|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Tongues |
1 |
Резкий
поворот |
1 |
Rezkiy povorot |
|
last |
2 |
thorax |
2 |
грудная
клетка |
2 |
grudnaya kletka |
1 |
ALLEMAND |
3 |
Thorax |
3 |
Грудной
клетки |
3 |
Grudnoy kletki |
2 |
ANGLAIS |
4 |
ou |
4 |
или |
4 |
ili |
3 |
ARABE |
5 |
thorax |
5 |
груди |
5 |
grudi |
4 |
bengali |
|
(solution
d'anatomie) |
|
(анатомическое
решение) |
|
(anatomicheskoye
resheniye) |
5 |
CHINOIS |
6 |
la partie du corps
qui est entourée par les côtes, entre le cou et la taille |
6 |
часть
тела,
окруженная
ребрами,
между шеей и
талией |
6 |
chast' tela,
okruzhennaya rebrami, mezhdu sheyey i taliyey |
6 |
ESPAGNOL |
7 |
La partie du corps
entourée de côtes, entre le cou et la taille |
7 |
Часть
тела,
окруженная
ребрами,
между шеей и
талией. |
7 |
Chast' tela,
okruzhennaya rebrami, mezhdu sheyey i taliyey. |
7 |
FRANCAIS |
8 |
Coffre |
8 |
Грудь |
8 |
Grud' |
8 |
hindi |
|
Coffre |
|
Грудь |
|
Grud' |
9 |
JAPONAIS |
9 |
la partie médiane du corps d'un insecte, à
laquelle les pattes et les ailes sont attachées |
9 |
средняя
часть тела
насекомого,
к которой
прикреплены
лапы и
крылья |
9 |
srednyaya chast' tela nasekomogo, k kotoroy
prikrepleny lapy i kryl'ya |
10 |
punjabi |
|
La partie médiane du
corps de l'insecte avec les pattes et les ailes qui y sont attachées |
|
Средняя
часть тела
насекомого
с прикрепленными
к нему
лапками и
крыльями. |
|
Srednyaya chast'
tela nasekomogo s prikreplennymi k nemu lapkami i kryl'yami. |
11 |
POLONAIS |
10 |
Seins (d'insectes) |
10 |
(Насекомое)
грудь |
10 |
(Nasekomoye) grud' |
12 |
PORTUGAIS |
11 |
Seins (d'insectes) |
11 |
(Насекомое)
грудь |
11 |
(Nasekomoye) grud' |
13 |
RUSSE |
12 |
Photo |
12 |
Рисунок |
12 |
Risunok |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
Page R029 |
13 |
Стр.
R029 |
13 |
Str. R029 |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
14 |
Thoracique |
14 |
Грудной |
14 |
Grudnoy |
|
|
15 |
thorium |
15 |
торий |
15 |
toriy |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
16 |
symbole Th |
16 |
симв
Чт |
16 |
simv Cht |
|
|
17 |
un élément chimique Le thorium est un métal
radioactif blanc utilisé comme source d'énergie nucléaire |
17 |
химический
элемент.
Торий - белый
радиоактивный
металл,
используемый
в качестве
источника
ядерной
энергии. |
17 |
khimicheskiy element. Toriy - belyy
radioaktivnyy metall, ispol'zuyemyy v kachestve istochnika yadernoy energii. |
|
http://wang.ling.free.fr/R029.htm |
18 |
Un élément chimique.
Le thorium est un métal radioactif blanc utilisé comme source d'énergie
nucléaire |
18 |
Химический
элемент.
Торий - белый
радиоактивный
металл,
используемый
в качестве
источника
ядерной
энергии. |
18 |
Khimicheskiy
element. Toriy - belyy radioaktivnyy metall, ispol'zuyemyy v kachestve
istochnika yadernoy energii. |
|
|
19 |
Thorium (élément
radiochimique) |
19 |
Торий
(радиохимический
элемент) |
19 |
Toriy
(radiokhimicheskiy element) |
|
|
20 |
Thorium (élément
radiochimique) |
20 |
Торий
(радиохимический
элемент) |
20 |
Toriy
(radiokhimicheskiy element) |
|
|
21 |
Épine |
21 |
Шип |
21 |
Ship |
|
|
22 |
une petite partie pointue sur la tige de
certaines plantes, comme les roses |
22 |
небольшая
заостренная
часть на стебле
некоторых
растений,
например
роз |
22 |
nebol'shaya zaostrennaya chast' na steble
nekotorykh rasteniy, naprimer roz |
|
|
23 |
(D'une plante telle
qu'une rose) épine |
23 |
(Растения,
такого как
роза) шип |
23 |
(Rasteniya, takogo
kak roza) ship |
|
|
24 |
photo |
24 |
рисунок |
24 |
risunok |
|
|
25 |
plante |
25 |
растение |
25 |
rasteniye |
|
|
26 |
un arbre ou un
buisson qui a des épines |
26 |
дерево
или куст с
шипами |
26 |
derevo ili kust s
shipami |
|
|
27 |
Arbre ou arbuste
épineux |
27 |
Колючее
дерево или
кустарник |
27 |
Kolyucheye derevo
ili kustarnik |
|
|
28 |
Arbre épineux; épines |
28 |
Колючее
дерево;
колючки |
28 |
Kolyucheye derevo;
kolyuchki |
|
|
29 |
Arbre épineux;
épines |
29 |
Колючее
дерево;
колючки |
29 |
Kolyucheye derevo;
kolyuchki |
|
|
30 |
voir également |
30 |
смотрите
также |
30 |
smotrite takzhe |
|
|
31 |
épine noire |
31 |
черный
шип |
31 |
chernyy ship |
|
|
32 |
aubépine |
32 |
боярышник |
32 |
boyaryshnik |
|
|
33 |
phonétique |
33 |
фонетика |
33 |
fonetika |
|
|
34 |
la lettre qui a été
utilisée en vieil anglais et en islandais pour représenter les sons / ó / et
/ö/ et écrit plus tard comme th |
34 |
буква,
которая
использовалась
в древнеанглийском
и
исландском
языках для
обозначения
звуков / ó / и / ö / и
позже
записывалась
как th |
34 |
bukva, kotoraya
ispol'zovalas' v drevneangliyskom i islandskom yazykakh dlya oboznacheniya
zvukov / ó / i / ö / i pozzhe zapisyvalas' kak th |
|
|
35 |
L'épine, la lettre ö
(la lettre utilisée en vieil anglais et vieil islandais, représente la
prononciation de /ó/ et /ó/, Chen Yin s'écrit comme |
35 |
Шип,
буква ö (буква,
используемая
в древнеанглийском
и
древнеисландском
языках, представляет
собой
произношение
/ ó / и / ó /, Чэнь Инь записывается
как |
35 |
Ship, bukva ö (bukva,
ispol'zuyemaya v drevneangliyskom i drevneislandskom yazykakh, predstavlyayet
soboy proiznosheniye / ó / i / ó /, Chen' In' zapisyvayetsya kak |
|
|
36 |
L'épine, la lettre ö
(la lettre utilisée en vieil anglais et en vieil islandais, qui signifie la
prononciation de /ó/ et /ó/, Chen Yin s'écrit |
36 |
Шип,
буква ö (буква,
используемая
в древнеанглийском
и
древнеисландском
языках, означающая
произношение
/ ó / и / ó /, Чэнь Инь
записывается
как |
36 |
Ship, bukva ö
(bukva, ispol'zuyemaya v drevneangliyskom i drevneislandskom yazykakh,
oznachayushchaya proiznosheniye / ó / i / ó /, Chen' In' zapisyvayetsya kak |
|
|
37 |
une épine dans la chair/le côté de qn |
37 |
шип в
чьей-то
плоти / бок |
37 |
ship v ch'yey-to ploti / bok |
|
|
38 |
Mordant |
38 |
Кусаться |
38 |
Kusat'sya |
|
|
39 |
une personne ou une
chose qui agace qn à plusieurs reprises ou l'empêche de faire qc |
39 |
человек
или вещь,
которая
постоянно
кого-то
раздражает
или мешает
сделать
что-то |
39 |
chelovek ili veshch',
kotoraya postoyanno kogo-to razdrazhayet ili meshayet sdelat' chto-to |
|
|
40 |
Quelqu'un ou quelque
chose qui agace quelqu'un à plusieurs reprises ou l'empêche de faire quelque
chose |
40 |
Кто-то
или что-то,
что
постоянно
кого-то раздражает
или мешает
им что-то
делать |
40 |
Kto-to ili chto-to,
chto postoyanno kogo-to razdrazhayet ili meshayet im chto-to delat' |
|
|
41 |
Une personne (ou une
chose) qui est constamment agaçante ; une épine dans la chair ; une épine
dans l'œil |
41 |
Человек
(или вещь),
который
постоянно
раздражает;
шип в плоти;
шип в глазу |
41 |
Chelovek (ili
veshch'), kotoryy postoyanno razdrazhayet; ship v ploti; ship v glazu |
|
|
42 |
Une personne (ou une
chose) qui est constamment agaçante ; une épine dans la chair ; une épine
dans l'œil |
42 |
Человек
(или вещь),
который
постоянно
раздражает;
шип в плоти;
шип в глазу |
42 |
Chelovek (ili
veshch'), kotoryy postoyanno razdrazhayet; ship v ploti; ship v glazu |
|
|
43 |
Épineux |
43 |
Колючий |
43 |
Kolyuchiy |
|
|
44 |
Thornier |
44 |
Thornier |
44 |
Thornier |
|
|
45 |
Le plus épineux |
45 |
Самый
тернистый |
45 |
Samyy ternistyy |
|
|
46 |
causer des
difficultés ou des désaccords |
46 |
вызывая
затруднения
или
разногласия |
46 |
vyzyvaya zatrudneniya
ili raznoglasiya |
|
|
47 |
Causer des
difficultés ou des désaccords |
47 |
Вызвать
затруднения
или
несогласие |
47 |
Vyzvat' zatrudneniya
ili nesoglasiye |
|
|
48 |
Gênant ; gênant ;
controversé |
48 |
Проблемный;
хлопотный;
противоречивый |
48 |
Problemnyy;
khlopotnyy; protivorechivyy |
|
|
49 |
Gênant ; gênant ; controversé |
49 |
Проблемный;
хлопотный;
противоречивый |
49 |
Problemnyy; khlopotnyy; protivorechivyy |
|
|
50 |
Synonyme |
50 |
Синоним |
50 |
Sinonim |
|
|
51 |
noueux |
51 |
узловатый |
51 |
uzlovatyy |
|
|
52 |
une question/une
question/un problème épineux |
52 |
острый
вопрос /
проблема /
проблема |
52 |
ostryy vopros /
problema / problema |
|
|
53 |
Une
question/problème/problème épineux |
53 |
Тяжелый
вопрос /
проблема /
проблема |
53 |
Tyazhelyy vopros /
problema / problema |
|
|
54 |
Question piège |
54 |
Вопрос
на засыпку |
54 |
Vopros na zasypku |
|
|
55 |
Question piège |
55 |
Вопрос
на засыпку |
55 |
Vopros na zasypku |
|
|
56 |
avoir des épines |
56 |
имеющий
шипы |
56 |
imeyushchiy shipy |
|
|
57 |
Épineux |
57 |
Колючий |
57 |
Kolyuchiy |
|
|
58 |
Épineux |
58 |
Колючий |
58 |
Kolyuchiy |
|
|
59 |
un buisson épineux |
59 |
колючий
куст |
59 |
kolyuchiy kust |
|
|
60 |
Arbuste épineux |
60 |
Колючий
кустарник |
60 |
Kolyuchiy kustarnik |
|
|
61 |
Arbuste épineux |
61 |
Колючий
кустарник |
61 |
Kolyuchiy kustarnik |
|
|
62 |
Arbuste épineux |
62 |
Колючий
кустарник |
62 |
Kolyuchiy kustarnik |
|
|
63 |
complet |
63 |
тщательный |
63 |
tshchatel'nyy |
|
|
64 |
complet |
64 |
тщательный |
64 |
tshchatel'nyy |
|
|
65 |
fait complètement ;
avec une grande attention aux détails |
65 |
сделано
полностью; с
большим
вниманием к
деталям |
65 |
sdelano polnost'yu; s
bol'shim vnimaniyem k detalyam |
|
|
66 |
Complètement terminé
; grande attention aux détails |
66 |
Полностью
завершена;
большое
внимание к деталям |
66 |
Polnost'yu
zavershena; bol'shoye vnimaniye k detalyam |
|
|
67 |
Rigoureux; complet;
approfondi; méticuleux |
67 |
Тщательный;
полный;
всесторонний;
скрупулезный |
67 |
Tshchatel'nyy;
polnyy; vsestoronniy; skrupuleznyy |
|
|
68 |
Rigoureux; complet;
approfondi; méticuleux |
68 |
Тщательный;
полный;
всесторонний;
скрупулезный |
68 |
Tshchatel'nyy;
polnyy; vsestoronniy; skrupuleznyy |
|
|
69 |
une connaissance
approfondie du sujet |
69 |
доскональное
знание
предмета |
69 |
doskonal'noye znaniye
predmeta |
|
|
70 |
Compréhension
approfondie du sujet |
70 |
Глубокое
понимание
предмета |
70 |
Glubokoye ponimaniye
predmeta |
|
|
71 |
Compréhension
approfondie du sujet |
71 |
Глубокое
понимание
предмета |
71 |
Glubokoye ponimaniye
predmeta |
|
|
72 |
Compréhension
approfondie du sujet |
72 |
Глубокое
понимание
предмета |
72 |
Glubokoye ponimaniye
predmeta |
|
|
73 |
la police a mené une
enquête approfondie |
73 |
полиция
провела
тщательное
расследование |
73 |
politsiya provela
tshchatel'noye rassledovaniye |
|
|
74 |
La police a mené une
enquête approfondie |
74 |
Полиция
провела
тщательное
расследование |
74 |
Politsiya provela
tshchatel'noye rassledovaniye |
|
|
75 |
Shifang a ouvert une
enquête sur Yumian |
75 |
Шифан
начал
расследование
в отношении
Юмян |
75 |
Shifan nachal
rassledovaniye v otnoshenii Yumyan |
|
|
76 |
Shifang a ouvert une
enquête sur Yumian |
76 |
Шифан
начал
расследование
в отношении
Юмян |
76 |
Shifan nachal
rassledovaniye v otnoshenii Yumyan |
|
|
77 |
La police a ouvert
une enquête |
77 |
Полиция
начала
расследование |
77 |
Politsiya nachala
rassledovaniye |
|
|
78 |
La police a ouvert
une enquête |
78 |
Полиция
начала
расследование |
78 |
Politsiya nachala
rassledovaniye |
|
|
79 |
d'une personne |
79 |
человека |
79 |
cheloveka |
|
|
80 |
faire les choses très
soigneusement et avec une grande attention aux détails |
80 |
делать
вещи очень
осторожно и
с большим вниманием
к деталям |
80 |
delat' veshchi ochen'
ostorozhno i s bol'shim vnimaniyem k detalyam |
|
|
81 |
Soyez très prudent
et faites attention aux détails |
81 |
Будьте
очень
внимательны
и обращайте
внимание на
детали |
81 |
Bud'te ochen'
vnimatel'ny i obrashchayte vnimaniye na detali |
|
|
82 |
Soigneux et réfléchi
; : travail minutieux |
82 |
Тщательный
и вдумчивый ;:
кропотливая
работа |
82 |
Tshchatel'nyy i
vdumchivyy ;: kropotlivaya rabota |
|
|
83 |
Soigneux et réfléchi
; : travail minutieux |
83 |
Тщательный
и вдумчивый ;:
кропотливая
работа |
83 |
Tshchatel'nyy i
vdumchivyy ;: kropotlivaya rabota |
|
|
84 |
Elle est très
sérieuse et consciencieuse |
84 |
Она
очень
внимательная
и
добросовестная |
84 |
Ona ochen'
vnimatel'naya i dobrosovestnaya |
|
|
85 |
Elle est très
sérieuse et sérieuse |
85 |
Она
очень
серьезная и
серьезная |
85 |
Ona ochen'
ser'yeznaya i ser'yeznaya |
|
|
86 |
Elle est assidue et
méticuleuse |
86 |
Она
старательная
и дотошная |
86 |
Ona staratel'naya i
dotoshnaya |
|
|
87 |
Elle est assidue et
méticuleuse |
87 |
Она
старательная
и дотошная |
87 |
Ona staratel'naya i
dotoshnaya |
|
|
88 |
Sincère |
88 |
Искренний |
88 |
Iskrenniy |
|
|
89 |
l'intérêt |
89 |
интерес |
89 |
interes |
|
|
90 |
Informel |
90 |
Неофициальный |
90 |
Neofitsial'nyy |
|
|
91 |
Utilisé pour
souligner à quel point qn/qc est mauvais ou ennuyeux |
91 |
Используется,
чтобы
подчеркнуть,
насколько
плохой или
раздражающим
является sb / sth |
91 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut', naskol'ko plokhoy ili razdrazhayushchim yavlyayetsya sb
/ sth |
|
|
92 |
Utilisé pour
souligner à quel point quelqu'un/quelque chose est mauvais ou ennuyeux |
92 |
Используется,
чтобы
подчеркнуть,
насколько
плох или
раздражает
кто-то / что-то |
92 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut', naskol'ko plokh ili razdrazhayet kto-to / chto-to |
|
|
93 |
Complète;
complètement; complètement |
93 |
Полностью;
полностью;
полностью |
93 |
Polnost'yu;
polnost'yu; polnost'yu |
|
|
94 |
Complète;
complètement; complètement |
94 |
Полностью;
полностью;
полностью |
94 |
Polnost'yu;
polnost'yu; polnost'yu |
|
|
95 |
Synonyme |
95 |
Синоним |
95 |
Sinonim |
|
|
96 |
Achevée |
96 |
полный |
96 |
polnyy |
|
|
97 |
Tout était dans un
désordre complet |
97 |
Все
было в
полном
беспорядке |
97 |
Vse bylo v polnom
besporyadke |
|
|
98 |
Tout est foutu |
98 |
Все
испорчено |
98 |
Vse isporcheno |
|
|
99 |
Tout est foutu |
99 |
Все
испорчено |
99 |
Vse isporcheno |
|
|
100 |
Tout est foutu |
100 |
Все
испорчено |
100 |
Vse isporcheno |
|
|
101 |
Minutie |
101 |
Тщательность |
101 |
Tshchatel'nost' |
|
|
102 |
Minutie |
102 |
Тщательность |
102 |
Tshchatel'nost' |
|
|
103 |
J'ai été impressionné
par la rigueur du rapport |
103 |
Меня
впечатлила
тщательность
отчета |
103 |
Menya vpechatlila
tshchatel'nost' otcheta |
|
|
104 |
Le détail du rapport
m'a profondément marqué |
104 |
Детали
отчета
произвели
на меня
глубокое впечатление. |
104 |
Detali otcheta
proizveli na menya glubokoye vpechatleniye. |
|
|
105 |
Le rapport était
complet et approfondi et m'a profondément marqué. |
105 |
Отчет
был
исчерпывающим
и подробным
и произвел
на меня
глубокое
впечатление. |
105 |
Otchet byl
ischerpyvayushchim i podrobnym i proizvel na menya glubokoye vpechatleniye. |
|
|
106 |
Le rapport était
complet et approfondi, et m'a laissé une profonde impression |
106 |
Отчет
был
исчерпывающим
и подробным
и произвел
на меня
глубокое
впечатление. |
106 |
Otchet byl
ischerpyvayushchim i podrobnym i proizvel na menya glubokoye vpechatleniye. |
|
|
107 |
j'admire sa rigueur |
107 |
Я
восхищаюсь
его
тщательностью |
107 |
YA voskhishchayus'
yego tshchatel'nost'yu |
|
|
108 |
j'admire son sérieux |
108 |
Я
восхищаюсь
его
серьезностью |
108 |
YA voskhishchayus'
yego ser'yeznost'yu |
|
|
109 |
je l'admire pour sa
prudence |
109 |
Я
восхищаюсь
его
осторожностью |
109 |
YA voskhishchayus'
yego ostorozhnost'yu |
|
|
110 |
je l'admire pour sa
prudence |
110 |
Я
восхищаюсь
его
осторожностью |
110 |
YA voskhishchayus'
yego ostorozhnost'yu |
|
|
111 |
de race |
111 |
породистый |
111 |
porodistyy |
|
|
112 |
De race |
112 |
Чистокровный |
112 |
Chistokrovnyy |
|
|
113 |
un animal, en
particulier un cheval, de grande qualité, dont les parents sont tous les deux
de la même race |
113 |
животное,
особенно
лошадь,
высокого
качества,
родители
которого
принадлежат
к одной и той
же породе |
113 |
zhivotnoye, osobenno
loshad', vysokogo kachestva, roditeli kotorogo prinadlezhat k odnoy i toy zhe
porode |
|
|
114 |
Un animal, en
particulier un cheval, est de grande qualité et ses parents sont de la même
race |
114 |
Животное,
особенно
лошадь,
высокого
качества, а
его
родители
принадлежат
к одной породе. |
114 |
Zhivotnoye, osobenno
loshad', vysokogo kachestva, a yego roditeli prinadlezhat k odnoy porode. |
|
|
115 |
Un animal pur-sang
(surtout un cheval) |
115 |
Породное
животное
(особенно
лошадь) |
115 |
Porodnoye zhivotnoye
(osobenno loshad') |
|
|
116 |
Un animal pur-sang
(surtout un cheval) |
116 |
Породное
животное
(особенно
лошадь) |
116 |
Porodnoye zhivotnoye
(osobenno loshad') |
|
|
117 |
de race |
117 |
чистокровный |
117 |
chistokrovnyy |
|
|
118 |
une jument pur-sang |
118 |
породистая
кобыла |
118 |
porodistaya kobyla |
|
|
119 |
Jument pur-sang |
119 |
Чистокровная
кобыла |
119 |
Chistokrovnaya
kobyla |
|
|
120 |
rue |
120 |
проезд |
120 |
proyezd |
|
|
121 |
rayon |
121 |
ряд |
121 |
ryad |
|
|
122 |
une voie publique ou une rue utilisée par la
circulation, en particulier une route principale dans une ville ou une ville |
122 |
общественная
дорога или
улица, используемая
для
движения
транспорта,
особенно
главная
дорога в
городе или
поселке. |
122 |
obshchestvennaya doroga ili ulitsa,
ispol'zuyemaya dlya dvizheniya transporta, osobenno glavnaya doroga v gorode
ili poselke. |
|
|
123 |
Une voie publique ou
une rue utilisée pour la circulation, en particulier une route principale
dans une ville ou un village. |
123 |
Дорога
общего
пользования
или улица,
используемая
для
движения
транспорта,
особенно
главная
дорога в
городе или
поселке. |
123 |
Doroga obshchego
pol'zovaniya ili ulitsa, ispol'zuyemaya dlya dvizheniya transporta, osobenno
glavnaya doroga v gorode ili poselke. |
|
|
124 |
Avenue ; avenue ;
artère |
124 |
Проспект;
проспект;
проезд |
124 |
Prospekt; prospekt;
proyezd |
|
|
125 |
Avenue ; avenue ; artère |
125 |
Проспект;
проспект;
проезд |
125 |
Prospekt; prospekt; proyezd |
|
|
126 |
minutieux |
126 |
тщательный |
126 |
tshchatel'nyy |
|
|
127 |
complet |
127 |
тщательный |
127 |
tshchatel'nyy |
|
|
128 |
très minutieux ; regarder chaque détail |
128 |
очень
тщательно;
рассматривая
каждую
деталь |
128 |
ochen' tshchatel'no; rassmatrivaya kazhduyu
detal' |
|
|
129 |
Très minutieux ;
vérifiez chaque détail |
129 |
Очень
тщательно;
проверьте
каждую
деталь |
129 |
Ochen' tshchatel'no;
prover'te kazhduyu detal' |
|
|
130 |
minutieux, prudent |
130 |
Тщательно,
осторожно |
130 |
Tshchatel'no,
ostorozhno |
|
|
131 |
minutieux, prudent |
131 |
Тщательно,
осторожно |
131 |
Tshchatel'no,
ostorozhno |
|
|
132 |
une révision en
profondeur du texte |
132 |
тщательная
переработка
текста |
132 |
tshchatel'naya
pererabotka teksta |
|
|
133 |
Réviser complètement
le texte |
133 |
Полностью
отредактируйте
текст |
133 |
Polnost'yu
otredaktiruyte tekst |
|
|
134 |
N'a pas soigneusement
édité la femelle |
134 |
Не
стал
внимательно
редактировать
самку |
134 |
Ne stal vnimatel'no
redaktirovat' samku |
|
|
135 |
N'a pas
soigneusement édité la femelle |
135 |
Не
стал
внимательно
редактировать
самку |
135 |
Ne stal vnimatel'no
redaktirovat' samku |
|
|
136 |
Modifiez
soigneusement le texte |
136 |
Тщательно
отредактируйте
текст |
136 |
Tshchatel'no
otredaktiruyte tekst |
|
|
137 |
Modifiez
soigneusement le texte |
137 |
Тщательно
отредактируйте
текст |
137 |
Tshchatel'no
otredaktiruyte tekst |
|
|
138 |
pas encore |
138 |
еще
нет |
138 |
yeshche net |
|
|
139 |
Femelle |
139 |
женский |
139 |
zhenskiy |
|
|
140 |
journée |
140 |
день |
140 |
den' |
|
|
141 |
Livre |
141 |
Книга |
141 |
Kniga |
|
|
142 |
Compléter |
142 |
Полный |
142 |
Polnyy |
|
|
143 |
Complet; exhaustif;
approfondi |
143 |
Полный;
всеобъемлющий;
тщательный |
143 |
Polnyy;
vseob"yemlyushchiy; tshchatel'nyy |
|
|
144 |
Complet; exhaustif;
approfondi |
144 |
Полный;
всеобъемлющий;
тщательный |
144 |
Polnyy;
vseob"yemlyushchiy; tshchatel'nyy |
|
|
145 |
un engagement total
envers le changement |
145 |
неуклонное
стремление
к
изменениям |
145 |
neuklonnoye
stremleniye k izmeneniyam |
|
|
146 |
Engagement pour un
changement radical |
146 |
Приверженность
радикальным
изменениям |
146 |
Priverzhennost'
radikal'nym izmeneniyam |
|
|
147 |
Engagement total pour
le changement |
147 |
Полная
приверженность
переменам |
147 |
Polnaya
priverzhennost' peremenam |
|
|
148 |
Engagement total pour le changement |
148 |
Полная
приверженность
переменам |
148 |
Polnaya priverzhennost' peremenam |
|
|
149 |
À fond |
149 |
Тщательно |
149 |
Tshchatel'no |
|
|
150 |
beaucoup;
complètement |
150 |
очень
много;
полностью |
150 |
ochen' mnogo;
polnost'yu |
|
|
151 |
Beaucoup |
151 |
Очень |
151 |
Ochen' |
|
|
152 |
Nous nous sommes bien
amusés |
152 |
Мы
полностью
наслаждались |
152 |
My polnost'yu
naslazhdalis' |
|
|
153 |
Nous nous amusons |
153 |
Мы
веселимся |
153 |
My veselimsya |
|
|
154 |
Nous avons passé un
bon moment |
154 |
мы
прекрасно
провели
время |
154 |
my prekrasno proveli
vremya |
|
|
155 |
Nous avons passé un
bon moment |
155 |
мы
прекрасно
провели
время |
155 |
my prekrasno proveli
vremya |
|
|
156 |
la douleur |
156 |
боль |
156 |
bol' |
|
|
157 |
Je suis complètement
confus |
157 |
Я
полностью
запутался |
157 |
YA polnost'yu
zaputalsya |
|
|
158 |
je suis complètement
confus |
158 |
Я
полностью
запутался |
158 |
YA polnost'yu
zaputalsya |
|
|
159 |
je suis totalement
confus |
159 |
Я
полностью
запутался |
159 |
YA polnost'yu
zaputalsya |
|
|
160 |
je suis totalement
confus |
160 |
Я
полностью
запутался |
160 |
YA polnost'yu
zaputalsya |
|
|
161 |
une performance
totalement professionnelle |
161 |
кропотливое
профессиональное
исполнение |
161 |
kropotlivoye
professional'noye ispolneniye |
|
|
162 |
Performances
professionnelles approfondies |
162 |
Тщательное
профессиональное
исполнение |
162 |
Tshchatel'noye
professional'noye ispolneniye |
|
|
163 |
Performances
professionnelles authentiques |
163 |
Аутентичное
профессиональное
исполнение |
163 |
Autentichnoye
professional'noye ispolneniye |
|
|
164 |
Performances
professionnelles authentiques |
164 |
Аутентичное
профессиональное
исполнение |
164 |
Autentichnoye
professional'noye ispolneniye |
|
|
165 |
terre |
165 |
земля |
165 |
zemlya |
|
|
166 |
complet |
166 |
тщательный |
166 |
tshchatel'nyy |
|
|
167 |
finir |
167 |
конец |
167 |
konets |
|
|
168 |
route |
168 |
Дорога |
168 |
Doroga |
|
|
169 |
complètement et avec
une grande attention aux détails |
169 |
полностью
и с большим
вниманием к
деталям |
169 |
polnost'yu i s
bol'shim vnimaniyem k detalyam |
|
|
170 |
Complet et grand
souci du détail |
170 |
Полный
и большое
внимание к
деталям |
170 |
Polnyy i bol'shoye
vnimaniye k detalyam |
|
|
171 |
Complet |
171 |
Тщательный |
171 |
Tshchatel'nyy |
|
|
172 |
Complet |
172 |
Тщательный |
172 |
Tshchatel'nyy |
|
|
173 |
Laver soigneusement
avant utilisation |
173 |
Тщательно
вымыть
перед
использованием. |
173 |
Tshchatel'no vymyt'
pered ispol'zovaniyem. |
|
|
174 |
Laver soigneusement
avant utilisation |
174 |
Тщательно
вымыть
перед
использованием. |
174 |
Tshchatel'no vymyt'
pered ispol'zovaniyem. |
|
|
175 |
Laver soigneusement
les fruits avant de les utiliser |
175 |
Тщательно
вымойте
фрукты
перед
использованием. |
175 |
Tshchatel'no vymoyte
frukty pered ispol'zovaniyem. |
|
|
176 |
Laver soigneusement
les fruits avant de les utiliser |
176 |
Тщательно
вымойте
фрукты
перед
использованием. |
176 |
Tshchatel'no vymoyte
frukty pered ispol'zovaniyem. |
|
|
177 |
Absolument |
177 |
Абсолютно |
177 |
Absolyutno |
|
|
178 |
Empaqueter |
178 |
Пучок |
178 |
Puchok |
|
|
179 |
Jeune |
179 |
молодой |
179 |
molodoy |
|
|
180 |
fruit |
180 |
фрукты |
180 |
frukty |
|
|
181 |
mûre |
181 |
шелковица |
181 |
shelkovitsa |
|
|
182 |
Le travail n'avait
pas été fait à fond. |
182 |
Работа
была
сделана не
очень
тщательно. |
182 |
Rabota byla sdelana
ne ochen' tshchatel'no. |
|
|
183 |
Pas assez complet |
183 |
Недостаточно
тщательно |
183 |
Nedostatochno
tshchatel'no |
|
|
184 |
Ce travail n'est pas
fait trop sérieusement |
184 |
Эта
работа
выполняется
не слишком
серьезно |
184 |
Eta rabota
vypolnyayetsya ne slishkom ser'yezno |
|
|
185 |
Ce travail n'est pas fait trop sérieusement |
185 |
Эта
работа
выполняется
не слишком серьезно |
185 |
Eta rabota vypolnyayetsya ne slishkom
ser'yezno |
|
|
186 |
Celles |
186 |
Те |
186 |
Te |
|
|
187 |
cette |
187 |
что |
187 |
chto |
|
|
188 |
tu |
188 |
ты |
188 |
ty |
|
|
189 |
ancien usage ou
dialecte |
189 |
старое
употребление
или диалект |
189 |
staroye upotrebleniye
ili dialekt |
|
|
190 |
un mot vous signifiant, utilisé lorsque vous
parlez à une seule personne qui est le sujet du verbe |
190 |
слово,
означающее
вас,
используется
при
разговоре
только с
одним
человеком,
являющимся
субъектом
глагола |
190 |
slovo, oznachayushcheye vas, ispol'zuyetsya
pri razgovore tol'ko s odnim chelovekom, yavlyayushchimsya sub"yektom
glagola |
|
|
191 |
Un mot pour vous,
utilisé lorsque vous parlez à une seule personne qui est le sujet d'un verbe |
191 |
Слово
для вас,
используемое
при
разговоре только
с одним
человеком,
являющимся
субъектом
глагола. |
191 |
Slovo dlya vas,
ispol'zuyemoye pri razgovore tol'ko s odnim chelovekom, yavlyayushchimsya
sub"yektom glagola. |
|
|
192 |
(Utilisé comme sujet
du verbe à la deuxième personne du singulier) You, Ru; Er |
192 |
(Используется
как
подлежащее
во втором лице
единственного
числа
глагола) You, Ru; Er |
192 |
(Ispol'zuyetsya kak
podlezhashcheye vo vtorom litse yedinstvennogo chisla glagola) You, Ru; Er |
|
|
193 |
(Utilisé comme sujet
du verbe à la deuxième personne du singulier) You, Ru; Er |
193 |
(Используется
как
подлежащее
во втором лице
единственного
числа
глагола) You, Ru; Er |
193 |
(Ispol'zuyetsya kak
podlezhashcheye vo vtorom litse yedinstvennogo chisla glagola) You, Ru; Er |
|
|
194 |
comparer |
194 |
сравнивать |
194 |
sravnivat' |
|
|
195 |
te |
195 |
ты |
195 |
ty |
|
|
196 |
bien que |
196 |
хотя |
196 |
khotya |
|
|
197 |
en dépit du fait que |
197 |
несмотря
на то, что |
197 |
nesmotrya na to, chto |
|
|
198 |
Malgré le fait |
198 |
Несмотря
на |
198 |
Nesmotrya na |
|
|
199 |
Bien que |
199 |
Хотя |
199 |
Khotya |
|
|
200 |
sangsue |
200 |
пиявка |
200 |
piyavka |
|
|
201 |
Synonyme |
201 |
Синоним |
201 |
Sinonim |
|
|
202 |
même si |
202 |
несмотря
на то что |
202 |
nesmotrya na to chto |
|
|
203 |
Anne aimait Tim, même s'il l'ennuyait
souvent |
203 |
Энн
любила Тим,
хотя он
часто ее
раздражал. |
203 |
Enn lyubila Tim, khotya on chasto yeye
razdrazhal. |
|
|
204 |
Annie aime Tim, même
s'il l'agace souvent |
204 |
Энни
нравится
Тим, хотя он
ее часто
раздражает. |
204 |
Enni nravitsya Tim,
khotya on yeye chasto razdrazhayet. |
|
|
205 |
Annie aime Tim, même
s'il l'agace souvent |
205 |
Энни
нравится
Тим, хотя он
ее часто
раздражает |
205 |
Enni nravitsya Tim,
khotya on yeye chasto razdrazhayet |
|
|
206 |
Annie aime Tim, même
s'il l'agace souvent |
206 |
Энни
нравится
Тим, хотя он
ее часто
раздражает |
206 |
Enni nravitsya Tim,
khotya on yeye chasto razdrazhayet |
|
|
207 |
Même si elle n'a
donné aucun signe, j'étais sûr qu'elle m'avait vu |
207 |
Хотя
она не
подавала
никаких
знаков, я был
уверен, что
она меня
заметила. |
207 |
Khotya ona ne
podavala nikakikh znakov, ya byl uveren, chto ona menya zametila. |
|
|
208 |
Même si elle n'a
montré aucun signe, je suis sûr qu'elle m'a vu. |
208 |
Хотя
она не
подавала
никаких
признаков, я
уверен, что
она меня
заметила. |
208 |
Khotya ona ne
podavala nikakikh priznakov, ya uveren, chto ona menya zametila. |
|
|
209 |
Même si elle n'a pas
signalé, j'étais sûr qu'elle m'a vu |
209 |
Хотя
она не
подавала
сигнал, я был
уверен, что
она меня
заметила. |
209 |
Khotya ona ne
podavala signal, ya byl uveren, chto ona menya zametila. |
|
|
210 |
Même si elle n'a pas signalé, j'étais sûr
qu'elle m'a vu |
210 |
Хотя
она не
подавала
сигнал, я был
уверен, что
она меня
заметила. |
210 |
Khotya ona ne podavala signal, ya byl
uveren, chto ona menya zametila. |
|
|
211 |
Ses vêtements, bien
que vieux et usés, semblaient propres et de bonne qualité |
211 |
Его
одежда, хоть
и старая и
изношенная,
выглядела
чистой и
хорошего
качества. |
211 |
Yego odezhda, khot' i
staraya i iznoshennaya, vyglyadela chistoy i khoroshego kachestva. |
|
|
212 |
Bien que ses
vêtements soient vieux et déchirés, ils ont l'air propres et de bonne qualité |
212 |
Хотя
его одежда
старая и
порванная,
она выглядит
чистой и
хорошего
качества. |
212 |
Khotya yego odezhda
staraya i porvannaya, ona vyglyadit chistoy i khoroshego kachestva. |
|
|
213 |
Bien que ses
vêtements soient très vieux, ils ont l'air propres et ont une bonne texture. |
213 |
Хотя
его одежда
очень
старая, она
выглядит чистой
и имеет
хорошую
текстуру. |
213 |
Khotya yego odezhda
ochen' staraya, ona vyglyadit chistoy i imeyet khoroshuyu teksturu. |
|
|
214 |
Bien que ses
vêtements soient très vieux, ils ont l'air propres et ont une bonne texture. |
214 |
Хотя
его одежда
очень
старая, она
выглядит чистой
и имеет
хорошую
текстуру. |
214 |
Khotya yego odezhda
ochen' staraya, ona vyglyadit chistoy i imeyet khoroshuyu teksturu. |
|
|
215 |
Aussi étrange que
cela puisse paraître, j'étais content que ce soit fini |
215 |
Как
бы странно
это ни
звучало, я
был рад, что все
кончено |
215 |
Kak by stranno eto ni
zvuchalo, ya byl rad, chto vse koncheno |
|
|
216 |
Bien que cela semble
bizarre, je suis content que ce soit fini |
216 |
Хотя
это звучит
странно, я
рад, что все
кончено |
216 |
Khotya eto zvuchit
stranno, ya rad, chto vse koncheno |
|
|
217 |
Bien que cela puisse
sembler étrange, je suis content que tout soit fini |
217 |
Хотя
это может
показаться
странным, я
рад, что все
кончено |
217 |
Khotya eto mozhet
pokazat'sya strannym, ya rad, chto vse koncheno |
|
|
218 |
Bien que cela puisse sembler étrange, je
suis content que tout soit fini |
218 |
Хотя
это может
показаться
странным, я
рад, что все
кончено |
218 |
Khotya eto mozhet pokazat'sya strannym, ya
rad, chto vse koncheno |
|
|
219 |
utilisé pour ajouter
un fait ou une opinion qui rend la déclaration précédente moins forte ou
moins importante |
219 |
используется
для
добавления
факта или мнения,
которые
делают
предыдущее
утверждение
менее
сильным или
менее
важным |
219 |
ispol'zuyetsya dlya
dobavleniya fakta ili mneniya, kotoryye delayut predydushcheye utverzhdeniye
meneye sil'nym ili meneye vazhnym |
|
|
220 |
Utilisé pour ajouter
un fait ou une opinion pour rendre la déclaration précédente moins forte ou
moins importante |
220 |
Используется
для
добавления
факта или мнения,
чтобы
сделать
предыдущее
утверждение
менее
убедительным
или менее
важным. |
220 |
Ispol'zuyetsya dlya
dobavleniya fakta ili mneniya, chtoby sdelat' predydushcheye utverzhdeniye
meneye ubeditel'nym ili meneye vazhnym. |
|
|
221 |
(Après avoir utilisé
dans la phrase principale, ajoutez une explication supplémentaire pour
affaiblir le ton) Mais, mais, mais |
221 |
(После
использования
в основном
предложении
добавьте
дополнительное
объяснение, чтобы
ослабить
тон) Но, но, но |
221 |
(Posle ispol'zovaniya
v osnovnom predlozhenii dobav'te dopolnitel'noye ob"yasneniye, chtoby
oslabit' ton) No, no, no |
|
|
222 |
(Après l'utilisation
de la phrase principale, des explications supplémentaires sont introduites
pour affaiblir le ton) Mais, mais, mais |
222 |
(После
использования
основного
предложения
вводятся
дополнительные
пояснения, чтобы
ослабить
тон) Но, но, но |
222 |
(Posle
ispol'zovaniya osnovnogo predlozheniya vvodyatsya dopolnitel'nyye
poyasneniya, chtoby oslabit' ton) No, no, no |
|
|
223 |
hôte |
223 |
хозяин |
223 |
khozyain |
|
|
224 |
Ils sont très
différents, même s'ils semblaient bien s'entendre lorsqu'ils se sont
rencontrés. |
224 |
Они
очень
разные, хотя,
казалось,
они хорошо
ладили,
когда
познакомились. |
224 |
Oni ochen' raznyye,
khotya, kazalos', oni khorosho ladili, kogda poznakomilis'. |
|
|
225 |
Ils sont très
différents, même s'ils semblent bien s'entendre lorsqu'ils se rencontrent |
225 |
Они
очень
разные, хотя,
кажется,
хорошо ладят
при встрече |
225 |
Oni ochen' raznyye,
khotya, kazhetsya, khorosho ladyat pri vstreche |
|
|
226 |
Ils sont très
différents, mais après s'être rencontrés, ils semblent bien s'entendre. |
226 |
Они
очень
разные, но
после
знакомства
вроде бы
хорошо
ладят. |
226 |
Oni ochen' raznyye,
no posle znakomstva vrode by khorosho ladyat. |
|
|
227 |
Ils sont très
différents, mais après s'être rencontrés, ils semblent bien s'entendre. |
227 |
Они
очень
разные, но
после
знакомства
вроде бы
хорошо
ладят. |
227 |
Oni ochen' raznyye,
no posle znakomstva vrode by khorosho ladyat. |
|
|
228 |
il dira probablement
non, même si cela vaut la peine de demander |
228 |
он,
вероятно,
откажется,
хотя стоит
спросить |
228 |
on, veroyatno,
otkazhetsya, khotya stoit sprosit' |
|
|
229 |
Il peut refuser,
même si cela vaut la peine de demander |
229 |
Он
может
отказаться,
хотя стоит
спросить |
229 |
On mozhet
otkazat'sya, khotya stoit sprosit' |
|
|
230 |
Il refusera
probablement, mais il est bénéfique et anodin de demander |
230 |
Он,
наверное,
откажется,
но спросить
полезно и
безвредно. |
230 |
On, navernoye,
otkazhetsya, no sprosit' polezno i bezvredno. |
|
|
231 |
Il est susceptible
de refuser, mais il est bénéfique et anodin de demander |
231 |
Он,
скорее
всего,
откажется,
но спросить
полезно и
безвредно. |
231 |
On, skoreye vsego,
otkazhetsya, no sprosit' polezno i bezvredno. |
|
|
232 |
Bois |
232 |
Древесина |
232 |
Drevesina |
|
|
233 |
passe |
233 |
проходить |
233 |
prokhodit' |
|
|
234 |
Balle |
234 |
мяч |
234 |
myach |
|
|
235 |
Ne pas |
235 |
Не
надо |
235 |
Ne nado |
|
|
236 |
Oui |
236 |
да |
236 |
da |
|
|
237 |
Remarque |
237 |
Примечание |
237 |
Primechaniye |
|
|
238 |
même si |
238 |
несмотря
на то что |
238 |
nesmotrya na to chto |
|
|
239 |
voir |
239 |
видеть |
239 |
videt' |
|
|
240 |
comme |
240 |
в
качестве |
240 |
v kachestve |
|
|
241 |
même |
241 |
даже |
241 |
dazhe |
|
|
242 |
utilisé surtout à la fin d'une phrase pour
ajouter un fait ou une opinion qui rend la déclaration précédente moins forte
ou moins importante |
242 |
используется
особенно в
конце предложения,
чтобы
добавить
факт или
мнение, которые
делают
предыдущее
утверждение
менее
сильным или
менее
важным |
242 |
ispol'zuyetsya osobenno v kontse
predlozheniya, chtoby dobavit' fakt ili mneniye, kotoryye delayut
predydushcheye utverzhdeniye meneye sil'nym ili meneye vazhnym |
|
|
243 |
Surtout utilisé pour
ajouter un fait ou une opinion à la fin d'une phrase pour rendre la
déclaration précédente moins puissante ou moins importante |
243 |
Особенно
используется,
чтобы
добавить факт
или мнение в
конце
предложения,
чтобы сделать
предыдущее
утверждение
менее убедительным
или менее
важным. |
243 |
Osobenno
ispol'zuyetsya, chtoby dobavit' fakt ili mneniye v kontse predlozheniya,
chtoby sdelat' predydushcheye utverzhdeniye meneye ubeditel'nym ili meneye
vazhnym. |
|
|
244 |
(Surtout pour une
explication supplémentaire en fin de phrase pour affaiblir le ton) Mais,
mais, mais |
244 |
(Специально
для
дополнительных
пояснений в
конце
предложения,
чтобы
ослабить
тон) Но, но, но |
244 |
(Spetsial'no dlya
dopolnitel'nykh poyasneniy v kontse predlozheniya, chtoby oslabit' ton) No,
no, no |
|
|
245 |
(Surtout pour une
explication supplémentaire en fin de phrase pour affaiblir le ton) Mais,
mais, mais |
245 |
(Специально
для
дополнительных
пояснений в
конце
предложения,
чтобы
ослабить
тон) Но, но, но |
245 |
(Spetsial'no dlya
dopolnitel'nykh poyasneniy v kontse predlozheniya, chtoby oslabit' ton) No,
no, no |
|
|
246 |
Notre équipe a perdu.
C'était un bon match cependant |
246 |
Наша
команда
проиграла.
Хотя игра
была хорошая. |
246 |
Nasha komanda
proigrala. Khotya igra byla khoroshaya. |
|
|
247 |
Notre équipe a
perdu. Mais c'est un bon jeu |
247 |
Наша
команда
проиграла.
Но это
хорошая игра |
247 |
Nasha komanda
proigrala. No eto khoroshaya igra |
|
|
248 |
Notre équipe a perdu,
mais c'était aussi un bon but. |
248 |
Наша
команда
проиграла,
но это тоже
был хороший
гол. |
248 |
Nasha komanda
proigrala, no eto tozhe byl khoroshiy gol. |
|
|
249 |
Notre équipe a
perdu, mais c'était aussi un bon but |
249 |
Наша
команда
проиграла,
но это тоже
был хороший
гол |
249 |
Nasha komanda
proigrala, no eto tozhe byl khoroshiy gol |
|
|
250 |
Avez-vous déjà été en
Australie ? Non. J'aimerais bien, cependant. |
250 |
Вы
когда-нибудь
были в
Австралии?
Нет, но я бы
хотел. |
250 |
Vy kogda-nibud' byli
v Avstralii? Net, no ya by khotel. |
|
|
251 |
As-tu été en
Australie? Ne pas. Cependant, je suis prêt |
251 |
Вы
были в
Австралии?
Не надо.
Однако я
готов |
251 |
Vy byli v Avstralii?
Ne nado. Odnako ya gotov |
|
|
252 |
Êtes-vous allé en
Australie ? Non, mais je veux vraiment y aller. |
252 |
Вы
были в
Австралии?
Нет, но я
очень хочу
поехать. |
252 |
Vy byli v Avstralii?
Net, no ya ochen' khochu poyekhat'. |
|
|
253 |
As-tu été en
Australie? Non, mais je veux vraiment y aller |
253 |
Вы
были в
Австралии?
Нет но я
очень хочу
уйти |
253 |
Vy byli v Avstralii?
Net no ya ochen' khochu uyti |
|
|
254 |
Noter |
254 |
Примечание |
254 |
Primechaniye |
|
|
255 |
Même si |
255 |
Несмотря
на то что |
255 |
Nesmotrya na to chto |
|
|
256 |
Pensée |
256 |
Подумал |
256 |
Podumal |
|
|
257 |
qc tu penses |
257 |
Ты
думаешь |
257 |
Ty dumayesh' |
|
|
258 |
Les pensées |
258 |
Мысли |
258 |
Mysli |
|
|
259 |
~ (de qc/de faire qc) |
259 |
~
(из-за чего-то /
из-за чего-то) |
259 |
~ (iz-za chego-to /
iz-za chego-to) |
|
|
260 |
~ (Ce …) quelque
chose auquel vous pensez ou dont vous vous souvenez |
260 |
~
(Это…) то, о чем
вы думаете
или помните |
260 |
~ (Eto…) to, o chem
vy dumayete ili pomnite |
|
|
261 |
~ (Ce...) quelque
chose à quoi vous pensez ou dont vous vous souvenez |
261 |
~
(Это ...) то, о чем
вы думаете
или помните |
261 |
~ (Eto ...) to, o
chem vy dumayete ili pomnite |
|
|
262 |
Idée; opinion; idée;
mémoire |
262 |
Идея;
мнение; идея;
память |
262 |
Ideya; mneniye;
ideya; pamyat' |
|
|
263 |
Idée; opinion; idée;
mémoire |
263 |
Идея;
мнение; идея;
память |
263 |
Ideya; mneniye;
ideya; pamyat' |
|
|
264 |
Je n'aime pas l'idée
que tu rentres seule à la maison |
264 |
Мне
не нравится
мысль о том,
что ты идешь
домой одна |
264 |
Mne ne nravitsya
mysl' o tom, chto ty idesh' domoy odna |
|
|
265 |
Je n'aime pas l'idée
que tu rentres seule à la maison |
265 |
Мне
не нравится
идея, что ты
идешь домой
одна |
265 |
Mne ne nravitsya
ideya, chto ty idesh' domoy odna |
|
|
266 |
Je n'aime pas que tu
rentres seule à la maison |
266 |
Мне
не нравится,
что ты идешь
домой одна |
266 |
Mne ne nravitsya,
chto ty idesh' domoy odna |
|
|
267 |
Je n'aime pas que tu
rentres seule à la maison |
267 |
Мне
не нравится,
что ты идешь
домой одна |
267 |
Mne ne nravitsya,
chto ty idesh' domoy odna |
|
|
268 |
Elle a été frappée
par la pensée soudaine qu'il était peut-être déjà parti |
268 |
Ее
поразила
внезапная
мысль, что он,
возможно,
уже ушел |
268 |
Yeye porazila
vnezapnaya mysl', chto on, vozmozhno, uzhe ushel |
|
|
269 |
Il lui vint soudain
à l'esprit qu'il était peut-être parti |
269 |
Ей
внезапно
пришло в
голову, что
он мог уйти |
269 |
Yey vnezapno prishlo
v golovu, chto on mog uyti |
|
|
270 |
Il lui vint soudain à
l'esprit qu'il était peut-être parti |
270 |
Ей
внезапно
пришло в
голову, что
он мог уйти |
270 |
Yey vnezapno prishlo
v golovu, chto on mog uyti |
|
|
271 |
Il lui vint soudain
à l'esprit qu'il était peut-être parti |
271 |
Ей
внезапно
пришло в
голову, что
он мог уйти |
271 |
Yey vnezapno prishlo
v golovu, chto on mog uyti |
|
|
272 |
La seule pensée de
cela me rend malade |
272 |
От
одной мысли
об этом меня
тошнит |
272 |
Ot odnoy mysli ob
etom menya toshnit |
|
|
273 |
Se sentir malade à la
pensée |
273 |
Чувствую
себя
больным при
мысли |
273 |
Chuvstvuyu sebya
bol'nym pri mysli |
|
|
274 |
La pensée de cela me
rend malade |
274 |
От
мысли об
этом меня
тошнит |
274 |
Ot mysli ob etom
menya toshnit |
|
|
275 |
La pensée de cela me
rend malade |
275 |
От
мысли об
этом меня
тошнит |
275 |
Ot mysli ob etom
menya toshnit |
|
|
276 |
mal |
276 |
зло |
276 |
zlo |
|
|
277 |
Soigner |
277 |
Лечить |
277 |
Lechit' |
|
|
278 |
Je viens d'avoir une
pensée (une idée) |
278 |
У
меня только
что
возникла
мысль (идея) |
278 |
U menya tol'ko chto
voznikla mysl' (ideya) |
|
|
279 |
Je viens d'avoir une
idée (une idée) |
279 |
У
меня просто
была идея
(идея) |
279 |
U menya prosto byla
ideya (ideya) |
|
|
280 |
je viens de penser à
une idée |
280 |
Я
просто
подумал об
идее |
280 |
YA prosto podumal ob
ideye |
|
|
281 |
je viens de penser à
une idée |
281 |
Я
просто
подумал об
идее |
281 |
YA prosto podumal ob
ideye |
|
|
282 |
Mark pourrait-il vous
aider ? C'est juste une idée. |
282 |
Сможет
ли Марк
помочь? Это
просто
мысль. |
282 |
Smozhet li Mark
pomoch'? Eto prosto mysl'. |
|
|
283 |
Marc peut-il aider ?
C'est juste une idée |
283 |
Может
ли Марк
помочь? Это
просто идея |
283 |
Mozhet li Mark
pomoch'? Eto prosto ideya |
|
|
284 |
Est-ce que Mark peut
vous aider ? |
284 |
Может
ли Марк
помочь?
Просто
подумал об
этом |
284 |
Mozhet li Mark
pomoch'? Prosto podumal ob etom |
|
|
285 |
Marc peut-il aider ?
Juste en pensant à ça |
285 |
Может
ли Марк
помочь?
Просто
думаю об
этом |
285 |
Mozhet li Mark
pomoch'? Prosto dumayu ob etom |
|
|
286 |
Pourquoi
n'essayez-vous pas l'autre clé ? C'est une idée ! |
286 |
Почему
бы вам не
попробовать
другой ключ?
Это мысль! |
286 |
Pochemu by vam ne
poprobovat' drugoy klyuch? Eto mysl'! |
|
|
287 |
Pourquoi
n'essayes-tu pas une autre clé ? C'est une idée ! |
287 |
Почему
бы тебе не
попробовать
другой ключ? Это
идея! |
287 |
Pochemu by tebe ne
poprobovat' drugoy klyuch? Eto ideya! |
|
|
288 |
Pourquoi
n'essayez-vous pas une autre clé ? C'est une idée ! |
288 |
Почему
бы вам не
попробовать
другой ключ?
Это идея! |
288 |
Pochemu by vam ne
poprobovat' drugoy klyuch? Eto ideya! |
|
|
289 |
Pourquoi
n'essayes-tu pas une autre clé ? C'est une idée ! |
289 |
Почему
бы тебе не
попробовать
другой ключ? Это
идея! |
289 |
Pochemu by tebe ne
poprobovat' drugoy klyuch? Eto ideya! |
|
|
290 |
j'aimerais avoir
votre avis sur le sujet |
290 |
Я
хотел бы
услышать
твои мысли
по этому поводу |
290 |
YA khotel by
uslyshat' tvoi mysli po etomu povodu |
|
|
291 |
Je veux entendre
votre opinion sur ce sujet Je veux vous entendre |
291 |
Я
хочу
услышать
ваше мнение
по этой теме
я хочу
услышать
вас |
291 |
YA khochu uslyshat'
vashe mneniye po etoy teme ya khochu uslyshat' vas |
|
|
292 |
Je veux entendre
votre opinion sur cette question |
292 |
Хочу
услышать
ваше мнение
по этому
поводу |
292 |
Khochu uslyshat'
vashe mneniye po etomu povodu |
|
|
293 |
Je veux entendre
votre opinion sur cette question |
293 |
Хочу
услышать
ваше мнение
по этому
поводу |
293 |
Khochu uslyshat'
vashe mneniye po etomu povodu |
|
|
294 |
Esprit/idées |
294 |
Ум /
идеи |
294 |
Um / idei |
|
|
295 |
Pensées/idées |
295 |
Мысли
/ идеи |
295 |
Mysli / idei |
|
|
296 |
Dérange |
296 |
Разум |
296 |
Razum |
|
|
297 |
Les pensées |
297 |
Мысли |
297 |
Mysli |
|
|
298 |
idée |
298 |
идея |
298 |
ideya |
|
|
299 |
l'esprit d'une personne et toutes les idées
qu'elle a en elle lorsqu'elle pense |
299 |
ум
человека и
все идеи,
которые у
него есть,
когда он
думает |
299 |
um cheloveka i vse idei, kotoryye u nego
yest', kogda on dumayet |
|
|
300 |
Les pensées d'une
personne et toutes ses pensées en pensant |
300 |
Мысли
человека и
все его
мысли при
размышлении |
300 |
Mysli cheloveka i
vse yego mysli pri razmyshlenii |
|
|
301 |
Dérange |
301 |
Разум |
301 |
Razum |
|
|
302 |
Dérange |
302 |
Разум |
302 |
Razum |
|
|
303 |
discuter |
303 |
чат |
303 |
chat |
|
|
304 |
Mes pensées se sont
tournées vers la maison |
304 |
Мои
мысли
обратились
к дому |
304 |
Moi mysli obratilis'
k domu |
|
|
305 |
Mon esprit s'est
tourné vers la maison |
305 |
Мои
мысли
обратились
к дому |
305 |
Moi mysli obratilis'
k domu |
|
|
306 |
la maison me manque |
306 |
я
скучаю по
дому |
306 |
ya skuchayu po domu |
|
|
307 |
la maison me manque |
307 |
я
скучаю по
дому |
307 |
ya skuchayu po domu |
|
|
308 |
Processus/acte de
penser |
308 |
Процесс
/ акт
мышления |
308 |
Protsess / akt
myshleniya |
|
|
309 |
Processus de
pensée/comportement |
309 |
Мыслительный
процесс /
поведение |
309 |
Myslitel'nyy
protsess / povedeniye |
|
|
310 |
Processus de pensée;
penser |
310 |
Мыслительный
процесс;
мышление |
310 |
Myslitel'nyy
protsess; myshleniye |
|
|
311 |
Processus de pensée;
penser |
311 |
Мыслительный
процесс;
мышление |
311 |
Myslitel'nyy
protsess; myshleniye |
|
|
312 |
le pouvoir ou le
processus de la pensée |
312 |
сила
или процесс
мышления |
312 |
sila ili protsess
myshleniya |
|
|
313 |
Le pouvoir ou le
processus de la pensée |
313 |
Сила
или процесс
мышления |
313 |
Sila ili protsess
myshleniya |
|
|
314 |
Capacité de réflexion
; Processus de réflexion ; Réflexion ; Réflexion |
314 |
Способность
к мышлению;
мыслительный
процесс;
мышление;
мышление |
314 |
Sposobnost' k
myshleniyu; myslitel'nyy protsess; myshleniye; myshleniye |
|
|
315 |
Capacité de
réflexion ; Processus de réflexion ; Réflexion ; Réflexion |
315 |
Способность
к мышлению;
мыслительный
процесс;
мышление;
мышление |
315 |
Sposobnost' k
myshleniyu; myslitel'nyy protsess; myshleniye; myshleniye |
|
|
316 |
Un bon professeur
encourage l'indépendance de pensée. |
316 |
Хороший
учитель
поощряет
независимость
мысли. |
316 |
Khoroshiy uchitel'
pooshchryayet nezavisimost' mysli. |
|
|
317 |
Un bon enseignant
encourage la réflexion indépendante |
317 |
Хороший
учитель
поощряет
независимое
мышление |
317 |
Khoroshiy uchitel'
pooshchryayet nezavisimoye myshleniye |
|
|
318 |
Les bons enseignants
encouragent la réflexion indépendante |
318 |
Хорошие
учителя
поощряют
независимое
мышление |
318 |
Khoroshiye uchitelya
pooshchryayut nezavisimoye myshleniye |
|
|
319 |
Les bons enseignants
encouragent la réflexion indépendante |
319 |
Хорошие
учителя
поощряют
независимое
мышление |
319 |
Khoroshiye uchitelya
pooshchryayut nezavisimoye myshleniye |
|
|
320 |
Liao |
320 |
Ляо |
320 |
Lyao |
|
|
321 |
Elle était perdue
dans ses pensées (se concentrant tellement sur ses pensées qu'elle n'était
pas consciente de son environnement) |
321 |
Она
была
потеряна в
своих
мыслях (так
сильно
сконцентрировалась
на своих
мыслях, что не
осознавала
своего
окружения) |
321 |
Ona byla poteryana v
svoikh myslyakh (tak sil'no skontsentrirovalas' na svoikh myslyakh, chto ne
osoznavala svoyego okruzheniya) |
|
|
322 |
Elle était perdue
dans ses pensées (trop concentrée sur ses pensées qu'elle ne connaissait pas
son environnement) |
322 |
Она
была
погружена в
свои мысли
(слишком сосредоточена
на своих
мыслях, что
не знала своего
окружения) |
322 |
Ona byla pogruzhena
v svoi mysli (slishkom sosredotochena na svoikh myslyakh, chto ne znala
svoyego okruzheniya) |
|
|
323 |
Elle était perdue
dans ses pensées |
323 |
Она
была
потеряна в
раздумьях |
323 |
Ona byla poteryana v
razdum'yakh |
|
|
324 |
Elle était perdue
dans ses pensées |
324 |
Она
была
потеряна в
раздумьях |
324 |
Ona byla poteryana v
razdum'yakh |
|
|
325 |
le fait de penser
sérieusement et prudemment à qc |
325 |
думать
серьезно и
осторожно о
чём-то |
325 |
dumat' ser'yezno i
ostorozhno o chom-to |
|
|
326 |
Comportement de
réflexion sérieux |
326 |
Серьезное
мышление |
326 |
Ser'yeznoye
myshleniye |
|
|
327 |
Envisager |
327 |
Рассмотреть
возможность |
327 |
Rassmotret'
vozmozhnost' |
|
|
328 |
Envisager |
328 |
Рассмотреть
возможность |
328 |
Rassmotret'
vozmozhnost' |
|
|
329 |
synonyme |
329 |
синоним |
329 |
sinonim |
|
|
330 |
considération |
330 |
рассмотрение |
330 |
rassmotreniye |
|
|
331 |
J'ai bien réfléchi |
331 |
Я
тщательно
обдумал
этот вопрос |
331 |
YA tshchatel'no
obdumal etot vopros |
|
|
332 |
j'ai bien réfléchi à
cette question |
332 |
Я
внимательно
рассмотрел
этот вопрос |
332 |
YA vnimatel'no
rassmotrel etot vopros |
|
|
333 |
J'ai sérieusement
réfléchi à cette affaire |
333 |
Я
серьезно
обдумал
этот вопрос |
333 |
YA ser'yezno obdumal
etot vopros |
|
|
334 |
J'ai sérieusement
réfléchi à cette affaire |
334 |
Я
серьезно
обдумал
этот вопрос |
334 |
YA ser'yezno obdumal
etot vopros |
|
|
335 |
Pas assez de
réflexion dans cet essai |
335 |
Недостаточно
мыслей было
вложено в
это эссе |
335 |
Nedostatochno mysley
bylo vlozheno v eto esse |
|
|
336 |
Il n'y a pas assez
de réflexion dans cet article |
336 |
В
этой статье
недостаточно
размышлений |
336 |
V etoy stat'ye
nedostatochno razmyshleniy |
|
|
337 |
Cet article est très
superficiel |
337 |
Эта
статья
очень
поверхностная |
337 |
Eta stat'ya ochen'
poverkhnostnaya |
|
|
338 |
Cet article est très
superficiel |
338 |
Эта
статья
очень
поверхностная |
338 |
Eta stat'ya ochen'
poverkhnostnaya |
|
|
339 |
très |
339 |
очень |
339 |
ochen' |
|
|
340 |
Soin/s'inquiéter |
340 |
Забота
/
беспокойство |
340 |
Zabota / bespokoystvo |
|
|
341 |
Soin/s'inquiéter |
341 |
Забота
/
беспокойство |
341 |
Zabota /
bespokoystvo |
|
|
342 |
Préoccupation :
s'inquiéter |
342 |
Беспокойство:
беспокойство |
342 |
Bespokoystvo:
bespokoystvo |
|
|
343 |
Préoccupation :
s'inquiéter |
343 |
Беспокойство:
беспокойство |
343 |
Bespokoystvo:
bespokoystvo |
|
|
344 |
~ (Pour qn/qch) |
344 |
~
(Для сбн / стч) |
344 |
~ (Dlya sbn / stch) |
|
|
345 |
un sentiment
d'inquiétude ou d'inquiétude |
345 |
чувство
заботы или
беспокойства |
345 |
chuvstvo zaboty ili
bespokoystva |
|
|
346 |
Un sentiment
d'inquiétude ou d'inquiétude |
346 |
Чувство
заботы или
беспокойства |
346 |
Chuvstvo zaboty ili
bespokoystva |
|
|
347 |
Bienveillance |
347 |
Заботливый |
347 |
Zabotlivyy |
|
|
348 |
Bienveillance |
348 |
Заботливый |
348 |
Zabotlivyy |
|
|
349 |
côté |
349 |
боковая
сторона |
349 |
bokovaya storona |
|
|
350 |
Ayez une pensée pour
ceux qui n'ont pas assez à manger cet hiver |
350 |
Позаботьтесь
о тех, у кого
не хватает
еды этой
зимой |
350 |
Pozabot'tes' o tekh,
u kogo ne khvatayet yedy etoy zimoy |
|
|
351 |
Pensez aux gens qui
ne mangent pas assez cet hiver |
351 |
Подумайте
о людях,
которые
недоедают
этой зимой |
351 |
Podumayte o
lyudyakh, kotoryye nedoyedayut etoy zimoy |
|
|
352 |
Préoccupé par les
gens qui ne peuvent pas manger assez pour manger cet hiver |
352 |
Обеспокоены
людьми,
которые не
могут есть достаточно,
чтобы
поесть этой
зимой. |
352 |
Obespokoyeny lyud'mi,
kotoryye ne mogut yest' dostatochno, chtoby poyest' etoy zimoy. |
|
|
353 |
S'il vous plaît
soyez préoccupé par les personnes qui ne peuvent pas avoir assez de
nourriture cet hiver |
353 |
Пожалуйста,
будьте
осторожны с
людьми, которым
этой зимой
не хватает
еды. |
353 |
Pozhaluysta, bud'te
ostorozhny s lyud'mi, kotorym etoy zimoy ne khvatayet yedy. |
|
|
354 |
tromper |
354 |
дурак |
354 |
durak |
|
|
355 |
S'il te plaît |
355 |
Пожалуйста |
355 |
Pozhaluysta |
|
|
356 |
Ne plus y penser
(dire à qn de ne pas s'inquiéter après avoir dit qu'il était désolé) |
356 |
Не
думай
больше
(сказать
кому-нибудь,
чтобы он не
волновался
после того,
как они
извинились) |
356 |
Ne dumay bol'she
(skazat' komu-nibud', chtoby on ne volnovalsya posle togo, kak oni
izvinilis') |
|
|
357 |
Arrête d'y penser
(ne t'inquiète pas après avoir dit à quelqu'un que je suis désolé) |
357 |
Перестань
думать об
этом (не
волнуйся,
сказав
кому-то, что
мне жаль) |
357 |
Perestan' dumat' ob
etom (ne volnuysya, skazav komu-to, chto mne zhal') |
|
|
358 |
Ne réfléchissez pas
trop (pour que la personne qui s'est excusée ne s'inquiète plus) |
358 |
Не
думайте
слишком
много (чтобы
человек, который
извинился,
больше не
беспокоился) |
358 |
Ne dumayte slishkom
mnogo (chtoby chelovek, kotoryy izvinilsya, bol'she ne bespokoilsya) |
|
|
359 |
Ne réfléchissez pas
trop (pour que la personne qui s'est excusée ne s'inquiète plus) |
359 |
Не
думайте
слишком
много (чтобы
человек, который
извинился,
больше не
беспокоился) |
359 |
Ne dumayte slishkom
mnogo (chtoby chelovek, kotoryy izvinilsya, bol'she ne bespokoilsya) |
|
|
360 |
C'est la pensée qui
compte (on disait que qn a été très gentil même s'il n'a fait qc petit ou
sans importance) |
360 |
Это
мысль имеет
значение
(раньше
говорили, что
люди были
очень добры,
даже если
они сделали
что-то
маленькое
или
неважное) |
360 |
Eto mysl' imeyet
znacheniye (ran'she govorili, chto lyudi byli ochen' dobry, dazhe yesli oni
sdelali chto-to malen'koye ili nevazhnoye) |
|
|
361 |
Ce qui est
important, c'est la pensée (on disait autrefois que quelqu'un est gentil,
même s'il ne fait que des petites choses ou des choses sans importance) |
361 |
Что
важно, так
это мысль
(раньше
говорили, что
кто-то
добрый, даже
если он
делает
только
маленькие
или
незначительные
вещи) |
361 |
Chto vazhno, tak eto
mysl' (ran'she govorili, chto kto-to dobryy, dazhe yesli on delayet tol'ko
malen'kiye ili neznachitel'nyye veshchi) |
|
|
362 |
C'est bien d'avoir
cette intention |
362 |
Хорошо
иметь это
намерение |
362 |
Khorosho imet' eto
namereniye |
|
|
363 |
C'est bien d'avoir
cette intention |
363 |
Хорошо
иметь это
намерение |
363 |
Khorosho imet' eto
namereniye |
|
|
364 |
intention |
364 |
намерение |
364 |
namereniye |
|
|
365 |
Intention |
365 |
Намерение |
365 |
Namereniye |
|
|
366 |
~ (De qc/de faire qc) |
366 |
~
(Что-то
делать /
делать
что-то) |
366 |
~ (Chto-to delat' /
delat' chto-to) |
|
|
367 |
une intention ou un espoir de faire qc |
367 |
намерение
или надежда
сделать
что-то |
367 |
namereniye ili nadezhda sdelat' chto-to |
|
|
368 |
L'intention ou
l'espoir de faire quelque chose |
368 |
Намерение
или надежда
на что-то |
368 |
Namereniye ili
nadezhda na chto-to |
|
|
369 |
Intention |
369 |
Намерение |
369 |
Namereniye |
|
|
370 |
Intention |
370 |
Намерение |
370 |
Namereniye |
|
|
371 |
or |
371 |
золото |
371 |
zoloto |
|
|
372 |
Elle avait abandonné
toute idée de changer de travail |
372 |
Она
отказалась
от всех
мыслей о
смене работы |
372 |
Ona otkazalas' ot
vsekh mysley o smene raboty |
|
|
373 |
Elle a renoncé à
toutes les pensées de changer d'emploi |
373 |
Она
отказалась
от мыслей о
смене
работы |
373 |
Ona otkazalas' ot
mysley o smene raboty |
|
|
374 |
Elle a abandonné
toutes les pensées de changer d'emploi |
374 |
Она
отказалась
от мыслей о
смене
работы |
374 |
Ona otkazalas' ot
mysley o smene raboty |
|
|
375 |
Elle a abandonné
toutes les pensées de changer d'emploi |
375 |
Она
отказалась
от мыслей о
смене
работы |
375 |
Ona otkazalas' ot
mysley o smene raboty |
|
|
376 |
Il a agi sans aucune
pensée de gain personnel |
376 |
Он
действовал
без мыслей о
личной
выгоде |
376 |
On deystvoval bez
mysley o lichnoy vygode |
|
|
377 |
Ses actions n'ont
aucune pensée d'avantage personnel |
377 |
В
его
действиях
нет мыслей о
личной
выгоде |
377 |
V yego deystviyakh
net mysley o lichnoy vygode |
|
|
378 |
Il l'a fait sans
tenir compte des gains et des pertes personnels. |
378 |
Он
сделал это,
не считая
личных
выгод и потерь. |
378 |
On sdelal eto, ne
schitaya lichnykh vygod i poter'. |
|
|
379 |
Il l'a fait sans
tenir compte des gains et des pertes personnels |
379 |
Он
сделал это
без учета
личных
выгод и потерь. |
379 |
On sdelal eto bez
ucheta lichnykh vygod i poter'. |
|
|
380 |
En politique/science,
etc. |
380 |
В
политике /
науке и т. Д. |
380 |
V politike / nauke i
t. D. |
|
|
381 |
Politique/Science,
etc. |
381 |
Политика
/ Наука и т. Д. |
381 |
Politika / Nauka i
t. D. |
|
|
382 |
idées politiques,
scientifiques, etc. liées à une personne, un groupe ou une période de
l'histoire en particulier |
382 |
идеи
в политике,
науке и т. д.,
связанные с
конкретным
человеком,
группой или
периодом истории |
382 |
idei v politike,
nauke i t. d., svyazannyye s konkretnym chelovekom, gruppoy ili periodom
istorii |
|
|
383 |
Pensées politiques
et scientifiques liées à des personnes, des groupes ou des périodes
historiques spécifiques |
383 |
Политические
и научные
мысли,
связанные с конкретными
людьми,
группами
или историческими
периодами |
383 |
Politicheskiye i
nauchnyye mysli, svyazannyye s konkretnymi lyud'mi, gruppami ili
istoricheskimi periodami |
|
|
384 |
Les pensées |
384 |
Мысли |
384 |
Mysli |
|
|
385 |
Les pensées |
385 |
Мысли |
385 |
Mysli |
|
|
386 |
pensée féministe |
386 |
феминистская
мысль |
386 |
feministskaya mysl' |
|
|
387 |
Pensée féministe |
387 |
Феминистское
мышление |
387 |
Feministskoye
myshleniye |
|
|
388 |
Pensée féministe |
388 |
Феминистское
мышление |
388 |
Feministskoye
myshleniye |
|
|
389 |
voir également |
389 |
смотрите
также |
389 |
smotrite takzhe |
|
|
390 |
pense |
390 |
считать |
390 |
schitat' |
|
|
391 |
avoir des doutes |
391 |
иметь
другие
мысли |
391 |
imet' drugiye mysli |
|
|
392 |
Ayez une seconde
pensée |
392 |
Подумайте
еще раз |
392 |
Podumayte yeshche
raz |
|
|
393 |
changer d'avis après
avoir repensé à qc |
393 |
изменить
свое мнение
после того,
как подумал
о чём-то ещё
раз |
393 |
izmenit' svoye
mneniye posle togo, kak podumal o chom-to yeshcho raz |
|
|
394 |
Changer d'avis après
avoir pensé à quelque chose |
394 |
Измените
свое мнение,
подумав о
чем-то |
394 |
Izmenite svoye
mneniye, podumav o chem-to |
|
|
395 |
(Après réflexion)
changez d'avis ; (réfléchissez-y encore) changez d'avis) |
395 |
(После
размышлений)
передумали;
(подумайте еще
раз)
передумали) |
395 |
(Posle razmyshleniy)
peredumali; (podumayte yeshche raz) peredumali) |
|
|
396 |
(Après réflexion)
changez d'avis ; (pensez-y) changez d'avis) |
396 |
(После
размышлений)
передумал;
(подумай) передумал) |
396 |
(Posle razmyshleniy)
peredumal; (podumay) peredumal) |
|
|
397 |
Après réflexion |
397 |
на
раздумья |
397 |
na razdum'ya |
|
|
398 |
Se rappeler |
398 |
Передумать |
398 |
Peredumat' |
|
|
399 |
à la réflexion |
399 |
на
второй
мысли |
399 |
na vtoroy mysli |
|
|
400 |
Réfléchissez à deux
fois |
400 |
Подумать
дважды |
400 |
Podumat' dvazhdy |
|
|
401 |
J'avais l'habitude de dire que tu as changé
d'avis |
401 |
раньше
говорили,
что вы
изменили свое
мнение |
401 |
ran'she govorili, chto vy izmenili svoye
mneniye |
|
|
402 |
Une fois dit que tu
as changé d'avis |
402 |
Однажды
сказал, что
ты
передумал |
402 |
Odnazhdy skazal,
chto ty peredumal |
|
|
403 |
(Indiquant que vous
avez changé vos rêves) Détrompez-vous, détrompez-vous |
403 |
(Указывает,
что вы
изменили
свои мечты)
Подумайте
еще раз,
подумайте
еще раз |
403 |
(Ukazyvayet, chto vy
izmenili svoi mechty) Podumayte yeshche raz, podumayte yeshche raz |
|
|
404 |
(Indiquant que vous
avez changé vos rêves) Détrompez-vous, détrompez-vous |
404 |
(Указывает,
что вы
изменили
свои мечты)
Подумайте
еще раз,
подумайте
еще раз |
404 |
(Ukazyvayet, chto vy
izmenili svoi mechty) Podumayte yeshche raz, podumayte yeshche raz |
|
|
405 |
J'attendrai ici, non,
après réflexion, je viendrai avec toi |
405 |
Я
подожду
здесь. Нет,
если
подумать, я
пойду с
тобой |
405 |
YA podozhdu zdes'.
Net, yesli podumat', ya poydu s toboy |
|
|
406 |
Je vais attendre
ici. Non, réfléchis-y à deux fois, j'irai avec toi |
406 |
Я
буду ждать
здесь. Нет,
подумай
дважды, я пойду
с тобой |
406 |
YA budu zhdat'
zdes'. Net, podumay dvazhdy, ya poydu s toboy |
|
|
407 |
Je vais juste
attendre ici. Non, réfléchis-y encore, j'irai avec toi |
407 |
Я
просто
подожду
здесь. Нет,
подумай еще
раз, я пойду с
тобой |
407 |
YA prosto podozhdu
zdes'. Net, podumay yeshche raz, ya poydu s toboy |
|
|
408 |
Ne pas |
408 |
Не
надо |
408 |
Ne nado |
|
|
409 |
Oui |
409 |
да |
409 |
da |
|
|
410 |
Sans arrière-pensée
immédiatement ; sans s'arrêter pour penser à qc plus loin |
410 |
Немедленно,
не
задумываясь;
не
переставая думать
о чём дальше |
410 |
Nemedlenno, ne
zadumyvayas'; ne perestavaya dumat' o chom dal'she |
|
|
411 |
Je n'y ai même pas
pensé tout de suite ; je n'arrêtais pas de penser à... |
411 |
Я
даже не
сразу об
этом
подумал, я
все думал о ... |
411 |
YA dazhe ne srazu ob
etom podumal, ya vse dumal o ... |
|
|
412 |
Immédiatement;
immédiatement; sans réfléchir |
412 |
Немедленно;
немедленно;
не
задумываясь |
412 |
Nemedlenno;
nemedlenno; ne zadumyvayas' |
|
|
413 |
Immédiatement;
immédiatement; sans réfléchir |
413 |
Немедленно;
немедленно;
не
задумываясь |
413 |
Nemedlenno;
nemedlenno; ne zadumyvayas' |
|
|
|
|
|
|
|
|