http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
               
  NEXT 1 efficacement sans aucune préparation 1 эффективно без какой-либо подготовки 1 effektivno bez kakoy-libo podgotovki
  last 2 Efficace sans aucune préparation 2 Эффективен без какой-либо подготовки 2 Effektiven bez kakoy-libo podgotovki
1 ALLEMAND 3 Réflexion rapide ; réponse rapide 3 Быстрое мышление; быстрая реакция 3 Bystroye myshleniye; bystraya reaktsiya
2 ANGLAIS 4  Réflexion rapide ; réponse rapide 4  Быстрое мышление; быстрая реакция 4  Bystroye myshleniye; bystraya reaktsiya
3 ARABE 5 Pensez autrement 5 думать шире 5 dumat' shire
4 bengali   Sortez des sentiers battus   Мыслить нестандартно   Myslit' nestandartno
5 CHINOIS 6 penser à qc, ou comment faire qc, d'une manière nouvelle, différente ou faisant preuve d'imagination 6 думать о чём-то, или как делать что-то новым, отличным от других или проявляющим воображение 6 dumat' o chom-to, ili kak delat' chto-to novym, otlichnym ot drugikh ili proyavlyayushchim voobrazheniye
6 ESPAGNOL 7 Pensez à quelque chose ou comment faire quelque chose d'une manière nouvelle, différente ou imaginative 7 Подумайте о чем-то или как сделать что-то по-новому, по-другому или творчески 7 Podumayte o chem-to ili kak sdelat' chto-to po-novomu, po-drugomu ili tvorcheski
7 FRANCAIS 8 Sortez des sentiers battus ; trouvez un autre moyen 8 Думайте нестандартно; найдите другой способ 8 Dumayte nestandartno; naydite drugoy sposob
8 hindi   Sortez des sentiers battus ; trouvez un autre moyen   Думайте нестандартно; найдите другой способ   Dumayte nestandartno; naydite drugoy sposob
9 JAPONAIS 9 penser directement 9 мыслить 9 myslit'
10 punjabi   Pensez droit   Мыслить   Myslit'
11 POLONAIS 10 penser de manière claire ou logique 10 мыслить ясно или логично 10 myslit' yasno ili logichno
12 PORTUGAIS 11 Pensez de manière claire ou logique 11 Думайте ясно или логично 11 Dumayte yasno ili logichno
13 RUSSE 12 Pensée claire 12 Ясное мышление 12 Yasnoye myshleniye
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Pensée claire  13 Ясное мышление 13 Yasnoye myshleniye
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 réfléchir à deux fois à qc/à faire qc 14 подумай дважды о том, что делать / о том, что делать 14 podumay dvazhdy o tom, chto delat' / o tom, chto delat'
    15 Réfléchissez à deux fois 15 Подумать дважды  15 Podumat' dvazhdy 
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 bien réfléchir avant de décider de faire qc 16 хорошенько подумать, прежде чем что-то делать 16 khoroshen'ko podumat', prezhde chem chto-to delat'
    17 Réfléchissez bien avant de décider de faire quelque chose 17 Хорошо подумайте, прежде чем что-то делать 17 Khorosho podumayte, prezhde chem chto-to delat'
    18 Réfléchissez à deux fois et décidez après mûre réflexion 18 Подумайте дважды - и решите после тщательного рассмотрения 18 Podumayte dvazhdy - i reshite posle tshchatel'nogo rassmotreniya
    19 Vous devriez réfléchir à deux fois avant d'employer quelqu'un que vous n'avez jamais rencontré. 19 Вам следует дважды подумать, прежде чем нанять кого-то, кого вы никогда не встречали. 19 Vam sleduyet dvazhdy podumat', prezhde chem nanyat' kogo-to, kogo vy nikogda ne vstrechali.
    20 Vous devriez réfléchir à deux fois avant d'embaucher quelqu'un que vous n'avez jamais rencontré auparavant. 20 Вам следует дважды подумать, нанимая кого-то, кого вы никогда раньше не встречали. 20 Vam sleduyet dvazhdy podumat', nanimaya kogo-to, kogo vy nikogda ran'she ne vstrechali.
    21 Réfléchissez à deux fois lorsque vous embauchez des personnes que vous ne connaissez pas 21 Подумайте дважды, нанимая незнакомых людей 21 Podumayte dvazhdy, nanimaya neznakomykh lyudey
    22 penser le monde, fortement, beaucoup, pas beaucoup, mal, peu, etc. de qn/qc 22 думать о мире, высоко, много, не много, плохо, мало и т. д. о sb / sth 22 dumat' o mire, vysoko, mnogo, ne mnogo, plokho, malo i t. d. o sb / sth
    23 Pensez au monde de quelqu'un/quelque chose, sa taille, beaucoup, pas beaucoup, mauvais, petit, etc. 23 Подумайте о мире кого-то / чего-то, росте, большом, не очень, плохом, маленьком и т. Д. 23 Podumayte o mire kogo-to / chego-to, roste, bol'shom, ne ochen', plokhom, malen'kom i t. D.
    24 avoir une très bonne, mauvaise, etc. opinion de qn/qc 24 иметь очень хорошее, плохое и т. д. мнение о sb / sth 24 imet' ochen' khorosheye, plokhoye i t. d. mneniye o sb / sth
    25 Avoir une très bonne ou une mauvaise opinion de quelqu'un/quelque chose 25 Очень хорошее или плохое мнение о ком-то / о чем-то 25 Ochen' khorosheye ili plokhoye mneniye o kom-to / o chem-to
    26 Élevé (ou pas élevé) de 26 Высокая (или невысокая) 26 Vysokaya (ili nevysokaya)
    27 Élevé (ou pas élevé) de 27 Высокая (или невысокая) 27 Vysokaya (ili nevysokaya)
    28 Il pense au monde de sa fille 28 Он думает о мире своей дочери 28 On dumayet o mire svoyey docheri
    29 Il pense que le monde de sa fille 29 Он думает, что мир его дочери 29 On dumayet, chto mir yego docheri
    30 Il valorise beaucoup les femmes 30 Он очень ценит женщин 30 On ochen' tsenit zhenshchin
    31 Il valorise beaucoup les femmes 31 Он очень ценит женщин 31 On ochen' tsenit zhenshchin
    32 Je ne pense pas beaucoup à son idée 32 Я не очень думаю о ее идее 32 YA ne ochen' dumayu o yeye ideye
    33 Je ne suis pas tout à fait d'accord avec ses pensées. 33 Я не совсем согласен с ее мыслями. 33 YA ne sovsem soglasen s yeye myslyami.
    34 Je ne pense pas que son idée soit très bonne 34 Я не думаю, что ее идея очень хорошая 34 YA ne dumayu, chto yeye ideya ochen' khoroshaya
    35 Je ne pense pas que son idée soit très bonne 35 Я не думаю, что ее идея очень хорошая 35 YA ne dumayu, chto yeye ideya ochen' khoroshaya
    36 penser (que ...) utilisé pour montrer que vous êtes surpris ou choqué par qc 36 думать (что ...) раньше показывало, что вы удивлены или шокированы чем-то 36 dumat' (chto ...) ran'she pokazyvalo, chto vy udivleny ili shokirovany chem-to
    37 penser (que ...) est utilisé pour exprimer que vous êtes surpris ou choqué par quelque chose 37 Думать (что ...) используется для выражения того, что вы чем-то удивлены или шокированы 37 Dumat' (chto ...) ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya togo, chto vy chem-to udivleny ili shokirovany
    38 (Exprimant sa surprise) Pensez-y, réfléchissez-y... 38 (Выражая удивление) Подумайте об этом, подумайте об этом ... 38 (Vyrazhaya udivleniye) Podumayte ob etom, podumayte ob etom ...
    39  (Exprimant sa surprise) Pensez-y, réfléchissez-y... 39  (Выражая удивление) Подумайте об этом, подумайте об этом ... 39  (Vyrazhaya udivleniye) Podumayte ob etom, podumayte ob etom ...
    40 penser que ma mère a écrit tous ces livres et je n'ai jamais su ! 40 Подумать только, что моя мама написала все эти книги, а я никогда не знал! 40 Podumat' tol'ko, chto moya mama napisala vse eti knigi, a ya nikogda ne znal!
    41 Pensez à ma mère qui a écrit tous ces livres, je ne l'ai jamais su ! 41 Подумайте о моей матери, которая написала все эти книги, я никогда этого не знал! 41 Podumayte o moyey materi, kotoraya napisala vse eti knigi, ya nikogda etogo ne znal!
    42 Pensez-y, ma mère a écrit tellement de livres que je ne sais rien ! 42 Подумайте об этом, моя мама написала столько книг, что я ничего не знаю! 42 Podumayte ob etom, moya mama napisala stol'ko knig, chto ya nichego ne znayu!
    43 Pensez-y, ma mère a écrit tellement de livres que je ne sais rien ! 43 Подумайте об этом, моя мама написала столько книг, что я ничего не знаю! 43 Podumayte ob etom, moya mama napisala stol'ko knig, chto ya nichego ne znayu!
    44 Chauffer 44 нагревать 44 nagrevat'
    45 Voir 45 Смотреть 45 Smotret'
    46 Suite 46 более 46 boleye
    47 ajuster 47 соответствовать 47 sootvetstvovat'
    48 super 48 большой 48 bol'shoy
    49 malade 49 больной 49 bol'noy
    50 laisser 50 позволять 50 pozvolyat'
    51 Comme 51 нравиться 51 nravit'sya
    52 posséder 52 собственный 52 sobstvennyy
    53 penser à/à qn/qc 53 думать о / о sb / sth 53 dumat' o / o sb / sth
    54 Penser/penser à quelqu'un/quelque chose 54 Подумайте / подумайте о ком-то / о чем-то 54 Podumayte / podumayte o kom-to / o chem-to
    55 tenir compte de qn/qc lorsque vous faites ou planifiez qc 55 учитывать что-то, когда вы делаете или планируете что-то 55 uchityvat' chto-to, kogda vy delayete ili planiruyete chto-to
    56 Pensez à quelqu'un/quelque chose en faisant ou en planifiant quelque chose 56 Рассматривайте кого-то / что-то, когда делаете или планируете что-то 56 Rassmatrivayte kogo-to / chto-to, kogda delayete ili planiruyete chto-to
    57 Prendre en considération 57 Принимать во внимание 57 Prinimat' vo vnimaniye
    58 Prendre en considération 58 Принимать во внимание 58 Prinimat' vo vnimaniye
    59 Ne pensez-vous jamais aux autres ? 59 Ты никогда не думаешь о других людях? 59 Ty nikogda ne dumayesh' o drugikh lyudyakh?
    60 Ne pensez-vous jamais aux autres ? 60 Вы никогда не думаете о других? 60 Vy nikogda ne dumayete o drugikh?
    61 N'avez-vous jamais pensé aux autres ? 61 Вы никогда не думали о других? 61 Vy nikogda ne dumali o drugikh?
    62 N'avez-vous jamais pensé aux autres ? 62 Вы никогда не думали о других? 62 Vy nikogda ne dumali o drugikh?
    63 envisager de faire qc 63 подумать о том, чтобы сделать что-то 63 podumat' o tom, chtoby sdelat' chto-to
    64 envisager de faire quelque chose 64 подумать о том, чтобы что-то сделать 64 podumat' o tom, chtoby chto-to sdelat'
    65 Envisager 65 Рассмотреть возможность 65 Rassmotret' vozmozhnost'
    66 Envisager 66 Рассмотреть возможность 66 Rassmotret' vozmozhnost'
    67 Synonyme 67 Синоним 67 Sinonim
    68 contempler 68 созерцать 68 sozertsat'
    69 Elle pense la changer 69 Она думает изменить ее 69 Ona dumayet izmenit' yeye
    70 Elle veut la changer 70 Она хочет изменить ее 70 Ona khochet izmenit' yeye
    71 Elle pense à changer d'emploi 71 Она думает о смене работы 71 Ona dumayet o smene raboty
    72 Elle pense à changer d'emploi 72 Она думает о смене работы 72 Ona dumayet o smene raboty
    73 Penser à l'avance (à quelque chose) 73 Подумайте заранее (о чем-то) 73 Podumayte zaraneye (o chem-to)
    74 penser à l'avance (à qc) 74 думать наперед 74 dumat' napered
    75  penser à un événement ou à une situation future et le planifier 75  подумать о будущем событии или ситуации и спланировать их 75  podumat' o budushchem sobytii ili situatsii i splanirovat' ikh
    76 Envisagez des événements ou des situations futurs et planifiez 76 Обдумайте будущие события или ситуации и спланируйте 76 Obdumayte budushchiye sobytiya ili situatsii i splaniruyte
    77 Anticiper, anticiper, planifier à l'avance 77 Предвидение; предвидение; планирование заранее 77 Predvideniye; predvideniye; planirovaniye zaraneye
    78 Anticiper, anticiper, planifier à l'avance 78 Предвидение; предвидение; планирование заранее 78 Predvideniye; predvideniye; planirovaniye zaraneye
    79 repenser (à qc) 79 вспомнить (что-то) 79 vspomnit' (chto-to)
    80 Rappel (quelque chose) 80 Напомним (что-то) 80 Napomnim (chto-to)
    81 penser à qc qui s'est passé dans le passé 81 думать о том, что случилось в прошлом 81 dumat' o tom, chto sluchilos' v proshlom
    82 Pensez à ce qui s'est passé dans le passé 82 Подумайте о том, что было в прошлом 82 Podumayte o tom, chto bylo v proshlom
    83 Rappeler 83 Отзывать 83 Otzyvat'
    84 Rappeler 84 Отзывать 84 Otzyvat'
    85 Je repense au jour où je suis arrivé ici 85 Я все время вспоминаю тот день, когда приехал сюда 85 YA vse vremya vspominayu tot den', kogda priyekhal syuda
    86 Je continue de penser au jour où je suis arrivé ici 86 Я все думаю о том дне, когда я сюда приехал 86 YA vse dumayu o tom dne, kogda ya syuda priyekhal
    87 Je n'arrête pas de penser au jour où je suis arrivé ici pour la première fois. 87 Я все время вспоминаю тот день, когда я впервые сюда приехал. 87 YA vse vremya vspominayu tot den', kogda ya vpervyye syuda priyekhal.
    88 Je repense au jour où je suis arrivé ici pour la première fois 88 Я все время вспоминаю тот день, когда я впервые сюда приехал 88 YA vse vremya vspominayu tot den', kogda ya vpervyye syuda priyekhal
    89 pense pour toi même 89 думай сам 89 dumay sam
    90 Pensez par vous-même ; pensez par vous-même 90 Думай сам, думай сам 90 Dumay sam, dumay sam
    91 se forger ses propres opinions et prendre des décisions sans dépendre des autres 91 формировать собственное мнение и принимать решения независимо от других 91 formirovat' sobstvennoye mneniye i prinimat' resheniya nezavisimo ot drugikh
    92 Formez-vous votre propre opinion et prenez des décisions sans vous fier aux autres 92 Формируйте собственное мнение и принимайте решения, не полагаясь на других 92 Formiruyte sobstvennoye mneniye i prinimayte resheniya, ne polagayas' na drugikh
    93 Réfléchissez indépendamment ; décidez par vous-même 93 Думайте самостоятельно, решайте сами 93 Dumayte samostoyatel'no, reshayte sami
    94 Réfléchissez indépendamment ; décidez par vous-même 94 Думайте самостоятельно, решайте сами 94 Dumayte samostoyatel'no, reshayte sami
    95 Ascenseur 95 Поднимать 95 Podnimat'
    96 pense 96 считать 96 schitat'
    97 penser à qc/qn 97 думать о ч / б 97 dumat' o ch / b
    98 Réfléchir à quelque chose 98 Думать о чем-то 98 Dumat' o chem-to
    99 avoir une image ou une idée de qc/qn en tête 99 иметь образ или идею чего-то / чего-то в вашей голове 99 imet' obraz ili ideyu chego-to / chego-to v vashey golove
    100 Avoir une image ou une idée de quelque chose dans votre esprit 100 У вас в голове есть образ или идея о чем-то 100 U vas v golove yest' obraz ili ideya o chem-to
    101 Imaginer 101 Представлять себе 101 Predstavlyat' sebe
    102 Imaginer 102 Представлять себе 102 Predstavlyat' sebe
    103 Quand j'ai dit que je ne pensais à personne en particulier 103 Когда я сказал, что не думал ни о ком конкретном 103 Kogda ya skazal, chto ne dumal ni o kom konkretnom
    104 Quand j'ai dit que je n'avais manqué à personne en particulier 104 Когда я сказал, что не скучаю по никому в частности 104 Kogda ya skazal, chto ne skuchayu po nikomu v chastnosti
    105 Quand j'ai dit ça, je n'ai pas pensé à des personnes en particulier 105 Когда я это сказал, я не подумал ни о каких конкретных людях 105 Kogda ya eto skazal, ya ne podumal ni o kakikh konkretnykh lyudyakh
    106 Quand j'ai dit ça, je n'ai pas pensé à des personnes en particulier 106 Когда я это сказал, я не подумал ни о каких конкретных людях 106 Kogda ya eto skazal, ya ne podumal ni o kakikh konkretnykh lyudyakh
    107 pour créer une idée dans votre imagination 107 создать идею в вашем воображении 107 sozdat' ideyu v vashem voobrazhenii
    108 Créez une idée dans votre imagination 108 Создайте идею в своем воображении 108 Sozdayte ideyu v svoyem voobrazhenii
    109 Trouver 109 Придумать 109 Pridumat'
    110  Trouver 110  Придумать 110  Pridumat'
    111 Quelqu'un peut-il penser à un moyen de collecter des fonds? 111 Кто-нибудь может придумать способ собрать деньги? 111 Kto-nibud' mozhet pridumat' sposob sobrat' den'gi?
    112 Quelqu'un a-t-il trouvé un moyen de récolter des fonds ? 112 Кто-нибудь придумал, как собрать средства? 112 Kto-nibud' pridumal, kak sobrat' sredstva?
    113 Qui peut penser à un moyen de lever des fonds? 113 Кто может придумать способ сбора средств? 113 Kto mozhet pridumat' sposob sbora sredstv?
    114 Qui peut penser à un moyen de lever des fonds? 114 Кто может придумать способ сбора средств? 114 Kto mozhet pridumat' sposob sbora sredstv?
    115 pouvez 115 жестяная банка 115 zhestyanaya banka
    116 Vous avez déjà pensé à un nom pour le bébé ? 116 уже придумали имя для ребенка? 116 uzhe pridumali imya dlya rebenka?
    117 Avez-vous pensé à un nom pour votre bébé? 117 Вы придумали имя для своего малыша? 117 Vy pridumali imya dlya svoyego malysha?
    118 Vous souhaitez donner un nom à votre enfant ? 118 Вы хотите дать своему ребенку имя? 118 Vy khotite dat' svoyemu rebenku imya?
    119 Avez-vous pensé à un prénom pour votre enfant ? 119 Вы придумали имя для своего ребенка? 119 Vy pridumali imya dlya svoyego rebenka?
    120 augmenter 120 повышаться 120 povyshat'sya
    121 utilisé surtout avec canette 121 используется особенно с банкой 121 ispol'zuyetsya osobenno s bankoy
    122 Surtout avec des conserves 122 Особенно с консервами 122 Osobenno s konservami
    123 Particulièrement utilisé avec canette 123 Особенно используется с банкой 123 Osobenno ispol'zuyetsya s bankoy
    124 Particulièrement utilisé avec canette 124 Особенно используется с банкой 124 Osobenno ispol'zuyetsya s bankoy
    125 se souvenir de qc/qn 125 запомнить что-нибудь / сб 125 zapomnit' chto-nibud' / sb
    126 Se rappeler de quelque chose 126 Что-то вспомни 126 Chto-to vspomni
    127 Rappelles toi 127 Помнить 127 Pomnit'
    128 Rappelles toi 128 Помнить 128 Pomnit'
    129 Je peux penser à au moins trois occasions où il est arrivé en retard 129 Я могу вспомнить как минимум три случая, когда он опаздывал 129 YA mogu vspomnit' kak minimum tri sluchaya, kogda on opazdyval
    130 Je peux penser à au moins trois situations dans lesquelles il est en retard 130 Я могу вспомнить как минимум три ситуации, в которых он опаздывает 130 YA mogu vspomnit' kak minimum tri situatsii, v kotorykh on opazdyvayet
    131 Je me souviens qu'il était en retard au moins trois fois 131 Я помню, он опаздывал минимум три раза 131 YA pomnyu, on opazdyval minimum tri raza
    132 Je me souviens qu'il était en retard au moins trois fois 132 Я помню, он опаздывал минимум три раза 132 YA pomnyu, on opazdyval minimum tri raza
    133  Je ne peux pas penser à son nom pour le moment 133  Я не могу вспомнить ее имя в данный момент 133  YA ne mogu vspomnit' yeye imya v dannyy moment
    134 Je ne me souviens pas de son nom temporairement 134 Я временно не могу вспомнить ее имя 134 YA vremenno ne mogu vspomnit' yeye imya
    135 Je ne me souviens plus de son nom pendant un moment 135 Я не могу вспомнить ее имя какое-то время 135 YA ne mogu vspomnit' yeye imya kakoye-to vremya
    136 Je ne me souviens plus de son nom pendant un moment 136 Я не могу вспомнить ее имя какое-то время 136 YA ne mogu vspomnit' yeye imya kakoye-to vremya
    137 penser à qn/qc comme à qn/qc 137 думайте о sb / sth как sb / sth 137 dumayte o sb / sth kak sb / sth
    138 Traiter quelqu'un/quelque chose comme quelqu'un/quelque chose 138 Относитесь к кому-то / чему-то как к кому-то / чему-то 138 Otnosites' k komu-to / chemu-to kak k komu-to / chemu-to
    139 considérer qn/qc d'une manière particulière 139 рассматривать sb / sth определенным образом 139 rassmatrivat' sb / sth opredelennym obrazom
    140 Considérer quelqu'un/quelque chose d'une manière spécifique 140 Рассматривайте кого-то / что-то определенным образом 140 Rassmatrivayte kogo-to / chto-to opredelennym obrazom
    141 Considérer... comme; considérer... comme 141 Считать ... как; рассматривать ... как 141 Schitat' ... kak; rassmatrivat' ... kak
    142  Considérer... comme; considérer... comme 142  Считать ... как; рассматривать ... как 142  Schitat' ... kak; rassmatrivat' ... kak
    143 Je pense à cet endroit comme ma maison 143 Я считаю это место своим домом 143 YA schitayu eto mesto svoim domom
    144 Je considère cet endroit comme ma maison 144 Я отношусь к этому месту как к своему дому 144 YA otnoshus' k etomu mestu kak k svoyemu domu
    145 Je considère cet endroit comme ma maison 145 Я отношусь к этому месту как к своему дому 145 YA otnoshus' k etomu mestu kak k svoyemu domu
    146 Je considère cet endroit comme ma maison 146 Я отношусь к этому месту как к своему дому 146 YA otnoshus' k etomu mestu kak k svoyemu domu
    147 N.-É. 147 NS 147 NS
    148 Bian 148 Биан 148 Bian
    149 Elle est considérée comme une possible réalisatrice 149 Ее считают возможным режиссером 149 Yeye schitayut vozmozhnym rezhisserom
    150 Elle est considérée comme une possible réalisatrice 150 Ее считают возможным режиссером 150 Yeye schitayut vozmozhnym rezhisserom
    151 Les gens pensent qu'elle pourrait devenir directrice par intérim 151 Люди думают, что она может стать исполняющим обязанности директора 151 Lyudi dumayut, chto ona mozhet stat' ispolnyayushchim obyazannosti direktora
    152 Les gens pensent qu'elle pourrait devenir directrice par intérim 152 Люди думают, что она может стать исполняющим обязанности директора 152 Lyudi dumayut, chto ona mozhet stat' ispolnyayushchim obyazannosti direktora
    153 de 153 из 153 iz
    154 je 154 я 154 ya
    155 N.-É. 155 NS 155 NS
    156 guider 156 руководство 156 rukovodstvo
    157 Outil 157 Орудие труда 157 Orudiye truda
    158 Ont 158 Иметь 158 Imet'
    159 elle 159 она 159 ona
    160 Oui 160 да 160 da
    161 voir également 161 смотрите также 161 smotrite takzhe
    162 bien pensé de 162 хорошо продуманный 162 khorosho produmannyy
    163 penser à qc 163 думать о чём-то 163 dumat' o chom-to
    164 pense…… 164 считать…… 164 schitat'……
    165 imaginer une situation réelle ou possible 165 представить реальную или возможную ситуацию 165 predstavit' real'nuyu ili vozmozhnuyu situatsiyu
    166 Imaginez une situation réelle ou possible 166 Представьте себе реальную или возможную ситуацию 166 Predstav'te sebe real'nuyu ili vozmozhnuyu situatsiyu
    167 Penser à 167 Подумать о 167 Podumat' o
    168 Penser à 168 Подумать о 168 Podumat' o
    169 Pensez juste à la dépense ! 169 Подумайте только о расходах! 169 Podumayte tol'ko o raskhodakh!
    170 Pensez au coût ! 170 Подумайте о стоимости! 170 Podumayte o stoimosti!
    171 Pensez à cette dépense ! 171 Подумайте об этом расходе! 171 Podumayte ob etom raskhode!
    172 Pensez à cette dépense ! 172 Подумайте об этом расходе! 172 Podumayte ob etom raskhode!
    173 Je ne pouvais pas penser à te laisser prendre le blâme (je ne permettrais pas que cela se produise) 173 Я не мог думать о том, чтобы позволить тебе взять на себя вину (я бы этого не допустил) 173 YA ne mog dumat' o tom, chtoby pozvolit' tebe vzyat' na sebya vinu (ya by etogo ne dopustil)
    174 Je ne peux pas penser à te tenir pour responsable (je ne permettrai pas que cela se produise) 174 Я не могу думать о том, чтобы привлечь вас к ответственности (я не позволю этому случиться) 174 YA ne mogu dumat' o tom, chtoby privlech' vas k otvetstvennosti (ya ne pozvolyu etomu sluchit'sya)
    175 Je n'ai jamais pensé à te laisser prendre la responsabilité 175 Я никогда не думал о том, чтобы позволить тебе взять на себя ответственность 175 YA nikogda ne dumal o tom, chtoby pozvolit' tebe vzyat' na sebya otvetstvennost'
    176 Je n'ai jamais pensé à te tenir pour responsable 176 Я никогда не думал привлекать тебя к ответственности 176 YA nikogda ne dumal privlekat' tebya k otvetstvennosti
    177 Je n'ai jamais pensé à te tenir pour responsable 177 Я никогда не думал привлекать тебя к ответственности 177 YA nikogda ne dumal privlekat' tebya k otvetstvennosti
    178 Je n'ai jamais pensé à te tenir pour responsable 178 Я никогда не думал привлекать тебя к ответственности 178 YA nikogda ne dumal privlekat' tebya k otvetstvennosti
    179 réfléchir à qc 179 подумай что-нибудь 179 podumay chto-nibud'
    180 considérer ou planifier qch avec soin 180 тщательно обдумать или спланировать что-либо 180 tshchatel'no obdumat' ili splanirovat' chto-libo
    181 Réfléchissez bien ou planifiez quelque chose 181 Тщательно обдумайте или спланируйте что-нибудь 181 Tshchatel'no obdumayte ili splaniruyte chto-nibud'
    182 Considérez attentivement ; planifiez soigneusement 182 Тщательно продумайте; тщательно спланируйте 182 Tshchatel'no produmayte; tshchatel'no splaniruyte
    183 Considérez attentivement ; planifiez soigneusement 183 Тщательно продумайте; тщательно спланируйте 183 Tshchatel'no produmayte; tshchatel'no splaniruyte
    184 c'est un plan très bien pensé 184 это очень хорошо продуманный план 184 eto ochen' khorosho produmannyy plan
    185 C'est un plan bien pensé 185 Это хорошо продуманный план 185 Eto khorosho produmannyy plan
    186 Ce plan est mûrement réfléchi. . 186 Этот план очень тщательно продуман. . 186 Etot plan ochen' tshchatel'no produman. .
    187  Ce plan est mûrement réfléchi 187  Этот план очень тщательно продуман 187  Etot plan ochen' tshchatel'no produman
    188 Pouvez 188 Жестяная банка 188 Zhestyanaya banka
    189 Terre 189 Земля 189 Zemlya
    190 réfléchir à qc 190 подумай над чем-нибудь 190 podumay nad chem-nibud'
    191 Pensez-y 191 Думаю об этом 191 Dumayu ob etom
    192 considérer qch attentivement, surtout avant de prendre une décision 192 внимательно обдумать что-то, особенно до принятия решения 192 vnimatel'no obdumat' chto-to, osobenno do prinyatiya resheniya
    193 Réfléchissez bien à quelque chose, surtout avant de prendre une décision 193 Тщательно обдумайте что-то, особенно перед принятием решения. 193 Tshchatel'no obdumayte chto-to, osobenno pered prinyatiyem resheniya.
    194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien
    195 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 195 (Особенно перед принятием решения) хорошенько подумай, хорошенько подумай 195 (Osobenno pered prinyatiyem resheniya) khoroshen'ko podumay, khoroshen'ko podumay
    196 Il aimerait avoir plus de temps pour réfléchir 196 Он хотел бы больше времени, чтобы подумать 196 On khotel by bol'she vremeni, chtoby podumat'
    197 Il veut plus de temps pour réfléchir 197 Он хочет больше времени, чтобы подумать 197 On khochet bol'she vremeni, chtoby podumat'
    198 Il espère avoir plus de temps pour examiner la situation en profondeur 198 Он надеется, что у него будет больше времени, чтобы тщательно обдумать ситуацию. 198 On nadeyetsya, chto u nego budet bol'she vremeni, chtoby tshchatel'no obdumat' situatsiyu.
    199 Il espère avoir plus de temps pour examiner la situation en profondeur 199 Он надеется, что у него будет больше времени, чтобы тщательно обдумать ситуацию. 199 On nadeyetsya, chto u nego budet bol'she vremeni, chtoby tshchatel'no obdumat' situatsiyu.
    200 réfléchir à qc 200 подумай 200 podumay
    201 Pensez-y 201 Думаю об этом 201 Dumayu ob etom
    202  d'envisager pleinement un problème ou un plan d'action possible 202  полностью обдумать проблему или возможный план действий 202  polnost'yu obdumat' problemu ili vozmozhnyy plan deystviy
    203 Considérez pleinement le problème ou la ligne de conduite possible 203 Полностью рассмотрите проблему или возможный план действий 203 Polnost'yu rassmotrite problemu ili vozmozhnyy plan deystviy
    204 Réfléchissez bien 204 Тщательно продумайте 204 Tshchatel'no produmayte
    205 Accorder une pleine considération 205 Полностью рассмотреть 205 Polnost'yu rassmotret'
    206 Compléter 206 Полный 206 Polnyy
    207 réfléchir à qc 207 подумай о чём-то 207 podumay o chom-to
    208 Pensez-y 208 Думаю об этом 208 Dumayu ob etom
    209 informel 209 неофициальный 209 neofitsial'nyy
    210  créer qc dans ton esprit 210  создать что-то в твоей голове 210  sozdat' chto-to v tvoyey golove
    211 Créez quelque chose dans votre esprit 211 Создайте что-нибудь в своем уме 211 Sozdayte chto-nibud' v svoyem ume
    212 Concevoir ; inventer 212 Придумайте; придумывайте 212 Pridumayte; pridumyvayte
    213 Concevoir ; inventer 213 Придумайте; придумывайте 213 Pridumayte; pridumyvayte
    214 Synonyme 214 Синоним 214 Sinonim
    215 Concevoir 215 Придумать 215 Pridumat'
    216 inventer 216 изобретать 216 izobretat'
    217 Ne pouvez-vous pas trouver une meilleure excuse que cela? 217 Вы не можете придумать лучшего оправдания, чем это? 217 Vy ne mozhete pridumat' luchshego opravdaniya, chem eto?
    218 Ne pouvez-vous pas penser à une meilleure excuse que celle-ci ? 218 Вы не можете придумать лучшего оправдания, чем это? 218 Vy ne mozhete pridumat' luchshego opravdaniya, chem eto?
    219 Ne pouvez-vous pas penser à une meilleure excuse que celle-ci ? 219 Вы не можете придумать лучшего оправдания, чем это? 219 Vy ne mozhete pridumat' luchshego opravdaniya, chem eto?
    220 Ne pouvez-vous pas penser à une meilleure excuse que celle-ci ? 220 Вы не можете придумать лучшего оправдания, чем это? 220 Vy ne mozhete pridumat' luchshego opravdaniya, chem eto?
    221 réfléchir (à qch) 221 подумай (о чём-то) 221 podumay (o chom-to)
    222 Pensez à (à quelque chose) 222 Подумайте (о чем-то) 222 Podumayte (o chem-to)
    223 informel 223 неофициальный 223 neofitsial'nyy
    224  réfléchir attentivement à qc pour prendre une décision à ce sujet 224  тщательно обдумать что-то, чтобы принять решение 224  tshchatel'no obdumat' chto-to, chtoby prinyat' resheniye
    225 Réfléchissez bien à quelque chose pour prendre une décision 225 Тщательно обдумайте что-то, чтобы принять решение 225 Tshchatel'no obdumayte chto-to, chtoby prinyat' resheniye
    226 Pensez-y, réfléchissez-y (afin de prendre une décision) 226 Подумайте об этом, подумайте (чтобы принять решение) 226 Podumayte ob etom, podumayte (chtoby prinyat' resheniye)
    227 Pensez-y, réfléchissez-y (afin de prendre une décision) 227 Подумайте об этом, подумайте (чтобы принять решение) 227 Podumayte ob etom, podumayte (chtoby prinyat' resheniye)
    228 je vais réfléchir et je te tiens au courant demain 228 Я подумаю и дам тебе знать завтра 228 YA podumayu i dam tebe znat' zavtra
    229 j'y penserai et te dirai demain 229 Я подумаю и скажу тебе завтра 229 YA podumayu i skazhu tebe zavtra
    230 Il faut que j'y réfléchisse et je te le dirai demain 230 Я должен подумать об этом, и я скажу тебе завтра 230 YA dolzhen podumat' ob etom, i ya skazhu tebe zavtra
    231 Il faut que j'y réfléchisse et je te le dirai demain 231 Я должен подумать об этом, и я скажу тебе завтра 231 YA dolzhen podumat' ob etom, i ya skazhu tebe zavtra
    232 vous avez une autre pensée à venir 232 у тебя есть еще одна мысль 232 u tebya yest' yeshche odna mysl'
    233 tu as une autre idée 233 У тебя есть другая идея 233 U tebya yest' drugaya ideya
    234 informel 234 неофициальный 234 neofitsial'nyy
    235  utilisé pour dire à qn qu'il se trompe à propos de qc et qu'il doit changer ses plans ou ses opinions 235  раньше говорили кому-то, что они ошибаются в чём-то и должны изменить свои планы или мнения 235  ran'she govorili komu-to, chto oni oshibayutsya v chom-to i dolzhny izmenit' svoi plany ili mneniya
    236 Une fois dit à quelqu'un qu'il avait tort à propos de quelque chose et qu'il doit changer son plan ou son opinion 236 Однажды сказали кому-то, что они в чем-то ошибались и должны изменить свой план или мнение 236 Odnazhdy skazali komu-to, chto oni v chem-to oshibalis' i dolzhny izmenit' svoy plan ili mneniye
    237 Il faut y penser, il faut changer de plan (ou d'idée) 237 Вы должны подумать об этом; вы должны изменить свой план (или идею) 237 Vy dolzhny podumat' ob etom; vy dolzhny izmenit' svoy plan (ili ideyu)
    238 Il faut y penser, il faut changer de plan (ou d'idée) 238 Вы должны подумать об этом; вы должны изменить свой план (или идею) 238 Vy dolzhny podumat' ob etom; vy dolzhny izmenit' svoy plan (ili ideyu)
    239 pensable 239 мыслимый 239 myslimyy
    240 Concevable 240 Мыслимый 240 Myslimyy
    241 que vous pouvez imaginer comme une possibilité 241 что вы можете представить как возможность 241 chto vy mozhete predstavit' kak vozmozhnost'
    242 Les possibilités que vous pouvez imaginer 242 Возможности, которые вы можете себе представить 242 Vozmozhnosti, kotoryye vy mozhete sebe predstavit'
    243 Imaginable 243 Вообразимый 243 Voobrazimyy
    244 Imaginable 244 Вообразимый 244 Voobrazimyy
    245 Une telle idée était à peine pensable il y a dix ans. 245 Десять лет назад такая идея была едва ли мыслима. 245 Desyat' let nazad takaya ideya byla yedva li myslima.
    246 Une telle idée était presque impensable il y a dix ans 246 Десять лет назад такая идея была практически немыслима. 246 Desyat' let nazad takaya ideya byla prakticheski nemyslima.
    247 Il y a dix ans, une telle idée était presque inimaginable 247 Десять лет назад такая идея была почти немыслимой. 247 Desyat' let nazad takaya ideya byla pochti nemyslimoy.
    248 Il y a dix ans, une telle idée était presque inimaginable 248 Десять лет назад такая идея была почти невообразимой. 248 Desyat' let nazad takaya ideya byla pochti nevoobrazimoy.
    249 s'opposer 249 противоположный 249 protivopolozhnyy
250 impensable 250 немыслимо 250 nemyslimo
    251 inimaginable 251 невообразимый 251 nevoobrazimyy
252 Penseur 252 Мыслитель 252 Myslitel'
    253 penseur 253 мыслитель 253 myslitel'
    254 une personne qui pense sérieusement et écrit souvent sur des choses importantes, comme la philosophie ou la science 254 человек, который серьезно думает и часто пишет о важных вещах, таких как философия или наука 254 chelovek, kotoryy ser'yezno dumayet i chasto pishet o vazhnykh veshchakh, takikh kak filosofiya ili nauka
    255 Les personnes qui réfléchissent sérieusement et écrivent souvent sur des choses importantes, comme la philosophie ou la science 255 Люди, которые серьезно думают и часто пишут о важных вещах, например о философии или науке. 255 Lyudi, kotoryye ser'yezno dumayut i chasto pishut o vazhnykh veshchakh, naprimer o filosofii ili nauke.
    256 penseur 256 мыслитель 256 myslitel'
    257 penseur 257 мыслитель 257 myslitel'
    258 Einstein était l'un des plus grands penseurs du XXe siècle. 258 Эйнштейн был одним из величайших мыслителей 20 века. 258 Eynshteyn byl odnim iz velichayshikh mysliteley 20 veka.
    259 Einstein est l'un des plus grands penseurs du 20ème siècle 259 Эйнштейн - один из величайших мыслителей 20 века. 259 Eynshteyn - odin iz velichayshikh mysliteley 20 veka.
260 Einstein est l'un des plus grands penseurs du 20ème siècle 260 Эйнштейн - один из величайших мыслителей 20 века. 260 Eynshteyn - odin iz velichayshikh mysliteley 20 veka.
    261 Einstein est l'un des plus grands penseurs du 20ème siècle 261 Эйнштейн - один из величайших мыслителей 20 века. 261 Eynshteyn - odin iz velichayshikh mysliteley 20 veka.
    262 Rencontre 262 Соответствие 262 Sootvetstviye
263 une personne qui pense d'une certaine manière 263 человек, который думает определенным образом 263 chelovek, kotoryy dumayet opredelennym obrazom
    264 Une personne qui pense d'une certaine manière 264 Человек, который думает определенным образом 264 Chelovek, kotoryy dumayet opredelennym obrazom
265 Les gens qui pensent 265 Люди, которые думают 265 Lyudi, kotoryye dumayut
    266 Les gens qui pensent 266 Люди, которые думают 266 Lyudi, kotoryye dumayut
267 un penseur clair 267 ясный мыслитель 267 yasnyy myslitel'
    268 Un penseur clair 268 Ясный мыслитель 268 Yasnyy myslitel'
    269 Personne à la pensée claire 269 Ясно мыслящий человек 269 Yasno myslyashchiy chelovek
    270 Personne à la pensée claire 270 Ясно мыслящий человек 270 Yasno myslyashchiy chelovek
    271 pensée 271 мышление 271 myshleniye
    272 pensée 272 мышление 272 myshleniye
    273  le processus de réflexion sur qc 273  процесс размышления о чём-то 273  protsess razmyshleniya o chom-to
    274 Le processus de penser à quelque chose 274 Процесс размышления о чем-то 274 Protsess razmyshleniya o chem-to
    275 Pensée; penser; penser 275 Мысль; мышление; мышление 275 Mysl'; myshleniye; myshleniye
    276 Pensée; penser; penser 276 Мысль; мышление; мышление 276 Mysl'; myshleniye; myshleniye
    277 J'ai dû réfléchir rapidement. 277 Я должен был быстро подумать. 277 YA dolzhen byl bystro podumat'.
    278 je dois réfléchir vite 278 Я должен думать быстро 278 YA dolzhen dumat' bystro
    279 je dois réfléchir vite 279 Я должен думать быстро 279 YA dolzhen dumat' bystro
    280 je dois réfléchir vite 280 Я должен думать быстро 280 YA dolzhen dumat' bystro
281 voir également 281 смотрите также 281 smotrite takzhe
282 la pensée latérale 282 нестандартное мышление 282 nestandartnoye myshleniye
    283 La pensée latérale 283 Нестандартное мышление 283 Nestandartnoye myshleniye
284 vœu pieux 284 принятие желаемого за действительное 284 prinyatiye zhelayemogo za deystvitel'noye
    285 Illusion 285 Заблуждение 285 Zabluzhdeniye
286 idées ou opinions sur qc 286 идеи или мнения о чём-то 286 idei ili mneniya o chom-to
    287 Pensées ou opinions sur quelque chose 287 Мысли или мнения о чем-то 287 Mysli ili mneniya o chem-to
288 Idée 288 Идея 288 Ideya
    289 Idée 289 Идея 289 Ideya
290 Quelle est la réflexion actuelle sur cette question ? 290 Что сейчас думают по этому вопросу? 290 Chto seychas dumayut po etomu voprosu?
    291 Quelles sont vos réflexions actuelles sur cette question ? 291 Что вы думаете по этому поводу в настоящее время? 291 Chto vy dumayete po etomu povodu v nastoyashcheye vremya?
292 Quel est le point de vue actuel sur cette question? 292 Каково текущее мнение по этому вопросу? 292 Kakovo tekushcheye mneniye po etomu voprosu?
    293 Quel est le point de vue actuel sur cette question? 293 Каково текущее мнение по этому вопросу? 293 Kakovo tekushcheye mneniye po etomu voprosu?
294 Elle a expliqué la pensée derrière la campagne. 294 Она объяснила мысли, лежащие в основе кампании. 294 Ona ob"yasnila mysli, lezhashchiye v osnove kampanii.
    295 Elle a expliqué les idées derrière la campagne 295 Она объяснила идеи, лежащие в основе кампании. 295 Ona ob"yasnila idei, lezhashchiye v osnove kampanii.
296 Elle a expliqué l'idée de lancer ce mouvement 296 Она объяснила идею начала этого движения 296 Ona ob"yasnila ideyu nachala etogo dvizheniya
    297 Elle a expliqué l'idée de lancer ce mouvement 297 Она объяснила идею начала этого движения 297 Ona ob"yasnila ideyu nachala etogo dvizheniya
    298 augmenter 298 повышаться 298 povyshat'sya
299 Voir 299 Видеть 299 Videt'
300 Manière 300 Способ 300 Sposob
    301 le chemin 301 путь 301 put'
302  intelligent et capable de réfléchir sérieusement aux choses 302  умный и способный серьезно думать о вещах 302  umnyy i sposobnyy ser'yezno dumat' o veshchakh
    303 Intelligent, capable de réfléchir sérieusement aux problèmes 303 Умный, умеющий серьезно думать о проблемах 303 Umnyy, umeyushchiy ser'yezno dumat' o problemakh
304 Penser; sensé; penser 304 Мышление; разумное; мышление 304 Myshleniye; razumnoye; myshleniye
    305 Penser; sensé; penser 305 Мышление; разумное; мышление 305 Myshleniye; razumnoye; myshleniye
306 le magazine de la femme pensante 306 журнал думающей женщины 306 zhurnal dumayushchey zhenshchiny
    307 Magazine Femme Pensée 307 Журнал "Думающая женщина" 307 Zhurnal "Dumayushchaya zhenshchina"
308 Magazine féminin rationnel 308 Рациональный женский журнал 308 Ratsional'nyy zhenskiy zhurnal
    309 Magazine féminin rationnel 309 Рациональный женский журнал 309 Ratsional'nyy zhenskiy zhurnal
310 casquette de réflexion 310 мыслящая шапка 310 myslyashchaya shapka
    311 chapeau de réflexion 311 Думающая шляпа 311 Dumayushchaya shlyapa
312 mettez votre chapeau de réflexion 312 надень свою мыслительную шапку 312 naden' svoyu myslitel'nuyu shapku
    313 Mettez votre chapeau de réflexion 313 Надень свою мыслящую шляпу 313 Naden' svoyu myslyashchuyu shlyapu
314 informel 314 неофициальный 314 neofitsial'nyy
315 essayer de résoudre un problème en y réfléchissant 315 попытаться решить проблему, думая о ней 315 popytat'sya reshit' problemu, dumaya o ney
    316 Essayez de résoudre le problème en pensant 316 Попытайтесь решить проблему, думая 316 Popytaytes' reshit' problemu, dumaya
317 Utilisez votre cerveau pour réfléchir sérieusement pour résoudre le problème 317 Используйте свой мозг, чтобы хорошенько подумать, чтобы решить проблему 317 Ispol'zuyte svoy mozg, chtoby khoroshen'ko podumat', chtoby reshit' problemu
    318 Utilisez votre cerveau pour réfléchir sérieusement pour résoudre le problème 318 Используйте свой мозг, чтобы хорошенько подумать, чтобы решить проблему 318 Ispol'zuyte svoy mozg, chtoby khoroshen'ko podumat', chtoby reshit' problemu
319 groupe de réflexion 319 мозговой центр 319 mozgovoy tsentr
    320 Groupe de réflexion 320 Мозговой центр 320 Mozgovoy tsentr
321  un groupe d'experts qui fournissent des conseils et des idées sur des questions politiques, sociales ou économiques 321  группа экспертов, которые предоставляют советы и идеи по политическим, социальным или экономическим вопросам 321  gruppa ekspertov, kotoryye predostavlyayut sovety i idei po politicheskim, sotsial'nym ili ekonomicheskim voprosam
    322 Un groupe d'experts qui fournissent des conseils et des idées sur des questions politiques, sociales ou économiques 322 Группа экспертов, которые предоставляют советы и идеи по политическим, социальным или экономическим вопросам. 322 Gruppa ekspertov, kotoryye predostavlyayut sovety i idei po politicheskim, sotsial'nym ili ekonomicheskim voprosam.
323 Des groupes de réflexion sur les questions politiques, sociales et économiques, 323 Аналитические центры по политическим, социальным и экономическим вопросам, 323 Analiticheskiye tsentry po politicheskim, sotsial'nym i ekonomicheskim voprosam,
    324 (Questions politiques, sociales, économiques) think tanks, think tanks, groupes d'experts 324 (Политические, социальные, экономические вопросы) аналитические центры, аналитические центры, экспертные группы 324 (Politicheskiye, sotsial'nyye, ekonomicheskiye voprosy) analiticheskiye tsentry, analiticheskiye tsentry, ekspertnyye gruppy
    325 Préparer 325 Подготовить 325 Podgotovit'
326 finement 326 тонко 326 tonko
    327 mince 327 тонкий 327 tonkiy
328  d'une manière qui produit un mince morceau ou une couche de qc 328  таким образом, чтобы получился тонкий кусок или слой чего-то 328  takim obrazom, chtoby poluchilsya tonkiy kusok ili sloy chego-to
    329 Pour produire une fine tranche ou couche 329 Для получения тонкого ломтика или слоя 329 Dlya polucheniya tonkogo lomtika ili sloya
330 Mince 330 Тонкий 330 Tonkiy
331 Mince 331 Тонкий 331 Tonkiy
332 Trancher finement les pommes de terre 332 Картофель нарезать тонкими ломтиками 332 Kartofel' narezat' tonkimi lomtikami
    333 Couper les pommes de terre en fines tranches 333 Картофель нарезать тонкими ломтиками 333 Kartofel' narezat' tonkimi lomtikami
334 Trancher les pommes de terre 334 Нарезать картофель 334 Narezat' kartofel'
    335 Trancher les pommes de terre 335 Нарезать картофель 335 Narezat' kartofel'
336 avec seulement quelques choses ou personnes réparties sur un lieu de sorte qu'il y ait beaucoup d'espace entre elles 336 с несколькими вещами или людьми, рассредоточенными по месту, так что между ними много места 336 s neskol'kimi veshchami ili lyud'mi, rassredotochennymi po mestu, tak chto mezhdu nimi mnogo mesta
    337 Il n'y a que peu de choses ou de personnes éparpillées au même endroit, de sorte qu'il y a beaucoup d'espace entre elles 337 В одном месте разбросано всего несколько вещей или людей, поэтому между ними много места. 337 V odnom meste razbrosano vsego neskol'ko veshchey ili lyudey, poetomu mezhdu nimi mnogo mesta.
338 Clairsemé 338 Разреженный 338 Razrezhennyy
    339 Clairsemé 339 Разреженный 339 Razrezhennyy
340 une zone peu peuplée 340 малонаселенный район 340 malonaselennyy rayon
    341 Zone peu peuplée 341 Малонаселенный район 341 Malonaselennyy rayon
342 Zone peu peuplée 342 Малонаселенный район 342 Malonaselennyy rayon
    343 Zone peu peuplée 343 Малонаселенный район 343 Malonaselennyy rayon
344 d'une manière qui n'est ni sincère ni enthousiaste 344 способом, который не является искренним или восторженным 344 sposobom, kotoryy ne yavlyayetsya iskrennim ili vostorzhennym
    345 D'une manière peu sincère ou sans enthousiasme 345 Неискренне или без энтузиазма 345 Neiskrenne ili bez entuziazma
346 Indifférent 346 В разных 346 V raznykh
    347 Indifférent 347 В разных 347 V raznykh
    348 Cendre 348 Пепел 348 Pepel
    349 léger 349 свет 349 svet
350 Elle a souri légèrement 350 Она тонко улыбнулась 350 Ona tonko ulybnulas'
    351 Elle a souri faiblement 351 Она слабо улыбнулась 351 Ona slabo ulybnulas'
352 Elle sourit indifféremment 352 Она равнодушно улыбнулась 352 Ona ravnodushno ulybnulas'
    353 Elle sourit indifféremment 353 Она равнодушно улыбнулась 353 Ona ravnodushno ulybnulas'
354 d'une manière qui ne cache pas très bien la vérité 354 способом, который не очень хорошо скрывает правду 354 sposobom, kotoryy ne ochen' khorosho skryvayet pravdu
    355 D'une manière qui ne cache pas bien la vérité 355 Таким способом, который плохо скрывает правду 355 Takim sposobom, kotoryy plokho skryvayet pravdu
356 Facile à voir à travers; évident 356 Легко видеть; очевидно 356 Legko videt'; ochevidno
    357 Facile à voir à travers; évident 357 Легко видеть; очевидно 357 Legko videt'; ochevidno
358 Synonyme 358 Синоним 358 Sinonim
359 tout juste 359 едва 359 yedva
360 Le roman est une autobiographie à peine déguisée 360 Роман - это тонко замаскированная автобиография. 360 Roman - eto tonko zamaskirovannaya avtobiografiya.
    361 Ce roman est une autobiographie sous un déguisement très simple 361 Этот роман - автобиография в очень простой маскировке. 361 Etot roman - avtobiografiya v ochen' prostoy maskirovke.
362 Ce roman peut être vu en un coup d'œil comme une autobiographie 362 Этот роман с первого взгляда можно рассматривать как автобиографию. 362 Etot roman s pervogo vzglyada mozhno rassmatrivat' kak avtobiografiyu.
    363 Ce roman peut être vu en un coup d'œil comme une autobiographie 363 Этот роман с первого взгляда можно рассматривать как автобиографию. 363 Etot roman s pervogo vzglyada mozhno rassmatrivat' kak avtobiografiyu.
    364 Oui 364 да 364 da
    365 dehors 365 из 365 iz
    366 aller 366 идти 366 idti
    367 dormir 367 спать 367 spat'
    368 Œil 368 Глаз 368 Glaz
369 plus mince 369 тоньше 369 ton'she
    370 Plus mince 370 Тоньше 370 Ton'she
371 une substance qui est ajoutée à la peinture, au vernis, etc. pour la rendre moins épaisse 371 вещество, которое добавляется в краску, лак и т. д., чтобы сделать его менее густым 371 veshchestvo, kotoroye dobavlyayetsya v krasku, lak i t. d., chtoby sdelat' yego meneye gustym
372 (Peinture, vernis, etc.) diluant 372 (Краска, лак и др.) Разбавитель 372 (Kraska, lak i dr.) Razbavitel'
    373 (Peinture, vernis, etc.) diluant 373 (Краска, лак и др.) Разбавитель 373 (Kraska, lak i dr.) Razbavitel'
374 peau mince 374 тонкокожий 374 tonkokozhiy
    375 Peau fine 375 С тонкой кожей 375 S tonkoy kozhey
376 facilement contrarié par des critiques ou des insultes 376 легко расстраиваться из-за критики или оскорблений 376 legko rasstraivat'sya iz-za kritiki ili oskorbleniy
    377 Facilement contrarié par les critiques ou les insultes 377 Легко расстраиваться из-за критики или оскорблений 377 Legko rasstraivat'sya iz-za kritiki ili oskorbleniy
378 Peau mince ; (pour critiquer ou insulter) facile à se mettre en colère 378 Тонкокожий; (на критику или оскорбление) легко рассердиться 378 Tonkokozhiy; (na kritiku ili oskorbleniye) legko rasserdit'sya
    379 Peau mince ; (pour critiquer ou insulter) facile à se mettre en colère 379 Тонкокожий; (на критику или оскорбление) легко рассердиться 379 Tonkokozhiy; (na kritiku ili oskorbleniye) legko rasserdit'sya
380 de fruits 380 фруктов 380 fruktov
    381 fruit 381 фрукты 381 frukty
382  avoir la peau fine 382  тонкая кожа 382  tonkaya kozha
    383 Peau fine 383 Тонкая кожа 383 Tonkaya kozha
384 Peau fine 384 С тонкой кожей 384 S tonkoy kozhey
    385 Peau fine 385 С тонкой кожей 385 S tonkoy kozhey
386 s'opposer 386 противоположный 386 protivopolozhnyy
387 peau épaisse 387 толстокожий 387 tolstokozhiy
    388 Peau épaisse 388 Толстокожий 388 Tolstokozhiy
389 troisième 389 в третьих 389 v tret'ikh
390 nombre ordinal, nom 390 порядковый номер, существительное 390 poryadkovyy nomer, sushchestvitel'noye
391 3e 391 3-й 391 3-y
    392 troisième  392 в третьих  392 v tret'ikh 
393  Il existe des exemples d'utilisation des nombres ordinaux à l'entrée pour la cinquième 393  Есть примеры того, как использовать порядковые номера при вводе пятой 393  Yest' primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye nomera pri vvode pyatoy
    394 Il y a un exemple d'utilisation des nombres ordinaux dans la cinquième entrée 394 Вот пример того, как использовать порядковые числа в пятой записи. 394 Vot primer togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye chisla v pyatoy zapisi.
395 Pour un exemple d'utilisation des nombres ordinaux, voir l'article cinquième 395 Пример использования порядковых номеров см. В Статье пятой. 395 Primer ispol'zovaniya poryadkovykh nomerov sm. V Stat'ye pyatoy.
    396 Pour un exemple d'utilisation des nombres ordinaux, voir l'article cinquième 396 Пример использования порядковых номеров см. В Статье пятой. 396 Primer ispol'zovaniya poryadkovykh nomerov sm. V Stat'ye pyatoy.
397 troisième fois chanceux 397 в третий раз повезло 397 v tretiy raz povezlo
398 États-Unis aussi 398 США также 398 SSHA takzhe
399 La troisième fois est le charme 399 третий раз очарование 399 tretiy raz ocharovaniye
    400 La troisième fois c'est le charme 400 В третий раз очарование 400 V tretiy raz ocharovaniye
401  utilisé lorsque vous n'avez pas réussi à faire qc deux fois et j'espère que vous réussirez la troisième fois 401  используется, когда вы дважды не смогли сделать что-то и надеетесь, что у вас все получится в третий раз 401  ispol'zuyetsya, kogda vy dvazhdy ne smogli sdelat' chto-to i nadeyetes', chto u vas vse poluchitsya v tretiy raz
    402 Utilisé quand quelque chose échoue deux fois et espère réussir la troisième fois 402 Используется, когда что-то не удается дважды и надеется на успех в третий раз 402 Ispol'zuyetsya, kogda chto-to ne udayetsya dvazhdy i nadeyetsya na uspekh v tretiy raz
403 (Espérons-le) Bonne chance pour la troisième fois ; 403 (Надеюсь) Удачи в третий раз; 403 (Nadeyus') Udachi v tretiy raz;
    404 (Espérons-le) Bonne chance pour la troisième fois ; 404 (Надеюсь) Удачи в третий раз; 404 (Nadeyus') Udachi v tretiy raz;
405 chacune des trois parties égales de qc 405 каждая из трех равных частей sth 405 kazhdaya iz trekh ravnykh chastey sth
    406 Chacune des trois parties égales de quelque chose 406 Каждая из трех равных частей чего-то 406 Kazhdaya iz trekh ravnykh chastey chego-to
407 un tiers 407 одна треть 407 odna tret'
    408 un tiers   408 одна треть   408 odna tret'  
409 ~ (en qch) un niveau de diplôme universitaire dans les universités britanniques, inférieur à la moyenne 409 ~ (in sth) уровень университетского образования в британских университетах ниже среднего 409 ~ (in sth) uroven' universitetskogo obrazovaniya v britanskikh universitetakh nizhe srednego
    410 ~ (en qch) Le niveau de diplôme d'une université britannique est inférieur à la moyenne 410 ~ (in sth) Уровень диплома британского университета ниже среднего 410 ~ (in sth) Uroven' diploma britanskogo universiteta nizhe srednego
411 Diplôme de troisième classe (un diplôme inférieur à la moyenne dans une université britannique) 411 Третья степень (степень ниже среднего в британском университете) 411 Tret'ya stepen' (stepen' nizhe srednego v britanskom universitete)
    412 Diplôme de troisième classe (un diplôme inférieur à la moyenne dans une université britannique) 412 Третья степень (степень ниже среднего в британском университете) 412 Tret'ya stepen' (stepen' nizhe srednego v britanskom universitete)
413 comparer 413 сравнивать 413 sravnivat'
414 premier 414 первый 414 pervyy
415 seconde 415 второй 415 vtoroy
416 le troisième âge 416 третий возраст 416 tretiy vozrast
    417 Troisième année 417 Третий год 417 Tretiy god
418  la période de votre vie entre l'âge mûr et la vieillesse, lorsque vous êtes encore actif 418  период вашей жизни между средним и старым возрастом, когда вы еще активны 418  period vashey zhizni mezhdu srednim i starym vozrastom, kogda vy yeshche aktivny
    419 La période entre l'âge mûr et la vieillesse dans votre vie, lorsque vous êtes encore actif 419 Период между средним и старым возрастом в вашей жизни, когда вы еще активны 419 Period mezhdu srednim i starym vozrastom v vashey zhizni, kogda vy yeshche aktivny
420 Troisième âge (le groupe d'âge qui est encore actif entre l'âge moyen et la vieillesse) 420 Третий возраст (возрастная группа, которая все еще активна между средним и старым возрастом) 420 Tretiy vozrast (vozrastnaya gruppa, kotoraya vse yeshche aktivna mezhdu srednim i starym vozrastom)
    421 Troisième âge (le groupe d'âge qui est encore actif entre l'âge moyen et la vieillesse) 421 Третий возраст (возрастная группа, которая все еще активна между средним и старым возрастом) 421 Tretiy vozrast (vozrastnaya gruppa, kotoraya vse yeshche aktivna mezhdu srednim i starym vozrastom)
422 troisième classe 422 Третий класс 422 Tretiy klass
    423 Troisième classe 423 Третий класс 423 Tretiy klass
424  la partie la moins chère et la moins confortable d'un train, d'un bateau, etc. 424  самая дешевая и наименее удобная часть поезда, корабля и т. д. 424  samaya deshevaya i naimeneye udobnaya chast' poyezda, korablya i t. d.
    425 Les pièces les moins chères et les plus inconfortables comme les trains et les bateaux 425 Самые дешевые и неудобные части, такие как поезда и корабли 425 Samyye deshevyye i neudobnyye chasti, takiye kak poyezda i korabli
426 (Surtout des vieux trains, bateaux, etc.) sièges de troisième classe. 426 (Особенно в старых поездах, кораблях и т. Д.) Сиденья третьего класса. 426 (Osobenno v starykh poyezdakh, korablyakh i t. D.) Siden'ya tret'yego klassa.
    427 (Surtout des vieux trains, bateaux, etc.) sièges de troisième classe 427 (Особенно в старых поездах, кораблях и т. Д.) Места третьего класса 427 (Osobenno v starykh poyezdakh, korablyakh i t. D.) Mesta tret'yego klassa
428 aux Etats-Unis 428 в США 428 v SSHA
429  la classe de courrier utilisée pour l'envoi de publicités, etc. 429  класс почты, используемой для отправки рекламных объявлений и т. д. 429  klass pochty, ispol'zuyemoy dlya otpravki reklamnykh ob"yavleniy i t. d.
    430 Type de courrier utilisé pour envoyer des publicités, etc. 430 Тип почты, используемой для отправки рекламных объявлений и т. Д. 430 Tip pochty, ispol'zuyemoy dlya otpravki reklamnykh ob"yavleniy i t. D.
431 Le troisième type de courrier (utilisé pour publier des annonces aux États-Unis) 431 Третий тип почты (используется для размещения рекламы в США) 431 Tretiy tip pochty (ispol'zuyetsya dlya razmeshcheniya reklamy v SSHA)
    432 Le troisième type de courrier (utilisé pour publier des annonces aux États-Unis) 432 Третий тип почты (используется для размещения рекламы в США) 432 Tretiy tip pochty (ispol'zuyetsya dlya razmeshcheniya reklamy v SSHA)
433  le plus bas niveau de diplôme délivré par une université britannique 433  самый низкий стандарт степени, присваиваемой британским университетом 433  samyy nizkiy standart stepeni, prisvaivayemoy britanskim universitetom
    434 Les normes minimales de diplôme données par les universités britanniques 434 Минимальные стандарты степени, устанавливаемые британскими университетами 434 Minimal'nyye standarty stepeni, ustanavlivayemyye britanskimi universitetami
435 Diplôme de troisième classe (le diplôme standard minimum décerné par une université britannique) 435 Третья степень (минимальная стандартная степень, присуждаемая британским университетом) 435 Tret'ya stepen' (minimal'naya standartnaya stepen', prisuzhdayemaya britanskim universitetom)
    436  Diplôme de troisième classe (le plus bas diplôme standard délivré par une université britannique) 436  Третья степень (самая низкая стандартная степень, выдаваемая британским университетом) Третья степень 436  Tret'ya stepen' (samaya nizkaya standartnaya stepen', vydavayemaya britanskim universitetom) Tret'ya stepen'
437 surtout dans le passé 437 особенно в прошлом 437 osobenno v proshlom
438  lié au moyen le moins cher et le moins confortable de voyager en train, en bateau, etc. 438  связан с самым дешевым и наименее комфортным способом передвижения на поезде, теплоходе и т. д. 438  svyazan s samym deshevym i naimeneye komfortnym sposobom peredvizheniya na poyezde, teplokhode i t. d.
    439 Elle est liée au moyen le moins cher et le plus inconfortable de voyager en train ou en bateau. 439 Это самый дешевый и неудобный способ путешествовать поездом или кораблем. 439 Eto samyy deshevyy i neudobnyy sposob puteshestvovat' poyezdom ili korablem.
    440 Troisième classe (en particulier les anciens sièges de train, l'hébergement des navires, etc.) 440 Третий класс (особенно старые сиденья поездов, помещения для кораблей и т. Д.) 440 Tretiy klass (osobenno staryye siden'ya poyezdov, pomeshcheniya dlya korabley i t. D.)
441 aux Etats-Unis 441 в США 441 v SSHA
442  lié à la classe de courrier utilisé pour envoyer des publicités, etc. 442  связаны с классом почты, используемой для рассылки рекламных объявлений и т. д. 442  svyazany s klassom pochty, ispol'zuyemoy dlya rassylki reklamnykh ob"yavleniy i t. d.
    443 Lié au type de courrier utilisé pour envoyer des publicités, etc. 443 Относится к типу почты, используемой для отправки рекламных объявлений и т. Д. 443 Otnositsya k tipu pochty, ispol'zuyemoy dlya otpravki reklamnykh ob"yavleniy i t. D.
444 La troisième catégorie (US mail grade) 444 Третья категория (оценка почты США) 444 Tret'ya kategoriya (otsenka pochty SSHA)
    445 La troisième catégorie (US mail grade) 445 Третья категория (оценка почты США) 445 Tret'ya kategoriya (otsenka pochty SSHA)
446 utilisé pour décrire le niveau de diplôme le plus bas délivré par une université britannique 446 используется для описания самого низкого стандарта степени, присвоенного британским университетом 446 ispol'zuyetsya dlya opisaniya samogo nizkogo standarta stepeni, prisvoyennogo britanskim universitetom
    447 Utilisé pour décrire les normes minimales de diplôme données par les universités britanniques 447 Используется для описания минимальных стандартов степени, присваиваемых британскими университетами. 447 Ispol'zuyetsya dlya opisaniya minimal'nykh standartov stepeni, prisvaivayemykh britanskimi universitetami.
448 Troisième classe (diplôme universitaire britannique) 448 Третий класс (степень британского университета) 448 Tretiy klass (stepen' britanskogo universiteta)
    449 Troisième classe (diplôme universitaire britannique) 449 Третий класс (степень британского университета) 449 Tretiy klass (stepen' britanskogo universiteta)
450 (désapprobateur) 450 (неодобрительно) 450 (neodobritel'no)
451 (de personnes) 451 (людей) 451 (lyudey)
452 moins important que les autres 452 менее важен, чем другие люди 452 meneye vazhen, chem drugiye lyudi
    453 Pas aussi important que les autres 453 Не так важно, как другие 453 Ne tak vazhno, kak drugiye
454 Troisième classe ; humble 454 Третий класс; скромный 454 Tretiy klass; skromnyy
    455 Troisième classe ; humble 455 Третий класс; скромный 455 Tretiy klass; skromnyy
    456 maladie 456 болезнь 456 bolezn'
    457 Bon 457 Хороший 457 Khoroshiy
    458 micro 458 микро 458 mikro
459 ils sont traités comme des citoyens de troisième classe 459 с ними обращаются как с гражданами третьего сорта 459 s nimi obrashchayutsya kak s grazhdanami tret'yego sorta
    460 Ils sont traités comme des citoyens de troisième classe 460 С ними обращаются как с гражданами третьего сорта 460 S nimi obrashchayutsya kak s grazhdanami tret'yego sorta
461 Ils ont été traités comme des citoyens de troisième classe 461 С ними обращались как с гражданами третьего сорта 461 S nimi obrashchalis' kak s grazhdanami tret'yego sorta
    462 Ils ont été traités comme des citoyens de troisième classe 462 С ними обращались как с гражданами третьего сорта 462 S nimi obrashchalis' kak s grazhdanami tret'yego sorta
463 troisième classe 463 Третий класс 463 Tretiy klass
464  voyager en troisième classe 464  путешествовать третьим классом 464  puteshestvovat' tret'im klassom
    465 Prendre la troisième classe 465 Взять третий класс 465 Vzyat' tretiy klass
    466 Prendre la troisième classe 466 Взять третий класс 466 Vzyat' tretiy klass
467 troisième degré 467 третья степень 467 tret'ya stepen'
468 donner à qn le troisième degré 468 дать кому-нибудь третью степень 468 dat' komu-nibud' tret'yu stepen'
469 informel 469 неофициальный 469 neofitsial'nyy
470  interroger qn longuement et de manière approfondie ; user de menaces ou de violence pour obtenir des informations de qn 470  долго и обстоятельно расспрашивать кого-либо; использовать угрозы или насилие для получения информации от кого-либо 470  dolgo i obstoyatel'no rassprashivat' kogo-libo; ispol'zovat' ugrozy ili nasiliye dlya polucheniya informatsii ot kogo-libo
    471 Interroger longuement quelqu'un ; user de menaces ou de violence pour obtenir des informations de quelqu'un 471 Тщательно спрашивайте кого-то в течение длительного времени; используйте угрозы или насилие, чтобы получить от кого-то информацию 471 Tshchatel'no sprashivayte kogo-to v techeniye dlitel'nogo vremeni; ispol'zuyte ugrozy ili nasiliye, chtoby poluchit' ot kogo-to informatsiyu
472 Extorquer des aveux à quelqu'un (ou interrogatoire fatigué, torture) 472 Чтобы добиться от кого-то признания (или утомительный допрос, пытки) 472 Chtoby dobit'sya ot kogo-to priznaniya (ili utomitel'nyy dopros, pytki)
    473 Extorquer des aveux à quelqu'un (ou interrogatoire fatigué, torture) 473 Чтобы добиться от кого-то признания (или утомительный допрос, пытки) 473 Chtoby dobit'sya ot kogo-to priznaniya (ili utomitel'nyy dopros, pytki)