|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
A |
|
C |
|
|
|
E |
|
F |
|
H |
|
K |
|
|
|
M |
|
I |
|
J |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N |
|
N |
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
CHINOIS |
|
PINYIN |
|
CHINOIS ANGLAIS |
|
ANGLAIS |
|
PORTUGAIS |
|
ESPAGNOL |
|
ALLEMAND |
|
polonais |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
ARABE |
|
ARABE |
|
HINDI |
|
HINDI |
|
panjabi |
|
panjabi |
|
bengali |
|
bengali |
|
JAPONAIS |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
ROMAJI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Je n'ai rien à mettre
! |
1 |
我没有东西可穿! |
1 |
Wǒ méiyǒu
dōngxī kě chuān! |
1 |
I haven’t got a thing to wear ! |
1 |
I haven’t got a thing
to wear! |
1 |
Eu não tenho nada
para vestir! |
1 |
¡No tengo nada que
ponerme! |
1 |
Ich habe nichts zum
Anziehen! |
1 |
Nie mam się w co
ubrać! |
1 |
Мне
нечего
надеть! |
1 |
Mne nechego nadet'! |
1 |
ليس
لدي ما
أرتديه! |
1 |
lays ladaya ma
'artadihi! |
1 |
मेरे
पास पहनने के
लिए कुछ नहीं
है! |
1 |
mere paas pahanane ke
lie kuchh nahin hai! |
1 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਪਹਿਨਣ
ਵਾਲੀ ਚੀਜ਼
ਨਹੀਂ ਹੈ! |
1 |
Mērē
kōla pahinaṇa vālī cīza nahīṁ hai! |
1 |
আমার
পরার মতো
কিছু নেই! |
1 |
Āmāra
parāra matō kichu nē'i! |
1 |
着るものがない! |
1 |
着る もの が ない ! |
1 |
きる もの が ない ! |
1 |
kiru mono ga nai ! |
|
|
|
|
last |
2 |
Je ne ai rien à
porter! |
2 |
我没有东西可穿! |
2 |
Wǒ méiyǒu
dōngxī kě chuān! |
2 |
我没有东西可穿! |
2 |
I have nothing to
wear! |
2 |
Eu não tenho nada
para vestir! |
2 |
¡No tengo nada que
ponerme! |
2 |
Ich habe nichts zum
Anziehen! |
2 |
Nie mam w co
się ubrać! |
2 |
Мне
нечего
надеть! |
2 |
Mne nechego nadet'! |
2 |
ليس
لدي أي شئ
لأرتديه! |
2 |
lays ladaya 'ayu
shay li'artadiahi! |
2 |
मेरे
पास पहनने के
लिए कुछ नहीं
है! |
2 |
mere paas pahanane
ke lie kuchh nahin hai! |
2 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਪਹਿਨਣ ਲਈ
ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ! |
2 |
Mērē
kōla pahinaṇa la'ī kujha nahīṁ hai! |
2 |
আমার
পরিধান করার
মতো কিছু নাই! |
2 |
Āmāra
paridhāna karāra matō kichu nā'i! |
2 |
何も着ない! |
2 |
何 も 着ない ! |
2 |
なに も きない ! |
2 |
nani mo kinai ! |
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
Je n'ai pas de
vêtements à porter ! |
3 |
我没有衣服可穿! |
3 |
Wǒ
méiyǒuyīfú kě chuān! |
3 |
I have no clothes to wear! |
3 |
I have no clothes to
wear! |
3 |
Não tenho roupas para
vestir! |
3 |
¡No tengo ropa para
ponerme! |
3 |
Ich habe keine
Kleider zum Anziehen! |
3 |
Nie mam ubrań do
noszenia! |
3 |
У
меня нет
одежды! |
3 |
U menya net odezhdy! |
3 |
ليس
لدي ملابس
لأرتديها! |
3 |
lays ladaya malabis
li'artadiha! |
3 |
मेरे
पास पहनने के
लिए कपड़े
नहीं हैं! |
3 |
mere paas pahanane ke
lie kapade nahin hain! |
3 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਪਾਉਣ ਲਈ
ਕੱਪੜੇ ਨਹੀਂ
ਹਨ! |
3 |
Mērē
kōla pā'uṇa la'ī kapaṛē nahīṁ
hana! |
3 |
আমার
পরার মতো
কাপড় নেই! |
3 |
Āmāra
parāra matō kāpaṛa nē'i! |
3 |
着る服がありません! |
3 |
着る 服 が ありません ! |
3 |
きる ふく が ありません ! |
3 |
kiru fuku ga arimasen ! |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Je n'ai pas de
vêtements à porter ! |
4 |
我没有任何可穿的衣服! |
4 |
Wǒ méiyǒu
rènhé kě chuān de yīfú! |
4 |
我没有一件可穿的衣服! |
4 |
I have no clothes to
wear! |
4 |
Não tenho roupas
para vestir! |
4 |
¡No tengo ropa para
ponerme! |
4 |
Ich habe keine
Kleider zum Anziehen! |
4 |
Nie mam ubrań
do noszenia! |
4 |
У
меня нет
одежды! |
4 |
U menya net odezhdy! |
4 |
ليس
لدي ملابس
لأرتديها! |
4 |
lays ladaya malabis
li'artadiha! |
4 |
मेरे
पास पहनने के
लिए कपड़े
नहीं हैं! |
4 |
mere paas pahanane
ke lie kapade nahin hain! |
4 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਪਾਉਣ ਲਈ
ਕੱਪੜੇ ਨਹੀਂ
ਹਨ! |
4 |
Mērē
kōla pā'uṇa la'ī kapaṛē nahīṁ
hana! |
4 |
আমার
পরার মতো
কাপড় নেই! |
4 |
Āmāra
parāra matō kāpaṛa nē'i! |
4 |
着る服がありません! |
4 |
着る 服 が ありません ! |
4 |
きる ふく が ありません ! |
4 |
kiru fuku ga arimasen ! |
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
Il n'y avait rien que
nous puissions faire pour vous aider ? |
5 |
没有什么我们可以帮忙的吗? |
5 |
Méiyǒu shé me
wǒmen kěyǐ bāngmáng de ma? |
5 |
There wasn’t a thing we could do
to help? |
5 |
There wasn’t a thing
we could do to help? |
5 |
Não havia nada que
pudéssemos fazer para ajudar? |
5 |
¿No había nada que
pudiéramos hacer para ayudar? |
5 |
Es gab nichts, was
wir tun konnten, um zu helfen? |
5 |
Nie mogliśmy
zrobić nic, aby pomóc? |
5 |
Мы
не могли
чем-то
помочь? |
5 |
My ne mogli chem-to
pomoch'? |
5 |
لم
يكن هناك شيء
يمكننا
القيام به
للمساعدة؟ |
5 |
lam yakun hunak shay'
yumkinuna alqiam bih lilmusaeadati? |
5 |
हम
मदद करने के
लिए कुछ नहीं
कर सकते थे? |
5 |
ham madad karane ke
lie kuchh nahin kar sakate the? |
5 |
ਕੀ
ਕੋਈ ਚੀਜ਼
ਨਹੀਂ ਸੀ ਜੋ
ਅਸੀਂ ਮਦਦ ਕਰਨ
ਲਈ ਕਰ ਸਕਦੇ ਸੀ? |
5 |
Kī
kō'ī cīza nahīṁ sī jō asīṁ
madada karana la'ī kara sakadē sī? |
5 |
এমন
কিছু ছিল না
যা আমরা
সাহায্য
করতে পারি? |
5 |
Ēmana kichu
chila nā yā āmarā sāhāyya karatē
pāri? |
5 |
私たちにできることはありませんでしたか? |
5 |
私たち に できる こと は ありませんでした か ? |
5 |
わたしたち に できる こと わ ありませんでした か ? |
5 |
watashitachi ni dekiru koto wa arimasendeshita ka ? |
|
|
|
|
4 |
bengali |
|
N'y a-t-il rien que
nous puissions aider? |
|
没有什么我们可以帮忙吗? |
|
Méiyǒu shé me
wǒmen kěyǐ bāngmáng ma? |
|
没有什么我们可以帮忙的吗? |
|
Is there nothing we
can help? |
|
Não há nada que
possamos ajudar? |
|
¿No hay nada que
podamos ayudar? |
|
Gibt es nichts, was
wir helfen können? |
|
Czy nic nie
możemy pomóc? |
|
Мы
ничем не
можем
помочь? |
|
My nichem ne mozhem
pomoch'? |
|
هل
يوجد شيء
يمكننا
مساعدته؟ |
|
hal yujad shay'
yumkinuna musaeadatuha? |
|
क्या
हम कुछ भी मदद
नहीं कर सकते? |
|
kya ham kuchh bhee
madad nahin kar sakate? |
|
ਕੀ
ਅਜਿਹੀ ਕੋਈ
ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ
ਜਿਸਦੀ ਅਸੀਂ
ਮਦਦ ਕਰ ਸਕੀਏ? |
|
Kī ajihī
kō'ī cīza nahīṁ hai jisadī asīṁ
madada kara sakī'ē? |
|
আমরা
সাহায্য
করতে পারি
এমন কিছু নেই? |
|
Āmarā
sāhāyya karatē pāri ēmana kichu nē'i? |
|
私たちが助けることができるものは何もありませんか? |
|
私たち が 助ける こと が できる もの は 何 も ありません か ? |
|
わたしたち が たすける こと が できる もの わ なに も ありません か ? |
|
watashitachi ga tasukeru koto ga dekiru mono wa nani mo arimasen ka ? |
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
6 |
Il n'y a rien que
nous puissions aider |
6 |
我们无能为力 |
6 |
Wǒmen
wúnéngwéilì |
6 |
There is nothing we can help |
6 |
There is nothing we
can help |
6 |
Não há nada que
possamos ajudar |
6 |
No hay nada que
podamos ayudar |
6 |
Es gibt nichts, was
wir helfen können |
6 |
Nic nie możemy
pomóc |
6 |
Мы
ничем не
можем
помочь |
6 |
My nichem ne mozhem
pomoch' |
6 |
لا
يوجد شيء
يمكننا
مساعدته |
6 |
la yujad shay'
yumkinuna musaeadatuh |
6 |
ऐसा
कुछ भी नहीं
है जिसकी हम
मदद कर सकते
हैं |
6 |
aisa kuchh bhee nahin
hai jisakee ham madad kar sakate hain |
6 |
ਇੱਥੇ
ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ
ਹੈ ਜਿਸਦੀ
ਅਸੀਂ ਮਦਦ ਕਰ
ਸਕਦੇ ਹਾਂ |
6 |
Ithē kujha
vī nahīṁ hai jisadī asīṁ madada kara
sakadē hāṁ |
6 |
আমরা
সাহায্য
করতে পারি
এমন কিছুই
নেই |
6 |
Āmarā
sāhāyya karatē pāri ēmana kichu'i nē'i |
6 |
私たちが助けることができるものは何もありません |
6 |
私たち が 助ける こと が できる もの は 何 も ありません |
6 |
わたしたち が たすける こと が できる もの わ なに も ありません |
6 |
watashitachi ga tasukeru koto ga dekiru mono wa nani mo arimasen |
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
7 |
Il n'y a rien que
nous puissions aider |
7 |
没有什么我们能帮得上忙的 |
7 |
méiyǒu shé me
wǒmen néng bāng dé shàng máng de |
7 |
没有什么我们能帮得上忙的 |
7 |
There is nothing we
can help |
7 |
Não há nada que
possamos ajudar |
7 |
No hay nada que
podamos ayudar |
7 |
Es gibt nichts, was
wir helfen können |
7 |
Nic nie możemy
pomóc |
7 |
Мы
ничем не
можем
помочь |
7 |
My nichem ne mozhem
pomoch' |
7 |
لا
يوجد شيء
يمكننا
مساعدته |
7 |
la yujad shay'
yumkinuna musaeadatuh |
7 |
ऐसा
कुछ भी नहीं
है जिसकी हम
मदद कर सकते
हैं |
7 |
aisa kuchh bhee
nahin hai jisakee ham madad kar sakate hain |
7 |
ਇੱਥੇ
ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ
ਹੈ ਜਿਸਦੀ
ਅਸੀਂ ਮਦਦ ਕਰ
ਸਕਦੇ ਹਾਂ |
7 |
ithē kujha
vī nahīṁ hai jisadī asīṁ madada kara
sakadē hāṁ |
7 |
আমরা
সাহায্য
করতে পারি
এমন কিছুই
নেই |
7 |
āmarā
sāhāyya karatē pāri ēmana kichu'i nē'i |
7 |
私たちが助けることができるものは何もありません |
7 |
私たち が 助ける こと が できる もの は 何 も ありません |
7 |
わたしたち が たすける こと が できる もの わ なに も ありません |
7 |
watashitachi ga tasukeru koto ga dekiru mono wa nani mo arimasen |
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
8 |
Ignore ce qu'il a
dit, ça ne veut rien dire |
8 |
无视他说的,没有任何意义 |
8 |
wúshì tā
shuō de, méiyǒu rènhé yìyì |
8 |
Ignore what he said,it doesn’t mean a thing |
8 |
Ignore what he
said,it doesn’t mean a thing |
8 |
Ignore o que ele
disse, não significa nada |
8 |
Ignora lo que dijo,
no significa nada |
8 |
Ignoriere was er
sagte, es bedeutet nichts |
8 |
Zignoruj
to, co powiedział, to nic nie znaczy |
8 |
Не
обращайте
внимания на
то, что он
сказал, это
ничего не
значит |
8 |
Ne obrashchayte
vnimaniya na to, chto on skazal, eto nichego ne znachit |
8 |
تجاهل
ما قاله ،
فهذا لا يعني
شيئًا |
8 |
tajahal ma qalah ,
fahadha la yaeni shyyan |
8 |
उन्होंने
जो कहा उसे
अनदेखा करें,
इसका कोई मतलब
नहीं है |
8 |
unhonne jo kaha use
anadekha karen, isaka koee matalab nahin hai |
8 |
ਉਸ
ਨੇ ਜੋ ਕਿਹਾ ਉਸ
ਨੂੰ ਨਜ਼ਰ
ਅੰਦਾਜ਼ ਕਰੋ,
ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ
ਕੋਈ ਚੀਜ਼
ਨਹੀਂ ਹੈ |
8 |
usa nē jō
kihā usa nū nazara adāza karō, isadā matalaba
kō'ī cīza nahīṁ hai |
8 |
তিনি
যা বলেছেন তা
উপেক্ষা
করুন, এর অর্থ
কিছু নয় |
8 |
tini yā
balēchēna tā upēkṣā karuna, ēra artha
kichu naẏa |
8 |
彼の言ったことを無視してくださいそれは意味がありません |
8 |
彼 の 言った こと を 無視 してください それ は 意味 が ありません |
8 |
かれ の いった こと お むし してください それ わ いみ が ありません |
8 |
kare no itta koto o mushi shitekudasai sore wa imi ga arimasen |
|
8 |
hindi |
|
Ignore ce qu'il a
dit, ça n'a aucun sens |
|
无视他说的,没有任何意义 |
|
wúshì tā
shuō de, méiyǒu rènhé yìyì |
|
无视他说的,没有任何意义 |
|
Ignore what he said,
it doesn’t make any sense |
|
Ignore o que ele
disse, não faz sentido |
|
Ignora lo que dijo,
no tiene ningún sentido |
|
Ignoriere was er
sagte, es macht keinen Sinn |
|
Zignoruj
to, co powiedział, to nie ma sensu |
|
Не
обращайте
внимания на
то, что он
сказал, в
этом нет
никакого
смысла |
|
Ne obrashchayte
vnimaniya na to, chto on skazal, v etom net nikakogo smysla |
|
تجاهل
ما قاله ، لا
معنى له |
|
tajahal ma qalah ,
la maenaa lah |
|
उन्होंने
जो कहा उसे
अनदेखा करें,
इसका कोई मतलब
नहीं है |
|
unhonne jo kaha use
anadekha karen, isaka koee matalab nahin hai |
|
ਉਸ
ਨੇ ਜੋ ਕਿਹਾ ਉਸ
ਨੂੰ ਨਜ਼ਰ
ਅੰਦਾਜ਼ ਕਰੋ,
ਇਸਦਾ ਕੋਈ ਅਰਥ
ਨਹੀਂ ਹੈ |
|
usa nē jō
kihā usa nū nazara adāza karō, isadā kō'ī
aratha nahīṁ hai |
|
তিনি
যা বলেছেন তা
উপেক্ষা
করুন, এর কোনও
অর্থ নেই |
|
tini yā
balēchēna tā upēkṣā karuna, ēra
kōna'ō artha nē'i |
|
彼の言ったことを無視してください、それは意味がありません |
|
彼 の 言った こと を 無視 してください 、 それ は 意味 が ありません |
|
かれ の いった こと お むし してください 、 それ わ いみ が ありません |
|
kare no itta koto o mushi shitekudasai , sore wa imi ga arimasen |
|
|
|
|
9 |
JAPONAIS |
9 |
Ne fais pas attention
à ce qu'il a dit, il disait juste des bêtises |
9 |
别在意他说的话,他只是在胡说八道 |
9 |
bié zàiyì tā
shuō dehuà, tā zhǐshì zài húshuō bā dào |
9 |
Don't
pay attention to what he said, he was just talking nonsense |
9 |
Don't pay attention
to what he said, he was just talking nonsense |
9 |
Não preste atenção ao
que ele disse, ele estava apenas falando bobagem |
9 |
No prestes atención a
lo que dijo, solo estaba diciendo tonterías |
9 |
Pass nicht auf was er
gesagt hat, er hat nur Unsinn geredet |
9 |
Nie zwracaj uwagi na
to, co powiedział, po prostu opowiadał bzdury |
9 |
Не
обращай
внимания на
то, что он
сказал, он просто
несусмысленно |
9 |
Ne obrashchay
vnimaniya na to, chto on skazal, on prosto nesusmyslenno |
9 |
لا
تلتفت إلى ما
قاله ، لقد
كان يتحدث
فقط بالهراء |
9 |
la taltafit 'iilaa ma
qalah , laqad kan yatahadath faqat bialhura' |
9 |
उसने
जो कहा उस पर
ध्यान मत दो,
वह सिर्फ
बकवास कर रहा
था |
9 |
usane jo kaha us par
dhyaan mat do, vah sirph bakavaas kar raha tha |
9 |
ਉਸ
ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ
ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਾ
ਦਿਓ, ਉਹ ਸਿਰਫ
ਬਕਵਾਸ ਕਰ
ਰਿਹਾ ਸੀ |
9 |
usa
dī'āṁ galāṁ vala dhi'āna nā di'ō,
uha sirapha bakavāsa kara rihā sī |
9 |
তিনি
যা বললেন
তাতে মনোযোগ
দেবেন না,
তিনি কেবল
বাজে কথা
বলছিলেন |
9 |
tini yā
balalēna tātē manōyōga dēbēna nā,
tini kēbala bājē kathā balachilēna |
9 |
彼が言ったことに注意を払わないでください、彼はただナンセンスを話していました |
9 |
彼 が 言った こと に 注意 を 払わないでください 、 彼 は ただ ナンセンス を 話していました |
9 |
かれ が いった こと に ちゅうい お はらわないでください 、 かれ わ ただ ナンセンス お はなしていました |
9 |
kare ga itta koto ni chūi o harawanaidekudasai , kare wa tada nansensu o hanashiteimashita |
|
10 |
punjabi |
|
Ne fais pas
attention à ce qu'il dit, c'est un non-sens |
|
别理她他说的话,他那都是瞎说 |
|
bié lǐ tā
tā shuō dehuà, tā nà dōu shì xiāshuō |
|
别理睬他说的话,他那都是瞎说 |
|
Don’t pay attention
to what he says, he’s all nonsense |
|
Não preste atenção
ao que ele diz, ele é um disparate |
|
No prestes atención
a lo que dice, es una tontería |
|
Achte nicht auf das,
was er sagt, er ist alles Unsinn |
|
Nie zwracaj uwagi na
to, co mówi, to wszystko nonsens |
|
Не
обращай
внимания на
то, что он
говорит, он
все ерунда |
|
Ne obrashchay
vnimaniya na to, chto on govorit, on vse yerunda |
|
لا
تولي
اهتماما لما
يقوله ، كل
هذا هراء |
|
la tuli ahtimaman
lima yaquluh , kulu hadha hura' |
|
वह
जो कहता है उस
पर ध्यान मत
दो, वह सब
बकवास है |
|
vah jo kahata hai us
par dhyaan mat do, vah sab bakavaas hai |
|
ਉਹ
ਜੋ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ
ਉਸ ਵੱਲ ਧਿਆਨ
ਨਾ ਦਿਓ, ਉਹ ਸਭ
ਬਕਵਾਸ ਹੈ |
|
uha jō
kahidā hai usa vala dhi'āna nā di'ō, uha sabha
bakavāsa hai |
|
তিনি
যা বলছেন
তাতে মনোযোগ
দেবেন না,
তিনি সব অর্থহীন |
|
tini yā
balachēna tātē manōyōga dēbēna nā,
tini saba arthahīna |
|
彼の言うことに注意を払わないでください、彼はすべてナンセンスです |
|
彼 の 言う こと に 注意 を 払わないでください 、 彼 は すべて ナンセンスです |
|
かれ の いう こと に ちゅうい お はらわないでください 、 かれ わ すべて なんせんすです |
kare no iu koto ni chūi o harawanaidekudasai , kare wa subete nansensudesu |
|
|
|
|
11 |
POLONAIS |
10 |
Fait/événement/situation/action |
10 |
事实/事件/情况/行动 |
10 |
shìshí/shìjiàn/qíngkuàng/xíngdòng |
10 |
Fact/event/situation/action |
10 |
Fact/event/situation/action |
10 |
Fato / evento /
situação / ação |
10 |
Hecho / evento /
situación / acción |
10 |
Fakt/Ereignis/Situation/Aktion |
10 |
Fakt/zdarzenie/sytuacja/działanie |
10 |
Факт
/ событие /
ситуация /
действие |
10 |
Fakt / sobytiye /
situatsiya / deystviye |
10 |
حقيقة
/ حدث / موقف /
عمل |
10 |
haqiqat / hadath /
mawqif / eamal |
10 |
तथ्य/घटना/स्थिति/कार्रवाई |
10 |
tathy/ghatana/sthiti/kaarravaee |
10 |
ਤੱਥ/ਘਟਨਾ/ਸਥਿਤੀ/ਕਾਰਵਾਈ |
10 |
tatha/ghaṭanā/sathitī/kāravā'ī |
10 |
ঘটনা/ঘটনা/পরিস্থিতি/কর্ম |
10 |
ghaṭanā/ghaṭanā/paristhiti/karma |
10 |
事実/イベント/状況/行動 |
10 |
事実 / イベント / 状況 / 行動 |
10 |
じじつ / イベント / じょうきょう / こうどう |
10 |
jijitsu / ibento / jōkyō / kōdō |
|
12 |
PORTUGAIS |
11 |
Faits/événements/situations/actions |
11 |
事实/事件/情况/行动 |
11 |
shìshí/shìjiàn/qíngkuàng/xíngdòng |
11 |
事实/事件/情况/行动 |
11 |
Facts/events/situations/actions |
11 |
Fatos / eventos /
situações / ações |
11 |
Hechos / eventos /
situaciones / acciones |
11 |
Fakten/Ereignisse/Situationen/Aktionen |
11 |
Fakty/zdarzenia/sytuacje/działania |
11 |
Факты
/ события /
ситуации /
действия |
11 |
Fakty / sobytiya /
situatsii / deystviya |
11 |
الحقائق
/ الأحداث /
المواقف /
الإجراءات |
11 |
alhaqayiq /
al'ahdath / almawaqif / al'iijra'at |
11 |
तथ्य/घटनाएं/स्थितियां/कार्य |
11 |
tathy/ghatanaen/sthitiyaan/kaary |
11 |
ਤੱਥ/ਘਟਨਾਵਾਂ/ਸਥਿਤੀਆਂ/ਕਿਰਿਆਵਾਂ |
11 |
tatha/ghaṭanāvāṁ/sathitī'āṁ/kiri'āvāṁ |
11 |
ঘটনা/ঘটনা/পরিস্থিতি/কর্ম |
11 |
ghaṭanā/ghaṭanā/paristhiti/karma |
11 |
事実/イベント/状況/行動 |
11 |
事実 / イベント / 状況 / 行動 |
11 |
じじつ / イベント / じょうきょう / こうどう |
11 |
jijitsu / ibento / jōkyō / kōdō |
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
12 |
Faits, événements,
circonstances, comportements |
12 |
事实;事件;情况;行为 |
12 |
shìshí; shìjiàn;
qíngkuàng; xíngwéi |
12 |
Facts; events; circumstances; behaviors |
12 |
Facts; events;
circumstances; behaviors |
12 |
Fatos; eventos;
circunstâncias; comportamentos |
12 |
Hechos; eventos;
circunstancias; comportamientos |
12 |
Fakten; Ereignisse;
Umstände; Verhaltensweisen |
12 |
Fakty; wydarzenia;
okoliczności; zachowania |
12 |
Факты;
события;
обстоятельства;
поведение |
12 |
Fakty; sobytiya;
obstoyatel'stva; povedeniye |
12 |
حقائق
؛ أحداث ؛
ظروف ؛
سلوكيات |
12 |
haqayiq ; 'ahdath ;
zuruf ; sulukiaat |
12 |
तथ्य;
घटनाएँ;
परिस्थितियाँ;
व्यवहार |
12 |
tathy; ghatanaen;
paristhitiyaan; vyavahaar |
12 |
ਤੱਥ;
ਘਟਨਾਵਾਂ;
ਹਾਲਾਤ;
ਵਿਵਹਾਰ |
12 |
tatha;
ghaṭanāvāṁ; hālāta; vivahāra |
12 |
ঘটনা;
ঘটনা;
পরিস্থিতি;
আচরণ |
12 |
ghaṭanā;
ghaṭanā; paristhiti; ācaraṇa |
12 |
事実;イベント;状況;行動 |
12 |
事実 ; イベント ; 状況 ; 行動 |
12 |
じじつ ; イベント ; じょうきょう ; こうどう |
12 |
jijitsu ; ibento ; jōkyō ; kōdō |
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
Faits, événements,
circonstances, comportements |
13 |
事实;事件;情况;行为 |
13 |
shìshí; shìjiàn;
qíngkuàng; xíngwéi |
13 |
事实;事件;情况;行为 |
13 |
Facts; events;
circumstances; behaviors |
13 |
Fatos; eventos;
circunstâncias; comportamentos |
13 |
Hechos; eventos;
circunstancias; comportamientos |
13 |
Fakten; Ereignisse;
Umstände; Verhaltensweisen |
13 |
Fakty; wydarzenia;
okoliczności; zachowania |
13 |
Факты;
события;
обстоятельства;
поведение |
13 |
Fakty; sobytiya;
obstoyatel'stva; povedeniye |
13 |
حقائق
؛ أحداث ؛
ظروف ؛
سلوكيات |
13 |
haqayiq ; 'ahdath ;
zuruf ; sulukiaat |
13 |
तथ्य;
घटनाएँ;
परिस्थितियाँ;
व्यवहार |
13 |
tathy; ghatanaen;
paristhitiyaan; vyavahaar |
13 |
ਤੱਥ;
ਘਟਨਾਵਾਂ;
ਹਾਲਾਤ;
ਵਿਵਹਾਰ |
13 |
tatha;
ghaṭanāvāṁ; hālāta; vivahāra |
13 |
ঘটনা;
ঘটনা;
পরিস্থিতি;
আচরণ |
13 |
ghaṭanā;
ghaṭanā; paristhiti; ācaraṇa |
13 |
事実;イベント;状況;行動 |
13 |
事実 ; イベント ; 状況 ; 行動 |
13 |
じじつ ; イベント ; じょうきょう ; こうどう |
13 |
jijitsu ; ibento ; jōkyō ; kōdō |
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
14 |
Montagne |
14 |
山 |
14 |
shān |
14 |
山 |
14 |
Mountain |
14 |
Montanha |
14 |
montaña |
14 |
Berg |
14 |
Góra |
14 |
гора |
14 |
gora |
14 |
جبل |
14 |
jabal |
14 |
पहाड़ |
14 |
pahaad |
14 |
ਪਹਾੜ |
14 |
pahāṛa |
14 |
পর্বত |
14 |
parbata |
14 |
山 |
14 |
山 |
14 |
やま |
14 |
yama |
|
|
|
|
|
|
15 |
Weng |
15 |
翁 |
15 |
wēng |
15 |
翁 |
15 |
Weng |
15 |
Weng |
15 |
Weng |
15 |
Weng |
15 |
Weng |
15 |
Weng |
15 |
Weng |
15 |
ونغ |
15 |
wngh |
15 |
वेंग |
15 |
veng |
15 |
ਵੈਂਗ |
15 |
vaiṅga |
15 |
ওয়েং |
15 |
ōẏēṁ |
15 |
ウェング |
15 |
ウェング |
15 |
うぇんぐ |
15 |
wengu |
|
|
|
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
16 |
un fait, un
événement, une situation ou une action ; ce que qn dit ou pense |
16 |
事实、事件、情况或行动;某人说什么或想什么 |
16 |
shìshí, shìjiàn,
qíngkuàng huò xíngdòng; mǒu rén shuō shénme huò xiǎng shénme |
16 |
a fact, an event, a situation or
an action; what sb says or thinks |
16 |
a fact, an event, a
situation or an action; what sb says or thinks |
16 |
um fato, um evento,
uma situação ou uma ação; o que sb diz ou pensa |
16 |
un hecho, un evento,
una situación o una acción; lo que dice o piensa alguien |
16 |
eine Tatsache, ein
Ereignis, eine Situation oder eine Handlung; was jemand sagt oder denkt |
16 |
fakt, zdarzenie,
sytuacja lub działanie, co ktoś mówi lub myśli |
16 |
факт,
событие,
ситуация
или
действие;
что кто-то
говорит или
думает |
16 |
fakt, sobytiye,
situatsiya ili deystviye; chto kto-to govorit ili dumayet |
16 |
حقيقة
أو حدث أو
موقف أو فعل ؛
ما يقوله أو
يفكر فيه sb |
16 |
haqiqat 'aw hadath
'aw mawqif 'aw fiel ; ma yaquluh 'aw yufakir fih sb |
16 |
एक
तथ्य, एक घटना,
एक स्थिति या
एक क्रिया;
एसबी क्या
कहता है या
सोचता है |
16 |
ek tathy, ek ghatana,
ek sthiti ya ek kriya; esabee kya kahata hai ya sochata hai |
16 |
ਇੱਕ
ਤੱਥ, ਇੱਕ ਘਟਨਾ,
ਇੱਕ ਸਥਿਤੀ
ਜਾਂ ਇੱਕ
ਕਾਰਵਾਈ; ਐਸਬੀ
ਕੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ
ਜਾਂ ਸੋਚਦਾ ਹੈ |
16 |
ika tatha, ika
ghaṭanā, ika sathitī jāṁ ika
kāravā'ī; aisabī kī kahidā hai jāṁ
sōcadā hai |
16 |
একটি
ঘটনা, একটি
ঘটনা, একটি
পরিস্থিতি
বা একটি কর্ম;
এসবি কি বলে
বা চিন্তা
করে |
16 |
ēkaṭi
ghaṭanā, ēkaṭi ghaṭanā, ēkaṭi
paristhiti bā ēkaṭi karma; ēsabi ki balē bā
cintā karē |
16 |
事実、出来事、状況または行動;
sbが言うまたは考えること |
16 |
事実 、 出来事 、 状況 または 行動 ; sb が 言う また は 考える こと |
16 |
じじつ 、 できごと 、 じょうきょう または こうどう ; sb が いう また わ かんがえる こと |
16 |
jijitsu , dekigoto , jōkyō mataha kōdō ; sb ga iu mata wa kangaeru koto |
|
|
|
17 |
Faits, événements,
circonstances ou actions ; ce que quelqu'un dit ou pense |
17 |
事实、事件、情况或行动;
某人的话或想什么 |
17 |
shìshí, shìjiàn,
qíngkuàng huò xíngdòng; mǒu rén dehuà huò xiǎng shénme |
17 |
事实、事件、情况或行动; 某人说什么或想什么 |
17 |
Facts, events,
circumstances, or actions; what someone says or thinks |
17 |
Fatos, eventos,
circunstâncias ou ações; o que alguém diz ou pensa |
17 |
Hechos, eventos,
circunstancias o acciones; lo que alguien dice o piensa |
17 |
Fakten, Ereignisse,
Umstände oder Handlungen; was jemand sagt oder denkt |
17 |
Fakty, zdarzenia,
okoliczności lub działania; co ktoś mówi lub myśli |
17 |
Факты,
события,
обстоятельства
или действия;
что кто-то
говорит или
думает |
17 |
Fakty, sobytiya,
obstoyatel'stva ili deystviya; chto kto-to govorit ili dumayet |
17 |
حقائق
أو أحداث أو
ظروف أو
أفعال ؛ ما
يقوله أو
يفكر فيه شخص
ما |
17 |
haqayiq 'aw 'ahdath
'aw zuruf 'aw 'afeal ; ma yaquluh 'aw yufakir fih shakhs ma |
17 |
तथ्य,
घटनाएँ,
परिस्थितियाँ,
या कार्य; कोई
क्या कहता या
सोचता है |
17 |
tathy, ghatanaen,
paristhitiyaan, ya kaary; koee kya kahata ya sochata hai |
17 |
ਤੱਥ,
ਘਟਨਾਵਾਂ,
ਹਾਲਾਤ, ਜਾਂ
ਕਿਰਿਆਵਾਂ; ਜੋ
ਕੋਈ ਕਹਿੰਦਾ
ਹੈ ਜਾਂ ਸੋਚਦਾ
ਹੈ |
17 |
tatha,
ghaṭanāvāṁ, hālāta, jāṁ
kiri'āvāṁ; jō kō'ī kahidā hai
jāṁ sōcadā hai |
17 |
ঘটনা,
ঘটনা,
পরিস্থিতি,
বা কর্ম; কেউ
কি বলে বা চিন্তা
করে |
17 |
ghaṭanā,
ghaṭanā, paristhiti, bā karma; kē'u ki balē bā
cintā karē |
17 |
事実、出来事、状況、または行動;誰かが言ったり考えたりすること |
17 |
事実 、 出来事 、 状況 、 または 行動 ; 誰か が 言っ たり 考え たり する こと |
17 |
じじつ 、 できごと 、 じょうきょう 、 または こうどう ; だれか が いっ たり かんがえ たり する こと |
17 |
jijitsu , dekigoto , jōkyō , mataha kōdō ; dareka ga it tari kangae tari suru koto |
|
|
|
|
|
|
18 |
Faits, événements,
situations, comportements, discours, pensées |
18 |
事实;事件;情况;行为;话语;想法 |
18 |
shìshí; shìjiàn;
qíngkuàng; xíngwéi; huàyǔ; xiǎngfǎ |
18 |
Facts; events; situations;
behaviors; discourses; thoughts |
18 |
Facts; events;
situations; behaviors; discourses; thoughts |
18 |
Fatos; eventos;
situações; comportamentos; discursos; pensamentos |
18 |
Hechos; eventos;
situaciones; comportamientos; discursos; pensamientos |
18 |
Fakten, Ereignisse,
Situationen, Verhaltensweisen, Diskurse, Gedanken |
18 |
Fakty; wydarzenia;
sytuacje; zachowania; dyskursy; myśli |
18 |
Факты;
события;
ситуации;
поведение;
дискурсы;
мысли |
18 |
Fakty; sobytiya;
situatsii; povedeniye; diskursy; mysli |
18 |
حقائق
؛ أحداث ؛
مواقف ؛
سلوكيات ؛
خطابات ؛ أفكار |
18 |
haqayiq ; 'ahdath ;
mawaqif ; sulukiaat ; khitabat ; 'afkar |
18 |
तथ्य;
घटनाएँ;
परिस्थितियाँ;
व्यवहार;
प्रवचन;
विचार |
18 |
tathy; ghatanaen;
paristhitiyaan; vyavahaar; pravachan; vichaar |
18 |
ਤੱਥ;
ਘਟਨਾਵਾਂ;
ਸਥਿਤੀਆਂ;
ਵਿਵਹਾਰ;
ਭਾਸ਼ਣ; ਵਿਚਾਰ |
18 |
tatha;
ghaṭanāvāṁ; sathitī'āṁ; vivahāra;
bhāśaṇa; vicāra |
18 |
ঘটনা;
ঘটনা;
পরিস্থিতি;
আচরণ;
ডিসকোর্স;
চিন্তা |
18 |
ghaṭanā;
ghaṭanā; paristhiti; ācaraṇa; ḍisakōrsa;
cintā |
18 |
事実;出来事;状況;行動;談話;思考 |
18 |
事実 ; 出来事 ; 状況 ; 行動 ; 談話 ; 思考 |
18 |
じじつ ; できごと ; じょうきょう ; こうどう ; だんわ ; しこう |
18 |
jijitsu ; dekigoto ; jōkyō ; kōdō ; danwa ; shikō |
|
|
|
19 |
Faits, événements,
situations, comportements, discours, pensées |
19 |
事实;事件;情况;行为;话语; |
19 |
shìshí; shìjiàn;
qíngkuàng; xíngwéi; huàyǔ; |
19 |
事实;事件;情况;行为;话语;想法 |
19 |
Facts; events;
situations; behaviors; discourses; thoughts |
19 |
Fatos; eventos;
situações; comportamentos; discursos; pensamentos |
19 |
Hechos; eventos;
situaciones; comportamientos; discursos; pensamientos |
19 |
Fakten, Ereignisse,
Situationen, Verhaltensweisen, Diskurse, Gedanken |
19 |
Fakty; wydarzenia;
sytuacje; zachowania; dyskursy; myśli |
19 |
Факты;
события;
ситуации;
поведение;
дискурсы;
мысли |
19 |
Fakty; sobytiya;
situatsii; povedeniye; diskursy; mysli |
19 |
حقائق
؛ أحداث ؛
مواقف ؛
سلوكيات ؛
خطابات ؛ أفكار |
19 |
haqayiq ; 'ahdath ;
mawaqif ; sulukiaat ; khitabat ; 'afkar |
19 |
तथ्य;
घटनाएँ;
परिस्थितियाँ;
व्यवहार;
प्रवचन;
विचार |
19 |
tathy; ghatanaen;
paristhitiyaan; vyavahaar; pravachan; vichaar |
19 |
ਤੱਥ;
ਘਟਨਾਵਾਂ;
ਸਥਿਤੀਆਂ;
ਵਿਵਹਾਰ;
ਭਾਸ਼ਣ; ਵਿਚਾਰ |
19 |
tatha;
ghaṭanāvāṁ; sathitī'āṁ; vivahāra;
bhāśaṇa; vicāra |
19 |
ঘটনা;
ঘটনা;
পরিস্থিতি;
আচরণ;
ডিসকোর্স;
চিন্তা |
19 |
ghaṭanā;
ghaṭanā; paristhiti; ācaraṇa; ḍisakōrsa;
cintā |
19 |
事実;出来事;状況;行動;談話;思考 |
19 |
事実 ; 出来事 ; 状況 ; 行動 ; 談話 ; 思考 |
19 |
じじつ ; できごと ; じょうきょう ; こうどう ; だんわ ; しこう |
19 |
jijitsu ; dekigoto ; jōkyō ; kōdō ; danwa ; shikō |
|
|
|
|
|
|
20 |
Il y a beaucoup de
choses qu'elle ne sait pas sur moi |
20 |
她不知道我的很多事情 |
20 |
tā bù
zhīdào wǒ de hěnduō shìqíng |
20 |
There
are a lot of things she doesn’t know about me |
20 |
There are a lot of
things she doesn’t know about me |
20 |
Há muitas coisas que
ela não sabe sobre mim |
20 |
Hay muchas cosas que
ella no sabe de mí. |
20 |
Es gibt viele Dinge,
die sie nicht über mich weiß |
20 |
Jest wiele rzeczy,
których o mnie nie wie |
20 |
Она
многого обо
мне не знает |
20 |
Ona mnogogo obo mne
ne znayet |
20 |
هناك
الكثير من
الأشياء
التي لا
تعرفها عني |
20 |
hunak alkathir min
al'ashya' alati la taerifuha eaniy |
20 |
ऐसी
बहुत सी
बातें हैं जो
वह मेरे बारे
में नहीं
जानती हैं |
20 |
aisee bahut see
baaten hain jo vah mere baare mein nahin jaanatee hain |
20 |
ਬਹੁਤ
ਸਾਰੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ ਜੋ
ਉਹ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ
ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀਆਂ |
20 |
bahuta
sārī'āṁ cīzāṁ hana jō uha
mērē bārē nahīṁ
jāṇadī'āṁ |
20 |
এমন
অনেক কিছু
আছে যা সে
আমার
সম্পর্কে
জানে না |
20 |
ēmana anēka
kichu āchē yā sē āmāra samparkē
jānē nā |
20 |
彼女が私について知らないことがたくさんあります |
20 |
彼女 が 私 について 知らない こと が たくさん あります |
20 |
かのじょ が わたし について しらない こと が たくさん あります |
20 |
kanojo ga watashi nitsuite shiranai koto ga takusan arimasu |
|
|
|
|
|
|
21 |
Elle ne sait pas
beaucoup de choses sur moi |
21 |
她不知道我的很多情况 |
21 |
tā bù
zhīdào wǒ de hěnduō qíngkuàng |
21 |
她不知道我的很多事情 |
21 |
She doesn't know
many things about me |
21 |
Ela não sabe muitas
coisas sobre mim |
21 |
Ella no sabe muchas
cosas de mi |
21 |
Sie weiß nicht viel
über mich |
21 |
Niewiele o mnie wie |
21 |
Она
мало что
знает обо
мне |
21 |
Ona malo chto znayet
obo mne |
21 |
إنها
لا تعرف
الكثير عني |
21 |
'iinaha la taerif
alkathir eaniy |
21 |
वह
मेरे बारे
में बहुत सी
बातें नहीं
जानती |
21 |
vah mere baare mein
bahut see baaten nahin jaanatee |
21 |
ਉਹ
ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ
ਬਹੁਤ ਕੁਝ
ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ |
21 |
uha mērē
bārē bahuta kujha nahīṁ jāṇadī |
21 |
সে
আমার
সম্পর্কে
অনেক কিছু
জানে না |
21 |
sē
āmāra samparkē anēka kichu jānē nā |
21 |
彼女は私について多くのことを知りません |
21 |
彼女 は 私 について 多く の こと を 知りません |
21 |
かのじょ わ わたし について おうく の こと お しりません |
21 |
kanojo wa watashi nitsuite ōku no koto o shirimasen |
|
|
|
|
|
|
22 |
Elle ne comprend pas
beaucoup de choses sur moi |
22 |
她不了解我的很多事情 |
22 |
tā bù
liǎojiě wǒ de hěnduō shìqíng |
22 |
She doesn't understand many
things about me |
22 |
She doesn't
understand many things about me |
22 |
Ela não entende
muitas coisas sobre mim |
22 |
Ella no entiende
muchas cosas de mi |
22 |
Sie versteht vieles
an mir nicht |
22 |
Nie rozumie o mnie
wielu rzeczy |
22 |
Она
не понимает
многого обо
мне |
22 |
Ona ne ponimayet
mnogogo obo mne |
22 |
إنها
لا تفهم
أشياء كثيرة
عني |
22 |
'iinaha la tufham
'ashya' kathiratan eaniy |
22 |
वह
मेरे बारे
में बहुत सी
बातें नहीं
समझती |
22 |
vah mere baare mein
bahut see baaten nahin samajhatee |
22 |
ਉਹ
ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ
ਬਹੁਤ ਕੁਝ
ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੀ |
22 |
uha mērē
bārē bahuta kujha nahīṁ samajhadī |
22 |
সে
আমার
সম্পর্কে
অনেক কিছু
বোঝে না |
22 |
sē
āmāra samparkē anēka kichu bōjhē nā |
22 |
彼女は私について多くのことを理解していません |
22 |
彼女 は 私 について 多く の こと を 理解 していません |
22 |
かのじょ わ わたし について おうく の こと お りかい していません |
22 |
kanojo wa watashi nitsuite ōku no koto o rikai shiteimasen |
|
|
|
|
|
|
23 |
Elle ne comprend pas
beaucoup de choses sur moi |
23 |
我有很多情况未知 |
23 |
wǒ yǒu
hěnduō qíngkuàng wèizhī |
23 |
我有很多情况她都不了解 |
23 |
She doesn't
understand many things about me |
23 |
Ela não entende
muitas coisas sobre mim |
23 |
Ella no entiende
muchas cosas de mi |
23 |
Sie versteht vieles
an mir nicht |
23 |
Nie rozumie o mnie
wielu rzeczy |
23 |
Она
не понимает
многого обо
мне |
23 |
Ona ne ponimayet
mnogogo obo mne |
23 |
إنها
لا تفهم
أشياء كثيرة
عني |
23 |
'iinaha la tufham
'ashya' kathiratan eaniy |
23 |
वह
मेरे बारे
में बहुत सी
बातें नहीं
समझती |
23 |
vah mere baare mein
bahut see baaten nahin samajhatee |
23 |
ਉਹ
ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ
ਬਹੁਤ ਕੁਝ
ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੀ |
23 |
uha mērē
bārē bahuta kujha nahīṁ samajhadī |
23 |
সে
আমার
সম্পর্কে
অনেক কিছু
বোঝে না |
23 |
sē
āmāra samparkē anēka kichu bōjhē nā |
23 |
彼女は私について多くのことを理解していません |
23 |
彼女 は 私 について 多く の こと を 理解 していません |
23 |
かのじょ わ わたし について おうく の こと お りかい していません |
23 |
kanojo wa watashi nitsuite ōku no koto o rikai shiteimasen |
|
|
|
|
|
|
24 |
Millet |
24 |
禾 |
24 |
hé |
24 |
禾 |
24 |
millet |
24 |
painço |
24 |
mijo |
24 |
Hirse |
24 |
proso |
24 |
просо |
24 |
proso |
24 |
الدخن |
24 |
aldukhn |
24 |
बाजरा |
24 |
baajara |
24 |
ਬਾਜਰਾ |
24 |
bājarā |
24 |
বাজরা |
24 |
bājarā |
24 |
キビ |
24 |
キビ |
24 |
キビ |
24 |
kibi |
|
|
|
|
|
|
25 |
il y a une autre
chose que j'aimerais te demander |
25 |
还有一件事我想问你 |
25 |
hái yǒu yī
jiàn shì wǒ xiǎng wèn nǐ |
25 |
there’s another thing I’d like to
ask you |
25 |
there’s another thing
I’d like to ask you |
25 |
há outra coisa que eu
gostaria de perguntar a você |
25 |
hay otra cosa que me
gustaría preguntarte |
25 |
Ich möchte dich noch
etwas fragen |
25 |
jest jeszcze jedna
rzecz, o którą chciałbym cię zapytać |
25 |
есть
еще кое-что,
что я хотел
бы спросить
у вас |
25 |
yest' yeshche
koye-chto, chto ya khotel by sprosit' u vas |
25 |
هناك
شيء آخر أود
أن أسألك عنه |
25 |
hunak shay' akhar
'awadu 'an 'as'alak eanh |
25 |
एक
और बात है जो
मैं आपसे
पूछना चाहता
हूँ |
25 |
ek aur baat hai jo
main aapase poochhana chaahata hoon |
25 |
ਇਕ
ਹੋਰ ਚੀਜ਼ ਹੈ
ਜੋ ਮੈਂ
ਤੁਹਾਨੂੰ
ਪੁੱਛਣਾ
ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ |
25 |
ika hōra
cīza hai jō maiṁ tuhānū puchaṇā
cāhudā hāṁ |
25 |
আরেকটি
বিষয় আছে যা
আমি আপনাকে
জিজ্ঞাসা করতে
চাই |
25 |
ārēkaṭi
biṣaẏa āchē yā āmi āpanākē
jijñāsā karatē cā'i |
25 |
もう一つお聞きしたいことがあります |
25 |
もう 一つ お 聞き したい こと が あります |
25 |
もう ひとつ お きき したい こと が あります |
25 |
mō hitotsu o kiki shitai koto ga arimasu |
|
|
|
26 |
Encore une chose que
je veux te demander |
26 |
还有一个我约你 |
26 |
hái yǒu
yīgè wǒ yuē nǐ |
26 |
还有一件事我想问你 |
26 |
One more thing i
want to ask you |
26 |
Mais uma coisa que
eu quero te perguntar |
26 |
Una cosa mas quiero
preguntarte |
26 |
Eines möchte ich
dich noch fragen |
26 |
Jeszcze jedna rzecz,
o którą chcę cię zapytać |
26 |
Еще
одна вещь,
которую я
хочу
спросить |
26 |
Yeshche odna
veshch', kotoruyu ya khochu sprosit' |
26 |
شيء
آخر أريد أن
أسألك |
26 |
shay' akhar 'urid
'an 'as'alak |
26 |
एक
और बात मैं
आपसे पूछना
चाहता हूँ |
26 |
ek aur baat main
aapase poochhana chaahata hoon |
26 |
ਇੱਕ
ਹੋਰ ਗੱਲ ਜੋ
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ
ਪੁੱਛਣਾ
ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ |
26 |
ika hōra gala
jō maiṁ tuhānū puchaṇā cāhudā
hāṁ |
26 |
আরেকটি
বিষয় আমি
আপনাকে
জিজ্ঞাসা
করতে চাই |
26 |
ārēkaṭi
biṣaẏa āmi āpanākē jijñāsā
karatē cā'i |
26 |
もう一つお聞きしたいことがあります |
26 |
もう 一つ お 聞き したい こと が あります |
26 |
もう ひとつ お きき したい こと が あります |
26 |
mō hitotsu o kiki shitai koto ga arimasu |
|
|
|
|
|
|
27 |
Heureusement qu'il y
a une chose que je veux te demander |
27 |
幸运的是我想问你一件事 |
27 |
xìngyùn de shì
wǒ xiǎng wèn nǐ yī jiàn shì |
27 |
Lucky there is one thing I want
to ask you |
27 |
Lucky there is one
thing I want to ask you |
27 |
Sorte que há uma
coisa que eu quero te perguntar |
27 |
Suerte que hay una
cosa que quiero preguntarte |
27 |
Zum Glück gibt es
eine Sache, die ich dich fragen möchte |
27 |
Na
szczęście jest jedna rzecz, o którą chcę cię
zapytać |
27 |
К
счастью, я
хочу
спросить
тебя об
одном |
27 |
K schast'yu, ya
khochu sprosit' tebya ob odnom |
27 |
لحسن
الحظ ، هناك
شيء واحد
أريد أن
أسألك عنه |
27 |
lihasan alhazi ,
hunak shay' wahid 'urid 'an 'as'alak eanh |
27 |
भाग्यशाली
एक बात है जो
मैं आपसे
पूछना चाहता हूँ |
27 |
bhaagyashaalee ek
baat hai jo main aapase poochhana chaahata hoon |
27 |
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ
ਇੱਕ ਗੱਲ ਹੈ ਜੋ
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ
ਪੁੱਛਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ
ਹਾਂ |
27 |
khuśakisamata
ika gala hai jō maiṁ tuhānū puchaṇā
cāhudā hāṁ |
27 |
ভাগ্যিস
একটা জিনিস
আছে আমি
তোমাকে
জিজ্ঞাসা
করতে চাই |
27 |
bhāgyisa
ēkaṭā jinisa āchē āmi tōmākē
jijñāsā karatē cā'i |
27 |
幸運なことに、私があなたに聞きたいことが一つあります |
27 |
幸運な こと に 、 私 が あなた に 聞きたい こと が 一つ あります |
27 |
こううんな こと に 、 わたし が あなた に ききたい こと が ひとつ あります |
27 |
koūnna koto ni , watashi ga anata ni kikitai koto ga hitotsu arimasu |
|
|
|
28 |
Chance, il y a une
chose que je veux te demander |
28 |
运有我约你 |
28 |
yùn yǒu wǒ
yuē nǐ |
28 |
运有一件事我想问你 |
28 |
Luck there is one
thing i want to ask you |
28 |
Sorte, tem uma coisa
que eu quero te perguntar |
28 |
Suerte, hay una cosa
que quiero preguntarte |
28 |
Zum Glück gibt es
eine Sache, die ich dich fragen möchte |
28 |
Szczęście,
jest jedna rzecz, o którą chcę cię zapytać |
28 |
Удачи,
я хочу
спросить
тебя об
одном |
28 |
Udachi, ya khochu
sprosit' tebya ob odnom |
28 |
الحظ
هناك شيء
واحد أريد أن
أسألك عنه |
28 |
alhazu hunak shay'
wahid 'urid 'an 'as'alak eanh |
28 |
किस्मत
एक बात है जो
मैं आपसे
पूछना चाहता
हूँ |
28 |
kismat ek baat hai
jo main aapase poochhana chaahata hoon |
28 |
ਕਿਸਮਤ
ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗੱਲ
ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ
ਤੁਹਾਨੂੰ
ਪੁੱਛਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ
ਹਾਂ |
28 |
kisamata vica ika
gala hai jō maiṁ tuhānū puchaṇā
cāhudā hāṁ |
28 |
ভাগ্য
একটি জিনিস
আছে যা আমি
আপনাকে
জিজ্ঞাসা
করতে চাই |
28 |
bhāgya
ēkaṭi jinisa āchē yā āmi
āpanākē jijñāsā karatē cā'i |
28 |
幸運なことに、私があなたに聞きたいことが1つあります。 |
28 |
幸運な こと に 、 私 が あなた に 聞きたい こと が 1つ あります 。 |
28 |
こううんな こと に 、 わたし が あなた に ききたい こと が つ あります 。 |
28 |
koūnna koto ni , watashi ga anata ni kikitai koto ga tsu arimasu . |
|
|
|
|
|
|
29 |
Encore une chose que
je veux te demander |
29 |
我还要问你一件事 |
29 |
wǒ hái yào wèn
nǐ yī jiàn shì |
29 |
One more thing i want to ask you |
29 |
One more thing i want
to ask you |
29 |
Mais uma coisa que eu
quero te perguntar |
29 |
Una cosa mas quiero
preguntarte |
29 |
Eines möchte ich dich
noch fragen |
29 |
Jeszcze jedna rzecz,
o którą chcę cię zapytać |
29 |
Еще
одна вещь,
которую я
хочу
спросить |
29 |
Yeshche odna veshch',
kotoruyu ya khochu sprosit' |
29 |
شيء
آخر أريد أن
أسألك |
29 |
shay' akhar 'urid 'an
'as'alak |
29 |
एक
और बात मैं
आपसे पूछना
चाहता हूँ |
29 |
ek aur baat main
aapase poochhana chaahata hoon |
29 |
ਇੱਕ
ਹੋਰ ਗੱਲ ਜੋ
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ
ਪੁੱਛਣਾ
ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ |
29 |
ika hōra gala
jō maiṁ tuhānū puchaṇā cāhudā
hāṁ |
29 |
আরেকটি
বিষয় আমি
আপনাকে
জিজ্ঞাসা
করতে চাই |
29 |
ārēkaṭi
biṣaẏa āmi āpanākē jijñāsā
karatē cā'i |
29 |
もう一つお聞きしたいことがあります |
29 |
もう 一つ お 聞き したい こと が あります |
29 |
もう ひとつ お きき したい こと が あります |
29 |
mō hitotsu o kiki shitai koto ga arimasu |
|
|
|
|
|
|
30 |
Encore une chose que
je veux te demander |
30 |
还有一个我约你 |
30 |
hái yǒu
yīgè wǒ yuē nǐ |
30 |
还有一件事我想问你 |
30 |
One more thing i
want to ask you |
30 |
Mais uma coisa que
eu quero te perguntar |
30 |
Una cosa mas quiero
preguntarte |
30 |
Eines möchte ich
dich noch fragen |
30 |
Jeszcze jedna rzecz,
o którą chcę cię zapytać |
30 |
Еще
одна вещь,
которую я
хочу
спросить |
30 |
Yeshche odna
veshch', kotoruyu ya khochu sprosit' |
30 |
شيء
آخر أريد أن
أسألك |
30 |
shay' akhar 'urid
'an 'as'alak |
30 |
एक
और बात मैं
आपसे पूछना
चाहता हूँ |
30 |
ek aur baat main
aapase poochhana chaahata hoon |
30 |
ਇੱਕ
ਹੋਰ ਗੱਲ ਜੋ
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ
ਪੁੱਛਣਾ
ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ |
30 |
ika hōra gala
jō maiṁ tuhānū puchaṇā cāhudā
hāṁ |
30 |
আরেকটি
বিষয় আমি
আপনাকে
জিজ্ঞাসা
করতে চাই |
30 |
ārēkaṭi
biṣaẏa āmi āpanākē jijñāsā
karatē cā'i |
30 |
もう一つお聞きしたいことがあります |
30 |
もう 一つ お 聞き したい こと が あります |
30 |
もう ひとつ お きき したい こと が あります |
30 |
mō hitotsu o kiki shitai koto ga arimasu |
|
|
|
|
|
|
31 |
Une chose terrible est arrivée la nuit
dernière |
31 |
昨晚发生了一件可怕的事情 |
31 |
zuó wǎn fāshēngle yī
jiàn kěpà de shìqíng |
31 |
A terrible thing happened last night |
31 |
A terrible thing happened last night |
31 |
Uma coisa terrível aconteceu ontem à noite |
31 |
Algo terrible pasó anoche |
31 |
Letzte Nacht ist etwas Schreckliches
passiert |
31 |
Zeszłej nocy wydarzyła się
straszna rzecz |
31 |
Ужасная
вещь
произошла
прошлой ночью |
31 |
Uzhasnaya veshch' proizoshla proshloy
noch'yu |
31 |
حدث شيء
فظيع الليلة
الماضية |
31 |
hadath shay' fazie
allaylat almadia |
31 |
कल रात
एक भयानक
घटना हुई |
31 |
kal raat ek bhayaanak ghatana huee |
31 |
ਬੀਤੀ
ਰਾਤ ਇੱਕ
ਭਿਆਨਕ ਘਟਨਾ
ਵਾਪਰੀ |
31 |
bītī rāta ika bhi'ānaka
ghaṭanā vāparī |
31 |
কাল
রাতে একটা
ভয়াবহ ঘটনা
ঘটেছে |
31 |
kāla rātē
ēkaṭā bhaẏābaha ghaṭanā
ghaṭēchē |
31 |
昨夜ひどいことが起こった |
31 |
昨夜 ひどい こと が 起こった |
31 |
さくや ひどい こと が おこった |
31 |
sakuya hidoi koto ga okotta |
|
|
|
|
|
|
32 |
Quelque chose de
terrible est arrivé la nuit dernière |
32 |
过去发生了过去的一切 |
32 |
guòqù
fāshēngle guòqù de yīqiè |
32 |
昨晚发生了一件可怕的事情 |
32 |
Something terrible
happened last night |
32 |
Algo terrível
aconteceu ontem à noite |
32 |
Algo terrible pasó
anoche |
32 |
Letzte Nacht ist
etwas Schreckliches passiert |
32 |
Coś strasznego
wydarzyło się ostatniej nocy |
32 |
Что-то
ужасное
случилось
прошлой
ночью |
32 |
Chto-to uzhasnoye
sluchilos' proshloy noch'yu |
32 |
حدث
شيء رهيب
الليلة
الماضية |
32 |
hadath shay' rahib
allaylat almadia |
32 |
कल
रात कुछ
भयानक हुआ |
32 |
kal raat kuchh
bhayaanak hua |
32 |
ਬੀਤੀ
ਰਾਤ ਕੁਝ
ਭਿਆਨਕ
ਵਾਪਰਿਆ |
32 |
bītī
rāta kujha bhi'ānaka vāpari'ā |
32 |
গতকাল
রাতে
ভয়ঙ্কর
কিছু ঘটেছে |
32 |
gatakāla
rātē bhaẏaṅkara kichu ghaṭēchē |
32 |
昨夜何かひどいことが起こった |
32 |
昨夜 何 か ひどい こと が 起こった |
32 |
さくや なに か ひどい こと が おこった |
32 |
sakuya nani ka hidoi koto ga okotta |
|
|
|
|
|
|
33 |
Une chose terrible
est arrivée la nuit dernière |
33 |
昨晚发生了一件可怕的事情 |
33 |
zuó wǎn
fāshēngle yī jiàn kěpà de shìqíng |
33 |
A terrible thing happened last
night |
33 |
A terrible thing
happened last night |
33 |
Uma coisa terrível
aconteceu ontem à noite |
33 |
Algo terrible pasó
anoche |
33 |
Letzte Nacht ist
etwas Schreckliches passiert |
33 |
Zeszłej nocy
wydarzyła się straszna rzecz |
33 |
Ужасная
вещь
произошла
прошлой
ночью |
33 |
Uzhasnaya veshch'
proizoshla proshloy noch'yu |
33 |
حدث
شيء فظيع
الليلة
الماضية |
33 |
hadath shay' fazie
allaylat almadia |
33 |
कल
रात एक भयानक
घटना हुई |
33 |
kal raat ek bhayaanak
ghatana huee |
33 |
ਬੀਤੀ
ਰਾਤ ਇੱਕ
ਭਿਆਨਕ ਘਟਨਾ
ਵਾਪਰੀ |
33 |
bītī
rāta ika bhi'ānaka ghaṭanā vāparī |
33 |
কাল
রাতে একটা
ভয়াবহ ঘটনা
ঘটেছে |
33 |
kāla
rātē ēkaṭā bhaẏābaha ghaṭanā
ghaṭēchē |
33 |
昨夜ひどいことが起こった |
33 |
昨夜 ひどい こと が 起こった |
33 |
さくや ひどい こと が おこった |
33 |
sakuya hidoi koto ga okotta |
|
|
|
|
|
|
34 |
Une chose terrible
est arrivée la nuit dernière |
34 |
昨天夜里爰了永远的心情 |
34 |
zuótiān
yèlǐ yuánle yǒngyuǎn de xīnqíng |
34 |
昨天夜里爰了一件可怕的事情 |
34 |
A terrible thing
happened last night |
34 |
Uma coisa terrível
aconteceu ontem à noite |
34 |
Algo terrible pasó
anoche |
34 |
Letzte Nacht ist
etwas Schreckliches passiert |
34 |
Zeszłej nocy
wydarzyła się straszna rzecz |
34 |
Ужасная
вещь
произошла
прошлой
ночью |
34 |
Uzhasnaya veshch'
proizoshla proshloy noch'yu |
34 |
حدث
شيء فظيع
الليلة
الماضية |
34 |
hadath shay' fazie
allaylat almadia |
34 |
कल
रात एक भयानक
घटना हुई |
34 |
kal raat ek
bhayaanak ghatana huee |
34 |
ਬੀਤੀ
ਰਾਤ ਇੱਕ
ਭਿਆਨਕ ਘਟਨਾ
ਵਾਪਰੀ |
34 |
bītī
rāta ika bhi'ānaka ghaṭanā vāparī |
34 |
কাল
রাতে একটা
ভয়াবহ ঘটনা
ঘটেছে |
34 |
kāla
rātē ēkaṭā bhaẏābaha ghaṭanā
ghaṭēchē |
34 |
昨夜ひどいことが起こった |
34 |
昨夜 ひどい こと が 起こった |
34 |
さくや ひどい こと が おこった |
34 |
sakuya hidoi koto ga okotta |
|
|
|
|
|
|
35 |
Il a trouvé, le tout
(la situation) très ennuyeux. |
35 |
他发现,整件事(情况)很无聊。 |
35 |
tā fāxiàn,
zhěng jiàn shì (qíngkuàng) hěn wúliáo. |
35 |
He
found, the whole thing ( the situation) very boring. |
35 |
He found, the whole
thing (the situation) very boring. |
35 |
Ele achou, a coisa
toda (a situação) muito chata. |
35 |
Encontró que todo (la
situación) era muy aburrido. |
35 |
Er fand das Ganze
(die Situation) sehr langweilig. |
35 |
Uważał,
że cała sprawa (sytuacja) jest bardzo nudna. |
35 |
Он
обнаружил,
что вся эта
ситуация
(ситуация)
очень
скучна. |
35 |
On obnaruzhil, chto
vsya eta situatsiya (situatsiya) ochen' skuchna. |
35 |
وجد
الأمر برمته
(الوضع) مملًا
جدًا. |
35 |
wajad al'amr
birumatih (alwade) mmlan jdan. |
35 |
उन्होंने
पाया, पूरी
बात (स्थिति)
बहुत उबाऊ है। |
35 |
unhonne paaya, pooree
baat (sthiti) bahut ubaoo hai. |
35 |
ਉਸਨੇ
ਪਾਇਆ, ਸਾਰੀ
ਚੀਜ਼ (ਸਥਿਤੀ)
ਬਹੁਤ ਬੋਰਿੰਗ
ਹੈ. |
35 |
usanē
pā'i'ā, sārī cīza (sathitī) bahuta bōriga
hai. |
35 |
তিনি
দেখতে পেলেন,
পুরো
বিষয়টি
(পরিস্থিতি) খুবই
বিরক্তিকর। |
35 |
tini
dēkhatē pēlēna, purō biṣaẏaṭi
(paristhiti) khuba'i biraktikara. |
35 |
彼は、すべて(状況)が非常に退屈であることに気づきました。 |
35 |
彼 は 、 すべて ( 状況 ) が 非常 に 退屈である こと に 気づきました 。 |
35 |
かれ わ 、 すべて ( じょうきょう ) が ひじょう に たいくつである こと に きずきました 。 |
35 |
kare wa , subete ( jōkyō ) ga hijō ni taikutsudearu koto ni kizukimashita . |
|
|
|
|
|
|
36 |
Il a trouvé que tout
(la situation) était ennuyeux |
36 |
他发现,整件事(情况)很无聊 |
36 |
Tā fāxiàn,
zhěng jiàn shì (qíngkuàng) hěn wúliáo |
36 |
他发现,整件事(情况)很无聊 |
36 |
He found that the
whole thing (the situation) was boring |
36 |
Ele descobriu que a
coisa toda (a situação) era entediante |
36 |
Descubrió que todo
(la situación) era aburrido |
36 |
Er fand das Ganze
(die Situation) langweilig |
36 |
Stwierdził,
że cała sprawa (sytuacja) jest nudna |
36 |
Он
обнаружил,
что вся эта
ситуация
(ситуация)
была
скучной |
36 |
On obnaruzhil, chto
vsya eta situatsiya (situatsiya) byla skuchnoy |
36 |
وجد
أن الأمر
برمته (الوضع)
كان مملًا |
36 |
wajad 'ana al'amr
birumatih (alwude) kan mmlan |
36 |
उन्होंने
पाया कि पूरी
बात (स्थिति)
उबाऊ थी |
36 |
unhonne paaya ki
pooree baat (sthiti) ubaoo thee |
36 |
ਉਸਨੇ
ਪਾਇਆ ਕਿ ਸਾਰੀ
ਚੀਜ਼ (ਸਥਿਤੀ)
ਬੋਰਿੰਗ ਸੀ |
36 |
Usanē
pā'i'ā ki sārī cīza (sathitī) bōriga
sī |
36 |
তিনি
দেখতে পেলেন
যে পুরো
জিনিস
(পরিস্থিতি) বিরক্তিকর |
36 |
Tini
dēkhatē pēlēna yē purō jinisa (paristhiti)
biraktikara |
36 |
彼はすべて(状況)が退屈であることに気づきました |
36 |
彼 は すべて ( 状況 ) が 退屈である こと に 気づきました |
36 |
かれ わ すべて ( じょうきょう ) が たいくつである こと に きずきました |
36 |
kare wa subete ( jōkyō ) ga taikutsudearu koto ni kizukimashita |
|
|
|
|
|
|
37 |
Il pense que tout
cela est très ennuyeux. |
37 |
他认为整件事很无聊。 |
37 |
tā rènwéi
zhěng jiàn shì hěn wúliáo. |
37 |
He thinks the whole thing is very
boring。 |
37 |
He thinks the whole
thing is very boring. |
37 |
Ele acha a coisa toda
muito chata. |
37 |
Piensa que todo es
muy aburrido. |
37 |
Er findet das Ganze
sehr langweilig. |
37 |
Uważa, że
cała sprawa jest bardzo nudna. |
37 |
Он
думает, что
все это
очень
скучно. |
37 |
On dumayet, chto vse
eto ochen' skuchno. |
37 |
يعتقد
أن الأمر
برمته ممل
للغاية. |
37 |
yaetaqid 'ana al'amr
birumatih mumilun lilghayati. |
37 |
उसे
लगता है कि
पूरी बात
बहुत उबाऊ
है। |
37 |
use lagata hai ki
pooree baat bahut ubaoo hai. |
37 |
ਉਹ
ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਕਿ
ਸਾਰੀ ਗੱਲ
ਬਹੁਤ ਬੋਰਿੰਗ
ਹੈ. |
37 |
uha sōcadā
hai ki sārī gala bahuta bōriga hai. |
37 |
তিনি
মনে করেন
পুরো
ব্যাপারটি
খুবই
বিরক্তিকর। |
37 |
tini manē
karēna purō byāpāraṭi khuba'i biraktikara. |
37 |
彼はすべてが非常に退屈だと思います。 |
37 |
彼 は すべて が 非常 に 退屈だ と 思います 。 |
37 |
かれ わ すべて が ひじょう に たいくつだ と おもいます 。 |
37 |
kare wa subete ga hijō ni taikutsuda to omoimasu . |
|
|
|
38 |
Il pense que tout
cela est très ennuyeux |
38 |
他觉得整件事情很无聊 |
38 |
Tā juédé
zhěng jiàn shìqíng hěn wúliáo |
38 |
他觉得整件事情非常无聊 |
38 |
He thinks the whole
thing is very boring |
38 |
Ele acha a coisa
toda muito chata |
38 |
Él piensa que todo
es muy aburrido. |
38 |
Er findet das Ganze
sehr langweilig |
38 |
Uważa, że
cała sprawa jest bardzo nudna |
38 |
Он
думает, что
все это
очень
скучно |
38 |
On dumayet, chto vse
eto ochen' skuchno |
38 |
يعتقد
أن الأمر
برمته ممل
للغاية |
38 |
yaetaqid 'ana al'amr
birumatih mumilun lilghaya |
38 |
उसे
लगता है कि
पूरी बात
बहुत उबाऊ है |
38 |
use lagata hai ki
pooree baat bahut ubaoo hai |
38 |
ਉਹ
ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਕਿ
ਸਾਰੀ ਗੱਲ
ਬਹੁਤ ਬੋਰਿੰਗ
ਹੈ |
38 |
Uha sōcadā
hai ki sārī gala bahuta bōriga hai |
38 |
তিনি
মনে করেন
পুরো
ব্যাপারটি
খুবই
বিরক্তিকর |
38 |
Tini manē
karēna purō byāpāraṭi khuba'i biraktikara |
38 |
彼はすべてが非常に退屈だと思います |
38 |
彼 は すべて が 非常 に 退屈だ と 思います |
38 |
かれ わ すべて が ひじょう に たいくつだ と おもいます |
38 |
kare wa subete ga hijō ni taikutsuda to omoimasu |
|
|
|
|
|
|
39 |
J'ai plein de choses
à faire aujourd'hui |
39 |
我今天有很多事情要做 |
39 |
wǒ
jīntiān yǒu hěnduō shìqíng yào zuò |
39 |
I’ve got loads of things
to do today |
39 |
I’ve got loads of
things to do today |
39 |
Eu tenho um monte de
coisas para fazer hoje |
39 |
Tengo muchas cosas
que hacer hoy |
39 |
Ich habe heute viel
zu tun |
39 |
Mam dzisiaj mnóstwo
rzeczy do zrobienia |
39 |
У
меня
сегодня
много дел |
39 |
U menya segodnya
mnogo del |
39 |
لدي
الكثير من
الأشياء
لأفعلها
اليوم |
39 |
ladaya alkathir min
al'ashya' li'afealiha alyawm |
39 |
मेरे
पास आज करने
के लिए बहुत
कुछ है |
39 |
mere paas aaj karane
ke lie bahut kuchh hai |
39 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਅੱਜ ਕਰਨ
ਲਈ ਬਹੁਤ
ਸਾਰੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ |
39 |
mērē
kōla aja karana la'ī bahuta sārī'āṁ
cīzāṁ hana |
39 |
আমি
আজ অনেক কাজ
পেয়েছি |
39 |
āmi āja
anēka kāja pēẏēchi |
39 |
今日はやることがたくさんあります |
39 |
今日 は やる こと が たくさん あります |
39 |
きょう わ やる こと が たくさん あります |
39 |
kyō wa yaru koto ga takusan arimasu |
|
|
|
40 |
J'ai beaucoup de
choses à faire aujourd'hui |
40 |
我有很多日常事情 |
40 |
wǒ yǒu
hěnduō rìchángshìqíng |
40 |
我今天有很多事情要做 |
40 |
I have a lot of
things to do today |
40 |
Eu tenho um monte de
coisas para fazer hoje |
40 |
Tengo muchas cosas
que hacer hoy |
40 |
Ich habe heute viel
zu tun |
40 |
Mam dziś
dużo rzeczy do zrobienia |
40 |
У
меня много
дел сегодня |
40 |
U menya mnogo del
segodnya |
40 |
لدي
الكثير من
الأشياء
لأفعلها
اليوم |
40 |
ladaya alkathir min
al'ashya' li'afealiha alyawm |
40 |
मुझे
आज बहुत कुछ
करना है |
40 |
mujhe aaj bahut
kuchh karana hai |
40 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਅੱਜ ਬਹੁਤ
ਸਾਰੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ |
40 |
mērē
kōla aja bahuta sārī'āṁ cīzāṁ hana |
40 |
আমার
আজ অনেক কিছু
করার আছে |
40 |
āmāra
āja anēka kichu karāra āchē |
40 |
今日はやることがたくさんあります |
40 |
今日 は やる こと が たくさん あります |
40 |
きょう わ やる こと が たくさん あります |
40 |
kyō wa yaru koto ga takusan arimasu |
|
|
|
|
|
|
41 |
J'ai beaucoup de
choses à faire aujourd'hui |
41 |
我今天有很多事情要做 |
41 |
wǒ
jīntiān yǒu hěnduō shìqíng yào zuò |
41 |
I have many things to do today |
41 |
I have many things to
do today |
41 |
Eu tenho muitas
coisas para fazer hoje |
41 |
Tengo muchas cosas
que hacer hoy |
41 |
Ich habe heute viel
zu tun |
41 |
Mam dzisiaj wiele
rzeczy do zrobienia |
41 |
У
меня есть
много дел
сегодня |
41 |
U menya yest' mnogo
del segodnya |
41 |
لدي
الكثير من
الأشياء
لأفعلها
اليوم |
41 |
ladaya alkathir min
al'ashya' li'afealiha alyawm |
41 |
मुझे
आज बहुत कुछ
करना है |
41 |
mujhe aaj bahut kuchh
karana hai |
41 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਅੱਜ ਬਹੁਤ
ਸਾਰੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ |
41 |
mērē
kōla aja bahuta sārī'āṁ cīzāṁ hana |
41 |
আমার
আজ অনেক কাজ
আছে |
41 |
āmāra
āja anēka kāja āchē |
41 |
今日はやることがたくさんあります |
41 |
今日 は やる こと が たくさん あります |
41 |
きょう わ やる こと が たくさん あります |
41 |
kyō wa yaru koto ga takusan arimasu |
|
|
|
42 |
J'ai beaucoup de
choses à faire aujourd'hui |
42 |
我有每天许多事 |
42 |
wǒ yǒu
měitiān xǔduō shì |
42 |
今天我有许多事要做 |
42 |
I have many things
to do today |
42 |
Eu tenho muitas
coisas para fazer hoje |
42 |
Tengo muchas cosas
que hacer hoy |
42 |
Ich habe heute viel
zu tun |
42 |
Mam dzisiaj wiele
rzeczy do zrobienia |
42 |
У
меня есть
много дел
сегодня |
42 |
U menya yest' mnogo
del segodnya |
42 |
لدي
الكثير من
الأشياء
لأفعلها
اليوم |
42 |
ladaya alkathir min
al'ashya' li'afealiha alyawm |
42 |
मुझे
आज बहुत कुछ
करना है |
42 |
mujhe aaj bahut
kuchh karana hai |
42 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਅੱਜ ਬਹੁਤ
ਸਾਰੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ |
42 |
mērē
kōla aja bahuta sārī'āṁ cīzāṁ hana |
42 |
আমার
আজ অনেক কাজ
আছে |
42 |
āmāra
āja anēka kāja āchē |
42 |
今日はやることがたくさんあります |
42 |
今日 は やる こと が たくさん あります |
42 |
きょう わ やる こと が たくさん あります |
42 |
kyō wa yaru koto ga takusan arimasu |
|
|
|
|
|
|
43 |
La principale chose à
retenir est d'éteindre l'alarme antivol |
43 |
要记住的主要事情是关闭防盗警报 |
43 |
yào jì zhù de
zhǔyào shìqíng shì guānbì fángdào jǐngbào |
43 |
The main thing to remember is to
switch off the burglar alarm |
43 |
The main thing to
remember is to switch off the burglar alarm |
43 |
A principal coisa a
lembrar é desligar o alarme contra roubo |
43 |
Lo principal a
recordar es apagar la alarma antirrobo. |
43 |
Das Wichtigste ist,
den Einbruchmelder auszuschalten |
43 |
Najważniejszą
rzeczą do zapamiętania jest wyłączenie alarmu
antywłamaniowego |
43 |
Главное
не забыть
выключить
охранную
сигнализацию. |
43 |
Glavnoye ne zabyt'
vyklyuchit' okhrannuyu signalizatsiyu. |
43 |
الشيء
الرئيسي
الذي يجب
تذكره هو
إيقاف تشغيل
جهاز
الإنذار ضد
السرقة |
43 |
alshay' alrayiysiu
aladhi yajib tadhakuruh hu 'iiqaf tashghil jihaz al'iindhar dida alsariqa |
43 |
याद
रखने वाली
मुख्य बात
बर्गलर
अलार्म को बंद
करना है |
43 |
yaad rakhane vaalee
mukhy baat bargalar alaarm ko band karana hai |
43 |
ਯਾਦ
ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ
ਮੁੱਖ ਗੱਲ ਇਹ
ਹੈ ਕਿ ਚੋਰ
ਅਲਾਰਮ ਬੰਦ
ਕਰਨਾ ਹੈ |
43 |
yāda
rakhaṇa vālī mukha gala iha hai ki cōra alārama
bada karanā hai |
43 |
মনে
রাখার
প্রধান
বিষয় হল
চোরের
অ্যালার্ম বন্ধ
করা |
43 |
manē
rākhāra pradhāna biṣaẏa hala cōrēra
ayālārma bandha karā |
43 |
覚えておくべき主なことは、盗難警報をオフにすることです |
43 |
覚えておくべき 主な こと は 、 盗難 警報 を オフ に する ことです |
43 |
おぼえておくべき おもな こと わ 、 とうなん けいほう お おふ に する ことです |
43 |
oboeteokubeki omona koto wa , tōnan keihō o ofu ni suru kotodesu |
|
|
|
44 |
La principale chose
à retenir est de désactiver l'alarme antivol |
44 |
要记住的主要措施是关闭报警 |
44 |
yào jì zhù de
zhǔyào cuòshī shì guānbì bàojǐng |
44 |
要记住的主要事情是关闭防盗警报 |
44 |
The main thing to
remember is to turn off the anti-theft alarm |
44 |
A principal coisa a
lembrar é desligar o alarme anti-roubo |
44 |
Lo principal a
recordar es apagar la alarma antirrobo. |
44 |
Die wichtigste
Sache, an die Sie sich erinnern sollten, ist, die Diebstahlwarnanlage
auszuschalten |
44 |
Najważniejszą
rzeczą do zapamiętania jest wyłączenie alarmu
antykradzieżowego |
44 |
Главное
помнить -
выключить
противоугонную
сигнализацию. |
44 |
Glavnoye pomnit' -
vyklyuchit' protivougonnuyu signalizatsiyu. |
44 |
الشيء
الرئيسي
الذي يجب
تذكره هو
إيقاف تشغيل
إنذار
مكافحة
السرقة |
44 |
alshay' alrayiysiu
aladhi yajib tadhakuruh hu 'iiqaf tashghil 'iindhar mukafahat alsariqa |
44 |
याद
रखने वाली
मुख्य बात
चोरी-रोधी
अलार्म को बंद
करना है |
44 |
yaad rakhane vaalee
mukhy baat choree-rodhee alaarm ko band karana hai |
44 |
ਯਾਦ
ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ
ਮੁੱਖ ਚੀਜ਼
ਚੋਰੀ ਵਿਰੋਧੀ
ਅਲਾਰਮ ਨੂੰ
ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ |
44 |
yāda
rakhaṇa vālī mukha cīza cōrī virōdhī
alārama nū bada karanā hai |
44 |
মনে
রাখার মূল
বিষয় হল
চুরি-বিরোধী
অ্যালার্ম
বন্ধ করা |
44 |
manē
rākhāra mūla biṣaẏa hala curi-birōdhī
ayālārma bandha karā |
44 |
覚えておくべき主なことは、盗難防止アラームをオフにすることです |
44 |
覚えておくべき 主な こと は 、 盗難 防止 アラーム を オフ に する ことです |
44 |
おぼえておくべき おもな こと わ 、 とうなん ぼうし あらあむ お おふ に する ことです |
44 |
oboeteokubeki omona koto wa , tōnan bōshi arāmu o ofu ni suru kotodesu |
|
|
|
|
|
|
45 |
La chose la plus
importante est de se rappeler d'éteindre l'interrupteur d'alarme antivol |
45 |
最重要的是记得关掉防盗报警开关 |
45 |
zuì zhòngyào de shì
jìdé guān diào fángdào bàojǐng kāiguān |
45 |
The
most important thing is to remember to turn off the burglar alarm switch |
45 |
The most important
thing is to remember to turn off the burglar alarm switch |
45 |
O mais importante é
lembrar de desligar o interruptor do alarme contra roubo |
45 |
Lo más importante es
recordar apagar el interruptor de alarma antirrobo. |
45 |
Das Wichtigste ist,
daran zu denken, den Einbruchmeldeschalter auszuschalten |
45 |
Najważniejszą
rzeczą jest pamiętać o wyłączeniu
wyłącznika alarmu antywłamaniowego |
45 |
Самое
главное - не
забыть
выключить
выключатель
охранной
сигнализации. |
45 |
Samoye glavnoye - ne
zabyt' vyklyuchit' vyklyuchatel' okhrannoy signalizatsii. |
45 |
أهم
شيء هو أن
تتذكر إيقاف
تشغيل مفتاح
الإنذار ضد
السرقة |
45 |
'ahamu shay' hu 'an
tatadhakar 'iiqaf tashghil miftah al'iindhar dida alsariqa |
45 |
सबसे
महत्वपूर्ण
बात यह है कि
बर्गलर
अलार्म स्विच
को बंद करना
याद रखें |
45 |
sabase mahatvapoorn
baat yah hai ki bargalar alaarm svich ko band karana yaad rakhen |
45 |
ਸਭ
ਤੋਂ
ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ
ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ
ਚੋਰ ਅਲਾਰਮ
ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ
ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਯਾਦ
ਰੱਖੋ |
45 |
sabha tōṁ
mahatavapūraṇa gala iha hai ki cōra alārama savica
nū bada karanā yāda rakhō |
45 |
সবচেয়ে
গুরুত্বপূর্ণ
বিষয় হল
চোরের অ্যালার্ম
সুইচ বন্ধ
করা মনে রাখা |
45 |
sabacēẏē
gurutbapūrṇa biṣaẏa hala cōrēra
ayālārma su'ica bandha karā manē rākhā |
45 |
最も重要なことは、盗難警報スイッチをオフにすることを忘れないことです |
45 |
最も 重要な こと は 、 盗難 警報 スイッチ を オフ に する こと を 忘れない ことです |
45 |
もっとも じゅうような こと わ 、 とうなん けいほう スイッチ お おふ に する こと お わすれない ことです |
45 |
mottomo jūyōna koto wa , tōnan keihō suicchi o ofu ni suru koto o wasurenai kotodesu |
|
|
|
|
|
|
46 |
La chose la plus
importante est de se rappeler d'éteindre l'interrupteur d'alarme antivol |
46 |
最要紧的是没有忘记关防盗报警器的开关 |
46 |
zuì yàojǐn de
shì méiyǒu wàngjì guān fángdào bàojǐng qì de kāiguān |
46 |
最要紧的是记住关掉防盗报警器的开关 |
46 |
The most important
thing is to remember to turn off the burglar alarm switch |
46 |
O mais importante é
lembrar de desligar o interruptor do alarme contra roubo |
46 |
Lo más importante es
recordar apagar el interruptor de alarma antirrobo. |
46 |
Das Wichtigste ist,
daran zu denken, den Einbruchmeldeschalter auszuschalten |
46 |
Najważniejszą
rzeczą jest pamiętać o wyłączeniu
wyłącznika alarmu antywłamaniowego |
46 |
Самое
главное - не
забыть
выключить
выключатель
охранной
сигнализации. |
46 |
Samoye glavnoye - ne
zabyt' vyklyuchit' vyklyuchatel' okhrannoy signalizatsii. |
46 |
أهم
شيء هو أن
تتذكر إيقاف
تشغيل مفتاح
الإنذار ضد
السرقة |
46 |
'ahamu shay' hu 'an
tatadhakar 'iiqaf tashghil miftah al'iindhar dida alsariqa |
46 |
सबसे
महत्वपूर्ण
बात यह है कि
बर्गलर
अलार्म स्विच
को बंद करना
याद रखें |
46 |
sabase mahatvapoorn
baat yah hai ki bargalar alaarm svich ko band karana yaad rakhen |
46 |
ਸਭ
ਤੋਂ
ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ
ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ
ਚੋਰ ਅਲਾਰਮ
ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ
ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਯਾਦ
ਰੱਖੋ |
46 |
sabha tōṁ
mahatavapūraṇa gala iha hai ki cōra alārama savica
nū bada karanā yāda rakhō |
46 |
সবচেয়ে
গুরুত্বপূর্ণ
বিষয় হল
চোরের অ্যালার্ম
সুইচ বন্ধ
করা মনে রাখা |
46 |
sabacēẏē
gurutbapūrṇa biṣaẏa hala cōrēra
ayālārma su'ica bandha karā manē rākhā |
46 |
最も重要なことは、盗難警報スイッチをオフにすることを忘れないことです |
46 |
最も 重要な こと は 、 盗難 警報 スイッチ を オフ に する こと を 忘れない ことです |
46 |
もっとも じゅうような こと わ 、 とうなん けいほう スイッチ お おふ に する こと お わすれない ことです |
46 |
mottomo jūyōna koto wa , tōnan keihō suicchi o ofu ni suru koto o wasurenai kotodesu |
|
|
|
|
|
|
47 |
Ben |
47 |
弁 |
47 |
biàn |
47 |
弁 |
47 |
Ben |
47 |
Ben |
47 |
Ben |
47 |
Ben |
47 |
Ben |
47 |
Бен |
47 |
Ben |
47 |
بن |
47 |
bn |
47 |
बेन |
47 |
ben |
47 |
ਬੇਨ |
47 |
bēna |
47 |
বেন |
47 |
bēna |
47 |
ベン |
47 |
ベン |
47 |
ベン |
47 |
ben |
|
|
|
|
|
|
48 |
ouvert |
48 |
开 |
48 |
kāi |
48 |
开 |
48 |
open |
48 |
abrir |
48 |
abierto |
48 |
offen |
48 |
otwarty |
48 |
открытым |
48 |
otkrytym |
48 |
افتح |
48 |
aiftah |
48 |
खोलना |
48 |
kholana |
48 |
ਖੁੱਲ੍ਹਾ |
48 |
khul'hā |
48 |
খোলা |
48 |
khōlā |
48 |
開いた |
48 |
開いた |
48 |
ひらいた |
48 |
hiraita |
|
|
|
|
|
|
49 |
J'aime le camping,
l'escalade et ce genre de chose |
49 |
我喜欢露营、登山之类的 |
49 |
wǒ
xǐhuān lùyíng, dēngshān zhī lèi de |
49 |
I
like camping,climbing and that
sort of thing |
49 |
I like camping,
climbing and that sort of thing |
49 |
Eu gosto de acampar,
escalar e esse tipo de coisa |
49 |
Me gusta acampar,
escalar y ese tipo de cosas. |
49 |
Ich mag Camping,
Klettern und sowas |
49 |
Lubię
biwakować, wspinać się i tego typu rzeczy |
49 |
Мне
нравится
кемпинг,
скалолазание
и все такое |
49 |
Mne nravitsya
kemping, skalolazaniye i vse takoye |
49 |
أحب
التخييم
والتسلق وما
شابه ذلك |
49 |
'ahibu altakhyim
waltasaluq wama shabah dhalik |
49 |
मुझे
कैंपिंग,
क्लाइंबिंग
और उस तरह की
चीजें पसंद
हैं |
49 |
mujhe kaimping,
klaimbing aur us tarah kee cheejen pasand hain |
49 |
ਮੈਨੂੰ
ਕੈਂਪਿੰਗ,
ਚੜ੍ਹਨਾ ਅਤੇ
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ
ਚੀਜ਼ ਪਸੰਦ ਹੈ |
49 |
mainū kaimpiga,
caṛhanā atē isa tar'hāṁ dī cīza pasada
hai |
49 |
আমি
ক্যাম্পিং,
আরোহণ এবং এই
ধরণের জিনিস
পছন্দ করি |
49 |
āmi
kyāmpiṁ, ārōhaṇa ēbaṁ ē'i
dharaṇēra jinisa pachanda kari |
49 |
キャンプや登山などが好きです |
49 |
キャンプ や 登山 など が 好きです |
49 |
きゃんぷ や とざん など が すきです |
49 |
kyanpu ya tozan nado ga sukidesu |
|
|
|
50 |
J'aime le camping,
la randonnée, etc. |
50 |
我喜欢旅游、旅游之类的 |
50 |
wǒ
xǐhuān lǚyóu, lǚyóu zhī lèi de |
50 |
我喜欢露营、登山之类的 |
50 |
I like camping,
hiking, etc. |
50 |
Gosto de acampar,
fazer caminhadas, etc. |
50 |
Me gusta acampar,
hacer senderismo, etc. |
50 |
Ich mag Camping,
Wandern usw. |
50 |
Lubię biwaki,
wędrówki itp. |
50 |
Мне
нравится
кемпинг,
походы и т. Д. |
50 |
Mne nravitsya
kemping, pokhody i t. D. |
50 |
أحب
التخييم
والمشي
لمسافات
طويلة وما
إلى ذلك. |
50 |
'uhibu altakhyim
walmashy limasafat tawilat wama 'iilaa dhalika. |
50 |
मुझे
कैंपिंग,
हाइकिंग आदि
पसंद है। |
50 |
mujhe kaimping,
haiking aadi pasand hai. |
50 |
ਮੈਨੂੰ
ਕੈਂਪਿੰਗ,
ਹਾਈਕਿੰਗ, ਆਦਿ
ਪਸੰਦ ਹਨ. |
50 |
mainū kaimpiga,
hā'īkiga, ādi pasada hana. |
50 |
আমি
ক্যাম্পিং,
হাইকিং
ইত্যাদি
পছন্দ করি |
50 |
āmi
kyāmpiṁ, hā'ikiṁ ityādi pachanda kari |
50 |
キャンプやハイキングなどが好きです。 |
50 |
キャンプ や ハイキング など が 好きです 。 |
50 |
きゃんぷ や ハイキング など が すきです 。 |
50 |
kyanpu ya haikingu nado ga sukidesu . |
|
|
|
|
|
|
51 |
J'aime le camping,
l'escalade et le manque d'activités |
51 |
我喜欢露营、登山和缺乏活动 |
51 |
wǒ
xǐhuān lùyíng, dēngshān hé quēfá huódòng |
51 |
I like camping, climbing and lack
of activities |
51 |
I like camping,
climbing and lack of activities |
51 |
Gosto de acampar,
escalar e falta de atividades |
51 |
Me gusta acampar,
escalar y la falta de actividades. |
51 |
Ich mag Camping,
Klettern und Mangel an Aktivitäten |
51 |
Lubię biwaki,
wspinaczkę i brak zajęć |
51 |
Мне
нравится
кемпинг,
скалолазание
и отсутствие
активности |
51 |
Mne nravitsya
kemping, skalolazaniye i otsutstviye aktivnosti |
51 |
أحب
التخييم
والتسلق
وقلة
الأنشطة |
51 |
'uhibu altakhyim
waltasaluq waqilat al'anshita |
51 |
मुझे
कैंपिंग,
चढ़ाई और
गतिविधियों
की कमी पसंद
है |
51 |
mujhe kaimping,
chadhaee aur gatividhiyon kee kamee pasand hai |
51 |
ਮੈਨੂੰ
ਕੈਂਪਿੰਗ,
ਚੜ੍ਹਨਾ ਅਤੇ
ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ
ਦੀ ਘਾਟ ਪਸੰਦ
ਹੈ |
51 |
Mainū kaimpiga,
caṛhanā atē gatīvidhī'āṁ dī
ghāṭa pasada hai |
51 |
আমি
ক্যাম্পিং,
আরোহণ এবং
ক্রিয়াকলাপের
অভাব পছন্দ
করি |
51 |
āmi
kyāmpiṁ, ārōhaṇa ēbaṁ
kriẏākalāpēra abhāba pachanda kari |
51 |
私はキャンプ、登山、そして活動の欠如が好きです |
51 |
私 は キャンプ 、 登山 、 そして 活動 の 欠如 が 好きです |
51 |
わたし わ きゃんぷ 、 とざん 、 そして かつどう の けつじょ が すきです |
51 |
watashi wa kyanpu , tozan , soshite katsudō no ketsujo ga sukidesu |
|
|
|
52 |
J'aime le camping,
l'escalade et le manque d'activités |
52 |
我喜欢访问、爬山长寿类的活动 |
52 |
wǒ
xǐhuān fǎngwèn, páshān chángshòu lèi de huódòng |
52 |
我喜欢露营、爬山乏类的活动 |
52 |
I like camping,
climbing and lack of activities |
52 |
Gosto de acampar,
escalar e falta de atividades |
52 |
Me gusta acampar,
escalar y la falta de actividades. |
52 |
Ich mag Camping,
Klettern und Mangel an Aktivitäten |
52 |
Lubię biwaki,
wspinaczkę i brak zajęć |
52 |
Мне
нравится
кемпинг,
скалолазание
и отсутствие
активности |
52 |
Mne nravitsya
kemping, skalolazaniye i otsutstviye aktivnosti |
52 |
أحب
التخييم
والتسلق
وقلة
الأنشطة |
52 |
'uhibu altakhyim
waltasaluq waqilat al'anshita |
52 |
मुझे
कैंपिंग,
चढ़ाई और
गतिविधियों
की कमी पसंद
है |
52 |
mujhe kaimping,
chadhaee aur gatividhiyon kee kamee pasand hai |
52 |
ਮੈਨੂੰ
ਕੈਂਪਿੰਗ,
ਚੜ੍ਹਨਾ ਅਤੇ
ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ
ਦੀ ਘਾਟ ਪਸੰਦ
ਹੈ |
52 |
mainū kaimpiga,
caṛhanā atē gatīvidhī'āṁ dī
ghāṭa pasada hai |
52 |
আমি
ক্যাম্পিং,
আরোহণ এবং
ক্রিয়াকলাপের
অভাব পছন্দ
করি |
52 |
āmi
kyāmpiṁ, ārōhaṇa ēbaṁ
kriẏākalāpēra abhāba pachanda kari |
52 |
私はキャンプ、登山、そして活動の欠如が好きです |
52 |
私 は キャンプ 、 登山 、 そして 活動 の 欠如 が 好きです |
52 |
わたし わ きゃんぷ 、 とざん 、 そして かつどう の けつじょ が すきです |
52 |
watashi wa kyanpu , tozan , soshite katsudō no ketsujo ga sukidesu |
|
|
|
|
|
|
53 |
Elle a dit la
première chose qui lui est venue à l'esprit |
53 |
她说出了她脑海中浮现的第一句话 |
53 |
tā shuō
chūle tā nǎohǎi zhōng fúxiàn de dì yī jù huà |
53 |
She said the first thing that
came into her head |
53 |
She said the first
thing that came into her head |
53 |
Ela disse a primeira
coisa que lhe veio à cabeça |
53 |
Ella dijo lo primero
que le vino a la cabeza |
53 |
Sie sagte das erste,
was ihr in den Sinn kam |
53 |
Powiedziała
pierwszą rzecz, jaka przyszła jej do głowy |
53 |
Она
сказала
первое, что
пришло ей в
голову |
53 |
Ona skazala pervoye,
chto prishlo yey v golovu |
53 |
قالت
أول ما جاء في
رأسها |
53 |
qalat 'awal ma ja' fi
rasiha |
53 |
उसने
पहली बात कही
जो उसके
दिमाग में आई |
53 |
usane pahalee baat
kahee jo usake dimaag mein aaee |
53 |
ਉਸਨੇ
ਸਭ ਤੋਂ
ਪਹਿਲਾਂ ਉਹ
ਗੱਲ ਕਹੀ ਜੋ
ਉਸਦੇ ਸਿਰ ਵਿੱਚ
ਆਈ ਸੀ |
53 |
usanē sabha
tōṁ pahilāṁ uha gala kahī jō usadē sira
vica ā'ī sī |
53 |
তিনি
তার মাথায়
প্রথম যে
কথাটি
এসেছিল তা বললেন |
53 |
tini tāra
māthāẏa prathama yē kathāṭi
ēsēchila tā balalēna |
53 |
彼女は頭に浮かんだ最初のことを言った |
53 |
彼女 は 頭 に 浮かんだ 最初 の こと を 言った |
53 |
かのじょ わ あたま に うかんだ さいしょ の こと お いった |
53 |
kanojo wa atama ni ukanda saisho no koto o itta |
|
|
|
|
|
|
54 |
Elle a dit la
première phrase qui lui est venue à l'esprit |
54 |
她声明了她曾经中浮现的第一句话 |
54 |
tā
shēngmíngliǎo tā céngjīng zhōng fúxiàn de dì yī
jù huà |
54 |
她说出了她脑海中浮现的第一句话 |
54 |
She said the first
sentence that came to her mind |
54 |
Ela disse a primeira
frase que lhe veio à mente |
54 |
Ella dijo la primera
frase que le vino a la mente |
54 |
Sie sagte den ersten
Satz, der ihr in den Sinn kam |
54 |
Powiedziała
pierwsze zdanie, które przyszło jej do głowy |
54 |
Она
сказала
первое
предложение,
которое пришло
ей в голову |
54 |
Ona skazala pervoye
predlozheniye, kotoroye prishlo yey v golovu |
54 |
قالت
الجملة
الأولى التي
خطرت ببالها |
54 |
qalat aljumlat
al'uwlaa alati khatarat bibaliha |
54 |
उसने
कहा पहला
वाक्य जो
उसके दिमाग
में आया |
54 |
usane kaha pahala
vaaky jo usake dimaag mein aaya |
54 |
ਉਸਨੇ
ਪਹਿਲਾ ਵਾਕ
ਕਿਹਾ ਜੋ ਉਸਦੇ
ਦਿਮਾਗ ਵਿੱਚ
ਆਇਆ ਸੀ |
54 |
usanē
pahilā vāka kihā jō usadē dimāga vica
ā'i'ā sī |
54 |
তিনি
তার মনে আসা
প্রথম
বাক্যটি
বললেন |
54 |
tini tāra
manē āsā prathama bākyaṭi balalēna |
54 |
彼女は頭に浮かんだ最初の文を言った |
54 |
彼女 は 頭 に 浮かんだ 最初 の 文 を 言った |
54 |
かのじょ わ あたま に うかんだ さいしょ の ぶん お いった |
54 |
kanojo wa atama ni ukanda saisho no bun o itta |
|
|
|
|
|
|
55 |
A quoi a-t-elle pensé |
55 |
她想到了什么 |
55 |
tā
xiǎngdàole shénme |
55 |
What did she think of |
55 |
What did she think of |
55 |
O que ela pensou |
55 |
En que pensaba ella |
55 |
Was hat sie gedacht |
55 |
O czym ona
myślała |
55 |
О
чем она
думала |
55 |
O chem ona dumala |
55 |
ماذا
تعتقد |
55 |
madha taetaqid |
55 |
उसने
क्या सोचा |
55 |
usane kya socha |
55 |
ਉਸਨੇ
ਕੀ ਸੋਚਿਆ |
55 |
usanē kī
sōci'ā |
55 |
সে
কি ভেবেছিল |
55 |
sē ki
bhēbēchila |
55 |
彼女はどう思いましたか |
55 |
彼女 は どう 思いました か |
55 |
かのじょ わ どう おもいました か |
55 |
kanojo wa dō omoimashita ka |
|
|
|
|
|
|
56 |
A quoi a-t-elle
pensé |
56 |
她以为是什么 |
56 |
tā yǐwéi
shì shénme |
56 |
她想到了什么说什么 |
56 |
What did she think
of |
56 |
O que ela pensou |
56 |
En que pensaba ella |
56 |
Was hat sie gedacht |
56 |
O czym ona
myślała |
56 |
О
чем она
думала |
56 |
O chem ona dumala |
56 |
ماذا
تعتقد |
56 |
madha taetaqid |
56 |
उसने
क्या सोचा |
56 |
usane kya socha |
56 |
ਉਸਨੇ
ਕੀ ਸੋਚਿਆ |
56 |
usanē kī
sōci'ā |
56 |
সে
কি ভেবেছিল |
56 |
sē ki
bhēbēchila |
56 |
彼女はどう思いましたか |
56 |
彼女 は どう 思いました か |
56 |
かのじょ わ どう おもいました か |
56 |
kanojo wa dō omoimashita ka |
|
|
|
|
|
|
57 |
Pourquoi lui as-tu
dit notre secret ? Je n'ai rien fait de tel ! |
57 |
你为什么要告诉她我们的秘密?我没有做过这种事! |
57 |
nǐ wèishéme yào
gàosù tā wǒmen de mìmì? Wǒ méiyǒu zuòguò zhè zhǒng
shì! |
57 |
Why did you tell her our secret?
I did no such thing! |
57 |
Why did you tell her
our secret? I did no such thing! |
57 |
Por que você contou a
ela nosso segredo? Eu não fiz isso! |
57 |
¿Por qué le dijiste
nuestro secreto? ¡Yo no hice tal cosa! |
57 |
Warum hast du ihr
unser Geheimnis verraten, das habe ich nicht getan! |
57 |
Dlaczego
powiedziałeś jej nasz sekret? Nie zrobiłem czegoś
takiego! |
57 |
Зачем
ты
рассказал
ей наш
секрет? Я
такого не
делал! |
57 |
Zachem ty rasskazal
yey nash sekret? YA takogo ne delal! |
57 |
لماذا
أخبرتها
بسرنا لم
أفعل مثل هذا
الشيء! |
57 |
limadha 'akhbaratuha
bisirna lam 'afeal mithl hadha alshay'i! |
57 |
तुमने
उसे हमारा
राज क्यों
बताया?मैंने
ऐसा कुछ नहीं
किया! |
57 |
tumane use hamaara
raaj kyon bataaya?mainne aisa kuchh nahin kiya! |
57 |
ਤੁਸੀਂ
ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਡਾ
ਰਾਜ਼ ਕਿਉਂ
ਦੱਸਿਆ? ਮੈਂ
ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ
ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ! |
57 |
tusīṁ usa
nū sāḍā rāza ki'uṁ dasi'ā? Maiṁ
ajihā kujha nahīṁ kītā! |
57 |
তুমি
কেন তাকে
আমাদের গোপন
কথা বললে? আমি
এমন কিছু
করিনি! |
57 |
tumi kēna
tākē āmādēra gōpana kathā balalē?
Āmi ēmana kichu karini! |
57 |
なぜ彼女に私たちの秘密を教えたのですか?私はそのようなことをしませんでした! |
57 |
なぜ 彼女 に 私たち の 秘密 を 教えた のです か ? 私 は その ような こと を しませんでした ! |
57 |
なぜ かのじょ に わたしたち の ひみつ お おしえた のです か ? わたし わ その ような こと お しませんでした ! |
57 |
naze kanojo ni watashitachi no himitsu o oshieta nodesu ka ? watashi wa sono yōna koto o shimasendeshita ! |
|
|
|
|
|
|
58 |
Pourquoi tu lui dis
notre secret ? Je n'ai jamais fait une chose pareille ! |
58 |
你为什么要告诉我们的秘密? |
58 |
Nǐ wèishéme yào
gàosù wǒmen de mìmì? |
58 |
你为什么要告诉她我们的秘密? 我没有做过这种事! |
58 |
Why are you telling
her our secret? I have never done such a thing! |
58 |
Por que você está
contando a ela nosso segredo? Eu nunca fiz uma coisa dessas! |
58 |
¿Por qué le cuentas
nuestro secreto? ¡Nunca había hecho tal cosa! |
58 |
Warum verrätst du
ihr unser Geheimnis? So etwas habe ich noch nie gemacht! |
58 |
Dlaczego mówisz jej
nasz sekret? Nigdy czegoś takiego nie zrobiłem! |
58 |
Почему
ты
рассказываешь
ей наш
секрет? Я никогда
не делал
ничего
подобного! |
58 |
Pochemu ty
rasskazyvayesh' yey nash sekret? YA nikogda ne delal nichego podobnogo! |
58 |
لماذا
تخبرها
بسرنا؟ لم
أفعل مثل هذا
الشيء من قبل! |
58 |
limadha tukhbiruha
bisirna? lam 'afeal mithl hadha alshay' min qibal! |
58 |
तुम
उसे हमारा
राज क्यों
बता रहे हो?
मैंने ऐसा
कभी नहीं
किया! |
58 |
tum use hamaara raaj
kyon bata rahe ho? mainne aisa kabhee nahin kiya! |
58 |
ਤੁਸੀਂ
ਉਸਨੂੰ ਸਾਡਾ
ਰਾਜ਼ ਕਿਉਂ
ਦੱਸ ਰਹੇ ਹੋ?
ਮੈਂ ਅਜਿਹਾ
ਕਦੇ ਨਹੀਂ
ਕੀਤਾ! |
58 |
Tusīṁ
usanū sāḍā rāza ki'uṁ dasa rahē hō?
Maiṁ ajihā kadē nahīṁ kītā! |
58 |
তুমি
তাকে আমাদের
গোপন কথা বলছ
কেন? আমি কখনো এমন
কাজ করিনি! |
58 |
Tumi tākē
āmādēra gōpana kathā balacha kēna? Āmi
kakhanō ēmana kāja karini! |
58 |
なぜあなたは彼女に私たちの秘密を話しているのですか?私はそんなことをしたことがありません! |
58 |
なぜ あなた は 彼女 に 私たち の 秘密 を 話している のです か ? 私 は そんな こと を した こと が ありません ! |
58 |
なぜ あなた わ かのじょ に わたしたち の ひみつ お はなしている のです か ? わたし わ そんな こと お した こと が ありません ! |
58 |
naze anata wa kanojo ni watashitachi no himitsu o hanashiteiru nodesu ka ? watashi wa sonna koto o shita koto ga arimasen ! |
|
|
|
|
|
|
59 |
Pourquoi lui as-tu
dit notre secret ? Je n'ai jamais rien fait de tel ! |
59 |
你为什么要告诉她我们的秘密?我从来没有做过这样的事情! |
59 |
Nǐ wèishéme yào
gàosù tā wǒmen de mìmì? Wǒ cónglái méiyǒu zuòguò zhèyàng
de shìqíng! |
59 |
Why did you tell her our secret? I have never done anything like
this! |
59 |
Why did you tell her
our secret? I have never done anything like this! |
59 |
Por que você contou a
ela nosso segredo? Eu nunca fiz nada assim! |
59 |
¿Por qué le dijiste
nuestro secreto? ¡Nunca había hecho algo así! |
59 |
Warum hast du ihr
unser Geheimnis verraten, so etwas habe ich noch nie gemacht! |
59 |
Dlaczego
powiedziałeś jej nasz sekret? Nigdy czegoś takiego nie
robiłem! |
59 |
Почему
ты
рассказал
ей наш
секрет? Я
никогда не
делал
ничего
подобного! |
59 |
Pochemu ty rasskazal
yey nash sekret? YA nikogda ne delal nichego podobnogo! |
59 |
لماذا
أخبرتها
بسرنا لم
أفعل شيئًا
كهذا أبدًا! |
59 |
limadha 'akhbaratuha
bisirna lam 'afeal shyyan kahadha abdan! |
59 |
तुमने
उसे हमारा
राज क्यों
बताया?मैंने
कभी ऐसा कुछ
नहीं किया! |
59 |
tumane use hamaara
raaj kyon bataaya?mainne kabhee aisa kuchh nahin kiya! |
59 |
ਤੁਸੀਂ
ਉਸਨੂੰ ਸਾਡਾ
ਰਾਜ਼ ਕਿਉਂ
ਦੱਸਿਆ? ਮੈਂ
ਕਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹਾ
ਕੁਝ ਨਹੀਂ
ਕੀਤਾ! |
59 |
Tusīṁ
usanū sāḍā rāza ki'uṁ dasi'ā? Maiṁ
kadē vī ajihā kujha nahīṁ kītā! |
59 |
তুমি
কেন তাকে
আমাদের গোপন
কথা বললে? আমি
কখনো এমন
কিছু করিনি! |
59 |
Tumi kēna
tākē āmādēra gōpana kathā balalē?
Āmi kakhanō ēmana kichu karini! |
59 |
なぜ彼女に私たちの秘密を教えたのですか?私はこのようなことをしたことがありません! |
59 |
なぜ 彼女 に 私たち の 秘密 を 教えた のです か ? 私 は この ような こと を した こと が ありません ! |
59 |
なぜ かのじょ に わたしたち の ひみつ お おしえた のです か ? わたし わ この ような こと お した こと が ありません ! |
59 |
naze kanojo ni watashitachi no himitsu o oshieta nodesu ka ? watashi wa kono yōna koto o shita koto ga arimasen ! |
|
|
|
|
|
|
60 |
Pourquoi lui as-tu
dit notre secret ? Je n'ai jamais rien fait de tel ! |
60 |
你为什么要把我们的秘密告诉她?我没干过这种事! |
60 |
Nǐ wèishéme yào
bǎ wǒmen de mìmì gàosù tā? Wǒ méi gànguò zhè zhǒng
shì! |
60 |
你为什么把我们的秘密告诉她?我没干过这种事! |
60 |
Why did you tell her
our secret? I have never done anything like this! |
60 |
Por que você contou
a ela nosso segredo? Nunca fiz nada assim! |
60 |
¿Por qué le dijiste
nuestro secreto? ¡Nunca había hecho algo así! |
60 |
Warum hast du ihr
unser Geheimnis verraten? So etwas habe ich noch nie gemacht! |
60 |
Dlaczego
powiedziałeś jej nasz sekret? Nigdy czegoś takiego nie
robiłem! |
60 |
Почему
ты
рассказал
ей наш
секрет? Я
никогда
ничего
подобного
не делал! |
60 |
Pochemu ty rasskazal
yey nash sekret? YA nikogda nichego podobnogo ne delal! |
60 |
لماذا
أخبرتها
بسرنا؟ لم
أفعل شيئًا
كهذا أبدًا! |
60 |
limadha 'akhbaratuha
bisirna? lam 'afeal shyyan kahadha abdan! |
60 |
तुमने
उसे हमारा
राज क्यों
बताया? मैंने
कभी ऐसा कुछ
नहीं किया! |
60 |
tumane use hamaara
raaj kyon bataaya? mainne kabhee aisa kuchh nahin kiya! |
60 |
ਤੁਸੀਂ
ਉਸਨੂੰ ਸਾਡਾ
ਰਾਜ਼ ਕਿਉਂ
ਦੱਸਿਆ? ਮੈਂ
ਕਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹਾ
ਕੁਝ ਨਹੀਂ
ਕੀਤਾ! |
60 |
Tusīṁ
usanū sāḍā rāza ki'uṁ dasi'ā? Maiṁ
kadē vī ajihā kujha nahīṁ kītā! |
60 |
তুমি
কেন তাকে
আমাদের গোপন
কথা বললে? আমি
কখনো এমন
কিছু করিনি! |
60 |
Tumi kēna
tākē āmādēra gōpana kathā balalē?
Āmi kakhanō ēmana kichu karini! |
60 |
なぜ彼女に私たちの秘密を教えたのですか?私はこのようなことをしたことがありません! |
60 |
なぜ 彼女 に 私たち の 秘密 を 教えた のです か ? 私 は この ような こと を した こと が ありません ! |
60 |
なぜ かのじょ に わたしたち の ひみつ お おしえた のです か ? わたし わ この ような こと お した こと が ありません ! |
60 |
naze kanojo ni watashitachi no himitsu o oshieta nodesu ka ? watashi wa kono yōna koto o shita koto ga arimasen ! |
|
|
|
|
|
|
61 |
Oublions tout (tout) |
61 |
让我们忘记整件事(一切) |
61 |
Ràng wǒmen
wàngjìzhěng jiàn shì (yīqiè) |
61 |
Let’s forget the whole thing
(everything) |
61 |
Let’s forget the
whole thing (everything) |
61 |
Vamos esquecer tudo
(tudo) |
61 |
Olvidemos todo (todo) |
61 |
Vergessen wir das
Ganze (alles) |
61 |
Zapomnijmy o
wszystkim (wszystko) |
61 |
Давай
забудем все
(все) |
61 |
Davay zabudem vse
(vse) |
61 |
دعونا
ننسى كل شيء
(كل شيء) |
61 |
daeuna nansaa kula
shay' (kula shay'in) |
61 |
चलो
सब कुछ भूल
जाते हैं (सब
कुछ) |
61 |
chalo sab kuchh bhool
jaate hain (sab kuchh) |
61 |
ਆਓ
ਸਾਰੀ ਗੱਲ ਨੂੰ
ਭੁੱਲ ਜਾਈਏ (ਸਭ
ਕੁਝ) |
61 |
Ā'ō
sārī gala nū bhula jā'ī'ē (sabha kujha) |
61 |
আসুন
পুরো
জিনিসটি
ভুলে যাই
(সবকিছু) |
61 |
Āsuna purō
jinisaṭi bhulē yā'i (sabakichu) |
61 |
全部(すべて)を忘れましょう |
61 |
全部 ( すべて ) を 忘れましょう |
61 |
ぜんぶ ( すべて ) お わすれましょう |
61 |
zenbu ( subete ) o wasuremashō |
|
|
|
62 |
Oublions tout (tout) |
62 |
让我们忘记整件事(一切) |
62 |
ràng wǒmen
wàngjìzhěng jiàn shì (yīqiè) |
62 |
让我们忘记整件事(一切) |
62 |
Let us forget the
whole thing (everything) |
62 |
Vamos esquecer tudo
(tudo) |
62 |
Olvidemos todo
(todo) |
62 |
Lass uns das Ganze
vergessen (alles) |
62 |
Zapomnijmy o
wszystkim (wszystko) |
62 |
Давайте
все забудем
(все) |
62 |
Davayte vse zabudem
(vse) |
62 |
دعونا
ننسى كل شيء
(كل شيء) |
62 |
daeuna nansaa kula
shay' (kula shay'in) |
62 |
चलो
सब भूल जाते
हैं (सब कुछ) |
62 |
chalo sab bhool
jaate hain (sab kuchh) |
62 |
ਆਓ
ਅਸੀਂ ਸਾਰੀ
ਚੀਜ਼ (ਸਭ ਕੁਝ)
ਭੁੱਲ ਜਾਈਏ |
62 |
ā'ō
asīṁ sārī cīza (sabha kujha) bhula
jā'ī'ē |
62 |
আসুন
আমরা সবকিছু
ভুলে যাই
(সবকিছু) |
62 |
āsuna
āmarā sabakichu bhulē yā'i (sabakichu) |
62 |
全部(すべて)を忘れましょう |
62 |
全部 ( すべて ) を 忘れましょう |
62 |
ぜんぶ ( すべて ) お わすれましょう |
62 |
zenbu ( subete ) o wasuremashō |
|
|
|
|
|
|
63 |
Oublions tout |
63 |
让我们忘记一切 |
63 |
ràng wǒmen
wàngjì yīqiè |
63 |
Let's forget everything |
63 |
Let's forget
everything |
63 |
Vamos esquecer tudo |
63 |
Olvidemos todo |
63 |
Lass uns alles
vergessen |
63 |
Zapomnijmy o
wszystkim |
63 |
Забудем
обо всем |
63 |
Zabudem obo vsem |
63 |
دعونا
ننسى كل شيء |
63 |
daeuna nansaa kula
shay' |
63 |
चलो
सब कुछ भूल
जाते हैं |
63 |
chalo sab kuchh bhool
jaate hain |
63 |
ਆਓ
ਸਭ ਕੁਝ ਭੁੱਲ
ਜਾਈਏ |
63 |
ā'ō sabha
kujha bhula jā'ī'ē |
63 |
আসুন
সবকিছু ভুলে
যাই |
63 |
āsuna sabakichu
bhulē yā'i |
63 |
すべてを忘れましょう |
63 |
すべて を 忘れましょう |
63 |
すべて お わすれましょう |
63 |
subete o wasuremashō |
|
|
|
64 |
Oublions tout |
64 |
我们把所有事情都忘掉吧 |
64 |
wǒmen bǎ
suǒyǒu shìqíng dōu wàngdiào ba |
64 |
咱们把所有事情都忘掉吧 |
64 |
Let's forget
everything |
64 |
Vamos esquecer tudo |
64 |
Olvidemos todo |
64 |
Lass uns alles
vergessen |
64 |
Zapomnijmy o
wszystkim |
64 |
Забудем
обо всем |
64 |
Zabudem obo vsem |
64 |
دعونا
ننسى كل شيء |
64 |
daeuna nansaa kula
shay' |
64 |
चलो
सब कुछ भूल
जाते हैं |
64 |
chalo sab kuchh
bhool jaate hain |
64 |
ਆਓ
ਸਭ ਕੁਝ ਭੁੱਲ
ਜਾਈਏ |
64 |
ā'ō sabha
kujha bhula jā'ī'ē |
64 |
আসুন
সবকিছু ভুলে
যাই |
64 |
āsuna sabakichu
bhulē yā'i |
64 |
すべてを忘れましょう |
64 |
すべて を 忘れましょう |
64 |
すべて お わすれましょう |
64 |
subete o wasuremashō |
|
|
|
|
|
|
65 |
Des choses |
65 |
事物 |
65 |
shìwù |
65 |
Things |
65 |
Things |
65 |
Coisas |
65 |
Cosas |
65 |
Dinge |
65 |
Rzeczy |
65 |
Вещи |
65 |
Veshchi |
65 |
أشياء |
65 |
'ashya' |
65 |
चीज़ें |
65 |
cheezen |
65 |
ਚੀਜ਼ਾਂ |
65 |
cīzāṁ |
65 |
জিনিস |
65 |
jinisa |
65 |
もの |
65 |
もの |
65 |
もの |
65 |
mono |
|
|
|
66 |
chose |
66 |
喂 |
66 |
wèi |
66 |
事物 |
66 |
thing |
66 |
coisa |
66 |
cosa |
66 |
Ding |
66 |
rzecz |
66 |
вещь |
66 |
veshch' |
66 |
شيء |
66 |
shay' |
66 |
चीज़ |
66 |
cheez |
66 |
ਚੀਜ਼ |
66 |
cīza |
66 |
জিনিস |
66 |
jinisa |
66 |
もの |
66 |
もの |
66 |
もの |
66 |
mono |
|
|
|
|
|
|
67 |
la situation
générale, car elle affecte qn |
67 |
一般情况,因为它影响某人 |
67 |
yībān
qíngkuàng, yīnwèi tā yǐngxiǎng mǒu rén |
67 |
the general situation, as it
affects sb |
67 |
the general
situation, as it affects sb |
67 |
a situação geral,
pois afeta sb |
67 |
la situación general,
ya que afecta a alguien |
67 |
die allgemeine
Situation, wie sie jdn betrifft |
67 |
ogólna sytuacja, jak
to wpływa na sb |
67 |
общая
ситуация,
как это
влияет на sb |
67 |
obshchaya situatsiya,
kak eto vliyayet na sb |
67 |
الوضع
العام ، حيث
أنه يؤثر على sb |
67 |
alwade aleamu , hayth
'anah yuathir ealaa sb |
67 |
सामान्य
स्थिति,
क्योंकि यह sb .
को प्रभावित
करती है |
67 |
saamaany sthiti,
kyonki yah sb . ko prabhaavit karatee hai |
67 |
ਆਮ
ਸਥਿਤੀ, ਜਿਵੇਂ
ਕਿ ਇਹ ਐਸਬੀ
ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ
ਕਰਦੀ ਹੈ |
67 |
āma
sathitī, jivēṁ ki iha aisabī nū prabhāvata
karadī hai |
67 |
সাধারণ
পরিস্থিতি,
কারণ এটি sb কে
প্রভাবিত করে |
67 |
sādhāraṇa
paristhiti, kāraṇa ēṭi sb kē prabhābita
karē |
67 |
sbに影響する一般的な状況 |
67 |
sb に 影響 する 一般 的な 状況 |
67 |
sb に えいきょう する いっぱん てきな じょうきょう |
67 |
sb ni eikyō suru ippan tekina jōkyō |
|
|
|
68 |
Généralement, parce
que cela affecte quelqu'un |
68 |
一般情况,因为会影响某人 |
68 |
yībān
qíngkuàng, yīnwèi huì yǐngxiǎng mǒu rén |
68 |
一般情况,因为它影响某人 |
68 |
Generally, because
it affects someone |
68 |
Geralmente, porque
afeta alguém |
68 |
Generalmente, porque
afecta a alguien |
68 |
Im Allgemeinen, weil
es jemanden betrifft |
68 |
Generalnie, bo to na
kogoś wpływa |
68 |
Как
правило,
потому что
это влияет
на кого-то |
68 |
Kak pravilo, potomu
chto eto vliyayet na kogo-to |
68 |
بشكل
عام ، لأنه
يؤثر على شخص
ما |
68 |
bishakl eamin ,
li'anah yuathir ealaa shakhs ma |
68 |
आम
तौर पर,
क्योंकि यह
किसी को
प्रभावित
करता है |
68 |
aam taur par, kyonki
yah kisee ko prabhaavit karata hai |
68 |
ਆਮ
ਤੌਰ 'ਤੇ,
ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ
ਕਿਸੇ ਨੂੰ
ਪ੍ਰਭਾਵਤ
ਕਰਦਾ ਹੈ |
68 |
āma
taura'tē, ki'uṅki iha kisē nū prabhāvata
karadā hai |
68 |
সাধারণত,
কারণ এটি
কাউকে
প্রভাবিত
করে |
68 |
sādhāraṇata,
kāraṇa ēṭi kā'ukē prabhābita karē |
68 |
一般的に、それは誰かに影響を与えるため |
68 |
一般 的 に 、 それ は 誰 か に 影響 を 与える ため |
68 |
いっぱん てき に 、 それ わ だれ か に えいきょう お あたえる ため |
68 |
ippan teki ni , sore wa dare ka ni eikyō o ataeru tame |
|
|
|
|
|
|
69 |
Situation |
69 |
情况 |
69 |
qíngkuàng |
69 |
Situation |
69 |
Situation |
69 |
Situação |
69 |
Situación |
69 |
Situation |
69 |
Sytuacja |
69 |
Ситуация |
69 |
Situatsiya |
69 |
قارة |
69 |
qara |
69 |
परिस्थिति |
69 |
paristhiti |
69 |
ਸਥਿਤੀ |
69 |
sathitī |
69 |
পরিস্থিতি |
69 |
paristhiti |
69 |
シチュエーション |
69 |
シチュエーション |
69 |
シチュエーション |
69 |
shichuēshon |
|
|
|
|
|
|
70 |
Situation |
70 |
形势;形势;情况;事态 |
70 |
xíngshì; xíngshì; qíngkuàng; shìtài |
70 |
形势;局面;情况;事态 |
70 |
Situation |
70 |
Situação |
70 |
Situación |
70 |
Situation |
70 |
Sytuacja |
70 |
Ситуация |
70 |
Situatsiya |
70 |
قارة |
70 |
qara |
70 |
परिस्थिति |
70 |
paristhiti |
70 |
ਸਥਿਤੀ |
70 |
sathitī |
70 |
পরিস্থিতি |
70 |
paristhiti |
70 |
シチュエーション |
70 |
シチュエーション |
70 |
シチュエーション |
70 |
shichuēshon |
|
|
|
|
|
|
71 |
Les choses ne se sont
pas entièrement déroulées comme prévu |
71 |
事情并没有完全按计划进行 |
71 |
shìqíng bìng
méiyǒu wánquán àn jìhuà jìnxíng |
71 |
Things haven’t gone entirely to
plan |
71 |
Things haven’t gone
entirely to plan |
71 |
As coisas não saíram
totalmente conforme o planejado |
71 |
Las cosas no han
salido del todo según lo planeado |
71 |
Die Dinge sind nicht
ganz nach Plan gelaufen |
71 |
Sprawy nie
poszły do końca zgodnie z planem |
71 |
Все
пошло не
совсем по
плану |
71 |
Vse poshlo ne sovsem
po planu |
71 |
لم
تسر الأمور
بالكامل كما
هو مخطط لها |
71 |
lam tasir al'umur
bialkamil kama hu mukhatat laha |
71 |
चीजें
पूरी तरह से
योजना के
अनुसार नहीं
हुई हैं |
71 |
cheejen pooree tarah
se yojana ke anusaar nahin huee hain |
71 |
ਚੀਜ਼ਾਂ
ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ
ਯੋਜਨਾਬੱਧ
ਨਹੀਂ ਹੋਈਆਂ
ਹਨ |
71 |
cīzāṁ
pūrī tar'hāṁ yōjanābadha nahīṁ
hō'ī'āṁ hana |
71 |
বিষয়গুলি
পুরোপুরি
পরিকল্পনায়
যায় নি |
71 |
biṣaẏaguli
purōpuri parikalpanāẏa yāẏa ni |
71 |
物事は完全に計画通りに進んでいません |
71 |
物事 は 完全 に 計画通り に 進んでいません |
71 |
ものごと わ かんぜん に けいかくどうり に すすんでいません |
71 |
monogoto wa kanzen ni keikakudōri ni susundeimasen |
|
|
|
72 |
Les choses ne se
sont pas passées comme prévu |
72 |
并没有完全按计划进行 |
72 |
bìng méiyǒu
wánquán àn jìhuà jìnxíng |
72 |
事情并没有完全按计划进行 |
72 |
Things didn't go
according to plan |
72 |
As coisas não
correram de acordo com o planejado |
72 |
Las cosas no
salieron según lo planeado |
72 |
Es lief nicht nach
Plan |
72 |
Sprawy nie
poszły zgodnie z planem |
72 |
Дела
пошли не по
плану |
72 |
Dela poshli ne po
planu |
72 |
لم
تسر الأمور
حسب الخطة |
72 |
lam tasir al'umur
hasab alkhuta |
72 |
चीजें
योजना के
अनुसार नहीं
हुईं |
72 |
cheejen yojana ke
anusaar nahin hueen |
72 |
ਚੀਜ਼ਾਂ
ਯੋਜਨਾ
ਅਨੁਸਾਰ ਨਹੀਂ
ਚਲੀਆਂ |
72 |
cīzāṁ
yōjanā anusāra nahīṁ calī'āṁ |
72 |
বিষয়গুলো
পরিকল্পনা
অনুযায়ী
হয়নি |
72 |
biṣaẏagulō
parikalpanā anuyāẏī haẏani |
72 |
物事は計画通りに進まなかった |
72 |
物事 は 計画通り に 進まなかった |
72 |
ものごと わ けいかくどうり に すすまなかった |
72 |
monogoto wa keikakudōri ni susumanakatta |
|
|
|
|
|
|
73 |
La situation n'a pas
évolué exactement comme prévu |
73 |
事态没有完全按照计划发展 |
73 |
shìtài méiyǒu
wánquán ànzhào jìhuà fāzhǎn |
73 |
事态没有完全按照计划发展 |
73 |
The situation did
not develop exactly as planned |
73 |
A situação não se
desenvolveu exatamente como planejado |
73 |
La situación no se
desarrolló exactamente como estaba planeado. |
73 |
Die Situation hat
sich nicht ganz wie geplant entwickelt |
73 |
Sytuacja nie
rozwinęła się dokładnie zgodnie z planem |
73 |
Ситуация
развивалась
не совсем
так, как планировалось |
73 |
Situatsiya
razvivalas' ne sovsem tak, kak planirovalos' |
73 |
لم
يتطور الوضع
بالضبط كما
هو مخطط له |
73 |
lam yatatawar alwade
bialdabt kama hu mukhatat lah |
73 |
स्थिति
बिल्कुल
योजना के
अनुसार
विकसित नहीं
हुई |
73 |
sthiti bilkul yojana
ke anusaar vikasit nahin huee |
73 |
ਸਥਿਤੀ
ਯੋਜਨਾਬੱਧ
ਤੌਰ ਤੇ ਵਿਕਸਤ
ਨਹੀਂ ਹੋਈ |
73 |
sathitī
yōjanābadha taura tē vikasata nahīṁ hō'ī |
73 |
পরিস্থিতি
ঠিক
পরিকল্পনা
অনুযায়ী
বিকশিত হয়নি |
73 |
paristhiti
ṭhika parikalpanā anuyāẏī bikaśita
haẏani |
73 |
状況は計画通りに進展しなかった |
73 |
状況 は 計画通り に 進展 しなかった |
73 |
じょうきょう わ けいかくどうり に しんてん しなかった |
73 |
jōkyō wa keikakudōri ni shinten shinakatta |
|
|
|
|
|
|
74 |
Yun |
74 |
筌 |
74 |
quán |
74 |
筌 |
74 |
Yun |
74 |
Yun |
74 |
Yun |
74 |
Yun |
74 |
Yun |
74 |
Юнь |
74 |
Yun' |
74 |
يون |
74 |
ywn |
74 |
यूनु |
74 |
yoonu |
74 |
ਯੂਨ |
74 |
yūna |
74 |
ইউন |
74 |
i'una |
74 |
ユン |
74 |
ユン |
74 |
ゆん |
74 |
yun |
|
|
|
|
|
|
75 |
Informel |
75 |
非正式的 |
75 |
fēi zhèngshì de |
75 |
Informal |
75 |
Informal |
75 |
Informal |
75 |
Informal |
75 |
Informell |
75 |
Nieformalny |
75 |
Неофициальный |
75 |
Neofitsial'nyy |
75 |
غير
رسمي |
75 |
ghayr rasmiin |
75 |
अनौपचारिक |
75 |
anaupachaarik |
75 |
ਗੈਰ
ਰਸਮੀ |
75 |
gaira rasamī |
75 |
অনানুষ্ঠানিক |
75 |
anānuṣṭhānika |
75 |
非公式 |
75 |
非公式 |
75 |
ひこうしき |
75 |
hikōshiki |
|
|
|
76 |
Salut Jane, comment
ça va ? |
76 |
嗨,简!最近怎么样
? |
76 |
hāi, jiǎn!
Zuìjìn zěnme yàng? |
76 |
Hi, Jane ! how are things ? |
76 |
Hi, Jane! how are
things? |
76 |
Oi, Jane! Como vão as
coisas? |
76 |
¡Hola Jane! ¿Cómo van
las cosas? |
76 |
Hallo Jane, wie geht
es dir? |
76 |
Cześć,
Jane! Jak się sprawy mają? |
76 |
Привет,
Джейн! Как
дела? |
76 |
Privet, Dzheyn! Kak
dela? |
76 |
مرحبا
جين! كيف
الامور؟ |
76 |
marhaban jin! kayf
alamur? |
76 |
नमस्ते,
जेन! चीजें
कैसी हैं? |
76 |
namaste, jen! cheejen
kaisee hain? |
76 |
ਹੈਲੋ,
ਜੇਨ! ਚੀਜ਼ਾਂ
ਕਿਵੇਂ ਹਨ? |
76 |
hailō,
jēna! Cīzāṁ kivēṁ hana? |
76 |
হাই,
জেন!
জিনিসগুলি
কেমন? |
76 |
hā'i, jēna!
Jinisaguli kēmana? |
76 |
こんにちは、ジェーン!調子はどうですか? |
76 |
こんにちは 、 ジェーン ! 調子 は どうです か ? |
76 |
こんにちは 、 ジェーン ! ちょうし わ どうです か ? |
76 |
konnichiha , jēn ! chōshi wa dōdesu ka ? |
|
|
|
77 |
Salut Jeanne !
comment ça va ? |
77 |
嗨,简!最近怎么样? |
77 |
Hāi, jiǎn!
Zuìjìn zěnme yàng? |
77 |
嗨,简! 最近怎么样 ? |
77 |
Hi Jane! how are
things ? |
77 |
Olá jane! como estão
as coisas ? |
77 |
¡Hola Jane! Cómo
están las cosas ? |
77 |
Hallo, Jane! wie
geht's ? |
77 |
Cześć
Jane! jak leci ? |
77 |
Привет,
Джейн! как
дела ? |
77 |
Privet, Dzheyn! kak
dela ? |
77 |
مرحبا
جاين! كيف هي
الأمور ؟ |
77 |
marhaban jayin! kif
hi al'umur ? |
77 |
नमस्ते
जैन! कैसा चल
रहा है ? |
77 |
namaste jain! kaisa
chal raha hai ? |
77 |
ਹੈਲੋ
ਜੇਨ! ਸਭ ਕੁਝ
ਕਿਦਾਂ ਹੈ ? |
77 |
Hailō
jēna! Sabha kujha kidāṁ hai? |
77 |
হাই
জেন! সবকিছু
কেমন চলছে ? |
77 |
Hā'i jēna!
Sabakichu kēmana calachē? |
77 |
こんにちはジェーン!調子はどう
? |
77 |
こんにちは ジェーン ! 調子 は どう ? |
77 |
こんにちは ジェーン ! ちょうし わ どう ? |
77 |
konnichiha jēn ! chōshi wa dō ? |
|
|
|
|
|
|
78 |
Bonjour Jeanne,
comment vas-tu ? |
78 |
你好,简,你好吗? |
78 |
Nǐ hǎo,
jiǎn, nǐ hǎo ma? |
78 |
Hello, Jane, how are you doing? |
78 |
Hello, Jane, how are
you doing? |
78 |
Olá, Jane, como você
está? |
78 |
Hola, Jane, ¿cómo
estás? |
78 |
Hallo Jane, wie geht
es dir? |
78 |
Cześć,
Jane, jak się masz? |
78 |
Привет,
Джейн, как
твои дела? |
78 |
Privet, Dzheyn, kak
tvoi dela? |
78 |
مرحبا
جين كيف
حالك؟ |
78 |
marhaban jin kayf
halika? |
78 |
हैलो,
जेन, आप कैसे
हैं? |
78 |
hailo, jen, aap kaise
hain? |
78 |
ਹੈਲੋ,
ਜੇਨ, ਤੁਸੀਂ
ਕਿਵੇਂ ਹੋ? |
78 |
Hailō,
jēna, tusīṁ kivēṁ hō? |
78 |
হ্যালো,
জেন, আপনি
কেমন আছেন? |
78 |
Hyālō,
jēna, āpani kēmana āchēna? |
78 |
こんにちは、ジェーン、お元気ですか? |
78 |
こんにちは 、 ジェーン 、 お 元気です か ? |
78 |
こんにちは 、 ジェーン 、 お げんきです か ? |
78 |
konnichiha , jēn , o genkidesu ka ? |
|
|
|
79 |
Bonjour Jeanne,
comment vas-tu ? |
79 |
喂,简,近来怎么样? |
79 |
Wèi, jiǎn,
jìnlái zěnme yàng? |
79 |
喂,简,近来怎么样? |
79 |
Hello, Jane, how are
you doing? |
79 |
Olá, Jane, como você
está? |
79 |
Hola, Jane, ¿cómo
estás? |
79 |
Hallo Jane, wie geht
es dir? |
79 |
Cześć,
Jane, jak się masz? |
79 |
Привет,
Джейн, как
твои дела? |
79 |
Privet, Dzheyn, kak
tvoi dela? |
79 |
مرحبا
جين كيف
حالك؟ |
79 |
marhaban jin kayf
halika? |
79 |
हैलो,
जेन, आप कैसे
हैं? |
79 |
hailo, jen, aap
kaise hain? |
79 |
ਹੈਲੋ,
ਜੇਨ, ਤੁਸੀਂ
ਕਿਵੇਂ ਹੋ? |
79 |
Hailō,
jēna, tusīṁ kivēṁ hō? |
79 |
হ্যালো,
জেন, আপনি
কেমন আছেন? |
79 |
Hyālō,
jēna, āpani kēmana āchēna? |
79 |
こんにちは、ジェーン、お元気ですか? |
79 |
こんにちは 、 ジェーン 、 お 元気です か ? |
79 |
こんにちは 、 ジェーン 、 お げんきです か ? |
79 |
konnichiha , jēn , o genkidesu ka ? |
|
|
|
|
|
|
80 |
Faire |
80 |
朵朵 |
80 |
Duǒ duǒ |
80 |
朵 |
80 |
Do |
80 |
Fazer |
80 |
Hacer |
80 |
Tun |
80 |
Robić |
80 |
Делать |
80 |
Delat' |
80 |
يفعل |
80 |
yafeal |
80 |
करना |
80 |
karana |
80 |
ਕਰੋ |
80 |
Karō |
80 |
কর |
80 |
Kara |
80 |
行う |
80 |
行う |
80 |
おこなう |
80 |
okonau |
|
|
|
|
|
|
81 |
Réfléchissez avant de
vous décider |
81 |
在你决定之前先考虑一下 |
81 |
zài nǐ juédìng
zhīqián xiān kǎolǜ yīxià |
81 |
Think things over before you
decide |
81 |
Think things over
before you decide |
81 |
Pense bem antes de
decidir |
81 |
Piense en las cosas
antes de decidir |
81 |
Denke darüber nach,
bevor du dich entscheidest |
81 |
Zastanów się,
zanim zdecydujesz |
81 |
Подумайте,
прежде чем
принимать
решение |
81 |
Podumayte, prezhde
chem prinimat' resheniye |
81 |
فكر
في الأمور
قبل أن تقرر |
81 |
fakar fi al'umur qabl
'an tuqarar |
81 |
निर्णय
लेने से पहले
चीजों पर
विचार करें |
81 |
nirnay lene se pahale
cheejon par vichaar karen |
81 |
ਫੈਸਲਾ
ਕਰਨ ਤੋਂ
ਪਹਿਲਾਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ
ਸੋਚੋ |
81 |
phaisalā karana
tōṁ pahilāṁ cīzāṁ bārē
sōcō |
81 |
সিদ্ধান্ত
নেওয়ার আগে
বিষয়গুলো
নিয়ে ভাবুন |
81 |
sid'dhānta
nē'ōẏāra āgē biṣaẏagulō
niẏē bhābuna |
81 |
決める前によく考えてください |
81 |
決める 前 に よく 考えてください |
81 |
きめる まえ に よく かんがえてください |
81 |
kimeru mae ni yoku kangaetekudasai |
|
|
|
|
|
|
82 |
Réfléchissez avant
de vous décider |
82 |
在你决定之前先考虑一下 |
82 |
zài nǐ juédìng
zhīqián xiān kǎolǜ yīxià |
82 |
在你决定之前先考虑一下 |
82 |
Think before you
decide |
82 |
Pense antes de
decidir |
82 |
Piensa antes de
decidirte |
82 |
Denk nach, bevor du
dich entscheidest |
82 |
Pomyśl zanim
zdecydujesz |
82 |
Подумай,
прежде чем
принимать
решение |
82 |
Podumay, prezhde
chem prinimat' resheniye |
82 |
فكر
قبل أن تقرر |
82 |
fakar qabl 'an
taqarar |
82 |
निर्णय
लेने से पहले
सोचें |
82 |
nirnay lene se
pahale sochen |
82 |
ਫੈਸਲਾ
ਕਰਨ ਤੋਂ
ਪਹਿਲਾਂ ਸੋਚੋ |
82 |
phaisalā karana
tōṁ pahilāṁ sōcō |
82 |
সিদ্ধান্ত
নেওয়ার আগে
ভাবুন |
82 |
sid'dhānta
nē'ōẏāra āgē bhābuna |
82 |
決める前に考えてください |
82 |
決める 前 に 考えてください |
82 |
きめる まえ に かんがえてください |
82 |
kimeru mae ni kangaetekudasai |
|
|
|
|
|
|
83 |
Considérez la
situation avant de prendre une décision |
83 |
做决定前先考虑情况 |
83 |
zuò juédìng qián
xiān kǎolǜ qíngkuàng |
83 |
Consider the situation before
making a decision |
83 |
Consider the
situation before making a decision |
83 |
Considere a situação
antes de tomar uma decisão |
83 |
Considere la
situación antes de tomar una decisión. |
83 |
Betrachten Sie die
Situation, bevor Sie eine Entscheidung treffen |
83 |
Rozważ
sytuację przed podjęciem decyzji |
83 |
Обдумайте
ситуацию,
прежде чем
принимать решение |
83 |
Obdumayte situatsiyu,
prezhde chem prinimat' resheniye |
83 |
ضع
في اعتبارك
الموقف قبل
اتخاذ
القرار |
83 |
dae fi aietibarik
almawqif qabl aitikhadh alqarar |
83 |
निर्णय
लेने से पहले
स्थिति पर
विचार करें |
83 |
nirnay lene se pahale
sthiti par vichaar karen |
83 |
ਫੈਸਲਾ
ਲੈਣ ਤੋਂ
ਪਹਿਲਾਂ
ਸਥਿਤੀ 'ਤੇ ਗੌਰ
ਕਰੋ |
83 |
phaisalā
laiṇa tōṁ pahilāṁ sathitī'tē gaura
karō |
83 |
সিদ্ধান্ত
নেওয়ার আগে
পরিস্থিতি
বিবেচনা করুন |
83 |
sid'dhānta
nē'ōẏāra āgē paristhiti bibēcanā
karuna |
83 |
決定を下す前に状況を考慮してください |
83 |
決定 を 下す 前 に 状況 を 考慮 してください |
83 |
けってい お くだす まえ に じょうきょう お こうりょ してください |
83 |
kettei o kudasu mae ni jōkyō o kōryo shitekudasai |
|
|
|
84 |
Considérez la
situation avant de prendre une décision |
84 |
先把情况考虑周全再作决定 |
84 |
xiān bǎ
qíngkuàng kǎolǜ zhōuquán zài zuò juédìng |
84 |
先把情况考虑周全再作决定 |
84 |
Consider the
situation before making a decision |
84 |
Considere a situação
antes de tomar uma decisão |
84 |
Considere la
situación antes de tomar una decisión. |
84 |
Betrachten Sie die
Situation, bevor Sie eine Entscheidung treffen |
84 |
Rozważ
sytuację przed podjęciem decyzji |
84 |
Обдумайте
ситуацию,
прежде чем
принимать решение |
84 |
Obdumayte
situatsiyu, prezhde chem prinimat' resheniye |
84 |
ضع
في اعتبارك
الموقف قبل
اتخاذ
القرار |
84 |
dae fi aietibarik
almawqif qabl aitikhadh alqarar |
84 |
निर्णय
लेने से पहले
स्थिति पर
विचार करें |
84 |
nirnay lene se
pahale sthiti par vichaar karen |
84 |
ਫੈਸਲਾ
ਲੈਣ ਤੋਂ
ਪਹਿਲਾਂ
ਸਥਿਤੀ 'ਤੇ ਗੌਰ
ਕਰੋ |
84 |
phaisalā
laiṇa tōṁ pahilāṁ sathitī'tē gaura
karō |
84 |
সিদ্ধান্ত
নেওয়ার আগে
পরিস্থিতি
বিবেচনা করুন |
84 |
sid'dhānta
nē'ōẏāra āgē paristhiti bibēcanā
karuna |
84 |
決定を下す前に状況を考慮してください |
84 |
決定 を 下す 前 に 状況 を 考慮 してください |
84 |
けってい お くだす まえ に じょうきょう お こうりょ してください |
84 |
kettei o kudasu mae ni jōkyō o kōryo shitekudasai |
|
|
|
|
|
|
85 |
Dans l'état actuel
des choses, il semble certain de gagner |
85 |
从目前的情况来看,他似乎肯定会赢 |
85 |
cóng mùqián de
qíngkuàng lái kàn, tā sìhū kěndìng huì yíng |
85 |
As things stand at present, he
seems certain to win |
85 |
As things stand at
present, he seems certain to win |
85 |
Do jeito que as
coisas estão no momento, ele parece certo de vencer |
85 |
Tal como están las
cosas en la actualidad, parece seguro que ganará |
85 |
Aus heutiger Sicht
scheint er sicher zu gewinnen |
85 |
W obecnym stanie
rzeczy wydaje się pewny, że wygra |
85 |
В
настоящее
время он,
кажется,
наверняка
выиграет |
85 |
V nastoyashcheye
vremya on, kazhetsya, navernyaka vyigrayet |
85 |
مع
استمرار
الأمور في
الوقت
الحاضر ،
يبدو أنه
متأكد من
الفوز |
85 |
mae aistimrar al'umur
fi alwaqt alhadir , yabdu 'anah muta'akid min alfawz |
85 |
जैसे-जैसे
चीजें
वर्तमान में
खड़ी होती
हैं, वह जीतना
निश्चित
लगता है |
85 |
jaise-jaise cheejen
vartamaan mein khadee hotee hain, vah jeetana nishchit lagata hai |
85 |
ਜਿਵੇਂ
ਕਿ ਵਰਤਮਾਨ
ਵਿੱਚ ਚੀਜ਼ਾਂ
ਖੜ੍ਹੀਆਂ ਹਨ,
ਉਸਦਾ ਜਿੱਤਣਾ
ਨਿਸ਼ਚਤ
ਜਾਪਦਾ ਹੈ |
85 |
jivēṁ ki
varatamāna vica cīzāṁ khaṛhī'āṁ
hana, usadā jitaṇā niśacata jāpadā hai |
85 |
বর্তমানে
পরিস্থিতি
যেমন
দাঁড়িয়ে
আছে, তার মনে
হয় জয়
নিশ্চিত |
85 |
bartamānē
paristhiti yēmana dām̐ṛiẏē āchē,
tāra manē haẏa jaẏa niścita |
85 |
現在のところ、彼は確実に勝つようです |
85 |
現在 の ところ 、 彼 は 確実 に 勝つ ようです |
85 |
げんざい の ところ 、 かれ わ かくじつ に かつ ようです |
85 |
genzai no tokoro , kare wa kakujitsu ni katsu yōdesu |
|
|
|
|
|
|
86 |
A en juger par la
situation actuelle, il semble certain de gagner |
86 |
从现在的情况来看,他可能会赢 |
86 |
cóng xiànzài de
qíngkuàng lái kàn, tā kěnéng huì yíng |
86 |
从目前的情况来看,他似乎肯定会赢 |
86 |
Judging from the
current situation, he seems certain to win |
86 |
A julgar pela
situação atual, ele parece certo de vencer |
86 |
A juzgar por la
situación actual, parece seguro que ganará. |
86 |
Nach der aktuellen
Situation zu urteilen, scheint er sicher zu gewinnen |
86 |
Sądząc po
obecnej sytuacji, wydaje się, że wygra |
86 |
Судя
по текущей
ситуации, он
наверняка
выиграет. |
86 |
Sudya po tekushchey
situatsii, on navernyaka vyigrayet. |
86 |
انطلاقا
من الوضع
الحالي ،
يبدو أنه
متأكد من الفوز |
86 |
aintilaqan min
alwade alhalii , yabdu 'anah muta'akid min alfawz |
86 |
मौजूदा
हालात को
देखते हुए
उनकी जीत तय
लगती है |
86 |
maujooda haalaat ko
dekhate hue unakee jeet tay lagatee hai |
86 |
ਮੌਜੂਦਾ
ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ
ਦੇਖਦੇ ਹੋਏ,
ਉਸਦੀ ਜਿੱਤ
ਨਿਸ਼ਚਿਤ
ਜਾਪਦੀ ਹੈ |
86 |
maujūdā
sathitī nū dēkhadē hō'ē, usadī jita
niśacita jāpadī hai |
86 |
বর্তমান
পরিস্থিতি
থেকে বিচার
করলে তার জয় নিশ্চিত
বলে মনে হয় |
86 |
bartamāna
paristhiti thēkē bicāra karalē tāra jaẏa
niścita balē manē haẏa |
86 |
現在の状況から判断すると、彼は確実に勝つようです |
86 |
現在 の 状況 から 判断 すると 、 彼 は 確実 に 勝つ ようです |
86 |
げんざい の じょうきょう から はんだん すると 、 かれ わ かくじつ に かつ ようです |
86 |
genzai no jōkyō kara handan suruto , kare wa kakujitsu ni katsu yōdesu |
|
|
|
|
|
|
87 |
Selon la situation
actuelle, il semble avoir une chance de gagner |
87 |
以目前的情况来看,他似乎还有机会获胜 |
87 |
yǐ mùqián de
qíngkuàng lái kàn, tā sìhū hái yǒu jīhuì huòshèng |
87 |
According
to the current situation, he seems to have a chance to win |
87 |
According to the
current situation, he seems to have a chance to win |
87 |
Pela situação atual,
ele parece ter chance de vencer |
87 |
Según la situación
actual, parece tener posibilidades de ganar. |
87 |
Nach der aktuellen
Situation scheint er eine Chance zu haben zu gewinnen |
87 |
W obecnej sytuacji
wydaje się, że ma szansę na wygraną |
87 |
Судя
по текущей
ситуации, у
него,
кажется, есть
шанс на
победу. |
87 |
Sudya po tekushchey
situatsii, u nego, kazhetsya, yest' shans na pobedu. |
87 |
وفقًا
للوضع
الحالي ،
يبدو أن لديه
فرصة للفوز |
87 |
wfqan lilwade alhalii
, yabdu 'ana ladayh fursat lilfawz |
87 |
मौजूदा
हालात के
मुताबिक
उनके पास
जीतने का मौका
नजर आ रहा है |
87 |
maujooda haalaat ke
mutaabik unake paas jeetane ka mauka najar aa raha hai |
87 |
ਮੌਜੂਦਾ
ਸਥਿਤੀ ਦੇ
ਅਨੁਸਾਰ, ਉਸਦੇ
ਕੋਲ ਜਿੱਤਣ ਦਾ
ਮੌਕਾ ਜਾਪਦਾ
ਹੈ |
87 |
maujūdā
sathitī dē anusāra, usadē kōla jitaṇa dā
maukā jāpadā hai |
87 |
বর্তমান
পরিস্থিতি
অনুযায়ী
তার মনে হয়
জেতার সুযোগ
আছে |
87 |
bartamāna
paristhiti anuyāẏī tāra manē haẏa
jētāra suyōga āchē |
87 |
現在の状況によると、彼は勝つチャンスがあるようです |
87 |
現在 の 状況 に よると 、 彼 は 勝つ チャンス が ある ようです |
87 |
げんざい の じょうきょう に よると 、 かれ わ かつ チャンス が ある ようです |
87 |
genzai no jōkyō ni yoruto , kare wa katsu chansu ga aru yōdesu |
|
|
|
88 |
Selon la situation
actuelle, il semble avoir une chance de gagner |
88 |
据目前情况看,他似乎胜券在握 |
88 |
jù mùqián qíngkuàng
kàn, tā sìhū shèngquàn zàiwò |
88 |
据目前情况看,他似乎胜券在握 |
88 |
According to the
current situation, he seems to have a chance to win |
88 |
Pela situação atual,
ele parece ter chance de vencer |
88 |
Según la situación
actual, parece tener posibilidades de ganar. |
88 |
Nach der aktuellen
Situation scheint er eine Chance zu haben zu gewinnen |
88 |
W obecnej sytuacji
wydaje się, że ma szansę na wygraną |
88 |
Судя
по текущей
ситуации, у
него,
кажется, есть
шанс на
победу. |
88 |
Sudya po tekushchey
situatsii, u nego, kazhetsya, yest' shans na pobedu. |
88 |
وفقًا
للوضع
الحالي ،
يبدو أن لديه
فرصة للفوز |
88 |
wfqan lilwade
alhalii , yabdu 'ana ladayh fursat lilfawz |
88 |
मौजूदा
हालात के
मुताबिक
उनके पास
जीतने का मौका
नजर आ रहा है |
88 |
maujooda haalaat ke
mutaabik unake paas jeetane ka mauka najar aa raha hai |
88 |
ਮੌਜੂਦਾ
ਸਥਿਤੀ ਦੇ
ਅਨੁਸਾਰ, ਉਸਦੇ
ਕੋਲ ਜਿੱਤਣ ਦਾ
ਮੌਕਾ ਜਾਪਦਾ
ਹੈ |
88 |
maujūdā
sathitī dē anusāra, usadē kōla jitaṇa dā
maukā jāpadā hai |
88 |
বর্তমান
পরিস্থিতি
অনুযায়ী
তার মনে হয়
জেতার সুযোগ
আছে |
88 |
bartamāna
paristhiti anuyāẏī tāra manē haẏa
jētāra suyōga āchē |
88 |
現在の状況によると、彼は勝つチャンスがあるようです |
88 |
現在 の 状況 に よると 、 彼 は 勝つ チャンス が ある ようです |
88 |
げんざい の じょうきょう に よると 、 かれ わ かつ チャンス が ある ようです |
88 |
genzai no jōkyō ni yoruto , kare wa katsu chansu ga aru yōdesu |
|
|
|
|
|
|
89 |
Tout bien considéré
(compte tenu de toutes les difficultés ou problèmes), elle s'en sort très
bien |
89 |
考虑到所有的事情(考虑到所有的困难或问题),她做得很好 |
89 |
kǎolǜ dào
suǒyǒu de shìqíng (kǎolǜ dào suǒyǒu de kùnnán
huò wèntí), tā zuò dé hěn hǎo |
89 |
All
things considered (considering all the difficulties or problems), she’s done very well |
89 |
All things considered
(considering all the difficulties or problems), she’s done very well |
89 |
Todas as coisas
consideradas (considerando todas as dificuldades ou problemas), ela se saiu
muito bem |
89 |
A fin de cuentas
(considerando todas las dificultades o problemas), lo ha hecho muy bien. |
89 |
Alles in allem (in
Anbetracht all der Schwierigkeiten oder Probleme) hat sie es sehr gut gemacht |
89 |
Biorąc wszystko
pod uwagę (biorąc pod uwagę wszystkie trudności lub
problemy), poradziła sobie bardzo dobrze |
89 |
Учитывая
все
обстоятельства
(учитывая все
трудности и
проблемы),
она
справилась
очень
хорошо. |
89 |
Uchityvaya vse
obstoyatel'stva (uchityvaya vse trudnosti i problemy), ona spravilas' ochen'
khorosho. |
89 |
كل
الأشياء
التي تم
أخذها في
الاعتبار (مع
الأخذ في
الاعتبار
جميع
الصعوبات أو
المشاكل) ، قامت
بعمل جيد
للغاية |
89 |
kulu al'ashya' alati
tama 'akhdhuha fi alaietibar (mae al'akhdh fi alaietibar jamie alsueubat 'aw
almashakili) , qamat bieamal jayid lilghaya |
89 |
सभी
बातों पर
विचार किया
गया (सभी
कठिनाइयों या
समस्याओं को
ध्यान में
रखते हुए),
उसने बहुत अच्छा
किया है |
89 |
sabhee baaton par
vichaar kiya gaya (sabhee kathinaiyon ya samasyaon ko dhyaan mein rakhate
hue), usane bahut achchha kiya hai |
89 |
ਸਾਰੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ 'ਤੇ
ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ
ਗਿਆ (ਸਾਰੀਆਂ
ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ
ਜਾਂ
ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ'
ਤੇ ਵਿਚਾਰ
ਕਰਦਿਆਂ), ਉਸਨੇ ਬਹੁਤ
ਵਧੀਆ ੰਗ ਨਾਲ
ਕੀਤਾ |
89 |
sārī'āṁ
cīzāṁ'tē vicāra kītā gi'ā
(sārī'āṁ muśakalāṁ jāṁ
samasi'āvāṁ' tē vicāra karadi'āṁ),
usanē bahuta vadhī'ā ga nāla kītā |
89 |
সমস্ত
বিষয়
বিবেচনা করা
হয়েছে
(সমস্ত অসুবিধা
বা সমস্যা
বিবেচনা করে),
সে খুব
ভালভাবে সম্পন্ন
করেছে |
89 |
samasta
biṣaẏa bibēcanā karā haẏēchē
(samasta asubidhā bā samasyā bibēcanā karē),
sē khuba bhālabhābē sampanna karēchē |
89 |
すべてのことを考慮して(すべての困難や問題を考慮して)、彼女は非常にうまくやっています |
89 |
すべて の こと を 考慮 して ( すべて の 困難 や 問題 を 考慮 して ) 、 彼女 は 非常 に うまく やっています |
89 |
すべて の こと お こうりょ して ( すべて の こんなん や もんだい お こうりょ して ) 、 かのじょ わ ひじょう に うまく やっています |
89 |
subete no koto o kōryo shite ( subete no konnan ya mondai o kōryo shite ) , kanojo wa hijō ni umaku yatteimasu |
|
|
|
|
|
|
90 |
Considérant toutes
choses (considérant toutes les difficultés ou problèmes), elle a fait du bon
travail |
90 |
考虑到所有的事情(考虑到所有的困难或问题),她同意 |
90 |
kǎolǜ dào
suǒyǒu de shìqíng (kǎolǜ dào suǒyǒu de kùnnán
huò wèntí), tā tóngyì |
90 |
考虑到所有的事情(考虑到所有的困难或问题),她做得很好 |
90 |
Considering all
things (considering all difficulties or problems), she did a good job |
90 |
Considerando todas
as coisas (considerando todas as dificuldades ou problemas), ela fez um bom
trabalho |
90 |
Considerando todas
las cosas (considerando todas las dificultades o problemas), hizo un buen
trabajo |
90 |
In Anbetracht aller
Dinge (in Anbetracht aller Schwierigkeiten oder Probleme) hat sie einen guten
Job gemacht |
90 |
Biorąc pod
uwagę wszystkie rzeczy (biorąc pod uwagę wszystkie
trudności lub problemy), wykonała dobrą robotę |
90 |
Учитывая
все
(учитывая
все
трудности и
проблемы),
она хорошо
поработала. |
90 |
Uchityvaya vse
(uchityvaya vse trudnosti i problemy), ona khorosho porabotala. |
90 |
مع
الأخذ في
الاعتبار كل
الأشياء (مع
الأخذ في
الاعتبار كل
الصعوبات أو
المشاكل) ،
قامت بعمل
جيد |
90 |
mae al'akhdh fi
aliaetibar kulu al'ashya' (mae al'akhdh fi aliaetibar kulu alsueubat 'aw
almashakili) , qamat bieamal jayid |
90 |
सभी
बातों को
ध्यान में
रखते हुए (सभी
कठिनाइयों
या समस्याओं
को ध्यान में
रखते हुए),
उसने अच्छा
काम किया |
90 |
sabhee baaton ko
dhyaan mein rakhate hue (sabhee kathinaiyon ya samasyaon ko dhyaan mein
rakhate hue), usane achchha kaam kiya |
90 |
ਸਾਰੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ
ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ
ਰੱਖਦੇ ਹੋਏ
(ਸਾਰੀਆਂ
ਮੁਸ਼ਕਿਲਾਂ
ਜਾਂ
ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ
'ਤੇ ਵਿਚਾਰ
ਕਰਦਿਆਂ), ਉਸਨੇ
ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਕੰਮ
ਕੀਤਾ |
90 |
sārī'āṁ
cīzāṁ nū dhi'āna vica rakhadē hō'ē
(sārī'āṁ muśakilāṁ jāṁ
samasi'āvāṁ'tē vicāra karadi'āṁ), usanē
ika vadhī'ā kama kītā |
90 |
সমস্ত
বিষয়
বিবেচনা করে
(সমস্ত
অসুবিধা বা সমস্যা
বিবেচনা করে),
সে একটি ভাল
কাজ করেছে |
90 |
samasta
biṣaẏa bibēcanā karē (samasta asubidhā
bā samasyā bibēcanā karē), sē ēkaṭi
bhāla kāja karēchē |
90 |
すべてのことを考慮して(すべての困難や問題を考慮して)、彼女は良い仕事をしました |
90 |
すべて の こと を 考慮 して ( すべて の 困難 や 問題 を 考慮 して ) 、 彼女 は 良い 仕事 を しました |
90 |
すべて の こと お こうりょ して ( すべて の こんなん や もんだい お こうりょ して ) 、 かのじょ わ よい しごと お しました |
90 |
subete no koto o kōryo shite ( subete no konnan ya mondai o kōryo shite ) , kanojo wa yoi shigoto o shimashita |
|
|
|
|
|
|
91 |
Tout bien considéré,
elle a fait un excellent travail |
91 |
综合考虑,她做得很好 |
91 |
zònghé
kǎolǜ, tā zuò dé hěn hǎo |
91 |
All things considered, she did a
great job |
91 |
All things
considered, she did a great job |
91 |
Considerando todas as
coisas, ela fez um ótimo trabalho |
91 |
A fin de cuentas,
hizo un gran trabajo. |
91 |
Alles in allem hat
sie einen tollen Job gemacht |
91 |
Biorąc wszystko
pod uwagę, wykonała świetną robotę |
91 |
Учитывая
все
обстоятельства,
она проделала
отличную
работу |
91 |
Uchityvaya vse
obstoyatel'stva, ona prodelala otlichnuyu rabotu |
91 |
كل
الأشياء في
الاعتبار ،
لقد قامت
بعمل رائع |
91 |
kulu al'ashya' fi
aliaetibar , laqad qamat bieamal rayie |
91 |
सभी
बातों पर
विचार किया,
उसने बहुत
अच्छा काम
किया |
91 |
sabhee baaton par
vichaar kiya, usane bahut achchha kaam kiya |
91 |
ਸਾਰੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ 'ਤੇ
ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ
ਗਿਆ, ਉਸਨੇ ਇੱਕ
ਵਧੀਆ ਕੰਮ
ਕੀਤਾ |
91 |
sārī'āṁ
cīzāṁ'tē vicāra kītā gi'ā,
usanē ika vadhī'ā kama kītā |
91 |
সমস্ত
বিষয়
বিবেচনা করা
হয়েছে, সে
একটি দুর্দান্ত
কাজ করেছে |
91 |
samasta
biṣaẏa bibēcanā karā haẏēchē,
sē ēkaṭi durdānta kāja karēchē |
91 |
すべてを考慮して、彼女は素晴らしい仕事をしました |
91 |
すべて を 考慮 して 、 彼女 は 素晴らしい 仕事 を しました |
91 |
すべて お こうりょ して 、 かのじょ わ すばらしい しごと お しました |
91 |
subete o kōryo shite , kanojo wa subarashī shigoto o shimashita |
|
|
|
92 |
Tout bien considéré,
elle a fait un excellent travail |
92 |
通盘考虑起来,她干得很好 |
92 |
tōngpán
kǎolǜ qǐlái, tā gàn dé hěn hǎo |
92 |
通盘考虑起来,她干得很好 |
92 |
All things
considered, she did a great job |
92 |
Considerando todas
as coisas, ela fez um ótimo trabalho |
92 |
A fin de cuentas,
hizo un gran trabajo. |
92 |
Alles in allem hat
sie einen tollen Job gemacht |
92 |
Biorąc wszystko
pod uwagę, wykonała świetną robotę |
92 |
Учитывая
все
обстоятельства,
она проделала
отличную
работу |
92 |
Uchityvaya vse
obstoyatel'stva, ona prodelala otlichnuyu rabotu |
92 |
كل
الأشياء في
الاعتبار ،
لقد قامت
بعمل رائع |
92 |
kulu al'ashya' fi
aliaetibar , laqad qamat bieamal rayie |
92 |
सभी
बातों पर
विचार किया,
उसने बहुत
अच्छा काम
किया |
92 |
sabhee baaton par
vichaar kiya, usane bahut achchha kaam kiya |
92 |
ਸਾਰੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ 'ਤੇ
ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ
ਗਿਆ, ਉਸਨੇ ਇੱਕ
ਵਧੀਆ ਕੰਮ
ਕੀਤਾ |
92 |
sārī'āṁ
cīzāṁ'tē vicāra kītā gi'ā,
usanē ika vadhī'ā kama kītā |
92 |
সমস্ত
বিষয়
বিবেচনা করা
হয়েছে, সে
একটি দুর্দান্ত
কাজ করেছে |
92 |
samasta
biṣaẏa bibēcanā karā haẏēchē,
sē ēkaṭi durdānta kāja karēchē |
92 |
すべてを考慮して、彼女は素晴らしい仕事をしました |
92 |
すべて を 考慮 して 、 彼女 は 素晴らしい 仕事 を しました |
92 |
すべて お こうりょ して 、 かのじょ わ すばらしい しごと お しました |
92 |
subete o kōryo shite , kanojo wa subarashī shigoto o shimashita |
|
|
|
|
|
|
93 |
présent |
93 |
礼 |
93 |
lǐ |
93 |
禮 |
93 |
present |
93 |
presente |
93 |
regalo |
93 |
gegenwärtig |
93 |
obecny |
93 |
настоящее
время |
93 |
nastoyashcheye
vremya |
93 |
هدية |
93 |
hadia |
93 |
वर्तमान |
93 |
vartamaan |
93 |
ਮੌਜੂਦ |
93 |
maujūda |
93 |
বর্তমান |
93 |
bartamāna |
93 |
現在 |
93 |
現在 |
93 |
げんざい |
93 |
genzai |
|
|
|
|
|
|
94 |
Pourquoi vous
compliquez-vous les choses ? |
94 |
你为什么要让自己的事情变得如此困难? |
94 |
nǐ wèishéme yào
ràng zìjǐ de shìqíng biàn dé rúcǐ kùnnán? |
94 |
Why do you make things so
difficult for yourself? |
94 |
Why do you make
things so difficult for yourself? |
94 |
Por que você torna as
coisas tão difíceis para você? |
94 |
¿Por qué te haces las
cosas tan difíciles? |
94 |
Warum machst du es
dir so schwer? |
94 |
Dlaczego utrudniasz
sobie życie? |
94 |
Почему
вы так
усложняете
себе жизнь? |
94 |
Pochemu vy tak
uslozhnyayete sebe zhizn'? |
94 |
لماذا
تجعل الأمور
صعبة للغاية
على نفسك؟ |
94 |
limadha tajeal
al'umur saebatan lilghayat ealaa nafsika? |
94 |
आप
अपने लिए
चीजों को
इतना कठिन
क्यों बनाते
हैं? |
94 |
aap apane lie cheejon
ko itana kathin kyon banaate hain? |
94 |
ਤੁਸੀਂ
ਆਪਣੇ ਲਈ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ
ਇੰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ
ਕਿਉਂ ਬਣਾਉਂਦੇ
ਹੋ? |
94 |
tusīṁ
āpaṇē la'ī cīzāṁ nū inā
muśakala ki'uṁ baṇā'undē hō? |
94 |
আপনি
নিজের জন্য
জিনিসগুলিকে
এত কঠিন করে
তুলছেন কেন? |
94 |
āpani
nijēra jan'ya jinisagulikē ēta kaṭhina karē
tulachēna kēna? |
94 |
なぜあなたは自分にとって物事をそんなに難しくするのですか? |
94 |
なぜ あなた は 自分 にとって 物事 を そんなに 難しく する のです か ? |
94 |
なぜ あなた わ じぶん にとって ものごと お そんなに むずかしく する のです か ? |
94 |
naze anata wa jibun nitotte monogoto o sonnani muzukashiku suru nodesu ka ? |
|
|
|
95 |
Pourquoi voulez-vous
rendre vos propres choses si difficiles ? |
95 |
你为什么要让自己的事情变得如此困难? |
95 |
Nǐ wèishéme yào
ràng zìjǐ de shìqíng biàn dé rúcǐ kùnnán? |
95 |
你为什么要让自己的事情变得如此困难? |
95 |
Why do you want to
make your own things so difficult? |
95 |
Por que você quer
tornar suas próprias coisas tão difíceis? |
95 |
¿Por qué quieres
hacer tus propias cosas tan difíciles? |
95 |
Warum willst du dir
deine eigenen Dinge so schwer machen? |
95 |
Dlaczego chcesz tak
utrudniać własne sprawy? |
95 |
Почему
вы хотите
так
усложнять
себе жизнь? |
95 |
Pochemu vy khotite
tak uslozhnyat' sebe zhizn'? |
95 |
لماذا
تريد أن تجعل
الأشياء
الخاصة بك
صعبة للغاية؟ |
95 |
limadha turid 'an
tajeal al'ashya' alkhasat bik saebatan lilghayati? |
95 |
आप
अपनी चीजों
को इतना कठिन
क्यों बनाना
चाहते हैं? |
95 |
aap apanee cheejon
ko itana kathin kyon banaana chaahate hain? |
95 |
ਤੁਸੀਂ
ਆਪਣੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ
ਇੰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ
ਕਿਉਂ ਬਣਾਉਣਾ
ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? |
95 |
Tusīṁ
āpaṇī'āṁ cīzāṁ nū inā
muśakala ki'uṁ baṇā'uṇā cāhudē
hō? |
95 |
কেন
আপনি আপনার
নিজের জিনিস
এত কঠিন করতে
চান? |
95 |
Kēna āpani
āpanāra nijēra jinisa ēta kaṭhina karatē
cāna? |
95 |
なぜあなたは自分のことをそんなに難しくしたいのですか? |
95 |
なぜ あなた は 自分 の こと を そんなに 難しく したい のです か ? |
95 |
なぜ あなた わ じぶん の こと お そんなに むずかしく したい のです か ? |
95 |
naze anata wa jibun no koto o sonnani muzukashiku shitai nodesu ka ? |
|
|
|
|
|
|
96 |
Pourquoi as-tu des
problèmes avec toi-même comme ça ? |
96 |
你为什么要这样为难自己? |
96 |
Nǐ wèishéme yào
zhèyàng wéinán zìjǐ? |
96 |
Why are you having trouble with
yourself like this? |
96 |
Why are you having
trouble with yourself like this? |
96 |
Por que você está
tendo problemas com você mesmo assim? |
96 |
¿Por qué tienes
problemas contigo mismo de esta manera? |
96 |
Warum hast du solche
Probleme mit dir selbst? |
96 |
Dlaczego masz ze
sobą takie problemy? |
96 |
Почему
у тебя такие
проблемы с
собой? |
96 |
Pochemu u tebya
takiye problemy s soboy? |
96 |
لماذا
تواجه مشكلة
مع نفسك مثل
هذا؟ |
96 |
limadha tuajih
mushkilat mae nafsik mithl hadha? |
96 |
आपको
अपने आप से इस
तरह परेशानी
क्यों हो रही है? |
96 |
aapako apane aap se
is tarah pareshaanee kyon ho rahee hai? |
96 |
ਤੁਸੀਂ
ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ
ਕਿਉਂ
ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰ ਰਹੇ
ਹੋ? |
96 |
Tusīṁ
āpaṇē āpa nū isa tar'hāṁ ki'uṁ
parēśāna kara rahē hō? |
96 |
তোমার
নিজের সাথে
এভাবে কষ্ট
হচ্ছে কেন? |
96 |
Tōmāra
nijēra sāthē ēbhābē kaṣṭa
hacchē kēna? |
96 |
なんでこんなに困っているの? |
96 |
なんで こんなに 困っているの ? |
96 |
なんで こんなに こまっているの ? |
96 |
nande konnani komatteiruno ? |
|
|
|
|
|
|
97 |
Pourquoi as-tu des
problèmes avec toi-même comme ça ? |
97 |
你为什么这样跟自己过不去? |
97 |
Nǐ wèishéme
zhèyàng gēn zìjǐ guòbuqù? |
97 |
你为什么这样跟自己过不去? |
97 |
Why are you having
trouble with yourself like this? |
97 |
Por que você está
tendo problemas com você mesmo assim? |
97 |
¿Por qué tienes
problemas contigo mismo de esta manera? |
97 |
Warum hast du solche
Probleme mit dir selbst? |
97 |
Dlaczego masz ze
sobą takie problemy? |
97 |
Почему
у тебя такие
проблемы с
собой? |
97 |
Pochemu u tebya
takiye problemy s soboy? |
97 |
لماذا
تواجه مشكلة
مع نفسك مثل
هذا؟ |
97 |
limadha tuajih
mushkilat mae nafsik mithl hadha? |
97 |
आपको
अपने आप से इस
तरह परेशानी
क्यों हो रही है? |
97 |
aapako apane aap se
is tarah pareshaanee kyon ho rahee hai? |
97 |
ਤੁਸੀਂ
ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ
ਕਿਉਂ
ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰ ਰਹੇ
ਹੋ? |
97 |
Tusīṁ
āpaṇē āpa nū isa tar'hāṁ ki'uṁ
parēśāna kara rahē hō? |
97 |
তোমার
নিজের সাথে
এভাবে কষ্ট
হচ্ছে কেন? |
97 |
Tōmāra
nijēra sāthē ēbhābē kaṣṭa
hacchē kēna? |
97 |
なんでこんなに困っているの? |
97 |
なんで こんなに 困っているの ? |
97 |
なんで こんなに こまっているの ? |
97 |
nande konnani komatteiruno ? |
|
|
|
|
|
|
98 |
Ce qui est
nécessaire/correct |
98 |
需要什么/正确 |
98 |
Xūyào
shénme/zhèngquè |
98 |
What is needed /right |
98 |
What is needed /right |
98 |
O que é necessário /
certo |
98 |
Lo que se necesita /
correcto |
98 |
Was wird
benötigt/richtig |
98 |
Co jest potrzebne
/dobrze |
98 |
Что
нужно /
правильно |
98 |
Chto nuzhno /
pravil'no |
98 |
ما
هو مطلوب /
صحيح |
98 |
ma hu matlub / sahih |
98 |
क्या
चाहिए / सही |
98 |
kya chaahie / sahee |
98 |
ਕੀ
ਲੋੜ ਹੈ /ਸਹੀ |
98 |
Kī
lōṛa hai/sahī |
98 |
কি
প্রয়োজন
/সঠিক |
98 |
Ki
praẏōjana/saṭhika |
98 |
必要なもの/正しい |
98 |
必要な もの / 正しい |
98 |
ひつような もの / ただしい |
98 |
hitsuyōna mono / tadashī |
|
|
|
|
|
|
99 |
Ce qui est
nécessaire/correct |
99 |
需要什么/正确 |
99 |
xūyào
shénme/zhèngquè |
99 |
需要什么/正确 |
99 |
What is
needed/correct |
99 |
O que é necessário /
correto |
99 |
Que es necesario /
correcto |
99 |
Was ist
nötig/korrekt |
99 |
Co jest
potrzebne/poprawne |
99 |
Что
нужно /
правильно |
99 |
Chto nuzhno /
pravil'no |
99 |
ما
هو مطلوب /
صحيح |
99 |
ma hu matlub / sahih |
99 |
क्या
चाहिए / सही |
99 |
kya chaahie / sahee |
99 |
ਕੀ
ਲੋੜ ਹੈ/ਸਹੀ |
99 |
kī
lōṛa hai/sahī |
99 |
কি
প্রয়োজন/সঠিক |
99 |
ki
praẏōjana/saṭhika |
99 |
必要なもの/正しいもの |
99 |
必要な もの / 正しい もの |
99 |
ひつような もの / ただしい もの |
99 |
hitsuyōna mono / tadashī mono |
|
|
|
|
|
|
100 |
Choses
nécessaires/appropriées |
100 |
需要/合适的东西 |
100 |
xūyào/héshì de
dōngxī |
100 |
Needed/suitable things |
100 |
Needed/suitable
things |
100 |
Coisas necessárias /
adequadas |
100 |
Cosas necesarias /
adecuadas |
100 |
Benötigte/passende
Dinge |
100 |
Potrzebne/odpowiednie
rzeczy |
100 |
Нужные
/ подходящие
вещи |
100 |
Nuzhnyye /
podkhodyashchiye veshchi |
100 |
الأشياء
المطلوبة /
المناسبة |
100 |
al'ashya' almatlubat
/ almunasaba |
100 |
आवश्यक/उपयुक्त
चीजें |
100 |
aavashyak/upayukt
cheejen |
100 |
ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ/ਯੋਗ
ਚੀਜ਼ਾਂ |
100 |
lōṛīndī'āṁ/yōga
cīzāṁ |
100 |
প্রয়োজনীয়/উপযুক্ত
জিনিস |
100 |
praẏōjanīẏa/upayukta
jinisa |
100 |
必要な/適切なもの |
100 |
必要な / 適切な もの |
100 |
ひつような / てきせつな もの |
100 |
hitsuyōna / tekisetsuna mono |
|
|
|
|
|
|
101 |
Choses
nécessaires/appropriées |
101 |
需要的/合适的喂 |
101 |
xūyào de/héshì
de wèi |
101 |
需要的/合适的事物 |
101 |
Needed/suitable
things |
101 |
Coisas necessárias /
adequadas |
101 |
Cosas necesarias /
adecuadas |
101 |
Benötigte/passende
Dinge |
101 |
Potrzebne/odpowiednie
rzeczy |
101 |
Нужные
/ подходящие
вещи |
101 |
Nuzhnyye /
podkhodyashchiye veshchi |
101 |
الأشياء
المطلوبة /
المناسبة |
101 |
al'ashya' almatlubat
/ almunasaba |
101 |
आवश्यक/उपयुक्त
चीजें |
101 |
aavashyak/upayukt
cheejen |
101 |
ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ/ਯੋਗ
ਚੀਜ਼ਾਂ |
101 |
lōṛīndī'āṁ/yōga
cīzāṁ |
101 |
প্রয়োজনীয়/উপযুক্ত
জিনিস |
101 |
praẏōjanīẏa/upayukta
jinisa |
101 |
必要な/適切なもの |
101 |
必要な / 適切な もの |
101 |
ひつような / てきせつな もの |
101 |
hitsuyōna / tekisetsuna mono |
|
|
|
|
|
|
102 |
ce qui est nécessaire
ou socialement acceptable |
102 |
什么是需要的或社会可接受的 |
102 |
shénme shì xūyào
de huò shèhuì kě jiēshòu de |
102 |
what is needed or socially
acceptable |
102 |
what is needed or
socially acceptable |
102 |
o que é necessário ou
socialmente aceitável |
102 |
lo que se necesita o
socialmente aceptable |
102 |
was gebraucht oder
sozial akzeptabel ist |
102 |
co jest potrzebne lub
akceptowalne społecznie |
102 |
что
необходимо
или
социально
приемлемо |
102 |
chto neobkhodimo ili
sotsial'no priyemlemo |
102 |
ما
هو مطلوب أو
مقبول
اجتماعيًا |
102 |
ma hu matlub 'aw
maqbul ajtmaeyan |
102 |
क्या
आवश्यक है या
सामाजिक रूप
से
स्वीकार्य |
102 |
kya aavashyak hai ya
saamaajik roop se sveekaary |
102 |
ਜਿਸਦੀ
ਲੋੜ ਹੈ ਜਾਂ
ਸਮਾਜਕ ਤੌਰ ਤੇ
ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ
ਹੈ |
102 |
jisadī
lōṛa hai jāṁ samājaka taura tē
savīkārayōga hai |
102 |
যা
প্রয়োজন বা
সামাজিকভাবে
গ্রহণযোগ্য |
102 |
yā
praẏōjana bā sāmājikabhābē
grahaṇayōgya |
102 |
何が必要か、社会的に受け入れられるか |
102 |
何 が 必要 か 、 社会 的 に 受け入れられる か |
102 |
なに が ひつよう か 、 しゃかい てき に うけいれられる か |
102 |
nani ga hitsuyō ka , shakai teki ni ukeirerareru ka |
|
|
|
|
|
|
103 |
Ce qui est
nécessaire ou socialement acceptable |
103 |
什么是需要的或社会的 |
103 |
shénme shì
xūyào de huò shèhuì de |
103 |
什么是需要的或社会可接受的 |
103 |
What is needed or
socially acceptable |
103 |
O que é necessário
ou socialmente aceitável |
103 |
Qué es necesario o
socialmente aceptable |
103 |
Was ist nötig oder
sozialverträglich |
103 |
Co jest potrzebne
lub społecznie akceptowane |
103 |
Что
нужно или
социально
приемлемо |
103 |
Chto nuzhno ili
sotsial'no priyemlemo |
103 |
ما
هو مطلوب أو
مقبول
اجتماعيا |
103 |
ma hu matlub 'aw
maqbul aijtimaeiana |
103 |
क्या
आवश्यक है या
सामाजिक रूप
से
स्वीकार्य |
103 |
kya aavashyak hai ya
saamaajik roop se sveekaary |
103 |
ਜਿਸਦੀ
ਲੋੜ ਹੈ ਜਾਂ
ਸਮਾਜਕ ਤੌਰ ਤੇ
ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ
ਹੈ |
103 |
jisadī
lōṛa hai jāṁ samājaka taura tē
savīkārayōga hai |
103 |
যা
প্রয়োজন বা
সামাজিকভাবে
গ্রহণযোগ্য |
103 |
yā
praẏōjana bā sāmājikabhābē
grahaṇayōgya |
103 |
必要なもの、または社会的に受け入れられるもの |
103 |
必要な もの 、 または 社会 的 に 受け入れられる もの |
103 |
ひつような もの 、 または しゃかい てき に うけいれられる もの |
103 |
hitsuyōna mono , mataha shakai teki ni ukeirerareru mono |
|
|
|
|
|
|
104 |
Quelque chose de
nécessaire ; quelque chose de convenable ; quelque chose de convenable |
104 |
需要的东西;合适的东西;合适的东西 |
104 |
xūyào de
dōngxī; héshì de dōngxī; héshì de dōngxī |
104 |
Something needed; something
suitable; something suitable |
104 |
Something needed;
something suitable; something suitable |
104 |
Algo necessário; algo
adequado; algo adequado |
104 |
Algo necesario; algo
adecuado; algo adecuado |
104 |
Etwas benötigt; etwas
Passendes; etwas Passendes |
104 |
Coś potrzebnego,
coś odpowiedniego, coś odpowiedniego |
104 |
Что-то
нужно; что-то
подходящее;
что-то подходящее |
104 |
Chto-to nuzhno;
chto-to podkhodyashcheye; chto-to podkhodyashcheye |
104 |
هناك
حاجة ، شيء
مناسب ، شيء
مناسب |
104 |
hunak hajat , shay'
munasib , shay' munasib |
104 |
कुछ
चाहिए; कुछ
उपयुक्त; कुछ
उपयुक्त; |
104 |
kuchh chaahie; kuchh
upayukt; kuchh upayukt; |
104 |
ਕੁਝ
ਲੋੜੀਂਦਾ; ਕੁਝ
;ੁਕਵਾਂ; ਕੁਝ
ੁਕਵਾਂ |
104 |
kujha
lōṛīndā; kujha;̔ukavāṁ; kujha
̔ukavāṁ |
104 |
কিছু
প্রয়োজন;
উপযুক্ত
কিছু;
উপযুক্ত
কিছু |
104 |
kichu
praẏōjana; upayukta kichu; upayukta kichu |
104 |
必要なもの;適切なもの;適切なもの |
104 |
必要な もの ; 適切な もの ; 適切な もの |
104 |
ひつような もの ; てきせつな もの ; てきせつな もの |
104 |
hitsuyōna mono ; tekisetsuna mono ; tekisetsuna mono |
|
|
|
105 |
Quelque chose de
nécessaire ; quelque chose de convenable ; quelque chose de convenable |
105 |
需要的东西;适当的东西;合适的东西 |
105 |
xūyào de
dōngxī; shìdàng de dōngxī; héshì de dōngxī |
105 |
需要的东西;适当的东西;合适的东西 |
105 |
Something needed;
something suitable; something suitable |
105 |
Algo necessário;
algo adequado; algo adequado |
105 |
Algo necesario; algo
adecuado; algo adecuado |
105 |
Etwas benötigt;
etwas Passendes; etwas Passendes |
105 |
Coś
potrzebnego, coś odpowiedniego, coś odpowiedniego |
105 |
Что-то
нужно; что-то
подходящее;
что-то подходящее |
105 |
Chto-to nuzhno;
chto-to podkhodyashcheye; chto-to podkhodyashcheye |
105 |
هناك
حاجة ، شيء
مناسب ، شيء
مناسب |
105 |
hunak hajat , shay'
munasib , shay' munasib |
105 |
कुछ
चाहिए; कुछ
उपयुक्त; कुछ
उपयुक्त; |
105 |
kuchh chaahie; kuchh
upayukt; kuchh upayukt; |
105 |
ਕੁਝ
ਲੋੜੀਂਦਾ; ਕੁਝ
;ੁਕਵਾਂ; ਕੁਝ
ੁਕਵਾਂ |
105 |
kujha
lōṛīndā; kujha;̔ukavāṁ; kujha
̔ukavāṁ |
105 |
কিছু
প্রয়োজন;
উপযুক্ত
কিছু;
উপযুক্ত
কিছু |
105 |
kichu
praẏōjana; upayukta kichu; upayukta kichu |
105 |
必要なもの;適切なもの;適切なもの |
105 |
必要な もの ; 適切な もの ; 適切な もの |
105 |
ひつような もの ; てきせつな もの ; てきせつな もの |
105 |
hitsuyōna mono ; tekisetsuna mono ; tekisetsuna mono |
|
|
|
|
|
|
106 |
Vous avez besoin de
quelque chose pour vous remonter le moral, je connais exactement ce qu'il
vous faut ! |
106 |
你需要一些东西让你振作起来;我只知道这件事! |
106 |
nǐ xūyào
yīxiē dōngxī ràng nǐ zhènzuò qǐlái; wǒ
zhǐ zhīdào zhè jiàn shì! |
106 |
You need something to cheer you up; I know just the thing! |
106 |
You need something to
cheer you up; I know just the thing! |
106 |
Você precisa de algo
para animá-lo; eu sei exatamente o quê! |
106 |
Necesitas algo para
animarte, ¡yo sé exactamente lo que necesitas! |
106 |
Du brauchst etwas, um
dich aufzuheitern, ich weiß genau das! |
106 |
Potrzebujesz
czegoś, co cię rozweseli, wiem o tym! |
106 |
Тебе
нужно что-то
подбодрить,
я знаю одно! |
106 |
Tebe nuzhno chto-to
podbodrit', ya znayu odno! |
106 |
أنت
بحاجة إلى
شيء يفرح لك ؛
أنا أعرف
الشيء فقط! |
106 |
'ant bihajat 'iilaa
shay' yafrah lak ; 'ana 'aerif alshay' faqat! |
106 |
आपको
खुश करने के
लिए आपको कुछ
चाहिए; मुझे
बस एक चीज पता
है! |
106 |
aapako khush karane
ke lie aapako kuchh chaahie; mujhe bas ek cheej pata hai! |
106 |
ਤੁਹਾਨੂੰ
ਹੌਸਲਾ ਦੇਣ ਲਈ
ਤੁਹਾਨੂੰ
ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ
ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ;
ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਇਕ
ਚੀਜ਼ ਜਾਣਦਾ
ਹਾਂ! |
106 |
tuhānū
hausalā dēṇa la'ī tuhānū kisē cīza
dī zarūrata hai; maiṁ sirapha ika cīza
jāṇadā hāṁ! |
106 |
আপনাকে
উৎসাহিত
করার জন্য
আপনার কিছু
দরকার; আমি
শুধু
জিনিসটি
জানি! |
106 |
āpanākē
uṯsāhita karāra jan'ya āpanāra kichu darakāra;
āmi śudhu jinisaṭi jāni! |
106 |
あなたはあなたを元気づけるために何かが必要です;私はそれだけを知っています! |
106 |
あなた は あなた を 元気づける ため に 何 か が 必要です ; 私 は それ だけ を 知っています ! |
106 |
あなた わ あなた お げんきずける ため に なに か が ひつようです ; わたし わ それ だけ お しっています ! |
106 |
anata wa anata o genkizukeru tame ni nani ka ga hitsuyōdesu ; watashi wa sore dake o shitteimasu ! |
|
|
|
107 |
Tu as besoin de
quelque chose pour te remonter le moral, je ne sais que ça ! |
107 |
你需要一些东西让你振作起来;我只知道这件事! |
107 |
Nǐ xūyào
yīxiē dōngxī ràng nǐ zhènzuò qǐlái; wǒ
zhǐ zhīdào zhè jiàn shì! |
107 |
你需要一些东西让你振作起来; 我只知道这件事! |
107 |
You need something
to cheer you up; I only know this! |
107 |
Você precisa de algo
para animá-lo, eu só sei disso! |
107 |
Necesitas algo que
te anime, ¡solo sé esto! |
107 |
Du brauchst etwas,
um dich aufzuheitern, ich weiß nur das! |
107 |
Potrzebujesz
czegoś, co cię rozweseli, ja tylko to wiem! |
107 |
Тебе
нужно что-то
подбодрить,
я знаю
только это! |
107 |
Tebe nuzhno chto-to
podbodrit', ya znayu tol'ko eto! |
107 |
أنت
بحاجة إلى
شيء يفرح لك ؛
أنا أعرف هذا
فقط! |
107 |
'ant bihajat 'iilaa
shay' yafrah lak ; 'ana 'aerif hadha faqat! |
107 |
आपको
खुश करने के
लिए आपको कुछ
चाहिए; मैं
केवल यह
जानता हूँ! |
107 |
aapako khush karane
ke lie aapako kuchh chaahie; main keval yah jaanata hoon! |
107 |
ਤੁਹਾਨੂੰ
ਹੌਸਲਾ ਦੇਣ ਲਈ
ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ
ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ; ਮੈਂ
ਸਿਰਫ ਇਹ
ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ! |
107 |
Tuhānū
hausalā dēṇa la'ī tuhānū kujha
cāhīdā hai; maiṁ sirapha iha jāṇadā
hāṁ! |
107 |
আপনাকে
উত্সাহিত
করার জন্য
আপনার কিছু
দরকার; আমি
কেবল এটি
জানি! |
107 |
Āpanākē
utsāhita karāra jan'ya āpanāra kichu darakāra;
āmi kēbala ēṭi jāni! |
107 |
あなたはあなたを元気づけるために何かが必要です;私はこれだけを知っています! |
107 |
あなた は あなた を 元気づける ため に 何 か が 必要です ; 私 は これ だけ を 知っています ! |
107 |
あなた わ あなた お げんきずける ため に なに か が ひつようです ; わたし わ これ だけ お しっています ! |
107 |
anata wa anata o genkizukeru tame ni nani ka ga hitsuyōdesu ; watashi wa kore dake o shitteimasu ! |
|
|
|
|
|
|
108 |
De quoi avez-vous
besoin pour prospérer, je sais ce qui convient à vos besoins |
108 |
你需要什么才能茁壮成长,我知道什么适合你的需求 |
108 |
Nǐ xūyào
shénme cáinéng zhuózhuàng chéngzhǎng, wǒ zhīdào shénme shìhé
nǐ de xūqiú |
108 |
What do you need to thrive, I
know what suits your needs |
108 |
What do you need to
thrive, I know what suits your needs |
108 |
O que você precisa
para prosperar, eu sei o que atende às suas necessidades |
108 |
¿Qué necesitas para
prosperar? Sé lo que se adapta a tus necesidades. |
108 |
Was brauchen Sie, um
erfolgreich zu sein, ich weiß, was Ihren Bedürfnissen entspricht |
108 |
Czego potrzebujesz,
aby się rozwijać, wiem, co odpowiada Twoim potrzebom |
108 |
Что
вам нужно
для
процветания,
я знаю, что вам
подходит |
108 |
Chto vam nuzhno dlya
protsvetaniya, ya znayu, chto vam podkhodit |
108 |
ما
الذي تحتاجه
لتزدهر ،
وأنا أعلم ما
يناسب احتياجاتك |
108 |
ma aladhi tahtajuh
litazdahir , wa'ana 'aelam ma yunasib ahtiajatik |
108 |
आपको
फलने-फूलने
के लिए क्या
चाहिए, मुझे
पता है कि
आपकी
आवश्यकताओं
के अनुरूप
क्या है |
108 |
aapako
phalane-phoolane ke lie kya chaahie, mujhe pata hai ki aapakee aavashyakataon
ke anuroop kya hai |
108 |
ਤੁਹਾਨੂੰ
ਪ੍ਰਫੁੱਲਤ
ਹੋਣ ਲਈ ਕੀ
ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,
ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ
ਹਾਂ ਕਿ
ਤੁਹਾਡੀਆਂ
ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਦੇ
ਅਨੁਕੂਲ ਕੀ ਹੈ |
108 |
Tuhānū
praphulata hōṇa la'ī kī cāhīdā hai,
maiṁ jāṇadā hāṁ ki
tuhāḍī'āṁ zarūratāṁ dē
anukūla kī hai |
108 |
আপনার
উন্নতির
জন্য আপনার
কী দরকার, আমি
জানি আপনার
প্রয়োজন
অনুসারে কী |
108 |
Āpanāra
unnatira jan'ya āpanāra kī darakāra, āmi jāni
āpanāra praẏōjana anusārē kī |
108 |
あなたは繁栄するために何が必要ですか、私はあなたのニーズに合うものを知っています |
108 |
あなた は 繁栄 する ため に 何 が 必要です か 、 私 は あなた の ニーズ に 合う もの を 知っています |
108 |
あなた わ はねい する ため に なに が ひつようです か 、 わたし わ あなた の ニーズ に あう もの お しっています |
108 |
anata wa hanei suru tame ni nani ga hitsuyōdesu ka , watashi wa anata no nīzu ni au mono o shitteimasu |
|
|
|
|
|
|
109 |
De quoi avez-vous
besoin pour prospérer, je sais ce qui convient à vos besoins |
109 |
你需要什么使你髙兴起来,我知道什么正合你的需要 |
109 |
nǐ xūyào
shénme shǐ nǐ gāo xīng qǐlái, wǒ zhīdào
shénme zhèng hé nǐ de xūyào |
109 |
你需要点什么使你髙兴起来,我知道什么正合你的需要 |
109 |
What do you need to
thrive, I know what suits your needs |
109 |
O que você precisa
para prosperar, eu sei o que atende às suas necessidades |
109 |
¿Qué necesitas para
prosperar? Sé lo que se adapta a tus necesidades. |
109 |
Was brauchen Sie, um
erfolgreich zu sein, ich weiß, was Ihren Bedürfnissen entspricht |
109 |
Czego potrzebujesz,
aby się rozwijać, wiem, co odpowiada Twoim potrzebom |
109 |
Что
вам нужно
для
процветания,
я знаю, что вам
подходит |
109 |
Chto vam nuzhno dlya
protsvetaniya, ya znayu, chto vam podkhodit |
109 |
ما
الذي تحتاجه
لتزدهر ،
وأنا أعلم ما
يناسب احتياجاتك |
109 |
ma aladhi tahtajuh
litazdahir , wa'ana 'aelam ma yunasib ahtiajatik |
109 |
आपको
फलने-फूलने
के लिए क्या
चाहिए, मुझे
पता है कि
आपकी
आवश्यकताओं
के अनुरूप
क्या है |
109 |
aapako
phalane-phoolane ke lie kya chaahie, mujhe pata hai ki aapakee aavashyakataon
ke anuroop kya hai |
109 |
ਤੁਹਾਨੂੰ
ਪ੍ਰਫੁੱਲਤ
ਹੋਣ ਲਈ ਕੀ
ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,
ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ
ਹਾਂ ਕਿ
ਤੁਹਾਡੀਆਂ
ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਦੇ
ਅਨੁਕੂਲ ਕੀ ਹੈ |
109 |
tuhānū
praphulata hōṇa la'ī kī cāhīdā hai,
maiṁ jāṇadā hāṁ ki
tuhāḍī'āṁ zarūratāṁ dē
anukūla kī hai |
109 |
আপনার
উন্নতির
জন্য আপনার
কী দরকার, আমি
জানি আপনার
প্রয়োজন
অনুসারে কী |
109 |
āpanāra
unnatira jan'ya āpanāra kī darakāra, āmi jāni
āpanāra praẏōjana anusārē kī |
109 |
あなたは繁栄するために何が必要ですか、私はあなたのニーズに合うものを知っています |
109 |
あなた は 繁栄 する ため に 何 が 必要です か 、 私 は あなた の ニーズ に 合う もの を 知っています |
109 |
あなた わ はねい する ため に なに が ひつようです か 、 わたし わ あなた の ニーズ に あう もの お しっています |
109 |
anata wa hanei suru tame ni nani ga hitsuyōdesu ka , watashi wa anata no nīzu ni au mono o shitteimasu |
|
|
|
|
|
|
110 |
dire la
bonne/mauvaise chose |
110 |
说对/错的话 |
110 |
shuō duì/cuò
dehuà |
110 |
to say the right/wrong thing |
110 |
to say the
right/wrong thing |
110 |
dizer a coisa certa /
errada |
110 |
decir lo correcto /
incorrecto |
110 |
das Richtige/Falsche
sagen |
110 |
powiedzieć
dobrą/niewłaściwą rzecz |
110 |
сказать
правильную /
неправильную
вещь |
110 |
skazat' pravil'nuyu /
nepravil'nuyu veshch' |
110 |
لقول
الشيء
الصحيح /
الخطأ |
110 |
liqawl alshay'
alsahih / alkhata |
110 |
सही/गलत
बात कहना |
110 |
sahee/galat baat
kahana |
110 |
ਸਹੀ/ਗਲਤ
ਗੱਲ ਕਹਿਣਾ |
110 |
sahī/galata gala
kahiṇā |
110 |
সঠিক/ভুল
কথা বলা |
110 |
saṭhika/bhula
kathā balā |
110 |
正しい/間違ったことを言う |
110 |
正しい / 間違った こと を 言う |
110 |
ただしい / まちがった こと お いう |
110 |
tadashī / machigatta koto o iu |
|
|
|
111 |
Dire des mots
justes/mauvais |
111 |
说对/错的话 |
111 |
shuō duì/cuò
dehuà |
111 |
说对/错的话 |
111 |
Say right/wrong
words |
111 |
Diga palavras certas
/ erradas |
111 |
Di palabras
correctas / incorrectas |
111 |
Sagen Sie
richtige/falsche Wörter |
111 |
Powiedz
właściwe/złe słowa |
111 |
Говорите
правильные /
неправильные
слова |
111 |
Govorite pravil'nyye
/ nepravil'nyye slova |
111 |
قل
كلمات صحيحة /
خاطئة |
111 |
qul kalimat
sahihatan / khatiatan |
111 |
सही/गलत
शब्द बोलें |
111 |
sahee/galat shabd
bolen |
111 |
ਸਹੀ/ਗਲਤ
ਸ਼ਬਦ ਕਹੋ |
111 |
sahī/galata
śabada kahō |
111 |
সঠিক/ভুল
শব্দ বলুন |
111 |
saṭhika/bhula
śabda baluna |
111 |
正しい/間違った言葉を言う |
111 |
正しい / 間違った 言葉 を 言う |
111 |
ただしい / まちがった ことば お いう |
111 |
tadashī / machigatta kotoba o iu |
|
|
|
|
|
|
112 |
Prononcez des mots
décents/inappropriés |
112 |
说体面/不恰当的话 |
112 |
shuō
tǐmiàn/bù qiàdàng dehuà |
112 |
Speak decent/inappropriate words |
112 |
Speak
decent/inappropriate words |
112 |
Fale palavras
decentes / inadequadas |
112 |
Habla palabras
decentes / inapropiadas |
112 |
Sprich
anständige/unangemessene Worte |
112 |
Mów
przyzwoite/nieodpowiednie słowa |
112 |
Говорите
приличные /
неуместные
слова |
112 |
Govorite prilichnyye
/ neumestnyye slova |
112 |
تحدث
كلمات لائقة /
غير لائقة |
112 |
tahadath kalimat
layiqat / ghayr layiqa |
112 |
सभ्य/अनुचित
शब्द बोलें |
112 |
sabhy/anuchit shabd
bolen |
112 |
ਚੰਗੇ/ਅਣਉਚਿਤ
ਸ਼ਬਦ ਬੋਲੋ |
112 |
cagē/aṇa'ucita
śabada bōlō |
112 |
শালীন/অনুপযুক্ত
কথা বলুন |
112 |
śālīna/anupayukta
kathā baluna |
112 |
きちんとした/不適切な言葉を話す |
112 |
きちんと した / 不適切な 言葉 を 話す |
112 |
きちんと した / ふてきせつな ことば お はなす |
112 |
kichinto shita / futekisetsuna kotoba o hanasu |
|
|
|
|
|
|
113 |
Prononcez des mots
décents/inappropriés |
113 |
说得体的话 |
113 |
shuō détǐ
dehuà |
113 |
说得体的/不得体的话 |
113 |
Speak
decent/inappropriate words |
113 |
Fale palavras
decentes / inadequadas |
113 |
Habla palabras
decentes / inapropiadas |
113 |
Sprich
anständige/unangemessene Worte |
113 |
Mów
przyzwoite/nieodpowiednie słowa |
113 |
Говорите
приличные /
неуместные
слова |
113 |
Govorite prilichnyye
/ neumestnyye slova |
113 |
تحدث
كلمات لائقة /
غير لائقة |
113 |
tahadath kalimat
layiqat / ghayr layiqa |
113 |
सभ्य/अनुचित
शब्द बोलें |
113 |
sabhy/anuchit shabd
bolen |
113 |
ਚੰਗੇ/ਅਣਉਚਿਤ
ਸ਼ਬਦ ਬੋਲੋ |
113 |
cagē/aṇa'ucita
śabada bōlō |
113 |
শালীন/অনুপযুক্ত
কথা বলুন |
113 |
śālīna/anupayukta
kathā baluna |
113 |
きちんとした/不適切な言葉を話す |
113 |
きちんと した / 不適切な 言葉 を 話す |
113 |
きちんと した / ふてきせつな ことば お はなす |
113 |
kichinto shita / futekisetsuna kotoba o hanasu |
|
|
|
|
|
|
114 |
Le mieux est de
s'excuser. |
114 |
最好的办法就是道歉。 |
114 |
zuì hǎo de
bànfǎ jiùshì dàoqiàn. |
114 |
The best to do is to apologize. |
114 |
The best to do is to
apologize. |
114 |
O melhor a fazer é
pedir desculpas. |
114 |
Lo mejor que puedes
hacer es disculparte. |
114 |
Entschuldigen Sie
sich am besten. |
114 |
Najlepiej
przeprosić. |
114 |
Лучше
всего
извиниться. |
114 |
Luchshe vsego
izvinit'sya. |
114 |
أفضل
ما يجب فعله
هو الاعتذار. |
114 |
'afdal ma yajib
fieluh hu aliaetidharu. |
114 |
माफी
मांगना सबसे
अच्छा है। |
114 |
maaphee maangana
sabase achchha hai. |
114 |
ਸਭ
ਤੋਂ ਵਧੀਆ
ਮਾਫ਼ੀ ਮੰਗਣਾ
ਹੈ. |
114 |
sabha tōṁ
vadhī'ā māfī magaṇā hai. |
114 |
ক্ষমা
প্রার্থনা
করাই উত্তম। |
114 |
kṣamā
prārthanā karā'i uttama. |
114 |
最善の方法は、謝罪することです。 |
114 |
最善 の 方法 は 、 謝罪 する ことです 。 |
114 |
さいぜん の ほうほう わ 、 しゃざい する ことです 。 |
114 |
saizen no hōhō wa , shazai suru kotodesu . |
|
|
|
115 |
Le meilleur moyen
est de s'excuser |
115 |
最好的办法就是道歉 |
115 |
Zuì hǎo de
bànfǎ jiùshì dàoqiàn |
115 |
最好的办法就是道歉 |
115 |
The best way is to
apologize |
115 |
A melhor maneira é
se desculpar |
115 |
La mejor forma es
disculparse |
115 |
Der beste Weg ist,
sich zu entschuldigen |
115 |
Najlepszym sposobem
jest przeproszenie |
115 |
Лучший
способ -
извиниться |
115 |
Luchshiy sposob -
izvinit'sya |
115 |
أفضل
طريقة هي
الاعتذار |
115 |
'afdal tariqat hi
aliaetidhar |
115 |
सबसे
अच्छा तरीका
है माफ़ी
मांगना |
115 |
sabase achchha
tareeka hai maafee maangana |
115 |
ਮਾਫੀ
ਮੰਗਣਾ ਸਭ ਤੋਂ
ਵਧੀਆ ਤਰੀਕਾ
ਹੈ |
115 |
Māphī
magaṇā sabha tōṁ vadhī'ā tarīkā hai |
115 |
ক্ষমা
চাওয়া
সবচেয়ে
ভালো উপায় |
115 |
Kṣamā
cā'ōẏā sabacēẏē bhālō
upāẏa |
115 |
最善の方法は謝罪することです |
115 |
最善 の 方法 は 謝罪 する ことです |
115 |
さいぜん の ほうほう わ しゃざい する ことです |
115 |
saizen no hōhō wa shazai suru kotodesu |
|
|
|
|
|
|
116 |
S'excuser est la
meilleure politique. |
116 |
道歉是最好的策略。 |
116 |
dàoqiàn shì zuì
hǎo de cèlüè. |
116 |
Apologizing is the best policy。 |
116 |
Apologizing is the
best policy. |
116 |
Pedir desculpas é a
melhor política. |
116 |
Disculparse es la
mejor política. |
116 |
Entschuldigen ist die
beste Politik. |
116 |
Przeprosiny to
najlepsza polityka. |
116 |
Извинения
- лучшая
политика. |
116 |
Izvineniya -
luchshaya politika. |
116 |
الاعتذار
هو أفضل
سياسة. |
116 |
aliaetidhar hu 'afdal
siasatin. |
116 |
माफी
मांगना सबसे
अच्छी नीति
है। |
116 |
maaphee maangana
sabase achchhee neeti hai. |
116 |
ਮੁਆਫੀ
ਮੰਗਣਾ ਸਭ ਤੋਂ
ਉੱਤਮ ਨੀਤੀ ਹੈ. |
116 |
mu'āphī
magaṇā sabha tōṁ utama nītī hai. |
116 |
ক্ষমা
চাওয়াই
সবচেয়ে
ভালো নীতি। |
116 |
kṣamā
cā'ōẏā'i sabacēẏē bhālō
nīti. |
116 |
謝罪は最善の策です。 |
116 |
謝罪 は 最善 の 策です 。 |
116 |
しゃざい わ さいぜん の さくです 。 |
116 |
shazai wa saizen no sakudesu . |
|
|
|
117 |
S'excuser est la
meilleure politique |
117 |
道歉方是上策 |
117 |
Dàoqiàn fāngshì
shàngcè |
117 |
道歉方是上策 |
117 |
Apologizing is the
best policy |
117 |
Pedir desculpas é a
melhor política |
117 |
Disculparse es la
mejor política |
117 |
Entschuldigung ist
die beste Politik |
117 |
Przeprosiny to
najlepsza polityka |
117 |
Извинения
- лучшая
политика |
117 |
Izvineniya -
luchshaya politika |
117 |
الاعتذار
هو أفضل
سياسة |
117 |
alaetidhar hu 'afdal
siasa |
117 |
माफी
मांगना सबसे
अच्छी नीति
है |
117 |
maaphee maangana
sabase achchhee neeti hai |
117 |
ਮੁਆਫੀ
ਮੰਗਣਾ ਸਭ ਤੋਂ
ਉੱਤਮ ਨੀਤੀ ਹੈ |
117 |
Mu'āphī
magaṇā sabha tōṁ utama nītī hai |
117 |
ক্ষমা
চাওয়াই
সবচেয়ে
ভালো নীতি |
117 |
Kṣamā
cā'ōẏā'i sabacēẏē bhālō
nīti |
117 |
謝罪は最善の策です |
117 |
謝罪 は 最善 の 策です |
117 |
しゃざい わ さいぜん の さくです |
117 |
shazai wa saizen no sakudesu |
|
|
|
|
|
|
118 |
Continent |
118 |
洲 |
118 |
zhōu |
118 |
洲 |
118 |
Continent |
118 |
Continente |
118 |
Continente |
118 |
Kontinent |
118 |
Kontynent |
118 |
Континент |
118 |
Kontinent |
118 |
القارة |
118 |
alqara |
118 |
महाद्वीप |
118 |
mahaadveep |
118 |
ਮਹਾਂਦੀਪ |
118 |
mahāndīpa |
118 |
মহাদেশ |
118 |
mahādēśa |
118 |
大陸 |
118 |
大陸 |
118 |
たいりく |
118 |
tairiku |
|
|
|
|
|
|
119 |
Étoffe de laine |
119 |
呢 |
119 |
ne |
119 |
呢 |
119 |
Woolen cloth |
119 |
Pano de lã |
119 |
Paño de lana |
119 |
Wolltuch |
119 |
Wełniana
tkanina |
119 |
Шерстяная
ткань |
119 |
Sherstyanaya tkan' |
119 |
قماش
الصوف |
119 |
qumash alsuwf |
119 |
ऊनी
कपड़े |
119 |
oonee kapade |
119 |
Ooਨੀ
ਕੱਪੜਾ |
119 |
Oonī
kapaṛā |
119 |
পশমী
কাপড় |
119 |
paśamī
kāpaṛa |
119 |
羊毛の布 |
119 |
羊毛 の 布 |
119 |
ようもう の ぬの |
119 |
yōmō no nuno |
|
|
|
|
|
|
120 |
Choses d'un type
particulier |
120 |
特定类型的东西 |
120 |
tèdìng lèixíng de
dōngxī |
120 |
Things of particular type |
120 |
Things of particular
type |
120 |
Coisas de tipo
particular |
120 |
Cosas de tipo
particular |
120 |
Dinge besonderer Art |
120 |
Rzeczy
określonego rodzaju |
120 |
Вещи
определенного
типа |
120 |
Veshchi opredelennogo
tipa |
120 |
أشياء
من نوع معين |
120 |
'ashya' min nawe
mueayan |
120 |
विशेष
प्रकार की
चीजें |
120 |
vishesh prakaar kee
cheejen |
120 |
ਖਾਸ
ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ |
120 |
khāsa kisama
dī'āṁ cīzāṁ |
120 |
বিশেষ
ধরনের জিনিস |
120 |
biśēṣa
dharanēra jinisa |
120 |
特定の種類のもの |
120 |
特定 の 種類 の もの |
120 |
とくてい の しゅるい の もの |
120 |
tokutei no shurui no mono |
|
|
|
|
|
|
121 |
Certains types de
choses |
121 |
特定类型的东西 |
121 |
tèdìng lèixíng de
dōngxī |
121 |
特定类型的东西 |
121 |
Certain types of
things |
121 |
Certos tipos de
coisas |
121 |
Ciertos tipos de
cosas |
121 |
Bestimmte Arten von
Dingen |
121 |
Niektóre rodzaje
rzeczy |
121 |
Определенные
типы вещей |
121 |
Opredelennyye tipy
veshchey |
121 |
أنواع
معينة من
الأشياء |
121 |
'anwae mueayanat min
al'ashya' |
121 |
कुछ
प्रकार की
चीजें |
121 |
kuchh prakaar kee
cheejen |
121 |
ਕੁਝ
ਖਾਸ ਕਿਸਮ
ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ |
121 |
kujha khāsa
kisama dī'āṁ cīzāṁ |
121 |
কিছু
ধরণের জিনিস |
121 |
kichu
dharaṇēra jinisa |
121 |
特定の種類のもの |
121 |
特定 の 種類 の もの |
121 |
とくてい の しゅるい の もの |
121 |
tokutei no shurui no mono |
|
|
|
|
|
|
122 |
Une sorte de chose |
122 |
某种东西 |
122 |
mǒu zhǒng
dōngxī |
122 |
Some kind of thing |
122 |
Some kind of thing |
122 |
Algum tipo de coisa |
122 |
Algun tipo de cosa |
122 |
Irgendwie |
122 |
Coś w tym
rodzaju |
122 |
Какая-то
вещь |
122 |
Kakaya-to veshch' |
122 |
نوع
من الأشياء |
122 |
nawe min al'ashya' |
122 |
किसी
तरह की बात |
122 |
kisee tarah kee baat |
122 |
ਕੁਝ
ਕਿਸਮ ਦੀ ਚੀਜ਼ |
122 |
kujha kisama dī
cīza |
122 |
একরকম
জিনিস |
122 |
ēkarakama jinisa |
122 |
ある種のこと |
122 |
ある 種 の こと |
122 |
ある たね の こと |
122 |
aru tane no koto |
|
|
|
|
|
|
123 |
Une sorte de chose |
123 |
一种类型的 |
123 |
yī zhǒng
lèixíng de |
123 |
某种类型的事物 |
123 |
Some kind of thing |
123 |
Algum tipo de coisa |
123 |
Algun tipo de cosa |
123 |
Irgendwie |
123 |
Coś w tym
rodzaju |
123 |
Какая-то
вещь |
123 |
Kakaya-to veshch' |
123 |
نوع
من الأشياء |
123 |
nawe min al'ashya' |
123 |
किसी
तरह की बात |
123 |
kisee tarah kee baat |
123 |
ਕੁਝ
ਕਿਸਮ ਦੀ ਚੀਜ਼ |
123 |
kujha kisama dī
cīza |
123 |
একরকম
জিনিস |
123 |
ēkarakama
jinisa |
123 |
ある種のこと |
123 |
ある 種 の こと |
123 |
ある たね の こと |
123 |
aru tane no koto |
|
|
|
|
|
|
124 |
des choses |
124 |
事物 |
124 |
shìwù |
124 |
things |
124 |
things |
124 |
coisas |
124 |
cosas |
124 |
Dinge |
124 |
rzeczy |
124 |
вещи |
124 |
veshchi |
124 |
أشياء |
124 |
'ashya' |
124 |
चीज़ें |
124 |
cheezen |
124 |
ਚੀਜ਼ਾਂ |
124 |
cīzāṁ |
124 |
জিনিস |
124 |
jinisa |
124 |
もの |
124 |
もの |
124 |
もの |
124 |
mono |
|
|
|
125 |
chose |
125 |
喂 |
125 |
wèi |
125 |
事物 |
125 |
thing |
125 |
coisa |
125 |
cosa |
125 |
Ding |
125 |
rzecz |
125 |
вещь |
125 |
veshch' |
125 |
شيء |
125 |
shay' |
125 |
चीज़ |
125 |
cheez |
125 |
ਚੀਜ਼ |
125 |
cīza |
125 |
জিনিস |
125 |
jinisa |
125 |
もの |
125 |
もの |
125 |
もの |
125 |
mono |
|
|
|
|
|
|
126 |
(formel) |
126 |
(正式的) |
126 |
(zhèngshì de) |
126 |
(formal) |
126 |
(formal) |
126 |
(formal) |
126 |
(formal) |
126 |
(formell) |
126 |
(formalny) |
126 |
(формальный) |
126 |
(formal'nyy) |
126 |
(رسمي) |
126 |
(rismi) |
126 |
(औपचारिक) |
126 |
(aupachaarik) |
126 |
(ਰਸਮੀ) |
126 |
(rasamī) |
126 |
(আনুষ্ঠানিক) |
126 |
(ānuṣṭhānika) |
126 |
(丁寧) |
126 |
( 丁寧 ) |
126 |
( ていねい ) |
126 |
( teinei ) |
|
|
|
|
|
|
127 |
suivi d'un adjectif |
127 |
后跟形容词 |
127 |
hòugēn xíngróngcí |
127 |
followed by an adjective |
127 |
followed by an adjective |
127 |
seguido por um adjetivo |
127 |
seguido de un adjetivo |
127 |
gefolgt von einem Adjektiv |
127 |
po którym następuje przymiotnik |
127 |
за
которым
следует
прилагательное |
127 |
za kotorym sleduyet prilagatel'noye |
127 |
تليها
صفة |
127 |
taliha sifa |
127 |
एक
विशेषण के
बाद |
127 |
ek visheshan ke baad |
127 |
ਇੱਕ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਦੇ
ਬਾਅਦ |
127 |
ika viśēśaṇa dē
bā'ada |
127 |
একটি
বিশেষণ
দ্বারা
অনুসরণ করা
হয় |
127 |
ēkaṭi
biśēṣaṇa dbārā anusaraṇa karā
haẏa |
127 |
形容詞が続く |
127 |
形容詞 が 続く |
127 |
けいようし が つずく |
127 |
keiyōshi ga tsuzuku |
|
|
|
|
|
|
128 |
suivi d'adjectifs |
128 |
后接形容词 |
128 |
hòu jiē
xíngróngcí |
128 |
后接形容词 |
128 |
Followed by
adjectives |
128 |
Seguido por
adjetivos |
128 |
Seguido de adjetivos |
128 |
Gefolgt von
Adjektiven |
128 |
Następnie
przymiotniki |
128 |
Далее
следуют
прилагательные |
128 |
Daleye sleduyut
prilagatel'nyye |
128 |
تليها
الصفات |
128 |
taliha alsifat |
128 |
विशेषणों
के बाद |
128 |
visheshanon ke baad |
128 |
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ
ਦੁਆਰਾ ਪਾਲਣ
ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ
ਹੈ |
128 |
viśēśaṇāṁ
du'ārā pālaṇa kītā jāndā hai |
128 |
বিশেষণ
দ্বারা
অনুসরণ করা
হয় |
128 |
biśēṣaṇa
dbārā anusaraṇa karā haẏa |
128 |
形容詞が続く |
128 |
形容詞 が 続く |
128 |
けいようし が つずく |
128 |
keiyōshi ga tsuzuku |
|
|
|
|
|
|
129 |
tout ce qui peut être
décrit d'une manière particulière |
129 |
所有可以用特定方式描述的东西 |
129 |
suǒyǒu
kěyǐ yòng tèdìng fāngshì miáoshù de dōngxī |
129 |
all that can be described in a
particular way |
129 |
all that can be
described in a particular way |
129 |
tudo o que pode ser
descrito de uma maneira particular |
129 |
todo lo que se puede
describir de una manera particular |
129 |
alles was man auf
eine bestimmte weise beschreiben kann |
129 |
wszystko, co da
się opisać w określony sposób |
129 |
все,
что можно
описать
определенным
образом |
129 |
vse, chto mozhno
opisat' opredelennym obrazom |
129 |
كل
ما يمكن وصفه
بطريقة
معينة |
129 |
kulu ma yumkin wasfuh
bitariqat mueayana |
129 |
वह
सब जो एक
विशेष तरीके
से वर्णित
किया जा सकता
है |
129 |
vah sab jo ek vishesh
tareeke se varnit kiya ja sakata hai |
129 |
ਉਹ
ਸਭ ਜੋ ਇੱਕ ਖਾਸ
ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ
ਵਰਣਨ ਕੀਤਾ ਜਾ
ਸਕਦਾ ਹੈ |
129 |
uha sabha jō ika
khāsa tarīkē nāla varaṇana kītā jā
sakadā hai |
129 |
যে
সব একটি
বিশেষ
উপায়ে
বর্ণনা করা
যেতে পারে |
129 |
yē saba
ēkaṭi biśēṣa upāẏē
barṇanā karā yētē pārē |
129 |
特定の方法で説明できるすべて |
129 |
特定 の 方法 で 説明 できる すべて |
129 |
とくてい の ほうほう で せつめい できる すべて |
129 |
tokutei no hōhō de setsumei dekiru subete |
|
|
|
|
|
|
130 |
Tout ce qui peut
être décrit d'une manière spécifique |
130 |
所有可以用特定方式描述的东西 |
130 |
suǒyǒu
kěyǐ yòng tèdìng fāng shì miáoshù de dōngxī |
130 |
所有可以用特定方式描述的东西 |
130 |
Everything that can
be described in a specific way |
130 |
Tudo o que pode ser
descrito de uma forma específica |
130 |
Todo lo que se pueda
describir de una forma concreta |
130 |
Alles, was auf eine
bestimmte Weise beschrieben werden kann |
130 |
Wszystko, co da
się opisać w konkretny sposób |
130 |
Все,
что можно
описать
определенным
образом |
130 |
Vse, chto mozhno
opisat' opredelennym obrazom |
130 |
كل
ما يمكن وصفه
بطريقة
معينة |
130 |
kulu ma yumkin
wasfuh bitariqat mueayana |
130 |
सब
कुछ जिसे एक
विशिष्ट
तरीके से
वर्णित किया जा
सकता है |
130 |
sab kuchh jise ek
vishisht tareeke se varnit kiya ja sakata hai |
130 |
ਹਰ
ਉਹ ਚੀਜ਼
ਜਿਸਦਾ ਇੱਕ
ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ
ਨਾਲ ਵਰਣਨ
ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ
ਹੈ |
130 |
hara uha cīza
jisadā ika khāsa tarīkē nāla varaṇana
kītā jā sakadā hai |
130 |
সবকিছু
যা
নির্দিষ্ট
ভাবে বর্ণনা
করা যায় |
130 |
sabakichu yā
nirdiṣṭa bhābē barṇanā karā
yāẏa |
130 |
特定の方法で説明できるすべて |
130 |
特定 の 方法 で 説明 できる すべて |
130 |
とくてい の ほうほう で せつめい できる すべて |
130 |
tokutei no hōhō de setsumei dekiru subete |
|
|
|
|
|
|
131 |
Tout |
131 |
一切 |
131 |
yīqiè |
131 |
Everything |
131 |
Everything |
131 |
Tudo |
131 |
Todo |
131 |
Alles |
131 |
Wszystko |
131 |
Все |
131 |
Vse |
131 |
كل
شىء |
131 |
kulu shaa' |
131 |
हर
चीज़ |
131 |
har cheez |
131 |
ਸਭ
ਕੁਝ |
131 |
sabha kujha |
131 |
সবকিছু |
131 |
sabakichu |
131 |
すべての |
131 |
すべて の |
131 |
すべて の |
131 |
subete no |
|
|
|
132 |
Tout |
132 |
所有……的事 |
132 |
suǒyǒu……de
shì |
132 |
所有…的事 |
132 |
Everything |
132 |
Tudo |
132 |
Todo |
132 |
Alles |
132 |
Wszystko |
132 |
Все |
132 |
Vse |
132 |
كل
شىء |
132 |
kulu shaa' |
132 |
हर
चीज़ |
132 |
har cheez |
132 |
ਸਭ
ਕੁਝ |
132 |
sabha kujha |
132 |
সবকিছু |
132 |
sabakichu |
132 |
すべての |
132 |
すべて の |
132 |
すべて の |
132 |
subete no |
|
|
|
|
|
|
133 |
rouge |
133 |
红 |
133 |
hóng |
133 |
红 |
133 |
Red |
133 |
vermelho |
133 |
rojo |
133 |
rot |
133 |
czerwony |
133 |
красный |
133 |
krasnyy |
133 |
أحمر |
133 |
'ahmar |
133 |
लाल |
133 |
laal |
133 |
ਲਾਲ |
133 |
lāla |
133 |
লাল |
133 |
lāla |
133 |
赤 |
133 |
赤 |
133 |
あか |
133 |
aka |
|
|
|
|
|
|
134 |
Construction de
vocabulaire |
134 |
词汇建设 |
134 |
cíhuì jiànshè |
134 |
Vocabulary building |
134 |
Vocabulary building |
134 |
Construção de
vocabulário |
134 |
Construcción del
vocabulario |
134 |
Wortschatz aufbauen |
134 |
Budowanie
słownictwa |
134 |
Словарный
запас |
134 |
Slovarnyy zapas |
134 |
بناء
المفردات |
134 |
bina' almufradat |
134 |
शब्दावली
निर्माण |
134 |
shabdaavalee nirmaan |
134 |
ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ
ਇਮਾਰਤ |
134 |
śabadāvalī
imārata |
134 |
শব্দভান্ডার
ভবন |
134 |
śabdabhānḍāra
bhabana |
134 |
語彙構築 |
134 |
語彙 構築 |
134 |
ごい こうちく |
134 |
goi kōchiku |
|
|
|
135 |
Extension du
vocabulaire |
135 |
词汇总量 |
135 |
cíhuì zǒng
liàng |
135 |
词汇扩充 |
135 |
Vocabulary expansion |
135 |
Expansão de
vocabulário |
135 |
Expansión del
vocabulario |
135 |
Erweiterung des
Wortschatzes |
135 |
Rozszerzenie
słownictwa |
135 |
Расширение
словарного
запаса |
135 |
Rasshireniye
slovarnogo zapasa |
135 |
توسيع
المفردات |
135 |
tawsie almufradat |
135 |
शब्दावली
विस्तार |
135 |
shabdaavalee vistaar |
135 |
ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ
ਦਾ ਵਿਸਥਾਰ |
135 |
śabadāvalī
dā visathāra |
135 |
শব্দভান্ডার
সম্প্রসারণ |
135 |
śabdabhānḍāra
samprasāraṇa |
135 |
語彙の拡張 |
135 |
語彙 の 拡張 |
135 |
ごい の かくちょう |
135 |
goi no kakuchō |
|
|
|
|
|
|
136 |
d'autres mots pour la
chose |
136 |
事物的另一种说法 |
136 |
shìwù de lìng yī
zhǒng shuōfǎ |
136 |
other
words for thing |
136 |
other words for thing |
136 |
outras palavras para
coisa |
136 |
otras palabras para
la cosa |
136 |
andere Wörter für
ding |
136 |
innymi słowami
na rzecz rzeczy |
136 |
другие
слова для
вещи |
136 |
drugiye slova dlya
veshchi |
136 |
كلمات
أخرى عن
الشيء |
136 |
kalimat 'ukhraa ean
alshay' |
136 |
बात
के लिए दूसरे
शब्द |
136 |
baat ke lie doosare
shabd |
136 |
ਚੀਜ਼
ਲਈ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ |
136 |
cīza la'ī
hōra śabada |
136 |
জিনিসের
জন্য অন্য
শব্দ |
136 |
jinisēra jan'ya
an'ya śabda |
136 |
物事の言い換え |
136 |
物事 の 言い換え |
136 |
ものごと の いいかえ |
136 |
monogoto no īkae |
|
|
|
137 |
D'autres mots qui
veulent dire des choses |
137 |
表示提供的其他词 |
137 |
biǎoshì
tígōng de qítā cí |
137 |
表示事物的其他词 |
137 |
Other words that
mean things |
137 |
Outras palavras que
significam coisas |
137 |
Otras palabras que
significan cosas |
137 |
Andere Wörter, die
Dinge bedeuten |
137 |
Inne słowa,
które oznaczają rzeczy |
137 |
Другие
слова,
которые
значат вещи |
137 |
Drugiye slova,
kotoryye znachat veshchi |
137 |
كلمات
أخرى تعني
أشياء |
137 |
kalimat 'ukhraa
taeni 'ashya' |
137 |
अन्य
शब्द जिनका
अर्थ है
बातें |
137 |
any shabd jinaka
arth hai baaten |
137 |
ਹੋਰ
ਸ਼ਬਦ ਜੋ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ
ਅਰਥ ਰੱਖਦੇ ਹਨ |
137 |
hōra
śabada jō cīzāṁ dā aratha rakhadē hana |
137 |
অন্যান্য
শব্দ যা
জিনিস
বোঝায় |
137 |
an'yān'ya
śabda yā jinisa bōjhāẏa |
137 |
物事を意味する他の言葉 |
137 |
物事 を 意味 する 他 の 言葉 |
137 |
ものごと お いみ する ほか の ことば |
137 |
monogoto o imi suru hoka no kotoba |
|
|
|
|
|
|
138 |
Au lieu d'utiliser le
mot chose, essayez d'utiliser des mots plus précis et intéressants, en
particulier en anglais écrit formel. |
138 |
不要使用thing这个词,而是尝试使用更精确和有趣的词,尤其是在正式的书面英语中 |
138 |
bùyào shǐyòng
thing zhège cí, ér shì chángshì shǐyòng gèng jīngquè hé yǒuqù
de cí, yóuqí shì zài zhèngshì de shūmiàn yīngyǔ zhòng |
138 |
Instead
of using the word thing, try
to use more precise and interesting words, especially in formal written
English |
138 |
Instead of using the
word thing, try to use more precise and interesting words, especially in
formal written English |
138 |
Em vez de usar a
palavra coisa, tente usar palavras mais precisas e interessantes,
especialmente em inglês escrito formal |
138 |
En lugar de usar la
palabra cosa, intente usar palabras más precisas e interesantes,
especialmente en inglés escrito formal. |
138 |
Anstatt das Wort Ding
zu verwenden, versuchen Sie, präzisere und interessantere Wörter zu
verwenden, insbesondere im formellen geschriebenen Englisch |
138 |
Zamiast
używać słowa rzecz, spróbuj użyć bardziej
precyzyjnych i interesujących słów, zwłaszcza w formalnym
piśmie angielskim |
138 |
Вместо
того, чтобы
использовать
слово «вещь»,
попробуйте
использовать
более
точные и интересные
слова,
особенно в
формальном
письменном
английском. |
138 |
Vmesto togo, chtoby
ispol'zovat' slovo «veshch'», poprobuyte ispol'zovat' boleye tochnyye i
interesnyye slova, osobenno v formal'nom pis'mennom angliyskom. |
138 |
بدلاً
من استخدام
كلمة شيء ،
حاول
استخدام كلمات
أكثر دقة
وإثارة
للاهتمام ،
خاصةً في اللغة
الإنجليزية
الرسمية
المكتوبة |
138 |
bdlaan min astikhdam
kalimat shay' , hawal astikhdam kalimat 'akthar diqatan wa'iitharatan
lilaihtimam , khastan fi allughat al'iinjliziat alrasmiat almaktuba |
138 |
चीज़
शब्द का
उपयोग करने
के बजाय, अधिक
सटीक और
दिलचस्प
शब्दों का
उपयोग करने
का प्रयास करें,
विशेष रूप से
औपचारिक
लिखित
अंग्रेजी
में |
138 |
cheez shabd ka upayog
karane ke bajaay, adhik sateek aur dilachasp shabdon ka upayog karane ka
prayaas karen, vishesh roop se aupachaarik likhit angrejee mein |
138 |
ਸ਼ਬਦ
ਚੀਜ਼ ਦੀ
ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ
ਬਜਾਏ, ਵਧੇਰੇ
ਸਟੀਕ ਅਤੇ
ਦਿਲਚਸਪ
ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ
ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ
ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ,
ਖ਼ਾਸਕਰ ਰਸਮੀ
ਲਿਖਤੀ
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ
ਵਿੱਚ |
138 |
śabada cīza
dī varatōṁ karana dī bajā'ē, vadhērē
saṭīka atē dilacasapa śabadāṁ dī
varatōṁ karana dī kōśiśa karō,
ḵẖāsakara rasamī likhatī agarēzī vica |
138 |
জিনিস
শব্দ
ব্যবহার
করার
পরিবর্তে,
আরো সুনির্দিষ্ট
এবং
আকর্ষণীয়
শব্দ
ব্যবহার
করার চেষ্টা
করুন, বিশেষ
করে
আনুষ্ঠানিক
লিখিত ইংরেজিতে |
138 |
jinisa śabda
byabahāra karāra paribartē, ārō
sunirdiṣṭa ēbaṁ ākarṣaṇīẏa
śabda byabahāra karāra cēṣṭā karuna,
biśēṣa karē ānuṣṭhānika likhita
inrējitē |
138 |
特に正式に書かれた英語では、thingという単語を使用する代わりに、より正確で興味深い単語を使用するようにしてください |
138 |
特に 正式 に 書かれた 英語 で は 、 thing という 単語 を 使用 する 代わり に 、 より 正確で 興味深い 単語 を 使用 する よう に してください |
138 |
とくに せいしき に かかれた えいご で わ 、 tひんg という たんご お しよう する かわり に 、 より せいかくで きょうみぶかい たんご お しよう する よう に してください |
138 |
tokuni seishiki ni kakareta eigo de wa , thing toiu tango o shiyō suru kawari ni , yori seikakude kyōmibukai tango o shiyō suru yō ni shitekudasai |
|
|
|
|
|
|
139 |
N'utilisez pas le
mot chose, mais essayez d'utiliser des mots plus précis et intéressants, en
particulier en anglais écrit formel |
139 |
不要用这个词,可以尝试使用更实用的词,尤其是在正式的书面英语中 |
139 |
bùyào yòng zhège cí,
kěyǐ cháng shì shǐyòng gèng shíyòng de cí, yóuqí shì zài
zhèngshì de shūmiàn yīngyǔ zhòng |
139 |
不要使用thing这个词,而是尝试使用更精确和有趣的词,尤其是在正式的书面英语中 |
139 |
Don’t use the word
thing, but try to use more precise and interesting words, especially in
formal written English |
139 |
Não use a palavra
coisa, mas tente usar palavras mais precisas e interessantes, especialmente
em inglês escrito formal |
139 |
No uses la palabra
"cosa", pero trata de usar palabras más precisas e interesantes,
especialmente en inglés escrito formal. |
139 |
Verwenden Sie nicht
das Wort Ding, sondern versuchen Sie, präzisere und interessantere Wörter zu
verwenden, insbesondere im formellen geschriebenen Englisch |
139 |
Nie używaj
słowa rzecz, ale spróbuj użyć bardziej precyzyjnych i
interesujących słów, zwłaszcza w formalnym piśmie
angielskim |
139 |
Не
используйте
слово "вещь",
а
попробуйте использовать
более
точные и
интересные
слова,
особенно в
формальном
письменном
английском. |
139 |
Ne ispol'zuyte slovo
"veshch'", a poprobuyte ispol'zovat' boleye tochnyye i interesnyye
slova, osobenno v formal'nom pis'mennom angliyskom. |
139 |
لا
تستخدم كلمة
شيء ، ولكن
حاول
استخدام
كلمات أكثر
دقة وإثارة
للاهتمام ،
لا سيما في
اللغة
الإنجليزية
الرسمية
المكتوبة |
139 |
la tustakhdam
kalimat shay' , walakin hawal astikhdam kalimat 'akthar diqatan wa'iitharatan
lilaihtimam , la siama fi allughat al'iinjliziat alrasmiat almaktuba |
139 |
चीज़
शब्द का
प्रयोग न
करें, लेकिन
अधिक सटीक और
दिलचस्प
शब्दों का
उपयोग करने
का प्रयास करें,
विशेष रूप से
औपचारिक
लिखित
अंग्रेजी में |
139 |
cheez shabd ka
prayog na karen, lekin adhik sateek aur dilachasp shabdon ka upayog karane ka
prayaas karen, vishesh roop se aupachaarik likhit angrejee mein |
139 |
ਸ਼ਬਦ
ਚੀਜ਼ ਦੀ
ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ,
ਪਰ ਵਧੇਰੇ
ਸਟੀਕ ਅਤੇ ਦਿਲਚਸਪ
ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ
ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ
ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ,
ਖ਼ਾਸਕਰ ਰਸਮੀ
ਲਿਖਤੀ
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ
ਵਿੱਚ |
139 |
śabada
cīza dī varatōṁ nā karō, para
vadhērē saṭīka atē dilacasapa
śabadāṁ dī varatōṁ karana dī
kōśiśa karō, ḵẖāsakara rasamī
likhatī agarēzī vica |
139 |
জিনিস
শব্দটি
ব্যবহার
করবেন না, তবে
আরও সুনির্দিষ্ট
এবং
আকর্ষণীয়
শব্দ
ব্যবহার
করার চেষ্টা
করুন, বিশেষত
আনুষ্ঠানিক
লিখিত ইংরেজিতে |
139 |
jinisa
śabdaṭi byabahāra karabēna nā, tabē
āra'ō sunirdiṣṭa ēbaṁ
ākarṣaṇīẏa śabda byabahāra karāra
cēṣṭā karuna, biśēṣata
ānuṣṭhānika likhita inrējitē |
139 |
「もの」という言葉は使用しないでください。ただし、特に正式に書かれた英語では、より正確で興味深い単語を使用するようにしてください。 |
139 |
「 もの 」 という 言葉 は 使用 しないでください 。 ただし 、 特に 正式 に 書かれた 英語 で は 、 より 正確で 興味深い 単語 を 使用 する よう に してください 。 |
139 |
「 もの 」 という ことば わ しよう しないでください 。 ただし 、 とくに せいしき に かかれた えいご で わ 、 より せいかくで きょうみぶかい たんご お しよう する よう に してください 。 |
139 |
" mono " toiu kotoba wa shiyō shinaidekudasai . tadashi , tokuni seishiki ni kakareta eigo de wa , yori seikakude kyōmibukai tango o shiyō suru yō ni shitekudasai . |
|
|
|
|
|
|
140 |
En plus d'utiliser
des choses, essayez d'utiliser des mots plus appropriés et intéressants, en
particulier dans un langage écrit formel |
140 |
除了使用事物,尽量使用更合适、更有趣的词,尤其是正式的书面语言 |
140 |
chúle shǐyòng
shìwù, jǐnliàng shǐyòng gèng héshì, gèng yǒuqù de cí, yóuqí
shì zhèngshì de shūmiàn yǔyán |
140 |
In addition to using things, try to use more appropriate and
interesting words, especially in formal written language |
140 |
In addition to using
things, try to use more appropriate and interesting words, especially in
formal written language |
140 |
Além de usar coisas,
tente usar palavras mais adequadas e interessantes, especialmente na
linguagem escrita formal |
140 |
Además de usar cosas,
intente usar palabras más apropiadas e interesantes, especialmente en el
lenguaje escrito formal. |
140 |
Versuchen Sie nicht
nur Dinge zu verwenden, sondern auch passendere und interessantere Wörter zu
verwenden, insbesondere in der formalen Schriftsprache |
140 |
Oprócz używania
rzeczy, staraj się używać bardziej odpowiednich i
interesujących słów, zwłaszcza w formalnym języku pisanym |
140 |
Помимо
использования
вещей,
старайтесь
использовать
более
подходящие
и интересные
слова,
особенно в
формальной
письменной
речи. |
140 |
Pomimo ispol'zovaniya
veshchey, staraytes' ispol'zovat' boleye podkhodyashchiye i interesnyye
slova, osobenno v formal'noy pis'mennoy rechi. |
140 |
بالإضافة
إلى استخدام
الأشياء ،
حاول استخدام
كلمات أكثر
ملاءمة
وإثارة
للاهتمام ،
خاصة في
اللغة
المكتوبة
الرسمية |
140 |
bial'iidafat 'iilaa
astikhdam al'ashya' , hawal aistikhdam kalimat 'akthar mula'amatan
wa'iitharatan lilaihtimam , khasatan fi allughat almaktubat alrasmia |
140 |
चीजों
का उपयोग
करने के
अलावा, अधिक
उपयुक्त और
दिलचस्प
शब्दों का
उपयोग करने
का प्रयास करें,
खासकर
औपचारिक
लिखित भाषा
में |
140 |
cheejon ka upayog
karane ke alaava, adhik upayukt aur dilachasp shabdon ka upayog karane ka
prayaas karen, khaasakar aupachaarik likhit bhaasha mein |
140 |
ਚੀਜ਼ਾਂ
ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ
ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ,
ਵਧੇਰੇ ਉਚਿਤ
ਅਤੇ ਦਿਲਚਸਪ
ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ
ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ
ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ,
ਖ਼ਾਸਕਰ ਰਸਮੀ
ਲਿਖਤੀ ਭਾਸ਼ਾ
ਵਿੱਚ |
140 |
cīzāṁ
dī varatōṁ karana tōṁ ilāvā,
vadhērē ucita atē dilacasapa śabadāṁ dī
varatōṁ karana dī kōśiśa karō,
ḵẖāsakara rasamī likhatī bhāśā vica |
140 |
জিনিস
ব্যবহার
করার
পাশাপাশি,
আরো উপযুক্ত
এবং
আকর্ষণীয়
শব্দ
ব্যবহার
করার চেষ্টা
করুন, বিশেষ
করে
আনুষ্ঠানিক
লিখিত
ভাষায় |
140 |
jinisa byabahāra
karāra pāśāpāśi, ārō upayukta
ēbaṁ ākarṣaṇīẏa śabda
byabahāra karāra cēṣṭā karuna,
biśēṣa karē ānuṣṭhānika likhita
bhāṣāẏa |
140 |
物事を使用することに加えて、特に正式な書記言語では、より適切で興味深い単語を使用するようにしてください |
140 |
物事 を 使用 する こと に 加えて 、 特に 正式な 書記 言語 で は 、 より 適切で 興味深い 単語 を 使用 する よう に してください |
140 |
ものごと お しよう する こと に くわえて 、 とくに せいしきな しょき げんご で わ 、 より てきせつで きょうみぶかい たんご お しよう する よう に してください |
140 |
monogoto o shiyō suru koto ni kuwaete , tokuni seishikina shoki gengo de wa , yori tekisetsude kyōmibukai tango o shiyō suru yō ni shitekudasai |
|
|
|
|
|
|
141 |
En plus d'utiliser
des choses, essayez d'utiliser des mots plus appropriés et intéressants, en
particulier dans un langage écrit formel |
141 |
除了用的东西外,尽量使用更贴切和生命的词,尤其是在正式的书面语中 |
141 |
chúle yòng de
dōngxī wài, jǐnliàng shǐyòng gèng tiēqiè hé
shēngmìng de cí, yóuqí shì zài zhèngshì de shūmiànyǔ zhòng |
141 |
除了用thing外,尽量使用更貼切和有意思的词,尤其在正式的书面语中 |
141 |
In addition to using
things, try to use more appropriate and interesting words, especially in
formal written language |
141 |
Além de usar coisas,
tente usar palavras mais adequadas e interessantes, especialmente na
linguagem escrita formal |
141 |
Además de usar
cosas, intente usar palabras más apropiadas e interesantes, especialmente en
el lenguaje escrito formal. |
141 |
Versuchen Sie nicht
nur Dinge zu verwenden, sondern auch passendere und interessantere Wörter zu
verwenden, insbesondere in der formalen Schriftsprache |
141 |
Oprócz używania
rzeczy, staraj się używać bardziej odpowiednich i
interesujących słów, zwłaszcza w formalnym języku pisanym |
141 |
Помимо
использования
вещей,
старайтесь
использовать
более
подходящие
и интересные
слова,
особенно в
формальной
письменной
речи. |
141 |
Pomimo
ispol'zovaniya veshchey, staraytes' ispol'zovat' boleye podkhodyashchiye i
interesnyye slova, osobenno v formal'noy pis'mennoy rechi. |
141 |
بالإضافة
إلى استخدام
الأشياء ،
حاول استخدام
كلمات أكثر
ملاءمة
وإثارة
للاهتمام ،
خاصة في
اللغة
المكتوبة
الرسمية |
141 |
bial'iidafat 'iilaa
astikhdam al'ashya' , hawal aistikhdam kalimat 'akthar mula'amatan
wa'iitharatan lilaihtimam , khasatan fi allughat almaktubat alrasmia |
141 |
चीजों
का उपयोग
करने के
अलावा, अधिक
उपयुक्त और
दिलचस्प
शब्दों का
उपयोग करने
का प्रयास करें,
खासकर
औपचारिक
लिखित भाषा
में |
141 |
cheejon ka upayog
karane ke alaava, adhik upayukt aur dilachasp shabdon ka upayog karane ka
prayaas karen, khaasakar aupachaarik likhit bhaasha mein |
141 |
ਚੀਜ਼ਾਂ
ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ
ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ,
ਵਧੇਰੇ ਉਚਿਤ
ਅਤੇ ਦਿਲਚਸਪ
ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ
ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ
ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ,
ਖ਼ਾਸਕਰ ਰਸਮੀ
ਲਿਖਤੀ ਭਾਸ਼ਾ
ਵਿੱਚ |
141 |
cīzāṁ
dī varatōṁ karana tōṁ ilāvā,
vadhērē ucita atē dilacasapa śabadāṁ dī
varatōṁ karana dī kōśiśa karō,
ḵẖāsakara rasamī likhatī bhāśā vica |
141 |
জিনিস
ব্যবহার
করার
পাশাপাশি,
আরো উপযুক্ত
এবং
আকর্ষণীয়
শব্দ
ব্যবহার
করার চেষ্টা
করুন, বিশেষ
করে
আনুষ্ঠানিক
লিখিত
ভাষায় |
141 |
jinisa
byabahāra karāra pāśāpāśi, ārō
upayukta ēbaṁ ākarṣaṇīẏa śabda
byabahāra karāra cēṣṭā karuna,
biśēṣa karē ānuṣṭhānika likhita
bhāṣāẏa |
141 |
物事を使用することに加えて、特に正式な書記言語では、より適切で興味深い単語を使用するようにしてください |
141 |
物事 を 使用 する こと に 加えて 、 特に 正式な 書記 言語 で は 、 より 適切で 興味深い 単語 を 使用 する よう に してください |
141 |
ものごと お しよう する こと に くわえて 、 とくに せいしきな しょき げんご で わ 、 より てきせつで きょうみぶかい たんご お しよう する よう に してください |
141 |
monogoto o shiyō suru koto ni kuwaete , tokuni seishikina shoki gengo de wa , yori tekisetsude kyōmibukai tango o shiyō suru yō ni shitekudasai |
|
|
|
|
|
|
142 |
aspect |
142 |
方面 |
142 |
fāngmiàn |
142 |
aspect |
142 |
aspect |
142 |
aspecto |
142 |
aspecto |
142 |
Aspekt |
142 |
aspekt |
142 |
аспект |
142 |
aspekt |
142 |
وجه |
142 |
wajah |
142 |
पहलू |
142 |
pahaloo |
142 |
ਪਹਿਲੂ |
142 |
pahilū |
142 |
দিক |
142 |
dika |
142 |
側面 |
142 |
側面 |
142 |
そくめん |
142 |
sokumen |
|
|
|
143 |
aspect |
143 |
方 |
143 |
fāng |
143 |
方面 |
143 |
aspect |
143 |
aspecto |
143 |
aspecto |
143 |
Aspekt |
143 |
aspekt |
143 |
аспект |
143 |
aspekt |
143 |
وجه |
143 |
wajah |
143 |
पहलू |
143 |
pahaloo |
143 |
ਪਹਿਲੂ |
143 |
pahilū |
143 |
দিক |
143 |
dika |
143 |
側面 |
143 |
側面 |
143 |
そくめん |
143 |
sokumen |
|
|
|
|
|
|
144 |
C'était l'aspect le
plus déroutant de la situation (... la chose la plus déroutante à propos
de...) |
144 |
那是局势中最令人费解的方面。
(……最令人费解的是……) |
144 |
nà shì júshì
zhōng zuì lìng rén fèijiě de fāngmiàn. (……Zuì lìng rén
fèijiě de shì……) |
144 |
That
was the most puzzling aspect of the situation. (... the most puzzling thing about...) |
144 |
That was the most
puzzling aspect of the situation. (... the most puzzling thing about...) |
144 |
Esse foi o aspecto
mais intrigante da situação. (... a coisa mais intrigante sobre ...) |
144 |
Ese fue el aspecto
más desconcertante de la situación (... lo más desconcertante de ...) |
144 |
Das war der
rätselhafteste Aspekt der Situation (... das Rätselhafteste an...) |
144 |
To był
najbardziej zagadkowy aspekt tej sytuacji (...najbardziej zagadkowa rzecz
w...) |
144 |
Это
было самым
загадочным
аспектом
ситуации (...
самым
загадочным
в ...) |
144 |
Eto bylo samym
zagadochnym aspektom situatsii (... samym zagadochnym v ...) |
144 |
كان
هذا هو
الجانب
الأكثر
إثارة
للحيرة في الموقف.
(... الشيء
الأكثر
إثارة
للحيرة في ...) |
144 |
kan hadha hu aljanib
al'akthar 'iitharatan lilhayrat fi almawqif. (... alshay' al'akthar
'iitharatan lilhayrat fi ...) |
144 |
यह
स्थिति का
सबसे हैरान
करने वाला
पहलू था। (... के
बारे में
सबसे हैरान
करने वाली
बात...) |
144 |
yah sthiti ka sabase
hairaan karane vaala pahaloo tha. (... ke baare mein sabase hairaan karane
vaalee baat...) |
144 |
ਇਹ
ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਸਭ
ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ
ਕਰਨ ਵਾਲਾ
ਪਹਿਲੂ ਸੀ. (... ਬਾਰੇ
ਸਭ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ
ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ...) |
144 |
iha sathitī
dā sabha tōṁ hairāna karana vālā pahilū
sī. (... Bārē sabha tōṁ hairāna karana
vālī gala...) |
144 |
এটি
ছিল
পরিস্থিতির
সবচেয়ে
বিভ্রান্তিকর
দিক। (...
সম্পর্কে
সবচেয়ে
উদ্বেগজনক
বিষয় ...) |
144 |
ēṭi chila
paristhitira sabacēẏē bibhrāntikara dika. (...
Samparkē sabacēẏē udbēgajanaka
biṣaẏa...) |
144 |
それは状況の最も不可解な側面でした。(...について最も不可解なこと...) |
144 |
それ は 状況 の 最も 不可解な 側面でした 。 (... について 最も 不可解な こと ...) |
144 |
それ わ じょうきょう の もっとも ふかかいな そくめんでした 。 (。。。 について もっとも ふかかいな こと 。。。) |
144 |
sore wa jōkyō no mottomo fukakaina sokumendeshita . (... nitsuite mottomo fukakaina koto ...) |
|
|
|
|
|
|
145 |
C'est l'aspect le
plus déroutant de la situation. (...La chose la plus déroutante est...) |
145 |
那是情况中最令人费解的方面。
(……最令人费解的是……) |
145 |
nà shìqíngkuàng
zhōng zuì lìng rén fèijiě de fāngmiàn. (……Zuì lìng rén
fèijiě de shì……) |
145 |
那是情况中最令人费解的方面。 (……最令人费解的是……) |
145 |
That is the most
puzzling aspect of the situation. (...The most puzzling thing is...) |
145 |
Esse é o aspecto
mais intrigante da situação. (... O mais intrigante é ...) |
145 |
Ese es el aspecto
más desconcertante de la situación. (... Lo más desconcertante es ...) |
145 |
Das ist der
rätselhafteste Aspekt der Situation. (...Das Rätselhafteste ist...) |
145 |
To najbardziej
zagadkowy aspekt sytuacji. (...Najbardziej zagadkową rzeczą
jest...) |
145 |
Это
самый
загадочный
аспект
ситуации. (... Самое
загадочное ...) |
145 |
Eto samyy
zagadochnyy aspekt situatsii. (... Samoye zagadochnoye ...) |
145 |
هذا
هو الجانب
الأكثر
إثارة
للحيرة في
الموقف. (...
الشيء
الأكثر
إثارة
للحيرة هو ...) |
145 |
hadha hu aljanib
al'akthar 'iitharatan lilhayrat fi almawqif. (... alshay' al'akthar
'iitharatan lilhayrat hu ...) |
145 |
यह
स्थिति का
सबसे हैरान
करने वाला
पहलू है। (...सबसे
हैरान करने
वाली बात है...) |
145 |
yah sthiti ka sabase
hairaan karane vaala pahaloo hai. (...sabase hairaan karane vaalee baat
hai...) |
145 |
ਇਹ
ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਸਭ
ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ
ਕਰਨ ਵਾਲਾ
ਪਹਿਲੂ ਹੈ. (... ਸਭ
ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ
ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਗੱਲ
ਇਹ ਹੈ ...) |
145 |
Iha sathitī
dā sabha tōṁ hairāna karana vālā pahilū
hai. (... Sabha tōṁ hairāna karana vālī gala iha
hai...) |
145 |
এটি
পরিস্থিতির
সবচেয়ে
উদ্বেগজনক
দিক। (... সবচেয়ে
উদ্বেগজনক
জিনিস হল ...) |
145 |
Ēṭi
paristhitira sabacēẏē udbēgajanaka dika. (...
Sabacēẏē udbēgajanaka jinisa hala...) |
145 |
それが状況の最も不可解な側面です。
(...最も不可解なことは...) |
145 |
それ が 状況 の 最も 不可解な 側面です 。 (... 最も 不可解な こと は ...) |
145 |
それ が じょうきょう の もっとも ふかかいな そくめんです 。 (。。。 もっとも ふかかいな こと わ 。。。) |
145 |
sore ga jōkyō no mottomo fukakaina sokumendesu . (... mottomo fukakaina koto wa ...) |
|
|
|
|
|
|
146 |
C'est l'aspect le
plus déroutant de toute la situation |
146 |
这是整个情况中最令人费解的方面 |
146 |
zhè shì zhěnggè
qíngkuàng zhōng zuì lìng rén fèijiě de fāngmiàn |
146 |
That is the most puzzling aspect of the whole situation |
146 |
That is the most
puzzling aspect of the whole situation |
146 |
Esse é o aspecto mais
intrigante de toda a situação |
146 |
Ese es el aspecto más
desconcertante de toda la situación. |
146 |
Das ist der
rätselhafteste Aspekt der ganzen Situation |
146 |
To najbardziej
zagadkowy aspekt całej sytuacji |
146 |
Это
самый
загадочный
аспект всей
ситуации. |
146 |
Eto samyy zagadochnyy
aspekt vsey situatsii. |
146 |
هذا
هو الجانب
الأكثر
إثارة
للحيرة في
الموقف
برمته |
146 |
hadha hu aljanib
al'akthar 'iitharatan lilhayrat fi almawqif birumatih |
146 |
यह
पूरी स्थिति
का सबसे
हैरान करने
वाला पहलू है |
146 |
yah pooree sthiti ka
sabase hairaan karane vaala pahaloo hai |
146 |
ਇਹ
ਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ
ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ
ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ
ਵਾਲਾ ਪਹਿਲੂ
ਹੈ |
146 |
Iha sārī
sathitī dā sabha tōṁ hairāna karana vālā
pahilū hai |
146 |
এটি
পুরো
পরিস্থিতির
সবচেয়ে
উদ্বেগজনক
দিক |
146 |
Ēṭi
purō paristhitira sabacēẏē udbēgajanaka dika |
146 |
それは全体の状況の中で最も不可解な側面です |
146 |
それ は 全体 の 状況 の 中 で 最も 不可解な 側面です |
146 |
それ わ ぜんたい の じょうきょう の なか で もっとも ふかかいな そくめんです |
146 |
sore wa zentai no jōkyō no naka de mottomo fukakaina sokumendesu |
|
|
|
|
|
|
147 |
C'est l'aspect le
plus déroutant de toute la situation |
147 |
那是整个技能中最令人费解的武器 |
147 |
nà shì zhěnggè
jìnéng zhōng zuì lìng rén fèijiě de wǔqì |
147 |
那是整个局势中最令人费解的一面 |
147 |
That is the most
puzzling aspect of the whole situation |
147 |
Esse é o aspecto
mais intrigante de toda a situação |
147 |
Ese es el aspecto
más desconcertante de toda la situación. |
147 |
Das ist der
rätselhafteste Aspekt der ganzen Situation |
147 |
To najbardziej
zagadkowy aspekt całej sytuacji |
147 |
Это
самый
загадочный
аспект всей
ситуации. |
147 |
Eto samyy
zagadochnyy aspekt vsey situatsii. |
147 |
هذا
هو الجانب
الأكثر
إثارة
للحيرة في
الموقف
برمته |
147 |
hadha hu aljanib
al'akthar 'iitharatan lilhayrat fi almawqif birumatih |
147 |
यह
पूरी स्थिति
का सबसे
हैरान करने
वाला पहलू है |
147 |
yah pooree sthiti ka
sabase hairaan karane vaala pahaloo hai |
147 |
ਇਹ
ਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ
ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ
ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ
ਵਾਲਾ ਪਹਿਲੂ
ਹੈ |
147 |
iha sārī
sathitī dā sabha tōṁ hairāna karana vālā
pahilū hai |
147 |
এটি
পুরো
পরিস্থিতির
সবচেয়ে
উদ্বেগজনক
দিক |
147 |
ēṭi
purō paristhitira sabacēẏē udbēgajanaka dika |
147 |
それは全体の状況の中で最も不可解な側面です |
147 |
それ は 全体 の 状況 の 中 で 最も 不可解な 側面です |
147 |
それ わ ぜんたい の じょうきょう の なか で もっとも ふかかいな そくめんです |
147 |
sore wa zentai no jōkyō no naka de mottomo fukakaina sokumendesu |
|
|
|
|
|
|
148 |
attribut |
148 |
属性 |
148 |
shǔxìng |
148 |
attribute |
148 |
attribute |
148 |
atributo |
148 |
atributo |
148 |
Attribut |
148 |
atrybut |
148 |
атрибут |
148 |
atribut |
148 |
ينسب |
148 |
yunsab |
148 |
गुण |
148 |
gun |
148 |
ਗੁਣ |
148 |
guṇa |
148 |
বৈশিষ্ট্য |
148 |
baiśiṣṭya |
148 |
属性 |
148 |
属性 |
148 |
ぞくせい |
148 |
zokusei |
|
|
|
149 |
Les attributs |
149 |
属性 |
149 |
shǔxìng |
149 |
属性 |
149 |
Attributes |
149 |
Atributos |
149 |
Atributos |
149 |
Attribute |
149 |
Atrybuty |
149 |
Атрибуты |
149 |
Atributy |
149 |
صفات |
149 |
sifat |
149 |
गुण |
149 |
gun |
149 |
ਗੁਣ |
149 |
guṇa |
149 |
গুণাবলী |
149 |
guṇābalī |
149 |
属性 |
149 |
属性 |
149 |
ぞくせい |
149 |
zokusei |
|
|
|
|
|
|
150 |
Attributs,
caractéristiques, traits |
150 |
属性;特性;拥有 |
150 |
shǔxìng;
tèxìng; yǒngyǒu |
150 |
属性;特性;特质 |
150 |
Attributes;
characteristics; traits |
150 |
Atributos;
características; traços |
150 |
Atributos;
características; rasgos |
150 |
Attribute,
Eigenschaften, Eigenschaften |
150 |
Atrybuty; cechy;
cechy |
150 |
Атрибуты;
характеристики;
черты
характера |
150 |
Atributy;
kharakteristiki; cherty kharaktera |
150 |
السمات
؛ الخصائص ؛
السمات |
150 |
alsimat ; alkhasayis
; alsimat |
150 |
गुण
; गुण ; लक्षण |
150 |
gun ; gun ; lakshan |
150 |
ਗੁਣ;
ਗੁਣ; ਗੁਣ |
150 |
guṇa;
guṇa; guṇa |
150 |
বৈশিষ্ট্য;
বৈশিষ্ট্য;
বৈশিষ্ট্য |
150 |
baiśiṣṭya;
baiśiṣṭya; baiśiṣṭya |
150 |
属性;特性;特性 |
150 |
属性 ; 特性 ; 特性 |
150 |
ぞくせい ; とくせい ; とくせい |
150 |
zokusei ; tokusei ; tokusei |
|
|
|
|
|
|
151 |
La curiosité est un
attribut essentiel pour un journaliste (... une chose essentielle pour un
journaliste d'avoir) |
151 |
好奇心是记者的基本素质。
(……记者必备的东西) |
151 |
hàoqí xīn shì
jìzhě de jīběn sùzhì. (……Jìzhě bì bèi de
dōngxī) |
151 |
Curiosity
is an essential attribute for a journalist. (... an essential thing for a
journalist to have) |
151 |
Curiosity is an
essential attribute for a journalist. (... an essential thing for a
journalist to have) |
151 |
A curiosidade é um
atributo essencial para um jornalista. (... uma coisa essencial para um
jornalista) |
151 |
La curiosidad es un
atributo esencial para un periodista (... algo esencial que debe tener un
periodista) |
151 |
Neugier ist ein
wesentliches Attribut für einen Journalisten (... eine wesentliche
Voraussetzung für einen Journalisten) |
151 |
Ciekawość
jest dla dziennikarza niezbędnym atrybutem (...niezbędna rzecz dla
dziennikarza) |
151 |
Любопытство
-
неотъемлемый
атрибут
журналиста (...
обязательный
атрибут
журналиста). |
151 |
Lyubopytstvo -
neot"yemlemyy atribut zhurnalista (... obyazatel'nyy atribut
zhurnalista). |
151 |
الفضول
هو سمة
أساسية
للصحفي. (... شيء
أساسي يجب أن
يمتلكه
الصحفي) |
151 |
alfudul hu simat
'asasiat lilsahafii. (... shay' 'asasiun yajib 'an yamtalikah alsahafiu) |
151 |
एक
पत्रकार के
लिए
जिज्ञासा एक
आवश्यक गुण
है (... पत्रकार
के लिए एक
आवश्यक चीज) |
151 |
ek patrakaar ke lie
jigyaasa ek aavashyak gun hai (... patrakaar ke lie ek aavashyak cheej) |
151 |
ਉਤਸੁਕਤਾ
ਇੱਕ ਪੱਤਰਕਾਰ
ਲਈ ਇੱਕ
ਜ਼ਰੂਰੀ ਗੁਣ
ਹੈ. (... ਇੱਕ
ਪੱਤਰਕਾਰ ਲਈ
ਇੱਕ ਜ਼ਰੂਰੀ
ਚੀਜ਼) |
151 |
utasukatā ika
patarakāra la'ī ika zarūrī guṇa hai. (... Ika
patarakāra la'ī ika zarūrī cīza) |
151 |
একজন
সাংবাদিকের
জন্য কৌতূহল
একটি
অপরিহার্য
গুণ। (... একজন
সাংবাদিকের
জন্য একটি
অপরিহার্য
বিষয়) |
151 |
ēkajana
sāmbādikēra jan'ya kautūhala ēkaṭi
aparihārya guṇa. (... Ēkajana sāmbādikēra
jan'ya ēkaṭi aparihārya biṣaẏa) |
151 |
好奇心はジャーナリストにとって不可欠な属性です(...ジャーナリストにとって不可欠なもの) |
151 |
好奇心 は ジャーナリスト にとって 不可欠な 属性です ( ... ジャーナリスト にとって 不可欠な もの ) |
151 |
こうきしん わ ジャーナリスト にとって ふかけつな ぞくせいです ( 。。。 ジャーナリスト にとって ふかけつな もの ) |
151 |
kōkishin wa jānarisuto nitotte fukaketsuna zokuseidesu ( ... jānarisuto nitotte fukaketsuna mono ) |
|
|
|
152 |
La curiosité est la
qualité fondamentale des journalistes. (...Requis par les journalistes) |
152 |
好奇心是记者的基本素质。
(……记者必备的东西) |
152 |
hàoqí xīn shì
jìzhě de jīběn sùzhì. (……Jìzhě bì bèi de
dōngxī) |
152 |
好奇心是记者的基本素质。 (……记者必备的东西) |
152 |
Curiosity is the
basic quality of journalists. (...Required by reporters) |
152 |
A curiosidade é a
qualidade básica dos jornalistas. (... Exigido por repórteres) |
152 |
La curiosidad es la
cualidad básica de los periodistas. (... Requerido por los reporteros) |
152 |
Neugier ist die
Grundqualität von Journalisten. (...erforderlich von Reportern) |
152 |
Ciekawość
to podstawowa cecha dziennikarzy. (...Wymagane przez reporterów) |
152 |
Любопытство
- основное
качество
журналистов.
(... Требуется
репортерами) |
152 |
Lyubopytstvo -
osnovnoye kachestvo zhurnalistov. (... Trebuyetsya reporterami) |
152 |
الفضول
هو الميزة
الأساسية
للصحفيين. (...
مطلوب من قبل
المراسلين) |
152 |
alfudul hu almizat
al'asasiat lilsahafiiyna. (... matlub min qibal almurasilina) |
152 |
जिज्ञासा
पत्रकारों
का मूल गुण
है। (...पत्रकारों
द्वारा
आवश्यक) |
152 |
jigyaasa patrakaaron
ka mool gun hai. (...patrakaaron dvaara aavashyak) |
152 |
ਉਤਸੁਕਤਾ
ਪੱਤਰਕਾਰਾਂ
ਦਾ ਮੂਲ ਗੁਣ ਹੈ.
(... ਪੱਤਰਕਾਰਾਂ
ਦੁਆਰਾ
ਲੋੜੀਂਦਾ) |
152 |
utasukatā
patarakārāṁ dā mūla guṇa hai. (...
Patarakārāṁ du'ārā lōṛīndā) |
152 |
কৌতূহল
হচ্ছে
সাংবাদিকদের
মৌলিক গুণ। (...
সাংবাদিকদের
দ্বারা
প্রয়োজনীয়) |
152 |
kautūhala
hacchē sāmbādikadēra maulika guṇa. (...
Sāmbādikadēra dbārā
praẏōjanīẏa) |
152 |
好奇心はジャーナリストの基本的な資質です。
(...記者が必要) |
152 |
好奇心 は ジャーナリスト の 基本 的な 資質です 。 (... 記者 が 必要 ) |
152 |
こうきしん わ ジャーナリスト の きほん てきな ししつです 。 (。。。 きしゃ が ひつよう ) |
152 |
kōkishin wa jānarisuto no kihon tekina shishitsudesu . (... kisha ga hitsuyō ) |
|
|
|
|
|
|
153 |
La curiosité est la
qualité fondamentale des journalistes |
153 |
好奇心是记者的基本素质 |
153 |
hàoqí xīn shì jì
zhě de jīběn sùzhì |
153 |
Curiosity is the basic quality of
journalists |
153 |
Curiosity is the
basic quality of journalists |
153 |
A curiosidade é a
qualidade básica dos jornalistas |
153 |
La curiosidad es la
cualidad básica de los periodistas |
153 |
Neugier ist die
Grundqualität von Journalisten |
153 |
Ciekawość
to podstawowa cecha dziennikarzy |
153 |
Любознательность
- основное
качество
журналистов. |
153 |
Lyuboznatel'nost' -
osnovnoye kachestvo zhurnalistov. |
153 |
الفضول
هو الميزة
الأساسية
للصحفيين |
153 |
alfudul hu almizat
al'asasiat lilsahafiiyn |
153 |
जिज्ञासा
पत्रकारों
का मूल गुण है |
153 |
jigyaasa patrakaaron
ka mool gun hai |
153 |
ਉਤਸੁਕਤਾ
ਪੱਤਰਕਾਰਾਂ
ਦਾ ਮੂਲ ਗੁਣ ਹੈ |
153 |
utasukatā
patarakārāṁ dā mūla guṇa hai |
153 |
কৌতূহল
হচ্ছে
সাংবাদিকদের
মৌলিক গুণ |
153 |
kautūhala
hacchē sāmbādikadēra maulika guṇa |
153 |
好奇心はジャーナリストの基本的な資質です |
153 |
好奇心 は ジャーナリスト の 基本 的な 資質です |
153 |
こうきしん わ ジャーナリスト の きほん てきな ししつです |
153 |
kōkishin wa jānarisuto no kihon tekina shishitsudesu |
|
|
|
154 |
La curiosité est la
qualité fondamentale des journalistes |
154 |
好奇心是新闻记者的基本素质 |
154 |
hàoqí xīn shì
xīnwén jì zhě de jīběn sùzhì |
154 |
好奇心是新闻记者的基本素质 |
154 |
Curiosity is the
basic quality of journalists |
154 |
A curiosidade é a
qualidade básica dos jornalistas |
154 |
La curiosidad es la
cualidad básica de los periodistas |
154 |
Neugier ist die
Grundqualität von Journalisten |
154 |
Ciekawość
to podstawowa cecha dziennikarzy |
154 |
Любознательность
- основное
качество
журналистов. |
154 |
Lyuboznatel'nost' -
osnovnoye kachestvo zhurnalistov. |
154 |
الفضول
هو الميزة
الأساسية
للصحفيين |
154 |
alfudul hu almizat
al'asasiat lilsahafiiyn |
154 |
जिज्ञासा
पत्रकारों
का मूल गुण है |
154 |
jigyaasa patrakaaron
ka mool gun hai |
154 |
ਉਤਸੁਕਤਾ
ਪੱਤਰਕਾਰਾਂ
ਦਾ ਮੂਲ ਗੁਣ ਹੈ |
154 |
utasukatā
patarakārāṁ dā mūla guṇa hai |
154 |
কৌতূহল
হচ্ছে
সাংবাদিকদের
মৌলিক গুণ |
154 |
kautūhala
hacchē sāmbādikadēra maulika guṇa |
154 |
好奇心はジャーナリストの基本的な資質です |
154 |
好奇心 は ジャーナリスト の 基本 的な 資質です |
154 |
こうきしん わ ジャーナリスト の きほん てきな ししつです |
154 |
kōkishin wa jānarisuto no kihon tekina shishitsudesu |
|
|
|
|
|
|
155 |
caractéristique. |
155 |
特征。 |
155 |
tèzhēng. |
155 |
characteristic. |
155 |
characteristic. |
155 |
característica. |
155 |
característica. |
155 |
charakteristisch. |
155 |
Charakterystyka. |
155 |
характерная
черта. |
155 |
kharakternaya cherta. |
155 |
صفة
مميزة. |
155 |
sifat mumayazatun. |
155 |
विशेषता। |
155 |
visheshata. |
155 |
ਗੁਣ. |
155 |
guṇa. |
155 |
বৈশিষ্ট্য |
155 |
baiśiṣṭya |
155 |
特性。 |
155 |
特性 。 |
155 |
とくせい 。 |
155 |
tokusei . |
|
|
|
156 |
caractéristique |
156 |
特征 |
156 |
Tèzhēng |
156 |
特征 |
156 |
feature |
156 |
recurso |
156 |
característica |
156 |
Besonderheit |
156 |
funkcja |
156 |
характерная
черта |
156 |
kharakternaya cherta |
156 |
خاصية |
156 |
khasiya |
156 |
विशेषता |
156 |
visheshata |
156 |
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ |
156 |
Viśēśatā |
156 |
বৈশিষ্ট্য |
156 |
baiśiṣṭya |
156 |
特徴 |
156 |
特徴 |
156 |
とくちょう |
156 |
tokuchō |
|
|
|
|
|
|
157 |
Caractéristique |
157 |
特性;特征;崎点 |
157 |
tèxìng;
tèzhēng; qí diǎn |
157 |
特性;特征;崎点 |
157 |
Characteristic |
157 |
Característica |
157 |
Característica |
157 |
Charakteristisch |
157 |
Charakterystyka |
157 |
Характерная
черта |
157 |
Kharakternaya cherta |
157 |
صفة
مميزة |
157 |
sifat mumayaza |
157 |
विशेषता |
157 |
visheshata |
157 |
ਗੁਣ |
157 |
guṇa |
157 |
চারিত্রিক |
157 |
cāritrika |
157 |
特性 |
157 |
特性 |
157 |
とくせい |
157 |
tokusei |
|
|
|
|
|
|
158 |
Cet oiseau a
plusieurs caractéristiques intéressantes |
158 |
这只鸟有几个有趣的特征 |
158 |
zhè zhǐ
niǎo yǒu jǐ gè yǒuqù de tèzhēng |
158 |
This bird has several interesting
characteristics |
158 |
This bird has several
interesting characteristics |
158 |
Este pássaro tem
várias características interessantes |
158 |
Esta ave tiene varias
características interesantes. |
158 |
Dieser Vogel hat
mehrere interessante Eigenschaften |
158 |
Ten ptak ma kilka
interesujących cech |
158 |
У
этой птицы
есть
несколько
интересных
характеристик. |
158 |
U etoy ptitsy yest'
neskol'ko interesnykh kharakteristik. |
158 |
هذا
الطائر له
العديد من
الخصائص
المثيرة للاهتمام |
158 |
hadha altaayir lah
aleadid min alkhasayis almuthirat lilaihtimam |
158 |
इस
पक्षी की कई
दिलचस्प
विशेषताएं
हैं |
158 |
is pakshee kee kaee
dilachasp visheshataen hain |
158 |
ਇਸ
ਪੰਛੀ ਦੀਆਂ ਕਈ
ਦਿਲਚਸਪ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ
ਹਨ |
158 |
isa pachī
dī'āṁ ka'ī dilacasapa
viśēśatāvāṁ hana |
158 |
এই
পাখির বেশ
কয়েকটি
আকর্ষণীয়
বৈশিষ্ট্য রয়েছে |
158 |
ē'i pākhira
bēśa kaẏēkaṭi
ākarṣaṇīẏa baiśiṣṭya
raẏēchē |
158 |
この鳥にはいくつかの興味深い特徴があります |
158 |
この 鳥 に は いくつ か の 興味深い 特徴 が あります |
158 |
この とり に わ いくつ か の きょうみぶかい とくちょう が あります |
158 |
kono tori ni wa ikutsu ka no kyōmibukai tokuchō ga arimasu |
|
|
|
|
|
|
159 |
Cet oiseau a
plusieurs caractéristiques intéressantes. |
159 |
飞鸟有几个独特的特征。 |
159 |
fēiniǎo
yǒu jǐ gè dútè de tèzhēng. |
159 |
这只鸟有几个有趣的特征。 |
159 |
This bird has
several interesting characteristics. |
159 |
Este pássaro possui
várias características interessantes. |
159 |
Esta ave tiene
varias características interesantes. |
159 |
Dieser Vogel hat
mehrere interessante Eigenschaften. |
159 |
Ten ptak ma kilka
interesujących cech. |
159 |
У
этой птицы
есть
несколько
интересных
характеристик. |
159 |
U etoy ptitsy yest'
neskol'ko interesnykh kharakteristik. |
159 |
هذا
الطائر له
العديد من
الخصائص
المثيرة للاهتمام. |
159 |
hadha altaayir lah
aleadid min alkhasayis almuthirat lilaihtimam. |
159 |
इस
पक्षी की कई
दिलचस्प
विशेषताएं
हैं। |
159 |
is pakshee kee kaee
dilachasp visheshataen hain. |
159 |
ਇਸ
ਪੰਛੀ ਦੀਆਂ ਕਈ
ਦਿਲਚਸਪ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ
ਹਨ. |
159 |
isa pachī
dī'āṁ ka'ī dilacasapa
viśēśatāvāṁ hana |
159 |
এই
পাখির বেশ
কয়েকটি
আকর্ষণীয়
বৈশিষ্ট্য রয়েছে। |
159 |
ē'i
pākhira bēśa kaẏēkaṭi
ākarṣaṇīẏa baiśiṣṭya
raẏēchē. |
159 |
この鳥にはいくつかの興味深い特徴があります。 |
159 |
この 鳥 に は いくつ か の 興味深い 特徴 が あります 。 |
159 |
この とり に わ いくつ か の きょうみぶかい とくちょう が あります 。 |
159 |
kono tori ni wa ikutsu ka no kyōmibukai tokuchō ga arimasu . |
|
|
|
|
|
|
160 |
(Il y a plusieurs
caractéristiques intéressantes à propos de cet oiseau) |
160 |
(这只鸟有几个有趣的特征) |
160 |
(Zhè zhǐ niǎo yǒu jǐ gè
yǒuqù de tèzhēng) |
160 |
(There are several
interesting characteristics about this bird) |
160 |
(There are several
interesting characteristics about this bird) |
160 |
(Existem várias
características interessantes sobre este pássaro) |
160 |
(Hay varias
características interesantes sobre esta ave) |
160 |
(Es gibt mehrere
interessante Eigenschaften über diesen Vogel) |
160 |
(Istnieje kilka
interesujących cech tego ptaka) |
160 |
(У
этой птицы
есть
несколько
интересных
характеристик) |
160 |
(U etoy ptitsy yest'
neskol'ko interesnykh kharakteristik) |
160 |
(هناك
العديد من
الخصائص
الشيقة حول
هذا الطائر) |
160 |
(hunak aleadid min
alkhasayis alshayiqat hawl hadha altaayir) |
160 |
(इस
पक्षी के
बारे में कई
दिलचस्प
विशेषताएं हैं) |
160 |
(is pakshee ke baare
mein kaee dilachasp visheshataen hain) |
160 |
(ਇਸ
ਪੰਛੀ ਬਾਰੇ ਕਈ
ਦਿਲਚਸਪ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ
ਹਨ) |
160 |
Isa pachī
bārē ka'ī dilacasapa
viśēśatāvāṁ hana) |
160 |
(এই
পাখি
সম্পর্কে
বেশ কিছু
আকর্ষণীয়
বৈশিষ্ট্য
আছে) |
160 |
(Ē'i pākhi
samparkē bēśa kichu ākarṣaṇīẏa
baiśiṣṭya āchē) |
160 |
(この鳥にはいくつかの興味深い特徴があります) |
160 |
( この 鳥 に は いくつ か の 興味深い 特徴 が あります ) |
160 |
( この とり に わ いくつ か の きょうみぶかい とくちょう が あります ) |
160 |
( kono tori ni wa ikutsu ka no kyōmibukai tokuchō ga arimasu ) |
|
|
|
|
|
|
161 |
(Cet oiseau a
plusieurs caractéristiques intéressantes) |
161 |
(飞鸟有几个特点) |
161 |
(fēiniǎo
yǒu jǐ gè tèdiǎn) |
161 |
(这只鸟有几个有趣的特征) |
161 |
(This bird has
several interesting characteristics) |
161 |
(Este pássaro tem
várias características interessantes) |
161 |
(Esta ave tiene
varias características interesantes) |
161 |
(Dieser Vogel hat
mehrere interessante Eigenschaften) |
161 |
(Ten ptak ma kilka
interesujących cech) |
161 |
(У
этой птицы
есть
несколько
интересных
характеристик) |
161 |
(U etoy ptitsy yest'
neskol'ko interesnykh kharakteristik) |
161 |
(هذا
الطائر له
العديد من
الخصائص
الشيقة) |
161 |
(hadha altaayir lah
aleadid min alkhasayis alshayiqati) |
161 |
(इस
पक्षी की कई
दिलचस्प
विशेषताएं
हैं) |
161 |
(is pakshee kee kaee
dilachasp visheshataen hain) |
161 |
(ਇਸ
ਪੰਛੀ ਦੀਆਂ ਕਈ
ਦਿਲਚਸਪ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ
ਹਨ) |
161 |
(isa pachī
dī'āṁ ka'ī dilacasapa
viśēśatāvāṁ hana) |
161 |
(এই
পাখির বেশ
কয়েকটি
আকর্ষণীয়
বৈশিষ্ট্য রয়েছে) |
161 |
(ē'i
pākhira bēśa kaẏēkaṭi
ākarṣaṇīẏa baiśiṣṭya
raẏēchē) |
161 |
(この鳥にはいくつかの興味深い特徴があります) |
161 |
( この 鳥 に は いくつ か の 興味深い 特徴 が あります ) |
161 |
( この とり に わ いくつ か の きょうみぶかい とくちょう が あります ) |
161 |
( kono tori ni wa ikutsu ka no kyōmibukai tokuchō ga arimasu ) |
|
|
|
|
|
|
162 |
Cet oiseau a
plusieurs caractéristiques intéressantes |
162 |
这只鸟有几个有趣的特征 |
162 |
zhè zhǐ
niǎo yǒu jǐ gè yǒuqù de tèzhēng |
162 |
This bird has several interesting
characteristics |
162 |
This bird has several
interesting characteristics |
162 |
Este pássaro tem
várias características interessantes |
162 |
Esta ave tiene varias
características interesantes. |
162 |
Dieser Vogel hat
mehrere interessante Eigenschaften |
162 |
Ten ptak ma kilka
interesujących cech |
162 |
У
этой птицы
есть
несколько
интересных
характеристик. |
162 |
U etoy ptitsy yest'
neskol'ko interesnykh kharakteristik. |
162 |
هذا
الطائر له
العديد من
الخصائص
المثيرة للاهتمام |
162 |
hadha altaayir lah
aleadid min alkhasayis almuthirat lilaihtimam |
162 |
इस
पक्षी की कई
दिलचस्प
विशेषताएं
हैं |
162 |
is pakshee kee kaee
dilachasp visheshataen hain |
162 |
ਇਸ
ਪੰਛੀ ਦੀਆਂ ਕਈ
ਦਿਲਚਸਪ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ
ਹਨ |
162 |
isa pachī
dī'āṁ ka'ī dilacasapa
viśēśatāvāṁ hana |
162 |
এই
পাখির বেশ
কয়েকটি
আকর্ষণীয়
বৈশিষ্ট্য রয়েছে |
162 |
ē'i pākhira
bēśa kaẏēkaṭi
ākarṣaṇīẏa baiśiṣṭya
raẏēchē |
162 |
この鳥にはいくつかの興味深い特徴があります |
162 |
この 鳥 に は いくつ か の 興味深い 特徴 が あります |
162 |
この とり に わ いくつ か の きょうみぶかい とくちょう が あります |
162 |
kono tori ni wa ikutsu ka no kyōmibukai tokuchō ga arimasu |
|
|
|
|
|
|
163 |
Cet oiseau a
plusieurs caractéristiques intéressantes |
163 |
日本鸟有几个特征 |
163 |
rìběn niǎo
yǒu jǐ gè tèzhēng |
163 |
这种鸟有几个有趣的特征 |
163 |
This bird has
several interesting characteristics |
163 |
Este pássaro tem
várias características interessantes |
163 |
Esta ave tiene
varias características interesantes. |
163 |
Dieser Vogel hat
mehrere interessante Eigenschaften |
163 |
Ten ptak ma kilka
interesujących cech |
163 |
У
этой птицы
есть
несколько
интересных
характеристик. |
163 |
U etoy ptitsy yest'
neskol'ko interesnykh kharakteristik. |
163 |
هذا
الطائر له
العديد من
الخصائص
المثيرة للاهتمام |
163 |
hadha altaayir lah
aleadid min alkhasayis almuthirat lilaihtimam |
163 |
इस
पक्षी की कई
दिलचस्प
विशेषताएं
हैं |
163 |
is pakshee kee kaee
dilachasp visheshataen hain |
163 |
ਇਸ
ਪੰਛੀ ਦੀਆਂ ਕਈ
ਦਿਲਚਸਪ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ
ਹਨ |
163 |
isa pachī
dī'āṁ ka'ī dilacasapa
viśēśatāvāṁ hana |
163 |
এই
পাখির বেশ
কয়েকটি
আকর্ষণীয়
বৈশিষ্ট্য রয়েছে |
163 |
ē'i
pākhira bēśa kaẏēkaṭi
ākarṣaṇīẏa baiśiṣṭya
raẏēchē |
163 |
この鳥にはいくつかの興味深い特徴があります |
163 |
この 鳥 に は いくつ か の 興味深い 特徴 が あります |
163 |
この とり に わ いくつ か の きょうみぶかい とくちょう が あります |
163 |
kono tori ni wa ikutsu ka no kyōmibukai tokuchō ga arimasu |
|
|
|
|
|
|
164 |
détail |
164 |
细节 |
164 |
xìjié |
164 |
detail |
164 |
detail |
164 |
detalhe |
164 |
detalle |
164 |
Detail |
164 |
Szczegół |
164 |
деталь |
164 |
detal' |
164 |
التفاصيل |
164 |
altafasil |
164 |
विस्तार |
164 |
vistaar |
164 |
ਵੇਰਵਾ |
164 |
vēravā |
164 |
বিস্তারিত |
164 |
bistārita |
164 |
詳細 |
164 |
詳細 |
164 |
しょうさい |
164 |
shōsai |
|
|
|
165 |
Des détails |
165 |
细节,详情 |
165 |
xìjié, xiángqíng |
165 |
细节,详情 |
165 |
Details |
165 |
Detalhes |
165 |
Detalles |
165 |
Einzelheiten |
165 |
Detale |
165 |
Подробности |
165 |
Podrobnosti |
165 |
تفاصيل |
165 |
tafasil |
165 |
विवरण |
165 |
vivaran |
165 |
ਵੇਰਵੇ |
165 |
vēravē |
165 |
বিস্তারিত |
165 |
bistārita |
165 |
詳細 |
165 |
詳細 |
165 |
しょうさい |
165 |
shōsai |
|
|
|
|
|
|
166 |
antilope |
166 |
羚 |
166 |
líng |
166 |
羚 |
166 |
antelope |
166 |
antílope |
166 |
antílope |
166 |
Antilope |
166 |
antylopa |
166 |
антилопа |
166 |
antilopa |
166 |
الظباء |
166 |
alzaba' |
166 |
मृग |
166 |
mrg |
166 |
ਹਿਰਨ |
166 |
hirana |
166 |
হরিণ |
166 |
hariṇa |
166 |
アンテロープ |
166 |
アンテロープ |
166 |
あんてろうぷ |
166 |
anterōpu |
|
|
|
|
|
|
167 |
Je veux savoir chaque
détail de ce qui s'est passé |
167 |
我想知道发生的每一个细节 |
167 |
wǒ xiǎng
zhīdào fāshēng de měi yīgè xìjié |
167 |
I want to know every detail of
what happened |
167 |
I want to know every
detail of what happened |
167 |
Eu quero saber cada
detalhe do que aconteceu |
167 |
Quiero saber cada
detalle de lo que paso |
167 |
Ich möchte jedes
Detail wissen, was passiert ist |
167 |
Chcę poznać
każdy szczegół tego, co się stało |
167 |
Я
хочу знать
каждую
деталь того,
что произошло |
167 |
YA khochu znat'
kazhduyu detal' togo, chto proizoshlo |
167 |
أريد
أن أعرف كل
تفاصيل ما
حدث |
167 |
'urid 'an 'aerif kula
tafasil ma hadath |
167 |
मैं
क्या हुआ
इसके बारे
में हर विवरण
जानना चाहता
हूं |
167 |
main kya hua isake
baare mein har vivaran jaanana chaahata hoon |
167 |
ਮੈਂ
ਜੋ ਹੋਇਆ ਉਸ ਦਾ
ਹਰ ਵੇਰਵਾ
ਜਾਣਨਾ
ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ |
167 |
maiṁ jō
hō'i'ā usa dā hara vēravā jāṇanā
cāhudā hāṁ |
167 |
আমি
কি ঘটেছে তার
প্রতিটি
বিস্তারিত
জানতে চাই |
167 |
āmi ki
ghaṭēchē tāra pratiṭi bistārita
jānatē cā'i |
167 |
何が起こったのか詳細を知りたい |
167 |
何 が 起こった の か 詳細 を 知りたい |
167 |
なに が おこった の か しょうさい お しりたい |
167 |
nani ga okotta no ka shōsai o shiritai |
|
|
|
|
|
|
168 |
Je veux savoir
chaque détail qui s'est passé |
168 |
我想知道发生的每一个细节 |
168 |
wǒ xiǎng
zhīdào fāshēng de měi yīgè xìjié |
168 |
我想知道发生的每一个细节 |
168 |
I want to know every
detail that happened |
168 |
Eu quero saber cada
detalhe que aconteceu |
168 |
Quiero saber cada
detalle que paso |
168 |
Ich möchte jedes
Detail wissen, das passiert ist |
168 |
Chcę
poznać każdy szczegół, który się wydarzył |
168 |
Я
хочу знать
каждую
деталь, что
произошло |
168 |
YA khochu znat'
kazhduyu detal', chto proizoshlo |
168 |
أريد
أن أعرف كل
التفاصيل
التي حدثت |
168 |
'urid 'an 'aerif
kula altafasil alati hadathat |
168 |
मैं
हर विवरण
जानना चाहता
हूं जो हुआ |
168 |
main har vivaran
jaanana chaahata hoon jo hua |
168 |
ਮੈਂ
ਹਰ ਵਿਸਥਾਰ
ਨੂੰ ਜਾਣਨਾ
ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ
ਜੋ ਹੋਇਆ |
168 |
maiṁ hara
visathāra nū jāṇanā cāhudā hāṁ
jō hō'i'ā |
168 |
আমি
ঘটে যাওয়া
প্রতিটি
বিবরণ জানতে
চাই |
168 |
āmi
ghaṭē yā'ōẏā pratiṭi bibaraṇa
jānatē cā'i |
168 |
起こったすべての詳細を知りたい |
168 |
起こった すべて の 詳細 を 知りたい |
168 |
おこった すべて の しょうさい お しりたい |
168 |
okotta subete no shōsai o shiritai |
|
|
|
|
|
|
169 |
(... tout sur) |
169 |
(……关于一切) |
169 |
(……guānyú yīqiè) |
169 |
(...
everything about) |
169 |
(... everything about) |
169 |
(... tudo sobre) |
169 |
(... todo acerca de) |
169 |
(... alles über) |
169 |
(... wszystko na temat) |
169 |
(... все о) |
169 |
(... vse o) |
169 |
(... كل شيء
عن) |
169 |
(... kulu shay' ean) |
169 |
(... इसके
बारे में
सबकुछ) |
169 |
(... isake baare mein sabakuchh) |
169 |
(... ਬਾਰੇ
ਸਭ ਕੁਝ) |
169 |
(... Bārē sabha kujha) |
169 |
(...
সবকিছু
সম্পর্কে) |
169 |
(... Sabakichu samparkē) |
169 |
(... すべて) |
169 |
(... すべて ) |
169 |
(。。。 すべて ) |
169 |
(... subete ) |
|
|
|
|
|
|
170 |
(...De tout) |
170 |
(……关于一切) |
170 |
(……guānyú
yīqiè) |
170 |
(……关于一切) |
170 |
(...About
everything) |
170 |
(...Sobre tudo) |
170 |
(...Sobre todo) |
170 |
(...Über alles) |
170 |
(...O wszystkim) |
170 |
(...Обо
всем) |
170 |
(...Obo vsem) |
170 |
(...حول
كل شيء) |
170 |
(...hul kuli shay') |
170 |
(...सब
कुछ के बारे
में) |
170 |
(...sab kuchh ke
baare mein) |
170 |
(... ਹਰ
ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ) |
170 |
(... Hara cīza
bārē) |
170 |
(...সবকিছুর
ব্যাপারে) |
170 |
(...Sabakichura
byāpārē) |
170 |
(...すべてについて) |
170 |
(... すべて について ) |
170 |
(。。。 すべて について ) |
170 |
(... subete nitsuite ) |
|
|
|
|
|
|
171 |
Je veux savoir tous
les détails de ce qui s'est passé |
171 |
我想知道发生的所有细节 |
171 |
wǒ xiǎng
zhīdào fāshēng de suǒyǒu xìjié |
171 |
I want to know all the details of
what happened |
171 |
I want to know all
the details of what happened |
171 |
Eu quero saber todos
os detalhes do que aconteceu |
171 |
Quiero saber todos
los detalles de lo que paso |
171 |
Ich möchte alle
Details wissen, was passiert ist |
171 |
Chcę poznać
wszystkie szczegóły tego, co się stało |
171 |
Я
хочу знать
все
подробности
того, что
произошло |
171 |
YA khochu znat' vse
podrobnosti togo, chto proizoshlo |
171 |
أريد
أن أعرف كل
تفاصيل ما
حدث |
171 |
'urid 'an 'aerif kula
tafasil ma hadath |
171 |
मैं
क्या हुआ
इसके बारे
में सभी
विवरण जानना
चाहता हूं |
171 |
main kya hua isake
baare mein sabhee vivaran jaanana chaahata hoon |
171 |
ਮੈਂ
ਜੋ ਹੋਇਆ ਉਸ ਦੇ
ਸਾਰੇ ਵੇਰਵੇ
ਜਾਣਨਾ
ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ |
171 |
maiṁ jō
hō'i'ā usa dē sārē vēravē
jāṇanā cāhudā hāṁ |
171 |
আমি
কি ঘটেছে তার
সমস্ত বিবরণ
জানতে চাই |
171 |
āmi ki
ghaṭēchē tāra samasta bibaraṇa jānatē
cā'i |
171 |
何が起こったのか詳細を知りたい |
171 |
何 が 起こった の か 詳細 を 知りたい |
171 |
なに が おこった の か しょうさい お しりたい |
171 |
nani ga okotta no ka shōsai o shiritai |
|
|
|
172 |
Je veux savoir tous
les détails de ce qui s'est passé |
172 |
我想了解所发生的事情的全部详情 |
172 |
wǒ xiǎng
liǎojiě suǒ fāshēng de shìqíng de quánbù xiángqíng |
172 |
我想了解所发生事情的全部详情 |
172 |
I want to know all
the details of what happened |
172 |
Eu quero saber todos
os detalhes do que aconteceu |
172 |
Quiero saber todos
los detalles de lo que paso |
172 |
Ich möchte alle
Details wissen, was passiert ist |
172 |
Chcę
poznać wszystkie szczegóły tego, co się stało |
172 |
Я
хочу знать
все
подробности
того, что
произошло |
172 |
YA khochu znat' vse
podrobnosti togo, chto proizoshlo |
172 |
أريد
أن أعرف كل
تفاصيل ما
حدث |
172 |
'urid 'an 'aerif
kula tafasil ma hadath |
172 |
मैं
क्या हुआ
इसके बारे
में सभी
विवरण जानना
चाहता हूं |
172 |
main kya hua isake
baare mein sabhee vivaran jaanana chaahata hoon |
172 |
ਮੈਂ
ਜੋ ਹੋਇਆ ਉਸ ਦੇ
ਸਾਰੇ ਵੇਰਵੇ
ਜਾਣਨਾ
ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ |
172 |
maiṁ jō
hō'i'ā usa dē sārē vēravē
jāṇanā cāhudā hāṁ |
172 |
আমি
কি ঘটেছে তার
সমস্ত বিবরণ
জানতে চাই |
172 |
āmi ki
ghaṭēchē tāra samasta bibaraṇa jānatē
cā'i |
172 |
何が起こったのか詳細を知りたい |
172 |
何 が 起こった の か 詳細 を 知りたい |
172 |
なに が おこった の か しょうさい お しりたい |
172 |
nani ga okotta no ka shōsai o shiritai |
|
|
|
|
|
|
173 |
caractéristique |
173 |
特征 |
173 |
tèzhēng |
173 |
feature |
173 |
feature |
173 |
recurso |
173 |
característica |
173 |
Besonderheit |
173 |
funkcja |
173 |
характерная
черта |
173 |
kharakternaya cherta |
173 |
خاصية |
173 |
khasiya |
173 |
विशेषता |
173 |
visheshata |
173 |
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ |
173 |
viśēśatā |
173 |
বৈশিষ্ট্য |
173 |
baiśiṣṭya |
173 |
特徴 |
173 |
特徴 |
173 |
とくちょう |
173 |
tokuchō |
|
|
|
174 |
caractéristique |
174 |
特征 |
174 |
tèzhēng |
174 |
特征 |
174 |
feature |
174 |
recurso |
174 |
característica |
174 |
Besonderheit |
174 |
funkcja |
174 |
характерная
черта |
174 |
kharakternaya cherta |
174 |
خاصية |
174 |
khasiya |
174 |
विशेषता |
174 |
visheshata |
174 |
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ |
174 |
viśēśatā |
174 |
বৈশিষ্ট্য |
174 |
baiśiṣṭya |
174 |
特徴 |
174 |
特徴 |
174 |
とくちょう |
174 |
tokuchō |
|
|
|
|
|
|
175 |
Caractéristiques |
175 |
特征 |
175 |
tèzhēng |
175 |
Characteristics |
175 |
Characteristics |
175 |
Características |
175 |
Caracteristicas |
175 |
Eigenschaften |
175 |
Charakterystyka |
175 |
Характеристики |
175 |
Kharakteristiki |
175 |
مميزات |
175 |
mumayizat |
175 |
विशेषताएं |
175 |
visheshataen |
175 |
ਗੁਣ |
175 |
guṇa |
175 |
বৈশিষ্ট্য |
175 |
baiśiṣṭya |
175 |
特徴 |
175 |
特徴 |
175 |
とくちょう |
175 |
tokuchō |
|
|
|
|
|
|
176 |
Caractéristiques |
176 |
特点;特点;特色 |
176 |
tèdiǎn;
tèdiǎn; tèsè |
176 |
特征;特点;特色 |
176 |
Characteristics |
176 |
Características |
176 |
Caracteristicas |
176 |
Eigenschaften |
176 |
Charakterystyka |
176 |
Характеристики |
176 |
Kharakteristiki |
176 |
مميزات |
176 |
mumayizat |
176 |
विशेषताएं |
176 |
visheshataen |
176 |
ਗੁਣ |
176 |
guṇa |
176 |
বৈশিষ্ট্য |
176 |
baiśiṣṭya |
176 |
特徴 |
176 |
特徴 |
176 |
とくちょう |
176 |
tokuchō |
|
|
|
|
|
|
177 |
Le bruit est une
caractéristique familière de la vie urbaine) |
177 |
噪音是城市生活的一个熟悉的特征) |
177 |
zàoyīn shì
chéngshì shēnghuó de yīgè shúxī de tèzhēng) |
177 |
Noise is a familiar feature of
city life) |
177 |
Noise is a familiar
feature of city life) |
177 |
O ruído é uma
característica familiar da vida da cidade) |
177 |
El ruido es una
característica familiar de la vida urbana) |
177 |
Lärm ist ein
bekanntes Merkmal des Stadtlebens) |
177 |
Hałas jest
znaną cechą życia w mieście) |
177 |
Шум
- привычная
черта
городской
жизни) |
177 |
Shum - privychnaya
cherta gorodskoy zhizni) |
177 |
الضوضاء
سمة مألوفة
في حياة
المدينة) |
177 |
aldawda' simat
malufat fi hayat almadinati) |
177 |
शोर
शहरी जीवन की
एक परिचित
विशेषता है) |
177 |
shor shaharee jeevan
kee ek parichit visheshata hai) |
177 |
ਸ਼ੋਰ
ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ
ਜੀਵਨ ਦੀ ਇੱਕ
ਜਾਣੂ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ
ਹੈ) |
177 |
śōra
śahira dē jīvana dī ika jāṇū
viśēśatā hai) |
177 |
শব্দ
নগর জীবনের
একটি পরিচিত
বৈশিষ্ট্য) |
177 |
śabda nagara
jībanēra ēkaṭi paricita baiśiṣṭya) |
177 |
騒音は都市生活でおなじみの特徴です) |
177 |
騒音 は 都市 生活 で おなじみ の 特徴です ) |
177 |
そうおん わ とし せいかつ で おなじみ の とくちょうです ) |
177 |
sōon wa toshi seikatsu de onajimi no tokuchōdesu ) |
|
|
|
178 |
Le bruit est une
caractéristique familière de la vie urbaine) |
178 |
噪音是城市生活的一个熟悉的特征) |
178 |
zàoyīn shì
chéngshì shēnghuó de yīgè shúxī de tèzhēng) |
178 |
噪音是城市生活的一个熟悉的特征) |
178 |
Noise is a familiar
feature of city life) |
178 |
O ruído é uma
característica familiar da vida da cidade) |
178 |
El ruido es una
característica familiar de la vida urbana) |
178 |
Lärm ist ein
bekanntes Merkmal des Stadtlebens) |
178 |
Hałas jest
znaną cechą życia w mieście) |
178 |
Шум
- привычная
черта
городской
жизни) |
178 |
Shum - privychnaya
cherta gorodskoy zhizni) |
178 |
الضوضاء
سمة مألوفة
في حياة
المدينة) |
178 |
aldawda' simat
malufat fi hayat almadinati) |
178 |
शोर
शहरी जीवन की
एक परिचित
विशेषता है) |
178 |
shor shaharee jeevan
kee ek parichit visheshata hai) |
178 |
ਸ਼ੋਰ
ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ
ਜੀਵਨ ਦੀ ਇੱਕ
ਜਾਣੂ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ
ਹੈ) |
178 |
śōra
śahira dē jīvana dī ika jāṇū
viśēśatā hai) |
178 |
শব্দ
নগর জীবনের
একটি পরিচিত
বৈশিষ্ট্য) |
178 |
śabda nagara
jībanēra ēkaṭi paricita baiśiṣṭya) |
178 |
騒音は都市生活でおなじみの特徴です) |
178 |
騒音 は 都市 生活 で おなじみ の 特徴です ) |
178 |
そうおん わ とし せいかつ で おなじみ の とくちょうです ) |
178 |
sōon wa toshi seikatsu de onajimi no tokuchōdesu ) |
|
|
|
|
|
|
179 |
(... des choses
familières dans la vie urbaine) |
179 |
(......城市生活中的认知喂食) |
179 |
(...... Chéngshì
shēnghuó zhōng de rèn zhī wèishí) |
179 |
(......城市生活中的熟悉事物) |
179 |
(... familiar things
in city life) |
179 |
(... coisas
familiares na vida da cidade) |
179 |
(... cosas
familiares en la vida de la ciudad) |
179 |
(... bekannte Dinge
im Stadtleben) |
179 |
(... znajome rzeczy
w życiu miasta) |
179 |
(...
знакомые
вещи в
городской
жизни) |
179 |
(... znakomyye
veshchi v gorodskoy zhizni) |
179 |
(...
أشياء
مألوفة في
حياة
المدينة) |
179 |
(... 'ashya' malufat
fi hayat almadinati) |
179 |
(...
शहर के जीवन
में परिचित
बातें) |
179 |
(... shahar ke
jeevan mein parichit baaten) |
179 |
(...
ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ
ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ
ਜਾਣੂ ਚੀਜ਼ਾਂ) |
179 |
(... Śahira
dē jīvana vica jāṇū cīzāṁ) |
179 |
(...
নগর জীবনে
পরিচিত
জিনিস) |
179 |
(... Nagara
jībanē paricita jinisa) |
179 |
(...都市生活でおなじみのもの) |
179 |
(... 都市 生活 で おなじみ の もの ) |
179 |
(。。。 とし せいかつ で おなじみ の もの ) |
179 |
(... toshi seikatsu de onajimi no mono ) |
|
|
|
|
|
|
180 |
(…Une chose
familière dans la vie urbaine) |
180 |
(......城市生活中的熟悉事物) |
180 |
(...... Chéngshì
shēnghuó zhōng de shúxī shìwù) |
180 |
(…a familiar thing in city life) |
180 |
(…A familiar thing
in city life) |
180 |
(... Uma coisa
familiar na vida da cidade) |
180 |
(… Algo familiar en
la vida de la ciudad) |
180 |
(…Eine bekannte
Sache im Stadtleben) |
180 |
(… znajoma rzecz w
życiu miasta) |
180 |
(…
Привычная
вещь в
городской
жизни) |
180 |
(… Privychnaya
veshch' v gorodskoy zhizni) |
180 |
(...
شيء مألوف في
حياة
المدينة) |
180 |
(... shay' maluf fi
hayat almadinati) |
180 |
(…शहरी
जीवन की एक
जानी-पहचानी
बात) |
180 |
(…shaharee jeevan
kee ek jaanee-pahachaanee baat) |
180 |
(...
ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ
ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ
ਇੱਕ ਜਾਣੂ
ਚੀਜ਼) |
180 |
(... Śahira
dē jīvana vica ika jāṇū cīza) |
180 |
(…
নগর জীবনে
একটি পরিচিত
জিনিস) |
180 |
(… nagara
jībanē ēkaṭi paricita jinisa) |
180 |
(…都市生活でおなじみのもの) |
180 |
( … 都市 生活 で おなじみ の もの ) |
180 |
( … とし せいかつ で おなじみ の もの ) |
180 |
( … toshi seikatsu de onajimi no mono ) |
|
|
|
|
|
|
181 |
Le bruit est une
caractéristique courante dans la vie urbaine |
181 |
噪音是城市生活的共同特征 |
181 |
zàoyīn shì
chéngshì shēnghuó de gòngtóng tèzhēng |
181 |
Noise is a common feature in
urban life |
181 |
Noise is a common
feature in urban life |
181 |
O ruído é uma
característica comum na vida urbana |
181 |
El ruido es una
característica común en la vida urbana. |
181 |
Lärm ist ein
alltägliches Merkmal im urbanen Leben |
181 |
Hałas jest
powszechną cechą życia w mieście |
181 |
Шум
- обычное
дело в
городской
жизни |
181 |
Shum - obychnoye delo
v gorodskoy zhizni |
181 |
الضجيج
سمة مشتركة
في الحياة
الحضرية |
181 |
aldajij simat
mushtarakat fi alhayat alhadaria |
181 |
शहरी
जीवन में शोर
एक सामान्य
विशेषता है |
181 |
shaharee jeevan mein
shor ek saamaany visheshata hai |
181 |
ਸ਼ਹਿਰੀ
ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ
ਸ਼ੋਰ ਇੱਕ ਆਮ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ
ਹੈ |
181 |
śahirī
jīvana vica śōra ika āma viśēśatā hai |
181 |
শহুরে
জীবনে
গোলমাল একটি
সাধারণ
বৈশিষ্ট্য |
181 |
śahurē
jībanē gōlamāla ēkaṭi
sādhāraṇa baiśiṣṭya |
181 |
騒音は都市生活の一般的な特徴です |
181 |
騒音 は 都市 生活 の 一般 的な 特徴です |
181 |
そうおん わ とし せいかつ の いっぱん てきな とくちょうです |
181 |
sōon wa toshi seikatsu no ippan tekina tokuchōdesu |
|
|
|
|
|
|
182 |
Le bruit est une
caractéristique courante dans la vie urbaine |
182 |
噪音是城市生活中常见的特征 |
182 |
zàoyīn shì
chéngshì shēnghuó zhōng chángjiàn de tèzhēng |
182 |
噪音是城市生活中常见的特征 |
182 |
Noise is a common
feature in urban life |
182 |
O ruído é uma
característica comum na vida urbana |
182 |
El ruido es una
característica común en la vida urbana. |
182 |
Lärm ist ein
alltägliches Merkmal im urbanen Leben |
182 |
Hałas jest
powszechną cechą życia w mieście |
182 |
Шум
- обычное
дело в
городской
жизни |
182 |
Shum - obychnoye
delo v gorodskoy zhizni |
182 |
الضجيج
سمة مشتركة
في الحياة
الحضرية |
182 |
aldajij simat
mushtarakat fi alhayat alhadaria |
182 |
शहरी
जीवन में शोर
एक सामान्य
विशेषता है |
182 |
shaharee jeevan mein
shor ek saamaany visheshata hai |
182 |
ਸ਼ਹਿਰੀ
ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ
ਸ਼ੋਰ ਇੱਕ ਆਮ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ
ਹੈ |
182 |
śahirī
jīvana vica śōra ika āma viśēśatā hai |
182 |
শহুরে
জীবনে
গোলমাল একটি
সাধারণ
বৈশিষ্ট্য |
182 |
śahurē
jībanē gōlamāla ēkaṭi
sādhāraṇa baiśiṣṭya |
182 |
騒音は都市生活の一般的な特徴です |
182 |
騒音 は 都市 生活 の 一般 的な 特徴です |
182 |
そうおん わ とし せいかつ の いっぱん てきな とくちょうです |
182 |
sōon wa toshi seikatsu no ippan tekina tokuchōdesu |
|
|
|
|
|
|
183 |
?? |
183 |
磲 |
183 |
qú |
183 |
磲 |
183 |
磲 |
183 |
磲 |
183 |
磲 |
183 |
磲 |
183 |
磲 |
183 |
磲 |
183 |
qú |
183 |
磲 |
183 |
qu |
183 |
मैं |
183 |
main |
183 |
磲 |
183 |
qú |
183 |
磲 |
183 |
qú |
183 |
磲 |
183 |
磲 |
183 |
磲 |
183 |
磲 |
|
|
|
|
|
|
184 |
Entreprise |
184 |
商 |
184 |
shāng |
184 |
商 |
184 |
business |
184 |
o negócio |
184 |
negocio |
184 |
Unternehmen |
184 |
biznes |
184 |
бизнес |
184 |
biznes |
184 |
عمل |
184 |
eamil |
184 |
व्यापार |
184 |
vyaapaar |
184 |
ਕਾਰੋਬਾਰ |
184 |
kārōbāra |
184 |
ব্যবসা |
184 |
byabasā |
184 |
仕事 |
184 |
仕事 |
184 |
しごと |
184 |
shigoto |
|
|
|
|
|
|
185 |
problème |
185 |
问题 |
185 |
wèntí |
185 |
issue |
185 |
issue |
185 |
edição |
185 |
asunto |
185 |
Ausgabe |
185 |
wydanie |
185 |
проблема |
185 |
problema |
185 |
مشكلة |
185 |
mushkila |
185 |
मुद्दा |
185 |
mudda |
185 |
ਮੁੱਦੇ |
185 |
mudē |
185 |
সমস্যা |
185 |
samasyā |
185 |
問題 |
185 |
問題 |
185 |
もんだい |
185 |
mondai |
|
|
|
186 |
problème |
186 |
问题 |
186 |
wèntí |
186 |
问题 |
186 |
problem |
186 |
problema |
186 |
problema |
186 |
Problem |
186 |
problem |
186 |
проблема |
186 |
problema |
186 |
مشكلة |
186 |
mushkila |
186 |
संकट |
186 |
sankat |
186 |
ਸਮੱਸਿਆ |
186 |
samasi'ā |
186 |
সমস্যা |
186 |
samasyā |
186 |
問題 |
186 |
問題 |
186 |
もんだい |
186 |
mondai |
|
|
|
|
|
|
187 |
Sujet |
187 |
话题 |
187 |
huàtí |
187 |
Topic |
187 |
Topic |
187 |
Tema |
187 |
Tema |
187 |
Thema |
187 |
Temat |
187 |
Тема |
187 |
Tema |
187 |
عنوان |
187 |
eunwan |
187 |
विषय |
187 |
vishay |
187 |
ਵਿਸ਼ਾ |
187 |
viśā |
187 |
বিষয় |
187 |
biṣaẏa |
187 |
トピック |
187 |
トピック |
187 |
トピック |
187 |
topikku |
|
|
|
188 |
Sujet |
188 |
课题;专题 |
188 |
kètí; zhuāntí |
188 |
议题;课题 |
188 |
Topic |
188 |
Tema |
188 |
Tema |
188 |
Thema |
188 |
Temat |
188 |
Тема |
188 |
Tema |
188 |
عنوان |
188 |
eunwan |
188 |
विषय |
188 |
vishay |
188 |
ਵਿਸ਼ਾ |
188 |
viśā |
188 |
বিষয় |
188 |
biṣaẏa |
188 |
トピック |
188 |
トピック |
188 |
トピック |
188 |
topikku |
|
|
|
|
|
|
189 |
Elle a fait campagne
sur de nombreuses questions controversées. |
189 |
她曾就许多有争议的问题进行竞选。 |
189 |
tā céng jiù
xǔduō yǒu zhēngyì de wèntí jìnxíng jìngxuǎn. |
189 |
She has campaigned on many
controversial issues. |
189 |
She has campaigned on
many controversial issues. |
189 |
Ela fez campanha em
muitas questões controversas. |
189 |
Ha hecho campaña
sobre muchos temas controvertidos. |
189 |
Sie hat zu vielen
kontroversen Themen Wahlkampf gemacht. |
189 |
Prowadziła
kampanie w wielu kontrowersyjnych tematach. |
189 |
Она
провела
кампанию по
многим
спорным вопросам. |
189 |
Ona provela kampaniyu
po mnogim spornym voprosam. |
189 |
قامت
بحملة حول
العديد من
القضايا
المثيرة للجدل. |
189 |
qamat bihamlat hawl
aleadid min alqadaya almuthirat liljadli. |
189 |
वह
कई विवादित
मुद्दों पर
चुनाव
प्रचार कर चुकी
हैं। |
189 |
vah kaee vivaadit
muddon par chunaav prachaar kar chukee hain. |
189 |
ਉਸਨੇ
ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ
ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ
ਮੁੱਦਿਆਂ 'ਤੇ
ਪ੍ਰਚਾਰ ਕੀਤਾ
ਹੈ. |
189 |
usanē bahuta
sārē vivādapūrana mudi'āṁ'tē pracāra
kītā hai. |
189 |
তিনি
অনেক
বিতর্কিত
বিষয়ে
প্রচারণা
চালিয়েছেন। |
189 |
tini anēka
bitarkita biṣaẏē pracāraṇā
cāliẏēchēna. |
189 |
彼女は多くの物議を醸す問題についてキャンペーンを行ってきました。 |
189 |
彼女 は 多く の 物議 を 醸す 問題 について キャンペーン を 行ってきました 。 |
189 |
かのじょ わ おうく の ぶつぎ お かもす もんだい について キャンペーン お おこなってきました 。 |
189 |
kanojo wa ōku no butsugi o kamosu mondai nitsuite kyanpēn o okonattekimashita . |
|
|
|
|
|
|
190 |
Elle a fait campagne
sur de nombreuses questions controversées |
190 |
她曾就很多争议的问题进行竞选 |
190 |
Tā céng jiù
hěnduō zhēngyì de wèntí jìnxíng jìngxuǎn |
190 |
她曾就许多有争议的问题进行竞选 |
190 |
She has campaigned
on many controversial issues |
190 |
Ela fez campanha em
muitas questões polêmicas |
190 |
Ha hecho campaña
sobre muchos temas controvertidos. |
190 |
Sie hat sich für
viele kontroverse Themen eingesetzt |
190 |
Prowadziła
kampanie w wielu kontrowersyjnych kwestiach |
190 |
Она
провела
кампанию по
множеству
спорных
вопросов. |
190 |
Ona provela
kampaniyu po mnozhestvu spornykh voprosov. |
190 |
قامت
بحملة حول
العديد من
القضايا
المثيرة للجدل |
190 |
qamat bihamlat hawl
aleadid min alqadaya almuthirat liljadal |
190 |
उन्होंने
कई
विवादास्पद
मुद्दों पर
प्रचार किया
है |
190 |
unhonne kaee
vivaadaaspad muddon par prachaar kiya hai |
190 |
ਉਸਨੇ
ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ
ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ
ਮੁੱਦਿਆਂ 'ਤੇ
ਪ੍ਰਚਾਰ ਕੀਤਾ
ਹੈ |
190 |
Usanē bahuta
sārē vivādapūrana mudi'āṁ'tē pracāra
kītā hai |
190 |
তিনি
অনেক
বিতর্কিত
বিষয়ে
প্রচারণা
চালিয়েছেন |
190 |
Tini anēka
bitarkita biṣaẏē pracāraṇā
cāliẏēchēna |
190 |
彼女は多くの物議を醸す問題でキャンペーンを行ってきました |
190 |
彼女 は 多く の 物議 を 醸す 問題 で キャンペーン を 行ってきました |
190 |
かのじょ わ おうく の ぶつぎ お かもす もんだい で キャンペーン お おこなってきました |
190 |
kanojo wa ōku no butsugi o kamosu mondai de kyanpēn o okonattekimashita |
|
|
|
|
|
|
191 |
(... beaucoup de choses controversées) |
191 |
(……很多有争议的事情) |
191 |
(……hěnduō yǒu zhēngyì de
shìqíng) |
191 |
(... many controversial
things) |
191 |
(... many controversial things) |
191 |
(... muitas coisas polêmicas) |
191 |
(... muchas cosas polémicas) |
191 |
(... viele kontroverse Dinge) |
191 |
(… wiele kontrowersyjnych rzeczy) |
191 |
(... много
спорного) |
191 |
(... mnogo spornogo) |
191 |
(... أشياء
كثيرة مثيرة
للجدل) |
191 |
(... 'ashya' kathirat
muthirat liljadli) |
191 |
(... कई
विवादास्पद
बातें) |
191 |
(... kaee vivaadaaspad baaten) |
191 |
(... ਬਹੁਤ
ਸਾਰੀਆਂ
ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ
ਗੱਲਾਂ) |
191 |
(... Bahuta sārī'āṁ
vivādapūrana galāṁ) |
191 |
(... অনেক
বিতর্কিত
বিষয়) |
191 |
(... Anēka bitarkita
biṣaẏa) |
191 |
(...多くの物議を醸すもの) |
191 |
(... 多く の 物議 を 醸す もの ) |
191 |
(。。。 おうく の ぶつぎ お かもす もの ) |
191 |
(... ōku no butsugi o kamosu mono ) |
|
|
|
|
|
|
192 |
(... Beaucoup de
choses controversées) |
192 |
(……很多有争议的事情) |
192 |
(……hěnduō
yǒu zhēngyì de shìqíng) |
192 |
(……很多有争议的事情) |
192 |
(...A lot of
controversial things) |
192 |
(... muita coisa
polêmica) |
192 |
(... muchas cosas
controvertidas) |
192 |
(...Viele
kontroverse Dinge) |
192 |
(... Dużo
kontrowersyjnych rzeczy) |
192 |
(...
много
спорного) |
192 |
(... mnogo spornogo) |
192 |
(...
الكثير من
الأشياء
المثيرة
للجدل) |
192 |
(... alkathir min
al'ashya' almuthirat liljadli) |
192 |
(...बहुत
सारी
विवादास्पद
बातें) |
192 |
(...bahut saaree
vivaadaaspad baaten) |
192 |
(...
ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ
ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ
ਚੀਜ਼ਾਂ) |
192 |
(... Bahuta
sārī'āṁ vivādapūrana cīzāṁ) |
192 |
(...
অনেক
বিতর্কিত
বিষয়) |
192 |
(... Anēka
bitarkita biṣaẏa) |
192 |
(...多くの物議を醸すもの) |
192 |
(... 多く の 物議 を 醸す もの ) |
192 |
(。。。 おうく の ぶつぎ お かもす もの ) |
192 |
(... ōku no butsugi o kamosu mono ) |
|
|
|
|
|
|
193 |
Elle a fait campagne
sur de nombreuses questions controversées |
193 |
她曾就许多有争议的问题进行竞选 |
193 |
tā céng jiù
xǔduō yǒu zhēngyì de wèntí jìnxíng jìngxuǎn |
193 |
She has campaigned on many
controversial issues |
193 |
She has campaigned on
many controversial issues |
193 |
Ela fez campanha em
muitas questões polêmicas |
193 |
Ha hecho campaña
sobre muchos temas controvertidos. |
193 |
Sie hat sich für
viele kontroverse Themen eingesetzt |
193 |
Prowadziła
kampanie w wielu kontrowersyjnych kwestiach |
193 |
Она
провела
кампанию по
множеству
спорных
вопросов. |
193 |
Ona provela kampaniyu
po mnozhestvu spornykh voprosov. |
193 |
قامت
بحملة حول
العديد من
القضايا
المثيرة للجدل |
193 |
qamat bihamlat hawl
aleadid min alqadaya almuthirat liljadal |
193 |
उन्होंने
कई
विवादास्पद
मुद्दों पर
प्रचार किया
है |
193 |
unhonne kaee
vivaadaaspad muddon par prachaar kiya hai |
193 |
ਉਸਨੇ
ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ
ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ
ਮੁੱਦਿਆਂ 'ਤੇ
ਪ੍ਰਚਾਰ ਕੀਤਾ
ਹੈ |
193 |
usanē bahuta
sārē vivādapūrana mudi'āṁ'tē pracāra
kītā hai |
193 |
তিনি
অনেক
বিতর্কিত
বিষয়ে
প্রচারণা
চালিয়েছেন |
193 |
tini anēka
bitarkita biṣaẏē pracāraṇā
cāliẏēchēna |
193 |
彼女は多くの物議を醸す問題でキャンペーンを行ってきました |
193 |
彼女 は 多く の 物議 を 醸す 問題 で キャンペーン を 行ってきました |
193 |
かのじょ わ おうく の ぶつぎ お かもす もんだい で キャンペーン お おこなってきました |
193 |
kanojo wa ōku no butsugi o kamosu mondai de kyanpēn o okonattekimashita |
|
|
|
194 |
Elle a fait campagne sur de nombreuses
questions controversées |
194 |
她就很多争议性的问题发起过运动 |
194 |
tā jiù hěnduō zhēngyì
xìng de wèntí fāqǐguò yùndòng |
194 |
她就许多具争议性的问题发起过运动 |
194 |
She has campaigned on many controversial
issues |
194 |
Ela fez campanha em muitas questões
polêmicas |
194 |
Ha hecho campaña sobre muchos temas
controvertidos. |
194 |
Sie hat sich für viele kontroverse Themen
eingesetzt |
194 |
Prowadziła kampanie w wielu
kontrowersyjnych kwestiach |
194 |
Она
провела
кампанию по
множеству спорных
вопросов. |
194 |
Ona provela kampaniyu po mnozhestvu spornykh
voprosov. |
194 |
قامت
بحملة حول
العديد من
القضايا المثيرة
للجدل |
194 |
qamat bihamlat hawl
aleadid min alqadaya almuthirat liljadal |
194 |
उन्होंने
कई
विवादास्पद
मुद्दों पर प्रचार
किया है |
194 |
unhonne kaee vivaadaaspad muddon par
prachaar kiya hai |
194 |
ਉਸਨੇ
ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ
ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ
ਮੁੱਦਿਆਂ 'ਤੇ
ਪ੍ਰਚਾਰ ਕੀਤਾ
ਹੈ |
194 |
usanē bahuta sārē
vivādapūrana mudi'āṁ'tē pracāra kītā
hai |
194 |
তিনি
অনেক
বিতর্কিত
বিষয়ে
প্রচারণা চালিয়েছেন |
194 |
tini anēka bitarkita
biṣaẏē pracāraṇā
cāliẏēchēna |
194 |
彼女は多くの物議を醸す問題でキャンペーンを行ってきました |
194 |
彼女 は 多く の 物議 を 醸す 問題 で キャンペーン を 行ってきました |
194 |
かのじょ わ おうく の ぶつぎ お かもす もんだい で キャンペーン お おこなってきました |
194 |
kanojo wa ōku no butsugi o kamosu mondai de kyanpēn o okonattekimashita |
|
|
|
|
|
|
195 |
question |
195 |
事情 |
195 |
shìqíng |
195 |
matter |
195 |
matter |
195 |
matéria |
195 |
importar |
195 |
Gegenstand |
195 |
materiał |
195 |
иметь
значение |
195 |
imet' znacheniye |
195 |
شيء |
195 |
shay' |
195 |
मामला |
195 |
maamala |
195 |
ਗੱਲ |
195 |
gala |
195 |
ব্যাপার |
195 |
byāpāra |
195 |
案件 |
195 |
案件 |
195 |
あんけん |
195 |
anken |
|
|
|
196 |
question |
196 |
事情 |
196 |
shìqíng |
196 |
事情 |
196 |
matter |
196 |
matéria |
196 |
importar |
196 |
Gegenstand |
196 |
materiał |
196 |
иметь
значение |
196 |
imet' znacheniye |
196 |
شيء |
196 |
shay' |
196 |
मामला |
196 |
maamala |
196 |
ਗੱਲ |
196 |
gala |
196 |
ব্যাপার |
196 |
byāpāra |
196 |
案件 |
196 |
案件 |
196 |
あんけん |
196 |
anken |
|
|
|
|
|
|
197 |
Matière; situation;
problème |
197 |
事情;情况;问题 |
197 |
shì qíng; qíngkuàng;
wèntí |
197 |
Matter; situation; problem |
197 |
Matter; situation;
problem |
197 |
Matéria; situação;
problema |
197 |
Materia; situación;
problema |
197 |
Angelegenheit;
Situation; Problem |
197 |
Sprawa; sytuacja;
problem |
197 |
Дело;
ситуация;
проблема |
197 |
Delo; situatsiya;
problema |
197 |
مسألة
؛ حالة ؛
مشكلة |
197 |
mas'alat ; halat ;
mushkila |
197 |
मामला
; स्थिति ;
समस्या |
197 |
maamala ; sthiti ;
samasya |
197 |
ਮਾਮਲਾ;
ਸਥਿਤੀ;
ਸਮੱਸਿਆ |
197 |
māmalā;
sathitī; samasi'ā |
197 |
বিষয়;
পরিস্থিতি;
সমস্যা |
197 |
biṣaẏa;
paristhiti; samasyā |
197 |
問題;状況;問題 |
197 |
問題 ; 状況 ; 問題 |
197 |
もんだい ; じょうきょう ; もんだい |
197 |
mondai ; jōkyō ; mondai |
|
|
|
198 |
Matière; situation;
problème |
198 |
情况;情况;问题 |
198 |
Qíngkuàng;
qíngkuàng; wèntí |
198 |
事情;情况;问题 |
198 |
Matter; situation;
problem |
198 |
Matéria; situação;
problema |
198 |
Materia; situación;
problema |
198 |
Angelegenheit;
Situation; Problem |
198 |
Sprawa; sytuacja;
problem |
198 |
Дело;
ситуация;
проблема |
198 |
Delo; situatsiya;
problema |
198 |
مسألة
؛ حالة ؛
مشكلة |
198 |
mas'alat ; halat ;
mushkila |
198 |
मामला
; स्थिति ;
समस्या |
198 |
maamala ; sthiti ;
samasya |
198 |
ਮਾਮਲਾ;
ਸਥਿਤੀ;
ਸਮੱਸਿਆ |
198 |
māmalā;
sathitī; samasi'ā |
198 |
বিষয়;
পরিস্থিতি;
সমস্যা |
198 |
biṣaẏa;
paristhiti; samasyā |
198 |
問題;状況;問題 |
198 |
問題 ; 状況 ; 問題 |
198 |
もんだい ; じょうきょう ; もんだい |
198 |
mondai ; jōkyō ; mondai |
|
|
|
|
|
|
199 |
Nous avons plusieurs
questions importantes à traiter lors de cette réunion |
199 |
我们在这次会议上有几个重要的事情要处理 |
199 |
wǒmen zài zhè cì
huìyì shàng yǒu jǐ gè zhòngyào de shìqíng yào chǔlǐ |
199 |
We have several important matters
to deal with at this meeting |
199 |
We have several
important matters to deal with at this meeting |
199 |
Temos vários assuntos
importantes para tratar nesta reunião |
199 |
Tenemos varios
asuntos importantes que tratar en esta reunión. |
199 |
Wir haben bei diesem
Treffen einige wichtige Angelegenheiten zu erledigen |
199 |
Na tym spotkaniu mamy
do załatwienia kilka ważnych spraw |
199 |
У
нас есть
несколько
важных
вопросов,
которые
нужно
решить на
этой
встрече. |
199 |
U nas yest' neskol'ko
vazhnykh voprosov, kotoryye nuzhno reshit' na etoy vstreche. |
199 |
لدينا
العديد من
الأمور
الهامة
للتعامل معها
في هذا
الاجتماع |
199 |
ladayna aleadid min
al'umur alhamat liltaeamul maeaha fi hadha alaijtimae |
199 |
इस
बैठक में
निपटने के
लिए हमारे
पास कई महत्वपूर्ण
मुद्दे हैं |
199 |
is baithak mein
nipatane ke lie hamaare paas kaee mahatvapoorn mudde hain |
199 |
ਸਾਡੇ
ਕੋਲ ਇਸ
ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ
ਨਿਪਟਣ ਲਈ ਕਈ
ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ
ਮਾਮਲੇ ਹਨ |
199 |
sāḍē
kōla isa mīṭiga vica nipaṭaṇa la'ī ka'ī
mahatavapūrana māmalē hana |
199 |
এই
বৈঠকে
আমাদের বেশ
কয়েকটি
গুরুত্বপূর্ণ
বিষয়
মোকাবেলা
করতে হবে |
199 |
ē'i
baiṭhakē āmādēra bēśa
kaẏēkaṭi gurutbapūrṇa biṣaẏa
mōkābēlā karatē habē |
199 |
この会議で取り組むべきいくつかの重要な問題があります |
199 |
この 会議 で 取り組むべき いくつ か の 重要な 問題 が あります |
199 |
この かいぎ で とりくむべき いくつ か の じゅうような もんだい が あります |
199 |
kono kaigi de torikumubeki ikutsu ka no jūyōna mondai ga arimasu |
|
|
|
200 |
Nous avons plusieurs
choses importantes à traiter lors de cette réunion |
200 |
我们在这次会议上有几个重要的事件要处理 |
200 |
wǒmen zài zhè
cì huìyì shàng yǒu jǐ gè zhòngyào de shìjiàn yào chǔlǐ |
200 |
我们在这次会议上有几个重要的事情要处理 |
200 |
We have several
important things to deal with at this meeting |
200 |
Temos várias coisas
importantes para tratar nesta reunião |
200 |
Tenemos varias cosas
importantes de las que ocuparnos en esta reunión. |
200 |
Wir haben bei diesem
Treffen einige wichtige Dinge zu erledigen |
200 |
Na tym spotkaniu
mamy do załatwienia kilka ważnych spraw |
200 |
На
этой
встрече у
нас есть
несколько
важных
вопросов. |
200 |
Na etoy vstreche u
nas yest' neskol'ko vazhnykh voprosov. |
200 |
لدينا
العديد من
الأشياء
المهمة
للتعامل معها
في هذا
الاجتماع |
200 |
ladayna aleadid min
al'ashya' almuhimat liltaeamul maeaha fi hadha alaijtimae |
200 |
इस
बैठक में
निपटने के
लिए हमारे
पास कई महत्वपूर्ण
चीजें हैं |
200 |
is baithak mein
nipatane ke lie hamaare paas kaee mahatvapoorn cheejen hain |
200 |
ਸਾਡੇ
ਕੋਲ ਇਸ
ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ
ਕਈ
ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ
ਨਜਿੱਠਣਾ ਹੈ |
200 |
sāḍē
kōla isa mīṭiga vica ka'ī mahatavapūrana
cīzāṁ hana jinhāṁ nāla
najiṭhaṇā hai |
200 |
এই
বৈঠকে
আমাদের বেশ
কিছু
গুরুত্বপূর্ণ
বিষয়
মোকাবেলা
করতে হবে |
200 |
ē'i
baiṭhakē āmādēra bēśa kichu
gurutbapūrṇa biṣaẏa mōkābēlā
karatē habē |
200 |
この会議で対処すべき重要なことがいくつかあります |
200 |
この 会議 で 対処 すべき 重要な こと が いくつ か あります |
200 |
この かいぎ で たいしょ すべき じゅうような こと が いくつ か あります |
200 |
kono kaigi de taisho subeki jūyōna koto ga ikutsu ka arimasu |
|
|
|
|
|
|
201 |
.(... plusieurs
choses importantes...) |
201 |
.
(……几件重要的事情……) |
201 |
. (……Jǐ jiàn
zhòngyào de shìqíng……) |
201 |
. (... several important things ...) |
201 |
. (... several
important things ...) |
201 |
. (... várias coisas
importantes ...) |
201 |
. (... varias cosas
importantes ...) |
201 |
. (... einige
wichtige Dinge...) |
201 |
(... kilka
ważnych rzeczy...) |
201 |
. (...
несколько
важных
вещей ...) |
201 |
. (... neskol'ko
vazhnykh veshchey ...) |
201 |
. (...
عدة أشياء
مهمة ...) |
201 |
. (... eidat 'ashya'
muhima ...) |
201 |
(... कई
महत्वपूर्ण
बातें...) |
201 |
(... kaee
mahatvapoorn baaten...) |
201 |
(... ਕਈ
ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ
ਗੱਲਾਂ ...) |
201 |
(... Ka'ī
mahatavapūrana galāṁ...) |
201 |
(...
বেশ কয়েকটি
গুরুত্বপূর্ণ
বিষয় ...) |
201 |
(... Bēśa
kaẏēkaṭi gurutbapūrṇa biṣaẏa...) |
201 |
。(...いくつかの重要なこと...) |
201 |
。(... いくつ か の 重要な こと ...) |
201 |
。(。。。 いくつ か の じゅうような こと 。。。) |
201 |
.(... ikutsu ka no jūyōna koto ...) |
|
|
|
202 |
(...Plusieurs choses
importantes...) |
202 |
(……几件重要的事情……) |
202 |
(……jǐ jiàn
zhòngyào de shìqíng……) |
202 |
(……几件重要的事情……) |
202 |
(...Several
important things...) |
202 |
(... várias coisas
importantes ...) |
202 |
(... Varias cosas
importantes ...) |
202 |
(...Mehrere wichtige
Dinge...) |
202 |
(...Kilka
ważnych rzeczy...) |
202 |
(...
Несколько
важных
вещей ...) |
202 |
(... Neskol'ko
vazhnykh veshchey ...) |
202 |
(...
عدة أشياء
مهمة ...) |
202 |
(... eidat 'ashya'
muhima ...) |
202 |
(...कई
महत्वपूर्ण
बातें...) |
202 |
(...kaee
mahatvapoorn baaten...) |
202 |
(... ਕਈ
ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ
ਗੱਲਾਂ ...) |
202 |
(... Ka'ī
mahatavapūrana galāṁ...) |
202 |
(...
বেশ কিছু
গুরুত্বপূর্ণ
বিষয় ...) |
202 |
(... Bēśa
kichu gurutbapūrṇa biṣaẏa...) |
202 |
(...いくつかの重要なこと...) |
202 |
(... いくつ か の 重要な こと ...) |
202 |
(。。。 いくつ か の じゅうような こと 。。。) |
202 |
(... ikutsu ka no jūyōna koto ...) |
|
|
|
|
|
|
203 |
Nous avons plusieurs
questions importantes à traiter lors de cette réunion |
203 |
我们在这次会议上有几个重要的问题要处理 |
203 |
wǒmen zài zhè cì
huìyì shàng yǒu jǐ gè zhòngyào de wèntí yào chǔlǐ |
203 |
We have several important issues
to deal with at this meeting |
203 |
We have several
important issues to deal with at this meeting |
203 |
Temos várias questões
importantes para tratar nesta reunião |
203 |
Tenemos varios
asuntos importantes que tratar en esta reunión. |
203 |
Bei diesem Treffen
müssen wir uns mit mehreren wichtigen Themen befassen |
203 |
Na tym spotkaniu mamy
do załatwienia kilka ważnych kwestii |
203 |
У
нас есть
несколько
важных
вопросов,
которые
нужно
решить на
этой
встрече. |
203 |
U nas yest' neskol'ko
vazhnykh voprosov, kotoryye nuzhno reshit' na etoy vstreche. |
203 |
لدينا
العديد من
القضايا
الهامة
للتعامل معها
في هذا
الاجتماع |
203 |
ladayna aleadid min
alqadaya alhamat liltaeamul maeaha fi hadha alaijtimae |
203 |
इस
बैठक में
निपटने के
लिए हमारे
पास कई महत्वपूर्ण
मुद्दे हैं |
203 |
is baithak mein
nipatane ke lie hamaare paas kaee mahatvapoorn mudde hain |
203 |
ਇਸ
ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਕਈ
ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ
ਮੁੱਦੇ ਹਨ
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ
ਨਜਿੱਠਣਾ ਹੈ |
203 |
Isa mīṭiga
vica sāḍē kōla ka'ī mahatavapūrana mudē
hana jinhāṁ nāla najiṭhaṇā hai |
203 |
এই
বৈঠকে
আমাদের বেশ
কয়েকটি
গুরুত্বপূর্ণ
বিষয়
মোকাবেলা
করতে হবে |
203 |
Ē'i
baiṭhakē āmādēra bēśa
kaẏēkaṭi gurutbapūrṇa biṣaẏa
mōkābēlā karatē habē |
203 |
この会議で取り組むべきいくつかの重要な問題があります |
203 |
この 会議 で 取り組むべき いくつ か の 重要な 問題 が あります |
203 |
この かいぎ で とりくむべき いくつ か の じゅうような もんだい が あります |
203 |
kono kaigi de torikumubeki ikutsu ka no jūyōna mondai ga arimasu |
|
|
|
|
|
|
204 |
Nous avons plusieurs
questions importantes à traiter lors de cette réunion |
204 |
我们有几个重要问题要在这会议上处理 |
204 |
wǒmen yǒu
jǐ gè zhòngyào wèntí yào zài zhè huìyì shàng chǔlǐ |
204 |
我们有几个重要问题要在这次会议上处理 |
204 |
We have several
important issues to deal with at this meeting |
204 |
Temos várias questões
importantes para tratar nesta reunião |
204 |
Tenemos varios
asuntos importantes que tratar en esta reunión. |
204 |
Bei diesem Treffen
müssen wir uns mit mehreren wichtigen Themen befassen |
204 |
Na tym spotkaniu mamy
do załatwienia kilka ważnych kwestii |
204 |
У
нас есть
несколько
важных
вопросов,
которые
нужно
решить на
этой
встрече. |
204 |
U nas yest' neskol'ko
vazhnykh voprosov, kotoryye nuzhno reshit' na etoy vstreche. |
204 |
لدينا
العديد من
القضايا
الهامة
للتعامل معها
في هذا
الاجتماع |
204 |
ladayna aleadid min
alqadaya alhamat liltaeamul maeaha fi hadha alaijtimae |
204 |
इस
बैठक में
निपटने के
लिए हमारे
पास कई महत्वपूर्ण
मुद्दे हैं |
204 |
is baithak mein
nipatane ke lie hamaare paas kaee mahatvapoorn mudde hain |
204 |
ਇਸ
ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਕਈ
ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ
ਮੁੱਦੇ ਹਨ
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ
ਨਜਿੱਠਣਾ ਹੈ |
204 |
isa mīṭiga
vica sāḍē kōla ka'ī mahatavapūrana mudē
hana jinhāṁ nāla najiṭhaṇā hai |
204 |
এই
বৈঠকে
আমাদের বেশ
কয়েকটি
গুরুত্বপূর্ণ
বিষয়
মোকাবেলা
করতে হবে |
204 |
ē'i
baiṭhakē āmādēra bēśa
kaẏēkaṭi gurutbapūrṇa biṣaẏa
mōkābēlā karatē habē |
204 |
この会議で取り組むべきいくつかの重要な問題があります |
204 |
この 会議 で 取り組むべき いくつ か の 重要な 問題 が あります |
204 |
この かいぎ で とりくむべき いくつ か の じゅうような もんだい が あります |
204 |
kono kaigi de torikumubeki ikutsu ka no jūyōna mondai ga arimasu |
|
|
|
205 |
Têtu |
205 |
窳 |
205 |
yǔ |
205 |
窳 |
205 |
Stubborn |
205 |
Teimoso |
205 |
Testarudo |
205 |
Hartnäckig |
205 |
Uparty |
205 |
Упрямый |
205 |
Upryamyy |
205 |
عنيد |
205 |
eanid |
205 |
ज़िद्दी |
205 |
ziddee |
205 |
ਜ਼ਿੱਦੀ |
205 |
zidī |
205 |
একগুঁয়ে |
205 |
ēkagum̐ẏē |
205 |
頑固 |
205 |
頑固 |
205 |
がんこ |
205 |
ganko |
|
|
|
|
|
|
206 |
Lou |
206 |
蒌 |
206 |
lóu |
206 |
蔞 |
206 |
Lou |
206 |
Lou |
206 |
Lou |
206 |
Lou |
206 |
Lou |
206 |
Лу |
206 |
Lu |
206 |
لو |
206 |
lw |
206 |
लो |
206 |
lo |
206 |
ਲੂ |
206 |
lū |
206 |
লু |
206 |
lu |
206 |
ルー |
206 |
ルー |
206 |
ルー |
206 |
rū |
|
|
|
|
|
|
207 |
point |
207 |
观点 |
207 |
guāndiǎn |
207 |
point |
207 |
point |
207 |
apontar |
207 |
punto |
207 |
Punkt |
207 |
punkt |
207 |
точка |
207 |
tochka |
207 |
نقطة |
207 |
nuqta |
207 |
बिंदु |
207 |
bindu |
207 |
ਬਿੰਦੂ |
207 |
bidū |
207 |
বিন্দু |
207 |
bindu |
207 |
点 |
207 |
点 |
207 |
てん |
207 |
ten |
|
|
|
|
|
|
208 |
Vue |
208 |
观点 |
208 |
guāndiǎn |
208 |
观点 |
208 |
View |
208 |
Visualizar |
208 |
Vista |
208 |
Sicht |
208 |
Pogląd |
208 |
Вид |
208 |
Vid |
208 |
رأي |
208 |
ray |
208 |
राय |
208 |
raay |
208 |
ਦ੍ਰਿਸ਼ |
208 |
driśa |
208 |
দেখুন |
208 |
dēkhuna |
208 |
意見 |
208 |
意見 |
208 |
いけん |
208 |
iken |
|
|
|
|
|
|
209 |
Point de vue |
209 |
观点看法 |
209 |
guāndiǎn
kànfǎ |
209 |
Point of view |
209 |
Point of view |
209 |
Ponto de vista |
209 |
Punto de vista |
209 |
Standpunkt |
209 |
Punkt widzenia |
209 |
Точка
зрения |
209 |
Tochka zreniya |
209 |
وجهة
نظر |
209 |
wijhat nazar |
209 |
दृष्टिकोण |
209 |
drshtikon |
209 |
ਦ੍ਰਸ਼ਟਿਕੋਣ |
209 |
draśaṭikōṇa |
209 |
দৃষ্টিকোণ |
209 |
dr̥ṣṭikōṇa |
209 |
視点 |
209 |
視点 |
209 |
してん |
209 |
shiten |
|
|
|
|
|
|
210 |
Point de vue |
210 |
观点;论点;观点 |
210 |
guāndiǎn;
lùndiǎn; guāndiǎn |
210 |
观点;论点;见解 |
210 |
Point of view |
210 |
Ponto de vista |
210 |
Punto de vista |
210 |
Standpunkt |
210 |
Punkt widzenia |
210 |
Точка
зрения |
210 |
Tochka zreniya |
210 |
وجهة
نظر |
210 |
wijhat nazar |
210 |
दृष्टिकोण |
210 |
drshtikon |
210 |
ਦ੍ਰਸ਼ਟਿਕੋਣ |
210 |
draśaṭikōṇa |
210 |
দৃষ্টিকোণ |
210 |
dr̥ṣṭikōṇa |
210 |
視点 |
210 |
視点 |
210 |
してん |
210 |
shiten |
|
|
|
|
|
|
211 |
régulation: |
211 |
规矩: |
211 |
guījǔ: |
211 |
规: |
211 |
regulation: |
211 |
regulamento: |
211 |
regulación: |
211 |
Verordnung: |
211 |
rozporządzenie: |
211 |
регулирование: |
211 |
regulirovaniye: |
211 |
اللائحة: |
211 |
allaayihatu: |
211 |
विनियमन: |
211 |
viniyaman: |
211 |
ਨਿਯਮ: |
211 |
niyama: |
211 |
প্রবিধান: |
211 |
prabidhāna: |
211 |
規制: |
211 |
規制 : |
211 |
きせい : |
211 |
kisei : |
|
|
|
|
|
|
212 |
C'est une chose très
intéressante |
212 |
这是一件非常有趣的事情 |
212 |
Zhè shì yī jiàn
fēicháng yǒuqù de shìqíng |
212 |
That’s a very interesting thing |
212 |
That’s a very
interesting thing |
212 |
Isso é uma coisa
muito interessante |
212 |
Eso es algo muy
interesante |
212 |
Das ist eine sehr
interessante Sache |
212 |
To bardzo
interesująca rzecz |
212 |
Это
очень
интересная
вещь |
212 |
Eto ochen'
interesnaya veshch' |
212 |
هذا
شيء مثير
للاهتمام |
212 |
hadha shay' muthir
liliahtimam |
212 |
यह
एक बहुत ही
रोचक बात है |
212 |
yah ek bahut hee
rochak baat hai |
212 |
ਇਹ
ਬਹੁਤ ਦਿਲਚਸਪ
ਗੱਲ ਹੈ |
212 |
Iha bahuta dilacasapa
gala hai |
212 |
এটি
একটি খুব
আকর্ষণীয়
বিষয় |
212 |
Ēṭi
ēkaṭi khuba ākarṣaṇīẏa
biṣaẏa |
212 |
それはとても興味深いことです |
212 |
それ は とても 興味深い ことです |
212 |
それ わ とても きょうみぶかい ことです |
212 |
sore wa totemo kyōmibukai kotodesu |
|
|
|
213 |
C'est une chose très
intéressante |
213 |
这是一个非常有趣的事情 |
213 |
zhè shì yīgè
fēicháng yǒuqù de shìqíng |
213 |
这是一件非常有趣的事情 |
213 |
This is a very
interesting thing |
213 |
Isso é uma coisa
muito interessante |
213 |
Esto es algo muy
interesante |
213 |
Das ist eine sehr
interessante Sache |
213 |
To bardzo ciekawa
rzecz |
213 |
Это
очень
интересная
штука |
213 |
Eto ochen'
interesnaya shtuka |
213 |
هذا
شيء مثير جدا
للاهتمام |
213 |
hadha shay' muthir
jidana lilaihtimam |
213 |
यह
एक बहुत ही
रोचक बात है |
213 |
yah ek bahut hee
rochak baat hai |
213 |
ਇਹ
ਬਹੁਤ ਹੀ
ਦਿਲਚਸਪ ਗੱਲ
ਹੈ |
213 |
iha bahuta hī
dilacasapa gala hai |
213 |
এটি
একটি খুব
আকর্ষণীয়
জিনিস |
213 |
ēṭi
ēkaṭi khuba ākarṣaṇīẏa jinisa |
213 |
これはとても面白いことです |
213 |
これ は とても 面白い ことです |
213 |
これ わ とても おもしろい ことです |
213 |
kore wa totemo omoshiroi kotodesu |
|
|
|
|
|
|
214 |
Des choses |
214 |
事物 |
214 |
shìwù |
214 |
Things |
214 |
Things |
214 |
Coisas |
214 |
Cosas |
214 |
Dinge |
214 |
Rzeczy |
214 |
Вещи |
214 |
Veshchi |
214 |
أشياء |
214 |
'ashya' |
214 |
चीज़ें |
214 |
cheezen |
214 |
ਚੀਜ਼ਾਂ |
214 |
cīzāṁ |
214 |
জিনিস |
214 |
jinisa |
214 |
もの |
214 |
もの |
214 |
もの |
214 |
mono |
|
|
|
215 |
Des choses |
215 |
物;凡是……的东西 |
215 |
wù; fánshì……de
dōngxī |
215 |
物;凡是…的东西 |
215 |
Things |
215 |
Coisas |
215 |
Cosas |
215 |
Dinge |
215 |
Rzeczy |
215 |
Вещи |
215 |
Veshchi |
215 |
أشياء |
215 |
'ashya' |
215 |
चीज़ें |
215 |
cheezen |
215 |
ਚੀਜ਼ਾਂ |
215 |
cīzāṁ |
215 |
জিনিস |
215 |
jinisa |
215 |
もの |
215 |
もの |
215 |
もの |
215 |
mono |
|
|
|
|
|
|
216 |
Elle aime tout ce qui
est japonais |
216 |
她喜欢日本的一切 |
216 |
tā
xǐhuān rìběn de yīqiè |
216 |
She
loves all things Japanese |
216 |
She loves all things
Japanese |
216 |
Ela ama todas as
coisas japonesas |
216 |
Ella ama todas las
cosas japonesas |
216 |
Sie liebt alles
Japanische |
216 |
Kocha wszystko, co
japońskie |
216 |
Она
любит все
японское |
216 |
Ona lyubit vse
yaponskoye |
216 |
تحب
كل الأشياء
اليابانية |
216 |
tuhibu kula al'ashya'
alyabania |
216 |
वह
जापानी सभी
चीजों से
प्यार करती
है |
216 |
vah jaapaanee sabhee
cheejon se pyaar karatee hai |
216 |
ਉਹ
ਜਾਪਾਨੀ ਸਭ
ਕੁਝ ਪਸੰਦ
ਕਰਦੀ ਹੈ |
216 |
uha
jāpānī sabha kujha pasada karadī hai |
216 |
তিনি
জাপানি সব
কিছু
ভালবাসেন |
216 |
tini jāpāni
saba kichu bhālabāsēna |
216 |
彼女は日本人のすべてが大好きです |
216 |
彼女 は 日本人 の すべて が 大好きです |
216 |
かのじょ わ にっぽんじん の すべて が だいすきです |
216 |
kanojo wa nipponjin no subete ga daisukidesu |
|
|
|
217 |
Elle aime tout du
Japon |
217 |
她喜欢日本的一切 |
217 |
tā
xǐhuān rìběn de yīqiè |
217 |
她喜欢日本的一切 |
217 |
She likes everything
about japan |
217 |
Ela gosta de tudo
sobre o japão |
217 |
A ella le gusta todo
de japón |
217 |
Sie mag alles an
Japan |
217 |
Lubi wszystko w
Japonii |
217 |
Ей
нравится
все в японии |
217 |
Yey nravitsya vse v
yaponii |
217 |
إنها
تحب كل شيء عن
اليابان |
217 |
'iinaha tuhibu kula
shay' ean alyaban |
217 |
उसे
जापान के
बारे में सब
कुछ पसंद है |
217 |
use jaapaan ke baare
mein sab kuchh pasand hai |
217 |
ਉਹ
ਜਾਪਾਨ ਬਾਰੇ
ਸਭ ਕੁਝ ਪਸੰਦ
ਕਰਦੀ ਹੈ |
217 |
uha jāpāna
bārē sabha kujha pasada karadī hai |
217 |
তিনি
জাপান
সম্পর্কে
সবকিছু
পছন্দ করেন |
217 |
tini
jāpāna samparkē sabakichu pachanda karēna |
217 |
彼女は日本のすべてが好きです |
217 |
彼女 は 日本 の すべて が 好きです |
217 |
かのじょ わ にっぽん の すべて が すきです |
217 |
kanojo wa nippon no subete ga sukidesu |
|
|
|
|
|
|
218 |
Elle aime tout au
Japon |
218 |
她喜欢日本的一切 |
218 |
tā
xǐhuān rìběn de yīqiè |
218 |
She likes everything in Japan |
218 |
She likes everything
in Japan |
218 |
Ela gosta de tudo no
japão |
218 |
A ella le gusta todo
en Japón |
218 |
Sie mag alles in
Japan |
218 |
Lubi wszystko w
Japonii |
218 |
Ей
все
нравится в
Японии |
218 |
Yey vse nravitsya v
Yaponii |
218 |
إنها
تحب كل شيء في
اليابان |
218 |
'iinaha tuhibu kula
shay' fi alyaban |
218 |
उसे
जापान में सब
कुछ पसंद है |
218 |
use jaapaan mein sab
kuchh pasand hai |
218 |
ਉਸਨੂੰ
ਜਪਾਨ ਵਿੱਚ ਹਰ
ਚੀਜ਼ ਪਸੰਦ ਹੈ |
218 |
usanū
japāna vica hara cīza pasada hai |
218 |
তিনি
জাপানের
সবকিছু
পছন্দ করেন |
218 |
tini
jāpānēra sabakichu pachanda karēna |
218 |
彼女は日本のすべてが好きです |
218 |
彼女 は 日本 の すべて が 好きです |
218 |
かのじょ わ にっぽん の すべて が すきです |
218 |
kanojo wa nippon no subete ga sukidesu |
|
|
|
|
|
|
219 |
Elle aime tout au
Japon |
219 |
凡是日本的东西她都喜欢 |
219 |
fánshì rìběn de
dōngxī tā dōu xǐhuān |
219 |
凡是日本的东西她都喜欢 |
219 |
She likes everything
in Japan |
219 |
Ela gosta de tudo no
japão |
219 |
A ella le gusta todo
en Japón |
219 |
Sie mag alles in
Japan |
219 |
Lubi wszystko w
Japonii |
219 |
Ей
все
нравится в
Японии |
219 |
Yey vse nravitsya v
Yaponii |
219 |
إنها
تحب كل شيء في
اليابان |
219 |
'iinaha tuhibu kula
shay' fi alyaban |
219 |
उसे
जापान में सब
कुछ पसंद है |
219 |
use jaapaan mein sab
kuchh pasand hai |
219 |
ਉਸਨੂੰ
ਜਪਾਨ ਵਿੱਚ ਹਰ
ਚੀਜ਼ ਪਸੰਦ ਹੈ |
219 |
usanū
japāna vica hara cīza pasada hai |
219 |
তিনি
জাপানের
সবকিছু
পছন্দ করেন |
219 |
tini
jāpānēra sabakichu pachanda karēna |
219 |
彼女は日本のすべてが好きです |
219 |
彼女 は 日本 の すべて が 好きです |
219 |
かのじょ わ にっぽん の すべて が すきです |
219 |
kanojo wa nippon no subete ga sukidesu |
|
|
|
|
|
|
220 |
créature |
220 |
生物 |
220 |
shēngwù |
220 |
creature |
220 |
creature |
220 |
criatura |
220 |
criatura |
220 |
Kreatur |
220 |
kreatura |
220 |
существо |
220 |
sushchestvo |
220 |
مخلوق |
220 |
makhluq |
220 |
जंतु |
220 |
jantu |
220 |
ਪ੍ਰਾਣੀ |
220 |
prāṇī |
220 |
প্রাণী |
220 |
prāṇī |
220 |
生き物 |
220 |
生き物 |
220 |
いきもの |
220 |
ikimono |
|
|
|
221 |
la biologie |
221 |
生物 |
221 |
shēngwù |
221 |
生物 |
221 |
biology |
221 |
biologia |
221 |
biologia |
221 |
Biologie |
221 |
biologia |
221 |
биология |
221 |
biologiya |
221 |
مادة
الاحياء |
221 |
madat alahya' |
221 |
जीव
विज्ञान |
221 |
jeev vigyaan |
221 |
ਜੀਵ
ਵਿਗਿਆਨ |
221 |
jīva
vigi'āna |
221 |
জীববিজ্ঞান |
221 |
jībabijñāna |
221 |
生物学 |
221 |
生物学 |
221 |
せいぶつがく |
221 |
seibutsugaku |
|
|
|
|
|
|
222 |
utilisé avec un
adjectif |
222 |
与形容词一起使用 |
222 |
yǔ xíngróngcí
yīqǐ shǐyòng |
222 |
used with an adjective |
222 |
used with an
adjective |
222 |
usado com um adjetivo |
222 |
usado con un adjetivo |
222 |
mit einem Adjektiv
verwendet |
222 |
używany z
przymiotnikiem |
222 |
используется
с
прилагательным |
222 |
ispol'zuyetsya s
prilagatel'nym |
222 |
تستخدم
مع صفة |
222 |
tustakhdam mae sifa |
222 |
विशेषण
के साथ
प्रयोग किया
जाता है |
222 |
visheshan ke saath
prayog kiya jaata hai |
222 |
ਇੱਕ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਦੇ
ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ
ਜਾਂਦਾ ਹੈ |
222 |
ika
viśēśaṇa dē nāla varati'ā jāndā
hai |
222 |
একটি
বিশেষণ
দিয়ে
ব্যবহৃত |
222 |
ēkaṭi
biśēṣaṇa diẏē byabahr̥ta |
222 |
形容詞とともに使用 |
222 |
形容詞 とともに 使用 |
222 |
けいようし とともに しよう |
222 |
keiyōshi totomoni shiyō |
|
|
|
|
|
|
223 |
Utilisé avec des
adjectifs |
223 |
与形容词连用 |
223 |
yǔ xíngróngcí
liányòng |
223 |
与形容词连用 |
223 |
Used with adjectives |
223 |
Usado com adjetivos |
223 |
Usado con adjetivos |
223 |
Wird mit Adjektiven
verwendet |
223 |
Używany z
przymiotnikami |
223 |
Используется
с
прилагательными |
223 |
Ispol'zuyetsya s
prilagatel'nymi |
223 |
تستخدم
مع الصفات |
223 |
tustakhdam mae
alsifat |
223 |
विशेषण
के साथ
प्रयोग किया
जाता है |
223 |
visheshan ke saath
prayog kiya jaata hai |
223 |
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ
ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ
ਜਾਂਦਾ ਹੈ |
223 |
viśēśaṇāṁ
nāla varati'ā jāndā hai |
223 |
বিশেষণ
দিয়ে
ব্যবহৃত |
223 |
biśēṣaṇa
diẏē byabahr̥ta |
223 |
形容詞とともに使用 |
223 |
形容詞 とともに 使用 |
223 |
けいようし とともに しよう |
223 |
keiyōshi totomoni shiyō |
|
|
|
|
|
|
224 |
une créature vivante |
224 |
一个生物 |
224 |
yīgè
shēngwù |
224 |
a living creature |
224 |
a living creature |
224 |
uma criatura viva |
224 |
una criatura viviente |
224 |
ein lebendes Wesen |
224 |
żywa istota |
224 |
живое
существо |
224 |
zhivoye sushchestvo |
224 |
مخلوق
حي |
224 |
makhluq hay |
224 |
एक
जीवित
प्राणी |
224 |
ek jeevit praanee |
224 |
ਇੱਕ
ਜੀਵਤ ਪ੍ਰਾਣੀ |
224 |
ika jīvata
prāṇī |
224 |
একটি
জীবন্ত
প্রাণী |
224 |
ēkaṭi
jībanta prāṇī |
224 |
生き物 |
224 |
生き物 |
224 |
いきもの |
224 |
ikimono |
|
|
|
|
|
|
225 |
Une créature |
225 |
一个生物 |
225 |
yīgè
shēngwù |
225 |
一个生物 |
225 |
A creature |
225 |
Uma criatura |
225 |
Una criatura |
225 |
Eine Kreatur |
225 |
Stwór |
225 |
Существо |
225 |
Sushchestvo |
225 |
مخلوق |
225 |
makhluq |
225 |
एक
प्राणी |
225 |
ek praanee |
225 |
ਇੱਕ
ਜੀਵ |
225 |
ika jīva |
225 |
একটি
সৃষ্টি |
225 |
ēkaṭi
sr̥ṣṭi |
225 |
生き物 |
225 |
生き物 |
225 |
いきもの |
225 |
ikimono |
|
|
|
|
|
|
226 |
Les êtres vivants |
226 |
生物 |
226 |
shēngwù |
226 |
Living things |
226 |
Living things |
226 |
Seres vivos |
226 |
Cosas vivas |
226 |
Lebewesen |
226 |
Żyjące
stworzenia |
226 |
Живые
существа |
226 |
Zhivyye sushchestva |
226 |
الكائنات
الحية |
226 |
alkayinat alhaya |
226 |
जीवित
चीजें |
226 |
jeevit cheejen |
226 |
ਜੀਵਤ
ਚੀਜਾਂ |
226 |
jīvata
cījāṁ |
226 |
জীবন্ত
জিনিস |
226 |
jībanta jinisa |
226 |
生き物 |
226 |
生き物 |
226 |
いきもの |
226 |
ikimono |
|
|
|
227 |
Les êtres vivants |
227 |
生物;有生命的东西 |
227 |
shēngwù;
yǒu shēngmìng de dōngxī |
227 |
生物;有生命的东西 |
227 |
Living things |
227 |
Seres vivos |
227 |
Cosas vivas |
227 |
Lebewesen |
227 |
Żyjące
stworzenia |
227 |
Живые
существа |
227 |
Zhivyye sushchestva |
227 |
الكائنات
الحية |
227 |
alkayinat alhaya |
227 |
जीवित
चीजें |
227 |
jeevit cheejen |
227 |
ਜੀਵਤ
ਚੀਜਾਂ |
227 |
jīvata
cījāṁ |
227 |
জীবন্ত
জিনিস |
227 |
jībanta jinisa |
227 |
生き物 |
227 |
生き物 |
227 |
いきもの |
227 |
ikimono |
|
|
|
|
|
|
228 |
Tous les êtres
vivants sont composés de cellules |
228 |
所有生物都是由细胞组成的 |
228 |
suǒyǒu
shēngwù dōu shì yóu xìbāo zǔchéng de |
228 |
All living things are composed of
cells |
228 |
All living things are
composed of cells |
228 |
Todas as coisas vivas
são compostas de células |
228 |
Todos los seres vivos
están compuestos de células. |
228 |
Alle Lebewesen
bestehen aus Zellen |
228 |
Wszystkie żywe
istoty składają się z komórek |
228 |
Все
живые
существа
состоят из
клеток |
228 |
Vse zhivyye
sushchestva sostoyat iz kletok |
228 |
كل
الكائنات
الحية تتكون
من خلايا |
228 |
kulu alkayinat
alhayat tatakawan min khalaya |
228 |
सभी
जीवित चीजें
कोशिकाओं से
बनी होती हैं |
228 |
sabhee jeevit cheejen
koshikaon se banee hotee hain |
228 |
ਸਾਰੀਆਂ
ਜੀਵਤ ਚੀਜ਼ਾਂ
ਸੈੱਲਾਂ ਨਾਲ
ਬਣੀਆਂ ਹਨ |
228 |
sārī'āṁ
jīvata cīzāṁ sailāṁ nāla
baṇī'āṁ hana |
228 |
সকল
জীবই কোষ
দ্বারা গঠিত |
228 |
sakala jība'i
kōṣa dbārā gaṭhita |
228 |
すべての生物は細胞で構成されています |
228 |
すべて の 生物 は 細胞 で 構成 されています |
228 |
すべて の せいぶつ わ さいぼう で こうせい されています |
228 |
subete no seibutsu wa saibō de kōsei sareteimasu |
|
|
|
|
|
|
229 |
Tous les êtres
vivants sont constitués de cellules |
229 |
所有生物都是由细胞组成的 |
229 |
suǒyǒu
shēngwù dōu shì yóu xìbāo zǔchéng de |
229 |
所有生物都是由细胞组成的 |
229 |
All living things
are made up of cells |
229 |
Todas as coisas
vivas são feitas de células |
229 |
Todos los seres
vivos están formados por células. |
229 |
Alle Lebewesen
bestehen aus Zellen |
229 |
Wszystkie żywe
istoty składają się z komórek |
229 |
Все
живые
существа
состоят из
клеток |
229 |
Vse zhivyye
sushchestva sostoyat iz kletok |
229 |
تتكون
جميع
الكائنات
الحية من
خلايا |
229 |
tatakawan jamie
alkayinat alhayat min khalaya |
229 |
सभी
जीवित चीजें
कोशिकाओं से
बनी होती हैं |
229 |
sabhee jeevit
cheejen koshikaon se banee hotee hain |
229 |
ਸਾਰੀਆਂ
ਜੀਵਤ ਚੀਜ਼ਾਂ
ਸੈੱਲਾਂ ਤੋਂ
ਬਣੀਆਂ ਹਨ |
229 |
sārī'āṁ
jīvata cīzāṁ sailāṁ tōṁ
baṇī'āṁ hana |
229 |
সমস্ত
জীবন্ত
বস্তু কোষ
দ্বারা গঠিত |
229 |
samasta jībanta
bastu kōṣa dbārā gaṭhita |
229 |
すべての生物は細胞で構成されています |
229 |
すべて の 生物 は 細胞 で 構成 されています |
229 |
すべて の せいぶつ わ さいぼう で こうせい されています |
229 |
subete no seibutsu wa saibō de kōsei sareteimasu |
|
|
|
|
|
|
230 |
Tous les êtres
vivants sont constitués de cellules |
230 |
所有生物都是由细胞组成的 |
230 |
suǒyǒu
shēngwù dōu shì yóu xìbāo zǔchéng de |
230 |
All living things are made up of
cells |
230 |
All living things are
made up of cells |
230 |
Todas as coisas vivas
são feitas de células |
230 |
Todos los seres vivos
están formados por células. |
230 |
Alle Lebewesen
bestehen aus Zellen |
230 |
Wszystkie żywe
istoty składają się z komórek |
230 |
Все
живые
существа
состоят из
клеток |
230 |
Vse zhivyye
sushchestva sostoyat iz kletok |
230 |
تتكون
جميع
الكائنات
الحية من
خلايا |
230 |
tatakawan jamie
alkayinat alhayat min khalaya |
230 |
सभी
जीवित चीजें
कोशिकाओं से
बनी होती हैं |
230 |
sabhee jeevit cheejen
koshikaon se banee hotee hain |
230 |
ਸਾਰੀਆਂ
ਜੀਵਤ ਚੀਜ਼ਾਂ
ਸੈੱਲਾਂ ਤੋਂ
ਬਣੀਆਂ ਹਨ |
230 |
sārī'āṁ
jīvata cīzāṁ sailāṁ tōṁ
baṇī'āṁ hana |
230 |
সমস্ত
জীবন্ত
বস্তু কোষ
দ্বারা গঠিত |
230 |
samasta jībanta
bastu kōṣa dbārā gaṭhita |
230 |
すべての生物は細胞で構成されています |
230 |
すべて の 生物 は 細胞 で 構成 されています |
230 |
すべて の せいぶつ わ さいぼう で こうせい されています |
230 |
subete no seibutsu wa saibō de kōsei sareteimasu |
|
|
|
|
|
|
231 |
Tous les êtres
vivants sont constitués de cellules |
231 |
所有的生物都由细胞组成 |
231 |
suǒyǒu de
shēngwù dōu yóu xìbāo zǔchéng |
231 |
所有的生物都由细胞组成 |
231 |
All living things
are made up of cells |
231 |
Todas as coisas
vivas são feitas de células |
231 |
Todos los seres
vivos están formados por células. |
231 |
Alle Lebewesen
bestehen aus Zellen |
231 |
Wszystkie żywe
istoty składają się z komórek |
231 |
Все
живые
существа
состоят из
клеток |
231 |
Vse zhivyye
sushchestva sostoyat iz kletok |
231 |
تتكون
جميع
الكائنات
الحية من
خلايا |
231 |
tatakawan jamie
alkayinat alhayat min khalaya |
231 |
सभी
जीवित चीजें
कोशिकाओं से
बनी होती हैं |
231 |
sabhee jeevit
cheejen koshikaon se banee hotee hain |
231 |
ਸਾਰੀਆਂ
ਜੀਵਤ ਚੀਜ਼ਾਂ
ਸੈੱਲਾਂ ਤੋਂ
ਬਣੀਆਂ ਹਨ |
231 |
sārī'āṁ
jīvata cīzāṁ sailāṁ tōṁ
baṇī'āṁ hana |
231 |
সমস্ত
জীবন্ত
বস্তু কোষ
দ্বারা গঠিত |
231 |
samasta jībanta
bastu kōṣa dbārā gaṭhita |
231 |
すべての生物は細胞で構成されています |
231 |
すべて の 生物 は 細胞 で 構成 されています |
231 |
すべて の せいぶつ わ さいぼう で こうせい されています |
231 |
subete no seibutsu wa saibō de kōsei sareteimasu |
|
|
|
|
|
|
232 |
Boucle |
232 |
扣 |
232 |
kòu |
232 |
釦 |
232 |
buckle |
232 |
fivela |
232 |
hebilla |
232 |
Schnalle |
232 |
klamra |
232 |
пряжка |
232 |
pryazhka |
232 |
انبعاج |
232 |
anbieaj |
232 |
बकसुआ |
232 |
bakasua |
232 |
ਬਕਲ |
232 |
bakala |
232 |
ফিতে |
232 |
phitē |
232 |
バックル |
232 |
バックル |
232 |
バックル |
232 |
bakkuru |
|
|
|
|
|
|
233 |
Personne/animal |
233 |
人/动物 |
233 |
rén/dòngwù |
233 |
Person /animal |
233 |
Person /animal |
233 |
Pessoa / animal |
233 |
Persona / animal |
233 |
Person/Tier |
233 |
Osoba/zwierzę |
233 |
Человек
/ животное |
233 |
Chelovek / zhivotnoye |
233 |
شخص
/ حيوان |
233 |
shakhs / hayawan |
233 |
व्यक्ति
/ पशु |
233 |
vyakti / pashu |
233 |
ਵਿਅਕਤੀ
/ਜਾਨਵਰ |
233 |
vi'akatī/jānavara |
233 |
ব্যক্তি
/প্রাণী |
233 |
byakti/prāṇī |
233 |
人/動物 |
233 |
人 / 動物 |
233 |
ひと / どうぶつ |
233 |
hito / dōbutsu |
|
|
|
|
|
|
234 |
Homme, animal |
234 |
人;动物 |
234 |
rén; dòngwù |
234 |
人;动物 |
234 |
Man; animal |
234 |
Homem; animal |
234 |
Hombre; animal |
234 |
Mensch; Tier |
234 |
Człowiek;
zwierzę |
234 |
Человек;
животное |
234 |
Chelovek; zhivotnoye |
234 |
رجل
؛ حيوان |
234 |
rajul ; hayawan |
234 |
आदमी
; पशु |
234 |
aadamee ; pashu |
234 |
ਮਨੁੱਖ;
ਜਾਨਵਰ |
234 |
manukha;
jānavara |
234 |
মানুষ;
পশু |
234 |
mānuṣa;
paśu |
234 |
男;動物 |
234 |
男 ; 動物 |
234 |
おとこ ; どうぶつ |
234 |
otoko ; dōbutsu |
|
|
|
|
|
|
235 |
avec un adjectif |
235 |
带形容词 |
235 |
dài xíngróngcí |
235 |
with an adjective |
235 |
with an adjective |
235 |
com um adjetivo |
235 |
con un adjetivo |
235 |
mit einem Adjektiv |
235 |
z przymiotnikiem |
235 |
с
прилагательным |
235 |
s prilagatel'nym |
235 |
مع
صفة |
235 |
mae sifa |
235 |
एक
विशेषण के
साथ |
235 |
ek visheshan ke saath |
235 |
ਇੱਕ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਦੇ
ਨਾਲ |
235 |
ika
viśēśaṇa dē nāla |
235 |
একটি
বিশেষণ
দিয়ে |
235 |
ēkaṭi
biśēṣaṇa diẏē |
235 |
形容詞付き |
235 |
形容詞付き |
235 |
けいようしつき |
235 |
keiyōshitsuki |
|
|
|
|
|
|
236 |
Utilisé avec des
adjectifs |
236 |
与形容词连用 |
236 |
yǔ xíngróngcí
liányòng |
236 |
与形容词连用 |
236 |
Used with adjectives |
236 |
Usado com adjetivos |
236 |
Usado con adjetivos |
236 |
Wird mit Adjektiven
verwendet |
236 |
Używany z
przymiotnikami |
236 |
Используется
с
прилагательными |
236 |
Ispol'zuyetsya s
prilagatel'nymi |
236 |
تستخدم
مع الصفات |
236 |
tustakhdam mae
alsifat |
236 |
विशेषण
के साथ
प्रयोग किया
जाता है |
236 |
visheshan ke saath
prayog kiya jaata hai |
236 |
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ
ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ
ਜਾਂਦਾ ਹੈ |
236 |
viśēśaṇāṁ
nāla varati'ā jāndā hai |
236 |
বিশেষণ
দিয়ে
ব্যবহৃত |
236 |
biśēṣaṇa
diẏē byabahr̥ta |
236 |
形容詞とともに使用 |
236 |
形容詞 とともに 使用 |
236 |
けいようし とともに しよう |
236 |
keiyōshi totomoni shiyō |
|
|
|
|
|
|
237 |
utilisé pour parler à
ou à propos d'une personne ou d'un animal, pour montrer ce que vous ressentez
pour eux. |
237 |
用于与人或动物交谈或谈论某人或动物,以表达您对他们的感觉。 |
237 |
yòng yú yǔ rén
huò dòngwù jiāotán huò tánlùn mǒu rén huò dòngwù, yǐ
biǎodá nín duì tāmen de gǎnjué. |
237 |
used
to talk to or about a person or an animal, to show how you feel about them. |
237 |
used to talk to or
about a person or an animal, to show how you feel about them. |
237 |
costumava falar com
ou sobre uma pessoa ou um animal, para mostrar como você se sente em relação
a eles. |
237 |
solía hablar con o
sobre una persona o un animal, para mostrar cómo te sientes por ellos. |
237 |
verwendet, um mit
oder über eine Person oder ein Tier zu sprechen, um zu zeigen, was Sie für
sie empfinden. |
237 |
Kiedyś
rozmawiałem z osobą lub zwierzęciem lub o nich, aby
pokazać, jak się z nimi czujesz. |
237 |
Используется
для
разговора с
человеком или
животным
или о них,
чтобы
показать,
как вы к ним
относитесь. |
237 |
Ispol'zuyetsya dlya
razgovora s chelovekom ili zhivotnym ili o nikh, chtoby pokazat', kak vy k
nim otnosites'. |
237 |
تستخدم
للتحدث مع أو
عن شخص أو
حيوان ،
لإظهار ما
تشعر به
تجاههم. |
237 |
tustakhdam
liltahaduth mae 'aw ean shakhs 'aw hayawan , li'iizhar ma tasheur bih
tijahahum. |
237 |
किसी
व्यक्ति या
जानवर से या
उसके बारे
में बात करने
के लिए, यह
दिखाने के
लिए कि आप
उनके बारे
में कैसा
महसूस करते
हैं। |
237 |
kisee vyakti ya
jaanavar se ya usake baare mein baat karane ke lie, yah dikhaane ke lie ki
aap unake baare mein kaisa mahasoos karate hain. |
237 |
ਕਿਸੇ
ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ
ਜਾਨਵਰ ਨਾਲ
ਗੱਲ ਕਰਨ ਜਾਂ
ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ
ਕਰਨ ਲਈ, ਇਹ
ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਕਿ
ਤੁਸੀਂ
ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ
ਕਿਵੇਂ
ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ
ਹੋ. |
237 |
kisē
vi'akatī jāṁ jānavara nāla gala karana
jāṁ isa bārē gala karana la'ī, iha
dikhā'uṇa la'ī ki tusīṁ unhāṁ
bārē kivēṁ mahisūsa karadē hō. |
237 |
আপনি
তাদের
সম্পর্কে
কেমন অনুভব
করেন তা দেখানোর
জন্য, কোনও
ব্যক্তি বা
প্রাণীর
সাথে কথা বলতে
বা তার
সম্পর্কে
কথা বলতে
ব্যবহৃত হত। |
237 |
āpani
tādēra samparkē kēmana anubhaba karēna tā
dēkhānōra jan'ya, kōna'ō byakti bā
prāṇīra sāthē kathā balatē bā
tāra samparkē kathā balatē byabahr̥ta hata. |
237 |
人や動物と話したり、話したりして、それらについてどのように感じているかを示すために使用されます。 |
237 |
人 や 動物 と 話し たり 、 話し たり して 、 それら について どの よう に 感じている か を 示す ため に 使用 されます 。 |
237 |
ひと や どうぶつ と はなし たり 、 はなし たり して 、 それら について どの よう に かんじている か お しめす ため に しよう されます 。 |
237 |
hito ya dōbutsu to hanashi tari , hanashi tari shite , sorera nitsuite dono yō ni kanjiteiru ka o shimesu tame ni shiyō saremasu . |
|
|
|
238 |
Utilisé pour parler
aux gens ou aux animaux ou parler de quelqu'un ou d'animaux pour montrer ce
que vous ressentez pour eux |
238 |
用于与人或动物交谈或与人交谈或动物,以担保您对他们的 |
238 |
Yòng yú yǔ rén
huò dòngwù jiāotán huò yǔ rén jiāotán huò dòngwù, yǐ
dānbǎo nín duì tāmen de |
238 |
用于与人或动物交谈或谈论某人或动物,以表明您对他们的感觉 |
238 |
Used to talk to
people or animals or talk about someone or animals to show how you feel about
them |
238 |
Usado para falar com
pessoas ou animais ou falar sobre alguém ou animais para mostrar como você se
sente em relação a eles |
238 |
Solía
hablar con personas o animales o hablar sobre alguien o
animales para mostrar cómo se siente por ellos. |
238 |
Wird verwendet, um
mit Menschen oder Tieren zu sprechen oder über jemanden oder Tiere zu
sprechen, um zu zeigen, was Sie für sie empfinden |
238 |
Używane, gdy
rozmawiamy z ludźmi lub zwierzętami lub rozmawiamy o kimś lub
zwierzętach, aby pokazać, jak się z nimi czujesz |
238 |
Используется
для
разговора с
людьми или животными
или
разговоров
о ком-то или
животных,
чтобы
показать,
как вы к ним
относитесь |
238 |
Ispol'zuyetsya dlya
razgovora s lyud'mi ili zhivotnymi ili razgovorov o kom-to ili zhivotnykh,
chtoby pokazat', kak vy k nim otnosites' |
238 |
تستخدم
للتحدث مع
الناس أو
الحيوانات
أو التحدث عن
شخص ما أو
الحيوانات
لإظهار ما
تشعر به
تجاههم |
238 |
tustakhdam
liltahaduth mae alnaas 'aw alhayawanat 'aw altahaduth ean shakhs ma 'aw
alhayawanat li'iizhar ma tasheur bih tijahahum |
238 |
लोगों
या जानवरों
से बात करते
थे या किसी या
जानवरों के
बारे में बात
करते थे कि आप
उनके बारे
में कैसा
महसूस करते
हैं |
238 |
logon ya jaanavaron
se baat karate the ya kisee ya jaanavaron ke baare mein baat karate the ki
aap unake baare mein kaisa mahasoos karate hain |
238 |
ਲੋਕਾਂ
ਜਾਂ ਜਾਨਵਰਾਂ
ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ
ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਜਾਂ
ਜਾਨਵਰਾਂ
ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ
ਲਈ ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ
ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ
ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ
ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ
ਕਿਵੇਂ
ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ
ਹੋ |
238 |
Lōkāṁ
jāṁ jānavarāṁ nāla gala karana jāṁ
kisē jāṁ jānavarāṁ bārē gala karana
la'ī iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai
ki tusīṁ unhāṁ bārē kivēṁ
mahisūsa karadē hō |
238 |
মানুষ
বা পশুর সাথে
কথা বলতে বা
কেউ বা পশু সম্পর্কে
কথা বলতে
আপনি তাদের
সম্পর্কে
কেমন অনুভব
করেন তা
দেখানোর
জন্য
ব্যবহৃত হয় |
238 |
Mānuṣa
bā paśura sāthē kathā balatē bā kē'u
bā paśu samparkē kathā balatē āpani
tādēra samparkē kēmana anubhaba karēna tā
dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa |
238 |
人や動物と話したり、誰かや動物について話したりして、あなたがそれらについてどのように感じているかを示すために使用されます |
238 |
人 や 動物 と 話し たり 、 誰か や 動物 について 話し たり して 、 あなた が それら について どの よう に 感じている か を 示す ため に 使用 されます |
238 |
ひと や どうぶつ と はなし たり 、 だれか や どうぶつ について はなし たり して 、 あなた が それら について どの よう に かんじている か お しめす ため に しよう されます |
238 |
hito ya dōbutsu to hanashi tari , dareka ya dōbutsu nitsuite hanashi tari shite , anata ga sorera nitsuite dono yō ni kanjiteiru ka o shimesu tame ni shiyō saremasu |
|
|
|
|
|
|
239 |
(Se référant à des
personnes ou des animaux, avec des émotions) des gens, des gars, des choses |
239 |
(指人或动物,有感情的)人、人、事 |
239 |
(zhǐ rén huò
dòngwù, yǒu gǎnqíng de) rén, rén, shì |
239 |
(Referring
to people or animals, with emotions) people, guys, things |
239 |
(Referring to people
or animals, with emotions) people, guys, things |
239 |
(Referindo-se a
pessoas ou animais, com emoções) pessoas, caras, coisas |
239 |
(Refiriéndose a
personas o animales, con emociones) personas, chicos, cosas |
239 |
(Bezieht sich auf
Menschen oder Tiere, mit Emotionen) Menschen, Jungs, Dinge |
239 |
(Odnosi się do
ludzi lub zwierząt, z emocjami) ludzie, faceci, rzeczy |
239 |
(Обращение
к людям или
животным, с
эмоциями)
люди, парни,
вещи |
239 |
(Obrashcheniye k
lyudyam ili zhivotnym, s emotsiyami) lyudi, parni, veshchi |
239 |
(في
إشارة إلى
الناس أو
الحيوانات ،
بالعواطف)
الناس ،
الرجال ،
الأشياء |
239 |
(fi 'iisharat 'iilaa
alnaas 'aw alhayawanat , bialeawatifi) alnaas , alrijal , al'ashya' |
239 |
(लोगों
या जानवरों
का जिक्र
करते हुए,
भावनाओं के
साथ) लोग, लोग,
चीजें |
239 |
(logon ya jaanavaron
ka jikr karate hue, bhaavanaon ke saath) log, log, cheejen |
239 |
(ਭਾਵਨਾਵਾਂ
ਨਾਲ ਲੋਕਾਂ
ਜਾਂ ਜਾਨਵਰਾਂ
ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ
ਹੋਏ) ਲੋਕ,
ਮੁੰਡੇ,
ਚੀਜ਼ਾਂ |
239 |
(bhāvanāvāṁ
nāla lōkāṁ jāṁ jānavarāṁ
dā havālā didē hō'ē) lōka,
muḍē, cīzāṁ |
239 |
(মানুষ
বা প্রাণীর
কথা উল্লেখ
করে, আবেগ
দিয়ে) মানুষ,
ছেলেরা,
জিনিস |
239 |
(mānuṣa
bā prāṇīra kathā ullēkha karē,
ābēga diẏē) mānuṣa, chēlērā,
jinisa |
239 |
(感情を持った人や動物を指す)人、人、物 |
239 |
( 感情 を 持った 人 や 動物 を 指す ) 人 、 人 、 物 |
239 |
( かんじょう お もった ひと や どうぶつ お さす ) にん 、 ひと 、 もの |
239 |
( kanjō o motta hito ya dōbutsu o sasu ) nin , hito , mono |
|
|
|
240 |
(Se référant à des
personnes ou des animaux, avec des émotions) des gens, des gars, des choses |
240 |
(指人或动物,带情绪色彩)人,家伙,东西 |
240 |
(zhǐ rén huò
dòngwù, dàiqíngxù sècǎi) rén, jiāhuo, dōngxī |
240 |
(指人或动物,带感情色彩)人,家伙,东西 |
240 |
(Referring to people
or animals, with emotions) people, guys, things |
240 |
(Referindo-se a
pessoas ou animais, com emoções) pessoas, caras, coisas |
240 |
(Refiriéndose a
personas o animales, con emociones) personas, chicos, cosas |
240 |
(Bezieht sich auf
Menschen oder Tiere, mit Emotionen) Menschen, Jungs, Dinge |
240 |
(Odnosi się do
ludzi lub zwierząt, z emocjami) ludzie, faceci, rzeczy |
240 |
(Обращение
к людям или
животным, с
эмоциями)
люди, парни,
вещи |
240 |
(Obrashcheniye k
lyudyam ili zhivotnym, s emotsiyami) lyudi, parni, veshchi |
240 |
(في
إشارة إلى
الناس أو
الحيوانات ،
بالعواطف)
الناس ،
الرجال ،
الأشياء |
240 |
(fi 'iisharat 'iilaa
alnaas 'aw alhayawanat , bialeawatifi) alnaas , alrijal , al'ashya' |
240 |
(लोगों
या जानवरों
का जिक्र
करते हुए,
भावनाओं के
साथ) लोग, लोग,
चीजें |
240 |
(logon ya jaanavaron
ka jikr karate hue, bhaavanaon ke saath) log, log, cheejen |
240 |
(ਭਾਵਨਾਵਾਂ
ਨਾਲ ਲੋਕਾਂ
ਜਾਂ ਜਾਨਵਰਾਂ
ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ
ਹੋਏ) ਲੋਕ,
ਮੁੰਡੇ,
ਚੀਜ਼ਾਂ |
240 |
(bhāvanāvāṁ
nāla lōkāṁ jāṁ jānavarāṁ
dā havālā didē hō'ē) lōka,
muḍē, cīzāṁ |
240 |
(মানুষ
বা প্রাণীর
কথা উল্লেখ
করে, আবেগ
দিয়ে) মানুষ,
ছেলেরা,
জিনিস |
240 |
(mānuṣa
bā prāṇīra kathā ullēkha karē,
ābēga diẏē) mānuṣa, chēlērā,
jinisa |
240 |
(感情を持った人や動物を指す)人、人、物 |
240 |
( 感情 を 持った 人 や 動物 を 指す ) 人 、 人 、 物 |
240 |
( かんじょう お もった ひと や どうぶつ お さす ) にん 、 ひと 、 もの |
240 |
( kanjō o motta hito ya dōbutsu o sasu ) nin , hito , mono |
|
|
|
|
|
|
241 |
Qin |
241 |
秦 |
241 |
qín |
241 |
秦 |
241 |
Qin |
241 |
Qin |
241 |
Qin |
241 |
Qin |
241 |
Qin |
241 |
Цинь |
241 |
Tsin' |
241 |
تشين |
241 |
tshin |
241 |
किन |
241 |
kin |
241 |
ਕਿਨ |
241 |
kina |
241 |
কিন |
241 |
kina |
241 |
秦 |
241 |
秦 |
241 |
はた |
241 |
hata |
|
|
|
|
|
|
242 |
espèce d'idiot ! |
242 |
你这个蠢东西! |
242 |
nǐ zhège
chǔn dōngxī! |
242 |
you silly thing! |
242 |
you silly thing! |
242 |
sua coisa boba! |
242 |
tonta! |
242 |
du dummes Ding! |
242 |
ty głupia rzecz! |
242 |
глупая
штука! |
242 |
glupaya shtuka! |
242 |
أيها
السخيف! |
242 |
'ayuha alsakhifu! |
242 |
तुम
मूर्खतापूर्ण
बात! |
242 |
tum moorkhataapoorn
baat! |
242 |
ਤੁਸੀਂ
ਮੂਰਖ ਗੱਲ! |
242 |
tusīṁ
mūrakha gala! |
242 |
তুমি
বোকামি! |
242 |
tumi
bōkāmi! |
242 |
あなたはばかげたこと! |
242 |
あなた は ばかげた こと ! |
242 |
あなた わ ばかげた こと ! |
242 |
anata wa bakageta koto ! |
|
|
|
|
|
|
243 |
Espèce de stupide ! |
243 |
你这个蠢东西! |
243 |
Nǐ zhège
chǔn dōngxī! |
243 |
你这个蠢东西! |
243 |
You stupid thing! |
243 |
Sua coisa estúpida! |
243 |
¡Estúpida cosa! |
243 |
Du dummes Ding! |
243 |
Ty głupia
rzecz! |
243 |
Ты
глупая
штука! |
243 |
Ty glupaya shtuka! |
243 |
أيها
الغبي! |
243 |
'ayuha alghabi! |
243 |
तुम
बेवकूफ बात! |
243 |
tum bevakooph baat! |
243 |
ਤੁਸੀਂ
ਮੂਰਖ ਗੱਲ! |
243 |
Tusīṁ
mūrakha gala! |
243 |
তুমি
বোকা জিনিস! |
243 |
Tumi bōkā
jinisa! |
243 |
あなたは愚かなことです! |
243 |
あなた は 愚かな ことです ! |
243 |
あなた わ おろかな ことです ! |
243 |
anata wa orokana kotodesu ! |
|
|
|
|
|
|
244 |
Toi idiot! |
244 |
你个傻冒! |
244 |
Nǐ gè shǎ
mào! |
244 |
You idiot! |
244 |
You idiot! |
244 |
Seu idiota! |
244 |
¡Idiota! |
244 |
Du Idiot! |
244 |
Ty idioto! |
244 |
Ты
идиот! |
244 |
Ty idiot! |
244 |
أنت
غبي! |
244 |
'ant ghabi! |
244 |
अबे
साले! |
244 |
abe saale! |
244 |
ਤੁਸੀਂ
ਮੂਰਖ! |
244 |
Tusīṁ
mūrakha! |
244 |
আপনি
গাধা! |
244 |
Āpani
gādhā! |
244 |
このバカ! |
244 |
この バカ ! |
244 |
この バカ ! |
244 |
kono baka ! |
|
|
|
245 |
Toi idiot! |
245 |
你这个蠢货! |
245 |
Nǐ zhège
chǔnhuò! |
245 |
你这个蠢货! |
245 |
You idiot! |
245 |
Seu idiota! |
245 |
¡Idiota! |
245 |
Du Idiot! |
245 |
Ty idioto! |
245 |
Ты
идиот! |
245 |
Ty idiot! |
245 |
أنت
غبي! |
245 |
'ant ghabi! |
245 |
अबे
साले! |
245 |
abe saale! |
245 |
ਤੁਸੀਂ
ਮੂਰਖ! |
245 |
Tusīṁ
mūrakha! |
245 |
আপনি
গাধা! |
245 |
Āpani
gādhā! |
245 |
このバカ! |
245 |
この バカ ! |
245 |
この バカ ! |
245 |
kono baka ! |
|
|
|
|
|
|
246 |
vous devez mourir de
faim, pauvres gens |
246 |
你一定饿死了,可怜的东西 |
246 |
Nǐ yīdìng è
sǐle, kělián de dōngxī |
246 |
you
must be starving, you poor things |
246 |
you must be starving,
you poor things |
246 |
você deve estar
morrendo de fome, seus coitadinhos |
246 |
Debes estar
hambriento, pobres cosas |
246 |
ihr müsst hungern,
ihr armen dinger |
246 |
musicie
głodować, biedne rzeczy |
246 |
Вы,
должно быть,
голодаете,
бедняги |
246 |
Vy, dolzhno byt',
golodayete, bednyagi |
246 |
لا
بد أنك تتضور
جوعا ، أيها
المساكين |
246 |
la buda 'anak
tatadawar juean ، 'ayuha almasakin |
246 |
तुम
भूखे मर रहे
होंगे, हे
बेचारे |
246 |
tum bhookhe mar rahe
honge, he bechaare |
246 |
ਤੁਹਾਨੂੰ
ਭੁੱਖੇ ਰਹਿਣਾ
ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,
ਤੁਸੀਂ ਮਾੜੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ |
246 |
Tuhānū
bhukhē rahiṇā cāhīdā hai, tusīṁ
māṛī'āṁ cīzāṁ |
246 |
আপনি
অবশ্যই
ক্ষুধার্ত,
আপনি দরিদ্র
জিনিস |
246 |
Āpani
abaśya'i kṣudhārta, āpani daridra jinisa |
246 |
あなたは飢えているに違いない、あなたは貧しいもの |
246 |
あなた は 飢えている に 違いない 、 あなた は 貧しい もの |
246 |
あなた わ うえている に ちがいない 、 あなた わ まずしい もの |
246 |
anata wa ueteiru ni chigainai , anata wa mazushī mono |
|
|
|
|
|
|
247 |
Tu dois mourir de
faim, la pauvre |
247 |
你一定饿死了,可怜的东西 |
247 |
nǐ yīdìng
è sǐle, kělián de dōngxī |
247 |
你一定饿死了,可怜的东西 |
247 |
You must be starving
to death, poor thing |
247 |
Você deve estar
morrendo de fome, coitadinho |
247 |
Debes estar muriendo
de hambre, pobrecita |
247 |
Du musst verhungern,
armes Ding |
247 |
Musisz umierać
z głodu, biedactwo |
247 |
Ты,
должно быть,
умирал с
голоду,
бедняжка |
247 |
Ty, dolzhno byt',
umiral s golodu, bednyazhka |
247 |
لابد
أنك تتضور
جوعا حتى
الموت ، أيها
المسكين |
247 |
labuda 'anak
tatadawar juean hataa almawt , 'ayuha almiskin |
247 |
तुम
मौत के लिए
भूख से मर रहे
होंगे,
बेचारी |
247 |
tum maut ke lie
bhookh se mar rahe honge, bechaaree |
247 |
ਤੁਸੀਂ
ਭੁੱਖੇ ਮਰ ਰਹੇ
ਹੋਵੋਗੇ, ਮਾੜੀ
ਚੀਜ਼ |
247 |
tusīṁ
bhukhē mara rahē hōvōgē, māṛī
cīza |
247 |
আপনি
অবশ্যই
অনাহারে
মারা যাবেন,
দরিদ্র জিনিস |
247 |
āpani
abaśya'i anāhārē mārā yābēna, daridra
jinisa |
247 |
あなたは餓死しているに違いない、悪いこと |
247 |
あなた は 餓死 している に 違いない 、 悪い こと |
247 |
あなた わ がし している に ちがいない 、 わるい こと |
247 |
anata wa gashi shiteiru ni chigainai , warui koto |
|
|
|
|
|
|
248 |
Vous devez mourir de
faim, pauvres gars |
248 |
你一定饿死了,可怜的家伙们 |
248 |
nǐ yīdìng è
sǐle, kělián de jiāhuomen |
248 |
You must be starving, you poor
fellows |
248 |
You must be starving,
you poor fellows |
248 |
Você deve estar
morrendo de fome, seus pobres companheiros |
248 |
Debes estar
hambriento, pobres amigos |
248 |
Ihr müsst hungern,
ihr armen Kerle |
248 |
Musicie
głodować, biedni ludzie! |
248 |
Вы,
должно быть,
голодаете,
бедняги |
248 |
Vy, dolzhno byt',
golodayete, bednyagi |
248 |
لا
بد أنك تتضور
جوعاً ، أيها
الرفاق
المساكين |
248 |
la buda 'anak
tatadawar jweaan , 'ayuha alrifaq almasakin |
248 |
तुम
भूखे मर रहे
होंगे, गरीब
साथियों |
248 |
tum bhookhe mar rahe
honge, gareeb saathiyon |
248 |
ਤੁਸੀਂ
ਜ਼ਰੂਰ ਭੁੱਖੇ
ਹੋਵੋਗੇ, ਗਰੀਬ
ਸਾਥੀਓ |
248 |
tusīṁ
zarūra bhukhē hōvōgē, garība
sāthī'ō |
248 |
আপনি
অবশ্যই
ক্ষুধার্ত,
আপনি দরিদ্র
বন্ধুরা |
248 |
āpani
abaśya'i kṣudhārta, āpani daridra bandhurā |
248 |
あなたは飢えているに違いない、あなたは貧しい仲間 |
248 |
あなた は 飢えている に 違いない 、 あなた は 貧しい 仲間 |
248 |
あなた わ うえている に ちがいない 、 あなた わ まずしい なかま |
248 |
anata wa ueteiru ni chigainai , anata wa mazushī nakama |
|
|
|
|
|
|
249 |
Vous devez mourir de
faim, pauvres gars |
249 |
你是饿坏了,你们这些可怜的家伙 |
249 |
nǐ shì è
huàile, nǐmen zhèxiē kělián de jiāhuo |
249 |
你一定是饿坏了,你们这些可怜的家伙 |
249 |
You must be
starving, you poor fellows |
249 |
Você deve estar
morrendo de fome, seus pobres companheiros |
249 |
Debes estar
hambriento, pobres amigos |
249 |
Ihr müsst hungern,
ihr armen Kerle |
249 |
Musicie
głodować, biedni ludzie! |
249 |
Вы,
должно быть,
голодаете,
бедняги |
249 |
Vy, dolzhno byt',
golodayete, bednyagi |
249 |
لا
بد أنك تتضور
جوعاً ، أيها
الرفاق
المساكين |
249 |
la buda 'anak
tatadawar jweaan , 'ayuha alrifaq almasakin |
249 |
तुम
भूखे मर रहे
होंगे, गरीब
साथियों |
249 |
tum bhookhe mar rahe
honge, gareeb saathiyon |
249 |
ਤੁਸੀਂ
ਜ਼ਰੂਰ ਭੁੱਖੇ
ਹੋਵੋਗੇ, ਗਰੀਬ
ਸਾਥੀਓ |
249 |
tusīṁ
zarūra bhukhē hōvōgē, garība
sāthī'ō |
249 |
আপনি
অবশ্যই
ক্ষুধার্ত,
আপনি দরিদ্র
বন্ধুরা |
249 |
āpani
abaśya'i kṣudhārta, āpani daridra bandhurā |
249 |
あなたは飢えているに違いない、あなたは貧しい仲間 |
249 |
あなた は 飢えている に 違いない 、 あなた は 貧しい 仲間 |
249 |
あなた わ うえている に ちがいない 、 あなた わ まずしい なかま |
249 |
anata wa ueteiru ni chigainai , anata wa mazushī nakama |
|
|
|
|
|
|
250 |
Le chat est très
malade, pauvre vieux |
250 |
猫病得很重,可怜的老东西 |
250 |
māo bìng dé
hěn zhòng, kělián de lǎo dōngxī |
250 |
The
cat’s very ill,poor old thing |
250 |
The cat’s very
ill,poor old thing |
250 |
O gato está muito
doente, coitadinho |
250 |
El gato está muy
enfermo, pobrecito |
250 |
Die Katze ist sehr
krank, armes altes Ding |
250 |
Kot jest bardzo
chory, biedna staruszka |
250 |
Кот
очень болен,
бедняжка |
250 |
Kot ochen' bolen,
bednyazhka |
250 |
القط
مريض جدًا ،
مسكين قديم |
250 |
alqatu marid jdan ,
miskin qadim |
250 |
बिल्ली
बहुत बीमार
है, बेचारी
पुरानी बात |
250 |
billee bahut beemaar
hai, bechaaree puraanee baat |
250 |
ਬਿੱਲੀ
ਬਹੁਤ ਬੀਮਾਰ,
ਮਾੜੀ ਪੁਰਾਣੀ
ਚੀਜ਼ ਹੈ |
250 |
bilī bahuta
bīmāra, māṛī purāṇī cīza hai |
250 |
বিড়ালটি
খুব অসুস্থ,
দরিদ্র
পুরানো
জিনিস |
250 |
biṛālaṭi
khuba asustha, daridra purānō jinisa |
250 |
猫はとても具合が悪く、古くて貧弱です |
250 |
猫 は とても 具合 が 悪く 、 古くて 貧弱です |
250 |
ねこ わ とても ぐあい が わるく 、 ふるくて ひんじゃくです |
250 |
neko wa totemo guai ga waruku , furukute hinjakudesu |
|
|
|
251 |
Le chat est très
malade, pauvre vieille |
251 |
猫病真的重,可怜的老东西 |
251 |
māo bìng
zhēn de zhòng, kělián de lǎo dōngxī |
251 |
猫病得很重,可怜的老东西 |
251 |
The cat is very
sick, poor old thing |
251 |
O gato esta muito
doente, coitadinho |
251 |
El gato está muy
enfermo, pobrecito |
251 |
Die Katze ist sehr
krank, armes altes Ding |
251 |
Kot jest bardzo
chory, biedna staruszka |
251 |
Кот
очень болен,
бедняжка |
251 |
Kot ochen' bolen,
bednyazhka |
251 |
القط
مريض جدا ،
مسكين قديم |
251 |
alqatu marid jidda ,
miskin qadim |
251 |
बिल्ली
बहुत बीमार
है, बेचारी
बूढ़ी चीज |
251 |
billee bahut beemaar
hai, bechaaree boodhee cheej |
251 |
ਬਿੱਲੀ
ਬਹੁਤ ਬਿਮਾਰ
ਹੈ, ਮਾੜੀ
ਪੁਰਾਣੀ ਚੀਜ਼
ਹੈ |
251 |
bilī bahuta
bimāra hai, māṛī purāṇī cīza hai |
251 |
বিড়াল
খুব অসুস্থ,
দরিদ্র
পুরাতন
জিনিস |
251 |
biṛāla
khuba asustha, daridra purātana jinisa |
251 |
猫はとても病気で、かわいそうな古いものです |
251 |
猫 は とても 病気 で 、 かわいそうな 古い ものです |
251 |
ねこ わ とても びょうき で 、 かわいそうな ふるい ものです |
251 |
neko wa totemo byōki de , kawaisōna furui monodesu |
|
|
|
|
|
|
252 |
Le chat est très
malade, si pitoyable |
252 |
猫病得很重,好可怜 |
252 |
māo bìng dé
hěn zhòng, hǎo kělián |
252 |
The cat is very sick, so pitiful |
252 |
The cat is very sick,
so pitiful |
252 |
O gato está muito
doente, tão lamentável |
252 |
El gato esta muy
enfermo, tan lastimoso |
252 |
Die Katze ist sehr
krank, so erbärmlich |
252 |
Kot jest bardzo
chory, taki żałosny |
252 |
Кошка
очень
больна,
такая
жалкая |
252 |
Koshka ochen' bol'na,
takaya zhalkaya |
252 |
القط
مريض جدا ،
مثير للشفقة |
252 |
alqatu marid jidda ,
muthir lilshafaqa |
252 |
बिल्ली
बहुत बीमार
है, बहुत
दयनीय है |
252 |
billee bahut beemaar
hai, bahut dayaneey hai |
252 |
ਬਿੱਲੀ
ਬਹੁਤ ਬਿਮਾਰ
ਹੈ, ਬਹੁਤ
ਤਰਸਯੋਗ ਹੈ |
252 |
bilī bahuta
bimāra hai, bahuta tarasayōga hai |
252 |
বিড়ালটি
খুব অসুস্থ,
খুব করুণ |
252 |
biṛālaṭi
khuba asustha, khuba karuṇa |
252 |
猫はとても病気なので哀れです |
252 |
猫 は とても 病気なので 哀れです |
252 |
ねこ わ とても びょうきなので あわれです |
252 |
neko wa totemo byōkinanode awaredesu |
|
|
|
253 |
Le chat est très
malade, si pitoyable |
253 |
这猫病很厉害,真可怜 |
253 |
zhè māo bìng
hěn lìhài, zhēn kělián |
253 |
这猫病得很厉害,真可怜 |
253 |
The cat is very
sick, so pitiful |
253 |
O gato está muito
doente, tão lamentável |
253 |
El gato esta muy
enfermo, tan lastimoso |
253 |
Die Katze ist sehr
krank, so erbärmlich |
253 |
Kot jest bardzo
chory, taki żałosny |
253 |
Кошка
очень
больна,
такая
жалкая |
253 |
Koshka ochen'
bol'na, takaya zhalkaya |
253 |
القط
مريض جدا ،
مثير للشفقة |
253 |
alqatu marid jidda ,
muthir lilshafaqa |
253 |
बिल्ली
बहुत बीमार
है, बहुत
दयनीय है |
253 |
billee bahut beemaar
hai, bahut dayaneey hai |
253 |
ਬਿੱਲੀ
ਬਹੁਤ ਬਿਮਾਰ
ਹੈ, ਬਹੁਤ
ਤਰਸਯੋਗ ਹੈ |
253 |
bilī bahuta
bimāra hai, bahuta tarasayōga hai |
253 |
বিড়ালটি
খুব অসুস্থ,
খুব করুণ |
253 |
biṛālaṭi
khuba asustha, khuba karuṇa |
253 |
猫はとても病気なので哀れです |
253 |
猫 は とても 病気なので 哀れです |
253 |
ねこ わ とても びょうきなので あわれです |
253 |
neko wa totemo byōkinanode awaredesu |
|
|
|
|
|
|
254 |
A est une chose, B en
est une autre |
254 |
A是一回事,B是另一回事 |
254 |
A shì yī huí
shì,B shì lìng yī huí shì |
254 |
A
is one thing,B is
another |
254 |
A is one thing, B is
another |
254 |
A é uma coisa, B é
outra |
254 |
A es una cosa, B es
otra |
254 |
A ist das eine, B ist
das andere |
254 |
A to jedno, B to
drugie |
254 |
А
это одно, Б
другое |
254 |
A eto odno, B drugoye |
254 |
أ
شيء ، ب شيء
آخر |
254 |
a shay' , b shay'
akhar |
254 |
ए
एक चीज है, बी
दूसरी चीज है |
254 |
e ek cheej hai, bee
doosaree cheej hai |
254 |
ਏ
ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਹੈ,
ਬੀ ਹੋਰ ਚੀਜ਼
ਹੈ |
254 |
ē ika cīza
hai, bī hōra cīza hai |
254 |
A
একটি জিনিস, B
অন্য জিনিস |
254 |
A ēkaṭi
jinisa, B an'ya jinisa |
254 |
Aは1つ、Bは別のものです |
254 |
A は 1つ 、 B は 別 の ものです |
254 |
あ わ つ 、 b わ べつ の ものです |
254 |
A wa tsu , B wa betsu no monodesu |
|
|
|
|
|
|
255 |
A est une chose, B
est une autre chose |
255 |
A是一急,B是另一种急躁 |
255 |
A shì yī jí,B
shì lìng yī zhǒng jízào |
255 |
A是一回事,B是另一回事 |
255 |
A is one thing, B is
another thing |
255 |
A é uma coisa, B é
outra coisa |
255 |
A es una cosa, B es
otra cosa |
255 |
A ist eine Sache, B
ist eine andere Sache |
255 |
A to jedno, B to co
innego |
255 |
А -
это одно, Б -
другое. |
255 |
A - eto odno, B -
drugoye. |
255 |
أ
شيء ، ب شيء
آخر |
255 |
a shay' , b shay'
akhar |
255 |
ए
एक चीज है, बी
दूसरी चीज है |
255 |
e ek cheej hai, bee
doosaree cheej hai |
255 |
ਏ
ਇਕ ਚੀਜ਼ ਹੈ, ਬੀ
ਇਕ ਹੋਰ ਚੀਜ਼
ਹੈ |
255 |
ē ika cīza
hai, bī ika hōra cīza hai |
255 |
A
একটি জিনিস, B
অন্য জিনিস |
255 |
A ēkaṭi
jinisa, B an'ya jinisa |
255 |
Aは一つのこと、Bは別のことです |
255 |
A は 一つ の こと 、 B は 別 の ことです |
255 |
あ わ ひとつ の こと 、 b わ べつ の ことです |
255 |
A wa hitotsu no koto , B wa betsu no kotodesu |
|
|
|
|
|
|
256 |
c'est une chose de faire A, c'en est une
autre de faire B |
256 |
做A是一回事,做B是另一回事 |
256 |
zuò A shì yī huí shì, zuò B shì lìng
yī huí shì |
256 |
it’s one thing to do A,
it’s another thing to do B |
256 |
it’s one thing to do A, it’s another thing
to do B |
256 |
uma coisa é fazer A, outra é fazer B |
256 |
una cosa es hacer A, otra cosa es hacer B |
256 |
Es ist eine Sache, A zu tun, es ist eine
andere Sache, B zu tun |
256 |
to jedno zrobić A, to co innego
zrobić B |
256 |
Одно
дело делать
А, другое - Б |
256 |
Odno delo delat' A, drugoye - B |
256 |
إنه أمر
واحد أن
تفعله هو شيء
آخر أن تفعله
ب |
256 |
'iinah 'amr wahid 'an
tafealah hu shay' akhar 'an tafealah b |
256 |
ए करना
एक बात है, बी
करना दूसरी
बात है |
256 |
e karana ek baat hai, bee karana doosaree
baat hai |
256 |
ਏ ਕਰਨਾ
ਇੱਕ ਗੱਲ ਹੈ, ਬੀ
ਕਰਨਾ ਇੱਕ ਹੋਰ
ਚੀਜ਼ ਹੈ |
256 |
ē karanā ika gala hai, bī
karanā ika hōra cīza hai |
256 |
এটি A
করা এক জিনিস, B
করা অন্য
জিনিস |
256 |
ēṭi A karā ēka jinisa,
B karā an'ya jinisa |
256 |
Aを行うこととBを行うことは別のことです |
256 |
A を 行う こと と B を 行う こと は 別 の ことです |
256 |
あ お おこなう こと と b お おこなう こと わ べつ の ことです |
256 |
A o okonau koto to B o okonau koto wa betsu no kotodesu |
|
|
|
|
|
|
257 |
Faire A est une
chose, faire B en est une autre |
257 |
做A是一急,做B是马上 |
257 |
zuò A shì yī
jí, zuò B shì mǎshàng |
257 |
做A是一回事,做B是另一回事 |
257 |
Doing A is one
thing, doing B is another |
257 |
Fazer A é uma coisa,
fazer B é outra |
257 |
Hacer A es una cosa,
hacer B es otra |
257 |
A zu tun ist eine
Sache, B zu tun ist eine andere |
257 |
Robienie A to jedno,
robienie B to co innego |
257 |
Делать
А - это одно,
делать Б -
другое |
257 |
Delat' A - eto odno,
delat' B - drugoye |
257 |
عمل
"أ" شيء ،
وفعل "ب" شيء
آخر |
257 |
eamil "'a"
shay' , wafiel "b" shay' akhar |
257 |
ए
करना एक बात
है, बी करना
दूसरी बात है |
257 |
e karana ek baat
hai, bee karana doosaree baat hai |
257 |
ਏ
ਕਰਨਾ ਇੱਕ
ਚੀਜ਼ ਹੈ, ਬੀ
ਕਰਨਾ ਦੂਜੀ
ਚੀਜ਼ ਹੈ |
257 |
ē karanā
ika cīza hai, bī karanā dūjī cīza hai |
257 |
A
করা এক জিনিস, B
করা অন্য কাজ |
257 |
A karā ēka
jinisa, B karā an'ya kāja |
257 |
Aを行うことは1つのことであり、Bを行うことは別のことです |
257 |
A を 行う こと は 1つ の ことであり 、 B を 行う こと は 別 の ことです |
257 |
あ お おこなう こと わ つ の ことであり 、 b お おこなう こと わ べつ の ことです |
257 |
A o okonau koto wa tsu no kotodeari , B o okonau koto wa betsu no kotodesu |
|
|
|
|
|
|
258 |
B est très différent
de A, par exemple c'est plus difficile, sérieux ou important… |
258 |
B 与 A
非常不同,例如它更困难、更严重或更重要…… |
258 |
B yǔ A
fēicháng bùtóng, lìrú tā gèng kùnnán, gèng yánzhòng huò gèng
zhòngyào…… |
258 |
B is very different from
A, for example it is more difficult, serious or important… |
258 |
B is very different
from A, for example it is more difficult, serious or important… |
258 |
B é muito diferente
de A, por exemplo, é mais difícil, sério ou importante ... |
258 |
B es muy diferente de
A, por ejemplo es más difícil, serio o importante ... |
258 |
B unterscheidet sich
stark von A, zum Beispiel ist es schwieriger, ernster oder wichtiger… |
258 |
B bardzo różni
się od A, na przykład jest trudniejsze, poważniejsze lub
ważniejsze… |
258 |
B
сильно
отличается
от A, например,
он сложнее,
серьезнее
или важнее ... |
258 |
B sil'no
otlichayetsya ot A, naprimer, on slozhneye, ser'yezneye ili vazhneye ... |
258 |
يختلف
B كثيرًا عن A ،
على سبيل
المثال ، فهو
أكثر صعوبة
أو جدية أو
أهمية ... |
258 |
yakhtalif B kthyran
ean A , ealaa sabil almithal , fahu 'akthar sueubat 'aw jidiyat 'aw 'ahamiya
... |
258 |
B, A से
बहुत अलग है,
उदाहरण के
लिए यह अधिक
कठिन, गंभीर
या
महत्वपूर्ण
है… |
258 |
b, a se bahut alag
hai, udaaharan ke lie yah adhik kathin, gambheer ya mahatvapoorn hai… |
258 |
ਬੀ
ਏ ਤੋਂ ਬਹੁਤ
ਵੱਖਰਾ ਹੈ,
ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ
ਇਹ ਵਧੇਰੇ ਮੁਸ਼ਕਲ,
ਗੰਭੀਰ ਜਾਂ
ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ
ਹੈ ... |
258 |
bī ē
tōṁ bahuta vakharā hai, udāharaṇa vajōṁ
iha vadhērē muśakala, gabhīra jāṁ
mahatavapūraṇa hai... |
258 |
B A
থেকে অনেক
আলাদা,
উদাহরণস্বরূপ
এটি আরও কঠিন,
গুরুতর বা
গুরুত্বপূর্ণ… |
258 |
B A thēkē
anēka ālādā, udāharaṇasbarūpa
ēṭi āra'ō kaṭhina, gurutara bā
gurutbapūrṇa… |
258 |
BはAとは大きく異なります。たとえば、より困難、深刻、または重要です… |
258 |
B は A と は 大きく 異なります 。 たとえば 、 より 困難 、 深刻 、 または 重要です … |
258 |
b わ あ と わ おうきく ことなります 。 たとえば 、 より こんなん 、 しんこく 、 または じゅうようです … |
258 |
B wa A to wa ōkiku kotonarimasu . tatoeba , yori konnan , shinkoku , mataha jūyōdesu … |
|
|
|
|
|
|
259 |
B est très différent
de A, par exemple c'est plus difficile, plus sérieux ou plus important... |
259 |
B 与 A
非常不同,例如它更困难、更严重,很重要…… |
259 |
B yǔ A
fēicháng bùtóng, lìrú tā gèng kùnnán, gèng yánzhòng, hěn
zhòngyào…… |
259 |
B 与 A 非常不同,例如它更困难、更严重或更重要…… |
259 |
B is very different
from A, for example it is more difficult, more serious or more important... |
259 |
B é muito diferente
de A, por exemplo é mais difícil, mais sério ou mais importante ... |
259 |
B es muy diferente
de A, por ejemplo es más difícil, más grave o más importante ... |
259 |
B ist ganz anders
als A, zum Beispiel ist es schwieriger, ernster oder wichtiger... |
259 |
B bardzo różni
się od A, na przykład jest trudniejsze, poważniejsze lub
ważniejsze... |
259 |
B
сильно
отличается
от A, например,
это сложнее,
серьезнее
или важнее ... |
259 |
B sil'no
otlichayetsya ot A, naprimer, eto slozhneye, ser'yezneye ili vazhneye ... |
259 |
B
مختلفة جدًا
عن A ، على سبيل
المثال فهي
أكثر صعوبة
أو أكثر جدية
أو أكثر
أهمية ... |
259 |
B mukhtalifat jdan
ean A , ealaa sabil almithal fahi 'akthar sueubat 'aw 'akthar jidiyatan 'aw
'akthar 'ahamiyatan ... |
259 |
B, A से
बहुत अलग है,
उदाहरण के
लिए यह अधिक
कठिन, अधिक
गंभीर या
अधिक
महत्वपूर्ण
है... |
259 |
b, a se bahut alag
hai, udaaharan ke lie yah adhik kathin, adhik gambheer ya adhik mahatvapoorn
hai... |
259 |
ਬੀ
ਏ ਤੋਂ ਬਹੁਤ
ਵੱਖਰਾ ਹੈ,
ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ
ਇਹ ਵਧੇਰੇ ਮੁਸ਼ਕਲ,
ਵਧੇਰੇ ਗੰਭੀਰ
ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ
ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ
ਹੈ ... |
259 |
Bī ē
tōṁ bahuta vakharā hai, udāharaṇa vajōṁ
iha vadhērē muśakala, vadhērē gabhīra
jāṁ vadhērē mahatavapūraṇa hai... |
259 |
B A
থেকে অনেক
আলাদা,
উদাহরণস্বরূপ
এটি আরও কঠিন,
আরও গুরুতর
বা আরও
গুরুত্বপূর্ণ
... |
259 |
B A thēkē
anēka ālādā, udāharaṇasbarūpa
ēṭi āra'ō kaṭhina, āra'ō gurutara
bā āra'ō gurutbapūrṇa... |
259 |
BはAとは大きく異なります。たとえば、より困難で、より深刻で、より重要です。 |
259 |
B は A と は 大きく 異なります 。 たとえば 、 より 困難で 、 より 深刻で 、 より 重要です 。 |
259 |
b わ あ と わ おうきく ことなります 。 たとえば 、 より こんなんで 、 より しんこくで 、 より じゅうようです 。 |
259 |
B wa A to wa ōkiku kotonarimasu . tatoeba , yori konnande , yori shinkokude , yori jūyōdesu . |
|
|
|
|
|
|
260 |
…Est une chose, …est
une autre chose ; …est complètement différent de… |
260 |
……是一回事,……是另一回事;
……完全不同于…… |
260 |
……shì yī huí
shì,……shì lìng yī huí shì; ……wánquán bùtóng yú…… |
260 |
…Is
one thing, …is another thing; …is completely different from… |
260 |
…Is one thing, …is
another thing; …is completely different from… |
260 |
… É uma coisa,… é
outra coisa;… é completamente diferente de… |
260 |
... es una cosa, ...
es otra cosa; ... es completamente diferente de ... |
260 |
…ist eine Sache, …ist
eine andere Sache; …ist ganz anders als … |
260 |
…To jedno, …to
drugie, …jest zupełnie inne niż… |
260 |
…
Одно дело,…
другое дело…
Совершенно
отличается
от… |
260 |
… Odno delo,… drugoye
delo… Sovershenno otlichayetsya ot… |
260 |
...
شيء ، ... شيء آخر
؛ ... يختلف
تمامًا عن ... |
260 |
... shay' , ... shay'
akhar ; ... yakhtalif tmaman ean ... |
260 |
...क्या
एक चीज
है,...दूसरी चीज
है,...पूरी तरह
से अलग है... |
260 |
...kya ek cheej
hai,...doosaree cheej hai,...pooree tarah se alag hai... |
260 |
…
ਇੱਕ ਗੱਲ ਹੈ,…
ਇੱਕ ਹੋਰ ਚੀਜ਼
ਹੈ;… ਤੋਂ
ਬਿਲਕੁਲ
ਵੱਖਰੀ ਹੈ… |
260 |
… Ika gala hai,… ika
hōra cīza hai;… tōṁ bilakula vakharī hai… |
260 |
… এক
জিনিস,… অন্য
জিনিস;… থেকে
সম্পূর্ণ
ভিন্ন… |
260 |
… Ēka jinisa,…
an'ya jinisa;… thēkē sampūrṇa bhinna… |
260 |
…一つのことです、…別のことです;…とは完全に異なります… |
260 |
… 一つ の ことです 、 … 別 の ことです ;… と は 完全 に 異なります … |
260 |
… ひとつ の ことです 、 … べつ の ことです ;… と わ かんぜん に ことなります … |
260 |
… hitotsu no kotodesu , … betsu no kotodesu ;… to wa kanzen ni kotonarimasu … |
|
|
|
261 |
La romance est une
chose, le mariage en est une autre |
261 |
……是一急,……是另一种突发;……和……浪漫是一回事,婚姻又是另一回事 |
261 |
……shì yī
jí,……shì lìng yī zhǒng tú fā;……hé……làngmàn shì yī huí
shì, hūnyīn yòu shì lìng yī huí shì |
261 |
…是一回事,…是另一回事;…和…截然不同Romance is one thing, marriage is quite another |
261 |
Romance is one
thing, marriage is quite another |
261 |
Romance é uma coisa,
casamento é outra bem diferente |
261 |
El romance es una
cosa, el matrimonio es otra muy distinta |
261 |
Romantik ist eine
Sache, Ehe eine ganz andere |
261 |
Romans to jedno,
małżeństwo to zupełnie co innego |
261 |
Романтика
- это одно, а
брак - совсем
другое |
261 |
Romantika - eto
odno, a brak - sovsem drugoye |
261 |
الرومانسية
شيء والزواج
شيء آخر |
261 |
alruwmansiat shay'
walzawaj shay' akhar |
261 |
रोमांस
एक बात है,
शादी
बिल्कुल
दूसरी बात है |
261 |
romaans ek baat hai,
shaadee bilkul doosaree baat hai |
261 |
ਰੋਮਾਂਸ
ਇਕ ਚੀਜ਼ ਹੈ,
ਵਿਆਹ ਇਕ ਹੋਰ
ਚੀਜ਼ ਹੈ |
261 |
rōmānsa
ika cīza hai, vi'āha ika hōra cīza hai |
261 |
রোমান্স
একটা জিনিস,
বিয়েটা
অন্যরকম |
261 |
rōmānsa
ēkaṭā jinisa, biẏēṭā an'yarakama |
261 |
ロマンスは一つのことであり、結婚はまったく別のものです |
261 |
ロマンス は 一つ の ことであり 、 結婚 は まったく 別 の ものです |
261 |
ロマンス わ ひとつ の ことであり 、 けっこん わ まったく べつ の ものです |
261 |
romansu wa hitotsu no kotodeari , kekkon wa mattaku betsu no monodesu |
|
|
|
|
|
|
262 |
La romance est une
chose, le mariage en est une autre |
262 |
浪漫是一瞬间,婚姻又是一阵急促 |
262 |
làngmàn shì yī
shùnjiān, hūnyīn yòu shì yīzhèn jícù |
262 |
浪漫是一回事,婚姻又是另一回事 |
262 |
Romance is one
thing, marriage is another |
262 |
Romance é uma coisa,
casamento é outra |
262 |
El romance es una
cosa, el matrimonio es otra |
262 |
Romantik ist eine
Sache, Ehe eine andere |
262 |
Romans to jedno,
małżeństwo to drugie |
262 |
Романтика
- это одно, а
брак - другое |
262 |
Romantika - eto
odno, a brak - drugoye |
262 |
الرومانسية
شيء والزواج
شيء آخر |
262 |
alruwmansiat shay'
walzawaj shay' akhar |
262 |
रोमांस
एक बात है,
शादी दूसरी
है |
262 |
romaans ek baat hai,
shaadee doosaree hai |
262 |
ਰੋਮਾਂਸ
ਇਕ ਚੀਜ਼ ਹੈ,
ਵਿਆਹ ਇਕ ਹੋਰ
ਚੀਜ਼ ਹੈ |
262 |
rōmānsa
ika cīza hai, vi'āha ika hōra cīza hai |
262 |
রোমান্স
এক জিনিস,
বিয়ে অন্য
জিনিস |
262 |
rōmānsa
ēka jinisa, biẏē an'ya jinisa |
262 |
ロマンスは一つのことであり、結婚は別のことです |
262 |
ロマンス は 一つ の ことであり 、 結婚 は 別 の ことです |
262 |
ロマンス わ ひとつ の ことであり 、 けっこん わ べつ の ことです |
262 |
romansu wa hitotsu no kotodeari , kekkon wa betsu no kotodesu |
|
|
|
|
|
|
263 |
L'amour est une
chose, le mariage en est une autre |
263 |
爱情是一回事,婚姻是另一回事 |
263 |
àiqíng shì yī
huí shì, hūnyīn shì lìng yī huí shì |
263 |
Love is one thing, marriage is
another |
263 |
Love is one thing,
marriage is another |
263 |
O amor é uma coisa, o
casamento é outra |
263 |
El amor es una cosa,
el matrimonio es otra |
263 |
Liebe ist eine Sache,
Ehe eine andere |
263 |
Miłość
to jedno, małżeństwo to drugie |
263 |
Любовь
- это одно,
брак - другое |
263 |
Lyubov' - eto odno,
brak - drugoye |
263 |
الحب
شيء والزواج
شيء آخر |
263 |
alhubu shay' walzawaj
shay' akhar |
263 |
प्यार
एक चीज है,
शादी दूसरी
चीज है |
263 |
pyaar ek cheej hai,
shaadee doosaree cheej hai |
263 |
ਪਿਆਰ
ਇਕ ਚੀਜ਼ ਹੈ,
ਵਿਆਹ ਇਕ ਹੋਰ
ਚੀਜ਼ ਹੈ |
263 |
pi'āra ika
cīza hai, vi'āha ika hōra cīza hai |
263 |
ভালোবাসা
এক জিনিস,
বিয়ে অন্য
জিনিস |
263 |
bhālōbāsā
ēka jinisa, biẏē an'ya jinisa |
263 |
愛は一つのことであり、結婚は別のことです |
263 |
愛 は 一つ の ことであり 、 結婚 は 別 の ことです |
263 |
あい わ ひとつ の ことであり 、 けっこん わ べつ の ことです |
263 |
ai wa hitotsu no kotodeari , kekkon wa betsu no kotodesu |
|
|
|
264 |
L'amour est une
chose, le mariage en est une autre |
264 |
爱情是炽热,婚姻却是另外一种急切 |
264 |
ài qíng shì chìrè,
hūnyīn què shì lìngwài yī zhǒng jíqiè |
264 |
爱情是回事,婚姻却是另一回事 |
264 |
Love is one thing,
marriage is another |
264 |
O amor é uma coisa,
o casamento é outra |
264 |
El amor es una cosa,
el matrimonio es otra |
264 |
Liebe ist eine
Sache, Ehe eine andere |
264 |
Miłość
to jedno, małżeństwo to drugie |
264 |
Любовь
- это одно,
брак - другое |
264 |
Lyubov' - eto odno,
brak - drugoye |
264 |
الحب
شيء والزواج
شيء آخر |
264 |
alhubu shay'
walzawaj shay' akhar |
264 |
प्यार
एक चीज है,
शादी दूसरी
चीज है |
264 |
pyaar ek cheej hai,
shaadee doosaree cheej hai |
264 |
ਪਿਆਰ
ਇਕ ਚੀਜ਼ ਹੈ,
ਵਿਆਹ ਇਕ ਹੋਰ
ਚੀਜ਼ ਹੈ |
264 |
pi'āra ika
cīza hai, vi'āha ika hōra cīza hai |
264 |
ভালোবাসা
এক জিনিস,
বিয়ে অন্য
জিনিস |
264 |
bhālōbāsā
ēka jinisa, biẏē an'ya jinisa |
264 |
愛は一つのことであり、結婚は別のことです |
264 |
愛 は 一つ の ことであり 、 結婚 は 別 の ことです |
264 |
あい わ ひとつ の ことであり 、 けっこん わ べつ の ことです |
264 |
ai wa hitotsu no kotodeari , kekkon wa betsu no kotodesu |
|
|
|
|
|
|
265 |
pitié |
265 |
怜 |
265 |
lián |
265 |
怜 |
265 |
pity |
265 |
pena |
265 |
pena |
265 |
das Mitleid |
265 |
szkoda |
265 |
жалость |
265 |
zhalost' |
265 |
شفقة |
265 |
shafaqa |
265 |
दया |
265 |
daya |
265 |
ਤਰਸ |
265 |
tarasa |
265 |
কৃপা |
265 |
kr̥pā |
265 |
残念 |
265 |
残念 |
265 |
ざんねん |
265 |
zannen |
|
|
|
|
|
|
266 |
calmer |
266 |
悄悄话 |
266 |
qiāoqiāohuà |
266 |
悄 |
266 |
quiet |
266 |
quieto |
266 |
tranquilo |
266 |
ruhig |
266 |
cichy |
266 |
тихий |
266 |
tikhiy |
266 |
هادئ |
266 |
hadi |
266 |
शांत |
266 |
shaant |
266 |
ਚੁੱਪ |
266 |
cupa |
266 |
শান্ত |
266 |
śānta |
266 |
静かな |
266 |
静かな |
266 |
しずかな |
266 |
shizukana |
|
|
|
|
|
|
267 |
Affection |
267 |
情 |
267 |
qíng |
267 |
情 |
267 |
Affection |
267 |
Afeição |
267 |
Afecto |
267 |
Zuneigung |
267 |
Sympatia |
267 |
Привязанность |
267 |
Privyazannost' |
267 |
تاثير |
267 |
tathir |
267 |
स्नेह |
267 |
sneh |
267 |
ਪਿਆਰ |
267 |
pi'āra |
267 |
স্নেহ |
267 |
snēha |
267 |
愛情 |
267 |
愛情 |
267 |
あいじょう |
267 |
aijō |
|
|
|
|
|
|
268 |
c'est une chose de
taquiner sa soeur, mais c'en est une autre de la frapper |
268 |
逗你妹妹是一回事,打她又是另一回事 |
268 |
dòu nǐ mèimei
shì yī huí shì, dǎ tā yòu shì lìng yī huí shì |
268 |
it’s one thing to tease your
sister, but it’s another to hit her |
268 |
it’s one thing to
tease your sister, but it’s another to hit her |
268 |
uma coisa é provocar
sua irmã, outra é bater nela |
268 |
Una cosa es molestar
a tu hermana, pero otra es golpearla. |
268 |
Es ist eine Sache,
deine Schwester zu ärgern, aber eine andere, sie zu schlagen |
268 |
co innego
drażnić swoją siostrę, a co innego ją uderzyć |
268 |
одно
дело
дразнить
сестру, а
другое -
ударить ее |
268 |
odno delo draznit'
sestru, a drugoye - udarit' yeye |
268 |
مضايقة
أختك شيء ،
لكن ضربها
شيء آخر |
268 |
mudayaqat 'ukhtik
shay' , lakina darbaha shay' akhar |
268 |
अपनी
बहन को
चिढ़ाना एक
बात है, लेकिन
उसे मारना
दूसरी बात है |
268 |
apanee bahan ko
chidhaana ek baat hai, lekin use maarana doosaree baat hai |
268 |
ਆਪਣੀ
ਭੈਣ ਨੂੰ
ਛੇੜਨਾ ਇੱਕ
ਗੱਲ ਹੈ, ਪਰ
ਉਸਨੂੰ ਮਾਰਨਾ
ਦੂਜੀ ਗੱਲ ਹੈ |
268 |
āpaṇī
bhaiṇa nū chēṛanā ika gala hai, para usanū
māranā dūjī gala hai |
268 |
আপনার
বোনকে
উত্যক্ত করা
এক জিনিস,
কিন্তু তাকে
আঘাত করা
অন্য জিনিস |
268 |
āpanāra
bōnakē utyakta karā ēka jinisa, kintu tākē
āghāta karā an'ya jinisa |
268 |
妹をからかうのは一つのことですが、彼女を殴るのは別のことです |
268 |
妹 を からかう の は 一つ の ことですが 、 彼女 を 殴る の は 別 の ことです |
268 |
いもうと お からかう の わ ひとつ の ことですが 、 かのじょ お なぐる の わ べつ の ことです |
268 |
imōto o karakau no wa hitotsu no kotodesuga , kanojo o naguru no wa betsu no kotodesu |
|
|
|
269 |
C'est une chose de
taquiner ta soeur, c'en est une autre de la battre |
269 |
逗你妹是一急,打她又是另一急 |
269 |
dòu nǐ mèi shì
yī jí, dǎ tā yòu shì lìng yī jí |
269 |
逗你妹妹是一回事,打她又是另一回事 |
269 |
It's one thing to
tease your sister, it's another to beat her |
269 |
Uma coisa é provocar
sua irmã, outra é bater nela |
269 |
Una cosa es molestar
a tu hermana, otra es golpearla |
269 |
Es ist eine Sache,
deine Schwester zu ärgern, eine andere, sie zu schlagen |
269 |
Co innego
drażnić swoją siostrę, a co innego ją bić |
269 |
Одно
дело
дразнить
сестру,
другое - бить
ее |
269 |
Odno delo draznit'
sestru, drugoye - bit' yeye |
269 |
أن
تضايق أختك
شيء وأن
تضربها شيء
آخر |
269 |
'an tudayiq 'ukhtuk
shay' wa'an tadribaha shay' akhar |
269 |
अपनी
बहन को
चिढ़ाना एक
बात है, उसे
पीटना दूसरी
बात है |
269 |
apanee bahan ko
chidhaana ek baat hai, use peetana doosaree baat hai |
269 |
ਆਪਣੀ
ਭੈਣ ਨੂੰ
ਛੇੜਨਾ ਇੱਕ
ਗੱਲ ਹੈ, ਉਸਨੂੰ
ਕੁੱਟਣਾ ਦੂਜੀ
ਗੱਲ ਹੈ |
269 |
āpaṇī
bhaiṇa nū chēṛanā ika gala hai, usanū
kuṭaṇā dūjī gala hai |
269 |
আপনার
বোনকে
উত্যক্ত করা
এক জিনিস,
তাকে মারধর
করা অন্য
জিনিস |
269 |
āpanāra
bōnakē utyakta karā ēka jinisa, tākē
māradhara karā an'ya jinisa |
269 |
それはあなたの妹をからかうことの一つです、それは彼女を倒すことは別です |
269 |
それ は あなた の 妹 を からかう こと の 一つです 、 それ は 彼女 を 倒す こと は 別です |
269 |
それ わ あなた の いもうと お からかう こと の ひとつです 、 それ わ かのじょ お たおす こと わ べつです |
269 |
sore wa anata no imōto o karakau koto no hitotsudesu , sore wa kanojo o taosu koto wa betsudesu |
|
|
|
|
|
|
270 |
C'est une chose de
taquiner sa sœur, mais c'en est une autre de la tuer |
270 |
逗你妹妹是一回事,杀了她又是另一回事 |
270 |
dòu nǐ mèimei
shì yī huí shì, shāle tā yòu shì lìng yī huí shì |
270 |
It's
one thing to tease your sister, but it's another thing to kill her |
270 |
It's one thing to
tease your sister, but it's another thing to kill her |
270 |
Uma coisa é provocar
sua irmã, mas outra é matá-la |
270 |
Una cosa es molestar
a tu hermana, pero otra es matarla. |
270 |
Es ist eine Sache,
deine Schwester zu ärgern, aber eine andere, sie zu töten |
270 |
Jedną
rzeczą jest drażnić swoją siostrę, ale inną
rzeczą jest zabicie jej |
270 |
Одно
дело
дразнить
сестру, а
другое дело -
убить ее |
270 |
Odno delo draznit'
sestru, a drugoye delo - ubit' yeye |
270 |
إن
مضايقة أختك
شيء ، لكن
قتلها شيء
آخر |
270 |
'iina mudayaqat
'ukhtik shay' , lakinn qatalaha shay' akhar |
270 |
अपनी
बहन को
चिढ़ाना एक
बात है, लेकिन
उसे मारना
दूसरी बात है |
270 |
apanee bahan ko
chidhaana ek baat hai, lekin use maarana doosaree baat hai |
270 |
ਆਪਣੀ
ਭੈਣ ਨੂੰ
ਛੇੜਨਾ ਇੱਕ
ਗੱਲ ਹੈ, ਪਰ
ਉਸਨੂੰ ਮਾਰਨਾ
ਇੱਕ ਹੋਰ ਗੱਲ
ਹੈ |
270 |
āpaṇī
bhaiṇa nū chēṛanā ika gala hai, para usanū
māranā ika hōra gala hai |
270 |
আপনার
বোনকে
উত্যক্ত করা
এক জিনিস,
কিন্তু তাকে
হত্যা করা
অন্য জিনিস |
270 |
āpanāra
bōnakē utyakta karā ēka jinisa, kintu tākē
hatyā karā an'ya jinisa |
270 |
あなたの妹をからかうことは一つのことですが、彼女を殺すことは別のことです |
270 |
あなた の 妹 を からかう こと は 一つ の ことですが 、 彼女 を 殺す こと は 別 の ことです |
270 |
あなた の いもうと お からかう こと わ ひとつ の ことですが 、 かのじょ お ころす こと わ べつ の ことです |
270 |
anata no imōto o karakau koto wa hitotsu no kotodesuga , kanojo o korosu koto wa betsu no kotodesu |
|
|
|
271 |
C'est une chose de
taquiner sa sœur, mais c'en est une autre de la tuer |
271 |
逗你妹玩是一急,但打死另一个当别论了 |
271 |
dòu nǐ mèi wán
shì yī jí, dàn dǎ sǐ lìng yīgè dāng biélùnle |
271 |
逗你妹妹玩是一回事,但打命那就另当别论了 |
271 |
It's one thing to
tease your sister, but it's another thing to kill her |
271 |
Uma coisa é provocar
sua irmã, mas outra é matá-la |
271 |
Una cosa es molestar
a tu hermana, pero otra es matarla. |
271 |
Es ist eine Sache,
deine Schwester zu ärgern, aber eine andere, sie zu töten |
271 |
Jedną
rzeczą jest drażnić swoją siostrę, ale inną
rzeczą jest zabicie jej |
271 |
Одно
дело
дразнить
сестру, а
другое дело -
убить ее |
271 |
Odno delo draznit'
sestru, a drugoye delo - ubit' yeye |
271 |
إن
مضايقة أختك
شيء ، لكن
قتلها شيء
آخر |
271 |
'iina mudayaqat
'ukhtik shay' , lakinn qatalaha shay' akhar |
271 |
अपनी
बहन को
चिढ़ाना एक
बात है, लेकिन
उसे मारना
दूसरी बात है |
271 |
apanee bahan ko
chidhaana ek baat hai, lekin use maarana doosaree baat hai |
271 |
ਆਪਣੀ
ਭੈਣ ਨੂੰ
ਛੇੜਨਾ ਇੱਕ
ਗੱਲ ਹੈ, ਪਰ
ਉਸਨੂੰ ਮਾਰਨਾ
ਇੱਕ ਹੋਰ ਗੱਲ
ਹੈ |
271 |
āpaṇī
bhaiṇa nū chēṛanā ika gala hai, para usanū
māranā ika hōra gala hai |
271 |
আপনার
বোনকে
উত্যক্ত করা
এক জিনিস,
কিন্তু তাকে
হত্যা করা
অন্য জিনিস |
271 |
āpanāra
bōnakē utyakta karā ēka jinisa, kintu tākē
hatyā karā an'ya jinisa |
271 |
あなたの妹をからかうことは一つのことですが、彼女を殺すことは別のことです |
271 |
あなた の 妹 を からかう こと は 一つ の ことですが 、 彼女 を 殺す こと は 別 の ことです |
271 |
あなた の いもうと お からかう こと わ ひとつ の ことですが 、 かのじょ お ころす こと わ べつ の ことです |
271 |
anata no imōto o karakau koto wa hitotsu no kotodesuga , kanojo o korosu koto wa betsu no kotodesu |
|
|
|
|
|
|
272 |
C'est une chose de
taquiner sa sœur, mais c'en est une autre de la frapper |
272 |
逗你妹是一回事,打她又是另一回事 |
272 |
dòu nǐ mèi shì
yī huí shì, dǎ tā yòu shì lìng yī huí shì |
272 |
It's one thing to tease your
sister, but it's another thing to hit her |
272 |
It's one thing to
tease your sister, but it's another thing to hit her |
272 |
Uma coisa é provocar
sua irmã, mas outra coisa é bater nela |
272 |
Una cosa es molestar
a tu hermana, pero otra es golpearla. |
272 |
Es ist eine Sache,
deine Schwester zu ärgern, aber eine andere, sie zu schlagen |
272 |
Drażnić
siostrę to jedno, a uderzyć ją to co innego |
272 |
Одно
дело
дразнить
сестру, а
другое дело -
ударить ее |
272 |
Odno delo draznit'
sestru, a drugoye delo - udarit' yeye |
272 |
إن
مضايقة أختك
شيء ، لكن
ضربها شيء
آخر |
272 |
'iina mudayaqat
'ukhtik shay' , lakina darbaha shay' akhar |
272 |
अपनी
बहन को
चिढ़ाना एक
बात है, लेकिन
उसे मारना
दूसरी बात है |
272 |
apanee bahan ko
chidhaana ek baat hai, lekin use maarana doosaree baat hai |
272 |
ਆਪਣੀ
ਭੈਣ ਨੂੰ
ਛੇੜਨਾ ਇੱਕ
ਗੱਲ ਹੈ, ਪਰ
ਉਸਨੂੰ ਮਾਰਨਾ
ਇੱਕ ਹੋਰ ਗੱਲ
ਹੈ |
272 |
āpaṇī
bhaiṇa nū chēṛanā ika gala hai, para usanū
māranā ika hōra gala hai |
272 |
আপনার
বোনকে
উত্যক্ত করা
এক জিনিস,
কিন্তু তাকে
আঘাত করা
অন্য জিনিস |
272 |
āpanāra
bōnakē utyakta karā ēka jinisa, kintu tākē
āghāta karā an'ya jinisa |
272 |
あなたの妹をからかうことは一つのことですが、彼女を殴ることは別のことです |
272 |
あなた の 妹 を からかう こと は 一つ の ことですが 、 彼女 を 殴る こと は 別 の ことです |
272 |
あなた の いもうと お からかう こと わ ひとつ の ことですが 、 かのじょ お なぐる こと わ べつ の ことです |
272 |
anata no imōto o karakau koto wa hitotsu no kotodesuga , kanojo o naguru koto wa betsu no kotodesu |
|
|
|
273 |
C'est une chose de
taquiner sa sœur, mais c'en est une autre de la frapper |
273 |
逗你妹玩是一急,但打她另外当别论了 |
273 |
dòu nǐ mèi wán
shì yī jí, dàn dǎ tā lìngwài dāng biélùnle |
273 |
逗你妹妹玩是一回事,但打她那就另当别论了 |
273 |
It's one thing to
tease your sister, but it's another thing to hit her |
273 |
Uma coisa é provocar
sua irmã, mas outra coisa é bater nela |
273 |
Una cosa es molestar
a tu hermana, pero otra es golpearla. |
273 |
Es ist eine Sache,
deine Schwester zu ärgern, aber eine andere, sie zu schlagen |
273 |
Drażnić
siostrę to jedno, a uderzyć ją to co innego |
273 |
Одно
дело
дразнить
сестру, а
другое дело -
ударить ее |
273 |
Odno delo draznit'
sestru, a drugoye delo - udarit' yeye |
273 |
إن
مضايقة أختك
شيء ، لكن
ضربها شيء
آخر |
273 |
'iina mudayaqat
'ukhtik shay' , lakina darbaha shay' akhar |
273 |
अपनी
बहन को
चिढ़ाना एक
बात है, लेकिन
उसे मारना
दूसरी बात है |
273 |
apanee bahan ko
chidhaana ek baat hai, lekin use maarana doosaree baat hai |
273 |
ਆਪਣੀ
ਭੈਣ ਨੂੰ
ਛੇੜਨਾ ਇੱਕ
ਗੱਲ ਹੈ, ਪਰ
ਉਸਨੂੰ ਮਾਰਨਾ
ਇੱਕ ਹੋਰ ਗੱਲ
ਹੈ |
273 |
āpaṇī
bhaiṇa nū chēṛanā ika gala hai, para usanū
māranā ika hōra gala hai |
273 |
আপনার
বোনকে
উত্যক্ত করা
এক জিনিস,
কিন্তু তাকে
আঘাত করা
অন্য জিনিস |
273 |
āpanāra
bōnakē utyakta karā ēka jinisa, kintu tākē
āghāta karā an'ya jinisa |
273 |
あなたの妹をからかうことは一つのことですが、彼女を殴ることは別のことです |
273 |
あなた の 妹 を からかう こと は 一つ の ことですが 、 彼女 を 殴る こと は 別 の ことです |
273 |
あなた の いもうと お からかう こと わ ひとつ の ことですが 、 かのじょ お なぐる こと わ べつ の ことです |
273 |
anata no imōto o karakau koto wa hitotsu no kotodesuga , kanojo o naguru koto wa betsu no kotodesu |
|
|
|
|
|
|
274 |
toutes/toutes choses
étant égales par ailleurs |
274 |
所有/其他事情都是平等的 |
274 |
suǒyǒu/qítā
shìqíng dōu shì píngděng de |
274 |
all/other
things being equal |
274 |
all/other things
being equal |
274 |
todas / outras coisas
sendo iguais |
274 |
todas / las demás
cosas en igualdad de condiciones |
274 |
alle/anderen Dinge
sind gleich |
274 |
wszystkie/inne rzeczy
są równe |
274 |
все
/ при прочих
равных |
274 |
vse / pri prochikh
ravnykh |
274 |
كل
/ الأشياء
الأخرى
متساوية |
274 |
kulu / al'ashya'
al'ukhraa mutasawia |
274 |
सभी/अन्य
चीजें समान
होना |
274 |
sabhee/any cheejen
samaan hona |
274 |
ਸਾਰੀਆਂ/ਹੋਰ
ਚੀਜ਼ਾਂ
ਬਰਾਬਰ ਹਨ |
274 |
sārī'āṁ/hōra
cīzāṁ barābara hana |
274 |
সব/অন্যান্য
জিনিস সমান |
274 |
saba/an'yān'ya
jinisa samāna |
274 |
すべて/他のものが等しい |
274 |
すべて / 他 の もの が 等しい |
274 |
すべて / た の もの が ひとしい |
274 |
subete / ta no mono ga hitoshī |
|
|
|
275 |
Toutes/autres choses
sont égales |
275 |
所有/其他都是平等的 |
275 |
suǒyǒu/qítā
dōu shì píngděng de |
275 |
所有/其他事情都是平等的 |
275 |
All/other things are
equal |
275 |
Todas / outras
coisas são iguais |
275 |
Todas / las demás
cosas son iguales |
275 |
Alle/anderen Dinge
sind gleich |
275 |
Wszystkie/inne
rzeczy są równe |
275 |
Все
/ остальное
равно |
275 |
Vse / ostal'noye
ravno |
275 |
كل
/ الأشياء
الأخرى
متساوية |
275 |
kulu / al'ashya'
al'ukhraa mutasawia |
275 |
सभी/अन्य
चीजें समान
हैं |
275 |
sabhee/any cheejen
samaan hain |
275 |
ਸਾਰੀਆਂ/ਹੋਰ
ਚੀਜ਼ਾਂ
ਬਰਾਬਰ ਹਨ |
275 |
sārī'āṁ/hōra
cīzāṁ barābara hana |
275 |
সব/অন্যান্য
জিনিস সমান |
275 |
saba/an'yān'ya
jinisa samāna |
275 |
すべて/他のものは等しい |
275 |
すべて / 他 の もの は 等しい |
275 |
すべて / た の もの わ ひとしい |
275 |
subete / ta no mono wa hitoshī |
|
|
|
|
|
|
276 |
si les conditions
restent les mêmes ; si les autres conditions sont les mêmes |
276 |
如果条件保持不变;如果其他条件相同 |
276 |
rúguǒ tiáojiàn
bǎochí bù biàn; rúguǒ qítā tiáojiàn xiāngtóng |
276 |
if the conditions stay the same;
if other conditions are the same |
276 |
if the conditions
stay the same; if other conditions are the same |
276 |
se as condições
permanecerem iguais; se outras condições forem iguais |
276 |
si las condiciones
siguen siendo las mismas; si las otras condiciones son las mismas |
276 |
wenn die Bedingungen
gleich bleiben; wenn andere Bedingungen gleich bleiben |
276 |
jeśli warunki
pozostają takie same; jeśli inne warunki są takie same |
276 |
если
условия
остаются
прежними;
если другие
условия
такие же |
276 |
yesli usloviya
ostayutsya prezhnimi; yesli drugiye usloviya takiye zhe |
276 |
إذا
بقيت الشروط
كما هي ؛ إذا
كانت الشروط
الأخرى هي
نفسها |
276 |
'iidha baqiat
alshurut kama hi ; 'iidha kanat alshurut al'ukhraa hi nafsuha |
276 |
यदि
शर्तें वही
रहती हैं; यदि
अन्य शर्तें
समान हैं |
276 |
yadi sharten vahee
rahatee hain; yadi any sharten samaan hain |
276 |
ਜੇ
ਹਾਲਾਤ ਇਕੋ
ਜਿਹੇ ਰਹਿੰਦੇ
ਹਨ; ਜੇ ਹੋਰ
ਸ਼ਰਤਾਂ ਇਕੋ
ਜਿਹੀਆਂ ਹਨ |
276 |
jē
hālāta ikō jihē rahidē hana; jē hōra
śaratāṁ ikō jihī'āṁ hana |
276 |
যদি
শর্ত একই
থাকে; যদি
অন্যান্য
শর্ত একই থাকে |
276 |
yadi śarta
ēka'i thākē; yadi an'yān'ya śarta ēka'i
thākē |
276 |
条件が同じ場合;他の条件が同じ場合 |
276 |
条件 が 同じ 場合 ; 他 の 条件 が 同じ 場合 |
276 |
じょうけん が おなじ ばあい ; た の じょうけん が おなじ ばあい |
276 |
jōken ga onaji bāi ; ta no jōken ga onaji bāi |
|
|
|
277 |
Si les conditions
restent les mêmes ; si les autres conditions sont les mêmes |
277 |
条件如果保持不变;如果其他条件相同 |
277 |
tiáojiàn rúguǒ
bǎochí bù biàn; rúguǒ qítā tiáojiàn xiāngtóng |
277 |
如果条件保持不变; 如果其他条件相同 |
277 |
If the conditions
remain the same; if other conditions are the same |
277 |
Se as condições
permanecerem as mesmas; se outras condições forem iguais |
277 |
Si las condiciones
siguen siendo las mismas; si las otras condiciones son las mismas |
277 |
Wenn die Bedingungen
gleich bleiben; wenn andere Bedingungen gleich sind |
277 |
Jeśli warunki
pozostają takie same; jeśli inne warunki są takie same |
277 |
Если
условия
остаются
прежними;
если другие
условия
такие же |
277 |
Yesli usloviya
ostayutsya prezhnimi; yesli drugiye usloviya takiye zhe |
277 |
إذا
بقيت الشروط
كما هي ؛ إذا
كانت الشروط
الأخرى هي
نفسها |
277 |
'iidha baqiat
alshurut kama hi ; 'iidha kanat alshurut al'ukhraa hi nafsuha |
277 |
यदि
शर्तें वही
रहती हैं; यदि
अन्य शर्तें
समान हैं |
277 |
yadi sharten vahee
rahatee hain; yadi any sharten samaan hain |
277 |
ਜੇ
ਹਾਲਾਤ ਇਕੋ
ਜਿਹੇ ਰਹਿੰਦੇ
ਹਨ; ਜੇ ਹੋਰ
ਸ਼ਰਤਾਂ ਇਕੋ
ਜਿਹੀਆਂ ਹਨ |
277 |
jē
hālāta ikō jihē rahidē hana; jē hōra
śaratāṁ ikō jihī'āṁ hana |
277 |
যদি
শর্ত একই
থাকে; যদি
অন্যান্য
শর্ত একই থাকে |
277 |
yadi śarta
ēka'i thākē; yadi an'yān'ya śarta ēka'i
thākē |
277 |
条件が同じ場合;他の条件が同じ場合 |
277 |
条件 が 同じ 場合 ; 他 の 条件 が 同じ 場合 |
277 |
じょうけん が おなじ ばあい ; た の じょうけん が おなじ ばあい |
277 |
jōken ga onaji bāi ; ta no jōken ga onaji bāi |
|
|
|
|
|
|
278 |
Si toutes les
conditions restent les mêmes ; si les autres conditions sont les mêmes |
278 |
如果所有条件保持不变;如果其他条件相同 |
278 |
rúguǒ
suǒyǒu tiáojiàn bǎochí bù biàn; rúguǒ qítā tiáojiàn
xiāngtóng |
278 |
If all conditions remain the same; if other conditions are the same |
278 |
If all conditions
remain the same; if other conditions are the same |
278 |
Se todas as condições
permanecerem iguais; se outras condições forem iguais |
278 |
Si todas las
condiciones siguen siendo las mismas; si las demás condiciones son las mismas |
278 |
Wenn alle Bedingungen
gleich bleiben; wenn andere Bedingungen gleich sind |
278 |
Jeśli wszystkie
warunki pozostają takie same; jeśli inne warunki są takie same |
278 |
Если
все условия
остаются
такими же;
если другие
условия
такие же |
278 |
Yesli vse usloviya
ostayutsya takimi zhe; yesli drugiye usloviya takiye zhe |
278 |
إذا
بقيت جميع
الشروط كما
هي ؛ إذا كانت
الشروط
الأخرى هي
نفسها |
278 |
'iidha baqiat jamie
alshurut kama hi ; 'iidha kanat alshurut al'ukhraa hi nafsuha |
278 |
यदि
सभी शर्तें
समान रहती
हैं, यदि अन्य
शर्तें समान
हैं |
278 |
yadi sabhee sharten
samaan rahatee hain, yadi any sharten samaan hain |
278 |
ਜੇ
ਸਾਰੀਆਂ
ਸ਼ਰਤਾਂ ਇਕੋ
ਜਿਹੀਆਂ ਰਹਿਣ;
ਜੇ ਹੋਰ ਸ਼ਰਤਾਂ
ਇਕੋ ਜਿਹੀਆਂ
ਹੋਣ |
278 |
jē
sārī'āṁ śaratāṁ ikō
jihī'āṁ rahiṇa; jē hōra
śaratāṁ ikō jihī'āṁ hōṇa |
278 |
যদি
সব শর্ত একই
থাকে; যদি
অন্যান্য
শর্ত একই থাকে |
278 |
yadi saba śarta
ēka'i thākē; yadi an'yān'ya śarta ēka'i
thākē |
278 |
すべての条件が同じままの場合;他の条件が同じ場合 |
278 |
すべて の 条件 が 同じ まま の 場合 ; 他 の 条件 が 同じ 場合 |
278 |
すべて の じょうけん が おなじ まま の ばあい ; た の じょうけん が おなじ ばあい |
278 |
subete no jōken ga onaji mama no bāi ; ta no jōken ga onaji bāi |
|
|
|
|
|
|
279 |
Si toutes les
conditions restent les mêmes ; si les autres conditions sont les mêmes |
279 |
所有条件保持不变;如果其他情况一样 |
279 |
suǒyǒu
tiáojiàn bǎochí bù biàn; rúguǒ qítā qíngkuàng yīyàng |
279 |
如果所有条件保持不变;如果其他情况一样 |
279 |
If all conditions
remain the same; if other conditions are the same |
279 |
Se todas as
condições permanecerem iguais; se outras condições forem iguais |
279 |
Si todas las
condiciones siguen siendo las mismas; si las demás condiciones son las mismas |
279 |
Wenn alle
Bedingungen gleich bleiben; wenn andere Bedingungen gleich sind |
279 |
Jeśli wszystkie
warunki pozostają takie same; jeśli inne warunki są takie same |
279 |
Если
все условия
остаются
такими же;
если другие
условия
такие же |
279 |
Yesli vse usloviya
ostayutsya takimi zhe; yesli drugiye usloviya takiye zhe |
279 |
إذا
بقيت جميع
الشروط كما
هي ؛ إذا كانت
الشروط
الأخرى هي
نفسها |
279 |
'iidha baqiat jamie
alshurut kama hi ; 'iidha kanat alshurut al'ukhraa hi nafsuha |
279 |
यदि
सभी शर्तें
समान रहती
हैं, यदि अन्य
शर्तें समान
हैं |
279 |
yadi sabhee sharten
samaan rahatee hain, yadi any sharten samaan hain |
279 |
ਜੇ
ਸਾਰੀਆਂ
ਸ਼ਰਤਾਂ ਇਕੋ
ਜਿਹੀਆਂ ਰਹਿਣ;
ਜੇ ਹੋਰ ਸ਼ਰਤਾਂ
ਇਕੋ ਜਿਹੀਆਂ
ਹੋਣ |
279 |
jē
sārī'āṁ śaratāṁ ikō
jihī'āṁ rahiṇa; jē hōra
śaratāṁ ikō jihī'āṁ hōṇa |
279 |
যদি
সব শর্ত একই
থাকে; যদি
অন্যান্য
শর্ত একই থাকে |
279 |
yadi saba śarta
ēka'i thākē; yadi an'yān'ya śarta ēka'i
thākē |
279 |
すべての条件が同じままの場合;他の条件が同じ場合 |
279 |
すべて の 条件 が 同じ まま の 場合 ; 他 の 条件 が 同じ 場合 |
279 |
すべて の じょうけん が おなじ まま の ばあい ; た の じょうけん が おなじ ばあい |
279 |
subete no jōken ga onaji mama no bāi ; ta no jōken ga onaji bāi |
|
|
|
|
|
|
280 |
Outil |
280 |
具 |
280 |
jù |
280 |
具 |
280 |
Tool |
280 |
Ferramenta |
280 |
Herramienta |
280 |
Werkzeug |
280 |
Narzędzie |
280 |
Орудие
труда |
280 |
Orudiye truda |
280 |
أداة |
280 |
'ada |
280 |
साधन |
280 |
saadhan |
280 |
ਸੰਦ |
280 |
sada |
280 |
টুল |
280 |
ṭula |
280 |
道具 |
280 |
道具 |
280 |
どうぐ |
280 |
dōgu |
|
|
|
|
|
|
281 |
Ont |
281 |
有 |
281 |
yǒu |
281 |
有 |
281 |
Have |
281 |
Tenho |
281 |
Tengo |
281 |
Verfügen über |
281 |
Posiadać |
281 |
Иметь |
281 |
Imet' |
281 |
لديك |
281 |
ladayk |
281 |
पास
होना |
281 |
paas hona |
281 |
ਹੈ |
281 |
hai |
281 |
আছে |
281 |
āchē |
281 |
もつ |
281 |
もつ |
281 |
もつ |
281 |
motsu |
|
|
|
|
|
|
282 |
Toutes choses égales
par ailleurs, nous devrions finir le travail demain |
282 |
一切都一样,我们明天应该完成这项工作 |
282 |
yīqiè dōu
yīyàng, wǒmen míngtiān yìng gāi wánchéng zhè xiàng
gōngzuò |
282 |
All things being equal, we should
finish the job tomorrow |
282 |
All things being
equal, we should finish the job tomorrow |
282 |
Todas as coisas sendo
iguais, devemos terminar o trabalho amanhã |
282 |
En igualdad de
condiciones, mañana deberíamos terminar el trabajo |
282 |
Wenn alle Dinge
gleich sind, sollten wir die Arbeit morgen beenden |
282 |
Wszystko bez zmian,
jutro powinniśmy skończyć pracę |
282 |
При
прочих
равных, мы
должны
закончить
работу
завтра |
282 |
Pri prochikh ravnykh,
my dolzhny zakonchit' rabotu zavtra |
282 |
مع
تساوي كل
الأشياء ،
يجب أن ننهي
العمل غدًا |
282 |
mae tasawi kuli
al'ashya' , yajib 'an nunhi aleamal ghdan |
282 |
सभी
चीजें समान
होने के कारण,
हमें कल काम
खत्म करना
चाहिए |
282 |
sabhee cheejen samaan
hone ke kaaran, hamen kal kaam khatm karana chaahie |
282 |
ਸਾਰੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ
ਬਰਾਬਰ ਹੋਣ ਦੇ
ਕਾਰਨ, ਸਾਨੂੰ
ਕੱਲ ਨੂੰ ਕੰਮ
ਖਤਮ ਕਰਨਾ
ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ |
282 |
sārī'āṁ
cīzāṁ barābara hōṇa dē kārana,
sānū kala nū kama khatama karanā cāhīdā
hai |
282 |
সব
কিছু সমান,
আমাদের উচিত
আগামীকাল
কাজ শেষ করা |
282 |
saba kichu
samāna, āmādēra ucita āgāmīkāla
kāja śēṣa karā |
282 |
すべてが平等であるなら、私たちは明日仕事を終えるべきです |
282 |
すべて が 平等であるなら 、 私たち は 明日 仕事 を 終えるべきです |
282 |
すべて が びょうどうであるなら 、 わたしたち わ あした しごと お おえるべきです |
282 |
subete ga byōdōdearunara , watashitachi wa ashita shigoto o oerubekidesu |
|
|
|
283 |
Tout est pareil, on
devrait finir ce travail demain |
283 |
一切都一样,我们明天应该完成这工作 |
283 |
yīqiè dōu
yīyàng, wǒmen míngtiān yìng gāi wánchéng zhè gōngzuò |
283 |
一切都一样,我们明天应该完成这项工作 |
283 |
Everything is the
same, we should finish this work tomorrow |
283 |
Está tudo igual,
devemos terminar essa obra amanhã |
283 |
Todo es igual,
mañana deberíamos terminar este trabajo |
283 |
Alles ist gleich,
wir sollten diese Arbeit morgen beenden |
283 |
Wszystko jest takie
samo, jutro powinniśmy skończyć tę pracę |
283 |
Все
то же самое,
завтра надо
закончить
эту работу |
283 |
Vse to zhe samoye,
zavtra nado zakonchit' etu rabotu |
283 |
كل
شيء هو نفسه ،
يجب أن ننهي
هذا العمل
غدًا |
283 |
kulu shay' hu nafsuh
, yajib 'an nunhi hadha aleamal ghdan |
283 |
सब
कुछ वैसा ही
है, हमें यह
काम कल खत्म
कर लेना चाहिए |
283 |
sab kuchh vaisa hee
hai, hamen yah kaam kal khatm kar lena chaahie |
283 |
ਸਭ
ਕੁਝ ਇਕੋ ਜਿਹਾ
ਹੈ, ਸਾਨੂੰ ਇਹ
ਕੰਮ ਕੱਲ੍ਹ
ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨਾ
ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ |
283 |
sabha kujha ikō
jihā hai, sānū iha kama kal'ha nū khatama karanā
cāhīdā hai |
283 |
সবকিছু
একই,
আগামীকাল
আমাদের এই
কাজ শেষ করা উচিত |
283 |
sabakichu
ēka'i, āgāmīkāla āmādēra ē'i
kāja śēṣa karā ucita |
283 |
すべて同じです、私たちは明日この仕事を終えるべきです |
283 |
すべて 同じです 、 私たち は 明日 この 仕事 を 終えるべきです |
283 |
すべて おなじです 、 わたしたち わ あした この しごと お おえるべきです |
283 |
subete onajidesu , watashitachi wa ashita kono shigoto o oerubekidesu |
|
|
|
|
|
|
284 |
Si tout se passe
comme d'habitude, nous devrions pouvoir terminer le travail demain |
284 |
如果一切照常,我们明天应该可以完成工作 |
284 |
rúguǒ yīqiè
zhàocháng, wǒmen míngtiān yìng gāi kěyǐ wánchéng
gōngzuò |
284 |
If
everything is business as usual, we should be able to finish the work
tomorrow |
284 |
If everything is
business as usual, we should be able to finish the work tomorrow |
284 |
Se tudo correr
normalmente, devemos poder terminar o trabalho amanhã |
284 |
Si todo sigue como de
costumbre, deberíamos poder terminar el trabajo mañana. |
284 |
Wenn alles wie
gewohnt läuft, sollten wir die Arbeiten morgen abschließen können |
284 |
Jeśli wszystko
idzie jak zwykle, jutro powinniśmy być w stanie dokończyć
pracę |
284 |
Если
все будет в
порядке, мы
сможем
закончить
работу
завтра. |
284 |
Yesli vse budet v
poryadke, my smozhem zakonchit' rabotu zavtra. |
284 |
إذا
كان كل شيء
يعمل
كالمعتاد ،
فيجب أن
نتمكن من
إنهاء العمل
غدًا |
284 |
'iidha kan kulu shay'
yaemal kalmuetad , fayajib 'an natamakan min 'iinha' aleamal ghdan |
284 |
अगर
सब कुछ हमेशा
की तरह
व्यवसाय है,
तो हमें कल
काम खत्म
करने में
सक्षम होना
चाहिए |
284 |
agar sab kuchh
hamesha kee tarah vyavasaay hai, to hamen kal kaam khatm karane mein saksham
hona chaahie |
284 |
ਜੇ
ਹਰ ਚੀਜ਼ ਆਮ
ਵਾਂਗ
ਕਾਰੋਬਾਰ
ਕਰਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ
ਸਾਨੂੰ ਕੱਲ
ਨੂੰ ਕੰਮ ਖਤਮ
ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ
ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ
ਹੈ |
284 |
jē hara
cīza āma vāṅga kārōbāra karadī hai,
tāṁ sānū kala nū kama khatama karana dē
yōga hōṇā cāhīdā hai |
284 |
যদি
সবকিছু
যথারীতি
ব্যবসা হয়,
আমরা আগামীকাল
কাজ শেষ করতে
সক্ষম হব |
284 |
yadi sabakichu
yathārīti byabasā haẏa, āmarā
āgāmīkāla kāja śēṣa karatē
sakṣama haba |
284 |
すべてがいつものようにビジネスであれば、明日仕事を終えることができるはずです |
284 |
すべて が いつも の よう に ビジネスであれば 、 明日 仕事 を 終える こと が できる はずです |
284 |
すべて が いつも の よう に びじねすであれば 、 あした しごと お おえる こと が できる はずです |
284 |
subete ga itsumo no yō ni bijinesudeareba , ashita shigoto o oeru koto ga dekiru hazudesu |
|
|
|
285 |
Si tout se passe
comme d'habitude, nous devrions pouvoir terminer le travail demain |
285 |
一切照常,我们明天应该能完成这工作的话 |
285 |
yīqiè
zhàocháng, wǒmen míngtiān yìng gāi néng wánchéng zhè
gōngzuò dehuà |
285 |
一切照常的话,我们明天应该能完成这项工作 |
285 |
If everything is
business as usual, we should be able to finish the work tomorrow |
285 |
Se tudo correr
normalmente, devemos poder terminar o trabalho amanhã |
285 |
Si todo sigue como
de costumbre, deberíamos poder terminar el trabajo mañana. |
285 |
Wenn alles wie
gewohnt läuft, sollten wir die Arbeiten morgen abschließen können |
285 |
Jeśli wszystko
idzie jak zwykle, jutro powinniśmy być w stanie dokończyć
pracę |
285 |
Если
все будет в
порядке, мы
сможем
закончить
работу
завтра. |
285 |
Yesli vse budet v
poryadke, my smozhem zakonchit' rabotu zavtra. |
285 |
إذا
كان كل شيء
يعمل
كالمعتاد ،
فيجب أن
نتمكن من
إنهاء العمل
غدًا |
285 |
'iidha kan kulu
shay' yaemal kalmuetad , fayajib 'an natamakan min 'iinha' aleamal ghdan |
285 |
अगर
सब कुछ हमेशा
की तरह
व्यवसाय है,
तो हमें कल
काम खत्म
करने में
सक्षम होना
चाहिए |
285 |
agar sab kuchh
hamesha kee tarah vyavasaay hai, to hamen kal kaam khatm karane mein saksham
hona chaahie |
285 |
ਜੇ
ਹਰ ਚੀਜ਼ ਆਮ
ਵਾਂਗ
ਕਾਰੋਬਾਰ
ਕਰਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ
ਸਾਨੂੰ ਕੱਲ
ਨੂੰ ਕੰਮ ਖਤਮ
ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ
ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ
ਹੈ |
285 |
jē hara
cīza āma vāṅga kārōbāra karadī hai,
tāṁ sānū kala nū kama khatama karana dē
yōga hōṇā cāhīdā hai |
285 |
যদি
সবকিছু
যথারীতি
ব্যবসা হয়,
আমরা আগামীকাল
কাজ শেষ করতে
সক্ষম হব |
285 |
yadi sabakichu
yathārīti byabasā haẏa, āmarā
āgāmīkāla kāja śēṣa karatē
sakṣama haba |
285 |
すべてがいつものようにビジネスであれば、明日仕事を終えることができるはずです |
285 |
すべて が いつも の よう に ビジネスであれば 、 明日 仕事 を 終える こと が できる はずです |
285 |
すべて が いつも の よう に びじねすであれば 、 あした しごと お おえる こと が できる はずです |
285 |
subete ga itsumo no yō ni bijinesudeareba , ashita shigoto o oeru koto ga dekiru hazudesu |
|
|
|
|
|
|
286 |
et des choses dans le
genre) |
286 |
和事情(像那样) |
286 |
hé shìqíng (xiàng
nàyàng) |
286 |
and
things (like that) |
286 |
and things (like
that) |
286 |
e coisas assim) |
286 |
y cosas asi) |
286 |
und solche Sachen) |
286 |
i podobne rzeczy) |
286 |
и
тому
подобные
вещи) |
286 |
i tomu podobnyye
veshchi) |
286 |
وأشياء
مثل ذلك) |
286 |
wa'ashya' mithl
dhalika) |
286 |
और
इस तरह की
बातें) |
286 |
aur is tarah kee
baaten) |
286 |
ਅਤੇ
ਚੀਜ਼ਾਂ (ਇਸ
ਤਰ੍ਹਾਂ) |
286 |
atē
cīzāṁ (isa tar'hāṁ) |
286 |
এবং
ঐরকম কিছু) |
286 |
ēbaṁ
airakama kichu) |
286 |
と物事(そのような) |
286 |
と 物事 ( その ような ) |
286 |
と ものごと ( その ような ) |
286 |
to monogoto ( sono yōna ) |
|
|
|
287 |
Et des choses dans
le genre) |
287 |
和事情(像那样) |
287 |
hé shìqíng (xiàng
nàyàng) |
287 |
和事情(像那样) |
287 |
And things (like
that) |
287 |
E coisas assim) |
287 |
Y cosas asi) |
287 |
Und solche Sachen) |
287 |
I podobne rzeczy) |
287 |
И
тому
подобные
вещи) |
287 |
I tomu podobnyye
veshchi) |
287 |
وأشياء
مثل ذلك) |
287 |
wa'ashya' mithl
dhalika) |
287 |
और
इस तरह की
बातें) |
287 |
aur is tarah kee
baaten) |
287 |
ਅਤੇ
ਚੀਜ਼ਾਂ (ਇਸ
ਤਰ੍ਹਾਂ) |
287 |
atē
cīzāṁ (isa tar'hāṁ) |
287 |
এবং
ঐরকম কিছু) |
287 |
ēbaṁ
airakama kichu) |
287 |
そして物事(そのような) |
287 |
そして 物事 ( その ような ) |
287 |
そして ものごと ( その ような ) |
287 |
soshite monogoto ( sono yōna ) |
|
|
|
|
|
|
288 |
(informel) |
288 |
(非正式) |
288 |
(fēi zhèngshì) |
288 |
(informal) |
288 |
(informal) |
288 |
(informal) |
288 |
(informal) |
288 |
(informell) |
288 |
(nieformalny) |
288 |
(неофициальный) |
288 |
(neofitsial'nyy) |
288 |
(غير
رسمي) |
288 |
(ghayr rasmi) |
288 |
(अनौपचारिक) |
288 |
(anaupachaarik) |
288 |
(ਗੈਰ
ਰਸਮੀ) |
288 |
(gaira rasamī) |
288 |
(অনানুষ্ঠানিক) |
288 |
(anānuṣṭhānika) |
288 |
(非公式) |
288 |
( 非公式 ) |
288 |
( ひこうしき ) |
288 |
( hikōshiki ) |
|
|
|
289 |
utilisé lorsque vous
ne voulez pas compléter une liste |
289 |
当您不想完成列表时使用 |
289 |
dāng nín
bùxiǎng wánchéng lièbiǎo shí shǐyòng |
289 |
used when you do not want to
complete a list |
289 |
used when you do not
want to complete a list |
289 |
usado quando você não
deseja completar uma lista |
289 |
se usa cuando no
desea completar una lista |
289 |
Wird verwendet, wenn
Sie eine Liste nicht vervollständigen möchten |
289 |
używane, gdy nie
chcesz uzupełniać listy |
289 |
используется,
когда вы не
хотите
заполнять
список |
289 |
ispol'zuyetsya, kogda
vy ne khotite zapolnyat' spisok |
289 |
تستخدم
عندما لا
تريد إكمال
قائمة |
289 |
tustakhdam eindama la
turid 'iikmal qayima |
289 |
जब
आप किसी सूची
को पूरा नहीं
करना चाहते
हैं तब उपयोग
किया जाता है |
289 |
jab aap kisee soochee
ko poora nahin karana chaahate hain tab upayog kiya jaata hai |
289 |
ਵਰਤਿਆ
ਜਾਂਦਾ ਹੈ
ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ
ਸੂਚੀ ਨੂੰ
ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ
ਕਰਨਾ
ਚਾਹੁੰਦੇ |
289 |
varati'ā
jāndā hai jadōṁ tusīṁ sūcī nū
pūrā nahīṁ karanā cāhudē |
289 |
যখন
আপনি একটি
তালিকা
সম্পূর্ণ
করতে চান না তখন
ব্যবহার করা
হয় |
289 |
yakhana āpani
ēkaṭi tālikā sampūrṇa karatē cāna
nā takhana byabahāra karā haẏa |
289 |
リストを完成させたくないときに使用します |
289 |
リスト を 完成 させたくない とき に 使用 します |
289 |
リスト お かんせい させたくない とき に しよう します |
289 |
risuto o kansei sasetakunai toki ni shiyō shimasu |
|
|
|
|
|
|
290 |
À utiliser lorsque
vous ne souhaitez pas compléter la liste |
290 |
当您不想完成列表时 |
290 |
dāng nín
bùxiǎng wánchéng lièbiǎo shí |
290 |
当您不想完成列表时使用 |
290 |
Use when you don't
want to complete the list |
290 |
Use quando você não
quiser completar a lista |
290 |
Úselo cuando no
desee completar la lista |
290 |
Verwenden Sie diese
Option, wenn Sie die Liste nicht vervollständigen möchten |
290 |
Użyj, gdy nie
chcesz uzupełniać listy |
290 |
Используйте,
если вы не
хотите
заполнять список |
290 |
Ispol'zuyte, yesli
vy ne khotite zapolnyat' spisok |
290 |
استخدم
عندما لا
تريد إكمال
القائمة |
290 |
austukhdim eindama
la turid 'iikmal alqayima |
290 |
जब
आप सूची को
पूरा नहीं
करना चाहते
तब उपयोग करें |
290 |
jab aap soochee ko
poora nahin karana chaahate tab upayog karen |
290 |
ਵਰਤੋਂ
ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ
ਸੂਚੀ ਨੂੰ
ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ
ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ |
290 |
varatōṁ
jadōṁ tusīṁ sūcī nū pūrā
nahīṁ karanā cāhudē |
290 |
যখন
আপনি
তালিকাটি
সম্পূর্ণ
করতে চান না
তখন ব্যবহার
করুন |
290 |
yakhana āpani
tālikāṭi sampūrṇa karatē cāna nā
takhana byabahāra karuna |
290 |
リストを完成させたくない場合に使用します |
290 |
リスト を 完成 させたくない 場合 に 使用 します |
290 |
リスト お かんせい させたくない ばあい に しよう します |
290 |
risuto o kansei sasetakunai bāi ni shiyō shimasu |
|
|
|
|
|
|
291 |
Etc. |
291 |
等等。 |
291 |
děng děng. |
291 |
Etc. |
291 |
Etc. |
291 |
Etc. |
291 |
Etc. |
291 |
Usw. |
291 |
Itp. |
291 |
И
т.п. |
291 |
I t.p. |
291 |
إلخ. |
291 |
'iilakh. |
291 |
आदि। |
291 |
aadi. |
291 |
ਆਦਿ |
291 |
ādi |
291 |
ইত্যাদি। |
291 |
ityādi. |
291 |
NS。 |
291 |
NS 。 |
291 |
んs 。 |
291 |
NS . |
|
|
|
292 |
Etc. |
292 |
等等;之类 |
292 |
Děng děng; zhī lèi |
292 |
等等;之类 |
292 |
Etc. |
292 |
Etc. |
292 |
Etc. |
292 |
Usw. |
292 |
Itp. |
292 |
И т.п. |
292 |
I t.p. |
292 |
إلخ. |
292 |
'iilakh. |
292 |
आदि। |
292 |
aadi. |
292 |
ਆਦਿ |
292 |
ādi |
292 |
ইত্যাদি। |
292 |
Ityādi. |
292 |
NS。 |
292 |
NS 。 |
292 |
んs 。 |
292 |
NS . |
|
|
|
|
|
|
293 |
Elle aime les beaux
vêtements et les choses comme ça |
293 |
她喜欢漂亮的衣服之类的东西 |
293 |
tā
xǐhuān piàoliang de yīfú zhī lèi de dōngxī |
293 |
She
likes nice clothes and things like that |
293 |
She likes nice
clothes and things like that |
293 |
Ela gosta de roupas
bonitas e coisas assim |
293 |
A ella le gusta la
ropa bonita y cosas así |
293 |
Sie mag schöne
Klamotten und solche Sachen |
293 |
Lubi ładne
ubrania i takie rzeczy |
293 |
Она
любит
красивую
одежду и
тому
подобное |
293 |
Ona lyubit krasivuyu
odezhdu i tomu podobnoye |
293 |
إنها
تحب الملابس
الجميلة
وأشياء من
هذا القبيل |
293 |
'iinaha tuhibu
almalabis aljamilat wa'ashya' min hadha alqabil |
293 |
उसे
अच्छे कपड़े
और ऐसी ही
चीज़ें पसंद
हैं |
293 |
use achchhe kapade
aur aisee hee cheezen pasand hain |
293 |
ਉਸ
ਨੂੰ ਚੰਗੇ
ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ
ਅਜਿਹੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਪਸੰਦ
ਹਨ |
293 |
usa nū cagē
kapaṛē atē ajihī'āṁ cīzāṁ
pasada hana |
293 |
তিনি
সুন্দর
জামাকাপড়
এবং এই
জাতীয়
জিনিস পছন্দ
করেন |
293 |
Tini sundara
jāmākāpaṛa ēbaṁ ē'i
jātīẏa jinisa pachanda karēna |
293 |
彼女は素敵な服とそのようなものが好きです |
293 |
彼女 は 素敵な 服 と その ような もの が 好きです |
293 |
かのじょ わ すてきな ふく と その ような もの が すきです |
293 |
kanojo wa sutekina fuku to sono yōna mono ga sukidesu |
|
|
|
294 |
Elle aime les choses
comme les beaux vêtements |
294 |
她喜欢漂亮的衣服之类的东西 |
294 |
tā
xǐhuān piàoliang de yīfú zhī lèi de dōngxī |
294 |
她喜欢漂亮的衣服之类的东西 |
294 |
She likes things
like beautiful clothes |
294 |
Ela gosta de coisas
como roupas bonitas |
294 |
A ella le gustan las
cosas como la ropa bonita |
294 |
Sie mag Dinge wie
schöne Kleider |
294 |
Lubi takie rzeczy
jak piękne ubrania |
294 |
Ей
нравятся
такие вещи,
как
красивая
одежда |
294 |
Yey nravyatsya
takiye veshchi, kak krasivaya odezhda |
294 |
تحب
أشياء مثل
الملابس
الجميلة |
294 |
tuhibu 'ashya' mithl
almalabis aljamila |
294 |
उसे
सुंदर कपड़े
जैसी चीजें
पसंद हैं |
294 |
use sundar kapade
jaisee cheejen pasand hain |
294 |
ਉਸਨੂੰ
ਸੁੰਦਰ
ਕੱਪੜਿਆਂ
ਵਰਗੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਪਸੰਦ
ਹਨ |
294 |
usanū sudara
kapaṛi'āṁ varagī'āṁ cīzāṁ
pasada hana |
294 |
তিনি
সুন্দর
পোশাকের মতো
জিনিস পছন্দ
করেন |
294 |
tini sundara
pōśākēra matō jinisa pachanda karēna |
294 |
彼女は美しい服のようなものが好きです |
294 |
彼女 は 美しい 服 の ような もの が 好きです |
294 |
かのじょ わ うつくしい ふく の ような もの が すきです |
294 |
kanojo wa utsukushī fuku no yōna mono ga sukidesu |
|
|
|
|
|
|
295 |
Elle aime les choses
comme les beaux vêtements |
295 |
她喜欢漂亮的衣服之类的东西 |
295 |
tā
xǐhuān piàoliang de yīfú zhī lèi de dōngxī |
295 |
She likes things like beautiful
clothes |
295 |
She likes things like
beautiful clothes |
295 |
Ela gosta de coisas
como roupas bonitas |
295 |
A ella le gustan las
cosas como la ropa bonita |
295 |
Sie mag Dinge wie
schöne Kleider |
295 |
Lubi takie rzeczy jak
piękne ubrania |
295 |
Ей
нравятся
такие вещи,
как
красивая
одежда |
295 |
Yey nravyatsya takiye
veshchi, kak krasivaya odezhda |
295 |
تحب
أشياء مثل
الملابس
الجميلة |
295 |
tuhibu 'ashya' mithl
almalabis aljamila |
295 |
उसे
सुंदर कपड़े
जैसी चीजें
पसंद हैं |
295 |
use sundar kapade
jaisee cheejen pasand hain |
295 |
ਉਸਨੂੰ
ਸੁੰਦਰ
ਕੱਪੜਿਆਂ
ਵਰਗੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਪਸੰਦ
ਹਨ |
295 |
usanū sudara
kapaṛi'āṁ varagī'āṁ cīzāṁ
pasada hana |
295 |
তিনি
সুন্দর
পোশাকের মতো
জিনিস পছন্দ
করেন |
295 |
tini sundara
pōśākēra matō jinisa pachanda karēna |
295 |
彼女は美しい服のようなものが好きです |
295 |
彼女 は 美しい 服 の ような もの が 好きです |
295 |
かのじょ わ うつくしい ふく の ような もの が すきです |
295 |
kanojo wa utsukushī fuku no yōna mono ga sukidesu |
|
|
|
296 |
Elle aime les choses
comme les beaux vêtements |
296 |
她喜欢漂亮衣服之类的东西 |
296 |
tā
xǐhuān piàoliang yīfú zhī lèi de dōngxī |
296 |
她喜欢漂亮衣服之类的东西 |
296 |
She likes things
like beautiful clothes |
296 |
Ela gosta de coisas
como roupas bonitas |
296 |
A ella le gustan las
cosas como la ropa bonita |
296 |
Sie mag Dinge wie
schöne Kleider |
296 |
Lubi takie rzeczy
jak piękne ubrania |
296 |
Ей
нравятся
такие вещи,
как
красивая
одежда |
296 |
Yey nravyatsya
takiye veshchi, kak krasivaya odezhda |
296 |
تحب
أشياء مثل
الملابس
الجميلة |
296 |
tuhibu 'ashya' mithl
almalabis aljamila |
296 |
उसे
सुंदर कपड़े
जैसी चीजें
पसंद हैं |
296 |
use sundar kapade
jaisee cheejen pasand hain |
296 |
ਉਸਨੂੰ
ਸੁੰਦਰ
ਕੱਪੜਿਆਂ
ਵਰਗੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਪਸੰਦ
ਹਨ |
296 |
usanū sudara
kapaṛi'āṁ varagī'āṁ cīzāṁ
pasada hana |
296 |
তিনি
সুন্দর
পোশাকের মতো
জিনিস পছন্দ
করেন |
296 |
tini sundara
pōśākēra matō jinisa pachanda karēna |
296 |
彼女は美しい服のようなものが好きです |
296 |
彼女 は 美しい 服 の ような もの が 好きです |
296 |
かのじょ わ うつくしい ふく の ような もの が すきです |
296 |
kanojo wa utsukushī fuku no yōna mono ga sukidesu |
|
|
|
|
|
|
297 |
J'ai été occupé à faire du shopping et des
choses |
297 |
我一直在忙着购物和事情 |
297 |
wǒ yīzhí zài mángzhe gòuwù hé
shìqíng |
297 |
I’ve been busy shopping
and things |
297 |
I’ve been busy shopping and things |
297 |
Estive ocupado fazendo compras e coisas |
297 |
He estado ocupado comprando y cosas |
297 |
Ich war beschäftigt mit Einkaufen und Sachen |
297 |
Byłem zajęty zakupami i innymi
rzeczami |
297 |
Я был
занят
покупками и
прочим |
297 |
YA byl zanyat pokupkami i prochim |
297 |
لقد كنت
مشغولاً
بالتسوق
والأشياء |
297 |
laqad kunt mshghwlaan
bialtasawuq wal'ashya' |
297 |
मैं
खरीदारी और
चीजों में
व्यस्त हूं |
297 |
main khareedaaree aur cheejon mein vyast
hoon |
297 |
ਮੈਂ
ਖਰੀਦਦਾਰੀ
ਅਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ
ਵਿੱਚ ਰੁੱਝਿਆ
ਹੋਇਆ ਹਾਂ |
297 |
maiṁ kharīdadārī
atē cīzāṁ vica rujhi'ā hō'i'ā
hāṁ |
297 |
আমি
কেনাকাটা
এবং
জিনিসপত্র
নিয়ে ব্যস্ত
ছিলাম |
297 |
āmi kēnākāṭā
ēbaṁ jinisapatra niẏē byasta chilāma |
297 |
私は買い物や物事で忙しかった |
297 |
私 は 買い物 や 物事 で 忙しかった |
297 |
わたし わ かいもの や ものごと で いそがしかった |
297 |
watashi wa kaimono ya monogoto de isogashikatta |
|
|
|
298 |
J'ai été occupé avec
les achats et les choses |
298 |
我一直在忙着购物和环保 |
298 |
wǒ yīzhí
zài mángzhe gòuwù hé huánbǎo |
298 |
我一直在忙着购物和事情 |
298 |
I have been busy
with shopping and things |
298 |
Tenho estado ocupada
com compras e coisas |
298 |
He estado ocupado
con las compras y cosas |
298 |
Ich war mit
Einkaufen und Dingen beschäftigt |
298 |
Byłem
zajęty zakupami i rzeczami |
298 |
Я
был занят
покупками и
вещами |
298 |
YA byl zanyat
pokupkami i veshchami |
298 |
لقد
كنت مشغولاً
بالتسوق
والأشياء |
298 |
laqad kunt
mshghwlaan bialtasawuq wal'ashya' |
298 |
मैं
खरीदारी और
चीजों में
व्यस्त रहा
हूं |
298 |
main khareedaaree
aur cheejon mein vyast raha hoon |
298 |
ਮੈਂ
ਖਰੀਦਦਾਰੀ
ਅਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ
ਵਿੱਚ ਰੁੱਝਿਆ
ਹੋਇਆ ਹਾਂ |
298 |
maiṁ
kharīdadārī atē cīzāṁ vica rujhi'ā
hō'i'ā hāṁ |
298 |
আমি
কেনাকাটা
এবং জিনিস
নিয়ে
ব্যস্ত
ছিলাম |
298 |
āmi
kēnākāṭā ēbaṁ jinisa niẏē
byasta chilāma |
298 |
私は買い物や物事で忙しいです |
298 |
私 は 買い物 や 物事 で 忙しいです |
298 |
わたし わ かいもの や ものごと で いそがしいです |
298 |
watashi wa kaimono ya monogoto de isogashīdesu |
|
|
|
|
|
|
299 |
J'ai été occupé avec
des choses comme le shopping |
299 |
我一直忙于购物之类的事情 |
299 |
wǒ yīzhí
mángyú gòuwù zhī lèi de shìqíng |
299 |
I have been busy with things like
shopping |
299 |
I have been busy with
things like shopping |
299 |
Tenho estado ocupado
com coisas como fazer compras |
299 |
He estado ocupado con
cosas como ir de compras |
299 |
Ich war mit Dingen
wie Einkaufen beschäftigt |
299 |
Byłem
zajęty takimi rzeczami jak zakupy |
299 |
Я
был занят
такими
вещами, как
покупки |
299 |
YA byl zanyat takimi
veshchami, kak pokupki |
299 |
لقد
كنت مشغولا
بأشياء مثل
التسوق |
299 |
laqad kunt mashghulan
bi'ashya' mithl altasawuq |
299 |
मैं
खरीदारी
जैसी चीजों
में व्यस्त
रहा हूं |
299 |
main khareedaaree
jaisee cheejon mein vyast raha hoon |
299 |
ਮੈਂ
ਖਰੀਦਦਾਰੀ
ਵਰਗੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ
ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ
ਹਾਂ |
299 |
maiṁ
kharīdadārī varagī'āṁ cīzāṁ
vica rujhi'ā hō'i'ā hāṁ |
299 |
আমি
কেনাকাটার
মতো জিনিস
নিয়ে
ব্যস্ত ছিলাম |
299 |
āmi
kēnākāṭāra matō jinisa niẏē byasta
chilāma |
299 |
私は買い物などで忙しいです |
299 |
私 は 買い物 など で 忙しいです |
299 |
わたし わ かいもの など で いそがしいです |
299 |
watashi wa kaimono nado de isogashīdesu |
|
|
|
300 |
J'ai été occupé avec
des choses comme le shopping |
300 |
我一直忙于购物之类的事情 |
300 |
wǒ yīzhí
mángyú gòuwù zhī lèi de shìqíng |
300 |
我一直忙于购物之类的事情 |
300 |
I have been busy
with things like shopping |
300 |
Tenho estado ocupado
com coisas como fazer compras |
300 |
He estado ocupado
con cosas como ir de compras |
300 |
Ich war mit Dingen
wie Einkaufen beschäftigt |
300 |
Byłem
zajęty takimi rzeczami jak zakupy |
300 |
Я
был занят
такими
вещами, как
покупки |
300 |
YA byl zanyat takimi
veshchami, kak pokupki |
300 |
لقد
كنت مشغولا
بأشياء مثل
التسوق |
300 |
laqad kunt
mashghulan bi'ashya' mithl altasawuq |
300 |
मैं
खरीदारी
जैसी चीजों
में व्यस्त
रहा हूं |
300 |
main khareedaaree
jaisee cheejon mein vyast raha hoon |
300 |
ਮੈਂ
ਖਰੀਦਦਾਰੀ
ਵਰਗੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ
ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ
ਹਾਂ |
300 |
maiṁ
kharīdadārī varagī'āṁ cīzāṁ
vica rujhi'ā hō'i'ā hāṁ |
300 |
আমি
কেনাকাটার
মতো জিনিস
নিয়ে
ব্যস্ত ছিলাম |
300 |
āmi
kēnākāṭāra matō jinisa niẏē byasta
chilāma |
300 |
私は買い物などで忙しいです |
300 |
私 は 買い物 など で 忙しいです |
300 |
わたし わ かいもの など で いそがしいです |
300 |
watashi wa kaimono nado de isogashīdesu |
|
|
|
|
|
|
301 |
être tout à tous les
hommes/personnes |
301 |
成为所有男人/人的一切 |
301 |
chéngwéi
suǒyǒu nánrén/rén de yīqiè |
301 |
be
all things to all men/people |
301 |
be all things to all
men/people |
301 |
seja tudo para todos
os homens / pessoas |
301 |
sea
todo para todos los hombres / personas |
301 |
sei alles für alle
Männer/Menschen |
301 |
bądź
wszystkim dla wszystkich mężczyzn/ludzi |
301 |
быть
всем для
всех мужчин /
людей |
301 |
byt' vsem dlya vsekh
muzhchin / lyudey |
301 |
يكون
كل شيء لجميع
الرجال /
الناس |
301 |
yakun kulu shay'
lijamie alrijal / alnaas |
301 |
सभी
पुरुषों/लोगों
के लिए सब कुछ
हो |
301 |
sabhee purushon/logon
ke lie sab kuchh ho |
301 |
ਸਾਰੇ
ਮਰਦਾਂ/ਲੋਕਾਂ
ਲਈ ਸਭ ਕੁਝ ਬਣੋ |
301 |
sārē
maradāṁ/lōkāṁ la'ī sabha kujha
baṇō |
301 |
সব
পুরুষ/মানুষের
জন্য সব কিছু
হও |
301 |
saba
puruṣa/mānuṣēra jan'ya saba kichu ha'ō |
301 |
すべての男性/人々にすべてのものである |
301 |
すべて の 男性 / 人々 に すべて の ものである |
301 |
すべて の だんせい / ひとびと に すべて の ものである |
301 |
subete no dansei / hitobito ni subete no monodearu |
|
|
|
302 |
de personnes |
302 |
人 |
302 |
rén |
302 |
of people |
302 |
of people |
302 |
de pessoas |
302 |
de la gente |
302 |
von Leuten |
302 |
ludzi |
302 |
людей |
302 |
lyudey |
302 |
من
الناس. من
العامة |
302 |
min alnaasi. min
aleama |
302 |
लोगों
का |
302 |
logon ka |
302 |
ਲੋਕਾਂ
ਦੇ |
302 |
lōkāṁ
dē |
302 |
মানুষ |
302 |
mānuṣa |
302 |
人の |
302 |
人 の |
302 |
ひと の |
302 |
hito no |
|
|
|
303 |
personnes |
303 |
人 |
303 |
rén |
303 |
人 |
303 |
people |
303 |
pessoas |
303 |
gente |
303 |
Personen |
303 |
ludzie |
303 |
люди |
303 |
lyudi |
303 |
اشخاص |
303 |
aishkhas |
303 |
लोग |
303 |
log |
303 |
ਲੋਕ |
303 |
lōka |
303 |
মানুষ |
303 |
mānuṣa |
303 |
人 |
303 |
人 |
303 |
ひと |
303 |
hito |
|
|
|
|
|
|
304 |
plaire à tout le
monde en changeant d'attitude ou d'opinion pour s'adapter à différentes
personnes |
304 |
通过改变你的态度或意见以适应不同的人来取悦每个人 |
304 |
tōngguò
gǎibiàn nǐ de tàidù huò yìjiàn yǐ shìyìng bùtóng de rén lái
qǔyuè měi gèrén |
304 |
to
please everyone by changing your attitudes or opinions to suit different
people |
304 |
to please everyone by
changing your attitudes or opinions to suit different people |
304 |
agradar a todos,
mudando suas atitudes ou opiniões para se adequar a pessoas diferentes |
304 |
complacer a todos
cambiando sus actitudes u opiniones para adaptarse a diferentes personas |
304 |
um allen zu gefallen,
indem du deine Einstellungen oder Meinungen änderst, um sie an verschiedene
Menschen anzupassen |
304 |
aby zadowolić
wszystkich, zmieniając swoje nastawienie lub opinie, aby pasowały
do różnych ludzi |
304 |
чтобы
угодить
всем,
изменив
свое
отношение
или мнение к
разным
людям |
304 |
chtoby ugodit' vsem,
izmeniv svoye otnosheniye ili mneniye k raznym lyudyam |
304 |
لإرضاء
الجميع من
خلال تغيير
المواقف أو
الآراء
الخاصة بك
لتناسب
مختلف الناس |
304 |
li'iirda' aljamie min
khilal taghyir almawaqif 'aw alara' alkhasat bik litunasib mukhtalif alnaas |
304 |
अलग-अलग
लोगों के
अनुकूल अपने
दृष्टिकोण
या राय बदलकर
सभी को खुश
करने के लिए |
304 |
alag-alag logon ke
anukool apane drshtikon ya raay badalakar sabhee ko khush karane ke lie |
304 |
ਵੱਖੋ
ਵੱਖਰੇ ਲੋਕਾਂ
ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ
ਆਪਣੇ ਰਵੱਈਏ
ਜਾਂ ਵਿਚਾਰਾਂ
ਨੂੰ ਬਦਲ ਕੇ
ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ
ਖੁਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ |
304 |
vakhō
vakharē lōkāṁ dē anukūla āpaṇē
rava'ī'ē jāṁ vicārāṁ nū badala
kē sāri'āṁ nū khuśa karana la'ī |
304 |
আপনার
মনোভাব বা
মতামত
পরিবর্তন
করে প্রত্যেককে
খুশি করার
জন্য
বিভিন্ন
মানুষের
উপযোগী |
304 |
āpanāra
manōbhāba bā matāmata paribartana karē
pratyēkakē khuśi karāra jan'ya bibhinna
mānuṣēra upayōgī |
304 |
さまざまな人に合うように態度や意見を変えてみんなを喜ばせる |
304 |
さまざまな 人 に 合う よう に 態度 や 意見 を 変えて みんな を 喜ばせる |
304 |
さまざまな ひと に あう よう に たいど や いけん お かえて みんな お よろこばせる |
304 |
samazamana hito ni au yō ni taido ya iken o kaete minna o yorokobaseru |
|
|
|
305 |
Faire plaisir à tout
le monde en changeant d'attitude ou d'opinion pour s'adapter à différentes
personnes |
305 |
通过每个你的态度或意见以适应不同的人来取悦人 |
305 |
tōngguò
měi gè nǐ de tàidù huò yìjiàn yǐ shìyìng bùtóng de rén lái
qǔyuè rén |
305 |
通过改变你的态度或意见以适应不同的人来取悦每个人 |
305 |
To please everyone
by changing your attitude or opinion to suit different people |
305 |
Para agradar a
todos, mudando sua atitude ou opinião para se adequar a pessoas diferentes |
305 |
Para complacer a
todos cambiando su actitud u opinión para adaptarse a diferentes personas. |
305 |
Um allen zu
gefallen, indem du deine Einstellung oder Meinung änderst, um zu
verschiedenen Menschen zu passen |
305 |
Aby zadowolić
wszystkich, zmieniając swoje nastawienie lub opinię, aby
pasowały do różnych ludzi |
305 |
Чтобы
угодить
всем,
изменив
свое
отношение
или мнение к
разным
людям |
305 |
Chtoby ugodit' vsem,
izmeniv svoye otnosheniye ili mneniye k raznym lyudyam |
305 |
لإرضاء
الجميع من
خلال تغيير
موقفك أو
رأيك ليناسب
مختلف
الأشخاص |
305 |
li'iirda' aljamie
min khilal taghyir mawqifik 'aw rayik liunasib mukhtalif al'ashkhas |
305 |
अलग-अलग
लोगों के
अनुकूल अपना
दृष्टिकोण
या राय बदलकर
सभी को खुश
करने के लिए |
305 |
alag-alag logon ke
anukool apana drshtikon ya raay badalakar sabhee ko khush karane ke lie |
305 |
ਵੱਖੋ
ਵੱਖਰੇ ਲੋਕਾਂ
ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ
ਆਪਣੇ ਰਵੱਈਏ
ਜਾਂ ਰਾਏ ਨੂੰ
ਬਦਲ ਕੇ
ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ
ਖੁਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ |
305 |
vakhō
vakharē lōkāṁ dē anukūla āpaṇē
rava'ī'ē jāṁ rā'ē nū badala kē
sāri'āṁ nū khuśa karana la'ī |
305 |
আপনার
মনোভাব বা
মতামত
পরিবর্তন
করে প্রত্যেককে
খুশি করার
জন্য
বিভিন্ন
ব্যক্তির
উপযোগী |
305 |
āpanāra
manōbhāba bā matāmata paribartana karē
pratyēkakē khuśi karāra jan'ya bibhinna byaktira
upayōgī |
305 |
自分の態度や意見を変えてみんなを喜ばせるために |
305 |
自分 の 態度 や 意見 を 変えて みんな を 喜ばせる ため に |
305 |
じぶん の たいど や いけん お かえて みんな お よろこばせる ため に |
305 |
jibun no taido ya iken o kaete minna o yorokobaseru tame ni |
|
|
|
|
|
|
306 |
Rendre tout le monde
heureux ; exquis |
306 |
让大家开心;精美的 |
306 |
ràng dàjiā
kāixīn; jīngměi de |
306 |
Make everyone happy; exquisite |
306 |
Make everyone happy;
exquisite |
306 |
Faça todos felizes;
requintado |
306 |
Haz felices a todos;
exquisito |
306 |
Machen Sie alle
glücklich; exquisit |
306 |
Spraw, aby wszyscy
byli szczęśliwi; wykwintni |
306 |
Сделай
всех
счастливыми;
изысканный |
306 |
Sdelay vsekh
schastlivymi; izyskannyy |
306 |
اجعل
الجميع
سعداء ؛ رائع |
306 |
ajeal aljamie sueada'
; rayie |
306 |
सभी
को खुश करें;
उत्तम |
306 |
sabhee ko khush
karen; uttam |
306 |
ਸਾਰਿਆਂ
ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰੋ;
ਉੱਤਮ |
306 |
sāri'āṁ
nū khuśa karō; utama |
306 |
সবাইকে
খুশি করুন;
চমৎকার |
306 |
sabā'ikē
khuśi karuna; camaṯkāra |
306 |
みんなを幸せにする;絶妙 |
306 |
みんな を 幸せ に する ; 絶妙 |
306 |
みんな お しあわせ に する ; ぜつみょう |
306 |
minna o shiawase ni suru ; zetsumyō |
|
|
|
307 |
Rendre tout le monde
heureux ; exquis |
307 |
使人髙兴;八面玲珑 |
307 |
shǐ rén
gāo xìng; bāmiànlínglóng |
307 |
使人人髙兴;八面玲珑 |
307 |
Make everyone happy;
exquisite |
307 |
Faça todos felizes;
requintado |
307 |
Haz felices a todos;
exquisito |
307 |
Machen Sie alle
glücklich; exquisit |
307 |
Spraw, aby wszyscy
byli szczęśliwi; wykwintni |
307 |
Сделай
всех
счастливыми;
изысканный |
307 |
Sdelay vsekh
schastlivymi; izyskannyy |
307 |
اجعل
الجميع
سعداء ؛ رائع |
307 |
ajeal aljamie
sueada' ; rayie |
307 |
सभी
को खुश करें;
उत्तम |
307 |
sabhee ko khush
karen; uttam |
307 |
ਸਾਰਿਆਂ
ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰੋ;
ਉੱਤਮ |
307 |
sāri'āṁ
nū khuśa karō; utama |
307 |
সবাইকে
খুশি করুন;
চমৎকার |
307 |
sabā'ikē
khuśi karuna; camaṯkāra |
307 |
みんなを幸せにする;絶妙 |
307 |
みんな を 幸せ に する ; 絶妙 |
307 |
みんな お しあわせ に する ; ぜつみょう |
307 |
minna o shiawase ni suru ; zetsumyō |
|
|
|
|
|
|
308 |
de choses |
308 |
东西的 |
308 |
dōngxī de |
308 |
of things |
308 |
of things |
308 |
das coisas |
308 |
de cosas |
308 |
von Sachen |
308 |
od rzeczy |
308 |
вещей |
308 |
veshchey |
308 |
من
الأشياء |
308 |
min al'ashya' |
308 |
की
चीज़ों का |
308 |
kee cheezon ka |
308 |
ਚੀਜ਼ਾਂ
ਦਾ |
308 |
cīzāṁ
dā |
308 |
কিছু |
308 |
kichu |
308 |
物事の |
308 |
物事 の |
308 |
ものごと の |
308 |
monogoto no |
|
|
|
309 |
chose |
309 |
喂 |
309 |
wèi |
309 |
事物 |
309 |
thing |
309 |
coisa |
309 |
cosa |
309 |
Ding |
309 |
rzecz |
309 |
вещь |
309 |
veshch' |
309 |
شيء |
309 |
shay' |
309 |
चीज़ |
309 |
cheez |
309 |
ਚੀਜ਼ |
309 |
cīza |
309 |
জিনিস |
309 |
jinisa |
309 |
もの |
309 |
もの |
309 |
もの |
309 |
mono |
|
|
|
|
|
|
310 |
être compris ou
utilisé de différentes manières par différentes personnes |
310 |
被不同的人以不同的方式理解或使用 |
310 |
bèi bùtóng de rén
yǐ bùtóng de fāngshì lǐjiě huò shǐyòng |
310 |
to be understood or used in
different ways by different people |
310 |
to be understood or
used in different ways by different people |
310 |
para ser compreendido
ou usado de maneiras diferentes por pessoas diferentes |
310 |
ser entendido o
utilizado de diferentes maneras por diferentes personas |
310 |
von verschiedenen
Menschen auf unterschiedliche Weise verstanden oder verwendet werden |
310 |
być rozumianym
lub używanym na różne sposoby przez różne osoby |
310 |
быть
понятым или
использоваться
по-разному
разными
людьми |
310 |
byt' ponyatym ili
ispol'zovat'sya po-raznomu raznymi lyud'mi |
310 |
ليتم
فهمها أو
استخدامها
بطرق مختلفة
من قبل أشخاص
مختلفين |
310 |
liatima fahmuha 'aw
astikhdamuha bituruq mukhtalifat min qibal 'ashkhas mukhtalifin |
310 |
अलग-अलग
लोगों
द्वारा
अलग-अलग
तरीकों से
समझा या
इस्तेमाल
किया जाना |
310 |
alag-alag logon
dvaara alag-alag tareekon se samajha ya istemaal kiya jaana |
310 |
ਵੱਖੋ
ਵੱਖਰੇ ਲੋਕਾਂ
ਦੁਆਰਾ ਵੱਖੋ
ਵੱਖਰੇ
ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ
ਸਮਝੇ ਜਾਂ
ਵਰਤੇ ਜਾਣੇ |
310 |
vakhō
vakharē lōkāṁ du'ārā vakhō vakharē
tarīki'āṁ nāla samajhē jāṁ varatē
jāṇē |
310 |
বিভিন্ন
লোকের
দ্বারা
বিভিন্নভাবে
বোঝা বা ব্যবহার
করা |
310 |
bibhinna
lōkēra dbārā bibhinnabhābē bōjhā
bā byabahāra karā |
310 |
さまざまな人々によってさまざまな方法で理解または使用される |
310 |
さまざまな 人々 によって さまざまな 方法 で 理解 または 使用 される |
310 |
さまざまな ひとびと によって さまざまな ほうほう で りかい または しよう される |
310 |
samazamana hitobito niyotte samazamana hōhō de rikai mataha shiyō sareru |
|
|
|
311 |
Compris ou utilisé
par différentes personnes de différentes manières |
311 |
被不同的人以不同的方式理解或使用 |
311 |
bèi bùtóng de rén
yǐ bùtóng de fāngshì lǐjiě huò shǐyòng |
311 |
被不同的人以不同的方式理解或使用 |
311 |
Understood or used
by different people in different ways |
311 |
Compreendido ou
usado por pessoas diferentes de maneiras diferentes |
311 |
Entendido o
utilizado por diferentes personas de diferentes maneras. |
311 |
Von verschiedenen
Menschen auf unterschiedliche Weise verstanden oder verwendet |
311 |
Zrozumiane lub
używane przez różne osoby na różne sposoby |
311 |
Понимается
или
используется
разными людьми
по-разному |
311 |
Ponimayetsya ili
ispol'zuyetsya raznymi lyud'mi po-raznomu |
311 |
يفهمها
أو يستخدمها
أشخاص
مختلفون
بطرق مختلفة |
311 |
yafhamuha 'aw
yastakhdimuha 'ashkhas mukhtalifun bituruq mukhtalifa |
311 |
अलग-अलग
लोगों
द्वारा
अलग-अलग
तरीकों से
समझा या
इस्तेमाल
किया गया |
311 |
alag-alag logon
dvaara alag-alag tareekon se samajha ya istemaal kiya gaya |
311 |
ਵੱਖ
-ਵੱਖ ਲੋਕਾਂ
ਦੁਆਰਾ ਵੱਖੋ
ਵੱਖਰੇ
ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਸਮਝਿਆ
ਜਾਂ ਵਰਤਿਆ
ਜਾਂਦਾ ਹੈ |
311 |
vakha -vakha
lōkāṁ du'ārā vakhō vakharē
tarīki'āṁ nāla samajhi'ā jāṁ
varati'ā jāndā hai |
311 |
বিভিন্ন
মানুষ
বিভিন্ন
উপায়ে বোঝে
বা ব্যবহার
করে |
311 |
bibhinna
mānuṣa bibhinna upāẏē bōjhē bā
byabahāra karē |
311 |
さまざまな人々によってさまざまな方法で理解または使用されている |
311 |
さまざまな 人々 によって さまざまな 方法 で 理解 または 使用 されている |
311 |
さまざまな ひとびと によって さまざまな ほうほう で りかい または しよう されている |
311 |
samazamana hitobito niyotte samazamana hōhō de rikai mataha shiyō sareteiru |
|
|
|
|
|
|
312 |
Le bienveillant voit
la bienveillance : le sage voit la sagesse |
312 |
仁者见仁:智者见智 |
312 |
rénzhějiànrén:
Zhìzhě jiàn zhì |
312 |
The benevolent see benevolence:
the wise see wisdom |
312 |
The benevolent see
benevolence: the wise see wisdom |
312 |
O benevolente vê a
benevolência: o sábio vê a sabedoria |
312 |
El benevolente ve la
benevolencia: el sabio ve la sabiduría |
312 |
Die Wohlwollenden
sehen Wohlwollen: die Weisen sehen Weisheit |
312 |
Życzliwi
widzą życzliwość: mądrzy widzą
mądrość |
312 |
Доброжелательные
видят
доброжелательность:
мудрые
видят
мудрость |
312 |
Dobrozhelatel'nyye
vidyat dobrozhelatel'nost': mudryye vidyat mudrost' |
312 |
المحسن
يرى الإحسان:
يرى الحكيم
الحكمة |
312 |
almuhsin yaraa
al'iihsan: yaraa alhakim alhikma |
312 |
परोपकारी
देखता है
परोपकार :
बुद्धिमान
को बुद्धि
दिखाई देती
है |
312 |
paropakaaree dekhata
hai paropakaar : buddhimaan ko buddhi dikhaee detee hai |
312 |
ਪਰਉਪਕਾਰੀ
ਉਦਾਰਤਾ
ਵੇਖਦੇ ਹਨ:
ਬੁੱਧੀਮਾਨ
ਬੁੱਧੀ ਵੇਖਦੇ
ਹਨ |
312 |
para'upakārī
udāratā vēkhadē hana: Budhīmāna budhī
vēkhadē hana |
312 |
কল্যাণকামী
পরোপকার
দেখেন:
জ্ঞানীগণ
প্রজ্ঞা
দেখেন |
312 |
kalyāṇakāmī
parōpakāra dēkhēna: Jñānīgaṇa prajñā
dēkhēna |
312 |
慈悲深い人は慈悲を見る:賢い人は知恵を見る |
312 |
慈悲 深い 人 は 慈悲 を 見る : 賢い 人 は 知恵 を 見る |
312 |
じひ ふかい ひと わ じひ お みる : かしこい ひと わ ちえ お みる |
312 |
jihi fukai hito wa jihi o miru : kashikoi hito wa chie o miru |
|
|
|
313 |
Le bienveillant voit la bienveillance : le
sage voit la sagesse |
313 |
仁者见仁,:智者见智 |
313 |
rénzhějiànrén,: Zhìzhě jiàn zhì |
313 |
仁者见仁,:智者见智 |
313 |
The benevolent see benevolence: the wise see
wisdom |
313 |
O benevolente vê a benevolência: o sábio vê
a sabedoria |
313 |
El benevolente ve la benevolencia: el sabio
ve la sabiduría |
313 |
Die Wohlwollenden sehen Wohlwollen: die
Weisen sehen Weisheit |
313 |
Życzliwi widzą
życzliwość: mądrzy widzą mądrość |
313 |
Доброжелательные
видят
доброжелательность:
мудрые
видят
мудрость |
313 |
Dobrozhelatel'nyye vidyat
dobrozhelatel'nost': mudryye vidyat mudrost' |
313 |
المحسن
يرى الإحسان:
يرى الحكيم
الحكمة |
313 |
almuhsin yaraa
al'iihsan: yaraa alhakim alhikma |
313 |
परोपकारी
देखता है
परोपकार :
बुद्धिमान
को बुद्धि
दिखाई देती
है |
313 |
paropakaaree dekhata hai paropakaar :
buddhimaan ko buddhi dikhaee detee hai |
313 |
ਪਰਉਪਕਾਰੀ
ਉਦਾਰਤਾ
ਵੇਖਦੇ ਹਨ:
ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਬੁੱਧੀ
ਵੇਖਦੇ ਹਨ |
313 |
para'upakārī udāratā
vēkhadē hana: Budhīmāna budhī vēkhadē hana |
313 |
কল্যাণকামী
পরোপকার
দেখেন:
জ্ঞানীগণ প্রজ্ঞা
দেখেন |
313 |
kalyāṇakāmī
parōpakāra dēkhēna: Jñānīgaṇa prajñā
dēkhēna |
313 |
慈悲深い人は慈悲を見る:賢い人は知恵を見る |
313 |
慈悲 深い 人 は 慈悲 を 見る : 賢い 人 は 知恵 を 見る |
313 |
じひ ふかい ひと わ じひ お みる : かしこい ひと わ ちえ お みる |
313 |
jihi fukai hito wa jihi o miru : kashikoi hito wa chie o miru |
|
|
|
|
|
|
314 |
devenir/être la même chose |
314 |
成为/成为同一件事 |
314 |
chéngwéi/chéngwéi tóngyī jiàn shì |
314 |
come to/be the same
thing |
314 |
come to/be the same thing |
314 |
venha para / seja a mesma coisa |
314 |
venir a / ser lo mismo |
314 |
kommen/dasselbe sein |
314 |
przyjść/być tym samym |
314 |
приходить
/ быть тем же
самым |
314 |
prikhodit' / byt' tem zhe samym |
314 |
تعال /
كن نفس الشيء |
314 |
taeal / kun nafs
alshay' |
314 |
आओ / एक
ही बात हो |
314 |
aao / ek hee baat ho |
314 |
ਉਸੇ
ਚੀਜ਼ ਤੇ
ਆਉਣਾ/ਹੋਣਾ |
314 |
usē cīza tē
ā'uṇā/hōṇā |
314 |
একই
জিনিস
আসা/হতে |
314 |
ēka'i jinisa āsā/hatē |
314 |
同じことになる/同じになる |
314 |
同じ こと に なる / 同じ に なる |
314 |
おなじ こと に なる / おなじ に なる |
314 |
onaji koto ni naru / onaji ni naru |
|
|
|
315 |
Devenir/être la même
chose |
315 |
成为/成为同一事件 |
315 |
chéngwéi/chéngwéi
tóngyī shìjiàn |
315 |
成为/成为同一件事 |
315 |
Become/be the same
thing |
315 |
Torne-se / seja a
mesma coisa |
315 |
Convertirse / ser la
misma cosa |
315 |
Werde/sei das
Gleiche |
315 |
Zostań /
bądź tym samym |
315 |
Стань
/ будь таким
же |
315 |
Stan' / bud' takim
zhe |
315 |
كن
نفس الشيء |
315 |
kun nafs alshay' |
315 |
एक
ही चीज़ बनो /
बनो |
315 |
ek hee cheez bano /
bano |
315 |
ਉਹੀ
ਚੀਜ਼ ਬਣੋ/ਬਣੋ |
315 |
uhī cīza
baṇō/baṇō |
315 |
একই
জিনিস হও/হও |
315 |
ēka'i jinisa
ha'ō/ha'ō |
315 |
同じになる/同じになる |
315 |
同じ に なる / 同じ に なる |
315 |
おなじ に なる / おなじ に なる |
315 |
onaji ni naru / onaji ni naru |
|
|
|
|
|
|
316 |
avoir le même
résultat ou le même sens |
316 |
具有相同的结果或意义 |
316 |
jùyǒu
xiāngtóng de jiéguǒ huò yìyì |
316 |
to have the same result or
meaning |
316 |
to have the same
result or meaning |
316 |
ter o mesmo resultado
ou significado |
316 |
tener el mismo
resultado o significado |
316 |
das gleiche Ergebnis
oder die gleiche Bedeutung haben |
316 |
mieć ten sam
rezultat lub znaczenie |
316 |
иметь
тот же
результат
или
значение |
316 |
imet' tot zhe
rezul'tat ili znacheniye |
316 |
للحصول
على نفس
النتيجة أو
المعنى |
316 |
lilhusul ealaa nafs
alnatijat 'aw almaenaa |
316 |
एक
ही परिणाम या
अर्थ होना |
316 |
ek hee parinaam ya
arth hona |
316 |
ਉਹੀ
ਨਤੀਜਾ ਜਾਂ
ਅਰਥ ਪ੍ਰਾਪਤ
ਕਰਨਾ |
316 |
uhī
natījā jāṁ aratha prāpata karanā |
316 |
একই
ফলাফল বা
অর্থ আছে |
316 |
ēka'i
phalāphala bā artha āchē |
316 |
同じ結果または意味を持つために |
316 |
同じ 結果 または 意味 を 持つ ため に |
316 |
おなじ けっか または いみ お もつ ため に |
316 |
onaji kekka mataha imi o motsu tame ni |
|
|
|
317 |
Avoir le même
résultat ou le même sens |
317 |
具有相同的结果或意义 |
317 |
jùyǒu
xiāngtóng de jiéguǒ huò yìyì |
317 |
具有相同的结果或意义 |
317 |
Have the same result
or meaning |
317 |
Tem o mesmo
resultado ou significado |
317 |
Tienen el mismo
resultado o significado |
317 |
Das gleiche Ergebnis
oder die gleiche Bedeutung haben |
317 |
Mają ten sam
wynik lub znaczenie |
317 |
Имеют
тот же
результат
или
значение |
317 |
Imeyut tot zhe
rezul'tat ili znacheniye |
317 |
لها
نفس النتيجة
أو المعنى |
317 |
laha nafs alnatijat
'aw almaenaa |
317 |
एक
ही परिणाम या
अर्थ हो |
317 |
ek hee parinaam ya
arth ho |
317 |
ਉਹੀ
ਨਤੀਜਾ ਜਾਂ
ਅਰਥ ਰੱਖੋ |
317 |
uhī
natījā jāṁ aratha rakhō |
317 |
একই
ফলাফল বা
অর্থ আছে |
317 |
ēka'i
phalāphala bā artha āchē |
317 |
同じ結果または意味を持つ |
317 |
同じ 結果 または 意味 を 持つ |
317 |
おなじ けっか または いみ お もつ |
317 |
onaji kekka mataha imi o motsu |
|
|
|
|
|
|
318 |
Même résultat, même
sens |
318 |
结果一样;相同的含义 |
318 |
jiéguǒ
yīyàng; xiāngtóng de hányì |
318 |
Same result; same meaning |
318 |
Same result; same
meaning |
318 |
Mesmo resultado;
mesmo significado |
318 |
Mismo resultado;
mismo significado |
318 |
Gleiches Ergebnis,
gleiche Bedeutung |
318 |
Ten sam wynik; to
samo znaczenie |
318 |
Тот
же
результат;
то же
значение |
318 |
Tot zhe rezul'tat; to
zhe znacheniye |
318 |
نفس
النتيجة نفس
المعنى |
318 |
nafs alnatijat nafs
almaenaa |
318 |
वही
परिणाम; वही
अर्थ |
318 |
vahee parinaam; vahee
arth |
318 |
ਉਹੀ
ਨਤੀਜਾ; ਉਹੀ
ਅਰਥ |
318 |
uhī
natījā; uhī aratha |
318 |
একই
ফলাফল; একই
অর্থ |
318 |
ēka'i
phalāphala; ēka'i artha |
318 |
同じ結果;同じ意味 |
318 |
同じ 結果 ; 同じ 意味 |
318 |
おなじ けっか ; おなじ いみ |
318 |
onaji kekka ; onaji imi |
|
|
|
319 |
Même résultat, même
sens |
319 |
结果相同;意义相同 |
319 |
jiéguǒ
xiāngtóng; yìyì xiāngtóng |
319 |
结果相同;
意义相同 |
319 |
Same result; same
meaning |
319 |
Mesmo resultado;
mesmo significado |
319 |
Mismo resultado;
mismo significado |
319 |
Gleiches Ergebnis,
gleiche Bedeutung |
319 |
Ten sam wynik; to
samo znaczenie |
319 |
Тот
же
результат;
то же
значение |
319 |
Tot zhe rezul'tat;
to zhe znacheniye |
319 |
نفس
النتيجة نفس
المعنى |
319 |
nafs alnatijat nafs
almaenaa |
319 |
वही
परिणाम; वही
अर्थ |
319 |
vahee parinaam;
vahee arth |
319 |
ਉਹੀ
ਨਤੀਜਾ; ਉਹੀ
ਅਰਥ |
319 |
uhī
natījā; uhī aratha |
319 |
একই
ফলাফল; একই
অর্থ |
319 |
ēka'i
phalāphala; ēka'i artha |
319 |
同じ結果;同じ意味 |
319 |
同じ 結果 ; 同じ 意味 |
319 |
おなじ けっか ; おなじ いみ |
319 |
onaji kekka ; onaji imi |
|
|
|
|
|
|
320 |
être une bonne chose (ça) |
320 |
成为一件好事(那个) |
320 |
chéngwéi yī jiàn hǎoshì (nàgè) |
320 |
be a good thing
(that) |
320 |
be a good thing (that) |
320 |
seja uma coisa boa (que) |
320 |
ser algo bueno (eso) |
320 |
eine gute Sache sein (das) |
320 |
bądź dobrą rzeczą (to) |
320 |
быть
хорошим (это) |
320 |
byt' khoroshim (eto) |
320 |
يكون
شيئًا جيدًا
(ذلك) |
320 |
yakun shyyan jydan
(dhalika) |
320 |
एक
अच्छी बात हो
(वह) |
320 |
ek achchhee baat ho (vah) |
320 |
ਇੱਕ
ਚੰਗੀ ਗੱਲ ਬਣੋ
(ਉਹ) |
320 |
ika cagī gala baṇō (uha) |
320 |
একটি
ভাল জিনিস (যে) |
320 |
ēkaṭi bhāla jinisa (yē) |
320 |
良いことになる(それ) |
320 |
良い こと に なる ( それ ) |
320 |
よい こと に なる ( それ ) |
320 |
yoi koto ni naru ( sore ) |
|
|
|
321 |
Devenir une bonne
chose (ça) |
321 |
成为自己的事(那个人) |
321 |
chéngwéi zìjǐ
de shì (nàgè rén) |
321 |
成为一件好事(那个) |
321 |
Become a good thing
(that) |
321 |
Torne-se uma coisa
boa (isso) |
321 |
Conviértete en algo
bueno (eso) |
321 |
Werde eine gute
Sache (das) |
321 |
Stań się
dobrą rzeczą (to) |
321 |
Стать
хорошей
вещью (это) |
321 |
Stat' khoroshey
veshch'yu (eto) |
321 |
كن
شيئًا جيدًا
(ذلك) |
321 |
kun shyyan jydan
(dhalika) |
321 |
एक
अच्छी बात
बनो (वह) |
321 |
ek achchhee baat
bano (vah) |
321 |
ਇੱਕ
ਚੰਗੀ ਚੀਜ਼
ਬਣੋ (ਉਹ) |
321 |
ika cagī
cīza baṇō (uha) |
321 |
একটি
ভাল জিনিস
হয়ে উঠুন (যে) |
321 |
ēkaṭi
bhāla jinisa haẏē uṭhuna (yē) |
321 |
良いものになる(それ) |
321 |
良い もの に なる ( それ ) |
321 |
よい もの に なる ( それ ) |
321 |
yoi mono ni naru ( sore ) |
|
|
|
|
|
|
322 |
... avoir de la
chance |
322 |
……很幸运 |
322 |
……hěn xìngyùn |
322 |
... to be
lucky that |
322 |
... to be lucky that |
322 |
... ter sorte que |
322 |
... tener suerte de
que |
322 |
...um das Glück zu
haben |
322 |
... mieć
szczęście, że |
322 |
...
быть
удачливым,
что |
322 |
... byt' udachlivym,
chto |
322 |
... أن
تكون
محظوظًا |
322 |
... 'an takun mhzwzan |
322 |
...
भाग्यशाली
होना कि |
322 |
... bhaagyashaalee
hona ki |
322 |
...
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ
ਹੋਣਾ ਕਿ |
322 |
...
Khuśakisamata hōṇā ki |
322 |
...
ভাগ্যবান যে |
322 |
...
Bhāgyabāna yē |
322 |
...幸運なことに |
322 |
... 幸運な こと に |
322 |
。。。 こううんな こと に |
322 |
... koūnna koto ni |
|
|
|
323 |
……très chanceux |
323 |
……很幸运 |
323 |
……hěn xìngyùn |
323 |
……很幸运 |
323 |
……very lucky |
323 |
……muito sortudo |
323 |
……muy afortunado |
323 |
……sehr glücklich |
323 |
……bardzo
szczęśliwy |
323 |
……очень
везучий |
323 |
……ochen' vezuchiy |
323 |
……محظوظ
جدا |
323 |
......mahzuz jidana |
323 |
……बहुत
भाग्यशाली |
323 |
……bahut
bhaagyashaalee |
323 |
……
ਬਹੁਤ
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ |
323 |
…… bahuta
khuśakisamata |
323 |
……খুব
ভাগ্যবান |
323 |
……khuba
bhāgyabāna |
323 |
……とてもラッキー |
323 |
… … とても ラッキー |
323 |
… … とても ラッキー |
323 |
… … totemo rakkī |
|
|
|
|
|
|
324 |
… Heureusement,
heureusement |
324 |
…
幸运的是;幸运的是 |
324 |
… xìngyùn de shì;
xìngyùn de shì |
324 |
… Fortunately; fortunately |
324 |
… Fortunately;
fortunately |
324 |
… Felizmente;
felizmente |
324 |
... Afortunadamente,
afortunadamente |
324 |
… Zum Glück; zum
Glück |
324 |
… Na
szczęście, na szczęście |
324 |
… К
счастью; к
счастью |
324 |
… K schast'yu; k
schast'yu |
324 |
...
لحسن الحظ ؛
لحسن الحظ |
324 |
... lihasan alhazi ;
lihasan alhazi |
324 |
…
सौभाग्य से;
सौभाग्य से |
324 |
… saubhaagy se;
saubhaagy se |
324 |
…
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ
ਨਾਲ;
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ
ਨਾਲ |
324 |
…
khuśakisamatī nāla; khuśakisamatī nāla |
324 |
…
ভাগ্যক্রমে;
সৌভাগ্যবশত |
324 |
…
bhāgyakramē; saubhāgyabaśata |
324 |
…幸いなことに;幸いなことに |
324 |
… 幸いな こと に ; 幸いな こと に |
324 |
… さいわいな こと に ; さいわいな こと に |
324 |
… saiwaina koto ni ; saiwaina koto ni |
|
|
|
325 |
… Heureusement, heureusement |
325 |
……幸亏;幸亏 |
325 |
……xìngkuī; xìngkuī |
325 |
… 幸运的是;幸亏 |
325 |
… Fortunately; fortunately |
325 |
… Felizmente; felizmente |
325 |
... Afortunadamente, afortunadamente |
325 |
… Zum Glück; zum Glück |
325 |
… Na szczęście, na
szczęście |
325 |
… К
счастью; к
счастью |
325 |
… K schast'yu; k schast'yu |
325 |
... لحسن
الحظ ؛ لحسن
الحظ |
325 |
... lihasan alhazi ;
lihasan alhazi |
325 |
…
सौभाग्य से;
सौभाग्य से |
325 |
… saubhaagy se; saubhaagy se |
325 |
…
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ
ਨਾਲ;
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ
ਨਾਲ |
325 |
… khuśakisamatī nāla;
khuśakisamatī nāla |
325 |
…
ভাগ্যক্রমে;
সৌভাগ্যবশত |
325 |
… bhāgyakramē;
saubhāgyabaśata |
325 |
…幸いなことに;幸いなことに |
325 |
… 幸いな こと に ; 幸いな こと に |
325 |
… さいわいな こと に ; さいわいな こと に |
325 |
… saiwaina koto ni ; saiwaina koto ni |
|
|
|
|
|
|
326 |
C'est une bonne chose
que nous soyons arrivés tôt |
326 |
幸好我们来得早 |
326 |
xìnghǎo
wǒmen láidé zǎo |
326 |
It’s a good thing we got here early |
326 |
It’s a good thing we
got here early |
326 |
É uma coisa boa
termos chegado aqui cedo |
326 |
Es bueno que llegamos
temprano |
326 |
Gut, dass wir früh
hier waren |
326 |
Dobrze, że
dotarliśmy tu wcześnie |
326 |
Хорошо,
что мы
приехали
рано |
326 |
Khorosho, chto my
priyekhali rano |
326 |
إنه
لأمر جيد
أننا وصلنا
إلى هنا
مبكرًا |
326 |
'iinah li'amr jayid
'anana wasalna 'iilaa huna mbkran |
326 |
यह
अच्छी बात है
कि हम यहां
जल्दी पहुंच
गए |
326 |
yah achchhee baat hai
ki ham yahaan jaldee pahunch gae |
326 |
ਇਹ
ਚੰਗੀ ਗੱਲ ਹੈ
ਕਿ ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ
ਜਲਦੀ ਪਹੁੰਚੇ |
326 |
iha cagī gala
hai ki asīṁ ithē jaladī pahucē |
326 |
এটা
খুব ভালো যে
আমরা
তাড়াতাড়ি
এখানে এসেছি |
326 |
ēṭā
khuba bhālō yē āmarā
tāṛātāṛi ēkhānē ēsēchi |
326 |
早くここに来たのは良いことです |
326 |
早く ここ に 来た の は 良い ことです |
326 |
はやく ここ に きた の わ よい ことです |
326 |
hayaku koko ni kita no wa yoi kotodesu |
|
|
|
327 |
Heureusement nous
sommes arrivés tôt |
327 |
幸好我们来得早 |
327 |
xìnghǎo
wǒmen láidé zǎo |
327 |
幸好我们来得早 |
327 |
Luckily we came
early |
327 |
Felizmente chegamos
cedo |
327 |
Afortunadamente
llegamos temprano |
327 |
Zum Glück sind wir
früh gekommen |
327 |
Na
szczęście przyjechaliśmy wcześnie |
327 |
К
счастью, мы
пришли рано |
327 |
K schast'yu, my
prishli rano |
327 |
لحسن
الحظ جئنا
مبكرا |
327 |
lihasan alhazi jina
mubkiran |
327 |
सौभाग्य
से हम जल्दी आ
गए |
327 |
saubhaagy se ham
jaldee aa gae |
327 |
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ
ਨਾਲ ਅਸੀਂ
ਜਲਦੀ ਆ ਗਏ |
327 |
khuśakisamatī
nāla asīṁ jaladī ā ga'ē |
327 |
ভাগ্যক্রমে
আমরা
তাড়াতাড়ি
এসেছি |
327 |
bhāgyakramē
āmarā tāṛātāṛi ēsēchi |
327 |
幸いなことに私たちは早く来ました |
327 |
幸いな こと に 私たち は 早く 来ました |
327 |
さいわいな こと に わたしたち わ はやく きました |
327 |
saiwaina koto ni watashitachi wa hayaku kimashita |
|
|
|
|
|
|
328 |
Heureusement, nous
sommes ici tôt |
328 |
幸好我们来得早 |
328 |
xìnghǎo
wǒmen láidé zǎo |
328 |
Luckily we are here early |
328 |
Luckily we are here
early |
328 |
Felizmente chegamos
cedo |
328 |
Afortunadamente
estamos aquí temprano |
328 |
Zum Glück sind wir
früh da |
328 |
Na
szczęście jesteśmy tu wcześnie |
328 |
К
счастью, мы
здесь рано |
328 |
K schast'yu, my zdes'
rano |
328 |
لحسن
الحظ نحن هنا
مبكرا |
328 |
lihasan alhazi nahn
huna mubkiran |
328 |
सौभाग्य
से हम यहाँ
जल्दी हैं |
328 |
saubhaagy se ham
yahaan jaldee hain |
328 |
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ
ਨਾਲ ਅਸੀਂ
ਇੱਥੇ ਜਲਦੀ
ਹਾਂ |
328 |
khuśakisamatī
nāla asīṁ ithē jaladī hāṁ |
328 |
ভাগ্যক্রমে
আমরা এখানে
তাড়াতাড়ি
এসেছি |
328 |
bhāgyakramē
āmarā ēkhānē tāṛātāṛi
ēsēchi |
328 |
幸いなことに、私たちは早くここにいます |
328 |
幸いな こと に 、 私たち は 早く ここ に います |
328 |
さいわいな こと に 、 わたしたち わ はやく ここ に います |
328 |
saiwaina koto ni , watashitachi wa hayaku koko ni imasu |
|
|
|
329 |
Heureusement, nous
sommes ici tôt |
329 |
幸亏我们早了这里 |
329 |
xìngkuī
wǒmen zǎole zhèlǐ |
329 |
幸亏我们早了这儿 |
329 |
Luckily we are here
early |
329 |
Felizmente chegamos
cedo |
329 |
Afortunadamente
estamos aquí temprano |
329 |
Zum Glück sind wir
früh da |
329 |
Na
szczęście jesteśmy tu wcześnie |
329 |
К
счастью, мы
здесь рано |
329 |
K schast'yu, my
zdes' rano |
329 |
لحسن
الحظ نحن هنا
مبكرا |
329 |
lihasan alhazi nahn
huna mubkiran |
329 |
सौभाग्य
से हम यहाँ
जल्दी हैं |
329 |
saubhaagy se ham
yahaan jaldee hain |
329 |
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ
ਨਾਲ ਅਸੀਂ
ਇੱਥੇ ਜਲਦੀ
ਹਾਂ |
329 |
khuśakisamatī
nāla asīṁ ithē jaladī hāṁ |
329 |
ভাগ্যক্রমে
আমরা এখানে
তাড়াতাড়ি
এসেছি |
329 |
bhāgyakramē
āmarā ēkhānē tāṛātāṛi
ēsēchi |
329 |
幸いなことに、私たちは早くここにいます |
329 |
幸いな こと に 、 私たち は 早く ここ に います |
329 |
さいわいな こと に 、 わたしたち わ はやく ここ に います |
329 |
saiwaina koto ni , watashitachi wa hayaku koko ni imasu |
|
|
|
|
|
|
330 |
être pas une mauvaise
chose (ça)... |
330 |
不是坏事(那)…… |
330 |
bùshì huàishì (nà)…… |
330 |
be
no bad thing (that)… |
330 |
be no bad thing
(that)... |
330 |
não seja ruim (que)
... |
330 |
no seas malo (eso)
... |
330 |
sei nichts Schlimmes
(das)... |
330 |
nie bądź
złą rzeczą (to)... |
330 |
быть
не плохим
(это) ... |
330 |
byt' ne plokhim (eto)
... |
330 |
ليس
شيئًا سيئًا
(ذلك) ... |
330 |
lays shyyan syyan
(dhalika) ... |
330 |
कोई
बुरी बात
नहीं (वह)... |
330 |
koee buree baat nahin
(vah)... |
330 |
ਕੋਈ
ਮਾੜੀ ਗੱਲ ਨਾ
ਬਣੋ (ਉਹ) ... |
330 |
kō'ī
māṛī gala nā baṇō (uha)... |
330 |
কোন
খারাপ জিনিস
না (যে) ... |
330 |
kōna
khārāpa jinisa nā (yē)... |
330 |
悪いことではありません(それ)... |
330 |
悪い ことで は ありません ( それ )... |
330 |
わるい ことで わ ありません ( それ )。。。 |
330 |
warui kotode wa arimasen ( sore )... |
|
|
|
331 |
Pas mal (ça)... |
331 |
不是坏事(那)…… |
331 |
bùshì huàishì (nà)…… |
331 |
不是坏事(那)…… |
331 |
It's not a bad thing
(that)... |
331 |
Não é uma coisa ruim
(isso) ... |
331 |
No es malo (eso) ... |
331 |
Nicht schlimm
(das)... |
331 |
Nie jest zła
rzecz (to)... |
331 |
Неплохо
(это) ... |
331 |
Neplokho (eto) ... |
331 |
ليس
شيئًا سيئًا
(ذلك) ... |
331 |
lays shyyan syyan
(dhalika) ... |
331 |
कोई
बुरी बात
नहीं (वह)... |
331 |
koee buree baat
nahin (vah)... |
331 |
ਕੋਈ
ਮਾੜੀ ਗੱਲ
ਨਹੀਂ (ਉਹ) ... |
331 |
Kō'ī
māṛī gala nahīṁ (uha)... |
331 |
খারাপ
কিছু নয় (যে) ... |
331 |
Khārāpa
kichu naẏa (yē)... |
331 |
悪くないこと(あれ)... |
331 |
悪くない こと ( あれ ) ... |
331 |
わるくない こと ( あれ ) 。。。 |
331 |
warukunai koto ( are ) ... |
|
|
|
|
|
|
332 |
avait l'habitude de
dire que même si qc semble être mauvais, cela pourrait avoir de bons
résultats |
332 |
曾经说过,虽然某事看起来很糟糕,但它可以有很好的结果 |
332 |
céngjīng
shuōguò, suīrán mǒu shì kàn qǐlái hěn
zāogāo, dàn tā kěyǐ yǒu hěn hǎo de
jiéguǒ |
332 |
used to say that although sth
seems to be bad, it could have good results |
332 |
used to say that
although sth seems to be bad, it could have good results |
332 |
costumava dizer que
embora o sth pareça ser ruim, ele poderia ter bons resultados |
332 |
solía decir que
aunque algo parece ser malo, podría tener buenos resultados |
332 |
pflegte zu sagen,
dass etw zwar schlecht zu sein scheint, aber gute Ergebnisse haben könnte |
332 |
zwykłem
mawiać, że chociaż coś wydaje się złe, to
może mieć dobre rezultaty |
332 |
раньше
говорили,
что хотя sth
кажется
плохим, у
него могут
быть
хорошие
результаты |
332 |
ran'she govorili,
chto khotya sth kazhetsya plokhim, u nego mogut byt' khoroshiye rezul'taty |
332 |
اعتاد
القول أنه
على الرغم من
أنه يبدو
سيئًا ، إلا
أنه قد يكون
له نتائج
جيدة |
332 |
aietad alqawl 'anah
ealaa alraghm min 'anah yabdu syyan ، 'iilaa 'anah qad yakun lah
natayij jayida |
332 |
कहा
करते थे कि
भले ही sth बुरा
लगता हो,
लेकिन इसके
अच्छे
परिणाम हो
सकते हैं |
332 |
kaha karate the ki
bhale hee sth bura lagata ho, lekin isake achchhe parinaam ho sakate hain |
332 |
ਇਹ
ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ
ਸੀ ਕਿ
ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ
ਬੁਰਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਇਸਦੇ
ਚੰਗੇ ਨਤੀਜੇ
ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ |
332 |
Iha kihā
jāndā sī ki hālāṅki iha burā lagadā
hai, isadē cagē natījē hō sakadē hana |
332 |
বলতেন
যে যদিও sth
খারাপ বলে
মনে হয়, এটি
ভাল ফলাফল
হতে পারে |
332 |
Balatēna yē
yadi'ō sth khārāpa balē manē haẏa,
ēṭi bhāla phalāphala hatē pārē |
332 |
sthは悪いように見えますが、良い結果が得られる可能性があると以前は言っていました |
332 |
sth は 悪い よう に 見えますが 、 良い 結果 が 得られる 可能性 が あると 以前 は 言っていました |
332 |
sth わ わるい よう に みえますが 、 よい けっか が えられる かのうせい が あると いぜん わ いっていました |
332 |
sth wa warui yō ni miemasuga , yoi kekka ga erareru kanōsei ga aruto izen wa itteimashita |
|
|
|
333 |
J'ai dit une fois
que même si quelque chose semble mauvais, cela peut avoir de bons résultats |
333 |
曾经说过,虽然某件事很糟糕,但它可以有很好的结果 |
333 |
céngjīng
shuōguò, suīrán mǒu jiàn shì hěn zāogāo, dàn
tā kěyǐ yǒu hěn hǎo de jiéguǒ |
333 |
曾经说过,虽然某事看起来很糟糕,但它可以有很好的结果 |
333 |
I once said that
although something looks bad, it can have good results |
333 |
Uma vez eu disse que
embora algo pareça ruim, pode ter bons resultados |
333 |
Una vez dije que
aunque algo se ve mal, puede tener buenos resultados. |
333 |
Ich habe einmal
gesagt, dass etwas zwar schlecht aussieht, aber gute Ergebnisse haben kann |
333 |
Powiedziałem
kiedyś, że choć coś źle wygląda, to może
mieć dobre rezultaty |
333 |
Однажды
я сказал, что,
хотя что-то
выглядит плохо,
у него могут
быть
хорошие
результаты. |
333 |
Odnazhdy ya skazal,
chto, khotya chto-to vyglyadit plokho, u nego mogut byt' khoroshiye
rezul'taty. |
333 |
لقد
قلت ذات مرة
إنه على
الرغم من أن
شيئًا ما يبدو
سيئًا ، إلا
أنه يمكن أن
يكون له
نتائج جيدة |
333 |
laqad qult dhat
marat 'iinah ealaa alraghm min 'ana shyyan ma yabdu syyan ، 'iilaa
'anah yumkin 'an yakun lah natayij jayida |
333 |
मैंने
एक बार कहा था
कि हालांकि
कुछ बुरा
दिखता है,
उसके अच्छे
परिणाम हो
सकते हैं |
333 |
mainne ek baar kaha
tha ki haalaanki kuchh bura dikhata hai, usake achchhe parinaam ho sakate
hain |
333 |
ਮੈਂ
ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਿਹਾ
ਸੀ ਕਿ
ਹਾਲਾਂਕਿ ਕੁਝ
ਬੁਰਾ ਲਗਦਾ ਹੈ,
ਇਸਦੇ ਚੰਗੇ
ਨਤੀਜੇ ਹੋ
ਸਕਦੇ ਹਨ |
333 |
maiṁ ika
vāra kihā sī ki hālāṅki kujha burā
lagadā hai, isadē cagē natījē hō sakadē
hana |
333 |
আমি
একবার
বলেছিলাম যে
কিছু খারাপ
লাগলেও এর ভালো
ফলাফল হতে
পারে |
333 |
āmi
ēkabāra balēchilāma yē kichu khārāpa
lāgalē'ō ēra bhālō phalāphala hatē
pārē |
333 |
私はかつて、何かが悪いように見えても、それは良い結果をもたらすことができると言いました |
333 |
私 は かつて 、 何 か が 悪い よう に 見えて も 、 それ は 良い 結果 を もたらす こと が できる と 言いました |
333 |
わたし わ かつて 、 なに か が わるい よう に みえて も 、 それ わ よい けっか お もたらす こと が できる と いいました |
333 |
watashi wa katsute , nani ka ga warui yō ni miete mo , sore wa yoi kekka o motarasu koto ga dekiru to īmashita |
|
|
|
|
|
|
334 |
Ce n'est pas grave,
c'est peut-être une bonne chose |
334 |
这不是问题;也许这是件好事 |
334 |
zhè bùshì wèntí;
yěxǔ zhè shì jiàn hǎoshì |
334 |
It’s not a matter; maybe it’s a
good thing |
334 |
It’s not a matter;
maybe it’s a good thing |
334 |
Não é um problema;
talvez seja uma coisa boa |
334 |
No es un asunto; tal
vez sea algo bueno |
334 |
Es ist keine Sache,
vielleicht ist es eine gute Sache |
334 |
To nie kwestia,
może to dobra rzecz |
334 |
Это
не проблема;
может, это и
хорошо |
334 |
Eto ne problema;
mozhet, eto i khorosho |
334 |
هذا
ليس مسألة ،
ربما هو شيء
جيد |
334 |
hadha lays mas'alatan
, rubama hu shay' jayid |
334 |
यह
कोई बात नहीं
है, शायद यह
अच्छी बात है |
334 |
yah koee baat nahin
hai, shaayad yah achchhee baat hai |
334 |
ਇਹ
ਕੋਈ ਗੱਲ ਨਹੀਂ;
ਸ਼ਾਇਦ ਇਹ ਇੱਕ
ਚੰਗੀ ਗੱਲ ਹੈ |
334 |
iha kō'ī
gala nahīṁ; śā'ida iha ika cagī gala hai |
334 |
এটা
কোন ব্যাপার
নয়; হয়তো
এটা একটা
ভালো জিনিস |
334 |
ēṭā
kōna byāpāra naẏa; haẏatō ēṭā
ēkaṭā bhālō jinisa |
334 |
それは問題ではありません;多分それは良いことです |
334 |
それ は 問題 で は ありません ; 多分 それ は 良い ことです |
334 |
それ わ もんだい で わ ありません ; たぶん それ わ よい ことです |
334 |
sore wa mondai de wa arimasen ; tabun sore wa yoi kotodesu |
|
|
|
335 |
Ce n'est pas grave,
c'est peut-être une bonne chose |
335 |
非环事;工人是好事 |
335 |
fēi huán shì;
gōngrén shì hǎoshì |
335 |
并不是环事;或许是好事 |
335 |
It’s not a matter;
maybe it’s a good thing |
335 |
Não é um problema;
talvez seja uma coisa boa |
335 |
No es un asunto; tal
vez sea algo bueno |
335 |
Es ist keine Sache,
vielleicht ist es eine gute Sache |
335 |
To nie kwestia,
może to dobra rzecz |
335 |
Это
не проблема;
может, это и
хорошо |
335 |
Eto ne problema;
mozhet, eto i khorosho |
335 |
هذا
ليس مسألة ،
ربما هو شيء
جيد |
335 |
hadha lays
mas'alatan , rubama hu shay' jayid |
335 |
यह
कोई बात नहीं
है, शायद यह
अच्छी बात है |
335 |
yah koee baat nahin
hai, shaayad yah achchhee baat hai |
335 |
ਇਹ
ਕੋਈ ਗੱਲ ਨਹੀਂ;
ਸ਼ਾਇਦ ਇਹ ਇੱਕ
ਚੰਗੀ ਗੱਲ ਹੈ |
335 |
iha kō'ī
gala nahīṁ; śā'ida iha ika cagī gala hai |
335 |
এটা
কোন ব্যাপার
নয়; হয়তো
এটা একটা
ভালো জিনিস |
335 |
ēṭā
kōna byāpāra naẏa; haẏatō ēṭā
ēkaṭā bhālō jinisa |
335 |
それは問題ではありません;多分それは良いことです |
335 |
それ は 問題 で は ありません ; 多分 それ は 良い ことです |
335 |
それ わ もんだい で わ ありません ; たぶん それ わ よい ことです |
335 |
sore wa mondai de wa arimasen ; tabun sore wa yoi kotodesu |
|
|
|
|
|
|
336 |
Nous ne voulions pas
que la presse s'empare de l'histoire, mais ce n'était peut-être pas une
mauvaise chose. |
336 |
我们不希望媒体了解这个故事,但这可能不是坏事。 |
336 |
wǒmen bù
xīwàng méitǐ liǎojiě zhège gùshì, dàn zhè kěnéng
bùshì huàishì. |
336 |
We didn’t want the press to get hold of the story, but it might be no bad thing. |
336 |
We didn’t want the
press to get hold of the story, but it might be no bad thing. |
336 |
Não queríamos que a
imprensa soubesse da história, mas pode não ser ruim. |
336 |
No queríamos que la
prensa se hiciera cargo de la historia, pero puede que no sea nada malo. |
336 |
Wir wollten nicht,
dass die Presse die Geschichte erfährt, aber es könnte keine schlechte Sache
sein. |
336 |
Nie chcieliśmy,
aby prasa dowiedziała się o tej historii, ale może to nie jest
złe. |
336 |
Мы
не хотели,
чтобы
пресса
узнавала об
этой истории,
но это могло
быть
неплохо. |
336 |
My ne khoteli, chtoby
pressa uznavala ob etoy istorii, no eto moglo byt' neplokho. |
336 |
لم
نكن نريد أن
تسيطر
الصحافة على
القصة ، لكنها
قد لا تكون
شيئًا سيئًا. |
336 |
lam nakun nurid 'an
tusaytir alsahafat ealaa alqisat , lakinaha qad la takun shyyan syyan. |
336 |
हम
नहीं चाहते
थे कि प्रेस
कहानी को
पकड़ ले, लेकिन
यह कोई बुरी
बात नहीं हो
सकती है। |
336 |
ham nahin chaahate
the ki pres kahaanee ko pakad le, lekin yah koee buree baat nahin ho sakatee
hai. |
336 |
ਅਸੀਂ
ਨਹੀਂ
ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ
ਕਿ ਪ੍ਰੈਸ
ਕਹਾਣੀ ਨੂੰ ਫੜ
ਲਵੇ, ਪਰ ਇਹ ਕੋਈ
ਮਾੜੀ ਗੱਲ
ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ. |
336 |
asīṁ
nahīṁ cāhudē sī ki praisa kahāṇī
nū phaṛa lavē, para iha kō'ī māṛī
gala nahīṁ hō sakadī. |
336 |
আমরা
চাইনি
সংবাদমাধ্যম
গল্পটি ধরে
রাখুক, তবে
এটি খারাপ
কিছু নাও হতে
পারে। |
336 |
āmarā
cā'ini sambādamādhyama galpaṭi dharē rākhuka,
tabē ēṭi khārāpa kichu nā'ō hatē
pārē. |
336 |
マスコミに話を聞いてほしくありませんでしたが、それは悪いことではないかもしれません。 |
336 |
マスコミ に 話 を 聞いて ほしく ありませんでしたが 、 それ は 悪い ことで はない かも しれません 。 |
336 |
マスコミ に はなし お きいて ほしく ありませんでしたが 、 それ わ わるい ことで はない かも しれません 。 |
336 |
masukomi ni hanashi o kīte hoshiku arimasendeshitaga , sore wa warui kotode hanai kamo shiremasen . |
|
|
|
337 |
Nous ne voulons pas
que les médias comprennent cette histoire, mais ce n'est peut-être pas une
mauvaise chose. |
337 |
我们不希望媒体了解这个故事,但可能不是坏事。 |
337 |
Wǒmen bù
xīwàng méitǐ liǎojiě zhège gùshì, dàn kěnéng bùshì
huàishì. |
337 |
我们不希望媒体了解这个故事,但这可能不是坏事。 |
337 |
We don’t want the
media to understand this story, but it may not be a bad thing. |
337 |
Não queremos que a
mídia entenda essa história, mas pode não ser uma coisa ruim. |
337 |
No queremos que los
medios de comunicación entiendan esta historia, pero puede que no sea algo
malo. |
337 |
Wir wollen nicht,
dass die Medien diese Geschichte verstehen, aber es kann nicht schlecht sein. |
337 |
Nie chcemy,
żeby media zrozumiały tę historię, ale może to nie
jest zła rzecz. |
337 |
Мы
не хотим,
чтобы
средства
массовой
информации
понимали
эту историю,
но это может
быть
неплохо. |
337 |
My ne khotim, chtoby
sredstva massovoy informatsii ponimali etu istoriyu, no eto mozhet byt'
neplokho. |
337 |
لا
نريد أن تفهم
وسائل
الإعلام هذه
القصة ، لكنها
قد لا تكون
شيئًا سيئًا. |
337 |
la nurid 'an tafham
wasayil al'iielam hadhih alqisat , lakinaha qad la takun shyyan syyan. |
337 |
हम
नहीं चाहते
कि मीडिया इस
कहानी को
समझे, लेकिन
यह बुरी बात
नहीं हो सकती
है। |
337 |
ham nahin chaahate
ki meediya is kahaanee ko samajhe, lekin yah buree baat nahin ho sakatee hai. |
337 |
ਅਸੀਂ
ਨਹੀਂ
ਚਾਹੁੰਦੇ ਕਿ
ਮੀਡੀਆ ਇਸ
ਕਹਾਣੀ ਨੂੰ
ਸਮਝੇ, ਪਰ ਇਹ
ਕੋਈ ਮਾੜੀ ਗੱਲ
ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ. |
337 |
Asīṁ
nahīṁ cāhudē ki mīḍī'ā isa
kahāṇī nū samajhē, para iha kō'ī
māṛī gala nahīṁ hō sakadī. |
337 |
আমরা
চাই না
মিডিয়া এই
গল্পটা
বুঝুক,
কিন্তু এটা
খারাপ কিছু
নাও হতে
পারে। |
337 |
Āmarā
cā'i nā miḍiẏā ē'i galpaṭā
bujhuka, kintu ēṭā khārāpa kichu nā'ō
hatē pārē. |
337 |
メディアにこの話を理解してほしくないが、それは悪いことではないかもしれない。 |
337 |
メディア に この 話 を 理解 して ほしくないが 、 それ は 悪い ことで はない かも しれない 。 |
337 |
メディア に この はなし お りかい して ほしくないが 、 それ わ わるい ことで はない かも しれない 。 |
337 |
media ni kono hanashi o rikai shite hoshikunaiga , sore wa warui kotode hanai kamo shirenai . |
|
|
|
|
|
|
338 |
Nous ne voulions pas
que la presse le sache, mais le savoir pourrait ne pas l'être |
338 |
我们不想让媒体知道这件事,但知道它可能不会 |
338 |
Wǒmen
bùxiǎng ràng méitǐ zhīdào zhè jiàn shì, dàn zhīdào
tā kěnéng bù huì |
338 |
We
didn’t want the press to know about this, but knowing it might not |
338 |
We didn’t want the
press to know about this, but knowing it might not |
338 |
Não queríamos que a
imprensa soubesse disso, mas sabê-lo pode não |
338 |
No queríamos que la
prensa se enterara de esto, pero saberlo puede que no |
338 |
Wir wollten nicht,
dass die Presse davon erfährt, aber wenn wir es wissen, dann vielleicht nicht |
338 |
Nie chcieliśmy,
żeby prasa o tym wiedziała, ale wiedza o tym może nie |
338 |
Мы
не хотели,
чтобы
пресса
знала об
этом, но, зная,
что это
может не |
338 |
My ne khoteli, chtoby
pressa znala ob etom, no, znaya, chto eto mozhet ne |
338 |
لم
نكن نرغب في
أن تعرف
الصحافة عن
هذا الأمر ،
لكن معرفة
ذلك قد لا
يكون كذلك |
338 |
lam nakun narghab fi
'an taerif alsahafat ean hadha al'amr , lakina maerifat dhalik qad la yakun
kadhalik |
338 |
हम
नहीं चाहते
थे कि प्रेस
को इसके बारे
में पता चले,
लेकिन यह
जानकर शायद
नहीं पता |
338 |
ham nahin chaahate
the ki pres ko isake baare mein pata chale, lekin yah jaanakar shaayad nahin
pata |
338 |
ਅਸੀਂ
ਨਹੀਂ
ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ
ਕਿ ਪ੍ਰੈਸ ਨੂੰ
ਇਸ ਬਾਰੇ ਪਤਾ
ਹੋਵੇ, ਪਰ ਇਹ
ਜਾਣਦੇ ਹੋਏ ਕਿ
ਸ਼ਾਇਦ ਇਹ ਨਾ
ਹੋਵੇ |
338 |
Asīṁ
nahīṁ cāhudē sī ki praisa nū isa
bārē patā hōvē, para iha jāṇadē
hō'ē ki śā'ida iha nā hōvē |
338 |
আমরা
চাইনি যে
সংবাদমাধ্যমগুলি
এ সম্পর্কে জানুক,
কিন্তু এটা
জেনেও হয়ত
না |
338 |
Āmarā
cā'ini yē sambādamādhyamaguli ē samparkē
jānuka, kintu ēṭā jēnē'ō haẏata
nā |
338 |
マスコミにこれを知られたくありませんでしたが、知らないかもしれません |
338 |
マスコミ に これ を 知られたく ありませんでしたが 、 知らない かも しれません |
338 |
マスコミ に これ お しられたく ありませんでしたが 、 しらない かも しれません |
338 |
masukomi ni kore o shiraretaku arimasendeshitaga , shiranai kamo shiremasen |
|
|
|
339 |
Nous ne voulions pas
que la presse le sache, mais le savoir pourrait ne pas l'être |
339 |
我们本不想让新闻界知道这件事,但是知道了也许并 |
339 |
wǒmen běn
bùxiǎng ràng xīnwén jiè zhīdào zhè jiàn shì, dànshì
zhīdàole yěxǔ bìng |
339 |
我们本不想让新闻界知道这事,但是知道了也许并 |
339 |
We didn’t want the
press to know about this, but knowing it might not |
339 |
Não queríamos que a
imprensa soubesse disso, mas sabê-lo pode não |
339 |
No queríamos que la
prensa se enterara de esto, pero saberlo puede que no |
339 |
Wir wollten nicht,
dass die Presse davon erfährt, aber wenn wir es wissen, dann vielleicht nicht |
339 |
Nie chcieliśmy,
żeby prasa o tym wiedziała, ale wiedza o tym może nie |
339 |
Мы
не хотели,
чтобы
пресса
знала об
этом, но, зная,
что это
может не |
339 |
My ne khoteli,
chtoby pressa znala ob etom, no, znaya, chto eto mozhet ne |
339 |
لم
نكن نرغب في
أن تعرف
الصحافة عن
هذا الأمر ،
لكن معرفة
ذلك قد لا
يكون كذلك |
339 |
lam nakun narghab fi
'an taerif alsahafat ean hadha al'amr , lakina maerifat dhalik qad la yakun
kadhalik |
339 |
हम
नहीं चाहते
थे कि प्रेस
को इसके बारे
में पता चले,
लेकिन यह
जानकर शायद
नहीं पता |
339 |
ham nahin chaahate
the ki pres ko isake baare mein pata chale, lekin yah jaanakar shaayad nahin
pata |
339 |
ਅਸੀਂ
ਨਹੀਂ
ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ
ਕਿ ਪ੍ਰੈਸ ਨੂੰ
ਇਸ ਬਾਰੇ ਪਤਾ
ਹੋਵੇ, ਪਰ ਇਹ
ਜਾਣਦੇ ਹੋਏ ਕਿ
ਸ਼ਾਇਦ ਇਹ ਨਾ
ਹੋਵੇ |
339 |
asīṁ
nahīṁ cāhudē sī ki praisa nū isa
bārē patā hōvē, para iha jāṇadē
hō'ē ki śā'ida iha nā hōvē |
339 |
আমরা
চাইনি যে
সংবাদমাধ্যমগুলি
এ সম্পর্কে জানুক,
কিন্তু এটা
জেনেও হয়ত
না |
339 |
āmarā
cā'ini yē sambādamādhyamaguli ē samparkē
jānuka, kintu ēṭā jēnē'ō haẏata
nā |
339 |
マスコミにこれを知られたくありませんでしたが、知らないかもしれません |
339 |
マスコミ に これ を 知られたく ありませんでしたが 、 知らない かも しれません |
339 |
マスコミ に これ お しられたく ありませんでしたが 、 しらない かも しれません |
339 |
masukomi ni kore o shiraretaku arimasendeshitaga , shiranai kamo shiremasen |
|
|
|
|
|
|
340 |
remarque que vous
avez faite. {... une chose très intéressante que vous avez dite.) |
340 |
你提出的观点。
{...你说的一件很有趣的事。) |
340 |
nǐ tíchū de
guāndiǎn. {... Nǐ shuō de yī jiàn hěn
yǒuqù de shì.) |
340 |
point
you made. {... a very interesting thing you said.) |
340 |
point you made. {...
a very interesting thing you said.) |
340 |
ponto que você fez.
{... uma coisa muito interessante que você disse.) |
340 |
punto que hiciste.
{... algo muy interesante que dijiste.) |
340 |
Punkt, den Sie
gemacht haben. {... eine sehr interessante Sache, die Sie gesagt haben.) |
340 |
Twój punkt widzenia.
{... bardzo interesująca rzecz, którą powiedziałeś.) |
340 |
замечание,
которое вы
указали. {...
очень интересная
вещь,
которую вы
сказали.) |
340 |
zamechaniye, kotoroye
vy ukazali. {... ochen' interesnaya veshch', kotoruyu vy skazali.) |
340 |
النقطة
التي أشرت
إليها. {... شيء
مثير
للاهتمام للغاية
قلته.) |
340 |
alnuqtat alati
'ashart 'iilayha. {... shay' muthir liliahtimam lilghayat qilth.) |
340 |
आपने
जो बिंदु
बनाया है। {... एक
बहुत ही रोचक
बात आपने
कही।) |
340 |
aapane jo bindu
banaaya hai. {... ek bahut hee rochak baat aapane kahee.) |
340 |
ਬਿੰਦੂ
ਜੋ ਤੁਸੀਂ
ਬਣਾਇਆ ਹੈ. {...
ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ
ਦਿਲਚਸਪ ਗੱਲ
ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਹੀ
ਸੀ.) |
340 |
bidū jō
tusīṁ baṇā'i'ā hai. {... Ika bahuta hī
dilacasapa gala jō tusīṁ kahī sī.) |
340 |
আপনি
যে পয়েন্ট
তৈরি
করেছেন। {...
একটি খুব আকর্ষণীয়
জিনিস আপনি
বলেছেন।) |
340 |
āpani yē
paẏēnṭa tairi karēchēna. {... Ēkaṭi
khuba ākarṣaṇīẏa jinisa āpani
balēchēna.) |
340 |
あなたが言ったポイント。{...あなたが言った非常に興味深いこと。) |
340 |
あなた が 言った ポイント 。 {... あなた が 言った 非常 に 興味深い こと 。 ) |
340 |
あなた が いった ポイント 。 {。。。 あなた が いった ひじょう に きょうみぶかい こと 。 ) |
340 |
anata ga itta pointo . {... anata ga itta hijō ni kyōmibukai koto . ) |
|
|
|
341 |
Le point que vous
avez fait. {...Ce que vous avez dit est très intéressant. ) |
341 |
你提出的观点。
{...你说的一直很完整的事。) |
341 |
Nǐ tíchū
de guāndiǎn. {... Nǐ shuō de yīzhí hěn
wánzhěng de shì.) |
341 |
你提出的观点。 {...你说的一件很有趣的事。) |
341 |
The point you made.
{...What you said is very interesting. ) |
341 |
O ponto que você
fez. {... O que você disse é muito interessante. ) |
341 |
El punto que
hiciste. {... Lo que dijiste es muy interesante. ) |
341 |
Der Punkt, den Sie
gemacht haben. {...Was Sie gesagt haben, ist sehr interessant. ) |
341 |
Twój punkt widzenia.
{...To, co powiedziałeś, jest bardzo interesujące. ) |
341 |
То,
что вы
сделали. {... То,
что вы
сказали,
очень интересно.
) |
341 |
To, chto vy sdelali.
{... To, chto vy skazali, ochen' interesno. ) |
341 |
النقطة
التي أشرت
إليها. {... ما
قلته مثير
جدًا للاهتمام.
) |
341 |
alnuqtat alati
'ashart 'iilayha. {... ma qultuh muthir jdan liliahtimami. ) |
341 |
आपने
जो बिंदु
बनाया है।
{...आपने जो कहा
वह बहुत दिलचस्प
है। ) |
341 |
aapane jo bindu
banaaya hai. {...aapane jo kaha vah bahut dilachasp hai. ) |
341 |
ਬਿੰਦੂ
ਜੋ ਤੁਸੀਂ
ਬਣਾਇਆ ਹੈ. {... ਜੋ
ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਾ
ਉਹ ਬਹੁਤ
ਦਿਲਚਸਪ ਹੈ. ) |
341 |
Bidū jō
tusīṁ baṇā'i'ā hai. {... Jō tusīṁ
kihā uha bahuta dilacasapa hai. ) |
341 |
আপনি
যে বিন্দু
করেছেন। {...
আপনি যা
বলেছেন তা খুবই
আকর্ষণীয়। ) |
341 |
Āpani yē
bindu karēchēna. {... Āpani yā balēchēna
tā khuba'i ākarṣaṇīẏa. ) |
341 |
あなたがしたポイント。
{...あなたが言ったことは非常に興味深いです。
) |
341 |
あなた が した ポイント 。 {... あなた が 言った こと は 非常 に 興味深いです 。 ) |
341 |
あなた が した ポイント 。 {。。。 あなた が いった こと わ ひじょう に きょうみぶかいです 。 ) |
341 |
anata ga shita pointo . {... anata ga itta koto wa hijō ni kyōmibukaidesu . ) |
|
|
|
|
|
|
342 |
Votre avis est très
digne d'attention |
342 |
你的意见非常值得关注 |
342 |
Nǐ de yìjiàn
fēicháng zhídé guānzhù |
342 |
Your opinion is very worthy of attention |
342 |
Your opinion is very
worthy of attention |
342 |
Sua opinião é muito
digna de atenção |
342 |
Tu opinión es muy
digna de atención. |
342 |
Ihre Meinung ist sehr
beachtenswert |
342 |
Twoja opinia jest
bardzo godna uwagi |
342 |
Ваше
мнение
очень
достойно
внимания |
342 |
Vashe mneniye ochen'
dostoyno vnimaniya |
342 |
رأيك
يستحق
الاهتمام |
342 |
rayuk yastahiqu
alaihtimam |
342 |
आपकी
राय बहुत
ध्यान देने
योग्य है |
342 |
aapakee raay bahut
dhyaan dene yogy hai |
342 |
ਤੁਹਾਡੀ
ਰਾਏ ਬਹੁਤ
ਧਿਆਨ ਦੇ ਯੋਗ
ਹੈ |
342 |
Tuhāḍī
rā'ē bahuta dhi'āna dē yōga hai |
342 |
আপনার
মতামত খুবই
মনোযোগের
যোগ্য |
342 |
Āpanāra
matāmata khuba'i manōyōgēra yōgya |
342 |
あなたの意見は非常に注目に値します |
342 |
あなた の 意見 は 非常 に 注目 に 値します |
342 |
あなた の いけん わ ひじょう に ちゅうもく に あたいします |
342 |
anata no iken wa hijō ni chūmoku ni ataishimasu |
|
|
|
343 |
Cet avis que vous
mettez en avant est très digne d'attention |
343 |
你提出的这个意见非常值得 |
343 |
nǐ tíchū
de zhège yìjiàn fēicháng zhídé |
343 |
你提出的这个意见非常值得重视 |
343 |
This opinion you put
forward is very worthy of attention |
343 |
Essa opinião que
você apresentou é muito digna de atenção |
343 |
Esta opinión que
presenta es muy digna de atención. |
343 |
Diese Meinung, die
Sie vorbringen, ist sehr beachtenswert |
343 |
Ta opinia,
którą przedstawiasz, jest bardzo godna uwagi |
343 |
Высказанное
вами мнение
очень
достойно внимания. |
343 |
Vyskazannoye vami
mneniye ochen' dostoyno vnimaniya. |
343 |
هذا
الرأي الذي
طرحته يستحق
الاهتمام |
343 |
hadha alraay aladhi
tarahath yastahiqu aliahtimam |
343 |
आपने
जो राय रखी है
वह बहुत
ध्यान देने
योग्य है |
343 |
aapane jo raay
rakhee hai vah bahut dhyaan dene yogy hai |
343 |
ਇਹ
ਰਾਏ ਜੋ ਤੁਸੀਂ
ਅੱਗੇ ਰੱਖੀ ਹੈ
ਉਹ ਬਹੁਤ ਧਿਆਨ
ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ |
343 |
iha rā'ē
jō tusīṁ agē rakhī hai uha bahuta dhi'āna
dē yōga hai |
343 |
আপনি
যে মতামতটি
সামনে
রেখেছেন তা
খুবই মনোযোগের
যোগ্য |
343 |
āpani yē
matāmataṭi sāmanē rēkhēchēna tā
khuba'i manōyōgēra yōgya |
343 |
あなたが提唱したこの意見は非常に注目に値します |
343 |
あなた が 提唱 した この 意見 は 非常 に 注目 に 値します |
343 |
あなた が ていしょう した この いけん わ ひじょう に ちゅうもく に あたいします |
343 |
anata ga teishō shita kono iken wa hijō ni chūmoku ni ataishimasu |
|
|
|
|
|
|
344 |
Émeu |
344 |
鼸 |
344 |
xiàn |
344 |
鼸 |
344 |
Emu |
344 |
Emu |
344 |
Emú |
344 |
Emu |
344 |
Emu |
344 |
Эму |
344 |
Emu |
344 |
الاتحاد
الاقتصادي
والنقدي |
344 |
alaitihad
alaiqtisadiu walnaqdiu |
344 |
एमु |
344 |
emu |
344 |
ਈਮੂ |
344 |
īmū |
344 |
ইমু |
344 |
imu |
344 |
エミュー |
344 |
エミュー |
344 |
えみゅう |
344 |
emyū |
|
|
|
|
|
|
345 |
Sujet |
345 |
主题 |
345 |
zhǔtí |
345 |
Subject |
345 |
Subject |
345 |
Sujeito |
345 |
Tema |
345 |
Gegenstand |
345 |
Podmiot |
345 |
Тема |
345 |
Tema |
345 |
موضوعات |
345 |
mawdueat |
345 |
विषय |
345 |
vishay |
345 |
ਵਿਸ਼ਾ |
345 |
viśā |
345 |
বিষয় |
345 |
biṣaẏa |
345 |
主題 |
345 |
主題 |
345 |
しゅだい |
345 |
shudai |
|
|
|
346 |
thème |
346 |
主题 |
346 |
zhǔtí |
346 |
主题 |
346 |
theme |
346 |
tema |
346 |
tema |
346 |
Thema |
346 |
temat |
346 |
тема |
346 |
tema |
346 |
سمة |
346 |
sima |
346 |
विषय |
346 |
vishay |
346 |
ਥੀਮ |
346 |
thīma |
346 |
থিম |
346 |
thima |
346 |
テーマ |
346 |
テーマ |
346 |
テーマ |
346 |
tēma |
|
|
|
|
|
|
347 |
Sujet; sujet; sujet |
347 |
主题;主题;主题 |
347 |
zhǔtí;
zhǔtí; zhǔtí |
347 |
Subject; subject; subject |
347 |
Subject; subject;
subject |
347 |
Assunto; assunto;
assunto |
347 |
Asunto; asunto;
asunto |
347 |
Betreff; Betreff;
Betreff |
347 |
Temat; temat; temat |
347 |
Тема;
тема; тема |
347 |
Tema; tema; tema |
347 |
الموضوع
؛ الموضوع ؛
الموضوع |
347 |
almawdue ; almawdue ;
almawdue |
347 |
विषय
; विषय ; विषय |
347 |
vishay ; vishay ;
vishay |
347 |
ਵਿਸ਼ਾ;
ਵਿਸ਼ਾ; ਵਿਸ਼ਾ |
347 |
viśā;
viśā; viśā |
347 |
বিষয়;
বিষয়; বিষয় |
347 |
biṣaẏa;
biṣaẏa; biṣaẏa |
347 |
件名;件名;件名 |
347 |
件名 ; 件名 ; 件名 |
347 |
けんめい ; けんめい ; けんめい |
347 |
kenmei ; kenmei ; kenmei |
|
|
|
348 |
Sujet; sujet; sujet |
348 |
主题;题目;学科 |
348 |
zhǔtí; tímù; xuékē |
348 |
主题;题目;学科 |
348 |
Subject; subject; subject |
348 |
Assunto; assunto; assunto |
348 |
Asunto; asunto; asunto |
348 |
Betreff; Betreff; Betreff |
348 |
Temat; temat; temat |
348 |
Тема;
тема; тема |
348 |
Tema; tema; tema |
348 |
الموضوع
؛ الموضوع ؛
الموضوع |
348 |
almawdue ; almawdue
; almawdue |
348 |
विषय ;
विषय ; विषय |
348 |
vishay ; vishay ; vishay |
348 |
ਵਿਸ਼ਾ;
ਵਿਸ਼ਾ; ਵਿਸ਼ਾ |
348 |
viśā; viśā;
viśā |
348 |
বিষয়;
বিষয়; বিষয় |
348 |
biṣaẏa; biṣaẏa;
biṣaẏa |
348 |
件名;件名;件名 |
348 |
件名 ; 件名 ; 件名 |
348 |
けんめい ; けんめい ; けんめい |
348 |
kenmei ; kenmei ; kenmei |
|
|
|
|
|
|
349 |
énorme |
349 |
巨 |
349 |
jù |
349 |
巨 |
349 |
huge |
349 |
enorme |
349 |
enorme |
349 |
riesig |
349 |
ogromny |
349 |
огромный |
349 |
ogromnyy |
349 |
تسربت |
349 |
tasarabat |
349 |
विशाल |
349 |
vishaal |
349 |
ਬਹੁਤ
ਵੱਡਾ |
349 |
bahuta
vaḍā |
349 |
বিশাল |
349 |
biśāla |
349 |
巨大な |
349 |
巨大な |
349 |
きょだいな |
349 |
kyodaina |
|
|
|
|
|
|
350 |
Article |
350 |
目 |
350 |
mù |
350 |
目 |
350 |
Item |
350 |
Item |
350 |
Artículo |
350 |
Artikel |
350 |
Przedmiot |
350 |
Элемент |
350 |
Element |
350 |
غرض |
350 |
gharad |
350 |
मद |
350 |
mad |
350 |
ਆਈਟਮ |
350 |
ā'īṭama |
350 |
আইটেম |
350 |
ā'iṭēma |
350 |
アイテム |
350 |
アイテム |
350 |
アイテム |
350 |
aitemu |
|
|
|
|
|
|
351 |
Le livre couvre un
certain nombre de sujets (un certain nombre de choses) |
351 |
这本书涵盖了许多主题(许多事情) |
351 |
zhè běn shū
hángàile xǔduō zhǔtí (xǔduō shìqíng) |
351 |
The
book covers a number of subjects (a number of things) |
351 |
The book covers a
number of subjects (a number of things) |
351 |
O livro cobre uma
série de assuntos (várias coisas) |
351 |
El libro cubre una
serie de temas (varias cosas) |
351 |
Das Buch behandelt
eine Reihe von Themen (eine Reihe von Dingen) |
351 |
Książka
obejmuje szereg tematów (wiele rzeczy) |
351 |
Книга
охватывает
ряд
предметов
(несколько
вещей) |
351 |
Kniga okhvatyvayet
ryad predmetov (neskol'ko veshchey) |
351 |
يغطي
الكتاب
عددًا من
الموضوعات
(عدد من الأشياء) |
351 |
yughatiy alkutaab
eddan min almawdueat (eadad min al'ashya'i) |
351 |
पुस्तक
में कई विषय
शामिल हैं (कई
बातें) |
351 |
pustak mein kaee
vishay shaamil hain (kaee baaten) |
351 |
ਕਿਤਾਬ
ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ
ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ
ਕਵਰ ਕਰਦੀ ਹੈ
(ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ) |
351 |
kitāba bahuta
sārē viśi'āṁ nū kavara karadī hai (bahuta
sārī'āṁ cīzāṁ) |
351 |
বইটি
বেশ কয়েকটি
বিষয়কে
অন্তর্ভুক্ত
করে (বেশ
কয়েকটি
জিনিস) |
351 |
ba'iṭi
bēśa kaẏēkaṭi biṣaẏakē
antarbhukta karē (bēśa kaẏēkaṭi jinisa) |
351 |
この本は多くの主題(多くのこと)をカバーしています |
351 |
この 本 は 多く の 主題 ( 多く の こと ) を カバー しています |
351 |
この ほん わ おうく の しゅだい ( おうく の こと ) お カバー しています |
351 |
kono hon wa ōku no shudai ( ōku no koto ) o kabā shiteimasu |
|
|
|
352 |
Ce livre couvre de
nombreux sujets (beaucoup de choses) |
352 |
这本书涵盖了许多主题 |
352 |
zhè běn
shū hángàile xǔduō zhǔtí |
352 |
这本书涵盖了许多主题(许多事情) |
352 |
This book covers
many topics (many things) |
352 |
Este livro cobre
muitos tópicos (muitas coisas) |
352 |
Este libro cubre
muchos temas (muchas cosas) |
352 |
Dieses Buch
behandelt viele Themen (viele Dinge) |
352 |
Ta książka
obejmuje wiele tematów (wiele rzeczy) |
352 |
Эта
книга
охватывает
множество
тем (многое) |
352 |
Eta kniga
okhvatyvayet mnozhestvo tem (mnogoye) |
352 |
يغطي
هذا الكتاب
مواضيع
عديدة (أشياء
كثيرة) |
352 |
yughatiy hadha
alkitab mawadie eadidatan ('ashya' kathiratan) |
352 |
इस
पुस्तक में
कई विषय
शामिल हैं (कई
बातें) |
352 |
is pustak mein kaee
vishay shaamil hain (kaee baaten) |
352 |
ਇਹ
ਕਿਤਾਬ ਬਹੁਤ
ਸਾਰੇ
ਵਿਸ਼ਿਆਂ
(ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ) ਨੂੰ
ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਦੀ
ਹੈ |
352 |
iha kitāba
bahuta sārē viśi'āṁ (bahuta
sārī'āṁ cīzāṁ) nū śāmala
karadī hai |
352 |
এই
বইটি অনেক
বিষয় জুড়ে
(অনেক কিছু) |
352 |
ē'i
ba'iṭi anēka biṣaẏa juṛē (anēka kichu) |
352 |
この本は多くのトピック(多くのこと)をカバーしています |
352 |
この 本 は 多く の トピック ( 多く の こと ) を カバー しています |
352 |
この ほん わ おうく の トピック ( おうく の こと ) お カバー しています |
352 |
kono hon wa ōku no topikku ( ōku no koto ) o kabā shiteimasu |
|
|
|
|
|
|
353 |
Ce livre aborde
plusieurs sujets |
353 |
这本书涵盖了几个主题 |
353 |
zhè běn shū
hángàile jǐ gè zhǔtí |
353 |
This book covers several topics |
353 |
This book covers
several topics |
353 |
Este livro cobre
vários tópicos |
353 |
Este libro cubre
varios temas |
353 |
Dieses Buch behandelt
mehrere Themen |
353 |
Ta książka
obejmuje kilka tematów |
353 |
Эта
книга
охватывает
несколько
тем. |
353 |
Eta kniga
okhvatyvayet neskol'ko tem. |
353 |
يغطي
هذا الكتاب
عدة مواضيع |
353 |
yughatiy hadha
alkitab eidat mawadie |
353 |
इस
पुस्तक में
कई विषयों को
शामिल किया
गया है |
353 |
is pustak mein kaee
vishayon ko shaamil kiya gaya hai |
353 |
ਇਹ
ਕਿਤਾਬ ਕਈ
ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ
ਕਵਰ ਕਰਦੀ ਹੈ |
353 |
iha kitāba
ka'ī viśi'āṁ nū kavara karadī hai |
353 |
এই
বইটি বেশ
কয়েকটি
বিষয়কে
অন্তর্ভুক্ত
করে |
353 |
ē'i ba'iṭi
bēśa kaẏēkaṭi biṣaẏakē
antarbhukta karē |
353 |
この本はいくつかのトピックをカバーしています |
353 |
この 本 は いくつ か の トピック を カバー しています |
353 |
この ほん わ いくつ か の トピック お カバー しています |
353 |
kono hon wa ikutsu ka no topikku o kabā shiteimasu |
|
|
|
354 |
Ce livre aborde
plusieurs sujets |
354 |
本书涉及几个学科 |
354 |
běn shū
shèjí jǐ gè xuékē |
354 |
本书涉及几个课题 |
354 |
This book covers
several topics |
354 |
Este livro cobre
vários tópicos |
354 |
Este libro cubre
varios temas |
354 |
Dieses Buch
behandelt mehrere Themen |
354 |
Ta książka
obejmuje kilka tematów |
354 |
Эта
книга
охватывает
несколько
тем. |
354 |
Eta kniga
okhvatyvayet neskol'ko tem. |
354 |
يغطي
هذا الكتاب
عدة مواضيع |
354 |
yughatiy hadha
alkitab eidat mawadie |
354 |
इस
पुस्तक में
कई विषयों को
शामिल किया
गया है |
354 |
is pustak mein kaee
vishayon ko shaamil kiya gaya hai |
354 |
ਇਹ
ਕਿਤਾਬ ਕਈ
ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ
ਕਵਰ ਕਰਦੀ ਹੈ |
354 |
iha kitāba
ka'ī viśi'āṁ nū kavara karadī hai |
354 |
এই
বইটি বেশ
কয়েকটি
বিষয়কে
অন্তর্ভুক্ত
করে |
354 |
ē'i
ba'iṭi bēśa kaẏēkaṭi
biṣaẏakē antarbhukta karē |
354 |
この本はいくつかのトピックをカバーしています |
354 |
この 本 は いくつ か の トピック を カバー しています |
354 |
この ほん わ いくつ か の トピック お カバー しています |
354 |
kono hon wa ikutsu ka no topikku o kabā shiteimasu |
|
|
|
|
|
|
355 |
Chouette |
355 |
枭 |
355 |
xiāo |
355 |
梟 |
355 |
Owl |
355 |
Coruja |
355 |
Búho |
355 |
Eule |
355 |
Sowa |
355 |
Сова |
355 |
Sova |
355 |
بومة |
355 |
buma |
355 |
उल्लू |
355 |
ulloo |
355 |
ਉੱਲੂ |
355 |
ulū |
355 |
পেঁচা |
355 |
pēm̐cā |
355 |
フクロウ |
355 |
フクロウ |
355 |
フクロウ |
355 |
fukurō |
|
|
|
|
|
|
356 |
sujet |
356 |
话题 |
356 |
huàtí |
356 |
topic |
356 |
topic |
356 |
tema |
356 |
tema |
356 |
Thema |
356 |
temat |
356 |
тема |
356 |
tema |
356 |
عنوان |
356 |
eunwan |
356 |
विषय |
356 |
vishay |
356 |
ਵਿਸ਼ਾ |
356 |
viśā |
356 |
বিষয় |
356 |
biṣaẏa |
356 |
トピック |
356 |
トピック |
356 |
トピック |
356 |
topikku |
|
|
|
357 |
Sujet ; titre du
poème ; titre |
357 |
论题;诗题;题目 |
357 |
lùntí; shī tí;
tímù |
357 |
论题;诗题;题目 |
357 |
Topic; poem title;
title |
357 |
Tópico; título do
poema; título |
357 |
Tema; título del
poema; título |
357 |
Thema; Gedichttitel;
Titel |
357 |
Temat; tytuł
wiersza; tytuł |
357 |
Тема;
название
стихотворения;
название |
357 |
Tema; nazvaniye
stikhotvoreniya; nazvaniye |
357 |
الموضوع
؛ عنوان
القصيدة ؛
العنوان |
357 |
almawdue ; eunwan
alqasidat ; aleunwan |
357 |
विषय;
कविता
शीर्षक;
शीर्षक |
357 |
vishay; kavita
sheershak; sheershak |
357 |
ਵਿਸ਼ਾ;
ਕਵਿਤਾ ਦਾ
ਸਿਰਲੇਖ;
ਸਿਰਲੇਖ |
357 |
viśā;
kavitā dā siralēkha; siralēkha |
357 |
বিষয়;
কবিতার
শিরোনাম;
শিরোনাম |
357 |
biṣaẏa;
kabitāra śirōnāma; śirōnāma |
357 |
トピック;詩のタイトル;タイトル |
357 |
トピック ; 詩 の タイトル ; タイトル |
357 |
トピック ; し の タイトル ; タイトル |
357 |
topikku ; shi no taitoru ; taitoru |
|
|
|
|
|
|
358 |
Nous avons discuté
d'un large éventail de sujets (… un large éventail de choses) |
358 |
我们讨论了广泛的话题(……各种各样的事情) |
358 |
wǒmen
tǎolùnle guǎngfàn de huàtí (……gè zhǒng gè yàng de shìqíng) |
358 |
We
discussed a wide range of topics(…a wide
range of things) |
358 |
We discussed a wide
range of topics(…a wide range of things) |
358 |
Discutimos uma ampla
gama de tópicos (... uma ampla gama de coisas) |
358 |
Discutimos una amplia
gama de temas (... una amplia gama de cosas) |
358 |
Wir haben eine
Vielzahl von Themen besprochen (…eine Vielzahl von Dingen) |
358 |
Omówiliśmy
szeroki zakres tematów (…szeroki zakres rzeczy) |
358 |
Мы
обсудили
широкий
круг тем (…
широкий
круг
вопросов) |
358 |
My obsudili shirokiy
krug tem (… shirokiy krug voprosov) |
358 |
ناقشنا
مجموعة
واسعة من
المواضيع (...
مجموعة واسعة
من الأشياء) |
358 |
naqashna majmueatan
wasieatan min almawadie (... majmueatan wasieatan min al'ashya'i) |
358 |
हमने
विषयों की एक
विस्तृत
श्रृंखला पर
चर्चा की (...
चीजों की एक
विस्तृत
श्रृंखला) |
358 |
hamane vishayon kee
ek vistrt shrrnkhala par charcha kee (... cheejon kee ek vistrt shrrnkhala) |
358 |
ਅਸੀਂ
ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੀ
ਵਿਸ਼ਾਲ
ਸ਼੍ਰੇਣੀ
ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰਾ
ਕੀਤਾ (… ਚੀਜ਼ਾਂ
ਦੀ ਵਿਸ਼ਾਲ
ਸ਼੍ਰੇਣੀ) |
358 |
asīṁ
viśi'āṁ dī viśāla śrēṇī
bārē vicāra vaṭāndarā kītā (…
cīzāṁ dī viśāla śrēṇī) |
358 |
আমরা
বিস্তৃত
বিষয় নিয়ে
আলোচনা
করেছি (… জিনিসগুলির
বিস্তৃত) |
358 |
āmarā
bistr̥ta biṣaẏa niẏē ālōcanā
karēchi (… jinisagulira bistr̥ta) |
358 |
幅広いトピックについて話し合いました(…幅広いこと) |
358 |
幅広い トピック について 話し合いました ( … 幅広い こと ) |
358 |
はばひろい トピック について はなしあいました ( … はばひろい こと ) |
358 |
habahiroi topikku nitsuite hanashiaimashita ( … habahiroi koto ) |
|
|
|
359 |
Nous avons discuté
d'un large éventail de sujets (... diverses choses) |
359 |
我们讨论了广泛的言论(……各种各样的事情) |
359 |
wǒmen
tǎolùnle guǎngfàn de yánlùn (……gè zhǒng gè yàng de shìqíng) |
359 |
我们讨论了广泛的话题(……各种各样的事情) |
359 |
We discussed a wide
range of topics (...various things) |
359 |
Discutimos uma ampla
gama de tópicos (... várias coisas) |
359 |
Discutimos una
amplia gama de temas (... varias cosas) |
359 |
Wir haben ein
breites Themenspektrum besprochen (...verschiedene Dinge) |
359 |
Dyskutowaliśmy
na wiele tematów (...różne rzeczy) |
359 |
Мы
обсудили
широкий
круг тем (...
разные вещи) |
359 |
My obsudili shirokiy
krug tem (... raznyye veshchi) |
359 |
ناقشنا
مجموعة
واسعة من
المواضيع (...
أشياء مختلفة) |
359 |
naqashna majmueatan
wasieatan min almawadie (... 'ashya'an mukhtalifatan) |
359 |
हमने
कई विषयों पर
चर्चा की
(...विभिन्न
बातें) |
359 |
hamane kaee vishayon
par charcha kee (...vibhinn baaten) |
359 |
ਅਸੀਂ
ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੀ
ਵਿਸ਼ਾਲ
ਸ਼੍ਰੇਣੀ
ਬਾਰੇ ਚਰਚਾ ਕੀਤੀ
(... ਵੱਖ ਵੱਖ
ਚੀਜ਼ਾਂ) |
359 |
asīṁ
viśi'āṁ dī viśāla śrēṇī
bārē caracā kītī (... Vakha vakha
cīzāṁ) |
359 |
আমরা
বিভিন্ন
বিষয় নিয়ে
আলোচনা
করেছি (... বিভিন্ন
বিষয়) |
359 |
āmarā
bibhinna biṣaẏa niẏē ālōcanā
karēchi (... Bibhinna biṣaẏa) |
359 |
幅広いトピックについて話し合いました(...さまざまなこと) |
359 |
幅広い トピック について 話し合いました (... さまざまな こと ) |
359 |
はばひろい トピック について はなしあいました (。。。 さまざまな こと ) |
359 |
habahiroi topikku nitsuite hanashiaimashita (... samazamana koto ) |
|
|
|
|
|
|
360 |
Wei |
360 |
沩 |
360 |
wéi |
360 |
沩 |
360 |
Wei |
360 |
Wei |
360 |
Wei |
360 |
Wei |
360 |
Wei |
360 |
Вэй |
360 |
Vey |
360 |
وي |
360 |
wy |
360 |
वी |
360 |
vee |
360 |
ਵੇਈ |
360 |
Vē'ī |
360 |
উই |
360 |
U'i |
360 |
魏 |
360 |
魏 |
360 |
たかし |
360 |
takashi |
|
|
|
|
|
|
361 |
Euh |
361 |
嗯 |
361 |
ń |
361 |
嗯 |
361 |
Um |
361 |
Hum |
361 |
Um |
361 |
Äh |
361 |
Um |
361 |
Гм |
361 |
Gm |
361 |
ام |
361 |
am |
361 |
उम |
361 |
um |
361 |
ਉਮ |
361 |
uma |
361 |
উম |
361 |
uma |
361 |
ええと |
361 |
え えと |
361 |
え えと |
361 |
e eto |
|
|
|
|
|
|
362 |
Nous discutons d'un
large éventail de sujets |
362 |
我们讨论广泛的话题 |
362 |
wǒmen
tǎolùn guǎngfàn de huàtí |
362 |
We discuss a wide range of topics |
362 |
We discuss a wide
range of topics |
362 |
Discutimos uma ampla
gama de tópicos |
362 |
Discutimos una amplia
gama de temas. |
362 |
Wir diskutieren viele
Themen |
362 |
Omawiamy szeroki
zakres tematów |
362 |
Обсуждаем
широкий
круг тем |
362 |
Obsuzhdayem shirokiy
krug tem |
362 |
نناقش
مجموعة
واسعة من
المواضيع |
362 |
nunaqish majmueatan
wasieatan min almawadie |
362 |
हम
विषयों की एक
विस्तृत
श्रृंखला पर
चर्चा करते
हैं |
362 |
ham vishayon kee ek
vistrt shrrnkhala par charcha karate hain |
362 |
ਅਸੀਂ
ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੀ
ਵਿਸ਼ਾਲ
ਸ਼੍ਰੇਣੀ
ਬਾਰੇ ਚਰਚਾ ਕਰਦੇ
ਹਾਂ |
362 |
asīṁ
viśi'āṁ dī viśāla śrēṇī
bārē caracā karadē hāṁ |
362 |
আমরা
বিস্তৃত
বিষয় নিয়ে
আলোচনা করি |
362 |
āmarā
bistr̥ta biṣaẏa niẏē ālōcanā kari |
362 |
幅広いトピックについて話し合います |
362 |
幅広い トピック について 話し合います |
362 |
はばひろい トピック について はなしあいます |
362 |
habahiroi topikku nitsuite hanashiaimasu |
|
|
|
363 |
Nous discutons d'un
large éventail de sujets |
363 |
我们就广泛的专题进行讨论 |
363 |
wǒmen jiù
guǎngfàn de zhuāntí jìnxíng tǎolùn |
363 |
我们就广泛的课题进行讨论 |
363 |
We discuss a wide
range of topics |
363 |
Discutimos uma ampla
gama de tópicos |
363 |
Discutimos una
amplia gama de temas. |
363 |
Wir diskutieren
viele Themen |
363 |
Omawiamy szeroki
zakres tematów |
363 |
Обсуждаем
широкий
круг тем |
363 |
Obsuzhdayem shirokiy
krug tem |
363 |
نناقش
مجموعة
واسعة من
المواضيع |
363 |
nunaqish majmueatan
wasieatan min almawadie |
363 |
हम
विषयों की एक
विस्तृत
श्रृंखला पर
चर्चा करते
हैं |
363 |
ham vishayon kee ek
vistrt shrrnkhala par charcha karate hain |
363 |
ਅਸੀਂ
ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੀ
ਵਿਸ਼ਾਲ
ਸ਼੍ਰੇਣੀ
ਬਾਰੇ ਚਰਚਾ ਕਰਦੇ
ਹਾਂ |
363 |
asīṁ
viśi'āṁ dī viśāla śrēṇī
bārē caracā karadē hāṁ |
363 |
আমরা
বিস্তৃত
বিষয় নিয়ে
আলোচনা করি |
363 |
āmarā
bistr̥ta biṣaẏa niẏē ālōcanā kari |
363 |
幅広いトピックについて話し合います |
363 |
幅広い トピック について 話し合います |
363 |
はばひろい トピック について はなしあいます |
363 |
habahiroi topikku nitsuite hanashiaimasu |
|
|
|
|
|
|
364 |
trait |
364 |
特征 |
364 |
tèzhēng |
364 |
trait |
364 |
trait |
364 |
traço |
364 |
rasgo |
364 |
Merkmal |
364 |
cecha |
364 |
черта
характера |
364 |
cherta kharaktera |
364 |
سمة |
364 |
sima |
364 |
विशेषता |
364 |
visheshata |
364 |
ਗੁਣ |
364 |
guṇa |
364 |
বৈশিষ্ট্য |
364 |
baiśiṣṭya |
364 |
特性 |
364 |
特性 |
364 |
とくせい |
364 |
tokusei |
|
|
|
365 |
caractéristique |
365 |
特征 |
365 |
tèzhēng |
365 |
特征 |
365 |
feature |
365 |
recurso |
365 |
característica |
365 |
Besonderheit |
365 |
funkcja |
365 |
характерная
черта |
365 |
kharakternaya cherta |
365 |
خاصية |
365 |
khasiya |
365 |
विशेषता |
365 |
visheshata |
365 |
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ |
365 |
viśēśatā |
365 |
বৈশিষ্ট্য |
365 |
baiśiṣṭya |
365 |
特徴 |
365 |
特徴 |
365 |
とくちょう |
365 |
tokuchō |
|
|
|
|
|
|
366 |
Personnalité,
caractéristiques, caractéristiques |
366 |
性格;特征;特征 |
366 |
xìnggé; tèzhēng;
tèzhēng |
366 |
Personality; characteristics;
characteristics |
366 |
Personality;
characteristics; characteristics |
366 |
Personalidade;
características; características |
366 |
Personalidad;
características; características |
366 |
Persönlichkeit;
Eigenschaften; Eigenschaften |
366 |
Osobowość;
cechy; cechy charakterystyczne |
366 |
Личность;
характеристики;
характеристики |
366 |
Lichnost';
kharakteristiki; kharakteristiki |
366 |
الشخصية
؛ الخصائص ؛
الخصائص |
366 |
alshakhsiat ;
alkhasayis ; alkhasayis |
366 |
व्यक्तित्व;
विशेषताएँ;
विशेषताएँ |
366 |
vyaktitv;
visheshataen; visheshataen |
366 |
ਸ਼ਖਸੀਅਤ;
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ;
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ |
366 |
śakhasī'ata;
viśēśatāvāṁ;
viśēśatāvāṁ |
366 |
ব্যক্তিত্ব;
বৈশিষ্ট্য;
বৈশিষ্ট্য |
366 |
byaktitba;
baiśiṣṭya; baiśiṣṭya |
366 |
性格;特徴;特徴 |
366 |
性格 ; 特徴 ; 特徴 |
366 |
せいかく ; とくちょう ; とくちょう |
366 |
seikaku ; tokuchō ; tokuchō |
|
|
|
367 |
Personnalité,
caractéristiques, caractéristiques |
367 |
个性;特征;特点 |
367 |
gèxìng;
tèzhēng; tèdiǎn |
367 |
个性;特征;特点 |
367 |
Personality;
characteristics; characteristics |
367 |
Personalidade;
características; características |
367 |
Personalidad;
características; características |
367 |
Persönlichkeit;
Eigenschaften; Eigenschaften |
367 |
Osobowość;
cechy; cechy charakterystyczne |
367 |
Личность;
характеристики;
характеристики |
367 |
Lichnost';
kharakteristiki; kharakteristiki |
367 |
الشخصية
؛ الخصائص ؛
الخصائص |
367 |
alshakhsiat ;
alkhasayis ; alkhasayis |
367 |
व्यक्तित्व;
विशेषताएँ;
विशेषताएँ |
367 |
vyaktitv;
visheshataen; visheshataen |
367 |
ਸ਼ਖਸੀਅਤ;
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ;
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ |
367 |
śakhasī'ata;
viśēśatāvāṁ;
viśēśatāvāṁ |
367 |
ব্যক্তিত্ব;
বৈশিষ্ট্য;
বৈশিষ্ট্য |
367 |
byaktitba;
baiśiṣṭya; baiśiṣṭya |
367 |
性格;特徴;特徴 |
367 |
性格 ; 特徴 ; 特徴 |
367 |
せいかく ; とくちょう ; とくちょう |
367 |
seikaku ; tokuchō ; tokuchō |
|
|
|
|
|
|
368 |
Sa générosité est
l'un de ses traits les plus attrayants |
368 |
她的慷慨是她最吸引人的特质之一 |
368 |
tā de
kāngkǎi shì tā zuì xīyǐn rén de tèzhì zhī
yī |
368 |
Her
generosity is one of her most attractive traits |
368 |
Her generosity is one
of her most attractive traits |
368 |
Sua generosidade é
uma de suas características mais atraentes |
368 |
Su generosidad es uno
de sus rasgos más atractivos. |
368 |
Ihre Großzügigkeit
ist eine ihrer attraktivsten Eigenschaften |
368 |
Jej hojność
jest jedną z jej najbardziej atrakcyjnych cech |
368 |
Ее
щедрость -
одна из ее
самых
привлекательных
черт. |
368 |
Yeye shchedrost' -
odna iz yeye samykh privlekatel'nykh chert. |
368 |
كرمها
من أكثر
سماتها
جاذبية |
368 |
karamaha min 'akthar
simatiha jadhibiatan |
368 |
उसकी
उदारता उसके
सबसे आकर्षक
लक्षणों में
से एक है |
368 |
usakee udaarata usake
sabase aakarshak lakshanon mein se ek hai |
368 |
ਉਸਦੀ
ਉਦਾਰਤਾ ਉਸਦੇ
ਸਭ ਤੋਂ
ਆਕਰਸ਼ਕ
ਗੁਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ
ਇੱਕ ਹੈ |
368 |
usadī
udāratā usadē sabha tōṁ ākaraśaka
guṇāṁ vicōṁ ika hai |
368 |
তার
উদারতা তার
সবচেয়ে
আকর্ষণীয়
বৈশিষ্ট্যগুলির
মধ্যে একটি |
368 |
tāra
udāratā tāra sabacēẏē
ākarṣaṇīẏa baiśiṣṭyagulira
madhyē ēkaṭi |
368 |
彼女の寛大さは彼女の最も魅力的な特徴の1つです |
368 |
彼女 の 寛大 さ は 彼女 の 最も 魅力 的な 特徴 の 1つです |
368 |
かのじょ の かんだい さ わ かのじょ の もっとも みりょく てきな とくちょう の つです |
368 |
kanojo no kandai sa wa kanojo no mottomo miryoku tekina tokuchō no tsudesu |
|
|
|
369 |
Sa générosité est
l'une de ses qualités les plus attrayantes |
369 |
她的或许是她最吸引人的一个 |
369 |
tā de
huòxǔ shì tā zuì xīyǐn rén de yīgè |
369 |
她的慷慨是她最吸引人的特质之一 |
369 |
Her generosity is
one of her most attractive qualities |
369 |
Sua generosidade é
uma de suas qualidades mais atraentes |
369 |
Su generosidad es
una de sus cualidades más atractivas. |
369 |
Ihre Großzügigkeit
ist eine ihrer attraktivsten Eigenschaften |
369 |
Jej
hojność jest jedną z jej najbardziej atrakcyjnych cech |
369 |
Ее
щедрость -
одно из ее
самых
привлекательных
качеств. |
369 |
Yeye shchedrost' -
odno iz yeye samykh privlekatel'nykh kachestv. |
369 |
كرمها
من أكثر
صفاتها
جاذبية |
369 |
karamaha min 'akthar
sifatiha jadhibiatan |
369 |
उसकी
उदारता उसके
सबसे आकर्षक
गुणों में से
एक है |
369 |
usakee udaarata
usake sabase aakarshak gunon mein se ek hai |
369 |
ਉਸਦੀ
ਉਦਾਰਤਾ ਉਸਦੇ
ਸਭ ਤੋਂ
ਆਕਰਸ਼ਕ
ਗੁਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ
ਇੱਕ ਹੈ |
369 |
usadī
udāratā usadē sabha tōṁ ākaraśaka
guṇāṁ vicōṁ ika hai |
369 |
তার
উদারতা তার
সবচেয়ে
আকর্ষণীয়
গুণাবলীর
মধ্যে একটি |
369 |
tāra
udāratā tāra sabacēẏē
ākarṣaṇīẏa guṇābalīra madhyē
ēkaṭi |
369 |
彼女の寛大さは彼女の最も魅力的な資質の1つです |
369 |
彼女 の 寛大 さ は 彼女 の 最も 魅力 的な 資質 の 1つです |
369 |
かのじょ の かんだい さ わ かのじょ の もっとも みりょく てきな ししつ の つです |
369 |
kanojo no kandai sa wa kanojo no mottomo miryoku tekina shishitsu no tsudesu |
|
|
|
|
|
|
370 |
(... l'un des plus attrayants à son sujet) |
370 |
(……她最吸引人的地方之一) |
370 |
(……tā zuì xīyǐn rén dì
dìfāng zhī yī) |
370 |
(... one of the most
attractive about her) |
370 |
(... one of the most attractive about her) |
370 |
(... um dos mais atraentes sobre ela) |
370 |
(... uno de los más atractivos de ella) |
370 |
(... eine der attraktivsten an ihr) |
370 |
(...jeden z najbardziej atrakcyjnych o niej) |
370 |
(... один
из самых
привлекательных
в ней) |
370 |
(... odin iz samykh privlekatel'nykh v ney) |
370 |
(... واحدة
من أكثر
الأشياء
جاذبية عنها) |
370 |
(... wahidat min
'akthar al'ashya' jadhibiat eanha) |
370 |
(... उसके
बारे में
सबसे आकर्षक
में से एक) |
370 |
(... usake baare mein sabase aakarshak mein
se ek) |
370 |
(... ਉਸਦੇ
ਬਾਰੇ ਸਭ ਤੋਂ
ਆਕਰਸ਼ਕ
ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ) |
370 |
(... Usadē bārē sabha
tōṁ ākaraśaka vicōṁ ika) |
370 |
(... তার
সম্পর্কে
সবচেয়ে
আকর্ষণীয়
এক) |
370 |
(... Tāra samparkē
sabacēẏē ākarṣaṇīẏa ēka) |
370 |
(...彼女の最も魅力的なものの1つ) |
370 |
(... 彼女 の 最も 魅力 的な もの の 1つ ) |
370 |
(。。。 かのじょ の もっとも みりょく てきな もの の つ ) |
370 |
(... kanojo no mottomo miryoku tekina mono no tsu ) |
|
|
|
371 |
(... L'un de ses
endroits les plus attrayants) |
371 |
(……她最吸引人的地方之一) |
371 |
(……tā zuì
xīyǐn rén dì dìfāng zhī yī) |
371 |
(……她最吸引人的地方之一) |
371 |
(...One of her most
attractive places) |
371 |
(... Um de seus
lugares mais atraentes) |
371 |
(... Uno de sus
lugares más atractivos) |
371 |
(...Einer ihrer
attraktivsten Orte) |
371 |
(...Jedno z jej
najbardziej atrakcyjnych miejsc) |
371 |
(...
Одно из ее
самых
привлекательных
мест) |
371 |
(... Odno iz yeye
samykh privlekatel'nykh mest) |
371 |
(...
أحد أكثر
الأماكن
جاذبية لها) |
371 |
(... 'ahad 'akthar
al'amakin jadhibiat laha) |
371 |
(...उसकी
सबसे आकर्षक
जगहों में से
एक) |
371 |
(...usakee sabase
aakarshak jagahon mein se ek) |
371 |
(...
ਉਸਦੇ ਸਭ ਤੋਂ
ਆਕਰਸ਼ਕ
ਸਥਾਨਾਂ
ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ) |
371 |
(... Usadē
sabha tōṁ ākaraśaka sathānāṁ
vicōṁ ika) |
371 |
(...
তার অন্যতম
আকর্ষণীয়
স্থান) |
371 |
(... Tāra
an'yatama ākarṣaṇīẏa sthāna) |
371 |
(...彼女の最も魅力的な場所の1つ) |
371 |
(... 彼女 の 最も 魅力 的な 場所 の 1つ ) |
371 |
(。。。 かのじょ の もっとも みりょく てきな ばしょ の つ ) |
371 |
(... kanojo no mottomo miryoku tekina basho no tsu ) |
|
|
|
|
|
|
372 |
La générosité est
l'une de ses personnalités les plus attrayantes |
372 |
慷慨是她最吸引人的性格之一 |
372 |
kāngkǎi shì
tā zuì xīyǐn rén dì xìnggé zhī yī |
372 |
Generosity is one of her most
attractive personalities |
372 |
Generosity is one of
her most attractive personalities |
372 |
A generosidade é uma
de suas personalidades mais atraentes |
372 |
La generosidad es una
de sus personalidades más atractivas |
372 |
Großzügigkeit ist
eine ihrer attraktivsten Persönlichkeiten |
372 |
Szczodrość
to jedna z jej najbardziej atrakcyjnych osobowości |
372 |
Щедрость
- одна из ее
самых
привлекательных
черт. |
372 |
Shchedrost' - odna iz
yeye samykh privlekatel'nykh chert. |
372 |
الكرم
هو أحد أكثر
شخصياتها
جاذبية |
372 |
alkaram hu 'ahad
'akthar shakhsiaatiha jadhibia |
372 |
उदारता
उनके सबसे
आकर्षक
व्यक्तित्वों
में से एक है |
372 |
udaarata unake sabase
aakarshak vyaktitvon mein se ek hai |
372 |
ਉਦਾਰਤਾ
ਉਸਦੀ ਸਭ ਤੋਂ
ਆਕਰਸ਼ਕ
ਸ਼ਖਸੀਅਤਾਂ
ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ
ਹੈ |
372 |
udāratā
usadī sabha tōṁ ākaraśaka
śakhasī'atāṁ vicōṁ ika hai |
372 |
উদারতা
তার অন্যতম
আকর্ষণীয়
ব্যক্তিত্ব |
372 |
udāratā
tāra an'yatama ākarṣaṇīẏa byaktitba |
372 |
寛大さは彼女の最も魅力的な性格の1つです |
372 |
寛大 さ は 彼女 の 最も 魅力 的な 性格 の 1つです |
372 |
かんだい さ わ かのじょ の もっとも みりょく てきな せいかく の つです |
372 |
kandai sa wa kanojo no mottomo miryoku tekina seikaku no tsudesu |
|
|
|
373 |
La générosité est
l'une de ses personnalités les plus attrayantes |
373 |
看似大方是她的魅力所在 |
373 |
kàn shì dàfāng
shì tā de mèilì suǒzài |
373 |
慷慨大方是她最具魅力的个性之一 |
373 |
Generosity is one of
her most attractive personalities |
373 |
A generosidade é uma
de suas personalidades mais atraentes |
373 |
La generosidad es
una de sus personalidades más atractivas |
373 |
Großzügigkeit ist
eine ihrer attraktivsten Persönlichkeiten |
373 |
Szczodrość
to jedna z jej najbardziej atrakcyjnych osobowości |
373 |
Щедрость
- одна из ее
самых
привлекательных
черт. |
373 |
Shchedrost' - odna
iz yeye samykh privlekatel'nykh chert. |
373 |
الكرم
هو أحد أكثر
شخصياتها
جاذبية |
373 |
alkaram hu 'ahad
'akthar shakhsiaatiha jadhibia |
373 |
उदारता
उनके सबसे
आकर्षक
व्यक्तित्वों
में से एक है |
373 |
udaarata unake
sabase aakarshak vyaktitvon mein se ek hai |
373 |
ਉਦਾਰਤਾ
ਉਸਦੀ ਸਭ ਤੋਂ
ਆਕਰਸ਼ਕ
ਸ਼ਖਸੀਅਤਾਂ
ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ
ਹੈ |
373 |
udāratā
usadī sabha tōṁ ākaraśaka
śakhasī'atāṁ vicōṁ ika hai |
373 |
উদারতা
তার অন্যতম
আকর্ষণীয়
ব্যক্তিত্ব |
373 |
udāratā
tāra an'yatama ākarṣaṇīẏa byaktitba |
373 |
寛大さは彼女の最も魅力的な性格の1つです |
373 |
寛大 さ は 彼女 の 最も 魅力 的な 性格 の 1つです |
373 |
かんだい さ わ かのじょ の もっとも みりょく てきな せいかく の つです |
373 |
kandai sa wa kanojo no mottomo miryoku tekina seikaku no tsudesu |
|
|
|
|
|
|
374 |
N'utilisez pas de
chose après un adjectif lorsque l'adjectif peut être utilisé seul |
374 |
当形容词可以单独使用时,不要在形容词后使用thing |
374 |
dāng xíngróngcí
kěyǐ dāndú shǐyòng shí, bùyào zài xíngróngcí hòu
shǐyòng thing |
374 |
Don’t
use thing after an adjective when the adjective, can be used on its own |
374 |
Don’t use thing after
an adjective when the adjective, can be used on its own |
374 |
Não use nada depois
de um adjetivo quando o adjetivo pode ser usado sozinho |
374 |
No uses una cosa
después de un adjetivo cuando el adjetivo se puede usar solo |
374 |
Verwenden Sie kein
Ding nach einem Adjektiv, wenn das Adjektiv allein verwendet werden kann |
374 |
Nie używaj
rzeczy po przymiotniku, gdy przymiotnik może być użyty
samodzielnie |
374 |
Не
используйте
вещь после
прилагательного,
если
прилагательное
может
использоваться
само по себе |
374 |
Ne ispol'zuyte
veshch' posle prilagatel'nogo, yesli prilagatel'noye mozhet ispol'zovat'sya
samo po sebe |
374 |
لا
تستخدم
شيئًا بعد
صفة عندما
يمكن
استخدام الصفة
بمفردها |
374 |
la tustakhdam shyyan
baed sifat eindama yumkin astikhdam alsifat bimufradiha |
374 |
किसी
विशेषण के
बाद किसी
चीज़ का
प्रयोग न करें
जब विशेषण,
अपने आप
प्रयोग किया
जा सकता है |
374 |
kisee visheshan ke
baad kisee cheez ka prayog na karen jab visheshan, apane aap prayog kiya ja
sakata hai |
374 |
ਕਿਸੇ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ
ਤੋਂ ਬਾਅਦ
ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ
ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ
ਜਦੋਂ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ,
ਆਪਣੇ ਆਪ
ਵਰਤਿਆ ਜਾ
ਸਕਦਾ ਹੈ |
374 |
kisē
viśēśaṇa tōṁ bā'ada kisē cīza
dī varatōṁ nā karō jadōṁ
viśēśaṇa, āpaṇē āpa varati'ā
jā sakadā hai |
374 |
একটি
বিশেষণের
পরে জিনিস
ব্যবহার
করবেন না যখন
বিশেষণটি
নিজে
ব্যবহার করা
যেতে পারে |
374 |
ēkaṭi
biśēṣaṇēra parē jinisa byabahāra
karabēna nā yakhana biśēṣaṇaṭi
nijē byabahāra karā yētē pārē |
374 |
形容詞が単独で使用できる場合は、形容詞の後に物を使用しないでください |
374 |
形容詞 が 単独 で 使用 できる 場合 は 、 形容詞 の 後 に 物 を 使用 しないでください |
374 |
けいようし が たんどく で しよう できる ばあい わ 、 けいようし の のち に もの お しよう しないでください |
374 |
keiyōshi ga tandoku de shiyō dekiru bāi wa , keiyōshi no nochi ni mono o shiyō shinaidekudasai |
|
|
|
375 |
Lorsque les
adjectifs peuvent être utilisés seuls, n'utilisez pas de chose après
l'adjectif |
375 |
当词形容词可以单独使用时,不要在形容词后使用东西 |
375 |
dāng cí
xíngróngcí kěyǐ dāndú shǐyòng shí, bùyào zài xíngróngcí
hòu shǐyòng dōngxī |
375 |
当形容词可以单独使用时,不要在形容词后使用thing |
375 |
When adjectives can
be used alone, do not use thing after the adjective |
375 |
Quando os adjetivos
podem ser usados sozinhos, não use nada depois do adjetivo |
375 |
Cuando los adjetivos
se pueden usar solos, no use algo después del adjetivo. |
375 |
Wenn Adjektive
allein verwendet werden können, verwenden Sie nichts nach dem Adjektiv |
375 |
Kiedy przymiotniki
mogą być używane same, nie używaj rzeczy po przymiotniku |
375 |
Когда
прилагательные
можно
использовать
отдельно, не
используйте
вещь после
прилагательного. |
375 |
Kogda
prilagatel'nyye mozhno ispol'zovat' otdel'no, ne ispol'zuyte veshch' posle
prilagatel'nogo. |
375 |
عندما
يمكن
استخدام
الصفات
بمفردها ، لا
تستخدم
شيئًا بعد
الصفة |
375 |
eindama yumkin
aistikhdam alsifat bimufradiha , la tustakhdam shyyan baed alsifa |
375 |
जब
विशेषण
अकेले
इस्तेमाल
किए जा सकते
हैं, तो
विशेषण के
बाद चीज़ का
प्रयोग न
करें |
375 |
jab visheshan akele
istemaal kie ja sakate hain, to visheshan ke baad cheez ka prayog na karen |
375 |
ਜਦੋਂ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ
ਇਕੱਲੇ ਵਰਤੇ
ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ,
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ
ਤੋਂ ਬਾਅਦ
ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ
ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ |
375 |
jadōṁ
viśēśaṇa ikalē varatē jā sakadē
hana, viśēśaṇa tōṁ bā'ada kisē
cīza dī varatōṁ nā karō |
375 |
যখন
বিশেষণ একা
ব্যবহার করা
যায়,
বিশেষণের পরে
জিনিস
ব্যবহার
করবেন না |
375 |
yakhana
biśēṣaṇa ēkā byabahāra karā
yāẏa, biśēṣaṇēra parē jinisa
byabahāra karabēna nā |
375 |
形容詞を単独で使用できる場合は、形容詞の後に使用しないでください。 |
375 |
形容詞 を 単独 で 使用 できる 場合 は 、 形容詞 の 後 に 使用 しないでください 。 |
375 |
けいようし お たんどく で しよう できる ばあい わ 、 けいようし の のち に しよう しないでください 。 |
375 |
keiyōshi o tandoku de shiyō dekiru bāi wa , keiyōshi no nochi ni shiyō shinaidekudasai . |
|
|
|
|
|
|
376 |
N'utilisez pas de
chose lorsque les adjectifs peuvent être utilisés seuls |
376 |
当形容词可以单独使用时不要使用thing |
376 |
dāng xíngróngcí
kěyǐ dāndú shǐyòng shí bùyào shǐyòng thing |
376 |
Do not use thing when adjectives
can be used alone |
376 |
Do not use thing when
adjectives can be used alone |
376 |
Não use nada quando
os adjetivos podem ser usados sozinhos |
376 |
No uses cosas cuando
los adjetivos se pueden usar solos |
376 |
Verwenden Sie kein
Ding, wenn Adjektive allein verwendet werden können |
376 |
Nie używaj
rzeczy, gdy przymiotniki mogą być używane samodzielnie |
376 |
Не
используйте
вещь, когда
прилагательные
можно
использовать
отдельно |
376 |
Ne ispol'zuyte
veshch', kogda prilagatel'nyye mozhno ispol'zovat' otdel'no |
376 |
لا
تستخدم
شيئًا عندما
يمكن
استخدام
الصفات بمفردها |
376 |
la tastakhdim shyyan
eindama yumkin astikhdam alsifat bimufradiha |
376 |
जब
विशेषण
अकेले
इस्तेमाल
किए जा सकते
हैं तो चीज़
का प्रयोग न
करें |
376 |
jab visheshan akele
istemaal kie ja sakate hain to cheez ka prayog na karen |
376 |
ਕਿਸੇ
ਚੀਜ਼ ਦੀ
ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ
ਜਦੋਂ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ
ਇਕੱਲੇ ਵਰਤੇ
ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ |
376 |
kisē cīza
dī varatōṁ nā karō jadōṁ
viśēśaṇa ikalē varatē jā sakadē hana |
376 |
যখন
বিশেষণ একা
ব্যবহার করা
যায় তখন
জিনিস ব্যবহার
করবেন না |
376 |
yakhana
biśēṣaṇa ēkā byabahāra karā
yāẏa takhana jinisa byabahāra karabēna nā |
376 |
形容詞が単独で使用できる場合は使用しないでください |
376 |
形容詞 が 単独 で 使用 できる 場合 は 使用 しないでください |
376 |
けいようし が たんどく で しよう できる ばあい わ しよう しないでください |
376 |
keiyōshi ga tandoku de shiyō dekiru bāi wa shiyō shinaidekudasai |
|
|
|
377 |
N'utilisez pas de
chose lorsque les adjectifs peuvent être utilisés seuls |
377 |
词可单独使用时不太在乎 |
377 |
cí kě
dāndú shǐyòng shí bù tài zàihū |
377 |
形容词可单独使用时切勿在thing |
377 |
Do not use thing
when adjectives can be used alone |
377 |
Não use nada quando
os adjetivos podem ser usados sozinhos |
377 |
No uses cosas cuando
los adjetivos se pueden usar solos |
377 |
Verwenden Sie kein
Ding, wenn Adjektive allein verwendet werden können |
377 |
Nie używaj
rzeczy, gdy przymiotniki mogą być używane samodzielnie |
377 |
Не
используйте
вещь, когда
прилагательные
можно
использовать
отдельно |
377 |
Ne ispol'zuyte
veshch', kogda prilagatel'nyye mozhno ispol'zovat' otdel'no |
377 |
لا
تستخدم
شيئًا عندما
يمكن
استخدام
الصفات بمفردها |
377 |
la tastakhdim shyyan
eindama yumkin astikhdam alsifat bimufradiha |
377 |
जब
विशेषण
अकेले
इस्तेमाल
किए जा सकते
हैं तो चीज़
का प्रयोग न
करें |
377 |
jab visheshan akele
istemaal kie ja sakate hain to cheez ka prayog na karen |
377 |
ਕਿਸੇ
ਚੀਜ਼ ਦੀ
ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ
ਜਦੋਂ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ
ਇਕੱਲੇ ਵਰਤੇ
ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ |
377 |
kisē cīza
dī varatōṁ nā karō jadōṁ
viśēśaṇa ikalē varatē jā sakadē hana |
377 |
যখন
বিশেষণ একা
ব্যবহার করা
যায় তখন
জিনিস ব্যবহার
করবেন না |
377 |
yakhana
biśēṣaṇa ēkā byabahāra karā
yāẏa takhana jinisa byabahāra karabēna nā |
377 |
形容詞が単独で使用できる場合は使用しないでください |
377 |
形容詞 が 単独 で 使用 できる 場合 は 使用 しないでください |
377 |
けいようし が たんどく で しよう できる ばあい わ しよう しないでください |
377 |
keiyōshi ga tandoku de shiyō dekiru bāi wa shiyō shinaidekudasai |
|
|
|
|
|
|
378 |
Avoir son propre
ordinateur est très utile |
378 |
拥有自己的电脑非常有用 |
378 |
yǒngyǒu
zìjǐ de diànnǎo fēicháng yǒuyòng |
378 |
Having
your own computer is very useful |
378 |
Having your own
computer is very useful |
378 |
Ter seu próprio
computador é muito útil |
378 |
Tener tu propia
computadora es muy útil |
378 |
Einen eigenen
Computer zu haben ist sehr nützlich |
378 |
Posiadanie
własnego komputera jest bardzo przydatne |
378 |
Иметь
собственный
компьютер
очень полезно |
378 |
Imet' sobstvennyy
komp'yuter ochen' polezno |
378 |
امتلاك
جهاز
الكمبيوتر
الخاص بك
مفيد للغاية |
378 |
aimtilak jihaz
alkumbuyutar alkhasi bik mufid lilghaya |
378 |
आपका
अपना
कंप्यूटर
होना बहुत
उपयोगी है |
378 |
aapaka apana
kampyootar hona bahut upayogee hai |
378 |
ਤੁਹਾਡਾ
ਆਪਣਾ ਕੰਪਿ
computerਟਰ ਹੋਣਾ
ਬਹੁਤ
ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ |
378 |
tuhāḍā
āpaṇā kapi computerṭara hōṇā bahuta
lābhadā'ika hai |
378 |
আপনার
নিজের
কম্পিউটার
থাকা খুবই
উপকারী |
378 |
āpanāra
nijēra kampi'uṭāra thākā khuba'i upakārī |
378 |
自分のコンピューターを持つことは非常に便利です |
378 |
自分 の コンピューター を 持つ こと は 非常 に 便利です |
378 |
じぶん の コンピューター お もつ こと わ ひじょう に べんりです |
378 |
jibun no konpyūtā o motsu koto wa hijō ni benridesu |
|
|
|
379 |
Posséder son propre
ordinateur est très utile |
379 |
拥有自己的电脑非常专业 |
379 |
yǒngyǒu
zìjǐ de diànnǎo fēicháng zhuānyè |
379 |
拥有自己的电脑非常有用 |
379 |
Owning your own
computer is very useful |
379 |
Ter seu próprio
computador é muito útil |
379 |
Tener tu propia
computadora es muy útil |
379 |
Einen eigenen
Computer zu besitzen ist sehr nützlich |
379 |
Posiadanie
własnego komputera jest bardzo przydatne |
379 |
Иметь
собственный
компьютер
очень полезно |
379 |
Imet' sobstvennyy
komp'yuter ochen' polezno |
379 |
امتلاك
جهاز
الكمبيوتر
الخاص بك
مفيد للغاية |
379 |
aimtilak jihaz
alkumbuyutar alkhasi bik mufid lilghaya |
379 |
अपना
खुद का
कंप्यूटर
रखना बहुत
उपयोगी है |
379 |
apana khud ka
kampyootar rakhana bahut upayogee hai |
379 |
ਆਪਣੇ
ਖੁਦ ਦੇ ਕੰਪਿ
computerਟਰ ਦਾ ਮਾਲਕ
ਹੋਣਾ ਬਹੁਤ
ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ |
379 |
āpaṇē
khuda dē kapi computerṭara dā mālaka
hōṇā bahuta lābhadā'ika hai |
379 |
আপনার
নিজের
কম্পিউটারের
মালিকানা
খুবই দরকারী |
379 |
āpanāra
nijēra kampi'uṭārēra mālikānā khuba'i
darakārī |
379 |
自分のコンピューターを所有することは非常に便利です |
379 |
自分 の コンピューター を 所有 する こと は 非常 に 便利です |
379 |
じぶん の コンピューター お しょゆう する こと わ ひじょう に べんりです |
379 |
jibun no konpyūtā o shoyū suru koto wa hijō ni benridesu |
|
|
|
|
|
|
380 |
Posséder un
ordinateur est très utile |
380 |
拥有一台电脑非常有用 |
380 |
yǒngyǒuyī
tái diànnǎo fēicháng yǒuyòng |
380 |
Owning a computer is very useful |
380 |
Owning a computer is
very useful |
380 |
Ter um computador é
muito útil |
380 |
Tener una computadora
es muy útil |
380 |
Einen Computer zu
besitzen ist sehr nützlich |
380 |
Posiadanie komputera
jest bardzo przydatne |
380 |
Владение
компьютером
очень
полезно |
380 |
Vladeniye
komp'yuterom ochen' polezno |
380 |
امتلاك
جهاز
كمبيوتر
مفيد للغاية |
380 |
amtilak jihaz
kumbuyutar mufid lilghaya |
380 |
कंप्यूटर
का मालिक
होना बहुत
उपयोगी है |
380 |
kampyootar ka maalik
hona bahut upayogee hai |
380 |
ਕੰਪਿਟਰ
ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੋਣਾ
ਬਹੁਤ
ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ |
380 |
kapiṭara
dā mālaka hōṇā bahuta lābhadā'ika hai |
380 |
কম্পিউটারের
মালিক হওয়া
খুবই উপকারী |
380 |
kampi'uṭārēra
mālika ha'ōẏā khuba'i upakārī |
380 |
コンピューターを所有することは非常に便利です |
380 |
コンピューター を 所有 する こと は 非常 に 便利です |
380 |
コンピューター お しょゆう する こと わ ひじょう に べんりです |
380 |
konpyūtā o shoyū suru koto wa hijō ni benridesu |
|
|
|
381 |
Posséder un
ordinateur est très utile |
381 |
自己有一个计算机用处 |
381 |
zìjǐ yǒu
yīgè jìsuànjī yòngchù |
381 |
自己有一台计算机用处很大 |
381 |
Owning a computer is
very useful |
381 |
Ter um computador é
muito útil |
381 |
Tener una
computadora es muy útil |
381 |
Einen Computer zu
besitzen ist sehr nützlich |
381 |
Posiadanie komputera
jest bardzo przydatne |
381 |
Владение
компьютером
очень
полезно |
381 |
Vladeniye
komp'yuterom ochen' polezno |
381 |
امتلاك
جهاز
كمبيوتر
مفيد للغاية |
381 |
amtilak jihaz
kumbuyutar mufid lilghaya |
381 |
कंप्यूटर
का मालिक
होना बहुत
उपयोगी है |
381 |
kampyootar ka maalik
hona bahut upayogee hai |
381 |
ਕੰਪਿਟਰ
ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੋਣਾ
ਬਹੁਤ
ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ |
381 |
kapiṭara
dā mālaka hōṇā bahuta lābhadā'ika hai |
381 |
কম্পিউটারের
মালিক হওয়া
খুবই উপকারী |
381 |
kampi'uṭārēra
mālika ha'ōẏā khuba'i upakārī |
381 |
コンピューターを所有することは非常に便利です |
381 |
コンピューター を 所有 する こと は 非常 に 便利です |
381 |
コンピューター お しょゆう する こと わ ひじょう に べんりです |
381 |
konpyūtā o shoyū suru koto wa hijō ni benridesu |
|
|
|
|
|
|
382 |
Il est souvent plus
naturel d'utiliser des mots comme quelque chose, n'importe quoi, etc. au lieu
de chose. |
382 |
通常更自然地使用诸如某物、任何事物等词来代替事物。以某物、任何事物 |
382 |
tōngcháng gèng
zìrán dì shǐyòng zhūrú mǒu wù, rènhé shìwù děng cí lái
dàitì shìwù. Yǐ mǒu wù, rènhé shìwù |
382 |
It
is often more natural to use words like something,
anything, etc. instead of thing.以 something、 anything |
382 |
It is often more
natural to use words like something, anything, etc. instead of thing. |
382 |
Freqüentemente, é
mais natural usar palavras como algo, qualquer coisa, etc., em vez de coisa. |
382 |
A menudo es más
natural usar palabras como algo, cualquier cosa, etc. en lugar de algo. |
382 |
Es ist oft
natürlicher, Wörter wie irgendwas, irgendwas usw. anstelle von Ding zu
verwenden. |
382 |
Często bardziej
naturalne jest używanie słów typu „coś”, „coś” itp.
zamiast „rzecz”. |
382 |
Часто
более
естественно
использовать
такие слова,
как что-то,
что угодно и
т. Д., Вместо вещи. |
382 |
Chasto boleye
yestestvenno ispol'zovat' takiye slova, kak chto-to, chto ugodno i t. D.,
Vmesto veshchi. |
382 |
غالبًا
ما يكون من
الطبيعي
استخدام
كلمات مثل
شيء أو أي شيء
أو ما إلى ذلك
بدلاً من شيء. |
382 |
ghalban ma yakun min
altabieii astikhdam kalimat mithl shay' 'aw 'ayi shay' 'aw ma 'iilaa dhalik
bdlaan min shay'in. |
382 |
वस्तु
के स्थान पर
कुछ, कुछ आदि
जैसे शब्दों
का प्रयोग
करना अक्सर
अधिक
स्वाभाविक
होता है। |
382 |
vastu ke sthaan par
kuchh, kuchh aadi jaise shabdon ka prayog karana aksar adhik svaabhaavik hota
hai. |
382 |
ਚੀਜ਼
ਦੀ ਬਜਾਏ ਕੁਝ,
ਕੁਝ, ਆਦਿ ਵਰਗੇ
ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ
ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ
ਅਕਸਰ ਵਧੇਰੇ
ਕੁਦਰਤੀ
ਹੁੰਦਾ ਹੈ. |
382 |
cīza dī
bajā'ē kujha, kujha, ādi varagē śabadāṁ
dī varatōṁ karanā akasara vadhērē
kudaratī hudā hai. |
382 |
জিনিসের
পরিবর্তে
কিছু, কিছু
ইত্যাদি
শব্দ ব্যবহার
করা অনেক
বেশি
স্বাভাবিক। |
382 |
jinisēra
paribartē kichu, kichu ityādi śabda byabahāra karā
anēka bēśi sbābhābika. |
382 |
多くの場合、物の代わりに何か、何かなどのような言葉を使用する方が自然です。 |
382 |
多く の 場合 、 物 の 代わり に 何 か 、 何 か など の ような 言葉 を 使用 する 方 が 自然です 。 |
382 |
おうく の ばあい 、 もの の かわり に なに か 、 なに か など の ような ことば お しよう する ほう が しぜんです 。 |
382 |
ōku no bāi , mono no kawari ni nani ka , nani ka nado no yōna kotoba o shiyō suru hō ga shizendesu . |
|
|
|
383 |
Il est généralement
plus naturel d'utiliser des mots tels que quelque chose, n'importe quoi, etc.
au lieu de choses. Prends quelque chose, n'importe quoi |
383 |
经常更自然地使用等某物、任何食物等词来代替。 |
383 |
jīngcháng gèng
zìrán dì shǐyòng děng mǒu wù, rènhé shíwù děng cí lái
dàitì. |
383 |
通常更自然地使用诸如某物、任何事物等词来代替事物。以某物、任何事物 |
383 |
It is usually more
natural to use words such as something, anything, etc. instead of things.
Take something, anything |
383 |
Normalmente é mais
natural usar palavras como algo, qualquer coisa, etc., em vez de coisas.
Pegue alguma coisa, qualquer coisa |
383 |
Por lo general, es
más natural usar palabras como algo, cualquier cosa, etc. en lugar de cosas.
Toma algo, cualquier cosa |
383 |
Es ist normalerweise
natürlicher, Wörter wie etwas, irgendetwas usw. anstelle von Dingen zu
verwenden. Nimm etwas, irgendwas |
383 |
Zwykle bardziej
naturalne jest używanie słów takich jak coś, cokolwiek itp.
zamiast rzeczy. Weź coś, cokolwiek |
383 |
Обычно
более
естественно
использовать
такие слова,
как что-то,
что угодно и
т. Д., Вместо
вещей.
Возьми
что-нибудь,
что угодно |
383 |
Obychno boleye
yestestvenno ispol'zovat' takiye slova, kak chto-to, chto ugodno i t. D.,
Vmesto veshchey. Voz'mi chto-nibud', chto ugodno |
383 |
عادة
ما يكون من
الطبيعي
استخدام
كلمات مثل شيء
ما أو أي شيء
أو ما إلى ذلك
بدلاً من
الأشياء. خذ
شيئًا ، أي
شيء |
383 |
eadatan ma yakun min
altabieii astikhdam kalimat mithl shay' ma 'aw 'ayi shay' 'aw ma 'iilaa
dhalik bdlaan min al'ashya'i. khudh shyyan ، 'ay shay' |
383 |
आमतौर
पर चीजों के
बजाय कुछ, कुछ
आदि जैसे शब्दों
का प्रयोग
करना अधिक
स्वाभाविक
होता है। कुछ
लो, कुछ भी |
383 |
aamataur par cheejon
ke bajaay kuchh, kuchh aadi jaise shabdon ka prayog karana adhik svaabhaavik
hota hai. kuchh lo, kuchh bhee |
383 |
ਚੀਜ਼ਾਂ
ਦੀ ਬਜਾਏ ਕੁਝ,
ਕੁਝ, ਆਦਿ ਵਰਗੇ
ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ
ਕਰਨਾ ਆਮ ਤੌਰ
ਤੇ ਵਧੇਰੇ
ਕੁਦਰਤੀ
ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਕੁਝ
ਲਵੋ, ਕੁਝ ਵੀ |
383 |
Cīzāṁ
dī bajā'ē kujha, kujha, ādi varagē
śabadāṁ dī varatōṁ karanā āma taura
tē vadhērē kudaratī hudā hai. Kujha lavō, kujha
vī |
383 |
জিনিসের
পরিবর্তে
কিছু, কিছু,
ইত্যাদি
শব্দ ব্যবহার
করা সাধারণত
স্বাভাবিক।
কিছু, কিছু নিন |
383 |
Jinisēra
paribartē kichu, kichu, ityādi śabda byabahāra karā
sādhāraṇata sbābhābika. Kichu, kichu nina |
383 |
通常、物の代わりに何か、何かなどの単語を使用する方が自然です。何か、何でも取る |
383 |
通常 、 物 の 代わり に 何 か 、 何 か など の 単語 を 使用 する 方 が 自然です 。 何 か 、 何でも 取る |
383 |
つうじょう 、 もの の かわり に なに か 、 なに か など の たんご お しよう する ほう が しぜんです 。 なに か 、 なんでも とる |
383 |
tsūjō , mono no kawari ni nani ka , nani ka nado no tango o shiyō suru hō ga shizendesu . nani ka , nandemo toru |
|
|
|
|
|
|
384 |
Il est souvent plus
naturel d'utiliser des mots comme des choses plutôt que des choses |
384 |
使用诸如事物之类的词而不是事物通常更自然 |
384 |
Shǐyòng
zhūrú shìwù zhī lèi de cí ér bùshì shìwù tōngcháng gèng zìrán |
384 |
It’s often more natural to use
words like things instead of things |
384 |
It’s often more
natural to use words like things instead of things |
384 |
Muitas vezes é mais
natural usar palavras como coisas em vez de coisas |
384 |
A menudo, es más
natural usar palabras como cosas en lugar de cosas. |
384 |
Es ist oft
natürlicher, Wörter wie Dinge anstelle von Dingen zu verwenden |
384 |
Często bardziej
naturalne jest używanie słów takich jak rzeczy zamiast rzeczy |
384 |
Часто
более
естественно
использовать
такие слова,
как "вещи", а
не "вещи". |
384 |
Chasto boleye
yestestvenno ispol'zovat' takiye slova, kak "veshchi", a ne
"veshchi". |
384 |
غالبًا
ما يكون من
الطبيعي
استخدام
كلمات مثل
الأشياء
بدلاً من
الأشياء |
384 |
ghalban ma yakun min
altabieii astikhdam kalimat mithl al'ashya' bdlaan min al'ashya' |
384 |
चीजों
के बजाय
चीजों जैसे
शब्दों का
उपयोग करना
अक्सर अधिक
स्वाभाविक
होता है |
384 |
cheejon ke bajaay
cheejon jaise shabdon ka upayog karana aksar adhik svaabhaavik hota hai |
384 |
ਚੀਜ਼ਾਂ
ਦੀ ਬਜਾਏ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਰਗੇ
ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ
ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ
ਅਕਸਰ ਵਧੇਰੇ
ਕੁਦਰਤੀ
ਹੁੰਦਾ ਹੈ |
384 |
cīzāṁ
dī bajā'ē cīzāṁ varagē
śabadāṁ dī varatōṁ karanā akasara
vadhērē kudaratī hudā hai |
384 |
জিনিসের
পরিবর্তে
জিনিসের মতো
শব্দ ব্যবহার
করা
প্রায়শই
বেশি
স্বাভাবিক |
384 |
jinisēra
paribartē jinisēra matō śabda byabahāra karā
prāẏaśa'i bēśi sbābhābika |
384 |
多くの場合、物の代わりに物のような言葉を使用する方が自然です |
384 |
多く の 場合 、 物 の 代わり に 物 の ような 言葉 を 使用 する 方 が 自然です |
384 |
おうく の ばあい 、 もの の かわり に もの の ような ことば お しよう する ほう が しぜんです |
384 |
ōku no bāi , mono no kawari ni mono no yōna kotoba o shiyō suru hō ga shizendesu |
|
|
|
385 |
Il est souvent plus
naturel d'utiliser des mots comme des choses plutôt que des choses |
385 |
等词代替事物使用往往更自然 |
385 |
děng cí dàitì
shìwù shǐyòng wǎngwǎng gèng zìrán |
385 |
等词代替thing使用常常更自然 |
385 |
It’s often more
natural to use words like things instead of things |
385 |
Muitas vezes é mais
natural usar palavras como coisas em vez de coisas |
385 |
A menudo, es más
natural usar palabras como cosas en lugar de cosas. |
385 |
Es ist oft
natürlicher, Wörter wie Dinge anstelle von Dingen zu verwenden |
385 |
Często bardziej
naturalne jest używanie słów takich jak rzeczy zamiast rzeczy |
385 |
Часто
более
естественно
использовать
такие слова,
как "вещи", а
не "вещи". |
385 |
Chasto boleye
yestestvenno ispol'zovat' takiye slova, kak "veshchi", a ne
"veshchi". |
385 |
غالبًا
ما يكون
استخدام
كلمات مثل
الأشياء بدلاً
من الأشياء
أمرًا
طبيعيًا |
385 |
ghalban ma yakun
aistikhdam kalimat mithl al'ashya' bdlaan min al'ashya' amran tbyeyan |
385 |
चीजों
के बजाय
चीजों जैसे
शब्दों का
उपयोग करना
अक्सर अधिक
स्वाभाविक
होता है |
385 |
cheejon ke bajaay
cheejon jaise shabdon ka upayog karana aksar adhik svaabhaavik hota hai |
385 |
ਚੀਜ਼ਾਂ
ਦੀ ਬਜਾਏ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਰਗੇ
ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ
ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ
ਅਕਸਰ ਵਧੇਰੇ
ਕੁਦਰਤੀ
ਹੁੰਦਾ ਹੈ |
385 |
cīzāṁ
dī bajā'ē cīzāṁ varagē
śabadāṁ dī varatōṁ karanā akasara
vadhērē kudaratī hudā hai |
385 |
জিনিসের
পরিবর্তে
জিনিসের মতো
শব্দ ব্যবহার
করা
প্রায়শই
বেশি
স্বাভাবিক |
385 |
jinisēra
paribartē jinisēra matō śabda byabahāra karā
prāẏaśa'i bēśi sbābhābika |
385 |
多くの場合、物の代わりに物のような言葉を使用する方が自然です |
385 |
多く の 場合 、 物 の 代わり に 物 の ような 言葉 を 使用 する 方 が 自然です |
385 |
おうく の ばあい 、 もの の かわり に もの の ような ことば お しよう する ほう が しぜんです |
385 |
ōku no bāi , mono no kawari ni mono no yōna kotoba o shiyō suru hō ga shizendesu |
|
|
|
|
|
|
386 |
J'ai quelque chose
d'important à te dire |
386 |
我有重要的事情要告诉你 |
386 |
wǒ yǒu
zhòngyào de shìqíng yào gàosù nǐ |
386 |
I have something important to
tell you |
386 |
I have something
important to tell you |
386 |
Eu tenho algo
importante para te contar |
386 |
Tengo algo importante
que decirte |
386 |
Da ist etwas
wichtiges was ich dir sagen muss |
386 |
Mam ci coś
ważnego do powiedzenia |
386 |
Мне
нужно
сказать
тебе кое-что
важное |
386 |
Mne nuzhno skazat'
tebe koye-chto vazhnoye |
386 |
لدى
شئ مهم
لاخبرك به |
386 |
ladaa shay muhimun
lakhbirak bih |
386 |
मुझे
आपको कुछ
महत्वपूर्ण
बताना है |
386 |
mujhe aapako kuchh
mahatvapoorn bataana hai |
386 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਤੁਹਾਨੂੰ
ਦੱਸਣ ਲਈ ਕੁਝ
ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ |
386 |
mērē
kōla tuhānū dasaṇa la'ī kujha zarūrī hai |
386 |
আমার
আপনাকে কিছু
গুরুত্বপূর্ণ
কথা বলার আছে |
386 |
āmāra
āpanākē kichu gurutbapūrṇa kathā balāra
āchē |
386 |
私はあなたに言うべき重要なことを持っています |
386 |
私 は あなた に 言うべき 重要な こと を 持っています |
386 |
わたし わ あなた に いうべき じゅうような こと お もっています |
386 |
watashi wa anata ni iubeki jūyōna koto o motteimasu |
|
|
|
387 |
J'ai quelque chose
d'important à te dire |
387 |
我有重要的事情要告诉你 |
387 |
wǒ yǒu
zhòngyào de shìqíng yào gàosù nǐ |
387 |
我有重要的事情要告诉你 |
387 |
I have something
important to tell you |
387 |
Eu tenho algo
importante para te contar |
387 |
Tengo algo
importante que decirte |
387 |
Da ist etwas
wichtiges was ich dir sagen muss |
387 |
Mam ci coś
ważnego do powiedzenia |
387 |
Мне
нужно
сказать
тебе кое-что
важное |
387 |
Mne nuzhno skazat'
tebe koye-chto vazhnoye |
387 |
لدى
شئ مهم
لاخبرك به |
387 |
ladaa shay muhimun
lakhbirak bih |
387 |
मुझे
आपको कुछ
महत्वपूर्ण
बताना है |
387 |
mujhe aapako kuchh
mahatvapoorn bataana hai |
387 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਤੁਹਾਨੂੰ
ਦੱਸਣ ਲਈ ਕੁਝ
ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ |
387 |
mērē
kōla tuhānū dasaṇa la'ī kujha zarūrī hai |
387 |
আমার
আপনাকে কিছু
গুরুত্বপূর্ণ
কথা বলার আছে |
387 |
āmāra
āpanākē kichu gurutbapūrṇa kathā balāra
āchē |
387 |
私はあなたに言うべき重要なことを持っています |
387 |
私 は あなた に 言うべき 重要な こと を 持っています |
387 |
わたし わ あなた に いうべき じゅうような こと お もっています |
387 |
watashi wa anata ni iubeki jūyōna koto o motteimasu |
|
|
|
|
|
|
388 |
J'ai quelque chose
d'important à vous dire. . |
388 |
我有重要的事情要告诉你。。 |
388 |
wǒ yǒu
zhòngyào de shìqíng yào gàosù nǐ.. |
388 |
I have something important to
tell you。. |
388 |
I have something
important to tell you. . |
388 |
Tenho algo importante
para te contar. . |
388 |
Tengo algo importante
que decirte. . |
388 |
Da ist etwas
wichtiges was ich dir sagen muss. . |
388 |
Mam ci coś
ważnego do powiedzenia. . |
388 |
Мне
нужно
сказать
тебе кое-что
важное. . |
388 |
Mne nuzhno skazat'
tebe koye-chto vazhnoye. . |
388 |
لدى
شئ مهم
لاخبرك به. . |
388 |
ladaa shay muhimun
lakhbirak bihi. . |
388 |
मुझे
आपको कुछ
महत्वपूर्ण
बताना है। . |
388 |
mujhe aapako kuchh
mahatvapoorn bataana hai. . |
388 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਤੁਹਾਨੂੰ
ਦੱਸਣ ਲਈ ਕੁਝ
ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ. . |
388 |
mērē
kōla tuhānū dasaṇa la'ī kujha zarūrī hai.
. |
388 |
আমার
আপনাকে কিছু
গুরুত্বপূর্ণ
কথা বলার আছে।
। |
388 |
āmāra
āpanākē kichu gurutbapūrṇa kathā balāra
āchē. . |
388 |
私はあなたに言うべき重要なことを持っています。
。 |
388 |
私 は あなた に 言うべき 重要な こと を 持っています 。 。 |
388 |
わたし わ あなた に いうべき じゅうような こと お もっています 。 。 |
388 |
watashi wa anata ni iubeki jūyōna koto o motteimasu . . |
|
|
|
389 |
J'ai quelque chose
d'important à te dire |
389 |
我有重要的事情要告诉你 |
389 |
Wǒ yǒu
zhòngyào de shìqíng yào gàosù nǐ |
389 |
我有重要的事情要告诉你 |
389 |
I have something
important to tell you |
389 |
Eu tenho algo
importante para te contar |
389 |
Tengo algo
importante que decirte |
389 |
Da ist etwas
wichtiges was ich dir sagen muss |
389 |
Mam ci coś
ważnego do powiedzenia |
389 |
Мне
нужно
сказать
тебе кое-что
важное |
389 |
Mne nuzhno skazat'
tebe koye-chto vazhnoye |
389 |
لدى
شئ مهم
لاخبرك به |
389 |
ladaa shay muhimun
lakhbirak bih |
389 |
मुझे
आपको कुछ
महत्वपूर्ण
बताना है |
389 |
mujhe aapako kuchh
mahatvapoorn bataana hai |
389 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਤੁਹਾਨੂੰ
ਦੱਸਣ ਲਈ ਕੁਝ
ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ |
389 |
Mērē
kōla tuhānū dasaṇa la'ī kujha zarūrī hai |
389 |
আমার
আপনাকে কিছু
গুরুত্বপূর্ণ
কথা বলার আছে |
389 |
Āmāra
āpanākē kichu gurutbapūrṇa kathā balāra
āchē |
389 |
私はあなたに言うべき重要なことを持っています |
389 |
私 は あなた に 言うべき 重要な こと を 持っています |
389 |
わたし わ あなた に いうべき じゅうような こと お もっています |
389 |
watashi wa anata ni iubeki jūyōna koto o motteimasu |
|
|
|
|
|
|
390 |
J'ai une chose
importante à te dire |
390 |
/
有一件重要的事情要告诉你 |
390 |
/ yǒu yī
jiàn zhòngyào de shìqíng yào gàosù nǐ |
390 |
/ have
an important thing to tell you |
390 |
/ have an important
thing to tell you |
390 |
Eu tenho uma coisa
importante para te dizer |
390 |
tengo una cosa
importante que decirte |
390 |
Ich habe dir etwas
Wichtiges zu sagen |
390 |
/ mam ci do
powiedzenia ważną rzecz |
390 |
/
хочу
сказать
тебе одну
важную вещь |
390 |
/ khochu skazat' tebe
odnu vazhnuyu veshch' |
390 |
/
لديك شيء مهم
لأخبرك به |
390 |
/ ladayk shay'
muhimun li'ukhbirak bih |
390 |
/
आपको एक
महत्वपूर्ण
बात बतानी है |
390 |
/ aapako ek
mahatvapoorn baat bataanee hai |
390 |
/
ਤੁਹਾਨੂੰ
ਦੱਸਣ ਲਈ ਇੱਕ
ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ
ਚੀਜ਼ ਹੈ |
390 |
/ tuhānū
dasaṇa la'ī ika mahatavapūraṇa cīza hai |
390 |
/
আপনাকে একটি
গুরুত্বপূর্ণ
কথা বলতে হবে |
390 |
/
āpanākē ēkaṭi gurutbapūrṇa kathā
balatē habē |
390 |
/あなたに伝えるべき重要なことがあります |
390 |
/ あなた に 伝えるべき 重要な こと が あります |
390 |
/ あなた に つたえるべき じゅうような こと が あります |
390 |
/ anata ni tsutaerubeki jūyōna koto ga arimasu |
|
|
|
391 |
Voulez-vous autre chose? |
391 |
你还需要其它的东西吗? |
391 |
nǐ hái xūyào qítā de
dōngxī ma? |
391 |
Do you want anything
else? |
391 |
Do you want anything else? |
391 |
Você quer mais alguma coisa? |
391 |
¿Quieres algo más? |
391 |
Willst du noch irgendetwas? |
391 |
Czy potrzebujesz czegoś jeszcze? |
391 |
Вы
хотите
что-нибудь
еще? |
391 |
Vy khotite chto-nibud' yeshche? |
391 |
هل تريد
شيء آخر؟ |
391 |
hal turid shay'
akhra? |
391 |
आप कुछ
ओर चाहते हो? |
391 |
aap kuchh or chaahate ho? |
391 |
ਕੀ
ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ
ਕੁਝ ਚਾਹੀਦਾ
ਹੈ? |
391 |
kī tuhānū hōra kujha
cāhīdā hai? |
391 |
আপনি কি
আরো কিছু চান? |
391 |
āpani ki ārō kichu cāna? |
391 |
ほかには何か欲しい? |
391 |
ほか に は 何 か 欲しい ? |
391 |
ほか に わ なに か ほしい ? |
391 |
hoka ni wa nani ka hoshī ? |
|
|
|
392 |
Voulez-vous quelque
chose d'autre? |
392 |
你还想要点别命什么吗? |
392 |
Nǐ hái
xiǎng yàodiǎn bié mìng shénme ma? |
392 |
你还想要点别命什么吗? |
392 |
Do you want
something else? |
392 |
Você quer mais
alguma coisa? |
392 |
¿Quieres algo más? |
392 |
Willst du was
anderes? |
392 |
Chcesz czegoś
innego? |
392 |
Ты
хочешь
чего-нибудь
еще? |
392 |
Ty khochesh'
chego-nibud' yeshche? |
392 |
هل
تريد شيئا
آخر؟ |
392 |
hal turid shayya
akhar? |
392 |
क्या
आपो कुछ और
चाहिए? |
392 |
kya aapo kuchh aur
chaahie? |
392 |
ਕੀ
ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ
ਹੋਰ ਚਾਹੁੰਦੇ
ਹੋ? |
392 |
Kī
tusīṁ kujha hōra cāhudē hō? |
392 |
তুমি
কি কিছু চাও? |
392 |
Tumi ki kichu
cā'ō? |
392 |
他に何か欲しいですか? |
392 |
他 に 何 か 欲しいです か ? |
392 |
た に なに か ほしいです か ? |
392 |
ta ni nani ka hoshīdesu ka ? |
|
|
|
|
|
|
393 |
Voulez-vous autre
chose? |
393 |
你还想要别的东西吗? |
393 |
Nǐ hái
xiǎng yào bié de dōngxī ma? |
393 |
Do you want any other thing? |
393 |
Do you want any other
thing? |
393 |
Você quer mais alguma
coisa? |
393 |
¿Quieres alguna otra
cosa? |
393 |
Willst du etwas
anderes? |
393 |
Chcesz coś
jeszcze? |
393 |
Вы
хотите
чего-нибудь
еще? |
393 |
Vy khotite
chego-nibud' yeshche? |
393 |
هل
تريد أي شيء
آخر؟ |
393 |
hal turid 'aya shay'
akhra? |
393 |
क्या
आप कुछ और
चाहते हैं? |
393 |
kya aap kuchh aur
chaahate hain? |
393 |
ਕੀ
ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ
ਹੋਰ ਚੀਜ਼
ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? |
393 |
Kī
tusīṁ kō'ī hōra cīza cāhudē hō? |
393 |
আপনি
অন্য কোন
জিনিস চান? |
393 |
Āpani an'ya
kōna jinisa cāna? |
393 |
他に何か欲しいですか? |
393 |
他 に 何 か 欲しいです か ? |
393 |
た に なに か ほしいです か ? |
393 |
ta ni nani ka hoshīdesu ka ? |
|
|
|
394 |
Il est plus naturel
de dire beaucoup, beaucoup, beaucoup, etc. plutôt que beaucoup de choses. *
beaucoup, beaucoup, beaucoup |
394 |
说很多、很多、很多等比说很多事情更自然。
*很多,很多,很多 |
394 |
Shuō
hěnduō, hěnduō, hěnduō děng bǐ
shuō hěnduō shìqíng gèng zìrán. *Hěnduō,
hěnduō, hěnduō |
394 |
It is more natural to say a lot, a great
deal, much, etc. rather than many things. * a lot, a
great deal, much |
394 |
It is more natural to
say a lot, a great deal, much, etc. rather than many things. * a lot, a great
deal, much |
394 |
É mais natural dizer
muito, muito, muito etc., em vez de muitas coisas. * Muito, muito, muito |
394 |
Es más natural decir
mucho, mucho, mucho, etc. que muchas cosas. * Mucho, mucho, mucho |
394 |
Es ist natürlicher,
viel, viel, viel usw. zu sagen als viele Dinge. * viel, viel, viel |
394 |
Bardziej naturalne
jest mówienie dużo, dużo, dużo itd. niż wiele rzeczy *
dużo, dużo, dużo |
394 |
Более
естественно
сказать
много, много,
много и т. Д.,
Чем много
вещей. * Много,
много, много |
394 |
Boleye yestestvenno
skazat' mnogo, mnogo, mnogo i t. D., Chem mnogo veshchey. * Mnogo, mnogo,
mnogo |
394 |
من
الطبيعي أن
تقول الكثير
، الكثير ،
الكثير ، وما
إلى ذلك
بدلاً من
العديد من
الأشياء. * الكثير
، الكثير ،
الكثير |
394 |
min altabieii 'an
taqul alkathir , alkathir , alkathir , wama 'iilaa dhalik bdlaan min aleadid
min al'ashya'i. * alkathir , alkathir , alkathir |
394 |
बहुत
कुछ कहने के
बजाय बहुत
कुछ, बहुत कुछ,
बहुत कुछ, आदि
कहना अधिक
स्वाभाविक
है। * बहुत, बहुत
कुछ, बहुत |
394 |
bahut kuchh kahane ke
bajaay bahut kuchh, bahut kuchh, bahut kuchh, aadi kahana adhik svaabhaavik
hai. * bahut, bahut kuchh, bahut |
394 |
ਬਹੁਤ
ਸਾਰੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ
ਬਜਾਏ ਬਹੁਤ
ਕੁਝ, ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ,
ਬਹੁਤ ਕੁਝ
ਕਹਿਣਾ ਵਧੇਰੇ
ਕੁਦਰਤੀ ਹੈ. *
ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ,
ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ
ਸੌਦਾ, ਬਹੁਤ
ਕੁਝ |
394 |
Bahuta
sārī'āṁ cīzāṁ dī bajā'ē
bahuta kujha, bahuta zi'ādā, bahuta kujha kahiṇā
vadhērē kudaratī hai. * Bahuta sārā, bahuta
vaḍā saudā, bahuta kujha |
394 |
অনেক
কিছুর চেয়ে
অনেক কিছু,
অনেক কিছু,
অনেক কিছু
বলা আরও
স্বাভাবিক। *
অনেক, অনেক
কিছু, অনেক |
394 |
Anēka kichura
cēẏē anēka kichu, anēka kichu, anēka kichu
balā āra'ō sbābhābika. * Anēka, anēka
kichu, anēka |
394 |
多くのことよりも、たくさん、たくさん、たくさんなどと言う方が自然です。*たくさん、たくさん、たくさん |
394 |
多く の こと より も 、 たくさん 、 たくさん 、 たくさん など と 言う 方 が 自然です 。 * たくさん 、 たくさん 、 たくさん |
394 |
おうく の こと より も 、 たくさん 、 たくさん 、 たくさん など と いう ほう が しぜんです 。 * たくさん 、 たくさん 、 たくさん |
394 |
ōku no koto yori mo , takusan , takusan , takusan nado to iu hō ga shizendesu . * takusan , takusan , takusan |
|
|
|
395 |
Les mots d'attente
sont plus naturels à dire que beaucoup de choses |
395 |
等词比很多事说起来更自然 |
395 |
děng cí bǐ
hěnduō shì shuō qǐlái gèng zìrán |
395 |
等词比many things说起来更自然 |
395 |
Waiting words are
more natural to say than many things |
395 |
Esperar palavras são
mais naturais de se dizer do que muitas coisas |
395 |
Las palabras de
espera son más naturales de decir que muchas cosas. |
395 |
Wartende Worte sind
natürlicher zu sagen als viele Dinge |
395 |
Słowa
oczekiwania są bardziej naturalne niż wiele rzeczy |
395 |
Слова
ожидания
более
естественны,
чем многие
другие вещи |
395 |
Slova ozhidaniya
boleye yestestvenny, chem mnogiye drugiye veshchi |
395 |
من
الطبيعي قول
كلمات
الانتظار
أكثر من قول أشياء
كثيرة |
395 |
min altabieii qawl
kalimat alaintizar 'akthar min qawl 'ashya' kathira |
395 |
प्रतीक्षा
करने वाले
शब्द बहुत सी
चीजों की तुलना
में कहना
अधिक
स्वाभाविक
हैं |
395 |
prateeksha karane
vaale shabd bahut see cheejon kee tulana mein kahana adhik svaabhaavik hain |
395 |
ਉਡੀਕ
ਸ਼ਬਦ ਬਹੁਤ
ਸਾਰੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ
ਨਾਲੋਂ ਕਹਿਣ
ਲਈ ਵਧੇਰੇ
ਕੁਦਰਤੀ ਹਨ |
395 |
uḍīka
śabada bahuta sārī'āṁ cīzāṁ
nālōṁ kahiṇa la'ī vadhērē kudaratī
hana |
395 |
অপেক্ষার
কথা অনেক
কিছুর চেয়ে
বলা স্বাভাবিক |
395 |
apēkṣāra
kathā anēka kichura cēẏē balā
sbābhābika |
395 |
待っている言葉は、多くのことよりも言うのが自然です |
395 |
待っている 言葉 は 、 多く の こと より も 言う の が 自然です |
395 |
まっている ことば わ 、 おうく の こと より も いう の が しぜんです |
395 |
matteiru kotoba wa , ōku no koto yori mo iu no ga shizendesu |
|
|
|
|
|
|
396 |
J'ai tellement de
choses à te dire |
396 |
我有很多话要对你说 |
396 |
wǒ yǒu
hěnduō huà yào duì nǐ shuō |
396 |
I
have so much to tell you |
396 |
I have so much to
tell you |
396 |
Eu tenho tanto para
lhe contar |
396 |
Tengo tanto para
contarte |
396 |
ich habe dir so viel
zu sagen |
396 |
Mam ci tyle do
opowiedzenia |
396 |
Мне
так много
нужно тебе
сказать |
396 |
Mne tak mnogo nuzhno
tebe skazat' |
396 |
لدي
الكثير
لقوله لك |
396 |
ladaya alkathir
liqawlih lak |
396 |
मेरे
पास आपको
बताने के लिए
बहुत कुछ है |
396 |
mere paas aapako
bataane ke lie bahut kuchh hai |
396 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਤੁਹਾਨੂੰ
ਦੱਸਣ ਲਈ ਬਹੁਤ
ਕੁਝ ਹੈ |
396 |
mērē
kōla tuhānū dasaṇa la'ī bahuta kujha hai |
396 |
আমি
আপনাকে বলতে
তাই অনেক আছে |
396 |
āmi
āpanākē balatē tā'i anēka āchē |
396 |
私はあなたに言うことがたくさんあります |
396 |
私 は あなた に 言う こと が たくさん あります |
396 |
わたし わ あなた に いう こと が たくさん あります |
396 |
watashi wa anata ni iu koto ga takusan arimasu |
|
|
|
397 |
j'ai beaucoup de
choses à te dire |
397 |
我有很多话要对你说 |
397 |
wǒ yǒu
hěnduō huà yào duì nǐ shuō |
397 |
我有很多话要对你说 |
397 |
I have a lot to say
to you |
397 |
Eu tenho muito a te
dizer |
397 |
Tengo mucho que
decirte |
397 |
Ich habe dir viel zu
sagen |
397 |
mam ci wiele do
powiedzenia |
397 |
Мне
есть что
сказать
тебе |
397 |
Mne yest' chto
skazat' tebe |
397 |
لدي
الكثير
لأقوله لك |
397 |
ladaya alkathir
li'aqulah lak |
397 |
मुझे
तुमसे बहुत
कुछ कहना है |
397 |
mujhe tumase bahut
kuchh kahana hai |
397 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਤੁਹਾਨੂੰ
ਬਹੁਤ ਕੁਝ
ਕਹਿਣਾ ਹੈ |
397 |
mērē
kōla tuhānū bahuta kujha kahiṇā hai |
397 |
তোমাকে
অনেক কিছু
বলার আছে |
397 |
tōmākē
anēka kichu balāra āchē |
397 |
私はあなたに言うことがたくさんあります |
397 |
私 は あなた に 言う こと が たくさん あります |
397 |
わたし わ あなた に いう こと が たくさん あります |
397 |
watashi wa anata ni iu koto ga takusan arimasu |
|
|
|
|
|
|
398 |
J'ai trop à faire
avec toi |
398 |
我和你有太多的关系 |
398 |
wǒ hé nǐ
yǒu tài duō de guānxì |
398 |
I have too much to do with you |
398 |
I have too much to do
with you |
398 |
Eu tenho muito a ver
com você |
398 |
Tengo mucho que ver
contigo |
398 |
Ich habe zu viel mit
dir zu tun |
398 |
za dużo mam z
tobą do czynienia |
398 |
У
меня
слишком
много
общего с
тобой |
398 |
U menya slishkom
mnogo obshchego s toboy |
398 |
لدي
الكثير
لأفعله معك |
398 |
ladaya alkathir
li'afealih maeak |
398 |
मुझे
तुमसे बहुत
कुछ
लेना-देना है |
398 |
mujhe tumase bahut
kuchh lena-dena hai |
398 |
ਮੈਨੂੰ
ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ
ਬਹੁਤ ਕੁਝ
ਕਰਨਾ ਹੈ |
398 |
mainū
tuhāḍē nāla bahuta kujha karanā hai |
398 |
তোমার
সাথে আমার
অনেক কিছু
করার আছে |
398 |
tōmāra
sāthē āmāra anēka kichu karāra āchē |
398 |
私はあなたとはあまりにも関係があります |
398 |
私 は あなた と は あまりに も 関係 が あります |
398 |
わたし わ あなた と わ あまりに も かんけい が あります |
398 |
watashi wa anata to wa amarini mo kankei ga arimasu |
|
|
|
399 |
je vais en faire
trop pour toi |
399 |
我要对你进的事情了 |
399 |
wǒ yào duì
nǐ jìn de shìqíngle |
399 |
我要对你进的事情太多了 |
399 |
I have too much to
do with you |
399 |
Eu vou fazer muito
por você |
399 |
Voy a hacer
demasiado por ti |
399 |
Ich werde zu viel
für dich tun |
399 |
Za dużo dla
ciebie zrobię |
399 |
Я
сделаю для
тебя
слишком
много |
399 |
YA sdelayu dlya
tebya slishkom mnogo |
399 |
سأفعل
الكثير من
أجلك |
399 |
sa'afeal alkathir
min 'ajlik |
399 |
मैं
तुम्हारे
लिए बहुत कुछ
करने जा रहा
हूँ |
399 |
main tumhaare lie
bahut kuchh karane ja raha hoon |
399 |
ਮੈਂ
ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ
ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ
ਕਰਨ ਜਾ ਰਿਹਾ
ਹਾਂ |
399 |
maiṁ
tuhāḍē la'ī bahuta zi'ādā karana jā
rihā hāṁ |
399 |
আমি
তোমার জন্য
অনেক কিছু
করতে যাচ্ছি |
399 |
āmi
tōmāra jan'ya anēka kichu karatē yācchi |
399 |
私はあなたのためにやりすぎるつもりです |
399 |
私 は あなた の ため に やりすぎる つもりです |
399 |
わたし わ あなた の ため に やりすぎる つもりです |
399 |
watashi wa anata no tame ni yarisugiru tsumoridesu |
|
|
|
|
|
|
400 |
Entrer |
400 |
进 |
400 |
jìn |
400 |
进 |
400 |
Enter |
400 |
Digitar |
400 |
Ingresar |
400 |
Eintreten |
400 |
Wejść |
400 |
Входить |
400 |
Vkhodit' |
400 |
يدخل |
400 |
yadkhul |
400 |
प्रवेश
करना |
400 |
pravesh karana |
400 |
ਦਾਖਲ
ਕਰੋ |
400 |
dākhala
karō |
400 |
প্রবেশ
করুন |
400 |
prabēśa
karuna |
400 |
入力 |
400 |
入力 |
400 |
にゅうりょく |
400 |
nyūryoku |
|
|
|
|
|
|
401 |
tu |
401 |
你 |
401 |
nǐ |
401 |
你 |
401 |
you |
401 |
tu |
401 |
usted |
401 |
Sie |
401 |
ty |
401 |
ты |
401 |
ty |
401 |
أنت |
401 |
'ant |
401 |
आप |
401 |
aap |
401 |
ਤੁਸੀਂ |
401 |
tusīṁ |
401 |
আপনি |
401 |
āpani |
401 |
あなた |
401 |
あなた |
401 |
あなた |
401 |
anata |
|
|
|
|
|
|
402 |
visite |
402 |
来访者 |
402 |
láifǎng
zhě |
402 |
访 |
402 |
visit |
402 |
Visita |
402 |
visitar |
402 |
Besuch |
402 |
odwiedzać |
402 |
визит |
402 |
vizit |
402 |
يزور |
402 |
yazur |
402 |
मुलाकात |
402 |
mulaakaat |
402 |
ਫੇਰੀ |
402 |
phērī |
402 |
পরিদর্শন |
402 |
paridarśana |
402 |
訪問 |
402 |
訪問 |
402 |
ほうもん |
402 |
hōmon |
|
|
|
|
|
|
403 |
thaïlandais |
403 |
泰 |
403 |
tài |
403 |
泰 |
403 |
Thai |
403 |
tailandês |
403 |
tailandés |
403 |
Thai |
403 |
tajski |
403 |
Тайский |
403 |
Tayskiy |
403 |
التايلاندية |
403 |
altaaylandia |
403 |
थाई |
403 |
thaee |
403 |
ਥਾਈ |
403 |
thā'ī |
403 |
থাই |
403 |
thā'i |
403 |
タイ語 |
403 |
タイ語 |
403 |
たいご |
403 |
taigo |
|
|
|
|
|
|
404 |
J'ai tellement de choses à te dire. |
404 |
我有很多事情要告诉你。 |
404 |
wǒ yǒu hěnduō shìqíng
yào gàosù nǐ. |
404 |
I have so many things
to tell you. |
404 |
I have so many things to tell you. |
404 |
Eu tenho tantas coisas para te contar. |
404 |
Tengo tantas cosas que contarte. |
404 |
Ich möchte dir so viel sagen. |
404 |
Mam ci tyle do powiedzenia. |
404 |
Мне так
много нужно
тебе
рассказать. |
404 |
Mne tak mnogo nuzhno tebe rasskazat'. |
404 |
لدي
الكثير من
الأشياء
لأخبرك بها. |
404 |
ladaya alkathir min
al'ashya' li'ukhbirak baha. |
404 |
मेरे
पास आपको
बताने के लिए
बहुत सी चीजें
हैं। |
404 |
mere paas aapako bataane ke lie bahut see
cheejen hain. |
404 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਤੁਹਾਨੂੰ
ਦੱਸਣ ਲਈ ਬਹੁਤ
ਸਾਰੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ. |
404 |
mērē kōla tuhānū
dasaṇa la'ī bahuta sārī'āṁ
cīzāṁ hana. |
404 |
তোমাকে
বলার জন্য
আমার অনেক
কিছু আছে। |
404 |
tōmākē balāra jan'ya
āmāra anēka kichu āchē. |
404 |
伝えたいことがたくさんあります。 |
404 |
伝えたい こと が たくさん あります 。 |
404 |
つたえたい こと が たくさん あります 。 |
404 |
tsutaetai koto ga takusan arimasu . |
|
|
|
405 |
j'ai beaucoup de
choses à te dire |
405 |
我有很多事情要告诉你 |
405 |
Wǒ yǒu
hěnduō shìqíng yào gàosù nǐ |
405 |
我有很多事情要告诉你 |
405 |
I have a lot to tell
you |
405 |
Eu tenho muito para
te contar |
405 |
tengo mucho que
contarte |
405 |
Ich habe dir viel zu
erzählen |
405 |
mam ci wiele do
powiedzenia |
405 |
Мне
есть что
сказать
тебе |
405 |
Mne yest' chto
skazat' tebe |
405 |
لدي
الكثير
لأخبرك به |
405 |
ladaya alkathir
li'ukhbirak bih |
405 |
मुझे
तुमसे बहुत
कुछ कहना है |
405 |
mujhe tumase bahut
kuchh kahana hai |
405 |
ਮੇਰੇ
ਕੋਲ ਤੁਹਾਨੂੰ
ਦੱਸਣ ਲਈ ਬਹੁਤ
ਕੁਝ ਹੈ |
405 |
Mērē
kōla tuhānū dasaṇa la'ī bahuta kujha hai |
405 |
তোমাকে
অনেক কিছু
বলার আছে |
405 |
Tōmākē
anēka kichu balāra āchē |
405 |
私はあなたに言うことがたくさんあります |
405 |
私 は あなた に 言う こと が たくさん あります |
405 |
わたし わ あなた に いう こと が たくさん あります |
405 |
watashi wa anata ni iu koto ga takusan arimasu |
|
|
|
|
|
|
406 |
Elle en sait beaucoup sur le basket-ball |
406 |
她对篮球了解很多 |
406 |
tā duì lánqiú liǎojiě
hěnduō |
406 |
She knows a lot about
basket ball |
406 |
She knows a lot about basket ball |
406 |
Ela sabe muito sobre basquete |
406 |
Ella sabe mucho de baloncesto |
406 |
Sie weiß viel über Basketball |
406 |
Dużo wie o koszykówce |
406 |
Она
много знает
о
баскетболе |
406 |
Ona mnogo znayet o basketbole |
406 |
إنها
تعرف الكثير
عن كرة السلة |
406 |
'iinaha taerif
alkathir ean kurat alsala |
406 |
वह
बास्केट बॉल
के बारे में
बहुत कुछ जानती
है |
406 |
vah baasket bol ke baare mein bahut kuchh
jaanatee hai |
406 |
ਉਹ
ਬਾਸਕੇਟ ਬਾਲ
ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ
ਕੁਝ ਜਾਣਦੀ ਹੈ |
406 |
uha bāsakēṭa bāla
bārē bahuta kujha jāṇadī hai |
406 |
তিনি
বাস্কেট বল
সম্পর্কে
অনেক কিছু জানেন |
406 |
tini bāskēṭa bala
samparkē anēka kichu jānēna |
406 |
彼女はバスケットボールについてよく知っています |
406 |
彼女 は バスケットボール について よく 知っています |
406 |
かのじょ わ バスケットボール について よく しっています |
406 |
kanojo wa basukettobōru nitsuite yoku shitteimasu |
|
|
|
407 |
Elle en sait
beaucoup sur le basket |
407 |
她对篮球了解很多 |
407 |
tā duì lánqiú
liǎojiě hěnduō |
407 |
她对篮球了解很多 |
407 |
She knows a lot
about basketball |
407 |
Ela sabe muito sobre
basquete |
407 |
Ella sabe mucho de
baloncesto |
407 |
Sie weiß viel über
Basketball |
407 |
Dużo wie o
koszykówce |
407 |
Она
много знает
о
баскетболе |
407 |
Ona mnogo znayet o
basketbole |
407 |
إنها
تعرف الكثير
عن كرة السلة |
407 |
'iinaha taerif
alkathir ean kurat alsala |
407 |
वह
बास्केटबॉल
के बारे में
बहुत कुछ
जानती है |
407 |
vah baasketabol ke
baare mein bahut kuchh jaanatee hai |
407 |
ਉਹ
ਬਾਸਕਟਬਾਲ
ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ
ਕੁਝ ਜਾਣਦੀ ਹੈ |
407 |
uha
bāsakaṭabāla bārē bahuta kujha
jāṇadī hai |
407 |
তিনি
বাস্কেটবল
সম্পর্কে
অনেক কিছু
জানেন |
407 |
tini
bāskēṭabala samparkē anēka kichu jānēna |
407 |
彼女はバスケットボールについてよく知っています |
407 |
彼女 は バスケットボール について よく 知っています |
407 |
かのじょ わ バスケットボール について よく しっています |
407 |
kanojo wa basukettobōru nitsuite yoku shitteimasu |
|
|
|
|
|
|
408 |
Elle est très
recherchée en basket |
408 |
她对篮球很有研究 |
408 |
tā duì lánqiú
hěn yǒu yánjiū |
408 |
She is very researched in
basketball |
408 |
She is very
researched in basketball |
408 |
Ela é muito
pesquisada no basquete |
408 |
Ella está muy
investigada en baloncesto. |
408 |
Sie ist sehr
recherchiert im Basketball |
408 |
Jest bardzo zbadana w
koszykówce |
408 |
Она
очень
хорошо
разбирается
в баскетболе. |
408 |
Ona ochen' khorosho
razbirayetsya v basketbole. |
408 |
هي
شديدة البحث
في كرة السلة |
408 |
hi shadidat albahth
fi kurat alsala |
408 |
बास्केटबॉल
में उनका
बहुत शोध है |
408 |
baasketabol mein
unaka bahut shodh hai |
408 |
ਉਹ
ਬਾਸਕਟਬਾਲ
ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ
ਖੋਜ ਕਰਦੀ ਹੈ |
408 |
uha
bāsakaṭabāla vica bahuta khōja karadī hai |
408 |
তিনি
বাস্কেটবল
নিয়ে খুব
গবেষণা করেন |
408 |
tini
bāskēṭabala niẏē khuba
gabēṣaṇā karēna |
408 |
彼女はバスケットボールで非常に研究されています |
408 |
彼女 は バスケットボール で 非常 に 研究 されています |
408 |
かのじょ わ バスケットボール で ひじょう に けんきゅう されています |
408 |
kanojo wa basukettobōru de hijō ni kenkyū sareteimasu |
|
|
|
409 |
Elle est très
recherchée en basket |
409 |
她对业余爱好研究 |
409 |
tā duì yèyú
àihào yánjiū |
409 |
她对篮球很有研究 |
409 |
She is very
researched in basketball |
409 |
Ela é muito
pesquisada no basquete |
409 |
Ella está muy
investigada en baloncesto. |
409 |
Sie ist sehr
recherchiert im Basketball |
409 |
Jest bardzo zbadana
w koszykówce |
409 |
Она
очень
хорошо
разбирается
в баскетболе. |
409 |
Ona ochen' khorosho
razbirayetsya v basketbole. |
409 |
هي
شديدة البحث
في كرة السلة |
409 |
hi shadidat albahth
fi kurat alsala |
409 |
बास्केटबॉल
में उनका
बहुत शोध है |
409 |
baasketabol mein
unaka bahut shodh hai |
409 |
ਉਹ
ਬਾਸਕਟਬਾਲ
ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ
ਖੋਜ ਕਰਦੀ ਹੈ |
409 |
uha
bāsakaṭabāla vica bahuta khōja karadī hai |
409 |
তিনি
বাস্কেটবল
নিয়ে খুব
গবেষণা করেন |
409 |
tini
bāskēṭabala niẏē khuba
gabēṣaṇā karēna |
409 |
彼女はバスケットボールで非常に研究されています |
409 |
彼女 は バスケットボール で 非常 に 研究 されています |
409 |
かのじょ わ バスケットボール で ひじょう に けんきゅう されています |
409 |
kanojo wa basukettobōru de hijō ni kenkyū sareteimasu |
|
|
|
|
|
|
410 |
Elle sait beaucoup de
choses sur le basket |
410 |
她知道很多关于篮球的事情 |
410 |
tā zhīdào
hěnduō guānyú lánqiú de shìqíng |
410 |
She
knows many things about basketball |
410 |
She knows many things
about basketball |
410 |
Ela sabe muitas
coisas sobre basquete |
410 |
Ella sabe muchas
cosas sobre el baloncesto. |
410 |
Sie weiß viel über
Basketball |
410 |
O koszykówce wie
wiele rzeczy |
410 |
Она
много знает
о
баскетболе |
410 |
Ona mnogo znayet o
basketbole |
410 |
إنها
تعرف أشياء
كثيرة عن كرة
السلة |
410 |
'iinaha taerif
'ashya' kathiratan ean kurat alsala |
410 |
वह
बास्केटबॉल
के बारे में
बहुत कुछ
जानती है |
410 |
vah baasketabol ke
baare mein bahut kuchh jaanatee hai |
410 |
ਉਹ
ਬਾਸਕਟਬਾਲ
ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ
ਕੁਝ ਜਾਣਦੀ ਹੈ |
410 |
uha
bāsakaṭabāla bārē bahuta kujha
jāṇadī hai |
410 |
তিনি
বাস্কেটবল
সম্পর্কে
অনেক কিছু
জানেন |
410 |
tini
bāskēṭabala samparkē anēka kichu jānēna |
410 |
彼女はバスケットボールについて多くのことを知っています |
410 |
彼女 は バスケットボール について 多く の こと を 知っています |
410 |
かのじょ わ バスケットボール について おうく の こと お しっています |
410 |
kanojo wa basukettobōru nitsuite ōku no koto o shitteimasu |
|
|
|
411 |
Elle en sait
beaucoup sur le basket |
411 |
她知道很多关于篮球的话题 |
411 |
tā zhīdào
hěnduō guānyú lánqiú de huàtí |
411 |
她知道很多关于篮球的事情 |
411 |
She knows a lot
about basketball |
411 |
Ela sabe muito sobre
basquete |
411 |
Ella sabe mucho de
baloncesto |
411 |
Sie weiß viel über
Basketball |
411 |
Dużo wie o
koszykówce |
411 |
Она
много знает
о
баскетболе |
411 |
Ona mnogo znayet o
basketbole |
411 |
إنها
تعرف الكثير
عن كرة السلة |
411 |
'iinaha taerif
alkathir ean kurat alsala |
411 |
वह
बास्केटबॉल
के बारे में
बहुत कुछ
जानती है |
411 |
vah baasketabol ke
baare mein bahut kuchh jaanatee hai |
411 |
ਉਹ
ਬਾਸਕਟਬਾਲ
ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ
ਕੁਝ ਜਾਣਦੀ ਹੈ |
411 |
uha
bāsakaṭabāla bārē bahuta kujha
jāṇadī hai |
411 |
তিনি
বাস্কেটবল
সম্পর্কে
অনেক কিছু
জানেন |
411 |
tini
bāskēṭabala samparkē anēka kichu jānēna |
411 |
彼女はバスケットボールについてよく知っています |
411 |
彼女 は バスケットボール について よく 知っています |
411 |
かのじょ わ バスケットボール について よく しっています |
411 |
kanojo wa basukettobōru nitsuite yoku shitteimasu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|