http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                       
  NEXT 1 Il a soutenu l'équipe pendant plus de dix ans contre vents et marées. 1 十多年来,他一直支持着球队,风雨同舟。 1 Shí duō nián lái, tā yīzhí zhīchízhe qiú duì, fēngyǔtóngzhōu. 1 He’s supported the team for over ten years through thick and thin. 1 He’s supported the team for over ten years through thick and thin. 1 Ele tem apoiado a equipe por mais de dez anos, apesar de tudo. 1 Ha apoyado al equipo durante más de diez años en las buenas y en las malas. 1 Er begleitet das Team seit über zehn Jahren durch dick und dünn. 1 Wspiera zespół od ponad dziesięciu lat na dobre i na złe. 1 Он поддерживал команду более десяти лет, несмотря на все трудности. 1 On podderzhival komandu boleye desyati let, nesmotrya na vse trudnosti. 1 لقد دعم الفريق لأكثر من عشر سنوات في السراء والضراء. 1 laqad daeam alfariq li'akthar min eashr sanawat fi alsaraa' waldara'i. 1 उन्होंने मोटे और पतले के माध्यम से दस वर्षों से अधिक समय तक टीम का समर्थन किया है। 1 unhonne mote aur patale ke maadhyam se das varshon se adhik samay tak teem ka samarthan kiya hai. 1 ਉਸਨੇ ਮੋਟੇ ਅਤੇ ਪਤਲੇ ਦੁਆਰਾ ਦਸ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮੇਂ ਲਈ ਟੀਮ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕੀਤਾ. 1 Usanē mōṭē atē patalē du'ārā dasa sālāṁ tōṁ vadha samēṁ la'ī ṭīma dā samarathana kītā. 1 তিনি দশ বছর ধরে মোটা এবং পাতলা হয়ে দলকে সমর্থন করেছেন। 1 Tini daśa bachara dharē mōṭā ēbaṁ pātalā haẏē dalakē samarthana karēchēna. 1 彼は厚いものから薄いものまで、10年以上にわたってチームをサポートしてきました。 1   厚い もの から 薄い もの まで 、 10  以上 にわたって チーム  サポート してきました 。 1 かれ  あつい もの から うすい もの まで 、 10 ねん いじょう にわたって チーム  サポート してきました 。 1 kare wa atsui mono kara usui mono made , 10 nen ijō niwatatte chīmu o sapōto shitekimashita .
  last 2 Depuis plus de dix ans, il accompagne l'équipe sans entrave 2 十,他风雨无阻地支持着球队 2 Shí, tā fēngyǔ wúzǔ dì zhīchízhe qiú duì 2 十多年来,他风雨无阻地支持着球队 2 For more than ten years, he has supported the team unimpededly 2 Por mais de dez anos, ele apoiou a equipe sem impedimentos 2 Durante más de diez años, ha apoyado al equipo sin obstáculos. 2 Seit mehr als zehn Jahren unterstützt er das Team ungehindert 2 Od ponad dziesięciu lat bez przeszkód wspiera zespół 2 Более десяти лет беспрепятственно поддерживает команду. 2 Boleye desyati let besprepyatstvenno podderzhivayet komandu. 2 لأكثر من عشر سنوات ، دعم الفريق دون عوائق 2 li'akthar min eashr sanawat , daem alfariq dun eawayiq 2 दस वर्षों से अधिक समय से, उन्होंने टीम को बिना रुके समर्थन दिया है 2 das varshon se adhik samay se, unhonne teem ko bina ruke samarthan diya hai 2 ਦਸ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮੇਂ ਤੋਂ, ਉਸਨੇ ਨਿਰਵਿਘਨ ਟੀਮ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕੀਤਾ ਹੈ 2 Dasa sālāṁ tōṁ vadha samēṁ tōṁ, usanē niravighana ṭīma dā samarathana kītā hai 2 দশ বছরেরও বেশি সময় ধরে, তিনি দলকে নিরবচ্ছিন্নভাবে সমর্থন করেছেন 2 Daśa bacharēra'ō bēśi samaẏa dharē, tini dalakē nirabacchinnabhābē samarthana karēchēna 2 彼は10年以上にわたり、チームを妨げずにサポートしてきました。 2   10  以上 にわたり 、 チーム  妨げず  サポート してきました 。 2 かれ  10 ねん いじょう にわたり 、 チーム  さまたげず  サポート してきました 。 2 kare wa 10 nen ijō niwatari , chīmu o samatagezu ni sapōto shitekimashita .        
1 ALLEMAND 3 Il accompagne cette équipe en toutes circonstances depuis plus de dix ans 3 他在任何情况下都支持这支球队十多年 3 tā zài rènhé qíngkuàng xià dōu zhīchí zhè zhī qiú duì shí duō nián 3 He has supported this team under all circumstances for more than ten years 3 He has supported this team under all circumstances for more than ten years 3 Ele tem apoiado esta equipe em todas as circunstâncias por mais de dez anos 3 Ha apoyado a este equipo en todas las circunstancias durante más de diez años. 3 Er unterstützt dieses Team seit mehr als zehn Jahren unter allen Umständen 3 Wspiera ten zespół w każdych okolicznościach od ponad dziesięciu lat 3 Он поддерживал эту команду при любых обстоятельствах более десяти лет. 3 On podderzhival etu komandu pri lyubykh obstoyatel'stvakh boleye desyati let. 3 لقد دعم هذا الفريق في جميع الظروف لأكثر من عشر سنوات 3 laqad daeam hadha alfariq fi jamie alzuruf li'akthar min eashr sanawat 3 उन्होंने इस टीम को हर परिस्थिति में दस साल से अधिक समय तक समर्थन दिया है 3 unhonne is teem ko har paristhiti mein das saal se adhik samay tak samarthan diya hai 3 ਉਸਨੇ ਦਸ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹਰ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਇਸ ਟੀਮ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕੀਤਾ ਹੈ 3 usanē dasa sālāṁ tōṁ vadha samēṁ la'ī hara sathitī vica isa ṭīma dā samarathana kītā hai 3 তিনি দশ বছরেরও বেশি সময় ধরে এই দলকে সব পরিস্থিতিতে সমর্থন করেছেন 3 tini daśa bacharēra'ō bēśi samaẏa dharē ē'i dalakē saba paristhititē samarthana karēchēna 3 彼は10年以上の間、あらゆる状況下でこのチームをサポートしてきました。 3   10  以上   、 あらゆる 状況下  この チーム  サポート してきました 。 3 かれ  10 ねん いじょう   、 あらゆる じょうきょうか  この チーム  サポート してきました 。 3 kare wa 10 nen ijō no ma , arayuru jōkyōka de kono chīmu o sapōto shitekimashita .
2 ANGLAIS 4 Depuis plus de dix ans, il accompagne cette équipe en toutes circonstances 4 十都支持,在何情况下他的队伍 4 shí dōu zhīchí, zài hé qíngkuàng xià tā de duìwǔ 4 十多年来,在何情况下他都支持这个队 4 He has supported this team under all circumstances for more than ten years 4 Por mais de dez anos, ele apoiou esta equipe em qualquer circunstância 4 Durante más de diez años, ha apoyado a este equipo bajo cualquier circunstancia. 4 Seit mehr als zehn Jahren unterstützt er dieses Team unter allen Umständen 4 Od ponad dziesięciu lat wspiera ten zespół w każdych okolicznościach 4 Более десяти лет он поддерживал эту команду при любых обстоятельствах. 4 Boleye desyati let on podderzhival etu komandu pri lyubykh obstoyatel'stvakh. 4 لأكثر من عشر سنوات ، دعم هذا الفريق تحت أي ظرف من الظروف 4 li'akthar min eashr sanawat , daem hadha alfariq taht 'ayi zarf min alzuruf 4 दस साल से अधिक समय से उन्होंने किसी भी परिस्थिति में इस टीम का समर्थन किया है 4 das saal se adhik samay se unhonne kisee bhee paristhiti mein is teem ka samarthan kiya hai 4 ਦਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ, ਉਸਨੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਇਸ ਟੀਮ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕੀਤਾ ਹੈ 4 dasa tōṁ vadha sālāṁ tōṁ, usanē kisē vī sathitī vica isa ṭīma dā samarathana kītā hai 4 দশ বছরেরও বেশি সময় ধরে, তিনি যে কোনও পরিস্থিতিতে এই দলকে সমর্থন করেছেন 4 daśa bacharēra'ō bēśi samaẏa dharē, tini yē kōna'ō paristhititē ē'i dalakē samarthana karēchēna 4 彼は10年以上にわたり、どのような状況でもこのチームをサポートしてきました。 4   10  以上 にわたり 、 どの ような 状況   この チーム  サポート してきまし 。 4 かれ  10 ねん いじょう にわたり 、 どの ような じょうきょう   この チーム  サポート してきました 。 4 kare wa 10 nen ijō niwatari , dono yōna jōkyō de mo kono chīmu o sapōto shitekimashita .        
3 ARABE 5 Plus épais 5 较厚 5 jiào hòu 5 Thicker 5 Thicker 5 Mais espesso 5 Más grueso 5 Dicker 5 Grubsze 5 Толще 5 Tolshche 5 أكثر سمكا 5 'akthar samakan 5 मोटा 5 mota 5 ਮੋਟਾ 5 mōṭā 5 মোটা 5 mōṭā 5 厚い 5 厚い 5 あつい 5 atsui        
4 bengali   Le plus épais   最厚   zuì hòu   Thickest   Thickest   Mais espesso   Más grueso   Am dicksten   Najgrubszy   Самый толстый   Samyy tolstyy   سمكا   sumakan   सबसे मोटी   sabase motee   ਸਭ ਤੋਂ ਮੋਟਾ   sabha tōṁ mōṭā   সবচেয়ে মোটা   sabacēẏē mōṭā   最も厚い   最も 厚い   もっとも あつい   mottomo atsui        
5 CHINOIS 6 d'une manière qui produit un morceau large ou une couche profonde de qc 6 以某种方式产生宽阔或深层的某物 6 yǐ mǒu zhǒng fāngshì chǎnshēng kuānkuò huò shēncéng de mǒu wù 6 in a way that produces a wide piece or deep layer of sth  6 in a way that produces a wide piece or deep layer of sth 6 de uma forma que produz um pedaço largo ou camada profunda de sth 6 de una manera que produzca una pieza ancha o una capa profunda de algo 6 auf eine Weise, die ein breites Stück oder eine tiefe Schicht von etw erzeugt 6 w sposób, który tworzy szeroki kawałek lub głęboką warstwę czegoś 6 таким образом, чтобы получить широкий кусок или глубокий слой чего-то 6 takim obrazom, chtoby poluchit' shirokiy kusok ili glubokiy sloy chego-to 6 بطريقة تنتج قطعة عريضة أو طبقة عميقة من كل شيء 6 bitariqat tuntij qiteatan earidatan 'aw tabaqatan eamiqatan min kuli shay' 6 एक तरह से जो sth . की एक विस्तृत टुकड़ा या गहरी परत पैदा करता है 6 ek tarah se jo sth . kee ek vistrt tukada ya gaharee parat paida karata hai 6 ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਟੁਕੜਾ ਜਾਂ ਐਸਟੀਐਚ ਦੀ ਡੂੰਘੀ ਪਰਤ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 6 ika tarīkē nāla jō ika viśāla ṭukaṛā jāṁ aisaṭī'aica dī ḍūghī parata paidā karadā hai 6 এমনভাবে যা একটি প্রশস্ত টুকরা বা স্তরের গভীর স্তর তৈরি করে 6 ēmanabhābē yā ēkaṭi praśasta ṭukarā bā starēra gabhīra stara tairi karē 6 sthの広い部分または深い層を生成する方法で 6 sth  広い 部分 または 深い   生成 する 方法  6 sth  ひろい ぶぶん または ふかい そう  せいせい する ほうほう  6 sth no hiroi bubun mataha fukai  o seisei suru hōhō de        
6 ESPAGNOL 7 Produire quelque chose de large ou de profond d'une certaine manière 7 以某种方式产生宽阔或伟大的某物 7 yǐ mǒu zhǒng fāngshì chǎnshēng kuānkuò huò wěidà de mǒu wù 7 以某种方式产生宽阔或深层的某物 7 Produce something broad or deep in a certain way 7 Produza algo amplo ou profundo de uma certa maneira 7 Producir algo amplio o profundo de cierta manera. 7 Produziere etwas Breites oder Tiefes auf eine bestimmte Weise 7 Stwórz coś szerokiego lub głębokiego w określony sposób 7 Создавайте что-то широкое или глубокое определенным образом 7 Sozdavayte chto-to shirokoye ili glubokoye opredelennym obrazom 7 أنتج شيئًا واسعًا أو عميقًا بطريقة معينة 7 'untij shyyan wasean 'aw emyqan bitariqat mueayana 7 एक निश्चित तरीके से कुछ चौड़ा या गहरा उत्पादन करें 7 ek nishchit tareeke se kuchh chauda ya gahara utpaadan karen 7 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਸ਼ਾਲ ਜਾਂ ਡੂੰਘੀ ਚੀਜ਼ ਪੈਦਾ ਕਰੋ 7 kisē khāsa tarīkē nāla viśāla jāṁ ḍūghī cīza paidā karō 7 একটি নির্দিষ্ট উপায়ে বিস্তৃত বা গভীর কিছু উত্পাদন করুন 7 ēkaṭi nirdiṣṭa upāẏē bistr̥ta bā gabhīra kichu utpādana karuna 7 特定の方法で広いまたは深いものを生成する 7 特定  方法  広い または 深い もの  生成 する 7 とくてい  ほうほう  ひろい または ふかい もの  せいせい する 7 tokutei no hōhō de hiroi mataha fukai mono o seisei suru        
7 FRANCAIS 8 Épais 8 厚厚地 8 hòu hòude 8 厚厚地 8 Thickly 8 Densamente 8 Densamente 8 Dick 8 Mętnie 8 Густо 8 Gusto 8 بغزارة 8 bighazara 8 घनी 8 ghanee 8 ਮੋਟਾ 8 mōṭā 8 মোটা 8 mōṭā 8 厚く 8 厚く 8 あつく 8 atsuku        
8 hindi   Assurez-vous de couper le pain bien et épais   确保你把面包切得又好又厚   quèbǎo nǐ bǎ miànbāo qiè dé yòu hǎo yòu hòu   Make sure you cut the bread nice and thick   Make sure you cut the bread nice and thick   Certifique-se de cortar o pão bem grosso   Asegúrate de cortar el pan bonito y grueso.   Stellen Sie sicher, dass Sie das Brot schön dick schneiden   Upewnij się, że kroisz chleb ładnie i gęsto   Убедитесь, что вы нарезали хлеб красиво и толстым   Ubedites', chto vy narezali khleb krasivo i tolstym   تأكد من قطع الخبز بشكل جيد وسميك   ta'akad min qate alkhubz bishakl jayid wasamik   सुनिश्चित करें कि आपने ब्रेड को अच्छा और मोटा काट लिया है   sunishchit karen ki aapane bred ko achchha aur mota kaat liya hai   ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਰੋਟੀ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਅਤੇ ਮੋਟੀ ਕੱਟੋ   yakīnī baṇā'u ki tusīṁ rōṭī nū cagī atē mōṭī kaṭō   নিশ্চিত করুন যে আপনি রুটিটি সুন্দর এবং ঘন করে কেটেছেন   niścita karuna yē āpani ruṭiṭi sundara ēbaṁ ghana karē kēṭēchēna   あなたがパンを素晴らしくそして厚く切ることを確認してください   あなた  パン  素晴らしく そして 厚く 切る こと  確認 してください   あなた  パン  すばらしく そして あつく きる こと  かくにん してください   anata ga pan o subarashiku soshite atsuku kiru koto o kakunin shitekudasai
9 JAPONAIS 9 Assurez-vous de couper le pain bien et épais 9 确保你把面包切得又好又厚 9 quèbǎo nǐ bǎ miànbāo qiè dé yòu hǎo yòu hòu 9 确保你把面包切得又好又厚 9 Make sure you cut the bread well and thick 9 Certifique-se de cortar o pão bem e grosso 9 Asegúrate de cortar el pan bien y espeso 9 Stellen Sie sicher, dass Sie das Brot gut und dick schneiden 9 Upewnij się, że kroisz chleb dobrze i gęsto 9 Убедитесь, что вы нарезаете хлеб хорошо и толстым 9 Ubedites', chto vy narezayete khleb khorosho i tolstym 9 تأكد من تقطيع الخبز جيدًا وسميكًا 9 ta'akad min taqtie alkhubz jydan wsmykan 9 सुनिश्चित करें कि आपने ब्रेड को अच्छी तरह से और मोटा काट लिया है 9 sunishchit karen ki aapane bred ko achchhee tarah se aur mota kaat liya hai 9 ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਰੋਟੀ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੋਟੀ ਕੱਟੋ 9 yakīnī baṇā'u ki tusīṁ rōṭī nū cagī tar'hāṁ atē mōṭī kaṭō 9 নিশ্চিত করুন যে আপনি রুটি ভাল এবং ঘন করে কেটেছেন 9 niścita karuna yē āpani ruṭi bhāla ēbaṁ ghana karē kēṭēchēna 9 パンをしっかりと厚く切るようにしてください 9 パン  しっかり  厚く 切る よう  してください 9 パン  しっかり  あつく きる よう  してください 9 pan o shikkari to atsuku kiru  ni shitekudasai        
10 punjabi   Vous devez couper les tranches de pain épaisses   你必须把面包片切得很厚   nǐ bìxū bǎ miànbāo piàn qiè dé hěn hòu   You must cut the bread slices thickly   You must cut the bread slices thickly   Você deve cortar as fatias de pão grossas   Debes cortar las rebanadas de pan gruesas   Sie müssen die Brotscheiben dick schneiden   Kromki chleba należy pokroić na grube kawałki   Хлеб нужно нарезать толстыми ломтиками   Khleb nuzhno narezat' tolstymi lomtikami   يجب تقطيع شرائح الخبز بشكل كثيف   yajib taqtie sharayih alkhubz bishakl kathif   आप ब्रेड के स्लाइस को मोटा-मोटा काट लीजिए   aap bred ke slais ko mota-mota kaat leejie   ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੋਟੀ ਦੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਮੋਟੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੱਟਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ   tuhānū rōṭī dē ṭukaṛi'āṁ nū mōṭī tar'hāṁ kaṭaṇā cāhīdā hai   আপনাকে অবশ্যই রুটির টুকরোগুলো ঘন করে কেটে নিতে হবে   āpanākē abaśya'i ruṭira ṭukarōgulō ghana karē kēṭē nitē habē   あなたはパンのスライスを厚く切る必要があります   あなた  パン  スライス  厚く 切る 必要  あります   あなた  パン  スライス  あつく きる ひつよう  あります   anata wa pan no suraisu o atsuku kiru hitsuyō ga arimasu
11 POLONAIS 10 Vous devez couper les tranches de pain épaisses 10 你一定要面包片切得厚厚的 10 nǐ yīdìng yào miànbāo piàn qiè dé hòu hòude 10 你一要把面包片切得厚厚的 10 You must cut the bread slices thickly 10 Você deve cortar as fatias de pão grossas 10 Debes cortar las rebanadas de pan gruesas 10 Sie müssen die Brotscheiben dick schneiden 10 Kromki chleba należy pokroić na grube kawałki 10 Хлеб нужно нарезать толстыми ломтиками 10 Khleb nuzhno narezat' tolstymi lomtikami 10 يجب تقطيع شرائح الخبز بشكل كثيف 10 yajib taqtie sharayih alkhubz bishakl kathif 10 आप ब्रेड के स्लाइस को मोटा-मोटा काट लीजिए 10 aap bred ke slais ko mota-mota kaat leejie 10 ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੋਟੀ ਦੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਮੋਟੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੱਟਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 10 tuhānū rōṭī dē ṭukaṛi'āṁ nū mōṭī tar'hāṁ kaṭaṇā cāhīdā hai 10 আপনাকে অবশ্যই রুটির টুকরোগুলো ঘন করে কেটে নিতে হবে 10 āpanākē abaśya'i ruṭira ṭukarōgulō ghana karē kēṭē nitē habē 10 あなたはパンのスライスを厚く切る必要があります 10 あなた  パン  スライス  厚く 切る 必要  あります 10 あなた  パン  スライス  あつく きる ひつよう  あります 10 anata wa pan no suraisu o atsuku kiru hitsuyō ga arimasu        
12 PORTUGAIS 11 Régler 11 11 dìng 11 11 Set 11 Definir 11 Colocar 11 Satz 11 Ustawić 11 Установленный 11 Ustanovlennyy 11 يضع 11 yadae 11 सेट 11 set 11 ਸੈੱਟ 11 saiṭa 11 সেট 11 sēṭa 11 設定 11 設定 11 せってい 11 settei        
13 RUSSE 12 posez-le sur d'épaisseur 12 把它放在厚厚的 12 bǎ tā fàng zài hòu hòu de 12 lay it on thick  12 lay it on thick 12 coloque-o grosso 12 ponerlo en grueso 12 dick auftragen 12 połóż go na grubym 12 положить это на толстый 12 polozhit' eto na tolstyy 12 وضعه على سميكة 12 wadeuh ealaa samika 12 इसे मोटे तौर पर बिछाएं 12 ise mote taur par bichhaen 12 ਇਸ ਨੂੰ ਮੋਟੀ 'ਤੇ ਰੱਖੋ 12 isa nū mōṭī'tē rakhō 12 এটা মোটা উপর রাখা 12 ēṭā mōṭā upara rākhā 12 厚く置く 12 厚く 置く 12 あつく おく 12 atsuku oku
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 informel 13 非正式的 13 fēi zhèngshì de 13 informal 13 informal 13 informal 13 informal 13 informell 13 nieformalny 13 неофициальный 13 neofitsial'nyy 13 غير رسمي 13 ghayr rasmiin 13 अनौपचारिक 13 anaupachaarik 13 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 13 gaira rasamī 13 অনানুষ্ঠানিক 13 anānuṣṭhānika 13 非公式 13 非公式 13 ひこうしき 13 hikōshiki        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14  parler de qn/qc d'une manière qui les fait paraître bien meilleurs ou bien pires qu'ils ne le sont en réalité ; exagérer qch 14  以某种方式谈论某人/某事,使他们或看起来比实际情况好得多或差得多;夸大某事 14  yǐ mǒu zhǒng fāngshì tánlùn mǒu rén/mǒu shì, shǐ tāmen huò kàn qǐlái bǐ shíjì qíngkuàng hǎo dé duō huò chà dé duō; kuādà mǒu shì 14  to talk about sb/sth in a way that makes them or it seem much better or much worse than they really are; to exaggerate sth 14  to talk about sb/sth in a way that makes them or it seem much better or much worse than they really are; to exaggerate sth 14  falar sobre sb / sth de uma forma que os faça ou pareça muito melhor ou muito pior do que realmente são; exagerar sth 14  hablar sobre algo / algo de una manera que los haga o parezca mucho mejor o mucho peor de lo que realmente es; exagerar algo 14  über jdn/etw so sprechen, dass sie oder es viel besser oder viel schlechter erscheinen, als sie wirklich sind; etw übertreiben 14  mówić o czymś/czegoś w sposób, który sprawia, że ​​wydaje się o wiele lepszym lub gorszym niż jest w rzeczywistości; wyolbrzymiać coś 14  говорить о чём-то / что-то так, чтобы они казались намного лучше или намного хуже, чем они есть на самом деле; преувеличивать что-то 14  govorit' o chom-to / chto-to tak, chtoby oni kazalis' namnogo luchshe ili namnogo khuzhe, chem oni yest' na samom dele; preuvelichivat' chto-to 14  للحديث عن sb / sth بطريقة تجعلها تبدو أفضل بكثير أو أسوأ بكثير مما هي عليه بالفعل ؛ 14 lilhadith ean sb / sth bitariqat tajealuha tabdu 'afdal bikathir 'aw 'aswa bikathir mimaa hi ealayh bialfiel ; 14  sb/sth के बारे में इस तरह से बात करना जो उन्हें बनाता है या यह वास्तव में जितना वे हैं उससे कहीं ज्यादा बेहतर या बहुत बुरा लगता है; sth को बढ़ा-चढ़ाकर पेश करना 14  sb/sth ke baare mein is tarah se baat karana jo unhen banaata hai ya yah vaastav mein jitana ve hain usase kaheen jyaada behatar ya bahut bura lagata hai; sth ko badha-chadhaakar pesh karana 14  ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਬਾਰੇ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਮਾੜਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ; 14  aisabī/aisaṭī'aica bārē isa tarīkē nāla gala karanā jō unhāṁ nū baṇā'undā hai jāṁ iha unhāṁ nālōṁ asala vica bahuta vadhī'ā jāṁ bahuta māṛā jāpadā hai; 14  এসবি/এসটিএইচ সম্পর্কে এমনভাবে কথা বলা যা তাদের তৈরি করে বা এটি তাদের চেয়ে অনেক ভাল বা অনেক খারাপ বলে মনে করে; 14  ēsabi/ēsaṭi'ē'ica samparkē ēmanabhābē kathā balā yā tādēra tairi karē bā ēṭi tādēra cēẏē anēka bhāla bā anēka khārāpa balē manē karē; 14  sb / sthについて、実際よりもはるかに良くまたは悪く見えるように話すこと。sthを誇張すること。 14 sb / sth について 、 実際 より  はるか  良く または 悪く 見える よう  話す こと 。 sth  誇張 する こと 。 14 sb / sth について 、 じっさい より  はるか  よく または わるく みえる よう  はなす こと 。 sth  こちょ する こと 。 14 sb / sth nitsuite , jissai yori mo haruka ni yoku mataha waruku mieru  ni hanasu koto . sth o kochō suru koto .
    15 Parler de quelqu'un/quelque chose d'une certaine manière afin qu'il puisse sembler être bien meilleur ou pire qu'il ne l'est réellement ; exagérer quelque chose 15 以某种方式使某人/某事他们或看起来比自己的情况好得多或广泛;夸大某事 15 yǐ mǒu zhǒng fāngshì shǐ mǒu rén/mǒu shì tāmen huò kàn qǐlái bǐ zìjǐ de qíngkuàng hǎo dé duō huò guǎngfàn; kuādà mǒu shì 15 以某种方式谈论某人/某事,使他们或看起来比实际情况好得多或差得多; 夸大某事 15 Talk about someone/something in a certain way so that they may appear to be much better or worse than they actually are; exaggerate something 15 Fale sobre alguém / algo de uma certa maneira para que pareça ser muito melhor ou pior do que realmente é; exagere algo 15 Hablar de alguien / algo de cierta manera para que parezca mucho mejor o peor de lo que realmente es; exagerar algo 15 Sprechen Sie auf eine bestimmte Weise über jemanden/etwas, damit es viel besser oder schlechter erscheint, als es tatsächlich ist; übertreiben Sie etwas 15 Rozmawiaj o kimś/czymś w określony sposób, aby wyglądało na znacznie lepszego lub gorszego niż jest w rzeczywistości; przesadzaj z czymś 15 Говорите о ком-то / что-то определенным образом, чтобы они казались намного лучше или хуже, чем они есть на самом деле; преувеличивайте что-то 15 Govorite o kom-to / chto-to opredelennym obrazom, chtoby oni kazalis' namnogo luchshe ili khuzhe, chem oni yest' na samom dele; preuvelichivayte chto-to 15 تحدث عن شخص / شيء ما بطريقة معينة حتى يبدو أفضل أو أسوأ مما هو عليه بالفعل ؛ المبالغة في شيء ما 15 tahadath ean shakhs / shay' ma bitariqat mueayanat hataa yabdu 'afdal 'aw 'aswa mimaa hu ealayh bialfiel ; almubalaghat fi shay' ma 15 किसी के बारे में एक निश्चित तरीके से बात करें ताकि वे वास्तव में उससे बेहतर या बदतर दिखें; कुछ बढ़ा-चढ़ाकर पेश करना 15 kisee ke baare mein ek nishchit tareeke se baat karen taaki ve vaastav mein usase behatar ya badatar dikhen; kuchh badha-chadhaakar pesh karana 15 ਕਿਸੇ ਬਾਰੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਕਿਤੇ ਬਿਹਤਰ ਜਾਂ ਬਦਤਰ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣ; ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਅਤਿਕਥਨੀ ਕਰੋ 15 kisē bārē/kisē cīza bārē kisē khāsa tarīkē nāla gala karō tāṁ jō uha asala vica unhāṁ nālōṁ kitē bihatara jāṁ badatara dikhā'ī dēṇa; kisē cīza nū atikathanī karō 15 কাউকে/কোনো বিষয়ে নির্দিষ্টভাবে কথা বলুন যাতে তারা প্রকৃতপক্ষে তার চেয়ে অনেক ভালো বা খারাপ বলে মনে হতে পারে; কিছু বাড়িয়ে বলুন 15 kā'ukē/kōnō biṣaẏē nirdiṣṭabhābē kathā baluna yātē tārā prakr̥tapakṣē tāra cēẏē anēka bhālō bā khārāpa balē manē hatē pārē; kichu bāṛiẏē baluna 15 誰か/何かについて特定の方法で話し、実際よりもはるかに良くも悪くも見えるようにします。何かを誇張します。 15   /   について 特定  方法  話し 、 実際 より  はるか  良く  悪く  える よう  します 。    誇張 します 。 15 だれ  / なに  について とくてい  ほうほう  はなし 、 じっさい より  はるか  よく  わるく  える よう  します 。 なに   こちょう します 。 15 dare ka / nani ka nitsuite tokutei no hōhō de hanashi , jissai yori mo haruka ni yoku mo waruku mo mieru  ni shimasu . nani ka o kochō shimasu .        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 Exagérer pour louer et critiquer; flatter; exagérer 16 夸大以表扬和批评;奉承;夸大 16 kuādà yǐ biǎoyáng hé pīpíng; fèngchéng; kuādà 16 To exaggerate to praise and criticize; to flatter; to exaggerate 16 To exaggerate to praise and criticize; to flatter; to exaggerate 16 Exagerar para elogiar e criticar; bajular; exagerar 16 Exagerar para alabar y criticar; adular; exagerar 16 Übertreiben, loben und kritisieren, schmeicheln, übertreiben 16 Przesadzać, chwalić i krytykować, schlebiać, przesadzać… 16 Преувеличивать хвалить и критиковать; льстить; преувеличивать 16 Preuvelichivat' khvalit' i kritikovat'; l'stit'; preuvelichivat' 16 المبالغة في الثناء والنقد ، والتملق ، والمبالغة 16 almubalaghat fi althana' walnaqd , waltamaluq , walmubalagha 16 प्रशंसा और आलोचना करने के लिए अतिरंजना करने के लिए; चापलूसी करने के लिए; अतिरंजना करने के लिए 16 prashansa aur aalochana karane ke lie atiranjana karane ke lie; chaapaloosee karane ke lie; atiranjana karane ke lie 16 ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਅਤੇ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤਿਕਥਨੀ ਕਰਨਾ; ਚਾਪਲੂਸੀ ਕਰਨਾ; ਅਤਿਕਥਨੀ ਕਰਨਾ 16 praśasā atē ālōcanā karana la'ī atikathanī karanā; cāpalūsī karanā; atikathanī karanā 16 প্রশংসা ও সমালোচনা করতে অতিরঞ্জিত করা; চাটুকার করা; অতিরঞ্জিত করা 16 praśansā ō samālōcanā karatē atirañjita karā; cāṭukāra karā; atirañjita karā 16 誇張して賞賛し、批判する;お世辞を言う;誇張する 16 誇張 して 賞賛  、 批判 する ;  世辞  言う ; 誇張 する 16 こちょう して しょうさん  、 ひはん する ; お せじ  いう ; こちょう する 16 kochō shite shōsan shi , hihan suru ; o seji o iu ; kochō suru
    17  Exagérer pour louer et critiquer; flatter; exagérer 17  夸大其词地褒贬;露骨地吹捧;过分低贬 17  kuādàqící de bāobiǎn; lùgǔ de chuīpěng; guòfèn dī biǎn 17  夸大其词地褒贬;露骨地吹捧;过分贬低 17  To exaggerate to praise and criticize; to flatter; to exaggerate 17  Exagerar para elogiar e criticar; bajular; exagerar 17  Exagerar para alabar y criticar; adular; exagerar 17  Übertreiben, loben und kritisieren, schmeicheln, übertreiben 17  Przesadzać, chwalić i krytykować, schlebiać, przesadzać… 17  Преувеличивать хвалить и критиковать; льстить; преувеличивать 17  Preuvelichivat' khvalit' i kritikovat'; l'stit'; preuvelichivat' 17  المبالغة في الثناء والنقد ، والتملق ، والمبالغة 17 almubalaghat fi althana' walnaqd , waltamaluq , walmubalagha 17  प्रशंसा और आलोचना करने के लिए अतिरंजना करने के लिए; चापलूसी करने के लिए; अतिरंजना करने के लिए 17  prashansa aur aalochana karane ke lie atiranjana karane ke lie; chaapaloosee karane ke lie; atiranjana karane ke lie 17  ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਅਤੇ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤਿਕਥਨੀ ਕਰਨਾ; ਚਾਪਲੂਸੀ ਕਰਨਾ; ਅਤਿਕਥਨੀ ਕਰਨਾ 17  praśasā atē ālōcanā karana la'ī atikathanī karanā; cāpalūsī karanā; atikathanī karanā 17  প্রশংসা ও সমালোচনা করতে অতিরঞ্জিত করা; চাটুকার করা; অতিরঞ্জিত করা 17  praśansā ō samālōcanā karatē atirañjita karā; cāṭukāra karā; atirañjita karā 17  誇張して賞賛し、批判する;お世辞を言う;誇張する 17 誇張 して 賞賛  、 批判 する ;  世辞  言う ; 誇張 する 17 こちょう して しょうさん  、 ひはん する ; お せじ  いう ; こちょう する 17 kochō shite shōsan shi , hihan suru ; o seji o iu ; kochō suru        
  brzezinski 18 Pari 18 18 18 18 Bet 18 Aposta 18 Apuesta 18 Wette 18 Zakład 18 Держать пари 18 Derzhat' pari 18 رهان 18 rihan 18 शर्त 18 shart 18 ਬਾਜ਼ੀ 18 bāzī 18 বাজি 18 bāji 18 ベット 18 ベット 18 ベット 18 betto        
    19 félicitez-les si nécessaire, mais ne le posez pas trop épais. 19 必要时表扬它们,但不要太厚。 19 bìyào shí biǎoyáng tāmen, dàn bùyào tài hòu. 19 praise them when necessary, but don't lay it on too thick. 19 praise them when necessary, but don't lay it on too thick. 19 elogie-os quando necessário, mas não exagere. 19 felicítelos cuando sea necesario, pero no los ponga demasiado gruesos. 19 loben Sie sie bei Bedarf, aber legen Sie sie nicht zu dick auf. 19 chwal je w razie potrzeby, ale nie kładź zbyt grubo. 19 хвалите их, когда это необходимо, но не кладите их слишком толстыми. 19 khvalite ikh, kogda eto neobkhodimo, no ne kladite ikh slishkom tolstymi. 19 امدحهم عند الضرورة ، لكن لا تجعلهم كثيفًا. 19 amdahahum eind aldarurat , lakin la tajealhum kthyfan. 19 जरूरत पड़ने पर उनकी तारीफ करें, लेकिन इसे ज्यादा मोटा न लगाएं। 19 jaroorat padane par unakee taareeph karen, lekin ise jyaada mota na lagaen. 19 ਲੋੜ ਪੈਣ 'ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰੋ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮੋਟੀ ਨਾ ਰੱਖੋ. 19 lōṛa paiṇa'tē unhāṁ dī praśasā karō, para isa nū zi'ādā mōṭī nā rakhō. 19 প্রয়োজনে তাদের প্রশংসা করুন, কিন্তু খুব মোটা করে রাখবেন না। 19 praẏōjanē tādēra praśansā karuna, kintu khuba mōṭā karē rākhabēna nā. 19 必要に応じて賞賛しますが、厚くしすぎないでください。 19 必要  応じて 賞賛 しますが 、 厚く しすぎないでください 。 19 ひつよう  おうじて しょうさん しますが 、 あつく しすぎないでください 。 19 hitsuyō ni ōjite shōsan shimasuga , atsuku shisuginaidekudasai .
    20 Félicitez-les si nécessaire, mais pas trop épais 20 必要时表扬它们,但不要太厚 20 Bìyào shí biǎoyáng tāmen, dàn bùyào tài hòu 20 必要时表扬它们,但不要太厚 20 Praise them when necessary, but not too thick 20 Elogie-os quando necessário, mas não muito grosso 20 Felicítelos cuando sea necesario, pero no demasiado grueso. 20 Loben Sie sie bei Bedarf, aber nicht zu dick 20 Chwal je w razie potrzeby, ale nie za gęste 20 Хвалите их, когда это необходимо, но не слишком толсто 20 Khvalite ikh, kogda eto neobkhodimo, no ne slishkom tolsto 20 امدحهم عند الضرورة ، ولكن ليس كثيفًا جدًا 20 amdahahum eind aldarurat , walakin lays kthyfan jdan 20 जरूरत पड़ने पर उनकी तारीफ करें, लेकिन ज्यादा मोटी नहीं 20 jaroorat padane par unakee taareeph karen, lekin jyaada motee nahin 20 ਲੋੜ ਪੈਣ 'ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰੋ, ਪਰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮੋਟੇ ਨਹੀਂ 20 Lōṛa paiṇa'tē unhāṁ dī praśasā karō, para zi'ādā mōṭē nahīṁ 20 প্রয়োজনে তাদের প্রশংসা করুন, কিন্তু খুব মোটা নয় 20 Praẏōjanē tādēra praśansā karuna, kintu khuba mōṭā naẏa 20 必要に応じて賞賛しますが、厚すぎないようにします 20 必要  応じて 賞賛 しますが 、 厚すぎない よう  します 20 ひつよう  おうじて しょうさん しますが 、 あつすぎない よう  します 20 hitsuyō ni ōjite shōsan shimasuga , atsusuginai  ni shimasu        
    21 Félicitez-les si nécessaire, mais n'exagérez pas 21 必要时表扬他们,但不要夸大其词 21 bìyào shí biǎoyáng tāmen, dàn bùyào kuādàqící 21 Praise them when necessary, but not exaggerate 21 Praise them when necessary, but not exaggerate 21 Elogie-os quando necessário, mas não exagere 21 Felicítelos cuando sea necesario, pero no exagere 21 Loben Sie sie, wenn nötig, aber übertreiben Sie nicht 21 W razie potrzeby chwal ich, ale nie przesadzaj 21 Хвалите их, когда это необходимо, но не преувеличивайте 21 Khvalite ikh, kogda eto neobkhodimo, no ne preuvelichivayte 21 امدحهم عند الضرورة ، ولكن دون المبالغة 21 amdahahum eind aldarurat , walakin dun almubalagha 21 जब आवश्यक हो उनकी प्रशंसा करें, लेकिन अतिशयोक्ति न करें 21 jab aavashyak ho unakee prashansa karen, lekin atishayokti na karen 21 ਲੋੜ ਪੈਣ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰੋ, ਪਰ ਅਤਿਕਥਨੀ ਨਾ ਕਰੋ 21 lōṛa paiṇa tē unhāṁ dī praśasā karō, para atikathanī nā karō 21 প্রয়োজনে তাদের প্রশংসা করুন, কিন্তু অতিরঞ্জিত করবেন না 21 praẏōjanē tādēra praśansā karuna, kintu atirañjita karabēna nā 21 必要に応じて賞賛しますが、誇張しないでください 21 必要  応じて 賞賛 しますが 、 誇張 しないでください 21 ひつよう  おうじて しょうさん しますが 、 こちょう しないでください 21 hitsuyō ni ōjite shōsan shimasuga , kochō shinaidekudasai
    22 Félicitez-les si nécessaire, mais n'exagérez pas 22 必要时要表扬他们,但不能言过其实 22 bìyào shí yào biǎoyáng tāmen, dàn bùnéng yánguòqíshí 22 必要时要表扬他们,但不能言过其实 22 Praise them when necessary, but not exaggerate 22 Elogie-os quando necessário, mas não exagere 22 Felicítelos cuando sea necesario, pero no exagere 22 Loben Sie sie, wenn nötig, aber übertreiben Sie nicht 22 W razie potrzeby chwal ich, ale nie przesadzaj 22 Хвалите их, когда это необходимо, но не преувеличивайте 22 Khvalite ikh, kogda eto neobkhodimo, no ne preuvelichivayte 22 امدحهم عند الضرورة ، ولكن دون المبالغة 22 amdahahum eind aldarurat , walakin dun almubalagha 22 जब आवश्यक हो उनकी प्रशंसा करें, लेकिन अतिशयोक्ति न करें 22 jab aavashyak ho unakee prashansa karen, lekin atishayokti na karen 22 ਲੋੜ ਪੈਣ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰੋ, ਪਰ ਅਤਿਕਥਨੀ ਨਾ ਕਰੋ 22 lōṛa paiṇa tē unhāṁ dī praśasā karō, para atikathanī nā karō 22 প্রয়োজনে তাদের প্রশংসা করুন, কিন্তু অতিরঞ্জিত করবেন না 22 praẏōjanē tādēra praśansā karuna, kintu atirañjita karabēna nā 22 必要に応じて賞賛しますが、誇張しないでください 22 必要  応じて 賞賛 しますが 、 誇張 しないでください 22 ひつよう  おうじて しょうさん しますが 、 こちょう しないでください 22 hitsuyō ni ōjite shōsan shimasuga , kochō shinaidekudasai        
    23 épais et rapide 23 又厚又快 23 yòu hòu yòu kuài 23 thick and fast 23 thick and fast 23 grosso e rápido 23 grueso y rápido 23 dick und schnell 23 gruby i szybki 23 толстый и быстрый 23 tolstyy i bystryy 23 سميك وسريع 23 samik wasarie 23 मोटा और तेज़ 23 mota aur tez 23 ਮੋਟੀ ਅਤੇ ਤੇਜ਼ 23 mōṭī atē tēza 23 ঘন এবং দ্রুত 23 ghana ēbaṁ druta 23 厚くて速い 23 厚くて 速い 23 あつくて はやい 23 atsukute hayai
    24 Épais et rapide 24 又厚又快 24 yòu hòu yòu kuài 24 又厚又快 24 Thick and fast 24 Espesso e rápido 24 Espeso y rapido 24 Dick und schnell 24 Gruby i szybki 24 Толстый и быстрый 24 Tolstyy i bystryy 24 سميك وسريع 24 samik wasarie 24 मोटा और तेज़ 24 mota aur tez 24 ਮੋਟਾ ਅਤੇ ਤੇਜ਼ 24 mōṭā atē tēza 24 ঘন এবং দ্রুত 24 ghana ēbaṁ druta 24 厚くて速い 24 厚くて 速い 24 あつくて はやい 24 atsukute hayai        
    25 rapidement et en grande quantité 25 快速且大量 25 kuàisù qiě dàliàng 25 quickly and in large quantities 25 quickly and in large quantities 25 rapidamente e em grandes quantidades 25 rápidamente y en grandes cantidades 25 schnell und in großen Mengen 25 szybko i w dużych ilościach 25 быстро и в больших количествах 25 bystro i v bol'shikh kolichestvakh 25 بسرعة وبكميات كبيرة 25 bisureat wabikamiyaat kabira 25 जल्दी और बड़ी मात्रा में 25 jaldee aur badee maatra mein 25 ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਵੱਡੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ 25 tēzī nāla atē vaḍī mātarā vica 25 দ্রুত এবং প্রচুর পরিমাণে 25 druta ēbaṁ pracura parimāṇē 25 迅速かつ大量に 25 迅速 かつ 大量  25 じんそく かつ たいりょう  25 jinsoku katsu tairyō ni
    26 Rapide et grand 26 且快速大量 26 qiě kuàisù dàliàng 26 快速且大量 26 Fast and large 26 Rápido e grande 26 Rápido y grande 26 Schnell und groß 26 Szybki i duży 26 Быстро и крупно 26 Bystro i krupno 26 سريع وكبير 26 sarie wakabir 26 तेज और बड़ा 26 tej aur bada 26 ਤੇਜ਼ ਅਤੇ ਵੱਡਾ 26 tēza atē vaḍā 26 দ্রুত এবং বড় 26 druta ēbaṁ baṛa 26 速くて大きい 26 速くて 大きい 26 はやくて おうきい 26 hayakute ōkī        
    27 Rapide et plus ; fréquemment 27 快速且更多;经常 27 kuàisù qiě gèng duō; jīngcháng 27 Fast and more; frequently 27 Fast and more; frequently 27 Rápido e com mais frequência; 27 Rápido y con mayor frecuencia 27 Schnell und mehr; häufig 27 Szybko i częściej; często 27 Быстро и чаще; часто 27 Bystro i chashche; chasto 27 بسرعة وأكثر ؛ بشكل متكرر 27 bisureat wa'akthar ; bishakl mutakarir 27 तेज़ और अधिक; बार-बार 27 tez aur adhik; baar-baar 27 ਤੇਜ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ; ਅਕਸਰ 27 tēza atē hōra; akasara 27 দ্রুত এবং আরো; ঘন ঘন 27 druta ēbaṁ ārō; ghana ghana 27 速くてもっと;頻繁に 27 速くて もっと ; 頻繁  27 はやくて もっと ; ひんぱん  27 hayakute motto ; hinpan ni
    28  Rapide et plus ; fréquemment 28  又快又多;频频 28  yòu kuài yòu duō; pínpín 28  又快又多;频频 28  Fast and more; frequently 28  Rápido e com mais frequência; 28  Rápido y con mayor frecuencia 28  Schnell und mehr; häufig 28  Szybko i częściej; często 28  Быстро и чаще; часто 28  Bystro i chashche; chasto 28  بسرعة وأكثر ؛ بشكل متكرر 28 bisureat wa'akthar ; bishakl mutakarir 28  तेज़ और अधिक; बार-बार 28  tez aur adhik; baar-baar 28  ਤੇਜ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ; ਅਕਸਰ 28  tēza atē hōra; akasara 28  দ্রুত এবং আরো; ঘন ঘন 28  druta ēbaṁ ārō; ghana ghana 28  速くてもっと;頻繁に 28 速くて もっと ; 頻繁  28 はやくて もっと ; ひんぱん  28 hayakute motto ; hinpan ni        
    29 Les questions leur arrivaient épaisses et rapides 29 问题越来越多地向他们袭来 29 wèntí yuè lái yuè duō dì xiàng tāmen xí lái 29 Questions were coming at them thick and fast 29 Questions were coming at them thick and fast 29 As perguntas estavam vindo para eles grossas e rápidas 29 Las preguntas les llegaban espesas y rápidas 29 Fragen kamen dick und schnell auf sie zu 29 Pytania napływały do ​​nich gęsto i szybko 29 Вопросы приходили к ним быстро и быстро 29 Voprosy prikhodili k nim bystro i bystro 29 كانت الأسئلة تطرح عليهم بشكل كثيف وسريع 29 kanat al'asyilat tutrah ealayhim bishakl kathif wasarie 29 उन पर मोटे-मोटे सवाल आ रहे थे 29 un par mote-mote savaal aa rahe the 29 ਉਨ੍ਹਾਂ 'ਤੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਮੋਟੇ ਅਤੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਆ ਰਹੇ ਸਨ 29 unhāṁ'tē praśana mōṭē atē tēzī nāla ā rahē sana 29 তাদের কাছে প্রশ্ন ঘন এবং দ্রুত আসছিল 29 tādēra kāchē praśna ghana ēbaṁ druta āsachila 29 質問は彼らに厚くそして速く来ていました 29 質問  彼ら  厚く そして 速く 来ていました 29 しつもん  かれら  あつく そして はやく きていました 29 shitsumon wa karera ni atsuku soshite hayaku kiteimashita        
    30 De plus en plus de problèmes les frappent 30 问题越来越多地向他们袭来 30 wèntí yuè lái yuè duō dì xiàng tāmen xí lái 30 问题越来越多地向他们袭来 30 More and more problems hit them 30 Mais e mais problemas os atingem 30 Más y más problemas los golpean 30 Immer mehr Probleme treffen sie 30 Coraz więcej problemów ich dotyka 30 Их поражает все больше и больше проблем 30 Ikh porazhayet vse bol'she i bol'she problem 30 المزيد والمزيد من المشاكل تصيبهم 30 almazid walmazid min almashakil tusibuhum 30 अधिक से अधिक समस्याओं ने उन्हें मारा 30 adhik se adhik samasyaon ne unhen maara 30 ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਦੀਆਂ ਹਨ 30 vadha tōṁ vadha samasi'āvāṁ unhāṁ nū māradī'āṁ hana 30 আরো এবং আরো সমস্যা তাদের আঘাত 30 ārō ēbaṁ ārō samasyā tādēra āghāta 30 ますます多くの問題が彼らを襲った 30 ますます 多く  問題  彼ら  襲った 30 ますます おうく  もんだい  かれら  おそった 30 masumasu ōku no mondai ga karera o osotta        
    31 Des questions leur viennent du monde entier 31 全世界都在向他们提出问题 31 quán shìjiè dōu zài xiàng tāmen tíchū wèntí 31 Questions are coming to them all over the world 31 Questions are coming to them all over the world 31 Perguntas estão chegando a eles em todo o mundo 31 Les llegan preguntas de todo el mundo 31 Fragen kommen zu ihnen auf der ganzen Welt 31 Pytania przychodzą do nich na całym świecie 31 Вопросы к ним приходят по всему миру 31 Voprosy k nim prikhodyat po vsemu miru 31 الأسئلة تأتي إليهم في جميع أنحاء العالم 31 al'asyilat tati 'iilayhim fi jamie 'anha' alealam 31 दुनिया भर में उनके पास सवाल आ रहे हैं 31 duniya bhar mein unake paas savaal aa rahe hain 31 ਪੂਰੀ ਦੁਨੀਆ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਆ ਰਹੇ ਹਨ 31 pūrī dunī'ā vica unhāṁ nū praśana ā rahē hana 31 সারা বিশ্বে তাদের কাছে প্রশ্ন আসছে 31 sārā biśbē tādēra kāchē praśna āsachē 31 質問は世界中で彼らに来ています 31 質問  世界中  彼ら  来ています 31 しつもん  せかいじゅう  かれら  きています 31 shitsumon wa sekaijū de karera ni kiteimasu        
    32 Des questions leur viennent du monde entier 32 问题铺天盖地向他们一起 32 wèntí pūtiāngàidì xiàng tāmen yīqǐ 32 题铺天盖地向他们而来 32 Questions are coming to them all over the world 32 Perguntas estão chegando a eles em todo o mundo 32 Les llegan preguntas de todo el mundo 32 Fragen kommen zu ihnen auf der ganzen Welt 32 Pytania przychodzą do nich na całym świecie 32 Вопросы к ним приходят по всему миру 32 Voprosy k nim prikhodyat po vsemu miru 32 الأسئلة تأتي إليهم في جميع أنحاء العالم 32 al'asyilat tati 'iilayhim fi jamie 'anha' alealam 32 दुनिया भर में उनके पास सवाल आ रहे हैं 32 duniya bhar mein unake paas savaal aa rahe hain 32 ਪੂਰੀ ਦੁਨੀਆ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਆ ਰਹੇ ਹਨ 32 pūrī dunī'ā vica unhāṁ nū praśana ā rahē hana 32 সারা বিশ্বে তাদের কাছে প্রশ্ন আসছে 32 sārā biśbē tādēra kāchē praśna āsachē 32 質問は世界中で彼らに来ています 32 質問  世界中  彼ら  来ています 32 しつもん  せかいじゅう  かれら  きています 32 shitsumon wa sekaijū de karera ni kiteimasu        
    33 épaissir 33 加厚 33 jiā hòu 33 thicken  33 thicken 33 engrossar 33 espesar 33 verdicken 33 gęstnieć 33 сгущаться 33 sgushchat'sya 33 رشاقته 33 rashaqatuh 33 घिरना 33 ghirana 33 ਸੰਘਣਾ ਕਰਨਾ 33 saghaṇā karanā 33 পুরু করা 33 puru karā 33 厚くする 33 厚く する 33 あつく する 33 atsuku suru        
    34 Épaissir 34 加厚 34 jiā hòu 34 加厚 34 Thicken 34 Engrossar 34 Espesar 34 Verdicken 34 Gęstnieć 34 Утолщение 34 Utolshcheniye 34 رشاقته 34 rashaqatuh 34 घिरना 34 ghirana 34 ਮੋਟਾ 34 mōṭā 34 ঘন করা 34 ghana karā 34 厚くする 34 厚く する 34 あつく する 34 atsuku suru        
    35 devenir plus épais; rendre qc plus épais 35 变得更厚;使某物变厚 35 biàn dé gèng hòu; shǐ mǒu wù biàn hòu 35 to become thicker; to make sth thicker 35 to become thicker; to make sth thicker 35 para se tornar mais espesso; para tornar o sth mais espesso 35 hacerse más grueso; hacer algo más grueso 35 dicker werden; etw dicker machen 35 by stać się grubszym, zrobić coś grubszym 35 стать толще; сделать что-то толще 35 stat' tolshche; sdelat' chto-to tolshche 35 لتصبح أكثر سمكا ؛ لجعل كل شيء أكثر سمكا 35 litusbih 'akthar samakan ; lijaeal kuli shay' 'akthar samakan 35 मोटा होने के लिए; sth को मोटा बनाने के लिए 35 mota hone ke lie; sth ko mota banaane ke lie 35 ਮੋਟਾ ਹੋਣਾ; ਸਟੀਹ ਨੂੰ ਮੋਟਾ ਬਣਾਉਣਾ 35 mōṭā hōṇā; saṭīha nū mōṭā baṇā'uṇā 35 মোটা হয়ে যাওয়া; 35 mōṭā haẏē yā'ōẏā; 35 厚くする; sthを厚くする 35 厚く する ; sth  厚く する 35 あつく する ; sth  あつく する 35 atsuku suru ; sth o atsuku suru        
    36 Devenir plus épais ; faire quelque chose de plus épais 36 新更厚; 使某物变厚 36 xīn gèng hòu; shǐ mǒu wù biàn hòu 36 变得更厚; 使某物变厚 36 Become thicker; make something thicker 36 Torne-se mais grosso; faça algo mais grosso 36 Hazte más grueso; haz algo más grueso 36 Werde dicker; mach etwas dicker 36 Stań się grubszy, zrób coś grubszego 36 Стань толще; сделай что-нибудь толще 36 Stan' tolshche; sdelay chto-nibud' tolshche 36 تصبح أكثر سمكا ؛ جعل شيئا أكثر سمكا 36 tusbih 'akthar samakan ; jaeal shayyan 'akthar samakan 36 मोटा बनो; कुछ मोटा करो 36 mota bano; kuchh mota karo 36 ਮੋਟੀ ਬਣੋ; ਕੁਝ ਹੋਰ ਸੰਘਣਾ ਬਣਾਉ 36 mōṭī baṇō; kujha hōra saghaṇā baṇā'u 36 মোটা হও; মোটা কিছু তৈরি করো 36 mōṭā ha'ō; mōṭā kichu tairi karō 36 厚くする;何かを厚くする 36 厚く する ;    厚く する 36 あつく する ; なに   あつく する 36 atsuku suru ; nani ka o atsuku suru        
    37 (Faire) épaissir, épaissir, épaissir 37 (使)加厚,加厚,加厚 37 (shǐ) jiā hòu, jiā hòu, jiā hòu 37 (Make) thicken, thicken, thicken   37 (Make) thicken, thicken, thicken 37 (Fazer) engrossar, engrossar, engrossar 37 (Hacer) espesar, espesar, espesar 37 (Machen) verdicken, verdicken, verdicken 37 (Zrobić) zagęścić, zagęścić, zagęścić 37 (Сделайте) утолщение, утолщение, утолщение 37 (Sdelayte) utolshcheniye, utolshcheniye, utolshcheniye 37 (جعل) يثخن ، يثخن ، يثخن 37 (jaela) yuthkhin , yuthkhin , yuthkhin 37 (बनाना) गाढ़ा करना, गाढ़ा करना, गाढ़ा करना 37 (banaana) gaadha karana, gaadha karana, gaadha karana 37 (ਬਣਾਉ) ਸੰਘਣਾ, ਸੰਘਣਾ, ਸੰਘਣਾ 37 (baṇā'u) saghaṇā, saghaṇā, saghaṇā 37 (করা) ঘন করা, ঘন করা, ঘন করা 37 (karā) ghana karā, ghana karā, ghana karā 37 (作る)濃くする、濃くする、濃くする 37 ( 作る ) 濃く する 、 濃く する 、 濃く する 37 ( つくる ) こく する 、 こく する 、 こく する 37 ( tsukuru ) koku suru , koku suru , koku suru
    38 (Faire) épaissir, épaissir, épaissir 38 (使)变厚,变浓,变稠 38 (shǐ) biàn hòu, biàn nóng, biàn chóu 38 (使)变厚, 变浓,变稠 38 (Make) thicken, thicken, thicken 38 (Fazer) engrossar, engrossar, engrossar 38 (Hacer) espesar, espesar, espesar 38 (Machen) verdicken, verdicken, verdicken 38 (Zrobić) zagęścić, zagęścić, zagęścić 38 (Сделайте) утолщение, утолщение, утолщение 38 (Sdelayte) utolshcheniye, utolshcheniye, utolshcheniye 38 (جعل) يثخن ، يثخن ، يثخن 38 (jaela) yuthkhin , yuthkhin , yuthkhin 38 (बनाना) गाढ़ा करना, गाढ़ा करना, गाढ़ा करना 38 (banaana) gaadha karana, gaadha karana, gaadha karana 38 (ਬਣਾਉ) ਸੰਘਣਾ, ਸੰਘਣਾ, ਸੰਘਣਾ 38 (baṇā'u) saghaṇā, saghaṇā, saghaṇā 38 (করা) ঘন করা, ঘন করা, ঘন করা 38 (karā) ghana karā, ghana karā, ghana karā 38 (作る)濃くする、濃くする、濃くする 38 ( 作る ) 濃く する 、 濃く する 、 濃く する 38 ( つくる ) こく する 、 こく する 、 こく する 38 ( tsukuru ) koku suru , koku suru , koku suru        
    39 Remuer jusqu'à ce que la sauce épaississe 39 搅拌至酱汁浓稠 39 jiǎobàn zhì jiàng zhī nóng chóu 39 Stir until the sauce has thickened 39 Stir until the sauce has thickened 39 Mexa até o molho engrossar 39 Revuelva hasta que la salsa se espese. 39 Rühren, bis die Sauce eingedickt ist 39 Mieszaj, aż sos zgęstnieje 39 Перемешайте, пока соус не загустеет. 39 Peremeshayte, poka sous ne zagusteyet. 39 قلبي حتى تتكاثف الصلصة 39 qalbi hataa tatakathaf alsalsa 39 सॉस के गाढ़ा होने तक चलाएं 39 sos ke gaadha hone tak chalaen 39 ਉਦੋਂ ਤਕ ਹਿਲਾਓ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਸਾਸ ਸੰਘਣੀ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ 39 udōṁ taka hilā'ō jadōṁ taka sāsa saghaṇī nā hō jāvē 39 সস ঘন না হওয়া পর্যন্ত নাড়ুন 39 sasa ghana nā ha'ōẏā paryanta nāṛuna 39 ソースが濃くなるまでかき混ぜる 39 ソース  濃く なる まで かき混ぜる 39 ソース  こく なる まで かきまぜる 39 sōsu ga koku naru made kakimazeru
    40 Remuer jusqu'à ce que la sauce épaississe 40 搅拌直到酱汁变稠 40 jiǎobàn zhídào jiàng zhī biàn chóu 40 搅拌直到酱汁变稠 40 Stir until the sauce thickens 40 Mexa até engrossar o molho 40 Revuelva hasta que la salsa espese. 40 Rühren, bis die Sauce eindickt 40 Mieszaj, aż sos zgęstnieje 40 Перемешайте, пока соус не загустеет. 40 Peremeshayte, poka sous ne zagusteyet. 40 قلبي حتى تتكاثف الصلصة 40 qalbi hataa tatakathaf alsalsa 40 सॉस के गाढ़ा होने तक चलाएं 40 sos ke gaadha hone tak chalaen 40 ਉਦੋਂ ਤਕ ਹਿਲਾਉ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਸਾਸ ਸੰਘਣੀ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ 40 udōṁ taka hilā'u jadōṁ taka sāsa saghaṇī nā hō jāvē 40 সস ঘন না হওয়া পর্যন্ত নাড়ুন 40 sasa ghana nā ha'ōẏā paryanta nāṛuna 40 ソースが濃くなるまでかき混ぜる 40 ソース  濃く なる まで かき混ぜる 40 ソース  こく なる まで かきまぜる 40 sōsu ga koku naru made kakimazeru        
    41 Continuez à remuer la sauce jusqu'à ce qu'elle épaississe. . 41 继续搅拌酱汁,直到它变稠。。 41 jìxù jiǎobàn jiàng zhī, zhídào tā biàn chóu.. 41 Keep stirring the sauce until it thickens. 41 Keep stirring the sauce until it thickens. . 41 Continue mexendo o molho até engrossar. . 41 Sigue revolviendo la salsa hasta que espese. . 41 Rühren Sie die Sauce weiter, bis sie eindickt. . 41 Kontynuuj mieszanie sosu, aż zgęstnieje. . 41 Продолжайте помешивать соус, пока он не загустеет. . 41 Prodolzhayte pomeshivat' sous, poka on ne zagusteyet. . 41 استمر في تقليب الصلصة حتى تتكاثف. . 41 astamira fi taqlib alsalsat hataa tatakathafa. . 41 सॉस को गाढ़ा होने तक चलाते रहें. . 41 sos ko gaadha hone tak chalaate rahen. . 41 ਸਾਸ ਨੂੰ ਗਾੜ੍ਹਾ ਹੋਣ ਤੱਕ ਹਿਲਾਉਂਦੇ ਰਹੋ. . 41 sāsa nū gāṛhā hōṇa taka hilā'undē rahō. . 41 সস ঘন না হওয়া পর্যন্ত নাড়তে থাকুন। । 41 sasa ghana nā ha'ōẏā paryanta nāṛatē thākuna. . 41 ソースが濃くなるまでかき混ぜ続けます。 。 41 ソース  濃く なる まで かき混ぜ続けます 。 。 41 ソース  こく なる まで かきまぜつずけます 。 。 41 sōsu ga koku naru made kakimazetsuzukemasu . .
    42 Continuez à remuer la sauce jusqu'à ce qu'elle épaississe 42 不停地搅拌沙司,直到搅到为止 42 Bù tíng de jiǎobàn shā sī, zhídào jiǎo dào wéizhǐ 42 地搅沙司,直到搅稠为止 42 Keep stirring the sauce until it thickens 42 Continue mexendo o molho até engrossar 42 Sigue revolviendo la salsa hasta que espese. 42 Rühre die Sauce weiter, bis sie eindickt 42 Kontynuuj mieszanie sosu, aż zgęstnieje 42 Продолжайте помешивать соус, пока он не загустеет. 42 Prodolzhayte pomeshivat' sous, poka on ne zagusteyet. 42 استمر في تقليب الصلصة حتى تتكاثف 42 astamira fi taqlib alsalsat hataa tatakathaf 42 सॉस को गाढ़ा होने तक चलाते रहें 42 sos ko gaadha hone tak chalaate rahen 42 ਸਾਸ ਨੂੰ ਗਾੜ੍ਹਾ ਹੋਣ ਤੱਕ ਹਿਲਾਉਂਦੇ ਰਹੋ 42 Sāsa nū gāṛhā hōṇa taka hilā'undē rahō 42 সস ঘন না হওয়া পর্যন্ত নাড়তে থাকুন 42 Sasa ghana nā ha'ōẏā paryanta nāṛatē thākuna 42 ソースが濃くなるまでかき混ぜ続けます 42 ソース  濃く なる まで かき混ぜ続けます 42 ソース  こく なる まで かきまぜつずけます 42 sōsu ga koku naru made kakimazetsuzukemasu        
    43 Arrêter 43 43 tíng 43 43 Stop 43 Pare 43 Parada 43 Halt 43 Zatrzymać 43 Стоп 43 Stop 43 قف 43 qf 43 विराम 43 viraam 43 ਰੂਕੋ 43 rūkō 43 থামুন 43 thāmuna 43 やめる 43 やめる 43 やめる 43 yameru        
    44  C'était un voyage dangereux à travers un brouillard qui s'épaississait 44  这是一次穿越浓雾的危险旅程 44  zhè shì yīcì chuānyuè nóng wù de wéixiǎn lǚchéng 44  It was a dangerous journey through thickening fog 44  It was a dangerous journey through thickening fog 44  Foi uma jornada perigosa através da névoa cada vez mais densa 44  Fue un viaje peligroso a través de una niebla cada vez más espesa 44  Es war eine gefährliche Reise durch dichter werdenden Nebel 44  To była niebezpieczna podróż przez gęstniejącą mgłę 44  Это было опасное путешествие сквозь густой туман 44  Eto bylo opasnoye puteshestviye skvoz' gustoy tuman 44  كانت رحلة محفوفة بالمخاطر عبر الضباب الكثيف 44 kanat rihlat mahfufat bialmakhatir eabr aldabab alkathif 44  घने कोहरे के बीच यह एक खतरनाक यात्रा थी 44  ghane kohare ke beech yah ek khataranaak yaatra thee 44  ਸੰਘਣੀ ਧੁੰਦ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਇੱਕ ਖਤਰਨਾਕ ਯਾਤਰਾ ਸੀ 44  saghaṇī dhuda dē vica iha ika khataranāka yātarā sī 44  ঘন কুয়াশার মধ্য দিয়ে এটি একটি বিপজ্জনক যাত্রা ছিল 44  ghana kuẏāśāra madhya diẏē ēṭi ēkaṭi bipajjanaka yātrā chila 44  濃い霧の中の危険な旅でした 44 濃い     危険な 旅でした 44 こい きり  なか  きけんな たびでした 44 koi kiri no naka no kikenna tabideshita        
    45 C'est un voyage dangereux à travers un brouillard dense 45 这是一次浓雾的危险历程 45 zhè shì yīcì nóng wù de wéixiǎn lìchéng 45 这是一次穿越浓雾的危险旅程 45 This is a dangerous journey through dense fog 45 Esta é uma jornada perigosa através de uma névoa densa 45 Este es un viaje peligroso a través de una densa niebla. 45 Das ist eine gefährliche Reise durch dichten Nebel 45 To niebezpieczna podróż przez gęstą mgłę 45 Это опасное путешествие сквозь густой туман 45 Eto opasnoye puteshestviye skvoz' gustoy tuman 45 هذه رحلة محفوفة بالمخاطر عبر ضباب كثيف 45 hadhih rihlat mahfufat bialmakhatir eabr dabab kathif 45 घने कोहरे के बीच है ये खतरनाक सफर 45 ghane kohare ke beech hai ye khataranaak saphar 45 ਸੰਘਣੀ ਧੁੰਦ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਇੱਕ ਖਤਰਨਾਕ ਯਾਤਰਾ ਹੈ 45 saghaṇī dhuda dē vica iha ika khataranāka yātarā hai 45 ঘন কুয়াশার মধ্য দিয়ে এটি একটি বিপজ্জনক যাত্রা 45 ghana kuẏāśāra madhya diẏē ēṭi ēkaṭi bipajjanaka yātrā 45 これは濃い霧の中の危険な旅です 45 これ  濃い     危険な 旅です 45 これ  こい きり  なか  きけんな たびです 45 kore wa koi kiri no naka no kikenna tabidesu        
    46 Pendant le trajet, le brouillard s'épaissit et devient plus dangereux. 46 旅途中,雾气越来越浓,也越来越危险。 46 lǚtú zhōng, wùqì yuè lái yuè nóng, yě yuè lái yuè wéixiǎn. 46 During the journey, the fog is getting thicker and more dangerous. 46 During the journey, the fog is getting thicker and more dangerous. 46 Durante a viagem, a névoa está ficando mais densa e perigosa. 46 Durante el viaje, la niebla se vuelve más espesa y peligrosa. 46 Während der Fahrt wird der Nebel dichter und gefährlicher. 46 Podczas podróży mgła staje się gęstsza i bardziej niebezpieczna. 46 В пути туман становится гуще и опаснее. 46 V puti tuman stanovitsya gushche i opasneye. 46 أثناء الرحلة ، يصبح الضباب أكثر كثافة وخطورة. 46 'athna' alrihlat , yusbih aldabab 'akthar kathafatan wakhuturatan. 46 सफर के दौरान कोहरा घना और खतरनाक होता जा रहा है। 46 saphar ke dauraan kohara ghana aur khataranaak hota ja raha hai. 46 ਯਾਤਰਾ ਦੇ ਦੌਰਾਨ, ਧੁੰਦ ਸੰਘਣੀ ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਖਤਰਨਾਕ ਹੁੰਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ. 46 yātarā dē daurāna, dhuda saghaṇī atē vadhērē khataranāka hudī jā rahī hai. 46 ভ্রমণের সময়, কুয়াশা ঘন এবং আরও বিপজ্জনক হয়ে উঠছে। 46 bhramaṇēra samaẏa, kuẏāśā ghana ēbaṁ āra'ō bipajjanaka haẏē uṭhachē. 46 旅の間、霧は濃くなり、より危険になります。 46    、   濃く なり 、 より 危険  なります 。 46 たび   、 きり  こく なり 、 より きけん  なります 。 46 tabi no ma , kiri wa koku nari , yori kiken ni narimasu .        
    47 Pendant le trajet, le brouillard s'épaissit et devient plus dangereux 47 交通中雾越来越大,险象环生 47 Jiāotōng zhōng wù yuè lái yuè dà, xiǎnxiàng huánshēng 47 旅途中雾越来越大,险象环生 47 During the journey, the fog is getting thicker and more dangerous 47 Durante a viagem, a névoa está ficando mais densa e mais perigosa 47 Durante el viaje, la niebla se vuelve más espesa y peligrosa. 47 Während der Fahrt wird der Nebel dichter und gefährlicher 47 Podczas podróży mgła robi się coraz gęstsza i bardziej niebezpieczna 47 В пути туман становится гуще и опаснее. 47 V puti tuman stanovitsya gushche i opasneye. 47 أثناء الرحلة ، يصبح الضباب أكثر كثافة وخطورة 47 'athna' alrihlat , yusbih aldabab 'akthar kathafatan wakhuturatan 47 यात्रा के दौरान कोहरा घना और खतरनाक होता जा रहा है 47 yaatra ke dauraan kohara ghana aur khataranaak hota ja raha hai 47 ਯਾਤਰਾ ਦੇ ਦੌਰਾਨ, ਧੁੰਦ ਸੰਘਣੀ ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਖਤਰਨਾਕ ਹੁੰਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 47 Yātarā dē daurāna, dhuda saghaṇī atē vadhērē khataranāka hudī jā rahī hai 47 ভ্রমণের সময়, কুয়াশা ঘন এবং আরও বিপজ্জনক হয়ে উঠছে 47 Bhramaṇēra samaẏa, kuẏāśā ghana ēbaṁ āra'ō bipajjanaka haẏē uṭhachē 47 旅の間、霧は濃くなり、より危険になります 47    、   濃く なり 、 より 危険  なります 47 たび   、 きり  こく なり 、 より きけん  なります 47 tabi no ma , kiri wa koku nari , yori kiken ni narimasu        
    48 épaissir le ragoût avec de la farine 48 用面粉使炖菜变稠 48 yòng miànfěn shǐ dùn cài biàn chóu 48 thicken the stew with flour  48 thicken the stew with flour 48 engrossar o guisado com farinha 48 espesar el guiso con harina 48 den Eintopf mit Mehl eindicken 48 zagęścić gulasz mąką 48 сгущать рагу с мукой 48 sgushchat' ragu s mukoy 48 كثف الحساء بالدقيق 48 kuthif alhisa' bialdaqiq 48 आटे के साथ स्टू को मोटा करें 48 aate ke saath stoo ko mota karen 48 ਸਟੂਅ ਨੂੰ ਆਟੇ ਨਾਲ ਗਾੜ੍ਹਾ ਕਰੋ 48 saṭū'a nū āṭē nāla gāṛhā karō 48 ময়দা দিয়ে স্ট্যু ঘন করুন 48 maẏadā diẏē sṭyu ghana karuna 48 シチューを小麦粉でとろみをつける 48 シチュー  小麦粉  とろみ  つける 48 シチュー  こむぎこ  とろみ  つける 48 shichū o komugiko de toromi o tsukeru        
    49 Épaissir le ragoût avec de la farine 49 用面粉使炖菜变稠 49 yòng miànfěn shǐ dùn cài biàn chóu 49 用面粉使炖菜变稠 49 Thicken the stew with flour 49 Engrosse o guisado com farinha 49 Espesar el guiso con harina. 49 Den Eintopf mit Mehl eindicken 49 Zagęścić gulasz mąką 49 Сгущать рагу с мукой 49 Sgushchat' ragu s mukoy 49 يُثخن الحساء بالدقيق 49 yuthkhn alhisa' bialdaqiq 49 आटे के साथ स्टू को मोटा करें 49 aate ke saath stoo ko mota karen 49 ਸਟੂਅ ਨੂੰ ਆਟੇ ਨਾਲ ਗਾੜ੍ਹਾ ਕਰੋ 49 saṭū'a nū āṭē nāla gāṛhā karō 49 ময়দা দিয়ে স্টু ঘন করুন 49 maẏadā diẏē sṭu ghana karuna 49 シチューを小麦粉でとろみをつける 49 シチュー  小麦粉  とろみ  つける 49 シチュー  こむぎこ  とろみ  つける 49 shichū o komugiko de toromi o tsukeru        
    50 Pour épaissir la sauce de ragoût 50 使炖肉汁变稠 50 shǐ dùn ròuzhī biàn chóu 50 To thicken the stew gravy 50 To thicken the stew gravy 50 Para engrossar o molho guisado 50 Para espesar la salsa de guiso 50 Zum Andicken der Eintopfsoße 50 Aby zagęścić sos gulaszowy 50 Для сгущения подливки для тушеного мяса 50 Dlya sgushcheniya podlivki dlya tushenogo myasa 50 لتكثيف مرق الحساء 50 litakthif marq alhisa' 50 ग्रेवी को गाढ़ा करने के लिए 50 grevee ko gaadha karane ke lie 50 ਸਟਿ gra ਗ੍ਰੇਵੀ ਨੂੰ ਸੰਘਣਾ ਕਰਨ ਲਈ 50 saṭi gra grēvī nū saghaṇā karana la'ī 50 স্ট্যু গ্রেভি ঘন করতে 50 sṭyu grēbhi ghana karatē 50 シチューのグレービーソースを厚くするには 50 シチュー  グレービーソース  厚く する   50 シチュー  ぐれえびいそうす  あつく する   50 shichū no gurēbīsōsu o atsuku suru ni wa        
    51 Pour épaissir la sauce de ragoût 51 给炖肉汁勾芡 51 gěi dùn ròuzhī gōuqiàn 51 给炖肉汁勾芡 51 To thicken the stew gravy 51 Para engrossar o molho guisado 51 Para espesar la salsa de guiso 51 Zum Andicken der Eintopfsoße 51 Aby zagęścić sos gulaszowy 51 Для сгущения подливки для тушеного мяса 51 Dlya sgushcheniya podlivki dlya tushenogo myasa 51 لتكثيف مرق الحساء 51 litakthif marq alhisa' 51 ग्रेवी को गाढ़ा करने के लिए 51 grevee ko gaadha karane ke lie 51 ਸਟਿ gra ਗ੍ਰੇਵੀ ਨੂੰ ਸੰਘਣਾ ਕਰਨ ਲਈ 51 saṭi gra grēvī nū saghaṇā karana la'ī 51 স্ট্যু গ্রেভি ঘন করতে 51 sṭyu grēbhi ghana karatē 51 シチューのグレービーソースを厚くするには 51 シチュー  グレービーソース  厚く する   51 シチュー  ぐれえびいそうす  あつく する   51 shichū no gurēbīsōsu o atsuku suru ni wa        
    52 voir 52 52 jiàn 52 see  52 see 52 Vejo 52 ver 52 sehen 52 zobaczyć 52 видеть 52 videt' 52 ارى 52 araa 52 देख 52 dekh 52 ਵੇਖੋ 52 vēkhō 52 দেখা 52 dēkhā 52 見る 52 見る 52 みる 52 miru        
    53 terrain 53 情节 53 qíngjié 53 plot 53 plot 53 enredo 53 trama 53 Handlung 53 wątek 53 участок 53 uchastok 53 قطعة 53 qitea 53 भूखंड 53 bhookhand 53 ਪਲਾਟ 53 palāṭa 53 পটভূমি 53 paṭabhūmi 53 プロット 53 プロット  53 プロット ぞう ねばざい ぞう ねばざい 53 purotto zō nebazai zō nebazai        
    54 épaississant 54 增稠剂 54 zēng chóu jì 54 thickener 54 thickener 54 espessante 54 espesante 54 Verdickungsmittel 54 zagęszczacz 54 загуститель 54 zagustitel' 54 مثخن 54 mithkhan 54 रोगन 54 rogan 54 ਮੋਟਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 54 mōṭā karana vālā 54 ঘন করা 54 ghana karā 54 増粘剤 54 液体  濃く する ため  使用 される 物質 54 えきたい  こく する ため  しよう される ぶっしつ 54 ekitai o koku suru tame ni shiyō sareru busshitsu        
    55 Épaississant 55 增稠剂 55 zēng chóu jì 55 增稠剂 55 Thickener 55 Espessante 55 Espesante 55 Verdickungsmittel 55 Zagęszczacz 55 Загуститель 55 Zagustitel' 55 مثخن 55 mithkhan 55 रोगन 55 rogan 55 ਮੋਟਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 55 mōṭā karana vālā 55 পুরু 55 puru 55 増粘剤 55 液体  濃く する ため  使用 される 物質 55 えきたい  こく する ため  しよう される ぶっしつ 55 ekitai o koku suru tame ni shiyō sareru busshitsu        
    56  une substance utilisée pour rendre un liquide plus épais 56  一种用来使液体变稠的物质 56  yī zhǒng yòng lái shǐ yètǐ biàn chóu de wùzhí 56  a substance used to make a liquid thicker  56  a substance used to make a liquid thicker 56  uma substância usada para tornar um líquido mais espesso 56  una sustancia que se usa para hacer un líquido más espeso 56  eine Substanz, die verwendet wird, um eine Flüssigkeit dicker zu machen 56  substancja używana do zagęszczania płynu 56  вещество, используемое для увеличения густоты жидкости 56  veshchestvo, ispol'zuyemoye dlya uvelicheniya gustoty zhidkosti 56  مادة تستخدم لجعل السائل أكثر سمكا 56 madat tustakhdam lijael alsaayil 'akthar samakan 56  द्रव को गाढ़ा बनाने के लिए प्रयुक्त होने वाला पदार्थ 56  drav ko gaadha banaane ke lie prayukt hone vaala padaarth 56  ਇੱਕ ਪਦਾਰਥ ਜੋ ਇੱਕ ਤਰਲ ਨੂੰ ਸੰਘਣਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 56  ika padāratha jō ika tarala nū saghaṇā baṇā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 56  একটি পদার্থ যা তরলকে ঘন করতে ব্যবহৃত হয় 56  ēkaṭi padārtha yā taralakē ghana karatē byabahr̥ta haẏa 56  液体を濃くするために使用される物質 56 増加 56 ぞうか 56 zōka
    57 Substance utilisée pour épaissir un liquide 57 一种使液体变稠的物质 57 yī zhǒng shǐ yètǐ biàn chóu de wùzhí 57 一种用来使液体变稠的物质 57 A substance used to thicken a liquid 57 Uma substância usada para engrossar um líquido 57 Una sustancia que se usa para espesar un líquido. 57 Eine Substanz, die verwendet wird, um eine Flüssigkeit zu verdicken 57 Substancja używana do zagęszczania cieczy 57 Вещество, используемое для загустения жидкости. 57 Veshchestvo, ispol'zuyemoye dlya zagusteniya zhidkosti. 57 مادة تستخدم لتكثيف السائل 57 madat tustakhdam litakthif alsaayil 57 किसी द्रव को गाढ़ा करने के लिए प्रयुक्त होने वाला पदार्थ 57 kisee drav ko gaadha karane ke lie prayukt hone vaala padaarth 57 ਇੱਕ ਪਦਾਰਥ ਇੱਕ ਤਰਲ ਨੂੰ ਸੰਘਣਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 57 ika padāratha ika tarala nū saghaṇā karana la'ī varati'ā jāndā hai 57 একটি পদার্থ যা তরলকে ঘন করতে ব্যবহৃত হয় 57 ēkaṭi padārtha yā taralakē ghana karatē byabahr̥ta haẏa 57 液体を濃くするために使用される物質 57 増加 増 粘剤  塗る 増 粘剤  塗る 57 ぞうか ぞう ねばざい  ぬる ぞう ねばざい  ぬる 57 zōka zō nebazai o nuru zō nebazai o nuru        
    58 Augmenter 58 增加 58 zēngjiā 58 Increase 58 Increase 58 Aumentar 58 Incrementar 58 Zunahme 58 Zwiększać 58 Увеличивать 58 Uvelichivat' 58 يزيد 58 yazid 58 बढ़ोतरी 58 badhotaree 58 ਵਧਾਉ 58 vadhā'u 58 বৃদ্ধি 58 br̥d'dhi 58 増加 58 塗料 配合剤 58 とりょう はいごうざい 58 toryō haigōzai
    59 Augmenter 59 增称齐 59 zēng chēng qí 59 增稱齐 59 Increase 59 Aumentar 59 Incrementar 59 Zunahme 59 Zwiększać 59 Увеличивать 59 Uvelichivat' 59 يزيد 59 yazid 59 बढ़ोतरी 59 badhotaree 59 ਵਧਾਉ 59 vadhā'u 59 বৃদ্ধি 59 br̥d'dhi 59 増加 59 塗料 配合剤 59 とりょう はいごうざい 59 toryō haigōzai        
    60 épaississants de peinture 60 油漆增稠剂 60 yóuqī zēng chóu jì 60 paint thickeners  60 paint thickeners 60 espessantes de tinta 60 espesantes de pintura 60 Lackverdicker 60 zagęszczacze do farb 60 загустители краски 60 zagustiteli kraski 60 مكثفات الطلاء 60 mukathifat altila' 60 पेंट मोटा होना 60 pent mota hona 60 ਰੰਗਤ ਮੋਟਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ 60 ragata mōṭā karana vālē 60 আঁকা thickeners 60 ām̐kā thickeners 60 増粘剤を塗る 60 茂み 60 しげみ 60 shigemi
    61 Épaississant de peinture 61 吸入增稠剂 61 xīrù zēng chóu jì 61 油漆增稠剂 61 Paint thickener 61 Espessante de tinta 61 Espesante de pintura 61 Lackverdicker 61 Zagęszczacz do farby 61 Загуститель краски 61 Zagustitel' kraski 61 مثخن الطلاء 61 muthkhin altila' 61 पेंट मोटा होना 61 pent mota hona 61 ਮੋਟਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪੇਂਟ ਕਰੋ 61 mōṭā karana vālā pēṇṭa karō 61 পেইন্ট ঘন করা 61 pē'inṭa ghana karā 61 増粘剤を塗る 61 茂み 61 しげみ 61 shigemi        
    62 Agent de mélange de peinture 62 涂料调和剂 62 túliào tiáohé jì 62 Paint blending agent 62 Paint blending agent 62 Agente de mistura de tinta 62 Agente de mezcla de pintura 62 Farbmischmittel 62 Środek do mieszania farb 62 Агент для смешивания красок 62 Agent dlya smeshivaniya krasok 62 عامل مزج الدهان 62 eamil mazj aldihaan 62 पेंट सम्मिश्रण एजेंट 62 pent sammishran ejent 62 ਪੇਂਟ ਬਲੈਂਡਿੰਗ ਏਜੰਟ 62 pēṇṭa balaiṇḍiga ējaṭa 62 পেইন্ট ব্লেন্ডিং এজেন্ট 62 pē'inṭa blēnḍiṁ ējēnṭa 62 塗料配合剤 62      
    63 Agent de mélange de peinture 63 吸入调化剂 63 xīrù diào huà jì 63 油漆调化剂 63 Paint blending agent 63 Agente de mistura de tinta 63 Agente de mezcla de pintura 63 Farbmischmittel 63 Środek do mieszania farb 63 Агент для смешивания красок 63 Agent dlya smeshivaniya krasok 63 عامل مزج الدهان 63 eamil mazj aldihaan 63 पेंट सम्मिश्रण एजेंट 63 pent sammishran ejent 63 ਪੇਂਟ ਬਲੈਂਡਿੰਗ ਏਜੰਟ 63 pēṇṭa balaiṇḍiga ējaṭa 63 পেইন্ট ব্লেন্ডিং এজেন্ট 63 pē'inṭa blēnḍiṁ ējēnṭa 63 塗料配合剤 63                  
    64 fourré 64 灌木丛 64 guànmù cóng 64 thicket  64 thicket 64 matagal 64 matorral 64 Dickicht 64 gąszcz 64 заросли 64 zarosli 64 غابة 64 ghaba 64 झाड़ी 64 jhaadee 64 ਝਾੜੀ 64 jhāṛī 64 ঝোপ 64 jhōpa 64 茂み 64      
    65 Des buissons 65 笋丛 65 sǔn cóng 65 灌木丛 65 Bushes 65 Arbustos 65 Arbustos 65 Gebüsch 65 Krzewy 65 Кусты 65 Kusty 65 شجيرات 65 shujayrat 65 झाड़ियाँ 65 jhaadiyaan 65 ਝਾੜੀਆਂ 65 jhāṛī'āṁ 65 ঝোপঝাড় 65 jhōpajhāṛa 65 茂み 65                  
    66  un groupe de buissons ou de petits arbres poussant étroitement ensemble 66  一组紧密生长在一起的灌木或小树 66  yī zǔ jǐnmì shēngzhǎng zài yīqǐ de guànmù huò xiǎo shù 66  a group of bushes or small trees growing closely together 66  a group of bushes or small trees growing closely together 66  um grupo de arbustos ou pequenas árvores crescendo juntos 66  un grupo de arbustos o árboles pequeños que crecen muy juntos 66  eine Gruppe von Büschen oder kleinen Bäumen, die eng zusammenwachsen 66  grupa krzewów lub małych drzew rosnących blisko siebie 66  группа кустов или небольших деревьев, растущих близко друг к другу 66  gruppa kustov ili nebol'shikh derev'yev, rastushchikh blizko drug k drugu 66  مجموعة من الشجيرات أو الأشجار الصغيرة تنمو معًا بشكل وثيق 66 majmueat min alshujayrat 'aw al'ashjar alsaghirat tanmu mean bishakl wathiq 66  झाड़ियों या छोटे पेड़ों का एक समूह जो एक साथ मिलकर उगता है 66  jhaadiyon ya chhote pedon ka ek samooh jo ek saath milakar ugata hai 66  ਝਾੜੀਆਂ ਜਾਂ ਛੋਟੇ ਦਰਖਤਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਇਕੱਠੇ ਮਿਲ ਕੇ ਉੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ 66  jhāṛī'āṁ jāṁ chōṭē darakhatāṁ dā samūha ikaṭhē mila kē uga rihā hai 66  ঝোপ বা ছোট গাছের একটি গ্রুপ একসঙ্গে ঘনিষ্ঠভাবে বৃদ্ধি পাচ্ছে 66  jhōpa bā chōṭa gāchēra ēkaṭi grupa ēkasaṅgē ghaniṣṭhabhābē br̥d'dhi pācchē 66  一緒に密接に成長している茂みや小さな木のグループ 66 一緒  密接  成長 している 茂み  小さな   グループ 62 いっしょ  みっせつ  せいちょう している しげみ  ちいさな   グループ 62 issho ni missetsu ni seichō shiteiru shigemi ya chīsana ki no gurūpu
    67 Un groupe d'arbustes ou de petits arbres qui poussent étroitement ensemble 67 地球生长的小树或小树 67 dìqiú shēngzhǎng de xiǎo shù huò xiǎo shù 67 一组紧密生长在一起的灌木或小树  67 A group of shrubs or small trees that grow closely together 67 Um grupo de arbustos ou pequenas árvores que crescem próximos uns dos outros 67 Un grupo de arbustos o árboles pequeños que crecen muy juntos. 67 Eine Gruppe von Sträuchern oder kleinen Bäumen, die eng zusammenwachsen 67 Grupa krzewów lub małych drzew, które rosną blisko siebie 67 Группа кустарников или небольших деревьев, которые растут близко друг к другу. 67 Gruppa kustarnikov ili nebol'shikh derev'yev, kotoryye rastut blizko drug k drugu. 67 مجموعة من الشجيرات أو الأشجار الصغيرة التي تنمو معًا بشكل وثيق 67 majmueat min alshujayrat 'aw al'ashjar alsaghirat alati tanmu mean bishakl wathiq 67 झाड़ियों या छोटे पेड़ों का एक समूह जो एक साथ मिलकर उगते हैं 67 jhaadiyon ya chhote pedon ka ek samooh jo ek saath milakar ugate hain 67 ਝਾੜੀਆਂ ਜਾਂ ਛੋਟੇ ਦਰਖਤਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਜੋ ਮਿਲ ਕੇ ਉੱਗਦੇ ਹਨ 67 jhāṛī'āṁ jāṁ chōṭē darakhatāṁ dā samūha jō mila kē ugadē hana 67 একদল গুল্ম বা ছোট গাছ যা একসঙ্গে ঘনিষ্ঠভাবে বেড়ে ওঠে 67 ēkadala gulma bā chōṭa gācha yā ēkasaṅgē ghaniṣṭhabhābē bēṛē ōṭhē 67 密接に成長する低木または小さな木のグループ 67 密接  成長 する 低木 または 小さな   グループ 63 みっせつ  せいちょう する ていぼく または ちいさな   グループ 63 missetsu ni seichō suru teiboku mataha chīsana ki no gurūpu        
    68 buissons; buissons 68 灌木;灌木丛 68 guànmù; guànmù cóng 68 Bushes; bushes 68 Bushes; bushes 68 Arbustos; arbustos 68 Arbustos; arbustos 68 Büsche; Büsche 68 Krzewy; krzaki 68 Кусты; кусты 68 Kusty; kusty 68 شجيرات 68 shujayrat 68 झाड़ियाँ; झाड़ियाँ 68 jhaadiyaan; jhaadiyaan 68 ਝਾੜੀਆਂ; ਝਾੜੀਆਂ 68 jhāṛī'āṁ; jhāṛī'āṁ 68 ঝোপঝাড়; ঝোপঝাড় 68 jhōpajhāṛa; jhōpajhāṛa 68 茂み;茂み 68 茂み ; 茂み 64 しげみ ; しげみ 64 shigemi ; shigemi        
    69 buissons; buissons 69 笋丛;树丛 69 sǔn cóng; shùcóng 69 灌木丛;树丛  69 Bushes; bushes 69 Arbustos; arbustos 69 Arbustos; arbustos 69 Büsche; Büsche 69 Krzewy; krzaki 69 Кусты; кусты 69 Kusty; kusty 69 شجيرات 69 shujayrat 69 झाड़ियाँ; झाड़ियाँ 69 jhaadiyaan; jhaadiyaan 69 ਝਾੜੀਆਂ; ਝਾੜੀਆਂ 69 jhāṛī'āṁ; jhāṛī'āṁ 69 ঝোপঝাড়; ঝোপঝাড় 69 jhōpajhāṛa; jhōpajhāṛa 69 茂み;茂み 69 茂み ; 茂み 65 しげみ ; しげみ 65 shigemi ; shigemi        
    70 un grand nombre de choses qui ne sont pas faciles à comprendre ou à séparer 70 大量不易理解或分离的事物 70 dàliàng bùyì lǐjiě huò fēnlí de shìwù 70 a large number of things that are not easy to understand or separate 70 a large number of things that are not easy to understand or separate 70 um grande número de coisas que não são fáceis de entender ou separar 70 una gran cantidad de cosas que no son fáciles de entender o separar 70 eine Vielzahl von Dingen, die nicht leicht zu verstehen oder zu trennen sind 70 wiele rzeczy, które nie są łatwe do zrozumienia lub oddzielenia 70 большое количество вещей, которые непросто понять или разделить 70 bol'shoye kolichestvo veshchey, kotoryye neprosto ponyat' ili razdelit' 70 عدد كبير من الأشياء التي يصعب فهمها أو فصلها 70 eadad kabir min al'ashya' alati yaseub fahmuha 'aw fasluha 70 बड़ी संख्या में चीजें जिन्हें समझना या अलग करना आसान नहीं है 70 badee sankhya mein cheejen jinhen samajhana ya alag karana aasaan nahin hai 70 ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜੋ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਅਸਾਨ ਜਾਂ ਵੱਖਰੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹਨ 70 vaḍī giṇatī vica ajihī'āṁ cīzāṁ jō samajhaṇa vica asāna jāṁ vakharī'āṁ nahīṁ hana 70 একটি বিশাল সংখ্যক জিনিস যা বোঝা বা আলাদা করা সহজ নয় 70 ēkaṭi biśāla saṅkhyaka jinisa yā bōjhā bā ālādā karā sahaja naẏa 70 理解や分離が容易ではない多くの事柄 70 理解  分離  容易で  ない 多く  事柄 66 りかい  ぶんり  よういで  ない おうく  ことがら 66 rikai ya bunri ga yōide wa nai ōku no kotogara        
    71 Beaucoup de choses qui ne sont pas faciles à comprendre ou à séparer 71 大量不易理解或破坏的喂食 71 dàliàng bùyì lǐjiě huò pòhuài de wèishí 71 大量不易理解或分离的事物 71 A lot of things that are not easy to understand or separate 71 Muitas coisas que não são fáceis de entender ou separar 71 Muchas cosas que no son fáciles de entender o separar 71 Viele Dinge, die nicht leicht zu verstehen oder zu trennen sind 71 Wiele rzeczy, które nie są łatwe do zrozumienia lub oddzielenia 71 Много вещей, которые непросто понять или разделить 71 Mnogo veshchey, kotoryye neprosto ponyat' ili razdelit' 71 الكثير من الأشياء التي ليس من السهل فهمها أو فصلها 71 alkathir min al'ashya' alati lays min alsahl fahmuha 'aw fasluha 71 बहुत सी चीजें जिन्हें समझना या अलग करना आसान नहीं है 71 bahut see cheejen jinhen samajhana ya alag karana aasaan nahin hai 71 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਜਾਂ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਅਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 71 bahuta sārī'āṁ cīzāṁ jinhāṁ nū samajhaṇā jāṁ vakha karanā asāna nahīṁ hudā 71 অনেক কিছু যা বোঝা বা আলাদা করা সহজ নয় 71 anēka kichu yā bōjhā bā ālādā karā sahaja naẏa 71 理解や分離が容易ではないことがたくさんあります 71 理解  分離  容易で  ない こと  たくさん あります 67 りかい  ぶんり  よういで  ない こと  たくさん あります 67 rikai ya bunri ga yōide wa nai koto ga takusan arimasu
    72 Complexe complexe 72 错综复杂 72 cuòzōngfùzá 72 Intricately intricate 72 Intricately intricate 72 Intrincadamente intrincado 72 Intrincadamente intrincado 72 Aufwändig kompliziert 72 Misternie zawiłe 72 Замысловато замысловатый 72 Zamyslovato zamyslovatyy 72 معقدة بشكل معقد 72 mueaqadat bishakl mueaqad 72 जटिल रूप से जटिल 72 jatil roop se jatil 72 ਗੁੰਝਲਦਾਰ ੰਗ ਨਾਲ 72 gujhaladāra ga nāla 72 জটিলভাবে জটিল 72 jaṭilabhābē jaṭila 72 複雑に複雑 72 複雑  複雑 68 ふくざつ  ふくざつ 68 fukuzatsu ni fukuzatsu        
    73 Complexe complexe 73 错综复杂;盘根错节 73 cuòzōngfùzá; pángēncuòjié 73 错综复杂;盘根错节 73 Intricately intricate 73 Intrincadamente intrincado 73 Intrincadamente intrincado 73 Aufwändig kompliziert 73 Misternie zawiłe 73 Замысловато замысловатый 73 Zamyslovato zamyslovatyy 73 معقدة بشكل معقد 73 mueaqadat bishakl mueaqad 73 जटिल रूप से जटिल 73 jatil roop se jatil 73 ਗੁੰਝਲਦਾਰ ੰਗ ਨਾਲ 73 gujhaladāra ga nāla 73 জটিলভাবে জটিল 73 jaṭilabhābē jaṭila 73 複雑に複雑 73 複雑  複雑 69 ふくざつ  ふくざつ 69 fukuzatsu ni fukuzatsu        
    74 grosse tête 74 粗头 74 cū tóu 74 thick-head  74 thick-head 74 cabeça-dura 74 cabeza gruesa 74 Dummkopf 74 gruba głowa 74 тупоголовый 74 tupogolovyy 74 رأس سميك 74 ras samik 74 मोटी बुद्धि 74 motee buddhi 74 ਮੋਟਾ ਸਿਰ 74 mōṭā sira 74 মোটা মাথা 74 mōṭā māthā 74 太い頭 74 太い  70 ふとい あたま 70 futoi atama        
    75 aussi 75 还有 75 hái yǒu 75 also  75 also 75 tb 75 además 75 Auch 75 także 75 также 75 takzhe 75 أيضا 75 'aydan 75 भी 75 bhee 75 ਵੀ 75 75 এছাড়াও 75 ēchāṛā'ō 75 また 75 また 71 また 71 mata
    76 épais 76 厚厚的 76 hòu hòu de 76 thicko 76 thicko 76 thicko 76 grueso 76 dicko 76 gruby 76 толсто 76 tolsto 76 سميك 76 samik 76 थिकौ 76 thikau 76 ਮੋਟਕੋ 76 mōṭakō 76 মোটা 76 mōṭā 76 チコ 76 チコ 72 チコ 72 chiko
    77  une personne stupide 77  一个愚蠢的人 77  yīgè yúchǔn de rén 77  a stupid person  77  a stupid person 77  uma pessoa estúpida 77  una persona estúpida 77  ein dummer Mensch 77  głupia osoba 77  глупый человек 77  glupyy chelovek 77  شخص غبي 77 shakhs ghabiun 77  एक मूर्ख व्यक्ति 77  ek moorkh vyakti 77  ਇੱਕ ਮੂਰਖ ਵਿਅਕਤੀ 77  ika mūrakha vi'akatī 77  একজন বোকা ব্যক্তি 77  ēkajana bōkā byakti 77  愚かな人 77 愚かな  73 おろかな ひと 73 orokana hito        
    78 Une personne stupide 78 一个瀑布的人 78 yīgè pùbù de rén 78 一个愚蠢的人 78 A stupid person 78 Uma pessoa estúpida 78 Una persona estupida 78 Ein dummer Mensch 78 Głupia osoba 78 Глупый человек 78 Glupyy chelovek 78 شخص غبي 78 shakhs ghabiun 78 एक मूर्ख व्यक्ति 78 ek moorkh vyakti 78 ਇੱਕ ਮੂਰਖ ਵਿਅਕਤੀ 78 ika mūrakha vi'akatī 78 একজন বোকা ব্যক্তি 78 ēkajana bōkā byakti 78 愚かな人 78 愚かな  74 おろかな ひと 74 orokana hito        
    79 Tromper 79 傻瓜 79 shǎguā 79 Fool 79 Fool 79 Idiota 79 Tonto 79 Narr 79 Głupiec 79 Дурак 79 Durak 79 أحمق 79 'ahmaq 79 मूर्ख 79 moorkh 79 ਮੂਰਖ 79 mūrakha 79 মূর্খ 79 mūrkha 79 バカ 79 バカ 75 バカ 75 baka        
    80 Tromper 80 傻瓜;笨蛋;呆子 80 shǎguā; bèndàn; dāizi 80 傻瓜;笨蛋;呆子  80 Fool 80 Idiota 80 Tonto 80 Narr 80 Głupiec 80 Дурак 80 Durak 80 أحمق 80 'ahmaq 80 मूर्ख 80 moorkh 80 ਮੂਰਖ 80 mūrakha 80 মূর্খ 80 mūrkha 80 バカ 80 バカ 76 バカ 76 baka        
    81 obtus 81 厚脸皮 81 hòu liǎnpí 81 thick-headed 81 thick-headed 81 cabeça-dura 81 torpe 81 dickköpfig 81 tępogłowy 81 тупоголовый 81 tupogolovyy 81 غليظ الرأس 81 ghaliz alraas 81 मोटी अध्यक्षता 81 motee adhyakshata 81 ਮੋਟੇ ਸਿਰ ਵਾਲਾ 81 mōṭē sira vālā 81 পুরু নেতৃত্বে 81 puru nētr̥tbē 81 頭でっかち 81 頭でっかち 77 あたまでっかち 77 atamadekkachi        
    82 Effronté 82 厚脸皮 82 hòu liǎnpí 82 厚脸皮 82 Cheeky 82 Atrevido 82 Fresco 82 Frech 82 Bezczelny 82 Нахальный 82 Nakhal'nyy 82 صفيق 82 safiq 82 मुखर 82 mukhar 82 ਚੀਕੀ 82 cīkī 82 নির্লজ্জ 82 nirlajja 82 生意気 82 生意気 78 なまいき 78 namaiki        
    83 stupide 83 愚蠢的 83 yúchǔn de 83 stupid 83 stupid 83 estúpido 83 estúpido 83 dumm 83 głupi 83 тупой 83 tupoy 83 غبي 83 ghabiun 83 बेवकूफ 83 bevakooph 83 ਮੂਰਖ 83 mūrakha 83 বোকা 83 bōkā 83 バカ 83 バカ 79 バカ 79 baka
    84 Stupide 84 冲的;笨的 84 chōng de; bèn de 84 愚蠢的;笨的 84 Stupid 84 Estúpido 84 Estúpido 84 Dumm 84 Głupi 84 Тупой 84 Tupoy 84 غبي 84 ghabiun 84 बेवकूफ 84 bevakooph 84 ਮੂਰਖ 84 mūrakha 84 বোকা 84 bōkā 84 愚か 84 愚か 80 おろか 80 oroka        
    85 Épais 85 厚厚的 85 hòu hòu de 85 Thickly 85 Thickly 85 Densamente 85 Densamente 85 Dick 85 Mętnie 85 Густо 85 Gusto 85 بغزارة 85 bighazara 85 घनी 85 ghanee 85 ਮੋਟਾ 85 mōṭā 85 মোটা 85 mōṭā 85 厚く 85 厚く 81 あつく 81 atsuku        
    86 Épais 86 厚厚的 86 hòu hòu de 86 厚厚的 86 Thick 86 Grosso 86 Grueso 86 Dick 86 Gruby 86 Толстый 86 Tolstyy 86 سميك 86 samik 86 मोटा 86 mota 86 ਮੋਟਾ 86 mōṭā 86 মোটা 86 mōṭā 86 厚い 86 厚い 82 あつい 82 atsui        
    87 d'une manière qui produit un morceau large ou une couche profonde de qc 87 以某种方式产生宽阔或深层的某物 87 yǐ mǒu zhǒng fāngshì chǎnshēng kuānkuò huò shēncéng de mǒu wù 87 in a way that produces a wide piece or deep layer of sth 87 in a way that produces a wide piece or deep layer of sth 87 de uma forma que produz um pedaço largo ou camada profunda de sth 87 de una manera que produzca una pieza ancha o una capa profunda de algo 87 auf eine Weise, die ein breites Stück oder eine tiefe Schicht von etw erzeugt 87 w sposób, który tworzy szeroki kawałek lub głęboką warstwę czegoś 87 таким образом, чтобы получить широкий кусок или глубокий слой чего-то 87 takim obrazom, chtoby poluchit' shirokiy kusok ili glubokiy sloy chego-to 87 بطريقة تنتج قطعة عريضة أو طبقة عميقة من كل شيء 87 bitariqat tuntij qiteatan earidatan 'aw tabaqatan eamiqatan min kuli shay' 87 एक तरह से जो sth . की एक विस्तृत टुकड़ा या गहरी परत पैदा करता है 87 ek tarah se jo sth . kee ek vistrt tukada ya gaharee parat paida karata hai 87 ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਟੁਕੜਾ ਜਾਂ ਐਸਟੀਐਚ ਦੀ ਡੂੰਘੀ ਪਰਤ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 87 ika tarīkē nāla jō ika viśāla ṭukaṛā jāṁ aisaṭī'aica dī ḍūghī parata paidā karadā hai 87 এমনভাবে যা একটি প্রশস্ত টুকরা বা স্তরের গভীর স্তর তৈরি করে 87 ēmanabhābē yā ēkaṭi praśasta ṭukarā bā starēra gabhīra stara tairi karē 87 sthの広い部分または深い層を生成する方法で 87 sth  広い 部分 または 深い   生成 する 方法  83 sth  ひろい ぶぶん または ふかい そう  せいせい する ほうほう  83 sth no hiroi bubun mataha fukai  o seisei suru hōhō de
    88 Produire quelque chose de large ou de profond d'une certaine manière 88 以某种方式产生宽阔或伟大的某物 88 yǐ mǒu zhǒng fāngshì chǎnshēng kuānkuò huò wěidà de mǒu wù 88 以某种方式产生宽阔或深层的某物 88 Produce something broad or deep in a certain way 88 Produza algo amplo ou profundo de uma certa maneira 88 Producir algo amplio o profundo de cierta manera. 88 Produziere etwas Breites oder Tiefes auf eine bestimmte Weise 88 Stwórz coś szerokiego lub głębokiego w określony sposób 88 Создавайте что-то широкое или глубокое определенным образом 88 Sozdavayte chto-to shirokoye ili glubokoye opredelennym obrazom 88 أنتج شيئًا واسعًا أو عميقًا بطريقة معينة 88 'untij shyyan wasean 'aw emyqan bitariqat mueayana 88 एक निश्चित तरीके से कुछ चौड़ा या गहरा उत्पादन करें 88 ek nishchit tareeke se kuchh chauda ya gahara utpaadan karen 88 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਸ਼ਾਲ ਜਾਂ ਡੂੰਘੀ ਚੀਜ਼ ਪੈਦਾ ਕਰੋ 88 kisē khāsa tarīkē nāla viśāla jāṁ ḍūghī cīza paidā karō 88 একটি নির্দিষ্ট উপায়ে বিস্তৃত বা গভীর কিছু উত্পাদন করুন 88 ēkaṭi nirdiṣṭa upāẏē bistr̥ta bā gabhīra kichu utpādana karuna 88 特定の方法で広いまたは深いものを生成する 88 特定  方法  広い または 深い もの  生成 する 84 とくてい  ほうほう  ひろい または ふかい もの  せいせい する 84 tokutei no hōhō de hiroi mataha fukai mono o seisei suru        
    89 Épais 89 厚厚的 89 hòu hòu de 89 Thickly 89 Thickly 89 Densamente 89 Densamente 89 Dick 89 Mętnie 89 Густо 89 Gusto 89 بغزارة 89 bighazara 89 घनी 89 ghanee 89 ਮੋਟਾ 89 mōṭā 89 মোটা 89 mōṭā 89 厚く 89 厚く 85 あつく 85 atsuku        
    90 Épais 90 厚厚地 90 hòu hòu de 90 厚厚地 90 Thickly 90 Densamente 90 Densamente 90 Dick 90 Mętnie 90 Густо 90 Gusto 90 بغزارة 90 bighazara 90 घनी 90 ghanee 90 ਮੋਟਾ 90 mōṭā 90 মোটা 90 mōṭā 90 厚く 90 厚く 86 あつく 86 atsuku        
    91 Pain tranché épais 91 厚切面包 91 hòu qiē miànbāo 91 Thickly sliced bread 91 Thickly sliced ​​bread 91 Pão em fatias grossas 91 Pan rebanado grueso 91 Dick geschnittenes Brot 91 Grubo krojony chleb 91 Толсто нарезанный хлеб 91 Tolsto narezannyy khleb 91 شرائح خبز كثيفة 91 sharayih khubz kathifa 91 मोटी कटी हुई ब्रेड 91 motee katee huee bred 91 ਮੋਟੀ ਕੱਟੀ ਹੋਈ ਰੋਟੀ 91 mōṭī kaṭī hō'ī rōṭī 91 ঘন রুটি 91 ghana ruṭi 91 厚くスライスされたパン 91 厚く スライス された パン 87 あつく スライス された パン 87 atsuku suraisu sareta pan
    92 Pain coupé épais 92 厚切面包 92 hòu qiē miànbāo 92 厚切面包 92 Thick cut bread 92 Pão de corte grosso 92 Pan de molde grueso 92 Dick geschnittenes Brot 92 Grubo krojony chleb 92 Толстый нарезанный хлеб 92 Tolstyy narezannyy khleb 92 خبز سميك 92 khubaz samik 92 मोटी कटी हुई रोटी 92 motee katee huee rotee 92 ਮੋਟੀ ਕੱਟੀ ਹੋਈ ਰੋਟੀ 92 mōṭī kaṭī hō'ī rōṭī 92 মোটা কাটা রুটি 92 mōṭā kāṭā ruṭi 92 厚切りパン 92 厚切り パン 88 あつぎり パン 88 atsugiri pan        
    93 Pain tranché 93 切片面包 93 qiēpiàn miànbāo 93 Sliced bread 93 Sliced ​​bread 93 Pão fatiado 93 Pan de molde 93 Geschnittenes Brot 93 Pokrojony chleb 93 Нарезанный хлеб 93 Narezannyy khleb 93 خبز مقطع 93 khubz maqtae 93 कटी हुई रोटी 93 katee huee rotee 93 ਕੱਟੀ ਹੋਈ ਰੋਟੀ 93 kaṭī hō'ī rōṭī 93 কাটা রুটি 93 kāṭā ruṭi 93 スライスされたパン 93 スライス された パン 89 スライス された パン 89 suraisu sareta pan        
    94 Pain tranché 94 巧克力厚片的面包 94 qiǎokèlì hòu piàn de miànbāo 94 切成厚片的面 94 Sliced ​​bread 94 Pão fatiado 94 Pan de molde 94 Geschnittenes Brot 94 Pokrojony chleb 94 Нарезанный хлеб 94 Narezannyy khleb 94 خبز مقطع 94 khubz maqtae 94 कटी हुई रोटी 94 katee huee rotee 94 ਕੱਟੀ ਹੋਈ ਰੋਟੀ 94 kaṭī hō'ī rōṭī 94 কাটা রুটি 94 kāṭā ruṭi 94 スライスされたパン 94 スライス された パン 90 スライス された パン 90 suraisu sareta pan        
    95 Préparer 95 95 bèi 95 95 Prepare 95 Preparar 95 Preparar 95 Vorbereiten 95 Przygotować 95 Подготовить 95 Podgotovit' 95 يحضر 95 yahdur 95 तैयार करना 95 taiyaar karana 95 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 95 ti'āra karō 95 প্রস্তুত করা 95 prastuta karā 95 準備 95 準備 91 じゅんび 91 junbi        
    96 Appliquer la peinture en couches épaisses et uniformes 96 涂上厚厚均匀的笔触 96 tú shàng hòu hòu jūnyún de bǐchù 96 Apply the paint thickly even strokes 96 Apply the paint thickly even strokes 96 Aplique a tinta em pinceladas espessas uniformes 96 Aplique la pintura con trazos gruesos y uniformes. 96 Tragen Sie die Farbe dick gleichmäßige Striche auf 96 Nakładaj farbę gęsto, równomiernymi pociągnięciami 96 Наносим краску густо ровными мазками 96 Nanosim krasku gusto rovnymi mazkami 96 ضع الطلاء بشكل كثيف حتى مع السكتات الدماغية 96 dae altila' bishakl kathif hataa mae alsakatat aldimaghia 96 पेंट को मोटे तौर पर स्ट्रोक्स पर भी लगाएं 96 pent ko mote taur par stroks par bhee lagaen 96 ਪੇਂਟ ਨੂੰ ਮੋਟੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੀ ਸਟਰੋਕ ਲਗਾਓ 96 pēṇṭa nū mōṭē taura'tē vī saṭarōka lagā'ō 96 পেইন্টটি ঘনভাবে এমনকি স্ট্রোক প্রয়োগ করুন 96 pē'inṭaṭi ghanabhābē ēmanaki sṭrōka praẏōga karuna 96 ストロークを均等にペイントを厚く塗ります 96 ストローク  均等  ペイント  厚く 塗ります 92 ストローク  きんとう  ペイント  あつく ぬります 92 sutorōku o kintō ni peinto o atsuku nurimasu        
    97 Appliquer des traits épais et uniformes 97 涂上厚厚均匀的笔触 97 tú shàng hòu hòu jūnyún de bǐchù 97 涂上厚厚均匀的笔触 97 Apply thick and even strokes 97 Aplique pinceladas grossas e uniformes 97 Aplicar trazos gruesos y uniformes 97 Tragen Sie dicke und gleichmäßige Striche auf 97 Nakładaj grube i równe pociągnięcia 97 Наносите толстые и ровные мазки 97 Nanosite tolstyye i rovnyye mazki 97 ضعي ضربات كثيفة ومتساوية 97 daei darabat kathifatan wamutasawia 97 मोटे और समान स्ट्रोक लागू करें 97 mote aur samaan strok laagoo karen 97 ਮੋਟੇ ਅਤੇ ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਸਟਰੋਕ ਲਗਾਓ 97 mōṭē atē ithōṁ taka ki saṭarōka lagā'ō 97 পুরু এবং এমনকি স্ট্রোক প্রয়োগ করুন 97 puru ēbaṁ ēmanaki sṭrōka praẏōga karuna 97 太くて均一なストロークを適用します 97 太くて 均一な ストローク  適用 します 93 ふとくて きにつな ストローク  てきよう します 93 futokute kinitsuna sutorōku o tekiyō shimasu        
    98 La peinture doit être épaisse et les traits doivent être uniformes 98 油漆要厚,笔画要均匀 98 yóuqī yào hòu, bǐhuà yào jūnyún 98 The paint should be thick and the strokes should be even 98 The paint should be thick and the strokes should be even 98 A tinta deve ser espessa e os traços devem ser uniformes 98 La pintura debe ser espesa y los trazos uniformes. 98 Die Farbe sollte dick sein und die Striche sollten gleichmäßig sein 98 Farba powinna być gęsta, a pociągnięcia równe 98 Краска должна быть густой, а мазки ровными. 98 Kraska dolzhna byt' gustoy, a mazki rovnymi. 98 يجب أن يكون الطلاء سميكًا ويجب أن تكون السكتات الدماغية متساوية 98 yajib 'an yakun altila' smykan wayajib 'an takun alsakatat aldimaghiat mutasawiatan 98 पेंट मोटा होना चाहिए और स्ट्रोक सम होना चाहिए 98 pent mota hona chaahie aur strok sam hona chaahie 98 ਪੇਂਟ ਮੋਟਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਟਰੋਕ ਸਮਾਨ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ 98 pēṇṭa mōṭā hōṇā cāhīdā hai atē saṭarōka samāna hōṇē cāhīdē hana 98 পেইন্টটি ঘন হওয়া উচিত এবং স্ট্রোকগুলি সমান হওয়া উচিত 98 pē'inṭaṭi ghana ha'ōẏā ucita ēbaṁ sṭrōkaguli samāna ha'ōẏā ucita 98 ペイントは厚く、ストロークは均一である必要があります 98 ペイント  厚く 、 ストローク  均一である 必要  あります 94 ペイント  あつく 、 ストローク  きにつである ひつよう  あります 94 peinto wa atsuku , sutorōku wa kinitsudearu hitsuyō ga arimasu        
    99 La peinture doit être épaisse et les traits doivent être uniformes 99 涂漆要厚,笔画要不同 99 tú qī yào hòu, bǐhuà yào bùtóng 99 涂颜料要厚,笔画要匀 99 The paint should be thick and the strokes should be even 99 A tinta deve ser espessa e os traços devem ser uniformes 99 La pintura debe ser espesa y los trazos uniformes. 99 Die Farbe sollte dick sein und die Striche sollten gleichmäßig sein 99 Farba powinna być gęsta, a pociągnięcia równe 99 Краска должна быть густой, а мазки ровными. 99 Kraska dolzhna byt' gustoy, a mazki rovnymi. 99 يجب أن يكون الطلاء سميكًا ويجب أن تكون السكتات الدماغية متساوية 99 yajib 'an yakun altila' smykan wayajib 'an takun alsakatat aldimaghiat mutasawiatan 99 पेंट मोटा होना चाहिए और स्ट्रोक सम होना चाहिए 99 pent mota hona chaahie aur strok sam hona chaahie 99 ਪੇਂਟ ਮੋਟਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਟਰੋਕ ਸਮਾਨ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ 99 pēṇṭa mōṭā hōṇā cāhīdā hai atē saṭarōka samāna hōṇē cāhīdē hana 99 পেইন্টটি ঘন হওয়া উচিত এবং স্ট্রোকগুলি সমান হওয়া উচিত 99 pē'inṭaṭi ghana ha'ōẏā ucita ēbaṁ sṭrōkaguli samāna ha'ōẏā ucita 99 ペイントは厚く、ストロークは均一である必要があります 99 ペイント  厚く 、 ストローク  均一である 必要  あります 95 ペイント  あつく 、 ストローク  きにつである ひつよう  あります 95 peinto wa atsuku , sutorōku wa kinitsudearu hitsuyō ga arimasu        
    100 ~ boisé, peuplé, etc. ayant beaucoup d'arbres, de personnes, etc. proches les uns des autres 100 ~ 树木繁茂、人口稠密等,有很多树木、人等。 100 ~ shùmù fánmào, rénkǒu chóumì děng, yǒu hěnduō shùmù, rén děng. 100 ~ wooded, populated, etc. having a lot of trees, people, etc. close together  100 ~ wooded, populated, etc. having a lot of trees, people, etc. close together 100 ~ arborizado, povoado, etc. com muitas árvores, pessoas, etc. próximos uns dos outros 100 ~ arbolado, poblado, etc., con muchos árboles, personas, etc. muy juntos 100 ~ bewaldet, bevölkert usw. viele Bäume, Menschen usw. dicht beieinander 100 ~ zalesione, zaludnione itp. z dużą ilością drzew, ludzi itp. blisko siebie 100 ~ лесные, населенные и т. д. с множеством деревьев, людей и т. д. близко друг к другу 100 ~ lesnyye, naselennyye i t. d. s mnozhestvom derev'yev, lyudey i t. d. blizko drug k drugu 100 ~ مشجرة ، مأهولة بالسكان ، إلخ. بها الكثير من الأشجار ، والناس ، وما إلى ذلك قريبة من بعضها البعض 100 ~ mushajirat , mahulat bialsukaan , 'iilakh. biha alkathir min al'ashjar , walnaas , wama 'iilaa dhalik qaribat min baediha albaed 100 ~ जंगली, आबादी, आदि। बहुत सारे पेड़, लोग, आदि एक साथ पास 100 ~ jangalee, aabaadee, aadi. bahut saare ped, log, aadi ek saath paas 100 ~ ਜੰਗਲਾਂ ਵਾਲਾ, ਆਬਾਦੀ ਵਾਲਾ ਆਦਿ, ਜਿੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਰੁੱਖ, ਲੋਕ, ਆਦਿ ਇਕੱਠੇ ਹਨ 100 ~ jagalāṁ vālā, ābādī vālā ādi, jithē bahuta sārē rukha, lōka, ādi ikaṭhē hana 100 ~ জঙ্গলযুক্ত, জনবহুল, ইত্যাদি প্রচুর গাছ, মানুষ, ইত্যাদি একসঙ্গে বন্ধ 100 ~ jaṅgalayukta, janabahula, ityādi pracura gācha, mānuṣa, ityādi ēkasaṅgē bandha 100 〜樹木や人などが密集している樹木や人口など 100 〜 樹木   など  密集 している 樹木  人口 など 96 〜 じゅもく  ひと など  みっしゅう している じゅもく  じんこう など 96 〜 jumoku ya hito nado ga misshū shiteiru jumoku ya jinkō nado        
    101 ~ Il y a beaucoup d'arbres, de gens, etc. 101 ~树木繁茂、人口稠密等,有很多树木、人等 101 ~Shùmù fánmào, rénkǒu chóumì děng, yǒu hěnduō shùmù, rén děng 101 ~ 树木繁茂、人口稠密等,有很多树木、人等 101 ~ There are a lot of trees, people, etc. 101 ~ Existem muitas árvores, pessoas, etc. 101 ~ Hay muchos árboles, personas, etc. 101 ~ Es gibt viele Bäume, Menschen usw. 101 ~ Jest dużo drzew, ludzi itp. 101 ~ Здесь много деревьев, людей и т. Д. 101 ~ Zdes' mnogo derev'yev, lyudey i t. D. 101 ~ هناك الكثير من الأشجار والناس وما إلى ذلك. 101 ~ hunak alkathir min al'ashjar walnaas wama 'iilaa dhalika. 101 ~ बहुत सारे पेड़, लोग आदि हैं। 101 ~ bahut saare ped, log aadi hain. 101 ~ ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਰੁੱਖ, ਲੋਕ, ਆਦਿ ਹਨ. 101 ~ ithē bahuta sārē rukha, lōka, ādi hana. 101 Trees এখানে প্রচুর গাছ, মানুষ ইত্যাদি আছে। 101 Trees ēkhānē pracura gācha, mānuṣa ityādi āchē. 101 〜木や人などがたくさんいます。 101 〜    など  たくさん います 。 97 〜   ひと など  たくさん います 。 97 〜 ki ya hito nado ga takusan imasu .        
    102 (arbres, population, etc.) dense et dense. 102 (树木、人口等)密密麻麻。 102 (shùmù, rénkǒu děng) mìmimámá. 102 (Trees, population, etc.) dense and dense 102 (Trees, population, etc.) dense and dense. 102 (Árvores, população, etc.) denso e denso. 102 (Árboles, población, etc.) densos y densos. 102 (Bäume, Population, etc.) dicht und dicht. 102 (Drzewa, populacja itp.) gęste i gęste. 102 (Деревья, население и т. Д.) Густо и плотно. 102 (Derev'ya, naseleniye i t. D.) Gusto i plotno. 102 (الأشجار ، السكان ، إلخ) كثيفة وكثيفة. 102 (al'ashjar , alsukaan , 'iilakh) kathifat wakathifatun. 102 (पेड़, जनसंख्या, आदि) घना और घना। 102 (ped, janasankhya, aadi) ghana aur ghana. 102 (ਰੁੱਖ, ਆਬਾਦੀ, ਆਦਿ) ਸੰਘਣੀ ਅਤੇ ਸੰਘਣੀ. 102 (Rukha, ābādī, ādi) saghaṇī atē saghaṇī. 102 (গাছ, জনসংখ্যা ইত্যাদি) ঘন এবং ঘন। 102 (Gācha, janasaṅkhyā ityādi) ghana ēbaṁ ghana. 102 (樹木、人口など)密集して密集しています。 102 ( 樹木 、 人口 など ) 密集 して 密集 しています 。 98 ( じゅもく 、 じんこう など ) みっしゅう して みっしゅう しています 。 98 ( jumoku , jinkō nado ) misshū shite misshū shiteimasu .        
    103 (arbres, population, etc.) dense et dense 103 (树木、人口等)茂密,稠密 103 (Shùmù, rénkǒu děng) màomì, chóumì 103 (树木、人口等)茂密,稠密 103 (Trees, population, etc.) dense and dense 103 (Árvores, população, etc.) denso e denso 103 (Árboles, población, etc.) denso y denso 103 (Bäume, Population, etc.) dicht und dicht 103 (Drzewa, populacja itp.) gęste i gęste 103 (Деревья, население и т. Д.) Густо и густо 103 (Derev'ya, naseleniye i t. D.) Gusto i gusto 103 (الأشجار ، السكان ، إلخ) كثيفة وكثيفة 103 (al'ashjar , alsukaan , 'iilakh) kathifat wakathifa 103 (पेड़, जनसंख्या, आदि) घना और घना 103 (ped, janasankhya, aadi) ghana aur ghana 103 (ਰੁੱਖ, ਆਬਾਦੀ, ਆਦਿ) ਸੰਘਣੀ ਅਤੇ ਸੰਘਣੀ 103 (Rukha, ābādī, ādi) saghaṇī atē saghaṇī 103 (গাছ, জনসংখ্যা ইত্যাদি) ঘন এবং ঘন 103 (Gācha, janasaṅkhyā ityādi) ghana ēbaṁ ghana 103 (樹木、人口など)密集して密集 103 ( 樹木 、 人口 など ) 密集 して 密集 99 ( じゅもく 、 じんこう など ) みっしゅう して みっしゅう 99 ( jumoku , jinkō nado ) misshū shite misshū        
    104 d'une voix grave qui n'est pas aussi claire que la normale, en particulier à cause d'une maladie ou d'une émotion 104 声音低沉,不像正常人那么清晰,尤其是因为疾病或情绪 104 shēngyīn dīchén, bù xiàng zhèngcháng rén nàme qīngxī, yóuqí shì yīnwèi jíbìng huò qíngxù 104 in a deep voice that is not as clear as normal, especially because of illness or emotion 104 in a deep voice that is not as clear as normal, especially because of illness or emotion 104 em uma voz profunda que não é tão clara quanto o normal, especialmente por causa de doença ou emoção 104 con una voz profunda que no es tan clara como de costumbre, especialmente debido a una enfermedad o emoción 104 mit tiefer Stimme, die nicht ganz so klar ist wie sonst, vor allem wegen Krankheit oder Emotionen 104 głębokim głosem, który nie jest tak wyraźny jak zwykle, zwłaszcza z powodu choroby lub emocji 104 низким голосом, который не так ясен, как обычно, особенно из-за болезни или эмоций 104 nizkim golosom, kotoryy ne tak yasen, kak obychno, osobenno iz-za bolezni ili emotsiy 104 بصوت عميق ليس واضحًا كالمعتاد ، خاصة بسبب المرض أو العاطفة 104 bisawt eamiq lays wadhan kalmuetad , khasatan bisabab almarad 'aw aleatifa 104 गहरी आवाज में जो सामान्य की तरह स्पष्ट नहीं है, खासकर बीमारी या भावना के कारण 104 gaharee aavaaj mein jo saamaany kee tarah spasht nahin hai, khaasakar beemaaree ya bhaavana ke kaaran 104 ਇੱਕ ਡੂੰਘੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਜੋ ਆਮ ਵਾਂਗ ਸਪਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾ ਦੇ ਕਾਰਨ 104 ika ḍūghī āvāza vica jō āma vāṅga sapaśaṭa nahīṁ hai, ḵẖāsakara bimārī jāṁ bhāvanā dē kārana 104 একটি গভীর কণ্ঠে যা স্বাভাবিকের মতো স্পষ্ট নয়, বিশেষত অসুস্থতা বা আবেগের কারণে 104 ēkaṭi gabhīra kaṇṭhē yā sbābhābikēra matō spaṣṭa naẏa, biśēṣata asusthatā bā ābēgēra kāraṇē 104 特に病気や感情のために、通常ほどはっきりしない深い声で 104 特に 病気  感情  ため  、 通常 ほど はっきり しない 深い   100 とくに びょうき  かんじょう  ため  、 つうじょう ほど はっきり しない ふかい こえ  100 tokuni byōki ya kanjō no tame ni , tsūjō hodo hakkiri shinai fukai koe de
    105 La voix est basse, pas aussi claire qu'une personne normale, surtout à cause de la maladie ou des émotions 105 声音低沉,不像正常人那么清楚,重点是因为疾病或情绪 105 shēngyīn dīchén, bù xiàng zhèngcháng rén nàme qīngchǔ, zhòngdiǎn shì yīnwèi jíbìng huò qíngxù 105 声音低沉,不像正常人那么清晰,尤其是因为疾病或情绪 105 The voice is low, not as clear as a normal person, especially because of illness or mood 105 A voz é baixa, não tão clara quanto uma pessoa normal, especialmente por causa de doenças ou emoções 105 La voz es baja, no tan clara como la de una persona normal, especialmente debido a una enfermedad o emociones. 105 Die Stimme ist leise, nicht so klar wie bei einem normalen Menschen, vor allem wegen Krankheit oder Emotionen 105 Głos jest niski, nie tak wyraźny jak normalna osoba, zwłaszcza z powodu choroby lub emocji 105 Голос низкий, не такой четкий, как у нормального человека, особенно из-за болезни или эмоций. 105 Golos nizkiy, ne takoy chetkiy, kak u normal'nogo cheloveka, osobenno iz-za bolezni ili emotsiy. 105 الصوت منخفض ، وليس واضحًا مثل الشخص العادي ، خاصة بسبب المرض أو الانفعالات 105 alsawt munkhafid , walays wadhan mithl alshakhs aleadii , khasatan bisabab almarad 'aw alianfiealat 105 आवाज कम है, सामान्य व्यक्ति की तरह स्पष्ट नहीं है, खासकर बीमारी या भावनाओं के कारण 105 aavaaj kam hai, saamaany vyakti kee tarah spasht nahin hai, khaasakar beemaaree ya bhaavanaon ke kaaran 105 ਅਵਾਜ਼ ਘੱਟ ਹੈ, ਇੱਕ ਆਮ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿੰਨੀ ਸਪਸ਼ਟ ਨਹੀਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ 105 avāza ghaṭa hai, ika āma vi'akatī jinī sapaśaṭa nahīṁ, khāsa karakē bimārī jāṁ bhāvanāvāṁ dē kārana 105 কণ্ঠস্বর কম, সাধারণ মানুষের মতো স্পষ্ট নয়, বিশেষত অসুস্থতা বা আবেগের কারণে 105 kaṇṭhasbara kama, sādhāraṇa mānuṣēra matō spaṣṭa naẏa, biśēṣata asusthatā bā ābēgēra kāraṇē 105 特に病気や感情のために、声は低く、普通の人ほどはっきりしていません 105 特に 病気  感情  ため  、   低く 、 普通   ほど はっきり していません 101 とくに びょうき  かんじょう  ため  、 こえ  ひくく 、 ふつう  ひと ほど はっきり していません 101 tokuni byōki ya kanjō no tame ni , koe wa hikuku , futsū no hito hodo hakkiri shiteimasen        
    106 Voix peu claire, rauque (surtout en raison d'une maladie ou d'une excitation) 106 声音不清,声音嘶哑(特别是由于疾病或兴奋) 106 shēngyīn bù qīng, shēngyīn sīyǎ (tèbié shì yóuyú jíbìng huò xīngfèn) 106 Unclear voice, hoarse (especially due to illness or excitement) 106 Unclear voice, hoarse (especially due to illness or excitement) 106 Voz pouco clara, rouca (especialmente devido a doença ou excitação) 106 Voz poco clara, ronca (especialmente debido a una enfermedad o excitación) 106 undeutliche Stimme, heiser (insbesondere aufgrund von Krankheit oder Aufregung) 106 Niewyraźny głos, ochrypły (zwłaszcza z powodu choroby lub podniecenia) 106 Нечеткий голос, хриплый (особенно из-за болезни или волнения) 106 Nechetkiy golos, khriplyy (osobenno iz-za bolezni ili volneniya) 106 صوت غير واضح ، أجش (خاصة بسبب المرض أو الإثارة) 106 sawt ghayr wadih , 'ajashu (khasat bisabab almarad 'aw al'iitharati) 106 अस्पष्ट आवाज, कर्कश (विशेषकर बीमारी या उत्तेजना के कारण) 106 aspasht aavaaj, karkash (visheshakar beemaaree ya uttejana ke kaaran) 106 ਅਸਪਸ਼ਟ ਆਵਾਜ਼, ਕੜਕਣਾ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਕਾਰਨ) 106 asapaśaṭa āvāza, kaṛakaṇā (ḵẖāsakara bimārī jāṁ utaśāha dē kārana) 106 অস্পষ্ট কণ্ঠস্বর, গর্জন (বিশেষত অসুস্থতা বা উত্তেজনার কারণে) 106 aspaṣṭa kaṇṭhasbara, garjana (biśēṣata asusthatā bā uttējanāra kāraṇē) 106 不明瞭な声、嗄声(特に病気や興奮による) 106 不明瞭な  、 嗄声 ( 特に 病気  興奮 による ) 102 ふめいりょうな こえ 、 嗄声 ( とくに びょうき  こうふん による ) 102 fumeiryōna koe , 嗄声 ( tokuni byōki ya kōfun niyoru )
    107 Voix peu claire, rauque (surtout en raison d'une maladie ou d'une excitation) 107 声音尤指的,沙哑的(因疾病或激动) 107 shēngyīn yóu zhǐ de, shāyǎ de (yīn jíbìng huò jīdòng) 107 声音不清的, 沙哑的 (尤指因疾病或激动 107 Unclear voice, hoarse (especially due to illness or excitement) 107 Voz pouco clara, rouca (especialmente devido a doença ou excitação) 107 Voz poco clara, ronca (especialmente debido a una enfermedad o excitación) 107 undeutliche Stimme, heiser (insbesondere aufgrund von Krankheit oder Aufregung) 107 Niewyraźny głos, ochrypły (zwłaszcza z powodu choroby lub podniecenia) 107 Нечеткий голос, хриплый (особенно из-за болезни или волнения) 107 Nechetkiy golos, khriplyy (osobenno iz-za bolezni ili volneniya) 107 صوت غير واضح ، أجش (خاصة بسبب المرض أو الإثارة) 107 sawt ghayr wadih , 'ajashu (khasat bisabab almarad 'aw al'iitharati) 107 अस्पष्ट आवाज, कर्कश (विशेषकर बीमारी या उत्तेजना के कारण) 107 aspasht aavaaj, karkash (visheshakar beemaaree ya uttejana ke kaaran) 107 ਅਸਪਸ਼ਟ ਆਵਾਜ਼, ਕੜਕਣਾ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਕਾਰਨ) 107 asapaśaṭa āvāza, kaṛakaṇā (ḵẖāsakara bimārī jāṁ utaśāha dē kārana) 107 অস্পষ্ট কণ্ঠস্বর, গর্জন (বিশেষত অসুস্থতা বা উত্তেজনার কারণে) 107 aspaṣṭa kaṇṭhasbara, garjana (biśēṣata asusthatā bā uttējanāra kāraṇē) 107 不明瞭な声、嗄声(特に病気や興奮による) 107 不明瞭な  、 嗄声 ( 特に 病気  興奮 による ) 103 ふめいりょうな こえ 、 嗄声 ( とくに びょうき  こうふん による ) 103 fumeiryōna koe , 嗄声 ( tokuni byōki ya kōfun niyoru )        
    108 Épaisseur 108 厚度 108 hòudù 108 Thickness 108 Thickness 108 Espessura 108 Espesor 108 Dicke 108 Grubość 108 Толщина 108 Tolshchina 108 سماكة 108 samaka 108 मोटाई 108 motaee 108 ਮੋਟਾਈ 108 mōṭā'ī 108 পুরুত্ব 108 purutba 108 厚さ 108   104 あつ  104 atsu sa        
    109  la taille de qc entre des surfaces ou des côtés opposés 109  相对表面或侧面之间的某物的大小 109  xiāngduì biǎomiàn huò cèmiàn zhī jiān de mǒu wù de dàxiǎo 109  the size of sth between opposite surfaces or sides 109  the size of sth between opposite surfaces or sides 109  o tamanho do sth entre as superfícies ou lados opostos 109  el tamaño de algo entre superficies o lados opuestos 109  die Größe von etw zwischen gegenüberliegenden Oberflächen oder Seiten 109  wielkość czegoś pomiędzy przeciwległymi powierzchniami lub bokami 109  размер sth между противоположными поверхностями или сторонами 109  razmer sth mezhdu protivopolozhnymi poverkhnostyami ili storonami 109  حجم الأشياء بين الأسطح أو الجوانب المتقابلة 109 hajm al'ashya' bayn al'astuh 'aw aljawanib almutaqabila 109  विपरीत सतहों या भुजाओं के बीच sth का आकार 109  vipareet satahon ya bhujaon ke beech sth ka aakaar 109  ਉਲਟ ਸਤਹਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਐਸਟੀਐਚ ਦਾ ਆਕਾਰ 109  ulaṭa satahāṁ jāṁ pāsi'āṁ dē vicakāra aisaṭī'aica dā ākāra 109  বিপরীত পৃষ্ঠতল বা পক্ষের মধ্যে sth এর আকার 109  biparīta pr̥ṣṭhatala bā pakṣēra madhyē sth ēra ākāra 109  反対側の表面または側面の間のsthのサイズ 109 反対側  表面 または 側面    sth  サイズ 105 はんたいがわ  ひょうめん または そくめん    sth  サイズ 105 hantaigawa no hyōmen mataha sokumen no ma no sth no saizu        
    110 La taille de quelque chose entre des surfaces ou des côtés opposés 110 相对表面或之间的某物的大小 110 xiāngduì biǎomiàn huò zhī jiān de mǒu wù de dàxiǎo 110 相对表面或侧面之间的某物的大小 110 The size of something between opposite surfaces or sides 110 O tamanho de algo entre superfícies ou lados opostos 110 El tamaño de algo entre superficies o lados opuestos. 110 Die Größe von etwas zwischen gegenüberliegenden Oberflächen oder Seiten 110 Rozmiar czegoś pomiędzy przeciwległymi powierzchniami lub bokami 110 Размер чего-то между противоположными поверхностями или сторонами 110 Razmer chego-to mezhdu protivopolozhnymi poverkhnostyami ili storonami 110 حجم شيء ما بين الأسطح أو الجوانب المتقابلة 110 hajm shay' ma bayn al'astuh 'aw aljawanib almutaqabila 110 विपरीत सतहों या भुजाओं के बीच किसी चीज का आकार 110 vipareet satahon ya bhujaon ke beech kisee cheej ka aakaar 110 ਉਲਟ ਸਤਹਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਆਕਾਰ 110 ulaṭa satahāṁ jāṁ pāsi'āṁ dē vicakāra kisē cīza dā ākāra 110 বিপরীত পৃষ্ঠতল বা পক্ষের মধ্যে কোন কিছুর আকার 110 biparīta pr̥ṣṭhatala bā pakṣēra madhyē kōna kichura ākāra 110 反対側の表面または側面の間の何かのサイズ 110 反対側  表面 または 側面       サイズ 106 はんたいがわ  ひょうめん または そくめん    なに   サイズ 106 hantaigawa no hyōmen mataha sokumen no ma no nani ka no saizu        
    111 Épais 111 111 hòu 111 Thick  111 Thick 111 Grosso 111 Grueso 111 Dick 111 Gruby 111 Толстый 111 Tolstyy 111 سميك 111 samik 111 मोटा 111 mota 111 ਮੋਟਾ 111 mōṭā 111 মোটা 111 mōṭā 111 厚い 111 厚い 107 あつい 107 atsui        
    112 Épais 112 厚;厚度;粗 112 hòu; hòudù; cū 112 厚;厚度;粗 112 Thick 112 Grosso 112 Grueso 112 Dick 112 Gruby 112 Толстый 112 Tolstyy 112 سميك 112 samik 112 मोटा 112 mota 112 ਮੋਟਾ 112 mōṭā 112 মোটা 112 mōṭā 112 厚い 112 厚い 108 あつい 108 atsui        
    113 synonyme 113 同义词 113 tóngyìcí 113 synonym  113 synonym 113 sinônimo 113 sinónimo 113 Synonym 113 synonim 113 синоним 113 sinonim 113 مرادف 113 muradif 113 समानार्थी शब्द 113 samaanaarthee shabd 113 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 113 samānārathī 113 প্রতিশব্দ 113 pratiśabda 113 シノニム 113 シノニム 109 シノニム 109 shinonimu        
    114 largeur 114 宽度 114 kuāndù 114 width 114 width 114 largura 114 ancho 114 Breite 114 szerokość 114 ширина 114 shirina 114 العرض 114 aleard 114 चौड़ाई 114 chaudaee 114 ਚੌੜਾਈ 114 cauṛā'ī 114 প্রস্থ 114 prastha 114 114 110 はば 110 haba
    115 Utiliser du bois d'au moins 12 mm d'épaisseur 115 使用厚度至少为 12 毫米的木材 115 shǐyòng hòudù zhìshǎo wèi 12 háomǐ de mùcái 115 Use wood of at least 12 mm thickness 115 Use wood of at least 12 mm thickness 115 Use madeira com pelo menos 12 mm de espessura 115 Utilice madera de al menos 12 mm de espesor. 115 Verwenden Sie Holz von mindestens 12 mm Dicke 115 Użyj drewna o grubości co najmniej 12 mm 115 Используйте древесину толщиной не менее 12 мм. 115 Ispol'zuyte drevesinu tolshchinoy ne meneye 12 mm. 115 استخدم خشب لا يقل سمكه عن 12 مم 115 astakhdim khashab la yaqilu samkuh ean 12 mima 115 कम से कम 12 मिमी मोटाई की लकड़ी का प्रयोग करें 115 kam se kam 12 mimee motaee kee lakadee ka prayog karen 115 ਘੱਟੋ ਘੱਟ 12 ਮਿਲੀਮੀਟਰ ਮੋਟਾਈ ਦੀ ਲੱਕੜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 115 ghaṭō ghaṭa 12 milīmīṭara mōṭā'ī dī lakaṛa dī varatōṁ karō 115 কমপক্ষে 12 মিমি পুরুত্বের কাঠ ব্যবহার করুন 115 kamapakṣē 12 mimi purutbēra kāṭha byabahāra karuna 115 厚さ12mm以上の木材を使用してください 115   12 mm 以上  木材  使用 してください 111 あつ  12 っm いじょう  もくざい  しよう してください 111 atsu sa 12 mm ijō no mokuzai o shiyō shitekudasai        
    116 Utiliser du bois d'une épaisseur d'au moins 12 mm 116 使用厚度至少为 12 毫米的木材 116 shǐyòng hòudù zhìshǎo wèi 12 háomǐ de mùcái 116 使用厚度至少为 12 毫米的木材 116 Use wood with a thickness of at least 12 mm 116 Use madeira com espessura de pelo menos 12 mm 116 Utilice madera con un grosor de al menos 12 mm. 116 Verwenden Sie Holz mit einer Dicke von mindestens 12 mm 116 Używaj drewna o grubości co najmniej 12 mm 116 Используйте древесину толщиной не менее 12 мм. 116 Ispol'zuyte drevesinu tolshchinoy ne meneye 12 mm. 116 استخدم خشبًا بسمك لا يقل عن 12 مم 116 astukhdim khshban bisamak la yaqilu ean 12 mima 116 लकड़ी का प्रयोग कम से कम 12 मिमी . की मोटाई के साथ करें 116 lakadee ka prayog kam se kam 12 mimee . kee motaee ke saath karen 116 ਘੱਟੋ ਘੱਟ 12 ਮਿਲੀਮੀਟਰ ਦੀ ਮੋਟਾਈ ਵਾਲੀ ਲੱਕੜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 116 ghaṭō ghaṭa 12 milīmīṭara dī mōṭā'ī vālī lakaṛa dī varatōṁ karō 116 কমপক্ষে 12 মিমি পুরুত্বের কাঠ ব্যবহার করুন 116 kamapakṣē 12 mimi purutbēra kāṭha byabahāra karuna 116 厚さ12mm以上の木材を使用してください 116   12 mm 以上  木材  使用 してください 112 あつ  12 っm いじょう  もくざい  しよう してください 112 atsu sa 12 mm ijō no mokuzai o shiyō shitekudasai        
    117 Utiliser du bois d'au moins 12 mm d'épaisseur 117 使用至少 12 毫米厚的木材 117 shǐyòng zhìshǎo 12 háomǐ hòu de mùcái 117 Use wood that is at least 12 mm thick 117 Use wood that is at least 12 mm thick 117 Use madeira com pelo menos 12 mm de espessura 117 Utilice madera de al menos 12 mm de grosor. 117 Verwenden Sie Holz mit einer Dicke von mindestens 12 mm 117 Użyj drewna o grubości co najmniej 12 mm 117 Используйте древесину толщиной не менее 12 мм. 117 Ispol'zuyte drevesinu tolshchinoy ne meneye 12 mm. 117 استخدم خشبًا لا يقل سمكه عن 12 مم 117 astakhdim khshban la yaqilu sumkuh ean 12 mima 117 कम से कम 12 मिमी मोटी लकड़ी का प्रयोग करें 117 kam se kam 12 mimee motee lakadee ka prayog karen 117 ਘੱਟੋ ਘੱਟ 12 ਮਿਲੀਮੀਟਰ ਮੋਟੀ ਲੱਕੜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 117 ghaṭō ghaṭa 12 milīmīṭara mōṭī lakaṛa dī varatōṁ karō 117 কমপক্ষে 12 মিমি পুরু কাঠ ব্যবহার করুন 117 kamapakṣē 12 mimi puru kāṭha byabahāra karuna 117 厚さ12mm以上の木材を使用してください 117   12 mm 以上  木材  使用 してください 113 あつ  12 っm いじょう  もくざい  しよう してください 113 atsu sa 12 mm ijō no mokuzai o shiyō shitekudasai
    118 Utiliser du bois d'au moins 12 mm d'épaisseur 118 使用至少 12 毫米厚的木材 118 shǐyòng zhìshǎo 12 háomǐ hòu de mùcái 118 使用至少12毫米厚的木材 118 Use wood that is at least 12 mm thick 118 Use madeira com pelo menos 12 mm de espessura 118 Utilice madera de al menos 12 mm de grosor. 118 Verwenden Sie Holz mit einer Dicke von mindestens 12 mm 118 Użyj drewna o grubości co najmniej 12 mm 118 Используйте древесину толщиной не менее 12 мм. 118 Ispol'zuyte drevesinu tolshchinoy ne meneye 12 mm. 118 استخدم خشبًا لا يقل سمكه عن 12 مم 118 astakhdim khshban la yaqilu sumkuh ean 12 mima 118 कम से कम 12 मिमी मोटी लकड़ी का प्रयोग करें 118 kam se kam 12 mimee motee lakadee ka prayog karen 118 ਘੱਟੋ ਘੱਟ 12 ਮਿਲੀਮੀਟਰ ਮੋਟੀ ਲੱਕੜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 118 ghaṭō ghaṭa 12 milīmīṭara mōṭī lakaṛa dī varatōṁ karō 118 কমপক্ষে 12 মিমি পুরু কাঠ ব্যবহার করুন 118 kamapakṣē 12 mimi puru kāṭha byabahāra karuna 118 厚さ12mm以上の木材を使用してください 118   12 mm 以上  木材  使用 してください 114 あつ  12 っm いじょう  もくざい  しよう してください 114 atsu sa 12 mm ijō no mokuzai o shiyō shitekudasai        
    119 le panneau est disponible en quatre épaisseurs 119 该板有四种厚度可供选择 119 gāi bǎn yǒu sì zhǒng hòudù kě gōng xuǎnzé 119 the board is available in four thicknesses 119 the board is available in four thicknesses 119 a placa está disponível em quatro espessuras 119 el tablero está disponible en cuatro espesores 119 die Platte ist in vier Stärken erhältlich 119 deska dostępna w czterech grubościach 119 доска доступна в четырех толщинах 119 doska dostupna v chetyrekh tolshchinakh 119 اللوح متوفر بأربعة سماكات 119 allawh mutawafir bi'arbaeat samakat 119 बोर्ड चार मोटाई में उपलब्ध है 119 bord chaar motaee mein upalabdh hai 119 ਬੋਰਡ ਚਾਰ ਮੋਟਾਈ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬਧ ਹੈ 119 bōraḍa cāra mōṭā'ī vica upalabadha hai 119 বোর্ডটি চারটি বেধের মধ্যে উপলব্ধ 119 bōrḍaṭi cāraṭi bēdhēra madhyē upalabdha 119 ボードは4つの厚さで利用可能です 119 ボード  4つ     利用 可能です 115 ボード    あつ   りよう かのうです 115 bōdo wa tsu no atsu sa de riyō kanōdesu
    120 Le panneau est disponible en quatre épaisseurs 120 该板有深度的选择 120 gāi bǎn yǒu shēndù de xuǎnzé 120 该板有四种厚度可供选择 120 The board is available in four thicknesses 120 A placa está disponível em quatro espessuras 120 El tablero está disponible en cuatro espesores. 120 Die Platte ist in vier Stärken erhältlich 120 Deska dostępna jest w czterech grubościach 120 Доска доступна в четырех вариантах толщины. 120 Doska dostupna v chetyrekh variantakh tolshchiny. 120 اللوح متوفر بأربعة سماكات 120 allawh mutawafir bi'arbaeat samakat 120 बोर्ड चार मोटाई में उपलब्ध है 120 bord chaar motaee mein upalabdh hai 120 ਬੋਰਡ ਚਾਰ ਮੋਟਾਈ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬਧ ਹੈ 120 bōraḍa cāra mōṭā'ī vica upalabadha hai 120 বোর্ডটি চারটি পুরুত্বের মধ্যে পাওয়া যায় 120 bōrḍaṭi cāraṭi purutbēra madhyē pā'ōẏā yāẏa 120 ボードは4つの厚さで利用可能です 120 ボード  4つ     利用 可能です 116 ボード    あつ   りよう かのうです 116 bōdo wa tsu no atsu sa de riyō kanōdesu        
    121 Il y a quatre planches de bois d'épaisseurs différentes disponibles 121 有四种不同厚度的木板可供选择 121 yǒu sì zhǒng bùtóng hòudù de mùbǎn kě gōng xuǎnzé 121 There are four different thickness wood boards available 121 There are four different thickness wood boards available 121 Existem quatro placas de madeira de espessuras diferentes disponíveis 121 Hay cuatro tableros de madera de diferentes espesores disponibles. 121 Es stehen vier Holzbretter unterschiedlicher Stärke zur Verfügung 121 Dostępne są cztery deski drewniane o różnej grubości 121 Доступны четыре древесные плиты разной толщины. 121 Dostupny chetyre drevesnyye plity raznoy tolshchiny. 121 تتوفر أربعة ألواح خشبية مختلفة السماكة 121 tatawafar 'arbaeat 'alwah khashabiat mukhtalifat alsamaka 121 चार अलग-अलग मोटाई के लकड़ी के बोर्ड उपलब्ध हैं 121 chaar alag-alag motaee ke lakadee ke bord upalabdh hain 121 ਇੱਥੇ ਚਾਰ ਵੱਖ -ਵੱਖ ਮੋਟਾਈ ਦੇ ਲੱਕੜ ਦੇ ਬੋਰਡ ਉਪਲਬਧ ਹਨ 121 ithē cāra vakha -vakha mōṭā'ī dē lakaṛa dē bōraḍa upalabadha hana 121 চারটি ভিন্ন বেধের কাঠের বোর্ড পাওয়া যায় 121 cāraṭi bhinna bēdhēra kāṭhēra bōrḍa pā'ōẏā yāẏa 121 利用可能な4つの異なる厚さの木板があります 121 利用 可能な 4つ  異なる    木板  あります 117 りよう かのうな   ことなる あつ   きばん  あります 117 riyō kanōna tsu no kotonaru atsu sa no kiban ga arimasu        
    122 Il y a quatre planches de bois d'épaisseurs différentes disponibles 122 现有四种不同的木板使用 122 xiàn yǒu sì zhǒng bùtóng de mùbǎn shǐyòng 122 不同厚度的木板可供使用 122 There are four different thickness wood boards available 122 Existem quatro placas de madeira de espessuras diferentes disponíveis 122 Hay cuatro tableros de madera de diferentes espesores disponibles. 122 Es stehen vier Holzbretter unterschiedlicher Stärke zur Verfügung 122 Dostępne są cztery deski drewniane o różnej grubości 122 Доступны четыре древесные плиты разной толщины. 122 Dostupny chetyre drevesnyye plity raznoy tolshchiny. 122 تتوفر أربعة ألواح خشبية مختلفة السماكة 122 tatawafar 'arbaeat 'alwah khashabiat mukhtalifat alsamaka 122 चार अलग-अलग मोटाई के लकड़ी के बोर्ड उपलब्ध हैं 122 chaar alag-alag motaee ke lakadee ke bord upalabdh hain 122 ਇੱਥੇ ਚਾਰ ਵੱਖ -ਵੱਖ ਮੋਟਾਈ ਦੇ ਲੱਕੜ ਦੇ ਬੋਰਡ ਉਪਲਬਧ ਹਨ 122 ithē cāra vakha -vakha mōṭā'ī dē lakaṛa dē bōraḍa upalabadha hana 122 চারটি ভিন্ন বেধের কাঠের বোর্ড পাওয়া যায় 122 cāraṭi bhinna bēdhēra kāṭhēra bōrḍa pā'ōẏā yāẏa 122 利用可能な4つの異なる厚さの木板があります 122 利用 可能な 4つ  異なる    木板  あります 118 りよう かのうな   ことなる あつ   きばん  あります 118 riyō kanōna tsu no kotonaru atsu sa no kiban ga arimasu        
    123 ~ (de qc) une couche de qc 123 ~ (of sth) 一层…… 123 ~ (of sth) yī céng…… 123 ~ (of sth) a layer of sth  123 ~ (of sth) a layer of sth 123 ~ (de sth) uma camada de sth 123 ~ (de algo) una capa de algo 123 ~ (von etw) eine Schicht von etw 123 ~ (of sth) warstwa czegoś 123 ~ (of sth) слой sth 123 ~ (of sth) sloy sth 123 ~ (من شيء) طبقة من شيء 123 ~ (man shay'in) tabaqat min shay' 123 ~ (sth का) sth . की एक परत 123 ~ (sth ka) sth . kee ek parat 123 st (sth ਦੀ) sth ਦੀ ਇੱਕ ਪਰਤ 123 st (sth dī) sth dī ika parata 123 st (sth এর) স্তরের একটি স্তর 123 st (sth ēra) starēra ēkaṭi stara 123 〜(sthの)sthのレイヤー 123 〜 ( sth  ) sth  レイヤー 119 〜 ( sth  ) sth  れいやあ 119 〜 ( sth no ) sth no reiyā        
    124 Un étage... 124 一层…… 124 yī céng…… 124 一层…… 124 One floor... 124 Um andar... 124 Un piso... 124 Ein Stockwerk... 124 Jedno piętro... 124 Один этаж... 124 Odin etazh... 124 طابق واحد ... 124 tabiq wahid ... 124 एक फ़र्श... 124 ek farsh... 124 ਇੱਕ ਮੰਜ਼ਿਲ ... 124 ika mazila... 124 একতলা ... 124 ēkatalā... 124 一階... 124   ... 120 いち かい 。。。 120 ichi kai ...        
    125 renoncule 125 125 gèn 125 125 Buttercup 125 Buttercup 125 Botón de oro 125 Butterblume 125 Jaskier 125 Лютик 125 Lyutik 125 عشبة الحوذان 125 eushbat alhawadhan 125 बटरकप 125 batarakap 125 ਬਟਰਕਪ 125 Baṭarakapa 125 বাটারকাপ 125 Bāṭārakāpa 125 バターカップ 125 バター カップ 121 バター カップ 121 batā kappu        
    126 Construction de vocabulaire 126 词汇建设 126 cíhuì jiànshè 126 Vocabulary building 126 Vocabulary building 126 Construção de vocabulário 126 Construcción del vocabulario 126 Wortschatz aufbauen 126 Budowanie słownictwa 126 Словарный запас 126 Slovarnyy zapas 126 بناء المفردات 126 bina' almufradat 126 शब्दावली निर्माण 126 shabdaavalee nirmaan 126 ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਇਮਾਰਤ 126 śabadāvalī imārata 126 শব্দভান্ডার ভবন 126 śabdabhānḍāra bhabana 126 語彙の構築 126 語彙  構築 122 ごい  こうちく 122 goi no kōchiku        
    127 Extension du vocabulaire 127 词汇总量 127 cíhuì zǒng liàng 127 词汇扩充 127 Vocabulary expansion 127 Expansão de vocabulário 127 Expansión del vocabulario 127 Erweiterung des Wortschatzes 127 Rozszerzenie słownictwa 127 Расширение словарного запаса 127 Rasshireniye slovarnogo zapasa 127 توسيع المفردات 127 tawsie almufradat 127 शब्दावली विस्तार 127 shabdaavalee vistaar 127 ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਦਾ ਵਿਸਥਾਰ 127 śabadāvalī dā visathāra 127 শব্দভান্ডার সম্প্রসারণ 127 śabdabhānḍāra samprasāraṇa 127 語彙の拡張 127 語彙  拡張 123 ごい  かくちょう 123 goi no kakuchō        
    128 dire que quelqu'un est mince 128 说某人瘦 128 shuō mǒu rén shòu 128 saying that somebody is thin 128 saying that somebody is thin 128 dizendo que alguém é magro 128 diciendo que alguien es delgado 128 sagen, dass jemand dünn ist 128 mówiąc, że ktoś jest chudy 128 говоря, что кто-то худой 128 govorya, chto kto-to khudoy 128 يقول أن شخصًا ما رقيق 128 yaqul 'ana shkhsan ma raqiq 128 यह कहना कि कोई पतला है 128 yah kahana ki koee patala hai 128 ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਪਤਲਾ ਹੈ 128 kahi rihā hai ki kō'ī patalā hai 128 বলছে যে কেউ পাতলা 128 balachē yē kē'u pātalā 128 誰かが薄いと言って 128 誰か  薄い  言って 124 だれか  うすい  いって 124 dareka ga usui to itte        
    129 Dire que quelqu'un est mince 129 说某人瘦 129 shuō mǒu rén shòu 129 说某人瘦  129 Say someone is thin 129 Diga que alguém é magro 129 Di que alguien es delgado 129 Sag, jemand ist dünn 129 Powiedz, że ktoś jest chudy 129 Скажите, что кто-то худой 129 Skazhite, chto kto-to khudoy 129 قل أن هناك من هو نحيف 129 qul 'ana hunak man hu nahif 129 कहो कोई पतला है 129 kaho koee patala hai 129 ਕਹੋ ਕੋਈ ਪਤਲਾ ਹੈ 129 kahō kō'ī patalā hai 129 বলুন কেউ পাতলা 129 baluna kē'u pātalā 129 誰かが痩せていると言う 129 誰か  痩せている  言う 125 だれか  やせている  いう 125 dareka ga yaseteiru to iu        
    130 Décrire les gens comme minces 130 形容人瘦 130 xíngróng rén shòu 130 Describe people as thin 130 Describe people as thin 130 Descreva as pessoas como magras 130 Describe a las personas como delgadas 130 Beschreibe Menschen als dünn 130 Opisz ludzi jako szczupłych 130 Охарактеризуйте людей как худых 130 Okharakterizuyte lyudey kak khudykh 130 وصف الناس بالنحافة 130 wasaf alnaas bialnahafa 130 लोगों को पतले के रूप में वर्णित करें 130 logon ko patale ke roop mein varnit karen 130 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਤਲੇ ਦੱਸੋ 130 lōkāṁ nū patalē dasō 130 মানুষকে পাতলা বলে বর্ণনা করুন 130 mānuṣakē pātalā balē barṇanā karuna 130 人々を薄いと表現する 130 人々  薄い  表現 する 126 ひとびと  うすい  ひょうげん する 126 hitobito o usui to hyōgen suru
    131 Décrire les gens comme minces 131 形容人瘦 131 xíngróng rén shòu 131 形容人瘦  131 Describe people as thin 131 Descreva as pessoas como magras 131 Describe a las personas como delgadas 131 Beschreibe Menschen als dünn 131 Opisz ludzi jako szczupłych 131 Охарактеризуйте людей как худых 131 Okharakterizuyte lyudey kak khudykh 131 وصف الناس بالنحافة 131 wasaf alnaas bialnahafa 131 लोगों को पतले के रूप में वर्णित करें 131 logon ko patale ke roop mein varnit karen 131 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਤਲੇ ਦੱਸੋ 131 lōkāṁ nū patalē dasō 131 মানুষকে পাতলা বলে বর্ণনা করুন 131 mānuṣakē pātalā balē barṇanā karuna 131 人々を薄いと表現する 131 人々  薄い  表現 する 127 ひとびと  うすい  ひょうげん する 127 hitobito o usui to hyōgen suru        
    132 Mince est le mot le plus courant 132 瘦是最常用的词 132 shòu shì zuì chángyòng de cí 132 Thin is the most usual word 132 Thin is the most usual word 132 Magro é a palavra mais comum 132 Delgado es la palabra más habitual 132 Dünn ist das gebräuchlichste Wort 132 Cienkie to najczęstsze słowo 132 Тонкий - самое обычное слово 132 Tonkiy - samoye obychnoye slovo 132 الرقيق هو الكلمة الأكثر شيوعًا 132 alraqiq hu alkalimat al'akthar shywean 132 पतला सबसे सामान्य शब्द है 132 patala sabase saamaany shabd hai 132 ਪਤਲਾ ਸਭ ਤੋਂ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਹੈ 132 patalā sabha tōṁ āma śabada hai 132 পাতলা সবচেয়ে সাধারণ শব্দ 132 pātalā sabacēẏē sādhāraṇa śabda 132 薄いというのが最も一般的な言葉です 132 薄い という   最も 一般 的な 言葉です 128 うすい という   もっとも いっぱん てきな ことばです 128 usui toiu no ga mottomo ippan tekina kotobadesu
    133 Mince est le mot le plus couramment utilisé 133 瘦是最常用的词 133 shòu shì zuì chángyòng de cí 133 瘦是最常用的词 133 Thin is the most commonly used word 133 Fino é a palavra mais comumente usada 133 Delgado es la palabra más utilizada 133 Dünn ist das am häufigsten verwendete Wort 133 Cienki to najczęściej używane słowo 133 Тонкий - наиболее часто употребляемое слово 133 Tonkiy - naiboleye chasto upotreblyayemoye slovo 133 الرقيقة هي الكلمة الأكثر استخدامًا 133 alraqiqat hi alkalimat al'akthar astkhdaman 133 पतला सबसे अधिक इस्तेमाल किया जाने वाला शब्द है 133 patala sabase adhik istemaal kiya jaane vaala shabd hai 133 ਪਤਲਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਸ਼ਬਦ ਹੈ 133 patalā sabha tōṁ vadha varati'ā jāṇa vālā śabada hai 133 পাতলা হল সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃত শব্দ 133 pātalā hala sabacēẏē bēśi byabahr̥ta śabda 133 薄いは最も一般的に使用される単語です 133 薄い  最も 一般   使用 される 単語です 129 うすい  もっとも いっぱん てき  しよう される たんごです 129 usui wa mottomo ippan teki ni shiyō sareru tangodesu        
    134 mince est le mot le plus courant. 134 瘦是最常见的词。 134 shòu shì zuì chángjiàn de cí. 134 thin is the most common word. 134 thin is the most common word. 134 magro é a palavra mais comum. 134 delgado es la palabra más común. 134 dünn ist das häufigste Wort. 134 cienki to najczęstsze słowo. 134 тонкий - самое распространенное слово. 134 tonkiy - samoye rasprostranennoye slovo. 134 النحافة هي الكلمة الأكثر شيوعًا. 134 alnahafat hi alkalimat al'akthar shywean. 134 पतला सबसे आम शब्द है। 134 patala sabase aam shabd hai. 134 ਪਤਲਾ ਸਭ ਤੋਂ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਹੈ. 134 patalā sabha tōṁ āma śabada hai. 134 পাতলা সবচেয়ে সাধারণ শব্দ। 134 pātalā sabacēẏē sādhāraṇa śabda. 134 薄いというのが最も一般的な言葉です。 134 薄い という   最も 一般 的な 言葉です 。 130 うすい という   もっとも いっぱん てきな ことばです 。 130 usui toiu no ga mottomo ippan tekina kotobadesu .
    135   mince est le mot le plus courant 135   薄为最常用词 135   Báo wèi zuì chángyòng cí 135   thin 为最常用词 135   thin is the most common word 135   magro é a palavra mais comum 135   delgado es la palabra más común 135   dünn ist das häufigste Wort 135   cienki to najczęstsze słowo 135   тонкий - самое распространенное слово 135   tonkiy - samoye rasprostranennoye slovo 135   النحافة هي الكلمة الأكثر شيوعًا 135 alnahafat hi alkalimat al'akthar shywean 135   पतला सबसे आम शब्द है 135   patala sabase aam shabd hai 135   ਪਤਲਾ ਸਭ ਤੋਂ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਹੈ 135   Patalā sabha tōṁ āma śabada hai 135   পাতলা সবচেয়ে সাধারণ শব্দ 135   Pātalā sabacēẏē sādhāraṇa śabda 135   薄いというのが最も一般的な言葉です 135 薄い という   最も 一般 的な 言葉です 131 うすい という   もっとも いっぱん てきな ことばです 131 usui toiu no ga mottomo ippan tekina kotobadesu        
    136 Steve est grand et mince et a les cheveux bruns 136 史蒂夫又高又瘦,有一头棕色的头发 136 shǐ dì fū yòu gāo yòu shòu, yǒu yītóu zōngsè de tóufǎ 136 Steve is tall and thin and has brown hair 136 Steve is tall and thin and has brown hair 136 Steve é ​​alto e magro e tem cabelo castanho 136 Steve es alto y delgado y tiene cabello castaño. 136 Steve ist groß und dünn und hat braune Haare 136 Steve jest wysoki, chudy i ma brązowe włosy 136 Стив высокий и худой, с каштановыми волосами. 136 Stiv vysokiy i khudoy, s kashtanovymi volosami. 136 ستيف طويل ورفيع وله شعر بني 136 stif tawil warafie walah shier bunia 136 स्टीव लंबा और पतला है और उसके भूरे बाल हैं 136 steev lamba aur patala hai aur usake bhoore baal hain 136 ਸਟੀਵ ਲੰਬਾ ਅਤੇ ਪਤਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਭੂਰੇ ਵਾਲ ਹਨ 136 saṭīva labā atē patalā hai atē isadē bhūrē vāla hana 136 স্টিভ লম্বা এবং পাতলা এবং বাদামী চুল 136 sṭibha lambā ēbaṁ pātalā ēbaṁ bādāmī cula 136 スティーブは背が高くて細く、茶色の髪をしています 136 スティーブ    高くて 細く 、 茶色    しています 132 スティーブ    たかくて ほそく 、 ちゃいろ  かみ  しています 132 sutību wa se ga takakute hosoku , chairo no kami o shiteimasu
    137 Steve est grand et mince avec des cheveux bruns 137 史蒂夫又高又瘦,有头有的头发 137 shǐ dì fū yòu gāo yòu shòu, yǒu tóu yǒu de tóufǎ 137 史蒂夫又高又瘦,有一头棕色的头发 137 Steve is tall and thin with brown hair 137 Steve é ​​alto e magro com cabelo castanho 137 Steve es alto y delgado con cabello castaño. 137 Steve ist groß und dünn mit braunen Haaren 137 Steve jest wysoki i chudy, ma brązowe włosy 137 Стив высокий и худой, с каштановыми волосами. 137 Stiv vysokiy i khudoy, s kashtanovymi volosami. 137 ستيف طويل ورفيع بشعر بني 137 stif tawil warafie bishaer bania 137 भूरे बालों के साथ स्टीव लंबा और पतला है 137 bhoore baalon ke saath steev lamba aur patala hai 137 ਸਟੀਵ ਭੂਰੇ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲਾ ਲੰਬਾ ਅਤੇ ਪਤਲਾ ਹੈ 137 saṭīva bhūrē vālāṁ vālā labā atē patalā hai 137 স্টিভ লম্বা এবং বাদামী লোমের পাতলা 137 sṭibha lambā ēbaṁ bādāmī lōmēra pātalā 137 スティーブは背が高くて細い茶色の髪です 137 スティーブ    高くて 細い 茶色  髪です 133 スティーブ    たかくて ほそい ちゃいろ  かみです 133 sutību wa se ga takakute hosoi chairo no kamidesu        
    138 Steve est grand et mince, avec des cheveux éblouissants 138 史蒂夫又高又瘦,头发耀眼 138 shǐ dì fū yòu gāo yòu shòu, tóufǎ yàoyǎn 138 Steve is tall and thin, with dazzling hair 138 Steve is tall and thin, with dazzling hair 138 Steve é ​​alto e magro, com cabelo deslumbrante 138 Steve es alto y delgado, con cabello deslumbrante 138 Steve ist groß und dünn, mit umwerfendem Haar 138 Steve jest wysoki i chudy, z olśniewającymi włosami 138 Стив высокий и худой, с блестящими волосами 138 Stiv vysokiy i khudoy, s blestyashchimi volosami 138 ستيف طويل ورفيع وله شعر لامع 138 stif tawil warafie walah shier lamie 138 चमकदार बालों के साथ स्टीव लंबा और पतला है 138 chamakadaar baalon ke saath steev lamba aur patala hai 138 ਸਟੀਵ ਲੰਬਾ ਅਤੇ ਪਤਲਾ ਹੈ, ਚਮਕਦਾਰ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲਾ 138 saṭīva labā atē patalā hai, camakadāra vālāṁ vālā 138 স্টিভ লম্বা এবং পাতলা, ঝলমলে চুল 138 sṭibha lambā ēbaṁ pātalā, jhalamalē cula 138 スティーブは背が高くて細く、まばゆいばかりの髪をしています 138 スティーブ    高くて 細く 、 まばゆい ばかり    しています 134 スティーブ    たかくて ほそく 、 まばゆい ばかり  かみ  しています 134 sutību wa se ga takakute hosoku , mabayui bakari no kami o shiteimasu        
    139 Steve est grand et mince, avec des cheveux éblouissants 139 史蒂夫又高又瘦,长着掠色的头发 139 shǐ dì fū yòu gāo yòu shòu, zhǎngzhe lüè sè de tóufǎ 139 史蒂又瘦,长着掠色的头发 139 Steve is tall and thin, with dazzling hair 139 Steve é ​​alto e magro, com cabelo deslumbrante 139 Steve es alto y delgado, con cabello deslumbrante 139 Steve ist groß und dünn, mit umwerfendem Haar 139 Steve jest wysoki i chudy, z olśniewającymi włosami 139 Стив высокий и худой, с блестящими волосами 139 Stiv vysokiy i khudoy, s blestyashchimi volosami 139 ستيف طويل ورفيع وله شعر لامع 139 stif tawil warafie walah shier lamie 139 चमकदार बालों के साथ स्टीव लंबा और पतला है 139 chamakadaar baalon ke saath steev lamba aur patala hai 139 ਸਟੀਵ ਲੰਬਾ ਅਤੇ ਪਤਲਾ ਹੈ, ਚਮਕਦਾਰ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲਾ 139 saṭīva labā atē patalā hai, camakadāra vālāṁ vālā 139 স্টিভ লম্বা এবং পাতলা, ঝলমলে চুল 139 sṭibha lambā ēbaṁ pātalā, jhalamalē cula 139 スティーブは背が高くて細く、まばゆいばかりの髪をしています 139 スティーブ    高くて 細く 、 まばゆい ばかり    しています 135 スティーブ    たかくて ほそく 、 まばゆい ばかり  かみ  しています 135 sutību wa se ga takakute hosoku , mabayui bakari no kami o shiteimasu        
    140 il est parfois utilisé avec un sens négatif 140 它有时用于否定意义 140 tā yǒushí yòng yú fǒudìng yìyì 140 it is sometimes used with a negative meaning 140 it is sometimes used with a negative meaning 140 às vezes é usado com um significado negativo 140 a veces se usa con un significado negativo 140 es wird manchmal mit einer negativen Bedeutung verwendet 140 czasami jest używany w znaczeniu negatywnym 140 иногда используется в отрицательном значении 140 inogda ispol'zuyetsya v otritsatel'nom znachenii 140 يتم استخدامه أحيانًا بمعنى سلبي 140 yatimu astikhdamuh ahyanan bimaenan salbiin 140 इसे कभी-कभी नकारात्मक अर्थ के साथ प्रयोग किया जाता है 140 ise kabhee-kabhee nakaaraatmak arth ke saath prayog kiya jaata hai 140 ਇਹ ਕਈ ਵਾਰ ਇੱਕ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਅਰਥ ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 140 iha ka'ī vāra ika nakārātamaka aratha dē nāla varati'ā jāndā hai 140 এটি কখনও কখনও নেতিবাচক অর্থ দিয়ে ব্যবহৃত হয় 140 ēṭi kakhana'ō kakhana'ō nētibācaka artha diẏē byabahr̥ta haẏa 140 否定的な意味で使われることもあります 140 否定 的な 意味  使われる こと  あります 136 ひてい てきな いみ  つかわれる こと  あります 136 hitei tekina imi de tsukawareru koto mo arimasu        
    141 Il est parfois utilisé pour nier le sens 141 有时用于贬义 141 yǒushí yòng yú biǎnyì 141 它有时用于否定意义 141 It is sometimes used to negate meaning 141 Às vezes é usado para negar o significado 141 A veces se usa para negar el significado. 141 Es wird manchmal verwendet, um die Bedeutung zu negieren 141 Czasami używa się go do zanegowania znaczenia 141 Иногда его используют для отрицания смысла 141 Inogda yego ispol'zuyut dlya otritsaniya smysla 141 يتم استخدامه أحيانًا لنفي المعنى 141 yatimu astikhdamuh ahyanan linafy almaenaa 141 इसका उपयोग कभी-कभी अर्थ को नकारने के लिए किया जाता है 141 isaka upayog kabhee-kabhee arth ko nakaarane ke lie kiya jaata hai 141 ਇਹ ਕਈ ਵਾਰ ਅਰਥਾਂ ਨੂੰ ਨਕਾਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 141 iha ka'ī vāra arathāṁ nū nakārana la'ī varati'ā jāndā hai 141 এটি কখনও কখনও অর্থকে অস্বীকার করতে ব্যবহৃত হয় 141 ēṭi kakhana'ō kakhana'ō arthakē asbīkāra karatē byabahr̥ta haẏa 141 意味を否定するために使われることもあります 141 意味  否定 する ため  使われる こと  あります 137 いみ  ひてい する ため  つかわれる こと  あります 137 imi o hitei suru tame ni tsukawareru koto mo arimasu        
    142 Le mot a parfois un sens négatif 142 这个词有时有负面意义 142 zhège cí yǒushí yǒu fùmiàn yìyì 142 The word sometimes has a negative meaning 142 The word sometimes has a negative meaning 142 A palavra às vezes tem um significado negativo 142 La palabra a veces tiene un significado negativo. 142 Das Wort hat manchmal eine negative Bedeutung 142 Słowo to ma czasem negatywne znaczenie 142 Слово иногда имеет отрицательное значение 142 Slovo inogda imeyet otritsatel'noye znacheniye 142 الكلمة لها معنى سلبي في بعض الأحيان 142 alkalimat laha maenan salbiun fi baed al'ahyan 142 शब्द का कभी-कभी नकारात्मक अर्थ होता है 142 shabd ka kabhee-kabhee nakaaraatmak arth hota hai 142 ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਕਈ ਵਾਰ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਅਰਥ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 142 isa śabada dē ka'ī vāra nakārātamaka aratha hudē hana 142 শব্দটির মাঝে মাঝে নেতিবাচক অর্থ থাকে 142 śabdaṭira mājhē mājhē nētibācaka artha thākē 142 その言葉は時々否定的な意味を持っています 142 その 言葉  時々 否定 的な 意味  持っています 138 その ことば  ときどき ひてい てきな いみ  もっています 138 sono kotoba wa tokidoki hitei tekina imi o motteimasu
    143 Le mot a parfois un sens négatif 143 该词有时含有否定意义 143 gāi cí yǒushí hányǒu fǒudìng yìyì 143 该词有时含否定意义 143 The word sometimes has a negative meaning 143 A palavra às vezes tem um significado negativo 143 La palabra a veces tiene un significado negativo. 143 Das Wort hat manchmal eine negative Bedeutung 143 Słowo to ma czasem negatywne znaczenie 143 Слово иногда имеет отрицательное значение 143 Slovo inogda imeyet otritsatel'noye znacheniye 143 الكلمة لها معنى سلبي في بعض الأحيان 143 alkalimat laha maenan salbiun fi baed al'ahyan 143 शब्द का कभी-कभी नकारात्मक अर्थ होता है 143 shabd ka kabhee-kabhee nakaaraatmak arth hota hai 143 ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਕਈ ਵਾਰ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਅਰਥ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 143 isa śabada dē ka'ī vāra nakārātamaka aratha hudē hana 143 শব্দটির মাঝে মাঝে নেতিবাচক অর্থ থাকে 143 śabdaṭira mājhē mājhē nētibācaka artha thākē 143 その言葉は時々否定的な意味を持っています 143 その 言葉  時々 否定 的な 意味  持っています 139 その ことば  ときどき ひてい てきな いみ  もっています 139 sono kotoba wa tokidoki hitei tekina imi o motteimasu        
    144 La mère avait l'air mince et fatiguée après une longue maladie 144 母亲在长期患病后显得瘦弱疲倦 144 mǔqīn zài chángqí huàn bìng hòu xiǎndé shòuruò píjuàn 144 Mother looked thin and tired after long illness 144 Mother looked thin and tired after long illness 144 Mãe parecia magra e cansada após longa doença 144 La madre se veía delgada y cansada después de una larga enfermedad. 144 Mutter sah nach langer Krankheit dünn und müde aus 144 Matka wyglądała na szczupłą i zmęczoną po długiej chorobie 144 Мать выглядела исхудавшей и уставшей после долгой болезни 144 Mat' vyglyadela iskhudavshey i ustavshey posle dolgoy bolezni 144 بدت الأم نحيفة ومتعبة بعد مرض طويل 144 badat al'umu nahifat wamuteabat baed marad tawil 144 माँ लंबी बीमारी के बाद पतली और थकी हुई लग रही थी 144 maan lambee beemaaree ke baad patalee aur thakee huee lag rahee thee 144 ਮਾਂ ਲੰਬੀ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪਤਲੀ ਅਤੇ ਥੱਕ ਗਈ ਦਿਖਾਈ ਦਿੱਤੀ 144 māṁ labī bimārī tōṁ bā'ada patalī atē thaka ga'ī dikhā'ī ditī 144 দীর্ঘ অসুস্থতার পর মাকে পাতলা এবং ক্লান্ত দেখাচ্ছিল 144 dīrgha asusthatāra para mākē pātalā ēbaṁ klānta dēkhācchila 144 長い病気の後、母親は痩せて疲れていた 144 長い 病気   、 母親  痩せて 疲れていた 140 ながい びょうき  のち 、 ははおや  やせて つかれていた 140 nagai byōki no nochi , hahaoya wa yasete tsukareteita        
    145 La mère semble faible et fatiguée après une maladie de longue durée 145 母亲在漫长的疲劳后疲倦疲倦 145 mǔqīn zài màncháng de píláo hòu píjuàn píjuàn 145 母亲在长期患病后显得瘦弱疲倦 145 Mother appears weak and tired after long-term illness 145 A mãe parece fraca e cansada após uma doença prolongada 145 La madre parece débil y cansada después de una enfermedad prolongada. 145 Mutter wirkt nach längerer Krankheit schwach und müde 145 Matka wydaje się słaba i zmęczona po długotrwałej chorobie 145 Мать выглядит слабой и уставшей после длительной болезни 145 Mat' vyglyadit slaboy i ustavshey posle dlitel'noy bolezni 145 تبدو الأم ضعيفة ومتعبة بعد مرض طويل الأمد 145 tabdu al'umu daeifatan wamuteabatan baed marad tawil al'amad 145 लंबी बीमारी के बाद मां कमजोर और थकी हुई लगती है 145 lambee beemaaree ke baad maan kamajor aur thakee huee lagatee hai 145 ਲੰਮੀ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਅਤੇ ਥੱਕ ਗਈ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ 145 lamī bimārī tōṁ bā'ada māṁ kamazōra atē thaka ga'ī dikhā'ī didī hai 145 দীর্ঘমেয়াদী অসুস্থতার পর মা দুর্বল এবং ক্লান্ত দেখা দেয় 145 dīrghamēẏādī asusthatāra para mā durbala ēbaṁ klānta dēkhā dēẏa 145 長期の病気の後、母親は弱くて疲れているように見える 145 長期  病気   、 母親  弱くて 疲れている よう  見える 141 ちょうき  びょうき  のち 、 ははおや  よわくて つかれている よう  みえる 141 chōki no byōki no nochi , hahaoya wa yowakute tsukareteiru  ni mieru        
    146 Après une longue maladie, ma mère avait l'air très hagard 146 久病之后,妈妈看起来很憔悴 146 jiǔ bìng zhīhòu, māmā kàn qǐlái hěn qiáocuì 146 After a long illness, my mother looked very haggard 146 After a long illness, my mother looked very haggard 146 Depois de uma longa doença, minha mãe parecia muito abatida 146 Después de una larga enfermedad, mi madre se veía muy demacrada. 146 Nach langer Krankheit sah meine Mutter sehr abgemagert aus 146 Mama po długiej chorobie wyglądała na bardzo wychudzoną 146 После долгой болезни мама выглядела очень изможденной 146 Posle dolgoy bolezni mama vyglyadela ochen' izmozhdennoy 146 بعد صراع طويل مع المرض ، بدت والدتي متعبة للغاية 146 baed sirae tawil mae almarad , badat walidati muteabat lilghaya 146 लंबी बीमारी के बाद मेरी माँ बहुत बेचैन लग रही थी 146 lambee beemaaree ke baad meree maan bahut bechain lag rahee thee 146 ਇੱਕ ਲੰਮੀ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਬਹੁਤ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਦਿਖਾਈ ਦਿੱਤੀ 146 ika lamī bimārī tōṁ bā'ada, mērī māṁ bahuta parēśāna dikhā'ī ditī 146 দীর্ঘ অসুস্থতার পর, আমার মাকে খুব অগোছালো দেখাচ্ছিল 146 dīrgha asusthatāra para, āmāra mākē khuba agōchālō dēkhācchila 146 長い病気の後、私の母は非常にやっかいに見えました 146 長い 病気   、     非常  やっかい  見えました 142 ながい びょうき  のち 、 わたし  はは  ひじょう  やっかい  みえました 142 nagai byōki no nochi , watashi no haha wa hijō ni yakkai ni miemashita        
    147 Après une longue maladie, ma mère avait l'air hagard 147 久病之后,母亲看起来很憔悴 147 jiǔ bìng zhīhòu, mǔqīn kàn qǐlái hěn qiáocuì 147 久病之后,母亲看上去很憔悴 147 After a long illness, my mother looked very haggard 147 Depois de uma longa doença, minha mãe parecia abatida 147 Después de una larga enfermedad, mi madre se veía demacrada. 147 Nach langer Krankheit sah meine Mutter ausgezehrt aus 147 Moja mama po długiej chorobie wyglądała na wychudzoną 147 После долгой болезни мама выглядела изможденной 147 Posle dolgoy bolezni mama vyglyadela izmozhdennoy 147 بعد صراع طويل مع المرض ، بدت والدتي متعبة 147 baed sirae tawil mae almarad , badat walidati muteaba 147 लंबी बीमारी के बाद, मेरी माँ लंगड़ी लग रही थी 147 lambee beemaaree ke baad, meree maan langadee lag rahee thee 147 ਲੰਮੀ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਅਜੀਬ ਲੱਗ ਰਹੀ ਸੀ 147 lamī bimārī tōṁ bā'ada, mērī māṁ ajība laga rahī sī 147 দীর্ঘ অসুস্থতার পর, আমার মা অগোছালো লাগছিল 147 dīrgha asusthatāra para, āmāra mā agōchālō lāgachila 147 長い病気の後、私の母はやっかいに見えました 147 長い 病気   、     やっかい  見えました 143 ながい びょうき  のち 、 わたし  はは  やっかい  みえました 143 nagai byōki no nochi , watashi no haha wa yakkai ni miemashita        
    148 Les mots suivants expriment tous des éloges ou de l'admiration 148 以下词语均表示赞美或钦佩 148 yǐxià cíyǔ jūn biǎoshì zànměi huò qīnpèi 148 The following words all express praise or admiration 148 The following words all express praise or admiration 148 Todas as palavras a seguir expressam elogio ou admiração 148 Las siguientes palabras expresan alabanza o admiración. 148 Die folgenden Wörter drücken alle Lob oder Bewunderung aus 148 Wszystkie poniższe słowa wyrażają pochwałę lub podziw 148 Все следующие слова выражают похвалу или восхищение. 148 Vse sleduyushchiye slova vyrazhayut pokhvalu ili voskhishcheniye. 148 جميع الكلمات التالية تعبر عن المديح أو الإعجاب 148 jamie alkalimat altaaliat tueabir ean almadih 'aw al'iiejab 148 निम्नलिखित शब्द सभी प्रशंसा या प्रशंसा व्यक्त करते हैं 148 nimnalikhit shabd sabhee prashansa ya prashansa vyakt karate hain 148 ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਸ਼ਬਦ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦੇ ਹਨ 148 hēṭha likhē śabada sārē praśasā jāṁ praśasā pragaṭa karadē hana 148 নিম্নলিখিত শব্দগুলি সমস্ত প্রশংসা বা প্রশংসা প্রকাশ করে 148 nimnalikhita śabdaguli samasta praśansā bā praśansā prakāśa karē 148 次の言葉はすべて賞賛や称賛を表しています 148   言葉  すべて 賞賛  称賛  表しています 144 つぎ  ことば  すべて しょうさん  しょうさん  あらわしています 144 tsugi no kotoba wa subete shōsan ya shōsan o arawashiteimasu
    149 Les mots suivants expriment tous un compliment ou une admiration 149 以下词语均表示赞美或钦佩 149 yǐxià cíyǔ jūn biǎoshì zànměi huò qīnpèi 149 以下词语均表示赞美或钦佩 149 The following words all express compliment or admiration 149 Todas as palavras a seguir expressam elogio ou admiração 149 Todas las siguientes palabras expresan cumplido o admiración. 149 Die folgenden Wörter drücken alle Kompliment oder Bewunderung aus 149 Wszystkie poniższe słowa wyrażają komplement lub podziw! 149 Все следующие слова выражают комплимент или восхищение. 149 Vse sleduyushchiye slova vyrazhayut kompliment ili voskhishcheniye. 149 جميع الكلمات التالية تعبر عن الإطراء أو الإعجاب 149 jamie alkalimat altaaliat tueabir ean al'iitra' 'aw al'iiejab 149 निम्नलिखित शब्द सभी प्रशंसा या प्रशंसा व्यक्त करते हैं 149 nimnalikhit shabd sabhee prashansa ya prashansa vyakt karate hain 149 ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਸ਼ਬਦ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦੇ ਹਨ 149 hēṭha likhē śabada sārē praśasā jāṁ praśasā pragaṭa karadē hana 149 নিম্নলিখিত শব্দগুলি সমস্ত প্রশংসা বা প্রশংসা প্রকাশ করে 149 nimnalikhita śabdaguli samasta praśansā bā praśansā prakāśa karē 149 次の言葉はすべて褒め言葉や称賛を表しています 149   言葉  すべて 褒め 言葉  称賛  表しています 145 つぎ  ことば  すべて ほめ ことば  しょうさん  あらわしています 145 tsugi no kotoba wa subete home kotoba ya shōsan o arawashiteimasu        
    150 Les mots suivants ont tous des compliments 150 以下词语都有赞美 150 yǐxià cíyǔ dōu yǒu zànměi 150 The following words all have compliments 150 The following words all have compliments 150 Todas as palavras a seguir têm elogios 150 Todas las siguientes palabras tienen cumplidos 150 Die folgenden Wörter haben alle Komplimente 150 Wszystkie poniższe słowa mają komplementy 150 Все следующие слова содержат комплименты 150 Vse sleduyushchiye slova soderzhat komplimenty 150 الكلمات التالية كلها مجاملات 150 alkalimat altaaliat kuluha mujamalat 150 निम्नलिखित शब्दों में सभी की प्रशंसा है 150 nimnalikhit shabdon mein sabhee kee prashansa hai 150 ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਹੈ 150 hēṭhāṁ ditē sārē śabadāṁ dī praśasā hai 150 নিচের শব্দগুলোর সবার প্রশংসা আছে 150 nicēra śabdagulōra sabāra praśansā āchē 150 次の言葉はすべて褒め言葉があります 150   言葉  すべて 褒め 言葉  あります 146 つぎ  ことば  すべて ほめ ことば  あります 146 tsugi no kotoba wa subete home kotoba ga arimasu
    151 Les mots suivants ont tous des compliments 151 以下词语均含褒义 151 yǐxià cíyǔ jūn hán bāoyì 151 下列词语均含褒义 151 The following words all have compliments 151 Todas as palavras a seguir têm elogios 151 Todas las siguientes palabras tienen cumplidos 151 Die folgenden Wörter haben alle Komplimente 151 Wszystkie poniższe słowa mają komplementy 151 Все следующие слова содержат комплименты 151 Vse sleduyushchiye slova soderzhat komplimenty 151 الكلمات التالية كلها مجاملات 151 alkalimat altaaliat kuluha mujamalat 151 निम्नलिखित शब्दों में सभी की प्रशंसा है 151 nimnalikhit shabdon mein sabhee kee prashansa hai 151 ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਹੈ 151 hēṭhāṁ ditē sārē śabadāṁ dī praśasā hai 151 নিচের শব্দগুলোর সবার প্রশংসা আছে 151 nicēra śabdagulōra sabāra praśansā āchē 151 次の言葉はすべて褒め言葉があります 151   言葉  すべて 褒め 言葉  あります 147 つぎ  ことば  すべて ほめ ことば  あります 147 tsugi no kotoba wa subete home kotoba ga arimasu        
    152 Mince signifie agréablement mince. Il est souvent utilisé pour décrire les femmes qui ont contrôlé leur poids par un régime ou 152 苗条意味着宜人地瘦。它通常用于描述通过饮食或控制体重的女性 152 miáotiáo yìwèizhe yírén dì shòu. Tā tōngchángyòng yú miáoshù tōngguò yǐnshí huò kòngzhì tǐzhòng de nǚxìng 152 Slim means pleasantly thin. It is often used to describe women who have controlled their weight by diet or 152 Slim means pleasantly thin. It is often used to describe women who have controlled their weight by diet or 152 Magro significa agradavelmente magro. É frequentemente usado para descrever mulheres que controlaram seu peso por meio de dieta ou 152 Delgado significa agradablemente delgado. A menudo se usa para describir a las mujeres que han controlado su peso con la dieta o 152 Schlank bedeutet angenehm dünn und wird oft verwendet, um Frauen zu beschreiben, die ihr Gewicht durch Diät oder 152 Szczupła oznacza przyjemnie szczupłą 152 Стройный означает приятно худой. Его часто используют для описания женщин, которые контролируют свой вес с помощью диеты или 152 Stroynyy oznachayet priyatno khudoy. Yego chasto ispol'zuyut dlya opisaniya zhenshchin, kotoryye kontroliruyut svoy ves s pomoshch'yu diyety ili 152 النحافة تعني النحافة اللطيفة ، وغالبًا ما تستخدم لوصف النساء اللائي سيطرن على وزنهن عن طريق النظام الغذائي أو 152 alnahafat taeni alnahafat allatifat , wghalban ma tustakhdam liwasf alnisa' allaayiy saytaran ealaa waznihina ean tariq alnizam alghidhayiyi 'aw 152 स्लिम का अर्थ सुखद रूप से पतला होता है। इसका उपयोग अक्सर उन महिलाओं का वर्णन करने के लिए किया जाता है जिन्होंने आहार द्वारा अपना वजन नियंत्रित किया है या 152 slim ka arth sukhad roop se patala hota hai. isaka upayog aksar un mahilaon ka varnan karane ke lie kiya jaata hai jinhonne aahaar dvaara apana vajan niyantrit kiya hai ya 152 ਪਤਲਾ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸੁਹਾਵਣਾ ਪਤਲਾ ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਨ੍ਹਾਂ womenਰਤਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਖੁਰਾਕ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਭਾਰ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ 152 patalā dā aratha hai suhāvaṇā patalā iha akasara unhāṁ womenratāṁ dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai jinhāṁ nē khurāka du'ārā jāṁ āpaṇē bhāra nū niyatarita kītā hai 152 স্লিম মানে মনোরমভাবে পাতলা।এটা প্রায়ই এমন মহিলাদের বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যারা ডায়েট বা তাদের ওজন নিয়ন্ত্রণ করে 152 slima mānē manōramabhābē pātalā.Ēṭā prāẏa'i ēmana mahilādēra barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa yārā ḍāẏēṭa bā tādēra ōjana niẏantraṇa karē 152 スリムとは、心地よく薄いことを意味します。ダイエットやダイエットによって体重をコントロールした女性を表すためによく使用されます。 152 スリム   、 心地よく 薄い こと  意味 します 。 ダイエット  ダイエット によって 体重  コントロール した 女性  表す ため  よく 使用 されます 。 148 スリム   、 ここちよく うすい こと  いみ します 。 ダイエット  ダイエット によって たいじゅう  ントロール した じょせい  あらわす ため  よく しよう されます 。 148 surimu to wa , kokochiyoku usui koto o imi shimasu . daietto ya daietto niyotte taijū o kontorōru shita josei o arawasu tame ni yoku shiyō saremasu .        
    153 exercer. 153 锻炼。 153 duànliàn. 153 exercise. 153 exercise. 153 exercício. 153 ejercicio. 153 Übung. 153 ćwiczenie. 153 упражнение. 153 uprazhneniye. 153 ممارسه الرياضه. 153 mumarisuh alriyaduhu. 153 व्यायाम। 153 vyaayaam. 153 ਕਸਰਤ. 153 kasarata. 153 ব্যায়াম 153 byāẏāma 153 エクササイズ。 153 エクササイズ 。 149 えくささいず 。 149 ekusasaizu .
    154 Être mince signifie être agréablement mince. Il est souvent utilisé pour décrire les femmes qui font de l'exercice par le biais d'un régime ou d'un contrôle du poids 154 苗条意味着宜人地瘦。它通常用于描述饮食或体重控制的女性锻炼 154 Miáotiáo yìwèizhe yírén dì shòu. Tā tōngcháng yòng yú miáoshù yǐnshí huò tǐzhòng kòngzhì de nǚxìng duànliàn 154 苗条意味着宜人地瘦。 它通常用于描述通过饮食或控制体重的女性 154 Being slim means being pleasantly thin. It is often used to describe women who exercise through diet or weight control 154 Ser magro significa ser agradavelmente magro. É frequentemente usado para descrever mulheres que se exercitam por meio de dieta ou controle de peso 154 Ser delgado significa estar agradablemente delgado. A menudo se usa para describir a las mujeres que hacen ejercicio a través de la dieta o el control de peso. 154 Schlank sein heißt angenehm dünn sein. Es wird oft verwendet, um Frauen zu beschreiben, die durch Diät oder Gewichtskontrolle trainieren 154 Bycie szczupłym oznacza bycie przyjemnie szczupłym. Jest często używany do opisu kobiet, które ćwiczą poprzez dietę lub kontrolę wagi 154 Быть стройным - значит быть приятно худым. Его часто используют для описания женщин, которые занимаются спортом с помощью диеты или контроля веса. 154 Byt' stroynym - znachit byt' priyatno khudym. Yego chasto ispol'zuyut dlya opisaniya zhenshchin, kotoryye zanimayutsya sportom s pomoshch'yu diyety ili kontrolya vesa. 154 أن تكون نحيفًا يعني أن تكون نحيفًا بشكل لطيف. غالبًا ما يستخدم لوصف النساء اللائي يمارسن الرياضة من خلال النظام الغذائي أو التحكم في الوزن 154 'an takun nhyfan yaeni 'an takun nhyfan bishakl latifa. ghalban ma yustakhdam liwasf alnisa' allaayiy yumarisn alriyadat min khilal alnizam alghidhayiyi 'aw altahakum fi alwazn 154 पतला होने का मतलब है सुखद रूप से पतला होना। इसका उपयोग अक्सर उन महिलाओं का वर्णन करने के लिए किया जाता है जो आहार या वजन नियंत्रण के माध्यम से व्यायाम करती हैं 154 patala hone ka matalab hai sukhad roop se patala hona. isaka upayog aksar un mahilaon ka varnan karane ke lie kiya jaata hai jo aahaar ya vajan niyantran ke maadhyam se vyaayaam karatee hain 154 ਪਤਲੇ ਹੋਣ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸੁਹਾਵਣਾ ਪਤਲਾ ਹੋਣਾ. ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਨ੍ਹਾਂ womenਰਤਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਖੁਰਾਕ ਜਾਂ ਭਾਰ ਨਿਯੰਤਰਣ ਦੁਆਰਾ ਕਸਰਤ ਕਰਦੇ ਹਨ 154 Patalē hōṇa dā aratha hai suhāvaṇā patalā hōṇā. Iha akasara unhāṁ womenratāṁ dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai jō khurāka jāṁ bhāra niyataraṇa du'ārā kasarata karadē hana 154 স্লিম হওয়া মানে মনোরমভাবে পাতলা হওয়া। এটি প্রায়শই এমন মহিলাদের বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যারা ডায়েট বা ওজন নিয়ন্ত্রণের মাধ্যমে ব্যায়াম করে 154 slima ha'ōẏā mānē manōramabhābē pātalā ha'ōẏā. Ēṭi prāẏaśa'i ēmana mahilādēra barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa yārā ḍāẏēṭa bā ōjana niẏantraṇēra mādhyamē byāẏāma karē 154 スリムであることは、心地よく薄いことを意味します。ダイエットや体重管理を通じて運動する女性を表すためによく使用されます 154 スリムである こと  、 心地よく 薄い こと  意味 します 。 ダイエット  体重 管理 を通じて 運動 する 女性  表す ため  よく 使用 されます 150 すりむである こと  、 ここちよく うすい こと  いみ します 。 ダイエット  たいじゅう かんり をつうじ うんどう する じょせい  あらわす ため  よく しよう されます 150 surimudearu koto wa , kokochiyoku usui koto o imi shimasu . daietto ya taijū kanri wotsūjite undō suru josei o arawasu tame ni yoku shiyō saremasu        
    155 Mince signifie mince et mince. Il est souvent utilisé pour décrire les femmes qui contrôlent leur poids par un régime ou de l'exercice. 155 苗条的意思是苗条和苗条。它通常用于描述通过饮食或运动控制体重的女性。 155 miáotiáo de yìsi shì miáotiáo hé miáotiáo. Tā tōngcháng yòng yú miáoshù tōngguò yǐnshí huò yùndòng kòngzhì tǐzhòng de nǚxìng. 155 Slim means slim and slender. It is often used to describe women who control their weight by diet or exercise. 155 Slim means slim and slender. It is often used to describe women who control their weight by diet or exercise. 155 Slim significa magro e esguio. É frequentemente usado para descrever mulheres que controlam seu peso por meio de dieta ou exercícios. 155 Delgado significa delgado y delgado, y se usa a menudo para describir a las mujeres que controlan su peso con dieta o ejercicio. 155 Schlank bedeutet schlank und schlank und wird oft verwendet, um Frauen zu beschreiben, die ihr Gewicht durch Diät oder Sport kontrollieren. 155 Slim oznacza szczupłą i smukłą, często używa się go do opisu kobiet, które kontrolują swoją wagę poprzez dietę lub ćwiczenia. 155 Стройный означает стройный и стройный. Его часто используют для описания женщин, которые контролируют свой вес с помощью диеты или физических упражнений. 155 Stroynyy oznachayet stroynyy i stroynyy. Yego chasto ispol'zuyut dlya opisaniya zhenshchin, kotoryye kontroliruyut svoy ves s pomoshch'yu diyety ili fizicheskikh uprazhneniy. 155 النحافة تعني النحافة والنحافة ، وغالبًا ما تستخدم لوصف النساء اللاتي يتحكمن في وزنهن عن طريق النظام الغذائي أو ممارسة الرياضة. 155 alnahafat taeni alnahafat walnahafat , wghalban ma tustakhdam liwasf alnisa' allaati yatahakamn fi waznihina ean tariq alnizam alghidhayiyi 'aw mumarasat alriyadati. 155 स्लिम का अर्थ है पतला और पतला। इसका उपयोग अक्सर उन महिलाओं का वर्णन करने के लिए किया जाता है जो आहार या व्यायाम द्वारा अपना वजन नियंत्रित करती हैं। 155 slim ka arth hai patala aur patala. isaka upayog aksar un mahilaon ka varnan karane ke lie kiya jaata hai jo aahaar ya vyaayaam dvaara apana vajan niyantrit karatee hain. 155 ਸਲਿਮ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਪਤਲਾ ਅਤੇ ਪਤਲਾ ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਨ੍ਹਾਂ womenਰਤਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਖੁਰਾਕ ਜਾਂ ਕਸਰਤ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਭਾਰ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ. 155 salima dā matalaba hai patalā atē patalā iha akasara unhāṁ womenratāṁ dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai jō khurāka jāṁ kasarata du'ārā āpaṇē bhāra nū niyatarita karadī'āṁ hana. 155 স্লিম মানে পাতলা এবং সরু।এটা প্রায়ই এমন মহিলাদের বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যারা ডায়েট বা ব্যায়ামের মাধ্যমে তাদের ওজন নিয়ন্ত্রণ করে। 155 slima mānē pātalā ēbaṁ saru.Ēṭā prāẏa'i ēmana mahilādēra barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa yārā ḍāẏēṭa bā byāẏāmēra mādhyamē tādēra ōjana niẏantraṇa karē. 155 スリムとはスリムでスリムなことを意味し、ダイエットや運動で体重をコントロールする女性を表すのによく使われます。 155 スリム   スリム  スリムな こと  意味  、 ダイエット  運動  体重  コントロール する 女性  表す   よく 使われます 。 151 スリム   スリム  すりむな こと  いみ  、 ダイエット  うんどう  たいじゅう  コントロール する じょせい  あらわす   よく つかわれます 。 151 surimu to wa surimu de surimuna koto o imi shi , daietto ya undō de taijū o kontorōru suru josei o arawasu no ni yoku tsukawaremasu .
    156 Mince signifie mince et mince. Il est souvent utilisé pour décrire les femmes qui utilisent un régime ou l'exercice pour contrôler leur poids. 156 苗条意为苗条、修长,常用以形容以节食或锻炼来控制体重的女子 156 Miáotiáo yì wèi miáotiáo, xiūcháng, cháng yòng yǐ xíngróng yǐ jiéshí huò duànliàn lái kòngzhì tǐzhòng de nǚzǐ 156 slim意为苗条、修长,常用以形容以节食或锻炼来控制体重的女子 156 Slim means slim and slender. It is often used to describe women who use diet or exercise to control their weight. 156 Slim significa magro e esguio. É frequentemente usado para descrever mulheres que fazem dieta ou exercícios para controlar o peso. 156 Delgado significa delgado y esbelto y se usa a menudo para describir a las mujeres que usan dieta o ejercicio para controlar su peso. 156 Schlank bedeutet schlank und schlank und wird oft verwendet, um Frauen zu beschreiben, die Diät oder Sport verwenden, um ihr Gewicht zu kontrollieren. 156 Slim oznacza szczupłą i smukłą, często używa się go do określenia kobiet, które stosują dietę lub ćwiczenia fizyczne, aby kontrolować swoją wagę. 156 Стройный означает стройный и стройный. Его часто используют для описания женщин, которые придерживаются диеты или упражняются, чтобы контролировать свой вес. 156 Stroynyy oznachayet stroynyy i stroynyy. Yego chasto ispol'zuyut dlya opisaniya zhenshchin, kotoryye priderzhivayutsya diyety ili uprazhnyayutsya, chtoby kontrolirovat' svoy ves. 156 النحافة تعني النحافة والنحافة ، وغالبًا ما تستخدم لوصف النساء اللواتي يستخدمن نظامًا غذائيًا أو يمارسن الرياضة للسيطرة على وزنهن. 156 alnahafat taeni alnahafat walnahafat , wghalban ma tustakhdam liwasf alnisa' allawati yastakhdimn nzaman ghdhayyan 'aw yumarisn alriyadat lilsaytarat ealaa waznihina. 156 स्लिम का अर्थ है पतला और पतला। इसका उपयोग अक्सर उन महिलाओं का वर्णन करने के लिए किया जाता है जो अपने वजन को नियंत्रित करने के लिए आहार या व्यायाम का उपयोग करती हैं। 156 slim ka arth hai patala aur patala. isaka upayog aksar un mahilaon ka varnan karane ke lie kiya jaata hai jo apane vajan ko niyantrit karane ke lie aahaar ya vyaayaam ka upayog karatee hain. 156 ਸਲਿਮ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਪਤਲਾ ਅਤੇ ਪਤਲਾ ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਨ੍ਹਾਂ womenਰਤਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ ਭਾਰ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਖੁਰਾਕ ਜਾਂ ਕਸਰਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ. 156 Salima dā matalaba hai patalā atē patalā iha akasara unhāṁ womenratāṁ dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai jō āpaṇē bhāra nū kaṭarōla karana la'ī khurāka jāṁ kasarata dī varatōṁ karadī'āṁ hana. 156 স্লিম মানে পাতলা এবং সরু।এটা প্রায়ই এমন মহিলাদের বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যারা তাদের ওজন নিয়ন্ত্রণের জন্য ডায়েট বা ব্যায়াম ব্যবহার করে। 156 Slima mānē pātalā ēbaṁ saru.Ēṭā prāẏa'i ēmana mahilādēra barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa yārā tādēra ōjana niẏantraṇēra jan'ya ḍāẏēṭa bā byāẏāma byabahāra karē. 156 スリムとはスリムでスリムなことを意味し、ダイエットや運動をして体重をコントロールする女性を表すのによく使われます。 156 スリム   スリム  スリムな こと  意味  、 ダイエット  運動  して 体重  ントロール する 女性  表す   よく 使われます 。 152 スリム   スリム  すりむな こと  いみ  、 ダイエット  うんどう  して たいじゅう  コントロール する じょせい  あらわす   よく つかわれます 。 152 surimu to wa surimu de surimuna koto o imi shi , daietto ya undō o shite taijū o kontorōru suru josei o arawasu no ni yoku tsukawaremasu .        
    157 Elle a une belle silhouette mince 157 她有一个美丽的苗条身材 157 tā yǒu yīgè měilì de miáotiáo shēncái 157 She has a beautiful slim figure 157 She has a beautiful slim figure 157 Ela tem um belo corpo esguio 157 Ella tiene una hermosa figura delgada 157 Sie hat eine schöne schlanke Figur 157 Ma piękną szczupłą sylwetkę 157 У нее красивая стройная фигура 157 U neye krasivaya stroynaya figura 157 لديها شخصية نحيفة جميلة 157 ladayha shakhsiat nahifat jamila 157 उसके पास एक सुंदर स्लिम फिगर है 157 usake paas ek sundar slim phigar hai 157 ਉਸਦਾ ਇੱਕ ਸੁੰਦਰ ਪਤਲਾ ਚਿੱਤਰ ਹੈ 157 Usadā ika sudara patalā citara hai 157 তার একটি সুন্দর স্লিম ফিগার আছে 157 Tāra ēkaṭi sundara slima phigāra āchē 157 彼女は美しいスリムな体型をしています 157 彼女  美しい スリムな 体型  しています 153 かのじょ  うつくしい すりむな たいけい  しています 153 kanojo wa utsukushī surimuna taikei o shiteimasu
    158 Elle a un beau corps mince 158 她有一条美丽的苗条 158 tā yǒu yītiáo měilì de miáotiáo 158 她有一个美丽的苗条身材 158 She has a beautiful slim body 158 Ela tem um belo corpo esguio 158 Ella tiene un hermoso cuerpo delgado 158 Sie hat einen schönen schlanken Körper 158 Ma piękne szczupłe ciało 158 У нее красивое стройное тело 158 U neye krasivoye stroynoye telo 158 لديها جسم نحيف جميل 158 ladayha jism nahif jamil 158 उसके पास एक सुंदर पतला शरीर है 158 usake paas ek sundar patala shareer hai 158 ਉਸਦਾ ਇੱਕ ਸੁੰਦਰ ਪਤਲਾ ਸਰੀਰ ਹੈ 158 usadā ika sudara patalā sarīra hai 158 তার একটি সুন্দর স্লিম শরীর আছে 158 tāra ēkaṭi sundara slima śarīra āchē 158 彼女は美しいスリムな体をしています 158 彼女  美しい スリムな   しています 154 かのじょ  うつくしい すりむな からだ  しています 154 kanojo wa utsukushī surimuna karada o shiteimasu        
    159 elle est très mince 159 她很苗条 159 tā hěn miáotiáo 159 She is very slim 159 She is very slim 159 Ela é muito magra 159 Ella es muy delgada 159 Sie ist sehr schlank 159 Jest bardzo szczupła 159 Она очень стройная 159 Ona ochen' stroynaya 159 هي نحيفة جدا 159 hi nahifat jidana 159 वह बहुत दुबली है 159 vah bahut dubalee hai 159 ਉਹ ਬਹੁਤ ਪਤਲੀ ਹੈ 159 uha bahuta patalī hai 159 সে খুব স্লিম 159 sē khuba slima 159 彼女はとてもスリムです 159 彼女  とても スリムです 155 かのじょ  とても すりむです 155 kanojo wa totemo surimudesu        
    160 elle est très mince 160 她的体形十苗条 160 tā de tǐxíng shí miáotiáo 160 她的体形十分苗条 160 She is very slim 160 Ela é muito magra 160 Ella es muy delgada 160 Sie ist sehr schlank 160 Jest bardzo szczupła 160 Она очень стройная 160 Ona ochen' stroynaya 160 هي نحيفة جدا 160 hi nahifat jidana 160 वह बहुत दुबली है 160 vah bahut dubalee hai 160 ਉਹ ਬਹੁਤ ਪਤਲੀ ਹੈ 160 uha bahuta patalī hai 160 সে খুব স্লিম 160 sē khuba slima 160 彼女はとてもスリムです 160 彼女  とても スリムです 156 かのじょ  とても すりむです 156 kanojo wa totemo surimudesu        
    161 Une fille ou une femme mince est mince et gracieuse. 161 苗条的女孩或女人是苗条而优雅的。 161 miáotiáo de nǚhái huò nǚrén shì miáotiáo ér yōuyǎ de. 161 A slender girl or woman is thin and graceful. 161 A slender girl or woman is thin and graceful. 161 Uma garota ou mulher esguia é magra e graciosa. 161 Una niña o mujer delgada es delgada y elegante. 161 Ein schlankes Mädchen oder eine schlanke Frau ist dünn und anmutig. 161 Szczupła dziewczyna lub kobieta jest szczupła i pełna wdzięku. 161 Стройная девушка или женщина - стройная и изящная. 161 Stroynaya devushka ili zhenshchina - stroynaya i izyashchnaya. 161 الفتاة أو المرأة النحيلة رقيقة ورشيقة. 161 alfatat 'aw almar'at alnahilat raqiqat warashiqatun. 161 दुबली-पतली लड़की या महिला पतली और सुंदर होती है। 161 dubalee-patalee ladakee ya mahila patalee aur sundar hotee hai. 161 ਇੱਕ ਪਤਲੀ ਕੁੜੀ ਜਾਂ womanਰਤ ਪਤਲੀ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ. 161 ika patalī kuṛī jāṁ womanrata patalī atē sudara hudī hai. 161 একটি পাতলা মেয়ে বা মহিলা পাতলা এবং লাবণ্যময়। 161 ēkaṭi pātalā mēẏē bā mahilā pātalā ēbaṁ lābaṇyamaẏa. 161 ほっそりした女の子や女性は薄くて優雅です。 161 ほっそり した 女の子  女性  薄くて 優雅です 。 157 ほっそり した おんなのこ  じょせい  うすくて ゆうがです 。 157 hossori shita onnanoko ya josei wa usukute yūgadesu .
    162 Une fille ou une femme mince qui est mince et élégante 162 或女人是苗条而优雅的 162 Huò nǚrén shì miáotiáo ér yōuyǎ de 162 苗条的女孩或女人是苗条而优雅的 162 A slender girl or woman who is slender and elegant 162 Uma garota ou mulher esguia que é esguia e elegante 162 Una chica o mujer esbelta que es esbelta y elegante. 162 Ein schlankes Mädchen oder eine schlanke Frau, die schlank und elegant ist 162 Szczupła dziewczyna lub kobieta, która jest szczupła i elegancka 162 Стройная девушка или женщина, стройная и элегантная. 162 Stroynaya devushka ili zhenshchina, stroynaya i elegantnaya. 162 فتاة نحيلة أو امرأة نحيلة وأنيقة 162 fatat nahilat 'aw amra'at nahilat wa'aniqa 162 एक दुबली-पतली लड़की या महिला जो दुबली-पतली और शिष्ट है 162 ek dubalee-patalee ladakee ya mahila jo dubalee-patalee aur shisht hai 162 ਇੱਕ ਪਤਲੀ ਕੁੜੀ ਜਾਂ whoਰਤ ਜੋ ਪਤਲੀ ਅਤੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ 162 Ika patalī kuṛī jāṁ whorata jō patalī atē śānadāra hai 162 একটি সরু মেয়ে বা মহিলা যিনি সরু এবং মার্জিত 162 Ēkaṭi saru mēẏē bā mahilā yini saru ēbaṁ mārjita 162 ほっそりした上品なほっそりした女の子や女性 162 ほっそり した 上品な ほっそり した 女の子  女性 158 ほっそり した じょうひんな ほっそり した おんなのこ  じょせい 158 hossori shita jōhinna hossori shita onnanoko ya josei        
    163 Slender fait référence aux femmes qui sont minces, minces et minces. 163 苗条是指女性苗条、苗条、苗条。 163 miáotiáo shì zhǐ nǚxìng miáotiáo, miáotiáo, miáotiáo. 163 Slender refers to women who are slim, slender, and slender  163 Slender refers to women who are slim, slender, and slender. 163 Esbelta refere-se a mulheres que são magras, esguias e esguias. 163 Delgadas se refiere a mujeres delgadas, delgadas y delgadas. 163 Schlank bezieht sich auf Frauen, die schlank, schlank und schlank sind. 163 Smukły odnosi się do kobiet szczupłych, szczupłych i szczupłych. 163 Стройные - это стройные, стройные и стройные женщины. 163 Stroynyye - eto stroynyye, stroynyye i stroynyye zhenshchiny. 163 يشير Slender إلى النساء النحيفات والنحيفات. 163 yushir Slender 'iilaa alnisa' alnahifat walnahifati. 163 पतला उन महिलाओं को संदर्भित करता है जो पतली, पतली और पतली हैं। 163 patala un mahilaon ko sandarbhit karata hai jo patalee, patalee aur patalee hain. 163 ਪਤਲਾ ਉਹ toਰਤਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਤਲੀ, ਪਤਲੀ ਅਤੇ ਪਤਲੀ ਹਨ. 163 patalā uha toratāṁ nū darasā'undā hai jō patalī, patalī atē patalī hana. 163 পাতলা বলতে এমন মহিলাদের বোঝায় যারা পাতলা, সরু এবং সরু। 163 pātalā balatē ēmana mahilādēra bōjhāẏa yārā pātalā, saru ēbaṁ saru. 163 スレンダーとは、スリム、スレンダー、スレンダーな女性を指します。 163 スレンダー   、 スリム 、 スレンダー 、 スレンダーな 女性  指します 。 159 すれんだあ   、 スリム 、 すれんだあ 、  じょせい  さします 。 159 surendā to wa , surimu , surendā , na josei o sashimasu .
    164  Slender fait référence aux femmes qui sont minces, minces et minces 164  细长指女性纱线苗条、纤细、修长 164  Xì cháng zhǐ nǚxìng shā xiàn miáotiáo, xiānxì, xiūcháng 164  slender指女性身材苗条、纤细、修长 164  Slender refers to women who are slim, slender, and slender 164  Esbelta refere-se a mulheres que são magras, esbeltas e esbeltas 164  Delgadas se refiere a mujeres que son delgadas, delgadas y delgadas. 164  Schlank bezieht sich auf Frauen, die schlank, schlank und schlank sind 164  Smukły odnosi się do kobiet szczupłych, szczupłych i szczupłych 164  Стройные - это стройные, стройные и стройные женщины. 164  Stroynyye - eto stroynyye, stroynyye i stroynyye zhenshchiny. 164  يشير Slender إلى النساء النحيفات والنحيفات 164 yushir Slender 'iilaa alnisa' alnahifat walnahifat 164  पतला उन महिलाओं को संदर्भित करता है जो पतली, पतली और पतली होती हैं 164  patala un mahilaon ko sandarbhit karata hai jo patalee, patalee aur patalee hotee hain 164  ਪਤਲਾ ਉਹ toਰਤਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਤਲੀ, ਪਤਲੀ ਅਤੇ ਪਤਲੀ ਹਨ 164  Patalā uha toratāṁ nū darasā'undā hai jō patalī, patalī atē patalī hana 164  পাতলা বলতে এমন মহিলাদের বোঝায় যারা পাতলা, সরু এবং সরু 164  Pātalā balatē ēmana mahilādēra bōjhāẏa yārā pātalā, saru ēbaṁ saru 164  スレンダーとは、スリム、スレンダー、スレンダーな女性を指します 164 スレンダー   、 スリム 、 スレンダー 、 スレンダーな 女性  指します 160 すれんだあ   、 スリム 、 すれんだあ 、  じょせい  さします 160 surendā to wa , surimu , surendā , na josei o sashimasu        
    165 Émeu 165 165 xiàn 165   165 Emu 165 Emu 165 Emú 165 Emu 165 Emu 165 Эму 165 Emu 165 الاتحاد الاقتصادي والنقدي 165 alaitihad alaiqtisadiu walnaqdiu 165 एमु 165 emu 165 ਈਮੂ 165 īmū 165 ইমু 165 imu 165 エミュー 165 エミュー 161 えみゅう 161 emyū        
    166 Un homme maigre est mince et en forme 166 一个瘦人又瘦又合身 166 yīgè shòu rén yòu shòu yòu héshēn 166 A lean man is thin and fit 166 A lean man is thin and fit 166 Um homem magro é magro e em forma 166 Un hombre delgado es delgado y está en forma. 166 Ein schlanker Mann ist dünn und fit 166 Chudy mężczyzna jest szczupły i sprawny 166 Худощавый мужчина худой и подтянутый 166 Khudoshchavyy muzhchina khudoy i podtyanutyy 166 الرجل النحيل نحيف وصالح 166 alrajul alnahil nahif wasalih 166 दुबले-पतले आदमी पतले और फिट होते हैं 166 dubale-patale aadamee patale aur phit hote hain 166 ਇੱਕ ਪਤਲਾ ਆਦਮੀ ਪਤਲਾ ਅਤੇ ਤੰਦਰੁਸਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 166 ika patalā ādamī patalā atē tadarusata hudā hai 166 একটি পাতলা মানুষ পাতলা এবং ফিট 166 ēkaṭi pātalā mānuṣa pātalā ēbaṁ phiṭa 166 痩せた男は痩せてフィット 166 痩せた   痩せて フィット 162 やせた おとこ  やせて フィット 162 yaseta otoko wa yasete fitto
    167 Un homme mince qui est mince et en forme 167 一个瘦人又瘦又合身 167 yīgè shòu rén yòu shòu yòu héshēn 167 一个瘦人又瘦又合身 167 A thin man who is thin and fit 167 Um homem magro que é magro e em forma 167 Un hombre delgado, delgado y en forma. 167 Ein dünner Mann, der dünn und fit ist 167 Chudy mężczyzna, który jest chudy i wysportowany 167 Худой мужчина, худой и подтянутый 167 Khudoy muzhchina, khudoy i podtyanutyy 167 رجل نحيف نحيف 167 rajul nahif nahif 167 एक पतला आदमी जो पतला और फिट है 167 ek patala aadamee jo patala aur phit hai 167 ਇੱਕ ਪਤਲਾ ਆਦਮੀ ਜੋ ਪਤਲਾ ਅਤੇ ਫਿੱਟ ਹੈ 167 ika patalā ādamī jō patalā atē phiṭa hai 167 একজন পাতলা মানুষ যিনি পাতলা এবং ফিট 167 ēkajana pātalā mānuṣa yini pātalā ēbaṁ phiṭa 167 痩せてフィットする痩せた男 167 痩せて フィット する 痩せた  163 やせて フィット する やせた おとこ 163 yasete fitto suru yaseta otoko        
    168 maigre fait référence aux hommes minces et en bonne santé 168 瘦是指身体瘦弱而健康的男性 168 shòu shì zhǐ shēntǐ shòuruò ér jiànkāng de nánxìng 168 lean refers to men who are thin and healthy 168 lean refers to men who are thin and healthy 168 magro refere-se a homens que são magros e saudáveis 168 magro se refiere a hombres delgados y saludables 168 schlank bezieht sich auf Männer, die dünn und gesund sind 168 lean odnosi się do mężczyzn szczupłych i zdrowych 168 худой относится к мужчинам, которые худые и здоровые 168 khudoy otnositsya k muzhchinam, kotoryye khudyye i zdorovyye 168 النحيف يشير إلى الرجال النحيفين الذين يتمتعون بصحة جيدة 168 alnahif yushir 'iilaa alrijal alnahifayn aladhin yatamataeun bisihat jayida 168 दुबला उन पुरुषों को संदर्भित करता है जो पतले और स्वस्थ होते हैं 168 dubala un purushon ko sandarbhit karata hai jo patale aur svasth hote hain 168 ਲੀਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਆਦਮੀਆਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਤਲੇ ਅਤੇ ਸਿਹਤਮੰਦ ਹਨ 168 līna unhāṁ ādamī'āṁ nū darasā'undā hai jō patalē atē sihatamada hana 168 চর্বি বলতে এমন পুরুষদের বোঝায় যারা পাতলা এবং সুস্থ 168 carbi balatē ēmana puruṣadēra bōjhāẏa yārā pātalā ēbaṁ sustha 168 リーンとは、痩せて健康な男性を指します 168 リー    、 痩せて 健康な 男性  指します 164 リー    、 やせて けんこうな だんせい  さします 164  n to wa , yasete kenkōna dansei o sashimasu
    169  maigre fait référence aux hommes minces et en bonne santé 169  瘦指男子瘦而健康 169  shòu zhǐ nánzǐ shòu ér jiànkāng 169  lean 指男子瘦而健康 169  lean refers to men who are thin and healthy 169  magro refere-se a homens que são magros e saudáveis 169  magro se refiere a hombres delgados y saludables 169  schlank bezieht sich auf Männer, die dünn und gesund sind 169  lean odnosi się do mężczyzn szczupłych i zdrowych 169  худой относится к мужчинам, которые худые и здоровые 169  khudoy otnositsya k muzhchinam, kotoryye khudyye i zdorovyye 169  النحيف يشير إلى الرجال النحيفين الذين يتمتعون بصحة جيدة 169 alnahif yushir 'iilaa alrijal alnahifayn aladhin yatamataeun bisihat jayida 169  दुबला उन पुरुषों को संदर्भित करता है जो पतले और स्वस्थ होते हैं 169  dubala un purushon ko sandarbhit karata hai jo patale aur svasth hote hain 169  ਲੀਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਆਦਮੀਆਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਤਲੇ ਅਤੇ ਸਿਹਤਮੰਦ ਹਨ 169  līna unhāṁ ādamī'āṁ nū darasā'undā hai jō patalē atē sihatamada hana 169  চর্বি বলতে এমন পুরুষদের বোঝায় যারা পাতলা এবং সুস্থ 169  carbi balatē ēmana puruṣadēra bōjhāẏa yārā pātalā ēbaṁ sustha 169  リーンとは、痩せて健康な男性を指します 169 リー    、 痩せて 健康な 男性  指します 165 リー    、 やせて けんこうな だんせい  さします 165  n to wa , yasete kenkōna dansei o sashimasu        
    170 Willowy décrit une femme qui est joliment grande et mince 170 Willowy 描述了一个身材高挑、瘦削迷人的女人 170 Willowy miáoshùle yīgè shēncái gāotiǎo, shòuxuē mírén de nǚrén 170 Willowy describes a woman who is attractively tall and thin 170 Willowy describes a woman who is attractively tall and thin 170 Willowy descreve uma mulher atraente alta e magra 170 Willowy describe a una mujer que es atractivamente alta y delgada 170 Willowy beschreibt eine Frau, die attraktiv groß und dünn ist 170 Willowy opisuje kobietę, która jest atrakcyjnie wysoka i szczupła 170 Уиллоуи описывает привлекательно высокую и стройную женщину. 170 Uilloui opisyvayet privlekatel'no vysokuyu i stroynuyu zhenshchinu. 170 يصف Willowy امرأة طويلة ونحيفة بشكل جذاب 170 yasif Willowy amra'at tawilat wanahifat bishakl jadhaab 170 विलोवी एक ऐसी महिला का वर्णन करता है जो आकर्षक रूप से लंबी और पतली है 170 vilovee ek aisee mahila ka varnan karata hai jo aakarshak roop se lambee aur patalee hai 170 ਵਿਲੋਵੀ ਇੱਕ womanਰਤ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਆਕਰਸ਼ਕ ਤੌਰ ਤੇ ਉੱਚੀ ਅਤੇ ਪਤਲੀ ਹੈ 170 vilōvī ika womanrata dā varaṇana karadī hai jō ākaraśaka taura tē ucī atē patalī hai 170 উইলো একটি মহিলার বর্ণনা দিয়েছেন যিনি আকর্ষণীয়ভাবে লম্বা এবং পাতলা 170 u'ilō ēkaṭi mahilāra barṇanā diẏēchēna yini ākarṣaṇīẏabhābē lambā ēbaṁ pātalā 170 ウィローは、魅力的に背が高くて細い女性について説明します 170 ウィロー  、 魅力     高くて 細い 女性 について 説明 します 166 うぃろう  、 みりょく てき    たかくて ほそい じょせい について せつめい します 166 wirō wa , miryoku teki ni se ga takakute hosoi josei nitsuite setsumei shimasu        
    171 Willowy décrit une femme grande, mince et séduisante 171 Willowy 描述了一个高挑、瘦削迷人的女人 171 Willowy miáoshùle yīgè gāotiǎo, shòuxuē mírén de nǚrén 171 Willowy 描述了一个身材高挑、瘦削迷人的女人 171 Willowy describes a tall, thin and attractive woman 171 Willowy descreve uma mulher alta, magra e atraente 171 Willowy describe a una mujer alta, delgada y atractiva. 171 Willowy beschreibt eine große, dünne und attraktive Frau 171 Willowy opisuje wysoką, szczupłą i atrakcyjną kobietę 171 Уиллоуи описывает высокую, худую и привлекательную женщину. 171 Uilloui opisyvayet vysokuyu, khuduyu i privlekatel'nuyu zhenshchinu. 171 يصف ويلوي امرأة طويلة ونحيفة وجذابة 171 yasif wayalwi amra'atan tawilatan wanahifatan wajadhaabatan 171 विलोवी एक लंबी, पतली और आकर्षक महिला का वर्णन करता है 171 vilovee ek lambee, patalee aur aakarshak mahila ka varnan karata hai 171 ਵਿਲੋਵੀ ਇੱਕ ਲੰਮੀ, ਪਤਲੀ ਅਤੇ ਆਕਰਸ਼ਕ womanਰਤ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦੀ ਹੈ 171 vilōvī ika lamī, patalī atē ākaraśaka womanrata dā varaṇana karadī hai 171 উইলো একটি লম্বা, পাতলা এবং আকর্ষণীয় মহিলার বর্ণনা দিয়েছেন 171 u'ilō ēkaṭi lambā, pātalā ēbaṁ ākarṣaṇīẏa mahilāra barṇanā diẏēchēna 171 ウィローは背が高く、薄くて魅力的な女性について説明します 171 ウィロー    高く 、 薄くて 魅力 的な 女性 について 説明 します 167 うぃろう    たかく 、 うすくて みりょく てきな じょせい について せつめい します 167 wirō wa se ga takaku , usukute miryoku tekina josei nitsuite setsumei shimasu        
    172 Willowy fait référence aux femmes grandes et gracieuses 172 Willowy 指的是高大优雅的女性 172 Willowy zhǐ de shì gāodà yōuyǎ de nǚxìng 172 Willowy refers to women who are tall and graceful 172 Willowy refers to women who are tall and graceful 172 Willowy refere-se a mulheres que são altas e graciosas 172 Willowy se refiere a las mujeres altas y elegantes. 172 Willowy bezieht sich auf Frauen, die groß und anmutig sind 172 Willowy odnosi się do kobiet wysokich i pełnych wdzięku 172 Willowy относится к женщинам, которые высокие и изящные. 172 Willowy otnositsya k zhenshchinam, kotoryye vysokiye i izyashchnyye. 172 يشير Willowy إلى النساء طويل القامة والرشيق 172 yushir Willowy 'iilaa alnisa' tawil alqamat walrashiq 172 विलोवी उन महिलाओं को संदर्भित करता है जो लंबी और सुंदर होती हैं 172 vilovee un mahilaon ko sandarbhit karata hai jo lambee aur sundar hotee hain 172 ਵਿਲੋਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ toਰਤਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਉੱਚੀਆਂ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਹਨ 172 vilōvī unhāṁ toratāṁ nū darasā'undī hai jō ucī'āṁ atē sudara hana 172 উইলি এমন মহিলাদের বোঝায় যারা লম্বা এবং লাবণ্যময় 172 u'ili ēmana mahilādēra bōjhāẏa yārā lambā ēbaṁ lābaṇyamaẏa 172 ウィローは背が高く優雅な女性を指します 172 ウィロー    高く 優雅な 女性  指します 168 うぃろう    たかく ゆうがな じょせい  さします 168 wirō wa se ga takaku yūgana josei o sashimasu        
    173 Willowy fait référence aux femmes grandes et gracieuses 173 柳树指女子高挑,婀娜多姿 173 liǔshù zhǐ nǚzǐ gāotiǎo, ēnàduōzī 173 Willowy 指女子身材高挑,婀娜多姿 173 Willowy refers to women who are tall and graceful 173 Willowy refere-se a mulheres que são altas e graciosas 173 Willowy se refiere a las mujeres altas y elegantes. 173 Willowy bezieht sich auf Frauen, die groß und anmutig sind 173 Willowy odnosi się do kobiet wysokich i pełnych wdzięku 173 Willowy относится к женщинам, которые высокие и изящные. 173 Willowy otnositsya k zhenshchinam, kotoryye vysokiye i izyashchnyye. 173 يشير Willowy إلى النساء طويل القامة والرشيق 173 yushir Willowy 'iilaa alnisa' tawil alqamat walrashiq 173 विलोवी उन महिलाओं को संदर्भित करता है जो लंबी और सुंदर होती हैं 173 vilovee un mahilaon ko sandarbhit karata hai jo lambee aur sundar hotee hain 173 ਵਿਲੋਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ toਰਤਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਉੱਚੀਆਂ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਹਨ 173 vilōvī unhāṁ toratāṁ nū darasā'undī hai jō ucī'āṁ atē sudara hana 173 উইলি এমন মহিলাদের বোঝায় যারা লম্বা এবং লাবণ্যময় 173 u'ili ēmana mahilādēra bōjhāẏa yārā lambā ēbaṁ lābaṇyamaẏa 173 ウィローは背が高く優雅な女性を指します 173 ウィロー    高く 優雅な 女性  指します 169 うぃろう    たかく ゆうがな じょせい  さします 169 wirō wa se ga takaku yūgana josei o sashimasu        
    174 Les mots suivants ont un sens plus négatif 174 以下词语的意思比较消极 174 yǐxià cíyǔ de yìsi bǐjiào xiāojí 174 The following words are more negative in their meaning 174 The following words are more negative in their meaning 174 As seguintes palavras são mais negativas em seu significado 174 Las siguientes palabras tienen un significado más negativo 174 Die folgenden Wörter haben eine negativere Bedeutung 174 Poniższe słowa mają bardziej negatywne znaczenie: 174 Следующие слова имеют более негативное значение 174 Sleduyushchiye slova imeyut boleye negativnoye znacheniye 174 الكلمات التالية أكثر سلبية في معناها 174 alkalimat altaaliat 'akthar salbiatan fi maenaha 174 निम्नलिखित शब्द अपने अर्थ में अधिक नकारात्मक हैं 174 nimnalikhit shabd apane arth mein adhik nakaaraatmak hain 174 ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਵਿੱਚ ਵਧੇਰੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਹਨ 174 hēṭhāṁ ditē śabada unhāṁ dē arathāṁ vica vadhērē nakārātamaka hana 174 নিম্নলিখিত শব্দগুলি তাদের অর্থের ক্ষেত্রে আরও নেতিবাচক 174 nimnalikhita śabdaguli tādēra arthēra kṣētrē āra'ō nētibācaka 174 次の言葉は意味がより否定的です 174   言葉  意味  より 否定 的です 170 つぎ  ことば  いみ  より ひてい てきです 170 tsugi no kotoba wa imi ga yori hitei tekidesu        
    175 Les mots suivants ont un sens négatif 175 以下词语的英文比较 175 yǐxià cíyǔ de yīngwén bǐjiào 175 以下词语的意思比较消极 175 The following words have a negative meaning 175 As seguintes palavras têm um significado negativo 175 Las siguientes palabras tienen un significado negativo 175 Die folgenden Wörter haben eine negative Bedeutung 175 Następujące słowa mają znaczenie negatywne 175 Следующие слова имеют отрицательное значение 175 Sleduyushchiye slova imeyut otritsatel'noye znacheniye 175 الكلمات التالية لها معنى سلبي 175 alkalimat altaaliat laha maenan salbiun 175 निम्नलिखित शब्दों का नकारात्मक अर्थ है 175 nimnalikhit shabdon ka nakaaraatmak arth hai 175 ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਅਰਥ ਹਨ 175 hēṭha likhē śabadāṁ dē nakārātamaka aratha hana 175 নিম্নলিখিত শব্দগুলির একটি নেতিবাচক অর্থ রয়েছে 175 nimnalikhita śabdagulira ēkaṭi nētibācaka artha raẏēchē 175 次の言葉は否定的な意味を持っています 175   言葉  否定 的な 意味  持っています 171 つぎ  ことば  ひてい てきな いみ  もっています 171 tsugi no kotoba wa hitei tekina imi o motteimasu        
    176 Les mots suivants sont plus péjoratifs 176 下面的话比较贬义 176 xiàmiàn dehuà bǐjiào biǎnyì 176 The following words are more derogatory 176 The following words are more derogatory 176 As seguintes palavras são mais depreciativas 176 Las siguientes palabras son más despectivas 176 Die folgenden Wörter sind abfälliger 176 Poniższe słowa są bardziej uwłaczające 176 Следующие слова более унизительны 176 Sleduyushchiye slova boleye unizitel'ny 176 الكلمات التالية هي أكثر ازدراء 176 alkalimat altaaliat hi 'akthar azdira' 176 निम्नलिखित शब्द अधिक अपमानजनक हैं 176 nimnalikhit shabd adhik apamaanajanak hain 176 ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਸ਼ਬਦ ਵਧੇਰੇ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਹਨ 176 hēṭha likhē śabada vadhērē apamānajanaka hana 176 নিচের শব্দগুলো আরো বেশি অবমাননাকর 176 nicēra śabdagulō ārō bēśi abamānanākara 176 次の言葉はもっと卑劣です 176   言葉  もっと 卑劣です 172 つぎ  ことば  もっと ひれつです 172 tsugi no kotoba wa motto hiretsudesu        
    177 Les mots suivants sont plus péjoratifs 177 以下词语较含贬义 177 yǐxià cíyǔ jiào hán biǎnyì 177 下列词语较含贬义 177 The following words are more derogatory 177 As seguintes palavras são mais depreciativas 177 Las siguientes palabras son más despectivas 177 Die folgenden Wörter sind abfälliger 177 Poniższe słowa są bardziej uwłaczające 177 Следующие слова более унизительны 177 Sleduyushchiye slova boleye unizitel'ny 177 الكلمات التالية هي أكثر ازدراء 177 alkalimat altaaliat hi 'akthar azdira' 177 निम्नलिखित शब्द अधिक अपमानजनक हैं 177 nimnalikhit shabd adhik apamaanajanak hain 177 ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਸ਼ਬਦ ਵਧੇਰੇ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਹਨ 177 hēṭha likhē śabada vadhērē apamānajanaka hana 177 নিচের শব্দগুলো আরো বেশি অবমাননাকর 177 nicēra śabdagulō ārō bēśi abamānanākara 177 次の言葉はもっと卑劣です 177   言葉  もっと 卑劣です 173 つぎ  ことば  もっと ひれつです 173 tsugi no kotoba wa motto hiretsudesu        
    178 Maigre signifie très mince, souvent d'une manière qui n'est pas attrayante. 178 Skinny 意味着非常瘦,通常以一种不吸引人的方式。 178 Skinny yìwèizhe fēicháng shòu, tōngcháng yǐ yī zhǒng bù xīyǐn rén de fāngshì. 178 Skinny means very thin,often in a way that is not attractive. 178 Skinny means very thin, often in a way that is not attractive. 178 Magro significa muito magro, geralmente de uma forma que não é atraente. 178 Flaco significa muy delgado, a menudo de una manera que no es atractiva. 178 Skinny bedeutet sehr dünn, oft auf eine unattraktive Weise. 178 Chudy oznacza bardzo chudy, często w sposób, który nie jest atrakcyjny. 178 Худой - значит очень худой, часто в непривлекательной манере. 178 Khudoy - znachit ochen' khudoy, chasto v neprivlekatel'noy manere. 178 النحافة تعني النحافة جدًا ، غالبًا بطريقة غير جذابة. 178 alnahafat taeni alnahafat jdan , ghalban bitariqat ghayr jadhaabatin. 178 स्कीनी का अर्थ है बहुत पतला, अक्सर इस तरह से जो आकर्षक न हो। 178 skeenee ka arth hai bahut patala, aksar is tarah se jo aakarshak na ho. 178 ਪਤਲੀ ਦਾ ਮਤਲਬ ਬਹੁਤ ਪਤਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਕਸਰ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਆਕਰਸ਼ਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ. 178 patalī dā matalaba bahuta patalā hudā hai, akasara isa tarīkē nāla jō ākaraśaka nahīṁ hudā. 178 চর্মসার মানে খুব পাতলা, প্রায়ই এমন ভাবে যা আকর্ষণীয় নয়। 178 carmasāra mānē khuba pātalā, prāẏa'i ēmana bhābē yā ākarṣaṇīẏa naẏa. 178 スキニーとは非常に薄いことを意味し、多くの場合魅力的ではありません。 178 スキニー   非常  薄い こと  意味  、 多く  場合 魅力 的で  ありません 。 174 すきにい   ひじょう  うすい こと  いみ  、 おうく  ばあい みりょく てきで  ありません 。 174 sukinī to wa hijō ni usui koto o imi shi , ōku no bāi miryoku tekide wa arimasen .
    179 Maigre signifie très mince, généralement de manière peu attrayante 179 Skinny 代表非常瘦,通常以一种不吸引人的方式 179 Skinny dàibiǎo fēicháng shòu, tōngcháng yǐ yī zhǒng bù xīyǐn rén de fāngshì 179 Skinny 意味着非常瘦,通常以一种不吸引人的方式 179 Skinny means very thin, usually in an unattractive way 179 Magro significa muito magro, geralmente de uma forma pouco atraente 179 Flaco significa muy delgado, generalmente de una manera poco atractiva. 179 Skinny bedeutet sehr dünn, meist unattraktiv 179 Chudy znaczy bardzo chudy, zwykle w nieatrakcyjny sposób 179 Тонкий - значит очень тонкий, обычно непривлекательный. 179 Tonkiy - znachit ochen' tonkiy, obychno neprivlekatel'nyy. 179 النحافة تعني النحافة جدًا ، وعادةً ما تكون غير جذابة 179 alnahafat taeni alnahafat jdan , weadtan ma takun ghayr jadhaaba 179 स्कीनी का अर्थ है बहुत पतला, आमतौर पर अनाकर्षक तरीके से 179 skeenee ka arth hai bahut patala, aamataur par anaakarshak tareeke se 179 ਪਤਲੀ ਦਾ ਮਤਲਬ ਬਹੁਤ ਪਤਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਆਕਰਸ਼ਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 179 Patalī dā matalaba bahuta patalā hudā hai, āma taura'tē ika ākaraśaka tarīkē nāla 179 চর্মসার মানে খুব পাতলা, সাধারণত একটি আকর্ষণীয় উপায়ে 179 Carmasāra mānē khuba pātalā, sādhāraṇata ēkaṭi ākarṣaṇīẏa upāẏē 179 スキニーは非常に薄いことを意味し、通常は魅力的ではありません 179 スキニー  非常  薄い こと  意味  、 通常  魅力 的で  ありません 175 すきにい  ひじょう  うすい こと  いみ  、 つうじょう  みりょく てきで  ありません 175 sukinī wa hijō ni usui koto o imi shi , tsūjō wa miryoku tekide wa arimasen        
    180 maigre signifie maigre et maigre. 180 skinny 是指又瘦又瘦。 180 skinny shì zhǐ yòu shòu yòu shòu. 180 skinny means skinny and skinny 180 skinny means skinny and skinny. 180 magro significa magro e magro. 180 flaco significa flaco y flaco. 180 dünn bedeutet dünn und dünn. 180 chudy oznacza chudy i chudy. 180 скинни означает худой и худой. 180 skinni oznachayet khudoy i khudoy. 180 النحيف يعني النحافة والنحافة. 180 alnahif yaeni alnahafat walnahafata. 180 स्किनी का अर्थ है पतला और पतला। 180 skinee ka arth hai patala aur patala. 180 ਪਤਲਾ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਪਤਲਾ ਅਤੇ ਪਤਲਾ. 180 patalā dā matalaba hai patalā atē patalā. 180 চর্মসার মানে চর্মসার এবং চর্মসার। 180 carmasāra mānē carmasāra ēbaṁ carmasāra. 180 スキニーとは、スキニーとスキニーを意味します。 180 スキニー   、 スキニー  スキニー  意味 します 。 176 すきにい   、 すきにい  すきにい  いみ します 。 176 sukinī to wa , sukinī to sukinī o imi shimasu .
    181 maigre signifie maigre et maigre 181 skinny 意为瘦得皮包骨 181 Skinny yì wèi shòu dé píbāogǔ 181 skinny 意为瘦得皮包骨 181 skinny means skinny and skinny 181 magro significa magro e magro 181 flaco significa flaco y flaco 181 dünn bedeutet dünn und dünn 181 chudy oznacza chudy i chudy 181 худой означает худой и худой 181 khudoy oznachayet khudoy i khudoy 181 النحيف يعني النحافة والنحافة 181 alnahif yaeni alnahafat walnahafa 181 पतला मतलब पतला और पतला 181 patala matalab patala aur patala 181 ਪਤਲਾ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਪਤਲਾ ਅਤੇ ਪਤਲਾ 181 Patalā dā matalaba hai patalā atē patalā 181 চর্মসার মানে চর্মসার এবং চর্মসার 181 Carmasāra mānē carmasāra ēbaṁ carmasāra 181 スキニーとはスキニーとスキニーを意味します 181 スキニー   スキニー  スキニー  意味 します 177 すきにい   すきにい  すきにい  いみ します 177 sukinī to wa sukinī to sukinī o imi shimasu        
    182 un petit garçon maigre 182 一个瘦小的孩子 182 yīgè shòuxiǎo de háizi 182 a skinny little kid 182 a skinny little kid 182 uma criança magrinha 182 un niño flaco 182 ein mageres kleines kind 182 chudy mały dzieciak 182 тощий маленький ребенок 182 toshchiy malen'kiy rebenok 182 طفل صغير نحيف 182 tifl saghir nahif 182 एक पतला सा बच्चा 182 ek patala sa bachcha 182 ਇੱਕ ਪਤਲਾ ਛੋਟਾ ਬੱਚਾ 182 ika patalā chōṭā bacā 182 একটি চর্মসার ছোট বাচ্চা 182 ēkaṭi carmasāra chōṭa bāccā 182 やせっぽちの小さな子供 182 やせ っぽ ちの 小さな 子供 178 やせ っぽ ちの ちいさな こども 178 yase ppo chino chīsana kodomo
    183 Un enfant maigre 183 一个瘦小的孩子 183 yīgè shòuxiǎo de háizi 183 一个瘦小的孩子 183 A skinny child 183 Uma criança magrinha 183 Un niño flaco 183 Ein mageres Kind 183 Chude dziecko 183 Тощий ребенок 183 Toshchiy rebenok 183 طفل نحيف 183 tifl nahif 183 एक पतला बच्चा 183 ek patala bachcha 183 ਇੱਕ ਪਤਲਾ ਬੱਚਾ 183 ika patalā bacā 183 চর্মসার শিশু 183 carmasāra śiśu 183 やせっぽちの子供 183 やせ っぽ ちの 子供 179 やせ っぽ ちの こども 179 yase ppo chino kodomo        
    184 Enfant maigre 184 瘦小的孩子 184 shòuxiǎo de háizi 184 Skinny child 184 Skinny child 184 Criança magrinha 184 Niño flaco 184 Dünnes Kind 184 Chude dziecko 184 Тощий ребенок 184 Toshchiy rebenok 184 طفل نحيف 184 tifl nahif 184 पतला बच्चा 184 patala bachcha 184 ਪਤਲਾ ਬੱਚਾ 184 patalā bacā 184 চর্মসার শিশু 184 carmasāra śiśu 184 やせっぽちの子供 184 やせ っぽ ちの 子供 180 やせ っぽ ちの こども 180 yase ppo chino kodomo
    185 Enfant maigre 185 瘦骨嶙峋的小孩 185 shòugǔlínxún de xiǎohái 185 瘦骨嶙峋的小孩 185 Skinny child 185 Criança magrinha 185 Niño flaco 185 Dünnes Kind 185 Chude dziecko 185 Тощий ребенок 185 Toshchiy rebenok 185 طفل نحيف 185 tifl nahif 185 पतला बच्चा 185 patala bachcha 185 ਪਤਲਾ ਬੱਚਾ 185 patalā bacā 185 চর্মসার শিশু 185 carmasāra śiśu 185 やせっぽちの子供 185 やせ っぽ ちの 子供 181 やせ っぽ ちの こども 181 yase ppo chino kodomo        
    186 Bony décrit les parties du corps quand elles sont si 186 Bony 描述身体的某些部位 186 Bony miáoshù shēntǐ de mǒu xiē bùwèi 186 Bony describes parts of the body when they are so 186 Bony describes parts of the body when they are so 186 Bony descreve partes do corpo quando estão tão 186 Bony describe partes del cuerpo cuando son tan 186 Bony beschreibt Körperteile, wenn sie so sind 186 Bony opisuje części ciała, kiedy są takie 186 Бони описывает части тела, когда они таковы. 186 Boni opisyvayet chasti tela, kogda oni takovy. 186 يصف العظام أجزاء من الجسم عندما تكون كذلك 186 yasif aleizam 'ajza'an min aljism eindama takun kadhalik 186 बोनी शरीर के अंगों का वर्णन तब करते हैं जब वे ऐसा होते हैं 186 bonee shareer ke angon ka varnan tab karate hain jab ve aisa hote hain 186 ਬੋਨੀ ਸਰੀਰ ਦੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਉਹ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 186 bōnī sarīra dē hisi'āṁ dā varaṇana karadē hana jadōṁ uha hudē hana 186 বনি শরীরের অংশগুলি বর্ণনা করে যখন সেগুলি থাকে 186 bani śarīrēra anśaguli barṇanā karē yakhana sēguli thākē 186 骨はそうなったときに体の一部を説明します 186   そう なった とき    一部  説明 します 182 ほね  そう なった とき  からだ  いちぶ  せつめい します 182 hone wa sō natta toki ni karada no ichibu o setsumei shimasu
    187 la veste était doublée, avec une double épaisseur 187 夹克有衬里,双倍厚度 187 jiákè yǒu chènlǐ, shuāng bèi hòudù 187 jacket was lined, with a double thickness  187 jacket was lined, with a double thickness 187 jaqueta era forrada, com espessura dupla 187 la chaqueta estaba forrada, con un doble espesor 187 Jacke war gefüttert, mit doppelter Dicke 187 kurtka była podszyta, o podwójnej grubości 187 куртка на подкладке, двойной толщины 187 kurtka na podkladke, dvoynoy tolshchiny 187 سترة مبطنة بسمك مزدوج 187 sutrat mubatanat bisamak muzdawij 187 जैकेट को डबल मोटाई के साथ पंक्तिबद्ध किया गया था 187 jaiket ko dabal motaee ke saath panktibaddh kiya gaya tha 187 ਡਬਲ ਮੋਟਾਈ ਦੇ ਨਾਲ ਜੈਕਟ ਕਤਾਰਬੱਧ ਸੀ 187 ḍabala mōṭā'ī dē nāla jaikaṭa katārabadha sī 187 জ্যাকেট রেখাযুক্ত ছিল, একটি দ্বিগুণ বেধ সঙ্গে 187 jyākēṭa rēkhāyukta chila, ēkaṭi dbiguṇa bēdha saṅgē 187 ジャケットは2倍の厚さで裏打ちされました 187 ジャケット  2      裏打ち されました 183 ジャケット  2 ばい  あつ   うらうち されました 183 jaketto wa 2 bai no atsu sa de urauchi saremashita
    188 (deux couches) de tissu 188 (两层)织物 188 (liǎng céng) zhīwù 188 (two layers) of fabric 188 (two layers) of fabric 188 (duas camadas) de tecido 188 (dos capas) de tela 188 (zwei Lagen) Stoff 188 (dwie warstwy) tkaniny 188 (два слоя) ткани 188 (dva sloya) tkani 188 (طبقتان) من القماش 188 (tbaqatani) min alqumash 188 (दो परतें) कपड़े की 188 (do paraten) kapade kee 188 ਫੈਬਰਿਕ ਦੀਆਂ (ਦੋ ਪਰਤਾਂ) 188 phaibarika dī'āṁ (dō paratāṁ) 188 (দুই স্তর) কাপড়ের 188 (du'i stara) kāpaṛēra 188 (2層)生地 188 ( 2  ) 生地 184 ( 2 そう ) きじ 184 ( 2  ) kiji
    189 Bony décrit certaines parties du corps 189 骨描述身体的部分部位 189 gǔ miáoshù shēntǐ de bùfèn bùwèi 189 Bony 描述身体的某些部位 189 Bony describes certain parts of the body 189 Bony descreve certas partes do corpo 189 Bony describe ciertas partes del cuerpo. 189 Bony beschreibt bestimmte Körperteile 189 Bony opisuje niektóre części ciała 189 Бони описывает определенные части тела 189 Boni opisyvayet opredelennyye chasti tela 189 يصف العظام أجزاء معينة من الجسم 189 yasif aleizam 'ajza'an mueayanatan min aljism 189 बोनी शरीर के कुछ हिस्सों का वर्णन करता है 189 bonee shareer ke kuchh hisson ka varnan karata hai 189 ਬੋਨੀ ਸਰੀਰ ਦੇ ਕੁਝ ਹਿੱਸਿਆਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 189 bōnī sarīra dē kujha hisi'āṁ dā varaṇana karadā hai 189 বনি শরীরের কিছু অংশের বর্ণনা দেন 189 bani śarīrēra kichu anśēra barṇanā dēna 189 骨は体の特定の部分を説明します 189     特定  部分  説明 します 185 ほね  からだ  とくてい  ぶぶん  せつめい します 185 hone wa karada no tokutei no bubun o setsumei shimasu        
    190 Ce haut court a deux couches de doublure 190 这款短上衣有两层衬里 190 zhè kuǎn duǎn shàngyī yǒu liǎng céng chènlǐ 190 This short top has two layers of lining 190 This short top has two layers of lining 190 Este top curto tem duas camadas de forro 190 Este top corto tiene dos capas de forro 190 Dieses kurze Top hat zwei Lagen Futter 190 Ten krótki top ma dwie warstwy podszewki 190 Короткий топ с двухслойной подкладкой. 190 Korotkiy top s dvukhsloynoy podkladkoy. 190 هذه القمة القصيرة لها طبقتان من البطانة 190 hadhih alqimat alqasirat laha tabaqatan min albitana 190 इस शॉर्ट टॉप में लाइनिंग की दो परतें हैं 190 is short top mein laining kee do paraten hain 190 ਇਸ ਛੋਟੇ ਟੌਪ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਦੀਆਂ ਦੋ ਪਰਤਾਂ ਹਨ 190 isa chōṭē ṭaupa vica katāra dī'āṁ dō paratāṁ hana 190 এই ছোট শীর্ষে আস্তরণের দুটি স্তর রয়েছে 190 ē'i chōṭa śīrṣē āstaraṇēra duṭi stara raẏēchē 190 この短いトップには2層の裏地があります 190 この 短い トップ   2   裏地  あります 186 この みじかい トップ   2 そう  うらじ  あります 186 kono mijikai toppu ni wa 2  no uraji ga arimasu
    191 Ce haut court a deux couches de doublure 191 这件短上衣有两层衬里 191 zhè jiàn duǎn shàngyī yǒu liǎng céng chènlǐ 191 这件短上衣有两层衬里 191 This short top has two layers of lining 191 Este top curto tem duas camadas de forro 191 Este top corto tiene dos capas de forro 191 Dieses kurze Top hat zwei Lagen Futter 191 Ten krótki top ma dwie warstwy podszewki 191 Короткий топ с двухслойной подкладкой. 191 Korotkiy top s dvukhsloynoy podkladkoy. 191 هذه القمة القصيرة لها طبقتان من البطانة 191 hadhih alqimat alqasirat laha tabaqatan min albitana 191 इस शॉर्ट टॉप में लाइनिंग की दो परतें हैं 191 is short top mein laining kee do paraten hain 191 ਇਸ ਛੋਟੇ ਟੌਪ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਦੀਆਂ ਦੋ ਪਰਤਾਂ ਹਨ 191 isa chōṭē ṭaupa vica katāra dī'āṁ dō paratāṁ hana 191 এই ছোট শীর্ষে আস্তরণের দুটি স্তর রয়েছে 191 ē'i chōṭa śīrṣē āstaraṇēra duṭi stara raẏēchē 191 この短いトップには2層の裏地があります 191 この 短い トップ   2   裏地  あります 187 この みじかい トップ   2 そう  うらじ  あります 187 kono mijikai toppu ni wa 2  no uraji ga arimasu        
    192 Épais 192 厚木 192 hòumù 192 Thicko 192 Thicko 192 Thicko 192 Grueso 192 Dicko 192 Grubo 192 Тика 192 Tika 192 ثيكو 192 thiku 192 थिको 192 thiko 192 ਥਿਕੋ 192 thikō 192 থিকো 192 thikō 192 ティッコ 192 ティッコ 188 てぃっこ 188 tikko
    193 Épais 193 浓香型 193 nóng xiāng xíng 193 Thickos 193 Thickos 193 Thickos 193 Thickos 193 Dickos 193 Grubos 193 Толстушки 193 Tolstushki 193 ثيكوس 193 thikus 193 थिकोस 193 thikos 193 ਥਿਕੋਸ 193 thikōsa 193 থিকোস 193 thikōsa 193 ティコス 193 ティコス 189 てぃこす 189 tikosu
    194 Informel 194 非正式的 194 fēi zhèngshì de 194 Informal 194 Informal 194 Informal 194 Informal 194 Informell 194 Nieformalny 194 Неофициальный 194 Neofitsial'nyy 194 غير رسمي 194 ghayr rasmiin 194 अनौपचारिक 194 anaupachaarik 194 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 194 gaira rasamī 194 অনানুষ্ঠানিক 194 anānuṣṭhānika 194 非公式 194 非公式 190 ひこうしき 190 hikōshiki
    195 grosse tête 195 厚脸皮 195 hòu liǎnpí 195 thickhead 195 thickhead 195 cabeça-dura 195 cabeza gruesa 195 Dummkopf 195 grubas 195 тупица 195 tupitsa 195 رأس سميك 195 ras samik 195 मोटी बुद्धि 195 motee buddhi 195 ਮੋਟੀ ਸਿਰ 195 mōṭī sira 195 মোটা মাথা 195 mōṭā māthā 195 シックヘッド 195 シックヘッド 191 しっくへっど 191 shikkuheddo
    196 trapu 196 厚集 196 hòu jí 196 thickset 196 thickset 196 atarracado 196 rechoncho 196 untersetzt 196 nabity 196 коренастый 196 korenastyy 196 غابة 196 ghaba 196 गठीला 196 gatheela 196 ਮੋਟੀਸੈੱਟ 196 mōṭīsaiṭa 196 মোটা সেট 196 mōṭā sēṭa 196 シックセット 196 シック セット 192 シック セット 192 shikku setto
    197 surtout d'un homme ayant un corps fort et lourd 197 尤其是身体强壮的男人 197 yóuqí shì shēntǐ qiángzhuàng de nánrén 197 especially of a man having a strong heavy body 197 especially of a man having a strong heavy body 197 especialmente de um homem com um corpo forte e pesado 197 especialmente de un hombre que tiene un cuerpo fuerte y pesado 197 besonders von einem Mann mit einem starken, schweren Körper 197 zwłaszcza mężczyzny o silnym, ciężkim ciele 197 особенно мужчины с сильным тяжелым телом 197 osobenno muzhchiny s sil'nym tyazhelym telom 197 خاصة لرجل لديه جسم ثقيل قوي 197 khasatan lirajul ladayh jism thaqil qawiun 197 विशेष रूप से एक मजबूत भारी शरीर वाले आदमी की 197 vishesh roop se ek majaboot bhaaree shareer vaale aadamee kee 197 ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਸ ਆਦਮੀ ਦਾ ਜਿਸਦਾ ਸਰੀਰ ਭਾਰੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 197 ḵẖāsakara usa ādamī dā jisadā sarīra bhārī hudā hai 197 বিশেষ করে একজন পুরুষের, যার শরীর ভারী 197 biśēṣa karē ēkajana puruṣēra, yāra śarīra bhārī 197 特に強い重い体を持っている人の 197 特に 強い 重い   持っている   193 とくに つよい おもい からだ  もっている ひと  193 tokuni tsuyoi omoi karada o motteiru hito no
    198 Surtout les hommes avec des corps forts 198 尤其是身体力行的男人 198 yóuqí shì shēntǐlìxíng de nánrén  198 尤其是身体强壮的男人 198 Especially men with strong bodies 198 Principalmente homens com corpos fortes 198 Especialmente hombres con cuerpos fuertes. 198 Vor allem Männer mit starken Körpern 198 Zwłaszcza mężczyźni o mocnych ciałach 198 Особенно мужчины с сильным телом 198 Osobenno muzhchiny s sil'nym telom 198 خاصة الرجال ذوي الأجسام القوية 198 khasatan alrijal dhawi al'ajsam alqawia 198 खासकर मजबूत शरीर वाले पुरुष 198 khaasakar majaboot shareer vaale purush 198 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਸਰੀਰ ਵਾਲੇ ਪੁਰਸ਼ 198 khāsa karakē mazabūta ​​sarīra vālē puraśa 198 বিশেষ করে শক্তিশালী দেহের পুরুষরা 198 biśēṣa karē śaktiśālī dēhēra puruṣarā 198 特に体の強い男性 198 特に   強い 男性 194 とくに からだ  つよい だんせい 194 tokuni karada no tsuyoi dansei        
    199 bière 199 粗壮的 199 Cūzhuàng de 199 Stout 199 Stout 199 cerveja preta 199 cerveza negra 199 Stout 199 Gruby 199 Крепкий 199 Krepkiy 199 شجاع 199 shujae 199 स्टाउट 199 staut 199 ਸਖਤ 199 sakhata 199 স্টাউট 199 sṭā'uṭa 199 スタウト 199 スタウト 195 スタウト 195 sutauto
    200 bière 200 身体粗壮的;膀阔腰圆的;虎背熊腰的 200 shēntǐ cūzhuàng de; bǎng kuò yāo yuán de; hǔbèixióngyāo de 200 身体粗壮的;膀阔腰圆的;虎背熊腰的 200 Stout 200 cerveja preta 200 cerveza negra 200 Stout 200 Gruby 200 Крепкий 200 Krepkiy 200 شجاع 200 shujae 200 स्टाउट 200 staut 200 ਸਖਤ 200 sakhata 200 স্টাউট 200 sṭā'uṭa 200 スタウト 200 スタウト 196 スタウト 196 sutauto        
    201 peau épaisse 201 脸皮厚 201 liǎnpí hòu 201 thick-skinned  201 thick-skinned 201 pele grossa 201 insensible 201 dickhäutig 201 gruboskórny 201 толстокожий 201 tolstokozhiy 201 سميك البشرة 201 samik albashara 201 मोटी चमड़ी 201 motee chamadee 201 ਮੋਟੀ-ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ 201 mōṭī-camaṛī vālā 201 মোটা চামড়ার 201 mōṭā cāmaṛāra 201 皮が厚い 201   厚い 197 かわ  あつい 197 kawa ga atsui
    202 Peau épaisse 202 脸皮厚 202 liǎnpí hòu 202 脸皮厚 202 Thick-skinned 202 Pele grossa 202 Insensible 202 Dickhäutig 202 Gruboskóry 202 Толстокожий 202 Tolstokozhiy 202 سميكة الجلد 202 samikat aljald 202 मोटी चमड़ी 202 motee chamadee 202 ਮੋਟੀ ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ 202 mōṭī camaṛī vālā 202 মোটা চামড়ার 202 mōṭā cāmaṛāra 202 厚い肌 202 厚い  198 あつい はだ 198 atsui hada        
    203 d'une personne qui n'est pas facilement contrariée par des critiques ou des commentaires méchants 203 指不易因批评或不友善的评论而生气的人 203 zhǐ bùyì yīn pīpíng huò bù yǒushàn de pínglùn ér shēngqì de rén 203 of a person not easily upset by criticism or unkind comments  203 of a person not easily upset by criticism or unkind comments 203 de uma pessoa que não se incomoda facilmente com críticas ou comentários indelicados 203 de una persona que no se molesta fácilmente con críticas o comentarios desagradables 203 einer Person, die sich nicht leicht durch Kritik oder unfreundliche Kommentare aufregen lässt 203 osoby, która nie jest łatwo zdenerwowana krytyką lub niemiłymi komentarzami 203 человека, которого нелегко расстроить критика или недобрые комментарии 203 cheloveka, kotorogo nelegko rasstroit' kritika ili nedobryye kommentarii 203 من شخص لا ينزعج بسهولة من النقد أو التعليقات غير اللطيفة 203 min shakhs la yanzaeij bisuhulat min alnaqd 'aw altaeliqat ghayr allatifa 203 किसी व्यक्ति की आलोचना या निर्दयी टिप्पणियों से आसानी से परेशान नहीं होना 203 kisee vyakti kee aalochana ya nirdayee tippaniyon se aasaanee se pareshaan nahin hona 203 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਅਲੋਚਨਾ ਜਾਂ ਨਿਰਦਈ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 203 kisē vi'akatī dī alōcanā jāṁ nirada'ī ṭipaṇī'āṁ du'ārā asānī nāla parēśāna nahīṁ hudā  203 একজন ব্যক্তির সমালোচনা বা নির্দয় মন্তব্য দ্বারা সহজে বিচলিত হয় না 203 ēkajana byaktira samālōcanā bā nirdaẏa mantabya dbārā sahajē bicalita haẏa nā 203 批判や不親切なコメントに簡単に動揺しない人の  203 批判  不親切な コメント  簡単  動揺 しない   199 ひはん  ふしんせつな コメント  かんたん  どうよう しない ひと  199 hihan ya fushinsetsuna komento ni kantan ni dōyō shinai hito no        
    204 Fait référence aux personnes qui ne sont pas facilement en colère contre les critiques ou les commentaires hostiles 204 指不易因批评或不友善的评论而生气的人 204 zhǐ bùyì yīn pīpíng huò bù yǒushàn de pínglùn ér shēngqì de rén 204 指不易因批评或不友善的评论而生气的人 204 Refers to people who are not easily angry with criticism or unfriendly comments 204 Refere-se a pessoas que não se irritam facilmente com críticas ou comentários hostis 204 Se refiere a personas que no se enojan fácilmente con críticas o comentarios hostiles. 204 Bezieht sich auf Menschen, die sich nicht leicht über Kritik oder unfreundliche Kommentare ärgern 204 Odnosi się do osób, które nie łatwo wpadają w gniew z powodu krytyki lub nieprzyjaznych komentarzy 204 Относится к людям, которых нелегко сердить из-за критики или недружественных комментариев. 204 Otnositsya k lyudyam, kotorykh nelegko serdit' iz-za kritiki ili nedruzhestvennykh kommentariyev. 204 يشير إلى الأشخاص الذين لا يغضبون بسهولة من النقد أو التعليقات غير الودية 204 yushir 'iilaa al'ashkhas aladhin la yaghdabun bisuhulat min alnaqd 'aw altaeliqat ghayr alwidiya 204 उन लोगों को संदर्भित करता है जो आलोचना या अमित्र टिप्पणियों से आसानी से नाराज नहीं होते हैं 204 un logon ko sandarbhit karata hai jo aalochana ya amitr tippaniyon se aasaanee se naaraaj nahin hote hain 204 ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਅਲੋਚਨਾ ਜਾਂ ਬੇਲੋੜੀ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਨਾਲ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਨਾਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ 204 Unhāṁ lōkāṁ nū sakēta karadā hai jō alōcanā jāṁ bēlōṛī ṭipaṇī'āṁ nāla asānī nāla nārāza nahīṁ hudē 204 এমন লোকদের বোঝায় যারা সমালোচনা বা বন্ধুত্বপূর্ণ মন্তব্যে সহজে রাগ করে না 204 Ēmana lōkadēra bōjhāẏa yārā samālōcanā bā bandhutbapūrṇa mantabyē sahajē rāga karē nā 204 批判や不親切なコメントに簡単に腹を立てない人を指します 204 批判  不親切な コメント  簡単    立てない   指します 201 ひはん  ふしんせつな コメント  かんたん  はら  たてない ひと  さします 201 hihan ya fushinsetsuna komento ni kantan ni hara o tatenai hito o sashimasu        
    205 Coquine ; ignorant le visage ; insensible (à la critique ou à l'insulte) 205 厚脸皮;无视脸;不敏感(对批评或侮辱) 205 hòu liǎnpí; wúshì liǎn; bù mǐngǎn (duì pīpíng huò wǔrǔ) 205 Cheeky; ignoring face; insensitive (to criticism or insult) 205 Cheeky; ignoring face; insensitive (to criticism or insult) 205 Insolente; ignorando o rosto; insensível (a críticas ou insultos) 205 Descarado; ignorando la cara; insensible (a la crítica o al insulto) 205 Frech; Gesicht ignorierend; unsensibel (gegen Kritik oder Beleidigung) 205 Bezczelny, ignorujący twarz, niewrażliwy (na krytykę lub zniewagę) 205 Дерзкий; игнорирующий лицо; нечувствительный (к критике или оскорблению) 205 Derzkiy; ignoriruyushchiy litso; nechuvstvitel'nyy (k kritike ili oskorbleniyu) 205 صفيق ؛ تجاهل الوجه ؛ غير حساس (للنقد أو الإهانة) 205 safiq ; tajahul alwajh ; ghayr hasaas (llnaqd 'aw al'iihanati) 205 चुलबुला; चेहरे की अनदेखी; असंवेदनशील (आलोचना या अपमान के लिए) 205 chulabula; chehare kee anadekhee; asanvedanasheel (aalochana ya apamaan ke lie) 205 ਮੂਰਖ; ਚਿਹਰੇ ਨੂੰ ਨਜ਼ਰ ਅੰਦਾਜ਼ ਕਰਨਾ; ਸੰਵੇਦਨਹੀਣ (ਆਲੋਚਨਾ ਜਾਂ ਅਪਮਾਨ ਲਈ) 205 mūrakha; ciharē nū nazara adāza karanā; savēdanahīṇa (ālōcanā jāṁ apamāna la'ī) 205 নির্লজ্জ; মুখ উপেক্ষা; সংবেদনশীল (সমালোচনা বা অপমানের জন্য) 205 nirlajja; mukha upēkṣā; sambēdanaśīla (samālōcanā bā apamānēra jan'ya) 205 生意気な;顔を無視する;鈍感(批判や侮辱に) 205 生意気な ;顔  無視 する ; 鈍感 ( 批判  侮辱  ) 202 なまいきな がお  むし する ; どんかん ( ひはん  ぶじょく  ) 202 namaikina gao o mushi suru ; donkan ( hihan ya bujoku ni )        
    206 Coquine ; ignorant le visage ; insensible (à la critique ou à l'insulte) 206 厚脸皮的;不计会面的;(对批评或侮辱)麻木不仁的 206 hòu liǎnpí de; bùjì huìmiàn de;(duì pīpíng huò wǔrǔ) mámùbùrén de 206 厚脸皮的;不计会脸面的;(对批评或侮辱)麻木不仁的 206 Cheeky; ignoring face; insensitive (to criticism or insult) 206 Insolente; ignorando o rosto; insensível (a críticas ou insultos) 206 Descarado; ignorando la cara; insensible (a la crítica o al insulto) 206 Frech; Gesicht ignorierend; unsensibel (gegen Kritik oder Beleidigung) 206 Bezczelny, ignorujący twarz, niewrażliwy (na krytykę lub zniewagę) 206 Дерзкий; игнорирующий лицо; нечувствительный (к критике или оскорблению) 206 Derzkiy; ignoriruyushchiy litso; nechuvstvitel'nyy (k kritike ili oskorbleniyu) 206 صفيق ؛ تجاهل الوجه ؛ غير حساس (للنقد أو الإهانة) 206 safiq ; tajahul alwajh ; ghayr hasaas (llnaqd 'aw al'iihanati) 206 चुलबुला; चेहरे की अनदेखी; असंवेदनशील (आलोचना या अपमान के लिए) 206 chulabula; chehare kee anadekhee; asanvedanasheel (aalochana ya apamaan ke lie) 206 ਮੂਰਖ; ਚਿਹਰੇ ਨੂੰ ਨਜ਼ਰ ਅੰਦਾਜ਼ ਕਰਨਾ; ਸੰਵੇਦਨਹੀਣ (ਆਲੋਚਨਾ ਜਾਂ ਅਪਮਾਨ ਲਈ) 206 mūrakha; ciharē nū nazara adāza karanā; savēdanahīṇa (ālōcanā jāṁ apamāna la'ī) 206 নির্লজ্জ; মুখ উপেক্ষা; সংবেদনশীল (সমালোচনা বা অপমানের জন্য) 206 nirlajja; mukha upēkṣā; sambēdanaśīla (samālōcanā bā apamānēra jan'ya) 206 生意気な;顔を無視する;鈍感(批判や侮辱に) 206 生意気な ;顔  無視 する ; 鈍感 ( 批判  侮辱  ) 203 なまいきな がお  むし する ; どんかん ( ひはん  ぶじょく  ) 203 namaikina gao o mushi suru ; donkan ( hihan ya bujoku ni )        
    207 de fruits 207 水果 207 shuǐguǒ 207 of fruit 207 of fruit 207 de fruta 207 de fruta 207 aus Frucht 207 z owoców 207 фруктов 207 fruktov 207 من الفاكهة 207 min alfakiha 207 का फल 207 ka phal 207 ਫਲ ਦੇ 207 phala dē 207 ফলের 207 phalēra 207 果物の 207 果物 の   くだもの    kudamono no        
    208 Fruit 208 水果 208 shuǐguǒ 208 水果 208 Fruit 208 Fruta 208 Fruta 208 Frucht 208 Owoc 208 Фрукты 208 Frukty 208 فاكهة 208 fakiha 208 फल 208 phal 208 ਫਲ 208 phala 208 ফল 208 phala 208 フルーツ 208 フルーツ 204 フルーツ 204 furūtsu        
    209  avoir la peau épaisse 209  脸皮厚 209  liǎnpí hòu 209  having a thick skin 209  having a thick skin 209  tendo uma pele grossa 209  tener una piel gruesa 209  eine dicke Haut haben 209  o grubej skórze 209  толстая кожа 209  tolstaya kozha 209  لها جلد سميك 209 laha jild samik 209  मोटी त्वचा होना 209  motee tvacha hona 209  ਇੱਕ ਮੋਟੀ ਚਮੜੀ ਹੋਣਾ 209  ika mōṭī camaṛī hōṇā 209  পুরু ত্বক থাকা 209  puru tbaka thākā 209  肌が厚い 209   厚い 205 はだ  あつい 205 hada ga atsui        
    210 Peau épaisse 210 脸皮厚 210 liǎnpí hòu 210 脸皮厚 210 Thick-skinned 210 Pele grossa 210 Insensible 210 Dickhäutig 210 Gruboskóry 210 Толстокожий 210 Tolstokozhiy 210 سميكة الجلد 210 samikat aljald 210 मोटी चमड़ी 210 motee chamadee 210 ਮੋਟੀ ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ 210 mōṭī camaṛī vālā 210 মোটা চামড়ার 210 mōṭā cāmaṛāra 210 厚い肌 210 厚い  206 あつい はだ 206 atsui hada        
    211 Peau épaisse 211 厚脸皮 211 hòu liǎnpí 211 Thick-skinned 211 Thick-skinned 211 Pele grossa 211 Insensible 211 Dickhäutig 211 Gruboskóry 211 Толстокожий 211 Tolstokozhiy 211 سميكة الجلد 211 samikat aljald 211 मोटी चमड़ी 211 motee chamadee 211 ਮੋਟੀ ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ 211 mōṭī camaṛī vālā 211 মোটা চামড়ার 211 mōṭā cāmaṛāra 211 厚い肌 211 厚い  207 あつい はだ 207 atsui hada
    212 Peau épaisse 212 皮厚的 212 pí hòu de 212 皮厚的 212 Thick-skinned 212 Pele grossa 212 Insensible 212 Dickhäutig 212 Gruboskóry 212 Толстокожий 212 Tolstokozhiy 212 سميكة الجلد 212 samikat aljald 212 मोटी चमड़ी 212 motee chamadee 212 ਮੋਟੀ ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ 212 mōṭī camaṛī vālā 212 মোটা চামড়ার 212 mōṭā cāmaṛāra 212 厚い肌 212 厚い  208 あつい はだ 208 atsui hada        
    213 Peau fine 213 脸皮薄 213 liǎnpí bó 213 Thin skinned 213 Thin skinned 213 Pele fina 213 Piel fina 213 Dünnhäutig 213 Cienka skóra 213 С тонкой кожей 213 S tonkoy kozhey 213 جلد رقيق 213 jild raqiq 213 पतली चमड़ी 213 patalee chamadee 213 ਪਤਲੀ ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ 213 patalī camaṛī vālā 213 পাতলা চামড়ার 213 pātalā cāmaṛāra 213 薄い皮 213 薄い  209 うすい かわ 209 usui kawa        
    214 voleur 214 小偷 214 xiǎotōu 214 thief  214 thief 214 ladrao 214 ladrón 214 Dieb 214 złodziej 214 вор 214 vor 214 لص 214 ls 214 चुरा लेनेवाला 214 chura lenevaala 214 ਚੋਰ 214 cōra 214 চোর 214 cōra 214 泥棒 214 泥棒 210 どろぼう 210 dorobō
    215 Voleur 215 小偷 215 xiǎotōu 215 小偷 215 Thief 215 Ladrao 215 Ladrón 215 Dieb 215 Złodziej 215 Вор 215 Vor 215 لص 215 ls 215 चुरा लेनेवाला 215 chura lenevaala 215 ਚੋਰ 215 cōra 215 চোর 215 cōra 215 泥棒 215 泥棒 211 どろぼう 211 dorobō        
    216 voleurs 216 盗贼 216 dàozéi 216 thieves 216 thieves 216 ladrões 216 ladrones 216 Diebe 216 złodzieje 216 воры 216 vory 216 لصوص 216 lusus 216 चोरों 216 choron 216 ਚੋਰ 216 cōra 216 চোর 216 cōra 216 泥棒 216 泥棒 212 どろぼう 212 dorobō
    217 une personne qui vole qc à une autre personne ou à un autre endroit 217 从另一个人或地方偷东西的人 217 cóng lìng yīgè rén huò dìfāng tōu dōngxī de rén 217 a person who steals sth from another person or place 217 a person who steals sth from another person or place 217 uma pessoa que rouba dinheiro de outra pessoa ou lugar 217 una persona que roba algo de otra persona o lugar 217 eine Person, die etw von einer anderen Person oder einem anderen Ort stiehlt 217 osoba, która kradnie coś innej osobie lub miejscu 217 человек, который крадет что-то у другого человека или места 217 chelovek, kotoryy kradet chto-to u drugogo cheloveka ili mesta 217 شخص يسرق أشياء من شخص أو مكان آخر 217 shakhs yasriq 'ashya' min shakhs 'aw makan akhar 217 एक व्यक्ति जो किसी अन्य व्यक्ति या स्थान से sth चुराता है 217 ek vyakti jo kisee any vyakti ya sthaan se sth churaata hai 217 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਸਥਾਨ ਤੋਂ ਚੋਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ 217 uha vi'akatī jō kisē hōra vi'akatī jāṁ sathāna tōṁ cōrī karadā hai 217 যে ব্যক্তি অন্য ব্যক্তি বা স্থান থেকে চুরি করে 217 yē byakti an'ya byakti bā sthāna thēkē curi karē 217 他の人や場所からsthを盗む人 217     場所 から sth  盗む  213   ひと  ばしょ から sth  ぬすむ ひと 213 ta no hito ya basho kara sth o nusumu hito
    218 Quelqu'un qui vole une autre personne ou un autre endroit 218 从另一个人或地方偷东西的人 218 cóng lìng yīgè rén huò dìfāng tōu dōngxī de rén 218 从另一个人或地方偷东西的人 218 Someone who steals from another person or place 218 Alguém que rouba de outra pessoa ou lugar 218 Alguien que roba a otra persona o lugar 218 Jemand, der von einer anderen Person oder einem anderen Ort stiehlt 218 Ktoś, kto okrada inną osobę lub miejsce 218 Тот, кто ворует у другого человека или места 218 Tot, kto voruyet u drugogo cheloveka ili mesta 218 شخص يسرق من شخص أو مكان آخر 218 shakhs yasriq min shakhs 'aw makan akhar 218 कोई व्यक्ति जो किसी दूसरे व्यक्ति या स्थान से चोरी करता हो 218 koee vyakti jo kisee doosare vyakti ya sthaan se choree karata ho 218 ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਸਥਾਨ ਤੋਂ ਚੋਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ 218 kō'ī vi'akatī jō kisē hōra vi'akatī jāṁ sathāna tōṁ cōrī karadā hai 218 যে কেউ অন্য ব্যক্তি বা স্থান থেকে চুরি করে 218 yē kē'u an'ya byakti bā sthāna thēkē curi karē 218 他の人や場所から盗む人 218     場所 から 盗む  214   ひと  ばしょ から ぬすむ ひと 214 ta no hito ya basho kara nusumu hito        
    219 Voleur 219 小偷 219 xiǎotōu 219 Thief 219 Thief 219 Ladrao 219 Ladrón 219 Dieb 219 Złodziej 219 Вор 219 Vor 219 لص 219 ls 219 चुरा लेनेवाला 219 chura lenevaala 219 ਚੋਰ 219 cōra 219 চোর 219 cōra 219 泥棒 219 泥棒 215 どろぼう 215 dorobō
    220  Voleur 220  贼;小偷;窃贼 220  zéi; xiǎotōu; qièzéi 220  贼;小偷;窃贼 220  Thief 220  Ladrao 220  Ladrón 220  Dieb 220  Złodziej 220  Вор 220  Vor 220  لص 220 ls 220  चुरा लेनेवाला 220  chura lenevaala 220  ਚੋਰ 220  cōra 220  চোর 220  cōra 220  泥棒 220 泥棒 216 どろぼう 216 dorobō        
    221 Une voiture/bijou, etc. Voleur 221 汽车/珠宝等 小偷 221 qìchē/zhūbǎo děng xiǎotōu 221 A car/jewel, etc. Thief 221 A car/jewel, etc. Thief 221 Um carro / joia, etc. Ladrão 221 Un coche / joya, etc. Ladrón 221 Ein Auto/Juwel usw. Dieb 221 Samochód/klejnot itp. Złodziej 221 Автомобиль / драгоценность и т. Д. Вор 221 Avtomobil' / dragotsennost' i t. D. Vor 221 سيارة / جوهرة الخ. لص 221 sayaarat / jawharat alkha. lis 221 एक कार/गहना, आदि चोर 221 ek kaar/gahana, aadi chor 221 ਇੱਕ ਕਾਰ/ਗਹਿਣਾ, ਆਦਿ ਚੋਰ 221 ika kāra/gahiṇā, ādi cōra 221 একটি গাড়ি/রত্ন ইত্যাদি চোর 221 ēkaṭi gāṛi/ratna ityādi cōra 221 車/宝石など泥棒 221  / 宝石 など 泥棒 217 くるま / ほうせき など どろぼう 217 kuruma / hōseki nado dorobō
    222 Voleurs tels que voitures/bijoux 222 汽车/珠宝等小偷 222 qìchē/zhūbǎo děng xiǎotōu 222 汽车/珠宝等小偷 222 Thieves such as cars/jewelry 222 Ladrões, como carros / joias 222 Ladrones como autos / joyas 222 Diebe wie Autos/Schmuck 222 Złodzieje, takie jak samochody/biżuteria 222 Воры, такие как автомобили / драгоценности 222 Vory, takiye kak avtomobili / dragotsennosti 222 لصوص مثل السيارات / المجوهرات 222 lusus mithl alsayaarat / almujawharat 222 चोर जैसे कार/आभूषण 222 chor jaise kaar/aabhooshan 222 ਚੋਰ ਜਿਵੇਂ ਕਾਰਾਂ/ਗਹਿਣੇ 222 cōra jivēṁ kārāṁ/gahiṇē 222 চোর যেমন গাড়ি/গহনা 222 cōra yēmana gāṛi/gahanā 222 車/宝飾品などの泥棒 222  / 宝飾品 など  泥棒 218 くるま / ほうしょくひん など  どろぼう 218 kuruma / hōshokuhin nado no dorobō        
    223 Voleur qui vole des voitures, des bijoux, etc. 223 偷汽车、珠宝等的小偷。 223 tōu qìchē, zhūbǎo děng de xiǎotōu. 223 Thief who steals cars, jewelry, etc. 223 Thief who steals cars, jewelry, etc. 223 Ladrão que rouba carros, joias, etc. 223 Ladrón que roba autos, joyas, etc. 223 Dieb, der Autos, Schmuck usw. stiehlt. 223 Złodziej, który kradnie samochody, biżuterię itp. 223 Вор, крадущий машины, драгоценности и т. Д. 223 Vor, kradushchiy mashiny, dragotsennosti i t. D. 223 اللص الذي يسرق السيارات والمجوهرات وما إلى ذلك. 223 allls aladhi yasriq alsayaarat walmujawharat wama 'iilaa dhalika. 223 कार, ​​जेवर आदि की चोरी करने वाला चोर। 223 kaar, ​​jevar aadi kee choree karane vaala chor. 223 ਚੋਰ ਜੋ ਕਾਰਾਂ, ਗਹਿਣੇ ਆਦਿ ਚੋਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ. 223 cōra jō kārāṁ, gahiṇē ādi cōrī karadā hai. 223 যে চোর গাড়ি, গয়না ইত্যাদি চুরি করে। 223 yē cōra gāṛi, gaẏanā ityādi curi karē. 223 車や宝石などを盗む泥棒。 223   宝石 など  盗む 泥棒 。 219 くるま  ほうせき など  ぬすむ どろぼう 。 219 kuruma ya hōseki nado o nusumu dorobō .
    224 Voleur qui vole des voitures, des bijoux, etc. 224 偷汽车、珠宝等的窃贼 224 Tōu qìchē, zhūbǎo děng de qièzéi 224 偷汽车、珠宝等的窃贼 224 Thief who steals cars, jewelry, etc. 224 Ladrão que rouba carros, joias, etc. 224 Ladrón que roba autos, joyas, etc. 224 Dieb, der Autos, Schmuck usw. stiehlt. 224 Złodziej, który kradnie samochody, biżuterię itp. 224 Вор, крадущий машины, драгоценности и т. Д. 224 Vor, kradushchiy mashiny, dragotsennosti i t. D. 224 اللص الذي يسرق السيارات والمجوهرات وما إلى ذلك. 224 allls aladhi yasriq alsayaarat walmujawharat wama 'iilaa dhalika. 224 कार, ​​जेवर आदि की चोरी करने वाला चोर। 224 kaar, ​​jevar aadi kee choree karane vaala chor. 224 ਚੋਰ ਜੋ ਕਾਰਾਂ, ਗਹਿਣੇ ਆਦਿ ਚੋਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ. 224 Cōra jō kārāṁ, gahiṇē ādi cōrī karadā hai. 224 যে চোর গাড়ি, গয়না ইত্যাদি চুরি করে। 224 Yē cōra gāṛi, gaẏanā ityādi curi karē. 224 車や宝石などを盗む泥棒。 224   宝石 など  盗む 泥棒 。 220 くるま  ほうせき など  ぬすむ どろぼう 。 220 kuruma ya hōseki nado o nusumu dorobō .        
    225 voir également 225 另见 225 lìng jiàn 225 see also  225 see also 225 Veja também 225 ver también 225 siehe auch 225 Zobacz też 225 смотрите также 225 smotrite takzhe 225 أنظر أيضا 225 'anzur 'aydan 225 यह सभी देखें 225 yah sabhee dekhen 225 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 225 Iha vī vēkhō 225 আরো দেখুন 225 Ārō dēkhuna 225 も参照してください 225  参照 してください 221  さんしょう してください 221 mo sanshō shitekudasai        
    226 vol 226 盗窃 226 dàoqiè 226 theft 226 theft 226 roubo 226 hurto 226 der Diebstahl 226 kradzież 226 кража 226 krazha 226 سرقة 226 sariqa 226 चोरी होना 226 choree hona 226 ਚੋਰੀ 226 cōrī 226 চুরি 226 curi 226 盗難 226 盗難 222 とうなん 222 tōnan
    227 voir 227 227 jiàn 227 see 227 see 227 Vejo 227 ver 227 sehen 227 zobaczyć 227 видеть 227 videt' 227 ارى 227 araa 227 देख 227 dekh 227 ਵੇਖੋ 227 vēkhō 227 দেখা 227 dēkhā 227 見る 227 見る 223 みる 223 miru
    228 honneur 228 荣誉 228 róngyù 228 honour 228 honour 228 honra 228 honor 228 Ehren 228 zaszczyt 228 честь 228 chest' 228 شرف 228 sharaf 228 सम्मान 228 sammaan 228 ਸਨਮਾਨ 228 sanamāna 228 সম্মান 228 sam'māna 228 名誉 228 名誉 224 めいよ 224 meiyo        
    229 épais 229 229 hòu 229 thick 229 thick 229 Grosso 229 grueso 229 dick 229 gruby 229 толстый 229 tolstyy 229 سميك 229 samik 229 मोटा 229 mota 229 ਮੋਟੀ 229 mōṭī 229 পুরু 229 puru 229 厚い 229 厚い 225 あつい 225 atsui
    230 voleur 230 偷窃 230 tōuqiè 230 thieving 230 thieving 230 ladrão 230 robar 230 Diebstahl 230 złodziej 230 воровство 230 vorovstvo 230 سرقة 230 sariqa 230 चोरी 230 choree 230 ਚੋਰੀ 230 cōrī 230 চুরি 230 curi 230 泥棒 230 泥棒 226 どろぼう 226 dorobō        
    231 Voler 231 偷窃 231 tōuqiè 231 偷窃 231 Steal 231 Roubar 231 Robar 231 Stehlen 231 Skraść 231 Воровать 231 Vorovat' 231 يسرق 231 yasriq 231 चुराना 231 churaana 231 ਚੋਰੀ 231 cōrī 231 চুরি 231 curi 231 窃盗 231 窃盗 227 せっとう 227 settō        
    232 informel 232 非正式的 232 fēi zhèngshì de 232 informal 232 informal 232 informal 232 informal 232 informell 232 nieformalny 232 неофициальный 232 neofitsial'nyy 232 غير رسمي 232 ghayr rasmiin 232 अनौपचारिक 232 anaupachaarik 232 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 232 gaira rasamī 232 অনানুষ্ঠানিক 232 anānuṣṭhānika 232 非公式 232 非公式 228 ひこうしき 228 hikōshiki
    233  le fait de voler des choses 233  偷东西的行为 233  tōu dōngxī de xíngwéi 233  the act of stealing things 233  the act of stealing things 233  o ato de roubar coisas 233  el acto de robar cosas 233  der Akt des Stehlens von Dingen 233  akt kradzieży rzeczy 233  акт кражи вещей 233  akt krazhi veshchey 233  فعل سرقة الأشياء 233 fael sariqat al'ashya' 233  चीजें चुराने की क्रिया 233  cheejen churaane kee kriya 233  ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੋਰੀ ਕਰਨ ਦਾ ਕੰਮ 233  cīzāṁ cōrī karana dā kama 233  জিনিস চুরির কাজ 233  jinisa curira kāja 233  物を盗む行為 233   盗む 行為 229 もの  ぬすむ こうい 229 mono o nusumu kōi        
    234 L'acte de voler 234 偷东西的行为 234 tōu dōngxī de xíngwéi 234 偷东西的行为 234 The act of stealing 234 O ato de roubar 234 El acto de robar 234 Der Akt des Stehlens 234 Akt kradzieży 234 Акт кражи 234 Akt krazhi 234 فعل السرقة 234 fael alsariqa 234 चोरी करने की क्रिया 234 choree karane kee kriya 234 ਚੋਰੀ ਦਾ ਕੰਮ 234 cōrī dā kama 234 চুরির কাজ 234 curira kāja 234 盗む行為 234 盗む 行為 230 ぬすむ こうい 230 nusumu kōi        
    235  voleur 235  偷窃 235  tōuqiè 235  thieving  235  thieving 235  ladrão 235  robar 235  Diebstahl 235  złodziej 235  воровство 235  vorovstvo 235  سرقة 235 sariqa 235  चोरी 235  choree 235  ਚੋਰੀ 235  cōrī 235  চুরি 235  curi 235  泥棒 235 泥棒 231 どろぼう 231 dorobō        
    236 informel 236 非正式的 236 fēi zhèngshì de 236 informal 236 informal 236 informal 236 informal 236 informell 236 nieformalny 236 неофициальный 236 neofitsial'nyy 236 غير رسمي 236 ghayr rasmiin 236 अनौपचारिक 236 anaupachaarik 236 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 236 gaira rasamī 236 অনানুষ্ঠানিক 236 anānuṣṭhānika 236 非公式 236 非公式 232 ひこうしき 232 hikōshiki
    237  Tu n'as pas le droit de prendre ça, espèce de porc voleur ! 237  你没有权利接受那个,你这个小偷猪! 237  nǐ méiyǒu quánlì jiēshòu nàgè, nǐ zhège xiǎotōu zhū! 237  You’ve no right to take that, you thieving swine!  237  You’ve no right to take that, you thieving swine! 237  Você não tem o direito de pegar isso, seu porco ladrão! 237  ¡No tienes derecho a tomar eso, cerdo ladrón! 237  Das hast du nicht zu nehmen, du diebisches Schwein! 237  Nie masz prawa tego brać, złodziejska świnio! 237  Ты не имеешь права брать это, вороватая свинья! 237  Ty ne imeyesh' prava brat' eto, vorovataya svin'ya! 237  ليس لك الحق في أن تأخذ ذلك ، أنت سارق الخنازير! 237 lays lak alhaqu fi 'an takhudh dhalik , 'ant sariq alkhanaziri! 237  आपको इसे लेने का कोई अधिकार नहीं है, हे सूअर चोर! 237  aapako ise lene ka koee adhikaar nahin hai, he sooar chor! 237  ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਲੈਣ ਦਾ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਸੂਰਾਂ ਨੂੰ ਚੋਰ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ! 237  tuhānū isa nū laiṇa dā kō'ī adhikāra nahīṁ hai, tusīṁ sūrāṁ nū cōra kara rahē hō! 237  তোমার সেই অধিকার নেওয়ার অধিকার নেই, তুমি সোয়াইন চোর! 237  tōmāra sē'i adhikāra nē'ōẏāra adhikāra nē'i, tumi sōẏā'ina cōra! 237  あなたにはそれを取る権利がありません、あなたは豚を盗みます! 237 あなた   それ  取る 権利  ありません 、 あなた    盗みます ! 233 あなた   それ  とる けんり  ありません 、 あなた  ぶた  ぬすみます ! 233 anata ni wa sore o toru kenri ga arimasen , anata wa buta o nusumimasu !
    238 Tu n'as pas le droit d'accepter ça, cochon de voleur ! 238 你没有权利接受那个人,你这个小偷猪! 238 Nǐ méiyǒu quánlì jiēshòu nàgè rén, nǐ zhège xiǎotōu zhū! 238 你没有权利接受那个,你这个小偷猪! 238 You have no right to accept that, you thief pig! 238 Você não tem o direito de aceitar isso, seu porco ladrão! 238 ¡No tienes derecho a aceptar eso, cerdo ladrón! 238 Du hast kein Recht, das zu akzeptieren, du Diebsschwein! 238 Nie masz prawa tego zaakceptować, złodzieju świnio! 238 Ты не имеешь права принимать это, воровская свинья! 238 Ty ne imeyesh' prava prinimat' eto, vorovskaya svin'ya! 238 ليس لك الحق في قبول ذلك ، أيها الخنزير اللص! 238 lays lak alhaqu fi qabul dhalik , 'ayuha alkhinzir allas! 238 आपको यह स्वीकार करने का कोई अधिकार नहीं है, चोर सुअर! 238 aapako yah sveekaar karane ka koee adhikaar nahin hai, chor suar! 238 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਚੋਰ ਸੂਰ! 238 Tuhānū isa nū savīkāra karana dā kō'ī adhikāra nahīṁ hai, tusīṁ cōra sūra! 238 তোমার এটা মানার কোন অধিকার নেই, তুমি চোর শূকর! 238 Tōmāra ēṭā mānāra kōna adhikāra nē'i, tumi cōra śūkara! 238 あなたにはそれを受け入れる権利がありません、あなたは泥棒の豚です! 238 あなた   それ  受け入れる 権利  ありません 、 あなた  泥棒  豚です ! 234 あなた   それ  うけいれる けんり  ありません 、 あなた  どろぼう  ぶたです ! 234 anata ni wa sore o ukeireru kenri ga arimasen , anata wa dorobō no butadesu !        
    239 Tu n'as pas le droit d'enlever ça, voleur avide ! 239 你没有权利拿走它,你这个贪婪的小偷! 239 Nǐ méiyǒu quánlì ná zǒu tā, nǐ zhège tānlán de xiǎotōu! 239 You have no right to take that away, you greedy thief! 239 You have no right to take that away, you greedy thief! 239 Você não tem o direito de tirar isso, seu ladrão ganancioso! 239 ¡No tienes derecho a quitarte eso, ladrón codicioso! 239 Du hast kein Recht, dir das wegzunehmen, du gieriger Dieb! 239 Nie masz prawa tego odbierać, chciwy złodzieju! 239 Ты не имеешь права это отбирать, жадный вор! 239 Ty ne imeyesh' prava eto otbirat', zhadnyy vor! 239 ليس لديك الحق في أن تأخذ ذلك بعيدا ، أيها اللص الجشع! 239 lays ladayk alhaqu fi 'an takhudh dhalik baeidan ، 'ayuha allisu aljasheu! 239 तुम्हें उसे लेने का कोई अधिकार नहीं है, लालची चोर! 239 tumhen use lene ka koee adhikaar nahin hai, laalachee chor! 239 ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਲਚੀ ਚੋਰ, ਇਸਨੂੰ ਖੋਹਣ ਦਾ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ! 239 Tuhānū lālacī cōra, isanū khōhaṇa dā kō'ī adhikāra nahīṁ hai! 239 তোমার সেই অধিকার কেড়ে নেওয়ার অধিকার নেই, তুমি লোভী চোর! 239 Tōmāra sē'i adhikāra kēṛē nē'ōẏāra adhikāra nē'i, tumi lōbhī cōra! 239 あなたにはそれを奪う権利がありません、あなたは貪欲な泥棒です! 239 あなた   それ  奪う 権利  ありません 、 あなた  貪欲な 泥棒です ! 235 あなた   それ  うばう けんり  ありません 、 あなた  どにょくな どろぼうです ! 235 anata ni wa sore o ubau kenri ga arimasen , anata wa donyokuna dorobōdesu !
    240 Tu n'as pas le droit d'enlever ça, voleur avide ! 240 你没有权利把那拿走,你这个贪心的贼! 240 Nǐ méiyǒu quánlì bǎ nà ná zǒu, nǐ zhège tānxīn de zéi! 240 你沒有权利把那拿走,你这个贪心的贼! 240 You have no right to take that away, you greedy thief! 240 Você não tem o direito de tirar isso, seu ladrão ganancioso! 240 ¡No tienes derecho a quitarte eso, ladrón codicioso! 240 Du hast kein Recht, dir das wegzunehmen, du gieriger Dieb! 240 Nie masz prawa tego odbierać, chciwy złodzieju! 240 Ты не имеешь права это отбирать, жадный вор! 240 Ty ne imeyesh' prava eto otbirat', zhadnyy vor! 240 ليس لديك الحق في أن تأخذ ذلك بعيدا ، أيها اللص الجشع! 240 lays ladayk alhaqu fi 'an takhudh dhalik baeidan ، 'ayuha allisu aljasheu! 240 तुम्हें उसे लेने का कोई अधिकार नहीं है, लालची चोर! 240 tumhen use lene ka koee adhikaar nahin hai, laalachee chor! 240 ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਲਚੀ ਚੋਰ, ਇਸਨੂੰ ਖੋਹਣ ਦਾ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ! 240 Tuhānū lālacī cōra, isanū khōhaṇa dā kō'ī adhikāra nahīṁ hai! 240 তোমার সেই অধিকার কেড়ে নেওয়ার অধিকার নেই, তুমি লোভী চোর! 240 Tōmāra sē'i adhikāra kēṛē nē'ōẏāra adhikāra nē'i, tumi lōbhī cōra! 240 あなたにはそれを奪う権利がありません、あなたは貪欲な泥棒です! 240 あなた   それ  奪う 権利  ありません 、 あなた  貪欲な 泥棒です ! 236 あなた   それ  うばう けんり  ありません 、 あなた  どにょくな どろぼうです ! 236 anata ni wa sore o ubau kenri ga arimasen , anata wa donyokuna dorobōdesu !        
    241 la cuisse 241 大腿 241 Dàtuǐ 241 thigh  241 thigh 241 coxa 241 muslo 241 Schenkel 241 udo 241 бедро 241 bedro 241 فخذ 241 fakhadh 241 जांघ 241 jaangh 241 ਪੱਟ 241 Paṭa 241 উরু 241 Uru 241 大腿 241 大腿 237 だいたい 237 daitai        
    242 La cuisse 242 大腿 242 dàtuǐ 242 大腿 242 Thigh 242 Coxa 242 Muslo 242 Schenkel 242 Udo 242 Бедро 242 Bedro 242 فخذ 242 fakhadh 242 जांघ 242 jaangh 242 ਪੱਟ 242 paṭa 242 উরু 242 uru 242 大腿 242 大腿 238 だいたい 238 daitai        
    243 la partie supérieure de la jambe entre le genou et la hanche 243 膝盖和臀部之间的腿的顶部 243 xīgài hé túnbù zhī jiān de tuǐ de dǐngbù 243 the top part of the leg between the knee and the hip  243 the top part of the leg between the knee and the hip 243 a parte superior da perna entre o joelho e o quadril 243 la parte superior de la pierna entre la rodilla y la cadera 243 der obere Teil des Beines zwischen Knie und Hüfte 243 górna część nogi między kolanem a biodrem 243 верхняя часть ноги между коленом и бедром 243 verkhnyaya chast' nogi mezhdu kolenom i bedrom 243 الجزء العلوي من الساق بين الركبة والورك 243 aljuz' aleulwiu min alsaaq bayn alrukbat walwark 243 घुटने और कूल्हे के बीच पैर का ऊपरी भाग 243 ghutane aur koolhe ke beech pair ka ooparee bhaag 243 ਗੋਡੇ ਅਤੇ ਕਮਰ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਲੱਤ ਦਾ ਸਿਖਰਲਾ ਹਿੱਸਾ 243 gōḍē atē kamara dē vicakāra lata dā sikharalā hisā 243 হাঁটু এবং নিতম্বের মধ্যে পায়ের উপরের অংশ 243 hām̐ṭu ēbaṁ nitambēra madhyē pāẏēra uparēra anśa 243 膝と腰の間の脚の上部 243         上部 239 ひざ  こし    あし  じょうぶ 239 hiza to koshi no ma no ashi no jōbu
    244 Le haut de la jambe entre le genou et la hanche 244 倾斜和臀部之间的腿的顶部 244 qīngxié hé túnbù zhī jiān de tuǐ de dǐngbù 244 膝盖和臀部之间的腿的顶部 244 The top of the leg between the knee and the hip 244 A parte superior da perna entre o joelho e o quadril 244 La parte superior de la pierna entre la rodilla y la cadera. 244 Die Oberseite des Beines zwischen Knie und Hüfte 244 Górna część nogi między kolanem a biodrem 244 Верхняя часть ноги между коленом и бедром 244 Verkhnyaya chast' nogi mezhdu kolenom i bedrom 244 الجزء العلوي من الساق بين الركبة والورك 244 aljuz' aleulwiu min alsaaq bayn alrukbat walwark 244 घुटने और कूल्हे के बीच पैर का ऊपरी भाग 244 ghutane aur koolhe ke beech pair ka ooparee bhaag 244 ਗੋਡੇ ਅਤੇ ਕਮਰ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਲੱਤ ਦਾ ਸਿਖਰ 244 gōḍē atē kamara dē vicakāra lata dā sikhara 244 হাঁটু এবং নিতম্বের মধ্যে পায়ের উপরের অংশ 244 hām̐ṭu ēbaṁ nitambēra madhyē pāẏēra uparēra anśa 244 膝と腰の間の脚の上部 244         上部 240 ひざ  こし    あし  じょうぶ 240 hiza to koshi no ma no ashi no jōbu        
    245 La cuisse 245 大腿 245 dàtuǐ 245 Thigh 245 Thigh 245 Coxa 245 Muslo 245 Schenkel 245 Udo 245 Бедро 245 Bedro 245 فخذ 245 fakhadh 245 जांघ 245 jaangh 245 ਪੱਟ 245 paṭa 245 উরু 245 uru 245 大腿 245 大腿 241 だいたい 241 daitai
    246 La cuisse 246 大腿;股 246 dàtuǐ; gǔ 246 大腿; 246 Thigh 246 Coxa 246 Muslo 246 Schenkel 246 Udo 246 Бедро 246 Bedro 246 فخذ 246 fakhadh 246 जांघ 246 jaangh 246 ਪੱਟ 246 paṭa 246 উরু 246 uru 246 大腿 246 大腿 242 だいたい 242 daitai        
    247 Fatigué 247 247 guò 247 247 Tired 247 Cansado 247 Cansado 247 Müde 247 Zmęczony 247 Усталый 247 Ustalyy 247 مرهق 247 marhaq 247 थका हुआ 247 thaka hua 247 ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ 247 thaki'ā hō'i'ā 247 ক্লান্ত 247 klānta 247 疲れた 247 疲れた 243 つかれた 243 tsukareta        
    248 ?? 248 248 fén 248 248 248 248 248 248 248 248 fén 248 248 fen 248 मैं 248 main 248 248 fén 248 248 fén 248 248 244 244        
    249 Actions 249 249 249 249 Shares 249 Ações 249 Comparte 249 Anteile 249 Akcje 249 Акции 249 Aktsii 249 تشارك 249 tusharik 249 शेयरों 249 sheyaron 249 ਸ਼ੇਅਰ 249 śē'ara 249 শেয়ার 249 śēẏāra 249 株式 249 株式 245 かぶしき 245 kabushiki        
250 Photo 250 图片 250 túpiàn 250 Picture 250 Picture 250 Foto 250 Fotografía 250 Bild 250 Zdjęcie 250 Рисунок 250 Risunok 250 صورة 250 sura 250 चित्र 250 chitr 250 ਤਸਵੀਰ 250 tasavīra 250 ছবি 250 chabi 250 写真 250 写真 246 しゃしん 246 shashin
    251 Corps 251 身体 251 shēntǐ 251 Body 251 Body 251 Corpo 251 Cuerpo 251 Körper 251 Ciało 251 Тело 251 Telo 251 الجسم 251 aljism 251 शरीर 251 shareer 251 ਸਰੀਰ 251 sarīra 251 শরীর 251 śarīra 251 251 247 からだ 247 karada        
252  la partie supérieure d'une cuisse de poulet, etc., cuite et mangée 252  鸡腿的顶部等,煮熟后食用 252  jītuǐ de dǐngbù děng, zhǔ shú hòu shíyòng 252  the top part of the leg of a chicken, etc., cooked and eaten 252  the top part of the leg of a chicken, etc., cooked and eaten 252  a parte superior da perna de um frango, etc., cozida e comida 252  la parte superior de la pierna de un pollo, etc., cocida y comida 252  der obere Teil einer Hähnchenkeule usw., gekocht und gegessen 252  górna część udka kurczaka itp., gotowana i zjadana 252  верхняя часть куриной ножки и т. д., приготовленная и съеденная 252  verkhnyaya chast' kurinoy nozhki i t. d., prigotovlennaya i s"yedennaya 252  الجزء العلوي من ساق الدجاج ، وما إلى ذلك ، مطبوخ ومأكل 252 aljuz' aleulwiu min saq aldajaj , wama 'iilaa dhalik , matbukh wamakal 252  मुर्गे आदि के पैर का ऊपरी भाग, पकाकर खाया जाता है 252  murge aadi ke pair ka ooparee bhaag, pakaakar khaaya jaata hai 252  ਮੁਰਗੀ ਦੀ ਲੱਤ ਦਾ ਉਪਰਲਾ ਹਿੱਸਾ, ਆਦਿ, ਪਕਾਇਆ ਅਤੇ ਖਾਧਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 252  muragī dī lata dā uparalā hisā, ādi, pakā'i'ā atē khādhā jāndā hai 252  মুরগির পায়ের উপরের অংশ ইত্যাদি রান্না করে খাওয়া হয় 252  muragira pāẏēra uparēra anśa ityādi rānnā karē khā'ōẏā haẏa 252  鶏肉などの脚の上部を調理して食べたもの 252 鶏肉 など    上部  調理 して 食べた もの 248 けいにく など  あし  じょうぶ  ちょうり して たべた もの 248 keiniku nado no ashi no jōbu o chōri shite tabeta mono
    253 Le haut de la cuisse de poulet, etc., cuit et mangé 253 腿的顶部等,鸡后食用 253 tuǐ de dǐngbù děng, jī hòu shíyòng 253 鸡腿的顶部等,煮熟后食用 253 The top of the chicken thigh, etc., cooked and eaten 253 A parte superior da coxa de frango, etc., cozida e comida 253 La parte superior del muslo de pollo, etc., cocido y comido. 253 Die Oberseite des Hähnchenschenkels usw., gekocht und gegessen 253 Wierzch udka kurczaka itp., ugotowany i zjedzony 253 Верх куриного бедра и т. Д., Приготовленный и съеденный 253 Verkh kurinogo bedra i t. D., Prigotovlennyy i s"yedennyy 253 الجزء العلوي من فخذ الدجاج ، إلخ ، مطبوخ ومأكل 253 aljuz' aleulwiu min fakhidh aldajaj , 'iilakh , matbukh wamakal 253 मुर्गे की जांघ आदि के ऊपर का भाग पकाकर खाया जाता है 253 murge kee jaangh aadi ke oopar ka bhaag pakaakar khaaya jaata hai 253 ਚਿਕਨ ਦੇ ਪੱਟ ਦਾ ਸਿਖਰ, ਆਦਿ, ਪਕਾਇਆ ਅਤੇ ਖਾਧਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 253 cikana dē paṭa dā sikhara, ādi, pakā'i'ā atē khādhā jāndā hai 253 মুরগির উরুর উপরের অংশ ইত্যাদি রান্না করে খাওয়া হয় 253 muragira urura uparēra anśa ityādi rānnā karē khā'ōẏā haẏa 253 鶏もも肉などを調理して食べたもの 253  もも肉 など  調理 して 食べた もの 249 にわとり ももにく など  ちょうり して たべた もの 249 niwatori momoniku nado o chōri shite tabeta mono        
    254 Cuisse de poulet comestible 254 食用鸡大腿 254 shíyòng jī dàtuǐ 254 Edible chicken thigh 254 Edible chicken thigh 254 Coxa de frango comestível 254 Muslo de pollo comestible 254 Essbare Hähnchenschenkel 254 Jadalne udko z kurczaka 254 Съедобное куриное бедро 254 S"yedobnoye kurinoye bedro 254 أفخاذ دجاج صالحة للأكل 254 'afkhadh dajaj salihat lil'ukl 254 खाने योग्य चिकन जांघ 254 khaane yogy chikan jaangh 254 ਖਾਣ ਵਾਲਾ ਚਿਕਨ ਪੱਟ 254 khāṇa vālā cikana paṭa 254 ভোজ্য মুরগির উরু 254 bhōjya muragira uru 254 食用鶏もも肉 254 食用  もも肉 250 しょくよう にわとり ももにく 250 shokuyō niwatori momoniku        
    255 Cuisse de poulet comestible 255 食用的鸡(等的)大腿 255 shíyòng de jī (děng de) dàtuǐ 255 用的鸡(等的)大腿 255 Edible chicken thigh 255 Coxa de frango comestível 255 Muslo de pollo comestible 255 Essbare Hähnchenschenkel 255 Jadalne udko z kurczaka 255 Съедобное куриное бедро 255 S"yedobnoye kurinoye bedro 255 أفخاذ دجاج صالحة للأكل 255 'afkhadh dajaj salihat lil'ukl 255 खाने योग्य चिकन जांघ 255 khaane yogy chikan jaangh 255 ਖਾਣ ਵਾਲਾ ਚਿਕਨ ਪੱਟ 255 khāṇa vālā cikana paṭa 255 ভোজ্য মুরগির উরু 255 bhōjya muragira uru 255 食用鶏もも肉 255 食用  もも肉 251 しょくよう にわとり ももにく 251 shokuyō niwatori momoniku        
    256 fémur 256 大腿骨 256 dàtuǐ gǔ 256 thigh bone 256 thigh bone 256 osso da coxa 256 fémur 256 Oberschenkelknochen 256 kość udowa 256 бедренная кость 256 bedrennaya kost' 256 عظم الفخذ 256 eazm alfakhdh 256 जांघ की हड्डी 256 jaangh kee haddee 256 ਪੱਟ ਦੀ ਹੱਡੀ 256 paṭa dī haḍī 256 ঊর্বস্থি 256 ūrbasthi 256 大腿骨 256 大腿骨 252 だいたいぼね 252 daitaibone        
    257 Fémur 257 大腿骨 257 dàtuǐ gǔ 257 大腿骨 257 Thigh bone 257 Osso da coxa 257 Fémur 257 Oberschenkelknochen 257 Kość udowa 257 Бедренная кость 257 Bedrennaya kost' 257 عظم الفخذ 257 eazm alfakhdh 257 जांघ की हड्डी 257 jaangh kee haddee 257 ਪੱਟ ਦੀ ਹੱਡੀ 257 paṭa dī haḍī 257 ঊর্বস্থি 257 ūrbasthi 257 大腿骨 257 大腿骨 253 だいたいぼね 253 daitaibone        
    258  le gros os épais dans la partie supérieure de la jambe entre la hanche et le genou 258  臀部和膝盖之间腿上部的大而粗的骨头 258  túnbù hé xīgài zhī jiān tuǐ shàngbù de dà ér cū de gǔtou 258  the large thick bone in the top part of the leg between the hip and the knee 258  the large thick bone in the top part of the leg between the hip and the knee 258  o grande osso grosso na parte superior da perna entre o quadril e o joelho 258  el hueso grande y grueso en la parte superior de la pierna entre la cadera y la rodilla 258  der große dicke Knochen im oberen Teil des Beines zwischen Hüfte und Knie 258  duża gruba kość w górnej części nogi między biodrem a kolanem 258  большая толстая кость в верхней части ноги между бедром и коленом 258  bol'shaya tolstaya kost' v verkhney chasti nogi mezhdu bedrom i kolenom 258  العظم السميك الكبير في الجزء العلوي من الساق بين الورك والركبة 258 aleazm alsamik alkabir fi aljuz' aleulawii min alsaaq bayn alwarak walrukba 258  कूल्हे और घुटने के बीच पैर के शीर्ष भाग में बड़ी मोटी हड्डी 258  koolhe aur ghutane ke beech pair ke sheersh bhaag mein badee motee haddee 258  ਕਮਰ ਅਤੇ ਗੋਡੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਲੱਤ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਵੱਡੀ ਮੋਟੀ ਹੱਡੀ 258  kamara atē gōḍē dē vicakāra lata dē uparalē hisē vica vaḍī mōṭī haḍī 258  নিতম্ব এবং হাঁটুর মধ্যে পায়ের উপরের অংশে বড় মোটা হাড় 258  nitamba ēbaṁ hām̐ṭura madhyē pāẏēra uparēra anśē baṛa mōṭā hāṛa 258  腰と膝の間の脚の上部にある大きな厚い骨 258         上部  ある 大きな 厚い  254 こし  ひざ    あし  じょうぶ  ある おうきな あつい ほね 254 koshi to hiza no ma no ashi no jōbu ni aru ōkina atsui hone        
    259 Les gros os épais du haut de la jambe entre la hanche et le genou 259 严重和严重的腿的大而粗细的原因 259 yánzhòng hé yánzhòng de tuǐ de dà ér cūxì de yuányīn 259 臀部和膝盖之间腿上部的大而粗的骨头 259 The large, thick bones of the upper leg between the hip and knee 259 Os ossos grandes e grossos da coxa entre o quadril e o joelho 259 Los huesos grandes y gruesos de la parte superior de la pierna entre la cadera y la rodilla. 259 Die großen, dicken Knochen des Oberschenkels zwischen Hüfte und Knie 259 Duże, grube kości górnej części nogi między biodrem a kolanem 259 Большие толстые кости верхней части ноги между бедром и коленом. 259 Bol'shiye tolstyye kosti verkhney chasti nogi mezhdu bedrom i kolenom. 259 العظام الكبيرة والسميكة للجزء العلوي من الساق بين الورك والركبة 259 aleizam alkabirat walsamikat liljuz' aleulwii min alsaaq bayn alwarak walrukba 259 कूल्हे और घुटने के बीच ऊपरी पैर की बड़ी, मोटी हड्डियाँ 259 koolhe aur ghutane ke beech ooparee pair kee badee, motee haddiyaan 259 ਕਮਰ ਅਤੇ ਗੋਡੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਉੱਪਰੀ ਲੱਤ ਦੀਆਂ ਵੱਡੀਆਂ, ਸੰਘਣੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ 259 kamara atē gōḍē dē vicakāra uparī lata dī'āṁ vaḍī'āṁ, saghaṇī'āṁ haḍī'āṁ 259 নিতম্ব এবং হাঁটুর মাঝখানে উপরের পায়ের বড়, মোটা হাড় 259 nitamba ēbaṁ hām̐ṭura mājhakhānē uparēra pāẏēra baṛa, mōṭā hāṛa 259 腰と膝の間の上肢の大きくて厚い骨 259       上肢  大きくて 厚い  255 こし  ひざ    じょうし  おうきくて あつい ほね 255 koshi to hiza no ma no jōshi no ōkikute atsui hone        
260 Fémur 260 股骨 260 gǔgǔ 260 Femur 260 Femur 260 Fêmur 260 Fémur 260 Oberschenkelknochen 260 Kość udowa 260 Бедренная кость 260 Bedrennaya kost' 260 عظم الفخذ 260 eazm alfakhdh 260 जांध की हड्डी 260 jaandh kee haddee 260 ਫੈਮਰ 260 phaimara 260 ফেমুর 260 phēmura 260 大腿骨 260 大腿骨 256 だいたいぼね 256 daitaibone
    261 Fémur 261 股骨 261 gǔgǔ 261 股骨 261 Femur 261 Fêmur 261 Fémur 261 Oberschenkelknochen 261 Kość udowa 261 Бедренная кость 261 Bedrennaya kost' 261 عظم الفخذ 261 eazm alfakhdh 261 जांध की हड्डी 261 jaandh kee haddee 261 ਫੈਮਰ 261 phaimara 261 ফেমুর 261 phēmura 261 大腿骨 261 大腿骨 257 だいたいぼね 257 daitaibone        
    262 fémur 262 股骨 262 gǔgǔ 262 femur 262 femur 262 fêmur 262 fémur 262 Oberschenkelknochen 262 kość udowa 262 бедренная кость 262 bedrennaya kost' 262 عظم الفخذ 262 eazm alfakhdh 262 जांध की हड्डी 262 jaandh kee haddee 262 emਰਤ 262 emrata 262 ফিমার 262 phimāra 262 大腿骨 262 大腿骨 258 だいたいぼね 258 daitaibone        
263 photo 263 图片 263 túpiàn 263 picture  263 picture 263 foto 263 fotografía 263 Bild 263 zdjęcie 263 рисунок 263 risunok 263 صورة 263 sura 263 चित्र 263 chitr 263 ਤਸਵੀਰ 263 tasavīra 263 ছবি 263 chabi 263 写真 263 写真 259 しゃしん 259 shashin
    264 corps 264 身体 264 shēntǐ 264 body 264 body 264 corpo 264 cuerpo 264 Karosserie 264 ciało 264 тело 264 telo 264 هيئة 264 hayya 264 तन 264 tan 264 ਸਰੀਰ 264 sarīra 264 শরীর 264 śarīra 264 264 260 からだ 260 karada        
265 265 顶针 265 dǐngzhēn 265 thimble  265 thimble 265 dedal 265 dedal 265 Fingerhut 265 naparstek 265 наперсток 265 naperstok 265 كشتبان 265 kashatban 265 नोक 265 nok 265 ਅੰਗੂਠਾ 265 agūṭhā 265 থিম্বল 265 thimbala 265 指ぬき 265 指ぬき 261 ゆびぬき 261 yubinuki
    266 266 顶针 266 dǐngzhēn 266 顶针 266 Thimble 266 Dedal 266 Dedal 266 Fingerhut 266 Naparstek 266 Наперсток 266 Naperstok 266 كشتبان 266 kashatban 266 नोक 266 nok 266 ਥਿੰਬਲ 266 thibala 266 থিম্বল 266 thimbala 266 指ぬき 266 指ぬき 262 ゆびぬき 262 yubinuki        
267  un petit objet en métal ou en plastique que vous portez au bout de votre doigt pour le protéger lors de la couture 267  缝纫时戴在手指末端以保护手指的小金属或塑料物体 267  féngrèn shí dài zài shǒuzhǐ mòduān yǐ bǎohù shǒuzhǐ de xiǎo jīnshǔ huò sùliào wùtǐ 267  a small metal or plastic object that you wear on the end of your finger to protect it when sewing  267  a small metal or plastic object that you wear on the end of your finger to protect it when sewing 267  um pequeno objeto de metal ou plástico que você usa na ponta do dedo para protegê-lo ao costurar 267  un pequeño objeto de metal o plástico que usa en la punta de su dedo para protegerlo al coser 267  ein kleiner Metall- oder Plastikgegenstand, den du am Ende deines Fingers trägst, um ihn beim Nähen zu schützen 267  mały metalowy lub plastikowy przedmiot, który nosisz na końcu palca, aby chronić go podczas szycia 267  небольшой металлический или пластиковый предмет, который вы носите на кончике пальца, чтобы защитить его при шитье 267  nebol'shoy metallicheskiy ili plastikovyy predmet, kotoryy vy nosite na konchike pal'tsa, chtoby zashchitit' yego pri shit'ye 267  جسم معدني أو بلاستيكي صغير ترتديه في نهاية إصبعك لحمايته عند الخياطة 267 jism maediniun 'aw bilastikiun saghir tartadih fi nihayat 'iisbaeik lihimayatih eind alkhiata 267  एक छोटी धातु या प्लास्टिक की वस्तु जिसे आप सिलाई करते समय अपनी उंगली के अंत में पहनते हैं 267  ek chhotee dhaatu ya plaastik kee vastu jise aap silaee karate samay apanee ungalee ke ant mein pahanate hain 267  ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਧਾਤ ਜਾਂ ਪਲਾਸਟਿਕ ਦੀ ਵਸਤੂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਿਲਾਈ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਇਸਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲੀ ਦੇ ਅੰਤ ਤੇ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ 267  ika chōṭī dhāta jāṁ palāsaṭika dī vasatū jō tusīṁ silā'ī karadē samēṁ isanū bacā'uṇa la'ī āpaṇī uṅgalī dē ata tē pā'undē hō 267  একটি ছোট ধাতু বা প্লাস্টিকের বস্তু যা আপনি সেলাই করার সময় সুরক্ষার জন্য আপনার আঙুলের শেষে পরেন 267  ēkaṭi chōṭa dhātu bā plāsṭikēra bastu yā āpani sēlā'i karāra samaẏa surakṣāra jan'ya āpanāra āṅulēra śēṣē parēna 267  縫うときに指を保護するために指の端に着用する小さな金属またはプラスチックの物体 267 縫う とき    保護 する ため      着用 する 小さな 金属 または プラスチッ  物体 263 ぬう とき  ゆび  ほご する ため  ゆび  はじ  ちゃくよう する ちいさな きんぞく または プラスチック  ぶったい 263  toki ni yubi o hogo suru tame ni yubi no haji ni chakuyō suru chīsana kinzoku mataha purasuchikku no buttai
    268 Petits objets en métal ou en plastique portés au bout du doigt lors de la couture pour protéger le doigt 268 缝纫时戴在机械手或以保护手指的小塑料物 268 féngrèn shí dài zài jīxièshǒu huò yǐ bǎohù shǒuzhǐ de xiǎo sùliào wù 268 缝纫时戴在手指末端以保护手指的小金属或塑料物体 268 Small metal or plastic objects worn on the end of the finger when sewing to protect the finger 268 Pequenos objetos de metal ou plástico usados ​​na ponta do dedo ao costurar para proteger o dedo 268 Pequeños objetos de metal o plástico que se usan en la punta del dedo al coser para proteger el dedo. 268 Kleine Metall- oder Kunststoffgegenstände, die beim Nähen am Fingerende getragen werden, um den Finger zu schützen 268 Małe metalowe lub plastikowe przedmioty noszone na końcu palca podczas szycia w celu ochrony palca 268 Небольшие металлические или пластмассовые предметы, надеваемые на кончик пальца при шитье для защиты пальца 268 Nebol'shiye metallicheskiye ili plastmassovyye predmety, nadevayemyye na konchik pal'tsa pri shit'ye dlya zashchity pal'tsa 268 أجسام معدنية أو بلاستيكية صغيرة يتم ارتداؤها في نهاية الإصبع عند الخياطة لحماية الإصبع 268 'ajsam maediniat 'aw bilastikiat saghirat yatimu artidawuha fi nihayat al'iisbie eind alkhiatat lihimayat al'iisbie 268 उंगली की रक्षा के लिए सिलाई करते समय उंगली के सिरे पर पहनी जाने वाली छोटी धातु या प्लास्टिक की वस्तु 268 ungalee kee raksha ke lie silaee karate samay ungalee ke sire par pahanee jaane vaalee chhotee dhaatu ya plaastik kee vastu 268 ਛੋਟੀ ਧਾਤ ਜਾਂ ਪਲਾਸਟਿਕ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜੋ ਉਂਗਲੀ ਦੇ ਅੰਤ ਤੇ ਪਹਿਨੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਜਦੋਂ ਉਂਗਲੀ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਸਿਲਾਈ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 268 chōṭī dhāta jāṁ palāsaṭika dī'āṁ cīzāṁ jō uṅgalī dē ata tē pahinī'āṁ jāndī'āṁ hana jadōṁ uṅgalī dī surakhi'ā la'ī silā'ī karadī'āṁ hana 268 আঙুলের সুরক্ষার জন্য সেলাই করার সময় আঙুলের শেষে পরা ছোট ধাতু বা প্লাস্টিকের বস্তু 268 āṅulēra surakṣāra jan'ya sēlā'i karāra samaẏa āṅulēra śēṣē parā chōṭa dhātu bā plāsṭikēra bastu 268 指を保護するために縫うときに指の端に摩耗する小さな金属またはプラスチックの物体 268   保護 する ため  縫う とき      摩耗 する 小さな 金属 または プラスチッ  物体 264 ゆび  ほご する ため  ぬう とき  ゆび  はじ  まもう する ちいさな きんぞく または プラスチック  ぶったい 264 yubi o hogo suru tame ni  toki ni yubi no haji ni mamō suru chīsana kinzoku mataha purasuchikku no buttai        
    269 269 顶针 269 dǐngzhēn 269 Thimble 269 Thimble 269 Dedal 269 Dedal 269 Fingerhut 269 Naparstek 269 Наперсток 269 Naperstok 269 كشتبان 269 kashatban 269 नोक 269 nok 269 ਥਿੰਬਲ 269 thibala 269 থিম্বল 269 thimbala 269 指ぬき 269 指ぬき 265 ゆびぬき 265 yubinuki        
    270 270 顶;针针篺 270 dǐng; zhēn zhēn pí 270 顶针;针 270 Thimble 270 Dedal 270 Dedal 270 Fingerhut 270 Naparstek 270 Наперсток 270 Naperstok 270 كشتبان 270 kashatban 270 नोक 270 nok 270 ਥਿੰਬਲ 270 thibala 270 থিম্বল 270 thimbala 270 指ぬき 270 指ぬき 266 ゆびぬき 266 yubinuki        
    271 Sac 271 271 guǎi 271 271 Sack 271 Saco 271 Saco 271 Sack 271 Worek 271 Мешок 271 Meshok 271 كيس 271 kys 271 थैला 271 thaila 271 ਬੋਰੀ 271 bōrī 271 বস্তা 271 bastā 271 271 267 ふくろ 267 fukuro        
    272 ?? 272 272 272 272 272 272 272 272 272 272 272 272 gu 272 मैं 272 main 272 272 272 272 272 272 268 268        
    273 ?? 273 273 273 273 273 273 273 273 273 273 273 273 pi 273 मैं 273 main 273 273 273 273 273 273 269 269        
274 photo 274 图片 274 túpiàn 274 picture  274 picture 274 foto 274 fotografía 274 Bild 274 zdjęcie 274 рисунок 274 risunok 274 صورة 274 sura 274 चित्र 274 chitr 274 ਤਸਵੀਰ 274 tasavīra 274 ছবি 274 chabi 274 写真 274 写真 270 しゃしん 270 shashin
    275 couture 275 缝纫 275 féngrèn 275 sewing 275 sewing 275 de costura 275 de coser 275 Nähen 275 szycie 275 шитье 275 shit'ye 275 خياطة 275 khiata 275 सिलाई 275 silaee 275 ਸਿਲਾਈ 275 silā'ī 275 সেলাই 275 sēlā'i 275 縫い 275 縫い 271 ぬい 271 nui        
276 dé à coudre 276 少量 276 shǎoliàng 276 thimbleful  276 thimbleful 276 dedal 276 dedal 276 Fingerhut 276 naparstek 276 напёрсток 276 naporstok 276 كشتبان 276 kashatban 276 थिम्बलफुल 276 thimbalaphul 276 thimbleful 276 thimbleful 276 thimbleful 276 thimbleful 276 シンブルフル 276 シンブルフル 272 しんぶるふる 272 shinburufuru
    277 une très petite quantité d'un liquide, en particulier de l'alcool 277 极少量的液体,尤其是酒精 277 jí shǎoliàng de yètǐ, yóuqí shì jiǔjīng 277 a very small amount of a liquid, especially alcohol 277 a very small amount of a liquid, especially alcohol 277 uma quantidade muito pequena de um líquido, especialmente álcool 277 una cantidad muy pequeña de líquido, especialmente alcohol 277 eine sehr kleine Menge einer Flüssigkeit, insbesondere Alkohol 277 bardzo mała ilość płynu, zwłaszcza alkoholu 277 очень небольшое количество жидкости, особенно спирта 277 ochen' nebol'shoye kolichestvo zhidkosti, osobenno spirta 277 كمية قليلة جدًا من السائل ، وخاصة الكحول 277 kamiyat qalilat jdan min alsaayil , wakhasatan alkuhul 277 एक तरल की एक बहुत छोटी मात्रा, विशेष रूप से शराब 277 ek taral kee ek bahut chhotee maatra, vishesh roop se sharaab 277 ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਤਰਲ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਅਲਕੋਹਲ 277 bahuta ghaṭa mātarā vica tarala, khāsa karakē alakōhala 277 খুব অল্প পরিমাণে তরল, বিশেষ করে অ্যালকোহল 277 khuba alpa parimāṇē tarala, biśēṣa karē ayālakōhala 277 非常に少量の液体、特にアルコール 277 非常  少量  液体 、 特に アルコール 273 ひじょう  しょうりょう  えきたい 、 とくに アルコール 273 hijō ni shōryō no ekitai , tokuni arukōru        
    278 De très petites quantités de liquides, en particulier d'alcool 278 极少量的液体,尤其是红酒 278 jí shǎoliàng de yètǐ, yóuqí shì hóngjiǔ 278 极少量的液体,尤其是酒精 278 Very small amounts of liquids, especially alcohol 278 Quantidades muito pequenas de líquidos, especialmente álcool 278 Cantidades muy pequeñas de líquidos, especialmente alcohol. 278 Sehr geringe Flüssigkeitsmengen, insbesondere Alkohol 278 Bardzo małe ilości płynów, zwłaszcza alkoholu 278 Очень небольшое количество жидкости, особенно алкоголя. 278 Ochen' nebol'shoye kolichestvo zhidkosti, osobenno alkogolya. 278 كميات قليلة جدًا من السوائل ، وخاصة الكحول 278 kamiyaat qalilat jdan min alsawayil , wakhasatan alkuhul 278 बहुत कम मात्रा में तरल पदार्थ, विशेष रूप से शराब 278 bahut kam maatra mein taral padaarth, vishesh roop se sharaab 278 ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਤਰਲ ਪਦਾਰਥ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਅਲਕੋਹਲ 278 bahuta ghaṭa mātarā vica tarala padāratha, khāsa karakē alakōhala 278 খুব অল্প পরিমাণে তরল, বিশেষ করে অ্যালকোহল 278 khuba alpa parimāṇē tarala, biśēṣa karē ayālakōhala 278 非常に少量の液体、特にアルコール 278 非常  少量  液体 、 特に アルコール 274 ひじょう  しょうりょう  えきたい 、 とくに アルコール 274 hijō ni shōryō no ekitai , tokuni arukōru        
    279 Une petite quantité de liquide (surtout du vin) 279 少量液体(尤指酒) 279 shǎoliàng yètǐ (yóu zhǐ jiǔ) 279 少量液体(尤指酒) 279 A small amount of liquid (especially wine) 279 Uma pequena quantidade de líquido (especialmente vinho) 279 Una pequeña cantidad de líquido (especialmente vino). 279 Eine kleine Menge Flüssigkeit (insbesondere Wein) 279 Mała ilość płynu (zwłaszcza wina) 279 Небольшое количество жидкости (особенно вина) 279 Nebol'shoye kolichestvo zhidkosti (osobenno vina) 279 كمية صغيرة من السائل (خاصة النبيذ) 279 kamiyat saghirat min alsaayil (khasat alnabidhi) 279 थोड़ी मात्रा में तरल (विशेषकर शराब) 279 thodee maatra mein taral (visheshakar sharaab) 279 ਥੋੜ੍ਹੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਤਰਲ (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਵਾਈਨ) 279 thōṛhī mātarā vica tarala (khāsa karakē vā'īna) 279 অল্প পরিমাণে তরল (বিশেষত ওয়াইন) 279 alpa parimāṇē tarala (biśēṣata ōẏā'ina) 279 少量の液体(特にワイン) 279 少量  液体 ( 特に ワイン ) 275 しょうりょう  えきたい ( とくに ワイン ) 275 shōryō no ekitai ( tokuni wain )        
280 mince 280 280 báo 280 thin  280 thin 280 afinar 280 delgada 280 dünn 280 cienki 280 тонкий 280 tonkiy 280 نحيف 280 nahif 280 पतला 280 patala 280 ਪਤਲਾ 280 patalā 280 পাতলা 280 pātalā 280 薄い 280 薄い 276 うすい 276 usui
281 plus mince 281 更薄 281 gèng báo 281 thinner 281 thinner 281 mais fino 281 más delgada 281 Verdünner 281 cieńszy 281 тоньше 281 ton'she 281 أنحف 281 'anhaf 281 पतली 281 patalee 281 ਪਤਲਾ 281 patalā 281 পাতলা 281 pātalā 281 シンナー 281 シンナー 277 シンナー 277 shinnā
282 le plus mince 282 最薄的 282 zuì báo de 282 thinnest 282 thinnest 282 mais fino 282 mas delgado 282 dünnste 282 najcieńszy 282 самый тонкий 282 samyy tonkiy 282 نحافة 282 nahafa 282 सबसे पतला 282 sabase patala 282 ਸਭ ਤੋਂ ਪਤਲਾ 282 sabha tōṁ patalā 282 সবচেয়ে পাতলা 282 sabacēẏē pātalā 282 最も薄い 282 最も 薄い 278 もっとも うすい 278 mottomo usui
    283 pas épais 283 不厚 283 bù hòu 283 not thick 283 not thick 283 não grosso 283 no grueso 283 nicht dick 283 nie gruby 283 не толстый 283 ne tolstyy 283 ليس سميك 283 lays samik 283 मोटा नहीं 283 mota nahin 283 ਮੋਟੀ ਨਹੀਂ 283 mōṭī nahīṁ 283 মোটা নয় 283 mōṭā naẏa 283 厚くない 283 厚くない 279 あつくない 279 atsukunai        
    284 Pas épais 284 不厚 284 bù hòu 284 不厚 284 Not thick 284 Não grosso 284 No espeso 284 Nicht dick 284 Nie gruby 284 Не толстый 284 Ne tolstyy 284 ليس سميك 284 lays samik 284 मोटा नहीं 284 mota nahin 284 ਮੋਟਾ ਨਹੀਂ 284 mōṭā nahīṁ 284 মোটা নয় 284 mōṭā naẏa 284 厚くない 284 厚くない 280 あつくない 280 atsukunai        
    285 Mince 285 薄;细 285 báo; xì 285 薄;细 285 Thin 285 Afinar 285 Delgada 285 Dünn 285 Cienki 285 Тонкий 285 Tonkiy 285 رقيقة 285 raqiqa 285 पतला 285 patala 285 ਪਤਲਾ 285 patalā 285 পাতলা 285 pātalā 285 薄い 285 薄い 281 うすい 281 usui        
286  ayant une plus petite distance entre les côtés ou surfaces opposés que d'autres objets similaires ou que la normale 286  相对的侧面或表面之间的距离比其他类似物体或正常物体的距离更小 286  xiāngduì de cèmiàn huò biǎomiàn zhī jiān de jùlí bǐ qítā lèisì wùtǐ huò zhèngcháng wùtǐ de jùlí gèng xiǎo 286  having a smaller distance between opposite sides or surfaces than other similar objects or than normal  286  having a smaller distance between opposite sides or surfaces than other similar objects or than normal 286  tendo uma distância menor entre lados ou superfícies opostas do que outros objetos semelhantes ou do que o normal 286  tener una distancia más pequeña entre lados o superficies opuestos que otros objetos similares o de lo normal 286  mit einem kleineren Abstand zwischen gegenüberliegenden Seiten oder Oberflächen als andere ähnliche Objekte oder als normal 286  mające mniejszą odległość między przeciwległymi bokami lub powierzchniami niż inne podobne obiekty lub niż normalnie 286  расстояние между противоположными сторонами или поверхностями меньше, чем у других подобных объектов или чем обычно 286  rasstoyaniye mezhdu protivopolozhnymi storonami ili poverkhnostyami men'she, chem u drugikh podobnykh ob"yektov ili chem obychno 286  وجود مسافة بين الجوانب أو الأسطح المتقابلة أصغر من الأشياء المماثلة الأخرى أو من المعتاد 286 wujud masafat bayn aljawanib 'aw al'astuh almutaqabilat 'asghar min al'ashya' almumathilat al'ukhraa 'aw min almuetad 286  अन्य समान वस्तुओं की तुलना में या सामान्य से विपरीत पक्षों या सतहों के बीच छोटी दूरी होना 286  any samaan vastuon kee tulana mein ya saamaany se vipareet pakshon ya satahon ke beech chhotee dooree hona 286  ਦੂਜੇ ਸਮਾਨ ਆਬਜੈਕਟਾਂ ਜਾਂ ਆਮ ਨਾਲੋਂ ਉਲਟ ਪਾਸੇ ਜਾਂ ਸਤਹਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਘੱਟ ਦੂਰੀ ਰੱਖਣਾ 286  dūjē samāna ābajaikaṭāṁ jāṁ āma nālōṁ ulaṭa pāsē jāṁ satahāṁ dē vicakāra ghaṭa dūrī rakhaṇā 286  বিপরীত দিক বা পৃষ্ঠের মধ্যে অন্যান্য অনুরূপ বস্তুর তুলনায় বা স্বাভাবিকের চেয়ে ছোট দূরত্ব থাকা 286  biparīta dika bā pr̥ṣṭhēra madhyē an'yān'ya anurūpa bastura tulanāẏa bā sbābhābikēra cēẏē chōṭa dūratba thākā 286  他の同様のオブジェクトまたは通常よりも反対側またはサーフェス間の距離が小さい 286   同様  オブジェクト または 通常 より  反対側 または サーフェス間  距離  小さい 282   どうよう  オブジェクト または つうじょう より  はんたいがわ または かん  きょり  ちいさい 282 ta no dōyō no obujekuto mataha tsūjō yori mo hantaigawa mataha kan no kyori ga chīsai
    287 La distance entre les côtés ou les surfaces opposés est inférieure à la distance entre d'autres objets similaires ou des objets normaux 287 相对的平面或地面之间的距离比其他类似的物体或自然地面的距离更小 287 xiāngduì de píngmiàn huò dìmiàn zhī jiān de jùlí bǐ qítā lèisì de wùtǐ huò zìrán dìmiàn de jùlí gèng xiǎo 287 相对的侧面或表面之间的距离比其他类似物体或正常物体的距离更小 287 The distance between opposite sides or surfaces is smaller than the distance between other similar objects or normal objects 287 A distância entre lados ou superfícies opostas é menor do que a distância entre outros objetos semelhantes ou objetos normais 287 La distancia entre lados o superficies opuestos es menor que la distancia entre otros objetos similares u objetos normales. 287 Der Abstand zwischen gegenüberliegenden Seiten oder Oberflächen ist kleiner als der Abstand zwischen anderen ähnlichen Objekten oder normalen Objekten 287 Odległość między przeciwległymi bokami lub powierzchniami jest mniejsza niż odległość między innymi podobnymi obiektami lub normalnymi obiektami 287 Расстояние между противоположными сторонами или поверхностями меньше, чем расстояние между другими подобными объектами или обычными объектами. 287 Rasstoyaniye mezhdu protivopolozhnymi storonami ili poverkhnostyami men'she, chem rasstoyaniye mezhdu drugimi podobnymi ob"yektami ili obychnymi ob"yektami. 287 المسافة بين الجوانب أو الأسطح المتقابلة أصغر من المسافة بين الأشياء المماثلة الأخرى أو الأشياء العادية 287 almasafat bayn aljawanib 'aw al'astah almutaqabilat 'asghar min almasafat bayn al'ashya' almumathilat al'ukhraa 'aw al'ashya' aleadia 287 विपरीत पक्षों या सतहों के बीच की दूरी अन्य समान वस्तुओं या सामान्य वस्तुओं के बीच की दूरी से छोटी होती है 287 vipareet pakshon ya satahon ke beech kee dooree any samaan vastuon ya saamaany vastuon ke beech kee dooree se chhotee hotee hai 287 ਵਿਪਰੀਤ ਪਾਸਿਆਂ ਜਾਂ ਸਤਹਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਦੂਰੀ ਦੂਜੀਆਂ ਸਮਾਨ ਵਸਤੂਆਂ ਜਾਂ ਸਧਾਰਨ ਵਸਤੂਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਦੂਰੀ ਨਾਲੋਂ ਛੋਟੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 287 viparīta pāsi'āṁ jāṁ satahāṁ dē vicakāra dūrī dūjī'āṁ samāna vasatū'āṁ jāṁ sadhārana vasatū'āṁ dē vicakāra dī dūrī nālōṁ chōṭī hudī hai 287 বিপরীত দিক বা পৃষ্ঠের মধ্যে দূরত্ব অন্যান্য অনুরূপ বস্তু বা স্বাভাবিক বস্তুর দূরত্বের চেয়ে ছোট 287 biparīta dika bā pr̥ṣṭhēra madhyē dūratba an'yān'ya anurūpa bastu bā sbābhābika bastura dūratbēra cēẏē chōṭa 287 反対側またはサーフェス間の距離は、他の同様のオブジェクトまたは通常のオブジェクト間の距離よりも小さくなります 287 反対側 または サーフェス間  距離  、   同様  オブジェクト または 通常  ブジェクト間  距離 より  小さく なります 283 はんたいがわ または かん  きょり  、   どうよう  オブジェクト または つうじょう  おぶjえくとか  きょり より  ちいさく なります 283 hantaigawa mataha kan no kyori wa , ta no dōyō no obujekuto mataha tsūjō no obujekutokan no kyori yori mo chīsaku narimasu        
288 Mince 288 288 báo 288 Thin 288 Thin 288 Afinar 288 Delgada 288 Dünn 288 Cienki 288 Тонкий 288 Tonkiy 288 رقيقة 288 raqiqa 288 पतला 288 patala 288 ਪਤਲਾ 288 patalā 288 পাতলা 288 pātalā 288 薄い 288 薄い 284 うすい 284 usui
    289 Mince 289 薄的;细的 289 báo de; xì de 289 薄的;细的 289 Thin 289 Afinar 289 Delgada 289 Dünn 289 Cienki 289 Тонкий 289 Tonkiy 289 رقيقة 289 raqiqa 289 पतला 289 patala 289 ਪਤਲਾ 289 patalā 289 পাতলা 289 pātalā 289 薄い 289 薄い 285 うすい 285 usui        
290 Couper les légumes en fines lanières 290 将蔬菜切成细条 290 jiāng shūcài qiè chéng xìtiáo 290 Cut the vegetables into thin strips 290 Cut the vegetables into thin strips 290 Corte os vegetais em tiras finas 290 Cortar las verduras en tiras finas. 290 Gemüse in dünne Streifen schneiden 290 Warzywa pokroić w cienkie paski 290 Нарезать овощи тонкой соломкой 290 Narezat' ovoshchi tonkoy solomkoy 290 نقطع الخضار إلى شرائح رفيعة 290 naqtae alkhudar 'iilaa sharayih rafiea 290 सब्जियों को पतली स्ट्रिप्स में काटें 290 sabjiyon ko patalee strips mein kaaten 290 ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਪਤਲੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ 290 sabazī'āṁ nū patalē ṭukaṛi'āṁ vica kaṭō 290 পাতলা স্ট্রিপ মধ্যে সবজি কাটা 290 pātalā sṭripa madhyē sabaji kāṭā 290 野菜を細く切る 290 野菜  細く 切る 286 やさい  ほそく きる 286 yasai o hosoku kiru
291 Couper le légume en fines lanières 291 将蔬菜切成细条 291 jiāng shūcài qiè chéng xìtiáo 291 Cut the vegetable into thin strips 291 Cut the vegetable into thin strips 291 Corte o vegetal em tiras finas 291 Cortar la verdura en tiras finas 291 Gemüse in dünne Streifen schneiden 291 Pokrój warzywo w cienkie paski 291 Нарезать овощ тонкой соломкой 291 Narezat' ovoshch tonkoy solomkoy 291 نقطع الخضار إلى شرائح رفيعة 291 naqtae alkhudar 'iilaa sharayih rafiea 291 सब्जी को पतली स्ट्रिप्स में काट लें 291 sabjee ko patalee strips mein kaat len 291 ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਪਤਲੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ 291 sabazī'āṁ nū patalē ṭukaṛi'āṁ vica kaṭō 291 পাতলা টুকরা মধ্যে সবজি কাটা 291 pātalā ṭukarā madhyē sabaji kāṭā 291 野菜を細く切る 291 野菜  細く 切る 287 やさい  ほそく きる 287 yasai o hosoku kiru
    292 Couper le légume en fines lanières 292 把菜食细条 292 bǎ càishí xìtiáo 292 把菜切成细条 292 Cut the vegetable into thin strips 292 Corte o vegetal em tiras finas 292 Cortar la verdura en tiras finas 292 Gemüse in dünne Streifen schneiden 292 Pokrój warzywo w cienkie paski 292 Нарезать овощ тонкой соломкой 292 Narezat' ovoshch tonkoy solomkoy 292 نقطع الخضار إلى شرائح رفيعة 292 naqtae alkhudar 'iilaa sharayih rafiea 292 सब्जी को पतली स्ट्रिप्स में काट लें 292 sabjee ko patalee strips mein kaat len 292 ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਪਤਲੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ 292 sabazī'āṁ nū patalē ṭukaṛi'āṁ vica kaṭō 292 পাতলা টুকরা মধ্যে সবজি কাটা 292 pātalā ṭukarā madhyē sabaji kāṭā 292 野菜を細く切る 292 野菜  細く 切る 288 やさい  ほそく きる 288 yasai o hosoku kiru        
293 Un certain nombre de fines fissures sont apparues dans le mur 293 墙上出现了许多细小的裂缝 293 qiáng shàng chūxiànle xǔduō xìxiǎo de lièfèng 293 A number of thin cracks appeared in the wall 293 A number of thin cracks appeared in the wall 293 Várias rachaduras finas apareceram na parede 293 Aparecieron varias grietas finas en la pared. 293 In der Wand traten mehrere dünne Risse auf 293 W ścianie pojawiło się kilka cienkich pęknięć 293 В стене появилось несколько тонких трещин. 293 V stene poyavilos' neskol'ko tonkikh treshchin. 293 ظهر عدد من الشقوق الرقيقة في الجدار 293 zahar eadad min alshuquq alraqiqat fi aljidar 293 दीवार में कई पतली दरारें दिखाई दीं 293 deevaar mein kaee patalee daraaren dikhaee deen 293 ਕੰਧ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਪਤਲੀ ਚੀਰ ਦਿਖਾਈ ਦਿੱਤੀ 293 kadha vica bahuta sārī patalī cīra dikhā'ī ditī 293 দেয়ালে বেশ কয়েকটি পাতলা ফাটল দেখা দিয়েছে 293 dēẏālē bēśa kaẏēkaṭi pātalā phāṭala dēkhā diẏēchē 293 壁に薄い亀裂がいくつも現れた 293   薄い 亀裂  いくつ  現れた 289 かべ  うすい きれつ  いくつ  あらわれた 289 kabe ni usui kiretsu ga ikutsu mo arawareta
    294 De nombreuses petites fissures sont apparues sur le mur 294 各自出现了许多细细 294 gèzì chūxiànle xǔduō xì xì 294 墙上出现了许多细小的裂缝 294 Many small cracks appeared on the wall 294 Muitas pequenas rachaduras apareceram na parede 294 Muchas pequeñas grietas aparecieron en la pared. 294 An der Wand sind viele kleine Risse entstanden 294 Na ścianie pojawiło się wiele małych pęknięć 294 На стене появилось много мелких трещин 294 Na stene poyavilos' mnogo melkikh treshchin 294 ظهرت العديد من الشقوق الصغيرة على الحائط 294 zaharat aleadid min alshuquq alsaghirat ealaa alhayit 294 दीवार पर कई छोटी-छोटी दरारें दिखाई दीं 294 deevaar par kaee chhotee-chhotee daraaren dikhaee deen 294 ਕੰਧ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਛੋਟੀਆਂ ਦਰਾਰਾਂ ਦਿਖਾਈ ਦਿੱਤੀਆਂ 294 kadha'tē bahuta sārī'āṁ chōṭī'āṁ darārāṁ dikhā'ī ditī'āṁ 294 দেয়ালে অনেক ছোট ছোট ফাটল দেখা দিয়েছে 294 dēẏālē anēka chōṭa chōṭa phāṭala dēkhā diẏēchē 294 多くの小さな亀裂が壁に現れました 294 多く  小さな 亀裂    現れました 290 おうく  ちいさな きれつ  かべ  あらわれました 290 ōku no chīsana kiretsu ga kabe ni arawaremashita        
295 Il y a beaucoup de petites fissures sur le mur 295 墙上有很多小裂缝 295 qiáng shàng yǒu hěnduō xiǎo lièfèng 295 There are many small cracks on the wall 295 There are many small cracks on the wall 295 Existem muitas pequenas rachaduras na parede 295 Hay muchas pequeñas grietas en la pared. 295 Es gibt viele kleine Risse in der Wand 295 Na ścianie jest wiele małych pęknięć 295 На стене много мелких трещин 295 Na stene mnogo melkikh treshchin 295 يوجد العديد من الشقوق الصغيرة على الحائط 295 yujad aleadid min alshuquq alsaghirat ealaa alhayit 295 दीवार पर कई छोटी-छोटी दरारें हैं 295 deevaar par kaee chhotee-chhotee daraaren hain 295 ਕੰਧ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਛੋਟੀਆਂ ਦਰਾਰਾਂ ਹਨ 295 kadha'tē bahuta sārī'āṁ chōṭī'āṁ darārāṁ hana 295 দেয়ালে অনেক ছোট ছোট ফাটল আছে 295 dēẏālē anēka chōṭa chōṭa phāṭala āchē 295 壁に小さなひびがたくさんあります 295   小さな ひび  たくさん あります 291 かべ  ちいさな ひび  たくさん あります 291 kabe ni chīsana hibi ga takusan arimasu
    296 Il y a beaucoup de petites fissures sur le mur 296 大自然奇迹般的细纹 296 dà zìrán qíjī bān de xì wén 296 墙上了许多细 296 There are many small cracks on the wall 296 Existem muitas pequenas rachaduras na parede 296 Hay muchas pequeñas grietas en la pared. 296 Es gibt viele kleine Risse in der Wand 296 Na ścianie jest wiele małych pęknięć 296 На стене много мелких трещин 296 Na stene mnogo melkikh treshchin 296 يوجد العديد من الشقوق الصغيرة على الحائط 296 yujad aleadid min alshuquq alsaghirat ealaa alhayit 296 दीवार पर कई छोटी-छोटी दरारें हैं 296 deevaar par kaee chhotee-chhotee daraaren hain 296 ਕੰਧ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਛੋਟੀਆਂ ਦਰਾਰਾਂ ਹਨ 296 kadha'tē bahuta sārī'āṁ chōṭī'āṁ darārāṁ hana 296 দেয়ালে অনেক ছোট ছোট ফাটল আছে 296 dēẏālē anēka chōṭa chōṭa phāṭala āchē 296 壁に小さなひびがたくさんあります 296   小さな ひび  たくさん あります 292 かべ  ちいさな ひび  たくさん あります 292 kabe ni chīsana hibi ga takusan arimasu        
297 Le corps était caché sous une fine couche de terre 297 尸体隐藏在一层薄薄的土壤下 297 shītǐ yǐncáng zài yī céng báo báo de tǔrǎng xià 297 The body was hidden beneath a thin layer of soil 297 The body was hidden beneath a thin layer of soil 297 O corpo estava escondido sob uma fina camada de solo 297 El cuerpo estaba escondido debajo de una fina capa de tierra. 297 Die Leiche war unter einer dünnen Erdschicht versteckt 297 Ciało zostało ukryte pod cienką warstwą ziemi 297 Тело было спрятано под тонким слоем почвы. 297 Telo bylo spryatano pod tonkim sloyem pochvy. 297 كان الجسد مخفيًا تحت طبقة رقيقة من التربة 297 kan aljasid mkhfyan taht tabaqat raqiqat min alturba 297 शरीर मिट्टी की एक पतली परत के नीचे छिपा हुआ था 297 shareer mittee kee ek patalee parat ke neeche chhipa hua tha 297 ਲਾਸ਼ ਮਿੱਟੀ ਦੀ ਇੱਕ ਪਤਲੀ ਪਰਤ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲੁਕੀ ਹੋਈ ਸੀ 297 lāśa miṭī dī ika patalī parata dē hēṭhāṁ lukī hō'ī sī 297 লাশটি মাটির পাতলা স্তরের নিচে লুকানো ছিল 297 lāśaṭi māṭira pātalā starēra nicē lukānō chila 297 体は薄い土の層の下に隠されていた 297   薄い       隠されていた 293 からだ  うすい   そう  した  かくされていた 293 karada wa usui do no  no shita ni kakusareteita
    298 Le cadavre est caché sous une fine couche de terre 298 尸体隐藏在一层薄薄的土壤下 298 shītǐ yǐncáng zài yī céng báo báo de tǔrǎng xià 298 尸体隐藏在一层薄薄的土壤下 298 The corpse is hidden under a thin layer of soil 298 O cadáver está escondido sob uma fina camada de solo 298 El cadáver está escondido bajo una fina capa de tierra. 298 Die Leiche ist unter einer dünnen Erdschicht versteckt 298 Zwłoki są ukryte pod cienką warstwą ziemi 298 Труп скрыт под тонким слоем почвы. 298 Trup skryt pod tonkim sloyem pochvy. 298 الجثة مخبأة تحت طبقة رقيقة من التربة 298 aljuthat mukhaba'atan taht tabaqat raqiqat min alturba 298 लाश मिट्टी की एक पतली परत के नीचे छिपी हुई है 298 laash mittee kee ek patalee parat ke neeche chhipee huee hai 298 ਲਾਸ਼ ਮਿੱਟੀ ਦੀ ਇੱਕ ਪਤਲੀ ਪਰਤ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲੁਕੀ ਹੋਈ ਹੈ 298 lāśa miṭī dī ika patalī parata dē hēṭhāṁ lukī hō'ī hai 298 মৃতদেহ মাটির পাতলা স্তরের নিচে লুকিয়ে আছে 298 mr̥tadēha māṭira pātalā starēra nicē lukiẏē āchē 298 死体は薄い土の層の下に隠されています 298 死体  薄い       隠されています 294 したい  うすい   そう  した  かくされています 294 shitai wa usui do no  no shita ni kakusareteimasu        
299 Le corps a été enterré sous une fine couche de terre 299 尸体被埋在一层薄薄的土壤下 299 shītǐ bèi mái zài yī céng báo báo de tǔrǎng xià 299 The body was buried under a thin layer of soil 299 The body was buried under a thin layer of soil 299 O corpo foi enterrado sob uma fina camada de solo 299 El cuerpo fue enterrado bajo una fina capa de tierra. 299 Die Leiche wurde unter einer dünnen Erdschicht begraben 299 Ciało zostało zakopane pod cienką warstwą ziemi 299 Тело похоронили под тонким слоем почвы. 299 Telo pokhoronili pod tonkim sloyem pochvy. 299 ودُفن الجسد تحت طبقة رقيقة من التراب 299 wdufn aljasad taht tabaqat raqiqat min alturab 299 शव को मिट्टी की पतली परत के नीचे दबा दिया गया था 299 shav ko mittee kee patalee parat ke neeche daba diya gaya tha 299 ਲਾਸ਼ ਮਿੱਟੀ ਦੀ ਇੱਕ ਪਤਲੀ ਪਰਤ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਦੱਬ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ 299 lāśa miṭī dī ika patalī parata dē hēṭhāṁ daba ditī ga'ī sī 299 লাশটি মাটির পাতলা স্তরের নিচে চাপা পড়েছিল 299 lāśaṭi māṭira pātalā starēra nicē cāpā paṛēchila 299 体は薄い土の層の下に埋葬されました 299   薄い       埋葬 されました 295 からだ  うすい   そう  した  まいそう されました 295 karada wa usui do no  no shita ni maisō saremashita
    300 Le corps a été enterré sous une fine couche de terre 300 尸体被埋藏在薄薄的一层土下面 300 shītǐ bèi máicáng zài báo báo de yī céng tǔ xiàmiàn 300 尸体被埋藏在薄薄的一层土下面 300 The body was buried under a thin layer of soil 300 O corpo foi enterrado sob uma fina camada de solo 300 El cuerpo fue enterrado bajo una fina capa de tierra. 300 Die Leiche wurde unter einer dünnen Erdschicht begraben 300 Ciało zostało zakopane pod cienką warstwą ziemi 300 Тело похоронили под тонким слоем почвы. 300 Telo pokhoronili pod tonkim sloyem pochvy. 300 ودُفن الجسد تحت طبقة رقيقة من التراب 300 wdufn aljasad taht tabaqat raqiqat min alturab 300 शव को मिट्टी की पतली परत के नीचे दबा दिया गया था 300 shav ko mittee kee patalee parat ke neeche daba diya gaya tha 300 ਲਾਸ਼ ਮਿੱਟੀ ਦੀ ਇੱਕ ਪਤਲੀ ਪਰਤ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਦੱਬ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ 300 lāśa miṭī dī ika patalī parata dē hēṭhāṁ daba ditī ga'ī sī 300 লাশটি মাটির পাতলা স্তরের নিচে চাপা পড়েছিল 300 lāśaṭi māṭira pātalā starēra nicē cāpā paṛēchila 300 体は薄い土の層の下に埋葬されました 300   薄い       埋葬 されました 296 からだ  うすい   そう  した  まいそう されました 296 karada wa usui do no  no shita ni maisō saremashita        
301 un chemisier fin (en tissu léger) 301 薄上衣(轻薄的布料) 301 báo shàngyī (qīngbó de bùliào) 301 a thin blouse ( of light cloth) 301 a thin blouse (of light cloth) 301 uma blusa fina (de pano leve) 301 una blusa fina (de tela ligera) 301 eine dünne Bluse (aus leichtem Stoff) 301 cienka bluzka (z lekkiego materiału) 301 тонкая кофточка (из легкой ткани) 301 tonkaya koftochka (iz legkoy tkani) 301 بلوزة رقيقة (من قماش خفيف) 301 biluzat raqiqa (min qumash khafifi) 301 एक पतला ब्लाउज (हल्के कपड़े का) 301 ek patala blauj (halke kapade ka) 301 ਇੱਕ ਪਤਲਾ ਬਲਾouseਜ਼ (ਹਲਕੇ ਕੱਪੜੇ ਦਾ) 301 ika patalā balāouseza (halakē kapaṛē dā) 301 একটি পাতলা ব্লাউজ (হালকা কাপড়ের) 301 ēkaṭi pātalā blā'uja (hālakā kāpaṛēra) 301 薄いブラウス(薄手の布) 301 薄い ブラウス ( 薄手   ) 297 うすい ブラウス ( うすで  ぬの ) 297 usui burausu ( usude no nuno )
    302 Manteau léger (tissu léger) 302 薄上衣(轻薄的眼睛) 302 báo shàngyī (qīngbó de yǎnjīng) 302 薄上衣(轻薄的布料) 302 Light coat (light fabric) 302 Casaco leve (tecido leve) 302 Abrigo ligero (tejido ligero) 302 Leichter Mantel (leichter Stoff) 302 Lekki płaszcz (lekka tkanina) 302 Легкое пальто (легкая ткань) 302 Legkoye pal'to (legkaya tkan') 302 معطف خفيف (قماش خفيف) 302 mietaf khafif (qumash khafifi) 302 हल्का कोट (हल्का कपड़ा) 302 halka kot (halka kapada) 302 ਹਲਕਾ ਕੋਟ (ਹਲਕਾ ਫੈਬਰਿਕ) 302 halakā kōṭa (halakā phaibarika) 302 হালকা কোট (হালকা কাপড়) 302 hālakā kōṭa (hālakā kāpaṛa) 302 薄手のコート(薄手の生地) 302 薄手  コート ( 薄手  生地 ) 298 うすで  コート ( うすで  きじ ) 298 usude no kōto ( usude no kiji )        
303 Chemisier fin 303 薄上衣 303 báo shàngyī 303 Thin blouse  303 Thin blouse 303 Blusa fina 303 Blusa fina 303 Dünne Bluse 303 Cienka bluzka 303 Тонкая блузка 303 Tonkaya bluzka 303 بلوزة رقيقة 303 biluzat raqiqa 303 पतला ब्लाउज 303 patala blauj 303 ਪਤਲਾ ਬਲਾouseਜ਼ 303 patalā balāouseza 303 পাতলা ব্লাউজ 303 pātalā blā'uja 303 薄手のブラウス 303 薄手  ブラウス 299 うすで  ブラウス 299 usude no burausu
    304 Chemisier fin 304 薄薄的女人 304 báo báo de nǚrén 304 薄薄女衬衫 304 Thin blouse 304 Blusa fina 304 Blusa fina 304 Dünne Bluse 304 Cienka bluzka 304 Тонкая блузка 304 Tonkaya bluzka 304 بلوزة رقيقة 304 biluzat raqiqa 304 पतला ब्लाउज 304 patala blauj 304 ਪਤਲਾ ਬਲਾouseਜ਼ 304 patalā balāouseza 304 পাতলা ব্লাউজ 304 pātalā blā'uja 304 薄手のブラウス 304 薄手  ブラウス 300 うすで  ブラウス 300 usude no burausu        
305 voir également 305 另见 305 lìng jiàn 305 see also 305 see also 305 Veja também 305 ver también 305 siehe auch 305 Zobacz też 305 смотрите также 305 smotrite takzhe 305 أنظر أيضا 305 'anzur 'aydan 305 यह सभी देखें 305 yah sabhee dekhen 305 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 305 iha vī vēkhō 305 আরো দেখুন 305 ārō dēkhuna 305 も参照してください 305  参照 してください 301  さんしょう してください 301 mo sanshō shitekudasai
306 aussi fin que du papier 306 纸薄 306 zhǐ báo 306 paper thin 306 paper thin 306 fino como papel 306 fino como el papel 306 Papier dünn 306 cienki papier 306 бумага тонкая 306 bumaga tonkaya 306 رقيق الورق 306 raqiq alwaraq 306 कागज जैसा पतला 306 kaagaj jaisa patala 306 ਪਤਲਾ ਕਾਗਜ਼ 306 patalā kāgaza 306 পাতলা কাগজ 306 pātalā kāgaja 306 薄い紙 306 薄い  302 うすい かみ 302 usui kami
307 Remarque 307 注意 307 zhùyì 307 note 307 note 307 Nota 307 Nota 307 Hinweis 307 Notatka 307 Примечание 307 Primechaniye 307 ملاحظة 307 mulahaza 307 ध्यान दें 307 dhyaan den 307 ਨੋਟ 307 nōṭa 307 বিঃদ্রঃ 307 biḥdraḥ 307 ノート 307 ノート 303 ノート 303 nōto
308 étroit 308 狭窄的 308 xiázhǎi de 308 narrow 308 narrow 308 estreito 308 estrecho 308 sich verengen 308 wąska 308 узкий 308 uzkiy 308 ضيق 308 diq 308 संकीर्ण 308 sankeern 308 ਤੰਗ 308 taga 308 সংকীর্ণ 308 saṅkīrṇa 308 狭い 308 狭い 304 せまい 304 semai
309 pas gros 309 不胖 309 bù pàng 309 not fat 309 not fat 309 não gordo 309 no gordo 309 nicht fett 309 nie gruby 309 Не жирный 309 Ne zhirnyy 309 ليس الدهون 309 lays alduhun 309 मोटा नहीं 309 mota nahin 309 ਚਰਬੀ ਨਹੀਂ 309 carabī nahīṁ 309 চর্বি না 309 carbi nā 309 太ってない 309 太ってない 305 ふとってない 305 futottenai
    310 Pas gros 310 不胖 310 bù pàng 310 不胖 310 Not fat 310 Não gordo 310 No gordo 310 Nicht fett 310 Nie gruby 310 Не жирный 310 Ne zhirnyy 310 ليس الدهون 310 lays alduhun 310 मोटा नहीं 310 mota nahin 310 ਚਰਬੀ ਨਹੀਂ 310 carabī nahīṁ 310 চর্বি না 310 carbi nā 310 太ってない 310 太ってない 306 ふとってない 306 futottenai        
    311 Mince 311 311 shòu 311 311 Thin 311 Afinar 311 Delgada 311 Dünn 311 Cienki 311 Тонкий 311 Tonkiy 311 رقيقة 311 raqiqa 311 पतला 311 patala 311 ਪਤਲਾ 311 patalā 311 পাতলা 311 pātalā 311 薄い 311 薄い 307 うすい 307 usui        
312  d'une personne ou d'une partie du corps 312  一个人或身体的一部分 312  yīgè rén huò shēntǐ de yībùfèn 312  of a person or part of the body 312  of a person or part of the body 312  de uma pessoa ou parte do corpo 312  de una persona o parte del cuerpo 312  einer Person oder eines Körperteils 312  osoby lub części ciała 312  человека или части тела 312  cheloveka ili chasti tela 312  لشخص أو جزء من الجسم 312 lishakhs 'aw juz' min aljism 312  किसी व्यक्ति या शरीर के अंग का 312  kisee vyakti ya shareer ke ang ka 312  ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਸਰੀਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਹਿੱਸੇ ਦਾ 312  kisē vi'akatī jāṁ sarīra dē kisē hisē dā 312  একজন ব্যক্তির বা শরীরের কোন অংশের 312  ēkajana byaktira bā śarīrēra kōna anśēra 312  人または体の一部の 312  または   一部  308 ひと または からだ  いちぶ  308 hito mataha karada no ichibu no
    313 Une personne ou une partie du corps 313 一个人或身体的归属 313 yīgè rén huò shēntǐ de guīshǔ 313 一个人或身体的一部分 313 A person or part of the body 313 Uma pessoa ou parte do corpo 313 Una persona o parte del cuerpo 313 Eine Person oder ein Körperteil 313 Osoba lub część ciała 313 Человек или часть тела 313 Chelovek ili chast' tela 313 شخص او جزء من الجسد 313 shakhs aw juz' min aljasad 313 एक व्यक्ति या शरीर का अंग 313 ek vyakti ya shareer ka ang 313 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਸਰੀਰ ਦਾ ਕੋਈ ਹਿੱਸਾ 313 ika vi'akatī jāṁ sarīra dā kō'ī hisā 313 একজন ব্যক্তি বা শরীরের অংশ 313 ēkajana byakti bā śarīrēra anśa 313 人または体の一部 313  または   一部 309 ひと または からだ  いちぶ 309 hito mataha karada no ichibu        
    314  Personne ou partie du corps 314  人或身体 314  rén huò shēntǐ 314  人或身体 314  Person or body part 314  Pessoa ou parte do corpo 314  Persona o parte del cuerpo 314  Person oder Körperteil 314  Osoba lub część ciała 314  Человек или часть тела 314  Chelovek ili chast' tela 314  شخص أو جزء من الجسم 314 shakhs 'aw juz' min aljism 314  व्यक्ति या शरीर का अंग 314  vyakti ya shareer ka ang 314  ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਸਰੀਰ ਦਾ ਅੰਗ 314  vi'akatī jāṁ sarīra dā aga 314  ব্যক্তি বা শরীরের অংশ 314  byakti bā śarīrēra anśa 314  人または体の部分 314  または   部分 310 ひと または からだ  ぶぶん 310 hito mataha karada no bubun        
    315 Points 315 315 fēn 315 315 Points 315 Pontos 315 Puntos 315 Punkte 315 Zwrotnica 315 Точки 315 Tochki 315 نقاط 315 niqat 315 अंक 315 ank 315 ਅੰਕ 315 aka 315 পয়েন্ট 315 paẏēnṭa 315 ポイント 315 ポイント 311 ポイント 311 pointo        
316 parfois 316 有时 316 yǒushí 316 sometimes  316 sometimes 316 as vezes 316 algunas veces 316 manchmal 316 czasem 316 иногда 316 inogda 316 بعض الأحيان 316 baed al'ahyan 316 कभी - कभी 316 kabhee - kabhee 316 ਕਈ ਵਾਰ 316 ka'ī vāra 316 কখনও কখনও 316 kakhana'ō kakhana'ō 316 時折 316 時折 312 ときおり 312 tokiori
317 désapprobateur 317 不赞成 317 bù zànchéng 317 disapproving 317 disapproving 317 desaprovando 317 desaprobando 317 missbilligend 317 krzywy 317 неодобрительно 317 neodobritel'no 317 رافضة 317 rafida 317 अनुमोदन 317 anumodan 317 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 317 nāmanazūra 317 অসম্মত 317 asam'mata 317 不承認 317 不承認 313 ふしょうにん 313 fushōnin
318  pas couvert de beaucoup 318  没有覆盖太多 318  méiyǒu fùgài tài duō 318  not covered with much 318  not covered with much 318  não coberto com muito 318  no cubierto con mucho 318  nicht mit viel bedeckt 318  nie pokryty zbyt dużo 318  не покрыт много 318  ne pokryt mnogo 318  غير مغطاة بالكثير 318 ghayr mughataat bialkathir 318  ज्यादा कवर नहीं 318  jyaada kavar nahin 318  ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਾਲ ਕਵਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 318  bahuta kujha nāla kavara nahīṁ kītā gi'ā 318  অনেক দিয়ে আবৃত নয় 318  anēka diẏē ābr̥ta naẏa 318  あまり覆われていない 318 あまり 覆われていない 314 あまり おうわれていない 314 amari ōwareteinai
319 mince que les os peuvent être vus 319 细到可以看到骨头 319 xì dào kěyǐ kàn dào gǔtou 319 thin that the bones can be seen 319 thin that the bones can be seen 319 fino para que os ossos possam ser vistos 319 delgado que se puedan ver los huesos 319 dünn, dass die Knochen zu sehen sind 319 cienkie, że widać kości 319 тонкий, чтобы можно было увидеть кости 319 tonkiy, chtoby mozhno bylo uvidet' kosti 319 رقيقة بحيث يمكن رؤية العظام 319 raqiqat bihayth yumkin ruyat aleizam 319 पतली कि हड्डियों को देखा जा सकता है 319 patalee ki haddiyon ko dekha ja sakata hai 319 ਪਤਲੇ ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 319 patalē jisa nāla haḍī'āṁ nū dēkhi'ā jā sakadā hai 319 পাতলা যে হাড় দেখা যায় 319 pātalā yē hāṛa dēkhā yāẏa 319 骨が見えるほど薄い 319   見える ほど 薄い 315 ほね  みえる ほど うすい 315 hone ga mieru hodo usui
    320 Assez mince pour voir les os 320 细到可以感应 320 xì dào kěyǐ gǎnyìng 320 细到可以看到骨头 320 Thin enough to see the bones 320 Fino o suficiente para ver os ossos 320 Lo suficientemente delgado para ver los huesos 320 Dünn genug, um die Knochen zu sehen 320 Wystarczająco cienki, by zobaczyć kości 320 Достаточно тонкий, чтобы видеть кости 320 Dostatochno tonkiy, chtoby videt' kosti 320 رقيقة بما يكفي لرؤية العظام 320 raqiqat bima yakfi liruyat aleizam 320 हड्डियों को देखने के लिए काफी पतला 320 haddiyon ko dekhane ke lie kaaphee patala 320 ਹੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਦੇਖਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਪਤਲਾ 320 haḍī'āṁ nū dēkhaṇa la'ī kāfī patalā 320 হাড় দেখতে যথেষ্ট পাতলা 320 hāṛa dēkhatē yathēṣṭa pātalā 320 骨が見えるほど薄い 320   見える ほど 薄い 316 ほね  みえる ほど うすい 316 hone ga mieru hodo usui        
321 Bony fait référence à une partie du corps humain qui est mince avec des os saillants 321 骨是指人体瘦弱的部分,骨头突出 321 gǔ shì zhǐ réntǐ shòuruò de bùfèn, gǔtou túchū 321 Bony refers to a part of the human body that is thin with protruding bones 321 Bony refers to a part of the human body that is thin with protruding bones 321 Ossos se referem a uma parte do corpo humano que é fina com ossos salientes 321 Hueso se refiere a una parte del cuerpo humano que es delgada con huesos que sobresalen 321 Knochen bezieht sich auf einen Teil des menschlichen Körpers, der mit hervorstehenden Knochen dünn ist 321 Kościsty odnosi się do części ludzkiego ciała, która jest cienka z wystającymi kośćmi 321 Костяк - это тонкая часть человеческого тела с выступающими костями. 321 Kostyak - eto tonkaya chast' chelovecheskogo tela s vystupayushchimi kostyami. 321 تشير كلمة "عظمي" إلى جزء رقيق من جسم الإنسان به عظام بارزة 321 tushir kalima "eazami" 'iilaa juz' raqiq min jism al'iinsan bih eizam bariza 321 बोनी मानव शरीर के एक हिस्से को संदर्भित करता है जो उभरी हुई हड्डियों के साथ पतला होता है 321 bonee maanav shareer ke ek hisse ko sandarbhit karata hai jo ubharee huee haddiyon ke saath patala hota hai 321 ਬੋਨੀ ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਦੇ ਉਸ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਹੱਡੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਪਤਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 321 bōnī manukhī sarīra dē usa hisē nū sakēta karadī hai jō haḍī'āṁ dē nāla patalī hudī hai 321 বনি বলতে বোঝায় মানব দেহের একটি অংশ যা হাড়ের সাহায্যে সরু 321 bani balatē bōjhāẏa mānaba dēhēra ēkaṭi anśa yā hāṛēra sāhāyyē saru 321 骨とは、人体の一部で、骨が突き出た薄い部分を指します。 321    、 人体  一部  、   突き出た 薄い 部分  指します 。 317 ほね   、 じんたい  いちぶ  、 ほね  つきでた うすい ぶぶん  さします 。 317 hone to wa , jintai no ichibu de , hone ga tsukideta usui bubun o sashimasu .
    322 Bony fait référence à une partie du corps humain qui est mince avec des os saillants 322 骨瘦如柴的手指人体特定的突出 322 gǔshòurúchái de shǒuzhǐ réntǐ tèdìng dì túchū 322 bony 指人体某部位瘦得骨头突出 322 Bony refers to a part of the human body that is thin with protruding bones 322 Ossos se referem a uma parte do corpo humano que é fina com ossos salientes 322 Hueso se refiere a una parte del cuerpo humano que es delgada con huesos que sobresalen 322 Knochen bezieht sich auf einen Teil des menschlichen Körpers, der mit hervorstehenden Knochen dünn ist 322 Kościsty odnosi się do części ludzkiego ciała, która jest cienka z wystającymi kośćmi 322 Костяк - это тонкая часть человеческого тела с выступающими костями. 322 Kostyak - eto tonkaya chast' chelovecheskogo tela s vystupayushchimi kostyami. 322 تشير كلمة "عظمي" إلى جزء رقيق من جسم الإنسان به عظام بارزة 322 tushir kalima "eazami" 'iilaa juz' raqiq min jism al'iinsan bih eizam bariza 322 बोनी मानव शरीर के एक हिस्से को संदर्भित करता है जो उभरी हुई हड्डियों के साथ पतला होता है 322 bonee maanav shareer ke ek hisse ko sandarbhit karata hai jo ubharee huee haddiyon ke saath patala hota hai 322 ਬੋਨੀ ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਦੇ ਉਸ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਹੱਡੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਪਤਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 322 bōnī manukhī sarīra dē usa hisē nū sakēta karadī hai jō haḍī'āṁ dē nāla patalī hudī hai 322 বনি বলতে বোঝায় মানব দেহের একটি অংশ যা হাড়ের সাহায্যে সরু 322 bani balatē bōjhāẏa mānaba dēhēra ēkaṭi anśa yā hāṛēra sāhāyyē saru 322 骨とは、人体の一部で、骨が突き出た薄い部分を指します。 322    、 人体  一部  、   突き出た 薄い 部分  指します 。 318 ほね   、 じんたい  いちぶ  、 ほね  つきでた うすい ぶぶん  さします 。 318 hone to wa , jintai no ichibu de , hone ga tsukideta usui bubun o sashimasu .        
323 les mains du corps du vieil homme 323 老人的身体手 323 lǎorén de shēntǐ shǒu 323 the old  mans body hands 323 the old man’s body hands 323 as mãos do corpo do velho 323 las manos del cuerpo del anciano 323 die Körperhände des alten Mannes 323 ręce ciała starca 323 тело старика руки 323 telo starika ruki 323 أيدي جسد الرجل العجوز 323 'aydi jasad alrajul aleajuz 323 बूढ़े आदमी के शरीर के हाथ 323 boodhe aadamee ke shareer ke haath 323 ਬਜ਼ੁਰਗ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਹੱਥ 323 bazuraga dē sarīra dē hatha 323 বৃদ্ধের শরীরের হাত 323 br̥d'dhēra śarīrēra hāta 323 老人の体の手 323 老人     319 ろうじん  からだ   319 rōjin no karada no te
    324 La main du corps du vieil homme 324 老人的身体手 324 lǎorén de shēntǐ shǒu 324 老人的身体手 324 Old man's body hand 324 Mão do corpo do velho 324 Mano del cuerpo del anciano 324 Körperhand des alten Mannes 324 Ręka ciała starego człowieka 324 Тело старика рука 324 Telo starika ruka 324 يد جسم الرجل العجوز 324 yad jism alrajul aleajuz 324 बूढ़े आदमी का शरीर हाथ 324 boodhe aadamee ka shareer haath 324 ਬੁੱ Oldੇ ਆਦਮੀ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਹੱਥ 324 bu Oldē ādamī dē sarīra dā hatha 324 বৃদ্ধের শরীরের হাত 324 br̥d'dhēra śarīrēra hāta 324 老人の体の手 324 老人     320 ろうじん  からだ   320 rōjin no karada no te        
    325 Les mains minces du vieil homme 325 这老人瘦削的身边 325 zhè lǎorén shòuxuē de shēnbiān 325 老人瘦削的双手 325 The old man's thin hands 325 As mãos finas do velho 325 Las manos delgadas del anciano 325 Die dünnen Hände des alten Mannes 325 Chude dłonie starego człowieka 325 Тонкие руки старика 325 Tonkiye ruki starika 325 الأيدي الرفيعة للرجل العجوز 325 al'aydi alrafieat lilrajul aleajuz 325 बूढ़े आदमी के पतले हाथ 325 boodhe aadamee ke patale haath 325 ਬੁੱ oldੇ ਦੇ ਪਤਲੇ ਹੱਥ 325 bu oldē dē patalē hatha 325 বৃদ্ধের পাতলা হাত 325 br̥d'dhēra pātalā hāta 325 老人の細い手 325 老人  細い  321 ろうじん  ほそい  321 rōjin no hosoi te        
    326 Loin 326 326 yáo 326 326 Far away 326 Distante 326 Lejos 326 Weit weg 326 Odległy 326 Далеко 326 Daleko 326 بعيدا 326 baeidan 326 बहुत दूर 326 bahut door 326 ਬਹੁਤ ਦੂਰ 326 bahuta dūra 326 অনেক দূরে 326 anēka dūrē 326 遠く 326 遠く 322 とうく 322 tōku        
327 Scrawny suggère qu'une personne est mince, faible et pas attirante 327 Scrawny 暗示一个人瘦弱、虚弱且没有吸引力 327 Scrawny ànshì yīgè rén shòuruò, xūruò qiě méiyǒu xīyǐn lì 327 Scrawny suggests that a person is thin, weak and not attractive 327 Scrawny suggests that a person is thin, weak and not attractive 327 Scrawny sugere que uma pessoa é magra, fraca e não atraente 327 Flaco sugiere que una persona es delgada, débil y poco atractiva. 327 Mager schlägt vor, dass eine Person dünn, schwach und nicht attraktiv ist 327 Chudy sugeruje, że osoba jest szczupła, słaba i mało atrakcyjna 327 Худощавый предполагает, что человек худой, слабый и непривлекательный. 327 Khudoshchavyy predpolagayet, chto chelovek khudoy, slabyy i neprivlekatel'nyy. 327 يشير Scrawny إلى أن الشخص نحيف وضعيف وغير جذاب 327 yushir Scrawny 'iilaa 'ana alshakhs nahif wadaeif waghayr jadhaab 327 स्क्रॉनी का सुझाव है कि एक व्यक्ति पतला, कमजोर और आकर्षक नहीं है 327 skronee ka sujhaav hai ki ek vyakti patala, kamajor aur aakarshak nahin hai 327 ਸਕ੍ਰੌਨੀ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਪਤਲਾ, ਕਮਜ਼ੋਰ ਅਤੇ ਆਕਰਸ਼ਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 327 sakraunī sujhā'a didī hai ki ika vi'akatī patalā, kamazōra atē ākaraśaka nahīṁ hudā 327 স্ক্রনি পরামর্শ দেয় যে একজন ব্যক্তি পাতলা, দুর্বল এবং আকর্ষণীয় নয় 327 skrani parāmarśa dēẏa yē ēkajana byakti pātalā, durbala ēbaṁ ākarṣaṇīẏa naẏa 327 Scrawnyは、人は痩せていて、弱く、魅力的ではないと示唆しています 327 Scrawny  、   痩せていて 、 弱く 、 魅力 的で  ない  示唆 しています 323 scらwんy  、 ひと  やせていて 、 よわく 、 みりょく てきで  ない  しさ しています 323 Scrawny wa , hito wa yaseteite , yowaku , miryoku tekide wa nai to shisa shiteimasu
    328 Maigre implique qu'une personne est mince, faible et peu attirante 328 骨瘦如柴 暗示一个人瘦弱、虚弱且没有吸引力 328 gǔshòurúchái ànshì yīgè rén shòuruò, xūruò qiě méiyǒu xīyǐn lì 328 Scrawny 暗示一个人瘦弱、虚弱且没有吸引力 328 Scrawny implies that a person is thin, weak and unattractive 328 Esquelético implica que uma pessoa é magra, fraca e pouco atraente 328 Flaco implica que una persona es delgada, débil y poco atractiva. 328 Mager bedeutet, dass eine Person dünn, schwach und unattraktiv ist 328 Chudy oznacza, że ​​osoba jest chuda, słaba i nieatrakcyjna 328 Худощавый подразумевает, что человек худой, слабый и непривлекательный. 328 Khudoshchavyy podrazumevayet, chto chelovek khudoy, slabyy i neprivlekatel'nyy. 328 النحيف يعني أن الشخص نحيف وضعيف وغير جذاب 328 alnahif yaeni 'ana alshakhs nahif wadaeif waghayr jadhaab 328 स्क्रेनी का तात्पर्य है कि व्यक्ति पतला, कमजोर और अनाकर्षक है 328 skrenee ka taatpary hai ki vyakti patala, kamajor aur anaakarshak hai 328 ਸਕ੍ਰੌਨੀ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਪਤਲਾ, ਕਮਜ਼ੋਰ ਅਤੇ ਬਦਸੂਰਤ ਹੈ 328 sakraunī dā matalaba hai ki ika vi'akatī patalā, kamazōra atē badasūrata hai 328 Scrawny বোঝায় যে একজন ব্যক্তি পাতলা, দুর্বল এবং আকর্ষণীয় নয় 328 Scrawny bōjhāẏa yē ēkajana byakti pātalā, durbala ēbaṁ ākarṣaṇīẏa naẏa 328 Scrawnyは、人が痩せていて、弱く、魅力がないことを意味します 328 Scrawny  、   痩せていて 、 弱く 、 魅力  ない こと  意味 します 324 scらwんy  、 ひと  やせていて 、 よわく 、 みりょく  ない こと  いみ します 324 Scrawny wa , hito ga yaseteite , yowaku , miryoku ga nai koto o imi shimasu        
329 maigre fait référence aux personnes qui sont ratatinées et maigres 329 骨瘦如柴的指的是干瘪瘦弱的人 329 gǔshòurúchái de zhǐ de shì gānbiě shòuruò de rén 329 scrawny refers to people who are shriveled and skinny 329 scrawny refers to people who are shriveled and skinny 329 magro refere-se a pessoas que são enrugadas e magras 329 escuálido se refiere a personas arrugadas y flacas 329 dürr bezieht sich auf Menschen, die verschrumpelt und dünn sind 329 chudy odnosi się do ludzi pomarszczonych i chudych 329 тощий относится к сморщенным и худым 329 toshchiy otnositsya k smorshchennym i khudym 329 هزيل يشير إلى الأشخاص الذين ذبلوا ونحاف 329 hazil yushir 'iilaa al'ashkhas aladhin dhabiluu wanuhaf 329 कर्कश उन लोगों को संदर्भित करता है जो सिकुड़े हुए और दुबले-पतले होते हैं 329 karkash un logon ko sandarbhit karata hai jo sikude hue aur dubale-patale hote hain 329 ਸਕ੍ਰੌਨੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਸੁੰਗੜੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਪਤਲੇ ਹਨ 329 sakraunī unhāṁ lōkāṁ nū darasā'undī hai jō sugaṛē hō'ē atē patalē hana 329 স্ক্রোনি বলতে এমন লোকেদের বোঝায় যারা সঙ্কুচিত এবং চর্মসার 329 skrōni balatē ēmana lōkēdēra bōjhāẏa yārā saṅkucita ēbaṁ carmasāra 329 痩せたとは、しわが寄って痩せている人を指します 329 痩せた   、 しわ  寄って 痩せている   指します 325 やせた   、 しわ  よって やせている ひと  さします 325 yaseta to wa , shiwa ga yotte yaseteiru hito o sashimasu
    330 maigre fait référence aux personnes qui sont ratatinées et maigres 330 骨瘦如柴的指人干瘪、骨瘦如柴 330 gǔshòurúchái de zhǐ rén gānbiě, gǔshòurúchái 330 scrawny、骨瘦如柴 330 scrawny refers to people who are shriveled and skinny 330 magro refere-se a pessoas que são enrugadas e magras 330 escuálido se refiere a personas arrugadas y flacas 330 dürr bezieht sich auf Menschen, die verschrumpelt und dünn sind 330 chudy odnosi się do ludzi pomarszczonych i chudych 330 тощий относится к сморщенным и худым 330 toshchiy otnositsya k smorshchennym i khudym 330 هزيل يشير إلى الأشخاص الذين ذبلوا ونحاف 330 hazil yushir 'iilaa al'ashkhas aladhin dhabiluu wanuhaf 330 कर्कश उन लोगों को संदर्भित करता है जो सिकुड़े हुए और दुबले-पतले होते हैं 330 karkash un logon ko sandarbhit karata hai jo sikude hue aur dubale-patale hote hain 330 ਸਕ੍ਰੌਨੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਸੁੰਗੜੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਪਤਲੇ ਹਨ 330 sakraunī unhāṁ lōkāṁ nū darasā'undī hai jō sugaṛē hō'ē atē patalē hana 330 স্ক্রোনি বলতে এমন লোকেদের বোঝায় যারা সঙ্কুচিত এবং চর্মসার 330 skrōni balatē ēmana lōkēdēra bōjhāẏa yārā saṅkucita ēbaṁ carmasāra 330 痩せたとは、しわが寄って痩せている人を指します 330 痩せた   、 しわ  寄って 痩せている   指します 326 やせた   、 しわ  よって やせている ひと  さします 326 yaseta to wa , shiwa ga yotte yaseteiru hito o sashimasu        
    331 Sécher 331 331 gàn 331 331 Dry 331 Seco 331 Seco 331 Trocken 331 Suchy 331 Сухой 331 Sukhoy 331 جاف 331 jaf 331 सूखा 331 sookha 331 ਖੁਸ਼ਕ 331 khuśaka 331 শুকনো 331 śukanō 331 ドライ 331 ドライ 327 ドライ 327 dorai        
    332 La poêle 332 332 pān 332 332 Pan 332 Frigideira 332 Sartén 332 Pfanne 332 Patelnia 332 Сковорода 332 Skovoroda 332 مقلاة 332 maqla 332 कड़ाही 332 kadaahee 332 ਪੈਨ 332 paina 332 প্যান 332 pyāna 332 パン 332 パン 328 パン 328 pan        
    333 Mince 333 333 shòu 333 333 Thin 333 Afinar 333 Delgada 333 Dünn 333 Cienki 333 Тонкий 333 Tonkiy 333 رقيقة 333 raqiqa 333 पतला 333 patala 333 ਪਤਲਾ 333 patalā 333 পাতলা 333 pātalā 333 薄い 333 薄い 329 うすい 329 usui        
    334 ?? 334 334 shǔ 334 334 334 334 334 334 334 334 shǔ 334 334 shu 334 मैं 334 main 334 334 shǔ 334 334 shǔ 334 334 330 330        
    335 Dégonflé 335 335 biě 335 335 Deflated 335 Esvaziado 335 Desinflado 335 Deflationiert 335 sflaczałe 335 Спущенный 335 Spushchennyy 335 منكمش 335 munkamish 335 हवा निकाल 335 hava nikaal 335 ਡਿਫਲੇਟੇਡ 335 ḍiphalēṭēḍa 335 ডিফ্লেটেড 335 ḍiphlēṭēḍa 335 収縮 335 収縮 331 しゅうしゅく 331 shūshuku        
    336 Loupe 336 336 wèn 336 336 Wen 336 Wen 336 Wen 336 Wen 336 Wen 336 Вэнь 336 Ven' 336 ون 336 wn 336 वेन 336 ven 336 ਵੇਨ 336 vēna 336 ওয়েন 336 ōẏēna 336 ウェン 336 ウェン 332 うぇん 332 wen        
337 Une vieille femme maigre 337 一个骨瘦如柴的老妇人 337 yīgè gǔshòurúchái de lǎo fù rén 337 A scrawny old woman 337 A scrawny old woman 337 Uma velha magricela 337 Una anciana escuálida 337 Eine dürre alte Frau 337 Chuda stara kobieta 337 Худощавая старуха 337 Khudoshchavaya starukha 337 امرأة عجوز هزيلة 337 aimra'at eajuz hazila 337 एक कर्कश बूढ़ी औरत 337 ek karkash boodhee aurat 337 ਇੱਕ ਖਰਾਬ ਬੁੱ oldੀ ਰਤ 337 ika kharāba bu oldī rata 337 এক খামখেয়ালি বুড়ি 337 ēka khāmakhēẏāli buṛi 337 やせっぽちの老婆 337 やせ っぽ ちの 老婆 333 やせ っぽ ちの ろうば 333 yase ppo chino rōba
    338 Une vieille femme maigre 338 一个骨瘦如柴的老妇人 338 yīgè gǔshòurúchái de lǎo fù rén 338 一个骨瘦如柴的老妇人 338 A scrawny old woman 338 Uma velha magricela 338 Una anciana escuálida 338 Eine dürre alte Frau 338 Chuda stara kobieta 338 Худощавая старуха 338 Khudoshchavaya starukha 338 امرأة عجوز هزيلة 338 aimra'at eajuz hazila 338 एक कर्कश बूढ़ी औरत 338 ek karkash boodhee aurat 338 ਇੱਕ ਖਰਾਬ ਬੁੱ oldੀ ਰਤ 338 ika kharāba bu oldī rata 338 এক খামখেয়ালি বুড়ি 338 ēka khāmakhēẏāli buṛi 338 やせっぽちの老婆 338 やせ っぽ ちの 老婆 334 やせ っぽ ちの ろうば 334 yase ppo chino rōba        
339 Vieille femme maigre 339 骨瘦如柴的老妇人 339 gǔshòurúchái de lǎo fù rén 339 Scrawny old woman 339 Scrawny old woman 339 Velha esquelética 339 Anciana escuálida 339 dürre alte Frau 339 Chuda stara kobieta 339 Худенькая старуха 339 Khuden'kaya starukha 339 امرأة عجوز هزيلة 339 aimra'at eajuz hazila 339 कर्कश बूढ़ी औरत 339 karkash boodhee aurat 339 ਖਰਾਬ ਬੁੱ oldੀ ਰਤ 339 kharāba bu oldī rata 339 আঁকাবাঁকা বুড়ি 339 ām̐kābām̐kā buṛi 339 やせっぽちの老婆 339 やせ っぽ ちの 老婆 335 やせ っぽ ちの ろうば 335 yase ppo chino rōba
    340 Vieille femme maigre 340 骨瘦如柴的老妇 340 gǔshòurúchái de lǎo fù 340 骨瘦如的老妇 340 Scrawny old woman 340 Velha esquelética 340 Anciana escuálida 340 dürre alte Frau 340 Chuda stara kobieta 340 Худенькая старуха 340 Khuden'kaya starukha 340 امرأة عجوز هزيلة 340 aimra'at eajuz hazila 340 कर्कश बूढ़ी औरत 340 karkash boodhee aurat 340 ਖਰਾਬ ਬੁੱ oldੀ ਰਤ 340 kharāba bu oldī rata 340 আঁকাবাঁকা বুড়ি 340 ām̐kābām̐kā buṛi 340 やせっぽちの老婆 340 やせ っぽ ちの 老婆 336 やせ っぽ ちの ろうば 336 yase ppo chino rōba        
341 Gaunt décrit une personne qui est un peu trop maigre et qui a l'air triste ou malade. 341 Gaunt 形容一个人有点太瘦,看起来很悲伤或生病。 341 Gaunt xíngróng yīgè rén yǒudiǎn tài shòu, kàn qǐlái hěn bēishāng huò shēngbìng. 341 Gaunt describes a person who is a little too thin and looks sad or ill.  341 Gaunt describes a person who is a little too thin and looks sad or ill. 341 Gaunt descreve uma pessoa que é um pouco magra demais e parece triste ou doente. 341 Gaunt describe a una persona que es demasiado delgada y parece triste o enferma. 341 Gaunt beschreibt eine Person, die etwas zu dünn ist und traurig oder krank aussieht. 341 Gaunt opisuje osobę, która jest trochę za chuda i wygląda na smutną lub chorą. 341 Гонт описывает человека, который слишком худ и выглядит грустным или больным. 341 Gont opisyvayet cheloveka, kotoryy slishkom khud i vyglyadit grustnym ili bol'nym. 341 يصف Gaunt شخصًا نحيفًا جدًا ويبدو حزينًا أو مريضًا. 341 yasif Gaunt shkhsan nhyfan jdan wayabdu hzynan 'aw mrydan. 341 गौंट एक ऐसे व्यक्ति का वर्णन करता है जो थोड़ा बहुत पतला है और उदास या बीमार दिखता है। 341 gaunt ek aise vyakti ka varnan karata hai jo thoda bahut patala hai aur udaas ya beemaar dikhata hai. 341 ਗੌਂਟ ਇੱਕ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਥੋੜਾ ਬਹੁਤ ਪਤਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਦਾਸ ਜਾਂ ਬਿਮਾਰ ਲਗਦਾ ਹੈ. 341 gauṇṭa ika ajihē vi'akatī dā varaṇana karadā hai jō thōṛā bahuta patalā hudā hai atē udāsa jāṁ bimāra lagadā hai. 341 গন্ট এমন একজন ব্যক্তির বর্ণনা দেয় যে একটু বেশি পাতলা এবং দু sadখী বা অসুস্থ দেখায়। 341 ganṭa ēmana ēkajana byaktira barṇanā dēẏa yē ēkaṭu bēśi pātalā ēbaṁ du sadkhī bā asustha dēkhāẏa. 341 ガントは、少し痩せすぎて悲しみや病気に見える人を表します。 341 ガント  、 少し 痩せすぎて 悲しみ  病気  見える   表します 。 337 がんと  、 すこし やせすぎて かなしみ  びょうき  みえる ひと  あらわします 。 337 ganto wa , sukoshi yasesugite kanashimi ya byōki ni mieru hito o arawashimasu .
    342 Gaunt décrit une personne qui est un peu trop mince, qui a l'air triste ou malade 342 Gaunt 形容一个人有点太瘦了,看起来很可怜​​或贫瘠 342 Gaunt xíngróng yīgè rén yǒudiǎn tài shòule, kàn qǐlái hěn kělián​​huò pínjí 342 Gaunt 形容一个人有点太瘦,看起来很悲伤或生病 342 Gaunt describes a person who is a little too thin, looks sad or sick 342 Gaunt descreve uma pessoa que é um pouco magra demais, parece triste ou doente 342 Gaunt describe a una persona que es un poco demasiado delgada, se ve triste o enferma. 342 Gaunt beschreibt eine Person, die etwas zu dünn ist, traurig oder krank aussieht 342 Gaunt opisuje osobę, która jest trochę za chuda, wygląda na smutną lub chorą 342 Гонт описывает человека, который слишком худ, выглядит грустным или больным. 342 Gont opisyvayet cheloveka, kotoryy slishkom khud, vyglyadit grustnym ili bol'nym. 342 يصف Gaunt شخصًا نحيفًا جدًا ، يبدو حزينًا أو مريضًا 342 yasif Gaunt shkhsan nhyfan jdan , yabdu hzynan 'aw mrydan 342 गौंट एक ऐसे व्यक्ति का वर्णन करता है जो थोड़ा बहुत पतला है, उदास या बीमार दिखता है 342 gaunt ek aise vyakti ka varnan karata hai jo thoda bahut patala hai, udaas ya beemaar dikhata hai 342 ਗੌਂਟ ਇੱਕ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਥੋੜਾ ਬਹੁਤ ਪਤਲਾ ਹੈ, ਉਦਾਸ ਜਾਂ ਬਿਮਾਰ ਲਗਦਾ ਹੈ 342 Gauṇṭa ika ajihē vi'akatī dā varaṇana karadā hai jō thōṛā bahuta patalā hai, udāsa jāṁ bimāra lagadā hai 342 গন্ট এমন একজন ব্যক্তির বর্ণনা দেয় যে একটু বেশি পাতলা, দু sadখী বা অসুস্থ দেখায় 342 Ganṭa ēmana ēkajana byaktira barṇanā dēẏa yē ēkaṭu bēśi pātalā, du sadkhī bā asustha dēkhāẏa 342 ガントは、少し薄すぎる、悲しそうな、または病気に見える人を表します 342 ガント  、 少し 薄すぎる 、 悲し そうな 、 または 病気  見える   表します 338 がんと  、 すこし うすすぎる 、 かなし そうな 、 または びょうき  みえる ひと  あらわします 338 ganto wa , sukoshi ususugiru , kanashi sōna , mataha byōki ni mieru hito o arawashimasu        
343 maigre fait référence aux personnes minces et hagards 343 憔悴是指消瘦而憔悴的人 343 qiáocuì shì zhǐ xiāoshòu ér qiáocuì de rén 343 gaunt refers to people who are thin and haggard 343 gaunt refers to people who are thin and haggard 343 magro refere-se a pessoas que são magras e abatidas 343 demacrado se refiere a personas delgadas y demacradas 343 hager bezieht sich auf Menschen, die dünn und hager sind 343 chudy odnosi się do ludzi, którzy są szczupli i wychudzeni 343 Изможденный относится к худым и изможденным 343 Izmozhdennyy otnositsya k khudym i izmozhdennym 343 هزيلة تشير إلى الأشخاص النحيفين والصقور 343 hazilat tushir 'iilaa al'ashkhas alnahifayn walsuqur 343 गौंट उन लोगों को संदर्भित करता है जो दुबले-पतले और आलसी होते हैं 343 gaunt un logon ko sandarbhit karata hai jo dubale-patale aur aalasee hote hain 343 ਗੌਂਟ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਤਲੇ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰੀ ਹਨ 343 gauṇṭa uhanāṁ lōkāṁ nū sakēta karadā hai jō patalē atē hakārī hana 343 গাউন্ট বলতে এমন লোকেদের বোঝায় যারা পাতলা এবং অগোছালো 343 gā'unṭa balatē ēmana lōkēdēra bōjhāẏa yārā pātalā ēbaṁ agōchālō 343 ガントとは、痩せていてやっかいな人を指します 343 ガント   、 痩せていて やっかいな   指します 339 がんと   、 やせていて やっかいな ひと  さします 339 ganto to wa , yaseteite yakkaina hito o sashimasu
    344 maigre fait référence aux personnes minces et hagards 344 憔悴憔悴指人消瘦 344 qiáocuì qiáocuì zhǐ rén xiāoshòu 344 gaunt 指人消瘦、憔悴 344 gaunt refers to people who are thin and haggard 344 magro refere-se a pessoas que são magras e abatidas 344 demacrado se refiere a personas delgadas y demacradas 344 hager bezieht sich auf Menschen, die dünn und hager sind 344 chudy odnosi się do ludzi, którzy są szczupli i wychudzeni 344 Изможденный относится к худым и изможденным 344 Izmozhdennyy otnositsya k khudym i izmozhdennym 344 هزيلة تشير إلى الأشخاص النحيفين والصقور 344 hazilat tushir 'iilaa al'ashkhas alnahifayn walsuqur 344 गौंट उन लोगों को संदर्भित करता है जो दुबले-पतले और आलसी होते हैं 344 gaunt un logon ko sandarbhit karata hai jo dubale-patale aur aalasee hote hain 344 ਗੌਂਟ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਤਲੇ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰੀ ਹਨ 344 gauṇṭa uhanāṁ lōkāṁ nū sakēta karadā hai jō patalē atē hakārī hana 344 গাউন্ট বলতে এমন লোকেদের বোঝায় যারা পাতলা এবং অগোছালো 344 gā'unṭa balatē ēmana lōkēdēra bōjhāẏa yārā pātalā ēbaṁ agōchālō 344 ガントとは、痩せていてやっかいな人を指します 344 ガント   、 痩せていて やっかいな   指します 340 がんと   、 やせていて やっかいな ひと  さします 340 ganto to wa , yaseteite yakkaina hito o sashimasu        
345 L'insuffisance pondérale est utilisée dans des contextes médicaux pour décrire les personnes qui sont trop minces parce qu'elles sont malades ou n'ont pas eu assez de nourriture 345 体重不足在医学上下文中用于描述因生病或食物不足而过瘦的人 345 tǐzhòng bùzú zài yīxué shàngxiàwén zhōng yòng yú miáoshù yīn shēngbìng huò shíwù bùzú érguò shòu de rén 345 Underweight is used in medical contexts to describe people who are too thin because they are ill or have not had enough food 345 Underweight is used in medical contexts to describe people who are too thin because they are ill or have not had enough food 345 Baixo peso é usado em contextos médicos para descrever pessoas que são muito magras porque estão doentes ou não comeram o suficiente 345 El bajo peso se utiliza en contextos médicos para describir a las personas que están demasiado delgadas porque están enfermas o no han comido lo suficiente. 345 Untergewicht wird im medizinischen Kontext verwendet, um Menschen zu beschreiben, die zu dünn sind, weil sie krank sind oder zu wenig gegessen haben 345 Niedowaga jest używana w kontekście medycznym do opisania osób, które są zbyt szczupłe z powodu choroby lub niedożywienia 345 Пониженный вес используется в медицинском контексте для описания людей, которые слишком худы, потому что они больны или не имеют достаточно еды. 345 Ponizhennyy ves ispol'zuyetsya v meditsinskom kontekste dlya opisaniya lyudey, kotoryye slishkom khudy, potomu chto oni bol'ny ili ne imeyut dostatochno yedy. 345 يستخدم نقص الوزن في السياقات الطبية لوصف الأشخاص النحيفين جدًا لأنهم مرضى أو ليس لديهم ما يكفي من الطعام 345 yustakhdim naqs alwazn fi alsiyaqat altibiyat liwasf al'ashkhas alnahifayn jdan li'anahum mardaa 'aw lays ladayhim ma yakfi min altaeam 345 कम वजन का उपयोग चिकित्सा संदर्भों में उन लोगों का वर्णन करने के लिए किया जाता है जो बहुत पतले हैं क्योंकि वे बीमार हैं या उनके पास पर्याप्त भोजन नहीं है 345 kam vajan ka upayog chikitsa sandarbhon mein un logon ka varnan karane ke lie kiya jaata hai jo bahut patale hain kyonki ve beemaar hain ya unake paas paryaapt bhojan nahin hai 345 ਡਾਕਟਰੀ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਡਰਵੇਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਬਹੁਤ ਪਤਲੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਬਿਮਾਰ ਹਨ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ foodਿੱਡ ਭਰਿਆ ਭੋਜਨ ਨਹੀਂ ਸੀ 345 ḍākaṭarī sadarabhāṁ vica aḍaravēṭa dī varatōṁ unhāṁ lōkāṁ dā varaṇana karana la'ī kītī jāndī hai jō bahuta patalē hana ki'uṅki uha bimāra hana jāṁ unhāṁ kōla foodiḍa bhari'ā bhōjana nahīṁ sī 345 মেডিকেল প্রসঙ্গে কম ওজন ব্যবহার করা হয় এমন ব্যক্তিদের বর্ণনা করার জন্য যারা খুব পাতলা কারণ তারা অসুস্থ বা পর্যাপ্ত খাবার পায়নি 345 mēḍikēla prasaṅgē kama ōjana byabahāra karā haẏa ēmana byaktidēra barṇanā karāra jan'ya yārā khuba pātalā kāraṇa tārā asustha bā paryāpta khābāra pāẏani 345 低体重は、病気や十分な食事がないために痩せすぎている人々を表すために医療の文脈で使用されます 345  体重  、 病気  十分な 食事  ない ため  痩せすぎている 人々  表す ため    文脈  使用 されます 341 てい たいじゅう  、 びょうき  じゅうぶんな しょくじ  ない ため  やせすぎている ひとびと  あらわ ため  いりょう  ぶんみゃく  しよう されます 341 tei taijū wa , byōki ya jūbunna shokuji ga nai tame ni yasesugiteiru hitobito o arawasu tame ni iryō no bunmyaku de shiyō saremasu
    346 L'insuffisance pondérale est utilisée dans le contexte médical pour décrire les personnes qui sont trop minces en raison d'une maladie ou d'une alimentation insuffisante. 346 体重不足在医学背景中用于描述原因或没有食物而太的人 346 tǐzhòng bùzú zài yīxué bèijǐng zhōng yòng yú miáoshù yuányīn huò méiyǒu shíwù ér tài de rén 346 体重不足在医学上下文中用于描述因生病或没有足够食物而太瘦的人 346 Underweight is used in the medical context to describe people who are too thin due to illness or insufficient food. 346 Baixo peso é usado no contexto médico para descrever pessoas que são muito magras devido a doenças ou alimentos insuficientes. 346 El bajo peso se utiliza en el contexto médico para describir a las personas que están demasiado delgadas debido a una enfermedad o una alimentación insuficiente. 346 Untergewicht wird im medizinischen Kontext verwendet, um Menschen zu beschreiben, die aufgrund von Krankheit oder unzureichender Ernährung zu dünn sind. 346 Niedowaga jest używana w kontekście medycznym do opisania osób, które są zbyt szczupłe z powodu choroby lub niedożywienia. 346 Пониженный вес используется в медицинском контексте для описания людей, которые стали слишком худыми из-за болезни или недостаточного питания. 346 Ponizhennyy ves ispol'zuyetsya v meditsinskom kontekste dlya opisaniya lyudey, kotoryye stali slishkom khudymi iz-za bolezni ili nedostatochnogo pitaniya. 346 يستخدم نقص الوزن في السياق الطبي لوصف الأشخاص النحيفين جدًا بسبب المرض أو عدم كفاية الغذاء. 346 yustakhdim naqs alwazn fi alsiyaq altibiyi liwasf al'ashkhas alnahifayn jdan bisabab almarad 'aw eadam kifayat alghidha'i. 346 कम वजन का उपयोग चिकित्सा संदर्भ में उन लोगों का वर्णन करने के लिए किया जाता है जो बीमारी या अपर्याप्त भोजन के कारण बहुत पतले हैं। 346 kam vajan ka upayog chikitsa sandarbh mein un logon ka varnan karane ke lie kiya jaata hai jo beemaaree ya aparyaapt bhojan ke kaaran bahut patale hain. 346 ਡਾਕਟਰੀ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ ਅੰਡਰਵੇਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਭੋਜਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਬਹੁਤ ਪਤਲੇ ਹਨ. 346 ḍākaṭarī sadarabha vica aḍaravēṭa dī varatōṁ unhāṁ lōkāṁ dā varaṇana karana la'ī kītī jāndī hai jō bimārī jāṁ nākāfī bhōjana dē kārana bahuta patalē hana. 346 অসুস্থতা বা অপর্যাপ্ত খাবারের কারণে যারা খুব পাতলা তাদের বর্ণনা করতে মেডিকেল প্রসঙ্গে কম ওজন ব্যবহার করা হয়। 346 asusthatā bā aparyāpta khābārēra kāraṇē yārā khuba pātalā tādēra barṇanā karatē mēḍikēla prasaṅgē kama ōjana byabahāra karā haẏa. 346 低体重は、病気や不十分な食物のために痩せすぎている人々を説明するために医療の文脈で使用されます。 346  体重  、 病気  不十分な 食物  ため  痩せすぎている 人々  説明 する ため  医療  文脈  使用 されます 。 342 てい たいじゅう  、 びょうき  ふじゅうぶんな しょくもつ  ため  やせすぎている ひとびと  せつめい する ため  いりょう  ぶんみゃく  しよう されます 。 342 tei taijū wa , byōki ya fujūbunna shokumotsu no tame ni yasesugiteiru hitobito o setsumei suru tame ni iryō no bunmyaku de shiyō saremasu .        
347 L'insuffisance pondérale en médecine fait référence à une personne qui souffre d'une insuffisance pondérale due à une maladie ou à la faim et qui n'atteint pas le poids standard. 347 医学上的体重不足是指因疾病或饥饿而体重不足,未达到标准体重的人 347 yīxué shàng de tǐzhòng bùzú shì zhǐ yīn jíbìng huò jī'è ér tǐzhòng bùzú, wèi dádào biāozhǔn tǐzhòng de rén 347 Underweight in medicine refers to a person who is underweight due to disease or hunger, and does not reach the standard weight 347 Underweight in medicine refers to a person who is underweight due to disease or hunger, and does not reach the standard weight 347 Abaixo do peso na medicina se refere a uma pessoa que está abaixo do peso devido a doença ou fome, e não atinge o peso padrão 347 Bajo peso en medicina se refiere a una persona que tiene bajo peso debido a una enfermedad o hambre, y no alcanza el peso estándar. 347 Untergewicht in der Medizin bezieht sich auf eine Person, die aufgrund von Krankheit oder Hunger untergewichtig ist und das Standardgewicht nicht erreicht 347 Niedowaga w medycynie odnosi się do osoby, która ma niedowagę z powodu choroby lub głodu i nie osiąga standardowej wagi 347 Недостаточный вес в медицине относится к человеку, который имеет недостаточный вес из-за болезни или голода и не достигает стандартного веса. 347 Nedostatochnyy ves v meditsine otnositsya k cheloveku, kotoryy imeyet nedostatochnyy ves iz-za bolezni ili goloda i ne dostigayet standartnogo vesa. 347 يشير نقص الوزن في الطب إلى الشخص الذي يعاني من نقص الوزن بسبب المرض أو الجوع ، ولا يصل إلى الوزن القياسي 347 yushir naqs alwazn fi altibi 'iilaa alshakhs aladhi yueani min naqs alwazn bisabab almarad 'aw aljue , wala yasil 'iilaa alwazn alqiasii 347 दवा में कम वजन वाले व्यक्ति को संदर्भित करता है जो बीमारी या भूख के कारण कम वजन का होता है, और मानक वजन तक नहीं पहुंचता है 347 dava mein kam vajan vaale vyakti ko sandarbhit karata hai jo beemaaree ya bhookh ke kaaran kam vajan ka hota hai, aur maanak vajan tak nahin pahunchata hai 347 ਦਵਾਈ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਭਾਰ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਭੁੱਖ ਕਾਰਨ ਘੱਟ ਭਾਰ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮਿਆਰੀ ਭਾਰ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚਦਾ 347 Davā'ī vica ghaṭa bhāra usa vi'akatī nū darasā'undā hai jō bimārī jāṁ bhukha kārana ghaṭa bhāra vālā hai, atē mi'ārī bhāra taka nahīṁ pahucadā 347 মেডিসিনে কম ওজন বলতে এমন ব্যক্তিকে বোঝায় যা রোগ বা ক্ষুধার কারণে কম ওজনের, এবং মানসম্মত ওজনে পৌঁছায় না 347 Mēḍisinē kama ōjana balatē ēmana byaktikē bōjhāẏa yā rōga bā kṣudhāra kāraṇē kama ōjanēra, ēbaṁ mānasam'mata ōjanē paum̐chāẏa nā 347 医学における低体重とは、病気や空腹のために低体重であり、標準体重に達していない人を指します 347 医学 における  体重   、 病気  空腹  ため   体重であり 、 標準 体重  していない   指します 343 いがく における てい たいじゅう   、 びょうき  くうふく  ため  てい たいじゅうであり 、 ひょうじゅん たいじゅう  たっしていない ひと  さします 343 igaku niokeru tei taijū to wa , byōki ya kūfuku no tame ni tei taijūdeari , hyōjun taijū ni tasshiteinai hito o sashimasu
    348 L'insuffisance pondérale en médecine fait référence à une personne qui souffre d'une insuffisance pondérale due à une maladie ou à la faim et qui n'atteint pas le poids standard. 348 体重不足在医学上指人因疾病或饥饿而体重不足、未达到标准重量 348 tǐzhòng bùzú zài yīxué shàng zhǐ rén yīn jíbìng huò jī'è ér tǐzhòng bùzú, wèi dádào biāozhǔn zhòngliàng 348 underweight在医学上指人因 疾病或饥饿而体重不足、未达到标准重量 348 Underweight in medicine refers to a person who is underweight due to disease or hunger, and does not reach the standard weight 348 Abaixo do peso na medicina se refere a uma pessoa que está abaixo do peso devido a doença ou fome, e não atinge o peso padrão 348 Bajo peso en medicina se refiere a una persona que tiene bajo peso debido a una enfermedad o hambre, y no alcanza el peso estándar. 348 Untergewicht in der Medizin bezieht sich auf eine Person, die aufgrund von Krankheit oder Hunger untergewichtig ist und das Standardgewicht nicht erreicht 348 Niedowaga w medycynie odnosi się do osoby, która ma niedowagę z powodu choroby lub głodu i nie osiąga standardowej wagi 348 Недостаточный вес в медицине относится к человеку, который имеет недостаточный вес из-за болезни или голода и не достигает стандартного веса. 348 Nedostatochnyy ves v meditsine otnositsya k cheloveku, kotoryy imeyet nedostatochnyy ves iz-za bolezni ili goloda i ne dostigayet standartnogo vesa. 348 يشير نقص الوزن في الطب إلى الشخص الذي يعاني من نقص الوزن بسبب المرض أو الجوع ، ولا يصل إلى الوزن القياسي 348 yushir naqs alwazn fi altibi 'iilaa alshakhs aladhi yueani min naqs alwazn bisabab almarad 'aw aljue , wala yasil 'iilaa alwazn alqiasii 348 दवा में कम वजन वाले व्यक्ति को संदर्भित करता है जो बीमारी या भूख के कारण कम वजन का होता है, और मानक वजन तक नहीं पहुंचता है 348 dava mein kam vajan vaale vyakti ko sandarbhit karata hai jo beemaaree ya bhookh ke kaaran kam vajan ka hota hai, aur maanak vajan tak nahin pahunchata hai 348 ਦਵਾਈ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਭਾਰ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਭੁੱਖ ਕਾਰਨ ਘੱਟ ਭਾਰ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮਿਆਰੀ ਭਾਰ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚਦਾ 348 davā'ī vica ghaṭa bhāra usa vi'akatī nū darasā'undā hai jō bimārī jāṁ bhukha kārana ghaṭa bhāra vālā hai, atē mi'ārī bhāra taka nahīṁ pahucadā 348 মেডিসিনে কম ওজন বলতে এমন ব্যক্তিকে বোঝায় যা রোগ বা ক্ষুধার কারণে কম ওজনের, এবং মানসম্মত ওজনে পৌঁছায় না 348 mēḍisinē kama ōjana balatē ēmana byaktikē bōjhāẏa yā rōga bā kṣudhāra kāraṇē kama ōjanēra, ēbaṁ mānasam'mata ōjanē paum̐chāẏa nā 348 医学における低体重とは、病気や空腹のために低体重であり、標準体重に達していない人を指します 348 医学 における  体重   、 病気  空腹  ため   体重であり 、 標準 体重  していない   指します 344 いがく における てい たいじゅう   、 びょうき  くうふく  ため  てい たいじゅうであり 、 ひょうじゅん たいじゅう  たっしていない ひと  さします 344 igaku niokeru tei taijū to wa , byōki ya kūfuku no tame ni tei taijūdeari , hyōjun taijū ni tasshiteinai hito o sashimasu        
349 Les femmes qui fument risquent de donner naissance à des bébés en insuffisance pondérale 349 吸烟的女性有可能生下体重不足的婴儿 349 xīyān de nǚxìng yǒu kěnéng shēng xià tǐzhòng bùzú de yīng'ér 349 Women who smoke risk giving birth to underweight babies 349 Women who smoke risk giving birth to underweight babies 349 Mulheres que fumam correm o risco de dar à luz bebês com baixo peso 349 Las mujeres que fuman corren el riesgo de dar a luz a bebés con bajo peso 349 Frauen, die rauchen, riskieren, untergewichtige Babys zur Welt zu bringen 349 Kobiety, które palą, ryzykują urodzenie dziecka z niedowagą 349 Курящие женщины рискуют родить ребенка с недостаточным весом 349 Kuryashchiye zhenshchiny riskuyut rodit' rebenka s nedostatochnym vesom 349 تخاطر النساء المدخنات بإنجاب أطفال يعانون من نقص الوزن 349 takhatur alnisa' almudakhanat bi'iinjab 'atfal yueanun min naqs alwazn 349 धूम्रपान करने वाली महिलाएं कम वजन के बच्चों को जन्म देती हैं 349 dhoomrapaan karane vaalee mahilaen kam vajan ke bachchon ko janm detee hain 349 ਸਿਗਰਟਨੋਸ਼ੀ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ underਰਤਾਂ ਘੱਟ ਭਾਰ ਵਾਲੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦੇਣ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹਨ 349 sigaraṭanōśī karana vālī'āṁ underratāṁ ghaṭa bhāra vālē baci'āṁ nū janama dēṇa dā khatarā hana 349 ধূমপান করা মহিলারা কম ওজনের বাচ্চাদের জন্ম দেওয়ার ঝুঁকি নিয়ে থাকেন 349 dhūmapāna karā mahilārā kama ōjanēra bāccādēra janma dē'ōẏāra jhum̐ki niẏē thākēna 349 喫煙する女性は低体重の赤ちゃんを出産するリスクがあります 349 喫煙 する 女性   体重  赤ちゃん  出産 する リスク  あります 345 きつえん する じょせい  てい たいじゅう  あかちゃん  しゅっさん する リスク  あります 345 kitsuen suru josei wa tei taijū no akachan o shussan suru risuku ga arimasu
    350 Les femmes qui fument peuvent donner naissance à des bébés de poids insuffisant 350 烟的女性有可能生下体重不足的婴儿 350 yān de nǚxìng yǒu kěnéng shēng xià tǐzhòng bùzú de yīng'ér 350 吸烟的女性有可能生下体重不足的婴儿 350 Women who smoke may give birth to underweight babies 350 Mulheres que fumam podem dar à luz bebês com baixo peso 350 Las mujeres que fuman pueden dar a luz a bebés con bajo peso 350 Frauen, die rauchen, können untergewichtige Babys zur Welt bringen 350 Kobiety, które palą, mogą rodzić dzieci z niedowagą 350 Курящие женщины могут родить детей с недостаточным весом 350 Kuryashchiye zhenshchiny mogut rodit' detey s nedostatochnym vesom 350 قد تلد النساء المدخنات أطفالًا يعانون من نقص الوزن 350 qad talid alnisa' almudakhanat atfalan yueanun min naqs alwazn 350 धूम्रपान करने वाली महिलाएं कम वजन के बच्चों को जन्म दे सकती हैं 350 dhoomrapaan karane vaalee mahilaen kam vajan ke bachchon ko janm de sakatee hain 350 ਸਿਗਰਟ ਪੀਣ ਵਾਲੀਆਂ mayਰਤਾਂ ਘੱਟ ਭਾਰ ਵਾਲੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦੇ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ 350 sigaraṭa pīṇa vālī'āṁ mayratāṁ ghaṭa bhāra vālē baci'āṁ nū janama dē sakadī'āṁ hana 350 ধূমপান করা মহিলারা কম ওজনের শিশুর জন্ম দিতে পারেন 350 dhūmapāna karā mahilārā kama ōjanēra śiśura janma ditē pārēna 350 喫煙する女性は低体重の赤ちゃんを出産する可能性があります 350 喫煙 する 女性   体重  赤ちゃん  出産 する 可能性  あります 346 きつえん する じょせい  てい たいじゅう  あかちゃん  しゅっさん する かのうせい  あります 346 kitsuen suru josei wa tei taijū no akachan o shussan suru kanōsei ga arimasu        
351 Les bébés nés de femmes avec des cigarettes à manche peuvent avoir un poids insuffisant 351 有袖香烟的女性所生的婴儿可能体重不足 351 yǒu xiù xiāngyān de nǚxìng suǒ shēng de yīng'ér kěnéng tǐzhòng bùzú 351 Babies born to women with sleeve cigarettes may be underweight 351 Babies born to women with sleeve cigarettes may be underweight 351 Bebês nascidos de mulheres com cigarros de manga podem estar abaixo do peso 351 Los bebés nacidos de mujeres con cigarrillos de manga pueden tener bajo peso 351 Babys von Frauen mit Zigarettenstummel können untergewichtig sein 351 Niemowlęta urodzone przez kobiety z papierosami z rękawa mogą mieć niedowagę 351 Дети, рожденные от женщин с сигаретами с рукавами, могут иметь недостаточный вес 351 Deti, rozhdennyye ot zhenshchin s sigaretami s rukavami, mogut imet' nedostatochnyy ves 351 قد يعاني الأطفال الذين يولدون لنساء يحملن سجائر جلدية من نقص الوزن 351 qad yueani al'atfal aladhin yuladun linisa' yahmiln sajayir jildiatan min naqs alwazn 351 स्लीव सिगरेट वाली महिलाओं से पैदा होने वाले शिशुओं का वजन कम हो सकता है 351 sleev sigaret vaalee mahilaon se paida hone vaale shishuon ka vajan kam ho sakata hai 351 ਸਲੀਵ ਸਿਗਰੇਟ ਨਾਲ womenਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਬੱਚਿਆਂ ਦਾ ਭਾਰ ਘੱਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 351 salīva sigarēṭa nāla womenratāṁ vica paidā hō'ē baci'āṁ dā bhāra ghaṭa hō sakadā hai 351 হাতা সিগারেট দিয়ে মহিলাদের জন্ম নেওয়া শিশুদের ওজন কম হতে পারে 351 hātā sigārēṭa diẏē mahilādēra janma nē'ōẏā śiśudēra ōjana kama hatē pārē 351 袖たばこを持った女性から生まれた赤ちゃんは低体重かもしれません 351  たばこ  持った 女性 から 生まれた 赤ちゃん   体重 かも しれません 347 そで たばこ  もった じょせい から うまれた あかちゃん  てい たいじゅう かも しれません 347 sode tabako o motta josei kara umareta akachan wa tei taijū kamo shiremasen
    352 Les bébés nés de femmes avec des cigarettes à manche peuvent avoir un poids insuffisant 352 袖烟的妇女出的婴孩可能会不足体重 352 xiù yān de fùnǚ chū de yīnghái kěnéng huì bùzú tǐzhòng 352 烟的妇女生出的婴孩可能会体重不足 352 Babies born to women with sleeve cigarettes may be underweight 352 Bebês nascidos de mulheres com cigarros de manga podem estar abaixo do peso 352 Los bebés nacidos de mujeres con cigarrillos de manga pueden tener bajo peso 352 Babys von Frauen mit Zigarettenstummel können untergewichtig sein 352 Niemowlęta urodzone przez kobiety z papierosami z rękawa mogą mieć niedowagę 352 Дети, рожденные от женщин с сигаретами с рукавами, могут иметь недостаточный вес 352 Deti, rozhdennyye ot zhenshchin s sigaretami s rukavami, mogut imet' nedostatochnyy ves 352 قد يعاني الأطفال الذين يولدون لنساء يحملن سجائر جلدية من نقص الوزن 352 qad yueani al'atfal aladhin yuladun linisa' yahmiln sajayir jildiatan min naqs alwazn 352 स्लीव सिगरेट वाली महिलाओं से पैदा होने वाले शिशुओं का वजन कम हो सकता है 352 sleev sigaret vaalee mahilaon se paida hone vaale shishuon ka vajan kam ho sakata hai 352 ਸਲੀਵ ਸਿਗਰੇਟ ਨਾਲ womenਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਬੱਚਿਆਂ ਦਾ ਭਾਰ ਘੱਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 352 salīva sigarēṭa nāla womenratāṁ vica paidā hō'ē baci'āṁ dā bhāra ghaṭa hō sakadā hai 352 হাতা সিগারেট দিয়ে মহিলাদের জন্ম নেওয়া শিশুদের ওজন কম হতে পারে 352 hātā sigārēṭa diẏē mahilādēra janma nē'ōẏā śiśudēra ōjana kama hatē pārē 352 袖たばこを持った女性から生まれた赤ちゃんは低体重かもしれません 352  たばこ  持った 女性 から 生まれた 赤ちゃん   体重 かも しれません 348 そで たばこ  もった じょせい から うまれた あかちゃん  てい たいじゅう かも しれません 348 sode tabako o motta josei kara umareta akachan wa tei taijū kamo shiremasen        
353 Émacié décrit un état grave résultant d'une maladie ou d'un manque de nourriture 353 消瘦描述因疾病或缺乏食物而导致的严重状况 353 xiāoshòu miáoshù yīn jíbìng huò quēfá shíwù ér dǎozhì de yánzhòng zhuàngkuàng 353 Emaciated describes a serious condition resulting from illness or lack of food 353 Emaciated describes a serious condition resulting from illness or lack of food 353 Emaciado descreve uma condição grave resultante de doença ou falta de comida 353 Demacrado describe una condición grave resultante de una enfermedad o falta de alimentos. 353 Abgemagert bezeichnet eine schwere Erkrankung, die auf Krankheit oder Nahrungsmangel zurückzuführen ist 353 Wychudzony opisuje poważny stan wynikający z choroby lub braku jedzenia 353 Истощенный описывает серьезное состояние, возникшее в результате болезни или отсутствия пищи. 353 Istoshchennyy opisyvayet ser'yeznoye sostoyaniye, vozniksheye v rezul'tate bolezni ili otsutstviya pishchi. 353 الهزال يصف حالة خطيرة ناتجة عن مرض أو نقص في الطعام 353 alhazal yasif halatan khatiratan natijatan ean marad 'aw naqs fi altaeam 353 क्षीण बीमारी या भोजन की कमी के परिणामस्वरूप होने वाली गंभीर स्थिति का वर्णन करता है 353 ksheen beemaaree ya bhojan kee kamee ke parinaamasvaroop hone vaalee gambheer sthiti ka varnan karata hai 353 ਕਮਜ਼ੋਰ ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਭੋਜਨ ਦੀ ਕਮੀ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਇੱਕ ਗੰਭੀਰ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 353 kamazōra bimārī jāṁ bhōjana dī kamī dē natījē vajōṁ ika gabhīra sathitī dā varaṇana karadā hai 353 দুর্বলতা অসুস্থতা বা খাদ্যের অভাবের ফলে একটি গুরুতর অবস্থার বর্ণনা দেয় 353 durbalatā asusthatā bā khādyēra abhābēra phalē ēkaṭi gurutara abasthāra barṇanā dēẏa 353 やせ衰えは、病気や食べ物の不足に起因する深刻な状態を表します 353 やせ衰え  、 病気  食べ物  不足  起因 する 深刻な 状態  表します 349 やせおとろえ  、 びょうき  たべもの  ふそく  きいん する しんこくな じょうたい  あらわします 349 yaseotoroe wa , byōki ya tabemono no fusoku ni kīn suru shinkokuna jōtai o arawashimasu
    354 L'émaciation décrit une maladie grave causée par une maladie ou un manque de nourriture 354 消瘦描述因疾病或食物匮乏而导致的严重状况 354 xiāoshòu miáoshù yīn jíbìng huò shíwù kuìfá ér dǎozhì de yánzhòng zhuàngkuàng 354 消瘦描述因疾病或缺乏食物而导致的严重状况 354 Wasting describes a serious condition caused by illness or lack of food 354 Desperdício descreve uma condição séria causada por doença ou falta de comida 354 La emaciación describe una afección grave causada por una enfermedad o la falta de alimentos. 354 Verschwendung beschreibt einen ernsten Zustand, der durch Krankheit oder Nahrungsmangel verursacht wird 354 Wyniszczenie opisuje poważny stan spowodowany chorobą lub brakiem pożywienia 354 Истощение описывает серьезное состояние, вызванное болезнью или недостатком пищи. 354 Istoshcheniye opisyvayet ser'yeznoye sostoyaniye, vyzvannoye bolezn'yu ili nedostatkom pishchi. 354 يصف الهزال حالة خطيرة ناتجة عن مرض أو نقص في الطعام 354 yasif alhazal halatan khatiratan natijatan ean marad 'aw naqs fi altaeam 354 बर्बादी बीमारी या भोजन की कमी के कारण होने वाली गंभीर स्थिति का वर्णन करती है 354 barbaadee beemaaree ya bhojan kee kamee ke kaaran hone vaalee gambheer sthiti ka varnan karatee hai 354 ਬਰਬਾਦ ਕਰਨਾ ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਭੋਜਨ ਦੀ ਘਾਟ ਕਾਰਨ ਹੋਈ ਗੰਭੀਰ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 354 barabāda karanā bimārī jāṁ bhōjana dī ghāṭa kārana hō'ī gabhīra sathitī dā varaṇana karadā hai 354 অপচয় অসুস্থতা বা খাদ্যের অভাবের কারণে সৃষ্ট একটি গুরুতর অবস্থার বর্ণনা দেয় 354 apacaẏa asusthatā bā khādyēra abhābēra kāraṇē sr̥ṣṭa ēkaṭi gurutara abasthāra barṇanā dēẏa 354 消耗は、病気や食べ物の不足によって引き起こされる深刻な状態を表します 354 消耗  、 病気  食べ物  不足 によって 引き起こされる 深刻な 状態  表します 350 しょうもう  、 びょうき  たべもの  ふそく によって ひきおこされる しんこくな じょうたい  あらわします 350 shōmō wa , byōki ya tabemono no fusoku niyotte hikiokosareru shinkokuna jōtai o arawashimasu        
355 perte de poids latente émaciée due à la maladie ou à la faim. 355 因疾病或饥饿而消瘦的潜在体重减轻。 355 yīn jíbìng huò jī'è ér xiāoshòu de qiánzài tǐzhòng jiǎnqīng. 355 emaciated latent weight loss due to illness or hunger.  355 emaciated latent weight loss due to illness or hunger. 355 emaciada perda de peso latente devido a doença ou fome. 355 pérdida de peso latente emaciada debido a enfermedad o hambre. 355 abgemagerter latenter Gewichtsverlust aufgrund von Krankheit oder Hunger. 355 wychudzony utajony spadek masy ciała z powodu choroby lub głodu. 355 истощенная скрытая потеря веса из-за болезни или голода. 355 istoshchennaya skrytaya poterya vesa iz-za bolezni ili goloda. 355 فقدان الوزن الكامن الهزيل بسبب المرض أو الجوع. 355 fuqdan alwazn alkamin alhazil bisabab almarad 'aw aljuei. 355 बीमारी या भूख के कारण क्षीण अव्यक्त वजन घटाने। 355 beemaaree ya bhookh ke kaaran ksheen avyakt vajan ghataane. 355 ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਭੁੱਖ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਸਪਸ਼ਟ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ. 355 bimārī jāṁ bhukha dē kārana asapaśaṭa bhāra ghaṭā'uṇā. 355 অসুস্থতা বা ক্ষুধার কারণে সুপ্ত ওজন হ্রাস। 355 asusthatā bā kṣudhāra kāraṇē supta ōjana hrāsa. 355 病気や空腹によるやせ衰えた潜在的な体重減少。 355 病気  空腹 による やせ衰えた 潜在 的な 体重 減少 。 351 びょうき  くうふく による やせおとろえた せんざい てきな たいじゅう げんしょう 。 351 byōki ya kūfuku niyoru yaseotoroeta senzai tekina taijū genshō .
    356 perte de poids latente émaciée due à la maladie ou à la faim 356 消瘦潜因疾宁或饥饿而枯瘦消瘦 356 Xiāoshòu qián yīn jí níng huò jī'è ér kūshòu xiāoshòu 356 emaciated潜因疾寧或饥饿而枯瘦消瘦 356 emaciated latent weight loss due to illness or hunger 356 emaciada perda de peso latente devido a doença ou fome 356 pérdida de peso latente demacrada debido a una enfermedad o hambre 356 abgemagerter latenter Gewichtsverlust durch Krankheit oder Hunger 356 wychudzony utajony spadek wagi z powodu choroby lub głodu 356 истощенная скрытая потеря веса из-за болезни или голода 356 istoshchennaya skrytaya poterya vesa iz-za bolezni ili goloda 356 فقدان الوزن الكامن الهزيل بسبب المرض أو الجوع 356 fuqdan alwazn alkamin alhazil bisabab almarad 'aw aljue 356 बीमारी या भूख के कारण क्षीण अव्यक्त वजन घटना 356 beemaaree ya bhookh ke kaaran ksheen avyakt vajan ghatana 356 ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਭੁੱਖ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਸਪਸ਼ਟ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ 356 Bimārī jāṁ bhukha dē kārana asapaśaṭa bhāra ghaṭā'uṇā 356 অসুস্থতা বা ক্ষুধার কারণে সুপ্ত ওজন হ্রাস 356 Asusthatā bā kṣudhāra kāraṇē supta ōjana hrāsa 356 病気や空腹によるやせ衰えた潜在的な体重減少 356 病気  空腹 による やせ衰えた 潜在 的な 体重 減少 352 びょうき  くうふく による やせおとろえた せんざい てきな たいじゅう げんしょう 352 byōki ya kūfuku niyoru yaseotoroeta senzai tekina taijū genshō        
357 Anorexique est un terme médical, mais il est maintenant également utilisé de manière informelle pour décrire une fille ou une femme si mince que vous vous inquiétez pour elle. 357 厌食症是一个医学术语,但现在也非正式地用于描述瘦得让你担心的女孩或女人 357 yànshí zhèngshì yīgè yīxué shùyǔ, dàn xiànzài yě fēi zhèngshì de yòng yú miáoshù shòu dé ràng nǐ dānxīn de nǚhái huò nǚrén 357 Anorexic is a medical term, but is now also used informally to describe a girl or woman who is so thin that you are worried about them 357 Anorexic is a medical term, but is now also used informally to describe a girl or woman who is so thin that you are worried about them 357 Anoréxica é um termo médico, mas agora também é usado informalmente para descrever uma menina ou mulher que é tão magra que você está preocupado com elas 357 Anoréxico es un término médico, pero ahora también se usa informalmente para describir a una niña o mujer que es tan delgada que le preocupa. 357 Magersucht ist ein medizinischer Begriff, wird aber mittlerweile auch informell verwendet, um ein Mädchen oder eine Frau zu beschreiben, die so dünn sind, dass man sich Sorgen um sie macht 357 Anorektyczka to termin medyczny, ale teraz jest również używany nieformalnie, aby opisać dziewczynę lub kobietę, która jest tak chuda, że ​​się o nią martwisz 357 Анорексик - это медицинский термин, но теперь он также используется неофициально для описания девушки или женщины, которые настолько худы, что вы беспокоитесь о них. 357 Anoreksik - eto meditsinskiy termin, no teper' on takzhe ispol'zuyetsya neofitsial'no dlya opisaniya devushki ili zhenshchiny, kotoryye nastol'ko khudy, chto vy bespokoites' o nikh. 357 فقدان الشهية مصطلح طبي ، ولكنه يُستخدم الآن بشكل غير رسمي لوصف فتاة أو امرأة نحيفة للغاية لدرجة أنك تشعر بالقلق حيالها. 357 fuqdan alshahiat mustalah tibiyun , walakinah yustkhdm alan bishakl ghayr rasmiin liwasf fatat 'aw amra'at nahifat lilghayat lidarajat 'anuk tasheur bialqalaq hialaha. 357 एनोरेक्सिक एक चिकित्सा शब्द है, लेकिन अब अनौपचारिक रूप से एक ऐसी लड़की या महिला का वर्णन करने के लिए भी प्रयोग किया जाता है जो इतनी पतली है कि आप उनके बारे में चिंतित हैं 357 enoreksik ek chikitsa shabd hai, lekin ab anaupachaarik roop se ek aisee ladakee ya mahila ka varnan karane ke lie bhee prayog kiya jaata hai jo itanee patalee hai ki aap unake baare mein chintit hain 357 ਐਨੋਰੇਕਸਿਕ ਇੱਕ ਡਾਕਟਰੀ ਸ਼ਬਦ ਹੈ, ਪਰ ਹੁਣ ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਲੜਕੀ ਜਾਂ womanਰਤ ਦੇ ਵਰਣਨ ਲਈ ਵੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਇੰਨੀ ਪਤਲੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਤ ਹੋ 357 ainōrēkasika ika ḍākaṭarī śabada hai, para huṇa isadī varatōṁ gaira rasamī taura'tē kisē laṛakī jāṁ womanrata dē varaṇana la'ī vī kītī jāndī hai jō inī patalī hai ki tusīṁ unhāṁ bārē citata hō 357 অ্যানোরেক্সিক একটি মেডিকেল টার্ম, কিন্তু এখন অনানুষ্ঠানিকভাবে এমন মেয়ে বা মহিলার বর্ণনা দিতেও ব্যবহার করা হয় যিনি এত পাতলা যে আপনি তাদের সম্পর্কে চিন্তিত 357 ayānōrēksika ēkaṭi mēḍikēla ṭārma, kintu ēkhana anānuṣṭhānikabhābē ēmana mēẏē bā mahilāra barṇanā ditē'ō byabahāra karā haẏa yini ēta pātalā yē āpani tādēra samparkē cintita 357 拒食症は医学用語ですが、今ではあなたが心配しているほど痩せている女の子や女性を表すために非公式に使用されています 357 拒食症  医学 用語ですが 、    あなた  心配 している ほど 痩せている 女の子  女性  表す ため  非公式  使用 されています 353 しょう  いがく ようごですが 、 いま   あなた  しんぱい している ほど やせている おんなのこ  じょせい  あらわす ため  ひこうしき  しよう されています 353 shō wa igaku yōgodesuga , ima de wa anata ga shinpai shiteiru hodo yaseteiru onnanoko ya josei o arawasu tame ni hikōshiki ni shiyō sareteimasu
    358 L'anorexie est un terme médical, mais il est maintenant aussi utilisé de manière informelle pour décrire une fille ou une femme qui est trop mince pour vous inquiéter. 358 厌食症是一个术语,但现在也可以想象地用于描述瘦得让你担心的女孩或女人。 358 yànshí zhèng shì yīgè shùyǔ, dàn xiànzài yě kěyǐ xiǎngxiàng de yòng yú miáoshù shòu dé ràng nǐ dānxīn de nǚhái huò nǚrén. 358 厌食症是一个医学术语,但现在也非正式地用于描述瘦得让你担心的女孩或女人. 358 Anorexia is a medical term, but it is now also informally used to describe a girl or woman who is too thin to worry you. 358 Anorexia é um termo médico, mas agora também é usado informalmente para descrever uma menina ou mulher magra demais para preocupá-lo. 358 La anorexia es un término médico, pero ahora también se usa informalmente para describir a una niña o mujer que está demasiado delgada para preocuparlo. 358 Anorexie ist ein medizinischer Begriff, wird aber jetzt auch informell verwendet, um ein Mädchen oder eine Frau zu beschreiben, die zu dünn sind, um Sie zu beunruhigen. 358 Anoreksja jest terminem medycznym, ale teraz jest również nieformalnie używany do opisania dziewczyny lub kobiety, która jest zbyt chuda, by cię martwić. 358 Анорексия - это медицинский термин, но теперь он также неофициально используется для описания девушки или женщины, которые слишком худы, чтобы беспокоить вас. 358 Anoreksiya - eto meditsinskiy termin, no teper' on takzhe neofitsial'no ispol'zuyetsya dlya opisaniya devushki ili zhenshchiny, kotoryye slishkom khudy, chtoby bespokoit' vas. 358 فقدان الشهية مصطلح طبي ، ولكنه يستخدم الآن بشكل غير رسمي لوصف فتاة أو امرأة نحيفة للغاية بحيث لا تقلقك. 358 fuqdan alshahiat mustalah tibiyun , walakinah yustakhdim alan bishakl ghayr rasmiin liwasf fatat 'aw amra'at nahifat lilghayat bihayth la taqliquku. 358 एनोरेक्सिया एक चिकित्सा शब्द है, लेकिन अब यह अनौपचारिक रूप से उस लड़की या महिला का वर्णन करने के लिए भी प्रयोग किया जाता है जो आपकी चिंता करने के लिए बहुत पतली है। 358 enoreksiya ek chikitsa shabd hai, lekin ab yah anaupachaarik roop se us ladakee ya mahila ka varnan karane ke lie bhee prayog kiya jaata hai jo aapakee chinta karane ke lie bahut patalee hai. 358 ਐਨੋਰੇਕਸੀਆ ਇੱਕ ਡਾਕਟਰੀ ਸ਼ਬਦ ਹੈ, ਪਰ ਹੁਣ ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਲੜਕੀ ਜਾਂ womanਰਤ ਦੇ ਵਰਣਨ ਲਈ ਵੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਪਤਲੀ ਹੈ. 358 ainōrēkasī'ā ika ḍākaṭarī śabada hai, para huṇa isadī varatōṁ gaira rasamī taura tē kisē laṛakī jāṁ womanrata dē varaṇana la'ī vī kītī jāndī hai jō tuhāḍī citā karana la'ī bahuta patalī hai. 358 অ্যানোরেক্সিয়া একটি চিকিৎসা শব্দ, কিন্তু এটি এখন অনানুষ্ঠানিকভাবে এমন একটি মেয়ে বা মহিলার বর্ণনা দিতে ব্যবহৃত হয় যা আপনাকে চিন্তিত করার জন্য খুব পাতলা। 358 ayānōrēksiẏā ēkaṭi cikiṯsā śabda, kintu ēṭi ēkhana anānuṣṭhānikabhābē ēmana ēkaṭi mēẏē bā mahilāra barṇanā ditē byabahr̥ta haẏa yā āpanākē cintita karāra jan'ya khuba pātalā. 358 拒食症は医学用語ですが、今では非公式に、痩せすぎて心配できない女の子や女性を表すためにも使用されています。 358 拒食症  医学 用語ですが 、    非公式  、 痩せすぎて 心配 できない 女の子  女性  表す ため   使用 されています 。 354 しょう  いがく ようごですが 、 いま   ひこうしき  、 やせすぎて しんぱい できない おんなのこ  ょせい  あらわす ため   しよう されています 。 354 shō wa igaku yōgodesuga , ima de wa hikōshiki ni , yasesugite shinpai dekinai onnanoko ya josei o arawasu tame ni mo shiyō sareteimasu .        
359 Anorexique (affecté par le syndrome de l'alimentation de Geng) est un terme médical, mais maintenant, en tant que terme informel, il désigne également les filles ou les femmes qui sont mal minces 359 厌食症(受耿氏饮食综合症影响)是医学术语,但现在作为非正式术语,它也指瘦弱的女孩或妇女 359 Yànshí zhèng (shòu gěng shì yǐnshí zònghé zhèng yǐngxiǎng) shì yīxué shùyǔ, dàn xiànzài zuòwéi fēi zhèng shì shùyǔ, tā yě zhǐ shòuruò de nǚhái huò fùnǚ 359 Anorexic (affected with Geng’s diet syndrome) is a medical term, but now as an informal term, it also refers to girls or women who are poorly thin 359 Anorexic (affected with Geng’s diet syndrome) is a medical term, but now as an informal term, it also refers to girls or women who are poorly thin 359 Anoréxico (afetado com a síndrome da dieta de Geng) é um termo médico, mas agora como um termo informal, também se refere a meninas ou mulheres que são pouco magras 359 La anoréxica (afectada por el síndrome de la dieta de Geng) es un término médico, pero ahora como un término informal, también se refiere a las niñas o mujeres que son pobremente delgadas. 359 Magersüchtig (betroffen vom Geng-Diätsyndrom) ist ein medizinischer Begriff, aber jetzt als informeller Begriff bezieht er sich auch auf Mädchen oder Frauen, die schlecht dünn sind 359 Anorektyczka (dotknięta zespołem diety Genga) to termin medyczny, ale teraz jako termin nieformalny odnosi się również do dziewcząt lub kobiet, które są słabo szczupłe 359 Анорексик (пораженный диетическим синдромом Гэн) - это медицинский термин, но теперь как неофициальный термин он также относится к девочкам или женщинам, которые плохо похудели. 359 Anoreksik (porazhennyy diyeticheskim sindromom Gen) - eto meditsinskiy termin, no teper' kak neofitsial'nyy termin on takzhe otnositsya k devochkam ili zhenshchinam, kotoryye plokho pokhudeli. 359 فقدان الشهية (المصاب بمتلازمة جنج الغذائية) هو مصطلح طبي ، ولكن الآن كمصطلح غير رسمي ، فإنه يشير أيضًا إلى الفتيات أو النساء اللائي يعانين من ضعف النحافة 359 fuqdan alshahia (almusab bimutalazimat jinj alghidhayiyati) hu mustalah tibiyun , walakina alan kamustalah ghayr rasmiin , fa'iinah yushir aydan 'iilaa alfatayat 'aw alnisa' allaayiy yueanin min duef alnahafa 359 एनोरेक्सिक (गेंग के आहार सिंड्रोम से प्रभावित) एक चिकित्सा शब्द है, लेकिन अब एक अनौपचारिक शब्द के रूप में, यह उन लड़कियों या महिलाओं को भी संदर्भित करता है जो बहुत पतली हैं 359 enoreksik (geng ke aahaar sindrom se prabhaavit) ek chikitsa shabd hai, lekin ab ek anaupachaarik shabd ke roop mein, yah un ladakiyon ya mahilaon ko bhee sandarbhit karata hai jo bahut patalee hain 359 ਐਨੋਰੇਕਸਿਕ (ਗੇਂਗ ਦੀ ਖੁਰਾਕ ਸਿੰਡਰੋਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ) ਇੱਕ ਮੈਡੀਕਲ ਸ਼ਬਦ ਹੈ, ਪਰ ਹੁਣ ਇੱਕ ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਸ਼ਬਦ ਵਜੋਂ, ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਲੜਕੀਆਂ ਜਾਂ womenਰਤਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬਹੁਤ ਪਤਲੀ ਹਨ 359 Ainōrēkasika (gēṅga dī khurāka siḍarōma nāla prabhāvita) ika maiḍīkala śabada hai, para huṇa ika gaira rasamī śabada vajōṁ, iha uhanāṁ laṛakī'āṁ jāṁ womenratāṁ nū vī darasā'undā hai jō bahuta patalī hana 359 অ্যানোরেক্সিক (গেং এর ডায়েট সিনড্রোম দ্বারা প্রভাবিত) একটি চিকিৎসা শব্দ, কিন্তু এখন একটি অনানুষ্ঠানিক শব্দ হিসাবে, এটি এমন মেয়ে বা মহিলাদেরও বোঝায় যারা দুর্বল পাতলা 359 Ayānōrēksika (gēṁ ēra ḍāẏēṭa sinaḍrōma dbārā prabhābita) ēkaṭi cikiṯsā śabda, kintu ēkhana ēkaṭi anānuṣṭhānika śabda hisābē, ēṭi ēmana mēẏē bā mahilādēra'ō bōjhāẏa yārā durbala pātalā 359 拒食症(Gengのダイエット症候群の影響を受ける)は医学用語ですが、現在は非公式の用語として、痩せていない女の子や女性も指します 359 拒食症 ( Geng  ダイエット 症候群  影響  受ける )  医学 用語ですが 、 現在  非公式  用語 として 、 痩せていない 女の子  女性  指します 355 しょう ( げんg  ダイエット しょうこうぐん  えいきょう  うける )  いがく ようごですが 、 げんざい  ひこうしき  ようご として 、 やせていない おんなのこ  じょせい  さします 355 shō ( Geng no daietto shōkōgun no eikyō o ukeru ) wa igaku yōgodesuga , genzai wa hikōshiki no yōgo toshite , yaseteinai onnanoko ya josei mo sashimasu
    360 Anorexique (affecté par le syndrome de l'alimentation de Geng) est un terme médical, mais maintenant en tant que terme informel, il désigne également les filles ou les femmes qui sont mal minces 360 厌食症(庚患食症的医学术语,不过现在就当作是用语,是指女孩或妇女瘦得可怜) 360 yànshí zhèng (gēng huàn shí zhèng de yīxué shùyǔ, bùguò xiànzài jiù dàng zuò shì yòngyǔ, shì zhǐ nǚhái huò fùnǚ shòu dé kělián) 360 anorexic (患庚症的)为医学术语,不过现在作为非正式用语亦指姑娘或妇女瘦得可怜 360 Anorexic (affected with Geng's diet syndrome) is a medical term, but now as an informal term, it also refers to girls or women who are poorly thin 360 Anoréxico (afetado pela síndrome da dieta de Geng) é um termo médico, mas agora, como um termo informal, também se refere a meninas ou mulheres que são pouco magras 360 La anoréxica (afectada por el síndrome de la dieta de Geng) es un término médico, pero ahora como un término informal, también se refiere a las niñas o mujeres que son pobremente delgadas. 360 Magersüchtig (betroffen vom Geng-Diätsyndrom) ist ein medizinischer Begriff, aber jetzt als informeller Begriff bezieht er sich auch auf Mädchen oder Frauen, die schlecht dünn sind 360 Anorektyczka (dotknięta zespołem diety Genga) jest terminem medycznym, ale teraz jako termin nieformalny odnosi się również do dziewcząt lub kobiet, które są słabo szczupłe 360 Анорексик (пораженный диетическим синдромом Гэн) - это медицинский термин, но теперь как неофициальный термин он также относится к девушкам или женщинам, которые плохо похудели. 360 Anoreksik (porazhennyy diyeticheskim sindromom Gen) - eto meditsinskiy termin, no teper' kak neofitsial'nyy termin on takzhe otnositsya k devushkam ili zhenshchinam, kotoryye plokho pokhudeli. 360 فقدان الشهية (المصاب بمتلازمة جنج الغذائية) هو مصطلح طبي ، ولكن الآن كمصطلح غير رسمي ، فإنه يشير أيضًا إلى الفتيات أو النساء اللائي يعانين من ضعف النحافة 360 fuqdan alshahia (almusab bimutalazimat jinj alghidhayiyati) hu mustalah tibiyun , walakina alan kamustalah ghayr rasmiin , fa'iinah yushir aydan 'iilaa alfatayat 'aw alnisa' allaayiy yueanin min duef alnahafa 360 एनोरेक्सिक (गेंग के आहार सिंड्रोम से प्रभावित) एक चिकित्सा शब्द है, लेकिन अब एक अनौपचारिक शब्द के रूप में, यह उन लड़कियों या महिलाओं को भी संदर्भित करता है जो बहुत पतली हैं 360 enoreksik (geng ke aahaar sindrom se prabhaavit) ek chikitsa shabd hai, lekin ab ek anaupachaarik shabd ke roop mein, yah un ladakiyon ya mahilaon ko bhee sandarbhit karata hai jo bahut patalee hain 360 ਐਨੋਰੇਕਸਿਕ (ਗੇਂਗ ਦੀ ਖੁਰਾਕ ਸਿੰਡਰੋਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ) ਇੱਕ ਡਾਕਟਰੀ ਸ਼ਬਦ ਹੈ, ਪਰ ਹੁਣ ਇੱਕ ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਸ਼ਬਦ ਵਜੋਂ, ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਲੜਕੀਆਂ ਜਾਂ womenਰਤਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬਹੁਤ ਪਤਲੀ ਹਨ 360 ainōrēkasika (gēṅga dī khurāka siḍarōma nāla prabhāvita) ika ḍākaṭarī śabada hai, para huṇa ika gaira rasamī śabada vajōṁ, iha uhanāṁ laṛakī'āṁ jāṁ womenratāṁ nū vī darasā'undā hai jō bahuta patalī hana 360 অ্যানোরেক্সিক (গেং এর ডায়েট সিনড্রোম দ্বারা প্রভাবিত) একটি চিকিৎসা শব্দ, কিন্তু এখন একটি অনানুষ্ঠানিক শব্দ হিসাবে, এটি এমন মেয়ে বা মহিলাদেরও বোঝায় যারা দুর্বল পাতলা 360 ayānōrēksika (gēṁ ēra ḍāẏēṭa sinaḍrōma dbārā prabhābita) ēkaṭi cikiṯsā śabda, kintu ēkhana ēkaṭi anānuṣṭhānika śabda hisābē, ēṭi ēmana mēẏē bā mahilādēra'ō bōjhāẏa yārā durbala pātalā 360 拒食症(Gengのダイエット症候群に冒されている)は医学用語ですが、今では非公式の用語として、痩せていない女の子や女性も指します 360 拒食症 ( Geng  ダイエット 症候群  冒されている )  医学 用語ですが 、    非公式  用語 として 、 痩せていない 女の子  女性  指します 356 しょう ( げんg  ダイエット しょうこうぐん  おかされている )  いがく ようごですが 、 いま   ひこうしき  ようご として 、 やせていない おんなのこ  じょせい  さします 356 shō ( Geng no daietto shōkōgun ni okasareteiru ) wa igaku yōgodesuga , ima de wa hikōshiki no yōgo toshite , yaseteinai onnanoko ya josei mo sashimasu        
361 Il est plus acceptable de parler à quelqu'un de sa minceur ou de sa minceur que de sa taille 361 与某人谈论他们有多瘦或多瘦比谈论他们有多胖更容易接受 361 yǔ mǒu rén tánlùn tāmen yǒu duō shòu huò duō shòu bǐ tánlùn tāmen yǒu duō pàng gèng róngyì jiēshòu 361 It is more acceptable to talk to somebody about how thin or slim they are than about how fat they are 361 It is more acceptable to talk to somebody about how thin or slim they are than about how fat they are 361 É mais aceitável falar com alguém sobre o quão magros ou magros eles são do que sobre o quão gordos eles são 361 Es más aceptable hablar con alguien sobre cuán delgados o delgados son que sobre cuán gordos están. 361 Es ist akzeptabler, mit jemandem darüber zu sprechen, wie dünn oder schlank er ist, als darüber, wie dick er ist 361 Bardziej akceptowalne jest rozmawianie z kimś o tym, jaka jest szczupła lub szczupła osoba, niż o tym, jaka jest gruba 361 Более приемлемо поговорить с кем-нибудь о том, насколько они худые или стройные, чем о том, насколько они полны. 361 Boleye priyemlemo pogovorit' s kem-nibud' o tom, naskol'ko oni khudyye ili stroynyye, chem o tom, naskol'ko oni polny. 361 من المقبول التحدث إلى شخص ما عن مدى نحافته أو نحافته أكثر من التحدث عن مدى بدنه 361 min almaqbul altahaduth 'iilaa shakhs ma ean madaa nahafatih 'aw nahafatih 'akthar min altahaduth ean madaa badanih 361 किसी से इस बारे में बात करना अधिक स्वीकार्य है कि वे कितने मोटे या पतले हैं, बजाय इसके कि वे कितने मोटे हैं 361 kisee se is baare mein baat karana adhik sveekaary hai ki ve kitane mote ya patale hain, bajaay isake ki ve kitane mote hain 361 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਵਧੇਰੇ ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕਿੰਨੇ ਪਤਲੇ ਜਾਂ ਪਤਲੇ ਹਨ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿ ਉਹ ਕਿੰਨੇ ਮੋਟੇ ਹਨ 361 kisē nāla gala karanā vadhērē savīkārayōga hai ki uha kinē patalē jāṁ patalē hana isa dī bajā'ē ki uha kinē mōṭē hana 361 তারা কতটা মোটা তার চেয়ে তারা কতটা পাতলা বা স্লিম তা নিয়ে কারো সাথে কথা বলা বেশি গ্রহণযোগ্য 361 tārā kataṭā mōṭā tāra cēẏē tārā kataṭā pātalā bā slima tā niẏē kārō sāthē kathā balā bēśi grahaṇayōgya 361 彼らがどれほど太っているのかよりも、彼らがどれほど薄いかスリムであるかについて誰かと話すことはより受け入れられます 361 彼ら  どれ ほど 太っている   より  、 彼ら  どれほど 薄い  スリムである  について    話す こと  より 受け入れられます 357 かれら  どれ ほど ふとっている   より  、 かれら  どれほど うすい  すりむである  について だれ   はなす こと  より うけいれられます 357 karera ga dore hodo futotteiru no ka yori mo , karera ga dorehodo usui ka surimudearu ka nitsuite dare ka to hanasu koto wa yori ukeireraremasu
    362 Parler à quelqu'un de sa maigreur ou de sa maigreur est plus acceptable que de parler de sa grosseur 362 与其他人相伴他们瘦长或多瘦比他们胖更容易接受 362 yǔ qítā rén xiāngbàn tāmen shòucháng huò duō shòu bǐ tāmen pàng gèng róngyì jiēshòu 362 与某人谈论他们有多瘦或多瘦比谈论他们有多胖更容易接受 362 Talking to someone about how thin or thin they are is more acceptable than talking about how fat they are 362 Falar com alguém sobre como eles são magros ou magros é mais aceitável do que falar sobre o quão gordos eles são 362 Hablar con alguien sobre su delgadez o delgadez es más aceptable que hablar sobre su gordura. 362 Mit jemandem darüber zu sprechen, wie dünn oder dünn er ist, ist akzeptabler als darüber zu sprechen, wie dick er ist 362 Rozmowa z kimś o tym, jaka jest szczupła lub chuda jest bardziej akceptowalna niż rozmowa o tym, jaka jest gruba 362 Говорить с кем-то о том, насколько они худые или худые, более приемлемо, чем говорить о том, насколько они толстые. 362 Govorit' s kem-to o tom, naskol'ko oni khudyye ili khudyye, boleye priyemlemo, chem govorit' o tom, naskol'ko oni tolstyye. 362 التحدث إلى شخص ما عن مدى النحافة أو النحافة أمر مقبول أكثر من الحديث عن مدى بدنه 362 altahaduth 'iilaa shakhs ma ean madaa alnahafat 'aw alnahafat 'amr maqbul 'akthar min alhadith ean madaa badanih 362 किसी से इस बारे में बात करना कि वे कितने पतले या पतले हैं, इस बारे में बात करने से ज्यादा स्वीकार्य है कि वे कितने मोटे हैं 362 kisee se is baare mein baat karana ki ve kitane patale ya patale hain, is baare mein baat karane se jyaada sveekaary hai ki ve kitane mote hain 362 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਕਿ ਉਹ ਕਿੰਨੇ ਪਤਲੇ ਜਾਂ ਪਤਲੇ ਹਨ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕਿੰਨੇ ਮੋਟੇ ਹਨ 362 kisē nāla gala karanā ki uha kinē patalē jāṁ patalē hana isa bārē gala karana nālōṁ vadhērē savīkārayōga hai ki uha kinē mōṭē hana 362 তারা কতটা পাতলা বা পাতলা সে সম্পর্কে কারো সাথে কথা বলা তারা কতটা মোটা তা নিয়ে কথা বলার চেয়ে গ্রহণযোগ্য 362 tārā kataṭā pātalā bā pātalā sē samparkē kārō sāthē kathā balā tārā kataṭā mōṭā tā niẏē kathā balāra cēẏē grahaṇayōgya 362 彼らがどれほど薄いか薄いかについて誰かに話すことは、彼らがどれほど太っているのかについて話すよりも受け入れられます 362 彼ら  どれほど 薄い  薄い  について    話す こと  、 彼ら  どれ ほど っている   について 話す より  受け入れられます 358 かれら  どれほど うすい  うすい  について だれ   はなす こと  、 かれら  どれ ほど ふとってい   について はなす より  うけいれられます 358 karera ga dorehodo usui ka usui ka nitsuite dare ka ni hanasu koto wa , karera ga dore hodo futotteiru no ka nitsuite hanasu yori mo ukeireraremasu        
363 Il est plus facile de dire que les gens sont minces ou minces que qu'ils sont gros 363 说人瘦或苗条比说他们胖更容易 363 shuō rén shòu huò miáotiáo bǐ shuō tāmen pàng gèng róngyì 363 It is easier to say that people are thin or slim than that they are fat 363 It is easier to say that people are thin or slim than that they are fat 363 É mais fácil dizer que as pessoas são magras ou magras do que gordas 363 Es más fácil decir que las personas son delgadas o delgadas que que son gordas 363 Es ist einfacher zu sagen, dass Menschen dünn oder schlank sind, als dass sie dick sind 363 Łatwiej powiedzieć, że ludzie są szczupli lub szczupli, niż że są grubi 363 Легче сказать, что люди худые или стройные, чем толстые. 363 Legche skazat', chto lyudi khudyye ili stroynyye, chem tolstyye. 363 من الأسهل أن نقول إن الناس نحيفون أو نحيفون أكثر من أنهم سمينون 363 min al'ashal 'an naqul 'iina alnaas nahifun 'aw nahifun 'akthar min 'anahum saminun 363 यह कहना आसान है कि लोग पतले या दुबले होते हैं, इससे वे मोटे होते हैं 363 yah kahana aasaan hai ki log patale ya dubale hote hain, isase ve mote hote hain 363 ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਸੌਖਾ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕ ਮੋਟੇ ਹੋਣ ਨਾਲੋਂ ਪਤਲੇ ਜਾਂ ਪਤਲੇ ਹਨ 363 iha kahiṇā saukhā hai ki lōka mōṭē hōṇa nālōṁ patalē jāṁ patalē hana 363 এটা বলা সহজ যে মানুষ মোটা হওয়ার চেয়ে পাতলা বা স্লিম 363 ēṭā balā sahaja yē mānuṣa mōṭā ha'ōẏāra cēẏē pātalā bā slima 363 太っているよりも痩せている、痩せていると言う方が簡単です 363 太っている より  痩せている 、 痩せている  言う   簡単です 359 ふとっている より  やせている 、 やせている  いう ほう  かんたんです 359 futotteiru yori mo yaseteiru , yaseteiru to iu  ga kantandesu
    364 Il est plus facile de dire que les gens sont minces ou minces que qu'ils sont gros 364 说人瘦或苗条比说人胖更容易使人接受 364 shuō rén shòu huò miáotiáo bǐ shuō rén pàng gèng róngyì shǐ rén jiēshòu 364 瘦或苗条比说人胖较容易使人接受 364 It is easier to say that people are thin or slim than that they are fat 364 É mais fácil dizer que as pessoas são magras ou magras do que gordas 364 Es más fácil decir que las personas son delgadas o delgadas que que son gordas 364 Es ist einfacher zu sagen, dass Menschen dünn oder schlank sind, als dass sie dick sind 364 Łatwiej powiedzieć, że ludzie są szczupli lub szczupli, niż że są grubi 364 Легче сказать, что люди худые или стройные, чем толстые. 364 Legche skazat', chto lyudi khudyye ili stroynyye, chem tolstyye. 364 من الأسهل أن نقول إن الناس نحيفون أو نحيفون أكثر من أنهم سمينون 364 min al'ashal 'an naqul 'iina alnaas nahifun 'aw nahifun 'akthar min 'anahum saminun 364 यह कहना आसान है कि लोग पतले या दुबले होते हैं, इससे वे मोटे होते हैं 364 yah kahana aasaan hai ki log patale ya dubale hote hain, isase ve mote hote hain 364 ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਸੌਖਾ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕ ਮੋਟੇ ਹੋਣ ਨਾਲੋਂ ਪਤਲੇ ਜਾਂ ਪਤਲੇ ਹਨ 364 iha kahiṇā saukhā hai ki lōka mōṭē hōṇa nālōṁ patalē jāṁ patalē hana 364 এটা বলা সহজ যে মানুষ মোটা হওয়ার চেয়ে পাতলা বা স্লিম 364 ēṭā balā sahaja yē mānuṣa mōṭā ha'ōẏāra cēẏē pātalā bā slima 364 太っているよりも痩せている、痩せていると言う方が簡単です 364 太っている より  痩せている 、 痩せている  言う   簡単です 360 ふとっている より  やせている 、 やせている  いう ほう  かんたんです 360 futotteiru yori mo yaseteiru , yaseteiru to iu  ga kantandesu        
365 Remarque 365 注意 365 zhùyì 365 note  365 note 365 Nota 365 Nota 365 Hinweis 365 Notatka 365 Примечание 365 Primechaniye 365 ملاحظة 365 mulahaza 365 ध्यान दें 365 dhyaan den 365 ਨੋਟ 365 nōṭa 365 বিঃদ্রঃ 365 biḥdraḥ 365 ノート 365 ノート 361 ノート 361 nōto
366 chair grasse 366 肥肉 366 féi ròu 366 fat flesh  366 fat flesh 366 carne gorda 366 carne grasa 366 fettes Fleisch 366 tłuste mięso 366 жирная плоть 366 zhirnaya plot' 366 لحم سمين 366 lahim samin 366 मोटा मांस 366 mota maans 366 ਚਰਬੀ ਵਾਲਾ ਮਾਸ 366 carabī vālā māsa 366 চর্বিযুক্ত মাংস 366 carbiyukta mānsa 366 太った肉 366 太った  362 ふとった にく 362 futotta niku
    367 Mince 367 瘦的 367 shòu de  367 瘦的 367 Thin 367 Afinar 367 Delgada 367 Dünn 367 Cienki 367 Тонкий 367 Tonkiy 367 رقيقة 367 raqiqa 367 पतला 367 patala 367 ਪਤਲਾ 367 patalā 367 পাতলা 367 pātalā 367 薄い 367 薄い  363 うすい 363 usui