http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A       N
  D   FRANCAIS   bengali   bengali
               
  NEXT 1 Je n'ai rien à mettre ! 1 আমার পরার মতো কিছু নেই! 1 Āmāra parāra matō kichu nē'i!
  last 2 Je ne ai rien à porter! 2 আমার পরিধান করার মতো কিছু নাই! 2 Āmāra paridhāna karāra matō kichu nā'i!
1 ALLEMAND 3 Je n'ai pas de vêtements à porter ! 3 আমার পরার মতো কাপড় নেই! 3 Āmāra parāra matō kāpaṛa nē'i!
2 ANGLAIS 4 Je n'ai pas de vêtements à porter ! 4 আমার পরার মতো কাপড় নেই! 4 Āmāra parāra matō kāpaṛa nē'i!
3 ARABE 5 Il n'y avait rien que nous puissions faire pour vous aider ? 5 এমন কিছু ছিল না যা আমরা সাহায্য করতে পারি? 5 Ēmana kichu chila nā yā āmarā sāhāyya karatē pāri?
4 bengali   N'y a-t-il rien que nous puissions aider?   আমরা সাহায্য করতে পারি এমন কিছু নেই?   Āmarā sāhāyya karatē pāri ēmana kichu nē'i?
5 CHINOIS 6 Il n'y a rien que nous puissions aider 6 আমরা সাহায্য করতে পারি এমন কিছুই নেই 6 Āmarā sāhāyya karatē pāri ēmana kichu'i nē'i
6 ESPAGNOL 7 Il n'y a rien que nous puissions aider 7 আমরা সাহায্য করতে পারি এমন কিছুই নেই 7 āmarā sāhāyya karatē pāri ēmana kichu'i nē'i
7 FRANCAIS 8 Ignore ce qu'il a dit, ça ne veut rien dire 8 তিনি যা বলেছেন তা উপেক্ষা করুন, এর অর্থ কিছু নয় 8 tini yā balēchēna tā upēkṣā karuna, ēra artha kichu naẏa
8 hindi   Ignore ce qu'il a dit, ça n'a aucun sens   তিনি যা বলেছেন তা উপেক্ষা করুন, এর কোনও অর্থ নেই   tini yā balēchēna tā upēkṣā karuna, ēra kōna'ō artha nē'i
9 JAPONAIS 9 Ne fais pas attention à ce qu'il a dit, il disait juste des bêtises 9 তিনি যা বললেন তাতে মনোযোগ দেবেন না, তিনি কেবল বাজে কথা বলছিলেন 9 tini yā balalēna tātē manōyōga dēbēna nā, tini kēbala bājē kathā balachilēna
10 punjabi   Ne fais pas attention à ce qu'il dit, c'est un non-sens   তিনি যা বলছেন তাতে মনোযোগ দেবেন না, তিনি সব অর্থহীন   tini yā balachēna tātē manōyōga dēbēna nā, tini saba arthahīna
11 POLONAIS 10 Fait/événement/situation/action 10 ঘটনা/ঘটনা/পরিস্থিতি/কর্ম 10 ghaṭanā/ghaṭanā/paristhiti/karma
12 PORTUGAIS 11 Faits/événements/situations/actions 11 ঘটনা/ঘটনা/পরিস্থিতি/কর্ম 11 ghaṭanā/ghaṭanā/paristhiti/karma
13 RUSSE 12 Faits, événements, circonstances, comportements 12 ঘটনা; ঘটনা; পরিস্থিতি; আচরণ 12 ghaṭanā; ghaṭanā; paristhiti; ācaraṇa
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Faits, événements, circonstances, comportements 13 ঘটনা; ঘটনা; পরিস্থিতি; আচরণ 13 ghaṭanā; ghaṭanā; paristhiti; ācaraṇa
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 Montagne 14 পর্বত 14 parbata
    15 Weng 15 ওয়েং 15 ōẏēṁ
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 un fait, un événement, une situation ou une action ; ce que qn dit ou pense 16 একটি ঘটনা, একটি ঘটনা, একটি পরিস্থিতি বা একটি কর্ম; এসবি কি বলে বা চিন্তা করে 16 ēkaṭi ghaṭanā, ēkaṭi ghaṭanā, ēkaṭi paristhiti bā ēkaṭi karma; ēsabi ki balē bā cintā karē
    17 Faits, événements, circonstances ou actions ; ce que quelqu'un dit ou pense 17 ঘটনা, ঘটনা, পরিস্থিতি, বা কর্ম; কেউ কি বলে বা চিন্তা করে 17 ghaṭanā, ghaṭanā, paristhiti, bā karma; kē'u ki balē bā cintā karē
    18 Faits, événements, situations, comportements, discours, pensées 18 ঘটনা; ঘটনা; পরিস্থিতি; আচরণ; ডিসকোর্স; চিন্তা 18 ghaṭanā; ghaṭanā; paristhiti; ācaraṇa; ḍisakōrsa; cintā
    19 Faits, événements, situations, comportements, discours, pensées 19 ঘটনা; ঘটনা; পরিস্থিতি; আচরণ; ডিসকোর্স; চিন্তা 19 ghaṭanā; ghaṭanā; paristhiti; ācaraṇa; ḍisakōrsa; cintā
    20 Il y a beaucoup de choses qu'elle ne sait pas sur moi 20 এমন অনেক কিছু আছে যা সে আমার সম্পর্কে জানে না 20 ēmana anēka kichu āchē yā sē āmāra samparkē jānē nā
    21 Elle ne sait pas beaucoup de choses sur moi 21 সে আমার সম্পর্কে অনেক কিছু জানে না 21 sē āmāra samparkē anēka kichu jānē nā
    22 Elle ne comprend pas beaucoup de choses sur moi 22 সে আমার সম্পর্কে অনেক কিছু বোঝে না 22 sē āmāra samparkē anēka kichu bōjhē nā
    23 Elle ne comprend pas beaucoup de choses sur moi 23 সে আমার সম্পর্কে অনেক কিছু বোঝে না 23 sē āmāra samparkē anēka kichu bōjhē nā
    24 Millet 24 বাজরা 24 bājarā
    25 il y a une autre chose que j'aimerais te demander 25 আরেকটি বিষয় আছে যা আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা করতে চাই 25 ārēkaṭi biṣaẏa āchē yā āmi āpanākē jijñāsā karatē cā'i
    26 Encore une chose que je veux te demander 26 আরেকটি বিষয় আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা করতে চাই 26 ārēkaṭi biṣaẏa āmi āpanākē jijñāsā karatē cā'i
    27 Heureusement qu'il y a une chose que je veux te demander 27 ভাগ্যিস একটা জিনিস আছে আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করতে চাই 27 bhāgyisa ēkaṭā jinisa āchē āmi tōmākē jijñāsā karatē cā'i
    28 Chance, il y a une chose que je veux te demander 28 ভাগ্য একটি জিনিস আছে যা আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা করতে চাই 28 bhāgya ēkaṭi jinisa āchē yā āmi āpanākē jijñāsā karatē cā'i
    29 Encore une chose que je veux te demander 29 আরেকটি বিষয় আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা করতে চাই 29 ārēkaṭi biṣaẏa āmi āpanākē jijñāsā karatē cā'i
    30 Encore une chose que je veux te demander 30 আরেকটি বিষয় আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা করতে চাই 30 ārēkaṭi biṣaẏa āmi āpanākē jijñāsā karatē cā'i
    31  Une chose terrible est arrivée la nuit dernière 31  কাল রাতে একটা ভয়াবহ ঘটনা ঘটেছে 31  kāla rātē ēkaṭā bhaẏābaha ghaṭanā ghaṭēchē
    32 Quelque chose de terrible est arrivé la nuit dernière 32 গতকাল রাতে ভয়ঙ্কর কিছু ঘটেছে 32 gatakāla rātē bhaẏaṅkara kichu ghaṭēchē
    33 Une chose terrible est arrivée la nuit dernière 33 কাল রাতে একটা ভয়াবহ ঘটনা ঘটেছে 33 kāla rātē ēkaṭā bhaẏābaha ghaṭanā ghaṭēchē
    34 Une chose terrible est arrivée la nuit dernière 34 কাল রাতে একটা ভয়াবহ ঘটনা ঘটেছে 34 kāla rātē ēkaṭā bhaẏābaha ghaṭanā ghaṭēchē
    35 Il a trouvé, le tout (la situation) très ennuyeux. 35 তিনি দেখতে পেলেন, পুরো বিষয়টি (পরিস্থিতি) খুবই বিরক্তিকর। 35 tini dēkhatē pēlēna, purō biṣaẏaṭi (paristhiti) khuba'i biraktikara.
    36 Il a trouvé que tout (la situation) était ennuyeux 36 তিনি দেখতে পেলেন যে পুরো জিনিস (পরিস্থিতি) বিরক্তিকর 36 Tini dēkhatē pēlēna yē purō jinisa (paristhiti) biraktikara
    37 Il pense que tout cela est très ennuyeux. 37 তিনি মনে করেন পুরো ব্যাপারটি খুবই বিরক্তিকর। 37 tini manē karēna purō byāpāraṭi khuba'i biraktikara.
    38 Il pense que tout cela est très ennuyeux 38 তিনি মনে করেন পুরো ব্যাপারটি খুবই বিরক্তিকর 38 Tini manē karēna purō byāpāraṭi khuba'i biraktikara
    39 J'ai plein de choses à faire aujourd'hui 39 আমি আজ অনেক কাজ পেয়েছি 39 āmi āja anēka kāja pēẏēchi
    40 J'ai beaucoup de choses à faire aujourd'hui 40 আমার আজ অনেক কিছু করার আছে 40 āmāra āja anēka kichu karāra āchē
    41 J'ai beaucoup de choses à faire aujourd'hui 41 আমার আজ অনেক কাজ আছে 41 āmāra āja anēka kāja āchē
    42 J'ai beaucoup de choses à faire aujourd'hui 42 আমার আজ অনেক কাজ আছে 42 āmāra āja anēka kāja āchē
    43 La principale chose à retenir est d'éteindre l'alarme antivol 43 মনে রাখার প্রধান বিষয় হল চোরের অ্যালার্ম বন্ধ করা 43 manē rākhāra pradhāna biṣaẏa hala cōrēra ayālārma bandha karā
    44 La principale chose à retenir est de désactiver l'alarme antivol 44 মনে রাখার মূল বিষয় হল চুরি-বিরোধী অ্যালার্ম বন্ধ করা 44 manē rākhāra mūla biṣaẏa hala curi-birōdhī ayālārma bandha karā
    45 La chose la plus importante est de se rappeler d'éteindre l'interrupteur d'alarme antivol 45 সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হল চোরের অ্যালার্ম সুইচ বন্ধ করা মনে রাখা 45 sabacēẏē gurutbapūrṇa biṣaẏa hala cōrēra ayālārma su'ica bandha karā manē rākhā
    46 La chose la plus importante est de se rappeler d'éteindre l'interrupteur d'alarme antivol 46 সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হল চোরের অ্যালার্ম সুইচ বন্ধ করা মনে রাখা 46 sabacēẏē gurutbapūrṇa biṣaẏa hala cōrēra ayālārma su'ica bandha karā manē rākhā
    47 Ben 47 বেন 47 bēna
    48 ouvert 48 খোলা 48 khōlā
    49 J'aime le camping, l'escalade et ce genre de chose 49 আমি ক্যাম্পিং, আরোহণ এবং এই ধরণের জিনিস পছন্দ করি 49 āmi kyāmpiṁ, ārōhaṇa ēbaṁ ē'i dharaṇēra jinisa pachanda kari
    50 J'aime le camping, la randonnée, etc. 50 আমি ক্যাম্পিং, হাইকিং ইত্যাদি পছন্দ করি 50 āmi kyāmpiṁ, hā'ikiṁ ityādi pachanda kari
    51 J'aime le camping, l'escalade et le manque d'activités 51 আমি ক্যাম্পিং, আরোহণ এবং ক্রিয়াকলাপের অভাব পছন্দ করি 51 āmi kyāmpiṁ, ārōhaṇa ēbaṁ kriẏākalāpēra abhāba pachanda kari
    52 J'aime le camping, l'escalade et le manque d'activités 52 আমি ক্যাম্পিং, আরোহণ এবং ক্রিয়াকলাপের অভাব পছন্দ করি 52 āmi kyāmpiṁ, ārōhaṇa ēbaṁ kriẏākalāpēra abhāba pachanda kari
    53 Elle a dit la première chose qui lui est venue à l'esprit 53 তিনি তার মাথায় প্রথম যে কথাটি এসেছিল তা বললেন 53 tini tāra māthāẏa prathama yē kathāṭi ēsēchila tā balalēna
    54 Elle a dit la première phrase qui lui est venue à l'esprit 54 তিনি তার মনে আসা প্রথম বাক্যটি বললেন 54 tini tāra manē āsā prathama bākyaṭi balalēna
    55 A quoi a-t-elle pensé 55 সে কি ভেবেছিল 55 sē ki bhēbēchila
    56 A quoi a-t-elle pensé 56 সে কি ভেবেছিল 56 sē ki bhēbēchila
    57 Pourquoi lui as-tu dit notre secret ? Je n'ai rien fait de tel ! 57 তুমি কেন তাকে আমাদের গোপন কথা বললে? আমি এমন কিছু করিনি! 57 tumi kēna tākē āmādēra gōpana kathā balalē? Āmi ēmana kichu karini!
    58 Pourquoi tu lui dis notre secret ? Je n'ai jamais fait une chose pareille ! 58 তুমি তাকে আমাদের গোপন কথা বলছ কেন? আমি কখনো এমন কাজ করিনি! 58 Tumi tākē āmādēra gōpana kathā balacha kēna? Āmi kakhanō ēmana kāja karini!
    59 Pourquoi lui as-tu dit notre secret ? Je n'ai jamais rien fait de tel ! 59 তুমি কেন তাকে আমাদের গোপন কথা বললে? আমি কখনো এমন কিছু করিনি! 59 Tumi kēna tākē āmādēra gōpana kathā balalē? Āmi kakhanō ēmana kichu karini!
    60 Pourquoi lui as-tu dit notre secret ? Je n'ai jamais rien fait de tel ! 60 তুমি কেন তাকে আমাদের গোপন কথা বললে? আমি কখনো এমন কিছু করিনি! 60 Tumi kēna tākē āmādēra gōpana kathā balalē? Āmi kakhanō ēmana kichu karini!
    61 Oublions tout (tout) 61 আসুন পুরো জিনিসটি ভুলে যাই (সবকিছু) 61 Āsuna purō jinisaṭi bhulē yā'i (sabakichu)
    62 Oublions tout (tout) 62 আসুন আমরা সবকিছু ভুলে যাই (সবকিছু) 62 āsuna āmarā sabakichu bhulē yā'i (sabakichu)
    63 Oublions tout 63 আসুন সবকিছু ভুলে যাই 63 āsuna sabakichu bhulē yā'i
    64 Oublions tout 64 আসুন সবকিছু ভুলে যাই 64 āsuna sabakichu bhulē yā'i
    65 Des choses 65 জিনিস 65 jinisa
    66 chose 66 জিনিস 66 jinisa
    67 la situation générale, car elle affecte qn 67 সাধারণ পরিস্থিতি, কারণ এটি sb কে প্রভাবিত করে 67 sādhāraṇa paristhiti, kāraṇa ēṭi sb kē prabhābita karē
    68 Généralement, parce que cela affecte quelqu'un 68 সাধারণত, কারণ এটি কাউকে প্রভাবিত করে 68 sādhāraṇata, kāraṇa ēṭi kā'ukē prabhābita karē
    69 Situation 69 পরিস্থিতি 69 paristhiti
    70  Situation 70  পরিস্থিতি 70  paristhiti
    71 Les choses ne se sont pas entièrement déroulées comme prévu 71 বিষয়গুলি পুরোপুরি পরিকল্পনায় যায় নি 71 biṣaẏaguli purōpuri parikalpanāẏa yāẏa ni
    72 Les choses ne se sont pas passées comme prévu 72 বিষয়গুলো পরিকল্পনা অনুযায়ী হয়নি 72 biṣaẏagulō parikalpanā anuyāẏī haẏani
    73 La situation n'a pas évolué exactement comme prévu 73 পরিস্থিতি ঠিক পরিকল্পনা অনুযায়ী বিকশিত হয়নি 73 paristhiti ṭhika parikalpanā anuyāẏī bikaśita haẏani
    74 Yun 74 ইউন 74 i'una
    75 Informel 75 অনানুষ্ঠানিক 75 anānuṣṭhānika
    76 Salut Jane, comment ça va ? 76 হাই, জেন! জিনিসগুলি কেমন? 76 hā'i, jēna! Jinisaguli kēmana?
    77 Salut Jeanne ! comment ça va ? 77 হাই জেন! সবকিছু কেমন চলছে ? 77 Hā'i jēna! Sabakichu kēmana calachē?
    78 Bonjour Jeanne, comment vas-tu ? 78 হ্যালো, জেন, আপনি কেমন আছেন? 78 Hyālō, jēna, āpani kēmana āchēna?
    79 Bonjour Jeanne, comment vas-tu ? 79 হ্যালো, জেন, আপনি কেমন আছেন? 79 Hyālō, jēna, āpani kēmana āchēna?
    80 Faire 80 কর 80 Kara
    81 Réfléchissez avant de vous décider 81 সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগে বিষয়গুলো নিয়ে ভাবুন 81 sid'dhānta nē'ōẏāra āgē biṣaẏagulō niẏē bhābuna
    82 Réfléchissez avant de vous décider 82 সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগে ভাবুন 82 sid'dhānta nē'ōẏāra āgē bhābuna
    83 Considérez la situation avant de prendre une décision 83 সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগে পরিস্থিতি বিবেচনা করুন 83 sid'dhānta nē'ōẏāra āgē paristhiti bibēcanā karuna
    84 Considérez la situation avant de prendre une décision 84 সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগে পরিস্থিতি বিবেচনা করুন 84 sid'dhānta nē'ōẏāra āgē paristhiti bibēcanā karuna
    85 Dans l'état actuel des choses, il semble certain de gagner 85 বর্তমানে পরিস্থিতি যেমন দাঁড়িয়ে আছে, তার মনে হয় জয় নিশ্চিত 85 bartamānē paristhiti yēmana dām̐ṛiẏē āchē, tāra manē haẏa jaẏa niścita
    86 A en juger par la situation actuelle, il semble certain de gagner 86 বর্তমান পরিস্থিতি থেকে বিচার করলে তার জয় নিশ্চিত বলে মনে হয় 86 bartamāna paristhiti thēkē bicāra karalē tāra jaẏa niścita balē manē haẏa
    87 Selon la situation actuelle, il semble avoir une chance de gagner 87 বর্তমান পরিস্থিতি অনুযায়ী তার মনে হয় জেতার সুযোগ আছে 87 bartamāna paristhiti anuyāẏī tāra manē haẏa jētāra suyōga āchē
    88 Selon la situation actuelle, il semble avoir une chance de gagner 88 বর্তমান পরিস্থিতি অনুযায়ী তার মনে হয় জেতার সুযোগ আছে 88 bartamāna paristhiti anuyāẏī tāra manē haẏa jētāra suyōga āchē
    89 Tout bien considéré (compte tenu de toutes les difficultés ou problèmes), elle s'en sort très bien 89 সমস্ত বিষয় বিবেচনা করা হয়েছে (সমস্ত অসুবিধা বা সমস্যা বিবেচনা করে), সে খুব ভালভাবে সম্পন্ন করেছে 89 samasta biṣaẏa bibēcanā karā haẏēchē (samasta asubidhā bā samasyā bibēcanā karē), sē khuba bhālabhābē sampanna karēchē
    90 Considérant toutes choses (considérant toutes les difficultés ou problèmes), elle a fait du bon travail 90 সমস্ত বিষয় বিবেচনা করে (সমস্ত অসুবিধা বা সমস্যা বিবেচনা করে), সে একটি ভাল কাজ করেছে 90 samasta biṣaẏa bibēcanā karē (samasta asubidhā bā samasyā bibēcanā karē), sē ēkaṭi bhāla kāja karēchē
    91 Tout bien considéré, elle a fait un excellent travail 91 সমস্ত বিষয় বিবেচনা করা হয়েছে, সে একটি দুর্দান্ত কাজ করেছে 91 samasta biṣaẏa bibēcanā karā haẏēchē, sē ēkaṭi durdānta kāja karēchē
    92 Tout bien considéré, elle a fait un excellent travail 92 সমস্ত বিষয় বিবেচনা করা হয়েছে, সে একটি দুর্দান্ত কাজ করেছে 92 samasta biṣaẏa bibēcanā karā haẏēchē, sē ēkaṭi durdānta kāja karēchē
    93 présent 93 বর্তমান 93 bartamāna
    94 Pourquoi vous compliquez-vous les choses ? 94 আপনি নিজের জন্য জিনিসগুলিকে এত কঠিন করে তুলছেন কেন? 94 āpani nijēra jan'ya jinisagulikē ēta kaṭhina karē tulachēna kēna?
    95 Pourquoi voulez-vous rendre vos propres choses si difficiles ? 95 কেন আপনি আপনার নিজের জিনিস এত কঠিন করতে চান? 95 Kēna āpani āpanāra nijēra jinisa ēta kaṭhina karatē cāna?
    96 Pourquoi as-tu des problèmes avec toi-même comme ça ? 96 তোমার নিজের সাথে এভাবে কষ্ট হচ্ছে কেন? 96 Tōmāra nijēra sāthē ēbhābē kaṣṭa hacchē kēna?
    97 Pourquoi as-tu des problèmes avec toi-même comme ça ? 97 তোমার নিজের সাথে এভাবে কষ্ট হচ্ছে কেন? 97 Tōmāra nijēra sāthē ēbhābē kaṣṭa hacchē kēna?
    98 Ce qui est nécessaire/correct 98 কি প্রয়োজন /সঠিক 98 Ki praẏōjana/saṭhika
    99 Ce qui est nécessaire/correct 99 কি প্রয়োজন/সঠিক 99 ki praẏōjana/saṭhika
    100 Choses nécessaires/appropriées 100 প্রয়োজনীয়/উপযুক্ত জিনিস 100 praẏōjanīẏa/upayukta jinisa
    101 Choses nécessaires/appropriées 101 প্রয়োজনীয়/উপযুক্ত জিনিস 101 praẏōjanīẏa/upayukta jinisa
    102 ce qui est nécessaire ou socialement acceptable 102 যা প্রয়োজন বা সামাজিকভাবে গ্রহণযোগ্য 102 yā praẏōjana bā sāmājikabhābē grahaṇayōgya
    103 Ce qui est nécessaire ou socialement acceptable 103 যা প্রয়োজন বা সামাজিকভাবে গ্রহণযোগ্য 103 yā praẏōjana bā sāmājikabhābē grahaṇayōgya
    104 Quelque chose de nécessaire ; quelque chose de convenable ; quelque chose de convenable 104 কিছু প্রয়োজন; উপযুক্ত কিছু; উপযুক্ত কিছু 104 kichu praẏōjana; upayukta kichu; upayukta kichu
    105 Quelque chose de nécessaire ; quelque chose de convenable ; quelque chose de convenable 105 কিছু প্রয়োজন; উপযুক্ত কিছু; উপযুক্ত কিছু 105 kichu praẏōjana; upayukta kichu; upayukta kichu
    106 Vous avez besoin de quelque chose pour vous remonter le moral, je connais exactement ce qu'il vous faut ! 106 আপনাকে উৎসাহিত করার জন্য আপনার কিছু দরকার; আমি শুধু জিনিসটি জানি! 106 āpanākē uṯsāhita karāra jan'ya āpanāra kichu darakāra; āmi śudhu jinisaṭi jāni!
    107 Tu as besoin de quelque chose pour te remonter le moral, je ne sais que ça ! 107 আপনাকে উত্সাহিত করার জন্য আপনার কিছু দরকার; আমি কেবল এটি জানি! 107 Āpanākē utsāhita karāra jan'ya āpanāra kichu darakāra; āmi kēbala ēṭi jāni!
    108 De quoi avez-vous besoin pour prospérer, je sais ce qui convient à vos besoins 108 আপনার উন্নতির জন্য আপনার কী দরকার, আমি জানি আপনার প্রয়োজন অনুসারে কী 108 Āpanāra unnatira jan'ya āpanāra kī darakāra, āmi jāni āpanāra praẏōjana anusārē kī
    109 De quoi avez-vous besoin pour prospérer, je sais ce qui convient à vos besoins 109 আপনার উন্নতির জন্য আপনার কী দরকার, আমি জানি আপনার প্রয়োজন অনুসারে কী 109 āpanāra unnatira jan'ya āpanāra kī darakāra, āmi jāni āpanāra praẏōjana anusārē kī
    110 dire la bonne/mauvaise chose 110 সঠিক/ভুল কথা বলা 110 saṭhika/bhula kathā balā
    111 Dire des mots justes/mauvais 111 সঠিক/ভুল শব্দ বলুন 111 saṭhika/bhula śabda baluna
    112 Prononcez des mots décents/inappropriés 112 শালীন/অনুপযুক্ত কথা বলুন 112 śālīna/anupayukta kathā baluna
    113 Prononcez des mots décents/inappropriés 113 শালীন/অনুপযুক্ত কথা বলুন 113 śālīna/anupayukta kathā baluna
    114 Le mieux est de s'excuser. 114 ক্ষমা প্রার্থনা করাই উত্তম। 114 kṣamā prārthanā karā'i uttama.
    115 Le meilleur moyen est de s'excuser 115 ক্ষমা চাওয়া সবচেয়ে ভালো উপায় 115 Kṣamā cā'ōẏā sabacēẏē bhālō upāẏa
    116 S'excuser est la meilleure politique. 116 ক্ষমা চাওয়াই সবচেয়ে ভালো নীতি। 116 kṣamā cā'ōẏā'i sabacēẏē bhālō nīti.
    117 S'excuser est la meilleure politique 117 ক্ষমা চাওয়াই সবচেয়ে ভালো নীতি 117 Kṣamā cā'ōẏā'i sabacēẏē bhālō nīti
    118 Continent 118 মহাদেশ 118 mahādēśa
    119 Étoffe de laine 119 পশমী কাপড় 119 paśamī kāpaṛa
    120 Choses d'un type particulier 120 বিশেষ ধরনের জিনিস 120 biśēṣa dharanēra jinisa
    121 Certains types de choses 121 কিছু ধরণের জিনিস 121 kichu dharaṇēra jinisa
    122 Une sorte de chose 122 একরকম জিনিস 122 ēkarakama jinisa
    123 Une sorte de chose 123 একরকম জিনিস 123 ēkarakama jinisa
    124 des choses 124 জিনিস 124 jinisa
    125 chose 125 জিনিস 125 jinisa
    126 (formel) 126 (আনুষ্ঠানিক) 126 (ānuṣṭhānika)
    127  suivi d'un adjectif 127  একটি বিশেষণ দ্বারা অনুসরণ করা হয় 127  ēkaṭi biśēṣaṇa dbārā anusaraṇa karā haẏa
    128 suivi d'adjectifs 128 বিশেষণ দ্বারা অনুসরণ করা হয় 128 biśēṣaṇa dbārā anusaraṇa karā haẏa
    129 tout ce qui peut être décrit d'une manière particulière 129 যে সব একটি বিশেষ উপায়ে বর্ণনা করা যেতে পারে 129 yē saba ēkaṭi biśēṣa upāẏē barṇanā karā yētē pārē
    130 Tout ce qui peut être décrit d'une manière spécifique 130 সবকিছু যা নির্দিষ্ট ভাবে বর্ণনা করা যায় 130 sabakichu yā nirdiṣṭa bhābē barṇanā karā yāẏa
    131 Tout 131 সবকিছু 131 sabakichu
    132 Tout 132 সবকিছু 132 sabakichu
    133 rouge 133 লাল 133 lāla
    134 Construction de vocabulaire 134 শব্দভান্ডার ভবন 134 śabdabhānḍāra bhabana
    135 Extension du vocabulaire 135 শব্দভান্ডার সম্প্রসারণ 135 śabdabhānḍāra samprasāraṇa
    136 d'autres mots pour la chose 136 জিনিসের জন্য অন্য শব্দ 136 jinisēra jan'ya an'ya śabda
    137 D'autres mots qui veulent dire des choses 137 অন্যান্য শব্দ যা জিনিস বোঝায় 137 an'yān'ya śabda yā jinisa bōjhāẏa
    138 Au lieu d'utiliser le mot chose, essayez d'utiliser des mots plus précis et intéressants, en particulier en anglais écrit formel. 138 জিনিস শব্দ ব্যবহার করার পরিবর্তে, আরো সুনির্দিষ্ট এবং আকর্ষণীয় শব্দ ব্যবহার করার চেষ্টা করুন, বিশেষ করে আনুষ্ঠানিক লিখিত ইংরেজিতে 138 jinisa śabda byabahāra karāra paribartē, ārō sunirdiṣṭa ēbaṁ ākarṣaṇīẏa śabda byabahāra karāra cēṣṭā karuna, biśēṣa karē ānuṣṭhānika likhita inrējitē
    139 N'utilisez pas le mot chose, mais essayez d'utiliser des mots plus précis et intéressants, en particulier en anglais écrit formel 139 জিনিস শব্দটি ব্যবহার করবেন না, তবে আরও সুনির্দিষ্ট এবং আকর্ষণীয় শব্দ ব্যবহার করার চেষ্টা করুন, বিশেষত আনুষ্ঠানিক লিখিত ইংরেজিতে 139 jinisa śabdaṭi byabahāra karabēna nā, tabē āra'ō sunirdiṣṭa ēbaṁ ākarṣaṇīẏa śabda byabahāra karāra cēṣṭā karuna, biśēṣata ānuṣṭhānika likhita inrējitē
    140 En plus d'utiliser des choses, essayez d'utiliser des mots plus appropriés et intéressants, en particulier dans un langage écrit formel 140 জিনিস ব্যবহার করার পাশাপাশি, আরো উপযুক্ত এবং আকর্ষণীয় শব্দ ব্যবহার করার চেষ্টা করুন, বিশেষ করে আনুষ্ঠানিক লিখিত ভাষায় 140 jinisa byabahāra karāra pāśāpāśi, ārō upayukta ēbaṁ ākarṣaṇīẏa śabda byabahāra karāra cēṣṭā karuna, biśēṣa karē ānuṣṭhānika likhita bhāṣāẏa
    141 En plus d'utiliser des choses, essayez d'utiliser des mots plus appropriés et intéressants, en particulier dans un langage écrit formel 141 জিনিস ব্যবহার করার পাশাপাশি, আরো উপযুক্ত এবং আকর্ষণীয় শব্দ ব্যবহার করার চেষ্টা করুন, বিশেষ করে আনুষ্ঠানিক লিখিত ভাষায় 141 jinisa byabahāra karāra pāśāpāśi, ārō upayukta ēbaṁ ākarṣaṇīẏa śabda byabahāra karāra cēṣṭā karuna, biśēṣa karē ānuṣṭhānika likhita bhāṣāẏa
    142 aspect 142 দিক 142 dika
    143 aspect 143 দিক 143 dika
    144 C'était l'aspect le plus déroutant de la situation (... la chose la plus déroutante à propos de...) 144 এটি ছিল পরিস্থিতির সবচেয়ে বিভ্রান্তিকর দিক। (... সম্পর্কে সবচেয়ে উদ্বেগজনক বিষয় ...) 144 ēṭi chila paristhitira sabacēẏē bibhrāntikara dika. (... Samparkē sabacēẏē udbēgajanaka biṣaẏa...)
    145 C'est l'aspect le plus déroutant de la situation. (...La chose la plus déroutante est...) 145 এটি পরিস্থিতির সবচেয়ে উদ্বেগজনক দিক। (... সবচেয়ে উদ্বেগজনক জিনিস হল ...) 145 Ēṭi paristhitira sabacēẏē udbēgajanaka dika. (... Sabacēẏē udbēgajanaka jinisa hala...)
    146 C'est l'aspect le plus déroutant de toute la situation 146 এটি পুরো পরিস্থিতির সবচেয়ে উদ্বেগজনক দিক 146 Ēṭi purō paristhitira sabacēẏē udbēgajanaka dika
    147 C'est l'aspect le plus déroutant de toute la situation 147 এটি পুরো পরিস্থিতির সবচেয়ে উদ্বেগজনক দিক 147 ēṭi purō paristhitira sabacēẏē udbēgajanaka dika
    148 attribut 148 বৈশিষ্ট্য 148 baiśiṣṭya
    149 Les attributs 149 গুণাবলী 149 guṇābalī
    150 Attributs, caractéristiques, traits 150 বৈশিষ্ট্য; বৈশিষ্ট্য; বৈশিষ্ট্য 150 baiśiṣṭya; baiśiṣṭya; baiśiṣṭya
    151 La curiosité est un attribut essentiel pour un journaliste (... une chose essentielle pour un journaliste d'avoir) 151 একজন সাংবাদিকের জন্য কৌতূহল একটি অপরিহার্য গুণ। (... একজন সাংবাদিকের জন্য একটি অপরিহার্য বিষয়) 151 ēkajana sāmbādikēra jan'ya kautūhala ēkaṭi aparihārya guṇa. (... Ēkajana sāmbādikēra jan'ya ēkaṭi aparihārya biṣaẏa)
    152 La curiosité est la qualité fondamentale des journalistes. (...Requis par les journalistes) 152 কৌতূহল হচ্ছে সাংবাদিকদের মৌলিক গুণ। (... সাংবাদিকদের দ্বারা প্রয়োজনীয়) 152 kautūhala hacchē sāmbādikadēra maulika guṇa. (... Sāmbādikadēra dbārā praẏōjanīẏa)
    153 La curiosité est la qualité fondamentale des journalistes 153 কৌতূহল হচ্ছে সাংবাদিকদের মৌলিক গুণ 153 kautūhala hacchē sāmbādikadēra maulika guṇa
    154 La curiosité est la qualité fondamentale des journalistes 154 কৌতূহল হচ্ছে সাংবাদিকদের মৌলিক গুণ 154 kautūhala hacchē sāmbādikadēra maulika guṇa
    155 caractéristique. 155 বৈশিষ্ট্য 155 baiśiṣṭya
    156 caractéristique 156 বৈশিষ্ট্য 156 baiśiṣṭya
    157 Caractéristique 157 চারিত্রিক 157 cāritrika
    158 Cet oiseau a plusieurs caractéristiques intéressantes 158 এই পাখির বেশ কয়েকটি আকর্ষণীয় বৈশিষ্ট্য রয়েছে 158 ē'i pākhira bēśa kaẏēkaṭi ākarṣaṇīẏa baiśiṣṭya raẏēchē
    159 Cet oiseau a plusieurs caractéristiques intéressantes. 159 এই পাখির বেশ কয়েকটি আকর্ষণীয় বৈশিষ্ট্য রয়েছে। 159 ē'i pākhira bēśa kaẏēkaṭi ākarṣaṇīẏa baiśiṣṭya raẏēchē.
    160 (Il y a plusieurs caractéristiques intéressantes à propos de cet oiseau) 160 (এই পাখি সম্পর্কে বেশ কিছু আকর্ষণীয় বৈশিষ্ট্য আছে) 160 (Ē'i pākhi samparkē bēśa kichu ākarṣaṇīẏa baiśiṣṭya āchē)
    161 (Cet oiseau a plusieurs caractéristiques intéressantes) 161 (এই পাখির বেশ কয়েকটি আকর্ষণীয় বৈশিষ্ট্য রয়েছে) 161 (ē'i pākhira bēśa kaẏēkaṭi ākarṣaṇīẏa baiśiṣṭya raẏēchē)
    162 Cet oiseau a plusieurs caractéristiques intéressantes 162 এই পাখির বেশ কয়েকটি আকর্ষণীয় বৈশিষ্ট্য রয়েছে 162 ē'i pākhira bēśa kaẏēkaṭi ākarṣaṇīẏa baiśiṣṭya raẏēchē
    163 Cet oiseau a plusieurs caractéristiques intéressantes 163 এই পাখির বেশ কয়েকটি আকর্ষণীয় বৈশিষ্ট্য রয়েছে 163 ē'i pākhira bēśa kaẏēkaṭi ākarṣaṇīẏa baiśiṣṭya raẏēchē
    164 détail 164 বিস্তারিত 164 bistārita
    165 Des détails 165 বিস্তারিত 165 bistārita
    166 antilope 166 হরিণ 166 hariṇa
    167 Je veux savoir chaque détail de ce qui s'est passé 167 আমি কি ঘটেছে তার প্রতিটি বিস্তারিত জানতে চাই 167 āmi ki ghaṭēchē tāra pratiṭi bistārita jānatē cā'i
    168 Je veux savoir chaque détail qui s'est passé 168 আমি ঘটে যাওয়া প্রতিটি বিবরণ জানতে চাই 168 āmi ghaṭē yā'ōẏā pratiṭi bibaraṇa jānatē cā'i
    169  (... tout sur) 169  (... সবকিছু সম্পর্কে) 169  (... Sabakichu samparkē)
    170 (...De tout) 170 (...সবকিছুর ব্যাপারে) 170 (...Sabakichura byāpārē)
    171 Je veux savoir tous les détails de ce qui s'est passé 171 আমি কি ঘটেছে তার সমস্ত বিবরণ জানতে চাই 171 āmi ki ghaṭēchē tāra samasta bibaraṇa jānatē cā'i
    172 Je veux savoir tous les détails de ce qui s'est passé 172 আমি কি ঘটেছে তার সমস্ত বিবরণ জানতে চাই 172 āmi ki ghaṭēchē tāra samasta bibaraṇa jānatē cā'i
    173 caractéristique 173 বৈশিষ্ট্য 173 baiśiṣṭya
    174 caractéristique 174 বৈশিষ্ট্য 174 baiśiṣṭya
    175 Caractéristiques 175 বৈশিষ্ট্য 175 baiśiṣṭya
    176 Caractéristiques 176 বৈশিষ্ট্য 176 baiśiṣṭya
    177 Le bruit est une caractéristique familière de la vie urbaine) 177 শব্দ নগর জীবনের একটি পরিচিত বৈশিষ্ট্য) 177 śabda nagara jībanēra ēkaṭi paricita baiśiṣṭya)
    178 Le bruit est une caractéristique familière de la vie urbaine) 178 শব্দ নগর জীবনের একটি পরিচিত বৈশিষ্ট্য) 178 śabda nagara jībanēra ēkaṭi paricita baiśiṣṭya)
    179 (... des choses familières dans la vie urbaine) 179 (... নগর জীবনে পরিচিত জিনিস) 179 (... Nagara jībanē paricita jinisa)
    180 (…Une chose familière dans la vie urbaine) 180 (… নগর জীবনে একটি পরিচিত জিনিস) 180 (… nagara jībanē ēkaṭi paricita jinisa)
    181 Le bruit est une caractéristique courante dans la vie urbaine 181 শহুরে জীবনে গোলমাল একটি সাধারণ বৈশিষ্ট্য 181 śahurē jībanē gōlamāla ēkaṭi sādhāraṇa baiśiṣṭya
    182 Le bruit est une caractéristique courante dans la vie urbaine 182 শহুরে জীবনে গোলমাল একটি সাধারণ বৈশিষ্ট্য 182 śahurē jībanē gōlamāla ēkaṭi sādhāraṇa baiśiṣṭya
    183 ?? 183 183
    184 Entreprise 184 ব্যবসা 184 byabasā
    185 problème 185 সমস্যা 185 samasyā
    186 problème 186 সমস্যা 186 samasyā
    187 Sujet 187 বিষয় 187 biṣaẏa
    188 Sujet 188 বিষয় 188 biṣaẏa
    189 Elle a fait campagne sur de nombreuses questions controversées. 189 তিনি অনেক বিতর্কিত বিষয়ে প্রচারণা চালিয়েছেন। 189 tini anēka bitarkita biṣaẏē pracāraṇā cāliẏēchēna.
    190 Elle a fait campagne sur de nombreuses questions controversées 190 তিনি অনেক বিতর্কিত বিষয়ে প্রচারণা চালিয়েছেন 190 Tini anēka bitarkita biṣaẏē pracāraṇā cāliẏēchēna
    191  (... beaucoup de choses controversées) 191  (... অনেক বিতর্কিত বিষয়) 191  (... Anēka bitarkita biṣaẏa)
    192 (... Beaucoup de choses controversées) 192 (... অনেক বিতর্কিত বিষয়) 192 (... Anēka bitarkita biṣaẏa)
    193 Elle a fait campagne sur de nombreuses questions controversées 193 তিনি অনেক বিতর্কিত বিষয়ে প্রচারণা চালিয়েছেন 193 tini anēka bitarkita biṣaẏē pracāraṇā cāliẏēchēna
    194  Elle a fait campagne sur de nombreuses questions controversées 194  তিনি অনেক বিতর্কিত বিষয়ে প্রচারণা চালিয়েছেন 194  tini anēka bitarkita biṣaẏē pracāraṇā cāliẏēchēna
    195 question 195 ব্যাপার 195 byāpāra
    196 question 196 ব্যাপার 196 byāpāra
    197 Matière; situation; problème 197 বিষয়; পরিস্থিতি; সমস্যা 197 biṣaẏa; paristhiti; samasyā
    198 Matière; situation; problème 198 বিষয়; পরিস্থিতি; সমস্যা 198 biṣaẏa; paristhiti; samasyā
    199 Nous avons plusieurs questions importantes à traiter lors de cette réunion 199 এই বৈঠকে আমাদের বেশ কয়েকটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয় মোকাবেলা করতে হবে 199 ē'i baiṭhakē āmādēra bēśa kaẏēkaṭi gurutbapūrṇa biṣaẏa mōkābēlā karatē habē
    200 Nous avons plusieurs choses importantes à traiter lors de cette réunion 200 এই বৈঠকে আমাদের বেশ কিছু গুরুত্বপূর্ণ বিষয় মোকাবেলা করতে হবে 200 ē'i baiṭhakē āmādēra bēśa kichu gurutbapūrṇa biṣaẏa mōkābēlā karatē habē
    201 .(... plusieurs choses importantes...) 201 (... বেশ কয়েকটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয় ...) 201 (... Bēśa kaẏēkaṭi gurutbapūrṇa biṣaẏa...)
    202 (...Plusieurs choses importantes...) 202 (... বেশ কিছু গুরুত্বপূর্ণ বিষয় ...) 202 (... Bēśa kichu gurutbapūrṇa biṣaẏa...)
    203 Nous avons plusieurs questions importantes à traiter lors de cette réunion 203 এই বৈঠকে আমাদের বেশ কয়েকটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয় মোকাবেলা করতে হবে 203 Ē'i baiṭhakē āmādēra bēśa kaẏēkaṭi gurutbapūrṇa biṣaẏa mōkābēlā karatē habē
    204 Nous avons plusieurs questions importantes à traiter lors de cette réunion 204 এই বৈঠকে আমাদের বেশ কয়েকটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয় মোকাবেলা করতে হবে 204 ē'i baiṭhakē āmādēra bēśa kaẏēkaṭi gurutbapūrṇa biṣaẏa mōkābēlā karatē habē
    205 Têtu 205 একগুঁয়ে 205 ēkagum̐ẏē
    206 Lou 206 লু 206 lu
    207 point 207 বিন্দু 207 bindu
    208 Vue 208 দেখুন 208 dēkhuna
    209 Point de vue 209 দৃষ্টিকোণ 209 dr̥ṣṭikōṇa
    210 Point de vue 210 দৃষ্টিকোণ 210 dr̥ṣṭikōṇa
    211 régulation: 211 প্রবিধান: 211 prabidhāna:
    212 C'est une chose très intéressante 212 এটি একটি খুব আকর্ষণীয় বিষয় 212 Ēṭi ēkaṭi khuba ākarṣaṇīẏa biṣaẏa
    213 C'est une chose très intéressante 213 এটি একটি খুব আকর্ষণীয় জিনিস 213 ēṭi ēkaṭi khuba ākarṣaṇīẏa jinisa
    214 Des choses 214 জিনিস 214 jinisa
    215 Des choses 215 জিনিস 215 jinisa
    216 Elle aime tout ce qui est japonais 216 তিনি জাপানি সব কিছু ভালবাসেন 216 tini jāpāni saba kichu bhālabāsēna
    217 Elle aime tout du Japon 217 তিনি জাপান সম্পর্কে সবকিছু পছন্দ করেন 217 tini jāpāna samparkē sabakichu pachanda karēna
    218 Elle aime tout au Japon 218 তিনি জাপানের সবকিছু পছন্দ করেন 218 tini jāpānēra sabakichu pachanda karēna
    219 Elle aime tout au Japon 219 তিনি জাপানের সবকিছু পছন্দ করেন 219 tini jāpānēra sabakichu pachanda karēna
    220 créature 220 প্রাণী 220 prāṇī
    221 la biologie  221 জীববিজ্ঞান 221 jībabijñāna
    222 utilisé avec un adjectif 222 একটি বিশেষণ দিয়ে ব্যবহৃত 222 ēkaṭi biśēṣaṇa diẏē byabahr̥ta
    223 Utilisé avec des adjectifs 223 বিশেষণ দিয়ে ব্যবহৃত 223 biśēṣaṇa diẏē byabahr̥ta
    224 une créature vivante 224 একটি জীবন্ত প্রাণী 224 ēkaṭi jībanta prāṇī
    225 Une créature 225 একটি সৃষ্টি 225 ēkaṭi sr̥ṣṭi
    226 Les êtres vivants 226 জীবন্ত জিনিস 226 jībanta jinisa
    227 Les êtres vivants 227 জীবন্ত জিনিস 227 jībanta jinisa
    228 Tous les êtres vivants sont composés de cellules 228 সকল জীবই কোষ দ্বারা গঠিত 228 sakala jība'i kōṣa dbārā gaṭhita
    229 Tous les êtres vivants sont constitués de cellules 229 সমস্ত জীবন্ত বস্তু কোষ দ্বারা গঠিত 229 samasta jībanta bastu kōṣa dbārā gaṭhita
    230 Tous les êtres vivants sont constitués de cellules 230 সমস্ত জীবন্ত বস্তু কোষ দ্বারা গঠিত 230 samasta jībanta bastu kōṣa dbārā gaṭhita
    231 Tous les êtres vivants sont constitués de cellules 231 সমস্ত জীবন্ত বস্তু কোষ দ্বারা গঠিত 231 samasta jībanta bastu kōṣa dbārā gaṭhita
    232 Boucle 232 ফিতে 232 phitē
    233 Personne/animal 233 ব্যক্তি /প্রাণী 233 byakti/prāṇī
    234 Homme, animal 234 মানুষ; পশু 234 mānuṣa; paśu
    235 avec un adjectif 235 একটি বিশেষণ দিয়ে 235 ēkaṭi biśēṣaṇa diẏē
    236 Utilisé avec des adjectifs 236 বিশেষণ দিয়ে ব্যবহৃত 236 biśēṣaṇa diẏē byabahr̥ta
    237 utilisé pour parler à ou à propos d'une personne ou d'un animal, pour montrer ce que vous ressentez pour eux. 237 আপনি তাদের সম্পর্কে কেমন অনুভব করেন তা দেখানোর জন্য, কোনও ব্যক্তি বা প্রাণীর সাথে কথা বলতে বা তার সম্পর্কে কথা বলতে ব্যবহৃত হত। 237 āpani tādēra samparkē kēmana anubhaba karēna tā dēkhānōra jan'ya, kōna'ō byakti bā prāṇīra sāthē kathā balatē bā tāra samparkē kathā balatē byabahr̥ta hata.
    238 Utilisé pour parler aux gens ou aux animaux ou parler de quelqu'un ou d'animaux pour montrer ce que vous ressentez pour eux 238 মানুষ বা পশুর সাথে কথা বলতে বা কেউ বা পশু সম্পর্কে কথা বলতে আপনি তাদের সম্পর্কে কেমন অনুভব করেন তা দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 238 Mānuṣa bā paśura sāthē kathā balatē bā kē'u bā paśu samparkē kathā balatē āpani tādēra samparkē kēmana anubhaba karēna tā dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa
    239 (Se référant à des personnes ou des animaux, avec des émotions) des gens, des gars, des choses 239 (মানুষ বা প্রাণীর কথা উল্লেখ করে, আবেগ দিয়ে) মানুষ, ছেলেরা, জিনিস 239 (mānuṣa bā prāṇīra kathā ullēkha karē, ābēga diẏē) mānuṣa, chēlērā, jinisa
    240 (Se référant à des personnes ou des animaux, avec des émotions) des gens, des gars, des choses 240 (মানুষ বা প্রাণীর কথা উল্লেখ করে, আবেগ দিয়ে) মানুষ, ছেলেরা, জিনিস 240 (mānuṣa bā prāṇīra kathā ullēkha karē, ābēga diẏē) mānuṣa, chēlērā, jinisa
    241 Qin 241 কিন 241 kina
    242 espèce d'idiot ! 242 তুমি বোকামি! 242 tumi bōkāmi!
    243 Espèce de stupide ! 243 তুমি বোকা জিনিস! 243 Tumi bōkā jinisa!
    244 Toi idiot! 244 আপনি গাধা! 244 Āpani gādhā!
    245 Toi idiot! 245 আপনি গাধা! 245 Āpani gādhā!
    246 vous devez mourir de faim, pauvres gens 246 আপনি অবশ্যই ক্ষুধার্ত, আপনি দরিদ্র জিনিস 246 Āpani abaśya'i kṣudhārta, āpani daridra jinisa
    247 Tu dois mourir de faim, la pauvre 247 আপনি অবশ্যই অনাহারে মারা যাবেন, দরিদ্র জিনিস 247 āpani abaśya'i anāhārē mārā yābēna, daridra jinisa
    248 Vous devez mourir de faim, pauvres gars 248 আপনি অবশ্যই ক্ষুধার্ত, আপনি দরিদ্র বন্ধুরা 248 āpani abaśya'i kṣudhārta, āpani daridra bandhurā
    249 Vous devez mourir de faim, pauvres gars 249 আপনি অবশ্যই ক্ষুধার্ত, আপনি দরিদ্র বন্ধুরা 249 āpani abaśya'i kṣudhārta, āpani daridra bandhurā
250 Le chat est très malade, pauvre vieux 250 বিড়ালটি খুব অসুস্থ, দরিদ্র পুরানো জিনিস 250 biṛālaṭi khuba asustha, daridra purānō jinisa
    251 Le chat est très malade, pauvre vieille 251 বিড়াল খুব অসুস্থ, দরিদ্র পুরাতন জিনিস 251 biṛāla khuba asustha, daridra purātana jinisa
252 Le chat est très malade, si pitoyable 252 বিড়ালটি খুব অসুস্থ, খুব করুণ 252 biṛālaṭi khuba asustha, khuba karuṇa
    253 Le chat est très malade, si pitoyable 253 বিড়ালটি খুব অসুস্থ, খুব করুণ 253 biṛālaṭi khuba asustha, khuba karuṇa
    254 A est une chose, B en est une autre 254 A একটি জিনিস, B অন্য জিনিস 254 A ēkaṭi jinisa, B an'ya jinisa
    255 A est une chose, B est une autre chose 255 A একটি জিনিস, B অন্য জিনিস 255 A ēkaṭi jinisa, B an'ya jinisa
    256  c'est une chose de faire A, c'en est une autre de faire B 256  এটি A করা এক জিনিস, B করা অন্য জিনিস 256  ēṭi A karā ēka jinisa, B karā an'ya jinisa
    257 Faire A est une chose, faire B en est une autre 257 A করা এক জিনিস, B করা অন্য কাজ 257 A karā ēka jinisa, B karā an'ya kāja
    258 B est très différent de A, par exemple c'est plus difficile, sérieux ou important… 258 B A থেকে অনেক আলাদা, উদাহরণস্বরূপ এটি আরও কঠিন, গুরুতর বা গুরুত্বপূর্ণ… 258 B A thēkē anēka ālādā, udāharaṇasbarūpa ēṭi āra'ō kaṭhina, gurutara bā gurutbapūrṇa…
    259 B est très différent de A, par exemple c'est plus difficile, plus sérieux ou plus important... 259 B A থেকে অনেক আলাদা, উদাহরণস্বরূপ এটি আরও কঠিন, আরও গুরুতর বা আরও গুরুত্বপূর্ণ ... 259 B A thēkē anēka ālādā, udāharaṇasbarūpa ēṭi āra'ō kaṭhina, āra'ō gurutara bā āra'ō gurutbapūrṇa...
260 …Est une chose, …est une autre chose ; …est complètement différent de… 260 … এক জিনিস,… অন্য জিনিস;… থেকে সম্পূর্ণ ভিন্ন… 260 … Ēka jinisa,… an'ya jinisa;… thēkē sampūrṇa bhinna…
    261 La romance est une chose, le mariage en est une autre 261 রোমান্স একটা জিনিস, বিয়েটা অন্যরকম 261 rōmānsa ēkaṭā jinisa, biẏēṭā an'yarakama
    262 La romance est une chose, le mariage en est une autre 262 রোমান্স এক জিনিস, বিয়ে অন্য জিনিস 262 rōmānsa ēka jinisa, biẏē an'ya jinisa
263 L'amour est une chose, le mariage en est une autre 263 ভালোবাসা এক জিনিস, বিয়ে অন্য জিনিস 263 bhālōbāsā ēka jinisa, biẏē an'ya jinisa
    264 L'amour est une chose, le mariage en est une autre 264 ভালোবাসা এক জিনিস, বিয়ে অন্য জিনিস 264 bhālōbāsā ēka jinisa, biẏē an'ya jinisa
    265 pitié 265 কৃপা 265 kr̥pā
    266 calmer 266 শান্ত 266 śānta
    267 Affection 267 স্নেহ 267 snēha
268 c'est une chose de taquiner sa soeur, mais c'en est une autre de la frapper 268 আপনার বোনকে উত্যক্ত করা এক জিনিস, কিন্তু তাকে আঘাত করা অন্য জিনিস 268 āpanāra bōnakē utyakta karā ēka jinisa, kintu tākē āghāta karā an'ya jinisa
    269 C'est une chose de taquiner ta soeur, c'en est une autre de la battre 269 আপনার বোনকে উত্যক্ত করা এক জিনিস, তাকে মারধর করা অন্য জিনিস 269 āpanāra bōnakē utyakta karā ēka jinisa, tākē māradhara karā an'ya jinisa
270 C'est une chose de taquiner sa sœur, mais c'en est une autre de la tuer 270 আপনার বোনকে উত্যক্ত করা এক জিনিস, কিন্তু তাকে হত্যা করা অন্য জিনিস 270 āpanāra bōnakē utyakta karā ēka jinisa, kintu tākē hatyā karā an'ya jinisa
    271 C'est une chose de taquiner sa sœur, mais c'en est une autre de la tuer 271 আপনার বোনকে উত্যক্ত করা এক জিনিস, কিন্তু তাকে হত্যা করা অন্য জিনিস 271 āpanāra bōnakē utyakta karā ēka jinisa, kintu tākē hatyā karā an'ya jinisa
272 C'est une chose de taquiner sa sœur, mais c'en est une autre de la frapper 272 আপনার বোনকে উত্যক্ত করা এক জিনিস, কিন্তু তাকে আঘাত করা অন্য জিনিস 272 āpanāra bōnakē utyakta karā ēka jinisa, kintu tākē āghāta karā an'ya jinisa
    273 C'est une chose de taquiner sa sœur, mais c'en est une autre de la frapper 273 আপনার বোনকে উত্যক্ত করা এক জিনিস, কিন্তু তাকে আঘাত করা অন্য জিনিস 273 āpanāra bōnakē utyakta karā ēka jinisa, kintu tākē āghāta karā an'ya jinisa
274 toutes/toutes choses étant égales par ailleurs 274 সব/অন্যান্য জিনিস সমান 274 saba/an'yān'ya jinisa samāna
    275 Toutes/autres choses sont égales 275 সব/অন্যান্য জিনিস সমান 275 saba/an'yān'ya jinisa samāna
276 si les conditions restent les mêmes ; si les autres conditions sont les mêmes 276 যদি শর্ত একই থাকে; যদি অন্যান্য শর্ত একই থাকে 276 yadi śarta ēka'i thākē; yadi an'yān'ya śarta ēka'i thākē
    277 Si les conditions restent les mêmes ; si les autres conditions sont les mêmes 277 যদি শর্ত একই থাকে; যদি অন্যান্য শর্ত একই থাকে 277 yadi śarta ēka'i thākē; yadi an'yān'ya śarta ēka'i thākē
    278 Si toutes les conditions restent les mêmes ; si les autres conditions sont les mêmes 278 যদি সব শর্ত একই থাকে; যদি অন্যান্য শর্ত একই থাকে 278 yadi saba śarta ēka'i thākē; yadi an'yān'ya śarta ēka'i thākē
    279 Si toutes les conditions restent les mêmes ; si les autres conditions sont les mêmes 279 যদি সব শর্ত একই থাকে; যদি অন্যান্য শর্ত একই থাকে 279 yadi saba śarta ēka'i thākē; yadi an'yān'ya śarta ēka'i thākē
    280 Outil 280 টুল 280 ṭula
    281 Ont 281 আছে 281 āchē
282 Toutes choses égales par ailleurs, nous devrions finir le travail demain 282 সব কিছু সমান, আমাদের উচিত আগামীকাল কাজ শেষ করা 282 saba kichu samāna, āmādēra ucita āgāmīkāla kāja śēṣa karā
    283 Tout est pareil, on devrait finir ce travail demain 283 সবকিছু একই, আগামীকাল আমাদের এই কাজ শেষ করা উচিত 283 sabakichu ēka'i, āgāmīkāla āmādēra ē'i kāja śēṣa karā ucita
284 Si tout se passe comme d'habitude, nous devrions pouvoir terminer le travail demain 284 যদি সবকিছু যথারীতি ব্যবসা হয়, আমরা আগামীকাল কাজ শেষ করতে সক্ষম হব 284 yadi sabakichu yathārīti byabasā haẏa, āmarā āgāmīkāla kāja śēṣa karatē sakṣama haba
    285 Si tout se passe comme d'habitude, nous devrions pouvoir terminer le travail demain 285 যদি সবকিছু যথারীতি ব্যবসা হয়, আমরা আগামীকাল কাজ শেষ করতে সক্ষম হব 285 yadi sabakichu yathārīti byabasā haẏa, āmarā āgāmīkāla kāja śēṣa karatē sakṣama haba
286 et des choses dans le genre) 286 এবং ঐরকম কিছু) 286 ēbaṁ airakama kichu)
    287 Et des choses dans le genre) 287 এবং ঐরকম কিছু) 287 ēbaṁ airakama kichu)
288  (informel) 288  (অনানুষ্ঠানিক) 288  (anānuṣṭhānika)
    289 utilisé lorsque vous ne voulez pas compléter une liste 289 যখন আপনি একটি তালিকা সম্পূর্ণ করতে চান না তখন ব্যবহার করা হয় 289 yakhana āpani ēkaṭi tālikā sampūrṇa karatē cāna nā takhana byabahāra karā haẏa
    290 À utiliser lorsque vous ne souhaitez pas compléter la liste 290 যখন আপনি তালিকাটি সম্পূর্ণ করতে চান না তখন ব্যবহার করুন 290 yakhana āpani tālikāṭi sampūrṇa karatē cāna nā takhana byabahāra karuna
291 Etc. 291 ইত্যাদি। 291 ityādi.
    292  Etc. 292  ইত্যাদি। 292  Ityādi.
293 Elle aime les beaux vêtements et les choses comme ça 293 তিনি সুন্দর জামাকাপড় এবং এই জাতীয় জিনিস পছন্দ করেন 293 Tini sundara jāmākāpaṛa ēbaṁ ē'i jātīẏa jinisa pachanda karēna
    294 Elle aime les choses comme les beaux vêtements 294 তিনি সুন্দর পোশাকের মতো জিনিস পছন্দ করেন 294 tini sundara pōśākēra matō jinisa pachanda karēna
295 Elle aime les choses comme les beaux vêtements 295 তিনি সুন্দর পোশাকের মতো জিনিস পছন্দ করেন 295 tini sundara pōśākēra matō jinisa pachanda karēna
    296 Elle aime les choses comme les beaux vêtements 296 তিনি সুন্দর পোশাকের মতো জিনিস পছন্দ করেন 296 tini sundara pōśākēra matō jinisa pachanda karēna
297  J'ai été occupé à faire du shopping et des choses 297  আমি কেনাকাটা এবং জিনিসপত্র নিয়ে ব্যস্ত ছিলাম 297  āmi kēnākāṭā ēbaṁ jinisapatra niẏē byasta chilāma
    298 J'ai été occupé avec les achats et les choses 298 আমি কেনাকাটা এবং জিনিস নিয়ে ব্যস্ত ছিলাম 298 āmi kēnākāṭā ēbaṁ jinisa niẏē byasta chilāma
299 J'ai été occupé avec des choses comme le shopping 299 আমি কেনাকাটার মতো জিনিস নিয়ে ব্যস্ত ছিলাম 299 āmi kēnākāṭāra matō jinisa niẏē byasta chilāma
    300 J'ai été occupé avec des choses comme le shopping 300 আমি কেনাকাটার মতো জিনিস নিয়ে ব্যস্ত ছিলাম 300 āmi kēnākāṭāra matō jinisa niẏē byasta chilāma
301 être tout à tous les hommes/personnes 301 সব পুরুষ/মানুষের জন্য সব কিছু হও 301 saba puruṣa/mānuṣēra jan'ya saba kichu ha'ō
302 de personnes 302 মানুষ 302 mānuṣa
    303 personnes 303 মানুষ 303 mānuṣa
304 plaire à tout le monde en changeant d'attitude ou d'opinion pour s'adapter à différentes personnes 304 আপনার মনোভাব বা মতামত পরিবর্তন করে প্রত্যেককে খুশি করার জন্য বিভিন্ন মানুষের উপযোগী 304 āpanāra manōbhāba bā matāmata paribartana karē pratyēkakē khuśi karāra jan'ya bibhinna mānuṣēra upayōgī
    305 Faire plaisir à tout le monde en changeant d'attitude ou d'opinion pour s'adapter à différentes personnes 305 আপনার মনোভাব বা মতামত পরিবর্তন করে প্রত্যেককে খুশি করার জন্য বিভিন্ন ব্যক্তির উপযোগী 305 āpanāra manōbhāba bā matāmata paribartana karē pratyēkakē khuśi karāra jan'ya bibhinna byaktira upayōgī
306 Rendre tout le monde heureux ; exquis 306 সবাইকে খুশি করুন; চমৎকার 306 sabā'ikē khuśi karuna; camaṯkāra
    307 Rendre tout le monde heureux ; exquis 307 সবাইকে খুশি করুন; চমৎকার 307 sabā'ikē khuśi karuna; camaṯkāra
308 de choses 308 কিছু 308 kichu
    309 chose 309 জিনিস 309 jinisa
310 être compris ou utilisé de différentes manières par différentes personnes 310 বিভিন্ন লোকের দ্বারা বিভিন্নভাবে বোঝা বা ব্যবহার করা 310 bibhinna lōkēra dbārā bibhinnabhābē bōjhā bā byabahāra karā
    311 Compris ou utilisé par différentes personnes de différentes manières 311 বিভিন্ন মানুষ বিভিন্ন উপায়ে বোঝে বা ব্যবহার করে 311 bibhinna mānuṣa bibhinna upāẏē bōjhē bā byabahāra karē
312 Le bienveillant voit la bienveillance : le sage voit la sagesse 312 কল্যাণকামী পরোপকার দেখেন: জ্ঞানীগণ প্রজ্ঞা দেখেন 312 kalyāṇakāmī parōpakāra dēkhēna: Jñānīgaṇa prajñā dēkhēna
    313  Le bienveillant voit la bienveillance : le sage voit la sagesse 313  কল্যাণকামী পরোপকার দেখেন: জ্ঞানীগণ প্রজ্ঞা দেখেন 313  kalyāṇakāmī parōpakāra dēkhēna: Jñānīgaṇa prajñā dēkhēna
314  devenir/être la même chose 314  একই জিনিস আসা/হতে 314  ēka'i jinisa āsā/hatē
    315 Devenir/être la même chose 315 একই জিনিস হও/হও 315 ēka'i jinisa ha'ō/ha'ō
316 avoir le même résultat ou le même sens 316 একই ফলাফল বা অর্থ আছে 316 ēka'i phalāphala bā artha āchē
    317 Avoir le même résultat ou le même sens 317 একই ফলাফল বা অর্থ আছে 317 ēka'i phalāphala bā artha āchē
318 Même résultat, même sens 318 একই ফলাফল; একই অর্থ 318 ēka'i phalāphala; ēka'i artha
    319 Même résultat, même sens 319 একই ফলাফল; একই অর্থ 319 ēka'i phalāphala; ēka'i artha
320  être une bonne chose (ça) 320  একটি ভাল জিনিস (যে) 320  ēkaṭi bhāla jinisa (yē)
    321 Devenir une bonne chose (ça) 321 একটি ভাল জিনিস হয়ে উঠুন (যে) 321 ēkaṭi bhāla jinisa haẏē uṭhuna (yē)
322 ... avoir de la chance 322 ... ভাগ্যবান যে 322 ... Bhāgyabāna yē
    323 ……très chanceux 323 ……খুব ভাগ্যবান 323 ……khuba bhāgyabāna
324 … Heureusement, heureusement 324 … ভাগ্যক্রমে; সৌভাগ্যবশত 324 … bhāgyakramē; saubhāgyabaśata
    325  … Heureusement, heureusement 325  … ভাগ্যক্রমে; সৌভাগ্যবশত 325  … bhāgyakramē; saubhāgyabaśata
326 C'est une bonne chose que nous soyons arrivés tôt 326 এটা খুব ভালো যে আমরা তাড়াতাড়ি এখানে এসেছি 326 ēṭā khuba bhālō yē āmarā tāṛātāṛi ēkhānē ēsēchi
    327 Heureusement nous sommes arrivés tôt 327 ভাগ্যক্রমে আমরা তাড়াতাড়ি এসেছি 327 bhāgyakramē āmarā tāṛātāṛi ēsēchi
328 Heureusement, nous sommes ici tôt 328 ভাগ্যক্রমে আমরা এখানে তাড়াতাড়ি এসেছি 328 bhāgyakramē āmarā ēkhānē tāṛātāṛi ēsēchi
    329 Heureusement, nous sommes ici tôt 329 ভাগ্যক্রমে আমরা এখানে তাড়াতাড়ি এসেছি 329 bhāgyakramē āmarā ēkhānē tāṛātāṛi ēsēchi
330 être pas une mauvaise chose (ça)... 330 কোন খারাপ জিনিস না (যে) ... 330 kōna khārāpa jinisa nā (yē)...
    331 Pas mal (ça)... 331 খারাপ কিছু নয় (যে) ... 331 Khārāpa kichu naẏa (yē)...
332 avait l'habitude de dire que même si qc semble être mauvais, cela pourrait avoir de bons résultats 332 বলতেন যে যদিও sth খারাপ বলে মনে হয়, এটি ভাল ফলাফল হতে পারে 332 Balatēna yē yadi'ō sth khārāpa balē manē haẏa, ēṭi bhāla phalāphala hatē pārē
    333 J'ai dit une fois que même si quelque chose semble mauvais, cela peut avoir de bons résultats 333 আমি একবার বলেছিলাম যে কিছু খারাপ লাগলেও এর ভালো ফলাফল হতে পারে 333 āmi ēkabāra balēchilāma yē kichu khārāpa lāgalē'ō ēra bhālō phalāphala hatē pārē
334 Ce n'est pas grave, c'est peut-être une bonne chose 334 এটা কোন ব্যাপার নয়; হয়তো এটা একটা ভালো জিনিস 334 ēṭā kōna byāpāra naẏa; haẏatō ēṭā ēkaṭā bhālō jinisa
    335 Ce n'est pas grave, c'est peut-être une bonne chose 335 এটা কোন ব্যাপার নয়; হয়তো এটা একটা ভালো জিনিস 335 ēṭā kōna byāpāra naẏa; haẏatō ēṭā ēkaṭā bhālō jinisa
336 Nous ne voulions pas que la presse s'empare de l'histoire, mais ce n'était peut-être pas une mauvaise chose. 336 আমরা চাইনি সংবাদমাধ্যম গল্পটি ধরে রাখুক, তবে এটি খারাপ কিছু নাও হতে পারে। 336 āmarā cā'ini sambādamādhyama galpaṭi dharē rākhuka, tabē ēṭi khārāpa kichu nā'ō hatē pārē.
    337 Nous ne voulons pas que les médias comprennent cette histoire, mais ce n'est peut-être pas une mauvaise chose. 337 আমরা চাই না মিডিয়া এই গল্পটা বুঝুক, কিন্তু এটা খারাপ কিছু নাও হতে পারে। 337 Āmarā cā'i nā miḍiẏā ē'i galpaṭā bujhuka, kintu ēṭā khārāpa kichu nā'ō hatē pārē.
338 Nous ne voulions pas que la presse le sache, mais le savoir pourrait ne pas l'être 338 আমরা চাইনি যে সংবাদমাধ্যমগুলি এ সম্পর্কে জানুক, কিন্তু এটা জেনেও হয়ত না 338 Āmarā cā'ini yē sambādamādhyamaguli ē samparkē jānuka, kintu ēṭā jēnē'ō haẏata nā
    339 Nous ne voulions pas que la presse le sache, mais le savoir pourrait ne pas l'être 339 আমরা চাইনি যে সংবাদমাধ্যমগুলি এ সম্পর্কে জানুক, কিন্তু এটা জেনেও হয়ত না 339 āmarā cā'ini yē sambādamādhyamaguli ē samparkē jānuka, kintu ēṭā jēnē'ō haẏata nā
340 remarque que vous avez faite. {... une chose très intéressante que vous avez dite.) 340 আপনি যে পয়েন্ট তৈরি করেছেন। {... একটি খুব আকর্ষণীয় জিনিস আপনি বলেছেন।) 340 āpani yē paẏēnṭa tairi karēchēna. {... Ēkaṭi khuba ākarṣaṇīẏa jinisa āpani balēchēna.)
    341 Le point que vous avez fait. {...Ce que vous avez dit est très intéressant. ) 341 আপনি যে বিন্দু করেছেন। {... আপনি যা বলেছেন তা খুবই আকর্ষণীয়। ) 341 Āpani yē bindu karēchēna. {... Āpani yā balēchēna tā khuba'i ākarṣaṇīẏa. )
342 Votre avis est très digne d'attention 342 আপনার মতামত খুবই মনোযোগের যোগ্য 342 Āpanāra matāmata khuba'i manōyōgēra yōgya
    343 Cet avis que vous mettez en avant est très digne d'attention 343 আপনি যে মতামতটি সামনে রেখেছেন তা খুবই মনোযোগের যোগ্য 343 āpani yē matāmataṭi sāmanē rēkhēchēna tā khuba'i manōyōgēra yōgya
    344 Émeu 344 ইমু 344 imu
345 Sujet 345 বিষয় 345 biṣaẏa
    346 thème 346 থিম 346 thima
347 Sujet; sujet; sujet 347 বিষয়; বিষয়; বিষয় 347 biṣaẏa; biṣaẏa; biṣaẏa
    348  Sujet; sujet; sujet 348  বিষয়; বিষয়; বিষয় 348  biṣaẏa; biṣaẏa; biṣaẏa
    349 énorme 349 বিশাল 349 biśāla
    350 Article 350 আইটেম 350 ā'iṭēma
351 Le livre couvre un certain nombre de sujets (un certain nombre de choses) 351 বইটি বেশ কয়েকটি বিষয়কে অন্তর্ভুক্ত করে (বেশ কয়েকটি জিনিস) 351 ba'iṭi bēśa kaẏēkaṭi biṣaẏakē antarbhukta karē (bēśa kaẏēkaṭi jinisa)
    352 Ce livre couvre de nombreux sujets (beaucoup de choses) 352 এই বইটি অনেক বিষয় জুড়ে (অনেক কিছু) 352 ē'i ba'iṭi anēka biṣaẏa juṛē (anēka kichu)
353 Ce livre aborde plusieurs sujets 353 এই বইটি বেশ কয়েকটি বিষয়কে অন্তর্ভুক্ত করে 353 ē'i ba'iṭi bēśa kaẏēkaṭi biṣaẏakē antarbhukta karē
    354 Ce livre aborde plusieurs sujets 354 এই বইটি বেশ কয়েকটি বিষয়কে অন্তর্ভুক্ত করে 354 ē'i ba'iṭi bēśa kaẏēkaṭi biṣaẏakē antarbhukta karē
    355 Chouette 355 পেঁচা 355 pēm̐cā
356 sujet 356 বিষয় 356 biṣaẏa
    357 Sujet ; titre du poème ; titre 357 বিষয়; কবিতার শিরোনাম; শিরোনাম 357 biṣaẏa; kabitāra śirōnāma; śirōnāma
358 Nous avons discuté d'un large éventail de sujets (… un large éventail de choses) 358 আমরা বিস্তৃত বিষয় নিয়ে আলোচনা করেছি (… জিনিসগুলির বিস্তৃত) 358 āmarā bistr̥ta biṣaẏa niẏē ālōcanā karēchi (… jinisagulira bistr̥ta)
    359 Nous avons discuté d'un large éventail de sujets (... diverses choses) 359 আমরা বিভিন্ন বিষয় নিয়ে আলোচনা করেছি (... বিভিন্ন বিষয়) 359 āmarā bibhinna biṣaẏa niẏē ālōcanā karēchi (... Bibhinna biṣaẏa)
    360 Wei 360 উই 360 U'i
    361 Euh 361 উম 361 uma
362 Nous discutons d'un large éventail de sujets 362 আমরা বিস্তৃত বিষয় নিয়ে আলোচনা করি 362 āmarā bistr̥ta biṣaẏa niẏē ālōcanā kari
    363 Nous discutons d'un large éventail de sujets 363 আমরা বিস্তৃত বিষয় নিয়ে আলোচনা করি 363 āmarā bistr̥ta biṣaẏa niẏē ālōcanā kari
364 trait 364 বৈশিষ্ট্য 364 baiśiṣṭya
    365 caractéristique 365 বৈশিষ্ট্য 365 baiśiṣṭya
366 Personnalité, caractéristiques, caractéristiques 366 ব্যক্তিত্ব; বৈশিষ্ট্য; বৈশিষ্ট্য 366 byaktitba; baiśiṣṭya; baiśiṣṭya
    367 Personnalité, caractéristiques, caractéristiques 367 ব্যক্তিত্ব; বৈশিষ্ট্য; বৈশিষ্ট্য 367 byaktitba; baiśiṣṭya; baiśiṣṭya
368 Sa générosité est l'un de ses traits les plus attrayants 368 তার উদারতা তার সবচেয়ে আকর্ষণীয় বৈশিষ্ট্যগুলির মধ্যে একটি 368 tāra udāratā tāra sabacēẏē ākarṣaṇīẏa baiśiṣṭyagulira madhyē ēkaṭi
    369 Sa générosité est l'une de ses qualités les plus attrayantes 369 তার উদারতা তার সবচেয়ে আকর্ষণীয় গুণাবলীর মধ্যে একটি 369 tāra udāratā tāra sabacēẏē ākarṣaṇīẏa guṇābalīra madhyē ēkaṭi
370  (... l'un des plus attrayants à son sujet) 370  (... তার সম্পর্কে সবচেয়ে আকর্ষণীয় এক) 370  (... Tāra samparkē sabacēẏē ākarṣaṇīẏa ēka)
    371 (... L'un de ses endroits les plus attrayants) 371 (... তার অন্যতম আকর্ষণীয় স্থান) 371 (... Tāra an'yatama ākarṣaṇīẏa sthāna)
372 La générosité est l'une de ses personnalités les plus attrayantes 372 উদারতা তার অন্যতম আকর্ষণীয় ব্যক্তিত্ব 372 udāratā tāra an'yatama ākarṣaṇīẏa byaktitba
    373 La générosité est l'une de ses personnalités les plus attrayantes 373 উদারতা তার অন্যতম আকর্ষণীয় ব্যক্তিত্ব 373 udāratā tāra an'yatama ākarṣaṇīẏa byaktitba
374 N'utilisez pas de chose après un adjectif lorsque l'adjectif peut être utilisé seul 374 একটি বিশেষণের পরে জিনিস ব্যবহার করবেন না যখন বিশেষণটি নিজে ব্যবহার করা যেতে পারে 374 ēkaṭi biśēṣaṇēra parē jinisa byabahāra karabēna nā yakhana biśēṣaṇaṭi nijē byabahāra karā yētē pārē
    375 Lorsque les adjectifs peuvent être utilisés seuls, n'utilisez pas de chose après l'adjectif 375 যখন বিশেষণ একা ব্যবহার করা যায়, বিশেষণের পরে জিনিস ব্যবহার করবেন না 375 yakhana biśēṣaṇa ēkā byabahāra karā yāẏa, biśēṣaṇēra parē jinisa byabahāra karabēna nā
376 N'utilisez pas de chose lorsque les adjectifs peuvent être utilisés seuls 376 যখন বিশেষণ একা ব্যবহার করা যায় তখন জিনিস ব্যবহার করবেন না 376 yakhana biśēṣaṇa ēkā byabahāra karā yāẏa takhana jinisa byabahāra karabēna nā
    377 N'utilisez pas de chose lorsque les adjectifs peuvent être utilisés seuls 377 যখন বিশেষণ একা ব্যবহার করা যায় তখন জিনিস ব্যবহার করবেন না 377 yakhana biśēṣaṇa ēkā byabahāra karā yāẏa takhana jinisa byabahāra karabēna nā
378 Avoir son propre ordinateur est très utile 378 আপনার নিজের কম্পিউটার থাকা খুবই উপকারী 378 āpanāra nijēra kampi'uṭāra thākā khuba'i upakārī
    379 Posséder son propre ordinateur est très utile 379 আপনার নিজের কম্পিউটারের মালিকানা খুবই দরকারী 379 āpanāra nijēra kampi'uṭārēra mālikānā khuba'i darakārī
380 Posséder un ordinateur est très utile 380 কম্পিউটারের মালিক হওয়া খুবই উপকারী 380 kampi'uṭārēra mālika ha'ōẏā khuba'i upakārī
    381 Posséder un ordinateur est très utile 381 কম্পিউটারের মালিক হওয়া খুবই উপকারী 381 kampi'uṭārēra mālika ha'ōẏā khuba'i upakārī
382 Il est souvent plus naturel d'utiliser des mots comme quelque chose, n'importe quoi, etc. au lieu de chose. 382 জিনিসের পরিবর্তে কিছু, কিছু ইত্যাদি শব্দ ব্যবহার করা অনেক বেশি স্বাভাবিক। 382 jinisēra paribartē kichu, kichu ityādi śabda byabahāra karā anēka bēśi sbābhābika.
    383 Il est généralement plus naturel d'utiliser des mots tels que quelque chose, n'importe quoi, etc. au lieu de choses. Prends quelque chose, n'importe quoi 383 জিনিসের পরিবর্তে কিছু, কিছু, ইত্যাদি শব্দ ব্যবহার করা সাধারণত স্বাভাবিক। কিছু, কিছু নিন 383 Jinisēra paribartē kichu, kichu, ityādi śabda byabahāra karā sādhāraṇata sbābhābika. Kichu, kichu nina
384 Il est souvent plus naturel d'utiliser des mots comme des choses plutôt que des choses 384 জিনিসের পরিবর্তে জিনিসের মতো শব্দ ব্যবহার করা প্রায়শই বেশি স্বাভাবিক 384 jinisēra paribartē jinisēra matō śabda byabahāra karā prāẏaśa'i bēśi sbābhābika
    385 Il est souvent plus naturel d'utiliser des mots comme des choses plutôt que des choses 385 জিনিসের পরিবর্তে জিনিসের মতো শব্দ ব্যবহার করা প্রায়শই বেশি স্বাভাবিক 385 jinisēra paribartē jinisēra matō śabda byabahāra karā prāẏaśa'i bēśi sbābhābika
386 J'ai quelque chose d'important à te dire 386 আমার আপনাকে কিছু গুরুত্বপূর্ণ কথা বলার আছে 386 āmāra āpanākē kichu gurutbapūrṇa kathā balāra āchē
    387 J'ai quelque chose d'important à te dire 387 আমার আপনাকে কিছু গুরুত্বপূর্ণ কথা বলার আছে 387 āmāra āpanākē kichu gurutbapūrṇa kathā balāra āchē
388 J'ai quelque chose d'important à vous dire. . 388 আমার আপনাকে কিছু গুরুত্বপূর্ণ কথা বলার আছে। । 388 āmāra āpanākē kichu gurutbapūrṇa kathā balāra āchē. .
    389 J'ai quelque chose d'important à te dire 389 আমার আপনাকে কিছু গুরুত্বপূর্ণ কথা বলার আছে 389 Āmāra āpanākē kichu gurutbapūrṇa kathā balāra āchē
390 J'ai une chose importante à te dire 390 / আপনাকে একটি গুরুত্বপূর্ণ কথা বলতে হবে 390 / āpanākē ēkaṭi gurutbapūrṇa kathā balatē habē
391  Voulez-vous autre chose? 391  আপনি কি আরো কিছু চান? 391  āpani ki ārō kichu cāna?
    392 Voulez-vous quelque chose d'autre? 392 তুমি কি কিছু চাও? 392 Tumi ki kichu cā'ō?
393 Voulez-vous autre chose? 393 আপনি অন্য কোন জিনিস চান? 393 Āpani an'ya kōna jinisa cāna?
394 Il est plus naturel de dire beaucoup, beaucoup, beaucoup, etc. plutôt que beaucoup de choses. * beaucoup, beaucoup, beaucoup 394 অনেক কিছুর চেয়ে অনেক কিছু, অনেক কিছু, অনেক কিছু বলা আরও স্বাভাবিক। * অনেক, অনেক কিছু, অনেক 394 Anēka kichura cēẏē anēka kichu, anēka kichu, anēka kichu balā āra'ō sbābhābika. * Anēka, anēka kichu, anēka
    395 Les mots d'attente sont plus naturels à dire que beaucoup de choses 395 অপেক্ষার কথা অনেক কিছুর চেয়ে বলা স্বাভাবিক 395 apēkṣāra kathā anēka kichura cēẏē balā sbābhābika
396 J'ai tellement de choses à te dire 396 আমি আপনাকে বলতে তাই অনেক আছে 396 āmi āpanākē balatē tā'i anēka āchē
    397 j'ai beaucoup de choses à te dire 397 তোমাকে অনেক কিছু বলার আছে 397 tōmākē anēka kichu balāra āchē
398 J'ai trop à faire avec toi 398 তোমার সাথে আমার অনেক কিছু করার আছে 398 tōmāra sāthē āmāra anēka kichu karāra āchē
    399 je vais en faire trop pour toi 399 আমি তোমার জন্য অনেক কিছু করতে যাচ্ছি 399 āmi tōmāra jan'ya anēka kichu karatē yācchi
    400 Entrer 400 প্রবেশ করুন 400 prabēśa karuna
    401 tu 401 আপনি 401 āpani
    402 visite 402 পরিদর্শন 402 paridarśana
    403 thaïlandais 403 থাই 403 thā'i
404  J'ai tellement de choses à te dire. 404  তোমাকে বলার জন্য আমার অনেক কিছু আছে। 404  tōmākē balāra jan'ya āmāra anēka kichu āchē.
    405 j'ai beaucoup de choses à te dire 405 তোমাকে অনেক কিছু বলার আছে 405 Tōmākē anēka kichu balāra āchē
406  Elle en sait beaucoup sur le basket-ball 406  তিনি বাস্কেট বল সম্পর্কে অনেক কিছু জানেন 406  tini bāskēṭa bala samparkē anēka kichu jānēna
    407 Elle en sait beaucoup sur le basket 407 তিনি বাস্কেটবল সম্পর্কে অনেক কিছু জানেন 407 tini bāskēṭabala samparkē anēka kichu jānēna
408 Elle est très recherchée en basket 408 তিনি বাস্কেটবল নিয়ে খুব গবেষণা করেন 408 tini bāskēṭabala niẏē khuba gabēṣaṇā karēna
    409 Elle est très recherchée en basket 409 তিনি বাস্কেটবল নিয়ে খুব গবেষণা করেন 409 tini bāskēṭabala niẏē khuba gabēṣaṇā karēna
410 Elle sait beaucoup de choses sur le basket 410 তিনি বাস্কেটবল সম্পর্কে অনেক কিছু জানেন 410 tini bāskēṭabala samparkē anēka kichu jānēna
    411 Elle en sait beaucoup sur le basket 411 তিনি বাস্কেটবল সম্পর্কে অনেক কিছু জানেন 411 tini bāskēṭabala samparkē anēka kichu jānēna