|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Il était grand et
mince, avec des cheveux noirs. |
1 |
Он
был высоким
и худым, с
темными
волосами. |
1 |
On byl vysokim i
khudym, s temnymi volosami. |
|
last |
2 |
Il est grand et
mince avec des cheveux noirs |
2 |
Он
высокий и
худой, с
черными
волосами |
2 |
On vysokiy i khudoy,
s chernymi volosami |
1 |
ALLEMAND |
3 |
Elle avait l'air pâle
et mince |
3 |
Она
выглядела
бледной и
худой |
3 |
Ona vyglyadela
blednoy i khudoy |
2 |
ANGLAIS |
4 |
Elle a un visage
jaune et une peau fine |
4 |
У
нее желтое
лицо и
тонкая кожа |
4 |
U neye zheltoye
litso i tonkaya kozha |
3 |
ARABE |
5 |
Il est mince comme un
râteau (très mince) |
5 |
Он
тонкий как
грабли
(очень
тонкий) |
5 |
On tonkiy kak grabli
(ochen' tonkiy) |
4 |
bengali |
|
Il est maigre |
|
Он
тощий |
|
On toshchiy |
5 |
CHINOIS |
6 |
jambes fines |
6 |
тонкие
ноги |
6 |
tonkiye nogi |
6 |
ESPAGNOL |
7 |
Jambes fines |
7 |
Тонкие
ноги |
7 |
Tonkiye nogi |
7 |
FRANCAIS |
8 |
Cheveu |
8 |
волосы |
8 |
volosy |
8 |
hindi |
|
En colère |
|
Злой |
|
Zloy |
9 |
JAPONAIS |
9 |
ne poussent pas
étroitement ensemble ou en grande quantité |
9 |
не
растут
близко друг
к другу или в
больших количествах |
9 |
ne rastut blizko drug
k drugu ili v bol'shikh kolichestvakh |
10 |
punjabi |
|
Ne pas fermer ou
grandir en grand nombre |
|
Не
закрывать и
не расти в
большом
количестве |
|
Ne zakryvat' i ne
rasti v bol'shom kolichestve |
11 |
POLONAIS |
10 |
clairsemé :
clairsemé |
10 |
Редкий:
разреженный |
10 |
Redkiy: razrezhennyy |
12 |
PORTUGAIS |
11 |
cheveux gris fins |
11 |
тонкие
седые
волосы |
11 |
tonkiye sedyye volosy |
13 |
RUSSE |
12 |
Cheveux gris fins |
12 |
Тонкие
седые
волосы |
12 |
Tonkiye sedyye
volosy |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
Cheveux gris
clairsemés |
13 |
Истончение
седых волос |
13 |
Istoncheniye sedykh
volos |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
14 |
Cheveux gris
clairsemés |
14 |
Истончение
седых волос |
14 |
Istoncheniye sedykh
volos |
|
|
15 |
liquide |
15 |
жидкость |
15 |
zhidkost' |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
16 |
Liquide |
16 |
Жидкость |
16 |
Zhidkost' |
|
|
17 |
contenant plus de
liquide que ce qui est normal ou prévu |
17 |
содержит
больше
жидкости,
чем обычно
или ожидается |
17 |
soderzhit bol'she
zhidkosti, chem obychno ili ozhidayetsya |
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/russe3.htm |
18 |
Contient plus de
liquide que la normale ou prévue |
18 |
Содержит
больше
жидкости,
чем обычно
или ожидалось |
18 |
Soderzhit bol'she
zhidkosti, chem obychno ili ozhidalos' |
|
|
19 |
Mince |
19 |
Тонкий |
19 |
Tonkiy |
|
/water-splitting-electrocatalyst |
20 |
Mince |
20 |
Тонкий |
20 |
Tonkiy |
|
|
21 |
Synonyme |
21 |
Синоним |
21 |
Sinonim |
|
|
22 |
qui coule |
22 |
жидкий |
22 |
zhidkiy |
|
|
23 |
La sauce était fine
et insipide |
23 |
Соус
был жидким и
безвкусным |
23 |
Sous byl zhidkim i
bezvkusnym |
|
|
24 |
La sauce est fine et
insipide |
24 |
Соус
жидкий и
безвкусный. |
24 |
Sous zhidkiy i
bezvkusnyy. |
|
|
25 |
La sauce est légère
et discrète |
25 |
Соус
легкий и
ненавязчивый. |
25 |
Sous legkiy i
nenavyazchivyy. |
|
|
26 |
La sauce est légère
et discrète |
26 |
Соус
легкий и
ненавязчивый. |
26 |
Sous legkiy i
nenavyazchivyy. |
|
|
27 |
Pouvez |
27 |
Жестяная
банка |
27 |
Zhestyanaya banka |
|
|
28 |
fumée |
28 |
курить |
28 |
kurit' |
|
|
29 |
cigarette |
29 |
сигарета |
29 |
sigareta |
|
|
30 |
assez facile à voir à
travers |
30 |
довольно
легко
увидеть
насквозь |
30 |
dovol'no legko
uvidet' naskvoz' |
|
|
31 |
Facile à voir à
travers |
31 |
Легко
видеть
насквозь |
31 |
Legko videt'
naskvoz' |
|
|
32 |
Haute visibilité;
mince |
32 |
Высокая
видимость;
тонкий |
32 |
Vysokaya vidimost';
tonkiy |
|
|
33 |
Haute visibilité;
mince |
33 |
Высокая
видимость;
тонкий |
33 |
Vysokaya vidimost';
tonkiy |
|
|
34 |
Ils se sont frayé un
chemin à travers où la fumée était plus mince |
34 |
Они
пробились
туда, где дым
был тоньше |
34 |
Oni probilis' tuda,
gde dym byl ton'she |
|
|
35 |
Ils ont lutté à
travers la fine fumée |
35 |
Они
боролись
сквозь
тонкий дым |
35 |
Oni borolis' skvoz'
tonkiy dym |
|
|
36 |
Ils ont eu du mal à
s'échapper d'un endroit avec une fine fumée |
36 |
Они
изо всех сил
пытались
сбежать из
места с
тонким
дымом |
36 |
Oni izo vsekh sil
pytalis' sbezhat' iz mesta s tonkim dymom |
|
|
37 |
Ils ont eu du mal à
s'échapper d'un endroit avec une fine fumée |
37 |
Они
изо всех сил
пытались
сбежать из
места с
тонким
дымом |
37 |
Oni izo vsekh sil
pytalis' sbezhat' iz mesta s tonkim dymom |
|
|
38 |
Air |
38 |
Воздух |
38 |
Vozdukh |
|
|
39 |
Air |
39 |
Воздух |
39 |
Vozdukh |
|
|
40 |
contenant moins d'oxygène que la normale |
40 |
содержит
меньше
кислорода,
чем обычно |
40 |
soderzhit men'she kisloroda, chem obychno |
|
|
41 |
La teneur en oxygène
est inférieure à la normale |
41 |
Содержание
кислорода
ниже нормы |
41 |
Soderzhaniye
kisloroda nizhe normy |
|
|
42 |
Mince; moins oxygéné |
42 |
Тонкий;
менее
насыщенный
кислородом |
42 |
Tonkiy; meneye
nasyshchennyy kislorodom |
|
|
43 |
Mince; moins oxygéné |
43 |
Тонкий;
менее
насыщенный
кислородом |
43 |
Tonkiy; meneye
nasyshchennyy kislorodom |
|
|
44 |
sonner |
44 |
звук |
44 |
zvuk |
|
|
45 |
sonner |
45 |
звук |
45 |
zvuk |
|
|
46 |
désapprobateur |
46 |
неодобрительно |
46 |
neodobritel'no |
|
|
47 |
haut et faible |
47 |
высокий
и слабый |
47 |
vysokiy i slabyy |
|
|
48 |
Grand et faible |
48 |
Высокий
и слабый |
48 |
Vysokiy i slabyy |
|
|
49 |
Faible ; pointu ;
faible |
49 |
Слабый;
резкий;
слабый |
49 |
Slabyy; rezkiy;
slabyy |
|
|
50 |
Faible ; pointu ;
faible |
50 |
Слабый;
резкий;
слабый |
50 |
Slabyy; rezkiy;
slabyy |
|
|
51 |
Bon |
51 |
Хороший |
51 |
Khoroshiy |
|
|
52 |
micro |
52 |
микро |
52 |
mikro |
|
|
53 |
Sa voix fine s'est
transformée en silence |
53 |
Ее
тонкий
голос
сменился
тишиной |
53 |
Yeye tonkiy golos
smenilsya tishinoy |
|
|
54 |
Sa voix mince est
devenue silencieuse |
54 |
Ее
тонкий
голос
замолчал |
54 |
Yeye tonkiy golos
zamolchal |
|
|
55 |
Sa voix devient de
plus en plus faible jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de son |
55 |
Ее
голос
становится
все слабее и
слабее, пока
не
пропадает
звук |
55 |
Yeye golos
stanovitsya vse slabeye i slabeye, poka ne propadayet zvuk |
|
|
56 |
Sa voix devient de
plus en plus faible jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de son |
56 |
Ее
голос
становится
все слабее и
слабее, пока
не
пропадает
звук |
56 |
Yeye golos
stanovitsya vse slabeye i slabeye, poka ne propadayet zvuk |
|
|
57 |
Le sourire |
57 |
Улыбка |
57 |
Ulybka |
|
|
58 |
Le sourire |
58 |
Улыбка |
58 |
Ulybka |
|
|
59 |
ni sincère ni
enthousiaste |
59 |
не
искренний
или
восторженный |
59 |
ne iskrenniy ili
vostorzhennyy |
|
|
60 |
Ni sincère ni
enthousiaste |
60 |
Не
искренний
или
восторженный |
60 |
Ne iskrenniy ili
vostorzhennyy |
|
|
61 |
Pas sincère;
indifférent |
61 |
Не
искренний;
равнодушный |
61 |
Ne iskrenniy;
ravnodushnyy |
|
|
62 |
Pas sincère;
indifférent |
62 |
Не
искренний;
равнодушный |
62 |
Ne iskrenniy;
ravnodushnyy |
|
|
63 |
Il a fait un petit
sourire |
63 |
Он
тонко
улыбнулся |
63 |
On tonko ulybnulsya |
|
|
64 |
Il a fait un petit
sourire |
64 |
Он
слегка
улыбнулся |
64 |
On slegka ulybnulsya |
|
|
65 |
Il sourit
indifféremment |
65 |
Он
равнодушно
улыбнулся |
65 |
On ravnodushno
ulybnulsya |
|
|
66 |
Il sourit
indifféremment |
66 |
Он
равнодушно
улыбнулся |
66 |
On ravnodushno
ulybnulsya |
|
|
67 |
léger |
67 |
свет |
67 |
svet |
|
|
68 |
Léger |
68 |
Свет |
68 |
Svet |
|
|
69 |
pas très lumineux |
69 |
не
очень яркий |
69 |
ne ochen' yarkiy |
|
|
70 |
Pas très lumineux |
70 |
Не
очень яркий |
70 |
Ne ochen' yarkiy |
|
|
71 |
Faible |
71 |
Слабый |
71 |
Slabyy |
|
|
72 |
Faible |
72 |
Слабый |
72 |
Slabyy |
|
|
73 |
la fine lumière grise
de l'aube |
73 |
тонкий
серый свет
рассвета |
73 |
tonkiy seryy svet
rassveta |
|
|
74 |
Faible lumière grise
à l'aube |
74 |
Слабый
серый свет
на рассвете |
74 |
Slabyy seryy svet na
rassvete |
|
|
75 |
Aube gris clair |
75 |
Светло-серый
рассвет |
75 |
Svetlo-seryy rassvet |
|
|
76 |
Aube gris clair |
76 |
Светло-серый
рассвет |
76 |
Svetlo-seryy rassvet |
|
|
77 |
Mauvaise qualité |
77 |
Низкое
качество |
77 |
Nizkoye kachestvo |
|
|
78 |
Mauvaise qualité |
78 |
Низкое
качество |
78 |
Nizkoye kachestvo |
|
|
79 |
de mauvaise qualité;
manque d'une qualité importante |
79 |
низкого
качества;
отсутствует
важное качество |
79 |
nizkogo kachestva;
otsutstvuyet vazhnoye kachestvo |
|
|
80 |
Mauvaise qualité ;
manque de qualité importante |
80 |
Низкое
качество;
отсутствие
важного
качества |
80 |
Nizkoye kachestvo;
otsutstviye vazhnogo kachestva |
|
|
81 |
Mauvaise qualité ;
médiocre ; maladroit |
81 |
Плохое
качество;
плохое;
неуклюжее |
81 |
Plokhoye kachestvo;
plokhoye; neuklyuzheye |
|
|
82 |
Mauvaise qualité ;
médiocre ; maladroit |
82 |
Плохое
качество;
плохое;
неуклюжее |
82 |
Plokhoye kachestvo;
plokhoye; neuklyuzheye |
|
|
83 |
une mince excuse (une
que les gens ne sont pas susceptibles de croire) |
83 |
слабое
оправдание
(люди вряд ли
поверят) |
83 |
slaboye opravdaniye
(lyudi vryad li poveryat) |
|
|
84 |
Une simple excuse
(une excuse que les gens ont peu de chances de croire) |
84 |
Простое
оправдание
(отговорка, в
которую люди
вряд ли
поверят) |
84 |
Prostoye opravdaniye
(otgovorka, v kotoruyu lyudi vryad li poveryat) |
|
|
85 |
Des excuses
intenables |
85 |
Несостоятельные
оправдания |
85 |
Nesostoyatel'nyye
opravdaniya |
|
|
86 |
Des excuses
intenables |
86 |
Несостоятельные
оправдания |
86 |
Nesostoyatel'nyye
opravdaniya |
|
|
87 |
Leurs arguments me
semblent tous un peu minces |
87 |
Все
их
аргументы
кажутся мне
немного
тонкими |
87 |
Vse ikh argumenty
kazhutsya mne nemnogo tonkimi |
|
|
88 |
Leurs arguments sont
un peu minces pour moi |
88 |
Их
аргументы
мне кажутся
неубедительными |
88 |
Ikh argumenty mne
kazhutsya neubeditel'nymi |
|
|
89 |
Leurs arguments me
semblent un peu peu convaincants |
89 |
Их
аргументы
кажутся мне
немного
неубедительными |
89 |
Ikh argumenty
kazhutsya mne nemnogo neubeditel'nymi |
|
|
90 |
Leurs arguments me
semblent un peu peu convaincants |
90 |
Их
аргументы
кажутся мне
немного
неубедительными |
90 |
Ikh argumenty
kazhutsya mne nemnogo neubeditel'nymi |
|
|
91 |
minceur |
91 |
худоба |
91 |
khudoba |
|
|
92 |
voir également |
92 |
смотрите
также |
92 |
smotrite takzhe |
|
|
93 |
finement |
93 |
тонко |
93 |
tonko |
|
|
94 |
patiner/marcher sur
de la glace mince |
94 |
кататься
на коньках /
ходить по
тонкому льду |
94 |
katat'sya na kon'kakh
/ khodit' po tonkomu l'du |
|
|
95 |
Patinage/marche sur
glace mince |
95 |
Катание
на коньках /
ходьба по
тонкому
льду |
95 |
Kataniye na kon'kakh
/ khod'ba po tonkomu l'du |
|
|
96 |
prendre un risque |
96 |
рисковать |
96 |
riskovat' |
|
|
97 |
Partir à l'aventure |
97 |
Отправиться
в
приключение |
97 |
Otpravit'sya v
priklyucheniye |
|
|
98 |
Marcher sur de la
glace mince ; prendre un risque |
98 |
Ходить
по тонкому
льду;
рисковать |
98 |
Khodit' po tonkomu
l'du; riskovat' |
|
|
99 |
Marcher sur de la glace mince ; prendre un
risque |
99 |
Ходить
по тонкому
льду;
рисковать |
99 |
Khodit' po tonkomu l'du; riskovat' |
|
|
100 |
disparaître,
disparaître, etc. dans les airs |
100 |
исчезнуть,
исчезнуть и
т. д. в воздухе |
100 |
ischeznut',
ischeznut' i t. d. v vozdukhe |
|
|
101 |
Disparaître,
disparaître, etc. disparaître dans les airs |
101 |
Исчезают,
исчезают и т.
Д. Исчезают в
воздухе |
101 |
Ischezayut,
ischezayut i t. D. Ischezayut v vozdukhe |
|
|
102 |
disparaître
soudainement d'une manière mystérieuse |
102 |
внезапно
исчезнуть
таинственным
образом |
102 |
vnezapno ischeznut'
tainstvennym obrazom |
|
|
103 |
Soudain disparu
d'une manière mystérieuse |
103 |
Вдруг
таинственным
образом
исчез |
103 |
Vdrug tainstvennym
obrazom ischez |
|
|
104 |
Disparaître sans
laisser de trace; voler sans ailes; mourir tranquillement |
104 |
Исчезнуть
без следа;
летать без
крыльев; тихо
уйти |
104 |
Ischeznut' bez sleda;
letat' bez kryl'yev; tikho uyti |
|
|
105 |
Disparaître sans laisser de trace; voler
sans ailes; mourir tranquillement |
105 |
Исчезнуть
без следа;
летать без
крыльев;
тихо уйти |
105 |
Ischeznut' bez sleda; letat' bez kryl'yev;
tikho uyti |
|
|
106 |
dossier |
106 |
папка |
106 |
papka |
|
|
107 |
perdre |
107 |
терять |
107 |
teryat' |
|
|
108 |
avoir un peu de temps
(de lui) |
108 |
иметь
худое время
(этого) |
108 |
imet' khudoye vremya
(etogo) |
|
|
109 |
Avoir un temps mince
(il) |
109 |
Прощай
(это) |
109 |
Proshchay (eto) |
|
|
110 |
informel |
110 |
неофициальный |
110 |
neofitsial'nyy |
|
|
111 |
avoir de nombreux problèmes ou difficultés à
gérer ; ne pas réussir |
111 |
иметь
много
проблем или
трудностей,
с которыми
нужно иметь
дело; не
добиваться успеха |
111 |
imet' mnogo problem ili trudnostey, s
kotorymi nuzhno imet' delo; ne dobivat'sya uspekha |
|
|
112 |
Il y a beaucoup de
problèmes ou de difficultés à gérer ; les échecs |
112 |
Есть
много
проблем или
трудностей,
с которыми
нужно
справиться;
безуспешно |
112 |
Yest' mnogo problem
ili trudnostey, s kotorymi nuzhno spravit'sya; bezuspeshno |
|
|
113 |
Avoir beaucoup de
problèmes et passer un mauvais moment |
113 |
Есть
много
проблем и
плохо
провести
время |
113 |
Yest' mnogo problem i
plokho provesti vremya |
|
|
114 |
Avoir beaucoup de
problèmes et passer un mauvais moment |
114 |
Есть
много
проблем и
плохо
провести
время |
114 |
Yest' mnogo problem
i plokho provesti vremya |
|
|
115 |
De nulle part |
115 |
из
воздуха |
115 |
iz vozdukha |
|
|
116 |
De nulle part |
116 |
из
воздуха |
116 |
iz vozdukha |
|
|
117 |
de nulle part ou de
rien, comme par magie |
117 |
из
ниоткуда
или из
ничего, как
по
волшебству |
117 |
iz niotkuda ili iz
nichego, kak po volshebstvu |
|
|
118 |
Je ne sais pas d'où
ça vient, comme par magie |
118 |
Я
не знаю,
откуда это
взялось, как
по волшебству |
118 |
YA ne znayu, otkuda
eto vzyalos', kak po volshebstvu |
|
|
119 |
De nulle part; |
119 |
Из
воздуха; |
119 |
Iz vozdukha; |
|
|
120 |
l'extrémité fine de la cale |
120 |
тонкий
конец клина |
120 |
tonkiy konets klina |
|
|
121 |
Fin fin de la cale |
121 |
Первый
шаг |
121 |
Pervyy shag |
|
|
122 |
surtout |
122 |
особенно |
122 |
osobenno |
|
|
123 |
un événement ou une
action qui est le début de qc plus grave et/ou désagréable |
123 |
событие
или
действие,
которое
является началом
чего-то
более
серьезного
и / или неприятного |
123 |
sobytiye ili
deystviye, kotoroye yavlyayetsya nachalom chego-to boleye ser'yeznogo i / ili
nepriyatnogo |
|
|
124 |
Événements ou
actions de début plus graves et/ou désagréables |
124 |
Более
серьезные и /
или
неприятные
начальные
события или
действия |
124 |
Boleye ser'yeznyye i
/ ili nepriyatnyye nachal'nyye sobytiya ili deystviya |
|
|
125 |
(De mauvaises choses)
des indices, des débuts |
125 |
(Плохих
вещей)
подсказки,
начала |
125 |
(Plokhikh veshchey)
podskazki, nachala |
|
|
126 |
(De mauvaises
choses) des indices, des débuts |
126 |
(Плохих
вещей)
подсказки,
начала |
126 |
(Plokhikh veshchey)
podskazki, nachala |
|
|
127 |
mince sur le dessus |
127 |
тонкий
сверху |
127 |
tonkiy sverkhu |
|
|
128 |
informel |
128 |
неофициальный |
128 |
neofitsial'nyy |
|
|
129 |
sans trop de cheveux sur la tête |
129 |
без
большого
количества
волос на голове |
129 |
bez bol'shogo kolichestva volos na golove |
|
|
130 |
Pas beaucoup de
cheveux sur la tête |
130 |
На
голове не
должно быть
много волос |
130 |
Na golove ne dolzhno
byt' mnogo volos |
|
|
131 |
Cheveux clairsemés,
décoloration |
131 |
Истончение
волос,
увядание |
131 |
Istoncheniye volos,
uvyadaniye |
|
|
132 |
Cheveux clairsemés, décoloration |
132 |
Истончение
волос,
увядание |
132 |
Istoncheniye volos, uvyadaniye |
|
|
133 |
Il commence à maigrir
un peu (il perd ses cheveux) |
133 |
Он
начинает
немного
худеть
сверху
(теряет волосы) |
133 |
On nachinayet nemnogo
khudet' sverkhu (teryayet volosy) |
|
|
134 |
Sa tête s'amincit
(il perd ses cheveux) |
134 |
Его
голова
становится
тоньше (он
теряет волосы) |
134 |
Yego golova
stanovitsya ton'she (on teryayet volosy) |
|
|
135 |
Il a commencé à se
sentir un peu sombre |
135 |
Он
начал
чувствовать
себя
немного
мрачным |
135 |
On nachal
chuvstvovat' sebya nemnogo mrachnym |
|
|
136 |
Il a commencé à se
sentir un peu sombre |
136 |
Он
начал
чувствовать
себя
немного
мрачным |
136 |
On nachal
chuvstvovat' sebya nemnogo mrachnym |
|
|
137 |
Une peau fine |
137 |
Тонкая
кожа |
137 |
Tonkaya kozha |
|
|
138 |
Une peau fine |
138 |
Тонкая
кожа |
138 |
Tonkaya kozha |
|
|
139 |
le manque de capacité
à accepter les critiques, les insultes, etc. sans se fâcher |
139 |
отсутствие
способности
принимать
критику,
оскорбления
и т. д., не
расстраиваясь |
139 |
otsutstviye
sposobnosti prinimat' kritiku, oskorbleniya i t. d., ne rasstraivayas' |
|
|
140 |
Manque de capacité à
accepter les critiques, les insultes, etc. sans se sentir frustré |
140 |
Отсутствие
способности
принимать
критику,
оскорбления
и т. Д., Не
чувствуя
разочарования. |
140 |
Otsutstviye
sposobnosti prinimat' kritiku, oskorbleniya i t. D., Ne chuvstvuya
razocharovaniya. |
|
|
141 |
Peau fine ; face à
face |
141 |
Тонкая
кожа; лицом к
лицу |
141 |
Tonkaya kozha; litsom
k litsu |
|
|
142 |
Peau fine ; face à
face |
142 |
Тонкая
кожа; лицом к
лицу |
142 |
Tonkaya kozha;
litsom k litsu |
|
|
143 |
Synonyme |
143 |
Синоним |
143 |
Sinonim |
|
|
144 |
sensible |
144 |
чувствительный |
144 |
chuvstvitel'nyy |
|
|
145 |
s'opposer |
145 |
противоположный |
145 |
protivopolozhnyy |
|
|
146 |
une peau épaisse |
146 |
толстая
кожа |
146 |
tolstaya kozha |
|
|
147 |
effronté |
147 |
дерзкий |
147 |
derzkiy |
|
|
148 |
Voir |
148 |
Видеть |
148 |
Videt' |
|
|
149 |
Peau fine |
149 |
С
тонкой
кожей |
149 |
S tonkoy kozhey |
|
|
150 |
Peau fine |
150 |
С
тонкой
кожей |
150 |
S tonkoy kozhey |
|
|
151 |
Suite |
151 |
более |
151 |
boleye |
|
|
152 |
sol |
152 |
земля |
152 |
zemlya |
|
|
153 |
ligne |
153 |
линия |
153 |
liniya |
|
|
154 |
diffuser |
154 |
распространять |
154 |
rasprostranyat' |
|
|
155 |
épais |
155 |
толстый |
155 |
tolstyy |
|
|
156 |
porter |
156 |
носить |
156 |
nosit' |
|
|
157 |
plus mince |
157 |
тоньше |
157 |
ton'she |
|
|
158 |
le plus mince |
158 |
самый
тонкий |
158 |
samyy tonkiy |
|
|
159 |
d'une manière qui
produit un mince morceau ou une couche de qc |
159 |
таким
образом,
чтобы
получился
тонкий кусок
или слой
чего-то |
159 |
takim obrazom, chtoby
poluchilsya tonkiy kusok ili sloy chego-to |
|
|
160 |
Pour produire une
fine tranche ou couche |
160 |
Для
получения
тонкого
ломтика или
слоя |
160 |
Dlya polucheniya
tonkogo lomtika ili sloya |
|
|
161 |
finement |
161 |
Тонко |
161 |
Tonko |
|
|
162 |
finement |
162 |
Тонко |
162 |
Tonko |
|
|
163 |
Ne l'étalez pas trop
finement |
163 |
Не
растекайся
слишком
тонко |
163 |
Ne rastekaysya
slishkom tonko |
|
|
164 |
Ne pas trop étaler |
164 |
Не
растекайся
слишком
тонко |
164 |
Ne rastekaysya
slishkom tonko |
|
|
165 |
Ne pas appliquer trop
finement |
165 |
Не
наносите
слишком
тонким
слоем |
165 |
Ne nanosite slishkom
tonkim sloyem |
|
|
166 |
Ne pas appliquer
trop finement |
166 |
Не
наносите
слишком
тонким
слоем |
166 |
Ne nanosite slishkom
tonkim sloyem |
|
|
167 |
J'aime mon pain
tranché fin |
167 |
Мне
нравится,
когда мой
хлеб
нарезан
тонкими
ломтиками |
167 |
Mne nravitsya, kogda
moy khleb narezan tonkimi lomtikami |
|
|
168 |
j'aime trancher mon
pain |
168 |
Я
люблю
резать хлеб |
168 |
YA lyublyu rezat'
khleb |
|
|
169 |
J'aime manger du pain
tranché finement |
169 |
Я
люблю есть
тонко
нарезанный
хлеб |
169 |
YA lyublyu yest'
tonko narezannyy khleb |
|
|
170 |
J'aime manger du
pain tranché finement |
170 |
Я
люблю есть
тонко
нарезанный
хлеб |
170 |
YA lyublyu yest'
tonko narezannyy khleb |
|
|
171 |
liquide |
171 |
жидкость |
171 |
zhidkost' |
|
|
172 |
liquide |
172 |
жидкость |
172 |
zhidkost' |
|
|
173 |
sth (vers le bas)
(avec qc) pour rendre un liquide moins épais ou moins fort en ajoutant de
l'eau ou une autre substance |
173 |
~ sth
(вниз) (с sth),
чтобы
сделать
жидкость
менее густой
или крепкой
путем
добавления
воды или
другого
вещества |
173 |
~ sth (vniz)
(s sth), chtoby sdelat' zhidkost' meneye gustoy ili krepkoy putem dobavleniya
vody ili drugogo veshchestva |
|
|
174 |
~qc (vers le bas)
(avec qc) épaissir ou épaissir le liquide en ajoutant de l'eau ou d'autres
substances |
174 |
~ sth
(вниз) (с sth)
загущать
жидкость,
добавляя
воду или
другие
вещества |
174 |
~ sth (vniz) (s sth)
zagushchat' zhidkost', dobavlyaya vodu ili drugiye veshchestva |
|
|
175 |
(Mélangé avec de
l'eau, etc.) pour rendre plus mince |
175 |
(Смешать
с водой и т. Д.),
Чтобы
разбавить |
175 |
(Smeshat' s vodoy i
t. D.), Chtoby razbavit' |
|
|
176 |
(Mélanger avec de
l'eau, etc.) pour rendre plus mince |
176 |
(Смешивание
с водой и т. Д.),
Чтобы
разбавить |
176 |
(Smeshivaniye s
vodoy i t. D.), Chtoby razbavit' |
|
|
177 |
Diluer la peinture
avec de l'eau |
177 |
Разбавьте
краску
водой |
177 |
Razbav'te krasku
vodoy |
|
|
178 |
Diluer la peinture
avec de l'eau |
178 |
Развести
краску
водой |
178 |
Razvesti krasku
vodoy |
|
|
179 |
Diluer la peinture
avec de l'eau |
179 |
Развести
краску
водой |
179 |
Razvesti krasku vodoy |
|
|
180 |
Diluer la peinture
avec de l'eau |
180 |
Развести
краску
водой |
180 |
Razvesti krasku
vodoy |
|
|
181 |
Régler |
181 |
Настроить |
181 |
Nastroit' |
|
|
182 |
De cheveux |
182 |
Волос |
182 |
Volos |
|
|
183 |
Cheveux |
183 |
Волосы |
183 |
Volosy |
|
|
184 |
devenir moins épais |
184 |
стать
менее
толстым |
184 |
stat' meneye tolstym |
|
|
185 |
Devenir moins épais |
185 |
Стать
менее
толстым |
185 |
Stat' meneye tolstym |
|
|
186 |
Devenir clairsemé;
devenir clairsemé |
186 |
Станьте
разреженными;
станьте
разреженными |
186 |
Stan'te
razrezhennymi; stan'te razrezhennymi |
|
|
187 |
Devenir clairsemé;
devenir clairsemé |
187 |
Станьте
разреженными;
станьте
разреженными |
187 |
Stan'te
razrezhennymi; stan'te razrezhennymi |
|
|
188 |
Un homme d'âge moyen
qui s'éclaircit les cheveux |
188 |
Мужчина
средних лет,
истончающий
волосы |
188 |
Muzhchina srednikh
let, istonchayushchiy volosy |
|
|
189 |
Un homme d'âge moyen
aux cheveux clairsemés |
189 |
Мужчина
средних лет
с редеющими
волосами |
189 |
Muzhchina srednikh
let s redeyushchimi volosami |
|
|
190 |
Homme d'âge moyen
avec une tête clairsemée grise |
190 |
Мужчина
средних лет
с редкой
серой
головой |
190 |
Muzhchina srednikh
let s redkoy seroy golovoy |
|
|
191 |
Homme d'âge moyen avec une tête clairsemée
grise |
191 |
Мужчина
средних лет
с редкой
серой головой |
191 |
Muzhchina srednikh let s redkoy seroy
golovoy |
|
|
192 |
Devenir moins épais |
192 |
Стать
менее
толстым |
192 |
Stat' meneye tolstym |
|
|
193 |
Devenir moins épais |
193 |
Стать
менее
толстым |
193 |
Stat' meneye tolstym |
|
|
194 |
Se raréfier |
194 |
Стать
дефицитным |
194 |
Stat' defitsitnym |
|
|
195 |
Se raréfier |
195 |
Стать
дефицитным |
195 |
Stat' defitsitnym |
|
|
196 |
~(sth)
(out) devenir iess épais ou moins nombreux ; rendre qc moins épais ou moins
nombreux, par exemple en supprimant certaines choses ou personnes |
196 |
~ (sth)
(out), чтобы
стать
толстым или
меньшим
числом;
чтобы
сделать
что-то менее
толстым или
меньшим,
например,
удалив
некоторые
вещи или
людей |
196 |
~ (sth)
(out), chtoby stat' tolstym ili men'shim chislom; chtoby sdelat' chto-to
meneye tolstym ili men'shim, naprimer, udaliv nekotoryye veshchi ili lyudey |
|
|
197 |
~ (Sth) (out)
devient plus ou moins épais ; rendre quelque chose de moins épais ou de
moins, par exemple en enlevant quelque chose ou quelqu'un |
197 |
~ (Sth) (out)
становится
толще или
меньше;
сделать что-то
менее
толстое или
меньше,
например,
удалив
что-то или
кого-то |
197 |
~ (Sth) (out)
stanovitsya tolshche ili men'she; sdelat' chto-to meneye tolstoye ili
men'she, naprimer, udaliv chto-to ili kogo-to |
|
|
198 |
(Pour faire) plus
mince, plus mince, moins |
198 |
(Сделать)
тоньше,
тоньше,
меньше |
198 |
(Sdelat') ton'she,
ton'she, men'she |
|
|
199 |
(Pour faire) plus
mince, plus mince, moins |
199 |
(Сделать)
тоньше,
тоньше,
меньше |
199 |
(Sdelat') ton'she,
ton'she, men'she |
|
|
200 |
De |
200 |
Из |
200 |
Iz |
|
|
201 |
les nuages
se sont éclaircis et la lune a brillé |
201 |
облака
рассеялись,
и луна
просияла
сквозь |
201 |
oblaka rasseyalis', i
luna prosiyala skvoz' |
|
|
202 |
Le nuage s'amincit
et la lune brille |
202 |
Облако
тускнеет, и
луна сияет. |
202 |
Oblako tuskneyet, i
luna siyayet. |
|
|
203 |
Les nuages
s'éclaircissent, montrant le clair de lune |
203 |
Облака
становятся
тоньше,
показывая
лунный свет |
203 |
Oblaka stanovyatsya
ton'she, pokazyvaya lunnyy svet |
|
|
204 |
Les nuages
s'éclaircissent, montrant le clair de lune |
204 |
Облака
становятся
тоньше,
показывая
лунный свет |
204 |
Oblaka stanovyatsya
ton'she, pokazyvaya lunnyy svet |
|
|
205 |
La foule s'était
éclaircie et il ne restait plus que quelques personnes |
205 |
Толпа
поредела,
осталось
всего
несколько человек |
205 |
Tolpa poredela,
ostalos' vsego neskol'ko chelovek |
|
|
206 |
La foule s'est
dispersée, seules quelques personnes sont restées |
206 |
Толпа
разошлась,
осталось
всего
несколько
человек |
206 |
Tolpa razoshlas',
ostalos' vsego neskol'ko chelovek |
|
|
207 |
La foule s'est
progressivement dispersée, seules quelques personnes sont restées |
207 |
Толпа
постепенно
разошлась,
осталось
всего
несколько
человек. |
207 |
Tolpa postepenno
razoshlas', ostalos' vsego neskol'ko chelovek. |
|
|
208 |
La foule s'est
progressivement dispersée, seules quelques personnes sont restées |
208 |
Толпа
постепенно
разошлась,
осталось
всего
несколько
человек. |
208 |
Tolpa postepenno
razoshlas', ostalos' vsego neskol'ko chelovek. |
|
|
209 |
éclaircir les
plantules à environ 10 cm d'intervalle |
209 |
прорежьте
саженцы
примерно на 10
см друг от друга |
209 |
prorezh'te sazhentsy
primerno na 10 sm drug ot druga |
|
|
210 |
Éparpillez les
plantules à environ 10 cm de distance |
210 |
Разрежьте
саженцы на
расстоянии
примерно 10 см
друг от
друга. |
210 |
Razrezh'te sazhentsy
na rasstoyanii primerno 10 sm drug ot druga. |
|
|
211 |
Espacez les semis de
10 cm |
211 |
Разместите
саженцы на
расстоянии 10
см друг от
друга. |
211 |
Razmestite sazhentsy
na rasstoyanii 10 sm drug ot druga. |
|
|
212 |
Espacez les semis de
10 cm |
212 |
Разместите
саженцы на
расстоянии 10
см друг от
друга. |
212 |
Razmestite sazhentsy
na rasstoyanii 10 sm drug ot druga. |
|
|
213 |
le tien |
213 |
твой |
213 |
tvoy |
|
|
214 |
ancien usage |
214 |
старое
использование |
214 |
staroye
ispol'zovaniye |
|
|
215 |
un mot signifiant le
vôtre, utilisé lorsque vous parlez à une seule personne |
215 |
слово,
означающее
ваш,
используется
при разговоре
только с
одним
человеком |
215 |
slovo,
oznachayushcheye vash, ispol'zuyetsya pri razgovore tol'ko s odnim chelovekom |
|
|
216 |
Un mot qui signifie
le vôtre, utilisé uniquement lorsque vous parlez à une seule personne |
216 |
Слово,
которое
означает
ваше,
используется
только при
разговоре с
одним
человеком. |
216 |
Slovo, kotoroye
oznachayet vashe, ispol'zuyetsya tol'ko pri razgovore s odnim chelovekom. |
|
|
217 |
(Pronom possessif à
la deuxième personne du singulier) votre (propriété) |
217 |
(Притяжательное
местоимение
единственного
числа во
втором лице)
ваше
(владение) |
217 |
(Prityazhatel'noye
mestoimeniye yedinstvennogo chisla vo vtorom litse) vashe (vladeniye) |
|
|
218 |
(Pronom possessif à
la deuxième personne du singulier) votre (propriété) |
218 |
(Притяжательное
местоимение
единственного
числа во
втором лице)
ваше
(владение) |
218 |
(Prityazhatel'noye
mestoimeniye yedinstvennogo chisla vo vtorom litse) vashe (vladeniye) |
|
|
219 |
la forme de thy qui
est utilisée devant une voyelle ou h signifiant votre |
219 |
форма
твоего,
которая
используется
перед гласной
или h,
означающая
твой |
219 |
forma tvoyego,
kotoraya ispol'zuyetsya pered glasnoy ili h, oznachayushchaya tvoy |
|
|
220 |
La forme thy
utilisée avant la voyelle ou h signifie votre |
220 |
Форма
th,
используемая
перед
гласной или h,
означает
ваш |
220 |
Forma th,
ispol'zuyemaya pered glasnoy ili h, oznachayet vash |
|
|
221 |
(Une autre forme de
la deuxième personne possessive du singulier thy, utilisée avant la voyelle
ou h) votre |
221 |
(Другая
форма
притяжательного
падежа единственного
числа во
втором лице,
используется
перед
гласной или h) |
221 |
(Drugaya forma
prityazhatel'nogo padezha yedinstvennogo chisla vo vtorom litse,
ispol'zuyetsya pered glasnoy ili h) |
|
|
222 |
(Une autre forme de
la deuxième personne possessive du singulier thy, utilisée avant la voyelle
ou h) votre |
222 |
(Другая
форма
притяжательного
падежа единственного
числа во
втором лице,
используется
перед
гласной или h) |
222 |
(Drugaya forma
prityazhatel'nogo padezha yedinstvennogo chisla vo vtorom litse,
ispol'zuyetsya pered glasnoy ili h) |
|
|
223 |
chose |
223 |
вещь |
223 |
veshch' |
|
|
224 |
objet |
224 |
объект |
224 |
ob"yekt |
|
|
225 |
objet |
225 |
объект |
225 |
ob"yekt |
|
|
226 |
un objet dont vous
n'utilisez pas le nom parce que vous n'en avez pas besoin ou que vous ne le
souhaitez pas, ou parce que vous ne le connaissez pas |
226 |
объект,
имя
которого вы
не
используете,
потому что
вам это не
нужно или не
хотите, или потому
что вы его не
знаете |
226 |
ob"yekt, imya
kotorogo vy ne ispol'zuyete, potomu chto vam eto ne nuzhno ili ne khotite,
ili potomu chto vy yego ne znayete |
|
|
227 |
Un objet dont vous
n'utilisez pas le nom parce que vous n'en avez pas besoin ou ne voulez pas
l'utiliser, ou parce que vous ne le connaissez pas |
227 |
Объект,
имя
которого вы
не
используете,
потому что
оно вам не
нужно или не
хотите его использовать,
или потому
что вы его не
знаете. |
227 |
Ob"yekt, imya
kotorogo vy ne ispol'zuyete, potomu chto ono vam ne nuzhno ili ne khotite
yego ispol'zovat', ili potomu chto vy yego ne znayete. |
|
|
229 |
Des choses |
229 |
Вещи |
229 |
Veshchi |
|
|
230 |
Pouvez-vous me passer
cette chose là-bas? |
230 |
Вы
можете
передать
мне эту
штуку вон
там? |
230 |
Vy mozhete peredat'
mne etu shtuku von tam? |
|
|
231 |
Pouvez-vous me
passer cette chose? |
231 |
Вы
можете
передать
мне эту
штуку? |
231 |
Vy mozhete peredat'
mne etu shtuku? |
|
|
232 |
Pouvez-vous me passer
cette chose là-bas? |
232 |
Вы
можете
передать
мне эту
штуку вон
там? |
232 |
Vy mozhete peredat'
mne etu shtuku von tam? |
|
|
233 |
Pouvez-vous me
passer cette chose là-bas? |
233 |
Вы
можете
передать
мне эту
штуку вон
там? |
233 |
Vy mozhete peredat'
mne etu shtuku von tam? |
|
|
234 |
Elle aime beaucoup les choses sucrées
(aliments sucrés) |
234 |
Она
очень любит
сладкое
(сладкую пищу) |
234 |
Ona ochen' lyubit sladkoye (sladkuyu
pishchu) |
|
|
235 |
Elle aime beaucoup
les choses sucrées (bonbons) |
235 |
Она
очень любит
сладкое
(сладкое) |
235 |
Ona ochen' lyubit
sladkoye (sladkoye) |
|
|
236 |
elle aime beaucoup
les sucreries |
236 |
Она
очень любит
сладкое |
236 |
Ona ochen' lyubit
sladkoye |
|
|
237 |
elle aime beaucoup
les sucreries |
237 |
Она
очень любит
сладкое |
237 |
Ona ochen' lyubit
sladkoye |
|
|
238 |
Il vient d'acheter
une de ces choses d'exercice |
238 |
Он
только что
купил одну
из этих
вещей для упражнений |
238 |
On tol'ko chto kupil
odnu iz etikh veshchey dlya uprazhneniy |
|
|
239 |
Il vient d'acheter
un de ces articles d'exercice |
239 |
Он
только что
купил одно
из этих
упражнений |
239 |
On tol'ko chto kupil
odno iz etikh uprazhneniy |
|
|
240 |
Il vient d'acheter
une paire d'équipement de sport |
240 |
Он
только что
купил пару
спортивного
инвентаря |
240 |
On tol'ko chto kupil
paru sportivnogo inventarya |
|
|
241 |
Il vient d'acheter
une paire d'équipement de sport |
241 |
Он
только что
купил пару
спортивного
инвентаря |
241 |
On tol'ko chto kupil
paru sportivnogo inventarya |
|
|
242 |
éteins ce truc
pendant que je te parle ! |
242 |
выключи
эту штуку,
пока я с
тобой
разговариваю! |
242 |
vyklyuchi etu shtuku,
poka ya s toboy razgovarivayu! |
|
|
243 |
Éteignez cette chose
quand je vous parle ! |
243 |
Выключай
эту штуку,
когда я с
тобой
разговариваю! |
243 |
Vyklyuchay etu
shtuku, kogda ya s toboy razgovarivayu! |
|
|
244 |
Éteins ce truc quand
je te parle |
244 |
Выключи
эту штуку,
когда я с
тобой
разговариваю |
244 |
Vyklyuchi etu shtuku,
kogda ya s toboy razgovarivayu |
|
|
245 |
Éteins ce truc quand
je te parle |
245 |
Выключи
эту штуку,
когда я с
тобой
разговариваю |
245 |
Vyklyuchi etu
shtuku, kogda ya s toboy razgovarivayu |
|
|
246 |
un objet qui n'est
pas vivant comme le sont les gens et les plantes |
246 |
объект,
который не
является
живым, как
люди и
растения |
246 |
ob"yekt, kotoryy
ne yavlyayetsya zhivym, kak lyudi i rasteniya |
|
|
247 |
Un objet qui n'est
pas aussi vital que les humains et les plantes |
247 |
Объект,
который не
так важен,
как люди и
растения. |
247 |
Ob"yekt,
kotoryy ne tak vazhen, kak lyudi i rasteniya. |
|
|
248 |
Objet |
248 |
Объект |
248 |
Ob"yekt |
|
|
249 |
Objet |
249 |
Объект |
249 |
Ob"yekt |
|
|
250 |
Ne la traite pas
comme ça, c'est une personne, pas une chose ! |
250 |
Не
обращайся с
ней так, она
человек, а не
вещь! |
250 |
Ne obrashchaysya s
ney tak, ona chelovek, a ne veshch'! |
|
|
251 |
Ne lui fais pas ça,
c'est une personne, pas une chose ! |
251 |
Не
делай этого
с ней, она
человек, а не
вещь! |
251 |
Ne delay etogo s
ney, ona chelovek, a ne veshch'! |
|
|
252 |
Ne la traite pas
comme ça, c'est une personne, pas un objet |
252 |
Не
обращайся с
ней так, она
человек, а не
объект |
252 |
Ne obrashchaysya s
ney tak, ona chelovek, a ne ob"yekt |
|
|
253 |
Ne la traite pas
comme ça, c'est une personne, pas un objet |
253 |
Не
обращайся с
ней так, она
человек, а не
объект |
253 |
Ne obrashchaysya s
ney tak, ona chelovek, a ne ob"yekt |
|
|
254 |
Il est doué pour
faire des choses avec ses mains |
254 |
Он
хорошо
мастерит
руками |
254 |
On khorosho masterit
rukami |
|
|
255 |
Il est doué pour
faire des choses avec ses mains |
255 |
Он
умеет
делать вещи
своими
руками |
255 |
On umeyet delat'
veshchi svoimi rukami |
|
|
256 |
Il est doué pour
fabriquer des objets à la main |
256 |
Он
умеет
делать
предметы
вручную |
256 |
On umeyet delat'
predmety vruchnuyu |
|
|
257 |
Il est doué pour
fabriquer des objets à la main |
257 |
Он
умеет
делать
предметы
вручную |
257 |
On umeyet delat'
predmety vruchnuyu |
|
|
258 |
Elle ne s'intéressait
pas aux gens et aux choses autour d'elle |
258 |
Она
не
интересовалась
людьми и
вещами вокруг
нее |
258 |
Ona ne interesovalas'
lyud'mi i veshchami vokrug neye |
|
|
259 |
Elle ne s'intéresse
pas aux gens et aux choses qui l'entourent |
259 |
Ей
не
интересны
люди и вещи
вокруг нее |
259 |
Yey ne interesny
lyudi i veshchi vokrug neye |
|
|
260 |
Elle n'a aucun
intérêt pour les gens et les choses autour d'elle |
260 |
Она
не
интересуется
людьми и
вещами
вокруг нее |
260 |
Ona ne interesuyetsya
lyud'mi i veshchami vokrug neye |
|
|
261 |
Elle n'a aucun
intérêt pour les gens et les choses autour d'elle |
261 |
Она
не
интересуется
людьми и
вещами
вокруг нее |
261 |
Ona ne
interesuyetsya lyud'mi i veshchami vokrug neye |
|
|
262 |
Possessions/équipement |
262 |
Имущество
/ снаряжение |
262 |
Imushchestvo /
snaryazheniye |
|
|
263 |
Propriété/équipement |
263 |
Имущество
/
оборудование |
263 |
Imushchestvo /
oborudovaniye |
|
|
264 |
Possessions |
264 |
Имущество |
264 |
Imushchestvo |
|
|
265 |
Possessions |
265 |
Имущество |
265 |
Imushchestvo |
|
|
266 |
des choses |
266 |
вещи |
266 |
veshchi |
|
|
267 |
chose |
267 |
вещь |
267 |
veshch' |
|
|
268 |
objets, vêtements ou
outils appartenant à qn ou utilisés dans un but particulier |
268 |
предметы,
одежда или
инструменты,
которые принадлежат
sb или
используются
для определенной
цели |
268 |
predmety, odezhda ili
instrumenty, kotoryye prinadlezhat sb ili ispol'zuyutsya dlya opredelennoy
tseli |
|
|
269 |
Objets, vêtements ou
outils appartenant à quelqu'un ou utilisés dans un but précis |
269 |
Предметы,
одежда или
инструменты,
принадлежащие
кому-либо
или
используемые
для определенной
цели |
269 |
Predmety, odezhda
ili instrumenty, prinadlezhashchiye komu-libo ili ispol'zuyemyye dlya
opredelennoy tseli |
|
|
270 |
Articles
(personnels), vêtements ; (une sorte d') ustensiles |
270 |
(Личные)
предметы,
одежда;
(какая-то)
посуда |
270 |
(Lichnyye) predmety,
odezhda; (kakaya-to) posuda |
|
|
271 |
Articles
(personnels), vêtements ; (une sorte d') ustensiles |
271 |
(Личные)
предметы,
одежда;
(какая-то)
посуда |
271 |
(Lichnyye) predmety,
odezhda; (kakaya-to) posuda |
|
|
272 |
Dois-je vous aider à
emballer vos affaires ? |
272 |
Могу
я помочь вам
собрать
ваши вещи? |
272 |
Mogu ya pomoch' vam
sobrat' vashi veshchi? |
|
|
273 |
Voulez-vous que je
vous aide à emballer les choses? |
273 |
Вы
хотите,
чтобы я
помог вам
собрать
вещи? |
273 |
Vy khotite, chtoby
ya pomog vam sobrat' veshchi? |
|
|
274 |
Puis-je vous aider à
faire vos bagages ? |
274 |
Могу
я помочь вам
собраться? |
274 |
Mogu ya pomoch' vam
sobrat'sya? |
|
|
275 |
Puis-je vous aider à
faire vos bagages ? |
275 |
Могу
я помочь вам
собраться? |
275 |
Mogu ya pomoch' vam
sobrat'sya? |
|
|
276 |
Apportez vos affaires
de natation avec vous |
276 |
Возьмите
с собой свои
плавательные
принадлежности |
276 |
Voz'mite s soboy svoi
plavatel'nyye prinadlezhnosti |
|
|
277 |
Apportez du matériel
de natation avec vous |
277 |
Возьмите
с собой
принадлежности
для плавания |
277 |
Voz'mite s soboy
prinadlezhnosti dlya plavaniya |
|
|
278 |
Apportez du matériel
de natation avec vous |
278 |
Возьмите
с собой
принадлежности
для плавания |
278 |
Voz'mite s soboy
prinadlezhnosti dlya plavaniya |
|
|
279 |
Apportez du matériel
de natation avec vous |
279 |
Возьмите
с собой
принадлежности
для плавания |
279 |
Voz'mite s soboy
prinadlezhnosti dlya plavaniya |
|
|
280 |
Je vais juste ranger
les choses du petit déjeuner |
280 |
Я
просто
уберу все,
что нужно
для
завтрака |
280 |
YA prosto uberu vse,
chto nuzhno dlya zavtraka |
|
|
281 |
je vais emballer des
choses pour le petit déjeuner |
281 |
Я
соберу вещи
на завтрак |
281 |
YA soberu veshchi na
zavtrak |
|
|
282 |
je vais juste
préparer mon petit déjeuner |
282 |
Я
просто
соберу свой
завтрак |
282 |
YA prosto soberu svoy
zavtrak |
|
|
283 |
je vais juste
préparer mon petit déjeuner |
283 |
Я
просто
соберу свой
завтрак |
283 |
YA prosto soberu
svoy zavtrak |
|
|
284 |
Mettez vos affaires
(manteau, etc.) sur le manteau c'est parti |
284 |
Положите
свои вещи
(пальто и т. Д.)
На пальто, пошли |
284 |
Polozhite svoi
veshchi (pal'to i t. D.) Na pal'to, poshli |
|
|
285 |
Mets tes affaires
(manteau, etc.) sur le manteau, c'est parti |
285 |
Одевайте
свои вещи
(пальто и т. Д.)
На пальто, поехали |
285 |
Odevayte svoi
veshchi (pal'to i t. D.) Na pal'to, poyekhali |
|
|
286 |
Mets tes vêtements,
allons-y |
286 |
Одевайся,
пошли |
286 |
Odevaysya, poshli |
|
|
287 |
Mets tes vêtements,
allons-y |
287 |
Одевайся,
пошли |
287 |
Odevaysya, poshli |
|
|
288 |
synonymes |
288 |
синонимы |
288 |
sinonimy |
|
|
289 |
discrimination
synonyme |
289 |
Дискриминация
по
синонимам |
289 |
Diskriminatsiya po
sinonimam |
|
|
290 |
des choses |
290 |
вещи |
290 |
veshchi |
|
|
291 |
truc |
291 |
вещи |
291 |
veshchi |
|
|
292 |
possessions |
292 |
имущество |
292 |
imushchestvo |
|
|
293 |
déchet |
293 |
хлам |
293 |
khlam |
|
|
294 |
Affaires |
294 |
Вещи |
294 |
Veshchi |
|
|
295 |
des biens |
295 |
товары |
295 |
tovary |
|
|
296 |
objets de valeur |
296 |
ценные
вещи |
296 |
tsennyye veshchi |
|
|
297 |
Ce sont tous des mots
pour des objets ou des articles, en particulier ceux que vous possédez ou
avez avec vous à un moment donné |
297 |
Все
эти слова
обозначают
предметы
или предметы,
особенно те,
которые у
вас есть или
которые
есть с вами в
определенное
время. |
297 |
Vse eti slova
oboznachayut predmety ili predmety, osobenno te, kotoryye u vas yest' ili
kotoryye yest' s vami v opredelennoye vremya. |
|
|
298 |
Ce sont les mots
pour les articles ou les articles, en particulier les articles que vous
possédez ou transportez avec vous à un certain moment |
298 |
Эти
слова
обозначают
предметы
или предметы,
особенно
предметы,
которыми вы
владеете
или носите с
собой в
определенное
время. |
298 |
Eti slova
oboznachayut predmety ili predmety, osobenno predmety, kotorymi vy vladeyete
ili nosite s soboy v opredelennoye vremya. |
|
|
299 |
Tous les mots
ci-dessus font référence à des choses et à des choses, en particulier à des
choses que vous possédez ou emportez avec vous. |
299 |
Все
вышеперечисленные
слова
относятся к вещам
и вещам,
особенно к
вещам,
которыми вы
владеете
или носите с
собой. |
299 |
Vse
vysheperechislennyye slova otnosyatsya k veshcham i veshcham, osobenno k
veshcham, kotorymi vy vladeyete ili nosite s soboy. |
|
|
300 |
Tous les mots
ci-dessus se réfèrent à des choses et des choses, en particulier des choses
qui sont possédées ou portées par soi-même. |
300 |
Все
вышеперечисленные
слова
относятся к вещам
и вещам,
особенно к
вещам,
которыми владеет
или носит он
сам. |
300 |
Vse
vysheperechislennyye slova otnosyatsya k veshcham i veshcham, osobenno k
veshcham, kotorymi vladeyet ili nosit on sam. |
|
|
301 |
des choses |
301 |
вещи |
301 |
veshchi |
|
|
302 |
plutôt informel |
302 |
довольно
неформальный |
302 |
dovol'no neformal'nyy |
|
|
303 |
objets, vêtements ou outils que vous
possédez ou qui sont utilisés dans un but particulier |
303 |
предметы,
одежда или
инструменты,
которыми вы
владеете
или которые
используются
для
определенной
цели |
303 |
predmety, odezhda ili instrumenty, kotorymi
vy vladeyete ili kotoryye ispol'zuyutsya dlya opredelennoy tseli |
|
|
304 |
Articles, vêtements
ou outils que vous possédez ou utilisez dans un but précis |
304 |
Предметы,
одежда или
инструменты,
которыми вы
владеете
или
используете
для определенной
цели. |
304 |
Predmety, odezhda
ili instrumenty, kotorymi vy vladeyete ili ispol'zuyete dlya opredelennoy
tseli. |
|
|
305 |
Fait référence aux
articles, vêtements et ustensiles appartenant à des particuliers ou utilisés
à des fins spécifiques |
305 |
Относится
к предметам,
одежде и
посуде, принадлежащим
физическим
лицам или
используемым
для
определенных
целей. |
305 |
Otnositsya k
predmetam, odezhde i posude, prinadlezhashchim fizicheskim litsam ili
ispol'zuyemym dlya opredelennykh tseley. |
|
|
306 |
Fait référence aux articles, vêtements et
ustensiles appartenant à des particuliers ou utilisés à des fins spécifiques |
306 |
Относится
к предметам,
одежде и посуде,
принадлежащим
физическим
лицам или используемым
для
определенных
целей. |
306 |
Otnositsya k predmetam, odezhde i posude,
prinadlezhashchim fizicheskim litsam ili ispol'zuyemym dlya opredelennykh
tseley. |
|
|
307 |
Dois-je vous aider à
emballer vos affaires ? |
307 |
Могу
я помочь вам
собрать
ваши вещи? |
307 |
Mogu ya pomoch' vam
sobrat' vashi veshchi? |
|
|
308 |
Je vais t'aider à
t'occuper de l'attaque Bonne maman ? |
308 |
Я
помогу тебе
разобраться
с
нападением
Хорошая
мама? |
308 |
YA pomogu tebe
razobrat'sya s napadeniyem Khoroshaya mama? |
|
|
309 |
apportez vos affaires
de natation |
309 |
принеси
свои
плавательные
вещи |
309 |
prinesi svoi
plavatel'nyye veshchi |
|
|
310 |
Apportez votre
matériel de natation |
310 |
Принесите
свои
принадлежности
для плавания |
310 |
Prinesite svoi
prinadlezhnosti dlya plavaniya |
|
|
311 |
Apportez du matériel
de natation avec vous |
311 |
Возьмите
с собой
принадлежности
для плавания |
311 |
Voz'mite s soboy
prinadlezhnosti dlya plavaniya |
|
|
312 |
Apportez du matériel
de natation avec vous |
312 |
Возьмите
с собой
принадлежности
для плавания |
312 |
Voz'mite s soboy
prinadlezhnosti dlya plavaniya |
|
|
313 |
ne pas |
313 |
нет |
313 |
net |
|
|
314 |
?? |
314 |
畨 |
314 |
pān |
|
|
315 |
truc |
315 |
вещи |
315 |
veshchi |
|
|
316 |
informel |
316 |
неофициальный |
316 |
neofitsial'nyy |
|
|
317 |
utilisé pour désigner un groupe d'objets
lorsque vous ne connaissez pas leurs noms, lorsque les noms ne sont pas
importants ou lorsqu'il est évident de quoi vous parlez |
317 |
используется
для
обозначения
группы
объектов,
когда вы не
знаете их
имен, когда
имена не
важны или
когда
очевидно, о
чем вы
говорите |
317 |
ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya gruppy
ob"yektov, kogda vy ne znayete ikh imen, kogda imena ne vazhny ili kogda
ochevidno, o chem vy govorite |
|
|
318 |
Utilisé pour
désigner un groupe d'objets lorsque vous ne connaissez pas leurs noms, que
les noms ne sont pas importants ou que ce dont vous parlez est évident |
318 |
Используется
для
обозначения
группы объектов,
когда вы не
знаете их
имен, имена
не важны или
то, о чем вы
говорите,
очевидно |
318 |
Ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya gruppy ob"yektov, kogda vy ne znayete ikh imen, imena ne
vazhny ili to, o chem vy govorite, ochevidno |
|
|
319 |
Désigne des choses,
des objets ou des gadgets dont les noms ne sont pas clairs, non pertinents ou
se réfèrent clairement |
319 |
Относится
к вещам,
объектам
или
гаджетам, названия
которых
неясны,
неактуальны
или явно
относятся к |
319 |
Otnositsya k
veshcham, ob"yektam ili gadzhetam, nazvaniya kotorykh neyasny,
neaktual'ny ili yavno otnosyatsya k |
|
|
320 |
Où sont toutes mes
affaires ? |
320 |
Где
все мои вещи? |
320 |
Gde vse moi veshchi? |
|
|
321 |
Où est mon
équipement? |
321 |
Где
мои вещи? |
321 |
Gde moi veshchi? |
|
|
322 |
Où sont passées
toutes mes affaires ? |
322 |
Куда
делись все
мои вещи? |
322 |
Kuda delis' vse moi
veshchi? |
|
|
323 |
Où sont passées
toutes mes affaires ? |
323 |
Куда
делись все
мои вещи? |
323 |
Kuda delis' vse moi
veshchi? |
|
|
324 |
Possessions |
324 |
Имущество |
324 |
Imushchestvo |
|
|
325 |
biens |
325 |
имущество |
325 |
imushchestvo |
|
|
326 |
choses que vous
possédez, en particulier qc qui peut être déplacé |
326 |
вещи,
которыми вы
владеете,
особенно то,
что можно
перемещать |
326 |
veshchi, kotorymi vy
vladeyete, osobenno to, chto mozhno peremeshchat' |
|
|
327 |
Les choses que vous
possédez, en particulier les choses qui peuvent être déplacées |
327 |
Вещи,
которыми вы
владеете,
особенно
вещи, которые
можно
перемещать |
327 |
Veshchi, kotorymi vy
vladeyete, osobenno veshchi, kotoryye mozhno peremeshchat' |
|
|
328 |
Désigne les biens
personnels, les effets personnels, en particulier les biens meubles |
328 |
Относится
к личному
имуществу,
личным вещам,
особенно
движимому
имуществу. |
328 |
Otnositsya k lichnomu
imushchestvu, lichnym veshcham, osobenno dvizhimomu imushchestvu. |
|
|
329 |
Désigne les biens
personnels, les effets personnels, en particulier les biens meubles |
329 |
Относится
к личному
имуществу,
личным вещам,
особенно
движимому
имуществу. |
329 |
Otnositsya k
lichnomu imushchestvu, lichnym veshcham, osobenno dvizhimomu imushchestvu. |
|
|
330 |
Les prisonniers
n'avaient pas le droit d'avoir d'effets personnels, à l'exception des lettres
et des photographies |
330 |
Заключенным
не
разрешалось
никаких
личных
вещей, кроме
писем и
фотографий. |
330 |
Zaklyuchennym ne
razreshalos' nikakikh lichnykh veshchey, krome pisem i fotografiy. |
|
|
331 |
En plus des lettres
et des photos, les détenus ne sont pas autorisés à apporter des effets
personnels |
331 |
Помимо
писем и
фотографий,
заключенным
не разрешается
приносить с
собой
какие-либо личные
вещи. |
331 |
Pomimo pisem i
fotografiy, zaklyuchennym ne razreshayetsya prinosit' s soboy kakiye-libo
lichnyye veshchi. |
|
|
332 |
Les détenus ne sont
pas autorisés à avoir des effets personnels, à l'exception des lettres et des
photos |
332 |
Заключенным
не
разрешается
иметь
какие-либо
личные вещи,
кроме писем
и
фотографий. |
332 |
Zaklyuchennym ne
razreshayetsya imet' kakiye-libo lichnyye veshchi, krome pisem i fotografiy. |
|
|
333 |
Les détenus ne sont
pas autorisés à avoir des effets personnels, à l'exception des lettres et des
photos |
333 |
Заключенным
не
разрешается
иметь
какие-либо
личные вещи,
кроме писем
и
фотографий. |
333 |
Zaklyuchennym ne
razreshayetsya imet' kakiye-libo lichnyye veshchi, krome pisem i fotografiy. |
|
|
334 |
chaque |
334 |
каждый |
334 |
kazhdyy |
|
|
335 |
Millet |
335 |
просо |
335 |
proso |
|
|
336 |
Jonque |
336 |
Хлам |
336 |
Khlam |
|
|
337 |
Déchets |
337 |
Мусор |
337 |
Musor |
|
|
338 |
choses qui sont
considérées comme inutiles ou de peu de valeur |
338 |
вещи,
которые
считаются
бесполезными
или малоценными |
338 |
veshchi, kotoryye
schitayutsya bespoleznymi ili malotsennymi |
|
|
339 |
Quelque chose
considéré comme inutile ou de peu de valeur |
339 |
Что-то
считается
бесполезным
или малоценным |
339 |
Chto-to schitayetsya
bespoleznym ili malotsennym |
|
|
340 |
Se réfère à des
choses inutiles, des choses sans valeur |
340 |
Относится
к
бесполезным
вещам,
бесполезным
вещам |
340 |
Otnositsya k
bespoleznym veshcham, bespoleznym veshcham |
|
|
341 |
Se réfère aux choses
inutiles et aux choses sans valeur |
341 |
Относится
к
бесполезным
и
бесполезным
вещам |
341 |
Otnositsya k
bespoleznym i bespoleznym veshcham |
|
|
342 |
J'ai vidé toutes ces
vieilleries du grenier |
342 |
Я
убрал весь
этот старый
хлам с
чердака |
342 |
YA ubral ves' etot
staryy khlam s cherdaka |
|
|
343 |
J'ai nettoyé toutes
les vieilles poubelles dans le grenier |
343 |
Я
вычистил
весь старый
хлам на
чердаке |
343 |
YA vychistil ves'
staryy khlam na cherdake |
|
|
344 |
J'ai nettoyé tous les
déchets et débris dans le grenier |
344 |
Я
убрал весь
мусор и
мусор на
чердаке |
344 |
YA ubral ves' musor i
musor na cherdake |
|
|
345 |
J'ai nettoyé tous
les déchets et débris dans le grenier |
345 |
Я
убрал весь
мусор и
мусор на
чердаке |
345 |
YA ubral ves' musor
i musor na cherdake |
|
|
346 |
Affaires |
346 |
Вещи |
346 |
Veshchi |
|
|
347 |
Biens |
347 |
Имущество |
347 |
Imushchestvo |
|
|
348 |
les biens qui peuvent
être déplacés, en particulier ceux que vous avez avec vous à un moment donné |
348 |
вещи,
которые
можно
перемещать,
особенно те,
которые у
вас есть с
вами в
определенное
время |
348 |
veshchi, kotoryye
mozhno peremeshchat', osobenno te, kotoryye u vas yest' s vami v
opredelennoye vremya |
|
|
349 |
Articles qui peuvent
être déplacés, en particulier les articles que vous transportez avec vous à
un moment précis |
349 |
Предметы,
которые
можно
перемещать,
особенно
предметы,
которые вы
носите с
собой в определенное
время. |
349 |
Predmety, kotoryye
mozhno peremeshchat', osobenno predmety, kotoryye vy nosite s soboy v
opredelennoye vremya. |
|
|
350 |
Désigne les biens
meubles, en particulier les effets personnels. |
350 |
Относится
к движимому
имуществу,
особенно к
вещам. |
350 |
Otnositsya k
dvizhimomu imushchestvu, osobenno k veshcham. |
|
|
351 |
Désigne les biens
meubles, en particulier les effets personnels. |
351 |
Относится
к движимому
имуществу,
особенно к
вещам. |
351 |
Otnositsya k
dvizhimomu imushchestvu, osobenno k veshcham. |
|
|
352 |
Veuillez vous assurer
d'avoir toutes vos affaires avec vous lorsque vous quittez l'avion |
352 |
Пожалуйста,
убедитесь,
что у вас
есть все свои
вещи при
выходе из
самолета. |
352 |
Pozhaluysta,
ubedites', chto u vas yest' vse svoi veshchi pri vykhode iz samoleta. |
|
|
353 |
Assurez-vous
d'apporter toutes vos affaires avec vous lorsque vous descendez de l'avion |
353 |
Не
забудьте
взять с
собой все
свои вещи,
когда
выйдете из
самолета. |
353 |
Ne zabud'te vzyat' s
soboy vse svoi veshchi, kogda vyydete iz samoleta. |
|
|
354 |
Assurez-vous
d'apporter toutes vos affaires avant de débarquer de l'avion |
354 |
Пожалуйста,
не забудьте
взять с
собой все свои
вещи перед
тем, как
выйти из
самолета. |
354 |
Pozhaluysta, ne
zabud'te vzyat' s soboy vse svoi veshchi pered tem, kak vyyti iz samoleta. |
|
|
355 |
Assurez-vous
d'apporter toutes vos affaires avant de débarquer de l'avion |
355 |
Пожалуйста,
не забудьте
взять с
собой все свои
вещи перед
тем, как
выйти из
самолета. |
355 |
Pozhaluysta, ne
zabud'te vzyat' s soboy vse svoi veshchi pered tem, kak vyyti iz samoleta. |
|
|
356 |
des biens |
356 |
товары |
356 |
tovary |
|
|
357 |
plutôt formel ou
technique |
357 |
скорее
формальный
или
технический |
357 |
skoreye formal'nyy
ili tekhnicheskiy |
|
|
358 |
biens qui peuvent
être déplacés |
358 |
имущество,
которое
можно
перемещать |
358 |
imushchestvo,
kotoroye mozhno peremeshchat' |
|
|
359 |
Propriété pouvant
être déplacée |
359 |
Недвижимость,
которую
можно
переместить |
359 |
Nedvizhimost',
kotoruyu mozhno peremestit' |
|
|
360 |
Désigne les biens
meubles, les biens privés (portables) |
360 |
Относится
к движимому
имуществу,
(переносной)
частной
собственности. |
360 |
Otnositsya k
dvizhimomu imushchestvu, (perenosnoy) chastnoy sobstvennosti. |
|
|
361 |
Désigne les biens
meubles, les biens privés (portables) |
361 |
Относится
к движимому
имуществу,
(переносной)
частной
собственности. |
361 |
Otnositsya k
dvizhimomu imushchestvu, (perenosnoy) chastnoy sobstvennosti. |
|
|
362 |
il a été reconnu
coupable de recel de biens volés |
362 |
он
был признан
виновным в
хранении
украденных
товаров |
362 |
on byl priznan
vinovnym v khranenii ukradennykh tovarov |
|
|
363 |
Il a été reconnu
coupable de recel de biens volés |
363 |
Он
был признан
виновным в
хранении
краденого. |
363 |
On byl priznan
vinovnym v khranenii kradenogo. |
|
|
364 |
Il a été reconnu
coupable d'expropriation |
364 |
Он
был признан
виновным в
экспроприации |
364 |
On byl priznan
vinovnym v ekspropriatsii |
|
|
365 |
Il a été reconnu
coupable d'expropriation |
365 |
Он
был признан
виновным в
экспроприации |
365 |
On byl priznan
vinovnym v ekspropriatsii |
|
|
366 |
Objets de valeur |
366 |
Ценные
вещи |
366 |
Tsennyye veshchi |
|
|
367 |
objets de valeur |
367 |
Ценные
предметы |
367 |
Tsennyye predmety |
|
|
368 |
les choses qui valent
beaucoup d'argent, en particulier les petites choses personnelles telles que
les bijoux ou les appareils photo |
368 |
вещи,
которые
стоят
больших
денег,
особенно
небольшие
личные вещи,
такие как
украшения
или
фотоаппараты |
368 |
veshchi, kotoryye
stoyat bol'shikh deneg, osobenno nebol'shiye lichnyye veshchi, takiye kak
ukrasheniya ili fotoapparaty |
|
|
369 |
Les choses qui
valent beaucoup d'argent, en particulier les petits objets personnels tels
que les bijoux ou les appareils photo |
369 |
Вещи,
которые
стоят
больших
денег,
особенно
небольшие
личные вещи,
такие как
украшения
или
фотоаппараты. |
369 |
Veshchi, kotoryye
stoyat bol'shikh deneg, osobenno nebol'shiye lichnyye veshchi, takiye kak
ukrasheniya ili fotoapparaty. |
|
|
370 |
En particulier les
objets de valeur privés (tels que bijoux, appareils photo, etc.) |
370 |
Особенно
личные
ценности
(например,
украшения,
фотоаппараты
и т. Д.) |
370 |
Osobenno lichnyye
tsennosti (naprimer, ukrasheniya, fotoapparaty i t. D.) |
|
|
371 |
En particulier les
objets de valeur privés (tels que bijoux, appareils photo, etc.) |
371 |
Особенно
личные
ценности
(например,
украшения,
фотоаппараты
и т. Д.) |
371 |
Osobenno lichnyye
tsennosti (naprimer, ukrasheniya, fotoapparaty i t. D.) |
|
|
372 |
Ne laissez jamais
traîner d'argent ou d'autres objets de valeur |
372 |
Никогда
не
оставляйте
наличные
или другие
ценные вещи
без дела |
372 |
Nikogda ne
ostavlyayte nalichnyye ili drugiye tsennyye veshchi bez dela |
|
|
373 |
Ne laissez pas
d'argent ou d'autres objets de valeur au hasard |
373 |
Не
оставляйте
наугад
наличные
или другие ценные
вещи. |
373 |
Ne ostavlyayte
naugad nalichnyye ili drugiye tsennyye veshchi. |
|
|
374 |
Ne laissez pas
d'argent ou d'autres objets de valeur sans discernement |
374 |
Не
оставляйте
наличные
или другие
ценности
без разбора |
374 |
Ne ostavlyayte
nalichnyye ili drugiye tsennosti bez razbora |
|
|
375 |
Ne laissez pas
d'argent ou d'autres objets de valeur sans discernement |
375 |
Не
оставляйте
наличные
или другие
ценности
без разбора |
375 |
Ne ostavlyayte
nalichnyye ili drugiye tsennosti bez razbora |
|
|
376 |
vin |
376 |
вино |
376 |
vino |
|
|
377 |
Motifs et
collocations |
377 |
Паттерны
и
словосочетания |
377 |
Patterny i
slovosochetaniya |
|
|
378 |
effets
personnels/choses/biens/effets personnels |
378 |
личные
вещи / вещи /
имущество /
вещи |
378 |
lichnyye veshchi /
veshchi / imushchestvo / veshchi |
|
|
379 |
possessions/effets
personnels/biens mondains |
379 |
мирские
владения /
вещи / товары |
379 |
mirskiye vladeniya /
veshchi / tovary |
|
|
380 |
ramasser/rassembler/emballer
vos/vos/choses/trucs/biens/effets personnels |
380 |
собирать
/ собирать /
упаковывать
(складывать)
ваши / вещи /
вещи / вещи /
вещи |
380 |
sobirat' / sobirat' /
upakovyvat' (skladyvat') vashi / veshchi / veshchi / veshchi / veshchi |
|
|
381 |
parcourir/rechercher/rechercher
qn/vos/les/les/les affaires/les biens/les effets personnels |
381 |
пройти
/
просмотреть
/ найти
кого-то / ваши /
вещи / вещи /
вещи / вещи |
381 |
proyti / prosmotret'
/ nayti kogo-to / vashi / veshchi / veshchi / veshchi / veshchi |
|
|
382 |
n'importe quoi |
382 |
что-нибудь |
382 |
chto-nibud' |
|
|
383 |
n'importe quoi |
383 |
что-нибудь |
383 |
chto-nibud' |
|
|
384 |
une chose |
384 |
вещь |
384 |
veshch' |
|
|
385 |
Une chose |
385 |
Вещь |
385 |
Veshch' |
|
|
386 |
utilisé avec des
négatifs |
386 |
используется
с
негативами |
386 |
ispol'zuyetsya s
negativami |
|
|
387 |
vouloir dire
n'importe quoi afin de souligner ce que vous dites |
387 |
означать
что угодно,
чтобы
подчеркнуть
то, что вы
говорите |
387 |
oznachat' chto
ugodno, chtoby podcherknut' to, chto vy govorite |
|
|
388 |
pour souligner de
quoi tu parles |
388 |
Чтобы
подчеркнуть
то, о чем вы
говорите |
388 |
Chtoby podcherknut'
to, o chem vy govorite |
|
|
389 |
N'importe quoi
(utilisé dans les phrases négatives pour renforcer le ton) |
389 |
Что
угодно
(используется
в
отрицательных
предложениях
для
усиления
тона) |
389 |
Chto ugodno
(ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh dlya usileniya tona) |
|
|
390 |
N'importe quoi
(utilisé dans les phrases négatives pour renforcer le ton) |
390 |
Что
угодно
(используется
в
отрицательных
предложениях
для
усиления
тона) |
390 |
Chto ugodno
(ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh dlya usileniya tona) |
|
|
|
|
|
|
|
|