|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
par là |
1 |
там |
1 |
tam |
|
last |
2 |
là-bas |
2 |
туда |
2 |
tuda |
1 |
ALLEMAND |
3 |
Là |
3 |
Там |
3 |
Tam |
2 |
ANGLAIS |
4 |
Quitter |
4 |
Покидать |
4 |
Pokidat' |
3 |
ARABE |
5 |
Il est par là. |
5 |
Он
там. |
5 |
On tam. |
4 |
bengali |
|
Où il est |
|
Где
он |
|
Gde on |
5 |
CHINOIS |
6 |
y a déjà été |
6 |
были
там раньше |
6 |
byli tam ran'she |
6 |
ESPAGNOL |
7 |
informel |
7 |
неофициальный |
7 |
neofitsial'nyy |
7 |
FRANCAIS |
8 |
tout savoir sur une situation parce que vous
l'avez vécue |
8 |
знать
все о
ситуации,
потому что
вы ее
испытали |
8 |
znat' vse o situatsii, potomu chto vy yeye
ispytali |
8 |
hindi |
|
Parce que vous
l'avez vécu, alors comprenez la situation |
|
Потому
что вы
испытали
это, так что
поймите ситуацию |
|
Potomu chto vy
ispytali eto, tak chto poymite situatsiyu |
9 |
JAPONAIS |
9 |
Tout savoir,
expérimenté |
9 |
Все
знают,
опытные |
9 |
Vse znayut, opytnyye |
10 |
punjabi |
|
Tout savoir,
expérimenté |
|
Все
знают,
опытные |
|
Vse znayut, opytnyye |
11 |
POLONAIS |
10 |
Complet |
10 |
Полный |
10 |
Polnyy |
12 |
PORTUGAIS |
11 |
Li |
11 |
Ли |
11 |
Li |
13 |
RUSSE |
12 |
Yan |
12 |
Ян |
12 |
Yan |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
Tous |
13 |
Все |
13 |
Vse |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
14 |
Savoir |
14 |
Знать |
14 |
Znat' |
|
|
15 |
Tao |
15 |
Дао |
15 |
Dao |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
16 |
pas tout là |
16 |
не
все там |
16 |
ne vse tam |
|
|
17 |
informel |
17 |
неофициальный |
17 |
neofitsial'nyy |
|
|
18 |
pas très intelligent,
surtout à cause d'une maladie mentale |
18 |
не
очень умный,
особенно
из-за
психического
заболевания |
18 |
ne ochen' umnyy,
osobenno iz-za psikhicheskogo zabolevaniya |
|
|
19 |
Pas très
intelligent, surtout à cause de la maladie mentale |
19 |
Не
очень умен,
особенно
из-за
психического
заболевания |
19 |
Ne ochen' umen,
osobenno iz-za psikhicheskogo zabolevaniya |
|
|
20 |
Stupide |
20 |
Тупой |
20 |
Tupoy |
|
|
21 |
Stupide |
21 |
Тупой |
21 |
Tupoy |
|
|
22 |
Enceinte |
22 |
Беременная |
22 |
Beremennaya |
|
|
23 |
donc là! |
23 |
так
что! |
23 |
tak chto! |
|
|
24 |
Informel |
24 |
Неофициальный |
24 |
Neofitsial'nyy |
|
|
25 |
utilisé pour montrer que vous êtes déterminé
à ne pas changer votre attitude ou votre opinion |
25 |
используется,
чтобы
показать,
что вы полны
решимости
не менять
свое
отношение
или мнение |
25 |
ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy
polny reshimosti ne menyat' svoye otnosheniye ili mneniye |
|
|
26 |
Utilisé pour montrer
que vous êtes déterminé à ne pas changer votre attitude ou votre opinion |
26 |
Используется,
чтобы
показать,
что вы полны решимости
не менять
свое
отношение
или мнение |
26 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', chto vy polny reshimosti ne menyat' svoye otnosheniye ili
mneniye |
|
|
27 |
Voilà, j'ai pris ma
décision, il n'y a rien à discuter |
27 |
Вот
и все; я
принял
решение;
обсуждать
нечего |
27 |
Vot i vse; ya prinyal
resheniye; obsuzhdat' nechego |
|
|
28 |
Voilà, j'ai pris ma
décision, il n'y a rien à discuter |
28 |
Вот
и все; я
принял
решение;
обсуждать
нечего |
28 |
Vot i vse; ya
prinyal resheniye; obsuzhdat' nechego |
|
|
29 |
Cette |
29 |
Этот |
29 |
Etot |
|
|
30 |
Seulement |
30 |
Просто |
30 |
Prosto |
|
|
31 |
Eh bien, vous ne
pouvez pas l'avoir, alors là! |
31 |
Ну,
не
получится,
так что там! |
31 |
Nu, ne poluchitsya,
tak chto tam! |
|
|
32 |
Eh bien, vous ne
pouvez pas l'avoir, alors soyez là! |
32 |
Ну,
ты не можешь
этого
получить,
так что будь
там! |
32 |
Nu, ty ne mozhesh'
etogo poluchit', tak chto bud' tam! |
|
|
33 |
D'accord, je ne te le
donnerai pas, c'est tout ! |
33 |
Ладно,
не отдам, вот
и все! |
33 |
Ladno, ne otdam, vot
i vse! |
|
|
34 |
D'accord, je ne te
le donnerai pas, c'est tout ! |
34 |
Ладно,
не отдам, вот
и все! |
34 |
Ladno, ne otdam, vot
i vse! |
|
|
35 |
le voilà |
35 |
вот
оно |
35 |
vot ono |
|
|
36 |
(informel) |
36 |
(неофициальный) |
36 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
37 |
c'est la situation |
37 |
вот
такая
ситуация |
37 |
vot takaya situatsiya |
|
|
38 |
C'est la situation |
38 |
Это
ситуация |
38 |
Eto situatsiya |
|
|
39 |
C'est la situation |
39 |
Это
ситуация |
39 |
Eto situatsiya |
|
|
40 |
C'est la situation |
40 |
Это
ситуация |
40 |
Eto situatsiya |
|
|
41 |
c'est fou, je sais,
mais c'est là |
41 |
это
безумие, я
знаю, но вот
оно |
41 |
eto bezumiye, ya
znayu, no vot ono |
|
|
42 |
C'est fou, je sais,
mais c'est là |
42 |
Я
знаю, это
безумие, но
оно есть |
42 |
YA znayu, eto
bezumiye, no ono yest' |
|
|
43 |
Je sais, c'est fou
d'arrêter, mais c'est le cas |
43 |
Я
знаю,
Бросить
сумасшедший,
но это так |
43 |
YA znayu, Brosit'
sumasshedshiy, no eto tak |
|
|
44 |
Je sais, c'est fou
d'arrêter, mais c'est le cas |
44 |
Я
знаю,
Бросить
сумасшедший,
но это так |
44 |
YA znayu, Brosit'
sumasshedshiy, no eto tak |
|
|
45 |
il y a un bon garçon,
une fille, un chien, etc. |
45 |
есть
хороший
мальчик,
девочка,
собака и т. д. |
45 |
yest' khoroshiy
mal'chik, devochka, sobaka i t. d. |
|
|
46 |
Il y a de bons
garçons, de bonnes filles, de bons chiens, etc. |
46 |
Есть
хорошие
мальчики,
хорошие
девочки, хорошие
собаки и т. Д. |
46 |
Yest' khoroshiye
mal'chiki, khoroshiye devochki, khoroshiye sobaki i t. D. |
|
|
47 |
(informel) utilisé pour féliciter ou
encourager les petits enfants ou les animaux |
47 |
(неформальный)
используется
для похвалы
или
поощрения
маленьких
детей или животных |
47 |
(neformal'nyy) ispol'zuyetsya dlya pokhvaly
ili pooshchreniya malen'kikh detey ili zhivotnykh |
|
|
48 |
(Informel) Utilisé
pour féliciter ou encourager les enfants ou les animaux |
48 |
(Неофициально)
Используется
для похвалы
или
поощрения
детей или
животных. |
48 |
(Neofitsial'no)
Ispol'zuyetsya dlya pokhvaly ili pooshchreniya detey ili zhivotnykh. |
|
|
49 |
(Pour féliciter ou
encourager les jeunes enfants, les animaux) Bons, bons enfants |
49 |
(Хвалить
или
поощрять
маленьких
детей, животных)
Хорошие,
хорошие
дети |
49 |
(Khvalit' ili
pooshchryat' malen'kikh detey, zhivotnykh) Khoroshiye, khoroshiye deti |
|
|
50 |
(Utilisé pour féliciter ou encourager les
jeunes enfants, les animaux) Bons, bons enfants |
50 |
(Используется
для похвалы
или поощрения
маленьких
детей,
животных)
Хорошие, хорошие
дети |
50 |
(Ispol'zuyetsya dlya pokhvaly ili
pooshchreniya malen'kikh detey, zhivotnykh) Khoroshiye, khoroshiye deti |
|
|
51 |
Finis ton déjeuner,
il y a un bon garçon |
51 |
Заканчивай
обед, есть
хороший
мальчик |
51 |
Zakanchivay obed,
yest' khoroshiy mal'chik |
|
|
52 |
Après le déjeuner,
il y a un bon garçon |
52 |
После
обеда идет
хороший
мальчик |
52 |
Posle obeda idet
khoroshiy mal'chik |
|
|
53 |
Finis le déjeuner,
bon garçon |
53 |
Закончи
обед,
хороший
мальчик |
53 |
Zakonchi obed,
khoroshiy mal'chik |
|
|
54 |
Finis le déjeuner,
bon garçon |
54 |
Закончи
обед,
хороший
мальчик |
54 |
Zakonchi obed,
khoroshiy mal'chik |
|
|
55 |
il y a beau, gentil,
etc. |
55 |
есть
милые, милые
и т. д. |
55 |
yest' milyye, milyye
i t. d. |
|
|
56 |
Il y a des mignons,
des bons, etc. |
56 |
Есть
милые,
хорошие и т. Д. |
56 |
Yest' milyye,
khoroshiye i t. D. |
|
|
57 |
utilisé pour exprimer que qc a une qualité
particulière |
57 |
используется
для
обозначения
того, что
что-то имеет
особое
качество |
57 |
ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto
chto-to imeyet osoboye kachestvo |
|
|
58 |
Utilisé pour
indiquer que quelque chose a une certaine qualité |
58 |
Используется
для
обозначения
того, что что-то
имеет
определенное
качество |
58 |
Ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya togo, chto chto-to imeyet opredelennoye kachestvo |
|
|
59 |
(Indiquant une
certaine caractéristique) C'est si mignon, si bon |
59 |
(Указывает
на
определенную
характеристику)
Это так мило,
так хорошо |
59 |
(Ukazyvayet na
opredelennuyu kharakteristiku) Eto tak milo, tak khorosho |
|
|
60 |
(Indiquant une
certaine caractéristique) C'est si mignon, si bon |
60 |
(Указывает
на
определенную
характеристику)
Это так мило,
так хорошо |
60 |
(Ukazyvayet na
opredelennuyu kharakteristiku) Eto tak milo, tak khorosho |
|
|
61 |
En haut |
61 |
Вверх |
61 |
Vverkh |
|
|
62 |
Il y a qc pour toi |
62 |
Есть
что-то для
тебя |
62 |
Yest' chto-to dlya
tebya |
|
|
63 |
Il y a quelque chose
pour toi |
63 |
Есть
кое-что для
тебя |
63 |
Yest' koye-chto dlya
tebya |
|
|
64 |
(informel) |
64 |
(неофициальный) |
64 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
65 |
avait l'habitude de
dire que qc est un très bon exemple de qc |
65 |
раньше
говорили,
что sth - очень
хороший
пример sth |
65 |
ran'she govorili,
chto sth - ochen' khoroshiy primer sth |
|
|
66 |
Une fois dit que qc
est un bon exemple de qc |
66 |
Однажды
сказал, что
это хороший
пример того,
что |
66 |
Odnazhdy skazal,
chto eto khoroshiy primer togo, chto |
|
|
67 |
Cela s'appelle; cela
s'appelle |
67 |
Это
называется;
это
называется |
67 |
Eto nazyvayetsya; eto
nazyvayetsya |
|
|
68 |
Cela s'appelle; cela
s'appelle |
68 |
Это
называется;
это
называется |
68 |
Eto nazyvayetsya;
eto nazyvayetsya |
|
|
69 |
Tu |
69 |
Ты |
69 |
Ty |
|
|
70 |
Peser |
70 |
Взвешивать |
70 |
Vzveshivat' |
|
|
71 |
Elle lui a rendu
visite tous les jours où il était à l'hôpital. Il y a de la dévotion pour
vous. |
71 |
Она
навещала
его каждый
день, когда
он был в
больнице.
Тебе
преданность. |
71 |
Ona naveshchala yego
kazhdyy den', kogda on byl v bol'nitse. Tebe predannost'. |
|
|
72 |
Chaque jour où il
était à l'hôpital, elle lui rendait visite. Dédicace à vous. |
72 |
Каждый
день он был в
больнице,
она его
навещала.
Посвящение
вам. |
72 |
Kazhdyy den' on byl
v bol'nitse, ona yego naveshchala. Posvyashcheniye vam. |
|
|
73 |
Quand il était à
l'hôpital, elle lui rendait visite tous les jours, c'est ce qu'on appelle
faire de son mieux. |
73 |
Когда
он лежал в
больнице,
она
навещала
его каждый
день. Это
называется
«стараться
изо всех сил». |
73 |
Kogda on lezhal v
bol'nitse, ona naveshchala yego kazhdyy den'. Eto nazyvayetsya «starat'sya
izo vsekh sil». |
|
|
74 |
Quand il était à
l'hôpital, elle lui rendait visite tous les jours. C'est ce qu'on appelle
faire de son mieux |
74 |
Когда
он был в
больнице,
она
навещала
его каждый
день. Это
называется
стараться
изо всех сил |
74 |
Kogda on byl v
bol'nitse, ona naveshchala yego kazhdyy den'. Eto nazyvayetsya starat'sya izo
vsekh sil |
|
|
75 |
Droit |
75 |
Верно |
75 |
Verno |
|
|
76 |
Obliger |
76 |
Сила |
76 |
Sila |
|
|
77 |
Il n'a même pas dit
merci. Il y a de la gratitude pour vous ! |
77 |
Он
даже не
сказал
спасибо.
Спасибо вам! |
77 |
On dazhe ne skazal
spasibo. Spasibo vam! |
|
|
78 |
Il n'a même pas dit
merci. Merci! |
78 |
Он
даже не
сказал
спасибо.
Спасибо! |
78 |
On dazhe ne skazal
spasibo. Spasibo! |
|
|
79 |
Il n'a même pas dit
un mot de remerciement. Regardez, c'est ma gratitude envers vous ! |
79 |
Он
даже слова
благодарности
не сказал
Послушайте,
это вам моя
благодарность! |
79 |
On dazhe slova
blagodarnosti ne skazal Poslushayte, eto vam moya blagodarnost'! |
|
|
80 |
Il n'a même pas dit
un mot de remerciement. Écoute, c'est ma gratitude envers toi ! |
80 |
Он
даже не
сказал
слова
благодарности.
Послушайте,
это вам моя
благодарность! |
80 |
On dazhe ne skazal
slova blagodarnosti. Poslushayte, eto vam moya blagodarnost'! |
|
|
81 |
là ou là-bas |
81 |
там
или там |
81 |
tam ili tam |
|
|
82 |
informel |
82 |
неофициальный |
82 |
neofitsial'nyy |
|
|
83 |
avait l'habitude de
dire que qc est très bien, même si ce n'est pas parfait |
83 |
Раньше
говорили,
что что-то
очень
хорошо, даже
если и не
идеально |
83 |
Ran'she govorili,
chto chto-to ochen' khorosho, dazhe yesli i ne ideal'no |
|
|
84 |
Une fois dit quelque
chose est bien, même si ce n'est pas parfait |
84 |
Однажды
сказал
что-то
хорошее,
даже если это
не идеально |
84 |
Odnazhdy skazal
chto-to khorosheye, dazhe yesli eto ne ideal'no |
|
|
85 |
(Cela veut dire que
c'est bien même si ce n'est pas parfait) Presque |
85 |
(Это
значит, что
он хорош,
даже если не
идеален)
Почти |
85 |
(Eto znachit, chto on
khorosh, dazhe yesli ne idealen) Pochti |
|
|
86 |
(Cela veut dire que
c'est bien même si ce n'est pas parfait) Presque |
86 |
(Это
значит, что
он хорош,
даже если не
идеален)
Почти |
86 |
(Eto znachit, chto
on khorosh, dazhe yesli ne idealen) Pochti |
|
|
87 |
A la fin du tournoi,
il sera là ou à peu près |
87 |
В
конце
турнира он
будет там
или около
того. |
87 |
V kontse turnira on
budet tam ili okolo togo. |
|
|
88 |
A la fin du jeu, il
sera là ou à proximité |
88 |
В
конце игры
он будет там
или рядом |
88 |
V kontse igry on
budet tam ili ryadom |
|
|
89 |
(il ne gagnera
peut-être pas, mais il sera l'un des meilleurs joueurs) |
89 |
(он
может не
выиграть, но
он будет
одним из лучших
игроков) |
89 |
(on mozhet ne
vyigrat', no on budet odnim iz luchshikh igrokov) |
|
|
90 |
(Il ne gagnera
peut-être pas, mais il sera l'un des meilleurs |
90 |
(Он
может не
выиграть, но
он будет
одним из лучших |
90 |
(On mozhet ne
vyigrat', no on budet odnim iz luchshikh |
|
|
91 |
À la fin du tournoi,
il n'était pas loin de la tête de liste. |
91 |
По
итогам
турнира он
был
недалеко от
вершины
списка. |
91 |
Po itogam turnira on
byl nedaleko ot vershiny spiska. |
|
|
92 |
A la fin du tournoi,
il n'était pas loin de la tête de liste. |
92 |
По
итогам
турнира он
оказался
недалеко от вершины
списка. |
92 |
Po itogam turnira on
okazalsya nedaleko ot vershiny spiska. |
|
|
93 |
Qin |
93 |
Цинь |
93 |
Tsin' |
|
|
94 |
?? |
94 |
寋 |
94 |
jiàn |
|
|
95 |
Rencontre |
95 |
Соответствие |
95 |
Sootvetstviye |
|
|
96 |
là là! |
96 |
там
там! |
96 |
tam tam! |
|
|
97 |
(informel) |
97 |
(неофициальный) |
97 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
98 |
utilisé pour
persuader un petit enfant d'arrêter de pleurer ou d'être contrarié |
98 |
используется,
чтобы
убедить
маленького
ребенка
перестать
плакать или
расстраиваться |
98 |
ispol'zuyetsya,
chtoby ubedit' malen'kogo rebenka perestat' plakat' ili rasstraivat'sya |
|
|
99 |
Utilisé pour
persuader les enfants d'arrêter de pleurer ou de s'énerver |
99 |
Используется,
чтобы
убедить
детей
перестать
плакать или
расстраиваться |
99 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby ubedit' detey perestat' plakat' ili rasstraivat'sya |
|
|
100 |
(Persuadez l'enfant
de ne pas pleurer ou d'être déprimé) D'accord, d'accord |
100 |
(Уговорите
ребенка не
плакать и не
впадать в
депрессию)
Хорошо,
хорошо |
100 |
(Ugovorite rebenka ne
plakat' i ne vpadat' v depressiyu) Khorosho, khorosho |
|
|
101 |
(Persuadez l'enfant de ne pas pleurer ou
d'être déprimé) D'accord, d'accord |
101 |
(Уговорите
ребенка не
плакать и не
впадать в
депрессию)
Хорошо,
хорошо |
101 |
(Ugovorite rebenka ne plakat' i ne vpadat' v
depressiyu) Khorosho, khorosho |
|
|
102 |
Savoir |
102 |
Знать |
102 |
Znat' |
|
|
103 |
Droit |
103 |
Верно |
103 |
Verno |
|
|
104 |
Obliger |
104 |
Сила |
104 |
Sila |
|
|
105 |
Persuader |
105 |
Убеждать |
105 |
Ubezhdat' |
|
|
106 |
Là, là, c'est pas
grave, tu te sentiras bientôt mieux |
106 |
Там,
там, неважно,
скоро тебе
станет
лучше |
106 |
Tam, tam, nevazhno,
skoro tebe stanet luchshe |
|
|
107 |
Là là! C'est bon, tu
iras mieux bientôt |
107 |
Там
там! Ничего
страшного,
скоро тебе
станет
лучше |
107 |
Tam tam! Nichego
strashnogo, skoro tebe stanet luchshe |
|
|
108 |
D'accord, d'accord !
Ce n'est pas grave, vous vous sentirez mieux bientôt |
108 |
Хорошо,
хорошо!
Неважно,
скоро тебе
станет лучше |
108 |
Khorosho, khorosho!
Nevazhno, skoro tebe stanet luchshe |
|
|
109 |
D'accord d'accord!
Ce n'est pas grave, tu te sentiras mieux bientôt |
109 |
Хорошо
хорошо!
Неважно,
скоро тебе
станет лучше |
109 |
Khorosho khorosho!
Nevazhno, skoro tebe stanet luchshe |
|
|
110 |
te voilà |
110 |
вот
ты где |
110 |
vot ty gde |
|
|
111 |
Où es-tu |
111 |
Где
ты |
111 |
Gde ty |
|
|
112 |
aussi |
112 |
также |
112 |
takzhe |
|
|
113 |
Voilà |
113 |
вот
ты идёшь |
113 |
vot ty idosh' |
|
|
114 |
Tu vas |
114 |
Ваш
ход |
114 |
Vash khod |
|
|
115 |
informel |
115 |
неофициальный |
115 |
neofitsial'nyy |
|
|
116 |
utilisé pour donner à
qn une chose qu'il veut ou qu'il a demandée |
116 |
используются,
когда дают
кому-то то,
что они
хотят или о
чем просили |
116 |
ispol'zuyutsya, kogda
dayut komu-to to, chto oni khotyat ili o chem prosili |
|
|
117 |
Utilisé pour donner
à quelqu'un quelque chose qu'il veut ou demande |
117 |
Используется
для того,
чтобы
давать
кому-то то,
что они
хотят или о
чем просят |
117 |
Ispol'zuyetsya dlya
togo, chtoby davat' komu-to to, chto oni khotyat ili o chem prosyat |
|
|
118 |
Voilà, c'est ce que
tu veux, prends-le |
118 |
Вот
ты здесь, это
то, что ты
хочешь, бери |
118 |
Vot ty zdes', eto to,
chto ty khochesh', beri |
|
|
119 |
Voilà, c'est ce que
tu veux, prends-le |
119 |
Вот
ты здесь, это
то, что ты
хочешь, бери |
119 |
Vot ty zdes', eto
to, chto ty khochesh', beri |
|
|
120 |
Voilà, ce sera 3,80
£, s'il vous plaît |
120 |
Вот
и все, это
будет 3,80 фунта
стерлингов,
пожалуйста |
120 |
Vot i vse, eto budet
3,80 funta sterlingov, pozhaluysta |
|
|
121 |
Êtes-vous là, ce
sera 3,80 livres, s'il vous plaît |
121 |
Вы
там, это
будет 3,80 фунта,
пожалуйста |
121 |
Vy tam, eto budet
3,80 funta, pozhaluysta |
|
|
122 |
Si, pour vous,
veuillez payer 3 livres 80 pence |
122 |
Если
вам,
пожалуйста,
заплатите 3
фунта 80 пенсов |
122 |
Yesli vam,
pozhaluysta, zaplatite 3 funta 80 pensov |
|
|
123 |
Si, pour vous,
veuillez payer 3 livres 80 pence |
123 |
Если
вам,
пожалуйста,
заплатите 3
фунта 80 пенсов |
123 |
Yesli vam,
pozhaluysta, zaplatite 3 funta 80 pensov |
|
|
124 |
Babiller |
124 |
Лепет |
124 |
Lepet |
|
|
125 |
Miaou |
125 |
мяу |
125 |
myau |
|
|
126 |
Vaporisateur |
126 |
Спрей |
126 |
Sprey |
|
|
127 |
?? |
127 |
嗏 |
127 |
chā |
|
|
128 |
Cliquez sur |
128 |
Нажмите |
128 |
Nazhmite |
|
|
129 |
Ho |
129 |
Хо |
129 |
Kho |
|
|
130 |
Soupir |
130 |
Вздох |
130 |
Vzdokh |
|
|
131 |
Wow |
131 |
Вот
это да |
131 |
Vot eto da |
|
|
132 |
Hey |
132 |
Привет |
132 |
Privet |
|
|
133 |
Discuter |
133 |
Чат |
133 |
Chat |
|
|
134 |
Wai |
134 |
Вай |
134 |
Vay |
|
|
135 |
Soupir |
135 |
Вздох |
135 |
Vzdokh |
|
|
136 |
Bruyant |
136 |
Шумный |
136 |
Shumnyy |
|
|
137 |
Honte |
137 |
Стыд |
137 |
Styd |
|
|
138 |
Karma |
138 |
Карма |
138 |
Karma |
|
|
139 |
Pharynx |
139 |
Глотка |
139 |
Glotka |
|
|
140 |
Soupir |
140 |
Вздох |
140 |
Vzdokh |
|
|
141 |
Wow |
141 |
Вот
это да |
141 |
Vot eto da |
|
|
142 |
?? |
142 |
嗏 |
142 |
chā |
|
|
143 |
Scopole |
143 |
Scopole |
143 |
Scopole |
|
|
144 |
Si |
144 |
Если |
144 |
Yesli |
|
|
145 |
D'accord, voilà |
145 |
ОК;
вот и все |
145 |
OK; vot i vse |
|
|
146 |
Ok te voilà |
146 |
Хорошо
вот ты |
146 |
Khorosho vot ty |
|
|
147 |
utilisé pour
expliquer ou montrer qc à qn |
147 |
используется
при
объяснении
или показе кого-то
кому-нибудь |
147 |
ispol'zuyetsya pri
ob"yasnenii ili pokaze kogo-to komu-nibud' |
|
|
148 |
Utilisé pour
expliquer ou montrer quelque chose à quelqu'un |
148 |
Используется,
когда
кому-то
что-то
объясняет
или
показывает |
148 |
Ispol'zuyetsya,
kogda komu-to chto-to ob"yasnyayet ili pokazyvayet |
|
|
149 |
(Utilisé pour
expliquer ou démontrer) C'est tout, c'est tout |
149 |
(Используется
при
объяснении
или демонстрации)
Вот и все |
149 |
(Ispol'zuyetsya pri
ob"yasnenii ili demonstratsii) Vot i vse |
|
|
150 |
(Pour explication ou démonstration) C'est
ça, c'est ça |
150 |
(Для
объяснения
или
демонстрации)
Вот и все, вот
и все |
150 |
(Dlya ob"yasneniya ili demonstratsii)
Vot i vse, vot i vse |
|
|
151 |
vous allumez,
enfoncez le disque et voilà ! |
151 |
Вы
включаете,
вставляете
диск и ... вот и
все! |
151 |
Vy vklyuchayete,
vstavlyayete disk i ... vot i vse! |
|
|
152 |
Vous ouvrez,
enfoncez le disque, et vous y êtes ! |
152 |
Открываешь,
вставляешь
диск, и ты там! |
152 |
Otkryvayesh',
vstavlyayesh' disk, i ty tam! |
|
|
153 |
Il vous suffit
d'allumer l'interrupteur et d'enfoncer le disque ! |
153 |
Вы
просто
включаете
переключатель
и вставляете
диск! |
153 |
Vy prosto
vklyuchayete pereklyuchatel' i vstavlyayete disk! |
|
|
154 |
Il vous suffit
d'allumer l'interrupteur et d'enfoncer le disque ! |
154 |
Вы
просто
включаете
переключатель
и вставляете
диск! |
154 |
Vy prosto
vklyuchayete pereklyuchatel' i vstavlyayete disk! |
|
|
155 |
Voilà, je vous avais
dit que c'était facile ! |
155 |
Вот
ты где! Я же
говорил, что
это легко! |
155 |
Vot ty gde! YA zhe
govoril, chto eto legko! |
|
|
156 |
Vous voilà! Je
t'avais dit que c'était facile ! |
156 |
Держи!
Я сказал вам,
что это было
легко! |
156 |
Derzhi! YA skazal
vam, chto eto bylo legko! |
|
|
157 |
Écoute, ça y est, je
t'avais dit que c'était facile ! |
157 |
Послушайте,
вот и все! Я же
говорил, что
это легко! |
157 |
Poslushayte, vot i
vse! YA zhe govoril, chto eto legko! |
|
|
158 |
Regardez, c'est ça !
Je vous ai dit que c'est facile ! |
158 |
Смотри,
вот и все! Я
сказал вам,
что это
легко! |
158 |
Smotri, vot i vse!
YA skazal vam, chto eto legko! |
|
|
159 |
utilisé lorsque vous
parlez de qc qui se produit d'une manière typique ou d'une situation qui ne
peut pas être changée |
159 |
используется,
когда вы
говорите о
том, что происходит
типично, или
о ситуации,
которую нельзя
изменить |
159 |
ispol'zuyetsya, kogda
vy govorite o tom, chto proiskhodit tipichno, ili o situatsii, kotoruyu
nel'zya izmenit' |
|
|
160 |
Utilisé pour parler
de quelque chose qui s'est passé d'une manière typique ou d'une situation qui
ne peut pas être changée |
160 |
Используется,
чтобы
говорить о
чем-то, что произошло
обычным
образом, или
о ситуации, которую
нельзя
изменить |
160 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby govorit' o chem-to, chto proizoshlo obychnym obrazom, ili o situatsii,
kotoruyu nel'zya izmenit' |
|
|
161 |
(La façon dont
quelque chose se passe) a toujours été ainsi ; (une situation) ne peut pas
être changée |
161 |
(То,
как что-то
происходит)
всегда было
так; (ситуацию)
нельзя
изменить |
161 |
(To, kak chto-to
proiskhodit) vsegda bylo tak; (situatsiyu) nel'zya izmenit' |
|
|
162 |
(La façon dont
quelque chose se passe) a toujours été ainsi ; (une situation) ne peut pas
être changée |
162 |
(То,
как что-то
происходит)
всегда было
так; (ситуацию)
нельзя
изменить |
162 |
(To, kak chto-to
proiskhodit) vsegda bylo tak; (situatsiyu) nel'zya izmenit' |
|
|
163 |
Voilà, c'est comme ça
qu'ils sont |
163 |
Ну
вот, они
такие |
163 |
Nu vot, oni takiye |
|
|
164 |
Allez, voici à quoi
ils ressemblent |
164 |
Вы
идете, вот
как они
выглядят |
164 |
Vy idete, vot kak
oni vyglyadyat |
|
|
165 |
C'est toujours le
cas, ils ressemblent juste à ça |
165 |
Это
всегда так,
они просто
выглядят
так |
165 |
Eto vsegda tak, oni
prosto vyglyadyat tak |
|
|
166 |
C'est toujours le
cas, ils ressemblent juste à ça |
166 |
Это
всегда так,
они просто
выглядят
так |
166 |
Eto vsegda tak, oni
prosto vyglyadyat tak |
|
|
167 |
Je sais que ce n'est
pas l'idéal mais voilà |
167 |
Я
знаю, что это
не идеально,
но вот и все |
167 |
YA znayu, chto eto ne
ideal'no, no vot i vse |
|
|
168 |
Je sais que ce n'est
pas idéal, mais tu es parti |
168 |
Я
знаю, что это
не идеально,
но ты пошел |
168 |
YA znayu, chto eto
ne ideal'no, no ty poshel |
|
|
169 |
Je sais que ce n'est
pas idéal, mais je dois |
169 |
Я
знаю, что это
не идеально,
но я должен |
169 |
YA znayu, chto eto ne
ideal'no, no ya dolzhen |
|
|
170 |
Je sais que ce n'est
pas idéal, mais je dois |
170 |
Я
знаю, что это
не идеально,
но я должен |
170 |
YA znayu, chto eto
ne ideal'no, no ya dolzhen |
|
|
171 |
et c'est reparti |
171 |
вот
и ты снова |
171 |
vot i ty snova |
|
|
172 |
informel |
172 |
неофициальный |
172 |
neofitsial'nyy |
|
|
173 |
utilisé pour critiquer qn lorsqu'il se
comporte d'une manière qui lui est typique |
173 |
критиковал
кого-то,
когда они
ведут себя
типично |
173 |
kritikoval kogo-to, kogda oni vedut sebya
tipichno |
|
|
174 |
Utilisé pour
critiquer quelqu'un quand quelqu'un se comporte de sa manière habituelle |
174 |
Используется
для того,
чтобы
критиковать
кого-то,
когда кто-то
ведет себя
обычным образом |
174 |
Ispol'zuyetsya dlya
togo, chtoby kritikovat' kogo-to, kogda kto-to vedet sebya obychnym obrazom |
|
|
175 |
(En critiquant le
style habituel de l'autre île, tu recommences |
175 |
(Критикуя
обычный
стиль
другого
острова, вы
снова
делаете это |
175 |
(Kritikuya obychnyy
stil' drugogo ostrova, vy snova delayete eto |
|
|
176 |
Yao |
176 |
Яо |
176 |
Yao |
|
|
177 |
De nouveau |
177 |
Опять
таки |
177 |
Opyat' taki |
|
|
178 |
Et voilà encore,
sautant aux conclusions |
178 |
Вот
и снова,
поспешные
выводы |
178 |
Vot i snova,
pospeshnyye vyvody |
|
|
179 |
Tu es à nouveau là,
viens à une conclusion |
179 |
Вы
снова здесь,
пришли к
выводу |
179 |
Vy snova zdes',
prishli k vyvodu |
|
|
180 |
Vous êtes à nouveau
coupable du même vieux problème : vous êtes précipité vers une conclusion |
180 |
Вы
снова
виноваты в
той же
старой
проблеме: поспешили
к выводу |
180 |
Vy snova vinovaty v
toy zhe staroy probleme: pospeshili k vyvodu |
|
|
181 |
Vous êtes à nouveau
coupable du même vieux problème : vous êtes précipité vers une conclusion |
181 |
Вы
снова
виноваты в
той же
старой
проблеме: поспешили
к выводу |
181 |
Vy snova vinovaty v
toy zhe staroy probleme: pospeshili k vyvodu |
|
|
182 |
Suite |
182 |
более |
182 |
boleye |
|
|
183 |
ici |
183 |
здесь |
183 |
zdes' |
|
|
184 |
exclamation |
184 |
восклицание |
184 |
vosklitsaniye |
|
|
185 |
utilisé pour exprimer
votre satisfaction d'avoir eu raison à propos de qc ou pour montrer que qc
vous agace |
185 |
используется,
чтобы
выразить
удовлетворение
тем, что вы
были правы в
чем-то или
показать,
что что-то
вас
раздражает |
185 |
ispol'zuyetsya,
chtoby vyrazit' udovletvoreniye tem, chto vy byli pravy v chem-to ili
pokazat', chto chto-to vas razdrazhayet |
|
|
186 |
Utilisé pour
exprimer que vous êtes satisfait de quelque chose ou que quelque chose vous
ennuie |
186 |
Используется
для
выражения
того, что вас
что-то
устраивает
или что-то
вас
раздражает |
186 |
Ispol'zuyetsya dlya
vyrazheniya togo, chto vas chto-to ustraivayet ili chto-to vas razdrazhayet |
|
|
187 |
(Indiquant que vous
êtes satisfait ou ennuyé en disant quelque chose) Vous voyez, d'accord,
d'accord |
187 |
(Указывает
на то, что вы
удовлетворены
или раздражены,
говоря
что-то)
Понимаете,
хорошо,
хорошо |
187 |
(Ukazyvayet na to,
chto vy udovletvoreny ili razdrazheny, govorya chto-to) Ponimayete, khorosho,
khorosho |
|
|
188 |
(Indiquant que vous
êtes satisfait ou ennuyé en disant quelque chose) Vous voyez, d'accord,
d'accord |
188 |
(Указывает
на то, что вы
удовлетворены
или раздражены,
говоря
что-то)
Понимаете,
хорошо,
хорошо |
188 |
(Ukazyvayet na to,
chto vy udovletvoreny ili razdrazheny, govorya chto-to) Ponimayete, khorosho,
khorosho |
|
|
189 |
Là maintenant !
Qu'est-ce que je t'ai dit ? (tu vois que j'avais raison) |
189 |
Ну
вот! Что я
тебе сказал?
(Ты видишь,
что я был прав) |
189 |
Nu vot! Chto ya tebe
skazal? (Ty vidish', chto ya byl prav) |
|
|
190 |
Il y a maintenant!
Qu'est-ce que je t'avais dit (Tu peux voir que j'ai raison) |
190 |
Есть
сейчас! Что я
тебе сказал
(Вы видите, что
я прав) |
190 |
Yest' seychas! Chto
ya tebe skazal (Vy vidite, chto ya prav) |
|
|
191 |
Tu vois, qu'est-ce
que je te dis ? |
191 |
Видите,
что я вам
говорю? |
191 |
Vidite, chto ya vam
govoryu? |
|
|
192 |
Tu vois! Qu'est-ce
que je te dis ? |
192 |
Понимаете!
Что я тебе
говорю? |
192 |
Ponimayete! Chto ya
tebe govoryu? |
|
|
193 |
Voilà ! ça ne fait pas trop mal, n'est-ce
pas ? |
193 |
Ну вот,
не слишком
ли больно, не
так ли? |
193 |
Nu vot, ne slishkom li bol'no, ne tak li? |
|
|
194 |
Là! Cela n'a pas
causé beaucoup de mal, n'est-ce pas ? |
194 |
Там!
Это не
причинило
большого
вреда, не так
ли? |
194 |
Tam! Eto ne
prichinilo bol'shogo vreda, ne tak li? |
|
|
195 |
Qu'en est-il,
n'est-ce pas douloureux? |
195 |
Как
насчет
этого, разве
это не
больно? |
195 |
Kak naschet etogo,
razve eto ne bol'no? |
|
|
196 |
Qu'en est-il,
n'est-ce pas douloureux? |
196 |
Как
насчет
этого, разве
это не
больно? |
196 |
Kak naschet etogo,
razve eto ne bol'no? |
|
|
197 |
voilà, tu es allé réveiller le bébé ! |
197 |
вот! ты
пошла и
разбудила
ребенка! |
197 |
vot! ty poshla i razbudila rebenka! |
|
|
198 |
Là! Tu es parti,
réveille bébé ! |
198 |
Там!
Ты ушел,
разбуди
малышку! |
198 |
Tam! Ty ushel,
razbudi malyshku! |
|
|
199 |
Regarde, tu as
réveillé l'enfant dès que tu es parti ! |
199 |
Смотрите,
вы
разбудили
ребенка, как
только пошли! |
199 |
Smotrite, vy
razbudili rebenka, kak tol'ko poshli! |
|
|
200 |
Regarde, tu as réveillé l'enfant dès que tu
es parti ! |
200 |
Смотрите,
вы
разбудили
ребенка, как только
пошли! |
200 |
Smotrite, vy razbudili rebenka, kak tol'ko
poshli! |
|
|
201 |
Environ |
201 |
Около |
201 |
Okolo |
|
|
202 |
habituellement
utilisé après ou |
202 |
обычно
используется
после или |
202 |
obychno
ispol'zuyetsya posle ili |
|
|
203 |
Habituellement
utilisé pour la qualité ou |
203 |
Обычно
используется
для
обозначения
качества
или |
203 |
Obychno
ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya kachestva ili |
|
|
204 |
Habituellement
utilisé pour la qualité ou |
204 |
Обычно
используется
для
обозначения
качества
или |
204 |
Obychno
ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya kachestva ili |
|
|
205 |
près de l'endroit
mentionné |
205 |
рядом
с
упомянутым
местом |
205 |
ryadom s upomyanutym
mestom |
|
|
206 |
Près de l'endroit
mentionné |
206 |
Рядом
с указанным
местом |
206 |
Ryadom s ukazannym
mestom |
|
|
207 |
Près de là |
207 |
Поблизости |
207 |
Poblizosti |
|
|
208 |
Près de là |
208 |
Поблизости |
208 |
Poblizosti |
|
|
209 |
Il vient de Leeds ou
des environs |
209 |
Он
родом из
Лидса или
около того |
209 |
On rodom iz Lidsa ili
okolo togo |
|
|
210 |
Il est de Leeds ou à
proximité |
210 |
Он
из Лидса или
поблизости |
210 |
On iz Lidsa ili
poblizosti |
|
|
211 |
C'est quelqu'un à ou
près de Leeds |
211 |
Он
кто-то в
Лидсе или
недалеко от
него |
211 |
On kto-to v Lidse ili
nedaleko ot nego |
|
|
212 |
C'est quelqu'un à ou
près de Leeds |
212 |
Он
кто-то в
Лидсе или
недалеко от
него |
212 |
On kto-to v Lidse
ili nedaleko ot nego |
|
|
213 |
utilisé pour dire
qu'un nombre particulier, une quantité, une heure, etc. n'est pas exact |
213 |
раньше
говорили,
что
конкретное
число, количество,
время и т. д. не
является
точным |
213 |
ran'she govorili,
chto konkretnoye chislo, kolichestvo, vremya i t. d. ne yavlyayetsya tochnym |
|
|
214 |
Utilisé pour
indiquer l'inexactitude d'un nombre, d'une quantité, d'une heure, etc. |
214 |
Используется
для
указания
неточности
определенного
числа,
количества,
времени и т. Д. |
214 |
Ispol'zuyetsya dlya
ukazaniya netochnosti opredelennogo chisla, kolichestva, vremeni i t. D. |
|
|
215 |
(Quantité, temps,
etc.) Approximativement, gauche et droite ; haut et bas |
215 |
(Количество,
время и т. Д.)
Примерно
влево и вправо;
вверх и вниз |
215 |
(Kolichestvo, vremya
i t. D.) Primerno vlevo i vpravo; vverkh i vniz |
|
|
216 |
(Quantité, temps,
etc.) Approximativement, gauche et droite ; haut et bas |
216 |
(Количество,
время и т. Д.)
Примерно
влево и вправо;
вверх и вниз |
216 |
(Kolichestvo, vremya
i t. D.) Primerno vlevo i vpravo; vverkh i vniz |
|
|
217 |
Si |
217 |
Если |
217 |
Yesli |
|
|
218 |
Calcul |
218 |
Камень |
218 |
Kamen' |
|
|
219 |
Prénom |
219 |
Имя |
219 |
Imya |
|
|
220 |
?? |
220 |
夻 |
220 |
huà |
|
|
221 |
Appel |
221 |
Вызов |
221 |
Vyzov |
|
|
222 |
Frère |
222 |
Брат |
222 |
Brat |
|
|
223 |
Ancien |
223 |
Древний |
223 |
Drevniy |
|
|
224 |
Seul |
224 |
Только |
224 |
Tol'ko |
|
|
225 |
Taïwan |
225 |
Тайвань |
225 |
Tayvan' |
|
|
226 |
Calcul |
226 |
Камень |
226 |
Kamen' |
|
|
227 |
Droit |
227 |
Верно |
227 |
Verno |
|
|
228 |
Nombre |
228 |
Число |
228 |
Chislo |
|
|
229 |
(Quantité, temps,
etc.) Approximativement, gauche et droite ; haut et bas |
229 |
(Количество,
время и т. Д.)
Примерно
влево и вправо;
вверх и вниз |
229 |
(Kolichestvo, vremya
i t. D.) Primerno vlevo i vpravo; vverkh i vniz |
|
|
230 |
(Quantité, temps,
etc.) environ, gauche et droite ; haut et bas |
230 |
(Количество,
время и т. Д.)
Примерно,
влево и вправо;
вверх и вниз |
230 |
(Kolichestvo, vremya
i t. D.) Primerno, vlevo i vpravo; vverkh i vniz |
|
|
231 |
Ils ont payé |
231 |
Они
заплатили |
231 |
Oni zaplatili |
|
|
232 |
Ils ont acheté une
maison à Yeah et ont dépensé environ 10 yuans carrés |
232 |
Они
купили дом в
Да и
потратили
около 10 квадратных
юаней. |
232 |
Oni kupili dom v Da i
potratili okolo 10 kvadratnykh yuaney. |
|
|
233 |
Ils ont acheté une
maison à Yeah et ont dépensé environ 10 yuans carrés |
233 |
Они
купили дом в
Да и
потратили
около 10 квадратных
юаней. |
233 |
Oni kupili dom v Da
i potratili okolo 10 kvadratnykh yuaney. |
|
|
234 |
Ils ont acheté une
maison à Yeah pour environ 10 millions de yuans |
234 |
Они
купили дом в
Дау
примерно за 10
миллионов
юаней. |
234 |
Oni kupili dom v Dau
primerno za 10 millionov yuaney. |
|
|
235 |
Ils ont acheté une
maison à Yeah pour environ 10 millions de yuans |
235 |
Они
купили дом в
Дау
примерно за 10
миллионов
юаней. |
235 |
Oni kupili dom v Dau
primerno za 10 millionov yuaney. |
|
|
236 |
Tuer |
236 |
Убийство |
236 |
Ubiystvo |
|
|
237 |
Dix mille |
237 |
Десять
тысяч |
237 |
Desyat' tysyach |
|
|
238 |
Croc |
238 |
Клык |
238 |
Klyk |
|
|
239 |
Acheter |
239 |
Купить |
239 |
Kupit' |
|
|
240 |
Seulement |
240 |
Просто |
240 |
Prosto |
|
|
241 |
voir |
241 |
видеть |
241 |
videt' |
|
|
242 |
là |
242 |
там |
242 |
tam |
|
|
243 |
après |
243 |
после
этого |
243 |
posle etogo |
|
|
244 |
formel |
244 |
формальный |
244 |
formal'nyy |
|
|
245 |
après l'heure ou l'événement mentionné |
245 |
после
указанного
времени или
события |
245 |
posle ukazannogo vremeni ili sobytiya |
|
|
246 |
Après l'heure ou
l'événement mentionné |
246 |
После
указанного
времени или
события |
246 |
Posle ukazannogo
vremeni ili sobytiya |
|
|
247 |
Après |
247 |
После |
247 |
Posle |
|
|
248 |
Après; après; après |
248 |
После;
после; после |
248 |
Posle; posle; posle |
|
|
249 |
Cette |
249 |
Этот |
249 |
Etot |
|
|
250 |
Chen |
250 |
Чен |
250 |
Chen |
|
|
251 |
Protéger |
251 |
Щит |
251 |
Shchit |
|
|
252 |
Attaque |
252 |
Атака |
252 |
Ataka |
|
|
253 |
Wow |
253 |
Вот
это да |
253 |
Vot eto da |
|
|
254 |
Étape |
254 |
Шаг |
254 |
Shag |
|
|
255 |
Ligne |
255 |
Линия |
255 |
Liniya |
|
|
256 |
Elle s'est mariée à 17 ans et a donné
naissance à son premier enfant peu de temps après |
256 |
Она
вышла замуж
в 17 лет и
вскоре
после этого
родила
первого
ребенка. |
256 |
Ona vyshla zamuzh v 17 let i vskore posle
etogo rodila pervogo rebenka. |
|
|
257 |
Elle s'est mariée à
17 ans et a donné naissance à son premier enfant peu de temps après |
257 |
Она
вышла замуж
в 17 лет и
вскоре
родила первенца. |
257 |
Ona vyshla zamuzh v
17 let i vskore rodila perventsa. |
|
|
258 |
Elle s'est mariée à
17 ans et a donné naissance à son premier enfant peu de temps après |
258 |
Она
вышла замуж
в 17 лет и
вскоре
родила первенца. |
258 |
Ona vyshla zamuzh v
17 let i vskore rodila perventsa. |
|
|
259 |
Elle s'est mariée à
17 ans et a donné naissance à son premier enfant peu de temps après |
259 |
Она
вышла замуж
в 17 лет и
вскоре
родила первенца. |
259 |
Ona vyshla zamuzh v
17 let i vskore rodila perventsa. |
|
|
260 |
Ning |
260 |
Нин |
260 |
Nin |
|
|
261 |
Beaucoup |
261 |
Много |
261 |
Mnogo |
|
|
262 |
Rencontre |
262 |
Соответствие |
262 |
Sootvetstviye |
|
|
263 |
?? |
263 |
芣 |
263 |
fú |
|
|
264 |
comparer |
264 |
сравнивать |
264 |
sravnivat' |
|
|
265 |
au-delà |
265 |
наследник |
265 |
naslednik |
|
|
266 |
ainsi |
266 |
тем
самым |
266 |
tem samym |
|
|
267 |
formel |
267 |
формальный |
267 |
formal'nyy |
|
|
268 |
utilisé pour introduire le résultat de
l'action ou de la situation mentionnée |
268 |
используется
для
представления
результата
упомянутого
действия
или ситуации |
268 |
ispol'zuyetsya dlya predstavleniya
rezul'tata upomyanutogo deystviya ili situatsii |
|
|
269 |
Utilisé pour
présenter le résultat de l'action ou de la situation mentionnée |
269 |
Используется
для
представления
результата
упомянутого
действия
или
ситуации |
269 |
Ispol'zuyetsya dlya
predstavleniya rezul'tata upomyanutogo deystviya ili situatsii |
|
|
270 |
Donc, ainsi; ainsi |
270 |
Следовательно,
таким
образом;
таким образом |
270 |
Sledovatel'no, takim
obrazom; takim obrazom |
|
|
271 |
Donc, ainsi; ainsi |
271 |
Следовательно,
таким
образом;
таким образом |
271 |
Sledovatel'no, takim
obrazom; takim obrazom |
|
|
272 |
En raison de |
272 |
Из-за |
272 |
Iz-za |
|
|
273 |
Par |
273 |
К |
273 |
K |
|
|
274 |
L'exercice régulier
renforce le cœur, réduisant ainsi le risque de crise cardiaque |
274 |
Регулярные
упражнения
укрепляют
сердце, тем
самым
снижая риск
сердечного
приступа. |
274 |
Regulyarnyye
uprazhneniya ukreplyayut serdtse, tem samym snizhaya risk serdechnogo
pristupa. |
|
|
275 |
L'exercice régulier
peut augmenter la force cardiaque, réduisant ainsi le risque de crise
cardiaque |
275 |
Регулярные
упражнения
могут
увеличить силу
сердца, тем
самым
снижая риск
сердечного
приступа. |
275 |
Regulyarnyye
uprazhneniya mogut uvelichit' silu serdtsa, tem samym snizhaya risk
serdechnogo pristupa. |
|
|
276 |
L'exercice régulier
peut améliorer la fonction cardiaque, réduisant ainsi la crise cardiaque |
276 |
Регулярные
упражнения
могут
улучшить работу
сердца, тем
самым
уменьшив
сердечный приступ. |
276 |
Regulyarnyye
uprazhneniya mogut uluchshit' rabotu serdtsa, tem samym umen'shiv serdechnyy
pristup. |
|
|
277 |
L'exercice régulier
peut améliorer la fonction cardiaque, réduisant ainsi la crise cardiaque |
277 |
Регулярные
упражнения
могут
улучшить работу
сердца, тем
самым
уменьшив
сердечный приступ. |
277 |
Regulyarnyye
uprazhneniya mogut uluchshit' rabotu serdtsa, tem samym umen'shiv serdechnyy
pristup. |
|
|
278 |
Le danger |
278 |
Опасность |
278 |
Opasnost' |
|
|
279 |
Le danger |
279 |
Опасность |
279 |
Opasnost' |
|
|
280 |
Par conséquent |
280 |
Следовательно |
280 |
Sledovatel'no |
|
|
281 |
Par conséquent |
281 |
Следовательно |
281 |
Sledovatel'no |
|
|
282 |
utilisé pour
introduire le résultat logique de qc qui vient d'être mentionné |
282 |
используется
для
представления
логического
результата sth,
который
только что
был упомянут |
282 |
ispol'zuyetsya dlya
predstavleniya logicheskogo rezul'tata sth, kotoryy tol'ko chto byl upomyanut |
|
|
283 |
Utilisé pour
introduire le résultat logique de quelque chose qui vient d'être mentionné |
283 |
Используется
для
представления
логического
результата
только что
упомянутого |
283 |
Ispol'zuyetsya dlya
predstavleniya logicheskogo rezul'tata tol'ko chto upomyanutogo |
|
|
284 |
Par conséquent |
284 |
Следовательно |
284 |
Sledovatel'no |
|
|
285 |
Il a 17 ans et n'a
donc pas le droit de vote |
285 |
Ему
17 лет, и
поэтому он
не имеет
права
голоса. |
285 |
Yemu 17 let, i
poetomu on ne imeyet prava golosa. |
|
|
286 |
Il a 17 ans, il n'a
donc pas le droit de vote |
286 |
Ему
17 лет, поэтому
он не имеет
права
голоса. |
286 |
Yemu 17 let, poetomu
on ne imeyet prava golosa. |
|
|
287 |
Il n'a que 17 ans, il
n'a donc pas le droit de voter |
287 |
Ему
всего 17 лет,
поэтому он
не имеет
права голоса. |
287 |
Yemu vsego 17 let,
poetomu on ne imeyet prava golosa. |
|
|
288 |
Il n'a que 17 ans,
il n'a donc pas le droit de voter |
288 |
Ему
всего 17 лет,
поэтому он
не имеет
права голоса. |
288 |
Yemu vsego 17 let,
poetomu on ne imeyet prava golosa. |
|
|
289 |
Il reste encore
beaucoup à discuter. Nous reviendrons donc sur ce point lors de notre
prochaine réunion |
289 |
Предстоит
еще многое
обсудить,
поэтому мы вернемся
к этому
пункту на
нашей
следующей
встрече. |
289 |
Predstoit yeshche
mnogoye obsudit', poetomu my vernemsya k etomu punktu na nashey sleduyushchey
vstreche. |
|
|
290 |
Il y a encore
beaucoup à discuter. Nous reviendrons donc sur ce projet lors de la prochaine
réunion |
290 |
Есть
еще много
чего
обсудить.
Поэтому
вернемся к
этому
проекту на
следующей
встрече. |
290 |
Yest' yeshche mnogo
chego obsudit'. Poetomu vernemsya k etomu proyektu na sleduyushchey vstreche. |
|
|
291 |
Il y a encore
beaucoup de sujets à discuter, nous discuterons donc de ce sujet lors de la
prochaine réunion. |
291 |
Предстоит
обсудить
еще много
вопросов, поэтому
мы обсудим
эту тему на
следующей
встрече. |
291 |
Predstoit obsudit'
yeshche mnogo voprosov, poetomu my obsudim etu temu na sleduyushchey
vstreche. |
|
|
292 |
Il y a encore
beaucoup de sujets à discuter. Nous reparlerons donc de ce sujet lors de la
prochaine réunion |
292 |
Предстоит
обсудить
еще много
вопросов. Так
что мы еще
раз обсудим
эту тему на
следующей
встрече. |
292 |
Predstoit obsudit'
yeshche mnogo voprosov. Tak chto my yeshche raz obsudim etu temu na
sleduyushchey vstreche. |
|
|
293 |
De là |
293 |
Оттуда |
293 |
Ottuda |
|
|
294 |
formelle ou légale |
294 |
формальный
или закон |
294 |
formal'nyy ili zakon |
|
|
295 |
Loi |
295 |
Закон |
295 |
Zakon |
|
|
296 |
de la chose
mentionnée |
296 |
из
упомянутой
вещи |
296 |
iz upomyanutoy
veshchi |
|
|
297 |
Des choses
mentionnées |
297 |
Из
упомянутых
вещей |
297 |
Iz upomyanutykh
veshchey |
|
|
298 |
De là |
298 |
Оттуда |
298 |
Ottuda |
|
|
299 |
De là |
299 |
Оттуда |
299 |
Ottuda |
|
|
300 |
Le comité examinera
l'accord et les problèmes qui en découlent |
300 |
Комитет
рассмотрит
соглашение
и любые проблемы,
возникающие
в связи с ним. |
300 |
Komitet rassmotrit
soglasheniye i lyubyye problemy, voznikayushchiye v svyazi s nim. |
|
|
301 |
Le comité examinera
l'accord et toutes les questions qui en découlent |
301 |
Комитет
рассмотрит
соглашение
и любые вопросы,
связанные с
ним. |
301 |
Komitet rassmotrit
soglasheniye i lyubyye voprosy, svyazannyye s nim. |
|
|
302 |
Le comité examinera
l'accord et les questions qui en découlent |
302 |
Комиссия
рассмотрит
соглашение
и вопросы,
вытекающие
из него. |
302 |
Komissiya rassmotrit
soglasheniye i voprosy, vytekayushchiye iz nego. |
|
|
303 |
Le comité examinera
l'accord et les questions qui en découlent |
303 |
Комиссия
рассмотрит
соглашение
и вопросы,
вытекающие
из него. |
303 |
Komissiya rassmotrit
soglasheniye i voprosy, vytekayushchiye iz nego. |
|
|
304 |
La bride |
304 |
В
нем |
304 |
V nem |
|
|
305 |
Où |
305 |
Где |
305 |
Gde |
|
|
306 |
formelle ou légale |
306 |
формальный
или закон |
306 |
formal'nyy ili zakon |
|
|
307 |
dans le lieu, objet, document, etc.
mentionné |
307 |
в
указанном
месте,
объекте,
документе и
т. д. |
307 |
v ukazannom meste, ob"yekte, dokumente
i t. d. |
|
|
308 |
Aux endroits
mentionnés, des objets, des fichiers, etc. |
308 |
В
указанных
местах
предметы,
файлы и т. Д. |
308 |
V ukazannykh mestakh
predmety, fayly i t. D. |
|
|
309 |
Là |
309 |
Там |
309 |
Tam |
|
|
310 |
Là |
310 |
Там |
310 |
Tam |
|
|
311 |
Moyens |
311 |
Средства |
311 |
Sredstva |
|
|
312 |
Fruit |
312 |
Фрукты |
312 |
Frukty |
|
|
313 |
À l'intérieur |
313 |
Внутри |
313 |
Vnutri |
|
|
314 |
Chance |
314 |
Удача |
314 |
Udacha |
|
|
315 |
La police d'assurance
couvre le bâtiment et tous les accessoires qui y sont contenus |
315 |
Страховой
полис
распространяется
на здание и
все
находящиеся
в нем
приспособления. |
315 |
Strakhovoy polis
rasprostranyayetsya na zdaniye i vse nakhodyashchiyesya v nem
prisposobleniya. |
|
|
316 |
La police
d'assurance couvre le bâtiment et tous les accessoires qui s'y trouvent |
316 |
Страховой
полис
покрывает
здание и все
находящиеся
в нем
приспособления. |
316 |
Strakhovoy polis
pokryvayet zdaniye i vse nakhodyashchiyesya v nem prisposobleniya. |
|
|
317 |
La police d'assurance
couvre l'immeuble et toutes les installations du Berry |
317 |
Страховой
полис
распространяется
на здание и
все объекты
в Берри. |
317 |
Strakhovoy polis
rasprostranyayetsya na zdaniye i vse ob"yekty v Berri. |
|
|
318 |
La police
d'assurance couvre l'immeuble et toutes les installations du Berry |
318 |
Страховой
полис
распространяется
на здание и
все объекты
в Берри. |
318 |
Strakhovoy polis
rasprostranyayetsya na zdaniye i vse ob"yekty v Berri. |
|
|
319 |
La police d'assurance
couvre le bâtiment et toutes les installations qui s'y trouvent |
319 |
Страховой
полис
распространяется
на здание и
все
находящиеся
в нем
сооружения. |
319 |
Strakhovoy polis
rasprostranyayetsya na zdaniye i vse nakhodyashchiyesya v nem sooruzheniya. |
|
|
320 |
La police
d'assurance couvre le bâtiment et toutes les installations qui s'y trouvent |
320 |
Страховой
полис
распространяется
на здание и
все
находящиеся
в нем
сооружения. |
320 |
Strakhovoy polis
rasprostranyayetsya na zdaniye i vse nakhodyashchiyesya v nem sooruzheniya. |
|
|
321 |
Là réside |
321 |
в этом
ложь |
321 |
v etom lozh' |
|
|
322 |
Dedans |
322 |
В
этом |
322 |
V etom |
|
|
323 |
... utilisé pour souligner le résultat ou la
conséquence d'une situation particulière |
323 |
...
используется,
чтобы
подчеркнуть
результат
или
последствия
конкретной
ситуации |
323 |
... ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut'
rezul'tat ili posledstviya konkretnoy situatsii |
|
|
324 |
... utilisé pour
souligner les résultats ou les conséquences d'une situation particulière |
324 |
...
используется,
чтобы
подчеркнуть
результаты
или
последствия
конкретной
ситуации |
324 |
... ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut' rezul'taty ili posledstviya konkretnoy situatsii |
|
|
325 |
C'est-à-dire ; cet
aspect est ; ... juste là |
325 |
То
есть; этот
аспект; ...
просто там |
325 |
To yest'; etot
aspekt; ... prosto tam |
|
|
326 |
C'est-à-dire ; cet aspect est ; ... juste là |
326 |
То есть;
этот аспект; ...
просто там |
326 |
To yest'; etot aspekt; ... prosto tam |
|
|
327 |
Il travaille
extrêmement dur et c'est là que réside la clé de son succès |
327 |
Он
очень много
работает, и в
этом ключ к
его успеху. |
327 |
On ochen' mnogo
rabotayet, i v etom klyuch k yego uspekhu. |
|
|
328 |
Il travaille très
dur, c'est la clé de son succès |
328 |
Он
очень много
работает,
это залог
его успеха |
328 |
On ochen' mnogo
rabotayet, eto zalog yego uspekha |
|
|
329 |
Il travaille
extrêmement dur, ce qui est la clé de son succès |
329 |
Он
очень много
работает,
что
является
залогом его
успеха. |
329 |
On ochen' mnogo
rabotayet, chto yavlyayetsya zalogom yego uspekha. |
|
|
330 |
Il travaille
extrêmement dur, ce qui est la clé de son succès. |
330 |
Он
очень много
работает,
что
является
залогом его
успеха. |
330 |
On ochen' mnogo
rabotayet, chto yavlyayetsya zalogom yego uspekha. |
|
|
331 |
Dont |
331 |
Из
этого |
331 |
Iz etogo |
|
|
332 |
formelle ou légale |
332 |
формальный
или закон |
332 |
formal'nyy ili zakon |
|
|
333 |
de la chose mentionnée |
333 |
упомянутой
вещи |
333 |
upomyanutoy veshchi |
|
|
334 |
Choses mentionnées |
334 |
Упомянутые
вещи |
334 |
Upomyanutyye veshchi |
|
|
335 |
Dedans |
335 |
В
этом |
335 |
V etom |
|
|
336 |
Dedans |
336 |
В
этом |
336 |
V etom |
|
|
337 |
Ancien |
337 |
Древний |
337 |
Drevniy |
|
|
338 |
La propriété ou une
partie de celle-ci est-elle utilisée à des fins commerciales ? |
338 |
Используется
ли это
имущество
или какая-либо
его часть
для
коммерческой
деятельности? |
338 |
Ispol'zuyetsya li eto
imushchestvo ili kakaya-libo yego chast' dlya kommercheskoy deyatel'nosti? |
|
|
339 |
La propriété ou une
partie de celle-ci est-elle utilisée à des fins commerciales ? |
339 |
Используется
ли
собственность
или какая-либо
ее часть для
коммерческой
деятельности? |
339 |
Ispol'zuyetsya li
sobstvennost' ili kakaya-libo yeye chast' dlya kommercheskoy deyatel'nosti? |
|
|
340 |
La propriété ou une
partie de celle-ci est-elle utilisée à des fins commerciales ? |
340 |
Используется
ли
собственность
или какая-либо
ее часть для
коммерческой
деятельности? |
340 |
Ispol'zuyetsya li
sobstvennost' ili kakaya-libo yeye chast' dlya kommercheskoy deyatel'nosti? |
|
|
341 |
La propriété ou une
partie de celle-ci est-elle utilisée à des fins commerciales ? |
341 |
Используется
ли
собственность
или какая-либо
ее часть для
коммерческой
деятельности? |
341 |
Ispol'zuyetsya li
sobstvennost' ili kakaya-libo yeye chast' dlya kommercheskoy deyatel'nosti? |
|
|
342 |
là-bas |
342 |
там-дальше |
342 |
tam-dal'she |
|
|
343 |
formel ou /aw |
343 |
формальный
или / aw |
343 |
formal'nyy ili / aw |
|
|
344 |
Loi |
344 |
Закон |
344 |
Zakon |
|
|
345 |
sur la chose
mentionnée |
345 |
по
упомянутой
вещи |
345 |
po upomyanutoy
veshchi |
|
|
346 |
Sur les choses
mentionnées |
346 |
Об
упомянутых
вещах |
346 |
Ob upomyanutykh
veshchakh |
|
|
347 |
Être basé sur |
347 |
Основываться
на |
347 |
Osnovyvat'sya na |
|
|
348 |
Être basé sur |
348 |
Основываться
на |
348 |
Osnovyvat'sya na |
|
|
349 |
une réunion pour
discuter des comptes annuels et du rapport des commissaires aux comptes sur
ceux-ci |
349 |
собрание
для
обсуждения
годовой
отчетности
и
аудиторского
заключения
по ней |
349 |
sobraniye dlya
obsuzhdeniya godovoy otchetnosti i auditorskogo zaklyucheniya po ney |
|
|
350 |
Réunion pour
discuter des comptes annuels et du rapport du commissaire aux comptes |
350 |
Встреча
по
обсуждению
годовой
отчетности
и
аудиторского
заключения |
350 |
Vstrecha po
obsuzhdeniyu godovoy otchetnosti i auditorskogo zaklyucheniya |
|
|
351 |
Réunion pour discuter
du rapport annuel et de son rapport d'audit |
351 |
Встреча
для
обсуждения
годового
отчета и его
аудиторского
заключения |
351 |
Vstrecha dlya
obsuzhdeniya godovogo otcheta i yego auditorskogo zaklyucheniya |
|
|
352 |
Réunion pour
discuter du rapport annuel et de son rapport d'audit |
352 |
Встреча
для
обсуждения
годового
отчета и его
аудиторского
заключения |
352 |
Vstrecha dlya
obsuzhdeniya godovogo otcheta i yego auditorskogo zaklyucheniya |
|
|
353 |
Il y a |
353 |
Есть |
353 |
Yest' |
|
|
354 |
il y a |
354 |
Там
есть |
354 |
Tam yest' |
|
|
355 |
Ont |
355 |
Иметь |
355 |
Imet' |
|
|
356 |
il y a |
356 |
У
них есть |
356 |
U nikh yest' |
|
|
357 |
Ont |
357 |
Иметь |
357 |
Imet' |
|
|
358 |
là-bas |
358 |
туда-к |
358 |
tuda-k |
|
|
359 |
Allez-y |
359 |
Попасть |
359 |
Popast' |
|
|
360 |
formelle ou légale |
360 |
формальный
или закон |
360 |
formal'nyy ili zakon |
|
|
361 |
à la chose mentionnée |
361 |
к
упомянутой
вещи |
361 |
k upomyanutoy veshchi |
|
|
362 |
Choses mentionnées |
362 |
Упомянутые
вещи |
362 |
Upomyanutyye veshchi |
|
|
363 |
Ci-joint |
363 |
Прикрепил |
363 |
Prikrepil |
|
|
364 |
Ci-joint |
364 |
Прикрепил |
364 |
Prikrepil |
|
|
365 |
Manquer de |
365 |
Недостаток |
365 |
Nedostatok |
|
|
366 |
De |
366 |
Из |
366 |
Iz |
|
|
367 |
Le bail donne au
titulaire le droit d'utiliser les bâtiments et tout terrain qui y est
rattaché |
367 |
Договор
аренды дает
право
держателю
использовать
здания и
любую
прилегающую
к ним землю. |
367 |
Dogovor arendy dayet
pravo derzhatelyu ispol'zovat' zdaniya i lyubuyu prilegayushchuyu k nim
zemlyu. |
|
|
368 |
Le bail donne au
titulaire le droit d'utiliser l'immeuble et son terrain attenant |
368 |
Договор
аренды дает
правообладателю
пользоваться
зданием и
прилегающей
землей. |
368 |
Dogovor arendy dayet
pravoobladatelyu pol'zovat'sya zdaniyem i prilegayushchey zemley. |
|
|
369 |
Le titulaire de ce
bail a le droit d'utiliser l'immeuble et le terrain attenant |
369 |
Владелец
этого
договора
аренды
имеет право
использовать
здание и
прилегающий
земельный
участок. |
369 |
Vladelets etogo
dogovora arendy imeyet pravo ispol'zovat' zdaniye i prilegayushchiy zemel'nyy
uchastok. |
|
|
370 |
Le titulaire de ce
bail a le droit d'utiliser l'immeuble et le terrain attenant |
370 |
Владелец
этого
договора
аренды
имеет право
использовать
здание и
прилегающий
земельный
участок. |
370 |
Vladelets etogo
dogovora arendy imeyet pravo ispol'zovat' zdaniye i prilegayushchiy zemel'nyy
uchastok. |
|
|
371 |
là-dessous |
371 |
там-под |
371 |
tam-pod |
|
|
372 |
formelle ou légale |
372 |
формальный
или закон |
372 |
formal'nyy ili zakon |
|
|
373 |
sous la chose
mentionnée |
373 |
под
упомянутой
вещью |
373 |
pod upomyanutoy
veshch'yu |
|
|
374 |
Sous les choses
mentionnées |
374 |
Под
упомянутыми
вещами |
374 |
Pod upomyanutymi
veshchami |
|
|
375 |
Dessous |
375 |
Под
ним |
375 |
Pod nim |
|
|
376 |
Dessous |
376 |
Под
ним |
376 |
Pod nim |
|
|
377 |
Ce plan d'épargne
n'est disponible qu'en vertu de la loi de finances 1990 et de tout règlement
pris en vertu de celle-ci |
377 |
Этот
план
сбережений
доступен
только в соответствии
с Законом о
финансах 1990
года и любыми
положениями,
принятыми в
соответствии
с ним. |
377 |
Etot plan sberezheniy
dostupen tol'ko v sootvetstvii s Zakonom o finansakh 1990 goda i lyubymi
polozheniyami, prinyatymi v sootvetstvii s nim. |
|
|
378 |
Ce plan d'épargne
n'est applicable qu'à la loi de finances de 1990 et à tout règlement édicté
en vertu de celle-ci |
378 |
Этот
план
сбережений
применим
только к Закону
о финансах 1990
года и любым
положениям,
принятым в
соответствии
с ним. |
378 |
Etot plan
sberezheniy primenim tol'ko k Zakonu o finansakh 1990 goda i lyubym
polozheniyam, prinyatym v sootvetstvii s nim. |
|
|
379 |
Ce plan d'épargne
n'est prévu que conformément à la « Loi de finances de 1990 » et ses
dispositions |
379 |
Этот
план
сбережений
предоставляется
только в
соответствии
с "Законом о
финансах 1990
года" и его
положениями. |
379 |
Etot plan sberezheniy
predostavlyayetsya tol'ko v sootvetstvii s "Zakonom o finansakh 1990
goda" i yego polozheniyami. |
|
|
380 |
Ce plan d'épargne
n'est prévu que conformément à la « Loi de finances de 1990 » et ses
dispositions |
380 |
Этот
план
сбережений
предоставляется
только в
соответствии
с "Законом о
финансах 1990
года" и его
положениями. |
380 |
Etot plan
sberezheniy predostavlyayetsya tol'ko v sootvetstvii s "Zakonom o
finansakh 1990 goda" i yego polozheniyami. |
|
|
381 |
là-dessus |
381 |
после
этого |
381 |
posle etogo |
|
|
382 |
formel |
382 |
формальный |
382 |
formal'nyy |
|
|
383 |
immédiatement après
la situation mentionnée ; en conséquence directe de la situation mentionnée |
383 |
сразу
после
упомянутой
ситуации;
как прямой
результат
упомянутой
ситуации |
383 |
srazu posle
upomyanutoy situatsii; kak pryamoy rezul'tat upomyanutoy situatsii |
|
|
384 |
Immédiatement après
la situation mentionnée ; en conséquence directe de la situation
susmentionnée |
384 |
Сразу
после
указанной
ситуации;
как прямой
результат
вышеупомянутой
ситуации |
384 |
Srazu posle
ukazannoy situatsii; kak pryamoy rezul'tat vysheupomyanutoy situatsii |
|
|
385 |
Immédiatement;
immédiatement; donc; donc |
385 |
Немедленно;
немедленно;
поэтому;
поэтому |
385 |
Nemedlenno;
nemedlenno; poetomu; poetomu |
|
|
386 |
Immédiatement;
immédiatement; donc; donc |
386 |
Немедленно;
немедленно;
поэтому;
поэтому |
386 |
Nemedlenno;
nemedlenno; poetomu; poetomu |
|
|
387 |
Le public se leva
alors en acclamant leurs pieds |
387 |
Зрители
поднялись с
аплодисментами
на ноги. |
387 |
Zriteli podnyalis' s
aplodismentami na nogi. |
|
|
388 |
Le public s'est levé
et a applaudi |
388 |
Публика
встала и
приветствовала |
388 |
Publika vstala i
privetstvovala |
|
|
389 |
Le public s'est levé
et a applaudi |
389 |
Публика
встала и
приветствовала |
389 |
Publika vstala i
privetstvovala |
|
|
390 |
Le public s'est levé
et a applaudi |
390 |
Публика
встала и
приветствовала |
390 |
Publika vstala i
privetstvovala |
|
|
391 |
sur la chose
mentionnée |
391 |
по
упомянутой
вещи |
391 |
po upomyanutoy
veshchi |
|
|
392 |
Sur les choses
mentionnées |
392 |
Об
упомянутых
вещах |
392 |
Ob upomyanutykh
veshchakh |
|
|
393 |
Dessus |
393 |
В
теме |
393 |
V teme |
|
|
394 |
un grand avis avec
des lettres noires imprimées dessus |
394 |
большое
объявление
с
напечатанными
на нем
черными
буквами |
394 |
bol'shoye
ob"yavleniye s napechatannymi na nem chernymi bukvami |
|
|
395 |
Grand avis avec des
lettres noires |
395 |
Большое
уведомление
с черными
буквами |
395 |
Bol'shoye
uvedomleniye s chernymi bukvami |
|
|
396 |
Grand avis imprimé en
gras |
396 |
Большое
уведомление,
напечатанное
жирным
шрифтом |
396 |
Bol'shoye
uvedomleniye, napechatannoye zhirnym shriftom |
|
|
397 |
Grand avis imprimé en gras |
397 |
Большое
уведомление,
напечатанное
жирным
шрифтом |
397 |
Bol'shoye uvedomleniye, napechatannoye
zhirnym shriftom |
|
|
398 |
là-avec |
398 |
там-с |
398 |
tam-s |
|
|
399 |
ancien usage ou
formel |
399 |
старое
употребление
или
формальное |
399 |
staroye upotrebleniye
ili formal'noye |
|
|
400 |
avec ou dans la chose mentionnée |
400 |
с или в
упомянутой
вещи |
400 |
s ili v upomyanutoy veshchi |
|
|
401 |
Et ou parmi les
choses mentionnées |
401 |
И
или среди
упомянутых
вещей |
401 |
I ili sredi
upomyanutykh veshchey |
|
|
402 |
Avec ça |
402 |
С
этим |
402 |
S etim |
|
|
403 |
Avec ça |
403 |
С
этим |
403 |
S etim |
|
|
404 |
peu ou immédiatement
après |
404 |
вскоре
или сразу
после этого |
404 |
vskore ili srazu
posle etogo |
|
|
405 |
Bientôt ou peu après |
405 |
Вскоре
или вскоре
после этого |
405 |
Vskore ili vskore
posle etogo |
|
|
406 |
Immédiatement |
406 |
Немедленно |
406 |
Nemedlenno |
|
|
407 |
Immédiatement |
407 |
Немедленно |
407 |
Nemedlenno |
|
|
408 |
thermie |
408 |
терм |
408 |
term |
|
|
409 |
Chaud |
409 |
Горячий |
409 |
Goryachiy |
|
|
410 |
une unité de chaleur, utilisée en
Grande-Bretagne pour mesurer un approvisionnement en gaz |
410 |
единица
тепла,
используемая
в Великобритании
для
измерения
подачи газа |
410 |
yedinitsa tepla, ispol'zuyemaya v
Velikobritanii dlya izmereniya podachi gaza |
|
|
411 |
Une unité de chaleur
utilisée pour mesurer l'approvisionnement en gaz au Royaume-Uni |
411 |
Единица
тепла,
используемая
для
измерения
газоснабжения
в
Великобритании. |
411 |
Yedinitsa tepla,
ispol'zuyemaya dlya izmereniya gazosnabzheniya v Velikobritanii. |
|
|
412 |
Sam (l'unité de
chaleur utilisée pour mesurer le gaz au Royaume-Uni) |
412 |
Сэм
(единица
тепла,
используемая
для измерения
газа в
Великобритании) |
412 |
Sem (yedinitsa tepla,
ispol'zuyemaya dlya izmereniya gaza v Velikobritanii) |
|
|
413 |
Sam (l'unité de
chaleur utilisée pour mesurer le gaz au Royaume-Uni) |
413 |
Сэм
(единица
тепла,
используемая
для измерения
газа в
Великобритании) |
413 |
Sem (yedinitsa
tepla, ispol'zuyemaya dlya izmereniya gaza v Velikobritanii) |
|
|
414 |
thermique |
414 |
термический |
414 |
termicheskiy |
|
|
415 |
Chaud |
415 |
Горячий |
415 |
Goryachiy |
|
|
416 |
technique liée à la
chaleur |
416 |
техническое,
связанное с
теплом |
416 |
tekhnicheskoye,
svyazannoye s teplom |
|
|
417 |
Technologie liée à
la chaleur |
417 |
Тепловые
технологии |
417 |
Teplovyye
tekhnologii |
|
|
418 |
Chaud : thermique |
418 |
Горячий:
термический |
418 |
Goryachiy:
termicheskiy |
|
|
419 |
Chaud : thermique |
419 |
Горячий:
термический |
419 |
Goryachiy:
termicheskiy |
|
|
420 |
l'énérgie thermique |
420 |
термальная
энергия |
420 |
termal'naya energiya |
|
|
421 |
L'énérgie thermique |
421 |
Термальная
энергия |
421 |
Termal'naya energiya |
|
|
422 |
de vêtements |
422 |
одежды |
422 |
odezhdy |
|
|
423 |
Vêtements |
423 |
Одежда |
423 |
Odezhda |
|
|
424 |
Vêtements |
424 |
Одежда |
424 |
Odezhda |
|
|
425 |
conçu pour vous
garder au chaud en empêchant la chaleur de s'échapper du corps |
425 |
разработан,
чтобы
согреться,
не давая
тепла уйти
от тела |
425 |
razrabotan, chtoby
sogret'sya, ne davaya tepla uyti ot tela |
|
|
426 |
Conçu pour garder au
chaud en empêchant la chaleur de s'échapper du corps |
426 |
Предназначен
для
сохранения
тепла за счет
предотвращения
выхода
тепла из
тела |
426 |
Prednaznachen dlya
sokhraneniya tepla za schet predotvrashcheniya vykhoda tepla iz tela |
|
|
427 |
Chaleureux |
427 |
Тепло |
427 |
Teplo |
|
|
428 |
Chaleureux |
428 |
Тепло |
428 |
Teplo |
|
|
429 |
sous-vêtements
thermiques |
429 |
термобелье |
429 |
termobel'ye |
|
|
430 |
Sous-vêtements
thermiques |
430 |
Термобелье |
430 |
Termobel'ye |
|
|
431 |
Sous-vêtements
thermiques |
431 |
Термобелье |
431 |
Termobel'ye |
|
|
432 |
Sous-vêtements
thermiques |
432 |
Термобелье |
432 |
Termobel'ye |
|
|
433 |
de ruisseaux, lacs, etc. |
433 |
ручьев,
озер и т. д. |
433 |
ruch'yev, ozer i t. d. |
|
|
434 |
Ruisseaux, lacs,
etc. |
434 |
Ручьи,
озера и т. Д. |
434 |
Ruch'i, ozera i t.
D. |
|
|
435 |
Ruisseaux, lacs, etc. |
435 |
Ручьи,
озера и т. Д. |
435 |
Ruch'i, ozera i t. D. |
|
|
436 |
Ruisseaux, lacs,
etc. |
436 |
Ручьи,
озера и т. Д. |
436 |
Ruch'i, ozera i t.
D. |
|
|
437 |
dans lequel l'eau a
été naturellement chauffée par la terre |
437 |
в
котором
вода
естественным
образом
нагревается
землей |
437 |
v kotorom voda
yestestvennym obrazom nagrevayetsya zemley |
|
|
438 |
L'eau a été
naturellement chauffée par la terre |
438 |
Вода
естественным
образом
нагревается
землей |
438 |
Voda yestestvennym
obrazom nagrevayetsya zemley |
|
|
439 |
Chaleureux |
439 |
Тепло |
439 |
Teplo |
|
|
440 |
Chaleureux |
440 |
Тепло |
440 |
Teplo |
|
|
441 |
Sources thermales |
441 |
Термальные
источники |
441 |
Termal'nyye
istochniki |
|
|
442 |
Source chaude |
442 |
Горячий
источник |
442 |
Goryachiy istochnik |
|
|
443 |
thermiquement |
443 |
термически |
443 |
termicheski |
|
|
444 |
Chaud |
444 |
Горячий |
444 |
Goryachiy |
|
|
445 |
un courant ascendant d'air chaud utilisé,
par exemple, par un planeur pour prendre de la hauteur |
445 |
восходящий
поток
теплого
воздуха, используемый,
например,
планером
для набора
высоты |
445 |
voskhodyashchiy potok teplogo vozdukha,
ispol'zuyemyy, naprimer, planerom dlya nabora vysoty |
|
|
446 |
Un courant ascendant
d'air chaud, par exemple, utilisé par les planeurs pour augmenter l'altitude |
446 |
Например,
восходящий
поток
теплого
воздуха,
используемый
планерами
для
увеличения
высоты. |
446 |
Naprimer,
voskhodyashchiy potok teplogo vozdukha, ispol'zuyemyy planerami dlya
uvelicheniya vysoty. |
|
|
447 |
L'air chaud qui
monte |
447 |
Поднимающийся
горячий
воздух |
447 |
Podnimayushchiysya
goryachiy vozdukh |
|
|
448 |
thermiques |
448 |
термики |
448 |
termiki |
|
|
449 |
sous-vêtements chauds qui empêchent la
chaleur de s'échapper du corps |
449 |
теплое
нижнее
белье,
предотвращающее
отвод тепла
от тела |
449 |
teploye nizhneye bel'ye,
predotvrashchayushcheye otvod tepla ot tela |
|
|
450 |
Sous-vêtements
thermiques qui empêchent la chaleur de s'échapper du corps |
450 |
Термобелье,
предотвращающее
отвод тепла от
тела |
450 |
Termobel'ye,
predotvrashchayushcheye otvod tepla ot tela |
|
|
451 |
Sous-vêtements
thermiques |
451 |
Термобелье |
451 |
Termobel'ye |
|
|
452 |
Sous-vêtements thermiques |
452 |
Термобелье |
452 |
Termobel'ye |
|
|
453 |
imagerie thermique |
453 |
тепловидение |
453 |
teplovideniye |
|
|
454 |
technique |
454 |
технический |
454 |
tekhnicheskiy |
|
|
455 |
le processus
consistant à produire une image de qc ou à découvrir où se trouve qc, en
utilisant la chaleur qui s'en dégage |
455 |
процесс
создания
изображения
чего-то или выяснения,
где что-то, с
использованием
тепла,
которое от
него
исходит |
455 |
protsess sozdaniya
izobrazheniya chego-to ili vyyasneniya, gde chto-to, s ispol'zovaniyem tepla,
kotoroye ot nego iskhodit |
|
|
456 |
Le processus de
produire une image de quelque chose ou de découvrir où se trouve quelque
chose, en utilisant la chaleur de celui-ci |
456 |
Процесс
создания
изображения
чего-либо или
определения
того, где
что-то
находится, с
использованием
тепла от
этого. |
456 |
Protsess sozdaniya
izobrazheniya chego-libo ili opredeleniya togo, gde chto-to nakhoditsya, s
ispol'zovaniyem tepla ot etogo. |
|
|
457 |
Imagerie thermique
(utilisation de la chaleur émise par l'objet pour former une image ou un
positionnement) |
457 |
Тепловидение
(использование
тепла, излучаемого
объектом,
для
формирования
изображения
или
позиционирования) |
457 |
Teplovideniye
(ispol'zovaniye tepla, izluchayemogo ob"yektom, dlya formirovaniya
izobrazheniya ili pozitsionirovaniya) |
|
|
458 |
Imagerie thermique
(utilisation de la chaleur émise par l'objet pour former une image ou un
positionnement) |
458 |
Тепловидение
(использование
тепла, излучаемого
объектом,
для
формирования
изображения
или
позиционирования) |
458 |
Teplovideniye
(ispol'zovaniye tepla, izluchayemogo ob"yektom, dlya formirovaniya
izobrazheniya ili pozitsionirovaniya) |
|
|
|
|
|
|
|
|