http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                       
  NEXT 1 Tongues 1 拖鞋 1 Tuōxié 1 Flip flop 1 Flip flop 1 Chinelo de dedo 1 Chanclas 1 Flip Flops 1 Klapki 1 Резкий поворот 1 Rezkiy povorot 1 نعال الشاطئ 1 nieal alshaati 1 फ्लिप फ्लॉप 1 phlip phlop 1 ਫਲਿਪ ਫਲਾਪ 1 Phalipa phalāpa 1 ফ্লিপ ফ্লপ 1 Phlipa phlapa 1 フリップ・フロップ 1 フリップ ・ フロップ 1 フリップ ・ フロップ 1 furippu furoppu
  last 2 thorax 2 胸部 2 xiōngbù 2 thorax  2 thorax 2 tórax 2 tórax 2 Thorax 2 tułów 2 грудная клетка 2 grudnaya kletka 2 الصدر 2 alsadr 2 वक्ष 2 vaksh 2 ਛਾਤੀ 2 chātī 2 বক্ষ 2 bakṣa 2 胸郭 2 胸郭 2 きょうかく 2 kyōkaku        
1 ALLEMAND 3 Thorax 3 胸部 3 xiōngbù 3 Thoraxes 3 Thoraxes 3 Tóraxes 3 Tórax 3 Brustkorb 3 Klatki piersiowej 3 Грудной клетки 3 Grudnoy kletki 3 الصدور 3 alsudur 3 थोरैक्स 3 thoraiks 3 ਛਾਤੀ 3 chātī 3 বক্ষ 3 bakṣa 3 胸部 3 胸部 3 きょうぶ 3 kyōbu
2 ANGLAIS 4 ou 4 或者 4 huòzhě 4 or  4 or 4 ou 4 o 4 oder 4 lub 4 или 4 ili 4 أو 4 'aw 4 या 4 ya 4 ਜਾਂ 4 jāṁ 4 অথবা 4 athabā 4 また 4 また 4 また 4 mata        
3 ARABE 5 thorax 5 胸廓 5 xiōngkuò 5 thoraces 5 thoraces 5 torácios 5 toraces 5 Brustkorb 5 torsy 5 груди 5 grudi 5 الصدور 5 alsudur 5 वक्ष स्थल 5 vaksh sthal 5 ਛਾਤੀਆਂ 5 chātī'āṁ 5 বক্ষ 5 bakṣa 5 thoraces 5 thoraces 5 tほらcえs 5 thoraces        
4 bengali   (solution d'anatomie)   (解剖解)   (jiěpōu jiě)   (anatomy   (anatomy solution)   (solução de anatomia)   (solución de anatomía)   (Anatomielösung)   (rozwiązanie anatomiczne)   (анатомическое решение)   (anatomicheskoye resheniye)   (محلول تشريح)   (mahlul tashrihi)   (एनाटॉमी समाधान)   (enaatomee samaadhaan)   (ਸਰੀਰ ਵਿਗਿਆਨ ਹੱਲ)   (sarīra vigi'āna hala)   (শারীরস্থান সমাধান)   (śārīrasthāna samādhāna)   (解剖学的ソリューション)   ( 解剖学  ソリューション )   ( かいぼうがく てき そりゅうしょん )   ( kaibōgaku teki soryūshon )        
5 CHINOIS 6 la partie du corps qui est entourée par les côtes, entre le cou et la taille 6 被肋骨包围的身体部位,在颈部和腰部之间 6 bèi lèigǔ bāowéi de shēntǐ bùwèi, zài jǐng bù hé yāobù zhī jiān 6 the part of the body that is surrounded by the ribs, between the neck and the waist 6 the part of the body that is surrounded by the ribs, between the neck and the waist 6 a parte do corpo que é circundada pelas costelas, entre o pescoço e a cintura 6 la parte del cuerpo que está rodeada por las costillas, entre el cuello y la cintura 6 der Teil des Körpers, der von den Rippen umgeben ist, zwischen Hals und Taille 6 część ciała otoczona żebrami, między szyją a talią 6 часть тела, окруженная ребрами, между шеей и талией 6 chast' tela, okruzhennaya rebrami, mezhdu sheyey i taliyey 6 الجزء الذي يحيط به الضلوع من الجسم بين العنق والخصر 6 aljuz' aladhi yuhit bih aldulue min aljism bayn aleunuq walkhasr 6 शरीर का वह भाग जो पसलियों से घिरा होता है, गर्दन और कमर के बीच 6 shareer ka vah bhaag jo pasaliyon se ghira hota hai, gardan aur kamar ke beech 6 ਸਰੀਰ ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜੋ ਪਸਲੀਆਂ ਨਾਲ ਘਿਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਗਰਦਨ ਅਤੇ ਕਮਰ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ 6 sarīra dā uha hisā jō pasalī'āṁ nāla ghiri'ā hō'i'ā hai, garadana atē kamara dē vicakāra 6 শরীরের যে অংশটি পাঁজর দ্বারা ঘেরা, ঘাড় এবং কোমরের মাঝখানে 6 śarīrēra yē anśaṭi pām̐jara dbārā ghērā, ghāṛa ēbaṁ kōmarēra mājhakhānē 6 首と腰の間の肋骨に囲まれた体の部分 6       肋骨  囲まれた   部分 6 くび  こし    ろっこつ  かこまれた からだ  ぶぶん 6 kubi to koshi no ma no rokkotsu ni kakomareta karada no bubun        
6 ESPAGNOL 7 La partie du corps entourée de côtes, entre le cou et la taille 7 被肋骨外部的状态,在功能和腰部之间 7 bèi lèigǔ wàibù de zhuàngtài, zài gōngnéng hé yāobù zhī jiān 7 被肋骨包围的身体部位,在颈部和腰部之间 7 The part of the body surrounded by ribs, between the neck and waist 7 A parte do corpo rodeada por costelas, entre o pescoço e a cintura 7 La parte del cuerpo rodeada de costillas, entre el cuello y la cintura. 7 Der von Rippen umgebene Körperteil zwischen Hals und Taille 7 Część ciała otoczona żebrami, między szyją a talią 7 Часть тела, окруженная ребрами, между шеей и талией. 7 Chast' tela, okruzhennaya rebrami, mezhdu sheyey i taliyey. 7 الجزء المحاط بالأضلاع من الجسم بين العنق والخصر 7 aljuz' almuhat bial'adlae min aljism bayn aleunuq walkhasr 7 शरीर का वह भाग जो पसलियों से घिरा होता है, गर्दन और कमर के बीच 7 shareer ka vah bhaag jo pasaliyon se ghira hota hai, gardan aur kamar ke beech 7 ਸਰੀਰ ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜੋ ਪਸਲੀਆਂ ਨਾਲ ਘਿਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਗਰਦਨ ਅਤੇ ਕਮਰ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ 7 sarīra dā uha hisā jō pasalī'āṁ nāla ghiri'ā hō'i'ā hai, garadana atē kamara dē vicakāra 7 শরীরের অংশ পাঁজর দ্বারা ঘেরা, ঘাড় এবং কোমরের মাঝখানে 7 śarīrēra anśa pām̐jara dbārā ghērā, ghāṛa ēbaṁ kōmarēra mājhakhānē 7 首と腰の間の肋骨に囲まれた体の部分 7       肋骨  囲まれた   部分 7 くび  こし    ろっこつ  かこまれた からだ  ぶぶん 7 kubi to koshi no ma no rokkotsu ni kakomareta karada no bubun        
7 FRANCAIS 8 Coffre 8 胸部 8 xiōngbù 8 Chest 8 Chest 8 Peito 8 Pecho 8 Truhe 8 Klatka piersiowa 8 Грудь 8 Grud' 8 صدر 8 sadar 8 सीना 8 seena 8 ਛਾਤੀ 8 chātī 8 বুক 8 buka 8 8 8 むね 8 mune
8 hindi    Coffre    胸;胸腔    xiōng; xiōngqiāng    胸;胸腔    Chest    Peito    Pecho    Truhe    Klatka piersiowa    Грудь    Grud'    صدر   sadar    सीना    seena    ਛਾਤੀ    chātī    বুক    buka         むね   mune        
9 JAPONAIS 9  la partie médiane du corps d'un insecte, à laquelle les pattes et les ailes sont attachées 9  昆虫身体的中间部分,腿和翅膀附着在上面 9  kūnchóng shēntǐ de zhōngjiān bùfèn, tuǐ hé chìbǎng fùzhuó zài shàngmiàn 9  the middle section of an insect’s body, to which the legs and wings are attached 9  the middle section of an insect’s body, to which the legs and wings are attached 9  a seção intermediária do corpo de um inseto, à qual as pernas e asas são fixadas 9  la sección central del cuerpo de un insecto, a la que se unen las patas y las alas 9  der mittlere Teil des Körpers eines Insekts, an dem die Beine und Flügel befestigt sind 9  środkowa część ciała owada, do której przymocowane są odnóża i skrzydła 9  средняя часть тела насекомого, к которой прикреплены лапы и крылья 9  srednyaya chast' tela nasekomogo, k kotoroy prikrepleny lapy i kryl'ya 9  الجزء الأوسط من جسم الحشرة الذي تتصل به الأرجل والأجنحة 9 aljuz' al'awsat min jism alhasharat aladhi tatasil bih al'arjul wal'ajniha 9  एक कीट के शरीर का मध्य भाग, जिससे पैर और पंख जुड़े होते हैं 9  ek keet ke shareer ka madhy bhaag, jisase pair aur pankh jude hote hain 9  ਕੀੜੇ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਮੱਧ ਭਾਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਲੱਤਾਂ ਅਤੇ ਖੰਭ ਜੁੜੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 9  kīṛē dē sarīra dā madha bhāga, jisa nāla latāṁ atē khabha juṛē hudē hana 9  পোকামাকড়ের দেহের মাঝের অংশ, যার সাথে পা এবং ডানা সংযুক্ত থাকে 9  pōkāmākaṛēra dēhēra mājhēra anśa, yāra sāthē pā ēbaṁ ḍānā sanyukta thākē 9  昆虫の体の中央部分で、脚と翼が取り付けられています 9 昆虫    中央 部分  、     取り付けられています 9 こんちゅう  からだ  ちゅうおう ぶぶん  、 あし  つばさ  とりつけられていま 9 konchū no karada no chūō bubun de , ashi to tsubasa ga toritsukerareteimasu
10 punjabi   La partie médiane du corps de l'insecte avec les pattes et les ailes qui y sont attachées   伸展的中间部分,腿和身体肢体在上面   shēnzhǎn de zhōngjiān bùfèn, tuǐ hé shēntǐ zhītǐ zài shàngmiàn   昆虫身体的中间部分,腿和翅膀附着在上面   The middle part of the insect body with the legs and wings attached to it   A parte do meio do corpo do inseto com as pernas e asas presas a ela   La parte media del cuerpo del insecto con las patas y alas unidas.   Der mittlere Teil des Insektenkörpers mit den daran befestigten Beinen und Flügeln   Środkowa część ciała owada z przymocowanymi do niego nogami i skrzydłami   Средняя часть тела насекомого с прикрепленными к нему лапками и крыльями.   Srednyaya chast' tela nasekomogo s prikreplennymi k nemu lapkami i kryl'yami.   الجزء الأوسط من جسم الحشرة مع إرفاق الأرجل والأجنحة   aljuz' al'awsat min jism alhasharat mae 'iirfaq al'arjul wal'ajniha   कीट के शरीर का मध्य भाग जिसके साथ पैर और पंख जुड़े होते हैं   keet ke shareer ka madhy bhaag jisake saath pair aur pankh jude hote hain   ਕੀੜੇ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਹਿੱਸਾ ਜਿਸ ਨਾਲ ਲੱਤਾਂ ਅਤੇ ਖੰਭ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ   kīṛē dē sarīra dā vicakāralā hisā jisa nāla latāṁ atē khabha juṛē hō'ē hana   পোকামাকড়ের দেহের মাঝের অংশ পা এবং ডানা সংযুক্ত   pōkāmākaṛēra dēhēra mājhēra anśa pā ēbaṁ ḍānā sanyukta   足と羽が付いた昆虫の体の中央部分       付いた 昆虫    中央 部分   あし  はね  ついた こんちゅう  からだ  ちゅうおう ぶぶん   ashi to hane ga tsuita konchū no karada no chūō bubun        
11 POLONAIS 10 Seins (d'insectes) 10 (昆虫)乳房 10 (kūnchóng) rǔfáng 10 (Insect) breasts 10 (Insect) breasts 10 (Inseto) seios 10 (Insectos) pechos 10 (Insekten-)Brüste 10 Piersi (owady) 10 (Насекомое) грудь 10 (Nasekomoye) grud' 10 (حشرة) الصدور 10 (hsharatu) alsudur 10 (कीट) स्तन 10 (keet) stan 10 (ਕੀੜੇ) ਛਾਤੀਆਂ 10 (kīṛē) chātī'āṁ 10 (পোকামাকড়) স্তন 10 (pōkāmākaṛa) stana 10 (昆虫)胸 10 ( 昆虫 )  10 ( こんちゅう ) むね 10 ( konchū ) mune
12 PORTUGAIS 11  Seins (d'insectes) 11  (东方的)胸,忧伤 11  (dōngfāng de) xiōng, yōushāng 11  (昆虫的) 胸,胸部 11  (Insect) breasts 11  (Inseto) seios 11  (Insectos) pechos 11  (Insekten-)Brüste 11  Piersi (owady) 11  (Насекомое) грудь 11  (Nasekomoye) grud' 11  (حشرة) الصدور 11 (hsharatu) alsudur 11  (कीट) स्तन 11  (keet) stan 11  (ਕੀੜੇ) ਛਾਤੀਆਂ 11  (kīṛē) chātī'āṁ 11  (পোকামাকড়) স্তন 11  (pōkāmākaṛa) stana 11  (昆虫)胸 11 ( 昆虫 )  11 ( こんちゅう ) むね 11 ( konchū ) mune        
13 RUSSE 12 Photo 12 图片 12 túpiàn 12 Picture 12 Picture 12 Foto 12 Fotografía 12 Bild 12 Zdjęcie 12 Рисунок 12 Risunok 12 صورة 12 sura 12 चित्र 12 chitr 12 ਤਸਵੀਰ 12 tasavīra 12 ছবি 12 chabi 12 写真 12 写真 12 しゃしん 12 shashin
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Page R029 13 第 R029 页 13 dì R029 yè 13 Page R029 13 Page R029 13 Página R029 13 Página R029 13 Seite R029 13 Strona R029 13 Стр. R029 13 Str. R029 13 الصفحة R029 13 alsafhat R029 13 पेज R029 13 pej r029 13 ਪੰਨਾ R029 13 panā R029 13 পৃষ্ঠা R029 13 pr̥ṣṭhā R029 13 ページR029 13 ページ R 029 13 ページ r 029 13 pēji R 029        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14  Thoracique 14  胸椎 14  xiōngchuí 14  Thoracic 14  Thoracic 14  Torácica 14  Torácico 14  Brustkorb 14  Klatka piersiowa 14  Грудной 14  Grudnoy 14  صدري 14 sadri 14  छाती रोगों 14  chhaatee rogon 14  ਛਾਤੀ 14  chātī 14  বক্ষ 14  bakṣa 14  胸部 14 胸部 14 きょうぶ 14 kyōbu
    15 thorium 15 15 15 thorium  15 thorium 15 tório 15 torio 15 Thorium 15 tor 15 торий 15 toriy 15 الثوريوم 15 althuwryum 15 थोरियम 15 thoriyam 15 ਥੋਰੀਅਮ 15 thōrī'ama 15 থোরিয়াম 15 thōriẏāma 15 トリウム 15 トリウム 15 トリウム 15 toriumu        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 symbole Th 16 符号 Th 16 fúhào Th 16 symb Th 16 symb Th 16 symb Th 16 simb Th 16 symb 16 symb 16 симв Чт 16 simv Cht 16 سيمب ث 16 simb th 16 सिम्ब थू 16 simb thoo 16 ਪ੍ਰਤੀਕ Th 16 pratīka Th 16 প্রতীক Th 16 pratīka Th 16 symb Th 16 symb Th 16 symb th 16 symb Th
    17  un élément chimique Le thorium est un métal radioactif blanc utilisé comme source d'énergie nucléaire 17  一种化学元素。钍是一种白色放射性金属,用作核能来源 17  yī zhǒng huàxué yuánsù. Tǔ shì yī zhǒng báisè fàngshèxìng jīnshǔ, yòng zuò hénéng láiyuán 17  a chemical element. Thorium is a white radioactive metal used as a source of nuclear energy 17  a chemical element. Thorium is a white radioactive metal used as a source of nuclear energy 17  um elemento químico. O tório é um metal radioativo branco usado como fonte de energia nuclear 17  un elemento químico. El torio es un metal radiactivo blanco que se utiliza como fuente de energía nuclear 17  ein chemisches Element Thorium ist ein weißes radioaktives Metall, das als Kernenergiequelle verwendet wird 17  pierwiastek chemiczny Tor jest białym radioaktywnym metalem używanym jako źródło energii jądrowej 17  химический элемент. Торий - белый радиоактивный металл, используемый в качестве источника ядерной энергии. 17  khimicheskiy element. Toriy - belyy radioaktivnyy metall, ispol'zuyemyy v kachestve istochnika yadernoy energii. 17  عنصر كيميائي الثوريوم معدن أبيض مشع يستخدم كمصدر للطاقة النووية 17 eunsur kimyayiyun althuwryum maedin 'abyad mushie yustakhdam kamasdar liltaaqat alnawawia 17  एक रासायनिक तत्व थोरियम एक सफेद रेडियोधर्मी धातु है जिसका उपयोग परमाणु ऊर्जा के स्रोत के रूप में किया जाता है 17  ek raasaayanik tatv thoriyam ek saphed rediyodharmee dhaatu hai jisaka upayog paramaanu oorja ke srot ke roop mein kiya jaata hai 17  ਇੱਕ ਰਸਾਇਣਕ ਤੱਤ ਥੋਰੀਅਮ ਇੱਕ ਚਿੱਟੀ ਰੇਡੀਓਐਕਟਿਵ ਧਾਤ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰਮਾਣੂ energyਰਜਾ ਦੇ ਸਰੋਤ ਵਜੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 17  ika rasā'iṇaka tata thōrī'ama ika ciṭī rēḍī'ō'aikaṭiva dhāta hai jō pramāṇū energyrajā dē sarōta vajōṁ varatī jāndī hai 17  একটি রাসায়নিক উপাদান থোরিয়াম হল একটি সাদা তেজস্ক্রিয় ধাতু যা পারমাণবিক শক্তির উৎস হিসেবে ব্যবহৃত হয় 17  ēkaṭi rāsāẏanika upādāna thōriẏāma hala ēkaṭi sādā tējaskriẏa dhātu yā pāramāṇabika śaktira uṯsa hisēbē byabahr̥ta haẏa 17  化学元素トリウムは、原子力エネルギー源として使用される白色放射性金属です。 17 化学 元素 トリウム  、 原子力 エネルギー源 として 使用 される 白色 放射性 金属です  17 かがく げんそ トリウム  、 げんしりょく えねるぎいげん として しよう される はくしょく ほうしゃせい きんぞくです 。 17 kagaku genso toriumu wa , genshiryoku enerugīgen toshite shiyō sareru hakushoku hōshasei kinzokudesu .        
  http://wang.ling.free.fr/R029.htm 18 Un élément chimique. Le thorium est un métal radioactif blanc utilisé comme source d'énergie nucléaire 18 钍是一种化学元素。 18 tǔ shì yī zhǒng huàxué yuánsù. 18 一种化学元素。 钍是一种白色放射性金属,用作核能来源 18 A chemical element. Thorium is a white radioactive metal used as a source of nuclear energy 18 Um elemento químico. Tório é um metal radioativo branco usado como fonte de energia nuclear 18 Un elemento químico. El torio es un metal radiactivo blanco que se utiliza como fuente de energía nuclear. 18 Ein chemisches Element. Thorium ist ein weißes radioaktives Metall, das als Kernenergiequelle verwendet wird 18 Pierwiastek chemiczny. Tor to biały radioaktywny metal używany jako źródło energii jądrowej 18 Химический элемент. Торий - белый радиоактивный металл, используемый в качестве источника ядерной энергии. 18 Khimicheskiy element. Toriy - belyy radioaktivnyy metall, ispol'zuyemyy v kachestve istochnika yadernoy energii. 18 عنصر كيميائي. الثوريوم معدن أبيض مشع يستخدم كمصدر للطاقة النووية 18 eunsur kimyayiy. althuwryum maedin 'abyad mushie yustakhdam kamasdar liltaaqat alnawawia 18 एक रासायनिक तत्व। थोरियम एक सफेद रेडियोधर्मी धातु है जिसका उपयोग परमाणु ऊर्जा के स्रोत के रूप में किया जाता है 18 ek raasaayanik tatv. thoriyam ek saphed rediyodharmee dhaatu hai jisaka upayog paramaanu oorja ke srot ke roop mein kiya jaata hai 18 ਇੱਕ ਰਸਾਇਣਕ ਤੱਤ. ਥੋਰੀਅਮ ਇੱਕ ਚਿੱਟੀ ਰੇਡੀਓਐਕਟਿਵ ਧਾਤ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰਮਾਣੂ .ਰਜਾ ਦੇ ਸਰੋਤ ਵਜੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 18 ika rasā'iṇaka tata. Thōrī'ama ika ciṭī rēḍī'ō'aikaṭiva dhāta hai jō pramāṇū.Rajā dē sarōta vajōṁ varatī jāndī hai 18 একটি রাসায়নিক উপাদান। থোরিয়াম একটি সাদা তেজস্ক্রিয় ধাতু যা পারমাণবিক শক্তির উৎস হিসেবে ব্যবহৃত হয় 18 ēkaṭi rāsāẏanika upādāna. Thōriẏāma ēkaṭi sādā tējaskriẏa dhātu yā pāramāṇabika śaktira uṯsa hisēbē byabahr̥ta haẏa 18 化学元素。トリウムは、原子力エネルギー源として使用される白色放射性金属です。 18 化学 元素 。 トリウム  、 原子力 エネルギー源 として 使用 される 白色 放射性 金属で 。 18 かがく げんそ 。 トリウム  、 げんしりょく えねるぎいげん として しよう される はくしょく ほうしゃせい きんぞくです 。 18 kagaku genso . toriumu wa , genshiryoku enerugīgen toshite shiyō sareru hakushoku hōshasei kinzokudesu .        
    19 Thorium (élément radiochimique) 19 钍(放射化学元素) 19 Tǔ (fàngshè huàxué yuánsù) 19 Thorium (radiochemical element) 19 Thorium (radiochemical element) 19 Tório (elemento radioquímico) 19 Torio (elemento radioquímico) 19 Thorium (radiochemisches Element) 19 Tor (pierwiastek radiochemiczny) 19 Торий (радиохимический элемент) 19 Toriy (radiokhimicheskiy element) 19 الثوريوم (عنصر كيميائي إشعاعي) 19 althuwryum (eunsur kimyayiyun 'iisheaeiun) 19 थोरियम (रेडियोकेमिकल तत्व) 19 thoriyam (rediyokemikal tatv) 19 ਥੋਰੀਅਮ (ਰੇਡੀਓ ਕੈਮੀਕਲ ਤੱਤ) 19 thōrī'ama (rēḍī'ō kaimīkala tata) 19 থোরিয়াম (রেডিওকেমিক্যাল উপাদান) 19 thōriẏāma (rēḍi'ōkēmikyāla upādāna) 19 トリウム(放射化学元素) 19 トリウム ( 放射 化学 元素 ) 19 トリウム ( ほうしゃ かがく げんそ ) 19 toriumu ( hōsha kagaku genso )
    20 Thorium (élément radiochimique) 20 钍(化学元素) 20 tǔ (huàxué yuánsù) 20 钍(放射性化学元素) 20 Thorium (radiochemical element) 20 Tório (elemento radioquímico) 20 Torio (elemento radioquímico) 20 Thorium (radiochemisches Element) 20 Tor (pierwiastek radiochemiczny) 20 Торий (радиохимический элемент) 20 Toriy (radiokhimicheskiy element) 20 الثوريوم (عنصر كيميائي إشعاعي) 20 althuwryum (eunsur kimyayiyun 'iisheaeiun) 20 थोरियम (रेडियोकेमिकल तत्व) 20 thoriyam (rediyokemikal tatv) 20 ਥੋਰੀਅਮ (ਰੇਡੀਓ ਕੈਮੀਕਲ ਤੱਤ) 20 thōrī'ama (rēḍī'ō kaimīkala tata) 20 থোরিয়াম (রেডিওকেমিক্যাল উপাদান) 20 thōriẏāma (rēḍi'ōkēmikyāla upādāna) 20 トリウム(放射化学元素) 20 トリウム ( 放射 化学 元素 ) 20 トリウム ( ほうしゃ かがく げんそ ) 20 toriumu ( hōsha kagaku genso )        
    21 Épine 21 21 21 Thorn 21 Thorn 21 Espinho 21 Espina 21 Dorn 21 Cierń 21 Шип 21 Ship 21 شوكة 21 shawka 21 कांटा 21 kaanta 21 ਕੰਡਾ 21 kaḍā 21 কাঁটা 21 kām̐ṭā 21 とげ 21 とげ 21 とげ 21 toge
    22  une petite partie pointue sur la tige de certaines plantes, comme les roses 22  一些植物茎上的小尖尖部分,如玫瑰 22  yīxiē zhíwù jīng shàng de xiǎo jiān jiān bùfèn, rú méiguī 22  a small sharp pointed part on the stem of some plants, such as roses  22  a small sharp pointed part on the stem of some plants, such as roses 22  uma pequena parte pontiaguda no caule de algumas plantas, como rosas 22  una pequeña parte puntiaguda en el tallo de algunas plantas, como las rosas 22  ein kleiner scharfer spitzer Teil am Stiel einiger Pflanzen, wie z. B. Rosen 22  mała, ostra, spiczasta część na łodydze niektórych roślin, takich jak róże 22  небольшая заостренная часть на стебле некоторых растений, например роз 22  nebol'shaya zaostrennaya chast' na steble nekotorykh rasteniy, naprimer roz 22  جزء صغير حاد مدبب على ساق بعض النباتات ، مثل الورد 22 juz' saghir hadin mudabab ealaa saq baed alnabatat , mithl alward 22  कुछ पौधों के तने पर एक छोटा नुकीला भाग, जैसे कि गुलाब 22  kuchh paudhon ke tane par ek chhota nukeela bhaag, jaise ki gulaab 22  ਕੁਝ ਪੌਦਿਆਂ ਦੇ ਡੰਡੀ ਤੇ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਤਿੱਖਾ ਨੋਕਦਾਰ ਹਿੱਸਾ, ਜਿਵੇਂ ਗੁਲਾਬ 22  kujha paudi'āṁ dē ḍaḍī tē ika chōṭā tikhā nōkadāra hisā, jivēṁ gulāba 22  গোলাপের মতো কিছু গাছের কাণ্ডের উপর একটি ছোট ধারালো বিন্দু অংশ 22  gōlāpēra matō kichu gāchēra kāṇḍēra upara ēkaṭi chōṭa dhārālō bindu anśa 22  バラなどのいくつかの植物の茎にある小さな鋭い先のとがった部分 22 バラ など  いくつ   植物    ある 小さな 鋭い   とがった 部分 22 バラ など  いくつ   しょくぶつ  くき  ある ちいさな するどい さき  とがっ ぶぶん 22 bara nado no ikutsu ka no shokubutsu no kuki ni aru chīsana surudoi saki no togatta bubun        
    23 (D'une plante telle qu'une rose) épine 23 (玫瑰之类植物的)刺,棘刺 23 (méiguī zhī lèi zhíwù de) cì, jícì 23 (玫瑰之类植物的)刺,棘刺 23 (Of a plant such as a rose) thorn 23 (De uma planta como uma rosa) espinho 23 (De una planta como una rosa) espina 23 (von einer Pflanze wie einer Rose) Dorn 23 (z rośliny takiej jak róża) cierń 23 (Растения, такого как роза) шип 23 (Rasteniya, takogo kak roza) ship 23 (من نبتة مثل وردة) شوكة 23 (man nabtatan mithl wardati) shawka 23 (गुलाब जैसे पौधे का) कांटा 23 (gulaab jaise paudhe ka) kaanta 23 (ਇੱਕ ਪੌਦੇ ਦਾ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਗੁਲਾਬ ਦਾ) ਕੰਡਾ 23 (ika paudē dā jivēṁ ki gulāba dā) kaḍā 23 (গোলাপের মতো গাছের) কাঁটা 23 (gōlāpēra matō gāchēra) kām̐ṭā 23 (バラなどの植物の)とげ 23 ( バラ など  植物  ) とげ 23 ( バラ など  しょくぶつ  ) とげ 23 ( bara nado no shokubutsu no ) toge        
    24 photo 24 图片 24 túpiàn 24 picture  24 picture 24 foto 24 fotografía 24 Bild 24 zdjęcie 24 рисунок 24 risunok 24 صورة 24 sura 24 चित्र 24 chitr 24 ਤਸਵੀਰ 24 tasavīra 24 ছবি 24 chabi 24 写真 24 写真 24 しゃしん 24 shashin        
    25 plante 25 植物 25 zhíwù 25 plant 25 plant 25 plantar 25 planta 25 Pflanze, Anlage 25 Zakład 25 растение 25 rasteniye 25 مصنع 25 masnae 25 पौधा 25 paudha 25 ਪੌਦਾ 25 paudā 25 উদ্ভিদ 25 udbhida 25 植物 25 植物 25 しょくぶつ 25 shokubutsu
    26 un arbre ou un buisson qui a des épines 26 有刺的树或灌木 26 yǒu cì de shù huò guànmù 26 a tree or bush that has thorns  26 a tree or bush that has thorns 26 uma árvore ou arbusto que tem espinhos 26 un árbol o arbusto que tiene espinas 26 ein Baum oder Strauch mit Dornen 26 drzewo lub krzew, który ma ciernie 26 дерево или куст с шипами 26 derevo ili kust s shipami 26 شجرة أو شجيرة بها أشواك 26 shajarat 'aw shujayrat biha 'ashwak 26 एक पेड़ या झाड़ी जिसमें कांटे होते हैं 26 ek ped ya jhaadee jisamen kaante hote hain 26 ਇੱਕ ਰੁੱਖ ਜਾਂ ਝਾੜੀ ਜਿਸਦੇ ਕੰਡੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 26 ika rukha jāṁ jhāṛī jisadē kaḍē hudē hana 26 একটি গাছ বা গুল্ম যার কাঁটা আছে 26 ēkaṭi gācha bā gulma yāra kām̐ṭā āchē 26 とげのある木や茂み 26 とげ  ある   茂み 26 とげ  ある   しげみ 26 toge no aru ki ya shigemi        
    27 Arbre ou arbuste épineux 27 有刺的树或笋 27 yǒu cì de shù huò sǔn 27 有刺的树或灌木 27 Thorny tree or shrub 27 Árvore ou arbusto espinhoso 27 Arbusto o árbol espinoso 27 Dorniger Baum oder Strauch 27 Cierniste drzewo lub krzew 27 Колючее дерево или кустарник 27 Kolyucheye derevo ili kustarnik 27 شجرة شائكة أو شجيرة 27 shajarat shayikat 'aw shujayra 27 कांटेदार पेड़ या झाड़ी 27 kaantedaar ped ya jhaadee 27 ਕੰਡੇਦਾਰ ਰੁੱਖ ਜਾਂ ਝਾੜੀ 27 kaḍēdāra rukha jāṁ jhāṛī 27 কাঁটাযুক্ত গাছ বা গুল্ম 27 kām̐ṭāyukta gācha bā gulma 27 とげのある木または低木 27 とげ  ある  または 低木 27 とげ  ある  または ていぼく 27 toge no aru ki mataha teiboku        
    28 Arbre épineux; épines 28 有刺的树;荆棘 28 yǒu cì de shù; jīngjí 28 Thorny tree; thorns 28 Thorny tree; thorns 28 Árvore espinhosa; espinhos 28 Árbol espinoso; espinas 28 Dornenbaum; Dornen 28 Cierniste drzewo; ciernie 28 Колючее дерево; колючки 28 Kolyucheye derevo; kolyuchki 28 شجرة شائكة أشواك 28 shajarat shayikat 'ashwak 28 कांटेदार पेड़; काँटे 28 kaantedaar ped; kaante 28 ਕੰਡੇਦਾਰ ਰੁੱਖ; ਕੰਡੇ 28 kaḍēdāra rukha; kaḍē 28 কাঁটাযুক্ত গাছ; কাঁটা 28 kām̐ṭāyukta gācha; kām̐ṭā 28 とげのある木;とげ 28 とげ  ある  ; とげ 28 とげ  ある  ; とげ 28 toge no aru ki ; toge        
    29 Arbre épineux; épines 29 带刺的树;荆棘 29 dàicì de shù; jīngjí 29 带刺的树;荆棘 29 Thorny tree; thorns 29 Árvore espinhosa; espinhos 29 Árbol espinoso; espinas 29 Dornenbaum; Dornen 29 Cierniste drzewo; ciernie 29 Колючее дерево; колючки 29 Kolyucheye derevo; kolyuchki 29 شجرة شائكة أشواك 29 shajarat shayikat 'ashwak 29 कांटेदार पेड़; काँटे 29 kaantedaar ped; kaante 29 ਕੰਡੇਦਾਰ ਰੁੱਖ; ਕੰਡੇ 29 kaḍēdāra rukha; kaḍē 29 কাঁটাযুক্ত গাছ; কাঁটা 29 kām̐ṭāyukta gācha; kām̐ṭā 29 とげのある木;とげ 29 とげ  ある  ; とげ 29 とげ  ある  ; とげ 29 toge no aru ki ; toge        
    30 voir également 30 也可以看看 30 yě kěyǐ kàn kàn 30 see also  30 see also 30 Veja também 30 ver también 30 siehe auch 30 Zobacz też 30 смотрите также 30 smotrite takzhe 30 أنظر أيضا 30 'anzur 'aydan 30 यह सभी देखें 30 yah sabhee dekhen 30 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 30 iha vī vēkhō 30 আরো দেখুন 30 ārō dēkhuna 30 も参照してください 30  参照 してください 30  さんしょう してください 30 mo sanshō shitekudasai
    31 épine noire 31 黑刺 31 hēi cì 31 black thorn 31 black thorn 31 espinho preto 31 espina negra 31 schwarzer Dorn 31 czarny cierń 31 черный шип 31 chernyy ship 31 شوكة سوداء 31 shawkat sawda' 31 काला कांटा 31 kaala kaanta 31 ਕਾਲਾ ਕੰਡਾ 31 kālā kaḍā 31 কালো কাঁটা 31 kālō kām̐ṭā 31 黒いとげ 31 黒い とげ 31 くろい とげ 31 kuroi toge        
    32 aubépine 32 山楂 32 shānzhā 32 hawthorn 32 hawthorn 32 espinheiro 32 espino 32 Weißdorn 32 głóg 32 боярышник 32 boyaryshnik 32 الزعرور 32 alzuerur 32 वन-संजली 32 van-sanjalee 32 ਸ਼ਹਿਦ 32 śahida 32 হাউথর্ন 32 hā'utharna 32 サンザシ 32 サンザシ 32 サンザシ 32 sanzashi
    33 phonétique 33 语音学 33 yǔyīn xué 33 phonetics 33 phonetics 33 fonética 33 fonética 33 Phonetik 33 fonetyka 33 фонетика 33 fonetika 33 علم الصوتيات 33 eilm alsawtiaat 33 स्वर-विज्ञान 33 svar-vigyaan 33 ਧੁਨੀ ਵਿਗਿਆਨ 33 dhunī vigi'āna 33 ধ্বনিবিদ্যা 33 dhbanibidyā 33 音声学 33 音声学 33 おんせいがく 33 onseigaku        
    34 la lettre qui a été utilisée en vieil anglais et en islandais pour représenter les sons / ó / et /ö/ et écrit plus tard comme th 34 在古英语和冰岛语中用来表示 /ó / 和 /ö/ 的字母,后来写成 th 34 zài gǔ yīngyǔ hé bīngdǎo yǔ zhòng yòng lái biǎoshì/ó/ hé/ö/ de zìmǔ, hòulái xiěchéng th 34 the letter that was used in Old English and Icelandic to represent the sounds / ó / and /ö/and later written as th  34 the letter that was used in Old English and Icelandic to represent the sounds / ó / and /ö/and later written as th 34 a letra que foi usada em inglês antigo e islandês para representar os sons / ó / e / ö / e posteriormente escrita como th 34 la letra que se usó en inglés antiguo e islandés para representar los sonidos / ó / y / ö / y luego se escribió como th 34 der Buchstabe, der im Altenglischen und Isländischen verwendet wurde, um die Laute / ó / und /ö/ darzustellen und später als th . geschrieben wurde 34 litera, która była używana w staroangielskim i islandzkim do reprezentowania dźwięków /ó / i /ö/, a później zapisana jako th 34 буква, которая использовалась в древнеанглийском и исландском языках для обозначения звуков / ó / и / ö / и позже записывалась как th 34 bukva, kotoraya ispol'zovalas' v drevneangliyskom i islandskom yazykakh dlya oboznacheniya zvukov / ó / i / ö / i pozzhe zapisyvalas' kak th 34 الحرف الذي تم استخدامه باللغتين الإنجليزية القديمة والأيسلندية لتمثيل الأصوات / ó / و / ö / وكُتب لاحقًا باسم th 34 alharf aladhi tama astikhdamuh biallughatayn al'iinjiliziat alqadimat wal'ayslandiat litamthil al'aswat / o / w / o / wkutb lahqan biasm th 34 वह अक्षर जो पुरानी अंग्रेज़ी और आइसलैंडिक में ध्वनियों / ó / और / ö / का प्रतिनिधित्व करने के लिए इस्तेमाल किया गया था और बाद में वें के रूप में लिखा गया था 34 vah akshar jo puraanee angrezee aur aaisalaindik mein dhvaniyon / o / aur / o / ka pratinidhitv karane ke lie istemaal kiya gaya tha aur baad mein ven ke roop mein likha gaya tha 34 ਉਹ ਚਿੱਠੀ ਜੋ ਪੁਰਾਣੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ ਵਿੱਚ ਆਵਾਜ਼ਾਂ / ó / ਅਤੇ / ö / ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਗਈ ਸੀ ਅਤੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ th ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ ਗਈ ਸੀ 34 uha ciṭhī jō purāṇī agarēzī atē ā'īsalaiṇḍika vica āvāzāṁ/ ó/ atē/ ö/ dī pratīnidhatā karana la'ī varatī ga'ī sī atē bā'ada vica th dē rūpa vica likhī ga'ī sī 34 চিঠি যা পুরাতন ইংরেজী এবং আইসল্যান্ডিক ভাষায় ব্যবহৃত হয়েছে / ó / এবং / ö / এবং পরবর্তীতে থ 34 ciṭhi yā purātana inrējī ēbaṁ ā'isalyānḍika bhāṣāẏa byabahr̥ta haẏēchē/ ó/ ēbaṁ/ ö/ ēbaṁ parabartītē tha 34 古英語とアイスランド語で/ó/と/ö/の音を表すために使用され、後にthとして書かれた文字 34  英語  アイスランド語  / ó /  / ö /    表す ため  使用 され 、   th とし 書かれた 文字 34 こ えいご  あいすらんどご  / ó /  / ö /  おと  あらわす ため  しよう され 、   th として かかれた もじ 34 ko eigo to aisurandogo de / ó / to / ö / no oto o arawasu tame ni shiyō sare , go ni th toshite kakareta moji
    35 L'épine, la lettre ö (la lettre utilisée en vieil anglais et vieil islandais, représente la prononciation de /ó/ et /ó/, Chen Yin s'écrit comme 35 刺,字母ö(古英语和古冰岛语中使用的字母,代表/ó/和/ó/的读音,陈音写成 35 cì, zìmǔ ö(gǔ yīngyǔ hé gǔ bīngdǎo yǔ zhòng shǐyòng de zìmǔ, dàibiǎo/ó/hé/ó/de dúyīn, chén yīn xiěchéng 35 The thorn, the letter ö (the letter used in Old English and Old Icelandic, represents the pronunciation of /ó/ and /ó/, Chen Yin is written as 35 The thorn, the letter ö (the letter used in Old English and Old Icelandic, represents the pronunciation of /ó/ and /ó/, Chen Yin is written as 35 O espinho, a letra ö (a letra usada no inglês antigo e no islandês antigo, representa a pronúncia de / ó / e / ó /, Chen Yin é escrito como 35 La espina, la letra ö (la letra utilizada en inglés antiguo y en islandés antiguo, representa la pronunciación de / ó / y / ó /, Chen Yin se escribe como 35 Der Dorn, der Buchstabe ö (der Buchstabe, der im Altenglischen und Altisländischen verwendet wird, repräsentiert die Aussprache von /ó/ und /ó/, Chen Yin wird geschrieben als 35 Cierń, litera ö (litera używana w staroangielskim i staroislandzkim, reprezentuje wymowę /ó/ i /ó/, Chen Yin jest zapisywana jako 35 Шип, буква ö (буква, используемая в древнеанглийском и древнеисландском языках, представляет собой произношение / ó / и / ó /, Чэнь Инь записывается как 35 Ship, bukva ö (bukva, ispol'zuyemaya v drevneangliyskom i drevneislandskom yazykakh, predstavlyayet soboy proiznosheniye / ó / i / ó /, Chen' In' zapisyvayetsya kak 35 الشوكة ، الحرف ö (الحرف المستخدم في اللغة الإنجليزية القديمة والأيسلندية القديمة ، يمثل نطق / ó / و / ó / ، تشين يين مكتوب كـ 35 alshawkat , alhirf o (alhirf almustakhdam fi allughat al'iinjliziat alqadimat wal'ayslandiat alqadimat , yumathil nutq / o / w / o / , tshin yiin maktub ka 35 कांटा, अक्षर ö (पुरानी अंग्रेजी और पुरानी आइसलैंडिक में प्रयुक्त पत्र, / ó / और / ó / के उच्चारण का प्रतिनिधित्व करता है, चेन यिन के रूप में लिखा गया है 35 kaanta, akshar o (puraanee angrejee aur puraanee aaisalaindik mein prayukt patr, / o / aur / o / ke uchchaaran ka pratinidhitv karata hai, chen yin ke roop mein likha gaya hai 35 ਕੰਡਾ, ਅੱਖਰ ö (ਪੁਰਾਣੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੀ ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਪੱਤਰ, /ó /ਅਤੇ /ó /ਦੇ ਉਚਾਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਚੇਨ ਯਿਨ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 35 kaḍā, akhara ö (purāṇī agarēzī atē purāṇī ā'īsalaiṇḍika vica varati'ā jāṇa vālā patara, /ó/atē/ó/dē ucārana nū darasā'undā hai, cēna yina isa tar'hāṁ likhi'ā gi'ā hai 35 কাঁটা, চিঠি ö (পুরাতন ইংরেজী এবং পুরাতন আইসল্যান্ডিক ভাষায় ব্যবহৃত চিঠি, /ó /এবং /ó /এর উচ্চারণ উপস্থাপন করে, চেন ইয়িন এইভাবে লেখা হয়েছে 35 kām̐ṭā, ciṭhi ö (purātana inrējī ēbaṁ purātana ā'isalyānḍika bhāṣāẏa byabahr̥ta ciṭhi, /ó/ēbaṁ/ó/ēra uccāraṇa upasthāpana karē, cēna iẏina ē'ibhābē lēkhā haẏēchē 35 とげ、文字ö(古英語と古アイスランド語で使用される文字は、/ó/と/ó/の発音を表します。ChenYinは次のように書かれています。 35 とげ 、 文字 ö (  英語   アイスランド語  使用 される 文字  、 / ó /  / ó /  発音  表します 。 ChenYin    よう  書かれています 。 35 とげ 、 もじ ö ( こ えいご  こ あいすらんどご  しよう される もじ  、 / ó /  / ó /  はつおん  あらわします 。 cへんyいん  つぎ  よう  かかれています 。 35 toge , moji ö ( ko eigo to ko aisurandogo de shiyō sareru moji wa , / ó / to / ó / no hatsuon o arawashimasu . ChenYin wa tsugi no  ni kakareteimasu .        
    36 L'épine, la lettre ö (la lettre utilisée en vieil anglais et en vieil islandais, qui signifie la prononciation de /ó/ et /ó/, Chen Yin s'écrit 36 刺形符,字母(古英语和燕语用的文字,表示/ó/和/ó的发音,辰写字 36 cì xíng fú, zìmǔ (gǔ yīngyǔ hé yàn yǔ yòng de wénzì, biǎoshì/ó/hé/ó de fǎ yīn, chén xiězì 36 刺形符,字母ö (古英语和古冰岛语用的字母,表示/ó//ó/的发音,辰尹写为 36 The thorn, the letter ö (the letter used in Old English and Old Icelandic, which means the pronunciation of /ó/ and /ó/, Chen Yin is written as 36 O espinho, a letra ö (a letra usada no inglês antigo e no islandês antigo, que significa a pronúncia de / ó / e / ó /, Chen Yin é escrita como 36 La espina, la letra ö (la letra utilizada en inglés antiguo y en islandés antiguo, que significa la pronunciación de / ó / y / ó /, Chen Yin se escribe como 36 Der Dorn, der Buchstabe ö (der Buchstabe, der im Altenglischen und Altisländischen verwendet wird, was die Aussprache von /ó/ und /ó/ bedeutet, Chen Yin wird geschrieben als 36 Cierń, litera ö (litera używana w staroangielskim i staroislandzkim, co oznacza wymowę /ó/ i /ó/, Chen Yin jest zapisywana jako 36 Шип, буква ö (буква, используемая в древнеанглийском и древнеисландском языках, означающая произношение / ó / и / ó /, Чэнь Инь записывается как 36 Ship, bukva ö (bukva, ispol'zuyemaya v drevneangliyskom i drevneislandskom yazykakh, oznachayushchaya proiznosheniye / ó / i / ó /, Chen' In' zapisyvayetsya kak 36 الشوكة ، الحرف ö (الحرف المستخدم في اللغة الإنجليزية القديمة والأيسلندية القديمة ، مما يعني نطق / ó / و / ó / ، تشين يين مكتوب كـ 36 alshawkat , alhirf o (alhirf almustakhdam fi allughat al'iinjiliziat alqadimat wal'ayslandiat alqadimat , mimaa yaeni nutq / o / w / o / , tshin yin maktub ka 36 कांटा, अक्षर ö (पुरानी अंग्रेजी और पुरानी आइसलैंडिक में प्रयुक्त पत्र, जिसका अर्थ है / ó / और / ó / का उच्चारण, चेन यिन के रूप में लिखा गया है 36 kaanta, akshar o (puraanee angrejee aur puraanee aaisalaindik mein prayukt patr, jisaka arth hai / o / aur / o / ka uchchaaran, chen yin ke roop mein likha gaya hai 36 ਕੰਡਾ, ਅੱਖਰ ö (ਪੁਰਾਣੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੀ ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਗਈ ਚਿੱਠੀ, ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ /ó /ਅਤੇ /ó /ਦਾ ਉਚਾਰਨ, ਚੇਨ ਯਿਨ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 36 kaḍā, akhara ö (purāṇī agarēzī atē purāṇī ā'īsalaiṇḍika vica varatī ga'ī ciṭhī, jisadā aratha hai/ó/atē/ó/dā ucārana, cēna yina isa tar'hāṁ likhi'ā gi'ā hai 36 কাঁটা, চিঠি ö (পুরাতন ইংরেজি এবং পুরাতন আইসল্যান্ডিক ভাষায় ব্যবহৃত চিঠি, যার অর্থ /ó /এবং /ó /এর উচ্চারণ, চেন ইয়িন এইভাবে লেখা হয়েছে 36 kām̐ṭā, ciṭhi ö (purātana inrēji ēbaṁ purātana ā'isalyānḍika bhāṣāẏa byabahr̥ta ciṭhi, yāra artha/ó/ēbaṁ/ó/ēra uccāraṇa, cēna iẏina ē'ibhābē lēkhā haẏēchē 36 とげ、文字ö(古英語と古アイスランド語で使用される文字。/ó/と/ó/の発音を意味します。ChenYinは次のように書かれています。 36 とげ 、 文字 ö (  英語   アイスランド語  使用 される 文字 。 / ó /  / ó /    意味 します 。 ChenYin    よう  書かれています 。 36 とげ 、 もじ ö ( こ えいご  こ あいすらんどご  しよう される もじ 。 / ó /  / ó /  はつおん  いみ します 。 cへんyいん  つぎ  よう  かかれています 。 36 toge , moji ö ( ko eigo to ko aisurandogo de shiyō sareru moji . / ó / to / ó / no hatsuon o imi shimasu . ChenYin wa tsugi no  ni kakareteimasu .        
    37  une épine dans la chair/le côté de qn 37  刺骨 37  cìgǔ 37  a thorn in sb’s flesh/side  37  a thorn in sb’s flesh/side 37  um espinho na carne / lado do sb 37  una espina en la carne / costado de alguien 37  jdm ein Dorn im Auge 37  cierń w ciele/boku kogoś 37  шип в чьей-то плоти / бок 37  ship v ch'yey-to ploti / bok 37  شوكة في لحم / جانب sb 37 shukat fi lahm / janib sb 37  एसबी के मांस/पक्ष में एक कांटा 37  esabee ke maans/paksh mein ek kaanta 37  ਐਸਬੀ ਦੇ ਮਾਸ/ਪਾਸੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੰਡਾ 37  aisabī dē māsa/pāsē vica ika kaḍā 37  sb এর মাংস/পাশে একটি কাঁটা 37  sb ēra mānsa/pāśē ēkaṭi kām̐ṭā 37  sbの肉/側面のとげ 37 sb   / 側面  とげ 37 sb  にく / そくめん  とげ 37 sb no niku / sokumen no toge
    38 Mordant 38 刺骨 38 cìgǔ 38 刺骨 38 Biting 38 Mordendo 38 Mordiendo 38 Beißen 38 Szczypiący 38 Кусаться 38 Kusat'sya 38 عض 38 ead 38 काट 38 kaat 38 ਡੰਗ ਮਾਰਨਾ 38 ḍaga māranā 38 কামড় 38 kāmaṛa 38 噛む 38 噛む 38 かむ 38 kamu        
    39 une personne ou une chose qui agace qn à plusieurs reprises ou l'empêche de faire qc 39 反复惹恼某人或阻止他们做某事的人或事物 39 fǎnfù rěnǎo mǒu rén huò zǔzhǐ tāmen zuò mǒu shì de rén huò shìwù 39 a person or thing that repeatedly annoys sb or stops them from doing sth 39 a person or thing that repeatedly annoys sb or stops them from doing sth 39 uma pessoa ou coisa que irrita sb repetidamente ou os impede de fazer sth 39 una persona o cosa que le molesta repetidamente o le impide hacer algo 39 eine Person oder Sache, die jdn wiederholt ärgert oder davon abhält, etw zu tun 39 osoba lub rzecz, która wielokrotnie kogoś denerwuje lub powstrzymuje przed robieniem czegoś 39 человек или вещь, которая постоянно кого-то раздражает или мешает сделать что-то 39 chelovek ili veshch', kotoraya postoyanno kogo-to razdrazhayet ili meshayet sdelat' chto-to 39 شخص أو شيء يزعجهم بشكل متكرر أو يمنعهم من القيام بأي شيء 39 shakhs 'aw shay' yuzeijuhum bishakl mutakarir 'aw yamnaeuhum min alqiam bi'ayi shay' 39 एक व्यक्ति या बात जो बार-बार एसबी को परेशान करती है या उन्हें कार्य करने से रोकती है 39 ek vyakti ya baat jo baar-baar esabee ko pareshaan karatee hai ya unhen kaary karane se rokatee hai 39 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਬਾਰ ਬਾਰ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਟੀਹ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ 39 ika vi'akatī jāṁ cīza jō bāra bāra aisabī nū parēśāna karadī hai jāṁ unhāṁ nū saṭīha karana tōṁ rōkadī hai 39 একটি ব্যক্তি বা জিনিস যা বারবার sb কে বিরক্ত করে বা তাদের sth করতে বাধা দেয় 39 ēkaṭi byakti bā jinisa yā bārabāra sb kē birakta karē bā tādēra sth karatē bādhā dēẏa 39 sbを繰り返し悩ませたり、sthをやめさせたりする人や物 39 sb  繰り返し 悩ませ たり 、 sth  やめさせ たり する    39 sb  くりかえし なやませ たり 、 sth  やめさせ たり する ひと  もの 39 sb o kurikaeshi nayamase tari , sth o yamesase tari suru hito ya mono
    40 Quelqu'un ou quelque chose qui agace quelqu'un à plusieurs reprises ou l'empêche de faire quelque chose 40 意外惹恼某人或阻止他们做某事的人或食物 40 yìwài rěnǎo mǒu rén huò zǔzhǐ tāmen zuò mǒu shì de rén huò shíwù 40 反复惹恼某人或阻止他们做某事的人或事物 40 Someone or something that repeatedly annoys someone or prevents them from doing something 40 Alguém ou algo que irrita alguém repetidamente ou o impede de fazer algo 40 Alguien o algo que molesta repetidamente a alguien o le impide hacer algo 40 Jemand oder etwas, das jemanden immer wieder ärgert oder daran hindert, etwas zu tun 40 Kogoś lub czegoś, co wielokrotnie kogoś denerwuje lub powstrzymuje go przed zrobieniem czegoś 40 Кто-то или что-то, что постоянно кого-то раздражает или мешает им что-то делать 40 Kto-to ili chto-to, chto postoyanno kogo-to razdrazhayet ili meshayet im chto-to delat' 40 شخص أو شيء ما يزعج شخصًا بشكل متكرر أو يمنعه من فعل شيء ما 40 shakhs 'aw shay' ma yuzeij shkhsan bishakl mutakarir 'aw yamnaeuh min fiel shay' ma 40 कोई या कुछ ऐसा जो किसी को बार-बार परेशान करता हो या कुछ करने से रोकता हो 40 koee ya kuchh aisa jo kisee ko baar-baar pareshaan karata ho ya kuchh karane se rokata ho 40 ਕੋਈ ਜਾਂ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਵਾਰ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਤੰਗ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ 40 kō'ī jāṁ kō'ī cīza jō vāra vāra kisē nū taga karadī hai jāṁ unhāṁ nū kujha karana tōṁ rōkadī hai 40 কেউ বা এমন কিছু যা বারবার কাউকে বিরক্ত করে বা কিছু করতে বাধা দেয় 40 kē'u bā ēmana kichu yā bārabāra kā'ukē birakta karē bā kichu karatē bādhā dēẏa 40 誰かを繰り返し悩ませたり、何かをするのを妨げたりする誰かまたは何か 40    繰り返し 悩ませ たり 、    する   妨げ たり する   または   40 だれ   くりかえし なやませ たり 、 なに   する   さまたげ たり する だれ  または なに  40 dare ka o kurikaeshi nayamase tari , nani ka o suru no o samatage tari suru dare ka mataha nani ka        
    41 Une personne (ou une chose) qui est constamment agaçante ; une épine dans la chair ; une épine dans l'œil 41 一个不断令人讨厌的人(或事物);肉中的刺;眼中刺 41 yīgè bùduàn lìng rén tǎoyàn de rén (huò shìwù); ròu zhōng de cì; yǎnzhōng cì 41 A person (or thing) that is constantly annoying; a thorn in the flesh; a thorn in the eye 41 A person (or thing) that is constantly annoying; a thorn in the flesh; a thorn in the eye 41 Uma pessoa (ou coisa) que é constantemente irritante; um espinho na carne; um espinho no olho 41 Una persona (o cosa) que está constantemente molesta; una espina en la carne; una espina en el ojo 41 Eine Person (oder Sache), die ständig nervt, ein Dorn im Fleisch, ein Dorn im Auge 41 Osoba (lub rzecz), która jest ciągle irytująca; cierń w ciele; cierń w oku 41 Человек (или вещь), который постоянно раздражает; шип в плоти; шип в глазу 41 Chelovek (ili veshch'), kotoryy postoyanno razdrazhayet; ship v ploti; ship v glazu 41 شخص (أو شيء) مزعج باستمرار ؛ شوكة في الجسد ؛ شوكة في العين 41 shakhs ('aw shay'un) muzeaj biastimrar ; shukat fi aljasad ; shawkat fi aleayn 41 एक व्यक्ति (या बात) जो लगातार परेशान कर रहा है; मांस में कांटा; आंख में कांटा 41 ek vyakti (ya baat) jo lagaataar pareshaan kar raha hai; maans mein kaanta; aankh mein kaanta 41 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ (ਜਾਂ ਚੀਜ਼) ਜੋ ਨਿਰੰਤਰ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ; ਮਾਸ ਵਿੱਚ ਕੰਡਾ; ਅੱਖ ਵਿੱਚ ਕੰਡਾ 41 ika vi'akatī (jāṁ cīza) jō niratara taga karana vālī hudī hai; māsa vica kaḍā; akha vica kaḍā 41 একজন ব্যক্তি (বা জিনিস) যা ক্রমাগত বিরক্তিকর; মাংসে কাঁটা; চোখে কাঁটা 41 ēkajana byakti (bā jinisa) yā kramāgata biraktikara; mānsē kām̐ṭā; cōkhē kām̐ṭā 41 常に迷惑な人(または物);肉のとげ;目のとげ 41 常に 迷惑な  ( または  );   とげ ;目  とげ 41 つねに めいわくな ひと ( または もの ); にく  とげ   とげ 41 tsuneni meiwakuna hito ( mataha mono ); niku no toge me no toge
    42 Une personne (ou une chose) qui est constamment agaçante ; une épine dans la chair ; une épine dans l'œil 42 经常让人烦心的人(或事);肉中刺;眼中钉 42 jīngcháng ràng rén fánxīn de rén (huò shì); ròuzhōngcì; yǎnzhōngdīng 42 不断让人烦心的人(或事);肉中刺;眼中钉 42 A person (or thing) that is constantly annoying; a thorn in the flesh; a thorn in the eye 42 Uma pessoa (ou coisa) que é constantemente irritante; um espinho na carne; um espinho no olho 42 Una persona (o cosa) que está constantemente molesta; una espina en la carne; una espina en el ojo 42 Eine Person (oder Sache), die ständig nervt, ein Dorn im Fleisch, ein Dorn im Auge 42 Osoba (lub rzecz), która jest ciągle irytująca; cierń w ciele; cierń w oku 42 Человек (или вещь), который постоянно раздражает; шип в плоти; шип в глазу 42 Chelovek (ili veshch'), kotoryy postoyanno razdrazhayet; ship v ploti; ship v glazu 42 شخص (أو شيء) مزعج باستمرار ؛ شوكة في الجسد ؛ شوكة في العين 42 shakhs ('aw shay'un) muzeaj biastimrar ; shukat fi aljasad ; shawkat fi aleayn 42 एक व्यक्ति (या बात) जो लगातार परेशान कर रहा है; मांस में कांटा; आंख में कांटा 42 ek vyakti (ya baat) jo lagaataar pareshaan kar raha hai; maans mein kaanta; aankh mein kaanta 42 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ (ਜਾਂ ਚੀਜ਼) ਜੋ ਨਿਰੰਤਰ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ; ਮਾਸ ਵਿੱਚ ਕੰਡਾ; ਅੱਖ ਵਿੱਚ ਕੰਡਾ 42 ika vi'akatī (jāṁ cīza) jō niratara taga karana vālī hudī hai; māsa vica kaḍā; akha vica kaḍā 42 একজন ব্যক্তি (বা জিনিস) যা ক্রমাগত বিরক্তিকর; মাংসে কাঁটা; চোখে কাঁটা 42 ēkajana byakti (bā jinisa) yā kramāgata biraktikara; mānsē kām̐ṭā; cōkhē kām̐ṭā 42 常に迷惑な人(または物);肉のとげ;目のとげ 42 常に 迷惑な  ( または  );   とげ ;目  とげ 42 つねに めいわくな ひと ( または もの ); にく  とげ   とげ 42 tsuneni meiwakuna hito ( mataha mono ); niku no toge me no toge        
    43 Épineux 43 棘手 43 jíshǒu 43 Thorny 43 Thorny 43 Espinhoso 43 Espinoso 43 Dornig 43 Drażliwy 43 Колючий 43 Kolyuchiy 43 شائك 43 shayik 43 थॉर्नी 43 thornee 43 ਕੰਡੇਦਾਰ 43 kaḍēdāra 43 কাঁটাযুক্ত 43 kām̐ṭāyukta 43 とげのある 43 とげ  ある 43 とげ  ある 43 toge no aru
    44 Thornier 44 托尼尔 44 tuōní ěr 44 Thornier 44 Thornier 44 Thornier 44 Thornier 44 Thornier 44 Thorniera 44 Thornier 44 Thornier 44 شائك 44 shayik 44 थॉर्नियर 44 thorniyar 44 ਥੋਰਨੀਅਰ 44 thōranī'ara 44 থর্নিয়ার 44 tharniẏāra 44 とげのある 44 とげ  ある 44 とげ  ある 44 toge no aru        
    45 Le plus épineux 45 最棘手 45 zuì jíshǒu 45 Thorniest 45 Thorniest 45 Mais espinhoso 45 Más espinoso 45 Dornigste 45 Najcięższy 45 Самый тернистый 45 Samyy ternistyy 45 الأشواك 45 al'ashwak 45 थॉर्निएस्ट 45 thorniest 45 ਸਭ ਤੋਂ ਕੰਡੇਦਾਰ 45 sabha tōṁ kaḍēdāra 45 সবচেয়ে কাঁটাযুক্ত 45 sabacēẏē kām̐ṭāyukta 45 最も厄介な 45 最も 厄介な 45 もっとも やっかいな 45 mottomo yakkaina        
    46 causer des difficultés ou des désaccords 46 造成困难或分歧 46 zàochéng kùnnán huò fēnqí 46 causing difficulty or disagreement 46 causing difficulty or disagreement 46 causando dificuldade ou desacordo 46 causando dificultad o desacuerdo 46 Schwierigkeiten oder Meinungsverschiedenheiten verursachen 46 powodując trudności lub nieporozumienia 46 вызывая затруднения или разногласия 46 vyzyvaya zatrudneniya ili raznoglasiya 46 يسبب صعوبة أو خلاف 46 yusabib sueubatan 'aw khilaf 46 कठिनाई या असहमति पैदा करना 46 kathinaee ya asahamati paida karana 46 ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਅਸਹਿਮਤੀ ਦਾ ਕਾਰਨ 46 muśakala jāṁ asahimatī dā kārana 46 অসুবিধা বা মতবিরোধ সৃষ্টি করে 46 asubidhā bā matabirōdha sr̥ṣṭi karē 46 困難または不一致を引き起こす 46 困難 または 不一致  引き起こす 46 こんなん または ふいっち  ひきおこす 46 konnan mataha fuicchi o hikiokosu        
    47 Causer des difficultés ou des désaccords 47 导致延迟或延迟 47 dǎozhì yánchí huò yánchí 47 造成困难或分歧 47 Cause difficulty or disagreement 47 Causar dificuldade ou desacordo 47 Causar dificultad o desacuerdo 47 Schwierigkeiten oder Meinungsverschiedenheiten verursachen 47 Powodować trudności lub nieporozumienia 47 Вызвать затруднения или несогласие 47 Vyzvat' zatrudneniya ili nesoglasiye 47 تسبب صعوبة أو خلاف 47 tasabib sueubatan 'aw khilaf 47 कठिनाई या असहमति का कारण 47 kathinaee ya asahamati ka kaaran 47 ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਅਸਹਿਮਤੀ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣੋ 47 muśakala jāṁ asahimatī dā kārana baṇō 47 অসুবিধা বা মতবিরোধের কারণ 47 asubidhā bā matabirōdhēra kāraṇa 47 困難または不一致を引き起こす 47 困難 または 不一致  引き起こす 47 こんなん または ふいっち  ひきおこす 47 konnan mataha fuicchi o hikiokosu        
    48 Gênant ; gênant ; controversé 48 麻烦;麻烦;有争议的 48 máfan; máfan; yǒu zhēngyì de 48 Troublesome; troublesome; controversial 48 Troublesome; troublesome; controversial 48 Incomodador; problemático; controverso 48 Problemático; problemático; controvertido 48 Beschwerlich; lästig; umstritten 48 Kłopotliwa; kłopotliwa; kontrowersyjna 48 Проблемный; хлопотный; противоречивый 48 Problemnyy; khlopotnyy; protivorechivyy 48 مزعج ؛ مزعج ؛ مثير للجدل 48 muzeaj ; muzeaj ; muthir liljadal 48 परेशानी वाला; परेशानी वाला; विवादास्पद 48 pareshaanee vaala; pareshaanee vaala; vivaadaaspad 48 ਮੁਸ਼ਕਲ; ਮੁਸ਼ਕਲ; ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ 48 muśakala; muśakala; vivādapūrana 48 ঝামেলাপূর্ণ; ঝামেলাপূর্ণ; বিতর্কিত 48 jhāmēlāpūrṇa; jhāmēlāpūrṇa; bitarkita 48 面倒;面倒;物議を醸す 48 面倒 ; 面倒 ; 物議  醸す 48 めんどう ; めんどう ; ぶつぎ  かもす 48 mendō ; mendō ; butsugi o kamosu        
    49  Gênant ; gênant ; controversé 49  平常的;麻烦的;引起争议的 49  píngcháng de; máfan de; yǐnqǐ zhēngyì de 49  棘手的;麻烦的;起争议的 49  Troublesome; troublesome; controversial 49  Incomodador; problemático; controverso 49  Problemático; problemático; controvertido 49  Beschwerlich; lästig; umstritten 49  Kłopotliwa; kłopotliwa; kontrowersyjna 49  Проблемный; хлопотный; противоречивый 49  Problemnyy; khlopotnyy; protivorechivyy 49  مزعج ؛ مزعج ؛ مثير للجدل 49 muzeaj ; muzeaj ; muthir liljadal 49  परेशानी वाला; परेशानी वाला; विवादास्पद 49  pareshaanee vaala; pareshaanee vaala; vivaadaaspad 49  ਮੁਸ਼ਕਲ; ਮੁਸ਼ਕਲ; ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ 49  muśakala; muśakala; vivādapūrana 49  ঝামেলাপূর্ণ; ঝামেলাপূর্ণ; বিতর্কিত 49  jhāmēlāpūrṇa; jhāmēlāpūrṇa; bitarkita 49  面倒;面倒;物議を醸す 49 面倒 ; 面倒 ; 物議  醸す 49 めんどう ; めんどう ; ぶつぎ  かもす 49 mendō ; mendō ; butsugi o kamosu        
    50 Synonyme 50 代名词 50 dàimíngcí 50 Synonym 50 Synonym 50 Sinônimo 50 Sinónimo 50 Synonym 50 Synonim 50 Синоним 50 Sinonim 50 مرادف 50 muradif 50 समानार्थी शब्द 50 samaanaarthee shabd 50 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 50 samānārathī 50 প্রতিশব্দ 50 pratiśabda 50 シノニム 50 シノニム 50 シノニム 50 shinonimu        
    51 noueux 51 棘手 51 jíshǒu 51 knotty 51 knotty 51 nodoso 51 nudoso 51 astig 51 sękaty 51 узловатый 51 uzlovatyy 51 معقد 51 mueaqad 51 विकट 51 vikat 51 ਗੰot 51 gaot 51 গিঁট 51 gim̐ṭa 51 節のある 51   ある 51 ふし  ある 51 fushi no aru
    52 une question/une question/un problème épineux 52 一个棘手的问题/问题/问题 52 yīgè jíshǒu de wèntí/wèntí/wèntí 52 a thorny question/issue/problem 52 a thorny question/issue/problem 52 uma questão / questão / problema espinhosa 52 una pregunta / cuestión / problema espinoso 52 eine heikle Frage/Problem/Problem 52 drażliwe pytanie/problem/problem 52 острый вопрос / проблема / проблема 52 ostryy vopros / problema / problema 52 سؤال / قضية / مشكلة شائكة 52 suaal / qadiat / mushkilat shayika 52 एक कांटेदार प्रश्न/मुद्दा/समस्या 52 ek kaantedaar prashn/mudda/samasya 52 ਇੱਕ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਪ੍ਰਸ਼ਨ/ਮੁੱਦਾ/ਸਮੱਸਿਆ 52 ika gujhaladāra praśana/mudā/samasi'ā 52 একটি কঠিন প্রশ্ন/সমস্যা/সমস্যা 52 ēkaṭi kaṭhina praśna/samasyā/samasyā 52 厄介な質問/問題/問題 52 厄介な 質問 / 問題 / 問題 52 やっかいな しつもん / もんだい / もんだい 52 yakkaina shitsumon / mondai / mondai        
    53 Une question/problème/problème épineux 53 一个平均的问题/问题/问题 53 yīgè píngjūn de wèntí/wèntí/wèntí 53 一个棘手的问题/问题/ 53 A thorny question/problem/problem 53 Uma questão / problema / problema espinhoso 53 Una pregunta / problema / problema espinoso 53 Eine heikle Frage/Problem/Problem 53 Drażliwe pytanie/problem/problem 53 Тяжелый вопрос / проблема / проблема 53 Tyazhelyy vopros / problema / problema 53 سؤال / مشكلة / مشكلة شائكة 53 suaal / mushkilat / mushkilat shayika 53 एक कांटेदार प्रश्न/समस्या/समस्या 53 ek kaantedaar prashn/samasya/samasya 53 ਇੱਕ ਕੰਡਿਆਂ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਸ਼ਨ/ਸਮੱਸਿਆ/ਸਮੱਸਿਆ 53 ika kaḍi'āṁ vālā praśana/samasi'ā/samasi'ā 53 একটি কাঁটাযুক্ত প্রশ্ন/সমস্যা/সমস্যা 53 ēkaṭi kām̐ṭāyukta praśna/samasyā/samasyā 53 厄介な質問/問題/問題 53 厄介な 質問 / 問題 / 問題 53 やっかいな しつもん / もんだい / もんだい 53 yakkaina shitsumon / mondai / mondai        
    54 Question piège 54 棘手的问题 54 jíshǒu de wèntí 54 Tricky question 54 Tricky question 54 Questão capciosa 54 Pregunta capciosa 54 Schwere Frage 54 Podchwytliwe pytanie 54 Вопрос на засыпку 54 Vopros na zasypku 54 سؤال مخادع 54 sual makhadie 54 पेचीदा प्रश्न 54 pecheeda prashn 54 ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਸਵਾਲ 54 gujhaladāra savāla 54 কৌশলী প্রশ্ন 54 kauśalī praśna 54 ひっかけ問題 54 ひっかけ 問題 54 ひっかけ もんだい 54 hikkake mondai
    55 Question piège 55 平均的问题 55 píngjūn de wèntí 55 棘手的问题  55 Tricky question 55 Questão capciosa 55 Pregunta capciosa 55 Schwere Frage 55 Podchwytliwe pytanie 55 Вопрос на засыпку 55 Vopros na zasypku 55 سؤال مخادع 55 sual makhadie 55 पेचीदा प्रश्न 55 pecheeda prashn 55 ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਸਵਾਲ 55 gujhaladāra savāla 55 কৌশলী প্রশ্ন 55 kauśalī praśna 55 ひっかけ問題 55 ひっかけ 問題 55 ひっかけ もんだい 55 hikkake mondai        
    56 avoir des épines 56 有刺 56 yǒu cì 56 having thorns 56 having thorns 56 tendo espinhos 56 tener espinas 56 Dornen haben 56 mając kolce 56 имеющий шипы 56 imeyushchiy shipy 56 وجود الأشواك 56 wujud al'ashwak 56 काँटे होना 56 kaante hona 56 ਕੰਡੇ ਹੋਣ 56 kaḍē hōṇa 56 কাঁটা থাকা 56 kām̐ṭā thākā 56 とげがある 56 とげ  ある 56 とげ  ある 56 toge ga aru
    57 Épineux 57 有刺 57 yǒu cì 57 有刺  57 Prickly 57 Espinhoso 57 Espinoso 57 Stachelig 57 Kolczasty 57 Колючий 57 Kolyuchiy 57 شائك 57 shayik 57 काँटेदार 57 kaantedaar 57 ਚੁਸਤ 57 cusata 57 প্রিকলি 57 prikali 57 とげのある 57 とげ  ある 57 とげ  ある 57 toge no aru        
    58 Épineux 58 有刺的;多刺的 58 yǒu cì de; duō cì de 58 有刺的;多刺的 58 Prickly 58 Espinhoso 58 Espinoso 58 Stachelig 58 Kolczasty 58 Колючий 58 Kolyuchiy 58 شائك 58 shayik 58 काँटेदार 58 kaantedaar 58 ਚੁਸਤ 58 cusata 58 প্রিকলি 58 prikali 58 とげのある 58 とげ  ある 58 とげ  ある 58 toge no aru        
    59 un buisson épineux 59 多刺的灌木 59 duō cì de guànmù 59 a thorny bush 59 a thorny bush 59 um arbusto espinhoso 59 un arbusto espinoso 59 ein dorniger Busch 59 ciernisty krzew 59 колючий куст 59 kolyuchiy kust 59 شجيرة شائكة 59 shujayrat shayika 59 एक कंटीली झाड़ी 59 ek kanteelee jhaadee 59 ਇੱਕ ਕੰਡੇਦਾਰ ਝਾੜੀ 59 ika kaḍēdāra jhāṛī 59 একটি কাঁটা ঝোপ 59 ēkaṭi kām̐ṭā jhōpa 59 とげのある茂み 59 とげ  ある 茂み 59 とげ  ある しげみ 59 toge no aru shigemi        
    60 Arbuste épineux 60 多刺的笋 60 duō cì de sǔn 60 多刺的灌木 60 Prickly shrub 60 Arbusto espinhoso 60 Arbusto espinoso 60 Stacheliger Strauch 60 Ciernisty krzew 60 Колючий кустарник 60 Kolyuchiy kustarnik 60 شجيرة شائكة 60 shujayrat shayika 60 कांटेदार झाड़ी 60 kaantedaar jhaadee 60 ਕਾਂਟੇਦਾਰ ਝਾੜੀ 60 kāṇṭēdāra jhāṛī 60 কাঁটাওয়ালা ঝোপঝাড় 60 kām̐ṭā'ōẏālā jhōpajhāṛa 60 とげのある低木 60 とげ  ある 低木 60 とげ  ある ていぼく 60 toge no aru teiboku        
    61 Arbuste épineux 61 61 61 Thorny shrub  61 Thorny shrub 61 Arbusto espinhoso 61 Arbusto espinoso 61 Dorniger Strauch 61 Ciernisty krzew 61 Колючий кустарник 61 Kolyuchiy kustarnik 61 شجيرة شائكة 61 shujayrat shayika 61 कांटेदार झाड़ी 61 kaantedaar jhaadee 61 ਕੰਡੇਦਾਰ ਝਾੜੀ 61 kaḍēdāra jhāṛī 61 কাঁটাযুক্ত গুল্ম 61 kām̐ṭāyukta gulma 61 とげのある低木 61 とげ  ある 低木 61 とげ  ある ていぼく 61 toge no aru teiboku
    62 Arbuste épineux 62 有刺的笋 62 yǒu cì de sǔn 62 的灌木 62 Thorny shrub 62 Arbusto espinhoso 62 Arbusto espinoso 62 Dorniger Strauch 62 Ciernisty krzew 62 Колючий кустарник 62 Kolyuchiy kustarnik 62 شجيرة شائكة 62 shujayrat shayika 62 कांटेदार झाड़ी 62 kaantedaar jhaadee 62 ਕੰਡੇਦਾਰ ਝਾੜੀ 62 kaḍēdāra jhāṛī 62 কাঁটাযুক্ত গুল্ম 62 kām̐ṭāyukta gulma 62 とげのある低木 62 とげ  ある 低木 62 とげ  ある ていぼく 62 toge no aru teiboku        
    63 complet 63 彻底 63 chèdǐ 63 thorough  63 thorough 63 minucioso 63 exhaustivo 63 gründlich 63 dokładny 63 тщательный 63 tshchatel'nyy 63 شامل 63 shamil 63 संपूर्ण 63 sampoorn 63 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 63 pūrī tar'hāṁ 63 পুঙ্খানুপুঙ্খ 63 puṅkhānupuṅkha 63 徹底的に 63 徹底的 に 63 てっていてき  63 tetteiteki ni
    64 complet 64 64 fǒu 64 彻底 64 thorough 64 minucioso 64 exhaustivo 64 gründlich 64 dokładny 64 тщательный 64 tshchatel'nyy 64 شامل 64 shamil 64 संपूर्ण 64 sampoorn 64 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 64 pūrī tar'hāṁ 64 পুঙ্খানুপুঙ্খ 64 puṅkhānupuṅkha 64 徹底的に 64 徹底的 に 64 てっていてき  64 tetteiteki ni        
    65 fait complètement ; avec une grande attention aux détails 65 彻底完成;非常注重细节 65 chèdǐ wánchéng; fēicháng zhùzhòng xìjié 65 done completely; with great attention to detail 65 done completely; with great attention to detail 65 feito completamente; com grande atenção aos detalhes 65 hecho completamente; con gran atención al detalle 65 komplett gemacht; mit viel Liebe zum Detail 65 wykonane w całości; z wielką dbałością o szczegóły 65 сделано полностью; с большим вниманием к деталям 65 sdelano polnost'yu; s bol'shim vnimaniyem k detalyam 65 تم بشكل كامل مع الاهتمام بالتفاصيل 65 tama bishakl kamil mae alaihtimam bialtafasil 65 पूरी तरह से किया; विस्तार पर बहुत ध्यान के साथ 65 pooree tarah se kiya; vistaar par bahut dhyaan ke saath 65 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ; ਵੇਰਵੇ ਤੇ ਬਹੁਤ ਧਿਆਨ ਦੇ ਨਾਲ 65 pūrī tar'hāṁ kītā gi'ā; vēravē tē bahuta dhi'āna dē nāla 65 সম্পূর্ণভাবে সম্পন্ন; বিস্তারিত মনোযোগ সহ 65 sampūrṇabhābē sampanna; bistārita manōyōga saha 65 完全に行われ、細部に細心の注意を払って 65 完全  行われ 、 細部  細心  注意  払って 65 かんぜん  おこなわれ 、 さいぶ  さいしん  ちゅうい  はらって 65 kanzen ni okonaware , saibu ni saishin no chūi o haratte
    66 Complètement terminé ; grande attention aux détails 66 彻底完成;非常取消细节 66 chèdǐ wánchéng; fēicháng qǔxiāo xìjié 66 彻底完成; 非常注重细节 66 Completely completed; great attention to detail 66 Completamente concluído; grande atenção aos detalhes 66 Completamente terminado; gran atención al detalle 66 Komplett abgeschlossen; viel Liebe zum Detail 66 Całkowicie ukończony, wielka dbałość o szczegóły 66 Полностью завершена; большое внимание к деталям 66 Polnost'yu zavershena; bol'shoye vnimaniye k detalyam 66 مكتمل بالكامل ؛ اهتمام كبير بالتفاصيل 66 muktamal bialkamil ; aihtimam kabir bialtafasil 66 पूरी तरह से पूर्ण; विस्तार पर बहुत ध्यान 66 pooree tarah se poorn; vistaar par bahut dhyaan 66 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੁਕੰਮਲ; ਵੇਰਵੇ ਵੱਲ ਬਹੁਤ ਧਿਆਨ 66 pūrī tar'hāṁ mukamala; vēravē vala bahuta dhi'āna 66 সম্পূর্ণরূপে সমাপ্ত; বিস্তারিত মহান মনোযোগ 66 sampūrṇarūpē samāpta; bistārita mahāna manōyōga 66 完全に完成しました;細部への細心の注意 66 完全  完成 しました ; 細部   細心  注意 66 かんぜん  かんせい しました ; さいぶ   さいしん  ちゅうい 66 kanzen ni kansei shimashita ; saibu e no saishin no chūi        
    67 Rigoureux; complet; approfondi; méticuleux 67 彻底;完全的;深入;细致 67 chèdǐ; wánquán de; shēnrù; xìzhì 67 Thorough; complete; in-depth; meticulous 67 Thorough; complete; in-depth; meticulous 67 Completo; completo; aprofundado; meticuloso 67 Exhaustivo; completo; en profundidad; meticuloso 67 Gründlich, vollständig, gründlich, sorgfältig 67 Dokładny; kompletny; dogłębny; skrupulatny 67 Тщательный; полный; всесторонний; скрупулезный 67 Tshchatel'nyy; polnyy; vsestoronniy; skrupuleznyy 67 شامل ؛ كامل ؛ في العمق ؛ دقيق 67 shamil ; kamil ; fi aleumq ; daqiq 67 पूरी तरह से; पूर्ण; गहराई से; सूक्ष्म; 67 pooree tarah se; poorn; gaharaee se; sookshm; 67 ਸੰਪੂਰਨ; ਸੰਪੂਰਨ; ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ; ਸੂਖਮ 67 sapūrana; sapūrana; ḍūghā'ī nāla; sūkhama 67 পুঙ্খানুপুঙ্খ; সম্পূর্ণ; গভীরভাবে; সূক্ষ্ম 67 puṅkhānupuṅkha; sampūrṇa; gabhīrabhābē; sūkṣma 67 徹底的;完全;詳細;細心の注意 67 徹底的 ; 完全 ; 詳細 ; 細心  注意 67 てっていてき ; かんぜん ; しょうさい ; さいしん  ちゅうい 67 tetteiteki ; kanzen ; shōsai ; saishin no chūi
    68 Rigoureux; complet; approfondi; méticuleux 68 彻底的;完全的;深入的;彻底的 68 chèdǐ de; wánquán de; shēnrù de; chèdǐ de 68 彻底的;完全的;深入的;细致的 68 Thorough; complete; in-depth; meticulous 68 Completo; completo; aprofundado; meticuloso 68 Exhaustivo; completo; en profundidad; meticuloso 68 Gründlich, vollständig, gründlich, sorgfältig 68 Dokładny; kompletny; dogłębny; skrupulatny 68 Тщательный; полный; всесторонний; скрупулезный 68 Tshchatel'nyy; polnyy; vsestoronniy; skrupuleznyy 68 شامل ؛ كامل ؛ في العمق ؛ دقيق 68 shamil ; kamil ; fi aleumq ; daqiq 68 पूरी तरह से; पूर्ण; गहराई से; सावधानीपूर्वक 68 pooree tarah se; poorn; gaharaee se; saavadhaaneepoorvak 68 ਸੰਪੂਰਨ; ਸੰਪੂਰਨ; ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ; ਸੂਖਮ 68 sapūrana; sapūrana; ḍūghā'ī nāla; sūkhama 68 পুঙ্খানুপুঙ্খ; সম্পূর্ণ; গভীরভাবে; সূক্ষ্ম 68 puṅkhānupuṅkha; sampūrṇa; gabhīrabhābē; sūkṣma 68 徹底的;完全;詳細;細心の注意 68 徹底的 ; 完全 ; 詳細 ; 細心  注意 68 てっていてき ; かんぜん ; しょうさい ; さいしん  ちゅうい 68 tetteiteki ; kanzen ; shōsai ; saishin no chūi        
    69 une connaissance approfondie du sujet 69 对该主题的透彻了解 69 duì gāi zhǔtí de tòuchè liǎojiě 69 a thorough knowledge of the subject 69 a thorough knowledge of the subject 69 um conhecimento profundo do assunto 69 un conocimiento profundo del tema 69 fundierte Kenntnisse des Themas 69 gruntowna znajomość tematu 69 доскональное знание предмета 69 doskonal'noye znaniye predmeta 69 معرفة دقيقة بالموضوع 69 maerifat daqiqat bialmawdue 69 विषय का गहन ज्ञान 69 vishay ka gahan gyaan 69 ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਡੂੰਘਾ ਗਿਆਨ 69 viśē dā ḍūghā gi'āna 69 বিষয় সম্পর্কে পূর্ণাঙ্গ জ্ঞান 69 biṣaẏa samparkē pūrṇāṅga jñāna 69 主題の完全な知識 69 主題  完全な 知識 69 しゅだい  かんぜんな ちしき 69 shudai no kanzenna chishiki        
    70 Compréhension approfondie du sujet 70 这主题的透彻了解 70 zhè zhǔtí de tòuchè liǎojiě 70 对该主题的透彻了解 70 Thorough understanding of the subject 70 Compreensão completa do assunto 70 Comprensión completa del tema. 70 Gründliches Verständnis des Themas 70 Dogłębne zrozumienie tematu 70 Глубокое понимание предмета 70 Glubokoye ponimaniye predmeta 70 فهم شامل للموضوع 70 fahum shamil lilmawdue 70 विषय की पूरी समझ 70 vishay kee pooree samajh 70 ਵਿਸ਼ੇ ਦੀ ਪੂਰੀ ਸਮਝ 70 viśē dī pūrī samajha 70 বিষয়টির পুঙ্খানুপুঙ্খ ধারণা 70 biṣaẏaṭira puṅkhānupuṅkha dhāraṇā 70 主題の完全な理解 70 主題  完全な 理解 70 しゅだい  かんぜんな りかい 70 shudai no kanzenna rikai        
    71 Compréhension approfondie du sujet 71 对主题的透彻理解 71 duì zhǔtí de tòuchè lǐjiě 71 Thorough understanding of the subject 71 Thorough understanding of the subject 71 Compreensão completa do assunto 71 Comprensión completa del tema. 71 Gründliches Verständnis des Themas 71 Dogłębne zrozumienie tematu 71 Глубокое понимание предмета 71 Glubokoye ponimaniye predmeta 71 فهم شامل للموضوع 71 fahum shamil lilmawdue 71 विषय की पूरी समझ 71 vishay kee pooree samajh 71 ਵਿਸ਼ੇ ਦੀ ਪੂਰੀ ਸਮਝ 71 viśē dī pūrī samajha 71 বিষয়টির পুঙ্খানুপুঙ্খ ধারণা 71 biṣaẏaṭira puṅkhānupuṅkha dhāraṇā 71 主題の完全な理解 71 主題  完全な 理解 71 しゅだい  かんぜんな りかい 71 shudai no kanzenna rikai
    72 Compréhension approfondie du sujet 72 对这一学科的透彻了解 72 duì zhè yī xuékē de tòuchè liǎojiě 72 对这一学科的透彻了解 72 Thorough understanding of the subject 72 Compreensão completa do assunto 72 Comprensión completa del tema. 72 Gründliches Verständnis des Themas 72 Dogłębne zrozumienie tematu 72 Глубокое понимание предмета 72 Glubokoye ponimaniye predmeta 72 فهم شامل للموضوع 72 fahum shamil lilmawdue 72 विषय की पूरी समझ 72 vishay kee pooree samajh 72 ਵਿਸ਼ੇ ਦੀ ਪੂਰੀ ਸਮਝ 72 viśē dī pūrī samajha 72 বিষয়টির পুঙ্খানুপুঙ্খ ধারণা 72 biṣaẏaṭira puṅkhānupuṅkha dhāraṇā 72 主題の完全な理解 72 主題  完全な 理解 72 しゅだい  かんぜんな りかい 72 shudai no kanzenna rikai        
    73 la police a mené une enquête approfondie 73 警方进行了彻底调查 73 jǐngfāng jìnxíngle chèdǐ diàochá 73 the police carried out a thorough investigation 73 the police carried out a thorough investigation 73 a polícia realizou uma investigação completa 73 la policía llevó a cabo una investigación exhaustiva 73 die Polizei hat eine gründliche Untersuchung durchgeführt 73 policja przeprowadziła dokładne śledztwo 73 полиция провела тщательное расследование 73 politsiya provela tshchatel'noye rassledovaniye 73 أجرت الشرطة تحقيقا شاملا 73 'ajrat alshurtat tahqiqan shamilan 73 पुलिस ने की गहन जांच 73 pulis ne kee gahan jaanch 73 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਪੂਰੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ 73 pulisa nē pūrī jān̄ca kītī 73 পুলিশ পুঙ্খানুপুঙ্খ তদন্ত করেছে 73 puliśa puṅkhānupuṅkha tadanta karēchē 73 警察は徹底的な調査を実施しました 73 警察  徹底的な 調査  実施 しました 73 けいさつ  てっていてきな ちょうさ  じっし しました 73 keisatsu wa tetteitekina chōsa o jisshi shimashita
    74 La police a mené une enquête approfondie 74 警方进行了调查 74 jǐngfāng jìnxíngle diàochá 74 警方进行了彻底调 74 The police conducted a thorough investigation 74 A polícia conduziu uma investigação completa 74 La policía llevó a cabo una investigación exhaustiva. 74 Die Polizei hat eine gründliche Untersuchung durchgeführt 74 Policja przeprowadziła dokładne śledztwo 74 Полиция провела тщательное расследование 74 Politsiya provela tshchatel'noye rassledovaniye 74 أجرت الشرطة تحقيقا شاملا 74 'ajrat alshurtat tahqiqan shamilan 74 पुलिस ने गहन जांच पड़ताल की 74 pulis ne gahan jaanch padataal kee 74 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਬਾਰੀਕੀ ਨਾਲ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ 74 pulisa nē bārīkī nāla jān̄ca kītī 74 পুলিশ পুঙ্খানুপুঙ্খ তদন্ত করেছে 74 puliśa puṅkhānupuṅkha tadanta karēchē 74 警察は徹底的な調査を行った 74 警察  徹底的な 調査  行った 74 けいさつ  てっていてきな ちょうさ  おこなった 74 keisatsu wa tetteitekina chōsa o okonatta        
    75 Shifang a ouvert une enquête sur Yumian 75 什方对玉棉展开调查 75 shén fāng duì yù mián zhǎnkāi diàochá 75 Shifang launched an investigation into Yumian 75 Shifang launched an investigation into Yumian 75 Shifang lançou uma investigação sobre Yumian 75 Shifang inició una investigación sobre Yumian 75 Shifang leitete eine Untersuchung gegen Yumian . ein 75 Shifang wszczął śledztwo w sprawie Yumian 75 Шифан начал расследование в отношении Юмян 75 Shifan nachal rassledovaniye v otnoshenii Yumyan 75 بدأ شيفانغ تحقيقا في يوميان 75 bada shifangh tahqiqan fi yawmiaan 75 शिफांग ने युमियानिया में जांच शुरू की 75 shiphaang ne yumiyaaniya mein jaanch shuroo kee 75 ਸ਼ਿਫਾਂਗ ਨੇ ਯੁਮਿਅਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ 75 śiphāṅga nē yumi'ana dī jān̄ca śurū kītī 75 শিফাং ইয়ুমিয়ানকে নিয়ে তদন্ত শুরু করেন 75 śiphāṁ iẏumiẏānakē niẏē tadanta śuru karēna 75 什ホウはユミアンの調査を開始しました 75  ホウ  ユミアン  調査  開始 しました 75  ほう  ゆみあん  ちょうさ  かいし しました 75   wa yumian no chōsa o kaishi shimashita
    76 Shifang a ouvert une enquête sur Yumian 76 瞀方展开了峑面的调查 76 mào fāng zhǎnkāile quān miàn de diàochá 76 瞀方展开了峑面的调查 76 Shifang launched an investigation into Yumian 76 Shifang lançou uma investigação sobre Yumian 76 Shifang inició una investigación sobre Yumian 76 Shifang leitete eine Untersuchung gegen Yumian . ein 76 Shifang wszczął śledztwo w sprawie Yumian 76 Шифан начал расследование в отношении Юмян 76 Shifan nachal rassledovaniye v otnoshenii Yumyan 76 بدأ شيفانغ تحقيقا في يوميان 76 bada shifangh tahqiqan fi yawmiaan 76 शिफांग ने युमियानिया में जांच शुरू की 76 shiphaang ne yumiyaaniya mein jaanch shuroo kee 76 ਸ਼ਿਫਾਂਗ ਨੇ ਯੁਮਿਅਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ 76 śiphāṅga nē yumi'ana dī jān̄ca śurū kītī 76 শিফাং ইয়ুমিয়ানকে নিয়ে তদন্ত শুরু করেন 76 śiphāṁ iẏumiẏānakē niẏē tadanta śuru karēna 76 什ホウはユミアンの調査を開始しました 76  ホウ  ユミアン  調査  開始 しました 76  ほう  ゆみあん  ちょうさ  かいし しました 76   wa yumian no chōsa o kaishi shimashita        
    77 La police a ouvert une enquête 77 警方展开调查 77 jǐngfāng zhǎnkāi diàochá 77 The police launched an investigation 77 The police launched an investigation 77 A polícia lançou uma investigação 77 La policía inició una investigación 77 Die Polizei hat Ermittlungen eingeleitet 77 Policja wszczęła dochodzenie 77 Полиция начала расследование 77 Politsiya nachala rassledovaniye 77 فتحت الشرطة تحقيقا 77 fatahat alshurtat tahqiqan 77 पुलिस ने शुरू की जांच 77 pulis ne shuroo kee jaanch 77 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਜਾਂਚ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ 77 pulisa nē jān̄ca śurū kara ditī hai 77 পুলিশ তদন্ত শুরু করে 77 puliśa tadanta śuru karē 77 警察は捜査を開始した 77 警察  捜査  開始 した 77 けいさつ  そうさ  かいし した 77 keisatsu wa sōsa o kaishi shita        
    78 La police a ouvert une enquête 78 警察展开了峑面的调查 78 jǐngchá zhǎnkāile quān miàn de diàochá 78 方展开了峑面的调查 78 The police launched an investigation 78 A polícia lançou uma investigação 78 La policía inició una investigación 78 Die Polizei hat Ermittlungen eingeleitet 78 Policja wszczęła dochodzenie 78 Полиция начала расследование 78 Politsiya nachala rassledovaniye 78 فتحت الشرطة تحقيقا 78 fatahat alshurtat tahqiqan 78 पुलिस ने शुरू की जांच 78 pulis ne shuroo kee jaanch 78 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਜਾਂਚ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ 78 pulisa nē jān̄ca śurū kara ditī hai 78 পুলিশ তদন্ত শুরু করে 78 puliśa tadanta śuru karē 78 警察は捜査を開始した 78 警察  捜査  開始 した 78 けいさつ  そうさ  かいし した 78 keisatsu wa sōsa o kaishi shita        
    79 d'une personne 79 一个人的 79 yīgè rén de 79 of a person  79 of a person 79 de uma pessoa 79 de una persona 79 einer Person 79 osoby 79 человека 79 cheloveka 79 شخص 79 shakhs 79 एक व्यक्ति का 79 ek vyakti ka 79 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 79 ika vi'akatī dā 79 একজন ব্যক্তির 79 ēkajana byaktira 79 人の 79 人 の 79 ひと  79 hito no        
    80 faire les choses très soigneusement et avec une grande attention aux détails 80 做事非常小心,非常注重细节 80 zuòshì fēicháng xiǎoxīn, fēicháng zhùzhòng xìjié 80 doing things very carefully and with great attention to detail  80 doing things very carefully and with great attention to detail 80 fazendo as coisas com muito cuidado e com grande atenção aos detalhes 80 haciendo las cosas con mucho cuidado y atención al detalle 80 Dinge sehr sorgfältig und mit viel Liebe zum Detail tun 80 robienie rzeczy bardzo starannie i z wielką dbałością o szczegóły 80 делать вещи очень осторожно и с большим вниманием к деталям 80 delat' veshchi ochen' ostorozhno i s bol'shim vnimaniyem k detalyam 80 القيام بالأشياء بعناية فائقة وباهتمام كبير بالتفاصيل 80 alqiam bial'ashya' bieinayat fayiqat wabiaihtimam kabir bialtafasil 80 चीजों को बहुत सावधानी से और विस्तार से बहुत ध्यान से करना 80 cheejon ko bahut saavadhaanee se aur vistaar se bahut dhyaan se karana 80 ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਅਤੇ ਵਿਸਥਾਰ ਤੇ ਬਹੁਤ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਕਰਨਾ 80 cīzāṁ nū bahuta dhi'āna nāla atē visathāra tē bahuta dhi'āna nāla karanā 80 খুব সাবধানে এবং বিস্তারিত মনোযোগ সহকারে কাজ করা 80 khuba sābadhānē ēbaṁ bistārita manōyōga sahakārē kāja karā 80 非常に注意深く、細部に細心の注意を払って物事を行う 80 非常  注意深く 、 細部  細心  注意  払って 物事  行う 80 ひじょう  ちゅういぶかく 、 さいぶ  さいしん  ちゅうい  はらって ものごと  おこなう 80 hijō ni chūibukaku , saibu ni saishin no chūi o haratte monogoto o okonau
    81 Soyez très prudent et faites attention aux détails 81 做事非常小心,非常小心 81 zuòshì fēicháng xiǎoxīn, fēicháng xiǎoxīn 81 做事非常小心,非常注重细 81 Be very careful and pay attention to details 81 Tenha muito cuidado e preste atenção aos detalhes 81 Ten mucho cuidado y presta atención a los detalles. 81 Seien Sie sehr vorsichtig und achten Sie auf Details 81 Bądź bardzo ostrożny i zwracaj uwagę na szczegóły 81 Будьте очень внимательны и обращайте внимание на детали 81 Bud'te ochen' vnimatel'ny i obrashchayte vnimaniye na detali 81 كن حذرًا جدًا وانتبه إلى التفاصيل 81 kun hdhran jdan waintabah 'iilaa altafasil 81 बहुत सावधान रहें और विवरणों पर ध्यान दें 81 bahut saavadhaan rahen aur vivaranon par dhyaan den 81 ਬਹੁਤ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ ਅਤੇ ਵੇਰਵਿਆਂ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦਿਓ 81 bahuta sāvadhāna rahō atē vēravi'āṁ vala dhi'āna di'ō 81 খুব সতর্ক থাকুন এবং বিস্তারিত মনোযোগ দিন 81 khuba satarka thākuna ēbaṁ bistārita manōyōga dina 81 細心の注意を払い、細部に注意を払ってください 81 細心  注意  払い 、 細部  注意  払ってください 81 さいしん  ちゅうい  はらい 、 さいぶ  ちゅうい  はらってください 81 saishin no chūi o harai , saibu ni chūi o harattekudasai        
    82 Soigneux et réfléchi ; : travail minutieux 82 细心周到;:一丝不苟的工作 82 xìxīn zhōudào;: Yīsībùgǒu de gōngzuò 82 Careful and thoughtful;: meticulous work 82 Careful and thoughtful;: meticulous work 82 Cuidadoso e atencioso ;: trabalho meticuloso 82 Cuidadoso y reflexivo ;: trabajo meticuloso 82 Sorgfältig und nachdenklich;: sorgfältige Arbeit 82 Staranne i przemyślane ;: drobiazgowa praca 82 Тщательный и вдумчивый ;: кропотливая работа 82 Tshchatel'nyy i vdumchivyy ;: kropotlivaya rabota 82 حذر ومدروس: عمل دقيق 82 hadhar wamadrusu: eamal daqiq 82 सावधान और विचारशील;: सावधानीपूर्वक काम 82 saavadhaan aur vichaarasheel;: saavadhaaneepoorvak kaam 82 ਸਾਵਧਾਨ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰਸ਼ੀਲ ;: ਸੂਝਵਾਨ ਕੰਮ 82 sāvadhāna atē vicāraśīla;: Sūjhavāna kama 82 যত্নশীল এবং চিন্তাশীল;: সূক্ষ্ম কাজ 82 yatnaśīla ēbaṁ cintāśīla;: Sūkṣma kāja 82 注意深く思慮深い;:細心の注意を払う 82 注意深く 思慮 深い ;: 細心  注意  払う 82 ちゅういぶかく しりょ ふかい ;: さいしん  ちゅうい  はらう 82 chūibukaku shiryo fukai ;: saishin no chūi o harau
    83 Soigneux et réfléchi ; : travail minutieux 83 仔细周到;:工作缜密 83 zǐxì zhōudào;: Gōngzuò zhěnmì 83 仔细周到;:工作缜密 83 Careful and thoughtful;: meticulous work 83 Cuidadoso e atencioso ;: trabalho meticuloso 83 Cuidadoso y reflexivo ;: trabajo meticuloso 83 Sorgfältig und nachdenklich;: sorgfältige Arbeit 83 Staranne i przemyślane ;: drobiazgowa praca 83 Тщательный и вдумчивый ;: кропотливая работа 83 Tshchatel'nyy i vdumchivyy ;: kropotlivaya rabota 83 حذر ومدروس: عمل دقيق 83 hadhar wamadrusu: eamal daqiq 83 सावधान और विचारशील;: सावधानीपूर्वक काम 83 saavadhaan aur vichaarasheel;: saavadhaaneepoorvak kaam 83 ਸਾਵਧਾਨ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰਸ਼ੀਲ ;: ਸੂਝਵਾਨ ਕੰਮ 83 sāvadhāna atē vicāraśīla;: Sūjhavāna kama 83 যত্নশীল এবং চিন্তাশীল;: সূক্ষ্ম কাজ 83 yatnaśīla ēbaṁ cintāśīla;: Sūkṣma kāja 83 注意深く思慮深い;:細心の注意を払う 83 注意深く 思慮 深い ;: 細心  注意  払う 83 ちゅういぶかく しりょ ふかい ;: さいしん  ちゅうい  はらう 83 chūibukaku shiryo fukai ;: saishin no chūi o harau        
    84 Elle est très sérieuse et consciencieuse 84 她非常认真和认真 84 tā fēicháng rènzhēn hé rènzhēn 84 She’s very thorough and conscientious 84 She’s very thorough and conscientious 84 Ela é muito meticulosa e meticulosa 84 Ella es muy minuciosa y concienzuda 84 Sie ist sehr gründlich und gewissenhaft 84 Jest bardzo dokładna i sumienna 84 Она очень внимательная и добросовестная 84 Ona ochen' vnimatel'naya i dobrosovestnaya 84 إنها دقيقة للغاية وضميرية 84 'iinaha daqiqat lilghayat wadamiria 84 वह बहुत गहन और कर्तव्यनिष्ठ है 84 vah bahut gahan aur kartavyanishth hai 84 ਉਹ ਬਹੁਤ ਸੂਝਵਾਨ ਅਤੇ ਇਮਾਨਦਾਰ ਹੈ 84 uha bahuta sūjhavāna atē imānadāra hai 84 তিনি খুব নিখুঁত এবং বিবেকবান 84 tini khuba nikhum̐ta ēbaṁ bibēkabāna 84 彼女は非常に徹底的で良心的です 84 彼女  非常  徹底的で  心的です 84 かのじょ  ひじょう  てっていてきで よ しんてきです 84 kanojo wa hijō ni tetteitekide yo shintekidesu        
    85 Elle est très sérieuse et sérieuse 85 她非常认真和认真 85 tā fēicháng rènzhēn hé rènzhēn 85 她非常认真和认真 85 She is very serious and serious 85 Ela é muito séria e séria 85 Ella es muy seria y seria 85 Sie ist sehr ernst und ernst 85 Jest bardzo poważna i poważna 85 Она очень серьезная и серьезная 85 Ona ochen' ser'yeznaya i ser'yeznaya 85 انها جادة جدا وجادة 85 aniha jadat jidana wajada 85 वह बहुत गंभीर और गंभीर है 85 vah bahut gambheer aur gambheer hai 85 ਉਹ ਬਹੁਤ ਗੰਭੀਰ ਅਤੇ ਗੰਭੀਰ ਹੈ 85 uha bahuta gabhīra atē gabhīra hai 85 সে খুবই গম্ভীর এবং গম্ভীর 85 sē khuba'i gambhīra ēbaṁ gambhīra 85 彼女はとても真面目で真面目です 85 彼女  とても 真面目で 真面目です 85 かのじょ  とても まじめで まじめです 85 kanojo wa totemo majimede majimedesu        
    86 Elle est assidue et méticuleuse 86 她勤奋细致 86 tā qínfèn xìzhì 86 She is diligent and meticulous 86 She is diligent and meticulous 86 Ela é diligente e meticulosa 86 Ella es diligente y meticulosa. 86 Sie ist fleißig und gewissenhaft 86 Jest sumienna i skrupulatna 86 Она старательная и дотошная 86 Ona staratel'naya i dotoshnaya 86 هي مجتهدة ودقيقة 86 hi mujtahidat wadaqiqa 86 वह मेहनती और सावधान है 86 vah mehanatee aur saavadhaan hai 86 ਉਹ ਮਿਹਨਤੀ ਅਤੇ ਸੂਝਵਾਨ ਹੈ 86 uha mihanatī atē sūjhavāna hai 86 তিনি পরিশ্রমী এবং সূক্ষ্ম 86 tini pariśramī ēbaṁ sūkṣma 86 彼女は勤勉で細心の注意を払っています 86 彼女  勤勉で 細心  注意  払っています 86 かのじょ  きんべんで さいしん  ちゅうい  はらっています 86 kanojo wa kinbende saishin no chūi o haratteimasu        
    87 Elle est assidue et méticuleuse 87 她勤勤恳恳,善良不苟 87 tā qín qínkěn kěn, shànliáng bùgǒu 87 她勤勤恳恳,一丝不苟 87 She is diligent and meticulous 87 Ela é diligente e meticulosa 87 Ella es diligente y meticulosa. 87 Sie ist fleißig und gewissenhaft 87 Jest sumienna i skrupulatna 87 Она старательная и дотошная 87 Ona staratel'naya i dotoshnaya 87 هي مجتهدة ودقيقة 87 hi mujtahidat wadaqiqa 87 वह मेहनती और सावधान है 87 vah mehanatee aur saavadhaan hai 87 ਉਹ ਮਿਹਨਤੀ ਅਤੇ ਸੂਝਵਾਨ ਹੈ 87 uha mihanatī atē sūjhavāna hai 87 তিনি পরিশ্রমী এবং সূক্ষ্ম 87 tini pariśramī ēbaṁ sūkṣma 87 彼女は勤勉で細心の注意を払っています 87 彼女  勤勉で 細心  注意  払っています 87 かのじょ  きんべんで さいしん  ちゅうい  はらっています 87 kanojo wa kinbende saishin no chūi o haratteimasu        
    88 Sincère 88 88 kěn 88 88 Sincere 88 Sincero 88 Sincero 88 Aufrichtig 88 Szczery 88 Искренний 88 Iskrenniy 88 مخلص 88 mukhlis 88 ईमानदार 88 eemaanadaar 88 ਸੁਹਿਰਦ 88 suhirada 88 আন্তরিক 88 āntarika 88 誠実 88 誠実 88 せいじつ 88 seijitsu        
    89 l'intérêt 89 89 89 89 interest 89 interesse 89 interesar 89 Interesse 89 zainteresowanie 89 интерес 89 interes 89 فائدة 89 fayida 89 ब्याज 89 byaaj 89 ਦਿਲਚਸਪੀ 89 dilacasapī 89 স্বার্থ 89 sbārtha 89 興味 89 興味 89 きょうみ 89 kyōmi        
    90 Informel 90 非正式的 90 fēi zhèngshì de 90 Informal 90 Informal 90 Informal 90 Informal 90 Informell 90 Nieformalny 90 Неофициальный 90 Neofitsial'nyy 90 غير رسمي 90 ghayr rasmiin 90 अनौपचारिक 90 anaupachaarik 90 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 90 gaira rasamī 90 অনানুষ্ঠানিক 90 anānuṣṭhānika 90 非公式 90 非公式 90 ひこうしき 90 hikōshiki
    91 Utilisé pour souligner à quel point qn/qc est mauvais ou ennuyeux 91 用于强调某人/某事有多糟糕或令人讨厌 91 yòng yú qiángdiào mǒu rén/mǒu shì yǒu duō zāogāo huò lìng rén tǎoyàn 91 Used to emphasize how bad or annoying sb/sth is 91 Used to emphasize how bad or annoying sb/sth is 91 Usado para enfatizar o quão ruim ou irritante o sb / sth é 91 Se usa para enfatizar lo malo o molesto que es algo 91 Wird verwendet, um zu betonen, wie schlimm oder nervig jdn/etw ist 91 Używane, aby podkreślić, jak zły lub irytujący jest ktoś/czegoś 91 Используется, чтобы подчеркнуть, насколько плохой или раздражающим является sb / sth 91 Ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', naskol'ko plokhoy ili razdrazhayushchim yavlyayetsya sb / sth 91 يستخدم للتأكيد على مدى سوء أو إزعاج sb / sth 91 yustakhdam liltaakid ealaa madaa su' 'aw 'iizeaj sb / sth 91 इस बात पर जोर देने के लिए प्रयोग किया जाता है कि sb/sth कितना खराब या कष्टप्रद है 91 is baat par jor dene ke lie prayog kiya jaata hai ki sb/sth kitana kharaab ya kashtaprad hai 91 ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਕਿੰਨਾ ਬੁਰਾ ਜਾਂ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ 91 isa gala'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki aisabī/aisaṭī'aica kinā burā jāṁ taga karana vālā hai 91 Sb/sth কতটা খারাপ বা বিরক্তিকর তা জোর দিতে ব্যবহৃত হয় 91 Sb/sth kataṭā khārāpa bā biraktikara tā jōra ditē byabahr̥ta haẏa 91 sb / sthがどれほど悪いか迷惑かを強調するために使用されます 91 sb / sth  どれほど 悪い  迷惑   強調 する ため  使用 されます 91 sb / sth  どれほど わるい  めいわく   きょうちょう する ため  しよう されます 91 sb / sth ga dorehodo warui ka meiwaku ka o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu
    92 Utilisé pour souligner à quel point quelqu'un/quelque chose est mauvais ou ennuyeux 92 用于某人/某事令人讨厌或令人讨厌 92 yòng yú mǒu rén/mǒu shì lìng rén tǎoyàn huò lìng rén tǎoyàn 92 用于强调某人/某事有多糟糕或令人讨 92 Used to emphasize how bad or annoying someone/something is 92 Usado para enfatizar o quão ruim ou irritante alguém / algo é 92 Se usa para enfatizar lo malo o molesto que es alguien / algo 92 Wird verwendet, um zu betonen, wie schlecht oder nervig jemand/etwas ist 92 Używane, aby podkreślić, jak zły lub denerwujący jest ktoś/coś 92 Используется, чтобы подчеркнуть, насколько плох или раздражает кто-то / что-то 92 Ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', naskol'ko plokh ili razdrazhayet kto-to / chto-to 92 يستخدم للتأكيد على مدى سوء أو إزعاج شخص / شيء ما 92 yustakhdam liltaakid ealaa madaa su' 'aw 'iizeaj shakhs / shay' ma 92 इस बात पर जोर देने के लिए प्रयोग किया जाता है कि कोई व्यक्ति कितना बुरा या परेशान करता है 92 is baat par jor dene ke lie prayog kiya jaata hai ki koee vyakti kitana bura ya pareshaan karata hai 92 ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ/ਕੁਝ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਬੁਰਾ ਜਾਂ ਤੰਗ ਕਰਨਾ ਹੈ 92 isa gala'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki kisē/kujha nū kinā burā jāṁ taga karanā hai 92 কেউ/কিছু কতটা খারাপ বা বিরক্তিকর তা জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয় 92 kē'u/kichu kataṭā khārāpa bā biraktikara tā jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 92 誰か/何かがどれほど悪いか迷惑かを強調するために使用されます 92   /    どれほど 悪い  迷惑   強調 する ため  使用 されます 92 だれ  / なに   どれほど わるい  めいわく   きょうちょう する ため  しよう されます 92 dare ka / nani ka ga dorehodo warui ka meiwaku ka o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu        
    93 Complète; complètement; complètement 93 完全的;完全地;完全地 93 wánquán de; wánquán de; wánquán de 93 Complete; completely; completely   93 Complete; completely; completely 93 Completo; completamente; completamente 93 Completo; completamente; completamente 93 vollständig; vollständig; vollständig 93 Kompletny; całkowicie; całkowicie 93 Полностью; полностью; полностью 93 Polnost'yu; polnost'yu; polnost'yu 93 كاملة تماما تماما 93 kamilat tamaman tamaman 93 पूर्ण ; पूर्ण रूप से ; पूर्ण रूप से 93 poorn ; poorn roop se ; poorn roop se 93 ਸੰਪੂਰਨ; ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ; ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 93 sapūrana; pūrī tar'hāṁ; pūrī tar'hāṁ 93 সম্পূর্ণ; সম্পূর্ণরূপে; সম্পূর্ণরূপে 93 sampūrṇa; sampūrṇarūpē; sampūrṇarūpē 93 完全;完全に;完全に 93 完全 ; 完全  ; 完全  93 かんぜん ; かんぜん  ; かんぜん  93 kanzen ; kanzen ni ; kanzen ni        
    94 Complète; complètement; complètement 94 完全的;彻头彻尾的;.完全完全的 94 wánquán de; chètóuchèwěi de;. Wánquán wánquán de 94 十足的;彻头彻尾的;.完完全全的 94 Complete; completely; completely 94 Completo; completamente; completamente 94 Completo; completamente; completamente 94 vollständig; vollständig; vollständig 94 Kompletny; całkowicie; całkowicie 94 Полностью; полностью; полностью 94 Polnost'yu; polnost'yu; polnost'yu 94 كاملة تماما تماما 94 kamilat tamaman tamaman 94 पूर्ण ; पूर्ण रूप से ; पूर्ण रूप से 94 poorn ; poorn roop se ; poorn roop se 94 ਸੰਪੂਰਨ; ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ; ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 94 sapūrana; pūrī tar'hāṁ; pūrī tar'hāṁ 94 সম্পূর্ণ; সম্পূর্ণরূপে; সম্পূর্ণরূপে 94 sampūrṇa; sampūrṇarūpē; sampūrṇarūpē 94 完全;完全に;完全に 94 完全 ; 完全  ; 完全  94 かんぜん ; かんぜん  ; かんぜん  94 kanzen ; kanzen ni ; kanzen ni        
    95 Synonyme 95 代名词 95 dàimíngcí 95 Synonym 95 Synonym 95 Sinônimo 95 Sinónimo 95 Synonym 95 Synonim 95 Синоним 95 Sinonim 95 مرادف 95 muradif 95 समानार्थी शब्द 95 samaanaarthee shabd 95 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 95 samānārathī 95 প্রতিশব্দ 95 pratiśabda 95 シノニム 95 シノニム 95 シノニム 95 shinonimu        
    96 Achevée 96 完全的 96 wánquán de 96 complete 96 complete 96 completo 96 completo 96 Komplett 96 kompletny 96 полный 96 polnyy 96 مكتمل 96 muktamil 96 पूर्ण 96 poorn 96 ਸੰਪੂਰਨ 96 sapūrana 96 সম্পূর্ণ 96 sampūrṇa 96 完了 96 完了 96 かんりょう 96 kanryō        
    97 Tout était dans un désordre complet 97 一切都一团糟 97 yīqiè dōu yītuánzāo 97 Everything was in a thorough mess  97 Everything was in a thorough mess 97 Tudo estava uma bagunça completa 97 Todo estaba hecho un desastre 97 Alles war in einem gründlichen Durcheinander 97 Wszystko było w bałaganie 97 Все было в полном беспорядке 97 Vse bylo v polnom besporyadke 97 كان كل شيء في حالة فوضى عارمة 97 kan kulu shay' fi halat fawdaa earimatan 97 सब कुछ बुरी तरह से अस्त-व्यस्त था 97 sab kuchh buree tarah se ast-vyast tha 97 ਹਰ ਚੀਜ਼ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗੜਬੜ ਵਿੱਚ ਸੀ 97 hara cīza pūrī tar'hāṁ gaṛabaṛa vica sī 97 সবকিছু একটি বিশৃঙ্খলা ছিল 97 sabakichu ēkaṭi biśr̥ṅkhalā chila 97 すべてが完全に混乱していた 97 すべて  完全  混乱 していた 97 すべて  かんぜん  こんらん していた 97 subete ga kanzen ni konran shiteita
    98 Tout est foutu 98 一切都一团糟 98 yīqiè dōu yītuánzāo 98 一切都一团糟 98 Everything is messed up 98 Está tudo bagunçado 98 Todo esta desordenado 98 Alles ist durcheinander 98 Wszystko jest pomieszane 98 Все испорчено 98 Vse isporcheno 98 كل شيء عابث 98 kulu shay' eabith 98 सब गड़बड़ है 98 sab gadabad hai 98 ਸਭ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੈ 98 sabha kujha gaṛabaṛa hai 98 সবকিছু এলোমেলো হয়ে গেছে 98 sabakichu ēlōmēlō haẏē gēchē 98 すべてがめちゃくちゃです 98 すべて  めちゃくちゃです 98 すべて  めちゃくちゃです 98 subete ga mechakuchadesu        
    99 Tout est foutu 99 一切都乱了 99 yīqiè dōu luànle 99 Everything is messed up 99 Everything is messed up 99 Está tudo bagunçado 99 Todo esta desordenado 99 Alles ist durcheinander 99 Wszystko jest pomieszane 99 Все испорчено 99 Vse isporcheno 99 كل شيء عابث 99 kulu shay' eabith 99 सब गड़बड़ है 99 sab gadabad hai 99 ਸਭ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੈ 99 sabha kujha gaṛabaṛa hai 99 সবকিছু এলোমেলো হয়ে গেছে 99 sabakichu ēlōmēlō haẏē gēchē 99 すべてがめちゃくちゃです 99 すべて  めちゃくちゃです 99 すべて  めちゃくちゃです 99 subete ga mechakuchadesu        
    100 Tout est foutu 100 一切都是乱七八糟的 100 yīqiè dōu shì luànqībāzāo de 100 切都是乱七八糟的 100 Everything is messed up 100 Está tudo bagunçado 100 Todo esta desordenado 100 Alles ist durcheinander 100 Wszystko jest pomieszane 100 Все испорчено 100 Vse isporcheno 100 كل شيء عابث 100 kulu shay' eabith 100 सब गड़बड़ है 100 sab gadabad hai 100 ਸਭ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੈ 100 sabha kujha gaṛabaṛa hai 100 সবকিছু এলোমেলো হয়ে গেছে 100 sabakichu ēlōmēlō haẏē gēchē 100 すべてがめちゃくちゃです 100 すべて  めちゃくちゃです 100 すべて  めちゃくちゃです 100 subete ga mechakuchadesu        
    101 Minutie 101 彻底性 101 chèdǐ xìng 101 Thoroughness 101 Thoroughness 101 Rigor 101 Minuciosidad 101 Gründlichkeit 101 Dokładność 101 Тщательность 101 Tshchatel'nost' 101 الدقة 101 aldiqa 101 सूक्ष्मता 101 sookshmata 101 ਦ੍ਰਿੜਤਾ 101 driṛatā 101 পূর্ণতা 101 pūrṇatā 101 徹底 101 徹底 101 てってい 101 tettei        
    102 Minutie 102 完全性 102 wánquán xìng 102 彻底性 102 Thoroughness 102 Rigor 102 Minuciosidad 102 Gründlichkeit 102 Dokładność 102 Тщательность 102 Tshchatel'nost' 102 الدقة 102 aldiqa 102 सूक्ष्मता 102 sookshmata 102 ਦ੍ਰਿੜਤਾ 102 driṛatā 102 পূর্ণতা 102 pūrṇatā 102 徹底 102 徹底 102 てってい 102 tettei        
    103 J'ai été impressionné par la rigueur du rapport 103 报告的详尽性给我留下了深刻的印象 103 bàogào de xiángjìn xìng gěi wǒ liú xiàle shēnkè de yìnxiàng 103 I  was impressed by the thoroughness of the report 103 I was impressed by the thoroughness of the report 103 Fiquei impressionado com a meticulosidade do relatório 103 Me impresionó la minuciosidad del informe. 103 Ich war beeindruckt von der Gründlichkeit des Berichts 103 Byłem pod wrażeniem rzetelności raportu 103 Меня впечатлила тщательность отчета 103 Menya vpechatlila tshchatel'nost' otcheta 103 لقد تأثرت بدقة التقرير 103 laqad ta'atharat bidiqat altaqrir 103 मैं रिपोर्ट की संपूर्णता से प्रभावित था 103 main riport kee sampoornata se prabhaavit tha 103 ਮੈਂ ਰਿਪੋਰਟ ਦੀ ਸੰਪੂਰਨਤਾ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਇਆ 103 maiṁ ripōraṭa dī sapūranatā tōṁ prabhāvita hō'i'ā 103 রিপোর্টের পূর্ণতা দেখে আমি মুগ্ধ হয়েছি 103 ripōrṭēra pūrṇatā dēkhē āmi mugdha haẏēchi 103 報告の徹底に感動しました 103 報告  徹底  感動 しました 103 ほうこく  てってい  かんどう しました 103 hōkoku no tettei ni kandō shimashita        
    104 Le détail du rapport m'a profondément marqué 104 报告的无性给我留下深刻的印象 104 bàogào de wúxìng gěi wǒ liú xià shēnkè de yìnxiàng 104 报告的详尽性给我留下了深刻的印象 104 The detail of the report left a deep impression on me 104 O detalhe do relatório me marcou profundamente 104 El detalle del informe me dejó una profunda impresión. 104 Die Ausführlichkeit des Berichts hat mich tief beeindruckt 104 Szczegółowość raportu wywarła na mnie głębokie wrażenie 104 Детали отчета произвели на меня глубокое впечатление. 104 Detali otcheta proizveli na menya glubokoye vpechatleniye. 104 تركت تفاصيل التقرير لدي انطباعًا عميقًا 104 tarakt tafasil altaqrir ladaya antbaean emyqan 104 रिपोर्ट के विवरण ने मुझ पर गहरी छाप छोड़ी 104 riport ke vivaran ne mujh par gaharee chhaap chhodee 104 ਰਿਪੋਰਟ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਨੇ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਡੂੰਘੀ ਛਾਪ ਛੱਡੀ 104 ripōraṭa dē vēravē nē mērē utē ḍūghī chāpa chaḍī 104 রিপোর্টের বিস্তারিত আমার উপর গভীর ছাপ ফেলেছে 104 ripōrṭēra bistārita āmāra upara gabhīra chāpa phēlēchē 104 レポートの詳細は私に深い印象を残しました 104 レポート  詳細    深い 印象  残しました 104 レポート  しょうさい  わたし  ふかい いんしょう  のこしました 104 repōto no shōsai wa watashi ni fukai inshō o nokoshimashita        
    105 Le rapport était complet et approfondi et m'a profondément marqué. 105 报告内容全面深入,给我留下了深刻印象。 105 bàogào nèiróng quánmiàn shēnrù, gěi wǒ liú xiàle shēnkè yìnxiàng. 105 The report was comprehensive and in-depth and left a deep impression on me 105 The report was comprehensive and in-depth and left a deep impression on me. 105 O relatório foi abrangente e aprofundado e deixou uma profunda impressão em mim. 105 El informe era completo y profundo y me dejó una profunda impresión. 105 Der Bericht war umfassend und tiefgehend und hat mich tief beeindruckt. 105 Raport był obszerny i dogłębny i wywarł na mnie głębokie wrażenie. 105 Отчет был исчерпывающим и подробным и произвел на меня глубокое впечатление. 105 Otchet byl ischerpyvayushchim i podrobnym i proizvel na menya glubokoye vpechatleniye. 105 كان التقرير شاملاً ومتعمقاً وترك أثراً عميقاً لدي. 105 kan altaqrir shamlaan wmtemqaan watarak athraan emyqaan lidi. 105 रिपोर्ट व्यापक और गहन थी और मुझ पर गहरी छाप छोड़ी। 105 riport vyaapak aur gahan thee aur mujh par gaharee chhaap chhodee. 105 ਰਿਪੋਰਟ ਵਿਆਪਕ ਅਤੇ ਡੂੰਘਾਈ ਵਾਲੀ ਸੀ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਤੇ ਡੂੰਘੀ ਛਾਪ ਛੱਡੀ. 105 ripōraṭa vi'āpaka atē ḍūghā'ī vālī sī atē mērē tē ḍūghī chāpa chaḍī. 105 প্রতিবেদনটি ব্যাপক এবং গভীরভাবে ছিল এবং আমার উপর গভীর ছাপ রেখেছিল। 105 pratibēdanaṭi byāpaka ēbaṁ gabhīrabhābē chila ēbaṁ āmāra upara gabhīra chāpa rēkhēchila. 105 レポートは包括的で詳細であり、私に深い印象を残しました。 105 レポート  包括 的で 詳細であり 、   深い 印象  残しました 。 105 レポート  ほうかつ てきで しょうさいであり 、 わたし  ふかい いんしょう  のこしました 。 105 repōto wa hōkatsu tekide shōsaideari , watashi ni fukai inshō o nokoshimashita .        
    106 Le rapport était complet et approfondi, et m'a laissé une profonde impression 106 那份报告全面深入,给我留下深刻的印象 106 Nà fèn bàogào quánmiàn shēnrù, gěi wǒ liú xià shēnkè de yìnxiàng 106 那份报告全面深入,给我留下了深刻的印象 106 The report was comprehensive and in-depth and left a deep impression on me 106 O relatório foi abrangente e aprofundado e deixou uma profunda impressão em mim 106 El informe fue completo y profundo, y me dejó una profunda impresión. 106 Der Bericht war umfassend und tiefgehend und hat mich tief beeindruckt 106 Raport był obszerny i dogłębny i wywarł na mnie głębokie wrażenie 106 Отчет был исчерпывающим и подробным и произвел на меня глубокое впечатление. 106 Otchet byl ischerpyvayushchim i podrobnym i proizvel na menya glubokoye vpechatleniye. 106 كان التقرير شاملا ومتعمقا وترك انطباعا عميقا لدي 106 kan altaqrir shamilan wamutaeamiqan watarak antibaean eamiqan ladaya 106 रिपोर्ट व्यापक और गहन थी, और मुझ पर गहरी छाप छोड़ी 106 riport vyaapak aur gahan thee, aur mujh par gaharee chhaap chhodee 106 ਰਿਪੋਰਟ ਵਿਆਪਕ ਅਤੇ ਡੂੰਘਾਈ ਵਾਲੀ ਸੀ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਡੂੰਘੀ ਛਾਪ ਛੱਡੀ 106 Ripōraṭa vi'āpaka atē ḍūghā'ī vālī sī, atē mērē utē ḍūghī chāpa chaḍī 106 প্রতিবেদনটি ব্যাপক এবং গভীরভাবে ছিল এবং আমার উপর গভীর ছাপ রেখেছিল 106 Pratibēdanaṭi byāpaka ēbaṁ gabhīrabhābē chila ēbaṁ āmāra upara gabhīra chāpa rēkhēchila 106 レポートは包括的で詳細であり、私に深い印象を残しました 106 レポート  包括 的で 詳細であり 、   深い 印象  残しました 106 レポート  ほうかつ てきで しょうさいであり 、 わたし  ふかい いんしょう  のこしました 106 repōto wa hōkatsu tekide shōsaideari , watashi ni fukai inshō o nokoshimashita        
    107 j'admire sa rigueur 107 我佩服他的认真 107 wǒ pèifú tā de rènzhēn 107 I admire his thoroughness 107 I admire his thoroughness 107 Eu admiro sua meticulosidade 107 Admiro su minuciosidad 107 Ich bewundere seine Gründlichkeit 107 Podziwiam jego dokładność 107 Я восхищаюсь его тщательностью 107 YA voskhishchayus' yego tshchatel'nost'yu 107 أنا معجب بكامله 107 'ana muejab bikamilih 107 मैं उनकी संपूर्णता की प्रशंसा करता हूं 107 main unakee sampoornata kee prashansa karata hoon 107 ਮੈਂ ਉਸਦੀ ਸੰਪੂਰਨਤਾ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 107 maiṁ usadī sapūranatā dī praśasā karadā hāṁ 107 আমি তার পরিপূর্ণতার প্রশংসা করি 107 āmi tāra paripūrṇatāra praśansā kari 107 私は彼の徹底に感心します 107     徹底  感心 します 107 わたし  かれ  てってい  かんしん します 107 watashi wa kare no tettei ni kanshin shimasu        
    108 j'admire son sérieux 108 我佩服他的认真 108 wǒ pèifú tā de rènzhēn 108 我佩服他的认真 108 I admire his seriousness 108 Eu admiro sua seriedade 108 Admiro su seriedad 108 Ich bewundere seine Ernsthaftigkeit 108 Podziwiam jego powagę 108 Я восхищаюсь его серьезностью 108 YA voskhishchayus' yego ser'yeznost'yu 108 أنا معجب بجديته 108 'ana muejib bijidiyatih 108 मैं उनकी गंभीरता की प्रशंसा करता हूं 108 main unakee gambheerata kee prashansa karata hoon 108 ਮੈਂ ਉਸਦੀ ਗੰਭੀਰਤਾ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 108 maiṁ usadī gabhīratā dī praśasā karadā hāṁ 108 আমি তার গম্ভীরতার প্রশংসা করি 108 āmi tāra gambhīratāra praśansā kari 108 私は彼の真剣さに感心します 108     真剣   感心 します 108 わたし  かれ  しんけん   かんしん します 108 watashi wa kare no shinken sa ni kanshin shimasu        
    109 je l'admire pour sa prudence 109 我佩服他的细心 109 wǒ pèifú tā de xìxīn 109 I admire him for his carefulness 109 I admire him for his carefulness 109 Eu o admiro por seu cuidado 109 Lo admiro por su cuidado 109 Ich bewundere ihn für seine Sorgfalt 109 Podziwiam go za jego ostrożność 109 Я восхищаюсь его осторожностью 109 YA voskhishchayus' yego ostorozhnost'yu 109 أنا معجب به لحذره 109 'ana muejab bih lihidhrih 109 मैं उनकी सावधानी के लिए उनकी प्रशंसा करता हूं 109 main unakee saavadhaanee ke lie unakee prashansa karata hoon 109 ਮੈਂ ਉਸਦੀ ਸਾਵਧਾਨੀ ਲਈ ਉਸਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 109 maiṁ usadī sāvadhānī la'ī usadī praśasā karadā hāṁ 109 আমি তার সাবধানতার জন্য তার প্রশংসা করি 109 āmi tāra sābadhānatāra jan'ya tāra praśansā kari 109 私は彼の用心深さを称賛します 109     用心深   称賛 します 109 わたし  かれ  ようじんぶか   しょうさん します 109 watashi wa kare no yōjinbuka sa o shōsan shimasu        
    110 je l'admire pour sa prudence 110 我钦佩他办事认真认真 110 wǒ qīnpèi tā bànshì rènzhēn rènzhēn 110 我钦佩他办事认真仔细 110 I admire him for his carefulness 110 Eu o admiro por seu cuidado 110 Lo admiro por su cuidado 110 Ich bewundere ihn für seine Sorgfalt 110 Podziwiam go za jego ostrożność 110 Я восхищаюсь его осторожностью 110 YA voskhishchayus' yego ostorozhnost'yu 110 أنا معجب به لحذره 110 'ana muejab bih lihidhrih 110 मैं उनकी सावधानी के लिए उनकी प्रशंसा करता हूं 110 main unakee saavadhaanee ke lie unakee prashansa karata hoon 110 ਮੈਂ ਉਸਦੀ ਸਾਵਧਾਨੀ ਲਈ ਉਸਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 110 maiṁ usadī sāvadhānī la'ī usadī praśasā karadā hāṁ 110 আমি তার সাবধানতার জন্য তার প্রশংসা করি 110 āmi tāra sābadhānatāra jan'ya tāra praśansā kari 110 私は彼の用心深さを称賛します 110     用心深   称賛 します 110 わたし  かれ  ようじんぶか   しょうさん します 110 watashi wa kare no yōjinbuka sa o shōsan shimasu        
    111 de race 111 纯种 111 chún zhǒng 111 thorough-bred 111 thorough-bred 111 puro-sangue 111 pura sangre 111 Vollblut 111 rasowy 111 породистый 111 porodistyy 111 أصيل 111 'asil 111 पूरी तरह से नस्ल 111 pooree tarah se nasl 111 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਸਲ 111 pūrī tar'hāṁ nasala 111 পুঙ্খানুপুঙ্খ 111 puṅkhānupuṅkha 111 サラブレッド 111 サラブレッド 111 サラブレッド 111 sarabureddo        
    112 De race 112 纯种 112 chún zhǒng 112 纯种 112 Purebred 112 Raça pura 112 De pura raza 112 Reinrassig 112 Czystej krwi 112 Чистокровный 112 Chistokrovnyy 112 أصيل 112 'asil 112 ख़ालिस 112 khaalis 112 ਸ਼ੁੱਧ ਨਸਲ 112 śudha nasala 112 বিশুদ্ধ 112 biśud'dha 112 純血 112 純血 112 じゅんけつ 112 junketsu        
    113 un animal, en particulier un cheval, de grande qualité, dont les parents sont tous les deux de la même race 113 一种动物,尤其是马,质量上乘,其父母都是同一品种 113 yī zhǒng dòngwù, yóuqí shì mǎ, zhìliàng shàngchéng, qí fùmǔ dōu shì tóngyī pǐnzhǒng 113 an animal, especially a horse, of high quality, that has parents that are both of the same breed  113 an animal, especially a horse, of high quality, that has parents that are both of the same breed 113 um animal, especialmente um cavalo, de alta qualidade, que tem pais que são da mesma raça 113 un animal, especialmente un caballo, de alta calidad, que tiene padres que son de la misma raza 113 ein Tier, insbesondere ein Pferd, von hoher Qualität, dessen Eltern beide derselben Rasse angehören 113 zwierzę, zwłaszcza koń, wysokiej jakości, którego rodzice są tej samej rasy 113 животное, особенно лошадь, высокого качества, родители которого принадлежат к одной и той же породе 113 zhivotnoye, osobenno loshad', vysokogo kachestva, roditeli kotorogo prinadlezhat k odnoy i toy zhe porode 113 حيوان ، خاصة الحصان ، ذو جودة عالية ، له أبوين من نفس السلالة 113 hayawan , khasatan alhisan , dhu jawdat ealiat , lah 'abawayn min nafs alsulala 113 एक जानवर, विशेष रूप से एक घोड़ा, उच्च गुणवत्ता का, जिसके माता-पिता दोनों एक ही नस्ल के हैं 113 ek jaanavar, vishesh roop se ek ghoda, uchch gunavatta ka, jisake maata-pita donon ek hee nasl ke hain 113 ਇੱਕ ਪਸ਼ੂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਘੋੜਾ, ਉੱਚ ਗੁਣਵੱਤਾ ਵਾਲਾ, ਜਿਸਦੇ ਮਾਪੇ ਹਨ ਜੋ ਦੋਵੇਂ ਇੱਕੋ ਨਸਲ ਦੇ ਹਨ 113 ika paśū, khāsa karakē ghōṛā, uca guṇavatā vālā, jisadē māpē hana jō dōvēṁ ikō nasala dē hana 113 একটি প্রাণী, বিশেষত একটি ঘোড়া, উচ্চ মানের, যার বাবা -মা উভয়ই একই জাতের 113 ēkaṭi prāṇī, biśēṣata ēkaṭi ghōṛā, ucca mānēra, yāra bābā -mā ubhaẏa'i ēka'i jātēra 113 同じ品種の両親を持つ高品質の動物、特に馬 113 同じ 品種  両親  持つ  品質  動物 、 特に  113 おなじ ひんしゅ  りょうしん  もつ こう ひんしつ  どうぶつ 、 とくに うま 113 onaji hinshu no ryōshin o motsu kō hinshitsu no dōbutsu , tokuni uma        
    114 Un animal, en particulier un cheval, est de grande qualité et ses parents sont de la même race 114 一种动物,尤其是马,质量上乘,其父母同 114 yī zhǒng dòngwù, yóuqí shì mǎ, zhìliàng shàngchéng, qí fùmǔ tóng 114 一种动物,尤其是马,质量上乘,其父母都是同一品种 114 An animal, especially a horse, is of high quality and its parents are the same breed 114 Um animal, especialmente um cavalo, é de alta qualidade e seus pais são da mesma raça 114 Un animal, especialmente un caballo, es de alta calidad y sus padres son de la misma raza. 114 Ein Tier, insbesondere ein Pferd, ist von hoher Qualität und seine Eltern sind von derselben Rasse 114 Zwierzę, zwłaszcza koń, jest wysokiej jakości, a jego rodzice są tej samej rasy 114 Животное, особенно лошадь, высокого качества, а его родители принадлежат к одной породе. 114 Zhivotnoye, osobenno loshad', vysokogo kachestva, a yego roditeli prinadlezhat k odnoy porode. 114 الحيوان ، وخاصة الحصان ، ذو جودة عالية ووالديه من نفس السلالة 114 alhayawan , wakhasatan alhisan , dhu jawdat ealiat wawalidayh min nafs alsulala 114 एक जानवर, विशेष रूप से एक घोड़ा, उच्च गुणवत्ता का होता है और उसके माता-पिता एक ही नस्ल के होते हैं 114 ek jaanavar, vishesh roop se ek ghoda, uchch gunavatta ka hota hai aur usake maata-pita ek hee nasl ke hote hain 114 ਇੱਕ ਜਾਨਵਰ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਘੋੜਾ, ਉੱਚ ਗੁਣਵੱਤਾ ਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਮਾਪੇ ਇੱਕੋ ਨਸਲ ਦੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 114 ika jānavara, khāsa karakē ghōṛā, uca guṇavatā dā hudā hai atē isadē māpē ikō nasala dē hudē hana 114 একটি প্রাণী, বিশেষ করে একটি ঘোড়া, উচ্চ মানের এবং তার পিতামাতা একই জাতের 114 ēkaṭi prāṇī, biśēṣa karē ēkaṭi ghōṛā, ucca mānēra ēbaṁ tāra pitāmātā ēka'i jātēra 114 動物、特に馬は高品質であり、その親は同じ品種です 114 動物 、 特に    品質であり 、 その   同じ 品種です 114 どうぶつ 、 とくに うま  こう ひんしつであり 、 その おや  おなじ ひんしゅです 114 dōbutsu , tokuni uma wa kō hinshitsudeari , sono oya wa onaji hinshudesu        
    115 Un animal pur-sang (surtout un cheval) 115 纯种动物(尤其是马) 115 chún zhǒng dòngwù (yóuqí shì mǎ) 115 A thoroughbred animal (especially a horse) 115 A thoroughbred animal (especially a horse) 115 Um animal puro-sangue (especialmente um cavalo) 115 Un animal de pura sangre (especialmente un caballo) 115 Ein reinrassiges Tier (insbesondere ein Pferd) 115 Rasowe zwierzę (zwłaszcza koń) 115 Породное животное (особенно лошадь) 115 Porodnoye zhivotnoye (osobenno loshad') 115 حيوان أصيل (خاصة الحصان) 115 hayawan 'asil (khasat alhasani) 115 एक शुद्ध जानवर (विशेषकर एक घोड़ा) 115 ek shuddh jaanavar (visheshakar ek ghoda) 115 ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਨਸਲ ਵਾਲਾ ਜਾਨਵਰ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਘੋੜਾ) 115 ika cagī nasala vālā jānavara (ḵẖāsakara ghōṛā) 115 একটি পুঙ্খানুপুঙ্খ প্রাণী (বিশেষত একটি ঘোড়া) 115 ēkaṭi puṅkhānupuṅkha prāṇī (biśēṣata ēkaṭi ghōṛā) 115 サラブレッド動物(特に馬) 115 サラブレッド 動物 ( 特に  ) 115 サラブレッド どうぶつ ( とくに うま ) 115 sarabureddo dōbutsu ( tokuni uma )        
    116 Un animal pur-sang (surtout un cheval) 116 纯种动物,良种动物(尤指马) 116 chún zhǒng dòngwù, liángzhǒng dòngwù (yóu zhǐ mǎ) 116 动物,良种动物(尤指马) 116 A thoroughbred animal (especially a horse) 116 Um animal puro-sangue (especialmente um cavalo) 116 Un animal de pura sangre (especialmente un caballo) 116 Ein reinrassiges Tier (insbesondere ein Pferd) 116 Rasowe zwierzę (zwłaszcza koń) 116 Породное животное (особенно лошадь) 116 Porodnoye zhivotnoye (osobenno loshad') 116 حيوان أصيل (خاصة الحصان) 116 hayawan 'asil (khasat alhasani) 116 एक शुद्ध जानवर (विशेषकर एक घोड़ा) 116 ek shuddh jaanavar (visheshakar ek ghoda) 116 ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਨਸਲ ਵਾਲਾ ਜਾਨਵਰ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਘੋੜਾ) 116 ika cagī nasala vālā jānavara (ḵẖāsakara ghōṛā) 116 একটি পুঙ্খানুপুঙ্খ প্রাণী (বিশেষত একটি ঘোড়া) 116 ēkaṭi puṅkhānupuṅkha prāṇī (biśēṣata ēkaṭi ghōṛā) 116 サラブレッド動物(特に馬) 116 サラブレッド 動物 ( 特に  ) 116 サラブレッド どうぶつ ( とくに うま ) 116 sarabureddo dōbutsu ( tokuni uma )        
    117 de race 117 纯种 117 chún zhǒng 117 thorough.bred  117 thorough.bred 117 puro-sangue 117 pura sangre 117 Vollblut 117 rasowy 117 чистокровный 117 chistokrovnyy 117 أصيل 117 'asil 117 पूरी तरह से नस्ल 117 pooree tarah se nasl 117 ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਸਲ 117 cagī tar'hāṁ nasala 117 পুঙ্খানুপুঙ্খ 117 puṅkhānupuṅkha 117 サラブレッド 117 サラブレッド 117 サラブレッド 117 sarabureddo
    118  une jument pur-sang 118  纯种母马 118  chún zhǒng mǔ mǎ 118  a thorough-bred mare 118  a thorough-bred mare 118  uma égua de raça 118  una yegua pura 118  eine reinrassige Stute 118  klacz pełnej krwi 118  породистая кобыла 118  porodistaya kobyla 118  فرس أصيل 118 faras 'asil 118  एक अच्छी नस्ल वाली घोड़ी 118  ek achchhee nasl vaalee ghodee 118  ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਨਸਲ ਦੀ ਘੋੜੀ 118  ika cagī nasala dī ghōṛī 118  একটি পুঙ্খানুপুঙ্খ ঘোড়া 118  ēkaṭi puṅkhānupuṅkha ghōṛā 118  サラブレッド種の牝馬 118 サラブレッド種  牝馬 118 さらぶれっどしゅ  ひんば 118 sarabureddoshu no hinba
    119 Jument pur-sang 119 纯种母马 119 chún zhǒng mǔ mǎ 119 纯种母 119 Thoroughbred mare 119 Égua puro-sangue 119 Yegua pura sangre 119 Vollblutstute 119 Klacz pełnej krwi 119 Чистокровная кобыла 119 Chistokrovnaya kobyla 119 فرس أصيل 119 faras 'asil 119 ख़ालिस घोड़ी 119 khaalis ghodee 119 ਥੋਰਬਰਡ ਘੋੜੀ 119 thōrabaraḍa ghōṛī 119 থ্রোব্রিড ঘোড়া 119 thrōbriḍa ghōṛā 119 サラブレッド種の牝馬 119 サラブレッド種  牝馬 119 さらぶれっどしゅ  ひんば 119 sarabureddoshu no hinba        
    120 rue 120 通道 120 tōngdào 120 thorough-fare  120 thorough-fare 120 passagem completa 120 vía pública 120 Durchgangsstraße 120 przejście 120 проезд 120 proyezd 120 ممر 120 mamarun 120 पूरी तरह से किराया 120 pooree tarah se kiraaya 120 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਿਰਾਇਆ 120 pūrī tar'hāṁ kirā'i'ā 120 সম্পূর্ণ ভাড়া 120 sampūrṇa bhāṛā 120 道道 120 道道 120 みちみち 120 michimichi        
    121 rayon 121 通道 121 tōngdào 121 通道 121 aisle 121 corredor 121 pasillo 121 Gang 121 nawa 121 ряд 121 ryad 121 ممر 121 mamarun 121 गलियारा 121 galiyaara 121 ਗਲੀ 121 galī 121 করিডোর 121 kariḍōra 121 通路側 121 通路側 121 つうろがわ 121 tsūrogawa        
    122  une voie publique ou une rue utilisée par la circulation, en particulier une route principale dans une ville ou une ville 122  交通使用的公共道路或街道,尤指城市或城镇的主要道路 122  jiāotōng shǐyòng de gōnggòng dàolù huò jiēdào, yóu zhǐ chéngshì huò chéngzhèn de zhǔyào dàolù 122  a public road or street used by traffic, especially a main road in a city or  town 122  a public road or street used by traffic, especially a main road in a city or town 122  uma via pública ou rua usada pelo tráfego, especialmente uma via principal em uma cidade ou vila 122  una vía pública o una calle utilizada por el tráfico, especialmente una carretera principal en una ciudad o pueblo 122  eine öffentliche Straße oder Straße, die vom Verkehr genutzt wird, insbesondere eine Hauptstraße in einer Stadt oder Gemeinde 122  droga publiczna lub ulica użytkowana przez ruch, zwłaszcza główna droga w mieście lub miejscowości 122  общественная дорога или улица, используемая для движения транспорта, особенно главная дорога в городе или поселке. 122  obshchestvennaya doroga ili ulitsa, ispol'zuyemaya dlya dvizheniya transporta, osobenno glavnaya doroga v gorode ili poselke. 122  طريق عام أو شارع تستخدمه حركة المرور ، وخاصة الطريق الرئيسي في مدينة أو بلدة 122 tariq eamun 'aw sharie tastakhdimuh harakat almurur , wakhasatan altariq alrayiysiu fi madinat 'aw balda 122  यातायात द्वारा उपयोग की जाने वाली सार्वजनिक सड़क या सड़क, विशेष रूप से किसी शहर या कस्बे की मुख्य सड़क 122  yaataayaat dvaara upayog kee jaane vaalee saarvajanik sadak ya sadak, vishesh roop se kisee shahar ya kasbe kee mukhy sadak 122  ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਇੱਕ ਜਨਤਕ ਸੜਕ ਜਾਂ ਗਲੀ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸ਼ਹਿਰ ਜਾਂ ਕਸਬੇ ਦੀ ਮੁੱਖ ਸੜਕ 122  ṭraiphika du'ārā varatī jāndī ika janataka saṛaka jāṁ galī, khāsa karakē śahira jāṁ kasabē dī mukha saṛaka 122  ট্রাফিক দ্বারা ব্যবহৃত একটি পাবলিক রাস্তা বা রাস্তা, বিশেষ করে একটি শহর বা শহরের একটি প্রধান রাস্তা 122  ṭrāphika dbārā byabahr̥ta ēkaṭi pābalika rāstā bā rāstā, biśēṣa karē ēkaṭi śahara bā śaharēra ēkaṭi pradhāna rāstā 122  交通で使用される公道または通り、特に都市または町の幹線道路 122 交通  使用 される 公道 または 通り 、 特に 都市 または   幹線 道路 122 こうつう  しよう される こうどう または とうり 、 とくに とし または まち  かんせ どうろ 122 kōtsū de shiyō sareru kōdō mataha tōri , tokuni toshi mataha machi no kansen dōro        
    123 Une voie publique ou une rue utilisée pour la circulation, en particulier une route principale dans une ville ou un village. 123 交通使用的公共道路或街道,尤指城市或城镇的主要道路 123 jiāotōng shǐyòng de gōnggòng dàolù huò jiēdào, yóu zhǐ chéngshì huò chéngzhèn de zhǔyào dàolù 123 交通使用的公共道路或街道,尤指城市或城镇的主要道路 123 A public road or street used for traffic, especially a major road in a city or town. 123 Uma via pública ou rua usada para tráfego, especialmente uma via principal em uma cidade ou vilarejo. 123 Una vía pública o una calle utilizada para el tráfico, especialmente una carretera principal en una ciudad o pueblo. 123 Eine öffentliche Straße oder Straße, die für den Verkehr verwendet wird, insbesondere eine Hauptstraße in einer Stadt oder Gemeinde. 123 Droga publiczna lub ulica używana do ruchu, zwłaszcza główna droga w mieście lub miasteczku. 123 Дорога общего пользования или улица, используемая для движения транспорта, особенно главная дорога в городе или поселке. 123 Doroga obshchego pol'zovaniya ili ulitsa, ispol'zuyemaya dlya dvizheniya transporta, osobenno glavnaya doroga v gorode ili poselke. 123 طريق عام أو شارع يستخدم لحركة المرور ، وخاصة الطريق الرئيسي في مدينة أو بلدة. 123 tariq eamun 'aw sharie yustakhdam liharakat almurur , wakhasatan altariq alrayiysia fi madinat 'aw baldatin. 123 यातायात के लिए उपयोग की जाने वाली सार्वजनिक सड़क या सड़क, विशेष रूप से किसी शहर या कस्बे की एक प्रमुख सड़क। 123 yaataayaat ke lie upayog kee jaane vaalee saarvajanik sadak ya sadak, vishesh roop se kisee shahar ya kasbe kee ek pramukh sadak. 123 ਆਵਾਜਾਈ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਇੱਕ ਜਨਤਕ ਸੜਕ ਜਾਂ ਗਲੀ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਸ਼ਹਿਰ ਜਾਂ ਕਸਬੇ ਦੀ ਮੁੱਖ ਸੜਕ. 123 āvājā'ī la'ī varatī jāndī ika janataka saṛaka jāṁ galī, khāsa karakē kisē śahira jāṁ kasabē dī mukha saṛaka. 123 যানবাহনের জন্য ব্যবহৃত একটি পাবলিক রাস্তা বা রাস্তা, বিশেষ করে একটি শহর বা শহরের একটি প্রধান রাস্তা। 123 yānabāhanēra jan'ya byabahr̥ta ēkaṭi pābalika rāstā bā rāstā, biśēṣa karē ēkaṭi śahara bā śaharēra ēkaṭi pradhāna rāstā. 123 交通に使用される公道または道路、特に都市または町の主要道路。 123 交通  使用 される 公道 または 道路 、 特に 都市 または   主要 道路 。 123 こうつう  しよう される こうどう または どうろ 、 とくに とし または まち  しゅよ どうろ 。 123 kōtsū ni shiyō sareru kōdō mataha dōro , tokuni toshi mataha machi no shuyō dōro .        
    124 Avenue ; avenue ; artère 124 大街;大街;通道 124 dàjiē; dàjiē; tōngdào 124 Avenue; avenue; thoroughfare 124 Avenue; avenue; thoroughfare 124 Avenida; avenida; via 124 Avenida; avenida; vía 124 Allee; Allee; Durchgangsstraße 124 Aleja; aleja; arteria 124 Проспект; проспект; проезд 124 Prospekt; prospekt; proyezd 124 شارع ؛ طريق ؛ طريق 124 sharie ; tariq ; tariq 124 एवेन्यू; एवेन्यू; रास्ता 124 evenyoo; evenyoo; raasta 124 ਐਵੇਨਿ; ਐਵੇਨਿ; ਮਾਰਗ 124 Aivēni; aivēni; māraga 124 এভিনিউ; এভিনিউ; সম্পূর্ণ পথ 124 Ēbhini'u; ēbhini'u; sampūrṇa patha 124 アベニュー;アベニュー;道 124 アベニュー ; アベニュー ;道 124 アベニュー ; アベニュー どう 124 abenyū ; abenyū 
    125  Avenue ; avenue ; artère 125  大街;大道;通衢 125  dàjiē; dàdào; tōngqú 125  大街;大道;通衢 125  Avenue; avenue; thoroughfare 125  Avenida; avenida; via 125  Avenida; avenida; vía 125  Allee; Allee; Durchgangsstraße 125  Aleja; aleja; arteria 125  Проспект; проспект; проезд 125  Prospekt; prospekt; proyezd 125  شارع ؛ طريق ؛ طريق 125 sharie ; tariq ; tariq 125  एवेन्यू; एवेन्यू; रास्ता 125  evenyoo; evenyoo; raasta 125  ਐਵੇਨਿ; ਐਵੇਨਿ; ਮਾਰਗ 125  aivēni; aivēni; māraga 125  এভিনিউ; এভিনিউ; সম্পূর্ণ পথ 125  ēbhini'u; ēbhini'u; sampūrṇa patha 125  アベニュー;アベニュー;道 125 アベニュー ; アベニュー ;道 125 アベニュー ; アベニュー どう 125 abenyū ; abenyū         
    126  minutieux 126  彻底 126  chèdǐ 126  thorough-going  126  thorough-going 126  completo 126  concienzudo 126  gründlich 126  skończony 126  тщательный 126  tshchatel'nyy 126  شامل 126 shamil 126  पूरी तरह से चल रही 126  pooree tarah se chal rahee 126  ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ 126  pūrī tar'hāṁ cala rihā hai 126  পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে যাচ্ছে 126  puṅkhānupuṅkhabhābē yācchē 126  徹底的に 126 徹底的 に 126 てっていてき  126 tetteiteki ni        
    127 complet 127 127 fǒu 127 彻底 127 thorough 127 minucioso 127 exhaustivo 127 gründlich 127 dokładny 127 тщательный 127 tshchatel'nyy 127 شامل 127 shamil 127 संपूर्ण 127 sampoorn 127 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 127 pūrī tar'hāṁ 127 পুঙ্খানুপুঙ্খ 127 puṅkhānupuṅkha 127 徹底的に 127 徹底的 に 127 てっていてき  127 tetteiteki ni        
    128  très minutieux ; regarder chaque détail 128  非常彻底;查看每一个细节 128  fēicháng chèdǐ; chákàn měi yīgè xìjié 128  very thorough; looking at every detail 128  very thorough; looking at every detail 128  muito completo; olhando para cada detalhe 128  muy minucioso; mirando cada detalle 128  sehr gründlich; auf jedes Detail achten 128  bardzo dokładna, patrząc na każdy szczegół 128  очень тщательно; рассматривая каждую деталь 128  ochen' tshchatel'no; rassmatrivaya kazhduyu detal' 128  شامل للغاية ؛ النظر في كل التفاصيل 128 shamil lilghayat ; alnazar fi kuli altafasil 128  बहुत गहन; हर विवरण को देखते हुए 128  bahut gahan; har vivaran ko dekhate hue 128  ਬਹੁਤ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ; ਹਰ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ 128  bahuta visatrita; hara vēravē nū vēkha rihā hai 128  খুব পুঙ্খানুপুঙ্খ; প্রতিটি বিস্তারিত দেখছি 128  khuba puṅkhānupuṅkha; pratiṭi bistārita dēkhachi 128  非常に徹底的;細部を見る 128 非常  徹底的 ; 細部  見る 128 ひじょう  てっていてき ; さいぶ  みる 128 hijō ni tetteiteki ; saibu o miru        
    129 Très minutieux ; vérifiez chaque détail 129 非常彻底; 查看每一个细节 129 fēicháng chèdǐ; chákàn měi yīgè xìjié 129 非常彻底; 查看每一个细节 129 Very thorough; check every detail 129 Muito completo; verifique todos os detalhes 129 Muy minucioso; revisa cada detalle 129 Sehr gründlich; überprüfen Sie jedes Detail 129 Bardzo dokładny, sprawdź każdy szczegół 129 Очень тщательно; проверьте каждую деталь 129 Ochen' tshchatel'no; prover'te kazhduyu detal' 129 شامل للغاية ؛ تحقق من كل التفاصيل 129 shamil lilghayat ; tahaqaq min kuli altafasil 129 बहुत अच्छी तरह से; हर विवरण की जाँच करें 129 bahut achchhee tarah se; har vivaran kee jaanch karen 129 ਬਹੁਤ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ; ਹਰ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ 129 bahuta visatrita; hara vēravē dī jān̄ca karō 129 খুব পুঙ্খানুপুঙ্খ; প্রতিটি বিস্তারিত পরীক্ষা করুন 129 khuba puṅkhānupuṅkha; pratiṭi bistārita parīkṣā karuna 129 非常に徹底的です;すべての詳細を確認してください 129 非常  徹底的です ; すべて  詳細  確認 してください 129 ひじょう  てっていてきです ; すべて  しょうさい  かくにん してください 129 hijō ni tetteitekidesu ; subete no shōsai o kakunin shitekudasai        
    130 minutieux, prudent 130 仔细、仔细 130 zǐxì, zǐxì 130 Thorough, careful 130 Thorough, careful 130 Completo, cuidadoso 130 Completo, cuidado 130 Gründlich, vorsichtig 130 Dokładny, ostrożny 130 Тщательно, осторожно 130 Tshchatel'no, ostorozhno 130 دقيق ، دقيق 130 daqiq , daqiq 130 पूरी तरह से, सावधान 130 pooree tarah se, saavadhaan 130 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਸਾਵਧਾਨ 130 pūrī tar'hāṁ, sāvadhāna 130 পুঙ্খানুপুঙ্খ, সাবধান 130 puṅkhānupuṅkha, sābadhāna 130 徹底的に、注意して 130 徹底的  、 注意 して 130 てっていてき  、 ちゅうい して 130 tetteiteki ni , chūi shite
    131 minutieux, prudent 131 彻底的,仔细的 131 chèdǐ de, zǐxì de 131 彻底的,仔细的 131 Thorough, careful 131 Completo, cuidadoso 131 Completo, cuidado 131 Gründlich, vorsichtig 131 Dokładny, ostrożny 131 Тщательно, осторожно 131 Tshchatel'no, ostorozhno 131 دقيق ، دقيق 131 daqiq , daqiq 131 पूरी तरह से, सावधान 131 pooree tarah se, saavadhaan 131 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਸਾਵਧਾਨ 131 pūrī tar'hāṁ, sāvadhāna 131 পুঙ্খানুপুঙ্খ, সাবধান 131 puṅkhānupuṅkha, sābadhāna 131 徹底的に、注意して 131 徹底的  、 注意 して 131 てっていてき  、 ちゅうい して 131 tetteiteki ni , chūi shite        
    132 une révision en profondeur du texte 132 彻底修改案文 132 chèdǐ xiūgǎi ànwén 132 a thoroughgoing revision of  the text 132 a thoroughgoing revision of the text 132 uma revisão completa do texto 132 una revisión exhaustiva del texto 132 eine gründliche Überarbeitung des Textes 132 gruntowna korekta tekstu 132 тщательная переработка текста 132 tshchatel'naya pererabotka teksta 132 مراجعة شاملة للنص 132 murajaeat shamilat lilnasi 132 पाठ का गहन पुनरीक्षण 132 paath ka gahan punareekshan 132 ਪਾਠ ਦਾ ਇੱਕ ਸੰਪੂਰਨ ਸੰਸ਼ੋਧਨ 132 pāṭha dā ika sapūrana saśōdhana 132 পাঠ্যের একটি পুঙ্খানুপুঙ্খ পুনর্বিবেচনা 132 pāṭhyēra ēkaṭi puṅkhānupuṅkha punarbibēcanā 132 テキストの徹底的な改訂 132 テキスト  徹底的な 改訂 132 テキスト  てっていてきな かいてい 132 tekisuto no tetteitekina kaitei
    133 Réviser complètement le texte 133 彻底修改案文 133 chèdǐ xiūgǎi ànwén 133 彻底修改案文 133 Revise the text completely 133 Revise o texto completamente 133 Revisa el texto por completo 133 Überarbeite den Text komplett 133 Popraw tekst całkowicie 133 Полностью отредактируйте текст 133 Polnost'yu otredaktiruyte tekst 133 قم بمراجعة النص بالكامل 133 qum bimurajaeat alnasi bialkamil 133 टेक्स्ट को पूरी तरह से रिवाइज करें 133 tekst ko pooree tarah se rivaij karen 133 ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੋ 133 pāṭha nū pūrī tar'hāṁ sōdhō 133 লেখাটি পুরোপুরি সংশোধন করুন 133 lēkhāṭi purōpuri sanśōdhana karuna 133 テキストを完全に改訂する 133 テキスト  完全  改訂 する 133 テキスト  かんぜん  かいてい する 133 tekisuto o kanzen ni kaitei suru        
    134 N'a pas soigneusement édité la femelle 134 没仔细编辑女的 134 méi zǐxì biānjí nǚ de 134 Did not carefully edit the female 134 Did not carefully edit the female 134 Não editei cuidadosamente o feminino 134 No edité cuidadosamente la hembra. 134 Habe das Weibchen nicht sorgfältig bearbeitet 134 Nie starannie edytowałem kobiety 134 Не стал внимательно редактировать самку 134 Ne stal vnimatel'no redaktirovat' samku 134 لم تقم بتحرير الأنثى بعناية 134 lam taqum bitahrir al'unthaa bieinaya 134 महिला को ध्यान से संपादित नहीं किया 134 mahila ko dhyaan se sampaadit nahin kiya 134 Carefullyਰਤ ਦਾ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੰਪਾਦਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 134 Carefullyrata dā dhi'āna nāla sapādana nahīṁ kītā 134 সাবধানে মহিলা সম্পাদনা করেননি 134 sābadhānē mahilā sampādanā karēnani 134 女性を注意深く編集しなかった 134 女性  注意深く 編集 しなかった 134 じょせい  ちゅういぶかく へんしゅう しなかった 134 josei o chūibukaku henshū shinakatta
    135 N'a pas soigneusement édité la femelle 135 对女未认真认真的校订 135 duì nǚ wèi rènzhēn rènzhēn de jiàodìng 135 对女未认真仔细的校订 135 Did not carefully edit the female 135 Não editei cuidadosamente o feminino 135 No edité cuidadosamente la hembra. 135 Habe das Weibchen nicht sorgfältig bearbeitet 135 Nie starannie edytowałem kobiety 135 Не стал внимательно редактировать самку 135 Ne stal vnimatel'no redaktirovat' samku 135 لم تقم بتحرير الأنثى بعناية 135 lam taqum bitahrir al'unthaa bieinaya 135 महिला को ध्यान से संपादित नहीं किया 135 mahila ko dhyaan se sampaadit nahin kiya 135 Carefullyਰਤ ਦਾ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੰਪਾਦਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 135 Carefullyrata dā dhi'āna nāla sapādana nahīṁ kītā 135 সাবধানে মহিলা সম্পাদনা করেননি 135 sābadhānē mahilā sampādanā karēnani 135 女性を注意深く編集しなかった 135 女性  注意深く 編集 しなかった 135 じょせい  ちゅういぶかく へんしゅう しなかった 135 josei o chūibukaku henshū shinakatta        
    136 Modifiez soigneusement le texte 136 仔细编辑文本 136 zǐxì biānjí wénběn 136 Edit the text carefully 136 Edit the text carefully 136 Edite o texto com cuidado 136 Edite el texto con cuidado 136 Bearbeiten Sie den Text sorgfältig 136 Uważnie edytuj tekst 136 Тщательно отредактируйте текст 136 Tshchatel'no otredaktiruyte tekst 136 قم بتحرير النص بعناية 136 qum bitahrir alnasi bieinaya 136 टेक्स्ट को ध्यान से संपादित करें 136 tekst ko dhyaan se sampaadit karen 136 ਪਾਠ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੰਪਾਦਿਤ ਕਰੋ 136 pāṭha nū dhi'āna nāla sapādita karō 136 লেখাটি সাবধানে সম্পাদনা করুন 136 lēkhāṭi sābadhānē sampādanā karuna 136 テキストを注意深く編集する 136 テキスト  注意深く 編集 する 136 テキスト  ちゅういぶかく へんしゅう する 136 tekisuto o chūibukaku henshū suru
    137 Modifiez soigneusement le texte 137 对文本认真认真的校订 137 duì wénběn rènzhēn rènzhēn de jiàodìng 137 认真仔细的校订 137 Edit the text carefully 137 Edite o texto com cuidado 137 Edite el texto con cuidado 137 Bearbeiten Sie den Text sorgfältig 137 Uważnie edytuj tekst 137 Тщательно отредактируйте текст 137 Tshchatel'no otredaktiruyte tekst 137 قم بتحرير النص بعناية 137 qum bitahrir alnasi bieinaya 137 टेक्स्ट को ध्यान से संपादित करें 137 tekst ko dhyaan se sampaadit karen 137 ਪਾਠ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੰਪਾਦਿਤ ਕਰੋ 137 pāṭha nū dhi'āna nāla sapādita karō 137 লেখাটি সাবধানে সম্পাদনা করুন 137 lēkhāṭi sābadhānē sampādanā karuna 137 テキストを注意深く編集する 137 テキスト  注意深く 編集 する 137 テキスト  ちゅういぶかく へんしゅう する 137 tekisuto o chūibukaku henshū suru        
    138 pas encore 138 138 wèi 138 138 not yet 138 ainda não 138 todavía no 138 noch nicht 138 jeszcze nie 138 еще нет 138 yeshche net 138 ليس بعد 138 lays baed 138 अभी तक नहीं 138 abhee tak nahin 138 ਹਾਲੇ ਨਹੀ 138 hālē nahī 138 এখনো না 138 ēkhanō nā 138 まだ 138 まだ 138 まだ 138 mada        
    139 Femelle 139 139 139 139 Female 139 Fêmea 139 Mujer 139 Weiblich 139 Płeć żeńska 139 женский 139 zhenskiy 139 أنثى 139 'unthaa 139 महिला 139 mahila 139 ਰਤ 139 rata 139 মহিলা 139 mahilā 139 女性 139 女性 139 じょせい 139 josei        
    140 journée 140 140 140 140 day 140 dia 140 día 140 Tag 140 dzień 140 день 140 den' 140 يوم 140 yawm 140 दिन 140 din 140 ਦਿਨ 140 dina 140 দিন 140 dina 140 140 140 にち 140 nichi        
    141 Livre 141 141 běn 141 141 Book 141 Livro 141 Libro 141 Buch 141 Książka 141 Книга 141 Kniga 141 الكتاب 141 alkitab 141 पुस्तक 141 pustak 141 ਬੁੱਕ 141 buka 141 বই 141 ba'i 141 141 141 ほん 141 hon        
    142  Compléter 142  完全的 142  wánquán de 142  Complete 142  Complete 142  Completo 142  Completo 142  Vollständig 142  Kompletny 142  Полный 142  Polnyy 142  مكتمل 142 muktamil 142  पूर्ण 142  poorn 142  ਸੰਪੂਰਨ 142  sapūrana 142  সম্পূর্ণ 142  sampūrṇa 142  完了 142 完了 142 かんりょう 142 kanryō
    143 Complet; exhaustif; approfondi 143 完全的;综合的;彻底 143 wánquán de; zònghé de; chèdǐ 143 Complete; comprehensive; thorough 143 Complete; comprehensive; thorough 143 Completo; abrangente; completo 143 Completo; completo; minucioso 143 vollständig; umfassend; gründlich 143 Kompletny; kompleksowy; dokładny 143 Полный; всеобъемлющий; тщательный 143 Polnyy; vseob"yemlyushchiy; tshchatel'nyy 143 كاملة ؛ شاملة ؛ شاملة 143 kamilat ; shamilat ; shamila 143 पूर्ण; व्यापक; संपूर्ण 143 poorn; vyaapak; sampoorn 143 ਸੰਪੂਰਨ; ਵਿਆਪਕ; ਸੰਪੂਰਨ 143 sapūrana; vi'āpaka; sapūrana 143 সম্পূর্ণ; ব্যাপক; পুঙ্খানুপুঙ্খ 143 sampūrṇa; byāpaka; puṅkhānupuṅkha 143 完全、包括的、徹底的 143 完全 、 包括  、 徹底的 143 かんぜん 、 ほうかつ てき 、 てっていてき 143 kanzen , hōkatsu teki , tetteiteki
    144 Complet; exhaustif; approfondi 144 完全的;全面的;彻底的 144 wánquán de; quánmiàn de; chèdǐ de 144 完全的;全面的;彻底的 144 Complete; comprehensive; thorough 144 Completo; abrangente; completo 144 Completo; completo; minucioso 144 vollständig; umfassend; gründlich 144 Kompletny; kompleksowy; dokładny 144 Полный; всеобъемлющий; тщательный 144 Polnyy; vseob"yemlyushchiy; tshchatel'nyy 144 كاملة ؛ شاملة ؛ شاملة 144 kamilat ; shamilat ; shamila 144 पूर्ण; व्यापक; संपूर्ण 144 poorn; vyaapak; sampoorn 144 ਸੰਪੂਰਨ; ਵਿਆਪਕ; ਸੰਪੂਰਨ 144 sapūrana; vi'āpaka; sapūrana 144 সম্পূর্ণ; ব্যাপক; পুঙ্খানুপুঙ্খ 144 sampūrṇa; byāpaka; puṅkhānupuṅkha 144 完全、包括的、徹底的 144 完全 、 包括  、 徹底的 144 かんぜん 、 ほうかつ てき 、 てっていてき 144 kanzen , hōkatsu teki , tetteiteki        
    145 un engagement total envers le changement 145 彻底改变的承诺 145 chèdǐ gǎibiàn de chéngnuò 145 a thoroughgoing commitment to change 145 a thoroughgoing commitment to change 145 um compromisso total com a mudança 145 un compromiso total con el cambio 145 ein konsequentes Bekenntnis zur Veränderung 145 głębokie zaangażowanie w zmiany 145 неуклонное стремление к изменениям 145 neuklonnoye stremleniye k izmeneniyam 145 التزام شامل للتغيير 145 ailtizam shamil liltaghyir 145 परिवर्तन के लिए एक संपूर्ण प्रतिबद्धता 145 parivartan ke lie ek sampoorn pratibaddhata 145 ਬਦਲਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸੰਪੂਰਨ ਵਚਨਬੱਧਤਾ 145 badalaṇa la'ī ika sapūrana vacanabadhatā 145 পরিবর্তনের জন্য একটি পূর্ণাঙ্গ প্রতিশ্রুতি 145 paribartanēra jan'ya ēkaṭi pūrṇāṅga pratiśruti 145 変化への徹底的な取り組み 145 変化   徹底的な 取り組み 145 へんか   てっていてきな とりくみ 145 henka e no tetteitekina torikumi
    146 Engagement pour un changement radical 146 彻底改变的承诺 146 chèdǐ gǎibiàn de chéngnuò 146 彻底改变的承 146 Commitment to radical change 146 Compromisso com a mudança radical 146 Compromiso con el cambio radical 146 Engagement für radikale Veränderungen 146 Zaangażowanie w radykalną zmianę 146 Приверженность радикальным изменениям 146 Priverzhennost' radikal'nym izmeneniyam 146 الالتزام بالتغيير الجذري 146 alialtizam bialtaghyir aljidhrii 146 आमूलचूल परिवर्तन के प्रति प्रतिबद्धता 146 aamoolachool parivartan ke prati pratibaddhata 146 ਬੁਨਿਆਦੀ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਵਚਨਬੱਧਤਾ 146 buni'ādī tabadīlī la'ī vacanabadhatā 146 আমূল পরিবর্তনের প্রতিশ্রুতি 146 āmūla paribartanēra pratiśruti 146 根本的な変化への取り組み 146 根本 的な 変化   取り組み 146 こんぽん てきな へんか   とりくみ 146 konpon tekina henka e no torikumi        
    147 Engagement total pour le changement 147 全面承诺改变 147 quánmiàn chéngnuò gǎibiàn 147 Full commitment to change 147 Full commitment to change 147 Compromisso total com a mudança 147 Compromiso total con el cambio 147 Voller Einsatz für Veränderung 147 Pełne zaangażowanie w zmiany 147 Полная приверженность переменам 147 Polnaya priverzhennost' peremenam 147 الالتزام الكامل بالتغيير 147 alailtizam alkamil bialtaghyir 147 परिवर्तन के लिए पूर्ण प्रतिबद्धता 147 parivartan ke lie poorn pratibaddhata 147 ਬਦਲਣ ਦੀ ਪੂਰੀ ਵਚਨਬੱਧਤਾ 147 badalaṇa dī pūrī vacanabadhatā 147 পরিবর্তনের পূর্ণ অঙ্গীকার 147 paribartanēra pūrṇa aṅgīkāra 147 変化への完全なコミットメント 147 変化   完全な コミットメント 147 へんか   かんぜんな コミットメント 147 henka e no kanzenna komittomento        
    148  Engagement total pour le changement 148  对整体的全面承诺 148  duì zhěngtǐ de quánmiàn chéngnuò 148  对变革的全面承诺 148  Full commitment to change 148  Compromisso total com a mudança 148  Compromiso total con el cambio 148  Voller Einsatz für Veränderung 148  Pełne zaangażowanie w zmiany 148  Полная приверженность переменам 148  Polnaya priverzhennost' peremenam 148  الالتزام الكامل بالتغيير 148 alailtizam alkamil bialtaghyir 148  परिवर्तन के लिए पूर्ण प्रतिबद्धता 148  parivartan ke lie poorn pratibaddhata 148  ਬਦਲਣ ਦੀ ਪੂਰੀ ਵਚਨਬੱਧਤਾ 148  badalaṇa dī pūrī vacanabadhatā 148  পরিবর্তনের পূর্ণ অঙ্গীকার 148  paribartanēra pūrṇa aṅgīkāra 148  変化への完全なコミットメント 148 変化   完全な コミットメント 148 へんか   かんぜんな コミットメント 148 henka e no kanzenna komittomento        
    149 À fond 149 彻底 149 chèdǐ 149 Thoroughly 149 Thoroughly 149 Completamente 149 Minuciosamente 149 Gründlich 149 Dokładnie 149 Тщательно 149 Tshchatel'no 149 بعناية 149 bieinaya 149 पूरी तरह से 149 pooree tarah se 149 ਚੰਗੀ 149 cagī 149 পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে 149 puṅkhānupuṅkhabhābē 149 徹底的に 149 徹底的 に 149 てっていてき  149 tetteiteki ni
    150 beaucoup; complètement 150 非常;完全地 150 fēicháng; wánquán de 150 very much; completely  150 very much; completely 150 muito; completamente 150 mucho 150 sehr; vollständig 150 bardzo; całkowicie 150 очень много; полностью 150 ochen' mnogo; polnost'yu 150 كثيرا تماما 150 kathiran tamaman 150 बहुत ज्यादा; पूरी तरह से 150 bahut jyaada; pooree tarah se 150 ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ; ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 150 bahuta zi'ādā; pūrī tar'hāṁ 150 খুব; সম্পূর্ণভাবে 150 khuba; sampūrṇabhābē 150 非常に;完全に 150 非常  ; 完全  150 ひじょう  ; かんぜん  150 hijō ni ; kanzen ni
    151 Beaucoup 151 非常非常;洳底;完全 151 fēicháng fēicháng; rù dǐ; wánquán 151 非常;极其;洳底;完全 151 Very much 151 Muito 151 Mucho 151 Sehr viel 151 Bardzo 151 Очень 151 Ochen' 151 كثيرا 151 kathiran 151 बहुत ज्यादा 151 bahut jyaada 151 ਬਹੁਤ 151 bahuta 151 খুব 151 khuba 151 とても 151 とても 151 とても 151 totemo        
    152 Nous nous sommes bien amusés 152 我们玩得很开心 152 wǒmen wán dé hěn kāixīn 152 We thoroughly enjoyed ourselves 152 We thoroughly enjoyed ourselves 152 Nós nos divertimos muito 152 Disfrutamos muchísimo 152 Wir haben uns sehr wohlgefühlt 152 Bardzo dobrze się bawiliśmy 152 Мы полностью наслаждались 152 My polnost'yu naslazhdalis' 152 لقد استمتعنا تمامًا بأنفسنا 152 laqad astamtaena tmaman bi'anfusina 152 हमने खूब एन्जॉय किया 152 hamane khoob enjoy kiya 152 ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦਾ ਪੂਰਾ ਅਨੰਦ ਲਿਆ 152 asīṁ āpaṇē āpa dā pūrā anada li'ā 152 আমরা নিজেদের ভালোভাবে উপভোগ করেছি 152 āmarā nijēdēra bhālōbhābē upabhōga karēchi 152 とことん楽しんだ 152 とことん 楽しんだ 152 とことん たのしんだ 152 tokoton tanoshinda        
    153 Nous nous amusons 153 我们玩得很开心 153 wǒmen wán dé hěn kāixīn 153 我们玩得很开心 153 We have fun 153 Nós nos divertimos 153 Nos divertimos 153 Wir haben Spaß 153 Bawimy się 153 Мы веселимся 153 My veselimsya 153 نحن نمرح 153 nahn namrah 153 हम मजा करते हैं 153 ham maja karate hain 153 ਸਾਨੂੰ ਮੌਜ ਹੈ 153 sānū mauja hai 153 আমরা মজা করি 153 āmarā majā kari 153 私たちは楽しんでいます 153 私たち  楽しんでいます 153 わたしたち  たのしんでいます 153 watashitachi wa tanoshindeimasu        
    154 Nous avons passé un bon moment 154 我们很开心 154 wǒmen hěn kāixīn 154 We had a great time 154 We had a great time 154 Tivemos um grande momento 154 Nos lo pasamos muy bien 154 Wir hatten eine tolle Zeit 154 Spędziliśmy dobrze czas 154 мы прекрасно провели время 154 my prekrasno proveli vremya 154 لقد قضينا وقتا رائعا 154 laqad qadayna waqtan rayiean 154 हमें बहुत ही आनंद आया 154 hamen bahut hee aanand aaya 154 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਸਮਾਂ ਸੀ 154 sāḍē kōla bahuta vadhī'ā samāṁ sī 154 আমরা একটি মহান সময় ছিল 154 āmarā ēkaṭi mahāna samaẏa chila 154 大変有意義だった 154 大変 有意義だった 154 たいへん ゆういぎだった 154 taihen yūigidatta
    155 Nous avons passé un bon moment 155 我们玩得痛快极了 155 wǒmen wán dé tòngkuài jíle 155 我们玩得快极了 155 We had a great time 155 Tivemos um grande momento 155 Nos lo pasamos muy bien 155 Wir hatten eine tolle Zeit 155 Spędziliśmy dobrze czas 155 мы прекрасно провели время 155 my prekrasno proveli vremya 155 لقد قضينا وقتا رائعا 155 laqad qadayna waqtan rayiean 155 हमें बहुत ही आनंद आया 155 hamen bahut hee aanand aaya 155 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਸਮਾਂ ਸੀ 155 sāḍē kōla bahuta vadhī'ā samāṁ sī 155 আমরা একটি মহান সময় ছিল 155 āmarā ēkaṭi mahāna samaẏa chila 155 大変有意義だった 155 大変 有意義だった 155 たいへん ゆういぎだった 155 taihen yūigidatta        
    156 la douleur 156 156 tòng 156 156 pain 156 dor 156 dolor 156 Schmerzen 156 ból 156 боль 156 bol' 156 الم 156 alm 156 दर्द 156 dard 156 ਦਰਦ 156 darada 156 ব্যথা 156 byathā 156 痛み 156 痛み 156 いたみ 156 itami        
    157 Je suis complètement confus 157 我彻底糊涂了 157 wǒ chèdǐ hútúle 157 I’m thoroughly confused 157 I’m thoroughly confused 157 Estou completamente confuso 157 Estoy completamente confundido 157 ich bin total verwirrt 157 jestem kompletnie zdezorientowany 157 Я полностью запутался 157 YA polnost'yu zaputalsya 157 أنا في حيرة من أمري 157 'ana fi hayrat min 'amri 157 मैं पूरी तरह से भ्रमित हूँ 157 main pooree tarah se bhramit hoon 157 ਮੈਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਲਝਣ ਵਿੱਚ ਹਾਂ 157 maiṁ pūrī tar'hāṁ ulajhaṇa vica hāṁ 157 আমি পুরোপুরি বিভ্রান্ত 157 āmi purōpuri bibhrānta 157 私は完全に混乱しています 157   完全  混乱 しています 157 わたし  かんぜん  こんらん しています 157 watashi wa kanzen ni konran shiteimasu
    158 je suis complètement confus 158 我完全糊涂了 158 wǒ wánquán hútúle 158 我彻底糊涂了 158 I am completely confused 158 Estou completamente confuso 158 Estoy completamente confundido 158 ich bin total verwirrt 158 jestem kompletnie zdezorientowany 158 Я полностью запутался 158 YA polnost'yu zaputalsya 158 أنا في حيرة من أمري 158 'ana fi hayrat min 'amri 158 मैं पूरी तरह से भ्रमित हूँ 158 main pooree tarah se bhramit hoon 158 ਮੈਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਲਝਣ ਵਿੱਚ ਹਾਂ 158 maiṁ pūrī tar'hāṁ ulajhaṇa vica hāṁ 158 আমি সম্পূর্ণ বিভ্রান্ত 158 āmi sampūrṇa bibhrānta 158 私は完全に混乱しています 158   完全  混乱 しています 158 わたし  かんぜん  こんらん しています 158 watashi wa kanzen ni konran shiteimasu        
    159 je suis totalement confus 159 我完全糊涂了 159 wǒ wánquán hútúle 159 I am totally confused 159 I am totally confused 159 Estou totalmente confuso 159 Estoy totalmente confundido 159 ich bin total verwirrt 159 jestem totalnie zdezorientowany 159 Я полностью запутался 159 YA polnost'yu zaputalsya 159 أنا في حيرة من أمري 159 'ana fi hayrat min 'amri 159 मैं पूरी तरह से भ्रमित हूँ 159 main pooree tarah se bhramit hoon 159 ਮੈਂ ਬਿਲਕੁਲ ਉਲਝਣ ਵਿੱਚ ਹਾਂ 159 maiṁ bilakula ulajhaṇa vica hāṁ 159 আমি সম্পূর্ণ বিভ্রান্ত 159 āmi sampūrṇa bibhrānta 159 私は完全に混乱しています 159   完全  混乱 しています 159 わたし  かんぜん  こんらん しています 159 watashi wa kanzen ni konran shiteimasu        
    160 je suis totalement confus 160 我完全给搞糊涂了 160 wǒ wánquán gěi gǎo hútúle 160 我完全给搞糊涂 160 I am totally confused 160 Estou totalmente confuso 160 Estoy totalmente confundido 160 ich bin total verwirrt 160 jestem totalnie zdezorientowany 160 Я полностью запутался 160 YA polnost'yu zaputalsya 160 أنا في حيرة من أمري 160 'ana fi hayrat min 'amri 160 मैं पूरी तरह से भ्रमित हूँ 160 main pooree tarah se bhramit hoon 160 ਮੈਂ ਬਿਲਕੁਲ ਉਲਝਣ ਵਿੱਚ ਹਾਂ 160 maiṁ bilakula ulajhaṇa vica hāṁ 160 আমি সম্পূর্ণ বিভ্রান্ত 160 āmi sampūrṇa bibhrānta 160 私は完全に混乱しています 160   完全  混乱 しています 160 わたし  かんぜん  こんらん しています 160 watashi wa kanzen ni konran shiteimasu        
    161 une performance totalement professionnelle 161 一场彻底的专业表演 161 yī chǎng chèdǐ de zhuānyè biǎoyǎn 161 a thorougly professional performance 161 a thorougly professional performance 161 um desempenho profissional completo 161 una actuación profesional minuciosa 161 eine durch und durch professionelle leistung 161 w pełni profesjonalne wykonanie 161 кропотливое профессиональное исполнение 161 kropotlivoye professional'noye ispolneniye 161 أداء احترافي قوي 161 'ada' aihtirafiun qawiun 161 पूरी तरह से पेशेवर प्रदर्शन 161 pooree tarah se peshevar pradarshan 161 ਇੱਕ ਸਖਤ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ 161 ika sakhata pēśēvara kāraguzārī 161 একটি thorougly পেশাদারী পারফরম্যান্স 161 ēkaṭi thorougly pēśādārī pārapharamyānsa 161 徹底的にプロのパフォーマンス 161 徹底的  プロ  パフォーマンス 161 てっていてき  プロ  パフォーマンス 161 tetteiteki ni puro no pafōmansu
    162 Performances professionnelles approfondies 162 完全专业的表演 162 wánquán zhuānyè de biǎoyǎn 162 彻底专业的表演 162 Thorough professional performance 162 Desempenho profissional completo 162 Excelente desempeño profesional 162 Gründliche professionelle Leistung 162 Dokładne profesjonalne wykonanie 162 Тщательное профессиональное исполнение 162 Tshchatel'noye professional'noye ispolneniye 162 أداء احترافي شامل 162 'ada' ahtirafiun shamil 162 पूरी तरह से पेशेवर प्रदर्शन 162 pooree tarah se peshevar pradarshan 162 ਚੰਗੀ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ 162 cagī pēśēvara kāraguzārī 162 পুরোপুরি পেশাদার কর্মক্ষমতা 162 purōpuri pēśādāra karmakṣamatā 162 徹底したプロのパフォーマンス 162 徹底 した プロ  パフォーマンス 162 てってい した プロ  パフォーマンス 162 tettei shita puro no pafōmansu        
    163 Performances professionnelles authentiques 163 原汁原味的专业表演 163 yuán zhī yuánwèi de zhuānyè biǎoyǎn 163 Authentic professional performance 163 Authentic professional performance 163 Desempenho profissional autêntico 163 Auténtica actuación profesional 163 Authentische professionelle Leistung 163 Autentyczne profesjonalne wykonanie 163 Аутентичное профессиональное исполнение 163 Autentichnoye professional'noye ispolneniye 163 أداء احترافي أصيل 163 'ada' aihtirafiun 'asil 163 प्रामाणिक पेशेवर प्रदर्शन 163 praamaanik peshevar pradarshan 163 ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ​​ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ 163 pramāṇika ​​pēśēvara kāraguzārī 163 প্রামাণিক পেশাদার কর্মক্ষমতা 163 prāmāṇika pēśādāra karmakṣamatā 163 本物のプロのパフォーマンス 163 本物  プロ  パフォーマンス 163 ほんもの  プロ  パフォーマンス 163 honmono no puro no pafōmansu
    164 Performances professionnelles authentiques 164 地道的专业表演 164 dìdào de zhuānyè biǎoyǎn 164 的专业表演 164 Authentic professional performance 164 Desempenho profissional autêntico 164 Auténtica actuación profesional 164 Authentische professionelle Leistung 164 Autentyczne profesjonalne wykonanie 164 Аутентичное профессиональное исполнение 164 Autentichnoye professional'noye ispolneniye 164 أداء احترافي أصيل 164 'ada' aihtirafiun 'asil 164 प्रामाणिक पेशेवर प्रदर्शन 164 praamaanik peshevar pradarshan 164 ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ​​ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ 164 pramāṇika ​​pēśēvara kāraguzārī 164 প্রামাণিক পেশাদার কর্মক্ষমতা 164 prāmāṇika pēśādāra karmakṣamatā 164 本物のプロのパフォーマンス 164 本物  プロ  パフォーマンス 164 ほんもの  プロ  パフォーマンス 164 honmono no puro no pafōmansu        
    165 terre 165 165 de 165 165 land 165 terra 165 tierra 165 Land 165 grunt 165 земля 165 zemlya 165 الأرض 165 al'ard 165 भूमि 165 bhoomi 165 ਜ਼ਮੀਨ 165 zamīna 165 জমি 165 jami 165 土地 165 土地 165 とち 165 tochi        
    166 complet 166 166 chè 166 166 thorough 166 minucioso 166 exhaustivo 166 gründlich 166 dokładny 166 тщательный 166 tshchatel'nyy 166 شامل 166 shamil 166 संपूर्ण 166 sampoorn 166 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 166 pūrī tar'hāṁ 166 পুঙ্খানুপুঙ্খ 166 puṅkhānupuṅkha 166 徹底的に 166 徹底的 に 166 てっていてき  166 tetteiteki ni        
    167 finir 167 167 167 167 end 167 fim 167 fin 167 Ende 167 kończyć się 167 конец 167 konets 167 نهاية 167 nihaya 167 समाप्त 167 samaapt 167 ਅੰਤ 167 ata 167 শেষ 167 śēṣa 167 終わり 167 終わり 167 おわり 167 owari        
    168 route 168 168 dào 168 168 road 168 estrada 168 la carretera 168 Straße 168 droga 168 Дорога 168 Doroga 168 طريق 168 tariq 168 सड़क 168 sadak 168 ਸੜਕ 168 saṛaka 168 রাস্তা 168 rāstā 168 168 168 みち 168 michi        
    169 complètement et avec une grande attention aux détails 169 完全并且非常注重细节 169 wánquán bìngqiě fēicháng zhùzhòng xìjié 169 completely and with great attention to detail 169 completely and with great attention to detail 169 completamente e com grande atenção aos detalhes 169 completamente y con gran atención al detalle 169 komplett und mit viel Liebe zum Detail 169 całkowicie i z wielką dbałością o szczegóły 169 полностью и с большим вниманием к деталям 169 polnost'yu i s bol'shim vnimaniyem k detalyam 169 بشكل كامل وباهتمام كبير بالتفاصيل 169 bishakl kamil wabiaihtimam kabir bialtafasil 169 पूरी तरह से और विस्तार से बहुत ध्यान के साथ 169 pooree tarah se aur vistaar se bahut dhyaan ke saath 169 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸਥਾਰ ਤੇ ਬਹੁਤ ਧਿਆਨ ਦੇ ਨਾਲ 169 pūrī tar'hāṁ atē visathāra tē bahuta dhi'āna dē nāla 169 সম্পূর্ণ এবং বিস্তারিত মনোযোগ সহ 169 sampūrṇa ēbaṁ bistārita manōyōga saha 169 完全にそして細部に細心の注意を払って 169 完全  そして 細部  細心  注意  払って 169 かんぜん  そして さいぶ  さいしん  ちゅうい  はらって 169 kanzen ni soshite saibu ni saishin no chūi o haratte        
    170 Complet et grand souci du détail 170 非常非常轻的细节 170 fēicháng fēicháng qīng de xìjié 170 完全并且非常注重细 170 Complete and great attention to detail 170 Completo e grande atenção aos detalhes 170 Completa y gran atención al detalle. 170 Komplett und viel Liebe zum Detail 170 Kompletna i wielka dbałość o szczegóły 170 Полный и большое внимание к деталям 170 Polnyy i bol'shoye vnimaniye k detalyam 170 الاهتمام الكامل والرائع بالتفاصيل 170 alaihtimam alkamil walraayie bialtafasil 170 विस्तार पर पूरा और बहुत ध्यान 170 vistaar par poora aur bahut dhyaan 170 ਵਿਸਥਾਰ ਤੇ ਸੰਪੂਰਨ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਧਿਆਨ 170 visathāra tē sapūrana atē bahuta dhi'āna 170 বিস্তারিত এবং সম্পূর্ণ মনোযোগ 170 bistārita ēbaṁ sampūrṇa manōyōga 170 細部への完全かつ細心の注意 170 細部   完全 かつ 細心  注意 170 さいぶ   かんぜん かつ さいしん  ちゅうい 170 saibu e no kanzen katsu saishin no chūi        
    171 Complet 171 彻底 171 chèdǐ 171 Thorough  171 Thorough 171 Minucioso 171 Exhaustivo 171 Gründlich 171 Dokładny 171 Тщательный 171 Tshchatel'nyy 171 شامل 171 shamil 171 संपूर्ण 171 sampoorn 171 ਠੋਸ 171 ṭhōsa 171 পুঙ্খানুপুঙ্খ 171 puṅkhānupuṅkha 171 徹底的に 171 徹底的 に 171 てっていてき  171 tetteiteki ni
    172 Complet 172 彻底;仔细;缜密 172 chèdǐ; zǐxì; zhěnmì 172 彻底;仔细;缜密 172 Thorough 172 Minucioso 172 Exhaustivo 172 Gründlich 172 Dokładny 172 Тщательный 172 Tshchatel'nyy 172 شامل 172 shamil 172 संपूर्ण 172 sampoorn 172 ਠੋਸ 172 ṭhōsa 172 পুঙ্খানুপুঙ্খ 172 puṅkhānupuṅkha 172 徹底的に 172 徹底的 に 172 てっていてき  172 tetteiteki ni        
    173 Laver soigneusement avant utilisation 173 使用前彻底清洗 173 shǐyòng qián chèdǐ qīngxǐ 173 Wash thoroughly before use 173 Wash thoroughly before use 173 Lave bem antes de usar 173 Lávese bien antes de usar 173 Vor Gebrauch gründlich waschen 173 Dokładnie umyć przed użyciem 173 Тщательно вымыть перед использованием. 173 Tshchatel'no vymyt' pered ispol'zovaniyem. 173 اغسل جيدا قبل الاستخدام 173 aghsil jayidan qabl aliastikhdam 173 उपयोग करने से पहले अच्छी तरह धो लें 173 upayog karane se pahale achchhee tarah dho len 173 ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਧੋ ਲਓ 173 varatōṁ tōṁ pahilāṁ cagī tar'hāṁ dhō la'ō 173 ব্যবহারের আগে ভালো করে ধুয়ে নিন 173 byabahārēra āgē bhālō karē dhuẏē nina 173 使用前によく洗ってください 173 使用   よく 洗ってください 173 しよう まえ  よく あらってください 173 shiyō mae ni yoku arattekudasai
    174 Laver soigneusement avant utilisation 174 使用前取消清洗 174 shǐyòng qián qǔxiāo qīngxǐ 174 使用前彻底清洗 174 Wash thoroughly before use 174 Lave bem antes de usar 174 Lávese bien antes de usar 174 Vor Gebrauch gründlich waschen 174 Dokładnie umyć przed użyciem 174 Тщательно вымыть перед использованием. 174 Tshchatel'no vymyt' pered ispol'zovaniyem. 174 اغسل جيدا قبل الاستخدام 174 aghsil jayidan qabl aliastikhdam 174 उपयोग करने से पहले अच्छी तरह धो लें 174 upayog karane se pahale achchhee tarah dho len 174 ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਧੋ ਲਓ 174 varatōṁ tōṁ pahilāṁ cagī tar'hāṁ dhō la'ō 174 ব্যবহারের আগে ভালো করে ধুয়ে নিন 174 byabahārēra āgē bhālō karē dhuẏē nina 174 使用前によく洗ってください 174 使用   よく 洗ってください 174 しよう まえ  よく あらってください 174 shiyō mae ni yoku arattekudasai        
    175 Laver soigneusement les fruits avant de les utiliser 175 使用前仔细清洗水果 175 shǐyòng qián zǐxì qīngxǐ shuǐguǒ 175 Wash the fruit carefully before using it 175 Wash the fruit carefully before using it 175 Lave a fruta com cuidado antes de usá-la 175 Lave la fruta con cuidado antes de usarla. 175 Waschen Sie die Früchte sorgfältig, bevor Sie sie verwenden 175 Owoce dokładnie umyj przed użyciem 175 Тщательно вымойте фрукты перед использованием. 175 Tshchatel'no vymoyte frukty pered ispol'zovaniyem. 175 اغسل الفاكهة بعناية قبل استخدامها 175 aghsil alfakihat bieinayat qabl astikhdamiha 175 फलों को इस्तेमाल करने से पहले अच्छी तरह धो लें 175 phalon ko istemaal karane se pahale achchhee tarah dho len 175 ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਫਲਾਂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਧੋਵੋ 175 isa dī varatōṁ karana tōṁ pahilāṁ phalāṁ nū dhi'āna nāla dhōvō 175 ফল ব্যবহারের আগে সাবধানে ধুয়ে নিন 175 phala byabahārēra āgē sābadhānē dhuẏē nina 175 使用する前に果物を注意深く洗ってください 175 使用 する   果物  注意深く 洗ってください 175 しよう する まえ  くだもの  ちゅういぶかく あらってください 175 shiyō suru mae ni kudamono o chūibukaku arattekudasai        
    176 Laver soigneusement les fruits avant de les utiliser 176 把水果仔细检查过后再用 176 bǎ shuǐguǒ zǐxì jiǎnchá guòhòu zài yòng 176 细清洗过后再用 176 Wash the fruit carefully before using it 176 Lave a fruta com cuidado antes de usá-la 176 Lave la fruta con cuidado antes de usarla. 176 Waschen Sie die Früchte sorgfältig, bevor Sie sie verwenden 176 Owoce dokładnie umyj przed użyciem 176 Тщательно вымойте фрукты перед использованием. 176 Tshchatel'no vymoyte frukty pered ispol'zovaniyem. 176 اغسل الفاكهة بعناية قبل استخدامها 176 aghsil alfakihat bieinayat qabl astikhdamiha 176 फलों को इस्तेमाल करने से पहले अच्छी तरह धो लें 176 phalon ko istemaal karane se pahale achchhee tarah dho len 176 ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਫਲਾਂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਧੋਵੋ 176 isa dī varatōṁ karana tōṁ pahilāṁ phalāṁ nū dhi'āna nāla dhōvō 176 ফল ব্যবহারের আগে সাবধানে ধুয়ে নিন 176 phala byabahārēra āgē sābadhānē dhuẏē nina 176 使用する前に果物を注意深く洗ってください 176 使用 する   果物  注意深く 洗ってください 176 しよう する まえ  くだもの  ちゅういぶかく あらってください 176 shiyō suru mae ni kudamono o chūibukaku arattekudasai        
    177 Absolument 177 177 jué 177 177 Absolutely 177 Absolutamente 177 Absolutamente 177 Absolut 177 Absolutnie 177 Абсолютно 177 Absolyutno 177 على الاطلاق 177 ealaa alatlaq 177 बिल्कुल 177 bilkul 177 ਬਿਲਕੁਲ 177 bilakula 177 একদম 177 ēkadama 177 絶対 177 絶対 177 ぜったい 177 zettai        
    178 Empaqueter 178 178 178 178 Bundle 178 Agrupar 178 Manojo 178 Bündeln 178 Pakiet 178 Пучок 178 Puchok 178 باقة 178 baqa 178 बंडल 178 bandal 178 ਬੰਡਲ 178 baḍala 178 পাঁজা 178 pām̐jā 178 バンドル 178 バンドル 178 バンドル 178 bandoru        
    179 Jeune 179 179 179 179 young 179 novo 179 joven 179 Jung 179 młody 179 молодой 179 molodoy 179 صغيرة 179 saghira 179 युवा 179 yuva 179 ਨੌਜਵਾਨ 179 naujavāna 179 তরুণ 179 taruṇa 179 若い 179 若い 179 わかい 179 wakai        
    180 fruit 180 180 guǒ 180 180 fruit 180 fruta 180 Fruta 180 Frucht 180 owoc 180 фрукты 180 frukty 180 فاكهة 180 fakiha 180 फल 180 phal 180 ਫਲ 180 phala 180 ফল 180 phala 180 フルーツ 180 フルーツ 180 フルーツ 180 furūtsu        
    181 mûre 181 181 sāng 181 181 mulberry 181 amora 181 mora 181 Maulbeere 181 morwa 181 шелковица 181 shelkovitsa 181 التوت 181 altuwt 181 शहतूत 181 shahatoot 181 ਮਲਬੇਰੀ 181 malabērī 181 তুঁত 181 tum̐ta 181 181 181 くわ 181 kuwa        
    182 Le travail n'avait pas été fait à fond. 182 这项工作没有做得很彻底。 182 zhè xiàng gōngzuò méiyǒu zuò dé hěn chèdǐ. 182 The work had not been done very thoroughly. 182 The work had not been done very thoroughly. 182 O trabalho não havia sido feito de forma muito completa. 182 El trabajo no se había hecho muy a fondo. 182 Die Arbeiten waren nicht sehr gründlich ausgeführt worden. 182 Praca nie została wykonana bardzo dokładnie. 182 Работа была сделана не очень тщательно. 182 Rabota byla sdelana ne ochen' tshchatel'no. 182 لم يتم العمل بشكل دقيق للغاية. 182 lam yatima aleamal bishakl daqiq lilghayati. 182 काम बहुत अच्छी तरह से नहीं किया गया था। 182 kaam bahut achchhee tarah se nahin kiya gaya tha. 182 ਕੰਮ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ. 182 kama bahuta cagī tar'hāṁ nahīṁ kītā gi'ā sī. 182 কাজটি খুব পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে করা হয়নি। 182 kājaṭi khuba puṅkhānupuṅkhabhābē karā haẏani. 182 仕事はあまり徹底的に行われていませんでした。 182 仕事  あまり 徹底的  行われていませんでした 。 182 しごと  あまり てっていてき  おこなわれていませんでした 。 182 shigoto wa amari tetteiteki ni okonawareteimasendeshita .
    183 Pas assez complet 183 工作真实证明 183 Gōngzuò zhēnshí zhèngmíng 183 工作做得不够彻底 183 Not thorough enough 183 Não é completo o suficiente 183 No lo suficientemente completo 183 Nicht gründlich genug 183 Niewystarczająco dokładny 183 Недостаточно тщательно 183 Nedostatochno tshchatel'no 183 ليست دقيقة بما فيه الكفاية 183 laysat daqiqatan bima fih alkifaya 183 पर्याप्त नहीं 183 paryaapt nahin 183 ਕਾਫ਼ੀ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਨਹੀਂ 183 Kāfī visatrita nahīṁ 183 যথেষ্ট পুঙ্খানুপুঙ্খ নয় 183 Yathēṣṭa puṅkhānupuṅkha naẏa 183 十分に徹底していない 183 十分  徹底 していない 183 じゅうぶん  てってい していない 183 jūbun ni tettei shiteinai        
    184 Ce travail n'est pas fait trop sérieusement 184 这个工作没做太认真 184 zhège gōngzuò méi zuò tài rènzhēn 184 This work is not done too seriously 184 This work is not done too seriously 184 Este trabalho não é feito muito a sério 184 Este trabajo no se hace demasiado en serio. 184 Diese Arbeit wird nicht zu ernst gemacht 184 Ta praca nie jest wykonywana zbyt poważnie 184 Эта работа выполняется не слишком серьезно 184 Eta rabota vypolnyayetsya ne slishkom ser'yezno 184 هذا العمل لا يتم على محمل الجد 184 hadha aleamal la yatimu ealaa mahmal aljidi 184 यह काम बहुत गंभीरता से नहीं किया जाता है 184 yah kaam bahut gambheerata se nahin kiya jaata hai 184 ਇਹ ਕੰਮ ਬਹੁਤ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ 184 iha kama bahuta gabhīratā nāla nahīṁ kītā jāndā 184 এই কাজটি খুব গুরুত্ব সহকারে করা হয় না 184 ē'i kājaṭi khuba gurutba sahakārē karā haẏa nā 184 この仕事はあまり真剣に行われていません 184 この 仕事  あまり 真剣  行われていません 184 この しごと  あまり しんけん  おこなわれていません 184 kono shigoto wa amari shinken ni okonawareteimasen
    185  Ce travail n'est pas fait trop sérieusement 185  这工作认真 185  zhè gōngzuò rènzhēn 185  这工作做得不太认真 185  This work is not done too seriously 185  Este trabalho não é feito muito a sério 185  Este trabajo no se hace demasiado en serio. 185  Diese Arbeit wird nicht zu ernst gemacht 185  Ta praca nie jest wykonywana zbyt poważnie 185  Эта работа выполняется не слишком серьезно 185  Eta rabota vypolnyayetsya ne slishkom ser'yezno 185  هذا العمل لا يتم على محمل الجد 185 hadha aleamal la yatimu ealaa mahmal aljidi 185  यह काम बहुत गंभीरता से नहीं किया जाता है 185  yah kaam bahut gambheerata se nahin kiya jaata hai 185  ਇਹ ਕੰਮ ਬਹੁਤ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ 185  iha kama bahuta gabhīratā nāla nahīṁ kītā jāndā 185  এই কাজটি খুব গুরুত্ব সহকারে করা হয় না 185  ē'i kājaṭi khuba gurutba sahakārē karā haẏa nā 185  この仕事はあまり真剣に行われていません 185 この 仕事  あまり 真剣  行われていません 185 この しごと  あまり しんけん  おこなわれていません 185 kono shigoto wa amari shinken ni okonawareteimasen        
    186 Celles 186 那些 186 nàxiē 186 Those 186 Those 186 Aqueles 186 Aquellos 186 Jene 186 Te 186 Те 186 Te 186 أولئك 186 'uwlayik 186 वे 186 ve 186 ਉਹ 186 uha 186 সেগুলো 186 sēgulō 186 それらの 186 それら の 186 それら  186 sorera no
    187 cette 187 187 187 that 187 that 187 naquela 187 ese 187 das 187 że 187 что 187 chto 187 الذي - التي 187 aladhi - alati 187 वह 187 vah 187 ਕਿ 187 ki 187 যে 187 187 それ 187 それ 187 それ 187 sore
    188 tu 188 188 188 thou  188 thou 188 porém 188 188 du 188 ty 188 ты 188 ty 188 انت 188 ant 188 तुम 188 tum 188 ਤੁਸੀਂ 188 tusīṁ 188 তুমি 188 tumi 188 あなたは 188 あなた は 188 あなた  188 anata wa
    189 ancien usage ou dialecte 189 旧用法或方言 189 jiù yòngfǎ huò fāngyán 189 old use or dialect 189 old use or dialect 189 antigo uso ou dialeto 189 antiguo uso o dialecto 189 alter Gebrauch oder Dialekt 189 stare użycie lub dialekt 189 старое употребление или диалект 189 staroye upotrebleniye ili dialekt 189 الاستخدام القديم أو اللهجة 189 aliastikhdam alqadim 'aw allahja 189 पुराना उपयोग या बोली 189 puraana upayog ya bolee 189 ਪੁਰਾਣੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਉਪਭਾਸ਼ਾ 189 purāṇī varatōṁ jāṁ upabhāśā 189 পুরনো ব্যবহার বা উপভাষা 189 puranō byabahāra bā upabhāṣā 189 古い使用法または方言 189 古い 使用法 または 方言 189 ふるい しようほう または ほうげん 189 furui shiyōhō mataha hōgen        
    190  un mot vous signifiant, utilisé lorsque vous parlez à une seule personne qui est le sujet du verbe 190  一个表示你的词,用于仅与作为动词主语的一个人交谈时使用 190  yīgè biǎoshì nǐ de cí, yòng yú jǐn yǔ zuòwéi dòngcí zhǔyǔ de yīgè rén jiāotán shí shǐyòng 190  a word meaning you, used when talking to only one person who is the subject of the verb 190  a word meaning you, used when talking to only one person who is the subject of the verb 190  uma palavra que significa você, usada ao falar com apenas uma pessoa que é o sujeito do verbo 190  una palabra que significa usted, usada cuando se habla con una sola persona que es el sujeto del verbo 190  ein Wort für dich, das verwendet wird, wenn nur mit einer Person gesprochen wird, die das Subjekt des Verbs ist 190  słowo oznaczające ciebie, używane w rozmowie tylko z jedną osobą, która jest podmiotem czasownika 190  слово, означающее вас, используется при разговоре только с одним человеком, являющимся субъектом глагола 190  slovo, oznachayushcheye vas, ispol'zuyetsya pri razgovore tol'ko s odnim chelovekom, yavlyayushchimsya sub"yektom glagola 190  كلمة تعنيك ، تُستخدم عند التحدث إلى شخص واحد فقط هو موضوع الفعل 190 kalimat taenik , tustkhdm eind altahaduth 'iilaa shakhs wahid faqat hu mawdue alfiel 190  एक शब्द जिसका अर्थ है आप, केवल एक व्यक्ति से बात करते समय प्रयोग किया जाता है जो क्रिया का विषय है 190  ek shabd jisaka arth hai aap, keval ek vyakti se baat karate samay prayog kiya jaata hai jo kriya ka vishay hai 190  ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਤੁਸੀਂ, ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕ੍ਰਿਆ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਹੈ 190  ika śabada jisadā aratha hai tusīṁ, sirapha ika vi'akatī nāla gala karana vēlē varati'ā jāndā hai jō kri'ā dā viśā hai 190  একটি শব্দ যার অর্থ আপনি, শুধুমাত্র একজনের সাথে কথা বলার সময় ব্যবহৃত হয় যিনি ক্রিয়ার বিষয় 190  ēkaṭi śabda yāra artha āpani, śudhumātra ēkajanēra sāthē kathā balāra samaẏa byabahr̥ta haẏa yini kriẏāra biṣaẏa 190  動詞の主語である1人だけと話すときに使用されるあなたを意味する単語 190 動詞  主語である 1  だけ  話す とき  使用 される あなた  意味 する 単語 190 どうし  しゅごである 1 にん だけ  はなす とき  しよう される あなた  いみ する たんご 190 dōshi no shugodearu 1 nin dake to hanasu toki ni shiyō sareru anata o imi suru tango
    191 Un mot pour vous, utilisé lorsque vous parlez à une seule personne qui est le sujet d'un verbe 191 一个表示你的词,仅用于作为动词主语的一个人对话时使用 191 yīgè biǎoshì nǐ de cí, jǐn yòng yú zuòwéi dòngcí zhǔyǔ de yīgè rén duìhuà shí shǐyòng 191 一个表示你的词,用于仅与作为动词主语的一个人交谈时使用 191 A word for you, used when talking to only one person who is the subject of a verb 191 Uma palavra para você, usada ao falar com apenas uma pessoa que é o sujeito de um verbo 191 Una palabra para ti, usada cuando hablas con una sola persona que es sujeto de un verbo. 191 Ein Wort für Sie, das verwendet wird, wenn Sie nur mit einer Person sprechen, die Gegenstand eines Verbs ist 191 Słowo dla Ciebie, używane w rozmowie tylko z jedną osobą, która jest podmiotem czasownika 191 Слово для вас, используемое при разговоре только с одним человеком, являющимся субъектом глагола. 191 Slovo dlya vas, ispol'zuyemoye pri razgovore tol'ko s odnim chelovekom, yavlyayushchimsya sub"yektom glagola. 191 كلمة لك ، تُستخدم عند التحدث إلى شخص واحد فقط هو موضوع الفعل 191 kalimat lak , tustkhdm eind altahaduth 'iilaa shakhs wahid faqat hu mawdue alfiel 191 आपके लिए एक शब्द, केवल एक व्यक्ति से बात करते समय प्रयोग किया जाता है जो क्रिया का विषय है 191 aapake lie ek shabd, keval ek vyakti se baat karate samay prayog kiya jaata hai jo kriya ka vishay hai 191 ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ, ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਰਿਆ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਹੈ 191 tuhāḍē la'ī ika śabada, sirapha ika vi'akatī nāla gala karana vēlē varati'ā jāndā hai jō kiri'ā dā viśā hai 191 আপনার জন্য একটি শব্দ, শুধুমাত্র একটি ব্যক্তির সাথে কথা বলার সময় ব্যবহৃত হয় যিনি একটি ক্রিয়ার বিষয় 191 āpanāra jan'ya ēkaṭi śabda, śudhumātra ēkaṭi byaktira sāthē kathā balāra samaẏa byabahr̥ta haẏa yini ēkaṭi kriẏāra biṣaẏa 191 動詞の主語である一人だけと話すときに使われるあなたのための言葉 191 動詞  主語である   だけ  話す とき  使われる あなた  ため  言葉 191 どうし  しゅごである いち にん だけ  はなす とき  つかわれる あなた  ため  ことば 191 dōshi no shugodearu ichi nin dake to hanasu toki ni tsukawareru anata no tame no kotoba        
    192 (Utilisé comme sujet du verbe à la deuxième personne du singulier) You, Ru; Er 192 (用作第二人称单数动词的主语) You, Ru;尔 192 (yòng zuò dì èrrénchēng dānshù dòngcí de zhǔyǔ) You, Ru; ěr 192 (Used as the subject of the second-person singular verb) You, Ru; Er 192 (Used as the subject of the second-person singular verb) You, Ru; Er 192 (Usado como sujeito do verbo na segunda pessoa do singular) You, Ru; Er 192 (Usado como sujeto del verbo en segunda persona del singular) You, Ru; Er 192 (Wird als Subjekt des Verbs der zweiten Person Singular verwendet) You, Ru; Er 192 (Używany jako podmiot czasownika w drugiej osobie liczby pojedynczej) Ty, Ru; Er 192 (Используется как подлежащее во втором лице единственного числа глагола) You, Ru; Er 192 (Ispol'zuyetsya kak podlezhashcheye vo vtorom litse yedinstvennogo chisla glagola) You, Ru; Er 192 (تُستخدم كموضوع لفعل المفرد بضمير المخاطب) أنت ، Ru ؛ Er 192 (tustkhdm kamawdue lifiel almufrad bidamir almukhatabi) 'ant , Ru ؛ Er 192 (द्वितीय-व्यक्ति एकवचन क्रिया के विषय के रूप में प्रयुक्त) आप, रु; Er 192 (dviteey-vyakti ekavachan kriya ke vishay ke roop mein prayukt) aap, ru; air 192 (ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਇਕਵਚਨ ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਤੁਸੀਂ, ਰੂ; ਏਰ 192 (dūjē vi'akatī dē ikavacana kiri'ā dē viśē vajōṁ varati'ā jāndā hai) tusīṁ, rū; ēra 192 (দ্বিতীয় ব্যক্তির একবচন ক্রিয়ার বিষয় হিসেবে ব্যবহৃত) আপনি, রু; এর 192 (dbitīẏa byaktira ēkabacana kriẏāra biṣaẏa hisēbē byabahr̥ta) āpani, ru; ēra 192 (二人称単数動詞の主語として使用)You、Ru; Er 192 ( 二人称 単数 動詞  主語 として 使用 ) You 、 Ru ; Er 192 ( ににんしょう たんすう どうし  しゅご として しよう ) よう 、  ; えr 192 ( nininshō tansū dōshi no shugo toshite shiyō )  , Ru ; Er
    193 (Utilisé comme sujet du verbe à la deuxième personne du singulier) You, Ru; Er 193 (音响第二人称单数动词的主语) 你,汝;尔 193 (yīnxiǎng dì èrrénchēng dānshù dòngcí de zhǔyǔ) nǐ, rǔ; ěr 193 (用作第二人称单数动词的主语) 你,汝;尔 193 (Used as the subject of the second-person singular verb) You, Ru; Er 193 (Usado como sujeito do verbo na segunda pessoa do singular) You, Ru; Er 193 (Usado como sujeto del verbo en segunda persona del singular) You, Ru; Er 193 (Wird als Subjekt des Verbs der zweiten Person Singular verwendet) You, Ru; Er 193 (Używany jako podmiot czasownika w drugiej osobie liczby pojedynczej) Ty, Ru; Er 193 (Используется как подлежащее во втором лице единственного числа глагола) You, Ru; Er 193 (Ispol'zuyetsya kak podlezhashcheye vo vtorom litse yedinstvennogo chisla glagola) You, Ru; Er 193 (تُستخدم كموضوع لفعل المفرد بضمير المخاطب) أنت ، Ru ؛ Er 193 (tustkhdm kamawdue lifiel almufrad bidamir almukhatabi) 'ant , Ru ؛ Er 193 (द्वितीय-व्यक्ति एकवचन क्रिया के विषय के रूप में प्रयुक्त) आप, रु; Er 193 (dviteey-vyakti ekavachan kriya ke vishay ke roop mein prayukt) aap, ru; air 193 (ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਇਕਵਚਨ ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਤੁਸੀਂ, ਰੂ; ਏਰ 193 (dūjē vi'akatī dē ikavacana kiri'ā dē viśē vajōṁ varati'ā jāndā hai) tusīṁ, rū; ēra 193 (দ্বিতীয় ব্যক্তির একবচন ক্রিয়ার বিষয় হিসেবে ব্যবহৃত) আপনি, রু; এর 193 (dbitīẏa byaktira ēkabacana kriẏāra biṣaẏa hisēbē byabahr̥ta) āpani, ru; ēra 193 (二人称単数動詞の主語として使用)You、Ru; Er 193 ( 二人称 単数 動詞  主語 として 使用 ) You 、 Ru ; Er 193 ( ににんしょう たんすう どうし  しゅご として しよう ) よう 、  ; えr 193 ( nininshō tansū dōshi no shugo toshite shiyō )  , Ru ; Er        
    194 comparer 194 相比 194 xiāng bǐ 194 compare  194 compare 194 comparar 194 comparar 194 vergleichen 194 porównywać 194 сравнивать 194 sravnivat' 194 قارن 194 qarin 194 तुलना करना 194 tulana karana 194 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 194 tulanā karō 194 তুলনা করা 194 tulanā karā 194 比較 194 比較 194 ひかく 194 hikaku
    195 te 195 195 195 thee 195 thee 195 te 195 El e 195 dich 195 ciebie 195 ты 195 ty 195 اليك 195 alyk 195 तेरा 195 tera 195 ਤੈਨੂੰ 195 tainū 195 তোমাকে 195 tōmākē 195 あなた 195 あなた 195 あなた 195 anata
    196 bien que 196 尽管 196 jǐnguǎn 196 though 196 though 196 no entanto 196 aunque 196 obwohl 196 pomimo 196 хотя 196 khotya 196 على أية حال 196 ealaa 'ayat hal 196 हालांकि 196 haalaanki 196 ਪਰ 196 para 196 যদিও 196 yadi'ō 196 けれど 196 けれど 196 けれど 196 keredo
    197 en dépit du fait que 197 尽管事实上 197 jǐnguǎn shìshí shàng 197 despite the fact that  197 despite the fact that 197 Apesar do fato que 197 a pesar de que 197 trotz der Tatsache dass 197 pomimo faktu, że 197 несмотря на то, что 197 nesmotrya na to, chto 197 بغض النظر عن حقيقة أن 197 bighadi alnazar ean haqiqat 'ana 197 इस तथ्य के बावजूद कि 197 is tathy ke baavajood ki 197 ਇਸ ਤੱਥ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਕਿ 197 isa tatha dē bāvajūda ki 197 যে সত্ত্বেও 197 yē sattbē'ō 197 それにもかかわらず 197 それ   かかわらず 197 それ   かかわらず 197 sore ni mo kakawarazu
    198 Malgré le fait 198 虽然事实上 198 suīrán shìshí shàng 198 尽管事实上 198 Despite the fact 198 Apesar do facto 198 A pesar del hecho 198 Trotz der Tatsache 198 Pomimo faktu 198 Несмотря на 198 Nesmotrya na 198 على الرغم من الحقيقة 198 ealaa alraghm min alhaqiqa 198 इस तथ्य के बावजूद 198 is tathy ke baavajood 198 ਇਸ ਤੱਥ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ 198 isa tatha dē bāvajūda 198 ঘটনা সত্ত্বেও 198 ghaṭanā sattbē'ō 198 事実にもかかわらず 198 事実   かかわらず 198 じじつ   かかわらず 198 jijitsu ni mo kakawarazu        
    199 Bien que 199 虽然;尽管;尽管 199 suīrán; jǐnguǎn; jǐnguǎn 199 虽然;尽管;即使 199 Even though 199 Apesar de 199 Aunque 199 Obwohl 199 Nawet jeśli 199 Хотя 199 Khotya 199 على الرغم من 199 ealaa alraghm min 199 भले ही 199 bhale hee 199 ਹਾਂਲਾਕਿ 199 hānlāki 199 যদিও 199 yadi'ō 199 それでも 199 それでも 199 それでも 199 soredemo        
    200 sangsue 200 喜欢 200 xǐhuān 200 200 leech 200 sanguessuga 200 sanguijuela 200 Blutegel 200 pijawka 200 пиявка 200 piyavka 200 علقة 200 ealaqa 200 जोंक 200 jonk 200 ਜੂੰ 200 200 জোঁক 200 jōm̐ka 200 ヒル 200 ヒル 200 ヒル 200 hiru        
    201 Synonyme 201 代名词 201 dàimíngcí 201 Synonym 201 Synonym 201 Sinônimo 201 Sinónimo 201 Synonym 201 Synonim 201 Синоним 201 Sinonim 201 مرادف 201 muradif 201 समानार्थी शब्द 201 samaanaarthee shabd 201 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 201 samānārathī 201 প্রতিশব্দ 201 pratiśabda 201 シノニム 201 シノニム 201 シノニム 201 shinonimu
    202 même si 202 虽然 202 suīrán 202 although 202 although 202 Apesar 202 a pesar de que 202 obwohl 202 Chociaż 202 несмотря на то что 202 nesmotrya na to chto 202 بالرغم ان 202 bialraghm an 202 यद्यपि 202 yadyapi 202 ਹਾਲਾਂਕਿ 202 hālāṅki 202 যদিও 202 yadi'ō 202 でも 202 でも 202 でも 202 demo
    203  Anne aimait Tim, même s'il l'ennuyait souvent 203  安妮喜欢蒂姆,尽管他经常惹恼她 203  ānnī xǐhuān dì mǔ, jǐnguǎn tā jīngcháng rěnǎo tā 203  Anne was fond of Tim, though he often annoyed her 203  Anne was fond of Tim, though he often annoyed her 203  Anne gostava de Tim, embora ele frequentemente a irritasse 203  Anne quería a Tim, aunque a menudo la molestaba. 203  Anne mochte Tim, obwohl er sie oft ärgerte 203  Anne lubiła Tima, chociaż często ją denerwował 203  Энн любила Тим, хотя он часто ее раздражал. 203  Enn lyubila Tim, khotya on chasto yeye razdrazhal. 203  كانت آن مولعة بتيم ، رغم أنه غالبًا ما كان يضايقها 203 kanat an mulaeat batim , rughm 'anah ghalban ma kan yudayiquha 203  ऐनी टिम से प्यार करती थी, हालाँकि वह अक्सर उसे नाराज़ करता था 203  ainee tim se pyaar karatee thee, haalaanki vah aksar use naaraaz karata tha 203  ਐਨ ਟਿਮ ਦਾ ਸ਼ੌਕੀਨ ਸੀ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਹ ਅਕਸਰ ਉਸਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਦਾ ਸੀ 203  aina ṭima dā śaukīna sī, hālāṅki uha akasara usanū parēśāna karadā sī 203  অ্যান টিমকে পছন্দ করতেন, যদিও তিনি প্রায়ই তাকে বিরক্ত করতেন 203  ayāna ṭimakē pachanda karatēna, yadi'ō tini prāẏa'i tākē birakta karatēna 203  アンはティムが好きでしたが、彼はしばしば彼女を悩ませました 203 アン  ティム  好きでしたが 、   しばしば 彼女  悩ませました 203 アン  ティム  すきでしたが 、 かれ  しばしば かのじょ  なやませました 203 an wa timu ga sukideshitaga , kare wa shibashiba kanojo o nayamasemashita        
    204 Annie aime Tim, même s'il l'agace souvent 204 安妮喜欢蒂姆,尽管他经常惹恼她 204 ānnī xǐhuān dì mǔ, jǐnguǎn tā jīngcháng rěnǎo tā 204 安妮喜欢蒂姆,尽管他经常惹恼她 204 Annie likes Tim, even though he often annoys her 204 Annie gosta de Tim, embora ele sempre a irrite 204 A Annie le gusta Tim, aunque a menudo la molesta. 204 Annie mag Tim, auch wenn er sie oft nervt 204 Annie lubi Tima, chociaż często ją denerwuje 204 Энни нравится Тим, хотя он ее часто раздражает. 204 Enni nravitsya Tim, khotya on yeye chasto razdrazhayet. 204 آني تحب تيم ، رغم أنه غالبًا ما يزعجها 204 ani tuhibu tim , rughm 'anah ghalban ma yuzeijuha 204 एनी टिम को पसंद करती है, भले ही वह अक्सर उसे परेशान करता हो 204 enee tim ko pasand karatee hai, bhale hee vah aksar use pareshaan karata ho 204 ਐਨੀ ਟਿਮ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਹ ਅਕਸਰ ਉਸਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 204 ainī ṭima nū pasada karadī hai, hālāṅki uha akasara usanū parēśāna karadā hai 204 অ্যানি টিমকে পছন্দ করে, যদিও সে প্রায়ই তাকে বিরক্ত করে 204 ayāni ṭimakē pachanda karē, yadi'ō sē prāẏa'i tākē birakta karē 204 アニーはティムが好きですが、彼はしばしば彼女を悩ませます 204 アニー  ティム  好きですが 、   しばしば 彼女  悩ませます 204 あにい  ティム  すきですが 、 かれ  しばしば かのじょ  なやませます 204 anī wa timu ga sukidesuga , kare wa shibashiba kanojo o nayamasemasu        
    205 Annie aime Tim, même s'il l'agace souvent 205 安妮喜欢蒂姆,尽管他经常惹恼她 205 ānnī xǐhuān dì mǔ, jǐnguǎn tā jīngcháng rěnǎo tā 205 Annie likes Tim, although he often annoys her 205 Annie likes Tim, although he often annoys her 205 Annie gosta de Tim, embora ele a irrite com frequência 205 A Annie le gusta Tim, aunque a menudo la molesta. 205 Annie mag Tim, obwohl er sie oft nervt 205 Annie lubi Tima, chociaż często ją denerwuje 205 Энни нравится Тим, хотя он ее часто раздражает 205 Enni nravitsya Tim, khotya on yeye chasto razdrazhayet 205 آني تحب تيم ، رغم أنه غالبًا ما يزعجها 205 ani tuhibu tim , rughm 'anah ghalban ma yuzeijuha 205 एनी टिम को पसंद करती है, हालाँकि वह अक्सर उसे परेशान करता है 205 enee tim ko pasand karatee hai, haalaanki vah aksar use pareshaan karata hai 205 ਐਨੀ ਟਿਮ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਹ ਅਕਸਰ ਉਸਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 205 ainī ṭima nū pasada karadī hai, hālāṅki uha akasara usanū parēśāna karadā hai 205 অ্যানি টিমকে পছন্দ করে, যদিও সে প্রায়ই তাকে বিরক্ত করে 205 ayāni ṭimakē pachanda karē, yadi'ō sē prāẏa'i tākē birakta karē 205 アニーはティムが好きですが、彼はしばしば彼女を悩ませます 205 アニー  ティム  好きですが 、   しばしば 彼女  悩ませます 205 あにい  ティム  すきですが 、 かれ  しばしば かのじょ  なやませます 205 anī wa timu ga sukidesuga , kare wa shibashiba kanojo o nayamasemasu        
    206 Annie aime Tim, même s'il l'agace souvent 206 安妮喜欢蒂姆,尽管他经常使她心烦 206 ānnī xǐhuān dì mǔ, jǐnguǎn tā jīngcháng shǐ tā xīnfán 206 安妮喜欢蒂姆,虽然他经常使她心烦 206 Annie likes Tim, although he often annoys her 206 Annie gosta de Tim, embora ele a irrite com frequência 206 A Annie le gusta Tim, aunque a menudo la molesta. 206 Annie mag Tim, obwohl er sie oft nervt 206 Annie lubi Tima, chociaż często ją denerwuje 206 Энни нравится Тим, хотя он ее часто раздражает 206 Enni nravitsya Tim, khotya on yeye chasto razdrazhayet 206 آني تحب تيم ، رغم أنه غالبًا ما يزعجها 206 ani tuhibu tim , rughm 'anah ghalban ma yuzeijuha 206 एनी टिम को पसंद करती है, हालाँकि वह अक्सर उसे परेशान करता है 206 enee tim ko pasand karatee hai, haalaanki vah aksar use pareshaan karata hai 206 ਐਨੀ ਟਿਮ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਹ ਅਕਸਰ ਉਸਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 206 ainī ṭima nū pasada karadī hai, hālāṅki uha akasara usanū parēśāna karadā hai 206 অ্যানি টিমকে পছন্দ করে, যদিও সে প্রায়ই তাকে বিরক্ত করে 206 ayāni ṭimakē pachanda karē, yadi'ō sē prāẏa'i tākē birakta karē 206 アニーはティムが好きですが、彼はしばしば彼女を悩ませます 206 アニー  ティム  好きですが 、   しばしば 彼女  悩ませます 206 あにい  ティム  すきですが 、 かれ  しばしば かのじょ  なやませます 206 anī wa timu ga sukidesuga , kare wa shibashiba kanojo o nayamasemasu        
    207 Même si elle n'a donné aucun signe, j'étais sûr qu'elle m'avait vu 207 虽然她没有任何迹象,但我确信她看到了我 207 suīrán tā méiyǒu rènhé jīxiàng, dàn wǒ quèxìn tā kàn dàole wǒ 207 Though she gave no sign, I was sure she had seen me 207 Though she gave no sign, I was sure she had seen me 207 Embora ela não desse nenhum sinal, eu tinha certeza que ela tinha me visto 207 Aunque no dio señales, estaba seguro de que me había visto. 207 Obwohl sie kein Zeichen gab, war ich mir sicher, dass sie mich gesehen hatte 207 Chociaż nie dała znaku, byłem pewien, że mnie widziała 207 Хотя она не подавала никаких знаков, я был уверен, что она меня заметила. 207 Khotya ona ne podavala nikakikh znakov, ya byl uveren, chto ona menya zametila. 207 على الرغم من أنها لم تعط أي إشارة ، كنت متأكدًا من أنها رأتني 207 ealaa alraghm min 'anaha lam tuet 'aya 'iisharat , kunt mtakdan min 'anaha ra'atni 207 हालांकि उसने कोई संकेत नहीं दिया, मुझे यकीन था कि उसने मुझे देखा है 207 haalaanki usane koee sanket nahin diya, mujhe yakeen tha ki usane mujhe dekha hai 207 ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਸਨੇ ਕੋਈ ਸੰਕੇਤ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ, ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਸੀ 207 hālāṅki usanē kō'ī sakēta nahīṁ ditā, mainū yakīna sī ki usanē mainū vēkhi'ā sī 207 যদিও সে কোন চিহ্ন দেয়নি, আমি নিশ্চিত যে সে আমাকে দেখেছে 207 yadi'ō sē kōna cihna dēẏani, āmi niścita yē sē āmākē dēkhēchē 207 彼女はサインをしなかったが、私は彼女が私を見たと確信していた 207 彼女  サイン  しなかったが 、   彼女    見た  確信 していた 207 かのじょ  サイン  しなかったが 、 わたし  かのじょ  わたし  みた  かくしん していた 207 kanojo wa sain o shinakattaga , watashi wa kanojo ga watashi o mita to kakushin shiteita        
    208 Même si elle n'a montré aucun signe, je suis sûr qu'elle m'a vu. 208 我没有任何错误,但我知道她有没有。 208 wǒ méiyǒu rènhé cuòwù, dàn wǒ zhīdào tā yǒu méiyǒu. 208 虽然她没有任何迹象,但我确信她看到了我。 208 Although she showed no signs, I am sure she saw me. 208 Embora ela não tenha dado sinais, tenho certeza de que ela me viu. 208 Aunque no mostró signos, estoy seguro de que me vio. 208 Obwohl sie keine Anzeichen zeigte, bin ich sicher, dass sie mich gesehen hat. 208 Chociaż nie dała żadnych znaków, jestem pewien, że mnie zobaczyła. 208 Хотя она не подавала никаких признаков, я уверен, что она меня заметила. 208 Khotya ona ne podavala nikakikh priznakov, ya uveren, chto ona menya zametila. 208 على الرغم من أنها لم تظهر أي علامات ، إلا أنني متأكد من أنها رأتني. 208 ealaa alraghm min 'anaha lam tazhir 'ayu ealamat , 'iilaa 'anani muta'akid min 'anaha ra'atni. 208 हालांकि उसने कोई संकेत नहीं दिखाया, मुझे यकीन है कि उसने मुझे देखा है। 208 haalaanki usane koee sanket nahin dikhaaya, mujhe yakeen hai ki usane mujhe dekha hai. 208 ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਸਨੇ ਕੋਈ ਸੰਕੇਤ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾਇਆ, ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵੇਖਿਆ. 208 hālāṅki usanē kō'ī sakēta nahīṁ dikhā'i'ā, mainū yakīna hai ki usanē mainū vēkhi'ā. 208 যদিও সে কোন লক্ষণ দেখায়নি, আমি নিশ্চিত যে সে আমাকে দেখেছে। 208 yadi'ō sē kōna lakṣaṇa dēkhāẏani, āmi niścita yē sē āmākē dēkhēchē. 208 彼女は兆候を見せませんでしたが、彼女は私を見たと確信しています。 208 彼女  兆候  見せませんでしたが 、 彼女    見た  確信 しています 。 208 かのじょ  ちょうこう  みせませんでしたが 、 かのじょ  わたし  みた  かくし しています 。 208 kanojo wa chōkō o misemasendeshitaga , kanojo wa watashi o mita to kakushin shiteimasu .        
    209 Même si elle n'a pas signalé, j'étais sûr qu'elle m'a vu 209 虽然她没有示意​​,但我确信她看到了我 209 Suīrán tā méiyǒu shìyì​​, dàn wǒ quèxìn tā kàn dàole wǒ 209 Although she didn't signal, I was sure she saw me 209 Although she didn't signal, I was sure she saw me 209 Embora ela não tenha sinalizado, eu tinha certeza que ela me viu 209 Aunque ella no señaló, estaba seguro de que me vio. 209 Obwohl sie kein Zeichen gab, war ich mir sicher, dass sie mich gesehen hat 209 Chociaż nie sygnalizowała, byłam pewna, że ​​mnie zobaczyła 209 Хотя она не подавала сигнал, я был уверен, что она меня заметила. 209 Khotya ona ne podavala signal, ya byl uveren, chto ona menya zametila. 209 على الرغم من أنها لم تشر ، كنت متأكدًا من أنها رأتني 209 ealaa alraghm min 'anaha lam tushir , kunt mtakdan min 'anaha ra'atni 209 हालांकि उसने संकेत नहीं दिया, मुझे यकीन था कि उसने मुझे देखा था 209 haalaanki usane sanket nahin diya, mujhe yakeen tha ki usane mujhe dekha tha 209 ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਸਨੇ ਸੰਕੇਤ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ, ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵੇਖਿਆ 209 Hālāṅki usanē sakēta nahīṁ ditā, mainū yakīna sī ki usanē mainū vēkhi'ā 209 যদিও সে সংকেত দেয়নি, আমি নিশ্চিত যে সে আমাকে দেখেছে 209 Yadi'ō sē saṅkēta dēẏani, āmi niścita yē sē āmākē dēkhēchē 209 彼女は合図しなかったが、私は彼女が私を見たと確信していた 209 彼女  合図 しなかったが 、   彼女    見た  確信 していた 209 かのじょ  あいず しなかったが 、 わたし  かのじょ  わたし  みた  かくしん ていた 209 kanojo wa aizu shinakattaga , watashi wa kanojo ga watashi o mita to kakushin shiteita        
    210  Même si elle n'a pas signalé, j'étais sûr qu'elle m'a vu 210  尽管她没有,我还是她看见了我 210  jǐnguǎn tā méiyǒu, wǒ háishì tā kànjiànle wǒ 210  尽管她没有示意,我还是确信她看见了我 210  Although she didn't signal, I was sure she saw me 210  Embora ela não tenha sinalizado, eu tinha certeza que ela me viu 210  Aunque ella no señaló, estaba seguro de que me vio. 210  Obwohl sie kein Zeichen gab, war ich mir sicher, dass sie mich gesehen hat 210  Chociaż nie sygnalizowała, byłam pewna, że ​​mnie zobaczyła 210  Хотя она не подавала сигнал, я был уверен, что она меня заметила. 210  Khotya ona ne podavala signal, ya byl uveren, chto ona menya zametila. 210  على الرغم من أنها لم تشر ، كنت متأكدًا من أنها رأتني 210 ealaa alraghm min 'anaha lam tushir , kunt mtakdan min 'anaha ra'atni 210  हालांकि उसने संकेत नहीं दिया, मुझे यकीन था कि उसने मुझे देखा था 210  haalaanki usane sanket nahin diya, mujhe yakeen tha ki usane mujhe dekha tha 210  ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਸਨੇ ਸੰਕੇਤ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ, ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵੇਖਿਆ 210  hālāṅki usanē sakēta nahīṁ ditā, mainū yakīna sī ki usanē mainū vēkhi'ā 210  যদিও সে সংকেত দেয়নি, আমি নিশ্চিত যে সে আমাকে দেখেছে 210  yadi'ō sē saṅkēta dēẏani, āmi niścita yē sē āmākē dēkhēchē 210  彼女は合図しなかったが、私は彼女が私を見たと確信していた 210 彼女  合図 しなかったが 、   彼女    見た  確信 していた 210 かのじょ  あいず しなかったが 、 わたし  かのじょ  わたし  みた  かくしん ていた 210 kanojo wa aizu shinakattaga , watashi wa kanojo ga watashi o mita to kakushin shiteita        
    211 Ses vêtements, bien que vieux et usés, semblaient propres et de bonne qualité 211 他的衣服虽然又旧又破,但看起来很干净而且质量很好 211 tā de yīfú suīrán yòu jiù yòu pò, dàn kàn qǐlái hěn gānjìng érqiě zhìliàng hěn hǎo 211 His clothes, though old and worn, looked clean and of good quality  211 His clothes, though old and worn, looked clean and of good quality 211 Suas roupas, embora velhas e gastas, pareciam limpas e de boa qualidade 211 Su ropa, aunque vieja y gastada, parecía limpia y de buena calidad. 211 Seine Kleidung war zwar alt und abgenutzt, sah aber sauber und von guter Qualität aus 211 Jego ubrania, choć stare i znoszone, wyglądały na czyste i dobrej jakości 211 Его одежда, хоть и старая и изношенная, выглядела чистой и хорошего качества. 211 Yego odezhda, khot' i staraya i iznoshennaya, vyglyadela chistoy i khoroshego kachestva. 211 رغم أن ملابسه قديمة وبالية ، إلا أنها تبدو نظيفة وذات نوعية جيدة 211 raghm 'ana malabisah qadimat wabialiat , 'iilaa 'anaha tabdu nazifatan wadhat naweiat jayida 211 उसके कपड़े, हालांकि पुराने और खराब हो चुके थे, साफ और अच्छी गुणवत्ता के लग रहे थे 211 usake kapade, haalaanki puraane aur kharaab ho chuke the, saaph aur achchhee gunavatta ke lag rahe the 211 ਉਸਦੇ ਕੱਪੜੇ, ਭਾਵੇਂ ਪੁਰਾਣੇ ਅਤੇ ਖਰਾਬ ਸਨ, ਸਾਫ ਅਤੇ ਵਧੀਆ ਕੁਆਲਿਟੀ ਦੇ ਲੱਗਦੇ ਸਨ 211 usadē kapaṛē, bhāvēṁ purāṇē atē kharāba sana, sāpha atē vadhī'ā ku'āliṭī dē lagadē sana 211 তার কাপড়, যদিও পুরানো এবং জীর্ণ, পরিষ্কার এবং ভাল মানের দেখায় 211 tāra kāpaṛa, yadi'ō purānō ēbaṁ jīrṇa, pariṣkāra ēbaṁ bhāla mānēra dēkhāẏa 211 彼の服は古くて着ていたが、きれいで質の良いものに見えた。 211     古くて 着ていたが 、 きれいで   良い もの  見えた 。 211 かれ  ふく  ふるくて きていたが 、 きれいで しつ  よい もの  みえた 。 211 kare no fuku wa furukute kiteitaga , kireide shitsu no yoi mono ni mieta .
    212 Bien que ses vêtements soient vieux et déchirés, ils ont l'air propres et de bonne qualité 212 他的衣服虽然又旧又破,但看起来很干净而且质量很好 212 tā de yīfú suīrán yòu jiù yòu pò, dàn kàn qǐlái hěn gānjìng érqiě zhìliàng hěn hǎo 212 他的衣服虽然又旧又破,但看起来很干净而且质量很好 212 Although his clothes are old and torn, they look clean and of good quality 212 Embora suas roupas sejam velhas e rasgadas, parecem limpas e de boa qualidade 212 Aunque su ropa es vieja y rota, se ve limpia y de buena calidad. 212 Obwohl seine Kleider alt und zerrissen sind, sehen sie sauber und von guter Qualität aus 212 Choć jego ubrania są stare i podarte, wyglądają na czyste i dobrej jakości 212 Хотя его одежда старая и порванная, она выглядит чистой и хорошего качества. 212 Khotya yego odezhda staraya i porvannaya, ona vyglyadit chistoy i khoroshego kachestva. 212 على الرغم من أن ملابسه قديمة وممزقة ، إلا أنها تبدو نظيفة وذات نوعية جيدة 212 ealaa alraghm min 'ana malabisah qadimat wamumazaqat , 'iilaa 'anaha tabdu nazifatan wadhat naweiat jayida 212 यद्यपि उसके कपड़े पुराने और फटे हुए हैं, वे साफ और अच्छी गुणवत्ता के दिखते हैं 212 yadyapi usake kapade puraane aur phate hue hain, ve saaph aur achchhee gunavatta ke dikhate hain 212 ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਸਦੇ ਕੱਪੜੇ ਪੁਰਾਣੇ ਅਤੇ ਫਟੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਫ ਅਤੇ ਚੰਗੀ ਕੁਆਲਿਟੀ ਦੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ 212 hālāṅki usadē kapaṛē purāṇē atē phaṭē hō'ē hana, uha sāpha atē cagī ku'āliṭī dē lagadē hana 212 যদিও তার কাপড় পুরানো এবং ছিঁড়ে গেছে, সেগুলো পরিষ্কার এবং ভালো মানের দেখায় 212 yadi'ō tāra kāpaṛa purānō ēbaṁ chim̐ṛē gēchē, sēgulō pariṣkāra ēbaṁ bhālō mānēra dēkhāẏa 212 彼の服は古くて破れていますが、きれいで上質に見えます 212     古くて 破れていますが 、 きれいで 上質  見えます 212 かれ  ふく  ふるくて やぶれていますが 、 きれいで じょうしつ  みえます 212 kare no fuku wa furukute yabureteimasuga , kireide jōshitsu ni miemasu        
    213 Bien que ses vêtements soient très vieux, ils ont l'air propres et ont une bonne texture. 213 他的衣服虽然很旧,但看起来很干净,质地很好。 213 tā de yīfú suīrán hěn jiù, dàn kàn qǐlái hěn gānjìng, zhídì hěn hǎo. 213 Although his clothes are very old, they look clean and have good texture. 213 Although his clothes are very old, they look clean and have good texture. 213 Embora suas roupas sejam muito velhas, parecem limpas e têm boa textura. 213 Aunque su ropa es muy vieja, se ve limpia y tiene buena textura. 213 Obwohl seine Kleidung sehr alt ist, sehen sie sauber aus und haben eine gute Textur. 213 Chociaż jego ubrania są bardzo stare, wyglądają na czyste i mają dobrą fakturę. 213 Хотя его одежда очень старая, она выглядит чистой и имеет хорошую текстуру. 213 Khotya yego odezhda ochen' staraya, ona vyglyadit chistoy i imeyet khoroshuyu teksturu. 213 على الرغم من أن ملابسه قديمة جدًا ، إلا أنها تبدو نظيفة وذات ملمس جيد. 213 ealaa alraghm min 'ana malabisah qadimat jdan ، 'iilaa 'anaha tabdu nazifatan wadhat malmas jid. 213 हालांकि उनके कपड़े बहुत पुराने हैं, वे साफ दिखते हैं और अच्छी बनावट रखते हैं। 213 haalaanki unake kapade bahut puraane hain, ve saaph dikhate hain aur achchhee banaavat rakhate hain. 213 ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਸਦੇ ਕੱਪੜੇ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਫ਼ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਚੰਗੀ ਬਣਤਰ ਰੱਖਦੇ ਹਨ. 213 hālāṅki usadē kapaṛē bahuta purāṇē hana, uha sāfa dikhā'ī didē hana atē cagī baṇatara rakhadē hana. 213 যদিও তার কাপড় অনেক পুরনো, সেগুলো দেখতে পরিষ্কার এবং ভালো টেক্সচারের। 213 yadi'ō tāra kāpaṛa anēka puranō, sēgulō dēkhatē pariṣkāra ēbaṁ bhālō ṭēksacārēra. 213 彼の服はとても古いですが、見た目はきれいで、風合いも良いです。 213     とても 古いですが 、 見た目  きれいで 、 風合い  良いです 。 213 かれ  ふく  とても ふるいですが 、 みため  きれいで 、 ふうあい  よいです 。 213 kare no fuku wa totemo furuidesuga , mitame wa kireide , fūai mo yoidesu .        
    214 Bien que ses vêtements soient très vieux, ils ont l'air propres et ont une bonne texture. 214 他的衣服虽然很旧,但干得干净,整洁 214 Tā de yīfú suīrán hěn jiù, dàn gàn dé gānjìng, zhěngjié 214 他的衣服虽然很旧,但看上去干干净净,质地很好 214 Although his clothes are very old, they look clean and have good texture. 214 Embora suas roupas sejam muito velhas, parecem limpas e têm boa textura. 214 Aunque su ropa es muy vieja, se ve limpia y tiene buena textura. 214 Obwohl seine Kleidung sehr alt ist, sehen sie sauber aus und haben eine gute Textur. 214 Chociaż jego ubrania są bardzo stare, wyglądają na czyste i mają dobrą fakturę. 214 Хотя его одежда очень старая, она выглядит чистой и имеет хорошую текстуру. 214 Khotya yego odezhda ochen' staraya, ona vyglyadit chistoy i imeyet khoroshuyu teksturu. 214 على الرغم من أن ملابسه قديمة جدًا ، إلا أنها تبدو نظيفة وذات ملمس جيد. 214 ealaa alraghm min 'ana malabisah qadimat jdan ، 'iilaa 'anaha tabdu nazifatan wadhat malmas jid. 214 हालांकि उनके कपड़े बहुत पुराने हैं, वे साफ दिखते हैं और अच्छी बनावट रखते हैं। 214 haalaanki unake kapade bahut puraane hain, ve saaph dikhate hain aur achchhee banaavat rakhate hain. 214 ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਸਦੇ ਕੱਪੜੇ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਫ਼ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਚੰਗੀ ਬਣਤਰ ਰੱਖਦੇ ਹਨ. 214 Hālāṅki usadē kapaṛē bahuta purāṇē hana, uha sāfa dikhā'ī didē hana atē cagī baṇatara rakhadē hana. 214 যদিও তার কাপড় অনেক পুরনো, সেগুলো দেখতে পরিষ্কার এবং ভালো টেক্সচারের। 214 Yadi'ō tāra kāpaṛa anēka puranō, sēgulō dēkhatē pariṣkāra ēbaṁ bhālō ṭēksacārēra. 214 彼の服はとても古いですが、見た目はきれいで、風合いも良いです。 214     とても 古いですが 、 見た目  きれいで 、 風合い  良いです 。 214 かれ  ふく  とても ふるいですが 、 みため  きれいで 、 ふうあい  よいです 。 214 kare no fuku wa totemo furuidesuga , mitame wa kireide , fūai mo yoidesu .        
    215 Aussi étrange que cela puisse paraître, j'étais content que ce soit fini 215 虽然听起来很奇怪,但我很高兴它结束了 215 suīrán tīng qǐlái hěn qíguài, dàn wǒ hěn gāoxìng tā jiéshùle 215 Strange though it may sound, I was pleased it was over 215 Strange though it may sound, I was pleased it was over 215 Por mais estranho que possa parecer, fiquei satisfeito por ter acabado 215 Por extraño que parezca, me alegré de que hubiera terminado 215 So seltsam es klingen mag, ich war froh, dass es vorbei war 215 Choć może to zabrzmieć dziwnie, ucieszyłem się, że to już koniec 215 Как бы странно это ни звучало, я был рад, что все кончено 215 Kak by stranno eto ni zvuchalo, ya byl rad, chto vse koncheno 215 على الرغم من أنه قد يبدو غريبًا ، فقد سررت أن الأمر انتهى 215 ealaa alraghm min 'anah qad yabdu ghryban , faqad sarirt 'ana al'amr antahaa 215 अजीब हालांकि यह लग सकता है, मुझे खुशी है कि यह खत्म हो गया था 215 ajeeb haalaanki yah lag sakata hai, mujhe khushee hai ki yah khatm ho gaya tha 215 ਅਜੀਬ ਹੈ ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਆਵਾਜ਼ ਦੇਵੇ, ਮੈਂ ਖੁਸ਼ ਸੀ ਕਿ ਇਹ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 215 Ajība hai bhāvēṁ iha āvāza dēvē, maiṁ khuśa sī ki iha khatama hō gi'ā hai 215 শুনতে অদ্ভুত লাগলেও এটা শেষ হওয়ায় আমি খুশি হলাম 215 Śunatē adbhuta lāgalē'ō ēṭā śēṣa ha'ōẏāẏa āmi khuśi halāma 215 奇妙に聞こえるかもしれませんが、終わってよかったです 215 奇妙  聞こえる かも しれませんが 、 終わって よかったです 215 きみょう  きこえる かも しれませんが 、 おわって よかったです 215 kimyō ni kikoeru kamo shiremasenga , owatte yokattadesu
    216 Bien que cela semble bizarre, je suis content que ce soit fini 216 听起来很相似,但我很高兴它结束了 216 Tīng qǐlái hěn xiāngsì, dàn wǒ hěn gāoxìng tā jiéshùle 216 虽然听起来很奇怪,但我很高兴它结束了 216 Although it sounds weird, I'm glad it's over 216 Embora pareça estranho, estou feliz que acabou 216 Aunque suene raro, me alegro de que haya terminado 216 Auch wenn es komisch klingt, bin ich froh, dass es vorbei ist 216 Choć brzmi to dziwnie, cieszę się, że to już koniec 216 Хотя это звучит странно, я рад, что все кончено 216 Khotya eto zvuchit stranno, ya rad, chto vse koncheno 216 على الرغم من أن الأمر يبدو غريبًا ، إلا أنني سعيد لأن الأمر انتهى 216 ealaa alraghm min 'ana al'amr yabdu ghryban ، 'iilaa 'anani saeid li'ana al'amr aintahaa 216 हालांकि यह अजीब लगता है, मुझे खुशी है कि यह खत्म हो गया है 216 haalaanki yah ajeeb lagata hai, mujhe khushee hai ki yah khatm ho gaya hai 216 ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਅਜੀਬ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 216 hālāṅki iha ajība laga rihā hai, mainū khuśī hai ki iha khatama hō gi'ā hai 216 যদিও এটি অদ্ভুত শোনায়, আমি খুশি যে এটি শেষ হয়েছে 216 yadi'ō ēṭi adbhuta śōnāẏa, āmi khuśi yē ēṭi śēṣa haẏēchē 216 変に聞こえますが、終わってよかったです 216   聞こえますが 、 終わって よかったです 216 へん  きこえますが 、 おわって よかったです 216 hen ni kikoemasuga , owatte yokattadesu        
    217 Bien que cela puisse sembler étrange, je suis content que tout soit fini 217 虽然听起来很奇怪,但我很高兴一切都结束了 217 suīrán tīng qǐlái hěn qíguài, dàn wǒ hěn gāoxìng yīqiè dōu jiéshùle 217 Although it may sound strange, I'm glad it's all over 217 Although it may sound strange, I'm glad it's all over 217 Embora possa parecer estranho, estou feliz que tudo acabou 217 Aunque suene extraño, me alegro de que todo haya terminado. 217 Auch wenn es seltsam klingen mag, bin ich froh, dass alles vorbei ist 217 Choć może to zabrzmieć dziwnie, cieszę się, że to już koniec 217 Хотя это может показаться странным, я рад, что все кончено 217 Khotya eto mozhet pokazat'sya strannym, ya rad, chto vse koncheno 217 على الرغم من أنه قد يبدو غريباً ، إلا أنني سعيد لأن الأمر انتهى 217 ealaa alraghm min 'anah qad yabdu ghrybaan , 'iilaa 'anani saeid li'ana al'amr aintahaa 217 हालांकि यह अजीब लग सकता है, मुझे खुशी है कि यह सब खत्म हो गया है 217 haalaanki yah ajeeb lag sakata hai, mujhe khushee hai ki yah sab khatm ho gaya hai 217 ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਅਜੀਬ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸਭ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 217 hālāṅki iha ajība laga sakadā hai, mainū khuśī hai ki iha sabha khatama hō gi'ā hai 217 যদিও এটা অদ্ভুত মনে হতে পারে, আমি খুশি যে সব শেষ 217 yadi'ō ēṭā adbhuta manē hatē pārē, āmi khuśi yē saba śēṣa 217 奇妙に聞こえるかもしれませんが、私はそれがすべて終わってうれしいです 217 奇妙  聞こえる かも しれませんが 、   それ  すべて 終わって うれしいです 217 きみょう  きこえる かも しれませんが 、 わたし  それ  すべて おわって うれしいです 217 kimyō ni kikoeru kamo shiremasenga , watashi wa sore ga subete owatte ureshīdesu
    218  Bien que cela puisse sembler étrange, je suis content que tout soit fini 218  虽然听起来很相似,但我很高兴结束了 218  suīrán tīng qǐlái hěn xiāngsì, dàn wǒ hěn gāoxìng jiéshùle 218  尽管听起来也许很奇怪,但我很高兴这都结束了 218  Although it may sound strange, I'm glad it's all over 218  Embora possa parecer estranho, estou feliz que tudo acabou 218  Aunque suene extraño, me alegro de que todo haya terminado. 218  Auch wenn es seltsam klingen mag, bin ich froh, dass alles vorbei ist 218  Choć może to zabrzmieć dziwnie, cieszę się, że to już koniec 218  Хотя это может показаться странным, я рад, что все кончено 218  Khotya eto mozhet pokazat'sya strannym, ya rad, chto vse koncheno 218  على الرغم من أنه قد يبدو غريباً ، إلا أنني سعيد لأن الأمر انتهى 218 ealaa alraghm min 'anah qad yabdu ghrybaan , 'iilaa 'anani saeid li'ana al'amr aintahaa 218  हालांकि यह अजीब लग सकता है, मुझे खुशी है कि यह सब खत्म हो गया है 218  haalaanki yah ajeeb lag sakata hai, mujhe khushee hai ki yah sab khatm ho gaya hai 218  ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਅਜੀਬ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸਭ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 218  hālāṅki iha ajība laga sakadā hai, mainū khuśī hai ki iha sabha khatama hō gi'ā hai 218  যদিও এটা অদ্ভুত মনে হতে পারে, আমি খুশি যে সব শেষ 218  yadi'ō ēṭā adbhuta manē hatē pārē, āmi khuśi yē saba śēṣa 218  奇妙に聞こえるかもしれませんが、私はそれがすべて終わってうれしいです 218 奇妙  聞こえる かも しれませんが 、   それ  すべて 終わって うれしいです 218 きみょう  きこえる かも しれませんが 、 わたし  それ  すべて おわって うれしいです 218 kimyō ni kikoeru kamo shiremasenga , watashi wa sore ga subete owatte ureshīdesu        
    219 utilisé pour ajouter un fait ou une opinion qui rend la déclaration précédente moins forte ou moins importante 219 用于添加一个事实或意见,使之前的陈述不那么强烈或不那么重要 219 yòng yú tiānjiā yīgè shìshí huò yìjiàn, shǐ zhīqián de chénshù bù nàme qiángliè huò bù nàme zhòngyào 219 used to add a fact or an opinion that makes the previous statement less strong or less important 219 used to add a fact or an opinion that makes the previous statement less strong or less important 219 usado para adicionar um fato ou uma opinião que torna a declaração anterior menos forte ou menos importante 219 se usa para agregar un hecho o una opinión que hace que la declaración anterior sea menos fuerte o menos importante 219 Wird verwendet, um eine Tatsache oder eine Meinung hinzuzufügen, die die vorherige Aussage weniger stark oder weniger wichtig macht 219 służy do dodawania faktu lub opinii, która sprawia, że ​​poprzednie stwierdzenie jest mniej mocne lub mniej ważne 219 используется для добавления факта или мнения, которые делают предыдущее утверждение менее сильным или менее важным 219 ispol'zuyetsya dlya dobavleniya fakta ili mneniya, kotoryye delayut predydushcheye utverzhdeniye meneye sil'nym ili meneye vazhnym 219 يستخدم لإضافة حقيقة أو رأي يجعل العبارة السابقة أقل قوة أو أقل أهمية 219 yustakhdam li'iidafat haqiqat 'aw ray yajeal aleibarat alsaabiqat 'aqala quatan 'aw 'aqala 'ahamiyatan 219 एक तथ्य या एक राय जोड़ने के लिए प्रयोग किया जाता है जो पिछले कथन को कम मजबूत या कम महत्वपूर्ण बनाता है 219 ek tathy ya ek raay jodane ke lie prayog kiya jaata hai jo pichhale kathan ko kam majaboot ya kam mahatvapoorn banaata hai 219 ਇੱਕ ਤੱਥ ਜਾਂ ਇੱਕ ਰਾਏ ਜੋੜਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਿਛਲੇ ਬਿਆਨ ਨੂੰ ਘੱਟ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਜਾਂ ਘੱਟ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ 219 Ika tatha jāṁ ika rā'ē jōṛana la'ī varati'ā jāndā hai jō pichalē bi'āna nū ghaṭa mazabūta ​​jāṁ ghaṭa mahatavapūrana baṇā'undā hai 219 একটি সত্য বা মতামত যুক্ত করতে ব্যবহৃত হয় যা আগের বক্তব্যকে কম শক্তিশালী বা কম গুরুত্বপূর্ণ করে তোলে 219 Ēkaṭi satya bā matāmata yukta karatē byabahr̥ta haẏa yā āgēra baktabyakē kama śaktiśālī bā kama gurutbapūrṇa karē tōlē 219 前のステートメントの強度や重要性を低下させる事実や意見を追加するために使用されます 219   ステートメント  強度  重要性  低下 させる 事実  意見  追加 する ため  使用 されます 219 まえ  ステートメント  きょうど  じゅうようせい  ていか させる じじつ  いけ  ついか する ため  しよう されます 219 mae no sutētomento no kyōdo ya jūyōsei o teika saseru jijitsu ya iken o tsuika suru tame ni shiyō saremasu
    220 Utilisé pour ajouter un fait ou une opinion pour rendre la déclaration précédente moins forte ou moins importante 220 用于添加一个事实或意见,使之前的陈述不那么强烈或不那么重要 220 yòng yú tiānjiā yīgè shìshí huò yìjiàn, shǐ zhīqián de chénshù bù nàme qiángliè huò bù nàme zhòngyào 220 用于添加一个事实或意见,使之前的陈述不那么强烈或不那么重要 220 Used to add a fact or opinion to make the previous statement less strong or less important 220 Usado para adicionar um fato ou opinião para tornar a afirmação anterior menos forte ou menos importante 220 Se usa para agregar un hecho u opinión para hacer que la declaración anterior sea menos fuerte o menos importante 220 Wird verwendet, um eine Tatsache oder Meinung hinzuzufügen, um die vorherige Aussage weniger stark oder weniger wichtig zu machen 220 Służy do dodawania faktu lub opinii, aby poprzednie stwierdzenie było mniej mocne lub mniej ważne 220 Используется для добавления факта или мнения, чтобы сделать предыдущее утверждение менее убедительным или менее важным. 220 Ispol'zuyetsya dlya dobavleniya fakta ili mneniya, chtoby sdelat' predydushcheye utverzhdeniye meneye ubeditel'nym ili meneye vazhnym. 220 يستخدم لإضافة حقيقة أو رأي لجعل العبارة السابقة أقل قوة أو أقل أهمية 220 yustakhdam li'iidafat haqiqat 'aw ray lijael aleibarat alsaabiqat 'aqala quatan 'aw 'aqala 'ahamiyatan 220 पिछले कथन को कम मजबूत या कम महत्वपूर्ण बनाने के लिए किसी तथ्य या राय को जोड़ने के लिए प्रयुक्त होता है 220 pichhale kathan ko kam majaboot ya kam mahatvapoorn banaane ke lie kisee tathy ya raay ko jodane ke lie prayukt hota hai 220 ਪਿਛਲੇ ਬਿਆਨ ਨੂੰ ਘੱਟ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਜਾਂ ਘੱਟ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਤੱਥ ਜਾਂ ਰਾਏ ਜੋੜਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 220 pichalē bi'āna nū ghaṭa mazabūta ​​jāṁ ghaṭa mahatavapūrana baṇā'uṇa la'ī ika tatha jāṁ rā'ē jōṛana la'ī varati'ā jāndā hai 220 পূর্ববর্তী বিবৃতিটিকে কম শক্তিশালী বা কম গুরুত্বপূর্ণ করার জন্য একটি সত্য বা মতামত যুক্ত করতে ব্যবহৃত হয় 220 pūrbabartī bibr̥tiṭikē kama śaktiśālī bā kama gurutbapūrṇa karāra jan'ya ēkaṭi satya bā matāmata yukta karatē byabahr̥ta haẏa 220 事実または意見を追加して、前のステートメントの強度を弱めたり、重要性を弱めたりするために使用されます 220 事実 または 意見  追加 して 、   ステートメント  強度  弱め たり 、 重要性  弱め たり する ため  使用 されます 220 じじつ または いけん  ついか して 、 まえ  ステートメント  きょうど  よわめ  、 じゅうようせい  よわめ たり する ため  しよう されます 220 jijitsu mataha iken o tsuika shite , mae no sutētomento no kyōdo o yowame tari , jūyōsei o yowame tari suru tame ni shiyō saremasu        
    221 (Après avoir utilisé dans la phrase principale, ajoutez une explication supplémentaire pour affaiblir le ton) Mais, mais, mais 221 (在主句中使用后,加补充说明以减弱语气)但是,但是,但是 221 (zài zhǔ jù zhōng shǐyòng hòu, jiā bǔchōng shuōmíng yǐ jiǎnruò yǔqì) dànshì, dànshì, dànshì 221 (After used in the main sentence, add a supplementary explanation to weaken the tone) But, but, but 221 (After used in the main sentence, add a supplementary explanation to weaken the tone) But, but, but 221 (Depois de usado na frase principal, adicione uma explicação suplementar para enfraquecer o tom) Mas, mas, mas 221 (Después de usarlo en la oración principal, agregue una explicación complementaria para debilitar el tono) Pero, pero, pero 221 (Nach der Verwendung im Hauptsatz eine ergänzende Erklärung hinzufügen, um den Ton abzuschwächen) Aber, aber, aber 221 (Po użyciu w zdaniu głównym dodaj dodatkowe wyjaśnienie, aby osłabić ton) Ale, ale, ale 221 (После использования в основном предложении добавьте дополнительное объяснение, чтобы ослабить тон) Но, но, но 221 (Posle ispol'zovaniya v osnovnom predlozhenii dobav'te dopolnitel'noye ob"yasneniye, chtoby oslabit' ton) No, no, no 221 (بعد استخدامه في الجملة الرئيسية ، أضف شرحًا إضافيًا لإضعاف النبرة) لكن ، لكن ، لكن 221 (baed astikhdamih fi aljumlat alrayiysiat , 'adif shrhan 'idafyan l'iideaf alnabrati) lakin , lakin , lakin 221 (मुख्य वाक्य में प्रयुक्त होने के बाद, स्वर को कमजोर करने के लिए एक पूरक स्पष्टीकरण जोड़ें) लेकिन, लेकिन, लेकिन 221 (mukhy vaaky mein prayukt hone ke baad, svar ko kamajor karane ke lie ek poorak spashteekaran joden) lekin, lekin, lekin 221 (ਮੁੱਖ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਟੋਨ ਨੂੰ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਪੂਰਕ ਵਿਆਖਿਆ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ) ਪਰ, ਪਰ, ਪਰ 221 (mukha vāka vica varatē jāṇa tōṁ bā'ada, ṭōna nū kamazōra karana la'ī ika pūraka vi'ākhi'ā śāmala karō) para, para, para 221 (মূল বাক্যে ব্যবহারের পর, স্বরকে দুর্বল করার জন্য একটি পরিপূরক ব্যাখ্যা যোগ করুন) কিন্তু, কিন্তু, কিন্তু 221 (mūla bākyē byabahārēra para, sbarakē durbala karāra jan'ya ēkaṭi paripūraka byākhyā yōga karuna) kintu, kintu, kintu 221 (本文で使用した後、補足説明を追加してトーンを弱めます)しかし、しかし、しかし 221 ( 本文  使用 した  、 補足 説明  追加 して トーン  弱めます ) しかし 、 しかし 、 しかし 221 ( ほんぶん  しよう した のち 、 ほそく せつめい  ついか して トーン  よわめます ) しかし 、 しかし 、 しかし 221 ( honbun de shiyō shita nochi , hosoku setsumei o tsuika shite tōn o yowamemasu ) shikashi , shikashi , shikashi
    222 (Après l'utilisation de la phrase principale, des explications supplémentaires sont introduites pour affaiblir le ton) Mais, mais, mais 222 (用于主句后,引出补充说明,使语气变弱)不过,不过,不过 222 (yòng yú zhǔ jù hòu, yǐnchū bǔchōng shuōmíng, shǐ yǔqì biàn ruò) bùguò, bùguò, bùguò 222 (用于句后, 引出补充说明,使语气变弱)不过,可是,然而 222 (After the main sentence is used, supplementary explanations are introduced to weaken the tone) But, but, but 222 (Depois que a frase principal é usada, explicações complementares são introduzidas para enfraquecer o tom) Mas, mas, mas 222 (Después de usar la oración principal, se introducen explicaciones complementarias para debilitar el tono) Pero, pero, pero 222 (Nachdem der Hauptsatz verwendet wurde, werden ergänzende Erklärungen eingeführt, um den Ton abzuschwächen) Aber, aber, aber 222 (Po użyciu głównego zdania wprowadza się dodatkowe wyjaśnienia w celu osłabienia tonu) Ale, ale, ale 222 (После использования основного предложения вводятся дополнительные пояснения, чтобы ослабить тон) Но, но, но 222 (Posle ispol'zovaniya osnovnogo predlozheniya vvodyatsya dopolnitel'nyye poyasneniya, chtoby oslabit' ton) No, no, no 222 (بعد استخدام الجملة الرئيسية ، يتم تقديم تفسيرات تكميلية لإضعاف اللهجة) لكن ، لكن ، لكن 222 (baed astikhdam aljumlat alrayiysiat , yatimu taqdim tafsirat takmiliat li'iideaf allahjati) lakin , lakin , lakin 222 (मुख्य वाक्य के प्रयोग के बाद, स्वर को कमजोर करने के लिए पूरक स्पष्टीकरण पेश किए जाते हैं) लेकिन, लेकिन, लेकिन 222 (mukhy vaaky ke prayog ke baad, svar ko kamajor karane ke lie poorak spashteekaran pesh kie jaate hain) lekin, lekin, lekin 222 (ਮੁੱਖ ਵਾਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਸੁਰ ਨੂੰ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰਕ ਵਿਆਖਿਆਵਾਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ) ਪਰ, ਪਰ, ਪਰ 222 (mukha vāka dī varatōṁ karana tōṁ bā'ada, sura nū kamazōra karana la'ī pūraka vi'ākhi'āvāṁ pēśa kītī'āṁ jāndī'āṁ hana) para, para, para 222 (মূল বাক্যটি ব্যবহারের পর, সুরকে দুর্বল করার জন্য পরিপূরক ব্যাখ্যা চালু করা হয়) কিন্তু, কিন্তু, কিন্তু 222 (mūla bākyaṭi byabahārēra para, surakē durbala karāra jan'ya paripūraka byākhyā cālu karā haẏa) kintu, kintu, kintu 222 (本文使用後、口調を弱めるために補足説明を導入)しかし、しかし、しかし 222 ( 本文 使用  、 口調  弱める ため  補足 説明  導入 ) しかし 、 しかし 、 しか 222 ( ほんぶん しよう  、 くちょう  よわめる ため  ほそく せつめい  どうにゅう ) しかし 、 しかし 、 しかし 222 ( honbun shiyō go , kuchō o yowameru tame ni hosoku setsumei o dōnyū ) shikashi , shikashi , shikashi        
    223 hôte 223 223 zhǔ 223 223 host 223 hospedeiro 223 anfitrión 223 Gastgeber 223 gospodarz 223 хозяин 223 khozyain 223 مضيف 223 mudif 223 मेज़बान 223 mezabaan 223 ਮੇਜ਼ਬਾਨ 223 mēzabāna 223 হোস্ট 223 hōsṭa 223 ホスト 223 ホスト 223 ホスト 223 hosuto        
    224 Ils sont très différents, même s'ils semblaient bien s'entendre lorsqu'ils se sont rencontrés. 224 他们非常不同,尽管他们见面时似乎相处得很好。 224 tāmen fēicháng bùtóng, jǐnguǎn tāmen jiànmiàn shí sìhū xiāngchǔ dé hěn hǎo. 224 They’re very different, though they did seem to get on well when they met. 224 They’re very different, though they did seem to get on well when they met. 224 Eles são muito diferentes, embora pareçam se dar bem quando se conheceram. 224 Son muy diferentes, aunque parecían llevarse bien cuando se conocieron. 224 Sie sind sehr unterschiedlich, obwohl sie sich gut zu verstehen schienen, als sie sich trafen. 224 Są bardzo różne, chociaż wydawało się, że dobrze się dogadują, kiedy się poznali. 224 Они очень разные, хотя, казалось, они хорошо ладили, когда познакомились. 224 Oni ochen' raznyye, khotya, kazalos', oni khorosho ladili, kogda poznakomilis'. 224 إنهما مختلفان تمامًا ، على الرغم من أنهما كانا على ما يرام عندما التقيا. 224 'iinahuma mukhtalifan tmaman , ealaa alraghm min 'anahuma kana ealaa ma yuram eindama altiqya. 224 वे बहुत अलग हैं, हालांकि जब वे मिले तो वे अच्छी तरह से मिल गए। 224 ve bahut alag hain, haalaanki jab ve mile to ve achchhee tarah se mil gae. 224 ਉਹ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੇ ਹਨ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਜਦੋਂ ਉਹ ਮਿਲੇ ਸਨ ਤਾਂ ਉਹ ਠੀਕ ਹੋ ਗਏ ਸਨ. 224 uha bahuta vakharē hana, hālāṅki jadōṁ uha milē sana tāṁ uha ṭhīka hō ga'ē sana. 224 তারা খুব আলাদা, যদিও তারা যখন দেখা করেছিল তখন তারা ভাল হয়ে গেছে বলে মনে হয়েছিল। 224 tārā khuba ālādā, yadi'ō tārā yakhana dēkhā karēchila takhana tārā bhāla haẏē gēchē balē manē haẏēchila. 224 彼らは非常に異なっていますが、会ったときはうまくいっているように見えました。 224 彼ら  非常  異なっていますが 、 会った とき  うまく いっている よう  見えまし 。 224 かれら  ひじょう  ことなっていますが 、 あった とき  うまく いっている よう  みえました 。 224 karera wa hijō ni kotonatteimasuga , atta toki wa umaku itteiru  ni miemashita .        
    225 Ils sont très différents, même s'ils semblent bien s'entendre lorsqu'ils se rencontrent 225 他们非常不同,尽管他们见面时相处得很好 225 Tāmen fēicháng bùtóng, jǐnguǎn tāmen jiànmiàn shí xiāngchǔ dé hěn hǎo 225 他们非常不同,尽管他们见面时似乎相处得很好 225 They are very different, even though they seem to get along well when they meet 225 Eles são muito diferentes, embora pareçam se dar bem quando se encontram 225 Son muy diferentes, aunque parecen llevarse bien cuando se encuentran 225 Sie sind sehr unterschiedlich, auch wenn sie sich gut zu verstehen scheinen, wenn sie sich treffen 225 Są bardzo różne, chociaż wydają się dobrze dogadać, gdy się spotykają 225 Они очень разные, хотя, кажется, хорошо ладят при встрече 225 Oni ochen' raznyye, khotya, kazhetsya, khorosho ladyat pri vstreche 225 إنهما مختلفان تمامًا ، على الرغم من أنهما يبدو أنهما متوافقان جيدًا عندما يلتقيان 225 'iinahuma mukhtalifan tmaman , ealaa alraghm min 'anahuma yabdu 'anahuma mutawafiqan jydan eindama yaltaqian 225 वे बहुत अलग हैं, भले ही वे मिलते-जुलते अच्छे लगते हों 225 ve bahut alag hain, bhale hee ve milate-julate achchhe lagate hon 225 ਉਹ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੇ ਹਨ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਜਦੋਂ ਉਹ ਮਿਲਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਿਲਦੇ ਹਨ 225 Uha bahuta vakharē hana, hālāṅki jadōṁ uha miladē hana tāṁ uha cagī tar'hāṁ miladē hana 225 তারা খুব আলাদা, যদিও তারা দেখা করে যে তারা ভালভাবে মিলছে 225 Tārā khuba ālādā, yadi'ō tārā dēkhā karē yē tārā bhālabhābē milachē 225 彼らは会うとうまくやっているように見えますが、彼らは非常に異なっています 225 彼ら  会うと うまく やっている よう  見えますが 、 彼ら  非常  異なっています 225 かれら  あうと うまく やっている よう  みえますが 、 かれら  ひじょう  ことなっています 225 karera wa auto umaku yatteiru  ni miemasuga , karera wa hijō ni kotonatteimasu        
    226 Ils sont très différents, mais après s'être rencontrés, ils semblent bien s'entendre. 226 他们很不一样,但见面后似乎相处得很好。 226 tāmen hěn bù yīyàng, dàn jiànmiàn hòu sìhū xiāngchǔ dé hěn hǎo. 226 They are very different, but after meeting they seem to get along well. 226 They are very different, but after meeting they seem to get along well. 226 Eles são muito diferentes, mas depois de se conhecerem parecem se dar bem. 226 Son muy diferentes, pero después de conocerse parecen llevarse bien. 226 Sie sind sehr unterschiedlich, aber nach dem Treffen scheinen sie sich gut zu verstehen. 226 Są bardzo różne, ale po spotkaniu wydają się dobrze dogadać. 226 Они очень разные, но после знакомства вроде бы хорошо ладят. 226 Oni ochen' raznyye, no posle znakomstva vrode by khorosho ladyat. 226 إنهما مختلفان تمامًا ، لكن يبدو أنهما يتماشيان جيدًا بعد الاجتماع. 226 'iinahuma mukhtalifan tmaman , lakin yabdu 'anahuma yatamashayan jydan baed alaijtimaei. 226 वे बहुत अलग हैं, लेकिन मिलने के बाद वे अच्छे लगते हैं। 226 ve bahut alag hain, lekin milane ke baad ve achchhe lagate hain. 226 ਉਹ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੇ ਹਨ, ਪਰ ਮਿਲਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਜਾਪਦੇ ਹਨ. 226 uha bahuta vakharē hana, para milaṇa tōṁ bā'ada uha cagī tar'hāṁ nāla miladē jāpadē hana. 226 তারা খুব আলাদা, তবে দেখা করার পরে তারা ভালভাবে মিলবে বলে মনে হয়। 226 tārā khuba ālādā, tabē dēkhā karāra parē tārā bhālabhābē milabē balē manē haẏa. 226 彼らは非常に異なっていますが、会った後、彼らはうまくやっているようです。 226 彼ら  非常  異なっていますが 、 会った  、 彼ら  うまく やっている ようです 。 226 かれら  ひじょう  ことなっていますが 、 あった のち 、 かれら  うまく やってい ようです 。 226 karera wa hijō ni kotonatteimasuga , atta nochi , karera wa umaku yatteiru yōdesu .
    227 Ils sont très différents, mais après s'être rencontrés, ils semblent bien s'entendre. 227 他们大不相同,但见面后好像还确实寒冰得不错 227 Tāmen dà bù xiāngtóng, dàn jiànmiàn hòu hǎoxiàng hái quèshí hán bīng dé bùcuò 227 他们大不相同,可是见面后好像还确寒相处得不 错 227 They are very different, but after meeting they seem to get along well. 227 Eles são muito diferentes, mas depois de se conhecerem parecem se dar bem. 227 Son muy diferentes, pero después de conocerse parecen llevarse bien. 227 Sie sind sehr unterschiedlich, aber nach dem Treffen scheinen sie sich gut zu verstehen. 227 Są bardzo różne, ale po spotkaniu wydają się dobrze dogadać. 227 Они очень разные, но после знакомства вроде бы хорошо ладят. 227 Oni ochen' raznyye, no posle znakomstva vrode by khorosho ladyat. 227 إنهما مختلفان تمامًا ، لكن يبدو أنهما يتماشيان جيدًا بعد الاجتماع. 227 'iinahuma mukhtalifan tmaman , lakin yabdu 'anahuma yatamashayan jydan baed alaijtimaei. 227 वे बहुत अलग हैं, लेकिन मिलने के बाद वे अच्छे लगते हैं। 227 ve bahut alag hain, lekin milane ke baad ve achchhe lagate hain. 227 ਉਹ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੇ ਹਨ, ਪਰ ਮਿਲਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਜਾਪਦੇ ਹਨ. 227 Uha bahuta vakharē hana, para milaṇa tōṁ bā'ada uha cagī tar'hāṁ nāla miladē jāpadē hana. 227 তারা খুব আলাদা, তবে দেখা করার পরে তারা ভালভাবে মিলবে বলে মনে হয়। 227 Tārā khuba ālādā, tabē dēkhā karāra parē tārā bhālabhābē milabē balē manē haẏa. 227 彼らは非常に異なっていますが、会った後、彼らはうまくやっているようです。 227 彼ら  非常  異なっていますが 、 会った  、 彼ら  うまく やっている ようです 。 227 かれら  ひじょう  ことなっていますが 、 あった のち 、 かれら  うまく やってい ようです 。 227 karera wa hijō ni kotonatteimasuga , atta nochi , karera wa umaku yatteiru yōdesu .        
    228 il dira probablement non, même si cela vaut la peine de demander 228 他可能会拒绝,尽管值得一问 228 tā kěnéng huì jùjué, jǐnguǎn zhídé yī wèn 228 he’ll  probably say no, though it’s worth asking 228 he’ll probably say no, though it’s worth asking 228 ele provavelmente dirá não, embora valha a pena perguntar 228 probablemente dirá que no, aunque vale la pena preguntar 228 er wird wahrscheinlich nein sagen, obwohl es sich lohnt zu fragen 228 pewnie odmówi, choć warto zapytać 228 он, вероятно, откажется, хотя стоит спросить 228 on, veroyatno, otkazhetsya, khotya stoit sprosit' 228 سيقول لا على الأرجح ، رغم أن الأمر يستحق السؤال 228 sayaqul la ealaa al'arjah , raghm 'ana al'amr yastahiqu alsuwal 228 वह शायद नहीं कहेंगे, हालांकि यह पूछने लायक है 228 vah shaayad nahin kahenge, haalaanki yah poochhane laayak hai 228 ਉਹ ਸ਼ਾਇਦ ਨਹੀਂ ਕਹੇਗਾ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਪੁੱਛਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ 228 Uha śā'ida nahīṁ kahēgā, hālāṅki iha puchaṇa dē yōga hai 228 তিনি সম্ভবত না বলবেন, যদিও এটি জিজ্ঞাসা করা মূল্যবান 228 Tini sambhabata nā balabēna, yadi'ō ēṭi jijñāsā karā mūlyabāna 228 尋ねる価値はありますが、彼はおそらくノーと言うでしょう 228 尋ねる 価値  ありますが 、   おそらく ノー  言うでしょう 228 たずねる かち  ありますが 、 かれ  おそらく ノー  いうでしょう 228 tazuneru kachi wa arimasuga , kare wa osoraku  to iudeshō        
    229 Il peut refuser, même si cela vaut la peine de demander 229 他可能会拒绝,尽管值得一问 229 tā kěnéng huì jùjué, jǐnguǎn zhídé yī wèn 229 他可能会拒绝,尽管值得一 229 He may refuse, although it is worth asking 229 Ele pode recusar, embora valha a pena perguntar 229 Puede negarse, aunque vale la pena preguntar 229 Er kann sich weigern, obwohl es sich lohnt zu fragen 229 Może odmówić, choć warto zapytać 229 Он может отказаться, хотя стоит спросить 229 On mozhet otkazat'sya, khotya stoit sprosit' 229 قد يرفض ، رغم أن الأمر يستحق السؤال 229 qad yarfud , raghm 'ana al'amr yastahiqu alsuwal 229 वह मना कर सकता है, हालांकि यह पूछने लायक है 229 vah mana kar sakata hai, haalaanki yah poochhane laayak hai 229 ਉਹ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਪੁੱਛਣ ਯੋਗ ਹੈ 229 uha inakāra kara sakadā hai, hālāṅki iha puchaṇa yōga hai 229 তিনি অস্বীকার করতে পারেন, যদিও এটি জিজ্ঞাসা করা মূল্যবান 229 tini asbīkāra karatē pārēna, yadi'ō ēṭi jijñāsā karā mūlyabāna 229 尋ねる価値はあるが、彼は拒否するかもしれない 229 尋ねる 価値  あるが 、   拒否 する かも しれない 229 たずねる かち  あるが 、 かれ  きょひ する かも しれない 229 tazuneru kachi wa aruga , kare wa kyohi suru kamo shirenai        
    230 Il refusera probablement, mais il est bénéfique et anodin de demander 230 他可能会拒绝,但问是有益无害的 230 tā kěnéng huì jùjué, dàn wèn shì yǒuyì wú hài de 230 He will probably refuse, but it is beneficial and harmless to ask 230 He will probably refuse, but it is beneficial and harmless to ask 230 Ele provavelmente vai recusar, mas é benéfico e inofensivo perguntar 230 Probablemente se negará, pero es beneficioso e inofensivo preguntar 230 Er wird sich wahrscheinlich weigern, aber es ist nützlich und harmlos zu fragen 230 Prawdopodobnie odmówi, ale prośba jest pożyteczna i nieszkodliwa 230 Он, наверное, откажется, но спросить полезно и безвредно. 230 On, navernoye, otkazhetsya, no sprosit' polezno i bezvredno. 230 من المحتمل أنه سيرفض ، لكن من المفيد وغير المضر أن يسأل 230 min almuhtamal 'anah sayarfud , lakin min almufid waghayr almudari 'an yas'al 230 वह शायद मना कर देगा, लेकिन पूछना फायदेमंद और हानिरहित है 230 vah shaayad mana kar dega, lekin poochhana phaayademand aur haanirahit hai 230 ਉਹ ਸ਼ਾਇਦ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ, ਪਰ ਇਹ ਪੁੱਛਣਾ ਲਾਭਦਾਇਕ ਅਤੇ ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ ਹੈ 230 uha śā'ida inakāra kara dēvēgā, para iha puchaṇā lābhadā'ika atē nukasānadēha hai 230 তিনি সম্ভবত প্রত্যাখ্যান করবেন, কিন্তু জিজ্ঞাসা করা উপকারী এবং নিরীহ 230 tini sambhabata pratyākhyāna karabēna, kintu jijñāsā karā upakārī ēbaṁ nirīha 230 彼はおそらく拒否するでしょうが、尋ねることは有益で無害です 230   おそらく 拒否 するでしょうが 、 尋ねる こと  有益で 無害です 230 かれ  おそらく きょひ するでしょうが 、 たずねる こと  ゆうえきで むがいです 230 kare wa osoraku kyohi surudeshōga , tazuneru koto wa yūekide mugaidesu        
    231 Il est susceptible de refuser, mais il est bénéfique et anodin de demander 231 他很可能会拒绝,不过问一下对你有益 231 tā hěn kěnéng huì jùjué, bùguò wèn yīxià duì nǐ yǒuyì 231 他很可能会拒绝,问一下有益无损 231 He is likely to refuse, but it is beneficial and harmless to ask 231 É provável que ele recuse, mas é benéfico e inofensivo pedir 231 Es probable que se niegue, pero es beneficioso e inofensivo preguntar 231 Er wird sich wahrscheinlich weigern, aber es ist nützlich und harmlos zu fragen 231 Prawdopodobnie odmówi, ale prośba jest pożyteczna i nieszkodliwa 231 Он, скорее всего, откажется, но спросить полезно и безвредно. 231 On, skoreye vsego, otkazhetsya, no sprosit' polezno i bezvredno. 231 من المحتمل أن يرفض ، لكن من المفيد وغير المضر أن يسأل 231 min almuhtamal 'an yurfad , lakin min almufid waghayr almudari 'an yas'al 231 वह मना कर सकता है, लेकिन यह पूछना फायदेमंद और हानिरहित है 231 vah mana kar sakata hai, lekin yah poochhana phaayademand aur haanirahit hai 231 ਉਸ ਦੇ ਇਨਕਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਪੁੱਛਣਾ ਲਾਭਦਾਇਕ ਅਤੇ ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ ਹੈ 231 usa dē inakāra karana dī sabhāvanā hai, para iha puchaṇā lābhadā'ika atē nukasānadēha hai 231 তিনি সম্ভবত প্রত্যাখ্যান করবেন, কিন্তু জিজ্ঞাসা করা উপকারী এবং ক্ষতিকর 231 tini sambhabata pratyākhyāna karabēna, kintu jijñāsā karā upakārī ēbaṁ kṣatikara 231 彼は拒否する可能性が高いですが、尋ねることは有益で無害です 231   拒否 する 可能性  高いですが 、 尋ねる こと  有益で 無害です 231 かれ  きょひ する かのうせい  たかいですが 、 たずねる こと  ゆうえきで むがいです 231 kare wa kyohi suru kanōsei ga takaidesuga , tazuneru koto wa yūekide mugaidesu        
    232 Bois 232 232 232 232 Wood 232 Madeira 232 Madera 232 Holz 232 Drewno 232 Древесина 232 Drevesina 232 خشب 232 khashab 232 लकड़ी 232 lakadee 232 ਲੱਕੜ 232 lakaṛa 232 কাঠ 232 kāṭha 232 232 232 232 ki        
    233 passe 233 233 guò 233 233 pass 233 passar 233 aprobar 233 passieren 233 przechodzić 233 проходить 233 prokhodit' 233 يمر 233 yamuru 233 उत्तीर्ण 233 utteern 233 ਪਾਸ 233 pāsa 233 পাস 233 pāsa 233 合格 233 合格 233 ごうかく 233 gōkaku        
    234 Balle 234 球球 234 qiú qiú 234 234 ball 234 bola 234 bola 234 Ball 234 piłka 234 мяч 234 myach 234 كرة 234 kura 234 गेंद 234 gend 234 ਗੇਂਦ 234 gēnda 234 বল 234 bala 234 234 234 たま 234 tama        
    235 Ne pas 235 235 235 235 Do not 235 Não 235 No 235 Nicht 235 Nie rób 235 Не надо 235 Ne nado 235 لاتفعل 235 liatafaeal 235 नहीं 235 nahin 235 ਨਾਂ ਕਰੋ 235 nāṁ karō 235 করো না 235 karō nā 235 しない 235 しない 235 しない 235 shinai        
    236 Oui 236 236 shì 236 236 Yes 236 sim 236 236 Jawohl 236 tak 236 да 236 da 236 نعم 236 naeam 236 हां 236 haan 236 ਹਾਂ 236 hāṁ 236 হ্যাঁ 236 hyām̐ 236 はい 236 はい 236 はい 236 hai        
    237 Remarque 237 笔记 237 bǐjì 237 note  237 note 237 Nota 237 Nota 237 Hinweis 237 Notatka 237 Примечание 237 Primechaniye 237 ملاحظة 237 mulahaza 237 ध्यान दें 237 dhyaan den 237 ਨੋਟ 237 nōṭa 237 বিঃদ্রঃ 237 biḥdraḥ 237 ノート 237 ノート 237 ノート 237 nōto
    238 même si 238 虽然 238 suīrán 238 although 238 although 238 Apesar 238 a pesar de que 238 obwohl 238 Chociaż 238 несмотря на то что 238 nesmotrya na to chto 238 بالرغم ان 238 bialraghm an 238 यद्यपि 238 yadyapi 238 ਹਾਲਾਂਕਿ 238 hālāṅki 238 যদিও 238 yadi'ō 238 でも 238 でも 238 でも 238 demo        
    239 voir 239 239 kàn 239 see  239 see 239 Vejo 239 ver 239 sehen 239 zobaczyć 239 видеть 239 videt' 239 ارى 239 araa 239 देख 239 dekh 239 ਵੇਖੋ 239 vēkhō 239 দেখা 239 dēkhā 239 見る 239 見る 239 みる 239 miru
    240 comme 240 作为 240 zuòwéi 240 as 240 as 240 Como 240 como 240 wie 240 jak 240 в качестве 240 v kachestve 240 كما 240 kama 240 जैसा 240 jaisa 240 ਜਿਵੇਂ 240 jivēṁ 240 হিসাবে 240 hisābē 240 なので 240 なので 240 なので 240 nanode        
    241 même 241 甚至 241 shènzhì 241 even 241 even 241 até 241 incluso 241 sogar 241 parzysty 241 даже 241 dazhe 241 حتى في 241 hataa fi 241 यहाँ तक की 241 yahaan tak kee 241 ਵੀ 241 241 এমন কি 241 ēmana ki 241 241 241 たいら 241 taira        
    242  utilisé surtout à la fin d'une phrase pour ajouter un fait ou une opinion qui rend la déclaration précédente moins forte ou moins importante 242  尤其用于在句子的末尾添加一个事实或观点,使前面的陈述不那么有力或不那么重 242  yóuqí yòng yú zài jùzi de mòwěi tiānjiā yīgè shìshí huò guāndiǎn, shǐ qiánmiàn de chénshù bù nàme yǒulì huò bù nàme zhòngyào 242  used especially at the end of a sentence to add a fact or an opinion that makes the previous statement less strong or less important  242  used especially at the end of a sentence to add a fact or an opinion that makes the previous statement less strong or less important 242  usado especialmente no final de uma frase para adicionar um fato ou uma opinião que torna a declaração anterior menos forte ou menos importante 242  Se usa especialmente al final de una oración para agregar un hecho o una opinión que hace que la declaración anterior sea menos fuerte o menos importante. 242  wird vor allem am Ende eines Satzes verwendet, um eine Tatsache oder eine Meinung hinzuzufügen, die die vorherige Aussage weniger stark oder weniger wichtig macht 242  używane zwłaszcza na końcu zdania, aby dodać fakt lub opinię, która sprawia, że ​​poprzednie stwierdzenie jest mniej mocne lub mniej ważne 242  используется особенно в конце предложения, чтобы добавить факт или мнение, которые делают предыдущее утверждение менее сильным или менее важным 242  ispol'zuyetsya osobenno v kontse predlozheniya, chtoby dobavit' fakt ili mneniye, kotoryye delayut predydushcheye utverzhdeniye meneye sil'nym ili meneye vazhnym 242  تستخدم بشكل خاص في نهاية الجملة لإضافة حقيقة أو رأي يجعل العبارة السابقة أقل قوة أو أقل أهمية 242 tustakhdam bishakl khasin fi nihayat aljumlat li'iidafat haqiqat 'aw ray yajeal aleibarat alsaabiqat 'aqala quatan 'aw 'aqala 'ahamiyatan 242  विशेष रूप से एक वाक्य के अंत में एक तथ्य या एक राय जोड़ने के लिए उपयोग किया जाता है जो पिछले कथन को कम मजबूत या कम महत्वपूर्ण बनाता है 242  vishesh roop se ek vaaky ke ant mein ek tathy ya ek raay jodane ke lie upayog kiya jaata hai jo pichhale kathan ko kam majaboot ya kam mahatvapoorn banaata hai 242  ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵਾਕ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੱਥ ਜਾਂ ਇੱਕ ਰਾਏ ਜੋੜਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਿਛਲੇ ਬਿਆਨ ਨੂੰ ਘੱਟ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਜਾਂ ਘੱਟ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ 242  khāsa taura tē kisē vāka dē ata vica ika tatha jāṁ ika rā'ē jōṛana la'ī varati'ā jāndā hai jō pichalē bi'āna nū ghaṭa mazabūta ​​jāṁ ghaṭa mahatavapūrana baṇā'undā hai 242  বিশেষ করে একটি বাক্যের শেষে একটি সত্য বা মতামত যোগ করার জন্য ব্যবহৃত হয় যা আগের বক্তব্যকে কম শক্তিশালী বা কম গুরুত্বপূর্ণ করে তোলে 242  biśēṣa karē ēkaṭi bākyēra śēṣē ēkaṭi satya bā matāmata yōga karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa yā āgēra baktabyakē kama śaktiśālī bā kama gurutbapūrṇa karē tōlē 242  特に文の終わりに、前のステートメントの強度や重要性を低下させる事実や意見を追加するために使用されます 242 特に   終わり  、   ステートメント  強度  重要性  低下 させる 事実    追加 する ため  使用 されます 242 とくに ぶん  おわり  、 まえ  ステートメント  きょうど  じゅうようせい  いか させる じじつ  いけん  ついか する ため  しよう されます 242 tokuni bun no owari ni , mae no sutētomento no kyōdo ya jūyōsei o teika saseru jijitsu ya iken o tsuika suru tame ni shiyō saremasu        
    243 Surtout utilisé pour ajouter un fait ou une opinion à la fin d'une phrase pour rendre la déclaration précédente moins puissante ou moins importante 243 尤其是用于在句子中添加一个事实或观点,使前面的陈述不那么重要或不那么重要 243 yóuqí shì yòng yú zài jùzi zhōng tiānjiā yīgè shìshí huò guāndiǎn, shǐ qiánmiàn de chénshù bù nàme zhòngyào huò bù nàme zhòngyào 243 尤其用于在句子的末尾添加一个事实或观点,使前面的陈述不那么有力或不那么重要 243 Especially used to add a fact or opinion at the end of a sentence to make the previous statement less powerful or less important 243 Especialmente usado para adicionar um fato ou opinião no final de uma frase para tornar a afirmação anterior menos poderosa ou menos importante 243 Se usa especialmente para agregar un hecho u opinión al final de una oración para hacer que la declaración anterior sea menos poderosa o menos importante. 243 Wird besonders verwendet, um am Ende eines Satzes eine Tatsache oder Meinung hinzuzufügen, um die vorherige Aussage weniger aussagekräftig oder weniger wichtig zu machen 243 Szczególnie używany do dodania faktu lub opinii na końcu zdania, aby poprzednie stwierdzenie było mniej ważne lub mniej ważne 243 Особенно используется, чтобы добавить факт или мнение в конце предложения, чтобы сделать предыдущее утверждение менее убедительным или менее важным. 243 Osobenno ispol'zuyetsya, chtoby dobavit' fakt ili mneniye v kontse predlozheniya, chtoby sdelat' predydushcheye utverzhdeniye meneye ubeditel'nym ili meneye vazhnym. 243 تستخدم بشكل خاص لإضافة حقيقة أو رأي في نهاية الجملة لجعل العبارة السابقة أقل قوة أو أقل أهمية 243 tustakhdam bishakl khasin li'iidafat haqiqatan 'aw ray fi nihayat aljumlat lijael aleibarat alsaabiqat 'aqala quatan 'aw 'aqala 'ahamiyatan 243 विशेष रूप से पिछले कथन को कम शक्तिशाली या कम महत्वपूर्ण बनाने के लिए वाक्य के अंत में एक तथ्य या राय जोड़ने के लिए प्रयोग किया जाता है 243 vishesh roop se pichhale kathan ko kam shaktishaalee ya kam mahatvapoorn banaane ke lie vaaky ke ant mein ek tathy ya raay jodane ke lie prayog kiya jaata hai 243 ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਿਛਲੇ ਵਾਕ ਨੂੰ ਘੱਟ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਜਾਂ ਘੱਟ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਾਕ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੱਥ ਜਾਂ ਰਾਏ ਜੋੜਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 243 khāsa taura'tē pichalē vāka nū ghaṭa śakatīśālī jāṁ ghaṭa mahatavapūrana baṇā'uṇa la'ī vāka dē ata vica ika tatha jāṁ rā'ē jōṛana la'ī varati'ā jāndā hai 243 বিশেষ করে একটি বাক্য শেষে একটি সত্য বা মতামত যুক্ত করার জন্য পূর্ববর্তী বক্তব্যকে কম শক্তিশালী বা কম গুরুত্বপূর্ণ করে তুলতে ব্যবহৃত হয় 243 biśēṣa karē ēkaṭi bākya śēṣē ēkaṭi satya bā matāmata yukta karāra jan'ya pūrbabartī baktabyakē kama śaktiśālī bā kama gurutbapūrṇa karē tulatē byabahr̥ta haẏa 243 特に、文の最後に事実や意見を追加して、前のステートメントの力を弱めたり、重要性を弱めたりするために使用されます 243 特に 、   最後  事実  意見  追加 して 、   ステートメント    弱め  、 重要性  弱め たり する ため  使用 されます 243 とくに 、 ぶん  さいご  じじつ  いけん  ついか して 、 まえ  ステートメント  ちから  よわめ たり 、 じゅうようせい  よわめ たり する ため  しよう されます 243 tokuni , bun no saigo ni jijitsu ya iken o tsuika shite , mae no sutētomento no chikara o yowame tari , jūyōsei o yowame tari suru tame ni shiyō saremasu        
    244 (Surtout pour une explication supplémentaire en fin de phrase pour affaiblir le ton) Mais, mais, mais 244 (特别是在句尾的补充说明以减弱语气)但是,但是,但是 244 (tèbié shì zài jù wěi de bǔchōng shuōmíng yǐ jiǎnruò yǔqì) dànshì, dànshì, dànshì 244 (Especially for supplementary explanation at the end of a sentence to weaken the tone) But, but, but 244 (Especially for supplementary explanation at the end of a sentence to weaken the tone) But, but, but 244 (Especialmente para explicação suplementar no final de uma frase para enfraquecer o tom) Mas, mas, mas 244 (Especialmente para una explicación complementaria al final de una oración para debilitar el tono) Pero, pero, pero 244 (Besonders für ergänzende Erklärungen am Satzende, um den Tonfall abzuschwächen) Aber, aber, aber 244 (Szczególnie dla dodatkowego wyjaśnienia na końcu zdania w celu osłabienia tonu) Ale, ale, ale 244 (Специально для дополнительных пояснений в конце предложения, чтобы ослабить тон) Но, но, но 244 (Spetsial'no dlya dopolnitel'nykh poyasneniy v kontse predlozheniya, chtoby oslabit' ton) No, no, no 244 (خاصة للتفسير التكميلي في نهاية الجملة لإضعاف النبرة) لكن ، لكن ، لكن 244 (khasat liltafsir altakmilii fi nihayat aljumlat li'iideaf alnabrati) lakin , lakin , lakin 244 (विशेष रूप से स्वर को कमजोर करने के लिए वाक्य के अंत में पूरक स्पष्टीकरण के लिए) लेकिन, लेकिन, लेकिन 244 (vishesh roop se svar ko kamajor karane ke lie vaaky ke ant mein poorak spashteekaran ke lie) lekin, lekin, lekin 244 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਸੁਰ ਨੂੰ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਾਕ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਪੂਰਕ ਵਿਆਖਿਆ ਲਈ) ਪਰ, ਪਰ, ਪਰ 244 (ḵẖāsakara sura nū kamazōra karana la'ī vāka dē ata vica pūraka vi'ākhi'ā la'ī) para, para, para 244 (বিশেষ করে স্বরকে দুর্বল করার জন্য বাক্যের শেষে পরিপূরক ব্যাখ্যার জন্য) কিন্তু, কিন্তু, কিন্তু 244 (biśēṣa karē sbarakē durbala karāra jan'ya bākyēra śēṣē paripūraka byākhyāra jan'ya) kintu, kintu, kintu 244 (特に文末の補足説明で口調を弱めるために)しかし、しかし、しかし 244 ( 特に 文末  補足 説明  口調  弱める ため  ) しかし 、 しかし 、 しかし 244 ( とくに ぶんまつ  ほそく せつめい  くちょう  よわめる ため  ) しかし 、 しかし 、 しかし 244 ( tokuni bunmatsu no hosoku setsumei de kuchō o yowameru tame ni ) shikashi , shikashi , shikashi
    245 (Surtout pour une explication supplémentaire en fin de phrase pour affaiblir le ton) Mais, mais, mais 245 (尤用于句末补充说明,使语气减弱)不过,不过, 245 (yóu yòng yú jù mò bǔchōng shuōmíng, shǐ yǔqì jiǎnruò) bùguò, bùguò, 245 (尤用句末补充说明,使语气减弱)不过,可是,然而 245 (Especially for supplementary explanation at the end of a sentence to weaken the tone) But, but, but 245 (Especialmente para explicação suplementar no final de uma frase para enfraquecer o tom) Mas, mas, mas 245 (Especialmente para una explicación complementaria al final de una oración para debilitar el tono) Pero, pero, pero 245 (Besonders für ergänzende Erklärungen am Satzende, um den Tonfall abzuschwächen) Aber, aber, aber 245 (Szczególnie dla dodatkowego wyjaśnienia na końcu zdania w celu osłabienia tonu) Ale, ale, ale 245 (Специально для дополнительных пояснений в конце предложения, чтобы ослабить тон) Но, но, но 245 (Spetsial'no dlya dopolnitel'nykh poyasneniy v kontse predlozheniya, chtoby oslabit' ton) No, no, no 245 (خاصة للتفسير التكميلي في نهاية الجملة لإضعاف النبرة) لكن ، لكن ، لكن 245 (khasat liltafsir altakmilii fi nihayat aljumlat li'iideaf alnabrati) lakin , lakin , lakin 245 (विशेष रूप से स्वर को कमजोर करने के लिए वाक्य के अंत में पूरक स्पष्टीकरण के लिए) लेकिन, लेकिन, लेकिन 245 (vishesh roop se svar ko kamajor karane ke lie vaaky ke ant mein poorak spashteekaran ke lie) lekin, lekin, lekin 245 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਸੁਰ ਨੂੰ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਾਕ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਪੂਰਕ ਵਿਆਖਿਆ ਲਈ) ਪਰ, ਪਰ, ਪਰ 245 (ḵẖāsakara sura nū kamazōra karana la'ī vāka dē ata vica pūraka vi'ākhi'ā la'ī) para, para, para 245 (বিশেষ করে স্বরকে দুর্বল করার জন্য বাক্যের শেষে পরিপূরক ব্যাখ্যার জন্য) কিন্তু, কিন্তু, কিন্তু 245 (biśēṣa karē sbarakē durbala karāra jan'ya bākyēra śēṣē paripūraka byākhyāra jan'ya) kintu, kintu, kintu 245 (特に文末の補足説明で口調を弱めるために)しかし、しかし、しかし 245 ( 特に 文末  補足 説明  口調  弱める ため  ) しかし 、 しかし 、 しかし 245 ( とくに ぶんまつ  ほそく せつめい  くちょう  よわめる ため  ) しかし 、 しかし 、 しかし 245 ( tokuni bunmatsu no hosoku setsumei de kuchō o yowameru tame ni ) shikashi , shikashi , shikashi        
    246 Notre équipe a perdu. C'était un bon match cependant 246 我们队输了。不过这是个好游戏 246 wǒmen duì shūle. Bùguò zhè shìgè hǎo yóuxì 246 Our team lost. it was a good game though 246 Our team lost. it was a good game though 246 Nosso time perdeu. Mas foi um bom jogo 246 Nuestro equipo perdió, aunque fue un buen partido 246 Unser Team hat verloren, aber es war ein gutes Spiel 246 Nasza drużyna przegrała, ale to był dobry mecz 246 Наша команда проиграла. Хотя игра была хорошая. 246 Nasha komanda proigrala. Khotya igra byla khoroshaya. 246 خسر فريقنا ، لكنها كانت مباراة جيدة 246 khasir fariquna , lakinaha kanat mubaratan jayidatan 246 हमारी टीम हार गई। हालांकि यह एक अच्छा खेल था 246 hamaaree teem haar gaee. haalaanki yah ek achchha khel tha 246 ਸਾਡੀ ਟੀਮ ਹਾਰ ਗਈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਖੇਡ ਸੀ 246 sāḍī ṭīma hāra ga'ī, hālāṅki iha ika cagī khēḍa sī 246 আমাদের দল হেরেছে। যদিও এটি একটি ভাল খেলা ছিল 246 āmādēra dala hērēchē. Yadi'ō ēṭi ēkaṭi bhāla khēlā chila 246 私たちのチームは負けました。それは良いゲームでしたが 246 私たち  チーム  負けました 。 それ  良い ゲームでしたが 246 わたしたち  チーム  まけました 。 それ  よい げえむでしたが 246 watashitachi no chīmu wa makemashita . sore wa yoi gēmudeshitaga        
    247 Notre équipe a perdu. Mais c'est un bon jeu 247 我们队输了。不过这是个好游戏 247 wǒmen duì shūle. Bùguò zhè shìgè hǎo yóuxì 247 我们队输了。 不过这是个好游 247 Our team lost. But this is a good game 247 Nossa equipe perdeu. Mas este é um bom jogo 247 Nuestro equipo perdió. Pero este es un buen juego 247 Unser Team hat verloren. Aber das ist ein gutes Spiel 247 Nasz zespół przegrał. Ale to dobra gra 247 Наша команда проиграла. Но это хорошая игра 247 Nasha komanda proigrala. No eto khoroshaya igra 247 خسر فريقنا. لكن هذه لعبة جيدة 247 khasir fariquna. lakina hadhih luebat jayida 247 हमारी टीम हार गई। लेकिन यह एक अच्छा खेल है 247 hamaaree teem haar gaee. lekin yah ek achchha khel hai 247 ਸਾਡੀ ਟੀਮ ਹਾਰ ਗਈ। ਪਰ ਇਹ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਖੇਡ ਹੈ 247 sāḍī ṭīma hāra ga'ī. Para iha ika cagī khēḍa hai 247 আমাদের দল হেরেছে। কিন্তু এটি একটি ভাল খেলা 247 āmādēra dala hērēchē. Kintu ēṭi ēkaṭi bhāla khēlā 247 私たちのチームは負けました。しかし、これは良いゲームです 247 私たち  チーム  負けました 。 しかし 、 これ  良い ゲームです 247 わたしたち  チーム  まけました 。 しかし 、 これ  よい げえむです 247 watashitachi no chīmu wa makemashita . shikashi , kore wa yoi gēmudesu        
    248 Notre équipe a perdu, mais c'était aussi un bon but. 248 我们队输了,但这也是一个很好的进球。 248 wǒmen duì shūle, dàn zhè yěshì yīgè hěn hǎo de jìn qiú. 248 Our team lost, but it was also a good goal. 248 Our team lost, but it was also a good goal. 248 Nossa equipe perdeu, mas também foi um bom gol. 248 Nuestro equipo perdió, pero también fue un buen gol. 248 Unsere Mannschaft hat verloren, aber es war auch ein gutes Tor. 248 Nasza drużyna przegrała, ale był to też dobry gol. 248 Наша команда проиграла, но это тоже был хороший гол. 248 Nasha komanda proigrala, no eto tozhe byl khoroshiy gol. 248 خسر فريقنا ، لكنه كان أيضًا هدفًا جيدًا. 248 khasir fariqana , lakinah kan aydan hdfan jydan. 248 हमारी टीम हार गई, लेकिन यह एक अच्छा गोल भी था। 248 hamaaree teem haar gaee, lekin yah ek achchha gol bhee tha. 248 ਸਾਡੀ ਟੀਮ ਹਾਰ ਗਈ, ਪਰ ਇਹ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਟੀਚਾ ਵੀ ਸੀ. 248 sāḍī ṭīma hāra ga'ī, para iha ika cagā ṭīcā vī sī. 248 আমাদের দল হেরেছে, কিন্তু এটি একটি ভাল গোলও ছিল। 248 āmādēra dala hērēchē, kintu ēṭi ēkaṭi bhāla gōla'ō chila. 248 私たちのチームは負けましたが、それも良い目標でした。 248 私たち  チーム  負けましたが 、 それ  良い 目標でした 。 248 わたしたち  チーム  まけましたが 、 それ  よい もくひょうでした 。 248 watashitachi no chīmu wa makemashitaga , sore mo yoi mokuhyōdeshita .        
    249 Notre équipe a perdu, mais c'était aussi un bon but 249 我们队输了球,但这也不失为一场好 249 Wǒmen duì shūle qiú, dàn zhè yě bùshīwéi yī chǎng hǎo 249 我们队输了,可是这也不失为一场好球 249 Our team lost, but it was also a good goal 249 Nosso time perdeu, mas também foi um bom gol 249 Nuestro equipo perdió, pero también fue un buen gol 249 Unser Team hat verloren, aber es war auch ein gutes Tor 249 Nasza drużyna przegrała, ale to był też dobry gol 249 Наша команда проиграла, но это тоже был хороший гол 249 Nasha komanda proigrala, no eto tozhe byl khoroshiy gol 249 خسر فريقنا ، لكنه كان أيضًا هدفًا جيدًا 249 khasir fariqana , lakinah kan aydan hdfan jydan 249 हमारी टीम हार गई, लेकिन यह भी एक अच्छा गोल था 249 hamaaree teem haar gaee, lekin yah bhee ek achchha gol tha 249 ਸਾਡੀ ਟੀਮ ਹਾਰ ਗਈ, ਪਰ ਇਹ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਟੀਚਾ ਵੀ ਸੀ 249 Sāḍī ṭīma hāra ga'ī, para iha ika cagā ṭīcā vī sī 249 আমাদের দল হেরেছে, কিন্তু এটি একটি ভাল গোলও ছিল 249 Āmādēra dala hērēchē, kintu ēṭi ēkaṭi bhāla gōla'ō chila 249 私たちのチームは負けましたが、それも良い目標でした 249 私たち  チーム  負けましたが 、 それ  良い 目標でした 249 わたしたち  チーム  まけましたが 、 それ  よい もくひょうでした 249 watashitachi no chīmu wa makemashitaga , sore mo yoi mokuhyōdeshita        
250 Avez-vous déjà été en Australie ? Non. J'aimerais bien, cependant. 250 你去过澳大利亚吗?不。不过,我愿意。 250 nǐ qùguò àodàlìyǎ ma? Bù. Bùguò, wǒ yuànyì. 250 Have you ever been to Australia? no. I’d like to, though. 250 Have you ever been to Australia? no. I’d like to, though. 250 Você já esteve na Austrália? Não. Eu gostaria, no entanto. 250 ¿Has estado alguna vez en Australia? No, aunque me gustaría. 250 Warst du schon mal in Australien, nein, das würde ich aber gerne. 250 Czy byłeś kiedyś w Australii? Nie, ale chciałbym. 250 Вы когда-нибудь были в Австралии? Нет, но я бы хотел. 250 Vy kogda-nibud' byli v Avstralii? Net, no ya by khotel. 250 هل زرت أستراليا من قبل؟ لا ، ولكني أود ذلك. 250 hal zurt 'usturalia min qibala? la , walakiniy 'awadu dhalika. 250 क्या आप कभी ऑस्ट्रेलिया गए हैं? नहीं, हालांकि, मैं चाहूंगा। 250 kya aap kabhee ostreliya gae hain? nahin, haalaanki, main chaahoonga. 250 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਆਸਟ੍ਰੇਲੀਆ ਗਏ ਹੋ? ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਹਾਲਾਂਕਿ. 250 kī tusīṁ kadē āsaṭrēlī'ā ga'ē hō? Nahīṁ, maiṁ cāhudā hāṁ, hālāṅki. 250 আপনি কি কখনো অস্ট্রেলিয়া গেছেন? না, যদিও আমি চাই। 250 āpani ki kakhanō asṭrēliẏā gēchēna? Nā, yadi'ō āmi cā'i. 250 オーストラリアに行ったことはありますか?いいえ。でも行きたいです。 250 オーストラリア  行った こと  あります  ? いいえ 。 でも 行きたいです 。 250 オーストラリア  いった こと  あります  ? いいえ 。 でも いきたいです 。 250 ōsutoraria ni itta koto wa arimasu ka ? īe . demo ikitaidesu .
    251 As-tu été en Australie? Ne pas. Cependant, je suis prêt 251 你愿意澳大利亚吗? 不。谢谢,我愿意 251 Nǐ yuànyì àodàlìyǎ ma? Bù. Xièxiè, wǒ yuànyì 251 你去过澳大利亚吗? 不。 不过,我愿意 251 Have you been to Australia? Do not. However, I am willing 251 Você já foi para a Austrália? Não. No entanto, estou disposto 251 ¿Has estado en Australia? No. Sin embargo, estoy dispuesto 251 Warst du in Australien? Nicht. Ich bin jedoch bereit 251 Czy byłeś w Australii? Nie rób. Jednak jestem chętny 251 Вы были в Австралии? Не надо. Однако я готов 251 Vy byli v Avstralii? Ne nado. Odnako ya gotov 251 هل أتيت أستراليا قط؟ لاتفعل. ومع ذلك ، أنا على استعداد 251 hal 'atayt 'usturalia qat? laitafaela. wamae dhalik , 'ana ealaa astiedad 251 आप ऑस्ट्रेलिया जा चुके हैं? नहीं। हालाँकि, मैं तैयार हूँ 251 aap ostreliya ja chuke hain? nahin. haalaanki, main taiyaar hoon 251 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਸਟ੍ਰੇਲੀਆ ਗਏ ਹੋ? ਨਾਂ ਕਰੋ. ਹਾਲਾਂਕਿ, ਮੈਂ ਤਿਆਰ ਹਾਂ 251 Kī tusīṁ āsaṭrēlī'ā ga'ē hō? Nāṁ karō. Hālāṅki, maiṁ ti'āra hāṁ 251 আপনি কি অস্ট্রেলিয়া গেছেন? করো না. যাইহোক, আমি ইচ্ছুক 251 Āpani ki asṭrēliẏā gēchēna? Karō nā. Yā'ihōka, āmi icchuka 251 オーストラリアに行ったことはありますか?しない。しかし、私は喜んで 251 オーストラリア  行った こと  あります  ? しない 。 しかし 、   喜んで 251 オーストラリア  いった こと  あります  ? しない 。 しかし 、 わたし  よろこん 251 ōsutoraria ni itta koto wa arimasu ka ? shinai . shikashi , watashi wa yorokonde        
252 Êtes-vous allé en Australie ? Non, mais je veux vraiment y aller. 252 你去过澳大利亚吗?不,但我真的很想去。 252 nǐ qùguò àodàlìyǎ ma? Bù, dàn wǒ zhēn de hěn xiǎng qù. 252 Have you been to Australia? No, but I really want to go 252 Have you been to Australia? No, but I really want to go. 252 Você já foi para a Austrália? Não, mas eu realmente quero ir. 252 ¿Has estado en Australia? No, pero tengo muchas ganas de ir. 252 Warst du schon in Australien?Nein, aber ich möchte wirklich hin. 252 Czy byłeś w Australii?Nie, ale naprawdę chcę jechać. 252 Вы были в Австралии? Нет, но я очень хочу поехать. 252 Vy byli v Avstralii? Net, no ya ochen' khochu poyekhat'. 252 هل زرت أستراليا؟ لا ، لكنني أريد أن أذهب حقًا. 252 hal zurt 'usturalia? la , lakinani 'urid 'an 'adhhab hqan. 252 क्या आप ऑस्ट्रेलिया गए हैं? नहीं, लेकिन मैं वास्तव में जाना चाहता हूं। 252 kya aap ostreliya gae hain? nahin, lekin main vaastav mein jaana chaahata hoon. 252 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਸਟ੍ਰੇਲੀਆ ਗਏ ਹੋ? ਨਹੀਂ, ਪਰ ਮੈਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ. 252 kī tusīṁ āsaṭrēlī'ā ga'ē hō? Nahīṁ, para maiṁ sacamuca jāṇā cāhudā hāṁ. 252 আপনি কি অস্ট্রেলিয়া গেছেন? না, কিন্তু আমি সত্যিই যেতে চাই। 252 āpani ki asṭrēliẏā gēchēna? Nā, kintu āmi satyi'i yētē cā'i. 252 オーストラリアに行ったことはありますか?いいえ、でも本当に行きたいです。 252 オーストラリア  行った こと  あります  ? いいえ 、 でも 本当に 行きたいです 。 252 オーストラリア  いった こと  あります  ? いいえ 、 でも ほんとうに いきたいで 。 252 ōsutoraria ni itta koto wa arimasu ka ? īe , demo hontōni ikitaidesu .
    253 As-tu été en Australie? Non, mais je veux vraiment y aller 253 没有,不过我很高兴 253 Méiyǒu, bùguò wǒ hěn gāoxìng 253 你去过澳大利亚吗?  没有,不过我很想去 253 Have you been to Australia? No, but I really want to go 253 Você já foi para a Austrália? Não, mas eu realmente quero ir 253 ¿Has estado en Australia? No, pero realmente quiero ir 253 Warst du in Australien? Nein, aber ich will wirklich gehen 253 Czy byłeś w Australii? Nie, ale naprawdę chcę iść 253 Вы были в Австралии? Нет но я очень хочу уйти 253 Vy byli v Avstralii? Net no ya ochen' khochu uyti 253 هل أتيت أستراليا قط؟ لا ، لكني حقا أريد أن أذهب 253 hal 'atayt 'usturalia qat? la , lakiniy haqana 'urid 'an 'adhhab 253 आप ऑस्ट्रेलिया जा चुके हैं? नहीं, लेकिन मैं वास्तव में जाना चाहता हूँ 253 aap ostreliya ja chuke hain? nahin, lekin main vaastav mein jaana chaahata hoon 253 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਸਟ੍ਰੇਲੀਆ ਗਏ ਹੋ? ਨਹੀਂ, ਪਰ ਮੈਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 253 Kī tusīṁ āsaṭrēlī'ā ga'ē hō? Nahīṁ, para maiṁ sacamuca jāṇā cāhudā hāṁ 253 আপনি কি অস্ট্রেলিয়া গেছেন? না, কিন্তু আমি সত্যিই যেতে চাই 253 Āpani ki asṭrēliẏā gēchēna? Nā, kintu āmi satyi'i yētē cā'i 253 オーストラリアに行ったことはありますか?いいえ、でも本当に行きたいです 253 オーストラリア  行った こと  あります  ? いいえ 、 でも 本当に 行きたいです 253 オーストラリア  いった こと  あります  ? いいえ 、 でも ほんとうに いきたいで 253 ōsutoraria ni itta koto wa arimasu ka ? īe , demo hontōni ikitaidesu        
    254 Noter 254 笔记 254 bǐjì 254 Note 254 Note 254 Observação 254 Nota 254 Notiz 254 Notatka 254 Примечание 254 Primechaniye 254 ملحوظة 254 malhuza 254 ध्यान दें 254 dhyaan den 254 ਨੋਟ 254 nōṭa 254 বিঃদ্রঃ 254 biḥdraḥ 254 ノート 254 ノート 254 ノート 254 nōto        
255 Même si 255 虽然 255 suīrán 255 Although 255 Although 255 Embora 255 A pesar de que 255 Obwohl 255 Mimo że 255 Несмотря на то что 255 Nesmotrya na to chto 255 بالرغم ان 255 bialraghm an 255 यद्यपि 255 yadyapi 255 ਹਾਲਾਂਕਿ 255 hālāṅki 255 যদিও 255 yadi'ō 255 それでも 255 それでも 255 それでも 255 soredemo
    256 Pensée 256 想法 256 xiǎngfǎ 256 Thought 256 Thought 256 Pensei 256 Pensamiento 256 Gedanke 256 Myśl 256 Подумал 256 Podumal 256 فكر 256 fakar 256 सोच 256 soch 256 ਵਿਚਾਰ 256 vicāra 256 চিন্তা 256 cintā 256 考え 256 考え 256 かんがえ 256 kangae        
257 qc tu penses 257 你以为 257 nǐ yǐwéi 257 Sth you think  257 Sth you think 257 Sth você acha 257 Algo que piensas 257 etw denkst du 257 co myślisz 257 Ты думаешь 257 Ty dumayesh' 257 Sth تعتقد 257 Sth taetaqid 257 आपको लगता है कि 257 aapako lagata hai ki 257 ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ 257 tusīṁ sōcadē hō 257 আপনি কি মনে করেন 257 āpani ki manē karēna 257 あなたが思うSth 257 あなた  思う Sth 257 あなた  おもう sth 257 anata ga omō Sth
    258 Les pensées 258 所想之事 258 suǒ xiǎng zhī shì 258 所想之事 258 Thoughts 258 Pensamentos 258 Pensamientos 258 Die Gedanken 258 Myśli 258 Мысли 258 Mysli 258 أفكار 258 'afkar 258 विचारों 258 vichaaron 258 ਵਿਚਾਰ 258 vicāra 258 চিন্তা 258 cintā 258 考え 258 考え 258 かんがえ 258 kangae        
    259 ~ (de qc/de faire qc) 259 ~(某事/做某事) 259 ~(mǒu shì/zuò mǒu shì) 259 ~ (of sth/of doing sth)  259 ~ (of sth/of doing sth) 259 ~ (de sth / de fazer sth) 259 ~ (de algo / de hacer algo) 259 ~ (von etw/von etw tun) 259 ~ (o czymś/robieniu czegoś) 259 ~ (из-за чего-то / из-за чего-то) 259 ~ (iz-za chego-to / iz-za chego-to) 259 ~ (من شيء / من فعل شيء) 259 ~ (man shay' / man faeal shay'in) 259 ~ (sth/sth करने का) 259 ~ (sth/sth karane ka) 259 st (sth/ਕਰਨ sth ਦਾ) 259 st (sth/karana sth dā) 259 ~ (sth/করার sth) 259 ~ (sth/karāra sth) 259 〜(sthの/ sthを行うの) 259 〜 ( sth  / sth  行う  ) 259 〜 ( sth  / sth  おこなう  ) 259 〜 ( sth no / sth o okonau no )        
260 ~ (Ce …) quelque chose auquel vous pensez ou dont vous vous souvenez 260 〜(那个……)你想到或记得的东西 260 〜(nàgè……) nǐ xiǎngdào huò jìdé de dōngxī 260 〜(that …)something that you think of or remember  260 ~ (That …) something that you think of or remember 260 ~ (Isso ...) algo que você pensa ou lembra 260 ~ (Eso ...) algo en lo que piensas o recuerdas 260 ~ (Das …) etwas, an das du denkst oder an das du dich erinnerst 260 ~ (To…) coś, o czym myślisz lub pamiętasz 260 ~ (Это…) то, о чем вы думаете или помните 260 ~ (Eto…) to, o chem vy dumayete ili pomnite 260 ~ (هذا ...) شيء تفكر فيه أو تتذكره 260 ~ (hadha ...) shay' tufakir fih 'aw tatadhakaruh 260 ~(वो...) कुछ ऐसा जिसके बारे में आप सोचते हैं या याद करते हैं 260 ~(vo...) kuchh aisa jisake baare mein aap sochate hain ya yaad karate hain 260 That (ਉਹ…) ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖਦੇ ਹੋ 260 That (uha…) uha cīza jisa bārē tusīṁ sōcadē hō jāṁ yāda rakhadē hō 260 That (যে ...) এমন কিছু যা আপনি মনে করেন বা মনে রাখেন 260 That (yē...) Ēmana kichu yā āpani manē karēna bā manē rākhēna 260 〜(それは…)あなたが考えたり覚えたりすること 260 〜 ( それ  … ) あなた  考え たり 覚え たり する こと 260 〜 ( それ  … ) あなた  かんがえ たり おぼえ たり する こと 260 〜 ( sore wa … ) anata ga kangae tari oboe tari suru koto
    261 ~ (Ce...) quelque chose à quoi vous pensez ou dont vous vous souvenez 261 〜(那个……)你想或记得的东西 261 〜(nàgè……) nǐ xiǎng huò jìdé de dōngxī 261 〜(那个……)你想到或记得的东西 261 ~ (That...) something you think of or remember 261 ~ (Isso ...) algo que você pensa ou lembra 261 ~ (Eso ...) algo en lo que piensas o recuerdas 261 ~ (Das...) Etwas, an das du denkst oder dich daran erinnerst 261 ~ (To...) coś, o czym myślisz lub pamiętasz 261 ~ (Это ...) то, о чем вы думаете или помните 261 ~ (Eto ...) to, o chem vy dumayete ili pomnite 261 ~ (هذا ...) شيء تفكر فيه أو تتذكره 261 ~ (hadha ...) shay' tufakir fih 'aw tatadhakaruh 261 ~ (वह...) कुछ ऐसा जिसके बारे में आप सोचते हैं या याद करते हैं 261 ~ (vah...) kuchh aisa jisake baare mein aap sochate hain ya yaad karate hain 261 That (ਉਹ ...) ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖਦੇ ਹੋ 261 That (uha...) Uha cīza jisa bārē tusīṁ sōcadē hō jāṁ yāda rakhadē hō 261 That (যে ...) এমন কিছু যা আপনি মনে করেন বা মনে রাখেন 261 That (yē...) Ēmana kichu yā āpani manē karēna bā manē rākhēna 261 〜(あれ...)あなたが考えたり覚えたりすること 261 〜 ( あれ ...) あなた  考え たり 覚え たり する こと 261 〜 ( あれ 。。。) あなた  かんがえ たり おぼえ たり する こと 261 〜 ( are ...) anata ga kangae tari oboe tari suru koto        
    262 Idée; opinion; idée; mémoire 262 主意;观点;主意;记忆 262 zhǔyì; guāndiǎn; zhǔyì; jìyì 262 Idea; opinion; idea; memory 262 Idea; opinion; idea; memory 262 Idéia; opinião; idéia; memória 262 Idea; opinión; idea; memoria 262 Idee; Meinung; Idee; Erinnerung 262 Pomysł; opinia; pomysł; pamięć 262 Идея; мнение; идея; память 262 Ideya; mneniye; ideya; pamyat' 262 فكرة ؛ رأي ؛ فكرة ؛ ذاكرة 262 fikrat ; ray ; fikrat ; dhakira 262 विचार; राय; विचार; स्मृति 262 vichaar; raay; vichaar; smrti 262 ਵਿਚਾਰ; ਵਿਚਾਰ; ਵਿਚਾਰ; ਯਾਦਦਾਸ਼ਤ 262 vicāra; vicāra; vicāra; yādadāśata 262 ধারণা; মতামত; ধারণা; স্মৃতি 262 dhāraṇā; matāmata; dhāraṇā; smr̥ti 262 アイデア;意見;アイデア;記憶 262 アイデア ; 意見 ; アイデア ; 記憶 262 アイデア ; いけん ; アイデア ; きおく 262 aidea ; iken ; aidea ; kioku        
    263 Idée; opinion; idée; mémoire 263 看法;看法;回忆;回忆 263 kànfǎ; kànfǎ; huíyì; huíyì 263 想法;看法;主意;记忆 263 Idea; opinion; idea; memory 263 Idéia; opinião; idéia; memória 263 Idea; opinión; idea; memoria 263 Idee; Meinung; Idee; Erinnerung 263 Pomysł; opinia; pomysł; pamięć 263 Идея; мнение; идея; память 263 Ideya; mneniye; ideya; pamyat' 263 فكرة ؛ رأي ؛ فكرة ؛ ذاكرة 263 fikrat ; ray ; fikrat ; dhakira 263 विचार; राय; विचार; स्मृति 263 vichaar; raay; vichaar; smrti 263 ਵਿਚਾਰ; ਵਿਚਾਰ; ਵਿਚਾਰ; ਯਾਦਦਾਸ਼ਤ 263 vicāra; vicāra; vicāra; yādadāśata 263 ধারণা; মতামত; ধারণা; স্মৃতি 263 dhāraṇā; matāmata; dhāraṇā; smr̥ti 263 アイデア;意見;アイデア;記憶 263 アイデア ; 意見 ; アイデア ; 記憶 263 アイデア ; いけん ; アイデア ; きおく 263 aidea ; iken ; aidea ; kioku        
    264 Je n'aime pas l'idée que tu rentres seule à la maison 264 我不喜欢你一个人走路回家的想法 264 wǒ bù xǐhuān nǐ yīgèrén zǒulù huí jiā de xiǎngfǎ 264 I don’t like the thought of you walking home alone 264 I don’t like the thought of you walking home alone 264 Eu não gosto da ideia de você caminhando sozinho para casa 264 No me gusta la idea de que camines sola a casa 264 Ich mag den Gedanken nicht, dass du alleine nach Hause gehst 264 Nie podoba mi się myśl, że wracasz do domu sam 264 Мне не нравится мысль о том, что ты идешь домой одна 264 Mne ne nravitsya mysl' o tom, chto ty idesh' domoy odna 264 لا يعجبني التفكير في أنك تمشي إلى المنزل بمفردك 264 la yuejibuni altafkir fi 'anak tamshi 'iilaa almanzil bimufradik 264 मुझे आपके अकेले घर चलने का विचार पसंद नहीं है 264 mujhe aapake akele ghar chalane ka vichaar pasand nahin hai 264 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਇਕੱਲੇ ਚੱਲਣ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 264 mainū tuhāḍē ghara ikalē calaṇa dā vicāra pasada nahīṁ hai 264 তোমার একা বাড়ি যাওয়ার চিন্তা আমার ভালো লাগে না 264 tōmāra ēkā bāṛi yā'ōẏāra cintā āmāra bhālō lāgē nā 264 あなたが一人で家に帰るという考えは好きではありません 264 あなた       帰る という 考え  好きで  ありません 264 あなた  いち にん  いえ  かえる という かんがえ  すきで  ありません 264 anata ga ichi nin de ie ni kaeru toiu kangae wa sukide wa arimasen        
    265 Je n'aime pas l'idée que tu rentres seule à la maison 265 我不喜欢你一个人走路回家的帖子 265 wǒ bù xǐhuān nǐ yīgèrén zǒulù huí jiā de tiězi 265 我不喜欢你一个人走路回家的想法 265 I don't like the idea of ​​you walking home alone 265 Eu não gosto da ideia de você caminhando para casa sozinho 265 No me gusta la idea de que camines sola a casa 265 Ich mag die Vorstellung nicht, dass du alleine nach Hause gehst 265 Nie podoba mi się pomysł, żebyś sama wracała do domu 265 Мне не нравится идея, что ты идешь домой одна 265 Mne ne nravitsya ideya, chto ty idesh' domoy odna 265 لا تعجبني فكرة أنك تمشي إلى المنزل بمفردك 265 la tuejibuni fikrat 'anuk tamshi 'iilaa almanzil bimufradik 265 तुम्हारे अकेले घर चलने का विचार मुझे अच्छा नहीं लगता 265 tumhaare akele ghar chalane ka vichaar mujhe achchha nahin lagata 265 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਇਕੱਲੇ ਚੱਲਣ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 265 mainū tuhāḍē ghara ikalē calaṇa dā vicāra pasada nahīṁ hai 265 তোমার একা বাসায় হাঁটার ধারণা আমার পছন্দ নয় 265 tōmāra ēkā bāsāẏa hām̐ṭāra dhāraṇā āmāra pachanda naẏa 265 私はあなたが一人で家に帰るという考えが好きではありません 265   あなた       帰る という 考え  好きで  ありません 265 わたし  あなた  いち にん  いえ  かえる という かんがえ  すきで  ありませ 265 watashi wa anata ga ichi nin de ie ni kaeru toiu kangae ga sukide wa arimasen        
    266 Je n'aime pas que tu rentres seule à la maison 266 我不喜欢你一个人走路回家 266 wǒ bù xǐhuān nǐ yīgèrén zǒulù huí jiā 266 I don't like you walking home alone 266 I don't like you walking home alone 266 Eu não gosto de você caminhando para casa sozinho 266 No me gusta que camines sola a casa 266 Ich mag es nicht, dass du alleine nach Hause gehst 266 Nie podoba mi się, że wracasz do domu sama 266 Мне не нравится, что ты идешь домой одна 266 Mne ne nravitsya, chto ty idesh' domoy odna 266 أنا لا أحبك وأنت تمشي إلى المنزل بمفردك 266 'ana la 'uhibuk wa'ant tamshi 'iilaa almanzil bimufradik 266 मुझे आपका घर अकेले घूमना पसंद नहीं है 266 mujhe aapaka ghar akele ghoomana pasand nahin hai 266 ਮੈਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਕੱਲੇ ਘਰ ਚੱਲੋ 266 mainū pasada nahīṁ ki tusīṁ ikalē ghara calō 266 তোমার একা বাড়িতে হাঁটতে আমার ভালো লাগে না 266 tōmāra ēkā bāṛitē hām̐ṭatē āmāra bhālō lāgē nā 266 私はあなたが一人で家に帰るのが好きではありません 266   あなた       帰る   好きで  ありません 266 わたし  あなた  いち にん  いえ  かえる   すきで  ありません 266 watashi wa anata ga ichi nin de ie ni kaeru no ga sukide wa arimasen        
    267 Je n'aime pas que tu rentres seule à la maison 267 我不喜欢你一个人步行回家 267 wǒ bù xǐhuān nǐ yīgèrén bùxíng huí jiā 267 我不喜欢你一个人步行回家 267 I don't like you walking home alone 267 Eu não gosto de você caminhando para casa sozinho 267 No me gusta que camines sola a casa 267 Ich mag es nicht, dass du alleine nach Hause gehst 267 Nie podoba mi się, że wracasz do domu sama 267 Мне не нравится, что ты идешь домой одна 267 Mne ne nravitsya, chto ty idesh' domoy odna 267 أنا لا أحبك وأنت تمشي إلى المنزل بمفردك 267 'ana la 'uhibuk wa'ant tamshi 'iilaa almanzil bimufradik 267 मुझे आपका घर अकेले घूमना पसंद नहीं है 267 mujhe aapaka ghar akele ghoomana pasand nahin hai 267 ਮੈਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਕੱਲੇ ਘਰ ਚੱਲੋ 267 mainū pasada nahīṁ ki tusīṁ ikalē ghara calō 267 তোমার একা বাড়িতে হাঁটতে আমার ভালো লাগে না 267 tōmāra ēkā bāṛitē hām̐ṭatē āmāra bhālō lāgē nā 267 私はあなたが一人で家に帰るのが好きではありません 267   あなた       帰る   好きで  ありません 267 わたし  あなた  いち にん  いえ  かえる   すきで  ありません 267 watashi wa anata ga ichi nin de ie ni kaeru no ga sukide wa arimasen        
268 Elle a été frappée par la pensée soudaine qu'il était peut-être déjà parti 268 她突然想到他可能已经离开了 268 tā túrán xiǎngdào tā kěnéng yǐjīng líkāile 268 She was struck by the sudden thought that he might already have left 268 She was struck by the sudden thought that he might already have left 268 Ela ficou impressionada com o pensamento repentino de que ele já poderia ter deixado 268 Le llamó la atención la repentina idea de que él ya se había marchado. 268 Sie war von dem plötzlichen Gedanken überrascht, dass er vielleicht schon weg war 268 Uderzyła ją nagła myśl, że mógł już odejść 268 Ее поразила внезапная мысль, что он, возможно, уже ушел 268 Yeye porazila vnezapnaya mysl', chto on, vozmozhno, uzhe ushel 268 لقد صدمتها الفكرة المفاجئة أنه ربما غادر بالفعل 268 laqad sadamatha alfikrat almufajiat 'anah rubama ghadar bialfiel 268 वह अचानक इस सोच से स्तब्ध थी कि वह पहले ही जा चुका होगा 268 vah achaanak is soch se stabdh thee ki vah pahale hee ja chuka hoga 268 ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਸੋਚ ਕੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਗਈ ਕਿ ਸ਼ਾਇਦ ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚਲੀ ਗਈ ਸੀ 268 uha acānaka sōca kē hairāna hō ga'ī ki śā'ida uha pahilāṁ hī calī ga'ī sī 268 তিনি হঠাৎ করে ভেবেছিলেন যে তিনি ইতিমধ্যে চলে গেছেন 268 tini haṭhāṯ karē bhēbēchilēna yē tini itimadhyē calē gēchēna 268 彼女は彼がすでに去ったかもしれないという突然の考えに打たれました 268 彼女    すでに 去った かも しれない という 突然  考え  打たれました 268 かのじょ  かれ  すでに さった かも しれない という とつぜん  かんがえ  うたれました 268 kanojo wa kare ga sudeni satta kamo shirenai toiu totsuzen no kangae ni utaremashita
    269 Il lui vint soudain à l'esprit qu'il était peut-être parti 269 她突然觉得他可能已经离开了 269 tā túrán juédé tā kěnéng yǐjīng líkāile 269 她突然想到他可能已经离开了 269 It suddenly occurred to her that he might have left 269 De repente, ocorreu a ela que ele poderia ter deixado 269 De repente se le ocurrió que él podría haberse ido 269 Plötzlich kam ihr der Gedanke, dass er vielleicht gegangen sein könnte 269 Nagle przyszło jej do głowy, że mógł odejść 269 Ей внезапно пришло в голову, что он мог уйти 269 Yey vnezapno prishlo v golovu, chto on mog uyti 269 خطر لها فجأة أنه ربما غادر 269 khatir laha faj'atan 'anah rubama ghadar 269 अचानक उसे लगा कि वह चला गया होगा 269 achaanak use laga ki vah chala gaya hoga 269 ਇਹ ਅਚਾਨਕ ਉਸ ਨੂੰ ਹੋਇਆ ਕਿ ਸ਼ਾਇਦ ਉਹ ਚਲੀ ਗਈ ਹੈ 269 iha acānaka usa nū hō'i'ā ki śā'ida uha calī ga'ī hai 269 হঠাৎ তার মনে হল যে সে চলে যেতে পারে 269 haṭhāṯ tāra manē hala yē sē calē yētē pārē 269 彼が去ったかもしれないと突然彼女に思いついた 269   去った かも しれないと 突然 彼女  思いついた 269 かれ  さった かも しれないと とつぜん かのじょ  おもいついた 269 kare ga satta kamo shirenaito totsuzen kanojo ni omoitsuita        
270 Il lui vint soudain à l'esprit qu'il était peut-être parti 270 她突然想到他可能已经离开了 270 tā túrán xiǎngdào tā kěnéng yǐjīng líkāile 270 It suddenly occurred to her that he might have left 270 It suddenly occurred to her that he might have left 270 De repente, ocorreu a ela que ele poderia ter deixado 270 De repente se le ocurrió que él podría haberse ido 270 Plötzlich kam ihr der Gedanke, dass er vielleicht gegangen sein könnte 270 Nagle przyszło jej do głowy, że mógł odejść 270 Ей внезапно пришло в голову, что он мог уйти 270 Yey vnezapno prishlo v golovu, chto on mog uyti 270 خطر لها فجأة أنه ربما غادر 270 khatir laha faj'atan 'anah rubama ghadar 270 अचानक उसे लगा कि वह चला गया होगा 270 achaanak use laga ki vah chala gaya hoga 270 ਇਹ ਅਚਾਨਕ ਉਸ ਨੂੰ ਹੋਇਆ ਕਿ ਸ਼ਾਇਦ ਉਹ ਚਲੀ ਗਈ ਹੈ 270 iha acānaka usa nū hō'i'ā ki śā'ida uha calī ga'ī hai 270 হঠাৎ তার মনে হল যে সে চলে যেতে পারে 270 haṭhāṯ tāra manē hala yē sē calē yētē pārē 270 彼が去ったかもしれないと突然彼女に思いついた 270   去った かも しれないと 突然 彼女  思いついた 270 かれ  さった かも しれないと とつぜん かのじょ  おもいついた 270 kare ga satta kamo shirenaito totsuzen kanojo ni omoitsuita
    271 Il lui vint soudain à l'esprit qu'il était peut-être parti 271 她突然觉得他可能已经离去 271 tā túrán juédé tā kěnéng yǐjīng lí qù 271 她突然想到他可能已经离去 271 It suddenly occurred to her that he might have left 271 De repente, ocorreu a ela que ele poderia ter deixado 271 De repente se le ocurrió que él podría haberse ido 271 Plötzlich kam ihr der Gedanke, dass er vielleicht gegangen sein könnte 271 Nagle przyszło jej do głowy, że mógł odejść 271 Ей внезапно пришло в голову, что он мог уйти 271 Yey vnezapno prishlo v golovu, chto on mog uyti 271 خطر لها فجأة أنه ربما غادر 271 khatir laha faj'atan 'anah rubama ghadar 271 अचानक उसे लगा कि वह चला गया होगा 271 achaanak use laga ki vah chala gaya hoga 271 ਇਹ ਅਚਾਨਕ ਉਸ ਨੂੰ ਹੋਇਆ ਕਿ ਸ਼ਾਇਦ ਉਹ ਚਲੀ ਗਈ ਹੈ 271 iha acānaka usa nū hō'i'ā ki śā'ida uha calī ga'ī hai 271 হঠাৎ তার মনে হল যে সে চলে যেতে পারে 271 haṭhāṯ tāra manē hala yē sē calē yētē pārē 271 彼が去ったかもしれないと突然彼女に思いついた 271   去った かも しれないと 突然 彼女  思いついた 271 かれ  さった かも しれないと とつぜん かのじょ  おもいついた 271 kare ga satta kamo shirenaito totsuzen kanojo ni omoitsuita        
272 La seule pensée de cela me rend malade 272 一想到就觉得恶心 272 yī xiǎngdào jiù juédé ěxīn 272 The very thought of it makes me feel sick 272 The very thought of it makes me feel sick 272 Só de pensar nisso me sinto mal 272 El solo pensarlo me hace sentir mal 272 Allein der Gedanke daran macht mich krank 272 Na samą myśl o tym robi mi się niedobrze 272 От одной мысли об этом меня тошнит 272 Ot odnoy mysli ob etom menya toshnit 272 مجرد التفكير في الأمر يجعلني أشعر بالمرض 272 mujarad altafkir fi al'amr yajealuni 'asheur bialmarad 272 इसका विचार ही मुझे बीमार कर देता है 272 isaka vichaar hee mujhe beemaar kar deta hai 272 ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਸੋਚਣਾ ਮੈਨੂੰ ਬਿਮਾਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ 272 isa bārē bahuta sōcaṇā mainū bimāra mahisūsa karadā hai 272 এটির খুব চিন্তা আমাকে অসুস্থ বোধ করে 272 ēṭira khuba cintā āmākē asustha bōdha karē 272 それを考えると気分が悪くなります 272 それ  考えると 気分  悪く なります 272 それ  かんがえると きぶん  わるく なります 272 sore o kangaeruto kibun ga waruku narimasu
    273 Se sentir malade à la pensée 273 一想就觉得恶心 273 yī xiǎng jiù juédé ěxīn 273 一想到就觉得恶心 273 Feel sick at the thought 273 Sentir-se mal com o pensamento 273 Me siento enfermo con el pensamiento 273 Bei dem Gedanken wird krank 273 Czuję się chory na tę myśl 273 Чувствую себя больным при мысли 273 Chuvstvuyu sebya bol'nym pri mysli 273 أشعر بالغثيان من الفكر 273 'asheur bialghathayan min alfikr 273 विचार पर बीमार महसूस करें 273 vichaar par beemaar mahasoos karen 273 ਸੋਚ ਕੇ ਬਿਮਾਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 273 sōca kē bimāra mahisūsa karō 273 চিন্তায় অসুস্থ বোধ করুন 273 cintāẏa asustha bōdha karuna 273 考えに気分が悪くなる 273 考え  気分  悪く なる 273 かんがえ  きぶん  わるく なる 273 kangae ni kibun ga waruku naru        
274 La pensée de cela me rend malade 274 一想到这我就恶心 274 yī xiǎngdào zhè wǒ jiù ěxīn 274 The thought of this makes me sick 274 The thought of this makes me sick 274 O pensamento disso me deixa doente 274 La idea de esto me enferma 274 Der Gedanke daran macht mich krank 274 Myśl o tym przyprawia mnie o mdłości 274 От мысли об этом меня тошнит 274 Ot mysli ob etom menya toshnit 274 التفكير في هذا يجعلني أشعر بالمرض 274 altafkir fi hadha yajealuni 'asheur bialmarad 274 यह सोच मुझे बीमार कर देती है 274 yah soch mujhe beemaar kar detee hai 274 ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਨਾਲ ਮੈਂ ਬਿਮਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ 274 isa bārē sōcaṇa nāla maiṁ bimāra hō jāndā hāṁ 274 এই চিন্তা আমাকে অসুস্থ করে তোলে 274 ē'i cintā āmākē asustha karē tōlē 274 この考えは私を病気にします 274 この 考え    病気  します 274 この かんがえ  わたし  びょうき  します 274 kono kangae wa watashi o byōki ni shimasu
    275 La pensée de cela me rend malade 275 一想到这事就使我恶心 275 yī xiǎngdào zhè shì jiù shǐ wǒ ěxīn 275 想到这事就使我 275 The thought of this makes me sick 275 O pensamento disso me deixa doente 275 La idea de esto me enferma 275 Der Gedanke daran macht mich krank 275 Myśl o tym przyprawia mnie o mdłości 275 От мысли об этом меня тошнит 275 Ot mysli ob etom menya toshnit 275 التفكير في هذا يجعلني أشعر بالمرض 275 altafkir fi hadha yajealuni 'asheur bialmarad 275 यह सोच मुझे बीमार कर देती है 275 yah soch mujhe beemaar kar detee hai 275 ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਨਾਲ ਮੈਂ ਬਿਮਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ 275 isa bārē sōcaṇa nāla maiṁ bimāra hō jāndā hāṁ 275 এই চিন্তা আমাকে অসুস্থ করে তোলে 275 ē'i cintā āmākē asustha karē tōlē 275 この考えは私を病気にします 275 この 考え    病気  します 275 この かんがえ  わたし  びょうき  します 275 kono kangae wa watashi o byōki ni shimasu        
    276 mal 276 276 è 276 276 evil 276 mal 276 maldad 276 böse 276 zło 276 зло 276 zlo 276 شرير 276 shiriyr 276 बुराई 276 buraee 276 ਬੁਰਾਈ 276 burā'ī 276 মন্দ 276 manda 276 悪の 276 悪 の 276 あく  276 aku no        
    277 Soigner 277 277 277 277 Heal 277 Curar 277 Sanar 277 Heilen 277 Uzdrowić 277 Лечить 277 Lechit' 277 شفاء - يشفى 277 shifa' - yushfaa 277 ठीक होना 277 theek hona 277 ਚੰਗਾ 277 cagā 277 নিরাময় 277 nirāmaẏa 277 癒し 277 癒し 277 いやし 277 iyashi        
    278 Je viens d'avoir une pensée (une idée) 278 我刚刚有了一个想法(一个想法) 278 wǒ gānggāng yǒule yīgè xiǎngfǎ (yīgè xiǎngfǎ) 278 I’ve just had a thought (an idea) 278 I’ve just had a thought (an idea) 278 Acabei de ter um pensamento (uma ideia) 278 Acabo de tener un pensamiento (una idea) 278 Ich habe gerade einen Gedanken (eine Idee) 278 Właśnie wpadłem na myśl (pomysł) 278 У меня только что возникла мысль (идея) 278 U menya tol'ko chto voznikla mysl' (ideya) 278 لقد خطرت لي فكرة للتو (فكرة) 278 laqad khatart li fikrat lilttw (fikratu) 278 मेरे पास अभी एक विचार है (एक विचार) 278 mere paas abhee ek vichaar hai (ek vichaar) 278 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਸੀ (ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ) 278 mērē kōla huṇē hī ika vicāra sī (ika vicāra) 278 আমি শুধু একটি চিন্তা করেছি (একটি ধারণা) 278 āmi śudhu ēkaṭi cintā karēchi (ēkaṭi dhāraṇā) 278 考えたばかりです(アイデア) 278 考えた ばかりです ( アイデア ) 278 かんがえた ばかりです ( アイデア ) 278 kangaeta bakaridesu ( aidea )        
    279 Je viens d'avoir une idée (une idée) 279 我只有一个意见(一个意见) 279 wǒ zhǐyǒu yīgè yìjiàn (yīgè yìjiàn) 279 我刚刚有了一个想法(一个想法) 279 I just had an idea (an idea) 279 Acabei de ter uma ideia (uma ideia) 279 Acabo de tener una idea (una idea) 279 Ich hatte gerade eine Idee (eine Idee) 279 Właśnie wpadłem na pomysł (pomysł) 279 У меня просто была идея (идея) 279 U menya prosto byla ideya (ideya) 279 لدي فكرة للتو (فكرة) 279 ladaya fikrat lilttw (fikratu) 279 मेरे पास सिर्फ एक विचार था (एक विचार) 279 mere paas sirph ek vichaar tha (ek vichaar) 279 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਸੀ (ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ) 279 mērē kōla huṇē hī ika vicāra sī (ika vicāra) 279 আমি শুধু একটি ধারণা ছিল (একটি ধারণা) 279 āmi śudhu ēkaṭi dhāraṇā chila (ēkaṭi dhāraṇā) 279 私はちょうどアイデアを持っていました(アイデア) 279   ちょうど アイデア  持っていました ( アイデア ) 279 わたし  ちょうど アイデア  もっていました ( アイデア ) 279 watashi wa chōdo aidea o motteimashita ( aidea )        
280 je viens de penser à une idée 280 我只是想到了一个想法 280 wǒ zhǐshì xiǎngdàole yīgè xiǎngfǎ 280 I just thought of an idea 280 I just thought of an idea 280 Acabei de ter uma ideia 280 Solo pensé en una idea 280 Mir ist gerade eine Idee eingefallen 280 Właśnie wpadłem na pomysł 280 Я просто подумал об идее 280 YA prosto podumal ob ideye 280 لقد فكرت للتو في فكرة 280 laqad fakart liltawi fi fikra 280 मैंने अभी एक विचार सोचा 280 mainne abhee ek vichaar socha 280 ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਬਾਰੇ ਸੋਚਿਆ 280 maiṁ sirapha ika vicāra bārē sōci'ā 280 আমি শুধু একটি ধারণা চিন্তা 280 āmi śudhu ēkaṭi dhāraṇā cintā 280 アイデアを思いついた 280 アイデア  思いついた 280 アイデア  おもいついた 280 aidea o omoitsuita
    281 je viens de penser à une idée 281 我刚想到一个穷 281 wǒ gāng xiǎngdào yīgè qióng 281 我刚想个主意 281 I just thought of an idea 281 Acabei de ter uma ideia 281 Solo pensé en una idea 281 Mir ist gerade eine Idee eingefallen 281 Właśnie wpadłem na pomysł 281 Я просто подумал об идее 281 YA prosto podumal ob ideye 281 لقد فكرت للتو في فكرة 281 laqad fakart liltawi fi fikra 281 मैंने अभी एक विचार सोचा 281 mainne abhee ek vichaar socha 281 ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਬਾਰੇ ਸੋਚਿਆ 281 maiṁ sirapha ika vicāra bārē sōci'ā 281 আমি শুধু একটি ধারণা চিন্তা 281 āmi śudhu ēkaṭi dhāraṇā cintā 281 アイデアを思いついた 281 アイデア  思いついた 281 アイデア  おもいついた 281 aidea o omoitsuita        
282 Mark pourrait-il vous aider ? C'est juste une idée. 282 马克能帮上忙吗?这只是一个想法。 282 mǎkè néng bāng shàng máng ma? Zhè zhǐshì yīgè xiǎngfǎ. 282 Would Mark be able to  help? it’s just a thought. 282 Would Mark be able to help? it’s just a thought. 282 Mark seria capaz de ajudar? É apenas uma ideia. 282 ¿Mark podría ayudar? Es solo un pensamiento. 282 Könnte Mark helfen, das ist nur ein Gedanke. 282 Czy Mark byłby w stanie pomóc? to tylko myśl. 282 Сможет ли Марк помочь? Это просто мысль. 282 Smozhet li Mark pomoch'? Eto prosto mysl'. 282 هل سيتمكن مارك من المساعدة؟ إنها مجرد فكرة. 282 hal sayatamakan mark min almusaeadati? 'iinaha mujarad fikratin. 282 क्या मार्क मदद कर पाएगा? यह सिर्फ एक विचार है। 282 kya maark madad kar paega? yah sirph ek vichaar hai. 282 ਕੀ ਮਾਰਕ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕੇਗਾ? ਇਹ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਹੈ. 282 kī māraka madada kara sakēgā? Iha sirapha ika vicāra hai. 282 মার্ক কি সাহায্য করতে পারবে? এটা শুধু একটি চিন্তা। 282 mārka ki sāhāyya karatē pārabē? Ēṭā śudhu ēkaṭi cintā. 282 マークは助けることができるでしょうか?それはただの考えです。 282 マーク  助ける こと  できるでしょう  ? それ  ただ  考えです 。 282 マーク  たすける こと  できるでしょう  ? それ  ただ  かんがえです 。 282 māku wa tasukeru koto ga dekirudeshō ka ? sore wa tada no kangaedesu .
    283 Marc peut-il aider ? C'est juste une idée 283 马克能帮上忙吗?这只是一个想法 283 Mǎkè néng bāng shàng máng ma? Zhè zhǐshì yīgè xiǎngfǎ 283 马克能帮上忙吗? 这只是一个想法 283 Can Mark help? This is just an idea 283 O Mark pode ajudar? Isto é apenas uma idéia 283 ¿Puede ayudar Mark? Esto es solo una idea 283 Kann Markus helfen? Das ist nur eine Idee 283 Czy Mark może pomóc? To tylko pomysł 283 Может ли Марк помочь? Это просто идея 283 Mozhet li Mark pomoch'? Eto prosto ideya 283 هل يمكن أن تساعد علامة؟ هذه فقط فكرة 283 hal yumkin 'an tusaeid ealamatan? hadhih faqat fikratan 283 क्या मार्क मदद कर सकता है? यह सिर्फ एक विचार है 283 kya maark madad kar sakata hai? yah sirph ek vichaar hai 283 ਕੀ ਮਾਰਕ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਇਹ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਹੈ 283 Kī māraka madada kara sakadā hai? Iha sirapha ika vicāra hai 283 মার্ক কি সাহায্য করতে পারে? এই মাত্র একটি ধারণা 283 Mārka ki sāhāyya karatē pārē? Ē'i mātra ēkaṭi dhāraṇā 283 マークは助けてもらえますか?これはただのアイデアです 283 マーク  助けてもらえます  ? これ  ただ  アイデアです 283 マーク  たすけてもらえます  ? これ  ただ  あいであです 283 māku wa tasuketemoraemasu ka ? kore wa tada no aideadesu        
284 Est-ce que Mark peut vous aider ? 284 马克可以帮忙吗?只想着这个 284 mǎkè kěyǐ bāngmáng ma? Zhǐ xiǎngzhe zhège 284 Can Mark help? Just thinking of this 284 Can Mark help? Just thinking of this 284 O Mark pode ajudar? Só de pensar nisso 284 ¿Puede ayudar Mark? Solo pensando en esto 284 Kann Mark helfen? Denke nur daran 284 Czy Mark może pomóc? Wystarczy pomyśleć o tym 284 Может ли Марк помочь? Просто подумал об этом 284 Mozhet li Mark pomoch'? Prosto podumal ob etom 284 هل يستطيع مارك المساعدة؟ مجرد التفكير في هذا 284 hal yastatie mark almusaeadati? mujarad altafkir fi hadha 284 क्या मार्क मदद कर सकता है? बस यही सोच रहा हूँ 284 kya maark madad kar sakata hai? bas yahee soch raha hoon 284 ਕੀ ਮਾਰਕ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਸਿਰਫ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ 284 kī māraka madada kara sakadā hai? Sirapha isa bārē sōcaṇā 284 মার্ক কি সাহায্য করতে পারে? শুধু এই চিন্তা 284 mārka ki sāhāyya karatē pārē? Śudhu ē'i cintā 284 マークは助けることができますか?これを考えるだけ 284 マーク  助ける こと  できます  ? これ  考える だけ 284 マーク  たすける こと  できます  ? これ  かんがえる だけ 284 māku wa tasukeru koto ga dekimasu ka ? kore o kangaeru dake
    285 Marc peut-il aider ? Juste en pensant à ça 285 马克能帮忙吗? 285 mǎkè néng bāngmáng ma? 285 马克能帮忙吗?仅仅是想到这一点而已 285 Can Mark help? Just thinking of this 285 O Mark pode ajudar? Só pensando nisso 285 ¿Puede ayudar Mark? Solo pensando en esto 285 Kann Markus helfen? Denke nur daran 285 Czy Mark może pomóc? Tylko o tym myślę 285 Может ли Марк помочь? Просто думаю об этом 285 Mozhet li Mark pomoch'? Prosto dumayu ob etom 285 هل يمكن أن تساعد علامة؟ مجرد التفكير في هذا 285 hal yumkin 'an tusaeid ealamatan? mujarad altafkir fi hadha 285 क्या मार्क मदद कर सकता है? बस यही सोच रहा हूँ 285 kya maark madad kar sakata hai? bas yahee soch raha hoon 285 ਕੀ ਮਾਰਕ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਬਸ ਇਹ ਸੋਚ ਕੇ 285 kī māraka madada kara sakadā hai? Basa iha sōca kē 285 মার্ক কি সাহায্য করতে পারে? শুধু এই চিন্তা 285 mārka ki sāhāyya karatē pārē? Śudhu ē'i cintā 285 マークは助けてもらえますか?これを考えるだけ 285 マーク  助けてもらえます  ? これ  考える だけ 285 マーク  たすけてもらえます  ? これ  かんがえる だけ 285 māku wa tasuketemoraemasu ka ? kore o kangaeru dake        
286 Pourquoi n'essayez-vous pas l'autre clé ? C'est une idée ! 286 你为什么不试试另一个键?这是一个想法! 286 Nǐ wèishéme bùshì shì lìng yīgè jiàn? Zhè shì yīgè xiǎngfǎ! 286 Why don't you try the other key? That's a thought! 286 Why don't you try the other key? That's a thought! 286 Por que você não tenta a outra chave? É uma ideia! 286 ¿Por qué no pruebas con la otra tecla? ¡Eso es un pensamiento! 286 Warum probierst du nicht den anderen Schlüssel? Das ist ein Gedanke! 286 Dlaczego nie spróbujesz drugiego klucza? 286 Почему бы вам не попробовать другой ключ? Это мысль! 286 Pochemu by vam ne poprobovat' drugoy klyuch? Eto mysl'! 286 لماذا لا تجرب المفتاح الآخر؟ هذه فكرة! 286 limadha la tujarib almiftah alakhar? hadhih fikratun! 286 आप दूसरी चाबी क्यों नहीं आजमाते? यह एक विचार है! 286 aap doosaree chaabee kyon nahin aajamaate? yah ek vichaar hai! 286 ਤੁਸੀਂ ਦੂਜੀ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ? ਇਹ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਹੈ! 286 tusīṁ dūjī kujī dī kōśiśa ki'uṁ nahīṁ karadē? Iha ika vicāra hai! 286 কেন আপনি অন্য চাবি চেষ্টা করবেন না? এটা একটি চিন্তা! 286 kēna āpani an'ya cābi cēṣṭā karabēna nā? Ēṭā ēkaṭi cintā! 286 他の鍵を試してみませんか?それは考えです! 286     試してみません  ? それ  考えです ! 286   かぎ  ためしてみません  ? それ  かんがえです ! 286 ta no kagi o tameshitemimasen ka ? sore wa kangaedesu !
    287 Pourquoi n'essayes-tu pas une autre clé ? C'est une idée ! 287 你为什么不实用另一个键?一个是! 287 Nǐ wèishéme bù shíyòng lìng yīgè jiàn? Yīgè shì! 287 你为什么不试试另一个键? 这是一个想法!    287 Why don't you try another key? This is an idea! 287 Por que você não tenta outra chave? Esta é uma ideia! 287 ¿Por qué no pruebas con otra clave? ¡Ésta es una idea! 287 Warum probierst du nicht einen anderen Schlüssel? Das ist eine Idee! 287 Dlaczego nie spróbujesz innego klucza? To jest pomysł! 287 Почему бы тебе не попробовать другой ключ? Это идея! 287 Pochemu by tebe ne poprobovat' drugoy klyuch? Eto ideya! 287 لماذا لا تجرب مفتاح آخر؟ هذه فكرة! 287 limadha la tujarab miftah akhiri? hadhih fikratun! 287 आप दूसरी कुंजी की कोशिश क्यों नहीं करते? यह एक विचार है! 287 aap doosaree kunjee kee koshish kyon nahin karate? yah ek vichaar hai! 287 ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ? ਇਹ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਹੈ! 287 Tusīṁ hōra kujī dī kōśiśa ki'uṁ nahīṁ karadē? Iha ika vicāra hai! 287 কেন আপনি অন্য চাবি চেষ্টা করবেন না? এটি একটি ধারণা! 287 Kēna āpani an'ya cābi cēṣṭā karabēna nā? Ēṭi ēkaṭi dhāraṇā! 287 別の鍵を試してみませんか?これはアイデアです! 287     試してみません  ? これ  アイデアです ! 287 べつ  かぎ  ためしてみません  ? これ  あいであです ! 287 betsu no kagi o tameshitemimasen ka ? kore wa aideadesu !        
288 Pourquoi n'essayez-vous pas une autre clé ? C'est une idée ! 288 你为什么不试试另一把钥匙?这是一个想法! 288 Nǐ wèishéme bù shì shì lìng yī bǎ yàoshi? Zhè shì yīgè xiǎngfǎ! 288 Why don't you try another key? This is an idea! 288 Why don't you try another key? This is an idea! 288 Por que você não tenta outra chave? Esta é uma ideia! 288 ¿Por qué no pruebas con otra clave? ¡Es una idea! 288 Warum probieren Sie nicht einen anderen Schlüssel? Das ist eine Idee! 288 Dlaczego nie wypróbujesz innego klucza?To jest pomysł! 288 Почему бы вам не попробовать другой ключ? Это идея! 288 Pochemu by vam ne poprobovat' drugoy klyuch? Eto ideya! 288 لماذا لا تجرب مفتاح آخر هذه فكرة! 288 limadha la tujarab miftah akhir hadhih fikratun! 288 आप दूसरी कुंजी क्यों नहीं आज़माते? यह एक विचार है! 288 aap doosaree kunjee kyon nahin aazamaate? yah ek vichaar hai! 288 ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਹੋਰ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ? ਇਹ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਹੈ! 288 Tusīṁ ika hōra kujī dī kōśiśa ki'uṁ nahīṁ karadē? Iha ika vicāra hai! 288 কেন আপনি অন্য কী চেষ্টা করবেন না? এটি একটি ধারণা! 288 Kēna āpani an'ya kī cēṣṭā karabēna nā? Ēṭi ēkaṭi dhāraṇā! 288 別の鍵を試してみませんか?これはアイデアです! 288     試してみません  ? これ  アイデアです ! 288 べつ  かぎ  ためしてみません  ? これ  あいであです ! 288 betsu no kagi o tameshitemimasen ka ? kore wa aideadesu !
    289 Pourquoi n'essayes-tu pas une autre clé ? C'est une idée ! 289 你为什么不把另一把钥匙?这倒是个秘密! 289 Nǐ wèishéme bù bǎ lìng yī bǎ yàoshi? Zhè dǎoshì gè mìmì! 289 你为什么不试试另一把钥匙? 这倒是个主意 289 Why don't you try another key? This is an idea! 289 Por que você não tenta outra chave? Esta é uma ideia! 289 ¿Por qué no pruebas con otra clave? ¡Ésta es una idea! 289 Warum probierst du nicht einen anderen Schlüssel? Das ist eine Idee! 289 Dlaczego nie spróbujesz innego klucza? To jest pomysł! 289 Почему бы тебе не попробовать другой ключ? Это идея! 289 Pochemu by tebe ne poprobovat' drugoy klyuch? Eto ideya! 289 لماذا لا تجرب مفتاح آخر؟ هذه فكرة! 289 limadha la tujarab miftah akhiri? hadhih fikratun! 289 आप दूसरी कुंजी की कोशिश क्यों नहीं करते? यह एक विचार है! 289 aap doosaree kunjee kee koshish kyon nahin karate? yah ek vichaar hai! 289 ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ? ਇਹ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਹੈ! 289 Tusīṁ hōra kujī dī kōśiśa ki'uṁ nahīṁ karadē? Iha ika vicāra hai! 289 কেন আপনি অন্য চাবি চেষ্টা করবেন না? এটি একটি ধারণা! 289 Kēna āpani an'ya cābi cēṣṭā karabēna nā? Ēṭi ēkaṭi dhāraṇā! 289 別の鍵を試してみませんか?これはアイデアです! 289     試してみません  ? これ  アイデアです ! 289 べつ  かぎ  ためしてみません  ? これ  あいであです ! 289 betsu no kagi o tameshitemimasen ka ? kore wa aideadesu !        
290 j'aimerais avoir votre avis sur le sujet 290 我想听听你对这个主题的看法 290 Wǒ xiǎng tīng tīng nǐ duì zhège zhǔtí de kànfǎ 290 I’d like to hear your thoughts on the subject 290 I’d like to hear your thoughts on the subject 290 Eu gostaria de ouvir sua opinião sobre o assunto 290 Me gustaría escuchar tu opinión sobre el tema. 290 Ich würde gerne eure Meinung zu diesem Thema hören 290 Chciałbym usłyszeć Twoje przemyślenia na ten temat 290 Я хотел бы услышать твои мысли по этому поводу 290 YA khotel by uslyshat' tvoi mysli po etomu povodu 290 أود أن أسمع أفكارك حول هذا الموضوع 290 'awadu 'an 'asmae 'afkarak hawl hadha almawdue 290 मैं इस विषय पर आपके विचार सुनना चाहता हूं 290 main is vishay par aapake vichaar sunana chaahata hoon 290 ਮੈਂ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚਾਰ ਸੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 290 Maiṁ isa viśē tē tuhāḍē vicāra suṇanā cāhudā hāṁ 290 আমি এই বিষয়ে আপনার চিন্তা শুনতে চাই 290 Āmi ē'i biṣaẏē āpanāra cintā śunatē cā'i 290 この件についてのあなたの考えを聞きたいです 290 この  について  あなた  考え  聞きたいです 290 この けん について  あなた  かんがえ  ききたいです 290 kono ken nitsuite no anata no kangae o kikitaidesu
    291 Je veux entendre votre opinion sur ce sujet Je veux vous entendre 291 我想听你对这个主题的看法我想听你 291 wǒ xiǎng tīng nǐ duì zhège zhǔtí de kànfǎ wǒ xiǎng tīng nǐ 291 我想听听你对这个主题的看法我想听听你 291 I want to hear your opinion on this topic I want to hear you 291 Eu quero ouvir sua opinião sobre este assunto eu quero ouvir você 291 Quiero escuchar tu opinión sobre este tema Quiero escucharte 291 Ich möchte Ihre Meinung zu diesem Thema hören Ich möchte Sie hören 291 Chcę poznać Twoją opinię na ten temat Chcę Cię poznać 291 Я хочу услышать ваше мнение по этой теме я хочу услышать вас 291 YA khochu uslyshat' vashe mneniye po etoy teme ya khochu uslyshat' vas 291 اريد ان اسمع رأيك في هذا الموضوع اريد ان اسمعك 291 arid an asmae rayak fi hadha almawdue arid an asmaek 291 मैं इस विषय पर आपकी राय सुनना चाहता हूं मैं आपको सुनना चाहता हूं 291 main is vishay par aapakee raay sunana chaahata hoon main aapako sunana chaahata hoon 291 ਮੈਂ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਰਾਏ ਸੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 291 maiṁ isa viśē tē tuhāḍī rā'ē suṇanā cāhudā hāṁ maiṁ tuhānū suṇanā cāhudā hāṁ 291 আমি এই বিষয়ে আপনার মতামত শুনতে চাই আমি আপনাকে শুনতে চাই 291 āmi ē'i biṣaẏē āpanāra matāmata śunatē cā'i āmi āpanākē śunatē cā'i 291 このトピックについてのあなたの意見を聞きたい私はあなたを聞きたい 291 この トピック について  あなた  意見  聞きたい   あなた  聞きたい 291 この トピック について  あなた  いけん  ききたい わたし  あなた  ききたい 291 kono topikku nitsuite no anata no iken o kikitai watashi wa anata o kikitai        
292 Je veux entendre votre opinion sur cette question 292 我想听听你对这个问题的看法 292 wǒ xiǎng tīng tīng nǐ duì zhège wèntí de kànfǎ 292 I want to hear your opinion on this issue 292 I want to hear your opinion on this issue 292 Eu quero ouvir sua opinião sobre este assunto 292 Quiero escuchar tu opinión sobre este tema. 292 Ich möchte Ihre Meinung zu diesem Thema hören 292 Chcę poznać Twoją opinię na ten temat 292 Хочу услышать ваше мнение по этому поводу 292 Khochu uslyshat' vashe mneniye po etomu povodu 292 اريد ان اسمع رأيك في هذا الموضوع 292 arid an aismae rayak fi hadha almawdue 292 मैं इस मुद्दे पर आपकी राय सुनना चाहता हूं 292 main is mudde par aapakee raay sunana chaahata hoon 292 ਮੈਂ ਇਸ ਮੁੱਦੇ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਰਾਏ ਸੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 292 maiṁ isa mudē'tē tuhāḍī rā'ē suṇanā cāhudā hāṁ 292 আমি এই বিষয়ে আপনার মতামত শুনতে চাই 292 āmi ē'i biṣaẏē āpanāra matāmata śunatē cā'i 292 この問題についてのご意見をお聞かせください 292 この 問題 について   意見   聞かせください 292 この もんだい について  ご いけん  お きかせください 292 kono mondai nitsuite no go iken o o kikasekudasai
    293 Je veux entendre votre opinion sur cette question 293 我想听你对这个问题的看法 293 wǒ xiǎng tīng nǐ duì zhège wèntí de kànfǎ 293 我想听听你对这个问题的看法 293 I want to hear your opinion on this issue 293 Eu quero ouvir sua opinião sobre este assunto 293 Quiero escuchar tu opinión sobre este tema. 293 Ich möchte Ihre Meinung zu diesem Thema hören 293 Chcę poznać Twoją opinię na ten temat 293 Хочу услышать ваше мнение по этому поводу 293 Khochu uslyshat' vashe mneniye po etomu povodu 293 اريد ان اسمع رأيك في هذا الموضوع 293 arid an aismae rayak fi hadha almawdue 293 मैं इस मुद्दे पर आपकी राय सुनना चाहता हूं 293 main is mudde par aapakee raay sunana chaahata hoon 293 ਮੈਂ ਇਸ ਮੁੱਦੇ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਰਾਏ ਸੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 293 maiṁ isa mudē'tē tuhāḍī rā'ē suṇanā cāhudā hāṁ 293 আমি এই বিষয়ে আপনার মতামত শুনতে চাই 293 āmi ē'i biṣaẏē āpanāra matāmata śunatē cā'i 293 この問題についてのご意見をお聞かせください 293 この 問題 について   意見   聞かせください 293 この もんだい について  ご いけん  お きかせください 293 kono mondai nitsuite no go iken o o kikasekudasai        
294 Esprit/idées 294 思想/想法 294 sīxiǎng/xiǎngfǎ 294 Mind/ideas 294 Mind/ideas 294 Mente / idéias 294 Mente / ideas 294 Verstand/Ideen 294 Umysł/pomysły 294 Ум / идеи 294 Um / idei 294 العقل / الأفكار 294 aleaql / al'afkar 294 मन/विचार 294 man/vichaar 294 ਮਨ/ਵਿਚਾਰ 294 mana/vicāra 294 মন/ধারণা 294 mana/dhāraṇā 294 心/アイデア 294  / アイデア 294 こころ / アイデア 294 kokoro / aidea
    295 Pensées/idées 295 思想/想法 295 sīxiǎng/xiǎngfǎ 295 思想/想法 295 Thoughts/ideas 295 Pensamentos / ideias 295 Pensamientos / ideas 295 Gedanken/Ideen 295 Myśli/pomysły 295 Мысли / идеи 295 Mysli / idei 295 خواطر / أفكار 295 khawatir / 'afkar 295 विचार/विचार 295 vichaar/vichaar 295 ਵਿਚਾਰ/ਵਿਚਾਰ 295 vicāra/vicāra 295 চিন্তা/ধারণা 295 cintā/dhāraṇā 295 考え/アイデア 295 考え / アイデア 295 かんがえ / アイデア 295 kangae / aidea        
    296 Dérange 296 心思;思想 296 xīnsī; sīxiǎng 296 心思;思想 296 Mind 296 Mente 296 Mente 296 Verstand 296 Umysł 296 Разум 296 Razum 296 عقل 296 eaql 296 मन 296 man 296 ਮਨ 296 mana 296 মন 296 mana 296 マインド 296 マインド 296 マインド 296 maindo        
297 Les pensées 297 想法 297 xiǎngfǎ 297 Thoughts 297 Thoughts 297 Pensamentos 297 Pensamientos 297 Die Gedanken 297 Myśli 297 Мысли 297 Mysli 297 أفكار 297 'afkar 297 विचारों 297 vichaaron 297 ਵਿਚਾਰ 297 vicāra 297 চিন্তা 297 cintā 297 考え 297 考え 297 かんがえ 297 kangae
    298 idée  298 正能量 298 zhèng néngliàng 298 想法  298 idea  298 ideia  298 idea  298 Idee  298 pomysł  298 идея 298 ideya 298 فكرة  298 fikra 298 विचार  298 vichaar  298 ਵਿਚਾਰ 298 vicāra 298 ধারণা  298 dhāraṇā  298 アイディア  298 アイディア 298 アイディア 298 aidia        
299  l'esprit d'une personne et toutes les idées qu'elle a en elle lorsqu'elle pense 299  一个人的思想以及他们在思考时的所有想法 299  yīgè rén de sīxiǎng yǐjí tāmen zài sīkǎo shí de suǒyǒu xiǎngfǎ 299  a person’s mind and all the ideas that they have in it when they are thinking  299  a person’s mind and all the ideas that they have in it when they are thinking 299  a mente de uma pessoa e todas as ideias que ela tem quando está pensando 299  la mente de una persona y todas las ideas que tiene cuando está pensando 299  den Verstand einer Person und all die Ideen, die sie beim Denken haben 299  umysł osoby i wszystkie idee, które ma w sobie, gdy myśli 299  ум человека и все идеи, которые у него есть, когда он думает 299  um cheloveka i vse idei, kotoryye u nego yest', kogda on dumayet 299  عقل الشخص وجميع الأفكار التي لديهم فيه عندما يفكرون 299 eaql alshakhs wajamie al'afkar alati ladayhim fih eindama yufakirun 299  एक व्यक्ति का दिमाग और सभी विचार जो उनके पास होते हैं जब वे सोच रहे होते हैं 299  ek vyakti ka dimaag aur sabhee vichaar jo unake paas hote hain jab ve soch rahe hote hain 299  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਦਿਮਾਗ ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਜੋ ਉਹ ਇਸ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਉਹ ਸੋਚ ਰਹੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 299  ika vi'akatī dā dimāga atē uha sārē vicāra jō uha isa vica hudē hana jadōṁ uha sōca rahē hudē hana 299  একজন ব্যক্তির মন এবং তার মধ্যে থাকা সমস্ত ধারণা যখন তারা চিন্তা করছে 299  ēkajana byaktira mana ēbaṁ tāra madhyē thākā samasta dhāraṇā yakhana tārā cintā karachē 299  人の心と彼らが考えているときに彼らがそこに持っているすべてのアイデア 299     彼ら  考えている とき  彼ら  そこ  持っている すべて  アイデア 299 ひと  こころ  かれら  かんがえている とき  かれら  そこ  もっている すべて  アイデア 299 hito no kokoro to karera ga kangaeteiru toki ni karera ga soko ni motteiru subete no aidea
    300 Les pensées d'une personne et toutes ses pensées en pensant 300 一个人的思想以及他们在思考时的所有想法 300 yīgè rén de sīxiǎng yǐjí tāmen zài sīkǎo shí de suǒyǒu xiǎngfǎ 300 一个人的思想以及他们在思考时的所有想法 300 A person's thoughts and all their thoughts while thinking 300 Os pensamentos de uma pessoa e todos os seus pensamentos enquanto pensa 300 Los pensamientos de una persona y todos sus pensamientos mientras piensa. 300 Die Gedanken einer Person und all ihre Gedanken beim Denken 300 Myśli osoby i wszystkie jej myśli podczas myślenia 300 Мысли человека и все его мысли при размышлении 300 Mysli cheloveka i vse yego mysli pri razmyshlenii 300 أفكار الشخص وكل أفكاره أثناء التفكير 300 'afkar alshakhs wakulu 'afkarih 'athna' altafkir 300 एक व्यक्ति के विचार और उनके सभी विचार सोचते समय 300 ek vyakti ke vichaar aur unake sabhee vichaar sochate samay 300 ਸੋਚਦੇ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਸਾਰੇ ਵਿਚਾਰ 300 sōcadē samēṁ ika vi'akatī dē vicāra atē usadē sārē vicāra 300 একজন ব্যক্তির চিন্তা এবং চিন্তা করার সময় তার সমস্ত চিন্তা 300 ēkajana byaktira cintā ēbaṁ cintā karāra samaẏa tāra samasta cintā 300 人の考えと考えている間のすべての考え 300   考え  考えている   すべて  考え 300 ひと  かんがえ  かんがえている   すべて  かんがえ 300 hito no kangae to kangaeteiru ma no subete no kangae        
301 Dérange 301 头脑 301 tóunǎo 301 Mind 301 Mind 301 Mente 301 Mente 301 Verstand 301 Umysł 301 Разум 301 Razum 301 عقل 301 eaql 301 मन 301 man 301 ਮਨ 301 mana 301 মন 301 mana 301 マインド 301 マインド 301 マインド 301 maindo
    302 Dérange 302 心思;思想 302 xīnsī; sīxiǎng 302 心思;思想 302 Mind 302 Mente 302 Mente 302 Verstand 302 Umysł 302 Разум 302 Razum 302 عقل 302 eaql 302 मन 302 man 302 ਮਨ 302 mana 302 মন 302 mana 302 マインド 302 マインド 302 マインド 302 maindo        
    303 discuter 303 303 liáo 303 303 chat 303 bate-papo 303 chat 303 Plaudern 303 czat 303 чат 303 chat 303 دردشة 303 dardasha 303 बातचीत 303 baatacheet 303 ਗੱਲਬਾਤ 303 galabāta 303 আড্ডা 303 āḍḍā 303 チャット 303 チャット 303 チャット 303 chatto        
304 Mes pensées se sont tournées vers la maison 304 我的思绪转向了家 304 wǒ de sīxù zhuǎnxiàngle jiā 304 My  thoughts turned to home 304 My thoughts turned to home 304 Meus pensamentos se voltaram para casa 304 Mis pensamientos se volvieron a casa 304 Meine Gedanken wanderten nach Hause 304 Moje myśli zwróciły się do domu 304 Мои мысли обратились к дому 304 Moi mysli obratilis' k domu 304 تحولت أفكاري إلى المنزل 304 tahawalat 'afkari 'iilaa almanzil 304 मेरे विचार घर में बदल गए 304 mere vichaar ghar mein badal gae 304 ਮੇਰੇ ਵਿਚਾਰ ਘਰ ਵੱਲ ਮੁੜ ਗਏ 304 mērē vicāra ghara vala muṛa ga'ē 304 আমার চিন্তা বাসার দিকে ঘুরল 304 āmāra cintā bāsāra dikē ghurala 304 私の考えは家に向けられました 304   考え    向けられました 304 わたし  かんがえ  いえ  むけられました 304 watashi no kangae wa ie ni mukeraremashita
    305 Mon esprit s'est tourné vers la maison 305 我的思绪转向了家 305 wǒ de sīxù zhuǎnxiàngle jiā 305 我的思绪转向了家 305 My mind turned to home 305 Minha mente voltou para casa 305 Mi mente se volvió a casa 305 Meine Gedanken wandten sich an nach Hause 305 Mój umysł zwrócił się do domu 305 Мои мысли обратились к дому 305 Moi mysli obratilis' k domu 305 تحول عقلي إلى المنزل 305 tahawal eaqli 'iilaa almanzil 305 मेरा मन घर की ओर हो गया 305 mera man ghar kee or ho gaya 305 ਮੇਰਾ ਮਨ ਘਰ ਵੱਲ ਮੁੜਿਆ 305 mērā mana ghara vala muṛi'ā 305 আমার মন বাড়ি ফিরে গেল 305 āmāra mana bāṛi phirē gēla 305 私の心は家に向けられました 305       向けられました 305 わたし  こころ  いえ  むけられました 305 watashi no kokoro wa ie ni mukeraremashita        
306 la maison me manque 306 我想家 306 wǒ xiǎng jiā 306 I miss home 306 I miss home 306 Eu sinto falta de casa 306 Extraño mi casa 306 Ich vermisse mein Zuhause 306 Tęsknię za domem 306 я скучаю по дому 306 ya skuchayu po domu 306 اشتقت للمنزل 306 aishtaqt lilmanzil 306 मुझे घर की बहुत याद आती है 306 mujhe ghar kee bahut yaad aatee hai 306 ਮੈਨੂੰ ਘਰ ਦੀ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 306 mainū ghara dī yāda ā'undī hai 306 বাড়ি মিস করছি 306 bāṛi misa karachi 306 家に帰りたい 306   帰りたい 306 いえ  かえりたい 306 ie ni kaeritai
    307 la maison me manque 307 我想家了 307 wǒ xiǎng jiāle 307 我想家了 307 I miss home 307 Eu sinto falta de casa 307 Extraño mi casa 307 Ich vermisse mein Zuhause 307 Tęsknię za domem 307 я скучаю по дому 307 ya skuchayu po domu 307 اشتقت للمنزل 307 aishtaqt lilmanzil 307 मुझे घर की बहुत याद आती है 307 mujhe ghar kee bahut yaad aatee hai 307 ਮੈਨੂੰ ਘਰ ਦੀ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 307 mainū ghara dī yāda ā'undī hai 307 বাড়ি মিস করছি 307 bāṛi misa karachi 307 家に帰りたい 307   帰りたい 307 いえ  かえりたい 307 ie ni kaeritai        
308 Processus/acte de penser 308 思维过程/行为 308 sīwéi guòchéng/xíngwéi 308 Process/act of thinking 308 Process/act of thinking 308 Processo / ato de pensar 308 Proceso / acto de pensar 308 Prozess/Denkakt 308 Proces/akt myślenia 308 Процесс / акт мышления 308 Protsess / akt myshleniya 308 عملية / فعل التفكير 308 eamaliat / fiel altafkir 308 सोचने की प्रक्रिया / कार्य 308 sochane kee prakriya / kaary 308 ਸੋਚਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ/ਕਾਰਜ 308 sōcaṇa dī prakiri'ā/kāraja 308 চিন্তা করার প্রক্রিয়া/কাজ 308 cintā karāra prakriẏā/kāja 308 思考のプロセス/行為 308 思考  プロセス / 行為 308 しこう  プロセス / こうい 308 shikō no purosesu / kōi
    309 Processus de pensée/comportement 309 思维过程/行为 309 sīwéi guòchéng/xíngwéi 309 思维过程/ 309 Thought process/behavior 309 Processo de pensamento / comportamento 309 Proceso de pensamiento / comportamiento 309 Denkprozess/Verhalten 309 Proces myślowy/zachowanie 309 Мыслительный процесс / поведение 309 Myslitel'nyy protsess / povedeniye 309 عملية الفكر / السلوك 309 eamaliat alfikr / alsuluk 309 विचार प्रक्रिया/व्यवहार 309 vichaar prakriya/vyavahaar 309 ਵਿਚਾਰ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ/ਵਿਵਹਾਰ 309 vicāra prakiri'ā/vivahāra 309 চিন্তার প্রক্রিয়া/আচরণ 309 cintāra prakriẏā/ācaraṇa 309 思考プロセス/行動 309 思考 プロセス / 行動 309 しこう プロセス / こうどう 309 shikō purosesu / kōdō        
310 Processus de pensée; penser 310 思考过程;思维 310 sīkǎo guòchéng; sīwéi 310 Thought process; thinking 310 Thought process; thinking 310 Processo de pensamento; pensamento 310 Proceso de pensamiento; pensamiento 310 Denkprozess; Denken 310 Proces myślowy; myślenie 310 Мыслительный процесс; мышление 310 Myslitel'nyy protsess; myshleniye 310 عملية التفكير ؛ التفكير 310 eamaliat altafkir ; altafkir 310 विचार प्रक्रिया; सोच 310 vichaar prakriya; soch 310 ਵਿਚਾਰ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ; ਸੋਚਣਾ 310 vicāra prakiri'ā; sōcaṇā 310 চিন্তা প্রক্রিয়া; চিন্তা 310 cintā prakriẏā; cintā 310 思考プロセス;思考 310 思考 プロセス ; 思考 310 しこう プロセス ; しこう 310 shikō purosesu ; shikō
    311 Processus de pensée; penser 311 思维过程;思考 311 sīwéi guòchéng; sīkǎo 311 思维过程;思考  311 Thought process; thinking 311 Processo de pensamento; pensamento 311 Proceso de pensamiento; pensamiento 311 Denkprozess; Denken 311 Proces myślowy; myślenie 311 Мыслительный процесс; мышление 311 Myslitel'nyy protsess; myshleniye 311 عملية التفكير ؛ التفكير 311 eamaliat altafkir ; altafkir 311 विचार प्रक्रिया; सोच 311 vichaar prakriya; soch 311 ਵਿਚਾਰ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ; ਸੋਚਣਾ 311 vicāra prakiri'ā; sōcaṇā 311 চিন্তা প্রক্রিয়া; চিন্তা 311 cintā prakriẏā; cintā 311 思考プロセス;思考 311 思考 プロセス ; 思考 311 しこう プロセス ; しこう 311 shikō purosesu ; shikō        
312 le pouvoir ou le processus de la pensée 312 思考的力量或过程 312 sīkǎo de lìliàng huò guòchéng 312 the power or process of thinking 312 the power or process of thinking 312 o poder ou processo de pensamento 312 el poder o el proceso de pensar 312 die Kraft oder der Prozess des Denkens 312 moc lub proces myślenia 312 сила или процесс мышления 312 sila ili protsess myshleniya 312 قوة أو عملية التفكير 312 quat 'aw eamaliat altafkir 312 सोचने की शक्ति या प्रक्रिया 312 sochane kee shakti ya prakriya 312 ਸੋਚਣ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ 312 sōcaṇa dī śakatī jāṁ prakiri'ā 312 চিন্তা করার ক্ষমতা বা প্রক্রিয়া 312 cintā karāra kṣamatā bā prakriẏā 312 思考の力またはプロセス 312 思考   または プロセス 312 しこう  ちから または プロセス 312 shikō no chikara mataha purosesu
    313 Le pouvoir ou le processus de la pensée 313 思考的力量或过程 313 sīkǎo de lìliàng huò guòchéng 313 思考的力量或过程 313 The power or process of thinking 313 O poder ou processo de pensamento 313 El poder o proceso de pensar 313 Die Kraft oder der Prozess des Denkens 313 Moc lub proces myślenia 313 Сила или процесс мышления 313 Sila ili protsess myshleniya 313 قوة أو عملية التفكير 313 quat 'aw eamaliat altafkir 313 सोचने की शक्ति या प्रक्रिया 313 sochane kee shakti ya prakriya 313 ਸੋਚਣ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ 313 sōcaṇa dī śakatī jāṁ prakiri'ā 313 চিন্তা করার ক্ষমতা বা প্রক্রিয়া 313 cintā karāra kṣamatā bā prakriẏā 313 思考の力またはプロセス 313 思考   または プロセス 313 しこう  ちから または プロセス 313 shikō no chikara mataha purosesu        
314 Capacité de réflexion ; Processus de réflexion ; Réflexion ; Réflexion 314 思维能力;思维过程;思维;思维 314 sīwéi nénglì; sīwéi guòchéng; sīwéi; sīwéi 314 Thinking Ability; Thinking Process; Thinking; Thinking 314 Thinking Ability; Thinking Process; Thinking; Thinking 314 Capacidade de pensamento; Processo de pensamento; Pensamento; Pensamento 314 Habilidad de pensamiento; Proceso de pensamiento; Pensamiento; Pensamiento 314 Denkfähigkeit; Denkprozess; Denken; Denken 314 Zdolność myślenia; Proces myślenia; Myślenie; Myślenie 314 Способность к мышлению; мыслительный процесс; мышление; мышление 314 Sposobnost' k myshleniyu; myslitel'nyy protsess; myshleniye; myshleniye 314 القدرة على التفكير ، عملية التفكير ، التفكير ، التفكير 314 alqudrat ealaa altafkir , eamaliat altafkir , altafkir , altafkir 314 सोचने की क्षमता; सोचने की प्रक्रिया; सोच; सोच 314 sochane kee kshamata; sochane kee prakriya; soch; soch 314 ਸੋਚਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ; ਸੋਚਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ; ਸੋਚਣਾ; ਸੋਚਣਾ 314 sōcaṇa dī yōgatā; sōcaṇa dī prakiri'ā; sōcaṇā; sōcaṇā 314 চিন্তা করার ক্ষমতা; চিন্তা করার প্রক্রিয়া; চিন্তা করা; চিন্তা করা 314 cintā karāra kṣamatā; cintā karāra prakriẏā; cintā karā; cintā karā 314 思考能力;思考プロセス;思考;思考 314 思考 能力 ; 思考 プロセス ; 思考 ; 思考 314 しこう のうりょく ; しこう プロセス ; しこう ; しこう 314 shikō nōryoku ; shikō purosesu ; shikō ; shikō
    315 Capacité de réflexion ; Processus de réflexion ; Réflexion ; Réflexion 315 思考;思维过程;思考;思维 315 sīkǎo; sīwéi guòchéng; sīkǎo; sīwéi 315 思考能力;思维过程;思考;思维 315 Thinking Ability; Thinking Process; Thinking; Thinking 315 Capacidade de pensamento; Processo de pensamento; Pensamento; Pensamento 315 Habilidad de pensamiento; Proceso de pensamiento; Pensamiento; Pensamiento 315 Denkfähigkeit; Denkprozess; Denken; Denken 315 Zdolność myślenia; Proces myślenia; Myślenie; Myślenie 315 Способность к мышлению; мыслительный процесс; мышление; мышление 315 Sposobnost' k myshleniyu; myslitel'nyy protsess; myshleniye; myshleniye 315 القدرة على التفكير ، عملية التفكير ، التفكير ، التفكير 315 alqudrat ealaa altafkir , eamaliat altafkir , altafkir , altafkir 315 सोचने की क्षमता; सोचने की प्रक्रिया; सोच; सोच 315 sochane kee kshamata; sochane kee prakriya; soch; soch 315 ਸੋਚਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ; ਸੋਚਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ; ਸੋਚਣਾ; ਸੋਚਣਾ 315 sōcaṇa dī yōgatā; sōcaṇa dī prakiri'ā; sōcaṇā; sōcaṇā 315 চিন্তা করার ক্ষমতা; চিন্তা করার প্রক্রিয়া; চিন্তা করা; চিন্তা করা 315 cintā karāra kṣamatā; cintā karāra prakriẏā; cintā karā; cintā karā 315 思考能力;思考プロセス;思考;思考 315 思考 能力 ; 思考 プロセス ; 思考 ; 思考 315 しこう のうりょく ; しこう プロセス ; しこう ; しこう 315 shikō nōryoku ; shikō purosesu ; shikō ; shikō        
316 Un bon professeur encourage l'indépendance de pensée. 316 一个好的老师鼓励思想的独立。 316 yīgè hǎo de lǎoshī gǔlì sīxiǎng de dúlì. 316 A good teacher encourages independence of thought.  316 A good teacher encourages independence of thought. 316 Um bom professor incentiva a independência de pensamento. 316 Un buen maestro fomenta la independencia de pensamiento. 316 Ein guter Lehrer fördert die Unabhängigkeit des Denkens. 316 Dobry nauczyciel zachęca do niezależności myśli. 316 Хороший учитель поощряет независимость мысли. 316 Khoroshiy uchitel' pooshchryayet nezavisimost' mysli. 316 المعلم الجيد يشجع على استقلالية الفكر. 316 almuealim aljayid yushajie ealaa astiqlaliat alfikri. 316 एक अच्छा शिक्षक विचार की स्वतंत्रता को प्रोत्साहित करता है। 316 ek achchha shikshak vichaar kee svatantrata ko protsaahit karata hai. 316 ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਅਧਿਆਪਕ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੀ ਆਜ਼ਾਦੀ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ. 316 ika cagā adhi'āpaka vicārāṁ dī āzādī nū utaśāhita karadā hai. 316 একজন ভালো শিক্ষক চিন্তার স্বাধীনতাকে উৎসাহিত করেন। 316 ēkajana bhālō śikṣaka cintāra sbādhīnatākē uṯsāhita karēna. 316 良い先生は思考の独立を奨励します。 316 良い 先生  思考  独立  奨励 します 。 316 よい せんせい  しこう  どくりつ  しょうれい します 。 316 yoi sensei wa shikō no dokuritsu o shōrei shimasu .
    317 Un bon enseignant encourage la réflexion indépendante 317 好老师鼓励思想独立 317 Hǎo lǎoshī gǔlì sīxiǎng dúlì 317 好老师鼓励思想独立 317 Good teacher encourages independent thinking 317 Bom professor incentiva o pensamento independente 317 Un buen maestro fomenta el pensamiento independiente 317 Guter Lehrer fördert selbstständiges Denken 317 Dobry nauczyciel zachęca do samodzielnego myślenia 317 Хороший учитель поощряет независимое мышление 317 Khoroshiy uchitel' pooshchryayet nezavisimoye myshleniye 317 يشجع المعلم الجيد التفكير المستقل 317 yushajie almaealim aljayid altafkir almustaqila 317 अच्छा शिक्षक स्वतंत्र सोच को प्रोत्साहित करता है 317 achchha shikshak svatantr soch ko protsaahit karata hai 317 ਚੰਗਾ ਅਧਿਆਪਕ ਸੁਤੰਤਰ ਸੋਚ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ 317 Cagā adhi'āpaka sutatara sōca nū utaśāhita karadā hai 317 ভালো শিক্ষক স্বাধীন চিন্তাকে উৎসাহিত করেন 317 Bhālō śikṣaka sbādhīna cintākē uṯsāhita karēna 317 良い先生は独立した思考を奨励します 317 良い 先生  独立 した 思考  奨励 します 317 よい せんせい  どくりつ した しこう  しょうれい します 317 yoi sensei wa dokuritsu shita shikō o shōrei shimasu        
318 Les bons enseignants encouragent la réflexion indépendante 318 好老师鼓励独立思考 318 hǎo lǎoshī gǔlì dúlì sīkǎo 318 Good teachers encourage independent thinking 318 Good teachers encourage independent thinking 318 Bons professores incentivam o pensamento independente 318 Los buenos profesores fomentan el pensamiento independiente 318 Gute Lehrer fördern selbstständiges Denken 318 Dobrzy nauczyciele zachęcają do samodzielnego myślenia 318 Хорошие учителя поощряют независимое мышление 318 Khoroshiye uchitelya pooshchryayut nezavisimoye myshleniye 318 يشجع المعلمون الجيدون التفكير المستقل 318 yushajie almuealimun aljayidun altafkir almustaqila 318 अच्छे शिक्षक स्वतंत्र सोच को प्रोत्साहित करते हैं 318 achchhe shikshak svatantr soch ko protsaahit karate hain 318 ਚੰਗੇ ਅਧਿਆਪਕ ਸੁਤੰਤਰ ਸੋਚ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ 318 cagē adhi'āpaka sutatara sōca nū utaśāhita karadē hana 318 ভালো শিক্ষকরা স্বাধীন চিন্তাকে উৎসাহিত করেন 318 bhālō śikṣakarā sbādhīna cintākē uṯsāhita karēna 318 良い教師は独立した思考を奨励します 318 良い 教師  独立 した 思考  奨励 します 318 よい きょうし  どくりつ した しこう  しょうれい します 318 yoi kyōshi wa dokuritsu shita shikō o shōrei shimasu
    319 Les bons enseignants encouragent la réflexion indépendante 319 好教师鼓励独立思考 319 hǎo jiàoshī gǔlì dúlì sīkǎo 319 的教师鼓励独立 319 Good teachers encourage independent thinking 319 Bons professores incentivam o pensamento independente 319 Los buenos profesores fomentan el pensamiento independiente 319 Gute Lehrer fördern selbstständiges Denken 319 Dobrzy nauczyciele zachęcają do samodzielnego myślenia 319 Хорошие учителя поощряют независимое мышление 319 Khoroshiye uchitelya pooshchryayut nezavisimoye myshleniye 319 يشجع المعلمون الجيدون التفكير المستقل 319 yushajie almuealimun aljayidun altafkir almustaqila 319 अच्छे शिक्षक स्वतंत्र सोच को प्रोत्साहित करते हैं 319 achchhe shikshak svatantr soch ko protsaahit karate hain 319 ਚੰਗੇ ਅਧਿਆਪਕ ਸੁਤੰਤਰ ਸੋਚ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ 319 cagē adhi'āpaka sutatara sōca nū utaśāhita karadē hana 319 ভালো শিক্ষকরা স্বাধীন চিন্তাকে উৎসাহিত করেন 319 bhālō śikṣakarā sbādhīna cintākē uṯsāhita karēna 319 良い教師は独立した思考を奨励します 319 良い 教師  独立 した 思考  奨励 します 319 よい きょうし  どくりつ した しこう  しょうれい します 319 yoi kyōshi wa dokuritsu shita shikō o shōrei shimasu        
    320 Liao 320 320 liào 320 320 Liao 320 Liao 320 Liao 320 Liao 320 Liao 320 Ляо 320 Lyao 320 لياو 320 lyaw 320 लियाओ 320 liyao 320 ਲਿਆਓ 320 li'ā'ō 320 লিয়াও 320 liẏā'ō 320 320 320 りょう 320 ryō        
321 Elle était perdue dans ses pensées (se concentrant tellement sur ses pensées qu'elle n'était pas consciente de son environnement) 321 她陷入了沉思(太专注于自己的想法,以至于她不知道周围的环境) 321 tā xiànrùle chénsī (tài zhuānzhù yú zìjǐ de xiǎngfǎ, yǐ zhìyú tā bù zhīdào zhōuwéi de huánjìng) 321 She was lost in thought ( concentrating so much on her thoughts that she was not aware of her surroundings) 321 She was lost in thought (concentrating so much on her thoughts that she was not aware of her surroundings) 321 Ela estava perdida em pensamentos (concentrando-se tanto em seus pensamentos que não estava ciente de seu entorno) 321 Estaba perdida en sus pensamientos (concentrándose tanto en sus pensamientos que no era consciente de lo que la rodeaba) 321 Sie war in Gedanken versunken (konzentrierte sich so sehr auf ihre Gedanken, dass sie sich ihrer Umgebung nicht bewusst war) 321 Pogrążyła się w myślach (koncentrując się tak bardzo na swoich myślach, że nie była świadoma swojego otoczenia) 321 Она была потеряна в своих мыслях (так сильно сконцентрировалась на своих мыслях, что не осознавала своего окружения) 321 Ona byla poteryana v svoikh myslyakh (tak sil'no skontsentrirovalas' na svoikh myslyakh, chto ne osoznavala svoyego okruzheniya) 321 كانت ضائعة في التفكير (ركزت كثيرًا على أفكارها لدرجة أنها لم تكن على دراية بمحيطها) 321 kanat dayieatan fi altafkir (rakazat kthyran ealaa 'afkariha lidarajat 'anaha lam takun ealaa dirayat bimuhitiha) 321 वह विचारों में खोई हुई थी (अपने विचारों पर इतना ध्यान केंद्रित कर रही थी कि उसे अपने परिवेश के बारे में पता ही नहीं था) 321 vah vichaaron mein khoee huee thee (apane vichaaron par itana dhyaan kendrit kar rahee thee ki use apane parivesh ke baare mein pata hee nahin tha) 321 ਉਹ ਸੋਚ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਹੋ ਗਈ ਸੀ (ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਤੇ ਇੰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਧਿਆਨ ਕੇਂਦਰਤ ਕਰ ਰਹੀ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ) 321 Uha sōca vica guma hō ga'ī sī (āpaṇē vicārāṁ tē inā zi'ādā dhi'āna kēndarata kara rahī sī ki usanū āpaṇē ālē du'ālē dā patā nahīṁ sī) 321 সে চিন্তায় হারিয়ে গিয়েছিল (তার চিন্তায় এত বেশি মনোনিবেশ করছিল যে সে তার চারপাশ সম্পর্কে অবগত ছিল না) 321 Sē cintāẏa hāriẏē giẏēchila (tāra cintāẏa ēta bēśi manōnibēśa karachila yē sē tāra cārapāśa samparkē abagata chila nā) 321 彼女は思考に迷いました(彼女は自分の考えに集中しすぎて周囲に気づかなかった) 321 彼女  思考  迷いました ( 彼女  自分  考え  集中 しすぎて 周囲  気づかなかった ) 321 かのじょ  しこう  まよいました ( かのじょ  じぶん  かんがえ  しゅうちゅう しすぎて しゅうい  きずかなかった ) 321 kanojo wa shikō ni mayoimashita ( kanojo wa jibun no kangae ni shūchū shisugite shūi ni kizukanakatta )
    322 Elle était perdue dans ses pensées (trop concentrée sur ses pensées qu'elle ne connaissait pas son environnement) 322 她坠入了沉思(太专注于自己的想法,所以她不知道周围的环境) 322 tā zhuì rùle chénsī (tài zhuānzhù yú zìjǐ de xiǎngfǎ, suǒyǐ tā bù zhīdào zhōuwéi de huánjìng) 322 她陷入了沉思(太专注于自己的想法,以至于她不知道周围的环境) 322 She was lost in thought (too focused on her thoughts that she didn’t know her surroundings) 322 Ela estava perdida em pensamentos (muito focada em seus pensamentos que ela não sabia o que estava ao seu redor) 322 Estaba perdida en sus pensamientos (demasiado concentrada en sus pensamientos que no conocía su entorno) 322 Sie war in Gedanken versunken (zu sehr auf ihre Gedanken konzentriert, dass sie ihre Umgebung nicht kannte) 322 Była zamyślona (zbyt skupiona na swoich myślach, że nie znała swojego otoczenia) 322 Она была погружена в свои мысли (слишком сосредоточена на своих мыслях, что не знала своего окружения) 322 Ona byla pogruzhena v svoi mysli (slishkom sosredotochena na svoikh myslyakh, chto ne znala svoyego okruzheniya) 322 كانت ضائعة في التفكير (ركزت أكثر من اللازم على أفكارها لدرجة أنها لا تعرف محيطها) 322 kanat dayieatan fi altafkir (rakazat 'akthar min allaazim ealaa 'afkariha lidarajat 'anaha la taerif muhitaha) 322 वह विचारों में खोई हुई थी (अपने विचारों पर बहुत ध्यान केंद्रित किया कि वह अपने परिवेश को नहीं जानती थी) 322 vah vichaaron mein khoee huee thee (apane vichaaron par bahut dhyaan kendrit kiya ki vah apane parivesh ko nahin jaanatee thee) 322 ਉਹ ਸੋਚਾਂ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਹੋ ਗਈ ਸੀ (ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਤੇ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਧਿਆਨ ਕੇਂਦਰਤ ਕਰਦੀ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ ਸੀ) 322 uha sōcāṁ vica guma hō ga'ī sī (āpaṇē vicārāṁ tē bahuta zi'ādā dhi'āna kēndarata karadī sī ki uha āpaṇē ālē du'ālē nū nahīṁ jāṇadī sī) 322 সে চিন্তায় হারিয়ে গিয়েছিল (তার চিন্তার উপর খুব বেশি মনোযোগ দিয়েছিল যে সে তার চারপাশ জানত না) 322 sē cintāẏa hāriẏē giẏēchila (tāra cintāra upara khuba bēśi manōyōga diẏēchila yē sē tāra cārapāśa jānata nā) 322 彼女は思考に迷いました(周囲を知らなかったという彼女の思考に集中しすぎました) 322 彼女  思考  迷いました ( 周囲  知らなかった という 彼女  思考  集中 しすぎました ) 322 かのじょ  しこう  まよいました ( しゅうい  しらなかった という かのじょ  こう  しゅうちゅう しすぎました ) 322 kanojo wa shikō ni mayoimashita ( shūi o shiranakatta toiu kanojo no shikō ni shūchū shisugimashita )        
323 Elle était perdue dans ses pensées 323 她陷入了沉思 323 tā xiànrùle chénsī 323 She was lost in thought 323 She was lost in thought 323 Ela estava perdida em pensamentos 323 Ella estaba perdida en sus pensamientos 323 Sie war in Gedanken versunken 323 Pogrążyła się w myślach 323 Она была потеряна в раздумьях 323 Ona byla poteryana v razdum'yakh 323 كانت تائهة في التفكير 323 kanat tayihatan fi altafkir 323 वह सोच में खोई हुई थी 323 vah soch mein khoee huee thee 323 ਉਹ ਸੋਚਾਂ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਸੀ 323 uha sōcāṁ vica guma sī 323 ভাবনায় হারিয়ে গেল সে 323 bhābanāẏa hāriẏē gēla sē 323 彼女は考えを失った 323 彼女  考え  失った 323 かのじょ  かんがえ  うしなった 323 kanojo wa kangae o ushinatta
    324 Elle était perdue dans ses pensées 324 她的漂浮沉思 324 tā de piāofú chénsī 324 她陷入沉思 324 She was lost in thought 324 Ela estava perdida em pensamentos 324 Ella estaba perdida en sus pensamientos 324 Sie war in Gedanken versunken 324 Pogrążyła się w myślach 324 Она была потеряна в раздумьях 324 Ona byla poteryana v razdum'yakh 324 كانت تائهة في التفكير 324 kanat tayihatan fi altafkir 324 वह सोच में खोई हुई थी 324 vah soch mein khoee huee thee 324 ਉਹ ਸੋਚਾਂ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਸੀ 324 uha sōcāṁ vica guma sī 324 ভাবনায় হারিয়ে গেল সে 324 bhābanāẏa hāriẏē gēla sē 324 彼女は考えを失った 324 彼女  考え  失った 324 かのじょ  かんがえ  うしなった 324 kanojo wa kangae o ushinatta        
325 le fait de penser sérieusement et prudemment à qc 325 认真思考的行为 325 rènzhēn sīkǎo de xíngwéi 325 the act of thinking seriously and carefuliy about sth  325 the act of thinking seriously and carefuliy about sth 325 o ato de pensar seriamente e cuidadosamente sobre sth 325 el acto de pensar seria y cuidadosamente sobre algo 325 ernsthaftes und sorgfältiges Nachdenken über etw 325 akt poważnego i ostrożnego myślenia o czymś 325 думать серьезно и осторожно о чём-то 325 dumat' ser'yezno i ostorozhno o chom-to 325 فعل التفكير بجدية وحذر حول شيء 325 fael altafkir bijidiyat wahadhar hawl shay' 325 sth . के बारे में गंभीरता से और सावधानी से सोचने का कार्य 325 sth . ke baare mein gambheerata se aur saavadhaanee se sochane ka kaary 325 ਐਸਟੀਐਚ ਬਾਰੇ ਗੰਭੀਰਤਾ ਅਤੇ ਸਾਵਧਾਨੀ ਨਾਲ ਸੋਚਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ 325 aisaṭī'aica bārē gabhīratā atē sāvadhānī nāla sōcaṇa dī kiri'ā 325 sth সম্পর্কে গুরুত্ব সহকারে এবং সতর্কতার সাথে চিন্তা করার কাজ 325 sth samparkē gurutba sahakārē ēbaṁ satarkatāra sāthē cintā karāra kāja 325 sthについて真剣かつ慎重に考える行為 325 sth について 真剣 かつ 慎重  考える 行為 325 sth について しんけん かつ しんちょう  かんがえる こうい 325 sth nitsuite shinken katsu shinchō ni kangaeru kōi
    326 Comportement de réflexion sérieux 326 认真思考的行为 326 rènzhēn sīkǎo de xíngwéi 326 认真思考的行 326 Serious thinking behavior 326 Comportamento de pensamento sério 326 Comportamiento de pensamiento serio 326 Ernstes Denkverhalten 326 Poważne zachowanie myślowe 326 Серьезное мышление 326 Ser'yeznoye myshleniye 326 سلوك التفكير الجاد 326 suluk altafkir aljadi 326 गंभीर सोच व्यवहार 326 gambheer soch vyavahaar 326 ਗੰਭੀਰ ਸੋਚ ਵਿਵਹਾਰ 326 gabhīra sōca vivahāra 326 গুরুতর চিন্তাভাবনা আচরণ 326 gurutara cintābhābanā ācaraṇa 326 真面目な思考行動 326 真面目な 思考 行動 326 まじめな しこう こうどう 326 majimena shikō kōdō        
327 Envisager 327 考虑 327 kǎolǜ 327 Consider  327 Consider 327 Considerar 327 Considerar 327 Erwägen 327 Rozważać 327 Рассмотреть возможность 327 Rassmotret' vozmozhnost' 327 انصح 327 ainsah 327 विचार करना 327 vichaar karana 327 ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ 327 vicāra karō 327 বিবেচনা 327 bibēcanā 327 検討 327 検討 327 けんとう 327 kentō
    328 Envisager 328 考虑;深思 328 kǎolǜ; shēnsī 328 考虑;深思  328 Consider 328 Considerar 328 Considerar 328 Erwägen 328 Rozważać 328 Рассмотреть возможность 328 Rassmotret' vozmozhnost' 328 انصح 328 ainsah 328 विचार करना 328 vichaar karana 328 ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ 328 vicāra karō 328 বিবেচনা 328 bibēcanā 328 検討 328 検討 328 けんとう 328 kentō        
329 synonyme 329 代名词 329 dàimíngcí 329 synonym  329 synonym 329 sinônimo 329 sinónimo 329 Synonym 329 synonim 329 синоним 329 sinonim 329 مرادف 329 muradif 329 समानार्थी शब्द 329 samaanaarthee shabd 329 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 329 samānārathī 329 প্রতিশব্দ 329 pratiśabda 329 シノニム 329 シノニム 329 シノニム 329 shinonimu
330 considération 330 考虑 330 kǎolǜ 330 consideration 330 consideration 330 consideração 330 consideración 330 Rücksichtnahme 330 namysł 330 рассмотрение 330 rassmotreniye 330 الاعتبار 330 aliaetibar 330 सोच - विचार 330 soch - vichaar 330 ਵਿਚਾਰ 330 vicāra 330 বিবেচনা 330 bibēcanā 330 考慮 330 考慮 330 こうりょ 330 kōryo
331 J'ai bien réfléchi 331 我已经仔细考虑过这个问题 331 wǒ yǐjīng zǐxì kǎolǜguò zhège wèntí 331 I’ve given the matter careful thought 331 I’ve given the matter careful thought 331 Pensei cuidadosamente no assunto 331 He pensado detenidamente en el asunto 331 Ich habe mir die Sache gut überlegt 331 Starannie przemyślełam tę sprawę 331 Я тщательно обдумал этот вопрос 331 YA tshchatel'no obdumal etot vopros 331 لقد فكرت مليًا في الأمر 331 laqad fakart mlyan fi al'amr 331 मैंने मामले को गंभीरता से लिया है 331 mainne maamale ko gambheerata se liya hai 331 ਮੈਂ ਮਾਮਲੇ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰਿਆ ਹੈ 331 maiṁ māmalē nū dhi'āna nāla vicāri'ā hai 331 আমি বিষয়টিকে সতর্কতার সাথে ভেবে দেখেছি 331 āmi biṣaẏaṭikē satarkatāra sāthē bhēbē dēkhēchi 331 私はその問題を慎重に考えました 331   その 問題  慎重  考えました 331 わたし  その もんだい  しんちょう  かんがえました 331 watashi wa sono mondai o shinchō ni kangaemashita
    332 j'ai bien réfléchi à cette question 332 我已经不小心考虑过这个问题 332 wǒ yǐjīng bù xiǎoxīn kǎolǜguò zhège wèntí 332 我已经仔细考虑过这个问 332 I have considered this question carefully 332 Eu considerei esta questão cuidadosamente 332 He considerado esta pregunta cuidadosamente 332 Ich habe diese Frage sorgfältig überlegt 332 Starannie rozważyłem to pytanie 332 Я внимательно рассмотрел этот вопрос 332 YA vnimatel'no rassmotrel etot vopros 332 لقد نظرت في هذا السؤال بعناية 332 laqad nazart fi hadha alsuwal bieinaya 332 मैंने इस प्रश्न पर ध्यान से विचार किया है 332 mainne is prashn par dhyaan se vichaar kiya hai 332 ਮੈਂ ਇਸ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰਿਆ ਹੈ 332 maiṁ isa praśana nū dhi'āna nāla vicāri'ā hai 332 আমি এই প্রশ্নটি সাবধানে বিবেচনা করেছি 332 āmi ē'i praśnaṭi sābadhānē bibēcanā karēchi 332 私はこの質問を慎重に検討しました 332   この 質問  慎重  検討 しました 332 わたし  この しつもん  しんちょう  けんとう しました 332 watashi wa kono shitsumon o shinchō ni kentō shimashita        
333 J'ai sérieusement réfléchi à cette affaire 333 我认真考虑过这件事 333 wǒ rènzhēn kǎolǜguò zhè jiàn shì 333 I have seriously considered this matter 333 I have seriously considered this matter 333 Eu tenho considerado seriamente este assunto 333 He considerado seriamente este asunto 333 Ich habe ernsthaft über diese Angelegenheit nachgedacht 333 Poważnie rozważałem tę sprawę 333 Я серьезно обдумал этот вопрос 333 YA ser'yezno obdumal etot vopros 333 لقد فكرت بجدية في هذا الأمر 333 laqad fakart bijidiyat fi hadha al'amr 333 मैंने इस मामले पर गंभीरता से विचार किया है 333 mainne is maamale par gambheerata se vichaar kiya hai 333 ਮੈਂ ਇਸ ਮਾਮਲੇ 'ਤੇ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ ਹੈ 333 maiṁ isa māmalē'tē gabhīratā nāla vicāra kītā hai 333 আমি বিষয়টি গুরুত্ব সহকারে বিবেচনা করেছি 333 āmi biṣaẏaṭi gurutba sahakārē bibēcanā karēchi 333 私はこの問題を真剣に検討しました 333   この 問題  真剣  検討 しました 333 わたし  この もんだい  しんけん  けんとう しました 333 watashi wa kono mondai o shinken ni kentō shimashita
    334 J'ai sérieusement réfléchi à cette affaire 334 我对这件事认真考虑过了 334 wǒ duì zhè jiàn shì rènzhēn kǎolǜguòle 334 我对这件事认真考虑过了 334 I have seriously considered this matter 334 Eu tenho considerado seriamente este assunto 334 He considerado seriamente este asunto 334 Ich habe ernsthaft über diese Angelegenheit nachgedacht 334 Poważnie rozważałem tę sprawę 334 Я серьезно обдумал этот вопрос 334 YA ser'yezno obdumal etot vopros 334 لقد فكرت بجدية في هذا الأمر 334 laqad fakart bijidiyat fi hadha al'amr 334 मैंने इस मामले पर गंभीरता से विचार किया है 334 mainne is maamale par gambheerata se vichaar kiya hai 334 ਮੈਂ ਇਸ ਮਾਮਲੇ 'ਤੇ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ ਹੈ 334 maiṁ isa māmalē'tē gabhīratā nāla vicāra kītā hai 334 আমি বিষয়টি গুরুত্ব সহকারে বিবেচনা করেছি 334 āmi biṣaẏaṭi gurutba sahakārē bibēcanā karēchi 334 私はこの問題を真剣に検討しました 334   この 問題  真剣  検討 しました 334 わたし  この もんだい  しんけん  けんとう しました 334 watashi wa kono mondai o shinken ni kentō shimashita        
335 Pas assez de réflexion dans cet essai 335 这篇文章没有足够的思考 335 zhè piān wénzhāng méiyǒu zúgòu de sīkǎo 335 Not enough thought has gone into this essay 335 Not enough thought has gone into this essay 335 Não foi pensado o suficiente neste ensaio 335 No se ha pensado lo suficiente en este ensayo. 335 In diesem Aufsatz wurde nicht genug nachgedacht 335 W tym eseju zabrakło myśli 335 Недостаточно мыслей было вложено в это эссе 335 Nedostatochno mysley bylo vlozheno v eto esse 335 لم يتم التفكير في هذا المقال بما يكفي 335 lam yatima altafkir fi hadha almaqal bima yakfi 335 इस निबंध में पर्याप्त विचार नहीं किया गया है 335 is nibandh mein paryaapt vichaar nahin kiya gaya hai 335 ਇਸ ਲੇਖ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਸੋਚ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ 335 isa lēkha vica kāfī sōca nahīṁ ga'ī hai 335 এই প্রবন্ধে পর্যাপ্ত চিন্তাভাবনা নেই 335 ē'i prabandhē paryāpta cintābhābanā nē'i 335 このエッセイには十分な考えがありません 335 この エッセイ   十分な 考え  ありません 335 この エッセイ   じゅうぶんな かんがえ  ありません 335 kono essei ni wa jūbunna kangae ga arimasen
    336 Il n'y a pas assez de réflexion dans cet article 336 这篇文章没有评论 336 zhè piān wénzhāng méiyǒu pínglùn 336 这篇文章没有足够的思考 336 There is not enough thinking in this article 336 Não há pensamento suficiente neste artigo 336 No hay suficiente pensamiento en este artículo. 336 In diesem Artikel wird nicht genug gedacht 336 W tym artykule nie ma wystarczająco dużo myślenia 336 В этой статье недостаточно размышлений 336 V etoy stat'ye nedostatochno razmyshleniy 336 لا يوجد تفكير كاف في هذه المقالة 336 la yujad tafkir kaf fi hadhih almaqala 336 इस लेख में पर्याप्त सोच नहीं है 336 is lekh mein paryaapt soch nahin hai 336 ਇਸ ਲੇਖ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਸੋਚ ਨਹੀਂ ਹੈ 336 isa lēkha vica kāfī sōca nahīṁ hai 336 এই নিবন্ধে যথেষ্ট চিন্তা নেই 336 ē'i nibandhē yathēṣṭa cintā nē'i 336 この記事には十分な考え方がありません 336 この 記事   十分な 考え方  ありません 336 この きじ   じゅうぶんな かんがえかた  ありません 336 kono kiji ni wa jūbunna kangaekata ga arimasen        
337 Cet article est très superficiel 337 这篇文章很肤浅 337 zhè piān wénzhāng hěn fūqiǎn 337 This article is very superficial 337 This article is very superficial 337 Este artigo é muito superficial 337 Este articulo es muy superficial 337 Dieser Artikel ist sehr oberflächlich 337 Ten artykuł jest bardzo powierzchowny 337 Эта статья очень поверхностная 337 Eta stat'ya ochen' poverkhnostnaya 337 هذا المقال سطحي جدا 337 hadha almaqal sathiun jidana 337 यह लेख बहुत सतही है 337 yah lekh bahut satahee hai 337 ਇਹ ਲੇਖ ਬਹੁਤ ਸਤਹੀ ਹੈ 337 iha lēkha bahuta satahī hai 337 এই প্রবন্ধটি অতিমাত্রায় অতিমাত্রায় 337 ē'i prabandhaṭi atimātrāẏa atimātrāẏa 337 この記事は非常に表面的なものです 337 この 記事  非常  表面 的な ものです 337 この きじ  ひじょう  ひょうめん てきな ものです 337 kono kiji wa hijō ni hyōmen tekina monodesu
    338 Cet article est très superficiel 338 这篇文章很浅 338 zhè piān wénzhāng hěn qiǎn 338 这篇文章肤浅 338 This article is very superficial 338 Este artigo é muito superficial 338 Este articulo es muy superficial 338 Dieser Artikel ist sehr oberflächlich 338 Ten artykuł jest bardzo powierzchowny 338 Эта статья очень поверхностная 338 Eta stat'ya ochen' poverkhnostnaya 338 هذا المقال سطحي جدا 338 hadha almaqal sathiun jidana 338 यह लेख बहुत सतही है 338 yah lekh bahut satahee hai 338 ਇਹ ਲੇਖ ਬਹੁਤ ਸਤਹੀ ਹੈ 338 iha lēkha bahuta satahī hai 338 এই প্রবন্ধটি অতিমাত্রায় অতিমাত্রায় 338 ē'i prabandhaṭi atimātrāẏa atimātrāẏa 338 この記事は非常に表面的なものです 338 この 記事  非常  表面 的な ものです 338 この きじ  ひじょう  ひょうめん てきな ものです 338 kono kiji wa hijō ni hyōmen tekina monodesu        
    339 très 339 339 hěn 339 339 very 339 muito 339 muy 339 sehr 339 bardzo 339 очень 339 ochen' 339 جدا 339 jidana 339 बहुत 339 bahut 339 ਬਹੁਤ 339 bahuta 339 খুব 339 khuba 339 とても 339 とても 339 とても 339 totemo        
340 Soin/s'inquiéter 340 关心/担心 340 guānxīn/dānxīn 340 Care/worry 340 Care/worry 340 Cuidado / preocupação 340 Cuidado / preocupación 340 Sorge/Sorge 340 Opieka/zmartwienie 340 Забота / беспокойство 340 Zabota / bespokoystvo 340 رعاية / قلق 340 rieayat / qalaq 340 देखभाल/चिंता 340 dekhabhaal/chinta 340 ਦੇਖਭਾਲ/ਚਿੰਤਾ 340 dēkhabhāla/citā 340 যত্ন/চিন্তা 340 yatna/cintā 340 ケア/心配 340 ケア / 心配 340 ケア / しんぱい 340 kea / shinpai
    341 Soin/s'inquiéter 341 关心/担心 341 guānxīn/dānxīn 341 关心/担心 341 Care/worry 341 Cuidado / preocupação 341 Cuidado / preocupación 341 Sorge/Sorge 341 Opieka/zmartwienie 341 Забота / беспокойство 341 Zabota / bespokoystvo 341 رعاية / قلق 341 rieayat / qalaq 341 देखभाल/चिंता 341 dekhabhaal/chinta 341 ਦੇਖਭਾਲ/ਚਿੰਤਾ 341 dēkhabhāla/citā 341 যত্ন/চিন্তা 341 yatna/cintā 341 ケア/心配 341 ケア / 心配 341 ケア / しんぱい 341 kea / shinpai        
342 Préoccupation : s'inquiéter 342 担心:担心 342 dānxīn: Dānxīn 342 Concern: worry 342 Concern: worry 342 Preocupação: preocupação 342 Preocupación: preocupación 342 Sorge: Sorge 342 Troska: martw się 342 Беспокойство: беспокойство 342 Bespokoystvo: bespokoystvo 342 القلق: القلق 342 alqalaqi: alqalaq 342 चिंता: चिंता 342 chinta: chinta 342 ਚਿੰਤਾ: ਚਿੰਤਾ 342 citā: Citā 342 উদ্বেগ: দুশ্চিন্তা 342 udbēga: Duścintā 342 懸念:心配 342 懸念 : 心配 342 けねん : しんぱい 342 kenen : shinpai
    343 Préoccupation : s'inquiéter 343 关注:有用 343 guānzhù: Yǒuyòng 343 关心:忧虑 343 Concern: worry 343 Preocupação: preocupação 343 Preocupación: preocupación 343 Sorge: Sorge 343 Troska: martw się 343 Беспокойство: беспокойство 343 Bespokoystvo: bespokoystvo 343 القلق: القلق 343 alqalaqi: alqalaq 343 चिंता: चिंता 343 chinta: chinta 343 ਚਿੰਤਾ: ਚਿੰਤਾ 343 citā: Citā 343 উদ্বেগ: দুশ্চিন্তা 343 udbēga: Duścintā 343 懸念:心配 343 懸念 : 心配 343 けねん : しんぱい 343 kenen : shinpai        
344 ~ (Pour qn/qch) 344 〜(某人/某事) 344 〜(mǒu rén/mǒu shì) 344 〜(for sb/sth)  344 ~ (For sb/sth) 344 ~ (Para sb / sth) 344 ~ (Para sb / sth) 344 ~ (Für jdn/etw) 344 ~ (Dla kogoś/czegoś) 344 ~ (Для сбн / стч) 344 ~ (Dlya sbn / stch) 344 ~ (لـ sb / sth) 344 ~ (l sb / sth) 344 ~ (एसबी/एसएच के लिए) 344 ~ (esabee/esech ke lie) 344 ~ (Sb/sth ਲਈ) 344 ~ (Sb/sth la'ī) 344 ~ (Sb/sth এর জন্য) 344 ~ (Sb/sth ēra jan'ya) 344 〜(sb / sthの場合) 344 〜 ( sb / sth の 場合 ) 344 〜 ( sb / sth  ばあい ) 344 〜 ( sb / sth no bāi )
345 un sentiment d'inquiétude ou d'inquiétude 345 关心或担心的感觉 345 guānxīn huò dānxīn de gǎnjué 345 a feeling of care or worry 345 a feeling of care or worry 345 um sentimento de cuidado ou preocupação 345 un sentimiento de cuidado o preocupación 345 ein Gefühl der Fürsorge oder Sorge 345 uczucie troski lub zmartwienia 345 чувство заботы или беспокойства 345 chuvstvo zaboty ili bespokoystva 345 شعور بالرعاية أو القلق 345 shueur bialrieayat 'aw alqalaq 345 देखभाल या चिंता की भावना 345 dekhabhaal ya chinta kee bhaavana 345 ਦੇਖਭਾਲ ਜਾਂ ਚਿੰਤਾ ਦੀ ਭਾਵਨਾ 345 dēkhabhāla jāṁ citā dī bhāvanā 345 যত্ন বা উদ্বেগের অনুভূতি 345 yatna bā udbēgēra anubhūti 345 心配や心配の気持ち 345 心配  心配  気持ち 345 しんぱい  しんぱい  きもち 345 shinpai ya shinpai no kimochi
    346 Un sentiment d'inquiétude ou d'inquiétude 346 关心或担心的感觉 346 guānxīn huò dānxīn de gǎnjué 346 关心或担心的感 346 A feeling of care or worry 346 Um sentimento de cuidado ou preocupação 346 Un sentimiento de cuidado o preocupación. 346 Ein Gefühl der Fürsorge oder Sorge 346 Poczucie troski lub zmartwienia 346 Чувство заботы или беспокойства 346 Chuvstvo zaboty ili bespokoystva 346 شعور بالرعاية أو القلق 346 shueur bialrieayat 'aw alqalaq 346 देखभाल या चिंता की भावना 346 dekhabhaal ya chinta kee bhaavana 346 ਦੇਖਭਾਲ ਜਾਂ ਚਿੰਤਾ ਦੀ ਭਾਵਨਾ 346 dēkhabhāla jāṁ citā dī bhāvanā 346 যত্ন বা উদ্বেগের অনুভূতি 346 yatna bā udbēgēra anubhūti 346 心配や心配の気持ち 346 心配  心配  気持ち 346 しんぱい  しんぱい  きもち 346 shinpai ya shinpai no kimochi        
347 Bienveillance 347 关怀 347 guānhuái 347 Caring 347 Caring 347 Cuidadoso 347 Cuidando 347 Fürsorglich 347 Opiekuńczy 347 Заботливый 347 Zabotlivyy 347 رعاية 347 rieaya 347 देखभाल करने वाला 347 dekhabhaal karane vaala 347 ਦੇਖਭਾਲ 347 dēkhabhāla 347 যত্নশীল 347 yatnaśīla 347 思いやり 347 思いやり 347 おもいやり 347 omoiyari
    348 Bienveillance 348 关心;关心;顾虑;焦虑 348 guānxīn; guānxīn; gùlǜ; jiāolǜ 348 关心;关怀;顾虑;忧虑 348 Caring 348 Cuidadoso 348 Cuidando 348 Fürsorglich 348 Opiekuńczy 348 Заботливый 348 Zabotlivyy 348 رعاية 348 rieaya 348 देखभाल करने वाला 348 dekhabhaal karane vaala 348 ਦੇਖਭਾਲ 348 dēkhabhāla 348 যত্নশীল 348 yatnaśīla 348 思いやり 348 思いやり  348 おもいやり がわ 348 omoiyari gawa        
    349 côté 349 349 biān 349 349 side 349 lado 349 lado 349 Seite 349 Strona 349 боковая сторона 349 bokovaya storona 349 الجانب 349 aljanib 349 पक्ष 349 paksh 349 ਪਾਸੇ 349 pāsē 349 পাশ 349 pāśa 349 349                
    350 Ayez une pensée pour ceux qui n'ont pas assez à manger cet hiver 350 想想今年冬天吃不饱的人 350 xiǎng xiǎng jīnnián dōngtiān chī bù bǎo de rén 350 Spare a thought for those without enough to eat this winter  350 Spare a thought for those without enough to eat this winter 350 Poupe um pensamento para aqueles que não têm o suficiente para comer neste inverno 350 Dedique un pensamiento a aquellos que no tienen suficiente para comer este invierno 350 Denken Sie an diejenigen, die diesen Winter nicht genug zu essen haben 350 Pomyśl o tych, którzy nie mają dość jedzenia tej zimy 350 Позаботьтесь о тех, у кого не хватает еды этой зимой 350 Pozabot'tes' o tekh, u kogo ne khvatayet yedy etoy zimoy 350 نفكر في أولئك الذين ليس لديهم ما يكفي من الطعام هذا الشتاء 350 nufakir fi 'uwlayik aladhin lays ladayhim ma yakfi min altaeam hadha alshita' 350 उन लोगों के लिए एक विचार छोड़ें जिनके पास इस सर्दी में खाने के लिए पर्याप्त नहीं है 350 un logon ke lie ek vichaar chhoden jinake paas is sardee mein khaane ke lie paryaapt nahin hai 350 ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਛੱਡੋ ਜੋ ਇਸ ਸਰਦੀ ਵਿੱਚ ਖਾਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹਨ 350 unhāṁ lōkāṁ la'ī ika vicāra chaḍō jō isa saradī vica khāṇa la'ī kāfī nahīṁ hana 350 এই শীতে যাদের পর্যাপ্ত খাবার নেই তাদের জন্য একটি চিন্তা বাদ দিন 350 ē'i śītē yādēra paryāpta khābāra nē'i tādēra jan'ya ēkaṭi cintā bāda dina 350 この冬を食べるのに十分でない人のために考えを惜しまない 350 この   食べる   十分でない   ため  考え  惜しまない 349 この ふゆ  たべる   じゅうぶんでない ひと  ため  かんがえ  おしまない 349 kono fuyu o taberu no ni jūbundenai hito no tame ni kangae o oshimanai        
    351 Pensez aux gens qui ne mangent pas assez cet hiver 351 想吃不饱的人 351 xiǎng chī bù bǎo de rén 351 想想今年冬天吃不饱的人 351 Think about people who can’t eat enough this winter 351 Pense nas pessoas que não conseguem comer o suficiente neste inverno 351 Piense en las personas que no pueden comer lo suficiente este invierno 351 Denken Sie an Menschen, die diesen Winter nicht genug essen können 351 Pomyśl o ludziach, którzy tej zimy nie mogą jeść wystarczająco dużo 351 Подумайте о людях, которые недоедают этой зимой 351 Podumayte o lyudyakh, kotoryye nedoyedayut etoy zimoy 351 فكر في الأشخاص الذين لا يستطيعون تناول ما يكفي من الطعام هذا الشتاء 351 fakar fi al'ashkhas aladhin la yastatieun tanawul ma yakfi min altaeam hadha alshita' 351 उन लोगों के बारे में सोचें जो इस सर्दी में पर्याप्त नहीं खा सकते हैं 351 un logon ke baare mein sochen jo is sardee mein paryaapt nahin kha sakate hain 351 ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ ਜੋ ਇਸ ਸਰਦੀ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਖਾ ਸਕਦੇ 351 unhāṁ lōkāṁ bārē sōcō jō isa saradī vica kāfī nahīṁ khā sakadē 351 এই শীতে যারা পর্যাপ্ত পরিমাণে খেতে পারে না তাদের কথা ভাবুন 351 ē'i śītē yārā paryāpta parimāṇē khētē pārē nā tādēra kathā bhābuna 351 この冬は十分に食べられない人のことを考えてください 351 この   十分  食べられない   こと  考えてください 350 この ふゆ  じゅうぶん  たべられない ひと  こと  かんがえてください 350 kono fuyu wa jūbun ni taberarenai hito no koto o kangaetekudasai        
352 Préoccupé par les gens qui ne peuvent pas manger assez pour manger cet hiver 352 关注这个冬天吃不饱的人 352 guānzhù zhège dōngtiān chī bù bǎo de rén 352 Concerned about people who can't eat enough to eat this winter 352 Concerned about people who can't eat enough to eat this winter 352 Preocupado com as pessoas que não conseguem comer o suficiente neste inverno 352 Preocupado por las personas que no pueden comer lo suficiente este invierno 352 Besorgt über Menschen, die diesen Winter nicht genug essen können 352 W trosce o ludzi, którzy tej zimy nie mogą zjeść wystarczająco dużo, aby zjeść? 352 Обеспокоены людьми, которые не могут есть достаточно, чтобы поесть этой зимой. 352 Obespokoyeny lyud'mi, kotoryye ne mogut yest' dostatochno, chtoby poyest' etoy zimoy. 352 قلق بشأن الأشخاص الذين لا يستطيعون تناول ما يكفي من الطعام هذا الشتاء 352 qaliq bishan al'ashkhas aladhin la yastatieun tanawul ma yakfi min altaeam hadha alshita' 352 उन लोगों के बारे में चिंतित हैं जो इस सर्दी में खाने के लिए पर्याप्त नहीं खा सकते हैं 352 un logon ke baare mein chintit hain jo is sardee mein khaane ke lie paryaapt nahin kha sakate hain 352 ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਤ ਹਨ ਜੋ ਇਸ ਸਰਦੀ ਵਿੱਚ ਖਾਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਖਾ ਸਕਦੇ 352 unhāṁ lōkāṁ bārē citata hana jō isa saradī vica khāṇa la'ī kāfī nahīṁ khā sakadē 352 যারা এই শীতে খাওয়ার জন্য যথেষ্ট খেতে পারে না তাদের সম্পর্কে উদ্বিগ্ন 352 yārā ē'i śītē khā'ōẏāra jan'ya yathēṣṭa khētē pārē nā tādēra samparkē udbigna 352 今年の冬は食べられない人が心配 352 今年    食べられない   心配 351 ことし  ふゆ  たべられない ひと  しんぱい 351 kotoshi no fuyu wa taberarenai hito ga shinpai
    353 S'il vous plaît soyez préoccupé par les personnes qui ne peuvent pas avoir assez de nourriture cet hiver 353 请关心一下今冬食不果腹的人 353 qǐng guānxīn yīxià jīndōng shí bù guǒfù de rén 353 关心一下冬食不果腹的人 353 Please be concerned about people who can't have enough food this winter 353 Por favor, se preocupe com as pessoas que não podem ter comida suficiente neste inverno 353 Preocúpese por las personas que no pueden tener suficiente comida este invierno 353 Bitte macht euch Sorgen um Menschen, die diesen Winter nicht genug zu essen haben 353 Proszę się niepokoić ludźmi, którzy tej zimy nie mają wystarczającej ilości jedzenia 353 Пожалуйста, будьте осторожны с людьми, которым этой зимой не хватает еды. 353 Pozhaluysta, bud'te ostorozhny s lyud'mi, kotorym etoy zimoy ne khvatayet yedy. 353 يُرجى القلق بشأن الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على ما يكفي من الطعام هذا الشتاء 353 yurja alqalaq bishan al'ashkhas aladhin la yastatieun alhusul ealaa ma yakfi min altaeam hadha alshita' 353 कृपया उन लोगों के बारे में चिंतित रहें जिनके पास इस सर्दी में पर्याप्त भोजन नहीं है 353 krpaya un logon ke baare mein chintit rahen jinake paas is sardee mein paryaapt bhojan nahin hai 353 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਤ ਰਹੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਇਸ ਸਰਦੀ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਭੋਜਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 353 kirapā karakē unhāṁ lōkāṁ bārē citata rahō jinhāṁ kōla isa saradī vica lōṛīndā bhōjana nahīṁ hai 353 এই শীতে যাদের পর্যাপ্ত খাবার পাওয়া যায় না তাদের জন্য দয়া করে উদ্বিগ্ন হোন 353 ē'i śītē yādēra paryāpta khābāra pā'ōẏā yāẏa nā tādēra jan'ya daẏā karē udbigna hōna 353 今年の冬は十分な食料がない人が心配です 353 今年    十分な 食料  ない   心配です 352 ことし  ふゆ  じゅうぶんな しょくりょう  ない ひと  しんぱいです 352 kotoshi no fuyu wa jūbunna shokuryō ga nai hito ga shinpaidesu        
    354 tromper 354 354 bèn 354 354 fool 354 idiota 354 tonto 354 Narr 354 głupiec 354 дурак 354 durak 354 أحمق 354 'ahmaq 354 मूर्ख 354 moorkh 354 ਮੂਰਖ 354 mūrakha 354 মূর্খ 354 mūrkha 354 バカ 354 バカ 353 バカ 353 baka        
    355 S'il te plaît 355 355 qǐng 355 355 Please 355 Por favor 355 Por favor 355 Bitte 355 Proszę 355 Пожалуйста 355 Pozhaluysta 355 لو سمحت 355 law samaht 355 कृपया 355 krpaya 355 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ 355 kripā karakē 355 অনুগ্রহ 355 anugraha 355 お願いします 355 お願い します 354 おねがい します 354 onegai shimasu        
356 Ne plus y penser (dire à qn de ne pas s'inquiéter après avoir dit qu'il était désolé) 356 不要再想了(告诉某人说对不起后不要担心) 356 bùyào zài xiǎngle (gàosù mǒu rén shuō duìbùqǐ hòu bùyào dānxīn) 356 Don’t give it another thought ( to tell sb not to worry after they have said they are sorry) 356 Don’t give it another thought (to tell sb not to worry after they have said they are sorry) 356 Não pense mais no assunto (para dizer ao sb para não se preocupar depois de ele ter pedido desculpas) 356 No lo pienses más (para decirle a sb que no se preocupe después de haber dicho que lo lamentan) 356 Denken Sie nicht weiter darüber nach (um jemandem zu sagen, dass er sich keine Sorgen machen soll, nachdem er gesagt hat, dass es ihm leid tut) 356 Nie zastanawiaj się dłużej (aby powiedzieć komuś, żeby się nie martwił po tym, jak przeprasza) 356 Не думай больше (сказать кому-нибудь, чтобы он не волновался после того, как они извинились) 356 Ne dumay bol'she (skazat' komu-nibud', chtoby on ne volnovalsya posle togo, kak oni izvinilis') 356 لا تفكر في الأمر مرة أخرى (لتخبر sb ألا تقلق بعد أن قالوا إنهم آسفون) 356 la tufakir fi al'amr maratan 'ukhraa (litakhbir sb 'ala taqlaq baed 'an qaluu 'iinahum asfun) 356 इसे एक और विचार न दें (एसबी को यह बताने के लिए कि वे खेद व्यक्त करने के बाद चिंता न करें) 356 ise ek aur vichaar na den (esabee ko yah bataane ke lie ki ve khed vyakt karane ke baad chinta na karen) 356 ਇਸ ਨੂੰ ਇਕ ਹੋਰ ਵਿਚਾਰ ਨਾ ਦਿਓ (ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣ ਲਈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਹਿਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ) ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਫਸੋਸ ਹੈ) 356 isa nū ika hōra vicāra nā di'ō (aisabī nū iha dasaṇa la'ī ki unhāṁ dē kahiṇa tōṁ bā'ada citā nā karō) unhāṁ nū aphasōsa hai) 356 এটি অন্য চিন্তা করবেন না (তারা দু sorryখিত হওয়ার পরে sb কে চিন্তা করবেন না বলার জন্য) 356 ēṭi an'ya cintā karabēna nā (tārā du sorrykhita ha'ōẏāra parē sb kē cintā karabēna nā balāra jan'ya) 356 別の考えをしないでください(申し訳ありませんと言った後、心配しないようにsbに伝えてください) 356   考え  しないでください ( 申し訳 ありません  言った  、 心配 しない よう  sb  伝えてください ) 355 べつ  かんがえ  しないでください ( もうしわけ ありません  いった のち 、 しんぱい しない よう  sb  つたえてください ) 355 betsu no kangae o shinaidekudasai ( mōshiwake arimasen to itta nochi , shinpai shinai  ni sb ni tsutaetekudasai )
    357 Arrête d'y penser (ne t'inquiète pas après avoir dit à quelqu'un que je suis désolé) 357 不要再想了(告诉别人说对不起后不要担心) 357 bùyào zài xiǎngle (gàosù biérén shuō duìbùqǐ hòu bùyào dānxīn) 357 不要再想了(告诉某人说对不起后不要担心) 357 Stop thinking about it (don’t worry after telling someone I’m sorry) 357 Pare de pensar sobre isso (não se preocupe depois de dizer a alguém que sinto muito) 357 Deja de pensar en eso (no te preocupes después de decirle a alguien que lo siento) 357 Hör auf darüber nachzudenken (mach dir keine Sorgen, nachdem du jemandem gesagt hast, dass es mir leid tut) 357 Przestań o tym myśleć (nie martw się po powiedzeniu komuś, że przepraszam) 357 Перестань думать об этом (не волнуйся, сказав кому-то, что мне жаль) 357 Perestan' dumat' ob etom (ne volnuysya, skazav komu-to, chto mne zhal') 357 توقف عن التفكير في الأمر (لا تقلق بعد إخبار شخص ما بأنني آسف) 357 tawaqaf ean altafkir fi al'amr (la taqlaq baed 'iikhbar shakhs ma bi'anani asfa) 357 इसके बारे में सोचना बंद करें (किसी को आई एम सॉरी कहने के बाद चिंता न करें) 357 isake baare mein sochana band karen (kisee ko aaee em soree kahane ke baad chinta na karen) 357 ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਮਾਫ ਕਰਨਾ) 357 isa bārē sōcaṇā bada karō (kisē nū iha dasaṇa tōṁ bā'ada citā nā karō ki mainū māpha karanā) 357 এটি সম্পর্কে চিন্তা করা বন্ধ করুন (কাউকে দু I’mখিত বলার পরে চিন্তা করবেন না) 357 ēṭi samparkē cintā karā bandha karuna (kā'ukē du I’mkhita balāra parē cintā karabēna nā) 357 考えないでください(ごめんなさいと言っても心配しないでください) 357 考えないでください ( ごめんなさい  言って  心配 しないでください ) 356 かんがえないでください ( ごめんなさい  いって  しんぱい しないでください ) 356 kangaenaidekudasai ( gomennasai to itte mo shinpai shinaidekudasai )        
358 Ne réfléchissez pas trop (pour que la personne qui s'est excusée ne s'inquiète plus) 358 不要想太多(让道歉的人不再担心) 358 bùyào xiǎng tài duō (ràng dàoqiàn de rén bù zài dānxīn) 358 Don't think too much (to make the person who apologized no longer worry) 358 Don't think too much (to make the person who apologized no longer worry) 358 Não pense muito (para fazer a pessoa que pediu desculpas não se preocupar mais) 358 No pienses demasiado (para que la persona que se disculpó ya no se preocupe) 358 Denk nicht zu viel nach (damit sich die Person, die sich entschuldigt hat, keine Sorgen mehr macht) 358 Nie myśl za dużo (aby osoba, która przeprosiła, przestała się martwić) 358 Не думайте слишком много (чтобы человек, который извинился, больше не беспокоился) 358 Ne dumayte slishkom mnogo (chtoby chelovek, kotoryy izvinilsya, bol'she ne bespokoilsya) 358 لا تفكر كثيرًا (حتى لا يقلق الشخص الذي يعتذر) 358 la tufakir kthyran (hataa la yaqlaq alshakhs aladhi yaetadhiru) 358 बहुत ज्यादा मत सोचो (माफी मांगने वाले को अब चिंता न करने के लिए) 358 bahut jyaada mat socho (maaphee maangane vaale ko ab chinta na karane ke lie) 358 ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਾ ਸੋਚੋ (ਮੁਆਫੀ ਮੰਗਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ) 358 bahuta zi'ādā nā sōcō (mu'āphī magaṇa vālē nū huṇa citā nā karō) 358 খুব বেশি চিন্তা করবেন না (যে ব্যক্তি ক্ষমা চেয়েছে তাকে আর চিন্তা করতে হবে না) 358 khuba bēśi cintā karabēna nā (yē byakti kṣamā cēẏēchē tākē āra cintā karatē habē nā) 358 あまり考えないでください(謝罪した人がもう心配しないようにするため) 358 あまり 考えないでください ( 謝罪 した   もう 心配 しない よう  する ため ) 357 あまり かんがえないでください ( しゃざい した ひと  もう しんぱい しない よう  する ため ) 357 amari kangaenaidekudasai ( shazai shita hito ga mō shinpai shinai  ni suru tame )
    359 Ne réfléchissez pas trop (pour que la personne qui s'est excusée ne s'inquiète plus) 359 别多想了(让道了沮丧的人不再担心) 359 bié duō xiǎngle (ràng dàole jǔsàng de rén bù zài dānxīn) 359 别多想了(让道了歉的人不再担心) 359 Don't think too much (to make the person who apologized no longer worry) 359 Não pense muito (para fazer a pessoa que pediu desculpas não se preocupar mais) 359 No pienses demasiado (para que la persona que se disculpó ya no se preocupe) 359 Denk nicht zu viel nach (damit sich die Person, die sich entschuldigt hat, keine Sorgen mehr macht) 359 Nie myśl za dużo (aby osoba, która przeprosiła, przestała się martwić) 359 Не думайте слишком много (чтобы человек, который извинился, больше не беспокоился) 359 Ne dumayte slishkom mnogo (chtoby chelovek, kotoryy izvinilsya, bol'she ne bespokoilsya) 359 لا تفكر كثيرًا (حتى لا يقلق الشخص الذي يعتذر) 359 la tufakir kthyran (hataa la yaqlaq alshakhs aladhi yaetadhiru) 359 बहुत ज्यादा मत सोचो (माफी मांगने वाले को अब चिंता न करने के लिए) 359 bahut jyaada mat socho (maaphee maangane vaale ko ab chinta na karane ke lie) 359 ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਾ ਸੋਚੋ (ਮੁਆਫੀ ਮੰਗਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ) 359 bahuta zi'ādā nā sōcō (mu'āphī magaṇa vālē nū huṇa citā nā karō) 359 খুব বেশি চিন্তা করবেন না (যে ব্যক্তি ক্ষমা চেয়েছে তাকে আর চিন্তা করতে হবে না) 359 khuba bēśi cintā karabēna nā (yē byakti kṣamā cēẏēchē tākē āra cintā karatē habē nā) 359 あまり考えないでください(謝罪した人がもう心配しないようにするため) 359 あまり 考えないでください ( 謝罪 した   もう 心配 しない よう  する ため ) 358 あまり かんがえないでください ( しゃざい した ひと  もう しんぱい しない よう  する ため ) 358 amari kangaenaidekudasai ( shazai shita hito ga mō shinpai shinai  ni suru tame )        
360 C'est la pensée qui compte (on disait que qn a été très gentil même s'il n'a fait qc petit ou sans importance) 360 重要的是思想(过去常说某人很善良,即使他们只是做了一些小事或不重要的事) 360 zhòngyào de shì sīxiǎng (guòqù cháng shuō mǒu rén hěn shànliáng, jíshǐ tāmen zhǐshì zuòle yīxiē xiǎoshì huò bù chóng yào de shì) 360 It’s the thought that counts ( used to say that sb has been very kind even if they have only done sth small or unimportant) 360 It’s the thought that counts (used to say that sb has been very kind even if they have only done sth small or unimportant) 360 É o pensamento que conta (costumava dizer que sb tem sido muito gentil, mesmo que tenha feito apenas coisas pequenas ou sem importância) 360 Es el pensamiento lo que cuenta (solía decir que sb ha sido muy amable incluso si solo han hecho algo pequeño o sin importancia) 360 Es ist der Gedanke, der zählt 360 Liczy się myśl (kiedy mówi się, że ktoś był bardzo miły, nawet jeśli zrobił tylko coś małego lub nieważnego) 360 Это мысль имеет значение (раньше говорили, что люди были очень добры, даже если они сделали что-то маленькое или неважное) 360 Eto mysl' imeyet znacheniye (ran'she govorili, chto lyudi byli ochen' dobry, dazhe yesli oni sdelali chto-to malen'koye ili nevazhnoye) 360 إنه الفكر الذي يهم (اعتاد القول أن sb كان لطيفًا جدًا حتى لو لم يفعل شيئًا سوى القليل أو غير المهم) 360 'iinah alfikr aladhi yahimu (aetad alqawl 'ana sb kan ltyfan jdan hataa law lam yafeal shyyan siwaa alqalil 'aw ghayr almuhima) 360 यह विचार है कि मायने रखता है (कहते थे कि एसबी बहुत दयालु रहा है, भले ही उन्होंने केवल छोटा या महत्वहीन किया हो) 360 yah vichaar hai ki maayane rakhata hai (kahate the ki esabee bahut dayaalu raha hai, bhale hee unhonne keval chhota ya mahatvaheen kiya ho) 360 ਇਹ ਉਹ ਵਿਚਾਰ ਹੈ ਜੋ ਗਿਣਦਾ ਹੈ (ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਐਸਬੀ ਬਹੁਤ ਦਿਆਲੂ ਰਹੀ ਹੈ ਭਾਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਿਰਫ ਛੋਟਾ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹੀ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ) 360 iha uha vicāra hai jō giṇadā hai (kahidē sana ki aisabī bahuta di'ālū rahī hai bhāvēṁ unhāṁ nē sirapha chōṭā jāṁ mahatavapūraṇa hī kītā hōvē) 360 এটি এমন চিন্তা যা গণনা করে (বলত যে sb খুব দয়ালু হয়েছে এমনকি যদি তারা শুধুমাত্র ছোট বা গুরুত্বহীন কাজ করে থাকে) 360 ēṭi ēmana cintā yā gaṇanā karē (balata yē sb khuba daẏālu haẏēchē ēmanaki yadi tārā śudhumātra chōṭa bā gurutbahīna kāja karē thākē) 360 重要なのはその考えです(sbが小さいか重要でない場合でも、sbは非常に親切であると言っていました) 360 重要な   その 考えです ( sb  小さい  重要でない 場合 でも 、 sb  非常  切である  言っていました ) 359 じゅうような   その かんがえです ( sb  ちいさい  じゅうようでない ばあい  、 sb  ひじょう  しんせつである  いっていました ) 359 jūyōna no wa sono kangaedesu ( sb ga chīsai ka jūyōdenai bāi demo , sb wa hijō ni shinsetsudearu to itteimashita )
    361 Ce qui est important, c'est la pensée (on disait autrefois que quelqu'un est gentil, même s'il ne fait que des petites choses ou des choses sans importance) 361 重要的是思想(过去常说很善良,即使他们只是一些小事或不重要的事) 361 zhòngyào de shì sīxiǎng (guòqù cháng shuō hěn shànliáng, jíshǐ tāmen zhǐshì yīxiē xiǎoshì huò bù chóng yào de shì) 361 重要的是思想(过去常说某人很善良,即使他们只是做了一些小事或不重要的事) 361 What is important is thought (it used to say that someone is kind, even if they only do small or unimportant things) 361 O que é importante é o pensamento (costumava-se dizer que alguém é gentil, mesmo que faça apenas coisas pequenas ou sem importância) 361 Lo importante es el pensamiento (solía decir que alguien es amable, aunque solo haga cosas pequeñas o sin importancia) 361 Was wichtig ist, ist das Denken (früher hieß es, dass jemand freundlich ist, auch wenn er nur kleine oder unwichtige Dinge tut) 361 Ważna jest myśl (kiedyś mówiło się, że ktoś jest miły, nawet jeśli robi tylko małe lub nieważne rzeczy) 361 Что важно, так это мысль (раньше говорили, что кто-то добрый, даже если он делает только маленькие или незначительные вещи) 361 Chto vazhno, tak eto mysl' (ran'she govorili, chto kto-to dobryy, dazhe yesli on delayet tol'ko malen'kiye ili neznachitel'nyye veshchi) 361 المهم هو التفكير (كان يُقال إن شخصًا ما طيبًا ، حتى لو كان يفعل أشياء صغيرة أو غير مهمة فقط) 361 almuhimu hu altafkir (kan yuqal 'iina shkhsan ma tyban , hataa law kan yafeal 'ashya' saghiratan 'aw ghayr muhimat faqat) 361 जो महत्वपूर्ण है वह है विचार (यह कहा जाता था कि कोई व्यक्ति दयालु होता है, भले ही वे केवल छोटी या महत्वहीन बातें ही क्यों न करें) 361 jo mahatvapoorn hai vah hai vichaar (yah kaha jaata tha ki koee vyakti dayaalu hota hai, bhale hee ve keval chhotee ya mahatvaheen baaten hee kyon na karen) 361 ਜੋ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹੈ ਉਹ ਸੋਚਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਕੋਈ ਦਿਆਲੂ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਸਿਰਫ ਛੋਟੀਆਂ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹੀ ਕਰਨ) 361 jō mahatavapūraṇa hai uha sōci'ā jāndā hai (iha kihā jāndā sī ki kō'ī di'ālū hai, bhāvēṁ uha sirapha chōṭī'āṁ jāṁ mahatavapūraṇa cīzāṁ hī karana) 361 যা গুরুত্বপূর্ণ তা হল চিন্তা করা (এটি বলতে যে কেউ দয়ালু, এমনকি যদি তারা শুধুমাত্র ছোট বা গুরুত্বহীন কাজ করে) 361 yā gurutbapūrṇa tā hala cintā karā (ēṭi balatē yē kē'u daẏālu, ēmanaki yadi tārā śudhumātra chōṭa bā gurutbahīna kāja karē) 361 重要なのは思考です(小さなことや重要でないことだけをしていても、誰かが親切だと言っていました) 361 重要な   思考です ( 小さな こと  重要でない こと だけ  していて  、 誰か  親切だ  言っていました ) 360 じゅうような   しこうです ( ちいさな こと  じゅうようでない こと だけ  していて  、 だれか  しんせつだ  いっていました ) 360 jūyōna no wa shikōdesu ( chīsana koto ya jūyōdenai koto dake o shiteite mo , dareka ga shinsetsuda to itteimashita )        
362 C'est bien d'avoir cette intention 362 有这个意图就好 362 yǒu zhège yìtú jiù hǎo 362 It's good to have this intention 362 It's good to have this intention 362 É bom ter essa intenção 362 Es bueno tener esta intención 362 Es ist gut, diese Absicht zu haben 362 Dobrze mieć taki zamiar 362 Хорошо иметь это намерение 362 Khorosho imet' eto namereniye 362 من الجيد أن يكون لديك هذه النية 362 min aljayid 'an yakun ladayk hadhih alniya 362 यह इरादा रखना अच्छा है 362 yah iraada rakhana achchha hai 362 ਇਹ ਇਰਾਦਾ ਹੋਣਾ ਚੰਗਾ ਹੈ 362 iha irādā hōṇā cagā hai 362 এই অভিপ্রায় থাকা ভালো 362 ē'i abhiprāẏa thākā bhālō 362 この意図を持っているのは良いことです 362 この 意図  持っている   良い ことです 361 この いと  もっている   よい ことです 361 kono ito o motteiru no wa yoi kotodesu
    363 C'est bien d'avoir cette intention 363 有这份心意政好 363 yǒu zhè fèn xīnyì zhèng hǎo 363 有这份心意政好 363 It's good to have this intention 363 É bom ter essa intenção 363 Es bueno tener esta intención 363 Es ist gut, diese Absicht zu haben 363 Dobrze mieć taki zamiar 363 Хорошо иметь это намерение 363 Khorosho imet' eto namereniye 363 من الجيد أن يكون لديك هذه النية 363 min aljayid 'an yakun ladayk hadhih alniya 363 यह इरादा रखना अच्छा है 363 yah iraada rakhana achchha hai 363 ਇਹ ਇਰਾਦਾ ਹੋਣਾ ਚੰਗਾ ਹੈ 363 iha irādā hōṇā cagā hai 363 এই অভিপ্রায় থাকা ভালো 363 ē'i abhiprāẏa thākā bhālō 363 この意図を持っているのは良いことです 363 この 意図  持っている   良い ことです 362 この いと  もっている   よい ことです 362 kono ito o motteiru no wa yoi kotodesu        
364 intention 364 意图 364 yìtú 364 intention 364 intention 364 intenção 364 intención 364 Absicht 364 zamiar 364 намерение 364 namereniye 364 الهدف 364 alhadaf 364 का इरादा 364 ka iraada 364 ਇਰਾਦਾ 364 irādā 364 অভিপ্রায় 364 abhiprāẏa 364 目的 364 目的 363 もくてき 363 mokuteki
    365 Intention 365 意向 365 yìxiàng 365 意向  365 Intention 365 Intenção 365 Intención 365 Absicht 365 Zamiar 365 Намерение 365 Namereniye 365 الهدف 365 alhadaf 365 का इरादा 365 ka iraada 365 ਇਰਾਦਾ 365 irādā 365 অভিপ্রায় 365 abhiprāẏa 365 目的 365 目的 364 もくてき 364 mokuteki        
366 ~ (De qc/de faire qc) 366 〜(某事/做某事) 366 〜(mǒu shì/zuò mǒu shì) 366 of sth/of doing sth) 366 ~ (Of sth/of doing sth) 366 ~ (De sth / de fazer sth) 366 ~ (De algo / de hacer algo) 366 ~ (von etw/von etw tun) 366 ~ (o czymś/robieniu czegoś) 366 ~ (Что-то делать / делать что-то) 366 ~ (Chto-to delat' / delat' chto-to) 366 ~ (من شيء / من فعل شيء) 366 ~ (man shay' / man faeal shay'in) 366 ~ (sth का / sth करने का) 366 ~ (sth ka / sth karane ka) 366 St (sth/of sth ਕਰਨ ਦੇ) 366 St (sth/of sth karana dē) 366 ~ (Sth/করার sth) 366 ~ (Sth/karāra sth) 366 〜(sthの/ sthを行うの) 366 〜 ( sth  / sth  行う  ) 365 〜 ( sth  / sth  おこなう  ) 365 〜 ( sth no / sth o okonau no )
367  une intention ou un espoir de faire qc 367  做某事的意图或希望 367  zuò mǒu shì de yìtú huò xīwàng 367  an inten­tion or a hope of doing sth 367  an intention or a hope of doing sth 367  uma intenção ou esperança de fazer algo 367  una intención o una esperanza de hacer algo 367  eine Absicht oder Hoffnung, etw zu tun 367  zamiar lub nadzieja na zrobienie czegoś 367  намерение или надежда сделать что-то 367  namereniye ili nadezhda sdelat' chto-to 367  نية أو أمل في فعل شيء 367 niat 'aw 'amal fi fiel shay' 367  एक इरादा या sth . करने की आशा 367  ek iraada ya sth . karane kee aasha 367  ਇੱਕ ਇਰਾਦਾ ਜਾਂ ਐਸਟੀਐਚ ਕਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ 367  ika irādā jāṁ aisaṭī'aica karana dī umīda 367  একটি উদ্দেশ্য বা sth করার আশা 367  ēkaṭi uddēśya bā sth karāra āśā 367  sthを行う意図または希望 367 sth  行う 意図 または 希望 366 sth  おこなう いと または きぼう 366 sth o okonau ito mataha kibō
    368 L'intention ou l'espoir de faire quelque chose 368 做某事的意图或希望 368 zuò mǒu shì de yìtú huò xīwàng 368 做某事的意图或希望 368 The intention or hope of doing something 368 A intenção ou esperança de fazer algo 368 La intención o esperanza de hacer algo. 368 Die Absicht oder Hoffnung, etwas zu tun 368 Intencja lub nadzieja na zrobienie czegoś 368 Намерение или надежда на что-то 368 Namereniye ili nadezhda na chto-to 368 النية أو الأمل في فعل شيء ما 368 alniyat 'aw al'amal fi fiel shay' ma 368 कुछ करने का इरादा या आशा 368 kuchh karane ka iraada ya aasha 368 ਕੁਝ ਕਰਨ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਜਾਂ ਉਮੀਦ 368 kujha karana dā irādā jāṁ umīda 368 কিছু করার ইচ্ছা বা আশা 368 kichu karāra icchā bā āśā 368 何かをする意図または希望 368    する 意図 または 希望 367 なに   する いと または きぼう 367 nani ka o suru ito mataha kibō        
369 Intention 369 意图 369 yìtú 369 Intention 369 Intention 369 Intenção 369 Intención 369 Absicht 369 Zamiar 369 Намерение 369 Namereniye 369 الهدف 369 alhadaf 369 का इरादा 369 ka iraada 369 ਇਰਾਦਾ 369 irādā 369 অভিপ্রায় 369 abhiprāẏa 369 目的 369 目的 368 もくてき 368 mokuteki
    370 Intention 370 意图;用心;希望;念头 370 yìtú; yòngxīn; xīwàng; niàntou 370 意图; 打算; 念头 370 Intention 370 Intenção 370 Intención 370 Absicht 370 Zamiar 370 Намерение 370 Namereniye 370 الهدف 370 alhadaf 370 का इरादा 370 ka iraada 370 ਇਰਾਦਾ 370 irādā 370 অভিপ্রায় 370 abhiprāẏa 370 目的 370 目的 369 もくてき 369 mokuteki        
    371 or 371 371 jīn 371 371 gold 371 ouro 371 oro 371 Gold 371 złoto 371 золото 371 zoloto 371 ذهب 371 dhahab 371 सोना 371 sona 371 ਸੋਨਾ 371 sōnā 371 স্বর্ণ 371 sbarṇa 371 ゴールド 371 ゴールド 370 ゴールド 370 gōrudo        
372 Elle avait abandonné toute idée de changer de travail 372 她已经放弃了换工作的所有想法 372 tā yǐjīng fàngqìle huàn gōngzuò de suǒyǒu xiǎngfǎ 372 She had given up all thought of changing her job 372 She had given up all thought of changing her job 372 Ela desistiu de pensar em mudar de emprego 372 Ella había renunciado a todo pensamiento de cambiar de trabajo. 372 Sie hatte jeden Gedanken an einen Jobwechsel aufgegeben 372 Zrezygnowała z wszelkich myśli o zmianie pracy 372 Она отказалась от всех мыслей о смене работы 372 Ona otkazalas' ot vsekh mysley o smene raboty 372 لقد تخلت عن كل فكرة تغيير وظيفتها 372 laqad takhalat ean kuli fikrat taghyir wazifatiha 372 उसने अपनी नौकरी बदलने के सारे विचार छोड़ दिए थे 372 usane apanee naukaree badalane ke saare vichaar chhod die the 372 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਨੌਕਰੀ ਬਦਲਣ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਸਨ 372 usanē āpaṇī naukarī badalaṇa dē sārē vicāra chaḍa ditē sana 372 তিনি তার চাকরি পরিবর্তন করার সমস্ত চিন্তা ছেড়ে দিয়েছিলেন 372 tini tāra cākari paribartana karāra samasta cintā chēṛē diẏēchilēna 372 彼女は転職の考えをすべてあきらめていました 372 彼女  転職  考え  すべて あきらめていました 371 かのじょ  てんしょく  かんがえ  すべて あきらめていました 371 kanojo wa tenshoku no kangae o subete akirameteimashita
    373 Elle a renoncé à toutes les pensées de changer d'emploi 373 她已经摆脱了换工作的所有想法 373 tā yǐjīng bǎituōle huàn gōngzuò de suǒyǒu xiǎngfǎ 373 她已经放弃了换工作的所有想法 373 She has given up all the thoughts of changing jobs 373 Ela desistiu de todas as ideias de mudar de emprego 373 Ella ha renunciado a todos los pensamientos de cambiar de trabajo. 373 Sie hat alle Gedanken an einen Jobwechsel aufgegeben 373 Zrezygnowała ze wszystkich myśli o zmianie pracy 373 Она отказалась от мыслей о смене работы 373 Ona otkazalas' ot mysley o smene raboty 373 لقد تخلت عن كل أفكار تغيير الوظائف 373 laqad takhalat ean kuli 'afkar taghyir alwazayif 373 उसने नौकरी बदलने के सारे विचार छोड़ दिए हैं 373 usane naukaree badalane ke saare vichaar chhod die hain 373 ਉਸਨੇ ਨੌਕਰੀਆਂ ਬਦਲਣ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਹਨ 373 usanē naukarī'āṁ badalaṇa dē sārē vicāra chaḍa ditē hana 373 চাকরি পরিবর্তনের সব চিন্তা তিনি ছেড়ে দিয়েছেন 373 cākari paribartanēra saba cintā tini chēṛē diẏēchēna 373 彼女は転職の考えをすべてあきらめました 373 彼女  転職  考え  すべて あきらめました 372 かのじょ  てんしょく  かんがえ  すべて あきらめました 372 kanojo wa tenshoku no kangae o subete akiramemashita        
374 Elle a abandonné toutes les pensées de changer d'emploi 374 她打消了所有换工作的念头 374 tā dǎxiāole suǒyǒu huàn gōngzuò de niàntou 374 She gave up all the thoughts of changing jobs 374 She gave up all the thoughts of changing jobs 374 Ela desistiu de todos os pensamentos de mudar de emprego 374 Ella renunció a todos los pensamientos de cambiar de trabajo 374 Sie hat alle Gedanken an einen Jobwechsel aufgegeben 374 Zrezygnowała ze wszystkich myśli o zmianie pracy 374 Она отказалась от мыслей о смене работы 374 Ona otkazalas' ot mysley o smene raboty 374 تخلت عن كل أفكار تغيير الوظائف 374 takhalat ean kuli 'afkar taghyir alwazayif 374 उसने नौकरी बदलने के सारे विचार छोड़ दिए 374 usane naukaree badalane ke saare vichaar chhod die 374 ਉਸਨੇ ਨੌਕਰੀਆਂ ਬਦਲਣ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ 374 usanē naukarī'āṁ badalaṇa dē sārē vicāra chaḍa ditē 374 তিনি চাকরি পরিবর্তনের সব চিন্তা ছেড়ে দিয়েছেন 374 tini cākari paribartanēra saba cintā chēṛē diẏēchēna 374 彼女は転職の考えをすべてあきらめた 374 彼女  転職  考え  すべて あきらめた 373 かのじょ  てんしょく  かんがえ  すべて あきらめた 373 kanojo wa tenshoku no kangae o subete akirameta
    375 Elle a abandonné toutes les pensées de changer d'emploi 375 她打消了所有换工作的念头 375 tā dǎxiāole suǒyǒu huàn gōngzuò de niàntou 375 她打消了所有换工作念头 375 She gave up all the thoughts of changing jobs 375 Ela desistiu de todos os pensamentos de mudar de emprego 375 Ella renunció a todos los pensamientos de cambiar de trabajo 375 Sie hat alle Gedanken an einen Jobwechsel aufgegeben 375 Zrezygnowała ze wszystkich myśli o zmianie pracy 375 Она отказалась от мыслей о смене работы 375 Ona otkazalas' ot mysley o smene raboty 375 تخلت عن كل أفكار تغيير الوظائف 375 takhalat ean kuli 'afkar taghyir alwazayif 375 उसने नौकरी बदलने के सारे विचार छोड़ दिए 375 usane naukaree badalane ke saare vichaar chhod die 375 ਉਸਨੇ ਨੌਕਰੀਆਂ ਬਦਲਣ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ 375 usanē naukarī'āṁ badalaṇa dē sārē vicāra chaḍa ditē 375 তিনি চাকরি পরিবর্তনের সব চিন্তা ছেড়ে দিয়েছেন 375 tini cākari paribartanēra saba cintā chēṛē diẏēchēna 375 彼女は転職の考えをすべてあきらめた 375 彼女  転職  考え  すべて あきらめた 374 かのじょ  てんしょく  かんがえ  すべて あきらめた 374 kanojo wa tenshoku no kangae o subete akirameta        
376 Il a agi sans aucune pensée de gain personnel 376 他的行为没有任何个人利益的想法 376 tā de xíngwéi méiyǒu rènhé gè rén lìyì de xiǎngfǎ 376 He acted with no thoughts of personal gain 376 He acted with no thoughts of personal gain 376 Ele agiu sem pensamentos de ganho pessoal 376 Actuó sin pensamientos de beneficio personal 376 Er handelte ohne Gedanken an persönlichen Gewinn 376 Działał bez myśli o osobistym zysku 376 Он действовал без мыслей о личной выгоде 376 On deystvoval bez mysley o lichnoy vygode 376 كان يتصرف بدون أي أفكار لتحقيق مكاسب شخصية 376 kan yatasaraf bidun 'ayi 'afkar litahqiq makasib shakhsia 376 उन्होंने व्यक्तिगत लाभ के विचार के बिना काम किया 376 unhonne vyaktigat laabh ke vichaar ke bina kaam kiya 376 ਉਸਨੇ ਨਿੱਜੀ ਲਾਭ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕੀਤਾ 376 usanē nijī lābha dē vicārāṁ dē nāla kama kītā 376 ব্যক্তিগত লাভের চিন্তা না করেই তিনি অভিনয় করেছেন 376 byaktigata lābhēra cintā nā karē'i tini abhinaẏa karēchēna 376 彼は個人的な利益を考えずに行動した 376   個人 的な 利益  考えず  行動 した 375 かれ  こじん てきな りえき  かんがえず  こうどう した 375 kare wa kojin tekina rieki o kangaezu ni kōdō shita
    377 Ses actions n'ont aucune pensée d'avantage personnel 377 他的行为没有任何个人利益的意见 377 tā de xíngwéi méiyǒu rènhé gè rén lìyì de yìjiàn 377 他的行为没有任何个人利益的想法 377 His actions do not have any thoughts of personal benefit 377 Suas ações não têm pensamentos de benefício pessoal 377 Sus acciones no tienen ningún pensamiento de beneficio personal. 377 Sein Handeln hat keinen Gedanken an persönlichen Nutzen 377 Jego działania nie mają żadnych myśli o osobistej korzyści 377 В его действиях нет мыслей о личной выгоде 377 V yego deystviyakh net mysley o lichnoy vygode 377 أفعاله ليس لديها أي أفكار ذات منفعة شخصية 377 'afealuh lays ladayha 'ayu 'afkar dhat manfaeat shakhsia 377 उनके कार्यों में व्यक्तिगत लाभ का कोई विचार नहीं है 377 unake kaaryon mein vyaktigat laabh ka koee vichaar nahin hai 377 ਉਸ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿੱਜੀ ਲਾਭ ਦੇ ਕੋਈ ਵਿਚਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ 377 usa dē kamāṁ vica nijī lābha dē kō'ī vicāra nahīṁ hana 377 তার কর্মে ব্যক্তিগত উপকারের কোন চিন্তা নেই 377 tāra karmē byaktigata upakārēra kōna cintā nē'i 377 彼の行動には個人的な利益についての考えはありません 377   行動   個人 的な 利益 について  考え  ありません 376 かれ  こうどう   こじん てきな りえき について  かんがえ  ありません 376 kare no kōdō ni wa kojin tekina rieki nitsuite no kangae wa arimasen        
378 Il l'a fait sans tenir compte des gains et des pertes personnels. 378 他这样做没有考虑个人得失。 378 tā zhèyàng zuò méiyǒu kǎolǜ gè rén déshī. 378 He did this without considering personal gains and losses. 378 He did this without considering personal gains and losses. 378 Ele fez isso sem considerar ganhos e perdas pessoais. 378 Hizo esto sin considerar las ganancias y pérdidas personales. 378 Er tat dies, ohne persönliche Gewinne und Verluste zu berücksichtigen. 378 Zrobił to bez rozważania osobistych zysków i strat. 378 Он сделал это, не считая личных выгод и потерь. 378 On sdelal eto, ne schitaya lichnykh vygod i poter'. 378 لقد فعل ذلك دون التفكير في المكاسب والخسائر الشخصية. 378 laqad faeal dhalik dun altafkir fi almakasib walkhasayir alshakhsiati. 378 उन्होंने व्यक्तिगत लाभ और हानि पर विचार किए बिना ऐसा किया। 378 unhonne vyaktigat laabh aur haani par vichaar kie bina aisa kiya. 378 ਉਸਨੇ ਨਿੱਜੀ ਲਾਭਾਂ ਅਤੇ ਨੁਕਸਾਨਾਂ ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤੇ ਬਗੈਰ ਅਜਿਹਾ ਕੀਤਾ. 378 usanē nijī lābhāṁ atē nukasānāṁ tē vicāra kītē bagaira ajihā kītā. 378 ব্যক্তিগত লাভ -ক্ষতির কথা বিবেচনা না করেই তিনি এটা করেছেন। 378 byaktigata lābha -kṣatira kathā bibēcanā nā karē'i tini ēṭā karēchēna. 378 彼は個人的な利益と損失を考慮せずにこれを行いました。 378   個人 的な 利益  損失  考慮 せず  これ  行いました 。 377 かれ  こじん てきな りえき  そんしつ  こうりょ せず  これ  おこないました 。 377 kare wa kojin tekina rieki to sonshitsu o kōryo sezu ni kore o okonaimashita .
    379 Il l'a fait sans tenir compte des gains et des pertes personnels 379 他根本没有考虑个人得失 379 Tā gēnběn méiyǒu kǎolǜ gè rén déshī 379 他这样做根本没有考虑个人得失 379 He did this without considering personal gains and losses 379 Ele fez isso sem considerar ganhos e perdas pessoais 379 Hizo esto sin considerar las ganancias y pérdidas personales. 379 Er tat dies, ohne persönliche Gewinne und Verluste zu berücksichtigen 379 Zrobił to nie biorąc pod uwagę osobistych zysków i strat 379 Он сделал это без учета личных выгод и потерь. 379 On sdelal eto bez ucheta lichnykh vygod i poter'. 379 لقد فعل ذلك دون التفكير في المكاسب والخسائر الشخصية 379 laqad faeal dhalik dun altafkir fi almakasib walkhasayir alshakhsia 379 उन्होंने व्यक्तिगत लाभ और हानि पर विचार किए बिना ऐसा किया 379 unhonne vyaktigat laabh aur haani par vichaar kie bina aisa kiya 379 ਉਸਨੇ ਨਿੱਜੀ ਲਾਭਾਂ ਅਤੇ ਨੁਕਸਾਨਾਂ ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤੇ ਬਗੈਰ ਅਜਿਹਾ ਕੀਤਾ 379 Usanē nijī lābhāṁ atē nukasānāṁ tē vicāra kītē bagaira ajihā kītā 379 ব্যক্তিগত লাভ -ক্ষতির কথা বিবেচনা না করেই তিনি এটা করেছেন 379 Byaktigata lābha -kṣatira kathā bibēcanā nā karē'i tini ēṭā karēchēna 379 彼は個人的な利益と損失を考慮せずにこれをしました 379   個人 的な 利益  損失  考慮 せず  これ  しました 378 かれ  こじん てきな りえき  そんしつ  こうりょ せず  これ  しました 378 kare wa kojin tekina rieki to sonshitsu o kōryo sezu ni kore o shimashita        
380 En politique/science, etc. 380 政治/科学等 380 zhèngzhì/kēxué děng 380 In politics/science,etc 380 In politics/science,etc 380 Na política / ciência, etc. 380 En política / ciencia, etc. 380 In Politik/Wissenschaft usw 380 W polityce/nauce itp. 380 В политике / науке и т. Д. 380 V politike / nauke i t. D. 380 في السياسة / العلوم ، إلخ 380 fi alsiyasat / aleulum , 'iilakh 380 राजनीति/विज्ञान आदि में 380 raajaneeti/vigyaan aadi mein 380 ਰਾਜਨੀਤੀ/ਵਿਗਿਆਨ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ 380 rājanītī/vigi'āna, ādi vica 380 রাজনীতি/বিজ্ঞান ইত্যাদিতে 380 rājanīti/bijñāna ityāditē 380 政治学・科学等 380 政治学 ・ 科学等 379 せいじがく ・ かがくとう 379 seijigaku kagakutō
    381 Politique/Science, etc. 381 政治/科学等 381 zhèngzhì/kēxué děng 381 政治/科学等 381 Politics/Science, etc. 381 Política / Ciência, etc. 381 Política / Ciencia, etc. 381 Politik/Wissenschaft usw. 381 Polityka/nauka itp. 381 Политика / Наука и т. Д. 381 Politika / Nauka i t. D. 381 السياسة / العلوم ، إلخ. 381 alsiyasat / aleulum , 'iilakh. 381 राजनीति / विज्ञान, आदि। 381 raajaneeti / vigyaan, aadi. 381 ਰਾਜਨੀਤੀ/ਵਿਗਿਆਨ, ਆਦਿ. 381 rājanītī/vigi'āna, ādi. 381 রাজনীতি/বিজ্ঞান, ইত্যাদি 381 rājanīti/bijñāna, ityādi 381 政治・科学等 381 政治 ・ 科学等 380 せいじ ・ かがくとう 380 seiji kagakutō        
382 idées politiques, scientifiques, etc. liées à une personne, un groupe ou une période de l'histoire en particulier 382 与特定的人、群体或历史时期有关的政治、科学等方面的思想 382 yǔ tèdìng de rén, qúntǐ huò lìshǐ shíqí yǒuguān de zhèngzhì, kēxué děng fāngmiàn de sīxiǎng 382 ideas in politics, science, etc. connected with a particular person, group or period of history  382 ideas in politics, science, etc. connected with a particular person, group or period of history 382 ideias em política, ciência, etc. conectadas a uma pessoa, grupo ou período da história em particular 382 ideas en política, ciencia, etc., relacionadas con una persona, grupo o período de la historia en particular 382 Ideen in Politik, Wissenschaft usw., die mit einer bestimmten Person, Gruppe oder Epoche der Geschichte verbunden sind 382 idee w polityce, nauce itp. związane z konkretną osobą, grupą lub okresem historii 382 идеи в политике, науке и т. д., связанные с конкретным человеком, группой или периодом истории 382 idei v politike, nauke i t. d., svyazannyye s konkretnym chelovekom, gruppoy ili periodom istorii 382 أفكار في السياسة والعلوم وما إلى ذلك مرتبطة بشخص معين أو مجموعة أو فترة من التاريخ 382 'afkar fi alsiyasat waleulum wama 'iilaa dhalik murtabitat bishakhs mueayan 'aw majmueat 'aw fatrat min altaarikh 382 राजनीति, विज्ञान आदि में किसी विशेष व्यक्ति, समूह या इतिहास की अवधि से जुड़े विचार 382 raajaneeti, vigyaan aadi mein kisee vishesh vyakti, samooh ya itihaas kee avadhi se jude vichaar 382 ਰਾਜਨੀਤੀ, ਵਿਗਿਆਨ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਵਿਚਾਰ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਅਕਤੀ, ਸਮੂਹ ਜਾਂ ਇਤਿਹਾਸ ਦੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ 382 Rājanītī, vigi'āna, ādi vica vicāra kisē khāsa vi'akatī, samūha jāṁ itihāsa dē samēṁ nāla juṛē hō'ē hana 382 রাজনীতি, বিজ্ঞান ইত্যাদির ধারনা কোন নির্দিষ্ট ব্যক্তি, গোষ্ঠী বা ইতিহাসের কালের সাথে যুক্ত 382 rājanīti, bijñāna ityādira dhāranā kōna nirdiṣṭa byakti, gōṣṭhī bā itihāsēra kālēra sāthē yukta 382 特定の人、グループ、または歴史の期間に関連する政治、科学などのアイデア 382 特定   、 グループ 、 または 歴史  期間  関連 する 政治 、 科学 など  アイデア 381 とくてい  ひと 、 グループ 、 または れきし  きかん  かんれん する せいじ 、 がく など  アイデア 381 tokutei no hito , gurūpu , mataha rekishi no kikan ni kanren suru seiji , kagaku nado no aidea
    383 Pensées politiques et scientifiques liées à des personnes, des groupes ou des périodes historiques spécifiques 383 与特定的人、群体或历史时期有关的政治、科学等方面的思想 383 yǔ tèdìng de rén, qúntǐ huò lìshǐ shíqí yǒuguān de zhèngzhì, kēxué děng fāngmiàn de sīxiǎng 383 与特定的人、群体或历史时期有关的政治、科学等方面的思想 383 Political and scientific thoughts related to specific people, groups or historical periods 383 Pensamentos políticos e científicos relacionados a pessoas, grupos ou períodos históricos específicos 383 Pensamientos políticos y científicos relacionados con personas, grupos o períodos históricos específicos 383 Politische und wissenschaftliche Gedanken zu bestimmten Personen, Gruppen oder historischen Epochen 383 Myśli polityczne i naukowe dotyczące konkretnych osób, grup lub okresów historycznych 383 Политические и научные мысли, связанные с конкретными людьми, группами или историческими периодами 383 Politicheskiye i nauchnyye mysli, svyazannyye s konkretnymi lyud'mi, gruppami ili istoricheskimi periodami 383 الأفكار السياسية والعلمية المتعلقة بأشخاص أو جماعات أو فترات تاريخية محددة 383 al'afkar alsiyasiat waleilmiat almutaealiqat bi'ashkhas 'aw jamaeat 'aw fatarat tarikhiat muhadada 383 विशिष्ट लोगों, समूहों या ऐतिहासिक काल से संबंधित राजनीतिक और वैज्ञानिक विचार 383 vishisht logon, samoohon ya aitihaasik kaal se sambandhit raajaneetik aur vaigyaanik vichaar 383 ਖਾਸ ਲੋਕਾਂ, ਸਮੂਹਾਂ ਜਾਂ ਇਤਿਹਾਸਕ ਦੌਰਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਕ ਵਿਚਾਰ 383 khāsa lōkāṁ, samūhāṁ jāṁ itihāsaka daurāṁ nāla sabadhata rājanītika atē vigi'ānaka vicāra 383 নির্দিষ্ট ব্যক্তি, গোষ্ঠী বা historicalতিহাসিক সময়ের সাথে সম্পর্কিত রাজনৈতিক ও বৈজ্ঞানিক চিন্তা 383 nirdiṣṭa byakti, gōṣṭhī bā historicaltihāsika samaẏēra sāthē samparkita rājanaitika ō baijñānika cintā 383 特定の人々、グループ、または歴史的時代に関連する政治的および科学的思考 383 特定  人々 、 グループ 、 または 歴史  時代  関連 する 政治  および 科学  思考 382 とくてい  ひとびと 、 グループ 、 または れきし てき じだい  かんれん する せいじ てき および かがく てき しこう 382 tokutei no hitobito , gurūpu , mataha rekishi teki jidai ni kanren suru seiji teki oyobi kagaku teki shikō        
384 Les pensées 384 想法 384 xiǎngfǎ 384 Thoughts 384 Thoughts 384 Pensamentos 384 Pensamientos 384 Die Gedanken 384 Myśli 384 Мысли 384 Mysli 384 أفكار 384 'afkar 384 विचारों 384 vichaaron 384 ਵਿਚਾਰ 384 vicāra 384 চিন্তা 384 cintā 384 考え 384 考え 383 かんがえ 383 kangae
    385 Les pensées 385 思想;思潮 385 sīxiǎng; sīcháo 385 思想;思潮 385 Thoughts 385 Pensamentos 385 Pensamientos 385 Die Gedanken 385 Myśli 385 Мысли 385 Mysli 385 أفكار 385 'afkar 385 विचारों 385 vichaaron 385 ਵਿਚਾਰ 385 vicāra 385 চিন্তা 385 cintā 385 考え 385 考え 384 かんがえ 384 kangae        
386 pensée féministe 386 女权主义思想 386 nǚquán zhǔyì sīxiǎng 386 femi­nist thought 386 feminist thought 386 pensamento feminista 386 pensamiento feminista 386 feministischer Gedanke 386 myśl feministyczna 386 феминистская мысль 386 feministskaya mysl' 386 الفكر النسوي 386 alfikr alniswiu 386 नारीवादी विचार 386 naareevaadee vichaar 386 ਨਾਰੀਵਾਦੀ ਵਿਚਾਰ 386 nārīvādī vicāra 386 নারীবাদী চিন্তা 386 nārībādī cintā 386 フェミニストの考え 386 フェミニスト  考え 385 フェミニスト  かんがえ 385 feminisuto no kangae
    387 Pensée féministe 387 女权主义 387 nǚquán zhǔyì 387 女权义思想  387 Feminist thinking 387 Pensamento feminista 387 Pensamiento feminista 387 Feministisches Denken 387 Myślenie feministyczne 387 Феминистское мышление 387 Feministskoye myshleniye 387 التفكير النسوي 387 altafkir alniswiu 387 नारीवादी सोच 387 naareevaadee soch 387 ਨਾਰੀਵਾਦੀ ਸੋਚ 387 nārīvādī sōca 387 নারীবাদী চিন্তা 387 nārībādī cintā 387 フェミニスト思考 387 フェミニスト 思考 386 フェミニスト しこう 386 feminisuto shikō        
    388 Pensée féministe 388 女权主义 388 nǚquán zhǔyì 388 思想 388 Feminist thinking 388 Pensamento feminista 388 Pensamiento feminista 388 Feministisches Denken 388 Myślenie feministyczne 388 Феминистское мышление 388 Feministskoye myshleniye 388 التفكير النسوي 388 altafkir alniswiu 388 नारीवादी सोच 388 naareevaadee soch 388 ਨਾਰੀਵਾਦੀ ਸੋਚ 388 nārīvādī sōca 388 নারীবাদী চিন্তা 388 nārībādī cintā 388 フェミニスト思考 388 フェミニスト 思考 387 フェミニスト しこう 387 feminisuto shikō        
389 voir également 389 也可以看看 389 yě kěyǐ kàn kàn 389 see also  389 see also 389 Veja também 389 ver también 389 siehe auch 389 Zobacz też 389 смотрите также 389 smotrite takzhe 389 أنظر أيضا 389 'anzur 'aydan 389 यह सभी देखें 389 yah sabhee dekhen 389 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 389 iha vī vēkhō 389 আরো দেখুন 389 ārō dēkhuna 389 も参照してください 389  参照 してください 388  さんしょう してください 388 mo sanshō shitekudasai
390 pense 390 思考 390 sīkǎo 390 think 390 think 390 pensar 390 pensar 390 denken 390 myśleć 390 считать 390 schitat' 390 فكر في 390 fakar fi 390 सोच 390 soch 390 ਸੋਚੋ 390 sōcō 390 ভাবুন 390 bhābuna 390 考える 390 考える 389 かんがえる 389 kangaeru
391 avoir des doutes 391 有第二个想法 391 yǒu dì èr gè xiǎngfǎ 391 have second thoughts  391 have second thoughts 391 tem segundas intenções 391 tenga segundas opiniones 391 habe zweite gedanken 391 mieć drugie przemyślenia 391 иметь другие мысли 391 imet' drugiye mysli 391 لديك أفكار الثانية 391 ladayk 'afkar althaania 391 दूसरा विचार 391 doosara vichaar 391 ਦੂਜੇ ਵਿਚਾਰ ਹਨ 391 dūjē vicāra hana 391 দ্বিতীয় চিন্তা আছে 391 dbitīẏa cintā āchē 391 考え直します 391 考え直します 390 かんがえなおします 390 kangaenaoshimasu
    392 Ayez une seconde pensée 392 有第二个想法 392 yǒu dì èr gè xiǎngfǎ 392 有第二个想法 392 Have a second thought 392 Tenha um segundo pensamento 392 Tener un segundo pensamiento 392 Überlege es dir nochmal 392 Pomyśl jeszcze raz 392 Подумайте еще раз 392 Podumayte yeshche raz 392 فكر ثانية 392 fakar thaniatan 392 दूसरा विचार करें 392 doosara vichaar karen 392 ਦੂਜਾ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ 392 dūjā vicāra karō 392 দ্বিতীয়বার চিন্তা করুন 392 dbitīẏabāra cintā karuna 392 考え直してください 392 考え直してください 391 かんがえなおしてください 391 kangaenaoshitekudasai        
393 changer d'avis après avoir repensé à qc 393 再想某事后改变你的看法 393 zài xiǎng mǒu shìhòu gǎibiàn nǐ de kànfǎ 393 to change your opinion after thinking about sth again  393 to change your opinion after thinking about sth again 393 mudar sua opinião depois de pensar sobre sth novamente 393 para cambiar de opinión después de pensar en algo de nuevo 393 seine Meinung ändern, nachdem man wieder über etw nachgedacht hat 393 zmienić zdanie po ponownym zastanowieniu się nad czymś 393 изменить свое мнение после того, как подумал о чём-то ещё раз 393 izmenit' svoye mneniye posle togo, kak podumal o chom-to yeshcho raz 393 لتغيير رأيك بعد التفكير في شيء مرة أخرى 393 litaghyir rayik baed altafkir fi shay' maratan 'ukhraa 393 sth के बारे में फिर से सोचने के बाद अपनी राय बदलने के लिए 393 sth ke baare mein phir se sochane ke baad apanee raay badalane ke lie 393 ਐਸਟੀਐਚ ਬਾਰੇ ਦੁਬਾਰਾ ਸੋਚਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪਣੀ ਰਾਏ ਬਦਲੋ 393 aisaṭī'aica bārē dubārā sōcaṇa tōṁ bā'ada āpaṇī rā'ē badalō 393 STH সম্পর্কে আবার চিন্তা করার পরে আপনার মতামত পরিবর্তন করুন 393 STH samparkē ābāra cintā karāra parē āpanāra matāmata paribartana karuna 393 もう一度sthを考えて意見を変える 393 もう一度 sth  考えて 意見  変える 392 もういちど sth  かんがえて いけん  かえる 392 mōichido sth o kangaete iken o kaeru
    394 Changer d'avis après avoir pensé à quelque chose 394 再想某事后改变你的看法 394 zài xiǎng mǒu shìhòu gǎibiàn nǐ de kànfǎ 394 再想某事后改变你的看法 394 Change your opinion after thinking about something 394 Mude sua opinião depois de pensar em algo 394 Cambia de opinión después de pensar en algo. 394 Ändere deine Meinung, nachdem du über etwas nachgedacht hast 394 Zmień zdanie po zastanowieniu się nad czymś 394 Измените свое мнение, подумав о чем-то 394 Izmenite svoye mneniye, podumav o chem-to 394 غير رأيك بعد التفكير في شيء ما 394 ghayr rayik baed altafkir fi shay' ma 394 कुछ सोचने के बाद अपनी राय बदलें 394 kuchh sochane ke baad apanee raay badalen 394 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪਣੀ ਰਾਏ ਬਦਲੋ 394 kisē cīza bārē sōcaṇa tōṁ bā'ada āpaṇī rā'ē badalō 394 কিছু চিন্তা করার পরে আপনার মতামত পরিবর্তন করুন 394 kichu cintā karāra parē āpanāra matāmata paribartana karuna 394 何かを考えた後、意見を変える 394    考えた  、 意見  変える 393 なに   かんがえた のち 、 いけん  かえる 393 nani ka o kangaeta nochi , iken o kaeru        
395 (Après réflexion) changez d'avis ; (réfléchissez-y encore) changez d'avis) 395 (经过考虑)改变主意; (再想一想)改变主意) 395 (jīngguò kǎolǜ) gǎibiàn zhǔyì; (zài xiǎng yī xiǎng) gǎibiàn zhǔyì) 395 (After consideration) change your mind; (think about it again) change your mind) 395 (After consideration) change your mind; (think about it again) change your mind) 395 (Após consideração) mude de ideia; (pense nisso novamente) mude de ideia) 395 (Después de considerarlo) cambia de opinión; (piénsalo de nuevo) cambia de opinión) 395 (Nach Überlegung) deine Meinung ändern; (noch einmal darüber nachdenken) deine Meinung ändern) 395 (Po namyśle) zmień zdanie; (pomyśl o tym jeszcze raz) zmień zdanie) 395 (После размышлений) передумали; (подумайте еще раз) передумали) 395 (Posle razmyshleniy) peredumali; (podumayte yeshche raz) peredumali) 395 (بعد التفكير) غير رأيك ؛ (فكر في الأمر مرة أخرى) غير رأيك) 395 (baed altafkiri) ghayr rayik ; (fakar fi al'amr maratan 'ukhraa) ghayr rayik) 395 (विचार करने के बाद) अपना विचार बदलें; (इसके बारे में फिर से सोचें) अपना विचार बदलें) 395 (vichaar karane ke baad) apana vichaar badalen; (isake baare mein phir se sochen) apana vichaar badalen) 395 (ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ) ਆਪਣਾ ਮਨ ਬਦਲੋ; (ਇਸ ਬਾਰੇ ਦੁਬਾਰਾ ਸੋਚੋ) ਆਪਣਾ ਮਨ ਬਦਲੋ) 395 (vicāra karana tōṁ bā'ada) āpaṇā mana badalō; (isa bārē dubārā sōcō) āpaṇā mana badalō) 395 (বিবেচনা করার পরে) আপনার মন পরিবর্তন করুন; (এটি সম্পর্কে আবার চিন্তা করুন) আপনার মন পরিবর্তন করুন) 395 (bibēcanā karāra parē) āpanāra mana paribartana karuna; (ēṭi samparkē ābāra cintā karuna) āpanāra mana paribartana karuna) 395 (検討後)考えを変える;(もう一度考えて)考えを変える) 395 ( 検討  ) 考え  変える ;( もう一度 考えて ) 考え  変える ) 394 ( けんとう  ) かんがえ  かえる ;( もういちど かんがえて ) かんがえ  かえる  394 ( kentō go ) kangae o kaeru ;( mōichido kangaete ) kangae o kaeru )
    396 (Après réflexion) changez d'avis ; (pensez-y) changez d'avis) 396 (经考虑后)改变想法;(转念一想)改变一切) 396 (jīng kǎolǜ hòu) gǎibiàn xiǎngfǎ;(zhuǎnniàn yī xiǎng) gǎibiàn yīqiè) 396 (经考虑后)改变想法;(转念一想)改变主意) 396 (After consideration) change your mind; (think about it) change your mind) 396 (Após consideração) mude de ideia; (pense nisso) mude de ideia) 396 (Después de considerarlo) cambia de opinión; (piénsalo) cambia de opinión) 396 (Nach Überlegung) ändern Sie Ihre Meinung; (denken Sie darüber nach) ändern Sie Ihre Meinung) 396 (Po namyśle) zmień zdanie; (pomyśl o tym) zmień zdanie) 396 (После размышлений) передумал; (подумай) передумал) 396 (Posle razmyshleniy) peredumal; (podumay) peredumal) 396 (بعد التفكير) غير رأيك ؛ (فكر في الأمر) غير رأيك) 396 (baed altafkiri) ghayr rayik ; (fakir fi al'amra) ghayr rayik) 396 (विचार करने के बाद) अपना विचार बदलो; (इसके बारे में सोचो) अपना विचार बदलो) 396 (vichaar karane ke baad) apana vichaar badalo; (isake baare mein socho) apana vichaar badalo) 396 (ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ) ਆਪਣਾ ਮਨ ਬਦਲੋ; (ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ) ਆਪਣਾ ਮਨ ਬਦਲੋ) 396 (vicāra karana tōṁ bā'ada) āpaṇā mana badalō; (isa bārē sōcō) āpaṇā mana badalō) 396 (বিবেচনা করার পরে) আপনার মন পরিবর্তন করুন; (এটি সম্পর্কে চিন্তা করুন) আপনার মন পরিবর্তন করুন) 396 (bibēcanā karāra parē) āpanāra mana paribartana karuna; (ēṭi samparkē cintā karuna) āpanāra mana paribartana karuna) 396 (検討後)考えを変える;(考えて)考えを変える) 396 ( 検討  ) 考え  変える ;( 考えて ) 考え  変える ) 395 ( けんとう  ) かんがえ  かえる ;( かんがえて ) かんがえ  かえる ) 395 ( kentō go ) kangae o kaeru ;( kangaete ) kangae o kaeru )        
397 Après réflexion 397 回头一想 397 huítóu yī xiǎng 397 on second thoughts 397 on second thoughts 397 pensando bem 397 pensándolo bien 397 bei zweiten gedanken 397 po namyśle 397 на раздумья 397 na razdum'ya 397 على الأفكار الثانية 397 ealaa al'afkar althaania 397 दूसरा विचार पर 397 doosara vichaar par 397 ਦੂਜੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਤੇ 397 dūjē vicārāṁ tē 397 দ্বিতীয় চিন্তা 397 dbitīẏa cintā 397 考え直してみると 397 考え直してみると 396 かんがえなおしてみると 396 kangaenaoshitemiruto
    398 Se rappeler 398 回头一想 398 huítóu yī xiǎng 398 回头一想  398 Think back 398 Relembrar 398 Piensa en 398 Denke zurück 398 Pomyśl 398 Передумать 398 Peredumat' 398 حاول ان يتذكر 398 hawil an yatadhakar 398 वापस सोचो 398 vaapas socho 398 ਵਾਪਸ ਸੋਚੋ 398 vāpasa sōcō 398 পূর্বের চিন্তা কর 398 pūrbēra cintā kara 398 振り返って 398 振り返って 397 ふりかえって 397 furikaette        
399 à la réflexion 399 再三考虑 399 zàisān kǎolǜ 399 on second thought 399 on second thought 399 pensando melhor 399 pensándolo bien 399 beim zweiten nachdenken 399 po namyśle 399 на второй мысли 399 na vtoroy mysli 399 على الفكرة الثانية 399 ealaa alfikrat althaania 399 दूसरी सोच पर 399 doosaree soch par 399 ਦੂਜੇ ਵਿਚਾਰ ਤੇ 399 dūjē vicāra tē 399 দ্বিতীয় চিন্তায় 399 dbitīẏa cintāẏa 399 考え直して 399 考え直して 398 かんがえなおして 398 kangaenaoshite
    400 Réfléchissez à deux fois 400 再三考虑 400 zàisān kǎolǜ 400 再三考 400 Think twice 400 Pense duas vezes 400 Pensar dos veces 400 Denke nochmal nach 400 Pomyśl dwa razy 400 Подумать дважды 400 Podumat' dvazhdy 400 فكر مرتين 400 fakar maratayn 400 दो बार सोचिए 400 do baar sochie 400 ਦੋ ਵਾਰ ਸੋਚੋ 400 dō vāra sōcō 400 আবার ভাব 400 ābāra bhāba 400 考え直してください 400 考え直してください 399 かんがえなおしてください 399 kangaenaoshitekudasai        
401  J'avais l'habitude de dire que tu as changé d'avis 401  曾经说你改变了看法 401  céngjīng shuō nǐ gǎibiànle kànfǎ 401  used to say that you have changed your opinion  401  used to say that you have changed your opinion 401  costumava dizer que você mudou de opinião 401  solía decir que ha cambiado de opinión 401  Ich habe immer gesagt, dass du deine Meinung geändert hast 401  zwykłem mawiać, że zmieniłeś zdanie 401  раньше говорили, что вы изменили свое мнение 401  ran'she govorili, chto vy izmenili svoye mneniye 401  كنت أقول إنك غيرت رأيك 401 kunt 'aqul 'iinak ghayart rayak 401  कहा करते थे कि आपने अपनी राय बदल दी है 401  kaha karate the ki aapane apanee raay badal dee hai 401  ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਰਾਏ ਬਦਲ ਲਈ ਹੈ 401  kahidē sana ki tusīṁ āpaṇī rā'ē badala la'ī hai 401  বলতেন আপনি আপনার মতামত পরিবর্তন করেছেন 401  balatēna āpani āpanāra matāmata paribartana karēchēna 401  あなたは自分の意見を変えたと言っていました 401 あなた  自分  意見  変えた  言っていました 400 あなた  じぶん  いけん  かえた  いっていました 400 anata wa jibun no iken o kaeta to itteimashita
    402 Une fois dit que tu as changé d'avis 402 曾经说过你改变了看法 402 céngjīng shuōguò nǐ gǎibiànle kànfǎ 402 曾经说你改变了看法 402 Once said you changed your mind 402 Uma vez disse que você mudou de ideia 402 Una vez dijiste que cambiaste de opinión 402 Einmal gesagt, du hast deine Meinung geändert 402 Kiedyś powiedziałeś, że zmieniłeś zdanie 402 Однажды сказал, что ты передумал 402 Odnazhdy skazal, chto ty peredumal 402 قال ذات مرة أنك غيرت رأيك 402 qal dhat marat 'anak ghayart rayak 402 एक बार कहा आपने अपना मन बदल लिया 402 ek baar kaha aapane apana man badal liya 402 ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਮਨ ਬਦਲ ਲਿਆ ਹੈ 402 ika vāra kihā ki tusīṁ āpaṇā mana badala li'ā hai 402 একবার বলেছিল তুমি তোমার মন পরিবর্তন করেছ 402 ēkabāra balēchila tumi tōmāra mana paribartana karēcha 402 気が変わったと言ったら 402   変わった  言ったら 401   かわった  いったら 401 ki ga kawatta to ittara        
403 (Indiquant que vous avez changé vos rêves) Détrompez-vous, détrompez-vous 403 (表示你已经改变了你的梦想)再想一想,再想一想 403 (biǎoshì nǐ yǐjīng gǎibiànle nǐ de mèngxiǎng) zài xiǎng yī xiǎng, zài xiǎng yī xiǎng 403 (Indicating that you have changed your dreams) Think again, think again 403 (Indicating that you have changed your dreams) Think again, think again 403 (Indicando que você mudou seus sonhos) Pense novamente, pense novamente 403 (Indicando que has cambiado tus sueños) Piensa de nuevo, piensa de nuevo 403 (Zeigt an, dass du deine Träume geändert hast) Denk nochmal nach, denke nochmal nach 403 (wskazując, że zmieniłeś swoje sny) Pomyśl jeszcze raz, pomyśl jeszcze raz 403 (Указывает, что вы изменили свои мечты) Подумайте еще раз, подумайте еще раз 403 (Ukazyvayet, chto vy izmenili svoi mechty) Podumayte yeshche raz, podumayte yeshche raz 403 (يشير إلى أنك غيرت أحلامك) فكر مرة أخرى ، فكر مرة أخرى 403 (yshir 'iilaa 'anak ghayart 'ahlamaka) fakar maratan 'ukhraa , fakar maratan 'ukhraa 403 (यह दर्शाता है कि आपने अपने सपने बदल दिए हैं) फिर से सोचें, फिर से सोचें 403 (yah darshaata hai ki aapane apane sapane badal die hain) phir se sochen, phir se sochen 403 (ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸੁਪਨੇ ਬਦਲ ਦਿੱਤੇ ਹਨ) ਦੁਬਾਰਾ ਸੋਚੋ, ਦੁਬਾਰਾ ਸੋਚੋ 403 (iha darasā'undē hō'ē ki tusīṁ āpaṇē supanē badala ditē hana) dubārā sōcō, dubārā sōcō 403 (ইঙ্গিত করে যে আপনি আপনার স্বপ্ন পরিবর্তন করেছেন) আবার চিন্তা করুন, আবার ভাবুন 403 (iṅgita karē yē āpani āpanāra sbapna paribartana karēchēna) ābāra cintā karuna, ābāra bhābuna 403 (あなたがあなたの夢を変えたことを示します)もう一度考えて、もう一度考えてください 403 ( あなた  あなた    変えた こと  示します ) もう一度 考えて 、 もう一度 えてください 402 ( あなた  あなた  ゆめ  かえた こと  しめします ) もういちど かんがえて 、 もういちど かんがえてください 402 ( anata ga anata no yume o kaeta koto o shimeshimasu ) mōichido kangaete , mōichido kangaetekudasai
    404 (Indiquant que vous avez changé vos rêves) Détrompez-vous, détrompez-vous 404 (表示已改变想逢)又一想,转念一想 404 (biǎoshì yǐ gǎibiàn xiǎng féng) yòu yī xiǎng, zhuǎnniàn yī xiǎng 404 (表示已改变想逢)又一想,转念一想 404 (Indicating that you have changed your dreams) Think again, think again 404 (Indicando que você mudou seus sonhos) Pense novamente, pense novamente 404 (Indicando que has cambiado tus sueños) Piensa de nuevo, piensa de nuevo 404 (Zeigt an, dass du deine Träume geändert hast) Denk nochmal nach, denke nochmal nach 404 (wskazując, że zmieniłeś swoje sny) Pomyśl jeszcze raz, pomyśl jeszcze raz 404 (Указывает, что вы изменили свои мечты) Подумайте еще раз, подумайте еще раз 404 (Ukazyvayet, chto vy izmenili svoi mechty) Podumayte yeshche raz, podumayte yeshche raz 404 (يشير إلى أنك غيرت أحلامك) فكر مرة أخرى ، فكر مرة أخرى 404 (yshir 'iilaa 'anak ghayart 'ahlamaka) fakar maratan 'ukhraa , fakar maratan 'ukhraa 404 (यह दर्शाता है कि आपने अपने सपने बदल दिए हैं) फिर से सोचें, फिर से सोचें 404 (yah darshaata hai ki aapane apane sapane badal die hain) phir se sochen, phir se sochen 404 (ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸੁਪਨੇ ਬਦਲ ਦਿੱਤੇ ਹਨ) ਦੁਬਾਰਾ ਸੋਚੋ, ਦੁਬਾਰਾ ਸੋਚੋ 404 (iha darasā'undē hō'ē ki tusīṁ āpaṇē supanē badala ditē hana) dubārā sōcō, dubārā sōcō 404 (ইঙ্গিত করে যে আপনি আপনার স্বপ্ন পরিবর্তন করেছেন) আবার চিন্তা করুন, আবার ভাবুন 404 (iṅgita karē yē āpani āpanāra sbapna paribartana karēchēna) ābāra cintā karuna, ābāra bhābuna 404 (あなたがあなたの夢を変えたことを示します)もう一度考えて、もう一度考えてください 404 ( あなた  あなた    変えた こと  示します ) もう一度 考えて 、 もう一度 えてください 403 ( あなた  あなた  ゆめ  かえた こと  しめします ) もういちど かんがえて 、 もういちど かんがえてください 403 ( anata ga anata no yume o kaeta koto o shimeshimasu ) mōichido kangaete , mōichido kangaetekudasai        
405 J'attendrai ici, non, après réflexion, je viendrai avec toi 405 我会在这里等。 不,三思而后行,我会和你一起去 405 Wǒ huì zài zhèlǐ děng. Bù, sānsī érhòu xíng, wǒ huì hé nǐ yīqǐ qù 405 I’ll wait here. no, on second thoughts, I’ll come with you 405 I’ll wait here. no, on second thoughts, I’ll come with you 405 Vou esperar aqui. Não, pensando bem, vou com você 405 Esperaré aquí. No, pensándolo bien, iré contigo 405 Ich werde hier warten, nein, wenn ich es mir genauer überlege, komme ich mit dir 405 Poczekam tutaj nie, po namyśle pójdę z tobą 405 Я подожду здесь. Нет, если подумать, я пойду с тобой 405 YA podozhdu zdes'. Net, yesli podumat', ya poydu s toboy 405 سأنتظر هنا. لا ، في التفكير الثاني ، سوف آتي معك 405 sa'antazir huna. la , fi altafkir althaani , sawf ati maeak 405 मैं यहाँ इंतज़ार करूँगा। नहीं, दूसरे विचारों पर, मैं तुम्हारे साथ आता हूँ 405 main yahaan intazaar karoonga. nahin, doosare vichaaron par, main tumhaare saath aata hoon 405 ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਾਂਗਾ. ਨਹੀਂ, ਦੂਜੇ ਵਿਚਾਰਾਂ 'ਤੇ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਆਵਾਂਗਾ 405 maiṁ ithē itazāra karāṅgā. Nahīṁ, dūjē vicārāṁ'tē, maiṁ tuhāḍē nāla āvāṅgā 405 আমি এখানে অপেক্ষা করব। না, দ্বিতীয় চিন্তায়, আমি তোমার সাথে আসব 405 āmi ēkhānē apēkṣā karaba. Nā, dbitīẏa cintāẏa, āmi tōmāra sāthē āsaba 405 私はここで待ちます。いいえ、考え直して、私はあなたと一緒に行きます 405   ここ  待ちます 。 いいえ 、 考え直して 、   あなた  一緒  行きます 404 わたし  ここ  まちます 。 いいえ 、 かんがえなおして 、 わたし  あなた  いっし  いきます 404 watashi wa koko de machimasu . īe , kangaenaoshite , watashi wa anata to issho ni ikimasu
    406 Je vais attendre ici. Non, réfléchis-y à deux fois, j'irai avec toi 406 我会在这里等。 不,三思而后行,我会和你一起去 406 wǒ huì zài zhèlǐ děng. Bù, sānsī érhòu xíng, wǒ huì hé nǐ yīqǐ qù 406 我会在这里等。 不,三思而后行,我会和你一起去 406 I will wait here. No, think twice, I will go with you 406 Eu irei esperar aqui. Não, pense duas vezes, eu irei com você 406 Voy a esperar aquí. No, piénsalo dos veces, iré contigo 406 Ich werde hier warten. Nein, denk zweimal nach, ich gehe mit dir 406 Poczekam tutaj. Nie, pomyśl dwa razy, pójdę z tobą 406 Я буду ждать здесь. Нет, подумай дважды, я пойду с тобой 406 YA budu zhdat' zdes'. Net, podumay dvazhdy, ya poydu s toboy 406 سأنتظر هنا. لا ، فكر مرتين ، سأذهب معك 406 sa'antazir huna. la , fakar maratayn , sa'adhhab maeak 406 मेरे द्वारा यहां इंतजार किया जाएगा। नहीं, दो बार सोचो, मैं तुम्हारे साथ चलूंगा 406 mere dvaara yahaan intajaar kiya jaega. nahin, do baar socho, main tumhaare saath chaloonga 406 ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਾਂਗਾ. ਨਹੀਂ, ਦੋ ਵਾਰ ਸੋਚੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਜਾਵਾਂਗਾ 406 maiṁ ithē itazāra karāṅgā. Nahīṁ, dō vāra sōcō, maiṁ tuhāḍē nāla jāvāṅgā 406 আমি এখানে অপেক্ষা করব। না, দুবার ভাবুন, আমি আপনার সাথে যাব 406 āmi ēkhānē apēkṣā karaba. Nā, dubāra bhābuna, āmi āpanāra sāthē yāba 406 ここで待ちます。いいえ、よく考えてください、私はあなたと一緒に行きます 406 ここ  待ちます 。 いいえ 、 よく 考えてください 、   あなた  一緒  行きます 405 ここ  まちます 。 いいえ 、 よく かんがえてください 、 わたし  あなた  いっしょ  いきます 405 koko de machimasu . īe , yoku kangaetekudasai , watashi wa anata to issho ni ikimasu        
    407 Je vais juste attendre ici. Non, réfléchis-y encore, j'irai avec toi 407 我就在这儿等。不,再一想,我还是你们一起走 407 wǒ jiù zài zhè'er děng. Bù, zài yī xiǎng, wǒ háishì nǐmen yīqǐ zǒu 407 我就在这儿等。, 再一想,我还是跟你一起走 407 I'll just wait here. No, think about it again, I'll go with you 407 Vou apenas esperar aqui. Não, pense nisso de novo, eu irei com você 407 Esperaré aquí. No, piénsalo de nuevo, iré contigo 407 Ich warte einfach hier. Nein, denk nochmal drüber nach, ich gehe mit dir 407 Poczekam tutaj. Nie, pomyśl o tym jeszcze raz, pójdę z tobą 407 Я просто подожду здесь. Нет, подумай еще раз, я пойду с тобой 407 YA prosto podozhdu zdes'. Net, podumay yeshche raz, ya poydu s toboy 407 سأنتظر هنا. لا ، فكر في الأمر مرة أخرى ، سأذهب معك 407 sa'antazir huna. la , fakir fi al'amr maratan 'ukhraa , sa'adhhab maeak 407 मैं बस यहीं इंतज़ार करूँगा। नहीं, इसके बारे में फिर से सोचो, मैं तुम्हारे साथ चलूँगा 407 main bas yaheen intazaar karoonga. nahin, isake baare mein phir se socho, main tumhaare saath chaloonga 407 ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਹੀ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਾਂਗਾ. ਨਹੀਂ, ਇਸ ਬਾਰੇ ਦੁਬਾਰਾ ਸੋਚੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਜਾਵਾਂਗਾ 407 maiṁ ithē hī itazāra karāṅgā. Nahīṁ, isa bārē dubārā sōcō, maiṁ tuhāḍē nāla jāvāṅgā 407 আমি এখানে অপেক্ষা করব। না, আবার ভাবো, আমি তোমার সাথে যাব 407 āmi ēkhānē apēkṣā karaba. Nā, ābāra bhābō, āmi tōmāra sāthē yāba 407 ここで待ちます。いいえ、もう一度考えてください、私はあなたと一緒に行きます 407 ここ  待ちます 。 いいえ 、 もう一度 考えてください 、   あなた  一緒  行きます 406 ここ  まちます 。 いいえ 、 もういちど かんがえてください 、 わたし  あなた  っしょ  いきます 406 koko de machimasu . īe , mōichido kangaetekudasai , watashi wa anata to issho ni ikimasu        
    408 Ne pas 408 408 408 408 Do not 408 Não 408 No 408 Nicht 408 Nie rób 408 Не надо 408 Ne nado 408 لاتفعل 408 liatafaeal 408 नहीं 408 nahin 408 ਨਾਂ ਕਰੋ 408 nāṁ karō 408 করো না 408 karō nā 408 しない 408 しない 407 しない 407 shinai        
    409 Oui 409 409 shì 409 409 Yes 409 sim 409 409 Jawohl 409 tak 409 да 409 da 409 نعم 409 naeam 409 हां 409 haan 409 ਹਾਂ 409 hāṁ 409 হ্যাঁ 409 hyām̐ 409 はい 409 はい 408 はい 408 hai        
410 Sans arrière-pensée immédiatement ; sans s'arrêter pour penser à qc plus loin 410 立即想都没想; 不停地想…… 410 lìjí xiǎng dōu méi xiǎng; bù tíng de xiǎng…… 410 Without a second thought immediately; without stopping to think about sth further 410 Without a second thought immediately; without stopping to think about sth further 410 Sem pensar duas vezes imediatamente; sem parar para pensar mais a respeito 410 Sin pensarlo dos veces inmediatamente; sin parar a pensar más en algo 410 Ohne einen zweiten Gedanken sofort; ohne weiter über etw nachzudenken 410 Bez chwili namysłu, bez zastanowienia się nad czymś dalej 410 Немедленно, не задумываясь; не переставая думать о чём дальше 410 Nemedlenno, ne zadumyvayas'; ne perestavaya dumat' o chom dal'she 410 بدون تفكير ثانٍ على الفور ؛ دون التوقف للتفكير في المزيد 410 bidun tafkir than ealaa alfawr ; dun altawaquf liltafkir fi almazid 410 बिना एक सेकंड के तुरंत विचार किए; बिना रुके sth के बारे में और सोचने के लिए 410 bina ek sekand ke turant vichaar kie; bina ruke sth ke baare mein aur sochane ke lie 410 ਤੁਰੰਤ ਦੂਜੇ ਵਿਚਾਰ ਦੇ ਬਗੈਰ; ਅੱਗੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਦੇ ਬਿਨਾਂ 410 turata dūjē vicāra dē bagaira; agē bārē sōcaṇa tōṁ rōkaṇa dē bināṁ 410 অবিলম্বে একটি দ্বিতীয় চিন্তা ছাড়া; sth সম্পর্কে আরও চিন্তা করা বন্ধ না করে 410 abilambē ēkaṭi dbitīẏa cintā chāṛā; sth samparkē āra'ō cintā karā bandha nā karē 410 すぐに考え直すことなく、さらにsthについて考えるのをやめることなく 410 すぐ  考え直す こと なく 、 さらに sth について 考える   やめる こと なく 409 すぐ  かんがえなおす こと なく 、 さらに sth について かんがえる   やめる こと なく 409 sugu ni kangaenaosu koto naku , sarani sth nitsuite kangaeru no o yameru koto naku
    411 Je n'y ai même pas pensé tout de suite ; je n'arrêtais pas de penser à... 411 立即想都想;不停地想…… 411 lìjí xiǎng dōu xiǎng; bù tíng de xiǎng…… 411 立即想都没想; 不停地想…… 411 I didn't even think about it immediately; I kept thinking about... 411 Eu nem pensei nisso imediatamente; continuei pensando sobre ... 411 Ni siquiera lo pensé de inmediato; seguí pensando en ... 411 Ich habe nicht sofort daran gedacht, ich dachte immer daran... 411 Nawet nie pomyślałem o tym od razu, ciągle myślałem o... 411 Я даже не сразу об этом подумал, я все думал о ... 411 YA dazhe ne srazu ob etom podumal, ya vse dumal o ... 411 لم أفكر في الأمر على الفور ؛ ظللت أفكر في ... 411 lam 'ufakir fi al'amr ealaa alfawr ; zalalt 'ufakir fi ... 411 मैंने इसके बारे में तुरंत सोचा भी नहीं, मैं सोचता रहा... 411 mainne isake baare mein turant socha bhee nahin, main sochata raha... 411 ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਤੁਰੰਤ ਨਹੀਂ ਸੋਚਿਆ; ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਰਿਹਾ ... 411 maiṁ isa bārē turata nahīṁ sōci'ā; maiṁ isa bārē sōcadā rihā... 411 আমি তাত্ক্ষণিকভাবে এটি সম্পর্কে চিন্তাও করি নি; আমি ভাবতে থাকলাম ... 411 āmi tātkṣaṇikabhābē ēṭi samparkē cintā'ō kari ni; āmi bhābatē thākalāma... 411 私はすぐにそれについて考えさえしませんでした;私は考え続けました... 411   すぐ  それ について 考え さえ しませんでした ;   考え続けました ... 410 わたし  すぐ  それ について かんがえ さえ しませんでした ; わたし  かんがえつずけました 。。。 410 watashi wa sugu ni sore nitsuite kangae sae shimasendeshita ; watashi wa kangaetsuzukemashita ...        
412 Immédiatement; immédiatement; sans réfléchir 412 立即地; 立即地; 想都没想 412 lìjí de; lìjí de; xiǎng dōu méi xiǎng 412 Immediately; immediately; without thinking 412 Immediately; immediately; without thinking 412 Imediatamente; imediatamente; sem pensar 412 Inmediatamente; inmediatamente; sin pensar 412 Sofort; sofort; ohne nachzudenken 412 Natychmiast, natychmiast, bez zastanowienia 412 Немедленно; немедленно; не задумываясь 412 Nemedlenno; nemedlenno; ne zadumyvayas' 412 على الفور ، على الفور ، بدون تفكير 412 ealaa alfawr , ealaa alfawr , bidun tafkir 412 तुरंत; तुरंत; बिना सोचे समझे 412 turant; turant; bina soche samajhe 412 ਤੁਰੰਤ; ਤੁਰੰਤ; ਬਿਨਾਂ ਸੋਚੇ 412 Turata; turata; bināṁ sōcē 412 অবিলম্বে; অবিলম্বে; চিন্তা না করে 412 Abilambē; abilambē; cintā nā karē 412 すぐに;すぐに;考えずに 412 すぐ  ; すぐ  ; 考えず  411 すぐ  ; すぐ  ; かんがえず  411 sugu ni ; sugu ni ; kangaezu ni
    413 Immédiatement; immédiatement; sans réfléchir  413 立即;马上;不假思索  413 lìjí; mǎshàng; bùjiǎsīsuǒ 413 立即;马上;不假思索 413 Immediately; immediately; without thinking 413 Imediatamente; imediatamente; sem pensar 413 Inmediatamente; inmediatamente; sin pensar 413 Sofort; sofort; ohne nachzudenken 413 Natychmiast, natychmiast, bez zastanowienia 413 Немедленно; немедленно; не задумываясь 413 Nemedlenno; nemedlenno; ne zadumyvayas' 413 على الفور ، على الفور ، بدون تفكير 413 ealaa alfawr , ealaa alfawr , bidun tafkir 413 तुरंत; तुरंत; बिना सोचे समझे 413 turant; turant; bina soche samajhe 413 ਤੁਰੰਤ; ਤੁਰੰਤ; ਬਿਨਾਂ ਸੋਚੇ 413 turata; turata; bināṁ sōcē 413 অবিলম্বে; অবিলম্বে; চিন্তা না করে 413 abilambē; abilambē; cintā nā karē 413 すぐに;すぐに;考えずに 413 すぐ  ; すぐ  ; 考えず   412 すぐ  ; すぐ  ; かんがえず  412 sugu ni ; sugu ni ; kangaezu ni