|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
K |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ALLEMAND |
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Elle avait
l'impression d'être au seuil d'une nouvelle vie |
1 |
Sie hatte das Gefühl,
an der Schwelle zu einem neuen Leben zu stehen |
|
last |
2 |
Elle avait
l'impression d'être au seuil d'une nouvelle vie |
2 |
Sie hatte das
Gefühl, an der Schwelle zu einem neuen Leben zu stehen |
1 |
ALLEMAND |
3 |
Elle a l'impression
qu'elle est sur le point de commencer une nouvelle vie |
3 |
Sie hat das Gefühl,
ein neues Leben zu beginnen |
2 |
ANGLAIS |
4 |
Elle a l'impression qu'elle est sur le point
de commencer une nouvelle vie |
4 |
Sie hat das Gefühl, ein neues Leben zu
beginnen |
3 |
ARABE |
5 |
jeté pt de lancer |
5 |
warf Punkt des Wurfs |
4 |
bengali |
|
trois fois |
|
dreimal |
5 |
CHINOIS |
6 |
ancien usage ou
formel |
6 |
alter Gebrauch oder
formal |
6 |
ESPAGNOL |
7 |
trois fois |
7 |
drei Mal |
7 |
FRANCAIS |
8 |
trois fois |
8 |
drei Mal |
8 |
hindi |
|
trois fois |
|
drei Mal |
9 |
JAPONAIS |
9 |
épargne |
9 |
Sparsamkeit |
10 |
punjabi |
|
approuvant |
|
zustimmend |
11 |
POLONAIS |
10 |
l'habitude
d'économiser de l'argent et de le dépenser avec soin pour ne pas en gaspiller |
10 |
die Angewohnheit,
Geld zu sparen und es sorgfältig auszugeben, damit nichts verschwendet wird |
12 |
PORTUGAIS |
11 |
L'habitude
d'économiser de l'argent et de dépenser de l'argent avec prudence, afin de ne
pas gaspiller |
11 |
Die Angewohnheit,
Geld zu sparen und vorsichtig auszugeben, um nicht zu verschwenden |
13 |
RUSSE |
12 |
Économie |
12 |
Sparen |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
Économie |
13 |
Sparen |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
14 |
voir également |
14 |
siehe auch |
|
|
15 |
dépensier |
15 |
Verschwender |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
16 |
une plante sauvage
aux fleurs rose vif qui pousse au bord de la mer/de l'océan |
16 |
eine wilde Pflanze
mit leuchtend rosa Blüten, die am Meer/Ozean wächst |
|
|
17 |
Une plante sauvage
qui pousse au bord de la mer avec des fleurs rose vif |
17 |
Eine Wildpflanze,
die am Meer mit leuchtend rosa Blüten wächst |
|
|
18 |
Sea Dianthus (plantes
sauvages au bord de la mer, aux fleurs lumineuses et roses) |
18 |
Sea Dianthus (wilde
Pflanzen am Meer, mit leuchtend rosa Blüten) |
|
|
19 |
Sea Dianthus (plantes sauvages au bord de la
mer, aux fleurs lumineuses et roses) |
19 |
Sea Dianthus (wilde Pflanzen am Meer, mit
leuchtend rosa Blüten) |
|
|
20 |
friperie |
20 |
Secondhandladen |
|
|
21 |
(aussi friperie) |
21 |
(auch
Secondhand-Laden) |
|
|
22 |
Boutique de charité |
22 |
Wohltätigkeitsladen |
|
|
23 |
économe |
23 |
sparsam |
|
|
24 |
approuvant |
24 |
zustimmend |
|
|
25 |
attention à dépenser
de l'argent et à ne pas gaspiller des choses |
25 |
achte darauf, Geld
auszugeben und keine Dinge zu verschwenden |
|
|
26 |
Dépensez l'argent
avec soin, ne gaspillez pas les choses |
26 |
Geld sorgfältig
ausgeben, keine Dinge verschwenden |
|
|
27 |
Économique |
27 |
Wirtschaftlich |
|
|
28 |
Économique |
28 |
Wirtschaftlich |
|
|
29 |
bismuth |
29 |
Wismut |
|
|
30 |
Synonyme |
30 |
Synonym |
|
|
31 |
frugal |
31 |
sparsam |
|
|
32 |
ravir |
32 |
Nervenkitzel |
|
|
33 |
~ (faire qc) |
33 |
~ (etw tun) |
|
|
34 |
~(de faire qc) |
34 |
~(etw tun) |
|
|
35 |
un fort sentiment d'excitation ou de plaisir
; une expérience qui vous donne ce sentiment |
35 |
ein starkes Gefühl der Aufregung oder
Freude; eine Erfahrung, die Ihnen dieses Gefühl gibt |
|
|
36 |
Un fort sentiment
d'excitation ou de plaisir ; vous donnant l'expérience de ce sentiment |
36 |
Ein starkes Gefühl
der Aufregung oder Freude; Ihnen die Erfahrung dieses Gefühls zu geben |
|
|
37 |
Tremblement ;
excitation ; excitation ; excitation ; expérience passionnante |
37 |
Zittern; Aufregung;
Aufregung; Aufregung; aufregende Erfahrung |
|
|
38 |
Tremblement ;
excitation ; excitation ; excitation ; expérience passionnante |
38 |
Zittern; Aufregung;
Aufregung; Aufregung; aufregende Erfahrung |
|
|
39 |
Cela m'a donné un
grand frisson de rencontrer mon auteur préféré. |
39 |
Es hat mich sehr
aufgeregt, meinen Lieblingsautor zu treffen. |
|
|
40 |
Je suis très heureux
de rencontrer m, mon auteur préféré. |
40 |
Ich freue mich sehr,
meine Lieblingsautorin zu treffen. |
|
|
41 |
Je suis tellement
excité de rencontrer mon auteur préféré lui-même. |
41 |
Ich freue mich sehr,
meinen Lieblingsautor persönlich kennenzulernen. |
|
|
42 |
Je suis très heureux
de rencontrer mon auteur préféré lui-même. |
42 |
Ich freue mich sehr,
meinen Lieblingsautor persönlich kennenzulernen. |
|
|
43 |
le frisson d'attraper
un très gros poisson |
43 |
der Nervenkitzel,
einen wirklich großen Fisch zu fangen |
|
|
44 |
Le plaisir
d'attraper un gros poisson |
44 |
Das Vergnügen, einen
großen Fisch zu fangen |
|
|
45 |
Attrapé un très gros |
45 |
Einen sehr großen
erwischt |
|
|
46 |
Attrapé un très gros |
46 |
Einen sehr großen erwischt |
|
|
47 |
Elle éprouve un
plaisir évident à jouer. |
47 |
Sie bekommt einen
offensichtlichen Nervenkitzel aus der Leistung. |
|
|
48 |
Elle tire un plaisir
évident de la performance |
48 |
Sie hat
offensichtliche Freude an der Aufführung |
|
|
49 |
Elle a évidemment eu
un sentiment d'excitation de la performance |
49 |
Sie hat
offensichtlich ein Gefühl der Aufregung von der Aufführung bekommen |
|
|
50 |
Elle a évidemment eu
un sentiment d'excitation de la performance |
50 |
Sie hat
offensichtlich ein Gefühl der Aufregung von der Aufführung bekommen |
|
|
51 |
une sensation
soudaine forte qui produit un effet physique |
51 |
ein plötzliches
starkes Gefühl, das eine körperliche Wirkung hervorruft |
|
|
52 |
Une sensation
soudaine forte qui produit un effet physique |
52 |
Eine plötzliche
starke Empfindung, die eine körperliche Wirkung hervorruft |
|
|
53 |
Un sentiment fort |
53 |
Ein starkes Gefühl |
|
|
54 |
Un sentiment fort |
54 |
Ein starkes Gefühl |
|
|
55 |
Un frisson d'alarme
le parcourut. |
55 |
Ein Schrecken der
Angst durchfuhr ihn. |
|
|
56 |
Un sentiment de
panique l'a traversé |
56 |
Ein Gefühl der Panik
durchfuhr ihn |
|
|
57 |
Un sentiment
d'horreur a été ressenti dans tout son corps |
57 |
Ein Gefühl des
Entsetzens war am ganzen Körper zu spüren |
|
|
58 |
Un sentiment
d'horreur a été ressenti dans tout son corps |
58 |
Ein Gefühl des
Entsetzens war am ganzen Körper zu spüren |
|
|
59 |
(les) frissons et
débordements |
59 |
(der) Nervenkitzel
und Spritzer |
|
|
60 |
(informel) |
60 |
(informell) |
|
|
61 |
l'excitation qui est
impliquée dans les activités dangereuses, en particulier les sports |
61 |
die Aufregung, die
mit gefährlichen Aktivitäten verbunden ist, insbesondere beim Sport |
|
|
62 |
L'excitation de
participer à des activités dangereuses, en particulier des sports |
62 |
Die Aufregung, an
gefährlichen Aktivitäten teilzunehmen, insbesondere beim Sport |
|
|
63 |
(Activité dangereuse,
notamment sportive) tension et excitation |
63 |
(Gefährliche
Aktivität, insbesondere Sport) Anspannung und Aufregung |
|
|
64 |
(Activité
dangereuse, notamment sportive) tension et excitation |
64 |
(Gefährliche
Aktivität, insbesondere Sport) Anspannung und Aufregung |
|
|
65 |
exciter ou plaire
beaucoup à qn |
65 |
jdn sehr erregen oder
erfreuen |
|
|
66 |
Très excité ou
content |
66 |
Sehr aufgeregt oder
erfreut |
|
|
67 |
Très excité |
67 |
Sehr aufgeregt |
|
|
68 |
Très excité |
68 |
Sehr aufgeregt |
|
|
69 |
ce groupe a ravi le
public du monde entier |
69 |
diese Band hat das
Publikum auf der ganzen Welt begeistert |
|
|
70 |
Ce groupe a
enthousiasmé le public du monde entier |
70 |
Diese Band
begeisterte das Publikum auf der ganzen Welt |
|
|
71 |
Ce groupe a fasciné
le public du monde entier |
71 |
Diese Band
faszinierte das Publikum auf der ganzen Welt |
|
|
72 |
Ce groupe a fasciné
le public du monde entier |
72 |
Diese Band
faszinierte das Publikum auf der ganzen Welt |
|
|
73 |
j'ai été ravie de ta
nouvelle |
73 |
Ich war begeistert
von deinen Neuigkeiten |
|
|
74 |
Vos nouvelles me
rendent très excité |
74 |
Deine Nachricht
macht mich sehr aufgeregt |
|
|
75 |
Vos nouvelles me
rendent si excité |
75 |
Deine Nachricht macht
mich so aufgeregt |
|
|
76 |
Vos nouvelles me
rendent si excité |
76 |
Deine Nachricht
macht mich so aufgeregt |
|
|
77 |
faire frissonner qc |
77 |
erregt etw |
|
|
78 |
Excité par quelque
chose |
78 |
Auf etwas aufgeregt |
|
|
79 |
(formel) |
79 |
(formell) |
|
|
80 |
se sentir très excité à qc |
80 |
auf etw. sehr aufgeregt sein |
|
|
81 |
Se sentir très
excité |
81 |
Fühle mich sehr
aufgeregt |
|
|
82 |
Se sentir très excité
(ou excité) à propos de |
82 |
Fühle mich sehr
aufgeregt (oder aufgeregt) über |
|
|
83 |
Se sentir très
excité (ou excité) à propos de |
83 |
Fühle mich sehr
aufgeregt (oder aufgeregt) über |
|
|
84 |
inviter |
84 |
einladen |
|
|
85 |
Exciter |
85 |
Erregen |
|
|
86 |
enchanté |
86 |
begeistert |
|
|
87 |
~ (à propos/à/avec qc) |
87 |
~ (über/bei/mit etw) |
|
|
88 |
~ (faire qc) |
88 |
~ (etw tun) |
|
|
89 |
~ (C'est très excité
et heureux |
89 |
~ (Das ist sehr
aufgeregt und erfreut |
|
|
90 |
~ (C'est très excité
et heureux |
90 |
~ (Das ist sehr
aufgeregt und glücklich |
|
|
91 |
Très excité |
91 |
Sehr aufgeregt |
|
|
92 |
Très excité |
92 |
Sehr aufgeregt |
|
|
93 |
Il était ravi à
l'idée de les revoir. |
93 |
Er war begeistert von
der Aussicht, sie wiederzusehen. |
|
|
94 |
Il est excité à
l'idée de les revoir |
94 |
Er freut sich auf
die Aussicht, sie wiederzusehen |
|
|
95 |
Il était ravi à
l'idée de les revoir |
95 |
Er war begeistert bei
dem Gedanken, sie wiederzusehen |
|
|
96 |
Il était ravi à
l'idée de les revoir |
96 |
Er war begeistert
bei dem Gedanken, sie wiederzusehen |
|
|
97 |
J'étais ravi d'être
invité. |
97 |
Ich war begeistert,
eingeladen worden zu sein. |
|
|
98 |
Je suis très heureux
d'être invité |
98 |
Ich freue mich sehr,
eingeladen zu werden |
|
|
99 |
J'ai eu la chance
d'être invité et j'étais très excité |
99 |
Ich hatte das Glück,
eingeladen zu werden und war sehr aufgeregt |
|
|
100 |
J'ai eu la chance
d'être invité et j'étais très excité |
100 |
Ich hatte das Glück,
eingeladen zu werden und war sehr aufgeregt |
|
|
101 |
Elle était ravie
(extrêmement ravie) qu'on lui ait proposé le poste |
101 |
Sie war bis ins
kleinste Detail begeistert (sehr erfreut), dass ihm der Job angeboten wurde |
|
|
102 |
Elle est très
heureuse (très heureuse) qu'il ait obtenu le poste |
102 |
Sie ist sehr
glücklich (sehr glücklich), dass er den Job bekommen hat |
|
|
103 |
Elle était ravie
d'apprendre qu'il avait obtenu le poste |
103 |
Sie war überglücklich
zu erfahren, dass er den Job bekommen hat |
|
|
104 |
Elle était ravie
d'apprendre qu'il avait obtenu le poste |
104 |
Sie war
überglücklich zu erfahren, dass er den Job bekommen hat |
|
|
105 |
Es-tu content, je
suis épanoui |
105 |
Bist du zufrieden,
ich bin gediehen |
|
|
106 |
Es-tu heureux? je
m'épanouis |
106 |
Sind Sie glücklich?
ich gedeihe |
|
|
107 |
Êtes-vous heureux? Je
suis tellement excité |
107 |
Bist du glücklich?
Ich bin so aufgeregt |
|
|
108 |
Êtes-vous heureux?
Je suis tellement excité |
108 |
Bist du glücklich?
Ich bin so aufgeregt |
|
|
109 |
Remarque |
109 |
Hinweis |
|
|
110 |
content de |
110 |
froh |
|
|
111 |
Thriller en francais |
111 |
Thriller |
|
|
112 |
un livre, une pièce de théâtre ou un
film/film avec une histoire passionnante, en particulier une histoire de
crime ou d'espionnage |
112 |
ein Buch, Theaterstück oder Film/Film mit
einer spannenden Geschichte, insbesondere über Kriminalität oder Spionage |
|
|
113 |
Livres, pièces de
théâtre ou films/films avec de belles histoires, en particulier des histoires
de crimes ou d'espions |
113 |
Bücher,
Theaterstücke oder Filme/Filme mit tollen Geschichten, insbesondere
Geschichten über Verbrechen oder Spione |
|
|
114 |
(Surtout sur les
crimes ou les espions) romans passionnants (ou drames, films) |
114 |
(Besonders über
Verbrechen oder Spione) spannende Romane (oder Dramen, Filme) |
|
|
115 |
(Surtout sur les
crimes ou les espions) romans passionnants (ou drames, films) passionnant |
115 |
(Besonders über
Verbrechen oder Spione) spannende Romane (oder Dramen, Filme) spannend |
|
|
116 |
palpitant |
116 |
spannend |
|
|
117 |
passionnant et
agréable |
117 |
spannend und
unterhaltsam |
|
|
118 |
Passionnant et
agréable |
118 |
Spannend und
unterhaltsam |
|
|
119 |
Passionnant ; Tendu ;
Excitant ; Excitant |
119 |
Spannend; Spannend;
Aufregend; Aufregend |
|
|
120 |
Passionnant ; Tendu
; Excitant ; Excitant |
120 |
Spannend; Spannend;
Aufregend; Aufregend |
|
|
121 |
une expérience/fin
passionnante |
121 |
ein spannendes
Erlebnis/Abschluss |
|
|
122 |
Expérience
palpitante/fin |
122 |
Spannendes
Erlebnis/Ende |
|
|
123 |
Expérience
passionnante / fin |
123 |
Spannende Erfahrung /
Ende |
|
|
124 |
Expérience
passionnante / fin |
124 |
Spannende Erfahrung
/ Ende |
|
|
125 |
Noter |
125 |
Notiz |
|
|
126 |
Passionnant |
126 |
Aufregend |
|
|
127 |
Excitant |
127 |
Aufregend |
|
|
128 |
Palpitant |
128 |
Spannend |
|
|
129 |
prospérer |
129 |
gedeihen |
|
|
130 |
fleurir |
130 |
Blühen |
|
|
131 |
devenir et continuer
à réussir, fort, en bonne santé, etc. |
131 |
erfolgreich, stark,
gesund usw. zu werden und zu bleiben. |
|
|
132 |
Soyez et continuez à
réussir, fort, en bonne santé, etc. |
132 |
Seien und bleiben
Sie erfolgreich, stark, gesund usw. |
|
|
133 |
Prospérité;
prospérité; développement vigoureux; vigoureux; |
133 |
Wohlstand, Wohlstand,
kräftige Entwicklung, kräftig; |
|
|
134 |
Prospérité;
prospérité; développement vigoureux; vigoureux; |
134 |
Wohlstand,
Wohlstand, kräftige Entwicklung, kräftig; |
|
|
135 |
Synonyme |
135 |
Synonym |
|
|
136 |
fleurir |
136 |
Blühen |
|
|
137 |
La prospérité |
137 |
Wohlstand |
|
|
138 |
De nouvelles
entreprises prospèrent dans ce domaine |
138 |
Neue Unternehmen
gedeihen in diesem Bereich |
|
|
139 |
De nouvelles
affaires sont en plein essor dans ce domaine |
139 |
In diesem Bereich
boomt das Neugeschäft |
|
|
140 |
De nouvelles
entreprises sont en plein essor dans ce domaine |
140 |
In diesem Bereich
boomen neue Unternehmen |
|
|
141 |
De nouvelles
entreprises sont en plein essor dans ce domaine |
141 |
In diesem Bereich
boomen neue Unternehmen |
|
|
142 |
Ces animaux
prospèrent rarement en captivité. |
142 |
Diese Tiere gedeihen
selten in Gefangenschaft. |
|
|
143 |
Ces animaux
prospèrent rarement en captivité |
143 |
Diese Tiere gedeihen
selten in Gefangenschaft |
|
|
144 |
Ces enclos pour
animaux sont rarement engraissés |
144 |
Diese Tierbuchten
werden selten gemästet |
|
|
145 |
Ces enclos pour
animaux sont rarement engraissés |
145 |
Diese Tierbuchten
werden selten gemästet |
|
|
146 |
Venir |
146 |
Kommen |
|
|
147 |
colonne |
147 |
Säule |
|
|
148 |
augmenter |
148 |
erhebt euch |
|
|
149 |
prospère |
149 |
gedeihen |
|
|
150 |
Hee |
150 |
Hee |
|
|
151 |
une industrie
florissante |
151 |
eine florierende
Branche |
|
|
152 |
Industrie en plein
essor |
152 |
Boomende Industrie |
|
|
153 |
Prospérité Fontan
Industrie |
153 |
Wohlstand Fontan
Industrie |
|
|
154 |
Prospérité Fontan
Industrie |
154 |
Wohlstand Fontan
Industrie |
|
|
155 |
Industrie prospère |
155 |
Wohlhabende Industrie |
|
|
156 |
Industrie prospère |
156 |
Wohlhabende
Industrie |
|
|
157 |
prospérer sur qc |
157 |
von etw. gedeihen |
|
|
158 |
profiter de qc ou
réussir à qc, en particulier qc que les autres n'aimeraient pas |
158 |
etw genießen oder bei
etw erfolgreich sein, insbesondere etw, das andere nicht mögen würden |
|
|
159 |
Profiter de quelque
chose ou réussir quelque chose, surtout quelque chose que les autres n'aiment
pas |
159 |
Genießen Sie etwas
oder schaffen Sie etwas, besonders etwas, das andere Menschen nicht mögen |
|
|
160 |
Prendre du plaisir à
quelque chose, réaliser quelque chose à cause de quelque chose (surtout
quelque chose que les autres n'aiment pas) |
160 |
Freude an etwas
haben, etwas erreichen wegen etwas (besonders etwas, das andere nicht mögen) |
|
|
161 |
Prendre du plaisir à quelque chose, réaliser
quelque chose à cause de quelque chose (surtout quelque chose que les autres
n'aiment pas) |
161 |
Freude an etwas haben, etwas erreichen wegen
etwas (besonders etwas, das andere nicht mögen) |
|
|
162 |
Il prospère grâce au
travail acharné |
162 |
Er lebt von harter
Arbeit |
|
|
165 |
Il prospère grâce au
travail acharné |
165 |
Er lebt von harter
Arbeit |
|
|
166 |
Il aime travailler
dur |
166 |
Er hat Spaß an harter
Arbeit |
|
|
167 |
Il aime travailler
dur |
167 |
Er hat Spaß an
harter Arbeit |
|
|
168 |
gorge |
168 |
Kehle |
|
|
169 |
gorge |
169 |
Kehle |
|
|
170 |
un passage dans le cou par lequel la
nourriture et l'air passent dans le corps ; la partie antérieure du cou |
170 |
ein Durchgang im Hals, durch den Nahrung und
Luft auf ihrem Weg in den Körper gelangen; der vordere Teil des Halses |
|
|
171 |
Le passage dans le
cou par lequel la nourriture et l'air pénètrent dans le corps ; la partie
avant du cou |
171 |
Der Durchgang im
Hals, durch den Nahrung und Luft in den Körper gelangen; der vordere Teil des
Halses |
|
|
172 |
Gorge ; Gorge ;
Devant du cou |
172 |
Hals; Hals;
Vorderseite des Halses |
|
|
173 |
Gorge ; Gorge ;
Devant du cou |
173 |
Hals; Hals;
Vorderseite des Halses |
|
|
174 |
un mal de gorge |
174 |
eine Halsentzündung |
|
|
175 |
Gorge irritée |
175 |
Halsschmerzen |
|
|
176 |
gorge irritée |
176 |
Halsschmerzen |
|
|
177 |
gorge irritée |
177 |
Halsschmerzen |
|
|
178 |
Un sanglot pris dans sa gorge |
178 |
Ein Schluchzen blieb ihm im Hals stecken |
|
|
179 |
étouffé dans la
gorge |
179 |
Erstickt im Hals |
|
|
180 |
Il ne pouvait pas
pleurer |
180 |
Er konnte nicht
weinen |
|
|
181 |
Il ne pouvait pas
pleurer |
181 |
Er konnte nicht
weinen |
|
|
182 |
il a mis le couteau
contre sa gorge |
182 |
er hielt ihr das
Messer an die Kehle |
|
|
183 |
Il a tenu le couteau
à sa gorge |
183 |
Er hielt ihr das
Messer an die Kehle |
|
|
184 |
Il tenait le couteau
contre sa gorge |
184 |
Er hielt ihr das
Messer an die Kehle |
|
|
185 |
Il tenait le couteau
contre sa gorge |
185 |
Er hielt ihr das
Messer an die Kehle |
|
|
186 |
N.-É. |
186 |
NS |
|
|
187 |
Leurs gorges avaient
été tranchées |
187 |
Ihre Kehlen waren
durchgeschnitten |
|
|
188 |
Leurs gorges ont été
tranchées |
188 |
Ihnen wurde die
Kehle durchgeschnitten |
|
|
189 |
Leur gorge a été
tranchée |
189 |
Ihre Kehle wurde
durchtrennt |
|
|
190 |
Leur gorge a été
tranchée |
190 |
Ihre Kehle wurde
durchtrennt |
|
|
191 |
gorge |
191 |
kehlig |
|
|
192 |
Gorge |
192 |
Kehle |
|
|
193 |
dans les adjectifs |
193 |
in Adjektiven |
|
|
194 |
Dans l'adjectif |
194 |
Im Adjektiv |
|
|
195 |
Former des adjectifs |
195 |
Adjektive bilden |
|
|
196 |
devenir |
196 |
werden |
|
|
197 |
ayant le type de
gorge mentionné |
197 |
die erwähnte Art von
Kehle haben |
|
|
198 |
Il existe des types
de gorge mentionnés |
198 |
Es werden
Kehlkopftypen genannt |
|
|
199 |
Avoir une gorge;
avoir une gorge |
199 |
Habe eine Kehle; habe
eine Kehle |
|
|
200 |
Avoir une gorge;
avoir une gorge |
200 |
Habe eine Kehle;
habe eine Kehle |
|
|
201 |
un rugissement de
gorge profonde |
201 |
ein tiefes Gebrüll |
|
|
202 |
Faible rugissement |
202 |
Niedriges Gebrüll |
|
|
203 |
Grondement étouffé |
203 |
Gedämpftes Knurren |
|
|
204 |
Grondement étouffé |
204 |
Gedämpftes Knurren |
|
|
205 |
rugir |
205 |
brüllen |
|
|
206 |
un plongeur catmarin |
206 |
ein rotkehliger Taucher |
|
|
207 |
Plongeur Gorge Rouge |
207 |
Red-Throat-Taucher |
|
|
208 |
Plongeon à gorge
rousse |
208 |
Rotkehltaucher |
|
|
209 |
Plongeon à gorge rousse |
209 |
Rotkehltaucher |
|
|
210 |
voir également |
210 |
siehe auch |
|
|
211 |
gorge tranchée |
211 |
die Kehle
durchschneiden |
|
|
212 |
être à la gorge l'un
de l'autre |
212 |
sich an die Kehle
gehen |
|
|
213 |
Dans la gorge l'un
de l'autre |
213 |
In die Kehlen des
anderen |
|
|
214 |
(de deux personnes ou
plus, groupes, etc. |
214 |
(von zwei oder mehr
Personen, Gruppen usw.) |
|
|
215 |
(Deux personnes ou
plus, groupes, etc. |
215 |
(Zwei oder mehr
Personen, Gruppen usw. |
|
|
216 |
Deux personnes ou
groupes ou plus, etc. |
216 |
Zwei oder mehr
Personen oder Gruppen usw. |
|
|
217 |
Deux personnes ou
groupes ou plus, etc. |
217 |
Zwei oder mehr
Personen oder Gruppen usw. |
|
|
218 |
se battre ou se disputer |
218 |
miteinander kämpfen oder streiten |
|
|
219 |
Se battre ou se
disputer les uns avec les autres |
219 |
Kämpfen oder
streiten Sie miteinander |
|
|
220 |
Querelle |
220 |
Streit |
|
|
221 |
Querelle |
221 |
Streit |
|
|
222 |
lutte |
222 |
Kampf |
|
|
223 |
coupe ta propre gorge |
223 |
schneide dir die
Kehle durch |
|
|
224 |
faire qc qui est
susceptible de vous faire du mal, surtout quand vous êtes en colère et que
vous essayez de faire du mal à qn d'autre |
224 |
etw tun, was dir
wahrscheinlich schadet, besonders wenn du wütend bist und versuchst, jemand
anderem zu schaden |
|
|
225 |
Faites des choses
qui peuvent vous blesser, surtout lorsque vous êtes en colère et essayez de
blesser quelqu'un, surtout lorsque vous êtes en colère et essayez de blesser
quelqu'un |
225 |
Tue Dinge, die dich
verletzen könnten, besonders wenn du wütend bist und versuchst, jemanden zu
verletzen, besonders wenn du wütend bist und versuchst, jemanden zu verletzen |
|
|
226 |
(Surtout lorsque vous
êtes en colère et que vous voulez faire du mal aux autres) |
226 |
(Vor allem, wenn Sie
wütend sind und anderen schaden wollen) |
|
|
227 |
(Surtout lorsque vous êtes en colère et que
vous voulez faire du mal aux autres) |
227 |
(Vor allem, wenn Sie wütend sind und anderen
schaden wollen) |
|
|
228 |
forcer/pousser/enfoncer
qc dans la gorge de qn |
228 |
jdm etw in die Kehle
stoßen/stoßen |
|
|
229 |
Forcer/pousser/pousser
quelqu'un dans la gorge |
229 |
Jemanden in die
Kehle zwingen/drücken/stoßen |
|
|
230 |
(informel) |
230 |
(informell) |
|
|
231 |
essayer de forcer qn
à écouter et à accepter vos opinions d'une manière qui les agace |
231 |
zu versuchen, jdn
dazu zu bringen, auf deine Meinung zu hören und sie so zu akzeptieren, dass
sie es nervt |
|
|
232 |
Essayer de forcer
quelqu'un à écouter et à accepter votre opinion d'une manière qu'il trouve
ennuyeuse |
232 |
Jemanden zu zwingen,
zuzuhören und deine Meinung auf eine Weise zu akzeptieren, die er als nervig
empfindet |
|
|
233 |
Imposer aux autres ;
forcer l'acceptation, (point de vue) |
233 |
Anderen aufzwingen,
Akzeptanz erzwingen (Standpunkt) |
|
|
234 |
Imposer aux autres ;
forcer l'acceptation, (point de vue) |
234 |
Anderen aufzwingen,
Akzeptanz erzwingen (Standpunkt) |
|
|
235 |
Suite |
235 |
mehr |
|
|
236 |
dégager |
236 |
klar |
|
|
237 |
grenouille |
237 |
Frosch |
|
|
238 |
saut |
238 |
springen |
|
|
239 |
morceau |
239 |
Klumpen |
|
|
240 |
coller |
240 |
Stock |
|
|
241 |
rauque |
241 |
kehlig |
|
|
242 |
sonne bas et rugueux |
242 |
klingt leise und rau |
|
|
243 |
Sons bas et rugueux |
243 |
Klingt leise und rau |
|
|
244 |
Voix basse ; rauque |
244 |
tiefe Stimme; heiser |
|
|
245 |
Voix basse ; rauque |
245 |
tiefe Stimme; heiser |
|
|
246 |
un rire de gorge |
246 |
ein kehliges Lachen |
|
|
247 |
rire rauque |
247 |
Heiseres Lachen |
|
|
248 |
rire de charlatan |
248 |
Quacksalber lachen |
|
|
249 |
◊ le rugissement rauque 〇/ les
moteurs |
249 |
◊ das kehlige Gebrüll 〇/ die
Motoren |
|
|
250 |
Le faible
rugissement du moteur |
250 |
Das leise Dröhnen
des Motors |
|
|
251 |
rauque |
251 |
kehlig |
|
|
252 |
palpiter |
252 |
pochen |
|
|
253 |
Battement |
253 |
Prügel |
|
|
254 |
Palpiter |
254 |
Pochen |
|
|
255 |
Battement |
255 |
Pochend |
|
|
256 |
~ (avec qc) |
256 |
~ (mit etw) |
|
|
257 |
d'une partie du corps |
257 |
eines Körperteils |
|
|
258 |
Partie du corps |
258 |
Teil des Körpers |
|
|
259 |
parties du corps |
259 |
Körperteile |
|
|
260 |
parties du corps |
260 |
Körperteile |
|
|
261 |
ressentir une série
de mouvements douloureux réguliers |
261 |
eine Reihe
regelmäßiger schmerzhafter Bewegungen zu spüren |
|
|
262 |
Ressentez une série
de mouvements douloureux réguliers |
262 |
Fühle eine Reihe von
regelmäßigen schmerzhaften Bewegungen |
|
|
263 |
(Voir régulier)
Douleurs lancinantes et lancinantes |
263 |
(Siehe regelmäßig)
Zuckende, pochende Schmerzen |
|
|
264 |
(Voir régulier)
Douleurs lancinantes et lancinantes |
264 |
(Siehe regelmäßig)
Zuckende, pochende Schmerzen |
|
|
265 |
il |
265 |
er |
|
|
266 |
Sa tête battait
douloureusement |
266 |
Sein Kopf pochte
schmerzhaft |
|
|
267 |
Sa tête palpite de
douleur |
267 |
Sein Kopf pocht vor
Schmerzen |
|
|
268 |
Sa tête tremblait et
faisait mal |
268 |
Sein Kopf zuckte und
tat weh |
|
|
269 |
Sa tête tremblait et
faisait mal |
269 |
Sein Kopf zuckte und
tat weh |
|
|
270 |
café |
270 |
Kaffee |
|
|
271 |
Mes pieds me
lancinaient après la longue marche jusqu'à la maison. |
271 |
Meine Füße pochten
nach dem langen Heimweg. |
|
|
272 |
Après une longue
marche à la maison, mes pieds battent |
272 |
Nach einem langen
Heimweg schlagen meine Füße |
|
|
273 |
Après avoir parcouru
un long chemin pour rentrer chez moi, mes pieds me faisaient mal |
273 |
Nachdem ich einen
langen Weg zurück nach Hause gegangen war, taten mir die Füße weh |
|
|
274 |
Après avoir parcouru
un long chemin pour rentrer chez moi, mes pieds me faisaient mal |
274 |
Nachdem ich einen
langen Weg zurück nach Hause gegangen war, taten mir die Füße weh |
|
|
275 |
?? |
275 |
彖 |
|
|
276 |
Remarque |
276 |
Hinweis |
|
|
277 |
blesser |
277 |
verletzt |
|
|
278 |
battre ou sonner avec
un rythme fort et régulier |
278 |
mit einem starken,
regelmäßigen Rhythmus zu schlagen oder zu klingen |
|
|
279 |
(Fortement et
rythmiquement) battre, palpiter, trembler |
279 |
(stark und
rhythmisch) schlagend, pulsierend, zitternd |
|
|
280 |
Synonyme |
280 |
Synonym |
|
|
281 |
palpiter |
281 |
pulsieren |
|
|
282 |
les moteurs du navire
battaient doucement |
282 |
leise pochten die
Schiffsmotoren |
|
|
283 |
Le moteur du navire
bat doucement |
283 |
Der Schiffsmotor
schlägt leise |
|
|
284 |
Le moteur du navire
vibre doucement et rythmiquement |
284 |
Der Schiffsmotor
vibriert sanft und rhythmisch |
|
|
285 |
Le moteur du navire
vibre doucement et rythmiquement |
285 |
Der Schiffsmotor
vibriert sanft und rhythmisch |
|
|
286 |
un battement de
tambour lancinant |
286 |
ein pochender
Trommelschlag |
|
|
287 |
Battre des tambours |
287 |
Schlagzeug schlagen |
|
|
288 |
Battement de tambour
opportun |
288 |
Rechtzeitiger
Trommelschlag |
|
|
289 |
Battement de tambour
opportun |
289 |
Rechtzeitiger
Trommelschlag |
|
|
290 |
Le sang battait dans
mes veines |
290 |
Das Blut pochte in
meinen Adern |
|
|
291 |
Le sang bat dans mes
veines |
291 |
Blut pocht in meinen
Adern |
|
|
292 |
Le sang monte en
rythme dans mes veines. |
292 |
Das Blut quillt
rhythmisch in meinen Adern. |
|
|
293 |
Le sang monte en
rythme dans mes veines |
293 |
Das Blut quillt
rhythmisch in meinen Adern |
|
|
294 |
(figuré) Sa voix
palpitait d'émotion. |
294 |
(im übertragenen
Sinne) Seine Stimme pochte vor Emotionen. |
|
|
295 |
(Figuratif) Sa voix
est pleine d'émotion |
295 |
(Bildhaft) Seine
Stimme ist voller Emotionen |
|
|
296 |
Sa voix tremblait
d'excitation |
296 |
Seine Stimme zitterte
vor Aufregung |
|
|
297 |
Sa voix tremblait
d'excitation |
297 |
Seine Stimme
zitterte vor Aufregung |
|
|
298 |
aussi |
298 |
Auch |
|
|
299 |
battement |
299 |
pochend |
|
|
300 |
un battement fort et régulier ; une
sensation de douleur que vous ressentez comme une série de battements forts |
300 |
ein starker regelmäßiger Schlag; ein
Schmerzgefühl, das Sie als eine Reihe starker Schläge empfinden |
|
|
301 |
Battements réguliers
forts ; la douleur que vous ressentez dans une série de battements forts |
301 |
Starke regelmäßige
Schläge; der Schmerz, den Sie in einer Reihe starker Schläge empfinden |
|
|
302 |
Battements (forts et
réguliers) ; poussées de douleur |
302 |
(stark und
regelmäßig) Schlagen; Schmerzausbrüche |
|
|
303 |
Battements (forts et
réguliers) ; poussées de douleur |
303 |
(stark und
regelmäßig) Schlagen; Schmerzausbrüche |
|
|
304 |
le battement des
machines |
304 |
das Pochen der
Maschinen |
|
|
305 |
Les vibrations de la
machine |
305 |
Die Vibration der
Maschine |
|
|
306 |
La vibration
rythmique de la machine |
306 |
Die rhythmische
Vibration der Maschine |
|
|
307 |
La vibration rythmique de la machine |
307 |
Die rhythmische Vibration der Maschine |
|
|
308 |
Mon mal de tête s'est
estompé en un battement sourd |
308 |
Meine Kopfschmerzen
verblassten zu einem dumpfen Pochen |
|
|
309 |
Mon mal de tête a
disparu dans le battement sourd |
309 |
Meine Kopfschmerzen
verschwanden in dem dumpfen Pochen |
|
|
310 |
La douleur a été
soulagée, et plus tard elle est devenue légèrement douloureuse |
310 |
Der Schmerz wurde
gelindert und später wurde es leicht schmerzhaft |
|
|
311 |
La douleur a été
soulagée, et plus tard elle est devenue légèrement douloureuse |
311 |
Der Schmerz wurde
gelindert und später wurde es leicht schmerzhaft |
|
|
312 |
disgrâce |
312 |
Schande |
|
|
313 |
Arrière |
313 |
Rückseite |
|
|
314 |
devoir |
314 |
müssen, zu ... haben |
|
|
315 |
voir également |
315 |
siehe auch |
|
|
316 |
battement de coeur |
316 |
Herz pochen |
|
|
317 |
battement de coeur |
317 |
Herzschlag |
|
|
318 |
affres |
318 |
Wehwehchen |
|
|
319 |
La douleur |
319 |
Schmerzen |
|
|
320 |
douleurs violentes, surtout au moment de la
mort |
320 |
heftige Schmerzen, besonders im Moment des
Todes |
|
|
321 |
Douleur intense,
surtout au moment de la mort |
321 |
Starke Schmerzen,
besonders im Moment des Todes |
|
|
322 |
(Surtout au moment du
décès) douleur intense |
322 |
(insbesondere zum
Zeitpunkt des Todes) starke Schmerzen |
|
|
323 |
(Surtout au moment
du décès) douleur intense |
323 |
(insbesondere zum
Zeitpunkt des Todes) starke Schmerzen |
|
|
324 |
La créature est
entrée dans son agonie |
324 |
Die Kreatur ging in
ihren Todeskampf |
|
|
325 |
Cette créature est
entrée dans l'agonie |
325 |
Diese Kreatur hat
ihren Todeskampf erreicht |
|
|
326 |
Cette petite vie a
atteint le stade de la douleur mourante |
326 |
Dieses kleine Leben
hat das Stadium des Sterbens erreicht |
|
|
327 |
Cette petite vie a
atteint le stade de la douleur mourante |
327 |
Dieses kleine Leben
hat das Stadium des Sterbens erreicht |
|
|
328 |
Gui |
328 |
Gui |
|
|
329 |
drame |
329 |
Theater |
|
|
330 |
en proie à qc/à faire
qc |
330 |
mitten in etw / etw
zu tun |
|
|
331 |
En train de faire
quelque chose |
331 |
Auf dem Weg, etwas
zu tun |
|
|
332 |
au milieu d'une
activité, surtout difficile ou compliquée |
332 |
mitten in einer
Aktivität, insbesondere einer schwierigen oder komplizierten |
|
|
333 |
Au milieu d'une
activité, en particulier une activité difficile ou complexe |
333 |
Inmitten einer
Aktivität, insbesondere einer schwierigen oder komplexen Aktivität |
|
|
334 |
Faire, être occupé
(en particulier les activités difficiles ou complexes) |
334 |
Tun, beschäftigt sein
(besonders schwierige oder komplexe Aktivitäten) |
|
|
335 |
Faire, être occupé
(en particulier les activités difficiles ou complexes) |
335 |
Tun, beschäftigt
sein (besonders schwierige oder komplexe Aktivitäten) |
|
|
336 |
occupé |
336 |
belebt |
|
|
337 |
le comté était en
proie à un changement révolutionnaire. |
337 |
die Grafschaft befand
sich in einem revolutionären Umbruch. |
|
|
338 |
Le comté est en
proie à un changement révolutionnaire |
338 |
Der Landkreis
befindet sich mitten in einem revolutionären Umbruch |
|
|
339 |
Le pays est dans la
tourmente révolutionnaire |
339 |
Das Land befindet
sich in revolutionären Aufruhr |
|
|
340 |
Le pays est dans la
tourmente révolutionnaire |
340 |
Das Land befindet
sich in revolutionären Aufruhr |
|
|
341 |
thrombose |
341 |
Thrombose |
|
|
342 |
thromboses |
342 |
Thrombosen |
|
|
343 |
médical |
343 |
medizinisch |
|
|
344 |
une maladie grave causée par la formation
d'un caillot sanguin (une masse épaisse de sang) dans un vaisseau sanguin
(tube) ou dans le cœur |
344 |
eine schwere Erkrankung, die durch ein
Blutgerinnsel (eine dicke Blutmasse) in einem Blutgefäß (Röhre) oder im
Herzen verursacht wird |
|
|
345 |
Une maladie grave
causée par un caillot sanguin (sang épais) formé dans un vaisseau sanguin
(tube) ou le cœur |
345 |
Eine schwere
Erkrankung, die durch ein Blutgerinnsel (dickes Blut) in einem Blutgefäß
(Röhrchen) oder Herz verursacht wird |
|
|
346 |
Thrombose |
346 |
Thrombose |
|
|
347 |
Thrombose |
347 |
Thrombose |
|
|
348 |
voir également |
348 |
siehe auch |
|
|
349 |
thrombose coronaire |
349 |
Koronarthrombose |
|
|
350 |
veine profonde |
350 |
tiefe Vene |
|
|
351 |
trône |
351 |
Thron |
|
|
352 |
trône |
352 |
Thron |
|
|
353 |
une chaise spéciale
utilisée par un roi ou une reine pour s'asseoir lors de cérémonies |
353 |
ein spezieller Stuhl,
auf dem ein König oder eine Königin bei Zeremonien sitzen kann |
|
|
354 |
Une chaise spéciale
utilisée par un roi ou une reine pour les cérémonies |
354 |
Ein besonderer
Stuhl, der von einem König oder einer Königin für Zeremonien verwendet wird |
|
|
355 |
(D'un roi ou d'une
reine) trône |
355 |
(von einem König oder
einer Königin) Thron |
|
|
356 |
(D'un roi ou d'une
reine) trône |
356 |
(von einem König
oder einer Königin) Thron |
|
|
357 |
Le trône |
357 |
Der Tron |
|
|
358 |
Trône |
358 |
Thron |
|
|
359 |
la position d'être un
roi ou une reine |
359 |
die Position, ein
König oder eine Königin zu sein |
|
|
360 |
Statut de roi ou de
reine |
360 |
Status des Königs
oder der Königin |
|
|
361 |
Trône |
361 |
Thron |
|
|
362 |
Trône |
362 |
Thron |
|
|
363 |
La reine Elizabeth a
accédé au trône en 1952 |
363 |
Königin Elizabeth kam
1952 auf den Thron |
|
|
364 |
La reine Elizabeth
est montée / a succédé au trône en 1952 |
364 |
Königin Elizabeth
bestieg 1952 den Thron |
|
|
365 |
La reine Elizabeth
est montée sur le trône/intronisée en 1952 |
365 |
Königin Elizabeth
bestieg den Thron / inthronisierte 1952 |
|
|
366 |
La reine Elizabeth est montée sur le
trône/intronisée en 1952 |
366 |
Königin Elizabeth bestieg den Thron /
inthronisierte 1952 |
|
|
367 |
quand Henri VIII
était sur le trône (était roi) |
367 |
als Heinrich VIII.
auf dem Thron war (König war) |
|
|
368 |
Quand Henri VIII
régna (en tant que roi) |
368 |
Als Heinrich VIII.
regierte (als König) |
|
|
369 |
Sous le règne d'Henri
VIII |
369 |
Während der
Herrschaft von Heinrich VIII |
|
|
370 |
Sous le règne
d'Henri VIII |
370 |
Während der
Herrschaft von Heinrich VIII |
|
|
371 |
voir |
371 |
sehen |
|
|
372 |
Puissance |
372 |
Energie |
|
|
373 |
foule |
373 |
Menschenmenge |
|
|
374 |
Littéraire |
374 |
Literarisch |
|
|
375 |
une foule de personnes |
375 |
eine Menschenmenge |
|
|
376 |
Un grand groupe de
personnes |
376 |
Eine große Gruppe
von Menschen |
|
|
377 |
Un grand groupe de
personnes Une foule de personnes ; un grand groupe de personnes |
377 |
Eine große Gruppe von
Menschen Eine Menschenmenge; eine große Gruppe von Menschen |
|
|
378 |
Une foule de
personnes ; un grand groupe de personnes |
378 |
Eine Menschenmenge,
eine große Gruppe von Menschen |
|
|
379 |
Nous nous sommes
frayés un chemin à travers la foule |
379 |
Wir haben uns durch
die Menge gedrängt |
|
|
380 |
Nous nous sommes
faufilés dans la foule |
380 |
Wir haben uns durch
die Menge gequetscht |
|
|
381 |
Nous nous sommes
faufilés dans la foule |
381 |
Wir haben uns durch
die Menge gequetscht |
|
|
382 |
Nous nous sommes
faufilés dans la foule |
382 |
Wir haben uns durch
die Menge gequetscht |
|
|
383 |
(littéraire) |
383 |
(literarisch) |
|
|
384 |
aller quelque part ou être présent quelque
part en grand nombre |
384 |
irgendwohin gehen oder in großer Zahl
irgendwo präsent sein |
|
|
385 |
Aller quelque part
ou apparaître dans beaucoup d'endroits |
385 |
Geh irgendwo hin
oder erscheine an vielen Orten |
|
|
386 |
Cluster ; congestion
; congestion |
386 |
Cluster; Stau; Stau |
|
|
387 |
Cluster ; congestion
; congestion |
387 |
Cluster; Stau; Stau |
|
|
388 |
les enfants se sont
précipités dans la salle |
388 |
die Kinder drängten
sich in die Halle |
|
|
389 |
Les enfants entassés
dans la salle |
389 |
Die Kinder haben
sich in die Halle gequetscht |
|
|
390 |
Les enfants se sont
précipités dans la salle |
390 |
Die Kinder stürmten
in die Halle |
|
|
391 |
Les enfants se sont
précipités dans la salle |
391 |
Die Kinder stürmten
in die Halle |
|
|
392 |
Les gens se pressent
pour voir sa nouvelle pièce |
392 |
Die Leute drängen
sich, um sein neues Stück zu sehen |
|
|
393 |
Les gens ont afflué
pour regarder sa nouvelle pièce |
393 |
Die Leute strömten
herbei, um sein neues Stück zu sehen |
|
|
394 |
Les gens sont allés
voir sa nouvelle pièce en masse |
394 |
Die Leute gingen in
Scharen, um sein neues Stück zu sehen |
|
|
395 |
Les gens sont allés
voir sa nouvelle pièce en masse |
395 |
Die Leute gingen in
Scharen, um sein neues Stück zu sehen |
|
|
396 |
Les foules se
pressaient dans les magasins |
396 |
Menschenmassen
drängten sich in die Geschäfte |
|
|
397 |
La foule a rempli la
boutique |
397 |
Die Menge füllte den
Laden |
|
|
398 |
Les magasins sont
pleins de monde |
398 |
Die Geschäfte sind
voller Leute |
|
|
399 |
Les magasins sont
pleins de monde |
399 |
Die Geschäfte sind
voller Leute |
|
|
400 |
se presser avec qn/qc |
400 |
mit jdm/etw drängen |
|
|
401 |
Foule |
401 |
Menge |
|
|
402 |
être encombré de
qn/qc |
402 |
mit jdm/etw drängen |
|
|
403 |
Fourmillement |
403 |
Schwärmen |
|
|
404 |
être plein de gens, de voitures, etc. |
404 |
voller Menschen, Autos usw |
|
|
405 |
Encombré de gens, de
voitures, etc. |
405 |
Überfüllt mit
Menschen, Autos usw. |
|
|
406 |
Bondé (personnes,
voitures, etc.). |
406 |
Überfüllt (Menschen,
Autos usw.). |
|
|
407 |
Surpeuplé
(personnes, voitures, etc.) |
407 |
Überfüllt (Menschen,
Autos usw.) |
|
|
408 |
Les cafés
grouillaient d'étudiants |
408 |
Die Cafés waren
voller Studenten |
|
|
409 |
Le café est bondé
d'étudiants |
409 |
Das Café ist voll
mit Studenten |
|
|
410 |
Les petits
restaurants sont pleins d'étudiants. |
410 |
Die kleinen
Restaurants sind voll mit Studenten. |
|
|
411 |
Les petits
restaurants sont pleins d'étudiants |
411 |
Die kleinen
Restaurants sind voll mit Studenten |
|
|
412 |
les rues étaient
pleines de monde |
412 |
die Straßen waren
voller Menschen |
|
|
413 |
Les rues sont
pleines de monde |
413 |
Die Straßen sind
voller Menschen |
|
|
414 |
Toutes les rues sont
pleines de monde |
414 |
Alle Straßen sind
voller Menschen |
|
|
415 |
Toutes les rues sont
pleines de monde |
415 |
Alle Straßen sind
voller Menschen |
|
|
416 |
Manette de Gaz |
416 |
Gaspedal |
|
|
417 |
Manette de Gaz |
417 |
Gaspedal |
|
|
418 |
attaquer ou tuer qn
en lui serrant la gorge pour l'empêcher de respirer |
418 |
jemanden angreifen
oder töten, indem man ihm die Kehle zudrückt, um ihn am Atmen zu hindern |
|
|
419 |
Attaquer ou tuer
quelqu'un en lui serrant la gorge pour l'empêcher de respirer |
419 |
Jemanden anzugreifen
oder zu töten, indem man seinen Hals zusammendrückt, um ihn am Atmen zu
hindern |
|
|
420 |
Souffle ; flamme à
mort ; étrangler |
420 |
Atmen; zu Tode
flammen; erwürgen |
|
|
421 |
Souffle ; flamme à mort ; étrangler |
421 |
Atmen; zu Tode flammen; erwürgen |
|
|
422 |
Synonyme |
422 |
Synonym |
|
|
423 |
étrangler |
423 |
erwürgen |
|
|
424 |
Il a étranglé le
garde à mains nues |
424 |
Er hat die Wache mit
bloßen Händen erdrosselt |
|
|
425 |
Il a étranglé le
garde à mains nues |
425 |
Er erwürgte die
Wache mit bloßen Händen |
|
|
426 |
Il a étranglé le
garde à mains nues. |
426 |
Er erwürgte die Wache
mit bloßen Händen. |
|
|
427 |
Il a étranglé le
garde à mains nues |
427 |
Er erwürgte die
Wache mit bloßen Händen |
|
|
428 |
(humoristique) |
428 |
(humorvoll) |
|
|
429 |
Je l'aime bien, même si je pourrais parfois
l'étrangler joyeusement (parce qu'elle est agaçante) |
429 |
Ich mag sie, obwohl ich sie manchmal
fröhlich erwürgen könnte (weil sie nervt) |
|
|
430 |
Je l'aime bien, même
si parfois je peux l'étrangler joyeusement (parce qu'elle est agaçante) |
430 |
Ich mag sie, obwohl
ich sie manchmal glücklich erwürgen kann (weil sie nervt) |
|
|
431 |
Je l'aime bien, même
si parfois j'ai vraiment envie de l'étouffer à mort |
431 |
Ich mag sie, obwohl
ich sie manchmal wirklich ersticken möchte |
|
|
432 |
Je l'aime bien, même
si parfois j'ai vraiment envie de l'étouffer à mort |
432 |
Ich mag sie, obwohl
ich sie manchmal wirklich ersticken möchte |
|
|
433 |
(figuré) La ville est
étranglée par le trafic |
433 |
(im übertragenen
Sinne) Die Stadt wird durch den Verkehr gedrosselt |
|
|
434 |
(Magique) La ville
est bloquée par la circulation |
434 |
(Magisch) Die Stadt
ist vom Verkehr blockiert |
|
|
435 |
Le trafic dans cette
ville est surpeuplé |
435 |
Der Verkehr in dieser
Stadt ist überfüllt |
|
|
436 |
Le trafic dans cette
ville est surpeuplé |
436 |
Der Verkehr in
dieser Stadt ist überfüllt |
|
|
437 |
accélérateur (qch)
arrière/bas/haut |
437 |
(etw)
zurück/runter/hoch drosseln |
|
|
438 |
Accélérateur (...)
arrière/bas/haut |
438 |
Gas (...)
zurück/unten/oben |
|
|
439 |
contrôler
l'alimentation en carburant ou en énergie d'un moteur afin de
réduire/augmenter la vitesse d'un véhicule |
439 |
um die Kraftstoff-
oder Stromzufuhr zu einem Motor zu steuern, um die Geschwindigkeit eines
Fahrzeugs zu verringern/zu erhöhen |
|
|
440 |
Contrôler le
carburant ou l'alimentation du moteur pour réduire/augmenter la vitesse du
véhicule |
440 |
Steuern Sie die
Kraftstoff- oder Stromversorgung des Motors, um die Geschwindigkeit des
Fahrzeugs zu verringern/zu erhöhen |
|
|
441 |
Ajuster la manette
des gaz ; réduire/accélérer |
441 |
Gas einstellen;
reduzieren/beschleunigen |
|
|
442 |
Ajuster la manette
des gaz ; réduire/accélérer |
442 |
Gas einstellen;
reduzieren/beschleunigen |
|
|
|
|
|
|