http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C       A       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS       ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 Non 1 Fēi 1 1 1   1   1 No 1 Não 1 No 1 Nein 1 Nie 1 Нет 1 Net 1 لا 1 la 1 नहीं 1 nahin 1 ਨਹੀਂ 1 Nahīṁ 1 না 1 1 番号 1 番号 1 ばんごう 1 bangō        
  last 2 Oui 2 shì 2 2 2   2   2 Yes 2 sim 2 2 Jawohl 2 tak 2 да 2 da 2 نعم 2 naeam 2 हां 2 haan 2 ਹਾਂ 2 hāṁ 2 হ্যাঁ 2 hyām̐ 2 はい 2 はい 2 はい 2 hai        
1 ALLEMAND 3 anneau 3 huán 3 3 3   3   3 ring 3 anel 3 anillo 3 Ring 3 dzwonić 3 звенеть 3 zvenet' 3 حلقة 3 halqa 3 अंगूठी 3 angoothee 3 ਰਿੰਗ 3 riga 3 রিং 3 riṁ 3 指輪 3 指輪 3 ゆびわ 3 yubiwa        
2 ANGLAIS 4 chose 4 shì 4 4 4   4   4 thing 4 coisa 4 cosa 4 Ding 4 rzecz 4 вещь 4 veshch' 4 شيء 4 shay' 4 चीज़ 4 cheez 4 ਚੀਜ਼ 4 cīza 4 জিনিস 4 jinisa 4 もの 4 もの 4 もの 4 mono        
3 ARABE 5 être sur une bonne chose 5 zuò hǎoshì 5 be onto a good thing  5 做好事 5   5   5 be onto a good thing 5 estar em uma coisa boa 5 estar en algo bueno 5 sei auf eine gute sache 5 być na dobrej rzeczy 5 быть на хорошем счету 5 byt' na khoroshem schetu 5 كن على شيء جيد 5 kun ealaa shay' jayid 5 अच्छी बात पर हो 5 achchhee baat par ho 5 ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਚੀਜ਼ ਤੇ ਰਹੋ 5 ika cagī cīza tē rahō 5 একটি ভাল জিনিসের দিকে থাকুন 5 ēkaṭi bhāla jinisēra dikē thākuna 5 良いことになりなさい 5 良い こと  なりなさい 5 よい こと  なりなさい 5 yoi koto ni narinasai        
4 bengali   Faire de bonnes choses   zuò hǎoshì   做好事   做好事           Do good things   Fazer coisas boas   Hacer cosas buenas   Tue Gutes   Czyń dobre rzeczy   Делай добрые дела   Delay dobryye dela   افعل أشياء جيدة   aifeal 'ashya' jayidatan   अच्छी बातें करें   achchhee baaten karen   ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਕਰੋ   cagē kama karō   ভালো কাজ করুন   bhālō kāja karuna   良いことをする   良い こと  する   よい こと  する   yoi koto o suru        
5 CHINOIS 6 avoir trouvé un travail, une situation ou un style de vie agréable ou facile 6 zhǎodàole yī fèn yúkuài huò qīngsōng de gōngzuò, qíngkuàng huò shēnghuó fāngshì 6 to have found a jobsituation or style of life that is pleasant or easy 6 找到了一份愉快或轻松的工作、情况或生活方式 6   6   6 to have found a job, situation or style of life that is pleasant or easy 6 ter encontrado um emprego, situação ou estilo de vida que seja agradável ou fácil 6 haber encontrado un trabajo, situación o estilo de vida que sea agradable o fácil 6 einen Job, eine Situation oder einen Lebensstil gefunden haben, der angenehm oder einfach ist 6 znaleźć pracę, sytuację lub styl życia, który jest przyjemny lub łatwy 6 найти работу, ситуацию или стиль жизни, которые приятны или легки 6 nayti rabotu, situatsiyu ili stil' zhizni, kotoryye priyatny ili legki 6 أن تجد وظيفة أو وضعًا أو أسلوب حياة ممتعًا أو سهلًا 6 'an tajid wazifatan 'aw wdean 'aw 'uslub hayat mmtean 'aw shlan 6 ऐसी नौकरी, स्थिति या जीवन शैली मिल गई है जो सुखद या आसान है 6 aisee naukaree, sthiti ya jeevan shailee mil gaee hai jo sukhad ya aasaan hai 6 ਅਜਿਹੀ ਨੌਕਰੀ, ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਜੀਵਨ ਸ਼ੈਲੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਜੋ ਸੁਹਾਵਣਾ ਜਾਂ ਅਸਾਨ ਹੋਵੇ 6 ajihī naukarī, sathitī jāṁ jīvana śailī labhaṇa la'ī jō suhāvaṇā jāṁ asāna hōvē 6 এমন একটি চাকরি, পরিস্থিতি বা জীবনধারা খুঁজে পেয়েছে যা মনোরম বা সহজ 6 ēmana ēkaṭi cākari, paristhiti bā jībanadhārā khum̐jē pēẏēchē yā manōrama bā sahaja 6 快適または簡単な仕事、状況、または生活スタイルを見つけたこと 6 快適 または 簡単な 仕事 、 状況 、 または 生活 スタイル  見つけた こと 6 かいてき または かんたんな しごと 、 じょうきょう 、 または せいかつ スタイル  みつけた こと 6 kaiteki mataha kantanna shigoto , jōkyō , mataha seikatsu sutairu o mitsuketa koto        
6 ESPAGNOL 7 Trouvé un travail, une situation ou un style de vie agréable ou relaxant 7 zhǎodàole yī fèn kuàilè huò qīngsōng de gōngzuò, qíngkuàng huò 7 找到了一份愉快或轻松的工作、情况或生活方式 7 找到了一份快乐或轻松的工作、情况或 7   7   7 Found a pleasant or relaxing job, situation or lifestyle 7 Encontrou um trabalho, situação ou estilo de vida agradável ou relaxante 7 Encontró un trabajo, una situación o un estilo de vida agradable o relajante. 7 Einen angenehmen oder entspannenden Job, eine Situation oder einen Lebensstil gefunden 7 Znalazłem przyjemną lub relaksującą pracę, sytuację lub styl życia 7 Нашли приятную или расслабляющую работу, ситуацию или образ жизни 7 Nashli priyatnuyu ili rasslablyayushchuyu rabotu, situatsiyu ili obraz zhizni 7 وجدت وظيفة أو وضعًا أو نمط حياة ممتعًا أو مريحًا 7 wajadat wazifat 'aw wdean 'aw namat hayat mmtean 'aw mryhan 7 एक सुखद या आरामदेह नौकरी, स्थिति या जीवन शैली मिली 7 ek sukhad ya aaraamadeh naukaree, sthiti ya jeevan shailee milee 7 ਇੱਕ ਸੁਹਾਵਣਾ ਜਾਂ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਨੌਕਰੀ, ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਜੀਵਨ ਸ਼ੈਲੀ ਮਿਲੀ 7 ika suhāvaṇā jāṁ ārāmadā'ika naukarī, sathitī jāṁ jīvana śailī milī 7 একটি আনন্দদায়ক বা আরামদায়ক কাজ, পরিস্থিতি বা জীবনধারা খুঁজে পেয়েছেন 7 ēkaṭi ānandadāẏaka bā ārāmadāẏaka kāja, paristhiti bā jībanadhārā khum̐jē pēẏēchēna 7 楽しいまたはリラックスできる仕事、状況、またはライフスタイルを見つけました 7 楽しい または リラックス できる 仕事 、 状況 、 または ライフスタイル  見つけました 7 たのしい または リラックス できる しごと 、 じょうきょう 、 または ライフスタイル  みつけました 7 tanoshī mataha rirakkusu dekiru shigoto , jōkyō , mataha raifusutairu o mitsukemashita        
7 FRANCAIS 8 Trouver un bon travail ; vivre une vie confortable ; bien mélanger 8 zhǎodào yī fèn hǎo gōngzuò;guò shàng shūshì de shēnghuó; jiǎobàn jūnyún 8 Find a good job; live a comfortable life; mix well  8 找到一份好工作;过上舒适的生活;搅拌均匀 8 8 8 Find a good job; live a comfortable life; mix well 8 Encontre um bom emprego; viva uma vida confortável; misture-se bem 8 Encuentra un buen trabajo; vive una vida cómoda; mezcla bien 8 Einen guten Job finden; ein angenehmes Leben führen; gut mischen 8 Znajdź dobrą pracę, prowadź wygodne życie, dobrze się wymieszaj 8 Найдите хорошую работу; живите комфортной жизнью; хорошо смешивайтесь 8 Naydite khoroshuyu rabotu; zhivite komfortnoy zhizn'yu; khorosho smeshivaytes' 8 ابحث عن وظيفة جيدة ؛ عش حياة مريحة ؛ اختلط جيدًا 8 aibhath ean wazifat jayidat ; eish hayaat murihat ; akhtalat jydan 8 एक अच्छी नौकरी खोजें; एक आरामदायक जीवन जिएं; अच्छी तरह मिलाएं 8 ek achchhee naukaree khojen; ek aaraamadaayak jeevan jien; achchhee tarah milaen 8 ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਨੌਕਰੀ ਲੱਭੋ; ਇੱਕ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਜੀਓ; ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਲਾਉ 8 ika cagī naukarī labhō; ika ārāmadā'ika zidagī jī'ō; cagī tar'hāṁ ralā'u 8 একটি ভাল চাকরি খুঁজুন; একটি আরামদায়ক জীবন যাপন করুন; ভালভাবে মিশুন 8 ēkaṭi bhāla cākari khum̐juna; ēkaṭi ārāmadāẏaka jībana yāpana karuna; bhālabhābē miśuna 8 良い仕事を見つける;快適な生活を送る;よく混ぜる 8 良い 仕事  見つける ; 快適な 生活  送る ; よく 混ぜる 8 よい しごと  みつける ; かいてきな せいかつ  おくる ; よく まぜる 8 yoi shigoto o mitsukeru ; kaitekina seikatsu o okuru ; yoku mazeru
8 hindi   Trouver un bon travail ; vivre une vie confortable ; bien mélanger   zhǎodào shūxīn de gōngzuò;guò shàng xīn de rìzi; hùn dé bùcuò   找到称心的工作;过上舒心的日子;混得不错   找到舒心的工作;过上心的日子;混得不错           Find a good job; live a comfortable life; mix well   Encontre um bom emprego; viva uma vida confortável; misture-se bem   Encuentra un buen trabajo; vive una vida cómoda; mezcla bien   Einen guten Job finden; ein angenehmes Leben führen; gut mischen   Znajdź dobrą pracę, prowadź wygodne życie, dobrze się wymieszaj   Найдите хорошую работу; живите комфортной жизнью; хорошо смешивайтесь   Naydite khoroshuyu rabotu; zhivite komfortnoy zhizn'yu; khorosho smeshivaytes'   ابحث عن وظيفة جيدة ؛ عش حياة مريحة ؛ اختلط جيدًا   aibhath ean wazifat jayidat ; eish hayaat murihat ; akhtalat jydan   एक अच्छी नौकरी खोजें; एक आरामदायक जीवन जिएं; अच्छी तरह मिलाएं   ek achchhee naukaree khojen; ek aaraamadaayak jeevan jien; achchhee tarah milaen   ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਨੌਕਰੀ ਲੱਭੋ; ਇੱਕ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਜੀਓ; ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਲਾਉ   ika cagī naukarī labhō; ika ārāmadā'ika zidagī jī'ō; cagī tar'hāṁ ralā'u   একটি ভাল চাকরি খুঁজুন; একটি আরামদায়ক জীবন যাপন করুন; ভালভাবে মিশুন   ēkaṭi bhāla cākari khum̐juna; ēkaṭi ārāmadāẏaka jībana yāpana karuna; bhālabhābē miśuna   良い仕事を見つける;快適な生活を送る;よく混ぜる   良い 仕事  見つける ; 快適な 生活  送る ; よく 混ぜる   よい しごと  みつける ; かいてきな せいかつ  おくる ; よく まぜる   yoi shigoto o mitsukeru ; kaitekina seikatsu o okuru ; yoku mazeru        
9 JAPONAIS 9 faire des choses à qn 9 wèi mǒu rén zuòshì 9 do things to sb  9 为某人做事 9 9 9 do things to sb 9 fazer coisas para sb 9 hacer cosas para alguien 9 Dinge mit jdm tun 9 robić coś komuś 9 делать что-то для кого-то 9 delat' chto-to dlya kogo-to 9 القيام بأشياء ل sb 9 alqiam bi'ashya' l sb 9 sb . के लिए बातें करो 9 sb . ke lie baaten karo 9 ਐਸ ਬੀ ਕਰਨ ਲਈ ਚੀਜ਼ਾਂ ਕਰੋ 9 aisa bī karana la'ī cīzāṁ karō 9 sb করার জন্য কিছু করুন 9 sb karāra jan'ya kichu karuna 9 sbに何かをする 9 sb     する 9 sb  なに   する 9 sb ni nani ka o suru
10 punjabi   Faire quelque chose pour quelqu'un   wèi mǒu rén zuòshì   为某人做事   为某人做事           Do something for someone   Faça algo por alguém   Haz algo por alguien   Tu etwas für jemanden   Zrób coś dla kogoś   Сделай что-нибудь для кого-то   Sdelay chto-nibud' dlya kogo-to   افعل شيئًا لشخص ما   aifeal shyyan lishakhs ma   किसी के लिए कुछ करो   kisee ke lie kuchh karo   ਕਿਸੇ ਲਈ ਕੁਝ ਕਰੋ   kisē la'ī kujha karō   কারো জন্য কিছু করুন   kārō jan'ya kichu karuna   誰かのために何かをする      ため     する   だれ   ため  なに   する   dare ka no tame ni nani ka o suru        
11 POLONAIS 10 informel 10 fēi zhèngshì de 10 informal 10 非正式的 10 10 10 informal 10 informal 10 informal 10 informell 10 nieformalny 10 неофициальный 10 neofitsial'nyy 10 غير رسمي 10 ghayr rasmiin 10 अनौपचारिक 10 anaupachaarik 10 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 10 gaira rasamī 10 অনানুষ্ঠানিক 10 anānuṣṭhānika 10 非公式 10 非公式 10 ひこうしき 10 hikōshiki
12 PORTUGAIS 11 avoir un effet émotionnel puissant sur qn 11 duì mǒu rén chǎnshēng qiángdà de qínggǎn yǐngxiǎng 11 to have a powerful emotional effect on sb 11 对某人产生强大的情感影响 11   11   11 to have a powerful emotional effect on sb 11 para ter um efeito emocional poderoso no sb 11 tener un poderoso efecto emocional en alguien 11 eine starke emotionale Wirkung auf jdn haben 11 mieć silny emocjonalny wpływ na kogoś 11 оказать сильное эмоциональное воздействие на кого-то 11 okazat' sil'noye emotsional'noye vozdeystviye na kogo-to 11 ليكون لها تأثير عاطفي قوي على sb 11 liakun laha tathir eatifiun qawiun ealaa sb 11 sb . पर एक शक्तिशाली भावनात्मक प्रभाव डालने के लिए 11 sb . par ek shaktishaalee bhaavanaatmak prabhaav daalane ke lie 11 ਐਸਬੀ 'ਤੇ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਉਣ ਲਈ 11 aisabī'tē śakatīśālī bhāvanātamaka prabhāva pā'uṇa la'ī 11 এসবি -তে একটি শক্তিশালী মানসিক প্রভাব রয়েছে 11 ēsabi -tē ēkaṭi śaktiśālī mānasika prabhāba raẏēchē 11 sbに強力な感情的効果をもたらす 11 sb  強力な 感情  効果  もたらす 11 sb  きょうりょくな かんじょう てき こうか  もたらす 11 sb ni kyōryokuna kanjō teki kōka o motarasu        
13 RUSSE 12 Avoir un fort impact émotionnel sur quelqu'un 12 duì mǒu xiē rén chǎnshēng de qínggǎn yǐngxiǎng 12 对某人产生强大的情感影响  12 对某些人产生的情感影响 12   12   12 Have a strong emotional impact on someone 12 Ter um forte impacto emocional em alguém 12 Tener un fuerte impacto emocional en alguien. 12 Einen starken emotionalen Einfluss auf jemanden haben 12 Wywierać na kogoś silny emocjonalny wpływ 12 Оказывать сильное эмоциональное воздействие на кого-то 12 Okazyvat' sil'noye emotsional'noye vozdeystviye na kogo-to 12 لها تأثير عاطفي قوي على شخص ما 12 laha tathir eatifiun qawiun ealaa shakhs ma 12 किसी पर गहरा भावनात्मक प्रभाव पड़ता है 12 kisee par gahara bhaavanaatmak prabhaav padata hai 12 ਕਿਸੇ 'ਤੇ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਓ 12 kisē'tē mazabūta ​​bhāvanātamaka prabhāva pā'ō 12 কারো উপর একটি শক্তিশালী মানসিক প্রভাব আছে 12 kārō upara ēkaṭi śaktiśālī mānasika prabhāba āchē 12 誰かに強い感情的な影響を与える 12    強い 感情 的な 影響  与える 12 だれ   つよい かんじょう てきな えいきょう  あたえる 12 dare ka ni tsuyoi kanjō tekina eikyō o ataeru        
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Exciter qn ; choquer qn. 13 jīfā mǒu rén; zhènjīng mǒu rén 13 Excite sb; shock sb. 13 激发某人;震惊某人 13   13   13 Excite sb; shock sb. 13 Excite sb; choque sb. 13 Excite sb; shock sb. 13 jdn erregen; jdn. 13 Podniecaj kogoś, szokuj kogoś 13 Excite sb; shock sb. 13 Excite sb; shock sb. 13 Excite sb ؛ صدمة sb. 13 Excite sb ; sadmat sb. 13 एक्साइट एसबी; शॉक एसबी। 13 eksait esabee; shok esabee. 13 ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਐਸ ਬੀ; ਸਦਮਾ ਐਸ ਬੀ. 13 utaśāhata aisa bī; sadamā aisa bī. 13 উত্তেজিত এসবি; শক এসবি। 13 uttējita ēsabi; śaka ēsabi. 13 エキサイトsb;ショックsb。 13 エキサイト sb ; ショック sb 。 13 エキサイト sb ; ショック sb 。 13 ekisaito sb ; shokku sb .        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 Exciter qn ; choquer qn. 14 shǐ mǒu rén jīdòng rénxīn; 14 使某人十分激动;震撼某人 14 使某人激动人心; 14   14   14 Excite sb; shock sb. 14 Excite sb; choque sb. 14 Excite sb; shock sb. 14 jdn erregen; jdn. 14 Podniecaj kogoś, szokuj kogoś 14 Excite sb; shock sb. 14 Excite sb; shock sb. 14 Excite sb ؛ صدمة sb. 14 Excite sb ; sadmat sb. 14 एक्साइट एसबी; शॉक एसबी। 14 eksait esabee; shok esabee. 14 ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਐਸ ਬੀ; ਸਦਮਾ ਐਸ ਬੀ. 14 Utaśāhata aisa bī; sadamā aisa bī. 14 উত্তেজিত এসবি; শক এসবি। 14 Uttējita ēsabi; śaka ēsabi. 14 エキサイトsb;ショックsb。 14 エキサイト sb ; ショック sb 。 14 エキサイト sb ; ショック sb 。 14 ekisaito sb ; shokku sb .        
    15 cette chanson me fait juste des choses. 15 nà shǒu gē zhǐshì duì wǒ yǒuyòng. 15 that song just does things to me. 15 那首歌只是对我有用。 15   15   15 that song just does things to me. 15 essa música só faz coisas comigo. 15 esa canción simplemente me hace cosas. 15 dieses Lied macht einfach Dinge mit mir. 15 ta piosenka po prostu działa na mnie. 15 эта песня просто делает мне что-то. 15 eta pesnya prosto delayet mne chto-to. 15 تلك الأغنية تفعل أشياء لي فقط. 15 tilk al'ughniat tafeal 'ashya' li faqat. 15 वह गाना सिर्फ मेरे लिए काम करता है। 15 vah gaana sirph mere lie kaam karata hai. 15 ਉਹ ਗਾਣਾ ਮੇਰੇ ਲਈ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ. 15 Uha gāṇā mērē la'ī kujha karadā hai. 15 গানটি আমার জন্য কিছু করে। 15 Gānaṭi āmāra jan'ya kichu karē. 15 その歌は私に何かをするだけです。 15 その        する だけです 。 15 その うた  わたし  なに   する だけです 。 15 sono uta wa watashi ni nani ka o suru dakedesu .        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 Cette chanson n'est utile qu'à moi. 16 Nà shǒu gē zhǐshì duì wǒ de gèbié. 16 那首歌只是对我有用。 16 那首歌只是对我的个别。 16   16   16 That song is only useful to me. 16 Essa música só é útil para mim. 16 Esa canción solo me sirve a mí. 16 Dieses Lied ist nur für mich nützlich. 16 Ta piosenka jest przydatna tylko dla mnie. 16 Эта песня полезна только мне. 16 Eta pesnya polezna tol'ko mne. 16 هذه الأغنية مفيدة لي فقط. 16 hadhih al'ughniat mufidat li faqat. 16 वह गीत केवल मेरे लिए उपयोगी है। 16 vah geet keval mere lie upayogee hai. 16 ਉਹ ਗਾਣਾ ਸਿਰਫ ਮੇਰੇ ਲਈ ਉਪਯੋਗੀ ਹੈ. 16 Uha gāṇā sirapha mērē la'ī upayōgī hai. 16 গানটি শুধু আমার জন্যই উপকারী। 16 Gānaṭi śudhu āmāra jan'ya'i upakārī. 16 その歌は私だけに役立つ。 16 その    だけ  役立つ 。 16 その うた  わたし だけ  やくだつ 。 16 sono uta wa watashi dake ni yakudatsu .        
    17 J'étais tellement excité quand j'ai entendu cette chanson 17 Tīng dào zhè shǒu gē de shíhòu hǎo jīdòng 17 I was so excited when I heard that song 17 听到这首歌的时候好激动 17   17   17 I was so excited when I heard that song 17 Fiquei tão animado quando ouvi aquela música 17 Estaba tan emocionado cuando escuché esa canción 17 Ich war so aufgeregt, als ich das Lied hörte 17 Byłem bardzo podekscytowany, kiedy usłyszałem tę piosenkę 17 Я был так взволнован, когда услышал эту песню 17 YA byl tak vzvolnovan, kogda uslyshal etu pesnyu 17 كنت متحمسة للغاية عندما سمعت تلك الأغنية 17 kunt mutahamisatan lilghayat eindama samieat tilk al'ughnia 17 जब मैंने वह गाना सुना तो मैं बहुत उत्साहित था 17 jab mainne vah gaana suna to main bahut utsaahit tha 17 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਹ ਗਾਣਾ ਸੁਣਿਆ ਤਾਂ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਸੀ 17 Jadōṁ maiṁ uha gāṇā suṇi'ā tāṁ maiṁ bahuta utaśāhata sī 17 গানটি শুনে আমি খুব উত্তেজিত হয়েছি 17 Gānaṭi śunē āmi khuba uttējita haẏēchi 17 その歌を聞いてとても興奮しました 17 その   聞いて とても 興奮 しました 17 その うた  きいて とても こうふん しました 17 sono uta o kīte totemo kōfun shimashita        
    18 J'étais tellement excité quand j'ai entendu cette chanson 18 yī tīng nà shǒu gē wǒ jiù jīdòng bùyǐ 18 听到那首歌我就激动不已 18 一听那首歌我就激动不已 18   18   18 I was so excited when I heard that song 18 Fiquei tão animado quando ouvi aquela música 18 Estaba tan emocionado cuando escuché esa canción 18 Ich war so aufgeregt, als ich das Lied hörte 18 Byłem bardzo podekscytowany, kiedy usłyszałem tę piosenkę 18 Я был так взволнован, когда услышал эту песню 18 YA byl tak vzvolnovan, kogda uslyshal etu pesnyu 18 كنت متحمسة للغاية عندما سمعت تلك الأغنية 18 kunt mutahamisatan lilghayat eindama samieat tilk al'ughnia 18 जब मैंने वह गाना सुना तो मैं बहुत उत्साहित था 18 jab mainne vah gaana suna to main bahut utsaahit tha 18 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਹ ਗਾਣਾ ਸੁਣਿਆ ਤਾਂ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਸੀ 18 jadōṁ maiṁ uha gāṇā suṇi'ā tāṁ maiṁ bahuta utaśāhata sī 18 গানটি শুনে আমি খুব উত্তেজিত হয়েছি 18 gānaṭi śunē āmi khuba uttējita haẏēchi 18 その歌を聞いてとても興奮しました 18 その   聞いて とても 興奮 しました 18 その うた  きいて とても こうふん しました 18 sono uta o kīte totemo kōfun shimashita        
    19 fais ton propre truc 19 zuò nǐ zìjǐ de shì 19 do your own thing  19 做你自己的事 19 19 19 do your own thing 19 Faça sua própria coisa 19 Haz lo tuyo 19 mach dein eigenes Ding 19 rób swoje 19 делай свое дело 19 delay svoye delo 19 افعل الشيء الخاص بك 19 aifeal alshay' alkhasa bik 19 अपना काम करो 19 apana kaam karo 19 ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਆਪ ਕਰੋ 19 āpaṇā kama āpa karō 19 তোমার নিজের কাজ কর 19 tōmāra nijēra kāja kara 19 あなた自身のことをしなさい 19 あなた 自身  こと  しなさい 19 あなた じしん  こと  しなさい 19 anata jishin no koto o shinasai
    20 Fais ton propre truc 20 zuò nǐ zìjǐ de shì 20 做你自己的事 20 做你自己的事 20   20   20 Do your own thing 20 Faça sua própria coisa 20 Haz lo tuyo 20 Mach dein eigenes Ding 20 Rób swoje 20 Делай свое дело 20 Delay svoye delo 20 افعل الشيء الخاص بك 20 aifeal alshay' alkhasa bik 20 अपना काम करो 20 apana kaam karo 20 ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਆਪ ਕਰੋ 20 āpaṇā kama āpa karō 20 তোমার নিজের কাজ কর 20 tōmāra nijēra kāja kara 20 あなた自身のことをしなさい 20 あなた 自身  こと  しなさい 20 あなた じしん  こと  しなさい 20 anata jishin no koto o shinasai        
    21 informel 21 fēi zhèngshì de 21 informal 21 非正式的 21 21 21 informal 21 informal 21 informal 21 informell 21 nieformalny 21 неофициальный 21 neofitsial'nyy 21 غير رسمي 21 ghayr rasmiin 21 अनौपचारिक 21 anaupachaarik 21 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 21 gaira rasamī 21 অনানুষ্ঠানিক 21 anānuṣṭhānika 21 非公式 21 非公式 21 ひこうしき 21 hikōshiki
    22  faire ce que tu as envie de faire ou ce qui t'intéresse, sans penser aux autres ; être indépendant 22  zuò nǐ xiǎng zuò huò nǐ gǎn xìngqù de shìqíng, bù kǎolǜ qítā rén; dúlì 22  to do what you want to do or what interests you, without thinking about other people; to be independent 22  做你想做或你感兴趣的事情,不考虑其他人;独立 22   22   22  to do what you want to do or what interests you, without thinking about other people; to be independent 22  fazer o que você quer fazer ou o que lhe interessa, sem pensar nas outras pessoas; ser independente 22  hacer lo que quieres hacer o lo que te interesa, sin pensar en otras personas; ser independiente 22  zu tun, was Sie tun möchten oder was Sie interessiert, ohne an andere zu denken; unabhängig zu sein 22  robić to, co chcesz lub co Cię interesuje, nie myśląc o innych, być niezależnym 22  делать то, что вы хотите делать или то, что вас интересует, не думая о других людях; быть независимым 22  delat' to, chto vy khotite delat' ili to, chto vas interesuyet, ne dumaya o drugikh lyudyakh; byt' nezavisimym 22  أن تفعل ما تريد أن تفعله أو ما يثير اهتمامك ، دون التفكير في الآخرين ؛ أن تكون مستقلاً 22 'an tafeal ma turid 'an tafealah 'aw ma yuthir aihtimamak , dun altafkir fi alakharin ; 'an takun mstqlaan 22  अन्य लोगों के बारे में सोचे बिना आप जो करना चाहते हैं या जो आपकी रुचि है उसे करने के लिए; स्वतंत्र होने के लिए 22  any logon ke baare mein soche bina aap jo karana chaahate hain ya jo aapakee ruchi hai use karane ke lie; svatantr hone ke lie 22  ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚੇ ਬਗੈਰ ਉਹ ਕਰਨਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਦਿਲਚਸਪੀ ਕੀ ਹੈ; ਸੁਤੰਤਰ ਹੋਣਾ 22  dūjē lōkāṁ bārē sōcē bagaira uha karanā jō tusīṁ karanā cāhudē hō jāṁ tuhāḍī dilacasapī kī hai; sutatara hōṇā 22  আপনি যা করতে চান বা যা আপনার আগ্রহী তা করতে, অন্যদের সম্পর্কে চিন্তা না করে; স্বাধীন হতে 22  āpani yā karatē cāna bā yā āpanāra āgrahī tā karatē, an'yadēra samparkē cintā nā karē; sbādhīna hatē 22  他の人のことを考えずに、やりたいことや興味のあることをすること。自立すること。 22     こと  考えず  、 やりたい こと  興味  ある こと  する こと 。 自立 する こと 。 22   ひと  こと  かんがえず  、 やりたい こと  きょうみ  ある こと  する こと 。 じりつ する こと 。 22 ta no hito no koto o kangaezu ni , yaritai koto ya kyōmi no aru koto o suru koto . jiritsu suru koto .        
    23 Faites ce que vous voulez faire ou ce qui vous intéresse, sans considérer les autres ; indépendant 23 zuò nǐ jùjué huò nǐ qítā de shìqíng, bù kǎolǜ rén; dúlì 23 做你想做或你感兴趣的事情,不考虑其他人; 独立 23 做你拒绝或你其他的事情,不考虑人; 独立 23   23   23 Do what you want to do or what you are interested in, without considering other people; independent 23 Faça o que você quer fazer ou o que lhe interessa, sem considerar outras pessoas; independente 23 Haga lo que quiera hacer o lo que le interese, sin considerar a otras personas; independiente 23 Tun Sie, was Sie tun möchten oder wofür Sie sich interessieren, ohne Rücksicht auf andere Menschen; unabhängig 23 Rób to, co chcesz lub co Cię interesuje, nie biorąc pod uwagę innych ludzi; 23 Делайте то, что вы хотите делать или то, что вам интересно, не считаясь с другими людьми; независимо 23 Delayte to, chto vy khotite delat' ili to, chto vam interesno, ne schitayas' s drugimi lyud'mi; nezavisimo 23 افعل ما تريد أن تفعله أو ما تهتم به ، دون التفكير في أشخاص آخرين ؛ مستقلين 23 aifeal ma turid 'an tafealah 'aw ma tahtamu bih , dun altafkir fi 'ashkhas akharin ; mustaqiliyn 23 अन्य लोगों पर विचार किए बिना वह करें जो आप करना चाहते हैं या जिसमें आपकी रुचि है; स्वतंत्र 23 any logon par vichaar kie bina vah karen jo aap karana chaahate hain ya jisamen aapakee ruchi hai; svatantr 23 ਉਹ ਕਰੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਦੇ ਹੋ, ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ; ਸੁਤੰਤਰ 23 uha karō jō tusīṁ karanā cāhudē hō jāṁ jisa vica tusīṁ dilacasapī rakhadē hō, dūjē lōkāṁ'tē vicāra kītē bināṁ; sutatara 23 আপনি যা করতে চান বা যা করতে আগ্রহী তা অন্য লোকদের বিবেচনা না করেই করুন; স্বাধীন 23 āpani yā karatē cāna bā yā karatē āgrahī tā an'ya lōkadēra bibēcanā nā karē'i karuna; sbādhīna 23 他の人を考慮せずに、やりたいことや興味のあることをします。独立しています。 23     考慮 せず  、 やりたい こと  興味  ある こと  します 。 独立 しています 。 23   ひと  こうりょ せず  、 やりたい こと  きょうみ  ある こと  します 。 どくりつ しています 。 23 ta no hito o kōryo sezu ni , yaritai koto ya kyōmi no aru koto o shimasu . dokuritsu shiteimasu .        
    24 Faites ce que vous voulez faire ; faites ce que vous voulez ; soyez indépendant ; faites ce que vous voulez 24 zuò nǐ xiǎng zuò de shì; zuò nǐ xiǎng zuò de shì; dúlì; zuò nǐ xiǎng zuò de 24 Do what you want to do; do what you want; be independent; do whatever you want 24 做你想做的事;做你想做的事;独立;做你想做的 24   24   24 Do what you want to do; do what you want; be independent; do whatever you want 24 Faça o que quiser; faça o que quiser; seja independente; faça o que quiser 24 Haz lo que quieras hacer; haz lo que quieras; sé independiente; haz lo que quieras 24 Mach was du willst, tu was du willst, sei unabhängig, tu was du willst 24 Rób, co chcesz, rób, co chcesz, bądź niezależny, rób, co chcesz 24 Делайте то, что хотите; делайте, что хотите; будьте независимы; делайте все, что хотите 24 Delayte to, chto khotite; delayte, chto khotite; bud'te nezavisimy; delayte vse, chto khotite 24 افعل ما تريد القيام به ؛ افعل ما تريد ؛ كن مستقلاً ؛ افعل ما تريد 24 aifeal ma turid alqiam bih ; afeal ma turid ; kun mstqlaan ; afeal ma turid 24 जो करना है करो, जो चाहो करो, स्वतंत्र बनो, जो चाहो करो 24 jo karana hai karo, jo chaaho karo, svatantr bano, jo chaaho karo 24 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਕਰੋ; ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਕਰੋ; ਸੁਤੰਤਰ ਰਹੋ; ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਕਰੋ 24 jō tusīṁ karanā cāhudē hō uha karō; jō tusīṁ cāhudē hō uha karō; sutatara rahō; jō tusīṁ cāhudē hō uha karō 24 আপনি যা করতে চান তা করুন; আপনি যা চান তা করুন; স্বাধীন হোন; আপনি যা চান তা করুন 24 āpani yā karatē cāna tā karuna; āpani yā cāna tā karuna; sbādhīna hōna; āpani yā cāna tā karuna 24 やりたいことをする;やりたいことをする;自立する;やりたいことをする 24 やりたい こと  する ; やりたい こと  する ; 自立 する ; やりたい こと  する 24 やりたい こと  する ; やりたい こと  する ; じりつ する ; やりたい こと  する 24 yaritai koto o suru ; yaritai koto o suru ; jiritsu suru ; yaritai koto o suru        
    25 Faites ce que vous voulez faire ; faites ce que vous voulez ; soyez indépendant ; faites ce que vous voulez 25 zuò zìjǐ jùjué de shì; zhào zìjǐ de yìzhì xíngshì; dúlìzìzhǔ; zìjǐ zuò zìjǐ de shì 25 做自己想做的事;照自己的意愿行事;独立自主;自行其事 25 做自己拒绝的事;照自己的意志行事;独立自主;自己做自己的事 25   25   25 Do what you want to do; do what you want; be independent; do whatever you want 25 Faça o que quiser; faça o que quiser; seja independente; faça o que quiser 25 Haz lo que quieras hacer; haz lo que quieras; sé independiente; haz lo que quieras 25 Mach was du willst, tu was du willst, sei unabhängig, tu was du willst 25 Rób, co chcesz, rób, co chcesz, bądź niezależny, rób, co chcesz 25 Делайте то, что хотите; делайте, что хотите; будьте независимы; делайте все, что хотите 25 Delayte to, chto khotite; delayte, chto khotite; bud'te nezavisimy; delayte vse, chto khotite 25 افعل ما تريد القيام به ؛ افعل ما تريد ؛ كن مستقلاً ؛ افعل ما تريد 25 aifeal ma turid alqiam bih ; afeal ma turid ; kun mstqlaan ; afeal ma turid 25 जो करना है करो, जो चाहो करो, स्वतंत्र बनो, जो चाहो करो 25 jo karana hai karo, jo chaaho karo, svatantr bano, jo chaaho karo 25 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਕਰੋ; ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਕਰੋ; ਸੁਤੰਤਰ ਰਹੋ; ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਕਰੋ 25 jō tusīṁ karanā cāhudē hō uha karō; jō tusīṁ cāhudē hō uha karō; sutatara rahō; jō tusīṁ cāhudē hō uha karō 25 আপনি যা করতে চান তা করুন; আপনি যা চান তা করুন; স্বাধীন হোন; আপনি যা চান তা করুন 25 āpani yā karatē cāna tā karuna; āpani yā cāna tā karuna; sbādhīna hōna; āpani yā cāna tā karuna 25 やりたいことをする;やりたいことをする;自立する;やりたいことをする 25 やりたい こと  する ; やりたい こと  する ; 自立 する ; やりたい こと  する 25 やりたい こと  する ; やりたい こと  する ; じりつ する ; やりたい こと  する 25 yaritai koto o suru ; yaritai koto o suru ; jiritsu suru ; yaritai koto o suru        
    26 première/dernière chose 26 dì yī/zuìhòu yī jiànshì 26 first/last thing  26 第一/最后一件事 26   26   26 first/last thing 26 primeira / última coisa 26 primera / última cosa 26 erstes/letztes 26 pierwsza/ostatnia rzecz 26 первая / последняя вещь 26 pervaya / poslednyaya veshch' 26 أول / آخر شيء 26 'awal / akhar shay' 26 पहली/आखिरी बात 26 pahalee/aakhiree baat 26 ਪਹਿਲੀ/ਆਖਰੀ ਗੱਲ 26 pahilī/ākharī gala 26 প্রথম/শেষ জিনিস 26 prathama/śēṣa jinisa 26 最初/最後のもの 26 最初 / 最後  もの 26 さいしょ / さいご  もの 26 saisho / saigo no mono        
    27 Première/dernière chose 27 dì yīgè/zuìhòu yī jiànshì 27 第一/最后一件事 27 第一个/最后一件事 27   27   27 First/last thing 27 Primeira / última coisa 27 Primera / última cosa 27 Erste/letzte Sache 27 Pierwsza/ostatnia rzecz 27 Первое / последнее 27 Pervoye / posledneye 27 أول / آخر شيء 27 'awal / akhar shay' 27 पहली/आखिरी बात 27 pahalee/aakhiree baat 27 ਪਹਿਲੀ/ਆਖਰੀ ਗੱਲ 27 pahilī/ākharī gala 27 প্রথম/শেষ কথা 27 prathama/śēṣa kathā 27 最初/最後のもの 27 最初 / 最後  もの 27 さいしょ / さいご  もの 27 saisho / saigo no mono        
    28 tôt le matin/ tard le soir 28 qīngchén/bàngwǎn 28 early in the morning/ late in the evening  28 清晨/傍晚 28   28   28 early in the morning/ late in the evening 28 de manhã cedo / tarde da noite 28 temprano en la mañana / tarde en la noche 28 früh morgens/ spät abends 28 wcześnie rano/późnym wieczorem 28 рано утром / поздно вечером 28 rano utrom / pozdno vecherom 28 في وقت مبكر من الصباح / في وقت متأخر من المساء 28 fi waqt mubakir min alsabah / fi waqt muta'akhir min almasa' 28 सुबह जल्दी / शाम को देर से 28 subah jaldee / shaam ko der se 28 ਸਵੇਰੇ/ ਦੇਰ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ 28 savērē/ dēra śāma nū 28 খুব ভোরে/ সন্ধ্যায় দেরিতে 28 khuba bhōrē/ sandhyāẏa dēritē 28 早朝/夕方遅く 28 早朝 / 夕方 遅く 28 そうちょう / ゆうがた おそく 28 sōchō / yūgata osoku        
    29 Tôt le matin/le soir 29 qīngchén/bàngwǎn 29 清晨/傍晚 29 清晨/傍晚 29   29   29 Early morning/evening 29 De manhã cedo / noite 29 Temprano en la mañana / tarde 29 Früh morgens/abends 29 Wczesny poranek/wieczór 29 Рано утром / вечером 29 Rano utrom / vecherom 29 الصباح الباكر / المساء 29 alsabah albakir / almasa' 29 सुबह/शाम 29 subah/shaam 29 ਸਵੇਰੇ/ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ 29 savērē/śāma nū 29 ভোর/সন্ধ্যা 29 bhōra/sandhyā 29 早朝/夕方 29 早朝 / 夕方 29 そうちょう / ゆうがた 29 sōchō / yūgata        
    30 Tôt le matin/en fin de soirée (choses à faire) 30 yīzǎo/wǎnshàng zuìhòu (nǐ yào zuò de shì) 30 /晚上最后(要做的事 30 一早/晚上最后(你要做的事) 30   30   30 Early in the morning/at the end of the evening (things to do) 30 De manhã cedo / no final da noite (coisas a fazer) 30 Temprano en la mañana / al final de la tarde (cosas que hacer) 30 Frühmorgens/am Ende des Abends (Aktivitäten) 30 Wcześnie rano/pod koniec wieczoru (rzeczy do zrobienia) 30 Рано утром / в конце вечера (чем заняться) 30 Rano utrom / v kontse vechera (chem zanyat'sya) 30 في الصباح الباكر / في نهاية المساء (أشياء للقيام بها) 30 fi alsabah albakir / fi nihayat almasa' ('ashya' lilqiam biha) 30 सुबह जल्दी/शाम के अंत में (करने वाली चीज़ें) 30 subah jaldee/shaam ke ant mein (karane vaalee cheezen) 30 ਸਵੇਰੇ ਜਲਦੀ/ਸ਼ਾਮ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ (ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ) 30 savērē jaladī/śāma dē akhīra tē (karana dē kama) 30 খুব ভোরে/সন্ধ্যার শেষে (করণীয়) 30 khuba bhōrē/sandhyāra śēṣē (karaṇīẏa) 30 早朝/夕方の終わり(やること) 30 早朝 / 夕方  終わり ( やる こと ) 30 そうちょう / ゆうがた  おわり ( やる こと ) 30 sōchō / yūgata no owari ( yaru koto )        
    31 J'ai besoin du rapport sur mon bureau dès lundi matin 31 xīngqí yī zǎoshang dì yī jiànshì wǒ xūyào zài wǒ de bàngōng zhuō shàng de bàogào 31 I need the report on my desk first thing Monday morning 31 星期一早上第一件事我需要在我的办公桌上的报告 31   31   31 I need the report on my desk first thing Monday morning 31 Preciso do relatório na minha mesa logo na segunda de manhã 31 Necesito el informe en mi escritorio a primera hora del lunes por la mañana 31 Ich brauche den Bericht als erstes am Montagmorgen auf meinem Schreibtisch 31 Potrzebuję raportu na moim biurku w poniedziałek rano 31 Мне нужен отчет на моем столе первым делом в понедельник утром 31 Mne nuzhen otchet na moyem stole pervym delom v ponedel'nik utrom 31 أريد التقرير على مكتبي أول شيء صباح الاثنين 31 'urid altaqrir ealaa maktabay 'awal shay' sabah alathnayn 31 मुझे सोमवार की सुबह सबसे पहले अपने डेस्क पर रिपोर्ट चाहिए 31 mujhe somavaar kee subah sabase pahale apane desk par riport chaahie 31 ਮੈਨੂੰ ਸੋਮਵਾਰ ਸਵੇਰੇ ਮੇਰੇ ਡੈਸਕ 'ਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਰਿਪੋਰਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 31 mainū sōmavāra savērē mērē ḍaisaka'tē sabha tōṁ pahilāṁ ripōraṭa dī lōṛa hai 31 সোমবার সকালে আমার ডেস্কে প্রথম রিপোর্ট দরকার 31 sōmabāra sakālē āmāra ḍēskē prathama ripōrṭa darakāra 31 月曜日の朝、まず机にレポートが必要です 31 月曜日   、 まず   レポート  必要です 31 げつようび  あさ 、 まず つくえ  レポート  ひつようです 31 getsuyōbi no asa , mazu tsukue ni repōto ga hitsuyōdesu        
    32 La première chose dont j'ai besoin d'un rapport sur mon bureau le lundi matin 32 xīngqí yī zǎoshang dì yī jiàn shì wǒ xūyào zài wǒ de quán shìjiè shàng de bàogào 32 星期一早上第一件事我需要在我的办公桌上的报告 32 星期一早上第一件事我需要在我的全世界上的报告 32   32   32 The first thing I need a report on my desk on Monday morning 32 A primeira coisa que preciso de um relatório na minha mesa na manhã de segunda-feira 32 Lo primero que necesito es un informe en mi escritorio el lunes por la mañana. 32 Als erstes brauche ich am Montagmorgen einen Bericht auf meinem Schreibtisch 32 Pierwszą rzeczą, której potrzebuję na moim biurku w poniedziałek rano 32 Первым делом мне нужен отчет на моем столе в понедельник утром. 32 Pervym delom mne nuzhen otchet na moyem stole v ponedel'nik utrom. 32 أول شيء أحتاجه إلى تقرير على مكتبي صباح الاثنين 32 'awal shay' 'ahtajuh 'iilaa taqrir ealaa maktabay sabah alaithnayn 32 सबसे पहले मुझे सोमवार की सुबह अपने डेस्क पर एक रिपोर्ट की आवश्यकता है 32 sabase pahale mujhe somavaar kee subah apane desk par ek riport kee aavashyakata hai 32 ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਨੂੰ ਸੋਮਵਾਰ ਸਵੇਰੇ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕ ਤੇ ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 32 sabha tōṁ pahilāṁ mainū sōmavāra savērē āpaṇē ḍaisaka tē ika ripōraṭa dī lōṛa hai 32 সোমবার সকালে আমার ডেস্কে প্রথম একটি রিপোর্ট দরকার 32 sōmabāra sakālē āmāra ḍēskē prathama ēkaṭi ripōrṭa darakāra 32 月曜日の朝、最初に机にレポートが必要です 32 月曜日   、 最初    レポート  必要です 32 げつようび  あさ 、 さいしょ  つくえ  レポート  ひつようです 32 getsuyōbi no asa , saisho ni tsukue ni repōto ga hitsuyōdesu        
    33 Ce rapport doit être sur mon bureau tôt le lundi matin 33 zhè fèn bàogào bìxū zài xīngqí yī zǎoshang fàng zài wǒ de bàngōng zhuō shàng 33 This report has to be on my desk early on Monday morning 33 这份报告必须在星期一早上放在我的办公桌上 33   33   33 This report has to be on my desk early on Monday morning 33 Este relatório tem que estar na minha mesa na manhã de segunda-feira 33 Este informe tiene que estar en mi escritorio temprano el lunes por la mañana. 33 Dieser Bericht muss am frühen Montagmorgen auf meinem Schreibtisch sein 33 Raport musi znaleźć się na moim biurku w poniedziałek rano 33 Этот отчет должен быть у меня на столе рано утром в понедельник 33 Etot otchet dolzhen byt' u menya na stole rano utrom v ponedel'nik 33 يجب أن يكون هذا التقرير على مكتبي في وقت مبكر من صباح الاثنين 33 yajib 'an yakun hadha altaqrir ealaa maktabi fi waqt mubakir min sabah alaithnayn 33 यह रिपोर्ट सोमवार की सुबह मेरे डेस्क पर होनी चाहिए 33 yah riport somavaar kee subah mere desk par honee chaahie 33 ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਸੋਮਵਾਰ ਸਵੇਰੇ ਤੜਕੇ ਮੇਰੇ ਡੈਸਕ ਤੇ ਹੋਣੀ ਹੈ 33 iha ripōraṭa sōmavāra savērē taṛakē mērē ḍaisaka tē hōṇī hai 33 এই রিপোর্টটি সোমবার সকালে আমার ডেস্কে থাকতে হবে 33 ē'i ripōrṭaṭi sōmabāra sakālē āmāra ḍēskē thākatē habē 33 このレポートは月曜日の早朝に私の机に置いておく必要があります 33 この レポート  月曜日  早朝      置いておく 必要  あります 33 この レポート  げつようび  そうちょう  わたし  つくえ  おいておく ひつよう  あります 33 kono repōto wa getsuyōbi no sōchō ni watashi no tsukue ni oiteoku hitsuyō ga arimasu        
    34 Ce rapport doit être sur mon bureau tôt le lundi matin 34 xīngqí yīyī zǎo zhège bàogào jiù dé gǎile wǒ de shàng 34 星期一一早这个报告就得放在我的办公桌上 34 星期一一早这个报告就得改了我的上 34   34   34 This report has to be on my desk early on Monday morning 34 Este relatório tem que estar na minha mesa na manhã de segunda-feira 34 Este informe tiene que estar en mi escritorio temprano el lunes por la mañana. 34 Dieser Bericht muss am frühen Montagmorgen auf meinem Schreibtisch sein 34 Raport musi znaleźć się na moim biurku w poniedziałek rano 34 Этот отчет должен быть у меня на столе рано утром в понедельник 34 Etot otchet dolzhen byt' u menya na stole rano utrom v ponedel'nik 34 يجب أن يكون هذا التقرير على مكتبي في وقت مبكر من صباح الاثنين 34 yajib 'an yakun hadha altaqrir ealaa maktabi fi waqt mubakir min sabah alaithnayn 34 यह रिपोर्ट सोमवार की सुबह मेरे डेस्क पर होनी चाहिए 34 yah riport somavaar kee subah mere desk par honee chaahie 34 ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਸੋਮਵਾਰ ਸਵੇਰੇ ਤੜਕੇ ਮੇਰੇ ਡੈਸਕ ਤੇ ਹੋਣੀ ਹੈ 34 iha ripōraṭa sōmavāra savērē taṛakē mērē ḍaisaka tē hōṇī hai 34 এই রিপোর্টটি সোমবার সকালে আমার ডেস্কে থাকতে হবে 34 ē'i ripōrṭaṭi sōmabāra sakālē āmāra ḍēskē thākatē habē 34 このレポートは月曜日の早朝に私の机に置いておく必要があります 34 この レポート  月曜日  早朝      置いておく 必要  あります 34 この レポート  げつようび  そうちょう  わたし  つくえ  おいておく ひつよう  あります 34 kono repōto wa getsuyōbi no sōchō ni watashi no tsukue ni oiteoku hitsuyō ga arimasu        
    35 Tout d'abord 35 dì yī jiàn shì 35 first things first 35 第一件事 35   35   35 first things first 35 primeiras coisas primeiro 35 lo primero es lo primero 35 das wichtigste zuerst 35 Najpierw najważniejsze rzeczy 35 обо всем по порядку 35 obo vsem po poryadku 35 اهم الاشياء اولا 35 ahum alashia' awla 35 पहली चीजें पहले 35 pahalee cheejen pahale 35 ਪਹਿਲੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਪਹਿਲਾਂ 35 pahilī cīzāṁ pahilāṁ 35 আগেরটা আগে 35 āgēraṭā āgē 35 まず最初に 35 まず 最初  35 まず さいしょ  35 mazu saisho ni        
    36 souvent humoristique 36 jīngcháng yōumò 36 often humorous 36 经常幽默 36 36 36 often humorous 36 frequentemente bem humorado 36 a menudo humorístico 36 oft humorvoll 36 często humorystyczne 36 часто юмористический 36 chasto yumoristicheskiy 36 فكاهي في كثير من الأحيان 36 fakahi fi kathir min al'ahyan 36 अक्सर विनोदी 36 aksar vinodee 36 ਅਕਸਰ ਹਾਸੋਹੀਣਾ 36 akasara hāsōhīṇā 36 প্রায়ই হাস্যকর 36 prāẏa'i hāsyakara 36 しばしばユーモラス 36 しばしば ユーモラス 36 しばしば ユーモラス 36 shibashiba yūmorasu
    37 les questions les plus importantes doivent être traitées en premier 37 bìxū xiān chǔlǐ zuì zhòngyào de shìqíng 37 the most important matters must be dealt with first 37 必须先处理最重要的事情 37 37 37 the most important matters must be dealt with first 37 os assuntos mais importantes devem ser tratados primeiro 37 los asuntos más importantes deben tratarse primero 37 die wichtigsten Dinge müssen zuerst erledigt werden 37 najważniejsze sprawy muszą być załatwione w pierwszej kolejności 37 самые важные дела должны быть решены в первую очередь 37 samyye vazhnyye dela dolzhny byt' resheny v pervuyu ochered' 37 يجب التعامل مع أهم الأمور أولاً 37 yajib altaeamul mae 'ahami al'umur awlaan 37 सबसे महत्वपूर्ण मामलों को पहले निपटाया जाना चाहिए 37 sabase mahatvapoorn maamalon ko pahale nipataaya jaana chaahie 37 ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਮੁੱਦਿਆਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਨਜਿੱਠਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 37 sabha tōṁ mahatavapūrana mudi'āṁ nū pahilāṁ najiṭhaṇā cāhīdā hai 37 সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয়গুলো আগে মোকাবেলা করতে হবে 37 sabacēẏē gurutbapūrṇa biṣaẏagulō āgē mōkābēlā karatē habē 37 最も重要な問題を最初に処理する必要があります 37 最も 重要な 問題  最初  処理 する 必要  あります 37 もっとも じゅうような もんだい  さいしょ  しょり する ひつよう  あります 37 mottomo jūyōna mondai o saisho ni shori suru hitsuyō ga arimasu
    38 La chose la plus importante doit être traitée en premier 38 bìxū xiān chǔlǐ zuì zhòngyào de shìqíng 38 必须先处理最重要的事情 38 必须先处理最重要的事情 38   38   38 The most important thing must be dealt with first 38 A coisa mais importante deve ser tratada primeiro 38 Lo más importante debe tratarse primero. 38 Das Wichtigste muss zuerst erledigt werden 38 Najpierw trzeba się zająć najważniejszą rzeczą 38 В первую очередь нужно разобраться с самым главным 38 V pervuyu ochered' nuzhno razobrat'sya s samym glavnym 38 يجب التعامل مع أهم شيء أولاً 38 yajib altaeamul mae 'ahami shay' awlaan 38 सबसे महत्वपूर्ण बात को पहले निपटाया जाना चाहिए 38 sabase mahatvapoorn baat ko pahale nipataaya jaana chaahie 38 ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਨਜਿੱਠਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 38 sabha tōṁ mahatavapūraṇa cīza nū pahilāṁ najiṭhaṇā cāhīdā hai 38 সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিসটি প্রথমেই মোকাবেলা করতে হবে 38 sabacēẏē gurutbapūrṇa jinisaṭi prathamē'i mōkābēlā karatē habē 38 最も重要なことは最初に扱われなければなりません 38 最も 重要な こと  最初  扱われなければなりません 38 もっとも じゅうような こと  さいしょ  あつかわれなければなりません 38 mottomo jūyōna koto wa saisho ni atsukawarenakerebanarimasen        
    39 Faites-le à l'avance 39 tíqián zuò 39 Do it in advance 39 提前做 39 39 39 Do it in advance 39 Faça com antecedência 39 Hazlo por adelantado 39 Mach es im Voraus 39 Zrób to z wyprzedzeniem 39 Сделайте это заранее 39 Sdelayte eto zaraneye 39 افعل ذلك مقدمًا 39 aifeal dhalik mqdman 39 इसे पहले से करें 39 ise pahale se karen 39 ਇਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਕਰੋ 39 isa nū pahilāṁ tōṁ karō 39 এটা আগে থেকেই করুন 39 ēṭā āgē thēkē'i karuna 39 事前に行う 39 事前  行う 39 じぜん  おこなう 39 jizen ni okonau
    40 Faites-le à l'avance 40 yào shìxiān bàn 40 要事先办 40 要事先办 40   40   40 Do it in advance 40 Faça com antecedência 40 Hazlo por adelantado 40 Mach es im Voraus 40 Zrób to z wyprzedzeniem 40 Сделайте это заранее 40 Sdelayte eto zaraneye 40 افعل ذلك مقدمًا 40 aifeal dhalik mqdman 40 इसे पहले से करें 40 ise pahale se karen 40 ਇਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਕਰੋ 40 isa nū pahilāṁ tōṁ karō 40 এটা আগে থেকেই করুন 40 ēṭā āgē thēkē'i karuna 40 事前に行う 40 事前  行う 40 じぜん  おこなう 40 jizen ni okonau        
    41 Nous avons beaucoup de choses à discuter, mais commençons par le commencement ; prenons une tasse de café ! 41 wǒmen yǒu hěnduō shìqíng yào tǎolùn, dàn shǒuxiān yào tǎolùn de shì; ràng wǒmen hē bēi kāfēi ba! 41 We have a lot to discuss, but first things first; lets have a cup of coffee! 41 我们有很多事情要讨论,但首先要讨论的是;让我们喝杯咖啡吧! 41 41 41 We have a lot to discuss, but first things first; let’s have a cup of coffee! 41 Temos muito o que discutir, mas o mais importante primeiro; vamos tomar uma xícara de café! 41 Tenemos mucho que discutir, pero lo primero es lo primero: ¡tomemos una taza de café! 41 Wir haben viel zu besprechen, aber das Wichtigste zuerst: Lass uns eine Tasse Kaffee trinken! 41 Mamy wiele do omówienia, ale przede wszystkim napijmy się kawy! 41 Нам есть о чем поговорить, но обо всем по порядку; давай выпьем кофе! 41 Nam yest' o chem pogovorit', no obo vsem po poryadku; davay vyp'yem kofe! 41 لدينا الكثير لنناقشه ، ولكن أول الأشياء أولاً ؛ دعونا نتناول فنجانًا من القهوة! 41 ladayna alkathir linunaqishah , walakina 'awal al'ashya' awlaan ; daeawna natanawal fnjanan min alqahwati! 41 हमारे पास चर्चा करने के लिए बहुत कुछ है, लेकिन सबसे पहले चीज़ें; चलो एक कप कॉफी पीते हैं! 41 hamaare paas charcha karane ke lie bahut kuchh hai, lekin sabase pahale cheezen; chalo ek kap kophee peete hain! 41 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਹੈ, ਪਰ ਪਹਿਲਾਂ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ; ਆਓ ਇੱਕ ਕੱਪ ਕੌਫੀ ਪੀਈਏ! 41 sāḍē kōla vicāra karana la'ī bahuta kujha hai, para pahilāṁ sabha tōṁ pahilāṁ; ā'ō ika kapa kauphī pī'ī'ē! 41 আমাদের আলোচনার জন্য অনেক কিছু আছে, কিন্তু প্রথমেই প্রথম জিনিস; আসুন এক কাপ কফি খাই! 41 āmādēra ālōcanāra jan'ya anēka kichu āchē, kintu prathamē'i prathama jinisa; āsuna ēka kāpa kaphi khā'i! 41 話し合うことはたくさんありますが、まず最初に、コーヒーを飲みましょう。 41 話し合う こと  たくさん ありますが 、 まず 最初  、 コーヒー  飲みましょう 。 41 はなしあう こと  たくさん ありますが 、 まず さいしょ  、 コーヒー  のみましょう 。 41 hanashiau koto wa takusan arimasuga , mazu saisho ni , kōhī o nomimashō .
    42 Nous avons beaucoup de choses à discuter, mais la première chose à discuter est : prenons une tasse de café ! 42 Wǒmen yǒu hěnduō shìqíng yào tǎolùn, dàn shǒuxiān yào tǎolùn de shì; ràng wǒmen hē bēi kāfēi ba! 42 我们有很多事情要讨论,但首先要讨论的是; 让我们喝杯咖啡吧! 42 我们有很多事情要讨论,但首先要讨论的是;让我们喝杯咖啡吧! 42   42   42 We have many things to discuss, but the first thing to discuss is; let's have a cup of coffee! 42 Temos muitas coisas a discutir, mas a primeira coisa a discutir é: vamos tomar um café! 42 Tenemos muchas cosas que discutir, pero lo primero que debemos discutir es: ¡tomemos una taza de café! 42 Wir haben viele Dinge zu besprechen, aber das erste, was wir besprechen müssen, ist: Lass uns eine Tasse Kaffee trinken! 42 Mamy wiele spraw do omówienia, ale pierwszą rzeczą do omówienia jest: napijmy się kawy! 42 Нам есть о чем поговорить, но первое, что нужно обсудить, - давай выпьем чашечку кофе! 42 Nam yest' o chem pogovorit', no pervoye, chto nuzhno obsudit', - davay vyp'yem chashechku kofe! 42 لدينا العديد من الأشياء التي يجب مناقشتها ، ولكن أول شيء يجب مناقشته هو ؛ دعونا نتناول فنجانًا من القهوة! 42 ladayna aleadid min al'ashya' alati yajib munaqashatuha , walakin 'awal shay' yajib munaqashatuh hu ; daeawna natanawal fnjanan min alqahwati! 42 हमारे पास चर्चा करने के लिए बहुत सी चीजें हैं, लेकिन पहली बात यह है कि चलो एक कप कॉफी पीते हैं! 42 hamaare paas charcha karane ke lie bahut see cheejen hain, lekin pahalee baat yah hai ki chalo ek kap kophee peete hain! 42 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ, ਪਰ ਚਰਚਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਪਹਿਲੀ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ; ਆਓ ਇੱਕ ਕੱਪ ਕੌਫੀ ਪੀਈਏ! 42 Sāḍē kōla vicāra karana la'ī bahuta sārī'āṁ cīzāṁ hana, para caracā karana vālī pahilī gala iha hai; ā'ō ika kapa kauphī pī'ī'ē! 42 আমাদের অনেক বিষয় নিয়ে আলোচনা করার আছে, কিন্তু আলোচনা করার প্রথম বিষয় হল; আসুন এক কাপ কফি খাই! 42 Āmādēra anēka biṣaẏa niẏē ālōcanā karāra āchē, kintu ālōcanā karāra prathama biṣaẏa hala; āsuna ēka kāpa kaphi khā'i! 42 話し合うことはたくさんありますが、最初に話し合うのは、コーヒーを飲みましょう! 42 話し合う こと  たくさん ありますが 、 最初  話し合う   、 コーヒー  飲みましょう ! 42 はなしあう こと  たくさん ありますが 、 さいしょ  はなしあう   、 コーヒー  のみましょう  42 hanashiau koto wa takusan arimasuga , saisho ni hanashiau no wa , kōhī o nomimashō !        
    43 Nous avons beaucoup de choses à discuter, mais nous devons le faire à l'avance, prenons d'abord une tasse de café ! 43 Wǒmen yǒu hěnduō shìqíng yào tǎolùn, dàn wǒmen yīnggāi tíqián zuò, wǒmen xiān hē bēi kāfēi ba! 43 We have many things to discuss, but we should do it in advance, let's have a cup of coffee first! 43 我们有很多事情要讨论,但我们应该提前做,我们先喝杯咖啡吧! 43 43 43 We have many things to discuss, but we should do it in advance, let's have a cup of coffee first! 43 Temos muito o que discutir, mas devemos fazer isso com antecedência, vamos tomar um café primeiro! 43 Tenemos muchas cosas que discutir, pero debemos hacerlo con anticipación, ¡tomemos una taza de café primero! 43 Wir haben viele Dinge zu besprechen, aber wir sollten es vorher tun, lass uns zuerst eine Tasse Kaffee trinken! 43 Mamy wiele spraw do omówienia, ale powinniśmy to zrobić wcześniej, wypijmy najpierw filiżankę kawy! 43 У нас есть много чего обсудить, но это стоит сделать заранее, давайте сначала выпьем чашечку кофе! 43 U nas yest' mnogo chego obsudit', no eto stoit sdelat' zaraneye, davayte snachala vyp'yem chashechku kofe! 43 لدينا العديد من الأشياء التي يجب مناقشتها ، ولكن يجب أن نفعل ذلك مسبقًا ، فلنتناول فنجانًا من القهوة أولاً! 43 ladayna aleadid min al'ashya' alati yajib munaqashatuha , walakin yajib 'an nafeal dhalik msbqan , falnatanawal fnjanan min alqahwat awlaan! 43 हमारे पास चर्चा करने के लिए बहुत सी चीजें हैं, लेकिन हमें इसे पहले से करना चाहिए, आइए पहले एक कप कॉफी पी लें! 43 hamaare paas charcha karane ke lie bahut see cheejen hain, lekin hamen ise pahale se karana chaahie, aaie pahale ek kap kophee pee len! 43 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ, ਪਰ ਸਾਨੂੰ ਇਸਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਆਓ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਕੱਪ ਕੌਫੀ ਪੀਈਏ! 43 Sāḍē kōla vicāra karana la'ī bahuta sārī'āṁ cīzāṁ hana, para sānū isanū pahilāṁ tōṁ karanā cāhīdā hai, ā'ō pahilāṁ ika kapa kauphī pī'ī'ē! 43 আমাদের অনেক বিষয়ে আলোচনা করার আছে, কিন্তু আমাদের এটা আগে থেকেই করা উচিত, আগে এক কাপ কফি খাই! 43 Āmādēra anēka biṣaẏē ālōcanā karāra āchē, kintu āmādēra ēṭā āgē thēkē'i karā ucita, āgē ēka kāpa kaphi khā'i! 43 話し合うことがたくさんありますが、事前にやらなくてはいけません。まずはコーヒーを飲みましょう! 43 話し合う こと  たくさん ありますが 、 事前  やらなくて はいけません 。 まずは コーヒー  飲みましょう ! 43 はなしあう こと  たくさん ありますが 、 じぜん  やらなくて はいけません 。 まずは コーヒー  のみましょう ! 43 hanashiau koto ga takusan arimasuga , jizen ni yaranakute haikemasen . mazuha kōhī o nomimashō !
    44 Nous avons beaucoup de choses à discuter, mais nous devons le faire à l'avance, prenons d'abord une tasse de café ! 44 Wǒmen yǒu hěnduō yào tǎolùn, bùguò jíshì bàn, wǒmen xiān hē bēi kāfēi ba! 44 我们有多事要讨论,不过急事先办,咱们先喝杯咖啡吧! 44 我们有很多要讨论,不过急事办,我们先喝杯咖啡吧! 44   44   44 We have many things to discuss, but we should do it in advance, let's have a cup of coffee first! 44 Temos muito o que discutir, mas devemos fazer isso com antecedência, vamos tomar um café primeiro! 44 Tenemos muchas cosas que discutir, pero debemos hacerlo con anticipación, ¡tomemos una taza de café primero! 44 Wir haben viele Dinge zu besprechen, aber wir sollten es vorher tun, lass uns zuerst eine Tasse Kaffee trinken! 44 Mamy wiele spraw do omówienia, ale powinniśmy to zrobić wcześniej, wypijmy najpierw filiżankę kawy! 44 У нас есть много чего обсудить, но это стоит сделать заранее, давайте сначала выпьем чашечку кофе! 44 U nas yest' mnogo chego obsudit', no eto stoit sdelat' zaraneye, davayte snachala vyp'yem chashechku kofe! 44 لدينا العديد من الأشياء التي يجب مناقشتها ، ولكن يجب أن نفعل ذلك مسبقًا ، فلنتناول فنجانًا من القهوة أولاً! 44 ladayna aleadid min al'ashya' alati yajib munaqashatuha , walakin yajib 'an nafeal dhalik msbqan , falnatanawal fnjanan min alqahwat awlaan! 44 हमारे पास चर्चा करने के लिए बहुत सी चीजें हैं, लेकिन हमें इसे पहले से करना चाहिए, आइए पहले एक कप कॉफी पी लें! 44 hamaare paas charcha karane ke lie bahut see cheejen hain, lekin hamen ise pahale se karana chaahie, aaie pahale ek kap kophee pee len! 44 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ, ਪਰ ਸਾਨੂੰ ਇਸਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਆਓ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਕੱਪ ਕੌਫੀ ਪੀਈਏ! 44 Sāḍē kōla vicāra karana la'ī bahuta sārī'āṁ cīzāṁ hana, para sānū isanū pahilāṁ tōṁ karanā cāhīdā hai, ā'ō pahilāṁ ika kapa kauphī pī'ī'ē! 44 আমাদের অনেক বিষয়ে আলোচনা করার আছে, কিন্তু আমাদের এটা আগে থেকেই করা উচিত, আগে এক কাপ কফি খাই! 44 Āmādēra anēka biṣaẏē ālōcanā karāra āchē, kintu āmādēra ēṭā āgē thēkē'i karā ucita, āgē ēka kāpa kaphi khā'i! 44 話し合うことがたくさんありますが、事前にやらなくてはいけません。まずはコーヒーを飲みましょう! 44 話し合う こと  たくさん ありますが 、 事前  やらなくて はいけません 。 まずは コーヒー  飲みましょう ! 44 はなしあう こと  たくさん ありますが 、 じぜん  やらなくて はいけません 。 まずは コーヒー  のみましょう ! 44 hanashiau koto ga takusan arimasuga , jizen ni yaranakute haikemasen . mazuha kōhī o nomimashō !        
    45 Peut 45 45 45 45   45   45 May 45 Poderia 45 Mayo 45 Kann 45 Może 45 Может 45 Mozhet 45 قد 45 qad 45 मई 45 maee 45 ਮਈ 45 Ma'ī 45 মে 45 45 5月 45 5 月 45 5 つき 45 5 tsuki        
    46 pour une chose 46 yī fāngmiàn 46 for one thing  46 一方面 46   46   46 for one thing 46 por uma coisa 46 por una cosa 46 für eine Sache 46 dla jednej rzeczy 46 для одной вещи 46 dlya odnoy veshchi 46 لأجل شئ واحد 46 li'ajal shay wahid 46 एक चीज के लिए 46 ek cheej ke lie 46 ਇੱਕ ਗੱਲ ਲਈ 46 ika gala la'ī 46 একটা জিনিসের জন্য 46 ēkaṭā jinisēra jan'ya 46 一例を挙げると 46    挙げると 46 いち れい  あげると 46 ichi rei o ageruto        
    47 d'un côté 47 yī fāngmiàn 47 一方面 47 一方面 47   47   47 on the one hand 47 por um lado 47 Por un lado 47 einerseits 47 z jednej strony 47 с одной стороны 47 s odnoy storony 47 من ناحية 47 min nahia 47 एक हाथ में 47 ek haath mein 47 ਇਕ ਪਾਸੇ 47 ika pāsē 47 এক হাতে 47 ēka hātē 47 一方では 47 一方 で は 47 いっぽう   47 ippō de wa        
    48 utilisé pour introduire l'une des deux raisons ou plus de faire qc 48 yòng lái jièshào zuò mǒu shì de liǎng gè huò duō gè yuányīn zhī yī 48 used to introduce one of two or more reasons for doing sth 48 用来介绍做某事的两个或多个原因之一 48   48   48 used to introduce one of two or more reasons for doing sth 48 usado para apresentar um de dois ou mais motivos para fazer sth 48 utilizado para introducir una de dos o más razones para hacer algo 48 verwendet, um einen von zwei oder mehr Gründen vorzustellen, etw zu tun 48 używane do przedstawienia jednego z dwóch lub więcej powodów, dla których coś robisz 48 используется для обозначения одной из двух или более причин делать что-то 48 ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya odnoy iz dvukh ili boleye prichin delat' chto-to 48 تستخدم لإدخال سبب من سببين أو أكثر للقيام بشيء ما 48 tustakhdam li'iidkhal sabab min sababayn 'aw 'akthar lilqiam bishay' ma 48 sth . करने के दो या दो से अधिक कारणों में से एक का परिचय देते थे 48 sth . karane ke do ya do se adhik kaaranon mein se ek ka parichay dete the 48 ਐਸਟੀਐਚ ਕਰਨ ਦੇ ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਕਾਰਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 48 aisaṭī'aica karana dē dō jāṁ vadhērē kāranāṁ vicōṁ ika nū pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai 48 sth করার জন্য দুই বা ততোধিক কারণের একটি চালু করতে ব্যবহৃত হয় 48 sth karāra jan'ya du'i bā tatōdhika kāraṇēra ēkaṭi cālu karatē byabahr̥ta haẏa 48 sthを行う2つ以上の理由の1つを紹介するために使用されます 48 sth  行う 2つ 以上  理由  1つ  紹介 する ため  使用 されます 48 sth  おこなう  いじょう  りゆう    しょうかい する ため  しよう されます 48 sth o okonau tsu ijō no riyū no tsu o shōkai suru tame ni shiyō saremasu        
    49 Utilisé pour introduire l'une des deux ou plusieurs raisons de faire quelque chose 49 shuōmíng zuò mǒu shì de liǎng gè huò yīgè 49 用来介绍做某事的两个或多个原因之一 49 说明做某事的两个或一个 49   49   49 Used to introduce one of two or more reasons for doing something 49 Usado para apresentar um de dois ou mais motivos para fazer algo 49 Se usa para presentar una de dos o más razones para hacer algo. 49 Wird verwendet, um einen von zwei oder mehr Gründen vorzustellen, etwas zu tun 49 Używane, gdy przedstawiamy jeden z dwóch lub więcej powodów, dla których warto coś zrobić 49 Используется для обозначения одной из двух или более причин что-то делать 49 Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya odnoy iz dvukh ili boleye prichin chto-to delat' 49 يُستخدم لتقديم سبب من سببين أو أكثر لفعل شيء ما 49 yustkhdm litaqdim sabab min sababayn 'aw 'akthar lifiel shay' ma 49 कुछ करने के दो या दो से अधिक कारणों में से एक का परिचय देते थे 49 kuchh karane ke do ya do se adhik kaaranon mein se ek ka parichay dete the 49 ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੇ ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਕਾਰਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 49 kujha karana dē dō jāṁ vadhērē kāranāṁ vicōṁ ika nū pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai 49 কিছু করার জন্য দুই বা ততোধিক কারণের মধ্যে একটি পরিচয় করিয়ে দিতে ব্যবহৃত হয় 49 kichu karāra jan'ya du'i bā tatōdhika kāraṇēra madhyē ēkaṭi paricaẏa kariẏē ditē byabahr̥ta haẏa 49 何かをする2つ以上の理由の1つを紹介するために使用されます 49    する 2つ 以上  理由  1つ  紹介 する ため  使用 されます 49 なに   する  いじょう  りゆう    しょうかい する ため  しよう されます 49 nani ka o suru tsu ijō no riyū no tsu o shōkai suru tame ni shiyō saremasu        
    50 (Pour obtenir l'une des deux ou plusieurs raisons) Premièrement, d'une part 50 (yǐnchū liǎng gè huò duō gè yuányīn zhī yī) shǒuxiān, yī fāngmiàn 50 (To elicit one of two or more reasons) First, on the one hand 50 (引出两个或多个原因之一)首先,一方面 50   50   50 (To elicit one of two or more reasons) First, on the one hand 50 (Para eliciar um de dois ou mais motivos) Primeiro, por um lado 50 (Para obtener una de dos o más razones) Primero, por un lado 50 (Um einen von zwei oder mehr Gründen zu entlocken) Erstens einerseits 50 (Aby wywołać jeden z dwóch lub więcej powodów) Po pierwsze, z jednej strony 50 (Чтобы выявить одну из двух или более причин) Во-первых, с одной стороны 50 (Chtoby vyyavit' odnu iz dvukh ili boleye prichin) Vo-pervykh, s odnoy storony 50 (لاستنباط سبب من سببين أو أكثر) أولاً ، من ناحية 50 (liaistinbat sabab min sababayn 'aw 'akthara) awlaan , min nahia 50 (दो या दो से अधिक कारणों में से एक का पता लगाने के लिए) सबसे पहले, एक तरफ 50 (do ya do se adhik kaaranon mein se ek ka pata lagaane ke lie) sabase pahale, ek taraph 50 (ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਕਾਰਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ) ਪਹਿਲਾਂ, ਇੱਕ ਪਾਸੇ 50 (dō jāṁ vadhērē kāranāṁ vicōṁ ika nū dūra karana la'ī) pahilāṁ, ika pāsē 50 (দুই বা ততোধিক কারণের একটিকে প্রকাশ করার জন্য) প্রথমত, একদিকে 50 (du'i bā tatōdhika kāraṇēra ēkaṭikē prakāśa karāra jan'ya) prathamata, ēkadikē 50 (2つ以上の理由の1つを引き出すため)まず、一方では 50 ( 2つ 以上  理由  1つ  引き出す ため ) まず 、 一方   50 (  いじょう  りゆう    ひきだす ため ) まず 、 いっぽう   50 ( tsu ijō no riyū no tsu o hikidasu tame ) mazu , ippō de wa        
    51  (Utilisé pour susciter l'une des deux raisons ou plus) Premièrement, d'une part 51  (xiǎng yào yǐnchū liǎng gè yǐshàng de lǐyóu) 51  (用以引出两个以上的理由之一) 一来,一方面 51  (想要引出两个以上的理由) 51   51   51  (Used to elicit one of two or more reasons) First, on the one hand 51  (Usado para eliciar um de dois ou mais motivos) Primeiro, por um lado 51  (Se usa para obtener una de dos o más razones) Primero, por un lado 51  (Wird verwendet, um einen von zwei oder mehr Gründen zu entlocken) Erstens einerseits 51  (Używane do wywołania jednego z dwóch lub więcej powodów) Po pierwsze, z jednej strony 51  (Используется для выявления одной из двух или более причин) Во-первых, с одной стороны 51  (Ispol'zuyetsya dlya vyyavleniya odnoy iz dvukh ili boleye prichin) Vo-pervykh, s odnoy storony 51  (يستخدم لاستنباط سبب من سببين أو أكثر) أولاً ، من ناحية 51 (yustakhdam liastinbat sabab min sababayn 'aw 'akthara) awlaan , min nahia 51  (दो या दो से अधिक कारणों में से एक का पता लगाने के लिए प्रयुक्त) पहला, एक ओर 51  (do ya do se adhik kaaranon mein se ek ka pata lagaane ke lie prayukt) pahala, ek or 51  (ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਕਾਰਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਪਹਿਲਾਂ, ਇੱਕ ਪਾਸੇ 51  (dō jāṁ vadhērē kāranāṁ vicōṁ ika nū samajhaṇa la'ī varati'ā jāndā hai) pahilāṁ, ika pāsē 51  (দুই বা ততোধিক কারণগুলির মধ্যে একটি প্রকাশ করতে ব্যবহৃত) প্রথমত, একদিকে 51  (du'i bā tatōdhika kāraṇagulira madhyē ēkaṭi prakāśa karatē byabahr̥ta) prathamata, ēkadikē 51  (2つ以上の理由の1つを引き出すために使用されます)まず、一方では 51 ( 2つ 以上  理由  1つ  引き出す ため  使用 されます ) まず 、 一方   51 (  いじょう  りゆう    ひきだす ため  しよう されます ) まず 、 いっぽう   51 ( tsu ijō no riyū no tsu o hikidasu tame ni shiyō saremasu ) mazu , ippō de wa        
    52 Pourquoi ne prends-tu pas de voiture ? Eh bien, d'une part, je ne peux pas conduire ! 52 wèishéme bú mǎi chē? Hǎo ba, yī fāngmiàn, wǒ bù huì kāichē! 52 Why don’t you get a car? Well, for one thing, I cant  drive!  52 为什么不买车?好吧,一方面,我不会开车! 52   52   52 Why don’t you get a car? Well, for one thing, I can’t drive! 52 Por que você não compra um carro? Bem, para começar, eu não sei dirigir! 52 ¿Por qué no consigues un coche? Bueno, para empezar, ¡no puedo conducir! 52 Warum holst du dir kein Auto? Zum einen kann ich nicht fahren! 52 Dlaczego nie kupisz samochodu? Cóż, po pierwsze, nie umiem prowadzić! 52 Почему бы тебе не взять машину? Ну, во-первых, я не умею водить! 52 Pochemu by tebe ne vzyat' mashinu? Nu, vo-pervykh, ya ne umeyu vodit'! 52 لماذا لا تحصل على سيارة؟ حسنا ، لسبب واحد ، لا أستطيع القيادة! 52 limadha la tahsul ealaa sayaaratin? hasanan , lisabab wahid , la 'astatie alqiadata! 52 आपको कार क्यों नहीं मिलती? ठीक है, एक बात के लिए, मैं गाड़ी नहीं चला सकता! 52 aapako kaar kyon nahin milatee? theek hai, ek baat ke lie, main gaadee nahin chala sakata! 52 ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ? ਖੈਰ, ਇੱਕ ਗੱਲ ਲਈ, ਮੈਂ ਗੱਡੀ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦਾ! 52 tuhānū kāra ki'uṁ nahīṁ miladī? Khaira, ika gala la'ī, maiṁ gaḍī nahīṁ calā sakadā! 52 তুমি গাড়ি পাও না কেন? একটা কথা, আমি গাড়ি চালাতে পারি না! 52 tumi gāṛi pā'ō nā kēna? Ēkaṭā kathā, āmi gāṛi cālātē pāri nā! 52 車を持ってみませんか?まあ、一つには運転できない! 52   持ってみません  ? まあ 、 一つ   運転 できない ! 52 くるま  もってみません  ? まあ 、 ひとつ   うんてん できない ! 52 kuruma o mottemimasen ka ? mā , hitotsu ni wa unten dekinai !        
    53 Pourquoi n'achetez-vous pas une voiture? Eh bien, d'une part, je ne peux pas conduire ! 53 Nǐ bú mǎi? Hǎo, wèishéme, wǒ chē bù huì kāichē! 53 你为什么不买车? 好吧,一方面,我不会开车! 53 你不买?好,为什么,我车不会开车! 53   53   53 Why don't you buy a car? Well, for one thing, I can't drive! 53 Por que você não compra um carro? Bem, para começar, eu não sei dirigir! 53 ¿Por qué no compras un coche? Bueno, para empezar, ¡no puedo conducir! 53 Warum kaufst du kein Auto? Zum einen kann ich nicht Auto fahren! 53 Dlaczego nie kupisz samochodu? Cóż, po pierwsze, nie mogę prowadzić! 53 Почему бы тебе не купить машину? Ну, во-первых, я не умею водить машину! 53 Pochemu by tebe ne kupit' mashinu? Nu, vo-pervykh, ya ne umeyu vodit' mashinu! 53 لماذا لا تشتري سيارة؟ حسنًا ، لسبب واحد ، لا يمكنني القيادة! 53 limadha la tashtari sayaaratan? hsnan , lisabab wahid , la yumkinuni alqiadatu! 53 आप कार क्यों नहीं खरीदते? ठीक है, एक बात के लिए, मैं गाड़ी नहीं चला सकता! 53 aap kaar kyon nahin khareedate? theek hai, ek baat ke lie, main gaadee nahin chala sakata! 53 ਤੁਸੀਂ ਕਾਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਰੀਦਦੇ? ਖੈਰ, ਇੱਕ ਗੱਲ ਲਈ, ਮੈਂ ਗੱਡੀ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦਾ! 53 Tusīṁ kāra ki'uṁ nahīṁ kharīdadē? Khaira, ika gala la'ī, maiṁ gaḍī nahīṁ calā sakadā! 53 গাড়ি কেনো না কেন? আচ্ছা, একটা কথা, আমি গাড়ি চালাতে পারি না! 53 Gāṛi kēnō nā kēna? Ācchā, ēkaṭā kathā, āmi gāṛi cālātē pāri nā! 53 車を買ってみませんか?まあ、一つには、私は運転することはできません! 53   買ってみません  ? まあ 、 一つ   、   運転 する こと  できません ! 53 くるま  かってみません  ? まあ 、 ひとつ   、 わたし  うんてん する こと  できません ! 53 kuruma o kattemimasen ka ? mā , hitotsu ni wa , watashi wa unten suru koto wa dekimasen !        
    54 Pourquoi n'achètes-tu pas une voiture ? Ah, d'abord, je ne sais pas conduire ! 54 Wèishéme bú mǎi chē? A; shǒuxiān, wǒ bù huì kāichē! 54 Why don't you buy a car? Ah; first of all, I can't drive! 54 为什么不买车?啊;首先,我不会开车! 54 54 54 Why don't you buy a car? Ah; first of all, I can't drive! 54 Por que você não compra um carro? Ah, antes de mais nada, eu não sei dirigir! 54 ¿Por qué no te compras un coche? Ah, en primer lugar, ¡no puedo conducir! 54 Warum kaufst du dir kein Auto? Ah, vor allem kann ich nicht fahren! 54 Dlaczego nie kupisz samochodu Ach, przede wszystkim nie mogę prowadzić! 54 Почему бы тебе не купить машину? Ах, во-первых, я не умею водить! 54 Pochemu by tebe ne kupit' mashinu? Akh, vo-pervykh, ya ne umeyu vodit'! 54 لماذا لا تشتري سيارة آه ، أولاً ، لا أستطيع القيادة! 54 limadha la tashtari sayaarat ah , awlaan , la 'astatie alqiadata! 54 आप कार क्यों नहीं खरीदते? आह, सबसे पहले, मैं गाड़ी नहीं चला सकता! 54 aap kaar kyon nahin khareedate? aah, sabase pahale, main gaadee nahin chala sakata! 54 ਤੁਸੀਂ ਕਾਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਰੀਦਦੇ? ਆਹ; ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਮੈਂ ਗੱਡੀ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦਾ! 54 Tusīṁ kāra ki'uṁ nahīṁ kharīdadē? Āha; sabha tōṁ pahilāṁ, maiṁ gaḍī nahīṁ calā sakadā! 54 তুমি কেন গাড়ি কেনো না? আহ; প্রথমত, আমি গাড়ি চালাতে পারি না! 54 Tumi kēna gāṛi kēnō nā? Āha; prathamata, āmi gāṛi cālātē pāri nā! 54 車を買わないの?ああ、まずは運転できない! 54   買わないの ? ああ 、 まずは 運転 できない ! 54 くるま  かわないの ? ああ 、 まずは うんてん できない ! 54 kuruma o kawanaino ? ā , mazuha unten dekinai !
    55 Pourquoi n'achetez-vous pas une voiture? Ah, tout d'abord, je ne sais pas conduire ! 55 Nǐ wèishéme bú mǎi liàng qìchē ne? Shǒuxiān, wǒ bù huì kāichē! 55 你为什么不买辆汽车呢? ; 首先,我不会开车! 55 你为什么不买辆汽车呢?首先,我不会开车! 55   55   55 Why don't you buy a car? Ah; first of all, I can't drive! 55 Por que você não compra um carro? Ah, antes de mais nada, não sei dirigir! 55 ¿Por qué no compras un coche? Ah, en primer lugar, ¡no puedo conducir! 55 Warum kaufst du kein Auto? Ah, erstens kann ich nicht fahren! 55 Dlaczego nie kupisz samochodu? Ach, przede wszystkim nie mogę prowadzić! 55 Почему бы тебе не купить машину? Ах, во-первых, я не умею водить! 55 Pochemu by tebe ne kupit' mashinu? Akh, vo-pervykh, ya ne umeyu vodit'! 55 لماذا لا تشتري سيارة؟ آه ، بادئ ذي بدء ، لا أستطيع القيادة! 55 limadha la tashtari sayaaratu? ah , badi dhi bad' , la 'astatie alqiadata! 55 आप कार क्यों नहीं खरीदते? आह; सबसे पहले, मैं गाड़ी नहीं चला सकता! 55 aap kaar kyon nahin khareedate? aah; sabase pahale, main gaadee nahin chala sakata! 55 ਤੁਸੀਂ ਕਾਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਰੀਦਦੇ? ਆਹ; ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਮੈਂ ਗੱਡੀ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦਾ! 55 Tusīṁ kāra ki'uṁ nahīṁ kharīdadē? Āha; sabha tōṁ pahilāṁ, maiṁ gaḍī nahīṁ calā sakadā! 55 গাড়ি কেনো না কেন? আহ, প্রথমত, আমি গাড়ি চালাতে পারি না! 55 Gāṛi kēnō nā kēna? Āha, prathamata, āmi gāṛi cālātē pāri nā! 55 車を買ってみませんか?ああ、まず第一に、私は運転することができません! 55   買ってみません  ? ああ 、 まず    、   運転 する こと  できません ! 55 くるま  かってみません  ? ああ 、 まず だい いち  、 わたし  うんてん する こと  できませ ! 55 kuruma o kattemimasen ka ? ā , mazu dai ichi ni , watashi wa unten suru koto ga dekimasen !        
    56 avoir un faible pour qn/qc 56 Yǒu shé me guānyú mǒu rén/mǒu shì de shìqíng 56 have а thing about sb/sth 56 有什么关于某人/某事的事情 56 56 56 have а thing about sb/sth 56 tem algo sobre sb / sth 56 tengo algo sobre algo / algo 56 etwas über jdn/etw haben 56 mieć coś o kimś/czegoś 56 есть кое-что о sb / sth 56 yest' koye-chto o sb / sth 56 لديك شيء عن sb / sth 56 ladayk shay' ean sb / sth 56 sb/sth . के बारे में कुछ है 56 sb/sth . ke baare mein kuchh hai 56 sb/sth ਬਾਰੇ а ਗੱਲ ਹੈ 56 Sb/sth bārē a gala hai 56 sb/sth সম্পর্কে а জিনিস আছে 56 Sb/sth samparkē a jinisa āchē 56 sb / sthについて何かあります 56 sb / sth について   あります 56 sb / sth について なに  あります 56 sb / sth nitsuite nani ka arimasu
    57 informel 57 fēi zhèngshì de 57 informal 57 非正式的 57   57   57 informal 57 informal 57 informal 57 informell 57 nieformalny 57 неофициальный 57 neofitsial'nyy 57 غير رسمي 57 ghayr rasmiin 57 अनौपचारिक 57 anaupachaarik 57 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 57 gaira rasamī 57 অনানুষ্ঠানিক 57 anānuṣṭhānika 57 非公式 57 非公式 57 ひこうしき 57 hikōshiki        
    58 avoir une forte sympathie ou aversion pour qn/qc d'une manière qui semble étrange ou déraisonnable 58 yǐ yī zhǒng sìhū qíguài huò bù hélǐ de fāngshì duì mǒu rén/mǒu shì yǒu qiángliè de xǐhuān huò bù xǐhuān 58 to have a strong like or dislike of sb/sth in a way that seems strange or unreasonable 58 以一种似乎奇怪或不合理的方式对某人/某事有强烈的喜欢或不喜欢 58 58 58 to have a strong like or dislike of sb/sth in a way that seems strange or unreasonable 58 ter um forte gosto ou não gostar de sb / sth de uma forma que pareça estranha ou irracional 58 tener un gusto o disgusto fuerte por algo / algo de una manera que parece extraña o irrazonable 58 jdn / etw auf eine seltsame oder unvernünftige Weise mögen oder nicht mögen 58 mieć silne lubienie lub niechęć do kogoś/czegoś w sposób, który wydaje się dziwny lub nierozsądny 58 иметь сильную симпатию или неприязнь к кому-то, что кажется странным или необоснованным 58 imet' sil'nuyu simpatiyu ili nepriyazn' k komu-to, chto kazhetsya strannym ili neobosnovannym 58 أن يكون لديك إبداء إعجاب أو كره قوي لـ sb / sth بطريقة تبدو غريبة أو غير معقولة 58 'an yakun ladayk 'iibda' 'iiejab 'aw kurh qawiun la sb / sth bitariqat tabdu gharibatan 'aw ghayr maequla 58 sb/sth की एक मजबूत पसंद या नापसंद करने के लिए जो अजीब या अनुचित लगता है 58 sb/sth kee ek majaboot pasand ya naapasand karane ke lie jo ajeeb ya anuchit lagata hai 58 ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਦੀ ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਪਸੰਦ ਜਾਂ ਨਾਪਸੰਦ ਹੋਣਾ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਅਜੀਬ ਜਾਂ ਗੈਰ ਵਾਜਬ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 58 aisabī/aisaṭī'aica dī ika mazabūta ​​pasada jāṁ nāpasada hōṇā isa tarīkē nāla jō ajība jāṁ gaira vājaba jāpadā hai 58 এসবি/এসটিএইচ এর একটি শক্তিশালী পছন্দ বা অপছন্দ এমনভাবে যা অদ্ভুত বা অযৌক্তিক বলে মনে হয় 58 ēsabi/ēsaṭi'ē'ica ēra ēkaṭi śaktiśālī pachanda bā apachanda ēmanabhābē yā adbhuta bā ayauktika balē manē haẏa 58 奇妙または不合理に見える方法でsb / sthの強い好きまたは嫌いを持つこと 58 奇妙 または  合理  見える 方法  sb / sth  強い 好き または 嫌い  持つ こと 58 きみょう または ふ ごうり  みえる ほうほう  sb / sth  つよい すき または きらい  もつ こと 58 kimyō mataha fu gōri ni mieru hōhō de sb / sth no tsuyoi suki mataha kirai o motsu koto
    59 Avoir une forte sympathie ou aversion pour quelqu'un/quelque chose d'une manière qui semble étrange ou déraisonnable 59 yǐ yī zhǒng sìhū bù tài hélǐ huò bù hélǐ de fāngshì duì mǒu rén/mǒu shì yǒu qiángliè de xǐhuān huò bù xǐhuān 59 以一种似乎奇怪或不合理的方式对某人/某事有强烈的喜欢或不喜欢 59 以一种似乎不太合理或不合理的方式对某人/某事有强烈的喜欢或不喜欢 59   59   59 Have a strong like or dislike of someone/something in a way that seems strange or unreasonable 59 Ter um forte gosto ou não gostar de alguém / algo de uma forma que pareça estranha ou irracional 59 Tener un gusto o disgusto fuerte por alguien / algo de una manera que parece extraña o irrazonable 59 Habe eine starke Zuneigung oder Abneigung für jemanden/etwas auf eine Weise, die seltsam oder unvernünftig erscheint 59 Miej silną sympatię lub niechęć do kogoś/czegoś w sposób, który wydaje się dziwny lub nierozsądny 59 Испытывать сильную симпатию или неприязнь к кому-то / чему-то, что кажется странным или необоснованным 59 Ispytyvat' sil'nuyu simpatiyu ili nepriyazn' k komu-to / chemu-to, chto kazhetsya strannym ili neobosnovannym 59 لديك إعجاب أو كره قوي لشخص ما / شيء بطريقة تبدو غريبة أو غير معقولة 59 ladayk 'iiejab 'aw kurh qawiun lishakhs ma / shay' bitariqat tabdu gharibatan 'aw ghayr maequla 59 किसी के लिए एक मजबूत पसंद या नापसंद होना / कुछ इस तरह से जो अजीब या अनुचित लगता है 59 kisee ke lie ek majaboot pasand ya naapasand hona / kuchh is tarah se jo ajeeb ya anuchit lagata hai 59 ਕਿਸੇ ਨੂੰ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਖਤ ਪਸੰਦ ਜਾਂ ਨਾਪਸੰਦ ਕਰੋ ਜੋ ਅਜੀਬ ਜਾਂ ਗੈਰ ਵਾਜਬ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 59 kisē nū/kisē cīza nū isa tarīkē nāla sakhata pasada jāṁ nāpasada karō jō ajība jāṁ gaira vājaba jāpadā hai 59 কারও/কিছুর জন্য এমন কিছু পছন্দ বা অপছন্দ করুন যা অদ্ভুত বা অযৌক্তিক বলে মনে হয় 59 kāra'ō/kichura jan'ya ēmana kichu pachanda bā apachanda karuna yā adbhuta bā ayauktika balē manē haẏa 59 奇妙または不合理に見える方法で誰か/何かに対して強い好きまたは嫌いを持っている 59 奇妙 または  合理  見える 方法    /   に対して 強い 好き または 嫌い  持っている 59 きみょう または ふ ごうり  みえる ほうほう  だれ  / なに  にたいして つよい すき または きら  もっている 59 kimyō mataha fu gōri ni mieru hōhō de dare ka / nani ka nitaishite tsuyoi suki mataha kirai o motteiru        
    60 (En miettes) Oui,••avoir une bonne impression, avoir un préjugé contre... 60 (miàomíng) shì de,••yǒu hǎogǎn, duì……yǒu piānjiàn. 60 (Miaomingly) Yes,••have a good impression, have a prejudice against... 60 (妙明)是的,••有好感,对……有偏见。 60 60 60 (Miaomingly) Yes,••have a good impression, have a prejudice against... 60 (Miaomingly) Sim, •• tenho uma boa impressão, tenho preconceito contra ... 60 (Miaomingly) Sí, •• tengo una buena impresión, tengo prejuicios contra ... 60 (Miaomingly) Ja,••habe einen guten Eindruck, habe Vorurteile gegenüber... 60 (Miaowo) Tak,•• mieć dobre wrażenie, mieć uprzedzenia do... 60 (Miaomingly) Да, • • иметь хорошее впечатление, иметь предубеждение против ... 60 (Miaomingly) Da, • • imet' khorosheye vpechatleniye, imet' predubezhdeniye protiv ... 60 (Miaomingly) نعم ، • • لديك انطباع جيد ، لديك تحيز ضد ... 60 (Miaomingly) naeam , • • ladayk antibae jayid , ladayk tahayaz dida ... 60 (मियाओमिंगली) हाँ,•• एक अच्छा प्रभाव है, के खिलाफ एक पूर्वाग्रह है... 60 (miyaomingalee) haan,•• ek achchha prabhaav hai, ke khilaaph ek poorvaagrah hai... 60 ਹਾਂ 60 hāṁ 60 হ্যাঁ 60 hyām̐ 60 (Miaomingly)はい、••良い印象を持ち、偏見を持っています... 60 ( Miaomingly ) はい 、 •• 良い 印象  持ち 、 偏見  持っています ... 60 ( みあおみんgry ) はい 、 •• よい いんしょう  もち 、 へんけん  もっています 。。。 60 ( Miaomingly ) hai , •• yoi inshō o mochi , henken o motteimasu ...
    61  (En miettes) Oui,••avoir une bonne impression, avoir un préjugé contre... 61  (Wú míng qí miào de) duì,••yǒu hǎogǎn, duì…yǒu piāntí 61  (名其妙地)对,••有好感,对有偏见 61  (茣名其妙地)对,••有好感,对…有偏题 61   61   61  (Miaomingly) Yes,••have a good impression, have a prejudice against... 61  (Miaomingly) Sim, •• tenho uma boa impressão, tenho preconceito contra ... 61  (Miaomingly) Sí, •• tengo una buena impresión, tengo prejuicios contra ... 61  (Miaomingly) Ja,••habe einen guten Eindruck, habe Vorurteile gegenüber... 61  (Miaowo) Tak,•• mieć dobre wrażenie, mieć uprzedzenia do... 61  (Miaomingly) Да, • • иметь хорошее впечатление, иметь предубеждение против ... 61  (Miaomingly) Da, • • imet' khorosheye vpechatleniye, imet' predubezhdeniye protiv ... 61  (Miaomingly) نعم ، • • لديك انطباع جيد ، لديك تحيز ضد ... 61 (Miaomingly) naeam , • • ladayk antibae jayid , ladayk tahayaz dida ... 61  (मियाओमिंगली) हाँ,•• एक अच्छा प्रभाव है, के खिलाफ एक पूर्वाग्रह है... 61  (miyaomingalee) haan,•• ek achchha prabhaav hai, ke khilaaph ek poorvaagrah hai... 61  ਹਾਂ 61  hāṁ 61  হ্যাঁ 61  hyām̐ 61  (Miaomingly)はい、••良い印象を持ち、偏見を持っています... 61 ( Miaomingly ) はい 、 •• 良い 印象  持ち 、 偏見  持っています ... 61 ( みあおみんgry ) はい 、 •• よい いんしょう  もち 、 へんけん  もっています 。。。 61 ( Miaomingly ) hai , •• yoi inshō o mochi , henken o motteimasu ...        
    62 réel 62 zhēn 62 62 62   62   62 real 62 real 62 verdadero 62 Real 62 prawdziwy 62 настоящий 62 nastoyashchiy 62 حقيقة 62 haqiqatan 62 असली 62 asalee 62 ਅਸਲੀ 62 asalī 62 বাস্তব 62 bāstaba 62 本物 62 本物 62 ほんもの 62 honmono        
    63 Longue 63 63 63 63   63   63 Long 63 Grande 63 Largo 63 Lang 63 Długie 63 Длинный 63 Dlinnyy 63 طويل 63 tawil 63 लंबा 63 lamba 63 ਲੰਮਾ 63 lamā 63 লম্বা 63 lambā 63 長さ 63   63 なが  63 naga sa        
    64 Elle a un faible pour les hommes barbus 64 tā duì liú húzi de nánrén hěn gǎn xìngqù 64 She has a thing about men with beards 64 她对留胡子的男人很感兴趣 64 64 64 She has a thing about men with beards 64 Ela tem uma queda por homens com barbas 64 Ella tiene algo con los hombres con barba 64 Sie hat ein Faible für Männer mit Bart 64 Ona ma coś do mężczyzn z brodami 64 Ей нравятся мужчины с бородой 64 Yey nravyatsya muzhchiny s borodoy 64 لديها شيء يتعلق بالرجال ذوي اللحى 64 ladayha shay' yataealaq bialrijal dhawi allihaa 64 उसके पास दाढ़ी वाले पुरुषों के बारे में एक बात है 64 usake paas daadhee vaale purushon ke baare mein ek baat hai 64 ਉਸ ਕੋਲ ਦਾੜ੍ਹੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਮਰਦਾਂ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਗੱਲ ਹੈ 64 usa kōla dāṛhī rakhaṇa vālē maradāṁ bārē ika gala hai 64 দাড়িওয়ালা পুরুষদের ব্যাপারে তার একটা কথা আছে 64 dāṛi'ōẏālā puruṣadēra byāpārē tāra ēkaṭā kathā āchē 64 彼女はあごひげを生やした男性についてのことを持っています 64 彼女  あごひげ  生やした 男性 について  こと  持っています 64 かのじょ  あごひげ  はやした だんせい について  こと  もっています 64 kanojo wa agohige o hayashita dansei nitsuite no koto o motteimasu
    65 Elle s'intéresse aux hommes barbus 65 tā duì liú húzi de nánrén hěn kě'ài 65 她对留胡子的男人很感兴趣 65 她对留胡子的男人很可爱 65   65   65 She is interested in men with beards 65 Ela está interessada em homens com barbas 65 A ella le interesan los hombres con barba. 65 Sie interessiert sich für Männer mit Bart 65 Interesują ją mężczyźni z brodą 65 Ей интересны мужчины с бородой 65 Yey interesny muzhchiny s borodoy 65 هي مهتمة بالرجال ذوي اللحى 65 hi muhtamat bialrijal dhawi allihaa 65 उसे दाढ़ी वाले पुरुषों में दिलचस्पी है 65 use daadhee vaale purushon mein dilachaspee hai 65 ਉਹ ਦਾੜ੍ਹੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਮਰਦਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਲੈਂਦੀ ਹੈ 65 uha dāṛhī rakhaṇa vālē maradāṁ vica dilacasapī laindī hai 65 তিনি দাড়িযুক্ত পুরুষদের প্রতি আগ্রহী 65 tini dāṛiyukta puruṣadēra prati āgrahī 65 彼女はあごひげを生やした男性に興味があります 65 彼女  あごひげ  生やした 男性  興味  あります 65 かのじょ  あごひげ  はやした だんせい  きょうみ  あります 65 kanojo wa agohige o hayashita dansei ni kyōmi ga arimasu        
    66 Elle a un fort sentiment pour les hommes barbus 66 tā duì liú húzi de nánrén yǒuyī zhǒng qiángliè de gǎnjué 66 She has a strong feeling for men with beards 66 她对留胡子的男人有一种强烈的感觉 66 66 66 She has a strong feeling for men with beards 66 Ela tem um forte sentimento por homens com barbas 66 Ella tiene un fuerte sentimiento por los hombres con barba. 66 Sie hat ein starkes Gespür für Männer mit Bart 66 Ma silne uczucie do mężczyzn z brodą 66 У нее сильное чувство к мужчинам с бородой 66 U neye sil'noye chuvstvo k muzhchinam s borodoy 66 لديها شعور قوي بالرجال ذوي اللحى 66 ladayha shueur qawiun bialrijal dhawi allihaa 66 दाढ़ी वाले पुरुषों के लिए उसे एक मजबूत भावना है 66 daadhee vaale purushon ke lie use ek majaboot bhaavana hai 66 ਉਹ ਦਾੜ੍ਹੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਮਰਦਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਭਾਵਨਾ ਰੱਖਦੀ ਹੈ 66 uha dāṛhī rakhaṇa vālē maradāṁ pratī ika mazabūta ​​bhāvanā rakhadī hai 66 দাড়িওয়ালা পুরুষদের প্রতি তার দৃ strong় অনুভূতি রয়েছে 66 dāṛi'ōẏālā puruṣadēra prati tāra dr̥ strong anubhūti raẏēchē 66 あごひげを生やした男性に強い気持ちを持っている 66 あごひげ  生やした 男性  強い 気持ち  持っている 66 あごひげ  はやした だんせい  つよい きもち  もっている 66 agohige o hayashita dansei ni tsuyoi kimochi o motteiru
    67 Elle a un fort sentiment pour les hommes barbus 67 tā duì liú húzi de nánrén yǒu qiángliè de gǎnjué 67 她对留胡子的男人有强烈的感觉 67 她对留胡子的男人有强烈的感觉 67   67   67 She has a strong feeling for men with beards 67 Ela tem um forte sentimento por homens com barbas 67 Ella tiene un fuerte sentimiento por los hombres con barba. 67 Sie hat ein starkes Gespür für Männer mit Bart 67 Ma silne uczucie do mężczyzn z brodą 67 У нее сильное чувство к мужчинам с бородой 67 U neye sil'noye chuvstvo k muzhchinam s borodoy 67 لديها شعور قوي بالرجال ذوي اللحى 67 ladayha shueur qawiun bialrijal dhawi allihaa 67 दाढ़ी वाले पुरुषों के लिए उसे एक मजबूत भावना है 67 daadhee vaale purushon ke lie use ek majaboot bhaavana hai 67 ਉਹ ਦਾੜ੍ਹੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਮਰਦਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਭਾਵਨਾ ਰੱਖਦੀ ਹੈ 67 uha dāṛhī rakhaṇa vālē maradāṁ pratī ika mazabūta ​​bhāvanā rakhadī hai 67 দাড়িওয়ালা পুরুষদের প্রতি তার দৃ strong় অনুভূতি রয়েছে 67 dāṛi'ōẏālā puruṣadēra prati tāra dr̥ strong anubhūti raẏēchē 67 あごひげを生やした男性に強い気持ちを持っている 67 あごひげ  生やした 男性  強い 気持ち  持っている 67 あごひげ  はやした だんせい  つよい きもち  もっている 67 agohige o hayashita dansei ni tsuyoi kimochi o motteiru        
    68 ce n'est pas mon truc, le sien, etc. 68 zhè bùshì wǒ de, tā de, děng děng 68 it isn’t my, his, etc. thing  68 这不是我的,他的,等等 68 68 68 it isn’t my, his, etc. thing 68 não é coisa minha, dele, etc. 68 no es cosa mía, suya, etc. 68 Es ist nicht mein, sein usw. Ding 68 to nie jest moja, jego itp. rzecz 68 это не моя, его и т. д. вещь 68 eto ne moya, yego i t. d. veshch' 68 إنه ليس شيئًا خاصًا بي أو له أو ما إلى ذلك 68 'iinah lays shyyan khasan bi 'aw lah 'aw ma 'iilaa dhalik 68 यह मेरी, उसकी, आदि बात नहीं है 68 yah meree, usakee, aadi baat nahin hai 68 ਇਹ ਮੇਰੀ, ਉਸਦੀ, ਆਦਿ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ 68 iha mērī, usadī, ādi cīza nahīṁ hai 68 এটা আমার, তার, ইত্যাদি জিনিস নয় 68 ēṭā āmāra, tāra, ityādi jinisa naẏa 68 私や彼などではありません 68    など   ありません 68 わたし  かれ など   ありません 68 watashi ya kare nado de wa arimasen
    69 Ce n'est pas le mien, le sien, attends 69 zhè bùshì wǒ de, tā de, děng děng 69 这不是我的,他的,等等 69 这不是我的,他的,等等 69   69   69 It's not mine, his, wait 69 Não é meu, é dele, espere 69 No es mio, de el, espera 69 Es ist nicht meins, seines, warte 69 To nie moje, jego, czekaj 69 Это не мое, его, подожди 69 Eto ne moye, yego, podozhdi 69 إنه ليس ملكي ، انتظر 69 'iinah lays malakiun , antazir 69 यह मेरा नहीं है, उसका, रुको 69 yah mera nahin hai, usaka, ruko 69 ਇਹ ਮੇਰੀ ਨਹੀਂ, ਉਸਦੀ, ਉਡੀਕ ਕਰੋ 69 iha mērī nahīṁ, usadī, uḍīka karō 69 এটা আমার নয়, তার, অপেক্ষা করুন 69 ēṭā āmāra naẏa, tāra, apēkṣā karuna 69 それは私のものではありません、彼、待ってください 69 それ    もので  ありません 、  、 待ってください 69 それ  わたし  もので  ありません 、 かれ 、 まってください 69 sore wa watashi no monode wa arimasen , kare , mattekudasai        
    70 ce n'est pas qc que tu aimes vraiment ou qui t'intéresse 70 zhè bùshì nǐ zhēnzhèng xǐhuān huò gǎn xìngqù de dōngxī 70 it isn’t sth that you really enjoy or are interested in 70 这不是你真正喜欢或感兴趣的东西 70 70 70 it isn’t sth that you really enjoy or are interested in 70 não é o que você realmente gosta ou está interessado em 70 no es algo que realmente le guste o le interese 70 es ist nicht etw, das dir wirklich Spaß macht oder dich interessiert 70 to nie jest coś, co naprawdę lubisz lub jesteś zainteresowany 70 это не то, что вам действительно нравится или в чем вы заинтересованы 70 eto ne to, chto vam deystvitel'no nravitsya ili v chem vy zainteresovany 70 ليس من الأشياء التي تستمتع بها حقًا أو تهتم بها 70 lays min al'ashya' alati tastamtie biha hqan 'aw tahtamu biha 70 ऐसा नहीं है कि आप वास्तव में आनंद लेते हैं या इसमें रुचि रखते हैं 70 aisa nahin hai ki aap vaastav mein aanand lete hain ya isamen ruchi rakhate hain 70 ਇਹ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਅਨੰਦ ਲੈਂਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਦੇ ਹੋ 70 iha saca nahīṁ hai ki tusīṁ sacamuca anada laindē hō jāṁ isa vica dilacasapī rakhadē hō 70 এটি এমন নয় যে আপনি সত্যিই উপভোগ করেন বা আগ্রহী হন 70 ēṭi ēmana naẏa yē āpani satyi'i upabhōga karēna bā āgrahī hana 70 あなたが本当に楽しんだり興味を持ったりするのはsthではありません 70 あなた  本当に 楽しん だり 興味  持っ たり する   sth   ありません 70 あなた  ほんとうに たのしん だり きょうみ  もっ たり する   sth   ありません 70 anata ga hontōni tanoshin dari kyōmi o mot tari suru no wa sth de wa arimasen
    71 Ce n'est pas quelque chose que vous aimez vraiment ou qui vous intéresse 71 zhè bùshì nǐ zhēnzhèng xǐhuān de dōngxī 71 这不是你真正喜欢或感兴趣的东西 71 这不是你真正喜欢的东西 71   71   71 This is not something you really like or are interested in 71 Isso não é algo de que você realmente goste ou em que esteja interessado 71 Esto no es algo que realmente le guste o le interese 71 Das ist etwas, was Sie nicht wirklich mögen oder interessieren 71 To nie jest coś, co naprawdę lubisz lub jesteś zainteresowany 71 Это не то, что вам действительно нравится или в чем вы заинтересованы 71 Eto ne to, chto vam deystvitel'no nravitsya ili v chem vy zainteresovany 71 هذا ليس شيئًا تحبه حقًا أو تهتم به 71 hadha lays shyyan tuhibuh hqan 'aw tahtamu bih 71 यह ऐसा कुछ नहीं है जिसे आप वास्तव में पसंद करते हैं या इसमें रुचि रखते हैं 71 yah aisa kuchh nahin hai jise aap vaastav mein pasand karate hain ya isamen ruchi rakhate hain 71 ਇਹ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਦੇ ਹੋ 71 iha uha cīza nahīṁ hai jisanū tusīṁ sacamuca pasada karadē hō jāṁ dilacasapī rakhadē hō 71 এটি এমন কিছু নয় যা আপনি সত্যিই পছন্দ করেন বা আগ্রহী 71 ēṭi ēmana kichu naẏa yā āpani satyi'i pachanda karēna bā āgrahī 71 これはあなたが本当に好きなものでも興味があるものでもありません 71 これ  あなた  本当に 好きな もので  興味  ある もので  ありません 71 これ  あなた  ほんとうに すきな もので  きょうみ  ある もので  ありません 71 kore wa anata ga hontōni sukina monode mo kyōmi ga aru monode mo arimasen        
    72 Ce n'est pas quelque chose que j'aime vraiment (ou lui, etc.) ; ce n'est pas ce que... 72 zhè bùshì wǒ (huò tā děng) zhēnzhèng xǐhuān de dōngxī; zhè bùshì shénme... 72 This is not something that I (or he etc.) really like; it is not what... 72 这不是我(或他等)真正喜欢的东西;这不是什么... 72   72   72 This is not something that I (or he etc.) really like; it is not what... 72 Isso não é algo que eu (ou ele etc.) realmente goste; não é o que ... 72 Esto no es algo que a mí (oa él, etc.) realmente me guste; no es lo que ... 72 Das ist nicht etwas, was ich (oder er usw.) wirklich mag; es ist nicht das, was... 72 To nie jest coś, co ja (lub on itp.) naprawdę lubię, to nie jest to, co... 72 Это не то, что мне (или ему и т. Д.) Очень нравится; это не то, что ... 72 Eto ne to, chto mne (ili yemu i t. D.) Ochen' nravitsya; eto ne to, chto ... 72 هذا ليس شيئًا أحبه (أو هو وما إلى ذلك) حقًا ؛ إنه ليس ما ... 72 hadha lays shyyan 'ahabah ('aw hu wama 'iilaa dhalika) hqan ؛ 'iinah lays ma ... 72 यह कुछ ऐसा नहीं है जो मुझे (या वह आदि) वास्तव में पसंद है; यह वह नहीं है जो... 72 yah kuchh aisa nahin hai jo mujhe (ya vah aadi) vaastav mein pasand hai; yah vah nahin hai jo... 72 ਇਹ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਮੈਨੂੰ (ਜਾਂ ਉਹ ਆਦਿ) ਸੱਚਮੁੱਚ ਪਸੰਦ ਹੈ; ਇਹ ਉਹ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ... 72 iha uha cīza nahīṁ hai jō mainū (jāṁ uha ādi) sacamuca pasada hai; iha uha nahīṁ hai jō... 72 এটি এমন কিছু নয় যা আমি (বা তিনি ইত্যাদি) সত্যিই পছন্দ করি; এটি এমন নয় যা ... 72 ēṭi ēmana kichu naẏa yā āmi (bā tini ityādi) satyi'i pachanda kari; ēṭi ēmana naẏa yā... 72 これは私(または彼など)が本当に好きなものではありません;それは何でもありません... 72 これ   ( または  など )  本当に 好きな もので  ありません ; それ   でも ありません ... 72 これ  わたし ( または かれ など )  ほんとうに すきな もので  ありません ; それ  なに でも りません 。。。 72 kore wa watashi ( mataha kare nado ) ga hontōni sukina monode wa arimasen ; sore wa nani demo arimasen ...        
    73 Ce n'est pas quelque chose que j'aime vraiment (ou lui, etc.) ; ce n'est pas ce que... 73 Zhè bùshì wǒ (huò tā děng) zhēnzhèng xǐhuān de dōngxī; bùshì……suǒ hào 73 这不是我(或他等)真正喜欢 .的东西;并非…所好  73 这不是我(或他等)真正喜欢的东西;不是……所好 73   73   73 This is not something that I (or he etc.) really like; it is not what... 73 Isso não é algo que eu (ou ele etc.) realmente goste; não é o que ... 73 Esto no es algo que a mí (oa él, etc.) realmente me guste; no es lo que ... 73 Das ist nicht etwas, was ich (oder er usw.) wirklich mag; es ist nicht das, was... 73 To nie jest coś, co ja (lub on itp.) naprawdę lubię, to nie jest to, co... 73 Это не то, что мне (или ему и т. Д.) Очень нравится; это не то, что ... 73 Eto ne to, chto mne (ili yemu i t. D.) Ochen' nravitsya; eto ne to, chto ... 73 هذا ليس شيئًا أحبه (أو هو وما إلى ذلك) حقًا ؛ إنه ليس ما ... 73 hadha lays shyyan 'ahabah ('aw hu wama 'iilaa dhalika) hqan ؛ 'iinah lays ma ... 73 यह कुछ ऐसा नहीं है जो मुझे (या वह आदि) वास्तव में पसंद है; यह वह नहीं है जो... 73 yah kuchh aisa nahin hai jo mujhe (ya vah aadi) vaastav mein pasand hai; yah vah nahin hai jo... 73 ਇਹ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਮੈਨੂੰ (ਜਾਂ ਉਹ ਆਦਿ) ਸੱਚਮੁੱਚ ਪਸੰਦ ਹੈ; ਇਹ ਉਹ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ... 73 Iha uha cīza nahīṁ hai jō mainū (jāṁ uha ādi) sacamuca pasada hai; iha uha nahīṁ hai jō... 73 এটি এমন কিছু নয় যা আমি (বা তিনি ইত্যাদি) সত্যিই পছন্দ করি; এটি এমন নয় যা ... 73 Ēṭi ēmana kichu naẏa yā āmi (bā tini ityādi) satyi'i pachanda kari; ēṭi ēmana naẏa yā... 73 これは私(または彼など)が本当に好きなものではありません;それは何でもありません... 73 これ   ( または  など )  本当に 好きな もので  ありません ; それ   でも ありません ... 73 これ  わたし ( または かれ など )  ほんとうに すきな もので  ありません ; それ  なに でも りません 。。。 73 kore wa watashi ( mataha kare nado ) ga hontōni sukina monode wa arimasen ; sore wa nani demo arimasen ...        
    74 c'est une... chose 74 zhè shì……shìqíng 74 it’s a ... thing  74 这是……事情 74   74   74 it’s a ... thing 74 é uma ... coisa 74 es una ... cosa 74 es ist ein ... Ding 74 to jest ... rzecz 74 это ... вещь 74 eto ... veshch' 74 إنه ... شيء 74 'iinah ... shay' 74 यह एक ... बात है 74 yah ek ... baat hai 74 ਇਹ ਇੱਕ ... ਚੀਜ਼ ਹੈ 74 Iha ika... Cīza hai 74 এটা একটা ... জিনিস 74 Ēṭā ēkaṭā... Jinisa 74 それは... 74 それ は ... 74 それ  。。。 74 sore wa ...        
    75 (informel) 75 (fēi zhèngshì) 75 (informal)  75 (非正式) 75 75 75 (informal) 75 (informal) 75 (informal) 75 (informell) 75 (nieformalny) 75 (неофициальный) 75 (neofitsial'nyy) 75 (غير رسمي) 75 (ghayr rasmi) 75 (अनौपचारिक) 75 (anaupachaarik) 75 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 75 (gaira rasamī) 75 (অনানুষ্ঠানিক) 75 (anānuṣṭhānika) 75 (非公式) 75 ( 非公式 ) 75 ( ひこうしき ) 75 ( hikōshiki )
    76 c'est qc que seul un groupe particulier comprend 76 zhǐyǒu tèdìng de qúntǐ cáinéng lǐjiě 76 it is sth that only a particular group understands 76 只有特定的群体才能理解 76 76 76 it is sth that only a particular group understands 76 é certo que apenas um determinado grupo entende 76 es algo que solo un grupo en particular entiende 76 es ist etw, das nur eine bestimmte Gruppe versteht 76 to, co rozumie tylko konkretna grupa 76 это то, что понимает только определенная группа 76 eto to, chto ponimayet tol'ko opredelennaya gruppa 76 إنه شيء لا يفهمه سوى مجموعة معينة 76 'iinah shay' la yafhamuh siwaa majmueat mueayana 76 यह वही है जो केवल एक विशेष समूह ही समझता है 76 yah vahee hai jo keval ek vishesh samooh hee samajhata hai 76 ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਮੂਹ ਸਮਝਦਾ ਹੈ 76 iha hai ki sirapha ika khāsa samūha samajhadā hai 76 এটা হল যে শুধুমাত্র একটি নির্দিষ্ট গোষ্ঠী বোঝে 76 ēṭā hala yē śudhumātra ēkaṭi nirdiṣṭa gōṣṭhī bōjhē 76 特定のグループだけが理解しているのはsthです 76 特定  グループ だけ  理解 している   sthです 76 とくてい  グループ だけ  りかい している   です 76 tokutei no gurūpu dake ga rikai shiteiru no wa desu
    77 Seuls certains groupes peuvent comprendre 77 zhǐshì tèdìng de qúntǐ wúfǎ lǐjiě 77 只有特定的群体才能理解 77 只是特定的群体无法理解 77   77   77 Only certain groups can understand 77 Apenas certos grupos podem entender 77 Solo ciertos grupos pueden entender 77 Nur bestimmte Gruppen können es verstehen 77 Tylko niektóre grupy mogą to zrozumieć 77 Только определенные группы могут понять 77 Tol'ko opredelennyye gruppy mogut ponyat' 77 فقط مجموعات معينة يمكن أن تفهم 77 faqat majmueat mueayanat yumkin 'an tufham 77 केवल कुछ समूह ही समझ सकते हैं 77 keval kuchh samooh hee samajh sakate hain 77 ਸਿਰਫ ਕੁਝ ਸਮੂਹ ਸਮਝ ਸਕਦੇ ਹਨ 77 sirapha kujha samūha samajha sakadē hana 77 শুধু নির্দিষ্ট কিছু গোষ্ঠীই বুঝতে পারে 77 śudhu nirdiṣṭa kichu gōṣṭhī'i bujhatē pārē 77 特定のグループだけが理解できます 77 特定  グループ だけ  理解 できます 77 とくてい  グループ だけ  りかい できます 77 tokutei no gurūpu dake ga rikai dekimasu        
    78 C'est... (seul Zhuo Qunsen comprend) 78 zhè shì……(zhǐyǒu zhuō qún sēn dǒng) 78 This is... (only Zhuo Qunsen understands) 78 这是……(只有卓群森懂) 78 78 78 This is... (only Zhuo Qunsen understands) 78 Isso é ... (apenas Zhuo Qunsen entende) 78 Esto es ... (solo lo entiende Zhuo Qunsen) 78 Das ist... (nur Zhuo Qunsen versteht) 78 To jest... (tylko Zhuo Qunsen rozumie) 78 Это ... (понимает только Чжо Кунсэн) 78 Eto ... (ponimayet tol'ko Chzho Kunsen) 78 هذا ... (فقط Zhuo Qunsen يفهم) 78 hadha ... (faqat Zhuo Qunsen yafhamu) 78 यह है... (केवल झोउ कुनसेन ही समझते हैं) 78 yah hai... (keval jhou kunasen hee samajhate hain) 78 ਇਹ ਹੈ ... (ਸਿਰਫ ਜ਼ੂਓ ਕੁਨਸਨ ਸਮਝਦਾ ਹੈ) 78 iha hai... (Sirapha zū'ō kunasana samajhadā hai) 78 এটি ... (শুধুমাত্র ঝুও কুনসেন বুঝতে পারে) 78 ēṭi... (Śudhumātra jhu'ō kunasēna bujhatē pārē) 78 これは...(Zhuo Qunsenだけが理解します) 78 これ  ...( Zhuo Qunsen だけ  理解 します ) 78 これ  。。。( zふお qうんせん だけ  りかい します ) 78 kore wa ...( Zhuo Qunsen dake ga rikai shimasu )
    79 C'est... (seul Zhuo Qunsen comprend) 79 zhè shì……de shì (zhǐyǒu zhuō qún sēn cái lǐjiě de) 79 这是…的事(只有桌群森才理解的) 79 这是……的事(只有桌群森才理解的) 79   79   79 This is... (only Zhuo Qunsen understands) 79 Isso é ... (apenas Zhuo Qunsen entende) 79 Esto es ... (solo lo entiende Zhuo Qunsen) 79 Das ist... (nur Zhuo Qunsen versteht) 79 To jest... (tylko Zhuo Qunsen rozumie) 79 Это ... (понимает только Чжо Кунсэн) 79 Eto ... (ponimayet tol'ko Chzho Kunsen) 79 هذا ... (فقط Zhuo Qunsen يفهم) 79 hadha ... (faqat Zhuo Qunsen yafhamu) 79 यह है... (केवल झोउ कुनसेन ही समझते हैं) 79 yah hai... (keval jhou kunasen hee samajhate hain) 79 ਇਹ ਹੈ ... (ਸਿਰਫ ਜ਼ੂਓ ਕੁਨਸਨ ਸਮਝਦਾ ਹੈ) 79 iha hai... (Sirapha zū'ō kunasana samajhadā hai) 79 এটি ... (শুধুমাত্র ঝুও কুনসেন বুঝতে পারে) 79 ēṭi... (Śudhumātra jhu'ō kunasēna bujhatē pārē) 79 これは...(Zhuo Qunsenだけが理解します) 79 これ  ...( Zhuo Qunsen だけ  理解 します ) 79 これ  。。。( zふお qうんせん だけ  りかい します ) 79 kore wa ...( Zhuo Qunsen dake ga rikai shimasu )        
    80 C'est une question de... (seul un certain groupe peut comprendre) 80 zhè shì... De wèntí (zhǐyǒu tèdìng qúntǐ cáinéng lǐjiě) 80 This is a matter of... (only a certain group can understand) 80 这是...的问题(只有特定群体才能理解) 80 80 80 This is a matter of... (only a certain group can understand) 80 Isso é uma questão de ... (apenas um determinado grupo pode entender) 80 Esta es una cuestión de ... (solo un grupo determinado puede entender) 80 Hier geht es um... (kann nur eine bestimmte Gruppe verstehen) 80 To jest kwestia... (tylko pewna grupa może to zrozumieć) 80 Это вопрос ... (понять может только определенная группа) 80 Eto vopros ... (ponyat' mozhet tol'ko opredelennaya gruppa) 80 هذه مسألة ... (فقط مجموعة معينة يمكن أن تفهم) 80 hadhih mas'ala ... (faqat majmueat mueayanat yumkin 'an tafhama) 80 यह एक मामला है... (केवल एक निश्चित समूह ही समझ सकता है) 80 yah ek maamala hai... (keval ek nishchit samooh hee samajh sakata hai) 80 ਇਹ ਇੱਕ ਮਾਮਲਾ ਹੈ ... (ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਮੂਹ ਸਮਝ ਸਕਦਾ ਹੈ) 80 iha ika māmalā hai... (Sirapha ika khāsa samūha samajha sakadā hai) 80 এটি একটি বিষয় ... (শুধুমাত্র একটি নির্দিষ্ট গ্রুপ বুঝতে পারে) 80 ēṭi ēkaṭi biṣaẏa... (Śudhumātra ēkaṭi nirdiṣṭa grupa bujhatē pārē) 80 これは問題です...(特定のグループだけが理解できます) 80 これ  問題です ...( 特定  グループ だけ  理解 できます ) 80 これ  もんだいです 。。。( とくてい  グループ だけ  りかい できます ) 80 kore wa mondaidesu ...( tokutei no gurūpu dake ga rikai dekimasu )
    81 C'est une question de... (seul un certain groupe peut comprendre) 81 zhè shì……de shì (zhǐyǒu mǒu qún cái lǐjiě de) 81 这是…的事(只有才理解的) 81 这是……的事(只有某群才理解的) 81   81   81 This is a matter of... (only a certain group can understand) 81 Isso é uma questão de ... (apenas um determinado grupo pode entender) 81 Esta es una cuestión de ... (solo un grupo determinado puede entender) 81 Hier geht es um... (kann nur eine bestimmte Gruppe verstehen) 81 To jest kwestia... (tylko pewna grupa może to zrozumieć) 81 Это вопрос ... (понять может только определенная группа) 81 Eto vopros ... (ponyat' mozhet tol'ko opredelennaya gruppa) 81 هذه مسألة ... (فقط مجموعة معينة يمكن أن تفهم) 81 hadhih mas'ala ... (faqat majmueat mueayanat yumkin 'an tafhama) 81 यह एक मामला है... (केवल एक निश्चित समूह ही समझ सकता है) 81 yah ek maamala hai... (keval ek nishchit samooh hee samajh sakata hai) 81 ਇਹ ਇੱਕ ਮਾਮਲਾ ਹੈ ... (ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਮੂਹ ਸਮਝ ਸਕਦਾ ਹੈ) 81 iha ika māmalā hai... (Sirapha ika khāsa samūha samajha sakadā hai) 81 এটি একটি বিষয় ... (শুধুমাত্র একটি নির্দিষ্ট গ্রুপ বুঝতে পারে) 81 ēṭi ēkaṭi biṣaẏa... (Śudhumātra ēkaṭi nirdiṣṭa grupa bujhatē pārē) 81 これは問題です...(特定のグループだけが理解できます) 81 これ  問題です ...( 特定  グループ だけ  理解 できます ) 81 これ  もんだいです 。。。( とくてい  グループ だけ  りかい できます ) 81 kore wa mondaidesu ...( tokutei no gurūpu dake ga rikai dekimasu )        
    82 table 82 zhuōbù 82 82 桌布 82   82   82 table 82 tabela 82 mesa 82 Tisch 82 Tabela 82 стол 82 stol 82 طاولة 82 tawila 82 टेबल 82 tebal 82 ਟੇਬਲ 82 ṭēbala 82 টেবিল 82 ṭēbila 82 テーブル 82 テーブル 82 テーブル 82 tēburu        
    83 Sen 83 sēn 83 83 83   83   83 Sen 83 Sen 83 Sen 83 Sen 83 Sen 83 Сен 83 Sen 83 سين 83 syn 83 सेन 83 sen 83 ਸੇਨ 83 sēna 83 সেন 83 sēna 83 セン 83 セン 83 セン 83 sen        
    86 Préparer 86 bèi 86 86 86   86   86 Prepare 86 Preparar 86 Preparar 86 Vorbereiten 86 Przygotować 86 Подготовить 86 Podgotovit' 86 يحضر 86 'ant la taerif madha yaeni dhalik , 'iinah eamal fata 86 तैयार करना 86 taiyaar karana 86 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 86 ti'āra karō 86 প্রস্তুত করা 86 prastuta karā 86 準備 86 準備 86 じゅんび 86 junbi        
    87 Vous ne sauriez pas ce que cela signifie, c'est un truc de fille 87 nǐ bù huì zhīdào zhè shì shénme yìsi, zhè shì nǚhái de shì 87 You wouldn't know what it means,it’s a girl thing 87 你不会知道这是什么意思,这是女孩的事 87 87 87 You wouldn't know what it means,it’s a girl thing 87 Você não saberia o que significa, é coisa de menina 87 No sabrías lo que significa, es cosa de chicas 87 Du würdest nicht wissen, was es bedeutet, es ist eine Mädchensache 87 Nie wiedziałbyś, co to znaczy, to dziewczęca sprawa 87 Вы бы не знали, что это значит, это девичья вещь 87 Vy by ne znali, chto eto znachit, eto devich'ya veshch' 87 لن تعرف ماذا يعني ذلك ، إنه شيء فتاة 87 'ant la taerif ma yaenih dhalik , 'iinah nashat tijariun khasun bialfata 87 आपको नहीं पता होगा इसका क्या मतलब है, यह एक लड़की की बात है 87 aapako nahin pata hoga isaka kya matalab hai, yah ek ladakee kee baat hai 87 ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋਵੋਗੇ ਕਿ ਇਸਦਾ ਕੀ ਅਰਥ ਹੈ, ਇਹ ਇੱਕ ਕੁੜੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਹੈ 87 tusīṁ nahīṁ jāṇadē hōvōgē ki isadā kī aratha hai, iha ika kuṛī dī cīza hai 87 আপনি এর অর্থ কি জানেন না, এটি একটি মেয়ে জিনিস 87 āpani ēra artha ki jānēna nā, ēṭi ēkaṭi mēẏē jinisa 87 あなたはそれが何を意味するのかわからないでしょう、それは女の子のものです 87 あなた  それ    意味 する   わからないでしょう 、 それ  女の子  ものです 87 あなた  それ  なに  いみ する   わからないでしょう 、 それ  おんなのこ  ものです 87 anata wa sore ga nani o imi suru no ka wakaranaideshō , sore wa onnanoko no monodesu
    88 Tu sais pas ce que ça veut dire, c'est une affaire de filles 88 nǐ bù huì zhīdào zhè shì shénme yīngwén, zhè shì nǚhái de shì 88 你不会知道这是什么意思,这是女孩的事 88 你不会知道这是什么英文,这是女孩的事 88   88   88 You don’t know what it means, it’s a girl’s business 88 Você não sabe o que significa, é problema de garotas 88 No sabes lo que significa, es un asunto de chicas 88 Du weißt nicht, was es bedeutet, es ist eine Mädchensache 88 Nie wiesz, co to znaczy, to sprawa dziewczyny 88 Вы не понимаете, что это значит, это девичье дело 88 Vy ne ponimayete, chto eto znachit, eto devich'ye delo 88 أنت لا تعرف ماذا يعني ذلك ، إنه عمل فتاة 88 'ant la taerif ma yaenih dhalik , 'iinah nashat tijariun khasun bialfata 88 आप नहीं जानते इसका क्या मतलब है, यह एक लड़की का व्यवसाय है 88 aap nahin jaanate isaka kya matalab hai, yah ek ladakee ka vyavasaay hai 88 ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਇਸਦਾ ਕੀ ਅਰਥ ਹੈ, ਇਹ ਇੱਕ ਲੜਕੀ ਦਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਹੈ 88 tusīṁ nahīṁ jāṇadē ki isadā kī aratha hai, iha ika laṛakī dā kārōbāra hai 88 আপনি জানেন না এর অর্থ কী, এটি একটি মেয়ের ব্যবসা 88 āpani jānēna nā ēra artha kī, ēṭi ēkaṭi mēẏēra byabasā 88 あなたはそれが何を意味するのか分かりません、それは女の子のビジネスです 88 あなた  それ    意味 する   分かりません 、 それ  女の子  ビジネスです 88 あなた  それ  なに  いみ する   わかりません 、 それ  おんなのこ  びじねすです 88 anata wa sore ga nani o imi suru no ka wakarimasen , sore wa onnanoko no bijinesudesu        
    89 Tu sais pas ce que ça veut dire, c'est une affaire de filles 89 nǐ bù zhīdào nà shì shénme yìsi, zhè shì nǚhái de shì 89 You don’t know what that means, it’s a girl’s business 89 你不知道那是什么意思,这是女孩的事 89   89   89 You don’t know what that means, it’s a girl’s business 89 Você não sabe o que isso significa, é problema de garotas 89 No sabes lo que eso significa, es un asunto de chicas 89 Du weißt nicht, was das bedeutet, es ist eine Mädchensache 89 Nie wiesz, co to znaczy, to sprawa dziewczyny 89 Вы не понимаете, что это значит, это женское дело 89 Vy ne ponimayete, chto eto znachit, eto zhenskoye delo 89 أنت لا تعرف ما يعنيه ذلك ، إنه نشاط تجاري خاص بالفتاة 89 'aerif / 'akhbir sb bishay' 'aw athnayn (hul sb / st) 89 आप नहीं जानते इसका क्या मतलब है, यह एक लड़की का व्यवसाय है 89 aap nahin jaanate isaka kya matalab hai, yah ek ladakee ka vyavasaay hai 89 ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਇਸਦਾ ਕੀ ਅਰਥ ਹੈ, ਇਹ ਇੱਕ ਲੜਕੀ ਦਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਹੈ 89 tusīṁ nahīṁ jāṇadē ki isadā kī aratha hai, iha ika laṛakī dā kārōbāra hai 89 আপনি জানেন না এর অর্থ কী, এটি একটি মেয়ের ব্যবসা 89 āpani jānēna nā ēra artha kī, ēṭi ēkaṭi mēẏēra byabasā 89 それが何を意味するのか分かりません、それは女の子のビジネスです 89 それ    意味 する   分かりません 、 それ  女の子  ビジネスです 89 それ  なに  いみ する   わかりません 、 それ  おんなのこ  びじねすです 89 sore ga nani o imi suru no ka wakarimasen , sore wa onnanoko no bijinesudesu        
    90 Tu sais pas ce que ça veut dire, c'est une affaire de filles 90 nǐ bù huì shì shénme de yīngwén, nà shì tā jiā de shì 90 你不会知道那是什么意思,那是女孩子家的事 90 你不会是什么的英文,那是她家的事 90   90   90 You don’t know what that means, it’s a girl’s business 90 Você não sabe o que isso significa, é problema de garotas 90 No sabes lo que eso significa, es un asunto de chicas 90 Du weißt nicht, was das bedeutet, es ist eine Mädchensache 90 Nie wiesz, co to znaczy, to sprawa dziewczyny 90 Вы не понимаете, что это значит, это женское дело 90 Vy ne ponimayete, chto eto znachit, eto zhenskoye delo 90 أنت لا تعرف ما يعنيه ذلك ، إنه نشاط تجاري خاص بالفتاة 90 maerifat / 'iikhbar shakhs ma bishay' 'aw shayyayn (en shakhs ma / shay' ma) 90 आप नहीं जानते इसका क्या मतलब है, यह एक लड़की का व्यवसाय है 90 aap nahin jaanate isaka kya matalab hai, yah ek ladakee ka vyavasaay hai 90 ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਇਸਦਾ ਕੀ ਅਰਥ ਹੈ, ਇਹ ਇੱਕ ਲੜਕੀ ਦਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਹੈ 90 tusīṁ nahīṁ jāṇadē ki isadā kī aratha hai, iha ika laṛakī dā kārōbāra hai 90 আপনি জানেন না এর অর্থ কী, এটি একটি মেয়ের ব্যবসা 90 āpani jānēna nā ēra artha kī, ēṭi ēkaṭi mēẏēra byabasā 90 それが何を意味するのか分かりません、それは女の子のビジネスです 90 それ    意味 する   分かりません 、 それ  女の子  ビジネスです 90 それ  なに  いみ する   わかりません 、 それ  おんなのこ  びじねすです 90 sore ga nani o imi suru no ka wakarimasen , sore wa onnanoko no bijinesudesu        
    91 savoir/dire une chose ou deux à qn (à propos de qn/st) 91 zhīdào/gàosù mǒu rén yī liǎng jiàn shì (guānyú mǒu rén/mǒu shì) 91 know/tell  sb а thing or two (about sb/st 91 知道/告诉某人一两件事(关于某人/某事) 91 91 91 know/tell sb а thing or two (about sb/st) 91 saber / dizer ao sb uma ou duas coisas (sobre sb / st) 91 saber / decirle a alguien una cosa o dos (acerca de la persona / persona) 91 jdm ein oder zwei Dinge wissen/erzählen (über jdn/st) 91 wiedzieć/powiedzieć komuś coś lub dwa (o kimś/st) 91 знать / рассказать кому-нибудь кое-что (о сб / ст) 91 znat' / rasskazat' komu-nibud' koye-chto (o sb / st) 91 أعرف / أخبر sb بشيء أو اثنين (حول sb / st) 91 (ghayr rasmi) limaerifat / 'iikhbar sb bibaed almaelumat almufidat 'aw almuthirat lildahshat hawl sb / sth 91 एसबी को एक या दो चीजें जानें/बताएं (एसबी/एसटी के बारे में) 91 esabee ko ek ya do cheejen jaanen/bataen (esabee/esatee ke baare mein) 91 ਜਾਣੋ/ਦੱਸੋ sb а ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਦੋ (sb/st ਬਾਰੇ) 91 jāṇō/dasō sb a cīza jāṁ dō (sb/st bārē) 91 sb а জিনিস বা দুইটি জানুন (sb/st সম্পর্কে) 91 sb a jinisa bā du'iṭi jānuna (sb/st samparkē) 91 sbを知っている/教えてください(sb / stについて) 91 sb  知っている / 教えてください ( sb / st について ) 91 sb  しっている / おしえてください ( sb / st について ) 91 sb o shitteiru / oshietekudasai ( sb / st nitsuite )
    92 Connaître/dire à quelqu'un une ou deux choses (à propos de quelqu'un/quelque chose) 92 zhīdào/gàosù mǒu rén yī liǎng jiàn shì (guānyú mǒu rén/mǒu shì) 92 知道/告诉某人一两件事(关于某人/某事) 92 知道/告诉某人一两件事(关于某人/某事) 92   92   92 Know/tell someone one or two things (about someone/something) 92 Saber / dizer a alguém uma ou duas coisas (sobre alguém / algo) 92 Saber / decirle a alguien una o dos cosas (sobre alguien / algo) 92 Jemanden ein oder zwei Dinge wissen/erzählen (über jemanden/etwas) 92 Wiedzieć/powiedzieć komuś jedną lub dwie rzeczy (o kimś/coś) 92 Знай / расскажи кому-то одну или две вещи (о ком-то / что-то) 92 Znay / rasskazhi komu-to odnu ili dve veshchi (o kom-to / chto-to) 92 معرفة / إخبار شخص ما بشيء أو شيئين (عن شخص ما / شيء ما) 92 (ghayr rasmi) tuerif / 'akhbar shkhsan ma bishay' mufidi. maelumat muthirat lilaihtimam 'aw mufajiat ean shakhs ma / shay' ma 92 किसी को एक या दो बातें जानें/बताएं (किसी के बारे में/कुछ के बारे में) 92 kisee ko ek ya do baaten jaanen/bataen (kisee ke baare mein/kuchh ke baare mein) 92 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਜਾਂ ਦੋ ਗੱਲਾਂ ਜਾਣੋ/ਦੱਸੋ (ਕਿਸੇ ਬਾਰੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ) 92 kisē nū ika jāṁ dō galāṁ jāṇō/dasō (kisē bārē/kisē cīza bārē) 92 কাউকে এক বা দুটি বিষয় জানুন/বলুন (কারও/কিছু সম্পর্কে) 92 kā'ukē ēka bā duṭi biṣaẏa jānuna/baluna (kāra'ō/kichu samparkē) 92 誰かに1つか2つのことを知っている/教えてください(誰か/何かについて) 92    1 つか 2つ  こと  知っている / 教えてください (   /   について ) 92 だれ   1 つか   こと  しっている / おしえてください ( だれ  / なに  について ) 92 dare ka ni 1 tsuka tsu no koto o shitteiru / oshietekudasai ( dare ka / nani ka nitsuite )        
    93 (Informel) connaître/dire à qn des informations utiles, intéressantes ou surprenantes sur qn/qc 93 (fēi zhèngshì) zhīdào/gàosù mǒu rén yīxiē yǒuyòng de,. Guānyú mǒu rén/mǒu shì de yǒuqù huò lìng rén jīngyà de xìnxī 93 informal) to know/tell sb some useful,. interesting or surprising information about sb/sth  93 (非正式)知道/告诉某人一些有用的,。关于某人/某事的有趣或令人惊讶的信息 93   93   93 (Informal) to know/tell sb some useful,. interesting or surprising information about sb/sth 93 (Informal) para saber / dizer ao sb algumas informações úteis, interessantes ou surpreendentes sobre o sb / sth 93 (Informal) para saber / decirle a alguien alguna información útil, interesante o sorprendente sobre sb / sth 93 (Informell) um jdm/etw nützliche, interessante oder überraschende Informationen über jdn/etw zu erfahren/erteilen 93 (Nieformalne) poznanie/przekazanie komuś przydatnych, interesujących lub zaskakujących informacji na temat kogoś/czegoś 93 (Неофициально), чтобы узнать / рассказать кому-нибудь полезную, интересную или удивительную информацию о sb / sth 93 (Neofitsial'no), chtoby uznat' / rasskazat' komu-nibud' poleznuyu, interesnuyu ili udivitel'nuyu informatsiyu o sb / sth 93 (غير رسمي) لمعرفة / إخبار sb ببعض المعلومات المفيدة أو المثيرة للدهشة حول sb / sth 93 fahum / 'iifsha' almaelumat almufida ('aw almuthirat lilaihtimam , ghayr almutawaqaeati) , walfahm / al'iifsah ; ealaa diraya 93 अनौपचारिक) sb/sth के बारे में कुछ उपयोगी, रोचक या आश्चर्यजनक जानकारी जानने/बताने के लिए 93 anaupachaarik) sb/sth ke baare mein kuchh upayogee, rochak ya aashcharyajanak jaanakaaree jaanane/bataane ke lie 93 For ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਉਪਯੋਗੀ, ਦਿਲਚਸਪ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਜਾਣਨਾ/ਦੱਸਣਾ 93 For gaira rasamī) aisabī/aisaṭī'aica bārē kujha upayōgī, dilacasapa jāṁ hairānījanaka jāṇakārī nū jāṇanā/dasaṇā 93 (অনানুষ্ঠানিক) sb কে কিছু দরকারী, জানা/বলার জন্য। sb/sth সম্পর্কে আকর্ষণীয় বা আশ্চর্যজনক তথ্য 93 (anānuṣṭhānika) sb kē kichu darakārī, jānā/balāra jan'ya. Sb/sth samparkē ākarṣaṇīẏa bā āścaryajanaka tathya 93 (非公式)sb / sthに関するいくつかの有用な、興味深いまたは驚くべき情報を知っている/伝える 93 ( 非公式 ) sb / sth に関する いくつ   有用な 、 興味深い または 驚くべき 情報  知っている / える 93 ( ひこうしき ) sb / sth にかんする いくつ   ゆうような 、 きょうみぶかい または おどろくべき じょうほう  しっている / つたえる 93 ( hikōshiki ) sb / sth nikansuru ikutsu ka no yūyōna , kyōmibukai mataha odorokubeki jōhō o shitteiru / tsutaeru        
    94 (Informel) Connaître/dire à quelqu'un quelque chose d'utile. Informations intéressantes ou surprenantes sur quelqu'un/quelque chose 94 (túrán) zhīdào/gàosù mǒu rén yīxiē tèshū de,. 94 (非正式)知道/告诉某人一些有用的,。 关于某人/某事的有趣或令人惊讶的信息 94 (突然)知道/告诉某人一些特殊的,。 94   94   94 (Informal) Know/tell someone something useful,. Interesting or surprising information about someone/something 94 (Informal) Saiba / diga a alguém algo útil. Informações interessantes ou surpreendentes sobre alguém / algo 94 (Informal) Saber / decirle a alguien algo útil. Información interesante o sorprendente sobre alguien / algo 94 (Informell) Jemandem etwas Nützliches wissen/erzählen. Interessante oder überraschende Informationen über jemanden/etwas 94 (Nieformalne) Dowiedz się / powiedz komuś coś przydatnego. Interesujące lub zaskakujące informacje o kimś/czymś 94 (Неофициально) Узнай / расскажи кому-нибудь что-нибудь полезное. Интересная или удивительная информация о ком-то / чем-то 94 (Neofitsial'no) Uznay / rasskazhi komu-nibud' chto-nibud' poleznoye. Interesnaya ili udivitel'naya informatsiya o kom-to / chem-to 94 (غير رسمي) تعرف / أخبر شخصًا ما بشيء مفيد. معلومات مثيرة للاهتمام أو مفاجئة عن شخص ما / شيء ما 94 fahum / 'iifsha' almaelumat almufida ('aw almuthirat liliahtimam , ghayr almutawaqaeati) , walfahm / al'iifsah ; 94 (अनौपचारिक) किसी को कुछ उपयोगी जानें / बताएं। किसी के बारे में रोचक या आश्चर्यजनक जानकारी 94 (anaupachaarik) kisee ko kuchh upayogee jaanen / bataen. kisee ke baare mein rochak ya aashcharyajanak jaanakaaree 94 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਉਪਯੋਗੀ ਜਾਣੋ/ਦੱਸੋ. ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਦਿਲਚਸਪ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਜਾਣਕਾਰੀ 94 (gaira rasamī) kisē nū kujha upayōgī jāṇō/dasō. Kisē/kisē cīza bārē dilacasapa jāṁ hairānījanaka jāṇakārī 94 (অনানুষ্ঠানিক) কাউকে দরকারী কিছু জানুন/বলুন। কেউ/কিছু সম্পর্কে আকর্ষণীয় বা আশ্চর্যজনক তথ্য 94 (anānuṣṭhānika) kā'ukē darakārī kichu jānuna/baluna. Kē'u/kichu samparkē ākarṣaṇīẏa bā āścaryajanaka tathya 94 (非公式)誰かに何か役に立つことを知っている/教えてください。誰か/何かについての興味深いまたは驚くべき情報 94 ( 非公式 )      役に立つ こと  知っている / 教えてください 。   /   について  味深い または 驚くべき 情報 94 ( ひこうしき ) だれ   なに  やくにたつ こと  しっている / おしえてください 。 だれ  / なに  について  きょうみぶかい または おどろくべき じょうほう 94 ( hikōshiki ) dare ka ni nani ka yakunitatsu koto o shitteiru / oshietekudasai . dare ka / nani ka nitsuite no kyōmibukai mataha odorokubeki jōhō        
    95 Comprendre/divulguer des informations utiles (ou intéressantes, inattendues) et comprendre/divulguer ; 95 Liǎojiě/pīlù yǒuyòng de (huò yǒuqù de, yì xiǎngbùdào de) xìnxī, bìng liǎojiě/pīlù; zhīshì yuānbó 95 Understand/disclose useful (or interesting, unexpected) information, and understand/disclose; Knowledgeable 95 了解/披露有用的(或有趣的、意想不到的)信息,并了解/披露;知识渊博 95   95   95 Understand/disclose useful (or interesting, unexpected) information, and understand/disclose; Knowledgeable 95 Compreender / divulgar informações úteis (ou interessantes, inesperadas) e entender / divulgar; 95 Comprender / divulgar información útil (o interesante, inesperada) y comprender / divulgar; Conocedor 95 Verstehen/offenlegen nützlicher (oder interessanter, unerwarteter) Informationen und Verstehen/offenlegen; sachkundig 95 Zrozumienie/ujawnienie przydatnych (lub interesujących, nieoczekiwanych) informacji oraz zrozumienie/ujawnienie; 95 Понимать / раскрывать полезную (или интересную, неожиданную) информацию и понимать / раскрывать; Знающий 95 Ponimat' / raskryvat' poleznuyu (ili interesnuyu, neozhidannuyu) informatsiyu i ponimat' / raskryvat'; Znayushchiy 95 فهم / إفشاء المعلومات المفيدة (أو المثيرة للاهتمام ، غير المتوقعة) ، والفهم / الإفصاح ؛ على دراية 95 wasie aliatilae 95 उपयोगी (या दिलचस्प, अप्रत्याशित) जानकारी को समझें / प्रकट करें, और समझें / प्रकट करें; जानकार 95 upayogee (ya dilachasp, apratyaashit) jaanakaaree ko samajhen / prakat karen, aur samajhen / prakat karen; jaanakaar 95 ਉਪਯੋਗੀ (ਜਾਂ ਦਿਲਚਸਪ, ਅਚਾਨਕ) ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਮਝੋ/ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਸਮਝੋ/ਖੁਲਾਸਾ ਕਰੋ; ਜਾਣਕਾਰ 95 upayōgī (jāṁ dilacasapa, acānaka) jāṇakārī nū samajhō/pragaṭa karō, atē samajhō/khulāsā karō; jāṇakāra 95 দরকারী (বা আকর্ষণীয়, অপ্রত্যাশিত) তথ্য বোঝা/প্রকাশ করা, এবং বোঝা/প্রকাশ করা; জ্ঞানী 95 darakārī (bā ākarṣaṇīẏa, apratyāśita) tathya bōjhā/prakāśa karā, ēbaṁ bōjhā/prakāśa karā; jñānī 95 有用な(または興味深い、予期しない)情報を理解/開示し、理解/開示する;知識がある 95 有用な ( または 興味深い 、 予期 しない ) 情報  理解 / 開示  、 理解 / 開示 する ; 知識  ある 95 ゆうような ( または きょうみぶかい 、 よき しない ) じょうほう  りかい / かいじ  、 りかい / いじ する ; ちしき  ある 95 yūyōna ( mataha kyōmibukai , yoki shinai ) jōhō o rikai / kaiji shi , rikai / kaiji suru ; chishiki ga aru        
    96 Comprendre/divulguer des informations utiles (ou intéressantes, inattendues) et comprendre/divulguer ; 96 liǎojiě/liǎojiě de (huò túrán de, túrán de) xìnxī, shìfǒu zhīdào/liǎojiě; 96 了解 / 透露有用的(或有趣的、意外的)信息,有所了解/披露; 96 了解/了解的(或突然的、突然的)信息,是否知道/了解; 96   96   96 Understand/disclose useful (or interesting, unexpected) information, and understand/disclose; 96 Compreender / divulgar informações úteis (ou interessantes, inesperadas) e entender / divulgar; 96 Comprender / divulgar información útil (o interesante, inesperada) y comprender / divulgar; 96 Verstehen/offenlegen nützlicher (oder interessanter, unerwarteter) Informationen und Verstehen/offenlegen; 96 Zrozumieć/ujawnić przydatne (lub interesujące, nieoczekiwane) informacje oraz zrozumieć/ujawnić; 96 Понимать / раскрывать полезную (или интересную, неожиданную) информацию и понимать / раскрывать; 96 Ponimat' / raskryvat' poleznuyu (ili interesnuyu, neozhidannuyu) informatsiyu i ponimat' / raskryvat'; 96 فهم / إفشاء المعلومات المفيدة (أو المثيرة للاهتمام ، غير المتوقعة) ، والفهم / الإفصاح ؛ 96 laqad tazawajat khams maraat , lidha fahi taerif shyyan 'aw aithnayn ean alrajali! 96 उपयोगी (या दिलचस्प, अप्रत्याशित) जानकारी को समझना/प्रकट करना, और समझना/प्रकट करना; 96 upayogee (ya dilachasp, apratyaashit) jaanakaaree ko samajhana/prakat karana, aur samajhana/prakat karana; 96 ਉਪਯੋਗੀ (ਜਾਂ ਦਿਲਚਸਪ, ਅਚਾਨਕ) ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਮਝੋ/ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਸਮਝੋ/ਖੁਲਾਸਾ ਕਰੋ; 96 upayōgī (jāṁ dilacasapa, acānaka) jāṇakārī nū samajhō/pragaṭa karō, atē samajhō/khulāsā karō; 96 দরকারী (বা আকর্ষণীয়, অপ্রত্যাশিত) তথ্য বোঝা/প্রকাশ করা, এবং বোঝা/প্রকাশ করা; 96 darakārī (bā ākarṣaṇīẏa, apratyāśita) tathya bōjhā/prakāśa karā, ēbaṁ bōjhā/prakāśa karā; 96 有用な(または興味深い、予期しない)情報を理解/開示し、理解/開示します。 96 有用な ( または 興味深い 、 予期 しない ) 情報  理解 / 開示  、 理解 / 開示 します 。 96 ゆうような ( または きょうみぶかい 、 よき しない ) じょうほう  りかい / かいじ  、 りかい / いじ します 。 96 yūyōna ( mataha kyōmibukai , yoki shinai ) jōhō o rikai / kaiji shi , rikai / kaiji shimasu .        
    97 Bien informé 97 jiàn duō shì guǎng 97 见多识广 97 见多识广 97   97   97 Knowledgeable 97 Bem informado 97 Experto 97 Kenntnisreich 97 Bywały 97 Знающий 97 Znayushchiy 97 واسع الاطلاع 97 laqad tazawajat khams maraat , lidha fahi taerif shyyan ean alrijal 97 जानकार 97 jaanakaar 97 ਗਿਆਨਵਾਨ 97 gi'ānavāna 97 জ্ঞানী 97 jñānī 97 知識がある 97 知識  ある 97 ちしき  ある 97 chishiki ga aru        
    98  Elle a été mariée cinq fois, alors elle sait une chose ou deux sur les hommes ! 98  tā jiéguò wǔ cì hūn, suǒyǐ tā duì nánrén zhīdào yī liǎng jiàn shì! 98  She’s been married five times, so she knows a thing or two about men! 98  她结过五次婚,所以她对男人知道一两件事! 98   98   98  She’s been married five times, so she knows a thing or two about men! 98  Ela foi casada cinco vezes, então ela sabe uma ou duas coisas sobre homens! 98  Se ha casado cinco veces, ¡así que sabe un par de cosas sobre hombres! 98  Sie war fünfmal verheiratet, weiß also ein oder zwei Dinge über Männer! 98  Była zamężna pięć razy, więc wie co nieco o mężczyznach! 98  Она была замужем пять раз, так что кое-что знает о мужчинах! 98  Ona byla zamuzhem pyat' raz, tak chto koye-chto znayet o muzhchinakh! 98  لقد تزوجت خمس مرات ، لذا فهي تعرف شيئًا أو اثنين عن الرجال! 98 jaeal shay' (kabiri) min / hawl shay' 98  उसकी पांच बार शादी हो चुकी है, इसलिए वह पुरुषों के बारे में एक या दो बातें जानती है! 98  usakee paanch baar shaadee ho chukee hai, isalie vah purushon ke baare mein ek ya do baaten jaanatee hai! 98  ਉਸਦਾ ਪੰਜ ਵਾਰ ਵਿਆਹ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਮਰਦਾਂ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਦੋ ਗੱਲਾਂ ਜਾਣਦੀ ਹੈ! 98  usadā paja vāra vi'āha hō'i'ā hai, isa la'ī uha maradāṁ bārē ika jāṁ dō galāṁ jāṇadī hai! 98  তিনি পাঁচবার বিয়ে করেছেন, তাই তিনি পুরুষদের সম্পর্কে একটি বা দুটি জিনিস জানেন! 98  tini pām̐cabāra biẏē karēchēna, tā'i tini puruṣadēra samparkē ēkaṭi bā duṭi jinisa jānēna! 98  彼女は5回結婚しているので、男性について1つか2つのことを知っています。 98 彼女  5  結婚 しているので 、 男性 について 1 つか 2つ  こと  知っています 。 98 かのじょ  5 かい けっこん しているので 、 だんせい について 1 つか   こと  しっています 。 98 kanojo wa 5 kai kekkon shiteirunode , dansei nitsuite 1 tsuka tsu no koto o shitteimasu .        
    99 Elle a été mariée cinq fois, donc elle sait quelque chose sur les hommes 99 Tā jiéguò wǔ cì hūn, suǒyǐ duì zìjǐ pànduàn 99 她结过五次婚,所以对男人有所 99 她结过五次婚,所以对自己判断 99   99   99 She has been married five times, so she knows something about men 99 Ela foi casada cinco vezes, então ela sabe algo sobre os homens 99 Se ha casado cinco veces, por lo que sabe algo de hombres. 99 Sie war fünfmal verheiratet, weiß also etwas über Männer 99 Była pięciokrotnie zamężna, więc wie coś o mężczyznach 99 Она была замужем пять раз, поэтому кое-что знает о мужчинах 99 Ona byla zamuzhem pyat' raz, poetomu koye-chto znayet o muzhchinakh 99 لقد تزوجت خمس مرات ، لذا فهي تعرف شيئًا عن الرجال 99 sune shay' (kabiri) / ean shay' ma 99 उसकी पांच बार शादी हो चुकी है, इसलिए वह पुरुषों के बारे में कुछ जानती है 99 usakee paanch baar shaadee ho chukee hai, isalie vah purushon ke baare mein kuchh jaanatee hai 99 ਉਸ ਦਾ ਪੰਜ ਵਾਰ ਵਿਆਹ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਮਰਦਾਂ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਜਾਣਦੀ ਹੈ 99 Usa dā paja vāra vi'āha hō'i'ā hai, isa la'ī uha maradāṁ bārē kujha jāṇadī hai 99 তিনি পাঁচবার বিয়ে করেছেন, তাই তিনি পুরুষদের সম্পর্কে কিছু জানেন 99 Tini pām̐cabāra biẏē karēchēna, tā'i tini puruṣadēra samparkē kichu jānēna 99 彼女は5回結婚しているので、男性について何か知っています。 99 彼女  5  結婚 しているので 、 男性 について   知っています 。 99 かのじょ  5 かい けっこん しているので 、 だんせい について なに  しっています 。 99 kanojo wa 5 kai kekkon shiteirunode , dansei nitsuite nani ka shitteimasu .        
    100 faire une (grosse) chose de/à propos de qc 100 make a (dà) shìqíng/guānyú mǒu shì 100 mаке а (big) thing of/about sth 100 mаке а (大) 事情/关于某事 100   100   100 mаке а (big) thing of/about sth 100 fazer uma (grande) coisa de / sobre sth 100 hacer una (gran) cosa de / sobre algo 100 eine (große) Sache aus/über sth . machen 100 zrobić (dużą) rzecz z/o czymś 100 сделать что-то (большое) из / о чём-то 100 sdelat' chto-to (bol'shoye) iz / o chom-to 100 جعل شيء (كبير) من / حول شيء 100 (ghayr rasmi) lijael al'ashya' tabdu 'akthar 'ahamiyatan mimaa hi ealayh bialfiel 100 एक (बड़ी) चीज के बारे में / sth . के बारे में बनाओ 100 ek (badee) cheej ke baare mein / sth . ke baare mein banao 100 mаке а (ਵੱਡੀ) ਚੀਜ਼ ਦੀ/ਬਾਰੇ sth 100 make a (vaḍī) cīza dī/bārē sth 100 mаке а (বড়) জিনিস/সম্পর্কে sth 100 make a (baṛa) jinisa/samparkē sth 100 sthの/についての(大きな)ものを作る 100 sth  / について  ( 大きな ) もの  作る 100 sth  / について  ( おうきな ) もの  つくる 100 sth no / nitsuite no ( ōkina ) mono o tsukuru        
    101 faire une (grande) chose/à propos de quelque chose 101 make a (dà) shìqíng/guānyú mǒu shì 101 mаке а () 事情/关于某事   101 mаке а (大) 事情/关于某事 101   101   101 mаке а (big) thing/about something 101 fazer uma (grande) coisa / sobre algo 101 hacer una (gran) cosa / sobre algo 101 eine (große) Sache/über etwas machen 101 zrobić (dużą) rzecz/o czymś 101 сделать (большую) вещь / о чем-то 101 sdelat' (bol'shuyu) veshch' / o chem-to 101 صنع شيء (كبير) / عن شيء ما 101 sune shay' (kabiri) / ean shay' (ghayir rasmi) 101 एक (बड़ी) बात / कुछ के बारे में 101 ek (badee) baat / kuchh ke baare mein 101 mаке а (ਵੱਡੀ) ਚੀਜ਼/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ 101 make a (vaḍī) cīza/kisē cīza bārē 101 mаке а (বড়) জিনিস/কিছু সম্পর্কে 101 make a (baṛa) jinisa/kichu samparkē 101 (大きな)もの/何かについて 101 ( 大きな )   /   について 101 ( おうきな )   / なに  について 101 ( ōkina ) mo no / nani ka nitsuite        
    102 (informel) faire en sorte que qc semble plus important qu'il ne l'est en réalité 102 (fēi zhèngshì) shǐ mǒu shì kàn qǐlái bǐ shíjì gèng zhòngyào 102 (informal) to make sth seem more important than it really is 102 (非正式)使某事看起来比实际更重要 102   102   102 (informal) to make sth seem more important than it really is 102 (informal) para fazer o sth parecer mais importante do que realmente é 102 (informal) para hacer que algo parezca más importante de lo que realmente es 102 (informell) etw wichtiger erscheinen lassen, als es in Wirklichkeit ist 102 (nieformalne) sprawić, by coś wydawało się ważniejsze, niż jest w rzeczywistości 102 (неформально), чтобы что-то казалось более важным, чем оно есть на самом деле 102 (neformal'no), chtoby chto-to kazalos' boleye vazhnym, chem ono yest' na samom dele 102 (غير رسمي) لجعل الأشياء تبدو أكثر أهمية مما هي عليه بالفعل 102 aijeal shyyan ma yabdu 'akthar 'ahamiyatan mimaa hu ealayh fi alwaqie 102 (अनौपचारिक) sth को वास्तव में जितना महत्वपूर्ण है उससे अधिक महत्वपूर्ण बनाना है 102 (anaupachaarik) sth ko vaastav mein jitana mahatvapoorn hai usase adhik mahatvapoorn banaana hai 102 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਐਸਟੀਐਚ ਨੂੰ ਅਸਲ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਜਾਪਣਾ 102 (gaira rasamī) aisaṭī'aica nū asala nālōṁ vadhērē mahatavapūrana jāpaṇā 102 (অনানুষ্ঠানিক) এটিকে সত্যের চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ মনে করা 102 (anānuṣṭhānika) ēṭikē satyēra cēẏē gurutbapūrṇa manē karā 102 (非公式)sthを実際よりも重要に見えるようにする 102 ( 非公式 ) sth  実際 より  重要  見える よう  する 102 ( ひこうしき ) sth  じっさい より  じゅうよう  みえる よう  する 102 ( hikōshiki ) sth o jissai yori mo jūyō ni mieru  ni suru        
    103 faire une (grande) chose/à propos de quelque chose (informel) 103 make a(dà) shìqíng de/guānyú mǒu shì (túrán de) 103 mаке а(大)事情的/关于某事(非正式的) 103 mаке а(大)事情的/关于某事(突然的) 103   103   103 mаке а (big) thing/about something (informal) 103 fazer uma (grande) coisa / sobre algo (informal) 103 hacer una (gran) cosa / sobre algo (informal) 103 eine (große) Sache/über etwas machen (informell) 103 zrobić (dużą) rzecz/o czymś (nieformalne) 103 сделать (большую) вещь / о чем-то (неформально) 103 sdelat' (bol'shuyu) veshch' / o chem-to (neformal'no) 103 صنع شيء (كبير) / عن شيء (غير رسمي) 103 qum bi'iitharat dajat kabirat , wa'ahdath dajat kabira 103 कुछ (अनौपचारिक) चीज़ के बारे में (अनौपचारिक) 103 kuchh (anaupachaarik) cheez ke baare mein (anaupachaarik) 103 mаке а (ਵੱਡੀ) ਚੀਜ਼/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 103 make a (vaḍī) cīza/kisē cīza bārē (gaira rasamī) 103 mаке а (বড়) জিনিস/কিছু সম্পর্কে (অনানুষ্ঠানিক) 103 make a (baṛa) jinisa/kichu samparkē (anānuṣṭhānika) 103 (大きな)もの/何かについて(非公式) 103 ( 大きな )   /   について ( 非公式 ) 103 ( おうきな )   / なに  について ( ひこうしき ) 103 ( ōkina ) mo no / nani ka nitsuite ( hikōshiki )        
    104  Faire en sorte que quelque chose paraisse plus important qu'il ne l'est en réalité 104  shǐ mǒu shì bǐ nǐ gèng zhòngyào 104  使某事看起来比实际更重要 104  使某事比你更重要 104   104   104  Make something look more important than it actually is 104  Faça algo parecer mais importante do que realmente é 104  Haz que algo parezca más importante de lo que realmente es 104  Lass etwas wichtiger aussehen, als es tatsächlich ist 104  Spraw, by coś wyglądało na ważniejszego niż jest w rzeczywistości 104  Сделайте так, чтобы что-то выглядело более важным, чем оно есть на самом деле 104  Sdelayte tak, chtoby chto-to vyglyadelo boleye vazhnym, chem ono yest' na samom dele 104  اجعل شيئًا ما يبدو أكثر أهمية مما هو عليه في الواقع 104 qum bi'iitharat dajat kabirat , wa'ahdath dajat kabira 104  किसी चीज़ को वास्तव में जितना है उससे अधिक महत्वपूर्ण दिखाना 104  kisee cheez ko vaastav mein jitana hai usase adhik mahatvapoorn dikhaana 104  ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਅਸਲ ਤੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਬਣਾਉ 104  kisē cīza nū asala tōṁ zi'ādā mahatavapūraṇa baṇā'u 104  কোনো কিছুকে প্রকৃতপক্ষে তার চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ করে তুলুন 104  kōnō kichukē prakr̥tapakṣē tāra cēẏē bēśi gurutbapūrṇa karē tuluna 104  実際よりも重要に見えるようにする 104 実際 より  重要  見える よう  する 104 じっさい より  じゅうよう  みえる よう  する 104 jissai yori mo jūyō ni mieru  ni suru        
    105 Faire une grosse histoire; faire une grosse histoire 105 dàjīngxiǎoguài; dàjīngxiǎoguài 105 Make a big fuss; make a big fuss 105 大惊小怪;大惊小怪 105   105   105 Make a big fuss; make a big fuss 105 Faça um grande barulho; faça um grande barulho 105 Haz un gran alboroto; haz un gran alboroto 105 Machen Sie viel Aufhebens, machen Sie ein großes Aufheben 105 Zrób wielkie zamieszanie, zrób wielkie zamieszanie 105 Сделайте большой шум; сделайте большой шум 105 Sdelayte bol'shoy shum; sdelayte bol'shoy shum 105 قم بإثارة ضجة كبيرة ، وأحدث ضجة كبيرة 105 la 'aerif , wama 'iilaa dhalika. 'awal shay' ean sth / sb 105 बड़ा उपद्रव करो, बड़ा उपद्रव करो 105 bada upadrav karo, bada upadrav karo 105 ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਹੰਗਾਮਾ ਕਰੋ; ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਹੰਗਾਮਾ ਕਰੋ 105 ika vaḍī hagāmā karō; ika vaḍī hagāmā karō 105 একটি বড় গোলমাল করুন; একটি বড় গোলমাল করুন 105 ēkaṭi baṛa gōlamāla karuna; ēkaṭi baṛa gōlamāla karuna 105 大騒ぎする;大騒ぎする 105 大騒ぎ する ; 大騒ぎ する 105 おうさわぎ する ; おうさわぎ する 105 ōsawagi suru ; ōsawagi suru        
    106  Faire une grosse histoire; faire une grosse histoire 106  xiǎo biàn dà zuò; dàjīngxiǎoguài; gùnòngxuánxū 106  小遍大做;大惊小怪;故弄玄虚 106  小遍大做;大惊小怪;故弄玄虚 106   106   106  Make a big fuss; make a big fuss 106  Faça um grande barulho; faça um grande barulho 106  Haz un gran alboroto; haz un gran alboroto 106  Machen Sie viel Aufhebens, machen Sie ein großes Aufheben 106  Zrób wielkie zamieszanie, zrób wielkie zamieszanie 106  Сделайте большой шум; сделайте большой шум 106  Sdelayte bol'shoy shum; sdelayte bol'shoy shum 106  قم بإثارة ضجة كبيرة ، وأحدث ضجة كبيرة 106 la 'aerif madha tafeal hial shay' ma / 'awal shay' lishakhs ma 106  बड़ा उपद्रव करो, बड़ा उपद्रव करो 106  bada upadrav karo, bada upadrav karo 106  ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਹੰਗਾਮਾ ਕਰੋ; ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਹੰਗਾਮਾ ਕਰੋ 106  ika vaḍī hagāmā karō; ika vaḍī hagāmā karō 106  একটি বড় গোলমাল করুন; একটি বড় গোলমাল করুন 106  ēkaṭi baṛa gōlamāla karuna; ēkaṭi baṛa gōlamāla karuna 106  大騒ぎする;大騒ぎする 106 大騒ぎ する ; 大騒ぎ する 106 おうさわぎ する ; おうさわぎ する 106 ōsawagi suru ; ōsawagi suru        
    107  ne sais pas, etc. la première chose à propos de qc/qn 107  bù zhīdào děng guānyú mǒu shì/mǒu rén de dì yī jiàn shì 107  not knowetc. the first thing about sth/sb  107  不知道等关于某事/某人的第一件事 107   107   107  not know, etc. the first thing about sth/sb 107  não sei, etc. a primeira coisa sobre sth / sb 107  no sé, etc. lo primero sobre sth / sb 107  nicht wissen usw. das Erste über etw/jdm 107  nie wiem itp. pierwsza rzecz o czymś/czymś 107  не знаю и т. д. первое, что про sth / sb 107  ne znayu i t. d. pervoye, chto pro sth / sb 107  لا أعرف ، وما إلى ذلك. أول شيء عن sth / sb 107 'ala taerif shyyan ealaa al'iitlaq ean shay' / sh 107  पता नहीं, आदि sth/sb . के बारे में पहली बात 107  pata nahin, aadi sth/sb . ke baare mein pahalee baat 107  ਪਤਾ ਨਹੀਂ, ਆਦਿ sth/sb ਬਾਰੇ ਪਹਿਲੀ ਗੱਲ 107  patā nahīṁ, ādi sth/sb bārē pahilī gala 107  জানি না, ইত্যাদি sth/sb সম্পর্কে প্রথম জিনিস 107  jāni nā, ityādi sth/sb samparkē prathama jinisa 107  わからない、などsth / sbについての最初のこと 107 わからない 、 など sth / sb について  最初  こと 107 わからない 、 など sth / sb について  さいしょ  こと 107 wakaranai , nado sth / sb nitsuite no saisho no koto        
    108 Je ne sais pas quoi faire à propos de quelque chose/de la première chose de quelqu'un 108 bù zhīdào děng guānyú mǒu shì/mǒu rén de dì yī jiàn shì 108 不知道等 关于某事/某人的第一件事 108 不知道等关于某事/某人的第一件事 108   108   108 Don’t know what to do about something/someone’s first thing 108 Não sei o que fazer sobre algo / a primeira coisa de alguém 108 No sé qué hacer con algo o lo primero que hace alguien 108 Sie wissen nicht, was Sie mit etwas/jemandem als Erstem tun sollen 108 Nie wiem, co zrobić z czymś/czyjejś pierwszej rzeczy 108 Не знаю, что делать с чем-то / чьим-то делом в первую очередь 108 Ne znayu, chto delat' s chem-to / ch'im-to delom v pervuyu ochered' 108 لا أعرف ماذا تفعل حيال شيء ما / أول شيء لشخص ما 108 la taerif shayyan ean shay' ma 108 पता नहीं किसी चीज़/किसी की पहली चीज़ के बारे में क्या करना चाहिए 108 pata nahin kisee cheez/kisee kee pahalee cheez ke baare mein kya karana chaahie 108 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼/ਕਿਸੇ ਦੀ ਪਹਿਲੀ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ ਇਸ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ 108 kisē cīza/kisē dī pahilī cīza bārē kī karanā hai isa bārē nahīṁ jāṇadē 108 কিছু/কারও প্রথম জিনিস সম্পর্কে কী করতে হবে তা জানি না 108 kichu/kāra'ō prathama jinisa samparkē kī karatē habē tā jāni nā 108 何か/誰かの最初のことについてどうしたらいいかわからない 108   /    最初  こと について どう したら いい  わからない 108 なに  / だれ   さいしょ  こと について どう したら いい  わからない 108 nani ka / dare ka no saisho no koto nitsuite dō shitara ī ka wakaranai        
    109 ne rien savoir du tout sur qc/qn 109 duì mǒu shì yī wú suǒ zhī 109 to know nothing at all about sth/sb 109 对某事一无所知 109   109   109 to know nothing at all about sth/sb 109 não saber absolutamente nada sobre sth / sb 109 no saber nada en absoluto sobre sth / sb 109 überhaupt nichts über etw/jdn wissen 109 nic nie wiedzieć o czymś/czymś 109 ничего не знать о ч / б 109 nichego ne znat' o ch / b 109 ألا تعرف شيئًا على الإطلاق عن شيء / ش 109 la taerif shyyan ean ; la taerif shyyan eanha 109 sth/sb . के बारे में कुछ भी नहीं जानने के लिए 109 sth/sb . ke baare mein kuchh bhee nahin jaanane ke lie 109 ਐਸਟੀਐਚ/ਐਸਬੀ ਬਾਰੇ ਬਿਲਕੁਲ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਨਾ 109 aisaṭī'aica/aisabī bārē bilakula kujha nahīṁ jāṇanā 109 এসটিএইচ/এসবি সম্পর্কে কিছুই জানেন না 109 ēsaṭi'ē'ica/ēsabi samparkē kichu'i jānēna nā 109 sth / sbについて何も知らない 109 sth / sb について   知らない 109 sth / sb について なに  しらない 109 sth / sb nitsuite nani mo shiranai        
    110 Ne rien savoir de quelque chose 110 duì mǒu shì yī wú yàn 110 对某事一无所知  110 对某事一无厌 110   110   110 Know nothing about something 110 Não sabe nada sobre algo 110 No se nada de algo 110 Weiß nichts über etwas 110 Nic o czymś nie wiem 110 Ничего не знаю о чем-то 110 Nichego ne znayu o chem-to 110 لا تعرف شيئا عن شيء ما 110 la taerif shyyan ean ; la taerif shyyan eanha 110 कुछ के बारे में कुछ नहीं पता 110 kuchh ke baare mein kuchh nahin pata 110 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ 110 kisē cīza bārē kujha nahīṁ jāṇadē 110 কিছু সম্পর্কে কিছুই জানেন না 110 kichu samparkē kichu'i jānēna nā 110 何かについて何も知らない 110   について   知らない 110 なに  について なに  しらない 110 nani ka nitsuite nani mo shiranai        
    111 Ne rien savoir de ; ne rien savoir de 111 yī wú suǒ zhī; yī wú suǒ zhī 111 Know nothing about; know nothing about 111 一无所知;一无所知 111   111   111 Know nothing about; know nothing about 111 Não sei nada sobre; não sei nada sobre 111 No sé nada de; no sabes nada de 111 Weiß nichts über; weiß nichts über 111 Nic nie wiem; nic nie wiem 111 Ничего не знаю; ничего не знаю о 111 Nichego ne znayu; nichego ne znayu o 111 لا تعرف شيئًا عن ؛ لا تعرف شيئًا عنها 111 la , alshay' tmaman 111 के बारे में कुछ नहीं पता; के बारे में कुछ नहीं पता 111 ke baare mein kuchh nahin pata; ke baare mein kuchh nahin pata 111 ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ; ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ 111 bārē kujha nahīṁ jāṇadē; isa bārē kujha nahīṁ jāṇadē 111 সম্পর্কে কিছুই জানেন না; সম্পর্কে কিছুই জানেন না 111 samparkē kichu'i jānēna nā; samparkē kichu'i jānēna nā 111 何も知らない;何も知らない 111   知らない ;   知らない 111 なに  しらない ; なに  しらない 111 nani mo shiranai ; nani mo shiranai        
    112 Ne rien savoir de ; ne rien savoir de 112 duì……yī wú yàn; duì……yīqiàobùtōng 112 一无所知;对…一窍不通 112 对……一无厌;对……一窍不通 112   112   112 Know nothing about; know nothing about 112 Não sei nada sobre; não sei nada sobre 112 No sé nada de; no sabes nada de 112 Weiß nichts über; weiß nichts über 112 Nic nie wiem; nic nie wiem 112 Ничего не знаю; ничего не знаю о 112 Nichego ne znayu; nichego ne znayu o 112 لا تعرف شيئًا عن ؛ لا تعرف شيئًا عنها 112 la tilk hi 112 के बारे में कुछ नहीं पता; के बारे में कुछ नहीं पता 112 ke baare mein kuchh nahin pata; ke baare mein kuchh nahin pata 112 ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ; ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ 112 bārē kujha nahīṁ jāṇadē; isa bārē kujha nahīṁ jāṇadē 112 সম্পর্কে কিছুই জানেন না; সম্পর্কে কিছুই জানেন না 112 samparkē kichu'i jānēna nā; samparkē kichu'i jānēna nā 112 何も知らない;何も知らない 112   知らない ;   知らない 112 なに  しらない ; なに  しらない 112 nani mo shiranai ; nani mo shiranai        
    113  non, tout à fait la chose 113  bù, zhèngshì zhèyàng 113  not ,quite the thing  113  不,正是这样 113   113   113  not ,quite the thing 113  não é bem isso 113  no, bastante la cosa 113  nicht, ganz so 113  nie, całkiem o to chodzi! 113  нет, совсем то 113  net, sovsem to 113  لا ، الشيء تمامًا 113 la tuetabar maqbulatan ajtimaeiana 113  नहीं, काफी बात 113  nahin, kaaphee baat 113  ਨਹੀਂ, ਬਿਲਕੁਲ ਗੱਲ 113  nahīṁ, bilakula gala 113  না, বেশ জিনিস 113  nā, bēśa jinisa 113  そうではなく、やめなさい 113 そうで はなく 、 やめなさい 113 そうで はなく 、 やめなさい 113 sōde hanaku , yamenasai        
    114 Non c'est ça 114 bù, jiùshì zhèyàng 114 不,正是这 114 不,就是这样 114   114   114 No, that's it 114 Não é isso 114 No, eso es 114 Nein das war's 114 Nie, to jest to 114 Нет и все 114 Net i vse 114 لا تلك هي 114 ghayr maqbul min qibal almujtamae 114 बस इतना ही 114 bas itana hee 114 ਨਹੀਂ, ਇਹ ਹੀ ਹੈ 114 nahīṁ, iha hī hai 114 এরকম না 114 ērakama nā 114 いいえ、それだけです 114 いいえ 、 それだけです 114 いいえ 、 それだけです 114 īe , soredakedesu        
    115  pas considéré comme socialement acceptable 115  bù bèi shèhuì jiēshòu 115  not considered socially acceptable 115  不被社会接受 115   115   115  not considered socially acceptable 115  não considerado socialmente aceitável 115  no considerado socialmente aceptable 115  nicht als sozialverträglich angesehen 115  nieuznawane za społecznie akceptowane 115  не считается социально приемлемым 115  ne schitayetsya sotsial'no priyemlemym 115  لا تعتبر مقبولة اجتماعيا 115 lays min almaluf lilghayat ; lays min almaluf lilghayat ; ghayr munasib 115  सामाजिक रूप से स्वीकार्य नहीं माना जाता है 115  saamaajik roop se sveekaary nahin maana jaata hai 115  ਸਮਾਜਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ 115  samājaka taura tē savīkārayōga nahīṁ mani'ā jāndā 115  সামাজিকভাবে গ্রহণযোগ্য বলে বিবেচিত নয় 115  sāmājikabhābē grahaṇayōgya balē bibēcita naẏa 115  社会的に受け入れられるとは見なされない 115 社会   受け入れられる   見なされない 115 しゃかい てき  うけいれられる   みなされない 115 shakai teki ni ukeirerareru to wa minasarenai        
    116 Non accepté par la société 116 shèhuì jiēshòu 116 被社会接受 116 社会 接受 116   116   116 Not accepted by society 116 Não aceito pela sociedade 116 No aceptado por la sociedad 116 Von der Gesellschaft nicht akzeptiert 116 Nieakceptowane przez społeczeństwo 116 Не принято обществом 116 Ne prinyato obshchestvom 116 غير مقبول من قبل المجتمع 116 lays min almaluf lilghayat ; lays min almaluf lilghayat ; ghayr munasib 116 समाज द्वारा स्वीकार नहीं किया गया 116 samaaj dvaara sveekaar nahin kiya gaya 116 ਸਮਾਜ ਦੁਆਰਾ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 116 samāja du'ārā savīkāra nahīṁ kītā gi'ā 116 সমাজে গ্রহণযোগ্য নয় 116 samājē grahaṇayōgya naẏa 116 社会に受け入れられない 116 社会  受け入れられない 116 しゃかい  うけいれられない 116 shakai ni ukeirerarenai        
    117 Pas très à la mode ; pas très à la mode ; inapproprié 117 bùshì hěn shíshàng; bùshì hěn shíshàng; bùdāng 117 Not very fashionable; not very fashionable; inappropriate 117 不是很时尚;不是很时尚;不当 117 117 117 Not very fashionable; not very fashionable; inappropriate 117 Não muito na moda; não muito na moda; impróprio 117 No muy de moda; no muy de moda; inapropiado 117 Nicht sehr modisch; nicht sehr modisch; unangemessen 117 Niezbyt modne, niezbyt modne, nieodpowiednie 117 Не очень модно; не очень модно; неуместно 117 Ne ochen' modno; ne ochen' modno; neumestno 117 ليس من المألوف للغاية ؛ ليس من المألوف للغاية ؛ غير مناسب 117 lan yakun al'amr tmaman 'an tazhar fi mueadaat aljary 117 बहुत फैशनेबल नहीं; बहुत फैशनेबल नहीं; अनुपयुक्त 117 bahut phaishanebal nahin; bahut phaishanebal nahin; anupayukt 117 ਬਹੁਤ ਫੈਸ਼ਨੇਬਲ ਨਹੀਂ; ਬਹੁਤ ਫੈਸ਼ਨੇਬਲ ਨਹੀਂ; ਅਣਉਚਿਤ 117 bahuta phaiśanēbala nahīṁ; bahuta phaiśanēbala nahīṁ; aṇa'ucita 117 খুব ফ্যাশনেবল নয়; খুব ফ্যাশনেবল নয়; অনুপযুক্ত 117 khuba phyāśanēbala naẏa; khuba phyāśanēbala naẏa; anupayukta 117 あまりファッショナブルではない;あまりファッショナブルではない;不適切 117 あまり ファッショナブル   ない ;あまり ファッショナブル   ない ; 不適切 117 あまり fあっしょなぶる   ない あまり fあっしょなぶる   ない ; ふてきせつ 117 amari fasshonaburu de wa nai amari fasshonaburu de wa nai ; futekisetsu
    118 Pas très à la mode ; pas très à la mode ; inapproprié 118 bù tài hé shíyí; bù tài shíxīng; bùdé tǐ 118 太合时宜;不太时兴; 不得体 118 不太合时宜;不太时兴;不得体 118   118   118 Not very fashionable; not very fashionable; inappropriate 118 Não muito na moda; não muito na moda; impróprio 118 No muy de moda; no muy de moda; inapropiado 118 Nicht sehr modisch; nicht sehr modisch; unangemessen 118 Niezbyt modne, niezbyt modne, nieodpowiednie 118 Не очень модно; не очень модно; неуместно 118 Ne ochen' modno; ne ochen' modno; neumestno 118 ليس من المألوف للغاية ؛ ليس من المألوف للغاية ؛ غير مناسب 118 airtida' mueadaat aljary lays bialmuhimat alsahla 118 बहुत फैशनेबल नहीं; बहुत फैशनेबल नहीं; अनुपयुक्त 118 bahut phaishanebal nahin; bahut phaishanebal nahin; anupayukt 118 ਬਹੁਤ ਫੈਸ਼ਨੇਬਲ ਨਹੀਂ; ਬਹੁਤ ਫੈਸ਼ਨੇਬਲ ਨਹੀਂ; ਅਣਉਚਿਤ 118 bahuta phaiśanēbala nahīṁ; bahuta phaiśanēbala nahīṁ; aṇa'ucita 118 খুব ফ্যাশনেবল নয়; খুব ফ্যাশনেবল নয়; অনুপযুক্ত 118 khuba phyāśanēbala naẏa; khuba phyāśanēbala naẏa; anupayukta 118 あまりファッショナブルではない;あまりファッショナブルではない;不適切 118 あまり ファッショナブル   ない ;あまり ファッショナブル   ない ; 不適切 118 あまり fあっしょなぶる   ない あまり fあっしょなぶる   ない ; ふてきせつ 118 amari fasshonaburu de wa nai amari fasshonaburu de wa nai ; futekisetsu        
    119 ce ne serait pas tout à fait ça de se présenter en train de courir 119 chuān shàng pǎobù zhuāngbèi bìng bùshì yī jiàn róngyì de shì 119 it wouldnt be quite the thing to turn up in running gear 119 穿上跑步装备并不是一件容易的事 119 119 119 it wouldn’t be quite the thing to turn up in running gear 119 não seria a coisa certa a aparecer no equipamento de corrida 119 no sería lo mejor aparecer en tren de rodaje 119 es wäre nicht ganz so, in fahrwerk aufzutauchen 119 nie byłoby dobrze pojawiać się w stroju do biegania 119 это было бы не совсем то, чтобы появиться в ходовой части 119 eto bylo by ne sovsem to, chtoby poyavit'sya v khodovoy chasti 119 لن يكون الأمر تمامًا أن تظهر في معدات الجري 119 lays min almunasib alzuhur fi malabis riadiat liljary fi hadhih almunasabati. 119 रनिंग गियर में आना कोई बड़ी बात नहीं होगी 119 raning giyar mein aana koee badee baat nahin hogee 119 ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਅਰ ਵਿੱਚ ਆਉਣਾ ਬਿਲਕੁਲ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ 119 cala rahē gī'ara vica ā'uṇā bilakula gala nahīṁ hōvēgī 119 চলমান গিয়ারে এটি চালু করা ঠিক হবে না 119 calamāna giẏārē ēṭi cālu karā ṭhika habē nā 119 ランニングギアで立ち上がることは、まったく問題ではありません。 119 ランニング ギア  立ち上がる こと  、 まったく 問題   ありません 。 119 ランニング ギア  たちあがる こと  、 まったく もんだい   ありません 。 119 ranningu gia de tachiagaru koto wa , mattaku mondai de wa arimasen .
    120 Mettre des trains roulants n'est pas une tâche facile 120 pǎobù zhuāngbèi bùshì zuì róngyì de shì 120 穿上跑步装备并不是一件容易的事 120 跑步装备不是最容易的事 120   120   120 Putting on running gear is not an easy task 120 Colocar o equipamento de corrida não é uma tarefa fácil 120 Ponerse el tren de rodaje no es una tarea fácil 120 Das Anziehen des Fahrwerks ist keine leichte Aufgabe 120 Zakładanie podwozia nie jest łatwym zadaniem 120 Надеть ходовую часть - задача не из легких 120 Nadet' khodovuyu chast' - zadacha ne iz legkikh 120 ارتداء معدات الجري ليس بالمهمة السهلة 120 lays min almunasib alzuhur fi malabis riadiat liljary fi hadhih almunasabati. 120 रनिंग गियर लगाना कोई आसान काम नहीं है 120 raning giyar lagaana koee aasaan kaam nahin hai 120 ਰਨਿੰਗ ਗੇਅਰ ਪਾਉਣਾ ਕੋਈ ਸੌਖਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ 120 raniga gē'ara pā'uṇā kō'ī saukhā kama nahīṁ hai 120 চলমান গিয়ার লাগানো সহজ কাজ নয় 120 calamāna giẏāra lāgānō sahaja kāja naẏa 120 ランニングギアを装着するのは簡単な作業ではありません 120 ランニング ギア  装着 する   簡単な 作業   ありません 120 ランニング ギア  そうちゃく する   かんたんな さぎょう   ありません 120 ranningu gia o sōchaku suru no wa kantanna sagyō de wa arimasen        
    121 Il n'est pas très convenable de se présenter en tenue de sport de running à cette occasion. 121 zài zhè zhǒng chǎnghé chuānzhuó pǎobù yùndòng zhuāng lòumiàn bù tài héshì. 121 It’s not very proper to show up in running sportswear on this occasion. 121 在这种场合穿着跑步运动装露面不太合适。 121   121   121 It’s not very proper to show up in running sportswear on this occasion. 121 Não é muito apropriado aparecer em roupas esportivas para corrida nesta ocasião. 121 No es muy apropiado aparecer con ropa deportiva para correr en esta ocasión. 121 Es ist nicht sehr angemessen, bei dieser Gelegenheit in Laufsportbekleidung aufzutauchen. 121 Przy tej okazji nie wypada pokazywać się w stroju do biegania. 121 Показываться в спортивной одежде по этому поводу не совсем прилично. 121 Pokazyvat'sya v sportivnoy odezhde po etomu povodu ne sovsem prilichno. 121 ليس من المناسب الظهور في ملابس رياضية للجري في هذه المناسبة. 121 (altiraz alqadimi) ghayr sihiyin 'aw tabieiin 121 इस मौके पर रनिंग स्पोर्ट्सवियर में दिखना ठीक नहीं है। 121 is mauke par raning sportsaviyar mein dikhana theek nahin hai. 121 ਇਸ ਮੌਕੇ 'ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੇ ਸਪੋਰਟਸਵੀਅਰ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣਾ ਬਹੁਤ ਉਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ. 121 isa maukē'tē cala rahē sapōraṭasavī'ara vica dikhā'ī dēṇā bahuta ucita nahīṁ hai. 121 এই উপলক্ষে খেলাধুলার পোশাক দেখানো খুব একটা সঠিক নয়। 121 ē'i upalakṣē khēlādhulāra pōśāka dēkhānō khuba ēkaṭā saṭhika naẏa. 121 この機会にランニングスポーツウェアに参加するのはあまり適切ではありません。 121 この 機会  ランニング スポーツ ウェア  参加 する   あまり 適切で  ありません 。 121 この きかい  ランニング スポーツ ウェア  さんか する   あまり てきせつで  ありません 。 121 kono kikai ni ranningu supōtsu wea ni sanka suru no wa amari tekisetsude wa arimasen .        
    122 Il n'est pas très convenable de se présenter en tenue de sport de running à cette occasion. 122 Chuānzhuó pǎobù de yùndòng fú chūxiànzài zhè chǎnghé kě bùchéng tǐtǒng 122 穿着跑步的运动服出现在这场合可不大成体统 122 穿着跑步的运动服出现在这场合可不成体统 122   122   122 It’s not very proper to show up in running sportswear on this occasion. 122 Não é muito apropriado aparecer em roupas esportivas para corrida nesta ocasião. 122 No es muy apropiado aparecer con ropa deportiva para correr en esta ocasión. 122 Es ist nicht sehr angemessen, bei dieser Gelegenheit in Laufsportbekleidung aufzutauchen. 122 Przy tej okazji nie wypada pokazywać się w stroju do biegania. 122 Показываться в спортивной одежде по этому поводу не совсем прилично. 122 Pokazyvat'sya v sportivnoy odezhde po etomu povodu ne sovsem prilichno. 122 ليس من المناسب الظهور في ملابس رياضية للجري في هذه المناسبة. 122 (altiraz alqadimi) ghayr sihiyin 'aw ghayr tabieiin 122 इस मौके पर रनिंग स्पोर्ट्सवियर में दिखना ठीक नहीं है। 122 is mauke par raning sportsaviyar mein dikhana theek nahin hai. 122 ਇਸ ਮੌਕੇ 'ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੇ ਸਪੋਰਟਸਵੀਅਰ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣਾ ਬਹੁਤ ਉਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ. 122 Isa maukē'tē cala rahē sapōraṭasavī'ara vica dikhā'ī dēṇā bahuta ucita nahīṁ hai. 122 এই উপলক্ষে খেলাধুলার পোশাক দেখানো খুব একটা সঠিক নয়। 122 Ē'i upalakṣē khēlādhulāra pōśāka dēkhānō khuba ēkaṭā saṭhika naẏa. 122 この機会にランニングスポーツウェアに参加するのはあまり適切ではありません。 122 この 機会  ランニング スポーツ ウェア  参加 する   あまり 適切で  ありません 。 122 この きかい  ランニング スポーツ ウェア  さんか する   あまり てきせつで  ありません 。 122 kono kikai ni ranningu supōtsu wea ni sanka suru no wa amari tekisetsude wa arimasen .        
    123 (à l'ancienne) pas sain ou normal 123 (lǎoshì) bùjiànkāng huò bù zhèngcháng 123 (old fashioned) not healthy or normal  123 (老式)不健康或不正常 123   123   123 (old fashioned) not healthy or normal 123 (antiquado) não saudável ou normal 123 (anticuado) no saludable ni normal 123 (altmodisch) nicht gesund oder normal 123 (staroświecki) nie jest zdrowy lub normalny 123 (старомодный) не здоровый или нормальный 123 (staromodnyy) ne zdorovyy ili normal'nyy 123 (الطراز القديم) غير صحي أو طبيعي 123 tasheur bitueik ; tasheur bitueik 123 (पुराने जमाने का) स्वस्थ या सामान्य नहीं 123 (puraane jamaane ka) svasth ya saamaany nahin 123 (ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦਾ) ਸਿਹਤਮੰਦ ਜਾਂ ਆਮ ਨਹੀਂ 123 (Purāṇē zamānē dā) sihatamada jāṁ āma nahīṁ 123 (পুরানো ফ্যাশন) স্বাস্থ্যকর বা স্বাভাবিক নয় 123 (Purānō phyāśana) sbāsthyakara bā sbābhābika naẏa 123 (昔ながらの)健康的または正常ではない 123 ( 昔ながら  ) 健康  または 正常で はない 123 ( むかしながら  ) けんこう てき または せいじょうで はない 123 ( mukashinagara no ) kenkō teki mataha seijōde hanai        
    124 (à l'ancienne) malsain ou anormal 124 (lǎoshì) bùjiànkāng huò bù zhèngcháng 124 (老式)不健康或不正常 124 (老式)不健康或不正常 124   124   124 (Old fashioned) unhealthy or abnormal 124 (Antiquado) insalubre ou anormal 124 (Pasado de moda) insalubre o anormal 124 (altmodisch) ungesund oder abnormal 124 (Staroświecki) niezdrowy lub nienormalny 124 (Старомодный) нездоровый или ненормальный 124 (Staromodnyy) nezdorovyy ili nenormal'nyy 124 (الطراز القديم) غير صحي أو غير طبيعي 124 tasheur bitueik ; tasheur bitueik 124 (पुराने जमाने का) अस्वस्थ या असामान्य 124 (puraane jamaane ka) asvasth ya asaamaany 124 (ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦਾ) ਗੈਰ ਸਿਹਤਮੰਦ ਜਾਂ ਅਸਧਾਰਨ 124 (purāṇē zamānē dā) gaira sihatamada jāṁ asadhārana 124 (পুরানো ধাঁচের) অস্বাস্থ্যকর বা অস্বাভাবিক 124 (purānō dhām̐cēra) asbāsthyakara bā asbābhābika 124 (昔ながらの)不健康または異常 124 ( 昔ながら  ) 不健康 または 異常 124 ( むかしながら  ) ふけんこう または いじょう 124 ( mukashinagara no ) fukenkō mataha ijō        
    125 Se sentir mal; se sentir mal 125 gǎnjué bú shūfú; gǎnjué bú shūfú 125 Feel unwell; feel unwell 125 感觉不舒服;感觉不舒服 125   125   125 Feel unwell; feel unwell 125 Não se sinta bem; sinta-se mal 125 No se siente bien; no se siente bien 125 sich unwohl fühlen; sich unwohl fühlen 125 Źle się czuję; czuję się źle 125 Плохое самочувствие; плохое самочувствие 125 Plokhoye samochuvstviye; plokhoye samochuvstviye 125 تشعر بتوعك ؛ تشعر بتوعك 125 (mujarad wahidat min tilk al'ashya' 125 अस्वस्थ महसूस करना, अस्वस्थ महसूस करना 125 asvasth mahasoos karana, asvasth mahasoos karana 125 ਬਿਮਾਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ; ਬਿਮਾਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 125 bimāra mahisūsa karō; bimāra mahisūsa karō 125 অসুস্থ বোধ করুন; অসুস্থ বোধ করুন 125 asustha bōdha karuna; asustha bōdha karuna 125 気分が悪い;気分が悪い 125 気分  悪い ; 気分  悪い 125 きぶん  わるい ; きぶん  わるい 125 kibun ga warui ; kibun ga warui        
    126 Se sentir mal; se sentir mal 126 shēntǐ bú shūfú; gǎndào bùshì 126 身体不舒服;感到不适 126 身体不舒服;感到不适 126   126   126 Feel unwell; feel unwell 126 Não se sinta bem; sinta-se mal 126 No se siente bien; no se siente bien 126 sich unwohl fühlen; sich unwohl fühlen 126 Źle się czuję; czuję się źle 126 Плохое самочувствие; плохое самочувствие 126 Plokhoye samochuvstviye; plokhoye samochuvstviye 126 تشعر بتوعك ؛ تشعر بتوعك 126 (fqat) wahid minhum 126 अस्वस्थ महसूस करना, अस्वस्थ महसूस करना 126 asvasth mahasoos karana, asvasth mahasoos karana 126 ਬਿਮਾਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ; ਬਿਮਾਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 126 bimāra mahisūsa karō; bimāra mahisūsa karō 126 অসুস্থ বোধ করুন; অসুস্থ বোধ করুন 126 asustha bōdha karuna; asustha bōdha karuna 126 気分が悪い;気分が悪い 126 気分  悪い ; 気分  悪い 126 きぶん  わるい ; きぶん  わるい 126 kibun ga warui ; kibun ga warui        
    127 (Juste une de ces choses 127 (zhǐshì) qízhōng yī jiàn 127 (just) one of those things 127 (只是)其中一件 127   127   127 (just) one of those things 127 (Apenas uma dessas coisas 127 (Sólo una de esas cosas 127 (nur) eines dieser Dinge 127 (tylko) jedna z tych rzeczy 127 (просто) одна из тех вещей 127 (prosto) odna iz tekh veshchey 127 (مجرد واحدة من تلك الأشياء 127 aietadt 'an taqul 'anak la turid 'an tunaqish 'aw tufakir fi shay' sii' 'aw ghayr sar hadath , lakin faqat taqbaluh 127 (सिर्फ) उन चीजों में से एक 127 (sirph) un cheejon mein se ek 127 (ਸਿਰਫ) ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 127 (sirapha) unhāṁ cīzāṁ vicōṁ ika 127 (শুধু) সেই জিনিসগুলির মধ্যে একটি 127 (śudhu) sē'i jinisagulira madhyē ēkaṭi 127 (ちょうど)それらの1つ 127 ( ちょうど ) それら  1つ 127 ( ちょうど ) それら   127 ( chōdo ) sorera no tsu        
    128 (Juste) l'un d'eux 128 (zhǐshì) qízhōng yǒu 128 (只是)其中一件 128 (只是)其中有 128   128   128 (Just) one of them 128 (Apenas) um deles 128 (Solo) uno de ellos 128 (Nur) einer davon 128 (Tylko) jeden z nich 128 (Просто) один из них 128 (Prosto) odin iz nikh 128 (فقط) واحد منهم 128 kan yuqal 'iinak la turid munaqashatan 'aw altafkir fi al'ashya' alsayiyat 'aw ghayr alsaarat alati hadathat , walakin faqat taqbaluha 128 (बस) उनमें से एक 128 (bas) unamen se ek 128 (ਬਸ) ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 128 (basa) uhanāṁ vicōṁ ika 128 (শুধু) তাদের একজন 128 (śudhu) tādēra ēkajana 128 (ただ)そのうちの1つ 128 ( ただ ) その うち  1つ 128 ( ただ ) その うち   128 ( tada ) sono uchi no tsu        
    129  avait l'habitude de dire que vous ne voulez pas discuter ou penser à quelque chose de mal ou de désagréable qui s'est passé, mais acceptez-le simplement 129  guòqù cháng shuō nǐ bùxiǎng tǎolùn huò sīkǎo yǐjīng fāshēng de bù hǎo huò bùyúkuài de shìqíng, ér zhǐshì jiēshòu tā 129  used to say that you do not want to discuss or think about sth bad or unpleasant that has happened, but just accept it  129  过去常说你不想讨论或思考已经发生的不好或不愉快的事情,而只是接受它 129   129   129  used to say that you do not want to discuss or think about sth bad or unpleasant that has happened, but just accept it 129  costumava dizer que você não quer discutir ou pensar sobre o que aconteceu de ruim ou desagradável, mas apenas aceite 129  Solía ​​decir que no quiere discutir o pensar en algo malo o desagradable que haya sucedido, pero simplemente acéptelo. 129  pflegte zu sagen, dass man nicht über etw Schlimmes oder Unangenehmes diskutieren oder nachdenken möchte, sondern es einfach akzeptiert 129  zwykłem mówić, że nie chcesz dyskutować ani myśleć o czymś złym lub nieprzyjemnym, co się wydarzyło, ale po prostu to zaakceptuj 129  Раньше говорили, что вы не хотите обсуждать или думать о том, что произошло плохое или неприятное, а просто примите это 129  Ran'she govorili, chto vy ne khotite obsuzhdat' ili dumat' o tom, chto proizoshlo plokhoye ili nepriyatnoye, a prosto primite eto 129  اعتدت أن تقول أنك لا تريد أن تناقش أو تفكر في شيء سيء أو غير سار حدث ، لكن فقط تقبله 129 qadar 129  कहा करते थे कि जो कुछ हुआ है उसके बारे में आप चर्चा या सोचना नहीं चाहते हैं, लेकिन बस इसे स्वीकार करें 129  kaha karate the ki jo kuchh hua hai usake baare mein aap charcha ya sochana nahin chaahate hain, lekin bas ise sveekaar karen 129  ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਕੁਝ ਹੋਇਆ ਹੈ ਉਸ ਬਾਰੇ ਬੁਰਾ ਜਾਂ ਦੁਖਦਾਈ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰਾ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ 129  iha kihā jāndā sī ki tusīṁ jō kujha hō'i'ā hai usa bārē burā jāṁ dukhadā'ī bārē vicāra vaṭāndarā karanā jāṁ isa bārē sōcaṇā nahīṁ cāhudē, para isa nū savīkāra karō 129  বলতেন যে আপনি যে খারাপ বা অপ্রীতিকর ঘটনা ঘটেছে সে সম্পর্কে আলোচনা করতে বা ভাবতে চান না, তবে শুধু এটি গ্রহণ করুন 129  balatēna yē āpani yē khārāpa bā aprītikara ghaṭanā ghaṭēchē sē samparkē ālōcanā karatē bā bhābatē cāna nā, tabē śudhu ēṭi grahaṇa karuna 129  起こった悪いことや不快なことについて話し合ったり考えたりしたくないと言っていましたが、それを受け入れるだけです 129 起こった 悪い こと  不快な こと について 話し合っ たり 考え たり したくない  言っていましたが 、 それ  受け入れる だけです 129 おこった わるい こと  ふかいな こと について はなしあっ たり かんがえ たり したくない  いっていましたが 、 それ  うけいれる だけです 129 okotta warui koto ya fukaina koto nitsuite hanashiat tari kangae tari shitakunai to itteimashitaga , sore o ukeireru dakedesu        
    130 On disait autrefois que vous ne voulez pas discuter ou penser à des choses mauvaises ou désagréables qui se sont produites, mais acceptez-le simplement. 130 guòqù cháng shuō nǐ bù yuànyì tǎolùn huò kǎolǜ yǐjīng fāshēng de bù hǎo huò bùyúkuài de shìqíng, ér zhǐshì jiēshòu tā 130 过去常说你不想讨论或思考已经发生的不好或不愉快的事情,而只是接受它 130 过去常说你不愿意讨论或考虑已经发生的不好或不愉快的事情,而只是接受它 130   130   130 It used to be said that you don’t want to discuss or think about bad or unpleasant things that have happened, but just accept it 130 Costumava-se dizer que você não quer discutir ou pensar sobre coisas ruins ou desagradáveis ​​que aconteceram, mas apenas aceitá-las 130 Se solía decir que no quieres discutir o pensar en cosas malas o desagradables que han sucedido, simplemente acéptalo. 130 Früher hieß es, dass man nicht über schlimme oder unangenehme Dinge, die passiert sind, diskutieren oder darüber nachdenken wollen, sondern es einfach akzeptieren 130 Kiedyś mówiono, że nie chcesz dyskutować ani myśleć o złych lub nieprzyjemnych rzeczach, które się wydarzyły, ale po prostu to zaakceptuj 130 Раньше говорили, что вы не хотите обсуждать или думать о плохих или неприятных вещах, которые произошли, а просто примите это. 130 Ran'she govorili, chto vy ne khotite obsuzhdat' ili dumat' o plokhikh ili nepriyatnykh veshchakh, kotoryye proizoshli, a prosto primite eto. 130 كان يقال إنك لا تريد مناقشة أو التفكير في الأشياء السيئة أو غير السارة التي حدثت ، ولكن فقط تقبلها 130 qadar 130 यह कहा जाता था कि आप बुरी या अप्रिय चीजों के बारे में चर्चा या सोचना नहीं चाहते हैं, लेकिन बस इसे स्वीकार करें 130 yah kaha jaata tha ki aap buree ya apriy cheejon ke baare mein charcha ya sochana nahin chaahate hain, lekin bas ise sveekaar karen 130 ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਾਪਰੀਆਂ ਮਾੜੀਆਂ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਗੱਲਾਂ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰਾ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ 130 iha kihā jāndā sī ki tusīṁ vāparī'āṁ māṛī'āṁ jāṁ kōjhā galāṁ bārē vicāra vaṭāndarā jāṁ vicāra nahīṁ karanā cāhudē, para isa nū savīkāra karō 130 এটা বলা হত যে আপনি ঘটে যাওয়া খারাপ বা অপ্রীতিকর বিষয় নিয়ে আলোচনা বা চিন্তা করতে চান না, তবে কেবল এটি গ্রহণ করুন 130 ēṭā balā hata yē āpani ghaṭē yā'ōẏā khārāpa bā aprītikara biṣaẏa niẏē ālōcanā bā cintā karatē cāna nā, tabē kēbala ēṭi grahaṇa karuna 130 以前は、起こった悪いことや不快なことについて話し合ったり考えたりしたくないと言われていましたが、それを受け入れるだけです。 130 以前  、 起こった 悪い こと  不快な こと について 話し合っ たり 考え たり したくない  言われていましたが 、 それ  受け入れる だけです 。 130 いぜん  、 おこった わるい こと  ふかいな こと について はなしあっ たり かんがえ たり したくな  いわれていましたが 、 それ  うけいれる だけです 。 130 izen wa , okotta warui koto ya fukaina koto nitsuite hanashiat tari kangae tari shitakunai to iwareteimashitaga , sore o ukeireru dakedesu .        
    131 Sort 131 mìngyùn 131 Fate 131 命运 131 131 131 Fate 131 Destino 131 Destino 131 Schicksal 131 Los 131 Судьба 131 Sud'ba 131 قدر 131 lam takun khata'ak , laqad kanat mujarad wahidat min tilk al'ashya'i. 131 भाग्य 131 bhaagy 131 ਕਿਸਮਤ 131 kisamata 131 ভাগ্য 131 bhāgya 131 運命 131 運命 131 うんめい 131 unmei
    132 Sort 132 pāi pāi de shì; nánmiǎn de dǎoméi shì; bùkě wǎnhuí de shì 132 命中注定的事;难免的倒霉事;不可挽回的事 132 拍拍的事;难免的倒霉事;不可挽回的事 132   132   132 Fate 132 Destino 132 Destino 132 Schicksal 132 Los 132 Судьба 132 Sud'ba 132 قدر 132 hadha lays khata'aku. hadha faqat wahid minhum 132 भाग्य 132 bhaagy 132 ਕਿਸਮਤ 132 kisamata 132 ভাগ্য 132 bhāgya 132 運命 132 運命 132 うんめい 132 unmei        
    133 ce n'était pas de ta faute, c'était juste une de ces choses. 133 zhè bùshì nǐ de cuò. Zhè zhǐshì qízhōng zhī yī. 133 it wasn’t your fault. It was just one of those things. 133 这不是你的错。这只是其中之一。 133   133   133 it wasn’t your fault. It was just one of those things. 133 não foi sua culpa. Foi apenas uma daquelas coisas. 133 no fue tu culpa, fue solo una de esas cosas. 133 es war nicht deine Schuld, es war nur eines dieser Dinge. 133 to nie była twoja wina, to była tylko jedna z tych rzeczy. 133 это была не твоя вина. Это была одна из тех вещей. 133 eto byla ne tvoya vina. Eto byla odna iz tekh veshchey. 133 لم تكن خطأك ، لقد كانت مجرد واحدة من تلك الأشياء. 133 'iinah lays khata'ak , 'iinah mutajih 133 यह आपकी गलती नहीं थी। यह सिर्फ उन चीजों में से एक थी। 133 yah aapakee galatee nahin thee. yah sirph un cheejon mein se ek thee. 133 ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਸੀ ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਸੀ. 133 iha tuhāḍī galatī nahīṁ sī iha unhāṁ cīzāṁ vicōṁ sirapha ika sī. 133 এটা তোমার দোষ ছিল না। 133 ēṭā tōmāra dōṣa chila nā. 133 それはあなたのせいではありませんでした。それはそれらの1つにすぎませんでした。 133 それ  あなた  せいで  ありませんでした 。 それ  それら  1つ  すぎませんでした 。 133 それ  あなた  せいで  ありませんでした 。 それ  それら    すぎませんでした 。 133 sore wa anata no seide wa arimasendeshita . sore wa sorera no tsu ni sugimasendeshita .        
    134 ce n'est pas ta faute. C'est juste l'un d'eux 134 Zhè bùshì nǐ de cuò. 134 这不是你的错。 这只是其中之一 134 这不是你的错。 134   134   134 this is not your fault. This is just one of them 134 Isso não é culpa sua. Este é apenas um deles 134 esto no es tu culpa. Este es solo uno de ellos 134 das ist nicht deine Schuld. Das ist nur einer davon 134 to nie twoja wina. To tylko jeden z nich 134 это не ваша вина. Это только один из них 134 eto ne vasha vina. Eto tol'ko odin iz nikh 134 هذا ليس خطأك. هذا فقط واحد منهم 134 'iinah lays khata'ak , 'iinah mutajih 134 यह तुम्हारी गलती नहीं है। यह सिर्फ उनमें से एक है 134 yah tumhaaree galatee nahin hai. yah sirph unamen se ek hai 134 ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੈ 134 Iha tuhāḍī galatī nahīṁ hai. Iha unhāṁ vicōṁ sirapha ika hai 134 এটা তোমার দোষ নয় এটি তাদের মধ্যে একটি মাত্র 134 Ēṭā tōmāra dōṣa naẏa ēṭi tādēra madhyē ēkaṭi mātra 134 これはあなたのせいではありません。これはそのうちの1つにすぎません 134 これ  あなた  せいで  ありません 。 これ  その うち  1つ  すぎません 134 これ  あなた  せいで  ありません 。 これ  その うち    すぎません 134 kore wa anata no seide wa arimasen . kore wa sono uchi no tsu ni sugimasen        
    135 Ce n'est pas ta faute, c'est destiné 135 Bùshì nǐ de cuò, shì mìngzhòng zhùdìng 135 It's not your fault, it's destined 135 不是你的错,是命中注定 135 135 135 It's not your fault, it's destined 135 Não é sua culpa, está destinado 135 No es tu culpa, esta destinado 135 Es ist nicht deine Schuld, es ist bestimmt 135 To nie twoja wina, to jest przeznaczone 135 Это не твоя вина, это суждено 135 Eto ne tvoya vina, eto suzhdeno 135 إنه ليس خطأك ، إنه متجه 135 wahid (maleun / laenatu) shay' tilw alakhar 135 यह तुम्हारी गलती नहीं है, यह नियति है 135 yah tumhaaree galatee nahin hai, yah niyati hai 135 ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ, ਇਹ ਕਿਸਮਤ ਵਿੱਚ ਹੈ 135 iha tuhāḍī galatī nahīṁ, iha kisamata vica hai 135 এটা তোমার দোষ নয়, এটা নিয়তি 135 ēṭā tōmāra dōṣa naẏa, ēṭā niẏati 135 それはあなたのせいではありません、それは運命にあります 135 それ  あなた  せいで  ありません 、 それ  運命  あります 135 それ  あなた  せいで  ありません 、 それ  うんめい  あります 135 sore wa anata no seide wa arimasen , sore wa unmei ni arimasu
    136 Ce n'est pas ta faute, c'est destiné 136 bùshì nǐ de cuò zhè shì pāishè de shì 136 不是你的错这是命中注定的事 136 不是你的错这是拍摄的事 136   136   136 It's not your fault, it's destined 136 Não é sua culpa, está destinado 136 No es tu culpa, esta destinado 136 Es ist nicht deine Schuld, es ist bestimmt 136 To nie twoja wina, to jest przeznaczone 136 Это не твоя вина, это суждено 136 Eto ne tvoya vina, eto suzhdeno 136 إنه ليس خطأك ، إنه متجه 136 shay' wahid tilw alakhar (laenat / laenatu) shay' 136 यह तुम्हारी गलती नहीं है, यह नियति है 136 yah tumhaaree galatee nahin hai, yah niyati hai 136 ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ, ਇਹ ਕਿਸਮਤ ਵਿੱਚ ਹੈ 136 iha tuhāḍī galatī nahīṁ, iha kisamata vica hai 136 এটা তোমার দোষ নয়, এটা নিয়তি 136 ēṭā tōmāra dōṣa naẏa, ēṭā niẏati 136 それはあなたのせいではありません、それは運命にあります 136 それ  あなた  せいで  ありません 、 それ  運命  あります 136 それ  あなた  せいで  ありません 、 それ  うんめい  あります 136 sore wa anata no seide wa arimasen , sore wa unmei ni arimasu        
    137 une (maudite/maudite) chose après l'autre 137 yī jiàn yòu yī jiàn (gāisǐ de/gāisǐ de) shìqíng 137 one (damned/damn) thing after another 137 一件又一件(该死的/该死的)事情 137   137   137 one (damned/damn) thing after another 137 uma (maldita / maldita) coisa após a outra 137 una (maldita / maldita) cosa tras otra 137 eine (verdammte/verdammte) Sache nach der anderen 137 jedna (cholera/cholera) rzecz po drugiej 137 одна (проклятая / проклятая) вещь за другой 137 odna (proklyataya / proklyataya) veshch' za drugoy 137 واحد (ملعون / لعنة) شيء تلو الآخر 137 (ghayar rasmi) aietad alshakwaa min aistimrar huduth alkathir min al'ashya' ghayr alsaarat lak 137 एक के बाद एक (शापित / लानत) बात 137 ek ke baad ek (shaapit / laanat) baat 137 ਇੱਕ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇੱਕ (ਬਦਨਾਮੀ/ਲਾਹਨਤ) ਚੀਜ਼ 137 ika tōṁ bā'ada ika (badanāmī/lāhanata) cīza 137 একের পর এক (অভিশাপ/অভিশাপ) জিনিস 137 ēkēra para ēka (abhiśāpa/abhiśāpa) jinisa 137 次々と(くそー/くそー)もの 137 次々  ( くそ  / くそ  ) もの 137 つぎつぎ  ( くそ / くそ ) もの 137 tsugitsugi to ( kuso / kuso ) mono        
    138 Une chose après l'autre (putain/putain) chose 138 yǐhòu yòu gāi (gāisǐ de/gāisǐ de) de shìqíng 138 一件又一件(该死的/该死的)事情 138 以后又该(该死的/该死的)的事情 138   138   138 One thing after another (damn/damn) thing 138 Uma coisa após a outra (droga / droga) coisa 138 Una cosa tras otra (maldita / maldita) cosa 138 Eine Sache nach der anderen (verdammt/verdammt) 138 Jedna rzecz po drugiej (cholera/cholera) rzecz 138 Одно за другим (черт / черт) 138 Odno za drugim (chert / chert) 138 شيء واحد تلو الآخر (لعنة / لعنة) شيء 138 (ghayr rasmi) yustakhdam lilshakwaa min 'ana aleadid min al'ashya' ghayr alsaarat tuhduth lak biaistimrar 138 एक के बाद एक बात (लानत / लानत) बात 138 ek ke baad ek baat (laanat / laanat) baat 138 ਇੱਕ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਚੀਜ਼ (ਲਾਹਨਤ/ਬਦਨਾਮੀ) 138 ika tōṁ bā'ada ika cīza (lāhanata/badanāmī) 138 একটার পর একটা জিনিস (অভিশাপ/জঘন্য) জিনিস 138 ēkaṭāra para ēkaṭā jinisa (abhiśāpa/jaghan'ya) jinisa 138 次々と(くそー/くそー)事 138 次々  ( くそ  / くそ  )事 138 つぎつぎ  ( くそ / くそ )ごと 138 tsugitsugi to ( kuso / kuso )goto        
    139  (informel) utilisé pour se plaindre que beaucoup de choses désagréables continuent de vous arriver 139  (fēi zhèngshì) yòng yú bàoyuàn hěnduō bùyúkuài de shìqíng bùduàn fāshēng zài nǐ shēnshang 139  (informal) used to complain that a lot of unpleasant things keep happening to you 139  (非正式)用于抱怨很多不愉快的事情不断发生在你身上 139 139 139  (informal) used to complain that a lot of unpleasant things keep happening to you 139  (informal) costumava reclamar que um monte de coisas desagradáveis ​​continuam acontecendo com você 139  (informal) solía quejarse de que te siguen pasando muchas cosas desagradables 139  (informell) hat sich früher beschwert, dass einem immer wieder viele unangenehme Dinge passieren 139  (nieformalny) narzekał, że przydarza Ci się wiele nieprzyjemnych rzeczy 139  (неформально) раньше жаловался, что с вами происходит много неприятных вещей 139  (neformal'no) ran'she zhalovalsya, chto s vami proiskhodit mnogo nepriyatnykh veshchey 139  (غير رسمي) اعتاد الشكوى من استمرار حدوث الكثير من الأشياء غير السارة لك 139 (tustkhdm eind alshakwaa) al'ashya' ghayr almahzuzat alwahidat tilw al'ukhraa 139  (अनौपचारिक) शिकायत करते थे कि आपके साथ बहुत सी अप्रिय बातें होती रहती हैं 139  (anaupachaarik) shikaayat karate the ki aapake saath bahut see apriy baaten hotee rahatee hain 139  (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕੋਝਾ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਾਪਰਦੀਆਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ 139  (gaira rasamī) śikā'ita karadā sī ki tuhāḍē nāla bahuta sārī'āṁ kōjhā cīzāṁ vāparadī'āṁ rahidī'āṁ hana 139  (অনানুষ্ঠানিক) অভিযোগ করত যে আপনার সাথে অনেক অপ্রীতিকর ঘটনা ঘটতে থাকে 139  (anānuṣṭhānika) abhiyōga karata yē āpanāra sāthē anēka aprītikara ghaṭanā ghaṭatē thākē 139  (非公式)多くの不快なことがあなたに起こり続けていると不平を言っていました 139 ( 非公式 ) 多く  不快な こと  あなた  起こり続けていると 不平  言っていました 139 ( ひこうしき ) おうく  ふかいな こと  あなた  おこりつずけていると ふへい  いっていました 139 ( hikōshiki ) ōku no fukaina koto ga anata ni okoritsuzuketeiruto fuhei o itteimashita
    140 (Informel) Utilisé pour se plaindre que beaucoup de choses désagréables continuent de vous arriver 140 (túrán) yīqún bùyúkuài de shìqíng fāshēng zài nǐ shēnshang 140 (非正式)用于抱怨很多不愉快的事情不断发生在你身上 140 (突然)一群不愉快的事情发生在你身上 140   140   140 (Informal) Used to complain that many unpleasant things keep happening to you 140 (Informal) Costumava reclamar que muitas coisas desagradáveis ​​continuam acontecendo com você 140 (Informal) Solía ​​quejarse de que te siguen pasando muchas cosas desagradables 140 (Informell) Früher habe ich mich darüber beschwert, dass dir immer wieder viele unangenehme Dinge passieren 140 (Nieformalne) Używane, gdy narzekasz, że przytrafia ci się wiele nieprzyjemnych rzeczy 140 (Неофициально) Раньше жаловался, что с вами постоянно происходит много неприятностей 140 (Neofitsial'no) Ran'she zhalovalsya, chto s vami postoyanno proiskhodit mnogo nepriyatnostey 140 (غير رسمي) يستخدم للشكوى من أن العديد من الأشياء غير السارة تحدث لك باستمرار 140 (tustkhdm eind alshakwaa) al'ashya' ghayr almahzuzat alwahidat tilw al'ukhraa 140 (अनौपचारिक) शिकायत करते थे कि आपके साथ कई अप्रिय बातें होती रहती हैं 140 (anaupachaarik) shikaayat karate the ki aapake saath kaee apriy baaten hotee rahatee hain 140 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਇਹ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕੋਝਾ ਗੱਲਾਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ 140 (gaira rasamī) iha śikā'ita karana la'ī varati'ā jāndā hai ki tuhāḍē nāla bahuta sārī'āṁ kōjhā galāṁ hudī'āṁ rahidī'āṁ hana 140 (অনানুষ্ঠানিক) অভিযোগ করতে ব্যবহৃত যে অনেক অপ্রীতিকর জিনিস আপনার সাথে ঘটতে থাকে 140 (anānuṣṭhānika) abhiyōga karatē byabahr̥ta yē anēka aprītikara jinisa āpanāra sāthē ghaṭatē thākē 140 (非公式)多くの不快なことがあなたに起こり続けていると不平を言うために使用されます 140 ( 非公式 ) 多く  不快な こと  あなた  起こり続けていると 不平  言う ため  使用 されます 140 ( ひこうしき ) おうく  ふかいな こと  あなた  おこりつずけていると ふへい  いう ため  よう されます 140 ( hikōshiki ) ōku no fukaina koto ga anata ni okoritsuzuketeiruto fuhei o iu tame ni shiyō saremasu        
    141 (Utilisé pour se plaindre) Les choses malchanceuses les unes après les autres 141 (bàoyuàn shí yòng) dǎoméi de shì yī jiàn jiē yī jiàn 141 (Used when complaining) Unlucky things one after another 141 (抱怨时用)倒霉的事一件接一件 141 141 141 (Used when complaining) Unlucky things one after another 141 (Usado para reclamar) Coisas azaradas, uma após a outra 141 (Se usa para quejarse) Cosas desafortunadas una tras otra 141 (Benutzt, wenn man sich beschwert) Unglückliche Dinge nacheinander 141 (Używane podczas narzekania) Pechowe rzeczy jedna po drugiej 141 (Используется при жалобах) Неудачи одно за другим 141 (Ispol'zuyetsya pri zhalobakh) Neudachi odno za drugim 141 (تُستخدم عند الشكوى) الأشياء غير المحظوظة الواحدة تلو الأخرى 141 yahtaj 141 (शिकायत करते समय प्रयुक्त) एक के बाद एक अशुभ बातें 141 (shikaayat karate samay prayukt) ek ke baad ek ashubh baaten 141 (ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) ਇੱਕ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਬਦਕਿਸਮਤ ਚੀਜ਼ਾਂ 141 (śikā'ita karana vēlē varatī jāndī hai) ika tōṁ bā'ada ika badakisamata cīzāṁ 141 (অভিযোগ করার সময় ব্যবহৃত হয়) একের পর এক দুর্ভাগ্যজনক জিনিস 141 (abhiyōga karāra samaẏa byabahr̥ta haẏa) ēkēra para ēka durbhāgyajanaka jinisa 141 (文句を言うときに使う)不運なことを次々と 141 ( 文句  言う とき  使う ) 不運な こと  次々  141 ( もんく  いう とき  つかう ) ふうんな こと  つぎつぎ  141 ( monku o iu toki ni tsukau ) fūnna koto o tsugitsugi to
    142 (Utilisé pour se plaindre) Les choses malchanceuses les unes après les autres 142 (bàoyuàn shí yòng) dǎoméi shì yī zhuāng jiē yī zhuāng 142 (抱怨时用) 倒事一桩接一桩 142 (抱怨时用)倒霉事一桩接一桩 142   142   142 (Used when complaining) Unlucky things one after another 142 (Usado para reclamar) Coisas azaradas, uma após a outra 142 (Se usa para quejarse) Cosas desafortunadas una tras otra 142 (Benutzt, wenn man sich beschwert) Unglückliche Dinge nacheinander 142 (Używane podczas narzekania) Pechowe rzeczy jedna po drugiej 142 (Используется при жалобах) Неудачи одно за другим 142 (Ispol'zuyetsya pri zhalobakh) Neudachi odno za drugim 142 (تُستخدم عند الشكوى) الأشياء غير المحظوظة الواحدة تلو الأخرى 142 eafan 142 (शिकायत करते समय प्रयुक्त) एक के बाद एक अशुभ बातें 142 (shikaayat karate samay prayukt) ek ke baad ek ashubh baaten 142 (ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) ਇੱਕ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਬਦਕਿਸਮਤ ਚੀਜ਼ਾਂ 142 (śikā'ita karana vēlē varatī jāndī hai) ika tōṁ bā'ada ika badakisamata cīzāṁ 142 (অভিযোগ করার সময় ব্যবহৃত হয়) একের পর এক দুর্ভাগ্যজনক জিনিস 142 (abhiyōga karāra samaẏa byabahr̥ta haẏa) ēkēra para ēka durbhāgyajanaka jinisa 142 (文句を言うときに使う)不運なことを次々と 142 ( 文句  言う とき  使う ) 不運な こと  次々  142 ( もんく  いう とき  つかう ) ふうんな こと  つぎつぎ  142 ( monku o iu toki ni tsukau ) fūnna koto o tsugitsugi to        
    143 avoir besoin 143 143 143 143   143   143 need 143 necessidade 143 necesitar 143 brauchen 143 potrzebować 143 необходимость 143 neobkhodimost' 143 يحتاج 143 shay' wahid yuadiy 'iilaa akhar 143 जरुरत 143 jarurat 143 ਲੋੜ 143 lōṛa 143 প্রয়োজন 143 praẏōjana 143 必要 143 必要 143 ひつよう 143 hitsuyō        
    144 mouler 144 méi 144 144 144   144   144 mold 144 bolor 144 molde 144 Schimmel 144 forma 144 форма 144 forma 144 عفن 144 shay' wahid yuadiy 'iilaa akhar 144 ढालना 144 dhaalana 144 ਉੱਲੀ 144 ulī 144 ছাঁচ 144 chām̐ca 144 144 144 かた 144 kata        
    146 une chose mène à une autre 146 yī jiàn shì dǎozhì lìng yī jiàn shì 146 one thing leads to another  146 一件事导致另一件事 146   146   146 one thing leads to another 146 Uma coisa leva a outra 146 Una cosa lleva a la otra 146 eins führt zum andern 146 jedna rzecz prowadzi do kolejnej 146 одно ведет к другому 146 odno vedet k drugomu 146 شيء واحد يؤدي إلى آخر 146 tustkhdm lil'iisharat 'iilaa 'ana hdthan 'aw 'ijra'an ma yuadiy 'iilaa hadath 'aw 'iijra' akhar bitariqat wadihat jdan bihayth la tahtaj 'iilaa sharh 146 बात से बात निकलती है 146 baat se baat nikalatee hai 146 ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਦੂਜੀ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 146 ika cīza dūjī vala lai jāndī hai 146 একটি জিনিস অন্যের দিকে নিয়ে যায় 146 ēkaṭi jinisa an'yēra dikē niẏē yāẏa 146 あることが別のことにつながる 146 ある こと    こと  つながる 146 ある こと  べつ  こと  つながる 146 aru koto ga betsu no koto ni tsunagaru        
    147 Une chose mène à une autre 147 yī dǎozhì lìng yī jiàn shì 147 一件事导致另一件事 147 一导致另一件事 147   147   147 One thing leads to another 147 Uma coisa leva a outra 147 Una cosa lleva a la otra 147 Eins führt zum andern 147 Jedna rzecz prowadzi do kolejnej 147 Одно ведет к другому 147 Odno vedet k drugomu 147 شيء واحد يؤدي إلى آخر 147 (mima yaeni 'ana eamaliat tatwir al'ashya' wadihatun) taeal waintalaq , bishakl tabieiin 147 एक चीज दूसरे को लीड करती है 147 ek cheej doosare ko leed karatee hai 147 ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਦੂਜੀ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 147 ika cīza dūjī vala lai jāndī hai 147 একটা জিনিস আরেকটার দিকে নিয়ে যায় 147 ēkaṭā jinisa ārēkaṭāra dikē niẏē yāẏa 147 あることが別のことにつながる 147 ある こと    こと  つながる 147 ある こと  べつ  こと  つながる 147 aru koto ga betsu no koto ni tsunagaru        
    148 utilisé pour suggérer que la façon dont un événement ou une action en mène à d'autres est si évidente qu'il n'est pas nécessaire de l'énoncer 148 yòng yú àn shì yīgè shìjiàn huò xíngdòng dǎozhì qítā shìjiàn huò xíngdòng de fāngshì shì rúcǐ míngxiǎn yǐ zhìyú bù xūyào shuōmíng 148 used to suggest that the way one event or action leads to others is so obvious that it does not need to be stated 148 用于暗示一个事件或行动导致其他事件或行动的方式是如此明显以至于不需要说明 148 148 148 used to suggest that the way one event or action leads to others is so obvious that it does not need to be stated 148 usado para sugerir que a forma como um evento ou ação leva a outros é tão óbvio que não precisa ser declarado 148 Se usa para sugerir que la forma en que un evento o acción conduce a otros es tan obvia que no es necesario indicarlo. 148 Wird verwendet, um zu suggerieren, dass die Art und Weise, wie ein Ereignis oder eine Handlung zu anderen führt, so offensichtlich ist, dass es nicht erwähnt werden muss 148 używany do sugerowania, że ​​sposób, w jaki jedno wydarzenie lub działanie prowadzi do innych, jest tak oczywisty, że nie trzeba tego mówić 148 используется, чтобы предположить, что способ, которым одно событие или действие ведет к другим, настолько очевиден, что это не нужно указывать 148 ispol'zuyetsya, chtoby predpolozhit', chto sposob, kotorym odno sobytiye ili deystviye vedet k drugim, nastol'ko ocheviden, chto eto ne nuzhno ukazyvat' 148 تُستخدم للإشارة إلى أن الطريقة التي يؤدي بها حدث أو إجراء ما إلى أحداث أخرى واضحة جدًا بحيث لا يلزم ذكرها 148 (mima yaeni 'ana eamaliat tatwir al'ashya' wadihatun) taeal waintalaq , bishakl tabieiin 148 यह सुझाव देने के लिए प्रयोग किया जाता है कि जिस तरह से एक घटना या क्रिया दूसरों की ओर ले जाती है वह इतनी स्पष्ट है कि इसे कहने की आवश्यकता नहीं है 148 yah sujhaav dene ke lie prayog kiya jaata hai ki jis tarah se ek ghatana ya kriya doosaron kee or le jaatee hai vah itanee spasht hai ki ise kahane kee aavashyakata nahin hai 148 ਇਹ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਿਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਕਾਰਵਾਈ ਦੂਜਿਆਂ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਹ ਇੰਨਾ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਦੱਸਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 148 iha sujhā'a dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki jisa tarīkē nāla ika ghaṭanā jāṁ kāravā'ī dūji'āṁ vala lai jāndī hai uha inā sapaśaṭa hai ki isa nū dasaṇa dī zarūrata nahīṁ hai 148 একটি ইভেন্ট বা ক্রিয়া যেভাবে অন্যদের দিকে নিয়ে যায় তা প্রস্তাব করার জন্য ব্যবহৃত হয় তাই এটি স্পষ্ট যে এটি বলার দরকার নেই 148 ēkaṭi ibhēnṭa bā kriẏā yēbhābē an'yadēra dikē niẏē yāẏa tā prastāba karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa tā'i ēṭi spaṣṭa yē ēṭi balāra darakāra nē'i 148 あるイベントまたはアクションが他のイベントまたはアクションにつながる方法が非常に明白であるため、説明する必要がないことを示唆するために使用されます 148 ある イベント または アクション    イベント または アクション  つながる 方法  非常  明白である ため 、 説明 する 必要  ない こと  示唆 する ため  使用 されます 148 ある イベント または アクション    イベント または アクション  つながる ほうほう  ひじょ  めいはくである ため 、 せつめい する ひつよう  ない こと  しさ する ため  しよう されます 148 aru ibento mataha akushon ga ta no ibento mataha akushon ni tsunagaru hōhō ga hijō ni meihakudearu tame , setsumei suru hitsuyō ga nai koto o shisa suru tame ni shiyō saremasu
    149 Utilisé pour impliquer qu'un événement ou une action conduit à un autre événement ou action d'une manière si évidente qu'il n'a pas besoin d'être expliqué 149 yòng yú yī gè qiánzài shìjiàn huò xíngdòng dǎozhì qítā shìjiàn huò xíngdòng de fāngshì bù míngxiǎn bù xūyào shuōmíng 149 用于暗示一个事件或行动导致其他事件或行动的方式是如此明显以至于不需要说明 149 用于一个潜在事件或行动导致其他事件或行动的方式不明显不需要说明 149   149   149 Used to imply that one event or action leads to another event or action in a way that is so obvious that it does not need to be explained 149 Usado para sugerir que um evento ou ação leva a outro evento ou ação de uma forma que é tão óbvia que não precisa ser explicada 149 Se usa para implicar que un evento o acción conduce a otro evento o acción de una manera tan obvia que no necesita explicación. 149 Wird verwendet, um zu implizieren, dass ein Ereignis oder eine Aktion zu einem anderen Ereignis oder einer anderen Aktion führt, die so offensichtlich ist, dass sie nicht erklärt werden muss 149 Używane w celu zasugerowania, że ​​jedno zdarzenie lub działanie prowadzi do innego zdarzenia lub działania w sposób tak oczywisty, że nie trzeba go wyjaśniać 149 Используется для обозначения того, что одно событие или действие приводит к другому событию или действию настолько очевидным образом, что его не нужно объяснять. 149 Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto odno sobytiye ili deystviye privodit k drugomu sobytiyu ili deystviyu nastol'ko ochevidnym obrazom, chto yego ne nuzhno ob"yasnyat'. 149 تُستخدم للإشارة إلى أن حدثًا أو إجراءً ما يؤدي إلى حدث أو إجراء آخر بطريقة واضحة جدًا بحيث لا تحتاج إلى شرح 149 earad ely rihlatan 'iilaa almanzil dhat laylat , hsnan ، 'adaa shay' 'iilaa akhar walan nahn mutazawijuna! 149 इसका अर्थ है कि एक घटना या क्रिया किसी अन्य घटना या क्रिया को इस तरह से ले जाती है जो इतनी स्पष्ट है कि इसे समझाने की आवश्यकता नहीं है 149 isaka arth hai ki ek ghatana ya kriya kisee any ghatana ya kriya ko is tarah se le jaatee hai jo itanee spasht hai ki ise samajhaane kee aavashyakata nahin hai 149 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਕਿਰਿਆ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਇੰਨਾ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ ਕਿ ਇਸਨੂੰ ਸਮਝਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 149 iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki ika ghaṭanā jāṁ kiri'ā kisē hōra ghaṭanā jāṁ kiri'ā nū isa tarīkē nāla lai jāndī hai jō inā sapaśaṭa hai ki isanū samajhā'uṇa dī zarūrata nahīṁ hai 149 বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যে একটি ঘটনা বা ক্রিয়া অন্য ঘটনা বা কর্মকে এমনভাবে নিয়ে যায় যা এত স্পষ্ট যে এটি ব্যাখ্যা করার প্রয়োজন নেই 149 bōjhātē byabahr̥ta haẏa yē ēkaṭi ghaṭanā bā kriẏā an'ya ghaṭanā bā karmakē ēmanabhābē niẏē yāẏa yā ēta spaṣṭa yē ēṭi byākhyā karāra praẏōjana nē'i 149 説明する必要がないほど明白な方法で、あるイベントまたはアクションが別のイベントまたはアクションにつながることを意味するために使用されます 149 説明 する 必要  ない ほど 明白な 方法  、 ある イベント または アクション    イベント また アクション  つながる こと  意味 する ため  使用 されます 149 せつめい する ひつよう  ない ほど めいはくな ほうほう  、 ある イベント または アクション    イベント または アクション  つながる こと  いみ する ため  しよう されます 149 setsumei suru hitsuyō ga nai hodo meihakuna hōhō de , aru ibento mataha akushon ga betsu no ibento mataha akushon ni tsunagaru koto o imi suru tame ni shiyō saremasu        
    150 (impliquant que le processus de développement des choses est évident) Aller et venir, naturellement 150 (àn shì shìwù de fǎ zhǎn guòchéng shì xiǎn'éryìjiàn de) lái lái qù qù, shùn qí zìrán 150 (Implying that the development process of things is obvious) Come and go, naturally 150 (暗示事物的发展过程是显而易见的)来来去去,顺其自然 150 150 150 (Implying that the development process of things is obvious) Come and go, naturally 150 (O que implica que o processo de desenvolvimento das coisas é óbvio) Venha e vá, naturalmente 150 (Implicando que el proceso de desarrollo de las cosas es obvio) Ir y venir, naturalmente 150 (Was bedeutet, dass der Entwicklungsprozess der Dinge offensichtlich ist) Kommen und gehen, natürlich 150 (Sugerując, że proces rozwoju rzeczy jest oczywisty) Przyjdź i odejdź, naturalnie 150 (Подразумевая, что процесс развития вещей очевиден) Приходи и уходи, естественно 150 (Podrazumevaya, chto protsess razvitiya veshchey ocheviden) Prikhodi i ukhodi, yestestvenno 150 (مما يعني أن عملية تطوير الأشياء واضحة) تعال وانطلق ، بشكل طبيعي 150 talab miniy aleawdat lilmanzil dhat laylat , hsnan , shay' 'adaa 'iilaa akhar , walan nahn mutazawijuna! 150 (इसका अर्थ है कि चीजों की विकास प्रक्रिया स्पष्ट है) आना और जाना, स्वाभाविक रूप से 150 (isaka arth hai ki cheejon kee vikaas prakriya spasht hai) aana aur jaana, svaabhaavik roop se 150 (ਭਾਵ ਕਿ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਵਿਕਾਸ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ) ਆਓ ਅਤੇ ਜਾਓ, ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ ਤੇ 150 (bhāva ki cīzāṁ dī vikāsa prakiri'ā sapaśaṭa hai) ā'ō atē jā'ō, kudaratī taura tē 150 (বোঝা যাচ্ছে যে জিনিসগুলির বিকাশ প্রক্রিয়া সুস্পষ্ট) স্বাভাবিকভাবেই আসা এবং যাওয়া 150 (bōjhā yācchē yē jinisagulira bikāśa prakriẏā suspaṣṭa) sbābhābikabhābē'i āsā ēbaṁ yā'ōẏā 150 (物事の開発プロセスが明白であることを意味します)自然に行き来します 150 ( 物事  開発 プロセス  明白である こと  意味 します ) 自然  行き来 します 150 ( ものごと  かいはつ プロセス  めいはくである こと  いみ します ) しぜん  いきき します 150 ( monogoto no kaihatsu purosesu ga meihakudearu koto o imi shimasu ) shizen ni ikiki shimasu
    151 (impliquant que le processus de développement des choses est évident) Aller et venir, naturellement 151 (àn shì de shìqíng de fǎ zhǎn guòchéng zhěnggè guòchéng) jìxù èr qù, zìrán'érrán 151 (暗示事情的发展过程显而易见)一来二去,自然而然 151 (暗示的事情的发展过程整个过程)继续二去,自然而然 151   151   151 (Implying that the development process of things is obvious) Come and go, naturally 151 (O que implica que o processo de desenvolvimento das coisas é óbvio) Venha e vá, naturalmente 151 (Implicando que el proceso de desarrollo de las cosas es obvio) Ir y venir, naturalmente 151 (Was bedeutet, dass der Entwicklungsprozess der Dinge offensichtlich ist) Kommen und gehen, natürlich 151 (Sugerując, że proces rozwoju rzeczy jest oczywisty) Przyjdź i odejdź, naturalnie 151 (Подразумевая, что процесс развития вещей очевиден) Приходи и уходи, естественно 151 (Podrazumevaya, chto protsess razvitiya veshchey ocheviden) Prikhodi i ukhodi, yestestvenno 151 (مما يعني أن عملية تطوير الأشياء واضحة) تعال وانطلق ، بشكل طبيعي 151 talab miniy 'an akhadh rihlatan lilmanzil dhat laylat , hsnan , hakadha , nahn mutazawijun alan! 151 (इसका अर्थ है कि चीजों की विकास प्रक्रिया स्पष्ट है) आना और जाना, स्वाभाविक रूप से 151 (isaka arth hai ki cheejon kee vikaas prakriya spasht hai) aana aur jaana, svaabhaavik roop se 151 (ਭਾਵ ਕਿ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਵਿਕਾਸ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ) ਆਓ ਅਤੇ ਜਾਓ, ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ ਤੇ 151 (bhāva ki cīzāṁ dī vikāsa prakiri'ā sapaśaṭa hai) ā'ō atē jā'ō, kudaratī taura tē 151 (বোঝা যাচ্ছে যে জিনিসগুলির বিকাশ প্রক্রিয়া সুস্পষ্ট) স্বাভাবিকভাবেই আসা এবং যাওয়া 151 (bōjhā yācchē yē jinisagulira bikāśa prakriẏā suspaṣṭa) sbābhābikabhābē'i āsā ēbaṁ yā'ōẏā 151 (物事の開発プロセスが明白であることを意味します)自然に行き来します 151 ( 物事  開発 プロセス  明白である こと  意味 します ) 自然  行き来 します 151 ( ものごと  かいはつ プロセス  めいはくである こと  いみ します ) しぜん  いきき します 151 ( monogoto no kaihatsu purosesu ga meihakudearu koto o imi shimasu ) shizen ni ikiki shimasu        
    152 Il m'a proposé de me ramener à la maison un soir, et, eh bien, une chose en a entraîné une autre et maintenant nous sommes mariés ! 152 yītiān wǎnshàng tā ràng wǒ dāchē huí jiā, hǎo ba, yī jiàn shì dǎozhì lìng yī jiàn shì, xiànzài wǒmen jiéhūnle! 152 He offered me a ride home one night, and, well, one thing led to another and now we’re married!  152 一天晚上他让我搭车回家,好吧,一件事导致另一件事,现在我们结婚了! 152   152   152 He offered me a ride home one night, and, well, one thing led to another and now we’re married! 152 Ele me ofereceu uma carona para casa uma noite e, bem, uma coisa levou à outra e agora estamos casados! 152 Me ofreció llevarme a casa una noche y, bueno, una cosa llevó a la otra y ¡ahora estamos casados! 152 Eines Nachts bot er mir an, nach Hause zu fahren, und nun, eins führte zum anderen und jetzt sind wir verheiratet! 152 Pewnej nocy zaproponował mi podwiezienie do domu i cóż, jedna rzecz doprowadziła do drugiej i teraz jesteśmy małżeństwem! 152 Однажды вечером он предложил мне подвезти меня домой, и, ну, одно привело к другому, и теперь мы поженились! 152 Odnazhdy vecherom on predlozhil mne podvezti menya domoy, i, nu, odno privelo k drugomu, i teper' my pozhenilis'! 152 عرض عليّ رحلة إلى المنزل ذات ليلة ، حسنًا ، أدى شيء إلى آخر والآن نحن متزوجون! 152 - laqad talab miniy 'an akhadh rihlatan lilmanzil dhat laylat , hsnan , tmaman mithl hadha , nahn mutazawijun alan! 152 उसने मुझे एक रात घर की सवारी की पेशकश की, और, ठीक है, एक चीज ने दूसरी ओर ले लिया और अब हम शादीशुदा हैं! 152 usane mujhe ek raat ghar kee savaaree kee peshakash kee, aur, theek hai, ek cheej ne doosaree or le liya aur ab ham shaadeeshuda hain! 152 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਰਾਤ ਘਰ ਦੀ ਸਵਾਰੀ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ, ਖੈਰ, ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਦੂਜੀ ਵੱਲ ਲੈ ਗਈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਅਸੀਂ ਵਿਆਹੇ ਹੋਏ ਹਾਂ! 152 usanē mainū ika rāta ghara dī savārī dī pēśakaśa kītī, atē, khaira, ika cīza dūjī vala lai ga'ī atē huṇa asīṁ vi'āhē hō'ē hāṁ! 152 তিনি আমাকে এক রাতে বাসায় চড়ার প্রস্তাব দিয়েছিলেন, এবং, ঠিক আছে, একটি জিনিস অন্য দিকে নিয়ে গিয়েছিল এবং এখন আমরা বিবাহিত! 152 tini āmākē ēka rātē bāsāẏa caṛāra prastāba diẏēchilēna, ēbaṁ, ṭhika āchē, ēkaṭi jinisa an'ya dikē niẏē giẏēchila ēbaṁ ēkhana āmarā bibāhita! 152 彼はある夜私に車で家に帰ることを提案しました、そして、まあ、あることが別のことにつながりました、そして今私たちは結婚しています! 152   ある        帰る こと  提案 しました 、 そして 、 まあ 、 ある こと    こと  つながりました 、 そして  私たち  結婚 しています ! 152 かれ  ある よる わたし  くるま  いえ  かえる こと  ていあん しました 、 そして 、 まあ 、 ある こと  べつ  こと  つながりました 、 そして いま わたしたち  けっこん しています ! 152 kare wa aru yoru watashi ni kuruma de ie ni kaeru koto o teian shimashita , soshite , mā , aru koto ga betsu no koto ni tsunagarimashita , soshite ima watashitachi wa kekkon shiteimasu !        
    153 Il m'a demandé de rentrer chez moi un soir, eh bien, une chose en a entraîné une autre, et maintenant nous sommes mariés ! 153 Yītiān wǎnshàng tā ràng wǒ dāchē huí jiā, hǎo, yī jiàn shì dài lái lìng yī jiàn shì, xiànzài wǒmen jiéhūnle! 153 一天晚上他让我搭车回家,好吧,一件事导致另一件事,现在我们结婚了! 153 一天晚上他让我搭车回家,好,一件事带来另一件事,现在我们结婚了! 153   153   153 One night he asked me to take a ride home, well, one thing led to another, and now we are married! 153 Ele me pediu para ir para casa uma noite, bem, uma coisa levou à outra, e agora estamos casados! 153 Me pidió que volviera a casa una noche, bueno, una cosa llevó a la otra, ¡y ahora estamos casados! 153 Er bat mich eines Nachts nach Hause zu fahren, nun ja, eins führte zum anderen, und jetzt sind wir verheiratet! 153 Poprosił mnie, żebym pewnej nocy pojechał do domu, no cóż, jedna rzecz prowadziła do drugiej, a teraz jesteśmy małżeństwem! 153 Однажды ночью он попросил меня поехать домой, ну, одно привело к другому, и теперь мы женаты! 153 Odnazhdy noch'yu on poprosil menya poyekhat' domoy, nu, odno privelo k drugomu, i teper' my zhenaty! 153 طلب مني العودة للمنزل ذات ليلة ، حسنًا ، شيء أدى إلى آخر ، والآن نحن متزوجون! 153 ruyat / samae al'ashya' 153 उसने मुझे एक रात घर की सवारी करने के लिए कहा, ठीक है, एक बात दूसरी की ओर ले गई, और अब हम शादीशुदा हैं! 153 usane mujhe ek raat ghar kee savaaree karane ke lie kaha, theek hai, ek baat doosaree kee or le gaee, aur ab ham shaadeeshuda hain! 153 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਰਾਤ ਘਰ ਸਵਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ, ਖੈਰ, ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਦੂਜੀ ਵੱਲ ਲੈ ਗਈ, ਅਤੇ ਹੁਣ ਅਸੀਂ ਵਿਆਹੇ ਹੋਏ ਹਾਂ! 153 Usanē mainū ika rāta ghara savārī karana la'ī kihā, khaira, ika cīza dūjī vala lai ga'ī, atē huṇa asīṁ vi'āhē hō'ē hāṁ! 153 সে আমাকে এক রাতে বাসায় চড়তে বলেছিল, ঠিক আছে, একটা জিনিস আরেকটার দিকে নিয়ে গেল, এবং এখন আমরা বিবাহিত! 153 Sē āmākē ēka rātē bāsāẏa caṛatē balēchila, ṭhika āchē, ēkaṭā jinisa ārēkaṭāra dikē niẏē gēla, ēbaṁ ēkhana āmarā bibāhita! 153 彼は私にある夜家に帰るように頼みました、まあ、あることが別のことにつながりました、そして今私たちは結婚しています! 153     ある 夜家  帰る よう  頼みました 、 まあ 、 ある こと    こと  つながりました 、 そして  私たち  結婚 しています ! 153 かれ  わたし  ある よるか  かえる よう  たのみました 、 まあ 、 ある こと  べつ  こと  つながりました 、 そして いま わたしたち  けっこん しています ! 153 kare wa watashi ni aru yoruka ni kaeru  ni tanomimashita , mā , aru koto ga betsu no koto ni tsunagarimashita , soshite ima watashitachi wa kekkon shiteimasu !        
    154 Il m'a demandé de rentrer chez moi un soir, eh bien, comme ça, nous sommes mariés maintenant ! 154 Yītiān wǎnshàng tā jiào wǒ dāchē huí jiā, ń, jiù zhèyàng, wǒmen jiéhūnle! 154 He asked me to take a ride home one night, well, just like this, we are married now! 154 一天晚上他叫我搭车回家,嗯,就这样,我们结婚了! 154 154 154 He asked me to take a ride home one night, well, just like this, we are married now! 154 Ele me pediu uma carona para casa uma noite, bem, assim, estamos casados ​​agora! 154 Me pidió que lo llevara a casa una noche, bueno, así, ¡ahora estamos casados! 154 Er hat mich gebeten, eines Nachts nach Hause zu fahren, na ja, einfach so, wir sind jetzt verheiratet! 154 Poprosił mnie, żebym pewnego wieczoru podwiózł mnie do domu, tak po prostu, teraz jesteśmy małżeństwem! 154 Однажды вечером он попросил меня подвезти меня домой, ну вот так, теперь мы женаты! 154 Odnazhdy vecherom on poprosil menya podvezti menya domoy, nu vot tak, teper' my zhenaty! 154 طلب مني أن آخذ رحلة للمنزل ذات ليلة ، حسنًا ، هكذا ، نحن متزوجون الآن! 154 anzur / asmae shayyan 154 उसने मुझे एक रात घर की सवारी करने के लिए कहा, ठीक है, ऐसे ही, अब हम शादीशुदा हैं! 154 usane mujhe ek raat ghar kee savaaree karane ke lie kaha, theek hai, aise hee, ab ham shaadeeshuda hain! 154 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਰਾਤ ਘਰ ਸਵਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਕਿਹਾ, ਠੀਕ ਹੈ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਵਿਆਹੇ ਹੋਏ ਹਾਂ! 154 Usanē mainū ika rāta ghara savārī laiṇa la'ī kihā, ṭhīka hai, isa tar'hāṁ, asīṁ huṇa vi'āhē hō'ē hāṁ! 154 তিনি আমাকে এক রাতে বাসায় রাইড নিতে বললেন, ঠিক আছে, ঠিক এইভাবে, আমরা এখন বিবাহিত! 154 Tini āmākē ēka rātē bāsāẏa rā'iḍa nitē balalēna, ṭhika āchē, ṭhika ē'ibhābē, āmarā ēkhana bibāhita! 154 彼は私にある夜、車で家に帰るように頼みました、まあ、ちょうどこのように、私たちは今結婚しています! 154     ある  、     帰る よう  頼みました 、 まあ 、 ちょうど この よう  、 私たち   結婚 しています ! 154 かれ  わたし  ある よる 、 くるま  いえ  かえる よう  たのみました 、 まあ 、 ちょうど この よう  、 わたしたち  こん けっこん しています ! 154 kare wa watashi ni aru yoru , kuruma de ie ni kaeru  ni tanomimashita , mā , chōdo kono  ni , watashitachi wa kon kekkon shiteimasu !
    155 -Il m'a demandé de faire un tour à la maison un soir, eh bien, juste comme ça, nous sommes mariés maintenant ! 155 ——Tiān wǎnshàng tā ràng wǒ dāchē huí jiā, wú, jiù zhèyàng zìrán fāzhǎn, wǒmen xiàn zài jiéhūnle! 155 —天晚上他让我搭车回家,唔,就这样自然发展,我们现在结婚了! 155 ——天晚上他让我搭车回家,唔,就这样自然发展,我们现在结婚了! 155   155   155 -He asked me to take a ride home one night, well, just like this, we are married now! 155 -Ele me pediu para dar uma volta em casa uma noite, bom, assim, estamos casados ​​agora! 155 -Me pidió que lo llevara a casa una noche, bueno, así, ¡ya estamos casados! 155 -Er hat mich gebeten, eines Nachts nach Hause zu fahren, nun, einfach so, wir sind jetzt verheiratet! 155 -Poprosił mnie, żebym pewnego wieczoru podwiózł mnie do domu, no właśnie tak, teraz jesteśmy małżeństwem! 155 -Он попросил меня отвезти меня домой однажды вечером, ну вот так, теперь мы женаты! 155 -On poprosil menya otvezti menya domoy odnazhdy vecherom, nu vot tak, teper' my zhenaty! 155 - لقد طلب مني أن آخذ رحلة للمنزل ذات ليلة ، حسنًا ، تمامًا مثل هذا ، نحن متزوجون الآن! 155 (ghayr rasmiin , ruh aldueabati) 155 - उसने मुझे एक रात घर की सवारी करने के लिए कहा, ठीक है, ऐसे ही, अब हम शादीशुदा हैं! 155 - usane mujhe ek raat ghar kee savaaree karane ke lie kaha, theek hai, aise hee, ab ham shaadeeshuda hain! 155 -ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਰਾਤ ਘਰ ਸਵਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਕਿਹਾ, ਠੀਕ ਹੈ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਵਿਆਹੇ ਹੋਏ ਹਾਂ! 155 -Usanē mainū ika rāta ghara savārī laiṇa la'ī kihā, ṭhīka hai, isa tar'hāṁ, asīṁ huṇa vi'āhē hō'ē hāṁ! 155 -তিনি আমাকে এক রাতে বাসায় রাইড নিতে বললেন, ঠিক আছে, ঠিক এইভাবে, আমরা এখন বিবাহিত! 155 -Tini āmākē ēka rātē bāsāẏa rā'iḍa nitē balalēna, ṭhika āchē, ṭhika ē'ibhābē, āmarā ēkhana bibāhita! 155 #NOME? 155 # NOME ? 155 # のめ ? 155 # NOME ?        
    156 voir/entendre des choses 156 Kàn dào/tīng dào dōngxī 156 be seeing/hearing things 156 看到/听到东西 156   156   156 be seeing/hearing things 156 estar vendo / ouvindo coisas 156 estar viendo / escuchando cosas 156 Dinge sehen/hören 156 widzieć/słyszeć rzeczy 156 видеть / слышать вещи 156 videt' / slyshat' veshchi 156 رؤية / سماع الأشياء 156 Afficher moins 156 चीजों को देखना/सुनना 156 cheejon ko dekhana/sunana 156 ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ/ਸੁਣਨਾ 156 Cīzāṁ nū vēkhaṇā/suṇanā 156 জিনিস দেখা/শোনা 156 Jinisa dēkhā/śōnā 156 物事を見たり聞いたりする 156 物事   たり 聞い たり する 156 ものごと   たり きい たり する 156 monogoto o mi tari  tari suru        
    157 Voir/entendre quelque chose 157 kàn dào/tīng dào dōngxī 157 看到/听到东西 157 看到/听到东西 157   157   157 See/hear something 157 Ver / ouvir algo 157 Ver / escuchar algo 157 Etwas sehen/hören 157 Zobacz/usłyszysz coś 157 Увидеть / услышать что-то 157 Uvidet' / uslyshat' chto-to 157 انظر / اسمع شيئا 157   157 कुछ देखें/सुनें 157 kuchh dekhen/sunen 157 ਕੁਝ ਵੇਖੋ/ਸੁਣੋ 157 kujha vēkhō/suṇō 157 কিছু দেখুন/শুনুন 157 kichu dēkhuna/śununa 157 何かを見たり聞いたりする 157     たり 聞い たり する 157 なに    たり きい たり する 157 nani ka o mi tari  tari suru        
    158 (informel, humoristique) 158 (fēi zhèng shì, yōumò) 158 (informal, humorous)  158 (非正式、幽默) 158   158   158 (informal, humorous) 158 (informal, bem humorado) 158 (informal, gracioso) 158 (formlos, humorvoll) 158 (nieformalny, humorystyczny) 158 (неформальный, юмористический)  158 (neformal'nyy, yumoristicheskiy) 158 (غير رسمي ، روح الدعابة)  158   158 (अनौपचारिक, विनोदी) 158 (anaupachaarik, vinodee) 158 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਹਾਸੋਹੀਣਾ) 158 (gaira rasamī, hāsōhīṇā) 158 (অনানুষ্ঠানিক, হাস্যকর) 158 (anānuṣṭhānika, hāsyakara) 158 (非公式、ユーモラス) 158 ( 非公式 、 ユーモラス ) 158 ( ひこうしき 、 ユーモラス ) 158 ( hikōshiki , yūmorasu )        
                                                      Afficher moins               Afficher moins       Afficher moins       Afficher moins                  
    159 imaginer que vous pouvez voir ou entendre qc qui n'est en fait pas là 159 Xiǎngxiàng nǐ kěyǐ kàn dào huò tīng dào shíjì shang bìng bù cúnzài de dōngxī 159 to imagine that you can see or hear sth that is in fact not there 159 想象你可以看到或听到实际上并不存在的东西 159   159   159 to imagine that you can see or hear sth that is in fact not there 159 imaginar que você pode ver ou ouvir algo que de fato não está lá 159 imaginar que puedes ver u oír algo que de hecho no está ahí 159 sich vorstellen, etw zu sehen oder zu hören, das in Wirklichkeit nicht da ist 159 wyobrazić sobie, że możesz zobaczyć lub usłyszeć coś, czego w rzeczywistości nie ma 159 представить, что вы можете видеть или слышать то, чего на самом деле нет 159 predstavit', chto vy mozhete videt' ili slyshat' to, chego na samom dele net 159 لتتخيل أنه يمكنك رؤية أو سماع أشياء غير موجودة في الواقع 159 litatakhayal 'anah yumkinuk ruyat 'aw samae 'ashya' ghayr mawjudat fi alwaqie 159 यह कल्पना करने के लिए कि आप sth देख या सुन सकते हैं जो वास्तव में वहां नहीं है 159 yah kalpana karane ke lie ki aap sth dekh ya sun sakate hain jo vaastav mein vahaan nahin hai 159 ਕਲਪਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਵੇਖ ਜਾਂ ਸੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉੱਥੇ ਨਹੀਂ ਹੈ 159 Kalapanā karō ki tusīṁ uha vēkha jāṁ suṇa sakadē hō jō asala vica uthē nahīṁ hai 159 কল্পনা করুন যে আপনি দেখতে বা শুনতে পারেন যা আসলে সেখানে নেই 159 Kalpanā karuna yē āpani dēkhatē bā śunatē pārēna yā āsalē sēkhānē nē'i 159 実際にはそこにないsthを見たり聞いたりできると想像する 159 実際   そこ  ない sth   たり 聞い たり できる  想像 する 159 じっさい   そこ  ない sth   たり きい たり できる  そうぞう する 159 jissai ni wa soko ni nai sth o mi tari  tari dekiru to sōzō suru        
    160 Imaginez que vous puissiez voir ou entendre des choses qui n'existent pas réellement 160 nǐ kěyǐ kàn dào huò shíjì shang bìng bù cúnzài de dōngxī 160 想象你可以看到或听到实际上并不存在的东西 160 你可以看到或实际上并不存在的东西 160   160   160 Imagine you can see or hear things that don’t actually exist 160 Imagine que você pode ver ou ouvir coisas que realmente não existem 160 Imagina que puedes ver u oír cosas que en realidad no existen. 160 Stellen Sie sich vor, Sie können Dinge sehen oder hören, die nicht wirklich existieren 160 Wyobraź sobie, że widzisz lub słyszysz rzeczy, które w rzeczywistości nie istnieją 160 Представьте, что вы видите или слышите то, чего на самом деле не существует. 160 Predstav'te, chto vy vidite ili slyshite to, chego na samom dele ne sushchestvuyet. 160 تخيل أنه يمكنك رؤية أو سماع أشياء غير موجودة بالفعل 160 takhayal 'anah yumkinuk ruyat 'aw samae 'ashya' ghayr mawjudat bialfiel 160 कल्पना कीजिए कि आप ऐसी चीजें देख या सुन सकते हैं जो वास्तव में मौजूद नहीं हैं 160 kalpana keejie ki aap aisee cheejen dekh ya sun sakate hain jo vaastav mein maujood nahin hain 160 ਕਲਪਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇਖ ਜਾਂ ਸੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹਨ 160 kalapanā karō ki tusīṁ uha cīzāṁ dēkha jāṁ suṇa sakadē hō jō asala vica maujūda nahīṁ hana 160 কল্পনা করুন যে আপনি এমন কিছু দেখতে বা শুনতে পারেন যা আসলে নেই 160 kalpanā karuna yē āpani ēmana kichu dēkhatē bā śunatē pārēna yā āsalē nē'i 160 実際には存在しないものを見たり聞いたりできると想像してみてください 160 実際   存在 しない もの   たり 聞い たり できる  想像 してみてください 160 じっさい   そんざい しない もの   たり きい たり できる  そうぞう してみてください 160 jissai ni wa sonzai shinai mono o mi tari  tari dekiru to sōzō shitemitekudasai        
    161 Hallucinations 161 huànjué 161 Hallucinations 161 幻觉 161 161 161 Hallucinations 161 Alucinações 161 Alucinaciones 161 Halluzinationen 161 Halucynacje 161 Галлюцинации 161 Gallyutsinatsii 161 الهلوسة 161 alhalwasa 161 दु: स्वप्न 161 du: svapn 161 ਭਰਮ 161 bharama 161 হ্যালুসিনেশন 161 hyālusinēśana 161 幻覚 161 幻覚 161 げんかく 161 genkaku
    162  Hallucinations 162  chǎnshēng huànjué 162  产生幻觉 162  产生幻觉 162   162   162  Hallucinations 162  Alucinações 162  Alucinaciones 162  Halluzinationen 162  Halucynacje 162  Галлюцинации 162  Gallyutsinatsii 162  الهلوسة 162 alhalwasa 162  दु: स्वप्न 162  du: svapn 162  ਭਰਮ 162  bharama 162  হ্যালুসিনেশন 162  hyālusinēśana 162  幻覚 162 幻覚 162 げんかく 162 genkaku        
    163 il n'y a qu'une chose pour ça 163 zhǐyǒu yī jiàn shì 163 theres only ,one thing for it 163 只有一件事 163 163 163 there’s only ,one thing for it 163 há apenas uma coisa para isso 163 solo hay una cosa para eso 163 es gibt nur eins 163 jest tylko jedna rzecz 163 есть только одна вещь для этого 163 yest' tol'ko odna veshch' dlya etogo 163 هناك شيء واحد فقط 163 hunak shay' wahid faqat 163 इसके लिए केवल एक ही चीज़ है 163 isake lie keval ek hee cheez hai 163 ਇੱਥੇ ਸਿਰਫ, ਇਸਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਹੈ 163 ithē sirapha, isadē la'ī ika cīza hai 163 শুধুমাত্র আছে, এর জন্য একটি জিনিস 163 śudhumātra āchē, ēra jan'ya ēkaṭi jinisa 163 ただ一つだけあります 163 ただ 一つ だけ あります 163 ただ ひとつ だけ あります 163 tada hitotsu dake arimasu
    164 Seulement une chose 164 zhǐyǒu yī jiàn shì 164 只有一件事 164 只有一件事 164   164   164 Only one thing 164 Apenas uma coisa 164 Sólo una cosa 164 Nur eine Sache 164 Tylko jedna rzecz 164 Только один предмет 164 Tol'ko odin predmet 164 شيء واحد فقط 164 shay' wahid faqat 164 सिर्फ एक चीज़ 164 sirph ek cheez 164 ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਗੱਲ 164 sirapha ika gala 164 শুধু একটি জিনিষ 164 śudhu ēkaṭi jiniṣa 164 たった一つのこと 164 たった 一つ  こと 164 たった ひとつ  こと 164 tatta hitotsu no koto        
    165 il n'y a qu'une seule action possible 165 zhǐyǒu yī zhǒng kěnéng de xíngdòng fāng'àn 165 there is only one possible course of action 165 只有一种可能的行动方案 165   165   165 there is only one possible course of action 165 só existe um curso de ação possível 165 solo hay un curso de acción posible 165 es gibt nur eine mögliche Vorgehensweise 165 istnieje tylko jeden możliwy kierunek działania 165 есть только один возможный курс действий 165 yest' tol'ko odin vozmozhnyy kurs deystviy 165 هناك مسار عمل واحد فقط ممكن 165 hunak masar eamal wahid faqat mumkin 165 कार्रवाई का केवल एक ही संभावित तरीका है 165 kaarravaee ka keval ek hee sambhaavit tareeka hai 165 ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ ਸੰਭਵ ਤਰੀਕਾ ਹੈ 165 kāravā'ī dā sirapha ika hī sabhava tarīkā hai 165 শুধুমাত্র একটি সম্ভাব্য পদক্ষেপ আছে 165 śudhumātra ēkaṭi sambhābya padakṣēpa āchē 165 考えられる行動方針は1つだけです 165 考えられる 行動 方針  1つ だけです 165 かんがえられる こうどう ほうしん   だけです 165 kangaerareru kōdō hōshin wa tsu dakedesu        
    166 Il n'y a qu'une seule action possible 166 zhǐyǒu yī zhǒng kěnéng de xíngdòng fāng'àn 166 只有一种可能的行动方案 166 只有一种可能的行动方案 166   166   166 There is only one possible course of action 166 Só existe um curso de ação possível 166 Solo hay un curso de acción posible 166 Es gibt nur eine mögliche Vorgehensweise 166 Jest tylko jeden możliwy kierunek działania 166 Есть только один возможный курс действий 166 Yest' tol'ko odin vozmozhnyy kurs deystviy 166 لا يوجد سوى مسار واحد ممكن للعمل 166 la yujad siwaa masar wahid mumkin lileamal 166 कार्रवाई का केवल एक ही संभावित तरीका है 166 kaarravaee ka keval ek hee sambhaavit tareeka hai 166 ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਸੰਭਵ ਰਸਤਾ ਹੈ 166 kāravā'ī dā sirapha ika sabhava rasatā hai 166 কর্মের একমাত্র সম্ভাব্য পথ আছে 166 karmēra ēkamātra sambhābya patha āchē 166 考えられる行動方針は1つだけです 166 考えられる 行動 方針  1つ だけです 166 かんがえられる こうどう ほうしん   だけです 166 kangaerareru kōdō hōshin wa tsu dakedesu        
    167 Il n'y a qu'un moyen 167 zhǐyǒu yī zhǒng fāngshì 167 There is only one way 167 只有一种方式 167   167   167 There is only one way 167 Há apenas um caminho 167 Solo hay una manera 167 Es gibt nur einen Weg 167 Jest tylko jeden sposób 167 Есть только один способ 167 Yest' tol'ko odin sposob 167 هناك طريقة واحدة فقط 167 hunak tariqat wahidat faqat 167 एक ही रास्ता है 167 ek hee raasta hai 167 ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ ਤਰੀਕਾ ਹੈ 167 sirapha ika hī tarīkā hai 167 শুধুমাত্র একটি উপায় আছে 167 śudhumātra ēkaṭi upāẏa āchē 167 唯一の方法があります 167 唯一  方法  あります 167 ゆいいつ  ほうほう  あります 167 yuītsu no hōhō ga arimasu        
    168  Il n'y a qu'un moyen 168  zhè yǒu yīgè bànfǎ 168  这只有个办法 168  这有一个办法 168   168   168  There is only one way 168  Há apenas um caminho 168  Solo hay una manera 168  Es gibt nur einen Weg 168  Jest tylko jeden sposób 168  Есть только один способ 168  Yest' tol'ko odin sposob 168  هناك طريقة واحدة فقط 168 hunak tariqat wahidat faqat 168  एक ही रास्ता है 168  ek hee raasta hai 168  ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ ਤਰੀਕਾ ਹੈ 168  sirapha ika hī tarīkā hai 168  শুধুমাত্র একটি উপায় আছে 168  śudhumātra ēkaṭi upāẏa āchē 168  唯一の方法があります 168 唯一  方法  あります 168 ゆいいつ  ほうほう  あります 168 yuītsu no hōhō ga arimasu        
    169  ces choses sont envoyées pour essayer son 169  zhèxiē dōngxī shì sòng lái shì shì de 169  these things are sent to try its 169  这些东西是送来试试的 169   169   169  these things are sent to try its 169  essas coisas são enviadas para tentar o seu 169  estas cosas se envían para probar su 169  Diese Dinge werden gesendet, um es zu versuchen 169  te rzeczy są wysyłane, aby spróbować 169  эти вещи отправляются, чтобы попробовать 169  eti veshchi otpravlyayutsya, chtoby poprobovat' 169  يتم إرسال هذه الأشياء لتجربتها 169 yatimu 'iirsal hadhih al'ashya' litajribatiha 169  इन चीजों को आजमाने के लिए भेजा जाता है 169  in cheejon ko aajamaane ke lie bheja jaata hai 169  ਇਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਅਜ਼ਮਾਉਣ ਲਈ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 169  iha cīzāṁ isa nū azamā'uṇa la'ī bhējī'āṁ jāndī'āṁ hana 169  এই জিনিসগুলি চেষ্টা করার জন্য পাঠানো হয় 169  ē'i jinisaguli cēṣṭā karāra jan'ya pāṭhānō haẏa 169  これらのものはそれを試すために送られます 169 これら  もの  それ  試す ため  送られます 169 これら  もの  それ  ためす ため  おくられます 169 korera no mono wa sore o tamesu tame ni okuraremasu        
    170 Ces choses sont envoyées pour essayer 170 zhè dōngxī shì sòng lái de 170 这些东西是送来试试的 170 这东西是送来的 170   170   170 These things are sent to try 170 Essas coisas são enviadas para tentar 170 Estas cosas se envían para probar 170 Diese Dinge werden gesendet, um es auszuprobieren 170 Te rzeczy są wysyłane, aby spróbować 170 Эти вещи отправляются попробовать 170 Eti veshchi otpravlyayutsya poprobovat' 170 يتم إرسال هذه الأشياء للمحاولة 170 yatimu 'iirsal hadhih al'ashya' lilmuhawala 170 ये चीज़ें आज़माने के लिए भेजी जाती हैं 170 ye cheezen aazamaane ke lie bhejee jaatee hain 170 ਇਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 170 iha cīzāṁ kōśiśa karana la'ī bhējī'āṁ jāndī'āṁ hana 170 এই জিনিসগুলি চেষ্টা করার জন্য পাঠানো হয় 170 ē'i jinisaguli cēṣṭā karāra jan'ya pāṭhānō haẏa 170 これらのものは試すために送られます 170 これら  もの  試す ため  送られます 170 これら  もの  ためす ため  おくられます 170 korera no mono wa tamesu tame ni okuraremasu        
    171 (en disant) 171 (shuō) 171 (saying)  171 (说) 171 171 171 (saying) 171 (dizendo) 171 (diciendo) 171 (Sprichwort) 171 (powiedzenie) 171 (говоря) 171 (govorya) 171 (قول) 171 (qwl) 171 (कह रही है) 171 (kah rahee hai) 171 (ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ) 171 (kahi rihā hai) 171 (বলছে) 171 (balachē) 171 (ことわざ) 171 ( ことわざ ) 171 ( ことわざ ) 171 ( kotowaza )
    172 utilisé pour dire que vous devez accepter une situation ou un événement désagréable parce que vous ne pouvez pas le changer 172 guòqù cháng shuō nǐ yīnggāi jiēshòu yīgè bùyúkuài de qíngkuàng huò shìjiàn, yīnwèi nǐ wúfǎ gǎibiàn tā 172 used to say that you should accept an unpleasant situation or event because you cannot change it 172 过去常说你应该接受一个不愉快的情况或事件,因为你无法改变它 172   172   172 used to say that you should accept an unpleasant situation or event because you cannot change it 172 costumava dizer que você deve aceitar uma situação ou evento desagradável porque você não pode mudá-lo 172 Solía ​​decir que debes aceptar una situación o evento desagradable porque no puedes cambiarlo. 172 pflegte zu sagen, dass man eine unangenehme Situation oder ein unangenehmes Ereignis akzeptieren sollte, weil man es nicht ändern kann 172 zwykłem mówić, że należy zaakceptować nieprzyjemną sytuację lub wydarzenie, ponieważ nie można tego zmienić 172 раньше говорили, что вам следует принять неприятную ситуацию или событие, потому что вы не можете их изменить 172 ran'she govorili, chto vam sleduyet prinyat' nepriyatnuyu situatsiyu ili sobytiye, potomu chto vy ne mozhete ikh izmenit' 172 اعتاد القول أنه يجب عليك قبول موقف أو حدث غير سار لأنك لا تستطيع تغييره 172 aietad alqawl 'anah yajib ealayk qabul mawqif 'aw hadath ghayr sar li'anak la tastatie taghyirah 172 कहा करते थे कि आपको किसी अप्रिय स्थिति या घटना को स्वीकार करना चाहिए क्योंकि आप उसे बदल नहीं सकते 172 kaha karate the ki aapako kisee apriy sthiti ya ghatana ko sveekaar karana chaahie kyonki aap use badal nahin sakate 172 ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਦੁਖਦਾਈ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ 172 iha kihā jāndā sī ki tuhānū kisē dukhadā'ī sathitī jāṁ ghaṭanā nū savīkāra karanā cāhīdā hai ki'uṅki tusīṁ isanū badala nahīṁ sakadē 172 বলতেন যে আপনার একটি অপ্রীতিকর পরিস্থিতি বা ঘটনা গ্রহণ করা উচিত কারণ আপনি এটি পরিবর্তন করতে পারবেন না 172 balatēna yē āpanāra ēkaṭi aprītikara paristhiti bā ghaṭanā grahaṇa karā ucita kāraṇa āpani ēṭi paribartana karatē pārabēna nā 172 不愉快な状況や出来事は変えられないので受け入れるべきだと言っていました 172 不愉快な 状況  出来事  変えられないので 受け入れるべきだ  言っていました 172 ふゆかいな じょうきょう  できごと  かえられないので うけいれるべきだ  いっていました 172 fuyukaina jōkyō ya dekigoto wa kaerarenainode ukeirerubekida to itteimashita        
    173 Il avait l'habitude de dire que vous devriez accepter une situation ou un événement désagréable parce que vous ne pouvez pas le changer 173 guòqù cháng shuō nǐ yīnggāi jiēshòu yīgè bùyúkuài de qíngkuàng huò shìjiàn, yīnwèi nǐ wúfǎ gǎibiàn tā 173 过去常说你应该接受一个不愉快的情况或事件,因为你无法改变它 173 过去常说你应该接受一个不愉快的情况或事件,因为你无法改变它 173   173   173 It used to say that you should accept an unpleasant situation or event because you cannot change it 173 Costumava dizer que você deve aceitar uma situação ou evento desagradável porque você não pode mudá-lo 173 Solía ​​decir que debes aceptar una situación o evento desagradable porque no puedes cambiarlo. 173 Früher hieß es, dass man eine unangenehme Situation oder ein unangenehmes Ereignis akzeptieren sollte, weil man es nicht ändern kann 173 Kiedyś mówiono, że należy zaakceptować nieprzyjemną sytuację lub wydarzenie, ponieważ nie można tego zmienić 173 Раньше говорилось, что вы должны принять неприятную ситуацию или событие, потому что вы не можете их изменить. 173 Ran'she govorilos', chto vy dolzhny prinyat' nepriyatnuyu situatsiyu ili sobytiye, potomu chto vy ne mozhete ikh izmenit'. 173 كان يقال أنه يجب عليك قبول موقف أو حدث غير سار لأنك لا تستطيع تغييره 173 kan yuqal 'anah yajib ealayk qabul mawqif 'aw hadath ghayr sar li'anak la tastatie taghyirah 173 यह कहा करता था कि आपको किसी अप्रिय स्थिति या घटना को स्वीकार करना चाहिए क्योंकि आप उसे बदल नहीं सकते हैं 173 yah kaha karata tha ki aapako kisee apriy sthiti ya ghatana ko sveekaar karana chaahie kyonki aap use badal nahin sakate hain 173 ਇਹ ਕਹਿੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਦੁਖਦਾਈ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ 173 iha kahidā sī ki tuhānū kisē dukhadā'ī sathitī jāṁ ghaṭanā nū savīkāra karanā cāhīdā hai ki'uṅki tusīṁ isanū badala nahīṁ sakadē 173 এটি বলত যে আপনার একটি অপ্রীতিকর পরিস্থিতি বা ঘটনা গ্রহণ করা উচিত কারণ আপনি এটি পরিবর্তন করতে পারবেন না 173 ēṭi balata yē āpanāra ēkaṭi aprītikara paristhiti bā ghaṭanā grahaṇa karā ucita kāraṇa āpani ēṭi paribartana karatē pārabēna nā 173 不愉快な状況や出来事は変えられないので受け入れるべきだと言っていました 173 不愉快な 状況  出来事  変えられないので 受け入れるべきだ  言っていました 173 ふゆかいな じょうきょう  できごと  かえられないので うけいれるべきだ  いっていました 173 fuyukaina jōkyō ya dekigoto wa kaerarenainode ukeirerubekida to itteimashita        
    174 (Indiquant qu'il ne peut pas être modifié et doit être accepté) Ce sont tous des tests/formations pour nous 174 (biǎoshì bùnéng gēnggǎi, yīnggāi jiēshòu) zhèxiē dōu shì duì wǒmen de cèshì/péixùn 174 (Indicating that it cannot be changed and should be accepted) These are all tests/trainings for us 174 (表示不能更改,应该接受)这些都是对我们的测试/培训 174   174   174 (Indicating that it cannot be changed and should be accepted) These are all tests/trainings for us 174 (Indicando que não pode ser alterado e deve ser aceito) Estes são todos os testes / treinamentos para nós 174 (Indicando que no se puede cambiar y debe ser aceptado) Estas son todas las pruebas / capacitaciones para nosotros 174 (Hinweis, dass es nicht geändert werden kann und akzeptiert werden sollte) Dies sind alle Tests/Trainings für uns 174 (Wskazuje, że nie można go zmienić i należy go zaakceptować) To są dla nas wszystkie testy/szkolenia 174 (Указывает, что это не может быть изменено и должно быть принято) Это все тесты / тренинги для нас 174 (Ukazyvayet, chto eto ne mozhet byt' izmeneno i dolzhno byt' prinyato) Eto vse testy / treningi dlya nas 174 (تشير إلى أنه لا يمكن تغييرها ويجب قبولها) هذه كلها اختبارات / تدريبات لنا 174 (tushir 'iilaa 'anah la yumkin taghyiruha wayajib qabuluha) hadhih kuluha aikhtibarat / tadribat lana 174 (यह दर्शाता है कि इसे बदला नहीं जा सकता और स्वीकार किया जाना चाहिए) ये सभी हमारे लिए परीक्षण/प्रशिक्षण हैं 174 (yah darshaata hai ki ise badala nahin ja sakata aur sveekaar kiya jaana chaahie) ye sabhee hamaare lie pareekshan/prashikshan hain 174 (ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਇਸਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ) ਇਹ ਸਾਡੇ ਲਈ ਸਾਰੇ ਟੈਸਟ/ਸਿਖਲਾਈ ਹਨ 174 (iha darasā'undē hō'ē ki isanū badali'ā nahīṁ jā sakadā atē savīkāra kītā jāṇā cāhīdā hai) iha sāḍē la'ī sārē ṭaisaṭa/sikhalā'ī hana 174 (ইঙ্গিত করে যে এটি পরিবর্তন করা যায় না এবং গ্রহণ করা উচিত) এগুলি আমাদের জন্য সমস্ত পরীক্ষা/প্রশিক্ষণ 174 (iṅgita karē yē ēṭi paribartana karā yāẏa nā ēbaṁ grahaṇa karā ucita) ēguli āmādēra jan'ya samasta parīkṣā/praśikṣaṇa 174 (変更できず、受け入れる必要があることを示します)これらはすべて私たちのためのテスト/トレーニングです 174 ( 変更 できず 、 受け入れる 必要  ある こと  示します ) これら  すべて 私たち  ため  テス / トレーニングです 174 ( へんこう できず 、 うけいれる ひつよう  ある こと  しめします ) これら  すべて わたしたち  ため  テスト / とれえにんぐです 174 ( henkō dekizu , ukeireru hitsuyō ga aru koto o shimeshimasu ) korera wa subete watashitachi no tame no tesuto / torēningudesu        
    175  (Indiquant qu'il ne peut pas être modifié et doit être accepté) Ce sont tous des tests/formations pour nous 175  (biǎoshì wúfǎ gǎibiàn, yīnggāi jiēshòu) zhèxiē dōu shì duì wǒmen de tiǎozhàn/móliàn 175  (表示无法改变,应该接受)这些都是对我们的考验/磨炼 175  (表示无法改变,应该接受)这些都是对我们的挑战/磨炼 175   175   175  (Indicating that it cannot be changed and should be accepted) These are all tests/trainings for us 175  (Indicando que não pode ser alterado e deve ser aceito) Estes são todos os testes / treinamentos para nós 175  (Indicando que no se puede cambiar y debe ser aceptado) Estas son todas las pruebas / capacitaciones para nosotros 175  (Hinweis, dass es nicht geändert werden kann und akzeptiert werden sollte) Dies sind alle Tests/Trainings für uns 175  (Wskazuje, że nie można go zmienić i należy go zaakceptować) To są dla nas wszystkie testy/szkolenia 175  (Указывает, что это не может быть изменено и должно быть принято) Это все тесты / тренинги для нас 175  (Ukazyvayet, chto eto ne mozhet byt' izmeneno i dolzhno byt' prinyato) Eto vse testy / treningi dlya nas 175  (تشير إلى أنه لا يمكن تغييرها ويجب قبولها) هذه كلها اختبارات / تدريبات لنا 175 (tushir 'iilaa 'anah la yumkin taghyiruha wayajib qabuluha) hadhih kuluha aikhtibarat / tadribat lana 175  (यह दर्शाता है कि इसे बदला नहीं जा सकता और स्वीकार किया जाना चाहिए) ये सभी हमारे लिए परीक्षण/प्रशिक्षण हैं 175  (yah darshaata hai ki ise badala nahin ja sakata aur sveekaar kiya jaana chaahie) ye sabhee hamaare lie pareekshan/prashikshan hain 175  (ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਇਸਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ) ਇਹ ਸਾਡੇ ਲਈ ਸਾਰੇ ਟੈਸਟ/ਸਿਖਲਾਈ ਹਨ 175  (iha darasā'undē hō'ē ki isanū badali'ā nahīṁ jā sakadā atē savīkāra kītā jāṇā cāhīdā hai) iha sāḍē la'ī sārē ṭaisaṭa/sikhalā'ī hana 175  (ইঙ্গিত করে যে এটি পরিবর্তন করা যায় না এবং গ্রহণ করা উচিত) এগুলি আমাদের জন্য সমস্ত পরীক্ষা/প্রশিক্ষণ 175  (iṅgita karē yē ēṭi paribartana karā yāẏa nā ēbaṁ grahaṇa karā ucita) ēguli āmādēra jan'ya samasta parīkṣā/praśikṣaṇa 175  (変更できず、受け入れる必要があることを示します)これらはすべて私たちのためのテスト/トレーニングです 175 ( 変更 できず 、 受け入れる 必要  ある こと  示します ) これら  すべて 私たち  ため  テス / トレーニングです 175 ( へんこう できず 、 うけいれる ひつよう  ある こと  しめします ) これら  すべて わたしたち  ため  テスト / とれえにんぐです 175 ( henkō dekizu , ukeireru hitsuyō ga aru koto o shimeshimasu ) korera wa subete watashitachi no tame no tesuto / torēningudesu        
    176 la chose est (informel) 176 shìqíng shì (fēi zhèngshì de) 176 the thing is (informal) 176 事情是(非正式的) 176   176   176 the thing is (informal) 176 a coisa é (informal) 176 la cosa es (informal) 176 die Sache ist (informell) 176 rzecz jest (nieformalna) 176 дело в том (неофициально) 176 delo v tom (neofitsial'no) 176 الشيء (غير رسمي) 176 alshay' (ghayir rasmi) 176 बात है (अनौपचारिक) 176 baat hai (anaupachaarik) 176 ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 176 gala iha hai (gaira rasamī) 176 জিনিসটি (অনানুষ্ঠানিক) 176 jinisaṭi (anānuṣṭhānika) 176 事は(非公式) 176   ( 非公式 ) 176 こと  ( ひこうしき ) 176 koto wa ( hikōshiki )        
    177 La chose est (informel) 177 shìjiàn shì (shìjiàn de) 177 事情是(非正式的) 177 事件是(事件的) 177   177   177 The thing is (informal) 177 A questão é (informal) 177 La cosa es (informal) 177 Die Sache ist (informell) 177 Rzecz jest (nieformalna) 177 Дело в том (неофициальном) 177 Delo v tom (neofitsial'nom) 177 الشيء (غير رسمي) 177 alshay' (ghayir rasmi) 177 बात यह है (अनौपचारिक) 177 baat yah hai (anaupachaarik) 177 ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 177 gala iha hai (gaira rasamī) 177 ব্যাপারটা হল (অনানুষ্ঠানিক) 177 byāpāraṭā hala (anānuṣṭhānika) 177 事は(非公式) 177   ( 非公式 ) 177 こと  ( ひこうしき ) 177 koto wa ( hikōshiki )        
    178 utilisé pour introduire un fait important, une raison ou une explication 178 yòng yú jièshào zhòngyào de shìshí, yuányīn huò jiěshì 178 used to introduce an important fact, reason or explanation 178 用于介绍重要的事实、原因或解释 178 178 178 used to introduce an important fact, reason or explanation 178 usado para introduzir um fato, razão ou explicação importante 178 utilizado para introducir un hecho, una razón o una explicación importante 178 verwendet, um eine wichtige Tatsache, einen Grund oder eine Erklärung einzuführen 178 służy do wprowadzenia ważnego faktu, powodu lub wyjaśnienia 178 используется для представления важного факта, причины или объяснения 178 ispol'zuyetsya dlya predstavleniya vazhnogo fakta, prichiny ili ob"yasneniya 178 تستخدم لتقديم حقيقة أو سبب أو تفسير مهم 178 tustakhdam litaqdim haqiqat 'aw sabab 'aw tafsir muhimin 178 एक महत्वपूर्ण तथ्य, कारण या स्पष्टीकरण का परिचय देने के लिए प्रयोग किया जाता है 178 ek mahatvapoorn tathy, kaaran ya spashteekaran ka parichay dene ke lie prayog kiya jaata hai 178 ਇੱਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਤੱਥ, ਕਾਰਨ ਜਾਂ ਵਿਆਖਿਆ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 178 ika mahatavapūraṇa tatha, kārana jāṁ vi'ākhi'ā pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai 178 একটি গুরুত্বপূর্ণ সত্য, কারণ বা ব্যাখ্যা উপস্থাপন করতে ব্যবহৃত হয় 178 ēkaṭi gurutbapūrṇa satya, kāraṇa bā byākhyā upasthāpana karatē byabahr̥ta haẏa 178 重要な事実、理由、または説明を紹介するために使用されます 178 重要な 事実 、 理由 、 または 説明  紹介 する ため  使用 されます 178 じゅうような じじつ 、 りゆう 、 または せつめい  しょうかい する ため  しよう されます 178 jūyōna jijitsu , riyū , mataha setsumei o shōkai suru tame ni shiyō saremasu
    179 Utilisé pour présenter des faits importants, des raisons ou des explications 179 yòng yú jièshào zhòngyào de shìshí, yuányīn huò jiěshì 179 用于介绍重要的事实、原因或解 179 用于介绍重要的事实、原因或解释 179   179   179 Used to introduce important facts, reasons or explanations 179 Usado para apresentar fatos, razões ou explicações importantes 179 Se utiliza para presentar hechos, razones o explicaciones importantes. 179 Wird verwendet, um wichtige Fakten, Gründe oder Erklärungen vorzustellen 179 Służy do wprowadzania ważnych faktów, powodów lub wyjaśnień 179 Используется для представления важных фактов, причин или объяснений 179 Ispol'zuyetsya dlya predstavleniya vazhnykh faktov, prichin ili ob"yasneniy 179 تستخدم لتقديم حقائق أو أسباب أو تفسيرات مهمة 179 tustakhdam litaqdim haqayiq 'aw 'asbab 'aw tafsirat muhima 179 महत्वपूर्ण तथ्यों, कारणों या स्पष्टीकरणों को प्रस्तुत करने के लिए उपयोग किया जाता है 179 mahatvapoorn tathyon, kaaranon ya spashteekaranon ko prastut karane ke lie upayog kiya jaata hai 179 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਤੱਥਾਂ, ਕਾਰਨਾਂ ਜਾਂ ਵਿਆਖਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 179 mahatavapūrana tathāṁ, kāranāṁ jāṁ vi'ākhi'āvāṁ nū pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai 179 গুরুত্বপূর্ণ তথ্য, কারণ বা ব্যাখ্যা উপস্থাপন করতে ব্যবহৃত হয় 179 gurutbapūrṇa tathya, kāraṇa bā byākhyā upasthāpana karatē byabahr̥ta haẏa 179 重要な事実、理由、または説明を紹介するために使用されます 179 重要な 事実 、 理由 、 または 説明  紹介 する ため  使用 されます 179 じゅうような じじつ 、 りゆう 、 または せつめい  しょうかい する ため  しよう されます 179 jūyōna jijitsu , riyū , mataha setsumei o shōkai suru tame ni shiyō saremasu        
    180 Le fait est que la raison principale est 180 shìshí shàng; zhǔyào yuányīn shì 180 The fact is; the main reason is 180 事实上;主要原因是 180 180 180 The fact is; the main reason is 180 O fato é que o principal motivo é 180 El hecho es que la razón principal es 180 Tatsache ist; der Hauptgrund ist 180 Faktem jest, że głównym powodem jest… 180 Дело в том, что главная причина в том, что 180 Delo v tom, chto glavnaya prichina v tom, chto 180 الحقيقة هي ؛ السبب الرئيسي هو 180 alhaqiqat hi ; alsabab alrayiysiu hu 180 तथ्य यह है कि मुख्य कारण है 180 tathy yah hai ki mukhy kaaran hai 180 ਤੱਥ ਇਹ ਹੈ; ਮੁੱਖ ਕਾਰਨ ਹੈ 180 tatha iha hai; mukha kārana hai 180 বাস্তবতা হল; মূল কারণ 180 bāstabatā hala; mūla kāraṇa 180 事実は;主な理由は 180 事実  ; 主な 理由  180 じじつ  ; おもな りゆう  180 jijitsu wa ; omona riyū wa
    181  Le fait est que la raison principale est 181  shìshí shì; 181  事实是;主要原因是 181  事实是; 181   181   181  The fact is; the main reason is 181  O fato é que o principal motivo é 181  El hecho es que la razón principal es 181  Tatsache ist; der Hauptgrund ist 181  Faktem jest, że głównym powodem jest… 181  Дело в том, что главная причина в том, что 181  Delo v tom, chto glavnaya prichina v tom, chto 181  الحقيقة هي ؛ السبب الرئيسي هو 181 alhaqiqat hi ; alsabab alrayiysiu hu 181  तथ्य यह है कि मुख्य कारण है 181  tathy yah hai ki mukhy kaaran hai 181  ਤੱਥ ਇਹ ਹੈ; ਮੁੱਖ ਕਾਰਨ ਹੈ 181  tatha iha hai; mukha kārana hai 181  বাস্তবতা হল; মূল কারণ 181  bāstabatā hala; mūla kāraṇa 181  事実は;主な理由は 181 事実  ; 主な 理由  181 じじつ  ; おもな りゆう  181 jijitsu wa ; omona riyū wa        
    182 Je suis désolé que mon devoir ne soit pas terminé. Le fait est que j'ai eu beaucoup d'autres travaux cette semaine 182 hěn bàoqiàn wǒ de zuòyè méiyǒu wánchéng. Wèntí shì, zhè zhōu wǒ hái yǒu hěnduō qítā de gōngzuò 182 I’m sorry  my assignment isn’t finished. The thing is,I’ve had a lot of other work this week 182 很抱歉我的作业没有完成。问题是,这周我还有很多其他的工作 182 182 182 I’m sorry my assignment isn’t finished. The thing is,I’ve had a lot of other work this week 182 Lamento que a minha tarefa não tenha terminado. O que acontece é que tive muitos outros trabalhos esta semana 182 Lamento que no haya terminado mi tarea. La cuestión es que he tenido muchos otros trabajos esta semana 182 Es tut mir leid, dass mein Auftrag noch nicht fertig ist. Die Sache ist die, ich hatte diese Woche viel andere Arbeit 182 Przykro mi, że moje zadanie nie jest skończone. Chodzi o to, że w tym tygodniu miałam dużo innej pracy 182 Мне жаль, что мое задание не выполнено. Дело в том, что на этой неделе у меня было много другой работы. 182 Mne zhal', chto moye zadaniye ne vypolneno. Delo v tom, chto na etoy nedele u menya bylo mnogo drugoy raboty. 182 يؤسفني أن مهمتي لم تنته بعد. الشيء هو أنه كان لدي الكثير من الأعمال الأخرى هذا الأسبوع 182 yusifuniy 'ana muhimati lam tantah bieda. alshay' hu 'anah kan ladaya alkathir min al'aemal al'ukhraa hadha al'usbue 182 मुझे खेद है कि मेरा कार्य समाप्त नहीं हुआ है। बात यह है कि, इस सप्ताह मेरे पास और भी बहुत से काम हैं 182 mujhe khed hai ki mera kaary samaapt nahin hua hai. baat yah hai ki, is saptaah mere paas aur bhee bahut se kaam hain 182 ਮੈਨੂੰ ਅਫਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ. ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਹਫਤੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹੋਰ ਕੰਮ ਸਨ 182 mainū aphasōsa hai ki mērī zimēvārī khatama nahīṁ hō'ī hai. Gala iha hai ki isa haphatē mērē kōla bahuta sārē hōra kama sana 182 আমি দু sorryখিত যে আমার দায়িত্ব শেষ হয়নি। বিষয় হল, এই সপ্তাহে আমার অনেক কাজ ছিল 182 āmi du sorrykhita yē āmāra dāẏitba śēṣa haẏani. Biṣaẏa hala, ē'i saptāhē āmāra anēka kāja chila 182 課題が終わっていないのが残念です。今週は他にもたくさんの仕事がありました。 182 課題  終わっていない   残念です 。 今週     たくさん  仕事  ありました 。 182 かだい  おわっていない   ざんねんです 。 こんしゅう     たくさん  しごと  ありまし 。 182 kadai ga owatteinai no ga zannendesu . konshū wa ta ni mo takusan no shigoto ga arimashita .
    183 Je suis désolé que mes devoirs n'aient pas été terminés. Le problème c'est que j'ai plein d'autres boulots cette semaine 183 hěn bàoqiàn wǒ de zuòyè méiyǒu wánchéng. Wèntí shì, zhè zhōu wǒ hái yǒu hěnduō qítā de gōngzuò 183 很抱歉我的作业没有完成。 问题是,这周我还有很多其他的工作 183 很抱歉我的作业没有完成。 问题是,这周我还有很多其他的工作 183   183   183 I'm sorry that my homework was not completed. The problem is, I have a lot of other jobs this week 183 Lamento que meu dever de casa não tenha sido concluído. O problema é que tenho muitos outros empregos esta semana 183 Lamento que mi tarea no se haya completado. El problema es que tengo muchos otros trabajos esta semana. 183 Es tut mir leid, dass meine Hausaufgaben nicht erledigt wurden. Das Problem ist, ich habe diese Woche viele andere Jobs 183 Przepraszam, że moja praca domowa nie została odrobiona. Problem w tym, że w tym tygodniu mam dużo innych prac 183 Мне жаль, что моя домашняя работа не была выполнена. Проблема в том, что на этой неделе у меня много других работ 183 Mne zhal', chto moya domashnyaya rabota ne byla vypolnena. Problema v tom, chto na etoy nedele u menya mnogo drugikh rabot 183 أنا آسف لأن واجبي المنزلي لم يكتمل. المشكلة هي أن لدي الكثير من الوظائف الأخرى هذا الأسبوع 183 'ana asf li'ana wajibi almanzili lam yaktamli. almushkilat hi 'ana ladaya alkathir min alwazayif al'ukhraa hadha al'usbue 183 मुझे खेद है कि मेरा गृहकार्य पूरा नहीं हुआ। समस्या यह है कि, इस सप्ताह मेरे पास बहुत से अन्य कार्य हैं 183 mujhe khed hai ki mera grhakaary poora nahin hua. samasya yah hai ki, is saptaah mere paas bahut se any kaary hain 183 ਮੈਨੂੰ ਅਫਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰਾ ਹੋਮਵਰਕ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ. ਸਮੱਸਿਆ ਇਹ ਹੈ ਕਿ, ਇਸ ਹਫਤੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਹੋਰ ਨੌਕਰੀਆਂ ਹਨ 183 mainū aphasōsa hai ki mērā hōmavaraka pūrā nahīṁ hō'i'ā. Samasi'ā iha hai ki, isa haphatē mērē kōla bahuta sārī'āṁ hōra naukarī'āṁ hana 183 আমি দু sorryখিত যে আমার হোমওয়ার্ক সম্পন্ন হয়নি। সমস্যা হল, এই সপ্তাহে আমার আরও অনেক কাজ আছে 183 āmi du sorrykhita yē āmāra hōma'ōẏārka sampanna haẏani. Samasyā hala, ē'i saptāhē āmāra āra'ō anēka kāja āchē 183 宿題が終わってなくてごめんなさい。問題は、今週は他にもたくさんの仕事があるということです 183 宿題  終わって なくて ごめんなさい 。 問題  、 今週     たくさん  仕事  ある という とです 183 しゅくだい  おわって なくて ごめんなさい 。 もんだい  、 こんしゅう     たくさん  しご  ある という ことです 183 shukudai ga owatte nakute gomennasai . mondai wa , konshū wa ta ni mo takusan no shigoto ga aru toiu kotodesu        
    184 Désolé, ma tâche n'a pas été terminée. La raison principale est que j'ai beaucoup d'autres fraudes au travail à faire cette semaine 184 duìbùqǐ, wǒ de rènwù méiyǒu wánchéng. Zhǔyào yuányīn shì wǒ zhè zhōu hái yǒu hěnduō qítā de gōngzuò qīzhà yào zuò 184 Sorry, my task was not completed. The main reason is that I have many other work frauds to do this week 184 对不起,我的任务没有完成。主要原因是我这周还有很多其他的工作欺诈要做 184 184 184 Sorry, my task was not completed. The main reason is that I have many other work frauds to do this week 184 Desculpe, minha tarefa não foi concluída. O principal motivo é que eu tenho muitas outras fraudes de trabalho para fazer esta semana 184 Lo siento, mi tarea no se completó. La razón principal es que tengo muchos otros fraudes laborales que hacer esta semana. 184 Entschuldigung, meine Aufgabe wurde nicht abgeschlossen. Der Hauptgrund ist, dass ich diese Woche viele andere Arbeitsbetrugsfälle zu erledigen habe 184 Przepraszam, moje zadanie nie zostało ukończone.Głównym powodem jest to, że mam w tym tygodniu wiele innych oszustw w pracy 184 Извините, моя задача не была выполнена. Основная причина в том, что на этой неделе у меня много других мошенничеств. 184 Izvinite, moya zadacha ne byla vypolnena. Osnovnaya prichina v tom, chto na etoy nedele u menya mnogo drugikh moshennichestv. 184 عذرا ، لم تكتمل مهمتي ، والسبب الرئيسي هو أن لدي العديد من عمليات الاحتيال في العمل الأخرى التي يجب القيام بها هذا الأسبوع 184 eudhran , lam taktamil muhimati , walsabab alrayiysiu hu 'ana ladaya aleadid min eamaliaat alaihtial fi aleamal al'ukhraa alati yajib alqiam biha hadha al'usbue 184 क्षमा करें, मेरा कार्य पूरा नहीं हुआ। मुख्य कारण यह है कि मुझे इस सप्ताह कई अन्य कार्य धोखाधड़ी करने हैं 184 kshama karen, mera kaary poora nahin hua. mukhy kaaran yah hai ki mujhe is saptaah kaee any kaary dhokhaadhadee karane hain 184 ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਮੇਰਾ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਸੀ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਖ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਹਫਤੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਧੋਖੇ ਹਨ 184 mu'āpha karanā, mērā kama pūrā nahīṁ hō'i'ā sī isa dā mukha kārana iha hai ki isa haphatē mērē kōla kama karana dē hōra bahuta sārē dhōkhē hana 184 সরি 184 sari 184 申し訳ありませんが、私のタスクは完了していません。主な理由は、今週、他にも多くの不正行為が発生していることです。 184 申し訳 ありませんが 、   タスク  完了 していません 。 主な 理由  、 今週 、    多く  不正 行為  発生 している ことです 。 184 もうしわけ ありませんが 、 わたし  タスク  かんりょう していません 。 おもな りゆう  、 こんしゅう 、    おうく  ふせい こうい  はっせい している ことです 。 184 mōshiwake arimasenga , watashi no tasuku wa kanryō shiteimasen . omona riyū wa , konshū , ta ni mo ōku no fusei kōi ga hassei shiteiru kotodesu .
    185 Désolé, ma tâche n'a pas été terminée. La raison principale est que j'ai beaucoup d'autres fraudes au travail à faire cette semaine 185 duìbùqǐ, wǒ de méi wánchéng. Shì wǒ zhèlǐbài yǒu hěnduō qítā de rènwù rènwù 185 对不起,我的任务没完成。主要原因我这星期有许多其他工诈要做 185 对不起,我的没完成。是我这礼拜有很多其他的任务任务 185   185   185 Sorry, my task was not completed. The main reason is that I have many other work frauds to do this week 185 Desculpe, minha tarefa não foi concluída. O principal motivo é que tenho muitas outras fraudes de trabalho para fazer esta semana 185 Lo siento, mi tarea no se completó. La razón principal es que tengo muchos otros fraudes laborales que hacer esta semana. 185 Entschuldigung, meine Aufgabe wurde nicht abgeschlossen. Der Hauptgrund ist, dass ich diese Woche noch viele andere Arbeitsbetrugsfälle zu begehen habe 185 Przepraszam, moje zadanie nie zostało ukończone. Głównym powodem jest to, że mam w tym tygodniu wiele innych oszustw w pracy 185 Извините, моя задача не была выполнена. Основная причина в том, что у меня на этой неделе много других мошенников на работе. 185 Izvinite, moya zadacha ne byla vypolnena. Osnovnaya prichina v tom, chto u menya na etoy nedele mnogo drugikh moshennikov na rabote. 185 عذرا ، لم تكتمل مهمتي. السبب الرئيسي هو أن لدي العديد من عمليات الاحتيال في العمل الأخرى التي يجب القيام بها هذا الأسبوع 185 eudhran , lam taktamil muhimatay. alsabab alrayiysia hu 'ana ladaya aleadid min eamaliaat alaihtial fi aleamal al'ukhraa alati yajib alqiam biha hadha al'usbue 185 क्षमा करें, मेरा कार्य पूरा नहीं हुआ था। मुख्य कारण यह है कि मुझे इस सप्ताह कई अन्य कार्य धोखाधड़ी करने हैं 185 kshama karen, mera kaary poora nahin hua tha. mukhy kaaran yah hai ki mujhe is saptaah kaee any kaary dhokhaadhadee karane hain 185 ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਮੇਰਾ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ. ਮੁੱਖ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਹਫਤੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਦੇ ਧੋਖੇ ਹਨ 185 mu'āpha karanā, mērā kāraja pūrā nahīṁ hō'i'ā. Mukha kārana iha hai ki isa haphatē mērē kōla hōra bahuta sārē kama dē dhōkhē hana 185 দু Sorryখিত, আমার কাজ শেষ হয়নি। এর প্রধান কারণ হল এই সপ্তাহে আমার আরো অনেক কাজের জালিয়াতি আছে 185 du Sorrykhita, āmāra kāja śēṣa haẏani. Ēra pradhāna kāraṇa hala ē'i saptāhē āmāra ārō anēka kājēra jāliẏāti āchē 185 申し訳ありませんが、私のタスクは完了しませんでした。主な理由は、今週は他にも多くの不正行為が行われていることです。 185 申し訳 ありませんが 、   タスク  完了 しませんでした 。 主な 理由  、 今週     多く  不正 行為  行われている ことです 。 185 もうしわけ ありませんが 、 わたし  タスク  かんりょう しませんでした 。 おもな りゆう  、 んしゅう     おうく  ふせい こうい  おこなわれている ことです 。 185 mōshiwake arimasenga , watashi no tasuku wa kanryō shimasendeshita . omona riyū wa , konshū wa ta ni mo ōku no fusei kōi ga okonawareteiru kotodesu .        
    186 la chose (à propos de/avec qc/qn) 186 shìqíng (guānyú/yǔ mǒu shì/mǒu rén) 186 the thing (about/with sth/sb)  186 事情(关于/与某事/某人) 186 186 186 the thing (about/with sth/sb) 186 a coisa (sobre / com sth / sb) 186 la cosa (sobre / con algo / sb) 186 die Sache (über/mit etw/jdm) 186 rzecz (o/z kimś/czymś) 186 вещь (о / с sth / sb) 186 veshch' (o / s sth / sb) 186 الشيء (حول / مع شيء / sb) 186 alshay' (hul / mae shay' / sb) 186 बात (के बारे में/sth/sb के साथ) 186 baat (ke baare mein/sth/sb ke saath) 186 ਚੀਜ਼ (ਬਾਰੇ/sth/sb ਦੇ ਨਾਲ) 186 cīza (bārē/sth/sb dē nāla) 186 জিনিস (সম্পর্কে/সঙ্গে sth/sb) 186 jinisa (samparkē/saṅgē sth/sb) 186 事(約/ sth / sb付き) 186  (  / sth / sb付き ) 186 こと ( やく / sth / つき ) 186 koto ( yaku / sth / tsuki )
    187 Quelque chose (à propos de/avec quelque chose/quelqu'un) 187 (guānyú/yǔ mǒu shì/mǒu rén) 187 事情(关于/与某事/某人) 187 (关于/与某事/某人) 187   187   187 Something (about/with something/someone) 187 Algo (sobre / com algo / alguém) 187 Algo (sobre / con algo / alguien) 187 Etwas (über/mit etwas/jemandem) 187 Coś (o/z czymś/ kimś) 187 Что-то (о / с чем-то / кем-то) 187 Chto-to (o / s chem-to / kem-to) 187 شيء ما (حول / بشيء / شخص ما) 187 shay' ma (hul / bishay' / shakhs ma) 187 कुछ (कुछ के बारे में / किसी के साथ) 187 kuchh (kuchh ke baare mein / kisee ke saath) 187 ਕੁਝ (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ/ਕਿਸੇ ਨਾਲ) 187 kujha (kisē cīza bārē/kisē nāla) 187 কিছু (সম্পর্কে/কিছু/কারো সাথে) 187 kichu (samparkē/kichu/kārō sāthē) 187 何か(約/何か/誰かと) 187   (  /   / 誰か  ) 187 なに  ( やく / なに  / だれか  ) 187 nani ka ( yaku / nani ka / dareka to )        
    188 est utilisé pour introduire un problème à propos de qc/qn 188 yòng yú jièshào guānyú sth/sb de wèntí 188 is used to introduce a problem about sth/sb 188 用于介绍关于 sth/sb 的问题 188 188 188 is used to introduce a problem about sth/sb 188 é usado para introduzir um problema sobre sth / sb 188 se utiliza para presentar un problema sobre sth / sb 188 wird verwendet, um ein Problem mit etw/jdm einzuführen 188 służy do wprowadzenia problemu dotyczącego czegoś/sb 188 используется, чтобы ввести проблему о sth / sb 188 ispol'zuyetsya, chtoby vvesti problemu o sth / sb 188 يستخدم لتقديم مشكلة حول sth / sb 188 yustakhdam litaqdim mushkilat hawl sth / sb 188 sth/sb . के बारे में एक समस्या पेश करने के लिए प्रयोग किया जाता है 188 sth/sb . ke baare mein ek samasya pesh karane ke lie prayog kiya jaata hai 188 sth/sb ਬਾਰੇ ਸਮੱਸਿਆ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 188 sth/sb bārē samasi'ā pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai 188 sth/sb সম্পর্কে একটি সমস্যা প্রবর্তনের জন্য ব্যবহৃত হয় 188 sth/sb samparkē ēkaṭi samasyā prabartanēra jan'ya byabahr̥ta haẏa 188 sth / sbに関する問題を導入するために使用されます 188 sth / sb に関する 問題  導入 する ため  使用 されます 188 sth / sb にかんする もんだい  どうにゅう する ため  しよう されます 188 sth / sb nikansuru mondai o dōnyū suru tame ni shiyō saremasu
    189 Utilisé pour introduire des questions sur qc/qn 189 yòng yú jièshào mǒu rén de wèntí 189 用于介绍关于 sth/sb 的问 189 用于介绍某人的问题 189   189   189 Used to introduce questions about sth/sb 189 Usado para introduzir questões sobre sth / sb 189 Se usa para introducir preguntas sobre sth / sb 189 Wird verwendet, um Fragen zu etw/sb . einzuleiten 189 Używane do wprowadzania pytań o coś/sb 189 Используется для введения вопросов о sth / sb 189 Ispol'zuyetsya dlya vvedeniya voprosov o sth / sb 189 تستخدم لتقديم أسئلة حول كل شيء / sb 189 tustakhdam litaqdim 'asyilat hawl kuli shay' / sb 189 sth/sb . के बारे में प्रश्न प्रस्तुत करने के लिए प्रयुक्त 189 sth/sb . ke baare mein prashn prastut karane ke lie prayukt 189 Sth/sb ਬਾਰੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 189 Sth/sb bārē praśana pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai 189 Sth/sb সম্পর্কে প্রশ্ন চালু করতে ব্যবহৃত হয় 189 Sth/sb samparkē praśna cālu karatē byabahr̥ta haẏa 189 sth / sbに関する質問を紹介するために使用されます 189 sth / sb に関する 質問  紹介 する ため  使用 されます 189 sth / sb にかんする しつもん  しょうかい する ため  しよう されます 189 sth / sb nikansuru shitsumon o shōkai suru tame ni shiyō saremasu        
    190 …Le problème est 190 …wèntí shì 190 …The problem is 190 …问题是 190 190 190 …The problem is 190 …O problema é 190 …El problema es 190 …Das Problem ist 190 …Problemem jest 190 …Проблема в 190 …Problema v 190 …المشكلة هي 190 ...almushkilat hi 190 …यह समस्या है 190 …yah samasya hai 190 … ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ 190 … samasi'ā hai 190 …সমস্যা হল 190 …samasyā hala 190 …問題は 190 … 問題 は 190 … もんだい  190 … mondai wa
    191  …Le problème est 191  ……de wèntí shì 191  的问题是 191  ……的问题是 191   191   191  …The problem is 191  …O problema é 191  …El problema es 191  …Das Problem ist 191  …Problemem jest 191  …Проблема в 191  …Problema v 191  …المشكلة هي 191 ...almushkilat hi 191  …यह समस्या है 191  …yah samasya hai 191  … ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ 191  … samasi'ā hai 191  …সমস্যা হল 191  …samasyā hala 191  …問題は 191 … 問題 は 191 … もんだい  191 … mondai wa        
    192  le truc avec Karl c'est qu'il est toujours en retard 192  kǎ'ěr de wèntí shì, tā zǒng shì chídào 192  the thing with Karl  is, he’s always late 192  卡尔的问题是,他总是迟到 192 192 192  the thing with Karl is, he’s always late 192  o problema com Karl é que ele está sempre atrasado 192  lo que pasa con Karl es que siempre llega tarde 192  Die Sache mit Karl ist, er ist immer zu spät 192  rzecz z Karlem jest taka, że ​​zawsze się spóźnia 192  дело в том, что Карл всегда опаздывает 192  delo v tom, chto Karl vsegda opazdyvayet 192  الشيء مع كارل هو أنه دائمًا متأخر 192 alshay' mae karl hu 'anah dayman muta'akhir 192  कार्ल के साथ बात यह है कि वह हमेशा देर से आता है 192  kaarl ke saath baat yah hai ki vah hamesha der se aata hai 192  ਕਾਰਲ ਨਾਲ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ, ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 192  kārala nāla gala iha hai, uha hamēśāṁ dēra nāla hudā hai 192  কার্লের ব্যাপার হল, সে সবসময় দেরি করে 192  kārlēra byāpāra hala, sē sabasamaẏa dēri karē 192  カールとの関係は、彼はいつも遅れているということです 192 カール   関係  、   いつも 遅れている という ことです 192 カール   かんけい  、 かれ  いつも おくれている という ことです 192 kāru to no kankei wa , kare wa itsumo okureteiru toiu kotodesu
    193 Le problème de Carl c'est qu'il est toujours en retard 193 kǎ'ěr de wèntí shì, tā zǒng shì chídùn dào 193 卡尔的问题是,他总是迟到 193 卡尔的问题是,他总是迟钝到 193   193   193 Carl’s problem is that he is always late 193 O problema de Carl é que ele está sempre atrasado 193 El problema de Carl es que siempre llega tarde 193 Carls Problem ist, dass er immer zu spät kommt 193 Problem Carla polega na tym, że zawsze się spóźnia 193 Проблема Карла в том, что он всегда опаздывает 193 Problema Karla v tom, chto on vsegda opazdyvayet 193 مشكلة كارل هي أنه دائمًا ما يتأخر 193 mushkilat karl hi 'anah dayman ma yata'akhar 193 कार्ल की समस्या यह है कि वह हमेशा देर से आता है 193 kaarl kee samasya yah hai ki vah hamesha der se aata hai 193 ਕਾਰਲ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 193 kārala dī samasi'ā iha hai ki uha hamēśāṁ dēra nāla hudā hai 193 কার্লের সমস্যা হল যে সে সবসময় দেরি করে 193 kārlēra samasyā hala yē sē sabasamaẏa dēri karē 193 カールの問題は彼がいつも遅れているということです 193 カール  問題    いつも 遅れている という ことです 193 カール  もんだい  かれ  いつも おくれている という ことです 193 kāru no mondai wa kare ga itsumo okureteiru toiu kotodesu        
    194 Le problème de Carl c'est qu'il est toujours en retard 194 kǎ'ěr de wèntí shì tā zǒng shì chídào 194 Carl’s problem is that he is always late 194 卡尔的问题是他总是迟到 194 194 194 Carl’s problem is that he is always late 194 O problema de Carl é que ele está sempre atrasado 194 El problema de Carl es que siempre llega tarde 194 Carls Problem ist, dass er immer zu spät kommt 194 Problem Carla polega na tym, że zawsze się spóźnia 194 Проблема Карла в том, что он всегда опаздывает 194 Problema Karla v tom, chto on vsegda opazdyvayet 194 مشكلة كارل هي أنه دائمًا ما يتأخر 194 mushkilat karl hi 'anah dayman ma yata'akhar 194 कार्ल की समस्या यह है कि वह हमेशा देर से आता है 194 kaarl kee samasya yah hai ki vah hamesha der se aata hai 194 ਕਾਰਲ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 194 kārala dī samasi'ā iha hai ki uha hamēśāṁ dēra nāla hudā hai 194 কার্লের সমস্যা হল যে সে সবসময় দেরি করে 194 kārlēra samasyā hala yē sē sabasamaẏa dēri karē 194 カールの問題は彼がいつも遅れているということです 194 カール  問題    いつも 遅れている という ことです 194 カール  もんだい  かれ  いつも おくれている という ことです 194 kāru no mondai wa kare ga itsumo okureteiru toiu kotodesu
    195 Le problème de Carl c'est qu'il est toujours en retard 195 kǎ'ěr de wèntí shì, tā zǒng shì chídào dào 195 尔的问題是, 他总是迟到 195 卡尔的问题是,他总是迟到到 195   195   195 Carl’s problem is that he is always late 195 O problema de Carl é que ele está sempre atrasado 195 El problema de Carl es que siempre llega tarde 195 Carls Problem ist, dass er immer zu spät kommt 195 Problem Carla polega na tym, że zawsze się spóźnia 195 Проблема Карла в том, что он всегда опаздывает 195 Problema Karla v tom, chto on vsegda opazdyvayet 195 مشكلة كارل هي أنه دائمًا ما يتأخر 195 mushkilat karl hi 'anah dayman ma yata'akhar 195 कार्ल की समस्या यह है कि वह हमेशा देर से आता है 195 kaarl kee samasya yah hai ki vah hamesha der se aata hai 195 ਕਾਰਲ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 195 kārala dī samasi'ā iha hai ki uha hamēśāṁ dēra nāla hudā hai 195 কার্লের সমস্যা হল যে সে সবসময় দেরি করে 195 kārlēra samasyā hala yē sē sabasamaẏa dēri karē 195 カールの問題は彼がいつも遅れているということです 195 カール  問題    いつも 遅れている という ことです 195 カール  もんだい  かれ  いつも おくれている という ことです 195 kāru no mondai wa kare ga itsumo okureteiru toiu kotodesu        
    196 le tout 196 zhěnggè dōngxī 196 the (whole)…thing 196 整个东西 196 196 196 the (whole)…thing 196 a coisa toda 196 toda la cosa 196 das ganze Ding 196 cała rzecz 196 Все это 196 Vse eto 196 الأمر بأكمله 196 al'amr bi'akmalih 196 पूरी बात 196 pooree baat 196 (ਪੂਰੀ)… ਚੀਜ਼ 196 (pūrī)… cīza 196 পুরো জিনিস 196 purō jinisa 196 全部 196 全部 196 ぜんぶ 196 zenbu
    197 Le tout 197 zhěnggè dōngxī 197 整个东西 197 整个东西 197   197   197 The whole thing 197 A coisa toda 197 Toda la cosa 197 Das ganze Ding 197 Cała rzecz 197 Все это 197 Vse eto 197 الأمر بأكمله 197 al'amr bi'akmalih 197 पूरी बात 197 pooree baat 197 ਸਾਰੀ ਗੱਲ 197 sārī gala 197 পুরো জিনিস 197 purō jinisa 197 全部 197 全部 197 ぜんぶ 197 zenbu        
    198  (informel) une situation ou une activité du type mentionné 198  (fēi zhèngshì de) yī zhǒng qíngkuàng huò shàngshù lèixíng de huódòng 198  (informal) а situation or  an activity of the type mentioned 198  (非正式的)一种情况或上述类型的活动 198   198   198  (informal) а situation or an activity of the type mentioned 198  (informal) uma situação ou atividade do tipo mencionado 198  (informal) una situación o una actividad del tipo mencionado 198  (informell) eine Situation oder eine Aktivität der genannten Art 198  (nieformalne) sytuacja lub działanie wymienionego rodzaju 198  (неформальная) ситуация или деятельность указанного типа 198  (neformal'naya) situatsiya ili deyatel'nost' ukazannogo tipa 198  (غير رسمي) حالة أو نشاط من النوع المذكور 198 (ghayar rasmi) halat 'aw nashat min alnawe almadhkur 198  (अनौपचारिक) एक स्थिति या उल्लिखित प्रकार की गतिविधि 198  (anaupachaarik) ek sthiti ya ullikhit prakaar kee gatividhi 198  (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) а ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਗਤੀਵਿਧੀ 198  (gaira rasamī) a sathitī jāṁ zikara kītī kisama dī gatīvidhī 198  (অনানুষ্ঠানিক) а পরিস্থিতি বা উল্লেখিত ধরনের একটি কার্যকলাপ 198  (anānuṣṭhānika) a paristhiti bā ullēkhita dharanēra ēkaṭi kāryakalāpa 198  (非公式)言及されたタイプの状況または活動 198 ( 非公式 ) 言及 された タイプ  状況 または 活動 198 ( ひこうしき ) げんきゅう された タイプ  じょうきょう または かつどう 198 ( hikōshiki ) genkyū sareta taipu no jōkyō mataha katsudō        
    199 (Informel) Une situation ou un type d'activité décrit ci-dessus 199 (túrán de) yī zhǒng qíngkuàng huò shàngshù lèixíng de huódòng 199 (非正式的)一种情况或上述类型的活 199 (突然的)一种情况或上述类型的活动 199   199   199 (Informal) A situation or type of activity described above 199 (Informal) Uma situação ou tipo de atividade descrita acima 199 (Informal) Una situación o tipo de actividad descrita anteriormente 199 (Informell) Eine oben beschriebene Situation oder Art von Aktivität 199 (Nieformalne) Sytuacja lub rodzaj działalności opisanej powyżej 199 (Неформальный) Ситуация или вид деятельности, описанные выше 199 (Neformal'nyy) Situatsiya ili vid deyatel'nosti, opisannyye vyshe 199 (غير رسمي) حالة أو نوع من النشاط موصوف أعلاه 199 (ghayar rasmi) halat 'aw nawe min alnashat mawsuf 'aelah 199 (अनौपचारिक) ऊपर वर्णित एक स्थिति या गतिविधि का प्रकार 199 (anaupachaarik) oopar varnit ek sthiti ya gatividhi ka prakaar 199 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਉਪਰੋਕਤ ਵਰਣਨ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਗਤੀਵਿਧੀ ਦੀ ਕਿਸਮ 199 (gaira rasamī) uparōkata varaṇana kītī ga'ī sathitī jāṁ gatīvidhī dī kisama 199 (অনানুষ্ঠানিক) উপরে বর্ণিত একটি পরিস্থিতি বা কার্যকলাপের ধরন 199 (anānuṣṭhānika) uparē barṇita ēkaṭi paristhiti bā kāryakalāpēra dharana 199 (非公式)上記の状況または活動の種類 199 ( 非公式 ) 上記  状況 または 活動  種類 199 ( ひこうしき ) じょうき  じょうきょう または かつどう  しゅるい 199 ( hikōshiki ) jōki no jōkyō mataha katsudō no shurui        
    200 (Pure) ..,•• chose ; totalement) l'activité de… 200 (chún)..,••Dōngxī; wánquán)…de huódòng 200 (Pure) ..,••thing; totally) the activity of… 200 (纯)..,••东西;完全)…的活动 200   200   200 (Pure) ..,••thing; totally) the activity of… 200 (Puro) .., •• coisa; totalmente) a atividade de ... 200 (Pura) .., •• cosa; totalmente) la actividad de ... 200 (Pure) ..,••Ding; total) die Aktivität von… 200 (Czysta) ..,••rzecz; całkowicie) działalność… 200 (Чистый) .., •• вещь; полностью) деятельность… 200 (Chistyy) .., •• veshch'; polnost'yu) deyatel'nost'… 200 (نقي) .. ، •• الشيء ؛ كليًا) نشاط ... 200 (naqi) .. , •• alshay' ; klyan) nashat ... 200 (शुद्ध) ..,•• बात; पूरी तरह से) की गतिविधि… 200 (shuddh) ..,•• baat; pooree tarah se) kee gatividhi… 200 (ਸ਼ੁੱਧ) .., •• ਚੀਜ਼; ਬਿਲਕੁਲ) ਦੀ ਗਤੀਵਿਧੀ ... 200 (śudha).., •• Cīza; bilakula) dī gatīvidhī... 200 (বিশুদ্ধ) .., •• জিনিস; সম্পূর্ণরূপে) এর কার্যকলাপ… 200 (biśud'dha).., •• Jinisa; sampūrṇarūpē) ēra kāryakalāpa… 200 (純粋)..、••もの;完全に)の活動… 200 ( 純粋 )..、••   ; 完全  )  活動 … 200 ( じゅんすい )。。、••   ; かんぜん  )  かつどう … 200 ( junsui )..,•• mo no ; kanzen ni ) no katsudō …        
    201 (Pure) ..,•• chose ; totalement) l'activité de… 201 (chúncuì de)..,••Shì; wánquán shì)... De huódòng 201 (纯粹的) ..••事; 完全是)的活 201 (纯粹的)..,••事;完全是)...的活动 201   201   201 (Pure) ..,••thing; totally) the activity of… 201 (Puro) .., •• coisa; totalmente) a atividade de ... 201 (Pura) .., •• cosa; totalmente) la actividad de ... 201 (Pure) ..,••Ding; total) die Aktivität von… 201 (Czysta) ..,••rzecz; całkowicie) działalność… 201 (Чистый) .., •• вещь; полностью) деятельность… 201 (Chistyy) .., •• veshch'; polnost'yu) deyatel'nost'… 201 (نقي) .. ، •• الشيء ؛ كليًا) نشاط ... 201 (naqi) .. , •• alshay' ; klyan) nashat ... 201 (शुद्ध) ..,•• बात; पूरी तरह से) की गतिविधि… 201 (shuddh) ..,•• baat; pooree tarah se) kee gatividhi… 201 (ਸ਼ੁੱਧ) .., •• ਚੀਜ਼; ਬਿਲਕੁਲ) ਦੀ ਗਤੀਵਿਧੀ ... 201 (Śudha).., •• Cīza; bilakula) dī gatīvidhī... 201 (বিশুদ্ধ) .., •• জিনিস; সম্পূর্ণরূপে) এর কার্যকলাপ… 201 (biśud'dha).., •• Jinisa; sampūrṇarūpē) ēra kāryakalāpa… 201 (純粋)..、••もの;完全に)の活動… 201 ( 純粋 )..、••   ; 完全  )  活動 … 201 ( じゅんすい )。。、••   ; かんぜん  )  かつどう … 201 ( junsui )..,•• mo no ; kanzen ni ) no katsudō …        
    202 Pouvez 202 huì 202 202 202   202   202 Can 202 lata 202 Poder 202 dürfen 202 Mogą 202 Жестяная банка 202 Zhestyanaya banka 202 علبة 202 eulba 202 कर सकना 202 kar sakana 202 ਸਕਦਾ ਹੈ 202 Sakadā hai 202 করতে পারা 202 karatē pārā 202 できる 202 できる 202 できる 202 dekiru        
    203 Elle ne voulait vraiment pas être impliquée dans toute la famille 203 tā zhēn de bùxiǎng juàn rù zhěnggè jiātíng de shìqíng 203 She really didn’t want to be involved in the wholе family thing 203 她真的不想卷入整个家庭的事情 203   203   203 She really didn’t want to be involved in the wholе family thing 203 Ela realmente não queria se envolver na coisa de família inteira 203 Ella realmente no quería estar involucrada en todo el asunto de la familia. 203 Sie wollte wirklich nicht in die ganze Familiensache involviert sein 203 Naprawdę nie chciała być zaangażowana w sprawy całej rodziny 203 Она действительно не хотела быть вовлеченной в семейные дела 203 Ona deystvitel'no ne khotela byt' vovlechennoy v semeynyye dela 203 إنها حقًا لا تريد أن تشارك في شؤون الأسرة بأكملها 203 'iinaha hqan la turid 'an tusharik fi shuuwn al'usrat bi'akmaliha 203 वह वास्तव में पूरे परिवार में शामिल नहीं होना चाहती थी 203 vah vaastav mein poore parivaar mein shaamil nahin hona chaahatee thee 203 ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ਪਰਿਵਾਰਕ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ 203 uha asala vica pūrē parivāraka kama vica śāmala nahīṁ hōṇā cāhudī sī 203 তিনি সত্যিই সম্পূর্ণ পারিবারিক বিষয়ে জড়িত হতে চাননি 203 tini satyi'i sampūrṇa pāribārika biṣaẏē jaṛita hatē cānani 203 彼女は本当に家族のことに関わりたくありませんでした 203 彼女  本当に 家族  こと  関わりたく ありませんでした 203 かのじょ  ほんとうに かぞく  こと  かかわりたく ありませんでした 203 kanojo wa hontōni kazoku no koto ni kakawaritaku arimasendeshita        
    204 Elle ne veut vraiment pas s'impliquer dans toute la famille 204 tā zhēn de bùxiǎng juàn rù zhěnggè jiātíng de shìqíng 204 她真的不想卷入整个家庭的事情 204 她真的不想卷入整个家庭的事情 204   204   204 She really doesn't want to get involved in the whole family 204 Ela realmente não quer se envolver com toda a família 204 Ella realmente no quiere involucrarse con toda la familia. 204 Sie will sich wirklich nicht auf die ganze Familie einlassen 204 Naprawdę nie chce angażować się w całą rodzinę 204 Она очень не хочет связываться со всей семьей 204 Ona ochen' ne khochet svyazyvat'sya so vsey sem'yey 204 إنها حقًا لا تريد الانخراط في الأسرة بأكملها 204 'iinaha hqan la turid aliankhirat fi al'usrat bi'akmaliha 204 वह वास्तव में पूरे परिवार में शामिल नहीं होना चाहती 204 vah vaastav mein poore parivaar mein shaamil nahin hona chaahatee 204 ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ਪਰਿਵਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ 204 uha asala vica pūrē parivāra vica śāmala nahīṁ hōṇā cāhudī 204 তিনি সত্যিই পুরো পরিবারে জড়িত হতে চান না 204 tini satyi'i purō paribārē jaṛita hatē cāna nā 204 彼女は本当に家族全員に参加したくない 204 彼女  本当に 家族 全員  参加 したくない 204 かのじょ  ほんとうに かぞく ぜにん  さんか したくない 204 kanojo wa hontōni kazoku zenin ni sanka shitakunai        
    205 Elle ne veut vraiment pas s'impliquer dans cette affaire de famille 205 tā zhēn de bùxiǎng chāshǒu zhè jiāshì 205 She really doesn't want to get involved in this family affair 205 她真的不想插手这家事 205   205   205 She really doesn't want to get involved in this family affair 205 Ela realmente não quer se envolver neste caso de família 205 Ella realmente no quiere involucrarse en este asunto familiar. 205 Sie will sich wirklich nicht in diese Familienangelegenheit einmischen 205 Naprawdę nie chce angażować się w ten rodzinny romans 205 Она действительно не хочет ввязываться в это семейное дело 205 Ona deystvitel'no ne khochet vvyazyvat'sya v eto semeynoye delo 205 إنها حقًا لا تريد التورط في هذه القضية العائلية 205 'iinaha hqan la turid altawarut fi hadhih alqadiat aleayilia 205 वह वास्तव में इस पारिवारिक मामले में शामिल नहीं होना चाहती 205 vah vaastav mein is paarivaarik maamale mein shaamil nahin hona chaahatee 205 ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਪਰਿਵਾਰਕ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ 205 uha asala vica isa parivāraka māmalē vica śāmala nahīṁ hōṇā cāhudī 205 তিনি সত্যিই এই পারিবারিক সম্পর্কে জড়াতে চান না 205 tini satyi'i ē'i pāribārika samparkē jaṛātē cāna nā 205 彼女は本当にこの家族の問題に関与したくない 205 彼女  本当に この 家族  問題  関与 したくない 205 かのじょ  ほんとうに この かぞく  もんだい  かにょ したくない 205 kanojo wa hontōni kono kazoku no mondai ni kanyo shitakunai        
    206 Elle ne veut vraiment pas s'impliquer dans cette affaire de famille 206 tā bùxiǎng juàn rù zhè jiàn jiāshì zhōng 206 她实在不想入这件家事中 206 她不想卷入这件家事中 206   206   206 She really doesn't want to be involved in this family affair 206 Ela realmente não quer se envolver neste caso de família 206 Ella realmente no quiere involucrarse en este asunto familiar. 206 Sie will sich wirklich nicht in diese Familienangelegenheit einmischen 206 Naprawdę nie chce angażować się w ten rodzinny romans 206 Она действительно не хочет ввязываться в это семейное дело 206 Ona deystvitel'no ne khochet vvyazyvat'sya v eto semeynoye delo 206 إنها حقًا لا تريد التورط في هذه القضية العائلية 206 'iinaha hqan la turid altawarut fi hadhih alqadiat aleayilia 206 वह वास्तव में इस पारिवारिक मामले में शामिल नहीं होना चाहती 206 vah vaastav mein is paarivaarik maamale mein shaamil nahin hona chaahatee 206 ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਪਰਿਵਾਰਕ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ 206 uha asala vica isa parivāraka māmalē vica śāmala nahīṁ hōṇā cāhudī 206 তিনি সত্যিই এই পারিবারিক সম্পর্কে জড়াতে চান না 206 tini satyi'i ē'i pāribārika samparkē jaṛātē cāna nā 206 彼女は本当にこの家族の問題に関与したくない 206 彼女  本当に この 家族  問題  関与 したくない 206 かのじょ  ほんとうに この かぞく  もんだい  かにょ したくない 206 kanojo wa hontōni kono kazoku no mondai ni kanyo shitakunai        
    207 cette 207 207 207 207   207   207 this 207 isto 207 esta 207 Dies 207 ten 207 это 207 eto 207 هذه 207 hadhih 207 यह 207 yah 207 ਇਹ 207 iha 207 এই 207 ē'i 207 これ 207 これ 207 これ 207 kore        
    208 Attendre 208 děng 208 208 208   208   208 Wait 208 Esperar 208 Esperar 208 Warte ab 208 Czekać 208 Ждать 208 Zhdat' 208 انتظر 208 antazir 208 रुकना 208 rukana 208 ਉਡੀਕ ਕਰੋ 208 uḍīka karō 208 অপেক্ষা করুন 208 apēkṣā karuna 208 待って 208 待って 208 まって 208 matte        
    209 les choses qui vont, bosse dans la nuit 209 shìqíng fāshēngle, zài yèlǐ diānbǒ 209 things that go , bump in the  night 209 事情发生了,在夜里颠簸 209   209   209 things that go, bump in the night 209 coisas que vão, batem no meio da noite 209 cosas que van, chocan en la noche 209 Dinge, die gehen, stoßen in der Nacht an 209 rzeczy, które idą, wpadają w nocy 209 вещи, которые идут, натыкаются на ночь 209 veshchi, kotoryye idut, natykayutsya na noch' 209 الأشياء التي تذهب عثرة في الليل 209 al'ashya' alati tadhhab eathrat fi allayl 209 ऐसी चीज़ें जो रात में टकरा जाती हैं 209 aisee cheezen jo raat mein takara jaatee hain 209 ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜੋ ਚਲਦੀਆਂ ਹਨ, ਰਾਤ ​​ਨੂੰ ਟਕਰਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ 209 uha cīzāṁ jō caladī'āṁ hana, rāta ​​nū ṭakarā'undī'āṁ hana 209 যেসব জিনিস যায়, রাতে ধাক্কা খায় 209 yēsaba jinisa yāẏa, rātē dhākkā khāẏa 209 行くもの、夜にぶつかる 209 行く もの 、   ぶつかる 209 いく もの 、 よる  ぶつかる 209 iku mono , yoru ni butsukaru        
    210  (humour informel) 210  (fēi zhèngshì yōumò) 210  (informal humorous)  210  (非正式幽默) 210 210 210  (informal humorous) 210  (humor informal) 210  (humorístico informal) 210  (informell humorvoll) 210  (nieformalny humor) 210  (неформальный юмористический) 210  (neformal'nyy yumoristicheskiy) 210  (فكاهي غير رسمي) 210 (fkahi ghayr rasmiin) 210  (अनौपचारिक हास्य) 210  (anaupachaarik haasy) 210  (ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਹਾਸੇ) 210  (gaira rasamī hāsē) 210  (অনানুষ্ঠানিক হাস্যরস) 210  (anānuṣṭhānika hāsyarasa) 210  (非公式のユーモラス) 210 ( 非公式  ユーモラス ) 210 ( ひこうしき  ユーモラス ) 210 ( hikōshiki no yūmorasu )
    211 utilisé pour désigner les fantômes et autres choses super naturelles qui ne peuvent pas être expliquées 211 yòng lái zhǐ guǐhún děng wúfǎ jiěshì de chāozìrán shìwù 211 used to refer to ghosts and other super natural things that cannot be explained  211 用来指鬼魂等无法解释的超自然事物 211 211 211 used to refer to ghosts and other super natural things that cannot be explained 211 usado para se referir a fantasmas e outras coisas sobrenaturais que não podem ser explicadas 211 utilizado para referirse a fantasmas y otras cosas sobrenaturales que no se pueden explicar 211 Bezog sich früher auf Geister und andere übernatürliche Dinge, die nicht erklärt werden können 211 używany w odniesieniu do duchów i innych nadprzyrodzonych rzeczy, których nie można wyjaśnić 211 используется для обозначения призраков и других сверхъестественных вещей, которые невозможно объяснить 211 ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya prizrakov i drugikh sverkh"yestestvennykh veshchey, kotoryye nevozmozhno ob"yasnit' 211 تستخدم للإشارة إلى الأشباح والأشياء الفائقة الطبيعية الأخرى التي لا يمكن تفسيرها 211 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa al'ashbah wal'ashya' alfayiqat altabieiat al'ukhraa alati la yumkin tafsiruha 211 भूतों और अन्य सुपर प्राकृतिक चीजों को संदर्भित करने के लिए उपयोग किया जाता है जिन्हें समझाया नहीं जा सकता 211 bhooton aur any supar praakrtik cheejon ko sandarbhit karane ke lie upayog kiya jaata hai jinhen samajhaaya nahin ja sakata 211 ਭੂਤਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਤਿ ਕੁਦਰਤੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ 211 bhūtāṁ atē hōra ati kudaratī cīzāṁ dā havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai jinhāṁ dī vi'ākhi'ā nahīṁ kītī jā sakadī 211 ভূত এবং অন্যান্য অতি প্রাকৃতিক বিষয়গুলি যা ব্যাখ্যা করা যায় না উল্লেখ করতে ব্যবহৃত হয় 211 bhūta ēbaṁ an'yān'ya ati prākr̥tika biṣaẏaguli yā byākhyā karā yāẏa nā ullēkha karatē byabahr̥ta haẏa 211 説明できない幽霊やその他の超自然的なものを指すために使用されます 211 説明 できない 幽霊  その他   自然 的な もの  指す ため  使用 されます 211 せつめい できない ゆうれい  そのた  ちょう しぜん てきな もの  さす ため  しよう されます 211 setsumei dekinai yūrei ya sonota no chō shizen tekina mono o sasu tame ni shiyō saremasu
    212 Utilisé pour désigner des choses surnaturelles inexplicables telles que des fantômes 212 rěn zhǐ guǐhún děng wúfǎ jiěshì de zìrán jǐyǔ 212 用来指鬼魂等无法解释的超自然事物 212 忍指鬼魂等无法解释的自然给予 212   212   212 Used to refer to unexplainable supernatural things such as ghosts 212 Usado para se referir a coisas sobrenaturais inexplicáveis, como fantasmas 212 Se usa para referirse a cosas sobrenaturales inexplicables como fantasmas. 212 Wird verwendet, um sich auf unerklärliche übernatürliche Dinge wie Geister zu beziehen 212 Używane w odniesieniu do niewytłumaczalnych nadprzyrodzonych rzeczy, takich jak duchy 212 Используется для обозначения необъяснимых сверхъестественных вещей, таких как призраки. 212 Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya neob"yasnimykh sverkh"yestestvennykh veshchey, takikh kak prizraki. 212 تستخدم للإشارة إلى أشياء خارقة للطبيعة غير قابلة للتفسير مثل الأشباح 212 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa 'ashya' khariqat liltabieat ghayr qabilat liltafsir mithl al'ashbah 212 भूतों जैसी अस्पष्ट अलौकिक चीजों का उल्लेख करते थे 212 bhooton jaisee aspasht alaukik cheejon ka ullekh karate the 212 ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਲੌਕਿਕ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਿਵੇਂ ਭੂਤਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 212 asapaśaṭa alaukika cīzāṁ jivēṁ bhūtāṁ dā havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 212 অব্যক্ত অলৌকিক জিনিস যেমন ভূতের উল্লেখ করতে ব্যবহৃত হয় 212 abyakta alaukika jinisa yēmana bhūtēra ullēkha karatē byabahr̥ta haẏa 212 幽霊などの説明のつかない超自然的なものを指すために使用されます 212 幽霊 など  説明  つかない  自然 的な もの  指す ため  使用 されます 212 ゆうれい など  せつめい  つかない ちょう しぜん てきな もの  さす ため  しよう されます 212 yūrei nado no setsumei no tsukanai chō shizen tekina mono o sasu tame ni shiyō saremasu        
    213 Bruits étranges et terribles dans la nuit ; fantômes ; phénomènes surnaturels 213 yèjiān qíguài ér kěpà de zàoyīn; guǐhún; chāozìrán xiànxiàng 213 Strange and terrible noises in the night; ghosts; supernatural phenomena 213 夜间奇怪而可怕的噪音;鬼魂;超自然现象 213   213   213 Strange and terrible noises in the night; ghosts; supernatural phenomena 213 Ruídos estranhos e terríveis durante a noite; fantasmas; fenômenos sobrenaturais 213 Ruidos extraños y terribles en la noche; fantasmas; fenómenos sobrenaturales 213 Seltsame und schreckliche Geräusche in der Nacht; Geister; übernatürliche Phänomene 213 Dziwne i straszne odgłosy w nocy, duchy, zjawiska nadprzyrodzone 213 Странные и ужасные шумы в ночи; привидения; сверхъестественные явления 213 Strannyye i uzhasnyye shumy v nochi; privideniya; sverkh"yestestvennyye yavleniya 213 أصوات غريبة ومخيفة في الليل ؛ أشباح ؛ ظواهر خارقة للطبيعة 213 'aswat gharibat wamukhifat fi allayl ; 'ashbah ; zawahir khariqat liltabiea 213 रात में अजीब और भयानक शोर, भूत, अलौकिक घटनाएं 213 raat mein ajeeb aur bhayaanak shor, bhoot, alaukik ghatanaen 213 ਰਾਤ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਅਤੇ ਭਿਆਨਕ ਆਵਾਜ਼ਾਂ; ਭੂਤ; ਅਲੌਕਿਕ ਵਰਤਾਰਾ 213 rāta nū ajība atē bhi'ānaka āvāzāṁ; bhūta; alaukika varatārā 213 রাতে অদ্ভুত এবং ভয়ঙ্কর আওয়াজ; ভূত; অতিপ্রাকৃত ঘটনা 213 rātē adbhuta ēbaṁ bhaẏaṅkara ā'ōẏāja; bhūta; atiprākr̥ta ghaṭanā 213 夜の奇妙でひどい音;幽霊;超自然現象 213   奇妙で ひどい  ; 幽霊 ;  自然 現象 213 よる  きみょうで ひどい おと ; ゆうれい ; ちょう しぜん げんしょう 213 yoru no kimyōde hidoi oto ; yūrei ; chō shizen genshō        
    214 Bruits étranges et terribles dans la nuit ; fantômes ; phénomènes surnaturels 214 yèlǐ jīnghún de xiǎngshēng; guǐhún; chāozìrán xiànxiàng 214 夜里奇异可怕的响声;鬼魂;超自然现象 214 夜里惊魂的响声;鬼魂;超自然现象 214   214   214 Strange and terrible noises in the night; ghosts; supernatural phenomena 214 Ruídos estranhos e terríveis durante a noite; fantasmas; fenômenos sobrenaturais 214 Ruidos extraños y terribles en la noche; fantasmas; fenómenos sobrenaturales 214 Seltsame und schreckliche Geräusche in der Nacht; Geister; übernatürliche Phänomene 214 Dziwne i straszne odgłosy w nocy, duchy, zjawiska nadprzyrodzone 214 Странные и ужасные шумы в ночи; привидения; сверхъестественные явления 214 Strannyye i uzhasnyye shumy v nochi; privideniya; sverkh"yestestvennyye yavleniya 214 أصوات غريبة ومخيفة في الليل ؛ أشباح ؛ ظواهر خارقة للطبيعة 214 'aswat gharibat wamukhifat fi allayl ; 'ashbah ; zawahir khariqat liltabiea 214 रात में अजीब और भयानक शोर, भूत, अलौकिक घटनाएं 214 raat mein ajeeb aur bhayaanak shor, bhoot, alaukik ghatanaen 214 ਰਾਤ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਅਤੇ ਭਿਆਨਕ ਆਵਾਜ਼ਾਂ; ਭੂਤ; ਅਲੌਕਿਕ ਵਰਤਾਰਾ 214 rāta nū ajība atē bhi'ānaka āvāzāṁ; bhūta; alaukika varatārā 214 রাতে অদ্ভুত এবং ভয়ঙ্কর আওয়াজ; ভূত; অতিপ্রাকৃত ঘটনা 214 rātē adbhuta ēbaṁ bhaẏaṅkara ā'ōẏāja; bhūta; atiprākr̥ta ghaṭanā 214 夜の奇妙でひどい音;幽霊;超自然現象 214   奇妙で ひどい  ; 幽霊 ;  自然 現象 214 よる  きみょうで ひどい おと ; ゆうれい ; ちょう しぜん げんしょう 214 yoru no kimyōde hidoi oto ; yūrei ; chō shizen genshō        
    215 trop d'une bonne chose 215 hǎo dōngxī tài duōle 215 too much of a good thing  215 好东西太多了 215 215 215 too much of a good thing 215 muito de uma coisa boa 215 Demasiado de una cosa buena 215 zu viel des Guten 215 Za dużo tego dobrego 215 Слишком много хорошего 215 Slishkom mnogo khoroshego 215 الكثير من الشيء الجيد 215 alkathir min alshay' aljayid 215 बहुत अधिक अच्छी बातें 215 bahut adhik achchhee baaten 215 ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਚੰਗੀ ਚੀਜ਼ 215 bahuta zi'ādā cagī cīza 215 খুব ভালো জিনিস 215 khuba bhālō jinisa 215 あまりにも多くの良いこと 215 あまりに  多く  良い こと 215 あまりに  おうく  よい こと 215 amarini mo ōku no yoi koto
    216 Trop de bonnes choses 216 hǎo dōngxīle 216 好东西太多了 216 好东西了 216   216   216 Too many good things 216 Muitas coisas boas 216 Demasiadas cosas buenas 216 Zu viele gute Dinge 216 Za dużo dobrych rzeczy 216 Слишком много хороших вещей 216 Slishkom mnogo khoroshikh veshchey 216 الكثير من الأشياء الجيدة 216 alkathir min al'ashya' aljayida 216 बहुत सारी अच्छी बातें 216 bahut saaree achchhee baaten 216 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ 216 bahuta sārī'āṁ cagī'āṁ cīzāṁ 216 অনেক ভালো জিনিস 216 anēka bhālō jinisa 216 良いものが多すぎる 216 良い もの  多すぎる 216 よい もの  おうすぎる 216 yoi mono ga ōsugiru        
    217 avait l'habitude de dire que, même si qc est agréable, vous ne voulez pas en avoir trop 217 céngjīng shuōguò, suīrán mǒu shì lìng rén yúkuài, dàn nǐ bùxiǎng yǒngyǒu tài duō 217 used to say that, although sth is pleasant, you do not want to have too much of it  217 曾经说过,虽然某事令人愉快,但你不想拥有太多 217 217 217 used to say that, although sth is pleasant, you do not want to have too much of it 217 costumava dizer que, embora sth seja agradável, você não quer ter muito dele 217 Solía ​​decir que, aunque algo es agradable, no quieres tener demasiado. 217 pflegte zu sagen, dass man, obwohl etw angenehm ist, nicht zu viel davon haben möchte 217 zwykłem mawiać, że chociaż coś jest przyjemne, nie chcesz mieć tego za dużo 217 Раньше говорили, что хоть что-то и приятно, ты не хочешь, чтобы его было слишком много 217 Ran'she govorili, chto khot' chto-to i priyatno, ty ne khochesh', chtoby yego bylo slishkom mnogo 217 اعتاد القول أنه على الرغم من أنه شيء ممتع ، إلا أنك لا تريد أن تفرط في تناوله 217 aietad alqawl 'anah ealaa alraghm min 'anah shay' mumtie , 'iilaa 'anak la turid 'an tufarit fi tanawulih 217 कहा करते थे कि, हालांकि sth सुखद है, आप इसे बहुत अधिक नहीं लेना चाहते हैं 217 kaha karate the ki, haalaanki sth sukhad hai, aap ise bahut adhik nahin lena chaahate hain 217 ਇਹ ਕਹਿਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਦੀ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ 217 iha kahiṇa la'ī varati'ā jāndā sī, hālāṅki iha suhāvaṇā hai, tusīṁ isadī bahuta zi'ādā varatōṁ nahīṁ karanā cāhudē 217 বলতেন যে, যদিও sth মনোরম, আপনি এটি খুব বেশী করতে চান না 217 balatēna yē, yadi'ō sth manōrama, āpani ēṭi khuba bēśī karatē cāna nā 217 sthは楽しいですが、あまり多くはしたくないと言っていました 217 sth  楽しいですが 、 あまり 多く  したくない  言っていました 217 sth  たのしいですが 、 あまり おうく  したくない  いっていました 217 sth wa tanoshīdesuga , amari ōku wa shitakunai to itteimashita
    218 J'ai dit une fois que même si quelque chose est agréable, vous ne voulez pas en avoir trop 218 céngjīng shuōguò, suīrán mǒu shì hěn yúkuài, dàn nǐ bùxiǎng zuò 218 曾经说过,虽然某事令人愉快,但你不想拥有太多 218 曾经说过,虽然某事很愉快,但你不想做 218   218   218 I once said that although something is pleasant, you don’t want to have too much 218 Uma vez eu disse que embora algo seja agradável, você não quer ter muito 218 Una vez dije que aunque algo es agradable, no quieres tener demasiado 218 Ich habe einmal gesagt, dass man, obwohl etwas angenehm ist, nicht zu viel haben möchte 218 Kiedyś powiedziałem, że choć coś jest przyjemne, nie chcesz mieć za dużo 218 Я как-то сказал, что хоть что-то и приятно, не стоит слишком много 218 YA kak-to skazal, chto khot' chto-to i priyatno, ne stoit slishkom mnogo 218 قلت ذات مرة إنه على الرغم من أن هناك شيئًا ما ممتعًا ، إلا أنك لا تريد أن تفرط في تناوله 218 qult dhat marat 'iinah ealaa alraghm min 'ana hunak shyyan ma mmtean ، 'iilaa 'anak la turid 'an tufarit fi tanawulih 218 मैंने एक बार कहा था कि हालांकि कुछ सुखद है, आप बहुत अधिक नहीं चाहते हैं 218 mainne ek baar kaha tha ki haalaanki kuchh sukhad hai, aap bahut adhik nahin chaahate hain 218 ਮੈਂ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਹਾਲਾਂਕਿ ਕੁਝ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ 218 maiṁ ika vāra kihā sī ki hālāṅki kujha suhāvaṇā hai, tusīṁ bahuta zi'ādā nahīṁ laiṇā cāhudē 218 আমি একবার বলেছিলাম যে কিছু সুখকর হলেও আপনি খুব বেশি কিছু করতে চান না 218 āmi ēkabāra balēchilāma yē kichu sukhakara halē'ō āpani khuba bēśi kichu karatē cāna nā 218 何か楽しいことはあるけれど、あまり食べたくないと言ったことがあります 218   楽しい こと  あるけれど 、 あまり 食べたくない  言った こと  あります 218 なに  たのしい こと  あるけれど 、 あまり たべたくない  いった こと  あります 218 nani ka tanoshī koto wa arukeredo , amari tabetakunai to itta koto ga arimasu        
    219 Je me sens fatigué après beaucoup de bonnes choses 219 hěnduō hǎoshì zhīhòu wǒ gǎndào hěn lèi 219 I feel tired after many good things 219 很多好事之后我感到很累 219 219 219 I feel tired after many good things 219 Me sinto cansado depois de muitas coisas boas 219 Me siento cansado despues de tantas cosas buenas 219 Ich fühle mich müde nach vielen guten Dingen 219 Czuję się zmęczony po wielu dobrych rzeczach 219 Я чувствую усталость после многих хороших вещей 219 YA chuvstvuyu ustalost' posle mnogikh khoroshikh veshchey 219 أشعر بالتعب بعد الكثير من الأشياء الجيدة 219 'asheur bialtaeab baed alkathir min al'ashya' aljayida 219 कई अच्छी चीजों के बाद मैं थका हुआ महसूस करता हूं 219 kaee achchhee cheejon ke baad main thaka hua mahasoos karata hoon 219 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੈਂ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 219 bahuta sārī'āṁ cagī'āṁ cīzāṁ dē bā'ada maiṁ thaki'ā hō'i'ā mahisūsa karadā hāṁ 219 অনেক ভালো জিনিসের পর আমি ক্লান্ত বোধ করি 219 anēka bhālō jinisēra para āmi klānta bōdha kari 219 多くの良いことをした後、私は疲れを感じます 219 多く  良い こと  した  、   疲れ  感じます 219 おうく  よい こと  した のち 、 わたし  つかれ  かんじます 219 ōku no yoi koto o shita nochi , watashi wa tsukare o kanjimasu
    220 Je me sens fatigué après beaucoup de bonnes choses 220 zhèngcháng gǎnjué yě juédé hěn nì 220 好事多了也觉得腻 220 正常感觉也觉得很腻 220   220   220 I feel tired after many good things 220 Me sinto cansado depois de muitas coisas boas 220 Me siento cansado despues de tantas cosas buenas 220 Ich fühle mich müde nach vielen guten Dingen 220 Czuję się zmęczony po wielu dobrych rzeczach 220 Я чувствую усталость после многих хороших вещей 220 YA chuvstvuyu ustalost' posle mnogikh khoroshikh veshchey 220 أشعر بالتعب بعد الكثير من الأشياء الجيدة 220 'asheur bialtaeab baed alkathir min al'ashya' aljayida 220 कई अच्छी चीजों के बाद मैं थका हुआ महसूस करता हूं 220 kaee achchhee cheejon ke baad main thaka hua mahasoos karata hoon 220 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੈਂ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 220 bahuta sārī'āṁ cagī'āṁ cīzāṁ dē bā'ada maiṁ thaki'ā hō'i'ā mahisūsa karadā hāṁ 220 অনেক ভালো জিনিসের পর আমি ক্লান্ত বোধ করি 220 anēka bhālō jinisēra para āmi klānta bōdha kari 220 多くの良いことをした後、私は疲れを感じます 220 多く  良い こと  した  、   疲れ  感じます 220 おうく  よい こと  した のち 、 わたし  つかれ  かんじます 220 ōku no yoi koto o shita nochi , watashi wa tsukare o kanjimasu        
    221 (Quoi) avec une chose et une autre 221 (shénme) yī jiàn shì hé lìng yī jiàn shì 221 what) with one thing and another 221 (什么)一件事和另一件事 221 221 221 (What) with one thing and another 221 (O que) com uma coisa e outra 221 (Que) con una cosa y otra 221 (Was) mit dem einen und dem anderen 221 (Co) z jednym i drugim 221 (Что) с одним и другим 221 (Chto) s odnim i drugim 221 (ماذا) بشيء وآخر 221 (madha) bishay' wakhar 221 (क्या) एक बात और दूसरी के साथ 221 (kya) ek baat aur doosaree ke saath 221 (ਕੀ) ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਅਤੇ ਦੂਜੀ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ 221 (kī) ika cīza atē dūjī cīza nāla 221 (কি) এক জিনিস এবং অন্য জিনিস দিয়ে 221 (ki) ēka jinisa ēbaṁ an'ya jinisa diẏē 221 (何)あることと別のことで 221 (  ) ある こと    こと  221 ( なに ) ある こと  べつ  こと  221 ( nani ) aru koto to betsu no koto de
    222 (Quoi) une chose et une autre 222 (shénme) yī jiàn shì hé dì èr jiàn shì 222 (什么)一件事和另一件事 222 (什么)一件事和第二件事 222   222   222 (What) one thing and another 222 (O que) uma coisa e outra 222 (Que) una cosa y otra 222 (Was) das eine und das andere 222 (Co) jedno i drugie 222 (Что) одно и другое 222 (Chto) odno i drugoye 222 (ما) شيء وآخر 222 (ma) shay' wakhar 222 (क्या) एक बात और दूसरी 222 (kya) ek baat aur doosaree 222 (ਕੀ) ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਅਤੇ ਦੂਜੀ 222 (kī) ika cīza atē dūjī 222 (কি) এক জিনিস এবং অন্য 222 (ki) ēka jinisa ēbaṁ an'ya 222 (何)あることと別のこと 222 (  ) ある こと    こと 222 ( なに ) ある こと  べつ  こと 222 ( nani ) aru koto to betsu no koto        
    223 Informel 223 fēi zhèngshì de 223 Informal 223 非正式的 223 223 223 Informal 223 Informal 223 Informal 223 Informell 223 Nieformalny 223 Неофициальный 223 Neofitsial'nyy 223 غير رسمي 223 ghayr rasmiin 223 अनौपचारिक 223 anaupachaarik 223 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 223 gaira rasamī 223 অনানুষ্ঠানিক 223 anānuṣṭhānika 223 非公式 223 非公式 223 ひこうしき 223 hikōshiki
    224  parce que vous avez été occupé par divers problèmes, événements ou choses que vous avez dû faire 224  yīnwèi nǐ yīzhí mángyú gè zhǒng nǐ bìxū zuò de wèntí, shìjiàn huò shìqíng 224  because you have been busy with various problems, events or things you had to do 224  因为你一直忙于各种你必须做的问题、事件或事情 224   224   224  because you have been busy with various problems, events or things you had to do 224  porque você tem estado ocupado com vários problemas, eventos ou coisas que você teve que fazer 224  porque ha estado ocupado con varios problemas, eventos o cosas que tenía que hacer 224  weil Sie mit verschiedenen Problemen, Ereignissen oder Dingen beschäftigt waren, die Sie erledigen mussten 224  ponieważ byłeś zajęty różnymi problemami, wydarzeniami lub rzeczami, które musiałeś zrobić 224  потому что вы были заняты различными проблемами, событиями или вещами, которые вам приходилось делать 224  potomu chto vy byli zanyaty razlichnymi problemami, sobytiyami ili veshchami, kotoryye vam prikhodilos' delat' 224  لأنك كنت مشغولاً بمشاكل أو أحداث أو أشياء مختلفة كان عليك القيام بها 224 li'anak kunt mshghwlaan bimashakil 'aw 'ahdath 'aw 'ashya' mukhtalifat kan ealayk alqiam biha 224  क्योंकि आप विभिन्न समस्याओं, घटनाओं या कामों में व्यस्त रहे हैं जो आपको करना था 224  kyonki aap vibhinn samasyaon, ghatanaon ya kaamon mein vyast rahe hain jo aapako karana tha 224  ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ, ਸਮਾਗਮਾਂ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝੇ ਹੋਏ ਹੋ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨੇ ਸਨ 224  ki'uṅki tusīṁ ka'ī samasi'āvāṁ, samāgamāṁ jāṁ unhāṁ kamāṁ vica rujhē hō'ē hō jō tuhānū karanē sana 224  কারণ আপনি বিভিন্ন সমস্যা, ইভেন্ট বা আপনাকে যা করতে হয়েছিল তা নিয়ে ব্যস্ত ছিলেন 224  kāraṇa āpani bibhinna samasyā, ibhēnṭa bā āpanākē yā karatē haẏēchila tā niẏē byasta chilēna 224  あなたは様々な問題、イベント、またはあなたがしなければならなかったことで忙しかったので 224 あなた  様々な 問題 、 イベント 、 または あなた  しなければならなかった こと  忙しかったので 224 あなた  さまざまな もんだい 、 イベント 、 または あなた  しなければならなかった こと  いそがしかったので 224 anata wa samazamana mondai , ibento , mataha anata ga shinakerebanaranakatta koto de isogashikattanode        
    225 Parce que vous avez été occupé avec toutes sortes de problèmes, d'événements ou de choses que vous devez faire 225 yīnwèi nǐ yīzhí mángyú gè zhǒng nǐ bìxū zuò de wèntí, shìjiàn huò shìjiàn 225 因为你一直忙于各种你必须做的问题、事件或事情 225 因为你一直忙于各种你必须做的问题、事件或事件 225   225   225 Because you have been busy with all kinds of problems, events or things that you have to do 225 Porque você tem estado ocupado com todos os tipos de problemas, eventos ou coisas que você tem que fazer 225 Porque has estado ocupado con todo tipo de problemas, eventos o cosas que tienes que hacer. 225 Weil Sie mit allen möglichen Problemen, Ereignissen oder Dingen beschäftigt waren, die Sie erledigen müssen 225 Ponieważ byłeś zajęty wszelkiego rodzaju problemami, wydarzeniami lub rzeczami, które musisz zrobić 225 Потому что вы были заняты всевозможными проблемами, событиями или вещами, которые вам нужно сделать. 225 Potomu chto vy byli zanyaty vsevozmozhnymi problemami, sobytiyami ili veshchami, kotoryye vam nuzhno sdelat'. 225 لأنك كنت مشغولاً بكل أنواع المشاكل أو الأحداث أو الأشياء التي عليك القيام بها 225 li'anak kunt mshghwlaan bikuli 'anwae almashakil 'aw al'ahdath 'aw al'ashya' alati ealayk alqiam biha 225 क्योंकि आप सभी प्रकार की समस्याओं, घटनाओं या चीजों में व्यस्त रहे हैं जो आपको करना है 225 kyonki aap sabhee prakaar kee samasyaon, ghatanaon ya cheejon mein vyast rahe hain jo aapako karana hai 225 ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹਰ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ, ਸਮਾਗਮਾਂ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝੇ ਹੋਏ ਹੋ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨੇ ਹਨ 225 ki'uṅki tusīṁ hara kisama dī'āṁ samasi'āvāṁ, samāgamāṁ jāṁ unhāṁ cīzāṁ vica rujhē hō'ē hō jō tuhānū karanē hana 225 কারণ আপনি সব ধরনের সমস্যা, ইভেন্ট বা যে কাজগুলো করতে হবে তা নিয়ে ব্যস্ত হয়ে পড়েছেন 225 kāraṇa āpani saba dharanēra samasyā, ibhēnṭa bā yē kājagulō karatē habē tā niẏē byasta haẏē paṛēchēna 225 あなたはあらゆる種類の問題、イベント、またはあなたがしなければならないことで忙しいので 225 あなた  あらゆる 種類  問題 、 イベント 、 または あなた  しなければならない ことで 忙しいの 225 あなた  あらゆる しゅるい  もんだい 、 イベント 、 または あなた  しなければならない ことで いそがしいので 225 anata wa arayuru shurui no mondai , ibento , mataha anata ga shinakerebanaranai kotode isogashīnode        
    226 Parce que les choses se débattent les unes après les autres ; parce qu'elles sont si occupées 226 yīn wéi yīgè shìqíng fènzhe yīgè; yīnwèi máng dé bùkě kāijiāo 226 因为事情一个奋着一个;由于忙得不可开交 226 因为一个事情奋着一个;因为忙得不可开交 226   226   226 Because things are struggling one by one; because they are so busy 226 Porque as coisas estão lutando uma por uma; porque estão muito ocupadas 226 Porque las cosas están luchando una a una; porque están tan ocupadas 226 Weil die Dinge nacheinander kämpfen, weil sie so beschäftigt sind 226 Bo rzeczy walczą jeden po drugim, bo są tak zajęci… 226 Потому что вещи борются одно за другим; потому что они так заняты 226 Potomu chto veshchi boryutsya odno za drugim; potomu chto oni tak zanyaty 226 لأن الأشياء تكافح واحدة تلو الأخرى ؛ لأنها مشغولة للغاية 226 li'ana al'ashya' tukafih wahidat tilw al'ukhraa ; li'anaha mashghulat lilghaya 226 क्योंकि चीजें एक-एक करके संघर्ष कर रही हैं, क्योंकि वे बहुत व्यस्त हैं 226 kyonki cheejen ek-ek karake sangharsh kar rahee hain, kyonki ve bahut vyast hain 226 ਕਿਉਂਕਿ ਚੀਜ਼ਾਂ ਇੱਕ ਇੱਕ ਕਰਕੇ ਸੰਘਰਸ਼ ਕਰ ਰਹੀਆਂ ਹਨ; ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਬਹੁਤ ਵਿਅਸਤ ਹਨ 226 ki'uṅki cīzāṁ ika ika karakē sagharaśa kara rahī'āṁ hana; ki'uṅki uha bahuta vi'asata hana 226 কারণ জিনিসগুলি একে একে সংগ্রাম করছে; কারণ তারা এত ব্যস্ত 226 kāraṇa jinisaguli ēkē ēkē saṅgrāma karachē; kāraṇa tārā ēta byasta 226 物事が一つずつ苦労しているので;彼らはとても忙しいので 226 物事  一つ ずつ 苦労 しているので ; 彼ら  とても 忙しいので 226 ものごと  ひとつ ずつ くろう しているので ; かれら  とても いそがしいので 226 monogoto ga hitotsu zutsu kurō shiteirunode ; karera wa totemo isogashīnode        
    227 J'ai complètement oublié son anniversaire, avec une chose et une autre 227 wǒ wánquán wàngjìle tā de shēngrì, yī jiàn shì yòu yī jiàn shì 227 I completely forgot her birthday, what with one thing and another 227 我完全忘记了她的生日,一件事又一件事 227 227 227 I completely forgot her birthday, what with one thing and another 227 Eu esqueci completamente o aniversário dela, com uma coisa e outra 227 Olvidé por completo su cumpleaños, con una cosa y otra 227 Ich habe ihren Geburtstag komplett vergessen, was mit dem einen und dem anderen 227 Zupełnie zapomniałam o jej urodzinach, co z tym i innym 227 Я совсем забыл о ее дне рождения, и то, и другое. 227 YA sovsem zabyl o yeye dne rozhdeniya, i to, i drugoye. 227 لقد نسيت عيد ميلادها تمامًا ، وماذا بشيء وآخر 227 laqad nusiat eid miladiha tmaman , wamadha bishay' wakhir 227 मैं उसका जन्मदिन पूरी तरह से भूल गया, एक बात और दूसरी क्या? 227 main usaka janmadin pooree tarah se bhool gaya, ek baat aur doosaree kya? 227 ਮੈਂ ਉਸਦਾ ਜਨਮਦਿਨ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੁੱਲ ਗਿਆ, ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਅਤੇ ਦੂਜੀ ਨਾਲ ਕੀ 227 maiṁ usadā janamadina pūrī tar'hāṁ bhula gi'ā, ika cīza atē dūjī nāla kī 227 আমি তার জন্মদিন পুরোপুরি ভুলে গেছি, এক জিনিস আর অন্য কি দিয়ে 227 āmi tāra janmadina purōpuri bhulē gēchi, ēka jinisa āra an'ya ki diẏē 227 私は彼女の誕生日を完全に忘れました。 227   彼女  誕生日  完全  忘れました 。 227 わたし  かのじょ  たんじょうび  かんぜん  わすれました 。 227 watashi wa kanojo no tanjōbi o kanzen ni wasuremashita .
    228 J'ai complètement oublié son anniversaire. 228 wǒ wánquán wàngjìle tā de shēngrì. 228 我完全忘记了她的生日. 228 我完全忘记了她的生日。 228   228   228 I completely forgot her birthday. 228 Esqueci completamente o aniversário dela. 228 Olvidé por completo su cumpleaños. 228 Ich habe ihren Geburtstag ganz vergessen. 228 Całkowicie zapomniałem o jej urodzinach. 228 Я совсем забыл о ее дне рождения. 228 YA sovsem zabyl o yeye dne rozhdeniya. 228 لقد نسيت عيد ميلادها تمامًا. 228 laqad nusiat eid miladiha tmaman. 228 मैं उसका जन्मदिन पूरी तरह भूल गया। 228 main usaka janmadin pooree tarah bhool gaya. 228 ਮੈਂ ਉਸਦਾ ਜਨਮਦਿਨ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੁੱਲ ਗਿਆ. 228 maiṁ usadā janamadina pūrī tar'hāṁ bhula gi'ā. 228 আমি তার জন্মদিন পুরোপুরি ভুলে গেছি। 228 āmi tāra janmadina purōpuri bhulē gēchi. 228 彼女の誕生日をすっかり忘れてしまいました。 228 彼女  誕生日  すっかり 忘れてしまいました 。 228 かのじょ  たんじょうび  すっかり わすれてしまいました 。 228 kanojo no tanjōbi o sukkari wasureteshimaimashita .        
    229 Parce que j'étais si occupé, j'ai complètement oublié son anniversaire 229 Yīnwèi tài máng, wánquán wàngjìle tā de shēngrì 229 Because I was so busy, I completely forgot her birthday 229 因为太忙,完全忘记了她的生日 229 229 229 Because I was so busy, I completely forgot her birthday 229 Porque eu estava tão ocupado, esqueci completamente o aniversário dela 229 Debido a que estaba tan ocupada, olvidé por completo su cumpleaños. 229 Weil ich so beschäftigt war, habe ich ihren Geburtstag komplett vergessen 229 Ponieważ byłem tak zajęty, zupełnie zapomniałem o jej urodzinach 229 Поскольку я была так занята, я совершенно забыла о ее дне рождения 229 Poskol'ku ya byla tak zanyata, ya sovershenno zabyla o yeye dne rozhdeniya 229 لأنني كنت مشغولاً للغاية ، لقد نسيت عيد ميلادها تمامًا 229 li'anani kunt mshghwlaan lilghayat , laqad nusiat eid miladiha tmaman 229 क्योंकि मैं बहुत व्यस्त था, मैं उसका जन्मदिन पूरी तरह से भूल गया था 229 kyonki main bahut vyast tha, main usaka janmadin pooree tarah se bhool gaya tha 229 ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਵਿਅਸਤ ਸੀ, ਮੈਂ ਉਸਦੇ ਜਨਮਦਿਨ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੁੱਲ ਗਿਆ 229 Ki'uṅki maiṁ bahuta vi'asata sī, maiṁ usadē janamadina nū pūrī tar'hāṁ bhula gi'ā 229 যেহেতু আমি খুব ব্যস্ত ছিলাম, আমি তার জন্মদিন পুরোপুরি ভুলে গিয়েছিলাম 229 Yēhētu āmi khuba byasta chilāma, āmi tāra janmadina purōpuri bhulē giẏēchilāma 229 忙しかったので誕生日をすっかり忘れてしまいました 229 忙しかったので 誕生日  すっかり 忘れてしまいました 229 いそがしかったので たんじょうび  すっかり わすれてしまいました 229 isogashikattanode tanjōbi o sukkari wasureteshimaimashita
    230 Parce que j'étais si occupé, j'ai complètement oublié son anniversaire 230 yīnwèi máng dé bùkě kāijiāo, wǒ bǎ tā de shēng yuē wàng dé yīgān èr jìng 230 因为忙得不可开交,我把她的生曰忘得一 230 因为忙得不可开交,我把她的生曰忘得一干二净 230   230   230 Because I was so busy, I completely forgot her birthday 230 Porque eu estava tão ocupado, esqueci completamente o aniversário dela 230 Debido a que estaba tan ocupada, olvidé por completo su cumpleaños. 230 Weil ich so beschäftigt war, habe ich ihren Geburtstag komplett vergessen 230 Ponieważ byłem tak zajęty, zupełnie zapomniałem o jej urodzinach 230 Поскольку я была так занята, я совершенно забыла о ее дне рождения 230 Poskol'ku ya byla tak zanyata, ya sovershenno zabyla o yeye dne rozhdeniya 230 لأنني كنت مشغولاً للغاية ، لقد نسيت عيد ميلادها تمامًا 230 li'anani kunt mshghwlaan lilghayat , laqad nusiat eid miladiha tmaman 230 क्योंकि मैं बहुत व्यस्त था, मैं उसका जन्मदिन पूरी तरह से भूल गया था 230 kyonki main bahut vyast tha, main usaka janmadin pooree tarah se bhool gaya tha 230 ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਵਿਅਸਤ ਸੀ, ਮੈਂ ਉਸਦੇ ਜਨਮਦਿਨ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੁੱਲ ਗਿਆ 230 ki'uṅki maiṁ bahuta vi'asata sī, maiṁ usadē janamadina nū pūrī tar'hāṁ bhula gi'ā 230 যেহেতু আমি খুব ব্যস্ত ছিলাম, আমি তার জন্মদিন পুরোপুরি ভুলে গিয়েছিলাম 230 yēhētu āmi khuba byasta chilāma, āmi tāra janmadina purōpuri bhulē giẏēchilāma 230 忙しかったので誕生日をすっかり忘れてしまいました 230 忙しかったので 誕生日  すっかり 忘れてしまいました 230 いそがしかったので たんじょうび  すっかり わすれてしまいました 230 isogashikattanode tanjōbi o sukkari wasureteshimaimashita        
    231 Suite 231 gèng duō de 231 More 231 更多的 231   231   231 More 231 Mais 231 Más 231 Mehr 231 Więcej 231 Более 231 Boleye 231 أكثر 231 'akthar 231 अधिक 231 adhik 231 ਹੋਰ 231 hōra 231 আরো 231 ārō 231 もっと 231 もっと 231 もっと 231 motto        
    232 Chance 232 jīhuì 232 Chance 232 机会 232 232 232 Chance 232 Chance 232 Oportunidad 232 Chance 232 Szansa 232 Шанс 232 Shans 232 صدفة 232 sudfa 232 मोका 232 moka 232 ਸੰਭਾਵਨਾ 232 sabhāvanā 232 সম্ভাবনা 232 sambhābanā 232 チャンス 232 チャンス 232 チャンス 232 chansu
    233 proche 233 guānbì 233 Close 233 关闭 233   233   233 Close 233 Fechar 233 Cerrar 233 Nah dran 233 Blisko 233 Закрывать 233 Zakryvat' 233 قريب 233 qarib 233 बंद करे 233 band kare 233 ਬੰਦ ਕਰੋ 233 bada karō 233 বন্ধ 233 bandha 233 選ぶ 233 選ぶ 233 えらぶ 233 erabu        
    234 proche 234 guānbì 234 Close 234 关闭 234   234   234 Close 234 Fechar 234 Cerrar 234 Nah dran 234 Blisko 234 Закрывать 234 Zakryvat' 234 قريب 234 qarib 234 बंद करे 234 band kare 234 ਬੰਦ ਕਰੋ 234 bada karō 234 বন্ধ 234 bandha 234 選ぶ 234 選ぶ 234 えらぶ 234 erabu        
    235 Jour 235 235 Day 235 235   235   235 Day 235 Dia 235 Día 235 Tag 235 Dzień 235 День 235 Den' 235 يوم 235 yawm 235 दिन 235 din 235 ਦਿਨ 235 dina 235 দিন 235 dina 235 235 235 にち 235 nichi        
    236 Décent 236 tǐmiàn de 236 Decent 236 体面的 236 236 236 Decent 236 Decente 236 Bueno 236 Anständig 236 Przyzwoity 236 Приличный 236 Prilichnyy 236 مقبول 236 maqbul 236 सभ्य 236 sabhy 236 ਵਿਨੀਤ 236 vinīta 236 শালীন 236 śālīna 236 ちゃんとした 236 ちゃん  した 236 ちゃん  した 236 chan to shita
    237 Terminé 237 wánbì 237 Done 237 完毕 237 237 237 Done 237 Feito 237 Hecho 237 Fertig 237 Gotowe 237 Выполнено 237 Vypolneno 237 منتهي 237 muntahi 237 किया हुआ 237 kiya hua 237 ਹੋ ਗਿਆ 237 hō gi'ā 237 সম্পন্ন 237 sampanna 237 終わり 237 終わり 237 おわり 237 owari
    238 Facile 238 jiǎndān 238 Easy 238 简单 238   238   238 Easy 238 Fácil 238 Fácil 238 Einfach 238 Łatwo 238 Легкий 238 Legkiy 238 سهل 238 sahl 238 आसान 238 aasaan 238 ਸੌਖਾ 238 saukhā 238 সহজ 238 sahaja 238 簡単 238 簡単 238 かんたん 238 kantan        
    239 La nature 239 zìrán 239 Nature 239 自然 239 239 239 Nature 239 Natureza 239 Naturaleza 239 Natur 239 Natura 239 Природа 239 Priroda 239 طبيعة سجية 239 tabieat sajiya 239 प्रकृति 239 prakrti 239 ਕੁਦਰਤ 239 kudarata 239 প্রকৃতি 239 prakr̥ti 239 自然 239 自然 239 しぜん 239 shizen
    240 à proximité 240 kàojìn 240 near 240 靠近 240   240   240 near 240 perto 240 cerca 240 in der Nähe von 240 Blisko 240 около 240 okolo 240 قرب 240 qurb 240 पास 240 paas 240 ਨੇੜੇ 240 nēṛē 240 কাছাকাছি 240 kāchākāchi 240 近く 240 近く 240 ちかく 240 chikaku        
    241 seul 241 zhǐyào 241 only 241 只要 241   241   241 only 241 241 solamente 241 nur 241 tylko 241 Только 241 Tol'ko 241 فقط 241 faqat 241 केवल 241 keval 241 ਸਿਰਫ 241 sirapha 241 কেবল 241 kēbala 241 それだけ 241 それだけ 241 それだけ 241 soredake        
    242 exagérer 242 guòdù 242 overdo 242 过度 242   242   242 overdo 242 exagerar 242 exagerar 242 übertreiben 242 przedobrzyć 242 переусердствовать 242 pereuserdstvovat' 242 تطرف 242 tataruf 242 ज़्यादा 242 zyaada 242 ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ 242 bahuta zi'ādā 242 অত্যধিক 242 atyadhika 242 やり過ぎ 242 やり過ぎ 242 やりすぎ 242 yarisugi        
    243 pousser 243 tuī 243 push 243 243 243 243 push 243 Empurre 243 empujar 243 drücken 243 naciskać 243 толкать 243 tolkat' 243 يدفع 243 yadfae 243 धकेलना 243 dhakelana 243 ਧੱਕਾ 243 dhakā 243 ধাক্কা 243 dhākkā 243 押す 243 押す 243 おす 243 osu
    244 réel 244 zhēnshí de 244 real 244 真实的 244 244 244 real 244 real 244 verdadero 244 Real 244 prawdziwy 244 настоящий 244 nastoyashchiy 244 حقيقة 244 haqiqatan 244 असली 244 asalee 244 ਅਸਲੀ 244 asalī 244 বাস্তব 244 bāstaba 244 本物 244 本物 244 ほんもの 244 honmono
    245 schème 245 fāng'àn 245 scheme 245 方案 245 245 245 scheme 245 esquema 245 esquema 245 planen 245 schemat 245 схема 245 skhema 245 مخطط 245 mukhatat 245 योजना 245 yojana 245 ਸਕੀਮ 245 sakīma 245 পরিকল্পনা 245 parikalpanā 245 図式 245 図式 245 ずしき 245 zushiki
    246 forme 246 xíngzhuàng 246 shape 246 形状 246   246   246 shape 246 forma 246 forma 246 Form 246 kształt 246 форма 246 forma 246 شكل 246 shakal 246 आकार 246 aakaar 246 ਸ਼ਕਲ 246 śakala 246 আকৃতি 246 ākr̥ti 246 246 246 かたち 246 katachi        
    247 Bien sur 247 dāngrán 247 sure 247 当然 247 247 247 sure 247 certo 247 seguro 247 sicher 247 Jasne 247 Конечно 247 Konechno 247 بالتأكيد 247 bialtaakid 247 ज़रूर 247 zaroor 247 ਯਕੀਨਨ 247 yakīnana 247 নিশ্চিত 247 niścita 247 承知しました 247 承知 しました 247 しょうち しました 247 shōchi shimashita
    248 tourner 248 zhuǎndòng 248 turn 248 转动 248   248   248 turn 248 vez 248 girar 248 Dreh dich 248 zakręt 248 перемена 248 peremena 248 منعطف أو دور 248 muneataf 'aw dawr 248 मोड़ 248 mod 248 ਵਾਰੀ 248 vārī 248 পালা 248 pālā 248 振り向く 248 振り向く 248 ふりむく 248 furimuku        
    249 manière 249 dàolù 249 way 249 道路 249   249   249 way 249 caminho 249 camino 249 Weg 249 sposób 249 способ 249 sposob 249 طريق 249 tariq 249 रास्ता 249 raasta 249 ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 249 tarīkē nāla 249 উপায় 249 upāẏa 249 仕方 249 仕方 249 しかた 249 shikata        
250 travail 250 gōngzuò 250 work 250 工作 250 250 250 work 250 trabalhar 250 trabaja 250 Arbeit 250 Praca 250 Работа 250 Rabota 250 الشغل 250 alshughl 250 काम 250 kaam 250 ਕੰਮ 250 kama 250 কাজ 250 kāja 250 仕事 250 仕事 250 しごと 250 shigoto
    251 bidule 251 dōngxī 251 thingummy 251 东西 251   251   251 thingummy 251 coisinha 251 cosa 251 Dingmum 251 ten jak mu tam 251 штуковина 251 shtukovina 251 شيء 251 shay' 251 बातूनी 251 baatoonee 251 ਚੀਜ਼ਮੁਖੀ 251 cīzamukhī 251 জিনিস 251 jinisa 251 ものごみ 251 も の ごみ 251   ごみ 251 mo no gomi        
252 trucs 252 dōngxī 252 thingummies 252 东西 252 252 252 thingummies 252 coisinhas 252 cositas 252 dünne Gummis 252 bzdury 252 штуковины 252 shtukoviny 252 الأشياء 252 al'ashya' 252 थिंगुमीज़ 252 thingumeez 252 thingummies 252 thingummies 252 জিনিস 252 jinisa 252 物事 252 物事 252 ものごと 252 monogoto
    253 aussi 253 hái 253 also 253 253   253   253 also 253 tb 253 además 253 Auch 253 także 253 также 253 takzhe 253 أيضا 253 'aydan 253 भी 253 bhee 253 ਵੀ 253 253 এছাড়াও 253 ēchāṛā'ō 253 また 253 また 253 また 253 mata        
    254  machin 254  wùměi jià lián 254  thingamabob 254  物美价廉 254   254   254  thingamabob 254  thingamabob 254  thingamabob 254  Dingamabob 254  rzeczownik 254  штучка 254  shtuchka 254  thingamabob 254 thingamabob 254  थिंगमाबोब 254  thingamaabob 254  ਚੀਜ਼ਾਮਾਬੌਬ 254  cīzāmābauba 254  জিনিসমাবব 254  jinisamābaba 254  モノマボブ 254 モノマボブ 254 ものまぼぶ 254 monomabobu        
255 machin 255 dōngxī mǎ jí gé 255 thingumajig 255 东西马吉格 255 255 255 thingumajig 255 thingumajig 255 thingumajig 255 dingumajig 255 ten jak mu tam 255 штучка 255 shtuchka 255 صعب تصنيفه 255 saeb tasnifih 255 थिंगुमाजिग 255 thingumaajig 255 ਚੀਜ਼ਮਾਜੀਗ 255 cīzamājīga 255 জিনিসুমাজিগ 255 jinisumājiga 255 モノマジグ 255 モノマジグ 255 ものまじぐ 255 monomajigu
    256 truc 256 dōngxī 256 thingy 256 东西 256   256   256 thingy 256 coisinha 256 cosita 256 Ding 256 coś 256 штуковина 256 shtukovina 256 شيء 256 shay' 256 बाती 256 baatee 256 ਚੀਜ਼ 256 cīza 256 জিনিস 256 jinisa 256 物事 256 物事 256 ものごと 256 monogoto        
257 informel 257 fēi zhèngshì de 257 informal 257 非正式的 257 257 257 informal 257 informal 257 informal 257 informell 257 nieformalny 257 неофициальный 257 neofitsial'nyy 257 غير رسمي 257 ghayr rasmiin 257 अनौपचारिक 257 anaupachaarik 257 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 257 gaira rasamī 257 অনানুষ্ঠানিক 257 anānuṣṭhānika 257 非公式 257 非公式 257 ひこうしき 257 hikōshiki
    258  utilisé pour désigner une personne ou une chose dont vous ne connaissez pas ou avez oublié le nom, ou que vous ne voulez pas mentionner 258  yòng yú zhǐ dài nín bùzhīdào huò wàngjì míngchēng huò bùxiǎng tí jí de rén huò shìwù 258  used to refer to a person or thing whose name you do not know or have forgotten, or which you do not want to mention 258  用于指代您不知道或忘记名称或不想提及的人或事物 258   258   258  used to refer to a person or thing whose name you do not know or have forgotten, or which you do not want to mention 258  usado para se referir a uma pessoa ou coisa cujo nome você não conhece ou esqueceu, ou que você não quer mencionar 258  utilizado para referirse a una persona o cosa cuyo nombre no conoce o ha olvidado, o que no quiere mencionar 258  bezeichnet eine Person oder Sache, deren Namen Sie nicht kennen oder vergessen haben oder die Sie nicht erwähnen möchten 258  używany w odniesieniu do osoby lub rzeczy, których nazwiska nie znasz lub zapomniałeś lub których nie chcesz wymieniać 258  используется для обозначения человека или предмета, имя которого вы не знаете или забыли, или о котором вы не хотите упоминать 258  ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya cheloveka ili predmeta, imya kotorogo vy ne znayete ili zabyli, ili o kotorom vy ne khotite upominat' 258  تستخدم للإشارة إلى شخص أو شيء لا تعرفه أو نسيت اسمه ، أو لا تريد ذكر اسمه 258 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa shakhs 'aw shay' la taerifuh 'aw nasiat asmah , 'aw la turid dhikr asmih 258  किसी ऐसे व्यक्ति या चीज़ को संदर्भित करता था जिसका नाम आप नहीं जानते या भूल गए हैं, या जिसका आप उल्लेख नहीं करना चाहते हैं 258  kisee aise vyakti ya cheez ko sandarbhit karata tha jisaka naam aap nahin jaanate ya bhool gae hain, ya jisaka aap ullekh nahin karana chaahate hain 258  ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਨਾਮ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਜਾਂ ਭੁੱਲ ਗਏ ਹੋ, ਜਾਂ ਜਿਸਦਾ ਤੁਸੀਂ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ 258  kisē ajihē vi'akatī jāṁ cīza dā zikara karana la'ī varati'ā jāndā hai jisadā nāma tusīṁ nahīṁ jāṇadē jāṁ bhula ga'ē hō, jāṁ jisadā tusīṁ zikara nahīṁ karanā cāhudē 258  এমন কোন ব্যক্তি বা জিনিসকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যার নাম আপনি জানেন না বা ভুলে গেছেন, অথবা যা আপনি উল্লেখ করতে চান না 258  ēmana kōna byakti bā jinisakē bōjhātē byabahr̥ta haẏa yāra nāma āpani jānēna nā bā bhulē gēchēna, athabā yā āpani ullēkha karatē cāna nā 258  名前がわからない、忘れている、または言及したくない人や物を指すために使用されます 258 名前  わからない 、 忘れている 、 または 言及 したくない     指す ため  使用 されます 258 なまえ  わからない 、 わすれている 、 または げんきゅう したくない ひと  もの  さす ため  よう されます 258 namae ga wakaranai , wasureteiru , mataha genkyū shitakunai hito ya mono o sasu tame ni shiyō saremasu        
    259 Utilisé pour désigner des personnes ou des choses dont vous ne connaissez pas ou dont vous oubliez le nom ou que vous ne voulez pas mentionner 259 yòng yú zhǐ dài nín bù zhīdào huò wàngjì míngzì huò bùxiǎng tí jí de rén huò tígōng 259 用于指代您不知道或忘记名称或不想提及的人或事物 259 用于指代您不知道或忘记名字或不想提及的人或提供 259   259   259 Used to refer to people or things that you don't know or forget the name or don't want to mention 259 Usado para se referir a pessoas ou coisas que você não conhece ou esquece o nome ou não quer mencionar 259 Se usa para referirse a personas o cosas que no conoce, olvida el nombre o no quiere mencionar 259 Wird verwendet, um sich auf Personen oder Dinge zu beziehen, die Sie nicht kennen oder den Namen vergessen oder nicht erwähnen möchten 259 Używane w odniesieniu do osób lub rzeczy, których nie znasz lub których nie znasz, lub których nie chcesz wspominać 259 Используется для обозначения людей или вещей, имена которых вы не знаете, забыли или не хотите упоминать. 259 Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya lyudey ili veshchey, imena kotorykh vy ne znayete, zabyli ili ne khotite upominat'. 259 تستخدم للإشارة إلى أشخاص أو أشياء لا تعرفها أو تنسى الاسم أو لا تريد ذكرها 259 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa 'ashkhas 'aw 'ashya' la taerifuha 'aw tansaa aliaism 'aw la turid dhikruha 259 उन लोगों या चीजों को संदर्भित करता था जिन्हें आप नहीं जानते या नाम भूल जाते हैं या उल्लेख नहीं करना चाहते हैं 259 un logon ya cheejon ko sandarbhit karata tha jinhen aap nahin jaanate ya naam bhool jaate hain ya ullekh nahin karana chaahate hain 259 ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਜਾਂ ਨਾਮ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ 259 uhanāṁ lōkāṁ jāṁ cīzāṁ dā havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai jinhāṁ nū tusīṁ nahīṁ jāṇadē jāṁ nāma bhula jāndē hō jāṁ zikara nahīṁ karanā cāhudē 259 এমন মানুষ বা জিনিসগুলির জন্য ব্যবহৃত হয় যা আপনি জানেন না বা নাম ভুলে যান বা উল্লেখ করতে চান না 259 ēmana mānuṣa bā jinisagulira jan'ya byabahr̥ta haẏa yā āpani jānēna nā bā nāma bhulē yāna bā ullēkha karatē cāna nā 259 名前を知らない、忘れている、または言及したくない人や物を指すために使用されます 259 名前  知らない 、 忘れている 、 または 言及 したくない     指す ため  使用 されます 259 なまえ  しらない 、 わすれている 、 または げんきゅう したくない ひと  もの  さす ため  しよ されます 259 namae o shiranai , wasureteiru , mataha genkyū shitakunai hito ya mono o sasu tame ni shiyō saremasu        
260 (Se référant au fait de ne pas savoir, ou d'oublier, ou de ne pas vouloir mentionner son nom) untel, cette personne, cette chose 260 (zhǐ bù zhīdào, huò wàngjì, huò bù yuàn tí jí tā de míngzì) mǒu mǒu, nàgè rén, nàgè dōngxī 260 (Referring to not knowing, or forgetting, or not wanting to mention his name) so-and-so, that person, that thing 260 (指不知道,或忘记,或不愿提及他的名字)某某,那个人,那个东西 260 260 260 (Referring to not knowing, or forgetting, or not wanting to mention his name) so-and-so, that person, that thing 260 (Referindo-se a não saber, ou esquecer, ou não querer mencionar seu nome) fulano, aquela pessoa, aquela coisa 260 (Refiriéndose a no saber, olvidar o no querer mencionar su nombre) Fulano, esa persona, esa cosa 260 (Bezieht sich darauf, seinen Namen nicht zu kennen oder zu vergessen oder nicht nennen zu wollen) so und so, diese Person, dieses Ding 260 (Odnosi się do niewiedzy, zapomnienia lub braku chęci wymienienia jego imienia) taka a taka, ta osoba, ta rzecz 260 (Имеется в виду незнание, или забывание, или нежелание упоминать его имя) такой-то, этот человек, эта вещь 260 (Imeyetsya v vidu neznaniye, ili zabyvaniye, ili nezhelaniye upominat' yego imya) takoy-to, etot chelovek, eta veshch' 260 (إشارة إلى عدم معرفة أو نسيان أو عدم الرغبة في ذكر اسمه) فلان ، ذلك الشخص ، ذلك الشيء 260 ('iisharat 'iilaa eadam maerifat 'aw nisyan 'aw eadam alraghbat fi dhikr asmihi) fulan , dhalik alshakhs , dhalik alshay' 260 (नहीं जानने, या भूलने, या उसका नाम उल्लेख न करने का जिक्र करते हुए) फलां-फूल, वह व्यक्ति, वह बात 260 (nahin jaanane, ya bhoolane, ya usaka naam ullekh na karane ka jikr karate hue) phalaan-phool, vah vyakti, vah baat 260 (ਨਾ ਜਾਣਨਾ, ਜਾਂ ਭੁੱਲਣਾ, ਜਾਂ ਉਸਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ) ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ, ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ, ਉਹ ਚੀਜ਼ 260 (nā jāṇanā, jāṁ bhulaṇā, jāṁ usadē nāma dā zikara nahīṁ karanā cāhudē) dā havālā didē hō'ē, uha vi'akatī, uha cīza 260 (না জানা, বা ভুলে যাওয়া, বা তার নাম উল্লেখ করতে চান না উল্লেখ করে) তাই-তাই, সেই ব্যক্তি, সেই জিনিস 260 (nā jānā, bā bhulē yā'ōẏā, bā tāra nāma ullēkha karatē cāna nā ullēkha karē) tā'i-tā'i, sē'i byakti, sē'i jinisa 260 (彼の名前を知らない、忘れる、または言及したくないことを指す)まあまあ、その人、そのこと 260 (   名前  知らない 、 忘れる 、 または 言及 したくない こと  指す ) まあ まあ 、 その  、 その こと 260 ( かれ  なまえ  しらない 、 わすれる 、 または げんきゅう したくない こと  さす ) まあ まあ 、 その ひと 、 その こと 260 ( kare no namae o shiranai , wasureru , mataha genkyū shitakunai koto o sasu ) mā mā , sono hito , sono koto
    261  (Se référant au fait de ne pas savoir, ou d'oublier, ou de ne pas vouloir mentionner son nom) untel, cette personne, cette chose 261  (zhǐ bù zhī, huò wàngjì, huò bù yuàn tí jí qí míng) mǒu mǒu, nàgè rén, nà dōngxī 261  (知、或忘记、或不想提及其名)某某,那人,那东西 261  (指不知、或忘记、或不愿提及其名)某某,那个人,那东西 261   261   261  (Referring to not knowing, or forgetting, or not wanting to mention his name) so-and-so, that person, that thing 261  (Referindo-se a não saber, ou esquecer, ou não querer mencionar seu nome) fulano, aquela pessoa, aquela coisa 261  (Refiriéndose a no saber, olvidar o no querer mencionar su nombre) Fulano, esa persona, esa cosa 261  (Bezieht sich darauf, seinen Namen nicht zu kennen oder zu vergessen oder nicht nennen zu wollen) so und so, diese Person, dieses Ding 261  (Odnosi się do niewiedzy, zapomnienia lub braku chęci wymienienia jego imienia) taka a taka, ta osoba, ta rzecz 261  (Имеется в виду незнание, или забывание, или нежелание упоминать его имя) такой-то, этот человек, эта вещь 261  (Imeyetsya v vidu neznaniye, ili zabyvaniye, ili nezhelaniye upominat' yego imya) takoy-to, etot chelovek, eta veshch' 261  (إشارة إلى عدم معرفة أو نسيان أو عدم الرغبة في ذكر اسمه) فلان ، ذلك الشخص ، ذلك الشيء 261 ('iisharat 'iilaa eadam maerifat 'aw nisyan 'aw eadam alraghbat fi dhikr asmihi) fulan , dhalik alshakhs , dhalik alshay' 261  (नहीं जानने, या भूलने, या उसका नाम उल्लेख न करने का जिक्र करते हुए) फलां-फूल, वह व्यक्ति, वह बात 261  (nahin jaanane, ya bhoolane, ya usaka naam ullekh na karane ka jikr karate hue) phalaan-phool, vah vyakti, vah baat 261  (ਨਾ ਜਾਣਨਾ, ਜਾਂ ਭੁੱਲਣਾ, ਜਾਂ ਉਸਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ) ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ, ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ, ਉਹ ਚੀਜ਼ 261  (nā jāṇanā, jāṁ bhulaṇā, jāṁ usadē nāma dā zikara nahīṁ karanā cāhudē) dā havālā didē hō'ē, uha vi'akatī, uha cīza 261  (না জানা, বা ভুলে যাওয়া, বা তার নাম উল্লেখ করতে চান না উল্লেখ করে) তাই-তাই, সেই ব্যক্তি, সেই জিনিস 261  (nā jānā, bā bhulē yā'ōẏā, bā tāra nāma ullēkha karatē cāna nā ullēkha karē) tā'i-tā'i, sē'i byakti, sē'i jinisa 261  (彼の名前を知らない、忘れる、または言及したくないことを指す)まあまあ、その人、そのこと 261 (   名前  知らない 、 忘れる 、 または 言及 したくない こと  指す ) まあ まあ 、 その  、 その こと 261 ( かれ  なまえ  しらない 、 わすれる 、 または げんきゅう したくない こと  さす ) まあ まあ 、 その ひと 、 その こと 261 ( kare no namae o shiranai , wasureru , mataha genkyū shitakunai koto o sasu ) mā mā , sono hito , sono koto        
    262 c'est l'un de ces trucs pour garder les papiers ensemble. 262 zhè shì jiāng wénjiàn fàng zài yīqǐ dì nàxiē dōngxī zhī yī. 262 it’s one of  those thingummies for keeping papers together. 262 这是将文件放在一起的那些东西之一。 262   262   262 it’s one of those thingummies for keeping papers together. 262 é uma daquelas coisas para manter os papéis juntos. 262 es una de esas cositas para mantener los papeles juntos. 262 Es ist eines dieser dünnen Gummis, um Papiere zusammenzuhalten. 262 to jedna z tych rzeczy do trzymania papierów razem. 262 это одна из тех штуковин для хранения бумаг. 262 eto odna iz tekh shtukovin dlya khraneniya bumag. 262 انها واحدة من تلك الأشياء الصغيرة لحفظ الأوراق معًا. 262 anaha wahidat min tilk al'ashya' alsaghirat lihifz al'awraq mean. 262 यह कागजात को एक साथ रखने के लिए उन चीजों में से एक है। 262 yah kaagajaat ko ek saath rakhane ke lie un cheejon mein se ek hai. 262 ਕਾਗਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ. 262 kāgazāṁ nū ikaṭhē rakhaṇa la'ī iha unhāṁ cīzāṁ vicōṁ ika hai. 262 কাগজপত্র একসাথে রাখার জন্য এটি সেই জিনিসগুলির মধ্যে একটি। 262 kāgajapatra ēkasāthē rākhāra jan'ya ēṭi sē'i jinisagulira madhyē ēkaṭi. 262 それは、論文をまとめるためのそれらの事柄の1つです。 262 それ  、 論文  まとめる ため  それら  事柄  1つです 。 262 それ  、 ろんぶん  まとめる ため  それら  ことがら  つです 。 262 sore wa , ronbun o matomeru tame no sorera no kotogara no tsudesu .        
263 C'est l'une de ces choses qui rassemblent les fichiers 263 Zhè shì jiāng wénjiàn fàng zài yīqǐ dì nàxiē dōngxī 263 这是将文件放在一起的那些东西之一 263 这是将文件放在一起的那些东西 263 263 263 This is one of those things that put the files together 263 Esta é uma daquelas coisas que unem os arquivos 263 Esta es una de esas cosas que unen los archivos. 263 Dies ist eines der Dinge, die die Dateien zusammenfügen 263 To jedna z tych rzeczy, które łączą pliki razem 263 Это одна из тех вещей, которые объединяют файлы 263 Eto odna iz tekh veshchey, kotoryye ob"yedinyayut fayly 263 هذا هو أحد تلك الأشياء التي تجمع الملفات معًا 263 hadha hu 'ahad tilk al'ashya' alati tajmae almilafaat mean 263 यह उन चीजों में से एक है जो फाइलों को एक साथ रखती हैं 263 yah un cheejon mein se ek hai jo phailon ko ek saath rakhatee hain 263 ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ ਜੋ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ 263 Iha unhāṁ cīzāṁ vicōṁ ika hai jō phā'īlāṁ nū ikaṭhē rakhadī'āṁ hana 263 এটি সেই জিনিসগুলির মধ্যে একটি যা ফাইলগুলিকে একসাথে রাখে 263 Ēṭi sē'i jinisagulira madhyē ēkaṭi yā phā'ilagulikē ēkasāthē rākhē 263 これは、ファイルをまとめたものの1つです。 263 これ  、 ファイル  まとめたものの 1つです 。 263 これ  、 ファイル  まとめたものの つです 。 263 kore wa , fairu o matometamonono tsudesu .
    264 C'est la chose pour stocker des fichiers 264 zhè jiùshì cúnchú wénjiàn de shìqíng 264 That's the thing for storing files 264 这就是存储文件的事情 264   264   264 That's the thing for storing files 264 Essa é a coisa para armazenar arquivos 264 Eso es lo que hay para almacenar archivos. 264 Das ist die Sache zum Speichern von Dateien 264 To jest rzecz do przechowywania plików 264 Это то, что нужно для хранения файлов 264 Eto to, chto nuzhno dlya khraneniya faylov 264 هذا هو الشيء لتخزين الملفات 264 hadha hu alshay' litakhzin almilafaat 264 फाइलों को स्टोर करने के लिए यही बात है 264 phailon ko stor karane ke lie yahee baat hai 264 ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੀ ਇਹੀ ਚੀਜ਼ ਹੈ 264 phā'īlāṁ nū saṭōra karana dī ihī cīza hai 264 ফাইল সংরক্ষণের জন্য এটিই জিনিস 264 phā'ila sanrakṣaṇēra jan'ya ēṭi'i jinisa 264 それはファイルを保存するためのものです 264 それ  ファイル  保存 する ため  ものです 264 それ  ファイル  ほぞん する ため  ものです 264 sore wa fairu o hozon suru tame no monodesu        
    265 C'est la chose pour stocker des fichiers 265 nà shì jǔbàn wénjiàn de wányì er 265 文件的玩意儿 265 那是举办文件的玩意儿 265   265   265 That's the thing for storing files 265 Essa é a coisa para armazenar arquivos 265 Eso es lo que hay para almacenar archivos. 265 Das ist die Sache zum Speichern von Dateien 265 To jest rzecz do przechowywania plików 265 Это то, что нужно для хранения файлов 265 Eto to, chto nuzhno dlya khraneniya faylov 265 هذا هو الشيء لتخزين الملفات 265 hadha hu alshay' litakhzin almilafaat 265 फाइलों को स्टोर करने के लिए यही बात है 265 phailon ko stor karane ke lie yahee baat hai 265 ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੀ ਇਹੀ ਚੀਜ਼ ਹੈ 265 phā'īlāṁ nū saṭōra karana dī ihī cīza hai 265 ফাইল সংরক্ষণের জন্য এটিই জিনিস 265 phā'ila sanrakṣaṇēra jan'ya ēṭi'i jinisa 265 それはファイルを保存するためのものです 265 それ  ファイル  保存 する ため  ものです 265 それ  ファイル  ほぞん する ため  ものです 265 sore wa fairu o hozon suru tame no monodesu        
    266 habitent 266 cún 266 266 266   266   266 live 266 viver 266 En Vivo 266 Live 266 na żywo 266 жить 266 zhit' 266 يعيش 266 yaeish 266 लाइव 266 laiv 266 ਲਾਈਵ 266 lā'īva 266 লাইভ দেখান 266 lā'ibha dēkhāna 266 住む 266 住む 266 すむ 266 sumu        
267 Est-ce que machin va être là, tu sais, cette femme du service commercial ? 267 dōngxī huì zài nàlǐ ma? Nǐ zhīdào ma, xiāoshòu bù dì nàgè nǚrén? 267 Is thingummy going  to be there? You know, that woman from the Sales Department? 267 东西会在那里吗?你知道吗,销售部的那个女人? 267 267 267 Is thingummy going to be there? You know, that woman from the Sales Department? 267 Coisa gostosa vai estar aí? Sabe, aquela mulher do Departamento de Vendas? 267 ¿Va a estar Thingummy, ya sabes, esa mujer del departamento de ventas? 267 Ist Dingummy dabei, diese Frau aus der Verkaufsabteilung? 267 Czy coś tam będzie, wiesz, ta kobieta z Działu Sprzedaży? 267 Там будет штуковина? Знаешь, та женщина из отдела продаж? 267 Tam budet shtukovina? Znayesh', ta zhenshchina iz otdela prodazh? 267 هل سيكون الشيء المومياء هناك أتعلمين تلك المرأة من قسم المبيعات؟ 267 hal sayakun alshay' almumya' hunak 'ataealamin tilk almar'at min qism almabieati? 267 क्या थिंगमी होने वाली है? तुम्हें पता है, सेल्स डिपार्टमेंट की वह महिला? 267 kya thingamee hone vaalee hai? tumhen pata hai, sels dipaartament kee vah mahila? 267 ਕੀ ਵਿਕਰੀ ਵਿਭਾਗ ਦੀ womanਰਤ ਹੈ? 267 kī vikarī vibhāga dī womanrata hai? 267 আপনি কি জানেন, বিক্রয় বিভাগের মহিলা? 267 āpani ki jānēna, bikraẏa bibhāgēra mahilā? 267 そこに物事はありますか?営業部のあの女性ですか? 267 そこ  物事  あります  ? 営業部  あの 女性です  ? 267 そこ  ものごと  あります  ? えいぎょうぶ  あの じょせいです  ? 267 soko ni monogoto wa arimasu ka ? eigyōbu no ano joseidesu ka ?
    268 Les choses seront-elles là ? Connaissiez-vous cette femme du service commercial ? 268 Dōngxī huì zài nàlǐ ma? Nǐ zhīdào ma, xiāoshòu bù dì nàgè nǚrén? 268 东西会那里吗? 你知道吗,销售部的那个女人? 268 东西会在那里吗?你知道吗,销售部的那个女人? 268   268   268 Will things be there? Did you know that woman in the sales department? 268 As coisas estarão lá? Você conhecia aquela mulher do departamento de vendas? 268 ¿Estarán las cosas ahí? ¿Conocía a esa mujer del departamento de ventas? 268 Wird es da sein? Kennen Sie die Frau im Vertrieb? 268 Czy coś tam będzie? Znałeś tę kobietę w dziale sprzedaży? 268 Будет ли там что-нибудь? Вы знали эту женщину из отдела продаж? 268 Budet li tam chto-nibud'? Vy znali etu zhenshchinu iz otdela prodazh? 268 هل ستكون الأشياء هناك؟ هل تعرف تلك المرأة في قسم المبيعات؟ 268 hal satakun al'ashya' hunaka? hal taerif tilk almar'at fi qism almabieati? 268 चीजें होंगी? क्या आप उस महिला को बिक्री विभाग में जानते थे? 268 cheejen hongee? kya aap us mahila ko bikree vibhaag mein jaanate the? 268 ਕੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਉਥੇ ਹੋਣਗੀਆਂ? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ womanਰਤ ਨੂੰ ਵਿਕਰੀ ਵਿਭਾਗ ਵਿੱਚ ਜਾਣਦੇ ਹੋ? 268 Kī cīzāṁ uthē hōṇagī'āṁ? Kī tusīṁ usa womanrata nū vikarī vibhāga vica jāṇadē hō? 268 জিনিস সেখানে থাকবে? আপনি কি বিক্রয় বিভাগে সেই মহিলাকে চেনেন? 268 Jinisa sēkhānē thākabē? Āpani ki bikraẏa bibhāgē sē'i mahilākē cēnēna? 268 物事はありますか?営業部のあの女性をご存知ですか? 268 物事  あります  ? 営業部  あの 女性  ご存知です  ? 268 ものごと  あります  ? えいぎょうぶ  あの じょせい  ごぞんじです  ? 268 monogoto wa arimasu ka ? eigyōbu no ano josei o gozonjidesu ka ?        
    269 Est-ce que quelqu'un ira là-bas, tu sais, c'est la femme du service commercial Tu sais, c'est la femme du service commercial 269 Yǒurén huì qù ma? Nǐ zhīdào, shì xiāoshòu bù dì nàgè nǚrén mǒu mǒu rén huì qù nà biān ma? Nǐ zhīdào, jiùshì xiāoshòu bù dì nàgè nǚrén de 269 Will someone go there? You know, it's the woman from the sales department某某人会那儿吗?你知道,就是销售部的那个女的 269 有人会去吗?你知道,是销售部的那个女人某某人会去那边吗?你知道,就是销售部的那个女人的 269   269   269 Will someone go there? You know, it's the woman from the sales department You know, it's the woman from the sales department 269 Alguém vai lá? Sabe, é a mulher do departamento de vendas Você sabe, é a mulher do departamento de vendas 269 ¿Alguien irá allí? Ya sabes, es la mujer del departamento de ventas. Ya sabes, es la mujer del departamento de ventas 269 Wird da jemand hinfahren, weißt du, es ist die Frau aus dem Vertrieb Weißt du, es ist die Frau aus dem Vertrieb 269 Czy ktoś tam pojedzie?Wiesz, to ta kobieta z działu sprzedaży Wiesz, to kobieta z działu sprzedaży 269 Кто-нибудь туда пойдет? Знаете, это женщина из отдела продаж Вы знаете, это женщина из отдела продаж 269 Kto-nibud' tuda poydet? Znayete, eto zhenshchina iz otdela prodazh Vy znayete, eto zhenshchina iz otdela prodazh 269 هل سيذهب شخص ما إلى هناك ، كما تعلم ، إنها امرأة من قسم المبيعات تعرف ، إنها المرأة من قسم المبيعات 269 hal sayadhhab shakhs ma 'iilaa hunak , kama taelam , 'iinaha amra'at min qism almabieat taerif , 'iinaha almar'at min qism almabieat 269 क्या कोई वहाँ जाएगा? तुम्हें पता है, यह बिक्री विभाग की महिला है तुम्हें पता है, यह बिक्री विभाग की महिला है 269 kya koee vahaan jaega? tumhen pata hai, yah bikree vibhaag kee mahila hai tumhen pata hai, yah bikree vibhaag kee mahila hai 269 ਕੀ ਕੋਈ ਉੱਥੇ ਜਾਵੇਗਾ? ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਇਹ ਵਿਕਰੀ ਵਿਭਾਗ ਦੀ ਰਤ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਇਹ ਵਿਕਰੀ ਵਿਭਾਗ ਦੀ ਰਤ ਹੈ 269 Kī kō'ī uthē jāvēgā? Tusīṁ jāṇadē hō, iha vikarī vibhāga dī rata hai tusīṁ jāṇadē hō, iha vikarī vibhāga dī rata hai 269 কেউ কি সেখানে যাবে? আপনি জানেন, এটি বিক্রয় বিভাগের মহিলা আপনি জানেন, এটি বিক্রয় বিভাগের মহিলা 269 Kē'u ki sēkhānē yābē? Āpani jānēna, ēṭi bikraẏa bibhāgēra mahilā āpani jānēna, ēṭi bikraẏa bibhāgēra mahilā 269 誰かがそこに行きますか?あなたが知っている、それは営業部門の女性ですご存知のように、それは営業部門の女性です 269 誰か  そこ  行きます  ? あなた  知っている 、 それ  営業 部門  女性です  存知  よう  、 それ  営業 部門  女性です 269 だれか  そこ  いきます  ? あなた  しっている 、 それ  えいぎょう ぶもん  じょせいです ご ぞんち  よう  、 それ  えいぎょう ぶもん  じょせいです 269 dareka ga soko ni ikimasu ka ? anata ga shitteiru , sore wa eigyō bumon no joseidesu go zonchi no  ni , sore wa eigyō bumon no joseidesu        
270 truc 270 dōngxī 270 thingy  270 东西 270 270 270 thingy 270 coisinha 270 cosita 270 Ding 270 coś 270 штуковина 270 shtukovina 270 شيء 270 shay' 270 बाती 270 baatee 270 ਚੀਜ਼ 270 cīza 270 জিনিস 270 jinisa 270 物事 270 物事 270 ものごと 270 monogoto
    271 trucs 271 xiǎo dōngxī 271 thingies 271 小东西 271   271   271 thingies 271 coisinhas 271 cositas 271 Dinger 271 rzeczy 271 штучки 271 shtuchki 271 الأشياء 271 al'ashya' 271 थिंगी 271 thingee 271 ਚੀਜ਼ਾਂ 271 cīzāṁ 271 জিনিস 271 jinisa 271 もの 271 もの 271 もの 271 mono        
272 bidule 272 dōngxī 272 thingummy 272 东西 272 272 272 thingummy 272 coisinha 272 cosa 272 Dingmum 272 ten jak mu tam 272 штуковина 272 shtukovina 272 شيء 272 shay' 272 बातूनी 272 baatoonee 272 ਚੀਜ਼ਮੁਖੀ 272 cīzamukhī 272 জিনিস 272 jinisa 272 ものごみ 272 も の ごみ 272   ごみ 272 mo no gomi
    273 pense 273 sīkǎo 273 think  273 思考 273   273   273 think 273 pensar 273 pensar 273 denken 273 myśleć 273 считать 273 schitat' 273 فكر في 273 fakar fi 273 सोच 273 soch 273 ਸੋਚੋ 273 sōcō 273 ভাবুন 273 bhābuna 273 考える 273 考える 273 かんがえる 273 kangaeru        
274 pensée 274 xiǎngfǎ 274 thought 274 想法 274 274 274 thought 274 pensei 274 pensamiento 274 Gedanke 274 myśl 274 подумал 274 podumal 274 فكر 274 fakar 274 सोच 274 soch 274 ਸੋਚਿਆ 274 sōci'ā 274 চিন্তা 274 cintā 274 考え 274 考え 274 かんがえ 274 kangae
    275 pensée 275 xiǎngfǎ 275 thought 275 想法 275   275   275 thought 275 pensei 275 pensamiento 275 Gedanke 275 myśl 275 подумал 275 podumal 275 فكر 275 fakar 275 सोच 275 soch 275 ਸੋਚਿਆ 275 sōci'ā 275 চিন্তা 275 cintā 275 考え 275 考え 275 かんがえ 275 kangae        
276 avoir une opinion/croyance 276 yǒu yìjiàn/xìnyǎng 276 have opinion/belief 276 有意见/信仰 276 276 276 have opinion/belief 276 tem opinião / crença 276 tener opinión / creencia 276 Meinung/Glaube haben 276 mieć zdanie/przekonanie 276 иметь мнение / веру 276 imet' mneniye / veru 276 لديك رأي / معتقد 276 ladayk ray / muetaqid 276 राय / विश्वास है 276 raay / vishvaas hai 276 ਵਿਚਾਰ/ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੈ 276 vicāra/viśavāsa hai 276 মতামত/বিশ্বাস আছে 276 matāmata/biśbāsa āchē 276 意見/信念を持っている 276 意見 / 信念  持っている 276 いけん / しんねん  もっている 276 iken / shinnen o motteiru
    277 Avoir des opinions/des croyances 277 yǒu kànfǎ/xìnniàn 277 有看法 / 信念 277 有看法/信念 277   277   277 Have opinions / beliefs 277 Ter opiniões / crenças 277 Tener opiniones / creencias 277 Meinungen / Überzeugungen haben 277 Mieć opinie / przekonania 277 Есть мнения / убеждения 277 Yest' mneniya / ubezhdeniya 277 لديك آراء / معتقدات 277 ladayk ara' / muetaqadat 277 राय / विश्वास रखें 277 raay / vishvaas rakhen 277 ਵਿਚਾਰ / ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹਨ 277 vicāra/ viśavāsa hana 277 মতামত / বিশ্বাস আছে 277 matāmata/ biśbāsa āchē 277 意見/信念を持っている 277 意見 / 信念  持っている 277 いけん / しんねん  もっている 277 iken / shinnen o motteiru        
    278 ~ (À propos de qch) (pas 278 〜(guānyú……)(bùshì 278 (about sth) (not 278 〜(关于……)(不是 278   278   278 ~ (About sth) (not 278 ~ (Sobre sth) (não 278 ~ (Acerca de algo) (no 278 ~ (Über etw) (nicht 278 ~ (O czymś) (nie 278 ~ (О чт) (не 278 ~ (O cht) (ne 278 ~ (حول شيء) (لا 278 ~ (hul shay') (la 278 ~ (sth के बारे में) (नहीं 278 ~ (sth ke baare mein) (nahin 278 St (sth ਬਾਰੇ) (ਨਹੀਂ 278 St (sth bārē) (nahīṁ 278 About (sth সম্পর্কে) (না 278 About (sth samparkē) (nā 278 〜(sthについて)( 278 〜 ( sth について ) ( 278 〜 ( sth について ) ( 278 〜 ( sth nitsuite ) (        
    279 utilisé dans les temps progressifs 279 yòng yú jìnxíng shí tài 279 used in the progressive tenses  279 用于进行时态 279   279   279 used in the progressive tenses 279 usado nos tempos progressivos 279 usado en los tiempos progresivos 279 in den progressiven Zeitformen verwendet 279 używany w czasach progresywnych 279 используется в прогрессивном времени 279 ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 279 المستخدمة في الأزمنة التقدمية 279 almustakhdamat fi al'azminat altaqadumia 279 प्रगतिशील काल में प्रयोग किया जाता है 279 pragatisheel kaal mein prayog kiya jaata hai 279 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 279 pragatīśīla kāla vica varati'ā jāndā hai 279 প্রগতিশীল কালগুলিতে ব্যবহৃত হয় 279 pragatiśīla kālagulitē byabahr̥ta haẏa 279 プログレッシブ時制で使用 279 プログレッシブ 時制  使用 279 ぷろぐれっしぶ じせい  しよう 279 puroguresshibu jisei de shiyō        
    280 Non utilisé pour en cours 280 bùyòng yú jìnxíng shí 280 不用于进行时 280 不用于进行时 280   280   280 Not used for ongoing 280 Não usado para contínuo 280 No se utiliza para en curso 280 Wird nicht für laufende verwendet 280 Nie używane do bieżących 280 Не используется для текущих 280 Ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh 280 لا تستخدم في حالة استمرار 280 la tustakhdam fi halat aistimrar 280 जारी रखने के लिए उपयोग नहीं किया गया 280 jaaree rakhane ke lie upayog nahin kiya gaya 280 ਚੱਲਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 280 calaṇa la'ī nahīṁ varati'ā jāndā 280 চলমান জন্য ব্যবহার করা হয় না 280 calamāna jan'ya byabahāra karā haẏa nā 280 継続的には使用されません 280 継続    使用 されません 280 けいぞく てき   しよう されません 280 keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
281 avoir une idée ou une opinion particulière sur qc/qn ; croire qc 281 duì mǒu shì yǒu tèdìng de xiǎngfǎ huò yìjiàn; xiāngxìn mǒu shì 281 to have a particular idea or opinion about sth/sb; to believe sth 281 对某事有特定的想法或意见;相信某事 281 281 281 to have a particular idea or opinion about sth/sb; to believe sth 281 ter uma ideia ou opinião específica sobre sth / sb; acreditar em sth 281 tener una idea u opinión en particular sobre algo / algo; creer algo 281 eine bestimmte Vorstellung oder Meinung zu etw/jdm haben; an etw glauben 281 mieć konkretny pomysł lub opinię na temat czegoś, wierzyć w coś 281 иметь определенную идею или мнение о ч / о; верить в ч 281 imet' opredelennuyu ideyu ili mneniye o ch / o; verit' v ch 281 أن يكون لديك فكرة معينة أو رأي حول شيء معين ؛ لتصديق شيء 281 'an yakun ladayk fikrat mueayanat 'aw ray hawl shay' mueayan ; litasdiq shay' 281 sth/sb के बारे में एक विशेष विचार या राय रखने के लिए; विश्वास करने के लिए sth 281 sth/sb ke baare mein ek vishesh vichaar ya raay rakhane ke lie; vishvaas karane ke lie sth 281 ਐਸਟੀਐਚ/ਐਸਬੀ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਖਾਸ ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਰਾਏ ਰੱਖਣਾ; ਐਸਟੀਐਚ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ 281 aisaṭī'aica/aisabī bārē kō'ī khāsa vicāra jāṁ rā'ē rakhaṇā; aisaṭī'aica tē viśavāsa karanā 281 sth/sb সম্পর্কে বিশেষ ধারণা বা মতামত থাকা; sth বিশ্বাস করা 281 sth/sb samparkē biśēṣa dhāraṇā bā matāmata thākā; sth biśbāsa karā 281 sth / sbについて特定のアイデアや意見を持っていること; sthを信じること 281 sth / sb について 特定  アイデア  意見  持っている こと ; sth  信じる こと 281 sth / sb について とくてい  アイデア  いけん  もっている こと ; sth  しんじる こと 281 sth / sb nitsuite tokutei no aidea ya iken o motteiru koto ; sth o shinjiru koto
    282 Avoir une pensée ou une opinion spécifique sur quelque chose ; croire en quelque chose 282 duì mǒu shì yǒu tèdìng de xiǎngfǎ huò yìjiàn; xiāngxìn mǒu shì 282 对某事有特定的想法或意见; 相信某事 282 对某事有特定的想法或意见;相信某事 282   282   282 Have a specific thought or opinion about something; believe in something 282 Tenha um pensamento ou opinião específica sobre algo; acredite em algo 282 Tener un pensamiento u opinión específicos sobre algo; creer en algo 282 Einen bestimmten Gedanken oder eine bestimmte Meinung zu etwas haben; an etwas glauben 282 Mieć konkretną myśl lub opinię na temat czegoś; wierzyć w coś 282 У вас есть конкретная мысль или мнение о чем-то; верить во что-то 282 U vas yest' konkretnaya mysl' ili mneniye o chem-to; verit' vo chto-to 282 لديك فكرة أو رأي محدد حول شيء ما ؛ يؤمن بشيء 282 ladayk fikrat 'aw ray muhadad hawl shay' ma ; yumin bishay' 282 किसी चीज़ के बारे में एक विशिष्ट विचार या राय रखना; किसी चीज़ पर विश्वास करना 282 kisee cheez ke baare mein ek vishisht vichaar ya raay rakhana; kisee cheez par vishvaas karana 282 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਖਾਸ ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਰਾਏ ਰੱਖੋ; ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ 282 kisē cīza bārē ika khāsa vicāra jāṁ rā'ē rakhō; kisē cīza vica viśavāsa karō 282 কোনো বিষয়ে সুনির্দিষ্ট চিন্তা বা মতামত আছে; কোনো কিছুতে বিশ্বাস করুন 282 kōnō biṣaẏē sunirdiṣṭa cintā bā matāmata āchē; kōnō kichutē biśbāsa karuna 282 何かについて特定の考えや意見を持っている;何かを信じる 282   について 特定  考え  意見  持っている ;    信じる 282 なに  について とくてい  かんがえ  いけん  もっている ; なに   しんじる 282 nani ka nitsuite tokutei no kangae ya iken o motteiru ; nani ka o shinjiru        
    283 Pense 283 sīkǎo 283 Think 283 思考 283   283   283 Think 283 Pensar 283 Pensar 283 Denken 283 Myśleć 283 Считать 283 Schitat' 283 يفكر 283 yufakir 283 सोचना 283 sochana 283 ਸੋਚੋ 283 sōcō 283 ভাবুন 283 bhābuna 283 考え 283 考え 283 かんがえ 283 kangae        
    284  Pense 284  rènwéi; yǐwéi 284  认为;以为 284  认为;以为 284   284   284  Think 284  Pensar 284  Pensar 284  Denken 284  Myśleć 284  Считать 284  Schitat' 284  يفكر 284 yufakir 284  सोचना 284  sochana 284  ਸੋਚੋ 284  sōcō 284  ভাবুন 284  bhābuna 284  考え 284 考え 284 かんがえ 284 kangae        
285 Pensez-vous (que) ils viendront ? 285 nǐ rènwéi (nà) tāmen huì lái ma? 285 Do you think (that) theyll come?  285 你认为(那)他们会来吗? 285 285 285 Do you think (that) they’ll come? 285 Você acha que eles virão? 285 ¿Crees (que) vendrán? 285 Glaubst du (dass) sie kommen werden? 285 Czy myślisz (że) przyjdą? 285 Вы думаете (что) они придут? 285 Vy dumayete (chto) oni pridut? 285 هل تعتقد (ذلك) أنهم سيأتون؟ 285 hal taetaqid (dhalika) 'anahum sayatuna? 285 क्या आपको लगता है कि (वह) वे आएंगे? 285 kya aapako lagata hai ki (vah) ve aaenge? 285 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ (ਉਹ) ਉਹ ਆਉਣਗੇ? 285 kī tuhānū lagadā hai ki (uha) uha ā'uṇagē? 285 আপনি কি মনে করেন (তারা) আসবে? 285 āpani ki manē karēna (tārā) āsabē? 285 彼らが来ると思いますか? 285 彼ら  来る  思います  ? 285 かれら  くる  おもいます  ? 285 karera ga kuru to omoimasu ka ?
    286 Pensez-vous (qu') ils viendront ? 286 Nǐ rènwéi (nà) tāmen huì lái ma? 286 你认为(那)他们会来吗 286 你认为(那)他们会来吗? 286   286   286 Do you think (that) they will come? 286 Você acha que eles virão? 286 ¿Crees (que) vendrán? 286 Glaubst du (dass) sie kommen werden? 286 Czy myślisz (że) przyjdą? 286 Вы думаете (что) они придут? 286 Vy dumayete (chto) oni pridut? 286 هل تعتقد أنهم سيأتون؟ 286 hal taetaqid 'anahum sayatuna? 286 क्या आपको लगता है कि (वह) वे आएंगे? 286 kya aapako lagata hai ki (vah) ve aaenge? 286 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ (ਉਹ) ਉਹ ਆਉਣਗੇ? 286 Kī tuhānū lagadā hai ki (uha) uha ā'uṇagē? 286 আপনি কি মনে করেন (যে) তারা আসবে? 286 Āpani ki manē karēna (yē) tārā āsabē? 286 彼らが来ると思いますか? 286 彼ら  来る  思います  ? 286 かれら  くる  おもいます  ? 286 karera ga kuru to omoimasu ka ?        
287 Pensez-vous qu'ils viendront ? 287 Nǐ rènwéi tāmen huì lái ma? 287 Do you think they will come? 287 你认为他们会来吗? 287 287 287 Do you think they will come? 287 Você acha que eles virão? 287 ¿Crees que vendrán? 287 Glaubst du, sie werden kommen? 287 Myślisz, że przyjdą? 287 Как вы думаете, они придут? 287 Kak vy dumayete, oni pridut? 287 هل تعتقد أنهم سيأتون؟ 287 hal taetaqid 'anahum sayatuna? 287 क्या आपको लगता है कि वे आएंगे? 287 kya aapako lagata hai ki ve aaenge? 287 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆਉਣਗੇ? 287 Kī tuhānū lagadā hai ki uha ā'uṇagē? 287 আপনি কি মনে করেন তারা আসবে? 287 Āpani ki manē karēna tārā āsabē? 287 彼らが来ると思いますか? 287 彼ら  来る  思います  ? 287 かれら  くる  おもいます  ? 287 karera ga kuru to omoimasu ka ?
    288 Pensez-vous qu'ils viendront ? 288 Nǐ rènwéi tāmen huì lái ma? 288 为他来吗? 288 你认为他们会来吗? 288   288   288 Do you think they will come? 288 Você acha que eles virão? 288 ¿Crees que vendrán? 288 Glaubst du, sie werden kommen? 288 Myślisz, że przyjdą? 288 Как вы думаете, они придут? 288 Kak vy dumayete, oni pridut? 288 هل تعتقد أنهم سيأتون؟ 288 hal taetaqid 'anahum sayatuna? 288 क्या आपको लगता है कि वे आएंगे? 288 kya aapako lagata hai ki ve aaenge? 288 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆਉਣਗੇ? 288 Kī tuhānū lagadā hai ki uha ā'uṇagē? 288 আপনি কি মনে করেন তারা আসবে? 288 Āpani ki manē karēna tārā āsabē? 288 彼らが来ると思いますか? 288 彼ら  来る  思います  ? 288 かれら  くる  おもいます  ? 288 karera ga kuru to omoimasu ka ?        
    289 divers  289 289   289 289   289   289 miscellaneous  289 Diversos  289 misceláneo 289 Sonstiges  289 Różne  289 Разное  289 Raznoye  289 متفرقات  289 mutafariqat 289 विविध  289 vividh  289 ਫੁਟਕਲ 289 Phuṭakala 289 বিবিধ 289 Bibidha 289 その他 289 その他 289 そのた 289 sonota        
290 J'ai cru entendre un cri 290 wǒ yǐwéi wǒ tīng dàole jiān jiào shēng 290 I thought I heard a scream 290 我以为我听到了尖叫声 290 290 290 I thought I heard a scream 290 Eu pensei ter ouvido um grito 290 Creí haber escuchado un grito 290 Ich dachte, ich hätte einen Schrei gehört 290 Myślałem, że słyszę krzyk 290 Я думал, что слышал крик 290 YA dumal, chto slyshal krik 290 ظننت أنني سمعت صراخًا 290 zanant 'anani samiet srakhan 290 मुझे लगा कि मैंने एक चीख सुनी 290 mujhe laga ki mainne ek cheekh sunee 290 ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਇੱਕ ਚੀਕ ਸੁਣੀ 290 maiṁ sōci'ā ki maiṁ ika cīka suṇī 290 ভাবলাম একটা চিৎকার শুনতে পেলাম 290 bhābalāma ēkaṭā ciṯkāra śunatē pēlāma 290 悲鳴が聞こえたと思った 290 悲鳴  聞こえた  思った 290 ひめい  きこえた  おもった 290 himei ga kikoeta to omotta
    291 J'ai cru entendre des cris 291 wǒ yǐwéi wǒ yǐjīngguòle shēng 291 我以为我听到了尖叫声 291 我以为我已经过了声 291   291   291 I thought I heard screams 291 Eu pensei ter ouvido gritos 291 Creí escuchar gritos 291 Ich dachte, ich hätte Schreie gehört 291 Myślałem, że słyszę krzyki 291 Я думал, что слышал крики 291 YA dumal, chto slyshal kriki 291 ظننت أنني سمعت صراخ 291 zanant 'anani samiet surakhan 291 मुझे लगा कि मैंने चीखें सुनी हैं 291 mujhe laga ki mainne cheekhen sunee hain 291 ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਚੀਕਾਂ ਸੁਣੀਆਂ ਹਨ 291 maiṁ sōci'ā ki maiṁ cīkāṁ suṇī'āṁ hana 291 আমি ভেবেছিলাম আমি চিৎকার শুনেছি 291 āmi bhēbēchilāma āmi ciṯkāra śunēchi 291 悲鳴が聞こえたと思った 291 悲鳴  聞こえた  思った 291 ひめい  きこえた  おもった 291 himei ga kikoeta to omotta        
292 J'ai l'impression d'entendre un cri 292 wǒ sìhū tīng dào yīshēng jiān jiào 292 I seem to hear a scream 292 我似乎听到一声尖叫 292 292 292 I seem to hear a scream 292 Pareço ouvir um grito 292 Me parece escuchar un grito 292 Ich scheine einen Schrei zu hören 292 Wydaje mi się, że słyszę krzyk 292 Я слышу крик 292 YA slyshu krik 292 يبدو أنني أسمع صراخ 292 yabdu 'anani 'asmae surakh 292 मुझे एक चीख सुनाई दे रही है 292 mujhe ek cheekh sunaee de rahee hai 292 ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਚੀਕ ਸੁਣਾਈ ਦਿੰਦੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ 292 mainū ika cīka suṇā'ī didī jāpadī hai 292 মনে হয় একটা চিৎকার শুনতে পাচ্ছি 292 manē haẏa ēkaṭā ciṯkāra śunatē pācchi 292 悲鳴が聞こえるようです 292 悲鳴  聞こえる ようです 292 ひめい  きこえる ようです 292 himei ga kikoeru yōdesu
    293 J'ai l'impression d'entendre un cri 293 wǒ hǎoxiàng tīng dàole yīcì 293 我好听到了一声尖叫 293 我好像听到了一次 293   293   293 I seem to hear a scream 293 Pareço ouvir um grito 293 Me parece escuchar un grito 293 Ich scheine einen Schrei zu hören 293 Wydaje mi się, że słyszę krzyk 293 Я слышу крик 293 YA slyshu krik 293 يبدو أنني أسمع صراخ 293 yabdu 'anani 'asmae surakh 293 मुझे एक चीख सुनाई दे रही है 293 mujhe ek cheekh sunaee de rahee hai 293 ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਚੀਕ ਸੁਣਾਈ ਦਿੰਦੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ 293 mainū ika cīka suṇā'ī didī jāpadī hai 293 মনে হয় একটা চিৎকার শুনতে পাচ্ছি 293 manē haẏa ēkaṭā ciṯkāra śunatē pācchi 293 悲鳴が聞こえるようです 293 悲鳴  聞こえる ようです 293 ひめい  きこえる ようです 293 himei ga kikoeru yōdesu        
    294 Attendez 294 zhí 294 294 294   294   294 Hold on 294 Aguentar 294 Esperar 294 Festhalten 294 Trzymać się 294 Подожди 294 Podozhdi 294 يتمسك 294 yatamasak 294 रुको 294 ruko 294 ਪਕੜਨਾ 294 pakaṛanā 294 অপেক্ষা কর 294 apēkṣā kara 294 持続する 294 持続 する 294 じぞく する 294 jizoku suru        
    295 Ah 295 ya 295 295 295   295   295 Ah 295 Ah 295 Ah 295 Ah 295 Ach 295 Ах 295 Akh 295 آه 295 ah 295 एएच 295 eech 295 ਆਹ 295 āha 295 আহ 295 āha 295 ああ 295 ああ 295 ああ 295 ā        
    296 ajouter 296 jiā 296 296 296   296   296 add 296 adicionar 296 agregar 296 hinzufügen 296 Dodaj 296 Добавить 296 Dobavit' 296 يضيف 296 yudif 296 जोड़ें 296 joden 296 ਜੋੜੋ 296 jōṛō 296 যোগ করুন 296 yōga karuna 296 追加 296 追加 296 ついか 296 tsuika        
297 Je ne pensais pas que tu aimais le sport 297 wǒ méi xiǎngdào nǐ xǐhuān yùndòng 297 I didn’t think you liked sports 297 我没想到你喜欢运动 297 297 297 I didn’t think you liked sports 297 Não achei que você gostasse de esportes 297 No pensé que te gustaran los deportes 297 Ich dachte, du magst Sport nicht 297 Nie sądziłem, że lubisz sport 297 Я не думал, что тебе нравится спорт 297 YA ne dumal, chto tebe nravitsya sport 297 لم أكن أعتقد أنك تحب الرياضة 297 lam 'akun 'aetaqid 'anak tuhibu alriyada 297 मुझे नहीं लगा कि आपको खेल पसंद हैं 297 mujhe nahin laga ki aapako khel pasand hain 297 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੇਡਾਂ ਪਸੰਦ ਹਨ 297 mainū nahīṁ lagadā ki tuhānū khēḍāṁ pasada hana 297 আমি মনে করিনি আপনি খেলাধুলা পছন্দ করেন 297 āmi manē karini āpani khēlādhulā pachanda karēna 297 あなたがスポーツが好きだとは思わなかった 297 あなた  スポーツ  好きだ   思わなかった 297 あなた  スポーツ  すきだ   おもわなかった 297 anata ga supōtsu ga sukida to wa omowanakatta
    298 je pense que tu n'aimes pas le sport 298 wǒ rènwéi nǐ bù xǐhuān yùndòng 298 我认为你不喜欢运动 298 我认为你不喜欢运动 298   298   298 I don't think you like sports 298 Eu não acho que você gosta de esportes 298 No creo que te gusten los deportes 298 Ich glaube du magst keinen Sport 298 Chyba nie lubisz sportów 298 Я не думаю, что тебе нравится спорт 298 YA ne dumayu, chto tebe nravitsya sport 298 لا أعتقد أنك تحب الرياضة 298 la 'aetaqid 'anak tuhibu alriyada 298 मुझे नहीं लगता कि आपको खेल पसंद हैं 298 mujhe nahin lagata ki aapako khel pasand hain 298 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੇਡਾਂ ਪਸੰਦ ਹਨ 298 mainū nahīṁ lagadā ki tuhānū khēḍāṁ pasada hana 298 আমি মনে করি না আপনি খেলাধুলা পছন্দ করেন 298 āmi manē kari nā āpani khēlādhulā pachanda karēna 298 私はあなたがスポーツが好きではないと思います 298   あなた  スポーツ  好きで  ない  思います 298 わたし  あなた  スポーツ  すきで  ない  おもいます 298 watashi wa anata ga supōtsu ga sukide wa nai to omoimasu        
299 Je pensais que tu n'aimais pas le sport 299 wǒ yǐwéi nǐ bù xǐhuān yùndòng 299 I thought you didn't like sports 299 我以为你不喜欢运动 299 299 299 I thought you didn't like sports 299 Eu pensei que você não gostasse de esportes 299 Pensé que no te gustaban los deportes 299 Ich dachte du magst keinen Sport 299 Myślałem, że nie lubisz sportów 299 Я думал тебе не нравится спорт 299 YA dumal tebe ne nravitsya sport 299 اعتقدت أنك لا تحب الرياضة 299 aetaqadt 'anak la tuhibu alriyada 299 मुझे लगा कि आपको खेल पसंद नहीं है 299 mujhe laga ki aapako khel pasand nahin hai 299 ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੇਡਾਂ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹਨ 299 maiṁ sōci'ā ki tuhānū khēḍāṁ pasada nahīṁ hana 299 আমি ভেবেছিলাম আপনি খেলাধুলা পছন্দ করেন না 299 āmi bhēbēchilāma āpani khēlādhulā pachanda karēna nā 299 あなたはスポーツが好きではないと思いました 299 あなた  スポーツ  好きで  ない  思いました 299 あなた  スポーツ  すきで  ない  おもいました 299 anata wa supōtsu ga sukide wa nai to omoimashita
    300  Je pensais que tu n'aimais pas le sport 300  wǒ yuán yǐwéi nǐ bù xǐhuān yùndòng 300  我原以你不好运动 300  我原以为你不喜欢运动 300   300   300  I thought you didn't like sports 300  Eu pensei que você não gostasse de esportes 300  Pensé que no te gustaban los deportes 300  Ich dachte du magst keinen Sport 300  Myślałem, że nie lubisz sportów 300  Я думал тебе не нравится спорт 300  YA dumal tebe ne nravitsya sport 300  اعتقدت أنك لا تحب الرياضة 300 aetaqadt 'anak la tuhibu alriyada 300  मुझे लगा कि आपको खेल पसंद नहीं है 300  mujhe laga ki aapako khel pasand nahin hai 300  ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੇਡਾਂ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹਨ 300  maiṁ sōci'ā ki tuhānū khēḍāṁ pasada nahīṁ hana 300  আমি ভেবেছিলাম আপনি খেলাধুলা পছন্দ করেন না 300  āmi bhēbēchilāma āpani khēlādhulā pachanda karēna nā 300  あなたはスポーツが好きではないと思いました 300 あなた  スポーツ  好きで  ない  思いました 300 あなた  スポーツ  すきで  ない  おもいました 300 anata wa supōtsu ga sukide wa nai to omoimashita        
    301 ?? 301 měi 301 301 301   301   301 301 301 301 301 301 301 měi 301 301 mei 301 मैं 301 main 301 301 měi 301 301 měi 301 301 301 301        
    302 photo 302 xiàng 302 302 302   302   302 picture 302 foto 302 fotografía 302 Bild 302 zdjęcie 302 рисунок 302 risunok 302 صورة 302 sura 302 चित्र 302 chitr 302 ਤਸਵੀਰ 302 tasavīra 302 ছবি 302 chabi 302 写真 302 写真 302 しゃしん 302 shashin        
303  Ai-je raison de penser que vous avez vécu ici ? 303  wǒ rènwéi nǐ céngjīng zhù zài zhèlǐ shì duì de ma? 303  Am I right in thinking that you used to live here? 303  我认为你曾经住在这里是对的吗? 303 303 303  Am I right in thinking that you used to live here? 303  Estou certo em pensar que você morou aqui? 303  ¿Estoy en lo cierto al pensar que solía vivir aquí? 303  Gehe ich richtig in der Annahme, dass Sie hier gelebt haben? 303  Czy mam rację sądząc, że kiedyś tu mieszkałeś? 303  Правильно ли я думал, что вы здесь жили? 303  Pravil'no li ya dumal, chto vy zdes' zhili? 303  هل أنا محق في التفكير أنك كنت تعيش هنا؟ 303 hal 'ana muhaqun fi altafkir 'anak kunt taeish huna? 303  क्या मैं यह सोचने में सही हूँ कि आप यहाँ रहते थे? 303  kya main yah sochane mein sahee hoon ki aap yahaan rahate the? 303  ਕੀ ਮੈਂ ਇਹ ਸੋਚਣ ਵਿੱਚ ਸਹੀ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸੀ? 303  kī maiṁ iha sōcaṇa vica sahī hāṁ ki tusīṁ ithē rahidē sī? 303  আমি কি ঠিক ভেবেছিলাম যে আপনি এখানে থাকতেন? 303  āmi ki ṭhika bhēbēchilāma yē āpani ēkhānē thākatēna? 303  あなたがここに住んでいたと思うのは正しいですか? 303 あなた  ここ  住んでいた  思う   正しいです  ? 303 あなた  ここ  すんでいた  おもう   ただしいです  ? 303 anata ga koko ni sundeita to omō no wa tadashīdesu ka ?
    304 Est-ce que je pense que vous avez vécu ici, n'est-ce pas? 304 Wǒ yǐwéi nǐ céngjīng zhù zài zhèlǐ shì duì de ma? 304 我认为你曾经住在这里是对的吗? 304 我以为你曾经住在这里是对的吗? 304   304   304 Do I think you used to live here right? 304 Eu acho que você morava aqui certo? 304 ¿Creo que solías vivir aquí, verdad? 304 Denke ich, du hast hier früher gelebt, richtig? 304 Czy myślę, że kiedyś tu mieszkałeś, prawda? 304 Я думаю, ты ведь здесь раньше жил? 304 YA dumayu, ty ved' zdes' ran'she zhil? 304 هل أعتقد أنك كنت تعيش هنا بشكل صحيح؟ 304 hal 'aetaqid 'anak kunt taeish huna bishakl sahihin? 304 क्या मुझे लगता है कि आप यहीं रहते थे? 304 kya mujhe lagata hai ki aap yaheen rahate the? 304 ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਠੀਕ ਰਹਿੰਦੇ ਸੀ? 304 Kī mainū lagadā hai ki tusīṁ ithē ṭhīka rahidē sī? 304 আমি কি মনে করি আপনি এখানে বাস করতেন? 304 Āmi ki manē kari āpani ēkhānē bāsa karatēna? 304 あなたはここに住んでいたと思いますか? 304 あなた  ここ  住んでいた  思います  ? 304 あなた  ここ  すんでいた  おもいます  ? 304 anata wa koko ni sundeita to omoimasu ka ?        
305 Je pense que vous avez vécu ici dans le passé, non? 305 Wǒ xiǎng nǐ yǐqián zhù zài zhèlǐ, duì ba? 305 I think you lived here in the past, right? 305 我想你以前住在这里,对吧? 305 305 305 I think you lived here in the past, right? 305 Acho que você já morou aqui no passado, certo? 305 Creo que viviste aquí en el pasado, ¿verdad? 305 Ich glaube, Sie haben früher hier gelebt, oder? 305 Myślę, że mieszkałeś tu w przeszłości, prawda? 305 Я думаю, вы жили здесь в прошлом, верно? 305 YA dumayu, vy zhili zdes' v proshlom, verno? 305 أعتقد أنك عشت هنا في الماضي ، أليس كذلك؟ 305 'aetaqid 'anak eisht huna fi almadi , 'alays kadhalika? 305 मुझे लगता है कि आप यहाँ अतीत में रहते थे, है ना? 305 mujhe lagata hai ki aap yahaan ateet mein rahate the, hai na? 305 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਸੀ, ਠੀਕ? 305 Mainū lagadā hai ki tusīṁ ithē pichalē samēṁ vica rahidē sī, ṭhīka? 305 আমি মনে করি আপনি অতীতে এখানে থাকতেন, তাই না? 305 Āmi manē kari āpani atītē ēkhānē thākatēna, tā'i nā? 305 あなたは過去にここに住んでいたと思いますよね? 305 あなた  過去  ここ  住んでいた  思いますよね ? 305 あなた  かこ  ここ  すんでいた  おもいますよね ? 305 anata wa kako ni koko ni sundeita to omoimasuyone ?
    306 Je pense que vous avez vécu ici dans le passé, non? 306 Wǒ xiǎng nǐ guòqù zài zhè lǐ zhùguò, duì ma? 306 我想你过去在这里住过,对吗? 306 我想你过去在这里住过,对吗? 306   306   306 I think you lived here in the past, right? 306 Acho que você já morou aqui no passado, certo? 306 Creo que viviste aquí en el pasado, ¿verdad? 306 Ich glaube, Sie haben früher hier gelebt, oder? 306 Myślę, że mieszkałeś tu w przeszłości, prawda? 306 Я думаю, вы жили здесь в прошлом, верно? 306 YA dumayu, vy zhili zdes' v proshlom, verno? 306 أعتقد أنك عشت هنا في الماضي ، أليس كذلك؟ 306 'aetaqid 'anak eisht huna fi almadi , 'alays kadhalika? 306 मुझे लगता है कि आप यहाँ अतीत में रहते थे, है ना? 306 mujhe lagata hai ki aap yahaan ateet mein rahate the, hai na? 306 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਸੀ, ਠੀਕ? 306 Mainū lagadā hai ki tusīṁ ithē pichalē samēṁ vica rahidē sī, ṭhīka? 306 আমি মনে করি আপনি অতীতে এখানে থাকতেন, তাই না? 306 Āmi manē kari āpani atītē ēkhānē thākatēna, tā'i nā? 306 あなたは過去にここに住んでいたと思いますよね? 306 あなた  過去  ここ  住んでいた  思いますよね ? 306 あなた  かこ  ここ  すんでいた  おもいますよね ? 306 anata wa kako ni koko ni sundeita to omoimasuyone ?        
307  Je pense que c'est leur maison, mais je ne suis pas sûr 307  Wǒ xiǎng zhè shì tāmen de fángzi, dàn wǒ bù quèdìng 307  I think this is their house, but Im not sure 307  我想这是他们的房子,但我不确定 307 307 307  I think this is their house, but I’m not sure 307  Acho que esta é a casa deles, mas não tenho certeza 307  Creo que esta es su casa, pero no estoy seguro 307  Ich glaube, das ist ihr Haus, aber ich bin mir nicht sicher 307  Myślę, że to ich dom, ale nie jestem pewien 307  Я думаю, что это их дом, но я не уверен 307  YA dumayu, chto eto ikh dom, no ya ne uveren 307  أعتقد أن هذا منزلهم ، لكني لست متأكدًا 307 'aetaqid 'ana hadha manzilahum , lakiniy last mtakdan 307  मुझे लगता है कि यह उनका घर है, लेकिन मुझे यकीन नहीं है 307  mujhe lagata hai ki yah unaka ghar hai, lekin mujhe yakeen nahin hai 307  ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਘਰ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 307  Mainū lagadā hai ki iha unhāṁ dā ghara hai, para mainū yakīna nahīṁ hai 307  আমি মনে করি এটি তাদের বাড়ি, কিন্তু আমি নিশ্চিত নই 307  Āmi manē kari ēṭi tādēra bāṛi, kintu āmi niścita na'i 307  これは彼らの家だと思いますが、よくわかりません 307 これ  彼ら  家だ  思いますが 、 よく わかりません 307 これ  かれら  いえだ  おもいますが 、 よく わかりません 307 kore wa karera no ieda to omoimasuga , yoku wakarimasen
    308 Je pense que c'est leur maison, mais je ne suis pas sûr 308 wǒ xiǎng zhè shì tāmen de fángzi, dàn wǒ yòng bù wán 308 我想这是他们的房子,但我不确定 308 我想这是他们的房子,但我用不完 308   308   308 I think this is their house, but I'm not sure 308 Acho que esta é a casa deles, mas não tenho certeza 308 Creo que esta es su casa, pero no estoy seguro 308 Ich glaube, das ist ihr Haus, aber ich bin mir nicht sicher 308 Myślę, że to ich dom, ale nie jestem pewien 308 Я думаю, это их дом, но я не уверен 308 YA dumayu, eto ikh dom, no ya ne uveren 308 أعتقد أن هذا منزلهم ، لكنني لست متأكدًا 308 'aetaqid 'ana hadha manzilahum , lakinani last mtakdan 308 मुझे लगता है कि यह उनका घर है, लेकिन मुझे यकीन नहीं है 308 mujhe lagata hai ki yah unaka ghar hai, lekin mujhe yakeen nahin hai 308 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਘਰ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 308 mainū lagadā hai ki iha unhāṁ dā ghara hai, para mainū yakīna nahīṁ hai 308 আমি মনে করি এটি তাদের বাড়ি, কিন্তু আমি নিশ্চিত নই 308 āmi manē kari ēṭi tādēra bāṛi, kintu āmi niścita na'i 308 これは彼らの家だと思いますが、よくわかりません 308 これ  彼ら  家だ  思いますが 、 よく わかりません 308 これ  かれら  いえだ  おもいますが 、 よく わかりません 308 kore wa karera no ieda to omoimasuga , yoku wakarimasen        
309 Je pense que c'est leur maison, mais je ne suis pas sûr 309 wǒ rènwéi zhè shì tāmen de jiā, dàn wǒ bù quèdìng 309 I think this is their home, but I'm not sure 309 我认为这是他们的家,但我不确定 309 309 309 I think this is their home, but I'm not sure 309 Acho que esta é a casa deles, mas não tenho certeza 309 Creo que esta es su casa, pero no estoy seguro. 309 Ich glaube, das ist ihr Zuhause, aber ich bin mir nicht sicher 309 Myślę, że to ich dom, ale nie jestem pewien 309 Я думаю, это их дом, но я не уверен 309 YA dumayu, eto ikh dom, no ya ne uveren 309 أعتقد أن هذا هو منزلهم ، لكنني لست متأكدًا 309 'aetaqid 'ana hadha hu manziluhum , lakinani last mtakdan 309 मुझे लगता है कि यह उनका घर है, लेकिन मुझे यकीन नहीं है 309 mujhe lagata hai ki yah unaka ghar hai, lekin mujhe yakeen nahin hai 309 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਘਰ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 309 mainū lagadā hai ki iha unhāṁ dā ghara hai, para mainū yakīna nahīṁ hai 309 আমি মনে করি এটি তাদের বাড়ি, কিন্তু আমি নিশ্চিত নই 309 āmi manē kari ēṭi tādēra bāṛi, kintu āmi niścita na'i 309 ここは彼らの家だと思いますが、よくわかりません 309 ここ  彼ら  家だ  思いますが 、 よく わかりません 309 ここ  かれら  いえだ  おもいますが 、 よく わかりません 309 koko wa karera no ieda to omoimasuga , yoku wakarimasen
    310 Je pense que c'est leur maison, mais je ne suis pas sûr 310 wǒ xiǎng zhè shì tāmen jiā, dàn bù gǎn xiāngxìn 310 我想这是们家,但不敢肯定 310 我想这是他们家,但不敢相信 310   310   310 I think this is their home, but I'm not sure 310 Acho que esta é a casa deles, mas não tenho certeza 310 Creo que esta es su casa, pero no estoy seguro. 310 Ich glaube, das ist ihr Zuhause, aber ich bin mir nicht sicher 310 Myślę, że to ich dom, ale nie jestem pewien 310 Я думаю, это их дом, но я не уверен 310 YA dumayu, eto ikh dom, no ya ne uveren 310 أعتقد أن هذا هو منزلهم ، لكنني لست متأكدًا 310 'aetaqid 'ana hadha hu manziluhum , lakinani last mtakdan 310 मुझे लगता है कि यह उनका घर है, लेकिन मुझे यकीन नहीं है 310 mujhe lagata hai ki yah unaka ghar hai, lekin mujhe yakeen nahin hai 310 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਘਰ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 310 mainū lagadā hai ki iha unhāṁ dā ghara hai, para mainū yakīna nahīṁ hai 310 আমি মনে করি এটি তাদের বাড়ি, কিন্তু আমি নিশ্চিত নই 310 āmi manē kari ēṭi tādēra bāṛi, kintu āmi niścita na'i 310 ここは彼らの家だと思いますが、よくわかりません 310 ここ  彼ら  家だ  思いますが 、 よく わかりません 310 ここ  かれら  いえだ  おもいますが 、 よく わかりません 310 koko wa karera no ieda to omoimasuga , yoku wakarimasen        
311 il devrait démissionner, je pense 311 tā yīnggāi cízhí, wǒ xiǎng 311 hе ought to resign, I think 311 他应该辞职,我想 311 311 311 hе ought to resign, I think 311 ele deveria renunciar, eu acho 311 debería dimitir, creo 311 er sollte zurücktreten, denke ich 311 powinien zrezygnować, myślę 311 он должен уйти в отставку, я думаю 311 on dolzhen uyti v otstavku, ya dumayu 311 يجب أن يستقيل ، على ما أعتقد 311 yajib 'an yastaqil , ealaa ma 'aetaqid 311 उन्हें इस्तीफा देना चाहिए, मुझे लगता है 311 unhen isteepha dena chaahie, mujhe lagata hai 311 ਮੈਨੂੰ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ 311 mainū asatīphā dēṇā cāhīdā hai, mainū lagadā hai 311 আমার মনে হয় পদত্যাগ করা উচিত 311 āmāra manē haẏa padatyāga karā ucita 311 辞任すべきだと思う 311 辞任 すべきだ  思う 311 じにん すべきだ  おもう 311 jinin subekida to omō
    312 Il devrait démissionner, je pense 312 tā yīnggāi jùjué, wǒ xiǎng 312 应该辞职,我想 312 他应该拒绝,我想 312   312   312 He should resign, I think 312 Ele deveria renunciar, eu acho 312 Debería dimitir, creo 312 Er sollte zurücktreten, denke ich 312 Powinien zrezygnować, myślę 312 Я думаю, он должен уйти в отставку 312 YA dumayu, on dolzhen uyti v otstavku 312 أعتقد أنه يجب أن يستقيل 312 'aetaqid 'anah yajib 'an yastaqil 312 उन्हें इस्तीफा दे देना चाहिए, मुझे लगता है 312 unhen isteepha de dena chaahie, mujhe lagata hai 312 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 312 mainū lagadā hai ki usanū asatīphā dē dēṇā cāhīdā hai 312 আমার মনে হয় তার পদত্যাগ করা উচিত 312 āmāra manē haẏa tāra padatyāga karā ucita 312 彼は辞任すべきだと思う 312   辞任 すべきだ  思う 312 かれ  じにん すべきだ  おもう 312 kare wa jinin subekida to omō        
313 je pense qu'il devrait démissionner 313 wǒ juédé tā yīnggāi cízhí 313 I think he should resign 313 我觉得他应该辞职 313 313 313 I think he should resign 313 Eu acho que ele deveria renunciar 313 Creo que debería dimitir 313 Ich denke, er sollte zurücktreten 313 Myślę, że powinien zrezygnować 313 Я думаю, он должен уйти в отставку 313 YA dumayu, on dolzhen uyti v otstavku 313 أعتقد أنه يجب أن يستقيل 313 'aetaqid 'anah yajib 'an yastaqil 313 मुझे लगता है कि उन्हें इस्तीफा दे देना चाहिए 313 mujhe lagata hai ki unhen isteepha de dena chaahie 313 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 313 mainū lagadā hai ki usanū asatīphā dē dēṇā cāhīdā hai 313 আমি মনে করি তার পদত্যাগ করা উচিত 313 āmi manē kari tāra padatyāga karā ucita 313 彼は辞任すべきだと思う 313   辞任 すべきだ  思う 313 かれ  じにん すべきだ  おもう 313 kare wa jinin subekida to omō
    314 je pense qu'il devrait démissionner 314 wǒ kàn tā yīnggāi huídá 314 应该辞职 314 我看他应该回答 314   314   314 I think he should resign 314 Eu acho que ele deveria renunciar 314 Creo que debería dimitir 314 Ich denke, er sollte zurücktreten 314 Myślę, że powinien zrezygnować 314 Я думаю, он должен уйти в отставку 314 YA dumayu, on dolzhen uyti v otstavku 314 أعتقد أنه يجب أن يستقيل 314 'aetaqid 'anah yajib 'an yastaqil 314 मुझे लगता है कि उन्हें इस्तीफा दे देना चाहिए 314 mujhe lagata hai ki unhen isteepha de dena chaahie 314 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 314 mainū lagadā hai ki usanū asatīphā dē dēṇā cāhīdā hai 314 আমি মনে করি তার পদত্যাগ করা উচিত 314 āmi manē kari tāra padatyāga karā ucita 314 彼は辞任すべきだと思う 314   辞任 すべきだ  思う 314 かれ  じにん すべきだ  おもう 314 kare wa jinin subekida to omō        
    315 Commander 315 jiē 315 315 315   315   315 Order 315 Pedido 315 Pedido 315 Befehl 315 Zamówienie 315 порядок 315 poryadok 315 ترتيب 315 tartib 315 आदेश 315 aadesh 315 ਆਰਡਰ 315 āraḍara 315 আদেশ 315 ādēśa 315 注文 315 注文 315 ちゅうもん 315 chūmon        
    316 Le long de 316 yán 316 沿  316 沿 316   316   316 Along 316 Ao longo 316 A lo largo de 316 Eine lange 316 Przed siebie 316 Вместе 316 Vmeste 316 على امتداد 316 ealaa aimtidad 316 साथ में 316 saath mein 316 ਨਾਲ 316 nāla 316 বরাবর 316 barābara 316 平行 316 平行 316 へいこう 316 heikō        
    317 Voir 317 kàn 317 317 317   317   317 Look 317 Olhar 317 Mirar 317 Aussehen 317 Wyglądać 317 Смотреть 317 Smotret' 317 بحث 317 bahath 317 नज़र 317 nazar 317 ਦੇਖੋ 317 dēkhō 317 দেখ 317 dēkha 317 見て 317 見て 317 みて 317 mite        
318 Nous aurons besoin d'environ 20 chaises, je pense 318 wǒmen xūyào dàyuē 20 bǎ yǐzi, wǒ xiǎng 318 Well need about 20 chairs, I should think 318 我们需要大约 20 把椅子,我想 318 318 318 We’ll need about 20 chairs, I should think 318 Precisaremos de cerca de 20 cadeiras, eu acho 318 Necesitaremos unas 20 sillas, creo que 318 Wir brauchen ungefähr 20 Stühle, sollte ich denken 318 Potrzebujemy około 20 krzeseł, myślę, że 318 Думаю, нам понадобится около 20 стульев. 318 Dumayu, nam ponadobitsya okolo 20 stul'yev. 318 سنحتاج إلى حوالي 20 كرسيًا ، على ما أعتقد 318 sanahtaj 'iilaa hawalay 20 krsyan , ealaa ma 'aetaqid 318 हमें लगभग 20 कुर्सियों की आवश्यकता होगी, मुझे सोचना चाहिए 318 hamen lagabhag 20 kursiyon kee aavashyakata hogee, mujhe sochana chaahie 318 ਸਾਨੂੰ ਲਗਭਗ 20 ਕੁਰਸੀਆਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਏਗੀ, ਮੈਨੂੰ ਸੋਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 318 sānū lagabhaga 20 kurasī'āṁ dī zarūrata hō'ēgī, mainū sōcaṇā cāhīdā hai 318 আমাদের প্রায় ২০ টি চেয়ার লাগবে, আমার ভাবা উচিত 318 āmādēra prāẏa 20 ṭi cēẏāra lāgabē, āmāra bhābā ucita 318 椅子が20脚くらい必要だと思います 318 椅子  20  くらい 必要だ  思います 318 いす  20 きゃく くらい ひつようだ  おもいます 318 isu ga 20 kyaku kurai hitsuyōda to omoimasu
    319 Nous avons besoin d'environ 20 chaises, je pense 319 wǒmen xūyào dàyuē 20 bǎ fángjiān, wǒ xiǎng 319 我们需要大约 20 把椅子,我想 319 我们需要大约 20 把房间,我想 319   319   319 We need about 20 chairs, I think  319 Precisamos de cerca de 20 cadeiras, eu acho 319 Necesitamos unas 20 sillas, creo 319 Wir brauchen ungefähr 20 Stühle, denke ich 319 Myślę, że potrzebujemy około 20 krzeseł 319 Думаю, нам нужно около 20 стульев. 319 Dumayu, nam nuzhno okolo 20 stul'yev. 319 نحن بحاجة إلى حوالي 20 كرسيًا ، على ما أعتقد 319 nahn bihajat 'iilaa hawalay 20 krsyan , ealaa ma 'aetaqid 319 हमें लगभग 20 कुर्सियों की जरूरत है, मुझे लगता है 319 hamen lagabhag 20 kursiyon kee jaroorat hai, mujhe lagata hai 319 ਸਾਨੂੰ ਲਗਭਗ 20 ਕੁਰਸੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ, ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ 319 sānū lagabhaga 20 kurasī'āṁ cāhīdī'āṁ hana, mainū lagadā hai 319 আমাদের প্রায় 20 টি চেয়ার দরকার, আমি মনে করি 319 āmādēra prāẏa 20 ṭi cēẏāra darakāra, āmi manē kari 319 椅子が20脚くらい必要だと思います 319 椅子  20  くらい 必要だ  思います 319 いす  20 きゃく くらい ひつようだ  おもいます 319 isu ga 20 kyaku kurai hitsuyōda to omoimasu        
320 Je pense que nous avons besoin d'environ 20 chaises 320 wǒ xiǎng wǒmen xūyào dàyuē 20 bǎ yǐzi 320 I think we need about 20 chairs 320 我想我们需要大约 20 把椅子 320 320 320 I think we need about 20 chairs 320 Acho que precisamos de cerca de 20 cadeiras 320 Creo que necesitamos unas 20 sillas. 320 Ich glaube wir brauchen ungefähr 20 Stühle 320 Myślę, że potrzebujemy około 20 krzeseł 320 Думаю, нам нужно около 20 стульев 320 Dumayu, nam nuzhno okolo 20 stul'yev 320 أعتقد أننا بحاجة إلى حوالي 20 كرسيًا 320 'aetaqid 'anana bihajat 'iilaa hawalay 20 krsyan 320 मुझे लगता है कि हमें लगभग 20 कुर्सियों की जरूरत है 320 mujhe lagata hai ki hamen lagabhag 20 kursiyon kee jaroorat hai 320 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਲਗਭਗ 20 ਕੁਰਸੀਆਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 320 Mainū lagadā hai ki sānū lagabhaga 20 kurasī'āṁ dī zarūrata hai 320 আমি মনে করি আমাদের প্রায় 20 টি চেয়ার দরকার 320 Āmi manē kari āmādēra prāẏa 20 ṭi cēẏāra darakāra 320 椅子は20脚くらい必要だと思います 320 椅子  20  くらい 必要だ  思います 320 いす  20 きゃく くらい ひつようだ  おもいます 320 isu wa 20 kyaku kurai hitsuyōda to omoimasu
    321  Je pense que nous avons besoin d'environ 20 chaises 321  wǒ kàn wǒmen xūyào dàyuē 20 bǎ bǎ 321  我看我们需要大约20把椅子 321  我看我们需要大约 20 把把 321   321   321  I think we need about 20 chairs 321  Acho que precisamos de cerca de 20 cadeiras 321  Creo que necesitamos unas 20 sillas. 321  Ich glaube wir brauchen ungefähr 20 Stühle 321  Myślę, że potrzebujemy około 20 krzeseł 321  Думаю, нам нужно около 20 стульев 321  Dumayu, nam nuzhno okolo 20 stul'yev 321  أعتقد أننا بحاجة إلى حوالي 20 كرسيًا 321 'aetaqid 'anana bihajat 'iilaa hawalay 20 krsyan 321  मुझे लगता है कि हमें लगभग 20 कुर्सियों की जरूरत है 321  mujhe lagata hai ki hamen lagabhag 20 kursiyon kee jaroorat hai 321  ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਲਗਭਗ 20 ਕੁਰਸੀਆਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 321  mainū lagadā hai ki sānū lagabhaga 20 kurasī'āṁ dī zarūrata hai 321  আমি মনে করি আমাদের প্রায় 20 টি চেয়ার দরকার 321  āmi manē kari āmādēra prāẏa 20 ṭi cēẏāra darakāra 321  椅子は20脚くらい必要だと思います 321 椅子  20  くらい 必要だ  思います 321 いす  20 きゃく くらい ひつようだ  おもいます 321 isu wa 20 kyaku kurai hitsuyōda to omoimasu        
322 On pensait autrefois que le soleil faisait le tour de la terre 322 céngjīng yǒurén rènwéi tàiyáng rào dìqiú zhuǎn 322 It was once thought that the sun travelled around the earth 322 曾经有人认为太阳绕地球转 322 322 322 It was once thought that the sun travelled around the earth 322 Antigamente, pensava-se que o sol viajava ao redor da Terra 322 Alguna vez se pensó que el sol viajaba alrededor de la tierra 322 Früher dachte man, die Sonne reist um die Erde 322 Kiedyś uważano, że słońce krąży po ziemi 322 Когда-то считалось, что солнце путешествует по земле 322 Kogda-to schitalos', chto solntse puteshestvuyet po zemle 322 كان يعتقد ذات مرة أن الشمس تدور حول الأرض 322 kan yaetaqid dhat marat 'ana alshams tadur hawl al'ard 322 एक बार यह सोचा गया था कि सूर्य पृथ्वी के चारों ओर घूमता है 322 ek baar yah socha gaya tha ki soory prthvee ke chaaron or ghoomata hai 322 ਇੱਕ ਵਾਰ ਇਹ ਸੋਚਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਕਿ ਸੂਰਜ ਧਰਤੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਦਾ ਹੈ 322 ika vāra iha sōci'ā gi'ā sī ki sūraja dharatī dē du'ālē ghumadā hai 322 একসময় মনে করা হতো সূর্য পৃথিবীর চারপাশে ঘুরে বেড়ায় 322 ēkasamaẏa manē karā hatō sūrya pr̥thibīra cārapāśē ghurē bēṛāẏa 322 かつて、太陽は地球を一周すると考えられていました 322 かつて 、 太陽  地球  一周 する  考えられていました 322 かつて 、 たいよう  ちきゅう  いっしゅう する  かんがえられていました 322 katsute , taiyō wa chikyū o isshū suru to kangaerareteimashita
    323 Quelqu'un a déjà pensé que le soleil tournait autour de la terre 323 céngjīng yǒurén rènwéi tàiyáng rào dìqiú zhuǎn 323 曾经有人认为太阳绕地球 323 曾经有人认为太阳绕地球转 323   323   323 Someone once thought that the sun revolves around the earth 323 Alguém uma vez pensou que o sol gira em torno da terra 323 Alguien pensó una vez que el sol gira alrededor de la tierra 323 Jemand dachte einmal, die Sonne kreise um die Erde 323 Ktoś kiedyś pomyślał, że słońce krąży wokół ziemi 323 Кто-то когда-то думал, что солнце вращается вокруг земли 323 Kto-to kogda-to dumal, chto solntse vrashchayetsya vokrug zemli 323 اعتقد أحدهم ذات مرة أن الشمس تدور حول الأرض 323 aietaqad 'ahaduhum dhat marat 'ana alshams tadur hawl al'ard 323 किसी ने एक बार सोचा था कि सूर्य पृथ्वी के चारों ओर चक्कर लगाता है 323 kisee ne ek baar socha tha ki soory prthvee ke chaaron or chakkar lagaata hai 323 ਕਿਸੇ ਨੇ ਇੱਕ ਵਾਰ ਸੋਚਿਆ ਸੀ ਕਿ ਸੂਰਜ ਧਰਤੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਦਾ ਹੈ 323 kisē nē ika vāra sōci'ā sī ki sūraja dharatī dē du'ālē ghumadā hai 323 কেউ একবার ভেবেছিল সূর্য পৃথিবীর চারদিকে ঘুরছে 323 kē'u ēkabāra bhēbēchila sūrya pr̥thibīra cāradikē ghurachē 323 誰かがかつて太陽が地球の周りを回っていると思った 323 誰か  かつて 太陽  地球  周り  回っている  思った 323 だれか  かつて たいよう  ちきゅう  まわり  まわっている  おもった 323 dareka ga katsute taiyō ga chikyū no mawari o mawatteiru to omotta        
324 Les gens pensaient que le soleil tournait autour de la terre 324 rénmen guòqù rènwéi tàiyáng wéirào dìqiú zhuǎn 324 People used to think that the sun revolves around the earth 324 人们过去认为太阳围绕地球转 324 324 324 People used to think that the sun revolves around the earth 324 As pessoas costumavam pensar que o sol gira em torno da Terra 324 La gente solía pensar que el sol gira alrededor de la tierra. 324 Früher dachte man, die Sonne kreise um die Erde 324 Ludzie myśleli, że Słońce krąży wokół Ziemi 324 Раньше люди думали, что солнце вращается вокруг земли 324 Ran'she lyudi dumali, chto solntse vrashchayetsya vokrug zemli 324 اعتاد الناس على الاعتقاد بأن الشمس تدور حول الأرض 324 aietad alnaas ealaa aliaetiqad bi'ana alshams tadur hawl al'ard 324 लोग सोचते थे कि सूर्य पृथ्वी का चक्कर लगाता है 324 log sochate the ki soory prthvee ka chakkar lagaata hai 324 ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਸਨ ਕਿ ਸੂਰਜ ਧਰਤੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਦਾ ਹੈ 324 lōka sōcadē sana ki sūraja dharatī dē du'ālē ghumadā hai 324 মানুষ মনে করত সূর্য পৃথিবীর চারদিকে ঘোরে 324 mānuṣa manē karata sūrya pr̥thibīra cāradikē ghōrē 324 人々は太陽が地球の周りを回っていると思っていました 324 人々  太陽  地球  周り  回っている  思っていました 324 ひとびと  たいよう  ちきゅう  まわり  まわっている  おもっていました 324 hitobito wa taiyō ga chikyū no mawari o mawatteiru to omotteimashita
    325 Les gens pensaient que le soleil tournait autour de la terre 325 céngjīng yīdù rènwéi tàiyáng rào zhuó dìqiú zhuǎn 325 经认为太阳绕着地球转 325 曾经一度认为太阳绕着地球转 325   325   325 People used to think that the sun revolves around the earth 325 As pessoas costumavam pensar que o sol gira em torno da Terra 325 La gente solía pensar que el sol gira alrededor de la tierra. 325 Früher dachte man, die Sonne kreise um die Erde 325 Ludzie myśleli, że Słońce krąży wokół Ziemi 325 Раньше люди думали, что солнце вращается вокруг земли 325 Ran'she lyudi dumali, chto solntse vrashchayetsya vokrug zemli 325 اعتاد الناس على الاعتقاد بأن الشمس تدور حول الأرض 325 aietad alnaas ealaa aliaetiqad bi'ana alshams tadur hawl al'ard 325 लोग सोचते थे कि सूर्य पृथ्वी का चक्कर लगाता है 325 log sochate the ki soory prthvee ka chakkar lagaata hai 325 ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਸਨ ਕਿ ਸੂਰਜ ਧਰਤੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਦਾ ਹੈ 325 lōka sōcadē sana ki sūraja dharatī dē du'ālē ghumadā hai 325 মানুষ মনে করত সূর্য পৃথিবীর চারদিকে ঘোরে 325 mānuṣa manē karata sūrya pr̥thibīra cāradikē ghōrē 325 人々は太陽が地球の周りを回っていると思っていました 325 人々  太陽  地球  周り  回っている  思っていました 325 ひとびと  たいよう  ちきゅう  まわり  まわっている  おもっていました 325 hitobito wa taiyō ga chikyū no mawari o mawatteiru to omotteimashita        
326 Qu'avez-vous pensé de l'idée ? 326 nǐ duì zhège xiǎngfǎ yǒu shé me kànfǎ? 326 What did you think about the idea? 326 你对这个想法有什么看法? 326 326 326 What did you think about the idea? 326 O que você achou da ideia? 326 ¿Qué te pareció la idea? 326 Wie fanden Sie die Idee? 326 Co myślisz o tym pomyśle? 326 Что вы думаете об этой идее? 326 Chto vy dumayete ob etoy ideye? 326 ما رأيك في الفكرة؟ 326 ma rayuk fi alfikrati? 326 आपने विचार के बारे में क्या सोचा? 326 aapane vichaar ke baare mein kya socha? 326 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਬਾਰੇ ਕੀ ਸੋਚਿਆ? 326 tusīṁ isa vicāra bārē kī sōci'ā? 326 আপনি ধারণা সম্পর্কে কি মনে করেন? 326 āpani dhāraṇā samparkē ki manē karēna? 326 そのアイデアについてどう思いましたか? 326 その アイデア について どう 思いました  ? 326 その アイデア について どう おもいました  ? 326 sono aidea nitsuite dō omoimashita ka ?
    327 Que pensez-vous de cette idée ? 327 Nǐ duì zhège yǒu shé me kànfǎ? 327 你对这个想法有什么看法? 327 你对这个有什么看法? 327   327   327 What are your thoughts on this idea? 327 O que você acha dessa ideia? 327 ¿Qué opinas de esta idea? 327 Was halten Sie von dieser Idee? 327 Jakie są Twoje przemyślenia na temat tego pomysłu? 327 Что вы думаете об этой идее? 327 Chto vy dumayete ob etoy ideye? 327 ما رأيك في هذه الفكرة؟ 327 ma rayuk fi hadhih alfikrati? 327 इस विचार पर आपके क्या विचार हैं? 327 is vichaar par aapake kya vichaar hain? 327 ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ ਵਿਚਾਰ ਹਨ? 327 Isa vicāra bārē tuhāḍē kī vicāra hana? 327 এই ধারণা সম্পর্কে আপনার চিন্তা কি? 327 Ē'i dhāraṇā samparkē āpanāra cintā ki? 327 このアイデアについてどう思いますか? 327 この アイデア について どう 思います  ? 327 この アイデア について どう おもいます  ? 327 kono aidea nitsuite dō omoimasu ka ?        
328 Que penses tu de cette idée? 328 Nǐ juédé zhège xiǎngfǎ zěnme yàng? 328 What do you think of this idea? 328 你觉得这个想法怎么样? 328 328 328 What do you think of this idea? 328 O que você pensa dessa ideia? 328 ¿Qué piensas de esta idea? 328 Was halten Sie von dieser Idee? 328 Co myślisz o tym pomyśle? 328 Что вы думаете об этой идее? 328 Chto vy dumayete ob etoy ideye? 328 ما رأيك في هذه الفكرة؟ 328 ma rayuk fi hadhih alfikrati? 328 इस विचार के बारे में आप क्या सोचते हैं? 328 is vichaar ke baare mein aap kya sochate hain? 328 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਬਾਰੇ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ? 328 Tusīṁ isa vicāra bārē kī sōcadē hō? 328 আপনি এই ধারণা সম্পর্কে কী ভাবছেন? 328 Āpani ē'i dhāraṇā samparkē kī bhābachēna? 328 このアイデアについてどう思いますか? 328 この アイデア について どう 思います  ? 328 この アイデア について どう おもいます  ? 328 kono aidea nitsuite dō omoimasu ka ?
    329 Que penses tu de cette idée? 329 Nǐ rènwéi zhège zěnme yàng? 329 你认为这个想法怎么样?  329 你认为这个怎么样? 329   329   329 What do you think of this idea? 329 O que você pensa dessa ideia? 329 ¿Qué piensas de esta idea? 329 Was halten Sie von dieser Idee? 329 Co myślisz o tym pomyśle? 329 Что вы думаете об этой идее? 329 Chto vy dumayete ob etoy ideye? 329 ما رأيك في هذه الفكرة؟ 329 ma rayuk fi hadhih alfikrati? 329 इस विचार के बारे में आप क्या सोचते हैं? 329 is vichaar ke baare mein aap kya sochate hain? 329 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਬਾਰੇ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ? 329 Tusīṁ isa vicāra bārē kī sōcadē hō? 329 আপনি এই ধারণা সম্পর্কে কী ভাবছেন? 329 Āpani ē'i dhāraṇā samparkē kī bhābachēna? 329 このアイデアについてどう思いますか? 329 この アイデア について どう 思います  ? 329 この アイデア について どう おもいます  ? 329 kono aidea nitsuite dō omoimasu ka ?        
330 eh bien, j'aime ça. Qu'en pensez-vous? 330 Ń, wǒ xǐhuān. Nǐ zěnme rènwéi? 330 well, I like it. What do you think? 330 嗯,我喜欢。你怎么认为? 330 330 330 well, I like it. What do you think? 330 bem, eu gosto. O que você acha? 330 bueno, me gusta, ¿qué te parece? 330 Nun, ich mag das. Was denkst du? 330 cóż, podoba mi się. Co o tym myślisz? 330 хорошо, мне это нравится. как вы думаете? 330 khorosho, mne eto nravitsya. kak vy dumayete? 330 حسنا يعجبني ما رأيك؟ 330 hasanan yuejibuni ma rayik? 330 अच्छा, मुझे यह पसंद है। आपको क्या लगता है? 330 achchha, mujhe yah pasand hai. aapako kya lagata hai? 330 ਖੈਰ, ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਪਸੰਦ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ? 330 Khaira, mainū iha pasada hai tusīṁ kī sōcadē hō? 330 আচ্ছা, আমি এটা পছন্দ করি।তুমি কি মনে কর? 330 Ācchā, āmi ēṭā pachanda kari.Tumi ki manē kara? 330 まあ、私はそれが好きです。あなたはどう思いますか? 330 まあ 、   それ  好きです 。 あなた  どう 思います  ? 330 まあ 、 わたし  それ  すきです 。 あなた  どう おもいます  ? 330 mā , watashi wa sore ga sukidesu . anata wa dō omoimasu ka ?
    331 Eh bien, j'aime ça. Qu'est-ce que tu penses? 331 Ń, wǒ xǐhuān. Nǐ zěnme rènwéi? 331 嗯,我喜欢。 你怎么认为? 331 嗯,我喜欢。 你怎么认为? 331   331   331 Well, I like it. what do you think? 331 Bem, eu gosto disso. O que você acha? 331 Bueno, me gusta. ¿Qué piensas? 331 Nun, ich mag es. Was denken Sie? 331 Cóż, lubię to. co myślisz? 331 Что ж, мне это нравится. что ты думаешь? 331 Chto zh, mne eto nravitsya. chto ty dumayesh'? 331 حسنا يروقنى هذا. ما رأيك؟ 331 hasanan yaruqinaa hadha. ma rayak? 331 खैर, मुझे यह पसंद है। आप क्या सोचते हैं? 331 khair, mujhe yah pasand hai. aap kya sochate hain? 331 ਖੈਰ, ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਪਸੰਦ ਹੈ. ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 331 Khaira, mainū iha pasada hai. Tuhānū kī lagadā hai? 331 ভাল, আমি এটা পছন্দ করি। আপনি কি মনে করেন? 331 Bhāla, āmi ēṭā pachanda kari. Āpani ki manē karēna? 331 まあ、私はそれが好きです。どう思いますか? 331 まあ 、   それ  好きです 。 どう 思います  ? 331 まあ 、 わたし  それ  すきです 。 どう おもいます  ? 331 mā , watashi wa sore ga sukidesu . dō omoimasu ka ?        
332 Eh bien, j'aime cette idée. Qu'en pensez-vous? 332 Ń, wǒ xǐhuān zhège zhǔyì. Nǐ zěnme kàn? 332 Well, I like this idea. what do you think? 332 嗯,我喜欢这个主意。你怎么看? 332 332 332 Well, I like this idea. what do you think? 332 Bem, eu gosto dessa ideia, o que você acha? 332 Bueno, me gusta esta idea, ¿qué te parece? 332 Nun, ich mag diese Idee, was denkst du? 332 Cóż, podoba mi się ten pomysł, co myślisz? 332 Что ж, мне нравится эта идея. Как вы думаете? 332 Chto zh, mne nravitsya eta ideya. Kak vy dumayete? 332 حسنًا ، تعجبني هذه الفكرة ، ما رأيك؟ 332 hsnan , tuejibuni hadhih alfikrat , ma rayak? 332 अच्छा, मुझे यह विचार पसंद है। आपको क्या लगता है? 332 achchha, mujhe yah vichaar pasand hai. aapako kya lagata hai? 332 ਖੈਰ, ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਪਸੰਦ ਹੈ. ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ? 332 Khaira, mainū iha vicāra pasada hai. Tusīṁ kī sōcadē hō? 332 আচ্ছা, আমি এই আইডিয়া পছন্দ করি।তুমি কি ভাবছ? 332 Ācchā, āmi ē'i ā'iḍiẏā pachanda kari.Tumi ki bhābacha? 332 ええと、私はこのアイデアが好きです。あなたはどう思いますか? 332  えと 、   この アイデア  好きです 。 あなた  どう 思います  ? 332 え えと 、 わたし  この アイデア  すきです 。 あなた  どう おもいます  ? 332 e eto , watashi wa kono aidea ga sukidesu . anata wa dō omoimasu ka ?
    333 Eh bien, j'aime cette idée. Qu'est-ce que tu penses? 333 Ń, wǒ xǐhuān zhège guāndiǎn. Nǐ rènwéi zěnme yàng? 333 嗯,我喜欢这个想法。你认为怎么样? 333 嗯,我喜欢这个观点。你认为怎么样? 333   333   333 Well, I like this idea. what do you think? 333 Bem, eu gosto dessa ideia. O que você acha? 333 Bueno, me gusta esta idea. ¿Qué piensas? 333 Nun, ich mag diese Idee. Was denken Sie? 333 Cóż, podoba mi się ten pomysł. co myślisz? 333 Что ж, мне нравится эта идея. что ты думаешь? 333 Chto zh, mne nravitsya eta ideya. chto ty dumayesh'? 333 حسنًا ، أحب هذه الفكرة. ما رأيك؟ 333 hsnan ، 'uhabu hadhih alfikrata. ma rayak? 333 खैर, मुझे यह विचार पसंद है। आप क्या सोचते हैं? 333 khair, mujhe yah vichaar pasand hai. aap kya sochate hain? 333 ਖੈਰ, ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਪਸੰਦ ਹੈ. ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 333 Khaira, mainū iha vicāra pasada hai. Tuhānū kī lagadā hai? 333 ভাল, আমি এই ধারণা পছন্দ করি। আপনি কি মনে করেন? 333 Bhāla, āmi ē'i dhāraṇā pachanda kari. Āpani ki manē karēna? 333 まあ、私はこのアイデアが好きです。どう思いますか? 333 まあ 、   この アイデア  好きです 。 どう 思います  ? 333 まあ 、 わたし  この アイデア  すきです 。 どう おもいます  ? 333 mā , watashi wa kono aidea ga sukidesu . dō omoimasu ka ?        
334 allons-nous le faire à temps.? Je pense que oui 334 Wǒmen néng jíshí gǎn shàng ma? Wǒ xiǎng shì zhèyàng 334 will  we make it in time.? I think so 334 我们能及时赶上吗?我想是这样 334 334 334 will we make it in time.? I think so 334 vamos chegar a tempo.? Acho que sim 334 ¿Lo lograremos a tiempo? Creo que sí 334 werden wir es rechtzeitig schaffen? Ich denke schon 334 czy zdążymy na czas.? Myślę, że tak 334 успеем ли мы? Я так думаю 334 uspeyem li my? YA tak dumayu 334 سوف نجعلها في الوقت المناسب.؟ أعتقد ذلك 334 sawf najealuha fi alwaqt almunasibi.? 'aetaqid dhalik 334 क्या हम इसे समय पर बना लेंगे। मुझे ऐसा लगता है 334 kya ham ise samay par bana lenge. mujhe aisa lagata hai 334 ਕੀ ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਕਰ ਲਵਾਂਗੇ? 334 Kī asīṁ isanū samēṁ sira kara lavāṅgē? 334 আমরা কি সময়মত এটি তৈরি করব? 334 Āmarā ki samaẏamata ēṭi tairi karaba? 334 間に合うでしょうか。?そう思います。 334 間に合うでしょう  。 ? そう 思います 。 334 まにあうでしょう  。 ? そう おもいます 。 334 maniaudeshō ka . ? sō omoimasu .
    335 Pouvons-nous nous rattraper à temps ? je pense que oui 335 wǒmen néng jíshí shàng ma? Wǒ xiǎng shì zhèyàng 335 我们能及时赶上吗? 我想是这样 335 我们能及时上吗? 我想是这样 335   335   335 Can we catch up in time? I think so 335 Podemos recuperar a tempo? eu penso que sim 335 ¿Podemos ponernos al día a tiempo? creo que sí 335 Können wir rechtzeitig aufholen? Ich glaube schon 335 Czy możemy nadrobić zaległości? Chyba tak 335 Можем ли мы наверстать упущенное? я так думаю 335 Mozhem li my naverstat' upushchennoye? ya tak dumayu 335 هل يمكننا اللحاق في الوقت المناسب؟ أنا اعتقد ذلك 335 hal yumkinuna allihaq fi alwaqt almunasibi? 'ana aetaqad dhalik 335 क्या हम समय पर पकड़ सकते हैं? मुझे ऐसा लगता है 335 kya ham samay par pakad sakate hain? mujhe aisa lagata hai 335 ਕੀ ਅਸੀਂ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਫੜ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? ਮੈਂ ਵੀ ਏਹੀ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 335 Kī asīṁ samēṁ sira phaṛa sakadē hāṁ? Maiṁ vī ēhī sōca rihā hāṁ 335 আমরা কি সময়মতো ধরতে পারি? আমি তাই মনে করি 335 Āmarā ki samaẏamatō dharatē pāri? Āmi tā'i manē kari 335 時間に追いつくことができますか?そう思います 335 時間  追いつく こと  できます  ? そう 思います 335 じかん  おいつく こと  できます  ? そう おもいます 335 jikan ni oitsuku koto ga dekimasu ka ? sō omoimasu        
336 Allons-nous le finir à temps? Je pense que ce sera le cas 336 wǒmen néng jíshí wánchéng ma? Wǒ rènwéi tā huì 336 Will we finish it in time? I think it will 336 我们能及时完成吗?我认为它会 336 336 336 Will we finish it in time? I think it will 336 Será que vamos terminar a tempo? Acho que vou 336 ¿Lo terminaremos a tiempo? Creo que lo hará 336 Werden wir es rechtzeitig fertigstellen? Ich denke, es wird 336 Czy zdążymy na czas? 336 Сможем ли мы закончить это вовремя? Я думаю, что это будет 336 Smozhem li my zakonchit' eto vovremya? YA dumayu, chto eto budet 336 هل سننتهي في الوقت المناسب؟ أعتقد أنه سينتهي 336 hal sanantahi fi alwaqt almunasibi? 'aetaqid 'anah sayantahi 336 क्या हम इसे समय पर पूरा कर लेंगे? मुझे लगता है कि यह होगा 336 kya ham ise samay par poora kar lenge? mujhe lagata hai ki yah hoga 336 ਕੀ ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਪੂਰਾ ਕਰ ਲਵਾਂਗੇ? ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਹੋਵੇਗਾ 336 kī asīṁ isanū samēṁ sira pūrā kara lavāṅgē? Mainū lagadā hai ki iha hōvēgā 336 আমরা কি সময়মত শেষ করব? 336 āmarā ki samaẏamata śēṣa karaba? 336 時間内に完成しますか? 336 時間内  完成 します  ? 336 じかんない  かんせい します  ? 336 jikannai ni kansei shimasu ka ?
    337 Le finirons-nous à temps ? Je pense que ça va 337 wǒmen huì jíshí wánchéng ma? Wǒ xiǎng huì de 337 我们会及时完成吗我想会的 337 我们会及时完成吗?我想会的 337   337   337 Will we finish it in time? I think it will 337 Terminaremos a tempo? Acho que vai 337 ¿Lo terminaremos a tiempo? Creo que lo hará 337 Werden wir es rechtzeitig fertigstellen? Ich denke, es wird 337 Czy dokończymy to na czas? Myślę, że będzie 337 Доделаем ли мы вовремя? Я думаю будет 337 Dodelayem li my vovremya? YA dumayu budet 337 هل سننهيها في الوقت المناسب؟ أعتقد أنه سيفعل 337 hal sanunhiha fi alwaqt almunasibi? 'aetaqid 'anah sayafeal 337 क्या हम इसे समय पर पूरा करेंगे? मुझे लगता है यह होगा 337 kya ham ise samay par poora karenge? mujhe lagata hai yah hoga 337 ਕੀ ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਪੂਰਾ ਕਰਾਂਗੇ? ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਹੋਵੇਗਾ 337 kī asīṁ isanū samēṁ sira pūrā karāṅgē? Mainū lagadā hai ki iha hōvēgā 337 আমরা কি সময়মত শেষ করব? আমি মনে করি এটা হবে 337 Āmarā ki samaẏamata śēṣa karaba? Āmi manē kari ēṭā habē 337 時間内に終了しますか?私はそれがなると思います 337 時間内  終了 します  ?   それ  なる  思います 337 じかんない  しゅうりょう します  ? わたし  それ  なる  おもいます 337 jikannai ni shūryō shimasu ka ? watashi wa sore ga naru to omoimasu        
338 est-il bon ? je ne pense pas 338 tā yǒu shé me hǎochù ma? Wǒ bù zhème rènwéi 338 is he any good? I don’t think so 338 他有什么好处吗?我不这么认为 338 338 338 is he any good? I don’t think so 338 ele é bom? Acho que não 338 ¿Es bueno? No lo creo 338 Ist er gut? Ich glaube nicht 338 czy on jest dobry? Nie sądzę 338 он хороший? я так не думаю 338 on khoroshiy? ya tak ne dumayu 338 هل هو جيد؟ لا أعتقد ذلك 338 hal hu jid? la 'aetaqid dhalik 338 क्या वह अच्छा है? मुझे ऐसा नहीं लगता 338 kya vah achchha hai? mujhe aisa nahin lagata 338 ਕੀ ਉਹ ਕੋਈ ਚੰਗਾ ਹੈ? ਮੈਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ 338 kī uha kō'ī cagā hai? Mainū ajihā nahīṁ lagadā 338 সে কি ভালো? আমার মনে হয় না 338 sē ki bhālō? Āmāra manē haẏa nā 338 彼は何かいいですか?私はそうは思いません 338     いいです  ?   そう  思いません 338 かれ  なに  いいです  ? わたし  そう  おもいません 338 kare wa nani ka īdesu ka ? watashi wa sō wa omoimasen
    339 Est-ce qu'il est bon ? Je ne pense pas 339 tā yǒu shé me hǎochù ma? Wǒ bù zhème rènwéi 339 他有什么好处吗? 我不这么认为 339 他有什么好处吗? 我不这么认为 339   339   339 Is he any good? I do not think so 339 Ele é bom? Eu não acho 339 ¿Es bueno? no me parece 339 Ist er gut? das glaub ich nicht 339 Czy jest dobry? Nie sądzę 339 Он хорош? я так не думаю 339 On khorosh? ya tak ne dumayu 339 هل هو جيد؟ أنا لا أعتقد ذلك 339 hal hu jayd? 'ana la 'aetaqid dhalik 339 क्या वह अच्छा है? मैं ऐसा नहीं सोचती 339 kya vah achchha hai? main aisa nahin sochatee 339 ਕੀ ਉਹ ਕੋਈ ਚੰਗਾ ਹੈ? ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ 339 kī uha kō'ī cagā hai? Mainū nahīṁ lagadā 339 সে কি ভালো? আমি এমন মনে করি না 339 sē ki bhālō? Āmi ēmana manē kari nā 339 彼は何かいいですか?私はそうは思わない 339     いいです  ?   そう  思わない 339 かれ  なに  いいです  ? わたし  そう  おもわない 339 kare wa nani ka īdesu ka ? watashi wa sō wa omowanai        
340 comment va-t-il ? je pense que oui 340 tā zěnme yàng? Wǒ xiǎng shì zhèyàng 340 how is he? I think so    340 他怎么样?我想是这样 340 340 340 how is he? I think so 340 como ele está? acho que sim 340 como esta el creo que si 340 Wie geht es ihm? Ich denke schon 340 jak on się miewa? chyba tak 340 как он? я так думаю 340 kak on? ya tak dumayu 340 كيف حاله؟ أعتقد ذلك 340 kayf halahu? 'aetaqid dhalik 340 वह कैसा है? मुझे ऐसा लगता है 340 vah kaisa hai? mujhe aisa lagata hai 340 ਉਹ ਕਿਵੇਂ ਹੈ? ਮੈਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ 340 uha kivēṁ hai? Mainū ajihā lagadā hai 340 সে কেমন আছে? আমি তাই মনে করি 340 sē kēmana āchē? Āmi tā'i manē kari 340 彼はどうですか?私はそう思います 340   どうです  ?   そう 思います 340 かれ  どうです  ? わたし  そう おもいます 340 kare wa dōdesu ka ? watashi wa sō omoimasu
    341 Comment est-il? je pense que oui 341 tā zěnme yàng? Wǒ rènwéi yībān 341 他怎么样? 我认为一般 341 他怎么样? 我认为一般 341   341   341 how is he? I think so 341 como ele está? eu penso que sim 341 ¿como es el? creo que sí 341 wie geht es ihm? Ich glaube schon 341 jak on się ma? Chyba tak 341 как он? я так думаю 341 kak on? ya tak dumayu 341 كيف حاله؟ أنا اعتقد ذلك 341 kayf halahu? 'ana aietaqad dhalik 341 वह कैसा है? मुझे ऐसा लगता है 341 vah kaisa hai? mujhe aisa lagata hai 341 ਉਹ ਕਿਵੇਂ ਹੈ? ਮੈਂ ਵੀ ਏਹੀ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 341 uha kivēṁ hai? Maiṁ vī ēhī sōca rihā hāṁ 341 সে কেমন? আমি তাই মনে করি 341 sē kēmana? Āmi tā'i manē kari 341 彼はどのように?そう思います 341   どの よう  ? そう 思います 341 かれ  どの よう  ? そう おもいます 341 kare wa dono  ni ? sō omoimasu        
342 Très peu probable que j'obtienne le travail 342 wǒ dédào zhè fèn gōngzuò de kěnéng xìng hěn xiǎo 342 Highly unlikely that Ill  get the job 342 我得到这份工作的可能性很小 342 342 342 Highly unlikely that I’ll get the job 342 É altamente improvável que eu consiga o emprego 342 Es muy poco probable que consiga el trabajo 342 Sehr unwahrscheinlich, dass ich den Job bekomme 342 Bardzo mało prawdopodobne, że dostanę pracę 342 Маловероятно, что я получу работу 342 Maloveroyatno, chto ya poluchu rabotu 342 من المستبعد جدًا أن أحصل على الوظيفة 342 min almustabead jdan 'an 'ahsul ealaa alwazifa 342 बहुत कम संभावना है कि मुझे नौकरी मिल जाएगी 342 bahut kam sambhaavana hai ki mujhe naukaree mil jaegee 342 ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲੇਗੀ 342 bahuta ghaṭa sabhāvanā hai ki mainū naukarī milēgī 342 আমি চাকরি পাবো এমন সম্ভাবনা খুব কম 342 āmi cākari pābō ēmana sambhābanā khuba kama 342 私が仕事に就く可能性は非常に低いです 342   仕事  就く 可能性  非常  低いです 342 わたし  しごと  つく かのうせい  ひじょう  ひくいです 342 watashi ga shigoto ni tsuku kanōsei wa hijō ni hikuidesu
    343 J'ai peu de chance d'obtenir le travail 343 wǒ dédào zhè fèn gōngzuò de lìyì 343 我得到这份工作的可能性很小 343 我得到这份工作的利益 343   343   343 I have little chance of getting the job 343 Eu tenho pouca chance de conseguir o emprego 343 Tengo pocas posibilidades de conseguir el trabajo 343 Ich habe kaum Chancen, den Job zu bekommen 343 Mam małe szanse na zdobycie pracy 343 У меня мало шансов получить работу 343 U menya malo shansov poluchit' rabotu 343 لدي فرصة ضئيلة للحصول على الوظيفة 343 ladaya fursat dayiylat lilhusul ealaa alwazifa 343 मेरे पास नौकरी पाने की बहुत कम संभावना है 343 mere paas naukaree paane kee bahut kam sambhaavana hai 343 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ 343 mērē kōla naukarī milaṇa dī sabhāvanā bahuta ghaṭa hai 343 আমার চাকরি পাওয়ার সুযোগ খুব কম 343 āmāra cākari pā'ōẏāra suyōga khuba kama 343 就職するチャンスはほとんどない 343 就職 する チャンス  ほとんど ない 343 しゅうしょく する チャンス  ほとんど ない 343 shūshoku suru chansu wa hotondo nai        
344 Je pense qu'il est extrêmement peu probable que j'obtienne le poste 344 wǒ rènwéi wǒ dédào zhè fèn gōngzuò de kěnéng xìng jí dī 344 I think it is extremely unlikely that I will get the job 344 我认为我得到这份工作的可能性极低 344 344 344 I think it is extremely unlikely that I will get the job 344 Eu acho que é extremamente improvável que eu consiga o emprego 344 Creo que es muy poco probable que consiga el trabajo. 344 Ich halte es für äußerst unwahrscheinlich, dass ich den Job bekomme 344 Myślę, że to bardzo mało prawdopodobne, żebym dostał pracę 344 Я думаю, что маловероятно, что я получу работу 344 YA dumayu, chto maloveroyatno, chto ya poluchu rabotu 344 أعتقد أنه من غير المرجح أن أحصل على الوظيفة 344 'aetaqid 'anah min ghayr almurajah 'an 'ahsul ealaa alwazifa 344 मुझे लगता है कि मुझे नौकरी मिलने की संभावना बहुत कम है 344 mujhe lagata hai ki mujhe naukaree milane kee sambhaavana bahut kam hai 344 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲੇਗੀ 344 mainū lagadā hai ki iha bahuta asabhava hai ki mainū naukarī milēgī 344 আমি মনে করি এটা খুবই অসম্ভব যে আমি কাজটি পাব 344 āmi manē kari ēṭā khuba'i asambhaba yē āmi kājaṭi pāba 344 就職する可能性は非常に低いと思います 344 就職 する 可能性  非常  低い  思います 344 しゅうしょく する かのうせい  ひじょう  ひくい  おもいます 344 shūshoku suru kanōsei wa hijō ni hikui to omoimasu
    345 Je pense qu'il est extrêmement peu probable que j'obtienne le poste 345 wǒ rènwéi wǒ dédàole gōngzuò de jí xiǎo 345 我认为我得到这份工作的可能性极小 345 我认为我得到了工作的极小 345   345   345 I think it is extremely unlikely that I will get the job 345 Eu acho que é extremamente improvável que eu consiga o emprego 345 Creo que es muy poco probable que consiga el trabajo. 345 Ich halte es für äußerst unwahrscheinlich, dass ich den Job bekomme 345 Myślę, że to bardzo mało prawdopodobne, żebym dostał pracę 345 Я думаю, что маловероятно, что я получу работу 345 YA dumayu, chto maloveroyatno, chto ya poluchu rabotu 345 أعتقد أنه من غير المرجح أن أحصل على الوظيفة 345 'aetaqid 'anah min ghayr almurajah 'an 'ahsul ealaa alwazifa 345 मुझे लगता है कि मुझे नौकरी मिलने की संभावना बहुत कम है 345 mujhe lagata hai ki mujhe naukaree milane kee sambhaavana bahut kam hai 345 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲੇਗੀ 345 mainū lagadā hai ki iha bahuta asabhava hai ki mainū naukarī milēgī 345 আমি মনে করি এটা খুবই অসম্ভব যে আমি কাজটি পাব 345 āmi manē kari ēṭā khuba'i asambhaba yē āmi kājaṭi pāba 345 就職する可能性は非常に低いと思います 345 就職 する 可能性  非常  低い  思います 345 しゅうしょく する かのうせい  ひじょう  ひくい  おもいます 345 shūshoku suru kanōsei wa hijō ni hikui to omoimasu        
    346 ?? 346 chēng 346 346 346   346   346 346 346 346 346 346 346 chēng 346 346 cheng 346 मैं 346 main 346 346 chēng 346 346 chēng 346 346 346 346        
347 Elle le trouvait gentil et généreux 347 tā rènwéi tā shànliáng dàfāng 347 She thought him kind and generous 347 她认为他善良大方 347 347 347 She thought him kind and generous 347 Ela o achou gentil e generoso 347 Ella lo pensó amable y generoso 347 Sie fand ihn freundlich und großzügig 347 Myślała, że ​​jest miły i hojny 347 Она думала, что он добрый и щедрый 347 Ona dumala, chto on dobryy i shchedryy 347 اعتقدت أنه لطيف وكريم 347 aietaqadt 'anah latif wakarim 347 वह उसे दयालु और उदार समझती थी 347 vah use dayaalu aur udaar samajhatee thee 347 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਦਿਆਲੂ ਅਤੇ ਉਦਾਰ ਸਮਝਿਆ 347 usanē usanū di'ālū atē udāra samajhi'ā 347 তিনি তাকে দয়ালু এবং উদার মনে করতেন 347 tini tākē daẏālu ēbaṁ udāra manē karatēna 347 彼女は彼が親切で寛大だと思った 347 彼女    親切で 寛大だ  思った 347 かのじょ  かれ  しんせつで かんだいだ  おもった 347 kanojo wa kare ga shinsetsude kandaida to omotta
    348 Elle pense qu'il est aimable et généreux 348 tā rènwéi tā hé'ǎikěqīn, cháo dàfāng 348 她认为他和蔼可亲,慷慨大方 348 她认为他和蔼可亲,潮大方 348   348   348 She thinks he is amiable and generous 348 Ela acha que ele é amável e generoso 348 Ella piensa que es amable y generoso. 348 Sie findet ihn liebenswürdig und großzügig 348 Uważa, że ​​jest miły i hojny 348 Она думает, что он любезный и щедрый 348 Ona dumayet, chto on lyubeznyy i shchedryy 348 تعتقد أنه ودود وكريم 348 taetaqid 'anah wadud wakarim 348 वह सोचती है कि वह मिलनसार और उदार है 348 vah sochatee hai ki vah milanasaar aur udaar hai 348 ਉਹ ਸੋਚਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਦਿਆਲੂ ਅਤੇ ਉਦਾਰ ਹੈ 348 uha sōcadī hai ki uha di'ālū atē udāra hai 348 তিনি মনে করেন তিনি অমায়িক এবং উদার 348 tini manē karēna tini amāẏika ēbaṁ udāra 348 彼女は彼が愛想が良くて寛大だと思っています 348 彼女    愛想  良くて 寛大だ  思っています 348 かのじょ  かれ  あいそ  よくて かんだいだ  おもっています 348 kanojo wa kare ga aiso ga yokute kandaida to omotteimasu        
349 Elle pense qu'il est généreux et gentil. 349 tā rènwéi tā shì kāngkǎi hé shànliáng de. 349 She thinks he is generous and kind.  349 她认为他是慷慨和善良的。 349 349 349 She thinks he is generous and kind. 349 Ela acha que ele é generoso e gentil. 349 Ella piensa que es generoso y amable. 349 Sie findet ihn großzügig und freundlich. 349 Uważa, że ​​jest hojny i miły. 349 Она думает, что он щедрый и добрый. 349 Ona dumayet, chto on shchedryy i dobryy. 349 تعتقد أنه كريم ولطيف. 349 taetaqid 'anah karim walatifa. 349 वह सोचती है कि वह उदार और दयालु है। 349 vah sochatee hai ki vah udaar aur dayaalu hai. 349 ਉਹ ਸੋਚਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਉਦਾਰ ਅਤੇ ਦਿਆਲੂ ਹੈ. 349 uha sōcadī hai ki uha udāra atē di'ālū hai. 349 তিনি মনে করেন তিনি উদার এবং দয়ালু। 349 tini manē karēna tini udāra ēbaṁ daẏālu. 349 彼女は彼が寛大で親切だと思っています。 349 彼女    寛大で 親切だ  思っています 。 349 かのじょ  かれ  かんだいで しんせつだ  おもっています 。 349 kanojo wa kare ga kandaide shinsetsuda to omotteimasu .
    350 Elle pense qu'il est généreux et gentil 350 Tā rènwéi tā kuānhòu réncí 350 为他宽仁慈 350 她认为他宽厚仁慈 350   350   350 She thinks he is generous and kind 350 Ela acha que ele é generoso e gentil 350 Ella piensa que es generoso y amable 350 Sie findet ihn großzügig und freundlich 350 Myśli, że jest hojny i miły 350 Она думает, что он щедрый и добрый 350 Ona dumayet, chto on shchedryy i dobryy 350 تعتقد أنه كريم ولطيف 350 taetaqid 'anah karim walatif 350 वह सोचती है कि वह उदार और दयालु है 350 vah sochatee hai ki vah udaar aur dayaalu hai 350 ਉਹ ਸੋਚਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਉਦਾਰ ਅਤੇ ਦਿਆਲੂ ਹੈ 350 Uha sōcadī hai ki uha udāra atē di'ālū hai 350 তিনি মনে করেন তিনি উদার এবং দয়ালু 350 Tini manē karēna tini udāra ēbaṁ daẏālu 350 彼女は彼が寛大で親切だと思っています 350 彼女    寛大で 親切だ  思っています 350 かのじょ  かれ  かんだいで しんせつだ  おもっています 350 kanojo wa kare ga kandaide shinsetsuda to omotteimasu        
    351 ?? 351 ān 351 351 351   351   351 351 351 351 351 351 351 ān 351 351 an 351 मैं 351 main 351 351 ān 351 351 ān 351 351 351 あん 351 an        
    352 épais 352 hòudù 352 352 厚度 352   352   352 thick 352 Grosso 352 grueso 352 dick 352 gruby 352 толстый 352 tolstyy 352 سميك 352 samik 352 मोटा 352 mota 352 ਮੋਟੀ 352 mōṭī 352 পুরু 352 puru 352 厚い 352 厚い 352 あつい 352 atsui        
354 Il est considéré comme l'un des hommes les plus riches d'Europe 354 tā bèi rènwéi shì ōuzhōu zuì fùyǒu de rén zhī yī 354 He’s thought to be one of  the richest men in Europe 354 他被认为是欧洲最富有的人之一 354 354 354 He’s thought to be one of the richest men in Europe 354 Ele é considerado um dos homens mais ricos da Europa 354 Se cree que es uno de los hombres más ricos de Europa. 354 Er gilt als einer der reichsten Männer Europas 354 Uważany jest za jednego z najbogatszych ludzi w Europie 354 Его считают одним из самых богатых людей Европы. 354 Yego schitayut odnim iz samykh bogatykh lyudey Yevropy. 354 يُعتقد أنه أحد أغنى الرجال في أوروبا 354 yuetabar min 'aghnaa alnaas fi 'uwrubaa 354 उन्हें यूरोप के सबसे धनी व्यक्तियों में से एक माना जाता है 354 unhen yoorop ke sabase dhanee vyaktiyon mein se ek maana jaata hai 354 ਉਸਨੂੰ ਯੂਰਪ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਅਮੀਰ ਆਦਮੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 354 usanū yūrapa dē sabha tōṁ amīra ādamī'āṁ vicōṁ ika mani'ā jāndā hai 354 তিনি ইউরোপের অন্যতম ধনী ব্যক্তি বলে মনে করেন 354 tini i'urōpēra an'yatama dhanī byakti balē manē karēna 354 彼はヨーロッパで最も裕福な男性の一人だと考えられています 354   ヨーロッパ  最も 裕福な 男性   人だ  考えられています 354 かれ  ヨーロッパ  もっとも ゆうふくな だんせい  いち にんだ  かんがえられています 354 kare wa yōroppa de mottomo yūfukuna dansei no ichi ninda to kangaerareteimasu
    355 Il est considéré comme l'une des personnes les plus riches d'Europe 355 tā bèi rènwéi shì ōuzhōu zuì fùyǒu de rén yī fèn 355 他被认为是欧洲最富有的人之一 355 他被认为是欧洲最富有的人一份 355   355   355 He is considered one of the richest people in Europe 355 Ele é considerado uma das pessoas mais ricas da Europa 355 Es considerado una de las personas más ricas de Europa. 355 Er gilt als einer der reichsten Menschen Europas 355 Uważany jest za jednego z najbogatszych ludzi w Europie 355 Считается одним из самых богатых людей Европы. 355 Schitayetsya odnim iz samykh bogatykh lyudey Yevropy. 355 يعتبر من أغنى الناس في أوروبا 355 yaetaqad 'anah 'ahad 'aghnaa alnaas fi 'uwrubaa 355 उन्हें यूरोप के सबसे अमीर लोगों में से एक माना जाता है 355 unhen yoorop ke sabase ameer logon mein se ek maana jaata hai 355 ਉਸਨੂੰ ਯੂਰਪ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਅਮੀਰ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 355 usanū yūrapa dē sabha tōṁ amīra lōkāṁ vicōṁ ika mani'ā jāndā hai 355 তাকে ইউরোপের অন্যতম ধনী ব্যক্তি হিসেবে বিবেচনা করা হয় 355 tākē i'urōpēra an'yatama dhanī byakti hisēbē bibēcanā karā haẏa 355 彼はヨーロッパで最も裕福な人々の一人と見なされています 355   ヨーロッパ  最も 裕福な 人々     見なされています 355 かれ  ヨーロッパ  もっとも ゆうふくな ひとびと  いち にん  みなされています 355 kare wa yōroppa de mottomo yūfukuna hitobito no ichi nin to minasareteimasu        
356 Il pense qu'il est l'une des personnes les plus riches d'Europe 356 tā rènwéi zìjǐ shì ōuzhōu zuì fùyǒu de rén zhī yī 356 He thinks he is one of the richest people in Europe 356 他认为自己是欧洲最富有的人之一 356 356 356 He thinks he is one of the richest people in Europe 356 Ele pensa que é uma das pessoas mais ricas da Europa 356 Cree que es una de las personas más ricas de Europa. 356 Er hält sich für einen der reichsten Menschen in Europa 356 Uważa, że ​​jest jednym z najbogatszych ludzi w Europie 356 Он считает себя одним из самых богатых людей Европы. 356 On schitayet sebya odnim iz samykh bogatykh lyudey Yevropy. 356 يعتقد أنه أحد أغنى الناس في أوروبا 356 yaetaqad 'anah 'ahad 'aghnaa alnaas fi 'uwrubaa 356 वह सोचता है कि वह यूरोप के सबसे धनी लोगों में से एक है 356 vah sochata hai ki vah yoorop ke sabase dhanee logon mein se ek hai 356 ਉਹ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਯੂਰਪ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਅਮੀਰ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ 356 uha sōcadā hai ki uha yūrapa dē sabha tōṁ amīra lōkāṁ vicōṁ ika hai 356 তিনি মনে করেন তিনি ইউরোপের অন্যতম ধনী ব্যক্তি 356 tini manē karēna tini i'urōpēra an'yatama dhanī byakti 356 彼は自分がヨーロッパで最も裕福な人々の一人だと思っています 356   自分  ヨーロッパ  最も 裕福な 人々   人だ  思っています 356 かれ  じぶん  ヨーロッパ  もっとも ゆうふくな ひとびと  いち にんだ  おもっています 356 kare wa jibun ga yōroppa de mottomo yūfukuna hitobito no ichi ninda to omotteimasu
    357 Il pense qu'il est l'une des personnes les plus riches d'Europe 357 tā liǎn rènwéi shì ōuzhōu zuì fùyǒu de rén zhī yī 357 他裣认为是欧洲最富有的 357 他裣认为是欧洲最富有的人之一 357   357   357 He thinks he is one of the richest people in Europe 357 Ele pensa que é uma das pessoas mais ricas da Europa 357 Cree que es una de las personas más ricas de Europa. 357 Er hält sich für einen der reichsten Menschen in Europa 357 Uważa, że ​​jest jednym z najbogatszych ludzi w Europie 357 Он считает себя одним из самых богатых людей Европы. 357 On schitayet sebya odnim iz samykh bogatykh lyudey Yevropy. 357 يعتقد أنه أحد أغنى الناس في أوروبا 357 la yatimu aistikhdam hadha alnamat eadtan ma lam yakun altafkir fi alwade alkhamil 357 वह सोचता है कि वह यूरोप के सबसे धनी लोगों में से एक है 357 vah sochata hai ki vah yoorop ke sabase dhanee logon mein se ek hai 357 ਉਹ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਯੂਰਪ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਅਮੀਰ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ 357 uha sōcadā hai ki uha yūrapa dē sabha tōṁ amīra lōkāṁ vicōṁ ika hai 357 তিনি মনে করেন তিনি ইউরোপের অন্যতম ধনী ব্যক্তি 357 tini manē karēna tini i'urōpēra an'yatama dhanī byakti 357 彼は自分がヨーロッパで最も裕福な人々の一人だと思っています 357   自分  ヨーロッパ  最も 裕福な 人々   人だ  思っています 357 かれ  じぶん  ヨーロッパ  もっとも ゆうふくな ひとびと  いち にんだ  おもっています 357 kare wa jibun ga yōroppa de mottomo yūfukuna hitobito no ichi ninda to omotteimasu        
358 Ce modèle n'est généralement pas utilisé à moins que think soit au passif 358 tōngcháng bù shǐyòng zhè zhǒng móshì, chúfēi think chǔyú bèidòng zhuàngtài 358 This pattern is not usually used unless think is in the passive 358 通常不使用这种模式,除非 think 处于被动状态 358 358 358 This pattern is not usually used unless think is in the passive 358 Este padrão não é normalmente usado, a menos que pense no passivo 358 Este patrón no se usa generalmente a menos que piense en pasivo. 358 Dieses Muster wird normalerweise nicht verwendet, es sei denn, Denken ist im Passiv 358 Ten wzorzec nie jest zwykle używany, chyba że myślenie jest bierne 358 Этот шаблон обычно не используется, если только думать не в пассиве. 358 Etot shablon obychno ne ispol'zuyetsya, yesli tol'ko dumat' ne v passive. 358 لا يتم استخدام هذا النمط عادةً ما لم يكن التفكير في الوضع الخامل 358 la yatimu aistikhdam hadha alwade eadtan ma lam yakun altafkir fi halat salbia 358 यह पैटर्न आमतौर पर तब तक उपयोग नहीं किया जाता है जब तक कि सोच निष्क्रिय में न हो 358 yah paitarn aamataur par tab tak upayog nahin kiya jaata hai jab tak ki soch nishkriy mein na ho 358 ਇਹ ਪੈਟਰਨ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਥਿੰਕ ਪੈਸਿਵ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 358 iha paiṭarana āma taura tē udōṁ taka nahīṁ varati'ā jāndā jadōṁ taka thika paisiva vica nahīṁ hudā 358 এই প্যাটার্নটি সাধারণত ব্যবহার করা হয় না যদি না মনে হয় প্যাসিভ হয় 358 ē'i pyāṭārnaṭi sādhāraṇata byabahāra karā haẏa nā yadi nā manē haẏa pyāsibha haẏa 358 このパターンは、思考が受動的でない限り、通常は使用されません 358 この パターン  、 思考  受動 的でない 限り 、 通常  使用 されません 358 この パターン  、 しこう  じゅどう てきでない かぎり 、 つうじょう  しよう されません 358 kono patān wa , shikō ga judō tekidenai kagiri , tsūjō wa shiyō saremasen
    359 Ce mode n'est généralement pas utilisé sauf si vous pensez qu'il est dans un état passif 359 Jīngcháng bù shǐyòng zhè zhǒng móshì, kěyǐ rènwéi jīngcháng bù fāshēng zhuàngtài 359 通常不使用这种模式,除非 think 处于被动状态 359 经常不使用这种模式,可以认为经常不发生状态 359   359   359 This mode is usually not used unless think is in a passive state 359 Este modo geralmente não é usado, a menos que o pense esteja em um estado passivo 359 Este modo generalmente no se usa a menos que el pensamiento esté en un estado pasivo. 359 Dieser Modus wird normalerweise nicht verwendet, es sei denn, think befindet sich in einem passiven Zustand 359 Ten tryb nie jest zwykle używany, chyba że myślenie jest w stanie pasywnym 359 Этот режим обычно не используется, если Think не находится в пассивном состоянии. 359 Etot rezhim obychno ne ispol'zuyetsya, yesli Think ne nakhoditsya v passivnom sostoyanii. 359 لا يتم استخدام هذا الوضع عادةً ما لم يكن التفكير في حالة سلبية 359 eadatan ma yaqtasir namat aljumlat hadha ealaa altafkir almustakhdam kasawt almabnii lilmajhul 359 आमतौर पर इस विधा का उपयोग तब तक नहीं किया जाता जब तक कि विचार निष्क्रिय अवस्था में न हो 359 aamataur par is vidha ka upayog tab tak nahin kiya jaata jab tak ki vichaar nishkriy avastha mein na ho 359 ਇਹ ਮੋਡ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਸੋਚ ਇੱਕ ਅਯੋਗ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਵੇ 359 iha mōḍa āma taura tē udōṁ taka nahīṁ varati'ā jāndā jadōṁ taka sōca ika ayōga avasathā vica nā hōvē 359 এই মোডটি সাধারণত ব্যবহার করা হয় না যদি না মনে হয় একটি প্যাসিভ অবস্থায় থাকে 359 ē'i mōḍaṭi sādhāraṇata byabahāra karā haẏa nā yadi nā manē haẏa ēkaṭi pyāsibha abasthāẏa thākē 359 このモードは、thinkがパッシブ状態でない限り、通常は使用されません。 359 この モード  、 think  パッシブ 状態でない 限り 、 通常  使用 されません 。 359 この モード  、 tひんk  ぱっしぶ じょうたいでない かぎり 、 つうじょう  しよう されません 。 359 kono mōdo wa , think ga passhibu jōtaidenai kagiri , tsūjō wa shiyō saremasen .        
360 Ce modèle de phrase est généralement limité à penser utilisé comme une voix passive 360 zhège jù xíng tōngcháng jǐn xiànyú think yòng zuò bèidòng yǔ tài 360 This sentence pattern is usually limited to think used as a passive voice 360 这个句型通常仅限于think用作被动语态 360 360 360 This sentence pattern is usually limited to think used as a passive voice 360 Este padrão de frase é geralmente limitado a pensar usado como uma voz passiva 360 Este patrón de oración generalmente se limita a pensar utilizado como voz pasiva. 360 Dieses Satzmuster beschränkt sich normalerweise auf das Denken im Passiv 360 Ten wzór zdania jest zwykle ograniczony do myślenia używanego jako głos bierny 360 Этот образец предложения обычно ограничивается использованием в качестве пассивного залога. 360 Etot obrazets predlozheniya obychno ogranichivayetsya ispol'zovaniyem v kachestve passivnogo zaloga. 360 عادة ما يقتصر نمط الجملة هذا على التفكير المستخدم كصوت المبني للمجهول 360 eadatan ma yaqtasir namat aljumlat hadha ealaa altafkir almustakhdam kasawt almabnii lilmajhul 360 यह वाक्य पैटर्न आमतौर पर एक निष्क्रिय आवाज के रूप में उपयोग की जाने वाली सोच तक सीमित है 360 yah vaaky paitarn aamataur par ek nishkriy aavaaj ke roop mein upayog kee jaane vaalee soch tak seemit hai 360 ਇਹ ਵਾਕ ਪੈਟਰਨ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਅਯੋਗ ਆਵਾਜ਼ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 360 iha vāka paiṭarana āma taura'tē ika ayōga āvāza dē taura tē varatē jāṇa vālē vicārāṁ taka sīmata hudā hai 360 এই বাক্য প্যাটার্নটি সাধারণত একটি প্যাসিভ ভয়েস হিসাবে ব্যবহার করা সীমাবদ্ধ 360 ē'i bākya pyāṭārnaṭi sādhāraṇata ēkaṭi pyāsibha bhaẏēsa hisābē byabahāra karā sīmābad'dha 360 この文型は通常、受動態として使用されると考えることに限定されています 360 この 文型  通常 、 受動態 として 使用 される  考える こと  限定 されています 360 この ぶんけい  つうじょう 、 じゅどうたい として しよう される  かんがえる こと  げんてい れています 360 kono bunkei wa tsūjō , judōtai toshite shiyō sareru to kangaeru koto ni gentei sareteimasu
    361 Ce modèle de phrase est généralement limité à penser utilisé comme une voix passive 361 zhè jù jù xíng guàn yú rènwéi yì shì bèidòng yǔ tài 361 此句型通常仅限于think用作被动语态 361 这句句型惯于认为意式被动语态 361   361   361 This sentence pattern is usually limited to think used as a passive voice 361 Este padrão de frase é geralmente limitado a pensar usado como uma voz passiva 361 Este patrón de oración generalmente se limita a pensar utilizado como voz pasiva. 361 Dieses Satzmuster beschränkt sich normalerweise auf das Denken im Passiv 361 Ten wzór zdania jest zwykle ograniczony do myślenia używanego jako głos bierny 361 Этот образец предложения обычно ограничивается использованием в качестве пассивного залога. 361 Etot obrazets predlozheniya obychno ogranichivayetsya ispol'zovaniyem v kachestve passivnogo zaloga. 361 عادة ما يقتصر نمط الجملة هذا على التفكير المستخدم كصوت المبني للمجهول 361 astakhdim aleaql 361 यह वाक्य पैटर्न आमतौर पर एक निष्क्रिय आवाज के रूप में उपयोग की जाने वाली सोच तक सीमित है 361 yah vaaky paitarn aamataur par ek nishkriy aavaaj ke roop mein upayog kee jaane vaalee soch tak seemit hai 361 ਇਹ ਵਾਕ ਪੈਟਰਨ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਅਯੋਗ ਆਵਾਜ਼ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 361 iha vāka paiṭarana āma taura'tē ika ayōga āvāza dē taura tē varatē jāṇa vālē vicārāṁ taka sīmata hudā hai 361 এই বাক্য প্যাটার্নটি সাধারণত একটি প্যাসিভ ভয়েস হিসাবে ব্যবহার করা সীমাবদ্ধ 361 ē'i bākya pyāṭārnaṭi sādhāraṇata ēkaṭi pyāsibha bhaẏēsa hisābē byabahāra karā sīmābad'dha 361 この文型は通常、受動態として使用されると考えることに限定されています 361 この 文型  通常 、 受動態 として 使用 される  考える こと  限定 されています 361 この ぶんけい  つうじょう 、 じゅどうたい として しよう される  かんがえる こと  げんてい れています 361 kono bunkei wa tsūjō , judōtai toshite shiyō sareru to kangaeru koto ni gentei sareteimasu        
362 Utiliser l'esprit 362 yòngxīn 362 Use mind 362 用心 362 362 362 Use mind 362 Use a mente 362 Usa la mente 362 Benutze Verstand 362 Użyj umysłu 362 Используйте разум 362 Ispol'zuyte razum 362 استخدم العقل 362 aistakhdim eaqlak 362 दिमाग का प्रयोग करें 362 dimaag ka prayog karen 362 ਦਿਮਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 362 dimāga dī varatōṁ karō 362 মন ব্যবহার করুন 362 mana byabahāra karuna 362 心を使う 362   使う 362 こころ  つかう 362 kokoro o tsukau
    363 Utilise ton cerveau 363 dòngnǎo lè 363 动脑簕  363 动脑簕 363   363   363 Use your brain 363 Use seu cérebro 363 Usa tu cerebro 363 Benutze dein Gehirn 363 Użyj swojego mózgu 363 Используй свой мозг 363 Ispol'zuy svoy mozg 363 استخدم عقلك 363 ~ (hul shay'a) liastikhdam eaqlik fi altafkir fi al'ashya' , litakwin 'afkar mutasilat , limuhawalat hali almushkilat , wama 'iilaa dhalik 363 अपने दिमाग से काम ले 363 apane dimaag se kaam le 363 ਆਪਣਾ ਦਿਮਾਗ ਵਰਤ 363 āpaṇā dimāga varata 363 মাথা খাটাও 363 māthā khāṭā'ō 363 あなたの脳を使う 363 あなた    使う 363 あなた  のう  つかう 363 anata no  o tsukau        
364 à propos de qch) utiliser son esprit pour considérer qc, former des idées connectées, essayer de résoudre des problèmes, etc. 364 〜(about sth) yòng nǐ de tóunǎo qù kǎolǜ mǒu shì, xíngchéng liánjiē de xiǎngfǎ, chángshì jiějué wèntí děng 364 (about sth) to use your mind to consider sth, to form connected ideas, to try to solve problemsetc 364 〜(about sth)用你的头脑去考虑某事,形成连接的想法,尝试解决问题等 364 364 364 ~(about sth) to use your mind to consider sth, to form connected ideas, to try to solve problems, etc 364 ~ (sobre sth) usar sua mente para considerar sth, para formar ideias conectadas, para tentar resolver problemas, etc. 364 ~ (sobre algo) para usar tu mente para considerar algo, para formar ideas conectadas, para tratar de resolver problemas, etc. 364 ~(über etw) seinen Verstand benutzen, um über etw nachzudenken, zusammenhängende Ideen zu entwickeln, Probleme zu lösen usw. 364 ~(o czymś) używać umysłu do rozważania czegoś, tworzenia powiązanych pomysłów, rozwiązywania problemów itp. 364 ~ (about sth) использовать свой разум, чтобы рассмотреть что-то, сформировать связанные идеи, попытаться решить проблемы и т. Д. 364 ~ (about sth) ispol'zovat' svoy razum, chtoby rassmotret' chto-to, sformirovat' svyazannyye idei, popytat'sya reshit' problemy i t. D. 364 ~ (حول شيء) لاستخدام عقلك في التفكير في الأشياء ، لتكوين أفكار متصلة ، لمحاولة حل المشكلات ، وما إلى ذلك 364 ~ (hul shay'a) astakhdim eaqlak liltafkir fi shay' ma , watashkil 'afkar mutasilat , wamuhawalat hali almushkilat , wama 'iilaa dhalika. 364 लगभग sth) sth पर विचार करने के लिए अपने दिमाग का उपयोग करने के लिए, जुड़े हुए विचार बनाने के लिए, समस्याओं को हल करने का प्रयास करने के लिए, आदि। 364 lagabhag sth) sth par vichaar karane ke lie apane dimaag ka upayog karane ke lie, jude hue vichaar banaane ke lie, samasyaon ko hal karane ka prayaas karane ke lie, aadi. 364 H st sth ਬਾਰੇ) ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ sth ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਜੁੜੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਦਿ. 364 H st sth bārē) āpaṇē mana dī varatōṁ sth tē vicāra karana la'ī, juṛē vicārāṁ nū baṇā'uṇa la'ī, samasi'āvāṁ nū hala karana dī kōśiśa karana la'ī, ādi. 364 Mind st sth সম্পর্কে) আপনার মনকে sth বিবেচনা করতে, সংযুক্ত ধারণা তৈরি করতে, সমস্যা সমাধানের চেষ্টা করতে ইত্যাদি 364 Mind st sth samparkē) āpanāra manakē sth bibēcanā karatē, sanyukta dhāraṇā tairi karatē, samasyā samādhānēra cēṣṭā karatē ityādi 364 〜(sthについて)心を使ってsthを考えたり、つながりのあるアイデアを形成したり、問題を解決しようとしたりする 364 〜 ( sth について )   使って sth  考え たり 、 つながり  ある アイデア  形成  たり 、   解決 しよう   たり する 364 〜 ( sth について ) こころ  つかって sth  かんがえ たり 、 つながり  ある アイデア  けいせ  たり 、 もんだい  かいけつ しよう   たり する 364 〜 ( sth nitsuite ) kokoro o tsukatte sth o kangae tari , tsunagari no aru aidea o keisei shi tari , mondai o kaiketsu shiyō to shi tari suru
    365 ~ (À propos de qch) Utilisez votre esprit pour penser à quelque chose, former des idées connectées, essayer de résoudre des problèmes, etc. 365 〜(guānyú sth) yòng nǐ de kànfǎ qù kǎolǜ mǒu xiēshì, xíngchéng liánjiē de xiǎngfǎ, chángshì jiějué wèntí děng 365 〜(about sth)用你的头脑去考虑某事,形成连接的想法,尝试解决问题等 365 〜(关于 sth)用你的看法去考虑某些事,形成连接的想法,尝试解决问题等 365   365   365 ~ (About sth) Use your mind to think about something, form connected ideas, try to solve problems, etc. 365 ~ (Sobre sth) Use sua mente para pensar sobre algo, formar ideias conectadas, tentar resolver problemas, etc. 365 ~ (Sobre algo) Usa tu mente para pensar en algo, formar ideas conectadas, tratar de resolver problemas, etc. 365 ~ (Über etw) Benutze deinen Verstand, um über etwas nachzudenken, zusammenhängende Ideen zu formen, Probleme zu lösen usw. 365 ~ (O czymś) Użyj swojego umysłu, aby o czymś pomyśleć, stworzyć powiązane pomysły, spróbować rozwiązać problemy itp. 365 ~ (О чем-то) Используйте свой разум, чтобы думать о чем-то, формировать связанные идеи, пытаться решать проблемы и т. Д. 365 ~ (O chem-to) Ispol'zuyte svoy razum, chtoby dumat' o chem-to, formirovat' svyazannyye idei, pytat'sya reshat' problemy i t. D. 365 ~ (حول شيء) استخدم عقلك للتفكير في شيء ما ، وتشكيل أفكار متصلة ، ومحاولة حل المشكلات ، وما إلى ذلك. 365 fikar , fikir , fikir , fakar 365 ~ (लगभग sth) कुछ सोचने के लिए अपने दिमाग का प्रयोग करें, जुड़े हुए विचार बनाएं, समस्याओं को हल करने का प्रयास करें, आदि। 365 ~ (lagabhag sth) kuchh sochane ke lie apane dimaag ka prayog karen, jude hue vichaar banaen, samasyaon ko hal karane ka prayaas karen, aadi. 365 St (sth ਬਾਰੇ) ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ, ਜੁੜੇ ਵਿਚਾਰ ਬਣਾਉਣ, ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਸੁਲਝਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਆਦਿ ਲਈ ਆਪਣੇ ਦਿਮਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ. 365 St (sth bārē) kisē cīza bārē sōcaṇa, juṛē vicāra baṇā'uṇa, samasi'āvāṁ nū sulajhā'uṇa dī kōśiśa karana ādi la'ī āpaṇē dimāga dī varatōṁ karō. 365 ~ (Sth সম্পর্কে) কিছু চিন্তা করার জন্য আপনার মন ব্যবহার করুন, সংযুক্ত ধারণা তৈরি করুন, সমস্যা সমাধানের চেষ্টা করুন ইত্যাদি। 365 ~ (Sth samparkē) kichu cintā karāra jan'ya āpanāra mana byabahāra karuna, sanyukta dhāraṇā tairi karuna, samasyā samādhānēra cēṣṭā karuna ityādi. 365 〜(sthについて)心を使って何かを考えたり、つながりのあるアイデアを形成したり、問題を解決したりします。 365 〜 ( sth について )   使って    考え たり 、 つながり  ある アイデア  形成  たり 、 問題  解決  たり します 。 365 〜 ( sth について ) こころ  つかって なに   かんがえ たり 、 つながり  ある アイデア  けいせい  たり 、 もんだい  かいけつ  たり します 。 365 〜 ( sth nitsuite ) kokoro o tsukatte nani ka o kangae tari , tsunagari no aru aidea o keisei shi tari , mondai o kaiketsu shi tari shimasu .        
    366 Penser; penser; penser; penser 366 xiǎng; sīkǎo; sīsuǒ; sīxiǎng 366 想;思考;思索;思想 366 想;思考;思索;思想 366   366   366 Think; think; think; think 366 Pense; pense; pense; pense 366 Piensa; piensa; piensa; piensa 366 Denken; denken; denken; denken 366 Myśl, myśl, myśl, myśl… 366 Думай; думай; думай; думай 366 Dumay; dumay; dumay; dumay 366 فكر ، فكر ، فكر ، فكر 366 hal alhayawanat qadirat ealaa altafkiri? 366 सोचो; सोचो; सोचो; सोचो 366 socho; socho; socho; socho 366 ਸੋਚੋ; ਸੋਚੋ; ਸੋਚੋ; ਸੋਚੋ 366 Sōcō; sōcō; sōcō; sōcō 366 চিন্তা করুন; চিন্তা করুন; চিন্তা করুন; চিন্তা করুন 366 Cintā karuna; cintā karuna; cintā karuna; cintā karuna 366 考える;考える;考える;考える 366 考える ; 考える ; 考える ; 考える 366 かんがえる ; かんがえる ; かんがえる ; かんがえる 366 kangaeru ; kangaeru ; kangaeru ; kangaeru        
367 Les animaux sont-ils capables de penser ? 367 dòngwù huì sīkǎo ma? 367 Are аnimals able to think? 367 动物会思考吗? 367 367 367 Are аnimals able to think? 367 Os animais são capazes de pensar? 367 ¿Los animales son capaces de pensar? 367 Können Tiere denken? 367 Czy zwierzęta potrafią myśleć? 367 Могут ли животные думать? 367 Mogut li zhivotnyye dumat'? 367 هل الحيوانات قادرة على التفكير؟ 367 hal tastatie alhayawanat altafkira? 367 क्या जानवर सोचने में सक्षम हैं? 367 kya jaanavar sochane mein saksham hain? 367 ਕੀ ਜਾਨਵਰ ਸੋਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹਨ? 367 kī jānavara sōcaṇa dē yōga hana? 367 প্রাণী কি চিন্তা করতে সক্ষম? 367 prāṇī ki cintā karatē sakṣama? 367 動物は考えることができますか? 367 動物  考える こと  できます  ? 367 どうぶつ  かんがえる こと  できます  ? 367 dōbutsu wa kangaeru koto ga dekimasu ka ?
    368 Les animaux peuvent-ils penser ? 368 Dòngwù huì sīkǎo ma? 368 动物会思考吗? 368 动物会思考吗? 368   368   368 Can animals think? 368 Os animais podem pensar? 368 ¿Pueden pensar los animales? 368 Können Tiere denken? 368 Czy zwierzęta potrafią myśleć? 368 Могут ли животные думать? 368 Mogut li zhivotnyye dumat'? 368 هل تستطيع الحيوانات التفكير؟ 368 hal tastatie alhayawanat altafkira? 368 क्या जानवर सोच सकते हैं? 368 kya jaanavar soch sakate hain? 368 ਕੀ ਜਾਨਵਰ ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਹਨ? 368 Kī jānavara sōca sakadē hana? 368 প্রাণী কি ভাবতে পারে? 368 Prāṇī ki bhābatē pārē? 368 動物は考えることができますか? 368 動物  考える こと  できます  ? 368 どうぶつ  かんがえる こと  できます  ? 368 dōbutsu wa kangaeru koto ga dekimasu ka ?        
    369 Les animaux peuvent-ils penser ? 369 Dòngwù huì sīkǎo ma? 369 会思考吗?  369 动物会思考吗? 369   369   369 Can animals think? 369 Os animais podem pensar? 369 ¿Pueden pensar los animales? 369 Können Tiere denken? 369 Czy zwierzęta potrafią myśleć? 369 Могут ли животные думать? 369 Mogut li zhivotnyye dumat'? 369 هل تستطيع الحيوانات التفكير؟ 369 daeni 'ufakir ('aetini alwaqt qabl 'an 'ujib) 369 क्या जानवर सोच सकते हैं? 369 kya jaanavar soch sakate hain? 369 ਕੀ ਜਾਨਵਰ ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਹਨ? 369 Kī jānavara sōca sakadē hana? 369 প্রাণী কি ভাবতে পারে? 369 Prāṇī ki bhābatē pārē? 369 動物は考えることができますか? 369 動物  考える こと  できます  ? 369 どうぶつ  かんがえる こと  できます  ? 369 dōbutsu wa kangaeru koto ga dekimasu ka ?        
370 Laisse moi réfléchir (donne moi du temps avant de répondre) 370 Ràng wǒ xiǎng xiǎng (zài wǒ huídá zhīqián gěi wǒ shíjiān) 370 Let me think ( give mе time before I answer) 370 让我想想(在我回答之前给我时间) 370 370 370 Let me think (give mе time before I answer) 370 Deixe-me pensar (dê-me um tempo antes de responder) 370 Déjame pensar (dame tiempo antes de responder) 370 Lass mich nachdenken (gib mir Zeit, bevor ich antworte) 370 Niech pomyślę (daj mi czas, zanim odpowiem) 370 Дай мне подумать (дай мне время, прежде чем я отвечу) 370 Day mne podumat' (day mne vremya, prezhde chem ya otvechu) 370 دعني أفكر (أعطني الوقت قبل أن أجيب) 370 daeni 'ufakir fi al'amr ('aetini alwaqt qabl 'an 'ujib) 370 मुझे सोचने दो (जवाब देने से पहले मुझे समय दें) 370 mujhe sochane do (javaab dene se pahale mujhe samay den) 370 ਮੈਨੂੰ ਸੋਚਣ ਦਿਓ (ਮੇਰੇ ਉੱਤਰ ਦੇਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਨੂੰ ਸਮਾਂ ਦਿਓ) 370 Mainū sōcaṇa di'ō (mērē utara dēṇa tōṁ pahilāṁ mainū samāṁ di'ō) 370 আমাকে ভাবতে দিন (আমি উত্তর দেওয়ার আগে আমাকে সময় দিন) 370 Āmākē bhābatē dina (āmi uttara dē'ōẏāra āgē āmākē samaẏa dina) 370 考えさせてください(答える前に時間をかけてください) 370 考えさせてください ( 答える   時間  かけてください ) 370 かんがえさせてください ( こたえる まえ  じかん  かけてください ) 370 kangaesasetekudasai ( kotaeru mae ni jikan o kaketekudasai )
    371 Laisse moi y réfléchir (donne moi du temps avant de répondre) 371 ràng wǒ xiǎng (zài wǒ zhīqián huídá gěi wǒ de shíjiān) 371 让我想想(在我回答之前给我时间) 371 让我想(在我之前回答给我的时间) 371   371   371 Let me think about it (give me time before I answer) 371 Deixe-me pensar sobre isso (dê-me um tempo antes de responder) 371 Déjame pensarlo (dame tiempo antes de responder) 371 Lass mich darüber nachdenken (gib mir Zeit, bevor ich antworte) 371 Pozwól mi się nad tym zastanowić (daj mi czas zanim odpowiem) 371 Дай мне подумать (дай мне время, прежде чем я отвечу) 371 Day mne podumat' (day mne vremya, prezhde chem ya otvechu) 371 دعني أفكر في الأمر (أعطني الوقت قبل أن أجيب) 371 daeni afakir bih 371 मुझे इसके बारे में सोचने दें (जवाब देने से पहले मुझे समय दें) 371 mujhe isake baare mein sochane den (javaab dene se pahale mujhe samay den) 371 ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਦਿਓ (ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਨੂੰ ਸਮਾਂ ਦਿਓ) 371 mainū isa bārē sōcaṇa di'ō (javāba dēṇa tōṁ pahilāṁ mainū samāṁ di'ō) 371 আমাকে এটি সম্পর্কে ভাবতে দিন (আমি উত্তর দেওয়ার আগে আমাকে সময় দিন) 371 āmākē ēṭi samparkē bhābatē dina (āmi uttara dē'ōẏāra āgē āmākē samaẏa dina) 371 考えさせてください(答える前に時間をください) 371 考えさせてください ( 答える   時間  ください ) 371 かんがえさせてください ( こたえる まえ  じかん  ください ) 371 kangaesasetekudasai ( kotaeru mae ni jikan o kudasai )        
372 Laisse moi y réfléchir 372 ràng wǒ xiǎng xiǎng 372 Let me think about it 372 让我想想 372 372 372 Let me think about it 372 Deixe-me pensar sobre isso 372 Déjame pensar en ello 372 Lass mich darüber nachdenken 372 Pozwól mi o tym pomyśleć 372 Дай мне подумать об этом 372 Day mne podumat' ob etom 372 دعني افكر به 372 daeni afakir bih 372 मुझे इसके बारे में सोचने दें 372 mujhe isake baare mein sochane den 372 ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਦਿਓ 372 mainū isa bārē sōcaṇa di'ō 372 আমাকে এটা সম্পর্কে চিন্তা করতে দিন 372 āmākē ēṭā samparkē cintā karatē dina 372 私はそれについて考えてみましょう 372   それ について 考えてみましょう 372 わたし  それ について かんがえてみましょう 372 watashi wa sore nitsuite kangaetemimashō
    373 Laisse moi y réfléchir 373 ràng wǒ xiǎng yī xiǎng 373 我想一想 373 让我想一想 373   373   373 Let me think about it 373 Deixe-me pensar sobre isso 373 Déjame pensar en ello 373 Lass mich darüber nachdenken 373 Pozwól mi o tym pomyśleć 373 Дай мне подумать об этом 373 Day mne podumat' ob etom 373 دعني افكر به 373 madi 373 मुझे इसके बारे में सोचने दें 373 mujhe isake baare mein sochane den 373 ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਦਿਓ 373 mainū isa bārē sōcaṇa di'ō 373 আমাকে এটা সম্পর্কে চিন্তা করতে দিন 373 āmākē ēṭā samparkē cintā karatē dina 373 私はそれについて考えてみましょう 373   それ について 考えてみましょう 373 わたし  それ について かんがえてみましょう 373 watashi wa sore nitsuite kangaetemimashō        
    374 Passé 374 wǎng 374 374 374   374   374 Past 374 Passado 374 Pasado 374 Vergangenheit 374 Przeszłość 374 прошлый 374 proshlyy 374 ماضي 374 la 'astatie 'an 'ukhbirak alan ; yajib 'an 'ufakir fi al'amr 374 भूतकाल 374 bhootakaal 374 ਬੀਤੇ 374 bītē 374 অতীত 374 atīta 374 過去 374 過去 374 かこ 374 kako        
375 Je ne peux pas te le dire maintenant, il faudra que j'y réfléchisse 375 wǒ xiànzài bùnéng gàosù nǐ; wǒ dé kǎolǜ yīxià 375 I can’t tell you now; I’ll  have to think about it 375 我现在不能告诉你;我得考虑一下 375 375 375 I can’t tell you now; I’ll have to think about it 375 Eu não posso te dizer agora; vou ter que pensar sobre isso 375 No puedo decírtelo ahora; tendré que pensarlo 375 Kann ich dir jetzt nicht sagen, muss ich mir überlegen 375 Nie mogę ci teraz powiedzieć, będę musiał o tym pomyśleć 375 Я не могу вам сказать сейчас, мне нужно подумать об этом 375 YA ne mogu vam skazat' seychas, mne nuzhno podumat' ob etom 375 لا أستطيع أن أخبرك الآن ؛ يجب أن أفكر في الأمر 375 la 'astatie 'an 'ukhbirak alan ; yajib 'an 'ufakir fi al'amr 375 मैं अभी आपको नहीं बता सकता; मुझे इसके बारे में सोचना होगा 375 main abhee aapako nahin bata sakata; mujhe isake baare mein sochana hoga 375 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਦੱਸ ਸਕਦਾ; ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਪਏਗਾ 375 maiṁ tuhānū huṇa nahīṁ dasa sakadā; mainū isa bārē sōcaṇā pa'ēgā 375 আমি এখন আপনাকে বলতে পারছি না; আমাকে এটি সম্পর্কে ভাবতে হবে 375 āmi ēkhana āpanākē balatē pārachi nā; āmākē ēṭi samparkē bhābatē habē 375 今は言えません。考えなければなりません。 375   言えません 。 考えなければなりません 。 375 いま  いえません 。 かんがえなければなりません 。 375 ima wa iemasen . kangaenakerebanarimasen .
    376 Je ne peux pas te le dire maintenant, je dois y penser 376 wǒ xiànzài bùnéng gàosù nǐ; wǒ dé kǎolǜ yīxià 376 我现在不能告诉你; 我得考虑一下 376 我现在不能告诉你; 我得考虑一下 376   376   376 I can't tell you now; I have to think about it 376 Eu não posso te dizer agora; eu tenho que pensar sobre isso 376 No puedo decirte ahora, tengo que pensarlo 376 Ich kann es dir jetzt nicht sagen, ich muss darüber nachdenken 376 Nie mogę ci teraz powiedzieć, muszę się nad tym zastanowić 376 Я не могу сказать вам сейчас; я должен подумать об этом 376 YA ne mogu skazat' vam seychas; ya dolzhen podumat' ob etom 376 لا أستطيع أن أخبرك الآن ؛ يجب أن أفكر في الأمر 376 la 'astatie 'an 'ukhbirak alan , yajib 'an 'ufakir fi al'amr 376 मैं अभी आपको नहीं बता सकता, मुझे इसके बारे में सोचना होगा 376 main abhee aapako nahin bata sakata, mujhe isake baare mein sochana hoga 376 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਦੱਸ ਸਕਦਾ; ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਪਏਗਾ 376 maiṁ tuhānū huṇa nahīṁ dasa sakadā; mainū isa bārē sōcaṇā pa'ēgā 376 আমি এখন আপনাকে বলতে পারছি না; আমাকে এটি সম্পর্কে ভাবতে হবে 376 āmi ēkhana āpanākē balatē pārachi nā; āmākē ēṭi samparkē bhābatē habē 376 私は今あなたに言うことができません;私はそれについて考えなければなりません 376    あなた  言う こと  できません ;   それ について 考えなければなりません 376 わたし  いま あなた  いう こと  できません ; わたし  それ について かんがえなければなりませ 376 watashi wa ima anata ni iu koto ga dekimasen ; watashi wa sore nitsuite kangaenakerebanarimasen        
377 Je ne peux pas te le dire maintenant, je dois y penser 377 wǒ xiànzài bùnéng gàosù nǐ, wǒ bìxū kǎolǜ yīxià 377 I can't tell you now, I have to think about it 377 我现在不能告诉你,我必须考虑一下 377 377 377 I can't tell you now, I have to think about it 377 Eu não posso te dizer agora, eu tenho que pensar sobre isso 377 No puedo decirte ahora, tengo que pensarlo 377 Ich kann es dir jetzt nicht sagen, ich muss darüber nachdenken 377 Nie mogę ci teraz powiedzieć, muszę się nad tym zastanowić 377 Я не могу тебе сказать сейчас, я должен подумать об этом 377 YA ne mogu tebe skazat' seychas, ya dolzhen podumat' ob etom 377 لا أستطيع أن أخبرك الآن ، يجب أن أفكر في الأمر 377 la 'astatie 'an 'ukhbirak alan , yajib 'an 'ufakir fi al'amr 377 मैं अभी आपको नहीं बता सकता, मुझे इसके बारे में सोचना है 377 main abhee aapako nahin bata sakata, mujhe isake baare mein sochana hai 377 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਦੱਸ ਸਕਦਾ, ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਪਏਗਾ 377 maiṁ tuhānū huṇa nahīṁ dasa sakadā, mainū isa bārē sōcaṇā pa'ēgā 377 আমি এখন তোমাকে বলতে পারছি না, আমাকে এটা নিয়ে ভাবতে হবে 377 āmi ēkhana tōmākē balatē pārachi nā, āmākē ēṭā niẏē bhābatē habē 377 私は今あなたに言うことができません、私はそれについて考えなければなりません 377    あなた  言う こと  できません 、   それ について 考えなければなりません 377 わたし  いま あなた  いう こと  できません 、 わたし  それ について かんがえなければなりません 377 watashi wa ima anata ni iu koto ga dekimasen , watashi wa sore nitsuite kangaenakerebanarimasen
    378 Je ne peux pas te le dire maintenant, je dois y penser 378 wǒ xiànzài wúfǎ gàosù nǐ, wǒ dé kǎolǜ yīxià 378 我现在无法告诉你,我得考虑一下 378 我现在无法告诉你,我得考虑一下 378   378   378 I can't tell you now, I have to think about it 378 Eu não posso te dizer agora, eu tenho que pensar sobre isso 378 No puedo decirte ahora, tengo que pensarlo 378 Ich kann es dir jetzt nicht sagen, ich muss darüber nachdenken 378 Nie mogę ci teraz powiedzieć, muszę się nad tym zastanowić 378 Я не могу тебе сказать сейчас, я должен подумать об этом 378 YA ne mogu tebe skazat' seychas, ya dolzhen podumat' ob etom 378 لا أستطيع أن أخبرك الآن ، يجب أن أفكر في الأمر 378 laqad fakart bieumq fi hadhih almushkila 378 मैं अभी आपको नहीं बता सकता, मुझे इसके बारे में सोचना है 378 main abhee aapako nahin bata sakata, mujhe isake baare mein sochana hai 378 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਦੱਸ ਸਕਦਾ, ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਪਏਗਾ 378 maiṁ tuhānū huṇa nahīṁ dasa sakadā, mainū isa bārē sōcaṇā pa'ēgā 378 আমি এখন তোমাকে বলতে পারছি না, আমাকে এটা নিয়ে ভাবতে হবে 378 āmi ēkhana tōmākē balatē pārachi nā, āmākē ēṭā niẏē bhābatē habē 378 私は今あなたに言うことができません、私はそれについて考えなければなりません 378    あなた  言う こと  できません 、   それ について 考えなければなりません 378 わたし  いま あなた  いう こと  できません 、 わたし  それ について かんがえなければなりません 378 watashi wa ima anata ni iu koto ga dekimasen , watashi wa sore nitsuite kangaenakerebanarimasen        
379 Elle avait réfléchi très profondément à ce problème 379 zhège wèntí tā xiǎng dé hěn shēn 379 She had thought very deeply about this problem 379 这个问题她想得很深 379 379 379 She had thought very deeply about this problem 379 Ela tinha pensado muito profundamente sobre este problema 379 Ella había pensado muy profundamente en este problema. 379 Sie hatte sehr gründlich über dieses Problem nachgedacht 379 Bardzo głęboko myślała o tym problemie 379 Она очень глубоко задумалась об этой проблеме 379 Ona ochen' gluboko zadumalas' ob etoy probleme 379 لقد فكرت بعمق في هذه المشكلة 379 tafakar bieumq fi hadha alsuwal 379 उसने इस समस्या के बारे में बहुत गहराई से सोचा था 379 usane is samasya ke baare mein bahut gaharaee se socha tha 379 ਉਸਨੇ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ ਸੋਚਿਆ ਸੀ 379 usanē isa samasi'ā bārē bahuta ḍūghā'ī nāla sōci'ā sī 379 তিনি এই সমস্যা সম্পর্কে খুব গভীরভাবে চিন্তা করেছিলেন 379 tini ē'i samasyā samparkē khuba gabhīrabhābē cintā karēchilēna 379 彼女はこの問題について非常に深く考えていました 379 彼女  この 問題 について 非常  深く 考えていました 379 かのじょ  この もんだい について ひじょう  ふかく かんがえていました 379 kanojo wa kono mondai nitsuite hijō ni fukaku kangaeteimashita
    380 Elle réfléchit profondément à cette question 380 zhège wèntí tā xiǎng hěn shēn 380 这个问题她想得很深 380 这个问题她想很深 380   380   380 She thinks deeply about this question 380 Ela pensa profundamente sobre esta questão 380 Ella piensa profundamente en esta pregunta. 380 Sie denkt tief über diese Frage nach 380 Zastanawia się głęboko nad tym pytaniem 380 Она глубоко задумывается над этим вопросом 380 Ona gluboko zadumyvayetsya nad etim voprosom 380 تفكر بعمق في هذا السؤال 380 dhat marat fakarat bieumq fi hadhih almushkila 380 वह इस प्रश्न के बारे में गहराई से सोचती है 380 vah is prashn ke baare mein gaharaee se sochatee hai 380 ਉਹ ਇਸ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ ਸੋਚਦੀ ਹੈ 380 uha isa praśana bārē ḍūghā'ī nāla sōcadī hai 380 তিনি এই প্রশ্নটি গভীরভাবে চিন্তা করেন 380 tini ē'i praśnaṭi gabhīrabhābē cintā karēna 380 彼女はこの質問について深く考えています 380 彼女  この 質問 について 深く 考えています 380 かのじょ  この しつもん について ふかく かんがえています 380 kanojo wa kono shitsumon nitsuite fukaku kangaeteimasu        
381 Elle a une fois réfléchi profondément à ce problème 381 tā céngjīng shēnrù sīkǎoguò zhège wèntí 381 She once thought deeply about this problem 381 她曾经深入思考过这个问题 381 381 381 She once thought deeply about this problem 381 Certa vez, ela pensou profundamente sobre este problema 381 Una vez pensó profundamente en este problema 381 Sie dachte einmal gründlich über dieses Problem nach 381 Kiedyś głęboko myślała o tym problemie 381 Однажды она глубоко задумалась об этой проблеме 381 Odnazhdy ona gluboko zadumalas' ob etoy probleme 381 ذات مرة فكرت بعمق في هذه المشكلة 381 dhat marat fakarat bieumq fi hadhih almushkila 381 उसने एक बार इस समस्या के बारे में गहराई से सोचा 381 usane ek baar is samasya ke baare mein gaharaee se socha 381 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਵਾਰ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ ਸੋਚਿਆ 381 usanē ika vāra isa samasi'ā bārē ḍūghā'ī nāla sōci'ā 381 তিনি একবার এই সমস্যা সম্পর্কে গভীরভাবে চিন্তা করেছিলেন 381 tini ēkabāra ē'i samasyā samparkē gabhīrabhābē cintā karēchilēna 381 彼女はかつてこの問題について深く考えました 381 彼女  かつて この 問題 について 深く 考えました 381 かのじょ  かつて この もんだい について ふかく かんがえました 381 kanojo wa katsute kono mondai nitsuite fukaku kangaemashita
    382 Elle a une fois réfléchi profondément à ce problème 382 tā céngjīng duì zhège wèntí shēnrù sīkǎoguò 382 她曾经对这个问题深深思考过 382 她曾经对这个问题深入思考过 382   382   382 She once thought deeply about this problem 382 Certa vez, ela pensou profundamente sobre este problema 382 Una vez pensó profundamente en este problema 382 Sie dachte einmal gründlich über dieses Problem nach 382 Kiedyś głęboko myślała o tym problemie 382 Однажды она глубоко задумалась об этой проблеме 382 Odnazhdy ona gluboko zadumalas' ob etoy probleme 382 ذات مرة فكرت بعمق في هذه المشكلة 382 kulu ma yufakir fih hu almal 382 उसने एक बार इस समस्या के बारे में गहराई से सोचा 382 usane ek baar is samasya ke baare mein gaharaee se socha 382 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਵਾਰ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ ਸੋਚਿਆ 382 usanē ika vāra isa samasi'ā bārē ḍūghā'ī nāla sōci'ā 382 তিনি একবার এই সমস্যা সম্পর্কে গভীরভাবে চিন্তা করেছিলেন 382 tini ēkabāra ē'i samasyā samparkē gabhīrabhābē cintā karēchilēna 382 彼女はかつてこの問題について深く考えました 382 彼女  かつて この 問題 について 深く 考えました 382 かのじょ  かつて この もんだい について ふかく かんがえました 382 kanojo wa katsute kono mondai nitsuite fukaku kangaemashita        
383  Tout ce à quoi il pense, c'est l'argent 383  tā nǎozi lǐ xiǎng de dōu shì qián 383  All he ever thinks about is money 383  他脑子里想的都是钱 383 383 383  All he ever thinks about is money 383  Ele só pensa em dinheiro 383  Todo lo que piensa es en dinero 383  Er denkt immer nur an Geld 383  Wszystko, o czym kiedykolwiek myśli, to pieniądze 383  Все, о чем он когда-либо думал, это деньги 383  Vse, o chem on kogda-libo dumal, eto den'gi 383  كل ما يفكر فيه هو المال 383 kulu ma yadur fi dhihnih hu almal 383  वह केवल पैसे के बारे में सोचता है 383  vah keval paise ke baare mein sochata hai 383  ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਉਹ ਕਦੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਉਹ ਹੈ ਪੈਸਾ 383  uha sabha kujha jisa bārē uha kadē sōcadā hai uha hai paisā 383  সে সব সময় শুধু টাকা নিয়ে চিন্তা করে 383  sē saba samaẏa śudhu ṭākā niẏē cintā karē 383  彼が今まで考えているのはお金だけです 383    まで 考えている   お金 だけです 383 かれ  いま まで かんがえている   おかね だけです 383 kare ga ima made kangaeteiru no wa okane dakedesu
    384 Tout ce qu'il a en tête c'est l'argent 384 tā nǎozi lǐ xiǎng de dōu shì qián 384 他脑子里想的都是 384 他脑子里想的都是钱 384   384   384 All he has in mind is money 384 Tudo o que ele tem em mente é dinheiro 384 Todo lo que tiene en mente es dinero 384 Er denkt nur an Geld 384 Ma na myśli tylko pieniądze 384 Все, что он имеет в виду, это деньги 384 Vse, chto on imeyet v vidu, eto den'gi 384 كل ما يدور في ذهنه هو المال 384 kulu ma yufakir fih hu almal 384 उसके दिमाग में सिर्फ पैसा है 384 usake dimaag mein sirph paisa hai 384 ਉਸਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਪੈਸਾ ਹੈ 384 usadē mana vica sirapha paisā hai 384 তার মনে শুধু টাকা আছে 384 tāra manē śudhu ṭākā āchē 384 彼が念頭に置いているのはお金だけです 384   念頭  置いている   お金 だけです 384 かれ  ねんとう  おいている   おかね だけです 384 kare ga nentō ni oiteiru no wa okane dakedesu        
385 Il ne pense qu'à l'argent 385 tā nǎozi lǐ xiǎng de dōu shì qián 385 All he thinks about is money 385 他脑子里想的都是钱 385 385 385 All he thinks about is money 385 Ele só pensa em dinheiro 385 Todo lo que piensa es en dinero 385 Er denkt nur an Geld 385 Myśli tylko o pieniądzach 385 Все, о чем он думает, это деньги 385 Vse, o chem on dumayet, eto den'gi 385 كل ما يفكر فيه هو المال 385 kulu ma yufakir fih hu almal 385 वह जो सोचता है वह सब पैसा है 385 vah jo sochata hai vah sab paisa hai 385 ਉਹ ਸਿਰਫ ਪੈਸੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ 385 uha sirapha paisē bārē sōcadā hai 385 সে শুধু টাকা নিয়ে চিন্তা করে 385 sē śudhu ṭākā niẏē cintā karē 385 彼が考えるのはお金だけです 385   考える   お金 だけです 385 かれ  かんがえる   おかね だけです 385 kare ga kangaeru no wa okane dakedesu
    386 Il ne pense qu'à l'argent 386 tā mǎn nǎozi xiǎng de zhǐshì qián 386 他满脑子想的只是钱 386 他满脑子想的只是钱 386   386   386 All he thinks about is money 386 Ele só pensa em dinheiro 386 Todo lo que piensa es en dinero 386 Er denkt nur an Geld 386 Myśli tylko o pieniądzach 386 Все, о чем он думает, это деньги 386 Vse, o chem on dumayet, eto den'gi 386 كل ما يفكر فيه هو المال 386 'ana asf , lam 'akun 'ufakir 386 वह जो सोचता है वह सब पैसा है 386 vah jo sochata hai vah sab paisa hai 386 ਉਹ ਸਿਰਫ ਪੈਸੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ 386 uha sirapha paisē bārē sōcadā hai 386 সে শুধু টাকা নিয়ে চিন্তা করে 386 sē śudhu ṭākā niẏē cintā karē 386 彼が考えるのはお金だけです 386   考える   お金 だけです 386 かれ  かんがえる   おかね だけです 386 kare ga kangaeru no wa okane dakedesu        
387 Je suis désolé, je ne pensais pas 387 duìbùqǐ, wǒ méi xiǎngdào 387 I’m sorry,I wasn’t  thinking 387 对不起,我没想到 387 387 387 I’m sorry,I wasn’t thinking 387 Me desculpe, eu não estava pensando 387 Lo siento, no estaba pensando 387 Tut mir leid, ich habe nicht nachgedacht 387 Przepraszam, nie myślałem 387 Извини, я не думал 387 Izvini, ya ne dumal 387 أنا آسف ، لم أكن أفكر 387 asf lam 'atawaqae 387 मुझे खेद है, मैं नहीं सोच रहा था 387 mujhe khed hai, main nahin soch raha tha 387 ਮੈਨੂੰ ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਸੀ 387 mainū aphasōsa hai, maiṁ nahīṁ sōca rihā sī 387 আমি দু sorryখিত, আমি ভাবিনি 387 āmi du sorrykhita, āmi bhābini 387 すみません、考えていませんでした 387 すみません 、 考えていませんでした 387 すみません 、 かんがえていませんでした 387 sumimasen , kangaeteimasendeshita
    388 Désolé je ne m'y attendais pas 388 duìbùqǐ, wǒ gǎnjué dàole 388 对不起,我没想到 388 对不起,我感觉到了 388   388   388 Sorry i didn't expect 388 Desculpe, eu não esperava 388 Lo siento, no esperaba 388 Entschuldigung, ich habe nicht erwartet 388 Przepraszam, że się nie spodziewałem 388 Извини я не ожидал 388 Izvini ya ne ozhidal 388 آسف لم أتوقع 388 (qal eindama takun qad 'azeajat 'aw 'usa'at 'iilaa sb ean tariq alkhata) 388 क्षमा करें मुझे उम्मीद नहीं थी 388 kshama karen mujhe ummeed nahin thee 388 ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ 388 mu'āpha karanā mainū umīda nahīṁ sī 388 দু Sorryখিত আমি আশা করিনি 388 du Sorrykhita āmi āśā karini 388 すみません、期待していませんでした 388 すみません 、 期待 していませんでした 388 すみません 、 きたい していませんでした 388 sumimasen , kitai shiteimasendeshita        
389  (dit quand tu as énervé ou offensé qn accidentellement) 389  (dāng nǐ bù xiǎoxīn rěnǎo huò màofàn mǒu rén shí shuō) 389  ( said when you have upset or offended sb accidentally) 389  (当你不小心惹恼或冒犯某人时说) 389 389 389  (said when you have upset or offended sb accidentally) 389  (dito quando você aborreceu ou ofendeu sb acidentalmente) 389  (dicho cuando has molestado u ofendido a alguien accidentalmente) 389  (sagt, wenn du jemanden aus Versehen verärgert oder beleidigt hast) 389  (powiedziane, gdy przypadkowo kogoś zdenerwowałeś lub obraziłeś) 389  (сказал, когда ты случайно обидел кого-то или обидел) 389  (skazal, kogda ty sluchayno obidel kogo-to ili obidel) 389  (قال عندما تكون قد أزعجت أو أساءت إلى sb عن طريق الخطأ) 389 (qil eindama tazeaj shkhsan bialkhata 'aw tusi' 'iilayhi) 389  (कहा कि जब आप गलती से एसबी को परेशान या नाराज कर देते हैं) 389  (kaha ki jab aap galatee se esabee ko pareshaan ya naaraaj kar dete hain) 389  (ਕਿਹਾ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਚਾਨਕ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਜਾਂ ਨਾਰਾਜ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ) 389  (kihā jadōṁ tusīṁ acānaka aisabī nū parēśāna jāṁ nārāza karadē hō) 389  (যখন আপনি মন খারাপ করে ফেলেন বা অসন্তুষ্ট হন sb) 389  (yakhana āpani mana khārāpa karē phēlēna bā asantuṣṭa hana sb) 389  (誤ってsbを動揺させたり気分を害したりしたときに言います) 389 ( 誤って sb  動揺 させ たり 気分  害し たり した とき  言います ) 389 ( あやまって sb  どうよう させ たり きぶん  がいし たり した とき  いいます ) 389 ( ayamatte sb o dōyō sase tari kibun o gaishi tari shita toki ni īmasu )
    390 (Dites quand vous ennuyez ou offensez quelqu'un accidentellement) 390 (dāng nǐ bù xiǎoxīn rěnǎo huò màofàn biérén shí shuō) 390 (当你不小心惹恼或冒犯某人时说) 390 (当你不小心惹恼或冒犯别人时说) 390   390   390 (Say when you accidentally annoy or offend someone) 390 (Diga quando você acidentalmente irrita ou ofende alguém) 390 (Diga cuando accidentalmente molesta u ofende a alguien) 390 (Sagen Sie, wenn Sie versehentlich jemanden ärgern oder beleidigen) 390 (Powiedz, kiedy przypadkowo kogoś denerwujesz lub obrażasz) 390 (Скажите, когда вы случайно кого-то раздражаете или обижаете) 390 (Skazhite, kogda vy sluchayno kogo-to razdrazhayete ili obizhayete) 390 (قل عندما تزعج شخصًا بالخطأ أو تسيء إليه) 390 asf li'aniy 'akhadht alhuriya 390 (कहते हैं जब आप गलती से किसी को नाराज़ या ठेस पहुँचाते हैं) 390 (kahate hain jab aap galatee se kisee ko naaraaz ya thes pahunchaate hain) 390 (ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਚਾਨਕ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਜਾਂ ਨਾਰਾਜ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਹੋ) 390 (jadōṁ tusīṁ acānaka kisē nū parēśāna jāṁ nārāza karadē hō tāṁ kahō) 390 (যখন আপনি দুর্ঘটনাক্রমে কাউকে বিরক্ত বা অপমান করেন তখন বলুন) 390 (yakhana āpani durghaṭanākramē kā'ukē birakta bā apamāna karēna takhana baluna) 390 (誤って誰かを苛立たせたり怒らせたりした場合に言ってください) 390 ( 誤って    苛立たせ たり 怒らせ たり した 場合  言ってください ) 390 ( あやまって だれ   いらだたせ たり おこらせ たり した ばあい  いってください ) 390 ( ayamatte dare ka o iradatase tari okorase tari shita bāi ni ittekudasai )        
391 Désolé j'ai pris la liberté 391 duìbùqǐ, wǒ màofànle 391 Sorry I took the liberty 391 对不起,我冒犯了 391 391 391 Sorry I took the liberty 391 Desculpe eu tomei a liberdade 391 Lo siento, me tomé la libertad 391 Entschuldigung, ich habe mir die Freiheit genommen 391 Przepraszam, że wziąłem wolność 391 Извини, что взял на себя смелость 391 Izvini, chto vzyal na sebya smelost' 391 آسف لأني أخذت الحرية 391 asf li'aniy 'akhadht alhuriya 391 क्षमा करें मैंने स्वतंत्रता ली 391 kshama karen mainne svatantrata lee 391 ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ ਮੈਂ ਅਜ਼ਾਦੀ ਲੈ ਲਈ 391 mu'āpha karanā maiṁ azādī lai la'ī 391 দু Sorryখিত আমি স্বাধীনতা নিয়েছি 391 du Sorrykhita āmi sbādhīnatā niẏēchi 391 すみません、私は自由を取りました 391 すみません 、   自由  取りました 391 すみません 、 わたし  じゆう  とりました 391 sumimasen , watashi wa jiyū o torimashita
    392 Désolé j'ai pris la liberté 392 duìbùqǐ, wǒ tài màomèile 392 对不,我太冒昧了 392 对不起,我太冒昧了 392   392   392 Sorry i took the liberty 392 Desculpe, eu tomei a liberdade 392 Lo siento, me tomé la libertad 392 Entschuldigung, ich habe mir die Freiheit genommen 392 Przepraszam, że wziąłem wolność 392 Извини, я взял на себя смелость 392 Izvini, ya vzyal na sebya smelost' 392 آسف لأني أخذت الحرية 392 mutawadie 392 क्षमा करें मैंने स्वतंत्रता ली 392 kshama karen mainne svatantrata lee 392 ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ ਮੈਂ ਅਜ਼ਾਦੀ ਲੈ ਲਈ 392 mu'āpha karanā maiṁ azādī lai la'ī 392 দু Sorryখিত আমি স্বাধীনতা নিয়েছি 392 du Sorrykhita āmi sbādhīnatā niẏēchi 392 すみません、私は自由を取りました 392 すみません 、   自由  取りました 392 すみません 、 わたし  じゆう  とりました 392 sumimasen , watashi wa jiyū o torimashita        
    393 humble 393 bēibǐ de 393 393 卑鄙的 393   393   393 humble 393 humilde 393 humilde 393 bescheiden 393 pokorny 393 скромный 393 skromnyy 393 متواضع 393 kan yuhawil altafkir fima yajib fieluhu. 393 विनीत 393 vineet 393 ਨਿਮਰ 393 nimara 393 নম্র 393 namra 393 謙虚 393 謙虚 393 けんきょ 393 kenkyo        
394 il essayait de penser quoi faire. 394 tā zài xiǎng gāi zěnme bàn. 394 he was trying to think  what to do. 394 他在想该怎么办。 394 394 394 he was trying to think what to do. 394 ele estava tentando pensar no que fazer. 394 estaba tratando de pensar qué hacer. 394 er versuchte zu überlegen, was er tun sollte. 394 próbował wymyślić, co robić. 394 он пытался думать, что делать. 394 on pytalsya dumat', chto delat'. 394 كان يحاول التفكير فيما يجب فعله. 394 kan yufakir fima yajib fieluh 394 वह सोचने की कोशिश कर रहा था कि क्या किया जाए। 394 vah sochane kee koshish kar raha tha ki kya kiya jae. 394 ਉਹ ਸੋਚਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ. 394 uha sōcaṇa dī kōśiśa kara rihā sī ki kī kītā jāvē. 394 তিনি কি করতে হবে তা চিন্তা করার চেষ্টা করছিলেন। 394 tini ki karatē habē tā cintā karāra cēṣṭā karachilēna. 394 彼は何をすべきか考えようとしていました。 394     すべき  考えよう  していました 。 394 かれ  なに  すべき  かんがえよう  していました 。 394 kare wa nani o subeki ka kangaeyō to shiteimashita .
    395 Il pensait quoi faire 395 Tā zài xiǎng bàn 395 他在想该怎么办 395 他在想办 395   395   395 He was thinking what to do 395 Ele estava pensando no que fazer 395 El estaba pensando que hacer 395 Er dachte, was er tun soll 395 Myślał, co robić 395 Он думал, что делать 395 On dumal, chto delat' 395 كان يفكر فيما يجب فعله 395 'iinah yuhawil 'iijad tariqa 395 वह सोच रहा था कि क्या किया जाए 395 vah soch raha tha ki kya kiya jae 395 ਉਹ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ 395 Uha sōca rihā sī ki kī kītā jāvē 395 সে ভাবছিল কি করা যায় 395 Sē bhābachila ki karā yāẏa 395 彼は何をすべきか考えていました 395     すべき  考えていました 395 かれ  なに  すべき  かんがえていました 395 kare wa nani o subeki ka kangaeteimashita        
    396 Il essaie de trouver un moyen 396 tā zài xiǎng bànfǎ 396 他在努 396 他在想办法 396   396   396 He is trying to find a way 396 Ele está tentando encontrar um caminho 396 El esta tratando de encontrar una manera 396 Er versucht einen Weg zu finden 396 Próbuje znaleźć sposób 396 Он пытается найти способ 396 On pytayetsya nayti sposob 396 إنه يحاول إيجاد طريقة 396 furid 396 वह एक रास्ता खोजने की कोशिश कर रहा है 396 vah ek raasta khojane kee koshish kar raha hai 396 ਉਹ ਰਾਹ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 396 uha rāha labhaṇa dī kōśiśa kara rihā hai 396 তিনি উপায় খুঁজে বের করার চেষ্টা করছেন 396 tini upāẏa khum̐jē bēra karāra cēṣṭā karachēna 396 彼は方法を見つけようとしています 396   方法  見つけよう  しています 396 かれ  ほうほう  みつけよう  しています 396 kare wa hōhō o mitsukeyō to shiteimasu        
    397 Obliger 397 397 397 397   397   397 force 397 força 397 fuerza 397 Macht 397 zmuszać 397 сила 397 sila 397 فرض 397 kamiya 397 बल 397 bal 397 ਬਲ 397 bala 397 বল 397 bala 397 397 397 つとむ 397 tsutomu        
    398 quantité 398 liàng 398 398 398   398   398 quantity 398 quantidade 398 cantidad 398 Anzahl 398 Ilość 398 количество 398 kolichestvo 398 كمية 398 eadatan ma tustakhdam fi al'azminat altaqadumia 398 मात्रा 398 maatra 398 ਮਾਤਰਾ 398 mātarā 398 পরিমাণ 398 parimāṇa 398 398 398 りょう 398 ryō        
399 habituellement utilisé dans les temps progressifs 399 tōngcháng yòng yú jìnxíng shí tài 399 usually used in the progressive tenses 399 通常用于进行时态 399 399 399 usually used in the progressive tenses 399 geralmente usado nos tempos progressivos 399 Usualmente usado en los tiempos verbales progresivos. 399 wird normalerweise in den progressiven Zeitformen verwendet 399 zwykle używane w czasach progresywnych 399 обычно используется в прогрессивном времени 399 obychno ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 399 عادة ما تستخدم في الأزمنة التقدمية 399 eadatan ma tustakhdam fi sighat alzaman altadrijii 399 आमतौर पर प्रगतिशील काल में प्रयोग किया जाता है 399 aamataur par pragatisheel kaal mein prayog kiya jaata hai 399 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 399 āma taura tē pragatīśīla samēṁ vica varati'ā jāndā hai 399 সাধারণত প্রগতিশীল কালগুলিতে ব্যবহৃত হয় 399 sādhāraṇata pragatiśīla kālagulitē byabahr̥ta haẏa 399 通常、時制で使用されます 399 通常 、 時制  使用 されます 399 つうじょう 、 じせい  しよう されます 399 tsūjō , jisei de shiyō saremasu
    400 Habituellement utilisé au temps progressif 400 jīngcháng yòng yú shí tài 400 通常用于进行时  400 经常用于时态 400   400   400 Usually used in progressive tense 400 Normalmente usado em tempo progressivo 400 Usualmente usado en tiempo progresivo 400 Wird normalerweise in progressiver Zeit verwendet 400 Zwykle używany w czasie progresywnym 400 Обычно используется в прогрессивном времени 400 Obychno ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 400 عادة ما تستخدم في صيغة الزمن التدريجي 400 eadatan eindama yatimu dhalik bialyad 400 आमतौर पर प्रगतिशील काल में प्रयोग किया जाता है 400 aamataur par pragatisheel kaal mein prayog kiya jaata hai 400 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 400 āma taura tē pragatīśīla kāla vica varati'ā jāndā hai 400 সাধারণত প্রগতিশীল কাল ব্যবহার করা হয় 400 sādhāraṇata pragatiśīla kāla byabahāra karā haẏa 400 通常、時制で使用されます 400 通常 、 時制  使用 されます 400 つうじょう 、 じせい  しよう されます 400 tsūjō , jisei de shiyō saremasu        
    401 Habituellement lorsqu'il est fait à la main 401 píngshí jīngcháng jìnxíng shí 401 常用手进行 401 平时经常进行时 401   401   401 Usually when done by hand 401 Normalmente, quando feito à mão 401 Por lo general, cuando se hace a mano. 401 Normalerweise, wenn es von Hand gemacht wird 401 Zwykle, gdy robi się to ręcznie 401 Обычно когда делается вручную 401 Obychno kogda delayetsya vruchnuyu 401 عادة عندما يتم ذلك باليد 401 mufid 401 आमतौर पर जब हाथ से किया जाता है 401 aamataur par jab haath se kiya jaata hai 401 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਦੋਂ ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 401 āma taura'tē jadōṁ hatha nāla kītā jāndā hai 401 সাধারণত যখন হাতে করা হয় 401 sādhāraṇata yakhana hātē karā haẏa 401 通常、手作業で行う場合 401 通常 、 手作業  行う 場合 401 つうじょう 、 てさぎょう  おこなう ばあい 401 tsūjō , tesagyō de okonau bāi        
    402 bénéfique 402 402 402 402   402   402 beneficial 402 benéfico 402 beneficioso 402 vorteilhaft 402 korzystny 402 выгодный 402 vygodnyy 402 مفيد 402 'an yakun ladayk 'afkar 'aw kalimat 'aw suar fi dhihnik 402 फायदेमंद 402 phaayademand 402 ਲਾਭਦਾਇਕ 402 lābhadā'ika 402 উপকারী 402 upakārī 402 有益 402 有益 402 ゆうえき 402 yūeki        
403 avoir des idées, des mots ou des images en tête 403 zài nǐ de nǎohǎi zhōng yǒu xiǎngfǎ, wénzì huò túxiàng 403 to have ideas, words or images in your mind 403 在你的脑海中有想法、文字或图像 403 403 403 to have ideas, words or images in your mind 403 ter ideias, palavras ou imagens em sua mente 403 tener ideas, palabras o imágenes en tu mente 403 Ideen, Worte oder Bilder im Kopf haben 403 mieć w głowie pomysły, słowa lub obrazy 403 иметь в уме идеи, слова или образы 403 imet' v ume idei, slova ili obrazy 403 أن يكون لديك أفكار أو كلمات أو صور في ذهنك 403 ladayk 'afkar 'aw kalimat 'aw suar fi eaqlik 403 अपने दिमाग में विचार, शब्द या चित्र रखना 403 apane dimaag mein vichaar, shabd ya chitr rakhana 403 ਆਪਣੇ ਦਿਮਾਗ ਵਿੱਚ ਵਿਚਾਰ, ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਰੱਖਣ ਲਈ 403 āpaṇē dimāga vica vicāra, śabada jāṁ citara rakhaṇa la'ī 403 আপনার মনের মধ্যে ধারণা, শব্দ বা ছবি আছে 403 āpanāra manēra madhyē dhāraṇā, śabda bā chabi āchē 403 アイデア、言葉、イメージを頭に入れて 403 アイデア 、 言葉 、 イメージ    入れて 403 アイデア 、 ことば 、 イメージ  あたま  いれて 403 aidea , kotoba , imēji o atama ni irete
    404 Ayez des pensées, des mots ou des images dans votre esprit 404 zài nǐ de mǒu gè shíhòu, wénzì huò túxiàng 404 在你的脑海中有想法、文字或图像 404 在你的某个时候、文字或图像 404   404   404 Have thoughts, words or images in your mind 404 Tenha pensamentos, palavras ou imagens em sua mente 404 Tenga pensamientos, palabras o imágenes en su mente 404 Habe Gedanken, Worte oder Bilder im Kopf 404 Miej myśli, słowa lub obrazy w swoim umyśle 404 В уме есть мысли, слова или образы 404 V ume yest' mysli, slova ili obrazy 404 لديك أفكار أو كلمات أو صور في عقلك 404 yufakir 404 आपके मन में विचार, शब्द या चित्र हों 404 aapake man mein vichaar, shabd ya chitr hon 404 ਆਪਣੇ ਦਿਮਾਗ ਵਿੱਚ ਵਿਚਾਰ, ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਰੱਖੋ 404 āpaṇē dimāga vica vicāra, śabada jāṁ citara rakhō 404 আপনার মনে চিন্তা, শব্দ বা ছবি রাখুন 404 āpanāra manē cintā, śabda bā chabi rākhuna 404 あなたの心の中に考え、言葉またはイメージを持っている 404 あなた      考え 、 言葉 または イメージ  持っている 404 あなた  こころ  なか  かんがえ 、 ことば または イメージ  もっている 404 anata no kokoro no naka ni kangae , kotoba mataha imēji o motteiru        
405 Pense 405 sīkǎo 405 Think 405 思考 405 405 405 Think 405 Pensar 405 Pensar 405 Denken 405 Myśleć 405 Считать 405 Schitat' 405 يفكر 405 yufakir 405 सोचना 405 sochana 405 ਸੋਚੋ 405 sōcō 405 ভাবুন 405 bhābuna 405 考え 405 考え 405 かんがえ 405 kangae
    406 Pense 406 xiǎng; yuán mó 406 想;缘磨 406 想;缘磨 406   406   406 Think 406 Pensar 406 Pensar 406 Denken 406 Myśleć 406 Считать 406 Schitat' 406 يفكر 406 ant hadi jidana bimadha tafakar 406 सोचना 406 sochana 406 ਸੋਚੋ 406 sōcō 406 ভাবুন 406 bhābuna 406 考え 406 考え 406 かんがえ 406 kangae        
407 vous êtes très calme, à quoi pensez-vous ? 407 nǐ hěn ānjìng. Nǐ zài xiǎng shénme? 407 you're very  quiet. What are you thinking? 407 你很安静。你在想什么? 407 407 407 you're very quiet. What are you thinking? 407 você está muito quieto. O que você está pensando? 407 estás muy callado, ¿en qué estás pensando? 407 du bist sehr still Was denkst du? 407 jesteś bardzo cichy. O czym myślisz? 407 ты очень тихий О чем ты думаешь? 407 ty ochen' tikhiy O chem ty dumayesh'? 407 انت هادئ جدا بماذا تفكر 407 ant hadi jida. madha yadur bieaqliki? 407 तुम बहुत शांत हो। तुम क्या सोच रहे हो? 407 tum bahut shaant ho. tum kya soch rahe ho? 407 ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੋਚ ਰਹੇ ਹੋ? 407 tusīṁ bahuta śānta hō tusīṁ kī sōca rahē hō? 407 তুমি খুব চুপচাপ তুমি কি ভাবছ? 407 tumi khuba cupacāpa tumi ki bhābacha? 407 あなたはとても静かですあなたは何を考えていますか 407 あなた  とても 静かです あなた    考えています  407 あなた  とても しずかです あなた  なに  かんがえています  407 anata wa totemo shizukadesu anata wa nani o kangaeteimasu ka
    408 Tu es très calme. Qu'est-ce qui préoccupe votre esprit? 408 Nǐ hěn ānjìng de. Nǐ zài xiǎng shénme? 408 你很安静的。 你在想什么? 408 你很安静的。你在想什么? 408   408   408 You are very quiet. what's on your mind? 408 Você está muito quieto. o que está em sua mente? 408 Eres muy callado. ¿Qué tienes en mente? 408 Du bist sehr still. Was haben Sie auf dem Herzen? 408 Jesteś bardzo cichy. co masz na myśli? 408 Ты очень тихий. что у тебя на уме? 408 Ty ochen' tikhiy. chto u tebya na ume? 408 انت هادئ جدا. ماذا يدور بعقلك؟ 408 hal tufakir fi aljini dun 'an tanbis bibint shifatin? 408 आप बहुत शांत हैं। आपके दिमाग मे क्या है? 408 aap bahut shaant hain. aapake dimaag me kya hai? 408 ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ. ਤੁਹਾਡੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੈ? 408 Tusīṁ bahuta śānta hō. Tuhāḍē mana vica kī hai? 408 তুমি খুবই শান্ত. কি ভাবছো? 408 Tumi khuba'i śānta. Ki bhābachō? 408 あなたはとても静かです。何を考えているの? 408 あなた  とても 静かです 。   考えているの ? 408 あなた  とても しずかです 。 なに  かんがえているの ? 408 anata wa totemo shizukadesu . nani o kangaeteiruno ?        
409 Pensez-vous aux jins sans dire un mot ? 409 Nǐ shì bùshì yī yán bù fā dì xiǎngzhe jins? 409 Are you thinking of jins without saying a word? 409 你是不是一言不发地想着jins? 409 409 409 Are you thinking of jins without saying a word? 409 Você está pensando em jins sem dizer uma palavra? 409 ¿Estás pensando en jins sin decir una palabra? 409 Denkst du an Jins, ohne ein Wort zu sagen? 409 Czy myślisz o dżinach bez słowa? 409 Вы думаете о джиннах, не говоря ни слова? 409 Vy dumayete o dzhinnakh, ne govorya ni slova? 409 هل تفكر في الجن دون أن تنبس ببنت شفة؟ 409 hal tufakir fi aljini dun 'an tanbis bibint shifatin? 409 क्या आप बिना एक शब्द कहे जिन्स के बारे में सोच रहे हैं? 409 kya aap bina ek shabd kahe jins ke baare mein soch rahe hain? 409 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਕਹੇ ਬਿਨਾਂ ਜੀਨਾਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਰਹੇ ਹੋ? 409 Kī tusīṁ ika śabada kahē bināṁ jīnāṁ bārē sōca rahē hō? 409 আপনি কি কোন কথা না বলে জিনের কথা ভাবছেন? 409 Āpani ki kōna kathā nā balē jinēra kathā bhābachēna? 409 一言も言わずにジンのことを考えていますか? 409 一言  言わず  ジン  こと  考えています  ? 409 ひとこと  いわず  ジン  こと  かんがえています  ? 409 hitokoto mo iwazu ni jin no koto o kangaeteimasu ka ?
    410 Pensez-vous aux jins sans dire un mot ? 410 Nǐ yīshēng bù kēng, zài xiǎng jīn me 410 你一声,在想斤么 410 你一声不吭,在想斤么 410   410   410 Are you thinking of jins without saying a word? 410 Você está pensando em jins sem dizer uma palavra? 410 ¿Estás pensando en jins sin decir una palabra? 410 Denkst du an Jins, ohne ein Wort zu sagen? 410 Czy myślisz o dżinach bez słowa? 410 Вы думаете о джиннах, не говоря ни слова? 410 Vy dumayete o dzhinnakh, ne govorya ni slova? 410 هل تفكر في الجن دون أن تنبس ببنت شفة؟ 410 halaq 410 क्या आप बिना एक शब्द कहे जिन्स के बारे में सोच रहे हैं? 410 kya aap bina ek shabd kahe jins ke baare mein soch rahe hain? 410 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਕਹੇ ਬਿਨਾਂ ਜੀਨਾਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਰਹੇ ਹੋ? 410 Kī tusīṁ ika śabada kahē bināṁ jīnāṁ bārē sōca rahē hō? 410 আপনি কি কোন কথা না বলে জিনের কথা ভাবছেন? 410 Āpani ki kōna kathā nā balē jinēra kathā bhābachēna? 410 一言も言わずにジンのことを考えていますか? 410 一言  言わず  ジン  こと  考えています  ? 410 ひとこと  いわず  ジン  こと  かんがえています  ? 410 hitokoto mo iwazu ni jin no koto o kangaeteimasu ka ?        
    411 gorge 411 kēng 411 411 411   411   411 throat 411 garganta 411 garganta 411 Kehle 411 gardło 411 горло 411 gorlo 411 حلق 411 liatafaeal 411 गला 411 gala 411 ਗਲਾ 411 Galā 411 গলা 411 Galā 411 411 411 のど 411 nodo        
    412 Ne pas 412 412 412 412   412   412 Do not 412 Não 412 No 412 Nicht 412 Nie rób 412 Не надо 412 Ne nado 412 لاتفعل 412 naeam 412 नहीं 412 nahin 412 ਨਾਂ ਕਰੋ 412 nāṁ karō 412 করো না 412 karō nā 412 しない 412 しない 412 しない 412 shinai        
    413 Oui 413 shì 413 413 413   413   413 Yes 413 sim 413 413 Jawohl 413 tak 413 да 413 da 413 نعم 413 kunt 'ufakir faqat fi altariq altawil 413 हां 413 haan 413 ਹਾਂ 413 hāṁ 413 হ্যাঁ 413 hyām̐ 413 はい 413 はい 413 はい 413 hai        
414  Je pensais juste à quoi, c'est loin 414  wǒ zhǐshì zài xiǎng shénme, hái yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu 414  I was just thinking what, a long way it is 414  我只是在想什么,还有很长的路要走 414 414 414  I was just thinking what, a long way it is 414  Eu estava pensando o que, é um longo caminho 414  Estaba pensando en qué, un largo camino es 414  Ich dachte nur was, es ist ein langer Weg 414  Właśnie myślałem, co to jest długa droga 414  Я просто подумал, что это далеко 414  YA prosto podumal, chto eto daleko 414  كنت أفكر فقط في الطريق الطويل 414 'ana 'ufakir fi al'amr faqat , la yazal hunak tariq tawil linaqtaeih 414  मैं बस यही सोच रहा था कि क्या, कितना लंबा रास्ता है 414  main bas yahee soch raha tha ki kya, kitana lamba raasta hai 414  ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਇਹ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਸੀ ਕਿ, ਇਹ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਹੈ 414  maiṁ sirapha iha sōca rihā sī ki, iha bahuta dūra hai 414  আমি শুধু ভাবছিলাম কি, এটা অনেক দূর 414  āmi śudhu bhābachilāma ki, ēṭā anēka dūra 414  長い道のりで何を考えていたのか 414 長い 道のり    考えていた   414 ながい みちのり  なに  かんがえていた   414 nagai michinori de nani o kangaeteita no ka
    415 J'y pense juste, il y a encore un long chemin à parcourir 415 wǒ zhǐshì zài xiǎng shénme, hái yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu 415 我只是在想什么,还有很长的路要走 415 我只是在想什么,还有很长的路要走 415   415   415 I'm just thinking about it, there is still a long way to go 415 Só estou pensando nisso, ainda há um longo caminho a percorrer 415 Solo lo estoy pensando, aún queda un largo camino por recorrer 415 Ich denke gerade darüber nach, es ist noch ein langer Weg 415 Po prostu o tym myślę, jeszcze długa droga do przebycia 415 Я просто думаю об этом, впереди еще долгий путь 415 YA prosto dumayu ob etom, vperedi yeshche dolgiy put' 415 أنا أفكر في الأمر فقط ، لا يزال هناك طريق طويل لنقطعه 415 kunt 'ufakir 'ana alrihlat kanat baeidatan 415 मैं बस इसके बारे में सोच रहा हूं, अभी भी एक लंबा रास्ता तय करना है 415 main bas isake baare mein soch raha hoon, abhee bhee ek lamba raasta tay karana hai 415 ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਅਜੇ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਰਸਤਾ ਬਾਕੀ ਹੈ 415 maiṁ sirapha isa bārē sōca rihā hāṁ, ajē bahuta labā rasatā bākī hai 415 আমি শুধু এটা নিয়ে ভাবছি, এখনও অনেক পথ বাকি 415 āmi śudhu ēṭā niẏē bhābachi, ēkhana'ō anēka patha bāki 415 私はそれについて考えているだけです、まだ行くには長い道のりがあります 415   それ について 考えている だけです 、 まだ 行く   長い 道のり  あります 415 わたし  それ について かんがえている だけです 、 まだ いく   ながい みちのり  あります 415 watashi wa sore nitsuite kangaeteiru dakedesu , mada iku ni wa nagai michinori ga arimasu        
416 Je pensais que le voyage était loin 416 wǒ yǐwéi lǚchéng hěn yuǎn 416 I was thinking that the journey was far away 416 我以为旅程很远 416 416 416 I was thinking that the journey was far away 416 Eu estava pensando que a jornada estava longe 416 Estaba pensando que el viaje estaba muy lejos 416 Ich dachte, die Reise ist weit weg 416 Myślałem, że podróż jest daleko 416 Я думал, что путешествие было далеко 416 YA dumal, chto puteshestviye bylo daleko 416 كنت أفكر أن الرحلة كانت بعيدة 416 kunt 'ufakir 'ana alrihlat kanat baeidatan 416 मैं सोच रहा था कि सफर बहुत दूर है 416 main soch raha tha ki saphar bahut door hai 416 ਮੈਂ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਯਾਤਰਾ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਸੀ 416 maiṁ sōca rihā sī ki yātarā bahuta dūra sī 416 ভাবছিলাম যাত্রাটা অনেক দূরে 416 bhābachilāma yātrāṭā anēka dūrē 416 旅は遠いと思っていました 416   遠い  思っていました 416 たび  とうい  おもっていました 416 tabi wa tōi to omotteimashita
    417 Je pensais que le voyage était loin 417 wǒ gāng zài zhuómó lùtú tóu yuǎnle 417 我刚才在琢路途头远了 417 我刚在琢磨路途头远了 417   417   417 I was thinking that the journey was far away 417 Eu estava pensando que a jornada estava longe 417 Estaba pensando que el viaje estaba muy lejos 417 Ich dachte, die Reise ist weit weg 417 Myślałem, że podróż jest daleko 417 Я думал, что путешествие было далеко 417 YA dumal, chto puteshestviye bylo daleko 417 كنت أفكر أن الرحلة كانت بعيدة 417 tahin 417 मैं सोच रहा था कि सफर बहुत दूर है 417 main soch raha tha ki saphar bahut door hai 417 ਮੈਂ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਯਾਤਰਾ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਸੀ 417 maiṁ sōca rihā sī ki yātarā bahuta dūra sī 417 ভাবছিলাম যাত্রাটা অনেক দূরে 417 bhābachilāma yātrāṭā anēka dūrē 417 旅は遠いと思っていました 417   遠い  思っていました 417 たび  とうい  おもっていました 417 tabi wa tōi to omotteimashita        
    418 moudre 418 418 418 418   418   418 grind 418 moer 418 triturar 418 mahlen 418 mielić 418 молоть 418 molot' 418 طحن 418 aetaqadt 'anani yajib 'an 'akun majnunatan 418 पिसना 418 pisana 418 ਪੀਹ 418 pīha 418 পিষে 418 piṣē 418 挽く 418 挽く 418 ひく 418 hiku        
419 Je dois être folle, pensa-t-elle 419 wǒ yīdìng shì fēngle, tā xiǎng 419 I must be crazy, she thought 419 我一定是疯了,她想 419 419 419 I must be crazy, she thought 419 Eu devo estar louca, ela pensou 419 Debo estar loca, pensó ella 419 Ich muss verrückt sein, dachte sie 419 Muszę być szalona, ​​pomyślała 419 «Я, должно быть, сошла с ума», - подумала она. 419 «YA, dolzhno byt', soshla s uma», - podumala ona. 419 اعتقدت أنني يجب أن أكون مجنونة 419 aetaqadt 'anani yajib 'an 'akun majnunatan 419 मुझे पागल होना चाहिए, उसने सोचा 419 mujhe paagal hona chaahie, usane socha 419 ਮੈਨੂੰ ਪਾਗਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਉਸਨੇ ਸੋਚਿਆ 419 mainū pāgala hōṇā cāhīdā hai, usanē sōci'ā 419 আমি নিশ্চয়ই পাগল, সে ভাবল 419 āmi niścaẏa'i pāgala, sē bhābala 419 私は頭がおかしいに違いない、と彼女は思った 419     おかしい  違いない 、  彼女  思った 419 わたし  あたま  おかしい  ちがいない 、  かのじょ  おもった 419 watashi wa atama ga okashī ni chigainai , to kanojo wa omotta
    420 Je dois être folle, pensa-t-elle 420 wǒ yīdìng shì fēngle, tā xiǎng 420 我一定是疯了,她想 420 我一定是疯了,她想 420   420   420 I must be crazy, she thought 420 Eu devo estar louca, ela pensou 420 Debo estar loca, pensó ella 420 Ich muss verrückt sein, dachte sie 420 Muszę być szalona, ​​pomyślała 420 «Я, должно быть, сошла с ума», - подумала она. 420 «YA, dolzhno byt', soshla s uma», - podumala ona. 420 اعتقدت أنني يجب أن أكون مجنونة 420 yajib 'an 'akun majnunatan. hi taetaqid 420 मुझे पागल होना चाहिए, उसने सोचा 420 mujhe paagal hona chaahie, usane socha 420 ਮੈਨੂੰ ਪਾਗਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਉਸਨੇ ਸੋਚਿਆ 420 mainū pāgala hōṇā cāhīdā hai, usanē sōci'ā 420 আমি নিশ্চয়ই পাগল, সে ভাবল 420 āmi niścaẏa'i pāgala, sē bhābala 420 私は頭がおかしいに違いない、と彼女は思った 420     おかしい  違いない 、  彼女  思った 420 わたし  あたま  おかしい  ちがいない 、  かのじょ  おもった 420 watashi wa atama ga okashī ni chigainai , to kanojo wa omotta        
421 Je dois être folle, pense-t-elle 421 wǒ yīdìng shì fēngle. Tā xiǎng 421 I must be crazy. she thinks   421 我一定是疯了。她想 421 421 421 I must be crazy. she thinks 421 Eu devo estar louca. Ela pensa 421 Debo estar loco. Ella piensa 421 Ich muss verrückt sein, denkt sie 421 Muszę być szalony, myśli 421 Я, должно быть, сошла с ума. Она думает 421 YA, dolzhno byt', soshla s uma. Ona dumayet 421 يجب أن أكون مجنونة. هي تعتقد 421 la buda li min aljununi. hi 421 मुझे पागल होना चाहिए। वह सोचती है 421 mujhe paagal hona chaahie. vah sochatee hai 421 ਮੈਨੂੰ ਪਾਗਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸੋਚਦੀ ਹੈ 421 mainū pāgala hōṇā cāhīdā hai uha sōcadī hai 421 আমাকে অবশ্যই পাগল হতে হবে 421 āmākē abaśya'i pāgala hatē habē 421 私は頭がおかしいに違いない。彼女は考えている 421     おかしい  違いない 。 彼女  考えている 421 わたし  あたま  おかしい  ちがいない 。 かのじょ  かんがえている 421 watashi wa atama ga okashī ni chigainai . kanojo wa kangaeteiru
    422 Je dois être fou. elle 422 wǒ zhǔn shì fēngle. 422 我准是疯了。她 422 我准是疯了。 422   422   422 I must be crazy. she 422 Eu devo estar louco. ela 422 Debo estar loco. ella 422 Ich muss verrückt sein. Sie 422 Muszę być szalony. Ona 422 Я, должно быть, сошел с ума. она 422 YA, dolzhno byt', soshel s uma. ona 422 لا بد لي من الجنون. هي 422 yatasawar 422 मुझे पागल होना चाहिए। वह 422 mujhe paagal hona chaahie. vah 422 ਮੈਨੂੰ ਪਾਗਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. ਉਹ 422 mainū pāgala hōṇā cāhīdā hai. Uha 422 আমাকে অবশ্যই পাগল হতে হবে। সে 422 āmākē abaśya'i pāgala hatē habē. Sē 422 私は頭がおかしいに違いない。彼女 422     おかしい  違いない 。 彼女 422 わたし  あたま  おかしい  ちがいない 。 かのじょ 422 watashi wa atama ga okashī ni chigainai . kanojo        
423 imaginer 423 Xiǎngxiàng 423 imagine 423 想象 423 423 423 imagine 423 Imagine 423 imagina 423 sich vorstellen 423 wyobrażać sobie 423 представлять себе 423 predstavlyat' sebe 423 يتصور 423 yatasawar 423 कल्पना करना 423 kalpana karana 423 ਕਲਪਨਾ ਕਰੋ 423 kalapanā karō 423 কল্পনা 423 kalpanā 423 想像 423 想像 423 そうぞう 423 sōzō
    424 Imaginer 424 jù tòu 424 想象 424 剧透 424   424   424 Imagine 424 Imagine 424 Imagina 424 Sich vorstellen 424 Wyobrażać sobie 424 Представлять себе 424 Predstavlyat' sebe 424 يتصور 424 litakwin fikrat ean shay' ; linatakhayal shyyan 424 कल्पना करना 424 kalpana karana 424 ਕਲਪਨਾ ਕਰੋ 424 kalapanā karō 424 কল্পনা করুন 424 kalpanā karuna 424 想像 424 想像 424 そうぞう 424 sōzō        
425  se faire une idée de qc; imaginer qc 425  xíngchéng mǒu zhǒng xiǎngfǎ; xiǎngxiàng mǒu shì 425  to form an idea of sth; to imagine sth 425  形成某种想法;想象某事 425 425 425  to form an idea of ​​sth; to imagine sth 425  para formar uma ideia de sth; para imaginar sth 425  formar una idea de algo; imaginar algo 425  sich eine Vorstellung von etw machen; sich etw vorstellen 425  tworzyć ideę czegoś, wyobrażać sobie coś 425  сформировать представление о чём-то; вообразить что-то 425  sformirovat' predstavleniye o chom-to; voobrazit' chto-to 425  لتكوين فكرة عن شيء ؛ لنتخيل شيئًا 425 kwwn fikrat takhayul shyyan ma 425  sth का विचार बनाने के लिए; sth . की कल्पना करना 425  sth ka vichaar banaane ke lie; sth . kee kalpana karana 425  ਐਸਟੀਐਚ ਦਾ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; ਐਸਟੀਐਚ ਦੀ ਕਲਪਨਾ ਕਰਨ ਲਈ 425  aisaṭī'aica dā ika vicāra baṇā'uṇa la'ī; aisaṭī'aica dī kalapanā karana la'ī 425  sth একটি ধারণা গঠন; sth কল্পনা 425  sth ēkaṭi dhāraṇā gaṭhana; sth kalpanā 425  sthのアイデアを形成する; sthを想像する 425 sth  アイデア  形成 する ; sth  想像 する 425 sth  アイデア  けいせい する ; sth  そうぞう する 425 sth no aidea o keisei suru ; sth o sōzō suru
    426 Former une idée, imaginer quelque chose 426 yī zhǒng xíngchéng; túrán mǒu shì 426 形成某种想法; 想象某事 426 一种形成;突然某事 426   426   426 Form an idea; imagine something 426 Forme uma ideia; imagine algo 426 Forma una idea; imagina algo 426 Bilden Sie sich eine Idee, stellen Sie sich etwas vor 426 Sformułuj pomysł, wyobraź sobie coś 426 Сформируйте идею; представьте что-нибудь 426 Sformiruyte ideyu; predstav'te chto-nibud' 426 كوّن فكرة تخيل شيئًا ما 426 yakhmin 426 एक विचार बनाओ; कुछ कल्पना करो 426 ek vichaar banao; kuchh kalpana karo 426 ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਬਣਾਉ; ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਕਲਪਨਾ ਕਰੋ 426 ika vicāra baṇā'u; kisē cīza dī kalapanā karō 426 একটি ধারণা তৈরি করুন; কিছু কল্পনা করুন 426 ēkaṭi dhāraṇā tairi karuna; kichu kalpanā karuna 426 アイデアを形作る;何かを想像する 426 アイデア  形作る ;    想像 する 426 アイデア  かたちずくる ; なに   そうぞう する 426 aidea o katachizukuru ; nani ka o sōzō suru        
427 Deviner 427 cāicè 427 Guess 427 猜测 427 427 427 Guess 427 Acho 427 Adivinar 427 Vermuten 427 Odgadnąć 427 Угадай 427 Ugaday 427 يخمن 427 yakhmin 427 अनुमान 427 anumaan 427 ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਓ 427 anumāna lagā'ō 427 অনুমান 427 anumāna 427 推測 427 推測 427 すいそく 427 suisoku
    428  Deviner 428  cāixiǎng; mónǐ; shìxiǎng 428  猜想;想象;试想 428  猜想;模拟;试想 428   428   428  Guess 428  Acho 428  Adivinar 428  Vermuten 428  Odgadnąć 428  Угадай 428  Ugaday 428  يخمن 428 la yumkinuna altafkir fi almakan aladhi dhahabt 'iilayh 428  अनुमान 428  anumaan 428  ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਓ 428  anumāna lagā'ō 428  অনুমান 428  anumāna 428  推測 428 推測 428 すいそく 428 suisoku        
429 Nous ne pouvions pas penser où tu étais allé 429 wǒmen xiǎngbùdào nǐ qùle nǎlǐ 429 We couldnt think where you’d gone 429 我们想不到你去了哪里 429 429 429 We couldn’t think where you’d gone 429 Não podíamos pensar para onde você tinha ido 429 No pudimos pensar a dónde habías ido 429 Wir konnten nicht denken, wohin du gegangen warst 429 Nie mogliśmy pomyśleć, gdzie poszedłeś 429 Мы не могли подумать, куда ты ушел 429 My ne mogli podumat', kuda ty ushel 429 لا يمكننا التفكير في المكان الذي ذهبت إليه 429 la yumkinuna altafkir 'iilaa 'ayn dhahabat 429 हम सोच नहीं पाए कि आप कहाँ चले गए 429 ham soch nahin pae ki aap kahaan chale gae 429 ਅਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਗਏ ਹੋ 429 asīṁ iha nahīṁ sōca sakē ki tusīṁ kithē ga'ē hō 429 আমরা ভাবতে পারিনি আপনি কোথায় চলে গেছেন 429 āmarā bhābatē pārini āpani kōthāẏa calē gēchēna 429 どこに行ったのかわからなかった 429 どこ  行った   わからなかった 429 どこ  いった   わからなかった 429 doko ni itta no ka wakaranakatta
    430 Nous ne pouvons pas penser où tu es allé 430 wǒmen xiǎngbùdào nǐ qù nǎlǐ 430 我们想不到你去了哪里 430 我们想不到你去哪里 430   430   430 We can't think where you went 430 Não podemos pensar para onde você foi 430 No podemos pensar a donde fuiste 430 Wir können nicht denken, wohin du gegangen bist 430 Nie możemy myśleć, gdzie poszedłeś 430 Мы не можем думать, куда вы пошли 430 My ne mozhem dumat', kuda vy poshli 430 لا يمكننا التفكير إلى أين ذهبت 430 la yumkinuna takhmin makanik 430 हम नहीं सोच सकते कि आप कहाँ गए 430 ham nahin soch sakate ki aap kahaan gae 430 ਅਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਗਏ ਸੀ 430 asīṁ iha nahīṁ sōca sakadē ki tusīṁ kithē ga'ē sī 430 আমরা ভাবতে পারছি না আপনি কোথায় গিয়েছিলেন 430 āmarā bhābatē pārachi nā āpani kōthāẏa giẏēchilēna 430 どこに行ったのかわからない 430 どこ  行った   わからない 430 どこ  いった   わからない 430 doko ni itta no ka wakaranai        
431 Nous ne pouvons pas deviner où vous êtes 431 wǒmen cāi bù dào nǐ zài nǎlǐ 431 We can't guess where you are 431 我们猜不到你在哪里 431 431 431 We can't guess where you are 431 Não podemos adivinhar onde você está 431 No podemos adivinar donde estas 431 Wir können nicht erraten, wo du bist 431 Nie możemy odgadnąć, gdzie jesteś 431 Мы не можем угадать, где ты 431 My ne mozhem ugadat', gde ty 431 لا يمكننا تخمين مكانك 431 la yumkinuna takhmin makanik 431 हम अनुमान नहीं लगा सकते कि आप कहाँ हैं 431 ham anumaan nahin laga sakate ki aap kahaan hain 431 ਅਸੀਂ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲਗਾ ਸਕਦੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਹੋ 431 asīṁ adāzā nahīṁ lagā sakadē ki tusīṁ kithē hō 431 আপনি কোথায় আছেন তা আমরা অনুমান করতে পারি না 431 āpani kōthāẏa āchēna tā āmarā anumāna karatē pāri nā 431 私たちはあなたがどこにいるのか推測できません 431 私たち  あなた  どこ  いる   推測 できません 431 わたしたち  あなた  どこ  いる   すいそく できません 431 watashitachi wa anata ga doko ni iru no ka suisoku dekimasen
    432 Nous ne pouvons pas deviner où vous êtes 432 wǒmen xiǎng bù chūlái nǐ dào nǎlǐ qùle 432 我们猜想不来你到哪里去了 432 我们想不出来你到哪里去了 432   432   432 We can't guess where you are 432 Não podemos adivinhar onde você está 432 No podemos adivinar donde estas 432 Wir können nicht erraten, wo du bist 432 Nie możemy odgadnąć, gdzie jesteś 432 Мы не можем угадать, где ты 432 My ne mozhem ugadat', gde ty 432 لا يمكننا تخمين مكانك 432 najma 432 हम अनुमान नहीं लगा सकते कि आप कहाँ हैं 432 ham anumaan nahin laga sakate ki aap kahaan hain 432 ਅਸੀਂ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲਗਾ ਸਕਦੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਹੋ 432 asīṁ adāzā nahīṁ lagā sakadē ki tusīṁ kithē hō 432 আপনি কোথায় আছেন তা আমরা অনুমান করতে পারি না 432 āpani kōthāẏa āchēna tā āmarā anumāna karatē pāri nā 432 私たちはあなたがどこにいるのか推測できません 432 私たち  あなた  どこ  いる   推測 できません 432 わたしたち  あなた  どこ  いる   すいそく できません 432 watashitachi wa anata ga doko ni iru no ka suisoku dekimasen        
    433 Star 433 xīng 433 433 433   433   433 star 433 Estrela 433 estrella 433 Stern 433 gwiazda 433 звезда 433 zvezda 433 نجمة 433 yaetamid ealaa 433 सितारा 433 sitaara 433 ਤਾਰਾ 433 tārā 433 তারা 433 tārā 433 433 433 ほし 433 hoshi        
    434 Dépend de 434 yóu 434 434 434   434   434 Depend on 434 Depender 434 Depender de 434 Darauf ankommen 434 Zależeć od 434 Зависит от 434 Zavisit ot 434 يعتمد على 434 kharij 434 पर निर्भर 434 par nirbhar 434 ਤੇ ਨਿਰਭਰ 434 tē nirabhara 434 নির্ভর করে 434 nirbhara karē 434 による 434 による 434 による 434 niyoru        
    435 dehors 435 chū 435 435 435   435   435 out 435 Fora 435 fuera 435 aus 435 na zewnątrz 435 из 435 iz 435 خارج 435 yadhhab 435 बाहर 435 baahar 435 ਬਾਹਰ 435 bāhara 435 বাইরে 435 bā'irē 435 アウト 435 アウト 435 アウト 435 auto        
    436 aller 436 436 436 436   436   436 go 436 ir 436 ir 436 gehen 436 wybrać się 436 идти 436 idti 436 يذهب 436 Afficher moins 436 जाओ 436 jao 436 ਜਾਣਾ 436 jāṇā 436 যাওয়া 436 yā'ōẏā 436 行く 436 行く  436 いく 436 iku