http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A         A   C     E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   ESPAGNOL   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS     ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 Elle avait l'impression d'être au seuil d'une nouvelle vie 1 Se sentía como si estuviera en el umbral de una nueva vida. 1 She felt as though she was on the threshold of a new life 1 她觉得自己好像站在了新生活的门槛上 1 Tā juédé zìjǐ hǎoxiàng zhàn zàile xīn shēnghuó de ménkǎn shàng 1 1 She felt as though she was on the threshold of a new life 1 Ela se sentia como se estivesse no limiar de uma nova vida 1 1 Sie hatte das Gefühl, an der Schwelle zu einem neuen Leben zu stehen 1 Czuła się, jakby była u progu nowego życia 1 Она чувствовала себя на пороге новой жизни. 1 Ona chuvstvovala sebya na poroge novoy zhizni. 1 شعرت وكأنها على أعتاب حياة جديدة 1 haeart waka'anaha ealaa 'aetab hayat jadida 1 उसे लगा जैसे वह एक नए जीवन की दहलीज पर है 1 use laga jaise vah ek nae jeevan kee dahaleej par hai 1 ਉਸਨੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਦਹਿਲੀਜ਼ ਤੇ ਹੈ 1 Usanē mahisūsa kītā jivēṁ uha ika navīṁ zidagī dī dahilīza tē hai 1 তিনি অনুভব করলেন যেন তিনি একটি নতুন জীবনের দ্বারপ্রান্তে রয়েছেন 1 Tini anubhaba karalēna yēna tini ēkaṭi natuna jībanēra dbāraprāntē raẏēchēna 1 彼女はまるで新しい人生の入り口にいるかのように感じました 1 彼女  まるで 新しい 人生  入り口  いる   よう  感じました 1 かのじょ  まるで あたらしい じんせい  いりくち  いる   よう  かんじました 1 kanojo wa marude atarashī jinsei no irikuchi ni iru ka no  ni kanjimashita
  last 2 Elle avait l'impression d'être au seuil d'une nouvelle vie 2 Se sentía como si estuviera en el umbral de una nueva vida. 2 她觉得自己好像站在了新生活的门槛上 2 她觉得自己好像站在了新生活的上面 2 tā juédé zìjǐ hǎoxiàng zhàn zàile xīn shēnghuó de shàngmiàn 2   2 She felt as if she was standing on the threshold of a new life 2 Ela se sentia como se estivesse no limiar de uma nova vida 2   2 Sie hatte das Gefühl, an der Schwelle zu einem neuen Leben zu stehen 2 Czuła się tak, jakby stała na progu nowego życia 2 Ей казалось, что она стоит на пороге новой жизни. 2 Yey kazalos', chto ona stoit na poroge novoy zhizni. 2 شعرت وكأنها تقف على أعتاب حياة جديدة 2 shaeart waka'anaha taqif ealaa 'aetab hayat jadida 2 उसे लगा जैसे वह एक नए जीवन की दहलीज पर खड़ी है 2 use laga jaise vah ek nae jeevan kee dahaleej par khadee hai 2 ਉਸ ਨੂੰ ਲੱਗਾ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਨਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਦਹਿਲੀਜ਼ 'ਤੇ ਖੜ੍ਹੀ ਹੈ 2 usa nū lagā jivēṁ uha navīṁ zidagī dī dahilīza'tē khaṛhī hai 2 তার মনে হয়েছিল যেন সে একটি নতুন জীবনের দ্বারপ্রান্তে দাঁড়িয়ে আছে 2 tāra manē haẏēchila yēna sē ēkaṭi natuna jībanēra dbāraprāntē dām̐ṛiẏē āchē 2 彼女はまるで新しい人生の入り口に立っているように感じました 2 彼女  まるで 新しい 人生  入り口  立っている よう  感じました 2 かのじょ  まるで あたらしい じんせい  いりくち  たっている よう  かんじました 2 kanojo wa marude atarashī jinsei no irikuchi ni tatteiru  ni kanjimashita        
1 ALLEMAND 3 Elle a l'impression qu'elle est sur le point de commencer une nouvelle vie 3 Ella siente que está a punto de comenzar una nueva vida. 3 She feels like she is about to start a new life 3 她感觉自己要开始新的生活了 3 tā gǎnjué zìjǐ yào kāishǐ xīn de shēnghuóle 3 3 She feels like she is about to start a new life 3 Ela sente que está prestes a começar uma nova vida 3 3 Sie hat das Gefühl, ein neues Leben zu beginnen 3 Czuje, że zaraz zacznie nowe życie 3 Она чувствует, что вот-вот начнет новую жизнь 3 Ona chuvstvuyet, chto vot-vot nachnet novuyu zhizn' 3 تشعر وكأنها على وشك أن تبدأ حياة جديدة 3 tasheur waka'anaha ealaa washk 'an tabda hayatan jadidatan 3 उसे लगता है कि वह एक नया जीवन शुरू करने वाली है 3 use lagata hai ki vah ek naya jeevan shuroo karane vaalee hai 3 ਉਸ ਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਨਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ 3 usa nū lagadā hai ki uha navīṁ zidagī śurū karana vālī hai 3 তার মনে হচ্ছে সে নতুন জীবন শুরু করতে চলেছে 3 tāra manē hacchē sē natuna jībana śuru karatē calēchē 3 彼女は新しい人生を始めようとしているような気がします 3 彼女  新しい 人生  始めよう  している ような   します 3 かのじょ  あたらしい じんせい  はじめよう  している ような   します 3 kanojo wa atarashī jinsei o hajimeyō to shiteiru yōna ki ga shimasu
2 ANGLAIS 4  Elle a l'impression qu'elle est sur le point de commencer une nouvelle vie 4  Ella siente que está a punto de comenzar una nueva vida. 4  她觉得好像就要开始新生活了 4  她觉得好像开始新生活了 4  tā juédé hǎoxiàng kāishǐ xīn shēnghuóle 4   4  She feels like she is about to start a new life 4  Ela sente que está prestes a começar uma nova vida 4   4  Sie hat das Gefühl, ein neues Leben zu beginnen 4  Czuje, że zaraz zacznie nowe życie 4  Она чувствует, что вот-вот начнет новую жизнь 4  Ona chuvstvuyet, chto vot-vot nachnet novuyu zhizn' 4  تشعر وكأنها على وشك أن تبدأ حياة جديدة 4 tasheur waka'anaha ealaa washk 'an tabda hayatan jadidatan 4  उसे लगता है कि वह एक नया जीवन शुरू करने वाली है 4  use lagata hai ki vah ek naya jeevan shuroo karane vaalee hai 4  ਉਸ ਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਨਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ 4  usa nū lagadā hai ki uha navīṁ zidagī śurū karana vālī hai 4  তার মনে হচ্ছে সে নতুন জীবন শুরু করতে চলেছে 4  tāra manē hacchē sē natuna jībana śuru karatē calēchē 4  彼女は新しい人生を始めようとしているような気がします 4 彼女  新しい 人生  始めよう  している ような   します 4 かのじょ  あたらしい じんせい  はじめよう  している ような   します 4 kanojo wa atarashī jinsei o hajimeyō to shiteiru yōna ki ga shimasu        
3 ARABE 5 jeté pt de lancer 5 lanzó pt de tiro 5 threw pt of throw 5 投掷 pt of throw 5 tóuzhí pt of throw 5   5 threw pt of throw 5 jogou pt de lance 5   5 warf Punkt des Wurfs 5 rzucił pt rzutu 5 бросил пт броска 5 brosil pt broska 5 رمى نقطة من رمي 5 ramaa nuqtatan min ramy 5 थ्रो पीटी ऑफ थ्रो 5 thro peetee oph thro 5 ਸੁੱਟਣ ਦਾ pt ਸੁੱਟਿਆ 5 suṭaṇa dā pt suṭi'ā 5 নিক্ষেপ pt 5 nikṣēpa pt 5 投げのptを投げた 5 投げ  pt  投げた 5 なげ  pt  なげた 5 nage no pt o nageta        
4 bengali   trois fois   tres veces   thrice   三次   sāncì       thrice   três vezes       dreimal   trzykrotnie   трижды   trizhdy   ثلاث مرات   thalath maraat   तीन बार   teen baar   ਤਿੰਨ ਵਾਰ   tina vāra   তিনবার   tinabāra   3回   3 回   3 かい   3 kai        
5 CHINOIS 6 ancien usage ou formel 6 uso antiguo o formal 6 old use or formal 6 旧用途或正式 6 jiù yòngtú huò zhèngshì 6   6 old use or formal 6 uso antigo ou formal 6   6 alter Gebrauch oder formal 6 stare użycie lub formalne 6 старое употребление или формальное 6 staroye upotrebleniye ili formal'noye 6 استخدام قديم أو رسمي 6 astikhdam qadim 'aw rasmiun 6 पुराना उपयोग या औपचारिक 6 puraana upayog ya aupachaarik 6 ਪੁਰਾਣੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਰਸਮੀ 6 purāṇī varatōṁ jāṁ rasamī 6 পুরানো ব্যবহার বা আনুষ্ঠানিক 6 purānō byabahāra bā ānuṣṭhānika 6 古い使用または正式 6 古い 使用 または 正式 6 ふるい しよう または せいしき 6 furui shiyō mataha seishiki        
6 ESPAGNOL 7 trois fois 7 tres veces 7 three times 7 三次 7 sāncì 7   7 three times 7 três vezes 7   7 drei Mal 7 trzy razy 7 три раза 7 tri raza 7 ثلاث مرات 7 thalath maraat 7 तीन बार 7 teen baar 7 ਤਿਨ ਵਾਰ 7 tina vāra 7 তিন বার 7 tina bāra 7 3回 7 3 回 7 3 かい 7 3 kai        
7 FRANCAIS 8 trois fois 8 tres veces 8 三次 8 第三个 8 dì sān gè 8   8 three times 8 três vezes 8   8 drei Mal 8 trzy razy 8 три раза 8 tri raza 8 ثلاث مرات 8 thalath maraat 8 तीन बार 8 teen baar 8 ਤਿਨ ਵਾਰ 8 tina vāra 8 তিন বার 8 tina bāra 8 3回 8 3 回 8 3 かい 8 3 kai        
8 hindi   trois fois   tres veces   三倍   三倍   sān bèi       three times   três vezes       drei Mal   trzy razy   три раза   tri raza   ثلاث مرات   thalath maraat   तीन बार   teen baar   ਤਿਨ ਵਾਰ   tina vāra   তিন বার   tina bāra   3回   3 回   3 かい   3 kai        
9 JAPONAIS 9 épargne 9 ahorro 9 thrift  9 节约 9 jiéyuē 9 9 thrift 9 parcimônia 9 9 Sparsamkeit 9 oszczędność 9 бережливость 9 berezhlivost' 9 تقطير 9 taqtir 9 किफ़ायत 9 kifaayat 9 ਬਚਤ 9 bacata 9 সাশ্রয় 9 sāśraẏa 9 倹約 9 倹約 9 けにゃく 9 kenyaku
10 punjabi   approuvant   aprobatorio   approving   批准   pīzhǔn     approving   aprovando     zustimmend   pochlebny   одобрение   odobreniye   الموافقة   almuafaqa   का अनुमोदन   ka anumodan   ਮਨਜ਼ੂਰੀ   manazūrī   অনুমোদন   anumōdana   承認   承認   しょうにん   shōnin
11 POLONAIS 10 l'habitude d'économiser de l'argent et de le dépenser avec soin pour ne pas en gaspiller 10 el hábito de ahorrar dinero y gastarlo con cuidado para que no se desperdicie ninguno 10 the habit of saving money and spending it carefully so that none is wasted  10 存钱和谨慎花钱的习惯,以免浪费 10 cún qián hé jǐnshèn huā qián de xíguàn, yǐmiǎn làngfèi 10 10 the habit of saving money and spending it carefully so that none is wasted 10 o hábito de economizar dinheiro e gastá-lo com cuidado para que nada seja desperdiçado 10 10 die Angewohnheit, Geld zu sparen und es sorgfältig auszugeben, damit nichts verschwendet wird 10 nawyk oszczędzania pieniędzy i ostrożnego ich wydawania, aby nic nie zostało zmarnowane 10 привычка экономить деньги и бережно их тратить, чтобы ничего не пропадало зря 10 privychka ekonomit' den'gi i berezhno ikh tratit', chtoby nichego ne propadalo zrya 10 عادة ادخار المال وإنفاقه بعناية حتى لا يضيع منه شيء 10 eadatan aidikhar almal wa'iinfaqih bieinayat hataa la yadie minh shay' 10 पैसे बचाने और ध्यान से खर्च करने की आदत ताकि कोई भी बर्बाद न हो 10 paise bachaane aur dhyaan se kharch karane kee aadat taaki koee bhee barbaad na ho 10 ਪੈਸੇ ਬਚਾਉਣ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਖਰਚਣ ਦੀ ਆਦਤ ਤਾਂ ਜੋ ਕੋਈ ਵੀ ਵਿਅਰਥ ਨਾ ਜਾਵੇ 10 paisē bacā'uṇa atē isanū dhi'āna nāla kharacaṇa dī ādata tāṁ jō kō'ī vī vi'aratha nā jāvē 10 অর্থ সঞ্চয় করার এবং এটি সাবধানে ব্যয় করার অভ্যাস যাতে কেউ নষ্ট না হয় 10 artha sañcaẏa karāra ēbaṁ ēṭi sābadhānē byaẏa karāra abhyāsa yātē kē'u naṣṭa nā haẏa 10 お金を節約し、無駄にならないように注意深く使う習慣 10 お金  節約  、 無駄  ならない よう  注意深く 使う 習慣 10 おかね  せつやく  、 むだ  ならない よう  ちゅういぶかく つかう しゅうかん 10 okane o setsuyaku shi , muda ni naranai  ni chūibukaku tsukau shūkan
12 PORTUGAIS 11 L'habitude d'économiser de l'argent et de dépenser de l'argent avec prudence, afin de ne pas gaspiller 11 El hábito de ahorrar dinero y gastar dinero con cautela, para no desperdiciar. 11 存钱和谨慎花钱的习惯,以免浪费 11 存钱和细枝末节的习惯,调查问卷 11 cún qián hé xìzhīmòjié de xíguàn, diàochá wènjuàn 11   11 The habit of saving money and spending money cautiously, so as not to waste 11 O hábito de economizar dinheiro e gastar dinheiro com cautela, para não desperdiçar 11   11 Die Angewohnheit, Geld zu sparen und vorsichtig auszugeben, um nicht zu verschwenden 11 Nawyk oszczędzania i ostrożnego wydawania pieniędzy, aby nie marnować 11 Привычка экономить и тратить деньги осторожно, чтобы не тратить зря 11 Privychka ekonomit' i tratit' den'gi ostorozhno, chtoby ne tratit' zrya 11 عادة ادخار المال وإنفاقه بحذر حتى لا يضيع 11 eadatan aidikhar almal wa'iinfaqih bihadhar hataa la yadie 11 पैसे बचाने और सावधानी से पैसा खर्च करने की आदत, ताकि बर्बाद न हो 11 paise bachaane aur saavadhaanee se paisa kharch karane kee aadat, taaki barbaad na ho 11 ਪੈਸੇ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਪੈਸੇ ਨੂੰ ਸਾਵਧਾਨੀ ਨਾਲ ਖਰਚ ਕਰਨ ਦੀ ਆਦਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਵਿਅਰਥ ਨਾ ਜਾਵੇ 11 paisē dī bacata karana atē paisē nū sāvadhānī nāla kharaca karana dī ādata, tāṁ jō vi'aratha nā jāvē 11 অর্থ সাশ্রয় এবং সাবধানে অর্থ ব্যয় করার অভ্যাস, যাতে অপচয় না হয় 11 artha sāśraẏa ēbaṁ sābadhānē artha byaẏa karāra abhyāsa, yātē apacaẏa nā haẏa 11 お金を節約し、無駄にしないように慎重にお金を使う習慣 11 お金  節約  、 無駄  しない よう  慎重  お金  使う 習慣 11 おかね  せつやく  、 むだ  しない よう  しんちょう  おかね  つかう しゅうかん 11 okane o setsuyaku shi , muda ni shinai  ni shinchō ni okane o tsukau shūkan        
13 RUSSE 12 Économie 12 Ahorro 12 Saving 12 保存 12 bǎocún 12 12 Saving 12 Salvando 12 12 Sparen 12 Oszczędność 12 Экономия 12 Ekonomiya 12 إنقاذ 12 'iinqadh 12 सहेजा जा रहा है 12 saheja ja raha hai 12 ਸੇਵਿੰਗ 12 sēviga 12 সংরক্ষণ করা হচ্ছে 12 sanrakṣaṇa karā hacchē 12 保存 12 保存 12 ほぞん 12 hozon
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Économie 13 Ahorro 13 节约;节检 13 节约;节俭 13 jiéyuē; jiéjiǎn 13   13 Saving 13 Salvando 13   13 Sparen 13 Oszczędność 13 Экономия 13 Ekonomiya 13 إنقاذ 13 'iinqadh 13 सहेजा जा रहा है 13 saheja ja raha hai 13 ਸੇਵਿੰਗ 13 sēviga 13 সংরক্ষণ করা হচ্ছে 13 sanrakṣaṇa karā hacchē 13 保存 13 保存 13 ほぞん 13 hozon        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 voir également 14 ver también 14 see also  14 也可以看看 14 yě kěyǐ kàn kàn 14 14 see also 14 Veja também 14 14 siehe auch 14 Zobacz też 14 смотрите также 14 smotrite takzhe 14 أنظر أيضا 14 'anzur 'aydan 14 यह सभी देखें 14 yah sabhee dekhen 14 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 14 iha vī vēkhō 14 আরো দেখুন 14 ārō dēkhuna 14 も参照してください 14  参照 してください 14  さんしょう してください 14 mo sanshō shitekudasai
    15 dépensier 15 derrochador 15 spendthrift 15 败家子 15 bàijiāzi 15   15 spendthrift 15 perdulário 15   15 Verschwender 15 rozrzutny 15 расточитель 15 rastochitel' 15 مبذر 15 mubadhir 15 उड़ाऊ 15 udaoo 15 ਖਰਚ ਕਰਨਾ 15 kharaca karanā 15 ব্যয় 15 byaẏa 15 浪費 15 浪費 15 ろうひ 15 rōhi        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 une plante sauvage aux fleurs rose vif qui pousse au bord de la mer/de l'océan 16 una planta silvestre con flores de color rosa brillante que crece junto al mar / océano 16 a wild plant with bright pink flowers that grows by the sea/ocean 16 一种生长在海边、开着鲜艳粉色花朵的野生植物 16 yī zhǒng shēngzhǎng zài hǎibiān, kāizhe xiānyàn fěnsè huāduǒ de yěshēng zhíwù 16 16 a wild plant with bright pink flowers that grows by the sea/ocean 16 uma planta selvagem com flores rosa brilhante que cresce à beira-mar / oceano 16 16 eine wilde Pflanze mit leuchtend rosa Blüten, die am Meer/Ozean wächst 16 dzika roślina o jasnoróżowych kwiatach, która rośnie nad morzem/oceanem 16 дикое растение с ярко-розовыми цветами, которое растет у моря / океана 16 dikoye rasteniye s yarko-rozovymi tsvetami, kotoroye rastet u morya / okeana 16 نبتة برية بأزهار وردية زاهية تنمو بجانب البحر / المحيط 16 nabtat bariyat bi'azhar wardiat zahiat tanmu bijanib albahr / almuhit 16 चमकीले गुलाबी फूलों वाला एक जंगली पौधा जो समुद्र/महासागर के किनारे उगता है 16 chamakeele gulaabee phoolon vaala ek jangalee paudha jo samudr/mahaasaagar ke kinaare ugata hai 16 ਚਮਕਦਾਰ ਗੁਲਾਬੀ ਫੁੱਲਾਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਜੰਗਲੀ ਪੌਦਾ ਜੋ ਸਮੁੰਦਰ/ਸਮੁੰਦਰ ਦੁਆਰਾ ਉੱਗਦਾ ਹੈ 16 camakadāra gulābī phulāṁ vālā ika jagalī paudā jō samudara/samudara du'ārā ugadā hai 16 উজ্জ্বল গোলাপী ফুল সহ একটি বন্য উদ্ভিদ যা সমুদ্র/মহাসাগর দ্বারা বৃদ্ধি পায় 16 ujjbala gōlāpī phula saha ēkaṭi ban'ya udbhida yā samudra/mahāsāgara dbārā br̥d'dhi pāẏa 16 海/海で育つ鮮やかなピンクの花を持つ野生植物 16  /   育つ 鮮やかな ピンク    持つ 野生 植物 16 うみ / うみ  そだつ あざやかな ピンク  はな  もつ やせい しょくぶつ 16 umi / umi de sodatsu azayakana pinku no hana o motsu yasei shokubutsu
    17 Une plante sauvage qui pousse au bord de la mer avec des fleurs rose vif 17 Una planta silvestre que crece junto al mar con flores de color rosa brillante. 17 一种生长在海边、开着鲜艳粉色花朵的野生植物 17 一种生长在海边、开着鲜艳闪亮的智慧植物 17 yī zhǒng shēngzhǎng zài hǎibiān, kāizhe xiānyàn shǎn liàng de zhìhuì zhíwù 17   17 A wild plant that grows by the sea with bright pink flowers 17 Uma planta selvagem que cresce à beira-mar com flores rosas brilhantes 17   17 Eine Wildpflanze, die am Meer mit leuchtend rosa Blüten wächst 17 Dzika roślina rosnąca nad morzem o jasnoróżowych kwiatach 17 Растущее у моря дикое растение с ярко-розовыми цветами. 17 Rastushcheye u morya dikoye rasteniye s yarko-rozovymi tsvetami. 17 نبات بري ينمو بجانب البحر بأزهار وردية زاهية 17 nabat bariyun yanmu bijanib albahr bi'azhar wardiat zahia 17 एक जंगली पौधा जो चमकीले गुलाबी फूलों के साथ समुद्र के किनारे उगता है 17 ek jangalee paudha jo chamakeele gulaabee phoolon ke saath samudr ke kinaare ugata hai 17 ਇੱਕ ਜੰਗਲੀ ਪੌਦਾ ਜੋ ਚਮਕਦਾਰ ਗੁਲਾਬੀ ਫੁੱਲਾਂ ਨਾਲ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਗਦਾ ਹੈ 17 ika jagalī paudā jō camakadāra gulābī phulāṁ nāla samudara dē kinārē ugadā hai 17 একটি বুনো উদ্ভিদ যা উজ্জ্বল গোলাপী ফুলের সমুদ্রের তীরে জন্মায় 17 ēkaṭi bunō udbhida yā ujjbala gōlāpī phulēra samudrēra tīrē janmāẏa 17 鮮やかなピンクの花が咲き乱れる海に生える野生植物 17 鮮やかな ピンク    咲き乱れる   生える 野生 植物 17 あざやかな ピンク  はな  さきみだれる うみ  はえる やせい しょくぶつ 17 azayakana pinku no hana ga sakimidareru umi ni haeru yasei shokubutsu        
    18 Sea Dianthus (plantes sauvages au bord de la mer, aux fleurs lumineuses et roses) 18 Sea Dianthus (plantas silvestres junto al mar, con flores brillantes y rosadas) 18 Sea Dianthus (wild plants by the sea, with bright and pink flowers) 18 海石竹(海边的野生植物,开着鲜艳的粉红色花朵) 18 hǎi shízhú (hǎibiān de yěshēng zhíwù, kāizhe xiānyàn de fěnhóng sè huāduǒ) 18 18 Sea Dianthus (wild plants by the sea, with bright and pink flowers) 18 Sea Dianthus (plantas selvagens à beira-mar, com flores brilhantes e rosa) 18 18 Sea Dianthus (wilde Pflanzen am Meer, mit leuchtend rosa Blüten) 18 Sea Dianthus (dzikie rośliny nad morzem, o jasnych i różowych kwiatach) 18 Морской диантус (дикорастущие растения у моря, с яркими и розовыми цветками) 18 Morskoy diantus (dikorastushchiye rasteniya u morya, s yarkimi i rozovymi tsvetkami) 18 Sea Dianthus (نباتات برية بجانب البحر ، بأزهار زهرية وردية اللون) 18 Sea Dianthus (nabatat bariyat bijanib albahr , bi'azhar zahriat wardiat alluwn) 18 सी डायनथस (समुद्र के किनारे जंगली पौधे, चमकीले और गुलाबी फूलों के साथ) 18 see daayanathas (samudr ke kinaare jangalee paudhe, chamakeele aur gulaabee phoolon ke saath) 18 ਸਮੁੰਦਰੀ ਡਾਇਨਥਸ (ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਕੰ wildੇ ਜੰਗਲੀ ਪੌਦੇ, ਚਮਕਦਾਰ ਅਤੇ ਗੁਲਾਬੀ ਫੁੱਲਾਂ ਦੇ ਨਾਲ) 18 samudarī ḍā'inathasa (samudara dē ka wildē jagalī paudē, camakadāra atē gulābī phulāṁ dē nāla) 18 সাগর ডিয়ানথাস (সমুদ্রের পাশে বন্য উদ্ভিদ, উজ্জ্বল এবং গোলাপী ফুলের সাথে) 18 sāgara ḍiẏānathāsa (samudrēra pāśē ban'ya udbhida, ujjbala ēbaṁ gōlāpī phulēra sāthē) 18 ナデシコ(海沿いの野生植物、鮮やかなピンクの花) 18 ナデシコ ( 海沿い  野生 植物 、 鮮やかな ピンク   ) 18 ナデシコ ( うみぞい  やせい しょくぶつ 、 あざやかな ピンク  はな ) 18 nadeshiko ( umizoi no yasei shokubutsu , azayakana pinku no hana )
    19  Sea Dianthus (plantes sauvages au bord de la mer, aux fleurs lumineuses et roses) 19  Sea Dianthus (plantas silvestres junto al mar, con flores brillantes y rosadas) 19  竹(海边野生植物,花鲜艳,呈粉红色) 19  海石竹(海边野生植物,花鲜艳,呈粉红色) 19  hǎi shízhú (hǎibiān yěshēng zhíwù, huā xiānyàn, chéng fěnhóng sè) 19   19  Sea Dianthus (wild plants by the sea, with bright and pink flowers) 19  Sea Dianthus (plantas selvagens à beira-mar, com flores brilhantes e rosa) 19   19  Sea Dianthus (wilde Pflanzen am Meer, mit leuchtend rosa Blüten) 19  Sea Dianthus (dzikie rośliny nad morzem, o jasnych i różowych kwiatach) 19  Морской диантус (дикорастущие растения у моря, с яркими и розовыми цветками) 19  Morskoy diantus (dikorastushchiye rasteniya u morya, s yarkimi i rozovymi tsvetkami) 19  Sea Dianthus (نباتات برية بجانب البحر ، بأزهار زهرية وردية اللون) 19 Sea Dianthus (nabatat bariyat bijanib albahr , bi'azhar zahriat wardiat alluwn) 19  सी डायनथस (समुद्र के किनारे जंगली पौधे, चमकीले और गुलाबी फूलों के साथ) 19  see daayanathas (samudr ke kinaare jangalee paudhe, chamakeele aur gulaabee phoolon ke saath) 19  ਸਮੁੰਦਰੀ ਡਾਇਨਥਸ (ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਕੰ wildੇ ਜੰਗਲੀ ਪੌਦੇ, ਚਮਕਦਾਰ ਅਤੇ ਗੁਲਾਬੀ ਫੁੱਲਾਂ ਦੇ ਨਾਲ) 19  samudarī ḍā'inathasa (samudara dē ka wildē jagalī paudē, camakadāra atē gulābī phulāṁ dē nāla) 19  সাগর ডিয়ানথাস (সমুদ্রের পাশে বন্য উদ্ভিদ, উজ্জ্বল এবং গোলাপী ফুলের সাথে) 19  sāgara ḍiẏānathāsa (samudrēra pāśē ban'ya udbhida, ujjbala ēbaṁ gōlāpī phulēra sāthē) 19  ナデシコ(海沿いの野生植物、鮮やかなピンクの花) 19 ナデシコ ( 海沿い  野生 植物 、 鮮やかな ピンク   ) 19 ナデシコ ( うみぞい  やせい しょくぶつ 、 あざやかな ピンク  はな ) 19 nadeshiko ( umizoi no yasei shokubutsu , azayakana pinku no hana )        
    20 friperie 20 tienda de segunda mano 20 thrift shop  20 旧货店 20 jiù huò diàn 20   20 thrift shop 20 brechós 20   20 Secondhandladen 20 sklep z używanymi rzeczami 20 комиссионный магазин 20 komissionnyy magazin 20 دكان للبضائع المستعملة 20 dukaan lilbadayie almustaemala 20 थ्रिफ़्ट शॉप 20 thrift shop 20 ਸਰਫਾ ਦੁਕਾਨ 20 saraphā dukāna 20 মিতব্যয়ী দোকান 20 mitabyaẏī dōkāna 20 リサイクルショップ 20 リサイクル ショップ 20 リサイクル ショップ 20 risaikuru shoppu        
    21 (aussi friperie) 21 (también tienda de segunda mano) 21 (also thrift store) 21 (也是旧货店) 21 (yěshì jiù huò diàn) 21 21 (also thrift store) 21 (também brechó) 21 21 (auch Secondhand-Laden) 21 (także sklep z używanymi rzeczami) 21 (также комиссионный магазин) 21 (takzhe komissionnyy magazin) 21 (أيضًا متجر التوفير) 21 (aydan matjar altawfir) 21 (किफायती स्टोर भी) 21 (kiphaayatee stor bhee) 21 (ਸਸਤੀ ਦੁਕਾਨ ਵੀ) 21 (sasatī dukāna vī) 21 (এছাড়াও মিতব্যয়ী দোকান) 21 (ēchāṛā'ō mitabyaẏī dōkāna) 21 (リサイクルショップも) 21 ( リサイクル ショップ  ) 21 ( リサイクル ショップ  ) 21 ( risaikuru shoppu mo )
    22 Boutique de charité 22 Tienda de caridad 22 Charity shop 22 慈善商店 22 císhàn shāngdiàn 22   22 Charity shop 22 Loja de caridade 22   22 Wohltätigkeitsladen 22 Sklep charytatywny 22 Благотворительный магазин 22 Blagotvoritel'nyy magazin 22 متجر خيري 22 matjar khayriun 22 दान की दुकान 22 daan kee dukaan 22 ਚੈਰਿਟੀ ਦੀ ਦੁਕਾਨ 22 cairiṭī dī dukāna 22 দাতব্য দোকান 22 dātabya dōkāna 22 チャリティーショップ 22 チャリティー ショップ 22 チャリティー ショップ 22 charitī shoppu        
    23 économe 23 ahorrativo 23 thrifty  23 节俭 23 jiéjiǎn 23 23 thrifty 23 econômico 23 23 sparsam 23 oszczędny 23 бережливый 23 berezhlivyy 23 مقتصد 23 muqtasid 23 मितव्ययी 23 mitavyayee 23 ਸਸਤੀ 23 sasatī 23 মিতব্যয়ী 23 mitabyaẏī 23 倹約 23 倹約 23 けにゃく 23 kenyaku
    24 approuvant 24 aprobatorio 24 approving 24 批准 24 pīzhǔn 24   24 approving 24 aprovando 24   24 zustimmend 24 pochlebny 24 одобрение 24 odobreniye 24 الموافقة 24 almuafaqa 24 का अनुमोदन 24 ka anumodan 24 ਮਨਜ਼ੂਰੀ 24 manazūrī 24 অনুমোদন 24 anumōdana 24 承認 24 承認 24 しょうにん 24 shōnin        
    25 attention à dépenser de l'argent et à ne pas gaspiller des choses 25 cuidado con gastar dinero y no desperdiciar cosas 25 careful about spending money and not wasting things 25 小心花钱,不要浪费东西 25 xiǎoxīn huā qián, bùyào làngfèi dōngxī 25 25 careful about spending money and not wasting things 25 cuidado ao gastar dinheiro e não desperdiçar coisas 25 25 achte darauf, Geld auszugeben und keine Dinge zu verschwenden 25 uważaj na wydawanie pieniędzy i nie marnowanie rzeczy 25 осторожно тратить деньги и не тратить вещи зря 25 ostorozhno tratit' den'gi i ne tratit' veshchi zrya 25 حريصًا على إنفاق الأموال وعدم إضاعة الأشياء 25 hrysan ealaa 'iinfaq al'amwal waeadam 'iidaeat al'ashya' 25 पैसे खर्च करने और चीजों को बर्बाद न करने के बारे में सावधान रहें 25 paise kharch karane aur cheejon ko barbaad na karane ke baare mein saavadhaan rahen 25 ਪੈਸੇ ਖਰਚਣ ਅਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਨਾ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ 25 paisē kharacaṇa atē cīzāṁ nū barabāda nā karana bārē sāvadhāna rahō 25 অর্থ ব্যয় এবং জিনিস নষ্ট না করার বিষয়ে সাবধান 25 artha byaẏa ēbaṁ jinisa naṣṭa nā karāra biṣaẏē sābadhāna 25 お金を使うことと物事を無駄にしないことに注意してください 25 お金  使う こと  物事  無駄  しない こと  注意 してください 25 おかね  つかう こと  ものごと  むだ  しない こと  ちゅうい してください 25 okane o tsukau koto to monogoto o muda ni shinai koto ni chūi shitekudasai
    26 Dépensez l'argent avec soin, ne gaspillez pas les choses 26 Gaste el dinero con cuidado, no desperdicie cosas 26 小心花钱,不要浪费东西  26 小心消费,浪费东西 26 xiǎoxīn xiāofèi, làngfèi dōngxī 26   26 Spend money carefully, don't waste things 26 Gaste dinheiro com cuidado, não desperdice coisas 26   26 Geld sorgfältig ausgeben, keine Dinge verschwenden 26 Wydawaj pieniądze ostrożnie, nie marnuj rzeczy 26 Тратьте деньги осторожно, не тратьте вещи попусту 26 Trat'te den'gi ostorozhno, ne trat'te veshchi popustu 26 أنفق المال بعناية ، لا تضيع الأشياء 26 'anfaq almal bieinayat , la tadie al'ashya' 26 पैसा सावधानी से खर्च करें, चीजों को बर्बाद न करें 26 paisa saavadhaanee se kharch karen, cheejon ko barbaad na karen 26 ਪੈਸੇ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਖਰਚ ਕਰੋ, ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਨਾ ਕਰੋ 26 paisē nū dhi'āna nāla kharaca karō, cīzāṁ nū barabāda nā karō 26 সাবধানে অর্থ ব্যয় করুন, জিনিস নষ্ট করবেন না 26 sābadhānē artha byaẏa karuna, jinisa naṣṭa karabēna nā 26 慎重にお金を使い、物事を無駄にしないでください 26 慎重  お金  使い 、 物事  無駄  しないでください 26 しんちょう  おかね  つかい 、 ものごと  むだ  しないでください 26 shinchō ni okane o tsukai , monogoto o muda ni shinaidekudasai        
    27 Économique 27 Económico 27 Economical 27 经济 27 jīngjì 27 27 Economical 27 Econômico 27 27 Wirtschaftlich 27 Ekonomiczny 27 Экономичный 27 Ekonomichnyy 27 اقتصادية 27 aiqtisadia 27 किफ़ायती 27 kifaayatee 27 ਆਰਥਿਕ 27 ārathika 27 অর্থনৈতিক 27 arthanaitika 27 経済的 27 経済  27 けいざい てき 27 keizai teki
    28 Économique 28 Económico 28 节约;节检的 28 节省的;节检的 28 jiéshěng de; jiéjiǎn de 28   28 Economical 28 Econômico 28   28 Wirtschaftlich 28 Ekonomiczny 28 Экономичный 28 Ekonomichnyy 28 اقتصادية 28 aiqtisadia 28 किफ़ायती 28 kifaayatee 28 ਆਰਥਿਕ 28 ārathika 28 অর্থনৈতিক 28 arthanaitika 28 経済的 28 経済  28 けいざい てき 28 keizai teki        
    29 bismuth 29 bismuto 29 29 29 29   29 bismuth 29 bismuto 29   29 Wismut 29 bizmut 29 висмут 29 vismut 29 البزموت 29 albazamut 29 विस्मुट 29 vismut 29 ਬਿਸਮਥ 29 bisamatha 29 বিসমুথ 29 bisamutha 29 ビスマス 29 ビスマス 29 ビスマス 29 bisumasu        
    30 Synonyme 30 Sinónimo 30 Synonym  30 代名词 30 dàimíngcí 30 30 Synonym 30 Sinônimo 30 30 Synonym 30 Synonim 30 Синоним 30 Sinonim 30 مرادف 30 muradif 30 समानार्थी शब्द 30 samaanaarthee shabd 30 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 30 samānārathī 30 প্রতিশব্দ 30 pratiśabda 30 シノニム 30 シノニム 30 シノニム 30 shinonimu
    31 frugal 31 frugal 31 frugal 31 节俭 31 jié jiǎn 31   31 frugal 31 frugal 31   31 sparsam 31 oszczędny 31 скромный 31 skromnyy 31 مقتصد 31 muqtasid 31 मितव्ययी 31 mitavyayee 31 ਕਿਫਾਇਤੀ 31 kiphā'itī 31 মিতব্যয়ী 31 mitabyaẏī 31 質素 31 質素 31 しっそ 31 shisso        
    32 ravir 32 emoción 32 thrill  32 快感 32 kuàigǎn 32 32 thrill 32 emoção 32 32 Nervenkitzel 32 dreszczyk 32 трепет 32 trepet 32 التشويق 32 altashwiq 32 रोमांच 32 romaanch 32 ਰੋਮਾਂਚ 32 rōmān̄ca 32 রোমাঞ্চ 32 rōmāñca 32 スリル 32 スリル 32 スリル 32 suriru
    33  ~ (faire qc) 33  ~ (hacer algo) 33  ~ (to do sth) 33  ~(做某事) 33  ~(zuò mǒu shì) 33   33  ~ (to do sth) 33  ~ (para fazer sth) 33   33  ~ (etw tun) 33  ~ (zrobić coś) 33  ~ (делать что-то) 33  ~ (delat' chto-to) 33  ~ (لفعل شيء) 33 ~ (lfael shay') 33  ~ (स्थल करना) 33  ~ (sthal karana) 33  ~ (sth ਕਰਨ ਲਈ) 33  ~ (sth karana la'ī) 33  ~ (sth করতে) 33  ~ (sth karatē) 33  〜(sthを行うため) 33 〜 ( sth  行う ため ) 33 〜 ( sth  おこなう ため ) 33 〜 ( sth o okonau tame )        
    34 ~(de faire qc) 34 ~ (de hacer algo) 34 ~(of doing sth) 34 ~(做某事的) 34 ~(zuò mǒu shì de) 34 34 ~(of doing sth) 34 ~ (de fazer sth) 34 34 ~(etw tun) 34 ~(robienia czegoś) 34 ~ (делать что-то) 34 ~ (delat' chto-to) 34 ~ (من فعل شيء) 34 ~ (man faeal shay') 34 ~(स्थल करने का) 34 ~(sthal karane ka) 34 st (sth ਕਰਨ ਦਾ) 34 st (sth karana dā) 34 st (sth করার) 34 st (sth karāra) 34 〜(sthを行うことの) 34 〜 ( sth  行う こと  ) 34 〜 ( sth  おこなう こと  ) 34 〜 ( sth o okonau koto no )
    35  un fort sentiment d'excitation ou de plaisir ; une expérience qui vous donne ce sentiment 35  un fuerte sentimiento de excitación o placer; una experiencia que te da este sentimiento 35  a strong feeling of excitement or pleasure; an experience that gives you this feeling 35  强烈的兴奋或愉悦感;给你这种感觉的体验 35  qiángliè de xīngfèn huò yúyuè gǎn; gěi nǐ zhè zhǒng gǎnjué de tǐyàn 35   35  a strong feeling of excitement or pleasure; an experience that gives you this feeling 35  uma forte sensação de excitação ou prazer; uma experiência que lhe dá essa sensação 35   35  ein starkes Gefühl der Aufregung oder Freude; eine Erfahrung, die Ihnen dieses Gefühl gibt 35  silne uczucie podniecenia lub przyjemności; doświadczenie, które daje to uczucie 35  сильное чувство возбуждения или удовольствия; опыт, который дает вам это чувство 35  sil'noye chuvstvo vozbuzhdeniya ili udovol'stviya; opyt, kotoryy dayet vam eto chuvstvo 35  شعور قوي بالإثارة أو السرور ؛ تجربة تعطيك هذا الشعور 35 shueur qawiun bial'iitharat 'aw alsurur ; tajribat tuetik hadha alshueur 35  उत्साह या खुशी की एक मजबूत भावना; एक ऐसा अनुभव जो आपको यह एहसास देता है 35  utsaah ya khushee kee ek majaboot bhaavana; ek aisa anubhav jo aapako yah ehasaas deta hai 35  ਉਤਸ਼ਾਹ ਜਾਂ ਅਨੰਦ ਦੀ ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਭਾਵਨਾ; ਇੱਕ ਅਨੁਭਵ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਭਾਵਨਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 35  utaśāha jāṁ anada dī ika mazabūta ​​bhāvanā; ika anubhava jō tuhānū iha bhāvanā didā hai 35  উত্তেজনা বা আনন্দের একটি শক্তিশালী অনুভূতি; একটি অভিজ্ঞতা যা আপনাকে এই অনুভূতি দেয় 35  uttējanā bā ānandēra ēkaṭi śaktiśālī anubhūti; ēkaṭi abhijñatā yā āpanākē ē'i anubhūti dēẏa 35  強い興奮や喜びの感覚;あなたにこの感覚を与える経験 35 強い 興奮  喜び  感覚 ; あなた  この 感覚  与える 経験 35 つよい こうふん  よろこび  かんかく ; あなた  この かんかく  あたえる けいけん 35 tsuyoi kōfun ya yorokobi no kankaku ; anata ni kono kankaku o ataeru keiken        
    36 Un fort sentiment d'excitation ou de plaisir ; vous donnant l'expérience de ce sentiment 36 Una fuerte sensación de emoción o placer; brindándote la experiencia de este sentimiento. 36 强烈的兴奋或愉悦感; 给你这种感觉的体验 36 强烈的兴奋或这种愉悦感;给你的感觉的体验 36 qiángliè de xīngfèn huò zhè zhǒng yúyuè gǎn; gěi nǐ de gǎnjué de tǐyàn 36   36 A strong sense of excitement or pleasure; giving you the experience of this feeling 36 Uma forte sensação de excitação ou prazer; dando a você a experiência dessa sensação 36   36 Ein starkes Gefühl der Aufregung oder Freude; Ihnen die Erfahrung dieses Gefühls zu geben 36 Silne poczucie podniecenia lub przyjemności; dające Ci doświadczenie tego uczucia 36 Сильное чувство возбуждения или удовольствия, дающее вам возможность испытать это чувство. 36 Sil'noye chuvstvo vozbuzhdeniya ili udovol'stviya, dayushcheye vam vozmozhnost' ispytat' eto chuvstvo. 36 شعور قوي بالإثارة أو السرور ؛ مما يمنحك تجربة هذا الشعور 36 shueur qawiun bial'iitharat 'aw alsurur ; mimaa yamnahuk tajribat hadha alshueur 36 उत्साह या खुशी की एक मजबूत भावना; आपको इस भावना का अनुभव दे रही है 36 utsaah ya khushee kee ek majaboot bhaavana; aapako is bhaavana ka anubhav de rahee hai 36 ਉਤਸ਼ਾਹ ਜਾਂ ਖੁਸ਼ੀ ਦੀ ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਭਾਵਨਾ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਭਾਵਨਾ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ 36 utaśāha jāṁ khuśī dī ika mazabūta ​​bhāvanā; tuhānū isa bhāvanā dā anubhava dē rahī hai 36 উত্তেজনা বা আনন্দের একটি শক্তিশালী অনুভূতি; আপনাকে এই অনুভূতির অভিজ্ঞতা প্রদান করে 36 uttējanā bā ānandēra ēkaṭi śaktiśālī anubhūti; āpanākē ē'i anubhūtira abhijñatā pradāna karē 36 強い興奮や喜びの感覚;この感覚の経験をあなたに与える 36 強い 興奮  喜び  感覚 ; この 感覚  経験  あなた  与える 36 つよい こうふん  よろこび  かんかく ; この かんかく  けいけん  あなた  あたえる 36 tsuyoi kōfun ya yorokobi no kankaku ; kono kankaku no keiken o anata ni ataeru        
    37 Tremblement ; excitation ; excitation ; excitation ; expérience passionnante 37 Temblor; emoción; emoción; emoción; experiencia emocionante 37 Tremor; excitement; excitement; excitement; exciting experience 37 震颤;激动;激动;激动;令人兴奋的经历 37 zhènchàn; jīdòng; jīdòng; jīdòng; lìng rénxīngfèn de jīnglì 37 37 Tremor; excitement; excitement; excitement; exciting experience 37 Tremor; empolgação; empolgação; empolgação; experiência empolgante 37 37 Zittern; Aufregung; Aufregung; Aufregung; aufregende Erfahrung 37 Drżenie; podniecenie; podniecenie; podniecenie; ekscytujące doświadczenie 37 Тремор; возбуждение; возбуждение; волнение; волнующее переживание 37 Tremor; vozbuzhdeniye; vozbuzhdeniye; volneniye; volnuyushcheye perezhivaniye 37 رعشة ؛ إثارة ؛ إثارة ؛ إثارة ؛ تجربة مثيرة 37 raeshat ; 'iitharat ; 'iitharat ; 'iitharat ; tajribat muthira 37 कंपन; उत्साह; उत्साह; उत्साह; रोमांचक अनुभव 37 kampan; utsaah; utsaah; utsaah; romaanchak anubhav 37 ਕੰਬਣੀ; ਉਤਸ਼ਾਹ; ਉਤਸ਼ਾਹ; ਉਤਸ਼ਾਹ; ਦਿਲਚਸਪ ਅਨੁਭਵ 37 kabaṇī; utaśāha; utaśāha; utaśāha; dilacasapa anubhava 37 কম্পন; উত্তেজনা; উত্তেজনা; উত্তেজনা; উত্তেজনাপূর্ণ অভিজ্ঞতা 37 kampana; uttējanā; uttējanā; uttējanā; uttējanāpūrṇa abhijñatā 37 震え;興奮;興奮;興奮;刺激的な経験 37 震え ; 興奮 ; 興奮 ; 興奮 ; 刺激 的な 経験 37 ふるえ ; こうふん ; こうふん ; こうふん ; しげき てきな けいけん 37 furue ; kōfun ; kōfun ; kōfun ; shigeki tekina keiken
    38 Tremblement ; excitation ; excitation ; excitation ; expérience passionnante 38 Temblor; emoción; emoción; emoción; experiencia emocionante 38 震颤感;兴奋感;兴奋;激动;令人兴奋的经 38 震颤感;兴奋感;兴奋;激动;令人兴奋的经历 38 zhènchàn gǎn; xīngfèn gǎn; xīngfèn; jīdòng; lìng rénxīngfèn de jīnglì 38   38 Tremor; excitement; excitement; excitement; exciting experience 38 Tremor; empolgação; empolgação; empolgação; experiência empolgante 38   38 Zittern; Aufregung; Aufregung; Aufregung; aufregende Erfahrung 38 Drżenie; podniecenie; podniecenie; podniecenie; ekscytujące doświadczenie 38 Тремор; возбуждение; возбуждение; волнение; волнующее переживание 38 Tremor; vozbuzhdeniye; vozbuzhdeniye; volneniye; volnuyushcheye perezhivaniye 38 رعشة ؛ إثارة ؛ إثارة ؛ إثارة ؛ تجربة مثيرة 38 raeshat ; 'iitharat ; 'iitharat ; 'iitharat ; tajribat muthira 38 कंपन; उत्साह; उत्साह; उत्साह; रोमांचक अनुभव 38 kampan; utsaah; utsaah; utsaah; romaanchak anubhav 38 ਕੰਬਣੀ; ਉਤਸ਼ਾਹ; ਉਤਸ਼ਾਹ; ਉਤਸ਼ਾਹ; ਦਿਲਚਸਪ ਅਨੁਭਵ 38 kabaṇī; utaśāha; utaśāha; utaśāha; dilacasapa anubhava 38 কম্পন; উত্তেজনা; উত্তেজনা; উত্তেজনা; উত্তেজনাপূর্ণ অভিজ্ঞতা 38 kampana; uttējanā; uttējanā; uttējanā; uttējanāpūrṇa abhijñatā 38 震え;興奮;興奮;興奮;刺激的な経験 38 震え ; 興奮 ; 興奮 ; 興奮 ; 刺激 的な 経験 38 ふるえ ; こうふん ; こうふん ; こうふん ; しげき てきな けいけん 38 furue ; kōfun ; kōfun ; kōfun ; shigeki tekina keiken        
    39 Cela m'a donné un grand frisson de rencontrer mon auteur préféré. 39 Me emocionó mucho conocer a mi autor favorito. 39 It gave me a big thrill to meet my favourite author m person. 39 见到我最喜欢的作家 m 人让我感到非常兴奋。 39 jiàn dào wǒ zuì xǐhuān de zuòjiā m rén ràng wǒ gǎndào fēicháng xīngfèn. 39 39 It gave me a big thrill to meet my favourite author m person. 39 Senti grande emoção em conhecer minha pessoa favorita como autor. 39 39 Es hat mich sehr aufgeregt, meinen Lieblingsautor zu treffen. 39 Spotkanie z moją ulubioną osobą autora sprawiło mi ogromną radość. 39 Я был очень взволнован встречей с моим любимым писателем. 39 YA byl ochen' vzvolnovan vstrechey s moim lyubimym pisatelem. 39 لقد أعطتني إثارة كبيرة لمقابلة مؤلفي المفضل م. 39 laqad 'aetatni 'iitharat kabirat limuqabalat mualifi almufadal ma. 39 इसने मुझे अपने पसंदीदा लेखक एम व्यक्ति से मिलने के लिए एक बड़ा रोमांच दिया। 39 isane mujhe apane pasandeeda lekhak em vyakti se milane ke lie ek bada romaanch diya. 39 ਇਸਨੇ ਮੇਰੇ ਮਨਪਸੰਦ ਲੇਖਕ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦਿੱਤਾ. 39 isanē mērē manapasada lēkhaka nū milaṇa la'ī mainū bahuta utaśāha ditā. 39 এটি আমার প্রিয় লেখক এম ব্যক্তির সাথে দেখা করার জন্য আমাকে একটি বড় রোমাঞ্চ দিয়েছে। 39 ēṭi āmāra priẏa lēkhaka ēma byaktira sāthē dēkhā karāra jan'ya āmākē ēkaṭi baṛa rōmāñca diẏēchē. 39 私の好きな作家mの人に会うことは私に大きなスリルを与えました。 39   好きな 作家 m    会う こと    大きな スリル  与えました 。 39 わたし  すきな さっか m  ひと  あう こと  わたし  おうきな スリル  あたえました 。 39 watashi no sukina sakka m no hito ni au koto wa watashi ni ōkina suriru o ataemashita .
    40 Je suis très heureux de rencontrer m, mon auteur préféré. 40 Estoy muy emocionado de conocer a m, mi autor favorito. 40 见到我最喜欢的作家 m 人让我感到非常兴奋。 40 见我最喜欢的作家m 人让我感到非常兴奋。 40 Jiàn wǒ zuì xǐhuān de zuòjiā m rén ràng wǒ gǎndào fēicháng xīngfèn. 40   40 I am very excited to meet m, my favorite author. 40 Estou muito animado para conhecer m, meu autor favorito. 40   40 Ich freue mich sehr, meine Lieblingsautorin zu treffen. 40 Jestem bardzo podekscytowany spotkaniem z moim ulubionym autorem. 40 Я очень рад познакомиться с м, моим любимым автором. 40 YA ochen' rad poznakomit'sya s m, moim lyubimym avtorom. 40 أنا متحمس جدًا لمقابلة كاتبتي المفضلة. 40 'ana mutahamis jdan limuqabalat katibati almufadalati. 40 मैं अपने पसंदीदा लेखक एम से मिलने के लिए बहुत उत्साहित हूं। 40 main apane pasandeeda lekhak em se milane ke lie bahut utsaahit hoon. 40 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨਪਸੰਦ ਲੇਖਕ ਐਮ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਹਾਂ. 40 Maiṁ āpaṇē manapasada lēkhaka aima nū milaṇa la'ī bahuta utaśāhita hāṁ. 40 আমি আমার প্রিয় লেখকের সাথে দেখা করতে পেরে খুব উচ্ছ্বসিত। 40 Āmi āmāra priẏa lēkhakēra sāthē dēkhā karatē pērē khuba ucchbasita. 40 私の好きな作家であるmに会えてとても興奮しています。 40   好きな 作家である m  会えて とても 興奮 しています 。 40 わたし  すきな さっかである m  あえて とても こうふん しています 。 40 watashi no sukina sakkadearu m ni aete totemo kōfun shiteimasu .        
    41 Je suis tellement excité de rencontrer mon auteur préféré lui-même. 41 Estoy muy emocionado de conocer a mi autor favorito. 41 I am so excited to meet my favorite author himself. 41 我很高兴见到我最喜欢的作家本人。 41 Wǒ hěn gāoxìng jiàn dào wǒ zuì xǐhuān de zuòjiā běnrén. 41 41 I am so excited to meet my favorite author himself. 41 Estou muito animado para conhecer meu autor favorito. 41 41 Ich freue mich sehr, meinen Lieblingsautor persönlich kennenzulernen. 41 Jestem bardzo podekscytowany spotkaniem z moim ulubionym autorem. 41 Я так рада познакомиться с самим моим любимым автором. 41 YA tak rada poznakomit'sya s samim moim lyubimym avtorom. 41 أنا متحمس جدًا لمقابلة مؤلفي المفضل بنفسه. 41 'ana mutahamis jdan limuqabalat mualifi almufadal binafsihi. 41 मैं अपने पसंदीदा लेखक से खुद मिलने के लिए बहुत उत्साहित हूं। 41 main apane pasandeeda lekhak se khud milane ke lie bahut utsaahit hoon. 41 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨਪਸੰਦ ਲੇਖਕ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਉਤਸੁਕ ਹਾਂ. 41 Maiṁ āpaṇē manapasada lēkhaka nū milaṇa la'ī bahuta utasuka hāṁ. 41 আমি আমার প্রিয় লেখকের সাথে দেখা করতে পেরে খুব উচ্ছ্বসিত। 41 Āmi āmāra priẏa lēkhakēra sāthē dēkhā karatē pērē khuba ucchbasita. 41 私は私の好きな作家自身に会うことにとても興奮しています。 41     好きな 作家 自身  会う こと  とても 興奮 しています 。 41 わたし  わたし  すきな さっか じしん  あう こと  とても こうふん しています 。 41 watashi wa watashi no sukina sakka jishin ni au koto ni totemo kōfun shiteimasu .
    42 Je suis très heureux de rencontrer mon auteur préféré lui-même. 42 Estoy muy emocionado de conocer a mi autor favorito. 42 能见到我最喜欢的作者本人使我感到兴奋不已。 42 能请我最喜欢的作者本人使我感到兴奋不已。 42 Néng qǐng wǒ zuì xǐhuān de zuòzhě běnrén shǐ wǒ gǎndào xīngfèn bùyǐ. 42   42 I am very excited to meet my favorite author himself. 42 Estou muito animado para conhecer meu autor favorito. 42   42 Ich freue mich sehr, meinen Lieblingsautor persönlich kennenzulernen. 42 Jestem bardzo podekscytowany spotkaniem z moim ulubionym autorem. 42 Я очень рад встрече с самим моим любимым автором. 42 YA ochen' rad vstreche s samim moim lyubimym avtorom. 42 أنا متحمس جدًا لمقابلة مؤلفي المفضل بنفسه. 42 'ana mutahamis jdan limuqabalat mualifi almufadal binafsihi. 42 मैं खुद अपने पसंदीदा लेखक से मिलने के लिए बहुत उत्साहित हूं। 42 main khud apane pasandeeda lekhak se milane ke lie bahut utsaahit hoon. 42 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨਪਸੰਦ ਲੇਖਕ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਹਾਂ. 42 Maiṁ āpaṇē manapasada lēkhaka nū milaṇa la'ī bahuta utaśāhita hāṁ. 42 আমি আমার প্রিয় লেখকের সাথে দেখা করতে পেরে খুব উচ্ছ্বসিত। 42 Āmi āmāra priẏa lēkhakēra sāthē dēkhā karatē pērē khuba ucchbasita. 42 私の好きな作家に会えてとても興奮しています。 42   好きな 作家  会えて とても 興奮 しています 。 42 わたし  すきな さっか  あえて とても こうふん しています 。 42 watashi no sukina sakka ni aete totemo kōfun shiteimasu .        
    43 le frisson d'attraper un très gros poisson 43 la emoción de pescar un pez realmente grande 43 the thrill of catching a really big fish 43 钓到大鱼的快感 43 Diào dào dà yú de kuàigǎn 43 43 the thrill of catching a really big fish 43 a emoção de pegar um peixe muito grande 43 43 der Nervenkitzel, einen wirklich großen Fisch zu fangen 43 dreszczyk emocji związany ze złapaniem naprawdę dużej ryby 43 острые ощущения от ловли действительно большой рыбы 43 ostryye oshchushcheniya ot lovli deystvitel'no bol'shoy ryby 43 إثارة اصطياد سمكة كبيرة حقًا 43 'iitharat aistiad samakat kabirat hqan 43 एक बहुत बड़ी मछली पकड़ने का रोमांच 43 ek bahut badee machhalee pakadane ka romaanch 43 ਸੱਚਮੁੱਚ ਵੱਡੀ ਮੱਛੀ ਫੜਨ ਦਾ ਰੋਮਾਂਚ 43 Sacamuca vaḍī machī phaṛana dā rōmān̄ca 43 সত্যিই বড় মাছ ধরার রোমাঞ্চ 43 Satyi'i baṛa mācha dharāra rōmāñca 43 本当に大きな魚を捕まえるスリル 43 本当に 大きな   捕まえる スリル 43 ほんとうに おうきな さかな  つかまえる スリル 43 hontōni ōkina sakana o tsukamaeru suriru
    44 Le plaisir d'attraper un gros poisson 44 El placer de pescar un pez grande 44 钓到大鱼的快感 44 钓到大鱼的快感 44 diào dào dà yú de kuàigǎn 44   44 The pleasure of catching a big fish 44 O prazer de pegar um peixe grande 44   44 Das Vergnügen, einen großen Fisch zu fangen 44 Przyjemność połowu dużej ryby 44 Удовольствие от ловли крупной рыбы 44 Udovol'stviye ot lovli krupnoy ryby 44 متعة اصطياد سمكة كبيرة 44 muteatan aistiad samakat kabira 44 बड़ी मछली पकड़ने का सुख 44 badee machhalee pakadane ka sukh 44 ਵੱਡੀ ਮੱਛੀ ਫੜਨ ਦਾ ਅਨੰਦ 44 vaḍī machī phaṛana dā anada 44 বড় মাছ ধরার আনন্দ 44 baṛa mācha dharāra ānanda 44 大きな魚を捕まえる喜び 44 大きな   捕まえる 喜び 44 おうきな さかな  つかまえる よろこび 44 ōkina sakana o tsukamaeru yorokobi        
    45 Attrapé un très gros 45 Cogí uno muy grande 45 Caught a very big one 45 抓到一个很大的 45 zhuā dào yīgè hěn dà de 45   45 Caught a very big one 45 Peguei um muito grande 45   45 Einen sehr großen erwischt 45 Złapałem bardzo dużego 45 Поймал очень большой 45 Poymal ochen' bol'shoy 45 اشتعلت واحدة كبيرة جدا 45 aishtaealat wahidat kabirat jidana 45 एक बहुत बड़ा पकड़ा गया 45 ek bahut bada pakada gaya 45 ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਫੜ ਲਿਆ 45 bahuta vaḍā phaṛa li'ā 45 খুব বড় একটা ধরা পড়েছে 45 khuba baṛa ēkaṭā dharā paṛēchē 45 非常に大きなものを捕まえた 45 非常  大きな もの  捕まえた 45 ひじょう  おうきな もの  つかまえた 45 hijō ni ōkina mono o tsukamaeta        
    46  Attrapé un très gros 46  Cogí uno muy grande 46  捉到一条很大的 46  捉到一条有谷的 46  zhuō dào yītiáo yǒu gǔ de 46   46  Caught a very big one 46  Peguei um muito grande 46   46  Einen sehr großen erwischt 46  Złapałem bardzo dużego 46  Поймал очень большой 46  Poymal ochen' bol'shoy 46  اشتعلت واحدة كبيرة جدا 46 aishtaealat wahidat kabirat jidana 46  एक बहुत बड़ा पकड़ा गया 46  ek bahut bada pakada gaya 46  ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਫੜ ਲਿਆ 46  bahuta vaḍā phaṛa li'ā 46  খুব বড় একটা ধরা পড়েছে 46  khuba baṛa ēkaṭā dharā paṛēchē 46  非常に大きなものを捕まえた 46 非常  大きな もの  捕まえた 46 ひじょう  おうきな もの  つかまえた 46 hijō ni ōkina mono o tsukamaeta        
    47 Elle éprouve un plaisir évident à jouer. 47 Ella obtiene una obvia emoción al actuar. 47 She gets an obvious thrill out of performing. 47 她从表演中获得了明显的快感。 47 tā cóng biǎoyǎn zhōng huòdéle míngxiǎn de kuàigǎn. 47 47 She gets an obvious thrill out of performing. 47 Ela sente uma emoção óbvia ao se apresentar. 47 47 Sie bekommt einen offensichtlichen Nervenkitzel aus der Leistung. 47 Występuje w oczywisty sposób. 47 Она явно испытывает кайф от выступления. 47 Ona yavno ispytyvayet kayf ot vystupleniya. 47 تحصل على التشويق الواضح من الأداء. 47 tahsul ealaa altashwiq alwadih min al'ada'i. 47 उसे प्रदर्शन करने से एक स्पष्ट रोमांच मिलता है। 47 use pradarshan karane se ek spasht romaanch milata hai. 47 ਉਸਨੂੰ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਸਪੱਸ਼ਟ ਰੋਮਾਂਚ ਮਿਲਦਾ ਹੈ. 47 usanū pradaraśana karana tōṁ sapaśaṭa rōmān̄ca miladā hai. 47 তিনি পারফর্ম করার মাধ্যমে একটি স্পষ্ট রোমাঞ্চ পান। 47 tini pārapharma karāra mādhyamē ēkaṭi spaṣṭa rōmāñca pāna. 47 彼女は演奏することで明らかにスリルを味わう。 47 彼女  演奏 する こと  明らか  スリル  味わう 。 47 かのじょ  えんそう する こと  あきらか  スリル  あじわう 。 47 kanojo wa ensō suru koto de akiraka ni suriru o ajiwau .
    48 Elle tire un plaisir évident de la performance 48 Ella obtiene un placer obvio de la actuación. 48 她从表演中获得明显的快感 48 她从表演中获得的明显快感 48 Tā cóng biǎoyǎn zhōng huòdé de míngxiǎn kuàigǎn 48   48 She gets obvious pleasure from the performance 48 Ela obtém um prazer óbvio com a performance 48   48 Sie hat offensichtliche Freude an der Aufführung 48 Z występu czerpie oczywistą przyjemność 48 Она получает явное удовольствие от спектакля. 48 Ona poluchayet yavnoye udovol'stviye ot spektaklya. 48 تحصل على متعة واضحة من الأداء 48 tahsul ealaa muteat wadihat min al'ada' 48 उसे प्रदर्शन से स्पष्ट खुशी मिलती है 48 use pradarshan se spasht khushee milatee hai 48 ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਤੋਂ ਸਪਸ਼ਟ ਖੁਸ਼ੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ 48 Usa nū pradaraśana tōṁ sapaśaṭa khuśī miladī hai 48 তিনি পারফরম্যান্স থেকে সুস্পষ্ট আনন্দ পান 48 Tini pārapharamyānsa thēkē suspaṣṭa ānanda pāna 48 彼女はパフォーマンスから明らかな喜びを得る 48 彼女  パフォーマンス から 明らかな 喜び  得る 48 かのじょ  パフォーマンス から あきらかな よろこび  える 48 kanojo wa pafōmansu kara akirakana yorokobi o eru        
    49 Elle a évidemment eu un sentiment d'excitation de la performance 49 Ella obviamente tuvo una sensación de emoción por la actuación. 49 She obviously got a sense of excitement from the performance 49 她显然从表演中得到了兴奋感 49 tā xiǎnrán cóng biǎoyǎn zhōng dédàole xīngfèn gǎn 49 49 She obviously got a sense of excitement from the performance 49 Ela obviamente teve uma sensação de empolgação com a apresentação 49 49 Sie hat offensichtlich ein Gefühl der Aufregung von der Aufführung bekommen 49 Wyraźnie odczuwała podekscytowanie występem 49 Она явно почувствовала волнение от выступления. 49 Ona yavno pochuvstvovala volneniye ot vystupleniya. 49 من الواضح أنها شعرت بالإثارة من الأداء 49 min alwadih 'anaha shaearat bial'iitharat min al'ada' 49 जाहिर तौर पर उन्हें प्रदर्शन से उत्साह का अहसास हुआ 49 jaahir taur par unhen pradarshan se utsaah ka ahasaas hua 49 ਉਸਨੂੰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਤੋਂ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਮਿਲੀ 49 usanū sapaśaṭa taura tē pradaraśana tōṁ utaśāha dī bhāvanā milī 49 তিনি স্পষ্টতই অভিনয় থেকে উত্তেজনার অনুভূতি পেয়েছিলেন 49 tini spaṣṭata'i abhinaẏa thēkē uttējanāra anubhūti pēẏēchilēna 49 彼女は明らかにパフォーマンスから興奮を感じました 49 彼女  明らか  パフォーマンス から 興奮  感じました 49 かのじょ  あきらか  パフォーマンス から こうふん  かんじました 49 kanojo wa akiraka ni pafōmansu kara kōfun o kanjimashita
    50 Elle a évidemment eu un sentiment d'excitation de la performance 50 Ella obviamente tuvo una sensación de emoción por la actuación. 50 她显然从表演中得到一种兴奋感 50 她从表演中得到一种兴奋感 50 tā cóng biǎoyǎn zhōng dédào yī zhǒng xīngfèn gǎn 50   50 She obviously got a sense of excitement from the performance 50 Ela obviamente teve uma sensação de empolgação com a apresentação 50   50 Sie hat offensichtlich ein Gefühl der Aufregung von der Aufführung bekommen 50 Wyraźnie odczuwała podekscytowanie występem 50 Она явно почувствовала волнение от выступления. 50 Ona yavno pochuvstvovala volneniye ot vystupleniya. 50 من الواضح أنها شعرت بالإثارة من الأداء 50 min alwadih 'anaha shaearat bial'iitharat min al'ada' 50 जाहिर तौर पर उन्हें प्रदर्शन से उत्साह का अहसास हुआ 50 jaahir taur par unhen pradarshan se utsaah ka ahasaas hua 50 ਉਸਨੂੰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਤੋਂ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਮਿਲੀ 50 usanū sapaśaṭa taura tē pradaraśana tōṁ utaśāha dī bhāvanā milī 50 তিনি স্পষ্টতই অভিনয় থেকে উত্তেজনার অনুভূতি পেয়েছিলেন 50 tini spaṣṭata'i abhinaẏa thēkē uttējanāra anubhūti pēẏēchilēna 50 彼女は明らかにパフォーマンスから興奮を感じました 50 彼女  明らか  パフォーマンス から 興奮  感じました 50 かのじょ  あきらか  パフォーマンス から こうふん  かんじました 50 kanojo wa akiraka ni pafōmansu kara kōfun o kanjimashita        
    51 une sensation soudaine forte qui produit un effet physique 51 una fuerte sensación repentina que produce un efecto físico 51 a sudden strong feeling that produces a physical effect  51 产生物理效应的突然强烈的感觉 51 chǎnshēng wùlǐ xiàoyìng dì túrán qiángliè de gǎnjué 51 51 a sudden strong feeling that produces a physical effect 51 uma sensação súbita e forte que produz um efeito físico 51 51 ein plötzliches starkes Gefühl, das eine körperliche Wirkung hervorruft 51 nagłe silne uczucie, które wywołuje efekt fizyczny 51 внезапное сильное чувство, производящее физический эффект 51 vnezapnoye sil'noye chuvstvo, proizvodyashcheye fizicheskiy effekt 51 شعور قوي مفاجئ ينتج عنه تأثير جسدي 51 shueur qawiun mufaji yantuj eanh tathir jasadiun 51 एक अचानक मजबूत भावना जो शारीरिक प्रभाव पैदा करती है 51 ek achaanak majaboot bhaavana jo shaareerik prabhaav paida karatee hai 51 ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਭਾਵਨਾ ਜੋ ਇੱਕ ਸਰੀਰਕ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪੈਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 51 ika acānaka mazabūta ​​bhāvanā jō ika sarīraka prabhāva paidā karadī hai 51 হঠাৎ শক্তিশালী অনুভূতি যা একটি শারীরিক প্রভাব তৈরি করে 51 haṭhāṯ śaktiśālī anubhūti yā ēkaṭi śārīrika prabhāba tairi karē 51 身体的効果を生み出す突然の強い感覚 51 身体  効果  生み出す 突然  強い 感覚 51 しんたい てき こうか  うみだす とつぜん  つよい かんかく 51 shintai teki kōka o umidasu totsuzen no tsuyoi kankaku
    52 Une sensation soudaine forte qui produit un effet physique 52 Una fuerte sensación repentina que produce un efecto físico. 52 产生物理效应的突然强烈的感 52 物理产生效应的突然强烈的感觉 52 wùlǐ chǎnshēng xiàoyìng dì túrán qiángliè de gǎnjué 52   52 A sudden strong sensation that produces a physical effect 52 Uma sensação forte repentina que produz um efeito físico 52   52 Eine plötzliche starke Empfindung, die eine körperliche Wirkung hervorruft 52 Nagłe silne uczucie, które wywołuje efekt fizyczny 52 Внезапное сильное ощущение, производящее физический эффект 52 Vnezapnoye sil'noye oshchushcheniye, proizvodyashcheye fizicheskiy effekt 52 إحساس قوي ومفاجئ ينتج عنه تأثير جسدي 52 'iihsas qawiun wamufaji yantij eanh tathir jasadiun 52 एक अचानक तेज सनसनी जो एक शारीरिक प्रभाव पैदा करती है 52 ek achaanak tej sanasanee jo ek shaareerik prabhaav paida karatee hai 52 ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਸਨਸਨੀ ਜੋ ਇੱਕ ਸਰੀਰਕ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪੈਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 52 ika acānaka mazabūta ​​sanasanī jō ika sarīraka prabhāva paidā karadī hai 52 হঠাৎ শক্তিশালী অনুভূতি যা একটি শারীরিক প্রভাব তৈরি করে 52 haṭhāṯ śaktiśālī anubhūti yā ēkaṭi śārīrika prabhāba tairi karē 52 身体的効果を生み出す突然の強い感覚 52 身体  効果  生み出す 突然  強い 感覚 52 しんたい てき こうか  うみだす とつぜん  つよい かんかく 52 shintai teki kōka o umidasu totsuzen no tsuyoi kankaku        
    53 Un sentiment fort 53 Un sentimiento fuerte 53 A strong feeling 53 强烈的感觉 53 qiángliè de gǎnjué 53   53 A strong feeling 53 Um sentimento forte 53   53 Ein starkes Gefühl 53 Silne uczucie 53 Сильное чувство 53 Sil'noye chuvstvo 53 شعور قوي 53 shueur qawiun 53 एक मजबूत भावना 53 ek majaboot bhaavana 53 ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਭਾਵਨਾ 53 ika mazabūta ​​bhāvanā 53 একটি শক্তিশালী অনুভূতি 53 ēkaṭi śaktiśālī anubhūti 53 強い気持ち 53 強い 気持ち 53 つよい きもち 53 tsuyoi kimochi        
    54 Un sentiment fort 54 Un sentimiento fuerte 54 阵强烈的感觉 54 一阵强烈的感觉 54 yīzhèn qiángliè de gǎnjué 54   54 A strong feeling 54 Um sentimento forte 54   54 Ein starkes Gefühl 54 Silne uczucie 54 Сильное чувство 54 Sil'noye chuvstvo 54 شعور قوي 54 shueur qawiun 54 एक मजबूत भावना 54 ek majaboot bhaavana 54 ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਭਾਵਨਾ 54 ika mazabūta ​​bhāvanā 54 একটি শক্তিশালী অনুভূতি 54 ēkaṭi śaktiśālī anubhūti 54 強い気持ち 54 強い 気持ち 54 つよい きもち 54 tsuyoi kimochi        
    55 Un frisson d'alarme le parcourut. 55 Un estremecimiento de alarma lo recorrió. 55 A thrill of alarm ran through him. 55 一股惊慌的快感从他的心头掠过。 55 yī gǔ jīnghuāng de kuàigǎn cóng tā de xīntóu lüèguò. 55   55 A thrill of alarm ran through him. 55 Um arrepio de alarme o percorreu. 55   55 Ein Schrecken der Angst durchfuhr ihn. 55 Przeszył go dreszcz niepokoju. 55 Его охватила тревога. 55 Yego okhvatila trevoga. 55 مرت به إثارة من الإنذار. 55 marat bih 'iitharat min al'iindhari. 55 उसके माध्यम से अलार्म का रोमांच दौड़ गया। 55 usake maadhyam se alaarm ka romaanch daud gaya. 55 ਅਲਾਰਮ ਦਾ ਇੱਕ ਰੋਮਾਂਚ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਿਆ. 55 alārama dā ika rōmān̄ca usa vicōṁ laghi'ā. 55 এলার্মের একটা রোমাঞ্চ তার মধ্য দিয়ে বয়ে গেল। 55 ēlārmēra ēkaṭā rōmāñca tāra madhya diẏē baẏē gēla. 55 警戒のスリルが彼を駆け巡った。 55 警戒  スリル    駆け 巡った 。 55 けいかい  スリル  かれ  かけ めぐった 。 55 keikai no suriru ga kare o kake megutta .        
    56 Un sentiment de panique l'a traversé 56 Una sensación de pánico lo atravesó 56 一种惊慌的快感贯穿了他 56 一种惊慌的快感离开了他 56 Yī zhǒng jīnghuāng de kuàigǎn líkāile tā 56   56 A sense of panic went through him 56 Uma sensação de pânico passou por ele 56   56 Ein Gefühl der Panik durchfuhr ihn 56 Przeszło przez niego poczucie paniki 56 Его охватила паника 56 Yego okhvatila panika 56 خيم عليه شعور بالذعر 56 khayam ealayh shueur bialdhuer 56 घबराहट की भावना उसके माध्यम से चली गई 56 ghabaraahat kee bhaavana usake maadhyam se chalee gaee 56 ਘਬਰਾਹਟ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘ ਗਈ 56 Ghabarāhaṭa dī bhāvanā usa vicōṁ lagha ga'ī 56 একটা আতঙ্কের অনুভূতি তার মধ্যে দিয়ে গেল 56 Ēkaṭā ātaṅkēra anubhūti tāra madhyē diẏē gēla 56 パニックの感覚が彼を通り抜けました 56 パニック  感覚    通り抜けました 56 パニック  かんかく  かれ  とうりぬけました 56 panikku no kankaku ga kare o tōrinukemashita        
    57 Un sentiment d'horreur a été ressenti dans tout son corps 57 Un sentimiento de horror se sintió en todo su cuerpo. 57 A feeling of horror was felt all over his body 57 一股恐怖的感觉传遍全身 57 yī gǔ kǒngbù de gǎnjué chuán biàn quánshēn 57   57 A feeling of horror was felt all over his body 57 Uma sensação de horror foi sentido por todo o seu corpo 57   57 Ein Gefühl des Entsetzens war am ganzen Körper zu spüren 57 Na całym ciele poczuł przerażenie 57 Чувство ужаса охватило все его тело. 57 Chuvstvo uzhasa okhvatilo vse yego telo. 57 شعرت بالرعب في جميع أنحاء جسده 57 shaeart bialrueb fi jamie 'anha' jasadih 57 उसके पूरे शरीर में खौफ का एहसास हो रहा था 57 usake poore shareer mein khauph ka ehasaas ho raha tha 57 ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਦਹਿਸ਼ਤ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤੀ ਗਈ 57 usa dē sārē sarīra vica dahiśata dī bhāvanā mahisūsa kītī ga'ī 57 তার সারা শরীরে ভয়ের অনুভূতি অনুভূত হয়েছিল 57 tāra sārā śarīrē bhaẏēra anubhūti anubhūta haẏēchila 57 彼の全身に恐怖感が感じられた 57   全身  恐怖感  感じられた 57 かれ  ぜんしん  きょうふかん  かんじられた 57 kare no zenshin ni kyōfukan ga kanjirareta        
    58 Un sentiment d'horreur a été ressenti dans tout son corps 58 Un sentimiento de horror se sintió en todo su cuerpo. 58 阵惊恐的感觉知遍他的全身 58 一阵惊恐的感觉知遍他的全身 58 yīzhèn jīngkǒng de gǎnjué zhī biàn tā de quánshēn 58   58 A feeling of horror was felt all over his body 58 Uma sensação de horror foi sentido por todo o seu corpo 58   58 Ein Gefühl des Entsetzens war am ganzen Körper zu spüren 58 Na całym ciele poczuł przerażenie 58 Чувство ужаса охватило все его тело. 58 Chuvstvo uzhasa okhvatilo vse yego telo. 58 شعرت بالرعب في جميع أنحاء جسده 58 shaeart bialrueb fi jamie 'anha' jasadih 58 उसके पूरे शरीर में खौफ का एहसास हो रहा था 58 usake poore shareer mein khauph ka ehasaas ho raha tha 58 ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਦਹਿਸ਼ਤ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤੀ ਗਈ 58 usa dē sārē sarīra vica dahiśata dī bhāvanā mahisūsa kītī ga'ī 58 তার সারা শরীরে ভয়ের অনুভূতি অনুভূত হয়েছিল 58 tāra sārā śarīrē bhaẏēra anubhūti anubhūta haẏēchila 58 彼の全身に恐怖感が感じられた 58   全身  恐怖感  感じられた 58 かれ  ぜんしん  きょうふかん  かんじられた 58 kare no zenshin ni kyōfukan ga kanjirareta        
    59 (les) frissons et débordements 59 (las) emociones y derrames 59 (the) thrills and spills  59 (the) 刺激和溢出 59 (the) cìjī hé yìchū 59   59 (the) thrills and spills 59 (as) emoções e derramamentos 59   59 (der) Nervenkitzel und Spritzer 59 (the) dreszcze i wycieki 59 () острые ощущения и разливы 59 () ostryye oshchushcheniya i razlivy 59 (the) الإثارة والانسكابات 59 (the) al'iitharat walainskabat 59 (द) रोमांच और स्पिल 59 (da) romaanch aur spil 59 (ਦਿ) ਰੋਮਾਂਚ ਅਤੇ ਫੈਲਣਾ 59 (di) rōmān̄ca atē phailaṇā 59 (দ্য) রোমাঞ্চ এবং ছড়িয়ে পড়ে 59 (dya) rōmāñca ēbaṁ chaṛiẏē paṛē 59 (その)スリルと流出 59 ( その ) スリル  流出 59 ( その ) スリル  りゅうしゅつ 59 ( sono ) suriru to ryūshutsu        
    60 (informel) 60 (informal) 60 (informal)  60 (非正式) 60 (fēi zhèngshì) 60 60 (informal) 60 (informal) 60 60 (informell) 60 (nieformalny) 60 (неофициальный) 60 (neofitsial'nyy) 60 (غير رسمي) 60 (ghayr rasmi) 60 (अनौपचारिक) 60 (anaupachaarik) 60 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 60 (gaira rasamī) 60 (অনানুষ্ঠানিক) 60 (anānuṣṭhānika) 60 (非公式) 60 ( 非公式 ) 60 ( ひこうしき ) 60 ( hikōshiki )
    61 l'excitation qui est impliquée dans les activités dangereuses, en particulier les sports 61 la emoción que implican las actividades peligrosas, especialmente los deportes 61 the excitement that is involved in dangerous activities, especially sports 61 参与危险活动的兴奋,尤其是运动 61 cānyù wéixiǎn huódòng de xīngfèn, yóuqí shì yùndòng 61 61 the excitement that is involved in dangerous activities, especially sports 61 a emoção que envolve atividades perigosas, especialmente esportes 61 61 die Aufregung, die mit gefährlichen Aktivitäten verbunden ist, insbesondere beim Sport 61 emocje związane z niebezpiecznymi czynnościami, zwłaszcza sportowymi 61 возбуждение, связанное с опасными занятиями, особенно спортом 61 vozbuzhdeniye, svyazannoye s opasnymi zanyatiyami, osobenno sportom 61 الإثارة التي تنطوي عليها الأنشطة الخطرة ، وخاصة الرياضة 61 al'iitharat alati tantawi ealayha al'anshitat alkhatirat , wakhasatan alriyada 61 वह उत्साह जो खतरनाक गतिविधियों में शामिल है, विशेष रूप से खेल 61 vah utsaah jo khataranaak gatividhiyon mein shaamil hai, vishesh roop se khel 61 ਉਤਸ਼ਾਹ ਜੋ ਖਤਰਨਾਕ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਖੇਡਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 61 utaśāha jō khataranāka gatīvidhī'āṁ, khāsa karakē khēḍāṁ vica śāmala hudā hai 61 উত্তেজনা যা বিপজ্জনক ক্রিয়াকলাপে জড়িত, বিশেষ করে খেলাধুলা 61 uttējanā yā bipajjanaka kriẏākalāpē jaṛita, biśēṣa karē khēlādhulā 61 危険な活動、特にスポーツに関係する興奮 61 危険な 活動 、 特に スポーツ  関係 する 興奮 61 きけんな かつどう 、 とくに スポーツ  かんけい する こうふん 61 kikenna katsudō , tokuni supōtsu ni kankei suru kōfun
    62 L'excitation de participer à des activités dangereuses, en particulier des sports 62 La emoción de participar en actividades peligrosas, especialmente deportivas. 62 参与危险活动的兴奋,尤其是运 62 参加危险活动的兴奋,尤其是运动 62 cānjiā wéixiǎn huódòng de xīngfèn, yóuqí shì yùndòng 62   62 The excitement of participating in dangerous activities, especially sports 62 A emoção de participar de atividades perigosas, especialmente esportes 62   62 Die Aufregung, an gefährlichen Aktivitäten teilzunehmen, insbesondere beim Sport 62 Podekscytowanie uczestniczeniem w niebezpiecznych zajęciach, zwłaszcza sportowych 62 Волнение от участия в опасных занятиях, особенно в спорте 62 Volneniye ot uchastiya v opasnykh zanyatiyakh, osobenno v sporte 62 الإثارة في المشاركة في الأنشطة الخطرة وخاصة الرياضة 62 al'iitharat fi almusharakat fi al'anshitat alkhatirat wakhasatan alriyada 62 खतरनाक गतिविधियों, विशेषकर खेलों में भाग लेने का उत्साह 62 khataranaak gatividhiyon, visheshakar khelon mein bhaag lene ka utsaah 62 ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਖੇਡਾਂ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਦਾ ਉਤਸ਼ਾਹ 62 ḵẖataranāka gatīvidhī'āṁ, khāsa karakē khēḍāṁ vica hisā laiṇa dā utaśāha 62 বিপজ্জনক কার্যকলাপ, বিশেষ করে খেলাধুলায় অংশগ্রহণের উত্তেজনা 62 bipajjanaka kāryakalāpa, biśēṣa karē khēlādhulāẏa anśagrahaṇēra uttējanā 62 危険な活動、特にスポーツに参加することの興奮 62 危険な 活動 、 特に スポーツ  参加 する こと  興奮 62 きけんな かつどう 、 とくに スポーツ  さんか する こと  こうふん 62 kikenna katsudō , tokuni supōtsu ni sanka suru koto no kōfun        
    63 (Activité dangereuse, notamment sportive) tension et excitation 63 (Actividad peligrosa, especialmente deportes) tensión y emoción 63 (Dangerous activity, especially sports) tension and excitement  63 (危险的活动,尤其是运动)紧张和兴奋 63 (wéixiǎn de huódòng, yóuqí shì yùndòng) jǐnzhāng hé xīngfèn 63 63 (Dangerous activity, especially sports) tension and excitement 63 (Atividade perigosa, especialmente esportes) tensão e excitação 63 63 (Gefährliche Aktivität, insbesondere Sport) Anspannung und Aufregung 63 (niebezpieczna aktywność, zwłaszcza sport) napięcie i podekscytowanie 63 (Опасная деятельность, особенно спорт) напряжение и возбуждение 63 (Opasnaya deyatel'nost', osobenno sport) napryazheniye i vozbuzhdeniye 63 (نشاط خطير وخاصة الرياضة) توتر وإثارة 63 (nashat khatir wakhasatan alriyadatu) tawatur wa'iithara 63 (खतरनाक गतिविधि, विशेष रूप से खेल) तनाव और उत्तेजना 63 (khataranaak gatividhi, vishesh roop se khel) tanaav aur uttejana 63 (ਖਤਰਨਾਕ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਖੇਡਾਂ) ਤਣਾਅ ਅਤੇ ਉਤਸ਼ਾਹ 63 (khataranāka gatīvidhī'āṁ, khāsa karakē khēḍāṁ) taṇā'a atē utaśāha 63 (বিপজ্জনক কার্যকলাপ, বিশেষ করে খেলাধুলা) উত্তেজনা এবং উত্তেজনা 63 (bipajjanaka kāryakalāpa, biśēṣa karē khēlādhulā) uttējanā ēbaṁ uttējanā 63 (危険な活動、特にスポーツ)緊張と興奮 63 ( 危険な 活動 、 特に スポーツ ) 緊張  興奮 63 ( きけんな かつどう 、 とくに スポーツ ) きんちょう  こうふん 63 ( kikenna katsudō , tokuni supōtsu ) kinchō to kōfun
    64 (Activité dangereuse, notamment sportive) tension et excitation 64 (Actividad peligrosa, especialmente deportes) tensión y emoción 64 (危险活动,尤指体育运动的)紧张和刺激 64 (危险活动,尤指体育运动的)焦虑和刺激 64 (wéixiǎn huódòng, yóu zhǐ tǐyù yùndòng de) jiāolǜ hé cìjī 64   64 (Dangerous activity, especially sports) tension and excitement 64 (Atividade perigosa, especialmente esportes) tensão e excitação 64   64 (Gefährliche Aktivität, insbesondere Sport) Anspannung und Aufregung 64 (niebezpieczna aktywność, zwłaszcza sport) napięcie i podekscytowanie 64 (Опасная деятельность, особенно спорт) напряжение и возбуждение 64 (Opasnaya deyatel'nost', osobenno sport) napryazheniye i vozbuzhdeniye 64 (نشاط خطير وخاصة الرياضة) توتر وإثارة 64 (nashat khatir wakhasatan alriyadatu) tawatur wa'iithara 64 (खतरनाक गतिविधि, विशेष रूप से खेल) तनाव और उत्तेजना 64 (khataranaak gatividhi, vishesh roop se khel) tanaav aur uttejana 64 (ਖਤਰਨਾਕ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਖੇਡਾਂ) ਤਣਾਅ ਅਤੇ ਉਤਸ਼ਾਹ 64 (khataranāka gatīvidhī'āṁ, khāsa karakē khēḍāṁ) taṇā'a atē utaśāha 64 (বিপজ্জনক কার্যকলাপ, বিশেষ করে খেলাধুলা) উত্তেজনা এবং উত্তেজনা 64 (bipajjanaka kāryakalāpa, biśēṣa karē khēlādhulā) uttējanā ēbaṁ uttējanā 64 (危険な活動、特にスポーツ)緊張と興奮 64 ( 危険な 活動 、 特に スポーツ ) 緊張  興奮 64 ( きけんな かつどう 、 とくに スポーツ ) きんちょう  こうふん 64 ( kikenna katsudō , tokuni supōtsu ) kinchō to kōfun        
    65 exciter ou plaire beaucoup à qn 65 para emocionar o complacer mucho 65 to excite or please sb very much  65 非常激动或取悦某人 65 fēicháng jīdòng huò qǔyuè mǒu rén 65 65 to excite or please sb very much 65 para excitar ou agradar muito sb 65 65 jdn sehr erregen oder erfreuen 65 podekscytować lub bardzo kogoś zadowolić 65 возбуждать или нравиться кому-то очень сильно 65 vozbuzhdat' ili nravit'sya komu-to ochen' sil'no 65 لإثارة أو إرضاء sb كثيرا 65 li'iitharat 'aw 'iirda' sb kathiran 65 बहुत उत्साहित करना या खुश करना 65 bahut utsaahit karana ya khush karana 65 ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨ ਜਾਂ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 65 utaśāhata karana jāṁ aisabī nū bahuta khuśa karana la'ī 65 উত্তেজিত করার জন্য বা sb কে খুব অনুগ্রহ করে 65 uttējita karāra jan'ya bā sb kē khuba anugraha karē 65 興奮するか、非常にsbしてください 65 興奮 する  、 非常  sb してください 65 こうふん する  、 ひじょう  sb してください 65 kōfun suru ka , hijō ni sb shitekudasai
    66 Très excité ou content 66 Muy emocionado o complacido 66 非常激动或取悦某人 66 非常激动或取悦某人 66 fēicháng jīdòng huò qǔyuè mǒu rén 66   66 Very excited or pleased 66 Muito animado ou satisfeito 66   66 Sehr aufgeregt oder erfreut 66 Bardzo podekscytowany lub zadowolony 66 Очень взволнован или доволен 66 Ochen' vzvolnovan ili dovolen 66 متحمس جدا أو مسرور 66 mutahamis jidana 'aw masrur 66 बहुत उत्साहित या प्रसन्न 66 bahut utsaahit ya prasann 66 ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਜਾਂ ਖੁਸ਼ 66 bahuta utaśāhata jāṁ khuśa 66 খুব উত্তেজিত বা সন্তুষ্ট 66 khuba uttējita bā santuṣṭa 66 非常に興奮または満足 66 非常  興奮 または 満足 66 ひじょう  こうふん または まんぞく 66 hijō ni kōfun mataha manzoku        
    67 Très excité 67 Muy emocionado 67 Very excited 67 非常兴奋 67 fēicháng xīngfèn 67 67 Very excited 67 Muito animado 67 67 Sehr aufgeregt 67 Bardzo podekscytowany 67 Очень взволнован 67 Ochen' vzvolnovan 67 متحمس جدا 67 mutahamis jidana 67 बहुत उत्साहित 67 bahut utsaahit 67 ਬਹੁਤ ਹੀ ਉਤਸੁਕ 67 bahuta hī utasuka 67 খুবই উত্তেজিত 67 khuba'i uttējita 67 非常に興奮 67 非常  興奮 67 ひじょう  こうふん 67 hijō ni kōfun
    68 Très excité 68 Muy emocionado 68 使非常兴奋; 使非常 68 使非常兴奋; 使非常激动 68 shǐ fēicháng xīngfèn; shǐ fēicháng jīdòng 68   68 Very excited 68 Muito animado 68   68 Sehr aufgeregt 68 Bardzo podekscytowany 68 Очень взволнован 68 Ochen' vzvolnovan 68 متحمس جدا 68 mutahamis jidana 68 बहुत उत्साहित 68 bahut utsaahit 68 ਬਹੁਤ ਹੀ ਉਤਸੁਕ 68 bahuta hī utasuka 68 খুবই উত্তেজিত 68 khuba'i uttējita 68 非常に興奮 68 非常  興奮 68 ひじょう  こうふん 68 hijō ni kōfun        
    69 ce groupe a ravi le public du monde entier 69 esta banda ha emocionado al público de todo el mundo 69 this band has thrilled audiences all over the world 69 这支乐队让全世界的观众都兴奋不已 69 zhè zhī yuèduì ràng quán shìjiè de guānzhòng dōu xīngfèn bùyǐ 69   69 this band has thrilled audiences all over the world 69 esta banda emocionou o público em todo o mundo 69   69 diese Band hat das Publikum auf der ganzen Welt begeistert 69 ten zespół zachwycił publiczność na całym świecie 69 эта группа взволновала публику по всему миру 69 eta gruppa vzvolnovala publiku po vsemu miru 69 أثارت هذه الفرقة الجماهير في جميع أنحاء العالم 69 'atharat hadhih alfirqat aljamahir fi jamie 'anha' alealam 69 इस बैंड ने पूरी दुनिया में दर्शकों को रोमांचित किया है 69 is baind ne pooree duniya mein darshakon ko romaanchit kiya hai 69 ਇਸ ਬੈਂਡ ਨੇ ਪੂਰੀ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ 69 isa baiṇḍa nē pūrī dunī'ā dē daraśakāṁ nū khuśa kītā hai 69 এই ব্যান্ড সারা বিশ্ব জুড়ে দর্শকদের রোমাঞ্চিত করেছে 69 ē'i byānḍa sārā biśba juṛē darśakadēra rōmāñcita karēchē 69 このバンドは世界中の聴衆を興奮させました 69 この バンド  世界中  聴衆  興奮 させました 69 この バンド  せかいじゅう  ちょうしゅう  こうふん させました 69 kono bando wa sekaijū no chōshū o kōfun sasemashita        
    70 Ce groupe a enthousiasmé le public du monde entier 70 Esta banda emocionó al público de todo el mundo. 70 这支乐队让全世界的观众都兴奋不已 70 这支乐队让大众的观众都兴奋不已 70 zhè zhī yuèduì ràng dàzhòng de guānzhòng dōu xīngfèn bùyǐ 70   70 This band excited audiences all over the world 70 Esta banda entusiasmou o público em todo o mundo 70   70 Diese Band begeisterte das Publikum auf der ganzen Welt 70 Ten zespół podekscytował publiczność na całym świecie 70 Эта группа волновала публику во всем мире. 70 Eta gruppa volnovala publiku vo vsem mire. 70 أثارت هذه الفرقة الجماهير في جميع أنحاء العالم 70 'atharat hadhih alfirqat aljamahir fi jamie 'anha' alealam 70 इस बैंड ने दुनिया भर के दर्शकों को उत्साहित किया 70 is baind ne duniya bhar ke darshakon ko utsaahit kiya 70 ਇਸ ਬੈਂਡ ਨੇ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕੀਤਾ 70 isa baiṇḍa nē dunī'ā bhara dē daraśakāṁ nū utaśāhata kītā 70 এই ব্যান্ড সারা বিশ্বের দর্শকদের উচ্ছ্বসিত করেছে 70 ē'i byānḍa sārā biśbēra darśakadēra ucchbasita karēchē 70 このバンドは世界中の聴衆を興奮させました 70 この バンド  世界中  聴衆  興奮 させました 70 この バンド  せかいじゅう  ちょうしゅう  こうふん させました 70 kono bando wa sekaijū no chōshū o kōfun sasemashita        
    71 Ce groupe a fasciné le public du monde entier 71 Esta banda fascinó al público de todo el mundo. 71 This band fascinated audiences all over the world 71 这支乐队让全世界的观众着迷 71 zhè zhī yuèduì ràng quán shìjiè de guānzhòng zháomí 71 71 This band fascinated audiences all over the world 71 Esta banda fascinou o público em todo o mundo 71 71 Diese Band faszinierte das Publikum auf der ganzen Welt 71 Ten zespół zafascynował publiczność na całym świecie 71 Эта группа очаровала публику во всем мире. 71 Eta gruppa ocharovala publiku vo vsem mire. 71 أبهرت هذه الفرقة الجماهير في جميع أنحاء العالم 71 'abhirat hadhih alfirqat aljamahir fi jamie 'anha' alealam 71 इस बैंड ने दुनिया भर के दर्शकों को आकर्षित किया 71 is baind ne duniya bhar ke darshakon ko aakarshit kiya 71 ਇਸ ਬੈਂਡ ਨੇ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਤ ਕੀਤਾ 71 isa baiṇḍa nē dunī'ā bhara dē daraśakāṁ nū ākaraśata kītā 71 এই ব্যান্ড সারা বিশ্বের দর্শকদের মুগ্ধ করেছে 71 ē'i byānḍa sārā biśbēra darśakadēra mugdha karēchē 71 このバンドは世界中の聴衆を魅了しました 71 この バンド  世界中  聴衆  魅了 しました 71 この バンド  せかいじゅう  ちょうしゅう  みりょう しました 71 kono bando wa sekaijū no chōshū o miryō shimashita
    72 Ce groupe a fasciné le public du monde entier 72 Esta banda fascinó al público de todo el mundo. 72 这支乐队使全世界的观众狂热痴迷 72 这支乐队使大众的大众狂热痴迷 72 zhè zhī yuèduì shǐ dàzhòng de dàzhòng kuángrè chīmí 72   72 This band fascinated audiences all over the world 72 Esta banda fascinou o público em todo o mundo 72   72 Diese Band faszinierte das Publikum auf der ganzen Welt 72 Ten zespół zafascynował publiczność na całym świecie 72 Эта группа очаровала публику во всем мире. 72 Eta gruppa ocharovala publiku vo vsem mire. 72 أبهرت هذه الفرقة الجماهير في جميع أنحاء العالم 72 'abhirat hadhih alfirqat aljamahir fi jamie 'anha' alealam 72 इस बैंड ने दुनिया भर के दर्शकों को आकर्षित किया 72 is baind ne duniya bhar ke darshakon ko aakarshit kiya 72 ਇਸ ਬੈਂਡ ਨੇ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਤ ਕੀਤਾ 72 isa baiṇḍa nē dunī'ā bhara dē daraśakāṁ nū ākaraśata kītā 72 এই ব্যান্ড সারা বিশ্বের দর্শকদের মুগ্ধ করেছে 72 ē'i byānḍa sārā biśbēra darśakadēra mugdha karēchē 72 このバンドは世界中の聴衆を魅了しました 72 この バンド  世界中  聴衆  魅了 しました 72 この バンド  せかいじゅう  ちょうしゅう  みりょう しました 72 kono bando wa sekaijū no chōshū o miryō shimashita        
    73 j'ai été ravie de ta nouvelle 73 Me emocioné con tu noticia 73 I was thrilled by your news 73 你的消息让我很激动 73 nǐ de xiāoxī ràng wǒ hěn jīdòng 73 73 I was thrilled by your news 73 Fiquei emocionado com a sua notícia 73 73 Ich war begeistert von deinen Neuigkeiten 73 Byłem zachwycony twoimi wiadomościami 73 Я был в восторге от твоих новостей 73 YA byl v vostorge ot tvoikh novostey 73 لقد سررت بأخبارك 73 laqad surirt bi'akhbarik 73 मैं आपकी खबर से रोमांचित था 73 main aapakee khabar se romaanchit tha 73 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਖ਼ਬਰਾਂ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਸੀ 73 maiṁ tuhāḍī'āṁ ḵẖabarāṁ tōṁ bahuta khuśa sī 73 আপনার খবরে আমি শিহরিত হলাম 73 āpanāra khabarē āmi śiharita halāma 73 私はあなたのニュースに興奮しました 73   あなた  ニュース  興奮 しました 73 わたし  あなた  ニュース  こうふん しました 73 watashi wa anata no nyūsu ni kōfun shimashita
    74 Vos nouvelles me rendent très excité 74 Tu noticia me hace mucha ilusión 74 你的消息让我很激 74 你的消息让我很激动 74 nǐ de xiāoxī ràng wǒ hěn jīdòng 74   74 Your news makes me very excited 74 Suas novidades me deixam muito animado 74   74 Deine Nachricht macht mich sehr aufgeregt 74 Twoja wiadomość bardzo mnie ekscytuje 74 Ваши новости меня очень взволновали 74 Vashi novosti menya ochen' vzvolnovali 74 أخبارك تجعلني متحمس جدا 74 'akhbaruk tajealuni mutahamis jidana 74 आपकी खबर मुझे बहुत उत्साहित करती है 74 aapakee khabar mujhe bahut utsaahit karatee hai 74 ਤੁਹਾਡੀ ਖਬਰ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ 74 tuhāḍī khabara mainū bahuta utaśāhita karadī hai 74 আপনার খবর আমাকে খুব উত্তেজিত করে 74 āpanāra khabara āmākē khuba uttējita karē 74 あなたのニュースは私をとても興奮させます 74 あなた  ニュース    とても 興奮 させます 74 あなた  ニュース  わたし  とても こうふん させます 74 anata no nyūsu wa watashi o totemo kōfun sasemasu        
    75 Vos nouvelles me rendent si excité 75 Tus noticias me emocionan tanto 75 Your news makes me so excited 75 你的消息让我很兴奋 75 nǐ de xiāoxī ràng wǒ hěn xīngfèn 75 75 Your news makes me so excited 75 Suas notícias me deixam tão animado 75 75 Deine Nachricht macht mich so aufgeregt 75 Twoje wieści mnie tak podekscytowały 75 Ваши новости меня так взволновали 75 Vashi novosti menya tak vzvolnovali 75 أخبارك تجعلني متحمس جدا 75 'akhbaruk tajealuni mutahamis jidana 75 आपकी खबर मुझे बहुत उत्साहित करती है 75 aapakee khabar mujhe bahut utsaahit karatee hai 75 ਤੁਹਾਡੀ ਖਬਰ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ 75 tuhāḍī khabara mainū bahuta utaśāhita karadī hai 75 আপনার খবর আমাকে খুব উত্তেজিত করে 75 āpanāra khabara āmākē khuba uttējita karē 75 あなたのニュースは私をとても興奮させます 75 あなた  ニュース    とても 興奮 させます 75 あなた  ニュース  わたし  とても こうふん させます 75 anata no nyūsu wa watashi o totemo kōfun sasemasu
    76 Vos nouvelles me rendent si excité 76 Tus noticias me emocionan tanto 76 你的消息使我兴奋极了 76 你的消息使我兴奋极了 76 nǐ de xiāoxī shǐ wǒ xīngfèn jíle 76   76 Your news makes me so excited 76 Suas notícias me deixam tão animado 76   76 Deine Nachricht macht mich so aufgeregt 76 Twoje wieści mnie tak podekscytowały 76 Ваши новости меня так взволновали 76 Vashi novosti menya tak vzvolnovali 76 أخبارك تجعلني متحمس جدا 76 'akhbaruk tajealuni mutahamis jidana 76 आपकी खबर मुझे बहुत उत्साहित करती है 76 aapakee khabar mujhe bahut utsaahit karatee hai 76 ਤੁਹਾਡੀ ਖਬਰ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ 76 tuhāḍī khabara mainū bahuta utaśāhita karadī hai 76 আপনার খবর আমাকে খুব উত্তেজিত করে 76 āpanāra khabara āmākē khuba uttējita karē 76 あなたのニュースは私をとても興奮させます 76 あなた  ニュース    とても 興奮 させます 76 あなた  ニュース  わたし  とても こうふん させます 76 anata no nyūsu wa watashi o totemo kōfun sasemasu        
    77 faire frissonner qc 77 emoción a algo 77 thrill to sth 77 兴奋到某事 77 xīngfèn dào mǒu shì 77   77 thrill to sth 77 emoção para sth 77   77 erregt etw 77 dreszczyk do czegoś 77 волнение, чтобы что-то 77 volneniye, chtoby chto-to 77 التشويق لك شيء 77 altashwiq lak shay' 77 sth . के लिए रोमांच 77 sth . ke lie romaanch 77 sth ਨੂੰ ਰੋਮਾਂਚ 77 sth nū rōmān̄ca 77 sth থেকে রোমাঞ্চ 77 sth thēkē rōmāñca 77 sthへのスリル 77 sth へ の スリル 77 sth   スリル 77 sth e no suriru        
    78 Excité par quelque chose 78 Emocionado por algo 78 兴奋到某事 78 兴奋到某事 78 xīngfèn dào mǒu shì 78   78 Excited to something 78 Animado com alguma coisa 78   78 Auf etwas aufgeregt 78 Podekscytowany czymś 78 В восторге от чего-то 78 V vostorge ot chego-to 78 متحمس لشيء ما 78 mutahamis lishay' ma 78 कुछ करने के लिए उत्साहित 78 kuchh karane ke lie utsaahit 78 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ 78 kisē cīza la'ī utaśāhita 78 কোনো কিছুতে উত্তেজিত 78 kōnō kichutē uttējita 78 何かに興奮している 78    興奮 している 78 なに   こうふん している 78 nani ka ni kōfun shiteiru        
    79 (formel) 79 (formal) 79 (formal) 79 (正式的) 79 (zhèngshì de) 79   79 (formal) 79 (formal) 79   79 (formell) 79 (formalny) 79 (формальный) 79 (formal'nyy) 79 (رسمي) 79 (rismi) 79 (औपचारिक) 79 (aupachaarik) 79 (ਰਸਮੀ) 79 (rasamī) 79 (আনুষ্ঠানিক) 79 (ānuṣṭhānika) 79 (丁寧) 79 ( 丁寧 ) 79 ( ていねい ) 79 ( teinei )        
    80  se sentir très excité à qc 80  sentirse muy emocionado por algo 80  to feel very excited at sth 80  感到非常兴奋 80  gǎndào fēicháng xīngfèn 80 80  to feel very excited at sth 80  sentir-se muito animado com sth 80 80  auf etw. sehr aufgeregt sein 80  czuć się bardzo podekscytowanym czymś 80  чувствовать себя очень взволнованным 80  chuvstvovat' sebya ochen' vzvolnovannym 80  أن تشعر بالحماس الشديد تجاه شيء 80 'an tasheur bialhamas alshadid tujah shay' 80  sth . में बहुत उत्साहित महसूस करना 80  sth . mein bahut utsaahit mahasoos karana 80  sth ਤੇ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ 80  sth tē bahuta utaśāhata mahisūsa karanā 80  sth এ খুব উত্তেজিত বোধ করা 80  sth ē khuba uttējita bōdha karā 80  sthで非常に興奮していると感じる 80 sth  非常  興奮 している  感じる 80 sth  ひじょう  こうふん している  かんじる 80 sth de hijō ni kōfun shiteiru to kanjiru
    81 Se sentir très excité 81 Siéntete muy emocionado 81 感到非常兴  81 感到非常兴奋 81 gǎndào fēicháng xīngfèn 81   81 Feel very excited 81 Me sinto muito animado 81   81 Fühle mich sehr aufgeregt 81 Czuję się bardzo podekscytowany 81 Чувствую себя очень взволнованным 81 Chuvstvuyu sebya ochen' vzvolnovannym 81 أشعر بالحماس الشديد 81 'asheur bialhamas alshadid 81 बहुत उत्साहित महसूस कर रहा हूँ 81 bahut utsaahit mahasoos kar raha hoon 81 ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 81 bahuta utaśāha mahisūsa karō 81 খুব উত্তেজিত লাগছে 81 khuba uttējita lāgachē 81 とても興奮している 81 とても 興奮 している 81 とても こうふん している 81 totemo kōfun shiteiru        
    82 Se sentir très excité (ou excité) à propos de 82 Se siente muy emocionado (o emocionado) por 82 Feel very excited (or excited) about 82 感到非常兴奋(或兴奋) 82 gǎndào fēicháng xīngfèn (huò xīngfèn) 82 82 Feel very excited (or excited) about 82 Fico muito animado (ou animado) com 82 82 Fühle mich sehr aufgeregt (oder aufgeregt) über 82 Poczuj się bardzo podekscytowany (lub podekscytowany) 82 Чувствовать себя очень взволнованным (или взволнованным) по поводу 82 Chuvstvovat' sebya ochen' vzvolnovannym (ili vzvolnovannym) po povodu 82 تشعر بالحماس الشديد (أو الإثارة) 82 tasheur bialhamas alshadid ('aw al'iitharati) 82 के बारे में बहुत उत्साहित (या उत्साहित) महसूस करें 82 ke baare mein bahut utsaahit (ya utsaahit) mahasoos karen 82 ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਤ (ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ) ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 82 bārē bahuta utaśāhata (jāṁ utaśāhita) mahisūsa karō 82 সম্পর্কে খুব উত্তেজিত (বা উত্তেজিত) বোধ করুন 82 samparkē khuba uttējita (bā uttējita) bōdha karuna 82 非常に興奮している(または興奮している) 82 非常  興奮 している ( または 興奮 している ) 82 ひじょう  こうふん している ( または こうふん している ) 82 hijō ni kōfun shiteiru ( mataha kōfun shiteiru )
    83 Se sentir très excité (ou excité) à propos de 83 Se siente muy emocionado (o emocionado) por 83 感到非常兴奋(或激动) 83 对…感到非常兴奋(或激动) 83 duì…gǎndào fēicháng xīngfèn (huò jīdòng) 83   83 Feel very excited (or excited) about 83 Fico muito animado (ou animado) com 83   83 Fühle mich sehr aufgeregt (oder aufgeregt) über 83 Poczuj się bardzo podekscytowany (lub podekscytowany) 83 Чувствовать себя очень взволнованным (или взволнованным) по поводу 83 Chuvstvovat' sebya ochen' vzvolnovannym (ili vzvolnovannym) po povodu 83 تشعر بالحماس الشديد (أو الإثارة) 83 tasheur bialhamas alshadid ('aw al'iitharati) 83 के बारे में बहुत उत्साहित (या उत्साहित) महसूस करें 83 ke baare mein bahut utsaahit (ya utsaahit) mahasoos karen 83 ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਤ (ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ) ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 83 bārē bahuta utaśāhata (jāṁ utaśāhita) mahisūsa karō 83 সম্পর্কে খুব উত্তেজিত (বা উত্তেজিত) বোধ করুন 83 samparkē khuba uttējita (bā uttējita) bōdha karuna 83 非常に興奮している(または興奮している) 83 非常  興奮 している ( または 興奮 している ) 83 ひじょう  こうふん している ( または こうふん している ) 83 hijō ni kōfun shiteiru ( mataha kōfun shiteiru )        
    84 inviter 84 invitación 84 84 邀请 84 yāoqǐng 84   84 invite 84 convidar 84   84 einladen 84 zapraszać 84 приглашать 84 priglashat' 84 يدعو 84 yadeu 84 आमंत्रण 84 aamantran 84 ਸੱਦਾ 84 sadā 84 আমন্ত্রণ 84 āmantraṇa 84 招待 84 招待 84 しょうたい 84 shōtai        
    85 Exciter 85 Excitar 85 85 85 85   85 Excite 85 Excitar 85   85 Erregen 85 Podniecać 85 Возбудить 85 Vozbudit' 85 إثارة 85 'iithara 85 एक्साइट 85 eksait 85 ਉਤਸ਼ਾਹਤ 85 utaśāhata 85 উত্তেজিত 85 uttējita 85 エキサイト 85 エキサイト 85 エキサイト 85 ekisaito        
    86 enchanté 86 fascinado 86 thrilled  86 激动 86 jīdòng 86   86 thrilled 86 entusiasmado 86   86 begeistert 86 zachwycony 86 взволнованный 86 vzvolnovannyy 86 بسعادة غامرة 86 bisaeadat ghamira 86 रोमांचित 86 romaanchit 86 ਰੋਮਾਂਚਿਤ 86 rōmān̄cita 86 রোমাঞ্চিত 86 rōmāñcita 86 わくわく 86 わくわく 86 わくわく 86 wakuwaku        
    87  ~ (à propos/à/avec qc) 87  ~ (sobre / en / con algo) 87  ~ (about/at/with sth)  87  〜(关于/在/与某事) 87  〜(guānyú/zài/yǔ mǒu shì) 87 87  ~ (about/at/with sth) 87  ~ (sobre / em / com sth) 87 87  ~ (über/bei/mit etw) 87  ~ (około/co/z czymś) 87  ~ (о / у / с стх) 87  ~ (o / u / s stkh) 87  ~ (حول / في / مع شيء) 87 ~ (hul / fi / mae shay') 87  ~ (के बारे में/पर/sth के साथ) 87  ~ (ke baare mein/par/sth ke saath) 87  ~ (ਬਾਰੇ/ਤੇ/ਨਾਲ sth) 87  ~ (bārē/tē/nāla sth) 87  ~ (প্রায়/এ/সঙ্গে sth) 87  ~ (prāẏa/ē/saṅgē sth) 87  〜(about / at / with sth) 87 〜 ( about / at / with sth ) 87 〜 ( あぼうt / あt / うぃth sth ) 87 〜 ( abōt / at / with sth )
    88 ~ (faire qc) 88 ~ (hacer algo) 88 ~ (to do sth)  88 ~(做某事) 88 ~(zuò mǒu shì) 88 88 ~ (to do sth) 88 ~ (para fazer sth) 88 88 ~ (etw tun) 88 ~ (zrobić coś) 88 ~ (делать что-то) 88 ~ (delat' chto-to) 88 ~ (لفعل شيء) 88 ~ (lfael shay') 88 ~ (स्थल करना) 88 ~ (sthal karana) 88 ~ (sth ਕਰਨ ਲਈ) 88 ~ (sth karana la'ī) 88 ~ (sth করতে) 88 ~ (sth karatē) 88 〜(sthを行うため) 88 〜 ( sth  行う ため ) 88 〜 ( sth  おこなう ため ) 88 〜 ( sth o okonau tame )
    89 ~ (C'est très excité et heureux 89 ~ (Que muy emocionado y complacido 89 〜(that very excited and pleased 89 〜(那个很兴奋很高兴 89 〜(nàgè hěn xīngfèn hěn gāoxìng 89   89 ~ (That very excited and pleased 89 ~ (Muito animado e satisfeito 89   89 ~ (Das ist sehr aufgeregt und erfreut 89 ~ (To bardzo podekscytowane i zadowolone 89 ~ (Это очень взволновано и приятно 89 ~ (Eto ochen' vzvolnovano i priyatno 89 ~ (هذا متحمس وسعيد للغاية 89 ~ (hadha mutahamis wasaeid lilghaya 89 ~ (वह बहुत उत्साहित और प्रसन्न 89 ~ (vah bahut utsaahit aur prasann 89 That (ਇਹ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ ਹੈ 89 That (iha bahuta utaśāhata atē khuśa hai 89 That (যে খুব উত্তেজিত এবং খুশি 89 That (yē khuba uttējita ēbaṁ khuśi 89 〜(それは非常に興奮して喜んでいます 89 〜 ( それ  非常  興奮 して 喜んでいます 89 〜 ( それ  ひじょう  こうふん して よろこんでいます 89 〜 ( sore wa hijō ni kōfun shite yorokondeimasu        
    90 ~ (C'est très excité et heureux 90 ~ (Eso es muy emocionado y feliz 90 〜(那个很兴奋很高  90 〜(那个很兴奋很兴奋 90 〜(nàgè hěn xīngfèn hěn xīngfèn 90   90 ~ (That's very excited and happy 90 ~ (Isso é muito animado e feliz 90   90 ~ (Das ist sehr aufgeregt und glücklich 90 ~ (To bardzo podekscytowane i szczęśliwe 90 ~ (Это очень взволновано и приятно 90 ~ (Eto ochen' vzvolnovano i priyatno 90 ~ (هذا متحمس وسعيد للغاية 90 ~ (hadha mutahamis wasaeid lilghaya 90 ~ (यह बहुत उत्साहित और खुश है 90 ~ (yah bahut utsaahit aur khush hai 90 That's (ਇਹ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ ਹੈ 90 That's (iha bahuta utaśāhata atē khuśa hai 90 That's (এটা খুবই উত্তেজিত এবং খুশি 90 That's (ēṭā khuba'i uttējita ēbaṁ khuśi 90 〜(それはとても興奮して幸せです 90 〜 ( それ  とても 興奮 して 幸せです 90 〜 ( それ  とても こうふん して しあわせです 90 〜 ( sore wa totemo kōfun shite shiawasedesu        
    91 Très excité 91 Muy emocionado 91 Very excited 91 非常兴奋 91 fēicháng xīngfèn 91 91 Very excited 91 Muito animado 91 91 Sehr aufgeregt 91 Bardzo podekscytowany 91 Очень взволнован 91 Ochen' vzvolnovan 91 متحمس جدا 91 mutahamis jidana 91 बहुत उत्साहित 91 bahut utsaahit 91 ਬਹੁਤ ਹੀ ਉਤਸੁਕ 91 bahuta hī utasuka 91 খুবই উত্তেজিত 91 khuba'i uttējita 91 非常に興奮 91 非常  興奮 91 ひじょう  こうふん 91 hijō ni kōfun
    92 Très excité 92 Muy emocionado 92 非常兴奋;极为激 92 非常激动;非常激动 92 fēicháng jīdòng; fēicháng jīdòng 92   92 Very excited 92 Muito animado 92   92 Sehr aufgeregt 92 Bardzo podekscytowany 92 Очень взволнован 92 Ochen' vzvolnovan 92 متحمس جدا 92 mutahamis jidana 92 बहुत उत्साहित 92 bahut utsaahit 92 ਬਹੁਤ ਹੀ ਉਤਸੁਕ 92 bahuta hī utasuka 92 খুবই উত্তেজিত 92 khuba'i uttējita 92 非常に興奮 92 非常  興奮 92 ひじょう  こうふん 92 hijō ni kōfun        
    93 Il était ravi à l'idée de les revoir. 93 Estaba emocionado ante la perspectiva de volver a verlos. 93 He was thrilled at the prospect of seeing them again. 93 他对再次见到他们的前景感到兴奋。 93 tā duì zàicì jiàn dào tāmen de qiánjǐng gǎndào xīngfèn. 93   93 He was thrilled at the prospect of seeing them again. 93 Ele estava emocionado com a perspectiva de vê-los novamente. 93   93 Er war begeistert von der Aussicht, sie wiederzusehen. 93 Był zachwycony perspektywą zobaczenia ich ponownie. 93 Он был взволнован перспективой увидеть их снова. 93 On byl vzvolnovan perspektivoy uvidet' ikh snova. 93 لقد كان سعيدًا باحتمالية رؤيتهم مرة أخرى. 93 laqad kan seydan biahtimaliat ruyatihim maratan 'ukhraa. 93 उन्हें फिर से देखने की संभावना से वह रोमांचित था। 93 unhen phir se dekhane kee sambhaavana se vah romaanchit tha. 93 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਮਿਲਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ 'ਤੇ ਉਹ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਸੀ. 93 unhāṁ nū dubārā milaṇa dī sabhāvanā'tē uha bahuta khuśa sī. 93 তাদের আবার দেখার আশায় তিনি রোমাঞ্চিত হয়েছিলেন। 93 tādēra ābāra dēkhāra āśāẏa tini rōmāñcita haẏēchilēna. 93 彼は彼らに再び会うことを期待して興奮した。 93   彼ら  再び 会う こと  期待 して 興奮 した 。 93 かれ  かれら  ふたたび あう こと  きたい して こうふん した 。 93 kare wa karera ni futatabi au koto o kitai shite kōfun shita .        
    94 Il est excité à l'idée de les revoir 94 Está emocionado con la perspectiva de volver a verlos. 94 他对再次见到他们的前景感到兴奋 94 他对再次引用他们的一次惊喜 94 Tā duì zàicì yǐnyòng tāmen de yīcì jīngxǐ 94   94 He is excited about the prospect of seeing them again 94 Ele está animado com a perspectiva de vê-los novamente 94   94 Er freut sich auf die Aussicht, sie wiederzusehen 94 Jest podekscytowany perspektywą zobaczenia ich ponownie 94 Он взволнован перспективой увидеть их снова 94 On vzvolnovan perspektivoy uvidet' ikh snova 94 إنه متحمس لاحتمال رؤيتهم مرة أخرى 94 'iinah mutahamis liahtimal ruyatihim maratan 'ukhraa 94 वह उन्हें फिर से देखने की संभावना को लेकर उत्साहित हैं 94 vah unhen phir se dekhane kee sambhaavana ko lekar utsaahit hain 94 ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਮਿਲਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਬਾਰੇ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਹੈ 94 Uha unhāṁ nū dubārā milaṇa dī sabhāvanā bārē utaśāhita hai 94 তিনি তাদের আবার দেখার সম্ভাবনা নিয়ে উচ্ছ্বসিত 94 Tini tādēra ābāra dēkhāra sambhābanā niẏē ucchbasita 94 彼は彼らに再び会う可能性に興奮している 94   彼ら  再び 会う 可能性  興奮 している 94 かれ  かれら  ふたたび あう かのうせい  こうふん している 94 kare wa karera ni futatabi au kanōsei ni kōfun shiteiru        
    95 Il était ravi à l'idée de les revoir 95 Estaba extasiado ante la idea de volver a verlos. 95 He was ecstatic at the thought of seeing them again 95 一想到能再见到他们,他就欣喜若狂 95 yī xiǎngdào néng zàijiàn dào tāmen, tā jiù xīnxǐ ruò kuáng 95   95 He was ecstatic at the thought of seeing them again 95 Ele estava em êxtase com a ideia de vê-los novamente 95   95 Er war begeistert bei dem Gedanken, sie wiederzusehen 95 Był zachwycony na myśl, że zobaczy ich ponownie 95 Он был в восторге от мысли снова увидеть их 95 On byl v vostorge ot mysli snova uvidet' ikh 95 كان منتشيًا بفكرة رؤيتهم مرة أخرى 95 kan mntshyan bifikrat ruyatihim maratan 'ukhraa 95 वह उन्हें फिर से देखने के विचार से खुश था 95 vah unhen phir se dekhane ke vichaar se khush tha 95 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਦੇਖਣ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਤੋਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਸੀ 95 unhāṁ nū dubārā dēkhaṇa dē vicāra tōṁ uha bahuta khuśa sī 95 তাদের আবার দেখার চিন্তায় তিনি উচ্ছ্বসিত ছিলেন 95 tādēra ābāra dēkhāra cintāẏa tini ucchbasita chilēna 95 彼は彼らに再び会うことを考えて恍惚とした 95   彼ら  再び 会う こと  考えて 恍惚  した 95 かれ  かれら  ふたたび あう こと  かんがえて こうこつ  した 95 kare wa karera ni futatabi au koto o kangaete kōkotsu to shita        
    96 Il était ravi à l'idée de les revoir 96 Estaba extasiado ante la idea de volver a verlos. 96 他一想到将要再次见到他们便欣喜若狂 96 他一想到要再来看看他们便欣喜若狂 96 tā yī xiǎngdào yào zàilái kàn kàn tāmen biàn xīnxǐ ruò kuáng 96   96 He was ecstatic at the thought of seeing them again 96 Ele estava em êxtase com a ideia de vê-los novamente 96   96 Er war begeistert bei dem Gedanken, sie wiederzusehen 96 Był zachwycony na myśl, że zobaczy ich ponownie 96 Он был в восторге от мысли снова увидеть их 96 On byl v vostorge ot mysli snova uvidet' ikh 96 كان منتشيًا بفكرة رؤيتهم مرة أخرى 96 kan mntshyan bifikrat ruyatihim maratan 'ukhraa 96 वह उन्हें फिर से देखने के विचार से खुश था 96 vah unhen phir se dekhane ke vichaar se khush tha 96 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਦੇਖਣ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਤੋਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਸੀ 96 unhāṁ nū dubārā dēkhaṇa dē vicāra tōṁ uha bahuta khuśa sī 96 তাদের আবার দেখার চিন্তায় তিনি উচ্ছ্বসিত ছিলেন 96 tādēra ābāra dēkhāra cintāẏa tini ucchbasita chilēna 96 彼は彼らに再び会うことを考えて恍惚とした 96   彼ら  再び 会う こと  考えて 恍惚  した 96 かれ  かれら  ふたたび あう こと  かんがえて こうこつ  した 96 kare wa karera ni futatabi au koto o kangaete kōkotsu to shita        
    97 J'étais ravi d'être invité. 97 Estaba emocionado de ser invitado. 97 I was thrilled to be invited. 97 我很高兴被邀请。 97 wǒ hěn gāoxìng bèi yāoqǐng. 97 97 I was thrilled to be invited. 97 Fiquei emocionado ao ser convidado. 97 97 Ich war begeistert, eingeladen worden zu sein. 97 Byłem zachwycony zaproszeniem. 97 Я был очень рад, что меня пригласили. 97 YA byl ochen' rad, chto menya priglasili. 97 لقد شعرت بسعادة غامرة لتلقي دعوة. 97 laqad shaeart bisaeadat ghamirat litalaqiy daewata. 97 मैं आमंत्रित किए जाने पर रोमांचित था। 97 main aamantrit kie jaane par romaanchit tha. 97 ਮੈਨੂੰ ਸੱਦਾ ਮਿਲਣ ਤੇ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ੀ ਹੋਈ. 97 mainū sadā milaṇa tē bahuta khuśī hō'ī. 97 আমন্ত্রণ পেয়ে আমি রোমাঞ্চিত হয়েছিলাম। 97 āmantraṇa pēẏē āmi rōmāñcita haẏēchilāma. 97 招待されてワクワクしました。 97 招待 されて ワクワク しました 。 97 しょうたい されて ワクワク しました 。 97 shōtai sarete wakuwaku shimashita .
    98 Je suis très heureux d'être invité 98 Estoy muy feliz de ser invitado 98 我很高兴被邀 98 我很高兴被邀请 98 Wǒ hěn gāoxìng bèi yāoqǐng 98   98 I am very happy to be invited 98 Fico muito feliz por ser convidado 98   98 Ich freue mich sehr, eingeladen zu werden 98 Bardzo się cieszę z zaproszenia 98 Я очень рада, что меня пригласили 98 YA ochen' rada, chto menya priglasili 98 أنا سعيد جدًا لدعوتي 98 'ana saeid jdan lidaewati 98 मुझे आमंत्रित करके बहुत खुशी हो रही है 98 mujhe aamantrit karake bahut khushee ho rahee hai 98 ਮੈਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦੇ ਕੇ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ 98 Mainū sadā dē kē bahuta khuśa hāṁ 98 আমন্ত্রণ পেয়ে আমি খুবই খুশি 98 Āmantraṇa pēẏē āmi khuba'i khuśi 98 招待されてとても嬉しいです 98 招待 されて とても 嬉しいです 98 しょうたい されて とても うれしいです 98 shōtai sarete totemo ureshīdesu        
    99 J'ai eu la chance d'être invité et j'étais très excité 99 Tuve la suerte de ser invitado y estaba muy emocionado. 99 I was fortunate to be invited and I was very excited 99 我有幸被邀请,我非常兴奋 99 wǒ yǒuxìng bèi yāoqǐng, wǒ fēicháng xīngfèn 99   99 I was fortunate to be invited and I was very excited 99 Tive a sorte de ser convidado e fiquei muito animado 99   99 Ich hatte das Glück, eingeladen zu werden und war sehr aufgeregt 99 Miałam szczęście, że zostałam zaproszona i byłam bardzo podekscytowana 99 Мне повезло, что меня пригласили, и я был очень взволнован 99 Mne povezlo, chto menya priglasili, i ya byl ochen' vzvolnovan 99 كنت محظوظًا لدعوتي وكنت متحمسًا للغاية 99 kunt mhzwzan lidaewati wakunt mthmsan lilghaya 99 मुझे आमंत्रित करने का सौभाग्य मिला और मैं बहुत उत्साहित था 99 mujhe aamantrit karane ka saubhaagy mila aur main bahut utsaahit tha 99 ਮੈਂ ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ ਸੀ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਸੀ 99 maiṁ khuśakisamata sī ki mainū sadā ditā gi'ā atē maiṁ bahuta utaśāhita sī 99 আমি ভাগ্যবান ছিলাম আমন্ত্রিত হওয়ার জন্য এবং আমি খুব উত্তেজিত ছিলাম 99 āmi bhāgyabāna chilāma āmantrita ha'ōẏāra jan'ya ēbaṁ āmi khuba uttējita chilāma 99 招待されてラッキーだったし、とても興奮しました 99 招待 されて ラッキーだったし 、 とても 興奮 しました 99 しょうたい されて らっきいだったし 、 とても こうふん しました 99 shōtai sarete rakkīdattashi , totemo kōfun shimashita        
    100 J'ai eu la chance d'être invité et j'étais très excité 100 Tuve la suerte de ser invitado y estaba muy emocionado. 100 我有幸受到邀请,感到非常兴奋 100 我有幸被感染,感觉非常兴奋 100 wǒ yǒuxìng bèi gǎnrǎn, gǎnjué fēicháng xīngfèn 100   100 I was fortunate to be invited and I was very excited 100 Tive a sorte de ser convidado e fiquei muito animado 100   100 Ich hatte das Glück, eingeladen zu werden und war sehr aufgeregt 100 Miałam szczęście, że zostałam zaproszona i byłam bardzo podekscytowana 100 Мне повезло, что меня пригласили, и я был очень взволнован 100 Mne povezlo, chto menya priglasili, i ya byl ochen' vzvolnovan 100 كنت محظوظًا لدعوتي وكنت متحمسًا للغاية 100 kunt mhzwzan lidaewati wakunt mthmsan lilghaya 100 मुझे आमंत्रित करने का सौभाग्य मिला और मैं बहुत उत्साहित था 100 mujhe aamantrit karane ka saubhaagy mila aur main bahut utsaahit tha 100 ਮੈਂ ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ ਸੀ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਸੀ 100 maiṁ khuśakisamata sī ki mainū sadā ditā gi'ā atē maiṁ bahuta utaśāhita sī 100 আমি ভাগ্যবান ছিলাম আমন্ত্রিত হওয়ার জন্য এবং আমি খুব উত্তেজিত ছিলাম 100 āmi bhāgyabāna chilāma āmantrita ha'ōẏāra jan'ya ēbaṁ āmi khuba uttējita chilāma 100 招待されてラッキーだったし、とても興奮しました 100 招待 されて ラッキーだったし 、 とても 興奮 しました 100 しょうたい されて らっきいだったし 、 とても こうふん しました 100 shōtai sarete rakkīdattashi , totemo kōfun shimashita        
    101 Elle était ravie (extrêmement ravie) qu'on lui ait proposé le poste 101 Estaba muy emocionada (muy contenta) de que le hubieran ofrecido el trabajo. 101 She was thrilled to bits ( extremely pleased) that he’d been offered the job 101 她很高兴(非常高兴)他得到了这份工作 101 tā hěn gāoxìng (fēicháng gāoxìng) tā dédàole zhè fèn gōngzuò 101   101 She was thrilled to bits (extremely pleased) that he’d been offered the job 101 Ela ficou emocionada (extremamente satisfeita) por ele ter recebido a oferta de trabalho 101   101 Sie war bis ins kleinste Detail begeistert (sehr erfreut), dass ihm der Job angeboten wurde 101 Była podekscytowana (niezwykle zadowolona), że zaproponowano mu tę pracę 101 Она была невероятно взволнована (чрезвычайно рада), что ему предложили эту работу. 101 Ona byla neveroyatno vzvolnovana (chrezvychayno rada), chto yemu predlozhili etu rabotu. 101 لقد شعرت بسعادة غامرة للقطع (في غاية السعادة) لأنه عُرض عليه العمل 101 laqad shaeart bisaeadat ghamirat lilqate (fi ghayat alsaeadati) li'anah eurd ealayh aleamal 101 वह बिट्स (बेहद प्रसन्न) से रोमांचित थी कि उसे नौकरी की पेशकश की गई थी 101 vah bits (behad prasann) se romaanchit thee ki use naukaree kee peshakash kee gaee thee 101 ਉਹ ਬਿੱਟਸ (ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼) ਤੋਂ ਖੁਸ਼ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ 101 uha biṭasa (bahuta khuśa) tōṁ khuśa sī ki usanū naukarī dī pēśakaśa kītī ga'ī sī 101 তিনি বিটস (অত্যন্ত সন্তুষ্ট) হয়ে রোমাঞ্চিত হয়েছিলেন যে তাকে এই কাজের প্রস্তাব দেওয়া হয়েছিল 101 tini biṭasa (atyanta santuṣṭa) haẏē rōmāñcita haẏēchilēna yē tākē ē'i kājēra prastāba dē'ōẏā haẏēchila 101 彼女は彼が仕事を提供されたことに少し興奮しました(非常に満足しています) 101 彼女    仕事  提供 された こと  少し 興奮 しました ( 非常  満足 しています  101 かのじょ  かれ  しごと  ていきょう された こと  すこし こうふん しました ( ひじょう  まんぞく しています ) 101 kanojo wa kare ga shigoto o teikyō sareta koto ni sukoshi kōfun shimashita ( hijō ni manzoku shiteimasu )        
    102 Elle est très heureuse (très heureuse) qu'il ait obtenu le poste 102 Ella está muy feliz (muy feliz) de que él consiguiera el trabajo. 102 她很高兴(非常高兴)他得到了这份工作 102 她很高兴(非常高兴)他得到这份工作 102 tā hěn gāoxìng (fēicháng gāoxìng) tā dédào zhè fèn gōngzuò 102   102 She is very happy (very happy) that he got the job 102 Ela está muito feliz (muito feliz) por ele ter conseguido o emprego 102   102 Sie ist sehr glücklich (sehr glücklich), dass er den Job bekommen hat 102 Jest bardzo szczęśliwa (bardzo szczęśliwa), że dostał tę pracę 102 Она очень рада (очень рада), что он получил работу 102 Ona ochen' rada (ochen' rada), chto on poluchil rabotu 102 إنها سعيدة جدًا (سعيدة جدًا) بحصوله على الوظيفة 102 'iinaha saeidat jdan (saeidat jdan) bihusulih ealaa alwazifa 102 वह बहुत खुश है (बहुत खुश) कि उसे नौकरी मिल गई 102 vah bahut khush hai (bahut khush) ki use naukaree mil gaee 102 ਉਹ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਹੈ (ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਹੈ) ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲੀ 102 uha bahuta khuśa hai (bahuta khuśa hai) ki usanū naukarī milī 102 সে খুব খুশি (খুব খুশি) যে সে চাকরি পেয়েছে 102 sē khuba khuśi (khuba khuśi) yē sē cākari pēẏēchē 102 彼女は彼が仕事を得たことをとても幸せに(とても幸せに) 102 彼女    仕事  得た こと  とても 幸せ  ( とても 幸せ  ) 102 かのじょ  かれ  しごと  えた こと  とても しあわせ  ( とても しあわせ  ) 102 kanojo wa kare ga shigoto o eta koto o totemo shiawase ni ( totemo shiawase ni )        
    103 Elle était ravie d'apprendre qu'il avait obtenu le poste 103 Ella estaba encantada de saber que él consiguió el trabajo. 103 She was overjoyed to learn that he got the job 103 得知他得到了这份工作,她欣喜若狂 103 dé zhī tā dédàole zhè fèn gōngzuò, tā xīnxǐ ruò kuáng 103   103 She was overjoyed to learn that he got the job 103 Ela ficou muito feliz ao saber que ele conseguiu o emprego 103   103 Sie war überglücklich zu erfahren, dass er den Job bekommen hat 103 Była zachwycona, gdy dowiedziała się, że dostał tę pracę 103 Она была вне себя от радости, узнав, что он получил работу 103 Ona byla vne sebya ot radosti, uznav, chto on poluchil rabotu 103 شعرت بسعادة غامرة عندما علمت أنه حصل على الوظيفة 103 shaeart bisaeadat ghamirat eindama ealimt 'anah hasal ealaa alwazifa 103 वह यह जानकर बहुत खुश हुई कि उसे नौकरी मिल गई 103 vah yah jaanakar bahut khush huee ki use naukaree mil gaee 103 ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ੀ ਹੋਈ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ 103 usa nū iha jāṇa kē bahuta khuśī hō'ī ki usanū naukarī mila ga'ī hai 103 তিনি চাকরি পেয়েছেন জেনে তিনি খুব খুশি হলেন 103 tini cākari pēẏēchēna jēnē tini khuba khuśi halēna 103 彼女は彼が仕事を得たことを知って大喜びした 103 彼女    仕事  得た こと  知って  喜び した 103 かのじょ  かれ  しごと  えた こと  しって だい よろこび した 103 kanojo wa kare ga shigoto o eta koto o shitte dai yorokobi shita        
    104 Elle était ravie d'apprendre qu'il avait obtenu le poste 104 Ella estaba encantada de saber que él consiguió el trabajo. 104 她得知他得到了这份工作简直乐不可支 104 让她知道她得到了这份工作黑白乐不可支 104 ràng tā zhīdào tā dédàole zhè fèn gōngzuò hēibái lèbùkězhī 104   104 She was overjoyed to learn that he got the job 104 Ela ficou muito feliz ao saber que ele conseguiu o emprego 104   104 Sie war überglücklich zu erfahren, dass er den Job bekommen hat 104 Była zachwycona, gdy dowiedziała się, że dostał tę pracę 104 Она была вне себя от радости, узнав, что он получил работу 104 Ona byla vne sebya ot radosti, uznav, chto on poluchil rabotu 104 شعرت بسعادة غامرة عندما علمت أنه حصل على الوظيفة 104 shaeart bisaeadat ghamirat eindama ealimt 'anah hasal ealaa alwazifa 104 वह यह जानकर बहुत खुश हुई कि उसे नौकरी मिल गई 104 vah yah jaanakar bahut khush huee ki use naukaree mil gaee 104 ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ੀ ਹੋਈ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ 104 usa nū iha jāṇa kē bahuta khuśī hō'ī ki usanū naukarī mila ga'ī hai 104 তিনি চাকরি পেয়েছেন জেনে তিনি খুব খুশি হলেন 104 tini cākari pēẏēchēna jēnē tini khuba khuśi halēna 104 彼女は彼が仕事を得たことを知って大喜びした 104 彼女    仕事  得た こと  知って  喜び した 104 かのじょ  かれ  しごと  えた こと  しって だい よろこび した 104 kanojo wa kare ga shigoto o eta koto o shitte dai yorokobi shita        
    105 Es-tu content, je suis épanoui 105 ¿Estás contento? Estoy prosperado 105 Are you pleased? I’m thrived  105 你高兴吗?我茁壮成长 105 nǐ gāoxìng ma? Wǒ zhuózhuàng chéngzhǎng 105   105 Are you pleased? I’m thrived 105 Você está satisfeito? Eu estou feliz 105   105 Bist du zufrieden, ich bin gediehen 105 Czy jesteś zadowolony? 105 Вы довольны? Я процветаю 105 Vy dovol'ny? YA protsvetayu 105 هل أنت سعيد؟ لقد ازدهرت 105 hal 'ant saeida? laqad azdahart 105 क्या आप प्रसन्न हैं? मैं समृद्ध हूं 105 kya aap prasann hain? main samrddh hoon 105 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਹੋ? ਮੈਂ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ 105 kī tusīṁ khuśa hō? Maiṁ khuśa hāṁ 105 তুমি কি সন্তুষ্ট? আমি সমৃদ্ধ 105 tumi ki santuṣṭa? Āmi samr̥d'dha 105 満足していますか?私は繁栄しています 105 満足 しています  ?   繁栄 しています 105 まんぞく しています  ? わたし  はねい しています 105 manzoku shiteimasu ka ? watashi wa hanei shiteimasu        
    106 Es-tu heureux? je m'épanouis 106 ¿Estás feliz? Yo prospero 106 你高兴吗? 我茁壮成长 106 你高兴吗? 我茁壮成长 106 nǐ gāoxìng ma? Wǒ zhuózhuàng chéngzhǎng 106   106 Are you happy? I thrive 106 Você está feliz? Eu prospero 106   106 Sind Sie glücklich? ich gedeihe 106 Czy jesteś szczęśliwy? rozwijam się 106 Ты доволен? Я процветаю 106 Ty dovolen? YA protsvetayu 106 هل أنت سعيد؟ أنا أزدهر 106 hal 'ant saeida? 'ana 'azdahir 106 क्या तुम खुश हो? मैं फलता-फूलता हूँ 106 kya tum khush ho? main phalata-phoolata hoon 106 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਹੋ? ਮੈਂ ਤਰੱਕੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 106 kī tusīṁ khuśa hō? Maiṁ tarakī karadā hāṁ 106 তুমি কি খুশি? আমি সমৃদ্ধ 106 tumi ki khuśi? Āmi samr̥d'dha 106 幸せですか?私は繁栄します 106 幸せです  ?   繁栄 します 106 しあわせです  ? わたし  はねい します 106 shiawasedesu ka ? watashi wa hanei shimasu        
    107 Êtes-vous heureux? Je suis tellement excité 107 ¿Estás feliz? Estoy tan emocionado 107 Are you happy? i'm so excited 107 你快乐吗?我太激动了 107 nǐ kuàilè ma? Wǒ tài jīdòngle 107   107 Are you happy? i'm so excited 107 Você está feliz? Estou tão animado 107   107 Bist du glücklich? Ich bin so aufgeregt 107 Czy jesteś szczęśliwy? Jestem bardzo podekscytowany 107 Ты счастлив? Я так взволнован 107 Ty schastliv? YA tak vzvolnovan 107 هل انت سعيد انا متحمس جدا 107 hal ant saeid ana mutahamis jidana 107 क्या आप खुश हैं? मैं बहुत उत्साहित हूँ 107 kya aap khush hain? main bahut utsaahit hoon 107 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਹੋ? ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਹਾਂ 107 kī tusīṁ khuśa hō? Maiṁ bahuta utaśāhita hāṁ 107 তুমি কি খুশি? আমি খুব উত্তেজিত 107 tumi ki khuśi? Āmi khuba uttējita 107 あなたは幸せですか?私はとても興奮しています 107 あなた  幸せです  ?   とても 興奮 しています 107 あなた  しあわせです  ? わたし  とても こうふん しています 107 anata wa shiawasedesu ka ? watashi wa totemo kōfun shiteimasu        
    108 Êtes-vous heureux? Je suis tellement excité 108 ¿Estás feliz? Estoy tan emocionado 108 你高兴吗?我太兴奋了 108 你高兴吗?我太兴奋了 108 nǐ gāoxìng ma? Wǒ tài xīngfènle 108   108 Are you happy? i'm so excited 108 Você está feliz? Estou tão animado 108   108 Bist du glücklich? Ich bin so aufgeregt 108 Czy jesteś szczęśliwy? Jestem bardzo podekscytowany 108 Ты счастлив? Я так взволнован 108 Ty schastliv? YA tak vzvolnovan 108 هل انت سعيد انا متحمس جدا 108 hal ant saeid ana mutahamis jidana 108 क्या आप खुश हैं? मैं बहुत उत्साहित हूँ 108 kya aap khush hain? main bahut utsaahit hoon 108 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਹੋ? ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਹਾਂ 108 kī tusīṁ khuśa hō? Maiṁ bahuta utaśāhita hāṁ 108 তুমি কি খুশি? আমি খুব উত্তেজিত 108 tumi ki khuśi? Āmi khuba uttējita 108 あなたは幸せですか?私はとても興奮しています 108 あなた  幸せです  ?   とても 興奮 しています 108 あなた  しあわせです  ? わたし  とても こうふん しています 108 anata wa shiawasedesu ka ? watashi wa totemo kōfun shiteimasu        
    109 Remarque 109 Nota 109 note  109 笔记 109 bǐjì 109   109 note 109 Nota 109   109 Hinweis 109 Notatka 109 Примечание 109 Primechaniye 109 ملاحظة 109 mulahaza 109 ध्यान दें 109 dhyaan den 109 ਨੋਟ 109 nōṭa 109 বিঃদ্রঃ 109 biḥdraḥ 109 ノート 109 ノート 109 ノート 109 nōto        
    110 content de 110 contento 110 glad 110 高兴的 110 gāoxìng de 110 110 glad 110 Alegre 110 110 froh 110 zadowolony 110 радостный 110 radostnyy 110 مسرور 110 masrur 110 प्रसन्न 110 prasann 110 ਖੁਸ਼ 110 khuśa 110 খুশি 110 khuśi 110 嬉しい 110 嬉しい 110 うれしい 110 ureshī
    111 Thriller en francais 111 novela de suspenso 111 thriller  111 惊悚 111 jīngsǒng 111   111 thriller 111 filme de ação 111   111 Thriller 111 kryminał 111 триллер 111 triller 111 القصة المثيرة 111 alqisat almuthira 111 थ्रिलर 111 thrilar 111 ਰੋਮਾਂਚਕ 111 rōmān̄caka 111 রোমাঞ্চকর 111 rōmāñcakara 111 スリラー 111 スリラー 111 スリラー 111 surirā        
    112  un livre, une pièce de théâtre ou un film/film avec une histoire passionnante, en particulier une histoire de crime ou d'espionnage 112  un libro, obra de teatro o película / película con una historia emocionante, especialmente una sobre crimen o espionaje 112  a book, play or film/movie with an exciting story, especially one about crime or spying  112  有精彩故事的书、戏剧或电影/电影,尤其是关于犯罪或间谍的故事 112  yǒu jīngcǎi gùshì de shū, xìjù huò diànyǐng/diànyǐng, yóuqí shì guānyú fànzuì huò jiàndié de gùshì 112   112  a book, play or film/movie with an exciting story, especially one about crime or spying 112  um livro, peça ou filme / filme com uma história emocionante, especialmente uma sobre crime ou espionagem 112   112  ein Buch, Theaterstück oder Film/Film mit einer spannenden Geschichte, insbesondere über Kriminalität oder Spionage 112  książkę, sztukę lub film/film z ekscytującą historią, zwłaszcza o przestępczości lub szpiegostwie 112  книга, пьеса или фильм / фильм с захватывающей историей, особенно о преступлении или шпионаже 112  kniga, p'yesa ili fil'm / fil'm s zakhvatyvayushchey istoriyey, osobenno o prestuplenii ili shpionazhe 112  كتاب أو مسرحية أو فيلم / فيلم ذو قصة مثيرة ، خاصة تلك التي تدور حول الجريمة أو التجسس 112 kitab 'aw masrahiat 'aw film / film dhu qisat muthirat , khasatan tilk alati tadur hawl aljarimat 'aw altajasus 112  एक रोमांचक कहानी के साथ एक किताब, नाटक या फिल्म / फिल्म, विशेष रूप से अपराध या जासूसी के बारे में एक 112  ek romaanchak kahaanee ke saath ek kitaab, naatak ya philm / philm, vishesh roop se aparaadh ya jaasoosee ke baare mein ek 112  ਇੱਕ ਦਿਲਚਸਪ ਕਹਾਣੀ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ, ਖੇਡ ਜਾਂ ਫਿਲਮ/ਫਿਲਮ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਅਪਰਾਧ ਜਾਂ ਜਾਸੂਸੀ ਬਾਰੇ 112  ika dilacasapa kahāṇī vālī ika kitāba, khēḍa jāṁ philama/philama, khāsa karakē aparādha jāṁ jāsūsī bārē 112  একটি বই, নাটক বা চলচ্চিত্র/চলচ্চিত্র একটি উত্তেজনাপূর্ণ গল্প সহ, বিশেষত একটি অপরাধ বা গুপ্তচরবৃত্তি সম্পর্কে 112  ēkaṭi ba'i, nāṭaka bā calaccitra/calaccitra ēkaṭi uttējanāpūrṇa galpa saha, biśēṣata ēkaṭi aparādha bā guptacarabr̥tti samparkē 112  エキサイティングな物語、特に犯罪やスパイについての本、演劇、映画/映画 112 エキサイティングな 物語 、 特に 犯罪  スパイ について   、 演劇 、 映画 / 映画 112 えきさいてぃんぐな ものがたり 、 とくに はんざい  スパイ について  ほん 、 えんげき 、 えいが / えいが 112 ekisaitinguna monogatari , tokuni hanzai ya supai nitsuite no hon , engeki , eiga / eiga        
    113 Livres, pièces de théâtre ou films/films avec de belles histoires, en particulier des histoires de crimes ou d'espions 113 Libros, obras de teatro o películas / películas con grandes historias, especialmente historias sobre crímenes o espías. 113 有精彩故事的书、戏剧或电影/电影,尤其是关于犯罪或间谍的故事 113 有经典故事的书、戏剧或电影/电影,尤其是关于犯罪或故事的故事 113 yǒu jīngdiǎn gùshì de shū, xìjù huò diànyǐng/diànyǐng, yóuqí shì guānyú fànzuì huò gùshì de gùshì 113   113 Books, plays or movies/movies with great stories, especially stories about crimes or spies 113 Livros, peças de teatro ou filmes / filmes com ótimas histórias, especialmente histórias sobre crimes ou espiões 113   113 Bücher, Theaterstücke oder Filme/Filme mit tollen Geschichten, insbesondere Geschichten über Verbrechen oder Spione 113 Książki, sztuki teatralne lub filmy/filmy ze świetnymi historiami, zwłaszcza opowieściami o przestępstwach lub szpiegach 113 Книги, пьесы или фильмы / фильмы с интересными историями, особенно рассказами о преступлениях или шпионах. 113 Knigi, p'yesy ili fil'my / fil'my s interesnymi istoriyami, osobenno rasskazami o prestupleniyakh ili shpionakh. 113 الكتب والمسرحيات والأفلام / الأفلام ذات القصص الرائعة ، وخاصة القصص عن الجرائم أو الجواسيس 113 alkutub walmasrahiaat wal'aflam / al'aflam dhat alqisas alraayieat , wakhasatan alqisas ean aljarayim 'aw aljawasis 113 महान कहानियों वाली किताबें, नाटक या फिल्में/फिल्में, विशेष रूप से अपराधों या जासूसों के बारे में कहानियां 113 mahaan kahaaniyon vaalee kitaaben, naatak ya philmen/philmen, vishesh roop se aparaadhon ya jaasooson ke baare mein kahaaniyaan 113 ਮਹਾਨ ਕਹਾਣੀਆਂ ਵਾਲੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ, ਨਾਟਕ ਜਾਂ ਫਿਲਮਾਂ/ਫਿਲਮਾਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਅਪਰਾਧਾਂ ਜਾਂ ਜਾਸੂਸਾਂ ਬਾਰੇ ਕਹਾਣੀਆਂ 113 mahāna kahāṇī'āṁ vālī'āṁ kitābāṁ, nāṭaka jāṁ philamāṁ/philamāṁ, khāsa karakē aparādhāṁ jāṁ jāsūsāṁ bārē kahāṇī'āṁ 113 বই, নাটক বা চলচ্চিত্র/চলচ্চিত্রগুলি দুর্দান্ত গল্প, বিশেষত অপরাধ বা গুপ্তচরবৃত্তির গল্প 113 ba'i, nāṭaka bā calaccitra/calaccitraguli durdānta galpa, biśēṣata aparādha bā guptacarabr̥ttira galpa 113 素晴らしい物語、特に犯罪やスパイについての物語を含む本、演劇、映画/映画 113 素晴らしい 物語 、 特に 犯罪  スパイ について  物語  含む  、 演劇 、 映画 /  113 すばらしい ものがたり 、 とくに はんざい  スパイ について  ものがたり  ふくむ ほん 、 えんげ 、 えいが / えいが 113 subarashī monogatari , tokuni hanzai ya supai nitsuite no monogatari o fukumu hon , engeki , eiga / eiga        
    114 (Surtout sur les crimes ou les espions) romans passionnants (ou drames, films) 114 (Especialmente sobre crímenes o espías) novelas emocionantes (o dramas, películas) 114 (Especially about crimes or spies) thrilling novels (or dramas, movies) 114 (特别是关于犯罪或间谍的)惊心动魄的小说(或戏剧、电影) 114 (tèbié shì guānyú fànzuì huò jiàndié de) jīngxīndòngpò de xiǎoshuō (huò xìjù, diànyǐng) 114 114 (Especially about crimes or spies) thrilling novels (or dramas, movies) 114 (Especialmente sobre crimes ou espiões) romances emocionantes (ou dramas, filmes) 114 114 (Besonders über Verbrechen oder Spione) spannende Romane (oder Dramen, Filme) 114 (Szczególnie o zbrodniach lub szpiegach) ekscytujące powieści (lub dramaty, filmy) 114 (Особенно о преступлениях или шпионах) захватывающие романы (или драмы, фильмы) 114 (Osobenno o prestupleniyakh ili shpionakh) zakhvatyvayushchiye romany (ili dramy, fil'my) 114 (خاصة فيما يتعلق بالجرائم أو الجواسيس) روايات مثيرة (أو دراما ، أفلام) 114 (khasatan fima yataealaq bialjarayim 'aw aljawasisi) riwayat muthira ('aw dirama , 'aflam) 114 (विशेषकर अपराधों या जासूसों के बारे में) रोमांचकारी उपन्यास (या नाटक, फिल्में) 114 (visheshakar aparaadhon ya jaasooson ke baare mein) romaanchakaaree upanyaas (ya naatak, philmen) 114 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਅਪਰਾਧਾਂ ਜਾਂ ਜਾਸੂਸਾਂ ਬਾਰੇ) ਰੋਮਾਂਚਕ ਨਾਵਲ (ਜਾਂ ਡਰਾਮੇ, ਫਿਲਮਾਂ) 114 (ḵẖāsakara aparādhāṁ jāṁ jāsūsāṁ bārē) rōmān̄caka nāvala (jāṁ ḍarāmē, philamāṁ) 114 (বিশেষত অপরাধ বা গুপ্তচরদের সম্পর্কে) রোমাঞ্চকর উপন্যাস (বা নাটক, সিনেমা) 114 (biśēṣata aparādha bā guptacaradēra samparkē) rōmāñcakara upan'yāsa (bā nāṭaka, sinēmā) 114 (特に犯罪やスパイについて)スリリングな小説(またはドラマ、映画) 114 ( 特に 犯罪  スパイ について ) スリリングな 小説 ( または ドラマ 、 映画 ) 114 ( とくに はんざい  スパイ について ) すりりんぐな しょうせつ ( または ドラマ 、 えいが ) 114 ( tokuni hanzai ya supai nitsuite ) suriringuna shōsetsu ( mataha dorama , eiga )
    115 (Surtout sur les crimes ou les espions) romans passionnants (ou drames, films) passionnant 115 (Especialmente sobre crímenes o espías) novelas emocionantes (o dramas, películas) emocionantes 115 (尤指关于罪案或间谍的)惊险小说(或戏剧、电影) thrilling 115 (尤指关于罪案或故事的)惊险小说(或戏剧、电影)惊心动魄 115 (yóu zhǐ guānyú zuì'àn huò gùshì de) jīngxiǎn xiǎoshuō (huò xìjù, diànyǐng) jīngxīndòngpò 115   115 (Especially about crimes or spies) thrilling novels (or dramas, movies) thrilling 115 (Especialmente sobre crimes ou espiões) romances emocionantes (ou dramas, filmes) emocionantes 115   115 (Besonders über Verbrechen oder Spione) spannende Romane (oder Dramen, Filme) spannend 115 (Szczególnie o zbrodniach lub szpiegach) porywające powieści (lub dramaty, filmy) porywające 115 (Особенно о преступлениях или шпионах) захватывающих романах (или драмах, фильмах) захватывающих 115 (Osobenno o prestupleniyakh ili shpionakh) zakhvatyvayushchikh romanakh (ili dramakh, fil'makh) zakhvatyvayushchikh 115 (خاصة فيما يتعلق بالجرائم أو الجواسيس) روايات مثيرة (أو دراما ، أفلام) مثيرة 115 (khasatan fima yataealaq bialjarayim 'aw aljawasisi) riwayat muthira ('aw dirama , 'aflam) muthira 115 (विशेषकर अपराधों या जासूसों के बारे में) रोमांचकारी उपन्यास (या नाटक, फिल्में) रोमांचकारी 115 (visheshakar aparaadhon ya jaasooson ke baare mein) romaanchakaaree upanyaas (ya naatak, philmen) romaanchakaaree 115 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਅਪਰਾਧਾਂ ਜਾਂ ਜਾਸੂਸਾਂ ਬਾਰੇ) ਰੋਮਾਂਚਕ ਨਾਵਲ (ਜਾਂ ਡਰਾਮੇ, ਫਿਲਮਾਂ) ਰੋਮਾਂਚਕ 115 (ḵẖāsakara aparādhāṁ jāṁ jāsūsāṁ bārē) rōmān̄caka nāvala (jāṁ ḍarāmē, philamāṁ) rōmān̄caka 115 (বিশেষত অপরাধ বা গুপ্তচরদের সম্পর্কে) রোমাঞ্চকর উপন্যাস (বা নাটক, সিনেমা) রোমাঞ্চকর 115 (biśēṣata aparādha bā guptacaradēra samparkē) rōmāñcakara upan'yāsa (bā nāṭaka, sinēmā) rōmāñcakara 115 (特に犯罪やスパイについて)スリリングな小説(またはドラマ、映画)スリリング 115 ( 特に 犯罪  スパイ について ) スリリングな 小説 ( または ドラマ 、 映画 ) スリリング 115 ( とくに はんざい  スパイ について ) すりりんぐな しょうせつ ( または ドラマ 、 えいが ) スリリング 115 ( tokuni hanzai ya supai nitsuite ) suriringuna shōsetsu ( mataha dorama , eiga ) suriringu        
    116 palpitant 116 emocionante 116 116 惊险 116 jīngxiǎn 116   116 thrilling 116 emocionante 116   116 spannend 116 porywający 116 захватывающий 116 zakhvatyvayushchiy 116 مثيرة 116 muthiratan 116 रोमांचक 116 romaanchak 116 ਰੋਮਾਂਚਕ 116 rōmān̄caka 116 রোমাঞ্চকর 116 rōmāñcakara 116 スリリング 116 スリリング 116 スリリング 116 suriringu        
    117 passionnant et agréable 117 emocionante y agradable 117 exciting and enjoyable 117 令人兴奋和愉快 117 lìng rén xīngfèn hé yúkuài 117 117 exciting and enjoyable 117 emocionante e agradável 117 117 spannend und unterhaltsam 117 ekscytujące i przyjemne 117 захватывающий и приятный 117 zakhvatyvayushchiy i priyatnyy 117 مثيرة وممتعة 117 muthirat wamumtiea 117 रोमांचक और आनंददायक 117 romaanchak aur aanandadaayak 117 ਦਿਲਚਸਪ ਅਤੇ ਅਨੰਦਦਾਇਕ 117 dilacasapa atē anadadā'ika 117 উত্তেজনাপূর্ণ এবং উপভোগ্য 117 uttējanāpūrṇa ēbaṁ upabhōgya 117 エキサイティングで楽しい 117 エキサイティングで 楽しい 117 えきさいてぃんぐで たのしい 117 ekisaitingude tanoshī
    118 Passionnant et agréable 118 Emocionante y agradable 118 令人兴奋和愉快  118 令人兴奋和愉快 118 lìng rén xīngfèn hé yúkuài 118   118 Exciting and enjoyable 118 Emocionante e agradável 118   118 Spannend und unterhaltsam 118 Ekscytujące i przyjemne 118 Захватывающий и приятный 118 Zakhvatyvayushchiy i priyatnyy 118 مثيرة وممتعة 118 muthirat wamumtiea 118 रोमांचक और आनंददायक 118 romaanchak aur aanandadaayak 118 ਦਿਲਚਸਪ ਅਤੇ ਅਨੰਦਦਾਇਕ 118 dilacasapa atē anadadā'ika 118 উত্তেজনাপূর্ণ এবং উপভোগ্য 118 uttējanāpūrṇa ēbaṁ upabhōgya 118 エキサイティングで楽しい 118 エキサイティングで 楽しい 118 えきさいてぃんぐで たのしい 118 ekisaitingude tanoshī        
    119 Passionnant ; Tendu ; Excitant ; Excitant 119 Emocionante; Tenso; Emocionante; Emocionante 119 Thrilling; Tense; Exciting; Exciting 119 惊险;紧张;令人兴奋;令人兴奋 119 jīngxiǎn; jǐnzhāng; lìng rén xīngfèn; lìng rén xīngfèn 119 119 Thrilling; Tense; Exciting; Exciting 119 Emocionante; Tenso; Emocionante; Emocionante 119 119 Spannend; Spannend; Aufregend; Aufregend 119 Porywający; Napięty; Ekscytujący; Ekscytujący 119 Захватывающий; Напряженный; Захватывающий; Захватывающий 119 Zakhvatyvayushchiy; Napryazhennyy; Zakhvatyvayushchiy; Zakhvatyvayushchiy 119 مثيرة ، متوترة ، مثيرة ، مثيرة 119 muthirat , mutawatirat , muthirat , muthira 119 रोमांचकारी; तनावपूर्ण; रोमांचक; रोमांचक 119 romaanchakaaree; tanaavapoorn; romaanchak; romaanchak 119 ਰੋਮਾਂਚਕ; ਤਣਾਅ ਭਰਪੂਰ; ਰੋਮਾਂਚਕ; ਰੋਮਾਂਚਕ 119 rōmān̄caka; taṇā'a bharapūra; rōmān̄caka; rōmān̄caka 119 উত্তেজনাপূর্ণ; উত্তেজনাপূর্ণ; উত্তেজনাপূর্ণ; উত্তেজনাপূর্ণ 119 uttējanāpūrṇa; uttējanāpūrṇa; uttējanāpūrṇa; uttējanāpūrṇa 119 スリリング;緊張;エキサイティング;エキサイティング 119 スリリング ; 緊張 ; エキサイティング ; エキサイティング 119 スリリング ; きんちょう ; エキサイティング ; エキサイティング 119 suriringu ; kinchō ; ekisaitingu ; ekisaitingu
    120 Passionnant ; Tendu ; Excitant ; Excitant 120 Emocionante; Tenso; Emocionante; Emocionante 120 惊险的; 紧张的;扣人心弦的;令人兴奋不已的 120 惊险的;愤怒的;扣人心弦的;令人兴奋不已的 120 jīngxiǎn de; fènnù de; kòurénxīnxián de; lìng rén xīngfèn bùyǐ de 120   120 Thrilling; Tense; Exciting; Exciting 120 Emocionante; Tenso; Emocionante; Emocionante 120   120 Spannend; Spannend; Aufregend; Aufregend 120 Porywający; Napięty; Ekscytujący; Ekscytujący 120 Захватывающий; Напряженный; Захватывающий; Захватывающий 120 Zakhvatyvayushchiy; Napryazhennyy; Zakhvatyvayushchiy; Zakhvatyvayushchiy 120 مثيرة ، متوترة ، مثيرة ، مثيرة 120 muthirat , mutawatirat , muthirat , muthira 120 रोमांचकारी; तनावपूर्ण; रोमांचक; रोमांचक 120 romaanchakaaree; tanaavapoorn; romaanchak; romaanchak 120 ਰੋਮਾਂਚਕ; ਤਣਾਅ ਭਰਪੂਰ; ਰੋਮਾਂਚਕ; ਰੋਮਾਂਚਕ 120 rōmān̄caka; taṇā'a bharapūra; rōmān̄caka; rōmān̄caka 120 উত্তেজনাপূর্ণ; উত্তেজনাপূর্ণ; উত্তেজনাপূর্ণ; উত্তেজনাপূর্ণ 120 uttējanāpūrṇa; uttējanāpūrṇa; uttējanāpūrṇa; uttējanāpūrṇa 120 スリリング;緊張;エキサイティング;エキサイティング 120 スリリング ; 緊張 ; エキサイティング ; エキサイティング 120 スリリング ; きんちょう ; エキサイティング ; エキサイティング 120 suriringu ; kinchō ; ekisaitingu ; ekisaitingu        
    121 une expérience/fin passionnante 121 una experiencia emocionante / final 121 a thrilling experience/finish 121 惊心动魄的经历/结束 121 jīngxīndòngpò de jīnglì/jiéshù 121   121 a thrilling experience/finish 121 uma experiência / final emocionante 121   121 ein spannendes Erlebnis/Abschluss 121 ekscytujące doświadczenie / zakończenie 121 захватывающий опыт / финиш 121 zakhvatyvayushchiy opyt / finish 121 تجربة / نهاية مثيرة 121 tajribat / nihayat muthira 121 एक रोमांचकारी अनुभव/खत्म 121 ek romaanchakaaree anubhav/khatm 121 ਇੱਕ ਰੋਮਾਂਚਕ ਅਨੁਭਵ/ਸਮਾਪਤੀ 121 ika rōmān̄caka anubhava/samāpatī 121 একটি রোমাঞ্চকর অভিজ্ঞতা/সমাপ্তি 121 ēkaṭi rōmāñcakara abhijñatā/samāpti 121 スリリングな体験/仕上げ 121 スリリングな 体験 / 仕上げ 121 すりりんぐな たいけん / しあげ 121 suriringuna taiken / shiage        
    122 Expérience palpitante/fin 122 Emocionante experiencia / final 122 惊心动魄的经历/结束 122 惊心动魄的经历/结束 122 jīngxīndòngpò de jīnglì/jiéshù 122   122 Thrilling experience/end 122 Experiência emocionante / final 122   122 Spannendes Erlebnis/Ende 122 Ekscytujące doświadczenie/koniec 122 Захватывающий опыт / конец 122 Zakhvatyvayushchiy opyt / konets 122 تجربة مثيرة / نهاية 122 tajribat muthirat / nihaya 122 रोमांचकारी अनुभव/अंत 122 romaanchakaaree anubhav/ant 122 ਰੋਮਾਂਚਕ ਅਨੁਭਵ/ਅੰਤ 122 rōmān̄caka anubhava/ata 122 রোমাঞ্চকর অভিজ্ঞতা/সমাপ্তি 122 rōmāñcakara abhijñatā/samāpti 122 スリリングな体験/終わり 122 スリリングな 体験 / 終わり 122 すりりんぐな たいけん / おわり 122 suriringuna taiken / owari        
    123 Expérience passionnante / fin 123 Emocionante experiencia / final 123 Exciting experience / ending 123 激动人心的经历/结局 123 jīdòng rén xīn de jīnglì/jiéjú 123   123 Exciting experience / ending 123 Experiência / final emocionante 123   123 Spannende Erfahrung / Ende 123 Ekscytujące doświadczenie / zakończenie 123 Захватывающий опыт / концовка 123 Zakhvatyvayushchiy opyt / kontsovka 123 تجربة مثيرة / نهاية 123 tajribat muthirat / nihaya 123 रोमांचक अनुभव / समाप्ति 123 romaanchak anubhav / samaapti 123 ਦਿਲਚਸਪ ਤਜਰਬਾ / ਸਮਾਪਤੀ 123 dilacasapa tajarabā/ samāpatī 123 উত্তেজনাপূর্ণ অভিজ্ঞতা / সমাপ্তি 123 uttējanāpūrṇa abhijñatā/ samāpti 123 エキサイティングな体験/エンディング 123 エキサイティングな 体験 / エンディング 123 えきさいてぃんぐな たいけん / エンディング 123 ekisaitinguna taiken / endingu        
    124 Expérience passionnante / fin 124 Emocionante experiencia / final 124 激动人心的经历/结局 124 激动人心的经历/结局 124 jīdòng rén xīn de jīnglì/jiéjú 124   124 Exciting experience / ending 124 Experiência / final emocionante 124   124 Spannende Erfahrung / Ende 124 Ekscytujące doświadczenie / zakończenie 124 Захватывающий опыт / концовка 124 Zakhvatyvayushchiy opyt / kontsovka 124 تجربة مثيرة / نهاية 124 tajribat muthirat / nihaya 124 रोमांचक अनुभव / समाप्ति 124 romaanchak anubhav / samaapti 124 ਦਿਲਚਸਪ ਤਜਰਬਾ / ਸਮਾਪਤੀ 124 dilacasapa tajarabā/ samāpatī 124 উত্তেজনাপূর্ণ অভিজ্ঞতা / সমাপ্তি 124 uttējanāpūrṇa abhijñatā/ samāpti 124 エキサイティングな体験/エンディング 124 エキサイティングな 体験 / エンディング 124 えきさいてぃんぐな たいけん / エンディング 124 ekisaitinguna taiken / endingu        
    125 Noter 125 Nota 125 Note 125 笔记 125 bǐjì 125   125 Note 125 Observação 125   125 Notiz 125 Notatka 125 Примечание 125 Primechaniye 125 ملحوظة 125 malhuza 125 ध्यान दें 125 dhyaan den 125 ਨੋਟ 125 nōṭa 125 বিঃদ্রঃ 125 biḥdraḥ 125 ノート 125 ノート 125 ノート 125 nōto        
    126 Passionnant 126 Excitante 126 Exciting 126 令人兴奋 126 lìng rén xīngfèn 126   126 Exciting 126 Emocionante 126   126 Aufregend 126 Ekscytujący 126 Захватывающе 126 Zakhvatyvayushche 126 مثير 126 muthir 126 उत्तेजित करनेवाला 126 uttejit karanevaala 126 ਰੋਮਾਂਚਕ 126 rōmān̄caka 126 উত্তেজনাপূর্ণ 126 uttējanāpūrṇa 126 エキサイティング 126 エキサイティング 126 エキサイティング 126 ekisaitingu        
    127 Excitant 127 Emocionantemente 127 Thrillingly 127 惊心动魄 127 jīngxīndòngpò 127   127 Thrillingly 127 Emocionantemente 127   127 Aufregend 127 Emocjonująco 127 Захватывающе 127 Zakhvatyvayushche 127 مثير 127 muthir 127 रोमांचित करते हुए 127 romaanchit karate hue 127 ਰੋਮਾਂਚਕ ਤੌਰ ਤੇ 127 rōmān̄caka taura tē 127 রোমাঞ্চকরভাবে 127 rōmāñcakarabhābē 127 スリル満点 127 スリル 満点 127 スリル まんてん 127 suriru manten        
    128 Palpitant 128 Emocionante 128 惊险地 128 惊险地 128 jīngxiǎn dì 128   128 Thrilling 128 Emocionante 128   128 Spannend 128 Porywający 128 Захватывающий 128 Zakhvatyvayushchiy 128 مثيرة 128 muthiratan 128 रोमांचक 128 romaanchak 128 ਰੋਮਾਂਚਕ 128 rōmān̄caka 128 রোমাঞ্চকর 128 rōmāñcakara 128 スリリング 128 スリリング 128 スリリング 128 suriringu        
    129 prospérer 129 prosperar 129 thrive  129 蓬勃发展 129 péngbó fāzhǎn 129   129 thrive 129 florescer 129   129 gedeihen 129 prosperować 129 процветать 129 protsvetat' 129 النماء 129 alnama' 129 फलना 129 phalana 129 ਪ੍ਰਫੁੱਲਤ 129 praphulata 129 সমৃদ্ধ 129 samr̥d'dha 129 繁栄する 129 繁栄 する 129 はねい する 129 hanei suru        
    130 fleurir 130 Florecer 130 蓬勃发展 130 全面发展 130 quánmiàn fāzhǎn 130   130 Flourish 130 Florescer 130   130 Blühen 130 Zakrętas 130 Процветать 130 Protsvetat' 130 تزدهر 130 tazdahir 130 फलना - फूलना 130 phalana - phoolana 130 ਫੁੱਲ 130 phula 130 প্রস্ফুটিত 130 prasphuṭita 130 繁栄する 130 繁栄 する 130 はねい する 130 hanei suru        
    131 devenir et continuer à réussir, fort, en bonne santé, etc. 131 llegar a ser y seguir siendo exitoso, fuerte, saludable, etc. 131 to become, and continue to be,successful, strong, healthy, etc. 131 成为并继续成为成功、强壮、健康等。 131 chéngwéi bìng jìxù chéngwéi chénggōng, qiángzhuàng, jiànkāng děng. 131 131 to become, and continue to be,successful, strong, healthy, etc. 131 para se tornar e continuar sendo bem-sucedido, forte, saudável etc. 131 131 erfolgreich, stark, gesund usw. zu werden und zu bleiben. 131 odnosić sukcesy, być silnymi, zdrowymi itp. 131 стать и оставаться успешным, сильным, здоровым и т. д. 131 stat' i ostavat'sya uspeshnym, sil'nym, zdorovym i t. d. 131 أن تصبح ، وتستمر ، ناجحًا ، قويًا ، صحيًا ، إلخ. 131 'an tusbih , watastamira , najhan , qwyan , shyan ، 'iilakh. 131 सफल, मजबूत, स्वस्थ, आदि बनना, और बने रहना। 131 saphal, majaboot, svasth, aadi banana, aur bane rahana. 131 ਸਫਲ, ਮਜ਼ਬੂਤ, ਸਿਹਤਮੰਦ, ਆਦਿ ਬਣਨਾ, ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ. 131 saphala, mazabūta, sihatamada, ādi baṇanā, atē jārī rakhaṇā. 131 সফল, শক্তিশালী, সুস্থ, ইত্যাদি হওয়া, এবং অব্যাহত থাকা। 131 saphala, śaktiśālī, sustha, ityādi ha'ōẏā, ēbaṁ abyāhata thākā. 131 成功し、強く、健康になるなど。 131 成功  、 強く 、 健康  なる など 。 131 せいこう  、 つよく 、 けんこう  なる など 。 131 seikō shi , tsuyoku , kenkō ni naru nado .
    132 Soyez et continuez à réussir, fort, en bonne santé, etc. 132 Sea y siga siendo exitoso, fuerte, saludable, etc. 132 成为并继续成为成功、强壮、健康等。 132 成为并继续成为、成功、健康等。 132 Chéngwéi bìng jìxù chéngwéi, chénggōng, jiànkāng děng. 132   132 Be and continue to be successful, strong, healthy, etc. 132 Ser e continuar a ter sucesso, ser forte, saudável, etc. 132   132 Seien und bleiben Sie erfolgreich, stark, gesund usw. 132 Być i nadal odnosić sukcesy, być silnym, zdrowym itp. 132 Быть и оставаться успешным, сильным, здоровым и т. Д. 132 Byt' i ostavat'sya uspeshnym, sil'nym, zdorovym i t. D. 132 كن ناجحًا ، وقويًا ، وصحيًا ، وما إلى ذلك ، واستمر في ذلك. 132 kun najhan , wqwyan , wshyan , wama 'iilaa dhalik , wastamirr fi dhalika. 132 बनो और सफल, मजबूत, स्वस्थ, आदि बनते रहो। 132 bano aur saphal, majaboot, svasth, aadi banate raho. 132 ਸਫਲ, ਮਜ਼ਬੂਤ, ਸਿਹਤਮੰਦ, ਆਦਿ ਬਣੋ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ. 132 Saphala, mazabūta, sihatamada, ādi baṇō atē jārī rakhō. 132 সফল এবং শক্তিশালী, সুস্থ, ইত্যাদি হতে এবং চালিয়ে যান। 132 Saphala ēbaṁ śaktiśālī, sustha, ityādi hatē ēbaṁ cāliẏē yāna. 132 成功し、強く、健康であり続けるなど。 132 成功  、 強く 、 健康であり 続ける など 。 132 せいこう  、 つよく 、 けんこうであり つずける など 。 132 seikō shi , tsuyoku , kenkōdeari tsuzukeru nado .        
    133 Prospérité; prospérité; développement vigoureux; vigoureux; 133 Prosperidad, prosperidad, desarrollo vigoroso, vigoroso; 133 Prosperity; prosperity; vigorous development; vigorous; 133 繁荣;繁荣;蓬勃发展;蓬勃; 133 Fánróng; fánróng; péngbó fāzhǎn; péngbó; 133   133 Prosperity; prosperity; vigorous development; vigorous; 133 Prosperidade; prosperidade; desenvolvimento vigoroso; vigoroso; 133   133 Wohlstand, Wohlstand, kräftige Entwicklung, kräftig; 133 Dobrobyt, dobrobyt, energiczny rozwój, energiczny; 133 Процветание; процветание; энергичное развитие; энергичный; энергичный; 133 Protsvetaniye; protsvetaniye; energichnoye razvitiye; energichnyy; energichnyy; 133 الازدهار ؛ الازدهار ؛ التنمية النشطة ؛ النشيطة ؛ 133 alaizdihar ; alaizdihar ; altanmiat alnashitat ; alnashitat ; 133 समृद्धि; समृद्धि; जोरदार विकास; जोरदार; 133 samrddhi; samrddhi; joradaar vikaas; joradaar; 133 ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ; ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ; ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਵਿਕਾਸ; ਜੋਸ਼ੀਲਾ; 133 Khuśahālī; khuśahālī; zōradāra vikāsa; jōśīlā; 133 সমৃদ্ধি; সমৃদ্ধি; জোরালো উন্নয়ন; জোরালো; 133 Samr̥d'dhi; samr̥d'dhi; jōrālō unnaẏana; jōrālō; 133 繁栄;繁栄;活発な開発;活発な; 133 繁栄 ; 繁栄 ; 活発な 開発 ; 活発な ; 133 はねい ; はねい ; かっぱつな かいはつ ; かっぱつな ; 133 hanei ; hanei ; kappatsuna kaihatsu ; kappatsuna ;        
    134 Prospérité; prospérité; développement vigoureux; vigoureux; 134 Prosperidad, prosperidad, desarrollo vigoroso, vigoroso; 134 兴旺发达;繁荣;蓬勃 发展;旺盛;苗壮成长 134 兴旺繁荣;蓬勃发展;苗壮成长 134 xīngwàng fánróng; péngbó fāzhǎn; miáo zhuàng chéngzhǎng 134   134 Prosperity; prosperity; vigorous development; vigorous; 134 Prosperidade; prosperidade; desenvolvimento vigoroso; vigoroso; 134   134 Wohlstand, Wohlstand, kräftige Entwicklung, kräftig; 134 Dobrobyt, dobrobyt, energiczny rozwój, energiczny; 134 Процветание; процветание; энергичное развитие; энергичный; энергичный; 134 Protsvetaniye; protsvetaniye; energichnoye razvitiye; energichnyy; energichnyy; 134 الازدهار ؛ الازدهار ؛ التنمية النشطة ؛ النشيطة ؛ 134 alaizdihar ; alaizdihar ; altanmiat alnashitat ; alnashitat ; 134 समृद्धि; समृद्धि; जोरदार विकास; जोरदार; 134 samrddhi; samrddhi; joradaar vikaas; joradaar; 134 ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ; ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ; ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਵਿਕਾਸ; ਜੋਸ਼ੀਲਾ; 134 khuśahālī; khuśahālī; zōradāra vikāsa; jōśīlā; 134 সমৃদ্ধি; সমৃদ্ধি; জোরালো উন্নয়ন; জোরালো; 134 samr̥d'dhi; samr̥d'dhi; jōrālō unnaẏana; jōrālō; 134 繁栄;繁栄;活発な開発;活発な; 134 繁栄 ; 繁栄 ; 活発な 開発 ; 活発な ; 134 はねい ; はねい ; かっぱつな かいはつ ; かっぱつな ; 134 hanei ; hanei ; kappatsuna kaihatsu ; kappatsuna ;        
    135 Synonyme 135 Sinónimo 135 Synonym  135 代名词 135 dàimíngcí 135 135 Synonym 135 Sinônimo 135 135 Synonym 135 Synonim 135 Синоним 135 Sinonim 135 مرادف 135 muradif 135 समानार्थी शब्द 135 samaanaarthee shabd 135 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 135 samānārathī 135 প্রতিশব্দ 135 pratiśabda 135 シノニム 135 シノニム 135 シノニム 135 shinonimu
    136 fleurir 136 Florecer 136 Flourish 136 繁荣 136 fánróng 136 136 Flourish 136 Florescer 136 136 Blühen 136 Zakrętas 136 Процветать 136 Protsvetat' 136 تزدهر 136 tazdahir 136 फलना - फूलना 136 phalana - phoolana 136 ਫੁੱਲ 136 phula 136 প্রস্ফুটিত 136 prasphuṭita 136 繁栄する 136 繁栄 する 136 はねい する 136 hanei suru
    137 La prospérité 137 Prosperidad 137 繁荣 137 春季 137 chūnjì 137   137 Prosperity 137 Prosperidade 137   137 Wohlstand 137 Dobrobyt 137 Процветание 137 Protsvetaniye 137 ازدهار 137 aizdihar 137 समृद्धि 137 samrddhi 137 ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ 137 khuśahālī 137 সমৃদ্ধি 137 samr̥d'dhi 137 繁栄 137 繁栄 137 はねい 137 hanei        
    138 De nouvelles entreprises prospèrent dans ce domaine 138 Los nuevos negocios prosperan en esta área 138 New businesses thrive in this area 138 新业务在该领域蓬勃发展 138 xīn yèwù zài gāi lǐngyù péngbó fāzhǎn 138   138 New businesses thrive in this area 138 Novos negócios prosperam nesta área 138   138 Neue Unternehmen gedeihen in diesem Bereich 138 W tym obszarze prężnie rozwijają się nowe firmy 138 В этой области процветают новые предприятия 138 V etoy oblasti protsvetayut novyye predpriyatiya 138 تزدهر الأعمال الجديدة في هذا المجال 138 tazdahir al'aemal aljadidat fi hadha almajal 138 इस क्षेत्र में नए व्यवसाय पनपते हैं 138 is kshetr mein nae vyavasaay panapate hain 138 ਇਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਕਾਰੋਬਾਰ ਪ੍ਰਫੁੱਲਤ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ 138 isa khētara vica navēṁ kārōbāra praphulata hō rahē hana 138 এই অঞ্চলে নতুন ব্যবসা সমৃদ্ধ হয় 138 ē'i añcalē natuna byabasā samr̥d'dha haẏa 138 この分野で新しいビジネスが盛んです 138 この 分野  新しい ビジネス  盛んです 138 この ぶにゃ  あたらしい ビジネス  さかんです 138 kono bunya de atarashī bijinesu ga sakandesu        
    139 De nouvelles affaires sont en plein essor dans ce domaine 139 Los nuevos negocios están en auge en este campo 139 新业务在该领域蓬勃发展 139 新业务在该领域蓬勃发展 139 xīn yèwù zài gāi lǐngyù péngbó fāzhǎn 139   139 New business is booming in this field 139 Novos negócios estão crescendo neste campo 139   139 In diesem Bereich boomt das Neugeschäft 139 Nowy biznes na tym polu kwitnie 139 В этой области бурно развивается новый бизнес 139 V etoy oblasti burno razvivayetsya novyy biznes 139 الأعمال الجديدة تزدهر في هذا المجال 139 al'aemal aljadidat tazdahir fi hadha almajal 139 इस क्षेत्र में नया व्यवसाय फलफूल रहा है 139 is kshetr mein naya vyavasaay phalaphool raha hai 139 ਇਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਧ ਰਿਹਾ ਹੈ 139 isa khētara vica navāṁ kārōbāra vadha rihā hai 139 এই ক্ষেত্রে নতুন ব্যবসা বাড়ছে 139 ē'i kṣētrē natuna byabasā bāṛachē 139 この分野で新しいビジネスが活況を呈しています 139 この 分野  新しい ビジネス  活況  呈しています 139 この ぶにゃ  あたらしい ビジネス  かっきょう  ていしています 139 kono bunya de atarashī bijinesu ga kakkyō o teishiteimasu        
    140 De nouvelles entreprises sont en plein essor dans ce domaine 140 Los nuevos negocios están en auge en esta área 140 New businesses are booming in this area 140 这一领域的新业务正在蓬勃发展 140 zhè yī lǐngyù de xīn yèwù zhèngzài péngbó fāzhǎn 140   140 New businesses are booming in this area 140 Novos negócios estão crescendo nesta área 140   140 In diesem Bereich boomen neue Unternehmen 140 W tym obszarze rozwijają się nowe firmy 140 В этой области бурно развиваются новые предприятия 140 V etoy oblasti burno razvivayutsya novyye predpriyatiya 140 الأعمال التجارية الجديدة تزدهر في هذا المجال 140 al'aemal altijariat aljadidat tazdahir fi hadha almajal 140 इस क्षेत्र में नए व्यवसाय फलफूल रहे हैं 140 is kshetr mein nae vyavasaay phalaphool rahe hain 140 ਇਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਧ ਰਹੇ ਹਨ 140 isa khētara vica navēṁ kārōbāra vadha rahē hana 140 এই অঞ্চলে নতুন ব্যবসা বাড়ছে 140 ē'i añcalē natuna byabasā bāṛachē 140 この分野で新しいビジネスが活況を呈しています 140 この 分野  新しい ビジネス  活況  呈しています 140 この ぶにゃ  あたらしい ビジネス  かっきょう  ていしています 140 kono bunya de atarashī bijinesu ga kakkyō o teishiteimasu        
    141 De nouvelles entreprises sont en plein essor dans ce domaine 141 Los nuevos negocios están en auge en esta área 141 商家在这一地区蓬勃兴起 141 新用户在这一地区蓬勃兴起 141 xīn yònghù zài zhè yī dìqū péngbó xīngqǐ 141   141 New businesses are booming in this area 141 Novos negócios estão crescendo nesta área 141   141 In diesem Bereich boomen neue Unternehmen 141 W tym obszarze rozwijają się nowe firmy 141 В этой области бурно развиваются новые предприятия 141 V etoy oblasti burno razvivayutsya novyye predpriyatiya 141 الأعمال التجارية الجديدة تزدهر في هذا المجال 141 al'aemal altijariat aljadidat tazdahir fi hadha almajal 141 इस क्षेत्र में नए व्यवसाय फलफूल रहे हैं 141 is kshetr mein nae vyavasaay phalaphool rahe hain 141 ਇਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਧ ਰਹੇ ਹਨ 141 isa khētara vica navēṁ kārōbāra vadha rahē hana 141 এই অঞ্চলে নতুন ব্যবসা বাড়ছে 141 ē'i añcalē natuna byabasā bāṛachē 141 この分野で新しいビジネスが活況を呈しています 141 この 分野  新しい ビジネス  活況  呈しています 141 この ぶにゃ  あたらしい ビジネス  かっきょう  ていしています 141 kono bunya de atarashī bijinesu ga kakkyō o teishiteimasu        
    142 Ces animaux prospèrent rarement en captivité. 142 Estos animales rara vez prosperan en cautiverio. 142 These animals rarely thrive in captivity. 142 这些动物很少在圈养中茁壮成长。 142 zhèxiē dòngwù hěn shǎo zài juànyǎng zhōng zhuózhuàng chéngzhǎng. 142 142 These animals rarely thrive in captivity. 142 Esses animais raramente prosperam em cativeiro. 142 142 Diese Tiere gedeihen selten in Gefangenschaft. 142 Zwierzęta te rzadko rozwijają się w niewoli. 142 Эти животные редко преуспевают в неволе. 142 Eti zhivotnyye redko preuspevayut v nevole. 142 نادرا ما تزدهر هذه الحيوانات في الاسر. 142 nadiran ma tazdahir hadhih alhayawanat fi alasir. 142 ये जानवर कैद में शायद ही कभी पनपते हैं। 142 ye jaanavar kaid mein shaayad hee kabhee panapate hain. 142 ਇਹ ਜਾਨਵਰ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੀ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਫੁੱਲਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ. 142 iha jānavara bahuta ghaṭa hī kaida vica praphulata hudē hana. 142 এই প্রাণীগুলি খুব কমই বন্দী অবস্থায় বিকাশ লাভ করে। 142 ē'i prāṇīguli khuba kama'i bandī abasthāẏa bikāśa lābha karē. 142 これらの動物は飼育下で繁殖することはめったにありません。 142 これら  動物  飼育下  繁殖 する こと  めったに ありません 。 142 これら  どうぶつ  しいくか  はんしょく する こと  めったに ありません 。 142 korera no dōbutsu wa shīkuka de hanshoku suru koto wa mettani arimasen .
    143 Ces animaux prospèrent rarement en captivité 143 Estos animales rara vez prosperan en cautiverio. 143 这些动物很少在圈养中茁壮成长 143 这些动物在很少圈养中茁壮成长 143 Zhèxiē dòngwù zài hěn shǎo juànyǎng zhōng zhuózhuàng chéngzhǎng 143   143 These animals rarely thrive in captivity 143 Esses animais raramente prosperam em cativeiro 143   143 Diese Tiere gedeihen selten in Gefangenschaft 143 Te zwierzęta rzadko rozwijają się w niewoli 143 Эти животные редко преуспевают в неволе 143 Eti zhivotnyye redko preuspevayut v nevole 143 نادرا ما تزدهر هذه الحيوانات في الاسر 143 nadiran ma tazdahir hadhih alhayawanat fi alasir 143 ये जानवर शायद ही कभी कैद में पनपते हैं 143 ye jaanavar shaayad hee kabhee kaid mein panapate hain 143 ਇਹ ਜਾਨਵਰ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੀ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਫੁੱਲਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 143 Iha jānavara bahuta ghaṭa hī kaida vica praphulata hudē hana 143 এই প্রাণীগুলি খুব কমই বন্দী অবস্থায় বিকাশ লাভ করে 143 Ē'i prāṇīguli khuba kama'i bandī abasthāẏa bikāśa lābha karē 143 これらの動物は飼育下で繁殖することはめったにありません 143 これら  動物  飼育下  繁殖 する こと  めったに ありません 143 これら  どうぶつ  しいくか  はんしょく する こと  めったに ありません 143 korera no dōbutsu wa shīkuka de hanshoku suru koto wa mettani arimasen        
    144 Ces enclos pour animaux sont rarement engraissés 144 Estos corrales de animales rara vez se engordan 144 These animal pens are rarely fattened up 144 这些动物围栏很少加肥 144 zhèxiē dòngwù wéilán hěn shǎo jiā féi 144   144 These animal pens are rarely fattened up 144 Esses currais de animais raramente são engordados 144   144 Diese Tierbuchten werden selten gemästet 144 Te zagrody dla zwierząt rzadko są tuczone 144 Эти загоны для животных редко откармливают. 144 Eti zagony dlya zhivotnykh redko otkarmlivayut. 144 نادرا ما يتم تسمين حظائر الحيوانات هذه 144 nadiran ma yatimu tusmin hazayir alhayawanat hadhih 144 ये पशु कलम शायद ही कभी मोटे होते हैं 144 ye pashu kalam shaayad hee kabhee mote hote hain 144 ਇਹ ਪਸ਼ੂਆਂ ਦੀਆਂ ਕਲਮਾਂ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਮੋਟੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ 144 iha paśū'āṁ dī'āṁ kalamāṁ bahuta ghaṭa mōṭī'āṁ hudī'āṁ hana 144 এই পশুর কলমগুলি খুব কমই মোটা হয় 144 ē'i paśura kalamaguli khuba kama'i mōṭā haẏa 144 これらの動物の囲いはめったに太りません 144 これら  動物  囲い  めったに 太りません 144 これら  どうぶつ  かこい  めったに ふとりません 144 korera no dōbutsu no kakoi wa mettani futorimasen        
    145 Ces enclos pour animaux sont rarement engraissés 145 Estos corrales de animales rara vez se engordan 145 这些动物很少肥壮 145 这些动物栏养起来很少会肥壮 145 zhèxiē dòngwù lán yǎng qǐlái hěn shǎo huì féizhuàng 145   145 These animal pens are rarely fattened up 145 Esses currais de animais raramente são engordados 145   145 Diese Tierbuchten werden selten gemästet 145 Te zagrody dla zwierząt rzadko są tuczone 145 Эти загоны для животных редко откармливают. 145 Eti zagony dlya zhivotnykh redko otkarmlivayut. 145 نادرا ما يتم تسمين حظائر الحيوانات هذه 145 nadiran ma yatimu tusmin hazayir alhayawanat hadhih 145 ये पशु कलम शायद ही कभी मोटे होते हैं 145 ye pashu kalam shaayad hee kabhee mote hote hain 145 ਇਹ ਪਸ਼ੂਆਂ ਦੀਆਂ ਕਲਮਾਂ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਮੋਟੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ 145 iha paśū'āṁ dī'āṁ kalamāṁ bahuta ghaṭa mōṭī'āṁ hudī'āṁ hana 145 এই পশুর কলমগুলি খুব কমই মোটা হয় 145 ē'i paśura kalamaguli khuba kama'i mōṭā haẏa 145 これらの動物の囲いはめったに太りません 145 これら  動物  囲い  めったに 太りません 145 これら  どうぶつ  かこい  めったに ふとりません 145 korera no dōbutsu no kakoi wa mettani futorimasen        
    146 Venir 146 Venir 146 146 146 lái 146   146 Come 146 Vir 146   146 Kommen 146 Chodź 146 Прийти 146 Priyti 146 يأتي 146 yati 146 आना 146 aana 146 ਆਉਣਾ 146 ā'uṇā 146 এসো 146 ēsō 146 来て 146 来て 146 きて 146 kite        
    147 colonne 147 columna 147 147 147 lán 147   147 column 147 coluna 147   147 Säule 147 kolumna 147 столбец 147 stolbets 147 عمودي 147 eamudi 147 स्तंभ 147 stambh 147 ਕਾਲਮ 147 kālama 147 কলাম 147 kalāma 147 147 147 けた 147 keta        
    148 augmenter 148 subir 148 148 148 148   148 rise 148 subir 148   148 erhebt euch 148 podwyżka 148 повышаться 148 povyshat'sya 148 ترتفع 148 tartafie 148 वृद्धि 148 vrddhi 148 ਉਭਾਰ 148 ubhāra 148 উত্থান 148 ut'thāna 148 上昇 148 上昇 148 じょうしょう 148 jōshō        
    149 prospère 149 próspero 149 thriving  149 149 149 149 thriving 149 próspera 149 149 gedeihen 149 kwitnący 149 процветающий 149 protsvetayushchiy 149 مزدهرة 149 muzdahira 149 संपन्न 149 sampann 149 ਪ੍ਰਫੁੱਲਤ 149 praphulata 149 সমৃদ্ধ 149 samr̥d'dha 149 繁栄 149 繁栄 149 はねい 149 hanei
    150 Hee 150 Ji 150 150 150 150   150 Hee 150 Hee 150   150 Hee 150 Hee 150 Хи 150 Khi 150 هيي 150 hayi 150 ही 150 hee 150 ਹੀ 150 150 হি 150 hi 150 150 150 150 hi        
    151 une industrie florissante 151 una industria próspera 151 a thriving industry  151 蓬勃发展的行业 151 péngbó fāzhǎn de hángyè 151 151 a thriving industry 151 uma indústria próspera 151 151 eine florierende Branche 151 dobrze prosperujący przemysł 151 процветающая промышленность 151 protsvetayushchaya promyshlennost' 151 صناعة مزدهرة 151 sinaeat muzdahira 151 एक फलता-फूलता उद्योग 151 ek phalata-phoolata udyog 151 ਇੱਕ ਪ੍ਰਫੁੱਲਤ ਉਦਯੋਗ 151 ika praphulata udayōga 151 একটি সমৃদ্ধ শিল্প 151 ēkaṭi samr̥d'dha śilpa 151 繁栄している産業 151 繁栄 している 産業 151 はねい している さんぎょう 151 hanei shiteiru sangyō
    152 Industrie en plein essor 152 Industria en auge 152 蓬勃发展的行 152 蓬勃发展的行业 152 péngbó fāzhǎn de hángyè 152   152 Booming industry 152 Indústria em expansão 152   152 Boomende Industrie 152 Rozwijający się przemysł 152 Быстро развивающаяся промышленность 152 Bystro razvivayushchayasya promyshlennost' 152 صناعة مزدهرة 152 sinaeat muzdahira 152 फलफूल रहा उद्योग 152 phalaphool raha udyog 152 ਵਧਦਾ ਉਦਯੋਗ 152 vadhadā udayōga 152 বিকশিত শিল্প 152 bikaśita śilpa 152 急成長する業界 152  成長 する 業界 152 きゅう せいちょう する ぎょうかい 152 kyū seichō suru gyōkai        
    153 Prospérité Fontan Industrie 153 Prosperity Fontan Industry 153 Prosperity Fontan Industry 153 繁荣丰丹工业 153 fánróng fēng dān gōngyè 153 153 Prosperity Fontan Industry 153 Prosperidade Fontan Industry 153 153 Wohlstand Fontan Industrie 153 Prosperity Fontan Industry 153 Процветание Фонтан Индустрия 153 Protsvetaniye Fontan Industriya 153 صناعة الازدهار فونتان 153 sinaeat alaizdihar funtan 153 समृद्धि फोंटान उद्योग 153 samrddhi phontaan udyog 153 ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਫੋਂਟਨ ਉਦਯੋਗ 153 khuśahālī phōṇṭana udayōga 153 সমৃদ্ধি ফন্টান শিল্প 153 samr̥d'dhi phanṭāna śilpa 153 繁栄フォンタン産業 153 繁栄 フォン タン 産業 153 はねい フォン タン さんぎょう 153 hanei fon tan sangyō
    154 Prospérité Fontan Industrie 154 Prosperity Fontan Industry 154 兴盛囟行业 154 兴盛囟行业 154 xīngshèng xìn hángyè 154   154 Prosperity Fontan Industry 154 Prosperidade Fontan Industry 154   154 Wohlstand Fontan Industrie 154 Prosperity Fontan Industry 154 Процветание Фонтан Индустрия 154 Protsvetaniye Fontan Industriya 154 صناعة الازدهار فونتان 154 sinaeat alaizdihar funtan 154 समृद्धि फोंटान उद्योग 154 samrddhi phontaan udyog 154 ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਫੋਂਟਨ ਉਦਯੋਗ 154 khuśahālī phōṇṭana udayōga 154 সমৃদ্ধি ফন্টান শিল্প 154 samr̥d'dhi phanṭāna śilpa 154 繁栄フォンタン産業 154 繁栄 フォン タン 産業 154 はねい フォン タン さんぎょう 154 hanei fon tan sangyō        
    155 Industrie prospère 155 Industria próspera 155 Prosperous industry 155 兴业 155 xìngyè 155 155 Prosperous industry 155 Indústria próspera 155 155 Wohlhabende Industrie 155 Dobrze prosperujący przemysł 155 Процветающая промышленность 155 Protsvetayushchaya promyshlennost' 155 صناعة مزدهرة 155 sinaeat muzdahira 155 समृद्ध उद्योग 155 samrddh udyog 155 ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਉਦਯੋਗ 155 khuśahāla udayōga 155 সমৃদ্ধশিল্প 155 samr̥d'dhaśilpa 155 繁栄する産業 155 繁栄 する 産業 155 はねい する さんぎょう 155 hanei suru sangyō
    156 Industrie prospère 156 Industria próspera 156 兴盛行业 156 兴盛的行业 156 xīngshèng de hángyè 156   156 Prosperous industry 156 Indústria próspera 156   156 Wohlhabende Industrie 156 Dobrze prosperujący przemysł 156 Процветающая промышленность 156 Protsvetayushchaya promyshlennost' 156 صناعة مزدهرة 156 sinaeat muzdahira 156 समृद्ध उद्योग 156 samrddh udyog 156 ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਉਦਯੋਗ 156 khuśahāla udayōga 156 সমৃদ্ধশিল্প 156 samr̥d'dhaśilpa 156 繁栄する産業 156 繁栄 する 産業 156 はねい する さんぎょう 156 hanei suru sangyō        
    157 prospérer sur qc 157 prosperar en algo 157 thrive on sth  157 兴旺发达 157 xīngwàng fādá 157 157 thrive on sth 157 prosperar em sth 157 157 von etw. gedeihen 157 rozwijać się na czymś 157 процветать на что-то 157 protsvetat' na chto-to 157 تزدهر على شيء 157 tazdahir ealaa shay' 157 sth . पर पनपे 157 sth . par panape 157 sth ਤੇ ਪ੍ਰਫੁੱਲਤ 157 sth tē praphulata 157 sth এ উন্নতি 157 sth ē unnati 157 sthで繁栄する 157 sth  繁栄 する 157 sth  はねい する 157 sth de hanei suru
    158 profiter de qc ou réussir à qc, en particulier qc que les autres n'aimeraient pas 158 para disfrutar algo o tener éxito en algo, especialmente algo que a otras personas no les gustaría 158 to enjoy sth or be successful at sth,especially sth that other people would not like 158 享受某事或在某事上取得成功,尤其是其他人不喜欢的某事 158 xiǎngshòu mǒu shì huò zài mǒu shì shàng qǔdé chénggōng, yóuqí shì qítā rén bù xǐhuān de mǒu shì 158   158 to enjoy sth or be successful at sth, especially sth that other people would not like 158 desfrutar de sth ou ter sucesso em sth, especialmente sth que outras pessoas não gostariam 158   158 etw genießen oder bei etw erfolgreich sein, insbesondere etw, das andere nicht mögen würden 158 cieszyć się czymś lub odnosić sukcesy, zwłaszcza coś, czego inni ludzie by nie lubili 158 получать удовольствие от чего-либо или быть успешным в чем-то, особенно в том, что другим людям не нравится 158 poluchat' udovol'stviye ot chego-libo ili byt' uspeshnym v chem-to, osobenno v tom, chto drugim lyudyam ne nravitsya 158 أن تستمتع بشيء ما أو أن تكون ناجحًا في شيء ، لا سيما الأشياء التي لا يحبها الآخرون 158 'an tastamtie bishay' ma 'aw 'an takun najhan fi shay' , la siama al'ashya' alati la yuhibuha alakharun 158 sth का आनंद लेना या sth में सफल होना, विशेष रूप से sth जो अन्य लोग पसंद नहीं करेंगे 158 sth ka aanand lena ya sth mein saphal hona, vishesh roop se sth jo any log pasand nahin karenge 158 ਐਸਟੀਐਚ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈਣਾ ਜਾਂ ਐਸਟੀਐਚ 'ਤੇ ਸਫਲ ਹੋਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਸਟਹ ਜੋ ਕਿ ਦੂਜੇ ਲੋਕ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੇ 158 aisaṭī'aica dā anada laiṇā jāṁ aisaṭī'aica'tē saphala hōṇā, ḵẖāsakara saṭaha jō ki dūjē lōka pasada nahīṁ karanagē 158 এসটিএইচ উপভোগ করা বা এসএইচএতে সফল হওয়া, বিশেষত এসটিএইচ যা অন্য লোকেরা পছন্দ করবে না 158 ēsaṭi'ē'ica upabhōga karā bā ēsa'ē'ica'ētē saphala ha'ōẏā, biśēṣata ēsaṭi'ē'ica yā an'ya lōkērā pachanda karabē nā 158 sthを楽しんだり、sthで成功したりすること、特に他の人が望まないsth 158 sth  楽しん だり 、 sth  成功  たり する こと 、 特に     望まない sth 158 sth  たのしん だり 、 sth  せいこう  たり する こと 、 とくに   ひと  のぞまない sth 158 sth o tanoshin dari , sth de seikō shi tari suru koto , tokuni ta no hito ga nozomanai sth        
    159 Profiter de quelque chose ou réussir quelque chose, surtout quelque chose que les autres n'aiment pas 159 Disfrutar de algo o tener éxito en algo, especialmente algo que a otras personas no les gusta 159 享受某事或在某事上取得成功,尤其是其他人不喜欢的某事 159 发现某事或在某事上取得成功,尤其是其他人不喜欢的某事 159 fāxiàn mǒu shì huò zài mǒu shì shàng qǔdé chénggōng, yóuqí shì qítā rén bù xǐhuān de mǒu shì 159   159 Enjoy something or succeed in something, especially something that other people don’t like 159 Desfrute de algo ou tenha sucesso em algo, especialmente algo que outras pessoas não gostam 159   159 Genießen Sie etwas oder schaffen Sie etwas, besonders etwas, das andere Menschen nicht mögen 159 Cieszyć się czymś lub odnosić sukcesy, zwłaszcza coś, czego inni ludzie nie lubią 159 Наслаждайтесь чем-то или преуспевайте в чем-то, особенно в том, что не нравится другим людям 159 Naslazhdaytes' chem-to ili preuspevayte v chem-to, osobenno v tom, chto ne nravitsya drugim lyudyam 159 استمتع بشيء ما أو تنجح في شيء ما ، خاصة في شيء لا يحبه الآخرون 159 aistamtie bishay' ma 'aw tanjah fi shay' ma , khasatan fi shay' la yuhibuh alakhirun 159 किसी चीज़ का आनंद लें या किसी चीज़ में सफल हों, विशेष रूप से ऐसा कुछ जो दूसरे लोगों को पसंद नहीं है 159 kisee cheez ka aanand len ya kisee cheez mein saphal hon, vishesh roop se aisa kuchh jo doosare logon ko pasand nahin hai 159 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲਓ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫਲ ਹੋਵੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 159 kisē cīza dā anada la'ō jāṁ kisē cīza vica saphala hōvō, ḵẖāsakara uha cīza jō dūjē lōkāṁ nū pasada nahīṁ hai 159 কিছু উপভোগ করুন বা কিছুতে সাফল্য পান, বিশেষ করে এমন কিছু যা অন্যরা পছন্দ করে না 159 kichu upabhōga karuna bā kichutē sāphalya pāna, biśēṣa karē ēmana kichu yā an'yarā pachanda karē nā 159 何かを楽しんだり、何かで成功したり、特に他の人が嫌いなことをしたりする 159    楽しん だり 、    成功  たり 、 特に     嫌いな こと   たり する 159 なに   たのしん だり 、 なに   せいこう  たり 、 とくに   ひと  きらいな こと    する 159 nani ka o tanoshin dari , nani ka de seikō shi tari , tokuni ta no hito ga kiraina koto o shi tari suru        
    160 Prendre du plaisir à quelque chose, réaliser quelque chose à cause de quelque chose (surtout quelque chose que les autres n'aiment pas) 160 Disfrutar de algo, lograr algo debido a algo (especialmente algo que a los demás no les gusta) 160 Take pleasure in something, achieve something because of something (especially something that others don't like) 160 以某事为乐,因某事而取得某事(尤其是别人不喜欢的事) 160 yǐ mǒu shì wéi lè, yīn mǒu shì ér qǔdé mǒu shì (yóuqí shì biérén bù xǐhuān de shì) 160   160 Take pleasure in something, achieve something because of something (especially something that others don't like) 160 Ter prazer em algo, conseguir algo por causa de algo (especialmente algo que os outros não gostam) 160   160 Freude an etwas haben, etwas erreichen wegen etwas (besonders etwas, das andere nicht mögen) 160 Czerp przyjemność z czegoś, osiągaj coś z powodu czegoś (zwłaszcza czegoś, czego inni nie lubią) 160 Получайте удовольствие от чего-либо, добивайтесь чего-то из-за чего-то (особенно того, что не нравится другим) 160 Poluchayte udovol'stviye ot chego-libo, dobivaytes' chego-to iz-za chego-to (osobenno togo, chto ne nravitsya drugim) 160 استمتع بشيء ما ، وحقق شيئًا بسبب شيء ما (خاصةً شيء لا يحبه الآخرون) 160 astamtie bishay' ma , wahaqaq shyyan bisabab shay' ma (khastan shay' la yuhibuh alakhrun) 160 किसी चीज़ में आनंद लेना, किसी चीज़ की वजह से कुछ हासिल करना (खासकर कुछ ऐसा जो दूसरों को पसंद नहीं है) 160 kisee cheez mein aanand lena, kisee cheez kee vajah se kuchh haasil karana (khaasakar kuchh aisa jo doosaron ko pasand nahin hai) 160 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਨੰਦ ਲਓ, ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ) 160 kisē cīza vica anada la'ō, kisē cīza dē kārana kujha prāpata karō (khāsa karakē uha cīza jō dūji'āṁ nū pasada nahīṁ hudī) 160 কোন কিছুতে আনন্দ নিন, কোন কিছুর কারণে কিছু অর্জন করুন (বিশেষ করে এমন কিছু যা অন্যরা পছন্দ করে না) 160 kōna kichutē ānanda nina, kōna kichura kāraṇē kichu arjana karuna (biśēṣa karē ēmana kichu yā an'yarā pachanda karē nā) 160 何かを楽しみ、何かのために何かを達成する(特に他の人が嫌いなこと) 160    楽しみ 、    ため     達成 する ( 特に     嫌いな こと ) 160 なに   たのしみ 、 なに   ため  なに   たっせい する ( とくに   ひと  きらいな  ) 160 nani ka o tanoshimi , nani ka no tame ni nani ka o tassei suru ( tokuni ta no hito ga kiraina koto )        
    161  Prendre du plaisir à quelque chose, réaliser quelque chose à cause de quelque chose (surtout quelque chose que les autres n'aiment pas) 161  Disfrutar de algo, lograr algo debido a algo (especialmente algo que a los demás no les gusta) 161  以某事为乐,因某事而有成(尤指别人不喜欢的事物 161  以某事为乐,因某事而有成(尤指别人不喜欢的) 161  yǐ mǒu shì wéi lè, yīn mǒu shì ér yǒu chéng (yóu zhǐ biérén bù xǐhuān de) 161   161  Take pleasure in something, achieve something because of something (especially something that others don't like) 161  Ter prazer em algo, conseguir algo por causa de algo (especialmente algo que os outros não gostam) 161   161  Freude an etwas haben, etwas erreichen wegen etwas (besonders etwas, das andere nicht mögen) 161  Czerpanie przyjemności z czegoś, osiąganie czegoś z powodu czegoś (zwłaszcza czegoś, czego inni nie lubią) 161  Получать удовольствие от чего-то, чего-то добиваться из-за чего-то (особенно того, что другим не нравится) 161  Poluchat' udovol'stviye ot chego-to, chego-to dobivat'sya iz-za chego-to (osobenno togo, chto drugim ne nravitsya) 161  للاستمتاع بشيء ما ، لتحقيق شيء ما بسبب شيء ما (خاصة شيء لا يحبه الآخرون) 161 liliastimtae bishay' ma , litahqiq shay' ma bisabab shay' ma (khasatan shay' la yuhibuh alakhrun) 161  किसी चीज़ में आनंद लेना, किसी चीज़ के कारण कुछ हासिल करना (विशेषकर ऐसा कुछ जो दूसरों को पसंद नहीं है) 161  kisee cheez mein aanand lena, kisee cheez ke kaaran kuchh haasil karana (visheshakar aisa kuchh jo doosaron ko pasand nahin hai) 161  ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਨੰਦ ਲੈਣਾ, ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ) 161  kisē cīza vica anada laiṇā, kisē cīza dē kārana kujha prāpata karanā (khāsa karakē uha cīza jō dūji'āṁ nū pasada nahīṁ hudī) 161  কোনো কিছুতে আনন্দ পাওয়া, কোনো কিছুর কারণে কিছু অর্জন করা (বিশেষ করে এমন কিছু যা অন্যরা পছন্দ করে না) 161  kōnō kichutē ānanda pā'ōẏā, kōnō kichura kāraṇē kichu arjana karā (biśēṣa karē ēmana kichu yā an'yarā pachanda karē nā) 161  何かを楽しむこと、何かのために何かを達成すること(特に他の人が嫌いなこと) 161    楽しむ こと 、    ため     達成 する こと ( 特に     嫌い こと ) 161 なに   たのしむ こと 、 なに   ため  なに   たっせい する こと ( とくに   ひと  らいな こと ) 161 nani ka o tanoshimu koto , nani ka no tame ni nani ka o tassei suru koto ( tokuni ta no hito ga kiraina koto )        
    162 Il prospère grâce au travail acharné 162 Él prospera con el trabajo duro 162 He thrives on hard work 162 他在努力工作中茁壮成长 162 tā zài nǔlì gōngzuò zhōng zhuózhuàng chéngzhǎng 162   162 He thrives on hard work 162 Ele prospera no trabalho duro 162   162 Er lebt von harter Arbeit 162 Lubi ciężką pracę 162 Он любит тяжелую работу 162 On lyubit tyazheluyu rabotu 162 إنه يزدهر في العمل الشاق 162 'iinah yazdahir fi aleamal alshaaqi 162 वह कड़ी मेहनत पर पनपता है 162 vah kadee mehanat par panapata hai 162 ਉਹ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਵਧਦਾ ਹੈ 162 uha sakhata mihanata nāla agē vadhadā hai 162 তিনি কঠোর পরিশ্রমে উন্নতি লাভ করেন 162 tini kaṭhōra pariśramē unnati lābha karēna 162 彼は一生懸命働いて繁栄します 162   一生懸命 働いて 繁栄 します 162 かれ  いっしょうけんめい はたらいて はねい します 162 kare wa isshōkenmei hataraite hanei shimasu        
    165 Il prospère grâce au travail acharné 165 Él prospera con el trabajo duro 165 他在努力工作中茁壮成 165 他在努力工作中茁壮成长 165 tā zài nǔlì gōngzuò zhōng zhuózhuàng chéngzhǎng 165   165 He thrives on hard work 165 Ele prospera no trabalho duro 165   165 Er lebt von harter Arbeit 165 Lubi ciężką pracę 165 Он любит тяжелую работу 165 On lyubit tyazheluyu rabotu 165 إنه يزدهر في العمل الشاق 165 'iinah yatamatae bialeamal aljadi 165 वह कड़ी मेहनत पर पनपता है 165 vah kadee mehanat par panapata hai 165 ਉਹ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਵਧਦਾ ਹੈ 165 uha sakhata mihanata nāla agē vadhadā hai 165 তিনি কঠোর পরিশ্রমে উন্নতি লাভ করেন 165 tini kaṭhōra pariśramē unnati lābha karēna 165 彼は一生懸命働いて繁栄します 165   一生懸命 働いて 繁栄 します 165 かれ  いっしょうけんめい はたらいて はねい します 165 kare wa isshōkenmei hataraite hanei shimasu        
    166 Il aime travailler dur 166 Disfruta del trabajo duro 166 He enjoys hard work 166 他喜欢努力工作 166 tā xǐhuān nǔlì gōngzuò 166 166 He enjoys hard work 166 Ele gosta de trabalhar duro 166 166 Er hat Spaß an harter Arbeit 166 Lubi ciężką pracę 166 Он любит тяжелую работу 166 On lyubit tyazheluyu rabotu 166 إنه يتمتع بالعمل الجاد 166 halaq 166 वह कड़ी मेहनत का आनंद लेता है 166 vah kadee mehanat ka aanand leta hai 166 ਉਹ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈਂਦਾ ਹੈ 166 uha sakhata mihanata dā anada laindā hai 166 তিনি কঠোর পরিশ্রম উপভোগ করেন 166 tini kaṭhōra pariśrama upabhōga karēna 166 彼はハードワークを楽しんでいます 166   ハード ワーク  楽しんでいます 166 かれ  ハード ワーク  たのしんでいます 166 kare wa hādo wāku o tanoshindeimasu
    167 Il aime travailler dur 167 Disfruta del trabajo duro 167 他以苦为乐事 167 他以苦干为乐事 167 tā yǐ kǔ gàn wéi lèshì 167   167 He enjoys hard work 167 Ele gosta de trabalhar duro 167   167 Er hat Spaß an harter Arbeit 167 Lubi ciężką pracę 167 Он любит тяжелую работу 167 On lyubit tyazheluyu rabotu 167 إنه يتمتع بالعمل الجاد 167 halaq 167 वह कड़ी मेहनत का आनंद लेता है 167 vah kadee mehanat ka aanand leta hai 167 ਉਹ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈਂਦਾ ਹੈ 167 uha sakhata mihanata dā anada laindā hai 167 তিনি কঠোর পরিশ্রম উপভোগ করেন 167 tini kaṭhōra pariśrama upabhōga karēna 167 彼はハードワークを楽しんでいます 167   ハード ワーク  楽しんでいます 167 かれ  ハード ワーク  たのしんでいます 167 kare wa hādo wāku o tanoshindeimasu        
    168  gorge 168  garganta 168  throat  168   168  hóu 168 168  throat 168  garganta 168 168  Kehle 168  gardło 168  горло 168  gorlo 168  حلق 168 mamarun fi alraqabat yamuru min khilalih altaeam walhawa' fi tariqihima 'iilaa aljism ; aljuz' al'amamiu min alraqaba 168  गला 168  gala 168  ਗਲਾ 168  galā 168  গলা 168  galā 168   168 168 のど 168 nodo
    169 gorge 169 garganta 169 169 喉咙 169 hóulóng 169   169 throat 169 garganta 169   169 Kehle 169 gardło 169 горло 169 gorlo 169 حلق 169 almamaru fi alraqabat aladhi yadkhul min khilalih altaeam walhawa' 'iilaa aljism ; aljuz' al'amamia min alraqaba 169 गला 169 gala 169 ਗਲਾ 169 galā 169 গলা 169 galā 169 169 169 のど 169 nodo        
    170  un passage dans le cou par lequel la nourriture et l'air passent dans le corps ; la partie antérieure du cou 170  un pasaje en el cuello a través del cual pasan los alimentos y el aire en su camino hacia el cuerpo; la parte frontal del cuello 170  a passage in the neck through which food and air pass on their way into the body; the front part of the neck 170  颈部的通道,食物和空气通过该通道进入身体;脖子的前部 170  jǐng bù de tōngdào, shíwù hé kōngqì tōngguò gāi tōngdào jìnrù shēntǐ; bózi de qián bù 170   170  a passage in the neck through which food and air pass on their way into the body; the front part of the neck 170  uma passagem no pescoço através da qual o alimento e o ar passam em seu caminho para o corpo; a parte frontal do pescoço 170   170  ein Durchgang im Hals, durch den Nahrung und Luft auf ihrem Weg in den Körper gelangen; der vordere Teil des Halses 170  przejście w szyi, przez które pokarm i powietrze przedostają się do organizmu; przednia część szyi 170  проход в шее, через который пища и воздух проходят в тело; передняя часть шеи 170  prokhod v sheye, cherez kotoryy pishcha i vozdukh prokhodyat v telo; perednyaya chast' shei 170  ممر في الرقبة يمر من خلاله الطعام والهواء في طريقهما إلى الجسم ؛ الجزء الأمامي من الرقبة 170 alhalq , alhalq , muqadimat aleunuq 170  गर्दन में एक मार्ग जिसके माध्यम से भोजन और वायु शरीर में जाते हैं; गर्दन का अगला भाग 170  gardan mein ek maarg jisake maadhyam se bhojan aur vaayu shareer mein jaate hain; gardan ka agala bhaag 170  ਗਰਦਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਰਸਤਾ ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਹਵਾ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ; ਗਰਦਨ ਦਾ ਅਗਲਾ ਹਿੱਸਾ 170  garadana vica ika rasatā jisa rāhīṁ bhōjana atē havā sarīra vica dākhala hudē hana; garadana dā agalā hisā 170  ঘাড়ের মধ্যে একটি প্যাসেজ যার মাধ্যমে খাদ্য এবং বায়ু শরীরে প্রবেশ করে; ঘাড়ের সামনের অংশ 170  ghāṛēra madhyē ēkaṭi pyāsēja yāra mādhyamē khādya ēbaṁ bāẏu śarīrē prabēśa karē; ghāṛēra sāmanēra anśa 170  食物と空気が体に入る途中で通過する首の通路;首の前部 170 食物  空気    入る 途中  通過 する   通路 ;   前部 170 しょくもつ  くうき  からだ  はいる とちゅう  つうか する くび  つうろ ; くび  ぜんぶ 170 shokumotsu to kūki ga karada ni hairu tochū de tsūka suru kubi no tsūro ; kubi no zenbu        
    171 Le passage dans le cou par lequel la nourriture et l'air pénètrent dans le corps ; la partie avant du cou 171 El pasaje en el cuello a través del cual los alimentos y el aire ingresan al cuerpo; la parte frontal del cuello. 171 颈部的通道,食物和空气通过该通道进入身体; 脖子的前部 171 膝盖的伤口,食物和空气通过了身体;脖子的前部 171 xīgài de shāngkǒu, shíwù hé kōngqì tōngguòle shēntǐ; bózi de qián bù 171   171 The passage in the neck through which food and air enter the body; the front part of the neck 171 A passagem no pescoço através da qual o alimento e o ar entram no corpo; a parte frontal do pescoço 171   171 Der Durchgang im Hals, durch den Nahrung und Luft in den Körper gelangen; der vordere Teil des Halses 171 Przejście w szyi, przez które pokarm i powietrze dostają się do organizmu; przednia część szyi 171 Проход в шее, через который пища и воздух попадают в тело; передняя часть шеи. 171 Prokhod v sheye, cherez kotoryy pishcha i vozdukh popadayut v telo; perednyaya chast' shei. 171 الممر في الرقبة الذي يدخل من خلاله الطعام والهواء إلى الجسم ؛ الجزء الأمامي من الرقبة 171 alhalq , alhalq , muqadimat aleunuq 171 गर्दन का वह मार्ग जिससे होकर भोजन और वायु शरीर में प्रवेश करते हैं; गर्दन का अगला भाग 171 gardan ka vah maarg jisase hokar bhojan aur vaayu shareer mein pravesh karate hain; gardan ka agala bhaag 171 ਗਰਦਨ ਦਾ ਉਹ ਰਸਤਾ ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਹਵਾ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ; ਗਰਦਨ ਦਾ ਅਗਲਾ ਹਿੱਸਾ 171 garadana dā uha rasatā jisa rāhīṁ bhōjana atē havā sarīra vica dākhala hudē hana; garadana dā agalā hisā 171 ঘাড়ের ভেতর যে পথ দিয়ে খাদ্য ও বাতাস শরীরে প্রবেশ করে; ঘাড়ের সামনের অংশ 171 ghāṛēra bhētara yē patha diẏē khādya ō bātāsa śarīrē prabēśa karē; ghāṛēra sāmanēra anśa 171 食物と空気が体に入る首の通路;首の前部 171 食物  空気    入る   通路 ;   前部 171 しょくもつ  くうき  からだ  はいる くび  つうろ ; くび  ぜんぶ 171 shokumotsu to kūki ga karada ni hairu kubi no tsūro ; kubi no zenbu        
    172 Gorge ; Gorge ; Devant du cou 172 Garganta; Garganta; Parte delantera del cuello 172 Throat; Throat; Front of Neck 172 喉;喉;颈前 172 hóu; hóu; jǐng qián 172   172 Throat; Throat; Front of Neck 172 Garganta; Garganta; Frente do pescoço 172   172 Hals; Hals; Vorderseite des Halses 172 Gardło; Gardło; Przód szyi 172 Горло; горло; передняя часть шеи 172 Gorlo; gorlo; perednyaya chast' shei 172 الحلق ، الحلق ، مقدمة العنق 172 altihab alhalq 172 गला, गला, गर्दन के सामने 172 gala, gala, gardan ke saamane 172 ਗਲਾ; ਗਲਾ; ਗਰਦਨ ਦਾ ਅਗਲਾ ਹਿੱਸਾ 172 galā; galā; garadana dā agalā hisā 172 গলা; গলা; ঘাড়ের সামনের অংশ 172 galā; galā; ghāṛēra sāmanēra anśa 172 のど;のど;首の前 172 のど ;   ;    172 のど ;  ど ; くび  まえ 172 nodo ; no do ; kubi no mae        
    173 Gorge ; Gorge ; Devant du cou 173 Garganta; Garganta; Parte delantera del cuello 173 咽喉;喉咙;颈前部 173 咽喉;喉舌;颈部前部 173 yānhóu; hóushé; jǐng bù qián bù 173   173 Throat; Throat; Front of Neck 173 Garganta; Garganta; Frente do pescoço 173   173 Hals; Hals; Vorderseite des Halses 173 Gardło; Gardło; Przód szyi 173 Горло; горло; передняя часть шеи 173 Gorlo; gorlo; perednyaya chast' shei 173 الحلق ، الحلق ، مقدمة العنق 173 'iltihab alhalq 173 गला, गला, गर्दन के सामने 173 gala, gala, gardan ke saamane 173 ਗਲਾ; ਗਲਾ; ਗਰਦਨ ਦਾ ਅਗਲਾ ਹਿੱਸਾ 173 galā; galā; garadana dā agalā hisā 173 গলা; গলা; ঘাড়ের সামনের অংশ 173 galā; galā; ghāṛēra sāmanēra anśa 173 のど;のど;首の前 173 のど ;   ;    173 のど ;  ど ; くび  まえ 173 nodo ; no do ; kubi no mae        
    174 un mal de gorge 174 un dolor de garganta 174 a sore throat 174 喉咙痛 174 hóulóng tòng 174   174 a sore throat 174 uma dor de garganta 174   174 eine Halsentzündung 174 ból gardła 174 боль в горле 174 bol' v gorle 174 التهاب الحلق 174 'iltihab alhalq 174 गले में खराश 174 gale mein kharaash 174 ਖਰਾਬ ਗਲਾ 174 kharāba galā 174 একটি গলা 174 ēkaṭi galā 174 喉の痛み 174   痛み 174 のど  いたみ 174 nodo no itami        
    175 Gorge irritée 175 Dolor de garganta 175 喉咙痛 175 喉咙痛 175 hóulóng tòng 175   175 Sore throat 175 Dor de garganta 175   175 Halsschmerzen 175 Ból gardła 175 Больное горло 175 Bol'noye gorlo 175 إلتهاب الحلق 175 'iltihab alhalq 175 गले में खरास 175 gale mein kharaas 175 ਗਲੇ ਵਿੱਚ ਖਰਾਸ਼ 175 galē vica kharāśa 175 গলা ব্যথা 175 galā byathā 175 喉の痛み 175   痛み 175 のど  いたみ 175 nodo no itami        
    176 gorge irritée 176 dolor de garganta 176 sore throat 176 咽喉痛 176 yānhóu tòng 176   176 sore throat 176 dor de garganta 176   176 Halsschmerzen 176 ból gardła 176 больное горло 176 bol'noye gorlo 176 إلتهاب الحلق 176 nashwat aishtaealat fi halqih 176 गले में खराश 176 gale mein kharaash 176 ਗਲੇ ਵਿੱਚ ਖਰਾਸ਼ 176 galē vica kharāśa 176 গলা ব্যথা 176 galā byathā 176 喉の痛み 176   痛み 176 のど  いたみ 176 nodo no itami        
    177 gorge irritée 177 dolor de garganta 177 咽喉痛 177 咽喉痛 177 yānhóu tòng 177   177 sore throat 177 dor de garganta 177   177 Halsschmerzen 177 ból gardła 177 больное горло 177 bol'noye gorlo 177 إلتهاب الحلق 177 akhtuniq fi alhalq 177 गले में खराश 177 gale mein kharaash 177 ਗਲੇ ਵਿੱਚ ਖਰਾਸ਼ 177 galē vica kharāśa 177 গলা ব্যথা 177 galā byathā 177 喉の痛み 177   痛み 177 のど  いたみ 177 nodo no itami        
    178  Un sanglot pris dans sa gorge 178  Un sollozo atrapado en su garganta 178  A sob caught in his throat 178  哽咽在喉咙里 178  gěngyàn zài hóulóng lǐ 178 178  A sob caught in his throat 178  Um soluço ficou preso em sua garganta 178 178  Ein Schluchzen blieb ihm im Hals stecken 178  Szloch uwiązł mu w gardle 178  Рыдание застряло у него в горле 178  Rydaniye zastryalo u nego v gorle 178  نشوة اشتعلت في حلقه 178 lam yastatie albuka' 178  एक सिसकना उसके गले में फंस गया 178  ek sisakana usake gale mein phans gaya 178  ਉਸ ਦੇ ਗਲੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਚੀਕ ਫਸ ਗਈ 178  usa dē galē vica ika cīka phasa ga'ī 178  তার গলায় একটা শোক ধরা পড়ে 178  tāra galāẏa ēkaṭā śōka dharā paṛē 178  喉にすすり泣きがかかった 178   すすり泣き  かかった 178 のど  すすりなき  かかった 178 nodo ni susurinaki ga kakatta
    179 étouffé dans la gorge 179 Ahogado en la garganta 179 哽咽在喉咙里 179 哽咽在喉咙里 179 gěngyàn zài hóulóng lǐ 179   179 Choked in the throat 179 Engasgou na garganta 179   179 Erstickt im Hals 179 Zakrztusił się w gardle 179 Задохнулся в горле 179 Zadokhnulsya v gorle 179 اختنق في الحلق 179 lam yastatie albuka' 179 गला दबा दिया 179 gala daba diya 179 ਗਲੇ ਵਿੱਚ ਦਮ ਘੁੱਟ ਗਿਆ 179 galē vica dama ghuṭa gi'ā 179 গলায় দম বন্ধ 179 galāẏa dama bandha 179 喉が詰まった 179   詰まった 179 のど  つまった 179 nodo ga tsumatta        
    180 Il ne pouvait pas pleurer 180 No podía llorar 180 He couldn't cry 180 他哭不出来 180 tā kū bù chūlái 180 180 He couldn't cry 180 Ele não podia chorar 180 180 Er konnte nicht weinen 180 Nie mógł płakać 180 Он не мог плакать 180 On ne mog plakat' 180 لم يستطع البكاء 180 'amsak alsikiyn fi halqiha 180 वह रो नहीं सका 180 vah ro nahin saka 180 ਉਹ ਰੋ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਸੀ 180 uha rō nahīṁ sakadā sī 180 সে কাঁদতে পারছিল না 180 sē kām̐datē pārachila nā 180 彼は泣けなかった 180   泣けなかった 180 かれ  なけなかった 180 kare wa nakenakatta
    181 Il ne pouvait pas pleurer 181 No podía llorar 181 他泣不成声 181 他泣不成声 181 tā qìbùchéngshēng 181   181 He couldn't cry 181 Ele não podia chorar 181   181 Er konnte nicht weinen 181 Nie mógł płakać 181 Он не мог плакать 181 On ne mog plakat' 181 لم يستطع البكاء 181 'amsak alsikiyn fi halqiha 181 वह रो नहीं सका 181 vah ro nahin saka 181 ਉਹ ਰੋ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਸੀ 181 uha rō nahīṁ sakadā sī 181 সে কাঁদতে পারছিল না 181 sē kām̐datē pārachila nā 181 彼は泣けなかった 181   泣けなかった 181 かれ  なけなかった 181 kare wa nakenakatta        
    182 il a mis le couteau contre sa gorge 182 le puso el cuchillo en la garganta 182 he held the knife to her throat 182 他把刀拿在她的喉咙上 182 tā bǎ dāo ná zài tā de hóulóng shàng 182 182 he held the knife to her throat 182 ele segurou a faca na garganta dela 182 182 er hielt ihr das Messer an die Kehle 182 przyłożył nóż do jej gardła 182 он поднес нож к ее горлу 182 on podnes nozh k yeye gorlu 182 أمسك السكين في حلقها 182 'amsak alsikiyn fi halqiha 182 उसने उसके गले पर चाकू रख दिया 182 usane usake gale par chaakoo rakh diya 182 ਉਸਨੇ ਚਾਕੂ ਉਸਦੇ ਗਲੇ ਵਿੱਚ ਫੜ ਲਿਆ 182 usanē cākū usadē galē vica phaṛa li'ā 182 সে তার গলায় ছুরি ধরল 182 sē tāra galāẏa churi dharala 182 彼はナイフを彼女の喉にかざした 182   ナイフ  彼女    かざした 182 かれ  ナイフ  かのじょ  のど  かざした 182 kare wa naifu o kanojo no nodo ni kazashita
    183 Il a tenu le couteau à sa gorge 183 Él sostuvo el cuchillo en su garganta 183 他把刀拿在她的喉咙上 183 他把刀拿在她的喉咙上 183 tā bǎ dāo ná zài tā de hóulóng shàng 183   183 He held the knife to her throat 183 Ele segurou a faca em sua garganta 183   183 Er hielt ihr das Messer an die Kehle 183 Przyłożył nóż do jej gardła 183 Он поднес нож к ее горлу 183 On podnes nozh k yeye gorlu 183 أمسك السكين في حلقها 183 'amsak alsikiyn fi halqiha 183 उसने चाकू उसके गले से लगा लिया 183 usane chaakoo usake gale se laga liya 183 ਉਸ ਨੇ ਚਾਕੂ ਉਸ ਦੇ ਗਲੇ ਨਾਲ ਫੜ ਲਿਆ 183 usa nē cākū usa dē galē nāla phaṛa li'ā 183 তিনি তার গলায় ছুরি ধরলেন 183 tini tāra galāẏa churi dharalēna 183 彼は彼女の喉にナイフを持っていた 183   彼女    ナイフ  持っていた 183 かれ  かのじょ  のど  ナイフ  もっていた 183 kare wa kanojo no nodo ni naifu o motteita        
    184 Il tenait le couteau contre sa gorge 184 Sostuvo el cuchillo contra su garganta 184 He held the knife against her throat 184 他用刀抵着她的喉咙 184 tā yòng dāo dǐzhe tā de hóulóng 184 184 He held the knife against her throat 184 Ele segurou a faca contra sua garganta 184 184 Er hielt ihr das Messer an die Kehle 184 Przyłożył nóż do jej gardła 184 Он прижал нож к ее горлу 184 On prizhal nozh k yeye gorlu 184 أمسك السكين في حلقها 184 NS 184 उसने चाकू उसके गले से लगा लिया 184 usane chaakoo usake gale se laga liya 184 ਉਸਨੇ ਚਾਕੂ ਉਸਦੇ ਗਲੇ ਦੇ ਨਾਲ ਫੜਿਆ 184 usanē cākū usadē galē dē nāla phaṛi'ā 184 তিনি তার গলায় ছুরি ধরলেন 184 tini tāra galāẏa churi dharalēna 184 彼は彼女の喉にナイフを持っていた 184   彼女    ナイフ  持っていた 184 かれ  かのじょ  のど  ナイフ  もっていた 184 kare wa kanojo no nodo ni naifu o motteita
    185 Il tenait le couteau contre sa gorge 185 Sostuvo el cuchillo contra su garganta 185 他拿刀子顶着她的喉 185 他拿刀子顶着她的喉咙例子 185 tā ná dāozi dǐngzhe tā de hóulóng lìzi 185   185 He held the knife against her throat 185 Ele segurou a faca contra sua garganta 185   185 Er hielt ihr das Messer an die Kehle 185 Przyłożył nóż do jej gardła 185 Он прижал нож к ее горлу 185 On prizhal nozh k yeye gorlu 185 أمسك السكين في حلقها 185 kanat hanajiruhum maqtueatan 185 उसने चाकू उसके गले से लगा लिया 185 usane chaakoo usake gale se laga liya 185 ਉਸਨੇ ਚਾਕੂ ਉਸਦੇ ਗਲੇ ਦੇ ਨਾਲ ਫੜਿਆ 185 usanē cākū usadē galē dē nāla phaṛi'ā 185 তিনি তার গলায় ছুরি ধরলেন 185 tini tāra galāẏa churi dharalēna 185 彼は彼女の喉にナイフを持っていた 185   彼女    ナイフ  持っていた 185 かれ  かのじょ  のど  ナイフ  もっていた 185 kare wa kanojo no nodo ni naifu o motteita        
    186 N.-É. 186 NS 186 186 186 zhe 186   186 NS 186 NS 186   186 NS 186 NS 186 NS 186 NS 186 NS 186 qataeat hanajiruhum 186 एन एस 186 en es 186 ਐਨ.ਐਸ 186 aina.Aisa 186 এনএস 186 ēna'ēsa 186 NS 186 NS 186 んs 186 NS        
    187 Leurs gorges avaient été tranchées 187 Sus gargantas habían sido cortadas 187 Their  throats had been cut 187 他们的喉咙被割断了 187 tāmen de hóulóng bèi gēduànle 187 187 Their throats had been cut 187 Suas gargantas foram cortadas 187 187 Ihre Kehlen waren durchgeschnitten 187 Poderżnięto im gardła 187 Их горло было перерезано 187 Ikh gorlo bylo pererezano 187 كانت حناجرهم مقطوعة 187 kanat hanjaratuhum maqtueatan 187 उनका गला काट दिया गया था 187 unaka gala kaat diya gaya tha 187 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗਲੇ ਕੱਟੇ ਗਏ ਸਨ 187 unhāṁ dē galē kaṭē ga'ē sana 187 তাদের গলা কাটা ছিল 187 tādēra galā kāṭā chila 187 彼らの喉は切られていた 187 彼ら    切られていた 187 かれら  のど  きられていた 187 karera no nodo wa kirareteita
    188 Leurs gorges ont été tranchées 188 Sus gargantas fueron cortadas 188 他们的喉咙被割断了 188 他们的喉咙被割断了 188 tāmen de hóulóng bèi gēduànle 188   188 Their throats were cut 188 Suas gargantas foram cortadas 188   188 Ihnen wurde die Kehle durchgeschnitten 188 Poderżnęli im gardła 188 Их горло было перерезано 188 Ikh gorlo bylo pererezano 188 قطعت حناجرهم 188 kanat hanjaratuhum maqtueatan 188 उनका गला काट दिया गया 188 unaka gala kaat diya gaya 188 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗਲੇ ਕੱਟੇ ਗਏ ਸਨ 188 unhāṁ dē galē kaṭē ga'ē sana 188 তাদের গলা কাটা হয়েছে 188 tādēra galā kāṭā haẏēchē 188 彼らの喉は切られました 188 彼ら    切られました 188 かれら  のど  きられました 188 karera no nodo wa kiraremashita        
    189 Leur gorge a été tranchée 189 Su garganta fue cortada 189 Their throat was severed 189 他们的喉咙被割断了 189 tāmen de hóulóng bèi gēduànle 189   189 Their throat was severed 189 A garganta deles foi cortada 189   189 Ihre Kehle wurde durchtrennt 189 Ich gardło zostało odcięte 189 Их горло было перерезано 189 Ikh gorlo bylo pererezano 189 كانت حنجرتهم مقطوعة 189 hanjara 189 उनका गला काट दिया गया 189 unaka gala kaat diya gaya 189 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਗਲਾ ਕੱਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 189 unhāṁ dā galā kaṭa ditā gi'ā sī 189 তাদের গলা কেটে ফেলা হয়েছে 189 tādēra galā kēṭē phēlā haẏēchē 189 彼らの喉は切断されました 189 彼ら    切断 されました 189 かれら  のど  せつだん されました 189 karera no nodo wa setsudan saremashita        
    190 Leur gorge a été tranchée 190 Su garganta fue cortada 190 他们的咽喉被割断了 190 他们的咽喉被割断了 190 tāmen de yānhóu bèi gēduànle 190   190 Their throat was severed 190 A garganta deles foi cortada 190   190 Ihre Kehle wurde durchtrennt 190 Ich gardło zostało odcięte 190 Их горло было перерезано 190 Ikh gorlo bylo pererezano 190 كانت حنجرتهم مقطوعة 190 halaq 190 उनका गला काट दिया गया 190 unaka gala kaat diya gaya 190 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਗਲਾ ਕੱਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 190 unhāṁ dā galā kaṭa ditā gi'ā sī 190 তাদের গলা কেটে ফেলা হয়েছে 190 tādēra galā kēṭē phēlā haẏēchē 190 彼らの喉は切断されました 190 彼ら    切断 されました 190 かれら  のど  せつだん されました 190 karera no nodo wa setsudan saremashita        
    191 gorge 191 garganta 191 throated  191 喉咙 191 hóulóng 191   191 throated 191 garganta 191   191 kehlig 191 gardło 191 горловой 191 gorlovoy 191 حنجرة 191 fi alsifat 191 गले 191 gale 191 ਗਲਾ 191 galā 191 গলা 191 galā 191 のど 191 のど 191 のど 191 nodo        
    192 Gorge 192 Garganta 192 192 举个例子 192 jǔ gè lìzi 192   192 Throat 192 Garganta 192   192 Kehle 192 Gardło 192 Горло 192 Gorlo 192 حلق 192 fi alsifa 192 गला 192 gala 192 ਗਲਾ 192 galā 192 গলা 192 galā 192 192 192 のど 192 nodo        
    193 dans les adjectifs 193 en adjetivos 193 in adjectives  193 在形容词 193 zài xíngróngcí 193 193 in adjectives 193 em adjetivos 193 193 in Adjektiven 193 w przymiotnikach 193 в прилагательных 193 v prilagatel'nykh 193 في الصفات 193 tashkil alsifat 193 विशेषणों में 193 visheshanon mein 193 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਵਿੱਚ 193 viśēśaṇāṁ vica 193 বিশেষণে 193 biśēṣaṇē 193 形容詞で 193 形容詞 で 193 けいようし  193 keiyōshi de
    194 Dans l'adjectif 194 En adjetivo 194 在形容 194 在形容词 194 zài xíngróngcí 194   194 In adjective 194 Em adjetivo 194   194 Im Adjektiv 194 w przymiotniku 194 В прилагательном 194 V prilagatel'nom 194 في الصفة 194 'asbah 194 विशेषण में 194 visheshan mein 194 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਵਿੱਚ 194 viśēśaṇa vica 194 বিশেষণে 194 biśēṣaṇē 194 形容詞で 194 形容詞 で 194 けいようし  194 keiyōshi de        
    195 Former des adjectifs 195 Formando adjetivos 195 形容词 195 构成形容词 195 gòuchéng xíngróngcí 195   195 Forming adjectives 195 Formando adjetivos 195   195 Adjektive bilden 195 Tworzenie przymiotników 195 Формирование прилагательных 195 Formirovaniye prilagatel'nykh 195 تشكيل الصفات 195 dhakar nawe alhalq 195 विशेषण बनाना 195 visheshan banaana 195 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਦਾ ਗਠਨ 195 viśēśaṇāṁ dā gaṭhana 195 বিশেষণ গঠন 195 biśēṣaṇa gaṭhana 195 形容詞の形成 195 形容詞  形成 195 けいようし  けいせい 195 keiyōshi no keisei        
    196 devenir 196 volverse 196 196 196 chéng 196   196 become 196 tornar-se 196   196 werden 196 zostać 196 стали 196 stali 196 أصبح 196 hunak 'anwae alhalq almadhkura 196 बनना 196 banana 196 ਬਣ 196 baṇa 196 হয়ে 196 haẏē 196 なる 196 なる 196 なる 196 naru        
    197 ayant le type de gorge mentionné 197 tener el tipo de garganta mencionado 197 having the type of throat mentioned 197 有提到的喉咙类型 197 yǒu tí dào de hóulóng lèixíng 197 197 having the type of throat mentioned 197 tendo o tipo de garganta mencionado 197 197 die erwähnte Art von Kehle haben 197 o wymienionym typie gardła 197 упомянутый тип горла 197 upomyanutyy tip gorla 197 ذكر نوع الحلق 197 ladayk halaq ladayk halaq 197 जिस प्रकार के गले का उल्लेख किया गया है 197 jis prakaar ke gale ka ullekh kiya gaya hai 197 ਗਲੇ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ 197 galē dī kisama dā zikara kītā 197 গলার ধরন উল্লেখ করা 197 galāra dharana ullēkha karā 197 喉のタイプが言及されている 197   タイプ  言及 されている 197 のど  タイプ  げんきゅう されている 197 nodo no taipu ga genkyū sareteiru
    198 Il existe des types de gorge mentionnés 198 Se mencionan tipos de garganta. 198 有提到的喉咙类型 198 有非典型的例子 198 yǒu fēidiǎn xíng de lì zi 198   198 There are mentioned throat types 198 Existem tipos de garganta mencionados 198   198 Es werden Kehlkopftypen genannt 198 Są wymienione typy gardła 198 Упомянутые типы горла 198 Upomyanutyye tipy gorla 198 هناك أنواع الحلق المذكورة 198 ladayk halaq ladayk halaq 198 उल्लिखित गले के प्रकार हैं 198 ullikhit gale ke prakaar hain 198 ਗਲੇ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 198 galē dī'āṁ kisamāṁ dā zikara kītā gi'ā hai 198 গলার ধরন উল্লেখ আছে 198 galāra dharana ullēkha āchē 198 喉のタイプが言及されています 198   タイプ  言及 されています 198 のど  タイプ  げんきゅう されています 198 nodo no taipu ga genkyū sareteimasu        
    199 Avoir une gorge; avoir une gorge 199 Tiene garganta, tiene garganta 199 Have a throat; have a throat 199 有喉咙;有喉咙 199 yǒu hóulóng; yǒu hóulóng 199 199 Have a throat; have a throat 199 Tenha uma garganta; tenha uma garganta 199 199 Habe eine Kehle; habe eine Kehle 199 Mieć gardło, mieć gardło 199 Есть горло; есть горло 199 Yest' gorlo; yest' gorlo 199 لديك حلق لديك حلق 199 hadir eamiq alhalq 199 एक गला है, एक गला है 199 ek gala hai, ek gala hai 199 ਗਲਾ ਹੈ; ਗਲਾ ਹੈ 199 galā hai; galā hai 199 গলা আছে; গলা আছে 199 galā āchē; galā āchē 199 喉を持っている;喉を持っている 199   持っている ;   持っている 199 のど  もっている ; のど  もっている 199 nodo o motteiru ; nodo o motteiru
    200 Avoir une gorge; avoir une gorge 200 Tiene garganta, tiene garganta 200 喉咙的;嗓子 200 有…喉舌的;喉子…的 200 yǒu…hóushé de; hóu zi…de 200   200 Have a throat; have a throat 200 Tenha uma garganta; tenha uma garganta 200   200 Habe eine Kehle; habe eine Kehle 200 Mieć gardło, mieć gardło 200 Есть горло; есть горло 200 Yest' gorlo; yest' gorlo 200 لديك حلق لديك حلق 200 hadir munkhafida 200 एक गला है, एक गला है 200 ek gala hai, ek gala hai 200 ਗਲਾ ਹੈ; ਗਲਾ ਹੈ 200 galā hai; galā hai 200 গলা আছে; গলা আছে 200 galā āchē; galā āchē 200 喉を持っている;喉を持っている 200   持っている ;   持っている 200 のど  もっている ; のど  もっている 200 nodo o motteiru ; nodo o motteiru        
    201 un rugissement de gorge profonde 201 un rugido de garganta profunda 201 a deep-throated roar 201 低沉的吼声 201 dīchén de hǒushēng 201 201 a deep-throated roar 201 um rugido profundo 201 201 ein tiefes Gebrüll 201 głęboki ryk 201 хриплый рев 201 khriplyy rev 201 هدير عميق الحلق 201 hadir maktum 201 एक गहरी गर्जना 201 ek gaharee garjana 201 ਇੱਕ ਗਹਿਰੀ ਗਰਜ 201 ika gahirī garaja 201 একটি গভীর গলা গর্জন 201 ēkaṭi gabhīra galā garjana 201 どろどろの咆哮 201 どろどろ  咆哮 201 どろどろ  ほうこう 201 dorodoro no hōkō
    202 Faible rugissement 202 Rugido bajo 202 低沉的吼声  202 低沉的吼声 202 dīchén de hǒushēng 202   202 Low roar 202 Rugido baixo 202   202 Niedriges Gebrüll 202 Niski ryk 202 Низкий рев 202 Nizkiy rev 202 هدير منخفضة 202 hadir maktum 202 कम दहाड़ 202 kam dahaad 202 ਘੱਟ ਗਰਜ 202 ghaṭa garaja 202 কম গর্জন 202 kama garjana 202 低い轟音 202 低い 轟音 202 ひくい ごうおん 202 hikui gōon        
    203 Grondement étouffé 203 Gruñido ahogado 203 Muffled growl 203 低沉的咆哮 203 dīchén de páoxiāo 203   203 Muffled growl 203 Rosnado abafado 203   203 Gedämpftes Knurren 203 Stłumiony warkot 203 Приглушенное рычание 203 Priglushennoye rychaniye 203 هدير مكتوم 203 hadir 203 मफ़ल्ड गुर्राना 203 mafald gurraana 203 ਘੁਸਰ ਮੁਸਰ ਕੀਤੀ 203 ghusara musara kītī 203 Muffled গর্জন 203 Muffled garjana 203 くぐもった唸り声 203 くぐもった 唸り声 203 くぐもった うなりごえ 203 kugumotta unarigoe        
    204 Grondement étouffé 204 Gruñido ahogado 204 低沉的 204 低沉的哭 204 dīchén de kū 204   204 Muffled growl 204 Rosnado abafado 204   204 Gedämpftes Knurren 204 Stłumiony warkot 204 Приглушенное рычание 204 Priglushennoye rychaniye 204 هدير مكتوم 204 ghuaas dhu hanjarat hamra' 204 मफ़ल्ड गुर्राना 204 mafald gurraana 204 ਘੁਸਰ ਮੁਸਰ ਕੀਤੀ 204 ghusara musara kītī 204 Muffled গর্জন 204 Muffled garjana 204 くぐもった唸り声 204 くぐもった 唸り声 204 くぐもった うなりごえ 204 kugumotta unarigoe        
    205 rugir 205 rugido 205 205 205 me 205   205 roar 205 rugido 205   205 brüllen 205 ryk 205 рев 205 rev 205 هدير 205 ghawaas alhalq al'ahmar 205 गर्जन 205 garjan 205 ਗਰਜ 205 garaja 205 হুঙ্কার 205 huṅkāra 205 咆哮 205 咆哮 205 ほうこう 205 hōkō        
    206  un plongeur catmarin 206  un buzo de garganta roja 206  a red-throated diver 206  红喉潜水员 206  hóng hóu qiánshuǐyuán 206 206  a red-throated diver 206  um mergulhador de garganta vermelha 206 206  ein rotkehliger Taucher 206  nurek czerwonogardły 206  краснозобый ныряльщик 206  krasnozobyy nyryal'shchik 206  غواص ذو حنجرة حمراء 206 lawn 'ahmar alhalq 206  एक लाल गले वाला गोताखोर 206  ek laal gale vaala gotaakhor 206  ਇੱਕ ਲਾਲ ਗਲੇ ਵਾਲਾ ਗੋਤਾਖੋਰ 206  ika lāla galē vālā gōtākhōra 206  একটি লাল গলা ডুবুরি 206  ēkaṭi lāla galā ḍuburi 206  アビダイバー 206 アビダイバー 206 あびだいばあ 206 abidaibā
    207 Plongeur Gorge Rouge 207 Buzo de garganta roja 207 红喉潜水 207 红喉潜水员 207 hóng hóu qiánshuǐyuán 207   207 Red Throat Diver 207 Mergulhador de Garganta Vermelha 207   207 Red-Throat-Taucher 207 Nurek z czerwonym gardłem 207 Красное горло ныряльщик 207 Krasnoye gorlo nyryal'shchik 207 غواص الحلق الأحمر 207 lawn 'ahmar alhalq 207 लाल गला गोताखोर 207 laal gala gotaakhor 207 ਲਾਲ ਗਲਾ ਗੋਤਾਖੋਰ 207 lāla galā gōtākhōra 207 লাল গলা ডুবুরি 207 lāla galā ḍuburi 207 アビダイバー 207 アビダイバー 207 あびだいばあ 207 abidaibā        
    208 Plongeon à gorge rousse 208 Bribón Garganta Roja 208 Red Throated Loon 208 红喉潜鸟 208 hóng hóu qián niǎo 208 208 Red Throated Loon 208 Mergulhão-da-garganta-vermelha 208 208 Rotkehltaucher 208 Loon czerwonogardły 208 Красная глотка гагара 208 Krasnaya glotka gagara 208 لون أحمر الحلق 208 'anzur 'aydan 208 लाल गले वाला लून 208 laal gale vaala loon 208 ਲਾਲ ਗਲੇ ਵਾਲਾ ਲੂਨ 208 lāla galē vālā lūna 208 লাল গলা লুন 208 lāla galā luna 208 アビ 208 アビ 208 あび 208 abi
    209  Plongeon à gorge rousse 209  Bribón Garganta Roja 209  红喉潜鸟 209  红喉潜鸟 209  hóng hóu qián niǎo 209   209  Red Throated Loon 209  Mergulhão-da-garganta-vermelha 209   209  Rotkehltaucher 209  Loon czerwonogardły 209  Красная глотка гагара 209  Krasnaya glotka gagara 209  لون أحمر الحلق 209 qate alhalq 209  लाल गले वाला लून 209  laal gale vaala loon 209  ਲਾਲ ਗਲੇ ਵਾਲਾ ਲੂਨ 209  lāla galē vālā lūna 209  লাল গলা লুন 209  lāla galā luna 209  アビ 209 アビ 209 あび 209 abi        
    210 voir également 210 ver también 210 see also  210 也可以看看 210 yě kěyǐ kàn kàn 210 210 see also 210 Veja também 210 210 siehe auch 210 Zobacz też 210 смотрите также 210 smotrite takzhe 210 أنظر أيضا 210 takun fi hanajir baediha albaed 210 यह सभी देखें 210 yah sabhee dekhen 210 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 210 iha vī vēkhō 210 আরো দেখুন 210 ārō dēkhuna 210 も参照してください 210  参照 してください 210  さんしょう してください 210 mo sanshō shitekudasai
    211 gorge tranchée 211 cortar la garganta 211 cut throat 211 割喉 211 gē hóu 211 211 cut throat 211 garganta cortada 211 211 die Kehle durchschneiden 211 podciąć gardło 211 перерезать горло 211 pererezat' gorlo 211 قطع الحلق 211 fi hanajir baedina albaed 211 गला काटना 211 gala kaatana 211 ਗਲਾ ਕੱਟਣਾ 211 galā kaṭaṇā 211 গলা কাটা 211 galā kāṭā 211 喉を切る 211   切る 211 のど  きる 211 nodo o kiru
    212 être à la gorge l'un de l'autre 212 estar en la garganta del otro 212 be at each other’s throats  212 在彼此的喉咙里 212 zài bǐcǐ de hóulóng lǐ 212 212 be at each other’s throats 212 estar na garganta um do outro 212 212 sich an die Kehle gehen 212 skakać sobie do gardeł 212 грызть друг друга 212 gryzt' drug druga 212 تكون في حناجر بعضها البعض 212 (lishakhsayn 'aw 'akthar , majmueat , 'iilakh 212 एक दूसरे के गले लगो 212 ek doosare ke gale lago 212 ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਗਲੇ ਤੇ ਰਹੋ 212 ika dūjē dē galē tē rahō 212 একে অপরের গলায় থাকা 212 ēkē aparēra galāẏa thākā 212 お互いの喉にいる 212 お互い    いる 212 おたがい  のど  いる 212 otagai no nodo ni iru
    213 Dans la gorge l'un de l'autre 213 En la garganta del otro 213 在彼此的喉咙里 213 在彼此的喉咙里 213 zài bǐcǐ de hóulóng lǐ 213   213 In each other's throats 213 Na garganta um do outro 213   213 In die Kehlen des anderen 213 W swoich gardłach 213 Друг другу в глотку 213 Drug drugu v glotku 213 في حناجر بعضنا البعض 213 (shakhsan 'aw 'akthar , majmueat , 'iilakh. 213 एक दूसरे के गले 213 ek doosare ke gale 213 ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਗਲੇ ਵਿੱਚ 213 ika dūjē dē galē vica 213 একে অপরের গলায় 213 ēkē aparēra galāẏa 213 お互いの喉に 213 お互い    213 おたがい  のど  213 otagai no nodo ni        
    214 (de deux personnes ou plus, groupes, etc. 214 (de dos o más personas, grupos, etc. 214 (of two or more people, groups, etc 214 (两个或两个以上的人、团体等 214 (liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén, tuántǐ děng 214 214 (of two or more people, groups, etc 214 (de duas ou mais pessoas, grupos, etc. 214 214 (von zwei oder mehr Personen, Gruppen usw.) 214 (dwóch lub więcej osób, grup itp.) 214 (из двух и более человек, групп и т. д. 214 (iz dvukh i boleye chelovek, grupp i t. d. 214 (لشخصين أو أكثر ، مجموعات ، إلخ 214 shakhsan 'aw 'akthar 'aw majmueatan , 'iilakh. 214 (दो या दो से अधिक लोगों, समूहों, आदि) 214 (do ya do se adhik logon, samoohon, aadi) 214 (ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਲੋਕਾਂ, ਸਮੂਹਾਂ, ਆਦਿ ਦੇ 214 (dō jāṁ vadhērē lōkāṁ, samūhāṁ, ādi dē 214 (দুই বা ততোধিক লোক, গোষ্ঠী ইত্যাদি 214 (du'i bā tatōdhika lōka, gōṣṭhī ityādi 214 (2人以上、グループなど 214 ( 2  以上 、 グループ など 214 ( 2 にん いじょう 、 グループ など 214 ( 2 nin ijō , gurūpu nado
    215 (Deux personnes ou plus, groupes, etc. 215 (Dos o más personas, grupos, etc. 215 (两个或两个以上的人、团体等 215 (两个或两个以上的人、同伴等 215 (liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén, tóngbàn děng 215   215 (Two or more people, groups, etc. 215 (Duas ou mais pessoas, grupos, etc. 215   215 (Zwei oder mehr Personen, Gruppen usw. 215 (Dwie lub więcej osób, grupy itp. 215 (Два или более человека, группы и т. Д. 215 (Dva ili boleye cheloveka, gruppy i t. D. 215 (شخصان أو أكثر ، مجموعات ، إلخ. 215 shakhsan 'aw 'akthar 'aw majmueatan , 'iilakh. 215 (दो या दो से अधिक लोग, समूह, आदि। 215 (do ya do se adhik log, samooh, aadi. 215 (ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਲੋਕ, ਸਮੂਹ, ਆਦਿ. 215 (dō jāṁ vadhērē lōka, samūha, ādi. 215 (দুই বা ততোধিক ব্যক্তি, গোষ্ঠী ইত্যাদি। 215 (du'i bā tatōdhika byakti, gōṣṭhī ityādi. 215 (2人以上、グループなど。 215 ( 2  以上 、 グループ など 。 215 ( 2 にん いじょう 、 グループ など 。 215 ( 2 nin ijō , gurūpu nado .        
    216 Deux personnes ou groupes ou plus, etc. 216 Dos o más personas o grupos, etc. 216 Two or more people or groups, etc. 216 两个或两个以上的人或团体等。 216 liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén huò tuántǐ děng. 216 216 Two or more people or groups, etc. 216 Duas ou mais pessoas ou grupos, etc. 216 216 Zwei oder mehr Personen oder Gruppen usw. 216 Dwie lub więcej osób lub grup itp. 216 Два или более человека или группы и т. Д. 216 Dva ili boleye cheloveka ili gruppy i t. D. 216 شخصان أو أكثر أو مجموعتان ، إلخ. 216 'an yatashajaruu 'aw yatajadaluu mae baedihim albaed 216 दो या दो से अधिक लोग या समूह, आदि। 216 do ya do se adhik log ya samooh, aadi. 216 ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਲੋਕ ਜਾਂ ਸਮੂਹ, ਆਦਿ. 216 Dō jāṁ vadhērē lōka jāṁ samūha, ādi. 216 দুই বা ততোধিক মানুষ বা গোষ্ঠী ইত্যাদি। 216 Du'i bā tatōdhika mānuṣa bā gōṣṭhī ityādi. 216 2人以上またはグループなど。 216 2  以上 または グループ など 。 216 2 にん いじょう または グループ など 。 216 2 nin ijō mataha gurūpu nado .
    217 Deux personnes ou groupes ou plus, etc. 217 Dos o más personas o grupos, etc. 217 两个以上的人或群体等 217 两个以上的人或群体等 217 Liǎng gè yǐshàng de rén huò qúntǐ děng 217 217 Two or more people or groups, etc. 217 Duas ou mais pessoas ou grupos, etc. 217 217 Zwei oder mehr Personen oder Gruppen usw. 217 Dwie lub więcej osób lub grup itp. 217 Два или более человека или группы и т. Д. 217 Dva ili boleye cheloveka ili gruppy i t. D. 217 شخصان أو أكثر أو مجموعتان ، إلخ. 217 qatil 'aw jadil mae baedikuma albaed 217 दो या दो से अधिक लोग या समूह, आदि। 217 do ya do se adhik log ya samooh, aadi. 217 ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਲੋਕ ਜਾਂ ਸਮੂਹ, ਆਦਿ. 217 Dō jāṁ vadhērē lōka jāṁ samūha, ādi. 217 দুই বা ততোধিক মানুষ বা গোষ্ঠী ইত্যাদি। 217 Du'i bā tatōdhika mānuṣa bā gōṣṭhī ityādi. 217 2人以上またはグループなど。 217 2  以上 または グループ など 。 217 2 にん いじょう または グループ など 。 217 2 nin ijō mataha gurūpu nado .
    218  se battre ou se disputer 218  estar peleando o discutiendo entre ellos 218  to be fighting or arguing with each other 218  互相打架或争论 218  hùxiāng dǎjià huò zhēnglùn 218   218  to be fighting or arguing with each other 218  estar brigando ou discutindo um com o outro 218   218  miteinander kämpfen oder streiten 218  kłócić się lub kłócić ze sobą 218  драться или спорить друг с другом 218  drat'sya ili sporit' drug s drugom 218  أن يتشاجروا أو يتجادلوا مع بعضهم البعض 218 qital 218  आपस में झगड़ना या वाद-विवाद करना 218  aapas mein jhagadana ya vaad-vivaad karana 218  ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਲੜਨਾ ਜਾਂ ਬਹਿਸ ਕਰਨਾ 218  Ika dūjē nāla laṛanā jāṁ bahisa karanā 218  একে অপরের সাথে ঝগড়া বা ঝগড়া করা 218  Ēkē aparēra sāthē jhagaṛā bā jhagaṛā karā 218  お互いに戦ったり議論したりすること 218 お互い  戦っ たり 議論  たり する こと 218 おたがい  たたかっ たり ぎろん  たり する こと 218 otagai ni tatakat tari giron shi tari suru koto        
    219 Se battre ou se disputer les uns avec les autres 219 Pelear o discutir entre ellos 219 互相打架或争  219 互相打架或争论 219 hùxiāng dǎjià huò zhēnglùn 219   219 Fight or argue with each other 219 Brigar ou discutir um com o outro 219   219 Kämpfen oder streiten Sie miteinander 219 Walczcie lub kłóccie się ze sobą 219 Ссорятся или спорят друг с другом 219 Ssoryatsya ili sporyat drug s drugom 219 قاتل أو جادل مع بعضكما البعض 219 qital 219 आपस में लड़ें या बहस करें 219 aapas mein laden ya bahas karen 219 ਲੜੋ ਜਾਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਬਹਿਸ ਕਰੋ 219 laṛō jāṁ ika dūjē nāla bahisa karō 219 একে অপরের সাথে যুদ্ধ করুন বা তর্ক করুন 219 ēkē aparēra sāthē yud'dha karuna bā tarka karuna 219 お互いに戦ったり議論したりする 219 お互い  戦っ たり 議論  たり する 219 おたがい  たたかっ たり ぎろん  たり する 219 otagai ni tatakat tari giron shi tari suru        
    220 Querelle 220 Pelea 220 Quarrel 220 吵架 220 chǎojià 220 220 Quarrel 220 Briga 220 220 Streit 220 Kłócić się 220 Ссориться 220 Ssorit'sya 220 قتال 220 yuearik 220 लड़ाई झगड़ा 220 ladaee jhagada 220 ਝਗੜਾ 220 jhagaṛā 220 ঝগড়া 220 jhagaṛā 220 喧嘩 220 喧嘩 220 けんか 220 kenka
    221 Querelle 221 Pelea 221 打架殴;激烈争吵;吵架 221 打架斗殴;激纸烈争槌;槌架 221 dǎjià dòu'ōu; jī zhǐ liè zhēng chuí; chuí jià 221   221 Quarrel 221 Briga 221   221 Streit 221 Kłócić się 221 Ссориться 221 Ssorit'sya 221 قتال 221 aqtae halqak 221 लड़ाई झगड़ा 221 ladaee jhagada 221 ਝਗੜਾ 221 jhagaṛā 221 ঝগড়া 221 jhagaṛā 221 喧嘩 221 喧嘩 221 けんか 221 kenka        
    222 lutte 222 pelear 222 222 222 dòu 222   222 fight 222 lutar 222   222 Kampf 222 bić się 222 Борьба 222 Bor'ba 222 يعارك 222 Afficher moins 222 लड़ाई 222 ladaee 222 ਲੜੋ 222 laṛō 222 যুদ্ধ 222 yud'dha 222 喧嘩 222 喧嘩 222 けんか 222 kenka        
    223 coupe ta propre gorge 223 corta tu propia garganta 223 cut your own throat  223 割自己的喉咙 223 gē zìjǐ de hóulóng 223 223 cut your own throat 223 corte sua própria garganta 223 223 schneide dir die Kehle durch 223 poderżnij sobie gardło 223 перерезать себе горло 223 pererezat' sebe gorlo 223 اقطع حلقك 223   223 अपना गला काट 223 apana gala kaat 223 ਆਪਣਾ ਹੀ ਗਲਾ ਕੱਟੋ 223 āpaṇā hī galā kaṭō 223 আপনার নিজের গলা কাটুন 223 āpanāra nijēra galā kāṭuna 223 自分の喉を切る 223 自分    切る 223 じぶん  のど  きる 223 jibun no nodo o kiru
    224 faire qc qui est susceptible de vous faire du mal, surtout quand vous êtes en colère et que vous essayez de faire du mal à qn d'autre 224 hacer algo que pueda hacerte daño, especialmente cuando estás enojado y tratando de lastimar a alguien más 224 to do sth that is likely to harm you, especially when you are angry and trying to harm sb else 224 做可能伤害你的事情,尤其是当你生气并试图伤害某人时 224 Zuò kěnéng shānghài nǐ de shìqíng, yóuqí shì dāng nǐ shēngqì bìng shìtú shānghài mǒu rén shí 224   224 to do sth that is likely to harm you, especially when you are angry and trying to harm sb else 224 fazer coisas que possam prejudicá-lo, especialmente quando você está com raiva e tentando prejudicar outras pessoas 224   224 etw tun, was dir wahrscheinlich schadet, besonders wenn du wütend bist und versuchst, jemand anderem zu schaden 224 robić coś, co może ci zaszkodzić, zwłaszcza gdy jesteś zły i próbujesz skrzywdzić kogoś innego 224 делать что-то, что может навредить вам, особенно когда вы злитесь и пытаетесь навредить кому-то еще 224 delat' chto-to, chto mozhet navredit' vam, osobenno kogda vy zlites' i pytayetes' navredit' komu-to yeshche 224 لفعل أشياء من المحتمل أن تؤذيك ، خاصة عندما تكون غاضبًا وتحاول إيذاء شخص آخر 224 lifiel 'ashya' min almuhtamal 'an tudhiak , khasatan eindama takun ghadban watuhawil 'iidha' shakhs akhar 224 ऐसा करने के लिए जो आपको नुकसान पहुंचा सकता है, खासकर जब आप गुस्से में हैं और एसबी को नुकसान पहुंचाने की कोशिश कर रहे हैं 224 aisa karane ke lie jo aapako nukasaan pahuncha sakata hai, khaasakar jab aap gusse mein hain aur esabee ko nukasaan pahunchaane kee koshish kar rahe hain 224 ਅਜਿਹਾ ਕਰਨਾ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਹੋ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 224 Ajihā karanā jō tuhānū nukasāna pahucā sakadā hai, khāsa karakē jadōṁ tusīṁ gusē vica hō atē kisē hōra nū nukasāna pahucā'uṇa dī kōśiśa kara rahē hō 224 এমন কিছু করতে যা আপনার ক্ষতি করতে পারে, বিশেষ করে যখন আপনি রাগান্বিত হন এবং অন্যদের ক্ষতি করার চেষ্টা করেন 224 Ēmana kichu karatē yā āpanāra kṣati karatē pārē, biśēṣa karē yakhana āpani rāgānbita hana ēbaṁ an'yadēra kṣati karāra cēṣṭā karēna 224 あなたに害を及ぼす可能性のあるsthを行うこと、特にあなたが怒っていてsbelseに害を与えようとしているとき 224 あなた    及ぼす 可能性  ある sth  行う こと 、 特に あなた  怒っていて sbelse    与えよう  している とき 224 あなた  がい  およぼす かのうせい  ある sth  おこなう こと 、 とくに あなた  おこっていて sべrせ  がい  あたえよう  している とき 224 anata ni gai o oyobosu kanōsei no aru sth o okonau koto , tokuni anata ga okotteite sbelse ni gai o ataeyō to shiteiru toki        
    225 Faites des choses qui peuvent vous blesser, surtout lorsque vous êtes en colère et essayez de blesser quelqu'un, surtout lorsque vous êtes en colère et essayez de blesser quelqu'un 225 Hacer cosas que puedan lastimarlo, especialmente cuando está enojado y trata de lastimar a alguien, especialmente cuando está enojado y trata de lastimar a alguien. 225 做可能伤害你的事情,尤其是当你生气并试图伤害某人时可能伤害你的事情,尤其是当你生气并试图伤害某人时 225 造成可能伤害你的情况,尤其是当你生气并伤害你时可能伤害你的情况,尤其是当你生气并伤害你的时候 225 zàochéng kěnéng shānghài nǐ de qíngkuàng, yóuqí shì dāng nǐ shēngqì bìng shānghài nǐ shí kěnéng shānghài nǐ de qíngkuàng, yóuqí shì dāng nǐ shēngqì bìng shānghài nǐ de shíhòu 225   225 Do things that may hurt you, especially when you are angry and try to hurt someone, especially when you are angry and try to hurt someone 225 Faça coisas que podem te machucar, especialmente quando você está com raiva e tenta machucar alguém, especialmente quando você está com raiva e tenta machucar alguém 225   225 Tue Dinge, die dich verletzen könnten, besonders wenn du wütend bist und versuchst, jemanden zu verletzen, besonders wenn du wütend bist und versuchst, jemanden zu verletzen 225 Rób rzeczy, które mogą cię zranić, zwłaszcza gdy jesteś zły i próbujesz kogoś skrzywdzić, zwłaszcza gdy jesteś zły i próbujesz kogoś skrzywdzić 225 Делайте то, что может причинить вам боль, особенно когда вы злитесь и пытаетесь кого-то обидеть, особенно когда вы злитесь и пытаетесь кого-то обидеть 225 Delayte to, chto mozhet prichinit' vam bol', osobenno kogda vy zlites' i pytayetes' kogo-to obidet', osobenno kogda vy zlites' i pytayetes' kogo-to obidet' 225 افعل أشياء قد تؤذيك ، خاصة عندما تكون غاضبًا ومحاولة إيذاء شخص ما ، خاصة عندما تكون غاضبًا ومحاولة إيذاء شخص ما 225 aifeal 'ashya' qad tudhik , khasatan eindama takun ghadban wamuhawalat 'iidha' shakhs ma , khasatan eindama takun ghadban wamuhawalat 'iidha' shakhs ma 225 ऐसे काम करें जो आपको चोट पहुँचा सकते हैं, खासकर जब आप गुस्से में हों और किसी को चोट पहुँचाने की कोशिश करें, खासकर जब आप गुस्से में हों और किसी को चोट पहुँचाने की कोशिश करें 225 aise kaam karen jo aapako chot pahuncha sakate hain, khaasakar jab aap gusse mein hon aur kisee ko chot pahunchaane kee koshish karen, khaasakar jab aap gusse mein hon aur kisee ko chot pahunchaane kee koshish karen 225 ਉਹ ਕੰਮ ਕਰੋ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੁਖੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਗੁੱਸੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਗੁੱਸੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੁਖੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ 225 uha kama karō jō tuhānū dukhī kara sakadē hana, khāsa karakē jadōṁ tusīṁ gusē hudē hō atē kisē nū dukha pahucā'uṇa dī kōśiśa karadē hō, khāsa karakē jadōṁ tusīṁ gusē hudē hō atē kisē nū dukhī karana dī kōśiśa karadē hō 225 এমন কিছু করুন যা আপনাকে আঘাত করতে পারে, বিশেষ করে যখন আপনি রাগান্বিত হন এবং কাউকে আঘাত করার চেষ্টা করেন, বিশেষ করে যখন আপনি রাগান্বিত হন এবং কাউকে আঘাত করার চেষ্টা করেন 225 ēmana kichu karuna yā āpanākē āghāta karatē pārē, biśēṣa karē yakhana āpani rāgānbita hana ēbaṁ kā'ukē āghāta karāra cēṣṭā karēna, biśēṣa karē yakhana āpani rāgānbita hana ēbaṁ kā'ukē āghāta karāra cēṣṭā karēna 225 特にあなたが怒って誰かを傷つけようとするとき、特にあなたが怒って誰かを傷つけようとするとき、あなたを傷つけるかもしれないことをしてください 225 特に あなた  怒って    傷つけよう  する とき 、 特に あなた  怒って    傷つけよう  する とき 、 あなた  傷つける かも しれない こと  してください 225 とくに あなた  おこって だれ   きずつけよう  する とき 、 とくに あなた  おこって だれ   きずつけよう  する とき 、 あなた  きずつける かも しれない こと  してください 225 tokuni anata ga okotte dare ka o kizutsukeyō to suru toki , tokuni anata ga okotte dare ka o kizutsukeyō to suru toki , anata o kizutsukeru kamo shirenai koto o shitekudasai        
    226 (Surtout lorsque vous êtes en colère et que vous voulez faire du mal aux autres) 226 (Especialmente cuando está enojado y quiere hacer daño a los demás) 226 (Especially when you are angry and want to do harm to others) 226 (特别是当你生气想伤害别人的时候) 226 (tèbié shì dāng nǐ shēngqì xiǎng shānghài biérén de shíhòu) 226 226 (Especially when you are angry and want to do harm to others) 226 (Especialmente quando você está com raiva e quer fazer mal aos outros) 226 226 (Vor allem, wenn Sie wütend sind und anderen schaden wollen) 226 (Zwłaszcza, gdy jesteś zły i chcesz skrzywdzić innych) 226 (Особенно когда вы злитесь и хотите причинить вред другим) 226 (Osobenno kogda vy zlites' i khotite prichinit' vred drugim) 226 (خاصة عندما تكون غاضبًا وتريد إيذاء الآخرين) 226 (khasatan eindama takun ghadban waturid 'iidha' alakhrin) 226 (खासकर जब आप गुस्से में हों और दूसरों को नुकसान पहुंचाना चाहते हों) 226 (khaasakar jab aap gusse mein hon aur doosaron ko nukasaan pahunchaana chaahate hon) 226 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਗੁੱਸੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ) 226 (ḵẖāsakara jadōṁ tusīṁ gusē hudē hō atē dūji'āṁ dā nukasāna karanā cāhudē hō) 226 (বিশেষ করে যখন আপনি রাগান্বিত হন এবং অন্যের ক্ষতি করতে চান) 226 (biśēṣa karē yakhana āpani rāgānbita hana ēbaṁ an'yēra kṣati karatē cāna) 226 (特にあなたが怒っていて他人に危害を加えたいとき) 226 ( 特に あなた  怒っていて 他人  危害  加えたい とき ) 226 ( とくに あなた  おこっていて たにん  きがい  くわえたい とき ) 226 ( tokuni anata ga okotteite tanin ni kigai o kuwaetai toki )
    227  (Surtout lorsque vous êtes en colère et que vous voulez faire du mal aux autres) 227  (Especialmente cuando está enojado y quiere hacer daño a los demás) 227  (尤指生气和要加害于人时)自食 恶果,卡自己的脖子,自寻死路 227  (尤指生气和要加害于人时)自恶果,卡自己的食脖子,自寻死路 227  (yóu zhǐ shēngqì hé yào jiāhài yú rén shí) zì èguǒ, kǎ zìjǐ de shí bózi, zì xúnsǐ lù 227   227  (Especially when you are angry and want to do harm to others) 227  (Especialmente quando você está com raiva e quer fazer mal aos outros) 227   227  (Vor allem, wenn Sie wütend sind und anderen schaden wollen) 227  (Zwłaszcza, gdy jesteś zły i chcesz skrzywdzić innych) 227  (Особенно когда вы злитесь и хотите причинить вред другим) 227  (Osobenno kogda vy zlites' i khotite prichinit' vred drugim) 227  (خاصة عندما تكون غاضبًا وتريد إيذاء الآخرين) 227 (khasatan eindama takun ghadban waturid 'iidha' alakhrin) 227  (खासकर जब आप गुस्से में हों और दूसरों को नुकसान पहुंचाना चाहते हों) 227  (khaasakar jab aap gusse mein hon aur doosaron ko nukasaan pahunchaana chaahate hon) 227  (ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਗੁੱਸੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ) 227  (ḵẖāsakara jadōṁ tusīṁ gusē hudē hō atē dūji'āṁ dā nukasāna karanā cāhudē hō) 227  (বিশেষ করে যখন আপনি রাগান্বিত হন এবং অন্যের ক্ষতি করতে চান) 227  (biśēṣa karē yakhana āpani rāgānbita hana ēbaṁ an'yēra kṣati karatē cāna) 227  (特にあなたが怒っていて他人に危害を加えたいとき) 227 ( 特に あなた  怒っていて 他人  危害  加えたい とき ) 227 ( とくに あなた  おこっていて たにん  きがい  くわえたい とき ) 227 ( tokuni anata ga okotteite tanin ni kigai o kuwaetai toki )        
    228 forcer/pousser/enfoncer qc dans la gorge de qn 228 fuerza / empuje / embestir algo por la garganta de sb 228 force/thrust/ram sth down sb’s throat  228 用力/推力/猛击某人的喉咙 228 yònglì/tuīlì/měng jī mǒu rén de hóulóng 228   228 force/thrust/ram sth down sb’s throat 228 força / impulso / empurrar sth garganta abaixo 228   228 jdm etw in die Kehle stoßen/stoßen 228 siła/pchnięcie/wsadzenie czegoś w gardło? 228 сила / толчок / таран в горло 228 sila / tolchok / taran v gorlo 228 القوة / الدفع / الكبش أسفل الحلق 228 alquat / aldafe / alkabsh 'asfal alhalq 228 बल/जोर/राम sth नीचे sb का गला 228 bal/jor/raam sth neeche sb ka gala 228 ਫੋਰਸ/ਥ੍ਰੈੱਸ/ਰੈਮ ਐਸਬੀ ਦੇ ਗਲੇ ਦੇ ਹੇਠਾਂ 228 phōrasa/thraisa/raima aisabī dē galē dē hēṭhāṁ 228 জোর/খোঁচা/ram sth নিচে sb এর গলা 228 jōra/khōm̐cā/ram sth nicē sb ēra galā 228 力/推力/ラムsthダウンsbの喉 228  / 推力 / ラム sth ダウン sb   228 ちから / すいりょく / ラム sth ダウン sb  のど 228 chikara / suiryoku / ramu sth daun sb no nodo        
    229 Forcer/pousser/pousser quelqu'un dans la gorge 229 Forzar / empujar / empujar a alguien en la garganta 229 用力/推力/猛击某人的喉 229 用力/推力/猛击某人的喉咙口 229 yònglì/tuīlì/měng jī mǒu rén de hóulóng kǒu 229   229 Force/push/push someone in the throat 229 Forçar / empurrar / empurrar alguém na garganta 229   229 Jemanden in die Kehle zwingen/drücken/stoßen 229 Siła/pchanie/wpychanie kogoś do gardła 229 Заставить / толкнуть / толкнуть кого-то в глотку 229 Zastavit' / tolknut' / tolknut' kogo-to v glotku 229 القوة / الدفع / الدفع في الحلق 229 alquat / aldafe / aldafe fi alhalq 229 किसी के गले में जबरदस्ती/धक्का/धक्का देना 229 kisee ke gale mein jabaradastee/dhakka/dhakka dena 229 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਗਲੇ ਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣਾ/ਦਬਾਉਣਾ/ਧੱਕਣਾ 229 kisē nū galē vica dabā'uṇā/dabā'uṇā/dhakaṇā 229 জোর করে/ধাক্কা/গলায় কাউকে ধাক্কা দেওয়া 229 jōra karē/dhākkā/galāẏa kā'ukē dhākkā dē'ōẏā 229 誰かを喉に押し込む/押す/押す 229      押し込む / 押す / 押す 229 だれ   のど  おしこむ / おす / おす 229 dare ka o nodo ni oshikomu / osu / osu        
    230 (informel) 230 (informal) 230 (informal)  230 (非正式) 230 (fēi zhèngshì) 230   230 (informal) 230 (informal) 230   230 (informell) 230 (nieformalny) 230 (неофициальный) 230 (neofitsial'nyy) 230 (غير رسمي) 230 (ghayr rasmi) 230 (अनौपचारिक) 230 (anaupachaarik) 230 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 230 (gaira rasamī) 230 (অনানুষ্ঠানিক) 230 (anānuṣṭhānika) 230 (非公式) 230 ( 非公式 ) 230 ( ひこうしき ) 230 ( hikōshiki )        
    231 essayer de forcer qn à écouter et à accepter vos opinions d'une manière qui les agace 231 para tratar de obligar a alguien a escuchar y aceptar sus opiniones de una manera que les resulte molesta 231 to try to force sb to listen to and accept your opinions in a way that they find annoying 231 试图强迫某人以他们觉得烦人的方式倾听并接受你的意见 231 shìtú qiǎngpò mǒu rén yǐ tāmen juédé fánrén de fāngshì qīngtīng bìng jiēshòu nǐ de yìjiàn 231   231 to try to force sb to listen to and accept your opinions in a way that they find annoying 231 para tentar forçar o sb a ouvir e aceitar suas opiniões de uma forma que eles achem irritante 231   231 zu versuchen, jdn dazu zu bringen, auf deine Meinung zu hören und sie so zu akzeptieren, dass sie es nervt 231 próbować zmusić kogoś do wysłuchania i zaakceptowania twoich opinii w sposób, który uzna za irytujący 231 чтобы попытаться заставить кого-то выслушать и принять ваше мнение так, что они находят раздражающим 231 chtoby popytat'sya zastavit' kogo-to vyslushat' i prinyat' vashe mneniye tak, chto oni nakhodyat razdrazhayushchim 231 لمحاولة إجبار sb على الاستماع إلى آرائك وقبولها بطريقة تجدها مزعجة 231 limuhawalat 'iijbar sb ealaa aliastimae 'iilaa arayik waqabuliha bitariqat tajiduha muzeijatan 231 sb को आपकी राय सुनने और स्वीकार करने के लिए इस तरह से मजबूर करने की कोशिश करना कि वे कष्टप्रद हों 231 sb ko aapakee raay sunane aur sveekaar karane ke lie is tarah se majaboor karane kee koshish karana ki ve kashtaprad hon 231 ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਅਤੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹ ਤੰਗ ਕਰਨ 231 aisabī nū tuhāḍē vicārāṁ nū suṇana atē savīkāra karana la'ī majabūra karana dī kōśiśa karō jisa nāla uha taga karana 231 sb কে আপনার মতামত শুনতে এবং গ্রহণ করতে বাধ্য করার চেষ্টা করুন যাতে তারা বিরক্তিকর হয় 231 sb kē āpanāra matāmata śunatē ēbaṁ grahaṇa karatē bādhya karāra cēṣṭā karuna yātē tārā biraktikara haẏa 231 彼らが迷惑だと思う方法であなたの意見を聞いて受け入れるようにsbに強制しようとする 231 彼ら  迷惑だ  思う 方法  あなた  意見  聞いて 受け入れる よう  sb  強制 しよう  する 231 かれら  めいわくだ  おもう ほうほう  あなた  いけん  きいて うけいれる よう  sb  きょうせい しよう  する 231 karera ga meiwakuda to omō hōhō de anata no iken o kīte ukeireru  ni sb ni kyōsei shiyō to suru        
    232 Essayer de forcer quelqu'un à écouter et à accepter votre opinion d'une manière qu'il trouve ennuyeuse 232 Tratar de obligar a alguien a escuchar y aceptar su opinión de una manera que le resulte molesta. 232 试图强迫某人以他们觉得烦人的方式倾听并接受你的意见 232 模拟强迫某人以他们觉得烦人的方式倾听并接受你的意见 232 mónǐ qiǎngpò mǒu rén yǐ tāmen juédé fánrén de fāngshì qīngtīng bìng jiēshòu nǐ de yìjiàn 232   232 Trying to force someone to listen and accept your opinion in a way they find annoying 232 Tentar forçar alguém a ouvir e aceitar sua opinião de uma forma que ela ache irritante 232   232 Jemanden zu zwingen, zuzuhören und deine Meinung auf eine Weise zu akzeptieren, die er als nervig empfindet 232 Próba zmuszenia kogoś do wysłuchania i zaakceptowania Twojej opinii w sposób, który uzna za irytujący 232 Пытаться заставить кого-то прислушаться и принять ваше мнение, что их раздражает. 232 Pytat'sya zastavit' kogo-to prislushat'sya i prinyat' vashe mneniye, chto ikh razdrazhayet. 232 محاولة إجبار شخص ما على الاستماع إلى رأيك وقبوله بطريقة يجدها مزعجة 232 muhawalat 'iijbar shakhs ma ealaa aliastimae 'iilaa rayik waqubulih bitariqat yajiduha muzeijatan 232 किसी को आपकी राय सुनने और स्वीकार करने के लिए इस तरह से मजबूर करने की कोशिश करना जो उन्हें कष्टप्रद लगे 232 kisee ko aapakee raay sunane aur sveekaar karane ke lie is tarah se majaboor karane kee koshish karana jo unhen kashtaprad lage 232 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਅਤੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਲਗਦਾ ਹੈ 232 kisē nū tuhāḍē vicārāṁ nū suṇana atē savīkāra karana la'ī majabūra karana dī kōśiśa karanā unhāṁ nū taga karana vālā lagadā hai 232 কাউকে বিরক্তিকর মনে করে এমনভাবে আপনার মতামত শুনতে এবং গ্রহণ করতে বাধ্য করার চেষ্টা করা 232 kā'ukē biraktikara manē karē ēmanabhābē āpanāra matāmata śunatē ēbaṁ grahaṇa karatē bādhya karāra cēṣṭā karā 232 誰かにあなたの意見を聞いて、彼らが迷惑だと思う方法で受け入れるように強制しようとしています 232    あなた  意見  聞いて 、 彼ら  迷惑だ  思う 方法  受け入れる よう  強制 しよう  しています 232 だれ   あなた  いけん  きいて 、 かれら  めいわくだ  おもう ほうほう  うけいれる よう  きょうせい しよう  しています 232 dare ka ni anata no iken o kīte , karera ga meiwakuda to omō hōhō de ukeireru  ni kyōsei shiyō to shiteimasu        
    233 Imposer aux autres ; forcer l'acceptation, (point de vue) 233 Imponerse a los demás; forzar la aceptación, (punto de vista) 233 To impose on others; to force acceptance, (viewpoint) 233 强加于他人;强迫接受,(观点) 233 qiángjiā yú tārén; qiǎngpò jiēshòu,(guāndiǎn) 233   233 To impose on others; to force acceptance, (viewpoint) 233 Para impor aos outros; para forçar a aceitação, (ponto de vista) 233   233 Anderen aufzwingen, Akzeptanz erzwingen (Standpunkt) 233 Narzucać innym, wymusić akceptację (punkt widzenia) 233 Чтобы навязывать другим; заставить принять, (точка зрения) 233 Chtoby navyazyvat' drugim; zastavit' prinyat', (tochka zreniya) 233 للفرض على الآخرين ؛ لفرض القبول ، (وجهة نظر) 233 lilfard ealaa alakharin ; lifard alqabul , (wijhat nazar) 233 दूसरों पर थोपना; स्वीकृति के लिए बाध्य करना, (दृष्टिकोण) 233 doosaron par thopana; sveekrti ke lie baadhy karana, (drshtikon) 233 ਦੂਜਿਆਂ ਤੇ ਥੋਪਣਾ; ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ, (ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ) 233 dūji'āṁ tē thōpaṇā; savīkāra karana la'ī majabūra karanā, (driśaṭīkōṇa) 233 অন্যের উপর চাপিয়ে দেওয়া; গ্রহণযোগ্যতা জোর করা, (দৃষ্টিভঙ্গি) 233 an'yēra upara cāpiẏē dē'ōẏā; grahaṇayōgyatā jōra karā, (dr̥ṣṭibhaṅgi) 233 他人に押し付けること;受け入れを強制すること、(視点) 233 他人  押し付ける こと ; 受け入れ  強制 する こと 、 ( 視点 ) 233 たにん  おしつける こと ; うけいれ  きょうせい する こと 、 ( してん ) 233 tanin ni oshitsukeru koto ; ukeire o kyōsei suru koto , ( shiten )        
    234 Imposer aux autres ; forcer l'acceptation, (point de vue) 234 Imponerse a los demás; forzar la aceptación, (punto de vista) 234 强加于人;强迫接受,(观点) 234 强加于人;接受强迫,(观点) 234 qiángjiā yú rén; jiēshòu qiǎngpò,(guāndiǎn) 234   234 To impose on others; to force acceptance, (viewpoint) 234 Para impor aos outros; para forçar a aceitação, (ponto de vista) 234   234 Anderen aufzwingen, Akzeptanz erzwingen (Standpunkt) 234 Narzucać innym, wymusić akceptację (punkt widzenia) 234 Чтобы навязывать другим; заставить принять, (точка зрения) 234 Chtoby navyazyvat' drugim; zastavit' prinyat', (tochka zreniya) 234 للفرض على الآخرين ؛ لفرض القبول ، (وجهة نظر) 234 lilfard ealaa alakharin ; lifard alqabul , (wijhat nazar) 234 दूसरों पर थोपना; स्वीकृति के लिए बाध्य करना, (दृष्टिकोण) 234 doosaron par thopana; sveekrti ke lie baadhy karana, (drshtikon) 234 ਦੂਜਿਆਂ ਤੇ ਥੋਪਣਾ; ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ, (ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ) 234 dūji'āṁ tē thōpaṇā; savīkāra karana la'ī majabūra karanā, (driśaṭīkōṇa) 234 অন্যের উপর চাপিয়ে দেওয়া; গ্রহণযোগ্যতা জোর করা, (দৃষ্টিভঙ্গি) 234 an'yēra upara cāpiẏē dē'ōẏā; grahaṇayōgyatā jōra karā, (dr̥ṣṭibhaṅgi) 234 他人に押し付けること;受け入れを強制すること、(視点) 234 他人  押し付ける こと ; 受け入れ  強制 する こと 、 ( 視点 ) 234 たにん  おしつける こと ; うけいれ  きょうせい する こと 、 ( してん ) 234 tanin ni oshitsukeru koto ; ukeire o kyōsei suru koto , ( shiten )        
    235 Suite 235 más 235 more  235 更多的 235 gèng duō de 235   235 more 235 mais 235   235 mehr 235 jeszcze 235 более 235 boleye 235 أكثر 235 'akthar 235 अधिक 235 adhik 235 ਹੋਰ 235 hōra 235 আরো 235 ārō 235 もっと 235 もっと 235 もっと 235 motto        
    236 dégager 236 claro 236 clear 236 清除 236 qīngchú 236 236 clear 236 Claro 236 236 klar 236 jasne 236 Чисто 236 Chisto 236 صافي 236 safi 236 स्पष्ट 236 spasht 236 ਸਾਫ 236 sāpha 236 পরিষ্কার 236 pariṣkāra 236 クリア 236 クリア 236 クリア 236 kuria
    237 grenouille 237 rana 237 frog 237 青蛙 237 qīngwā 237 237 frog 237 Sapo 237 237 Frosch 237 żaba 237 лягушка 237 lyagushka 237 ضفدع 237 dafdae 237 मेढक 237 medhak 237 ਡੱਡੂ 237 ḍaḍū 237 ব্যাঙ 237 byāṅa 237 カエル 237 カエル 237 カエル 237 kaeru
    238 saut 238 salto 238 jump 238 238 tiào 238   238 jump 238 pular 238   238 springen 238 skok 238 Прыжок 238 Pryzhok 238 قفزة 238 qafza 238 कूद 238 kood 238 ਛਾਲ 238 chāla 238 লাফ 238 lāpha 238 ジャンプ 238 ジャンプ 238 ジャンプ 238 janpu        
    239 morceau 239 bulto 239 lump  239 239 kuài 239 239 lump 239 caroço 239 239 Klumpen 239 bryła 239 кусок 239 kusok 239 كتلة 239 kutla 239 गांठ 239 gaanth 239 ਗੰump 239 gaump 239 গলদ 239 galada 239 239 239 かたまり 239 katamari
    240 coller 240 palo 240 stick 240 240 chuō 240   240 stick 240 bastão 240   240 Stock 240 kij 240 палка 240 palka 240 عصا 240 easan 240 छड़ी 240 chhadee 240 ਸੋਟੀ 240 sōṭī 240 লাঠি 240 lāṭhi 240 240 240 ぼう 240        
    241 rauque 241 gutural 241 throaty  241 嘶哑的 241 sīyǎ de 241   241 throaty 241 gutural 241   241 kehlig 241 gardłowy 241 гортанный 241 gortannyy 241 مبحوح 241 mabhuh 241 गला 241 gala 241 ਗਲੇ ਵਾਲਾ 241 galē vālā 241 গলা 241 galā 241 喉が渇いた 241   渇いた 241 のど  かわいた 241 nodo ga kawaita        
    242  sonne bas et rugueux 242  suena bajo y áspero 242  sounding low and rough 242  听起来低沉而粗糙 242  tīng qǐlái dīchén ér cūcāo 242   242  sounding low and rough 242  soando baixo e áspero 242   242  klingt leise und rau 242  brzmi nisko i szorstko 242  звучит низко и грубо 242  zvuchit nizko i grubo 242  تبدو منخفضة وخشنة 242 tabdu munkhafidatan wakhashinatan 242  कम और खुरदरा लग रहा है 242  kam aur khuradara lag raha hai 242  ਘੱਟ ਅਤੇ ਮੋਟਾ ਆਵਾਜ਼ 242  ghaṭa atē mōṭā āvāza 242  কম এবং রুক্ষ শব্দ 242  kama ēbaṁ rukṣa śabda 242  低くてラフに聞こえる 242 低くて ラフ  聞こえる 242 ひくくて ラフ  きこえる 242 hikukute rafu ni kikoeru        
    243 Sons bas et rugueux 243 Suena bajo y áspero 243 听起来低沉而粗糙 243 声音低沉而粗糙 243 shēngyīn dīchén ér cūcāo 243   243 Sounds low and rough 243 Parece baixo e áspero 243   243 Klingt leise und rau 243 Brzmi nisko i szorstko 243 Звучит низко и грубо 243 Zvuchit nizko i grubo 243 تبدو منخفضة وخشنة 243 tabdu munkhafidatan wakhashinatan 243 कम और खुरदरा लगता है 243 kam aur khuradara lagata hai 243 ਘੱਟ ਅਤੇ ਮੋਟਾ ਲਗਦਾ ਹੈ 243 ghaṭa atē mōṭā lagadā hai 243 কম এবং রুক্ষ শব্দ 243 kama ēbaṁ rukṣa śabda 243 低くてラフに聞こえる 243 低くて ラフ  聞こえる 243 ひくくて ラフ  きこえる 243 hikukute rafu ni kikoeru        
    244 Voix basse ; rauque 244 Voz baja; ronca 244 Low voice; hoarse 244 声音低沉;嘶哑 244 shēngyīn dīchén; sīyǎ 244 244 Low voice; hoarse 244 Voz baixa; rouca 244 244 tiefe Stimme; heiser 244 niski głos; ochrypły 244 Низкий голос; хриплый 244 Nizkiy golos; khriplyy 244 صوت منخفض أجش 244 sawt munkhafid 'ajash 244 कम आवाज; कर्कश 244 kam aavaaj; karkash 244 ਘੱਟ ਆਵਾਜ਼; ਘੋਰ 244 ghaṭa āvāza; ghōra 244 কণ্ঠস্বর কম; 244 kaṇṭhasbara kama; 244 低い声;嗄声 244 低い  ; 嗄声 244 ひくい こえ ; 嗄声 244 hikui koe ; 嗄声
    245 Voix basse ; rauque 245 Voz baja; ronca 245 声音低沉的;嘶哑的 245 低声音沉的;嘶哑的 245 dī shēngyīn chén de; sīyǎ de 245   245 Low voice; hoarse 245 Voz baixa; rouca 245   245 tiefe Stimme; heiser 245 niski głos; ochrypły 245 Низкий голос; хриплый 245 Nizkiy golos; khriplyy 245 صوت منخفض أجش 245 sawt munkhafid 'ajash 245 कम आवाज; कर्कश 245 kam aavaaj; karkash 245 ਘੱਟ ਆਵਾਜ਼; ਘੋਰ 245 ghaṭa āvāza; ghōra 245 কণ্ঠস্বর কম; 245 kaṇṭhasbara kama; 245 低い声;嗄声 245 低い  ; 嗄声 245 ひくい こえ ; 嗄声 245 hikui koe ; 嗄声        
    246 un rire de gorge 246 una risa gutural 246 a throaty laugh 246 沙哑的笑声 246 shāyǎ de xiào shēng 246   246 a throaty laugh 246 uma risada gutural 246   246 ein kehliges Lachen 246 gardłowy śmiech 246 гортанный смех 246 gortannyy smekh 246 ضحكة حلقية 246 dahkat halqia 246 एक गले की हंसी 246 ek gale kee hansee 246 ਇੱਕ ਗਲੇ ਵਾਲਾ ਹਾਸਾ 246 ika galē vālā hāsā 246 একটি গলা টিপে হাসি 246 ēkaṭi galā ṭipē hāsi 246 のどかな笑い 246 のどかな 笑い 246 のどかな わらい 246 nodokana warai        
    247 rire rauque 247 Risa ronca 247 沙哑的笑声 247 沙哑的笑声 247 shāyǎ de xiào shēng 247   247 Hoarse laughter 247 Risada rouca 247   247 Heiseres Lachen 247 Ochrypły śmiech 247 Хриплый смех 247 Khriplyy smekh 247 ضحك أجش 247 dahik 'ajish 247 कर्कश हँसी 247 karkash hansee 247 ਘੋਰ ਹਾਸਾ 247 ghōra hāsā 247 অট্টহাসি 247 aṭṭahāsi 247 かすれた笑い 247 かすれた 笑い 247 かすれた わらい 247 kasureta warai        
    248 rire de charlatan 248 Risa de curandero 248 嘎嘎的笑声 248 嘎嘎的笑声 248 gāgā de xiào shēng 248   248 Quack laugh 248 Risada graciosa 248   248 Quacksalber lachen 248 Szalony śmiech 248 Шарлатанский смех 248 Sharlatanskiy smekh 248 دجال يضحك 248 dijaal yadhak 248 क्वैक हंसी 248 kvaik hansee 248 ਹੱਸ ਹੱਸ 248 hasa hasa 248 কোয়াক হাসে 248 kōẏāka hāsē 248 笑い声 248 笑い声 248 わらいごえ 248 waraigoe        
    249  ◊ le rugissement rauque 〇/ les moteurs 249  ◊ el rugido gutural 〇 / los motores 249  ◊ the throaty roar / the engines  249  ◊ 嘶哑的吼声〇/引擎 249  ◊ sīyǎ de hǒushēng líng/yǐnqíng 249   249  ◊ the throaty roar 〇/ the engines 249  ◊ o rugido gutural 〇 / os motores 249   249  ◊ das kehlige Gebrüll 〇/ die Motoren 249  ◊ gardłowy ryk 〇/ silniki 249  Хриплый рев 〇 / двигатели 249  Khriplyy rev líng / dvigateli 249  الزئير الحلق / المحركات 249 alzayiyr alhalq / almuharikat 249  गले की गर्जना 〇/ इंजन 249  gale kee garjana ling/ injan 249  ◊ ਗਲੇ ਦੀ ਗਰਜ 〇/ ਇੰਜਣ 249  ◊ galē dī garaja líng/ ijaṇa 249  "গলা গর্জন"/ ইঞ্জিন 249  "galā garjana"/ iñjina 249  ◊喉が渇いた轟音️/エンジン 249    渇いた 轟音 ️ / エンジン 249  のど  かわいた ごうおん ️ / エンジン 249  nodo ga kawaita gōon ️ / enjin        
    250 Le faible rugissement du moteur 250 El rugido del motor 250 发机的低沉轰鸣声 250 发机的低沉轰鸣声 250 fā jī de dīchén hōngmíng shēng 250   250 The low roar of the engine 250 O rugido baixo do motor 250   250 Das leise Dröhnen des Motors 250 Niski ryk silnika 250 Низкий рев двигателя 250 Nizkiy rev dvigatelya 250 هدير المحرك المنخفض 250 hadir almuharik almunkhafid 250 इंजन की कम गर्जना 250 injan kee kam garjana 250 ਇੰਜਣ ਦੀ ਘੱਟ ਗਰਜ 250 ijaṇa dī ghaṭa garaja 250 ইঞ্জিনের নিম্ন গর্জন 250 iñjinēra nimna garjana 250 エンジンの低い轟音 250 エンジン  低い 轟音 250 エンジン  ひくい ごうおん 250 enjin no hikui gōon        
    251 rauque 251 guturalmente 251 throatily 251 喉咙里 251 hóulóng lǐ 251   251 throatily 251 guturalmente 251   251 kehlig 251 gardłowo 251 хрипло 251 khriplo 251 بحنجرة 251 bihanjara 251 गले से 251 gale se 251 ਗਲੇ ਨਾਲ 251 galē nāla 251 গলায় 251 galāẏa 251 喉が渇く 251   渇く 251 のど  かわく 251 nodo ga kawaku        
252 palpiter 252 palpitar 252 throb  252 搏动 252 bódòng 252 252 throb 252 pulsar 252 252 pochen 252 pulsować 252 пульсировать 252 pul'sirovat' 252 نبض 252 nabd 252 धड़कन 252 dhadakan 252 ਧੜਕਣ 252 dhaṛakaṇa 252 স্পন্দন 252 spandana 252 ズキズキ 252 ズキズキ 252 ズキズキ 252 zukizuki
    253 Battement 253 Golpeando 253 253 搏动 253 bódòng 253   253 Beating 253 Espancamento 253   253 Prügel 253 Bicie 253 Избиение 253 Izbiyeniye 253 الضرب 253 aldarb 253 पिटाई 253 pitaee 253 ਕੁੱਟਣਾ 253 kuṭaṇā 253 প্রহার 253 prahāra 253 殴る 253 殴る 253 なぐる 253 naguru        
    254 Palpiter 254 Palpitar 254 Throb 254 搏动 254 bódòng 254   254 Throb 254 Pulsar 254   254 Pochen 254 Pulsować 254 Пульсация 254 Pul'satsiya 254 نبض 254 nabd 254 धड़कन 254 dhadakan 254 ਧੜਕਣ 254 dhaṛakaṇa 254 থ্রব 254 thraba 254 スロブ 254 スロブ 254 すろぶ 254 surobu        
    255 Battement 255 Palpitante 255 255 去动 255 qù dòng 255   255 Throbbing 255 Latejante 255   255 Pochend 255 Pulsujący 255 Пульсация 255 Pul'satsiya 255 الخفقان 255 alkhafaqan 255 धड़कते 255 dhadakate 255 ਧੜਕਣ 255 dhaṛakaṇa 255 স্পন্দিত 255 spandita 255 ズキズキ 255 ズキズキ 255 ズキズキ 255 zukizuki        
    256 ~ (avec qc) 256 ~ (con algo) 256 ~ (with sth)  256 ~(带……) 256 ~(dài……) 256   256 ~ (with sth) 256 ~ (com sth) 256   256 ~ (mit etw) 256 ~ (z czymś) 256 ~ (с sth) 256 ~ (s sth) 256 ~ (مع شيء) 256 ~ (mae shay') 256 ~ (sth के साथ) 256 ~ (sth ke saath) 256 st (sth ਦੇ ਨਾਲ) 256 st (sth dē nāla) 256 ~ (sth সহ) 256 ~ (sth saha) 256 〜(sth付き) 256 〜 ( sth付き ) 256 〜 ( つき ) 256 〜 ( tsuki )        
257  d'une partie du corps 257  de una parte del cuerpo 257  of a part of the body 257  身体的一部分 257  shēntǐ de yībùfèn 257 257  of a part of the body 257  de uma parte do corpo 257 257  eines Körperteils 257  części ciała 257  части тела 257  chasti tela 257  لجزء من الجسم 257 lijuz' min aljism 257  शरीर के किसी अंग का 257  shareer ke kisee ang ka 257  ਸਰੀਰ ਦੇ ਇੱਕ ਹਿੱਸੇ ਦਾ 257  sarīra dē ika hisē dā 257  শরীরের একটি অংশের 257  śarīrēra ēkaṭi anśēra 257  体の一部の 257   一部  257 からだ  いちぶ  257 karada no ichibu no
    258 Partie du corps 258 Parte del cuerpo 258 身体的一部分 258 身体的归属 258 shēntǐ de guīshǔ 258   258 Part of the body 258 Parte do corpo 258   258 Teil des Körpers 258 Część ciała 258 Часть тела 258 Chast' tela 258 جزء من الجسد 258 juz' min aljasad 258 शरीर का अंग 258 shareer ka ang 258 ਸਰੀਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ 258 sarīra dā hisā 258 শরীরের অংশ 258 śarīrēra anśa 258 体の一部 258   一部 258 からだ  いちぶ 258 karada no ichibu        
    259 parties du corps 259 partes del cuerpo 259 body parts 259 身体部位 259 shēntǐ bùwèi 259   259 body parts 259 partes do corpo 259   259 Körperteile 259 części ciała 259 части тела 259 chasti tela 259 أجزاء الجسم 259 'ajza' aljism 259 शरीर के अंग 259 shareer ke ang 259 ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਗ 259 sarīra dē aga 259 শরীরের অংশ 259 śarīrēra anśa 259 体の部分 259   部分 259 からだ  ぶぶん 259 karada no bubun        
    260  parties du corps 260  partes del cuerpo 260  身体 部位 260  身体感觉 260  shēntǐ gǎnjué 260   260  body parts 260  partes do corpo 260   260  Körperteile 260  części ciała 260  части тела 260  chasti tela 260  أجزاء الجسم 260 'ajza' aljism 260  शरीर के अंग 260  shareer ke ang 260  ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਗ 260  sarīra dē aga 260  শরীরের অংশ 260  śarīrēra anśa 260  体の部分 260   部分 260 からだ  ぶぶん 260 karada no bubun        
261 ressentir une série de mouvements douloureux réguliers 261 sentir una serie de movimientos dolorosos regulares 261 to feel a series of regular painful movements  261 感觉一系列有规律的疼痛运动 261 gǎnjué yī xìliè yǒu guīlǜ de téngtòng yùndòng 261 261 to feel a series of regular painful movements 261 sentir uma série de movimentos dolorosos regulares 261 261 eine Reihe regelmäßiger schmerzhafter Bewegungen zu spüren 261 odczuwać serię regularnych bolesnych ruchów 261 почувствовать серию регулярных болезненных движений 261 pochuvstvovat' seriyu regulyarnykh boleznennykh dvizheniy 261 لتشعر بسلسلة من الحركات المؤلمة المنتظمة 261 litasheur bisilsilat min alharakat almulimat almuntazima 261 नियमित रूप से दर्दनाक आंदोलनों की एक श्रृंखला महसूस करने के लिए 261 niyamit roop se dardanaak aandolanon kee ek shrrnkhala mahasoos karane ke lie 261 ਨਿਯਮਤ ਦੁਖਦਾਈ ਹਰਕਤਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ 261 niyamata dukhadā'ī harakatāṁ dī laṛī nū mahisūsa karanā 261 নিয়মিত বেদনাদায়ক আন্দোলনের ধারাবাহিকতা অনুভব করা 261 niẏamita bēdanādāẏaka āndōlanēra dhārābāhikatā anubhaba karā 261 一連の定期的な痛みを伴う動きを感じる 261 一連  定期 的な 痛み  伴う 動き  感じる 261 いちれん  ていき てきな いたみ  ともなう うごき  かんじる 261 ichiren no teiki tekina itami o tomonau ugoki o kanjiru
    262 Ressentez une série de mouvements douloureux réguliers 262 Siente una serie de movimientos dolorosos regulares. 262 感觉一系列有规律的疼痛运 262 感觉有感觉的疼痛运动 262 gǎnjué yǒu gǎnjué de téngtòng yùndòng 262   262 Feel a series of regular painful movements 262 Sinta uma série de movimentos dolorosos regulares 262   262 Fühle eine Reihe von regelmäßigen schmerzhaften Bewegungen 262 Poczuj serię regularnych bolesnych ruchów 262 Почувствуйте серию регулярных болезненных движений 262 Pochuvstvuyte seriyu regulyarnykh boleznennykh dvizheniy 262 تشعر بسلسلة من الحركات المؤلمة المنتظمة 262 tasheur bisilsilat min alharakat almulimat almuntazima 262 नियमित रूप से दर्दनाक आंदोलनों की एक श्रृंखला महसूस करें 262 niyamit roop se dardanaak aandolanon kee ek shrrnkhala mahasoos karen 262 ਨਿਯਮਤ ਦੁਖਦਾਈ ਹਰਕਤਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਲੜੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 262 niyamata dukhadā'ī harakatāṁ dī ika laṛī mahisūsa karō 262 নিয়মিত বেদনাদায়ক আন্দোলনের একটি সিরিজ অনুভব করুন 262 niẏamita bēdanādāẏaka āndōlanēra ēkaṭi sirija anubhaba karuna 262 一連の定期的な痛みを伴う動きを感じる 262 一連  定期 的な 痛み  伴う 動き  感じる 262 いちれん  ていき てきな いたみ  ともなう うごき  かんじる 262 ichiren no teiki tekina itami o tomonau ugoki o kanjiru        
263 (Voir régulier) Douleurs lancinantes et lancinantes 263 (Ver regular) Dolor punzante, espasmódico 263 (See regular) Twitching, throbbing pain 263 (见常规)抽搐、搏动性疼痛 263 (jiàn chángguī) chōuchù, bódòng xìng téngtòng 263 263 (See regular) Twitching, throbbing pain 263 (Ver a seção regular) Espasmos, dor latejante 263 263 (Siehe regelmäßig) Zuckende, pochende Schmerzen 263 (Zobacz regularnie) Drgający, pulsujący ból 263 (См. Обычный) Подергивание, пульсирующая боль 263 (Sm. Obychnyy) Podergivaniye, pul'siruyushchaya bol' 263 (انظر بانتظام) الوخز ، الخفقان الألم 263 (anzur biantizami) alwakhz , alkhafaqan al'alam 263 (नियमित देखें) मरोड़, धड़कता दर्द 263 (niyamit dekhen) marod, dhadakata dard 263 (ਨਿਯਮਤ ਵੇਖੋ) ਹਿੱਲਣਾ, ਧੜਕਣਾ ਦਰਦ 263 (niyamata vēkhō) hilaṇā, dhaṛakaṇā darada 263 (নিয়মিত দেখুন) ঝাঁকুনি, স্পন্দিত ব্যথা 263 (niẏamita dēkhuna) jhām̐kuni, spandita byathā 263 (通常を参照)けいれん、ズキズキする痛み 263 ( 通常  参照 ) けいれん 、 ズキズキ する 痛み 263 ( つうじょう  さんしょう ) けいれん 、 ズキズキ する いたみ 263 ( tsūjō o sanshō ) keiren , zukizuki suru itami
    264 (Voir régulier) Douleurs lancinantes et lancinantes 264 (Ver regular) Dolor punzante, espasmódico 264 (看律地)抽动,抽痛 264 (看习惯地)抽动,抽痛 264 (kàn xíguàn de) chōudòng, chōu tòng 264   264 (See regular) Twitching, throbbing pain 264 (Ver a seção regular) Espasmos, dor latejante 264   264 (Siehe regelmäßig) Zuckende, pochende Schmerzen 264 (Zobacz regularnie) Drgający, pulsujący ból 264 (См. Обычный) Подергивание, пульсирующая боль 264 (Sm. Obychnyy) Podergivaniye, pul'siruyushchaya bol' 264 (انظر بانتظام) الوخز ، الخفقان الألم 264 (anzur biantizami) alwakhz , alkhafaqan al'alam 264 (नियमित देखें) मरोड़, धड़कता दर्द 264 (niyamit dekhen) marod, dhadakata dard 264 (ਨਿਯਮਤ ਵੇਖੋ) ਹਿੱਲਣਾ, ਧੜਕਣਾ ਦਰਦ 264 (niyamata vēkhō) hilaṇā, dhaṛakaṇā darada 264 (নিয়মিত দেখুন) ঝাঁকুনি, স্পন্দিত ব্যথা 264 (niẏamita dēkhuna) jhām̐kuni, spandita byathā 264 (通常を参照)けいれん、ズキズキする痛み 264 ( 通常  参照 ) けいれん 、 ズキズキ する 痛み 264 ( つうじょう  さんしょう ) けいれん 、 ズキズキ する いたみ 264 ( tsūjō o sanshō ) keiren , zukizuki suru itami        
    265 il 265 él 265 265 265 265   265 he 265 ele 265   265 er 265 on 265 он 265 on 265 هو 265 hu 265 वह 265 vah 265 ਉਹ 265 uha 265 তিনি 265 tini 265 265 265 かれ 265 kare        
    266 Sa tête battait douloureusement 266 Su cabeza palpitaba dolorosamente 266 His head throbbed painfully 266 他的头痛苦地跳动着 266 tā de tóutòngkǔ de tiàodòngzhe 266   266 His head throbbed painfully 266 Sua cabeça latejava dolorosamente 266   266 Sein Kopf pochte schmerzhaft 266 Jego głowa pulsowała boleśnie 266 Голова болезненно пульсировала 266 Golova boleznenno pul'sirovala 266 خفق رأسه بشكل مؤلم 266 khafaq rasuh bishakl mulim 266 उसका सिर दर्द से धड़क रहा था 266 usaka sir dard se dhadak raha tha 266 ਉਸਦਾ ਸਿਰ ਦਰਦ ਨਾਲ ਝੁਕਿਆ 266 usadā sira darada nāla jhuki'ā 266 তার মাথাটা বেদনাদায়কভাবে কাঁপছিল 266 tāra māthāṭā bēdanādāẏakabhābē kām̐pachila 266 彼の頭は痛々しいほどドキドキした 266     痛々しい ほど ドキドキ した 266 かれ  あたま  いたいたしい ほど ドキドキ した 266 kare no atama wa itaitashī hodo dokidoki shita        
    267 Sa tête palpite de douleur 267 Su cabeza palpita de dolor 267 头痛苦地跳动着 267 他的头痛苦地跳动着 267 tā de tóutòngkǔ de tiàodòngzhe 267   267 His head throbs in pain 267 Sua cabeça lateja de dor 267   267 Sein Kopf pocht vor Schmerzen 267 Jego głowa pulsuje z bólu 267 Его голова пульсирует от боли 267 Yego golova pul'siruyet ot boli 267 خفقان رأسه من الألم 267 khafaqan rasih min al'alam 267 उसका सिर दर्द से धड़कता है 267 usaka sir dard se dhadakata hai 267 ਉਸਦਾ ਸਿਰ ਦਰਦ ਨਾਲ ਕੰਬਦਾ ਹੈ 267 usadā sira darada nāla kabadā hai 267 তার মাথা ব্যাথায় কাঁপছে 267 tāra māthā byāthāẏa kām̐pachē 267 彼の頭は痛みでドキドキする 267     痛み  ドキドキ する 267 かれ  あたま  いたみ  ドキドキ する 267 kare no atama wa itami de dokidoki suru        
268 Sa tête tremblait et faisait mal 268 Su cabeza se movía y dolía 268 His head twitched and hurt 268 他的头抽搐着受伤了 268 tā de tóu chōuchùzhe shòushāngle 268 268 His head twitched and hurt 268 Sua cabeça se contraiu e doeu 268 268 Sein Kopf zuckte und tat weh 268 Jego głowa drgnęła i bolała 268 Его голова дергалась и болела 268 Yego golova dergalas' i bolela 268 ارتعش رأسه وأصيب 268 airtaeash rasuh wa'usib 268 उसका सिर फट गया और चोट लगी 268 usaka sir phat gaya aur chot lagee 268 ਉਸਦਾ ਸਿਰ ਹਿੱਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸੱਟ ਲੱਗੀ 268 usadā sira hila gi'ā atē saṭa lagī 268 তার মাথা ঝাঁকুনি এবং আঘাত 268 tāra māthā jhām̐kuni ēbaṁ āghāta 268 彼の頭はけいれんして傷ついた 268     けいれん して 傷ついた 268 かれ  あたま  けいれん して きずついた 268 kare no atama wa keiren shite kizutsuita
    269 Sa tête tremblait et faisait mal 269 Su cabeza se movía y dolía 269 头一抽一跳地痛 269 他的头一抽一跳地痛 269 tā de tóu yī chōu yī tiào de tòng 269   269 His head twitched and hurt 269 Sua cabeça se contraiu e doeu 269   269 Sein Kopf zuckte und tat weh 269 Jego głowa drgnęła i bolała 269 Его голова дергалась и болела 269 Yego golova dergalas' i bolela 269 ارتعش رأسه وأصيب 269 airtaeash rasuh wa'usib 269 उसका सिर फट गया और चोट लगी 269 usaka sir phat gaya aur chot lagee 269 ਉਸਦਾ ਸਿਰ ਹਿੱਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸੱਟ ਲੱਗੀ 269 usadā sira hila gi'ā atē saṭa lagī 269 তার মাথা ঝাঁকুনি এবং আঘাত 269 tāra māthā jhām̐kuni ēbaṁ āghāta 269 彼の頭はけいれんして傷ついた 269     けいれん して 傷ついた 269 かれ  あたま  けいれん して きずついた 269 kare no atama wa keiren shite kizutsuita        
    270 café 270 café 270 270 咖咖 270 kā kā 270   270 coffee 270 café 270   270 Kaffee 270 Kawa 270 кофе 270 kofe 270 قهوة 270 qahwa 270 कॉफ़ी 270 kofee 270 ਕਾਫੀ 270 kāphī 270 কফি 270 kaphi 270 コーヒー 270 コーヒー 270 コーヒー 270 kōhī        
    271 Mes pieds me lancinaient après la longue marche jusqu'à la maison. 271 Me dolían los pies después de la larga caminata a casa. 271 My feet were throbbing after the long walk home. 271 长途步行回家后,我的脚在跳动。 271 chángtú bùxíng huí jiā hòu, wǒ de jiǎo zài tiàodòng. 271   271 My feet were throbbing after the long walk home. 271 Meus pés latejavam após a longa caminhada para casa. 271   271 Meine Füße pochten nach dem langen Heimweg. 271 Moje stopy bolały po długim spacerze do domu. 271 Мои ноги болели после долгой прогулки домой. 271 Moi nogi boleli posle dolgoy progulki domoy. 271 كانت قدمي تتأرجح بعد المشي الطويل إلى المنزل. 271 kanat qadami tata'arjah baed almashy altawil 'iilaa almanzili. 271 घर की लंबी सैर के बाद मेरे पैर धड़क रहे थे। 271 ghar kee lambee sair ke baad mere pair dhadak rahe the. 271 ਘਰ ਲੰਮੀ ਪੈਦਲ ਚੱਲਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਧੜਕ ਰਹੇ ਸਨ. 271 ghara lamī paidala calaṇa tōṁ bā'ada mērē paira dhaṛaka rahē sana. 271 অনেকক্ষণ হাঁটার পর আমার পা কাঁপছিল। 271 anēkakṣaṇa hām̐ṭāra para āmāra pā kām̐pachila. 271 家に帰るまでの長い道のりの後、私の足はドキドキしていました。 271   帰る まで  長い 道のり   、     ドキドキ していました 。 271 いえ  かえる まで  ながい みちのり  のち 、 わたし  あし  ドキドキ していました 。 271 ie ni kaeru made no nagai michinori no nochi , watashi no ashi wa dokidoki shiteimashita .        
    272 Après une longue marche à la maison, mes pieds battent 272 Después de un largo camino a casa, mis pies están latiendo 272 长途步行回家后,我的脚在跳 272 长途步行回家后,我的脚在跳动 272 Chángtú bùxíng huí jiā hòu, wǒ de jiǎo zài tiàodòng 272   272 After a long walk home, my feet are beating 272 Depois de uma longa caminhada para casa, meus pés estão batendo 272   272 Nach einem langen Heimweg schlagen meine Füße 272 Po długim spacerze do domu moje stopy biją 272 После долгой прогулки до дома бьются ноги 272 Posle dolgoy progulki do doma b'yutsya nogi 272 بعد مسيرة طويلة إلى المنزل ، ضربت قدماي 272 baed masirat tawilat 'iilaa almanzil , darabat qadamay 272 लंबे समय तक घर चलने के बाद, मेरे पैर धड़क रहे हैं 272 lambe samay tak ghar chalane ke baad, mere pair dhadak rahe hain 272 ਘਰ ਲੰਬੀ ਸੈਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਧੜਕ ਰਹੇ ਹਨ 272 Ghara labī saira karana tōṁ bā'ada, mērē paira dhaṛaka rahē hana 272 অনেকক্ষণ হেঁটে বাড়ি আসার পর, আমার পা মারছে 272 Anēkakṣaṇa hēm̐ṭē bāṛi āsāra para, āmāra pā mārachē 272 長い間家に帰った後、私の足は鼓動しています 272 長い 間家  帰った  、     鼓動 しています 272 ながい まか  かえった のち 、 わたし  あし  こどう しています 272 nagai maka ni kaetta nochi , watashi no ashi wa kodō shiteimasu        
    273 Après avoir parcouru un long chemin pour rentrer chez moi, mes pieds me faisaient mal 273 Después de caminar un largo camino de regreso a casa, me dolían los pies. 273 After I walked a long way back home, my feet were aching 273 走了很远的路回家,脚疼 273 zǒule hěn yuǎn de lù huí jiā, jiǎo téng 273   273 After I walked a long way back home, my feet were aching 273 Depois de caminhar um longo caminho de volta para casa, meus pés doíam 273   273 Nachdem ich einen langen Weg zurück nach Hause gegangen war, taten mir die Füße weh 273 Po przejściu długiej drogi do domu bolały mnie stopy 273 После долгого пути домой у меня болели ноги 273 Posle dolgogo puti domoy u menya boleli nogi 273 بعد أن مشيت مسافة طويلة إلى المنزل ، شعرت بألم في قدمي 273 baed 'an mashayt masafatan tawilatan 'iilaa almanzil , shaeart bi'alam fi qadami 273 घर वापस बहुत दूर चलने के बाद, मेरे पैरों में दर्द हो रहा था 273 ghar vaapas bahut door chalane ke baad, mere pairon mein dard ho raha tha 273 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਘਰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਿਆ, ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਦਰਦ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ 273 jadōṁ maiṁ ghara vāpasa parati'ā, mērē paira darada kara rahē sana 273 আমি অনেকদূর হেঁটে বাড়ি ফেরার পর আমার পায়ে ব্যথা হচ্ছিল 273 āmi anēkadūra hēm̐ṭē bāṛi phērāra para āmāra pāẏē byathā hacchila 273 家に帰って長い道のりを歩いた後、足が痛んでいました 273   帰って 長い 道のり  歩いた  、   痛んでいました 273 いえ  かえって ながい みちのり  あるいた のち 、 あし  いたんでいました 273 ie ni kaette nagai michinori o aruita nochi , ashi ga itandeimashita        
    274 Après avoir parcouru un long chemin pour rentrer chez moi, mes pieds me faisaient mal 274 Después de caminar un largo camino de regreso a casa, me dolían los pies. 274 我走了很长的路回到后,双脚阵阵作痛 274 我走了很长的路回到家后,双脚阵作痛 274 wǒ zǒule hěn zhǎng de lù huí dàojiā hòu, shuāng jiǎo zhèn zuòtòng 274   274 After I walked a long way back home, my feet were aching 274 Depois de caminhar um longo caminho de volta para casa, meus pés doíam 274   274 Nachdem ich einen langen Weg zurück nach Hause gegangen war, taten mir die Füße weh 274 Po przejściu długiej drogi do domu bolały mnie stopy 274 После долгого пути домой у меня болели ноги 274 Posle dolgogo puti domoy u menya boleli nogi 274 بعد أن مشيت مسافة طويلة إلى المنزل ، شعرت بألم في قدمي 274 baed 'an mashayt masafatan tawilatan 'iilaa almanzil , shaeart bi'alam fi qadami 274 घर वापस बहुत दूर चलने के बाद, मेरे पैरों में दर्द हो रहा था 274 ghar vaapas bahut door chalane ke baad, mere pairon mein dard ho raha tha 274 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਘਰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਿਆ, ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਦਰਦ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ 274 jadōṁ maiṁ ghara vāpasa parati'ā, mērē paira darada kara rahē sana 274 আমি অনেকদূর হেঁটে বাড়ি ফেরার পর আমার পায়ে ব্যথা হচ্ছিল 274 āmi anēkadūra hēm̐ṭē bāṛi phērāra para āmāra pāẏē byathā hacchila 274 家に帰って長い道のりを歩いた後、足が痛んでいました 274   帰って 長い 道のり  歩いた  、   痛んでいました 274 いえ  かえって ながい みちのり  あるいた のち 、 あし  いたんでいました 274 ie ni kaette nagai michinori o aruita nochi , ashi ga itandeimashita        
    275 ?? 275 275 275 275 tuàn 275   275 275 275   275 275 275 275 tuàn 275 275 tuan 275 मैं 275 main 275 275 tuàn 275 275 tuàn 275 275 275 275        
276 Remarque 276 Nota 276 note  276 笔记 276 bǐjì 276 276 note 276 Nota 276 276 Hinweis 276 Notatka 276 Примечание 276 Primechaniye 276 ملاحظة 276 mulahaza 276 ध्यान दें 276 dhyaan den 276 ਨੋਟ 276 nōṭa 276 বিঃদ্রঃ 276 biḥdraḥ 276 ノート 276 ノート 276 ノート 276 nōto
    277 blesser 277 herir 277 hurt 277 伤害 277 shānghài 277   277 hurt 277 ferir 277   277 verletzt 277 zraniony 277 повредить 277 povredit' 277 الأذى 277 al'adhaa 277 आहत 277 aahat 277 ਸੱਟ 277 saṭa 277 আঘাত 277 āghāta 277 傷つく 277 傷つく 277 きずつく 277 kizutsuku        
    278 battre ou sonner avec un rythme fort et régulier 278 para golpear o sonar con un ritmo fuerte y regular 278 to beat or sound with a strong, regular rhythm  278 以强烈、有规律的节奏敲打或发声 278 yǐ qiángliè, yǒu guīlǜ de jiézòu qiāodǎ huò fāshēng 278   278 to beat or sound with a strong, regular rhythm 278 bater ou soar com um ritmo forte e regular 278   278 mit einem starken, regelmäßigen Rhythmus zu schlagen oder zu klingen 278 bić lub brzmieć mocnym, regularnym rytmem 278 бить или звучать в сильном регулярном ритме 278 bit' ili zvuchat' v sil'nom regulyarnom ritme 278 للضرب أو الصوت بإيقاع قوي ومنتظم 278 lildarb 'aw alsawt bi'iiqae qawiin wamuntazim 278 एक मजबूत, नियमित लय के साथ हरा या ध्वनि करना 278 ek majaboot, niyamit lay ke saath hara ya dhvani karana 278 ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ, ਨਿਯਮਤ ਤਾਲ ਨਾਲ ਹਰਾਉਣਾ ਜਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਕਰਨਾ 278 ika mazabūta, niyamata tāla nāla harā'uṇā jāṁ āvāza karanā 278 একটি শক্তিশালী, নিয়মিত ছন্দ সঙ্গে বীট বা শব্দ 278 ēkaṭi śaktiśālī, niẏamita chanda saṅgē bīṭa bā śabda 278 強く規則的なリズムで叩いたり鳴らしたりする 278 強く 規則 的な リズム  叩い たり 鳴らし たり する 278 つよく きそく てきな リズム  たたい たり ならし たり する 278 tsuyoku kisoku tekina rizumu de tatai tari narashi tari suru        
    279 (Fortement et rythmiquement) battre, palpiter, trembler 279 (Fuerte y rítmicamente) latiendo, pulsando, temblando 279 (强烈有节奏地)跳动,搏动,震响 279 (强烈有节奏地)跳动,搏动,震响 279 (qiángliè yǒu jiézòu de) tiàodòng, bódòng, zhèn xiǎng 279   279 (Strongly and rhythmically) beating, pulsating, trembling 279 (Forte e ritmicamente) batendo, pulsando, tremendo 279   279 (stark und rhythmisch) schlagend, pulsierend, zitternd 279 (mocno i rytmicznie) bicie, pulsowanie, drżenie 279 (Сильно и ритмично) биение, пульсация, дрожь 279 (Sil'no i ritmichno) biyeniye, pul'satsiya, drozh' 279 (بقوة وإيقاعات) الضرب والنبض والارتجاف 279 (bquat wa'iiqaeati) aldarb walnabd waliartijaf 279 (मजबूत और लयबद्ध रूप से) धड़कना, धड़कना, कांपना 279 (majaboot aur layabaddh roop se) dhadakana, dhadakana, kaampana 279 (ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਅਤੇ ਤਾਲ ਨਾਲ) ਧੜਕਣਾ, ਧੜਕਣਾ, ਕੰਬਣਾ 279 (zōradāra atē tāla nāla) dhaṛakaṇā, dhaṛakaṇā, kabaṇā 279 (দৃ and়ভাবে এবং ছন্দগতভাবে) প্রহার, স্পন্দন, কাঁপুনি 279 (dr̥ andbhābē ēbaṁ chandagatabhābē) prahāra, spandana, kām̐puni 279 (強くリズミカルに)殴る、脈動する、震える 279 ( 強く リズミカル  ) 殴る 、 脈動 する 、 震える 279 ( つよく リズミカル  ) なぐる 、 みゃくどう する 、 ふるえる 279 ( tsuyoku rizumikaru ni ) naguru , myakudō suru , furueru        
280 Synonyme 280 Sinónimo 280 Synonym 280 代名词 280 dàimíngcí 280 280 Synonym 280 Sinônimo 280 280 Synonym 280 Synonim 280 Синоним 280 Sinonim 280 مرادف 280 muradif 280 समानार्थी शब्द 280 samaanaarthee shabd 280 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 280 samānārathī 280 প্রতিশব্দ 280 pratiśabda 280 シノニム 280 シノニム 280 シノニム 280 shinonimu
281 palpiter 281 latir 281 pulsate 281 搏动 281 bódòng 281 281 pulsate 281 pulsar 281 281 pulsieren 281 pulsować 281 пульсировать 281 pul'sirovat' 281 خفق 281 khafaq 281 धड़कना 281 dhadakana 281 ਪਲਸੈਟ 281 palasaiṭa 281 পালসেট 281 pālasēṭa 281 脈動 281 脈動 281 みゃくどう 281 myakudō
282 les moteurs du navire battaient doucement 282 los motores de la nave latían silenciosamente 282 the ship’s engines throbbed quietly 282 船的引擎安静地跳动 282 chuán de yǐnqíng ānjìng de tiàodòng 282 282 the ship’s engines throbbed quietly 282 os motores do navio latejavam silenciosamente 282 282 leise pochten die Schiffsmotoren 282 silniki statku cicho pulsowały 282 двигатели корабля тихо пульсировали 282 dvigateli korablya tikho pul'sirovali 282 دقات محركات السفينة بهدوء 282 daqaat muharikat alsafinat bihudu' 282 जहाज के इंजन चुपचाप धड़कते थे 282 jahaaj ke injan chupachaap dhadakate the 282 ਜਹਾਜ਼ ਦੇ ਇੰਜਣ ਚੁੱਪਚਾਪ ਧੜਕਦੇ ਰਹੇ 282 jahāza dē ijaṇa cupacāpa dhaṛakadē rahē 282 জাহাজের ইঞ্জিনগুলো চুপচাপ থরথর করে 282 jāhājēra iñjinagulō cupacāpa tharathara karē 282 船のエンジンは静かにドキドキしました 282   エンジン  静か  ドキドキ しました 282 ふね  エンジン  しずか  ドキドキ しました 282 fune no enjin wa shizuka ni dokidoki shimashita
    283 Le moteur du navire bat doucement 283 El motor del barco late silenciosamente 283 船的引擎安静地跳 283 船的发动机安静地跳动 283 chuán de fǎ dòng jī ānjìng de tiàodòng 283   283 The ship's engine beats quietly 283 O motor do navio bate silenciosamente 283   283 Der Schiffsmotor schlägt leise 283 Silnik statku bije cicho 283 Корабельный двигатель тихо бьет 283 Korabel'nyy dvigatel' tikho b'yet 283 محرك السفينة ينبض بهدوء 283 muharik alsafinat yanbid bihudu' 283 जहाज का इंजन चुपचाप धड़कता है 283 jahaaj ka injan chupachaap dhadakata hai 283 ਜਹਾਜ਼ ਦਾ ਇੰਜਣ ਚੁੱਪਚਾਪ ਧੜਕਦਾ ਹੈ 283 jahāza dā ijaṇa cupacāpa dhaṛakadā hai 283 জাহাজের ইঞ্জিন চুপচাপ বিট করছে 283 jāhājēra iñjina cupacāpa biṭa karachē 283 船のエンジンは静かに鼓動します 283   エンジン  静か  鼓動 します 283 ふね  エンジン  しずか  こどう します 283 fune no enjin wa shizuka ni kodō shimasu        
284 Le moteur du navire vibre doucement et rythmiquement 284 El motor del barco vibra suave y rítmicamente 284 The ship’s engine vibrates gently and rhythmically 284 船的引擎轻轻而有节奏地振动 284 chuán de yǐnqíng qīng qīng ér yǒu jiézòu de zhèndòng 284 284 The ship’s engine vibrates gently and rhythmically 284 O motor do navio vibra suave e ritmicamente 284 284 Der Schiffsmotor vibriert sanft und rhythmisch 284 Silnik statku wibruje delikatnie i rytmicznie 284 Двигатель корабля вибрирует мягко и ритмично. 284 Dvigatel' korablya vibriruyet myagko i ritmichno. 284 محرك السفينة يهتز برفق وبشكل منتظم 284 muharik alsafinat yahtazu birifq wabishakl muntazim 284 जहाज का इंजन धीरे और लयबद्ध रूप से कंपन करता है 284 jahaaj ka injan dheere aur layabaddh roop se kampan karata hai 284 ਜਹਾਜ਼ ਦਾ ਇੰਜਣ ਨਰਮੀ ਅਤੇ ਤਾਲ ਨਾਲ ਕੰਬਦਾ ਹੈ 284 jahāza dā ijaṇa naramī atē tāla nāla kabadā hai 284 জাহাজের ইঞ্জিন মৃদুভাবে এবং ছন্দবদ্ধভাবে কম্পন করে 284 jāhājēra iñjina mr̥dubhābē ēbaṁ chandabad'dhabhābē kampana karē 284 船のエンジンは穏やかにリズミカルに振動します 284   エンジン  穏やか  リズミカル  振動 します 284 ふね  エンジン  おだやか  リズミカル  しんどう します 284 fune no enjin wa odayaka ni rizumikaru ni shindō shimasu
    285 Le moteur du navire vibre doucement et rythmiquement 285 El motor del barco vibra suave y rítmicamente 285 船上的发动机有节奏地轻轻震动 285 某某某有时间 285 mǒu mǒu mǒu yǒushíjiān 285   285 The ship’s engine vibrates gently and rhythmically 285 O motor do navio vibra suave e ritmicamente 285   285 Der Schiffsmotor vibriert sanft und rhythmisch 285 Silnik statku wibruje delikatnie i rytmicznie 285 Двигатель корабля вибрирует мягко и ритмично. 285 Dvigatel' korablya vibriruyet myagko i ritmichno. 285 محرك السفينة يهتز برفق وبشكل منتظم 285 muharik alsafinat yahtazu birifq wabishakl muntazim 285 जहाज का इंजन धीरे और लयबद्ध रूप से कंपन करता है 285 jahaaj ka injan dheere aur layabaddh roop se kampan karata hai 285 ਜਹਾਜ਼ ਦਾ ਇੰਜਣ ਨਰਮੀ ਅਤੇ ਤਾਲ ਨਾਲ ਕੰਬਦਾ ਹੈ 285 jahāza dā ijaṇa naramī atē tāla nāla kabadā hai 285 জাহাজের ইঞ্জিন মৃদুভাবে এবং ছন্দবদ্ধভাবে কম্পন করে 285 jāhājēra iñjina mr̥dubhābē ēbaṁ chandabad'dhabhābē kampana karē 285 船のエンジンは穏やかにリズミカルに振動します 285   エンジン  穏やか  リズミカル  振動 します 285 ふね  エンジン  おだやか  リズミカル  しんどう します 285 fune no enjin wa odayaka ni rizumikaru ni shindō shimasu        
286 un battement de tambour lancinant 286 un redoble palpitante 286 a throbbing drumbeat 286 跳动的鼓声 286 tiàodòng de gǔ shēng 286 286 a throbbing drumbeat 286 uma batida de tambor latejante 286 286 ein pochender Trommelschlag 286 pulsujący bęben 286 пульсирующая барабанная дробь 286 pul'siruyushchaya barabannaya drob' 286 قرع طبول نابض 286 qare tubul nabid 286 एक धड़कता ढोल 286 ek dhadakata dhol 286 ਇੱਕ ਧੜਕਦੀ umੋਲ ਦੀ ਧੜਕਣ 286 ika dhaṛakadī umōla dī dhaṛakaṇa 286 একটি স্পন্দিত ড্রামবিট 286 ēkaṭi spandita ḍrāmabiṭa 286 ズキズキするドラムビート 286 ズキズキ する ドラム ビート 286 ズキズキ する ドラム ビート 286 zukizuki suru doramu bīto
    287 Battre des tambours 287 Golpe de tambores 287 跳动的鼓声 287 跳动的鼓声 287 tiàodòng de gǔ shēng 287   287 Beating drums 287 Batendo tambores 287   287 Schlagzeug schlagen 287 Bicie w bębny 287 Бить в барабаны 287 Bit' v barabany 287 قرع الطبول 287 qare altubul 287 ढोल पीटना 287 dhol peetana 287 Atingੋਲ ਵੱਜਦੇ ਹਨ 287 Atingōla vajadē hana 287 Atingোল পিটিয়ে 287 Atingōla piṭiẏē 287 ドラムを叩く 287 ドラム  叩く 287 ドラム  たたく 287 doramu o tataku        
288 Battement de tambour opportun 288 Toque de tambor oportuno 288 Timely drumbeat 288 适时的鼓点 288 shìshí de gǔdiǎn 288 288 Timely drumbeat 288 Batida oportuna 288 288 Rechtzeitiger Trommelschlag 288 Aktualny rytm perkusji 288 Своевременная барабанная дробь 288 Svoyevremennaya barabannaya drob' 288 قرع طبول في الوقت المناسب 288 qare tubul fi alwaqt almunasib 288 समय पर ड्रमबीट 288 samay par dramabeet 288 ਸਮੇਂ ਸਿਰ umੋਲਕੀ 288 samēṁ sira umōlakī 288 সময়মত ড্রামবিট 288 samaẏamata ḍrāmabiṭa 288 タイムリーなドラムビート 288 タイムリーな ドラム ビート 288 たいむりいな ドラム ビート 288 taimurīna doramu bīto
    289 Battement de tambour opportun 289 Toque de tambor oportuno 289 時略的击鼓声 289 时略的击鼓声 289 shí lüè de jí gǔ shēng 289   289 Timely drumbeat 289 Batida oportuna 289   289 Rechtzeitiger Trommelschlag 289 Aktualny rytm perkusji 289 Своевременная барабанная дробь 289 Svoyevremennaya barabannaya drob' 289 قرع طبول في الوقت المناسب 289 qare tubul fi alwaqt almunasib 289 समय पर ड्रमबीट 289 samay par dramabeet 289 ਸਮੇਂ ਸਿਰ umੋਲਕੀ 289 samēṁ sira umōlakī 289 সময়মত ড্রামবিট 289 samaẏamata ḍrāmabiṭa 289 タイムリーなドラムビート 289 タイムリーな ドラム ビート 289 たいむりいな ドラム ビート 289 taimurīna doramu bīto        
290 Le sang battait dans mes veines 290 La sangre palpitaba en mis venas 290 The blood was throbbing in my veins 290 血液在我的血管里跳动 290 xiěyè zài wǒ de xiěguǎn lǐ tiàodòng 290 290 The blood was throbbing in my veins 290 O sangue latejava nas minhas veias 290 290 Das Blut pochte in meinen Adern 290 Krew pulsowała w moich żyłach 290 Кровь пульсировала в моих жилах 290 Krov' pul'sirovala v moikh zhilakh 290 كان الدم ينبض في عروقي 290 kan aldam yanbid fi euruqi 290 मेरी रगों में खून धड़क रहा था 290 meree ragon mein khoon dhadak raha tha 290 ਮੇਰੀਆਂ ਰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਖੂਨ ਵਗ ਰਿਹਾ ਸੀ 290 mērī'āṁ ragāṁ vica khūna vaga rihā sī 290 আমার শিরা -উপশিরায় রক্ত ​​ঝরছিল 290 āmāra śirā -upaśirāẏa rakta ​​jharachila 290 血が私の静脈にズキズキしていました 290     静脈  ズキズキ していました 290   わたし  じょうみゃく  ズキズキ していました 290 chi ga watashi no jōmyaku ni zukizuki shiteimashita
    291 Le sang bat dans mes veines 291 La sangre late en mis venas 291 血液在我的血管里跳动 291 血液在我的生活里跳动 291 xiěyè zài wǒ de shēnghuó lǐ tiàodòng 291   291 Blood is beating in my veins 291 O sangue está batendo nas minhas veias 291   291 Blut pocht in meinen Adern 291 Krew bije mi w żyłach 291 Кровь бьется в моих жилах 291 Krov' b'yetsya v moikh zhilakh 291 الدم ينبض في عروقي 291 aldam yanbid fi euruqi 291 मेरी रगों में खून धड़क रहा है 291 meree ragon mein khoon dhadak raha hai 291 ਮੇਰੀਆਂ ਨਾੜੀਆਂ ਵਿੱਚ ਖੂਨ ਧੜਕ ਰਿਹਾ ਹੈ 291 mērī'āṁ nāṛī'āṁ vica khūna dhaṛaka rihā hai 291 আমার শিরা -উপশিরায় রক্ত ​​ঝরছে 291 āmāra śirā -upaśirāẏa rakta ​​jharachē 291 血が私の静脈を鼓動している 291     静脈  鼓動 している 291   わたし  じょうみゃく  こどう している 291 chi ga watashi no jōmyaku o kodō shiteiru        
292 Le sang monte en rythme dans mes veines. 292 La sangre fluye rítmicamente por mis venas. 292 The blood is surging rhythmically in my veins. 292 血液在我的血管中有节奏地涌动。 292 xiěyè zài wǒ de xiěguǎn zhōng yǒu jiézòu de yǒng dòng. 292 292 The blood is surging rhythmically in my veins. 292 O sangue está subindo ritmicamente em minhas veias. 292 292 Das Blut quillt rhythmisch in meinen Adern. 292 Krew pulsuje rytmicznie w moich żyłach. 292 В моих жилах ритмично приливает кровь. 292 V moikh zhilakh ritmichno prilivayet krov'. 292 الدم يتدفق بشكل إيقاعي في عروقي. 292 aldam yatadafaq bishakl 'iiqaeiin fi euruqi. 292 मेरी रगों में रक्त लयबद्ध रूप से बह रहा है। 292 meree ragon mein rakt layabaddh roop se bah raha hai. 292 ਖੂਨ ਮੇਰੀਆਂ ਨਾੜੀਆਂ ਵਿੱਚ ਤਾਲ ਦੇ ਨਾਲ ਵਧ ਰਿਹਾ ਹੈ. 292 khūna mērī'āṁ nāṛī'āṁ vica tāla dē nāla vadha rihā hai. 292 আমার শিরা -উপশিরায় রক্ত ​​ছড়াচ্ছে। 292 āmāra śirā -upaśirāẏa rakta ​​chaṛācchē. 292 血は私の静脈でリズミカルに急上昇しています。 292     静脈  リズミカル  急上昇 しています 。 292   わたし  じょうみゃく  リズミカル  きゅうじょうしょう しています 。 292 chi wa watashi no jōmyaku de rizumikaru ni kyūjōshō shiteimasu .
    293 Le sang monte en rythme dans mes veines 293 La sangre fluye rítmicamente en mis venas 293 血液在我的静脉中有节律地涌动着 293 血液在我的血管中遇节律地涌动着 293 Xiěyè zài wǒ de xiěguǎn zhōng yù jiélǜ de yǒng dòngzhe 293   293 The blood is surging rhythmically in my veins 293 O sangue está subindo ritmicamente em minhas veias 293   293 Das Blut quillt rhythmisch in meinen Adern 293 Krew pulsuje rytmicznie w moich żyłach 293 Кровь ритмично течет в моих жилах 293 Krov' ritmichno techet v moikh zhilakh 293 الدم يتدفق بشكل إيقاعي في عروقي 293 aldam yatadafaq bishakl 'iiqaeiin fi euruqi 293 मेरी रगों में खून लयबद्ध रूप से बढ़ रहा है 293 meree ragon mein khoon layabaddh roop se badh raha hai 293 ਖੂਨ ਮੇਰੀਆਂ ਨਾੜੀਆਂ ਵਿੱਚ ਤਾਲ ਦੇ ਨਾਲ ਵਧ ਰਿਹਾ ਹੈ 293 Khūna mērī'āṁ nāṛī'āṁ vica tāla dē nāla vadha rihā hai 293 আমার শিরা -উপশিরায় রক্ত ​​ছড়াচ্ছে 293 Āmāra śirā -upaśirāẏa rakta ​​chaṛācchē 293 血が私の静脈でリズミカルに急上昇しています 293     静脈  リズミカル  急上昇 しています 293   わたし  じょうみゃく  リズミカル  きゅうじょうしょう しています 293 chi ga watashi no jōmyaku de rizumikaru ni kyūjōshō shiteimasu        
294 (figuré) Sa voix palpitait d'émotion. 294 (figurado) Su voz palpitaba de emoción. 294 (figurative) His voice was throbbing with emotion. 294 (比喻)他的声音充满了情感。 294 (bǐyù) tā de shēngyīn chōngmǎnle qínggǎn. 294 294 (figurative) His voice was throbbing with emotion. 294 (figurativo) Sua voz latejava de emoção. 294 294 (im übertragenen Sinne) Seine Stimme pochte vor Emotionen. 294 (w przenośni) Jego głos pulsował z emocji. 294 (образно) Его голос пульсировал от эмоций. 294 (obrazno) Yego golos pul'siroval ot emotsiy. 294 (مجازيًا) كان صوته ينبض بالعاطفة. 294 (mjazyan) kan sawtuh yanbid bialeatifati. 294 (लाक्षणिक) उसकी आवाज भाव से धड़क रही थी। 294 (laakshanik) usakee aavaaj bhaav se dhadak rahee thee. 294 (ਲਾਖਣਿਕ) ਉਸਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਧੜਕ ਰਹੀ ਸੀ. 294 (lākhaṇika) usadī āvāza bhāvanā nāla dhaṛaka rahī sī. 294 (রূপক) তার কণ্ঠ আবেগে ধড়ফড় করছিল। 294 (rūpaka) tāra kaṇṭha ābēgē dhaṛaphaṛa karachila. 294 (比喩的)彼の声は感情でドキドキしていました。 294 ( 比喩  )     感情  ドキドキ していました 。 294 ( ひゆ てき ) かれ  こえ  かんじょう  ドキドキ していました 。 294 ( hiyu teki ) kare no koe wa kanjō de dokidoki shiteimashita .
    295 (Figuratif) Sa voix est pleine d'émotion 295 (Figurativo) Su voz está llena de emoción 295 (比喻)他的声音充满了情感 295 (比喻)他的声音充满了情感 295 (Bǐyù) tā de shēngyīn chōngmǎnle qínggǎn 295   295 (Figurative) His voice is full of emotion 295 (Figurativo) Sua voz é cheia de emoção 295   295 (Bildhaft) Seine Stimme ist voller Emotionen 295 (w przenośni) Jego głos jest pełen emocji 295 (Образно) Его голос полон эмоций 295 (Obrazno) Yego golos polon emotsiy 295 (مجازي) صوته مليء بالعاطفة 295 (majazi) sawtuh mali' bialeatifa 295 (लाक्षणिक) उनकी आवाज भावनाओं से भरी है 295 (laakshanik) unakee aavaaj bhaavanaon se bharee hai 295 (ਰੂਪਕ) ਉਸਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਭਰੀ ਹੋਈ ਹੈ 295 (Rūpaka) usadī āvāza bhāvanā nāla bharī hō'ī hai 295 (রূপক) তার কণ্ঠ আবেগ পূর্ণ 295 (Rūpaka) tāra kaṇṭha ābēga pūrṇa 295 (比喩的)彼の声は感情に満ちている 295 ( 比喩  )     感情  満ちている 295 ( ひゆ てき ) かれ  こえ  かんじょう  みちている 295 ( hiyu teki ) kare no koe wa kanjō ni michiteiru        
296 Sa voix tremblait d'excitation 296 Su voz temblaba de emoción 296 His voice was trembling with excitement 296 他的声音因激动而颤抖 296 tā de shēngyīn yīn jīdòng ér chàndǒu 296 296 His voice was trembling with excitement 296 Sua voz tremia de excitação 296 296 Seine Stimme zitterte vor Aufregung 296 Jego głos drżał z podniecenia 296 Его голос дрожал от волнения 296 Yego golos drozhal ot volneniya 296 كان صوته يرتجف من الإثارة 296 kan sawtuh yartajif min al'iithara 296 उसकी आवाज उत्साह से कांप रही थी 296 usakee aavaaj utsaah se kaamp rahee thee 296 ਉਸ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਉਤੇਜਨਾ ਨਾਲ ਕੰਬ ਰਹੀ ਸੀ 296 usa dī āvāza utējanā nāla kaba rahī sī 296 উত্তেজনায় তার কণ্ঠ কাঁপছিল 296 uttējanāẏa tāra kaṇṭha kām̐pachila 296 彼の声は興奮して震えていました 296     興奮 して 震えていました 296 かれ  こえ  こうふん して ふるえていました 296 kare no koe wa kōfun shite furueteimashita
    297 Sa voix tremblait d'excitation 297 Su voz temblaba de emoción 297 他的声音激动得颤抖 297 他的声音激动得颤抖 297 tā de shēngyīn jīdòng dé chàndǒu 297   297 His voice was trembling with excitement 297 Sua voz tremia de excitação 297   297 Seine Stimme zitterte vor Aufregung 297 Jego głos drżał z podniecenia 297 Его голос дрожал от волнения 297 Yego golos drozhal ot volneniya 297 كان صوته يرتجف من الإثارة 297 kan sawtuh yartajif min al'iithara 297 उसकी आवाज उत्साह से कांप रही थी 297 usakee aavaaj utsaah se kaamp rahee thee 297 ਉਸ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਉਤੇਜਨਾ ਨਾਲ ਕੰਬ ਰਹੀ ਸੀ 297 usa dī āvāza utējanā nāla kaba rahī sī 297 উত্তেজনায় তার কণ্ঠ কাঁপছিল 297 uttējanāẏa tāra kaṇṭha kām̐pachila 297 彼の声は興奮して震えていました 297     興奮 して 震えていました 297 かれ  こえ  こうふん して ふるえていました 297 kare no koe wa kōfun shite furueteimashita        
298 aussi 298 además 298 also  298 298 hái 298 298 also 298 tb 298 298 Auch 298 także 298 также 298 takzhe 298 أيضا 298 'aydan 298 भी 298 bhee 298 ਵੀ 298 298 এছাড়াও 298 ēchāṛā'ō 298 また 298 また 298 また 298 mata
299 battement 299 palpitante 299 throbbing 299 悸动 299 jì dòng 299 299 throbbing 299 latejante 299 299 pochend 299 pulsujący 299 пульсирующий 299 pul'siruyushchiy 299 الخفقان 299 alkhafaqan 299 धड़कते 299 dhadakate 299 ਧੜਕਣ 299 dhaṛakaṇa 299 স্পন্দিত 299 spandita 299 ズキズキ 299 ズキズキ 299 ズキズキ 299 zukizuki
300  un battement fort et régulier ; une sensation de douleur que vous ressentez comme une série de battements forts 300  un fuerte latido regular; una sensación de dolor que experimentas como una serie de fuertes latidos 300  a strong regular beat; a feeling of pain that you experience as a series of strong beats  300  强烈的规律节拍;您在一系列强烈的节拍中体验到的疼痛感 300  qiángliè de guīlǜ jiépāi; nín zài yī xìliè qiángliè de jiépāi zhōng tǐyàn dào de téngtòng gǎn 300 300  a strong regular beat; a feeling of pain that you experience as a series of strong beats 300  uma batida regular forte; uma sensação de dor que você experimenta como uma série de batidas fortes 300 300  ein starker regelmäßiger Schlag; ein Schmerzgefühl, das Sie als eine Reihe starker Schläge empfinden 300  silny, regularny rytm; uczucie bólu, którego doświadczasz jako seria silnych uderzeń 300  сильный регулярный ритм; чувство боли, которое вы испытываете как серию сильных ударов 300  sil'nyy regulyarnyy ritm; chuvstvo boli, kotoroye vy ispytyvayete kak seriyu sil'nykh udarov 300  ضربات منتظمة قوية ؛ شعور بالألم الذي تشعر به كسلسلة من الضربات القوية 300 darabat muntazimat qawiat ; shueur bial'alam aladhi tasheur bih kasilsilat min aldarabat alqawia 300  एक मजबूत नियमित धड़कन; दर्द की भावना जिसे आप मजबूत धड़कनों की एक श्रृंखला के रूप में अनुभव करते हैं 300  ek majaboot niyamit dhadakan; dard kee bhaavana jise aap majaboot dhadakanon kee ek shrrnkhala ke roop mein anubhav karate hain 300  ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਨਿਯਮਤ ਬੀਟ; ਦਰਦ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਜਿਸਦਾ ਤੁਸੀਂ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਧੜਕਣਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹੋ 300  ika mazabūta ​​niyamata bīṭa; darada dī bhāvanā jisadā tusīṁ mazabūta ​​dhaṛakaṇāṁ dī laṛī dē rūpa vica anubhava karadē hō 300  একটি শক্তিশালী নিয়মিত বীট; ব্যথার অনুভূতি যা আপনি শক্তিশালী বিটগুলির একটি সিরিজ হিসাবে অনুভব করেন 300  ēkaṭi śaktiśālī niẏamita bīṭa; byathāra anubhūti yā āpani śaktiśālī biṭagulira ēkaṭi sirija hisābē anubhaba karēna 300  強いレギュラービート;一連の強いビートとして経験する痛みの感覚 300 強い レギュラー ビート ; 一連  強い ビート として 経験 する 痛み  感覚 300 つよい レギュラー ビート ; いちれん  つよい ビート として けいけん する いたみ  かんかく 300 tsuyoi regyurā bīto ; ichiren no tsuyoi bīto toshite keiken suru itami no kankaku
    301 Battements réguliers forts ; la douleur que vous ressentez dans une série de battements forts 301 Latidos regulares fuertes; el dolor que experimentas en una serie de latidos fuertes 301 强烈的规律节拍; 您在一系列强烈的节拍中体验到的疼痛感 301 强烈的节拍;您在强烈的节拍中体验到疼痛感 301 qiángliè de jiépāi; nín zài qiángliè de jiépāi zhōng tǐyàn dào téngtòng gǎn 301   301 Strong regular beats; the pain you experience in a series of strong beats 301 Batidas regulares fortes; a dor que você sente em uma série de batidas fortes 301   301 Starke regelmäßige Schläge; der Schmerz, den Sie in einer Reihe starker Schläge empfinden 301 Silne, regularne uderzenia; ból, którego doświadczasz w serii silnych uderzeń 301 Сильные регулярные удары; боль, которую вы испытываете при серии сильных ударов 301 Sil'nyye regulyarnyye udary; bol', kotoruyu vy ispytyvayete pri serii sil'nykh udarov 301 ضربات منتظمة قوية ؛ الألم الذي تشعر به في سلسلة من الضربات القوية 301 darabat muntazimat qawiat ; al'alam aladhi tasheur bih fi silsilat min aldarabat alqawia 301 मजबूत नियमित धड़कन; तेज धड़कनों की एक श्रृंखला में आप जिस दर्द का अनुभव करते हैं 301 majaboot niyamit dhadakan; tej dhadakanon kee ek shrrnkhala mein aap jis dard ka anubhav karate hain 301 ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਨਿਯਮਤ ਧੜਕਣ; ਜੋ ਦਰਦ ਤੁਸੀਂ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਧੜਕਣਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹੋ 301 mazabūta ​​niyamata dhaṛakaṇa; jō darada tusīṁ mazabūta ​​dhaṛakaṇāṁ dī laṛī vica anubhava karadē hō 301 শক্তিশালী নিয়মিত ধাক্কা; শক্তিশালী বীটগুলির একটি সিরিজে আপনি যে ব্যথা অনুভব করেন 301 śaktiśālī niẏamita dhākkā; śaktiśālī bīṭagulira ēkaṭi sirijē āpani yē byathā anubhaba karēna 301 強い定期的なビート;一連の強いビートで経験する痛み 301 強い 定期 的な ビート ; 一連  強い ビート  経験 する 痛み 301 つよい ていき てきな ビート ; いちれん  つよい ビート  けいけん する いたみ 301 tsuyoi teiki tekina bīto ; ichiren no tsuyoi bīto de keiken suru itami        
302 Battements (forts et réguliers) ; poussées de douleur 302 Golpes (fuertes y regulares); estallidos de dolor 302 (Strongly and regularly) beating; bursts of pain 302 (强烈且有规律地)殴打;阵阵疼痛 302 (qiángliè qiě yǒu guīlǜ de) ōudǎ; zhèn zhèn téngtòng 302 302 (Strongly and regularly) beating; bursts of pain 302 (Forte e regularmente) batendo; explosões de dor 302 302 (stark und regelmäßig) Schlagen; Schmerzausbrüche 302 (mocne i regularne) bicie; wybuchy bólu 302 (Сильно и регулярно) избиение; приступы боли 302 (Sil'no i regulyarno) izbiyeniye; pristupy boli 302 الضرب (بقوة وبشكل منتظم) ، نوبات من الألم 302 aldarb (baquat wabishakl muntazimi) , nawbat min al'alam 302 (जोरदार और नियमित रूप से) धड़कना; दर्द का फटना 302 (joradaar aur niyamit roop se) dhadakana; dard ka phatana 302 (ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਅਤੇ ਨਿਯਮਤ ਤੌਰ ਤੇ) ਕੁੱਟਣਾ; ਦਰਦ ਦੇ ਫਟਣ 302 (zōradāra atē niyamata taura tē) kuṭaṇā; darada dē phaṭaṇa 302 (দৃ and়ভাবে এবং নিয়মিতভাবে) প্রহার; ব্যথা ফেটে 302 (dr̥ andbhābē ēbaṁ niẏamitabhābē) prahāra; byathā phēṭē 302 (強くそして定期的に)殴打;痛みのバースト 302 ( 強く そして 定期   ) 殴打 ; 痛み  バースト 302 ( つよく そして ていき てき  ) おうだ ; いたみ  バースト 302 ( tsuyoku soshite teiki teki ni ) ōda ; itami no bāsuto
    303 Battements (forts et réguliers) ; poussées de douleur 303 Golpes (fuertes y regulares); estallidos de dolor 303 (强烈有规律的)跳动;阵阵的疼痛 303 (强烈有欲望的)跳动;阵阵的疼痛 303 (qiángliè yǒu yùwàng de) tiàodòng; zhèn zhèn de téngtòng 303   303 (Strongly and regularly) beating; bursts of pain 303 (Forte e regularmente) batendo; explosões de dor 303   303 (stark und regelmäßig) Schlagen; Schmerzausbrüche 303 (mocne i regularne) bicie; wybuchy bólu 303 (Сильно и регулярно) избиение; приступы боли 303 (Sil'no i regulyarno) izbiyeniye; pristupy boli 303 الضرب (بقوة وبشكل منتظم) ، نوبات من الألم 303 aldarb (baquat wabishakl muntazimi) , nawbat min al'alam 303 (जोरदार और नियमित रूप से) धड़कना; दर्द का फटना 303 (joradaar aur niyamit roop se) dhadakana; dard ka phatana 303 (ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਅਤੇ ਨਿਯਮਤ ਤੌਰ ਤੇ) ਕੁੱਟਣਾ; ਦਰਦ ਦੇ ਫਟਣ 303 (zōradāra atē niyamata taura tē) kuṭaṇā; darada dē phaṭaṇa 303 (দৃ and়ভাবে এবং নিয়মিতভাবে) প্রহার; ব্যথা ফেটে 303 (dr̥ andbhābē ēbaṁ niẏamitabhābē) prahāra; byathā phēṭē 303 (強くそして定期的に)殴打;痛みのバースト 303 ( 強く そして 定期   ) 殴打 ; 痛み  バースト 303 ( つよく そして ていき てき  ) おうだ ; いたみ  バースト 303 ( tsuyoku soshite teiki teki ni ) ōda ; itami no bāsuto        
304 le battement des machines 304 el latido de las maquinas 304 the throb of  the machines 304 机器的颤动 304 jīqì de chàndòng 304 304 the throb of the machines 304 a pulsação das máquinas 304 304 das Pochen der Maschinen 304 puls maszyn 304 пульсация машин 304 pul'satsiya mashin 304 خفقان الآلات 304 khafaqan alalat 304 मशीनों की धड़कन 304 masheenon kee dhadakan 304 ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੀ ਧੜਕਣ 304 maśīnāṁ dī dhaṛakaṇa 304 যন্ত্রের স্পন্দন 304 yantrēra spandana 304 機械のドキドキ 304 機械  ドキドキ 304 きかい  ドキドキ 304 kikai no dokidoki
    305 Les vibrations de la machine 305 La vibración de la máquina 305 机器的颤 305 机器的颤动 305 jīqì de chàndòng 305   305 The vibration of the machine 305 A vibração da máquina 305   305 Die Vibration der Maschine 305 Wibracje maszyny 305 Вибрация машины 305 Vibratsiya mashiny 305 اهتزاز الجهاز 305 aihtizaz aljihaz 305 मशीन का कंपन 305 masheen ka kampan 305 ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਕੰਬਣੀ 305 maśīna dī kabaṇī 305 যন্ত্রের কম্পন 305 yantrēra kampana 305 機械の振動 305 機械  振動 305 きかい  しんどう 305 kikai no shindō        
306 La vibration rythmique de la machine 306 La vibración rítmica de la máquina. 306 The rhythmic vibration of the machine 306 机器有节奏的振动 306 jīqì yǒu jiézòu de zhèndòng 306 306 The rhythmic vibration of the machine 306 A vibração rítmica da máquina 306 306 Die rhythmische Vibration der Maschine 306 Rytmiczne wibracje maszyny 306 Ритмичная вибрация машины 306 Ritmichnaya vibratsiya mashiny 306 الاهتزاز الإيقاعي للآلة 306 alaihtizaz al'iiqaeiu lilal 306 मशीन की लयबद्ध कंपन 306 masheen kee layabaddh kampan 306 ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਲੈਅਬੱਧ ਕੰਬਣੀ 306 maśīna dī lai'abadha kabaṇī 306 যন্ত্রের ছন্দময় কম্পন 306 yantrēra chandamaẏa kampana 306 機械のリズミカルな振動 306 機械  リズミカルな 振動 306 きかい  りずみかるな しんどう 306 kikai no rizumikaruna shindō
    307  La vibration rythmique de la machine 307  La vibración rítmica de la máquina. 307  机器有节奏的颤动 307  机器有节奏的颤动 307  jīqì yǒu jiézòu de chàndòng 307   307  The rhythmic vibration of the machine 307  A vibração rítmica da máquina 307   307  Die rhythmische Vibration der Maschine 307  Rytmiczne wibracje maszyny 307  Ритмичная вибрация машины 307  Ritmichnaya vibratsiya mashiny 307  الاهتزاز الإيقاعي للآلة 307 alaihtizaz al'iiqaeiu lilal 307  मशीन की लयबद्ध कंपन 307  masheen kee layabaddh kampan 307  ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਲੈਅਬੱਧ ਕੰਬਣੀ 307  maśīna dī lai'abadha kabaṇī 307  যন্ত্রের ছন্দময় কম্পন 307  yantrēra chandamaẏa kampana 307  機械のリズミカルな振動 307 機械  リズミカルな 振動 307 きかい  りずみかるな しんどう 307 kikai no rizumikaruna shindō        
308 Mon mal de tête s'est estompé en un battement sourd 308 Mi dolor de cabeza se desvaneció a un latido sordo 308 My headache faded to a dull throbbing 308 我的头痛消失在沉闷的悸动中 308 wǒ de tóu tòng xiāoshī zài chénmèn de jì dòng zhōng 308 308 My headache faded to a dull throbbing 308 Minha dor de cabeça se transformou em uma latejante maçante 308 308 Meine Kopfschmerzen verblassten zu einem dumpfen Pochen 308 Mój ból głowy zmienił się w tępe pulsowanie 308 Моя головная боль превратилась в тупую пульсацию 308 Moya golovnaya bol' prevratilas' v tupuyu pul'satsiyu 308 تلاشى صداعى إلى خفقان خفيف 308 talashaa sudaeaa 'iilaa khafaqan khafif 308 मेरा सिरदर्द एक सुस्त धड़कन में फीका पड़ गया 308 mera siradard ek sust dhadakan mein pheeka pad gaya 308 ਮੇਰਾ ਸਿਰ ਦਰਦ ਸੁਸਤ ਧੜਕਣ ਲਈ ਅਲੋਪ ਹੋ ਗਿਆ 308 mērā sira darada susata dhaṛakaṇa la'ī alōpa hō gi'ā 308 আমার মাথাব্যথা বিবর্ণ হয়ে যায় 308 āmāra māthābyathā bibarṇa haẏē yāẏa 308 私の頭痛は鈍いズキズキするように薄れました 308   頭痛  鈍い ズキズキ する よう  薄れました 308 わたし  ずつう  にぶい ズキズキ する よう  うすれました 308 watashi no zutsū wa nibui zukizuki suru  ni usuremashita
    309 Mon mal de tête a disparu dans le battement sourd 309 Mi dolor de cabeza desapareció en el latido sordo 309 我的头痛消失在沉闷的悸动中 309 我的头痛消失在沉闷的旅行中 309 wǒ de tóu tòng xiāoshī zài chénmèn de lǚxíng zhōng 309   309 My headache disappeared in the dull throbbing 309 Minha dor de cabeça desapareceu na latejante maçante 309   309 Meine Kopfschmerzen verschwanden in dem dumpfen Pochen 309 Mój ból głowy zniknął w tępym pulsowaniu 309 Моя головная боль исчезла в тупой пульсации 309 Moya golovnaya bol' ischezla v tupoy pul'satsii 309 اختفى صداعى فى الخفقان الباهت 309 akhtafaa sudaeaa faa alkhafaqan albahit 309 सुस्त धड़कन में मेरा सिरदर्द गायब हो गया 309 sust dhadakan mein mera siradard gaayab ho gaya 309 ਮੇਰੀ ਸਿਰਦਰਦ ਸੁਸਤ ਧੜਕਣ ਵਿੱਚ ਅਲੋਪ ਹੋ ਗਈ 309 mērī siradarada susata dhaṛakaṇa vica alōpa hō ga'ī 309 আমার মাথাব্যথা নিস্তেজ স্পন্দনে অদৃশ্য হয়ে গেল 309 āmāra māthābyathā nistēja spandanē adr̥śya haẏē gēla 309 鈍いズキズキで頭痛が消えた 309 鈍い ズキズキ  頭痛  消えた 309 にぶい ずきずき  ずつう  きえた 309 nibui zukizuki de zutsū ga kieta        
310 La douleur a été soulagée, et plus tard elle est devenue légèrement douloureuse 310 El dolor se alivió y luego se volvió un poco doloroso. 310 The pain was relieved, and later it became slightly painful 310 疼痛缓解了,后来又有点痛了 310 téngtòng huǎnjiěle, hòulái yòu yǒudiǎn tòngle 310 310 The pain was relieved, and later it became slightly painful 310 A dor foi aliviada e, mais tarde, tornou-se um pouco dolorida 310 310 Der Schmerz wurde gelindert und später wurde es leicht schmerzhaft 310 Ból ustąpił, a później stał się nieco bolesny 310 Боль утихла, позже стала немного болезненной. 310 Bol' utikhla, pozzhe stala nemnogo boleznennoy. 310 تم تخفيف الألم ، وبعد ذلك أصبح مؤلمًا قليلاً 310 tama takhfif al'alam , wabaed dhalik 'asbah mwlman qlylaan 310 दर्द से राहत मिली, और बाद में थोड़ा दर्द हुआ 310 dard se raahat milee, aur baad mein thoda dard hua 310 ਦਰਦ ਤੋਂ ਰਾਹਤ ਮਿਲੀ, ਅਤੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਇਹ ਥੋੜਾ ਦਰਦਨਾਕ ਹੋ ਗਿਆ 310 darada tōṁ rāhata milī, atē bā'ada vica iha thōṛā daradanāka hō gi'ā 310 ব্যথা উপশম হয়েছিল, এবং পরে এটি কিছুটা বেদনাদায়ক হয়ে ওঠে 310 byathā upaśama haẏēchila, ēbaṁ parē ēṭi kichuṭā bēdanādāẏaka haẏē ōṭhē 310 痛みは和らぎ、その後少し痛くなった 310 痛み  和らぎ 、 その後 少し 痛く なった 310 いたみ  やわらぎ 、 そのご すこし いたく なった 310 itami wa yawaragi , sonogo sukoshi itaku natta
    311 La douleur a été soulagée, et plus tard elle est devenue légèrement douloureuse 311 El dolor se alivió y luego se volvió un poco doloroso. 311 的夂痛逐鈿减轻,来变微微抽痛 311 的夂痛逐钿发生,后来发生的抽痛 311 de zhǐ tòng zhú diàn fāshēng, hòulái fāshēng de chōu tòng 311   311 The pain was relieved, and later it became slightly painful 311 A dor foi aliviada e, mais tarde, tornou-se um pouco dolorida 311   311 Der Schmerz wurde gelindert und später wurde es leicht schmerzhaft 311 Ból ustąpił, a później stał się nieco bolesny 311 Боль утихла, позже стала немного болезненной. 311 Bol' utikhla, pozzhe stala nemnogo boleznennoy. 311 تم تخفيف الألم ، وبعد ذلك أصبح مؤلمًا قليلاً 311 tama takhfif al'alam , wabaed dhalik 'asbah mwlman qlylaan 311 दर्द से राहत मिली, और बाद में थोड़ा दर्द हुआ 311 dard se raahat milee, aur baad mein thoda dard hua 311 ਦਰਦ ਤੋਂ ਰਾਹਤ ਮਿਲੀ, ਅਤੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਇਹ ਥੋੜਾ ਦਰਦਨਾਕ ਹੋ ਗਿਆ 311 darada tōṁ rāhata milī, atē bā'ada vica iha thōṛā daradanāka hō gi'ā 311 ব্যথা উপশম হয়েছিল, এবং পরে এটি কিছুটা বেদনাদায়ক হয়ে ওঠে 311 byathā upaśama haẏēchila, ēbaṁ parē ēṭi kichuṭā bēdanādāẏaka haẏē ōṭhē 311 痛みは和らぎ、その後少し痛くなった 311 痛み  和らぎ 、 その後 少し 痛く なった 311 いたみ  やわらぎ 、 そのご すこし いたく なった 311 itami wa yawaragi , sonogo sukoshi itaku natta        
    312 disgrâce 312 desgracia 312 312 辱骂 312 rǔmà 312   312 disgrace 312 desgraça 312   312 Schande 312 hańba 312 позор 312 pozor 312 عار 312 ear 312 अपमान 312 apamaan 312 ਬਦਨਾਮੀ 312 badanāmī 312 অসম্মান 312 asam'māna 312 恥辱 312 恥辱 312 ちじょく 312 chijoku        
    313 Arrière 313 Trasero 313 313 313 hòu 313   313 Rear 313 Traseira 313   313 Rückseite 313 Tył 313 Задний 313 Zadniy 313 مؤخرة 313 muakhiratan 313 पिछला 313 pichhala 313 ਰੀਅਰ 313 rī'ara 313 রিয়ার 313 riẏāra 313 後方 313 後方 313 こうほう 313 kōhō        
    314 devoir 314 tengo que 314 314 314 314   314 have to 314 tem que 314   314 müssen, zu ... haben 314 musieć 314 придется 314 pridetsya 314 يجب أن 314 yajib 'an 314 यह करना है 314 yah karana hai 314 ਕਰਨ ਦੀ ਹੈ 314 karana dī hai 314 করতে হবে 314 karatē habē 314 した方が良い 314 した   良い 314 した ほう  よい 314 shita  ga yoi        
315 voir également 315 ver también 315 see also  315 也可以看看 315 yě kěyǐ kàn kàn 315 315 see also 315 Veja também 315 315 siehe auch 315 Zobacz też 315 смотрите также 315 smotrite takzhe 315 أنظر أيضا 315 'anzur 'aydan 315 यह सभी देखें 315 yah sabhee dekhen 315 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 315 iha vī vēkhō 315 আরো দেখুন 315 ārō dēkhuna 315 も参照してください 315  参照 してください 315  さんしょう してください 315 mo sanshō shitekudasai
316 battement de coeur 316 latido del corazón 316 heart throb 316 心脏跳动 316 xīnzàng tiàodòng 316 316 heart throb 316 palpitação do coração 316 316 Herz pochen 316 serce bije 316 сердцебиение 316 serdtsebiyeniye 316 خفقان القلب 316 khafaqan alqalb 316 दिल की धड़कन 316 dil kee dhadakan 316 ਦਿਲ ਦੀ ਧੜਕਣ 316 dila dī dhaṛakaṇa 316 হৃদস্পন্দন 316 hr̥daspandana 316 心臓ドキドキ 316 心臓 ドキドキ 316 しんぞう ドキドキ 316 shinzō dokidoki
    317 battement de coeur 317 latido del corazón 317 心脏跳 317 心碎跳动 317 xīn suì tiàodòng 317   317 heartbeat 317 batimento cardiaco 317   317 Herzschlag 317 bicie serca 317 сердцебиение 317 serdtsebiyeniye 317 نبض القلب 317 nabd alqalb 317 दिल की धड़कन 317 dil kee dhadakan 317 ਦਿਲ ਦੀ ਧੜਕਣ 317 dila dī dhaṛakaṇa 317 হৃদস্পন্দন 317 hr̥daspandana 317 ハートビート 317 ハート ビート 317 ハート ビート 317 hāto bīto        
318 affres 318 agonía 318 throes  318 阵痛 318 zhèntòng 318 318 throes 318 estertores 318 318 Wehwehchen 318 bóle 318 муки 318 muki 318 ألم عظيم 318 'alam eazim 318 थ्रोस 318 thros 318 ਗਲੇ 318 galē 318 গলা 318 galā 318 throes 318 throes 318 thろえs 318 throes
    319 La douleur 319 Dolor 319 阵痛 319 阵痛 319 zhèntòng 319   319 Pain 319 Dor 319   319 Schmerzen 319 Ból 319 Боль 319 Bol' 319 الم 319 alm 319 दर्द 319 dard 319 ਦਰਦ 319 darada 319 ব্যথা 319 byathā 319 痛み 319 痛み 319 いたみ 319 itami        
320  douleurs violentes, surtout au moment de la mort 320  dolores violentos, especialmente en el momento de la muerte 320  violent pains, especially at the moment of death 320  剧烈的疼痛,尤其是在死亡的那一刻 320  jùliè de téngtòng, yóuqí shì zài sǐwáng dì nà yīkè 320 320  violent pains, especially at the moment of death 320  dores violentas, principalmente no momento da morte 320 320  heftige Schmerzen, besonders im Moment des Todes 320  silne bóle, szczególnie w momencie śmierci 320  сильные боли, особенно в момент смерти 320  sil'nyye boli, osobenno v moment smerti 320  آلام شديدة ، خاصة في لحظة الموت 320 alam shadidat , khasatan fi lahzat almawt 320  हिंसक दर्द, विशेष रूप से मृत्यु के समय 320  hinsak dard, vishesh roop se mrtyu ke samay 320  ਹਿੰਸਕ ਦਰਦ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਮੌਤ ਦੇ ਸਮੇਂ 320  hisaka darada, ḵẖāsakara mauta dē samēṁ 320  সহিংস যন্ত্রণা, বিশেষ করে মৃত্যুর মুহূর্তে 320  sahinsa yantraṇā, biśēṣa karē mr̥tyura muhūrtē 320  特に死の瞬間の激しい痛み 320 特に   瞬間  激しい 痛み 320 とくに   しゅんかん  はげしい いたみ 320 tokuni shi no shunkan no hageshī itami
    321 Douleur intense, surtout au moment de la mort 321 Dolor severo, especialmente en el momento de la muerte. 321 剧烈的疼痛,尤其是在死亡的那一刻 321 剧烈的疼痛,尤其是在死亡的那一刻 321 jùliè de téngtòng, yóuqí shì zài sǐwáng dì nà yīkè 321   321 Severe pain, especially at the moment of death 321 Dor forte, especialmente no momento da morte 321   321 Starke Schmerzen, besonders im Moment des Todes 321 Silny ból, szczególnie w momencie śmierci 321 Сильная боль, особенно в момент смерти 321 Sil'naya bol', osobenno v moment smerti 321 ألم شديد ، خاصة لحظة الوفاة 321 'alam shadid , khasatan lahzat alwafa 321 गंभीर दर्द, विशेष रूप से मृत्यु के समय 321 gambheer dard, vishesh roop se mrtyu ke samay 321 ਗੰਭੀਰ ਦਰਦ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਮੌਤ ਦੇ ਸਮੇਂ 321 gabhīra darada, ḵẖāsakara mauta dē samēṁ 321 গুরুতর ব্যথা, বিশেষত মৃত্যুর মুহূর্তে 321 gurutara byathā, biśēṣata mr̥tyura muhūrtē 321 特に死の瞬間に激しい痛み 321 特に   瞬間  激しい 痛み 321 とくに   しゅんかん  はげしい いたみ 321 tokuni shi no shunkan ni hageshī itami        
322 (Surtout au moment du décès) douleur intense 322 (Especialmente en el momento de la muerte) dolor severo 322 (Especially at the time of death) severe pain   322 (特别是在死亡时)剧烈疼痛 322 (tèbié shì zài sǐwáng shí) jùliè téngtòng 322 322 (Especially at the time of death) severe pain 322 (Especialmente na hora da morte) dor intensa 322 322 (insbesondere zum Zeitpunkt des Todes) starke Schmerzen 322 (szczególnie w chwili śmierci) silny ból 322 (Особенно в момент смерти) сильная боль 322 (Osobenno v moment smerti) sil'naya bol' 322 (خاصة وقت الوفاة) ألم شديد 322 (khasatan waqt alwafati) 'alam shadid 322 (विशेषकर मृत्यु के समय) तेज दर्द 322 (visheshakar mrtyu ke samay) tej dard 322 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਮੌਤ ਦੇ ਸਮੇਂ) ਗੰਭੀਰ ਦਰਦ 322 (ḵẖāsakara mauta dē samēṁ) gabhīra darada 322 (বিশেষ করে মৃত্যুর সময়) তীব্র ব্যথা 322 (biśēṣa karē mr̥tyura samaẏa) tībra byathā 322 (特に死亡時)激しい痛み 322 ( 特に 死亡  ) 激しい 痛み 322 ( とくに しぼう  ) はげしい いたみ 322 ( tokuni shibō ji ) hageshī itami
    323 (Surtout au moment du décès) douleur intense 323 (Especialmente en el momento de la muerte) dolor severo 323 (尤指死亡时南)剧痛 323 (尤指死亡时南)剧痛 323 (yóu zhǐ sǐwáng shí nán) jù tòng 323   323 (Especially at the time of death) severe pain 323 (Especialmente na hora da morte) dor intensa 323   323 (insbesondere zum Zeitpunkt des Todes) starke Schmerzen 323 (szczególnie w chwili śmierci) silny ból 323 (Особенно в момент смерти) сильная боль 323 (Osobenno v moment smerti) sil'naya bol' 323 (خاصة وقت الوفاة) ألم شديد 323 (khasatan waqt alwafati) 'alam shadid 323 (विशेषकर मृत्यु के समय) तेज दर्द 323 (visheshakar mrtyu ke samay) tej dard 323 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਮੌਤ ਦੇ ਸਮੇਂ) ਗੰਭੀਰ ਦਰਦ 323 (ḵẖāsakara mauta dē samēṁ) gabhīra darada 323 (বিশেষ করে মৃত্যুর সময়) তীব্র ব্যথা 323 (biśēṣa karē mr̥tyura samaẏa) tībra byathā 323 (特に死亡時)激しい痛み 323 ( 特に 死亡  ) 激しい 痛み 323 ( とくに しぼう  ) はげしい いたみ 323 ( tokuni shibō ji ) hageshī itami        
324 La créature est entrée dans son agonie 324 La criatura entró en su agonía 324 The creature went into its death throes 324 这个生物进入了它的死亡阵痛 324 zhège shēngwù jìnrùle tā de sǐwáng zhèntòng 324 324 The creature went into its death throes 324 A criatura entrou em agonia 324 324 Die Kreatur ging in ihren Todeskampf 324 Stworzenie popadło w śmiertelne drgawki 324 Существо впало в агонию 324 Sushchestvo vpalo v agoniyu 324 دخل المخلوق في مخاض موته 324 dakhal almakhluq fi makhad mawtih 324 प्राणी अपनी मृत्यु के वश में चला गया 324 praanee apanee mrtyu ke vash mein chala gaya 324 ਜੀਵ ਆਪਣੀ ਮੌਤ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਚਲਾ ਗਿਆ 324 jīva āpaṇī mauta dē mūha vica calā gi'ā 324 প্রাণীটি মৃত্যুর কোলে ুকে গেল 324 prāṇīṭi mr̥tyura kōlē ̔ukē gēla 324 生き物は死の危機に陥った 324 生き物    危機  陥った 324 いきもの    きき  おちいった 324 ikimono wa shi no kiki ni ochītta
    325 Cette créature est entrée dans l'agonie 325 Esta criatura ha entrado en su agonía 325 这个生物进入了它的死亡阵痛 325 这个生物进入了它的死亡阵痛 325 zhège shēngwù jìnrùle tā de sǐwáng zhèntòng 325   325 This creature has entered its death throes 325 Esta criatura entrou em agonia 325   325 Diese Kreatur hat ihren Todeskampf erreicht 325 Ta istota weszła w agonii! 325 Это существо вошло в агонию 325 Eto sushchestvo voshlo v agoniyu 325 هذا المخلوق دخل في مخاض موته 325 hadha almakhluq dakhal fi makhad mawtih 325 मौत के मुहाने पर घुसा यह जीव 325 maut ke muhaane par ghusa yah jeev 325 ਇਹ ਜੀਵ ਆਪਣੀ ਮੌਤ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 325 iha jīva āpaṇī mauta dē gēṛa vica dākhala hō gi'ā hai 325 এই প্রাণীটি মৃত্যুর কোলে ুকেছে 325 ē'i prāṇīṭi mr̥tyura kōlē ̔ukēchē 325 この生き物はその死の苦しみに入った 325 この 生き物  その   苦しみ  入った 325 この いきもの  その   くるしみ  はいった 325 kono ikimono wa sono shi no kurushimi ni haitta        
326 Cette petite vie a atteint le stade de la douleur mourante 326 Esta pequeña vida ha llegado a la etapa del dolor agonizante 326 This little life has reached the stage of dying pain 326 这小生命已经到了垂死的痛苦阶段 326 zhè xiǎo shēngmìng yǐjīng dàole chuísǐ de tòngkǔ jiēduàn 326 326 This little life has reached the stage of dying pain 326 Esta pequena vida atingiu o estágio da dor da morte 326 326 Dieses kleine Leben hat das Stadium des Sterbens erreicht 326 To małe życie osiągnęło etap umierającego bólu 326 Эта маленькая жизнь достигла стадии умирающей боли 326 Eta malen'kaya zhizn' dostigla stadii umirayushchey boli 326 لقد وصلت هذه الحياة الصغيرة إلى مرحلة احتضار الألم 326 laqad wasalat hadhih alhayaat alsaghirat 'iilaa marhalat aihtidar al'alam 326 यह नन्ही सी जान मरणासन्न पीड़ा की स्थिति में पहुंच गई है 326 yah nanhee see jaan maranaasann peeda kee sthiti mein pahunch gaee hai 326 ਇਹ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮਰਨ ਦੇ ਦਰਦ ਦੀ ਅਵਸਥਾ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਗਈ ਹੈ 326 iha chōṭī jihī zidagī marana dē darada dī avasathā tē pahuca ga'ī hai 326 এই ছোট্ট জীবনটি মর্মান্তিক যন্ত্রণার পর্যায়ে পৌঁছেছে 326 ē'i chōṭṭa jībanaṭi marmāntika yantraṇāra paryāẏē paum̐chēchē 326 この小さな人生は、死にゆく痛みの段階に達しました 326 この 小さな 人生  、 死にゆく 痛み  段階  達しました 326 この ちいさな じんせい  、 しにゆく いたみ  だんかい  たっしました 326 kono chīsana jinsei wa , shiniyuku itami no dankai ni tasshimashita
    327 Cette petite vie a atteint le stade de la douleur mourante 327 Esta pequeña vida ha llegado a la etapa del dolor agonizante 327 这小生命到了临终疼痛阶段 327 这小生命到了临终疼痛阶段 327 zhè xiǎo shēngmìng dàole línzhōng téngtòng jiēduàn 327   327 This little life has reached the stage of dying pain 327 Esta pequena vida atingiu o estágio da dor da morte 327   327 Dieses kleine Leben hat das Stadium des Sterbens erreicht 327 To małe życie osiągnęło etap umierającego bólu 327 Эта маленькая жизнь достигла стадии умирающей боли 327 Eta malen'kaya zhizn' dostigla stadii umirayushchey boli 327 لقد وصلت هذه الحياة الصغيرة إلى مرحلة احتضار الألم 327 laqad wasalat hadhih alhayaat alsaghirat 'iilaa marhalat aihtidar al'alam 327 यह नन्ही सी जान मरणासन्न पीड़ा की स्थिति में पहुंच गई है 327 yah nanhee see jaan maranaasann peeda kee sthiti mein pahunch gaee hai 327 ਇਹ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮਰਨ ਦੇ ਦਰਦ ਦੀ ਅਵਸਥਾ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਗਈ ਹੈ 327 iha chōṭī jihī zidagī marana dē darada dī avasathā tē pahuca ga'ī hai 327 এই ছোট্ট জীবনটি মর্মান্তিক যন্ত্রণার পর্যায়ে পৌঁছেছে 327 ē'i chōṭṭa jībanaṭi marmāntika yantraṇāra paryāẏē paum̐chēchē 327 この小さな人生は、死にゆく痛みの段階に達しました 327 この 小さな 人生  、 死にゆく 痛み  段階  達しました 327 この ちいさな じんせい  、 しにゆく いたみ  だんかい  たっしました 327 kono chīsana jinsei wa , shiniyuku itami no dankai ni tasshimashita        
    328 Gui 328 Gui 328 328 328 guī 328   328 Gui 328 Gui 328   328 Gui 328 Gui 328 Gui 328 Gui 328 غوي 328 ghawy 328 जीयूआई 328 jeeyooaee 328 ਗੁਈ 328 gu'ī 328 গুই 328 gu'i 328 Gui 328 Gui 328 ぐい 328 Gui        
    329 drame 329 drama 329 329 剧集 329 jù jí 329   329 drama 329 drama 329   329 Theater 329 dramat 329 драма 329 drama 329 دراما 329 dirama 329 नाटक 329 naatak 329 ਨਾਟਕ 329 nāṭaka 329 নাটক 329 nāṭaka 329 ドラマ 329 ドラマ 329 ドラマ 329 dorama        
330 en proie à qc/à faire qc 330 en medio de algo / de hacer algo 330 in the throes of sth/of doing sth 330 在某事/做某事的阵痛中 330 zài mǒu shì/zuò mǒu shì de zhèntòng zhōng 330 330 in the throes of sth/of doing sth 330 na agonia de sth / de fazer sth 330 330 mitten in etw / etw zu tun 330 w ferworze czegoś/robienia czegoś 330 в муках что-то / делать что-то 330 v mukakh chto-to / delat' chto-to 330 في خضم كل شيء / من فعل شيء 330 fi khidami kuli shay' / man faeal shay' 330 sth के गले में / sth करने के लिए 330 sth ke gale mein / sth karane ke lie 330 ਸਟਹ/ਕਰਨ ਦੇ ਗਲੇ ਵਿੱਚ 330 saṭaha/karana dē galē vica 330 sth/of sth এর গলাতে 330 sth/of sth ēra galātē 330 sthの苦しみ/ sthをすることの苦しみの中で 330 sth  苦しみ / sth  する こと  苦しみ    330 sth  くるしみ / sth  する こと  くるしみ  なか  330 sth no kurushimi / sth o suru koto no kurushimi no naka de
    331 En train de faire quelque chose 331 En medio de hacer algo 331 在某事/做某事的阵痛中 331 在某事/做某事的阵痛中 331 zài mǒu shì/zuò mǒu shì de zhèntòng zhōng 331   331 In the throes of doing something 331 Na agonia de fazer algo 331   331 Auf dem Weg, etwas zu tun 331 W ferworze robienia czegoś 331 В муках что-то делать 331 V mukakh chto-to delat' 331 في خضم القيام بشيء ما 331 fi khidami alqiam bishay' ma 331 कुछ करने के चक्कर में 331 kuchh karane ke chakkar mein 331 ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੇ ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ 331 kujha karana dē jōśa vica 331 কিছু একটা করার চেষ্টায় 331 kichu ēkaṭā karāra cēṣṭāẏa 331 何かをすることの苦しみの中で 331    する こと  苦しみ    331 なに   する こと  くるしみ  なか  331 nani ka o suru koto no kurushimi no naka de        
332 au milieu d'une activité, surtout difficile ou compliquée 332 en medio de una actividad, especialmente una difícil o complicada 332 in the middle of an activity, especially a difficult or complicated one 332 在一项活动的中间,尤其是一项困难或复杂的活动 332 zài yī xiàng huódòng de zhōngjiān, yóuqí shì yī xiàng kùnnán huò fùzá de huódòng 332 332 in the middle of an activity, especially a difficult or complicated one 332 no meio de uma atividade, especialmente uma difícil ou complicada 332 332 mitten in einer Aktivität, insbesondere einer schwierigen oder komplizierten 332 w trakcie czynności, szczególnie trudnej lub skomplikowanej 332 в середине деятельности, особенно сложной или сложной 332 v seredine deyatel'nosti, osobenno slozhnoy ili slozhnoy 332 في منتصف نشاط ، خاصةً النشاط الصعب أو المعقد 332 fi muntasaf nashat , khastan alnashat alsaeb 'aw almueaqad 332 एक गतिविधि के बीच में, विशेष रूप से एक कठिन या जटिल एक 332 ek gatividhi ke beech mein, vishesh roop se ek kathin ya jatil ek 332 ਕਿਸੇ ਗਤੀਵਿਧੀ ਦੇ ਮੱਧ ਵਿੱਚ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਗੁੰਝਲਦਾਰ 332 kisē gatīvidhī dē madha vica, khāsa karakē ika muśakala jāṁ gujhaladāra 332 ক্রিয়াকলাপের মাঝখানে, বিশেষত একটি কঠিন বা জটিল 332 kriẏākalāpēra mājhakhānē, biśēṣata ēkaṭi kaṭhina bā jaṭila 332 活動の途中、特に難しいまたは複雑な活動 332 活動  途中 、 特に 難しい または 複雑な 活動 332 かつどう  とちゅう 、 とくに むずかしい または ふくざつな かつどう 332 katsudō no tochū , tokuni muzukashī mataha fukuzatsuna katsudō
333 Au milieu d'une activité, en particulier une activité difficile ou complexe 333 En medio de una actividad, especialmente una actividad difícil o compleja 333 在一项活动的中间,尤其是一项困难或复杂的活动 333 在奖学金活动的中间,特别是奖学金故障或复杂的活动 333 zài jiǎngxuéjīn huódòng de zhōngjiān, tèbié shì jiǎngxuéjīn gùzhàng huò fùzá de huódòng 333 333 In the middle of an activity, especially a difficult or complex activity 333 No meio de uma atividade, especialmente uma atividade difícil ou complexa 333 333 Inmitten einer Aktivität, insbesondere einer schwierigen oder komplexen Aktivität 333 W trakcie czynności, szczególnie trudnej lub złożonej 333 В середине занятия, особенно трудного или сложного. 333 V seredine zanyatiya, osobenno trudnogo ili slozhnogo. 333 في منتصف نشاط ، وخاصة نشاط صعب أو معقد 333 fi muntasaf nashat , wakhasatan nashat saeb 'aw mueaqad 333 किसी गतिविधि के बीच में, विशेष रूप से एक कठिन या जटिल गतिविधि 333 kisee gatividhi ke beech mein, vishesh roop se ek kathin ya jatil gatividhi 333 ਕਿਸੇ ਗਤੀਵਿਧੀ ਦੇ ਮੱਧ ਵਿੱਚ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਗਤੀਵਿਧੀ 333 kisē gatīvidhī dē madha vica, khāsa karakē ika muśakala jāṁ gujhaladāra gatīvidhī 333 ক্রিয়াকলাপের মাঝখানে, বিশেষত একটি কঠিন বা জটিল ক্রিয়াকলাপ 333 kriẏākalāpēra mājhakhānē, biśēṣata ēkaṭi kaṭhina bā jaṭila kriẏākalāpa 333 活動の途中、特に困難または複雑な活動 333 活動  途中 、 特に 困難 または 複雑な 活動 333 かつどう  とちゅう 、 とくに こんなん または ふくざつな かつどう 333 katsudō no tochū , tokuni konnan mataha fukuzatsuna katsudō
334 Faire, être occupé (en particulier les activités difficiles ou complexes) 334 Estar haciendo, estar ocupado (actividades especialmente difíciles o complejas) 334 Being doing, being busy (especially difficult or complex activities) 334 正在做,忙(特别是困难或复杂的活动) 334 zhèngzài zuò, máng (tèbié shì kùnnán huò fùzá de huódòng) 334 334 Being doing, being busy (especially difficult or complex activities) 334 Estar fazendo, estar ocupado (atividades especialmente difíceis ou complexas) 334 334 Tun, beschäftigt sein (besonders schwierige oder komplexe Aktivitäten) 334 Robienie, bycie zajętym (szczególnie trudne lub złożone czynności) 334 Делать, быть занятым (особенно сложные или сложные виды деятельности) 334 Delat', byt' zanyatym (osobenno slozhnyye ili slozhnyye vidy deyatel'nosti) 334 القيام ، الانشغال (خاصة الأنشطة الصعبة أو المعقدة) 334 alqiam , alianshighal (khasatan al'anshitat alsaebat 'aw almueaqadati) 334 करना, व्यस्त रहना (विशेषकर कठिन या जटिल गतिविधियाँ) 334 karana, vyast rahana (visheshakar kathin ya jatil gatividhiyaan) 334 ਕਰਨਾ, ਵਿਅਸਤ ਹੋਣਾ (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ) 334 karanā, vi'asata hōṇā (khāsa karakē muśakala jāṁ gujhaladāra gatīvidhī'āṁ) 334 করা, ব্যস্ত থাকা (বিশেষ করে কঠিন বা জটিল কার্যকলাপ) 334 karā, byasta thākā (biśēṣa karē kaṭhina bā jaṭila kāryakalāpa) 334 やっている、忙しい(特に難しいまたは複雑な活動) 334 やっている 、 忙しい ( 特に 難しい または 複雑な 活動 ) 334 やっている 、 いそがしい ( とくに むずかしい または ふくざつな かつどう ) 334 yatteiru , isogashī ( tokuni muzukashī mataha fukuzatsuna katsudō )
    335 Faire, être occupé (en particulier les activités difficiles ou complexes) 335 Estar haciendo, estar ocupado (actividades especialmente difíciles o complejas) 335 正在做,正于(尤指困难或复杂的活动) 335 正在做,正忙于(尤指困难或复杂的活动) 335 zhèngzài zuò, zhèng mángyú (yóu zhǐ kùnnán huò fùzá de huódòng) 335   335 Being doing, being busy (especially difficult or complex activities) 335 Estar fazendo, estar ocupado (atividades especialmente difíceis ou complexas) 335   335 Tun, beschäftigt sein (besonders schwierige oder komplexe Aktivitäten) 335 Robienie, bycie zajętym (szczególnie trudne lub złożone czynności) 335 Делать, быть занятым (особенно сложные или сложные виды деятельности) 335 Delat', byt' zanyatym (osobenno slozhnyye ili slozhnyye vidy deyatel'nosti) 335 القيام ، الانشغال (خاصة الأنشطة الصعبة أو المعقدة) 335 alqiam , alianshighal (khasatan al'anshitat alsaebat 'aw almueaqadati) 335 करना, व्यस्त रहना (विशेषकर कठिन या जटिल गतिविधियाँ) 335 karana, vyast rahana (visheshakar kathin ya jatil gatividhiyaan) 335 ਕਰਨਾ, ਵਿਅਸਤ ਹੋਣਾ (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ) 335 karanā, vi'asata hōṇā (khāsa karakē muśakala jāṁ gujhaladāra gatīvidhī'āṁ) 335 করা, ব্যস্ত থাকা (বিশেষ করে কঠিন বা জটিল কার্যকলাপ) 335 karā, byasta thākā (biśēṣa karē kaṭhina bā jaṭila kāryakalāpa) 335 やっている、忙しい(特に難しいまたは複雑な活動) 335 やっている 、 忙しい ( 特に 難しい または 複雑な 活動 ) 335 やっている 、 いそがしい ( とくに むずかしい または ふくざつな かつどう ) 335 yatteiru , isogashī ( tokuni muzukashī mataha fukuzatsuna katsudō )        
    336 occupé 336 ocupado 336 336 336 máng 336   336 busy 336 ocupado 336   336 belebt 336 zajęty 336 занятый 336 zanyatyy 336 مشغول 336 mashghul 336 व्यस्त 336 vyast 336 ਵਿਅਸਤ 336 vi'asata 336 ব্যস্ত 336 byasta 336 忙しい 336 忙しい 336 いそがしい 336 isogashī        
337 le comté était en proie à un changement révolutionnaire. 337 el condado estaba inmerso en un cambio revolucionario. 337 the county was in the throes of revolutionary change. 337 该县正处于革命变革的阵痛之中。 337 gāi xiàn zhèng chǔyú gémìng biàngé de zhèntòng zhī zhōng. 337 337 the county was in the throes of revolutionary change. 337 o condado estava passando por uma mudança revolucionária. 337 337 die Grafschaft befand sich in einem revolutionären Umbruch. 337 hrabstwo przechodziło rewolucyjne zmiany. 337 в округе начались революционные перемены. 337 v okruge nachalis' revolyutsionnyye peremeny. 337 كانت المقاطعة في خضم التغيير الثوري. 337 kanat almuqataeat fi khidami altaghyir althawri. 337 काउंटी क्रांतिकारी परिवर्तन की गिरफ्त में था। 337 kauntee kraantikaaree parivartan kee girapht mein tha. 337 ਕਾ revolutionaryਂਟੀ ਇਨਕਲਾਬੀ ਤਬਦੀਲੀ ਦੇ ਦੌਰ ਵਿੱਚ ਸੀ. 337 kā revolutionaryṇṭī inakalābī tabadīlī dē daura vica sī. 337 কাউন্টি ছিল বৈপ্লবিক পরিবর্তনের জোরে। 337 kā'unṭi chila baiplabika paribartanēra jōrē. 337 郡は革命的な変化の危機に瀕していた。 337   革命 的な 変化  危機   していた 。 337 ぐん  かくめい てきな へんか  きき  ひん していた 。 337 gun wa kakumei tekina henka no kiki ni hin shiteita .
    338 Le comté est en proie à un changement révolutionnaire 338 El condado está inmerso en un cambio revolucionario 338 该县正处于革命变革的阵痛之中 338 该县正突然发作的阵痛 338 Gāi xiàn zhèng túrán fāzuò de zhèntòng 338   338 The county is in the throes of revolutionary change 338 O condado está passando por uma mudança revolucionária 338   338 Der Landkreis befindet sich mitten in einem revolutionären Umbruch 338 Powiat jest w trakcie rewolucyjnych zmian 338 Графство переживает муки революционных изменений 338 Grafstvo perezhivayet muki revolyutsionnykh izmeneniy 338 المقاطعة في خضم التغيير الثوري 338 almuqataeat fi khidami altaghyir althawrii 338 देश क्रांतिकारी परिवर्तन की गिरफ्त में है 338 desh kraantikaaree parivartan kee girapht mein hai 338 ਕਾ revolutionaryਂਟੀ ਇਨਕਲਾਬੀ ਤਬਦੀਲੀ ਦੇ ਦੌਰ ਵਿੱਚ ਹੈ 338 Kā revolutionaryṇṭī inakalābī tabadīlī dē daura vica hai 338 কাউন্টি বৈপ্লবিক পরিবর্তনের পথে 338 Kā'unṭi baiplabika paribartanēra pathē 338 郡は革命的な変化の危機に瀕している 338   革命 的な 変化  危機   している 338 ぐん  かくめい てきな へんか  きき  ひん している 338 gun wa kakumei tekina henka no kiki ni hin shiteiru        
339 Le pays est dans la tourmente révolutionnaire 339 El país está en un caos revolucionario 339 The country is in revolutionary turmoil 339 国家正处于革命动乱之中 339 guójiā zhèng chǔyú gémìng dòngluàn zhī zhōng 339 339 The country is in revolutionary turmoil 339 O país está em turbulência revolucionária 339 339 Das Land befindet sich in revolutionären Aufruhr 339 W kraju panuje rewolucyjny zamęt 339 Страна в революционных потрясениях 339 Strana v revolyutsionnykh potryaseniyakh 339 البلد في حالة اضطراب ثوري 339 albalad fi halat adtirab thawriin 339 देश क्रांतिकारी उथल-पुथल में है 339 desh kraantikaaree uthal-puthal mein hai 339 ਦੇਸ਼ ਇਨਕਲਾਬੀ ਸੰਕਟ ਵਿੱਚ ਹੈ 339 dēśa inakalābī sakaṭa vica hai 339 দেশ বিপ্লবী অস্থিরতার মধ্যে রয়েছে 339 dēśa biplabī asthiratāra madhyē raẏēchē 339 国は革命的な混乱にあります 339   革命 的な 混乱  あります 339 くに  かくめい てきな こんらん  あります 339 kuni wa kakumei tekina konran ni arimasu
    340 Le pays est dans la tourmente révolutionnaire 340 El país está en un caos revolucionario 340 国家正处于革命动荡中 340 国家正发生还原中 340 guójiā zhèng fāshēng huányuán zhōng 340   340 The country is in revolutionary turmoil 340 O país está em turbulência revolucionária 340   340 Das Land befindet sich in revolutionären Aufruhr 340 W kraju panuje rewolucyjny zamęt 340 Страна в революционных потрясениях 340 Strana v revolyutsionnykh potryaseniyakh 340 البلد في حالة اضطراب ثوري 340 albalad fi halat adtirab thawriin 340 देश क्रांतिकारी उथल-पुथल में है 340 desh kraantikaaree uthal-puthal mein hai 340 ਦੇਸ਼ ਇਨਕਲਾਬੀ ਸੰਕਟ ਵਿੱਚ ਹੈ 340 dēśa inakalābī sakaṭa vica hai 340 দেশ বিপ্লবী অস্থিরতার মধ্যে রয়েছে 340 dēśa biplabī asthiratāra madhyē raẏēchē 340 国は革命的な混乱にあります 340   革命 的な 混乱  あります 340 くに  かくめい てきな こんらん  あります 340 kuni wa kakumei tekina konran ni arimasu        
341 thrombose 341 trombosis 341 thrombosis  341 血栓形成 341 xuèshuān xíngchéng 341 341 thrombosis 341 trombose 341 341 Thrombose 341 zakrzepica 341 тромбоз 341 tromboz 341 تجلط الدم 341 tajalut aldam 341 घनास्त्रता 341 ghanaastrata 341 ਥ੍ਰੌਮਬੋਸਿਸ 341 thraumabōsisa 341 থ্রম্বোসিস 341 thrambōsisa 341 血栓症 341 血栓症 341 けっせんしょう 341 kessenshō
342 thromboses 342 trombosis 342 thromboses  342 血栓形成 342 xuèshuān xíngchéng 342 342 thromboses 342 tromboses 342 342 Thrombosen 342 zakrzepica 342 тромбозы 342 trombozy 342 الجلطات 342 aljalatat 342 घनास्रता 342 ghanaasrata 342 thromboses 342 thromboses 342 thromboses 342 thromboses 342 血栓症 342 血栓症 342 けっせんしょう 342 kessenshō
343 médical 343 médico 343 medical 343 医疗的 343 yīliáo de 343 343 medical 343 médico 343 343 medizinisch 343 medyczny 343 медицинский 343 meditsinskiy 343 طبي 343 tibiyun 343 मेडिकल 343 medikal 343 ਮੈਡੀਕਲ 343 maiḍīkala 343 চিকিৎসা 343 cikiṯsā 343 医学 343 医学 343 いがく 343 igaku
344  une maladie grave causée par la formation d'un caillot sanguin (une masse épaisse de sang) dans un vaisseau sanguin (tube) ou dans le cœur 344  una afección grave causada por un coágulo de sangre (una masa espesa de sangre) que se forma en un vaso sanguíneo (tubo) o en el corazón 344  a serious condition caused by a blood clot ( a thick mass of blood) forming in a blood vessel ( tube) or in the heart 344  由血管(管)或心脏中形成的血凝块(浓稠的血液)引起的严重疾病 344  yóu xiěguǎn (guǎn) huò xīnzàng zhōng xíngchéng de xuě níng kuài (nóng chóu de xiěyè) yǐnqǐ de yánzhòng jíbìng 344 344  a serious condition caused by a blood clot (a thick mass of blood) forming in a blood vessel (tube) or in the heart 344  uma doença grave causada por um coágulo sanguíneo (uma espessa massa de sangue) formando-se em um vaso sanguíneo (tubo) ou no coração 344 344  eine schwere Erkrankung, die durch ein Blutgerinnsel (eine dicke Blutmasse) in einem Blutgefäß (Röhre) oder im Herzen verursacht wird 344  poważny stan spowodowany zakrzepem krwi (grubą masą krwi) tworzącym się w naczyniu krwionośnym (rurze) lub w sercu 344  серьезное заболевание, вызванное образованием сгустка крови (густой массы крови) в кровеносном сосуде (трубке) или в сердце 344  ser'yeznoye zabolevaniye, vyzvannoye obrazovaniyem sgustka krovi (gustoy massy krovi) v krovenosnom sosude (trubke) ili v serdtse 344  حالة خطيرة ناتجة عن جلطة دموية (كتلة دموية كثيفة) تتشكل في وعاء دموي (أنبوب) أو في القلب 344 halat khatirat natijat ean jaltat damawia (kutalat damawiat kathifatun) tatashakal fi wiea' damawiin ('anbuba) 'aw fi alqalb 344  रक्त वाहिका (ट्यूब) या हृदय में रक्त के थक्के (रक्त का गाढ़ा द्रव्यमान) बनने के कारण होने वाली एक गंभीर स्थिति 344  rakt vaahika (tyoob) ya hrday mein rakt ke thakke (rakt ka gaadha dravyamaan) banane ke kaaran hone vaalee ek gambheer sthiti 344  ਖੂਨ ਦੀ ਨਾੜੀ (ਟਿ tubeਬ) ਜਾਂ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਖੂਨ ਦੇ ਗਤਲੇ (ਖੂਨ ਦਾ ਇੱਕ ਸੰਘਣਾ ਪੁੰਜ) ਦੇ ਕਾਰਨ ਇੱਕ ਗੰਭੀਰ ਸਥਿਤੀ 344  khūna dī nāṛī (ṭi tubeba) jāṁ dila vica khūna dē gatalē (khūna dā ika saghaṇā puja) dē kārana ika gabhīra sathitī 344  একটি রক্তনালী (টিউব) বা হৃদপিন্ডে রক্তের জমাট বাঁধা (রক্তের পুরু ভর) দ্বারা সৃষ্ট একটি গুরুতর অবস্থা 344  ēkaṭi raktanālī (ṭi'uba) bā hr̥dapinḍē raktēra jamāṭa bām̐dhā (raktēra puru bhara) dbārā sr̥ṣṭa ēkaṭi gurutara abasthā 344  血管(管)または心臓に形成される血栓(血液の厚い塊)によって引き起こされる深刻な状態 344 血管 (  ) または 心臓  形成 される 血栓 ( 血液  厚い  ) によって 引き起こされる 深刻な 状態 344 けっかん ( かん ) または しんぞう  けいせい される けっせん ( けつえき  あつい かたまり ) よって ひきおこされる しんこくな じょうたい 344 kekkan ( kan ) mataha shinzō ni keisei sareru kessen ( ketsueki no atsui katamari ) niyotte hikiokosareru shinkokuna jōtai
    345 Une maladie grave causée par un caillot sanguin (sang épais) formé dans un vaisseau sanguin (tube) ou le cœur 345 Una enfermedad grave causada por un coágulo de sangre (sangre espesa) formado en un vaso sanguíneo (tubo) o en el corazón. 345 由血管(管)或心脏中形成的血凝块(浓稠的血液)引起的严重疾病 345 由充血(管)或心中形成的血块(浓稠的血管)引起的严重疾病 345 yóu chōngxuè (guǎn) huò xīnzhōng xíngchéng de xiěkuài (nóng chóu de xiěguǎn) yǐnqǐ de yánzhòng jíbìng 345   345 A serious disease caused by a blood clot (thick blood) formed in a blood vessel (tube) or heart 345 Uma doença grave causada por um coágulo sanguíneo (sangue espesso) formado em um vaso sanguíneo (tubo) ou coração 345   345 Eine schwere Erkrankung, die durch ein Blutgerinnsel (dickes Blut) in einem Blutgefäß (Röhrchen) oder Herz verursacht wird 345 Poważna choroba spowodowana zakrzepem krwi (gęstą krwią) powstałym w naczyniu krwionośnym (rurki) lub sercu 345 Серьезное заболевание, вызванное тромбом (густой кровью), образовавшимся в кровеносном сосуде (трубке) или сердце. 345 Ser'yeznoye zabolevaniye, vyzvannoye trombom (gustoy krov'yu), obrazovavshimsya v krovenosnom sosude (trubke) ili serdtse. 345 مرض خطير ناجم عن جلطة دموية (دم غليظ) تتشكل في وعاء دموي (أنبوب) أو قلب 345 marad khatir najim ean jaltat damawia (dam ghaliza) tatashakal fi waea' damawiin ('anbuba) 'aw qalb 345 रक्त वाहिका (ट्यूब) या हृदय में बनने वाले रक्त के थक्के (गाढ़े रक्त) के कारण होने वाला एक गंभीर रोग 345 rakt vaahika (tyoob) ya hrday mein banane vaale rakt ke thakke (gaadhe rakt) ke kaaran hone vaala ek gambheer rog 345 ਖੂਨ ਦੀ ਨਾੜੀ (ਟਿ tubeਬ) ਜਾਂ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਬਣੇ ਖੂਨ ਦੇ ਗਤਲੇ (ਸੰਘਣਾ ਖੂਨ) ਦੇ ਕਾਰਨ ਇੱਕ ਗੰਭੀਰ ਬਿਮਾਰੀ 345 khūna dī nāṛī (ṭi tubeba) jāṁ dila vica baṇē khūna dē gatalē (saghaṇā khūna) dē kārana ika gabhīra bimārī 345 রক্তনালী (টিউব) বা হৃৎপিণ্ডে গঠিত রক্ত ​​জমাট (ঘন রক্ত) দ্বারা সৃষ্ট একটি মারাত্মক রোগ 345 raktanālī (ṭi'uba) bā hr̥ṯpiṇḍē gaṭhita rakta ​​jamāṭa (ghana rakta) dbārā sr̥ṣṭa ēkaṭi mārātmaka rōga 345 血管(管)や心臓にできた血栓(濃厚な血液)による重篤な病気 345 血管 (  )  心臓  できた 血栓 ( 濃厚な 血液 ) による  篤な 病気 345 けっかん ( かん )  しんぞう  できた けっせん ( のうこうな けつえき ) による じゅう あつしな びょうき 345 kekkan ( kan ) ya shinzō ni dekita kessen ( nōkōna ketsueki ) niyoru jū atsushina byōki        
346 Thrombose 346 Trombosis 346 Thrombosis 346 血栓形成 346 xuèshuān xíngchéng 346 346 Thrombosis 346 Trombose 346 346 Thrombose 346 Zakrzepica 346 Тромбоз 346 Tromboz 346 تجلط الدم 346 tajalut aldam 346 घनास्त्रता 346 ghanaastrata 346 ਥ੍ਰੌਮਬੋਸਿਸ 346 thraumabōsisa 346 থ্রম্বোসিস 346 thrambōsisa 346 血栓症 346 血栓症 346 けっせんしょう 346 kessenshō
    347 Thrombose 347 Trombosis 347 血栓形成 347 形成 347 xíngchéng 347   347 Thrombosis 347 Trombose 347   347 Thrombose 347 Zakrzepica 347 Тромбоз 347 Tromboz 347 تجلط الدم 347 tajalut aldam 347 घनास्त्रता 347 ghanaastrata 347 ਥ੍ਰੌਮਬੋਸਿਸ 347 thraumabōsisa 347 থ্রম্বোসিস 347 thrambōsisa 347 血栓症 347 血栓症 347 けっせんしょう 347 kessenshō        
348 voir également 348 ver también 348 see also 348 也可以看看 348 yě kěyǐ kàn kàn 348 348 see also 348 Veja também 348 348 siehe auch 348 Zobacz też 348 смотрите также 348 smotrite takzhe 348 أنظر أيضا 348 'anzur 'aydan 348 यह सभी देखें 348 yah sabhee dekhen 348 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 348 iha vī vēkhō 348 আরো দেখুন 348 ārō dēkhuna 348 も参照してください 348  参照 してください 348  さんしょう してください 348 mo sanshō shitekudasai
349 thrombose coronaire 349 Trombosis coronaria 349 coronary thrombosis 349 冠状动脉血栓形成 349 guānzhuàng dòngmài xiě shuān xíngchéng 349 349 coronary thrombosis 349 trombose coronária 349 349 Koronarthrombose 349 zakrzepica naczyń wieńcowych 349 коронарный тромбоз 349 koronarnyy tromboz 349 انسداد شرايين القلب 349 ansidad sharayin alqalb 349 कोरोनरी थ्रॉम्बोसिस 349 koronaree thrombosis 349 ਕੋਰੋਨਰੀ ਥ੍ਰੋਮੋਬਸਿਸ 349 kōrōnarī thrōmōbasisa 349 করোনারি রক্তনালীতে রক্ত ​​জমাট বাঁধা 349 karōnāri raktanālītē rakta ​​jamāṭa bām̐dhā 349 冠状動脈血栓症 349 冠状 動脈 血栓症 349 かんじょう どうみゃく けっせんしょう 349 kanjō dōmyaku kessenshō
350 veine profonde 350 vena profunda 350 deep vein 350 深静脉 350 shēn jìngmài 350 350 deep vein 350 veia profunda 350 350 tiefe Vene 350 żyła głęboka 350 глубокая вена 350 glubokaya vena 350 الوريد العميق 350 alwarid aleamiq 350 गहरी नस 350 gaharee nas 350 ਡੂੰਘੀ ਨਾੜੀ 350 ḍūghī nāṛī 350 গভীর শিরা 350 gabhīra śirā 350 深部静脈 350 深部 静脈 350 しんぶ じょうみゃく 350 shinbu jōmyaku
351 trône 351 trono 351 throne 351 王座 351 wángzuò 351 351 throne 351 trono 351 351 Thron 351 tron 351 трон 351 tron 351 عرش 351 earsh 351 सिंहासन 351 sinhaasan 351 ਤਖਤ 351 takhata 351 সিংহাসন 351 sinhāsana 351 王位 351 王位 351 おうい 351 ōi
    352 trône 352 trono 352 王座 352 王座 352 wángzuò 352   352 throne 352 trono 352   352 Thron 352 tron 352 трон 352 tron 352 عرش 352 earsh 352 सिंहासन 352 sinhaasan 352 ਤਖਤ 352 takhata 352 সিংহাসন 352 sinhāsana 352 王位 352 王位 352 おうい 352 ōi        
353 une chaise spéciale utilisée par un roi ou une reine pour s'asseoir lors de cérémonies 353 una silla especial utilizada por un rey o una reina para sentarse en las ceremonias 353 a special chair used by a king or queen to sit on at ceremonies  353 国王或王后用于举行仪式的特殊椅子 353 guówáng huò wánghòu yòng yú jǔxíng yíshì de tèshū yǐzi 353 353 a special chair used by a king or queen to sit on at ceremonies 353 uma cadeira especial usada por um rei ou rainha para se sentar em cerimônias 353 353 ein spezieller Stuhl, auf dem ein König oder eine Königin bei Zeremonien sitzen kann 353 specjalne krzesło używane przez króla lub królową do siedzenia podczas ceremonii 353 специальный стул, используемый королем или королевой для сидения на церемониях 353 spetsial'nyy stul, ispol'zuyemyy korolem ili korolevoy dlya sideniya na tseremoniyakh 353 كرسي خاص يستخدمه الملك أو الملكة للجلوس في الاحتفالات 353 kursiun khasun yastakhdimuh almalik 'aw almalikat liljulus fi aliahtifalat 353 समारोहों में बैठने के लिए राजा या रानी द्वारा इस्तेमाल की जाने वाली एक विशेष कुर्सी 353 samaarohon mein baithane ke lie raaja ya raanee dvaara istemaal kee jaane vaalee ek vishesh kursee 353 ਸਮਾਰੋਹ ਵਿੱਚ ਬੈਠਣ ਲਈ ਇੱਕ ਰਾਜਾ ਜਾਂ ਰਾਣੀ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਗਈ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕੁਰਸੀ 353 samārōha vica baiṭhaṇa la'ī ika rājā jāṁ rāṇī du'ārā varatī ga'ī ika viśēśa kurasī 353 একটি বিশেষ চেয়ার যা রাজা বা রানী অনুষ্ঠানে বসার জন্য ব্যবহার করেন 353 ēkaṭi biśēṣa cēẏāra yā rājā bā rānī anuṣṭhānē basāra jan'ya byabahāra karēna 353 王または女王が式典に座るために使用する特別な椅子 353  または 女王  式典  座る ため  使用 する 特別な 椅子 353 おう または じょおう  しきてん  すわる ため  しよう する とくべつな いす 353 ō mataha joō ga shikiten ni suwaru tame ni shiyō suru tokubetsuna isu
    354 Une chaise spéciale utilisée par un roi ou une reine pour les cérémonies 354 Una silla especial utilizada por un rey o una reina para las ceremonias. 354 国王或王后用于举行仪式的特殊椅子 354 国王或王后举行仪式的仪式盛装 354 guówáng huò wánghòu jǔxíng yíshì de yíshì shèngzhuāng 354   354 A special chair used by a king or queen for ceremonies 354 Uma cadeira especial usada por um rei ou rainha para cerimônias 354   354 Ein besonderer Stuhl, der von einem König oder einer Königin für Zeremonien verwendet wird 354 Specjalne krzesło używane przez króla lub królową do ceremonii 354 Особый стул, используемый королем или королевой для церемоний. 354 Osobyy stul, ispol'zuyemyy korolem ili korolevoy dlya tseremoniy. 354 كرسي خاص يستخدمه الملك أو الملكة للاحتفالات 354 kursiun khasun yastakhdimuh almalik 'aw almalikat liliahtifalat 354 समारोहों के लिए राजा या रानी द्वारा उपयोग की जाने वाली एक विशेष कुर्सी 354 samaarohon ke lie raaja ya raanee dvaara upayog kee jaane vaalee ek vishesh kursee 354 ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕੁਰਸੀ ਇੱਕ ਰਾਜੇ ਜਾਂ ਰਾਣੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਾਰੋਹਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 354 ika viśēśa kurasī ika rājē jāṁ rāṇī du'ārā samārōhāṁ la'ī varatī jāndī hai 354 রাজা বা রানী অনুষ্ঠানের জন্য ব্যবহৃত একটি বিশেষ চেয়ার 354 rājā bā rānī anuṣṭhānēra jan'ya byabahr̥ta ēkaṭi biśēṣa cēẏāra 354 王または女王が儀式に使用する特別な椅子 354  または 女王  儀式  使用 する 特別な 椅子 354 おう または じょおう  ぎしき  しよう する とくべつな いす 354 ō mataha joō ga gishiki ni shiyō suru tokubetsuna isu        
355 (D'un roi ou d'une reine) trône 355 (De un rey o una reina) trono 355 (Of a king or queen) throne 355 (国王或王后的)宝座 355 (guówáng huò wánghòu de) bǎozuò 355 355 (Of a king or queen) throne 355 (De um rei ou rainha) trono 355 355 (von einem König oder einer Königin) Thron 355 (Króla lub królowej) tron 355 (Короля или королевы) трон 355 (Korolya ili korolevy) tron 355 (لملك أو ملكة) العرش 355 (lmalik 'aw malakatu) alearsh 355 (राजा या रानी का) सिंहासन 355 (raaja ya raanee ka) sinhaasan 355 (ਰਾਜੇ ਜਾਂ ਰਾਣੀ ਦਾ) ਤਖਤ 355 (rājē jāṁ rāṇī dā) takhata 355 (রাজা বা রাণীর) সিংহাসন 355 (rājā bā rāṇīra) sinhāsana 355 (王または女王の)王位 355 (  または 女王  ) 王位 355 ( おう または じょおう  ) おうい 355 ( ō mataha joō no ) ōi
    356 (D'un roi ou d'une reine) trône 356 (De un rey o una reina) trono 356 (国王、女王的)御座,宝座 356 (国王、女王的)御座,宝座 356 (guówáng, nǚwáng de) yùzuò, bǎozuò 356   356 (Of a king or queen) throne 356 (De um rei ou rainha) trono 356   356 (von einem König oder einer Königin) Thron 356 (Króla lub królowej) tron 356 (Короля или королевы) трон 356 (Korolya ili korolevy) tron 356 (لملك أو ملكة) العرش 356 (lmalik 'aw malakatu) alearsh 356 (राजा या रानी का) सिंहासन 356 (raaja ya raanee ka) sinhaasan 356 (ਰਾਜੇ ਜਾਂ ਰਾਣੀ ਦਾ) ਤਖਤ 356 (rājē jāṁ rāṇī dā) takhata 356 (রাজা বা রাণীর) সিংহাসন 356 (rājā bā rāṇīra) sinhāsana 356 (王または女王の)王位 356 (  または 女王  ) 王位 356 ( おう または じょおう  ) おうい 356 ( ō mataha joō no ) ōi        
357  Le trône 357  El trono 357  The throne  357  王位 357  wángwèi 357 357  The throne 357  O trono 357 357  Der Tron 357  Tron 357  Трон 357  Tron 357  العرش 357 alearsh 357  सिंहासन 357  sinhaasan 357  ਤਖਤ 357  takhata 357  সিংহাসন 357  sinhāsana 357  王座 357 王座 357 おうざ 357 ōza
    358 Trône 358 Trono 358 王位 358 王位 358 wángwèi 358   358 Throne 358 Trono 358   358 Thron 358 Tron 358 Трон 358 Tron 358 عرش 358 earsh 358 सिंहासन 358 sinhaasan 358 ਤਖਤ 358 takhata 358 সিংহাসন 358 sinhāsana 358 王位 358 王位 358 おうい 358 ōi        
359 la position d'être un roi ou une reine 359 la posición de ser rey o reina 359 the position of being a king or queen 359 国王或王后的地位 359 guówáng huò wánghòu dì dìwèi 359 359 the position of being a king or queen 359 a posição de ser um rei ou rainha 359 359 die Position, ein König oder eine Königin zu sein 359 pozycja bycia królem lub królową 359 положение короля или королевы 359 polozheniye korolya ili korolevy 359 منصب الملك أو الملكة 359 mansib almalik 'aw almalika 359 राजा या रानी होने की स्थिति 359 raaja ya raanee hone kee sthiti 359 ਰਾਜਾ ਜਾਂ ਰਾਣੀ ਬਣਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ 359 rājā jāṁ rāṇī baṇana dī sathitī 359 রাজা বা রাণী হওয়ার অবস্থান 359 rājā bā rāṇī ha'ōẏāra abasthāna 359 王または女王であるという立場 359  または 女王である という 立場 359 おう または じょおうである という たちば 359 ō mataha joōdearu toiu tachiba
    360 Statut de roi ou de reine 360 Estado de rey o reina 360 国王或王后的地位  360 国王或王后的地位 360 guówáng huò wánghòu dì dìwèi 360   360 Status of king or queen 360 Status de rei ou rainha 360   360 Status des Königs oder der Königin 360 Status króla lub królowej 360 Статус короля или королевы 360 Status korolya ili korolevy 360 مكانة الملك أو الملكة 360 makanat almalik 'aw almalika 360 राजा या रानी की स्थिति 360 raaja ya raanee kee sthiti 360 ਰਾਜਾ ਜਾਂ ਰਾਣੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ 360 rājā jāṁ rāṇī dī sathitī 360 রাজা বা রাণীর অবস্থা 360 rājā bā rāṇīra abasthā 360 キングまたはクイーンのステータス 360 キング または クイーン  ステータス 360 キング または クイーン  ステータス 360 kingu mataha kuīn no sutētasu        
361 Trône 361 Trono 361 Throne 361 王座 361 wángzuò 361 361 Throne 361 Trono 361 361 Thron 361 Tron 361 Трон 361 Tron 361 عرش 361 earsh 361 सिंहासन 361 sinhaasan 361 ਤਖਤ 361 takhata 361 সিংহাসন 361 sinhāsana 361 王位 361 王位 361 おうい 361 ōi
    362 Trône 362 Trono 362 王位;王权;帝位 362 王位;王权;帝位 362 wángwèi; wángquán; dìwèi 362   362 Throne 362 Trono 362   362 Thron 362 Tron 362 Трон 362 Tron 362 عرش 362 earsh 362 सिंहासन 362 sinhaasan 362 ਤਖਤ 362 takhata 362 সিংহাসন 362 sinhāsana 362 王位 362 王位 362 おうい 362 ōi        
363 La reine Elizabeth a accédé au trône en 1952 363 La reina Isabel llegó / sucedió al trono en 1952 363 Queen Elizabeth came/succeeded to the throne in 1952 363 伊丽莎白女王于 1952 年登基/继位 363 yīlìshābái nǚwáng yú 1952 nián dēngjī/jì wèi 363 363 Queen Elizabeth came/succeeded to the throne in 1952 363 A Rainha Elizabeth subiu / sucedeu ao trono em 1952 363 363 Königin Elizabeth kam 1952 auf den Thron 363 Królowa Elżbieta wstąpiła na tron ​​/ wstąpiła na tron ​​w 1952 r. 363 Королева Елизавета взошла на престол в 1952 году. 363 Koroleva Yelizaveta vzoshla na prestol v 1952 godu. 363 جاءت الملكة إليزابيث / خلفت العرش في عام 1952 363 ja'at almalikat 'iilizabith / khalafat alearsh fi eam 1952 363 १९५२ में महारानी एलिज़ाबेथ गद्दी पर आई/सफल हुई 363 1952 mein mahaaraanee elizaabeth gaddee par aaee/saphal huee 363 ਮਹਾਰਾਣੀ ਐਲਿਜ਼ਾਬੈਥ 1952 ਵਿੱਚ ਗੱਦੀ ਤੇ ਆਈ/ਸਫਲ ਹੋਈ 363 mahārāṇī ailizābaitha 1952 vica gadī tē ā'ī/saphala hō'ī 363 রানী এলিজাবেথ 1952 সালে সিংহাসনে আসেন/সফল হন 363 rānī ēlijābētha 1952 sālē sinhāsanē āsēna/saphala hana 363 エリザベス女王は1952年に王位に就きました/成功しました 363 エリザベス 女王  1952   王位  就きました / 成功 しました 363 エリザベス じょおう  1952 ねん  おうい  つきました / せいこう しました 363 erizabesu joō wa 1952 nen ni ōi ni tsukimashita / seikō shimashita
    364 La reine Elizabeth est montée / a succédé au trône en 1952 364 La reina Isabel ascendió / sucedió al trono en 1952 364 伊丽莎白女王于 1952 年登基/继位 364 女王女王于 1952 年登基/继位 364 nǚwáng nǚwáng yú 1952 nián dēngjī/jì wèi 364   364 Queen Elizabeth ascended/ succeeded to the throne in 1952  364 A Rainha Elizabeth ascendeu / sucedeu ao trono em 1952 364   364 Königin Elizabeth bestieg 1952 den Thron 364 Królowa Elżbieta wstąpiła na tron ​​/ wstąpiła na tron ​​w 1952 r. 364 Королева Елизавета взошла на престол в 1952 году. 364 Koroleva Yelizaveta vzoshla na prestol v 1952 godu. 364 صعدت الملكة إليزابيث / خلفت العرش عام 1952 364 saeidat almalikat 'iilizabith / khalafat alearsh eam 1952 364 महारानी एलिज़ाबेथ 1952 में गद्दी पर बैठी / गद्दी पर बैठीं 364 mahaaraanee elizaabeth 1952 mein gaddee par baithee / gaddee par baitheen 364 ਮਹਾਰਾਣੀ ਐਲਿਜ਼ਾਬੈਥ 1952 ਵਿੱਚ ਗੱਦੀ ਤੇ ਬੈਠੀ/ ਸਫਲ ਹੋਈ 364 mahārāṇī ailizābaitha 1952 vica gadī tē baiṭhī/ saphala hō'ī 364 রানী এলিজাবেথ 1952 সালে সিংহাসনে আরোহণ/ সফল হন 364 rānī ēlijābētha 1952 sālē sinhāsanē ārōhaṇa/ saphala hana 364 エリザベス女王は1952年に王位に就きました。 364 エリザベス 女王  1952   王位  就きました 。 364 エリザベス じょおう  1952 ねん  おうい  つきました 。 364 erizabesu joō wa 1952 nen ni ōi ni tsukimashita .        
365 La reine Elizabeth est montée sur le trône/intronisée en 1952 365 La reina Isabel ascendió al trono / entronizó en 1952 365 Queen Elizabeth ascended to the throne/enthroned in 1952 365 伊丽莎白女王于 1952 年即位/即位 365 yīlìshābái nǚwáng yú 1952 nián jíwèi/jíwèi 365 365 Queen Elizabeth ascended to the throne/enthroned in 1952 365 A Rainha Elizabeth subiu ao trono / entronizada em 1952 365 365 Königin Elizabeth bestieg den Thron / inthronisierte 1952 365 Królowa Elżbieta wstąpiła na tron ​​/ intronizowana w 1952 roku 365 Королева Елизавета взошла на престол / взошла на престол в 1952 году 365 Koroleva Yelizaveta vzoshla na prestol / vzoshla na prestol v 1952 godu 365 صعدت الملكة إليزابيث إلى العرش / توجت على العرش عام 1952 365 saeidat almalikat 'iilizabith 'iilaa alearsh / tuijat ealaa alearsh eam 1952 365 1952 में महारानी एलिजाबेथ गद्दी पर बैठीं/गद्दी पर बैठीं 365 1952 mein mahaaraanee elijaabeth gaddee par baitheen/gaddee par baitheen 365 ਮਹਾਰਾਣੀ ਐਲਿਜ਼ਾਬੈਥ 1952 ਵਿੱਚ ਗੱਦੀ ਤੇ ਬੈਠੀ/ਗੱਦੀ ਤੇ ਬੈਠੀ 365 Mahārāṇī ailizābaitha 1952 vica gadī tē baiṭhī/gadī tē baiṭhī 365 রানী এলিজাবেথ 1952 সালে সিংহাসনে আরোহণ/সিংহাসনে বসেন 365 Rānī ēlijābētha 1952 sālē sinhāsanē ārōhaṇa/sinhāsanē basēna 365 エリザベス女王が王位に就いた/ 1952年に即位 365 エリザベス 女王  王位  就いた / 1952   即位 365 エリザベス じょおう  おうい  ついた / 1952 ねん  そくい 365 erizabesu joō ga ōi ni tsuita / 1952 nen ni sokui
    366  La reine Elizabeth est montée sur le trône/intronisée en 1952 366  La reina Isabel ascendió al trono / entronizó en 1952 366  伊丽莎白女王于1952年即位/登基 366  女王女王于1952年即位/登基 366  nǚwáng nǚwáng yú 1952 nián jíwèi/dēngjī 366   366  Queen Elizabeth ascended to the throne/enthroned in 1952 366  A Rainha Elizabeth subiu ao trono / entronizada em 1952 366   366  Königin Elizabeth bestieg den Thron / inthronisierte 1952 366  Królowa Elżbieta wstąpiła na tron ​​/ intronizowana w 1952 roku 366  Королева Елизавета взошла на престол / взошла на престол в 1952 году 366  Koroleva Yelizaveta vzoshla na prestol / vzoshla na prestol v 1952 godu 366  صعدت الملكة إليزابيث إلى العرش / توجت على العرش عام 1952 366 saeidat almalikat 'iilizabith 'iilaa alearsh / tuijat ealaa alearsh eam 1952 366  1952 में महारानी एलिजाबेथ गद्दी पर बैठीं/गद्दी पर बैठीं 366  1952 mein mahaaraanee elijaabeth gaddee par baitheen/gaddee par baitheen 366  ਮਹਾਰਾਣੀ ਐਲਿਜ਼ਾਬੈਥ 1952 ਵਿੱਚ ਗੱਦੀ ਤੇ ਬੈਠੀ/ਗੱਦੀ ਤੇ ਬੈਠੀ 366  mahārāṇī ailizābaitha 1952 vica gadī tē baiṭhī/gadī tē baiṭhī 366  রানী এলিজাবেথ 1952 সালে সিংহাসনে আরোহণ/সিংহাসনে বসেন 366  rānī ēlijābētha 1952 sālē sinhāsanē ārōhaṇa/sinhāsanē basēna 366  エリザベス女王が王位に就いた/ 1952年に即位 366 エリザベス 女王  王位  就いた / 1952   即位 366 エリザベス じょおう  おうい  ついた / 1952 ねん  そくい 366 erizabesu joō ga ōi ni tsuita / 1952 nen ni sokui        
367 quand Henri VIII était sur le trône (était roi) 367 cuando Enrique VIII estaba en el trono (era rey) 367 when henry VIII  was on the throne ( was king) 367 当亨利八世在位时(是国王) 367 dāng hēnglì bā shì zài wèi shí (shì guówáng) 367 367 when henry VIII was on the throne (was king) 367 quando Henry VIII estava no trono (era rei) 367 367 als Heinrich VIII. auf dem Thron war (König war) 367 kiedy Henryk VIII zasiadał na tronie (był królem) 367 когда Генрих VIII был на троне (был королем) 367 kogda Genrikh VIII byl na trone (byl korolem) 367 عندما كان هنري الثامن على العرش (كان ملكًا) 367 eindama kan hinari althaamin ealaa alearsh (kan mlkan) 367 जब हेनरी VIII सिंहासन पर था (राजा था) 367 jab henaree viii sinhaasan par tha (raaja tha) 367 ਜਦੋਂ ਹੈਨਰੀ VIII ਗੱਦੀ ਤੇ ਸੀ (ਰਾਜਾ ਸੀ) 367 jadōṁ hainarī VIII gadī tē sī (rājā sī) 367 যখন হেনরি অষ্টম সিংহাসনে ছিলেন (রাজা ছিলেন) 367 yakhana hēnari aṣṭama sinhāsanē chilēna (rājā chilēna) 367 ヘンリー8世が王位に就いたとき(王だった) 367 ヘンリー 8   王位  就いた とき ( 王だった ) 367 ヘンリー 8 せい  おうい  ついた とき ( おうだった ) 367 henrī 8 sei ga ōi ni tsuita toki ( ōdatta )
    368 Quand Henri VIII régna (en tant que roi) 368 Cuando reinó Enrique VIII (como rey) 368 当亨利八世在位时(是国王) 368 当亨利八世在位时(是国王) 368 dāng hēnglì bā shì zài wèi shí (shì guówáng) 368   368 When Henry VIII reigned (as the king) 368 Quando Henrique VIII reinou (como rei) 368   368 Als Heinrich VIII. regierte (als König) 368 Kiedy panował Henryk VIII (jako król) 368 Когда правил Генрих VIII (как король) 368 Kogda pravil Genrikh VIII (kak korol') 368 عندما حكم هنري الثامن (كملك) 368 eindama hakam hinari althaamin (kamilik) 368 जब हेनरी VIII ने शासन किया (राजा के रूप में) 368 jab henaree viii ne shaasan kiya (raaja ke roop mein) 368 ਜਦੋਂ ਹੈਨਰੀ ਅੱਠਵੇਂ ਨੇ ਰਾਜ ਕੀਤਾ (ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਵਜੋਂ) 368 jadōṁ hainarī aṭhavēṁ nē rāja kītā (bādaśāha vajōṁ) 368 যখন হেনরি অষ্টম রাজা (রাজা হিসাবে) 368 yakhana hēnari aṣṭama rājā (rājā hisābē) 368 ヘンリー8世が(王として)君臨したとき 368 ヘンリー 8   (  として ) 君臨 した とき 368 ヘンリー 8 せい  ( おう として ) くんりん した とき 368 henrī 8 sei ga ( ō toshite ) kunrin shita toki        
369 Sous le règne d'Henri VIII 369 Durante el reinado de Enrique VIII 369 During the reign of Henry VIII 369 在亨利八世统治期间 369 zài hēnglì bā shì tǒngzhì qíjiān 369 369 During the reign of Henry VIII 369 Durante o reinado de Henrique VIII 369 369 Während der Herrschaft von Heinrich VIII 369 Za panowania Henryka VIII 369 Во время правления Генриха VIII 369 Vo vremya pravleniya Genrikha VIII 369 في عهد هنري الثامن 369 fi eahd hinari althaamin 369 हेनरी अष्टम के शासनकाल के दौरान 369 henaree ashtam ke shaasanakaal ke dauraan 369 ਹੈਨਰੀ ਅੱਠਵੇਂ ਦੇ ਰਾਜ ਦੌਰਾਨ 369 hainarī aṭhavēṁ dē rāja daurāna 369 অষ্টম হেনরির শাসনামলে 369 aṣṭama hēnarira śāsanāmalē 369 ヘンリー8世の治世中 369 ヘンリー 8   治世  369 ヘンリー 8 せい  ちせい ちゅう 369 henrī 8 sei no chisei chū
    370 Sous le règne d'Henri VIII 370 Durante el reinado de Enrique VIII 370 亨利八世在位时 370 亨利八世在位时 370 hēnglì bā shì zài wèi shí 370   370 During the reign of Henry VIII 370 Durante o reinado de Henrique VIII 370   370 Während der Herrschaft von Heinrich VIII 370 Za panowania Henryka VIII 370 Во время правления Генриха VIII 370 Vo vremya pravleniya Genrikha VIII 370 في عهد هنري الثامن 370 fi eahd hinari althaamin 370 हेनरी अष्टम के शासनकाल के दौरान 370 henaree ashtam ke shaasanakaal ke dauraan 370 ਹੈਨਰੀ ਅੱਠਵੇਂ ਦੇ ਰਾਜ ਦੌਰਾਨ 370 hainarī aṭhavēṁ dē rāja daurāna 370 অষ্টম হেনরির শাসনামলে 370 aṣṭama hēnarira śāsanāmalē 370 ヘンリー8世の治世中 370 ヘンリー 8   治世  370 ヘンリー 8 せい  ちせい ちゅう 370 henrī 8 sei no chisei chū        
371 voir 371 ver 371 see  371 371 kàn 371 371 see 371 Vejo 371 371 sehen 371 zobaczyć 371 видеть 371 videt' 371 ارى 371 araa 371 देख 371 dekh 371 ਵੇਖੋ 371 vēkhō 371 দেখা 371 dēkhā 371 見る 371 見る 371 みる 371 miru
372 Puissance 372 poder 372 power 372 力量 372 lìliàng 372 372 power 372 potência 372 372 Energie 372 moc 372 власть 372 vlast' 372 قوة 372 qua 372 शक्ति 372 shakti 372 ਤਾਕਤ 372 tākata 372 ক্ষমতা 372 kṣamatā 372 パワー 372 パワー 372 パワー 372 pawā
373 foule 373 multitud 373 throng 373 人群 373 rénqún 373 373 throng 373 multidão 373 373 Menschenmenge 373 tłum 373 толпа 373 tolpa 373 حشد 373 hashd 373 भीड़ 373 bheed 373 ਭੀੜ 373 bhīṛa 373 ভিড় 373 bhiṛa 373 群衆 373 群衆 373 ぐんしゅう 373 gunshū
374 Littéraire 374 Literario 374 Literary 374 文学 374 wénxué 374 374 Literary 374 Literário 374 374 Literarisch 374 Literacki 374 Литературный 374 Literaturnyy 374 أدبي 374 'adabi 374 साहित्यिक 374 saahityik 374 ਸਾਹਿਤਕਾਰ 374 sāhitakāra 374 সাহিত্যিক 374 sāhityika 374 文学 374 文学 374 ぶんがく 374 bungaku
375  une foule de personnes 375  una multitud de personas 375  a crowd of people 375  一大群人 375  yī dàqún rén 375 375  a crowd of people 375  Uma multidão de pessoas 375 375  eine Menschenmenge 375  tłum ludzi 375  толпа людей 375  tolpa lyudey 375  حشد من الناس 375 hashd min alnaas 375  लोगों की भीड़ 375  logon kee bheed 375  ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਭੀੜ 375  lōkāṁ dī bhīṛa 375  মানুষের ভিড় 375  mānuṣēra bhiṛa 375  人々の群衆 375 人々  群衆 375 ひとびと  ぐんしゅう 375 hitobito no gunshū
    376 Un grand groupe de personnes 376 Un grupo numeroso de personas 376 一大群人  376 一大群人 376 yī dàqún rén 376   376 A large group of people  376 Um grande grupo de pessoas 376   376 Eine große Gruppe von Menschen 376 Duża grupa osób 376 Большая группа людей 376 Bol'shaya gruppa lyudey 376 مجموعة كبيرة من الناس 376 majmueat kabirat min alnaas 376 लोगों का एक बड़ा समूह 376 logon ka ek bada samooh 376 ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ 376 lōkāṁ dā ika vaḍā samūha 376 মানুষের একটি বড় দল 376 mānuṣēra ēkaṭi baṛa dala 376 大勢の人 376 大勢   376 たいせい  ひと 376 taisei no hito        
377 Un grand groupe de personnes Une foule de personnes ; un grand groupe de personnes 377 Un gran grupo de personas Una multitud de personas; un gran grupo de personas 377 A large group of people A crowd of people; a large group of people 377 一大群人一大群人;一大群人 377 yī dàqún rén yī dàqún rén; yī dàqún rén 377 377 A large group of people A crowd of people; a large group of people 377 Um grande grupo de pessoas Uma multidão de pessoas; um grande grupo de pessoas 377 377 Eine große Gruppe von Menschen Eine Menschenmenge; eine große Gruppe von Menschen 377 Duża grupa ludzi Tłum ludzi, duża grupa ludzi 377 Большая группа людей Толпа людей; большая группа людей 377 Bol'shaya gruppa lyudey Tolpa lyudey; bol'shaya gruppa lyudey 377 مجموعة كبيرة من الناس. حشد من الناس ؛ مجموعة كبيرة من الناس 377 majmueat kabirat min alnaasi. hashd min alnaas ; majmueat kabirat min alnaas 377 लोगों का एक बड़ा समूह लोगों की भीड़; लोगों का एक बड़ा समूह 377 logon ka ek bada samooh logon kee bheed; logon ka ek bada samooh 377 ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਭੀੜ; ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ 377 lōkāṁ dā ika vaḍā samūha lōkāṁ dī bhīṛa; lōkāṁ dā ika vaḍā samūha 377 মানুষের একটি বড় দল মানুষের ভিড়; মানুষের একটি বড় দল 377 mānuṣēra ēkaṭi baṛa dala mānuṣēra bhiṛa; mānuṣēra ēkaṭi baṛa dala 377 大勢の人大勢の人、大勢の人 377 大勢   大勢   、 大勢   377 たいせい  ひと たいせい  ひと 、 たいせい  ひと 377 taisei no hito taisei no hito , taisei no hito
    378 Une foule de personnes ; un grand groupe de personnes 378 Una multitud de personas; un gran grupo de personas 378 聚集的人群;一大群人 378 集中的一群人;一大群人 378 jízhōng de yīqún rén; yī dàqún rén 378   378 A crowd of people; a large group of people 378 Uma multidão de pessoas; um grande grupo de pessoas 378   378 Eine Menschenmenge, eine große Gruppe von Menschen 378 Tłum ludzi, duża grupa ludzi 378 Толпа людей; большая группа людей 378 Tolpa lyudey; bol'shaya gruppa lyudey 378 حشد من الناس ؛ مجموعة كبيرة من الناس 378 hashd min alnaas ; majmueat kabirat min alnaas 378 लोगों की भीड़; लोगों का एक बड़ा समूह 378 logon kee bheed; logon ka ek bada samooh 378 ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਭੀੜ; ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ 378 lōkāṁ dī bhīṛa; lōkāṁ dā ika vaḍā samūha 378 মানুষের ভিড়; মানুষের বিশাল দল 378 mānuṣēra bhiṛa; mānuṣēra biśāla dala 378 群衆;大勢の人々 378 群衆 ; 大勢  人々 378 ぐんしゅう ; たいせい  ひとびと 378 gunshū ; taisei no hitobito        
379 Nous nous sommes frayés un chemin à travers la foule 379 Nos abrimos paso entre la multitud 379 We pushed our way through the throng 379 我们挤过人群 379 wǒmen jǐguò rénqún 379 379 We pushed our way through the throng 379 Abrimos caminho através da multidão 379 379 Wir haben uns durch die Menge gedrängt 379 Przepychaliśmy się przez tłum 379 Мы пробивались сквозь толпу 379 My probivalis' skvoz' tolpu 379 شقنا طريقنا من خلال الحشد 379 shuquna tariqana min khilal alhashd 379 हमने भीड़ के बीच से अपना रास्ता आगे बढ़ाया 379 hamane bheed ke beech se apana raasta aage badhaaya 379 ਅਸੀਂ ਭੀੜ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣਾ ਰਸਤਾ ਅੱਗੇ ਵਧਾ ਦਿੱਤਾ 379 asīṁ bhīṛa du'ārā āpaṇā rasatā agē vadhā ditā 379 আমরা ভিড়ের মধ্যে দিয়ে আমাদের পথ এগিয়ে দিলাম 379 āmarā bhiṛēra madhyē diẏē āmādēra patha ēgiẏē dilāma 379 私たちは群衆の中を進んだ 379 私たち  群衆    進んだ 379 わたしたち  ぐんしゅう  なか  すすんだ 379 watashitachi wa gunshū no naka o susunda
    380 Nous nous sommes faufilés dans la foule 380 Nos apretujamos entre la multitud 380 我们挤过人群 380 我们挤过了 380 wǒmen jǐguòle 380   380 We squeezed through the crowd 380 Nós nos esprememos no meio da multidão 380   380 Wir haben uns durch die Menge gequetscht 380 Przecisnęliśmy się przez tłum 380 Мы протиснулись сквозь толпу 380 My protisnulis' skvoz' tolpu 380 ضغطنا من خلال الحشد 380 daghatna min khilal alhashd 380 हम भीड़ के माध्यम से निचोड़ा 380 ham bheed ke maadhyam se nichoda 380 ਅਸੀਂ ਭੀੜ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘ ਗਏ 380 asīṁ bhīṛa vicōṁ lagha ga'ē 380 আমরা ভিড়ের মধ্য দিয়ে চেপে গেলাম 380 āmarā bhiṛēra madhya diẏē cēpē gēlāma 380 私たちは群衆の中を圧迫しました 380 私たち  群衆    圧迫 しました 380 わたしたち  ぐんしゅう  なか  あっぱく しました 380 watashitachi wa gunshū no naka o appaku shimashita        
381 Nous nous sommes faufilés dans la foule 381 Nos apretujamos entre la multitud 381 We squeezed through the crowd 381 我们挤过人群 381 wǒmen jǐguò rénqún 381 381 We squeezed through the crowd 381 Nós nos esprememos no meio da multidão 381 381 Wir haben uns durch die Menge gequetscht 381 Przecisnęliśmy się przez tłum 381 Мы протиснулись сквозь толпу 381 My protisnulis' skvoz' tolpu 381 ضغطنا من خلال الحشد 381 daghatna min khilal alhashd 381 हम भीड़ के माध्यम से निचोड़ा 381 ham bheed ke maadhyam se nichoda 381 ਅਸੀਂ ਭੀੜ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘ ਗਏ 381 asīṁ bhīṛa vicōṁ lagha ga'ē 381 আমরা ভিড়ের মধ্য দিয়ে চেপে গেলাম 381 āmarā bhiṛēra madhya diẏē cēpē gēlāma 381 私たちは群衆の中を圧迫しました 381 私たち  群衆    圧迫 しました 381 わたしたち  ぐんしゅう  なか  あっぱく しました 381 watashitachi wa gunshū no naka o appaku shimashita
    382 Nous nous sommes faufilés dans la foule 382 Nos apretujamos entre la multitud 382 我们挤过人群 382 我们挤过了 382 wǒmen jǐguòle 382   382 We squeezed through the crowd 382 Nós nos esprememos no meio da multidão 382   382 Wir haben uns durch die Menge gequetscht 382 Przecisnęliśmy się przez tłum 382 Мы протиснулись сквозь толпу 382 My protisnulis' skvoz' tolpu 382 ضغطنا من خلال الحشد 382 daghatna min khilal alhashd 382 हम भीड़ के माध्यम से निचोड़ा 382 ham bheed ke maadhyam se nichoda 382 ਅਸੀਂ ਭੀੜ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘ ਗਏ 382 asīṁ bhīṛa vicōṁ lagha ga'ē 382 আমরা ভিড়ের মধ্য দিয়ে চেপে গেলাম 382 āmarā bhiṛēra madhya diẏē cēpē gēlāma 382 私たちは群衆の中を圧迫しました 382 私たち  群衆    圧迫 しました 382 わたしたち  ぐんしゅう  なか  あっぱく しました 382 watashitachi wa gunshū no naka o appaku shimashita        
383 (littéraire) 383 (literario) 383 (literary) 383 (文学) 383 (wénxué) 383 383 (literary) 383 (literário) 383 383 (literarisch) 383 (literacki) 383 (литературный) 383 (literaturnyy) 383 (أدبي) 383 ('adbi) 383 (साहित्यिक) 383 (saahityik) 383 (ਸਾਹਿਤਕ) 383 (sāhitaka) 383 (সাহিত্যিক) 383 (sāhityika) 383 (文学) 383 ( 文学 ) 383 ( ぶんがく ) 383 ( bungaku )
384  aller quelque part ou être présent quelque part en grand nombre 384  ir a algún lugar o estar presente en algún lugar en grandes cantidades 384  to go somewhere or be present some- where in large numbers  384  大量去某个地方或出现在某个地方 384  dàliàng qù mǒu gè dìfāng huò chūxiàn zài mǒu gè dìfāng 384 384  to go somewhere or be present some- where in large numbers 384  ir a algum lugar ou estar presente em algum lugar em grande número 384 384  irgendwohin gehen oder in großer Zahl irgendwo präsent sein 384  iść gdzieś lub być obecnym gdzieś licznie 384  пойти куда-нибудь или присутствовать где-то в большом количестве 384  poyti kuda-nibud' ili prisutstvovat' gde-to v bol'shom kolichestve 384  للذهاب إلى مكان ما أو التواجد في مكان ما بأعداد كبيرة 384 lildhahab 'iilaa makan ma 'aw altawajud fi makan ma bi'aedad kabira 384  कहीं जाना या कहीं उपस्थित होना- जहां बड़ी संख्या में 384  kaheen jaana ya kaheen upasthit hona- jahaan badee sankhya mein 384  ਕਿਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਜਾਂ ਕਿਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣ ਲਈ- ਜਿੱਥੇ ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ 384  kitē jāṇa la'ī jāṁ kitē maujūda hōṇa la'ī- jithē vaḍī giṇatī vica 384  কোথাও যেতে বা কোথাও উপস্থিত হতে- যেখানে প্রচুর সংখ্যায় 384  kōthā'ō yētē bā kōthā'ō upasthita hatē- yēkhānē pracura saṅkhyāẏa 384  どこかに行くか、どこかに存在する-どこかにたくさんいる 384 どこ   行く  、 どこ   存在 する - どこ   たくさん いる 384 どこ   いく  、 どこ   そんざい する - どこ   たくさん いる 384 doko ka ni iku ka , doko ka ni sonzai suru - doko ka ni takusan iru
    385 Aller quelque part ou apparaître dans beaucoup d'endroits 385 Ir a algún lugar o aparecer en muchos lugares 385 大量去某个地方或出现在某个地方 385 大量去某个地方或出现在某个地方 385 dàliàng qù mǒu gè dìfāng huò chūxiàn zài mǒu gè dìfāng 385   385 Go somewhere or appear in a lot of places 385 Vá a algum lugar ou apareça em muitos lugares 385   385 Geh irgendwo hin oder erscheine an vielen Orten 385 Idź gdzieś lub pojawiaj się w wielu miejscach 385 Отправляйтесь куда-нибудь или появляйтесь во многих местах 385 Otpravlyaytes' kuda-nibud' ili poyavlyaytes' vo mnogikh mestakh 385 اذهب إلى مكان ما أو اظهر في أماكن كثيرة 385 adhhab 'iilaa makan ma 'aw azhar fi 'amakin kathira 385 कहीं जाएं या बहुत जगहों पर दिखें 385 kaheen jaen ya bahut jagahon par dikhen 385 ਕਿਤੇ ਜਾਓ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਥਾਵਾਂ 'ਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿਓ 385 kitē jā'ō jāṁ bahuta sārī'āṁ thāvāṁ'tē dikhā'ī di'ō 385 কোথাও যান বা অনেক জায়গায় উপস্থিত হন 385 kōthā'ō yāna bā anēka jāẏagāẏa upasthita hana 385 どこかに行くか、たくさんの場所に現れる 385 どこ   行く  、 たくさん  場所  現れる 385 どこ   いく  、 たくさん  ばしょ  あらわれる 385 doko ka ni iku ka , takusan no basho ni arawareru        
386 Cluster ; congestion ; congestion 386 Clúster; congestión; congestión 386 Cluster; congestion; congestion 386 簇;拥塞;拥塞 386 cù; yōngsè; yōngsè 386 386 Cluster; congestion; congestion 386 Cluster; congestionamento; congestionamento 386 386 Cluster; Stau; Stau 386 Klaster; przeciążenie; przeciążenie 386 Кластер; скопление; скопление 386 Klaster; skopleniye; skopleniye 386 الكتلة ؛ الازدحام ؛ الازدحام 386 alkutlat ; aliazdiham ; aliazdiham 386 क्लस्टर; भीड़; भीड़भाड़ 386 klastar; bheed; bheedabhaad 386 ਸਮੂਹ; ਭੀੜ; ਭੀੜ 386 samūha; bhīṛa; bhīṛa 386 ক্লাস্টার; যানজট; যানজট 386 klāsṭāra; yānajaṭa; yānajaṭa 386 クラスター;輻輳;輻輳 386 クラ スター ; 輻輳 ; 輻輳 386 クラ スター ; ふくそう ; ふくそう 386 kura sutā ; fukusō ; fukusō
    387 Cluster ; congestion ; congestion 387 Clúster; congestión; congestión 387 群集;拥塞;拥向 387 拥拥;拥拥;拥向 387 yōng yōng; yōng yōng; yōng xiàng 387   387 Cluster; congestion; congestion 387 Cluster; congestionamento; congestionamento 387   387 Cluster; Stau; Stau 387 Klaster; przeciążenie; przeciążenie 387 Кластер; скопление; скопление 387 Klaster; skopleniye; skopleniye 387 الكتلة ؛ الازدحام ؛ الازدحام 387 alkutlat ; aliazdiham ; aliazdiham 387 क्लस्टर; भीड़; भीड़भाड़ 387 klastar; bheed; bheedabhaad 387 ਸਮੂਹ; ਭੀੜ; ਭੀੜ 387 samūha; bhīṛa; bhīṛa 387 ক্লাস্টার; যানজট; যানজট 387 klāsṭāra; yānajaṭa; yānajaṭa 387 クラスター;輻輳;輻輳 387 クラ スター ; 輻輳 ; 輻輳 387 クラ スター ; ふくそう ; ふくそう 387 kura sutā ; fukusō ; fukusō        
388 les enfants se sont précipités dans la salle 388 los niños se apiñaban en el pasillo 388 the children thronged into the hall 388 孩子们挤进了大厅 388 háizimen jǐ jìnle dàtīng 388 388 the children thronged into the hall 388 as crianças se aglomeraram no corredor 388 388 die Kinder drängten sich in die Halle 388 dzieci wcisnęły się do sali 388 дети толпились в зал 388 deti tolpilis' v zal 388 احتشد الأطفال في القاعة 388 ahtashad al'atfal fi alqaea 388 बच्चे हॉल में जमा हो गए 388 bachche hol mein jama ho gae 388 ਬੱਚੇ ਹਾਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ 388 bacē hāla vica dākhala hō'ē 388 শিশুরা হলের মধ্যে ভিড় করে 388 śiśurā halēra madhyē bhiṛa karē 388 子供たちはホールに押し寄せました 388 子供たち  ホール  押し寄せました 388 こどもたち  ホール  おしよせました 388 kodomotachi wa hōru ni oshiyosemashita
    389 Les enfants entassés dans la salle 389 Los niños se apretujaron en el pasillo 389 孩子们挤进了大 389 孩子们挤进了大厅 389 háizimen jǐ jìnle dàtīng 389   389 The children squeezed into the hall 389 As crianças se espremeram no corredor 389   389 Die Kinder haben sich in die Halle gequetscht 389 Dzieci wcisnęły się do sali 389 Дети втиснулись в зал 389 Deti vtisnulis' v zal 389 ضغط الأطفال في القاعة 389 daght al'atfal fi alqaea 389 बच्चे हॉल में घुस गए 389 bachche hol mein ghus gae 389 ਬੱਚੇ ਹਾਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋ ਗਏ 389 bacē hāla vica dākhala hō ga'ē 389 বাচ্চারা হলের মধ্যে চেপে বসে 389 bāccārā halēra madhyē cēpē basē 389 子供たちはホールに押し込まれた 389 子供たち  ホール  押し込まれた 389 こどもたち  ホール  おしこまれた 389 kodomotachi wa hōru ni oshikomareta        
390 Les enfants se sont précipités dans la salle 390 Los niños corrieron al pasillo 390 The children rushed into the hall 390 孩子们冲进大厅 390 háizimen chōng jìn dàtīng 390 390 The children rushed into the hall 390 As crianças correram para o corredor 390 390 Die Kinder stürmten in die Halle 390 Dzieci wpadły do ​​sali 390 Дети ворвались в зал 390 Deti vorvalis' v zal 390 اندفع الأطفال إلى القاعة 390 aindafae al'atfal 'iilaa alqaea 390 बच्चे हॉल में दौड़ पड़े 390 bachche hol mein daud pade 390 ਬੱਚੇ ਕਾਹਲੀ ਨਾਲ ਹਾਲ ਵਿੱਚ ਚਲੇ ਗਏ 390 bacē kāhalī nāla hāla vica calē ga'ē 390 শিশুরা ছুটে গেল হলের মধ্যে 390 śiśurā chuṭē gēla halēra madhyē 390 子供たちはホールに駆け込んだ 390 子供たち  ホール  駆け込んだ 390 こどもたち  ホール  かけこんだ 390 kodomotachi wa hōru ni kakekonda
    391 Les enfants se sont précipités dans la salle 391 Los niños corrieron al pasillo 391 子们拥进了大厅 391 孩子们拥进了大厅 391 háizimen yōng jìnle dàtīng 391   391 The children rushed into the hall 391 As crianças correram para o corredor 391   391 Die Kinder stürmten in die Halle 391 Dzieci wpadły do ​​sali 391 Дети ворвались в зал 391 Deti vorvalis' v zal 391 اندفع الأطفال إلى القاعة 391 aindafae al'atfal 'iilaa alqaea 391 बच्चे हॉल में दौड़ पड़े 391 bachche hol mein daud pade 391 ਬੱਚੇ ਕਾਹਲੀ ਨਾਲ ਹਾਲ ਵਿੱਚ ਚਲੇ ਗਏ 391 bacē kāhalī nāla hāla vica calē ga'ē 391 শিশুরা ছুটে গেল হলের মধ্যে 391 śiśurā chuṭē gēla halēra madhyē 391 子供たちはホールに駆け込んだ 391 子供たち  ホール  駆け込んだ 391 こどもたち  ホール  かけこんだ 391 kodomotachi wa hōru ni kakekonda        
392 Les gens se pressent pour voir sa nouvelle pièce 392 La gente se agolpa para ver su nueva obra 392 People are thronging to see his new play 392 人们蜂拥而至,看他的新戏 392 rénmen fēng yǒng ér zhì, kàn tā de xīn xì 392 392 People are thronging to see his new play 392 As pessoas estão se aglomerando para ver sua nova peça 392 392 Die Leute drängen sich, um sein neues Stück zu sehen 392 Ludzie tłumnie chcą zobaczyć jego nową sztukę 392 Люди толпятся, чтобы увидеть его новую пьесу 392 Lyudi tolpyatsya, chtoby uvidet' yego novuyu p'yesu 392 يحتشد الناس لرؤية مسرحيته الجديدة 392 yahtashid alnaas liruyat masrahiatih aljadida 392 उनके नए नाटक को देखने के लिए लोगों की भीड़ उमड़ रही है 392 unake nae naatak ko dekhane ke lie logon kee bheed umad rahee hai 392 ਉਸ ਦੇ ਨਵੇਂ ਨਾਟਕ ਨੂੰ ਦੇਖਣ ਲਈ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਭੀੜ ਲੱਗੀ ਹੋਈ ਹੈ 392 usa dē navēṁ nāṭaka nū dēkhaṇa la'ī lōkāṁ dī bhīṛa lagī hō'ī hai 392 তার নতুন নাটক দেখতে মানুষ ভিড় করছে 392 tāra natuna nāṭaka dēkhatē mānuṣa bhiṛa karachē 392 人々は彼の新しい演劇を見るために大騒ぎしています 392 人々    新しい 演劇  見る ため  大騒ぎ しています 392 ひとびと  かれ  あたらしい えんげき  みる ため  おうさわぎ しています 392 hitobito wa kare no atarashī engeki o miru tame ni ōsawagi shiteimasu
    393 Les gens ont afflué pour regarder sa nouvelle pièce 393 La gente acudió en masa para ver su nueva obra 393 人们蜂拥而至,看他的新 393 蜂拥而至,看他的新戏 393 fēng yǒng ér zhì, kàn tā de xīn xì 393   393 People flocked to watch his new play 393 As pessoas se aglomeraram para assistir sua nova peça 393   393 Die Leute strömten herbei, um sein neues Stück zu sehen 393 Ludzie tłumnie oglądali jego nową sztukę 393 Люди стекались смотреть его новую пьесу 393 Lyudi stekalis' smotret' yego novuyu p'yesu 393 توافد الناس لمشاهدة مسرحيته الجديدة 393 tawafad alnaas limushahadat masrahiatih aljadida 393 उनका नया नाटक देखने के लिए उमड़ी भीड़ 393 unaka naya naatak dekhane ke lie umadee bheed 393 ਲੋਕ ਉਸਦਾ ਨਵਾਂ ਨਾਟਕ ਦੇਖਣ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ 393 lōka usadā navāṁ nāṭaka dēkhaṇa la'ī ikaṭhē hō'ē 393 মানুষ তার নতুন নাটক দেখতে ভিড় করেছিল 393 mānuṣa tāra natuna nāṭaka dēkhatē bhiṛa karēchila 393 人々は彼の新しい演劇を見るために群がった 393 人々    新しい 演劇  見る ため  群がった 393 ひとびと  かれ  あたらしい えんげき  みる ため  むらがった 393 hitobito wa kare no atarashī engeki o miru tame ni muragatta        
394 Les gens sont allés voir sa nouvelle pièce en masse 394 La gente fue a ver su nueva obra en masa 394 People went to see his new play in droves 394 人们成群结队地去看他的新戏 394 rénmen chéng qún jié duì de qù kàn tā de xīn xì 394 394 People went to see his new play in droves 394 As pessoas foram ver sua nova peça em massa 394 394 Die Leute gingen in Scharen, um sein neues Stück zu sehen 394 Ludzie tłumnie chodzili oglądać jego nową sztukę 394 Люди ходили массово смотреть его новую пьесу. 394 Lyudi khodili massovo smotret' yego novuyu p'yesu. 394 ذهب الناس لمشاهدة مسرحيته الجديدة بأعداد كبيرة 394 dhahab alnaas limushahadat masrahiatih aljadidat bi'aedad kabira 394 लोग उनके नए नाटक को बड़ी संख्या में देखने गए 394 log unake nae naatak ko badee sankhya mein dekhane gae 394 ਲੋਕ ਉਸਦਾ ਨਵਾਂ ਨਾਟਕ ਦੇਖਣ ਲਈ ਜਾਂਦੇ ਸਨ 394 lōka usadā navāṁ nāṭaka dēkhaṇa la'ī jāndē sana 394 মানুষ তার নতুন নাটক দেখতে গিয়েছিল 394 mānuṣa tāra natuna nāṭaka dēkhatē giẏēchila 394 人々は彼の新しい演劇を見に行きました 394 人々    新しい 演劇    行きました 394 ひとびと  かれ  あたらしい えんげき    いきました 394 hitobito wa kare no atarashī engeki o mi ni ikimashita
    395 Les gens sont allés voir sa nouvelle pièce en masse 395 La gente fue a ver su nueva obra en masa 395 人们成群结队地去看他的新戏 395 成群结队去他的新戏 395 chéng qún jié duì qù tā de xīn xì 395   395 People went to see his new play in droves 395 As pessoas foram ver sua nova peça em massa 395   395 Die Leute gingen in Scharen, um sein neues Stück zu sehen 395 Ludzie tłumnie chodzili oglądać jego nową sztukę 395 Люди ходили массово смотреть его новую пьесу. 395 Lyudi khodili massovo smotret' yego novuyu p'yesu. 395 ذهب الناس لمشاهدة مسرحيته الجديدة بأعداد كبيرة 395 dhahab alnaas limushahadat masrahiatih aljadidat bi'aedad kabira 395 लोग उनके नए नाटक को बड़ी संख्या में देखने गए 395 log unake nae naatak ko badee sankhya mein dekhane gae 395 ਲੋਕ ਉਸਦਾ ਨਵਾਂ ਨਾਟਕ ਦੇਖਣ ਲਈ ਜਾਂਦੇ ਸਨ 395 lōka usadā navāṁ nāṭaka dēkhaṇa la'ī jāndē sana 395 মানুষ তার নতুন নাটক দেখতে গিয়েছিল 395 mānuṣa tāra natuna nāṭaka dēkhatē giẏēchila 395 人々は彼の新しい演劇を見に行きました 395 人々    新しい 演劇    行きました 395 ひとびと  かれ  あたらしい えんげき    いきました 395 hitobito wa kare no atarashī engeki o mi ni ikimashita        
396 Les foules se pressaient dans les magasins 396 Las multitudes abarrotaban las tiendas 396 Crowds thronged the stores 396 人群挤满了商店 396 rénqún jǐ mǎnle shāngdiàn 396 396 Crowds thronged the stores 396 Multidões lotaram as lojas 396 396 Menschenmassen drängten sich in die Geschäfte 396 W sklepach tłoczyły się tłumy 396 Толпы заполнили магазины 396 Tolpy zapolnili magaziny 396 احتشدت الحشود في المتاجر 396 ahtashadat alhushud fi almatajir 396 दुकानों पर उमड़ी भीड़ 396 dukaanon par umadee bheed 396 ਦੁਕਾਨਾਂ 'ਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਭੀੜ ਲੱਗ ਗਈ 396 dukānāṁ'tē lōkāṁ dī bhīṛa laga ga'ī 396 দোকানগুলোতে ভিড় জমে যায় 396 dōkānagulōtē bhiṛa jamē yāẏa 396 群衆が店に​​押し寄せた 396 群衆    ​​ 押し寄せた 396 ぐんしゅう  みせ ​​おしよせた 396 gunshū ga mise ni​​oshiyoseta
    397 La foule a rempli la boutique 397 La multitud llenó la tienda 397 人群挤满了商店 397 渴望挤满了商店 397 kěwàng jǐ mǎnle shāngdiàn 397   397 The crowd filled the shop 397 A multidão encheu a loja 397   397 Die Menge füllte den Laden 397 Tłum wypełnił sklep 397 Толпа заполнила магазин 397 Tolpa zapolnila magazin 397 ملأ الحشد المحل 397 mala alhashd almuhali 397 भीड़ ने दुकान भर दी 397 bheed ne dukaan bhar dee 397 ਭੀੜ ਨੇ ਦੁਕਾਨ ਨੂੰ ਭਰ ਦਿੱਤਾ 397 bhīṛa nē dukāna nū bhara ditā 397 ভিড় ভরে যায় দোকানটিতে 397 bhiṛa bharē yāẏa dōkānaṭitē 397 群衆は店を埋めました 397 群衆    埋めました 397 ぐんしゅう  みせ  うめました 397 gunshū wa mise o umemashita        
398 Les magasins sont pleins de monde 398 Las tiendas están llenas de gente 398 The shops are full of people 398 商店里挤满了人 398 shāngdiàn lǐ jǐ mǎnle rén 398 398 The shops are full of people 398 As lojas estão cheias de gente 398 398 Die Geschäfte sind voller Leute 398 Sklepy są pełne ludzi 398 В магазинах полно людей 398 V magazinakh polno lyudey 398 المحلات التجارية مليئة بالناس 398 almahalaat altijariat maliyat bialnaas 398 दुकानें लोगों से भरी हुई हैं 398 dukaanen logon se bharee huee hain 398 ਦੁਕਾਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ 398 dukānāṁ lōkāṁ nāla bharī'āṁ hō'ī'āṁ hana 398 দোকানগুলো মানুষে ভরে গেছে 398 dōkānagulō mānuṣē bharē gēchē 398 お店は人でいっぱいです 398      いっぱいです 398 お みせ  ひと  いっぱいです 398 mise wa hito de ippaidesu
    399 Les magasins sont pleins de monde 399 Las tiendas están llenas de gente 399 各商店都挤满了人 399 各商店都挤满了人 399 gèshāngdiàn dōu jǐ mǎnle rén 399   399 The shops are full of people 399 As lojas estão cheias de gente 399   399 Die Geschäfte sind voller Leute 399 Sklepy są pełne ludzi 399 В магазинах полно людей 399 V magazinakh polno lyudey 399 المحلات التجارية مليئة بالناس 399 almahalaat altijariat maliyat bialnaas 399 दुकानें लोगों से भरी हुई हैं 399 dukaanen logon se bharee huee hain 399 ਦੁਕਾਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ 399 dukānāṁ lōkāṁ nāla bharī'āṁ hō'ī'āṁ hana 399 দোকানগুলো মানুষে ভরে গেছে 399 dōkānagulō mānuṣē bharē gēchē 399 お店は人でいっぱいです 399      いっぱいです 399 お みせ  ひと  いっぱいです 399 mise wa hito de ippaidesu        
400 se presser avec qn/qc 400 multitud de sb / sth 400 throng with sb/sth  400 人潮涌动 400 réncháo yǒng dòng 400 400 throng with sb/sth 400 aglomerar-se com sb / sth 400 400 mit jdm/etw drängen 400 tłum z kimś/czymś 400 толпа с sb / sth 400 tolpa s sb / sth 400 حشد مع sb / sth 400 hashd mae sb / sth 400 sb/sth . के साथ भीड़ 400 sb/sth . ke saath bheed 400 sb/sth ਦੇ ਨਾਲ ਭੀੜ 400 sb/sth dē nāla bhīṛa 400 sb/sth সঙ্গে ভিড় 400 sb/sth saṅgē bhiṛa 400 sb / sthで群がる 400 sb / sth で 群がる 400 sb / sth  むらがる 400 sb / sth de muragaru
    401 Foule 401 Multitud 401 人潮涌 401 人潮涌动 401 réncháo yǒng dòng 401   401 Crowd 401 Multidão 401   401 Menge 401 Tłum 401 Толпа людей 401 Tolpa lyudey 401 يحشد 401 yahshud 401 भीड़ 401 bheed 401 ਭੀੜ 401 bhīṛa 401 ভিড় 401 bhiṛa 401 群衆 401 群衆 401 ぐんしゅう 401 gunshū        
402 être encombré de qn/qc 402 estar atestado de sb / sth 402 be thronged with sb/sth 402 蜂拥而至 402 fēng yǒng ér zhì 402 402 be thronged with sb/sth 402 estar lotado de sb / sth 402 402 mit jdm/etw drängen 402 być zatłoczonym kimś/czymś? 402 быть переполненным sb / sth 402 byt' perepolnennym sb / sth 402 يكون مكتظًا بـ sb / sth 402 yakun mktzan bi sb / sth 402 sb/sth . के साथ रोमांचित होना 402 sb/sth . ke saath romaanchit hona 402 sb/sth ਨਾਲ ਭੀੜ ਹੋ 402 sb/sth nāla bhīṛa hō 402 sb/sth সঙ্গে ভিড় করা 402 sb/sth saṅgē bhiṛa karā 402 sb / sthでいっぱいになる 402 sb / sth  いっぱい  なる 402 sb / sth  いっぱい  なる 402 sb / sth de ippai ni naru
    403 Fourmillement 403 Enjambre 403 蜂拥而至 403 蜂拥而至 403 fēng yǒng ér zhì 403   403 Swarming 403 Swarming 403   403 Schwärmen 403 Rój 403 Роение 403 Royeniye 403 يحتشد 403 yahtashid 403 झुंड 403 jhund 403 ਝੁੰਡ 403 jhuḍa 403 ঝাঁক 403 jhām̐ka 403 スウォーミング 403 スウォーミング 403 すをうみんぐ 403 suwōmingu        
404  être plein de gens, de voitures, etc. 404  estar lleno de gente, coches, etc. 404  to be full of people, carsetc 404  挤满人、车等 404  jǐ mǎn rén, chē děng 404 404  to be full of people, cars, etc 404  estar cheio de pessoas, carros, etc. 404 404  voller Menschen, Autos usw 404  być pełnym ludzi, samochodów itp. 404  быть заполненным людьми, машинами и т. д. 404  byt' zapolnennym lyud'mi, mashinami i t. d. 404  أن تكون مليئة بالناس والسيارات وما إلى ذلك 404 'an takun maliyatan bialnaas walsayaarat wama 'iilaa dhalik 404  लोगों, कारों, आदि से भरा होना 404  logon, kaaron, aadi se bhara hona 404  ਲੋਕਾਂ, ਕਾਰਾਂ, ਆਦਿ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੋਣਾ 404  lōkāṁ, kārāṁ, ādi nāla bharapūra hōṇā 404  মানুষ, গাড়ি ইত্যাদি ভরা 404  mānuṣa, gāṛi ityādi bharā 404  人や車などでいっぱいになる 404    など  いっぱい  なる 404 ひと  くるま など  いっぱい  なる 404 hito ya kuruma nado de ippai ni naru
    405 Encombré de gens, de voitures, etc. 405 Lleno de gente, coches, etc. 405 挤满人、车等 405 挤满人、车等 405 jǐ mǎn rén, chē děng 405   405 Crowded with people, cars, etc. 405 Cheio de pessoas, carros, etc. 405   405 Überfüllt mit Menschen, Autos usw. 405 Zatłoczone ludźmi, samochodami itp. 405 Переполнен людьми, машинами и т. Д. 405 Perepolnen lyud'mi, mashinami i t. D. 405 مزدحم بالناس والسيارات وما إلى ذلك. 405 muzdahim bialnaas walsayaarat wama 'iilaa dhalika. 405 लोगों, कारों आदि के साथ भीड़। 405 logon, kaaron aadi ke saath bheed. 405 ਲੋਕਾਂ, ਕਾਰਾਂ, ਆਦਿ ਨਾਲ ਭੀੜ 405 lōkāṁ, kārāṁ, ādi nāla bhīṛa 405 মানুষ, গাড়ি ইত্যাদি নিয়ে ভিড়। 405 mānuṣa, gāṛi ityādi niẏē bhiṛa. 405 人や車などで混雑しています。 405    など  混雑 しています 。 405 ひと  くるま など  こんざつ しています 。 405 hito ya kuruma nado de konzatsu shiteimasu .        
406 Bondé (personnes, voitures, etc.). 406 Abarrotado (gente, coches, etc.). 406 Crowded (people, cars, etc.). 406 拥挤(人、车等)。 406 yǒngjǐ (rén, chē děng). 406 406 Crowded (people, cars, etc.). 406 Lotado (pessoas, carros, etc.). 406 406 Überfüllt (Menschen, Autos usw.). 406 Zatłoczone (ludzie, samochody itp.). 406 Многолюдно (люди, машины и т. Д.). 406 Mnogolyudno (lyudi, mashiny i t. D.). 406 مزدحمة (أشخاص ، سيارات ، إلخ). 406 mazdahima ('ashkhas , sayaarat , 'iilakh). 406 भीड़ (लोग, कार, आदि)। 406 bheed (log, kaar, aadi). 406 ਭੀੜ (ਲੋਕ, ਕਾਰਾਂ, ਆਦਿ). 406 bhīṛa (lōka, kārāṁ, ādi). 406 ভিড় (মানুষ, গাড়ি ইত্যাদি)। 406 Bhiṛa (mānuṣa, gāṛi ityādi). 406 混雑しています(人、車など)。 406 混雑 しています (  、  など ) 。 406 こんざつ しています ( ひと 、 くるま など ) 。 406 konzatsu shiteimasu ( hito , kuruma nado ) .
    407 Surpeuplé (personnes, voitures, etc.) 407 Abarrotado (gente, coches, etc.) 407 挤满(人、汽车等 407 挤满(人、汽车等) 407 Jǐ mǎn (rén, qìchē děng) 407   407 Crowded (people, cars, etc.) 407 Lotado (pessoas, carros, etc.) 407   407 Überfüllt (Menschen, Autos usw.) 407 Zatłoczone (ludzie, samochody itp.) 407 Многолюдно (люди, машины и т. Д.) 407 Mnogolyudno (lyudi, mashiny i t. D.) 407 مزدحم (أشخاص ، سيارات ، إلخ) 407 mazdahim ('ashkhas , sayaarat , 'iilakh) 407 भीड़ (लोग, कार, आदि) 407 bheed (log, kaar, aadi) 407 ਭੀੜ (ਲੋਕ, ਕਾਰਾਂ, ਆਦਿ) 407 Bhīṛa (lōka, kārāṁ, ādi) 407 ভিড় (মানুষ, গাড়ি ইত্যাদি) 407 Bhiṛa (mānuṣa, gāṛi ityādi) 407 混雑(人、車など) 407 混雑 (  、  など ) 407 こんざつ ( ひと 、 くるま など ) 407 konzatsu ( hito , kuruma nado )        
408 Les cafés grouillaient d'étudiants 408 Los cafés estaban llenos de estudiantes. 408 The cafés were thronging with students 408 咖啡馆里挤满了学生 408 kāfēi guǎn lǐ jǐ mǎnle xuéshēng 408 408 The cafés were thronging with students 408 Os cafés estavam lotados de estudantes 408 408 Die Cafés waren voller Studenten 408 Kawiarnie zapełniały się studentami 408 Кафе были переполнены студентами. 408 Kafe byli perepolneny studentami. 408 كانت المقاهي مكتظة بالطلاب 408 kanat almaqahi muktazatan bialtulaab 408 कैफ़े छात्रों से खचाखच भरे थे 408 kaife chhaatron se khachaakhach bhare the 408 ਕੈਫੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਸਨ 408 kaiphē vidi'ārathī'āṁ nāla bharē hō'ē sana 408 ক্যাফেগুলোতে ছাত্রদের ভিড় ছিল 408 kyāphēgulōtē chātradēra bhiṛa chila 408 カフェは学生で賑わっていました 408 カフェ  学生  賑わっていました 408 カフェ  がくせい  にぎわっていました 408 kafe wa gakusei de nigiwatteimashita
    409 Le café est bondé d'étudiants 409 El café está lleno de estudiantes. 409 咖啡馆里挤满了学生 409 咖啡馆里挤满了学生 409 kāfēi guǎn lǐ jǐ mǎnle xuéshēng 409   409 The cafe is crowded with students 409 O café está lotado de estudantes 409   409 Das Café ist voll mit Studenten 409 Kawiarnia jest zatłoczona studentami 409 Кафе переполнено студентами 409 Kafe perepolneno studentami 409 المقهى مزدحم بالطلاب 409 almaqhaa muzdahim bialtulaab 409 कैफे में छात्रों की भीड़ है 409 kaiphe mein chhaatron kee bheed hai 409 ਕੈਫੇ ਵਿੱਚ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਦੀ ਭੀੜ ਹੈ 409 kaiphē vica vidi'ārathī'āṁ dī bhīṛa hai 409 ক্যাফেতে ছাত্রদের ভিড় 409 kyāphētē chātradēra bhiṛa 409 カフェは学生でにぎわっています 409 カフェ  学生  にぎわっています 409 カフェ  がくせい  にぎわっています 409 kafe wa gakusei de nigiwatteimasu        
410 Les petits restaurants sont pleins d'étudiants. 410 Los pequeños restaurantes están llenos de estudiantes. 410 The small restaurants are full of students. 410 小餐馆里挤满了学生。 410 xiǎo cānguǎn lǐ jǐ mǎnle xuéshēng. 410 410 The small restaurants are full of students. 410 Os pequenos restaurantes estão cheios de alunos. 410 410 Die kleinen Restaurants sind voll mit Studenten. 410 Małe restauracje są pełne studentów. 410 Маленькие ресторанчики полны студентов. 410 Malen'kiye restoranchiki polny studentov. 410 المطاعم الصغيرة مليئة بالطلاب. 410 almataeim alsaghirat maliyat bialtalaabi. 410 छोटे रेस्तरां छात्रों से भरे हुए हैं। 410 chhote restaraan chhaatron se bhare hue hain. 410 ਛੋਟੇ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਹਨ. 410 chōṭē raisaṭōraiṇṭa vidi'ārathī'āṁ nāla bharē hō'ē hana. 410 ছোট ছোট রেস্তোরাঁগুলো শিক্ষার্থীদের দ্বারা পরিপূর্ণ। 410 chōṭa chōṭa rēstōrām̐gulō śikṣārthīdēra dbārā paripūrṇa. 410 小さなレストランは学生でいっぱいです。 410 小さな レストラン  学生  いっぱいです 。 410 ちいさな レストラン  がくせい  いっぱいです 。 410 chīsana resutoran wa gakusei de ippaidesu .
    411 Les petits restaurants sont pleins d'étudiants 411 Los pequeños restaurantes están llenos de estudiantes. 411 小餐里都挤满了学生 411 小餐馆里都挤满了学生 411 Xiǎo cānguǎn lǐ dōu jǐ mǎnle xuéshēng 411   411 The small restaurants are full of students 411 Os pequenos restaurantes estão cheios de estudantes 411   411 Die kleinen Restaurants sind voll mit Studenten 411 Małe restauracje są pełne studentów 411 Маленькие рестораны полны студентов 411 Malen'kiye restorany polny studentov 411 المطاعم الصغيرة مليئة بالطلاب 411 almataeim alsaghirat maliyat bialtulaab 411 छोटे रेस्तरां छात्रों से भरे हुए हैं 411 chhote restaraan chhaatron se bhare hue hain 411 ਛੋਟੇ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਹਨ 411 Chōṭē raisaṭōraiṇṭa vidi'ārathī'āṁ nāla bharē hō'ē hana 411 ছোট ছোট রেস্তোরাঁগুলো শিক্ষার্থীদের দ্বারা পরিপূর্ণ 411 Chōṭa chōṭa rēstōrām̐gulō śikṣārthīdēra dbārā paripūrṇa 411 小さなレストランは学生でいっぱいです 411 小さな レストラン  学生  いっぱいです 411 ちいさな レストラン  がくせい  いっぱいです 411 chīsana resutoran wa gakusei de ippaidesu        
412 les rues étaient pleines de monde 412 las calles estaban atestadas de gente 412 the streets were thronged with people 412 街道上挤满了人 412 jiēdào shàng jǐ mǎnle rén 412 412 the streets were thronged with people 412 as ruas estavam lotadas de pessoas 412 412 die Straßen waren voller Menschen 412 ulice były zatłoczone ludźmi 412 улицы были переполнены людьми 412 ulitsy byli perepolneny lyud'mi 412 كانت الشوارع مكتظة بالناس 412 kanat alshawarie muktazatan bialnaas 412 सड़कों पर लोगों की भीड़ उमड़ पड़ी 412 sadakon par logon kee bheed umad padee 412 ਸੜਕਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸਨ 412 saṛakāṁ lōkāṁ nāla bharī'āṁ hō'ī'āṁ sana 412 রাস্তায় মানুষের ভিড় ছিল 412 rāstāẏa mānuṣēra bhiṛa chila 412 通りは人でにぎわっていました 412 通り    にぎわっていました 412 とうり  ひと  にぎわっていました 412 tōri wa hito de nigiwatteimashita
    413 Les rues sont pleines de monde 413 Las calles estan llenas de gente 413 街道上挤满了人 413 街道上挤满了人 413 jiēdào shàng jǐ mǎnle rén 413   413 The streets are full of people 413 As ruas estão cheias de gente 413   413 Die Straßen sind voller Menschen 413 Ulice są pełne ludzi 413 Улицы полны людей 413 Ulitsy polny lyudey 413 الشوارع مليئة بالناس 413 alshawarie maliyat bialnaas 413 गलियां लोगों से भरी हैं 413 galiyaan logon se bharee hain 413 ਗਲੀਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ 413 galī'āṁ lōkāṁ nāla bharī'āṁ hō'ī'āṁ hana 413 রাস্তাঘাট মানুষে পরিপূর্ণ 413 rāstāghāṭa mānuṣē paripūrṇa 413 通りは人でいっぱいです 413 通り    いっぱいです 413 とうり  ひと  いっぱいです 413 tōri wa hito de ippaidesu        
414 Toutes les rues sont pleines de monde 414 Todas las calles están llenas de gente 414 All streets are full of people 414 所有的街道都挤满了人 414 suǒyǒu de jiēdào dōu jǐ mǎnle rén 414 414 All streets are full of people 414 Todas as ruas estão cheias de gente 414 414 Alle Straßen sind voller Menschen 414 Wszystkie ulice są pełne ludzi 414 Все улицы полны людей 414 Vse ulitsy polny lyudey 414 كل الشوارع مليئة بالناس 414 kulu alshawarie maliyat bialnaas 414 सभी सड़कें लोगों से भरी हुई हैं 414 sabhee sadaken logon se bharee huee hain 414 ਸਾਰੀਆਂ ਗਲੀਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ 414 sārī'āṁ galī'āṁ lōkāṁ nāla bharī'āṁ hō'ī'āṁ hana 414 সব রাস্তাঘাটে মানুষ ভর্তি 414 saba rāstāghāṭē mānuṣa bharti 414 すべての通りは人でいっぱいです 414 すべて  通り    いっぱいです 414 すべて  とうり  ひと  いっぱいです 414 subete no tōri wa hito de ippaidesu
    415 Toutes les rues sont pleines de monde 415 Todas las calles están llenas de gente 415 条条大街都挤满了人 415 条条大街都挤满了人 415 tiáo tiáo dàjiē dōu jǐ mǎnle rén 415   415 All streets are full of people 415 Todas as ruas estão cheias de gente 415   415 Alle Straßen sind voller Menschen 415 Wszystkie ulice są pełne ludzi 415 Все улицы полны людей 415 Vse ulitsy polny lyudey 415 كل الشوارع مليئة بالناس 415 kulu alshawarie maliyat bialnaas 415 सभी सड़कें लोगों से भरी हुई हैं 415 sabhee sadaken logon se bharee huee hain 415 ਸਾਰੀਆਂ ਗਲੀਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ 415 sārī'āṁ galī'āṁ lōkāṁ nāla bharī'āṁ hō'ī'āṁ hana 415 সব রাস্তাঘাটে মানুষ ভর্তি 415 saba rāstāghāṭē mānuṣa bharti 415 すべての通りは人でいっぱいです 415 すべて  通り    いっぱいです 415 すべて  とうり  ひと  いっぱいです 415 subete no tōri wa hito de ippaidesu        
416 Manette de Gaz 416 Acelerador 416 Throttle 416 风门 416 fēngmén 416 416 Throttle 416 Acelerador 416 416 Gaspedal 416 Przepustnica 416 Дроссельная заслонка 416 Drossel'naya zaslonka 416 خنق 416 khanq 416 गला घोंटना 416 gala ghontana 416 ਥ੍ਰੌਟਲ 416 thrauṭala 416 থ্রোটল 416 thrōṭala 416 スロットル 416 スロットル 416 スロットル 416 surottoru
    417 Manette de Gaz 417 acelerador 417 417 风门 417 fēngmén 417   417 throttle 417 acelerador 417   417 Gaspedal 417 przepustnica 417 дроссель 417 drossel' 417 خنق 417 khanq 417 गला घोंटना 417 gala ghontana 417 ਥ੍ਰੌਟਲ 417 thrauṭala 417 শ্বাসরোধ 417 śbāsarōdha 417 スロットル 417 スロットル 417 スロットル 417 surottoru        
418 attaquer ou tuer qn en lui serrant la gorge pour l'empêcher de respirer 418 atacar o matar a alguien apretando su garganta para que deje de respirar 418 to attack or kill sb by squeezing their throat in order to stop them from breathing 418 通过挤压某人的喉咙以阻止他们呼吸来攻击或杀死某人 418 tōngguò jǐ yā mǒu rén de hóulóng yǐ zǔzhǐ tāmen hūxī lái gōngjí huò shā sǐ mǒu rén 418 418 to attack or kill sb by squeezing their throat in order to stop them from breathing 418 para atacar ou matar sb apertando sua garganta para impedi-los de respirar 418 418 jemanden angreifen oder töten, indem man ihm die Kehle zudrückt, um ihn am Atmen zu hindern 418 atakować lub zabijać kogoś, ściskając mu gardło, aby uniemożliwić mu oddychanie 418 атаковать или убить кого-либо, сжав их горло, чтобы не дать им дышать 418 atakovat' ili ubit' kogo-libo, szhav ikh gorlo, chtoby ne dat' im dyshat' 418 لمهاجمة أو قتل sb عن طريق الضغط على حلقهم لمنعهم من التنفس 418 limuhajamat 'aw qatl sb ean tariq aldaght ealaa halqihim limaneihim min altanafus 418 एसबी को सांस लेने से रोकने के लिए उनके गले को निचोड़कर हमला करना या मारना 418 esabee ko saans lene se rokane ke lie unake gale ko nichodakar hamala karana ya maarana 418 ਸਾਹ ਲੈਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗਲੇ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਐਸਬੀ 'ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਮਾਰਨਾ 418 sāha laiṇa tōṁ rōkaṇa la'ī unhāṁ dē galē nū dabā kē aisabī'tē hamalā karanā jāṁ māranā 418 তাদের শ্বাস বন্ধ করার জন্য তাদের গলা চেপে আক্রমণ করা বা হত্যা করা 418 tādēra śbāsa bandha karāra jan'ya tādēra galā cēpē ākramaṇa karā bā hatyā karā 418 彼らの呼吸を止めるために喉を絞ってsbを攻撃または殺す 418 彼ら  呼吸  止める ため    絞って sb  攻撃 または 殺す 418 かれら  こきゅう  とめる ため  のど  しぼって sb  こうげき または ころす 418 karera no kokyū o tomeru tame ni nodo o shibotte sb o kōgeki mataha korosu
    419 Attaquer ou tuer quelqu'un en lui serrant la gorge pour l'empêcher de respirer 419 Atacar o matar a alguien apretándole la garganta para evitar que respire. 419 通过挤压某人的喉咙以阻止他们呼吸来攻击或杀死某人 419 通过挤压某人的喉咙举例以阻止他们的呼吸来攻击或杀死某人 419 tōngguò jǐ yā mǒu rén de hóulóng jǔlì yǐ zǔzhǐ tāmen de hūxī lái gōngjí huò shā sǐ mǒu rén 419   419 To attack or kill someone by squeezing their throat to prevent them from breathing 419 Atacar ou matar alguém apertando sua garganta para impedi-lo de respirar 419   419 Jemanden anzugreifen oder zu töten, indem man seinen Hals zusammendrückt, um ihn am Atmen zu hindern 419 Zaatakować lub zabić kogoś, ściskając mu gardło, aby uniemożliwić oddychanie 419 Нападать или убить кого-либо, сжав его горло, чтобы он не мог дышать 419 Napadat' ili ubit' kogo-libo, szhav yego gorlo, chtoby on ne mog dyshat' 419 لمهاجمة أو قتل شخص ما عن طريق الضغط على حلقه لمنعه من التنفس 419 limuhajamat 'aw qatl shakhs ma ean tariq aldaght ealaa halqih limaneih min altanafus 419 किसी को सांस लेने से रोकने के लिए उसका गला दबा कर हमला करना या मारना 419 kisee ko saans lene se rokane ke lie usaka gala daba kar hamala karana ya maarana 419 ਸਾਹ ਲੈਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਦਾ ਗਲਾ ਦਬਾ ਕੇ ਹਮਲਾ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਮਾਰਨਾ 419 sāha laiṇa tōṁ rōkaṇa la'ī kisē dā galā dabā kē hamalā karanā jāṁ māranā 419 কাউকে শ্বাস নিতে বাধা দিতে গলা চেপে আক্রমণ বা হত্যা করা 419 kā'ukē śbāsa nitē bādhā ditē galā cēpē ākramaṇa bā hatyā karā 419 喉を絞って呼吸を防ぐことで誰かを攻撃または殺害すること 419   絞って 呼吸  防ぐ こと     攻撃 または 殺害 する こと 419 のど  しぼって こきゅう  ふせぐ こと  だれ   こうげき または さつがい する こと 419 nodo o shibotte kokyū o fusegu koto de dare ka o kōgeki mataha satsugai suru koto        
420 Souffle ; flamme à mort ; étrangler 420 Aliento; llama a la muerte; estrangula 420 Breath; flame to death; strangle 420 呼吸;火焰致死;扼杀 420 hūxī; huǒyàn zhìsǐ; èshā 420 420 Breath; flame to death; strangle 420 Respiração; chama até a morte; estrangulamento 420 420 Atmen; zu Tode flammen; erwürgen 420 Oddech, płomień na śmierć, udusz 420 Дыхание; пламя до смерти; задушить 420 Dykhaniye; plamya do smerti; zadushit' 420 النفس ، اللهب حتى الموت ، الخنق 420 alnafs , allahab hataa almawt , alkhanq 420 सांस; मौत की लौ; गला घोंटना 420 saans; maut kee lau; gala ghontana 420 ਸਾਹ; ਮੌਤ ਦੀ ਲਾਟ; ਗਲਾ ਘੁੱਟਣਾ 420 sāha; mauta dī lāṭa; galā ghuṭaṇā 420 শ্বাস; মৃত্যুর শিখা; শ্বাসরোধ 420 śbāsa; mr̥tyura śikhā; śbāsarōdha 420 呼吸;炎から死へ;絞殺; 420 呼吸 ;炎 から   ; 絞殺 ; 420 こきゅう えん から   ; こうさつ ; 420 kokyū en kara shi e ; kōsatsu ;
    421  Souffle ; flamme à mort ; étrangler 421  Aliento; llama a la muerte; estrangula 421  使室息;焰死;勒死 421  使室息;焰死;勒死 421  shǐ shì xī; yàn sǐ; lēi sǐ 421   421  Breath; flame to death; strangle 421  Respiração; chama até a morte; estrangulamento 421   421  Atmen; zu Tode flammen; erwürgen 421  Oddech, płomień na śmierć, udusz 421  Дыхание; пламя до смерти; задушить 421  Dykhaniye; plamya do smerti; zadushit' 421  النفس ، اللهب حتى الموت ، الخنق 421 alnafs , allahab hataa almawt , alkhanq 421  सांस; मौत की लौ; गला घोंटना 421  saans; maut kee lau; gala ghontana 421  ਸਾਹ; ਮੌਤ ਦੀ ਲਾਟ; ਗਲਾ ਘੁੱਟਣਾ 421  sāha; mauta dī lāṭa; galā ghuṭaṇā 421  শ্বাস; মৃত্যুর শিখা; শ্বাসরোধ 421  śbāsa; mr̥tyura śikhā; śbāsarōdha 421  呼吸;炎から死へ;絞殺; 421 呼吸 ;炎 から   ; 絞殺 ; 421 こきゅう えん から   ; こうさつ ; 421 kokyū en kara shi e ; kōsatsu ;        
422 Synonyme 422 Sinónimo 422 Synonym  422 代名词 422 dàimíngcí 422 422 Synonym 422 Sinônimo 422 422 Synonym 422 Synonim 422 Синоним 422 Sinonim 422 مرادف 422 muradif 422 समानार्थी शब्द 422 samaanaarthee shabd 422 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 422 samānārathī 422 প্রতিশব্দ 422 pratiśabda 422 シノニム 422 シノニム 422 シノニム 422 shinonimu
423 étrangler 423 estrangular 423 strangle 423 扼杀 423 èshā 423 423 strangle 423 estrangular 423 423 erwürgen 423 udusić 423 задушить 423 zadushit' 423 خنق 423 khanq 423 दबाना 423 dabaana 423 ਗਲਾ ਘੁੱਟਣਾ 423 galā ghuṭaṇā 423 শ্বাসরোধ করা 423 śbāsarōdha karā 423 絞首刑 423 絞首刑 423 こうしゅけい 423 kōshukei
424 Il a étranglé le garde à mains nues 424 Estranguló al guardia con sus propias manos 424 He throttled the guard with his bare hands 424 他赤手空拳扼杀了守卫 424 tā chìshǒukōngquán èshāle shǒuwèi 424 424 He throttled the guard with his bare hands 424 Ele estrangulou o guarda com as próprias mãos 424 424 Er hat die Wache mit bloßen Händen erdrosselt 424 Udusił strażnika gołymi rękami 424 Он душил охранника голыми руками 424 On dushil okhrannika golymi rukami 424 خنق الحارس بيديه العاريتين 424 khanaq alharis biadayh aleariatayn 424 उसने अपने नंगे हाथों से गार्ड का गला घोंट दिया 424 usane apane nange haathon se gaard ka gala ghont diya 424 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਨੰਗੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਗਾਰਡ ਦਾ ਗਲਾ ਘੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 424 usanē āpaṇē nagē hathāṁ nāla gāraḍa dā galā ghuṭa ditā 424 তিনি খালি হাতে গার্ডকে গলা টিপে দিলেন 424 tini khāli hātē gārḍakē galā ṭipē dilēna 424 彼は素手で警備員を絞った 424   素手  警備員  絞った 424 かれ  すで  けいびいん  しぼった 424 kare wa sude de keibīn o shibotta
    425 Il a étranglé le garde à mains nues 425 Estranguló al guardia con sus propias manos. 425 他赤手空拳扼杀了守 425 他赤手空拳杀了守卫 425 tā chìshǒukōngquán shāle shǒuwèi 425   425 He strangled the guard with his bare hands 425 Ele estrangulou o guarda com as próprias mãos 425   425 Er erwürgte die Wache mit bloßen Händen 425 Udusił strażnika gołymi rękami 425 Он задушил охранника голыми руками 425 On zadushil okhrannika golymi rukami 425 خنق الحارس بيديه العاريتين 425 khanaq alharis biadayh aleariatayn 425 उसने अपने नंगे हाथों से गार्ड का गला घोंट दिया 425 usane apane nange haathon se gaard ka gala ghont diya 425 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਨੰਗੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਗਾਰਡ ਦਾ ਗਲਾ ਘੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 425 usanē āpaṇē nagē hathāṁ nāla gāraḍa dā galā ghuṭa ditā 425 তিনি খালি হাতে গার্ডকে শ্বাসরোধ করে হত্যা করেন 425 tini khāli hātē gārḍakē śbāsarōdha karē hatyā karēna 425 彼は素手で警備員を絞め殺した 425   素手  警備員  絞め殺した 425 かれ  すで  けいびいん  しめころした 425 kare wa sude de keibīn o shimekoroshita        
426 Il a étranglé le garde à mains nues. 426 Estranguló al guardia con sus propias manos. 426 He strangled the guard with his bare hands. 426 他赤手空拳勒死了守卫。 426 tā chìshǒukōngquán lēi sǐle shǒuwèi. 426 426 He strangled the guard with his bare hands. 426 Ele estrangulou o guarda com as próprias mãos. 426 426 Er erwürgte die Wache mit bloßen Händen. 426 Udusił strażnika gołymi rękami. 426 Он задушил охранника голыми руками. 426 On zadushil okhrannika golymi rukami. 426 خنق الحارس بيديه العاريتين. 426 khanaq alharis biadayh aleariatayni. 426 उसने अपने नंगे हाथों से गार्ड का गला घोंट दिया। 426 usane apane nange haathon se gaard ka gala ghont diya. 426 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਨੰਗੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਗਾਰਡ ਦਾ ਗਲਾ ਘੁੱਟ ਦਿੱਤਾ. 426 usanē āpaṇē nagē hathāṁ nāla gāraḍa dā galā ghuṭa ditā. 426 তিনি খালি হাতে গার্ডকে শ্বাসরোধ করে হত্যা করেন। 426 tini khāli hātē gārḍakē śbāsarōdha karē hatyā karēna. 426 彼は素手で警備員を絞め殺した。 426   素手  警備員  絞め殺した 。 426 かれ  すで  けいびいん  しめころした 。 426 kare wa sude de keibīn o shimekoroshita .
    427 Il a étranglé le garde à mains nues 427 Estranguló al guardia con sus propias manos. 427 他徒手掐死了卫兵 427 他徒手掐死了卫兵 427 Tā túshǒu qiā sǐle wèibīng 427   427 He strangled the guard with his bare hands 427 Ele estrangulou o guarda com as próprias mãos 427   427 Er erwürgte die Wache mit bloßen Händen 427 Udusił strażnika gołymi rękami 427 Он задушил охранника голыми руками 427 On zadushil okhrannika golymi rukami 427 خنق الحارس بيديه العاريتين 427 khanaq alharis biadayh aleariatayn 427 उसने अपने नंगे हाथों से गार्ड का गला घोंट दिया 427 usane apane nange haathon se gaard ka gala ghont diya 427 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਨੰਗੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਗਾਰਡ ਦਾ ਗਲਾ ਘੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 427 Usanē āpaṇē nagē hathāṁ nāla gāraḍa dā galā ghuṭa ditā 427 তিনি খালি হাতে গার্ডকে শ্বাসরোধ করে হত্যা করেন 427 Tini khāli hātē gārḍakē śbāsarōdha karē hatyā karēna 427 彼は素手で警備員を絞め殺した 427   素手  警備員  絞め殺した 427 かれ  すで  けいびいん  しめころした 427 kare wa sude de keibīn o shimekoroshita        
428  (humoristique) 428  (humorístico) 428  (humorous) 428  (幽默) 428  (yōumò) 428 428  (humorous) 428  (humorístico) 428 428  (humorvoll) 428  (humorystyczny) 428  (юмористический) 428  (yumoristicheskiy) 428  (روح الدعابة) 428 (ruh aldueabati) 428  (रस लेनेवाला) 428  (ras lenevaala) 428  (ਹਾਸੋਹੀਣਾ) 428  (hāsōhīṇā) 428  (রসাত্মক) 428  (rasātmaka) 428  (ユーモラス) 428 ( ユーモラス ) 428 ( ユーモラス ) 428 ( yūmorasu )
429  Je l'aime bien, même si je pourrais parfois l'étrangler joyeusement (parce qu'elle est agaçante) 429  Me gusta, aunque a veces podría estrangularla alegremente (porque es molesta) 429  I like her, although I could cheerfully throttle her at times (because she is annoying) 429  我喜欢她,虽然有时我可以愉快地扼杀她(因为她很烦人) 429  wǒ xǐhuān tā, suīrán yǒushí wǒ kěyǐ yúkuài dì èshā tā (yīnwèi tā hěn fánrén) 429 429  I like her, although I could cheerfully throttle her at times (because she is annoying) 429  Eu gosto dela, embora eu pudesse alegremente estrangulá-la às vezes (porque ela é irritante) 429 429  Ich mag sie, obwohl ich sie manchmal fröhlich erwürgen könnte (weil sie nervt) 429  Lubię ją, chociaż czasami mogłem ją radośnie udusić (bo jest denerwująca) 429  Она мне нравится, хотя временами я мог бы весело задушить ее (потому что она раздражает) 429  Ona mne nravitsya, khotya vremenami ya mog by veselo zadushit' yeye (potomu chto ona razdrazhayet) 429  أنا أحبها ، على الرغم من أنني أستطيع خنقها بمرح في بعض الأحيان (لأنها مزعجة) 429 'ana 'uhibuha , ealaa alraghm min 'anani 'astatie khanqaha bimarah fi baed al'ahyan (li'anaha muzeijatun) 429  मैं उसे पसंद करता हूं, हालांकि मैं कभी-कभी खुशी से उसका गला घोंट सकता था (क्योंकि वह परेशान है) 429  main use pasand karata hoon, haalaanki main kabhee-kabhee khushee se usaka gala ghont sakata tha (kyonki vah pareshaan hai) 429  ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ -ਖੁਸ਼ੀ ਕਦੇ -ਕਦਾਈਂ ਦਬਾ ਸਕਦਾ ਸੀ (ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ) 429  maiṁ usanū pasada karadā hāṁ, hālāṅki maiṁ usanū khuśī -khuśī kadē -kadā'īṁ dabā sakadā sī (ki'uṅki uha taga karana vālī hai) 429  আমি তাকে পছন্দ করি, যদিও আমি মাঝে মাঝে তাকে আনন্দিত করতে পারি (কারণ সে বিরক্তিকর) 429  āmi tākē pachanda kari, yadi'ō āmi mājhē mājhē tākē ānandita karatē pāri (kāraṇa sē biraktikara) 429  私は彼女が好きですが、時々元気に彼女を絞ることができました(彼女は迷惑なので) 429   彼女  好きですが 、 時々 元気  彼女  絞る こと  できました ( 彼女  迷惑なので ) 429 わたし  かのじょ  すきですが 、 ときどき げんき  かのじょ  しぼる こと  できました ( かのじょ  めいわくなので ) 429 watashi wa kanojo ga sukidesuga , tokidoki genki ni kanojo o shiboru koto ga dekimashita ( kanojo wa meiwakunanode )
    430 Je l'aime bien, même si parfois je peux l'étrangler joyeusement (parce qu'elle est agaçante) 430 Me gusta, aunque a veces puedo estrangularla alegremente (porque es molesta) 430 我喜欢她,虽然有时我可以愉快地扼杀她(因为她很烦人) 430 我喜欢她,虽然有时我可以愉快地扼杀她(因为很烦人) 430 wǒ xǐhuān tā, suīrán yǒushí wǒ kěyǐ yúkuài dì è shā tā (yīnwèi hěn fánrén) 430   430 I like her, although sometimes I can strangle her happily (because she is annoying) 430 Eu gosto dela, embora às vezes eu possa estrangulá-la felizmente (porque ela é irritante) 430   430 Ich mag sie, obwohl ich sie manchmal glücklich erwürgen kann (weil sie nervt) 430 Lubię ją, chociaż czasami udaje mi się ją szczęśliwie udusić (bo jest denerwująca) 430 Она мне нравится, хотя иногда я могу ее с удовольствием задушить (потому что она надоедает) 430 Ona mne nravitsya, khotya inogda ya mogu yeye s udovol'stviyem zadushit' (potomu chto ona nadoyedayet) 430 أنا أحبها ، رغم أنني أحيانًا يمكنني خنقها بسعادة (لأنها مزعجة) 430 'ana 'uhibuha , rughm 'anani ahyanan yumkinuni khanquha bisaeada (li'anaha muzeijatun) 430 मैं उसे पसंद करता हूं, हालांकि कभी-कभी मैं उसे खुशी से गला घोंट सकता हूं (क्योंकि वह परेशान है) 430 main use pasand karata hoon, haalaanki kabhee-kabhee main use khushee se gala ghont sakata hoon (kyonki vah pareshaan hai) 430 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਕਈ ਵਾਰ ਮੈਂ ਉਸਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਗਲਾ ਘੁੱਟ ਸਕਦਾ ਹਾਂ (ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ) 430 maiṁ usanū pasada karadā hāṁ, hālāṅki ka'ī vāra maiṁ usadī khuśī nāla galā ghuṭa sakadā hāṁ (ki'uṅki uha taga karana vālī hai) 430 আমি তাকে পছন্দ করি, যদিও মাঝে মাঝে আমি তাকে আনন্দের সাথে শ্বাসরোধ করতে পারি (কারণ সে বিরক্তিকর) 430 āmi tākē pachanda kari, yadi'ō mājhē mājhē āmi tākē ānandēra sāthē śbāsarōdha karatē pāri (kāraṇa sē biraktikara) 430 私は彼女が好きですが、時々私は彼女を幸せに絞め殺すことができます(彼女は迷惑なので) 430   彼女  好きですが 、 時々   彼女  幸せ  絞め殺す こと  できます ( 彼女  迷惑なので ) 430 わたし  かのじょ  すきですが 、 ときどき わたし  かのじょ  しあわせ  しめころす こと  きます ( かのじょ  めいわくなので ) 430 watashi wa kanojo ga sukidesuga , tokidoki watashi wa kanojo o shiawase ni shimekorosu koto ga dekimasu ( kanojo wa meiwakunanode )        
431 Je l'aime bien, même si parfois j'ai vraiment envie de l'étouffer à mort 431 Me gusta, aunque a veces tengo muchas ganas de estrangularla. 431 I like her, although sometimes I really want to choke her to death 431 我喜欢她,虽然有时候真的很想掐死她 431 wǒ xǐhuān tā, suīrán yǒu shíhòu zhēn de hěn xiǎng qiā sǐ tā 431 431 I like her, although sometimes I really want to choke her to death 431 Eu gosto dela, embora às vezes eu realmente queira estrangulá-la até a morte 431 431 Ich mag sie, obwohl ich sie manchmal wirklich ersticken möchte 431 Lubię ją, chociaż czasami naprawdę mam ochotę ją udusić na śmierć 431 Она мне нравится, хотя иногда очень хочется задушить ее до смерти 431 Ona mne nravitsya, khotya inogda ochen' khochetsya zadushit' yeye do smerti 431 أنا أحبها ، رغم أنني في بعض الأحيان أريد حقًا خنقها حتى الموت 431 'ana 'uhibuha , raghm 'anani fi baed al'ahyan 'urid hqan khanaqaha hataa almawt 431 मैं उसे पसंद करता हूं, हालांकि कभी-कभी मैं वास्तव में उसे मौत के घाट उतारना चाहता हूं 431 main use pasand karata hoon, haalaanki kabhee-kabhee main vaastav mein use maut ke ghaat utaarana chaahata hoon 431 ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਕਈ ਵਾਰ ਮੈਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਉਸਨੂੰ ਮੌਤ ਦੇ ਘਾਟ ਉਤਾਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 431 maiṁ usa nū pasada karadā hāṁ, hālāṅki ka'ī vāra maiṁ sacamuca usanū mauta dē ghāṭa utāranā cāhudā hāṁ 431 আমি তাকে পছন্দ করি, যদিও মাঝে মাঝে আমি সত্যিই তাকে শ্বাসরোধ করতে চাই 431 āmi tākē pachanda kari, yadi'ō mājhē mājhē āmi satyi'i tākē śbāsarōdha karatē cā'i 431 私は彼女が好きですが、時々本当に彼女を窒息死させたいです 431   彼女  好きですが 、 時々 本当に 彼女  窒息  させたいです 431 わたし  かのじょ  すきですが 、 ときどき ほんとうに かのじょ  ちっそく  させたいです 431 watashi wa kanojo ga sukidesuga , tokidoki hontōni kanojo o chissoku shi sasetaidesu
    432 Je l'aime bien, même si parfois j'ai vraiment envie de l'étouffer à mort 432 Me gusta, aunque a veces tengo muchas ganas de estrangularla. 432 我喜欢她,虽然有时烦得真想把她掐死 432 我喜欢她,虽然有时烦得真想把她掐死 432 wǒ xǐhuān tā, suīrán yǒu shí fán dé zhēn xiǎng bǎ tā qiā sǐ 432   432 I like her, although sometimes I really want to choke her to death 432 Eu gosto dela, embora às vezes eu realmente queira estrangulá-la até a morte 432   432 Ich mag sie, obwohl ich sie manchmal wirklich ersticken möchte 432 Lubię ją, chociaż czasami naprawdę mam ochotę ją udusić na śmierć 432 Она мне нравится, хотя иногда очень хочется задушить ее до смерти 432 Ona mne nravitsya, khotya inogda ochen' khochetsya zadushit' yeye do smerti 432 أنا أحبها ، رغم أنني في بعض الأحيان أريد حقًا خنقها حتى الموت 432 'ana 'uhibuha , raghm 'anani fi baed al'ahyan 'urid hqan khanaqaha hataa almawt 432 मैं उसे पसंद करता हूं, हालांकि कभी-कभी मैं वास्तव में उसे मौत के घाट उतारना चाहता हूं 432 main use pasand karata hoon, haalaanki kabhee-kabhee main vaastav mein use maut ke ghaat utaarana chaahata hoon 432 ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਕਈ ਵਾਰ ਮੈਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਉਸਨੂੰ ਮੌਤ ਦੇ ਘਾਟ ਉਤਾਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 432 maiṁ usa nū pasada karadā hāṁ, hālāṅki ka'ī vāra maiṁ sacamuca usanū mauta dē ghāṭa utāranā cāhudā hāṁ 432 আমি তাকে পছন্দ করি, যদিও মাঝে মাঝে আমি সত্যিই তাকে শ্বাসরোধ করতে চাই 432 āmi tākē pachanda kari, yadi'ō mājhē mājhē āmi satyi'i tākē śbāsarōdha karatē cā'i 432 私は彼女が好きですが、時々本当に彼女を窒息死させたいです 432   彼女  好きですが 、 時々 本当に 彼女  窒息  させたいです 432 わたし  かのじょ  すきですが 、 ときどき ほんとうに かのじょ  ちっそく  させたいです 432 watashi wa kanojo ga sukidesuga , tokidoki hontōni kanojo o chissoku shi sasetaidesu        
433 (figuré) La ville est étranglée par le trafic 433 (figurado) La ciudad está siendo estrangulada por el tráfico. 433 (figurative) The city is being throttled by traffic 433 (比喻)城市被交通堵塞 433 (bǐyù) chéngshì bèi jiāotōng dǔsè 433 433 (figurative) The city is being throttled by traffic 433 (figurativo) A cidade está sendo estrangulada pelo trânsito 433 433 (im übertragenen Sinne) Die Stadt wird durch den Verkehr gedrosselt 433 (w przenośni) Miasto jest dławione przez ruch uliczny 433 (образно) Город задыхается от пробок 433 (obrazno) Gorod zadykhayetsya ot probok 433 (رمزية) تختنق حركة المرور المدينة 433 (ramzia) takhtaniq harakat almurur almadina 433 (लाक्षणिक) शहर को यातायात से कुचला जा रहा है 433 (laakshanik) shahar ko yaataayaat se kuchala ja raha hai 433 (ਲਾਖਣਿਕ) ਸ਼ਹਿਰ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਦੁਆਰਾ ਦਬਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 433 (lākhaṇika) śahira ṭraiphika du'ārā dabā'i'ā jā rihā hai 433 (রূপক) শহরটি ট্রাফিক দ্বারা থ্রোটল করা হচ্ছে 433 (rūpaka) śaharaṭi ṭrāphika dbārā thrōṭala karā hacchē 433 (比喩的)都市は交通によって抑制されています 433 ( 比喩  ) 都市  交通 によって 抑制 されています 433 ( ひゆ てき ) とし  こうつう によって よくせい されています 433 ( hiyu teki ) toshi wa kōtsū niyotte yokusei sareteimasu
    434 (Magique) La ville est bloquée par la circulation 434 (Mágico) La ciudad está bloqueada por el tráfico. 434 (比喻)城市被交通堵塞 434 (比喻)城市被交通堵塞 434 (bǐyù) chéngshì bèi jiāotōng dǔsè 434   434 (Magical) The city is blocked by traffic 434 (Mágico) A cidade está bloqueada pelo trânsito 434   434 (Magisch) Die Stadt ist vom Verkehr blockiert 434 (Magiczne) Miasto jest zablokowane przez ruch uliczny 434 (Волшебный) Город заблокирован пробками 434 (Volshebnyy) Gorod zablokirovan probkami 434 (سحري) المدينة مسدودة بحركة المرور 434 (shari) almadinat masdudat biharakat almurur 434 (जादुई) शहर यातायात से अवरुद्ध है 434 (jaaduee) shahar yaataayaat se avaruddh hai 434 (ਜਾਦੂਈ) ਸ਼ਹਿਰ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਦੁਆਰਾ ਰੋਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 434 (jādū'ī) śahira ṭraiphika du'ārā rōki'ā hō'i'ā hai 434 (Icalন্দ্রজালিক) শহরটি যান চলাচলে অবরুদ্ধ 434 (Icalndrajālika) śaharaṭi yāna calācalē abarud'dha 434 (魔法)街は交通で塞がれている 434 ( 魔法 )   交通  塞がれている 434 ( まほう ) まち  こうつう  ふさがれている 434 ( mahō ) machi wa kōtsū de fusagareteiru        
435 Le trafic dans cette ville est surpeuplé 435 El tráfico en esta ciudad está abarrotado 435 The traffic in this city is overcrowded 435 这个城市的交通拥挤不堪 435 zhège chéngshì de jiāotōng yǒngjǐ bùkān 435 435 The traffic in this city is overcrowded 435 O trânsito nesta cidade está superlotado 435 435 Der Verkehr in dieser Stadt ist überfüllt 435 Ruch w tym mieście jest przepełniony 435 Движение в этом городе переполнено 435 Dvizheniye v etom gorode perepolneno 435 حركة المرور في هذه المدينة مزدحمة 435 harakat almurur fi hadhih almadinat muzdahima 435 इस शहर में यातायात अधिक भीड़भाड़ वाला है 435 is shahar mein yaataayaat adhik bheedabhaad vaala hai 435 ਇਸ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਆਵਾਜਾਈ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ 435 isa śahira vica āvājā'ī bahuta zi'ādā hai 435 এই শহরে যানজট উপচে পড়ে 435 ē'i śaharē yānajaṭa upacē paṛē 435 この街の交通は混雑しています 435 この   交通  混雑 しています 435 この まち  こうつう  こんざつ しています 435 kono machi no kōtsū wa konzatsu shiteimasu
    436 Le trafic dans cette ville est surpeuplé 436 El tráfico en esta ciudad está abarrotado 436 这座城市的交通拥挤不堪 436 城市的交通拥挤 436 chéngshì de jiāotōng yǒngjǐ 436   436 The traffic in this city is overcrowded 436 O trânsito nesta cidade está superlotado 436   436 Der Verkehr in dieser Stadt ist überfüllt 436 Ruch w tym mieście jest przepełniony 436 Движение в этом городе переполнено 436 Dvizheniye v etom gorode perepolneno 436 حركة المرور في هذه المدينة مزدحمة 436 harakat almurur fi hadhih almadinat muzdahima 436 इस शहर में यातायात अधिक भीड़भाड़ वाला है 436 is shahar mein yaataayaat adhik bheedabhaad vaala hai 436 ਇਸ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਆਵਾਜਾਈ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ 436 isa śahira vica āvājā'ī bahuta zi'ādā hai 436 এই শহরে যানজট উপচে পড়ে 436 ē'i śaharē yānajaṭa upacē paṛē 436 この街の交通は混雑しています 436 この   交通  混雑 しています 436 この まち  こうつう  こんざつ しています 436 kono machi no kōtsū wa konzatsu shiteimasu        
437 accélérateur (qch) arrière/bas/haut 437 acelerador (sth) atrás / abajo / arriba 437 throttle (sth) back/down/up  437 油门(……)后退/下/上 437 yóumén (……) hòutuì/xià/shàng 437 437 throttle (sth) back/down/up 437 acelerador (sth) para trás / para baixo / para cima 437 437 (etw) zurück/runter/hoch drosseln 437 przepustnica (sth) tył/dół/góra 437 дроссельная заслонка (sth) назад / вниз / вверх 437 drossel'naya zaslonka (sth) nazad / vniz / vverkh 437 دواسة الوقود (شيء) للخلف / لأسفل / لأعلى 437 dawaasat alwaqud (shay'a) lilkhalaf / li'asfal / li'aelaa 437 गला घोंटना (sth) पीछे/नीचे/ऊपर 437 gala ghontana (sth) peechhe/neeche/oopar 437 ਥ੍ਰੌਟਲ (ਐਸਟੀਐਚ) ਵਾਪਸ/ਹੇਠਾਂ/ਉੱਪਰ 437 thrauṭala (aisaṭī'aica) vāpasa/hēṭhāṁ/upara 437 থ্রটল (sth) পিছনে/নিচে/উপরে 437 thraṭala (sth) pichanē/nicē/uparē 437 スロットル(sth)バック/ダウン/アップ 437 スロットル ( sth ) バック / ダウン / アップ 437 スロットル ( sth ) バック / ダウン / アップ 437 surottoru ( sth ) bakku / daun / appu
    438 Accélérateur (...) arrière/bas/haut 438 Acelerador (...) atrás / abajo / arriba 438 油门(……)后退// 438 油门(……)后退/下/上 438 Yóumén (……) hòutuì/xià/shàng 438   438 Throttle (...) back/down/up 438 Acelerador (...) para trás / para baixo / para cima 438   438 Gas (...) zurück/unten/oben 438 Przepustnica (...) wstecz/dół/góra 438 Дроссельная заслонка (...) назад / вниз / вверх 438 Drossel'naya zaslonka (...) nazad / vniz / vverkh 438 الخانق (...) للخلف / للأسفل / لأعلى 438 alkhaniq (...) lilkhalaf / lil'asfal / li'aelaa 438 थ्रॉटल (...) बैक/डाउन/अप 438 throtal (...) baik/daun/ap 438 ਥ੍ਰੌਟਲ (...) ਵਾਪਸ/ਹੇਠਾਂ/ਉੱਪਰ 438 thrauṭala (...) Vāpasa/hēṭhāṁ/upara 438 থ্রটল (...) পিছনে/নিচে/উপরে 438 thraṭala (...) Pichanē/nicē/uparē 438 スロットル(...)戻る/下/上 438 スロットル (...) 戻る /下 /  438 スロットル (。。。) もどる  / じょう 438 surottoru (...) modoru ka /         
439 contrôler l'alimentation en carburant ou en énergie d'un moteur afin de réduire/augmenter la vitesse d'un véhicule 439 para controlar el suministro de combustible o potencia a un motor con el fin de reducir / aumentar la velocidad de un vehículo 439 to control the supply of fuel or power to an engine in order to reduce/increase the speed of a vehicle  439 控制发动机的燃料或动力供应,以降低/提高车辆的速度 439 kòngzhì fādòngjī de ránliào huò dònglì gōngyìng, yǐ jiàngdī/tígāo chēliàng de sùdù 439 439 to control the supply of fuel or power to an engine in order to reduce/increase the speed of a vehicle 439 para controlar o fornecimento de combustível ou energia para um motor, a fim de reduzir / aumentar a velocidade de um veículo 439 439 um die Kraftstoff- oder Stromzufuhr zu einem Motor zu steuern, um die Geschwindigkeit eines Fahrzeugs zu verringern/zu erhöhen 439 do sterowania dopływem paliwa lub mocy do silnika w celu zmniejszenia/zwiększenia prędkości pojazdu; 439 для управления подачей топлива или мощности в двигатель, чтобы уменьшить / увеличить скорость транспортного средства 439 dlya upravleniya podachey topliva ili moshchnosti v dvigatel', chtoby umen'shit' / uvelichit' skorost' transportnogo sredstva 439 للتحكم في إمداد الوقود أو الطاقة للمحرك من أجل تقليل / زيادة سرعة السيارة 439 liltahakum fi 'iimdad alwaqud 'aw altaaqat lilmuharik min 'ajl taqlil / ziadat sureat alsayaara 439 किसी वाहन की गति को कम/बढ़ाने के लिए इंजन को ईंधन या बिजली की आपूर्ति को नियंत्रित करने के लिए 439 kisee vaahan kee gati ko kam/badhaane ke lie injan ko eendhan ya bijalee kee aapoorti ko niyantrit karane ke lie 439 ਕਿਸੇ ਵਾਹਨ ਦੀ ਗਤੀ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ/ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਬਾਲਣ ਜਾਂ ਬਿਜਲੀ ਦੀ ਸਪਲਾਈ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰਨਾ 439 kisē vāhana dī gatī nū ghaṭā'uṇa/vadhā'uṇa la'ī ijaṇa nū bālaṇa jāṁ bijalī dī sapalā'ī nū niyatarita karanā 439 গাড়ির গতি কমানো/বাড়ানোর জন্য ইঞ্জিনে জ্বালানি বা বিদ্যুৎ সরবরাহ নিয়ন্ত্রণ করা 439 gāṛira gati kamānō/bāṛānōra jan'ya iñjinē jbālāni bā bidyuṯ sarabarāha niẏantraṇa karā 439 車両の速度を増減するために、エンジンへの燃料または動力の供給を制御するため 439 車両  速度  増減 する ため  、 エンジン   燃料 または 動力  供給  制御  ため 439 しゃりょう  そくど  ぞうげん する ため  、 エンジン   ねんりょう または どうりょく  きょうきゅう  せいぎょ する ため 439 sharyō no sokudo o zōgen suru tame ni , enjin e no nenryō mataha dōryoku no kyōkyū o seigyo suru tame
    440 Contrôler le carburant ou l'alimentation du moteur pour réduire/augmenter la vitesse du véhicule 440 Controle el combustible o la fuente de alimentación del motor para reducir / aumentar la velocidad del vehículo 440 控制发动机的燃料或动力供应,以降低/提高车辆的速度 440 控制发动机的燃料或动力供应,以降低/提高车辆的速度 440 kòngzhì fādòngjī de ránliào huò dònglì gōngyìng, yǐ jiàngdī/tígāo chēliàng de sùdù 440   440 Control the fuel or power supply of the engine to reduce/increase the speed of the vehicle 440 Controle o combustível ou o fornecimento de energia do motor para reduzir / aumentar a velocidade do veículo 440   440 Steuern Sie die Kraftstoff- oder Stromversorgung des Motors, um die Geschwindigkeit des Fahrzeugs zu verringern/zu erhöhen 440 Kontroluj paliwo lub zasilanie silnika, aby zmniejszyć/zwiększyć prędkość pojazdu 440 Управляйте топливом или источником питания двигателя, чтобы уменьшить / увеличить скорость автомобиля. 440 Upravlyayte toplivom ili istochnikom pitaniya dvigatelya, chtoby umen'shit' / uvelichit' skorost' avtomobilya. 440 التحكم في الوقود أو مصدر الطاقة للمحرك لتقليل / زيادة سرعة السيارة 440 altahakum fi alwaqud 'aw masdar altaaqat lilmuharik litaqlil / ziadat sureat alsayaara 440 वाहन की गति को कम/बढ़ाने के लिए इंजन के ईंधन या बिजली की आपूर्ति को नियंत्रित करें 440 vaahan kee gati ko kam/badhaane ke lie injan ke eendhan ya bijalee kee aapoorti ko niyantrit karen 440 ਵਾਹਨ ਦੀ ਗਤੀ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ/ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਇੰਜਣ ਦੇ ਬਾਲਣ ਜਾਂ ਬਿਜਲੀ ਦੀ ਸਪਲਾਈ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰੋ 440 vāhana dī gatī nū ghaṭā'uṇa/vadhā'uṇa la'ī ijaṇa dē bālaṇa jāṁ bijalī dī sapalā'ī nū niyatarita karō 440 গাড়ির গতি কমাতে/বাড়ানোর জন্য ইঞ্জিনের জ্বালানি বা বিদ্যুৎ সরবরাহ নিয়ন্ত্রণ করুন 440 gāṛira gati kamātē/bāṛānōra jan'ya iñjinēra jbālāni bā bidyuṯ sarabarāha niẏantraṇa karuna 440 エンジンの燃料または電源を制御して、車両の速度を増減します 440 エンジン  燃料 または 電源  制御 して 、 車両  速度  増減 します 440 エンジン  ねんりょう または でんげん  せいぎょ して 、 しゃりょう  そくど  ぞうげん します 440 enjin no nenryō mataha dengen o seigyo shite , sharyō no sokudo o zōgen shimasu        
441 Ajuster la manette des gaz ; réduire/accélérer 441 Ajustar el acelerador; reducir / acelerar 441 Adjust the throttle; reduce/accelerate 441 调整油门; 减少/加速 441 tiáozhěng yóumén; jiǎnshǎo/jiāsù 441 441 Adjust the throttle; reduce/accelerate 441 Ajuste o acelerador; reduza / acelere 441 441 Gas einstellen; reduzieren/beschleunigen 441 Wyreguluj przepustnicę; zmniejsz/przyspiesz; 441 Отрегулируйте дроссельную заслонку; уменьшите / ускорьте 441 Otreguliruyte drossel'nuyu zaslonku; umen'shite / uskor'te 441 ضبط الخانق ؛ تقليل / تسريع 441 dabt alkhaniq ; taqlil / tasrie 441 थ्रॉटल को समायोजित करें; कम / तेज करें 441 throtal ko samaayojit karen; kam / tej karen 441 ਥ੍ਰੌਟਲ ਨੂੰ ਵਿਵਸਥਤ ਕਰੋ; ਘਟਾਓ/ਤੇਜ਼ ਕਰੋ 441 thrauṭala nū vivasathata karō; ghaṭā'ō/tēza karō 441 থ্রোটল সামঞ্জস্য করুন; হ্রাস/ত্বরান্বিত করুন 441 thrōṭala sāmañjasya karuna; hrāsa/tbarānbita karuna 441 スロットルを調整し、減速/加速します 441 スロットル  調整  、 減速 / 加速 します 441 スロットル  ちょうせい  、 げんそく / かそく します 441 surottoru o chōsei shi , gensoku / kasoku shimasu
442 Ajuster la manette des gaz ; réduire/accélérer 442 Ajustar el acelerador; reducir / acelerar 442 调节油门;减 / 加速 442 调节油门;减/加速  442 tiáojié yóumén; jiǎn/jiāsù 442 442 Adjust the throttle; reduce/accelerate 442 Ajuste o acelerador; reduza / acelere 442 442 Gas einstellen; reduzieren/beschleunigen 442 Wyreguluj przepustnicę; zmniejsz/przyspiesz; 442 Отрегулируйте дроссельную заслонку; уменьшите / ускорьте 442 Otreguliruyte drossel'nuyu zaslonku; umen'shite / uskor'te 442 ضبط الخانق ؛ تقليل / تسريع 442 dabt alkhaniq ; taqlil / tasrie 442 थ्रॉटल को समायोजित करें; कम / तेज करें 442 throtal ko samaayojit karen; kam / tej karen 442 ਥ੍ਰੌਟਲ ਨੂੰ ਵਿਵਸਥਤ ਕਰੋ; ਘਟਾਓ/ਤੇਜ਼ ਕਰੋ 442 thrauṭala nū vivasathata karō; ghaṭā'ō/tēza karō 442 থ্রোটল সামঞ্জস্য করুন; হ্রাস/ত্বরান্বিত করুন 442 thrōṭala sāmañjasya karuna; hrāsa/tbarānbita karuna 442 スロットルを調整し、減速/加速します 442 スロットル  調整  、 減速 / 加速 します  442 スロットル  ちょうせい  、 げんそく / かそく します 442 surottoru o chōsei shi , gensoku / kasoku shimasu