http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C       A       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS       ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 efficacement sans aucune préparation 1 Wúxū rènhé zhǔnbèi jí kě yǒuxiào 1 effectively without any preparation 1 无需任何准备即可有效 1 1 1 effectively without any preparation 1 efetivamente sem qualquer preparação 1 efectivamente sin ninguna preparación 1 effektiv ohne Vorbereitung 1 skutecznie bez żadnego przygotowania 1 эффективно без какой-либо подготовки 1 effektivno bez kakoy-libo podgotovki 1 بشكل فعال دون أي تحضير 1 bishakl faeaal dun 'ayi tahdir 1 बिना किसी तैयारी के प्रभावी ढंग से 1 bina kisee taiyaaree ke prabhaavee dhang se 1 ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਤਿਆਰੀ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ੰਗ ਨਾਲ 1 Bināṁ kisē ti'ārī dē prabhāvaśālī ga nāla 1 কোন প্রস্তুতি ছাড়াই কার্যকরভাবে 1 Kōna prastuti chāṛā'i kāryakarabhābē 1 準備なしで効果的に 1 準備 なしで 効果   1 じゅんび なしで こうか てき  1 junbi nashide kōka teki ni
  last 2 Efficace sans aucune préparation 2 bù xūyào rènhé zhìbèi yǒuxiào zhí 2 无需任何准备即可有效 2 不需要任何制备有效值 2   2   2 Effective without any preparation 2 Eficaz sem qualquer preparação 2 Efectivo sin ninguna preparación 2 Wirksam ohne Vorbereitung 2 Skuteczny bez żadnego przygotowania 2 Эффективен без какой-либо подготовки 2 Effektiven bez kakoy-libo podgotovki 2 فعال دون أي تحضير 2 faeaal dun 'ayi tahdir 2 बिना किसी तैयारी के प्रभावी 2 bina kisee taiyaaree ke prabhaavee 2 ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਤਿਆਰੀ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ 2 bināṁ kisē ti'ārī dē prabhāvaśālī 2 কোন প্রস্তুতি ছাড়াই কার্যকর 2 kōna prastuti chāṛā'i kāryakara 2 準備なしで効果的 2 準備 なしで 効果  2 じゅんび なしで こうか てき 2 junbi nashide kōka teki        
1 ALLEMAND 3 Réflexion rapide ; réponse rapide 3 mǐnjié de sīwéi; kuàisù fǎnyìng 3 Quick thinking; quick response 3 敏捷的思维;快速反应 3 3 3 Quick thinking; quick response 3 Pensamento rápido; resposta rápida 3 Pensamiento rápido; respuesta rápida 3 Schnelles Denken, schnelle Reaktion 3 Szybkie myślenie, szybka reakcja 3 Быстрое мышление; быстрая реакция 3 Bystroye myshleniye; bystraya reaktsiya 3 تفكير سريع ؛ استجابة سريعة 3 tafkir sarie ; astijabat sariea 3 त्वरित सोच; त्वरित प्रतिक्रिया 3 tvarit soch; tvarit pratikriya 3 ਤੇਜ਼ ਸੋਚ; ਤੇਜ਼ ਜਵਾਬ 3 tēza sōca; tēza javāba 3 দ্রুত চিন্তা; দ্রুত প্রতিক্রিয়া 3 druta cintā; druta pratikriẏā 3 迅速な思考;迅速な対応 3 迅速な 思考 ; 迅速な 対応 3 じんそくな しこう ; じんそくな たいおう 3 jinsokuna shikō ; jinsokuna taiō
2 ANGLAIS 4  Réflexion rapide ; réponse rapide 4  sīwéi mǐnjié; fǎnyìng xùnsù 4  思维敏捷;反应迅速  4  思维敏捷;反应迅速 4   4   4  Quick thinking; quick response 4  Pensamento rápido; resposta rápida 4  Pensamiento rápido; respuesta rápida 4  Schnelles Denken, schnelle Reaktion 4  Szybkie myślenie, szybka reakcja 4  Быстрое мышление; быстрая реакция 4  Bystroye myshleniye; bystraya reaktsiya 4  تفكير سريع ؛ استجابة سريعة 4 tafkir sarie ; astijabat sariea 4  त्वरित सोच; त्वरित प्रतिक्रिया 4  tvarit soch; tvarit pratikriya 4  ਤੇਜ਼ ਸੋਚ; ਤੇਜ਼ ਜਵਾਬ 4  tēza sōca; tēza javāba 4  দ্রুত চিন্তা; দ্রুত প্রতিক্রিয়া 4  druta cintā; druta pratikriẏā 4  迅速な思考;迅速な対応 4 迅速な 思考 ; 迅速な 対応 4 じんそくな しこう ; じんそくな たいおう 4 jinsokuna shikō ; jinsokuna taiō        
3 ARABE 5 Pensez autrement 5 dǎpò chángguī sīkǎo wèntí 5 think out of the box 5 打破常规思考问题 5   5   5 think out of the box 5 pensar fora da caixa 5 pensar fuera de la caja 5 denke mal kreativ 5 myśl poza pudełkiem 5 думать шире 5 dumat' shire 5 التفكير خارج المربع 5 altafkir kharij almurabae 5 दायरे से निकल कर सोचें 5 daayare se nikal kar sochen 5 ਬਾਕਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਸੋਚੋ 5 bākasa tōṁ bāhara sōcō 5 বক্স এর বাইরে চিন্তা কর 5 baksa ēra bā'irē cintā kara 5 箱から出して考える 5  から 出して 考える 5 はこ から だして かんがえる 5 hako kara dashite kangaeru        
4 bengali   Sortez des sentiers battus   nányǐ lǐjiě wèntí   打破常规思考问题   难以理解问题           Think outside the box   Pense fora da caixa   Piensa fuera de la caja   Querdenken   Myśl nieszablonowo   Мыслить нестандартно   Myslit' nestandartno   فكر خارج الصندوق   fakar kharij alsunduq   हटके सोचो   hatake socho   ਬਾਕਸ ਦੇ ਬਾਹਰ ਸੋਚੋ   bākasa dē bāhara sōcō   ব্যাতিক্রমী কিছু ভাবো   byātikramī kichu bhābō   箱の外で考える       考える   はこ  そと  かんがえる   hako no soto de kangaeru        
5 CHINOIS 6 penser à qc, ou comment faire qc, d'une manière nouvelle, différente ou faisant preuve d'imagination 6 yǐ xīn de, bùtóng de huò biǎoxiàn chū xiǎngxiàng lì de fāngshì sīkǎo mǒu shì huò rúhé zuò mǒu shì 6 to think about sth, or how to do sth, in a way that is new, different or shows imagination 6 以新的、不同的或表现出想象力的方式思考某事或如何做某事 6   6   6 to think about sth, or how to do sth, in a way that is new, different or shows imagination 6 pensar sobre sth, ou como fazer sth, de uma forma que seja nova, diferente ou mostre imaginação 6 pensar en algo, o cómo hacer algo, de una manera nueva, diferente o que muestre imaginación 6 über etw nachdenken oder wie man etw macht, neu, anders oder phantasievoll 6 myśleć o czymś, czyli jak coś zrobić, w sposób nowy, inny lub pokazujący wyobraźnię 6 думать о чём-то, или как делать что-то новым, отличным от других или проявляющим воображение 6 dumat' o chom-to, ili kak delat' chto-to novym, otlichnym ot drugikh ili proyavlyayushchim voobrazheniye 6 للتفكير في أشياء ، أو كيفية القيام بشيء ما ، بطريقة جديدة ، مختلفة أو تظهر الخيال 6 liltafkir fi 'ashya' , 'aw kayfiat alqiam bishay' ma , bitariqat jadidat , mukhtalifat 'aw tuzhar alkhayal 6 sth के बारे में सोचना, या sth कैसे करना है, इस तरह से जो नया हो, अलग हो या कल्पना दिखाता हो 6 sth ke baare mein sochana, ya sth kaise karana hai, is tarah se jo naya ho, alag ho ya kalpana dikhaata ho 6 ਨਵੇਂ, ਵੱਖਰੇ ਜਾਂ ਕਲਪਨਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ, ਐਸਟੀਐਚ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ, ਜਾਂ ਐਸਟੀਐਚ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ 6 navēṁ, vakharē jāṁ kalapanā nū pradaraśita karana dē tarīkē nāla, aisaṭī'aica bārē sōcaṇā, jāṁ aisaṭī'aica kivēṁ karanā hai 6 নতুন, ভিন্ন বা কল্পনা দেখায় এমনভাবে sth, বা কিভাবে sth করতে হয় সে সম্পর্কে চিন্তা করা 6 natuna, bhinna bā kalpanā dēkhāẏa ēmanabhābē sth, bā kibhābē sth karatē haẏa sē samparkē cintā karā 6 新しい、異なる、または想像力を示す方法で、sthについて、またはsthを実行する方法について考える 6 新しい 、 異なる 、 または 想像力  示す 方法  、 sth について 、 または sth  実行 する 方法 について 考える 6 あたらしい 、 ことなる 、 または そうぞうりょく  しめす ほうほう  、 sth について 、 または sth  じっこう する ほうほう について かんがえる 6 atarashī , kotonaru , mataha sōzōryoku o shimesu hōhō de , sth nitsuite , mataha sth o jikkō suru hōhō nitsuite kangaeru        
6 ESPAGNOL 7 Pensez à quelque chose ou comment faire quelque chose d'une manière nouvelle, différente ou imaginative 7 yǐ xīn de, bùtóng de huò biǎoxiàn chū bànyǎn de fāngshì tànsuǒ mǒu shì huò rúhé zuò mǒu shì 7 以新的、不同的或表现出想象力的方式思考某事或如何做某事 7 以新的、不同的或表现出扮演的方式探索某事或如何做某事 7   7   7 Think about something or how to do something in a new, different or imaginative way 7 Pense em algo ou como fazer algo de uma maneira nova, diferente ou criativa 7 Piensa en algo o cómo hacer algo de una manera nueva, diferente o imaginativa. 7 Denken Sie über etwas nach oder wie Sie etwas auf eine neue, andere oder fantasievolle Weise tun können 7 Pomyśl o czymś lub jak zrobić coś w nowy, inny lub pomysłowy sposób 7 Подумайте о чем-то или как сделать что-то по-новому, по-другому или творчески 7 Podumayte o chem-to ili kak sdelat' chto-to po-novomu, po-drugomu ili tvorcheski 7 فكر في شيء ما أو في كيفية القيام بشيء ما بطريقة جديدة أو مختلفة أو خيالية 7 fakar fi shay' ma 'aw fi kayfiat alqiam bishay' ma bitariqat jadidat 'aw mukhtalifat 'aw khayalia 7 कुछ के बारे में सोचें या कुछ नए, अलग या कल्पनाशील तरीके से कैसे करें 7 kuchh ke baare mein sochen ya kuchh nae, alag ya kalpanaasheel tareeke se kaise karen 7 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਵੇਂ, ਵੱਖਰੇ ਜਾਂ ਕਲਪਨਾਤਮਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਕਰੀਏ 7 kisē cīza bārē sōcō jāṁ kujha navēṁ, vakharē jāṁ kalapanātamaka tarīkē nāla kivēṁ karī'ē 7 কিছু বা কিভাবে নতুন, ভিন্ন বা কল্পনাপ্রসূত উপায়ে কিছু করা যায় সে সম্পর্কে চিন্তা করুন 7 kichu bā kibhābē natuna, bhinna bā kalpanāprasūta upāẏē kichu karā yāẏa sē samparkē cintā karuna 7 何かについて、または何かを新しい、異なる、または想像力豊かな方法で行う方法について考えてください 7   について 、 または    新しい 、 異なる 、 または 想像力 豊かな 方法  行う 方法 について 考えてください 7 なに  について 、 または なに   あたらしい 、 ことなる 、 または そうぞうりょく ゆたかな ほうほう  おこなう ほうほう について かんがえてください 7 nani ka nitsuite , mataha nani ka o atarashī , kotonaru , mataha sōzōryoku yutakana hōhō de okonau hōhō nitsuite kangaetekudasai        
7 FRANCAIS 8 Sortez des sentiers battus ; trouvez un autre moyen 8 chuàngzàoxìng sīkǎo; xúnzhǎo lìng yī zhǒng fāngshì 8 Think outside the box; find another way 8 创造性思考;寻找另一种方式 8 8 8 Think outside the box; find another way 8 Pense fora da caixa; encontre outra maneira 8 Piensa fuera de la caja; encuentra otra manera 8 Denken Sie über den Tellerrand hinaus; finden Sie einen anderen Weg 8 Myśl nieszablonowo; znajdź inny sposób 8 Думайте нестандартно; найдите другой способ 8 Dumayte nestandartno; naydite drugoy sposob 8 فكر خارج الصندوق وابحث عن طريقة أخرى 8 fakar kharij alsunduq waibhath ean tariqat 'ukhraa 8 बॉक्स के बाहर सोचो; दूसरा रास्ता खोजें 8 boks ke baahar socho; doosara raasta khojen 8 ਬਾਕਸ ਦੇ ਬਾਹਰ ਸੋਚੋ; ਕੋਈ ਹੋਰ ਤਰੀਕਾ ਲੱਭੋ 8 bākasa dē bāhara sōcō; kō'ī hōra tarīkā labhō 8 বাক্সের বাইরে চিন্তা করুন; অন্য উপায় খুঁজুন 8 bāksēra bā'irē cintā karuna; an'ya upāẏa khum̐juna 8 既成概念にとらわれずに考え、別の方法を見つける 8 既成 概念  とらわれず  考え 、   方法  見つける 8 きせい がいねん  とらわれず  かんがえ 、 べつ  ほうほう  みつける 8 kisei gainen ni torawarezu ni kangae , betsu no hōhō o mitsukeru
8 hindi   Sortez des sentiers battus ; trouvez un autre moyen   tiàochū kuāngkuāng xiǎng wèntí; lìngpìqījìng   跳出框框想问题;另辟蹊径   跳出框框想问题;另辟蹊径           Think outside the box; find another way   Pense fora da caixa; encontre outra maneira   Piensa fuera de la caja; encuentra otra manera   Denken Sie über den Tellerrand hinaus; finden Sie einen anderen Weg   Myśl nieszablonowo; znajdź inny sposób   Думайте нестандартно; найдите другой способ   Dumayte nestandartno; naydite drugoy sposob   فكر خارج الصندوق وابحث عن طريقة أخرى   fakar kharij alsunduq waibhath ean tariqat 'ukhraa   बॉक्स के बाहर सोचो; दूसरा रास्ता खोजें   boks ke baahar socho; doosara raasta khojen   ਬਾਕਸ ਦੇ ਬਾਹਰ ਸੋਚੋ; ਕੋਈ ਹੋਰ ਤਰੀਕਾ ਲੱਭੋ   bākasa dē bāhara sōcō; kō'ī hōra tarīkā labhō   বাক্সের বাইরে চিন্তা করুন; অন্য উপায় খুঁজুন   bāksēra bā'irē cintā karuna; an'ya upāẏa khum̐juna   既成概念にとらわれずに考え、別の方法を見つける   既成 概念  とらわれず  考え 、   方法  見つける   きせい がいねん  とらわれず  かんがえ 、 べつ  ほうほう  みつける   kisei gainen ni torawarezu ni kangae , betsu no hōhō o mitsukeru        
9 JAPONAIS 9 penser directement 9 zhí xiǎng 9 think straight  9 直想 9 9 9 think straight 9 pense direito 9 pensar con claridad 9 klar denken 9 myśl prosto 9 мыслить 9 myslit' 9 فكر باستقامة 9 fakar biaistiqama 9 सीधा सोचो 9 seedha socho 9 ਸਿੱਧਾ ਸੋਚੋ 9 sidhā sōcō 9 সোজাভাবে চিন্তা কর 9 sōjābhābē cintā kara 9 まっすぐに考える 9 まっすぐ  考える 9 まっすぐ  かんがえる 9 massugu ni kangaeru
10 punjabi   Pensez droit   zhí xiǎng   直想   直想           Think straight   Pense direito   Pensar con claridad   Klar denken   Myśl prosto   Мыслить   Myslit'   فكر باستقامة   fakar biaistiqama   सीधा सोचो   seedha socho   ਸਿੱਧਾ ਸੋਚੋ   sidhā sōcō   সোজাভাবে চিন্তা কর   sōjābhābē cintā kara   まっすぐに考える   まっすぐ  考える   まっすぐ  かんがえる   massugu ni kangaeru        
11 POLONAIS 10 penser de manière claire ou logique 10 yǐ qīngxī huò héhū luójí de fāngshì sīkǎo 10 to think in a clear or logical way 10 以清晰或合乎逻辑的方式思考 10 10 10 to think in a clear or logical way 10 pensar de forma clara ou lógica 10 pensar de forma clara o lógica 10 klar oder logisch denken 10 myśleć w sposób jasny lub logiczny 10 мыслить ясно или логично 10 myslit' yasno ili logichno 10 للتفكير بطريقة واضحة أو منطقية 10 liltafkir bitariqat wadihat 'aw mantiqia 10 स्पष्ट या तार्किक तरीके से सोचना 10 spasht ya taarkik tareeke se sochana 10 ਸਪਸ਼ਟ ਜਾਂ ਤਰਕਪੂਰਨ thinkੰਗ ਨਾਲ ਸੋਚਣਾ 10 sapaśaṭa jāṁ tarakapūrana thinkga nāla sōcaṇā 10 পরিষ্কার বা যৌক্তিক ভাবে চিন্তা করা 10 pariṣkāra bā yauktika bhābē cintā karā 10 明確または論理的な方法で考える 10 明確 または 論理 的な 方法  考える 10 めいかく または ろんり てきな ほうほう  かんがえる 10 meikaku mataha ronri tekina hōhō de kangaeru
12 PORTUGAIS 11 Pensez de manière claire ou logique 11 yǐ qīngxī huò héhū luójí de fāngshì sīkǎo 11 以清晰或合乎逻辑的方式思考 11 以清晰或合乎逻辑的方式思考 11   11   11 Think in a clear or logical way 11 Pense de forma clara ou lógica 11 Piensa de forma clara o lógica 11 Denken Sie klar oder logisch 11 Myśl w jasny lub logiczny sposób 11 Думайте ясно или логично 11 Dumayte yasno ili logichno 11 فكر بطريقة واضحة أو منطقية 11 fakar bitariqat wadihat 'aw mantiqia 11 स्पष्ट या तार्किक तरीके से सोचें 11 spasht ya taarkik tareeke se sochen 11 ਸਪਸ਼ਟ ਜਾਂ ਤਰਕਪੂਰਨ inੰਗ ਨਾਲ ਸੋਚੋ 11 sapaśaṭa jāṁ tarakapūrana inga nāla sōcō 11 একটি পরিষ্কার বা যৌক্তিক উপায়ে চিন্তা করুন 11 ēkaṭi pariṣkāra bā yauktika upāẏē cintā karuna 11 明確または論理的な方法で考える 11 明確 または 論理 的な 方法  考える 11 めいかく または ろんり てきな ほうほう  かんがえる 11 meikaku mataha ronri tekina hōhō de kangaeru        
13 RUSSE 12 Pensée claire 12 qīngxī sīkǎo 12 Clear thinking  12 清晰思考 12 12 12 Clear thinking 12 Pensamento claro 12 Pensamiento claro 12 Klares Denken 12 Jasne myślenie 12 Ясное мышление 12 Yasnoye myshleniye 12 تفكير واضح 12 tafkir wadih 12 स्पष्ट सोच 12 spasht soch 12 ਸਾਫ ਸੋਚ 12 sāpha sōca 12 পরিষ্কার চিন্তা 12 pariṣkāra cintā 12 明晰な思考力 12 明晰な 思考力 12 めいせきな しこうりょく 12 meisekina shikōryoku
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Pensée claire  13 sīlù qīngxī 13 思路清晰  13 思路清晰 13   13   13 Clear thinking  13 Pensamento claro  13 Pensamiento claro  13 Klares Denken  13 Jasne myślenie 13 Ясное мышление 13 Yasnoye myshleniye 13 تفكير واضح  13 tafkir wadih 13 स्पष्ट सोच  13 spasht soch  13 ਸਾਫ ਸੋਚ 13 sāpha sōca 13 পরিষ্কার চিন্তা 13 pariṣkāra cintā 13 明晰な思考力  13 明晰な 思考力 13 めいせきな しこうりょく 13 meisekina shikōryoku        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 réfléchir à deux fois à qc/à faire qc 14 sānsī érhòu xíng 14 think twice about sth/about doing sth 14 三思而后行 14 14 14 think twice about sth/about doing sth 14 pense duas vezes sobre sth / sobre fazer sth 14 piénselo dos veces sobre algo / sobre hacer algo 14 denke zweimal über etw/darüber nach, etw zu tun 14 pomyśl dwa razy o czymś/o zrobieniu czegoś 14 подумай дважды о том, что делать / о том, что делать 14 podumay dvazhdy o tom, chto delat' / o tom, chto delat' 14 فكر مرتين في شيء / عن فعل شيء 14 fakar maratayn fi shay' / ean fiel shay' 14 sth के बारे में दो बार सोचें/sth करने के बारे में 14 sth ke baare mein do baar sochen/sth karane ke baare mein 14 sth ਬਾਰੇ/sth ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਦੋ ਵਾਰ ਸੋਚੋ 14 sth bārē/sth karana bārē dō vāra sōcō 14 sth/sth করার বিষয়ে দুবার চিন্তা করুন 14 sth/sth karāra biṣaẏē dubāra cintā karuna 14 sthについて/ sthを行うことについてよく考えてください 14 sth について / sth  行う こと について よく 考えてください 14 sth について / sth  おこなう こと について よく かんがえてください 14 sth nitsuite / sth o okonau koto nitsuite yoku kangaetekudasai
    15 Réfléchissez à deux fois 15 sānsī érhòu xíng 15 三思而后行  15 三思而后行 15   15   15 Think twice  15 Pense duas vezes  15 Pensar dos veces  15 Denke nochmal nach  15 Pomyśl dwa razy  15 Подумать дважды  15 Podumat' dvazhdy  15 فكر مرتين  15 fakar maratayn 15 दो बार सोचिए  15 do baar sochie  15 ਦੋ ਵਾਰ ਸੋਚੋ 15 dō vāra sōcō 15 আবার ভাব  15 ābāra bhāba  15 考え直してください  15 考え直してください 15 かんがえなおしてください 15 kangaenaoshitekudasai        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 bien réfléchir avant de décider de faire qc 16 zài juédìng zuò mǒu shì zhīqián zǐxì kǎolǜ 16 to think carefully before deciding to do sth 16 在决定做某事之前仔细考虑 16 16 16 to think carefully before deciding to do sth 16 pensar com cuidado antes de decidir fazer o sth 16 pensar detenidamente antes de decidir hacer algo 16 sorgfältig überlegen, bevor man sich entschließt, etw zu tun 16 dobrze się zastanowić przed podjęciem decyzji o zrobieniu czegoś 16 хорошенько подумать, прежде чем что-то делать 16 khoroshen'ko podumat', prezhde chem chto-to delat' 16 أن تفكر مليًا قبل أن تقرر القيام بأي شيء 16 'an tufakir mlyan qabl 'an tuqarir alqiam bi'ayi shay' 16 sth . करने का निर्णय लेने से पहले ध्यान से सोचना 16 sth . karane ka nirnay lene se pahale dhyaan se sochana 16 ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੋਚੋ 16 karana dā phaisalā karana tōṁ pahilāṁ dhi'āna nāla sōcō 16 স্টথ করার সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগে সাবধানে চিন্তা করুন 16 sṭatha karāra sid'dhānta nē'ōẏāra āgē sābadhānē cintā karuna 16 sthを行うことを決定する前に慎重に考える 16 sth  行う こと  決定 する   慎重  考える 16 sth  おこなう こと  けってい する まえ  しんちょう  かんがえる 16 sth o okonau koto o kettei suru mae ni shinchō ni kangaeru
    17 Réfléchissez bien avant de décider de faire quelque chose 17 zài juédìng zuò mǒu shì zhīqián yào shèn chóng kǎolǜ 17 在决定做某事之前仔细考虑 17 在决定做某事之前要慎重考虑 17   17   17 Think carefully before deciding to do something 17 Pense bem antes de decidir fazer algo 17 Piense detenidamente antes de decidirse a hacer algo. 17 Überlege gut, bevor du dich entscheidest, etwas zu tun 17 Zastanów się dobrze, zanim zdecydujesz się coś zrobić 17 Хорошо подумайте, прежде чем что-то делать 17 Khorosho podumayte, prezhde chem chto-to delat' 17 فكر جيدًا قبل أن تقرر القيام بشيء ما 17 fakar jydan qabl 'an tuqarir alqiam bishay' ma 17 कुछ भी करने का निर्णय लेने से पहले अच्छी तरह सोच लें 17 kuchh bhee karane ka nirnay lene se pahale achchhee tarah soch len 17 ਕੁਝ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੋਚੋ 17 kujha karana dā phaisalā karana tōṁ pahilāṁ dhi'āna nāla sōcō 17 কিছু করার সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগে সাবধানে চিন্তা করুন 17 kichu karāra sid'dhānta nē'ōẏāra āgē sābadhānē cintā karuna 17 何かをすることを決める前によく考えてください 17    する こと  決める   よく 考えてください 17 なに   する こと  きめる まえ  よく かんがえてください 17 nani ka o suru koto o kimeru mae ni yoku kangaetekudasai        
    18 Réfléchissez à deux fois et décidez après mûre réflexion 18 sānsī ér xíng-, shèn chóng kǎolǜ zài juédìng 18 三思而行-,慎重考虑后再决定 18 三思而行-,慎重考虑再决定 18   18   18 Think twice-and decide after careful consideration 18 Pense duas vezes e decida após uma consideração cuidadosa 18 Piense dos veces y decida después de una cuidadosa consideración 18 Überlegen Sie zweimal – und entscheiden Sie sich nach reiflicher Überlegung 18 Zastanów się dwa razy i zdecyduj po dokładnym rozważeniu 18 Подумайте дважды - и решите после тщательного рассмотрения 18 Podumayte dvazhdy - i reshite posle tshchatel'nogo rassmotreniya 18 فكر مرتين - وقرر بعد دراسة متأنية 18 fakar maratayn - waqarar baed dirasat muta'aniya 18 दो बार सोचें-और सोच-समझकर निर्णय लें 18 do baar sochen-aur soch-samajhakar nirnay len 18 ਦੋ ਵਾਰ ਸੋਚੋ-ਅਤੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਫੈਸਲਾ ਕਰੋ 18 dō vāra sōcō-atē dhi'āna nāla vicāra karana tōṁ bā'ada phaisalā karō 18 দুবার চিন্তা করুন-এবং সাবধানে বিবেচনা করার পরে সিদ্ধান্ত নিন 18 dubāra cintā karuna-ēbaṁ sābadhānē bibēcanā karāra parē sid'dhānta nina 18 よく考えて、慎重に検討して決定してください 18 よく 考えて 、 慎重  検討 して 決定 してください 18 よく かんがえて 、 しんちょう  けんとう して けってい してください 18 yoku kangaete , shinchō ni kentō shite kettei shitekudasai        
    19 Vous devriez réfléchir à deux fois avant d'employer quelqu'un que vous n'avez jamais rencontré. 19 zài gùyòng sù wèi móumiàn de rén shí, nín yīnggāi sānsī. 19 You should think twice about employing someone you’ve never met. 19 在雇用素未谋面的人时,您应该三思。 19 19 19 You should think twice about employing someone you’ve never met. 19 Você deve pensar duas vezes antes de contratar alguém que nunca conheceu. 19 Debería pensarlo dos veces antes de contratar a alguien que nunca ha conocido. 19 Sie sollten es sich zweimal überlegen, jemanden einzustellen, den Sie noch nie getroffen haben. 19 Powinieneś dwa razy pomyśleć o zatrudnieniu kogoś, kogo nigdy nie spotkałeś. 19 Вам следует дважды подумать, прежде чем нанять кого-то, кого вы никогда не встречали. 19 Vam sleduyet dvazhdy podumat', prezhde chem nanyat' kogo-to, kogo vy nikogda ne vstrechali. 19 يجب أن تفكر مليًا في تعيين شخص لم تقابله من قبل. 19 yajib 'an tufakir mlyan fi taeyin shakhs lam tuqabilh min qibal. 19 आपको किसी ऐसे व्यक्ति को नियुक्त करने के बारे में दो बार सोचना चाहिए जिससे आप कभी नहीं मिले हैं। 19 aapako kisee aise vyakti ko niyukt karane ke baare mein do baar sochana chaahie jisase aap kabhee nahin mile hain. 19 ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਦੇਣ ਬਾਰੇ ਦੋ ਵਾਰ ਸੋਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ ਹੋ. 19 tuhānū kisē ajihē vi'akatī nū naukarī dēṇa bārē dō vāra sōcaṇā cāhīdā hai jisanū tusīṁ kadē nahīṁ milē hō. 19 আপনার সাথে দেখা হয়নি এমন কাউকে নিয়োগ দেওয়ার বিষয়ে আপনার দুবার চিন্তা করা উচিত। 19 āpanāra sāthē dēkhā haẏani ēmana kā'ukē niẏōga dē'ōẏāra biṣaẏē āpanāra dubāra cintā karā ucita. 19 会ったことのない人を雇うことについてよく考えるべきです。 19 会った こと  ない   雇う こと について よく 考えるべきです 。 19 あった こと  ない ひと  やとう こと について よく かんがえるべきです 。 19 atta koto no nai hito o yatō koto nitsuite yoku kangaerubekidesu .
    20 Vous devriez réfléchir à deux fois avant d'embaucher quelqu'un que vous n'avez jamais rencontré auparavant. 20 Zài yìngpìn sù wèi móumiàn de rén shí, nín yīnggāi sānsī. 20 在雇用素未谋面的人时,您应该三思。 20 在应聘素未谋面的人时,您应该三思。 20   20   20 You should think twice when hiring someone you have never met before. 20 Você deve pensar duas vezes ao contratar alguém que nunca conheceu antes. 20 Debe pensarlo dos veces al contratar a alguien que nunca ha conocido antes. 20 Sie sollten es sich zweimal überlegen, wenn Sie jemanden einstellen, den Sie noch nie zuvor getroffen haben. 20 Powinieneś pomyśleć dwa razy, zatrudniając kogoś, kogo nigdy wcześniej nie spotkałeś. 20 Вам следует дважды подумать, нанимая кого-то, кого вы никогда раньше не встречали. 20 Vam sleduyet dvazhdy podumat', nanimaya kogo-to, kogo vy nikogda ran'she ne vstrechali. 20 يجب أن تفكر مليًا عند تعيين شخص لم تقابله من قبل. 20 yajib 'an tufakir mlyan eind taeyin shakhs lam tuqabilh min qibal. 20 आपको किसी ऐसे व्यक्ति को काम पर रखने के बारे में दो बार सोचना चाहिए जिससे आप पहले कभी नहीं मिले हैं। 20 aapako kisee aise vyakti ko kaam par rakhane ke baare mein do baar sochana chaahie jisase aap pahale kabhee nahin mile hain. 20 ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਨਿਯੁਕਤੀ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਦੋ ਵਾਰ ਸੋਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ ਹੋ. 20 Tuhānū kisē ajihē vi'akatī dī niyukatī karadē samēṁ dō vāra sōcaṇā cāhīdā hai jisanū tusīṁ pahilāṁ kadē nahīṁ milē hō. 20 আপনি আগে কখনও দেখা হয়নি এমন কাউকে নিয়োগ করার সময় আপনার দুবার চিন্তা করা উচিত। 20 Āpani āgē kakhana'ō dēkhā haẏani ēmana kā'ukē niẏōga karāra samaẏa āpanāra dubāra cintā karā ucita. 20 今まで会ったことのない人を雇うときは、よく考えるべきです。 20  まで 会った こと  ない   雇う とき  、 よく 考えるべきです 。 20 いま まで あった こと  ない ひと  やとう とき  、 よく かんがえるべきです 。 20 ima made atta koto no nai hito o yatō toki wa , yoku kangaerubekidesu .        
    21 Réfléchissez à deux fois lorsque vous embauchez des personnes que vous ne connaissez pas 21 Qiúzhí sù bù xiāngshí de rén yīng sānsī ér xíng 21 雇用素不相识的人应三思而行 21 求职素不相识的人应三思而行 21   21   21 Think twice when hiring people you don’t know each other 21 Pense duas vezes ao contratar pessoas que você não conhece 21 Piénselo dos veces al contratar a personas que no se conocen 21 Denken Sie zweimal darüber nach, wenn Sie Leute einstellen, die Sie nicht kennen 21 Zastanów się dwa razy, zatrudniając osoby, których się nie znasz 21 Подумайте дважды, нанимая незнакомых людей 21 Podumayte dvazhdy, nanimaya neznakomykh lyudey 21 فكر مليًا عند تعيين أشخاص لا تعرفهم 21 fakar mlyan eind taeyin 'ashkhas la taerifuhum 21 जिन लोगों को आप एक दूसरे को नहीं जानते उन्हें काम पर रखते समय दो बार सोचें 21 jin logon ko aap ek doosare ko nahin jaanate unhen kaam par rakhate samay do baar sochen 21 ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਭਰਤੀ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਦੋ ਵਾਰ ਸੋਚੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ 21 Unhāṁ lōkāṁ nū bharatī karadē samēṁ dō vāra sōcō jinhāṁ nū tusīṁ ika dūjē nū nahīṁ jāṇadē 21 আপনি একে অপরকে চেনেন না এমন লোক নিয়োগের সময় দুবার চিন্তা করুন 21 Āpani ēkē aparakē cēnēna nā ēmana lōka niẏōgēra samaẏa dubāra cintā karuna 21 お互いを知らない人を雇うときはよく考えてください 21 お互い  知らない   雇う とき  よく 考えてください 21 おたがい  しらない ひと  やとう とき  よく かんがえてください 21 otagai o shiranai hito o yatō toki wa yoku kangaetekudasai        
    22 penser le monde, fortement, beaucoup, pas beaucoup, mal, peu, etc. de qn/qc 22 rènwéi mǒu rén/mǒu shì de shìjiè, gāodù, hěnduō, bù duō, chà, xiǎo děng 22 think the world, highly, a lot, not much, poorly, little, etc. of sb/sth 22 认为某人/某事的世界,高度,很多,不多,差,小等 22   22   22 think the world, highly, a lot, not much, poorly, little, etc. of sb/sth 22 pense o mundo, altamente, muito, não muito, mal, pouco, etc. de sb / sth 22 piensa el mundo, mucho, mucho, no mucho, mal, poco, etc. de algo / algo 22 die Welt hoch, viel, nicht viel, schlecht, wenig usw. von jdm/etw halten 22 myśleć o świecie, wysoko, dużo, mało, słabo, mało itd. o kimś/czegoś 22 думать о мире, высоко, много, не много, плохо, мало и т. д. о sb / sth 22 dumat' o mire, vysoko, mnogo, ne mnogo, plokho, malo i t. d. o sb / sth 22 أعتقد أن العالم ، بدرجة عالية ، كثيرًا ، ليس كثيرًا ، ضعيفًا ، قليلًا ، وما إلى ذلك من sb / sth 22 'aetaqid 'ana alealam , bidarajat ealiat , kthyran , lays kthyran , deyfan , qlylan , wama 'iilaa dhalik man sb / sth 22 sb/sth . की दुनिया, अत्यधिक, बहुत, ज्यादा नहीं, खराब, थोड़ा, आदि के बारे में सोचें 22 sb/sth . kee duniya, atyadhik, bahut, jyaada nahin, kharaab, thoda, aadi ke baare mein sochen 22 ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਦੀ ਦੁਨੀਆ, ਬਹੁਤ, ਬਹੁਤ, ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ, ਮਾੜੀ, ਥੋੜ੍ਹੀ, ਆਦਿ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ 22 aisabī/aisaṭī'aica dī dunī'ā, bahuta, bahuta, bahuta zi'ādā nahīṁ, māṛī, thōṛhī, ādi bārē sōcō 22 sb/sth এর বিশ্ব, অত্যন্ত, অনেক, খুব বেশি নয়, খারাপ, সামান্য, ইত্যাদি ভাবুন 22 sb/sth ēra biśba, atyanta, anēka, khuba bēśi naẏa, khārāpa, sāmān'ya, ityādi bhābuna 22 sb / sthの世界を、高く、多く、多く、少なく、少なく、などと考えてください。 22 sb / sth  世界  、 高く 、 多く 、 多く 、 少なく 、 少なく 、 など  考えてください 。 22 sb / sth  せかい  、 たかく 、 おうく 、 おうく 、 すくなく 、 すくなく 、 など  かんがえてください 。 22 sb / sth no sekai o , takaku , ōku , ōku , sukunaku , sukunaku , nado to kangaetekudasai .        
    23 Pensez au monde de quelqu'un/quelque chose, sa taille, beaucoup, pas beaucoup, mauvais, petit, etc. 23 rènwéi mǒu rén/mǒu shì de shìjiè, gāodù, hěnduō, jiānhùrén, chà, xiǎo děng 23 认为某人/某事的世界,高度,很多,不多,差,小等 23 认为某人/某事的世界,高度,很多,监护人,差,小等 23   23   23 Think of someone/something’s world, height, a lot, not much, bad, small, etc. 23 Pense no mundo de alguém / algo, altura, muito, não muito, ruim, pequeno, etc. 23 Piense en el mundo de alguien / algo, su altura, mucho, no mucho, malo, pequeño, etc. 23 Denken Sie an die Welt von jemandem/etwas, Größe, viel, nicht viel, schlecht, klein usw. 23 Pomyśl o świecie kogoś/czegoś, wzrost, dużo, niewiele, zły, mały itp. 23 Подумайте о мире кого-то / чего-то, росте, большом, не очень, плохом, маленьком и т. Д. 23 Podumayte o mire kogo-to / chego-to, roste, bol'shom, ne ochen', plokhom, malen'kom i t. D. 23 فكر في عالم شخص ما / شيء ما ، الطول ، كثيرًا ، ليس كثيرًا ، سيئًا ، صغيرًا ، إلخ. 23 fakar fi ealam shakhs ma / shay' ma , altuwl , kthyran , lays kthyran , syyan , sghyran ، 'iilakh. 23 किसी के बारे में सोचें / किसी की दुनिया, ऊंचाई, बहुत कुछ, ज्यादा नहीं, बुरा, छोटा, आदि। 23 kisee ke baare mein sochen / kisee kee duniya, oonchaee, bahut kuchh, jyaada nahin, bura, chhota, aadi. 23 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਦੁਨੀਆਂ, ਉਚਾਈ, ਬਹੁਤ ਕੁਝ, ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ, ਮਾੜੇ, ਛੋਟੇ, ਆਦਿ ਬਾਰੇ ਨਾ ਸੋਚੋ. 23 kisē/kisē cīza dī dunī'āṁ, ucā'ī, bahuta kujha, bahuta zi'ādā, māṛē, chōṭē, ādi bārē nā sōcō. 23 কারো/কিছুর জগৎ, উচ্চতা, অনেক, খুব বেশি না, খারাপ, ছোট ইত্যাদি ভাবুন। 23 kārō/kichura jagaṯ, uccatā, anēka, khuba bēśi nā, khārāpa, chōṭa ityādi bhābuna. 23 誰か/何かの世界、高さ、たくさん、あまりない、悪い、小さいなどを考えてください。 23   /    世界 、   、 たくさん 、 あまり ない 、 悪い 、 小さい など  考えてください 。 23 だれ  / なに   せかい 、 たか  、 たくさん 、 あまり ない 、 わるい 、 ちいさい など  かんがえてください 。 23 dare ka / nani ka no sekai , taka sa , takusan , amari nai , warui , chīsai nado o kangaetekudasai .        
    24 avoir une très bonne, mauvaise, etc. opinion de qn/qc 24 duì mǒu rén/mǒu shì yǒu hěn hǎo, hěn chà děng de kànfǎ 24 to have a very good, poor, etc. opinion of sb/sth  24 对某人/某事有很好、很差等的看法 24   24   24 to have a very good, poor, etc. opinion of sb/sth 24 ter uma opinião muito boa, ruim etc. de sb / sth 24 tener una opinión muy buena, mala, etc. de algo / algo 24 eine sehr gute, schlechte etc. Meinung von jdm/etw haben 24 mieć bardzo dobrą, słabą itp. opinię o kimś/czegoś 24 иметь очень хорошее, плохое и т. д. мнение о sb / sth 24 imet' ochen' khorosheye, plokhoye i t. d. mneniye o sb / sth 24 أن يكون لديك رأي جيد ، ضعيف ، إلخ. من sb / sth 24 'an yakun ladayk ray jayid , daeif , 'iilakh. min sb / sth 24 sb/sth . की एक बहुत अच्छी, गरीब, आदि राय रखने के लिए 24 sb/sth . kee ek bahut achchhee, gareeb, aadi raay rakhane ke lie 24 ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਦੀ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ, ਮਾੜੀ, ਆਦਿ ਰਾਏ ਰੱਖਣਾ 24 Aisabī/aisaṭī'aica dī bahuta cagī, māṛī, ādi rā'ē rakhaṇā 24 একটি খুব ভাল, দরিদ্র, ইত্যাদি sb/sth মতামত আছে 24 Ēkaṭi khuba bhāla, daridra, ityādi sb/sth matāmata āchē 24 sb / sthについて非常に良い、悪いなどの意見を持つこと 24 sb / sth について 非常  良い 、 悪い など  意見  持つ こと 24 sb / sth について ひじょう  よい 、 わるい など  いけん  もつ こと 24 sb / sth nitsuite hijō ni yoi , warui nado no iken o motsu koto        
    25 Avoir une très bonne ou une mauvaise opinion de quelqu'un/quelque chose 25 duì mǒu rén/mǒu shì yǒu hǎo, hěn chà děng de kànfǎ 25 对某人/某事有很好、很差等的看法 25 对某人/某事有好、很差等的看法 25   25   25 Have a very good or a bad opinion of someone/something 25 Ter uma opinião muito boa ou ruim sobre alguém / algo 25 Tener una opinión muy buena o mala de alguien / algo. 25 Eine sehr gute oder schlechte Meinung von jemandem/etwas haben 25 Masz bardzo dobrą lub złą opinię o kimś/czegoś 25 Очень хорошее или плохое мнение о ком-то / о чем-то 25 Ochen' khorosheye ili plokhoye mneniye o kom-to / o chem-to 25 لديك رأي جيد جدًا أو سيء عن شخص / شيء ما 25 ladayk ray jayid jdan 'aw si' ean shakhs / shay' ma 25 किसी के बारे में बहुत अच्छी या बुरी राय रखना 25 kisee ke baare mein bahut achchhee ya buree raay rakhana 25 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਜਾਂ ਮਾੜੀ ਰਾਏ ਰੱਖੋ 25 kisē/kisē cīza bārē bahuta cagī jāṁ māṛī rā'ē rakhō 25 কারো/কিছু সম্পর্কে খুব ভাল বা খারাপ মতামত আছে 25 kārō/kichu samparkē khuba bhāla bā khārāpa matāmata āchē 25 誰か/何かについて非常に良い意見または悪い意見を持っている 25   /   について 非常  良い 意見 または 悪い 意見  持っている 25 だれ  / なに  について ひじょう  よい いけん または わるい いけん  もっている 25 dare ka / nani ka nitsuite hijō ni yoi iken mataha warui iken o motteiru        
    26 Élevé (ou pas élevé) de 26 gāo (huò bù gāo) de 26 High (or not high) of 26 高(或不高)的 26   26   26 High (or not high) of 26 Alto (ou não alto) de 26 Alto (o no alto) de 26 Hoch (oder nicht hoch) von 26 Wysoka (lub nie wysoka) z 26 Высокая (или невысокая) 26 Vysokaya (ili nevysokaya) 26 عالية (أو ليست عالية) من 26 ealia ('aw laysat ealiatan) min 26 का उच्च (या उच्च नहीं) 26 ka uchch (ya uchch nahin) 26 ਦਾ ਉੱਚ (ਜਾਂ ਉੱਚਾ ਨਹੀਂ) 26 dā uca (jāṁ ucā nahīṁ) 26 এর উচ্চ (বা উচ্চ নয়) 26 ēra ucca (bā ucca naẏa) 26 の高い(または高くない) 26  高い ( または 高くない ) 26  たかい ( または たかくない ) 26 no takai ( mataha takakunai )        
    27 Élevé (ou pas élevé) de 27 duì……píngjià gāo (huò bù gāo) 27 对…评价高(或不高 27 对……评价高(或不高) 27   27   27 High (or not high) of 27 Alto (ou não alto) de 27 Alto (o no alto) de 27 Hoch (oder nicht hoch) von 27 Wysoka (lub nie wysoka) z 27 Высокая (или невысокая) 27 Vysokaya (ili nevysokaya) 27 عالية (أو ليست عالية) من 27 ealia ('aw laysat ealiatan) min 27 का उच्च (या उच्च नहीं) 27 ka uchch (ya uchch nahin) 27 ਦਾ ਉੱਚ (ਜਾਂ ਉੱਚਾ ਨਹੀਂ) 27 dā uca (jāṁ ucā nahīṁ) 27 এর উচ্চ (বা উচ্চ নয়) 27 ēra ucca (bā ucca naẏa) 27 の高い(または高くない) 27  高い ( または 高くない ) 27  たかい ( または たかくない ) 27 no takai ( mataha takakunai )        
    28 Il pense au monde de sa fille 28 tā rènwéi tā nǚ'ér de shìjiè 28 He thinks the world of  his daughter 28 他认为他女儿的世界 28   28   28 He thinks the world of his daughter 28 Ele pensa o mundo de sua filha 28 Piensa el mundo de su hija 28 Er denkt die Welt seiner Tochter 28 Myśli o świecie swojej córki 28 Он думает о мире своей дочери 28 On dumayet o mire svoyey docheri 28 يفكر في عالم ابنته 28 yufakir fi ealam abnatih 28 वह सोचता है अपनी बेटी की दुनिया 28 vah sochata hai apanee betee kee duniya 28 ਉਹ ਆਪਣੀ ਧੀ ਦੀ ਦੁਨੀਆਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ 28 uha āpaṇī dhī dī dunī'āṁ bārē sōcadā hai 28 সে মনে করে তার মেয়ের সংসার 28 sē manē karē tāra mēẏēra sansāra 28 彼は娘の世界を考えています 28     世界  考えています 28 かれ  むすめ  せかい  かんがえています 28 kare wa musume no sekai o kangaeteimasu        
    29 Il pense que le monde de sa fille 29 tā rènwéi tā nǚ'ér de shìjiè 29 他认为他女儿的世界 29 他认为他女儿的世界 29   29   29 He thinks his daughter's world 29 Ele acha que o mundo de sua filha 29 Piensa que el mundo de su hija 29 Er denkt die Welt seiner Tochter 29 Myśli, że świat jego córki 29 Он думает, что мир его дочери 29 On dumayet, chto mir yego docheri 29 يعتقد عالم ابنته 29 yaetaqid ealim abnatih 29 वह सोचता है अपनी बेटी की दुनिया 29 vah sochata hai apanee betee kee duniya 29 ਉਹ ਆਪਣੀ ਧੀ ਦੀ ਦੁਨੀਆਂ ਸੋਚਦਾ ਹੈ 29 uha āpaṇī dhī dī dunī'āṁ sōcadā hai 29 সে মনে করে তার মেয়ের পৃথিবী 29 sē manē karē tāra mēẏēra pr̥thibī 29 彼は娘の世界を考えています 29     世界  考えています 29 かれ  むすめ  せかい  かんがえています 29 kare wa musume no sekai o kangaeteimasu        
    30 Il valorise beaucoup les femmes 30 tā hěn kànzhòng nǚrén 30 He values women very much 30 他很看重女人 30 30 30 He values ​​women very much 30 Ele valoriza muito as mulheres 30 Valora mucho a las mujeres 30 Er schätzt Frauen sehr 30 Bardzo ceni kobiety 30 Он очень ценит женщин 30 On ochen' tsenit zhenshchin 30 إنه يقدر النساء كثيرا 30 'iinah yuqadir alnisa' kathiran 30 वह महिलाओं को बहुत महत्व देते हैं 30 vah mahilaon ko bahut mahatv dete hain 30 ਉਹ womenਰਤਾਂ ਦੀ ਬਹੁਤ ਕਦਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 30 uha womenratāṁ dī bahuta kadara karadā hai 30 তিনি নারীদের খুব মূল্য দেন 30 tini nārīdēra khuba mūlya dēna 30 彼は女性をとても大切にしています 30   女性  とても 大切  しています 30 かれ  じょせい  とても たいせつ  しています 30 kare wa josei o totemo taisetsu ni shiteimasu
    31 Il valorise beaucoup les femmes 31 tā fēicháng qìzhòng nǚ jǐ 31 他非常器重 31 他非常器重女几 31   31   31 He values ​​women very much 31 Ele valoriza muito as mulheres 31 Valora mucho a las mujeres 31 Er schätzt Frauen sehr 31 Bardzo ceni kobiety 31 Он очень ценит женщин 31 On ochen' tsenit zhenshchin 31 إنه يقدر النساء كثيرا 31 'iinah yuqadir alnisa' kathiran 31 वह महिलाओं को बहुत महत्व देते हैं 31 vah mahilaon ko bahut mahatv dete hain 31 ਉਹ womenਰਤਾਂ ਦੀ ਬਹੁਤ ਕਦਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 31 uha womenratāṁ dī bahuta kadara karadā hai 31 তিনি নারীদের খুব মূল্য দেন 31 tini nārīdēra khuba mūlya dēna 31 彼は女性をとても大切にしています 31   女性  とても 大切  しています 31 かれ  じょせい  とても たいせつ  しています 31 kare wa josei o totemo taisetsu ni shiteimasu        
    32 Je ne pense pas beaucoup à son idée 32 wǒ bù tài rèntóng tā de xiǎngfǎ 32 I don’t think much of her idea 32 我不太认同她的想法 32 32 32 I don’t think much of her idea 32 Eu não penso muito na ideia dela 32 No pienso mucho en su idea 32 Ich halte nicht viel von ihrer Idee 32 Niewiele myślę o jej pomyśle 32 Я не очень думаю о ее идее 32 YA ne ochen' dumayu o yeye ideye 32 لا أفكر كثيرًا في فكرتها 32 la 'ufakir kthyran fi fikratiha 32 मैं उसके विचार के बारे में ज्यादा नहीं सोचता 32 main usake vichaar ke baare mein jyaada nahin sochata 32 ਮੈਨੂੰ ਉਸਦੇ ਵਿਚਾਰ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ 32 mainū usadē vicāra bārē bahuta kujha nahīṁ lagadā 32 আমি তার ধারণা খুব বেশি মনে করি না 32 āmi tāra dhāraṇā khuba bēśi manē kari nā 32 彼女の考えはあまり考えていません 32 彼女  考え  あまり 考えていません 32 かのじょ  かんがえ  あまり かんがえていません 32 kanojo no kangae wa amari kangaeteimasen
    33 Je ne suis pas tout à fait d'accord avec ses pensées. 33 wǒ bù tài rèntóng tā de kànfǎ. 33 我不太认同她的想法. 33 我不太认同她的看法。 33   33   33 I don't quite agree with her thoughts. 33 Eu não concordo muito com seus pensamentos. 33 No estoy del todo de acuerdo con sus pensamientos. 33 Ich stimme ihren Gedanken nicht ganz zu. 33 Nie do końca zgadzam się z jej myślami. 33 Я не совсем согласен с ее мыслями. 33 YA ne sovsem soglasen s yeye myslyami. 33 أنا لا أتفق تماما مع أفكارها. 33 'ana la 'atafiq tamaman mae 'afkariha. 33 मैं उनके विचारों से बिल्कुल सहमत नहीं हूं। 33 main unake vichaaron se bilkul sahamat nahin hoon. 33 ਮੈਂ ਉਸਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨਾਲ ਬਿਲਕੁਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹਾਂ. 33 maiṁ usadē vicārāṁ nāla bilakula sahimata nahīṁ hāṁ. 33 আমি তার চিন্তার সাথে পুরোপুরি একমত নই। 33 āmi tāra cintāra sāthē purōpuri ēkamata na'i. 33 私は彼女の考えに全く同意しません。 33   彼女  考え  全く 同意 しません 。 33 わたし  かのじょ  かんがえ  まったく どうい しません 。 33 watashi wa kanojo no kangae ni mattaku dōi shimasen .        
    34 Je ne pense pas que son idée soit très bonne 34 Wǒ juédé tā de xiǎngfǎ bùshì hěn hǎo 34 I don't think her idea is very good 34 我觉得她的想法不是很好 34 34 34 I don't think her idea is very good 34 Não acho a ideia dela muito boa 34 No creo que su idea sea muy buena 34 Ich finde ihre Idee nicht sehr gut 34 Nie wydaje mi się, żeby jej pomysł był dobry 34 Я не думаю, что ее идея очень хорошая 34 YA ne dumayu, chto yeye ideya ochen' khoroshaya 34 لا أعتقد أن فكرتها جيدة جدًا 34 la 'aetaqid 'ana fikrataha jayidat jdan 34 मुझे नहीं लगता कि उसका विचार बहुत अच्छा है 34 mujhe nahin lagata ki usaka vichaar bahut achchha hai 34 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ 34 Mainū nahīṁ lagadā ki usa dā vicāra bahuta vadhī'ā hai 34 আমি মনে করি না তার ধারণা খুব ভাল 34 Āmi manē kari nā tāra dhāraṇā khuba bhāla 34 彼女の考えはあまり良くないと思います 34 彼女  考え  あまり 良くない  思います 34 かのじょ  かんがえ  あまり よくない  おもいます 34 kanojo no kangae wa amari yokunai to omoimasu
    35 Je ne pense pas que son idée soit très bonne 35 wǒ rènwéi tā de shēngyīn bù zě me yàng 35 我认为她的主意不怎么样 35 我认为她的声音不怎么样 35   35   35 I don't think her idea is very good 35 Não acho a ideia dela muito boa 35 No creo que su idea sea muy buena 35 Ich finde ihre Idee nicht sehr gut 35 Nie wydaje mi się, żeby jej pomysł był dobry 35 Я не думаю, что ее идея очень хорошая 35 YA ne dumayu, chto yeye ideya ochen' khoroshaya 35 لا أعتقد أن فكرتها جيدة جدًا 35 la 'aetaqid 'ana fikrataha jayidat jdan 35 मुझे नहीं लगता कि उसका विचार बहुत अच्छा है 35 mujhe nahin lagata ki usaka vichaar bahut achchha hai 35 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ 35 mainū nahīṁ lagadā ki usa dā vicāra bahuta vadhī'ā hai 35 আমি মনে করি না তার ধারণা খুব ভাল 35 āmi manē kari nā tāra dhāraṇā khuba bhāla 35 彼女の考えはあまり良くないと思います 35 彼女  考え  あまり 良くない  思います 35 かのじょ  かんがえ  あまり よくない  おもいます 35 kanojo no kangae wa amari yokunai to omoimasu        
    36 penser (que ...) utilisé pour montrer que vous êtes surpris ou choqué par qc 36 to think (that...) Yòng lái biǎoshì nǐ duì mǒu shì gǎndào jīngyà huò zhènjīng 36 to think (that ...) used to show that you are surprised or shocked by sth 36 to think (that ...) 用来表示你对某事感到惊讶或震惊 36 36 36 to think (that ...) used to show that you are surprised or shocked by sth 36 pensar (que ...) costumava mostrar que você está surpreso ou chocado com sth 36 pensar (que ...) solía mostrar que estás sorprendido o consternado por algo 36 denken (dass ...) hat früher gezeigt, dass man von etw überrascht oder schockiert ist 36 myśleć (że...) zwykło się pokazywać, że jesteś zaskoczony lub zszokowany czymś 36 думать (что ...) раньше показывало, что вы удивлены или шокированы чем-то 36 dumat' (chto ...) ran'she pokazyvalo, chto vy udivleny ili shokirovany chem-to 36 الاعتقاد بأن (...) يستخدم لإظهار أنك مندهش أو مصدوم من شيء 36 aliaetiqad bi'ana (...) yustakhdam li'iizhar 'anak mundahish 'aw masdum min shay' 36 सोचने के लिए (वह ...) यह दर्शाता था कि आप sth . से हैरान या चौंक गए हैं 36 sochane ke lie (vah ...) yah darshaata tha ki aap sth . se hairaan ya chaunk gae hain 36 ਸੋਚਣਾ (ਉਹ ...) ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋ 36 sōcaṇā (uha...) Iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā sī ki tusīṁ hairāna hō jāṁ hairāna hō 36 ভাবতে (যে ...) দেখাতে যে আপনি sth দ্বারা বিস্মিত বা হতবাক 36 bhābatē (yē...) Dēkhātē yē āpani sth dbārā bismita bā hatabāka 36 あなたがsthに驚いたりショックを受けたりしたことを示すために使用されると考える(それは...) 36 あなた  sth  驚い たり ショック  受け たり した こと  示す ため  使用 される  考える ( それ  ...) 36 あなた  sth  おどろい たり ショック  うけ たり した こと  しめす ため  しよう される  かんがえる ( それ  。。。) 36 anata ga sth ni odoroi tari shokku o uke tari shita koto o shimesu tame ni shiyō sareru to kangaeru ( sore wa ...)
    37 penser (que ...) est utilisé pour exprimer que vous êtes surpris ou choqué par quelque chose 37 xiǎng (nà……) biǎoshì nǐ duì mǒu shì gǎndào jīngyà huò zhènjīng 37 to think (that ...) 用来表示你对某事感到惊讶或震惊 37 想(那……)表示你对某事感到惊讶或震惊 37   37   37 to think (that ...) is used to express that you are surprised or shocked by something 37 pensar (que ...) é usado para expressar que você está surpreso ou chocado com algo 37 pensar (que ...) se usa para expresar que estás sorprendido o conmocionado por algo 37 denken (dass ...) wird verwendet, um auszudrücken, dass Sie von etwas überrascht oder schockiert sind 37 myśleć (że ...) jest używane do wyrażenia, że ​​jesteś czymś zaskoczony lub zszokowany 37 Думать (что ...) используется для выражения того, что вы чем-то удивлены или шокированы 37 Dumat' (chto ...) ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya togo, chto vy chem-to udivleny ili shokirovany 37 الاعتقاد بأن (...) تستخدم للتعبير عن دهشتك أو صدمتك بشيء ما 37 aliaetiqad bi'ana (...) tustakhdam liltaebir ean dahshatik 'aw sadmatik bishay' ma 37 सोचने के लिए (कि ...) का प्रयोग यह व्यक्त करने के लिए किया जाता है कि आप किसी चीज से हैरान या चौंक गए हैं 37 sochane ke lie (ki ...) ka prayog yah vyakt karane ke lie kiya jaata hai ki aap kisee cheej se hairaan ya chaunk gae hain 37 ਸੋਚਣ ਲਈ (ਉਹ ...) ਇਹ ਪ੍ਰਗਟਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋ 37 sōcaṇa la'ī (uha...) Iha pragaṭā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ kisē cīza tōṁ hairāna jāṁ hairāna hō 37 ভাবতে ভাবতে (যে ...) এমন কিছু প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয় যে আপনি কোন কিছুতে বিস্মিত বা হতবাক 37 bhābatē bhābatē (yē...) Ēmana kichu prakāśa karatē byabahr̥ta haẏa yē āpani kōna kichutē bismita bā hatabāka 37 考える(その...)は、何かに驚いたりショックを受けたりしたことを表現するために使用されます 37 考える ( その ...)  、    驚い たり ショック  受け たり した こと  表現  ため  使用 されます 37 かんがえる ( その 。。。)  、 なに   おどろい たり ショック  うけ たり した こと  ひょうげん する ため  しよう されます 37 kangaeru ( sono ...) wa , nani ka ni odoroi tari shokku o uke tari shita koto o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu        
    38 (Exprimant sa surprise) Pensez-y, réfléchissez-y... 38 (biǎoshì jīngyà) xiǎng xiǎng, xiǎng xiǎng…… 38 (Expressing surprise) Think about it, think about it... 38 (表示惊讶)想想,想想…… 38   38   38 (Expressing surprise) Think about it, think about it... 38 (Expressando surpresa) Pense nisso, pense nisso ... 38 (Expresando sorpresa) Piénsalo, piénsalo ... 38 (Überraschung ausdrücken) Denk darüber nach, denke darüber nach... 38 (wyrażając zdziwienie) Pomyśl o tym, pomyśl o tym... 38 (Выражая удивление) Подумайте об этом, подумайте об этом ... 38 (Vyrazhaya udivleniye) Podumayte ob etom, podumayte ob etom ... 38 (للتعبير عن الدهشة) فكر في الأمر ، فكر فيه ... 38 (liltaebir ean aldahshati) fakir fi al'amr , fakar fih ... 38 (आश्चर्य व्यक्त करते हुए) इसके बारे में सोचो, इसके बारे में सोचो... 38 (aashchary vyakt karate hue) isake baare mein socho, isake baare mein socho... 38 (ਹੈਰਾਨੀ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਦਿਆਂ) ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ, ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ ... 38 (hairānī zāhara karadi'āṁ) isa bārē sōcō, isa bārē sōcō... 38 (বিস্ময় প্রকাশ করে) এটি সম্পর্কে চিন্তা করুন, এটি সম্পর্কে চিন্তা করুন ... 38 (bismaẏa prakāśa karē) ēṭi samparkē cintā karuna, ēṭi samparkē cintā karuna... 38 (驚きを表現する)それについて考えなさい、それについて考えなさい... 38 ( 驚き  表現 する ) それ について 考えなさい 、 それ について 考えなさい ... 38 ( おどろき  ひょうげん する ) それ について かんがえなさい 、 それ について かんがえなさい 。。。 38 ( odoroki o hyōgen suru ) sore nitsuite kangaenasai , sore nitsuite kangaenasai ...        
    39  (Exprimant sa surprise) Pensez-y, réfléchissez-y... 39  (biǎoshì jīngyà) xiǎng kàn, kǎolǜ……ba 39  (表示惊讶) 想想看,想想…吧 39  (表示惊讶)想看,考虑……吧 39   39   39  (Expressing surprise) Think about it, think about it... 39  (Expressando surpresa) Pense nisso, pense nisso ... 39  (Expresando sorpresa) Piénsalo, piénsalo ... 39  (Überraschung ausdrücken) Denk darüber nach, denke darüber nach... 39  (wyrażając zdziwienie) Pomyśl o tym, pomyśl o tym... 39  (Выражая удивление) Подумайте об этом, подумайте об этом ... 39  (Vyrazhaya udivleniye) Podumayte ob etom, podumayte ob etom ... 39  (للتعبير عن الدهشة) فكر في الأمر ، فكر فيه ... 39 (liltaebir ean aldahshati) fakir fi al'amr , fakar fih ... 39  (आश्चर्य व्यक्त करते हुए) इसके बारे में सोचो, इसके बारे में सोचो... 39  (aashchary vyakt karate hue) isake baare mein socho, isake baare mein socho... 39  (ਹੈਰਾਨੀ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਦਿਆਂ) ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ, ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ ... 39  (Hairānī zāhara karadi'āṁ) isa bārē sōcō, isa bārē sōcō... 39  (বিস্ময় প্রকাশ করে) এটি সম্পর্কে চিন্তা করুন, এটি সম্পর্কে চিন্তা করুন ... 39  (Bismaẏa prakāśa karē) ēṭi samparkē cintā karuna, ēṭi samparkē cintā karuna... 39  (驚きを表現する)それについて考えなさい、それについて考えなさい... 39 ( 驚き  表現 する ) それ について 考えなさい 、 それ について 考えなさい ... 39 ( おどろき  ひょうげん する ) それ について かんがえなさい 、 それ について かんがえなさい 。。。 39 ( odoroki o hyōgen suru ) sore nitsuite kangaenasai , sore nitsuite kangaenasai ...        
    40 penser que ma mère a écrit tous ces livres et je n'ai jamais su ! 40 xiǎng xiǎng wǒ māmā xiěle suǒyǒu zhèxiē shū, wǒ cónglái bu zhīdào! 40 to think that my mother wrote all those books and I never knew!  40 想想我妈妈写了所有这些书,我从来不知道! 40   40   40 to think that my mother wrote all those books and I never knew! 40 pensar que minha mãe escreveu todos aqueles livros e eu nunca soube! 40 pensar que mi madre escribió todos esos libros y yo nunca supe! 40 zu denken, dass meine Mutter all diese Bücher geschrieben hat und ich es nie wusste! 40 pomyśleć, że moja mama napisała te wszystkie książki, a ja nigdy nie wiedziałem! 40 Подумать только, что моя мама написала все эти книги, а я никогда не знал! 40 Podumat' tol'ko, chto moya mama napisala vse eti knigi, a ya nikogda ne znal! 40 لأعتقد أن والدتي كتبت كل تلك الكتب ولم أعلم! 40 la'aetaqid 'ana walidati katabt kula tilk alkutub walam 'aelam! 40 यह सोचने के लिए कि मेरी माँ ने वे सभी किताबें लिखी हैं और मुझे कभी पता नहीं चला! 40 yah sochane ke lie ki meree maan ne ve sabhee kitaaben likhee hain aur mujhe kabhee pata nahin chala! 40 ਇਹ ਸੋਚਣ ਲਈ ਕਿ ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਨੇ ਉਹ ਸਾਰੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਲਿਖੀਆਂ ਸਨ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸੀ! 40 Iha sōcaṇa la'ī ki mērī māṁ nē uha sārī'āṁ kitābāṁ likhī'āṁ sana atē mainū kadē nahīṁ patā sī! 40 আমার মা books সব বই লিখেছেন এবং আমি কখনই জানতাম না! 40 Āmāra mā books saba ba'i likhēchēna ēbaṁ āmi kakhana'i jānatāma nā! 40 私の母がそれらすべての本を書いたと思うと私は知りませんでした! 40     それら すべて    書いた  思うと   知りませんでした ! 40 わたし  はは  それら すべて  ほん  かいた  おもうと わたし  しりませんでした ! 40 watashi no haha ga sorera subete no hon o kaita to omōto watashi wa shirimasendeshita !        
    41 Pensez à ma mère qui a écrit tous ces livres, je ne l'ai jamais su ! 41 Xiǎng wǒ māmā xiěle suǒyǒu zhèxiē shū, wǒ bù zhīdào! 41 想想我妈妈写了所有这些书,我从来不知道! 41 想我妈妈写了所有这些书,我不知道! 41   41   41 Think about my mother who wrote all these books, I never knew it! 41 Pense na minha mãe que escreveu todos esses livros, eu nunca soube disso! 41 Piensa en mi madre que escribió todos estos libros, ¡nunca lo supe! 41 Denken Sie an meine Mutter, die all diese Bücher geschrieben hat, ich habe es nie gewusst! 41 Pomyśl o mojej matce, która napisała te wszystkie książki, nigdy o tym nie wiedziałem! 41 Подумайте о моей матери, которая написала все эти книги, я никогда этого не знал! 41 Podumayte o moyey materi, kotoraya napisala vse eti knigi, ya nikogda etogo ne znal! 41 فكر في أمي التي كتبت كل هذه الكتب ، لم أعرفها قط! 41 fakar fi 'umiy alati katabt kula hadhih alkutub , lam 'aerifha qat! 41 मेरी माँ के बारे में सोचो जिसने ये सारी किताबें लिखीं, मैं इसे कभी नहीं जानता था! 41 meree maan ke baare mein socho jisane ye saaree kitaaben likheen, main ise kabhee nahin jaanata tha! 41 ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ ਜਿਸਨੇ ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਲਿਖੀਆਂ, ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸੀ! 41 Mērī māṁ bārē sōcō jisanē iha sārī'āṁ kitābāṁ likhī'āṁ, mainū iha kadē nahīṁ patā sī! 41 আমার মায়ের কথা ভাবুন যিনি এই সমস্ত বই লিখেছেন, আমি কখনই তা জানতাম না! 41 Āmāra māẏēra kathā bhābuna yini ē'i samasta ba'i likhēchēna, āmi kakhana'i tā jānatāma nā! 41 これらすべての本を書いた私の母について考えてみてください、私はそれを知りませんでした! 41 これら すべて    書いた    について 考えてみてください 、   それ  りませんでした ! 41 これら すべて  ほん  かいた わたし  はは について かんがえてみてください 、 わたし  それ  しりませんでした ! 41 korera subete no hon o kaita watashi no haha nitsuite kangaetemitekudasai , watashi wa sore o shirimasendeshita !        
    42 Pensez-y, ma mère a écrit tellement de livres que je ne sais rien ! 42 Xiǎng xiǎng kàn, māmā xiěle zhème duō shū, wǒ shénme dōu bù zhīdào! 42 Think about it, my mother has written so many books that I know nothing! 42 想想看,妈妈写了这么多书,我什么都不知道! 42   42   42 Think about it, my mother has written so many books that I know nothing! 42 Pense nisso, minha mãe escreveu tantos livros que eu não sei de nada! 42 Piénsalo, ¡mi madre ha escrito tantos libros que no sé nada! 42 Denken Sie darüber nach, meine Mutter hat so viele Bücher geschrieben, dass ich nichts weiß! 42 Pomyśl o tym, moja mama napisała tyle książek, że nic nie wiem! 42 Подумайте об этом, моя мама написала столько книг, что я ничего не знаю! 42 Podumayte ob etom, moya mama napisala stol'ko knig, chto ya nichego ne znayu! 42 فكر في الأمر ، لقد كتبت والدتي الكثير من الكتب التي لا أعرف شيئًا عنها! 42 fakar fi al'amr , laqad katabt walidati alkathir min alkutub alati la 'aerif shyyan eanha! 42 ज़रा सोचिए, मेरी माँ ने इतनी किताबें लिखी हैं कि मुझे कुछ पता नहीं है! 42 zara sochie, meree maan ne itanee kitaaben likhee hain ki mujhe kuchh pata nahin hai! 42 ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ, ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਨੇ ਇੰਨੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਲਿਖੀਆਂ ਹਨ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਪਤਾ! 42 Isa bārē sōcō, mērī māṁ nē inī'āṁ kitābāṁ likhī'āṁ hana ki mainū kujha nahīṁ patā! 42 ভেবে দেখুন, আমার মা এত বই লিখেছেন যে আমি কিছুই জানি না! 42 Bhēbē dēkhuna, āmāra mā ēta ba'i likhēchēna yē āmi kichu'i jāni nā! 42 考えてみてください、私の母は私が何も知らないほどたくさんの本を書いています! 42 考えてみてください 、         知らない ほど たくさん    書いています ! 42 かんがえてみてください 、 わたし  はは  わたし  なに  しらない ほど たくさん  ほん  かいています ! 42 kangaetemitekudasai , watashi no haha wa watashi ga nani mo shiranai hodo takusan no hon o kaiteimasu !        
    43 Pensez-y, ma mère a écrit tellement de livres que je ne sais rien ! 43 Xiǎng kàn, wǒ mǔqīn xiěle yīgè niàntou, wǒ xiǎng yī wú guà! 43 想想,我母亲写了那么多部书,我竟然一无所知! 43 想看,我母亲写了一个念头,我想一无挂! 43   43   43 Think about it, my mother has written so many books that I know nothing! 43 Pense nisso, minha mãe escreveu tantos livros que eu não sei de nada! 43 Piénsalo, ¡mi madre ha escrito tantos libros que no sé nada! 43 Denken Sie darüber nach, meine Mutter hat so viele Bücher geschrieben, dass ich nichts weiß! 43 Pomyśl o tym, moja mama napisała tyle książek, że nic nie wiem! 43 Подумайте об этом, моя мама написала столько книг, что я ничего не знаю! 43 Podumayte ob etom, moya mama napisala stol'ko knig, chto ya nichego ne znayu! 43 فكر في الأمر ، لقد كتبت والدتي الكثير من الكتب التي لا أعرف شيئًا عنها! 43 fakar fi al'amr , laqad katabt walidati alkathir min alkutub alati la 'aerif shyyan eanha! 43 ज़रा सोचिए, मेरी माँ ने इतनी किताबें लिखी हैं कि मुझे कुछ पता नहीं है! 43 zara sochie, meree maan ne itanee kitaaben likhee hain ki mujhe kuchh pata nahin hai! 43 ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ, ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਨੇ ਇੰਨੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਲਿਖੀਆਂ ਹਨ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਪਤਾ! 43 Isa bārē sōcō, mērī māṁ nē inī'āṁ kitābāṁ likhī'āṁ hana ki mainū kujha nahīṁ patā! 43 ভেবে দেখুন, আমার মা এত বই লিখেছেন যে আমি কিছুই জানি না! 43 Bhēbē dēkhuna, āmāra mā ēta ba'i likhēchēna yē āmi kichu'i jāni nā! 43 考えてみてください、私の母は私が何も知らないほどたくさんの本を書いています! 43 考えてみてください 、         知らない ほど たくさん    書いています ! 43 かんがえてみてください 、 わたし  はは  わたし  なに  しらない ほど たくさん  ほん  かいています ! 43 kangaetemitekudasai , watashi no haha wa watashi ga nani mo shiranai hodo takusan no hon o kaiteimasu !        
    44 Chauffer 44 Shǔ 44 44 44   44   44 heat 44 aquecer 44 calor 44 Wärme 44 ciepło 44 нагревать 44 nagrevat' 44 الحرارة 44 alharara 44 तपिश 44 tapish 44 ਗਰਮੀ 44 Garamī 44 তাপ 44 Tāpa 44 44 44 ねつ 44 netsu        
    45 Voir 45 kàn 45 45 45   45   45 Look 45 Olhar 45 Mirar 45 Aussehen 45 Wyglądać 45 Смотреть 45 Smotret' 45 بحث 45 bahath 45 नज़र 45 nazar 45 ਦੇਖੋ 45 dēkhō 45 দেখ 45 dēkha 45 見て 45 見て 45 みて 45 mite        
    46 Suite 46 gèng duō de 46 more  46 更多的 46   46   46 more 46 mais 46 más 46 mehr 46 jeszcze 46 более 46 boleye 46 أكثر 46 'akthar 46 अधिक 46 adhik 46 ਹੋਰ 46 hōra 46 আরো 46 ārō 46 もっと 46 もっと 46 もっと 46 motto        
    47 ajuster 47 héshēn 47 fit 47 合身 47 47 47 fit 47 ajuste 47 encajar 47 fit 47 pasować 47 соответствовать 47 sootvetstvovat' 47 لائق بدنيا 47 layiq badaniana 47 फिट 47 phit 47 ਫਿੱਟ 47 phiṭa 47 ফিট 47 phiṭa 47 フィット 47 フィット 47 フィット 47 fitto
    48 super 48 wěidà de 48 great 48 伟大的 48   48   48 great 48 excelente 48 estupendo 48 groß 48 Świetnie 48 большой 48 bol'shoy 48 رائعة 48 rayiea 48 महान 48 mahaan 48 ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ 48 bahuta vadhī'ā 48 মহান 48 mahāna 48 素晴らしい 48 素晴らしい 48 すばらしい 48 subarashī        
    49 malade 49 huàn bìng de 49 ill 49 患病的 49 49 49 ill 49 doente 49 enfermo 49 krank 49 chory 49 больной 49 bol'noy 49 سوف 49 sawf 49 बीमार 49 beemaar 49 ਬੀਮਾਰ 49 bīmāra 49 অসুস্থ 49 asustha 49 病気 49 病気 49 びょうき 49 byōki
    50 laisser 50 ràng 50 let 50 50   50   50 let 50 deixar 50 dejar 50 Lassen 50 pozwolić 50 позволять 50 pozvolyat' 50 يترك 50 yatrak 50 होने देना 50 hone dena 50 ਦਿਉ 50 di'u 50 দিন 50 dina 50 させて 50 させて 50 させて 50 sasete        
    51 Comme 51 xǐhuān 51 like 51 喜欢 51 51 51 like 51 gostar 51 igual que 51 mögen 51 lubić 51 нравиться 51 nravit'sya 51 مثل 51 mithl 51 पसंद 51 pasand 51 ਵਰਗੇ 51 varagē 51 মত 51 mata 51 お気に入り 51 お気に入り 51 おきにいり 51 okinīri
    52 posséder 52 zìjǐ de 52 own 52 自己的 52   52   52 own 52 ter 52 propio 52 besitzen 52 własny 52 собственный 52 sobstvennyy 52 ملك 52 milk 52 अपना 52 apana 52 ਆਪਣਾ 52 āpaṇā 52 নিজস্ব 52 nijasba 52 自分の 52 自分 の 52 じぶん  52 jibun no        
    53 penser à/à qn/qc 53 xiǎng/xiǎng mǒu rén/mǒu shì 53 think about/of sb/sth 53 想/想某人/某事 53   53   53 think about/of sb/sth 53 pense sobre / de sb / sth 53 pensar en / de sb / sth 53 an/an jdn/etw denken 53 myśleć o/o kimś/czegoś 53 думать о / о sb / sth 53 dumat' o / o sb / sth 53 التفكير في / من sb / sth 53 altafkir fi / min sb / sth 53 sb/sth . के बारे में सोचो 53 sb/sth . ke baare mein socho 53 /sb/sth ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ 53 /sb/sth bārē sōcō 53 /sb/sth সম্পর্কে চিন্তা করুন 53 /sb/sth samparkē cintā karuna 53 sb / sthについて/について考える 53 sb / sth について / について 考える 53 sb / sth について / について かんがえる 53 sb / sth nitsuite / nitsuite kangaeru        
    54 Penser/penser à quelqu'un/quelque chose 54 xiǎng/xiǎng mǒu rén/mǒu shì 54 /想某人/某事  54 想/想某人/某事 54   54   54 Think/think of someone/something 54 Pense / pense em alguém / algo 54 Piensa / piensa en alguien / algo 54 Denke/denke an jemanden/etwas 54 Pomyśl/pomyśl o kimś/o czymś 54 Подумайте / подумайте о ком-то / о чем-то 54 Podumayte / podumayte o kom-to / o chem-to 54 فكر / فكر في شخص ما / شيء ما 54 fikar / fakir fi shakhs ma / shay' ma 54 किसी के बारे में सोचो / सोचो 54 kisee ke baare mein socho / socho 54 ਕਿਸੇ ਬਾਰੇ/ਕੁਝ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ/ਸੋਚੋ 54 kisē bārē/kujha bārē sōcō/sōcō 54 কাউকে/কিছু ভাবুন/ভাবুন 54 kā'ukē/kichu bhābuna/bhābuna 54 誰か/何かについて考える/考える 54   /   について 考える / 考える 54 だれ  / なに  について かんがえる / かんがえる 54 dare ka / nani ka nitsuite kangaeru / kangaeru        
    55 tenir compte de qn/qc lorsque vous faites ou planifiez qc 55 zài zuò huò jìhuà mǒu shì shí kǎolǜ mǒu rén/mǒu shì 55 to consider sb/sth when you are doing or planning sth 55 在做或计划某事时考虑某人/某事 55   55   55 to consider sb/sth when you are doing or planning sth 55 considerar sb / sth quando estiver fazendo ou planejando sth 55 considerar algo / algo cuando está haciendo o planeando algo 55 an jdn/etw denken, wenn du etw tust oder planst 55 rozważyć coś, kiedy coś robisz lub planujesz 55 учитывать что-то, когда вы делаете или планируете что-то 55 uchityvat' chto-to, kogda vy delayete ili planiruyete chto-to 55 للنظر في أمر ما عندما تقوم بعمل شيء ما أو تخطط له 55 lilnazar fi 'amr ma eindama taqum bieamal shay' ma 'aw tukhatat lah 55 जब आप कर रहे हों या योजना बना रहे हों तो sb/sth पर विचार करना 55 jab aap kar rahe hon ya yojana bana rahe hon to sb/sth par vichaar karana 55 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਐਸਟੀਐਚ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨਾ 55 jadōṁ tusīṁ aisaṭī'aica kara rahē hō jāṁ yōjanā baṇā rahē hō tāṁ aisabī/aisaṭī'aica'tē vicāra karanā 55 যখন আপনি করছেন বা পরিকল্পনা করছেন তখন sb/sth বিবেচনা করুন 55 yakhana āpani karachēna bā parikalpanā karachēna takhana sb/sth bibēcanā karuna 55 sthを実行または計画しているときに、sb / sthを検討する 55 sth  実行 または 計画 している とき  、 sb / sth  検討 する 55 sth  じっこう または けいかく している とき  、 sb / sth  けんとう する 55 sth o jikkō mataha keikaku shiteiru toki ni , sb / sth o kentō suru        
    56 Pensez à quelqu'un/quelque chose en faisant ou en planifiant quelque chose 56 zài zuò huò jìhuà mǒu shì shí kǎolǜ mǒu rén/mǒu shì 56 在做或计划某事时考虑某人/某事 56 在做或计划某事时考虑某人/某事 56   56   56 Consider someone/something while doing or planning something 56 Considere alguém / algo ao fazer ou planejar algo 56 Considere a alguien / algo mientras hace o planea algo 56 Berücksichtigen Sie jemanden/etwas, während Sie etwas tun oder planen 56 Zastanów się nad kimś/coś podczas robienia lub planowania czegoś 56 Рассматривайте кого-то / что-то, когда делаете или планируете что-то 56 Rassmatrivayte kogo-to / chto-to, kogda delayete ili planiruyete chto-to 56 فكر في شخص / شيء ما أثناء القيام بشيء ما أو التخطيط له 56 fakar fi shakhs / shay' ma 'athna' alqiam bishay' ma 'aw altakhtit lah 56 कुछ करते या योजना बनाते समय किसी पर विचार करें 56 kuchh karate ya yojana banaate samay kisee par vichaar karen 56 ਕੁਝ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਜਾਂ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਉਂਦੇ ਸਮੇਂ ਕਿਸੇ/ਕੁਝ ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ 56 kujha karadē samēṁ jāṁ yōjanā baṇā'undē samēṁ kisē/kujha tē vicāra karō 56 কিছু করার সময় বা পরিকল্পনা করার সময় কাউকে/কিছু বিবেচনা করুন 56 kichu karāra samaẏa bā parikalpanā karāra samaẏa kā'ukē/kichu bibēcanā karuna 56 何かをしている、または計画している間、誰か/何かを考慮してください 56    している 、 または 計画 している  、   /    考慮 してください 56 なに   している 、 または けいかく している  、 だれ  / なに   こうりょ してください 56 nani ka o shiteiru , mataha keikaku shiteiru ma , dare ka / nani ka o kōryo shitekudasai        
    57 Prendre en considération 57 kǎolǜ dào 57 Take into consideration  57 考虑到 57   57   57 Take into consideration 57 Levar em consideração 57 Tomar en consideración 57 In Betracht ziehen 57 Wziąć pod uwagę 57 Принимать во внимание 57 Prinimat' vo vnimaniye 57 خذ بعين الاعتبار 57 khudh bieayn aliaetibar 57 ध्यान में रखिए 57 dhyaan mein rakhie 57 ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ 57 dhi'āna vica rakhō 57 বিবেচনা করা 57 bibēcanā karā 57 考慮に入れる 57 考慮  入れる 57 こうりょ  いれる 57 kōryo ni ireru        
    58 Prendre en considération 58 kǎolǜ dào; guānxīn tì……zhuóxiǎng 58 考虑到;关心替…着想 58 考虑到;关心替……着想 58   58   58 Take into consideration 58 Levar em consideração 58 Tomar en consideración 58 In Betracht ziehen 58 Wziąć pod uwagę 58 Принимать во внимание 58 Prinimat' vo vnimaniye 58 خذ بعين الاعتبار 58 khudh bieayn aliaetibar 58 ध्यान में रखिए 58 dhyaan mein rakhie 58 ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ 58 dhi'āna vica rakhō 58 বিবেচনা করা 58 bibēcanā karā 58 考慮に入れる 58 考慮  入れる 58 こうりょ  いれる 58 kōryo ni ireru        
    59 Ne pensez-vous jamais aux autres ? 59 nǐ cónglái bu wèi biérén zhuóxiǎng ma? 59 Don’t you ever think about other people? 59 你从来不为别人着想吗? 59   59   59 Don’t you ever think about other people? 59 Você nunca pensa nas outras pessoas? 59 ¿Nunca piensas en otras personas? 59 Denkst du nie an andere? 59 Czy nigdy nie myślisz o innych ludziach? 59 Ты никогда не думаешь о других людях? 59 Ty nikogda ne dumayesh' o drugikh lyudyakh? 59 ألا تفكر يومًا في الآخرين؟ 59 'ala tufakir ywman fi alakhrin? 59 क्या आप कभी दूसरे लोगों के बारे में नहीं सोचते? 59 kya aap kabhee doosare logon ke baare mein nahin sochate? 59 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚਦੇ? 59 kī tusīṁ kadē dūjē lōkāṁ bārē nahīṁ sōcadē? 59 আপনি কি কখনো অন্য মানুষের কথা ভাবেন না? 59 āpani ki kakhanō an'ya mānuṣēra kathā bhābēna nā? 59 他の人のことを考えたことはありませんか? 59     こと  考えた こと  ありません  ? 59   ひと  こと  かんがえた こと  ありません  ? 59 ta no hito no koto o kangaeta koto wa arimasen ka ?        
    60 Ne pensez-vous jamais aux autres ? 60 Nǐ cóng bù wéi biérén zhuóxiǎng ma? 60 你从来不为别人着想吗? 60 你从不为别人着想吗? 60   60   60 Do you never think about others? 60 Você nunca pensa nos outros? 60 ¿Nunca piensas en los demás? 60 Denkst du nie an andere? 60 Czy nigdy nie myślisz o innych? 60 Вы никогда не думаете о других? 60 Vy nikogda ne dumayete o drugikh? 60 ألا تفكر في الآخرين أبدًا؟ 60 'ala tufakir fi alakharin abdan؟ 60 क्या आप कभी दूसरों के बारे में नहीं सोचते? 60 kya aap kabhee doosaron ke baare mein nahin sochate? 60 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਦੂਜਿਆਂ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚਦੇ? 60 Kī tusīṁ kadē dūji'āṁ bārē nahīṁ sōcadē? 60 আপনি কি কখনো অন্যের কথা ভাবেন না? 60 Āpani ki kakhanō an'yēra kathā bhābēna nā? 60 他人のことを考えたことはありませんか? 60 他人  こと  考えた こと  ありません  ? 60 たにん  こと  かんがえた こと  ありません  ? 60 tanin no koto o kangaeta koto wa arimasen ka ?        
    61 N'avez-vous jamais pensé aux autres ? 61 Nǐ cónglái méiyǒu kǎolǜguò biérén ma? 61 Have you never considered others? 61 你从来没有考虑过别人吗? 61 61 61 Have you never considered others? 61 Você nunca considerou os outros? 61 ¿Nunca has considerado a los demás? 61 Haben Sie nie an andere gedacht? 61 Czy nigdy nie brałeś pod uwagę innych? 61 Вы никогда не думали о других? 61 Vy nikogda ne dumali o drugikh? 61 ألم تفكر في الآخرين من قبل؟ 61 'alam tufakir fi alakharin min qibalu? 61 क्या तुमने कभी दूसरों पर विचार नहीं किया? 61 kya tumane kabhee doosaron par vichaar nahin kiya? 61 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਦੂਜਿਆਂ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚਿਆ? 61 Kī tusīṁ kadē dūji'āṁ bārē nahīṁ sōci'ā? 61 আপনি কি কখনও অন্যদের বিবেচনা করেননি? 61 Āpani ki kakhana'ō an'yadēra bibēcanā karēnani? 61 他人のことを考えたことがありませんか? 61 他人  こと  考えた こと  ありません  ? 61 たにん  こと  かんがえた こと  ありません  ? 61 tanin no koto o kangaeta koto ga arimasen ka ?
    62 N'avez-vous jamais pensé aux autres ? 62 Nándào nǐ jiù bù huì kǎolǜguò biérén? 62 难道你就从来没有考虑过别人? 62 难道你就不会考虑过别人? 62   62   62 Have you never considered others? 62 Você nunca considerou os outros? 62 ¿Nunca has considerado a los demás? 62 Haben Sie nie an andere gedacht? 62 Czy nigdy nie brałeś pod uwagę innych? 62 Вы никогда не думали о других? 62 Vy nikogda ne dumali o drugikh? 62 ألم تفكر في الآخرين من قبل؟ 62 'alam tufakir fi alakharin min qibalu? 62 क्या तुमने कभी दूसरों पर विचार नहीं किया? 62 kya tumane kabhee doosaron par vichaar nahin kiya? 62 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਦੂਜਿਆਂ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚਿਆ? 62 Kī tusīṁ kadē dūji'āṁ bārē nahīṁ sōci'ā? 62 আপনি কি কখনও অন্যদের বিবেচনা করেননি? 62 Āpani ki kakhana'ō an'yadēra bibēcanā karēnani? 62 他人のことを考えたことがありませんか? 62 他人  こと  考えた こと  ありません  ? 62 たにん  こと  かんがえた こと  ありません  ? 62 tanin no koto o kangaeta koto ga arimasen ka ?        
    63 envisager de faire qc 63 Kǎolǜ zuò mǒu shì 63 to consider doing sth 63 考虑做某事 63 63 63 to consider doing sth 63 considerar fazer sth 63 considerar hacer algo 63 erwägen, etw zu tun 63 rozważyć zrobienie czegoś 63 подумать о том, чтобы сделать что-то 63 podumat' o tom, chtoby sdelat' chto-to 63 للنظر في فعل شيء 63 lilnazar fi fiel shay' 63 स्थ करने पर विचार करना 63 sth karane par vichaar karana 63 ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ 63 Karana bārē vicāra karana la'ī 63 sth করা বিবেচনা করুন 63 Sth karā bibēcanā karuna 63 sthを行うことを検討する 63 sth  行う こと  検討 する 63 sth  おこなう こと  けんとう する 63 sth o okonau koto o kentō suru
    64 envisager de faire quelque chose 64 kǎolǜ zuò mǒu shì 64 考虑做某事  64 考虑做某事 64   64   64 consider to do something  64 considere fazer algo 64 considerar hacer algo 64 überlege, etwas zu tun 64 rozważ zrobienie czegoś 64 подумать о том, чтобы что-то сделать 64 podumat' o tom, chtoby chto-to sdelat' 64 فكر في القيام بشيء ما 64 fakar fi alqiam bishay' ma 64 कुछ करने का विचार 64 kuchh karane ka vichaar 64 ਕੁਝ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ 64 kujha karana bārē vicāra karō 64 কিছু করার জন্য বিবেচনা করুন 64 kichu karāra jan'ya bibēcanā karuna 64 何かをすることを検討してください 64    する こと  検討 してください 64 なに   する こと  けんとう してください 64 nani ka o suru koto o kentō shitekudasai        
    65 Envisager 65 kǎolǜ 65 Consider 65 考虑 65 65 65 Consider 65 Considerar 65 Considerar 65 Erwägen 65 Rozważać 65 Рассмотреть возможность 65 Rassmotret' vozmozhnost' 65 انصح 65 ainsah 65 विचार करना 65 vichaar karana 65 ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ 65 vicāra karō 65 বিবেচনা 65 bibēcanā 65 検討 65 検討 65 けんとう 65 kentō
    66 Envisager 66 kǎolǜ, kěnéng (zuò mǒu shì) 66 考虑,打算(做某事) 66 考虑,可能(做某事) 66   66   66 Consider 66 Considerar 66 Considerar 66 Erwägen 66 Rozważać 66 Рассмотреть возможность 66 Rassmotret' vozmozhnost' 66 انصح 66 ainsah 66 विचार करना 66 vichaar karana 66 ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ 66 vicāra karō 66 বিবেচনা 66 bibēcanā 66 検討 66 検討 66 けんとう 66 kentō        
    67 Synonyme 67 dàimíngcí 67 Synonym 67 代名词 67 67 67 Synonym 67 Sinônimo 67 Sinónimo 67 Synonym 67 Synonim 67 Синоним 67 Sinonim 67 مرادف 67 muradif 67 समानार्थी शब्द 67 samaanaarthee shabd 67 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 67 samānārathī 67 প্রতিশব্দ 67 pratiśabda 67 シノニム 67 シノニム 67 シノニム 67 shinonimu
    68 contempler 68 chénsī 68 contemplate 68 沉思 68 68 68 contemplate 68 contemplar 68 contemplar 68 betrachten 68 rozważać 68 созерцать 68 sozertsat' 68 تفكر 68 tafakar 68 मनन 68 manan 68 ਵਿਚਾਰ ਕਰਨਾ 68 vicāra karanā 68 চিন্তা করা 68 cintā karā 68 熟考する 68 熟考 する 68 じゅっこう する 68 jukkō suru
    69 Elle pense la changer 69 tā xiǎng gǎibiàn tā 69 She’s thinking of  changing her 69 她想改变她 69   69   69 She’s thinking of changing her 69 Ela está pensando em mudá-la 69 Ella esta pensando en cambiarla 69 Sie denkt darüber nach, sie zu ändern 69 Ona myśli o jej zmianie 69 Она думает изменить ее 69 Ona dumayet izmenit' yeye 69 إنها تفكر في تغييرها 69 'iinaha tufakir fi taghyiriha 69 वह उसे बदलने की सोच रही है 69 vah use badalane kee soch rahee hai 69 ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਬਦਲਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਰਹੀ ਹੈ 69 uha usanū badalaṇa bārē sōca rahī hai 69 সে তাকে পরিবর্তন করার কথা ভাবছে 69 sē tākē paribartana karāra kathā bhābachē 69 彼女は自分を変えることを考えています 69 彼女  自分  変える こと  考えています 69 かのじょ  じぶん  かえる こと  かんがえています 69 kanojo wa jibun o kaeru koto o kangaeteimasu        
    70 Elle veut la changer 70 tā xiǎng gǎibiàn tā 70 她想改变她 70 她想改变她 70   70   70 She wants to change her 70 Ela quer mudá-la 70 Ella quiere cambiarla 70 Sie will sie ändern 70 Chce ją zmienić 70 Она хочет изменить ее 70 Ona khochet izmenit' yeye 70 هي تريد تغييرها 70 hi turid taghyiraha 70 वह उसे बदलना चाहती है 70 vah use badalana chaahatee hai 70 ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ 70 uha usanū badalaṇā cāhudī hai 70 সে তাকে বদলাতে চায় 70 sē tākē badalātē cāẏa 70 彼女は自分を変えたい 70 彼女  自分  変えたい 70 かのじょ  じぶん  かえたい 70 kanojo wa jibun o kaetai        
    71 Elle pense à changer d'emploi 71 tā zhèngzài kǎolǜ huàn gōngzuò 71 She is thinking about changing jobs 71 她正在考虑换工作 71 71 71 She is thinking about changing jobs 71 Ela está pensando em mudar de emprego 71 Ella está pensando en cambiar de trabajo. 71 Sie denkt über einen Jobwechsel nach 71 Myśli o zmianie pracy 71 Она думает о смене работы 71 Ona dumayet o smene raboty 71 إنها تفكر في تغيير الوظائف 71 'iinaha tufakir fi taghyir alwazayif 71 वह नौकरी बदलने के बारे में सोच रही है 71 vah naukaree badalane ke baare mein soch rahee hai 71 ਉਹ ਨੌਕਰੀਆਂ ਬਦਲਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਰਹੀ ਹੈ 71 uha naukarī'āṁ badalaṇa bārē sōca rahī hai 71 সে চাকরি পরিবর্তনের কথা ভাবছে 71 sē cākari paribartanēra kathā bhābachē 71 彼女は転職を考えています 71 彼女  転職  考えています 71 かのじょ  てんしょく  かんがえています 71 kanojo wa tenshoku o kangaeteimasu
    72 Elle pense à changer d'emploi 72 tā zài kǎolǜ huàn gōngzuò 72 她在考虑换工作 72 她在考虑换工作 72   72   72 She is thinking about changing jobs 72 Ela está pensando em mudar de emprego 72 Ella está pensando en cambiar de trabajo. 72 Sie denkt über einen Jobwechsel nach 72 Myśli o zmianie pracy 72 Она думает о смене работы 72 Ona dumayet o smene raboty 72 إنها تفكر في تغيير الوظائف 72 'iinaha tufakir fi taghyir alwazayif 72 वह नौकरी बदलने के बारे में सोच रही है 72 vah naukaree badalane ke baare mein soch rahee hai 72 ਉਹ ਨੌਕਰੀਆਂ ਬਦਲਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਰਹੀ ਹੈ 72 uha naukarī'āṁ badalaṇa bārē sōca rahī hai 72 সে চাকরি পরিবর্তনের কথা ভাবছে 72 sē cākari paribartanēra kathā bhābachē 72 彼女は転職を考えています 72 彼女  転職  考えています 72 かのじょ  てんしょく  かんがえています 72 kanojo wa tenshoku o kangaeteimasu        
    73 Penser à l'avance (à quelque chose) 73 tíqián kǎolǜ (duì mǒu shì) 73 提前考虑(对某事) 73 提前考虑(对某事) 73   73   73 Think ahead (of something) 73 Pense à frente (em algo) 73 Piensa por adelantado (en algo) 73 Denken Sie im Voraus (an etwas) 73 Myśl z wyprzedzeniem (o czymś) 73 Подумайте заранее (о чем-то) 73 Podumayte zaraneye (o chem-to) 73 فكر في المستقبل (في شيء ما) 73 fakar fi almustaqbal (fi shay' ma) 73 आगे सोचो (कुछ के बारे में) 73 aage socho (kuchh ke baare mein) 73 ਅੱਗੇ ਸੋਚੋ (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ) 73 agē sōcō (kisē cīza bārē) 73 কিছু চিন্তা করুন 73 kichu cintā karuna 73 (何かの)先を考える 73 (    )先  考える 73 ( なに   )さき  かんがえる 73 ( nani ka no )saki o kangaeru        
    74 penser à l'avance (à qc) 74 tíqián kǎolǜ (duì mǒu shì) 74 think ahead (to sth) 74 提前考虑(对某事) 74   74   74 think ahead (to sth) 74 pense no futuro (para sth) 74 pensar en el futuro (a algo) 74 (an etw) vorausdenken 74 myśl z wyprzedzeniem (do czegoś) 74 думать наперед 74 dumat' napered 74 فكر في المستقبل (لشيء) 74 fakar fi almustaqbal (lishay') 74 आगे सोचो (sth करने के लिए) 74 aage socho (sth karane ke lie) 74 ਅੱਗੇ ਸੋਚੋ (sth ਨੂੰ) 74 agē sōcō (sth nū) 74 সামনে চিন্তা (sth) 74 sāmanē cintā (sth) 74 先を考えて(sthに) 74   考えて ( sth  ) 74 さき  かんがえて ( sth  ) 74 saki o kangaete ( sth ni )        
    75  penser à un événement ou à une situation future et le planifier 75  kǎolǜ wèilái de shìjiàn huò qíngkuàng bìng jìhuà 75  to think about a future event or situation and plan for it 75  考虑未来的事件或情况并计划 75 75 75  to think about a future event or situation and plan for it 75  pensar sobre um evento ou situação futura e planejar para isso 75  pensar en un evento o situación futura y planificarlo 75  über ein zukünftiges Ereignis oder eine zukünftige Situation nachdenken und dafür planen 75  pomyśleć o przyszłym wydarzeniu lub sytuacji i zaplanować je 75  подумать о будущем событии или ситуации и спланировать их 75  podumat' o budushchem sobytii ili situatsii i splanirovat' ikh 75  للتفكير في حدث أو موقف مستقبلي والتخطيط له 75 liltafkir fi hadath 'aw mawqif mustaqbaliin waltakhtit lah 75  भविष्य की घटना या स्थिति के बारे में सोचना और उसके लिए योजना बनाना 75  bhavishy kee ghatana ya sthiti ke baare mein sochana aur usake lie yojana banaana 75  ਭਵਿੱਖ ਦੀ ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਲਈ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਉ 75  bhavikha dī ghaṭanā jāṁ sathitī bārē sōcaṇā atē isadē la'ī yōjanā baṇā'u 75  ভবিষ্যতের ঘটনা বা পরিস্থিতি সম্পর্কে চিন্তা করা এবং এর জন্য পরিকল্পনা করা 75  bhabiṣyatēra ghaṭanā bā paristhiti samparkē cintā karā ēbaṁ ēra jan'ya parikalpanā karā 75  将来の出来事や状況について考え、それを計画する 75 将来  出来事  状況 について 考え 、 それ  計画 する 75 しょうらい  できごと  じょうきょう について かんがえ 、 それ  けいかく する 75 shōrai no dekigoto ya jōkyō nitsuite kangae , sore o keikaku suru
    76 Envisagez des événements ou des situations futurs et planifiez 76 kǎolǜ wèilái de shìjiàn huò qíngkuàng bìng jìhuà 76 考虑未来的事件或情况并计划 76 考虑未来的事件或情况并计划 76   76   76 Consider future events or situations and plan 76 Considere eventos ou situações futuras e planeje 76 Considere eventos o situaciones futuros y planifique 76 Berücksichtigen Sie zukünftige Ereignisse oder Situationen und planen Sie 76 Rozważ przyszłe wydarzenia lub sytuacje i zaplanuj 76 Обдумайте будущие события или ситуации и спланируйте 76 Obdumayte budushchiye sobytiya ili situatsii i splaniruyte 76 ضع في اعتبارك الأحداث أو المواقف المستقبلية وخطط 76 dae fi aetibarik al'ahdath 'aw almawaqif almustaqbaliat wakhutat 76 भविष्य की घटनाओं या स्थितियों पर विचार करें और योजना बनाएं 76 bhavishy kee ghatanaon ya sthitiyon par vichaar karen aur yojana banaen 76 ਭਵਿੱਖ ਦੀਆਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਅਤੇ ਯੋਜਨਾ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ 76 bhavikha dī'āṁ ghaṭanāvāṁ jāṁ sathitī'āṁ atē yōjanā bārē vicāra karō 76 ভবিষ্যতের ঘটনা বা পরিস্থিতি বিবেচনা করুন এবং পরিকল্পনা করুন 76 bhabiṣyatēra ghaṭanā bā paristhiti bibēcanā karuna ēbaṁ parikalpanā karuna 76 将来のイベントや状況を考慮し、計画する 76 将来  イベント  状況  考慮  、 計画 する 76 しょうらい  イベント  じょうきょう  こうりょ  、 けいかく する 76 shōrai no ibento ya jōkyō o kōryo shi , keikaku suru        
    77 Anticiper, anticiper, planifier à l'avance 77 yùqí; qídài; tíqián jìhuà 77 Anticipating; anticipating; planning in advance 77 预期;期待;提前计划 77   77   77 Anticipating; anticipating; planning in advance 77 Antecipando; antecipando; planejando com antecedência 77 Anticipar; anticipar; planificar por adelantado 77 Antizipieren, antizipieren, im Voraus planen 77 Przewidywanie, przewidywanie, planowanie z wyprzedzeniem 77 Предвидение; предвидение; планирование заранее 77 Predvideniye; predvideniye; planirovaniye zaraneye 77 التوقع ؛ التوقع ؛ التخطيط المسبق 77 altawaque ; altawaque ; altakhtit almusbaq 77 अनुमान लगाना; अनुमान लगाना; पहले से योजना बनाना 77 anumaan lagaana; anumaan lagaana; pahale se yojana banaana 77 ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣਾ; ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣਾ; ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਯੋਜਨਾਬੰਦੀ 77 anumāna lagā'uṇā; anumāna lagā'uṇā; pahilāṁ tōṁ yōjanābadī 77 পূর্বাভাস; পূর্বাভাস; আগাম পরিকল্পনা 77 pūrbābhāsa; pūrbābhāsa; āgāma parikalpanā 77 予測する;予測する;事前に計画する 77 予測 する ; 予測 する ; 事前  計画 する 77 よそく する ; よそく する ; じぜん  けいかく する 77 yosoku suru ; yosoku suru ; jizen ni keikaku suru        
    78 Anticiper, anticiper, planifier à l'avance 78 guīhuà kǎolǜ; yùxiǎng; jìhuà 78 预先考虑;预想;预先计划 78 规划考虑;预想;计划 78   78   78 Anticipating; anticipating; planning in advance 78 Antecipando; antecipando; planejando com antecedência 78 Anticipar; anticipar; planificar por adelantado 78 Antizipieren, antizipieren, im Voraus planen 78 Przewidywanie, przewidywanie, planowanie z wyprzedzeniem 78 Предвидение; предвидение; планирование заранее 78 Predvideniye; predvideniye; planirovaniye zaraneye 78 التوقع ؛ التوقع ؛ التخطيط المسبق 78 altawaque ; altawaque ; altakhtit almusbaq 78 अनुमान लगाना; अनुमान लगाना; पहले से योजना बनाना 78 anumaan lagaana; anumaan lagaana; pahale se yojana banaana 78 ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣਾ; ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣਾ; ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਯੋਜਨਾਬੰਦੀ 78 anumāna lagā'uṇā; anumāna lagā'uṇā; pahilāṁ tōṁ yōjanābadī 78 পূর্বাভাস; পূর্বাভাস; আগাম পরিকল্পনা 78 pūrbābhāsa; pūrbābhāsa; āgāma parikalpanā 78 予測する;予測する;事前に計画する 78 予測 する ; 予測 する ; 事前  計画 する 78 よそく する ; よそく する ; じぜん  けいかく する 78 yosoku suru ; yosoku suru ; jizen ni keikaku suru        
    79 repenser (à qc) 79 huíxiǎng (mǒu shì) 79 think back (to sth) 79 回想(某事) 79   79   79 think back (to sth) 79 pense de volta (para sth) 79 pensar en (algo) 79 (an etw) zurückdenken 79 myśl wstecz (do czegoś) 79 вспомнить (что-то) 79 vspomnit' (chto-to) 79 فكر مرة أخرى (إلى شيء) 79 fakar maratan 'ukhraa ('iilaa shay') 79 वापस सोचो (sth करने के लिए) 79 vaapas socho (sth karane ke lie) 79 ਪਿੱਛੇ ਸੋਚੋ (sth ਨੂੰ) 79 pichē sōcō (sth nū) 79 ফিরে চিন্তা (sth) 79 phirē cintā (sth) 79 振り返って(sthに) 79 振り返って ( sth に ) 79 ふりかえって ( sth  ) 79 furikaette ( sth ni )        
    80 Rappel (quelque chose) 80 huíxiǎng (mǒu shì) 80 回想(某事) 80 回想(某事) 80   80   80 Recall (something) 80 Lembre-se (algo) 80 Recordar (algo) 80 Rückruf (etwas) 80 Przypomnij (coś) 80 Напомним (что-то) 80 Napomnim (chto-to) 80 أذكر (شيء ما) 80 'adhkur (shay' ma) 80 याद (कुछ) 80 yaad (kuchh) 80 ਯਾਦ ਕਰੋ (ਕੁਝ) 80 yāda karō (kujha) 80 স্মরণ করুন (কিছু) 80 smaraṇa karuna (kichu) 80 思い出してください(何か) 80 思い出してください (   ) 80 おもいだしてください ( なに  ) 80 omoidashitekudasai ( nani ka )        
    81 penser à qc qui s'est passé dans le passé 81 xiǎngguòqù fāshēng de shì 81 to think about sth that happened in the past  81 想过去发生的事 81   81   81 to think about sth that happened in the past 81 pensar sobre o que aconteceu no passado 81 para pensar en algo que sucedió en el pasado 81 an etw denken, das in der Vergangenheit passiert ist 81 myśleć o tym, co wydarzyło się w przeszłości 81 думать о том, что случилось в прошлом 81 dumat' o tom, chto sluchilos' v proshlom 81 للتفكير في شيء حدث في الماضي 81 liltafkir fi shay' hadath fi almadi 81 sth के बारे में सोचने के लिए जो अतीत में हुआ था 81 sth ke baare mein sochane ke lie jo ateet mein hua tha 81 ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਜੋ ਹੋਇਆ ਉਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ 81 atīta vica jō hō'i'ā usa bārē sōcaṇā 81 অতীতে যা ঘটেছিল তা নিয়ে ভাবতে 81 atītē yā ghaṭēchila tā niẏē bhābatē 81 過去に起こったsthについて考える 81 過去  起こった sth について 考える 81 かこ  おこった sth について かんがえる 81 kako ni okotta sth nitsuite kangaeru        
    82 Pensez à ce qui s'est passé dans le passé 82 xiǎngguòqù fāshēng de shì 82 想过去发生的事 82 想过去发生的事 82   82   82 Think about what happened in the past 82 Pense no que aconteceu no passado 82 Piense en lo que sucedió en el pasado. 82 Denken Sie darüber nach, was in der Vergangenheit passiert ist 82 Pomyśl o tym, co wydarzyło się w przeszłości 82 Подумайте о том, что было в прошлом 82 Podumayte o tom, chto bylo v proshlom 82 فكر فيما حدث في الماضي 82 fakar fima hadath fi almadi 82 सोचें कि अतीत में क्या हुआ था 82 sochen ki ateet mein kya hua tha 82 ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ ਕਿ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੋਇਆ ਸੀ 82 isa bārē sōcō ki atīta vica kī hō'i'ā sī 82 অতীতে কি ঘটেছিল তা নিয়ে ভাবুন 82 atītē ki ghaṭēchila tā niẏē bhābuna 82 過去に何が起こったのか考えてください 82 過去    起こった   考えてください 82 かこ  なに  おこった   かんがえてください 82 kako ni nani ga okotta no ka kangaetekudasai        
    83 Rappeler 83 jì qǐ 83 Recall 83 记起 83 83 83 Recall 83 Lembrar 83 Recordar 83 Abrufen 83 Przypomnienie sobie czegoś 83 Отзывать 83 Otzyvat' 83 اعد الاتصال 83 aeid alaitisal 83 याद 83 yaad 83 ਯਾਦ ਕਰੋ 83 yāda karō 83 স্মরণ করুন 83 smaraṇa karuna 83 想起 83 想起 83 そうき 83 sōki
    84 Rappeler 84 huíxiǎng; zhuīyì 84 回想;追 84 回想;追忆 84   84   84 Recall 84 Lembrar 84 Recordar 84 Abrufen 84 Przypomnienie sobie czegoś 84 Отзывать 84 Otzyvat' 84 اعد الاتصال 84 aeid alaitisal 84 याद 84 yaad 84 ਯਾਦ ਕਰੋ 84 yāda karō 84 স্মরণ করুন 84 smaraṇa karuna 84 想起 84 想起 84 そうき 84 sōki        
    85 Je repense au jour où je suis arrivé ici 85 wǒ yīzhí zài huíxiǎng wǒ dàodá zhèlǐ dì nèitiān 85 I keep thinking back to the day I arrived here 85 我一直在回想我到达这里的那天 85   85   85 I keep thinking back to the day I arrived here 85 Eu fico pensando no dia em que cheguei aqui 85 Sigo pensando en el día que llegué aquí. 85 Ich denke immer wieder an den Tag zurück, an dem ich hier angekommen bin 85 Ciągle wracam myślami do dnia, w którym tu przyjechałem 85 Я все время вспоминаю тот день, когда приехал сюда 85 YA vse vremya vspominayu tot den', kogda priyekhal syuda 85 ما زلت أفكر في اليوم الذي وصلت فيه إلى هنا 85 ma zilt 'ufakir fi alyawm aladhi wasalat fih 'iilaa huna 85 मैं उस दिन तक सोचता रहता हूं जब तक मैं यहां पहुंचा था 85 main us din tak sochata rahata hoon jab tak main yahaan pahuncha tha 85 ਮੈਂ ਉਸ ਦਿਨ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਆਇਆ ਸੀ 85 maiṁ usa dina bārē sōcadā rahidā hāṁ jadōṁ maiṁ ithē ā'i'ā sī 85 আমি যেদিন এখানে এসেছি সেদিনের কথা ভাবতে থাকি 85 āmi yēdina ēkhānē ēsēchi sēdinēra kathā bhābatē thāki 85 ここに着いた日を思い出します 85 ここ  着いた   思い出します 85 ここ  ついた   おもいだします 85 koko ni tsuita hi o omoidashimasu        
    86 Je continue de penser au jour où je suis arrivé ici 86 wǒ yīzhí zài huíxiǎng wǒ dào zhèlǐ dì nà yītiān 86 我一直在回想我到达这里的那一天 86 我一直在回想我到这里的那一天 86   86   86 I keep thinking about the day I arrived here 86 Eu fico pensando no dia em que cheguei aqui 86 Sigo pensando en el día que llegué aquí 86 Ich denke immer an den Tag, an dem ich hier angekommen bin 86 Ciągle myślę o dniu, w którym tu przyjechałem 86 Я все думаю о том дне, когда я сюда приехал 86 YA vse dumayu o tom dne, kogda ya syuda priyekhal 86 ما زلت أفكر في اليوم الذي وصلت فيه إلى هنا 86 ma zilt 'ufakir fi alyawm aladhi wasalat fih 'iilaa huna 86 मैं उस दिन के बारे में सोचता रहता हूं जिस दिन मैं यहां आया था 86 main us din ke baare mein sochata rahata hoon jis din main yahaan aaya tha 86 ਮੈਂ ਉਸ ਦਿਨ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਆਇਆ ਸੀ 86 maiṁ usa dina bārē sōcadā rahidā hāṁ jadōṁ maiṁ ithē ā'i'ā sī 86 আমি এখানে আসার দিনটির কথা ভাবতে থাকি 86 āmi ēkhānē āsāra dinaṭira kathā bhābatē thāki 86 ここに着いた日をずっと考えています 86 ここ  着いた   ずっと 考えています 86 ここ  ついた   ずっと かんがえています 86 koko ni tsuita hi o zutto kangaeteimasu        
    87 Je n'arrête pas de penser au jour où je suis arrivé ici pour la première fois. 87 wǒ yīzhí zài huíxiǎng wǒ dì yīcì lái dào zhèlǐ dì nà yītiān. 87 I keep thinking back to the day when I first arrived here. 87 我一直在回想我第一次来到这里的那一天。 87 87 87 I keep thinking back to the day when I first arrived here. 87 Eu fico pensando no dia em que cheguei aqui. 87 Sigo pensando en el día en que llegué aquí por primera vez. 87 Ich denke immer wieder an den Tag zurück, als ich das erste Mal hier war. 87 Ciągle wracam myślami do dnia, w którym po raz pierwszy tu przyjechałem. 87 Я все время вспоминаю тот день, когда я впервые сюда приехал. 87 YA vse vremya vspominayu tot den', kogda ya vpervyye syuda priyekhal. 87 ما زلت أفكر في اليوم الذي وصلت فيه لأول مرة إلى هنا. 87 ma zilt 'ufakir fi alyawm aladhi wasalat fih li'awal marat 'iilaa huna. 87 मैं उस दिन के बारे में सोचता रहता हूं जब मैं पहली बार यहां आया था। 87 main us din ke baare mein sochata rahata hoon jab main pahalee baar yahaan aaya tha. 87 ਮੈਂ ਉਸ ਦਿਨ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਇੱਥੇ ਆਇਆ ਸੀ. 87 maiṁ usa dina bārē sōcadā rahidā hāṁ jadōṁ maiṁ pahilī vāra ithē ā'i'ā sī. 87 আমি সেই দিনটির কথা ভাবতে থাকি যখন আমি প্রথম এখানে এসেছিলাম। 87 āmi sē'i dinaṭira kathā bhābatē thāki yakhana āmi prathama ēkhānē ēsēchilāma. 87 初めてここに来た日を思い出します。 87 初めて ここ  来た   思い出します 。 87 はじめて ここ  きた   おもいだします 。 87 hajimete koko ni kita hi o omoidashimasu .
    88 Je repense au jour où je suis arrivé ici pour la première fois 88 Wǒ bùduàn huísù dào zhèlǐ nà yītiān de 88 我不断回想起刚到这儿那一天的情景 88 我不断回溯到这里那一天的 88   88   88 I keep thinking back to the day when I first arrived here 88 Eu fico pensando no dia em que cheguei aqui pela primeira vez 88 Sigo pensando en el día en que llegué aquí por primera vez. 88 Ich denke immer wieder an den Tag zurück, als ich das erste Mal hier war 88 Ciągle wracam myślami do dnia, w którym pierwszy raz tu przyjechałem 88 Я все время вспоминаю тот день, когда я впервые сюда приехал 88 YA vse vremya vspominayu tot den', kogda ya vpervyye syuda priyekhal 88 ما زلت أفكر في اليوم الذي وصلت فيه لأول مرة إلى هنا 88 ma zilt 'ufakir fi alyawm aladhi wasalat fih li'awal marat 'iilaa huna 88 मैं उस दिन के बारे में सोचता रहता हूं जब मैं पहली बार यहां आया था 88 main us din ke baare mein sochata rahata hoon jab main pahalee baar yahaan aaya tha 88 ਮੈਂ ਉਸ ਦਿਨ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਇੱਥੇ ਆਇਆ ਸੀ 88 Maiṁ usa dina bārē sōcadā rahidā hāṁ jadōṁ maiṁ pahilī vāra ithē ā'i'ā sī 88 আমি সেই দিনটির কথা ভাবতে থাকি যখন আমি প্রথম এখানে এসেছিলাম 88 Āmi sē'i dinaṭira kathā bhābatē thāki yakhana āmi prathama ēkhānē ēsēchilāma 88 初めてここに来た日を思い出します 88 初めて ここ  来た   思い出します 88 はじめて ここ  きた   おもいだします 88 hajimete koko ni kita hi o omoidashimasu        
    89 pense pour toi même 89 wèi zìjǐ kǎolǜ; wèi zìjǐ xiǎng 89 think for yourself  89 为自己考虑;为自己想 89   89   89 think for yourself 89 Pense por você mesmo 89 piensa por ti mismo 89 denke selbst 89 myśl za siebie 89 думай сам 89 dumay sam 89 فكر بنفسك 89 fakar binafsik 89 खुद सोचो 89 khud socho 89 ਆਪਣੇ ਲਈ ਸੋਚੋ 89 āpaṇē la'ī sōcō 89 নিজের জন্য চিন্তা কর 89 nijēra jan'ya cintā kara 89 自分のためだと思います 89 自分  ためだ  思います 89 じぶん  ためだ  おもいます 89 jibun no tameda to omoimasu        
    90 Pensez par vous-même ; pensez par vous-même 90 wèi zìjǐ kǎolǜ; wèi zìjǐ xiǎng 90 为自己考虑;为自己想 90 为自己考虑;为自己想 90   90   90 Think for yourself; think for yourself 90 Pense por si mesmo; pense por si mesmo 90 Piensa por ti mismo, piensa por ti mismo 90 Denken Sie selbst, denken Sie selbst 90 Pomyśl za siebie, pomyśl za siebie 90 Думай сам, думай сам 90 Dumay sam, dumay sam 90 فكر بنفسك ، فكر بنفسك 90 fakar binafsik , fakir binafsik 90 अपने लिए सोचो, अपने लिए सोचो 90 apane lie socho, apane lie socho 90 ਆਪਣੇ ਲਈ ਸੋਚੋ; ਆਪਣੇ ਲਈ ਸੋਚੋ 90 āpaṇē la'ī sōcō; āpaṇē la'ī sōcō 90 নিজের জন্য চিন্তা করুন; নিজের জন্য চিন্তা করুন 90 nijēra jan'ya cintā karuna; nijēra jan'ya cintā karuna 90 自分で考えてください;自分で考えてください 90 自分  考えてください ; 自分  考えてください 90 じぶん  かんがえてください ; じぶん  かんがえてください 90 jibun de kangaetekudasai ; jibun de kangaetekudasai        
    91 se forger ses propres opinions et prendre des décisions sans dépendre des autres 91 xíngchéng zìjǐ de guāndiǎn bìng zài bù yīlài tārén de qíngkuàng xià zuò chū juédìng 91 to form your own opinions and make decisions without depending on others  91 形成自己的观点并在不依赖他人的情况下做出决定 91 91 91 to form your own opinions and make decisions without depending on others 91 para formar suas próprias opiniões e tomar decisões sem depender de outros 91 para formar sus propias opiniones y tomar decisiones sin depender de los demás 91 um sich eine eigene Meinung zu bilden und Entscheidungen zu treffen, ohne von anderen abhängig zu sein 91 formułować własne opinie i podejmować decyzje bez polegania na innych 91 формировать собственное мнение и принимать решения независимо от других 91 formirovat' sobstvennoye mneniye i prinimat' resheniya nezavisimo ot drugikh 91 لتشكيل آرائك واتخاذ القرارات دون الاعتماد على الآخرين 91 litashkil arayik waitikhadh alqararat dun alaietimad ealaa alakharin 91 अपनी राय बनाने और दूसरों पर निर्भर किए बिना निर्णय लेने के लिए 91 apanee raay banaane aur doosaron par nirbhar kie bina nirnay lene ke lie 91 ਆਪਣੀ ਰਾਇ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਫੈਸਲੇ ਲੈਣ ਲਈ 91 āpaṇī rā'i baṇā'uṇa atē dūji'āṁ'tē nirabhara kītē bināṁ phaisalē laiṇa la'ī 91 আপনার নিজের মতামত গঠন এবং অন্যের উপর নির্ভর না করে সিদ্ধান্ত নিতে 91 āpanāra nijēra matāmata gaṭhana ēbaṁ an'yēra upara nirbhara nā karē sid'dhānta nitē 91 他人に頼らずに自分の意見を出し、決断を下す 91 他人  頼らず  自分  意見  出し 、 決断  下す 91 たにん  たよらず  じぶん  いけん  だし 、 けつだん  くだす 91 tanin ni tayorazu ni jibun no iken o dashi , ketsudan o kudasu
    92 Formez-vous votre propre opinion et prenez des décisions sans vous fier aux autres 92 xíngchéng zìjǐ de guāndiǎn bìng zài bù yīlài zìjǐ de qíngkuàng xià zuò chū juédìng 92 形成自己的观点并在不依赖他人的情况下做出决定 92 形成自己的观点并在不依赖自己的情况下做出决定 92   92   92 Form your own opinion and make decisions without relying on others 92 Forme sua própria opinião e tome decisões sem depender de outras pessoas 92 Forma tu propia opinión y toma decisiones sin depender de los demás. 92 Bilden Sie sich Ihre eigene Meinung und treffen Sie Entscheidungen, ohne sich auf andere zu verlassen 92 Formułować własną opinię i podejmować decyzje bez polegania na innych 92 Формируйте собственное мнение и принимайте решения, не полагаясь на других 92 Formiruyte sobstvennoye mneniye i prinimayte resheniya, ne polagayas' na drugikh 92 تكوين رأيك الخاص واتخاذ القرارات دون الاعتماد على الآخرين 92 takwin rayik alkhasi waitikhadh alqararat dun alaietimad ealaa alakharin 92 अपनी राय बनाएं और दूसरों पर भरोसा किए बिना निर्णय लें 92 apanee raay banaen aur doosaron par bharosa kie bina nirnay len 92 ਆਪਣੀ ਰਾਇ ਬਣਾਉ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਫੈਸਲੇ ਲਓ 92 āpaṇī rā'i baṇā'u atē dūji'āṁ'tē nirabhara kītē bināṁ phaisalē la'ō 92 নিজের মতামত তৈরি করুন এবং অন্যের উপর নির্ভর না করে সিদ্ধান্ত নিন 92 nijēra matāmata tairi karuna ēbaṁ an'yēra upara nirbhara nā karē sid'dhānta nina 92 あなた自身の意見を形成し、他人に頼ることなく決定を下す 92 あなた 自身  意見  形成  、 他人  頼る こと なく 決定  下す 92 あなた じしん  いけん  けいせい  、 たにん  たよる こと なく けってい  くだす 92 anata jishin no iken o keisei shi , tanin ni tayoru koto naku kettei o kudasu        
    93 Réfléchissez indépendamment ; décidez par vous-même 93 dúlì sīkǎo; zìjǐ juédìng 93 Think independently; decide for yourself 93 独立思考;自己决定 93   93   93 Think independently; decide for yourself 93 Pense de forma independente; decida por si mesmo 93 Piensa de forma independiente; decide por ti mismo 93 Selbständig denken, selbst entscheiden 93 Myśl samodzielnie, zdecyduj sam 93 Думайте самостоятельно, решайте сами 93 Dumayte samostoyatel'no, reshayte sami 93 فكر بشكل مستقل ، قرر بنفسك 93 fakar bishakl mustaqilin , qarir binafsik 93 स्वतंत्र रूप से सोचें; अपने लिए निर्णय लें 93 svatantr roop se sochen; apane lie nirnay len 93 ਸੁਤੰਤਰ ਸੋਚੋ; ਆਪਣੇ ਲਈ ਫੈਸਲਾ ਕਰੋ 93 sutatara sōcō; āpaṇē la'ī phaisalā karō 93 স্বাধীনভাবে চিন্তা করুন; নিজের জন্য সিদ্ধান্ত নিন 93 sbādhīnabhābē cintā karuna; nijēra jan'ya sid'dhānta nina 93 独立して考え、自分で決める 93 独立 して 考え 、 自分  決める 93 どくりつ して かんがえ 、 じぶん  きめる 93 dokuritsu shite kangae , jibun de kimeru        
    94 Réfléchissez indépendamment ; décidez par vous-même 94 dúlì sīkǎo; zìxíng juédìng 94 独立考;自行决定 94 独立思考;自行决定 94   94   94 Think independently; decide for yourself 94 Pense de forma independente; decida por si mesmo 94 Piensa de forma independiente; decide por ti mismo 94 Selbständig denken, selbst entscheiden 94 Myśl samodzielnie, zdecyduj sam 94 Думайте самостоятельно, решайте сами 94 Dumayte samostoyatel'no, reshayte sami 94 فكر بشكل مستقل ، قرر بنفسك 94 fakar bishakl mustaqilin , qarir binafsik 94 स्वतंत्र रूप से सोचें; अपने लिए निर्णय लें 94 svatantr roop se sochen; apane lie nirnay len 94 ਸੁਤੰਤਰ ਸੋਚੋ; ਆਪਣੇ ਲਈ ਫੈਸਲਾ ਕਰੋ 94 sutatara sōcō; āpaṇē la'ī phaisalā karō 94 স্বাধীনভাবে চিন্তা করুন; নিজের জন্য সিদ্ধান্ত নিন 94 sbādhīnabhābē cintā karuna; nijēra jan'ya sid'dhānta nina 94 独立して考え、自分で決める 94 独立 して 考え 、 自分  決める 94 どくりつ して かんがえ 、 じぶん  きめる 94 dokuritsu shite kangae , jibun de kimeru        
    95 Ascenseur 95 95 95 95   95   95 Lift 95 Elevar 95 Elevar 95 Aufzug 95 Wyciąg 95 Поднимать 95 Podnimat' 95 مصعد 95 musead 95 उठाना 95 uthaana 95 ਲਿਫਟ 95 liphaṭa 95 উত্তোলন 95 uttōlana 95 リフト 95 リフト 95 リフト 95 rifuto        
    96 pense 96 96 96 96   96   96 think 96 pensar 96 pensar 96 denken 96 myśleć 96 считать 96 schitat' 96 فكر في 96 fakar fi 96 सोच 96 soch 96 ਸੋਚੋ 96 sōcō 96 ভাবুন 96 bhābuna 96 考える 96 考える 96 かんがえる 96 kangaeru        
    97 penser à qc/qn 97 xiǎng xiǎng mǒu shì 97 think of sth/sb 97 想想某事 97 97 97 think of sth/sb 97 pense em sth / sb 97 pensar en algo / sb 97 an etw/jdn denken 97 pomyśl o czymś 97 думать о ч / б 97 dumat' o ch / b 97 فكر في شيء / sb 97 fakar fi shay' / sb 97 sth/sb . के बारे में सोचो 97 sth/sb . ke baare mein socho 97 sth/sb ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ 97 sth/sb bārē sōcō 97 sth/sb এর কথা ভাবুন 97 sth/sb ēra kathā bhābuna 97 sth / sbについて考える 97 sth / sb について 考える 97 sth / sb について かんがえる 97 sth / sb nitsuite kangaeru
    98 Réfléchir à quelque chose 98 qù mǒu shì 98 想想某事  98 去某事 98   98   98 Think about something 98 Pense sobre alguma coisa 98 Pensar en algo 98 Denk über etwas nach 98 Pomyśl o czymś 98 Думать о чем-то 98 Dumat' o chem-to 98 افكر بشىء ما 98 afakir bashaa' ma 98 किसी के बारे में सोचना 98 kisee ke baare mein sochana 98 ਕੁਝ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ 98 kujha bārē sōcō 98 কিছু একটা ভাবুন 98 kichu ēkaṭā bhābuna 98 何かを考える 98    考える 98 なに   かんがえる 98 nani ka o kangaeru        
    99 avoir une image ou une idée de qc/qn en tête 99 zài nǐ de nǎohǎi li yǒu yīgè guānyú mǒu shì de xíngxiàng huò xiǎngfǎ 99 to have an image or idea of sth/sb in your mind 99 在你的脑海里有一个关于某事的形象或想法 99   99   99 to have an image or idea of ​​sth/sb in your mind 99 ter uma imagem ou ideia de sth / sb em sua mente 99 tener una imagen o idea de algo / sb en tu mente 99 ein Bild oder eine Vorstellung von etw/jdm im Kopf haben 99 mieć w głowie obraz lub ideę czegoś/czegoś 99 иметь образ или идею чего-то / чего-то в вашей голове 99 imet' obraz ili ideyu chego-to / chego-to v vashey golove 99 أن يكون لديك صورة أو فكرة عن شيء في ذهنك 99 'an yakun ladayk surat 'aw fikrat ean shay' fi dhihnik 99 आपके दिमाग में sth/sb की कोई छवि या विचार होना 99 aapake dimaag mein sth/sb kee koee chhavi ya vichaar hona 99 ਤੁਹਾਡੇ ਦਿਮਾਗ ਵਿੱਚ ਐਸਟੀਐਚ/ਐਸਬੀ ਦਾ ਚਿੱਤਰ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ ਹੋਣਾ 99 tuhāḍē dimāga vica aisaṭī'aica/aisabī dā citara jāṁ vicāra hōṇā 99 আপনার মনে sth/sb এর একটি ছবি বা ধারণা থাকা 99 āpanāra manē sth/sb ēra ēkaṭi chabi bā dhāraṇā thākā 99 あなたの心の中にsth / sbのイメージやアイデアを持っている 99 あなた      sth / sb  イメージ  アイデア  持っている 99 あなた  こころ  なか  sth / sb  イメージ  アイデア  もっている 99 anata no kokoro no naka ni sth / sb no imēji ya aidea o motteiru        
    100 Avoir une image ou une idée de quelque chose dans votre esprit 100 zài nǐ de guòqù li yǒu yīgè guānyú mǒu shì de xíngxiàng huò xīn miànkǒng 100 在你的脑海里有一个关于某事的形象或想法  100 在你的过去里有一个关于某事的形象或新面孔 100   100   100 Have an image or idea about something in your mind 100 Tenha uma imagem ou ideia sobre algo em sua mente 100 Tienes una imagen o idea sobre algo en tu mente. 100 Haben Sie ein Bild oder eine Idee von etwas in Ihrem Kopf 100 Masz obraz lub pomysł na coś w swoim umyśle 100 У вас в голове есть образ или идея о чем-то 100 U vas v golove yest' obraz ili ideya o chem-to 100 لديك صورة أو فكرة عن شيء ما في عقلك 100 ladayk surat 'aw fikrat ean shay' ma fi eaqlik 100 आपके मन में किसी चीज़ के बारे में कोई छवि या विचार हो 100 aapake man mein kisee cheez ke baare mein koee chhavi ya vichaar ho 100 ਆਪਣੇ ਦਿਮਾਗ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ ਰੱਖੋ 100 āpaṇē dimāga vica kisē cīza bārē ika citara jāṁ vicāra rakhō 100 আপনার মনের মধ্যে কিছু সম্পর্কে একটি ছবি বা ধারণা আছে 100 āpanāra manēra madhyē kichu samparkē ēkaṭi chabi bā dhāraṇā āchē 100 あなたの心の中に何かについてのイメージやアイデアを持っている 100 あなた        について  イメージ  アイデア  持っている 100 あなた  こころ  なか  なに  について  イメージ  アイデア  もっている 100 anata no kokoro no naka ni nani ka nitsuite no imēji ya aidea o motteiru        
    101 Imaginer 101 xiǎngxiàng 101 Imagine 101 想象 101   101   101 Imagine 101 Imagine 101 Imagina 101 Sich vorstellen 101 Wyobrażać sobie 101 Представлять себе 101 Predstavlyat' sebe 101 يتصور 101 yatasawar 101 कल्पना करना 101 kalpana karana 101 ਕਲਪਨਾ ਕਰੋ 101 kalapanā karō 101 কল্পনা করুন 101 kalpanā karuna 101 想像 101 想像 101 そうぞう 101 sōzō        
    102 Imaginer 102 túrán dào; duì……yǒu xiǎngfǎ 102 想象到;对…有想法 102 突然到;对……有想法 102   102   102 Imagine 102 Imagine 102 Imagina 102 Sich vorstellen 102 Wyobrażać sobie 102 Представлять себе 102 Predstavlyat' sebe 102 يتصور 102 yatasawar 102 कल्पना करना 102 kalpana karana 102 ਕਲਪਨਾ ਕਰੋ 102 kalapanā karō 102 কল্পনা করুন 102 kalpanā karuna 102 想像 102 想像 102 そうぞう 102 sōzō        
    103 Quand j'ai dit que je ne pensais à personne en particulier 103 dāng wǒ shuō wǒ méiyǒu tèbié xiǎng rènhé rén de shíhòu 103 When I said that I wasn’t thinking of anyone in particular 103 当我说我没有特别想任何人的时候 103   103   103 When I said that I wasn’t thinking of anyone in particular 103 Quando eu disse isso não estava pensando em ninguém em particular 103 Cuando dije que no estaba pensando en nadie en particular 103 Als ich sagte, dass ich an niemanden Bestimmtes dachte 103 Kiedy powiedziałem, że nie myślę o nikim w szczególności 103 Когда я сказал, что не думал ни о ком конкретном 103 Kogda ya skazal, chto ne dumal ni o kom konkretnom 103 عندما قلت إنني لا أفكر في أي شخص على وجه الخصوص 103 eindama qult 'iinani la 'ufakir fi 'ayi shakhs ealaa wajh alkhusus 103 जब मैंने कहा कि मैं किसी खास के बारे में नहीं सोच रहा हूं 103 jab mainne kaha ki main kisee khaas ke baare mein nahin soch raha hoon 103 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮੈਂ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਸੀ 103 jadōṁ maiṁ kihā ki maiṁ khāsa taura'tē kisē bārē nahīṁ sōca rihā sī 103 যখন আমি বলেছিলাম যে আমি বিশেষভাবে কাউকে ভাবছি না 103 yakhana āmi balēchilāma yē āmi biśēṣabhābē kā'ukē bhābachi nā 103 特に誰のことも考えていないと言った時 103 特に   こと  考えていない  言った  103 とくに だれ  こと  かんがえていない  いった とき 103 tokuni dare no koto mo kangaeteinai to itta toki        
    104 Quand j'ai dit que je n'avais manqué à personne en particulier 104 dāng wǒ shuō wǒ méiyǒu tèbié xiǎng rènhé rén de shíhòu 104 当我说我没有特别想任何人的时候  104 当我说我没有特别想任何人的时候 104   104   104 When i said i didn't miss anyone in particular 104 Quando eu disse que não sentia falta de ninguém em particular 104 Cuando dije que no extrañaba a nadie en particular 104 Als ich sagte, dass ich niemanden speziell vermisse 104 Kiedy powiedziałem, że nie tęskniłem za nikim konkretnie? 104 Когда я сказал, что не скучаю по никому в частности 104 Kogda ya skazal, chto ne skuchayu po nikomu v chastnosti 104 عندما قلت أنني لم أفتقد أي شخص على وجه الخصوص 104 eindama qult 'anani lam 'aftaqid 'aya shakhs ealaa wajh alkhusus 104 जब मैंने कहा कि मैंने किसी को विशेष रूप से याद नहीं किया 104 jab mainne kaha ki mainne kisee ko vishesh roop se yaad nahin kiya 104 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 104 jadōṁ maiṁ kihā ki maiṁ kisē nū khāsa karakē yāda nahīṁ kītā 104 যখন আমি বলেছিলাম আমি বিশেষভাবে কাউকে মিস করিনি 104 yakhana āmi balēchilāma āmi biśēṣabhābē kā'ukē misa karini 104 私が言ったとき私は特に誰も逃しませんでした 104   言った とき   特に   逃しませんでした 104 わたし  いった とき わたし  とくに だれ  のがしませんでした 104 watashi ga itta toki watashi wa tokuni dare mo nogashimasendeshita        
    105 Quand j'ai dit ça, je n'ai pas pensé à des personnes en particulier 105 shuō zhè huà de shíhòu, wǒ méiyǒu xiǎngdào rènhé tèdìng de rén 105 When I said that, I didn’t think of any specific people 105 说这话的时候,我没有想到任何特定的人 105   105   105 When I said that, I didn’t think of any specific people 105 Quando eu disse isso, não pensei em nenhuma pessoa específica 105 Cuando dije eso, no pensé en personas específicas 105 Als ich das sagte, habe ich an keine bestimmten Personen gedacht 105 Kiedy to powiedziałem, nie myślałem o żadnych konkretnych osobach 105 Когда я это сказал, я не подумал ни о каких конкретных людях 105 Kogda ya eto skazal, ya ne podumal ni o kakikh konkretnykh lyudyakh 105 عندما قلت ذلك ، لم أفكر في أي شخص محدد 105 eindama qult dhalik , lam 'ufakir fi 'ayi shakhs muhadad 105 जब मैंने ऐसा कहा, तो मैंने किसी विशिष्ट व्यक्ति के बारे में नहीं सोचा 105 jab mainne aisa kaha, to mainne kisee vishisht vyakti ke baare mein nahin socha 105 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇਹ ਕਿਹਾ, ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਲੋਕਾਂ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚਿਆ 105 jadōṁ maiṁ iha kihā, maiṁ kisē khāsa lōkāṁ bārē nahīṁ sōci'ā 105 যখন আমি এটা বললাম, আমি কোন নির্দিষ্ট মানুষের কথা ভাবিনি 105 yakhana āmi ēṭā balalāma, āmi kōna nirdiṣṭa mānuṣēra kathā bhābini 105 そう言った時、特定の人のことは考えていませんでした 105 そう 言った  、 特定    こと  考えていませんでした 105 そう いった とき 、 とくてい  ひと  こと  かんがえていませんでした 105 sō itta toki , tokutei no hito no koto wa kangaeteimasendeshita        
    106 Quand j'ai dit ça, je n'ai pas pensé à des personnes en particulier 106 wǒ shuō nà huà shí, bìng méiyǒu xiǎngdào rènhé jùtǐ de rén 106 说那话时,并没有想到任何具体的人 106 我说那话时,并没有想到任何具体的人 106   106   106 When I said that, I didn’t think of any specific people 106 Quando eu disse isso, não pensei em nenhuma pessoa específica 106 Cuando dije eso, no pensé en personas específicas 106 Als ich das sagte, habe ich an keine bestimmten Personen gedacht 106 Kiedy to powiedziałem, nie myślałem o żadnych konkretnych osobach 106 Когда я это сказал, я не подумал ни о каких конкретных людях 106 Kogda ya eto skazal, ya ne podumal ni o kakikh konkretnykh lyudyakh 106 عندما قلت ذلك ، لم أفكر في أي شخص محدد 106 eindama qult dhalik , lam 'ufakir fi 'ayi shakhs muhadad 106 जब मैंने ऐसा कहा, तो मैंने किसी विशिष्ट व्यक्ति के बारे में नहीं सोचा 106 jab mainne aisa kaha, to mainne kisee vishisht vyakti ke baare mein nahin socha 106 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇਹ ਕਿਹਾ, ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਲੋਕਾਂ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚਿਆ 106 jadōṁ maiṁ iha kihā, maiṁ kisē khāsa lōkāṁ bārē nahīṁ sōci'ā 106 যখন আমি এটা বললাম, আমি কোন নির্দিষ্ট মানুষের কথা ভাবিনি 106 yakhana āmi ēṭā balalāma, āmi kōna nirdiṣṭa mānuṣēra kathā bhābini 106 そう言った時、特定の人のことは考えていませんでした 106 そう 言った  、 特定    こと  考えていませんでした 106 そう いった とき 、 とくてい  ひと  こと  かんがえていませんでした 106 sō itta toki , tokutei no hito no koto wa kangaeteimasendeshita        
    107 pour créer une idée dans votre imagination 107 zài nǐ de xiǎngxiàng zhōng chuàngzào yīgè xiǎngfǎ 107 to create an idea in your imagination 107 在你的想象中创造一个想法 107   107   107 to create an idea in your imagination 107 para criar uma ideia em sua imaginação 107 para crear una idea en tu imaginación 107 um eine idee in deiner phantasie zu kreieren 107 stworzyć pomysł w swojej wyobraźni 107 создать идею в вашем воображении 107 sozdat' ideyu v vashem voobrazhenii 107 لخلق فكرة في مخيلتك 107 likhalq fikrat fi mukhayilatik 107 अपनी कल्पना में एक विचार बनाने के लिए 107 apanee kalpana mein ek vichaar banaane ke lie 107 ਆਪਣੀ ਕਲਪਨਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 107 āpaṇī kalapanā vica ika vicāra baṇā'uṇa la'ī 107 আপনার কল্পনায় একটি ধারণা তৈরি করতে 107 āpanāra kalpanāẏa ēkaṭi dhāraṇā tairi karatē 107 あなたの想像力でアイデアを作成する 107 あなた  想像力  アイデア  作成 する 107 あなた  そうぞうりょく  アイデア  さくせい する 107 anata no sōzōryoku de aidea o sakusei suru        
    108 Créez une idée dans votre imagination 108 zài nǐ de jīngxiǎn zhōng chuàngzào yīgè 108 在你的想象中创造一个想法 108 在你的惊险中创造一个 108   108   108 Create an idea in your imagination 108 Crie uma ideia em sua imaginação 108 Crea una idea en tu imaginación 108 Erstellen Sie eine Idee in Ihrer Fantasie 108 Stwórz pomysł w swojej wyobraźni 108 Создайте идею в своем воображении 108 Sozdayte ideyu v svoyem voobrazhenii 108 ابتكر فكرة في مخيلتك 108 abtakar fikratan fi mukhayilatik 108 अपनी कल्पना में एक विचार बनाएँ 108 apanee kalpana mein ek vichaar banaen 108 ਆਪਣੀ ਕਲਪਨਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਬਣਾਉ 108 āpaṇī kalapanā vica ika vicāra baṇā'u 108 আপনার কল্পনায় একটি ধারণা তৈরি করুন 108 āpanāra kalpanāẏa ēkaṭi dhāraṇā tairi karuna 108 あなたの想像力でアイデアを作成します 108 あなた  想像力  アイデア  作成 します 108 あなた  そうぞうりょく  アイデア  さくせい します 108 anata no sōzōryoku de aidea o sakusei shimasu        
    109 Trouver 109 ná chūlái 109 Come up with 109 拿出来 109   109   109 Come up with 109 Venha com 109 Proponer 109 Komm mit 109 Wymyślić 109 Придумать 109 Pridumat' 109 تعال إلى الأعلى مع 109 taeal 'iilaa al'aelaa mae 109 साथ आएं 109 saath aaen 109 ਨਾਲ ਆ 109 nāla ā 109 সঙ্গে আসা 109 saṅgē āsā 109 思いつく 109 思いつく 109 おもいつく 109 omoitsuku        
    110  Trouver 110  xiǎng chū; chū 110  想出;构思出 110  想出;出 110   110   110  Come up with 110  Venha com 110  Proponer 110  Komm mit 110  Wymyślić 110  Придумать 110  Pridumat' 110  تعال إلى الأعلى مع 110 taeal 'iilaa al'aelaa mae 110  साथ आएं 110  saath aaen 110  ਨਾਲ ਆ 110  nāla ā 110  সঙ্গে আসা 110  saṅgē āsā 110  思いつく 110 思いつく 110 おもいつく 110 omoitsuku        
    111 Quelqu'un peut-il penser à un moyen de collecter des fonds? 111 yǒu méiyǒu rén xiǎng bànfǎ chóujízījīn? 111 Can anybody think of a way to raise money? 111 有没有人想办法筹集资金? 111   111   111 Can anybody think of a way to raise money? 111 Alguém consegue pensar em uma maneira de arrecadar dinheiro? 111 ¿Alguien puede pensar en una forma de recaudar dinero? 111 Kann sich jemand eine Möglichkeit vorstellen, Geld zu sammeln? 111 Czy ktoś może wymyślić sposób na zebranie pieniędzy? 111 Кто-нибудь может придумать способ собрать деньги? 111 Kto-nibud' mozhet pridumat' sposob sobrat' den'gi? 111 هل يمكن لأي شخص أن يفكر في طريقة لجمع الأموال؟ 111 hal yumkin li'ayi shakhs 'an yufakir fi tariqat lijame al'amwali? 111 क्या कोई धन जुटाने का तरीका सोच सकता है? 111 kya koee dhan jutaane ka tareeka soch sakata hai? 111 ਕੀ ਕੋਈ ਪੈਸਾ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਸਕਦਾ ਹੈ? 111 kī kō'ī paisā ikaṭhā karana dē tarīkē bārē sōca sakadā hai? 111 কেউ কি টাকা জোগাড় করার উপায় চিন্তা করতে পারে? 111 kē'u ki ṭākā jōgāṛa karāra upāẏa cintā karatē pārē? 111 誰かがお金を集める方法を考えることができますか? 111 誰か  お金  集める 方法  考える こと  できます  ? 111 だれか  おかね  あつめる ほうほう  かんがえる こと  できます  ? 111 dareka ga okane o atsumeru hōhō o kangaeru koto ga dekimasu ka ?        
    112 Quelqu'un a-t-il trouvé un moyen de récolter des fonds ? 112 Yǒu méiyǒu rén xiǎng diǎndiǎn shǒuzhǐ? 112 有没有人想办法筹集资金? 112 有没有人想点点手指? 112   112   112 Has anyone figured out a way to raise funds? 112 Alguém descobriu uma maneira de arrecadar fundos? 112 ¿Alguien ha descubierto una forma de recaudar fondos? 112 Hat jemand eine Möglichkeit gefunden, Geld zu sammeln? 112 Czy ktoś wymyślił sposób na pozyskiwanie funduszy? 112 Кто-нибудь придумал, как собрать средства? 112 Kto-nibud' pridumal, kak sobrat' sredstva? 112 هل اكتشف أي شخص طريقة لجمع الأموال؟ 112 hal aktashaf 'aya shakhs tariqatan lijame al'amwali? 112 क्या किसी ने धन जुटाने का कोई तरीका निकाला है? 112 kya kisee ne dhan jutaane ka koee tareeka nikaala hai? 112 ਕੀ ਕਿਸੇ ਨੇ ਫੰਡ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਤਰੀਕਾ ਲੱਭਿਆ ਹੈ? 112 Kī kisē nē phaḍa ikaṭhā karana dā kō'ī tarīkā labhi'ā hai? 112 কেউ কি তহবিল সংগ্রহের উপায় বের করেছেন? 112 Kē'u ki tahabila saṅgrahēra upāẏa bēra karēchēna? 112 誰かが資金を調達する方法を考え出しましたか? 112 誰か  資金  調達 する 方法  考え出しました  ? 112 だれか  しきん  ちょうたつ する ほうほう  かんがえだしました  ? 112 dareka ga shikin o chōtatsu suru hōhō o kangaedashimashita ka ?        
    113 Qui peut penser à un moyen de lever des fonds? 113 Shéi néng xiǎngdào chóu kuǎn de bànfǎ? 113 Who can think of a way to raise funds? 113 谁能想到筹款的办法? 113   113   113 Who can think of a way to raise funds? 113 Quem pode pensar em uma maneira de arrecadar fundos? 113 ¿Quién puede pensar en una forma de recaudar fondos? 113 Wer kann sich eine Möglichkeit vorstellen, Geld zu sammeln? 113 Kto może wymyślić sposób na pozyskiwanie funduszy? 113 Кто может придумать способ сбора средств? 113 Kto mozhet pridumat' sposob sbora sredstv? 113 من يستطيع التفكير في طريقة لجمع الأموال؟ 113 man yastatie altafkir fi tariqat lijame al'amwali? 113 कौन धन जुटाने का तरीका सोच सकता है? 113 kaun dhan jutaane ka tareeka soch sakata hai? 113 ਫੰਡ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਬਾਰੇ ਕੌਣ ਸੋਚ ਸਕਦਾ ਹੈ? 113 Phaḍa ikaṭhā karana dē tarīkē bārē kauṇa sōca sakadā hai? 113 তহবিল সংগ্রহের উপায় কে ভাবতে পারে? 113 Tahabila saṅgrahēra upāẏa kē bhābatē pārē? 113 誰が資金を調達する方法を考えることができますか? 113   資金  調達 する 方法  考える こと  できます  ? 113 だれ  しきん  ちょうたつ する ほうほう  かんがえる こと  できます  ? 113 dare ga shikin o chōtatsu suru hōhō o kangaeru koto ga dekimasu ka ?        
    114 Qui peut penser à un moyen de lever des fonds? 114 Shéi néng xiǎng chū gè jí zī de wèi fǎ? 114 谁能想出个集资的為法? 114 谁能想出个集资的为法? 114   114   114 Who can think of a way to raise funds? 114 Quem pode pensar em uma maneira de arrecadar fundos? 114 ¿Quién puede pensar en una forma de recaudar fondos? 114 Wer kann sich eine Möglichkeit vorstellen, Geld zu sammeln? 114 Kto może wymyślić sposób na pozyskiwanie funduszy? 114 Кто может придумать способ сбора средств? 114 Kto mozhet pridumat' sposob sbora sredstv? 114 من يستطيع التفكير في طريقة لجمع الأموال؟ 114 man yastatie altafkir fi tariqat lijame al'amwali? 114 कौन धन जुटाने का तरीका सोच सकता है? 114 kaun dhan jutaane ka tareeka soch sakata hai? 114 ਫੰਡ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਬਾਰੇ ਕੌਣ ਸੋਚ ਸਕਦਾ ਹੈ? 114 Phaḍa ikaṭhā karana dē tarīkē bārē kauṇa sōca sakadā hai? 114 তহবিল সংগ্রহের উপায় কে ভাবতে পারে? 114 Tahabila saṅgrahēra upāẏa kē bhābatē pārē? 114 誰が資金を調達する方法を考えることができますか? 114   資金  調達 する 方法  考える こと  できます  ? 114 だれ  しきん  ちょうたつ する ほうほう  かんがえる こと  できます  ? 114 dare ga shikin o chōtatsu suru hōhō o kangaeru koto ga dekimasu ka ?        
    115 pouvez 115 Néng 115 115 115   115   115 can 115 posso 115 pueden 115 kann 115 Móc 115 жестяная банка 115 zhestyanaya banka 115 علبة 115 eulba 115 कर सकते हैं 115 kar sakate hain 115 ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 115 Kara sakadā hai 115 করতে পারা 115 Karatē pārā 115 できる 115 できる 115 できる 115 dekiru        
    116 Vous avez déjà pensé à un nom pour le bébé ? 116 xiǎng hǎo bǎobǎo de míngzìle ma? Nǐ 116 thought of a name  for the baby yet? Have you 116 想好宝宝的名字了吗?你 116   116   116 thought of a name for the baby yet? Have you 116 já pensou em um nome para o bebê? 116 ¿Ya pensaste en un nombre para el bebé? 116 Hast du dir schon einen Namen für das Baby ausgedacht? 116 wymyśliłeś już imię dla dziecka? 116 уже придумали имя для ребенка? 116 uzhe pridumali imya dlya rebenka? 116 فكرت في اسم للطفل بعد؟ 116 fakarat fi aism liltifl bieda? 116 बच्चे के लिए अभी तक एक नाम के बारे में सोचा है? 116 bachche ke lie abhee tak ek naam ke baare mein socha hai? 116 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਬੱਚੇ ਦੇ ਨਾਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚਿਆ ਹੈ? 116 kī tusīṁ ajē vī bacē dē nāṁ bārē sōci'ā hai? 116 বাচ্চার নাম এখনো ভেবেছেন? 116 bāccāra nāma ēkhanō bhēbēchēna? 116 赤ちゃんの名前はもう思いついた? 116 赤ちゃん  名前  もう 思いついた ? 116 あかちゃん  なまえ  もう おもいついた ? 116 akachan no namae wa mō omoitsuita ?        
    117 Avez-vous pensé à un nom pour votre bébé? 117 yǒu méiyǒu xiǎng hǎo gěi bǎobǎo qǔ shénme míngzì? 117 有没有想好给宝宝取什么名字? 117 有没有想好给宝宝取什么名字? 117   117   117 Have you thought about a name for your baby? 117 Você já pensou em um nome para seu bebê? 117 ¿Ha pensado en un nombre para su bebé? 117 Haben Sie schon einmal über einen Namen für Ihr Baby nachgedacht? 117 Czy myślałeś o imieniu dla swojego dziecka? 117 Вы придумали имя для своего малыша? 117 Vy pridumali imya dlya svoyego malysha? 117 هل فكرت في اسم لطفلك؟ 117 hal fukart fi asm litiflika? 117 क्या आपने अपने बच्चे के नाम के बारे में सोचा है? 117 kya aapane apane bachche ke naam ke baare mein socha hai? 117 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਦੇ ਨਾਮ ਬਾਰੇ ਸੋਚਿਆ ਹੈ? 117 Kī tusīṁ āpaṇē bacē dē nāma bārē sōci'ā hai? 117 আপনি কি আপনার শিশুর জন্য একটি নাম নিয়ে চিন্তা করেছেন? 117 Āpani ki āpanāra śiśura jan'ya ēkaṭi nāma niẏē cintā karēchēna? 117 赤ちゃんの名前を考えたことはありますか? 117 赤ちゃん  名前  考えた こと  あります  ? 117 あかちゃん  なまえ  かんがえた こと  あります  ? 117 akachan no namae o kangaeta koto wa arimasu ka ?        
    118 Vous souhaitez donner un nom à votre enfant ? 118 Nǐ xiǎng gěi nǐ de háizi qǐ míngzì ma? 118 Do you want to give your child a name? 118 你想给你的孩子起名字吗? 118 118 118 Do you want to give your child a name? 118 Você quer dar um nome ao seu filho? 118 ¿Quieres darle un nombre a tu hijo? 118 Sie möchten Ihrem Kind einen Namen geben? 118 Chcesz nadać dziecku imię? 118 Вы хотите дать своему ребенку имя? 118 Vy khotite dat' svoyemu rebenku imya? 118 هل تريد تسمية طفلك؟ 118 hal turid tasmiat tiflika? 118 क्या आप अपने बच्चे को एक नाम देना चाहते हैं? 118 kya aap apane bachche ko ek naam dena chaahate hain? 118 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਮ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 118 Kī tusīṁ āpaṇē bacē nū ika nāma dēṇā cāhudē hō? 118 আপনি কি আপনার সন্তানের একটি নাম দিতে চান? 118 Āpani ki āpanāra santānēra ēkaṭi nāma ditē cāna? 118 あなたはあなたの子供に名前を付けたいですか? 118 あなた  あなた  子供  名前  付けたいです  ? 118 あなた  あなた  こども  なまえ  つけたいです  ? 118 anata wa anata no kodomo ni namae o tsuketaidesu ka ?
    119 Avez-vous pensé à un prénom pour votre enfant ? 119 Nǐ xiǎng hǎo gěi háizi qǐ shénme míngzì méiyǒu? 119 想好给孩子什么名字没有? 119 你想好给孩子起什么名字没有? 119   119   119 Have you thought about a name for your child? 119 Você já pensou em um nome para seu filho? 119 ¿Ha pensado en un nombre para su hijo? 119 Haben Sie schon einmal über einen Namen für Ihr Kind nachgedacht? 119 Czy myślałeś o imieniu dla swojego dziecka? 119 Вы придумали имя для своего ребенка? 119 Vy pridumali imya dlya svoyego rebenka? 119 هل فكرت في اسم لطفلك؟ 119 hal fukart fi asm litiflika? 119 क्या आपने अपने बच्चे के नाम के बारे में सोचा है? 119 kya aapane apane bachche ke naam ke baare mein socha hai? 119 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਦੇ ਨਾਮ ਬਾਰੇ ਸੋਚਿਆ ਹੈ? 119 Kī tusīṁ āpaṇē bacē dē nāma bārē sōci'ā hai? 119 আপনি কি আপনার সন্তানের একটি নাম নিয়ে চিন্তা করেছেন? 119 Āpani ki āpanāra santānēra ēkaṭi nāma niẏē cintā karēchēna? 119 あなたはあなたの子供の名前について考えましたか? 119 あなた  あなた  子供  名前 について 考えました  ? 119 あなた  あなた  こども  なまえ について かんがえました  ? 119 anata wa anata no kodomo no namae nitsuite kangaemashita ka ?        
    120 augmenter 120 120 120 120   120   120 rise 120 subir 120 subir 120 erhebt euch 120 podwyżka 120 повышаться 120 povyshat'sya 120 ترتفع 120 tartafie 120 वृद्धि 120 vrddhi 120 ਉਭਾਰ 120 Ubhāra 120 উত্থান 120 Ut'thāna 120 上昇 120 上昇 120 じょうしょう 120 jōshō        
    121 utilisé surtout avec canette 121 yóuqí yǔ guàntóu yīqǐ shǐyòng 121 used especially with can 121 尤其与罐头一起使用 121   121   121 used especially with can 121 usado especialmente com lata 121 utilizado especialmente con lata 121 verwendet besonders mit can 121 używany szczególnie z puszką 121 используется особенно с банкой 121 ispol'zuyetsya osobenno s bankoy 121 تستخدم بشكل خاص مع العلبة 121 tustakhdam bishakl khasin mae aleulba 121 विशेष रूप से can . के साथ प्रयोग किया जाता है 121 vishesh roop se chan . ke saath prayog kiya jaata hai 121 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕੈਨ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 121 khāsa karakē kaina nāla varati'ā jāndā hai 121 বিশেষ করে ক্যান দিয়ে ব্যবহার করা হয় 121 biśēṣa karē kyāna diẏē byabahāra karā haẏa 121 特に缶で使用 121 特に   使用 121 とくに かん  しよう 121 tokuni kan de shiyō        
    122 Surtout avec des conserves 122 yóuqí yǔ guàntóu yīqǐ shǐyòng 122 尤其与罐头一起使用 122 尤其与罐头一起使用 122   122   122 Especially with canned food 122 Principalmente com comida enlatada 122 Especialmente con alimentos enlatados. 122 Vor allem bei Konserven 122 Zwłaszcza z konserwami? 122 Особенно с консервами 122 Osobenno s konservami 122 خاصة مع الأطعمة المعلبة 122 khasatan mae al'ateimat almuealaba 122 विशेष रूप से डिब्बाबंद भोजन के साथ 122 vishesh roop se dibbaaband bhojan ke saath 122 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਡੱਬਾਬੰਦ ​​ਭੋਜਨ ਦੇ ਨਾਲ 122 khāsa karakē ḍabābada ​​bhōjana dē nāla 122 বিশেষ করে টিনজাত খাবারের সাথে 122 biśēṣa karē ṭinajāta khābārēra sāthē 122 特に缶詰の場合 122 特に 缶詰  場合 122 とくに かんずめ  ばあい 122 tokuni kanzume no bāi        
    123 Particulièrement utilisé avec canette 123 yóuqí shì dāpèi guàntóu shǐyòng 123 Especially used with can  123 尤其是搭配罐头使用 123   123   123 Especially used with can 123 Especialmente usado com lata 123 Especialmente utilizado con lata 123 Besonders verwendet mit Dose 123 Szczególnie używany z puszką 123 Особенно используется с банкой 123 Osobenno ispol'zuyetsya s bankoy 123 تستخدم خاصة مع العلبة 123 tustakhdam khasatan mae aleulba 123 विशेष रूप से can . के साथ प्रयोग किया जाता है 123 vishesh roop se chan . ke saath prayog kiya jaata hai 123 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕੈਨ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 123 khāsa karakē kaina nāla varati'ā jāndā hai 123 বিশেষ করে ক্যান দিয়ে ব্যবহার করা হয় 123 biśēṣa karē kyāna diẏē byabahāra karā haẏa 123 特に缶と一緒に使用 123 特に   一緒  使用 123 とくに かん  いっしょ  しよう 123 tokuni kan to issho ni shiyō        
    124 Particulièrement utilisé avec canette 124 yóu yǔ kěyǐ liányòng 124 尤与 can 连用 124 尤与可以连用 124   124   124 Especially used with can 124 Especialmente usado com lata 124 Especialmente utilizado con lata 124 Besonders verwendet mit Dose 124 Szczególnie używany z puszką 124 Особенно используется с банкой 124 Osobenno ispol'zuyetsya s bankoy 124 تستخدم خاصة مع العلبة 124 tustakhdam khasatan mae aleulba 124 विशेष रूप से can . के साथ प्रयोग किया जाता है 124 vishesh roop se chan . ke saath prayog kiya jaata hai 124 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕੈਨ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 124 khāsa karakē kaina nāla varati'ā jāndā hai 124 বিশেষ করে ক্যান দিয়ে ব্যবহার করা হয় 124 biśēṣa karē kyāna diẏē byabahāra karā haẏa 124 特に缶と一緒に使用 124 特に   一緒  使用 124 とくに かん  いっしょ  しよう 124 tokuni kan to issho ni shiyō        
    125 se souvenir de qc/qn 125 jì zhù mǒu shì 125 to remember sth/sb 125 记住某事 125   125   125 to remember sth/sb 125 lembrar sth / sb 125 para recordar algo / sb 125 sich an etw/jdn erinnern 125 zapamiętać coś 125 запомнить что-нибудь / сб 125 zapomnit' chto-nibud' / sb 125 لنتذكر كل شيء / sb 125 linatadhakar kula shay' / sb 125 sth/sb . याद करने के लिए 125 sth/sb . yaad karane ke lie 125 sth/sb ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਲਈ 125 sth/sb nū yāda karana la'ī 125 sth/sb মনে রাখতে 125 sth/sb manē rākhatē 125 sth / sbを覚えておく 125 sth / sb を 覚えておく 125 sth / sb  おぼえておく 125 sth / sb o oboeteoku        
    126 Se rappeler de quelque chose 126 jìdé mǒu shì 126 记住某事  126 记得某事 126   126   126 Remember something 126 Lembre-se de algo 126 Recuerda algo 126 Sich an etwas erinnern 126 Coś pamiętać 126 Что-то вспомни 126 Chto-to vspomni 126 تذكر شيء 126 tadhakar shay' 126 कुछ याद रखें 126 kuchh yaad rakhen 126 ਕੁਝ ਯਾਦ ਰੱਖੋ 126 kujha yāda rakhō 126 কিছু মনে রাখবেন 126 kichu manē rākhabēna 126 何か覚えて 126   覚えて 126 なに  おぼえて 126 nani ka oboete        
    127 Rappelles toi 127 jì zhù 127 Remember 127 记住 127   127   127 Remember 127 Lembrar 127 Recordar 127 Erinnern 127 Pamiętać 127 Помнить 127 Pomnit' 127 تذكر 127 tadhakar 127 याद रखना 127 yaad rakhana 127 ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ 127 yāda rakhaṇā 127 মনে রাখবেন 127 manē rākhabēna 127 覚えて 127 覚えて 127 おぼえて 127 oboete        
    128 Rappelles toi 128 jìdé; suōxiǎo 128 记得; 想起 128 记得;缩小 128   128   128 Remember 128 Lembrar 128 Recordar 128 Erinnern 128 Pamiętać 128 Помнить 128 Pomnit' 128 تذكر 128 tadhakar 128 याद रखना 128 yaad rakhana 128 ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ 128 yāda rakhaṇā 128 মনে রাখবেন 128 manē rākhabēna 128 覚えて 128 覚えて 128 おぼえて 128 oboete        
    129 Je peux penser à au moins trois occasions où il est arrivé en retard 129 wǒ zhìshǎo néng xiǎngdào tā chídào de sān zhǒng qíngkuàng 129 I can think of at least three occasions when he arrived late 129 我至少能想到他迟到的三种情况 129   129   129 I can think of at least three occasions when he arrived late 129 Posso pensar em pelo menos três ocasiões em que ele chegou atrasado 129 Puedo pensar en al menos tres ocasiones en las que llegó tarde. 129 Ich kann mir mindestens drei Gelegenheiten vorstellen, als er zu spät kam 129 Przychodzi mi do głowy co najmniej trzy razy, kiedy się spóźniał 129 Я могу вспомнить как минимум три случая, когда он опаздывал 129 YA mogu vspomnit' kak minimum tri sluchaya, kogda on opazdyval 129 أستطيع أن أفكر في ثلاث مناسبات على الأقل عندما وصل متأخرًا 129 'astatie 'an 'ufakir fi thalath munasabat ealaa al'aqali eindama wasal mtakhran 129 मैं कम से कम तीन मौकों के बारे में सोच सकता हूं जब वह देर से पहुंचे 129 main kam se kam teen maukon ke baare mein soch sakata hoon jab vah der se pahunche 129 ਮੈਂ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਤਿੰਨ ਮੌਕਿਆਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਉਹ ਦੇਰ ਨਾਲ ਪਹੁੰਚਿਆ 129 maiṁ ghaṭō ghaṭa tina mauki'āṁ bārē sōca sakadā hāṁ jadōṁ uha dēra nāla pahuci'ā 129 আমি দেরিতে আসার সময় অন্তত তিনটি অনুষ্ঠানের কথা ভাবতে পারি 129 āmi dēritē āsāra samaẏa antata tinaṭi anuṣṭhānēra kathā bhābatē pāri 129 彼が遅れて到着したのは少なくとも3回は思い浮かびます 129   遅れて 到着 した   少なくとも 3   思い 浮かびます 129 かれ  おくれて とうちゃく した   すくなくとも 3 かい  おもい うかびます 129 kare ga okurete tōchaku shita no wa sukunakutomo 3 kai wa omoi ukabimasu        
    130 Je peux penser à au moins trois situations dans lesquelles il est en retard 130 wǒ dàgài néng xiǎngdào tā chídào de qíngkuàng 130 我至少能想到他迟到的三种情况 130 我大概能想到他迟到的情况 130   130   130 I can think of at least three situations in which he is late 130 Posso pensar em pelo menos três situações em que ele está atrasado 130 Puedo pensar en al menos tres situaciones en las que llega tarde 130 Ich kann mir mindestens drei Situationen vorstellen, in denen er zu spät kommt 130 Przychodzą mi do głowy co najmniej trzy sytuacje, w których się spóźnia 130 Я могу вспомнить как минимум три ситуации, в которых он опаздывает 130 YA mogu vspomnit' kak minimum tri situatsii, v kotorykh on opazdyvayet 130 أستطيع أن أفكر في ثلاث حالات على الأقل تأخر فيها 130 'astatie 'an 'ufakir fi thalath halat ealaa al'aqali ta'akhar fiha 130 मैं कम से कम तीन स्थितियों के बारे में सोच सकता हूं जिसमें उसे देर हो चुकी है 130 main kam se kam teen sthitiyon ke baare mein soch sakata hoon jisamen use der ho chukee hai 130 ਮੈਂ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਤਿੰਨ ਸਥਿਤੀਆਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੇਰ ਨਾਲ ਆਇਆ ਹੈ 130 maiṁ ghaṭō ghaṭa tina sathitī'āṁ bārē sōca sakadā hāṁ jinhāṁ vica uha dēra nāla ā'i'ā hai 130 আমি অন্তত তিনটি পরিস্থিতি নিয়ে ভাবতে পারি যেখানে তিনি দেরি করেছেন 130 āmi antata tinaṭi paristhiti niẏē bhābatē pāri yēkhānē tini dēri karēchēna 130 彼が遅れる状況は少なくとも3つ考えられます 130   遅れる 状況  少なくとも 3つ 考えられます 130 かれ  おくれる じょうきょう  すくなくとも  かんがえられます 130 kare ga okureru jōkyō wa sukunakutomo tsu kangaeraremasu        
    131 Je me souviens qu'il était en retard au moins trois fois 131 wǒ jìdé tā zhìshǎo chídàole sāncì 131 I remember he was late at least three times 131 我记得他至少迟到了三次 131 131 131 I remember he was late at least three times 131 Eu lembro que ele se atrasou pelo menos três vezes 131 Recuerdo que llegó tarde al menos tres veces. 131 Ich erinnere mich, dass er mindestens dreimal zu spät kam 131 Pamiętam, że spóźnił się co najmniej trzy razy 131 Я помню, он опаздывал минимум три раза 131 YA pomnyu, on opazdyval minimum tri raza 131 أتذكر أنه تأخر ثلاث مرات على الأقل 131 'atadhakar 'anah ta'akhar thalath maraat ealaa al'aqali 131 मुझे याद है कि वह कम से कम तीन बार लेट हुआ था 131 mujhe yaad hai ki vah kam se kam teen baar let hua tha 131 ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਲੇਟ ਹੋਇਆ ਸੀ 131 mainū yāda hai ki uha ghaṭō ghaṭa tina vāra lēṭa hō'i'ā sī 131 আমার মনে আছে তিনি অন্তত তিনবার দেরি করেছিলেন 131 āmāra manē āchē tini antata tinabāra dēri karēchilēna 131 彼は少なくとも3回遅れたのを覚えています 131   少なくとも 3  遅れた   覚えています 131 かれ  すくなくとも 3 かい おくれた   おぼえています 131 kare wa sukunakutomo 3 kai okureta no o oboeteimasu
    132 Je me souviens qu'il était en retard au moins trois fois 132 wǒ jìdé tā zhìshǎo chídàoguò yī cì 132 我记得他至少迟到过三次 132 我记得他至少迟到过一次 132   132   132 I remember he was late at least three times 132 Eu lembro que ele se atrasou pelo menos três vezes 132 Recuerdo que llegó tarde al menos tres veces. 132 Ich erinnere mich, dass er mindestens dreimal zu spät kam 132 Pamiętam, że spóźnił się co najmniej trzy razy 132 Я помню, он опаздывал минимум три раза 132 YA pomnyu, on opazdyval minimum tri raza 132 أتذكر أنه تأخر ثلاث مرات على الأقل 132 'atadhakar 'anah ta'akhar thalath maraat ealaa al'aqali 132 मुझे याद है कि वह कम से कम तीन बार लेट हुआ था 132 mujhe yaad hai ki vah kam se kam teen baar let hua tha 132 ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਲੇਟ ਹੋਇਆ ਸੀ 132 mainū yāda hai ki uha ghaṭō ghaṭa tina vāra lēṭa hō'i'ā sī 132 আমার মনে আছে তিনি অন্তত তিনবার দেরি করেছিলেন 132 āmāra manē āchē tini antata tinabāra dēri karēchilēna 132 彼は少なくとも3回遅れたのを覚えています 132   少なくとも 3  遅れた   覚えています 132 かれ  すくなくとも 3 かい おくれた   おぼえています 132 kare wa sukunakutomo 3 kai okureta no o oboeteimasu        
    133  Je ne peux pas penser à son nom pour le moment 133  wǒ zhànshí xiǎng bù qǐlái tā de míngzì 133  I can’t think of her name at the moment 133  我暂时想不起来她的名字 133   133   133  I can’t think of her name at the moment 133  Não consigo pensar no nome dela no momento 133  No puedo pensar en su nombre en este momento 133  Ihr Name fällt mir gerade nicht ein 133  W tej chwili nie mogę wymyślić jej imienia 133  Я не могу вспомнить ее имя в данный момент 133  YA ne mogu vspomnit' yeye imya v dannyy moment 133  لا أستطيع التفكير في اسمها في الوقت الحالي 133 la 'astatie altafkir fi asmiha fi alwaqt alhalii 133  मैं इस समय उसका नाम नहीं सोच सकता 133  main is samay usaka naam nahin soch sakata 133  ਮੈਂ ਫਿਲਹਾਲ ਉਸਦੇ ਨਾਮ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਸਕਦਾ 133  maiṁ philahāla usadē nāma bārē nahīṁ sōca sakadā 133  আমি এই মুহূর্তে তার নাম ভাবতে পারছি না 133  āmi ē'i muhūrtē tāra nāma bhābatē pārachi nā 133  現時点では彼女の名前が思いつかない 133 現時点   彼女  名前  思いつかない 133 げんじてん   かのじょ  なまえ  おもいつかない 133 genjiten de wa kanojo no namae ga omoitsukanai        
    134 Je ne me souviens pas de son nom temporairement 134 wǒ zhànshí xiǎng bù qǐlái tā de míngzì 134 我暂时想不起来她的名字 134 我暂时想不起来她的名字 134   134   134 I can't remember her name temporarily 134 Não consigo lembrar o nome dela temporariamente 134 No puedo recordar su nombre temporalmente 134 Ich kann mich vorübergehend nicht an ihren Namen erinnern 134 Chwilowo nie pamiętam jej imienia 134 Я временно не могу вспомнить ее имя 134 YA vremenno ne mogu vspomnit' yeye imya 134 لا استطيع تذكر اسمها مؤقتا 134 la aistatie tudhkur aismaha muaqatan 134 मुझे उसका नाम अस्थायी रूप से याद नहीं है 134 mujhe usaka naam asthaayee roop se yaad nahin hai 134 ਮੈਨੂੰ ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 134 mainū usadā nāma asathā'ī taura tē yāda nahīṁ hai 134 আমি সাময়িকভাবে তার নাম মনে করতে পারছি না 134 āmi sāmaẏikabhābē tāra nāma manē karatē pārachi nā 134 彼女の名前を一時的に思い出せない 134 彼女  名前  一時   思い出せない 134 かのじょ  なまえ  いちじ てき  おもいだせない 134 kanojo no namae o ichiji teki ni omoidasenai        
    135 Je ne me souviens plus de son nom pendant un moment 135 wǒ yīshí xiǎng bù qǐ tā de míngzì 135 I can't remember her name for a while 135 我一时想不起她的名字 135 135 135 I can't remember her name for a while 135 Eu não consigo lembrar o nome dela por um tempo 135 No puedo recordar su nombre por un tiempo 135 Ich kann mich eine Weile nicht an ihren Namen erinnern 135 Przez chwilę nie pamiętam jej imienia 135 Я не могу вспомнить ее имя какое-то время 135 YA ne mogu vspomnit' yeye imya kakoye-to vremya 135 لا أستطيع تذكر اسمها لفترة 135 la 'astatie tudhkur asmaha lifatra 135 मुझे उसका नाम कुछ समय के लिए याद नहीं आ रहा है 135 mujhe usaka naam kuchh samay ke lie yaad nahin aa raha hai 135 ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 135 mainū kujha samēṁ la'ī usadā nāma yāda nahīṁ hai 135 আমি কিছুক্ষণের জন্য তার নাম মনে করতে পারছি না 135 āmi kichukṣaṇēra jan'ya tāra nāma manē karatē pārachi nā 135 しばらく彼女の名前を思い出せない 135 しばらく 彼女  名前  思い出せない 135 しばらく かのじょ  なまえ  おもいだせない 135 shibaraku kanojo no namae o omoidasenai
    136 Je ne me souviens plus de son nom pendant un moment 136 wǒ yīshí xiǎng bù qǐ tā de míngzì 136 我一时不起她的名字 136 我一时想不起她的名字 136   136   136 I can't remember her name for a while 136 Eu não consigo lembrar o nome dela por um tempo 136 No puedo recordar su nombre por un tiempo 136 Ich kann mich eine Weile nicht an ihren Namen erinnern 136 Przez chwilę nie pamiętam jej imienia 136 Я не могу вспомнить ее имя какое-то время 136 YA ne mogu vspomnit' yeye imya kakoye-to vremya 136 لا أستطيع تذكر اسمها لفترة 136 la 'astatie tudhkur asmaha lifatra 136 मुझे उसका नाम कुछ समय के लिए याद नहीं आ रहा है 136 mujhe usaka naam kuchh samay ke lie yaad nahin aa raha hai 136 ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 136 mainū kujha samēṁ la'ī usadā nāma yāda nahīṁ hai 136 আমি কিছুক্ষণের জন্য তার নাম মনে করতে পারছি না 136 āmi kichukṣaṇēra jan'ya tāra nāma manē karatē pārachi nā 136 しばらく彼女の名前を思い出せない 136 しばらく 彼女  名前  思い出せない 136 しばらく かのじょ  なまえ  おもいだせない 136 shibaraku kanojo no namae o omoidasenai        
    137 penser à qn/qc comme à qn/qc 137 bǎ mǒu rén/mǒu shì shì wéi mǒu rén/mǒu shì 137 think of sb/sth as sb/sth 137 把某人/某事视为某人/某事 137   137   137 think of sb/sth as sb/sth 137 pense em sb / sth como sb / sth 137 piensa en algo / algo como algo / algo 137 sich jdn/etw als jdn/etw ansehen 137 pomyśl o kimś/czymś jako o kimś/czegoś 137 думайте о sb / sth как sb / sth 137 dumayte o sb / sth kak sb / sth 137 فكر في sb / sth كـ sb / sth 137 fakar fi sb / sth k sb / sth 137 sb/sth को sb/sth . के रूप में सोचें 137 sb/sth ko sb/sth . ke roop mein sochen 137 sb/sth ਨੂੰ sb/sth ਸਮਝੋ 137 sb/sth nū sb/sth samajhō 137 sb/sth কে sb/sth হিসেবে ভাবুন 137 sb/sth kē sb/sth hisēbē bhābuna 137 sb / sthをsb / sthと考えてください 137 sb / sth を sb / sth と 考えてください 137 sb / sth  sb / sth  かんがえてください 137 sb / sth o sb / sth to kangaetekudasai        
    138 Traiter quelqu'un/quelque chose comme quelqu'un/quelque chose 138 bǎ mǒu rén/mǒu shì dāng mǒu rén/mǒu shì 138 把某人/某事视为某人/某事  138 把某人/某事当某人/某事 138   138   138 Treat someone/something as someone/something 138 Trate alguém / algo como alguém / algo 138 Tratar a alguien / algo como alguien / algo 138 Jemanden/etwas als jemanden/etwas behandeln 138 Traktuj kogoś/coś jak kogoś/coś 138 Относитесь к кому-то / чему-то как к кому-то / чему-то 138 Otnosites' k komu-to / chemu-to kak k komu-to / chemu-to 138 تعامل مع شخص ما / شيء ما على أنه شخص / شيء ما 138 taeamal mae shakhs ma / shay' ma ealaa 'anah shakhs / shay' ma 138 किसी को / कुछ को किसी के रूप में / कुछ के रूप में व्यवहार करें 138 kisee ko / kuchh ko kisee ke roop mein / kuchh ke roop mein vyavahaar karen 138 ਕਿਸੇ ਨੂੰ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਾਂਗ ਸਮਝੋ 138 kisē nū/kisē cīza nū kisē/kisē cīza vāṅga samajhō 138 কাউকে/কিছুকে কাউকে/কিছু হিসাবে বিবেচনা করুন 138 kā'ukē/kichukē kā'ukē/kichu hisābē bibēcanā karuna 138 誰か/何かを誰か/何かとして扱う 138   /      /   として 扱う 138 だれ  / なに   だれ  / なに  として あつかう 138 dare ka / nani ka o dare ka / nani ka toshite atsukau        
    139 considérer qn/qc d'une manière particulière 139 yǐ tèdìng de fāngshì kǎolǜ mǒu rén/mǒu shì 139 to consider sb/sth in a particular way 139 以特定的方式考虑某人/某事 139 139 139 to consider sb/sth in a particular way 139 considerar sb / sth de uma maneira particular 139 considerar algo / algo de una manera particular 139 jdn/etw in besonderer Weise betrachten 139 traktować kogoś w określony sposób 139 рассматривать sb / sth определенным образом 139 rassmatrivat' sb / sth opredelennym obrazom 139 للنظر في sb / sth بطريقة معينة 139 lilnazar fi sb / sth bitariqat mueayana 139 एक विशेष तरीके से sb/sth पर विचार करने के लिए 139 ek vishesh tareeke se sb/sth par vichaar karane ke lie 139 ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨਾ 139 ika viśēśa tarīkē nāla aisabī/aisaṭī'aica tē vicāra karanā 139 একটি বিশেষ উপায়ে sb/sth বিবেচনা করা 139 ēkaṭi biśēṣa upāẏē sb/sth bibēcanā karā 139 特定の方法でsb / sthを検討する 139 特定  方法  sb / sth  検討 する 139 とくてい  ほうほう  sb / sth  けんとう する 139 tokutei no hōhō de sb / sth o kentō suru
    140 Considérer quelqu'un/quelque chose d'une manière spécifique 140 yǐ tèdìng de fāngshì kǎolǜ mǒu rén/mǒu shì 140 以特定的方式考虑某人/某事 140 以特定的方式考虑某人/某事 140   140   140 Consider someone/something in a specific way 140 Considere alguém / algo de uma maneira específica 140 Considere a alguien / algo de una manera específica 140 Betrachten Sie jemanden/etwas auf eine bestimmte Weise 140 Rozważ kogoś/coś w określony sposób 140 Рассматривайте кого-то / что-то определенным образом 140 Rassmatrivayte kogo-to / chto-to opredelennym obrazom 140 فكر في شخص / شيء بطريقة معينة 140 fakar fi shakhs / shay' bitariqat mueayana 140 किसी व्यक्ति/वस्तु पर विशिष्ट तरीके से विचार करें 140 kisee vyakti/vastu par vishisht tareeke se vichaar karen 140 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰੋ 140 kisē/kisē cīza nū ika khāsa tarīkē nāla vicārō 140 নির্দিষ্ট ভাবে কাউকে/কিছু বিবেচনা করুন 140 nirdiṣṭa bhābē kā'ukē/kichu bibēcanā karuna 140 特定の方法で誰か/何かを検討する 140 特定  方法    /    検討 する 140 とくてい  ほうほう  だれ  / なに   けんとう する 140 tokutei no hōhō de dare ka / nani ka o kentō suru        
    141 Considérer... comme; considérer... comme 141 dàngzuò; dàngzuò 141 Regard...as; regard...as 141 当做;当做 141 141 141 Regard...as; regard...as 141 Considerar ... como; considerar ... como 141 Considerar ... como; considerar ... como 141 Betrachten...als; betrachten...als 141 Uważaj...jak;traktuj...jak 141 Считать ... как; рассматривать ... как 141 Schitat' ... kak; rassmatrivat' ... kak 141 فيما يتعلق ... مثل ؛ اعتبار ... مثل 141 fima yataealaq ... mithl ; aetibar ... mithl 141 संबंध ... के रूप में; संबंध ... as 141 sambandh ... ke roop mein; sambandh ... as 141 ਆਦਰ ਕਰੋ ... ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ; ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ... ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 141 ādara karō... Dē rūpa vica; dē rūpa vica... Dē rūpa vica 141 বিবেচনা করুন ... হিসাবে; বিবেচনা ... হিসাবে 141 bibēcanā karuna... Hisābē; bibēcanā... Hisābē 141 よろしく...として;よろしく...として 141 よろしく ... として ; よろしく ... として 141 よろしく 。。。 として ; よろしく 。。。 として 141 yoroshiku ... toshite ; yoroshiku ... toshite
    142  Considérer... comme; considérer... comme 142  bǎ……bǎ; bǎ…… 142  把…看作;把…视为 142  把……把;把…… 142   142   142  Regard...as; regard...as 142  Considerar ... como; considerar ... como 142  Considerar ... como; considerar ... como 142  Betrachten...als; betrachten...als 142  Uważaj...jak;traktuj...jak 142  Считать ... как; рассматривать ... как 142  Schitat' ... kak; rassmatrivat' ... kak 142  فيما يتعلق ... مثل ؛ اعتبار ... مثل 142 fima yataealaq ... mithl ; aetibar ... mithl 142  संबंध ... के रूप में; संबंध ... as 142  sambandh ... ke roop mein; sambandh ... as 142  ਆਦਰ ਕਰੋ ... ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ; ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ... ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 142  ādara karō... Dē rūpa vica; dē rūpa vica... Dē rūpa vica 142  বিবেচনা করুন ... হিসাবে; বিবেচনা ... হিসাবে 142  bibēcanā karuna... Hisābē; bibēcanā... Hisābē 142  よろしく...として;よろしく...として 142 よろしく ... として ; よろしく ... として 142 よろしく 。。。 として ; よろしく 。。。 として 142 yoroshiku ... toshite ; yoroshiku ... toshite        
    143 Je pense à cet endroit comme ma maison 143 wǒ bǎ zhège dìfāng dàng zuò wǒ de jiā 143 I think of this place as my home 143 我把这个地方当作我的家 143 143 143 I think of this place as my home 143 Eu penso neste lugar como minha casa 143 Pienso en este lugar como mi hogar 143 Ich betrachte diesen Ort als mein Zuhause 143 Myślę o tym miejscu jak o moim domu? 143 Я считаю это место своим домом 143 YA schitayu eto mesto svoim domom 143 أعتقد أن هذا المكان هو بيتي 143 'aetaqid 'ana hadha almakan hu biti 143 मैं इस जगह को अपना घर मानता हूं 143 main is jagah ko apana ghar maanata hoon 143 ਮੈਂ ਇਸ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਘਰ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ 143 maiṁ isa jag'hā nū āpaṇā ghara samajhadā hāṁ 143 আমি এই জায়গাটিকে আমার বাড়ি মনে করি 143 āmi ē'i jāẏagāṭikē āmāra bāṛi manē kari 143 私はこの場所を私の家だと思っています 143   この 場所    家だ  思っています 143 わたし  この ばしょ  わたし  いえだ  おもっています 143 watashi wa kono basho o watashi no ieda to omotteimasu
    144 Je considère cet endroit comme ma maison 144 wǒ bǎ zhège dìfāng dàng zuò wǒ de jiā 144 我把这个地方当作我的家 144 我把这个地方当作我的家 144   144   144 I treat this place as my home 144 Eu trato este lugar como minha casa 144 Trato este lugar como mi hogar 144 Ich behandle diesen Ort als mein Zuhause 144 Traktuję to miejsce jak mój dom 144 Я отношусь к этому месту как к своему дому 144 YA otnoshus' k etomu mestu kak k svoyemu domu 144 أنا أعامل هذا المكان على أنه منزلي 144 'ana 'ueamil hadha almakan ealaa 'anah manzili 144 मैं इस जगह को अपना घर मानता हूं 144 main is jagah ko apana ghar maanata hoon 144 ਮੈਂ ਇਸ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਘਰ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ 144 maiṁ isa jag'hā nū āpaṇā ghara samajhadā hāṁ 144 আমি এই জায়গাটিকে আমার বাড়ি হিসেবে বিবেচনা করি 144 āmi ē'i jāẏagāṭikē āmāra bāṛi hisēbē bibēcanā kari 144 私はこの場所を私の家として扱います 144   この 場所     として 扱います 144 わたし  この ばしょ  わたし  いえ として あつかいます 144 watashi wa kono basho o watashi no ie toshite atsukaimasu        
    145 Je considère cet endroit comme ma maison 145 wǒ bǎ zhège dìfāng dàng zuò wǒ de jiā 145 I treat this place as my home 145 我把这个地方当作我的家 145 145 145 I treat this place as my home 145 Eu trato este lugar como minha casa 145 Trato este lugar como mi hogar 145 Ich behandle diesen Ort als mein Zuhause 145 Traktuję to miejsce jak mój dom 145 Я отношусь к этому месту как к своему дому 145 YA otnoshus' k etomu mestu kak k svoyemu domu 145 أنا أعامل هذا المكان على أنه منزلي 145 'ana 'ueamil hadha almakan ealaa 'anah manzili 145 मैं इस जगह को अपना घर मानता हूं 145 main is jagah ko apana ghar maanata hoon 145 ਮੈਂ ਇਸ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਘਰ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ 145 maiṁ isa jag'hā nū āpaṇā ghara samajhadā hāṁ 145 আমি এই জায়গাটিকে আমার বাড়ি হিসেবে বিবেচনা করি 145 āmi ē'i jāẏagāṭikē āmāra bāṛi hisēbē bibēcanā kari 145 私はこの場所を私の家として扱います 145   この 場所     として 扱います 145 わたし  この ばしょ  わたし  いえ として あつかいます 145 watashi wa kono basho o watashi no ie toshite atsukaimasu
    146 Je considère cet endroit comme ma maison 146 wǒ bǎ zhège dìfāng dàngchéngle jiā 146 我把这个地方当成 146 我把这个地方当成了家 146   146   146 I treat this place as my home 146 Eu trato este lugar como minha casa 146 Trato este lugar como mi hogar 146 Ich behandle diesen Ort als mein Zuhause 146 Traktuję to miejsce jak mój dom 146 Я отношусь к этому месту как к своему дому 146 YA otnoshus' k etomu mestu kak k svoyemu domu 146 أنا أعامل هذا المكان على أنه منزلي 146 'ana 'ueamil hadha almakan ealaa 'anah manzili 146 मैं इस जगह को अपना घर मानता हूं 146 main is jagah ko apana ghar maanata hoon 146 ਮੈਂ ਇਸ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਘਰ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ 146 maiṁ isa jag'hā nū āpaṇā ghara samajhadā hāṁ 146 আমি এই জায়গাটিকে আমার বাড়ি হিসেবে বিবেচনা করি 146 āmi ē'i jāẏagāṭikē āmāra bāṛi hisēbē bibēcanā kari 146 私はこの場所を私の家として扱います 146   この 場所     として 扱います 146 わたし  この ばしょ  わたし  いえ として あつかいます 146 watashi wa kono basho o watashi no ie toshite atsukaimasu        
    147 N.-É. 147 le 147 147 147   147   147 NS 147 NS 147 NS 147 NS 147 NS 147 NS 147 NS 147 NS 147 NS 147 एन एस 147 en es 147 ਐਨ.ਐਸ 147 aina.Aisa 147 এনএস 147 ēna'ēsa 147 NS 147 NS 147 んs 147 NS        
    148 Bian 148 biàn 148 148 148   148   148 Bian 148 Bian 148 Bian 148 Bian 148 Bian 148 Биан 148 Bian 148 بيان 148 bayan 148 बियान 148 biyaan 148 ਬਿਆਨ 148 bi'āna 148 বিয়ান 148 biẏāna 148 ビアン 148 ビアン 148 びあん 148 bian        
    149 Elle est considérée comme une possible réalisatrice 149 tā bèi rènwéi shì kěnéng de dǎoyǎn 149 She is thought of as a possible director 149 她被认为是可能的导演 149 149 149 She is thought of as a possible director 149 Ela é vista como uma possível diretora 149 Se piensa en ella como una posible directora 149 Sie gilt als mögliche Regisseurin 149 Uważa się ją za możliwą reżyserkę 149 Ее считают возможным режиссером 149 Yeye schitayut vozmozhnym rezhisserom 149 يُعتقد أنها مخرج محتمل 149 yuetqd 'anaha mukhrij muhtamal 149 उन्हें एक संभावित निर्देशक के रूप में माना जाता है 149 unhen ek sambhaavit nirdeshak ke roop mein maana jaata hai 149 ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੰਭਾਵੀ ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 149 usa nū ika sabhāvī niradēśaka dē rūpa vica samajhi'ā jāndā hai 149 তাকে একজন সম্ভাব্য পরিচালক হিসেবে ভাবা হয় 149 tākē ēkajana sambhābya paricālaka hisēbē bhābā haẏa 149 彼女は可能な監督として考えられています 149 彼女  可能な 監督 として 考えられています 149 かのじょ  かのうな かんとく として かんがえられています 149 kanojo wa kanōna kantoku toshite kangaerareteimasu
    150 Elle est considérée comme une possible réalisatrice 150 tā bèi rènwéi shì kěnéng de dǎoyǎn 150 她被认为是可能的导演 150 她被认为是可能的导演 150   150   150 She is considered a possible director 150 Ela é considerada uma possível diretora 150 Ella es considerada una posible directora 150 Sie gilt als mögliche Regisseurin 150 Jest uważana za możliwą reżyserkę 150 Ее считают возможным режиссером 150 Yeye schitayut vozmozhnym rezhisserom 150 هي تعتبر مخرج محتمل 150 hi tuetabir makhraj muhtamal 150 उन्हें एक संभावित निर्देशक माना जाता है 150 unhen ek sambhaavit nirdeshak maana jaata hai 150 ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਸੰਭਾਵੀ ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 150 usanū ika sabhāvī niradēśaka mani'ā jāndā hai 150 তাকে একজন সম্ভাব্য পরিচালক হিসেবে বিবেচনা করা হয় 150 tākē ēkajana sambhābya paricālaka hisēbē bibēcanā karā haẏa 150 彼女は可能なディレクターと見なされます 150 彼女  可能な ディレクター  見なされます 150 かのじょ  かのうな ディレクター  みなされます 150 kanojo wa kanōna direkutā to minasaremasu        
    151 Les gens pensent qu'elle pourrait devenir directrice par intérim 151 rénmen rènwéi tā kěnéng huì chéngwéi dàilǐ dǎoyǎn 151 People think she might become acting director 151 人们认为她可能会成为代理导演 151 151 151 People think she might become acting director 151 As pessoas acham que ela pode se tornar diretora interina 151 La gente piensa que podría convertirse en directora en funciones 151 Die Leute denken, sie könnte Schauspieldirektorin werden 151 Ludzie myślą, że może zostać reżyserem 151 Люди думают, что она может стать исполняющим обязанности директора 151 Lyudi dumayut, chto ona mozhet stat' ispolnyayushchim obyazannosti direktora 151 يعتقد الناس أنها قد تصبح مديرة بالوكالة 151 yaetaqid alnaas 'anaha qad tusbih mudiratan bialwakala 151 लोगों को लगता है कि वह एक्टिंग डायरेक्टर बन सकती हैं 151 logon ko lagata hai ki vah ekting daayarektar ban sakatee hain 151 ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਐਕਟਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰ ਬਣ ਸਕਦੀ ਹੈ 151 lōka sōcadē hana ki uha aikaṭiga ḍā'iraikaṭara baṇa sakadī hai 151 লোকেরা মনে করে যে তিনি ভারপ্রাপ্ত পরিচালক হতে পারেন 151 lōkērā manē karē yē tini bhāraprāpta paricālaka hatē pārēna 151 人々は彼女が演技ディレクターになるかもしれないと思います 151 人々  彼女  演技 ディレクター  なる かも しれない  思います 151 ひとびと  かのじょ  えんぎ ディレクター  なる かも しれない  おもいます 151 hitobito wa kanojo ga engi direkutā ni naru kamo shirenai to omoimasu
    152 Les gens pensent qu'elle pourrait devenir directrice par intérim 152 wǒ rènwéi tā yǒu kěnéng chéngwéi yǎnxì 152 人们认为她有可能为演董事 152 我认为她有可能成为演戏 152   152   152 People think she might become acting director 152 As pessoas acham que ela pode se tornar diretora interina 152 La gente piensa que podría convertirse en directora en funciones 152 Die Leute denken, sie könnte Schauspieldirektorin werden 152 Ludzie myślą, że może zostać reżyserem 152 Люди думают, что она может стать исполняющим обязанности директора 152 Lyudi dumayut, chto ona mozhet stat' ispolnyayushchim obyazannosti direktora 152 يعتقد الناس أنها قد تصبح مديرة بالوكالة 152 yaetaqid alnaas 'anaha qad tusbih mudiratan bialwakala 152 लोगों को लगता है कि वह एक्टिंग डायरेक्टर बन सकती हैं 152 logon ko lagata hai ki vah ekting daayarektar ban sakatee hain 152 ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਐਕਟਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰ ਬਣ ਸਕਦੀ ਹੈ 152 lōka sōcadē hana ki uha aikaṭiga ḍā'iraikaṭara baṇa sakadī hai 152 লোকেরা মনে করে যে তিনি ভারপ্রাপ্ত পরিচালক হতে পারেন 152 lōkērā manē karē yē tini bhāraprāpta paricālaka hatē pārēna 152 人々は彼女が演技ディレクターになるかもしれないと思います 152 人々  彼女  演技 ディレクター  なる かも しれない  思います 152 ひとびと  かのじょ  えんぎ ディレクター  なる かも しれない  おもいます 152 hitobito wa kanojo ga engi direkutā ni naru kamo shirenai to omoimasu        
    153 de 153 de 153 153 153   153   153 of 153 do 153 de 153 von 153 z 153 из 153 iz 153 من 153 man 153 का 153 ka 153 ਦਾ 153 153 এর 153 ēra 153 153 153 153 no        
    154 je 154 154 154 154   154   154 I 154 eu 154 I 154 ich 154 i 154 я 154 ya 154 أنا 154 'ana 154 मैं 154 main 154 ਆਈ 154 ā'ī 154 আমি 154 āmi 154 154 154 わたし 154 watashi        
    155 N.-É. 155 wǒmen 155 155 我们 155   155   155 NS 155 NS 155 NS 155 NS 155 NS 155 NS 155 NS 155 NS 155 NS 155 एन एस 155 en es 155 ਐਨ.ਐਸ 155 aina.Aisa 155 এনএস 155 ēna'ēsa 155 NS 155 NS 155 んs 155 NS        
    156 guider 156 dǎo 156 156 156   156   156 guide 156 guia 156 guía 156 Handbuch 156 przewodnik 156 руководство 156 rukovodstvo 156 يرشد 156 yurshad 156 मार्गदर्शक 156 maargadarshak 156 ਗਾਈਡ 156 gā'īḍa 156 গাইড 156 gā'iḍa 156 ガイド 156 ガイド 156 ガイド 156 gaido        
    157 Outil 157 157 157 157   157   157 Tool 157 Ferramenta 157 Herramienta 157 Werkzeug 157 Narzędzie 157 Орудие труда 157 Orudiye truda 157 أداة 157 'ada 157 साधन 157 saadhan 157 ਸੰਦ 157 sada 157 টুল 157 ṭula 157 道具 157 道具 157 どうぐ 157 dōgu        
    158 Ont 158 yǒu 158 158 158   158   158 Have 158 Tenho 158 Tengo 158 Verfügen über 158 Posiadać 158 Иметь 158 Imet' 158 لديك 158 ladayk 158 पास होना 158 paas hona 158 ਹੈ 158 hai 158 আছে 158 āchē 158 もつ 158 もつ 158 もつ 158 motsu        
    159 elle 159 159 159 159   159   159 she 159 ela 159 ella 159 Sie 159 Ona 159 она 159 ona 159 هي 159 hi 159 वह 159 vah 159 ਉਹ 159 uha 159 সে 159 159 彼女 159 彼女 159 かのじょ 159 kanojo        
    160 Oui 160 shì 160 160 160   160   160 Yes 160 sim 160 160 Jawohl 160 tak 160 да 160 da 160 نعم 160 naeam 160 हां 160 haan 160 ਹਾਂ 160 hāṁ 160 হ্যাঁ 160 hyām̐ 160 はい 160 はい 160 はい 160 hai        
    161 voir également 161 yě kěyǐ kàn kàn 161 see also  161 也可以看看 161 161 161 see also 161 Veja também 161 ver también 161 siehe auch 161 Zobacz też 161 смотрите также 161 smotrite takzhe 161 أنظر أيضا 161 'anzur 'aydan 161 यह सभी देखें 161 yah sabhee dekhen 161 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 161 iha vī vēkhō 161 আরো দেখুন 161 ārō dēkhuna 161 も参照してください 161  参照 してください 161  さんしょう してください 161 mo sanshō shitekudasai
    162 bien pensé de 162 jīngguò shēnsīshúlǜ de 162 well thought of 162 经过深思熟虑的 162   162   162 well thought of 162 bem pensado 162 bien pensado 162 gut gedacht 162 dobrze przemyślane 162 хорошо продуманный 162 khorosho produmannyy 162 حسن السمعة و الصيت 162 hasan alsumeat w alsiyt 162 काफी सोच विचारकर 162 kaaphee soch vichaarakar 162 ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਚਿਆ 162 cagī tar'hāṁ sōci'ā 162 ভাল চিন্তা 162 bhāla cintā 162 よく考えた 162 よく 考えた 162 よく かんがえた 162 yoku kangaeta        
    163 penser à qc 163 xiǎng…… 163 think of sth  163 想…… 163 163 163 think of sth 163 pense em sth 163 pensar en algo 163 an etw denken 163 pomyśl o czymś 163 думать о чём-то 163 dumat' o chom-to 163 فكر في شيء 163 fakar fi shay' 163 स्थ के बारे में सोचो 163 sth ke baare mein socho 163 sth ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ 163 sth bārē sōcō 163 sth চিন্তা করুন 163 sth cintā karuna 163 sthについて考える 163 sth について 考える 163 sth について かんがえる 163 sth nitsuite kangaeru
    164 pense…… 164 xiǎng…… 164 …… 164 想…… 164 164 164 think…… 164 pensar…… 164 pensar…… 164 denken…… 164 myśleć…… 164 считать…… 164 schitat'…… 164 فكر في…… 164 fakar fi...... 164 सोच…… 164 soch…… 164 ਸੋਚੋ …… 164 sōcō…… 164 ভাবুন …… 164 bhābuna…… 164 考える…… 164 考える … … 164 かんがえる … … 164 kangaeru … …
    165 imaginer une situation réelle ou possible 165 xiǎngxiàng yīgè shíjì huò kěnéng de qíngkuàng 165 to imagine an actual or a possible situation 165 想象一个实际或可能的情况 165   165   165 to imagine an actual or a possible situation 165 imaginar uma situação real ou possível 165 imaginar una situación real o posible 165 sich eine tatsächliche oder mögliche Situation vorstellen 165 wyobrazić sobie rzeczywistą lub możliwą sytuację 165 представить реальную или возможную ситуацию 165 predstavit' real'nuyu ili vozmozhnuyu situatsiyu 165 لتخيل موقف حقيقي أو محتمل 165 litakhayul mawqif haqiqiun 'aw muhtamal 165 वास्तविक या संभावित स्थिति की कल्पना करना 165 vaastavik ya sambhaavit sthiti kee kalpana karana 165 ਕਿਸੇ ਅਸਲ ਜਾਂ ਸੰਭਾਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਕਲਪਨਾ ਕਰਨ ਲਈ 165 kisē asala jāṁ sabhāvī sathitī dī kalapanā karana la'ī 165 একটি বাস্তব বা সম্ভাব্য পরিস্থিতি কল্পনা করা 165 ēkaṭi bāstaba bā sambhābya paristhiti kalpanā karā 165 実際の状況または起こりうる状況を想像する 165 実際  状況 または 起こりうる 状況  想像 する 165 じっさい  じょうきょう または おこりうる じょうきょう  そうぞう する 165 jissai no jōkyō mataha okoriuru jōkyō o sōzō suru        
    166 Imaginez une situation réelle ou possible 166 yīgè zhēnshí de huò kěnéng de qíngkuàng 166 想象一个实际或可能的情况 166 一个真实的或可能的情况 166   166   166 Imagine an actual or possible situation 166 Imagine uma situação real ou possível 166 Imagina una situación real o posible 166 Stellen Sie sich eine tatsächliche oder mögliche Situation vor 166 Wyobraź sobie rzeczywistą lub możliwą sytuację 166 Представьте себе реальную или возможную ситуацию 166 Predstav'te sebe real'nuyu ili vozmozhnuyu situatsiyu 166 تخيل موقفًا حقيقيًا أو ممكنًا 166 takhayal mwqfan hqyqyan 'aw mmknan 166 एक वास्तविक या संभावित स्थिति की कल्पना करें 166 ek vaastavik ya sambhaavit sthiti kee kalpana karen 166 ਇੱਕ ਅਸਲ ਜਾਂ ਸੰਭਵ ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਕਲਪਨਾ ਕਰੋ 166 ika asala jāṁ sabhava sathitī dī kalapanā karō 166 একটি বাস্তব বা সম্ভাব্য পরিস্থিতি কল্পনা করুন 166 ēkaṭi bāstaba bā sambhābya paristhiti kalpanā karuna 166 実際の状況または起こりうる状況を想像してみてください 166 実際  状況 または 起こりうる 状況  想像 してみてください 166 じっさい  じょうきょう または おこりうる じょうきょう  そうぞう してみてください 166 jissai no jōkyō mataha okoriuru jōkyō o sōzō shitemitekudasai        
    167 Penser à 167 xiǎng yī xiǎng 167 Think about  167 想一想 167   167   167 Think about 167 Pense sobre 167 Pensar en 167 Nachdenken über 167 Myśleć o 167 Подумать о 167 Podumat' o 167 فكر في 167 fakar fi 167 के बारे में सोचो 167 ke baare mein socho 167 ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ 167 bārē sōcō 167 ভাবো 167 bhābō 167 について考える 167 について 考える 167 について かんがえる 167 nitsuite kangaeru        
    168 Penser à 168 xiǎng yī xiǎng; guǐyì 168 想一想; 想象 168 想一想;诡异 168   168   168 Think about 168 Pense sobre 168 Pensar en 168 Nachdenken über 168 Myśleć o 168 Подумать о 168 Podumat' o 168 فكر في 168 fakar fi 168 के बारे में सोचो 168 ke baare mein socho 168 ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ 168 bārē sōcō 168 ভাবো 168 bhābō 168 について考える 168 について 考える 168 について かんがえる 168 nitsuite kangaeru        
    169 Pensez juste à la dépense ! 169 xiǎng xiǎng fèiyòng ba! 169 Just think of  the expense! 169 想想费用吧! 169   169   169 Just think of the expense! 169 Pense nas despesas! 169 ¡Piense en el gasto! 169 Denken Sie nur an die Kosten! 169 Pomyśl tylko o wydatku! 169 Подумайте только о расходах! 169 Podumayte tol'ko o raskhodakh! 169 فقط فكر في المصاريف! 169 faqat fakar fi almasarif! 169 जरा खर्च के बारे में सोचो! 169 jara kharch ke baare mein socho! 169 ਸਿਰਫ ਖਰਚੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ! 169 sirapha kharacē bārē sōcō! 169 শুধু খরচের কথা ভাবুন! 169 śudhu kharacēra kathā bhābuna! 169 費用を考えてみてください! 169 費用  考えてみてください ! 169 ひよう  かんがえてみてください ! 169 hiyō o kangaetemitekudasai !        
    170 Pensez au coût ! 170 Shōufèi ba! 170 想想费用吧! 170 收费吧! 170   170   170 Think about the cost! 170 Pense no custo! 170 ¡Piense en el costo! 170 Denken Sie an die Kosten! 170 Pomyśl o kosztach! 170 Подумайте о стоимости! 170 Podumayte o stoimosti! 170 فكر في التكلفة! 170 fakar fi altaklifati! 170 लागत के बारे में सोचो! 170 laagat ke baare mein socho! 170 ਲਾਗਤ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ! 170 Lāgata bārē sōcō! 170 খরচ সম্পর্কে চিন্তা করুন! 170 Kharaca samparkē cintā karuna! 170 コストを考えてください! 170 コスト  考えてください ! 170 コスト  かんがえてください ! 170 kosuto o kangaetekudasai !        
    171 Pensez à cette dépense ! 171 Xiǎng xiǎng zhè bǐ fèiyòng! 171 Think about this expense! 171 想想这笔费用! 171 171 171 Think about this expense! 171 Pense nessa despesa! 171 ¡Piense en este gasto! 171 Denken Sie an diesen Aufwand! 171 Pomyśl o tym wydatku! 171 Подумайте об этом расходе! 171 Podumayte ob etom raskhode! 171 فكر في هذه النفقات! 171 fakar fi hadhih alnafaqati! 171 इस खर्च के बारे में सोचो! 171 is kharch ke baare mein socho! 171 ਇਸ ਖਰਚੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ! 171 Isa kharacē bārē sōcō! 171 এই খরচ সম্পর্কে চিন্তা করুন! 171 Ē'i kharaca samparkē cintā karuna! 171 この費用について考えてください! 171 この 費用 について 考えてください ! 171 この ひよう について かんがえてください ! 171 kono hiyō nitsuite kangaetekudasai !
    172 Pensez à cette dépense ! 172 Dǎsuàn huā qián ba! 172 想想这笔开销吧! 172 打算花钱吧! 172   172   172 Think about this expense! 172 Pense nessa despesa! 172 ¡Piense en este gasto! 172 Denken Sie an diesen Aufwand! 172 Pomyśl o tym wydatku! 172 Подумайте об этом расходе! 172 Podumayte ob etom raskhode! 172 فكر في هذه النفقات! 172 fakar fi hadhih alnafaqati! 172 इस खर्च के बारे में सोचो! 172 is kharch ke baare mein socho! 172 ਇਸ ਖਰਚੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ! 172 Isa kharacē bārē sōcō! 172 এই খরচ সম্পর্কে চিন্তা করুন! 172 Ē'i kharaca samparkē cintā karuna! 172 この費用について考えてください! 172 この 費用 について 考えてください ! 172 この ひよう について かんがえてください ! 172 kono hiyō nitsuite kangaetekudasai !        
    173 Je ne pouvais pas penser à te laisser prendre le blâme (je ne permettrais pas que cela se produise) 173 Wǒ xiǎng bù chūràng nǐ chéngdān zérèn (wǒ bù huì yǔnxǔ zhè zhǒng qíngkuàng fāshēng) 173 I couldn’t think of letting you take the blame ( I would not allow that to happen) 173 我想不出让你承担责任(我不会允许这种情况发生) 173 173 173 I couldn’t think of letting you take the blame (I would not allow that to happen) 173 Eu não poderia pensar em deixar você levar a culpa (eu não permitiria que isso acontecesse) 173 No podía pensar en dejarte tomar la culpa (no permitiría que eso sucediera) 173 Ich konnte nicht daran denken, dich die Schuld auf sich nehmen zu lassen (das würde ich nicht zulassen) 173 Nie mogłem myśleć o tym, żeby wziąć na siebie winę (nie pozwoliłbym, żeby tak się stało) 173 Я не мог думать о том, чтобы позволить тебе взять на себя вину (я бы этого не допустил) 173 YA ne mog dumat' o tom, chtoby pozvolit' tebe vzyat' na sebya vinu (ya by etogo ne dopustil) 173 لا أستطيع أن أفكر في السماح لك بتحمل اللوم (لن أسمح بحدوث ذلك) 173 la 'astatie 'an 'ufakir fi alsamah lak bitahamul allawm (lin 'asmah bihuduth dhalika) 173 मैं आपको दोष लेने देने के बारे में नहीं सोच सकता (मैं ऐसा नहीं होने दूंगा) 173 main aapako dosh lene dene ke baare mein nahin soch sakata (main aisa nahin hone doonga) 173 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋਸ਼ ਲੈਣ ਦੇਣ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਸਕਦਾ (ਮੈਂ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਹੋਣ ਦੇਵਾਂਗਾ) 173 Maiṁ tuhānū dōśa laiṇa dēṇa bārē nahīṁ sōca sakadā (maiṁ ajihā nahīṁ hōṇa dēvāṅgā) 173 আমি আপনাকে দোষারোপ করার কথা ভাবতে পারিনি (আমি এটি হতে দেব না) 173 Āmi āpanākē dōṣārōpa karāra kathā bhābatē pārini (āmi ēṭi hatē dēba nā) 173 私はあなたに責任を負わせることを考えることができませんでした(私はそれが起こるのを許しません) 173   あなた  責任  負わせる こと  考える こと  できませんでした (   それ  起こる   許しません ) 173 わたし  あなた  せきにん  おわせる こと  かんがえる こと  できませんでした ( わたし  それ  おこる   ゆるしません ) 173 watashi wa anata ni sekinin o owaseru koto o kangaeru koto ga dekimasendeshita ( watashi wa sore ga okoru no o yurushimasen )
    174 Je ne peux pas penser à te tenir pour responsable (je ne permettrai pas que cela se produise) 174 wǒ xiǎng bù chūràng nǐ chéngdān zérèn (wǒ bù huì yǔnxǔ zhè zhǒng qíngkuàng fāshēng) 174 我想不出让你承担责任(我不会允许这种情况发生) 174 我想不出让你承担责任(我不会允许这种情况发生) 174   174   174 I can't think of holding you accountable (I won't allow this to happen) 174 Não consigo pensar em responsabilizá-lo (não vou permitir que isso aconteça) 174 No puedo pensar en hacerte responsable (no permitiré que esto suceda) 174 Ich kann nicht daran denken, dich zur Rechenschaft zu ziehen (ich werde das nicht zulassen) 174 Nie mogę myśleć o pociąganiu cię do odpowiedzialności (nie pozwolę, aby tak się stało) 174 Я не могу думать о том, чтобы привлечь вас к ответственности (я не позволю этому случиться) 174 YA ne mogu dumat' o tom, chtoby privlech' vas k otvetstvennosti (ya ne pozvolyu etomu sluchit'sya) 174 لا يمكنني التفكير في تحميلك المسؤولية (لن أسمح بحدوث ذلك) 174 la yumkinuni altafkir fi tahmilik almaswuwlia (lin 'asmah bihuduth dhalika) 174 मैं आपको जवाबदेह ठहराने के बारे में नहीं सोच सकता (मैं ऐसा नहीं होने दूंगा) 174 main aapako javaabadeh thaharaane ke baare mein nahin soch sakata (main aisa nahin hone doonga) 174 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਬਣਾਉਣ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਸਕਦਾ (ਮੈਂ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਹੋਣ ਦਿਆਂਗਾ) 174 maiṁ tuhānū javābadēha baṇā'uṇa bārē nahīṁ sōca sakadā (maiṁ ajihā nahīṁ hōṇa di'āṅgā) 174 আমি আপনাকে জবাবদিহি করার কথা ভাবতে পারছি না (আমি এটা হতে দেব না) 174 āmi āpanākē jabābadihi karāra kathā bhābatē pārachi nā (āmi ēṭā hatē dēba nā) 174 私はあなたに説明責任を負わせることを考えることができません(私はこれが起こるのを許しません) 174   あなた  説明 責任  負わせる こと  考える こと  できません (   これ  起こる   許しません ) 174 わたし  あなた  せつめい せきにん  おわせる こと  かんがえる こと  できません ( わたし  これ  おこる   ゆるしません ) 174 watashi wa anata ni setsumei sekinin o owaseru koto o kangaeru koto ga dekimasen ( watashi wa kore ga okoru no o yurushimasen )        
    175 Je n'ai jamais pensé à te laisser prendre la responsabilité 175 wǒ cóng méi xiǎng guò ràng nǐ chéngdān zérèn 175 I never thought of letting you take responsibility 175 我从没想过让你承担责任 175   175   175 I never thought of letting you take responsibility 175 Eu nunca pensei em deixar você assumir a responsabilidade 175 Nunca pensé en dejarte responsabilizarte 175 Ich habe nie daran gedacht, dich Verantwortung übernehmen zu lassen 175 Nigdy nie myślałem, że pozwoliłbym ci wziąć odpowiedzialność 175 Я никогда не думал о том, чтобы позволить тебе взять на себя ответственность 175 YA nikogda ne dumal o tom, chtoby pozvolit' tebe vzyat' na sebya otvetstvennost' 175 لم أفكر في السماح لك بتحمل المسؤولية 175 lam 'ufakir fi alsamah lak bitahamul almaswuwlia 175 मैंने आपको कभी जिम्मेदारी लेने देने के बारे में नहीं सोचा था 175 mainne aapako kabhee jimmedaaree lene dene ke baare mein nahin socha tha 175 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਲੈਣ ਦੇਣ ਬਾਰੇ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚਿਆ 175 maiṁ tuhānū zimēvārī laiṇa dēṇa bārē kadē nahīṁ sōci'ā 175 আমি কখনো তোমাকে দায়িত্ব নিতে দেবার কথা ভাবিনি 175 āmi kakhanō tōmākē dāẏitba nitē dēbāra kathā bhābini 175 私はあなたに責任を負わせることを考えたことはありません 175   あなた  責任  負わせる こと  考えた こと  ありません 175 わたし  あなた  せきにん  おわせる こと  かんがえた こと  ありません 175 watashi wa anata ni sekinin o owaseru koto o kangaeta koto wa arimasen        
    176 Je n'ai jamais pensé à te tenir pour responsable 176 wǒ cóng guòqù ràng nǐ chéngdān zérèn 176 我从没想过让你承担责任 176 我从过去让你承担责任 176   176   176 I never thought of holding you accountable 176 Eu nunca pensei em te responsabilizar 176 Nunca pensé en hacerte responsable 176 Ich habe nie daran gedacht, dich zur Rechenschaft zu ziehen 176 Nigdy nie myślałem o pociągnięciu cię do odpowiedzialności 176 Я никогда не думал привлекать тебя к ответственности 176 YA nikogda ne dumal privlekat' tebya k otvetstvennosti 176 لم أفكر أبدا في تحميلك المسؤولية 176 lam 'ufakir 'abadan fi tahmilik almaswuwlia 176 मैंने कभी आपको जवाबदेह ठहराने के बारे में नहीं सोचा 176 mainne kabhee aapako javaabadeh thaharaane ke baare mein nahin socha 176 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਠਹਿਰਾਉਣ ਬਾਰੇ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚਿਆ 176 maiṁ tuhānū javābadēha ṭhahirā'uṇa bārē kadē nahīṁ sōci'ā 176 আমি কখনো তোমাকে জবাবদিহি করার কথা ভাবিনি 176 āmi kakhanō tōmākē jabābadihi karāra kathā bhābini 176 私はあなたに責任を負わせることを考えたことはありません 176   あなた  責任  負わせる こと  考えた こと  ありません 176 わたし  あなた  せきにん  おわせる こと  かんがえた こと  ありません 176 watashi wa anata ni sekinin o owaseru koto o kangaeta koto wa arimasen        
    177 Je n'ai jamais pensé à te tenir pour responsable 177 wǒ cóng méi xiǎng guò yào ràng nǐ fùzé 177 I never thought of holding you accountable 177 我从没想过要让你负责 177 177 177 I never thought of holding you accountable 177 Eu nunca pensei em te responsabilizar 177 Nunca pensé en hacerte responsable 177 Ich habe nie daran gedacht, dich zur Rechenschaft zu ziehen 177 Nigdy nie myślałem o pociągnięciu cię do odpowiedzialności 177 Я никогда не думал привлекать тебя к ответственности 177 YA nikogda ne dumal privlekat' tebya k otvetstvennosti 177 لم أفكر أبدا في تحميلك المسؤولية 177 lam 'ufakir 'abadan fi tahmilik almaswuwlia 177 मैंने कभी आपको जवाबदेह ठहराने के बारे में नहीं सोचा 177 mainne kabhee aapako javaabadeh thaharaane ke baare mein nahin socha 177 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਠਹਿਰਾਉਣ ਬਾਰੇ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚਿਆ 177 maiṁ tuhānū javābadēha ṭhahirā'uṇa bārē kadē nahīṁ sōci'ā 177 আমি কখনো তোমাকে জবাবদিহি করার কথা ভাবিনি 177 āmi kakhanō tōmākē jabābadihi karāra kathā bhābini 177 私はあなたに責任を負わせることを考えたことはありません 177   あなた  責任  負わせる こと  考えた こと  ありません 177 わたし  あなた  せきにん  おわせる こと  かんがえた こと  ありません 177 watashi wa anata ni sekinin o owaseru koto o kangaeta koto wa arimasen
    178 Je n'ai jamais pensé à te tenir pour responsable 178 wǒ yǐjīng dàoguò ràng nǐ chéngdān zérèn 178 我没想到过让你承责任 178 我已经到过让你承担责任 178   178   178 I never thought of holding you accountable 178 Eu nunca pensei em te responsabilizar 178 Nunca pensé en hacerte responsable 178 Ich habe nie daran gedacht, dich zur Rechenschaft zu ziehen 178 Nigdy nie myślałem o pociągnięciu cię do odpowiedzialności 178 Я никогда не думал привлекать тебя к ответственности 178 YA nikogda ne dumal privlekat' tebya k otvetstvennosti 178 لم أفكر أبدا في تحميلك المسؤولية 178 lam 'ufakir 'abadan fi tahmilik almaswuwlia 178 मैंने कभी आपको जवाबदेह ठहराने के बारे में नहीं सोचा 178 mainne kabhee aapako javaabadeh thaharaane ke baare mein nahin socha 178 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਠਹਿਰਾਉਣ ਬਾਰੇ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚਿਆ 178 maiṁ tuhānū javābadēha ṭhahirā'uṇa bārē kadē nahīṁ sōci'ā 178 আমি কখনো তোমাকে জবাবদিহি করার কথা ভাবিনি 178 āmi kakhanō tōmākē jabābadihi karāra kathā bhābini 178 私はあなたに責任を負わせることを考えたことはありません 178   あなた  責任  負わせる こと  考えた こと  ありません 178 わたし  あなた  せきにん  おわせる こと  かんがえた こと  ありません 178 watashi wa anata ni sekinin o owaseru koto o kangaeta koto wa arimasen        
    179 réfléchir à qc 179 xiǎng bànfǎ 179 think sth out  179 想办法 179 179 179 think sth out 179 pense bem 179 piensa algo 179 etw ausdenken 179 wymyśl coś 179 подумай что-нибудь 179 podumay chto-nibud' 179 فكر في شيء 179 fakar fi shay' 179 बाहर सोचो 179 baahar socho 179 ਬਾਹਰ ਸੋਚੋ 179 bāhara sōcō 179 বাইরে চিন্তা করুন 179 bā'irē cintā karuna 179 考えてみてください 179 考えてみてください 179 かんがえてみてください 179 kangaetemitekudasai
    180 considérer ou planifier qch avec soin 180 zǐxì kǎolǜ huò jìhuà mǒu shì 180 to consider or plan sth carefully  180 仔细考虑或计划某事 180 180 180 to consider or plan sth carefully 180 considerar ou planejar cuidadosamente 180 considerar o planificar algo con cuidado 180 etw sorgfältig erwägen oder planen 180 rozważyć lub dokładnie zaplanować 180 тщательно обдумать или спланировать что-либо 180 tshchatel'no obdumat' ili splanirovat' chto-libo 180 للنظر أو التخطيط بعناية 180 lilnazar 'aw altakhtit bieinaya 180 ध्यान से विचार करना या योजना बनाना 180 dhyaan se vichaar karana ya yojana banaana 180 ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਜਾਂ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 180 dhi'āna nāla vicāra karana jāṁ yōjanā baṇā'uṇa la'ī 180 সাবধানে বিবেচনা করা বা পরিকল্পনা করা 180 sābadhānē bibēcanā karā bā parikalpanā karā 180 sthを慎重に検討または計画する 180 sth  慎重  検討 または 計画 する 180 sth  しんちょう  けんとう または けいかく する 180 sth o shinchō ni kentō mataha keikaku suru
    181 Réfléchissez bien ou planifiez quelque chose 181 zǐxì kǎolǜ huò jìhuà mǒu shì 181 仔细考虑或计划某事 181 仔细考虑或计划某事 181   181   181 Think carefully about or plan something 181 Pense cuidadosamente ou planeje algo 181 Piense detenidamente o planee algo 181 Überlege gut oder plane etwas 181 Zastanów się lub zaplanuj coś 181 Тщательно обдумайте или спланируйте что-нибудь 181 Tshchatel'no obdumayte ili splaniruyte chto-nibud' 181 فكر جيدًا في شيء ما أو خطط له 181 fakar jydan fi shay' ma 'aw khutat lah 181 ध्यान से सोचें या कुछ योजना बनाएं 181 dhyaan se sochen ya kuchh yojana banaen 181 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੋਚੋ ਜਾਂ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਉ 181 kisē cīza bārē dhi'āna nāla sōcō jāṁ yōjanā baṇā'u 181 কিছু চিন্তা করুন বা কিছু পরিকল্পনা করুন 181 kichu cintā karuna bā kichu parikalpanā karuna 181 何かについて慎重に考えたり計画したりする 181   について 慎重  考え たり 計画  たり する 181 なに  について しんちょう  かんがえ たり けいかく  たり する 181 nani ka nitsuite shinchō ni kangae tari keikaku shi tari suru        
    182 Considérez attentivement ; planifiez soigneusement 182 zǐxì kǎolǜ; zǐxì jìhuà 182 Carefully consider; plan carefully 182 仔细考虑;仔细计划 182 182 182 Carefully consider; plan carefully 182 Considere cuidadosamente; planeje cuidadosamenteefetivamente sem qualquer preparação 182 Considere cuidadosamente; planifique cuidadosamente 182 Sorgfältig überlegen, sorgfältig planen 182 Uważnie zastanów się; zaplanuj dokładnie 182 Тщательно продумайте; тщательно спланируйте 182 Tshchatel'no produmayte; tshchatel'no splaniruyte 182 ضع في اعتبارك بعناية ؛ خطط بعناية 182 dae fi aetibarik bieinayat ; khutat bieinaya 182 ध्यान से विचार करें; ध्यान से योजना बनाएं 182 dhyaan se vichaar karen; dhyaan se yojana banaen 182 ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ; ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਉ 182 dhi'āna nāla vicāra karō; dhi'āna nāla yōjanā baṇā'u 182 সাবধানে বিবেচনা করুন; সাবধানে পরিকল্পনা করুন 182 sābadhānē bibēcanā karuna; sābadhānē parikalpanā karuna 182 慎重に検討し、慎重に計画する 182 慎重  検討  、 慎重  計画 する 182 しんちょう  けんとう  、 しんちょう  けいかく する 182 shinchō ni kentō shi , shinchō ni keikaku suru
    183 Considérez attentivement ; planifiez soigneusement 183 Lǎo rènzhēn zǐxì; zǐxì pánsuàn 183 认真老虑;仔细盘算 183 老认真仔细;仔细盘算 183   183   183 Carefully consider; plan carefully 183 Considere cuidadosamente; planeje cuidadosamente 183 Considere cuidadosamente; planifique cuidadosamente 183 Sorgfältig überlegen, sorgfältig planen 183 Uważnie zastanów się; zaplanuj dokładnie 183 Тщательно продумайте; тщательно спланируйте 183 Tshchatel'no produmayte; tshchatel'no splaniruyte 183 ضع في اعتبارك بعناية ؛ خطط بعناية 183 dae fi aetibarik bieinayat ; khutat bieinaya 183 ध्यान से विचार करें; ध्यान से योजना बनाएं 183 dhyaan se vichaar karen; dhyaan se yojana banaen 183 ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ; ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਉ 183 Dhi'āna nāla vicāra karō; dhi'āna nāla yōjanā baṇā'u 183 সাবধানে বিবেচনা করুন; সাবধানে পরিকল্পনা করুন 183 Sābadhānē bibēcanā karuna; sābadhānē parikalpanā karuna 183 慎重に検討し、慎重に計画する 183 慎重  検討  、 慎重  計画 する 183 しんちょう  けんとう  、 しんちょう  けいかく する 183 shinchō ni kentō shi , shinchō ni keikaku suru        
    184 c'est un plan très bien pensé 184 zhè shì yīgè jīngguò shēnsīshúlǜ de jìhuà 184 it’s a very  well thought out plan 184 这是一个经过深思熟虑的计划 184 184 184 it’s a very well thought out plan 184 é um plano muito bem pensado 184 es un plan muy bien pensado 184 es ist ein sehr gut durchdachter Plan 184 to bardzo dobrze przemyślany plan 184 это очень хорошо продуманный план 184 eto ochen' khorosho produmannyy plan 184 إنها خطة مدروسة جيدًا 184 'iinaha khutat madrusat jydan 184 बहुत ही सोची समझी योजना है 184 bahut hee sochee samajhee yojana hai 184 ਇਹ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੋਚੀ ਸਮਝੀ ਯੋਜਨਾ ਹੈ 184 iha ika bahuta hī sōcī samajhī yōjanā hai 184 এটি একটি খুব সুচিন্তিত পরিকল্পনা 184 ēṭi ēkaṭi khuba sucintita parikalpanā 184 非常によく考えられた計画です 184 非常  よく 考えられた 計画です 184 ひじょう  よく かんがえられた けいかくです 184 hijō ni yoku kangaerareta keikakudesu
    185 C'est un plan bien pensé 185 zhè shì yīgè jīngguò shēnsīshúlǜ de jìhuà 185 这是一个经过深思熟虑的计划 185 这是一个经过深思熟虑的计划 185   185   185 This is a well thought out plan 185 Este é um plano bem pensado 185 Este es un plan bien pensado 185 Das ist ein gut durchdachter Plan 185 To dobrze przemyślany plan 185 Это хорошо продуманный план 185 Eto khorosho produmannyy plan 185 هذه خطة مدروسة جيدا 185 hadhih khutat madrusat jayidan 185 यह एक सोची समझी योजना है 185 yah ek sochee samajhee yojana hai 185 ਇਹ ਇੱਕ ਸੋਚੀ ਸਮਝੀ ਯੋਜਨਾ ਹੈ 185 iha ika sōcī samajhī yōjanā hai 185 এটি একটি সুচিন্তিত পরিকল্পনা 185 ēṭi ēkaṭi sucintita parikalpanā 185 これはよく考えられた計画です 185 これ  よく 考えられた 計画です 185 これ  よく かんがえられた けいかくです 185 kore wa yoku kangaerareta keikakudesu        
    186 Ce plan est mûrement réfléchi. . 186 zhège jìhuà kǎolǜ dé hěn zhōudào.. 186 This plan is very carefully considered. 186 这个计划考虑得很周到。。 186 186 186 This plan is very carefully considered. . 186 Este plano é considerado com muito cuidado. . 186 Este plan se considera muy cuidadosamente. . 186 Dieser Plan ist sehr sorgfältig durchdacht. . 186 Ten plan jest bardzo dokładnie przemyślany. . 186 Этот план очень тщательно продуман. . 186 Etot plan ochen' tshchatel'no produman. . 186 هذه الخطة مدروسة بعناية فائقة. . 186 hadhih alkhutat madrusat bieinayat fayiqatin. . 186 इस योजना पर बहुत सावधानी से विचार किया गया है। . 186 is yojana par bahut saavadhaanee se vichaar kiya gaya hai. . 186 ਇਸ ਯੋਜਨਾ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. . 186 isa yōjanā nū bahuta dhi'āna nāla vicāri'ā jāndā hai. . 186 এই পরিকল্পনাটি খুব সাবধানে বিবেচনা করা হয়। । 186 ē'i parikalpanāṭi khuba sābadhānē bibēcanā karā haẏa. . 186 この計画は非常に慎重に検討されています。 。 186 この 計画  非常  慎重  検討 されています 。 。 186 この けいかく  ひじょう  しんちょう  けんとう されています 。 。 186 kono keikaku wa hijō ni shinchō ni kentō sareteimasu . .
    187  Ce plan est mûrement réfléchi 187  Zhège jìhuà kǎolǜ dé shífēn zhōumì 187  个计划考得十分周密 187  这个计划考虑得十分周密 187   187   187  This plan is very carefully considered 187  Este plano é considerado com muito cuidado 187  Este plan se considera muy cuidadosamente 187  Dieser Plan ist sehr sorgfältig durchdacht 187  Ten plan jest bardzo dokładnie przemyślany 187  Этот план очень тщательно продуман 187  Etot plan ochen' tshchatel'no produman 187  هذه الخطة مدروسة بعناية فائقة 187 hadhih alkhutat madrusat bieinayat fayiqa 187  इस योजना पर बहुत सावधानी से विचार किया गया है 187  is yojana par bahut saavadhaanee se vichaar kiya gaya hai 187  ਇਸ ਯੋਜਨਾ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 187  Isa yōjanā nū bahuta dhi'āna nāla vicāri'ā jāndā hai 187  এই পরিকল্পনাটি খুব সাবধানে বিবেচনা করা হয় 187  Ē'i parikalpanāṭi khuba sābadhānē bibēcanā karā haẏa 187  この計画は非常に慎重に検討されています 187 この 計画  非常  慎重  検討 されています 187 この けいかく  ひじょう  しんちょう  けんとう されています 187 kono keikaku wa hijō ni shinchō ni kentō sareteimasu        
    188 Pouvez 188 huì 188 188 188   188   188 Can 188 lata 188 Poder 188 dürfen 188 Mogą 188 Жестяная банка 188 Zhestyanaya banka 188 علبة 188 eulba 188 कर सकना 188 kar sakana 188 ਸਕਦਾ ਹੈ 188 sakadā hai 188 করতে পারা 188 karatē pārā 188 できる 188 できる 188 できる 188 dekiru        
    189 Terre 189 189 189 189   189   189 earth 189 terra 189 tierra 189 Erde 189 Ziemia 189 Земля 189 Zemlya 189 الارض 189 alard 189 धरती 189 dharatee 189 ਧਰਤੀ 189 dharatī 189 পৃথিবী 189 pr̥thibī 189 地球 189 地球 189 ちきゅう 189 chikyū        
    190 réfléchir à qc 190 xiǎng yī xiǎng 190 think sth over 190 想一想 190 190 190 think sth over 190 pense bem 190 piensa algo 190 über etw nachdenken 190 przemyśl coś 190 подумай над чем-нибудь 190 podumay nad chem-nibud' 190 فكر كثيرًا 190 fakar kthyran 190 थिंक ओवर 190 think ovar 190 ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ 190 isa bārē sōcō 190 ভেবে দেখুন 190 bhēbē dēkhuna 190 考えてみてください 190 考えてみてください 190 かんがえてみてください 190 kangaetemitekudasai
    191 Pensez-y 191 xiǎng yī xiǎng 191 想一想  191 想一想 191   191   191 Think about it 191 Pense nisso 191 Piénsalo 191 Denk darüber nach 191 Pomyśl o tym 191 Думаю об этом 191 Dumayu ob etom 191 فكر في الأمر 191 fakar fi al'amr 191 इसके बारे में सोचो 191 isake baare mein socho 191 ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ 191 isa bārē sōcō 191 চিন্তা করুন 191 cintā karuna 191 考えてみてください 191 考えてみてください 191 かんがえてみてください 191 kangaetemitekudasai        
    192 considérer qch attentivement, surtout avant de prendre une décision 192 zǐxì kǎolǜ mǒu shì, yóuqí shì zài zuòchū juédìng zhīqián 192 to consider sth carefully, especially before reaching a decision  192 仔细考虑某事,尤其是在做出决定之前 192 192 192 to consider sth carefully, especially before reaching a decision 192 considerar o sth com cuidado, especialmente antes de tomar uma decisão 192 considerar algo con cuidado, especialmente antes de tomar una decisión 192 etw sorgfältig abwägen, besonders bevor man eine Entscheidung trifft 192 dokładnie rozważyć, zwłaszcza przed podjęciem decyzji 192 внимательно обдумать что-то, особенно до принятия решения 192 vnimatel'no obdumat' chto-to, osobenno do prinyatiya resheniya 192 للنظر في الأشياء بعناية ، خاصة قبل التوصل إلى قرار 192 lilnazar fi al'ashya' bieinayat , khasatan qabl altawasul 'iilaa qarar 192 विशेष रूप से किसी निर्णय पर पहुंचने से पहले सावधानी से विचार करना 192 vishesh roop se kisee nirnay par pahunchane se pahale saavadhaanee se vichaar karana 192 ਐਸਟੀਐਚ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਫੈਸਲੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 192 aisaṭī'aica nū dhi'āna nāla vicāranā, ḵẖāsakara kisē phaisalē'tē pahucaṇa tōṁ pahilāṁ 192 এসটিএইচ সাবধানে বিবেচনা করুন, বিশেষ করে সিদ্ধান্তে পৌঁছানোর আগে 192 ēsaṭi'ē'ica sābadhānē bibēcanā karuna, biśēṣa karē sid'dhāntē paum̐chānōra āgē 192 特に決定に達する前に、sthを慎重に検討する 192 特に 決定  達する   、 sth  慎重  検討 する 192 とくに けってい  たっする まえ  、 sth  しんちょう  けんとう する 192 tokuni kettei ni tassuru mae ni , sth o shinchō ni kentō suru
    193 Réfléchissez bien à quelque chose, surtout avant de prendre une décision 193 zǐxì kǎolǜ mǒu shì, yóuqí shì zài yuēdìng zhīqián 193 仔细考虑某事,尤其是在做出决定之前 193 仔细考虑某事,尤其是在约定之前 193   193   193 Consider something carefully, especially before making a decision 193 Considere algo com cuidado, especialmente antes de tomar uma decisão 193 Considere algo con cuidado, especialmente antes de tomar una decisión. 193 Überlege dir etwas sorgfältig, besonders bevor du eine Entscheidung triffst 193 Zastanów się nad czymś dokładnie, zwłaszcza przed podjęciem decyzji 193 Тщательно обдумайте что-то, особенно перед принятием решения. 193 Tshchatel'no obdumayte chto-to, osobenno pered prinyatiyem resheniya. 193 فكر في شيء ما بعناية ، خاصة قبل اتخاذ القرار 193 fakar fi shay' ma bieinayat , khasatan qabl aitikhadh alqarar 193 विशेष रूप से निर्णय लेने से पहले किसी बात पर ध्यान से विचार करें 193 vishesh roop se nirnay lene se pahale kisee baat par dhyaan se vichaar karen 193 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਫੈਸਲਾ ਲੈਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 193 kisē cīza nū dhi'āna nāla vicārō, ḵẖāsakara phaisalā laiṇa tōṁ pahilāṁ 193 কিছু সাবধানে বিবেচনা করুন, বিশেষ করে সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগে 193 kichu sābadhānē bibēcanā karuna, biśēṣa karē sid'dhānta nē'ōẏāra āgē 193 特に決定を下す前に、何かを慎重に検討してください 193 特に 決定  下す   、    慎重  検討 してください 193 とくに けってい  くだす まえ  、 なに   しんちょう  けんとう してください 193 tokuni kettei o kudasu mae ni , nani ka o shinchō ni kentō shitekudasai        
    194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 194 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien، réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une decision) reflechissez bien، reflechissez bien 194 (सर्टआउट अवंत डे प्रेंड्रे उन डिसीजन) रेफ्लेचिसेज़ बिएन, रेफ्लेचिसेज़ बिएन 194 (sartaut avant de prendre un diseejan) rephlechisez bien, rephlechisez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 194 (Surtout avant de prendreunedécision)réfléchissezbien、réfléchissezbien 194 ( Surtout avant de prendreunedécision ) réfléchissezbien 、 réfléchissezbien 194 ( すrとうt あばんt  pれんdれうねdécいsいおん ) réfréちっせzびえん 、 réfréちっせzびえん 194 ( Surtōt avant de prendreunedécision ) réfléchissezbien , réfléchissezbien
    195 (Surtout avant de prendre une décision) réfléchissez bien, réfléchissez bien 195 (yóu zhǐ zài juédìng qián) shèn chóng kǎolǜ, shèn chóng kǎolǜ 195 ( 指在作出决定前)仔细考虑,慎重思考 195 (尤指在决定前)慎重考虑,慎重考虑 195   195   195 (Especially before making a decision) think carefully, think carefully 195 (Especialmente antes de tomar uma decisão) pense com cuidado, pense com cuidado 195 (Especialmente antes de tomar una decisión) piense detenidamente, piense detenidamente 195 (Besonders bevor du eine Entscheidung triffst) Überlege gut, überlege genau 195 (Zwłaszcza przed podjęciem decyzji) zastanów się, zastanów się dobrze 195 (Особенно перед принятием решения) хорошенько подумай, хорошенько подумай 195 (Osobenno pered prinyatiyem resheniya) khoroshen'ko podumay, khoroshen'ko podumay 195 (خاصة قبل اتخاذ القرار) فكر مليًا ، فكر جيدًا 195 (khasatan qabl atikhadh alqarari) fikkr mlyan , fakar jydan 195 (खासकर कोई निर्णय लेने से पहले) ध्यान से सोचें, ध्यान से सोचें 195 (khaasakar koee nirnay lene se pahale) dhyaan se sochen, dhyaan se sochen 195 (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਫੈਸਲਾ ਲੈਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ) ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੋਚੋ, ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੋਚੋ 195 (khāsa karakē kō'ī phaisalā laiṇa tōṁ pahilāṁ) dhi'āna nāla sōcō, dhi'āna nāla sōcō 195 (বিশেষ করে সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগে) সাবধানে চিন্তা করুন, সাবধানে চিন্তা করুন 195 (biśēṣa karē sid'dhānta nē'ōẏāra āgē) sābadhānē cintā karuna, sābadhānē cintā karuna 195 (特に決定を下す前に)慎重に考え、慎重に考えてください 195 ( 特に 決定  下す   ) 慎重  考え 、 慎重  考えてください 195 ( とくに けってい  くだす まえ  ) しんちょう  かんがえ 、 しんちょう  かんがえてください 195 ( tokuni kettei o kudasu mae ni ) shinchō ni kangae , shinchō ni kangaetekudasai        
    196 Il aimerait avoir plus de temps pour réfléchir 196 tā xiǎng yào gèng duō shíjiān kǎolǜ 196 He’d like more time to think things over 196 他想要更多时间考虑 196 196 196 He’d like more time to think things over 196 Ele gostaria de mais tempo para pensar sobre as coisas 196 Le gustaría tener más tiempo para pensar las cosas 196 Er hätte gerne mehr Zeit zum Nachdenken 196 Chciałby mieć więcej czasu na przemyślenie 196 Он хотел бы больше времени, чтобы подумать 196 On khotel by bol'she vremeni, chtoby podumat' 196 يود المزيد من الوقت للتفكير في الأمور 196 yawadu almazid min alwaqt liltafkir fi al'umur 196 वह चीजों को सोचने के लिए और अधिक समय चाहता है 196 vah cheejon ko sochane ke lie aur adhik samay chaahata hai 196 ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਸਮਾਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 196 uha cīzāṁ bārē sōcaṇa la'ī vadhērē samāṁ cāhudā hai 196 তিনি বিষয়গুলো ভাবার জন্য আরো সময় চান 196 tini biṣaẏagulō bhābāra jan'ya ārō samaẏa cāna 196 彼は物事を考える時間をもっと増やしたいと思っています 196   物事  考える 時間  もっと 増やしたい  思っています 196 かれ  ものごと  かんがえる じかん  もっと ふやしたい  おもっています 196 kare wa monogoto o kangaeru jikan o motto fuyashitai to omotteimasu
    197 Il veut plus de temps pour réfléchir 197 tā xiǎng yào gèng duō shíjiān kǎolǜ 197 他想要更多时间考 197 他想要更多时间考虑 197   197   197 He wants more time to consider 197 Ele quer mais tempo para considerar 197 Quiere más tiempo para considerar 197 Er möchte mehr Zeit zum Nachdenken 197 Chce więcej czasu do rozważenia 197 Он хочет больше времени, чтобы подумать 197 On khochet bol'she vremeni, chtoby podumat' 197 يريد المزيد من الوقت للنظر 197 yurid almazid min alwaqt lilnazar 197 वह विचार करने के लिए और समय चाहता है 197 vah vichaar karane ke lie aur samay chaahata hai 197 ਉਹ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਸਮਾਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 197 uha vicāra karana la'ī hōra samāṁ cāhudā hai 197 তিনি বিবেচনা করার জন্য আরও সময় চান 197 tini bibēcanā karāra jan'ya āra'ō samaẏa cāna 197 彼はもっと時間をかけて考えたいと思っています 197   もっと 時間  かけて 考えたい  思っています 197 かれ  もっと じかん  かけて かんがえたい  おもっています 197 kare wa motto jikan o kakete kangaetai to omotteimasu        
    198 Il espère avoir plus de temps pour examiner la situation en profondeur 198 tā xīwàng yǒu gèng duō de shíjiān lái chèdǐ kǎolǜ qíngkuàng 198 He hopes to have more time to consider the situation thoroughly 198 他希望有更多的时间来彻底考虑情况 198   198   198 He hopes to have more time to consider the situation thoroughly 198 Ele espera ter mais tempo para considerar a situação por completo 198 Espera tener más tiempo para considerar la situación a fondo. 198 Er hofft, mehr Zeit zu haben, um die Situation gründlich zu überdenken 198 Ma nadzieję, że będzie miał więcej czasu na dokładne rozważenie sytuacji 198 Он надеется, что у него будет больше времени, чтобы тщательно обдумать ситуацию. 198 On nadeyetsya, chto u nego budet bol'she vremeni, chtoby tshchatel'no obdumat' situatsiyu. 198 إنه يأمل في الحصول على مزيد من الوقت للنظر في الموقف بدقة 198 'iinah yamal fi alhusul ealaa mazid min alwaqt lilnazar fi almawqif bidiqa 198 उन्हें उम्मीद है कि स्थिति पर पूरी तरह से विचार करने के लिए उनके पास और समय होगा 198 unhen ummeed hai ki sthiti par pooree tarah se vichaar karane ke lie unake paas aur samay hoga 198 ਉਹ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਚਾਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਸਮਾਂ ਮਿਲੇਗਾ 198 uha umīda karadā hai ki sathitī nū cagī tar'hāṁ vicārana la'ī hōra samāṁ milēgā 198 তিনি আশা করেন পরিস্থিতি ভালোভাবে বিবেচনা করার জন্য আরও সময় পাবেন 198 tini āśā karēna paristhiti bhālōbhābē bibēcanā karāra jan'ya āra'ō samaẏa pābēna 198 彼は状況を徹底的に検討するためのより多くの時間を持っていることを望んでいます 198   状況  徹底的  検討 する ため  より 多く  時間  持っている こと  望んでいます 198 かれ  じょうきょう  てっていてき  けんとう する ため  より おうく  じかん  もっている こと  のぞんでいます 198 kare wa jōkyō o tetteiteki ni kentō suru tame no yori ōku no jikan o motteiru koto o nozondeimasu        
    199 Il espère avoir plus de temps pour examiner la situation en profondeur 199 tā xīwàng yǒu gèng duō de shíjiān bǎ qíngkuàng kǎolǜ zhōuxiáng 199 他希望有更多的时间把情况考虑周详 199 他希望有更多的时间把情况考虑周详 199   199   199 He hopes to have more time to consider the situation thoroughly 199 Ele espera ter mais tempo para considerar a situação por completo 199 Espera tener más tiempo para considerar la situación a fondo. 199 Er hofft, mehr Zeit zu haben, um die Situation gründlich zu überdenken 199 Ma nadzieję, że będzie miał więcej czasu na dokładne rozważenie sytuacji 199 Он надеется, что у него будет больше времени, чтобы тщательно обдумать ситуацию. 199 On nadeyetsya, chto u nego budet bol'she vremeni, chtoby tshchatel'no obdumat' situatsiyu. 199 إنه يأمل في الحصول على مزيد من الوقت للنظر في الموقف بدقة 199 'iinah yamal fi alhusul ealaa mazid min alwaqt lilnazar fi almawqif bidiqa 199 उन्हें उम्मीद है कि स्थिति पर पूरी तरह से विचार करने के लिए उनके पास और समय होगा 199 unhen ummeed hai ki sthiti par pooree tarah se vichaar karane ke lie unake paas aur samay hoga 199 ਉਹ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਚਾਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਸਮਾਂ ਮਿਲੇਗਾ 199 uha umīda karadā hai ki sathitī nū cagī tar'hāṁ vicārana la'ī hōra samāṁ milēgā 199 তিনি আশা করেন পরিস্থিতি ভালোভাবে বিবেচনা করার জন্য আরও সময় পাবেন 199 tini āśā karēna paristhiti bhālōbhābē bibēcanā karāra jan'ya āra'ō samaẏa pābēna 199 彼は状況を徹底的に検討するためのより多くの時間を持っていることを望んでいます 199   状況  徹底的  検討 する ため  より 多く  時間  持っている こと  望んでいます 199 かれ  じょうきょう  てっていてき  けんとう する ため  より おうく  じかん  もっている こと  のぞんでいます 199 kare wa jōkyō o tetteiteki ni kentō suru tame no yori ōku no jikan o motteiru koto o nozondeimasu        
    200 réfléchir à qc 200 xiǎng yī xiǎng 200 think sth through 200 想一想 200   200   200 think sth through 200 pense bem 200 piensa en algo 200 etw durchdenken 200 przemyśl coś 200 подумай 200 podumay 200 فكر في شيء من خلال 200 fakar fi shay' min khilal 200 के माध्यम से सोचो 200 ke maadhyam se socho 200 ਜ਼ਰਾ ਸੋਚੋ 200 zarā sōcō 200 চিন্তা করে দেখুন 200 cintā karē dēkhuna 200 考え抜く 200 考え抜く 200 かんがえぬく 200 kangaenuku        
    201 Pensez-y 201 xiǎng yī xiǎng 201 想一想 201 想一想 201   201   201 Think about it 201 Pense nisso 201 Piénsalo 201 Denk darüber nach 201 Pomyśl o tym 201 Думаю об этом 201 Dumayu ob etom 201 فكر في الأمر 201 fakar fi al'amr 201 इसके बारे में सोचो 201 isake baare mein socho 201 ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ 201 isa bārē sōcō 201 চিন্তা করুন 201 cintā karuna 201 考えてみてください 201 考えてみてください 201 かんがえてみてください 201 kangaetemitekudasai        
    202  d'envisager pleinement un problème ou un plan d'action possible 202  chōngfèn kǎolǜ wèntí huò kěnéng de xíngdòng fāng'àn 202  to consider a problem or a possible course of action fully  202  充分考虑问题或可能的行动方案 202 202 202  to consider a problem or a possible course of action fully 202  considerar um problema ou um possível curso de ação totalmente 202  considerar un problema o un posible curso de acción completamente 202  ein Problem oder eine mögliche Vorgehensweise vollständig abwägen 202  w pełni rozważyć problem lub możliwy kierunek działania 202  полностью обдумать проблему или возможный план действий 202  polnost'yu obdumat' problemu ili vozmozhnyy plan deystviy 202  للنظر في مشكلة أو مسار عمل محتمل بشكل كامل 202 lilnazar fi mushkilat 'aw masar eamal muhtamal bishakl kamil 202  किसी समस्या या कार्रवाई के संभावित तरीके पर पूरी तरह से विचार करने के लिए 202  kisee samasya ya kaarravaee ke sambhaavit tareeke par pooree tarah se vichaar karane ke lie 202  ਕਿਸੇ ਸਮੱਸਿਆ ਜਾਂ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਸੰਭਾਵਤ ਰਾਹ 'ਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ 202  kisē samasi'ā jāṁ kāravā'ī dē sabhāvata rāha'tē pūrī tar'hāṁ vicāra karana la'ī 202  একটি সমস্যা বা সম্ভাব্য পদক্ষেপ সম্পূর্ণরূপে বিবেচনা করা 202  ēkaṭi samasyā bā sambhābya padakṣēpa sampūrṇarūpē bibēcanā karā 202  問題または考えられる行動方針を十分に検討する 202 問題 または 考えられる 行動 方針  十分  検討 する 202 もんだい または かんがえられる こうどう ほうしん  じゅうぶん  けんとう する 202 mondai mataha kangaerareru kōdō hōshin o jūbun ni kentō suru
    203 Considérez pleinement le problème ou la ligne de conduite possible 203 chōngfèn kǎolǜ wèntí huò kěnéng de xíngdòng fāng'àn 203 充分考虑问题或可能的行动方案 203 充分考虑问题或可能的行动方案 203   203   203 Fully consider the problem or possible course of action 203 Considere totalmente o problema ou possível curso de ação 203 Considere completamente el problema o el posible curso de acción 203 Berücksichtigen Sie das Problem oder die mögliche Vorgehensweise vollständig 203 W pełni rozważ problem lub możliwy kierunek działania 203 Полностью рассмотрите проблему или возможный план действий 203 Polnost'yu rassmotrite problemu ili vozmozhnyy plan deystviy 203 فكر مليًا في المشكلة أو مسار العمل المحتمل 203 fakar mlyan fi almushkilat 'aw masar aleamal almuhtamal 203 समस्या या कार्रवाई के संभावित तरीके पर पूरी तरह से विचार करें 203 samasya ya kaarravaee ke sambhaavit tareeke par pooree tarah se vichaar karen 203 ਸਮੱਸਿਆ ਜਾਂ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਸੰਭਾਵਤ ਕੋਰਸ 'ਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ 203 samasi'ā jāṁ kāravā'ī dē sabhāvata kōrasa'tē pūrī tar'hāṁ vicāra karō 203 সম্পূর্ণরূপে সমস্যা বা সম্ভাব্য পদক্ষেপ বিবেচনা করুন 203 sampūrṇarūpē samasyā bā sambhābya padakṣēpa bibēcanā karuna 203 問題または考えられる行動方針を十分に検討する 203 問題 または 考えられる 行動 方針  十分  検討 する 203 もんだい または かんがえられる こうどう ほうしん  じゅうぶん  けんとう する 203 mondai mataha kangaerareru kōdō hōshin o jūbun ni kentō suru        
    204 Réfléchissez bien 204 kǎolǜ zhōuquán 204 Consider thoroughly 204 考虑周全 204 204 204 Consider thoroughly 204 Considere cuidadosamente 204 Considere a fondo 204 Überlege genau 204 Zastanów się dokładnie 204 Тщательно продумайте 204 Tshchatel'no produmayte 204 فكر جيدًا 204 fakar jydan 204 अच्छी तरह से विचार करें 204 achchhee tarah se vichaar karen 204 ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ 204 cagī tar'hāṁ vicāra karō 204 পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে বিবেচনা করুন 204 puṅkhānupuṅkhabhābē bibēcanā karuna 204 十分に検討する 204 十分  検討 する 204 じゅうぶん  けんとう する 204 jūbun ni kentō suru
    205 Accorder une pleine considération 205 chōngfèn kǎolǜ; quánpán kǎolǜ; xiǎng tòu 205 充分考虑;盘考虑; 想透 205 充分考虑;全盘考虑;想透 205   205   205 Give full consideration 205 Dê total consideração 205 Dar plena consideración 205 Überlegen Sie voll und ganz 205 Daj pełną uwagę 205 Полностью рассмотреть 205 Polnost'yu rassmotret' 205 أعط الاعتبار الكامل 205 'aeta aliaetibar alkamil 205 पूरा ध्यान दें 205 poora dhyaan den 205 ਪੂਰਾ ਵਿਚਾਰ ਦਿਓ 205 pūrā vicāra di'ō 205 পূর্ণ বিবেচনা দিন 205 pūrṇa bibēcanā dina 205 十分に考慮してください 205 十分  考慮 してください 205 じゅうぶん  こうりょ してください 205 jūbun ni kōryo shitekudasai        
    206 Compléter 206 quán 206 206 206   206   206 Complete 206 Completo 206 Completo 206 Vollständig 206 Kompletny 206 Полный 206 Polnyy 206 مكتمل 206 muktamil 206 पूर्ण 206 poorn 206 ਸੰਪੂਰਨ 206 sapūrana 206 সম্পূর্ণ 206 sampūrṇa 206 完了 206 完了 206 かんりょう 206 kanryō        
    207 réfléchir à qc 207 xiǎng yī xiǎng 207 think sth up  207 想一想 207   207   207 think sth up 207 pense bem 207 piensa algo 207 sich etw ausdenken 207 wymyśl coś 207 подумай о чём-то 207 podumay o chom-to 207 فكر في شيء 207 fakar fi shay' 207 सोचो 207 socho 207 ਸੋਚੋ 207 sōcō 207 চিন্তা কর 207 cintā kara 207 sthアップだと思う 207 sth アップだ  思う 207 sth あっぷだ  おもう 207 sth appuda to omō        
    208 Pensez-y 208 xiǎng yī xiǎng 208 想一想 208 想一想 208   208   208 Think about it 208 Pense nisso 208 Piénsalo 208 Denk darüber nach 208 Pomyśl o tym 208 Думаю об этом 208 Dumayu ob etom 208 فكر في الأمر 208 fakar fi al'amr 208 इसके बारे में सोचो 208 isake baare mein socho 208 ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ 208 isa bārē sōcō 208 চিন্তা করুন 208 cintā karuna 208 考えてみてください 208 考えてみてください 208 かんがえてみてください 208 kangaetemitekudasai        
    209 informel 209 fēi zhèngshì de 209 informal 209 非正式的 209   209   209 informal 209 informal 209 informal 209 informell 209 nieformalny 209 неофициальный 209 neofitsial'nyy 209 غير رسمي 209 ghayr rasmiin 209 अनौपचारिक 209 anaupachaarik 209 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 209 gaira rasamī 209 অনানুষ্ঠানিক 209 anānuṣṭhānika 209 非公式 209 非公式 209 ひこうしき 209 hikōshiki        
    210  créer qc dans ton esprit 210  zài nǐ de nǎohǎi zhōng chuàngzào mǒu wù 210  to create sth in your mind  210  在你的脑海中创造某物 210 210 210  to create sth in your mind 210  para criar algo em sua mente 210  para crear algo en tu mente 210  etw im Kopf erschaffen 210  stworzyć coś w swoim umyśle 210  создать что-то в твоей голове 210  sozdat' chto-to v tvoyey golove 210  لخلق شيء في عقلك 210 likhalq shay' fi eaqlik 210  अपने दिमाग में sth बनाने के लिए 210  apane dimaag mein sth banaane ke lie 210  ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਸਥਿਰਤਾ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ 210  āpaṇē mana vica sathiratā paidā karana la'ī 210  আপনার মনের মধ্যে sth তৈরি করতে 210  āpanāra manēra madhyē sth tairi karatē 210  あなたの心の中でsthを作成する 210 あなた      sth  作成 する 210 あなた  こころ  なか  sth  さくせい する 210 anata no kokoro no naka de sth o sakusei suru
    211 Créez quelque chose dans votre esprit 211 zài nǐ de céngjīng zhōng chuàngzào mǒu wù 211 在你的脑海中创造某物 211 在你的曾经中创造某物 211   211   211 Create something in your mind 211 Crie algo em sua mente 211 Crea algo en tu mente 211 Erschaffe etwas in deinem Kopf 211 Stwórz coś w swoim umyśle 211 Создайте что-нибудь в своем уме 211 Sozdayte chto-nibud' v svoyem ume 211 ابتكر شيئًا في عقلك 211 abtakar shyyan fi eaqlik 211 अपने दिमाग में कुछ बनाएं 211 apane dimaag mein kuchh banaen 211 ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਬਣਾਉ 211 āpaṇē mana vica kujha baṇā'u 211 আপনার মনে কিছু তৈরি করুন 211 āpanāra manē kichu tairi karuna 211 あなたの心の中で何かを作成します 211 あなた         作成 します 211 あなた  こころ  なか  なに   さくせい します 211 anata no kokoro no naka de nani ka o sakusei shimasu        
    212 Concevoir ; inventer 212 ná chūlái; fāmíng 212 Come up with; invent 212 拿出来;发明 212 212 212 Come up with; invent 212 Venha com; invente 212 Inventa; inventa 212 Kommen Sie mit; erfinden Sie 212 Wymyśl; wymyśl 212 Придумайте; придумывайте 212 Pridumayte; pridumyvayte 212 تعال مع ؛ اخترع 212 taeal mae ; aukhturie 212 साथ आओ; आविष्कार 212 saath aao; aavishkaar 212 ਨਾਲ ਆਓ; ਕਾ. 212 nāla ā'ō; kā. 212 সঙ্গে আসা; উদ্ভাবন 212 saṅgē āsā; udbhābana 212 思い付く;発明する 212 思い付く ; 発明 する 212 おもいつく ; はつめい する 212 omoitsuku ; hatsumei suru
    213 Concevoir ; inventer 213 xiǎng chū; fāmíng 213 想出;发明 213 想出;发明 213   213   213 Come up with; invent 213 Venha com; invente 213 Inventa; inventa 213 Kommen Sie mit; erfinden Sie 213 Wymyśl; wymyśl 213 Придумайте; придумывайте 213 Pridumayte; pridumyvayte 213 تعال مع ؛ اخترع 213 taeal mae ; aukhturie 213 साथ आओ; आविष्कार 213 saath aao; aavishkaar 213 ਨਾਲ ਆਓ; ਕਾ. 213 Nāla ā'ō; kā. 213 সঙ্গে আসা; উদ্ভাবন 213 saṅgē āsā; udbhābana 213 思い付く;発明する 213 思い付く ; 発明 する 213 おもいつく ; はつめい する 213 omoitsuku ; hatsumei suru        
    214 Synonyme 214 dàimíngcí 214 Synonym 214 代名词 214 214 214 Synonym 214 Sinônimo 214 Sinónimo 214 Synonym 214 Synonim 214 Синоним 214 Sinonim 214 مرادف 214 muradif 214 समानार्थी शब्द 214 samaanaarthee shabd 214 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 214 Samānārathī 214 প্রতিশব্দ 214 pratiśabda 214 シノニム 214 シノニム 214 シノニム 214 shinonimu
    215 Concevoir 215 shèjì 215 Devise 215 设计 215 215 215 Devise 215 Inventar 215 Idear 215 Entwickeln 215 Wymyślać 215 Придумать 215 Pridumat' 215 ابتكر 215 aibtukir 215 वसीयत 215 vaseeyat 215 ਡਿਵਾਈਸ 215 ḍivā'īsa 215 উদ্ভাবন 215 udbhābana 215 考案する 215 考案 する 215 こうあん する 215 kōan suru
    216 inventer 216 fāmíng 216 invent 216 发明 216 216 216 invent 216 inventar 216 inventar 216 erfinden 216 wynaleźć 216 изобретать 216 izobretat' 216 يخترع 216 yakhtarie 216 आविष्कार करना 216 aavishkaar karana 216 ਕਾ 216 216 উদ্ভাবন 216 udbhābana 216 発明 216 発明 216 はつめい 216 hatsumei
    217 Ne pouvez-vous pas trouver une meilleure excuse que cela? 217 nǐ xiǎng bù chū bǐ zhè gèng hǎo de jièkǒu ma? 217 Can’t you think up a better excuse than that? 217 你想不出比这更好的借口吗? 217 217 217 Can’t you think up a better excuse than that? 217 Você não consegue pensar em uma desculpa melhor do que essa? 217 ¿No se te ocurre una excusa mejor que esa? 217 Können Sie sich keine bessere Ausrede einfallen lassen? 217 Czy nie możesz wymyślić lepszej wymówki niż to? 217 Вы не можете придумать лучшего оправдания, чем это? 217 Vy ne mozhete pridumat' luchshego opravdaniya, chem eto? 217 ألا يمكنك التفكير في عذر أفضل من ذلك؟ 217 'ala yumkinuk altafkir fi eudhr 'afdal min dhalika? 217 क्या आप इससे बेहतर बहाना नहीं सोच सकते? 217 kya aap isase behatar bahaana nahin soch sakate? 217 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਬਹਾਨਾ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਸਕਦੇ? 217 kī tusīṁ isa tōṁ vadhī'ā bahānā nahīṁ sōca sakadē? 217 আপনি কি এর চেয়ে ভাল অজুহাত চিন্তা করতে পারেন না? 217 āpani ki ēra cēẏē bhāla ajuhāta cintā karatē pārēna nā? 217 それより良い言い訳を考えられませんか? 217 それ より 良い 言い訳  考えられません  ? 217 それ より よい いいわけ  かんがえられません  ? 217 sore yori yoi īwake o kangaeraremasen ka ?
    218 Ne pouvez-vous pas penser à une meilleure excuse que celle-ci ? 218 Nǐ xiǎng bù chū bǐ zhè gèng hǎo de jiè jī ma? 218 你想不出比这更好的借口吗? 218 你想不出比这更好的借机吗? 218   218   218 Can't you think of a better excuse than this? 218 Você não consegue pensar em uma desculpa melhor do que essa? 218 ¿No se te ocurre una mejor excusa que esta? 218 Fällt Ihnen keine bessere Ausrede ein als diese? 218 Nie możesz wymyślić lepszej wymówki niż ta? 218 Вы не можете придумать лучшего оправдания, чем это? 218 Vy ne mozhete pridumat' luchshego opravdaniya, chem eto? 218 ألا يمكنك التفكير في عذر أفضل من هذا؟ 218 'ala yumkinuk altafkir fi eudhr 'afdal min hadha? 218 क्या आप इससे बेहतर बहाना नहीं सोच सकते? 218 kya aap isase behatar bahaana nahin soch sakate? 218 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਬਹਾਨੇ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਸਕਦੇ? 218 Kī tusīṁ isa tōṁ vadhī'ā bahānē bārē nahīṁ sōca sakadē? 218 আপনি কি এর চেয়ে ভালো অজুহাত ভাবতে পারেন না? 218 Āpani ki ēra cēẏē bhālō ajuhāta bhābatē pārēna nā? 218 これ以上の言い訳は考えられませんか? 218 これ 以上  言い訳  考えられません  ? 218 これ いじょう  いいわけ  かんがえられません  ? 218 kore ijō no īwake wa kangaeraremasen ka ?        
    219 Ne pouvez-vous pas penser à une meilleure excuse que celle-ci ? 219 Nǐ xiǎng bù chū bǐ zhè gèng hǎo de jièkǒu ma? 219 Can't you think of a better excuse than this? 219 你想不出比这更好的借口吗? 219 219 219 Can't you think of a better excuse than this? 219 Você não consegue pensar em uma desculpa melhor do que essa? 219 ¿No se te ocurre una mejor excusa que esta? 219 Fällt Ihnen keine bessere Ausrede ein als diese? 219 Nie możesz wymyślić lepszej wymówki niż ta? 219 Вы не можете придумать лучшего оправдания, чем это? 219 Vy ne mozhete pridumat' luchshego opravdaniya, chem eto? 219 ألا يمكنك التفكير في عذر أفضل من هذا؟ 219 'ala yumkinuk altafkir fi eudhr 'afdal min hadha? 219 क्या आप इससे बेहतर बहाना नहीं सोच सकते? 219 kya aap isase behatar bahaana nahin soch sakate? 219 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਬਹਾਨੇ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਸਕਦੇ? 219 Kī tusīṁ isa tōṁ vadhī'ā bahānē bārē nahīṁ sōca sakadē? 219 আপনি কি এর চেয়ে ভালো অজুহাত ভাবতে পারেন না? 219 Āpani ki ēra cēẏē bhālō ajuhāta bhābatē pārēna nā? 219 これ以上の言い訳は考えられませんか? 219 これ 以上  言い訳  考えられません  ? 219 これ いじょう  いいわけ  かんがえられません  ? 219 kore ijō no īwake wa kangaeraremasen ka ?
    220 Ne pouvez-vous pas penser à une meilleure excuse que celle-ci ? 220 Nándào nǐ jiù xiǎng bù chū yīgè bǐ zhè gèng hǎo de shǒuduàn? 220 难道你就想不出一个比这更好的借口? 220 难道你就想不出一个比这更好的手段? 220   220   220 Can't you think of a better excuse than this? 220 Você não consegue pensar em uma desculpa melhor do que essa? 220 ¿No se te ocurre una mejor excusa que esta? 220 Fällt Ihnen keine bessere Ausrede ein als diese? 220 Nie możesz wymyślić lepszej wymówki niż ta? 220 Вы не можете придумать лучшего оправдания, чем это? 220 Vy ne mozhete pridumat' luchshego opravdaniya, chem eto? 220 ألا يمكنك التفكير في عذر أفضل من هذا؟ 220 'ala yumkinuk altafkir fi eudhr 'afdal min hadha? 220 क्या आप इससे बेहतर बहाना नहीं सोच सकते? 220 kya aap isase behatar bahaana nahin soch sakate? 220 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਬਹਾਨੇ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਸਕਦੇ? 220 Kī tusīṁ isa tōṁ vadhī'ā bahānē bārē nahīṁ sōca sakadē? 220 আপনি কি এর চেয়ে ভালো অজুহাত ভাবতে পারেন না? 220 Āpani ki ēra cēẏē bhālō ajuhāta bhābatē pārēna nā? 220 これ以上の言い訳は考えられませんか? 220 これ 以上  言い訳  考えられません  ? 220 これ いじょう  いいわけ  かんがえられません  ? 220 kore ijō no īwake wa kangaeraremasen ka ?        
    221 réfléchir (à qch) 221 Xiǎng yī xiǎng (guānyú mǒu shì) 221 have a think (about sth) 221 想一想(关于某事) 221 221 221 have a think (about sth) 221 pense (sobre sth) 221 tener un pensamiento (sobre algo) 221 (über etw) nachdenken 221 pomyśl (o czymś) 221 подумай (о чём-то) 221 podumay (o chom-to) 221 لديك فكرة (عن شيء) 221 ladayk fikratan (ean shay') 221 एक विचार है (sth के बारे में) 221 ek vichaar hai (sth ke baare mein) 221 ਸੋਚੋ (ਐਸਟੀਐਚ ਬਾਰੇ) 221 Sōcō (aisaṭī'aica bārē) 221 একটি চিন্তা আছে (sth সম্পর্কে) 221 Ēkaṭi cintā āchē (sth samparkē) 221 考えてみてください(sthについて) 221 考えてみてください ( sth について ) 221 かんがえてみてください ( sth について ) 221 kangaetemitekudasai ( sth nitsuite )
    222 Pensez à (à quelque chose) 222 xiǎng yī xiǎng (guānyú mǒu shì) 222 想一想(关于某事) 222 想一想(关于某事) 222   222   222 Think about (about something) 222 Pense sobre (sobre algo) 222 Piensa en (sobre algo) 222 Denken Sie an (über etwas) 222 Pomyśl o (o czymś) 222 Подумайте (о чем-то) 222 Podumayte (o chem-to) 222 فكر في (حول شيء ما) 222 fakar fi (hul shay' ma) 222 (कुछ के बारे में) सोचो 222 (kuchh ke baare mein) socho 222 (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ) ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ 222 (kisē cīza bārē) bārē sōcō 222 চিন্তা করুন (কিছু সম্পর্কে) 222 cintā karuna (kichu samparkē) 222 (何かについて)考えてください 222 (   について ) 考えてください 222 ( なに  について ) かんがえてください 222 ( nani ka nitsuite ) kangaetekudasai        
    223 informel 223 fēi zhèngshì de 223 informal 223 非正式的 223 223 223 informal 223 informal 223 informal 223 informell 223 nieformalny 223 неофициальный 223 neofitsial'nyy 223 غير رسمي 223 ghayr rasmiin 223 अनौपचारिक 223 anaupachaarik 223 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 223 gaira rasamī 223 অনানুষ্ঠানিক 223 anānuṣṭhānika 223 非公式 223 非公式 223 ひこうしき 223 hikōshiki
    224  réfléchir attentivement à qc pour prendre une décision à ce sujet 224  zǐxì kǎolǜ mǒu shì yǐbiàn zuò chū juédìng 224  to think carefully about sth in order to make a decision about it 224  仔细考虑某事以便作出决定 224   224   224  to think carefully about sth in order to make a decision about it 224  pensar cuidadosamente sobre o sth a fim de tomar uma decisão sobre isso 224  pensar detenidamente sobre algo para tomar una decisión al respecto 224  sorgfältig über etw nachdenken, um eine Entscheidung zu treffen 224  zastanowić się nad czymś, aby podjąć decyzję o tym 224  тщательно обдумать что-то, чтобы принять решение 224  tshchatel'no obdumat' chto-to, chtoby prinyat' resheniye 224  للتفكير مليًا في شيء من أجل اتخاذ قرار بشأنه 224 liltafkir mlyan fi shay' min 'ajl aitikhadh qarar bishanih 224  इसके बारे में निर्णय लेने के लिए sth के बारे में ध्यान से सोचना 224  isake baare mein nirnay lene ke lie sth ke baare mein dhyaan se sochana 224  ਇਸ ਬਾਰੇ ਫੈਸਲਾ ਲੈਣ ਲਈ ਇਸ ਬਾਰੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੋਚਣਾ 224  isa bārē phaisalā laiṇa la'ī isa bārē dhi'āna nāla sōcaṇā 224  এটি সম্পর্কে সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য sth সম্পর্কে সাবধানে চিন্তা করা 224  ēṭi samparkē sid'dhānta nē'ōẏāra jan'ya sth samparkē sābadhānē cintā karā 224  それについて決定を下すためにsthについて慎重に考えること 224 それ について 決定  下す ため  sth について 慎重  考える こと 224 それ について けってい  くだす ため  sth について しんちょう  かんがえる こと 224 sore nitsuite kettei o kudasu tame ni sth nitsuite shinchō ni kangaeru koto        
    225 Réfléchissez bien à quelque chose pour prendre une décision 225 zǐxì kǎolǜ mǒu shì shìfǒu huì zuò chū juédìng 225 仔细考虑某事以便作出决定 225 仔细考虑某事是否会做出决定 225   225   225 Consider something carefully in order to make a decision 225 Considere algo com cuidado para tomar uma decisão 225 Considere algo cuidadosamente para tomar una decisión. 225 Überlege dir etwas sorgfältig, um eine Entscheidung zu treffen 225 Zastanów się nad czymś, aby podjąć decyzję 225 Тщательно обдумайте что-то, чтобы принять решение 225 Tshchatel'no obdumayte chto-to, chtoby prinyat' resheniye 225 فكر في شيء ما بعناية من أجل اتخاذ قرار 225 fakar fi shay' ma bieinayat min 'ajl aitikhadh qarar 225 निर्णय लेने के लिए कुछ सावधानी से विचार करें 225 nirnay lene ke lie kuchh saavadhaanee se vichaar karen 225 ਫੈਸਲਾ ਲੈਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰੋ 225 phaisalā laiṇa la'ī kisē cīza nū dhi'āna nāla vicārō 225 সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য কিছু সাবধানে বিবেচনা করুন 225 sid'dhānta nē'ōẏāra jan'ya kichu sābadhānē bibēcanā karuna 225 決定を下すために何かを慎重に検討してください 225 決定  下す ため     慎重  検討 してください 225 けってい  くだす ため  なに   しんちょう  けんとう してください 225 kettei o kudasu tame ni nani ka o shinchō ni kentō shitekudasai        
    226 Pensez-y, réfléchissez-y (afin de prendre une décision) 226 xiǎng yī xiǎng, xiǎng yī xiǎng (wèile zuò juédìng) 226 Think about it, think about it (in order to make a decision) 226 想一想,想一想(为了做决定) 226 226 226 Think about it, think about it (in order to make a decision) 226 Pense sobre isso, pense sobre isso (a fim de tomar uma decisão) 226 Piénsalo, piénsalo (para tomar una decisión) 226 Denken Sie darüber nach, denken Sie darüber nach (um eine Entscheidung zu treffen) 226 Pomyśl o tym, pomyśl o tym (aby podjąć decyzję) 226 Подумайте об этом, подумайте (чтобы принять решение) 226 Podumayte ob etom, podumayte (chtoby prinyat' resheniye) 226 فكر في الأمر ، فكر فيه (من أجل اتخاذ قرار) 226 fakar fi al'amr , fakar fih (min 'ajl atikhadh qararin) 226 इसके बारे में सोचो, इसके बारे में सोचो (निर्णय लेने के लिए) 226 isake baare mein socho, isake baare mein socho (nirnay lene ke lie) 226 ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ, ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ (ਫੈਸਲਾ ਲੈਣ ਲਈ) 226 isa bārē sōcō, isa bārē sōcō (phaisalā laiṇa la'ī) 226 এটি সম্পর্কে চিন্তা করুন, এটি সম্পর্কে চিন্তা করুন (সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য) 226 ēṭi samparkē cintā karuna, ēṭi samparkē cintā karuna (sid'dhānta nē'ōẏāra jan'ya) 226 それについて考えなさい、それについて考えなさい(決定をするために) 226 それ について 考えなさい 、 それ について 考えなさい ( 決定  する ため  ) 226 それ について かんがえなさい 、 それ について かんがえなさい ( けってい  する ため  ) 226 sore nitsuite kangaenasai , sore nitsuite kangaenasai ( kettei o suru tame ni )
    227 Pensez-y, réfléchissez-y (afin de prendre une décision) 227 xiǎng yī xiǎng, zhuómó yīxià (dǎsuàn zuò juédìng) 227 想一想,琢磨一下(以便作决定) 227 想一想,琢磨一下(打算作决定) 227   227   227 Think about it, think about it (in order to make a decision) 227 Pense sobre isso, pense sobre isso (a fim de tomar uma decisão) 227 Piénsalo, piénsalo (para tomar una decisión) 227 Denken Sie darüber nach, denken Sie darüber nach (um eine Entscheidung zu treffen) 227 Pomyśl o tym, pomyśl o tym (aby podjąć decyzję) 227 Подумайте об этом, подумайте (чтобы принять решение) 227 Podumayte ob etom, podumayte (chtoby prinyat' resheniye) 227 فكر في الأمر ، فكر فيه (من أجل اتخاذ قرار) 227 fakar fi al'amr , fakar fih (min 'ajl atikhadh qararin) 227 इसके बारे में सोचो, इसके बारे में सोचो (निर्णय लेने के लिए) 227 isake baare mein socho, isake baare mein socho (nirnay lene ke lie) 227 ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ, ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ (ਫੈਸਲਾ ਲੈਣ ਲਈ) 227 isa bārē sōcō, isa bārē sōcō (phaisalā laiṇa la'ī) 227 এটি সম্পর্কে চিন্তা করুন, এটি সম্পর্কে চিন্তা করুন (সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য) 227 ēṭi samparkē cintā karuna, ēṭi samparkē cintā karuna (sid'dhānta nē'ōẏāra jan'ya) 227 それについて考えなさい、それについて考えなさい(決定をするために) 227 それ について 考えなさい 、 それ について 考えなさい ( 決定  する ため  ) 227 それ について かんがえなさい 、 それ について かんがえなさい ( けってい  する ため  ) 227 sore nitsuite kangaenasai , sore nitsuite kangaenasai ( kettei o suru tame ni )        
    228 je vais réfléchir et je te tiens au courant demain 228 wǒ huì kǎolǜ yīxià, míngtiān gàosù nǐ 228 Ill have a think and let you know tomorrow 228 我会考虑一下,明天告诉你 228   228   228 I’ll have a think and let you know tomorrow 228 Vou pensar e informá-lo amanhã 228 Lo pensaré y te lo haré saber mañana. 228 Ich überlege es mir und melde mich morgen 228 Pomyślę i dam znać jutro 228 Я подумаю и дам тебе знать завтра 228 YA podumayu i dam tebe znat' zavtra 228 سأفكر وأعلمك غدًا 228 sa'ufakir wa'uealimuk ghdan 228 मैं सोचूंगा और कल आपको बताऊंगा 228 main sochoonga aur kal aapako bataoonga 228 ਮੈਂ ਸੋਚਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੱਲ੍ਹ ਦੱਸਾਂਗਾ 228 maiṁ sōcāṅgā atē tuhānū kal'ha dasāṅgā 228 আমি একটি চিন্তা করব এবং আগামীকাল আপনাকে জানাব 228 āmi ēkaṭi cintā karaba ēbaṁ āgāmīkāla āpanākē jānāba 228 考えて明日お知らせします 228 考えて 明日 お知らせ します 228 かんがえて あした おしらせ します 228 kangaete ashita oshirase shimasu        
    229 j'y penserai et te dirai demain 229 wǒ huì kǎolǜ yīxià, míngtiān gàosù nǐ 229 我会考虑一下,明天告诉你 229 我会考虑一下,明天告诉你 229   229   229 I will think about it and tell you tomorrow 229 Vou pensar sobre isso e te contar amanhã 229 Lo pensaré y te lo diré mañana 229 Ich werde darüber nachdenken und es dir morgen sagen 229 Pomyślę o tym i powiem ci jutro 229 Я подумаю и скажу тебе завтра 229 YA podumayu i skazhu tebe zavtra 229 سأفكر في الأمر وأخبرك غدا 229 sa'ufakir fi al'amr wa'ukhbiruk ghadan 229 मैं इसके बारे में सोचूंगा और कल आपको बताऊंगा 229 main isake baare mein sochoonga aur kal aapako bataoonga 229 ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਾਂਗਾ ਅਤੇ ਕੱਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਾਂਗਾ 229 maiṁ isa bārē sōcāṅgā atē kala tuhānū dasāṅgā 229 আমি এটি সম্পর্কে চিন্তা করব এবং আগামীকাল আপনাকে বলব 229 āmi ēṭi samparkē cintā karaba ēbaṁ āgāmīkāla āpanākē balaba 229 考えて明日お話しします 229 考えて 明日 お話し します 229 かんがえて あした おはなし します 229 kangaete ashita ohanashi shimasu        
    230 Il faut que j'y réfléchisse et je te le dirai demain 230 wǒ dé kǎolǜ yīxià, míngtiān gàosù nǐ 230 I have to think about it, and I will tell you tomorrow 230 我得考虑一下,明天告诉你 230   230   230 I have to think about it, and I will tell you tomorrow 230 Eu tenho que pensar sobre isso, e eu vou te dizer amanhã 230 Tengo que pensarlo y te lo diré mañana 230 Ich muss darüber nachdenken, und ich werde es dir morgen sagen 230 Muszę się nad tym zastanowić, jutro Ci opowiem 230 Я должен подумать об этом, и я скажу тебе завтра 230 YA dolzhen podumat' ob etom, i ya skazhu tebe zavtra 230 يجب أن أفكر في الأمر ، وسأخبرك غدًا 230 yajib 'an 'ufakir fi al'amr , wasa'ukhbiruk ghdan 230 मुझे इसके बारे में सोचना है, और मैं आपको कल बताऊंगा 230 mujhe isake baare mein sochana hai, aur main aapako kal bataoonga 230 ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਪਏਗਾ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੱਲ੍ਹ ਦੱਸਾਂਗਾ 230 mainū isa bārē sōcaṇā pa'ēgā, atē maiṁ tuhānū kal'ha dasāṅgā 230 আমাকে এটি সম্পর্কে ভাবতে হবে, এবং আমি আপনাকে আগামীকাল বলব 230 āmākē ēṭi samparkē bhābatē habē, ēbaṁ āmi āpanākē āgāmīkāla balaba 230 私はそれについて考えなければなりません、そして私は明日あなたに話します 230   それ について 考えなければなりません 、 そして   明日 あなた  話します 230 わたし  それ について かんがえなければなりません 、 そして わたし  あした あなた  はなします 230 watashi wa sore nitsuite kangaenakerebanarimasen , soshite watashi wa ashita anata ni hanashimasu        
    231 Il faut que j'y réfléchisse et je te le dirai demain 231 wǒ yào hǎohǎo xiǎng yī xiǎng, míngtiān gàosù nǐ 231 我要好好想一想, 明天告诉你 231 我要好好想一想,明天告诉你 231   231   231 I have to think about it, and I will tell you tomorrow 231 Eu tenho que pensar sobre isso, e eu vou te dizer amanhã 231 Tengo que pensarlo y te lo diré mañana 231 Ich muss darüber nachdenken, und ich werde es dir morgen sagen 231 Muszę się nad tym zastanowić, jutro Ci opowiem 231 Я должен подумать об этом, и я скажу тебе завтра 231 YA dolzhen podumat' ob etom, i ya skazhu tebe zavtra 231 يجب أن أفكر في الأمر ، وسأخبرك غدًا 231 yajib 'an 'ufakir fi al'amr , wasa'ukhbiruk ghdan 231 मुझे इसके बारे में सोचना है, और मैं आपको कल बताऊंगा 231 mujhe isake baare mein sochana hai, aur main aapako kal bataoonga 231 ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਪਏਗਾ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੱਲ੍ਹ ਦੱਸਾਂਗਾ 231 mainū isa bārē sōcaṇā pa'ēgā, atē maiṁ tuhānū kal'ha dasāṅgā 231 আমাকে এটি সম্পর্কে ভাবতে হবে, এবং আমি আপনাকে আগামীকাল বলব 231 āmākē ēṭi samparkē bhābatē habē, ēbaṁ āmi āpanākē āgāmīkāla balaba 231 私はそれについて考えなければなりません、そして私は明日あなたに話します 231   それ について 考えなければなりません 、 そして   明日 あなた  話します 231 わたし  それ について かんがえなければなりません 、 そして わたし  あした あなた  はなします 231 watashi wa sore nitsuite kangaenakerebanarimasen , soshite watashi wa ashita anata ni hanashimasu        
    232 vous avez une autre pensée à venir 232 nǐ yǒu lìng yīgè xiǎngfǎ 232 you’ve got another think coming 232 你有另一个想法 232 232 232 you’ve got another think coming 232 você tem outro pensamento vindo 232 tienes otro pensamiento por venir 232 du hast noch einen anderen Gedanken 232 nadchodzi kolejna myśl 232 у тебя есть еще одна мысль 232 u tebya yest' yeshche odna mysl' 232 لديك فكرة أخرى قادمة 232 ladayk fikrat 'ukhraa qadima 232 आपके पास एक और विचार आ रहा है 232 aapake paas ek aur vichaar aa raha hai 232 ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਹੋਰ ਵਿਚਾਰ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ 232 tuhāḍē kōla ika hōra vicāra ā rihā hai 232 আপনার আরেকটি চিন্তা আসছে 232 āpanāra ārēkaṭi cintā āsachē 232 あなたは別の考えを持っています 232 あなた    考え  持っています 232 あなた  べつ  かんがえ  もっています 232 anata wa betsu no kangae o motteimasu
    233 tu as une autre idée 233 nǐ yǒu lìng yīgè xiǎngfǎ 233 你有另一个想法 233 你有另一个想法 233   233   233 You have another idea 233 Voce tem outra ideia 233 Tienes otra idea 233 Du hast eine andere Idee 233 Masz inny pomysł 233 У тебя есть другая идея 233 U tebya yest' drugaya ideya 233 لديك فكرة أخرى 233 ladayk fikrat 'ukhraa 233 आपके पास एक और विचार है 233 aapake paas ek aur vichaar hai 233 ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਹੋਰ ਵਿਚਾਰ ਹੈ 233 tuhāḍē kōla ika hōra vicāra hai 233 আপনার আরেকটি ধারণা আছে 233 āpanāra ārēkaṭi dhāraṇā āchē 233 あなたは別の考えを持っています 233 あなた    考え  持っています 233 あなた  べつ  かんがえ  もっています 233 anata wa betsu no kangae o motteimasu        
    234 informel 234 fēi zhèngshì de 234 informal 234 非正式的 234   234   234 informal 234 informal 234 informal 234 informell 234 nieformalny 234 неофициальный 234 neofitsial'nyy 234 غير رسمي 234 ghayr rasmiin 234 अनौपचारिक 234 anaupachaarik 234 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 234 gaira rasamī 234 অনানুষ্ঠানিক 234 anānuṣṭhānika 234 非公式 234 非公式 234 ひこうしき 234 hikōshiki        
    235  utilisé pour dire à qn qu'il se trompe à propos de qc et qu'il doit changer ses plans ou ses opinions 235  céngjīng gàosù mǒu rén tāmen zài mǒu shì shàng cuòle, bìxū gǎibiàn tāmen de jìhuà huò yìjiàn 235  used to tell sb that they are wrong about sth and must change their plans or opinions 235  曾经告诉某人他们在某事上错了,必须改变他们的计划或意见 235   235   235  used to tell sb that they are wrong about sth and must change their plans or opinions 235  costumava dizer ao sb que eles estão errados sobre o sth e devem mudar seus planos ou opiniões 235  solía decirle a sb que están equivocados sobre algo y que deben cambiar sus planes u opiniones 235  verwendet, um jdm zu sagen, dass er sich in Bezug auf etw irrt und seine Pläne oder Meinungen ändern muss 235  zwykł mówić komuś, że się myli i musi zmienić swoje plany lub opinie 235  раньше говорили кому-то, что они ошибаются в чём-то и должны изменить свои планы или мнения 235  ran'she govorili komu-to, chto oni oshibayutsya v chom-to i dolzhny izmenit' svoi plany ili mneniya 235  اعتادوا أن يخبروا sb أنهم مخطئون بشأن أشياء ويجب عليهم تغيير خططهم أو آرائهم 235 aietaduu 'an yukhbiruu sb 'anahum mukhtiuwn bishan 'ashya' wayajib ealayhim taghyir khutatihim 'aw arayihim 235  sb को बताते थे कि वे sth के बारे में गलत हैं और उन्हें अपनी योजना या राय बदलनी चाहिए 235  sb ko bataate the ki ve sth ke baare mein galat hain aur unhen apanee yojana ya raay badalanee chaahie 235  ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਐਸਟੀਐਚ ਬਾਰੇ ਗਲਤ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 235  aisabī nū iha dasaṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki uha aisaṭī'aica bārē galata hana atē unhāṁ nū āpaṇī'āṁ yōjanāvāṁ jāṁ vicārāṁ nū badalaṇā cāhīdā hai 235  sb কে বলতেন যে তারা sth সম্পর্কে ভুল এবং তাদের পরিকল্পনা বা মতামত পরিবর্তন করতে হবে 235  sb kē balatēna yē tārā sth samparkē bhula ēbaṁ tādēra parikalpanā bā matāmata paribartana karatē habē 235  彼らはsthについて間違っており、彼らの計画や意見を変更しなければならないことをsbに伝えるために使用されます 235 彼ら  sth について 間違っており 、 彼ら  計画  意見  変更 しなければならない こと  sb  伝える ため  使用 されます 235 かれら  sth について まちがっており 、 かれら  けいかく  いけん  へんこう しなければならない こと  sb  つたえる ため  しよう されます 235 karera wa sth nitsuite machigatteori , karera no keikaku ya iken o henkō shinakerebanaranai koto o sb ni tsutaeru tame ni shiyō saremasu        
    236 Une fois dit à quelqu'un qu'il avait tort à propos de quelque chose et qu'il doit changer son plan ou son opinion 236 céngjīng gàosù biérén tāmen zài mǒu shì shàng cuòle, bìxū gǎibiàn tāmen de jìhuà huò yìjiàn 236 曾经告诉某人他们在某事上错了,必须改变他们的计划或意 236 曾经告诉别人他们在某事上错了,必须改变他们的计划或意见 236   236   236 Once told someone they were wrong about something and must change their plan or opinion 236 Uma vez disse a alguém que estava errado sobre algo e deve mudar seu plano ou opinião 236 Una vez le dijeron a alguien que estaba equivocado en algo y que debe cambiar su plan u opinión. 236 Einmal jemandem gesagt, dass er sich in etwas geirrt hat und seinen Plan oder seine Meinung ändern muss 236 Kiedyś powiedział komuś, że się w czymś pomylił i musi zmienić swój plan lub opinię 236 Однажды сказали кому-то, что они в чем-то ошибались и должны изменить свой план или мнение 236 Odnazhdy skazali komu-to, chto oni v chem-to oshibalis' i dolzhny izmenit' svoy plan ili mneniye 236 أخبر شخصًا ذات مرة أنه كان مخطئًا بشأن شيء ما ويجب عليه تغيير خطته أو رأيه 236 'akhbir shkhsan dhat marat 'anah kan mkhtyan bishan shay' ma wayajib ealayh taghyir khutatih 'aw rayih 236 एक बार किसी को बता दिया कि वे किसी चीज़ के बारे में गलत हैं और उन्हें अपनी योजना या राय बदलनी चाहिए 236 ek baar kisee ko bata diya ki ve kisee cheez ke baare mein galat hain aur unhen apanee yojana ya raay badalanee chaahie 236 ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਉਹ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਗਲਤ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਯੋਜਨਾ ਜਾਂ ਰਾਏ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 236 ika vāra kisē nū dasi'ā ki uha kisē cīza bārē galata hana atē uhanāṁ nū āpaṇī yōjanā jāṁ rā'ē badalaṇī cāhīdī hai 236 একবার কাউকে বলা হয়েছিল যে তারা কিছু সম্পর্কে ভুল করেছে এবং তাদের পরিকল্পনা বা মতামত পরিবর্তন করতে হবে 236 ēkabāra kā'ukē balā haẏēchila yē tārā kichu samparkē bhula karēchē ēbaṁ tādēra parikalpanā bā matāmata paribartana karatē habē 236 誰かに何かについて間違っていると言われたら、彼らの計画や意見を変えなければなりません 236      について 間違っている  言われたら 、 彼ら  計画  意見  変えなければなりません 236 だれ   なに  について まちがっている  いわれたら 、 かれら  けいかく  いけん  かえなければなりません 236 dare ka ni nani ka nitsuite machigatteiru to iwaretara , karera no keikaku ya iken o kaenakerebanarimasen        
    237 Il faut y penser, il faut changer de plan (ou d'idée) 237 nǐ bìxū kǎolǜ yīxià; nǐ bìxū gǎibiàn nǐ de jìhuà (huò xiǎngfǎ) 237 You have to think about it; you have to change your plan (or idea) 237 你必须考虑一下;你必须改变你的计划(或想法) 237 237 237 You have to think about it; you have to change your plan (or idea) 237 Você tem que pensar sobre isso; você tem que mudar seu plano (ou ideia) 237 Tienes que pensarlo, tienes que cambiar tu plan (o idea) 237 Du musst darüber nachdenken; du musst deinen Plan (oder deine Idee) ändern 237 Musisz o tym pomyśleć, musisz zmienić swój plan (lub pomysł) 237 Вы должны подумать об этом; вы должны изменить свой план (или идею) 237 Vy dolzhny podumat' ob etom; vy dolzhny izmenit' svoy plan (ili ideyu) 237 عليك التفكير في الأمر ؛ عليك تغيير خطتك (أو فكرتك) 237 ealayk altafkir fi al'amr ; ealayk taghyir khutatik ('aw fikratika) 237 आपको इसके बारे में सोचना होगा; आपको अपनी योजना (या विचार) को बदलना होगा। 237 aapako isake baare mein sochana hoga; aapako apanee yojana (ya vichaar) ko badalana hoga. 237 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਪਏਗਾ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਯੋਜਨਾ (ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ) ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਪਏਗਾ 237 tuhānū isa bārē sōcaṇā pa'ēgā; tuhānū āpaṇī yōjanā (jāṁ vicāra) nū badalaṇā pa'ēgā 237 আপনাকে এটি সম্পর্কে চিন্তা করতে হবে; আপনাকে আপনার পরিকল্পনা (বা ধারণা) পরিবর্তন করতে হবে 237 āpanākē ēṭi samparkē cintā karatē habē; āpanākē āpanāra parikalpanā (bā dhāraṇā) paribartana karatē habē 237 あなたはそれについて考えなければなりません;あなたはあなたの計画(または考え)を変えなければなりません 237 あなた  それ について 考えなければなりません ; あなた  あなた  計画 ( または  )  変えなければなりません 237 あなた  それ について かんがえなければなりません ; あなた  あなた  けいかく ( または かんがえ )  かえなければなりません 237 anata wa sore nitsuite kangaenakerebanarimasen ; anata wa anata no keikaku ( mataha kangae ) o kaenakerebanarimasen
    238 Il faut y penser, il faut changer de plan (ou d'idée) 238 nǐ hái dé xiǎng yī xiǎng; nǐ dé gǎibiàn jìhuà (huò xiǎng) 238 你还得想一想;你得改变计划(或主意) 238 你还得想一想;你得改变计划(或想) 238   238   238 You have to think about it; you have to change your plan (or idea) 238 Você tem que pensar sobre isso; você tem que mudar seu plano (ou ideia) 238 Tienes que pensarlo, tienes que cambiar tu plan (o idea) 238 Du musst darüber nachdenken; du musst deinen Plan (oder deine Idee) ändern 238 Musisz o tym pomyśleć, musisz zmienić swój plan (lub pomysł) 238 Вы должны подумать об этом; вы должны изменить свой план (или идею) 238 Vy dolzhny podumat' ob etom; vy dolzhny izmenit' svoy plan (ili ideyu) 238 عليك التفكير في الأمر ؛ عليك تغيير خطتك (أو فكرتك) 238 ealayk altafkir fi al'amr ; ealayk taghyir khutatik ('aw fikratika) 238 आपको इसके बारे में सोचना होगा; आपको अपनी योजना (या विचार) को बदलना होगा। 238 aapako isake baare mein sochana hoga; aapako apanee yojana (ya vichaar) ko badalana hoga. 238 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਪਏਗਾ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਯੋਜਨਾ (ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ) ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਪਏਗਾ 238 tuhānū isa bārē sōcaṇā pa'ēgā; tuhānū āpaṇī yōjanā (jāṁ vicāra) nū badalaṇā pa'ēgā 238 আপনাকে এটি সম্পর্কে চিন্তা করতে হবে; আপনাকে আপনার পরিকল্পনা (বা ধারণা) পরিবর্তন করতে হবে 238 āpanākē ēṭi samparkē cintā karatē habē; āpanākē āpanāra parikalpanā (bā dhāraṇā) paribartana karatē habē 238 あなたはそれについて考えなければなりません;あなたはあなたの計画(または考え)を変えなければなりません 238 あなた  それ について 考えなければなりません ; あなた  あなた  計画 ( または  )  変えなければなりません 238 あなた  それ について かんがえなければなりません ; あなた  あなた  けいかく ( または かんがえ )  かえなければなりません 238 anata wa sore nitsuite kangaenakerebanarimasen ; anata wa anata no keikaku ( mataha kangae ) o kaenakerebanarimasen        
    239 pensable 239 kě xiǎng de 239 thinkable  239 可想的 239 239 239 thinkable 239 pensável 239 que puede pensar 239 denkbar 239 ewentualny 239 мыслимый 239 myslimyy 239 يمكن تصوره 239 yumkin tasawuruh 239 मुमकिन 239 mumakin 239 ਸੋਚਣਯੋਗ 239 sōcaṇayōga 239 চিন্তাযোগ্য 239 cintāyōgya 239 考えられる 239 考えられる 239 かんがえられる 239 kangaerareru
    240 Concevable 240 kě xiǎng de 240 可想的 240 可想的 240   240   240 Conceivable 240 Concebível 240 Concebible 240 Denkbar 240 Wyobrażalny 240 Мыслимый 240 Myslimyy 240 ممكن 240 mumkin 240 बोधगम्य 240 bodhagamy 240 ਕਲਪਨਾਯੋਗ 240 kalapanāyōga 240 অনুমেয় 240 anumēẏa 240 考えられる 240 考えられる 240 かんがえられる 240 kangaerareru        
    241 que vous pouvez imaginer comme une possibilité 241 nǐ kěyǐ xiǎngxiàng de kěnéng xìng 241 that you can imagine as a possibility 241 你可以想象的可能性 241   241   241 that you can imagine as a possibility 241 que você pode imaginar como uma possibilidade 241 que te puedas imaginar como una posibilidad 241 das kannst du dir als möglichkeit vorstellen 241 które możesz sobie wyobrazić jako możliwość 241 что вы можете представить как возможность 241 chto vy mozhete predstavit' kak vozmozhnost' 241 يمكنك تخيله كاحتمال 241 yumkinuk takhayuluh kahtimal 241 कि आप एक संभावना के रूप में कल्पना कर सकते हैं 241 ki aap ek sambhaavana ke roop mein kalpana kar sakate hain 241 ਜਿਸਦੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸੰਭਾਵਨਾ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਲਪਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 241 jisadī tusīṁ ika sabhāvanā dē rūpa vica kalapanā kara sakadē hō 241 যা আপনি একটি সম্ভাবনা হিসেবে কল্পনা করতে পারেন 241 yā āpani ēkaṭi sambhābanā hisēbē kalpanā karatē pārēna 241 あなたが可能性として想像できること 241 あなた  可能性 として 想像 できる こと 241 あなた  かのうせい として そうぞう できる こと 241 anata ga kanōsei toshite sōzō dekiru koto        
    242 Les possibilités que vous pouvez imaginer 242 nǐ kěyǐ kǎoyán 242 你可以想象的可能性 242 你可以考研 242   242   242 The possibilities you can imagine 242 As possibilidades que você pode imaginar 242 Las posibilidades que puedes imaginar 242 Die Möglichkeiten, die Sie sich vorstellen können 242 Możliwości jakie możesz sobie wyobrazić 242 Возможности, которые вы можете себе представить 242 Vozmozhnosti, kotoryye vy mozhete sebe predstavit' 242 الاحتمالات التي يمكنك تخيلها 242 alaihtimalat alati yumkinuk takhayuluha 242 आप जिन संभावनाओं की कल्पना कर सकते हैं 242 aap jin sambhaavanaon kee kalpana kar sakate hain 242 ਉਹ ਸੰਭਾਵਨਾਵਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਕਲਪਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 242 uha sabhāvanāvāṁ jinhāṁ dī tusīṁ kalapanā kara sakadē hō 242 সম্ভাবনা আপনি কল্পনা করতে পারেন 242 sambhābanā āpani kalpanā karatē pārēna 242 あなたが想像できる可能性 242 あなた  想像 できる 可能性 242 あなた  そうぞう できる かのうせい 242 anata ga sōzō dekiru kanōsei        
    243 Imaginable 243 kě xiǎng ér zhī 243 Imaginable 243 可想而知 243 243 243 Imaginable 243 Imaginável 243 Imaginable 243 Denkbar 243 Wyobrażalny 243 Вообразимый 243 Voobrazimyy 243 يمكن تخيله 243 yumkin takhayuluh 243 कल्पनीय 243 kalpaneey 243 ਕਲਪਨਾਯੋਗ 243 kalapanāyōga 243 কল্পনাতীত 243 kalpanātīta 243 想像できる 243 想像 できる 243 そうぞう できる 243 sōzō dekiru
    244 Imaginable 244 kě jù tòu de; jù tòu de 244 可想象的;想象得出来的 244 可剧透的;剧透的 244   244   244 Imaginable 244 Imaginável 244 Imaginable 244 Denkbar 244 Wyobrażalny 244 Вообразимый 244 Voobrazimyy 244 يمكن تخيله 244 yumkin takhayuluh 244 कल्पनीय 244 kalpaneey 244 ਕਲਪਨਾਯੋਗ 244 kalapanāyōga 244 কল্পনাতীত 244 kalpanātīta 244 想像できる 244 想像 できる 244 そうぞう できる 244 sōzō dekiru        
    245 Une telle idée était à peine pensable il y a dix ans. 245 zhèyàng de xiǎngfǎ zài shí nián qián jīhū shì bùkě xiǎngxiàng de. 245 Such an idea was scarcely thinkable ten years ago. 245 这样的想法在十年前几乎是不可想象的。 245 245 245 Such an idea was scarcely thinkable ten years ago. 245 Essa ideia era dificilmente imaginável dez anos atrás. 245 Una idea así era apenas imaginable hace diez años. 245 Eine solche Idee war vor zehn Jahren kaum denkbar. 245 Taki pomysł był prawie nie do pomyślenia dziesięć lat temu. 245 Десять лет назад такая идея была едва ли мыслима. 245 Desyat' let nazad takaya ideya byla yedva li myslima. 245 لم يكن من الممكن التفكير في مثل هذه الفكرة قبل عشر سنوات. 245 lam yakun min almumkin altafkir fi mithl hadhih alfikrat qabl eashr sanawatin. 245 दस साल पहले ऐसा विचार शायद ही सोचा जा सकता था। 245 das saal pahale aisa vichaar shaayad hee socha ja sakata tha. 245 ਅਜਿਹਾ ਵਿਚਾਰ ਦਸ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸੋਚਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਸੀ. 245 ajihā vicāra dasa sāla pahilāṁ bahuta ghaṭa sōci'ā jā sakadā sī. 245 দশ বছর আগে এমন ধারণা খুব কমই ভাবা যেত। 245 daśa bachara āgē ēmana dhāraṇā khuba kama'i bhābā yēta. 245 そのような考えは10年前にはほとんど考えられませんでした。 245 その ような 考え  10     ほとんど 考えられませんでした 。 245 その ような かんがえ  10 ねん まえ   ほとんど かんがえられませんでした 。 245 sono yōna kangae wa 10 nen mae ni wa hotondo kangaeraremasendeshita .
    246 Une telle idée était presque impensable il y a dix ans 246 Zhèyàng de xiǎngfǎ zài shí nián qián jīhū shì bùkě chángshì de 246 这样的想法在十年前几乎是不可想象的 246 这样的想法在十年前几乎是不可尝试的 246   246   246 Such an idea was almost unthinkable ten years ago 246 Essa ideia era quase impensável dez anos atrás 246 Tal idea era casi impensable hace diez años. 246 Eine solche Idee war vor zehn Jahren fast undenkbar 246 Taki pomysł dziesięć lat temu był prawie nie do pomyślenia 246 Десять лет назад такая идея была практически немыслима. 246 Desyat' let nazad takaya ideya byla prakticheski nemyslima. 246 كانت هذه الفكرة غير واردة تقريبًا قبل عشر سنوات 246 kanat hadhih alfikrat ghayr waridat tqryban qabl eashr sanawat 246 दस साल पहले ऐसा विचार लगभग अकल्पनीय था 246 das saal pahale aisa vichaar lagabhag akalpaneey tha 246 ਦਸ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਅਜਿਹਾ ਵਿਚਾਰ ਲਗਭਗ ਕਲਪਨਾਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ 246 Dasa sāla pahilāṁ ajihā vicāra lagabhaga kalapanāyōga nahīṁ sī 246 দশ বছর আগে এমন ধারণা প্রায় অচিন্তনীয় ছিল 246 Daśa bachara āgē ēmana dhāraṇā prāẏa acintanīẏa chila 246 そのような考えは10年前にはほとんど考えられなかった 246 その ような 考え  10     ほとんど 考えられなかった 246 その ような かんがえ  10 ねん まえ   ほとんど かんがえられなかった 246 sono yōna kangae wa 10 nen mae ni wa hotondo kangaerarenakatta        
    247 Il y a dix ans, une telle idée était presque inimaginable 247 shí nián qián, zhèyàng de xiǎngfǎ jīhū shì bùkě xiǎngxiàng de 247 Ten years ago, such an idea was almost unimaginable 247 十年前,这样的想法几乎是不可想象的 247 247 247 Ten years ago, such an idea was almost unimaginable 247 Dez anos atrás, tal ideia era quase inimaginável 247 Hace diez años, tal idea era casi inimaginable. 247 Vor zehn Jahren war so eine Idee kaum vorstellbar 247 Dziesięć lat temu taki pomysł był prawie niewyobrażalny 247 Десять лет назад такая идея была почти немыслимой. 247 Desyat' let nazad takaya ideya byla pochti nemyslimoy. 247 قبل عشر سنوات ، كانت مثل هذه الفكرة لا يمكن تصورها تقريبًا 247 qabl eashr sanawat , kanat mithl hadhih alfikrat la yumkin tasawuruha tqryban 247 दस साल पहले, ऐसा विचार लगभग अकल्पनीय था 247 das saal pahale, aisa vichaar lagabhag akalpaneey tha 247 ਦਸ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ, ਅਜਿਹਾ ਵਿਚਾਰ ਲਗਭਗ ਕਲਪਨਾਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ 247 dasa sāla pahilāṁ, ajihā vicāra lagabhaga kalapanāyōga nahīṁ sī 247 দশ বছর আগে, এই ধরনের ধারণা প্রায় অকল্পনীয় ছিল 247 daśa bachara āgē, ē'i dharanēra dhāraṇā prāẏa akalpanīẏa chila 247 10年前、そのようなアイデアはほとんど想像を絶するものでした 247 10   、 その ような アイデア  ほとんど 想像  絶する ものでした 247 10 ねん まえ 、 その ような アイデア  ほとんど そうぞう  ぜっする ものでした 247 10 nen mae , sono yōna aidea wa hotondo sōzō o zessuru monodeshita
    248 Il y a dix ans, une telle idée était presque inimaginable 248 shí nián qián, zhèyàng de shíhòu yǐjīng shì wéisuō dele 248 十年前,这样的想法几乎是难以想象的 248 十年前,这样的时候已经是微缩的了 248   248   248 Ten years ago, such an idea was almost unimaginable 248 Dez anos atrás, tal ideia era quase inimaginável 248 Hace diez años, tal idea era casi inimaginable. 248 Vor zehn Jahren war so eine Idee kaum vorstellbar 248 Dziesięć lat temu taki pomysł był prawie niewyobrażalny 248 Десять лет назад такая идея была почти невообразимой. 248 Desyat' let nazad takaya ideya byla pochti nevoobrazimoy. 248 قبل عشر سنوات ، كانت مثل هذه الفكرة لا يمكن تصورها تقريبًا 248 qabl eashr sanawat , kanat mithl hadhih alfikrat la yumkin tasawuruha tqryban 248 दस साल पहले, ऐसा विचार लगभग अकल्पनीय था 248 das saal pahale, aisa vichaar lagabhag akalpaneey tha 248 ਦਸ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ, ਅਜਿਹਾ ਵਿਚਾਰ ਲਗਭਗ ਕਲਪਨਾਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ 248 dasa sāla pahilāṁ, ajihā vicāra lagabhaga kalapanāyōga nahīṁ sī 248 দশ বছর আগে, এই ধরনের ধারণা প্রায় অকল্পনীয় ছিল 248 daśa bachara āgē, ē'i dharanēra dhāraṇā prāẏa akalpanīẏa chila 248 10年前、そのようなアイデアはほとんど想像を絶するものでした 248 10   、 その ような アイデア  ほとんど 想像  絶する ものでした 248 10 ねん まえ 、 その ような アイデア  ほとんど そうぞう  ぜっする ものでした 248 10 nen mae , sono yōna aidea wa hotondo sōzō o zessuru monodeshita        
    249 s'opposer 249 fǎnduì 249 opposé  249 反对 249   249   249 opposé 249 opor 249 oponerse a 249 ablehnen 249 sprzeciwiać się 249 противоположный 249 protivopolozhnyy 249 معارض 249 muearid 249 विपरीत 249 vipareet 249 ਵਿਰੋਧ 249 virōdha 249 বিপরীত 249 biparīta 249 反対 249 反対 249 はんたい 249 hantai        
250 impensable 250 bùkě xiǎngxiàng de 250 unthinkable 250 不可想象的 250 250 250 unthinkable 250 impensável 250 inconcebible 250 undenkbar 250 nie do pomyślenia 250 немыслимо 250 nemyslimo 250 لا يمكن تصوره 250 la yumkin tasawuruh 250 असंभव 250 asambhav 250 ਕਲਪਨਾਯੋਗ ਨਹੀਂ 250 kalapanāyōga nahīṁ 250 কল্পনাতীত 250 kalpanātīta 250 考えられない 250 考えられない 250 かんがえられない 250 kangaerarenai
    251 inimaginable 251 bùkě nìzhuǎn de 251 不可想象的 251 不可逆转的 251   251   251 unimaginable 251 inimaginável 251 no imaginable 251 unvorstellbar 251 niewyobrażalny 251 невообразимый 251 nevoobrazimyy 251 لا يمكن تصوره 251 la yumkin tasawuruh 251 अकल्पनीय 251 akalpaneey 251 ਕਲਪਨਾਯੋਗ ਨਹੀਂ 251 kalapanāyōga nahīṁ 251 অকল্পনীয় 251 akalpanīẏa 251 想像を絶する 251 想像  絶する 251 そうぞう  ぜっする 251 sōzō o zessuru        
252 Penseur 252 sīxiǎngjiā 252 Thinker 252 思想家 252 252 252 Thinker 252 Pensador 252 Pensador 252 Denker 252 Myśliciel 252 Мыслитель 252 Myslitel' 252 مفكر 252 mufakir 252 सोचने वाला 252 sochane vaala 252 ਚਿੰਤਕ 252 citaka 252 চিন্তাবিদ 252 cintābida 252 思想家 252 思想家 252 しそうか 252 shisōka
    253 penseur 253 sīxiǎngjiā 253 思想家 253 思想家 253   253   253 thinker 253 pensador 253 pensador 253 Denker 253 myśliciel 253 мыслитель 253 myslitel' 253 مفكر 253 mufakir 253 सोचने वाला 253 sochane vaala 253 ਚਿੰਤਕ 253 citaka 253 চিন্তাবিদ 253 cintābida 253 思想家 253 思想家 253 しそうか 253 shisōka        
    254 une personne qui pense sérieusement et écrit souvent sur des choses importantes, comme la philosophie ou la science 254 rènzhēn sīkǎo bìng jīngcháng xiě zhòngyào shìwù de rén, lìrú zhéxué huò kēxué 254 a person who thinks seriously, and often writes about important things, such as philosophy or science 254 认真思考并经常写重要事物的人,例如哲学或科学 254   254   254 a person who thinks seriously, and often writes about important things, such as philosophy or science 254 uma pessoa que pensa seriamente e muitas vezes escreve sobre coisas importantes, como filosofia ou ciência 254 una persona que piensa seriamente y, a menudo, escribe sobre cosas importantes, como la filosofía o la ciencia 254 eine Person, die ernsthaft denkt und oft über wichtige Dinge schreibt, wie etwa Philosophie oder Wissenschaft 254 osoba, która poważnie myśli i często pisze o ważnych sprawach, takich jak filozofia czy nauka 254 человек, который серьезно думает и часто пишет о важных вещах, таких как философия или наука 254 chelovek, kotoryy ser'yezno dumayet i chasto pishet o vazhnykh veshchakh, takikh kak filosofiya ili nauka 254 شخص يفكر بجدية ، وكثيرًا ما يكتب عن أشياء مهمة ، مثل الفلسفة أو العلوم 254 shakhs yufakir bijidiyat , wkthyran ma yuktab ean 'ashya' muhimat , mithl alfalsafat 'aw aleulum 254 एक व्यक्ति जो गंभीरता से सोचता है, और अक्सर महत्वपूर्ण चीजों के बारे में लिखता है, जैसे कि दर्शन या विज्ञान 254 ek vyakti jo gambheerata se sochata hai, aur aksar mahatvapoorn cheejon ke baare mein likhata hai, jaise ki darshan ya vigyaan 254 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਸੋਚਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਅਕਸਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਲਿਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਦਰਸ਼ਨ ਜਾਂ ਵਿਗਿਆਨ 254 uha vi'akatī jō gabhīratā nāla sōcadā hai, atē akasara mahatavapūraṇa cīzāṁ bārē likhadā hai, jivēṁ ki daraśana jāṁ vigi'āna 254 একজন ব্যক্তি যিনি গুরুত্ব সহকারে চিন্তা করেন, এবং প্রায়শই দর্শন বা বিজ্ঞানের মতো গুরুত্বপূর্ণ বিষয় সম্পর্কে লেখেন 254 ēkajana byakti yini gurutba sahakārē cintā karēna, ēbaṁ prāẏaśa'i darśana bā bijñānēra matō gurutbapūrṇa biṣaẏa samparkē lēkhēna 254 真剣に考え、哲学や科学などの重要なことについて書くことが多い人 254 真剣  考え 、 哲学  科学 など  重要な こと について 書く こと  多い  254 しんけん  かんがえ 、 てつがく  かがく など  じゅうような こと について かく こと  おうい ひと 254 shinken ni kangae , tetsugaku ya kagaku nado no jūyōna koto nitsuite kaku koto ga ōi hito        
    255 Les personnes qui réfléchissent sérieusement et écrivent souvent sur des choses importantes, comme la philosophie ou la science 255 rènzhēn bìng sīkǎo chángcháng xiě chū chóng yào tíshì de rén, lìrú zhéxué huò kēxué 255 认真思考并经常写重要事物的人,例如哲学或科学  255 认真并思考常常写出重要提示的人,例如哲学或科学 255   255   255 People who think seriously and often write about important things, such as philosophy or science 255 Pessoas que pensam seriamente e frequentemente escrevem sobre coisas importantes, como filosofia ou ciência 255 Personas que piensan seriamente y escriben a menudo sobre cosas importantes, como la filosofía o la ciencia. 255 Menschen, die ernsthaft denken und oft über wichtige Dinge wie Philosophie oder Wissenschaft schreiben 255 Osoby, które myślą poważnie i często piszą o ważnych sprawach, takich jak filozofia czy nauka 255 Люди, которые серьезно думают и часто пишут о важных вещах, например о философии или науке. 255 Lyudi, kotoryye ser'yezno dumayut i chasto pishut o vazhnykh veshchakh, naprimer o filosofii ili nauke. 255 الأشخاص الذين يفكرون بجدية ويكتبون غالبًا عن أشياء مهمة ، مثل الفلسفة أو العلوم 255 al'ashkhas aladhin yufakirun bijidiyat wayaktubun ghalban ean 'ashya' muhimat , mithl alfalsafat 'aw aleulum 255 जो लोग गंभीरता से सोचते हैं और अक्सर महत्वपूर्ण चीजों के बारे में लिखते हैं, जैसे कि दर्शन या विज्ञान 255 jo log gambheerata se sochate hain aur aksar mahatvapoorn cheejon ke baare mein likhate hain, jaise ki darshan ya vigyaan 255 ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਅਕਸਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਲਿਖਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਦਰਸ਼ਨ ਜਾਂ ਵਿਗਿਆਨ 255 uha lōka jō gabhīratā nāla sōcadē hana atē akasara mahatavapūraṇa cīzāṁ bārē likhadē hana, jivēṁ ki daraśana jāṁ vigi'āna 255 যেসব মানুষ গুরুত্ব সহকারে চিন্তা করে এবং প্রায়ই গুরুত্বপূর্ণ বিষয় নিয়ে লেখেন, যেমন দর্শন বা বিজ্ঞান 255 yēsaba mānuṣa gurutba sahakārē cintā karē ēbaṁ prāẏa'i gurutbapūrṇa biṣaẏa niẏē lēkhēna, yēmana darśana bā bijñāna 255 真剣に考え、哲学や科学などの重要なことについて書くことが多い人 255 真剣  考え 、 哲学  科学 など  重要な こと について 書く こと  多い  255 しんけん  かんがえ 、 てつがく  かがく など  じゅうような こと について かく こと  おうい ひと 255 shinken ni kangae , tetsugaku ya kagaku nado no jūyōna koto nitsuite kaku koto ga ōi hito        
    256 penseur 256 sīxiǎngjiā 256 thinker 256 思想家 256   256   256 thinker 256 pensador 256 pensador 256 Denker 256 myśliciel 256 мыслитель 256 myslitel' 256 مفكر 256 mufakir 256 सोचने वाला 256 sochane vaala 256 ਚਿੰਤਕ 256 citaka 256 চিন্তাবিদ 256 cintābida 256 思想家 256 思想家 256 しそうか 256 shisōka        
    257 penseur 257 sīxiǎngjiā 257 思想家 257 思想家 257   257   257 thinker 257 pensador 257 pensador 257 Denker 257 myśliciel 257 мыслитель 257 myslitel' 257 مفكر 257 mufakir 257 सोचने वाला 257 sochane vaala 257 ਚਿੰਤਕ 257 citaka 257 চিন্তাবিদ 257 cintābida 257 思想家 257 思想家 257 しそうか 257 shisōka        
    258 Einstein était l'un des plus grands penseurs du XXe siècle. 258 ài yīn sītǎn shì 20 shìjì zuì wěidà de sīxiǎngjiā zhī yī. 258 Einstein was one of  the greatest thinkers of  the 20th century. 258 爱因斯坦是20世纪最伟大的思想家之一。 258   258   258 Einstein was one of the greatest thinkers of the 20th century. 258 Einstein foi um dos maiores pensadores do século XX. 258 Einstein fue uno de los más grandes pensadores del siglo XX. 258 Einstein war einer der größten Denker des 20. Jahrhunderts. 258 Einstein był jednym z największych myślicieli XX wieku. 258 Эйнштейн был одним из величайших мыслителей 20 века. 258 Eynshteyn byl odnim iz velichayshikh mysliteley 20 veka. 258 كان أينشتاين من أعظم مفكري القرن العشرين. 258 kan 'aynishtayn min 'aezam mufakiri alqarn aleishrina. 258 आइंस्टीन 20वीं सदी के महानतम विचारकों में से एक थे। 258 aainsteen 20veen sadee ke mahaanatam vichaarakon mein se ek the. 258 ਆਇਨਸਟਾਈਨ 20 ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਮਹਾਨ ਚਿੰਤਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਸੀ. 258 ā'inasaṭā'īna 20 vīṁ sadī dē mahāna citakāṁ vicōṁ ika sī. 258 আইনস্টাইন ছিলেন বিংশ শতাব্দীর অন্যতম শ্রেষ্ঠ চিন্তাবিদ। 258 ā'inasṭā'ina chilēna binśa śatābdīra an'yatama śrēṣṭha cintābida. 258 アインシュタインは20世紀の最も偉大な思想家の一人でした。 258 アインシュタイン  20 世紀  最も 偉大な 思想家   人でした 。 258 アインシュタイン  20 せいき  もっとも いだいな しそうか  いち にんでした 。 258 ainshutain wa 20 seiki no mottomo idaina shisōka no ichi nindeshita .        
    259 Einstein est l'un des plus grands penseurs du 20ème siècle 259 Ài yīn sītǎn shì 20 shìjì zuì wěidà de sīxiǎngjiā zhī yī 259 爱因斯坦是20世纪最伟大的思想家之一 259 爱因斯坦是20世纪最伟大的思想家之一 259   259   259 Einstein is one of the greatest thinkers of the 20th century 259 Einstein é um dos maiores pensadores do século 20 259 Einstein es uno de los más grandes pensadores del siglo XX. 259 Einstein ist einer der größten Denker des 20. Jahrhunderts 259 Einstein jest jednym z największych myślicieli XX wieku 259 Эйнштейн - один из величайших мыслителей 20 века. 259 Eynshteyn - odin iz velichayshikh mysliteley 20 veka. 259 أينشتاين هو أحد أعظم مفكري القرن العشرين 259 'aynishtayin hu 'ahad 'aezam mufakiri alqarn aleishrin 259 आइंस्टीन 20वीं सदी के महानतम विचारकों में से एक हैं 259 aainsteen 20veen sadee ke mahaanatam vichaarakon mein se ek hain 259 ਆਇਨਸਟਾਈਨ 20 ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਮਹਾਨ ਚਿੰਤਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ 259 Ā'inasaṭā'īna 20 vīṁ sadī dē mahāna citakāṁ vicōṁ ika hai 259 আইনস্টাইন বিংশ শতাব্দীর অন্যতম শ্রেষ্ঠ চিন্তাবিদ 259 Ā'inasṭā'ina binśa śatābdīra an'yatama śrēṣṭha cintābida 259 アインシュタインは20世紀の最も偉大な思想家の一人です 259 アインシュタイン  20 世紀  最も 偉大な 思想家   人です 259 アインシュタイン  20 せいき  もっとも いだいな しそうか  いち にんです 259 ainshutain wa 20 seiki no mottomo idaina shisōka no ichi nindesu        
260 Einstein est l'un des plus grands penseurs du 20ème siècle 260 ài yīn sītǎn shì 20 shìjì zuì wěidà de sīxiǎngjiā zhī yī 260 Einstein is one of the greatest thinkers of the 20th century 260 爱因斯坦是20世纪最伟大的思想家之一 260 260 260 Einstein is one of the greatest thinkers of the 20th century 260 Einstein é um dos maiores pensadores do século 20 260 Einstein es uno de los más grandes pensadores del siglo XX. 260 Einstein ist einer der größten Denker des 20. Jahrhunderts 260 Einstein jest jednym z największych myślicieli XX wieku 260 Эйнштейн - один из величайших мыслителей 20 века. 260 Eynshteyn - odin iz velichayshikh mysliteley 20 veka. 260 أينشتاين هو أحد أعظم مفكري القرن العشرين 260 'aynishtayin hu 'ahad 'aezam mufakiri alqarn aleishrin 260 आइंस्टीन 20वीं सदी के महानतम विचारकों में से एक हैं 260 aainsteen 20veen sadee ke mahaanatam vichaarakon mein se ek hain 260 ਆਇਨਸਟਾਈਨ 20 ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਮਹਾਨ ਚਿੰਤਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ 260 ā'inasaṭā'īna 20 vīṁ sadī dē mahāna citakāṁ vicōṁ ika hai 260 আইনস্টাইন বিংশ শতাব্দীর অন্যতম শ্রেষ্ঠ চিন্তাবিদ 260 ā'inasṭā'ina binśa śatābdīra an'yatama śrēṣṭha cintābida 260 アインシュタインは20世紀の最も偉大な思想家の一人です 260 アインシュタイン  20 世紀  最も 偉大な 思想家   人です 260 アインシュタイン  20 せいき  もっとも いだいな しそうか  いち にんです 260 ainshutain wa 20 seiki no mottomo idaina shisōka no ichi nindesu
    261 Einstein est l'un des plus grands penseurs du 20ème siècle 261 ài yīn sītǎn shì 20 shìjì zuì wěidà de sīxiǎngjiā zhī yī 261 爱因斯坦是20世纪最伟大的思想之一 261 爱因斯坦是20世纪最伟大的思想家之一 261   261   261 Einstein is one of the greatest thinkers of the 20th century 261 Einstein é um dos maiores pensadores do século 20 261 Einstein es uno de los más grandes pensadores del siglo XX. 261 Einstein ist einer der größten Denker des 20. Jahrhunderts 261 Einstein jest jednym z największych myślicieli XX wieku 261 Эйнштейн - один из величайших мыслителей 20 века. 261 Eynshteyn - odin iz velichayshikh mysliteley 20 veka. 261 أينشتاين هو أحد أعظم مفكري القرن العشرين 261 'aynishtayin hu 'ahad 'aezam mufakiri alqarn aleishrin 261 आइंस्टीन 20वीं सदी के महानतम विचारकों में से एक हैं 261 aainsteen 20veen sadee ke mahaanatam vichaarakon mein se ek hain 261 ਆਇਨਸਟਾਈਨ 20 ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਮਹਾਨ ਚਿੰਤਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ 261 ā'inasaṭā'īna 20 vīṁ sadī dē mahāna citakāṁ vicōṁ ika hai 261 আইনস্টাইন বিংশ শতাব্দীর অন্যতম শ্রেষ্ঠ চিন্তাবিদ 261 ā'inasṭā'ina binśa śatābdīra an'yatama śrēṣṭha cintābida 261 アインシュタインは20世紀の最も偉大な思想家の一人です 261 アインシュタイン  20 世紀  最も 偉大な 思想家   人です 261 アインシュタイン  20 せいき  もっとも いだいな しそうか  いち にんです 261 ainshutain wa 20 seiki no mottomo idaina shisōka no ichi nindesu        
    262 Rencontre 262 sài 262 262 262   262   262 Match 262 Corresponder 262 Fósforo 262 Spiel 262 Mecz 262 Соответствие 262 Sootvetstviye 262 تطابق 262 tatabuq 262 मिलान 262 milaan 262 ਮੈਚ 262 maica 262 ম্যাচ 262 myāca 262 マッチ 262 マッチ 262 マッチ 262 macchi        
263 une personne qui pense d'une certaine manière 263 yǐ tèdìng fāngshì sīkǎo de rén 263 a person who thinks in a particular way  263 以特定方式思考的人 263 263 263 a person who thinks in a particular way 263 uma pessoa que pensa de uma maneira particular 263 una persona que piensa de una manera particular 263 eine Person, die auf eine bestimmte Weise denkt 263 osoba, która myśli w określony sposób 263 человек, который думает определенным образом 263 chelovek, kotoryy dumayet opredelennym obrazom 263 شخص يفكر بطريقة معينة 263 shakhs yufakir bitariqat mueayana 263 एक व्यक्ति जो एक विशेष तरीके से सोचता है 263 ek vyakti jo ek vishesh tareeke se sochata hai 263 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸੋਚਦਾ ਹੈ 263 ika vi'akatī jō ika khāsa tarīkē nāla sōcadā hai 263 একজন ব্যক্তি যিনি একটি বিশেষ উপায়ে চিন্তা করেন 263 ēkajana byakti yini ēkaṭi biśēṣa upāẏē cintā karēna 263 特定の方法で考える人 263 特定  方法  考える  263 とくてい  ほうほう  かんがえる ひと 263 tokutei no hōhō de kangaeru hito
    264 Une personne qui pense d'une certaine manière 264 yǐ tèdìng fāngshì yánjiū de rén 264 以特定方式思考的人 264 以特定方式研究的人 264   264   264 A person who thinks in a certain way 264 Uma pessoa que pensa de uma certa maneira 264 Una persona que piensa de cierta manera. 264 Eine Person, die auf eine bestimmte Weise denkt 264 Osoba, która myśli w określony sposób 264 Человек, который думает определенным образом 264 Chelovek, kotoryy dumayet opredelennym obrazom 264 شخص يفكر بطريقة معينة 264 shakhs yufakir bitariqat mueayana 264 एक व्यक्ति जो एक निश्चित तरीके से सोचता है 264 ek vyakti jo ek nishchit tareeke se sochata hai 264 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸੋਚਦਾ ਹੈ 264 ika vi'akatī jō ika khāsa tarīkē nāla sōcadā hai 264 একজন ব্যক্তি যিনি একটি নির্দিষ্ট উপায়ে চিন্তা করেন 264 ēkajana byakti yini ēkaṭi nirdiṣṭa upāẏē cintā karēna 264 ある意味で考える人 264 ある 意味  考える  264 ある いみ  かんがえる ひと 264 aru imi de kangaeru hito        
265 Les gens qui pensent 265 rènwéi de rén 265 People who think 265 认为的人 265 265 265 People who think 265 Pessoas que pensam 265 Gente que piensa 265 Leute, die denken 265 Ludzie, którzy myślą 265 Люди, которые думают 265 Lyudi, kotoryye dumayut 265 الناس الذين يفكرون 265 alnaas aladhin yufakirun 265 जो लोग सोचते हैं 265 jo log sochate hain 265 ਜੋ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ 265 jō lōka sōcadē hana 265 যারা চিন্তা করে 265 yārā cintā karē 265 考える人 265 考える  265 かんがえる ひと 265 kangaeru hito
    266 Les gens qui pensent 266 sīxiǎng……de rén 266 思想的人 266 思想……的人 266   266   266 People who think 266 Pessoas que pensam 266 Gente que piensa 266 Leute, die denken 266 Ludzie, którzy myślą 266 Люди, которые думают 266 Lyudi, kotoryye dumayut 266 الناس الذين يفكرون 266 alnaas aladhin yufakirun 266 जो लोग सोचते हैं 266 jo log sochate hain 266 ਜੋ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ 266 jō lōka sōcadē hana 266 যারা চিন্তা করে 266 yārā cintā karē 266 考える人 266 考える  266 かんがえる ひと 266 kangaeru hito        
267 un penseur clair 267 yīgè qīngxī de sīkǎo zhě 267 a clear thinker 267 一个清晰的思考者 267 267 267 a clear thinker 267 um pensador claro 267 un pensador claro 267 ein klarer Denker 267 jasny myśliciel 267 ясный мыслитель 267 yasnyy myslitel' 267 مفكر واضح 267 mufakir wadih 267 एक स्पष्ट विचारक 267 ek spasht vichaarak 267 ਇੱਕ ਸਪਸ਼ਟ ਚਿੰਤਕ 267 ika sapaśaṭa citaka 267 একজন স্পষ্ট চিন্তাবিদ 267 ēkajana spaṣṭa cintābida 267 明確な思想家 267 明確な 思想家 267 めいかくな しそうか 267 meikakuna shisōka
    268 Un penseur clair 268 yīgè qīngxī de sīkǎo zhě 268 一个清晰的思考者  268 一个清晰的思考者 268   268   268 A clear thinker 268 Um pensador claro 268 Un pensador claro 268 Ein klarer Denker 268 Jasny myśliciel 268 Ясный мыслитель 268 Yasnyy myslitel' 268 مفكر واضح 268 mufakir wadih 268 एक स्पष्ट विचारक 268 ek spasht vichaarak 268 ਸਪਸ਼ਟ ਚਿੰਤਕ 268 sapaśaṭa citaka 268 একজন স্পষ্ট চিন্তাবিদ 268 ēkajana spaṣṭa cintābida 268 明確な思想家 268 明確な 思想家 268 めいかくな しそうか 268 meikakuna shisōka        
    269 Personne à la pensée claire 269 sīlù qīngxī de rén 269 Clear thinking person 269 思路清晰的人 269   269   269 Clear thinking person 269 Pessoa de pensamento claro 269 Persona de pensamiento claro 269 Klar denkender Mensch 269 Jasna osoba myśląca 269 Ясно мыслящий человек 269 Yasno myslyashchiy chelovek 269 تفكير واضح للشخص 269 tafkir wadih lilshakhs 269 स्पष्ट सोच वाला व्यक्ति 269 spasht soch vaala vyakti 269 ਸਪਸ਼ਟ ਸੋਚ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ 269 sapaśaṭa sōca vālā vi'akatī 269 স্পষ্ট চিন্তার মানুষ 269 spaṣṭa cintāra mānuṣa 269 明確な思考の人 269 明確な 思考   269 めいかくな しこう  ひと 269 meikakuna shikō no hito        
    270 Personne à la pensée claire 270 sīxiǎng qīngchǔ de rén 270 思路清晰的人 270 思想清楚的人 270   270   270 Clear thinking person 270 Pessoa de pensamento claro 270 Persona de pensamiento claro 270 Klar denkender Mensch 270 Jasna osoba myśląca 270 Ясно мыслящий человек 270 Yasno myslyashchiy chelovek 270 تفكير واضح للشخص 270 tafkir wadih lilshakhs 270 स्पष्ट सोच वाला व्यक्ति 270 spasht soch vaala vyakti 270 ਸਪਸ਼ਟ ਸੋਚ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ 270 sapaśaṭa sōca vālā vi'akatī 270 স্পষ্ট চিন্তার মানুষ 270 spaṣṭa cintāra mānuṣa 270 明確な思考の人 270 明確な 思考   270 めいかくな しこう  ひと 270 meikakuna shikō no hito        
    271 pensée 271 sīwéi 271 thinking  271 思维 271   271   271 thinking 271 pensamento 271 pensando 271 Denken 271 myślący 271 мышление 271 myshleniye 271 التفكير 271 altafkir 271 विचारधारा 271 vichaaradhaara 271 ਸੋਚ 271 sōca 271 চিন্তা 271 cintā 271 考え 271 考え 271 かんがえ 271 kangae        
    272 pensée 272 sīwéi 272 272 思维 272   272   272 thinking 272 pensamento 272 pensando 272 Denken 272 myślący 272 мышление 272 myshleniye 272 التفكير 272 altafkir 272 विचारधारा 272 vichaaradhaara 272 ਸੋਚ 272 sōca 272 চিন্তা 272 cintā 272 考え 272 考え 272 かんがえ 272 kangae        
    273  le processus de réflexion sur qc 273  sīkǎo mǒu shì de guòchéng 273  the process of thinking about sth 273  思考某事的过程 273   273   273  the process of thinking about sth 273  o processo de pensar sobre sth 273  el proceso de pensar en algo 273  der Prozess des Nachdenkens über etw 273  proces myślenia o czymś 273  процесс размышления о чём-то 273  protsess razmyshleniya o chom-to 273  عملية التفكير في شيء 273 eamaliat altafkir fi shay' 273  sth . के बारे में सोचने की प्रक्रिया 273  sth . ke baare mein sochane kee prakriya 273  ਐਸਟੀਐਚ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ 273  aisaṭī'aica bārē sōcaṇa dī prakiri'ā 273  sth সম্পর্কে চিন্তা করার প্রক্রিয়া 273  sth samparkē cintā karāra prakriẏā 273  sthについて考えるプロセス 273 sth について 考える プロセス 273 sth について かんがえる プロセス 273 sth nitsuite kangaeru purosesu        
    274 Le processus de penser à quelque chose 274 mǒu sīkǎo shì de guòchéng 274 思考某事的过程 274 某思考事的过程 274   274   274 The process of thinking about something 274 O processo de pensar sobre algo 274 El proceso de pensar en algo 274 Der Prozess des Nachdenkens über etwas 274 Proces myślenia o czymś 274 Процесс размышления о чем-то 274 Protsess razmyshleniya o chem-to 274 عملية التفكير في شيء ما 274 eamaliat altafkir fi shay' ma 274 किसी चीज के बारे में सोचने की प्रक्रिया 274 kisee cheej ke baare mein sochane kee prakriya 274 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ 274 kisē cīza bārē sōcaṇa dī prakiri'ā 274 কিছু নিয়ে চিন্তা করার প্রক্রিয়া 274 kichu niẏē cintā karāra prakriẏā 274 何かについて考えるプロセス 274   について 考える プロセス 274 なに  について かんがえる プロセス 274 nani ka nitsuite kangaeru purosesu        
    275 Pensée; penser; penser 275 xiǎngfǎ; sīwéi; sīwéi 275 Thought; thinking; thinking 275 想法;思维;思维 275   275   275 Thought; thinking; thinking 275 Pensamento; pensamento; pensamento 275 Pensar; pensar; pensar 275 Denken; Denken; Denken 275 Myśl; myślenie; myślenie 275 Мысль; мышление; мышление 275 Mysl'; myshleniye; myshleniye 275 الفكر والتفكير والتفكير 275 alfikr waltafkir waltafkir 275 विचार ; विचार ; विचार 275 vichaar ; vichaar ; vichaar 275 ਵਿਚਾਰ; ਸੋਚਣਾ; ਸੋਚਣਾ 275 vicāra; sōcaṇā; sōcaṇā 275 চিন্তা; চিন্তা; চিন্তা 275 cintā; cintā; cintā 275 思考;思考;思考 275 思考 ; 思考 ; 思考 275 しこう ; しこう ; しこう 275 shikō ; shikō ; shikō        
    276 Pensée; penser; penser 276 sīxiǎng; sīkǎo; sīwéi 276 思想;思考;思维 276 思想;思考;思维 276   276   276 Thought; thinking; thinking 276 Pensamento; pensamento; pensamento 276 Pensar; pensar; pensar 276 Denken; Denken; Denken 276 Myśl; myślenie; myślenie 276 Мысль; мышление; мышление 276 Mysl'; myshleniye; myshleniye 276 الفكر والتفكير والتفكير 276 alfikr waltafkir waltafkir 276 विचार ; विचार ; विचार 276 vichaar ; vichaar ; vichaar 276 ਵਿਚਾਰ; ਸੋਚਣਾ; ਸੋਚਣਾ 276 vicāra; sōcaṇā; sōcaṇā 276 চিন্তা; চিন্তা; চিন্তা 276 cintā; cintā; cintā 276 思考;思考;思考 276 思考 ; 思考 ; 思考 276 しこう ; しこう ; しこう 276 shikō ; shikō ; shikō        
    277 J'ai dû réfléchir rapidement. 277 wǒ bùdé bù kuàisù sīkǎo. 277 I had to do some quick  thinking. 277 我不得不快速思考。 277   277   277 I had to do some quick thinking. 277 Tive que pensar rápido. 277 Tuve que pensar un poco rápido. 277 Ich musste schnell nachdenken. 277 Musiałem szybko pomyśleć. 277 Я должен был быстро подумать. 277 YA dolzhen byl bystro podumat'. 277 كان علي أن أفعل بعض التفكير السريع. 277 kan ealaya 'an 'afeal baed altafkir alsariei. 277 मुझे कुछ जल्दी सोचना था। 277 mujhe kuchh jaldee sochana tha. 277 ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਤੇਜ਼ ਸੋਚਣਾ ਪਿਆ. 277 mainū kujha tēza sōcaṇā pi'ā. 277 আমাকে কিছু দ্রুত চিন্তা করতে হয়েছিল। 277 āmākē kichu druta cintā karatē haẏēchila. 277 私はいくつかの簡単な考えをしなければなりませんでした。 277   いくつ   簡単な 考え  しなければなりませんでした 。 277 わたし  いくつ   かんたんな かんがえ  しなければなりませんでした 。 277 watashi wa ikutsu ka no kantanna kangae o shinakerebanarimasendeshita .        
    278 je dois réfléchir vite 278 Wǒ bùdé bù kuàisù sīkǎo 278 我不得不快速思考 278 我不得不快速思考 278   278   278 I have to think fast 278 Eu tenho que pensar rápido 278 Tengo que pensar rápido 278 Ich muss schnell denken 278 muszę szybko myśleć 278 Я должен думать быстро 278 YA dolzhen dumat' bystro 278 لا بد لي من التفكير بسرعة 278 la buda li min altafkir bisurea 278 मुझे तेजी से सोचना है 278 mujhe tejee se sochana hai 278 ਮੈਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਸੋਚਣਾ ਪਵੇਗਾ 278 Mainū tēzī nāla sōcaṇā pavēgā 278 আমাকে দ্রুত ভাবতে হবে 278 Āmākē druta bhābatē habē 278 私は速く考えなければなりません 278   速く 考えなければなりません 278 わたし  はやく かんがえなければなりません 278 watashi wa hayaku kangaenakerebanarimasen        
    279 je dois réfléchir vite 279 wǒ bìxū kuàisù sīkǎo 279 I have to think quickly 279 我必须快速思考 279   279   279 I have to think quickly 279 Eu tenho que pensar rápido 279 Tengo que pensar rapido 279 ich muss schnell nachdenken 279 muszę szybko pomyśleć 279 Я должен думать быстро 279 YA dolzhen dumat' bystro 279 لا بد لي من التفكير بسرعة 279 la buda li min altafkir bisurea 279 मुझे जल्दी सोचना है 279 mujhe jaldee sochana hai 279 ਮੈਨੂੰ ਜਲਦੀ ਸੋਚਣਾ ਪਵੇਗਾ 279 mainū jaladī sōcaṇā pavēgā 279 আমাকে তাড়াতাড়ি ভাবতে হবে 279 āmākē tāṛātāṛi bhābatē habē 279 私はすぐに考えなければなりません 279   すぐ  考えなければなりません 279 わたし  すぐ  かんがえなければなりません 279 watashi wa sugu ni kangaenakerebanarimasen        
    280 je dois réfléchir vite 280 wǒ dé xùnsù sīkǎo yī fān 280 我得迅速思考一番 280 我得迅速思考一番 280   280   280 I have to think quickly 280 Eu tenho que pensar rápido 280 Tengo que pensar rapido 280 ich muss schnell nachdenken 280 muszę szybko pomyśleć 280 Я должен думать быстро 280 YA dolzhen dumat' bystro 280 لا بد لي من التفكير بسرعة 280 la buda li min altafkir bisurea 280 मुझे जल्दी सोचना है 280 mujhe jaldee sochana hai 280 ਮੈਨੂੰ ਜਲਦੀ ਸੋਚਣਾ ਪਵੇਗਾ 280 mainū jaladī sōcaṇā pavēgā 280 আমাকে তাড়াতাড়ি ভাবতে হবে 280 āmākē tāṛātāṛi bhābatē habē 280 私はすぐに考えなければなりません 280   すぐ  考えなければなりません 280 わたし  すぐ  かんがえなければなりません 280 watashi wa sugu ni kangaenakerebanarimasen        
281 voir également 281 yě kěyǐ kàn kàn 281 see also  281 也可以看看 281 281 281 see also 281 Veja também 281 ver también 281 siehe auch 281 Zobacz też 281 смотрите также 281 smotrite takzhe 281 أنظر أيضا 281 'anzur 'aydan 281 यह सभी देखें 281 yah sabhee dekhen 281 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 281 iha vī vēkhō 281 আরো দেখুন 281 ārō dēkhuna 281 も参照してください 281  参照 してください 281  さんしょう してください 281 mo sanshō shitekudasai
282 la pensée latérale 282 héngxiàng sīwéi 282 lateral thinking  282 横向思维 282 282 282 lateral thinking 282 Pensamento lateral 282 pensamiento lateral 282 Querdenken 282 myślenie boczne 282 нестандартное мышление 282 nestandartnoye myshleniye 282 التفكير الجانبي 282 altafkir aljanibiu 282 पार्श्व सोच 282 paarshv soch 282 ਪਾਸੇ ਦੀ ਸੋਚ 282 pāsē dī sōca 282 পাশের চিন্তা 282 pāśēra cintā 282 水平思考 282 水平 思考 282 すいへい しこう 282 suihei shikō
    283 La pensée latérale 283 héngxiàng sīwéi 283 横向思 283 横向思维 283   283   283 Lateral thinking 283 Pensamento lateral 283 Pensamiento lateral 283 Querdenken 283 Myślenie boczne 283 Нестандартное мышление 283 Nestandartnoye myshleniye 283 التفكير الجانبي 283 altafkir aljanibiu 283 पार्श्व सोच 283 paarshv soch 283 ਪਾਸੇ ਦੀ ਸੋਚ 283 pāsē dī sōca 283 পাশের চিন্তা 283 pāśēra cintā 283 水平思考 283 水平 思考 283 すいへい しこう 283 suihei shikō        
284 vœu pieux 284 wàngxiǎng 284 wishful thinking 284 妄想 284 284 284 wishful thinking 284 pensamento positivo 284 ilusiones 284 Wunschdenken 284 pobożne życzenie 284 принятие желаемого за действительное 284 prinyatiye zhelayemogo za deystvitel'noye 284 تفكير حكيم 284 tafkir hakim 284 वास्तविकता पर नहीं आशाओं के आधार पर कामना करना 284 vaastavikata par nahin aashaon ke aadhaar par kaamana karana 284 ਕਾਮਨਾਤਮਕ ਸੋਚ 284 kāmanātamaka sōca 284 ইচ্ছাকৃত চিন্তা 284 icchākr̥ta cintā 284 希望的観測 284 希望  観測 284 きぼう てき かんそく 284 kibō teki kansoku
    285 Illusion 285 wàngxiǎng 285 妄想 285 妄想 285   285   285 Delusion 285 Ilusão 285 Engaño 285 Täuschung 285 Złudzenie 285 Заблуждение 285 Zabluzhdeniye 285 الوهم 285 alwahm 285 माया 285 maaya 285 ਭਰਮ 285 bharama 285 বিভ্রম 285 bibhrama 285 妄想 285 妄想 285 もうそう 285 mōsō        
286 idées ou opinions sur qc 286 guānyú mǒu shì de xiǎngfǎ huò yìjiàn 286 ideas or opinions about sth 286 关于某事的想法或意见 286 286 286 ideas or opinions about sth 286 ideias ou opiniões sobre sth 286 ideas u opiniones sobre algo 286 Ideen oder Meinungen zu etw 286 pomysły lub opinie na temat czegoś 286 идеи или мнения о чём-то 286 idei ili mneniya o chom-to 286 أفكار أو آراء حول شيء 286 'afkar 'aw ara' hawl shay' 286 sth . के बारे में विचार या राय 286 sth . ke baare mein vichaar ya raay 286 ਐਸਟੀਐਚ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਰਾਏ 286 aisaṭī'aica bārē vicāra jāṁ rā'ē 286 sth সম্পর্কে ধারণা বা মতামত 286 sth samparkē dhāraṇā bā matāmata 286 sthに関するアイデアや意見 286 sth に関する アイデア  意見 286 sth にかんする アイデア  いけん 286 sth nikansuru aidea ya iken
    287 Pensées ou opinions sur quelque chose 287 guānyú mǒu shì de yìjiàn huò yìjiàn 287 关于某事的想法或意  287 关于某事的意见或意见 287   287   287 Thoughts or opinions about something 287 Pensamentos ou opiniões sobre algo 287 Pensamientos u opiniones sobre algo 287 Gedanken oder Meinungen zu etwas 287 Myśli lub opinie o czymś 287 Мысли или мнения о чем-то 287 Mysli ili mneniya o chem-to 287 أفكار أو آراء حول شيء ما 287 'afkar 'aw ara' hawl shay' ma 287 किसी बात के बारे में विचार या राय 287 kisee baat ke baare mein vichaar ya raay 287 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ 287 kisē cīza bārē vicāra jāṁ vicāra 287 কোন বিষয়ে চিন্তা বা মতামত 287 kōna biṣaẏē cintā bā matāmata 287 何かについての考えや意見 287   について  考え  意見 287 なに  について  かんがえ  いけん 287 nani ka nitsuite no kangae ya iken        
288 Idée 288 zhǔyì 288 Idea 288 主意 288 288 288 Idea 288 Ideia 288 Idea 288 Idee 288 Pomysł 288 Идея 288 Ideya 288 فكرة 288 fikra 288 विचार 288 vichaar 288 ਵਿਚਾਰ 288 vicāra 288 ধারণা 288 dhāraṇā 288 アイディア 288 アイディア 288 アイディア 288 aidia
    289 Idée 289 guāndiǎn; guāndiǎn 289 ;见解 289 观点;观点 289   289   289 Idea 289 Ideia 289 Idea 289 Idee 289 Pomysł 289 Идея 289 Ideya 289 فكرة 289 fikra 289 विचार 289 vichaar 289 ਵਿਚਾਰ 289 vicāra 289 ধারণা 289 dhāraṇā 289 アイディア 289 アイディア 289 アイディア 289 aidia        
290 Quelle est la réflexion actuelle sur cette question ? 290 mùqián duì zhège wèntí de xiǎngfǎ shì shénme? 290 What is the current thinking on this question? 290 目前对这个问题的想法是什么? 290 290 290 What is the current thinking on this question? 290 Qual é o pensamento atual sobre esta questão? 290 ¿Cuál es el pensamiento actual sobre esta cuestión? 290 Was ist die aktuelle Meinung zu dieser Frage? 290 Jakie jest obecne myślenie w tej kwestii? 290 Что сейчас думают по этому вопросу? 290 Chto seychas dumayut po etomu voprosu? 290 ما هو التفكير الحالي في هذا السؤال؟ 290 ma hu altafkir alhaliu fi hadha alsuwali? 290 इस प्रश्न पर वर्तमान सोच क्या है? 290 is prashn par vartamaan soch kya hai? 290 ਇਸ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸੋਚ ਕੀ ਹੈ? 290 isa praśana tē maujūdā sōca kī hai? 290 এই প্রশ্নের বর্তমান চিন্তা কি? 290 ē'i praśnēra bartamāna cintā ki? 290 この質問に対する現在の考えは何ですか? 290 この 質問 に対する 現在  考え  何です  ? 290 この しつもん にたいする げんざい  かんがえ  なにです  ? 290 kono shitsumon nitaisuru genzai no kangae wa nanidesu ka ?
    291 Quelles sont vos réflexions actuelles sur cette question ? 291 Xiànzài duì zhège wèntí de kànfǎ shì shénme? 291 目前对这个问题的想法是什么? 291 现在对这个问题的看法是什么? 291   291   291 What are your current thoughts on this issue? 291 Quais são seus pensamentos atuais sobre este assunto? 291 ¿Cuáles son sus pensamientos actuales sobre este tema? 291 Was sind Ihre aktuellen Gedanken zu diesem Thema? 291 Jakie są Twoje obecne przemyślenia na ten temat? 291 Что вы думаете по этому поводу в настоящее время? 291 Chto vy dumayete po etomu povodu v nastoyashcheye vremya? 291 ما هي أفكارك الحالية حول هذه القضية؟ 291 ma hi 'afkaruk alhaliat hawl hadhih alqadiati? 291 इस मुद्दे पर आपके वर्तमान विचार क्या हैं? 291 is mudde par aapake vartamaan vichaar kya hain? 291 ਇਸ ਮੁੱਦੇ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਿਚਾਰ ਕੀ ਹਨ? 291 Isa mudē'tē tuhāḍē maujūdā vicāra kī hana? 291 এই বিষয়ে আপনার বর্তমান চিন্তা কি? 291 Ē'i biṣaẏē āpanāra bartamāna cintā ki? 291 この問題についてのあなたの現在の考えは何ですか? 291 この 問題 について  あなた  現在  考え  何です  ? 291 この もんだい について  あなた  げんざい  かんがえ  なにです  ? 291 kono mondai nitsuite no anata no genzai no kangae wa nanidesu ka ?        
292 Quel est le point de vue actuel sur cette question? 292 Mùqián duì zhège wèntí de kànfǎ shì shénme? 292 What is the current view on this issue? 292 目前对这个问题的看法是什么? 292 292 292 What is the current view on this issue? 292 Qual é a visão atual sobre este assunto? 292 ¿Cuál es la opinión actual sobre este tema? 292 Wie ist die aktuelle Meinung zu diesem Thema? 292 Jaki jest obecny pogląd na ten temat? 292 Каково текущее мнение по этому вопросу? 292 Kakovo tekushcheye mneniye po etomu voprosu? 292 ما هو الرأي الحالي في هذه القضية؟ 292 ma hu alraay alhaliu fi hadhih alqadiati? 292 इस मुद्दे पर वर्तमान दृष्टिकोण क्या है? 292 is mudde par vartamaan drshtikon kya hai? 292 ਇਸ ਮੁੱਦੇ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਿਚਾਰ ਕੀ ਹੈ? 292 Isa mudē'tē maujūdā vicāra kī hai? 292 এই বিষয়ে বর্তমান দৃষ্টিভঙ্গি কি? 292 Ē'i biṣaẏē bartamāna dr̥ṣṭibhaṅgi ki? 292 この問題に関する現在の見解は何ですか? 292 この 問題 に関する 現在  見解  何です  ? 292 この もんだい にかんする げんざい  けんかい  なにです  ? 292 kono mondai nikansuru genzai no kenkai wa nanidesu ka ?
    293 Quel est le point de vue actuel sur cette question? 293 Xiànzài duì zhège wèntí de kànfǎ shì shénme? 293 目前对这个问题的看法是什么? 293 现在对这个问题的看法是什么? 293   293   293 What is the current view on this issue? 293 Qual é a visão atual sobre este assunto? 293 ¿Cuál es la opinión actual sobre este tema? 293 Wie ist die aktuelle Meinung zu diesem Thema? 293 Jaki jest obecny pogląd na ten temat? 293 Каково текущее мнение по этому вопросу? 293 Kakovo tekushcheye mneniye po etomu voprosu? 293 ما هو الرأي الحالي في هذه القضية؟ 293 ma hu alraay alhaliu fi hadhih alqadiati? 293 इस मुद्दे पर वर्तमान दृष्टिकोण क्या है? 293 is mudde par vartamaan drshtikon kya hai? 293 ਇਸ ਮੁੱਦੇ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਿਚਾਰ ਕੀ ਹੈ? 293 Isa mudē'tē maujūdā vicāra kī hai? 293 এই বিষয়ে বর্তমান দৃষ্টিভঙ্গি কি? 293 Ē'i biṣaẏē bartamāna dr̥ṣṭibhaṅgi ki? 293 この問題に関する現在の見解は何ですか? 293 この 問題 に関する 現在  見解  何です  ? 293 この もんだい にかんする げんざい  けんかい  なにです  ? 293 kono mondai nikansuru genzai no kenkai wa nanidesu ka ?        
294 Elle a expliqué la pensée derrière la campagne. 294 Tā jiěshìle jìngxuǎn bèihòu de xiǎngfǎ. 294 She explained the thinking behind the campaign. 294 她解释了竞选背后的想法。 294 294 294 She explained the thinking behind the campaign. 294 Ela explicou o pensamento por trás da campanha. 294 Explicó el pensamiento detrás de la campaña. 294 Sie erklärte die Denkweise hinter der Kampagne. 294 Wyjaśniła myślenie stojące za kampanią. 294 Она объяснила мысли, лежащие в основе кампании. 294 Ona ob"yasnila mysli, lezhashchiye v osnove kampanii. 294 شرحت التفكير وراء الحملة. 294 sharaht altafkir wara' alhamlati. 294 उन्होंने अभियान के पीछे की सोच के बारे में बताया। 294 unhonne abhiyaan ke peechhe kee soch ke baare mein bataaya. 294 ਉਸਨੇ ਮੁਹਿੰਮ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਦੀ ਸੋਚ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ. 294 Usanē muhima dē pichē dī sōca bārē dasi'ā. 294 তিনি প্রচারের পিছনে চিন্তাভাবনা ব্যাখ্যা করেছিলেন। 294 Tini pracārēra pichanē cintābhābanā byākhyā karēchilēna. 294 彼女はキャンペーンの背後にある考え方を説明しました。 294 彼女  キャンペーン  背後  ある 考え方  説明 しました 。 294 かのじょ  キャンペーン  はいご  ある かんがえかた  せつめい しました 。 294 kanojo wa kyanpēn no haigo ni aru kangaekata o setsumei shimashita .
    295 Elle a expliqué les idées derrière la campagne 295 Tā jiěshìle jìngxuǎn bèihòu de xiǎngfǎ 295 她解释了竞选背后的想法 295 她解释了竞选背后的想法 295   295   295 She explained the ideas behind the campaign 295 Ela explicou as ideias por trás da campanha 295 Explicó las ideas detrás de la campaña. 295 Sie erklärte die Ideen hinter der Kampagne 295 Wyjaśniła idee stojące za kampanią 295 Она объяснила идеи, лежащие в основе кампании. 295 Ona ob"yasnila idei, lezhashchiye v osnove kampanii. 295 شرحت الأفكار وراء الحملة 295 sharahat al'afkar wara' alhamla 295 उन्होंने अभियान के पीछे के विचारों को समझाया 295 unhonne abhiyaan ke peechhe ke vichaaron ko samajhaaya 295 ਉਸਨੇ ਮੁਹਿੰਮ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕੀਤੀ 295 Usanē muhima dē pichē dē vicārāṁ dī vi'ākhi'ā kītī 295 তিনি প্রচারাভিযানের পিছনের ধারণাগুলি ব্যাখ্যা করেছিলেন 295 Tini pracārābhiyānēra pichanēra dhāraṇāguli byākhyā karēchilēna 295 彼女はキャンペーンの背後にあるアイデアを説明しました 295 彼女  キャンペーン  背後  ある アイデア  説明 しました 295 かのじょ  キャンペーン  はいご  ある アイデア  せつめい しました 295 kanojo wa kyanpēn no haigo ni aru aidea o setsumei shimashita        
296 Elle a expliqué l'idée de lancer ce mouvement 296 tā jiěshìle fāqǐ zhè xiàng yùndòng de xiǎngfǎ 296 She explained the idea of starting this movement 296 她解释了发起这项运动的想法 296 296 296 She explained the idea of ​​starting this movement 296 Ela explicou a ideia de iniciar este movimento 296 Explicó la idea de iniciar este movimiento. 296 Sie erklärte die Idee, diese Bewegung zu starten 296 Wyjaśniła ideę rozpoczęcia tego ruchu 296 Она объяснила идею начала этого движения 296 Ona ob"yasnila ideyu nachala etogo dvizheniya 296 شرحت فكرة بدء هذه الحركة 296 sharahat fikrat bad' hadhih alharaka 296 उन्होंने इस आंदोलन को शुरू करने का विचार समझाया 296 unhonne is aandolan ko shuroo karane ka vichaar samajhaaya 296 ਉਸਨੇ ਇਸ ਲਹਿਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕੀਤੀ 296 usanē isa lahira nū śurū karana dē vicāra dī vi'ākhi'ā kītī 296 তিনি এই আন্দোলন শুরু করার ধারণা ব্যাখ্যা করেছিলেন 296 tini ē'i āndōlana śuru karāra dhāraṇā byākhyā karēchilēna 296 彼女はこの運動を始めるという考えを説明しました 296 彼女  この 運動  始める という 考え  説明 しました 296 かのじょ  この うんどう  はじめる という かんがえ  せつめい しました 296 kanojo wa kono undō o hajimeru toiu kangae o setsumei shimashita
    297 Elle a expliqué l'idée de lancer ce mouvement 297 tā jiěshìle fāqǐ yùndòng de zhǔtí 297 她解释了发这场运动的想法 297 她解释了发起运动的主题 297   297   297 She explained the idea of ​​starting this movement 297 Ela explicou a ideia de iniciar este movimento 297 Explicó la idea de iniciar este movimiento. 297 Sie erklärte die Idee, diese Bewegung zu starten 297 Wyjaśniła ideę rozpoczęcia tego ruchu 297 Она объяснила идею начала этого движения 297 Ona ob"yasnila ideyu nachala etogo dvizheniya 297 شرحت فكرة بدء هذه الحركة 297 sharahat fikrat bad' hadhih alharaka 297 उन्होंने इस आंदोलन को शुरू करने का विचार समझाया 297 unhonne is aandolan ko shuroo karane ka vichaar samajhaaya 297 ਉਸਨੇ ਇਸ ਲਹਿਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕੀਤੀ 297 usanē isa lahira nū śurū karana dē vicāra dī vi'ākhi'ā kītī 297 তিনি এই আন্দোলন শুরু করার ধারণা ব্যাখ্যা করেছিলেন 297 tini ē'i āndōlana śuru karāra dhāraṇā byākhyā karēchilēna 297 彼女はこの運動を始めるという考えを説明しました 297 彼女  この 運動  始める という 考え  説明 しました 297 かのじょ  この うんどう  はじめる という かんがえ  せつめい しました 297 kanojo wa kono undō o hajimeru toiu kangae o setsumei shimashita        
    298 augmenter 298 298 298 298   298   298 rise 298 subir 298 subir 298 erhebt euch 298 podwyżka 298 повышаться 298 povyshat'sya 298 ترتفع 298 tartafie 298 वृद्धि 298 vrddhi 298 ਉਭਾਰ 298 ubhāra 298 উত্থান 298 ut'thāna 298 上昇 298 上昇 298 じょうしょう 298 jōshō        
299 Voir 299 kàn 299 See 299 299 299 299 See 299 Ver 299 Ver 299 Sehen 299 Widzieć 299 Видеть 299 Videt' 299 ارى 299 araa 299 देखो 299 dekho 299 ਵੇਖੋ 299 vēkhō 299 দেখা 299 dēkhā 299 見る 299 見る 299 みる 299 miru
300 Manière 300 dàolù 300 Way 300 道路 300 300 300 Way 300 Caminho 300 Camino 300 Weg 300 Sposób 300 Способ 300 Sposob 300 طريق 300 tariq 300 रास्ता 300 raasta 300 ਰਾਹ 300 rāha 300 উপায় 300 upāẏa 300 仕方 300 仕方 300 しかた 300 shikata
    301 le chemin 301 dàolù 301 道路 301 道路 301   301   301 the way 301 o caminho 301 el camino 301 der Weg 301 droga 301 путь 301 put' 301 الطريقة 301 altariqa 301 रास्ता 301 raasta 301 ਰਸਤਾ 301 rasatā 301 রাস্তা 301 rāstā 301 301 301 みち 301 michi        
302  intelligent et capable de réfléchir sérieusement aux choses 302  cōngmíng, nénggòu rènzhēn sīkǎo wèntí 302  intelligent and able to think seriously about things 302  聪明,能够认真思考问题 302 302 302  intelligent and able to think seriously about things 302  inteligente e capaz de pensar seriamente sobre as coisas 302  inteligente y capaz de pensar seriamente en las cosas 302  intelligent und in der Lage, ernsthaft über Dinge nachzudenken 302  inteligentny i zdolny do poważnego myślenia o rzeczach 302  умный и способный серьезно думать о вещах 302  umnyy i sposobnyy ser'yezno dumat' o veshchakh 302  ذكي وقادر على التفكير بجدية في الأشياء 302 dhakiun waqadir ealaa altafkir bijidiyat fi al'ashya' 302  बुद्धिमान और चीजों के बारे में गंभीरता से सोचने में सक्षम 302  buddhimaan aur cheejon ke baare mein gambheerata se sochane mein saksham 302  ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਅਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਸੋਚਣ ਦੇ ਯੋਗ 302  budhīmāna atē cīzāṁ bārē gabhīratā nāla sōcaṇa dē yōga 302  বুদ্ধিমান এবং জিনিস সম্পর্কে গুরুত্ব সহকারে চিন্তা করতে সক্ষম 302  bud'dhimāna ēbaṁ jinisa samparkē gurutba sahakārē cintā karatē sakṣama 302  知的で物事について真剣に考えることができる 302 知的  物事 について 真剣  考える こと  できる 302 ちてき  ものごと について しんけん  かんがえる こと  できる 302 chiteki de monogoto nitsuite shinken ni kangaeru koto ga dekiru
    303 Intelligent, capable de réfléchir sérieusement aux problèmes 303 cōngmíng, nénggòu rènzhēn sīkǎo wèntí 303 聪明,能够认真思考问 303 聪明,能够认真思考问题 303   303   303 Smart, able to think about problems seriously 303 Inteligente, capaz de pensar seriamente sobre os problemas 303 Inteligente, capaz de pensar seriamente en los problemas 303 Klug, in der Lage, ernsthaft über Probleme nachzudenken 303 Bystry, potrafiący poważnie myśleć o problemach 303 Умный, умеющий серьезно думать о проблемах 303 Umnyy, umeyushchiy ser'yezno dumat' o problemakh 303 ذكي قادر على التفكير بجدية في المشاكل 303 dhaki qadir ealaa altafkir bijidiyat fi almashakil 303 स्मार्ट, समस्याओं के बारे में गंभीरता से सोचने में सक्षम 303 smaart, samasyaon ke baare mein gambheerata se sochane mein saksham 303 ਸਮਾਰਟ, ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਬਾਰੇ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਸੋਚਣ ਦੇ ਯੋਗ 303 samāraṭa, samasi'āvāṁ bārē gabhīratā nāla sōcaṇa dē yōga 303 স্মার্ট, সমস্যাগুলি গুরুত্ব সহকারে চিন্তা করতে সক্ষম 303 smārṭa, samasyāguli gurutba sahakārē cintā karatē sakṣama 303 スマートで、問題について真剣に考えることができます 303 スマートで 、 問題 について 真剣  考える こと  できます 303 すまあとで 、 もんだい について しんけん  かんがえる こと  できます 303 sumātode , mondai nitsuite shinken ni kangaeru koto ga dekimasu        
304 Penser; sensé; penser 304 sīwéi; míngzhì de; sīwéi 304 Thinking; sensible; thinking 304 思维;明智的;思维 304 304 304 Thinking; sensible; thinking 304 Pensando; sensato; pensando 304 Pensando; sensato; pensando 304 Denken; vernünftig; denken 304 Myślenie; rozsądne; myślenie 304 Мышление; разумное; мышление 304 Myshleniye; razumnoye; myshleniye 304 التفكير ، المعقول ، التفكير 304 altafkir , almaequl , altafkir 304 सोच; समझदार; सोच; 304 soch; samajhadaar; soch; 304 ਸੋਚਣਾ; ਸਮਝਦਾਰ; ਸੋਚਣਾ 304 sōcaṇā; samajhadāra; sōcaṇā 304 চিন্তা; বুদ্ধিমান; চিন্তা 304 cintā; bud'dhimāna; cintā 304 考える;賢明な;考える 304 考える ; 賢明な ; 考える 304 かんがえる ; けんめいな ; かんがえる 304 kangaeru ; kenmeina ; kangaeru
    305 Penser; sensé; penser 305 sīxiǎng de; yǒu lǐzhì de; yǒu sīkǎo lì de 305 思想的;有理智的;有思考力的 305 思想的;有理智的;有思考力的 305   305   305 Thinking; sensible; thinking 305 Pensando; sensato; pensando 305 Pensando; sensato; pensando 305 Denken; vernünftig; denken 305 Myślenie; rozsądne; myślenie 305 Мышление; разумное; мышление 305 Myshleniye; razumnoye; myshleniye 305 التفكير ، المعقول ، التفكير 305 altafkir , almaequl , altafkir 305 सोच; समझदार; सोच; 305 soch; samajhadaar; soch; 305 ਸੋਚਣਾ; ਸਮਝਦਾਰ; ਸੋਚਣਾ 305 sōcaṇā; samajhadāra; sōcaṇā 305 চিন্তা; বুদ্ধিমান; চিন্তা 305 cintā; bud'dhimāna; cintā 305 考える;賢明な;考える 305 考える ; 賢明な ; 考える 305 かんがえる ; けんめいな ; かんがえる 305 kangaeru ; kenmeina ; kangaeru        
306 le magazine de la femme pensante 306 yǒu sīxiǎng de nǚrén zázhì 306 the thinking woman’s magazine  306 有思想的女人杂志 306 306 306 the thinking woman’s magazine 306 a revista da mulher pensante 306 la revista de la mujer pensante 306 das Magazin der denkenden Frau 306 magazyn myślącej kobiety 306 журнал думающей женщины 306 zhurnal dumayushchey zhenshchiny 306 مجلة المرأة المفكرة 306 majalat almar'at almufakira 306 सोच वाली महिला की पत्रिका 306 soch vaalee mahila kee patrika 306 ਸੋਚਣ ਵਾਲੀ ’sਰਤ ਦਾ ਰਸਾਲਾ 306 sōcaṇa vālī’srata dā rasālā 306 চিন্তাশীল মহিলার পত্রিকা 306 cintāśīla mahilāra patrikā 306 考える女性の雑誌 306 考える 女性  雑誌 306 かんがえる じょせい  ざっし 306 kangaeru josei no zasshi
    307 Magazine Femme Pensée 307 yǒu sīxiǎng de nǚrén zázhì 307 有思想的女人杂志 307 有思想的女人杂志 307   307   307 Thinking Woman Magazine 307 Revista Mulher Pensando 307 Revista Mujer Pensando 307 Thinking Woman Magazin 307 Myśląca Kobieta Magazyn 307 Журнал "Думающая женщина" 307 Zhurnal "Dumayushchaya zhenshchina" 307 مجلة المرأة المفكرة 307 majalat almar'at almufakira 307 थिंकिंग वुमन मैगज़ीन 307 thinking vuman maigazeen 307 ਸੋਚ ਵਾਲੀ Magਰਤ ਮੈਗਜ਼ੀਨ 307 sōca vālī Magrata maigazīna 307 চিন্তাশীল মহিলা ম্যাগাজিন 307 cintāśīla mahilā myāgājina 307 シンキングウーマンマガジン 307 シンキングウーマンマガジン 307 しんきんぐううまんまがじん 307 shinkingūumanmagajin        
308 Magazine féminin rationnel 308 lǐxìng nǚxìng zázhì 308 Rational women's magazine 308 理性女性杂志 308 308 308 Rational women's magazine 308 Revista feminina Rational 308 Revista de mujeres racionales 308 Rationales Frauenmagazin 308 Magazyn dla kobiet „Rational” 308 Рациональный женский журнал 308 Ratsional'nyy zhenskiy zhurnal 308 مجلة المرأة العقلانية 308 majalat almar'at aleaqlania 308 तर्कसंगत महिला पत्रिका 308 tarkasangat mahila patrika 308 ਤਰਕਸ਼ੀਲ ਮਹਿਲਾ ਮੈਗਜ਼ੀਨ 308 tarakaśīla mahilā maigazīna 308 যুক্তিসঙ্গত নারী পত্রিকা 308 yuktisaṅgata nārī patrikā 308 合理的な女性誌 308 合理 的な 女性誌 308 ごうり てきな じょせいし 308 gōri tekina joseishi
    309 Magazine féminin rationnel 309 lǐxìng fùnǚ de zázhì 309 理性妇女的杂志 309 理性妇女的杂志 309   309   309 Rational women's magazine 309 Revista feminina Rational 309 Revista de mujeres racionales 309 Rationales Frauenmagazin 309 Magazyn dla kobiet „Rational” 309 Рациональный женский журнал 309 Ratsional'nyy zhenskiy zhurnal 309 مجلة المرأة العقلانية 309 majalat almar'at aleaqlania 309 तर्कसंगत महिला पत्रिका 309 tarkasangat mahila patrika 309 ਤਰਕਸ਼ੀਲ ਮਹਿਲਾ ਮੈਗਜ਼ੀਨ 309 tarakaśīla mahilā maigazīna 309 যুক্তিসঙ্গত নারী পত্রিকা 309 yuktisaṅgata nārī patrikā 309 合理的な女性誌 309 合理 的な 女性誌 309 ごうり てきな じょせいし 309 gōri tekina joseishi        
310 casquette de réflexion 310 sīwéi mào 310 thinking cap  310 思维帽 310 310 310 thinking cap 310 touca pensante 310 gorra de pensamiento 310 denkende Mütze 310 myślenie czapka 310 мыслящая шапка 310 myslyashchaya shapka 310 قبعة التفكير 310 qubeat altafkir 310 गंभीर रूप से सोचना 310 gambheer roop se sochana 310 ਸੋਚਣ ਵਾਲੀ ਟੋਪੀ 310 sōcaṇa vālī ṭōpī 310 চিন্তা টুপি 310 cintā ṭupi 310 思考キャップ 310 思考 キャップ 310 しこう キャップ 310 shikō kyappu
    311 chapeau de réflexion 311 sīwéi mào 311 思维帽 311 思维帽 311   311   311 Thinking hat 311 Chapéu pensando 311 Sombrero de pensamiento 311 Denkender Hut 311 Myślący kapelusz 311 Думающая шляпа 311 Dumayushchaya shlyapa 311 قبعة التفكير 311 qubeat altafkir 311 सोच टोपी 311 soch topee 311 ਸੋਚਣ ਵਾਲੀ ਟੋਪੀ 311 sōcaṇa vālī ṭōpī 311 ভাবনার টুপি 311 bhābanāra ṭupi 311 思考の帽子 311 思考  帽子 311 しこう  ぼうし 311 shikō no bōshi        
312 mettez votre chapeau de réflexion 312 dài shàng nǐ de sīwéi mào 312 put your thinking cap on 312 戴上你的思维帽 312 312 312 put your thinking cap on 312 coloque sua cabeça para pensar 312 ponte tu gorra de pensar 312 setz deine Denkmütze auf 312 załóż czapkę na myślenie 312 надень свою мыслительную шапку 312 naden' svoyu myslitel'nuyu shapku 312 ضع غطاء تفكيرك 312 dae ghita' tafkirik 312 अपनी सोच की टोपी लगाओ 312 apanee soch kee topee lagao 312 ਆਪਣੀ ਸੋਚ ਦੀ ਟੋਪੀ ਪਾਓ 312 āpaṇī sōca dī ṭōpī pā'ō 312 আপনার চিন্তার টুপি রাখুন 312 āpanāra cintāra ṭupi rākhuna 312 思考の上限を設定します 312 思考  上限  設定 します 312 しこう  じょうげん  せってい します 312 shikō no jōgen o settei shimasu
    313 Mettez votre chapeau de réflexion 313 dài shàng nǐ de sīwéi mào 313 戴上你的思维帽  313 戴上你的思维帽 313   313   313 Put on your thinking hat 313 Coloque seu chapéu pensativo 313 Ponte tu sombrero de pensar 313 Setz deinen Denkhut auf 313 Załóż swój myślący kapelusz 313 Надень свою мыслящую шляпу 313 Naden' svoyu myslyashchuyu shlyapu 313 ضع قبعة التفكير الخاصة بك 313 dae qubaeat altafkir alkhasat bik 313 अपनी सोच की टोपी लगाओ 313 apanee soch kee topee lagao 313 ਆਪਣੀ ਸੋਚ ਦੀ ਟੋਪੀ ਪਾਓ 313 āpaṇī sōca dī ṭōpī pā'ō 313 আপনার চিন্তার টুপি পরুন 313 āpanāra cintāra ṭupi paruna 313 あなたの思考の帽子をかぶる 313 あなた  思考  帽子  かぶる 313 あなた  しこう  ぼうし  かぶる 313 anata no shikō no bōshi o kaburu        
314 informel 314 fēi zhèngshì de 314 informal 314 非正式的 314 314 314 informal 314 informal 314 informal 314 informell 314 nieformalny 314 неофициальный 314 neofitsial'nyy 314 غير رسمي 314 ghayr rasmiin 314 अनौपचारिक 314 anaupachaarik 314 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 314 gaira rasamī 314 অনানুষ্ঠানিক 314 anānuṣṭhānika 314 非公式 314 非公式 314 ひこうしき 314 hikōshiki
315 essayer de résoudre un problème en y réfléchissant 315 chángshì tōngguò sīkǎo lái jiějué wèntí 315 to try to solve a problem by thinking about it 315 尝试通过思考来解决问题 315 315 315 to try to solve a problem by thinking about it 315 tentar resolver um problema pensando sobre ele 315 tratar de resolver un problema pensando en él 315 versuchen, ein Problem zu lösen, indem man darüber nachdenkt 315 próbować rozwiązać problem, myśląc o nim 315 попытаться решить проблему, думая о ней 315 popytat'sya reshit' problemu, dumaya o ney 315 لمحاولة حل مشكلة بالتفكير فيها 315 limuhawalat hali mushkilat bialtafkir fiha 315 किसी समस्या के बारे में सोचकर उसे हल करने का प्रयास करना 315 kisee samasya ke baare mein sochakar use hal karane ka prayaas karana 315 ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਕੇ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 315 isa bārē sōca kē samasi'ā nū hala karana dī kōśiśa karō 315 একটি সমস্যা নিয়ে চিন্তা করে সমাধান করার চেষ্টা করা 315 ēkaṭi samasyā niẏē cintā karē samādhāna karāra cēṣṭā karā 315 問題を考えて解決しようとする 315 問題  考えて 解決 しよう  する 315 もんだい  かんがえて かいけつ しよう  する 315 mondai o kangaete kaiketsu shiyō to suru
    316 Essayez de résoudre le problème en pensant 316 chángshì tōngguò sīkǎo lái jiějué wèntí 316 尝试通过思考来解决问 316 尝试通过思考来解决问题 316   316   316 Try to solve the problem by thinking 316 Tente resolver o problema pensando 316 Trate de resolver el problema pensando 316 Versuchen Sie das Problem durch Nachdenken zu lösen 316 Spróbuj rozwiązać problem myśląc 316 Попытайтесь решить проблему, думая 316 Popytaytes' reshit' problemu, dumaya 316 حاول حل المشكلة بالتفكير 316 hawal hala almushkilat bialtafkir 316 सोच समझकर समस्या का समाधान करने का प्रयास करें 316 soch samajhakar samasya ka samaadhaan karane ka prayaas karen 316 ਸੋਚ ਸਮਝ ਕੇ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 316 sōca samajha kē samasi'ā nū hala karana dī kōśiśa karō 316 চিন্তা করে সমস্যা সমাধানের চেষ্টা করুন 316 cintā karē samasyā samādhānēra cēṣṭā karuna 316 考えて問題を解決してみてください 316 考えて 問題  解決 してみてください 316 かんがえて もんだい  かいけつ してみてください 316 kangaete mondai o kaiketsu shitemitekudasai        
317 Utilisez votre cerveau pour réfléchir sérieusement pour résoudre le problème 317 dòng nǎojīn xiǎng bànfǎ jiějué wèntí 317 Use your brains to think hard to solve the problem  317 动脑筋想办法解决问题 317 317 317 Use your brains to think hard to solve the problem 317 Use seu cérebro para pensar muito para resolver o problema 317 Usa tu cerebro para pensar mucho para resolver el problema. 317 Verwenden Sie Ihr Gehirn, um hart nachzudenken, um das Problem zu lösen 317 Użyj swoich mózgów, aby ciężko myśleć, aby rozwiązać problem 317 Используйте свой мозг, чтобы хорошенько подумать, чтобы решить проблему 317 Ispol'zuyte svoy mozg, chtoby khoroshen'ko podumat', chtoby reshit' problemu 317 استخدم عقلك للتفكير بجد لحل المشكلة 317 aistakhdim eaqlak liltafkir bijidin lihali almushkila 317 समस्या को हल करने के लिए कठिन सोचने के लिए अपने दिमाग का प्रयोग करें 317 samasya ko hal karane ke lie kathin sochane ke lie apane dimaag ka prayog karen 317 ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਖਤ ਸੋਚਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਦਿਮਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 317 samasi'ā nū hala karana la'ī sakhata sōcaṇa la'ī āpaṇē dimāga dī varatōṁ karō 317 সমস্যা সমাধানের জন্য কঠিন চিন্তা করার জন্য আপনার মস্তিষ্ক ব্যবহার করুন 317 samasyā samādhānēra jan'ya kaṭhina cintā karāra jan'ya āpanāra mastiṣka byabahāra karuna 317 あなたの頭脳を使って問題を解決するために一生懸命考えてください 317 あなた  頭脳  使って 問題  解決 する ため  一生懸命 考えてください 317 あなた  ずのう  つかって もんだい  かいけつ する ため  いっしょうけんめい かんがえてください 317 anata no zunō o tsukatte mondai o kaiketsu suru tame ni isshōkenmei kangaetekudasai
    318 Utilisez votre cerveau pour réfléchir sérieusement pour résoudre le problème 318 dòng nǎojīnguò sīkǎo yánjiū jiějué wèntí 318 动脑筋过思考努力解决问题 318 动脑筋过思考研究解决问题 318   318   318 Use your brains to think hard to solve the problem 318 Use seu cérebro para pensar muito para resolver o problema 318 Usa tu cerebro para pensar mucho para resolver el problema. 318 Verwenden Sie Ihr Gehirn, um hart nachzudenken, um das Problem zu lösen 318 Użyj swoich mózgów, aby ciężko myśleć, aby rozwiązać problem 318 Используйте свой мозг, чтобы хорошенько подумать, чтобы решить проблему 318 Ispol'zuyte svoy mozg, chtoby khoroshen'ko podumat', chtoby reshit' problemu 318 استخدم عقلك للتفكير بجد لحل المشكلة 318 aistakhdim eaqlak liltafkir bijidin lihali almushkila 318 समस्या को हल करने के लिए कठिन सोचने के लिए अपने दिमाग का प्रयोग करें 318 samasya ko hal karane ke lie kathin sochane ke lie apane dimaag ka prayog karen 318 ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਖਤ ਸੋਚਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਦਿਮਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 318 samasi'ā nū hala karana la'ī sakhata sōcaṇa la'ī āpaṇē dimāga dī varatōṁ karō 318 সমস্যা সমাধানের জন্য কঠিন চিন্তা করার জন্য আপনার মস্তিষ্ক ব্যবহার করুন 318 samasyā samādhānēra jan'ya kaṭhina cintā karāra jan'ya āpanāra mastiṣka byabahāra karuna 318 あなたの頭脳を使って問題を解決するために一生懸命考えてください 318 あなた  頭脳  使って 問題  解決 する ため  一生懸命 考えてください 318 あなた  ずのう  つかって もんだい  かいけつ する ため  いっしょうけんめい かんがえてください 318 anata no zunō o tsukatte mondai o kaiketsu suru tame ni isshōkenmei kangaetekudasai        
319 groupe de réflexion 319 zhìnáng tuán 319 think tank  319 智囊团 319 319 319 think tank 319 think tank 319 think tank 319 Denkfabrik 319 think tank 319 мозговой центр 319 mozgovoy tsentr 319 مؤسسة فكرية 319 muasasat fikria 319 प्रबुद्ध मंडल 319 prabuddh mandal 319 ਵਿਚਾਰ ਕੁੰਡ 319 vicāra kuḍa 319 থিংক ট্যাঙ্ক 319 thiṅka ṭyāṅka 319 シンクタンク 319 シンクタンク 319 シンクタンク 319 shinkutanku
    320 Groupe de réflexion 320 zhìnáng tuán 320 智囊 320 智囊团 320   320   320 Think tank 320 Think tank 320 Think tank 320 Denkfabrik 320 Think tank 320 Мозговой центр 320 Mozgovoy tsentr 320 مركز فكري 320 markaz fikriun 320 प्रबुद्ध मंडल 320 prabuddh mandal 320 ਵਿਚਾਰ ਕੁੰਡ 320 vicāra kuḍa 320 থিংক ট্যাঙ্ক 320 thiṅka ṭyāṅka 320 シンクタンク 320 シンクタンク 320 シンクタンク 320 shinkutanku        
321  un groupe d'experts qui fournissent des conseils et des idées sur des questions politiques, sociales ou économiques 321  yī zǔ jiù zhèngzhì, shèhuì huò jīngjì wèntí tígōng jiànyì hé xiǎngfǎ de zhuānjiā 321  a group of experts who provide advice and ideas on political, social or economic issues 321  一组就政治、社会或经济问题提供建议和想法的专家 321 321 321  a group of experts who provide advice and ideas on political, social or economic issues 321  um grupo de especialistas que fornecem conselhos e ideias sobre questões políticas, sociais ou econômicas 321  un grupo de expertos que brindan consejos e ideas sobre temas políticos, sociales o económicos 321  eine Gruppe von Experten, die Ratschläge und Ideen zu politischen, sozialen oder wirtschaftlichen Fragen geben 321  grupa ekspertów, którzy służą radą i pomysłami w kwestiach politycznych, społecznych lub gospodarczych 321  группа экспертов, которые предоставляют советы и идеи по политическим, социальным или экономическим вопросам 321  gruppa ekspertov, kotoryye predostavlyayut sovety i idei po politicheskim, sotsial'nym ili ekonomicheskim voprosam 321  مجموعة من الخبراء الذين يقدمون المشورة والأفكار حول القضايا السياسية أو الاجتماعية أو الاقتصادية 321 majmueat min alkhubara' aladhin yuqadimun almashurat wal'afkar hawl alqadaya alsiyasiat 'aw alaijtimaeiat 'aw alaiqtisadia 321  विशेषज्ञों का एक समूह जो राजनीतिक, सामाजिक या आर्थिक मुद्दों पर सलाह और विचार प्रदान करता है 321  visheshagyon ka ek samooh jo raajaneetik, saamaajik ya aarthik muddon par salaah aur vichaar pradaan karata hai 321  ਮਾਹਰਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਜੋ ਰਾਜਨੀਤਿਕ, ਸਮਾਜਿਕ ਜਾਂ ਆਰਥਿਕ ਮੁੱਦਿਆਂ 'ਤੇ ਸਲਾਹ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 321  māharāṁ dā samūha jō rājanītika, samājika jāṁ ārathika mudi'āṁ'tē salāha atē vicāra pradāna karadā hai 321  বিশেষজ্ঞদের একটি দল যারা রাজনৈতিক, সামাজিক বা অর্থনৈতিক বিষয়ে পরামর্শ এবং ধারণা প্রদান করে 321  biśēṣajñadēra ēkaṭi dala yārā rājanaitika, sāmājika bā arthanaitika biṣaẏē parāmarśa ēbaṁ dhāraṇā pradāna karē 321  政治的、社会的または経済的問題に関するアドバイスやアイデアを提供する専門家のグループ 321 政治  、 社会  または 経済  問題 に関する アドバイス  アイデア  提供 する 門家  グループ 321 せいじ てき 、 しゃかい てき または けいざい てき もんだい にかんする アドバイス  アイデア  ていきょう する せんもんか  グループ 321 seiji teki , shakai teki mataha keizai teki mondai nikansuru adobaisu ya aidea o teikyō suru senmonka no gurūpu
    322 Un groupe d'experts qui fournissent des conseils et des idées sur des questions politiques, sociales ou économiques 322 yī zǔ jiù zhèngzhì, shèhuì huò jīngjì wèntí tígōng jiànyì hé yìjiàn de zhuānjiā 322 一组就政治、社会或经济问题提供建议和想法的专家 322 一组就政治、社会或经济问题提供建议和意见的专家 322   322   322 A group of experts who provide advice and ideas on political, social or economic issues 322 Um grupo de especialistas que fornecem conselhos e ideias sobre questões políticas, sociais ou econômicas 322 Un grupo de expertos que brindan asesoramiento e ideas sobre temas políticos, sociales o económicos. 322 Eine Gruppe von Experten, die Ratschläge und Ideen zu politischen, sozialen oder wirtschaftlichen Fragen geben 322 Grupa ekspertów, którzy służą radą i pomysłami w kwestiach politycznych, społecznych lub gospodarczych 322 Группа экспертов, которые предоставляют советы и идеи по политическим, социальным или экономическим вопросам. 322 Gruppa ekspertov, kotoryye predostavlyayut sovety i idei po politicheskim, sotsial'nym ili ekonomicheskim voprosam. 322 مجموعة من الخبراء الذين يقدمون النصائح والأفكار حول القضايا السياسية أو الاجتماعية أو الاقتصادية 322 majmueat min alkhubara' aladhin yuqadimun alnasayih wal'afkar hawl alqadaya alsiyasiat 'aw alaijtimaeiat 'aw alaiqtisadia 322 विशेषज्ञों का एक समूह जो राजनीतिक, सामाजिक या आर्थिक मुद्दों पर सलाह और विचार प्रदान करता है 322 visheshagyon ka ek samooh jo raajaneetik, saamaajik ya aarthik muddon par salaah aur vichaar pradaan karata hai 322 ਮਾਹਰਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਜੋ ਰਾਜਨੀਤਿਕ, ਸਮਾਜਿਕ ਜਾਂ ਆਰਥਿਕ ਮੁੱਦਿਆਂ 'ਤੇ ਸਲਾਹ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 322 māharāṁ dā ika samūha jō rājanītika, samājika jāṁ ārathika mudi'āṁ'tē salāha atē vicāra pradāna karadā hai 322 একদল বিশেষজ্ঞ যারা রাজনৈতিক, সামাজিক বা অর্থনৈতিক বিষয়ে পরামর্শ ও ধারণা প্রদান করে 322 ēkadala biśēṣajña yārā rājanaitika, sāmājika bā arthanaitika biṣaẏē parāmarśa ō dhāraṇā pradāna karē 322 政治的、社会的、経済的問題についてアドバイスやアイデアを提供する専門家のグループ 322 政治  、 社会  、 経済  問題 について アドバイス  アイデア  提供 する 専門家  グループ 322 せいじ てき 、 しゃかい てき 、 けいざい てき もんだい について アドバイス  アイデア  ていきょう する せんもんか  グループ 322 seiji teki , shakai teki , keizai teki mondai nitsuite adobaisu ya aidea o teikyō suru senmonka no gurūpu        
323 Des groupes de réflexion sur les questions politiques, sociales et économiques, 323 guānyú zhèngzhì, shèhuì hé jīngjì wèntí de zhìnáng tuán, 323 Think tanks on political, social, and economic issues, 323 关于政治、社会和经济问题的智囊团, 323 323 323 Think tanks on political, social, and economic issues, 323 Think tanks sobre questões políticas, sociais e econômicas, 323 Think tanks sobre cuestiones políticas, sociales y económicas, 323 Think Tanks zu politischen, sozialen und wirtschaftlichen Themen, 323 Think tanki w kwestiach politycznych, społecznych i gospodarczych, 323 Аналитические центры по политическим, социальным и экономическим вопросам, 323 Analiticheskiye tsentry po politicheskim, sotsial'nym i ekonomicheskim voprosam, 323 مراكز الفكر في القضايا السياسية والاجتماعية والاقتصادية ، 323 marakiz alfikr fi alqadaya alsiyasiat walaijtimaeiat walaiqtisadiat , 323 राजनीतिक, सामाजिक और आर्थिक मुद्दों पर थिंक टैंक, 323 raajaneetik, saamaajik aur aarthik muddon par think taink, 323 ਰਾਜਨੀਤਕ, ਸਮਾਜਿਕ ਅਤੇ ਆਰਥਿਕ ਮੁੱਦਿਆਂ 'ਤੇ ਥਿੰਕ ਟੈਂਕ, 323 rājanītaka, samājika atē ārathika mudi'āṁ'tē thika ṭaiṅka, 323 রাজনৈতিক, সামাজিক এবং অর্থনৈতিক বিষয়ে থ্যাঙ্ক ট্যাঙ্ক, 323 rājanaitika, sāmājika ēbaṁ arthanaitika biṣaẏē thyāṅka ṭyāṅka, 323 政治的、社会的、経済的問題についてシンクタンク、 323 政治  、 社会  、 経済  問題 について シンクタンク 、 323 せいじ てき 、 しゃかい てき 、 けいざい てき もんだい について シンクタンク 、 323 seiji teki , shakai teki , keizai teki mondai nitsuite shinkutanku ,
    324 (Questions politiques, sociales, économiques) think tanks, think tanks, groupes d'experts 324 zhèngzhì, shèhuì, jīngjì wèntí de) zhìnáng tuán, zhìkù, zhuānjiā xiǎozǔ 324 、社会、经济问题的)智囊团,智库,专家小组  324 政治、社会、经济问题的)智囊团,智库,专家小组 324   324   324 (Political, social, economic issues) think tanks, think tanks, expert groups 324 (Questões políticas, sociais e econômicas) think tanks, think tanks, grupos de especialistas 324 (Temas políticos, sociales, económicos) think tanks, think tanks, grupos de expertos 324 (Politische, soziale, wirtschaftliche Themen) Think Tanks, Think Tanks, Expertengruppen 324 (kwestie polityczne, społeczne, gospodarcze) think tanki, think tanki, grupy eksperckie 324 (Политические, социальные, экономические вопросы) аналитические центры, аналитические центры, экспертные группы 324 (Politicheskiye, sotsial'nyye, ekonomicheskiye voprosy) analiticheskiye tsentry, analiticheskiye tsentry, ekspertnyye gruppy 324 (القضايا السياسية والاجتماعية والاقتصادية) مراكز الفكر ومراكز الفكر ومجموعات الخبراء 324 (alqadaya alsiyasiat walaijtimaeiat walaiqtisadiati) marakiz alfikr wamarakiz alfikr wamajmueat alkhubara' 324 (राजनीतिक, सामाजिक, आर्थिक मुद्दे) थिंक टैंक, थिंक टैंक, विशेषज्ञ समूह 324 (raajaneetik, saamaajik, aarthik mudde) think taink, think taink, visheshagy samooh 324 (ਰਾਜਨੀਤਿਕ, ਸਮਾਜਿਕ, ਆਰਥਿਕ ਮੁੱਦੇ) ਥਿੰਕ ਟੈਂਕ, ਥਿੰਕ ਟੈਂਕ, ਮਾਹਰ ਸਮੂਹ 324 (rājanītika, samājika, ārathika mudē) thika ṭaiṅka, thika ṭaiṅka, māhara samūha 324 (রাজনৈতিক, সামাজিক, অর্থনৈতিক বিষয়) থিংক ট্যাঙ্ক, থিংক ট্যাঙ্ক, বিশেষজ্ঞ দল 324 (rājanaitika, sāmājika, arthanaitika biṣaẏa) thiṅka ṭyāṅka, thiṅka ṭyāṅka, biśēṣajña dala 324 (政治的、社会的、経済的問題)シンクタンク、シンクタンク、専門家グループ 324 ( 政治  、 社会  、 経済  問題 ) シンクタンク 、 シンクタンク 、 専門家 グルー 324 ( せいじ てき 、 しゃかい てき 、 けいざい てき もんだい ) シンクタンク 、 シンクタンク 、 せんもんか グループ 324 ( seiji teki , shakai teki , keizai teki mondai ) shinkutanku , shinkutanku , senmonka gurūpu        
    325 Préparer 325 bèi 325 325 325   325   325 Prepare 325 Preparar 325 Preparar 325 Vorbereiten 325 Przygotować 325 Подготовить 325 Podgotovit' 325 يحضر 325 yahdur 325 तैयार करना 325 taiyaar karana 325 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 325 ti'āra karō 325 প্রস্তুত করা 325 prastuta karā 325 準備 325 準備 325 じゅんび 325 junbi        
326 finement 326 báo báo de 326 thinly  326 薄薄的 326 326 326 thinly 326 fracamente 326 finamente 326 dünn 326 niegęsto 326 тонко 326 tonko 326 نحيف 326 nahif 326 पतले 326 patale 326 ਪਤਲੇ 326 patalē 326 পাতলাভাবে 326 pātalābhābē 326 薄く 326 薄く 326 うすく 326 usuku
    327 mince 327 báo báo de 327 薄薄的 327 薄薄的 327   327   327 thin 327 afinar 327 delgada 327 dünn 327 cienki 327 тонкий 327 tonkiy 327 نحيف 327 nahif 327 पतला 327 patala 327 ਪਤਲਾ 327 patalā 327 পাতলা 327 pātalā 327 薄い 327 薄い 327 うすい 327 usui        
328  d'une manière qui produit un mince morceau ou une couche de qc 328  yǐ chǎnshēng báo báo de yīpiàn huò yī céng de fāngshì 328  in a way that produces a thin piece or layer of sth  328  以产生薄薄的一片或一层的方式 328 328 328  in a way that produces a thin piece or layer of sth 328  de uma forma que produz um pedaço fino ou camada de sth 328  de una manera que produzca una fina capa de algo 328  auf eine Weise, die ein dünnes Stück oder eine dünne Schicht von etw ergibt 328  w sposób, który powoduje powstanie cienkiego kawałka lub warstwy czegoś 328  таким образом, чтобы получился тонкий кусок или слой чего-то 328  takim obrazom, chtoby poluchilsya tonkiy kusok ili sloy chego-to 328  بطريقة تنتج قطعة رقيقة أو طبقة من الأشياء 328 bitariqat tuntij qiteatan raqiqatan 'aw tabaqatan min al'ashya' 328  एक तरह से जो एक पतला टुकड़ा या sth . की परत पैदा करता है 328  ek tarah se jo ek patala tukada ya sth . kee parat paida karata hai 328  ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਇੱਕ ਪਤਲਾ ਟੁਕੜਾ ਜਾਂ ਐਸਟੀਐਚ ਦੀ ਪਰਤ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 328  isa tarīkē nāla jō ika patalā ṭukaṛā jāṁ aisaṭī'aica dī parata paidā karadā hai 328  এমনভাবে যা একটি পাতলা টুকরা বা স্তর তৈরি করে 328  ēmanabhābē yā ēkaṭi pātalā ṭukarā bā stara tairi karē 328  sthの薄い部分または層を生成する方法で 328 sth  薄い 部分 または   生成 する 方法  328 sth  うすい ぶぶん または そう  せいせい する ほうほう  328 sth no usui bubun mataha  o seisei suru hōhō de
    329 Pour produire une fine tranche ou couche 329 yǐ chǎnshēng báo báo de huò suìpiàn de fāngshì 329 以产生薄薄的一片或一层的方式 329 以产生薄薄的或碎片的方式 329   329   329 To produce a thin slice or layer 329 Para produzir uma fatia ou camada fina 329 Para producir una fina rodaja o capa 329 Um eine dünne Scheibe oder Schicht zu erzeugen 329 Aby wyprodukować cienki plasterek lub warstwę 329 Для получения тонкого ломтика или слоя 329 Dlya polucheniya tonkogo lomtika ili sloya 329 لإنتاج شريحة أو طبقة رقيقة 329 li'iintaj sharihat 'aw tabaqat raqiqa 329 एक पतली स्लाइस या परत बनाने के लिए 329 ek patalee slais ya parat banaane ke lie 329 ਇੱਕ ਪਤਲੀ ਟੁਕੜਾ ਜਾਂ ਪਰਤ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ 329 ika patalī ṭukaṛā jāṁ parata paidā karana la'ī 329 একটি পাতলা টুকরা বা স্তর তৈরি করতে 329 ēkaṭi pātalā ṭukarā bā stara tairi karatē 329 薄いスライスまたはレイヤーを作成するには 329 薄い スライス または レイヤー  作成 する   329 うすい スライス または れいやあ  さくせい する   329 usui suraisu mataha reiyā o sakusei suru ni wa        
330 Mince 330 báo de 330 Thin 330 薄的 330 330 330 Thin 330 Afinar 330 Delgada 330 Dünn 330 Cienki 330 Тонкий 330 Tonkiy 330 رقيقة 330 raqiqa 330 पतला 330 patala 330 ਪਤਲਾ 330 patalā 330 পাতলা 330 pātalā 330 薄い 330 薄い 330 うすい 330 usui
331 Mince 331 xì; shòu; báo 331 细;瘦;薄 331 细;瘦;薄 331 331 331 Thin 331 Afinar 331 Delgada 331 Dünn 331 Cienki 331 Тонкий 331 Tonkiy 331 رقيقة 331 raqiqa 331 पतला 331 patala 331 ਪਤਲਾ 331 patalā 331 পাতলা 331 pātalā 331 薄い 331 薄い 331 うすい 331 usui
332 Trancher finement les pommes de terre 332 jiāng tǔdòu qiè chéng bópiàn 332 Slice the potatoes thinly 332 将土豆切成薄片 332 332 332 Slice the potatoes thinly 332 Corte as batatas em fatias finas 332 Cortar las patatas en rodajas finas 332 Kartoffeln in dünne Scheiben schneiden 332 Ziemniaki pokrój w cienkie plasterki 332 Картофель нарезать тонкими ломтиками 332 Kartofel' narezat' tonkimi lomtikami 332 قطعي البطاطس إلى شرائح رفيعة 332 qataei albatatis 'iilaa sharayih rafiea 332 आलू को पतला काट लीजिये 332 aaloo ko patala kaat leejiye 332 ਆਲੂ ਨੂੰ ਬਾਰੀਕ ਕੱਟੋ 332 ālū nū bārīka kaṭō 332 আলু পাতলা করে কেটে নিন 332 ālu pātalā karē kēṭē nina 332 じゃがいもを薄くスライスする 332 じゃがいも  薄く スライス する 332 じゃがいも  うすく スライス する 332 jagaimo o usuku suraisu suru
    333 Couper les pommes de terre en fines tranches 333 jiāng tǔdòu shípǔ 333 将土豆切成薄片 333 将土豆食谱 333   333   333 Cut the potatoes into thin slices 333 Corte as batatas em fatias finas 333 Cortar las patatas en rodajas finas. 333 Kartoffeln in dünne Scheiben schneiden 333 Ziemniaki pokroić w cienkie plasterki 333 Картофель нарезать тонкими ломтиками 333 Kartofel' narezat' tonkimi lomtikami 333 نقطع البطاطس إلى شرائح رفيعة 333 naqtae albatatis 'iilaa sharayih rafiea 333 आलू को पतले स्लाइस में काट लें 333 aaloo ko patale slais mein kaat len 333 ਆਲੂ ਨੂੰ ਪਤਲੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ 333 ālū nū patalē ṭukaṛi'āṁ vica kaṭō 333 আলু পাতলা টুকরো করে কেটে নিন 333 ālu pātalā ṭukarō karē kēṭē nina 333 じゃがいもを薄切りにします 333 じゃがいも  薄切り  します 333 じゃがいも  うすぎり  します 333 jagaimo o usugiri ni shimasu        
334 Trancher les pommes de terre 334 jiāng tǔdòu qiēpiàn 334 Slice the potatoes 334 将土豆切片 334 334 334 Slice the potatoes 334 Fatiar as batatas 334 Cortar las patatas 334 Kartoffeln in Scheiben schneiden 334 Pokrój ziemniaki 334 Нарезать картофель 334 Narezat' kartofel' 334 قطعي البطاطس إلى شرائح 334 qatei albatatis 'iilaa sharayih 334 आलू को काट लें 334 aaloo ko kaat len 334 ਆਲੂ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਕਰੋ 334 ālū dē ṭukaṛē karō 334 আলু টুকরো করে নিন 334 ālu ṭukarō karē nina 334 じゃがいもをスライスする 334 じゃがいも  スライス する 334 じゃがいも  スライス する 334 jagaimo o suraisu suru
    335 Trancher les pommes de terre 335 bǎ tǔdòu ní 335 把土豆切成薄片 335 把土豆泥 335   335   335 Slice the potatoes 335 Fatiar as batatas 335 Cortar las patatas 335 Kartoffeln in Scheiben schneiden 335 Pokrój ziemniaki 335 Нарезать картофель 335 Narezat' kartofel' 335 قطعي البطاطس إلى شرائح 335 qatei albatatis 'iilaa sharayih 335 आलू को काट लें 335 aaloo ko kaat len 335 ਆਲੂ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਕਰੋ 335 ālū dē ṭukaṛē karō 335 আলু টুকরো করে নিন 335 ālu ṭukarō karē nina 335 じゃがいもをスライスする 335 じゃがいも  スライス する 335 じゃがいも  スライス する 335 jagaimo o suraisu suru        
336 avec seulement quelques choses ou personnes réparties sur un lieu de sorte qu'il y ait beaucoup d'espace entre elles 336 zhǐyǒu hěn shǎo de dōngxī huò rén sànbù zài yīgè dìfāng, yǐbiàn tāmen zhī jiān yǒu hěn dà de kōngjiān 336 with only a few things or people spread over a place so that there is a lot of space between them 336 只有很少的东西或人散布在一个地方,以便它们之间有很大的空间 336 336 336 with only a few things or people spread over a place so that there is a lot of space between them 336 com apenas algumas coisas ou pessoas espalhadas por um lugar para que haja muito espaço entre eles 336 con solo unas pocas cosas o personas repartidas por un lugar para que haya mucho espacio entre ellas 336 mit nur wenigen Dingen oder Personen, die über einen Ort verteilt sind, so dass viel Platz dazwischen ist 336 z kilkoma rzeczami lub ludźmi rozmieszczonymi w jednym miejscu, dzięki czemu między nimi jest dużo miejsca 336 с несколькими вещами или людьми, рассредоточенными по месту, так что между ними много места 336 s neskol'kimi veshchami ili lyud'mi, rassredotochennymi po mestu, tak chto mezhdu nimi mnogo mesta 336 مع عدد قليل من الأشياء أو الأشخاص موزعين على مكان بحيث يكون هناك مساحة كبيرة بينهم 336 mae eadad qalil min al'ashya' 'aw al'ashkhas muaziein ealaa makan bihayth yakun hunak misahat kabirat baynahum 336 केवल कुछ चीजों या लोगों के साथ एक जगह पर फैला हुआ है ताकि उनके बीच बहुत सी जगह हो 336 keval kuchh cheejon ya logon ke saath ek jagah par phaila hua hai taaki unake beech bahut see jagah ho 336 ਸਿਰਫ ਕੁਝ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਜਗ੍ਹਾ ਹੋਵੇ 336 sirapha kujha cīzāṁ jāṁ lōkāṁ dē nāla ika jag'hā tē phaili'ā hō'i'ā hai tāṁ jō unhāṁ dē vicakāra bahuta sārī jag'hā hōvē 336 শুধুমাত্র কিছু জিনিস বা মানুষ একটি জায়গায় ছড়িয়ে পড়ে যাতে তাদের মধ্যে অনেক জায়গা থাকে 336 śudhumātra kichu jinisa bā mānuṣa ēkaṭi jāẏagāẏa chaṛiẏē paṛē yātē tādēra madhyē anēka jāẏagā thākē 336 ほんの少しの物や人が場所に広がっているので、それらの間にたくさんのスペースがあります 336 ほんの 少し      場所  広がっているので 、 それら    たくさん  スペース  あります 336 ほんの すこし  もの  ひと  ばしょ  ひろがっているので 、 それら    たくさん  スペース  あります 336 honno sukoshi no mono ya hito ga basho ni hirogatteirunode , sorera no ma ni takusan no supēsu ga arimasu
    337 Il n'y a que peu de choses ou de personnes éparpillées au même endroit, de sorte qu'il y a beaucoup d'espace entre elles 337 zhǐyǒu hěn shǎo de dōngxī huò rén sànbù zài yīgè dìfāng, kěnéng huì yǒu hěnduō de kōngjiān 337 只有很少的东西或人散布在一个地方,以便它们之间有很大的空  337 只有很少的东西或人散布在一个地方,可能会有很多的空间 337   337   337 There are only a few things or people scattered in one place so that there is a lot of space between them 337 Existem apenas algumas coisas ou pessoas espalhadas em um lugar, de modo que há muito espaço entre elas 337 Solo hay unas pocas cosas o personas dispersas en un lugar, por lo que hay mucho espacio entre ellas. 337 Es sind nur wenige Dinge oder Personen an einem Ort verstreut, sodass zwischen ihnen viel Platz ist 337 Jest tylko kilka rzeczy lub osób rozrzuconych w jednym miejscu, dzięki czemu między nimi jest dużo miejsca 337 В одном месте разбросано всего несколько вещей или людей, поэтому между ними много места. 337 V odnom meste razbrosano vsego neskol'ko veshchey ili lyudey, poetomu mezhdu nimi mnogo mesta. 337 لا يوجد سوى عدد قليل من الأشياء أو الأشخاص متناثرين في مكان واحد بحيث يكون هناك مساحة كبيرة بينهم 337 la yujad siwaa eadad qalil min al'ashya' 'aw al'ashkhas mutanathirin fi makan wahid bihayth yakun hunak misahat kabirat baynahum 337 कुछ ही चीजें या लोग एक जगह बिखर जाते हैं जिससे उनके बीच काफी जगह हो जाती है 337 kuchh hee cheejen ya log ek jagah bikhar jaate hain jisase unake beech kaaphee jagah ho jaatee hai 337 ਇੱਥੇ ਸਿਰਫ ਕੁਝ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਾਂ ਲੋਕ ਇੱਕ ਥਾਂ ਤੇ ਖਿੰਡੇ ਹੋਏ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਜਗ੍ਹਾ ਹੋਵੇ 337 ithē sirapha kujha cīzāṁ jāṁ lōka ika thāṁ tē khiḍē hō'ē hana tāṁ jō unhāṁ dē vicakāra bahuta sārī jag'hā hōvē 337 সেখানে শুধুমাত্র কয়েকটি জিনিস বা মানুষ এক জায়গায় ছড়িয়ে আছে যাতে তাদের মধ্যে অনেক জায়গা থাকে 337 sēkhānē śudhumātra kaẏēkaṭi jinisa bā mānuṣa ēka jāẏagāẏa chaṛiẏē āchē yātē tādēra madhyē anēka jāẏagā thākē 337 一箇所に散らばっている物や人が少ないので、その間にたくさんのスペースがあります 337  箇所  散らばっている     少ないので 、 その間  たくさん  スペース  あります 337 いち かしょ  ちらばっている もの  ひと  すくないので 、 そのかん  たくさん  スペース  あります 337 ichi kasho ni chirabatteiru mono ya hito ga sukunainode , sonokan ni takusan no supēsu ga arimasu        
338 Clairsemé 338 shū 338 Sparse 338 338 338 338 Sparse 338 Escasso 338 Escaso 338 Spärlich 338 Rzadki 338 Разреженный 338 Razrezhennyy 338 متناثر 338 mutanathir 338 विरल 338 viral 338 ਸਪਾਰਸ 338 sapārasa 338 স্পার্স 338 spārsa 338 スパース 338 スパース 338 すぱあす 338 supāsu
    339 Clairsemé 339 qiǎn; xīshǎo 339 稀疏;稀少 339 浅;稀少 339   339   339 Sparse 339 Escasso 339 Escaso 339 Spärlich 339 Rzadki 339 Разреженный 339 Razrezhennyy 339 متناثر 339 mutanathir 339 विरल 339 viral 339 ਸਪਾਰਸ 339 sapārasa 339 স্পার্স 339 spārsa 339 スパース 339 スパース 339 すぱあす 339 supāsu        
340 une zone peu peuplée 340 rénkǒu xīshǎo dì dìqū 340 a thinly populated area  340 人口稀少的地区 340 340 340 a thinly populated area 340 uma área pouco povoada 340 un área escasamente poblada 340 ein dünn besiedeltes Gebiet 340 słabo zaludniony obszar 340 малонаселенный район 340 malonaselennyy rayon 340 منطقة مكتظة بالسكان 340 mintaqat muktazat bialsukaan 340 एक कम आबादी वाला क्षेत्र 340 ek kam aabaadee vaala kshetr 340 ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਆਬਾਦੀ ਵਾਲਾ ਖੇਤਰ 340 ika bahuta ghaṭa ābādī vālā khētara 340 একটি জনবহুল এলাকা 340 ēkaṭi janabahula ēlākā 340 人口の少ない地域 340 人口  少ない 地域 340 じんこう  すくない ちいき 340 jinkō no sukunai chīki
    341 Zone peu peuplée 341 rénkǒu xīshǎo dì dìqū 341 人口稀少的地区 341 人口稀少的地区 341   341   341 Sparsely populated area 341 Área escassamente povoada 341 Zona escasamente poblada 341 dünn besiedeltes Gebiet 341 Obszar słabo zaludniony 341 Малонаселенный район 341 Malonaselennyy rayon 341 منطقة ذات كثافة سكانية منخفضة 341 mintaqat dhat kathafat sukaaniat munkhafida 341 कम आबादी वाला क्षेत्र 341 kam aabaadee vaala kshetr 341 ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਆਬਾਦੀ ਵਾਲਾ ਖੇਤਰ 341 bahuta ghaṭa ābādī vālā khētara 341 অল্প জনবহুল এলাকা 341 alpa janabahula ēlākā 341 人口密度の低いエリア 341 人口 密度  低い エリア 341 じんこう みつど  ひくい エリア 341 jinkō mitsudo no hikui eria        
342 Zone peu peuplée 342 rényānxīshǎo dì dìqū 342 Sparsely populated area 342 人烟稀少的地区 342 342 342 Sparsely populated area 342 Área escassamente povoada 342 Zona escasamente poblada 342 dünn besiedeltes Gebiet 342 Obszar słabo zaludniony 342 Малонаселенный район 342 Malonaselennyy rayon 342 منطقة ذات كثافة سكانية منخفضة 342 mintaqat dhat kathafat sukaaniat munkhafida 342 कम आबादी वाला क्षेत्र 342 kam aabaadee vaala kshetr 342 ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਆਬਾਦੀ ਵਾਲਾ ਖੇਤਰ 342 bahuta ghaṭa ābādī vālā khētara 342 অল্প জনবহুল এলাকা 342 alpa janabahula ēlākā 342 人口密度の低いエリア 342 人口 密度  低い エリア 342 じんこう みつど  ひくい エリア 342 jinkō mitsudo no hikui eria
    343 Zone peu peuplée 343 rényānxīshǎo dì dìqū 343 人烟稀少的地区 343 人烟稀少的地区 343   343   343 Sparsely populated area 343 Área escassamente povoada 343 Zona escasamente poblada 343 dünn besiedeltes Gebiet 343 Obszar słabo zaludniony 343 Малонаселенный район 343 Malonaselennyy rayon 343 منطقة ذات كثافة سكانية منخفضة 343 mintaqat dhat kathafat sukaaniat munkhafida 343 कम आबादी वाला क्षेत्र 343 kam aabaadee vaala kshetr 343 ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਆਬਾਦੀ ਵਾਲਾ ਖੇਤਰ 343 bahuta ghaṭa ābādī vālā khētara 343 অল্প জনবহুল এলাকা 343 alpa janabahula ēlākā 343 人口密度の低いエリア 343 人口 密度  低い エリア 343 じんこう みつど  ひくい エリア 343 jinkō mitsudo no hikui eria        
344 d'une manière qui n'est ni sincère ni enthousiaste 344 yǐ bù zhēnchéng huò bù rèqíng de fāngshì 344 in a way that is not sincere or enthusiastic  344 以不真诚或不热情的方式 344 344 344 in a way that is not sincere or enthusiastic 344 de uma forma que não seja sincera ou entusiástica 344 de una manera que no sea sincera ni entusiasta 344 auf eine Weise, die nicht aufrichtig oder enthusiastisch ist 344 w sposób, który nie jest szczery ani entuzjastyczny 344 способом, который не является искренним или восторженным 344 sposobom, kotoryy ne yavlyayetsya iskrennim ili vostorzhennym 344 بطريقة غير صادقة أو حماسية 344 bitariqat ghayr sadiqat 'aw hamasia 344 एक तरह से जो ईमानदार या उत्साही नहीं है 344 ek tarah se jo eemaanadaar ya utsaahee nahin hai 344 ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਸੁਹਿਰਦ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹਜਨਕ ਨਹੀਂ ਹੈ 344 isa tarīkē nāla jō suhirada jāṁ utaśāhajanaka nahīṁ hai 344 এমনভাবে যা আন্তরিক বা উত্সাহী নয় 344 ēmanabhābē yā āntarika bā utsāhī naẏa 344 誠実でも熱狂的でもない方法で 344 誠実 でも 熱狂 的で  ない 方法  344 せいじつ でも ねっきょう てきで  ない ほうほう  344 seijitsu demo nekkyō tekide mo nai hōhō de
    345 D'une manière peu sincère ou sans enthousiasme 345 yǐ bù zhēnchéng huò bù guānxīn de fāngshì 345 以不真诚或不热情的方式 345 以不真诚或不关心的方式 345   345   345 In an insincere or unenthusiastic way 345 De uma forma insincera ou sem entusiasmo 345 De una manera insincera o sin entusiasmo 345 Auf unaufrichtige oder nicht begeisterte Weise 345 W sposób nieszczery lub bez entuzjazmu 345 Неискренне или без энтузиазма 345 Neiskrenne ili bez entuziazma 345 بطريقة غير صادقة أو غير متحمسة 345 bitariqat ghayr sadiqat 'aw ghayr mutahamisa 345 एक निष्ठाहीन या उत्साहहीन तरीके से 345 ek nishthaaheen ya utsaahaheen tareeke se 345 ਇੱਕ ਬੇਈਮਾਨ ਜਾਂ ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ 345 ika bē'īmāna jāṁ bērahimī nāla 345 একটি অসৌজন্যমূলক বা উদাসীন উপায়ে 345 ēkaṭi asaujan'yamūlaka bā udāsīna upāẏē 345 不誠実または熱狂的な方法で 345 不誠実 または 熱狂 的な 方法  345 ふせいじつ または ねっきょう てきな ほうほう  345 fuseijitsu mataha nekkyō tekina hōhō de        
346 Indifférent 346 lěngmò 346 Indifferent 346 冷漠 346 346 346 Indifferent 346 Indiferente 346 Indiferente 346 Gleichgültig 346 Obojętny 346 В разных 346 V raznykh 346 غير مبال 346 ghayr mabal 346 उदासीन 346 udaaseen 346 ਉਦਾਸੀਨ 346 udāsīna 346 উদাসীন 346 udāsīna 346 無関心 346  関心 346 む かんしん 346 mu kanshin
    347 Indifférent 347 lěngdàn; lěngmò 347 冷淡;冷漠 347 冷淡;冷漠 347   347   347 Indifferent 347 Indiferente 347 Indiferente 347 Gleichgültig 347 Obojętny 347 В разных 347 V raznykh 347 غير مبال 347 ghayr mabal 347 उदासीन 347 udaaseen 347 ਉਦਾਸੀਨ 347 udāsīna 347 উদাসীন 347 udāsīna 347 無関心 347  関心 347 む かんしん 347 mu kanshin        
    348 Cendre 348 huī 348 348 348   348   348 Ash 348 Cinza 348 Ceniza 348 Asche 348 Popiół 348 Пепел 348 Pepel 348 رماد 348 ramad 348 एश 348 esh 348 ਐਸ਼ 348 aiśa 348 ছাই 348 chā'i 348 348 348 はい 348 hai        
    349 léger 349 dàn 349 349 349   349   349 light 349 luz 349 luz 349 hell 349 lekki 349 свет 349 svet 349 ضوء 349 daw' 349 रोशनी 349 roshanee 349 ਚਾਨਣ 349 cānaṇa 349 আলো 349 ālō 349 ライト 349 ライト 349 ライト 349 raito        
350 Elle a souri légèrement 350 tā dàndàn de xiàole xiào 350 She smiled thinly 350 她淡淡地笑了笑 350 350 350 She smiled thinly 350 Ela sorriu levemente 350 Ella sonrió levemente 350 Sie lächelte dünn 350 Uśmiechnęła się lekko 350 Она тонко улыбнулась 350 Ona tonko ulybnulas' 350 ابتسمت بخفة 350 aibtasamat bikhifa 350 वह हल्की सी मुस्कुराई 350 vah halkee see muskuraee 350 ਉਹ ਹਲਕਾ ਜਿਹਾ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 350 uha halakā jihā musakarā'i'ā 350 সে মৃদু হাসল 350 sē mr̥du hāsala 350 彼女は薄く微笑んだ 350 彼女  薄く 微笑んだ 350 かのじょ  うすく ほほえんだ 350 kanojo wa usuku hohoenda
    351 Elle a souri faiblement 351 tā dàndàn de xiàole xiào 351 她淡淡地笑了笑 351 她淡淡地笑了笑 351   351   351 She smiled faintly 351 Ela sorriu fracamente 351 Ella sonrió levemente 351 Sie lächelte schwach 351 Uśmiechnęła się lekko 351 Она слабо улыбнулась 351 Ona slabo ulybnulas' 351 ابتسمت بصوت خافت 351 abtasamt bisawt khafit 351 वह मंद-मंद मुस्कुराई 351 vah mand-mand muskuraee 351 ਉਹ ਬੇਹੋਸ਼ੀ ਨਾਲ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 351 uha bēhōśī nāla musakarā'i'ā 351 সে ম্লান হাসল 351 sē mlāna hāsala 351 彼女はかすかに微笑んだ 351 彼女  かすか  微笑んだ 351 かのじょ  かすか  ほほえんだ 351 kanojo wa kasuka ni hohoenda        
352 Elle sourit indifféremment 352 tā lěngmò dì xiàole xiào 352 She smiled indifferently 352 她冷漠地笑了笑 352 352 352 She smiled indifferently 352 Ela sorriu indiferentemente 352 Ella sonrió con indiferencia 352 Sie lächelte gleichgültig 352 Uśmiechnęła się obojętnie 352 Она равнодушно улыбнулась 352 Ona ravnodushno ulybnulas' 352 ابتسمت بلا مبالاة 352 aibtasamat bila mubala 352 वह उदासीनता से मुस्कुराई 352 vah udaaseenata se muskuraee 352 ਉਹ ਉਦਾਸੀ ਨਾਲ ਹੱਸ ਪਈ 352 uha udāsī nāla hasa pa'ī 352 সে উদাসীনভাবে হাসল 352 sē udāsīnabhābē hāsala 352 彼女は無関心に微笑んだ 352 彼女   関心  微笑んだ 352 かのじょ  む かんしん  ほほえんだ 352 kanojo wa mu kanshin ni hohoenda
    353 Elle sourit indifféremment 353 tā dànrán yīxiào 353 她淡然一笑 353 她淡然一笑 353   353   353 She smiled indifferently 353 Ela sorriu indiferentemente 353 Ella sonrió con indiferencia 353 Sie lächelte gleichgültig 353 Uśmiechnęła się obojętnie 353 Она равнодушно улыбнулась 353 Ona ravnodushno ulybnulas' 353 ابتسمت بلا مبالاة 353 aibtasamat bila mubala 353 वह उदासीनता से मुस्कुराई 353 vah udaaseenata se muskuraee 353 ਉਹ ਉਦਾਸੀ ਨਾਲ ਹੱਸ ਪਈ 353 uha udāsī nāla hasa pa'ī 353 সে উদাসীনভাবে হাসল 353 sē udāsīnabhābē hāsala 353 彼女は無関心に微笑んだ 353 彼女   関心  微笑んだ 353 かのじょ  む かんしん  ほほえんだ 353 kanojo wa mu kanshin ni hohoenda        
354 d'une manière qui ne cache pas très bien la vérité 354 yǐ yī zhǒng bùnéng hěn hǎo de yǐncáng zhēnxiàng de fāngshì 354 in a way that does not hide the truth very well 354 以一种不能很好地隐藏真相的方式 354 354 354 in a way that does not hide the truth very well 354 de uma forma que não esconde muito bem a verdade 354 de una manera que no esconda muy bien la verdad 354 auf eine Weise, die die Wahrheit nicht sehr gut verbirgt 354 w sposób, który nie bardzo dobrze ukrywa prawdę 354 способом, который не очень хорошо скрывает правду 354 sposobom, kotoryy ne ochen' khorosho skryvayet pravdu 354 بطريقة لا تخفي الحقيقة بشكل جيد 354 bitariqat la tukhfi alhaqiqat bishakl jayid 354 एक तरह से जो सच्चाई को बहुत अच्छी तरह छुपाता नहीं है 354 ek tarah se jo sachchaee ko bahut achchhee tarah chhupaata nahin hai 354 ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਸੱਚ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਲੁਕਾਉਂਦਾ 354 isa tarīkē nāla jō saca nū cagī tar'hāṁ nahīṁ lukā'undā 354 এমনভাবে যা সত্যকে খুব ভালভাবে লুকিয়ে রাখে না 354 ēmanabhābē yā satyakē khuba bhālabhābē lukiẏē rākhē nā 354 真実をうまく隠さない方法で 354 真実  うまく 隠さない 方法  354 しんじつ  うまく かくさない ほうほう  354 shinjitsu o umaku kakusanai hōhō de
    355 D'une manière qui ne cache pas bien la vérité 355 yǐ yī zhǒng bùnéng hěn hǎo de yǐncáng de fāngshì 355 以一种不能很好地隐藏真相的方式  355 以一种不能很好地隐藏的方式 355   355   355 In a way that doesn’t hide the truth well 355 De uma forma que não esconde bem a verdade 355 De una manera que no esconde bien la verdad 355 Auf eine Weise, die die Wahrheit nicht gut verbirgt 355 W sposób, który nie ukrywa dobrze prawdy 355 Таким способом, который плохо скрывает правду 355 Takim sposobom, kotoryy plokho skryvayet pravdu 355 بطريقة لا تخفي الحقيقة جيدا 355 bitariqat la tukhfi alhaqiqat jayidan 355 एक तरह से जो सच्चाई को अच्छी तरह छुपाता नहीं है 355 ek tarah se jo sachchaee ko achchhee tarah chhupaata nahin hai 355 ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਸੱਚ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਲੁਕਾਉਂਦਾ 355 ika tarīkē nāla jō saca nū cagī tar'hāṁ nahīṁ lukā'undā 355 এমনভাবে যা সত্যকে ভালভাবে লুকিয়ে রাখে না 355 ēmanabhābē yā satyakē bhālabhābē lukiẏē rākhē nā 355 真実をうまく隠さない方法で 355 真実  うまく 隠さない 方法  355 しんじつ  うまく かくさない ほうほう  355 shinjitsu o umaku kakusanai hōhō de        
356 Facile à voir à travers; évident 356 róngyì kàntòu; míngxiǎn de 356 Easy to see through; obvious 356 容易看透;明显的 356 356 356 Easy to see through; obvious 356 Fácil de ver; óbvio 356 Fácil de ver; obvio 356 Leicht zu durchschauen; offensichtlich 356 Łatwe do przejrzenia; oczywiste 356 Легко видеть; очевидно 356 Legko videt'; ochevidno 356 من السهل أن نرى من خلال ؛ واضح 356 min alsahl 'an naraa min khilal ; wadih 356 देखने में आसान; स्पष्ट 356 dekhane mein aasaan; spasht 356 ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਾਨ; ਸਪੱਸ਼ਟ 356 vēkhaṇa vica asāna; sapaśaṭa 356 দেখতে সহজ; স্পষ্ট 356 dēkhatē sahaja; spaṣṭa 356 透けて見える;明らか 356 透けて 見える ; 明らか 356 すけて みえる ; あきらか 356 sukete mieru ; akiraka
    357 Facile à voir à travers; évident 357 róngyì shìpò dì; chuí de 357 容易识破的;显而易见的 357 容易识破的;垂的 357   357   357 Easy to see through; obvious 357 Fácil de ver; óbvio 357 Fácil de ver; obvio 357 Leicht zu durchschauen; offensichtlich 357 Łatwe do przejrzenia; oczywiste 357 Легко видеть; очевидно 357 Legko videt'; ochevidno 357 من السهل أن نرى من خلال ؛ واضح 357 min alsahl 'an naraa min khilal ; wadih 357 देखने में आसान; स्पष्ट 357 dekhane mein aasaan; spasht 357 ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਾਨ; ਸਪੱਸ਼ਟ 357 vēkhaṇa vica asāna; sapaśaṭa 357 দেখতে সহজ; স্পষ্ট 357 dēkhatē sahaja; spaṣṭa 357 透けて見える;明らか 357 透けて 見える ; 明らか 357 すけて みえる ; あきらか 357 sukete mieru ; akiraka        
358 Synonyme 358 dàimíngcí 358 Synonym 358 代名词 358 358 358 Synonym 358 Sinônimo 358 Sinónimo 358 Synonym 358 Synonim 358 Синоним 358 Sinonim 358 مرادف 358 muradif 358 समानार्थी शब्द 358 samaanaarthee shabd 358 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 358 samānārathī 358 প্রতিশব্দ 358 pratiśabda 358 シノニム 358 シノニム 358 シノニム 358 shinonimu
359 tout juste 359 jǐnjǐn 359 barely 359 仅仅 359 359 359 barely 359 por muito pouco 359 apenas 359 kaum 359 ledwo 359 едва 359 yedva 359 بالكاد 359 bialkad 359 मुश्किल से 359 mushkil se 359 ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ 359 muśakila nāla 359 সবে 359 sabē 359 かろうじて 359 かろうじて 359 かろうじて 359 karōjite
360 Le roman est une autobiographie à peine déguisée 360 zhè bù xiǎoshuō shì yī běn wèizhuāng dé hěn jiǎndān de zìzhuàn 360 The novel is a thinly disguised autobiography 360 这部小说是一本伪装得很简单的自传 360 360 360 The novel is a thinly disguised autobiography 360 O romance é uma autobiografia mal disfarçada 360 La novela es una autobiografía apenas disfrazada. 360 Der Roman ist eine dünn verkleidete Autobiografie 360 Powieść jest słabo zakamuflowaną autobiografią 360 Роман - это тонко замаскированная автобиография. 360 Roman - eto tonko zamaskirovannaya avtobiografiya. 360 الرواية هي سيرة ذاتية مقنعة رقيقة 360 alriwayat hi sirat dhatiat muqnieat raqiqa 360 उपन्यास एक पतली प्रच्छन्न आत्मकथा है 360 upanyaas ek patalee prachchhann aatmakatha hai 360 ਨਾਵਲ ਇੱਕ ਪਤਲੀ ਭੇਸ ਵਾਲੀ ਸਵੈ -ਜੀਵਨੀ ਹੈ 360 nāvala ika patalī bhēsa vālī savai -jīvanī hai 360 উপন্যাসটি একটি পাতলা ছদ্মবেশী আত্মজীবনী 360 upan'yāsaṭi ēkaṭi pātalā chadmabēśī ātmajībanī 360 小説は薄く偽装した自伝です 360 小説  薄く 偽装 した 自伝です 360 しょうせつ  うすく ぎそう した じでんです 360 shōsetsu wa usuku gisō shita jidendesu
    361 Ce roman est une autobiographie sous un déguisement très simple 361 yī běn xiǎoshuō shì yī běn pǔshí jiǎndān de zìzhuàn 361 小说是一本伪装得很简单的自 361 一本小说是一本朴实简单的自传 361   361   361 This novel is an autobiography in a very simple disguise 361 Este romance é uma autobiografia com um disfarce muito simples 361 Esta novela es una autobiografía con un disfraz muy simple. 361 Dieser Roman ist eine Autobiographie in einer sehr einfachen Verkleidung 361 Ta powieść to autobiografia w bardzo prostym przebraniu 361 Этот роман - автобиография в очень простой маскировке. 361 Etot roman - avtobiografiya v ochen' prostoy maskirovke. 361 هذه الرواية هي سيرة ذاتية في تمويه بسيط للغاية 361 hadhih alriwayat hi sirat dhatiat fi tamwih basit lilghaya 361 यह उपन्यास बहुत ही सरल भेष में आत्मकथा है 361 yah upanyaas bahut hee saral bhesh mein aatmakatha hai 361 ਇਹ ਨਾਵਲ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸਧਾਰਨ ਭੇਸ ਵਿੱਚ ਸਵੈ -ਜੀਵਨੀ ਹੈ 361 iha nāvala bahuta hī sadhārana bhēsa vica savai -jīvanī hai 361 এই উপন্যাসটি খুব সাধারণ ছদ্মবেশে একটি আত্মজীবনী 361 ē'i upan'yāsaṭi khuba sādhāraṇa chadmabēśē ēkaṭi ātmajībanī 361 この小説は非常に単純な変装の自伝です 361 この 小説  非常  単純な 変装  自伝です 361 この しょうせつ  ひじょう  たんじゅんな へんそう  じでんです 361 kono shōsetsu wa hijō ni tanjunna hensō no jidendesu        
362 Ce roman peut être vu en un coup d'œil comme une autobiographie 362 zhè běn xiǎoshuō yīyǎn jiù néng kàn chéng zìzhuàn 362 This novel can be seen at a glance as an autobiography 362 这本小说一眼就能看成自传 362 362 362 This novel can be seen at a glance as an autobiography 362 Este romance pode ser visto rapidamente como uma autobiografia 362 Esta novela se puede ver de un vistazo como una autobiografía. 362 Dieser Roman kann auf einen Blick als Autobiografie gesehen werden 362 Na pierwszy rzut oka tę powieść można uznać za autobiografię 362 Этот роман с первого взгляда можно рассматривать как автобиографию. 362 Etot roman s pervogo vzglyada mozhno rassmatrivat' kak avtobiografiyu. 362 يمكن اعتبار هذه الرواية في لمحة سيرة ذاتية 362 yumkin aetibar hadhih alriwayat fi lamhat sirat dhatia 362 इस उपन्यास को एक नज़र में आत्मकथा के रूप में देखा जा सकता है 362 is upanyaas ko ek nazar mein aatmakatha ke roop mein dekha ja sakata hai 362 ਇਸ ਨਾਵਲ ਨੂੰ ਸਵੈ -ਜੀਵਨੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 362 isa nāvala nū savai -jīvanī dē rūpa vica ika nazara nāla vēkhi'ā jā sakadā hai 362 এই উপন্যাসটি আত্মজীবনী হিসেবে এক নজরে দেখা যায় 362 ē'i upan'yāsaṭi ātmajībanī hisēbē ēka najarē dēkhā yāẏa 362 この小説は自伝として一目で見ることができます 362 この 小説  自伝 として 一目  見る こと  できます 362 この しょうせつ  じでん として いちもく  みる こと  できます 362 kono shōsetsu wa jiden toshite ichimoku de miru koto ga dekimasu
    363 Ce roman peut être vu en un coup d'œil comme une autobiographie 363 yī běn xiǎoshuō nǐ dì yī yǎn jiù kěyǐ shì bù zìzhuàn 363 这部小说可以看出是部自 363 一本小说你第一眼就可以是部自传 363   363   363 This novel can be seen at a glance as an autobiography 363 Este romance pode ser visto rapidamente como uma autobiografia 363 Esta novela se puede ver de un vistazo como una autobiografía. 363 Dieser Roman kann auf einen Blick als Autobiografie gesehen werden 363 Na pierwszy rzut oka tę powieść można uznać za autobiografię 363 Этот роман с первого взгляда можно рассматривать как автобиографию. 363 Etot roman s pervogo vzglyada mozhno rassmatrivat' kak avtobiografiyu. 363 يمكن اعتبار هذه الرواية في لمحة سيرة ذاتية 363 yumkin aetibar hadhih alriwayat fi lamhat sirat dhatia 363 इस उपन्यास को एक नज़र में आत्मकथा के रूप में देखा जा सकता है 363 is upanyaas ko ek nazar mein aatmakatha ke roop mein dekha ja sakata hai 363 ਇਸ ਨਾਵਲ ਨੂੰ ਸਵੈ -ਜੀਵਨੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 363 isa nāvala nū savai -jīvanī dē rūpa vica ika nazara nāla vēkhi'ā jā sakadā hai 363 এই উপন্যাসটি আত্মজীবনী হিসেবে এক নজরে দেখা যায় 363 ē'i upan'yāsaṭi ātmajībanī hisēbē ēka najarē dēkhā yāẏa 363 この小説は自伝として一目で見ることができます 363 この 小説  自伝 として 一目  見る こと  できます 363 この しょうせつ  じでん として いちもく  みる こと  できます 363 kono shōsetsu wa jiden toshite ichimoku de miru koto ga dekimasu        
    364 Oui 364 shì 364 364 364   364   364 Yes 364 sim 364 364 Jawohl 364 tak 364 да 364 da 364 نعم 364 naeam 364 हां 364 haan 364 ਹਾਂ 364 hāṁ 364 হ্যাঁ 364 hyām̐ 364 はい 364 はい 364 はい 364 hai        
    365 dehors 365 chū 365 365 365   365   365 out 365 Fora 365 fuera 365 aus 365 na zewnątrz 365 из 365 iz 365 خارج 365 kharij 365 बाहर 365 baahar 365 ਬਾਹਰ 365 bāhara 365 বাইরে 365 bā'irē 365 アウト 365 アウト 365 アウト 365 auto        
    366 aller 366 366 366 366   366   366 go 366 ir 366 ir 366 gehen 366 wybrać się 366 идти 366 idti 366 يذهب 366 yadhhab 366 जाओ 366 jao 366 ਜਾਣਾ 366 jāṇā 366 যাওয়া 366 yā'ōẏā 366 行く 366 行く 366 いく 366 iku        
    367 dormir 367 mián 367 367 367   367   367 sleep 367 dormir 367 dormir 367 Schlaf 367 spać 367 спать 367 spat' 367 نايم 367 nayam 367 नींद 367 neend 367 ਨੀਂਦ 367 nīnda 367 ঘুম 367 ghuma 367 寝る 367 寝る 367 ねる 367 neru        
    368 Œil 368 yǎn 368 368 368   368   368 Eye 368 Olho 368 Ojo 368 Auge 368 Oko 368 Глаз 368 Glaz 368 عين 368 euyin 368 आंख 368 aankh 368 ਅੱਖ 368 akha 368 চোখ 368 cōkha 368 368 368 368 me        
369 plus mince 369 gèng báo 369 thinner  369 更薄 369 369 369 thinner 369 mais fino 369 más delgada 369 Verdünner 369 cieńszy 369 тоньше 369 ton'she 369 أنحف 369 'anhaf 369 पतली 369 patalee 369 ਪਤਲਾ 369 patalā 369 পাতলা 369 pātalā 369 シンナー 369 シンナー 369 シンナー 369 shinnā
    370 Plus mince 370 gèng báo 370 更薄 370 更薄 370   370   370 Thinner 370 Mais fino 370 Más delgada 370 Verdünner 370 Cieńszy 370 Тоньше 370 Ton'she 370 أنحف 370 'anhaf 370 पतली 370 patalee 370 ਪਤਲਾ 370 patalā 370 পাতলা 370 pātalā 370 シンナー 370 シンナー 370 シンナー 370 shinnā        
371 une substance qui est ajoutée à la peinture, au vernis, etc. pour la rendre moins épaisse 371 tiānjiā dào yóuqī, qīngqī děng zhōng yǐ shǐ qí bù nàme chóu de wùzhí 371 a substance that is added to paint, varnish, etc. to make it less thick  371 添加到油漆、清漆等中以使其不那么稠的物质 371 371 371 a substance that is added to paint, varnish, etc. to make it less thick 371 uma substância que é adicionada à tinta, verniz, etc. para torná-la menos espessa 371 una sustancia que se agrega a la pintura, barniz, etc. para hacerla menos espesa 371 eine Substanz, die Farbe, Lack usw. hinzugefügt wird, um sie weniger dick zu machen 371 substancja, która jest dodawana do farby, lakieru itp., aby była mniej gęsta 371 вещество, которое добавляется в краску, лак и т. д., чтобы сделать его менее густым 371 veshchestvo, kotoroye dobavlyayetsya v krasku, lak i t. d., chtoby sdelat' yego meneye gustym 371 مادة تضاف إلى الطلاء والورنيش وما إلى ذلك لجعلها أقل سماكة 371 madat tudaf 'iilaa altila' walwarnish wama 'iilaa dhalik lijaeliha 'aqala samaka 371 एक पदार्थ जिसे कम गाढ़ा बनाने के लिए पेंट, वार्निश आदि में मिलाया जाता है 371 ek padaarth jise kam gaadha banaane ke lie pent, vaarnish aadi mein milaaya jaata hai 371 ਇੱਕ ਪਦਾਰਥ ਜੋ ਪੇਂਟ, ਵਾਰਨਿਸ਼, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਇਸਨੂੰ ਘੱਟ ਮੋਟਾ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ 371 ika padāratha jō pēṇṭa, vāraniśa, ādi vica jōṛi'ā jāndā hai tāṁ jō isanū ghaṭa mōṭā baṇā'i'ā jā sakē 371 একটি পদার্থ যা পেইন্ট, বার্নিশ ইত্যাদিতে যোগ করা হয় যাতে এটি কম ঘন হয় 371 ēkaṭi padārtha yā pē'inṭa, bārniśa ityāditē yōga karā haẏa yātē ēṭi kama ghana haẏa 371 塗料やワニスなどに添加して厚みを薄くする物質 371 塗料  ワニス など  添加 して 厚み  薄く する 物質 371 とりょう  ワニス など  てんか して あつみ  うすく する ぶっしつ 371 toryō ya wanisu nado ni tenka shite atsumi o usuku suru busshitsu
372 (Peinture, vernis, etc.) diluant 372 (yóuqī, qīngqī děng) xīshì jì 372 (Paint, varnish, etc.) thinner 372 (油漆、清漆等)稀释剂 372 372 372 (Paint, varnish, etc.) thinner 372 (Tinta, verniz, etc.) diluente 372 (Pintura, barniz, etc.) diluyente 372 (Farbe, Lack usw.) Verdünner 372 (farby, lakiery itp.) rozcieńczalnik 372 (Краска, лак и др.) Разбавитель 372 (Kraska, lak i dr.) Razbavitel' 372 (دهان ، ورنيش ، إلخ) مخفف 372 (dhan , warnish , 'iilakh) mukhafaf 372 (पेंट, वार्निश, आदि) पतला 372 (pent, vaarnish, aadi) patala 372 (ਪੇਂਟ, ਵਾਰਨਿਸ਼, ਆਦਿ) ਪਤਲਾ 372 (pēṇṭa, vāraniśa, ādi) patalā 372 (পেইন্ট, বার্নিশ ইত্যাদি) পাতলা 372 (pē'inṭa, bārniśa ityādi) pātalā 372 (塗装、ニス等)シンナー 372 ( 塗装 、 ニス等 ) シンナー 372 ( とそう 、 にすとう ) シンナー 372 ( tosō , nisutō ) shinnā
    373 (Peinture, vernis, etc.) diluant 373 (túliào, qīngqī děng de) xīliào, qí wù jì 373 (涂料、清漆等的) 稀料,稀释剂 373 (涂料、清漆等的)稀料,奇物剂 373   373   373 (Paint, varnish, etc.) thinner 373 (Tinta, verniz, etc.) diluente 373 (Pintura, barniz, etc.) diluyente 373 (Farbe, Lack usw.) Verdünner 373 (farby, lakiery itp.) rozcieńczalnik 373 (Краска, лак и др.) Разбавитель 373 (Kraska, lak i dr.) Razbavitel' 373 (دهان ، ورنيش ، إلخ) مخفف 373 (dhan , warnish , 'iilakh) mukhafaf 373 (पेंट, वार्निश, आदि) पतला 373 (pent, vaarnish, aadi) patala 373 (ਪੇਂਟ, ਵਾਰਨਿਸ਼, ਆਦਿ) ਪਤਲਾ 373 (pēṇṭa, vāraniśa, ādi) patalā 373 (পেইন্ট, বার্নিশ ইত্যাদি) পাতলা 373 (pē'inṭa, bārniśa ityādi) pātalā 373 (塗装、ニス等)シンナー 373 ( 塗装 、 ニス等 ) シンナー 373 ( とそう 、 にすとう ) シンナー 373 ( tosō , nisutō ) shinnā        
374 peau mince 374 liǎnpí bó 374 thin-skinned 374 脸皮薄 374 374 374 thin-skinned 374 sensível 374 de piel fina 374 dünnhäutig 374 cienkoskóry 374 тонкокожий 374 tonkokozhiy 374 رقيق الجلد 374 raqiq aljald 374 पतली चमड़ी 374 patalee chamadee 374 ਪਤਲੀ-ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ 374 patalī-camaṛī vālā 374 পাতলা চামড়ার 374 pātalā cāmaṛāra 374 薄皮 374 薄皮 374 うすかわ 374 usukawa
    375 Peau fine 375 liǎnpí bó 375 脸皮薄 375 脸皮薄 375   375   375 Thin-skinned 375 Sensível 375 De piel fina 375 dünnhäutig 375 Cienka skóra 375 С тонкой кожей 375 S tonkoy kozhey 375 رقيق الجلد 375 raqiq aljald 375 पतली चमड़ी 375 patalee chamadee 375 ਪਤਲੀ-ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ 375 patalī-camaṛī vālā 375 পাতলা চামড়ার 375 pātalā cāmaṛāra 375 薄皮 375 薄皮 375 うすかわ 375 usukawa        
376 facilement contrarié par des critiques ou des insultes 376 róngyì yīn pīpíng huò wǔrǔ ér xīnfán yì luàn 376 easily upset by criticism or insults 376 容易因批评或侮辱而心烦意乱 376 376 376 easily upset by criticism or insults 376 facilmente chateado por críticas ou insultos 376 fácilmente molesto por críticas o insultos 376 leicht verärgert durch Kritik oder Beleidigungen 376 łatwo denerwować się krytyką lub obelgami 376 легко расстраиваться из-за критики или оскорблений 376 legko rasstraivat'sya iz-za kritiki ili oskorbleniy 376 ينزعج بسهولة من النقد أو الإهانات 376 yanzaeij bisuhulat min alnaqd 'aw al'iihanat 376 आलोचना या अपमान से आसानी से परेशान 376 aalochana ya apamaan se aasaanee se pareshaan 376 ਅਲੋਚਨਾ ਜਾਂ ਅਪਮਾਨ ਦੁਆਰਾ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪਰੇਸ਼ਾਨ 376 alōcanā jāṁ apamāna du'ārā asānī nāla parēśāna 376 সমালোচনা বা অপমান দ্বারা সহজেই বিচলিত হয় 376 samālōcanā bā apamāna dbārā sahajē'i bicalita haẏa 376 批判や侮辱に簡単に動揺する 376 批判  侮辱  簡単  動揺 する 376 ひはん  ぶじょく  かんたん  どうよう する 376 hihan ya bujoku ni kantan ni dōyō suru
    377 Facilement contrarié par les critiques ou les insultes 377 róngyì yīn pīpíng huò wǔrǔ ér xīnfán yì luàn 377 容易因批评或侮辱而心烦意乱 377 容易因批评或侮辱而心烦意乱 377   377   377 Easily upset by criticism or insults 377 Facilmente chateado com críticas ou insultos 377 Se molesta fácilmente por críticas o insultos 377 Durch Kritik oder Beleidigungen leicht verärgert 377 Łatwo zdenerwowany krytyką lub obelgami 377 Легко расстраиваться из-за критики или оскорблений 377 Legko rasstraivat'sya iz-za kritiki ili oskorbleniy 377 من السهل أن ينزعج من النقد أو الإهانات 377 min alsahl 'an yanzaeij min alnaqd 'aw al'iihanat 377 आलोचना या अपमान से आसानी से परेशान हो जाते हैं 377 aalochana ya apamaan se aasaanee se pareshaan ho jaate hain 377 ਅਲੋਚਨਾ ਜਾਂ ਅਪਮਾਨ ਦੁਆਰਾ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪਰੇਸ਼ਾਨ 377 alōcanā jāṁ apamāna du'ārā asānī nāla parēśāna 377 সমালোচনা বা অপমান দ্বারা সহজেই বিচলিত হয় 377 samālōcanā bā apamāna dbārā sahajē'i bicalita haẏa 377 批判や侮辱に簡単に動揺する 377 批判  侮辱  簡単  動揺 する 377 ひはん  ぶじょく  かんたん  どうよう する 377 hihan ya bujoku ni kantan ni dōyō suru        
378 Peau mince ; (pour critiquer ou insulter) facile à se mettre en colère 378 liǎnpí bó; (pīpíng huò wǔrǔ) róngyì shēngqì 378 Thin-skinned; (to criticism or insult) easy to get angry  378 脸皮薄; (批评或侮辱)容易生气 378 378 378 Thin-skinned; (to criticism or insult) easy to get angry 378 Pele-fraca; (para criticar ou insultar) fácil de ficar com raiva 378 Piel delgada; (a la crítica o al insulto) fácil de enojarse 378 Dünnhäutig; (zu Kritik oder Beleidigung) leicht wütend zu werden 378 Cienka skóra; (na krytykę lub zniewagę) łatwo się denerwować 378 Тонкокожий; (на критику или оскорбление) легко рассердиться 378 Tonkokozhiy; (na kritiku ili oskorbleniye) legko rasserdit'sya 378 رقيق الجلد ؛ (للنقد أو الإهانة) من السهل أن تغضب 378 raqiq aljild ; (llnaqd 'aw al'iihanatu) min alsahl 'an taghdab 378 पतली चमड़ी वाला; (आलोचना या अपमान करने के लिए) गुस्सा करना आसान 378 patalee chamadee vaala; (aalochana ya apamaan karane ke lie) gussa karana aasaan 378 ਪਤਲੀ-ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ; (ਆਲੋਚਨਾ ਜਾਂ ਅਪਮਾਨ ਲਈ) ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਆਉਣਾ ਸੌਖਾ 378 patalī-camaṛī vālā; (ālōcanā jāṁ apamāna la'ī) gusē vica ā'uṇā saukhā 378 পাতলা চামড়া; (সমালোচনা বা অপমানের জন্য) রাগ করা সহজ 378 pātalā cāmaṛā; (samālōcanā bā apamānēra jan'ya) rāga karā sahaja 378 肌が薄い;(批判や侮辱に)怒りやすい 378   薄い ;( 批判  侮辱  ) 怒り やすい 378 はだ  うすい ;( ひはん  ぶじょく  ) おこり やすい 378 hada ga usui ;( hihan ya bujoku ni ) okori yasui
    379 Peau mince ; (pour critiquer ou insulter) facile à se mettre en colère 379 (duì pīpíng liǎnpí huò wǔrǔ) róngyì shēngqì de 379 脸皮薄的;(对批评或侮辱)易生气的 379 (对批评脸皮或侮辱)容易生气的 379   379   379 Thin-skinned; (to criticism or insult) easy to get angry 379 Pele-fraca; (para criticar ou insultar) fácil de ficar com raiva 379 Piel delgada; (a la crítica o al insulto) fácil de enojarse 379 Dünnhäutig; (zu Kritik oder Beleidigung) leicht wütend zu werden 379 Cienka skóra; (na krytykę lub zniewagę) łatwo się zdenerwować 379 Тонкокожий; (на критику или оскорбление) легко рассердиться 379 Tonkokozhiy; (na kritiku ili oskorbleniye) legko rasserdit'sya 379 رقيق الجلد ؛ (للنقد أو الإهانة) من السهل أن تغضب 379 raqiq aljild ; (llnaqd 'aw al'iihanatu) min alsahl 'an taghdab 379 पतली चमड़ी वाला; (आलोचना या अपमान करने के लिए) गुस्सा करना आसान 379 patalee chamadee vaala; (aalochana ya apamaan karane ke lie) gussa karana aasaan 379 ਪਤਲੀ-ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ; (ਆਲੋਚਨਾ ਜਾਂ ਅਪਮਾਨ ਲਈ) ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਆਉਣਾ ਸੌਖਾ 379 patalī-camaṛī vālā; (ālōcanā jāṁ apamāna la'ī) gusē vica ā'uṇā saukhā 379 পাতলা চামড়া; (সমালোচনা বা অপমানের জন্য) রাগ করা সহজ 379 pātalā cāmaṛā; (samālōcanā bā apamānēra jan'ya) rāga karā sahaja 379 肌が薄い;(批判や侮辱に)怒りやすい 379   薄い ;( 批判  侮辱  ) 怒り やすい 379 はだ  うすい ;( ひはん  ぶじょく  ) おこり やすい 379 hada ga usui ;( hihan ya bujoku ni ) okori yasui        
380 de fruits 380 shuǐguǒ 380 of fruit 380 水果 380 380 380 of fruit 380 de fruta 380 de fruta 380 aus Frucht 380 z owoców 380 фруктов 380 fruktov 380 من الفاكهة 380 min alfakiha 380 का फल 380 ka phal 380 ਫਲ ਦੇ 380 phala dē 380 ফলের 380 phalēra 380 果物の 380 果物 の 380 くだもの  380 kudamono no
    381 fruit 381 shuǐguǒ 381 水果 381 水果 381   381   381 fruit 381 fruta 381 Fruta 381 Frucht 381 owoc 381 фрукты 381 frukty 381 فاكهة 381 fakiha 381 फल 381 phal 381 ਫਲ 381 phala 381 ফল 381 phala 381 フルーツ 381 フルーツ 381 フルーツ 381 furūtsu        
382  avoir la peau fine 382  pífū báo 382  having a thin skin  382  皮肤薄 382 382 382  having a thin skin 382  tendo uma pele fina 382  tener una piel fina 382  eine dünne Haut haben 382  mając cienką skórę 382  тонкая кожа 382  tonkaya kozha 382  لها جلد رقيق 382 laha jild raqiq 382  पतली त्वचा होना 382  patalee tvacha hona 382  ਇੱਕ ਪਤਲੀ ਚਮੜੀ ਹੋਣਾ 382  ika patalī camaṛī hōṇā 382  পাতলা ত্বক থাকা 382  pātalā tbaka thākā 382  皮膚が薄い 382 皮膚  薄い 382 ひふ  うすい 382 hifu ga usui
    383 Peau fine 383 pífū báo 383 皮肤薄 383 皮肤薄 383   383   383 Thin skin 383 Pele fina 383 Piel delgada 383 Dünne Haut 383 Cienka skóra 383 Тонкая кожа 383 Tonkaya kozha 383 بشرة رقيقة 383 bishrat raqiqa 383 पतली पर्त 383 patalee part 383 ਪਤਲੀ ਚਮੜੀ 383 patalī camaṛī 383 পাতলা চামড়া 383 pātalā cāmaṛā 383 薄い肌 383 薄い  383 うすい はだ 383 usui hada        
384 Peau fine 384 liǎnpí bó 384 Thin-skinned 384 脸皮薄 384 384 384 Thin-skinned 384 Sensível 384 De piel fina 384 dünnhäutig 384 Cienka skóra 384 С тонкой кожей 384 S tonkoy kozhey 384 رقيق الجلد 384 raqiq aljald 384 पतली चमड़ी 384 patalee chamadee 384 ਪਤਲੀ-ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ 384 patalī-camaṛī vālā 384 পাতলা চামড়ার 384 pātalā cāmaṛāra 384 薄皮 384 薄皮 384 うすかわ 384 usukawa
    385 Peau fine 385 pí bó de 385 皮薄的 385 皮薄的 385   385   385 Thin-skinned 385 Sensível 385 De piel fina 385 dünnhäutig 385 Cienka skóra 385 С тонкой кожей 385 S tonkoy kozhey 385 رقيق الجلد 385 raqiq aljald 385 पतली चमड़ी 385 patalee chamadee 385 ਪਤਲੀ-ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ 385 patalī-camaṛī vālā 385 পাতলা চামড়ার 385 pātalā cāmaṛāra 385 薄皮 385 薄皮 385 うすかわ 385 usukawa        
386 s'opposer 386 fǎnduì 386 opposé 386 反对 386 386 386 opposé 386 opor 386 oponerse a 386 ablehnen 386 sprzeciwiać się 386 противоположный 386 protivopolozhnyy 386 معارض 386 muearid 386 विपरीत 386 vipareet 386 ਵਿਰੋਧ 386 Virōdha 386 বিপরীত 386 Biparīta 386 反対 386 反対 386 はんたい 386 hantai
387 peau épaisse 387 liǎnpí hòu 387 thick skinned 387 脸皮厚 387 387 387 thick skinned 387 pele grossa 387 insensible 387 dickhäutig 387 gruboskóry 387 толстокожий 387 tolstokozhiy 387 بشرة سميكة 387 bishrat samika 387 मोटी चमड़ी 387 motee chamadee 387 ਮੋਟੀ ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ 387 mōṭī camaṛī vālā 387 পুরু চামড়া 387 puru cāmaṛā 387 厚い皮 387 厚い  387 あつい かわ 387 atsui kawa
    388 Peau épaisse 388 liǎnpí hòu 388 脸皮厚 388 脸皮厚 388   388   388 Thick-skinned 388 Pele grossa 388 Insensible 388 Dickhäutig 388 Gruboskóry 388 Толстокожий 388 Tolstokozhiy 388 سميكة الجلد 388 samikat aljald 388 मोटी चमड़ी 388 motee chamadee 388 ਮੋਟੀ-ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ 388 mōṭī-camaṛī vālā 388 মোটা চামড়ার 388 mōṭā cāmaṛāra 388 厚い肌 388 厚い  388 あつい はだ 388 atsui hada        
389 troisième 389 dì sān 389 third  389 第三 389 389 389 third 389 terceiro 389 tercera 389 Dritter 389 trzeci 389 в третьих 389 v tret'ikh 389 الثالث 389 althaalith 389 तीसरा 389 teesara 389 ਤੀਜਾ 389 tījā 389 তৃতীয় 389 tr̥tīẏa 389 三番目 389  番目 389 さん ばんめ 389 san banme
390 nombre ordinal, nom 390 xùshù, míngcí 390 ordinal number, noun 390 序数,名词 390 390 390 ordinal number, noun 390 número ordinal, substantivo 390 número ordinal, sustantivo 390 Ordnungszahl, Substantiv 390 liczba porządkowa, rzeczownik 390 порядковый номер, существительное 390 poryadkovyy nomer, sushchestvitel'noye 390 رقم ترتيبي ، اسم 390 raqm tartibi , asm 390 क्रम संख्या, संज्ञा 390 kram sankhya, sangya 390 ਆਰਡੀਨਲ ਨੰਬਰ, ਨਾਂ 390 āraḍīnala nabara, nāṁ 390 ক্রমিক সংখ্যা, বিশেষ্য 390 kramika saṅkhyā, biśēṣya 390 序数、名詞 390 序数 、 名詞 390 じょすう 、 めいし 390 josū , meishi
391 3e 391 dì sān míng 391 3rd  391 第三名 391 391 391 3rd 391 391 Tercero 391 3. 391 3rd 391 3-й 391 3-y 391 الثالث 391 althaalith 391 3 391 3 391 ਤੀਜਾ 391 tījā 391 3rd য় 391 3rd ẏa 391 3位 391 3 位 391 3  391 3 i
    392 troisième  392 dì sān tiáo 392 第三  392 第三条 392   392   392 third  392 terceiro  392 tercera  392 Dritter  392 trzeci 392 в третьих  392 v tret'ikh  392 الثالث  392 althaalith 392 तीसरा 392 teesara 392 ਤੀਜਾ 392 tījā 392 তৃতীয় 392 tr̥tīẏa 392 三番目  392  番目 392 さん ばんめ 392 san banme        
393  Il existe des exemples d'utilisation des nombres ordinaux à l'entrée pour la cinquième 393  yǒu guānyú rúhé zài dì wǔ xiàng de tiáomù zhōng shǐyòng xù shǔ de shìlì 393  There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth 393  有关于如何在第五项的条目中使用序数的示例 393 393 393  There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth 393  Existem exemplos de como usar números ordinais na entrada do quinto 393  Hay ejemplos de cómo utilizar números ordinales en la entrada del quinto 393  Es gibt Beispiele für die Verwendung von Ordnungszahlen beim Eintrag für die Quinte 393  We wpisie dla piątego są przykłady, jak używać liczebników porządkowych 393  Есть примеры того, как использовать порядковые номера при вводе пятой 393  Yest' primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye nomera pri vvode pyatoy 393  هناك أمثلة على كيفية استخدام الأعداد الترتيبية عند الإدخال الخامس 393 hunak 'amthilat ealaa kayfiat astikhdam al'aedad altartibiat eind al'iidkhal alkhamis 393  पांचवें के लिए प्रवेश पर क्रमिक संख्याओं का उपयोग करने के उदाहरण हैं 393  paanchaven ke lie pravesh par kramik sankhyaon ka upayog karane ke udaaharan hain 393  ਪੰਜਵੀਂ ਦੀ ਐਂਟਰੀ 'ਤੇ ਆਰਡੀਨਲ ਨੰਬਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਿਵੇਂ ਕਰੀਏ ਇਸ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਹਨ 393  pajavīṁ dī aiṇṭarī'tē āraḍīnala nabarāṁ dī varatōṁ kivēṁ karī'ē isa dī'āṁ udāharaṇāṁ hana 393  পঞ্চম এন্ট্রিতে কিভাবে অর্ডিনাল সংখ্যা ব্যবহার করতে হয় তার উদাহরণ রয়েছে 393  pañcama ēnṭritē kibhābē arḍināla saṅkhyā byabahāra karatē haẏa tāra udāharaṇa raẏēchē 393  5番目のエントリで序数を使用する方法の例があります 393 5 番目  エントリ  序数  使用 する 方法    あります 393 5 ばんめ  エントリ  じょすう  しよう する ほうほう  れい  あります 393 5 banme no entori de josū o shiyō suru hōhō no rei ga arimasu
    394 Il y a un exemple d'utilisation des nombres ordinaux dans la cinquième entrée 394 yǒu guānyú rúhé zài dì wǔ xiàng de tiáomù zhōng shǐyòng de lìzi 394 有关于如何在第五项的条目中使用序数的示例 394 有关于如何在第五项的条目中使用的例子 394   394   394 There is an example of how to use ordinal numbers in the fifth entry 394 Há um exemplo de como usar números ordinais na quinta entrada 394 Hay un ejemplo de cómo usar números ordinales en la quinta entrada. 394 Es gibt ein Beispiel für die Verwendung von Ordnungszahlen im fünften Eintrag 394 Oto przykład użycia liczb porządkowych w piątym wpisie 394 Вот пример того, как использовать порядковые числа в пятой записи. 394 Vot primer togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye chisla v pyatoy zapisi. 394 يوجد مثال على كيفية استخدام الأعداد الترتيبية في الإدخال الخامس 394 yujad mithal ealaa kayfiat astikhdam al'aedad altartibiat fi al'iidkhal alkhamis 394 पाँचवीं प्रविष्टि में क्रमसूचक संख्याओं का उपयोग करने का एक उदाहरण है 394 paanchaveen pravishti mein kramasoochak sankhyaon ka upayog karane ka ek udaaharan hai 394 ਪੰਜਵੀਂ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਆਰਡੀਨਲ ਨੰਬਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਿਵੇਂ ਕਰੀਏ ਇਸਦੀ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਣ ਹੈ 394 pajavīṁ aiṇṭarī vica āraḍīnala nabarāṁ dī varatōṁ kivēṁ karī'ē isadī ika udāharaṇa hai 394 পঞ্চম এন্ট্রিতে অর্ডিনাল সংখ্যাগুলি কীভাবে ব্যবহার করতে হয় তার একটি উদাহরণ রয়েছে 394 pañcama ēnṭritē arḍināla saṅkhyāguli kībhābē byabahāra karatē haẏa tāra ēkaṭi udāharaṇa raẏēchē 394 5番目のエントリに序数の使用方法の例があります 394 5 番目  エントリ  序数  使用 方法    あります 394 5 ばんめ  エントリ  じょすう  しよう ほうほう  れい  あります 394 5 banme no entori ni josū no shiyō hōhō no rei ga arimasu        
395 Pour un exemple d'utilisation des nombres ordinaux, voir l'article cinquième 395 xùshù yòngfǎ shìlì jiàn dì wǔ tiáo 395 For an example of the usage of ordinal numbers, see Article Fifth 395 序数用法示例见第五条 395 395 395 For an example of the usage of ordinal numbers, see Article Fifth 395 Para obter um exemplo do uso de números ordinais, consulte o Artigo Quinto 395 Para ver un ejemplo del uso de números ordinales, consulte el artículo quinto 395 Ein Beispiel für die Verwendung von Ordnungszahlen finden Sie im fünften Artikel 395 Aby zapoznać się z przykładem użycia liczb porządkowych, zobacz artykuł piąty 395 Пример использования порядковых номеров см. В Статье пятой. 395 Primer ispol'zovaniya poryadkovykh nomerov sm. V Stat'ye pyatoy. 395 للحصول على مثال لاستخدام الأعداد الترتيبية ، انظر المادة الخامسة 395 lilhusul ealaa mithal liastikhdam al'aedad altartibiat , anzur almadat alkhamisa 395 क्रमसूचक संख्याओं के उपयोग के उदाहरण के लिए, लेख पाँचवाँ देखें 395 kramasoochak sankhyaon ke upayog ke udaaharan ke lie, lekh paanchavaan dekhen 395 ਆਰਡੀਨਲ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ, ਪੰਜਵਾਂ ਲੇਖ ਦੇਖੋ 395 āraḍīnala akāṁ dī varatōṁ dī udāharaṇa la'ī, pajavāṁ lēkha dēkhō 395 অর্ডিনাল সংখ্যার ব্যবহারের উদাহরণের জন্য, নিবন্ধ পঞ্চম দেখুন 395 arḍināla saṅkhyāra byabahārēra udāharaṇēra jan'ya, nibandha pañcama dēkhuna 395 序数の使用例については、第5条を参照してください。 395 序数  使用  について  、  5   参照 してください 。 395 じょすう  しよう れい について  、 だい 5 じょう  さんしょう してください 。 395 josū no shiyō rei nitsuite wa , dai 5  o sanshō shitekudasai .
    396 Pour un exemple d'utilisation des nombres ordinaux, voir l'article cinquième 396 xùshù cí zuì jiā shìlì jiàn dì wǔ tiáo 396 序数词用法示例见 fifth 396 序数词最佳示例见第五条 396   396   396 For an example of the usage of ordinal numbers, see Article Fifth 396 Para obter um exemplo do uso de números ordinais, consulte o Artigo Quinto 396 Para ver un ejemplo del uso de números ordinales, consulte el artículo quinto 396 Ein Beispiel für die Verwendung von Ordnungszahlen finden Sie im fünften Artikel 396 Aby zapoznać się z przykładem użycia liczb porządkowych, zobacz artykuł piąty 396 Пример использования порядковых номеров см. В Статье пятой. 396 Primer ispol'zovaniya poryadkovykh nomerov sm. V Stat'ye pyatoy. 396 للحصول على مثال لاستخدام الأعداد الترتيبية ، انظر المادة الخامسة 396 lilhusul ealaa mithal liastikhdam al'aedad altartibiat , anzur almadat alkhamisa 396 क्रमसूचक संख्याओं के उपयोग के उदाहरण के लिए, लेख पाँचवाँ देखें 396 kramasoochak sankhyaon ke upayog ke udaaharan ke lie, lekh paanchavaan dekhen 396 ਆਰਡੀਨਲ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ, ਪੰਜਵਾਂ ਲੇਖ ਦੇਖੋ 396 āraḍīnala akāṁ dī varatōṁ dī udāharaṇa la'ī, pajavāṁ lēkha dēkhō 396 অর্ডিনাল সংখ্যার ব্যবহারের উদাহরণের জন্য, নিবন্ধ পঞ্চম দেখুন 396 arḍināla saṅkhyāra byabahārēra udāharaṇēra jan'ya, nibandha pañcama dēkhuna 396 序数の使用例については、第5条を参照してください。 396 序数  使用  について  、  5   参照 してください 。 396 じょすう  しよう れい について  、 だい 5 じょう  さんしょう してください 。 396 josū no shiyō rei nitsuite wa , dai 5  o sanshō shitekudasai .        
397 troisième fois chanceux 397 dì sān cì xìngyùn 397 third time lucky  397 第三次幸运 397 397 397 third time lucky 397 sorte da terceira vez 397 tercera vez suerte 397 zum dritten mal Glücklich 397 do trzech razy sztuka 397 в третий раз повезло 397 v tretiy raz povezlo 397 للمرة الثالثة محظوظ 397 lilmarat althaalithat mahzuz 397 तीसरी बार भाग्यशाली 397 teesaree baar bhaagyashaalee 397 ਤੀਜੀ ਵਾਰ ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ 397 tījī vāra khuśakisamata 397 তৃতীয় সময় ভাগ্যবান 397 tr̥tīẏa samaẏa bhāgyabāna 397 3回目のラッキー 397 3 回目  ラッキー 397 3 かいめ  ラッキー 397 3 kaime no rakkī
398 États-Unis aussi 398 měiguó yě 398 US also  398 美国也 398 398 398 US also 398 EUA também 398 Nosotros también 398 USA auch 398 USA również 398 США также 398 SSHA takzhe 398 الولايات المتحدة أيضا 398 alwilayat almutahidat 'aydan 398 अमेरिका भी 398 amerika bhee 398 ਯੂਐਸ ਵੀ 398 yū'aisa vī 398 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রও 398 mārkina yuktarāṣṭra'ō 398 アメリカも 398 アメリカ も 398 アメリカ  398 amerika mo
399 La troisième fois est le charme 399 dì sān cì shì mèilì 399 third time is the charm 399 第三次是魅力 399 399 399 third time is the charm 399 terceira vez é o charme 399 tercera vez es el encanto 399 drittes mal ist der charme 399 trzeci raz to urok 399 третий раз очарование 399 tretiy raz ocharovaniye 399 المرة الثالثة هي السحر 399 almarat althaalithat hi alsihr 399 तीसरी बार आकर्षण है 399 teesaree baar aakarshan hai 399 ਤੀਜੀ ਵਾਰ ਸੁਹਜ ਹੈ 399 tījī vāra suhaja hai 399 তৃতীয়বার মোহন 399 tr̥tīẏabāra mōhana 399 3回目が魅力 399 3 回目  魅力 399 3 かいめ  みりょく 399 3 kaime ga miryoku
    400 La troisième fois c'est le charme 400 dì sān cì shì mèilì 400 第三次是魅力 400 第三次是魅力 400   400   400 The third time is charm 400 A terceira vez é charme 400 La tercera vez es encanto 400 Das dritte Mal ist Charme 400 Trzeci raz to urok 400 В третий раз очарование 400 V tretiy raz ocharovaniye 400 المرة الثالثة سحر 400 almarat althaalithat sahar 400 तीसरी बार आकर्षण है 400 teesaree baar aakarshan hai 400 ਤੀਜੀ ਵਾਰ ਸੁਹਜ ਹੈ 400 tījī vāra suhaja hai 400 তৃতীয়বার মোহনীয় 400 tr̥tīẏabāra mōhanīẏa 400 3回目は魅力です 400 3 回目  魅力です 400 3 かいめ  みりょくです 400 3 kaime wa miryokudesu        
401  utilisé lorsque vous n'avez pas réussi à faire qc deux fois et j'espère que vous réussirez la troisième fois 401  yòng yú mǒu shì liǎng cì shībài bìng xīwàng dì sān cì chénggōng shí 401  used when you have failed to do sth twice and hope that you will succeed the third time  401  用于某事两次失败并希望第三次成功时 401 401 401  used when you have failed to do sth twice and hope that you will succeed the third time 401  usado quando você não conseguiu fazer o sth duas vezes e espera que terá sucesso na terceira vez 401  Se usa cuando no ha logrado hacer algo dos veces y espera tener éxito la tercera vez. 401  verwendet, wenn Sie etw zweimal nicht geschafft haben und hoffen, dass Sie es beim dritten Mal schaffen 401  używane, gdy nie udało Ci się zrobić czegoś dwa razy i masz nadzieję, że odniesiesz sukces za trzecim razem 401  используется, когда вы дважды не смогли сделать что-то и надеетесь, что у вас все получится в третий раз 401  ispol'zuyetsya, kogda vy dvazhdy ne smogli sdelat' chto-to i nadeyetes', chto u vas vse poluchitsya v tretiy raz 401  تستخدم عندما فشلت في القيام بشيء مرتين وأتمنى أن تنجح في المرة الثالثة 401 tustakhdam eindama fashilat fi alqiam bishay' maratayn wa'atamanaa 'an tanjah fi almarat althaalitha 401  इसका उपयोग तब किया जाता है जब आप दो बार sth करने में विफल रहे हैं और आशा करते हैं कि आप तीसरी बार सफल होंगे 401  isaka upayog tab kiya jaata hai jab aap do baar sth karane mein viphal rahe hain aur aasha karate hain ki aap teesaree baar saphal honge 401  ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਦੋ ਵਾਰ ਐਸਟੀਐਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਤੀਜੀ ਵਾਰ ਸਫਲ ਹੋਵੋਗੇ 401  varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ dō vāra aisaṭī'aica karana vica asaphala hō jāndē hō atē umīda karadē hō ki tusīṁ tījī vāra saphala hōvōgē 401  যখন আপনি দুবার sth করতে ব্যর্থ হন তখন ব্যবহার করা হয় এবং আশা করি আপনি তৃতীয়বার সফল হবেন 401  yakhana āpani dubāra sth karatē byartha hana takhana byabahāra karā haẏa ēbaṁ āśā kari āpani tr̥tīẏabāra saphala habēna 401  sthを2回失敗し、3回目の成功を期待している場合に使用します 401 sth  2  失敗  、 3 回目  成功  期待 している 場合  使用 します 401 sth  2 かい しっぱい  、 3 かいめ  せいこう  きたい している ばあい  しよう します 401 sth o 2 kai shippai shi , 3 kaime no seikō o kitai shiteiru bāi ni shiyō shimasu
    402 Utilisé quand quelque chose échoue deux fois et espère réussir la troisième fois 402 yòng yú mǒu mǒu shì shībài bìng xīwàng dì sān cì chénggōng shí 402 用于某事两次失败并希望第三次成功 402 用于某某事失败并希望第三次成功时 402   402   402 Used when something fails twice and hopes to succeed the third time 402 Usado quando algo falha duas vezes e espera ter sucesso na terceira vez 402 Se usa cuando algo falla dos veces y espera tener éxito la tercera vez. 402 Wird verwendet, wenn etwas zweimal fehlschlägt und hofft, das dritte Mal erfolgreich zu sein 402 Używane, gdy coś zawiedzie dwa razy i ma nadzieję, że uda się za trzecim razem 402 Используется, когда что-то не удается дважды и надеется на успех в третий раз 402 Ispol'zuyetsya, kogda chto-to ne udayetsya dvazhdy i nadeyetsya na uspekh v tretiy raz 402 يستخدم عندما يفشل شيء مرتين ويأمل أن ينجح في المرة الثالثة 402 yustakhdam eindama yafshal shay' maratayn wayamal 'an yanjah fi almarat althaalitha 402 जब कोई चीज़ दो बार विफल हो जाती है और तीसरी बार सफल होने की उम्मीद करती है तो इसका उपयोग किया जाता है 402 jab koee cheez do baar viphal ho jaatee hai aur teesaree baar saphal hone kee ummeed karatee hai to isaka upayog kiya jaata hai 402 ਉਦੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਦੋ ਵਾਰ ਅਸਫਲ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੀਜੀ ਵਾਰ ਸਫਲ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦੀ ਹੈ 402 udōṁ varati'ā jāndā hai jadōṁ kō'ī cīza dō vāra asaphala hō jāndī hai atē tījī vāra saphala hōṇa dī umīda karadī hai 402 যখন কোন কিছু দুবার ব্যর্থ হয় এবং তৃতীয়বার সফল হওয়ার আশা করে 402 yakhana kōna kichu dubāra byartha haẏa ēbaṁ tr̥tīẏabāra saphala ha'ōẏāra āśā karē 402 何かが2回失敗し、3回目の成功を望んでいる場合に使用されます 402    2  失敗  、 3 回目  成功  望んでいる 場合  使用 されます 402 なに   2 かい しっぱい  、 3 かいめ  せいこう  のぞんでいる ばあい  しよう されます 402 nani ka ga 2 kai shippai shi , 3 kaime no seikō o nozondeiru bāi ni shiyō saremasu        
403 (Espérons-le) Bonne chance pour la troisième fois ; 403 (xīwàng) dì sān cì hǎo yùn; 403 (Hopefully) Good luck for the third time; 403 (希望)第三次好运; 403 403 403 (Hopefully) Good luck for the third time; 403 (Esperançosamente) Boa sorte pela terceira vez; 403 (Con suerte) Buena suerte por tercera vez; 403 (Hoffentlich) Viel Glück zum dritten Mal; 403 (Mam nadzieję) Powodzenia po raz trzeci; 403 (Надеюсь) Удачи в третий раз; 403 (Nadeyus') Udachi v tretiy raz; 403 (نأمل) حظا سعيدا للمرة الثالثة. 403 (namal) hazana saeidan lilmarat althaalithati. 403 (उम्मीद है) तीसरी बार शुभकामनाएँ; 403 (ummeed hai) teesaree baar shubhakaamanaen; 403 (ਉਮੀਦ ਹੈ) ਤੀਜੀ ਵਾਰ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ; 403 (umīda hai) tījī vāra cagī kisamata; 403 (আশা করি) তৃতীয়বারের জন্য শুভকামনা; 403 (āśā kari) tr̥tīẏabārēra jan'ya śubhakāmanā; 403 (うまくいけば)3回目の幸運。 403 ( うまく いけば ) 3 回目  幸運 。 403 ( うまく いけば ) 3 かいめ  こううん 。 403 ( umaku ikeba ) 3 kaime no koūn .
    404 (Espérons-le) Bonne chance pour la troisième fois ; 404 (dàn yuàn) dì sān cì jiāo hǎo yùn;guò yīguò èr bùguò sān 404 (但愿) 第三次交好运;过一过二不过三 404 (但愿)第三次交好运;过一过二不过三 404   404   404 (Hopefully) Good luck for the third time; 404 (Esperançosamente) Boa sorte pela terceira vez; 404 (Con suerte) Buena suerte por tercera vez; 404 (Hoffentlich) Viel Glück zum dritten Mal; 404 (Mam nadzieję) Powodzenia po raz trzeci; 404 (Надеюсь) Удачи в третий раз; 404 (Nadeyus') Udachi v tretiy raz; 404 (نأمل) حظا سعيدا للمرة الثالثة. 404 (namal) hazana saeidan lilmarat althaalithati. 404 (उम्मीद है) तीसरी बार शुभकामनाएँ; 404 (ummeed hai) teesaree baar shubhakaamanaen; 404 (ਉਮੀਦ ਹੈ) ਤੀਜੀ ਵਾਰ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ; 404 (umīda hai) tījī vāra cagī kisamata; 404 (আশা করি) তৃতীয়বারের জন্য শুভকামনা; 404 (āśā kari) tr̥tīẏabārēra jan'ya śubhakāmanā; 404 (うまくいけば)3回目の幸運。 404 ( うまく いけば ) 3 回目  幸運 。 404 ( うまく いけば ) 3 かいめ  こううん 。 404 ( umaku ikeba ) 3 kaime no koūn .        
405 chacune des trois parties égales de qc 405 mǒu wù de sān gè xiāngděng bùfèn zhōng de měi yīgè 405 each of three equal parts of sth 405 某物的三个相等部分中的每一个 405 405 405 each of three equal parts of sth 405 cada uma das três partes iguais de sth 405 cada una de las tres partes iguales de algo 405 jeder von drei gleichen Teilen von etw 405 każda z trzech równych części czegoś 405 каждая из трех равных частей sth 405 kazhdaya iz trekh ravnykh chastey sth 405 كل جزء من ثلاثة أجزاء متساوية من شيء 405 kulu juz' min thalathat 'ajza' mutasawiat min shay' 405 sth . के तीन बराबर भागों में से प्रत्येक 405 sth . ke teen baraabar bhaagon mein se pratyek 405 ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਤਿੰਨ ਬਰਾਬਰ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ 405 aisaṭī'aica dē tina barābara hisi'āṁ vicōṁ harēka 405 sth এর তিনটি সমান অংশ প্রতিটি 405 sth ēra tinaṭi samāna anśa pratiṭi 405 sthの3つの等しい部分のそれぞれ 405 sth  3つ  等しい 部分  それぞれ 405 sth    ひとしい ぶぶん  それぞれ 405 sth no tsu no hitoshī bubun no sorezore
    406 Chacune des trois parties égales de quelque chose 406 mǒu wù de sān gè xiāngtóng bùfèn zhōng de měi yīgè 406 某物的三个相等部分中的每一个 406 某物的三个相同部分中的每一个 406   406   406 Each of the three equal parts of something 406 Cada uma das três partes iguais de algo 406 Cada una de las tres partes iguales de algo 406 Jeder der drei gleichen Teile von etwas 406 Każda z trzech równych części czegoś 406 Каждая из трех равных частей чего-то 406 Kazhdaya iz trekh ravnykh chastey chego-to 406 كل جزء من الأجزاء الثلاثة المتساوية لشيء ما 406 kulu juz' min al'ajza' althalathat almutasawiat lishay' ma 406 किसी चीज के तीन बराबर भागों में से प्रत्येक 406 kisee cheej ke teen baraabar bhaagon mein se pratyek 406 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਤਿੰਨ ਬਰਾਬਰ ਹਿੱਸੇ 406 kisē cīza dē tina barābara hisē 406 কোন কিছুর তিনটি সমান অংশ 406 kōna kichura tinaṭi samāna anśa 406 何かの3つの等しい部分のそれぞれ 406    3つ  等しい 部分  それぞれ 406 なに     ひとしい ぶぶん  それぞれ 406 nani ka no tsu no hitoshī bubun no sorezore        
407 un tiers 407 sān fēn zhī yī 407 one third  407 三分之一 407 407 407 one third 407 um terço 407 un tercio 407 ein Drittel 407 jedna trzecia 407 одна треть 407 odna tret' 407 الثلث 407 althuluth 407 एक तिहाई 407 ek tihaee 407 ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ 407 ika tihā'ī 407 এক তৃতীয়াংশ 407 ēka tr̥tīẏānśa 407 3分の1 407 3 分の 1 407 3 ぶんの 1 407 3 bunno 1
    408 un tiers   408 qīpiàn 408 三分之一   408 欺骗 408   408   408 one third   408 um terço   408 un tercio   408 ein Drittel   408 jedna trzecia   408 одна треть   408 odna tret'   408 الثلث   408 althuluth 408 एक तिहाई   408 ek tihaee   408 ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ   408 ika tihā'ī   408 এক তৃতীয়াংশ 408 ēka tr̥tīẏānśa 408 3分の1   408 3 分の 1 408 3 ぶんの 1 408 3 bunno 1        
409 ~ (en qch) un niveau de diplôme universitaire dans les universités britanniques, inférieur à la moyenne 409 ~ (in sth) yīngguó dàxué de dàxué xuéwèi shuǐpíng, dī yú píngjūn shuǐpíng 409 ~ (in sth) a level of university degree at British universities, that is lower than average 409 ~ (in sth) 英国大学的大学学位水平,低于平均水平 409 409 409 ~ (in sth) a level of university degree at British universities, that is lower than average 409 ~ (em sth) um nível de diploma universitário em universidades britânicas, que é inferior à média 409 ~ (en sth) un nivel de título universitario en universidades británicas, que es inferior al promedio 409 ~ (in etw) einen unterdurchschnittlichen Hochschulabschluss an britischen Universitäten 409 ~ (w sth) poziom wykształcenia na brytyjskich uczelniach, czyli niższy od przeciętnego 409 ~ (in sth) уровень университетского образования в британских университетах ниже среднего 409 ~ (in sth) uroven' universitetskogo obrazovaniya v britanskikh universitetakh nizhe srednego 409 ~ (في شيء) درجة جامعية في الجامعات البريطانية ، وهذا أقل من المتوسط 409 ~ (fi shay'a) darajat jamieiat fi aljamieat albiritaniat , wahadha 'aqalu min almutawasit 409 ~ (sth में) ब्रिटिश विश्वविद्यालयों में विश्वविद्यालय की डिग्री का स्तर, जो औसत से कम है 409 ~ (sth mein) british vishvavidyaalayon mein vishvavidyaalay kee digree ka star, jo ausat se kam hai 409 st (sth ਵਿੱਚ) ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀਆਂ ਵਿੱਚ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੀ ਡਿਗਰੀ ਦਾ ਇੱਕ ਪੱਧਰ, ਜੋ ਕਿ averageਸਤ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ 409 st (sth vica) briṭiśa yūnīvarasiṭī'āṁ vica yūnīvarasiṭī dī ḍigarī dā ika padhara, jō ki averagesata tōṁ ghaṭa hai 409 British (sth) ব্রিটিশ বিশ্ববিদ্যালয়গুলিতে বিশ্ববিদ্যালয় ডিগ্রির একটি স্তর, যা গড়ের চেয়ে কম 409 British (sth) briṭiśa biśbabidyālaẏagulitē biśbabidyālaẏa ḍigrira ēkaṭi stara, yā gaṛēra cēẏē kama 409 〜(sth)英国の大学の大学の学位のレベル、それは平均よりも低い 409 〜 ( sth ) 英国  大学  大学  学位  レベル 、 それ  平均 より  低い 409 〜 ( sth ) えいこく  だいがく  だいがく  がくい  レベル 、 それ  へいきん より  ひくい 409 〜 ( sth ) eikoku no daigaku no daigaku no gakui no reberu , sore wa heikin yori mo hikui
    410 ~ (en qch) Le niveau de diplôme d'une université britannique est inférieur à la moyenne 410 ~ (in sth) yīngguó dàxué de dàxué xuéwèi shuǐpíng, shuǐpíng shuǐpíng 410 ~ (in sth) 英国大学的大学学位水平,低于平均水平 410 ~ (in sth) 英国大学的大学学位水平,水平水平 410   410   410 ~ (in sth) The degree level of a British university is below average 410 ~ (em sth) O nível de graduação de uma universidade britânica está abaixo da média 410 ~ (en sth) El nivel de grado de una universidad británica está por debajo del promedio 410 ~ (in etw) Das Abschlussniveau einer britischen Universität ist unterdurchschnittlich 410 ~ (w sth) Poziom studiów na brytyjskim uniwersytecie jest poniżej średniej 410 ~ (in sth) Уровень диплома британского университета ниже среднего 410 ~ (in sth) Uroven' diploma britanskogo universiteta nizhe srednego 410 ~ (في شيء) مستوى درجة جامعة بريطانية أقل من المتوسط 410 ~ (fi shay'i) mustawaa darajat jamieat biritaniat 'aqala min almutawasit 410 ~ (sth में) एक ब्रिटिश विश्वविद्यालय का डिग्री स्तर औसत से नीचे है 410 ~ (sth mein) ek british vishvavidyaalay ka digree star ausat se neeche hai 410 ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦਾ ਡਿਗਰੀ ਪੱਧਰ .ਸਤ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ 410 briṭiśa yūnīvarasiṭī dā ḍigarī padhara.Sata tōṁ ghaṭa hai 410 ~ (sth তে) একটি ব্রিটিশ বিশ্ববিদ্যালয়ের ডিগ্রি স্তর গড়ের নিচে 410 ~ (sth tē) ēkaṭi briṭiśa biśbabidyālaẏēra ḍigri stara gaṛēra nicē 410 〜(sth)英国の大学の学位レベルは平均を下回っています 410 〜 ( sth ) 英国  大学  学位 レベル  平均  下回っています 410 〜 ( sth ) えいこく  だいがく  がくい レベル  へいきん  したまわっています 410 〜 ( sth ) eikoku no daigaku no gakui reberu wa heikin o shitamawatteimasu        
411 Diplôme de troisième classe (un diplôme inférieur à la moyenne dans une université britannique) 411 Sān děng xuéwèi (dī yú yīngguó dàxué píngjūn shuǐpíng de xuéwèi) 411 Third-class degree (a lower-than-average degree in a British university) 411 三等学位(低于英国大学平均水平的学位) 411 411 411 Third-class degree (a lower-than-average degree in a British university) 411 Grau de terceira classe (um grau abaixo da média em uma universidade britânica) 411 Título de tercera clase (un título inferior al promedio en una universidad británica) 411 Abschluss der dritten Klasse (ein unterdurchschnittlicher Abschluss an einer britischen Universität) 411 Stopień III klasy (niższy niż przeciętny stopień na brytyjskiej uczelni) 411 Третья степень (степень ниже среднего в британском университете) 411 Tret'ya stepen' (stepen' nizhe srednego v britanskom universitete) 411 درجة من الدرجة الثالثة (درجة أقل من المتوسط ​​في جامعة بريطانية) 411 darajat min aldarajat althaalitha (darajat 'aqala min almutawasit ​​fi jamieat britaniatun) 411 तृतीय श्रेणी की डिग्री (ब्रिटिश विश्वविद्यालय में औसत से कम डिग्री) 411 trteey shrenee kee digree (british vishvavidyaalay mein ausat se kam digree) 411 ਤੀਜੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੀ ਡਿਗਰੀ (ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿੱਚ aਸਤ ਤੋਂ ਘੱਟ ਦੀ ਡਿਗਰੀ) 411 tījī śrēṇī dī ḍigarī (briṭiśa yūnīvarasiṭī vica asata tōṁ ghaṭa dī ḍigarī) 411 তৃতীয় শ্রেণীর ডিগ্রি (একটি ব্রিটিশ বিশ্ববিদ্যালয়ে গড় থেকে কম ডিগ্রী) 411 tr̥tīẏa śrēṇīra ḍigri (ēkaṭi briṭiśa biśbabidyālaẏē gaṛa thēkē kama ḍigrī) 411 三等学位(英国の大学では平均より低い学位) 411   学位 ( 英国  大学   平均 より 低い 学位 ) 411 さん とう がくい ( えいこく  だいがく   へいきん より ひくい がくい ) 411 san  gakui ( eikoku no daigaku de wa heikin yori hikui gakui )
    412 Diplôme de troisième classe (un diplôme inférieur à la moyenne dans une université britannique) 412 sān děng xuéwèi (yīngguó dàxué zhōng shuǐpíng shuǐpíng de xuéwèi) 412 三等学位(英国大学中低于平均水平的学位 412 三等学位(英国大学中水平水平的学位) 412   412   412 Third-class degree (a lower-than-average degree in a British university) 412 Grau de terceira classe (um grau abaixo da média em uma universidade britânica) 412 Título de tercera clase (un título inferior al promedio en una universidad británica) 412 Abschluss der dritten Klasse (ein unterdurchschnittlicher Abschluss an einer britischen Universität) 412 Stopień III klasy (niższy niż przeciętny stopień na brytyjskiej uczelni) 412 Третья степень (степень ниже среднего в британском университете) 412 Tret'ya stepen' (stepen' nizhe srednego v britanskom universitete) 412 درجة من الدرجة الثالثة (درجة أقل من المتوسط ​​في جامعة بريطانية) 412 darajat min aldarajat althaalitha (darajat 'aqala min almutawasit ​​fi jamieat britaniatun) 412 तृतीय श्रेणी की डिग्री (ब्रिटिश विश्वविद्यालय में औसत से कम डिग्री) 412 trteey shrenee kee digree (british vishvavidyaalay mein ausat se kam digree) 412 ਤੀਜੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੀ ਡਿਗਰੀ (ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿੱਚ aਸਤ ਤੋਂ ਘੱਟ ਦੀ ਡਿਗਰੀ) 412 tījī śrēṇī dī ḍigarī (briṭiśa yūnīvarasiṭī vica asata tōṁ ghaṭa dī ḍigarī) 412 তৃতীয় শ্রেণীর ডিগ্রি (একটি ব্রিটিশ বিশ্ববিদ্যালয়ে গড় থেকে কম ডিগ্রী) 412 tr̥tīẏa śrēṇīra ḍigri (ēkaṭi briṭiśa biśbabidyālaẏē gaṛa thēkē kama ḍigrī) 412 三等学位(英国の大学では平均より低い学位) 412   学位 ( 英国  大学   平均 より 低い 学位 ) 412 さん とう がくい ( えいこく  だいがく   へいきん より ひくい がくい ) 412 san  gakui ( eikoku no daigaku de wa heikin yori hikui gakui )        
413 comparer 413 xiāng bǐ 413 compare  413 相比 413 413 413 compare 413 comparar 413 comparar 413 vergleichen 413 porównywać 413 сравнивать 413 sravnivat' 413 قارن 413 qarin 413 तुलना करना 413 tulana karana 413 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 413 tulanā karō 413 তুলনা করা 413 tulanā karā 413 比較 413 比較 413 ひかく 413 hikaku
414 premier 414 dì yī de 414 first 414 第一的 414 414 414 first 414 primeiro 414 primero 414 Erste 414 pierwszy 414 первый 414 pervyy 414 أول 414 'awal 414 प्रथम 414 pratham 414 ਪਹਿਲਾ 414 pahilā 414 প্রথম 414 prathama 414 初め 414 初め 414 はじめ 414 hajime
415 seconde 415 dì èr 415 second 415 第二 415 415 415 second 415 segundo 415 segundo 415 Sekunde 415 druga 415 второй 415 vtoroy 415 ثانيا 415 thanian 415 दूसरा 415 doosara 415 ਦੂਜਾ 415 dūjā 415 দ্বিতীয় 415 dbitīẏa 415 2番目 415 2 番目 415 2 ばんめ 415 2 banme
416 le troisième âge 416 dì sān suì 416 the third age  416 第三岁 416 416 416 the third age 416 a terceira idade 416 la tercera edad 416 das dritte alter 416 trzeci wiek 416 третий возраст 416 tretiy vozrast 416 السن الثالث 416 alsinu althaalith 416 तीसरी उम्र 416 teesaree umr 416 ਤੀਜੀ ਉਮਰ 416 tījī umara 416 তৃতীয় বয়স 416 tr̥tīẏa baẏasa 416 三代目 416  代目 416 さん だいめ 416 san daime
    417 Troisième année 417 dì sān suì 417 第三 417 第三岁 417   417   417 Third year old 417 Terceiro ano de idade 417 Tercer año de edad 417 Drittes Jahr alt 417 Trzeci rok 417 Третий год 417 Tretiy god 417 الثالثة من العمر 417 althaalithat min aleumr 417 तीसरा वर्ष 417 teesara varsh 417 ਤੀਜੇ ਸਾਲ ਦਾ 417 tījē sāla dā 417 তৃতীয় বছর বয়সী 417 tr̥tīẏa bachara baẏasī 417 3歳 417 3 歳 417 3 さい 417 3 sai        
418  la période de votre vie entre l'âge mûr et la vieillesse, lorsque vous êtes encore actif 418  zhōng nián hé lǎonián zhī jiān de shēngmìng shíqí, dāng nín réngrán huóyuè shí 418  the period of your life between middle age and old age, when you are still active 418  中年和老年之间的生命时期,当您仍然活跃时 418 418 418  the period of your life between middle age and old age, when you are still active 418  o período de sua vida entre a meia-idade e a velhice, quando você ainda está ativo 418  el período de su vida entre la mediana edad y la vejez, cuando todavía está activo 418  der Lebensabschnitt zwischen mittlerem und hohem Alter, in dem Sie noch aktiv sind 418  okres twojego życia między średnim a starością, kiedy jesteś jeszcze aktywny 418  период вашей жизни между средним и старым возрастом, когда вы еще активны 418  period vashey zhizni mezhdu srednim i starym vozrastom, kogda vy yeshche aktivny 418  فترة حياتك بين منتصف العمر والشيخوخة ، عندما لا تزال نشيطًا 418 fatrat hayaatik bayn muntasaf aleumr walshaykhukhat , eindama la tazal nshytan 418  मध्य आयु और वृद्धावस्था के बीच आपके जीवन की अवधि, जब आप अभी भी सक्रिय हैं 418  madhy aayu aur vrddhaavastha ke beech aapake jeevan kee avadhi, jab aap abhee bhee sakriy hain 418  ਤੁਹਾਡੇ ਜੀਵਨ ਦੀ ਅਵਧੀ ਮੱਧ ਉਮਰ ਅਤੇ ਬੁ oldਾਪੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੋ 418  tuhāḍē jīvana dī avadhī madha umara atē bu oldāpē dē vicakāra, jadōṁ tusīṁ ajē vī kiri'āśīla hō 418  মধ্য বয়স এবং বৃদ্ধ বয়সের মধ্যে আপনার জীবনের সময়কাল, যখন আপনি এখনও সক্রিয় থাকেন 418  madhya baẏasa ēbaṁ br̥d'dha baẏasēra madhyē āpanāra jībanēra samaẏakāla, yakhana āpani ēkhana'ō sakriẏa thākēna 418  あなたがまだ活動している中年から老年までのあなたの人生の期間 418 あなた  まだ 活動 している 中年 から 老年 まで  あなた  人生  期間 418 あなた  まだ かつどう している ちゅうねん から ろうねん まで  あなた  じんせい  きかん 418 anata ga mada katsudō shiteiru chūnen kara rōnen made no anata no jinsei no kikan
    419 La période entre l'âge mûr et la vieillesse dans votre vie, lorsque vous êtes encore actif 419 nǐ shēngmìng zhòng nián hé lǎonián de shíqí, dāng nǐ huīfù qīngchūn shí 419 你生命中中年和老年之间的时期,当你仍然活跃 419 你生命中年和老年的时期,当你恢复青春时 419   419   419 The period between middle age and old age in your life, when you are still active 419 O período entre a meia-idade e a velhice em sua vida, quando você ainda está ativo 419 El período entre la mediana edad y la vejez en su vida, cuando todavía está activo 419 Die Zeit zwischen mittlerem und hohem Alter in Ihrem Leben, wenn Sie noch aktiv sind 419 Okres pomiędzy średnim wiekiem a starością w Twoim życiu, kiedy jesteś jeszcze aktywny 419 Период между средним и старым возрастом в вашей жизни, когда вы еще активны 419 Period mezhdu srednim i starym vozrastom v vashey zhizni, kogda vy yeshche aktivny 419 الفترة بين منتصف العمر والشيخوخة في حياتك ، عندما لا تزال نشيطًا 419 alfatrat bayn muntasaf aleumr walshaykhukhat fi hayatik , eindama la tazal nshytan 419 आपके जीवन में मध्य आयु और वृद्धावस्था के बीच की अवधि, जब आप अभी भी सक्रिय हैं 419 aapake jeevan mein madhy aayu aur vrddhaavastha ke beech kee avadhi, jab aap abhee bhee sakriy hain 419 ਤੁਹਾਡੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਮੱਧ ਉਮਰ ਅਤੇ ਬੁ oldਾਪੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਦਾ ਸਮਾਂ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੁੰਦੇ ਹੋ 419 tuhāḍē jīvana vica madha umara atē bu oldāpē dē vicakāra dā samāṁ, jadōṁ tusīṁ ajē vī kiri'āśīla hudē hō 419 আপনার জীবনে মধ্য বয়স এবং বৃদ্ধ বয়সের মধ্যে সময়কাল, যখন আপনি এখনও সক্রিয় 419 āpanāra jībanē madhya baẏasa ēbaṁ br̥d'dha baẏasēra madhyē samaẏakāla, yakhana āpani ēkhana'ō sakriẏa 419 あなたがまだ活動しているあなたの人生の中年から老年までの期間 419 あなた  まだ 活動 している あなた  人生  中年 から 老年 まで  期間 419 あなた  まだ かつどう している あなた  じんせい  ちゅうねん から ろうねん まで  きかん 419 anata ga mada katsudō shiteiru anata no jinsei no chūnen kara rōnen made no kikan        
420 Troisième âge (le groupe d'âge qui est encore actif entre l'âge moyen et la vieillesse) 420 sān suì (zhōng nián hé lǎonián zhī jiān réngrán huóyuè de niánlíng zǔ) 420 Third age (the age group that is still active between middle age and old age) 420 三岁(中年和老年之间仍然活跃的年龄组) 420 420 420 Third age (the age group that is still active between middle age and old age) 420 Terceira idade (a faixa etária que ainda está ativa entre a meia-idade e a velhice) 420 Tercera edad (el grupo de edad que todavía está activo entre la mediana edad y la vejez) 420 Drittes Alter (die noch aktive Altersgruppe zwischen mittlerem und höherem Alter) 420 Trzeci wiek (grupa wiekowa, która jest nadal aktywna między średnim i starszym wiekiem) 420 Третий возраст (возрастная группа, которая все еще активна между средним и старым возрастом) 420 Tretiy vozrast (vozrastnaya gruppa, kotoraya vse yeshche aktivna mezhdu srednim i starym vozrastom) 420 العمر الثالث (الفئة العمرية التي لا تزال نشطة بين منتصف العمر والشيخوخة) 420 aleumr althaalith (alfiat aleumriat alati la tazal nashitatan bayn muntasaf aleumr walshaykhukhati) 420 तीसरी आयु (वह आयु वर्ग जो अभी भी मध्यम आयु और वृद्धावस्था के बीच सक्रिय है) 420 teesaree aayu (vah aayu varg jo abhee bhee madhyam aayu aur vrddhaavastha ke beech sakriy hai) 420 ਤੀਜੀ ਉਮਰ (ਉਹ ਉਮਰ ਸਮੂਹ ਜੋ ਅਜੇ ਵੀ ਮੱਧ ਉਮਰ ਅਤੇ ਬੁ oldਾਪੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੈ) 420 tījī umara (uha umara samūha jō ajē vī madha umara atē bu oldāpē dē vicakāra kiri'āśīla hai) 420 তৃতীয় বয়স (মধ্যবয়স এবং বৃদ্ধ বয়সের মধ্যে যে বয়সী গোষ্ঠী এখনও সক্রিয়) 420 tr̥tīẏa baẏasa (madhyabaẏasa ēbaṁ br̥d'dha baẏasēra madhyē yē baẏasī gōṣṭhī ēkhana'ō sakriẏa) 420 3歳(中年から老年まで活動している年齢層) 420 3  ( 中年 から 老年 まで 活動 している 年齢層 ) 420 3 さい ( ちゅうねん から ろうねん まで かつどう している ねんれいそう ) 420 3 sai ( chūnen kara rōnen made katsudō shiteiru nenreisō )
    421 Troisième âge (le groupe d'âge qui est encore actif entre l'âge moyen et la vieillesse) 421 dì sān niánlíng (zhōng nián hé lǎonián zhī jiān de fēnbù fànwéi) 421 第三龄(中年和老年之间依然活跃的年龄段) 421 第三年龄(中年和老年之间的分布范围) 421   421   421 Third age (the age group that is still active between middle age and old age) 421 Terceira idade (a faixa etária que ainda está ativa entre a meia-idade e a velhice) 421 Tercera edad (el grupo de edad que todavía está activo entre la mediana edad y la vejez) 421 Drittes Alter (die noch aktive Altersgruppe zwischen mittlerem und höherem Alter) 421 Trzeci wiek (grupa wiekowa, która jest nadal aktywna między średnim i starszym wiekiem) 421 Третий возраст (возрастная группа, которая все еще активна между средним и старым возрастом) 421 Tretiy vozrast (vozrastnaya gruppa, kotoraya vse yeshche aktivna mezhdu srednim i starym vozrastom) 421 العمر الثالث (الفئة العمرية التي لا تزال نشطة بين منتصف العمر والشيخوخة) 421 aleumr althaalith (alfiat aleumriat alati la tazal nashitatan bayn muntasaf aleumr walshaykhukhati) 421 तीसरी आयु (वह आयु वर्ग जो अभी भी मध्यम आयु और वृद्धावस्था के बीच सक्रिय है) 421 teesaree aayu (vah aayu varg jo abhee bhee madhyam aayu aur vrddhaavastha ke beech sakriy hai) 421 ਤੀਜੀ ਉਮਰ (ਉਹ ਉਮਰ ਸਮੂਹ ਜੋ ਅਜੇ ਵੀ ਮੱਧ ਉਮਰ ਅਤੇ ਬੁ oldਾਪੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੈ) 421 tījī umara (uha umara samūha jō ajē vī madha umara atē bu oldāpē dē vicakāra kiri'āśīla hai) 421 তৃতীয় বয়স (মধ্যবয়স এবং বৃদ্ধ বয়সের মধ্যে যে বয়সী গোষ্ঠী এখনও সক্রিয়) 421 tr̥tīẏa baẏasa (madhyabaẏasa ēbaṁ br̥d'dha baẏasēra madhyē yē baẏasī gōṣṭhī ēkhana'ō sakriẏa) 421 3歳(中年から老年まで活動している年齢層) 421 3  ( 中年 から 老年 まで 活動 している 年齢層 ) 421 3 さい ( ちゅうねん から ろうねん まで かつどう している ねんれいそう ) 421 3 sai ( chūnen kara rōnen made katsudō shiteiru nenreisō )        
422 troisième classe 422 sān děng cāng 422 third class  422 三等舱 422 422 422 third class 422 terceira classe 422 tercera clase 422 dritte Klasse 422 trzecia klasa 422 Третий класс 422 Tretiy klass 422 درجة ثالثة 422 darajat thalitha 422 तीसरी कक्षा 422 teesaree kaksha 422 ਤੀਜੀ ਕਲਾਸ 422 tījī kalāsa 422 জঘন্য 422 jaghan'ya 422 三等兵曹 422   兵曹 422 さん とう へいそう 422 san  heisō
    423 Troisième classe 423 sān děng cāng 423 三等 423 三等舱 423   423   423 Third class 423 Terceira classe 423 Tercera clase 423 Dritte Klasse 423 Trzecia klasa 423 Третий класс 423 Tretiy klass 423 درجة ثالثة 423 darajat thalitha 423 तीसरी कक्षा 423 teesaree kaksha 423 ਤੀਜੀ ਕਲਾਸ 423 tījī kalāsa 423 জঘন্য 423 jaghan'ya 423 三等兵曹 423   兵曹 423 さん とう へいそう 423 san  heisō        
424  la partie la moins chère et la moins confortable d'un train, d'un bateau, etc. 424  huǒchē, lúnchuán děng zuì piányí hé zuì bú shūshì de bùfèn. 424  the cheapest and least comfortable part of a trainshipetc.  424  火车、轮船等最便宜和最不舒适的部分。 424 424 424  the cheapest and least comfortable part of a train, ship, etc. 424  a parte mais barata e menos confortável de um trem, navio, etc. 424  la parte más barata y menos cómoda de un tren, barco, etc. 424  der billigste und am wenigsten bequeme Teil eines Zuges, eines Schiffes usw. 424  najtańsza i najmniej wygodna część pociągu, statku itp. 424  самая дешевая и наименее удобная часть поезда, корабля и т. д. 424  samaya deshevaya i naimeneye udobnaya chast' poyezda, korablya i t. d. 424  الجزء الأرخص والأقل راحة في القطار أو السفينة أو ما إلى ذلك. 424 aljuz' al'arkhas wal'aqalu rahatan fi alqitar 'aw alsafinat 'aw ma 'iilaa dhalika. 424  ट्रेन, जहाज आदि का सबसे सस्ता और कम से कम आरामदायक हिस्सा। 424  tren, jahaaj aadi ka sabase sasta aur kam se kam aaraamadaayak hissa. 424  ਰੇਲ, ਜਹਾਜ਼, ਆਦਿ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਸਸਤਾ ਅਤੇ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਹਿੱਸਾ. 424  rēla, jahāza, ādi dā sabha tōṁ sasatā atē ghaṭō ghaṭa ārāmadā'ika hisā. 424  ট্রেন, জাহাজ ইত্যাদির সবচেয়ে সস্তা এবং কমপক্ষে আরামদায়ক অংশ। 424  ṭrēna, jāhāja ityādira sabacēẏē sastā ēbaṁ kamapakṣē ārāmadāẏaka anśa. 424  電車や船などの中で最も安くて快適でない部分。 424 電車   など    最も 安くて 快適でない 部分 。 424 でんしゃ  ふね など  なか  もっとも やすくて かいてきでない ぶぶん 。 424 densha ya fune nado no naka de mottomo yasukute kaitekidenai bubun .
    425 Les pièces les moins chères et les plus inconfortables comme les trains et les bateaux 425 Huǒchē, lúnchuán děng zuì piányí hé zuì bú shūfú de bùfèn 425 火车、轮船等最便宜和最不舒适的部分 425 火车、轮船等最便宜和最不舒服的部分 425   425   425 The cheapest and most uncomfortable parts such as trains and ships 425 As partes mais baratas e desconfortáveis, como trens e navios 425 Las partes más baratas e incómodas como trenes y barcos. 425 Die billigsten und unbequemsten Teile wie Züge und Schiffe 425 Najtańsze i najbardziej niewygodne części takie jak pociągi i statki 425 Самые дешевые и неудобные части, такие как поезда и корабли 425 Samyye deshevyye i neudobnyye chasti, takiye kak poyezda i korabli 425 أرخص الأجزاء وأكثرها إزعاجًا مثل القطارات والسفن 425 'urakhis al'ajza' wa'aktharuha 'izeajan mithl alqitarat walsufun 425 ट्रेनों और जहाजों जैसे सबसे सस्ते और सबसे असहज हिस्से 425 trenon aur jahaajon jaise sabase saste aur sabase asahaj hisse 425 ਰੇਲ ਗੱਡੀਆਂ ਅਤੇ ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਵਰਗੇ ਸਭ ਤੋਂ ਸਸਤੇ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਅਸੁਵਿਧਾਜਨਕ ਹਿੱਸੇ 425 Rēla gaḍī'āṁ atē jahāzāṁ varagē sabha tōṁ sasatē atē sabha tōṁ asuvidhājanaka hisē 425 সবচেয়ে সস্তা এবং সবচেয়ে অস্বস্তিকর অংশ যেমন ট্রেন এবং জাহাজ 425 Sabacēẏē sastā ēbaṁ sabacēẏē asbastikara anśa yēmana ṭrēna ēbaṁ jāhāja 425 電車や船など、最も安くて不快な部品 425 電車   など 、 最も 安くて 不快な 部品 425 でんしゃ  ふね など 、 もっとも やすくて ふかいな ぶひん 425 densha ya fune nado , mottomo yasukute fukaina buhin        
426 (Surtout des vieux trains, bateaux, etc.) sièges de troisième classe. 426 (tèbié shì jiù huǒchē, lúnchuán děng) sān děng zuò. 426 (Especially of old trains, ships, etc.) third-class seats 426 (特别是旧火车、轮船等)三等座。 426 426 426 (Especially of old trains, ships, etc.) third-class seats. 426 (Especialmente de trens antigos, navios, etc.) assentos de terceira classe. 426 (Especialmente en trenes, barcos, etc. antiguos) Asientos de tercera clase. 426 (Besonders von alten Zügen, Schiffen usw.) Sitze dritter Klasse. 426 (Szczególnie starych pociągów, statków itp.) Fotele trzeciej klasy. 426 (Особенно в старых поездах, кораблях и т. Д.) Сиденья третьего класса. 426 (Osobenno v starykh poyezdakh, korablyakh i t. D.) Siden'ya tret'yego klassa. 426 (خاصة القطارات القديمة والسفن وما إلى ذلك) مقاعد الدرجة الثالثة. 426 (khasat alqitarat alqadimat walsufun wama 'iilaa dhalika) maqaeid aldarajat althaalithati. 426 (विशेषकर पुरानी ट्रेनों, जहाजों आदि की) तृतीय श्रेणी की सीटें। 426 (visheshakar puraanee trenon, jahaajon aadi kee) trteey shrenee kee seeten. 426 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਰੇਲ ਗੱਡੀਆਂ, ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਆਦਿ) ਤੀਜੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੀਆਂ ਸੀਟਾਂ. 426 (ḵẖāsakara purāṇī'āṁ rēla gaḍī'āṁ, jahāzāṁ ādi) tījī śrēṇī dī'āṁ sīṭāṁ. 426 (বিশেষ করে পুরনো ট্রেন, জাহাজ ইত্যাদি) তৃতীয় শ্রেণীর আসন। 426 (biśēṣa karē puranō ṭrēna, jāhāja ityādi) tr̥tīẏa śrēṇīra āsana. 426 (特に古い電車や船など)三等席。 426 ( 特に 古い 電車   など )  等席 。 426 ( とくに ふるい でんしゃ  ふね など ) さん とうせき 。 426 ( tokuni furui densha ya fune nado ) san tōseki .
    427 (Surtout des vieux trains, bateaux, etc.) sièges de troisième classe 427 (Yóu zhǐ jiùshí huǒchē, lúnchuán děng de) sān děng zuò, sān děng cāng 427 (尤指旧时火车、轮船等的)三等座,三等舱 427 (尤指旧时火车、轮船等的)三等座,三等舱 427   427   427 (Especially of old trains, ships, etc.) third-class seats 427 (Especialmente de trens antigos, navios, etc.) assentos de terceira classe 427 (Especialmente en trenes, barcos, etc. antiguos) Asientos de tercera clase 427 (Besonders von alten Zügen, Schiffen, etc.) Sitze dritter Klasse 427 (Szczególnie starych pociągów, statków itp.) Fotele trzeciej klasy 427 (Особенно в старых поездах, кораблях и т. Д.) Места третьего класса 427 (Osobenno v starykh poyezdakh, korablyakh i t. D.) Mesta tret'yego klassa 427 (خاصة القطارات القديمة والسفن وما إلى ذلك) مقاعد الدرجة الثالثة 427 (khasat alqitarat alqadimat walsufun wama 'iilaa dhalika) maqaeid aldarajat althaalitha 427 (विशेषकर पुरानी ट्रेनों, जहाजों आदि की) तृतीय श्रेणी की सीटें 427 (visheshakar puraanee trenon, jahaajon aadi kee) trteey shrenee kee seeten 427 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਰੇਲ ਗੱਡੀਆਂ, ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਆਦਿ) ਤੀਜੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੀਆਂ ਸੀਟਾਂ 427 (Ḵẖāsakara purāṇī'āṁ rēla gaḍī'āṁ, jahāzāṁ ādi) tījī śrēṇī dī'āṁ sīṭāṁ 427 (বিশেষ করে পুরনো ট্রেন, জাহাজ ইত্যাদি) তৃতীয় শ্রেণীর আসন 427 (Biśēṣa karē puranō ṭrēna, jāhāja ityādi) tr̥tīẏa śrēṇīra āsana 427 (特に古い電車や船など)三等席 427 ( 特に 古い 電車   など )  等席 427 ( とくに ふるい でんしゃ  ふね など ) さん とうせき 427 ( tokuni furui densha ya fune nado ) san tōseki        
428 aux Etats-Unis 428 zài měiguó 428 in the US 428 在美国 428 428 428 in the US 428 nos E.U.A 428 en los EE.UU 428 in den USA 428 w Stanach Zjednoczonych 428 в США 428 v SSHA 428 في الولايات المتحدة 428 fi alwilayat almutahida 428 अमेरिका में 428 amerika mein 428 ਅਮਰੀਕਾ ਵਿੱਚ 428 amarīkā vica 428 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে 428 mārkina yuktarāṣṭrē 428 アメリカ合衆国で 428 アメリカ合衆国 で 428 あめりかがっしゅうこく  428 amerikagasshūkoku de
429  la classe de courrier utilisée pour l'envoi de publicités, etc. 429  yòng yú fāsòng guǎnggào děng de yóujiàn lèibié 429  the class of mail used for sending advertisements, etc 429  用于发送广告等的邮件类别 429 429 429  the class of mail used for sending advertisements, etc 429  a classe de correio usada para enviar anúncios, etc. 429  la clase de correo que se utiliza para enviar anuncios, etc. 429  die zum Senden von Werbung verwendete E-Mail-Klasse usw 429  klasa poczty używanej do wysyłania reklam itp 429  класс почты, используемой для отправки рекламных объявлений и т. д. 429  klass pochty, ispol'zuyemoy dlya otpravki reklamnykh ob"yavleniy i t. d. 429  فئة البريد المستخدمة لإرسال الإعلانات ، وما إلى ذلك 429 fiat albarid almustakhdamat li'iirsal al'iielanat , wama 'iilaa dhalik 429  विज्ञापन आदि भेजने के लिए प्रयुक्त मेल की श्रेणी 429  vigyaapan aadi bhejane ke lie prayukt mel kee shrenee 429  ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ, ਆਦਿ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਮੇਲ ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ 429  iśatihāra, ādi bhējaṇa la'ī varatī jāndī mēla dī śrēṇī 429  বিজ্ঞাপন পাঠানোর জন্য ব্যবহৃত মেইলের শ্রেণী ইত্যাদি 429  bijñāpana pāṭhānōra jan'ya byabahr̥ta mē'ilēra śrēṇī ityādi 429  広告などの送信に使用されるメールのクラス 429 広告 など  送信  使用 される メール  クラス 429 こうこく など  そうしん  しよう される メール  クラス 429 kōkoku nado no sōshin ni shiyō sareru mēru no kurasu
    430 Type de courrier utilisé pour envoyer des publicités, etc. 430 yòng yú fāsòng guǎnggào děng de yóujiàn lèibié 430 用于发送广告等的邮件类 430 用于发送广告等的邮件类别 430   430   430 Type of mail used to send advertisements, etc. 430 Tipo de e-mail usado para enviar anúncios, etc. 430 Tipo de correo utilizado para enviar anuncios, etc. 430 Art der E-Mail, die zum Versenden von Werbung usw. verwendet wird. 430 Rodzaj poczty używanej do wysyłania reklam itp. 430 Тип почты, используемой для отправки рекламных объявлений и т. Д. 430 Tip pochty, ispol'zuyemoy dlya otpravki reklamnykh ob"yavleniy i t. D. 430 نوع البريد المستخدم لإرسال الإعلانات ، إلخ. 430 nawe albarid almustakhdam li'iirsal al'iielanat , 'iilakh. 430 विज्ञापन आदि भेजने के लिए प्रयुक्त मेल का प्रकार। 430 vigyaapan aadi bhejane ke lie prayukt mel ka prakaar. 430 ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਮੇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ, ਆਦਿ. 430 iśatihāra bhējaṇa la'ī varatī jāndī mēla dī kisama, ādi. 430 বিজ্ঞাপন পাঠাতে ব্যবহৃত মেইলের ধরন, ইত্যাদি 430 bijñāpana pāṭhātē byabahr̥ta mē'ilēra dharana, ityādi 430 広告等の送信に使用するメールの種類。 430 広告等  送信  使用 する メール  種類 。 430 こうこくとう  そうしん  しよう する メール  しゅるい 。 430 kōkokutō no sōshin ni shiyō suru mēru no shurui .        
431 Le troisième type de courrier (utilisé pour publier des annonces aux États-Unis) 431 dì sān zhǒng yóujiàn (yòng yú zài měiguó fābù guǎnggào) 431 The third type of mail (used to post advertisements in the United States) 431 第三种邮件(用于在美国发布广告) 431 431 431 The third type of mail (used to post advertisements in the United States) 431 O terceiro tipo de e-mail (usado para postar anúncios nos Estados Unidos) 431 El tercer tipo de correo (utilizado para publicar anuncios en los Estados Unidos) 431 Die dritte Art von E-Mail (wird verwendet, um Werbung in den Vereinigten Staaten zu veröffentlichen) 431 Trzeci rodzaj poczty (używany do zamieszczania reklam w Stanach Zjednoczonych) 431 Третий тип почты (используется для размещения рекламы в США) 431 Tretiy tip pochty (ispol'zuyetsya dlya razmeshcheniya reklamy v SSHA) 431 النوع الثالث من البريد (يستخدم لنشر الإعلانات في الولايات المتحدة) 431 alnawe althaalith min albarid (yustakhdim linashr al'iielanat fi alwilayat almutahidati) 431 तीसरे प्रकार का मेल (संयुक्त राज्य में विज्ञापन पोस्ट करने के लिए प्रयुक्त) 431 teesare prakaar ka mel (sanyukt raajy mein vigyaapan post karane ke lie prayukt) 431 ਤੀਜੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਮੇਲ (ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਪੋਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) 431 Tījī kisama dī mēla (sayukata rāja vica iśatihāra pōsaṭa karana la'ī varatī jāndī hai) 431 তৃতীয় ধরনের মেইল ​​(যুক্তরাষ্ট্রে বিজ্ঞাপন পোস্ট করতে ব্যবহৃত হয়) 431 tr̥tīẏa dharanēra mē'ila ​​(yuktarāṣṭrē bijñāpana pōsṭa karatē byabahr̥ta haẏa) 431 3番目のタイプのメール(米国で広告を投稿するために使用されます) 431 3 番目  タイプ  メール ( 米国  広告  投稿 する ため  使用 されます ) 431 3 ばんめ  タイプ  メール ( べいこく  こうこく  とうこう する ため  しよう されます ) 431 3 banme no taipu no mēru ( beikoku de kōkoku o tōkō suru tame ni shiyō saremasu )
    432 Le troisième type de courrier (utilisé pour publier des annonces aux États-Unis) 432 dì sān lèi yóujiàn (zài měiguó tígōng guǎnggào děng) 432 第三类邮件(在美国用以邮寄广告等 432 第三类邮件(在美国提供广告等) 432   432   432 The third type of mail (used to post advertisements in the United States) 432 O terceiro tipo de e-mail (usado para postar anúncios nos Estados Unidos) 432 El tercer tipo de correo (utilizado para publicar anuncios en los Estados Unidos) 432 Die dritte Art von E-Mail (wird verwendet, um Werbung in den Vereinigten Staaten zu veröffentlichen) 432 Trzeci rodzaj poczty (używany do zamieszczania reklam w Stanach Zjednoczonych) 432 Третий тип почты (используется для размещения рекламы в США) 432 Tretiy tip pochty (ispol'zuyetsya dlya razmeshcheniya reklamy v SSHA) 432 النوع الثالث من البريد (يستخدم لنشر الإعلانات في الولايات المتحدة) 432 alnawe althaalith min albarid (yustakhdim linashr al'iielanat fi alwilayat almutahidati) 432 तीसरे प्रकार का मेल (संयुक्त राज्य में विज्ञापन पोस्ट करने के लिए प्रयुक्त) 432 teesare prakaar ka mel (sanyukt raajy mein vigyaapan post karane ke lie prayukt) 432 ਤੀਜੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਮੇਲ (ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਪੋਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) 432 tījī kisama dī mēla (sayukata rāja vica iśatihāra pōsaṭa karana la'ī varatī jāndī hai) 432 তৃতীয় ধরনের মেইল ​​(যুক্তরাষ্ট্রে বিজ্ঞাপন পোস্ট করতে ব্যবহৃত হয়) 432 tr̥tīẏa dharanēra mē'ila ​​(yuktarāṣṭrē bijñāpana pōsṭa karatē byabahr̥ta haẏa) 432 3番目のタイプのメール(米国で広告を投稿するために使用されます) 432 3 番目  タイプ  メール ( 米国  広告  投稿 する ため  使用 されます ) 432 3 ばんめ  タイプ  メール ( べいこく  こうこく  とうこう する ため  しよう されます ) 432 3 banme no taipu no mēru ( beikoku de kōkoku o tōkō suru tame ni shiyō saremasu )        
433  le plus bas niveau de diplôme délivré par une université britannique 433  yīngguó dàxué gěi chū de zuìdī xuéwèi biāozhǔn 433  the lowest standard of degree given by a British university 433  英国大学给出的最低学位标准 433 433 433  the lowest standard of degree given by a British university 433  o menor padrão de grau dado por uma universidade britânica 433  el nivel más bajo de título otorgado por una universidad británica 433  der niedrigste Abschluss einer britischen Universität 433  najniższy poziom stopnia nadany przez brytyjską uczelnię 433  самый низкий стандарт степени, присваиваемой британским университетом 433  samyy nizkiy standart stepeni, prisvaivayemoy britanskim universitetom 433  أدنى مستوى من الدرجة التي تمنحها جامعة بريطانية 433 'adnaa mustawan min aldarajat alati tamnahuha jamieat biritania 433  एक ब्रिटिश विश्वविद्यालय द्वारा दी गई डिग्री का निम्नतम मानक 433  ek british vishvavidyaalay dvaara dee gaee digree ka nimnatam maanak 433  ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਡਿਗਰੀ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮਿਆਰ 433  briṭiśa yūnīvarasiṭī du'ārā ditī ga'ī ḍigarī dā sabha tōṁ ghaṭa mi'āra 433  একটি ব্রিটিশ বিশ্ববিদ্যালয় কর্তৃক প্রদত্ত সর্বনিম্ন ডিগ্রি 433  ēkaṭi briṭiśa biśbabidyālaẏa kartr̥ka pradatta sarbanimna ḍigri 433  英国の大学によって与えられた最低水準の学位 433 英国  大学 によって 与えられた 最低 水準  学位 433 えいこく  だいがく によって あたえられた さいてい すいじゅん  がくい 433 eikoku no daigaku niyotte ataerareta saitei suijun no gakui
    434 Les normes minimales de diplôme données par les universités britanniques 434 yīngguó dàxué tíchū de zuìdī xuéwèi biāozhǔn 434 英国大学给出的最低学位标准 434 英国大学提出的最低学位标准 434   434   434 The minimum degree standards given by British universities 434 Os padrões mínimos de graduação fornecidos pelas universidades britânicas 434 Los estándares mínimos de grado otorgados por las universidades británicas. 434 Die Mindestabschlüsse britischer Universitäten 434 Minimalne standardy stopni przyznawane przez brytyjskie uniwersytety 434 Минимальные стандарты степени, устанавливаемые британскими университетами 434 Minimal'nyye standarty stepeni, ustanavlivayemyye britanskimi universitetami 434 الحد الأدنى من معايير الدرجات العلمية التي تمنحها الجامعات البريطانية 434 alhadu al'adnaa min maeayir aldarajat aleilmiat alati tamnahuha aljamieat albiritania 434 ब्रिटिश विश्वविद्यालयों द्वारा दिए गए न्यूनतम डिग्री मानक 434 british vishvavidyaalayon dvaara die gae nyoonatam digree maanak 434 ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਡਿਗਰੀ ਮਾਪਦੰਡ 434 briṭiśa yūnīvarasiṭī'āṁ du'ārā ditē ga'ē ghaṭō ghaṭa ḍigarī māpadaḍa 434 ব্রিটিশ বিশ্ববিদ্যালয় দ্বারা প্রদত্ত ন্যূনতম ডিগ্রী মান 434 briṭiśa biśbabidyālaẏa dbārā pradatta n'yūnatama ḍigrī māna 434 英国の大学によって与えられた最低学位基準 434 英国  大学 によって 与えられた 最低 学位 基準 434 えいこく  だいがく によって あたえられた さいてい がくい きじゅん 434 eikoku no daigaku niyotte ataerareta saitei gakui kijun        
435 Diplôme de troisième classe (le diplôme standard minimum décerné par une université britannique) 435 sān děng xuéwèi (yīngguó dàxué shòuyǔ de zuìdī biāozhǔn xuéwèi) 435 Third-class degree (the minimum standard degree awarded by a British university) 435 三等学位(英国大学授予的最低标准学位) 435 435 435 Third-class degree (the minimum standard degree awarded by a British university) 435 Grau de terceira classe (o grau mínimo padrão concedido por uma universidade britânica) 435 Título de tercera clase (el título estándar mínimo otorgado por una universidad británica) 435 Third-Class-Abschluss (der von einer britischen Universität verliehene Mindeststandard-Abschluss) 435 Stopień III klasy (minimalny standard przyznawany przez brytyjską uczelnię) 435 Третья степень (минимальная стандартная степень, присуждаемая британским университетом) 435 Tret'ya stepen' (minimal'naya standartnaya stepen', prisuzhdayemaya britanskim universitetom) 435 درجة من الدرجة الثالثة (الحد الأدنى من الدرجة القياسية التي تمنحها جامعة بريطانية) 435 darajat min aldarajat althaalitha (alhadi al'adnaa min aldarajat alqiasiat alati tamnahuha jamieat biritaniatun) 435 तृतीय श्रेणी की डिग्री (ब्रिटिश विश्वविद्यालय द्वारा प्रदान की जाने वाली न्यूनतम मानक डिग्री) 435 trteey shrenee kee digree (british vishvavidyaalay dvaara pradaan kee jaane vaalee nyoonatam maanak digree) 435 ਤੀਜੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੀ ਡਿਗਰੀ (ਇੱਕ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਮਿਆਰੀ ਡਿਗਰੀ) 435 tījī śrēṇī dī ḍigarī (ika briṭiśa yūnīvarasiṭī du'ārā ditī ga'ī ghaṭō ghaṭa mi'ārī ḍigarī) 435 তৃতীয় শ্রেণীর ডিগ্রি (ব্রিটিশ বিশ্ববিদ্যালয় কর্তৃক প্রদত্ত ন্যূনতম মান ডিগ্রি) 435 tr̥tīẏa śrēṇīra ḍigri (briṭiśa biśbabidyālaẏa kartr̥ka pradatta n'yūnatama māna ḍigri) 435 三等学位(英国の大学が授与する最低基準学位) 435   学位 ( 英国  大学  授与 する 最低 基準 学位 ) 435 さん とう がくい ( えいこく  だいがく  じゅよ する さいてい きじゅん がくい ) 435 san  gakui ( eikoku no daigaku ga juyo suru saitei kijun gakui )
    436  Diplôme de troisième classe (le plus bas diplôme standard délivré par une université britannique) 436  dì sān děng xuéwèi (yīngguó dàxué bānfā de zuìdī biāozhǔn xuéwèi) sān děng 436  第三等学位(英国大学颁发的最低标准学位) third-class  436  第三等学位(英国大学颁发的最低标准学位)三等 436   436   436  Third-class degree (the lowest standard degree issued by a British university) third-class 436  Grau de terceira classe (o grau de padrão mais baixo emitido por uma universidade britânica) de terceira classe 436  Título de tercera clase (el título estándar más bajo emitido por una universidad británica) de tercera clase 436  Abschluss dritter Klasse (der niedrigste Standardabschluss einer britischen Universität) dritter Klasse 436  III stopień (najniższy standardowy stopień wydany przez brytyjski uniwersytet) III stopień 436  Третья степень (самая низкая стандартная степень, выдаваемая британским университетом) Третья степень 436  Tret'ya stepen' (samaya nizkaya standartnaya stepen', vydavayemaya britanskim universitetom) Tret'ya stepen' 436  الدرجة الثالثة (أدنى درجة معيارية صادرة عن جامعة بريطانية) من الدرجة الثالثة 436 aldarajat althaalitha ('adnaa darajat mieyariat sadiratan ean jamieat biritaniatin) min aldarajat althaalitha 436  तृतीय श्रेणी की डिग्री (ब्रिटिश विश्वविद्यालय द्वारा जारी निम्नतम मानक डिग्री) तृतीय श्रेणी 436  trteey shrenee kee digree (british vishvavidyaalay dvaara jaaree nimnatam maanak digree) trteey shrenee 436  ਤੀਜੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੀ ਡਿਗਰੀ (ਇੱਕ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੁਆਰਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸਭ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮਿਆਰੀ ਡਿਗਰੀ) ਤੀਜੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ 436  tījī śrēṇī dī ḍigarī (ika briṭiśa yūnīvarasiṭī du'ārā jārī kītī ga'ī sabha tōṁ ghaṭa mi'ārī ḍigarī) tījī śrēṇī 436  তৃতীয় শ্রেণীর ডিগ্রি (একটি ব্রিটিশ বিশ্ববিদ্যালয় কর্তৃক প্রদত্ত সর্বনিম্ন মান ডিগ্রি) তৃতীয় শ্রেণীর 436  tr̥tīẏa śrēṇīra ḍigri (ēkaṭi briṭiśa biśbabidyālaẏa kartr̥ka pradatta sarbanimna māna ḍigri) tr̥tīẏa śrēṇīra 436  サードクラスの学位(英国の大学が発行する最低水準の学位)サードクラス 436 サード クラス  学位 ( 英国  大学  発行 する 最低 水準  学位 ) サード クラス 436 サード クラス  がくい ( えいこく  だいがく  はっこう する さいてい すいじゅん  がくい ) サード クラス 436 sādo kurasu no gakui ( eikoku no daigaku ga hakkō suru saitei suijun no gakui ) sādo kurasu        
437 surtout dans le passé 437 yóuqí shì guòqù 437 especially, in the past 437 尤其是过去 437 437 437 especially, in the past 437 especialmente, no passado 437 especialmente, en el pasado 437 vor allem in der Vergangenheit 437 zwłaszcza w przeszłości 437 особенно в прошлом 437 osobenno v proshlom 437 خاصة في الماضي 437 khasatan fi almadi 437 विशेष रूप से, अतीत में 437 vishesh roop se, ateet mein 437 ਖਾਸ ਕਰਕੇ, ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ 437 khāsa karakē, atīta vica 437 বিশেষ করে, অতীতে 437 biśēṣa karē, atītē 437 特に過去には 437 特に 過去   437 とくに かこ   437 tokuni kako ni wa
438  lié au moyen le moins cher et le moins confortable de voyager en train, en bateau, etc. 438  yǔ chéngzuò huǒchē, lúnchuán děng zuì piányí hé zuì bú shūshì de lǚxíng fāngshì yǒuguān. 438  connected with the cheapest and least comfortable way of travelling on a trainship, etc. 438  与乘坐火车、轮船等最便宜和最不舒适的旅行方式有关。 438 438 438  connected with the cheapest and least comfortable way of travelling on a train, ship, etc. 438  conectado com a maneira mais barata e menos confortável de viajar em um trem, navio, etc. 438  conectado con la forma más barata y menos cómoda de viajar en tren, barco, etc. 438  verbunden mit der günstigsten und am wenigsten bequemen Art des Reisens mit Zug, Schiff usw. 438  związane z najtańszym i najmniej komfortowym sposobem podróżowania pociągiem, statkiem itp. 438  связан с самым дешевым и наименее комфортным способом передвижения на поезде, теплоходе и т. д. 438  svyazan s samym deshevym i naimeneye komfortnym sposobom peredvizheniya na poyezde, teplokhode i t. d. 438  متصلة بأرخص طريقة وأقلها راحة للسفر على متن قطار أو سفينة أو ما إلى ذلك. 438 mutasilat bi'arkhas tariqat wa'aqaluha rahat lilsafar ealaa matn qitar 'aw safinat 'aw ma 'iilaa dhalika. 438  ट्रेन, जहाज आदि पर यात्रा करने के सबसे सस्ते और कम से कम आरामदायक तरीके से जुड़ा हुआ है। 438  tren, jahaaj aadi par yaatra karane ke sabase saste aur kam se kam aaraamadaayak tareeke se juda hua hai. 438  ਰੇਲ, ਜਹਾਜ਼, ਆਦਿ 'ਤੇ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਸਸਤੇ ਅਤੇ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ. 438  rēla, jahāza, ādi'tē yātarā karana dē sabha tōṁ sasatē atē ghaṭō ghaṭa ārāmadā'ika tarīkē nāla juṛi'ā hō'i'ā hai. 438  ট্রেন, জাহাজ ইত্যাদিতে ভ্রমণের সবচেয়ে সস্তা এবং কমপক্ষে আরামদায়ক পদ্ধতির সাথে সংযুক্ত। 438  ṭrēna, jāhāja ityāditē bhramaṇēra sabacēẏē sastā ēbaṁ kamapakṣē ārāmadāẏaka pad'dhatira sāthē sanyukta. 438  電車や船などで最も安くて快適でない移動方法に接続されています。 438 電車   など  最も 安くて 快適でない 移動 方法  接続 されています 。 438 でんしゃ  ふね など  もっとも やすくて かいてきでない いどう ほうほう  せつぞく されています 。 438 densha ya fune nado de mottomo yasukute kaitekidenai idō hōhō ni setsuzoku sareteimasu .
    439 Elle est liée au moyen le moins cher et le plus inconfortable de voyager en train ou en bateau. 439 Yǔ huǒchē, lúnchuán děng zuì piányí hé zuì bú shūshì de lǚxíng fāngshì yǒuguān. 439 与乘坐火车、轮船等最便宜和最不舒适的旅行方式有关。 439 与火车、轮船等最便宜和最不舒适的旅行方式有关。 439   439   439 It is related to the cheapest and most uncomfortable way of traveling by train or ship. 439 Está relacionado com a forma mais barata e desconfortável de viajar de trem ou navio. 439 Está relacionado con la forma más barata e incómoda de viajar en tren o barco. 439 Es handelt sich um die billigste und unbequemste Art, mit Bahn oder Schiff zu reisen. 439 Jest to najtańszy i najbardziej niewygodny sposób podróżowania pociągiem lub statkiem. 439 Это самый дешевый и неудобный способ путешествовать поездом или кораблем. 439 Eto samyy deshevyy i neudobnyy sposob puteshestvovat' poyezdom ili korablem. 439 يتعلق الأمر بالطريقة الأرخص والأكثر إزعاجًا للسفر بالقطار أو السفينة. 439 yataealaq al'amr bialtariqat al'arkhas wal'akthar 'izeajan lilsafar bialqitar 'aw alsafinati. 439 यह ट्रेन या जहाज से यात्रा करने के सबसे सस्ते और सबसे असुविधाजनक तरीके से संबंधित है। 439 yah tren ya jahaaj se yaatra karane ke sabase saste aur sabase asuvidhaajanak tareeke se sambandhit hai. 439 ਇਹ ਰੇਲ ਜਾਂ ਜਹਾਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਸਸਤੇ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਅਸੁਵਿਧਾਜਨਕ toੰਗ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ. 439 Iha rēla jāṁ jahāza du'ārā yātarā karana dē sabha tōṁ sasatē atē sabha tōṁ asuvidhājanaka toga nāla sabadhata hai. 439 এটি ট্রেন বা জাহাজে ভ্রমণের সবচেয়ে সস্তা এবং সবচেয়ে অস্বস্তিকর উপায় সম্পর্কিত। 439 Ēṭi ṭrēna bā jāhājē bhramaṇēra sabacēẏē sastā ēbaṁ sabacēẏē asbastikara upāẏa samparkita. 439 これは、電車や船で移動する最も安価で最も不快な方法に関連しています。 439 これ  、 電車    移動 する 最も 安価で 最も 不快な 方法  関連 しています 。 439 これ  、 でんしゃ  ふね  いどう する もっとも あんかで もっとも ふかいな ほうほう  かんれん しています 。 439 kore wa , densha ya fune de idō suru mottomo ankade mottomo fukaina hōhō ni kanren shiteimasu .        
    440 Troisième classe (en particulier les anciens sièges de train, l'hébergement des navires, etc.) 440 Sān děng de (yóu zhǐ jiùshí huǒchē zuòwèi, lúnchuán cāngwèi děng) 440 三等的(尤指旧时火车座位、 轮船舱位等 440 三等的(尤指旧时火车座位、轮船舱位等) 440   440   440 Third-class (especially the old train seats, ship accommodations, etc.) 440 Terceira classe (especialmente os antigos assentos de trem, acomodações de navio, etc.) 440 Tercera clase (especialmente los viejos asientos de tren, alojamiento en barcos, etc.) 440 3. Klasse (insbesondere die alten Zugsitze, Schiffsunterkünfte etc.) 440 Trzecia klasa (zwłaszcza stare siedzenia w pociągach, pomieszczenia na statkach itp.) 440 Третий класс (особенно старые сиденья поездов, помещения для кораблей и т. Д.) 440 Tretiy klass (osobenno staryye siden'ya poyezdov, pomeshcheniya dlya korabley i t. D.) 440 الدرجة الثالثة (خاصة مقاعد القطار القديمة ، وأماكن الإقامة في السفن ، وما إلى ذلك) 440 aldarajat althaalitha (khasatan maqaeid alqitar alqadimat , wa'amakin al'iiqamat fi alsufun , wama 'iilaa dhalika) 440 तृतीय श्रेणी (विशेषकर पुरानी ट्रेन सीटें, जहाज आवास, आदि) 440 trteey shrenee (visheshakar puraanee tren seeten, jahaaj aavaas, aadi) 440 ਤੀਜੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਪੁਰਾਣੀ ਰੇਲਗੱਡੀ ਦੀਆਂ ਸੀਟਾਂ, ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਰਿਹਾਇਸ਼, ਆਦਿ) 440 Tījī śrēṇī (khāsa karakē purāṇī rēlagaḍī dī'āṁ sīṭāṁ, samudarī jahāzāṁ dī rihā'iśa, ādi) 440 তৃতীয় শ্রেণীর (বিশেষ করে পুরাতন ট্রেনের আসন, জাহাজ থাকার ব্যবস্থা ইত্যাদি) 440 Tr̥tīẏa śrēṇīra (biśēṣa karē purātana ṭrēnēra āsana, jāhāja thākāra byabasthā ityādi) 440 サードクラス(特に古い列車の座席、船の宿泊施設など) 440 サード クラス ( 特に 古い 列車  座席 、   宿泊 施設 など ) 440 サード クラス ( とくに ふるい れっしゃ  ざせき 、 ふね  しゅくはく しせつ など ) 440 sādo kurasu ( tokuni furui ressha no zaseki , fune no shukuhaku shisetsu nado )        
441 aux Etats-Unis 441 zài měiguó 441 in the US 441 在美国 441 441 441 in the US 441 nos E.U.A 441 en los EE.UU 441 in den USA 441 w Stanach Zjednoczonych 441 в США 441 v SSHA 441 في الولايات المتحدة 441 fi alwilayat almutahida 441 अमेरिका में 441 amerika mein 441 ਅਮਰੀਕਾ ਵਿੱਚ 441 amarīkā vica 441 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে 441 mārkina yuktarāṣṭrē 441 アメリカ合衆国で 441 アメリカ合衆国 で 441 あめりかがっしゅうこく  441 amerikagasshūkoku de
442  lié à la classe de courrier utilisé pour envoyer des publicités, etc. 442  yǔ yòng yú fāsòng guǎnggào děng de yóujiàn lèibié xiāngguān 442  connected with the class of mail used to send advertisements, etc 442  与用于发送广告等的邮件类别相关 442 442 442  connected with the class of mail used to send advertisements, etc 442  conectado com a classe de correio usada para enviar anúncios, etc. 442  conectado con la clase de correo utilizado para enviar anuncios, etc. 442  in Verbindung mit der Klasse von Post, die zum Senden von Werbung verwendet wird usw 442  związane z klasą poczty używanej do wysyłania reklam itp 442  связаны с классом почты, используемой для рассылки рекламных объявлений и т. д. 442  svyazany s klassom pochty, ispol'zuyemoy dlya rassylki reklamnykh ob"yavleniy i t. d. 442  مرتبطة بفئة البريد المستخدمة لإرسال الإعلانات ، وما إلى ذلك 442 murtabitat bifiat albarid almustakhdamat li'iirsal al'iielanat , wama 'iilaa dhalik 442  विज्ञापन आदि भेजने के लिए प्रयुक्त मेल की श्रेणी से जुड़ा हुआ है 442  vigyaapan aadi bhejane ke lie prayukt mel kee shrenee se juda hua hai 442  ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ, ਆਦਿ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਮੇਲ ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 442  iśatihāra, ādi bhējaṇa la'ī varatī jāndī mēla dī śrēṇī nāla juṛi'ā hō'i'ā hai 442  বিজ্ঞাপন ইত্যাদি পাঠানোর জন্য ব্যবহৃত মেইলের শ্রেণীর সাথে সংযুক্ত 442  bijñāpana ityādi pāṭhānōra jan'ya byabahr̥ta mē'ilēra śrēṇīra sāthē sanyukta 442  広告などを送信するために使用されるメールのクラスに関連している 442 広告 など  送信 する ため  使用 される メール  クラス  関連 している 442 こうこく など  そうしん する ため  しよう される メール  クラス  かんれん している 442 kōkoku nado o sōshin suru tame ni shiyō sareru mēru no kurasu ni kanren shiteiru
    443 Lié au type de courrier utilisé pour envoyer des publicités, etc. 443 yǔ yòng yú fāsòng guǎnggào děng de yóujiàn lèibié xiāngguān 443 与用于发送广告等的邮件类别相关 443 与用于发送广告等的邮件类别相关 443   443   443 Related to the type of mail used to send advertisements, etc. 443 Relacionado ao tipo de e-mail usado para enviar anúncios, etc. 443 Relacionado con el tipo de correo utilizado para enviar anuncios, etc. 443 Bezieht sich auf die Art der E-Mail, die zum Senden von Werbung usw. verwendet wird. 443 Związane z rodzajem poczty używanej do wysyłania reklam itp. 443 Относится к типу почты, используемой для отправки рекламных объявлений и т. Д. 443 Otnositsya k tipu pochty, ispol'zuyemoy dlya otpravki reklamnykh ob"yavleniy i t. D. 443 متعلق بنوع البريد المستخدم لإرسال الإعلانات ، إلخ. 443 mutaealiq binawe albarid almustakhdam li'iirsal al'iielanat , 'iilakh. 443 विज्ञापन आदि भेजने के लिए प्रयुक्त मेल के प्रकार से संबंधित। 443 vigyaapan aadi bhejane ke lie prayukt mel ke prakaar se sambandhit. 443 ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਮੇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ, ਆਦਿ. 443 iśatihāra bhējaṇa la'ī varatī jāndī mēla dī kisama nāla sabadhita, ādi. 443 বিজ্ঞাপন পাঠাতে ব্যবহৃত মেইলের ধরণ সম্পর্কিত, ইত্যাদি 443 bijñāpana pāṭhātē byabahr̥ta mē'ilēra dharaṇa samparkita, ityādi 443 広告の送信に使用されるメールの種類などに関連します。 443 広告  送信  使用 される メール  種類 など  関連 します 。 443 こうこく  そうしん  しよう される メール  しゅるい など  かんれん します 。 443 kōkoku no sōshin ni shiyō sareru mēru no shurui nado ni kanren shimasu .        
444 La troisième catégorie (US mail grade) 444 dì sān lèi (měiguó yóujiàn děngjí) 444 The third category (US mail grade) 444 第三类(美国邮件等级) 444 444 444 The third category (US mail grade) 444 A terceira categoria (classificação do correio dos EUA) 444 La tercera categoría (grado postal de EE. UU.) 444 Die dritte Kategorie (US Mail Grade) 444 Trzecia kategoria (klasa poczty USA) 444 Третья категория (оценка почты США) 444 Tret'ya kategoriya (otsenka pochty SSHA) 444 الفئة الثالثة (درجة البريد الأمريكي) 444 alfiat althaalitha (darajat albarid al'amrikii) 444 तीसरी श्रेणी (यूएस मेल ग्रेड) 444 teesaree shrenee (yooes mel gred) 444 ਤੀਜੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ (ਯੂਐਸ ਮੇਲ ਗ੍ਰੇਡ) 444 Tījī śrēṇī (yū'aisa mēla grēḍa) 444 তৃতীয় বিভাগ (ইউএস মেইল ​​গ্রেড) 444 tr̥tīẏa bibhāga (i'u'ēsa mē'ila ​​grēḍa) 444 3番目のカテゴリ(米国のメールグレード) 444 3 番目  カテゴリ ( 米国  メール グレード ) 444 3 ばんめ  カテゴリ ( べいこく  メール グレード ) 444 3 banme no kategori ( beikoku no mēru gurēdo )
    445 La troisième catégorie (US mail grade) 445 dì sān lèi de (měiguó yóujiàn děngjí) 445 第三类的(美国邮件等级) 445 第三类的(美国邮件等级) 445   445   445 The third category (US mail grade) 445 A terceira categoria (classificação do correio dos EUA) 445 La tercera categoría (grado postal de EE. UU.) 445 Die dritte Kategorie (US Mail Grade) 445 Trzecia kategoria (klasa poczty USA) 445 Третья категория (оценка почты США) 445 Tret'ya kategoriya (otsenka pochty SSHA) 445 الفئة الثالثة (درجة البريد الأمريكي) 445 alfiat althaalitha (darajat albarid al'amrikii) 445 तीसरी श्रेणी (यूएस मेल ग्रेड) 445 teesaree shrenee (yooes mel gred) 445 ਤੀਜੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ (ਯੂਐਸ ਮੇਲ ਗ੍ਰੇਡ) 445 tījī śrēṇī (yū'aisa mēla grēḍa) 445 তৃতীয় বিভাগ (ইউএস মেইল ​​গ্রেড) 445 tr̥tīẏa bibhāga (i'u'ēsa mē'ila ​​grēḍa) 445 3番目のカテゴリ(米国のメールグレード) 445 3 番目  カテゴリ ( 米国  メール グレード ) 445 3 ばんめ  カテゴリ ( べいこく  メール グレード ) 445 3 banme no kategori ( beikoku no mēru gurēdo )        
446 utilisé pour décrire le niveau de diplôme le plus bas délivré par une université britannique 446 yòng yú miáoshù yīngguó dàxué gěi chū de zuìdī xuéwèi biāozhǔn 446 used to describe the lowest standard of degree given by a British university  446 用于描述英国大学给出的最低学位标准 446 446 446 used to describe the lowest standard of degree given by a British university 446 usado para descrever o padrão mais baixo de grau dado por uma universidade britânica 446 utilizado para describir el nivel más bajo de título otorgado por una universidad británica 446 wird verwendet, um den niedrigsten Abschluss einer britischen Universität zu beschreiben 446 używany do opisania najniższego poziomu stopnia naukowego nadanego przez brytyjską uczelnię 446 используется для описания самого низкого стандарта степени, присвоенного британским университетом 446 ispol'zuyetsya dlya opisaniya samogo nizkogo standarta stepeni, prisvoyennogo britanskim universitetom 446 تستخدم لوصف أدنى مستوى من الدرجة التي تمنحها جامعة بريطانية 446 tustakhdam liwasf 'adnaa mustawan min aldarajat alati tamnahuha jamieat biritania 446 एक ब्रिटिश विश्वविद्यालय द्वारा दी गई डिग्री के निम्नतम मानक का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है 446 ek british vishvavidyaalay dvaara dee gaee digree ke nimnatam maanak ka varnan karane ke lie prayog kiya jaata hai 446 ਇੱਕ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਡਿਗਰੀ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮਿਆਰ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 446 ika briṭiśa yūnīvarasiṭī du'ārā ditī ga'ī ḍigarī dē sabha tōṁ ghaṭa mi'āra dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai 446 একটি ব্রিটিশ বিশ্ববিদ্যালয় প্রদত্ত ডিগ্রির সর্বনিম্ন মান বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় 446 ēkaṭi briṭiśa biśbabidyālaẏa pradatta ḍigrira sarbanimna māna barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa 446 英国の大学によって与えられた学位の最低基準を説明するために使用されます 446 英国  大学 によって 与えられた 学位  最低 基準  説明 する ため  使用 されます 446 えいこく  だいがく によって あたえられた がくい  さいてい きじゅん  せつめい する ため  しよう されます 446 eikoku no daigaku niyotte ataerareta gakui no saitei kijun o setsumei suru tame ni shiyō saremasu
    447 Utilisé pour décrire les normes minimales de diplôme données par les universités britanniques 447 yòng yú yīngguó miáoshù dàxué gěi chū de zuìdī xuéwèi biāozhǔn 447 用于描述英国大学给出的最低学位标准 447 用于英国描述大学给出的最低学位标准 447   447   447 Used to describe the minimum degree standards given by British universities 447 Usado para descrever os padrões mínimos de graduação dados por universidades britânicas 447 Se utiliza para describir los estándares mínimos de titulación otorgados por universidades británicas. 447 Wird verwendet, um die Mindestabschlüsse von britischen Universitäten zu beschreiben 447 Używane do opisania minimalnych standardów stopni przyznawanych przez brytyjskie uniwersytety 447 Используется для описания минимальных стандартов степени, присваиваемых британскими университетами. 447 Ispol'zuyetsya dlya opisaniya minimal'nykh standartov stepeni, prisvaivayemykh britanskimi universitetami. 447 تستخدم لوصف الحد الأدنى من معايير الدرجات التي تقدمها الجامعات البريطانية 447 tustakhdam liwasf alhadi al'adnaa min maeayir aldarajat alati tuqadimuha aljamieat albiritania 447 ब्रिटिश विश्वविद्यालयों द्वारा दिए गए न्यूनतम डिग्री मानकों का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है 447 british vishvavidyaalayon dvaara die gae nyoonatam digree maanakon ka varnan karane ke lie upayog kiya jaata hai 447 ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਡਿਗਰੀ ਮਾਪਦੰਡਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 447 briṭiśa yūnīvarasiṭī'āṁ du'ārā ditē ga'ē ghaṭō ghaṭa ḍigarī māpadaḍāṁ dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai 447 ব্রিটিশ বিশ্ববিদ্যালয় কর্তৃক প্রদত্ত ন্যূনতম ডিগ্রি মান বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় 447 briṭiśa biśbabidyālaẏa kartr̥ka pradatta n'yūnatama ḍigri māna barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa 447 英国の大学によって与えられた最低学位基準を説明するために使用されます 447 英国  大学 によって 与えられた 最低 学位 基準  説明 する ため  使用 されます 447 えいこく  だいがく によって あたえられた さいてい がくい きじゅん  せつめい する ため  しよう されます 447 eikoku no daigaku niyotte ataerareta saitei gakui kijun o setsumei suru tame ni shiyō saremasu        
448 Troisième classe (diplôme universitaire britannique) 448 sān děng (yīngguó dàxué xuéwèi) 448 Third Class (British University Degree) 448 三等(英国大学学位) 448 448 448 Third Class (British University Degree) 448 Terceira Classe (Grau da Universidade Britânica) 448 Tercera clase (título universitario británico) 448 Dritte Klasse (britischer Universitätsabschluss) 448 Trzecia klasa (dyplom brytyjskiego uniwersytetu) 448 Третий класс (степень британского университета) 448 Tretiy klass (stepen' britanskogo universiteta) 448 الدرجة الثالثة (درجة جامعية بريطانية) 448 aldarajat althaalitha (darajat jamieiat biritaniatun) 448 तृतीय श्रेणी (ब्रिटिश विश्वविद्यालय की डिग्री) 448 trteey shrenee (british vishvavidyaalay kee digree) 448 ਤੀਜੀ ਕਲਾਸ (ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਡਿਗਰੀ) 448 tījī kalāsa (briṭiśa yūnīvarasiṭī ḍigarī) 448 তৃতীয় শ্রেণী (ব্রিটিশ বিশ্ববিদ্যালয় ডিগ্রি) 448 tr̥tīẏa śrēṇī (briṭiśa biśbabidyālaẏa ḍigri) 448 サードクラス(英国の大学の学位) 448 サード クラス ( 英国  大学  学位 ) 448 サード クラス ( えいこく  だいがく  がくい ) 448 sādo kurasu ( eikoku no daigaku no gakui )
    449 Troisième classe (diplôme universitaire britannique) 449 dì sān děng de (yīngguó dàxué xuéwèi) 449 第三等的(英国大学学位 449 第三等的(英国大学学位) 449   449   449 Third Class (British University Degree) 449 Terceira Classe (Grau da Universidade Britânica) 449 Tercera clase (título universitario británico) 449 Dritte Klasse (britischer Universitätsabschluss) 449 Trzecia klasa (dyplom brytyjskiego uniwersytetu) 449 Третий класс (степень британского университета) 449 Tretiy klass (stepen' britanskogo universiteta) 449 الدرجة الثالثة (درجة جامعية بريطانية) 449 aldarajat althaalitha (darajat jamieiat biritaniatun) 449 तृतीय श्रेणी (ब्रिटिश विश्वविद्यालय की डिग्री) 449 trteey shrenee (british vishvavidyaalay kee digree) 449 ਤੀਜੀ ਕਲਾਸ (ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਡਿਗਰੀ) 449 tījī kalāsa (briṭiśa yūnīvarasiṭī ḍigarī) 449 তৃতীয় শ্রেণী (ব্রিটিশ বিশ্ববিদ্যালয় ডিগ্রি) 449 tr̥tīẏa śrēṇī (briṭiśa biśbabidyālaẏa ḍigri) 449 サードクラス(英国の大学の学位) 449 サード クラス ( 英国  大学  学位 ) 449 サード クラス ( えいこく  だいがく  がくい ) 449 sādo kurasu ( eikoku no daigaku no gakui )        
450 (désapprobateur) 450 (bù zànchéng) 450 (disapproving) 450 (不赞成) 450 450 450 (disapproving) 450 (desaprovando) 450 (desaprobando) 450 (ablehnend) 450 (krzywy) 450 (неодобрительно) 450 (neodobritel'no) 450 (غير موافق) 450 (ghayr muafiqi) 450 (अस्वीकार करना) 450 (asveekaar karana) 450 (ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ) 450 (nāmanazūra) 450 (অসম্মত) 450 (asam'mata) 450 (不承認) 450 ( 不承認 ) 450 ( ふしょうにん ) 450 ( fushōnin )
451 (de personnes) 451 (rén de) 451 (of people)  451 (人的) 451 451 451 (of people) 451 (de pessoas) 451 (de la gente) 451 (von Leuten) 451 (ludzi) 451 (людей) 451 (lyudey) 451 (من الناس. من العامة) 451 (man alnaasi. min aleamati) 451 (लोगों का) 451 (logon ka) 451 (ਲੋਕਾਂ ਦਾ) 451 (lōkāṁ dā) 451 (মানুষ) 451 (mānuṣa) 451 (人の) 451 ( 人 の ) 451 ( ひと  ) 451 ( hito no )
452 moins important que les autres 452 bùrú qítārén zhòngyào 452 less important than other people 452 不如其他人重要 452 452 452 less important than other people 452 menos importante do que outras pessoas 452 menos importante que otras personas 452 weniger wichtig als andere 452 mniej ważne niż inni ludzie 452 менее важен, чем другие люди 452 meneye vazhen, chem drugiye lyudi 452 أقل أهمية من الآخرين 452 'aqalu 'ahamiyatan min alakharin 452 अन्य लोगों की तुलना में कम महत्वपूर्ण 452 any logon kee tulana mein kam mahatvapoorn 452 ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ 452 dūjē lōkāṁ nālōṁ ghaṭa mahatavapūrana 452 অন্যান্য মানুষের তুলনায় কম গুরুত্বপূর্ণ 452 an'yān'ya mānuṣēra tulanāẏa kama gurutbapūrṇa 452 他の人ほど重要ではない 452    ほど 重要で はない 452   ひと ほど じゅうようで はない 452 ta no hito hodo jūyōde hanai
    453 Pas aussi important que les autres 453 bùrú qítārén zhòngyào 453 不如其他人重要  453 不如其他人重要 453   453   453 Not as important as others 453 Não tão importante quanto os outros 453 No es tan importante como los demás 453 Nicht so wichtig wie andere 453 Nie tak ważne jak inne 453 Не так важно, как другие 453 Ne tak vazhno, kak drugiye 453 ليس بنفس أهمية الآخرين 453 lays binafs 'ahamiyat alakharin 453 दूसरों की तरह महत्वपूर्ण नहीं 453 doosaron kee tarah mahatvapoorn nahin 453 ਦੂਜਿਆਂ ਜਿੰਨਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਨਹੀਂ 453 dūji'āṁ jinā mahatavapūraṇa nahīṁ 453 অন্যদের মতো গুরুত্বপূর্ণ নয় 453 an'yadēra matō gurutbapūrṇa naẏa 453 他の人ほど重要ではありません 453    ほど 重要で  ありません 453   ひと ほど じゅうようで  ありません 453 ta no hito hodo jūyōde wa arimasen        
454 Troisième classe ; humble 454 dì sān lèi; qiānxùn de 454 Third class; humble 454 第三类;谦逊的 454 454 454 Third class; humble 454 Terceira classe; humilde 454 Tercera clase; humilde 454 Dritte Klasse; bescheiden 454 Trzecia klasa; pokorny 454 Третий класс; скромный 454 Tretiy klass; skromnyy 454 الطبقة الثالثة متواضعة 454 altabaqat althaalithat mutawadiea 454 तीसरा वर्ग; विनम्र 454 teesara varg; vinamr 454 ਤੀਜੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ; ਨਿਮਰ 454 tījī śrēṇī; nimara 454 তৃতীয় শ্রেণী; নম্র 454 tr̥tīẏa śrēṇī; namra 454 サードクラス;謙虚 454 サード クラス ; 謙虚 454 サード クラス ; けんきょ 454 sādo kurasu ; kenkyo
    455 Troisième classe ; humble 455 dì sān děng de; bēiwéi de 455 第三等的;卑 455 第三等的;卑微的 455   455   455 Third class; humble 455 Terceira classe; humilde 455 Tercera clase; humilde 455 Dritte Klasse; bescheiden 455 Trzecia klasa; pokorny 455 Третий класс; скромный 455 Tretiy klass; skromnyy 455 الطبقة الثالثة متواضعة 455 altabaqat althaalithat mutawadiea 455 तीसरा वर्ग; विनम्र 455 teesara varg; vinamr 455 ਤੀਜੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ; ਨਿਮਰ 455 tījī śrēṇī; nimara 455 তৃতীয় শ্রেণী; নম্র 455 tr̥tīẏa śrēṇī; namra 455 サードクラス;謙虚 455 サード クラス ; 謙虚 455 サード クラス ; けんきょ 455 sādo kurasu ; kenkyo        
    456 maladie 456 zhèng 456 456 456   456   456 disease 456 doença 456 enfermedad 456 Krankheit 456 choroba 456 болезнь 456 bolezn' 456 مرض 456 mard 456 रोग 456 rog 456 ਰੋਗ 456 rōga 456 রোগ 456 rōga 456 疾患 456 疾患 456 しっかん 456 shikkan        
    457 Bon 457 zhēng 457 457 457   457   457 Good 457 Boa 457 Bien 457 Gut 457 Dobry 457 Хороший 457 Khoroshiy 457 حسن 457 hasan 457 अच्छा 457 achchha 457 ਚੰਗਾ 457 cagā 457 ভাল 457 bhāla 457 良い 457 良い 457 よい 457 yoi        
    458 micro 458 wēi 458 458 458   458   458 micro 458 micro 458 micro 458 Mikro 458 mikro 458 микро 458 mikro 458 مجهري 458 majhari 458 माइक्रो 458 maikro 458 ਸੂਖਮ 458 sūkhama 458 মাইক্রো 458 mā'ikrō 458 マイクロ 458 マイクロ 458 マイクロ 458 maikuro        
459 ils sont traités comme des citoyens de troisième classe 459 tāmen bèi dàng zuò sān děng gōngmíng duìdài 459 they are treated as third-class citizens 459 他们被当作三等公民对待 459 459 459 they are treated as third-class citizens 459 eles são tratados como cidadãos de terceira classe 459 son tratados como ciudadanos de tercera clase 459 sie werden als Bürger dritter Klasse behandelt 459 są traktowani jako obywatele trzeciej kategorii 459 с ними обращаются как с гражданами третьего сорта 459 s nimi obrashchayutsya kak s grazhdanami tret'yego sorta 459 يعاملون كمواطنين من الدرجة الثالثة 459 yueamilun kamuatinin min aldarajat althaalitha 459 उन्हें तीसरे दर्जे के नागरिक के रूप में माना जाता है 459 unhen teesare darje ke naagarik ke roop mein maana jaata hai 459 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਤੀਜੇ ਦਰਜੇ ਦੇ ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਵਜੋਂ ਵਿਵਹਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 459 unhāṁ nāla tījē darajē dē nāgarikāṁ vajōṁ vivahāra kītā jāndā hai 459 তাদের তৃতীয় শ্রেণীর নাগরিক হিসেবে বিবেচনা করা হয় 459 tādēra tr̥tīẏa śrēṇīra nāgarika hisēbē bibēcanā karā haẏa 459 彼らは三流市民として扱われます 459 彼ら  三流 市民 として 扱われます 459 かれら  さんりゅう しみん として あつかわれます 459 karera wa sanryū shimin toshite atsukawaremasu
    460 Ils sont traités comme des citoyens de troisième classe 460 tāmen bèi dàng zuò sān děng gōngmíng duìdài 460 他们被当作三等公民对待 460 他们被当作三等公民对待 460   460   460 They are treated as third-class citizens 460 Eles são tratados como cidadãos de terceira classe 460 Son tratados como ciudadanos de tercera clase. 460 Sie werden als Bürger dritter Klasse behandelt 460 Traktowani są jako obywatele trzeciej kategorii 460 С ними обращаются как с гражданами третьего сорта 460 S nimi obrashchayutsya kak s grazhdanami tret'yego sorta 460 يعاملون كمواطنين من الدرجة الثالثة 460 yueamilun kamuatinin min aldarajat althaalitha 460 उनके साथ तीसरे दर्जे के नागरिक जैसा व्यवहार किया जाता है 460 unake saath teesare darje ke naagarik jaisa vyavahaar kiya jaata hai 460 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਤੀਜੇ ਦਰਜੇ ਦੇ ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਵਜੋਂ ਵਿਵਹਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 460 unhāṁ nāla tījē darajē dē nāgarikāṁ vajōṁ vivahāra kītā jāndā hai 460 তাদের তৃতীয় শ্রেণীর নাগরিক হিসেবে বিবেচনা করা হয় 460 tādēra tr̥tīẏa śrēṇīra nāgarika hisēbē bibēcanā karā haẏa 460 彼らは三流市民として扱われます 460 彼ら  三流 市民 として 扱われます 460 かれら  さんりゅう しみん として あつかわれます 460 karera wa sanryū shimin toshite atsukawaremasu        
461 Ils ont été traités comme des citoyens de troisième classe 461 tāmen bèi dàng zuò sān děng gōngmíng duìdài 461 They were treated as third-class citizens 461 他们被当作三等公民对待 461 461 461 They were treated as third-class citizens 461 Eles foram tratados como cidadãos de terceira classe 461 Fueron tratados como ciudadanos de tercera clase. 461 Sie wurden als Bürger dritter Klasse behandelt 461 Traktowano ich jako obywateli trzeciej kategorii 461 С ними обращались как с гражданами третьего сорта 461 S nimi obrashchalis' kak s grazhdanami tret'yego sorta 461 كانوا يعاملون كمواطنين من الدرجة الثالثة 461 kanuu yueamilun kamuatinin min aldarajat althaalitha 461 उनके साथ तीसरे दर्जे के नागरिक जैसा व्यवहार किया जाता था 461 unake saath teesare darje ke naagarik jaisa vyavahaar kiya jaata tha 461 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਤੀਜੇ ਦਰਜੇ ਦੇ ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਵਜੋਂ ਵਿਵਹਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 461 unhāṁ nāla tījē darajē dē nāgarikāṁ vajōṁ vivahāra kītā gi'ā sī 461 তাদের তৃতীয় শ্রেণীর নাগরিক হিসেবে বিবেচনা করা হতো 461 tādēra tr̥tīẏa śrēṇīra nāgarika hisēbē bibēcanā karā hatō 461 彼らは三流市民として扱われました 461 彼ら  三流 市民 として 扱われました 461 かれら  さんりゅう しみん として あつかわれました 461 karera wa sanryū shimin toshite atsukawaremashita
    462 Ils ont été traités comme des citoyens de troisième classe 462 tāmen bèi shì chéng sān děng gōngmíng duìdài 462 们被士 成三等公民对待 462 他们被士成三等公民对待 462   462   462 They were treated as third-class citizens 462 Eles foram tratados como cidadãos de terceira classe 462 Fueron tratados como ciudadanos de tercera clase. 462 Sie wurden als Bürger dritter Klasse behandelt 462 Traktowano ich jako obywateli trzeciej kategorii 462 С ними обращались как с гражданами третьего сорта 462 S nimi obrashchalis' kak s grazhdanami tret'yego sorta 462 كانوا يعاملون كمواطنين من الدرجة الثالثة 462 kanuu yueamilun kamuatinin min aldarajat althaalitha 462 उनके साथ तीसरे दर्जे के नागरिक जैसा व्यवहार किया जाता था 462 unake saath teesare darje ke naagarik jaisa vyavahaar kiya jaata tha 462 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਤੀਜੇ ਦਰਜੇ ਦੇ ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਵਜੋਂ ਵਿਵਹਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 462 unhāṁ nāla tījē darajē dē nāgarikāṁ vajōṁ vivahāra kītā gi'ā sī 462 তাদের তৃতীয় শ্রেণীর নাগরিক হিসেবে বিবেচনা করা হতো 462 tādēra tr̥tīẏa śrēṇīra nāgarika hisēbē bibēcanā karā hatō 462 彼らは三流市民として扱われました 462 彼ら  三流 市民 として 扱われました 462 かれら  さんりゅう しみん として あつかわれました 462 karera wa sanryū shimin toshite atsukawaremashita        
463 troisième classe 463 sān děng cāng 463 third class  463 三等舱 463 463 463 third class 463 terceira classe 463 tercera clase 463 dritte Klasse 463 trzecia klasa 463 Третий класс 463 Tretiy klass 463 درجة ثالثة 463 darajat thalitha 463 तीसरी कक्षा 463 teesaree kaksha 463 ਤੀਜੀ ਕਲਾਸ 463 tījī kalāsa 463 জঘন্য 463 jaghan'ya 463 三等兵曹 463   兵曹 463 さん とう へいそう 463 san  heisō
464  voyager en troisième classe 464  chéngzuò sān děng cāng 464  to travel third class 464  乘坐三等舱 464 464 464  to travel third class 464  viajar de terceira classe 464  viajar en tercera clase 464  dritte Klasse reisen 464  podróżować trzecią klasą 464  путешествовать третьим классом 464  puteshestvovat' tret'im klassom 464  للسفر بالدرجة الثالثة 464 lilsafar bialdarajat althaalitha 464  तृतीय श्रेणी यात्रा करने के लिए 464  trteey shrenee yaatra karane ke lie 464  ਤੀਜੀ ਕਲਾਸ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨ ਲਈ 464  tījī kalāsa dī yātarā karana la'ī 464  তৃতীয় শ্রেণীতে ভ্রমণ করতে 464  tr̥tīẏa śrēṇītē bhramaṇa karatē 464  サードクラスを旅行する 464 サード クラス  旅行 する 464 サード クラス  りょこう する 464 sādo kurasu o ryokō suru
    465 Prendre la troisième classe 465 děng sān děng 465 乘坐三等 465 等三等 465   465   465 Take third class 465 Faça a terceira aula 465 Toma tercera clase 465 Nimm die dritte Klasse 465 Weź trzecią klasę 465 Взять третий класс 465 Vzyat' tretiy klass 465 خذ الدرجة الثالثة 465 khudh aldarajat althaalitha 465 थर्ड क्लास लें 465 thard klaas len 465 ਤੀਜੀ ਕਲਾਸ ਲਓ 465 tījī kalāsa la'ō 465 তৃতীয় শ্রেণী নিন 465 tr̥tīẏa śrēṇī nina 465 サードクラスを取る 465 サード クラス  取る 465 サード クラス  とる 465 sādo kurasu o toru        
    466 Prendre la troisième classe 466 děng sān děng 466 坐三等舱 466 等三等 466   466   466 Take third class 466 Faça a terceira aula 466 Toma tercera clase 466 Nimm die dritte Klasse 466 Weź trzecią klasę 466 Взять третий класс 466 Vzyat' tretiy klass 466 خذ الدرجة الثالثة 466 khudh aldarajat althaalitha 466 थर्ड क्लास लें 466 thard klaas len 466 ਤੀਜੀ ਕਲਾਸ ਲਓ 466 tījī kalāsa la'ō 466 তৃতীয় শ্রেণী নিন 466 tr̥tīẏa śrēṇī nina 466 サードクラスを取る 466 サード クラス  取る 466 サード クラス  とる 466 sādo kurasu o toru        
467 troisième degré 467 sān dù 467 third degree  467 三度 467 467 467 third degree 467 terceiro grau 467 tercer grado 467 dritter Grad 467 trzeci stopień 467 третья степень 467 tret'ya stepen' 467 الدرجة الثالثة 467 aldarajat althaalitha 467 थर्ड डिग्री 467 thard digree 467 ਤੀਜੀ ਡਿਗਰੀ 467 tījī ḍigarī 467 তৃতীয় ডিগ্রী 467 tr̥tīẏa ḍigrī 467 三度 467   467 さん  467 san do
468 donner à qn le troisième degré 468 gěi mǒu rén dì sān xuéwèi 468 give sb the third degree  468 给某人第三学位 468 468 468 give sb the third degree 468 dar sb o terceiro grau 468 dale a alguien el tercer grado 468 jdm den dritten Grad geben 468 dać komuś trzeci stopień 468 дать кому-нибудь третью степень 468 dat' komu-nibud' tret'yu stepen' 468 يمنح sb الدرجة الثالثة 468 yamnah sb aldarajat althaalitha 468 एसबी को तीसरी डिग्री दें 468 esabee ko teesaree digree den 468 ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਤੀਜੀ ਡਿਗਰੀ ਦਿਓ 468 aisabī nū tījī ḍigarī di'ō 468 sb কে তৃতীয় ডিগ্রী দিন 468 sb kē tr̥tīẏa ḍigrī dina 468 sbに3度を与える 468 sb  3   与える 468 sb  3   あたえる 468 sb ni 3 do o ataeru
469 informel 469 fēi zhèngshì de 469 informal 469 非正式的 469 469 469 informal 469 informal 469 informal 469 informell 469 nieformalny 469 неофициальный 469 neofitsial'nyy 469 غير رسمي 469 ghayr rasmiin 469 अनौपचारिक 469 anaupachaarik 469 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 469 gaira rasamī 469 অনানুষ্ঠানিক 469 anānuṣṭhānika 469 非公式 469 非公式 469 ひこうしき 469 hikōshiki
470  interroger qn longuement et de manière approfondie ; user de menaces ou de violence pour obtenir des informations de qn 470  cháng shíjiān chèdǐ dì zhì wèn mǒu rén; shǐyòng wēixié huò bàolì cóng mǒu rén nàlǐ huòqǔ xìnxī 470  to question sb for a long time and in a thorough way; to use threats or violence to get information from sb 470  长时间彻底地质问某人;使用威胁或暴力从某人那里获取信息 470 470 470  to question sb for a long time and in a thorough way; to use threats or violence to get information from sb 470  questionar sb por muito tempo e de forma minuciosa; usar ameaças ou violência para obter informações do sb 470  cuestionar a sb durante mucho tiempo y de manera exhaustiva; usar amenazas o violencia para obtener información de sb 470  jdn lange und gründlich befragen; Drohungen oder Gewalt anwenden, um Informationen von jdm zu bekommen 470  przesłuchiwać kogoś przez długi czas i dogłębnie, używać gróźb lub przemocy w celu uzyskania od kogoś informacji 470  долго и обстоятельно расспрашивать кого-либо; использовать угрозы или насилие для получения информации от кого-либо 470  dolgo i obstoyatel'no rassprashivat' kogo-libo; ispol'zovat' ugrozy ili nasiliye dlya polucheniya informatsii ot kogo-libo 470  لاستجواب sb لفترة طويلة وبطريقة شاملة ؛ لاستخدام التهديدات أو العنف للحصول على معلومات من sb 470 liaistijwab sb lifatrat tawilat wabitariqat shamilat ; liaistikhdam altahdidat 'aw aleunf lilhusul ealaa maelumat min sb 470  एसबी से लंबे समय तक और पूरी तरह से सवाल करना; sb . से जानकारी प्राप्त करने के लिए धमकियों या हिंसा का उपयोग करना 470  esabee se lambe samay tak aur pooree tarah se savaal karana; sb . se jaanakaaree praapt karane ke lie dhamakiyon ya hinsa ka upayog karana 470  ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਐਸਬੀ 'ਤੇ ਸਵਾਲ ਕਰਨਾ; ਐਸਬੀ ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਧਮਕੀਆਂ ਜਾਂ ਹਿੰਸਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ 470  labē samēṁ atē pūrē tarīkē nāla aisabī'tē savāla karanā; aisabī tōṁ jāṇakārī prāpata karana la'ī dhamakī'āṁ jāṁ hisā dī varatōṁ karanā 470  দীর্ঘ সময়ের জন্য এবং একটি পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে এসবি প্রশ্ন করা; এসবি থেকে তথ্য পেতে হুমকি বা সহিংসতা ব্যবহার করা 470  dīrgha samaẏēra jan'ya ēbaṁ ēkaṭi puṅkhānupuṅkhabhābē ēsabi praśna karā; ēsabi thēkē tathya pētē humaki bā sahinsatā byabahāra karā 470  sbに長い間、徹底的に質問すること。脅迫や暴力を使ってsbから情報を入手すること。 470 sb  長い  、 徹底的  質問 する こと 。 脅迫  暴力  使って sb から 情報  入手 する こと 。 470 sb  ながい  、 てっていてき  しつもん する こと 。 きょうはく  ぼうりょく  つかって sb から じょうほう  にゅうしゅ する こと 。 470 sb ni nagai ma , tetteiteki ni shitsumon suru koto . kyōhaku ya bōryoku o tsukatte sb kara jōhō o nyūshu suru koto .
    471 Interroger longuement quelqu'un ; user de menaces ou de violence pour obtenir des informations de quelqu'un 471 yánzhòng dì zhì xúnwèn tā rén; shǐyòng wēixié huò gōngjí tā rén huòqǔ xìnxī 471 长时间彻底地质问某人; 使用威胁或暴力从某人那里获取信息 471 严重地质询问他人;使用威胁或攻击他人获取信息 471   471   471 Ask someone thoroughly for a long time; use threats or violence to obtain information from someone 471 Pergunte minuciosamente a alguém por um longo tempo; use ameaças ou violência para obter informações de alguém 471 Pregúntele a alguien detenidamente durante mucho tiempo; use amenazas o violencia para obtener información de alguien 471 Fragen Sie jemanden lange gründlich; wenden Sie Drohungen oder Gewalt an, um Informationen von jemandem zu erhalten 471 Zapytaj kogoś dokładnie przez długi czas; stosuj groźby lub przemoc, aby uzyskać od kogoś informacje 471 Тщательно спрашивайте кого-то в течение длительного времени; используйте угрозы или насилие, чтобы получить от кого-то информацию 471 Tshchatel'no sprashivayte kogo-to v techeniye dlitel'nogo vremeni; ispol'zuyte ugrozy ili nasiliye, chtoby poluchit' ot kogo-to informatsiyu 471 اسأل شخصًا ما جيدًا لفترة طويلة ؛ استخدم التهديدات أو العنف للحصول على معلومات من شخص ما 471 as'al shkhsan ma jydan lifatrat tawilat ; aistakhdam altahdidat 'aw aleunf lilhusul ealaa maelumat min shakhs ma 471 किसी से लंबे समय तक अच्छी तरह से पूछें; किसी से जानकारी प्राप्त करने के लिए धमकियों या हिंसा का उपयोग करें 471 kisee se lambe samay tak achchhee tarah se poochhen; kisee se jaanakaaree praapt karane ke lie dhamakiyon ya hinsa ka upayog karen 471 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੁੱਛੋ; ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਧਮਕੀਆਂ ਜਾਂ ਹਿੰਸਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 471 kisē nū lamē samēṁ la'ī cagī tar'hāṁ puchō; kisē tōṁ jāṇakārī prāpata karana la'ī dhamakī'āṁ jāṁ hisā dī varatōṁ karō 471 কাউকে দীর্ঘদিন ধরে পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে জিজ্ঞাসা করুন; কারও কাছ থেকে তথ্য পেতে হুমকি বা সহিংসতা ব্যবহার করুন 471 kā'ukē dīrghadina dharē puṅkhānupuṅkhabhābē jijñāsā karuna; kāra'ō kācha thēkē tathya pētē humaki bā sahinsatā byabahāra karuna 471 誰かに長い間徹底的に尋ねる;脅迫や暴力を使って誰かから情報を入手する 471    長い  徹底的  尋ねる ; 脅迫  暴力  使って   から 情報  入手 する 471 だれ   ながい  てっていてき  たずねる ; きょうはく  ぼうりょく  つかって だれ  から じょうほう  ゅうしゅ する 471 dare ka ni nagai ma tetteiteki ni tazuneru ; kyōhaku ya bōryoku o tsukatte dare ka kara jōhō o nyūshu suru        
472 Extorquer des aveux à quelqu'un (ou interrogatoire fatigué, torture) 472 cóng mǒu rén nàlǐ bīgòng (huò píbèi de xùnwèn, zhémó) 472 To extract a confession from someone (or fatigued questioning, torture) 472 从某人那里逼供(或疲惫的讯问、折磨) 472 472 472 To extract a confession from someone (or fatigued questioning, torture) 472 Para extrair uma confissão de alguém (ou questionamento fatigado, tortura) 472 Para extraer una confesión de alguien (o interrogatorio fatigado, tortura) 472 Jemandem ein Geständnis erzwingen (oder müdes Fragen, Folter) 472 Wymusić od kogoś przyznanie się do winy (lub męczące przesłuchanie, tortury) 472 Чтобы добиться от кого-то признания (или утомительный допрос, пытки) 472 Chtoby dobit'sya ot kogo-to priznaniya (ili utomitel'nyy dopros, pytki) 472 لانتزاع اعتراف من شخص ما (أو استجواب مرهق ، تعذيب) 472 liantizae aetiraf min shakhs ma ('aw astijwab murhaq , taedhibu) 472 किसी से स्वीकारोक्ति निकालने के लिए (या थका हुआ पूछताछ, यातना) 472 kisee se sveekaarokti nikaalane ke lie (ya thaka hua poochhataachh, yaatana) 472 ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਇਕਬਾਲੀਆ ਬਿਆਨ ਕੱ extractਣਾ (ਜਾਂ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਸ਼ਨ, ਤਸ਼ੱਦਦ) 472 kisē tōṁ ikabālī'ā bi'āna ka extractṇā (jāṁ thaki'ā hō'i'ā praśana, taśadada) 472 কারো কাছ থেকে একটি স্বীকারোক্তি বের করা (অথবা ক্লান্ত প্রশ্ন, নির্যাতন) 472 kārō kācha thēkē ēkaṭi sbīkārōkti bēra karā (athabā klānta praśna, niryātana) 472 誰かから自白を引き出すため(または疲れた質問、拷問) 472 誰か から 自白  引き出す ため ( または 疲れた 質問 、 拷問 ) 472 だれか から じはく  ひきだす ため ( または つかれた しつもん 、 ごうもん ) 472 dareka kara jihaku o hikidasu tame ( mataha tsukareta shitsumon , gōmon )
    473 Extorquer des aveux à quelqu'un (ou interrogatoire fatigué, torture) 473 duì mǒu rén bīgòng (huò zhíwèi cháxún, xíngxùn) 473 对某人逼供(或疲劳询问、刑讯) 473 对某人逼供(或职位查询、刑讯) 473   473   473 To extract a confession from someone (or fatigued questioning, torture) 473 Para extrair uma confissão de alguém (ou questionamento fatigado, tortura) 473 Para extraer una confesión de alguien (o interrogatorio fatigado, tortura) 473 Jemandem ein Geständnis erzwingen (oder müdes Fragen, Folter) 473 Wymusić od kogoś przyznanie się do winy (lub męczące przesłuchanie, tortury) 473 Чтобы добиться от кого-то признания (или утомительный допрос, пытки) 473 Chtoby dobit'sya ot kogo-to priznaniya (ili utomitel'nyy dopros, pytki) 473 لانتزاع اعتراف من شخص ما (أو استجواب مرهق ، تعذيب) 473 liantizae aetiraf min shakhs ma ('aw astijwab murhaq , taedhibu) 473 किसी से स्वीकारोक्ति निकालने के लिए (या थका हुआ पूछताछ, यातना) 473 kisee se sveekaarokti nikaalane ke lie (ya thaka hua poochhataachh, yaatana) 473 ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਇਕਬਾਲੀਆ ਬਿਆਨ ਕੱ extractਣਾ (ਜਾਂ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਸ਼ਨ, ਤਸ਼ੱਦਦ) 473 kisē tōṁ ikabālī'ā bi'āna ka extractṇā (jāṁ thaki'ā hō'i'ā praśana, taśadada) 473 কারো কাছ থেকে একটি স্বীকারোক্তি বের করা (অথবা ক্লান্ত প্রশ্ন, নির্যাতন) 473 kārō kācha thēkē ēkaṭi sbīkārōkti bēra karā (athabā klānta praśna, niryātana) 473 誰かから自白を引き出すため(または疲れた質問、拷問) 473 誰か から 自白  引き出す ため ( または 疲れた 質問 、 拷問 )  473 だれか から じはく  ひきだす ため ( または つかれた しつもん 、 ごうもん ) 473 dareka kara jihaku o hikidasu tame ( mataha tsukareta shitsumon , gōmon )