http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                                                                                 
  NEXT 1 Pense juste à quel point ce serait bien de les revoir 1 sorera o mōichido miru no ga dore hodo subarashī ka kangaetemitekudasai 1 それら  もう一度 見る   どれ ほど 素晴らしい  考えてみてください 1 それら  もういちど みる   どれ ほど すばらしい  かんがえてみてください
  last 2 Pensez à quel point ce serait bien de les revoir 2 sorera o mōichido miru koto ga dorehodo yoi ka o kangaetekudasai 2 それら  もう一度 見る こと  どれほど 良い   考えてください 2 それら  もういちど みる こと  どれほど よい   かんがえてください                                                                              
1 ALLEMAND 3 Imaginez à quel point ce serait agréable de les revoir 3 sorera o mōichido miru koto ga dore hodo subarashī ka sōzō shitemitekudasai 3 それら  もう一度 見る こと  どれ ほど 素晴らしい  想像 してみてください 3 それら  もういちど みる こと  どれ ほど すばらしい  そうぞう してみてください
2 ANGLAIS 4 Imaginez à quel point ce serait agréable de les revoir 4 sorera o mōichido miru koto ga dore hodo subarashī ka sōzō shitemitekudasai 4 それら  もう一度 見る こと  どれ ほど 素晴らしい  想像 してみてください 4 それら  もういちど みる こと  どれ ほど すばらしい  そうぞう してみてください                                                                              
3 ARABE 5 Je ne peux pas penser qu'il serait si stupide 5 kare ga sonnani baka ni naru to wa omoenai 5   そんなに バカ  なる   思えない 5 かれ  そんなに バカ  なる   おもえない                                                                              
4 bengali   Je n'aurais jamais pensé qu'il serait si stupide   kare ga sonnani baka ni naru to wa omotte mo minakatta     そんなに バカ  なる   思って  みなかった   かれ  そんなに バカ  なる   おもって  みなかった                                                                              
5 CHINOIS 6 Je ne peux pas imaginer que ce serait si stupide 6 konnani baka ni naru nante sōzō mo dekinai 6 こんなに バカ  なる なんて 想像  できない 6 こんなに バカ  なる なんて そうぞう  できない                                                                              
6 ESPAGNOL 7 Je ne peux pas imaginer que ce serait si stupide 7 konnani baka ni naru nante sōzō mo dekinai 7 こんなに バカ  なる なんて 想像  できない 7 こんなに バカ  なる なんて そうぞう  できない                                                                              
7 FRANCAIS 8 Pense juste, nous serons allongés sur la plage cette fois demain 8 kangaetemitekudasai , ashita wa kondo wa bīchi de yoko ni narimasu 8 考えてみてください 、 明日  今度  ビーチ    なります 8 かんがえてみてください 、 あした  こんど  ビーチ  よこ  なります
8 hindi   Pensez-y, nous serons allongés sur la plage à cette heure demain   kangaetemitekudasai , ashita wa kono jikan ni bīchi de yoko ni narimasu   考えてみてください 、 明日  この 時間  ビーチ    なります   かんがえてみてください 、 あした  この じかん  ビーチ  よこ  なります                                                                              
9 JAPONAIS 9 Pensez-y, nous serons allongés sur la plage à cette heure demain 9 kangaetemitekudasai , ashita wa kono jikan ni bīchi de yoko ni narimasu 9 考えてみてください 、 明日  この 時間  ビーチ    なります 9 かんがえてみてください 、 あした  この じかん  ビーチ  よこ  なります
10 punjabi   Pensez-y, nous serons allongés sur la plage à cette heure demain   kangaetemitekudasai , ashita wa kono jikan ni bīchi de yoko ni narimasu   考えてみてください 、 明日  この 時間  ビーチ    なります   かんがえてみてください 、 あした  この じかん  ビーチ  よこ  なります                                                                              
11 POLONAIS 10 Si je rentre tard à la maison, ma mère pense toujours au pire 10 watashi ga ie ni okureruto , haha wa itsumo saiaku no koto o kangaemasu 10     遅れると 、   いつも 最悪  こと  考えます 10 わたし  いえ  おくれると 、 はは  いつも さいあく  こと  かんがえます
12 PORTUGAIS 11 Si je rentre tard, ma mère pense toujours au pire 11 watashi ga osoku kitaku suruto , haha wa itsumo saiaku no koto o kangaemasu 11   遅く 帰宅 すると 、   いつも 最悪  こと  考えます 11 わたし  おそく きたく すると 、 はは  いつも さいあく  こと  かんがえます                                                                              
13 RUSSE 12 Si je rentre tard, ma mère pense toujours à la plus jeune sœur 12 osoku kitaku suruto , haha wa itsumo imōto no koto o kangaemasu 12 遅く 帰宅 すると 、   いつも   こと  考えます 12 おそく きたく すると 、 はは  いつも いもうと  こと  かんがえます
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Si je rentre tard, ma mère pense toujours à la plus jeune sœur 13 osoku kitaku suruto , haha wa itsumo imōto no koto o kangaemasu 13 遅く 帰宅 すると 、   いつも   こと  考えます 13 おそく きたく すると 、 はは  いつも いもうと  こと  かんがえます                                                                              
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 Essayez de vous imaginer dans le rôle 14 jibun jishin o sono yakuwari ni kangaetemitekudasai 14 自分 自身  その 役割  考えてみてください 14 じぶん じしん  その やくわり  かんがえてみてください
    15 Essayez de vous imaginer comme ce personnage 15 kono kyarakutā toshite jibun o sōzō shitemitekudasai 15 この キャラクター として 自分  想像 してみてください 15 この キャラクター として じぶん  そうぞう してみてください                                                                              
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 Utilisez votre imagination autant que possible pour vous mettre dans le rôle 16 jibun no sōzōryoku o saidaigen ni katsuyō shite , jibun jishin o sono yakuwari ni hikikondekudasai 16 自分  想像力  最大限  活用 して 、 自分 自身  その 役割  引き込んでください 16 じぶん  そうぞうりょく  さいだいげん  かつよう して 、 じぶん じしん  その やくわり  ひきこんでください
  http://niemowa.free.fr 17 Utilisez votre imagination autant que possible pour vous mettre dans le rôle 17 jibun no sōzōryoku o saidaigen ni katsuyō shite , jibun jishin o sono yakuwari ni hikikondekudasai 17 自分  想像力  最大限  活用 して 、 自分 自身  その 役割  引き込んでください 17 じぶん  そうぞうりょく  さいだいげん  かつよう して 、 じぶん じしん  その やくわり  ひきこんでください                                                                    
    18 attendre 18 yosō 18 予想 18 よそう
    19 Attendu 19 kitai sareru 19 期待 される 19 きたい される                                                                              
    20  s'attendre à qc 20 sth o kitai suru 20 sth  期待 する 20 sth  きたい する                                                                              
    21 Attendre 21 yosō 21 予想 21 よそう                                                                              
    22 Je n'ai jamais pensé (que) je la reverrais 22 nidoto kanojo ni aeru to wa omotte mo minakatta 22 二度と 彼女  会える   思って  みなかった 22 にどと かのじょ  あえる   おもって  みなかった                                                                              
    23 Je n'aurais jamais pensé la revoir 23 nidoto kanojo ni aeru to wa omowanakatta 23 二度と 彼女  会える   思わなかった 23 にどと かのじょ  あえる   おもわなかった                                                                              
    24 Je ne m'attendais jamais à la revoir 24 nidoto kanojo ni au to wa omotteinakatta 24 二度と 彼女  会う   思っていなかった 24 にどと かのじょ  あう   おもっていなかった                                                                              
    25 Je ne m'attendais jamais à la revoir 25 nidoto kanojo ni au to wa omotteinakatta 25 二度と 彼女  会う   思っていなかった 25 にどと かのじょ  あう   おもっていなかった                                                                              
    26 transport 26 yusō 26 輸送 26 ゆそう                                                                              
    27 revenir 27 modoru 27 戻る 27 もどる                                                                              
    28 Le travail a pris plus de temps que prévu 28 omotta yori jikan ga kakatta 28 思った より 時間  かかった 28 おもった より じかん  かかった                                                                              
    29 Ce travail prend plus de temps que prévu 29 kono shigoto wa omotta yori jikan ga kakarimasu 29 この 仕事  思った より 時間  かかります 29 この しごと  おもった より じかん  かかります                                                                              
    30 Ce travail prend plus de temps que prévu 30 kono sagyō ni wa yosō ijō ni jikan ga kakarimasu 30 この 作業   予想 以上  時間  かかります 30 この さぎょう   よそう いじょう  じかん  かかります
    31 Ce travail prend plus de temps que prévu 31 kono sagyō ni wa yosō ijō ni jikan ga kakarimasu 31 この 作業   予想 以上  時間  かかります 31 この さぎょう   よそう いじょう  じかん  かかります                                                                              
    32 On pourrait penser qu'elle aurait été reconnaissante pour mon aide (mais elle ne l'était pas) 32 kanojo wa watashi no tasuke ni kansha shiteita to omōdeshō ( shikashi kanojo wa sōde wa arimasendeshita ) 32 彼女    助け  感謝 していた  思うでしょう ( しかし 彼女  そうで  ありませんでした ) 32 かのじょ  わたし  たすけ  かんしゃ していた  おもうでしょう ( しかし かのじょ  そうで  ありませんでした )
    33 On pourrait penser qu'elle apprécierait mon aide (mais elle ne l'est pas) 33 anata wa kanojo ga watashi no tasuke ni kansha suru to omōdeshō ( shikashi kanojo wa sōde wa arimasen ) 33 あなた  彼女    助け  感謝 する  思うでしょう ( しかし 彼女  そうで  りません ) 33 あなた  かのじょ  わたし  たすけ  かんしゃ する  おもうでしょう ( しかし かのじょ  そうで  ありません )                                                                  
    34 Vous vous attendez toujours à ce qu'elle soit reconnaissante pour mon aide 34 anata wa mada kanojo ga watashi no tasuke ni kansha suru koto o kitai shiteimasu 34 あなた  まだ 彼女    助け  感謝 する こと  期待 しています 34 あなた  まだ かのじょ  わたし  たすけ  かんしゃ する こと  きたい しています
    35 Vous vous attendez toujours à ce qu'elle soit reconnaissante pour mon aide 35 anata wa mada kanojo ga watashi no tasuke ni kansha suru koto o kitai shiteimasu 35 あなた  まだ 彼女    助け  感謝 する こと  期待 しています 35 あなた  まだ かのじょ  わたし  たすけ  かんしゃ する こと  きたい しています                                                                            
    36 Tu t'attends toujours à ce qu'elle soit reconnaissante pour mon aide Dade 36 anata wa mada kanojo ga watashi no tasuke ni kansha shiteiru koto o kitai shiteimasu deido 36 あなた  まだ 彼女    助け  感謝 している こと  期待 しています デイド 36 あなた  まだ かのじょ  わたし  たすけ  かんしゃ している こと  きたい しています でいど
    37 Tu t'attends toujours à ce qu'elle soit reconnaissante pour mon aide Dade 37 anata wa mada kanojo ga watashi no tasuke ni kansha shiteiru koto o kitai shiteimasu deido 37 あなた  まだ 彼女    助け  感謝 している こと  期待 しています デイド 37 あなた  まだ かのじょ  わたし  たすけ  かんしゃ している こと  きたい しています でいど                                                                          
    38 Chu 38 chū 38 チュー 38 ちゅう                                                                              
    39 prostituée 39 baishunfu 39 売春婦 39 ばいしゅんふ                                                                              
    40 portait 40 kiteita 40 着ていた 40 きていた                                                                              
    41 Qui aurait pensé te trouver ici ? 41 dare ga anata o koko de mitsukeru to omottadarō ka ? 41   あなた  ここ  見つける  思っただろう  ? 41 だれ  あなた  ここ  みつける  おもっただろう  ?
    42 Qui voudrait te trouver ici ? 42 dare ga anata o koko de mitsuketaidesu ka ? 42   あなた  ここ  見つけたいです  ? 42 だれ  あなた  ここ  みつけたいです  ?                                                                              
    43 Qui connaît Ketian, êtes-vous ici ? 43 ketian o shitteiru hito wa daredesu ka , anata wa koko ni imasu ka ? 43 ケティアン  知っている   誰です  、 あなた  ここ  います  ? 43 けてぃあん  しっている ひと  だれです  、 あなた  ここ  います  ?
    44 Qui connaît Ketian, êtes-vous ici ? 44 ketian o shitteiru hito wa daredesu ka , anata wa koko ni imasu ka ? 44 ケティアン  知っている   誰です  、 あなた  ここ  います  ? 44 けてぃあん  しっている ひと  だれです  、 あなた  ここ  います  ?                                                                              
    45 Qui aurait pu s'attendre à ce que vous soyez ici ? 45 dare ga anata ga koko ni iru to omottadarō ka ? 45   あなた  ここ  いる  思っただろう  ? 45 だれ  あなた  ここ  いる  おもっただろう  ?                                                                              
    46 Qui aurait pu s'attendre à ce que vous soyez ici ? 46 dare ga anata ga koko ni iru to omottadarō ka ? 46   あなた  ここ  いる  思っただろう  ? 46 だれ  あなた  ここ  いる  おもっただろう  ?                                                                              
    47 division 47 bunkatsu 47 分割 47 ぶんかつ                                                                              
    48 Étain 48 suzu 48 48 すず                                                                              
    49 Matériel 49 zairyō 49 材料 49 ざいりょう                                                                              
    50 D'une manière particulière 50 tokutei no hōhō de 50 特定  方法  50 とくてい  ほうほう                                                                               
    51 D'une certaine manière 51 aru imi de 51 ある 意味  51 ある いみ                                                                               
    52 avec une certaine méthode 52 aru hōhō de 52 ある 方法  52 ある ほうほう                                                                               
    53 avec une certaine méthode 53 aru hōhō de 53 ある 方法  53 ある ほうほう                                                                               
    54 nid 54 nesuto 54 ネスト 54 ネスト                                                                              
    55 Croc 55 kiba 55 55 きば                                                                              
    56 (informel) penser d'une manière particulière ou sur un sujet particulier 56 ( hikōshiki ) tokutei no hōhō mataha tokutei no shudai nitsuite kangaeru 56 ( 非公式 ) 特定  方法 または 特定  主題 について 考える 56 ( ひこうしき ) とくてい  ほうほう または とくてい  しゅだい について かんがえる
    57 (Informel) penser d'une manière spécifique ou sur un sujet spécifique 57 ( hikōshiki ) tokutei no hōhō mataha tokutei no topikku nitsuite kangaeru 57 ( 非公式 ) 特定  方法 または 特定  トピック について 考える 57 ( ひこうしき ) とくてい  ほうほう または とくてい  トピック について かんがえる                                                                            
    58 Juste à y penser 58 kangae chū 58 考え  58 かんがえ ちゅう
    59 Juste en pensant à 59 kangaeteiru dake 59 考えている だけ 59 かんがえている だけ                                                                              
    60 Pensons positif 60 maemuki ni kangaemashō 60 前向き  考えましょう 60 まえむき  かんがえましょう
    61 Pensons positivement 61 maemuki ni kangaemashō 61 前向き  考えましょう 61 まえむき  かんがえましょう                                                                              
    62 Pensons mieux 62 yoku kangaemashō 62 よく 考えましょう 62 よく かんがえましょう
    63 Pensons mieux 63 yoku kangaemashō 63 よく 考えましょう 63 よく かんがえましょう                                                                              
    64 Démission 64 jinin 64 辞任 64 じにん                                                                              
    65 Passé 65 kako 65 過去 65 かこ                                                                              
    66 vous devez voir grand (viser à accomplir beaucoup) 66 anata wa ōkiku kangaeru hitsuyō ga arimasu ( ōku o tassei suru koto o mezashitekudasai ) 66 あなた  大きく 考える 必要  あります ( 多く  達成 する こと  目指してください ) 66 あなた  おうきく かんがえる ひつよう  あります ( おうく  たっせい する こと  めざしてください )
    67 Il faut oser penser 67 anata wa aete kangaeru hitsuyō ga arimasu 67 あなた  あえて 考える 必要  あります 67 あなた  あえて かんがえる ひつよう  あります                                                                              
    68 si vous voulez gagner de l'argent, vous devez penser à l'argent 68 anata ga okane o kasegitainara , anata wa okane o kangaenakerebanarimasen 68 あなた  お金  稼ぎたいなら 、 あなた  お金  考えなければなりません 68 あなた  おかね  かせぎたいなら 、 あなた  おかね  かんがえなければなりません
    69 Si vous voulez gagner de l'argent, vous devez penser à l'argent 69 anata ga okane o kasegitainara , anata wa okane nitsuite kangaenakerebanarimasen 69 あなた  お金  稼ぎたいなら 、 あなた  お金 について 考えなければなりません 69 あなた  おかね  かせぎたいなら 、 あなた  おかね について かんがえなければなりません                                                                            
    70 Si vous voulez gagner de l'argent, vous devez y penser 70 anata ga okane o kasegitainara , anata wa sore nitsuite kangaenakerebanarimasen 70 あなた  お金  稼ぎたいなら 、 あなた  それ について 考えなければなりません 70 あなた  おかね  かせぎたいなら 、 あなた  それ について かんがえなければなりません
    71 Si vous voulez gagner de l'argent, vous devez y penser 71 anata ga okane o kasegitainara , anata wa sore nitsuite kangaenakerebanarimasen 71 あなた  お金  稼ぎたいなら 、 あなた  それ について 考えなければなりません 71 あなた  おかね  かせぎたいなら 、 あなた  それ について かんがえなければなりません                                                                            
    72 Montrer de la colère/de la surprise 72 ikari / odoroki o shimesu 72 怒り / 驚き  示す 72 いかり / おどろき  しめす                                                                              
    73 Montrer de la colère/de la surprise 73 ikari / odoroki o shimesu 73 怒り / 驚き  示す 73 いかり / おどろき  しめす                                                                              
    74 Exprimer la colère/la surprise 74 ikari / odoroki o hyōgen suru 74 怒り / 驚き  表現 する 74 いかり / おどろき  ひょうげん する                                                                              
    75 Exprimer la colère/la surprise 75 ikari / odoroki o hyōgen suru 75 怒り / 驚き  表現 する 75 いかり / おどろき  ひょうげん する                                                                              
    76 (qui) utilisé dans les questions pour montrer que vous êtes en colère ou surpris 76 ( sore ) anata ga okotteiru ka odoroiteiru koto o shimesu tame ni shitsumon de shiyō saremasu 76 ( それ ) あなた  怒っている  驚いている こと  示す ため  質問  使用 されま 76 ( それ ) あなた  おこっている  おどろいている こと  しめす ため  しつもん  しよう されます
    77 (qui) utilisé dans une question pour exprimer votre colère ou votre surprise 77 ( sore ) anata no ikari ya odoroki o hyōgen suru tame ni shitsumon de shiyō saremasu 77 ( それ ) あなた  怒り  驚き  表現 する ため  質問  使用 されます 77 ( それ ) あなた  いかり  おどろき  ひょうげん する ため  しつもん  しよう されます                                                                          
    78 (Utilisé en question, exprimant la colère ou la surprise) 78 ( mondai de shiyō sare , ikari ya odoroki o hyōgen shimasu ) 78 ( 問題  使用 され 、 怒り  驚き  表現 します ) 78 ( もんだい  しよう され 、 いかり  おどろき  ひょうげん します )
    79 (Utilisé en question, exprimant la colère ou la surprise) 79 ( mondai de shiyō sare , ikari ya odoroki o hyōgen shimasu ) 79 ( 問題  使用 され 、 怒り  驚き  表現 します ) 79 ( もんだい  しよう され 、 いかり  おどろき  ひょうげん します )                                                                              
    80 Qu'est ce que tu crois faire? 80 anata ga yatteiru koto nitsuite anata wa dō omō ? 80 あなた  やっている こと について あなた  どう 思う ? 80 あなた  やっている こと について あなた  どう おもう ?
    81 Que crois tu faire? * 81 anata ga shiteiru koto ni anata wa nani o omō ka ? * 81 あなた  している こと  あなた    思う  ? * 81 あなた  している こと  あなた  なに  おもう  ? *                                                                              
    82 Que crois tu faire? 82 anata ga shiteiru koto ni anata wa nani o omō ka ? 82 あなた  している こと  あなた    思う  ? 82 あなた  している こと  あなた  なに  おもう  ?
    83 Que crois tu faire? 83 anata ga shiteiru koto ni anata wa nani o omō ka ? 83 あなた  している こと  あなた    思う  ? 83 あなた  している こと  あなた  なに  おもう  ?                                                                              
    84 Xu 84 jo 84 84 じょ                                                                              
    85 Sécher 85 dorai 85 ドライ 85 ドライ                                                                              
    86 Être moins défini/plus poli 86 meikakude wa nai / yori reigi tadashī 86 明確で  ない / より 礼儀 正しい 86 めいかくで  ない / より れいぎ ただしい                                                                              
    87 Moins clair/plus poli 87 amari meikakude wa nai / yori reigi tadashī 87 あまり 明確で  ない / より 礼儀 正しい 87 あまり めいかくで  ない / より れいぎ ただしい                                                                              
    88 Pas si sûr : plus de tact 88 yoku wakaranai : yori kōmyō 88 よく わからない : より 巧妙 88 よく わからない : より こうみょう
    89 Pas si sûr : plus de tact 89 yoku wakaranai : yori kōmyō 89 よく わからない : より 巧妙 89 よく わからない : より こうみょう                                                                              
    90 Cendre 90 hai 90 90 はい                                                                              
    91 utilisé pour faire en sorte que qc que vous dites semble moins défini ou plus poli 91 anata ga iu sth o yori meikakudenai mataha yori reigi tadashiku suru tame ni shiyō saremasu 91 あなた  言う sth  より 明確でない または より 礼儀 正しく する ため  使用 されま 91 あなた  いう sth  より めいかくでない または より れいぎ ただしく する ため  しよう されます
    92 (Utilisé pour rendre les mots moins sûrs ou plus délicats 92 ( tango no kakujitsusei o teika sase tari , yori kōmyō ni suru tame ni shiyō saremasu 92 ( 単語  確実性  低下 させ たり 、 より 巧妙  する ため  使用 されます 92 ( たんご  かくじつせい  ていか させ たり 、 より こうみょう  する ため  しよう されます                                                                          
    93 (que) je pensais que nous pourrions sortir ce soir 93 ( are ) konya dekakeru koto ga dekiru to omotta 93 ( あれ ) 今夜 出かける こと  できる  思った 93 ( あれ ) こにゃ でかける こと  できる  おもった                                                                              
    94 (Cela) Je pensais que nous pourrions sortir ce soir 94 ( are ) konya dekakeru koto ga dekiru to omotta 94 ( あれ ) 今夜 出かける こと  できる  思った 94 ( あれ ) こにゃ でかける こと  できる  おもった                                                                              
    95 Je pensais que nous pourrions sortir ce soir 95 konya dekakeru koto ga dekiru to omotta 95 今夜 出かける こと  できる  思った 95 こにゃ でかける こと  できる  おもった                                                                              
    96 Je pensais que nous pourrions sortir ce soir 96 konya dekakeru koto ga dekiru to omotta 96 今夜 出かける こと  できる  思った 96 こにゃ でかける こと  できる  おもった                                                                              
    97 Vingt invités suffisent, j'aurais pensé. 97 20 nin no gesuto de jūbunda to omoimashita . 97 20   ゲスト  十分だ  思いました 。 97 20 にん  ゲスト  じゅうぶんだ  おもいました 。
    98 Vingt invités c'est assez, je pensais 98 20 nin de jūbunda to omoimashita 98 20   十分だ  思いました 98 20 にん  じゅうぶんだ  おもいました                                                                              
    99 Je pense qu'une vingtaine d'invités suffisent 99 20 nin de jūbunda to omoimasu 99 20   十分だ  思います 99 20 にん  じゅうぶんだ  おもいます                                                                              
    100 Je pense qu'une vingtaine d'invités suffisent 100 20 nin de jūbunda to omoimasu 100 20   十分だ  思います 100 20 にん  じゅうぶんだ  おもいます                                                                              
    101 Pensez-vous que vous pourriez ouvrir la fenêtre? 101 mado o akerareru to omoimasu ka ? 101   開けられる  思います  ? 101 まど  あけられる  おもいます  ?                                                                              
    102 Pensez-vous que vous pouvez ouvrir la fenêtre? 102 mado o akerareru to omoimasu ka ? 102   開けられる  思います  ? 102 まど  あけられる  おもいます  ?                                                                              
    103 Pourriez-vous s'il vous plaît ouvrir la fenêtre ? 103 mado o aketeita dakemasen ka . 103   開けていた だけません  。 103 まど  あけていた だけません  。                                                                              
    104 Pourriez-vous s'il vous plaît ouvrir la fenêtre ? 104 mado o aketeita dakemasen ka . 104   開けていた だけません  。 104 まど  あけていた だけません  。                                                                              
    105 Tu as fait une erreur, je ne pense pas 105 anata wa machigai o okashimashita . watashi wa sō wa omoimasen 105 あなた  間違い  犯しました 。   そう  思いません 105 あなた  まちがい  おかしました 。 わたし  そう  おもいません                                                                              
    106 Tu as fait une erreur. Je ne pense pas 106 anata wa misu o okashimashita . watashi wa sō wa omowanai 106 あなた  ミス  犯しました 。   そう  思わない 106 あなた  ミス  おかしました 。 わたし  そう  おもわない                                                                              
    107 Vous avez fait une erreur, je ne pense pas. 107 anata wa machigai o okashimashita . watashi wa sō wa omoimasen . 107 あなた  間違い  犯しました 。   そう  思いません 。 107 あなた  まちがい  おかしました 。 わたし  そう  おもいません 。                                                                              
    108 Tu as fait une erreur. je ne pense pas 108 anata wa misu o okashimashita . sō wa omowanai 108 あなた  ミス  犯しました 。 そう  思わない 108 あなた  ミス  おかしました 。 そう  おもわない                                                                              
    109 avoir l'intention 109 ito suru 109 意図 する 109 いと する                                                                              
    110 L'intention 110 ito suru 110 意図 する 110 いと する                                                                              
    111 avoir l'intention de qch; avoir un plan à propos de qc 111 sth o ito suru ; sth nitsuite no keikaku o tateru 111 sth  意図 する ; sth について  計画  立てる 111 sth  いと する ; sth について  けいかく  たてる                                                                              
    112 Planifier pour... planifier 112 keikaku suru ... keikaku suru 112 計画 する ... 計画 する 112 けいかく する 。。。 けいかく する                                                                              
    113 Plan 113 puran 113 プラン 113 プラン                                                                              
    114 Plan 114 puran 114 プラン 114 プラン                                                                              
    115 ?? 115 115 115                                                                              
    116 vouloir 116 hoshīdesu 116 欲しいです 116 ほしいです                                                                              
    117 (que) je pense que je vais aller nager 117 ( sore ) watashi wa oyogi ni iku to omoimasu 117 ( それ )   泳ぎ  行く  思います 117 ( それ ) わたし  およぎ  いく  おもいます
    118 (Ça) je pense que je vais aller nager 118 ( are ) oyogi ni iku to omoimasu 118 ( あれ ) 泳ぎ  行く  思います 118 ( あれ ) およぎ  いく  おもいます                                                                              
    119 je veux aller nager 119 oyogi ni ikitai 119 泳ぎ  行きたい 119 およぎ  いきたい
    120 je veux aller nager 120 oyogi ni ikitai 120 泳ぎ  行きたい 120 およぎ  いきたい                                                                              
    121 Je pense à environ 70 invités au mariage 121 watashi wa kekkonshiki de yaku 70 nin no gesuto no kanten kara kangaeteimasu 121   結婚式   70   ゲスト  観点 から 考えています 121 わたし  けっこんしき  やく 70 にん  ゲスト  かんてん から かんがえています                                                                              
    122 J'envisage environ 70 invités au mariage 122 watashi wa kekkonshiki de yaku 70 nin no gesuto o kentō shiteimasu 122   結婚式   70   ゲスト  検討 しています 122 わたし  けっこんしき  やく 70 にん  ゲスト  けんとう しています                                                                              
    123 Je prévois d'inviter 70 invités au mariage 123 70 nin no gesuto o kekkonshiki ni shōtai suru yoteidesu 123 70   ゲスト  結婚式  招待 する 予定です 123 70 にん  ゲスト  けっこんしき  しょうたい する よていです                                                                              
    124 Je prévois d'inviter 70 invités au mariage 124 70 nin no gesuto o kekkonshiki ni shōtai suru yoteidesu 124 70   ゲスト  結婚式  招待 する 予定です 124 70 にん  ゲスト  けっこんしき  しょうたい する よていです                                                                              
    125 Obliger 125 tsutomu 125 125 つとむ                                                                              
    126 quantité 126 ryō 126 126 りょう                                                                              
    127 ajouter 127 tsuika 127 追加 127 ついか                                                                              
    128 rappelles toi 128 oboete 128 覚えて 128 おぼえて                                                                              
    129 Mémoire  129 memorī 129 メモリー 129 メモリー                                                                              
    130 se souvenir de qc; avoir qc dans votre esprit 130 sth o oboeru ; sth o atama ni ukabu 130 sth  覚える ; sth    浮かぶ 130 sth  おぼえる ; sth  あたま  うかぶ
    131 Souviens-toi de quelque chose ; laisse quelque chose te venir à l'esprit 131 nani ka o oboeteoitekudasai ; nani ka o atama ni iretekudasai 131    覚えておいてください ;      入れてください 131 なに   おぼえておいてください ; なに   あたま  いれてください                                                                              
    132 Rappelles toi 132 oboete 132 覚えて 132 おぼえて
    133 Rappelles toi 133 oboete 133 覚えて 133 おぼえて                                                                              
    134 je ne pensais pas 134 omoimasendeshita 134 思いませんでした 134 おもいませんでした
    135 je ne m'attendais pas 135 watashi wa kitai shiteimasendeshita 135   期待 していませんでした 135 わたし  きたい していませんでした                                                                              
    136 synonymes 136 dōgigo 136 同義語 136 どうぎご
    137 discrimination synonyme 137 dōgigo sabetsu 137 同義語 差別 137 どうぎご さべつ                                                                              
    138 pense 138 kangaeru 138 考える 138 かんがえる                                                                              
    139 croire 139 shinjiru 139 信じる 139 しんじる
    140 ressentir 140 kanjirareru 140 感じられる 140 かんじられる                                                                              
    141 croire 141 keisan 141 計算 141 けいさん
    142 être sous l'impression 142 inshō ni nokoru 142 印象  残る 142 いんしょう  のこる
    143  être d'avis 143 iken ga aru 143 意見  ある 143 いけん  ある
    144 Ces mots signifient tous avoir une idée que qc est vrai ou possible ou avoir une opinion particulière sur qn/qc 144 korera no kotoba wa subete , sth ga shinjitsu mataha kanōdearu toiu kangae o motteiru koto , mataha sb / sth nitsuite tokutei no iken o motteiru koto o imi shimasu 144 これら  言葉  すべて 、 sth  真実 または 可能である という 考え  持っている  、 または sb / sth について 特定  意見  持っている こと  意味 します 144 これら  ことば  すべて 、 sth  しんじつ または かのうである という かんがえ  もっている こと 、 または sb / sth について とくてい  いけん  もっている こと  いみ します                                                                              
    145 Ces mots signifient tous avoir une idée, penser que quelque chose est vrai ou possible, ou avoir une vision spécifique de quelqu'un/quelque chose 145 korera no kotoba wa subete , aidea o motteiru , nani ka ga shinjitsu mataha kanōdearu to kangaeru , mataha dare ka / nani ka no tokutei no kenkai o motteiru koto o imi shimasu 145 これら  言葉  すべて 、 アイデア  持っている 、    真実 または 可能である  考える 、 または   /    特定  見解  持っている こと  意味 します 145 これら  ことば  すべて 、 アイデア  もっている 、 なに   しんじつ または かのうである  かんがえる 、 または だれ  / なに   とくてい  けんかい  もっている こと  いみ します                                            
    146 Tous les mots ci-dessus ont le sens de penser et de penser 146 jōki no subete no kotoba wa , kangaeru koto to kangaeru koto no imi o motteimasu 146 上記  すべて  言葉  、 考える こと  考える こと  意味  持っています 146 じょうき  すべて  ことば  、 かんがえる こと  かんがえる こと  いみ  もっています                                                                              
    147 Tous les mots ci-dessus ont le sens de penser et de penser 147 jōki no subete no kotoba wa , kangaeru koto to kangaeru koto no imi o motteimasu 147 上記  すべて  言葉  、 考える こと  考える こと  意味  持っています 147 じょうき  すべて  ことば  、 かんがえる こと  かんがえる こと  いみ  もっています                                                                          
    148 Préparer 148 junbi 148 準備 148 じゅんび                                                                              
    149 chaque 149 kaku 149 149 かく                                                                              
    150 pense 150 kangaeru 150 考える 150 かんがえる
    151 pense 151 kangaeru 151 考える 151 かんがえる                                                                              
    152 avoir une idée que qc est vrai ou possible, même si vous n'en êtes pas tout à fait certain ; avoir une opinion particulière sur qn/qc 152 kanzen ni kakushin shiteiru wakede wa arimasenga , sth ga shinjitsu mataha kanōdearu toiu kangae o motteiru koto , sb / sth nitsuite tokutei no iken o motteiru koto 152 完全  確信 している わけで  ありませんが 、 sth  真実 または 可能である という 考え  持っている こと 、 sb / sth について 特定  意見  持っている こと 152 かんぜん  かくしん している わけで  ありませんが 、 sth  しんじつ または かのうである という かんがえ  もっている こと 、 sb / sth について とくてい  いけん  もっている こと                                                                              
    153 Avoir une idée que quelque chose est vrai ou possible, même si vous n'êtes pas complètement sûr ; avoir une opinion particulière de quelqu'un/quelque chose 153 kanzen ni kakushin ga motenai bāi demo , nani ka ga shinjitsu mataha kanōdearu toiu kangae o motteiru ; dare ka / nani ka nitsuite tokubetsuna iken o motteiru 153 完全  確信  持てない 場合 でも 、    真実 または 可能である という 考え  っている ;   /   について 特別な 意見  持っている 153 かんぜん  かくしん  もてない ばあい でも 、 なに   しんじつ または かのうである という かんがえ  もっている ; だれ  / なに  について とくべつな いけん  もっている                                                  
    154 Se réfère à penser ou penser à quelqu'un/chose... mais pas sûr 154 dare ka butsu no koto o kangae tari kangae tari suru koto o sashimasu ... shikashi tashikade wa arimasen 154   /物  こと  考え たり 考え たり する こと  指します ... しかし 確かで  ありません 154 だれ  ぶつ  こと  かんがえ たり かんがえ たり する こと  さします 。。。 しかし たしかで  ありません
    155 Se réfère à penser ou penser à quelqu'un/chose... mais pas sûr 155 dare ka butsu no koto o kangae tari kangae tari suru koto o sashimasu ... shikashi tashikade wa arimasen 155   /物  こと  考え たり 考え たり する こと  指します ... しかし 確かで  ありません 155 だれ  ぶつ  こと  かんがえ たり かんがえ たり する こと  さします 。。。 しかし たしかで  ありません                                                                      
    156 Penses-tu (que) ça viendra ? 156 kuru to omoimasu ka ? 156 来る  思います  ? 156 くる  おもいます  ?                                                                              
    157 Pensez-vous (que) viendra? 157 anata wa ( sore ga ) kuru to omoimasu ka ? 157 あなた  ( それ  ) 来る  思います  ? 157 あなた  ( それ  ) くる  おもいます  ?                                                                              
    158 Pensez-vous qu'ils viendront ? 158 karera ga kuru to omoimasu ka ? 158 彼ら  来る  思います  ? 158 かれら  くる  おもいます  ?                                                                              
    159 Pensez-vous qu'ils viendront ? 159 karera ga kuru to omoimasu ka ? 159 彼ら  来る  思います  ? 159 かれら  くる  おもいます  ?                                                                              
    160 je 160 watashi 160 160 わたし                                                                              
    161 N.-É. 161 NS 161 NS 161 んs                                                                              
    162 Ont 162 motsu 162 もつ 162 もつ                                                                              
    163 il 163 kare 163 163 かれ                                                                              
    164 Eh bien, j'aime ça Qu'en pensez-vous? 164 mā , watashi wa sore ga sukidesu anata wa dō omoimasu ka ? 164 まあ 、   それ  好きです あなた  どう 思います  ? 164 まあ 、 わたし  それ  すきです あなた  どう おもいます  ?
    165 Eh bien, j'aime ça, qu'en pensez-vous? 165 mā , watashi wa sore ga sukidesu , anata wa dō omoimasu ka ? 165 まあ 、   それ  好きです 、 あなた  どう 思います  ? 165 まあ 、 わたし  それ  すきです 、 あなた  どう おもいます  ?                                                                              
    166 Eh bien, j'aime ça. Qu'en pensez-vous? 166 mā , watashi wa kore ga sukidesu . anata wa dō omoimasu ka ? 166 まあ 、   これ  好きです 。 あなた  どう 思います  ? 166 まあ 、 わたし  これ  すきです 。 あなた  どう おもいます  ?
    167 Eh bien, j'aime ça. Qu'est-ce que tu penses? 167 mā , watashi wa kore ga sukidesu . dō omoimasu ka ? 167 まあ 、   これ  好きです 。 どう 思います  ? 167 まあ 、 わたし  これ  すきです 。 どう おもいます  ?                                                                              
    168 croire 168 shinjiru 168 信じる 168 しんじる
    169 avoir une idée que qc est vrai ou possible, même si vous n'en êtes pas tout à fait certain ; avoir une opinion particulière sur qn/qc 169 kanzen ni kakushin shiteiru wakede wa arimasenga , sth ga shinjitsu mataha kanōdearu toiu kangae o motteiru koto , sb / sth nitsuite tokutei no iken o motteiru koto 169 完全  確信 している わけで  ありませんが 、 sth  真実 または 可能である という 考え  持っている こと 、 sb / sth について 特定  意見  持っている こと 169 かんぜん  かくしん している わけで  ありませんが 、 sth  しんじつ または かのうである という かんがえ  もっている こと 、 sb / sth について とくてい  いけん  もっている こと                                                                              
    170 Vous n'êtes pas tout à fait sûr ; avez une opinion particulière sur quelqu'un/quelque chose 170 anata wa kanzen ni kakushin shiteiru wakede wa arimasen ; dare ka / nani ka nitsuite tokubetsuna iken o motteimasu 170 あなた  完全  確信 している わけで  ありません ;   /   について 特別な   持っています 170 あなた  かんぜん  かくしん している わけで  ありません ; だれ  / なに  について とくべつな いけん  もっています                                                                  
    171 Se réfère à penser, penser à quelqu'un/chose... mais pas sûr 171 kangaeru koto , dare ka butsu nitsuite kangaeru koto o sashimasu ... shikashi tashikade wa arimasen 171 考える こと 、   /物 について 考える こと  指します ... しかし 確かで  ありませ 171 かんがえる こと 、 だれ  ぶつ について かんがえる こと  さします 。。。 しかし たしかで  ありません
    172 Se réfère à penser, penser à quelqu'un/chose... mais pas sûr 172 kangaeru koto , dare ka butsu nitsuite kangaeru koto o sashimasu ... shikashi tashikade wa arimasen 172 考える こと 、   /物 について 考える こと  指します ... しかし 確かで  ありませ 172 かんがえる こと 、 だれ  ぶつ について かんがえる こと  さします 。。。 しかし たしかで  ありません                                                                      
    173 La police pense (que) l'homme est peut-être armé 173 keisatsu wa sono otoko ga busō shiteiru kamo shirenai to shinjiteiru 173 警察  その   武装 している かも しれない  信じている 173 けいさつ  その おとこ  ぶそう している かも しれない  しんじている
    174 La police croit (croit) que l'homme peut avoir une arme 174 keisatsu wa sono otoko ga buki o motteiru kamo shirenai to shinjiteiru ( shinjiteiru ) 174 警察  その   武器  持っている かも しれない  信じている ( 信じている ) 174 けいさつ  その おとこ  ぶき  もっている かも しれない  しんじている ( しんじている )                                                                          
    175 La police croit que la personne peut avoir une arme 175 keisatsu wa sono hito ga buki o motteiru kamo shirenai to shinjiteimasu 175 警察  その   武器  持っている かも しれない  信じています 175 けいさつ  その ひと  ぶき  もっている かも しれない  しんじています                                                                              
    176 La police croit que la personne peut avoir une arme 176 keisatsu wa sono hito ga buki o motteiru kamo shirenai to shinjiteimasu 176 警察  その   武器  持っている かも しれない  信じています 176 けいさつ  その ひと  ぶき  もっている かも しれない  しんじています                                                                              
    177 Penser ou croire ? 177 kangaemasu ka , shinjimasu ka ? 177 考えます  、 信じます  ? 177 かんがえます  、 しんじます  ?
    178 Utilisez penser 178 think o shiyō suru 178 think  使用 する 178 tひんk  しよう する                                                                              
    179 Croire encore? 179 mada shinjiru ? 179 まだ 信じる ? 179 まだ しんじる ?                                                                              
    180 Lorsque vous exprimez une idée que vous avez ou que qn a de ce qui est vrai ou possible, croire est plus formel que penser. Il est surtout utilisé pour parler des idées que les autres ont ; penser est plus souvent utilisé pour parler de la vôtre idées 180 anata ga motteiru , mataha sb ga shinjitsu mataha kanōsei nitsuite motteiru aidea o hyōgen suru toki , shinjiru no wa kangaeru yori mo keishiki tekidesu . tokuni ta no hito ga motteiru aidea nitsuite hanasu tame ni shiyō saremasu . think wa jibun jishin nitsuite hanasu tame ni yoku shiyō saremasu . aidea 180 あなた  持っている 、 または sb  真実 または 可能性 について 持っている アイデア  表現 する とき 、 信じる   考える より  形式 的です 。 特に     持っている アイデア について 話す ため  使用 されます 。 think  自分 自身 について 話す ため  よく 使用 されます 。 アイデア 180 あなた  もっている 、 または sb  しんじつ または かのうせい について もっている アイデア  ひょうげん する とき 、 しんじる   かんがえる より  けいしき てきです 。 とくに   ひと  もっている アイデア について はなす ため  しよう されます 。 tひんk  じぶん じしん について はなす ため  よく しよう されます 。 アイデア
    181 Lorsque vous exprimez une idée sur ce que vous avez ou ce que quelqu'un a est vrai ou possible, croire est plus formel qu'on ne l'imagine. Il est surtout utilisé pour parler des idées des autres ; penser est plus souvent utilisé pour parler de vos propres idées 181 anata ga motteiru mono ya dareka ga motteiru mono ga shinjitsu mataha kanōdearu toiu kangae o hyōgen suru toki , shinjiru koto wa sōzō yori mo keishiki tekidesu . tokuni ta no hito no aidea nitsuite hanasu tame ni shiyō saremasu . jibun no aidea nitsuite hanasu tame ni yoku shiyō sareru to omoimasu . 181 あなた  持っている もの  誰か  持っている もの  真実 または 可能である という 考え  表現 する とき 、 信じる こと  想像 より  形式 的です 。 特に     アイデア について 話す ため  使用 されます 。 自分  アイデア について 話す ため  よく 使用 される  思います 。 181 あなた  もっている もの  だれか  もっている もの  しんじつ または かのうである という かんがえ  ひょうげん する とき 、 しんじる こと  そうぞう より  けいしき てきです 。 とくに   ひと  アイデア について はなす ため  しよう されます 。 じぶん  アイデア について はなす ため  よく しよう される  おもいます 。
    182 Lorsque vous exprimez des idées que vous ou d'autres pensez être vraies ou possibles 182 anata ya ta no hito ga shinjitsu mataha kanōda to omō kangae o hyōgen suru toki 182 あなた      真実 または 可能だ  思う 考え  表現 する とき 182 あなた    ひと  しんじつ または かのうだ  おもう かんがえ  ひょうげん する とき                                                                            
    183 croire plus 183 motto shinjiru 183 もっと 信じる 183 もっと しんじる                                                                              
    184 penser formel 184 fōmaruda to omō 184 フォーマルだ  思う 184 ふぉうまるだ  おもう                                                                              
    185 croire surtout utilisé dans les idées des autres 185 tokuni ta no hito no aidea de shiyō sareteiru to shinjiteimasu 185 特に     アイデア  使用 されている  信じています 185 とくに   ひと  アイデア  しよう されている  しんじています                                                                              
    186 penser est plus souvent utilisé pour vos propres idées 186 jibun no aidea ni yoku tsukawareru to omō 186 自分  アイデア  よく 使われる  思う 186 じぶん  アイデア  よく つかわれる  おもう                                                                              
    187 La police croit 187 keisatsu wa shinjiteiru 187 警察  信じている 187 けいさつ  しんじている
    188 ...La police croit que... 188 ... keisatsu wa sore o shinjiteimasu ... 188 ... 警察  それ  信じています ... 188 。。。 けいさつ  それ  しんじています 。。。                                                                              
    189 je pense 189 watashi ga omō ni 189   思う  189 わたし  おもう                                                                               
    190 …Je pense… 190 … watashi ga omō ni … 190 …   思う  … 190 … わたし  おもう  …                                                                              
    191 essayer 191 tamesu 191 試す 191 ためす                                                                              
    192 Lorsque vous exprimez une opinion, croire est plus fort que penser et est surtout utilisé pour des questions de principe ; penser est davantage utilisé pour des questions pratiques ou des questions de goût personnel. 192 anata ga iken o hyōmei shiteiru toki , shinjiru koto wa kangaeru yori mo tsuyoku , tokuni gensoku no mondai ni shiyō saremasu . shikō wa jissai tekina mondai ya kojin tekina konomi no mondai ni ōku shiyō saremasu . 192 あなた  意見  表明 している とき 、 信じる こと  考える より  強く 、 特に 原則  問題  使用 されます 。 思考  実際 的な 問題  個人 的な 好み  問題  多く 使用 されます 。 192 あなた  いけん  ひょうめい している とき 、 しんじる こと  かんがえる より  つよく 、 とくに げんそく  もんだい  しよう されます 。 しこう  じっさい てきな もんだい  こじん てきな このみ  もんだい  おうく しよう されます 。
    193 Lorsque vous exprimez une opinion, croire est plus puissant que penser, en particulier pour des questions de principe ; penser est plus utilisé pour des questions pratiques ou des problèmes de goût personnel. 193 anata ga iken o hyōmei suru toki , tokuni gensoku no mondai nitsuite wa , kangaeru yori mo shinjiru koto no  ga kyōryokudesu . kangaeru koto wa , jissen tekina mondai ya kojin tekina shumi no mondai ni yoku tsukawaremasu . 193 あなた  意見  表明 する とき 、 特に 原則  問題 について  、 考える より  信じ こと    強力です 。 考える こと  、 実践 的な 問題  個人 的な 趣味  問題  よく 使われます 。 193 あなた  いけん  ひょうめい する とき 、 とくに げんそく  もんだい について  、 かんがえる より  しんじる こと  ほう  きょうりょくです 。 かんがえる こと  、 じっせん てきな もんだい  こじん てきな しゅみ  もんだい  よく つかわれます 。                        
    194 Lors de l'expression d'opinions, 194 iken o noberu toki wa , 194 意見  述べる とき  、 194 いけん  のべる とき  、                                                                              
    195 croire ton 195 tōn o shinjiru 195 トーン  信じる 195 トーン  しんじる                                                                              
    196 pense fortement, Vous Yongning choses principe; 196 tsuyoku kangaetekudasai , anata wa Yongning no gensoku tekina kotodesu . 196 強く 考えてください 、 あなた  Yongning  原則 的な ことです 。 196 つよく かんがえてください 、 あなた  よんgにんg  げんそく てきな ことです 。                                                                              
    197 Pensez plus souvent avec le père Ning pour marquer des choses ou des préférences personnelles 197 monogoto ya kojin tekina konomi o māku suru tame ni nin no chichi to motto hinpan ni kangaetekudasai 197 物事  個人 的な 好み  マーク する ため  ニン    もっと 頻繁  考えてくださ 197 ものごと  こじん てきな このみ  マーク する ため  にん  ちち  もっと ひんぱん  かんがえてください                                                                      
    198 ne m'est pas venu à l'esprit, de lui dire 198 kanojo ni iu tame ni , watashi ni wa okorimasendeshita 198 彼女  言う ため  、    起こりませんでした 198 かのじょ  いう ため  、 わたし   おこりませんでした                                                                              
    199 De façon inattendue, dis-lui 199 igaito , kanojo ni itte 199 意外と 、 彼女  言って 199 いがいと 、 かのじょ  いって                                                                              
    200 je ne m'attendais pas à lui dire 200 watashi wa kanojo ni iu to wa omotteinakatta 200   彼女  言う   思っていなかった 200 わたし  かのじょ  いう   おもっていなかった                                                                              
    201 je ne m'attendais pas à lui dire 201 watashi wa kanojo ni iu to wa omotteinakatta 201   彼女  言う   思っていなかった 201 わたし  かのじょ  いう   おもっていなかった                                                                              
    202 Je ne peux pas penser où je mets les clés 202 kagi o doko ni oitara ī no ka wakaranai 202   どこ  置いたら いい   わからない 202 かぎ  どこ  おいたら いい   わからない
    203 Je ne peux pas penser à où j'ai mis la clé 203 kagi o doko ni oitara ī no ka wakaranai 203   どこ  置いたら いい   わからない 203 かぎ  どこ  おいたら いい   わからない                                                                              
    204 Je ne me souviens plus où mettre la clé 204 kagi o doko ni oitara ī no ka omoidasenai 204   どこ  置いたら いい   思い出せない 204 かぎ  どこ  おいたら いい   おもいだせない
    205 Je ne me souviens plus où mettre la clé 205 kagi o doko ni oitara ī no ka omoidasenai 205   どこ  置いたら いい   思い出せない 205 かぎ  どこ  おいたら いい   おもいだせない                                                                              
    206 Savoir 206 shiru 206 知る 206 しる                                                                              
    207 augmenter 207 jōshō 207 上昇 207 じょうしょう                                                                              
    208  à bien y penser, il 208 yoku kangaeruto 208 良く 考えると 208 よく かんがえると
    209 Penses-y 209 kangaetemitekudasai 209 考えてみてください 209 かんがえてみてください                                                                              
    210 utilisé lorsque vous vous souvenez soudain de qc ou réalisez que cela pourrait être important 210 totsuzen sth o oboeta toki , mataha sore ga jūyōdearu kanōsei ga aru koto ni kizuita toki ni shiyō saremasu 210 突然 sth  覚えた とき 、 または それ  重要である 可能性  ある こと  気付いた   使用 されます 210 とつぜん sth  おぼえた とき 、 または それ  じゅうようである かのうせい  ある こと  きずいた とき  しよう されます
    211 Utilisé lorsque vous pensez soudainement à quelque chose ou réalisez que cela peut être important 211 totsuzen nani ka o kangae tari , sore ga jūyō kamo shirenai koto ni kizuita toki ni shiyō saremasu 211 突然    考え たり 、 それ  重要 かも しれない こと  気付いた とき  使用 されます 211 とつぜん なに   かんがえ たり 、 それ  じゅうよう かも しれない こと  きずいた とき  しよう されます                                                                      
    212 (Tu s'est soudainement souvenu de quelque chose ou s'est rendu compte de son importance) A bien y penser, en effet 212 ( anata wa totsuzen nani ka o omoidashita ka , sono jūyōsei ni kizukimashita ) tashika ni , sore nitsuite kangaetemitekudasai 212 ( あなた  突然    思い出した  、 その 重要性  気づきました ) 確か  、  について 考えてみてください 212 ( あなた  とつぜん なに   おもいだした  、 その じゅうようせい  きずきました ) たしか  、 それ について かんがえてみてください
    213 (Tu s'est soudainement souvenu de quelque chose ou s'est rendu compte de son importance) A bien y penser, en effet 213 ( anata wa totsuzen nani ka o omoidashita ka , sono jūyōsei ni kizukimashita ) tashika ni , sore nitsuite kangaetemitekudasai 213 ( あなた  突然    思い出した  、 その 重要性  気づきました ) 確か  、  について 考えてみてください 213 ( あなた  とつぜん なに   おもいだした  、 その じゅうようせい  きずきました ) たしか  、 それ について かんがえてみてください                                                            
    214 À bien y penser, il a mentionné vous avoir vu. 214 kangaetemiruto , kare wa anata ni au koto ni genkyū shimashita . 214 考えてみると 、   あなた  会う こと  言及 しました 。 214 かんがえてみると 、 かれ  あなた  あう こと  げんきゅう しました 。
    215 Pensez-y, il a mentionné vous voir 215 sore nitsuite kangaetekudasai , kare wa anata ni au koto ni genkyū shimashita 215 それ について 考えてください 、   あなた  会う こと  言及 しました 215 それ について かんがえてください 、 かれ  あなた  あう こと  げんきゅう しました                                                                            
    216 Oui, il a mentionné te voir 216 hai , kare wa anata ni au koto ni genkyū shimashita 216 はい 、   あなた  会う こと  言及 しました 216 はい 、 かれ  あなた  あう こと  げんきゅう しました
    217 Oui, il a mentionné te voir 217 hai , kare wa anata ni au koto ni genkyū shimashita 217 はい 、   あなた  会う こと  言及 しました 217 はい 、 かれ  あなた  あう こと  げんきゅう しました                                                                              
    218 je ne pense pas 218 sō wa omoimasen 218 そう  思いません 218 そう  おもいません                                                                              
    219 Je ne pense pas 219 watashi wa sō wa omowanai 219   そう  思わない 219 わたし  そう  おもわない                                                                              
    220 (informel) avait l'habitude de dire très fortement que vous n'êtes pas d'accord avec qc, ou que qc n'est pas possible 220 ( hikōshiki ) anata ga sth ni dōi shinai , mataha sth ga fukanōdearu to hijō ni tsuyoku itteimashita 220 ( 非公式 ) あなた  sth  同意 しない 、 または sth  不可能である  非常  強く 言っていました 220 ( ひこうしき ) あなた  sth  どうい しない 、 または sth  ふかのうである  ひじょう  つよく いっていました
    221 (Informel) avait l'habitude de dire très fortement que vous n'êtes pas d'accord avec quelque chose, ou que quelque chose est impossible 221 ( hikōshiki ) anata ga nani ka ni dōi shinai , mataha nani ka ga fukanōdearu to hijō ni tsuyoku itteimashita 221 ( 非公式 ) あなた     同意 しない 、 または    不可能である  非常  強く 言っていました 221 ( ひこうしき ) あなた  なに   どうい しない 、 または なに   ふかのうである  ひじょう  つよく いっていました                                                                  
    222 Je ne pense pas, je ne pense pas, c'est impossible 222 watashi wa sō wa omoimasen ; watashi wa sō wa omoimasen ; sore wa fukanōdesu 222   そう  思いません ;   そう  思いません ; それ  不可能です 222 わたし  そう  おもいません ; わたし  そう  おもいません ; それ  ふかのうです                                                                              
    223 Je ne pense pas, je ne pense pas, c'est impossible 223 watashi wa sō wa omoimasen ; watashi wa sō wa omoimasen ; sore wa fukanōdesu 223   そう  思いません ;   そう  思いません ; それ  不可能です 223 わたし  そう  おもいません ; わたし  そう  おもいません ; それ  ふかのうです                                                                              
    224 Moi ? échouer ? Je ne pense pas 224 watashi ? shippai ? watashi wa sō wa omowanai 224  ? 失敗 ?   そう  思わない 224 わたし ? しっぱい ? わたし  そう  おもわない                                                                              
    225 JE? échouer? Je ne pense pas 225 watashi ? fu gōkaku ? watashi wa sō wa omowanai 225  ?  合格 ?   そう  思わない 225 わたし ? ふ ごうかく ? わたし  そう  おもわない                                                                              
    226 I? Échec? Je ne pense pas 226 watashi ? shippai ? watashi wa sō wa omowanai 226  ? 失敗 ?   そう  思わない 226 わたし ? しっぱい ? わたし  そう  おもわない
    227 JE? Échec ? Je ne pense pas 227 watashi ? shippai ? watashi wa sō wa omowanai 227  ? 失敗 ?   そう  思わない 227 わたし ? しっぱい ? わたし  そう  おもわない                                                                              
    228 si/quand tu y penses 228 anata ga sore nitsuite kangaerunaraba / itsu 228 あなた  それ について 考えるならば / いつ 228 あなた  それ について かんがえるならば / いつ                                                                              
    229 Si/quand tu y penses 229 anata ga sore nitsuite kangaerunaraba / itsu 229 あなた  それ について 考えるならば / いつ 229 あなた  それ について かんがえるならば / いつ                                                                              
    230 utilisé pour attirer l'attention sur un fait qui n'est pas évident ou qui n'a pas été mentionné auparavant 230 akirakadenai , mataha izen ni genkyū sareteinai jijitsu ni chūi o hiku tame ni shiyō saremasu 230 明らかでない 、 または 以前  言及 されていない 事実  注意  引く ため  使用 れます 230 あきらかでない 、 または いぜん  げんきゅう されていない じじつ  ちゅうい  ひく ため  しよう されます                                                                              
    231 Utilisé pour attirer l'attention sur des faits qui ne sont pas évidents ou mentionnés précédemment 231 meihakudenai , mataha izen ni genkyū sareteinai jijitsu ni chūi o hiku tame ni shiyō saremasu 231 明白でない 、 または 以前  言及 されていない 事実  注意  引く ため  使用 されます 231 めいはくでない 、 または いぜん  げんきゅう されていない じじつ  ちゅうい  ひく ため  しよう されます                                                                      
    232 (Utilisé pour attirer l'attention sur des choses qui ne sont pas évidentes ou qui n'ont pas été mentionnées) Pensez-y 232 ( meihakudenai , mataha genkyū sareteinai koto ni chūi o hiku tame ni shiyō saremasu ) sore nitsuite kangaetekudasai 232 ( 明白でない 、 または 言及 されていない こと  注意  引く ため  使用 されます ) それ について 考えてください 232 ( めいはくでない 、 または げんきゅう されていない こと  ちゅうい  ひく ため  しよう されます ) それ について かんがえてください
    233 (Utilisé pour attirer l'attention sur des choses qui ne sont pas évidentes ou qui n'ont pas été mentionnées) Pensez-y 233 ( meihakudenai , mataha genkyū sareteinai koto ni chūi o hiku tame ni shiyō saremasu ) sore nitsuite kangaetekudasai 233 ( 明白でない 、 または 言及 されていない こと  注意  引く ため  使用 されます ) それ について 考えてください 233 ( めいはくでない 、 または げんきゅう されていない こと  ちゅうい  ひく ため  しよう されます ) それ について かんがえてください                                                              
    234 c'était une situation difficile, quand on y pense 234 kangaetemiruto muzukashī jōkyōdeshita 234 考えてみると 難しい 状況でした 234 かんがえてみると むずかしい じょうきょうでした                                                                              
    235 C'est une situation difficile quand on y pense 235 anata ga sore nitsuite kangaeru toki , kore wa muzukashī jōkyōdesu 235 あなた  それ について 考える とき 、 これ  難しい 状況です 235 あなた  それ について かんがえる とき 、 これ  むずかしい じょうきょうです                                                                              
    236 Réfléchissez bien, quand on dit que la situation du coude est difficile 236 hiji no jōkyō ga muzukashī to iwareteiru toki wa , yoku kangaetekudasai 236 ひじ  状況  難しい  言われている とき  、 よく 考えてください 236 ひじ  じょうきょう  むずかしい  いわれている とき  、 よく かんがえてください
    237 Réfléchissez bien, quand on dit que la situation du coude est difficile 237 hiji no jōkyō ga muzukashī to iwareteiru toki wa , yoku kangaetekudasai 237 ひじ  状況  難しい  言われている とき  、 よく 考えてください 237 ひじ  じょうきょう  むずかしい  いわれている とき  、 よく かんがえてください                                                                            
    238 c'est ce que je pensais 238 watashi wa onaji kurai kangaemashita 238   同じ くらい 考えました 238 わたし  おなじ くらい かんがえました                                                                              
    239 Je le pense aussi  239 watashi mo sō omoimasu 239   そう 思います 239 わたし  そう おもいます                                                                              
    240 c'est ce que j'attendais ou soupçonnais 240 sore wa watashi ga kitai mataha utagatta monodesu 240 それ    期待 または 疑った ものです 240 それ  わたし  きたい または うたがった ものです                                                                              
    241 C'est ce que j'attendais ou soupçonnais 241 kore wa watashi ga kitai mataha utagatta monodesu 241 これ    期待 または 疑った ものです 241 これ  わたし  きたい または うたがった ものです                                                                              
    242 Je m'y attendais il y a longtemps, je ne m'y attendais pas 242 watashi wa zutto mae ni sore o kitai shiteimashita ; watashi wa sore o kitai shiteimasendeshita 242   ずっと   それ  期待 していました ;   それ  期待 していませんでした 242 わたし  ずっと まえ  それ  きたい していました ; わたし  それ  きたい していませんでした                                                                              
    243 Je m'y attendais il y a longtemps, je ne m'y attendais pas 243 watashi wa zutto mae ni sore o kitai shiteimashita ; watashi wa sore o kitai shiteimasendeshita 243   ずっと   それ  期待 していました ;   それ  期待 していませんでした 243 わたし  ずっと まえ  それ  きたい していました ; わたし  それ  きたい していませんでした                                                                          
    244 Il a dit qu'il avait oublié. J'y ai pensé. 244 kare wa wasureta to itta . watashi mo onaji  ni kangaeta . 244   忘れた  言った 。   同じ よう  考えた 。 244 かれ  わすれた  いった 。 わたし  おなじ よう  かんがえた 。
    245 Il a dit qu'il avait oublié, je le pense aussi 245 kare wa wasureta to itta , watashi mo sō omō 245   忘れた  言った 、   そう 思う 245 かれ  わすれた  いった 、 わたし  そう おもう                                                                              
    246 Il a dit qu'il avait oublié. 246 kare wa wasureta to itta . yosōdōri . 246   忘れた  言った 。 予想通り 。 246 かれ  わすれた  いった 。 よそうどうり 。                                                                              
    247 Il a dit qu'il avait oublié. Comme prévu 247 kare wa wasureta to itta . yosōdōri 247   忘れた  言った 。 予想通り 247 かれ  わすれた  いった 。 よそうどうり                                                                              
    248 détrompez-vous 248 mōichido kangaetemite 248 もう一度 考えてみて 248 もういちど かんがえてみて                                                                              
    249 Détrompez-vous 249 mōichido kangaetemite 249 もう一度 考えてみて 249 もういちど かんがえてみて                                                                              
250 reconsidérer une situation et peut-être changer d'idée ou d'intention 250 jōkyō o mōichido kangaete , osoraku anata no kangae ya ito o kaeru tame ni 250 状況  もう一度 考えて 、 おそらく あなた  考え  意図  変える ため  250 じょうきょう  もういちど かんがえて 、 おそらく あなた  かんがえ  いと  かえる ため 
    251 Repenser une situation peut changer vos pensées ou vos intentions 251 jōkyō o saikō suru koto wa anata no kangae ya ito o kaeru kamo shiremasen 251 状況  再考 する こと  あなた  考え  意図  変える かも しれません 251 じょうきょう  さいこう する こと  あなた  かんがえ  いと  かえる かも しれません                                                                            
    252 Faites un autre plan après avoir reconsidéré (se référant souvent à éventuellement changer d'avis) 252 saikō shita nochi , betsu no keikaku o tatemasu ( ōku no bāi , saishū teki ni kangae o kaeru koto o sashimasu ) 252 再考 した  、   計画  立てます ( 多く  場合 、 最終   考え  変える こと  指します ) 252 さいこう した のち 、 べつ  けいかく  たてます ( おうく  ばあい 、 さいしゅう てき  かんがえ  かえる こと  さします )                                                                
    253 penser à voix haute/à voix haute 253 koe o dashite goe o dashite kangaeru 253   出して /声  出して 考える 253 こえ  だして ごえ  だして かんがえる                                                                              
    254 Penser à voix haute/penser à voix haute 254 ōgoe de kangaeru / ōgoe de kangaeru 254 大声  考える / 大声  考える 254 おうごえ  かんがえる / おうごえ  かんがえる                                                                              
255 dire quelles sont vos pensées telles que vous les avez 255 anata ga sorera o motteiru  ni anata no kangae ga nanidearu ka o iu tame ni 255 あなた  それら  持っている よう  あなた  考え  何である   言う ため  255 あなた  それら  もっている よう  あなた  かんがえ  なにである   いう ため 
    256 Exprimez vos pensées parce que vous les avez 256 anata ga sorera o motteirunode anata no kangae o hanashinasai 256 あなた  それら  持っているので あなた  考え  話しなさい 256 あなた  それら  もっているので あなた  かんがえ  はなしなさい                                                                              
257 Parler à soi-même; parler en pensant; penser à haute voix 257 jibun ni hanashikakeru , kangaenagara hanasu , koe o dashite kangaeru 257 自分  話しかける 、 考えながら 話す 、   出して 考える 257 じぶん  はなしかける 、 かんがえながら はなす 、 こえ  だして かんがえる
    258 Parler à soi-même; parler en pensant; penser à haute voix 258 jibun ni hanashikakeru , kangaenagara hanasu , koe o dashite kangaeru 258 自分  話しかける 、 考えながら 話す 、   出して 考える 258 じぶん  はなしかける 、 かんがえながら はなす 、 こえ  だして かんがえる                                                                              
    259 penser mieux/faire qc 259 sore o yoku kangaeru / sth o suru koto 259 それ  よく 考える / sth  する こと 259 それ  よく かんがえる / sth  する こと                                                                              
    260 Pensez-y mieux/faites quelque chose 260 yoku kangaete / nani ka o shitekudasai 260 よく 考えて /    してください 260 よく かんがえて / なに   してください                                                                              
261 décider de ne pas faire qc après y avoir réfléchi davantage 261 sore nitsuite sarani kangaeta nochi , sth o shinai koto o kettei suru 261 それ について さらに 考えた  、 sth  しない こと  決定 する 261 それ について さらに かんがえた のち 、 sth  しない こと  けってい する
    262 Décidé de ne pas faire quelque chose après mûre réflexion 262 shinchō ni kentō shita kekka , nani mo shinai koto ni shimashita 262 慎重  検討 した 結果 、   しない こと  しました 262 しんちょう  けんとう した けっか 、 なに  しない こと  しました                                                                              
263 A décidé de ne pas le faire après mûre réflexion ; a changé d'avis après y avoir réfléchi 263 yoku kangaeteyaranai koto ni shita , kangaete kangae o kaeta 263 よく 考えてやらない こと  した 、 考えて 考え  変えた 263 よく かんがえてやらない こと  した 、 かんがえて かんがえ  かえた
    264 A décidé de ne pas le faire après mûre réflexion ; a changé d'avis après y avoir réfléchi 264 yoku kangaeteyaranai koto ni shita , kangaete kangae o kaeta 264 よく 考えてやらない こと  した 、 考えて 考え  変えた 264 よく かんがえてやらない こと  した 、 かんがえて かんがえ  かえた                                                                              
265 Synonyme 265 shinonimu 265 シノニム 265 シノニム
    266 Reconsidérer 266 saikō suru 266 再考 する 266 さいこう する                                                                              
    267 reconsidérer 267 saikō suru 267 再考 する 267 さいこう する                                                                              
268 Rosie était sur le point de protester mais a pensé mieux 268 rōjī wa kōgi shiyō to shiteitaga , sore nitsuite yoku kangaeta 268 ロージー  抗議 しよう  していたが 、 それ について よく 考えた 268 ろうじい  こうぎ しよう  していたが 、 それ について よく かんがえた
    269 Rosie était sur le point de protester, mais y a pensé 269 rōjī wa kōgi shiyō to shiteitaga , sore nitsuite kangaeta 269 ロージー  抗議 しよう  していたが 、 それ について 考えた 269 ろうじい  こうぎ しよう  していたが 、 それ について かんがえた                                                                              
270 Rossi était sur le point de protester, mais a décidé d'abandonner à nouveau après y avoir réfléchi 270 rosshi wa kōgi shiyō to shiteitaga , sore nitsuite kangaeta nochi , futatabi akirameru koto ni shita 270 ロッシ  抗議 しよう  していたが 、 それ について 考えた  、 再び あきらめる こと  した 270 ろっし  こうぎ しよう  していたが 、 それ について かんがえた のち 、 ふたたび あきらめる こと  した
    271 Rossi était sur le point de protester, mais a décidé d'abandonner à nouveau après y avoir réfléchi 271 rosshi wa kōgi shiyō to shiteitaga , sore nitsuite kangaeta nochi , futatabi akirameru koto ni shita 271 ロッシ  抗議 しよう  していたが 、 それ について 考えた  、 再び あきらめる こと  した 271 ろっし  こうぎ しよう  していたが 、 それ について かんがえた のち 、 ふたたび あきらめる こと  した                                                                      
272 penser (le) mieux à qn 272 sb no  ga yoi to omō 272 sb    良い  思う 272 sb  ほう  よい  おもう
    273 Pense que quelqu'un est meilleur 273 dareka ga yoi to omō 273 誰か  良い  思う 273 だれか  よい  おもう                                                                              
274 avoir une meilleure opinion de qn 274 sb no yori takai iken o motsu tame ni 274 sb  より 高い 意見  持つ ため  274 sb  より たかい いけん  もつ ため 
    275 Avoir une meilleure opinion de quelqu'un 275 dare ka no yori takai iken o motteiru 275    より 高い 意見  持っている 275 だれ   より たかい いけん  もっている                                                                              
276 Avoir une meilleure opinion de quelqu'un 276 dare ka no yori yoi iken o motteiru 276    より 良い 意見  持っている 276 だれ   より よい いけん  もっている
    277  Avoir une meilleure opinion de quelqu'un 277 dare ka no yori yoi iken o motteiru 277    より 良い 意見  持っている 277 だれ   より よい いけん  もっている                                                                              
    278 Elle s'est comportée de manière épouvantable 278 kanojo wa zotto suru  ni furumatta 278 彼女  ぞっと する よう  振る舞った 278 かのじょ  ぞっと する よう  ふるまった                                                                              
    279 Je dois dire que j'ai pensé mieux à elle 279 watashi wa kanojo no koto o yoku kangaeta to iwanakerebanarimasen 279   彼女  こと  よく 考えた  言わなければなりません 279 わたし  かのじょ  こと  よく かんがえた  いわなければなりません                                                                              
    280 Je dois dire que je l'apprécie plus 280 watashi wa kanojo o motto taisetsu ni shiteiru to iwanakerebanarimasen 280   彼女  もっと 大切  している  言わなければなりません 280 わたし  かのじょ  もっと たいせつ  している  いわなければなりません                                                                              
281 Son comportement est si mauvais, il semble que je l'admire 281 kanojo no kōdō wa totemo waruidesu , watashi wa kanojo o sonkei shiteiru yōdesu 281 彼女  行動  とても 悪いです 、   彼女  尊敬 している ようです 281 かのじょ  こうどう  とても わるいです 、 わたし  かのじょ  そんけい している ようです
    282 Son comportement est si mauvais, il semble que je l'admire 282 kanojo no kōdō wa totemo waruidesu , watashi wa kanojo o sonkei shiteiru yōdesu 282 彼女  行動  とても 悪いです 、   彼女  尊敬 している ようです 282 かのじょ  こうどう  とても わるいです 、 わたし  かのじょ  そんけい している ようです                                                                          
    283 n'en pense rien (formel) 283 nani mo kangaenai , sore nitsuite ( seishiki ) 283   考えない 、 それ について ( 正式 ) 283 なに  かんがえない 、 それ について ( せいしき )                                                                              
284  utilisé comme réponse polie lorsque qn vous a dit pardon ou vous a remercié 284 sb ga anata ni mōshiwakenai , mataha anata ni kansha shita toki ni teineina ōtō toshite shiyō saremasu 284 sb  あなた  申し訳ない 、 または あなた  感謝 した とき  丁寧な 応答 として 使 されます 284 sb  あなた  もうしわけない 、 または あなた  かんしゃ した とき  ていねいな おうとう として しよう されます
    285 Utilisé comme réponse polie lorsque quelqu'un s'excuse ou remercie 285 dareka ga mōshiwake arimasen mataha arigatō to itta toki ni teineina ōtō toshite shiyō saremasu 285 誰か  申し訳 ありません または ありがとう  言った とき  丁寧な 応答 として 使用 されます 285 だれか  もうしわけ ありません または ありがとう  いった とき  ていねいな おうとう として しよう されます                                                                      
286 Ne t'en fais pas ; rien ; ne sois pas poli 286 ki ni shinaidekudasai ; nani mo ; reigi tadashiku shinaidekudasai 286   しないでください ;   ; 礼儀 正しく しないでください 286   しないでください ; なに  ; れいぎ ただしく しないでください
    287 Ne t'en fais pas ; rien ; ne sois pas poli 287 ki ni shinaidekudasai ; nani mo ; reigi tadashiku shinaidekudasai 287   しないでください ;   ; 礼儀 正しく しないでください 287   しないでください ; なに  ; れいぎ ただしく しないでください                                                                              
288 ne pas penser à qc/à faire qc 288 sth nitsuite wa nani mo kangaenai / sth o okonau koto nitsuite 288 sth について    考えない / sth  行う こと について 288 sth について  なに  かんがえない / sth  おこなう こと について
    289 Désespéré/ne fais pas qc 289 hisshi / sth o shinaidekudasai 289 必死 / sth  しないでください 289 ひっし / sth  しないでください                                                                              
290 considérer une activité comme normale et pas particulièrement inhabituelle ou difficile 290 katsudō ga seijōdeari , tokuni ijō mataha konnande hanaito minasu 290 活動  正常であり 、 特に 異常 または 困難で はないと 見なす 290 かつどう  せいじょうであり 、 とくに いじょう または こんなんで はないと みなす
    291 Penser qu'une activité est normale, pas particulièrement inhabituelle ou difficile 291 katsudō wa seijōdeari , tokuni ijō demo konnan demonai to kangaetekudasai 291 活動  正常であり 、 特に 異常 でも 困難 でもない  考えてください 291 かつどう  せいじょうであり 、 とくに いじょう でも こんなん でもない  かんがえてください                                                                          
292 Ne retiens pas... prends-le au sérieux ; prends soin de... attends-le ; sens que... 292 dakishimenaidekudasai ... shinken ni uketometekudasai ; sewa o shitekudasai ... sore o mattekudasai ; sore o kanjitekudasai ... 292 抱きしめないでください ... 真剣  受け止めてください ; 世話  してください ... それ  待ってください ; それ  感じてください ... 292 だきしめないでください 。。。 しんけん  うけとめてください ; せわ  してください 。。。 それ  まってください ; それ  かんじてください 。。。
    293 Ne retiens pas... prends-le au sérieux ; prends soin de... attends-le ; sens que... 293 dakishimenaidekudasai ... shinken ni uketometekudasai ; sewa o shitekudasai ... sore o mattekudasai ; sore o kanjitekudasai ... 293 抱きしめないでください ... 真剣  受け止めてください ; 世話  してください ... それ  待ってください ; それ  感じてください ... 293 だきしめないでください 。。。 しんけん  うけとめてください ; せわ  してください 。。。 それ  まってください ; それ  かんじてください 。。。                                                          
294 Elle ne pense pas à marcher trente miles par jour 294 kanojo wa 1 nichi 30 mairu aruku koto nitsuite nani mo kangaeteimasen 294 彼女  1  30 マイル 歩く こと について   考えていません 294 かのじょ  1 にち 30 マイル あるく こと について なに  かんがえていません
    295 Elle pense que c'est bien de marcher trente miles par jour 295 kanojo wa 1 nichi 30 mairu aruite mo daijōbuda to omotteimasu 295 彼女  1  30 マイル 歩いて  大丈夫だ  思っています 295 かのじょ  1 にち 30 マイル あるいて  だいじょうぶだ  おもっています                                                                              
296 Elle pense que ce n'est pas surprenant de marcher trente milles par jour 296 kanojo wa 1 nichi 30 mairu aruku no wa odorokubeki kotode wa nai to kangaeteimasu 296 彼女  1  30 マイル 歩く   驚くべき ことで  ない  考えています 296 かのじょ  1 にち 30 マイル あるく   おどろくべき ことで  ない  かんがえています
    297 Elle pense que ce n'est pas surprenant de marcher trente milles par jour 297 kanojo wa 1 nichi 30 mairu aruku no wa odorokubeki kotode wa nai to kangaeteimasu 297 彼女  1  30 マイル 歩く   驚くべき ことで  ない  考えています 297 かのじょ  1 にち 30 マイル あるく   おどろくべき ことで  ない  かんがえています                                                                            
298 sois résonnable 298 sokuza ni ketsudan suru 298 即座  決断 する 298 そくざ  けつだん する
    299 Pensez à vos pieds 299 anata no ashi nitsuite kangaetekudasai 299 あなた   について 考えてください 299 あなた  あし について かんがえてください                                                                              
300 être capable de penser et de réagir aux choses très rapidement et 300 monogoto o hijō ni jinsoku ni kangae , hannō dekiru  ni nari , 300 物事  非常  迅速  考え 、 反応 できる よう  なり 、 300 ものごと  ひじょう  じんそく  かんがえ 、 はんのう できる よう  なり 、
301 avoir une opinion particulière sur qc qui s'est passé ou sur ce que vous/qn devriez faire 301 okotta sth nitsuite , mataha anata / sb ga subeki koto nitsuite tokutei no iken o motteiru to kanjimasu 301 起こった sth について 、 または あなた / sb  すべき こと について 特定  意見  っている  感じます 301 おこった sth について 、 または あなた / sb  すべき こと について とくてい  いけん  もっている  かんじます
    302 Capable de penser et de réagir très rapidement 302 hijō ni jinsoku ni kangae , hannō suru koto ga dekiru 302 非常  迅速  考え 、 反応 する こと  できる 302 ひじょう  じんそく  かんがえ 、 はんのう する こと  できる                                                                              
    303 Se réfère à penser. 303 kangaeru koto o sashimasu . 303 考える こと  指します 。 303 かんがえる こと  さします 。                                                                              
    304 (Ce qui s'est passé... je crois (devrait...) 304 ( nani ga okotta no ka ... h shinjiru ( subeki ...) 304 (   起こった   ... h 信じる ( すべき ...) 304 ( なに  おこった   。。。 h しんじる ( すべき 。。。)                                                                              
305 Nous avons tous senti (que) nous n'avions pas de chance de perdre 305 watashitachi wa mina , ushinau no wa fūnda to kanjimashita 305 私たち   、 失う   不運だ  感じました 305 わたしたち  みな 、 うしなう   ふうんだ  かんじました
    306 Nous sentons tous que nous avons malheureusement perdu 306 zannennagara maketa to kanjiteimasu 306 残念ながら 負けた  感じています 306 ざんねんながら まけた  かんじています                                                                              
307 Capable de penser et de réagir très rapidement 307 hijō ni jinsoku ni kangae , hannō suru koto ga dekiru 307 非常  迅速  考え 、 反応 する こと  できる 307 ひじょう  じんそく  かんがえ 、 はんのう する こと  できる
    308 Capable de penser et de réagir très rapidement 308 hijō ni jinsoku ni kangae , hannō suru koto ga dekiru 308 非常  迅速  考え 、 反応 する こと  できる 308 ひじょう  じんそく  かんがえ 、 はんのう する こと  できる                                                                              
    309 Nous pensons tous que nous avons perdu, c'est de la malchance 309 watashitachi wa mina , watashitachi ga ushinatta no wa fūnda to omoimasu 309 私たち   、 私たち  失った   不運だ  思います 309 わたしたち  みな 、 わたしたち  うしなった   ふうんだ  おもいます                                                                              
    310 Nous pensons tous que nous avons perdu, c'est de la malchance 310 watashitachi wa mina , watashitachi ga ushinatta no wa fūnda to omoimasu 310 私たち   、 私たち  失った   不運だ  思います 310 わたしたち  みな 、 わたしたち  うしなった   ふうんだ  おもいます                                                                              
311 compter (informel) 311 keisan ( hikōshiki ) 311 計算 ( 非公式 ) 311 けいさん ( ひこうしき )
    312 Estimation (informelle) 312 mitsumori ( hikōshiki ) 312 見積もり ( 非公式 ) 312 みつもり ( ひこうしき )                                                                              
313 penser que qc est vrai ou possible 313 sth ga shinjitsu mataha kanōdearu to kangaeru 313 sth  真実 または 可能である  考える 313 sth  しんじつ または かのうである  かんがえる
    314 Penser que quelque chose est vrai ou possible 314 nani ka ga shinjitsu mataha kanōdearu to kangaeru 314    真実 または 可能である  考える 314 なに   しんじつ または かのうである  かんがえる                                                                              
315 Se réfère à penser, penser 315 kangaeru koto o sasu , kangaeru 315 考える こと  指す 、 考える 315 かんがえる こと  さす 、 かんがえる
    316 Se réfère à penser, penser 316 kangaeru koto o sasu , kangaeru 316 考える こと  指す 、 考える 316 かんがえる こと  さす 、 かんがえる                                                                              
317  Je pense (que) je vais obtenir ce travail 317 watashi wa ( sore o ) watashi wa sono shigoto o eru tsumorida to omoimasu 317   ( それ  )   その 仕事  得る つもりだ  思います 317 わたし  ( それ  ) わたし  その しごと  える つもりだ  おもいます
    318 Je pense (que) j'obtiendrai ce travail 318 watashi wa ( sore ) watashi wa sono shigoto o eru to omoimasu 318   ( それ )   その 仕事  得る  思います 318 わたし  ( それ ) わたし  その しごと  える  おもいます                                                                              
319 Je pense que je vais obtenir ce travail 319 watashi wa sono shigoto o eru to omoimasu 319   その 仕事  得る  思います 319 わたし  その しごと  える  おもいます
    320  Je pense que je vais obtenir ce travail 320 watashi wa sono shigoto o eru to omoimasu 320   その 仕事  得る  思います 320 わたし  その しごと  える  おもいます                                                                              
321 avoir l'impression que... 321 tsugi no yōna inshō o ukemasu ... 321   ような 印象  受けます ... 321 つぎ  ような いんしょう  うけます 。。。
    322 L'impression est que... 322 inshō wa … 322 印象 は … 322 いんしょう  …                                                                              
323 avoir une idée que qc est vrai 323 sth ga hontōdearu toiu kangae o motsu tame ni 323 sth  本当である という 考え  持つ ため  323 sth  ほんとうである という かんがえ  もつ ため 
    324 Pense que quelque chose est vrai 324 nani ka ga shinjitsuda to omō 324    真実だ  思う 324 なに   しんじつだ  おもう                                                                              
325 Ça veut dire que quelque chose... 325 sore wa nani ka o imi shimasu ... 325 それ     意味 します ... 325 それ  なに   いみ します 。。。
    326 Ça veut dire que quelque chose... 326 sore wa nani ka o imi shimasu ... 326 それ     意味 します ... 326 それ  なに   いみ します 。。。                                                                              
327 J'avais l'impression que le travail était déjà terminé 327 sudeni sagyō ga kanryō shiteiru inshō o ukemashita 327 すでに 作業  完了 している 印象  受けました 327 すでに さぎょう  かんりょう している いんしょう  うけました
    328 J'ai l'impression que le travail est fait 328 watashi no inshō wa , shigoto ga owatta toiu kotodesu 328   印象  、 仕事  終わった という ことです 328 わたし  いんしょう  、 しごと  おわった という ことです                                                                              
329 je pensais que c'était fini 329 owatta to omotta 329 終わった  思った 329 おわった  おもった
    330 je pensais que c'était fini 330 owatta to omotta 330 終わった  思った 330 おわった  おもった                                                                              
    331 plante 331 shokubutsu 331 植物 331 しょくぶつ                                                                              
332 être d'avis que... 332 sono ikendearu ... 332 その 意見である ... 332 その いけんである 。。。
    333 pense…… 333 kangaeru … … 333 考える … … 333 かんがえる … …                                                                              
334 (formel) croire ou penser que... 334 ( seishiki ) sore o shinji tari kangae tari suru ... 334 ( 正式 ) それ  信じ たり 考え たり する ... 334 ( せいしき ) それ  しんじ たり かんがえ たり する 。。。
    335 (Formellement) croire ou penser... 335 ( seishiki ni ) shinjiru ka kangaeru ... 335 ( 正式  ) 信じる  考える ... 335 ( せいしき  ) しんじる  かんがえる 。。。                                                                              
336 Signifie croire ; penser 336 shinjiru shudan ; kangaeru 336 信じる 手段 ; 考える 336 しんじる しゅだん ; かんがえる
    337 Signifie croire ; penser 337 shinjiru shudan ; kangaeru 337 信じる 手段 ; 考える 337 しんじる しゅだん ; かんがえる                                                                              
338 Nous sommes d'avis qu'il faut faire preuve d'une grande prudence dans le traitement de cette question. 338 watashitachi wa , kono mondai ni taisho suru sai ni wa saishin no chūi o harau hitsuyō ga aru to kangaeteimasu . 338 私たち  、 この 問題  対処 する    細心  注意  払う 必要  ある  考えています 。 338 わたしたち  、 この もんだい  たいしょ する さい   さいしん  ちゅうい  はらう ひつよう  ある  かんがえています 。
    339 Nous pensons que nous devrions être très prudents dans le traitement de cette question 339 kono mondai no shori ni wa hijō ni chūi suru hitsuyō ga aru to kangaeteimasu 339 この 問題  処理   非常  注意 する 必要  ある  考えています 339 この もんだい  しょり   ひじょう  ちゅうい する ひつよう  ある  かんがえています                                                                          
340 Nous pensons que nous devrions être très prudents dans le traitement de cette question 340 kono mondai no shori ni wa hijō ni chūi suru hitsuyō ga aru to kangaeteimasu 340 この 問題  処理   非常  注意 する 必要  ある  考えています 340 この もんだい  しょり   ひじょう  ちゅうい する ひつよう  ある  かんがえています
    341 Nous pensons que nous devrions être très prudents dans le traitement de cette question 341 kono mondai no shori ni wa hijō ni chūi suru hitsuyō ga aru to kangaeteimasu 341 この 問題  処理   非常  注意 する 必要  ある  考えています 341 この もんだい  しょり   ひじょう  ちゅうい する ひつよう  ある  かんがえています                                                                          
342 Motifs et collocations 342 patān to korokēshon 342 パターン と コロケーション 342 パターン  ころけえしょん
343 penser/croire/ressentir/estimer/être sous l'impression/être d'avis que… 343 kangaeru / shinjiru / kanjiru / kangaeru / inshō no shita ni aru / iken ga aru … 343 考える / 信じる / 感じる / 考える / 印象    ある / 意見  ある … 343 かんがえる / しんじる / かんじる / かんがえる / いんしょう  した  ある / いけん  ある …
344 On pense/croyait/estimait que... 344 sore wa kangaerareteiru / shinjirareteiru / kangaerareteiru ... 344 それ  考えられている / 信じられている / 考えられている ... 344 それ  かんがえられている / しんじられている / かんがえられている 。。。
345 être pensé/croyé/senti/compté pour qc 345 kangaerareru / shinjiru Vfelt / dearuto minasareru 345 考えられる / 信じる Vfelt / sthであると 見なされる 345 かんがえられる / しんじる bふぇrt / であると みなされる
346 penser/croire/ressentir qc à propos de qn/qc 346 sb / sth nitsuite kangaeru / shinjiru / kanjiru sth 346 sb / sth について 考える / 信じる / 感じる sth 346 sb / sth について かんがえる / しんじる / かんじる sth
347 penser/croire/ressentir/être fermement sous l'impression/, être d'avis 347 shikkari to kangaeru / shinjiru / kanjiru / inshō no shita ni aru /, iken o noberu 347 しっかり  考える / 信じる / 感じる / 印象    ある /、 意見  述べる 347 しっかり  かんがえる / しんじる / かんじる / いんしょう  した  ある /、 いけん  のべる
348 penser/croire/sentir/être à tort sous l'^impression 348 ayamatte kangae tari , shinji tari , kanji tari , ^ inshō o uke tari suru 348 誤って 考え たり 、 信じ たり 、 感じ たり 、 ^ 印象  受け たり する 348 あやまって かんがえ たり 、 しんじ たり 、 かんじ たり 、 ^ いんしょう  うけ たり する
349 penser/croire/ressentir/tenir sincèrement 349 seijitsu ni kangaeru / shinjiru / kanjiru / dakishimeru 349 誠実  考える / 信じる / 感じる / 抱きしめる 349 せいじつ  かんがえる / しんじる / かんじる / だきしめる
350 être fortement d'avis/être d'avis 350 iken o tsuyoku kanjiru / suru 350 意見  強く 感じる / する  350 いけん  つよく かんじる / する