyvayushchikh romanakh (ili dramakh,
fil'makh) zakhvatyvayushchikh |
|
|
116 |
palpitant |
116 |
захватывающий |
116 |
zakhvatyvayushchiy |
|
|
117 |
passionnant et
agréable |
117 |
захватывающий
и приятный |
117 |
zakhvatyvayushchiy i
priyatnyy |
|
|
118 |
Passionnant et
agréable |
118 |
Захватывающий
и приятный |
118 |
Zakhvatyvayushchiy i
priyatnyy |
|
|
119 |
Passionnant ; Tendu ;
Excitant ; Excitant |
119 |
Захватывающий;
Напряженный;
Захватывающий;
Захватывающий |
119 |
Zakhvatyvayushchiy;
Napryazhennyy; Zakhvatyvayushchiy; Zakhvatyvayushchiy |
|
|
120 |
Passionnant ; Tendu
; Excitant ; Excitant |
120 |
Захватывающий;
Напряженный;
Захватывающий;
Захватывающий |
120 |
Zakhvatyvayushchiy;
Napryazhennyy; Zakhvatyvayushchiy; Zakhvatyvayushchiy |
|
|
121 |
une expérience/fin
passionnante |
121 |
захватывающий
опыт / финиш |
121 |
zakhvatyvayushchiy
opyt / finish |
|
|
122 |
Expérience
palpitante/fin |
122 |
Захватывающий
опыт / конец |
122 |
Zakhvatyvayushchiy
opyt / konets |
|
|
123 |
Expérience
passionnante / fin |
123 |
Захватывающий
опыт /
концовка |
123 |
Zakhvatyvayushchiy
opyt / kontsovka |
|
|
124 |
Expérience
passionnante / fin |
124 |
Захватывающий
опыт /
концовка |
124 |
Zakhvatyvayushchiy
opyt / kontsovka |
|
|
125 |
Noter |
125 |
Примечание |
125 |
Primechaniye |
|
|
126 |
Passionnant |
126 |
Захватывающе |
126 |
Zakhvatyvayushche |
|
|
127 |
Excitant |
127 |
Захватывающе |
127 |
Zakhvatyvayushche |
|
|
128 |
Palpitant |
128 |
Захватывающий |
128 |
Zakhvatyvayushchiy |
|
|
129 |
prospérer |
129 |
процветать |
129 |
protsvetat' |
|
|
130 |
fleurir |
130 |
Процветать |
130 |
Protsvetat' |
|
|
131 |
devenir et continuer
à réussir, fort, en bonne santé, etc. |
131 |
стать
и
оставаться
успешным,
сильным,
здоровым и т.
д. |
131 |
stat' i ostavat'sya
uspeshnym, sil'nym, zdorovym i t. d. |
|
|
132 |
Soyez et continuez à
réussir, fort, en bonne santé, etc. |
132 |
Быть
и
оставаться
успешным,
сильным,
здоровым и т.
Д. |
132 |
Byt' i ostavat'sya
uspeshnym, sil'nym, zdorovym i t. D. |
|
|
133 |
Prospérité;
prospérité; développement vigoureux; vigoureux; |
133 |
Процветание;
процветание;
энергичное
развитие;
энергичный;
энергичный; |
133 |
Protsvetaniye;
protsvetaniye; energichnoye razvitiye; energichnyy; energichnyy; |
|
|
134 |
Prospérité;
prospérité; développement vigoureux; vigoureux; |
134 |
Процветание;
процветание;
энергичное
развитие;
энергичный;
энергичный; |
134 |
Protsvetaniye;
protsvetaniye; energichnoye razvitiye; energichnyy; energichnyy; |
|
|
135 |
Synonyme |
135 |
Синоним |
135 |
Sinonim |
|
|
136 |
fleurir |
136 |
Процветать |
136 |
Protsvetat' |
|
|
137 |
La prospérité |
137 |
Процветание |
137 |
Protsvetaniye |
|
|
138 |
De nouvelles
entreprises prospèrent dans ce domaine |
138 |
В
этой
области
процветают
новые
предприятия |
138 |
V etoy oblasti
protsvetayut novyye predpriyatiya |
|
|
139 |
De nouvelles
affaires sont en plein essor dans ce domaine |
139 |
В
этой
области
бурно
развивается
новый бизнес |
139 |
V etoy oblasti burno
razvivayetsya novyy biznes |
|
|
140 |
De nouvelles
entreprises sont en plein essor dans ce domaine |
140 |
В
этой
области
бурно
развиваются
новые предприятия |
140 |
V etoy oblasti burno
razvivayutsya novyye predpriyatiya |
|
|
141 |
De nouvelles
entreprises sont en plein essor dans ce domaine |
141 |
В
этой
области
бурно
развиваются
новые предприятия |
141 |
V etoy oblasti burno
razvivayutsya novyye predpriyatiya |
|
|
142 |
Ces animaux
prospèrent rarement en captivité. |
142 |
Эти
животные
редко
преуспевают
в неволе. |
142 |
Eti zhivotnyye redko
preuspevayut v nevole. |
|
|
143 |
Ces animaux
prospèrent rarement en captivité |
143 |
Эти
животные
редко
преуспевают
в неволе |
143 |
Eti zhivotnyye redko
preuspevayut v nevole |
|
|
144 |
Ces enclos pour
animaux sont rarement engraissés |
144 |
Эти
загоны для
животных
редко
откармливают. |
144 |
Eti zagony dlya
zhivotnykh redko otkarmlivayut. |
|
|
145 |
Ces enclos pour
animaux sont rarement engraissés |
145 |
Эти
загоны для
животных
редко
откармливают. |
145 |
Eti zagony dlya
zhivotnykh redko otkarmlivayut. |
|
|
146 |
Venir |
146 |
Прийти |
146 |
Priyti |
|
|
147 |
colonne |
147 |
столбец |
147 |
stolbets |
|
|
148 |
augmenter |
148 |
повышаться |
148 |
povyshat'sya |
|
|
149 |
prospère |
149 |
процветающий |
149 |
protsvetayushchiy |
|
|
150 |
Hee |
150 |
Хи |
150 |
Khi |
|
|
151 |
une industrie
florissante |
151 |
процветающая
промышленность |
151 |
protsvetayushchaya
promyshlennost' |
|
|
152 |
Industrie en plein
essor |
152 |
Быстро
развивающаяся
промышленность |
152 |
Bystro
razvivayushchayasya promyshlennost' |
|
|
153 |
Prospérité Fontan
Industrie |
153 |
Процветание
Фонтан
Индустрия |
153 |
Protsvetaniye Fontan
Industriya |
|
|
154 |
Prospérité Fontan
Industrie |
154 |
Процветание
Фонтан
Индустрия |
154 |
Protsvetaniye Fontan
Industriya |
|
|
155 |
Industrie prospère |
155 |
Процветающая
промышленность |
155 |
Protsvetayushchaya
promyshlennost' |
|
|
156 |
Industrie prospère |
156 |
Процветающая
промышленность |
156 |
Protsvetayushchaya
promyshlennost' |
|
|
157 |
prospérer sur qc |
157 |
процветать
на что-то |
157 |
protsvetat' na
chto-to |
|
|
158 |
profiter de qc ou
réussir à qc, en particulier qc que les autres n'aimeraient pas |
158 |
получать
удовольствие
от чего-либо
или быть
успешным в
чем-то,
особенно в
том, что другим
людям не
нравится |
158 |
poluchat'
udovol'stviye ot chego-libo ili byt' uspeshnym v chem-to, osobenno v tom,
chto drugim lyudyam ne nravitsya |
|
|
159 |
Profiter de quelque
chose ou réussir quelque chose, surtout quelque chose que les autres n'aiment
pas |
159 |
Наслаждайтесь
чем-то или
преуспевайте
в чем-то,
особенно в
том, что не
нравится
другим
людям |
159 |
Naslazhdaytes'
chem-to ili preuspevayte v chem-to, osobenno v tom, chto ne nravitsya drugim
lyudyam |
|
|
160 |
Prendre du plaisir à
quelque chose, réaliser quelque chose à cause de quelque chose (surtout
quelque chose que les autres n'aiment pas) |
160 |
Получайте
удовольствие
от чего-либо,
добивайтесь
чего-то из-за
чего-то
(особенно
того, что не
нравится
другим) |
160 |
Poluchayte
udovol'stviye ot chego-libo, dobivaytes' chego-to iz-za chego-to (osobenno
togo, chto ne nravitsya drugim) |
|
|
161 |
Prendre du plaisir à quelque chose, réaliser
quelque chose à cause de quelque chose (surtout quelque chose que les autres
n'aiment pas) |
161 |
Получать
удовольствие
от чего-то, чего-то
добиваться
из-за чего-то
(особенно того,
что другим
не нравится) |
161 |
Poluchat' udovol'stviye ot chego-to,
chego-to dobivat'sya iz-za chego-to (osobenno togo, chto drugim ne nravitsya) |
|
|
162 |
Il prospère grâce au
travail acharné |
162 |
Он
любит
тяжелую
работу |
162 |
On lyubit tyazheluyu
rabotu |
|
|
165 |
Il prospère grâce au
travail acharné |
165 |
Он
любит
тяжелую
работу |
165 |
On lyubit tyazheluyu
rabotu |
|
|
166 |
Il aime travailler
dur |
166 |
Он
любит
тяжелую
работу |
166 |
On lyubit tyazheluyu
rabotu |
|
|
167 |
Il aime travailler
dur |
167 |
Он
любит
тяжелую
работу |
167 |
On lyubit tyazheluyu
rabotu |
|
|
168 |
gorge |
168 |
горло |
168 |
gorlo |
|
|
169 |
gorge |
169 |
горло |
169 |
gorlo |
|
|
170 |
un passage dans le cou par lequel la
nourriture et l'air passent dans le corps ; la partie antérieure du cou |
170 |
проход
в шее, через
который
пища и воздух
проходят в
тело;
передняя
часть шеи |
170 |
prokhod v sheye, cherez kotoryy pishcha i
vozdukh prokhodyat v telo; perednyaya chast' shei |
|
|
171 |
Le passage dans le
cou par lequel la nourriture et l'air pénètrent dans le corps ; la partie
avant du cou |
171 |
Проход
в шее, через
который
пища и
воздух попадают
в тело;
передняя
часть шеи. |
171 |
Prokhod v sheye,
cherez kotoryy pishcha i vozdukh popadayut v telo; perednyaya chast' shei. |
|
|
172 |
Gorge ; Gorge ;
Devant du cou |
172 |
Горло;
горло;
передняя
часть шеи |
172 |
Gorlo; gorlo;
perednyaya chast' shei |
|
|
173 |
Gorge ; Gorge ;
Devant du cou |
173 |
Горло;
горло;
передняя
часть шеи |
173 |
Gorlo; gorlo;
perednyaya chast' shei |
|
|
174 |
un mal de gorge |
174 |
боль
в горле |
174 |
bol' v gorle |
|
|
175 |
Gorge irritée |
175 |
Больное
горло |
175 |
Bol'noye gorlo |
|
|
176 |
gorge irritée |
176 |
больное
горло |
176 |
bol'noye gorlo |
|
|
177 |
gorge irritée |
177 |
больное
горло |
177 |
bol'noye gorlo |
|
|
178 |
Un sanglot pris dans sa gorge |
178 |
Рыдание
застряло у
него в горле |
178 |
Rydaniye zastryalo u nego v gorle |
|
|
179 |
étouffé dans la
gorge |
179 |
Задохнулся
в горле |
179 |
Zadokhnulsya v gorle |
|
|
180 |
Il ne pouvait pas
pleurer |
180 |
Он
не мог
плакать |
180 |
On ne mog plakat' |
|
|
181 |
Il ne pouvait pas
pleurer |
181 |
Он
не мог
плакать |
181 |
On ne mog plakat' |
|
|
182 |
il a mis le couteau
contre sa gorge |
182 |
он
поднес нож к
ее горлу |
182 |
on podnes nozh k yeye
gorlu |
|
|
183 |
Il a tenu le couteau
à sa gorge |
183 |
Он
поднес нож к
ее горлу |
183 |
On podnes nozh k
yeye gorlu |
|
|
184 |
Il tenait le couteau
contre sa gorge |
184 |
Он
прижал нож к
ее горлу |
184 |
On prizhal nozh k
yeye gorlu |
|
|
185 |
Il tenait le couteau
contre sa gorge |
185 |
Он
прижал нож к
ее горлу |
185 |
On prizhal nozh k
yeye gorlu |
|
|
186 |
N.-É. |
186 |
NS |
186 |
NS |
|
|
187 |
Leurs gorges avaient
été tranchées |
187 |
Их
горло было
перерезано |
187 |
Ikh gorlo bylo
pererezano |
|
|
188 |
Leurs gorges ont été
tranchées |
188 |
Их
горло было
перерезано |
188 |
Ikh gorlo bylo
pererezano |
|
|
189 |
Leur gorge a été
tranchée |
189 |
Их
горло было
перерезано |
189 |
Ikh gorlo bylo
pererezano |
|
|
190 |
Leur gorge a été
tranchée |
190 |
Их
горло было
перерезано |
190 |
Ikh gorlo bylo
pererezano |
|
|
191 |
gorge |
191 |
горловой |
191 |
gorlovoy |
|
|
192 |
Gorge |
192 |
Горло |
192 |
Gorlo |
|
|
193 |
dans les adjectifs |
193 |
в
прилагательных |
193 |
v prilagatel'nykh |
|
|
194 |
Dans l'adjectif |
194 |
В
прилагательном |
194 |
V prilagatel'nom |
|
|
195 |
Former des adjectifs |
195 |
Формирование
прилагательных |
195 |
Formirovaniye
prilagatel'nykh |
|
|
196 |
devenir |
196 |
стали |
196 |
stali |
|
|
197 |
ayant le type de
gorge mentionné |
197 |
упомянутый
тип горла |
197 |
upomyanutyy tip gorla |
|
|
198 |
Il existe des types
de gorge mentionnés |
198 |
Упомянутые
типы горла |
198 |
Upomyanutyye tipy
gorla |
|
|
199 |
Avoir une gorge;
avoir une gorge |
199 |
Есть
горло; есть
горло |
199 |
Yest' gorlo; yest'
gorlo |
|
|
200 |
Avoir une gorge;
avoir une gorge |
200 |
Есть
горло; есть
горло |
200 |
Yest' gorlo; yest'
gorlo |
|
|
201 |
un rugissement de
gorge profonde |
201 |
хриплый
рев |
201 |
khriplyy rev |
|
|
202 |
Faible rugissement |
202 |
Низкий
рев |
202 |
Nizkiy rev |
|
|
203 |
Grondement étouffé |
203 |
Приглушенное
рычание |
203 |
Priglushennoye
rychaniye |
|
|
204 |
Grondement étouffé |
204 |
Приглушенное
рычание |
204 |
Priglushennoye
rychaniye |
|
|
205 |
rugir |
205 |
рев |
205 |
rev |
|
|
206 |
un plongeur catmarin |
206 |
краснозобый
ныряльщик |
206 |
krasnozobyy nyryal'shchik |
|
|
207 |
Plongeur Gorge Rouge |
207 |
Красное
горло
ныряльщик |
207 |
Krasnoye gorlo
nyryal'shchik |
|
|
208 |
Plongeon à gorge
rousse |
208 |
Красная
глотка
гагара |
208 |
Krasnaya glotka
gagara |
|
|
209 |
Plongeon à gorge rousse |
209 |
Красная
глотка
гагара |
209 |
Krasnaya glotka gagara |
|
|
210 |
voir également |
210 |
смотрите
также |
210 |
smotrite takzhe |
|
|
211 |
gorge tranchée |
211 |
перерезать
горло |
211 |
pererezat' gorlo |
|
|
212 |
être à la gorge l'un
de l'autre |
212 |
грызть
друг друга |
212 |
gryzt' drug druga |
|
|
213 |
Dans la gorge l'un
de l'autre |
213 |
Друг
другу в
глотку |
213 |
Drug drugu v glotku |
|
|
214 |
(de deux personnes ou
plus, groupes, etc. |
214 |
(из
двух и более
человек,
групп и т. д. |
214 |
(iz dvukh i boleye
chelovek, grupp i t. d. |
|
|
215 |
(Deux personnes ou
plus, groupes, etc. |
215 |
(Два
или более
человека,
группы и т. Д. |
215 |
(Dva ili boleye
cheloveka, gruppy i t. D. |
|
|
216 |
Deux personnes ou
groupes ou plus, etc. |
216 |
Два
или более
человека
или группы и
т. Д. |
216 |
Dva ili boleye
cheloveka ili gruppy i t. D. |
|
|
217 |
Deux personnes ou
groupes ou plus, etc. |
217 |
Два
или более
человека
или группы и
т. Д. |
217 |
Dva ili boleye
cheloveka ili gruppy i t. D. |
|
|
218 |
se battre ou se disputer |
218 |
драться
или спорить
друг с
другом |
218 |
drat'sya ili sporit' drug s drugom |
|
|
219 |
Se battre ou se
disputer les uns avec les autres |
219 |
Ссорятся
или спорят
друг с
другом |
219 |
Ssoryatsya ili
sporyat drug s drugom |
|
|
220 |
Querelle |
220 |
Ссориться |
220 |
Ssorit'sya |
|
|
221 |
Querelle |
221 |
Ссориться |
221 |
Ssorit'sya |
|
|
222 |
lutte |
222 |
Борьба |
222 |
Bor'ba |
|
|
223 |
coupe ta propre gorge |
223 |
перерезать
себе горло |
223 |
pererezat' sebe gorlo |
|
|
224 |
faire qc qui est
susceptible de vous faire du mal, surtout quand vous êtes en colère et que
vous essayez de faire du mal à qn d'autre |
224 |
делать
что-то, что
может
навредить
вам, особенно
когда вы
злитесь и
пытаетесь
навредить
кому-то еще |
224 |
delat' chto-to, chto
mozhet navredit' vam, osobenno kogda vy zlites' i pytayetes' navredit'
komu-to yeshche |
|
|
225 |
Faites des choses
qui peuvent vous blesser, surtout lorsque vous êtes en colère et essayez de
blesser quelqu'un, surtout lorsque vous êtes en colère et essayez de blesser
quelqu'un |
225 |
Делайте
то, что может
причинить
вам боль, особенно
когда вы
злитесь и
пытаетесь
кого-то
обидеть,
особенно
когда вы
злитесь и
пытаетесь
кого-то
обидеть |
225 |
Delayte to, chto
mozhet prichinit' vam bol', osobenno kogda vy zlites' i pytayetes' kogo-to
obidet', osobenno kogda vy zlites' i pytayetes' kogo-to obidet' |
|
|
226 |
(Surtout lorsque vous
êtes en colère et que vous voulez faire du mal aux autres) |
226 |
(Особенно
когда вы
злитесь и
хотите
причинить
вред другим) |
226 |
(Osobenno kogda vy
zlites' i khotite prichinit' vred drugim) |
|
|
227 |
(Surtout lorsque vous êtes en colère et que
vous voulez faire du mal aux autres) |
227 |
(Особенно
когда вы
злитесь и
хотите причинить
вред другим) |
227 |
(Osobenno kogda vy zlites' i khotite
prichinit' vred drugim) |
|
|
228 |
forcer/pousser/enfoncer
qc dans la gorge de qn |
228 |
сила
/ толчок /
таран в
горло |
228 |
sila / tolchok /
taran v gorlo |
|
|
229 |
Forcer/pousser/pousser
quelqu'un dans la gorge |
229 |
Заставить
/ толкнуть /
толкнуть
кого-то в глотку |
229 |
Zastavit' / tolknut'
/ tolknut' kogo-to v glotku |
|
|
230 |
(informel) |
230 |
(неофициальный) |
230 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
231 |
essayer de forcer qn
à écouter et à accepter vos opinions d'une manière qui les agace |
231 |
чтобы
попытаться
заставить
кого-то
выслушать и
принять
ваше мнение
так, что они
находят
раздражающим |
231 |
chtoby popytat'sya
zastavit' kogo-to vyslushat' i prinyat' vashe mneniye tak, chto oni nakhodyat
razdrazhayushchim |
|
|
232 |
Essayer de forcer
quelqu'un à écouter et à accepter votre opinion d'une manière qu'il trouve
ennuyeuse |
232 |
Пытаться
заставить
кого-то
прислушаться
и принять
ваше мнение,
что их
раздражает. |
232 |
Pytat'sya zastavit'
kogo-to prislushat'sya i prinyat' vashe mneniye, chto ikh razdrazhayet. |
|
|
233 |
Imposer aux autres ;
forcer l'acceptation, (point de vue) |
233 |
Чтобы
навязывать
другим;
заставить
принять,
(точка
зрения) |
233 |
Chtoby navyazyvat'
drugim; zastavit' prinyat', (tochka zreniya) |
|
|
234 |
Imposer aux autres ;
forcer l'acceptation, (point de vue) |
234 |
Чтобы
навязывать
другим;
заставить
принять,
(точка
зрения) |
234 |
Chtoby navyazyvat'
drugim; zastavit' prinyat', (tochka zreniya) |
|
|
235 |
Suite |
235 |
более |
235 |
boleye |
|
|
236 |
dégager |
236 |
Чисто |
236 |
Chisto |
|
|
237 |
grenouille |
237 |
лягушка |
237 |
lyagushka |
|
|
238 |
saut |
238 |
Прыжок |
238 |
Pryzhok |
|
|
239 |
morceau |
239 |
кусок |
239 |
kusok |
|
|
240 |
coller |
240 |
палка |
240 |
palka |
|
|
241 |
rauque |
241 |
гортанный |
241 |
gortannyy |
|
|
242 |
sonne bas et rugueux |
242 |
звучит
низко и
грубо |
242 |
zvuchit nizko i grubo |
|
|
243 |
Sons bas et rugueux |
243 |
Звучит
низко и
грубо |
243 |
Zvuchit nizko i
grubo |
|
|
244 |
Voix basse ; rauque |
244 |
Низкий
голос;
хриплый |
244 |
Nizkiy golos;
khriplyy |
|
|
245 |
Voix basse ; rauque |
245 |
Низкий
голос;
хриплый |
245 |
Nizkiy golos;
khriplyy |
|
|
246 |
un rire de gorge |
246 |
гортанный
смех |
246 |
gortannyy smekh |
|
|
247 |
rire rauque |
247 |
Хриплый
смех |
247 |
Khriplyy smekh |
|
|
248 |
rire de charlatan |
248 |
Шарлатанский
смех |
248 |
Sharlatanskiy smekh |
|
|
249 |
◊ le rugissement rauque 〇/ les
moteurs |
249 |
Хриплый
рев 〇 /
двигатели |
249 |
Khriplyy rev líng / dvigateli |
|
|
250 |
Le faible
rugissement du moteur |
250 |
Низкий
рев
двигателя |
250 |
Nizkiy rev
dvigatelya |
|
|
251 |
rauque |
251 |
хрипло |
251 |
khriplo |
|
|
252 |
palpiter |
252 |
пульсировать |
252 |
pul'sirovat' |
|
|
253 |
Battement |
253 |
Избиение |
253 |
Izbiyeniye |
|
|
254 |
Palpiter |
254 |
Пульсация |
254 |
Pul'satsiya |
|
|
255 |
Battement |
255 |
Пульсация |
255 |
Pul'satsiya |
|
|
256 |
~ (avec qc) |
256 |
~ (с sth) |
256 |
~ (s sth) |
|
|
257 |
d'une partie du corps |
257 |
части
тела |
257 |
chasti tela |
|
|
258 |
Partie du corps |
258 |
Часть
тела |
258 |
Chast' tela |
|
|
259 |
parties du corps |
259 |
части
тела |
259 |
chasti tela |
|
|
260 |
parties du corps |
260 |
части
тела |
260 |
chasti tela |
|
|
261 |
ressentir une série
de mouvements douloureux réguliers |
261 |
почувствовать
серию
регулярных
болезненных
движений |
261 |
pochuvstvovat' seriyu
regulyarnykh boleznennykh dvizheniy |
|
|
262 |
Ressentez une série
de mouvements douloureux réguliers |
262 |
Почувствуйте
серию
регулярных
болезненных
движений |
262 |
Pochuvstvuyte seriyu
regulyarnykh boleznennykh dvizheniy |
|
|
263 |
(Voir régulier)
Douleurs lancinantes et lancinantes |
263 |
(См.
Обычный)
Подергивание,
пульсирующая
боль |
263 |
(Sm. Obychnyy)
Podergivaniye, pul'siruyushchaya bol' |
|
|
264 |
(Voir régulier)
Douleurs lancinantes et lancinantes |
264 |
(См.
Обычный)
Подергивание,
пульсирующая
боль |
264 |
(Sm. Obychnyy)
Podergivaniye, pul'siruyushchaya bol' |
|
|
265 |
il |
265 |
он |
265 |
on |
|
|
266 |
Sa tête battait
douloureusement |
266 |
Голова
болезненно
пульсировала |
266 |
Golova boleznenno
pul'sirovala |
|
|
267 |
Sa tête palpite de
douleur |
267 |
Его
голова
пульсирует
от боли |
267 |
Yego golova
pul'siruyet ot boli |
|
|
268 |
Sa tête tremblait et
faisait mal |
268 |
Его
голова
дергалась и
болела |
268 |
Yego golova dergalas'
i bolela |
|
|
269 |
Sa tête tremblait et
faisait mal |
269 |
Его
голова
дергалась и
болела |
269 |
Yego golova
dergalas' i bolela |
|
|
270 |
café |
270 |
кофе |
270 |
kofe |
|
|
271 |
Mes pieds me
lancinaient après la longue marche jusqu'à la maison. |
271 |
Мои
ноги болели
после
долгой
прогулки
домой. |
271 |
Moi nogi boleli posle
dolgoy progulki domoy. |
|
|
272 |
Après une longue
marche à la maison, mes pieds battent |
272 |
После
долгой
прогулки до
дома бьются
ноги |
272 |
Posle dolgoy
progulki do doma b'yutsya nogi |
|
|
273 |
Après avoir parcouru
un long chemin pour rentrer chez moi, mes pieds me faisaient mal |
273 |
После
долгого
пути домой у
меня болели
ноги |
273 |
Posle dolgogo puti
domoy u menya boleli nogi |
|
|
274 |
Après avoir parcouru
un long chemin pour rentrer chez moi, mes pieds me faisaient mal |
274 |
После
долгого
пути домой у
меня болели
ноги |
274 |
Posle dolgogo puti
domoy u menya boleli nogi |
|
|
275 |
?? |
275 |
彖 |
275 |
tuàn |
|
|
276 |
Remarque |
276 |
Примечание |
276 |
Primechaniye |
|
|
277 |
blesser |
277 |
повредить |
277 |
povredit' |
|
|
278 |
battre ou sonner avec
un rythme fort et régulier |
278 |
бить
или звучать
в сильном
регулярном
ритме |
278 |
bit' ili zvuchat' v
sil'nom regulyarnom ritme |
|
|
279 |
(Fortement et
rythmiquement) battre, palpiter, trembler |
279 |
(Сильно
и ритмично)
биение,
пульсация,
дрожь |
279 |
(Sil'no i ritmichno)
biyeniye, pul'satsiya, drozh' |
|
|
280 |
Synonyme |
280 |
Синоним |
280 |
Sinonim |
|
|
281 |
palpiter |
281 |
пульсировать |
281 |
pul'sirovat' |
|
|
282 |
les moteurs du navire
battaient doucement |
282 |
двигатели
корабля
тихо
пульсировали |
282 |
dvigateli korablya
tikho pul'sirovali |
|
|
283 |
Le moteur du navire
bat doucement |
283 |
Корабельный
двигатель
тихо бьет |
283 |
Korabel'nyy
dvigatel' tikho b'yet |
|
|
284 |
Le moteur du navire
vibre doucement et rythmiquement |
284 |
Двигатель
корабля
вибрирует
мягко и ритмично. |
284 |
Dvigatel' korablya
vibriruyet myagko i ritmichno. |
|
|
285 |
Le moteur du navire
vibre doucement et rythmiquement |
285 |
Двигатель
корабля
вибрирует
мягко и ритмично. |
285 |
Dvigatel' korablya
vibriruyet myagko i ritmichno. |
|
|
286 |
un battement de
tambour lancinant |
286 |
пульсирующая
барабанная
дробь |
286 |
pul'siruyushchaya
barabannaya drob' |
|
|
287 |
Battre des tambours |
287 |
Бить
в барабаны |
287 |
Bit' v barabany |
|
|
288 |
Battement de tambour
opportun |
288 |
Своевременная
барабанная
дробь |
288 |
Svoyevremennaya
barabannaya drob' |
|
|
289 |
Battement de tambour
opportun |
289 |
Своевременная
барабанная
дробь |
289 |
Svoyevremennaya
barabannaya drob' |
|
|
290 |
Le sang battait dans
mes veines |
290 |
Кровь
пульсировала
в моих жилах |
290 |
Krov' pul'sirovala v
moikh zhilakh |
|
|
291 |
Le sang bat dans mes
veines |
291 |
Кровь
бьется в
моих жилах |
291 |
Krov' b'yetsya v
moikh zhilakh |
|
|
292 |
Le sang monte en
rythme dans mes veines. |
292 |
В
моих жилах
ритмично
приливает
кровь. |
292 |
V moikh zhilakh
ritmichno prilivayet krov'. |
|
|
293 |
Le sang monte en
rythme dans mes veines |
293 |
Кровь
ритмично
течет в моих
жилах |
293 |
Krov' ritmichno
techet v moikh zhilakh |
|
|
294 |
(figuré) Sa voix
palpitait d'émotion. |
294 |
(образно)
Его голос
пульсировал
от эмоций. |
294 |
(obrazno) Yego golos
pul'siroval ot emotsiy. |
|
|
295 |
(Figuratif) Sa voix
est pleine d'émotion |
295 |
(Образно)
Его голос
полон
эмоций |
295 |
(Obrazno) Yego golos
polon emotsiy |
|
|
296 |
Sa voix tremblait
d'excitation |
296 |
Его
голос
дрожал от
волнения |
296 |
Yego golos drozhal ot
volneniya |
|
|
297 |
Sa voix tremblait
d'excitation |
297 |
Его
голос
дрожал от
волнения |
297 |
Yego golos drozhal
ot volneniya |
|
|
298 |
aussi |
298 |
также |
298 |
takzhe |
|
|
299 |
battement |
299 |
пульсирующий |
299 |
pul'siruyushchiy |
|
|
300 |
un battement fort et régulier ; une
sensation de douleur que vous ressentez comme une série de battements forts |
300 |
сильный
регулярный
ритм;
чувство боли,
которое вы
испытываете
как серию
сильных
ударов |
300 |
sil'nyy regulyarnyy ritm; chuvstvo boli,
kotoroye vy ispytyvayete kak seriyu sil'nykh udarov |
|
|
301 |
Battements réguliers
forts ; la douleur que vous ressentez dans une série de battements forts |
301 |
Сильные
регулярные
удары; боль,
которую вы испытываете
при серии
сильных
ударов |
301 |
Sil'nyye
regulyarnyye udary; bol', kotoruyu vy ispytyvayete pri serii sil'nykh udarov |
|
|
302 |
Battements (forts et
réguliers) ; poussées de douleur |
302 |
(Сильно
и регулярно)
избиение;
приступы
боли |
302 |
(Sil'no i regulyarno)
izbiyeniye; pristupy boli |
|
|
303 |
Battements (forts et
réguliers) ; poussées de douleur |
303 |
(Сильно
и регулярно)
избиение;
приступы
боли |
303 |
(Sil'no i
regulyarno) izbiyeniye; pristupy boli |
|
|
304 |
le battement des
machines |
304 |
пульсация
машин |
304 |
pul'satsiya mashin |
|
|
305 |
Les vibrations de la
machine |
305 |
Вибрация
машины |
305 |
Vibratsiya mashiny |
|
|
306 |
La vibration
rythmique de la machine |
306 |
Ритмичная
вибрация
машины |
306 |
Ritmichnaya
vibratsiya mashiny |
|
|
307 |
La vibration rythmique de la machine |
307 |
Ритмичная
вибрация
машины |
307 |
Ritmichnaya vibratsiya mashiny |
|
|
308 |
Mon mal de tête s'est
estompé en un battement sourd |
308 |
Моя
головная
боль
превратилась
в тупую пульсацию |
308 |
Moya golovnaya bol'
prevratilas' v tupuyu pul'satsiyu |
|
|
309 |
Mon mal de tête a
disparu dans le battement sourd |
309 |
Моя
головная
боль
исчезла в
тупой
пульсации |
309 |
Moya golovnaya bol'
ischezla v tupoy pul'satsii |
|
|
310 |
La douleur a été
soulagée, et plus tard elle est devenue légèrement douloureuse |
310 |
Боль
утихла,
позже стала
немного
болезненной. |
310 |
Bol' utikhla, pozzhe
stala nemnogo boleznennoy. |
|
|
311 |
La douleur a été
soulagée, et plus tard elle est devenue légèrement douloureuse |
311 |
Боль
утихла,
позже стала
немного
болезненной. |
311 |
Bol' utikhla, pozzhe
stala nemnogo boleznennoy. |
|
|
312 |
disgrâce |
312 |
позор |
312 |
pozor |
|
|
313 |
Arrière |
313 |
Задний |
313 |
Zadniy |
|
|
314 |
devoir |
314 |
придется |
314 |
pridetsya |
|
|
315 |
voir également |
315 |
смотрите
также |
315 |
smotrite takzhe |
|
|
316 |
battement de coeur |
316 |
сердцебиение |
316 |
serdtsebiyeniye |
|
|
317 |
battement de coeur |
317 |
сердцебиение |
317 |
serdtsebiyeniye |
|
|
318 |
affres |
318 |
муки |
318 |
muki |
|
|
319 |
La douleur |
319 |
Боль |
319 |
Bol' |
|
|
320 |
douleurs violentes, surtout au moment de la
mort |
320 |
сильные
боли,
особенно в
момент смерти |
320 |
sil'nyye boli, osobenno v moment smerti |
|
|
321 |
Douleur intense,
surtout au moment de la mort |
321 |
Сильная
боль,
особенно в
момент
смерти |
321 |
Sil'naya bol',
osobenno v moment smerti |
|
|
322 |
(Surtout au moment du
décès) douleur intense |
322 |
(Особенно
в момент
смерти)
сильная
боль |
322 |
(Osobenno v moment
smerti) sil'naya bol' |
|
|
323 |
(Surtout au moment
du décès) douleur intense |
323 |
(Особенно
в момент
смерти)
сильная
боль |
323 |
(Osobenno v moment
smerti) sil'naya bol' |
|
|
324 |
La créature est
entrée dans son agonie |
324 |
Существо
впало в
агонию |
324 |
Sushchestvo vpalo v
agoniyu |
|
|
325 |
Cette créature est
entrée dans l'agonie |
325 |
Это
существо
вошло в
агонию |
325 |
Eto sushchestvo
voshlo v agoniyu |
|
|
326 |
Cette petite vie a
atteint le stade de la douleur mourante |
326 |
Эта
маленькая
жизнь
достигла
стадии умирающей
боли |
326 |
Eta malen'kaya zhizn'
dostigla stadii umirayushchey boli |
|
|
327 |
Cette petite vie a
atteint le stade de la douleur mourante |
327 |
Эта
маленькая
жизнь
достигла
стадии умирающей
боли |
327 |
Eta malen'kaya
zhizn' dostigla stadii umirayushchey boli |
|
|
328 |
Gui |
328 |
Gui |
328 |
Gui |
|
|
329 |
drame |
329 |
драма |
329 |
drama |
|
|
330 |
en proie à qc/à faire
qc |
330 |
в
муках что-то /
делать
что-то |
330 |
v mukakh chto-to /
delat' chto-to |
|
|
331 |
En train de faire
quelque chose |
331 |
В
муках что-то
делать |
331 |
V mukakh chto-to
delat' |
|
|
332 |
au milieu d'une
activité, surtout difficile ou compliquée |
332 |
в
середине
деятельности,
особенно
сложной или
сложной |
332 |
v seredine
deyatel'nosti, osobenno slozhnoy ili slozhnoy |
|
|
333 |
Au milieu d'une
activité, en particulier une activité difficile ou complexe |
333 |
В
середине
занятия,
особенно
трудного
или сложного. |
333 |
V seredine zanyatiya,
osobenno trudnogo ili slozhnogo. |
|
|
334 |
Faire, être occupé
(en particulier les activités difficiles ou complexes) |
334 |
Делать,
быть
занятым
(особенно
сложные или сложные
виды
деятельности) |
334 |
Delat', byt' zanyatym
(osobenno slozhnyye ili slozhnyye vidy deyatel'nosti) |
|
|
335 |
Faire, être occupé
(en particulier les activités difficiles ou complexes) |
335 |
Делать,
быть
занятым
(особенно
сложные или сложные
виды
деятельности) |
335 |
Delat', byt'
zanyatym (osobenno slozhnyye ili slozhnyye vidy deyatel'nosti) |
|
|
336 |
occupé |
336 |
занятый |
336 |
zanyatyy |
|
|
337 |
le comté était en
proie à un changement révolutionnaire. |
337 |
в
округе
начались
революционные
перемены. |
337 |
v okruge nachalis'
revolyutsionnyye peremeny. |
|
|
338 |
Le comté est en
proie à un changement révolutionnaire |
338 |
Графство
переживает
муки
революционных
изменений |
338 |
Grafstvo
perezhivayet muki revolyutsionnykh izmeneniy |
|
|
339 |
Le pays est dans la
tourmente révolutionnaire |
339 |
Страна
в
революционных
потрясениях |
339 |
Strana v
revolyutsionnykh potryaseniyakh |
|
|
340 |
Le pays est dans la
tourmente révolutionnaire |
340 |
Страна
в
революционных
потрясениях |
340 |
Strana v
revolyutsionnykh potryaseniyakh |
|
|
341 |
thrombose |
341 |
тромбоз |
341 |
tromboz |
|
|
342 |
thromboses |
342 |
тромбозы |
342 |
trombozy |
|
|
343 |
médical |
343 |
медицинский |
343 |
meditsinskiy |
|
|
344 |
une maladie grave causée par la formation
d'un caillot sanguin (une masse épaisse de sang) dans un vaisseau sanguin
(tube) ou dans le cœur |
344 |
серьезное
заболевание,
вызванное образованием
сгустка
крови
(густой
массы крови)
в
кровеносном
сосуде
(трубке) или в
сердце |
344 |
ser'yeznoye zabolevaniye, vyzvannoye
obrazovaniyem sgustka krovi (gustoy massy krovi) v krovenosnom sosude
(trubke) ili v serdtse |
|
|
345 |
Une maladie grave
causée par un caillot sanguin (sang épais) formé dans un vaisseau sanguin
(tube) ou le cœur |
345 |
Серьезное
заболевание,
вызванное
тромбом
(густой
кровью),
образовавшимся
в кровеносном
сосуде
(трубке) или
сердце. |
345 |
Ser'yeznoye
zabolevaniye, vyzvannoye trombom (gustoy krov'yu), obrazovavshimsya v
krovenosnom sosude (trubke) ili serdtse. |
|
|
346 |
Thrombose |
346 |
Тромбоз |
346 |
Tromboz |
|
|
347 |
Thrombose |
347 |
Тромбоз |
347 |
Tromboz |
|
|
348 |
voir également |
348 |
смотрите
также |
348 |
smotrite takzhe |
|
|
349 |
thrombose coronaire |
349 |
коронарный
тромбоз |
349 |
koronarnyy tromboz |
|
|
350 |
veine profonde |
350 |
глубокая
вена |
350 |
glubokaya vena |
|
|
351 |
trône |
351 |
трон |
351 |
tron |
|
|
352 |
trône |
352 |
трон |
352 |
tron |
|
|
353 |
une chaise spéciale
utilisée par un roi ou une reine pour s'asseoir lors de cérémonies |
353 |
специальный
стул,
используемый
королем или
королевой
для сидения
на
церемониях |
353 |
spetsial'nyy stul,
ispol'zuyemyy korolem ili korolevoy dlya sideniya na tseremoniyakh |
|
|
354 |
Une chaise spéciale
utilisée par un roi ou une reine pour les cérémonies |
354 |
Особый
стул,
используемый
королем или
королевой
для
церемоний. |
354 |
Osobyy stul,
ispol'zuyemyy korolem ili korolevoy dlya tseremoniy. |
|
|
355 |
(D'un roi ou d'une
reine) trône |
355 |
(Короля
или
королевы)
трон |
355 |
(Korolya ili
korolevy) tron |
|
|
356 |
(D'un roi ou d'une
reine) trône |
356 |
(Короля
или
королевы)
трон |
356 |
(Korolya ili
korolevy) tron |
|
|
357 |
Le trône |
357 |
Трон |
357 |
Tron |
|
|
358 |
Trône |
358 |
Трон |
358 |
Tron |
|
|
359 |
la position d'être un
roi ou une reine |
359 |
положение
короля или
королевы |
359 |
polozheniye korolya
ili korolevy |
|
|
360 |
Statut de roi ou de
reine |
360 |
Статус
короля или
королевы |
360 |
Status korolya ili
korolevy |
|
|
361 |
Trône |
361 |
Трон |
361 |
Tron |
|
|
362 |
Trône |
362 |
Трон |
362 |
Tron |
|
|
363 |
La reine Elizabeth a
accédé au trône en 1952 |
363 |
Королева
Елизавета
взошла на
престол в 1952 году. |
363 |
Koroleva Yelizaveta
vzoshla na prestol v 1952 godu. |
|
|
364 |
La reine Elizabeth
est montée / a succédé au trône en 1952 |
364 |
Королева
Елизавета
взошла на
престол в 1952 году. |
364 |
Koroleva Yelizaveta
vzoshla na prestol v 1952 godu. |
|
|
365 |
La reine Elizabeth
est montée sur le trône/intronisée en 1952 |
365 |
Королева
Елизавета
взошла на
престол / взошла
на престол в 1952
году |
365 |
Koroleva Yelizaveta
vzoshla na prestol / vzoshla na prestol v 1952 godu |
|
|
366 |
La reine Elizabeth est montée sur le
trône/intronisée en 1952 |
366 |
Королева
Елизавета
взошла на
престол /
взошла на
престол в 1952
году |
366 |
Koroleva Yelizaveta vzoshla na prestol /
vzoshla na prestol v 1952 godu |
|
|
367 |
quand Henri VIII
était sur le trône (était roi) |
367 |
когда
Генрих VIII был
на троне (был
королем) |
367 |
kogda Genrikh VIII
byl na trone (byl korolem) |
|
|
368 |
Quand Henri VIII
régna (en tant que roi) |
368 |
Когда
правил
Генрих VIII (как
король) |
368 |
Kogda pravil Genrikh
VIII (kak korol') |
|
|
369 |
Sous le règne d'Henri
VIII |
369 |
Во
время
правления
Генриха VIII |
369 |
Vo vremya pravleniya
Genrikha VIII |
|
|
370 |
Sous le règne
d'Henri VIII |
370 |
Во
время
правления
Генриха VIII |
370 |
Vo vremya pravleniya
Genrikha VIII |
|
|
371 |
voir |
371 |
видеть |
371 |
videt' |
|
|
372 |
Puissance |
372 |
власть |
372 |
vlast' |
|
|
373 |
foule |
373 |
толпа |
373 |
tolpa |
|
|
374 |
Littéraire |
374 |
Литературный |
374 |
Literaturnyy |
|
|
375 |
une foule de personnes |
375 |
толпа
людей |
375 |
tolpa lyudey |
|
|
376 |
Un grand groupe de
personnes |
376 |
Большая
группа
людей |
376 |
Bol'shaya gruppa
lyudey |
|
|
377 |
Un grand groupe de
personnes Une foule de personnes ; un grand groupe de personnes |
377 |
Большая
группа
людей Толпа
людей;
большая группа
людей |
377 |
Bol'shaya gruppa
lyudey Tolpa lyudey; bol'shaya gruppa lyudey |
|
|
378 |
Une foule de
personnes ; un grand groupe de personnes |
378 |
Толпа
людей;
большая
группа
людей |
378 |
Tolpa lyudey;
bol'shaya gruppa lyudey |
|
|
379 |
Nous nous sommes
frayés un chemin à travers la foule |
379 |
Мы
пробивались
сквозь
толпу |
379 |
My probivalis' skvoz'
tolpu |
|
|
380 |
Nous nous sommes
faufilés dans la foule |
380 |
Мы
протиснулись
сквозь
толпу |
380 |
My protisnulis'
skvoz' tolpu |
|
|
381 |
Nous nous sommes
faufilés dans la foule |
381 |
Мы
протиснулись
сквозь
толпу |
381 |
My protisnulis'
skvoz' tolpu |
|
|
382 |
Nous nous sommes
faufilés dans la foule |
382 |
Мы
протиснулись
сквозь
толпу |
382 |
My protisnulis'
skvoz' tolpu |
|
|
383 |
(littéraire) |
383 |
(литературный) |
383 |
(literaturnyy) |
|
|
384 |
aller quelque part ou être présent quelque
part en grand nombre |
384 |
пойти
куда-нибудь
или
присутствовать
где-то в
большом
количестве |
384 |
poyti kuda-nibud' ili prisutstvovat' gde-to
v bol'shom kolichestve |
|
|
385 |
Aller quelque part
ou apparaître dans beaucoup d'endroits |
385 |
Отправляйтесь
куда-нибудь
или
появляйтесь
во многих
местах |
385 |
Otpravlyaytes'
kuda-nibud' ili poyavlyaytes' vo mnogikh mestakh |
|
|
386 |
Cluster ; congestion
; congestion |
386 |
Кластер;
скопление;
скопление |
386 |
Klaster; skopleniye;
skopleniye |
|
|
387 |
Cluster ; congestion
; congestion |
387 |
Кластер;
скопление;
скопление |
387 |
Klaster; skopleniye;
skopleniye |
|
|
388 |
les enfants se sont
précipités dans la salle |
388 |
дети
толпились в
зал |
388 |
deti tolpilis' v zal |
|
|
389 |
Les enfants entassés
dans la salle |
389 |
Дети
втиснулись
в зал |
389 |
Deti vtisnulis' v
zal |
|
|
390 |
Les enfants se sont
précipités dans la salle |
390 |
Дети
ворвались в
зал |
390 |
Deti vorvalis' v zal |
|
|
391 |
Les enfants se sont
précipités dans la salle |
391 |
Дети
ворвались в
зал |
391 |
Deti vorvalis' v zal |
|
|
392 |
Les gens se pressent
pour voir sa nouvelle pièce |
392 |
Люди
толпятся,
чтобы
увидеть его
новую пьесу |
392 |
Lyudi tolpyatsya,
chtoby uvidet' yego novuyu p'yesu |
|
|
393 |
Les gens ont afflué
pour regarder sa nouvelle pièce |
393 |
Люди
стекались
смотреть
его новую
пьесу |
393 |
Lyudi stekalis'
smotret' yego novuyu p'yesu |
|
|
394 |
Les gens sont allés
voir sa nouvelle pièce en masse |
394 |
Люди
ходили
массово
смотреть
его новую пьесу. |
394 |
Lyudi khodili massovo
smotret' yego novuyu p'yesu. |
|
|
395 |
Les gens sont allés
voir sa nouvelle pièce en masse |
395 |
Люди
ходили
массово
смотреть
его новую пьесу. |
395 |
Lyudi khodili
massovo smotret' yego novuyu p'yesu. |
|
|
396 |
Les foules se
pressaient dans les magasins |
396 |
Толпы
заполнили
магазины |
396 |
Tolpy zapolnili
magaziny |
|
|
397 |
La foule a rempli la
boutique |
397 |
Толпа
заполнила
магазин |
397 |
Tolpa zapolnila
magazin |
|
|
398 |
Les magasins sont
pleins de monde |
398 |
В
магазинах
полно людей |
398 |
V magazinakh polno
lyudey |
|
|
399 |
Les magasins sont
pleins de monde |
399 |
В
магазинах
полно людей |
399 |
V magazinakh polno
lyudey |
|
|
400 |
se presser avec qn/qc |
400 |
толпа
с sb / sth |
400 |
tolpa s sb / sth |
|
|
401 |
Foule |
401 |
Толпа
людей |
401 |
Tolpa lyudey |
|
|
402 |
être encombré de
qn/qc |
402 |
быть
переполненным
sb / sth |
402 |
byt' perepolnennym sb
/ sth |
|
|
403 |
Fourmillement |
403 |
Роение |
403 |
Royeniye |
|
|
404 |
être plein de gens, de voitures, etc. |
404 |
быть
заполненным
людьми,
машинами и т.
д. |
404 |
byt' zapolnennym lyud'mi, mashinami i t. d. |
|
|
405 |
Encombré de gens, de
voitures, etc. |
405 |
Переполнен
людьми,
машинами и т.
Д. |
405 |
Perepolnen lyud'mi,
mashinami i t. D. |
|
|
406 |
Bondé (personnes,
voitures, etc.). |
406 |
Многолюдно
(люди, машины
и т. Д.). |
406 |
Mnogolyudno (lyudi,
mashiny i t. D.). |
|
|
407 |
Surpeuplé
(personnes, voitures, etc.) |
407 |
Многолюдно
(люди, машины
и т. Д.) |
407 |
Mnogolyudno (lyudi,
mashiny i t. D.) |
|
|
408 |
Les cafés
grouillaient d'étudiants |
408 |
Кафе
были
переполнены
студентами. |
408 |
Kafe byli perepolneny
studentami. |
|
|
409 |
Le café est bondé
d'étudiants |
409 |
Кафе
переполнено
студентами |
409 |
Kafe perepolneno
studentami |
|
|
410 |
Les petits
restaurants sont pleins d'étudiants. |
410 |
Маленькие
ресторанчики
полны
студентов. |
410 |
Malen'kiye
restoranchiki polny studentov. |
|
|
411 |
Les petits
restaurants sont pleins d'étudiants |
411 |
Маленькие
рестораны
полны
студентов |
411 |
Malen'kiye restorany
polny studentov |
|
|
412 |
les rues étaient
pleines de monde |
412 |
улицы
были
переполнены
людьми |
412 |
ulitsy byli
perepolneny lyud'mi |
|
|
413 |
Les rues sont
pleines de monde |
413 |
Улицы
полны людей |
413 |
Ulitsy polny lyudey |
|
|
414 |
Toutes les rues sont
pleines de monde |
414 |
Все
улицы полны
людей |
414 |
Vse ulitsy polny
lyudey |
|
|
415 |
Toutes les rues sont
pleines de monde |
415 |
Все
улицы полны
людей |
415 |
Vse ulitsy polny
lyudey |
|
|
416 |
Manette de Gaz |
416 |
Дроссельная
заслонка |
416 |
Drossel'naya zaslonka |
|
|
417 |
Manette de Gaz |
417 |
дроссель |
417 |
drossel' |
|
|
418 |
attaquer ou tuer qn
en lui serrant la gorge pour l'empêcher de respirer |
418 |
атаковать
или убить
кого-либо,
сжав их горло,
чтобы не
дать им
дышать |
418 |
atakovat' ili ubit'
kogo-libo, szhav ikh gorlo, chtoby ne dat' im dyshat' |
|
|
419 |
Attaquer ou tuer
quelqu'un en lui serrant la gorge pour l'empêcher de respirer |
419 |
Нападать
или убить
кого-либо,
сжав его
горло, чтобы
он не мог
дышать |
419 |
Napadat' ili ubit'
kogo-libo, szhav yego gorlo, chtoby on ne mog dyshat' |
|
|
420 |
Souffle ; flamme à
mort ; étrangler |
420 |
Дыхание;
пламя до
смерти;
задушить |
420 |
Dykhaniye; plamya do
smerti; zadushit' |
|
|
421 |
Souffle ; flamme à mort ; étrangler |
421 |
Дыхание;
пламя до
смерти;
задушить |
421 |
Dykhaniye; plamya do smerti; zadushit' |
|
|
422 |
Synonyme |
422 |
Синоним |
422 |
Sinonim |
|
|
423 |
étrangler |
423 |
задушить |
423 |
zadushit' |
|
|
424 |
Il a étranglé le
garde à mains nues |
424 |
Он
душил
охранника
голыми
руками |
424 |
On dushil okhrannika
golymi rukami |
|
|
425 |
Il a étranglé le
garde à mains nues |
425 |
Он
задушил
охранника
голыми
руками |
425 |
On zadushil
okhrannika golymi rukami |
|
|
426 |
Il a étranglé le
garde à mains nues. |
426 |
Он
задушил
охранника
голыми
руками. |
426 |
On zadushil
okhrannika golymi rukami. |
|
|
427 |
Il a étranglé le
garde à mains nues |
427 |
Он
задушил
охранника
голыми
руками |
427 |
On zadushil
okhrannika golymi rukami |
|
|
428 |
(humoristique) |
428 |
(юмористический) |
428 |
(yumoristicheskiy) |
|
|
429 |
Je l'aime bien, même si je pourrais parfois
l'étrangler joyeusement (parce qu'elle est agaçante) |
429 |
Она мне
нравится,
хотя
временами я
мог бы
весело
задушить ее
(потому что
она раздражает) |
429 |
Ona mne nravitsya, khotya vremenami ya mog
by veselo zadushit' yeye (potomu chto ona razdrazhayet) |
|
|
430 |
Je l'aime bien, même
si parfois je peux l'étrangler joyeusement (parce qu'elle est agaçante) |
430 |
Она
мне
нравится,
хотя иногда
я могу ее с удовольствием
задушить
(потому что
она надоедает) |
430 |
Ona mne nravitsya,
khotya inogda ya mogu yeye s udovol'stviyem zadushit' (potomu chto ona
nadoyedayet) |
|
|
431 |
Je l'aime bien, même
si parfois j'ai vraiment envie de l'étouffer à mort |
431 |
Она
мне
нравится,
хотя иногда
очень
хочется
задушить ее
до смерти |
431 |
Ona mne nravitsya,
khotya inogda ochen' khochetsya zadushit' yeye do smerti |
|
|
432 |
Je l'aime bien, même
si parfois j'ai vraiment envie de l'étouffer à mort |
432 |
Она
мне
нравится,
хотя иногда
очень
хочется
задушить ее
до смерти |
432 |
Ona mne nravitsya,
khotya inogda ochen' khochetsya zadushit' yeye do smerti |
|
|
433 |
(figuré) La ville est
étranglée par le trafic |
433 |
(образно)
Город
задыхается
от пробок |
433 |
(obrazno) Gorod
zadykhayetsya ot probok |
|
|
434 |
(Magique) La ville
est bloquée par la circulation |
434 |
(Волшебный)
Город
заблокирован
пробками |
434 |
(Volshebnyy) Gorod
zablokirovan probkami |
|
|
435 |
Le trafic dans cette
ville est surpeuplé |
435 |
Движение
в этом
городе
переполнено |
435 |
Dvizheniye v etom
gorode perepolneno |
|
|
436 |
Le trafic dans cette
ville est surpeuplé |
436 |
Движение
в этом
городе
переполнено |
436 |
Dvizheniye v etom
gorode perepolneno |
|
|
437 |
accélérateur (qch)
arrière/bas/haut |
437 |
дроссельная
заслонка (sth)
назад / вниз /
вверх |
437 |
drossel'naya zaslonka
(sth) nazad / vniz / vverkh |
|
|
438 |
Accélérateur (...)
arrière/bas/haut |
438 |
Дроссельная
заслонка (...)
назад / вниз /
вверх |
438 |
Drossel'naya
zaslonka (...) nazad / vniz / vverkh |
|
|
439 |
contrôler
l'alimentation en carburant ou en énergie d'un moteur afin de
réduire/augmenter la vitesse d'un véhicule |
439 |
для
управления
подачей
топлива или
мощности в
двигатель,
чтобы
уменьшить /
увеличить
скорость
транспортного
средства |
439 |
dlya upravleniya
podachey topliva ili moshchnosti v dvigatel', chtoby umen'shit' / uvelichit'
skorost' transportnogo sredstva |
|
|
440 |
Contrôler le
carburant ou l'alimentation du moteur pour réduire/augmenter la vitesse du
véhicule |
440 |
Управляйте
топливом
или
источником
питания
двигателя,
чтобы
уменьшить /
увеличить скорость
автомобиля. |
440 |
Upravlyayte toplivom
ili istochnikom pitaniya dvigatelya, chtoby umen'shit' / uvelichit' skorost'
avtomobilya. |
|
|
441 |
Ajuster la manette
des gaz ; réduire/accélérer |
441 |
Отрегулируйте
дроссельную
заслонку;
уменьшите /
ускорьте |
441 |
Otreguliruyte
drossel'nuyu zaslonku; umen'shite / uskor'te |
|
|
442 |
Ajuster la manette
des gaz ; réduire/accélérer |
442 |
Отрегулируйте
дроссельную
заслонку;
уменьшите /
ускорьте |
442 |
Otreguliruyte
drossel'nuyu zaslonku; umen'shite / uskor'te |
|
|
|
|
|
|
|
|