http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   F
  D   FRANCAIS   PORTUGAIS
           
  NEXT 1 Elle avait l'impression d'être au seuil d'une nouvelle vie 1 Ela se sentia como se estivesse no limiar de uma nova vida
  last 2 Elle avait l'impression d'être au seuil d'une nouvelle vie 2 Ela se sentia como se estivesse no limiar de uma nova vida
1 ALLEMAND 3 Elle a l'impression qu'elle est sur le point de commencer une nouvelle vie 3 Ela sente que está prestes a começar uma nova vida
2 ANGLAIS 4  Elle a l'impression qu'elle est sur le point de commencer une nouvelle vie 4  Ela sente que está prestes a começar uma nova vida
3 ARABE 5 jeté pt de lancer 5 jogou pt de lance
4 bengali   trois fois   três vezes
5 CHINOIS 6 ancien usage ou formel 6 uso antigo ou formal
6 ESPAGNOL 7 trois fois 7 três vezes
7 FRANCAIS 8 trois fois 8 três vezes
8 hindi   trois fois   três vezes
9 JAPONAIS 9 épargne 9 parcimônia
10 punjabi   approuvant   aprovando
11 POLONAIS 10 l'habitude d'économiser de l'argent et de le dépenser avec soin pour ne pas en gaspiller 10 o hábito de economizar dinheiro e gastá-lo com cuidado para que nada seja desperdiçado
12 PORTUGAIS 11 L'habitude d'économiser de l'argent et de dépenser de l'argent avec prudence, afin de ne pas gaspiller 11 O hábito de economizar dinheiro e gastar dinheiro com cautela, para não desperdiçar
13 RUSSE 12 Économie 12 Salvando
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Économie 13 Salvando
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 voir également 14 Veja também
    15 dépensier 15 perdulário
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 une plante sauvage aux fleurs rose vif qui pousse au bord de la mer/de l'océan 16 uma planta selvagem com flores rosa brilhante que cresce à beira-mar / oceano
    17 Une plante sauvage qui pousse au bord de la mer avec des fleurs rose vif 17 Uma planta selvagem que cresce à beira-mar com flores rosas brilhantes
    18 Sea Dianthus (plantes sauvages au bord de la mer, aux fleurs lumineuses et roses) 18 Sea Dianthus (plantas selvagens à beira-mar, com flores brilhantes e rosa)
    19  Sea Dianthus (plantes sauvages au bord de la mer, aux fleurs lumineuses et roses) 19  Sea Dianthus (plantas selvagens à beira-mar, com flores brilhantes e rosa)
    20 friperie 20 brechós
    21 (aussi friperie) 21 (também brechó)
    22 Boutique de charité 22 Loja de caridade
    23 économe 23 econômico
    24 approuvant 24 aprovando
    25 attention à dépenser de l'argent et à ne pas gaspiller des choses 25 cuidado ao gastar dinheiro e não desperdiçar coisas
    26 Dépensez l'argent avec soin, ne gaspillez pas les choses 26 Gaste dinheiro com cuidado, não desperdice coisas
    27 Économique 27 Econômico
    28 Économique 28 Econômico
    29 bismuth 29 bismuto
    30 Synonyme 30 Sinônimo
    31 frugal 31 frugal
    32 ravir 32 emoção
    33  ~ (faire qc) 33  ~ (para fazer sth)
    34 ~(de faire qc) 34 ~ (de fazer sth)
    35  un fort sentiment d'excitation ou de plaisir ; une expérience qui vous donne ce sentiment 35  uma forte sensação de excitação ou prazer; uma experiência que lhe dá essa sensação
    36 Un fort sentiment d'excitation ou de plaisir ; vous donnant l'expérience de ce sentiment 36 Uma forte sensação de excitação ou prazer; dando a você a experiência dessa sensação
    37 Tremblement ; excitation ; excitation ; excitation ; expérience passionnante 37 Tremor; empolgação; empolgação; empolgação; experiência empolgante
    38 Tremblement ; excitation ; excitation ; excitation ; expérience passionnante 38 Tremor; empolgação; empolgação; empolgação; experiência empolgante
    39 Cela m'a donné un grand frisson de rencontrer mon auteur préféré. 39 Senti grande emoção em conhecer minha pessoa favorita como autor.
    40 Je suis très heureux de rencontrer m, mon auteur préféré. 40 Estou muito animado para conhecer m, meu autor favorito.
    41 Je suis tellement excité de rencontrer mon auteur préféré lui-même. 41 Estou muito animado para conhecer meu autor favorito.
    42 Je suis très heureux de rencontrer mon auteur préféré lui-même. 42 Estou muito animado para conhecer meu autor favorito.
    43 le frisson d'attraper un très gros poisson 43 a emoção de pegar um peixe muito grande
    44 Le plaisir d'attraper un gros poisson 44 O prazer de pegar um peixe grande
    45 Attrapé un très gros 45 Peguei um muito grande
    46  Attrapé un très gros 46  Peguei um muito grande
    47 Elle éprouve un plaisir évident à jouer. 47 Ela sente uma emoção óbvia ao se apresentar.
    48 Elle tire un plaisir évident de la performance 48 Ela obtém um prazer óbvio com a performance
    49 Elle a évidemment eu un sentiment d'excitation de la performance 49 Ela obviamente teve uma sensação de empolgação com a apresentação
    50 Elle a évidemment eu un sentiment d'excitation de la performance 50 Ela obviamente teve uma sensação de empolgação com a apresentação
    51 une sensation soudaine forte qui produit un effet physique 51 uma sensação súbita e forte que produz um efeito físico
    52 Une sensation soudaine forte qui produit un effet physique 52 Uma sensação forte repentina que produz um efeito físico
    53 Un sentiment fort 53 Um sentimento forte
    54 Un sentiment fort 54 Um sentimento forte
    55 Un frisson d'alarme le parcourut. 55 Um arrepio de alarme o percorreu.
    56 Un sentiment de panique l'a traversé 56 Uma sensação de pânico passou por ele
    57 Un sentiment d'horreur a été ressenti dans tout son corps 57 Uma sensação de horror foi sentido por todo o seu corpo
    58 Un sentiment d'horreur a été ressenti dans tout son corps 58 Uma sensação de horror foi sentido por todo o seu corpo
    59 (les) frissons et débordements 59 (as) emoções e derramamentos
    60 (informel) 60 (informal)
    61 l'excitation qui est impliquée dans les activités dangereuses, en particulier les sports 61 a emoção que envolve atividades perigosas, especialmente esportes
    62 L'excitation de participer à des activités dangereuses, en particulier des sports 62 A emoção de participar de atividades perigosas, especialmente esportes
    63 (Activité dangereuse, notamment sportive) tension et excitation 63 (Atividade perigosa, especialmente esportes) tensão e excitação
    64 (Activité dangereuse, notamment sportive) tension et excitation 64 (Atividade perigosa, especialmente esportes) tensão e excitação
    65 exciter ou plaire beaucoup à qn 65 para excitar ou agradar muito sb
    66 Très excité ou content 66 Muito animado ou satisfeito
    67 Très excité 67 Muito animado
    68 Très excité 68 Muito animado
    69 ce groupe a ravi le public du monde entier 69 esta banda emocionou o público em todo o mundo
    70 Ce groupe a enthousiasmé le public du monde entier 70 Esta banda entusiasmou o público em todo o mundo
    71 Ce groupe a fasciné le public du monde entier 71 Esta banda fascinou o público em todo o mundo
    72 Ce groupe a fasciné le public du monde entier 72 Esta banda fascinou o público em todo o mundo
    73 j'ai été ravie de ta nouvelle 73 Fiquei emocionado com a sua notícia
    74 Vos nouvelles me rendent très excité 74 Suas novidades me deixam muito animado
    75 Vos nouvelles me rendent si excité 75 Suas notícias me deixam tão animado
    76 Vos nouvelles me rendent si excité 76 Suas notícias me deixam tão animado
    77 faire frissonner qc 77 emoção para sth
    78 Excité par quelque chose 78 Animado com alguma coisa
    79 (formel) 79 (formal)
    80  se sentir très excité à qc 80  sentir-se muito animado com sth
    81 Se sentir très excité 81 Me sinto muito animado
    82 Se sentir très excité (ou excité) à propos de 82 Fico muito animado (ou animado) com
    83 Se sentir très excité (ou excité) à propos de 83 Fico muito animado (ou animado) com
    84 inviter 84 convidar
    85 Exciter 85 Excitar
    86 enchanté 86 entusiasmado
    87  ~ (à propos/à/avec qc) 87  ~ (sobre / em / com sth)
    88 ~ (faire qc) 88 ~ (para fazer sth)
    89 ~ (C'est très excité et heureux 89 ~ (Muito animado e satisfeito
    90 ~ (C'est très excité et heureux 90 ~ (Isso é muito animado e feliz
    91 Très excité 91 Muito animado
    92 Très excité 92 Muito animado
    93 Il était ravi à l'idée de les revoir. 93 Ele estava emocionado com a perspectiva de vê-los novamente.
    94 Il est excité à l'idée de les revoir 94 Ele está animado com a perspectiva de vê-los novamente
    95 Il était ravi à l'idée de les revoir 95 Ele estava em êxtase com a ideia de vê-los novamente
    96 Il était ravi à l'idée de les revoir 96 Ele estava em êxtase com a ideia de vê-los novamente
    97 J'étais ravi d'être invité. 97 Fiquei emocionado ao ser convidado.
    98 Je suis très heureux d'être invité 98 Fico muito feliz por ser convidado
    99 J'ai eu la chance d'être invité et j'étais très excité 99 Tive a sorte de ser convidado e fiquei muito animado
    100 J'ai eu la chance d'être invité et j'étais très excité 100 Tive a sorte de ser convidado e fiquei muito animado
    101 Elle était ravie (extrêmement ravie) qu'on lui ait proposé le poste 101 Ela ficou emocionada (extremamente satisfeita) por ele ter recebido a oferta de trabalho
    102 Elle est très heureuse (très heureuse) qu'il ait obtenu le poste 102 Ela está muito feliz (muito feliz) por ele ter conseguido o emprego
    103 Elle était ravie d'apprendre qu'il avait obtenu le poste 103 Ela ficou muito feliz ao saber que ele conseguiu o emprego
    104 Elle était ravie d'apprendre qu'il avait obtenu le poste 104 Ela ficou muito feliz ao saber que ele conseguiu o emprego
    105 Es-tu content, je suis épanoui 105 Você está satisfeito? Eu estou feliz
    106 Es-tu heureux? je m'épanouis 106 Você está feliz? Eu prospero
    107 Êtes-vous heureux? Je suis tellement excité 107 Você está feliz? Estou tão animado
    108 Êtes-vous heureux? Je suis tellement excité 108 Você está feliz? Estou tão animado
    109 Remarque 109 Nota
    110 content de 110 Alegre
    111 Thriller en francais 111 filme de ação
    112  un livre, une pièce de théâtre ou un film/film avec une histoire passionnante, en particulier une histoire de crime ou d'espionnage 112  um livro, peça ou filme / filme com uma história emocionante, especialmente uma sobre crime ou espionagem
    113 Livres, pièces de théâtre ou films/films avec de belles histoires, en particulier des histoires de crimes ou d'espions 113 Livros, peças de teatro ou filmes / filmes com ótimas histórias, especialmente histórias sobre crimes ou espiões
    114 (Surtout sur les crimes ou les espions) romans passionnants (ou drames, films) 114 (Especialmente sobre crimes ou espiões) romances emocionantes (ou dramas, filmes)
    115 (Surtout sur les crimes ou les espions) romans passionnants (ou drames, films) passionnant 115 (Especialmente sobre crimes ou espiões) romances emocionantes (ou dramas, filmes) emocionantes
    116 palpitant 116 emocionante
    117 passionnant et agréable 117 emocionante e agradável
    118 Passionnant et agréable 118 Emocionante e agradável
    119 Passionnant ; Tendu ; Excitant ; Excitant 119 Emocionante; Tenso; Emocionante; Emocionante
    120 Passionnant ; Tendu ; Excitant ; Excitant 120 Emocionante; Tenso; Emocionante; Emocionante
    121 une expérience/fin passionnante 121 uma experiência / final emocionante
    122 Expérience palpitante/fin 122 Experiência emocionante / final
    123 Expérience passionnante / fin 123 Experiência / final emocionante
    124 Expérience passionnante / fin 124 Experiência / final emocionante
    125 Noter 125 Observação
    126 Passionnant 126 Emocionante
    127 Excitant 127 Emocionantemente
    128 Palpitant 128 Emocionante
    129 prospérer 129 florescer
    130 fleurir 130 Florescer
    131 devenir et continuer à réussir, fort, en bonne santé, etc. 131 para se tornar e continuar sendo bem-sucedido, forte, saudável etc.
    132 Soyez et continuez à réussir, fort, en bonne santé, etc. 132 Ser e continuar a ter sucesso, ser forte, saudável, etc.
    133 Prospérité; prospérité; développement vigoureux; vigoureux; 133 Prosperidade; prosperidade; desenvolvimento vigoroso; vigoroso;
    134 Prospérité; prospérité; développement vigoureux; vigoureux; 134 Prosperidade; prosperidade; desenvolvimento vigoroso; vigoroso;
    135 Synonyme 135 Sinônimo
    136 fleurir 136 Florescer
    137 La prospérité 137 Prosperidade
    138 De nouvelles entreprises prospèrent dans ce domaine 138 Novos negócios prosperam nesta área
    139 De nouvelles affaires sont en plein essor dans ce domaine 139 Novos negócios estão crescendo neste campo
    140 De nouvelles entreprises sont en plein essor dans ce domaine 140 Novos negócios estão crescendo nesta área
    141 De nouvelles entreprises sont en plein essor dans ce domaine 141 Novos negócios estão crescendo nesta área
    142 Ces animaux prospèrent rarement en captivité. 142 Esses animais raramente prosperam em cativeiro.
    143 Ces animaux prospèrent rarement en captivité 143 Esses animais raramente prosperam em cativeiro
    144 Ces enclos pour animaux sont rarement engraissés 144 Esses currais de animais raramente são engordados
    145 Ces enclos pour animaux sont rarement engraissés 145 Esses currais de animais raramente são engordados
    146 Venir 146 Vir
    147 colonne 147 coluna
    148 augmenter 148 subir
    149 prospère 149 próspera
    150 Hee 150 Hee
    151 une industrie florissante 151 uma indústria próspera
    152 Industrie en plein essor 152 Indústria em expansão
    153 Prospérité Fontan Industrie 153 Prosperidade Fontan Industry
    154 Prospérité Fontan Industrie 154 Prosperidade Fontan Industry
    155 Industrie prospère 155 Indústria próspera
    156 Industrie prospère 156 Indústria próspera
    157 prospérer sur qc 157 prosperar em sth
    158 profiter de qc ou réussir à qc, en particulier qc que les autres n'aimeraient pas 158 desfrutar de sth ou ter sucesso em sth, especialmente sth que outras pessoas não gostariam
    159 Profiter de quelque chose ou réussir quelque chose, surtout quelque chose que les autres n'aiment pas 159 Desfrute de algo ou tenha sucesso em algo, especialmente algo que outras pessoas não gostam
    160 Prendre du plaisir à quelque chose, réaliser quelque chose à cause de quelque chose (surtout quelque chose que les autres n'aiment pas) 160 Ter prazer em algo, conseguir algo por causa de algo (especialmente algo que os outros não gostam)
    161  Prendre du plaisir à quelque chose, réaliser quelque chose à cause de quelque chose (surtout quelque chose que les autres n'aiment pas) 161  Ter prazer em algo, conseguir algo por causa de algo (especialmente algo que os outros não gostam)
    162 Il prospère grâce au travail acharné 162 Ele prospera no trabalho duro
    165 Il prospère grâce au travail acharné 165 Ele prospera no trabalho duro
    166 Il aime travailler dur 166 Ele gosta de trabalhar duro
    167 Il aime travailler dur 167 Ele gosta de trabalhar duro
    168  gorge 168  garganta
    169 gorge 169 garganta
    170  un passage dans le cou par lequel la nourriture et l'air passent dans le corps ; la partie antérieure du cou 170  uma passagem no pescoço através da qual o alimento e o ar passam em seu caminho para o corpo; a parte frontal do pescoço
    171 Le passage dans le cou par lequel la nourriture et l'air pénètrent dans le corps ; la partie avant du cou 171 A passagem no pescoço através da qual o alimento e o ar entram no corpo; a parte frontal do pescoço
    172 Gorge ; Gorge ; Devant du cou 172 Garganta; Garganta; Frente do pescoço
    173 Gorge ; Gorge ; Devant du cou 173 Garganta; Garganta; Frente do pescoço
    174 un mal de gorge 174 uma dor de garganta
    175 Gorge irritée 175 Dor de garganta
    176 gorge irritée 176 dor de garganta
    177 gorge irritée 177 dor de garganta
    178  Un sanglot pris dans sa gorge 178  Um soluço ficou preso em sua garganta
    179 étouffé dans la gorge 179 Engasgou na garganta
    180 Il ne pouvait pas pleurer 180 Ele não podia chorar
    181 Il ne pouvait pas pleurer 181 Ele não podia chorar
    182 il a mis le couteau contre sa gorge 182 ele segurou a faca na garganta dela
    183 Il a tenu le couteau à sa gorge 183 Ele segurou a faca em sua garganta
    184 Il tenait le couteau contre sa gorge 184 Ele segurou a faca contra sua garganta
    185 Il tenait le couteau contre sa gorge 185 Ele segurou a faca contra sua garganta
    186 N.-É. 186 NS
    187 Leurs gorges avaient été tranchées 187 Suas gargantas foram cortadas
    188 Leurs gorges ont été tranchées 188 Suas gargantas foram cortadas
    189 Leur gorge a été tranchée 189 A garganta deles foi cortada
    190 Leur gorge a été tranchée 190 A garganta deles foi cortada
    191 gorge 191 garganta
    192 Gorge 192 Garganta
    193 dans les adjectifs 193 em adjetivos
    194 Dans l'adjectif 194 Em adjetivo
    195 Former des adjectifs 195 Formando adjetivos
    196 devenir 196 tornar-se
    197 ayant le type de gorge mentionné 197 tendo o tipo de garganta mencionado
    198 Il existe des types de gorge mentionnés 198 Existem tipos de garganta mencionados
    199 Avoir une gorge; avoir une gorge 199 Tenha uma garganta; tenha uma garganta
    200 Avoir une gorge; avoir une gorge 200 Tenha uma garganta; tenha uma garganta
    201 un rugissement de gorge profonde 201 um rugido profundo
    202 Faible rugissement 202 Rugido baixo
    203 Grondement étouffé 203 Rosnado abafado
    204 Grondement étouffé 204 Rosnado abafado
    205 rugir 205 rugido
    206  un plongeur catmarin 206  um mergulhador de garganta vermelha
    207 Plongeur Gorge Rouge 207 Mergulhador de Garganta Vermelha
    208 Plongeon à gorge rousse 208 Mergulhão-da-garganta-vermelha
    209  Plongeon à gorge rousse 209  Mergulhão-da-garganta-vermelha
    210 voir également 210 Veja também
    211 gorge tranchée 211 garganta cortada
    212 être à la gorge l'un de l'autre 212 estar na garganta um do outro
    213 Dans la gorge l'un de l'autre 213 Na garganta um do outro
    214 (de deux personnes ou plus, groupes, etc. 214 (de duas ou mais pessoas, grupos, etc.
    215 (Deux personnes ou plus, groupes, etc. 215 (Duas ou mais pessoas, grupos, etc.
    216 Deux personnes ou groupes ou plus, etc. 216 Duas ou mais pessoas ou grupos, etc.
    217 Deux personnes ou groupes ou plus, etc. 217 Duas ou mais pessoas ou grupos, etc.
    218  se battre ou se disputer 218  estar brigando ou discutindo um com o outro
    219 Se battre ou se disputer les uns avec les autres 219 Brigar ou discutir um com o outro
    220 Querelle 220 Briga
    221 Querelle 221 Briga
    222 lutte 222 lutar
    223 coupe ta propre gorge 223 corte sua própria garganta
    224 faire qc qui est susceptible de vous faire du mal, surtout quand vous êtes en colère et que vous essayez de faire du mal à qn d'autre 224 fazer coisas que possam prejudicá-lo, especialmente quando você está com raiva e tentando prejudicar outras pessoas
    225 Faites des choses qui peuvent vous blesser, surtout lorsque vous êtes en colère et essayez de blesser quelqu'un, surtout lorsque vous êtes en colère et essayez de blesser quelqu'un 225 Faça coisas que podem te machucar, especialmente quando você está com raiva e tenta machucar alguém, especialmente quando você está com raiva e tenta machucar alguém
    226 (Surtout lorsque vous êtes en colère et que vous voulez faire du mal aux autres) 226 (Especialmente quando você está com raiva e quer fazer mal aos outros)
    227  (Surtout lorsque vous êtes en colère et que vous voulez faire du mal aux autres) 227  (Especialmente quando você está com raiva e quer fazer mal aos outros)
    228 forcer/pousser/enfoncer qc dans la gorge de qn 228 força / impulso / empurrar sth garganta abaixo
    229 Forcer/pousser/pousser quelqu'un dans la gorge 229 Forçar / empurrar / empurrar alguém na garganta
    230 (informel) 230 (informal)
    231 essayer de forcer qn à écouter et à accepter vos opinions d'une manière qui les agace 231 para tentar forçar o sb a ouvir e aceitar suas opiniões de uma forma que eles achem irritante
    232 Essayer de forcer quelqu'un à écouter et à accepter votre opinion d'une manière qu'il trouve ennuyeuse 232 Tentar forçar alguém a ouvir e aceitar sua opinião de uma forma que ela ache irritante
    233 Imposer aux autres ; forcer l'acceptation, (point de vue) 233 Para impor aos outros; para forçar a aceitação, (ponto de vista)
    234 Imposer aux autres ; forcer l'acceptation, (point de vue) 234 Para impor aos outros; para forçar a aceitação, (ponto de vista)
    235 Suite 235 mais
    236 dégager 236 Claro
    237 grenouille 237 Sapo
    238 saut 238 pular
    239 morceau 239 caroço
    240 coller 240 bastão
    241 rauque 241 gutural
    242  sonne bas et rugueux 242  soando baixo e áspero
    243 Sons bas et rugueux 243 Parece baixo e áspero
    244 Voix basse ; rauque 244 Voz baixa; rouca
    245 Voix basse ; rauque 245 Voz baixa; rouca
    246 un rire de gorge 246 uma risada gutural
    247 rire rauque 247 Risada rouca
    248 rire de charlatan 248 Risada graciosa
    249  ◊ le rugissement rauque 〇/ les moteurs 249  ◊ o rugido gutural 〇 / os motores
    250 Le faible rugissement du moteur 250 O rugido baixo do motor
    251 rauque 251 guturalmente
252 palpiter 252 pulsar
    253 Battement 253 Espancamento
    254 Palpiter 254 Pulsar
    255 Battement 255 Latejante
    256 ~ (avec qc) 256 ~ (com sth)
257  d'une partie du corps 257  de uma parte do corpo
    258 Partie du corps 258 Parte do corpo
    259 parties du corps 259 partes do corpo
    260  parties du corps 260  partes do corpo
261 ressentir une série de mouvements douloureux réguliers 261 sentir uma série de movimentos dolorosos regulares
    262 Ressentez une série de mouvements douloureux réguliers 262 Sinta uma série de movimentos dolorosos regulares
263 (Voir régulier) Douleurs lancinantes et lancinantes 263 (Ver a seção regular) Espasmos, dor latejante
    264 (Voir régulier) Douleurs lancinantes et lancinantes 264 (Ver a seção regular) Espasmos, dor latejante
    265 il 265 ele
    266 Sa tête battait douloureusement 266 Sua cabeça latejava dolorosamente
    267 Sa tête palpite de douleur 267 Sua cabeça lateja de dor
268 Sa tête tremblait et faisait mal 268 Sua cabeça se contraiu e doeu
    269 Sa tête tremblait et faisait mal 269 Sua cabeça se contraiu e doeu
    270 café 270 café
    271 Mes pieds me lancinaient après la longue marche jusqu'à la maison. 271 Meus pés latejavam após a longa caminhada para casa.
    272 Après une longue marche à la maison, mes pieds battent 272 Depois de uma longa caminhada para casa, meus pés estão batendo
    273 Après avoir parcouru un long chemin pour rentrer chez moi, mes pieds me faisaient mal 273 Depois de caminhar um longo caminho de volta para casa, meus pés doíam
    274 Après avoir parcouru un long chemin pour rentrer chez moi, mes pieds me faisaient mal 274 Depois de caminhar um longo caminho de volta para casa, meus pés doíam
    275 ?? 275
276 Remarque 276 Nota
    277 blesser 277 ferir
    278 battre ou sonner avec un rythme fort et régulier 278 bater ou soar com um ritmo forte e regular
    279 (Fortement et rythmiquement) battre, palpiter, trembler 279 (Forte e ritmicamente) batendo, pulsando, tremendo
280 Synonyme 280 Sinônimo
281 palpiter 281 pulsar
282 les moteurs du navire battaient doucement 282 os motores do navio latejavam silenciosamente
    283 Le moteur du navire bat doucement 283 O motor do navio bate silenciosamente
284 Le moteur du navire vibre doucement et rythmiquement 284 O motor do navio vibra suave e ritmicamente
    285 Le moteur du navire vibre doucement et rythmiquement 285 O motor do navio vibra suave e ritmicamente
286 un battement de tambour lancinant 286 uma batida de tambor latejante
    287 Battre des tambours 287 Batendo tambores
288 Battement de tambour opportun 288 Batida oportuna
    289 Battement de tambour opportun 289 Batida oportuna
290 Le sang battait dans mes veines 290 O sangue latejava nas minhas veias
    291 Le sang bat dans mes veines 291 O sangue está batendo nas minhas veias
292 Le sang monte en rythme dans mes veines. 292 O sangue está subindo ritmicamente em minhas veias.
    293 Le sang monte en rythme dans mes veines 293 O sangue está subindo ritmicamente em minhas veias
294 (figuré) Sa voix palpitait d'émotion. 294 (figurativo) Sua voz latejava de emoção.
    295 (Figuratif) Sa voix est pleine d'émotion 295 (Figurativo) Sua voz é cheia de emoção
296 Sa voix tremblait d'excitation 296 Sua voz tremia de excitação
    297 Sa voix tremblait d'excitation 297 Sua voz tremia de excitação
298 aussi 298 tb
299 battement 299 latejante
300  un battement fort et régulier ; une sensation de douleur que vous ressentez comme une série de battements forts 300  uma batida regular forte; uma sensação de dor que você experimenta como uma série de batidas fortes
    301 Battements réguliers forts ; la douleur que vous ressentez dans une série de battements forts 301 Batidas regulares fortes; a dor que você sente em uma série de batidas fortes
302 Battements (forts et réguliers) ; poussées de douleur 302 (Forte e regularmente) batendo; explosões de dor
    303 Battements (forts et réguliers) ; poussées de douleur 303 (Forte e regularmente) batendo; explosões de dor
304 le battement des machines 304 a pulsação das máquinas
    305 Les vibrations de la machine 305 A vibração da máquina
306 La vibration rythmique de la machine 306 A vibração rítmica da máquina
    307  La vibration rythmique de la machine 307  A vibração rítmica da máquina
308 Mon mal de tête s'est estompé en un battement sourd 308 Minha dor de cabeça se transformou em uma latejante maçante
    309 Mon mal de tête a disparu dans le battement sourd 309 Minha dor de cabeça desapareceu na latejante maçante
310 La douleur a été soulagée, et plus tard elle est devenue légèrement douloureuse 310 A dor foi aliviada e, mais tarde, tornou-se um pouco dolorida
    311 La douleur a été soulagée, et plus tard elle est devenue légèrement douloureuse 311 A dor foi aliviada e, mais tarde, tornou-se um pouco dolorida
    312 disgrâce 312 desgraça
    313 Arrière 313 Traseira
    314 devoir 314 tem que
315 voir également 315 Veja também
316 battement de coeur 316 palpitação do coração
    317 battement de coeur 317 batimento cardiaco
318 affres 318 estertores
    319 La douleur 319 Dor
320  douleurs violentes, surtout au moment de la mort 320  dores violentas, principalmente no momento da morte
    321 Douleur intense, surtout au moment de la mort 321 Dor forte, especialmente no momento da morte
322 (Surtout au moment du décès) douleur intense 322 (Especialmente na hora da morte) dor intensa
    323 (Surtout au moment du décès) douleur intense 323 (Especialmente na hora da morte) dor intensa
324 La créature est entrée dans son agonie 324 A criatura entrou em agonia
    325 Cette créature est entrée dans l'agonie 325 Esta criatura entrou em agonia
326 Cette petite vie a atteint le stade de la douleur mourante 326 Esta pequena vida atingiu o estágio da dor da morte
    327 Cette petite vie a atteint le stade de la douleur mourante 327 Esta pequena vida atingiu o estágio da dor da morte
    328 Gui 328 Gui
    329 drame 329 drama
330 en proie à qc/à faire qc 330 na agonia de sth / de fazer sth
    331 En train de faire quelque chose 331 Na agonia de fazer algo
332 au milieu d'une activité, surtout difficile ou compliquée 332 no meio de uma atividade, especialmente uma difícil ou complicada
333 Au milieu d'une activité, en particulier une activité difficile ou complexe 333 No meio de uma atividade, especialmente uma atividade difícil ou complexa
334 Faire, être occupé (en particulier les activités difficiles ou complexes) 334 Estar fazendo, estar ocupado (atividades especialmente difíceis ou complexas)
    335 Faire, être occupé (en particulier les activités difficiles ou complexes) 335 Estar fazendo, estar ocupado (atividades especialmente difíceis ou complexas)
    336 occupé 336 ocupado
337 le comté était en proie à un changement révolutionnaire. 337 o condado estava passando por uma mudança revolucionária.
    338 Le comté est en proie à un changement révolutionnaire 338 O condado está passando por uma mudança revolucionária
339 Le pays est dans la tourmente révolutionnaire 339 O país está em turbulência revolucionária
    340 Le pays est dans la tourmente révolutionnaire 340 O país está em turbulência revolucionária
341 thrombose 341 trombose
342 thromboses 342 tromboses
343 médical 343 médico
344  une maladie grave causée par la formation d'un caillot sanguin (une masse épaisse de sang) dans un vaisseau sanguin (tube) ou dans le cœur 344  uma doença grave causada por um coágulo sanguíneo (uma espessa massa de sangue) formando-se em um vaso sanguíneo (tubo) ou no coração
    345 Une maladie grave causée par un caillot sanguin (sang épais) formé dans un vaisseau sanguin (tube) ou le cœur 345 Uma doença grave causada por um coágulo sanguíneo (sangue espesso) formado em um vaso sanguíneo (tubo) ou coração
346 Thrombose 346 Trombose
    347 Thrombose 347 Trombose
348 voir également 348 Veja também
349 thrombose coronaire 349 trombose coronária
350 veine profonde 350 veia profunda
351 trône 351 trono
    352 trône 352 trono
353 une chaise spéciale utilisée par un roi ou une reine pour s'asseoir lors de cérémonies 353 uma cadeira especial usada por um rei ou rainha para se sentar em cerimônias
    354 Une chaise spéciale utilisée par un roi ou une reine pour les cérémonies 354 Uma cadeira especial usada por um rei ou rainha para cerimônias
355 (D'un roi ou d'une reine) trône 355 (De um rei ou rainha) trono
    356 (D'un roi ou d'une reine) trône 356 (De um rei ou rainha) trono
357  Le trône 357  O trono
    358 Trône 358 Trono
359 la position d'être un roi ou une reine 359 a posição de ser um rei ou rainha
    360 Statut de roi ou de reine 360 Status de rei ou rainha
361 Trône 361 Trono
    362 Trône 362 Trono
363 La reine Elizabeth a accédé au trône en 1952 363 A Rainha Elizabeth subiu / sucedeu ao trono em 1952
    364 La reine Elizabeth est montée / a succédé au trône en 1952 364 A Rainha Elizabeth ascendeu / sucedeu ao trono em 1952
365 La reine Elizabeth est montée sur le trône/intronisée en 1952 365 A Rainha Elizabeth subiu ao trono / entronizada em 1952
    366  La reine Elizabeth est montée sur le trône/intronisée en 1952 366  A Rainha Elizabeth subiu ao trono / entronizada em 1952
367 quand Henri VIII était sur le trône (était roi) 367 quando Henry VIII estava no trono (era rei)
    368 Quand Henri VIII régna (en tant que roi) 368 Quando Henrique VIII reinou (como rei)
369 Sous le règne d'Henri VIII 369 Durante o reinado de Henrique VIII
    370 Sous le règne d'Henri VIII 370 Durante o reinado de Henrique VIII
371 voir 371 Vejo
372 Puissance 372 potência
373 foule 373 multidão
374 Littéraire 374 Literário
375  une foule de personnes 375  Uma multidão de pessoas
    376 Un grand groupe de personnes 376 Um grande grupo de pessoas
377 Un grand groupe de personnes Une foule de personnes ; un grand groupe de personnes 377 Um grande grupo de pessoas Uma multidão de pessoas; um grande grupo de pessoas
    378 Une foule de personnes ; un grand groupe de personnes 378 Uma multidão de pessoas; um grande grupo de pessoas
379 Nous nous sommes frayés un chemin à travers la foule 379 Abrimos caminho através da multidão
    380 Nous nous sommes faufilés dans la foule 380 Nós nos esprememos no meio da multidão
381 Nous nous sommes faufilés dans la foule 381 Nós nos esprememos no meio da multidão
    382 Nous nous sommes faufilés dans la foule 382 Nós nos esprememos no meio da multidão
383 (littéraire) 383 (literário)
384  aller quelque part ou être présent quelque part en grand nombre 384  ir a algum lugar ou estar presente em algum lugar em grande número
    385 Aller quelque part ou apparaître dans beaucoup d'endroits 385 Vá a algum lugar ou apareça em muitos lugares
386 Cluster ; congestion ; congestion 386 Cluster; congestionamento; congestionamento
    387 Cluster ; congestion ; congestion 387 Cluster; congestionamento; congestionamento
388 les enfants se sont précipités dans la salle 388 as crianças se aglomeraram no corredor
    389 Les enfants entassés dans la salle 389 As crianças se espremeram no corredor
390 Les enfants se sont précipités dans la salle 390 As crianças correram para o corredor
    391 Les enfants se sont précipités dans la salle 391 As crianças correram para o corredor
392 Les gens se pressent pour voir sa nouvelle pièce 392 As pessoas estão se aglomerando para ver sua nova peça
    393 Les gens ont afflué pour regarder sa nouvelle pièce 393 As pessoas se aglomeraram para assistir sua nova peça
394 Les gens sont allés voir sa nouvelle pièce en masse 394 As pessoas foram ver sua nova peça em massa
    395 Les gens sont allés voir sa nouvelle pièce en masse 395 As pessoas foram ver sua nova peça em massa
396 Les foules se pressaient dans les magasins 396 Multidões lotaram as lojas
    397 La foule a rempli la boutique 397 A multidão encheu a loja
398 Les magasins sont pleins de monde 398 As lojas estão cheias de gente
    399 Les magasins sont pleins de monde 399 As lojas estão cheias de gente
400 se presser avec qn/qc 400 aglomerar-se com sb / sth
    401 Foule 401 Multidão
402 être encombré de qn/qc 402 estar lotado de sb / sth
    403 Fourmillement 403 Swarming
404  être plein de gens, de voitures, etc. 404  estar cheio de pessoas, carros, etc.
    405 Encombré de gens, de voitures, etc. 405 Cheio de pessoas, carros, etc.
406 Bondé (personnes, voitures, etc.). 406 Lotado (pessoas, carros, etc.).
    407 Surpeuplé (personnes, voitures, etc.) 407 Lotado (pessoas, carros, etc.)
408 Les cafés grouillaient d'étudiants 408 Os cafés estavam lotados de estudantes
    409 Le café est bondé d'étudiants 409 O café está lotado de estudantes
410 Les petits restaurants sont pleins d'étudiants. 410 Os pequenos restaurantes estão cheios de alunos.
    411 Les petits restaurants sont pleins d'étudiants 411 Os pequenos restaurantes estão cheios de estudantes
412 les rues étaient pleines de monde 412 as ruas estavam lotadas de pessoas
    413 Les rues sont pleines de monde 413 As ruas estão cheias de gente
414 Toutes les rues sont pleines de monde 414 Todas as ruas estão cheias de gente
    415 Toutes les rues sont pleines de monde 415 Todas as ruas estão cheias de gente
416 Manette de Gaz 416 Acelerador
    417 Manette de Gaz 417 acelerador
418 attaquer ou tuer qn en lui serrant la gorge pour l'empêcher de respirer 418 para atacar ou matar sb apertando sua garganta para impedi-los de respirar
    419 Attaquer ou tuer quelqu'un en lui serrant la gorge pour l'empêcher de respirer 419 Atacar ou matar alguém apertando sua garganta para impedi-lo de respirar
420 Souffle ; flamme à mort ; étrangler 420 Respiração; chama até a morte; estrangulamento
    421  Souffle ; flamme à mort ; étrangler 421  Respiração; chama até a morte; estrangulamento
422 Synonyme 422 Sinônimo
423 étrangler 423 estrangular
424 Il a étranglé le garde à mains nues 424 Ele estrangulou o guarda com as próprias mãos
    425 Il a étranglé le garde à mains nues 425 Ele estrangulou o guarda com as próprias mãos
426 Il a étranglé le garde à mains nues. 426 Ele estrangulou o guarda com as próprias mãos.
    427 Il a étranglé le garde à mains nues 427 Ele estrangulou o guarda com as próprias mãos
428  (humoristique) 428  (humorístico)
429  Je l'aime bien, même si je pourrais parfois l'étrangler joyeusement (parce qu'elle est agaçante) 429  Eu gosto dela, embora eu pudesse alegremente estrangulá-la às vezes (porque ela é irritante)
    430 Je l'aime bien, même si parfois je peux l'étrangler joyeusement (parce qu'elle est agaçante) 430 Eu gosto dela, embora às vezes eu possa estrangulá-la felizmente (porque ela é irritante)
431 Je l'aime bien, même si parfois j'ai vraiment envie de l'étouffer à mort 431 Eu gosto dela, embora às vezes eu realmente queira estrangulá-la até a morte
    432 Je l'aime bien, même si parfois j'ai vraiment envie de l'étouffer à mort 432 Eu gosto dela, embora às vezes eu realmente queira estrangulá-la até a morte
433 (figuré) La ville est étranglée par le trafic 433 (figurativo) A cidade está sendo estrangulada pelo trânsito
    434 (Magique) La ville est bloquée par la circulation 434 (Mágico) A cidade está bloqueada pelo trânsito
435 Le trafic dans cette ville est surpeuplé 435 O trânsito nesta cidade está superlotado
    436 Le trafic dans cette ville est surpeuplé 436 O trânsito nesta cidade está superlotado
437 accélérateur (qch) arrière/bas/haut 437 acelerador (sth) para trás / para baixo / para cima
    438 Accélérateur (...) arrière/bas/haut 438 Acelerador (...) para trás / para baixo / para cima
439 contrôler l'alimentation en carburant ou en énergie d'un moteur afin de réduire/augmenter la vitesse d'un véhicule 439 para controlar o fornecimento de combustível ou energia para um motor, a fim de reduzir / aumentar a velocidade de um veículo
    440 Contrôler le carburant ou l'alimentation du moteur pour réduire/augmenter la vitesse du véhicule 440 Controle o combustível ou o fornecimento de energia do motor para reduzir / aumentar a velocidade do veículo
441 Ajuster la manette des gaz ; réduire/accélérer 441 Ajuste o acelerador; reduza / acelere
442 Ajuster la manette des gaz ; réduire/accélérer 442 Ajuste o acelerador; reduza / acelere