http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   F       A   C     E       K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PORTUGAIS   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS     ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 par là 1 por lá 1 by there 1 在那里 1 Zài nàlǐ 1 1 by there 1 1 Por ahí 1 von dort 1 tam 1 там 1 tam 1 من هناك 1 min hunak 1 वहाँ से 1 vahaan se 1 ਉੱਥੇ ਦੁਆਰਾ 1 Uthē du'ārā 1 সেখানে দ্বারা 1 Sēkhānē dbārā 1 そこまでに 1 そこ まで に 1 そこ まで  1 soko made ni
  last 2 là-bas 2 para lá 2 to there  2 到那里 2 dào nàlǐ 2   2 to there 2   2 ahi 2 dorthin 2 tam 2 туда 2 tuda 2 لهناك 2 lahunak 2 वहाँ के लिए 2 vahaan ke lie 2 ਉੱਥੇ 2 uthē 2 সেখানে 2 sēkhānē 2 そこへ 2 そこ へ 2 そこ  2 soko e        
1 ALLEMAND 3 3 3 在那里;到那里;往那里 3 在;到那里;往 3 zài; dào nàlǐ; wǎng 3   3 There 3   3 Allí 3 Dort 3 Tam 3 Там 3 Tam 3 هناك 3 hunak 3 वहां 3 vahaan 3 ਉੱਥੇ 3 uthē 3 সেখানে 3 sēkhānē 3 3 3 さん 3 san        
2 ANGLAIS 4 Quitter 4 Desistir 4 4 4 jiè 4   4 Quit 4   4 Dejar 4 Aufhören 4 Zrezygnować 4 Покидать 4 Pokidat' 4 استقال 4 aistaqal 4 छोड़ना 4 chhodana 4 ਛੱਡੋ 4 chaḍō 4 প্রস্থান করুন 4 prasthāna karuna 4 終了する 4 終了 する 4 しゅうりょう する 4 shūryō suru        
3 ARABE 5 Il est par là. 5 Ele está ali. 5 He’s over by there. 5 他在那边。 5 tā zài nà biān. 5   5 He’s over by there. 5   5 Él está por ahí. 5 Er ist da drüben. 5 Jest tam. 5 Он там. 5 On tam. 5 لقد وصل هناك. 5 laqad wasal hunaka. 5 वह वहाँ पर है। 5 vah vahaan par hai. 5 ਉਹ ਉਥੇ ਹੀ ਹੈ. 5 uha uthē hī hai. 5 সে ওখানেই আছে। 5 sē ōkhānē'i āchē. 5 彼は向こうにいます。 5   向こう  います 。 5 かれ  むこう  います 。 5 kare wa mukō ni imasu .        
4 bengali   Où il est   Onde ele está   他在那儿   他在那边   Tā zài nà biān       Where he is       Donde está   Wo er ist   Gdzie on jest   Где он   Gde on   أين هو   'ayn hu   वह कहाँ है   vah kahaan hai   ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਹੈ   Uha kithē hai   যেখানে তিনি   Yēkhānē tini   彼がいるところ     いる ところ   かれ  いる ところ   kare ga iru tokoro        
5 CHINOIS 6 y a déjà été 6 já estive lá antes 6 have been there before 6 以前去过那里 6 yǐqián qùguò nàlǐ 6   6 have been there before 6   6 he estado allí antes 6 war schon mal da 6 byłem tam wcześniej 6 были там раньше 6 byli tam ran'she 6 كان هناك من قبل 6 kan hunak min qabl 6 वहाँ पहले भी रहे हैं 6 vahaan pahale bhee rahe hain 6 ਪਹਿਲਾਂ ਉਥੇ ਰਹੇ ਹਨ 6 pahilāṁ uthē rahē hana 6 আগে সেখানে ছিল 6 āgē sēkhānē chila 6 以前に行ったことがある 6 以前  行った こと  ある 6 いぜん  いった こと  ある 6 izen ni itta koto ga aru        
6 ESPAGNOL 7 informel 7 informal 7 informal 7 非正式的 7 fēi zhèngshì de 7   7 informal 7   7 informal 7 informell 7 nieformalny 7 неофициальный 7 neofitsial'nyy 7 غير رسمي 7 ghayr rasmiin 7 अनौपचारिक 7 anaupachaarik 7 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 7 gaira rasamī 7 অনানুষ্ঠানিক 7 anānuṣṭhānika 7 非公式 7 非公式 7 ひこうしき 7 hikōshiki        
7 FRANCAIS 8  tout savoir sur une situation parce que vous l'avez vécue 8  saber tudo sobre uma situação porque você a vivenciou 8  to know all about a situ­ation because you have experienced it 8  因为你经历过,所以了解情况 8  yīnwèi nǐ jīnglìguò, suǒyǐ liǎojiě qíngkuàng 8 8  to know all about a situation because you have experienced it 8 8  saber todo sobre una situación porque la has vivido 8  alles über eine Situation wissen, weil man sie erlebt hat 8  wiedzieć wszystko o sytuacji, ponieważ jej doświadczyłeś 8  знать все о ситуации, потому что вы ее испытали 8  znat' vse o situatsii, potomu chto vy yeye ispytali 8  لمعرفة كل شيء عن الموقف لأنك مررت به 8 limaerifat kuli shay' ean almawqif li'anak marart bih 8  किसी स्थिति के बारे में सब कुछ जानने के लिए क्योंकि आपने इसका अनुभव किया है 8  kisee sthiti ke baare mein sab kuchh jaanane ke lie kyonki aapane isaka anubhav kiya hai 8  ਕਿਸੇ ਸਥਿਤੀ ਬਾਰੇ ਸਭ ਕੁਝ ਜਾਣਨਾ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸਦਾ ਅਨੁਭਵ ਕੀਤਾ ਹੈ 8  kisē sathitī bārē sabha kujha jāṇanā ki'uṅki tusīṁ isadā anubhava kītā hai 8  একটি পরিস্থিতি সম্পর্কে সব জানতে কারণ আপনি এটির অভিজ্ঞতা পেয়েছেন 8  ēkaṭi paristhiti samparkē saba jānatē kāraṇa āpani ēṭira abhijñatā pēẏēchēna 8  あなたがそれを経験したので状況についてすべてを知るために 8 あなた  それ  経験 したので 状況 について すべて  知る ため  8 あなた  それ  けいけん したので じょうきょう について すべて  しる ため  8 anata ga sore o keiken shitanode jōkyō nitsuite subete o shiru tame ni
8 hindi   Parce que vous l'avez vécu, alors comprenez la situation   Porque você já experimentou isso, entenda a situação   因为你经历过,所以了解情况   因为你经历过,所以了解情况   yīnwèi nǐ jīnglìguò, suǒyǐ liǎojiě qíngkuàng       Because you have experienced it, so understand the situation       Porque lo has experimentado, así que comprende la situación.   Weil du es erlebt hast, also verstehe die Situation   Ponieważ tego doświadczyłeś, więc zrozum sytuację   Потому что вы испытали это, так что поймите ситуацию   Potomu chto vy ispytali eto, tak chto poymite situatsiyu   لأنك اختبرت ذلك ، لذا افهم الموقف   li'anak akhtabart dhalik , lidha afham almawqif   क्योंकि आपने इसका अनुभव किया है, इसलिए स्थिति को समझें   kyonki aapane isaka anubhav kiya hai, isalie sthiti ko samajhen   ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸਦਾ ਅਨੁਭਵ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਸਮਝੋ   ki'uṅki tusīṁ isadā anubhava kītā hai, isa la'ī sathitī nū samajhō   কারণ আপনি এটি অনুভব করেছেন, তাই পরিস্থিতি বুঝতে পারেন   kāraṇa āpani ēṭi anubhaba karēchēna, tā'i paristhiti bujhatē pārēna   あなたはそれを経験したので、状況を理解してください   あなた  それ  経験 したので 、 状況  理解 してください   あなた  それ  けいけん したので 、 じょうきょう  りかい してください   anata wa sore o keiken shitanode , jōkyō o rikai shitekudasai        
9 JAPONAIS 9 Tout savoir, expérimenté 9 Todos sabem, experientes 9 All know, experienced 9 都知道,有经验 9 dōu zhīdào, yǒu jīngyàn 9 9 All know, experienced 9 9 Todos saben, experimentado 9 Alle wissen, erfahren 9 Wszyscy wiedzą, doświadczeni 9 Все знают, опытные 9 Vse znayut, opytnyye 9 يعلم الجميع ، من ذوي الخبرة 9 yaelam aljamie , min dhawi alkhibra 9 सभी जानते हैं, अनुभवी 9 sabhee jaanate hain, anubhavee 9 ਸਾਰੇ ਜਾਣਦੇ ਹਨ, ਤਜਰਬੇਕਾਰ ਹਨ 9 sārē jāṇadē hana, tajarabēkāra hana 9 সবাই জানেন, অভিজ্ঞ 9 sabā'i jānēna, abhijña 9 すべて知っている、経験豊富 9 すべて 知っている 、 経験 豊富 9 すべて しっている 、 けいけん ほうふ 9 subete shitteiru , keiken hōfu
10 punjabi   Tout savoir, expérimenté   Todos sabem, experientes   知道,历过   全都知道,经历过   quándōu zhīdào, jīnglìguò       All know, experienced       Todos saben, experimentado   Alle wissen, erfahren   Wszyscy wiedzą, doświadczeni   Все знают, опытные   Vse znayut, opytnyye   يعلم الجميع ، من ذوي الخبرة   yaelam aljamie , min dhawi alkhibra   सभी जानते हैं, अनुभवी   sabhee jaanate hain, anubhavee   ਸਾਰੇ ਜਾਣਦੇ ਹਨ, ਤਜਰਬੇਕਾਰ ਹਨ   sārē jāṇadē hana, tajarabēkāra hana   সবাই জানেন, অভিজ্ঞ   sabā'i jānēna, abhijña   すべて知っている、経験豊富   すべて 知っている 、 経験 豊富   すべて しっている 、 けいけん ほうふ   subete shitteiru , keiken hōfu        
11 POLONAIS 10 Complet 10 Cheio 10 10 10 quán 10   10 Full 10   10 Lleno 10 Voll 10 Pełny 10 Полный 10 Polnyy 10 ممتلىء 10 mumtalaa' 10 भरा हुआ 10 bhara hua 10 ਪੂਰਾ 10 pūrā 10 সম্পূর্ণ 10 sampūrṇa 10 満杯 10 満杯 10 まんぱい 10 manpai        
12 PORTUGAIS 11 Li 11 Li 11 11 11 11   11 Li 11   11 Li 11 Li 11 Li 11 Ли 11 Li 11 لي 11 ly 11 ली 11 lee 11 ਲੀ 11 11 লি 11 li 11 11 11 11 ri        
13 RUSSE 12 Yan 12 Yan 12 12 12 láng 12   12 Yan 12   12 Yan 12 Yan 12 Yan 12 Ян 12 Yan 12 يان 12 yan 12 यान 12 yaan 12 ਯਾਨ 12 yāna 12 ইয়ান 12 iẏāna 12 ヤン 12 ヤン 12 ヤン 12 yan        
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Tous 13 Tudo 13 13 13 dōu 13   13 All 13   13 Todos 13 Alle 13 Wszystko 13 Все 13 Vse 13 الجميع 13 aljamie 13 सभी 13 sabhee 13 ਸਾਰੇ 13 sārē 13 সব 13 saba 13 全て 13 全て 13 すべて 13 subete        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 Savoir 14 Conhecer 14 14 14 zhī 14   14 Know 14   14 Saber 14 Kennt 14 Wiedzieć 14 Знать 14 Znat' 14 أعرف 14 'aerif 14 जानना 14 jaanana 14 ਜਾਣੋ 14 jāṇō 14 জানে 14 jānē 14 知る 14 知る 14 しる 14 shiru        
    15 Tao 15 Tao 15 15 15 dào 15   15 Tao 15   15 Tao 15 Tao 15 Tao 15 Дао 15 Dao 15 تاو 15 taw 15 ताओ 15 tao 15 ਤਾਓ 15 tā'ō 15 তাও 15 tā'ō 15 タオ 15 タオ 15 タオ 15 tao        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 pas tout là 16 nem tudo lá 16 not all there 16 不是全部 16 bùshì quánbù 16 16 not all there 16 16 no todos ahi 16 nicht alles da 16 nie przy zdrowych zmysłach 16 не все там 16 ne vse tam 16 ليس كل شيء هناك 16 lays kulu shay' hunak 16 सब वहाँ नहीं 16 sab vahaan nahin 16 ਸਾਰੇ ਉਥੇ ਨਹੀਂ 16 sārē uthē nahīṁ 16 সেখানে সব না 16 sēkhānē saba nā 16 すべてではありません 16 すべて   ありません 16 すべて   ありません 16 subete de wa arimasen
    17 informel 17 informal 17 informal 17 非正式的 17 fēi zhèngshì de 17   17 informal 17   17 informal 17 informell 17 nieformalny 17 неофициальный 17 neofitsial'nyy 17 غير رسمي 17 ghayr rasmiin 17 अनौपचारिक 17 anaupachaarik 17 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 17 gaira rasamī 17 অনানুষ্ঠানিক 17 anānuṣṭhānika 17 非公式 17 非公式 17 ひこうしき 17 hikōshiki        
    18 pas très intelligent, surtout à cause d'une maladie mentale 18 não muito inteligente, principalmente por causa de doença mental 18 not very intelligent,especially because of mental illness 18 不是很聪明,特别是因为精神疾病 18 bùshì hěn cōngmíng, tèbié shì yīnwèi jīngshén jíbìng 18 18 not very intelligent,especially because of mental illness 18 18 no muy inteligente, especialmente debido a una enfermedad mental 18 nicht sehr intelligent, vor allem wegen psychischer Erkrankungen 18 niezbyt inteligentny, szczególnie z powodu choroby psychicznej 18 не очень умный, особенно из-за психического заболевания 18 ne ochen' umnyy, osobenno iz-za psikhicheskogo zabolevaniya 18 ليس ذكيًا جدًا ، خاصة بسبب المرض العقلي 18 lays dhkyan jdan , khasatan bisabab almarad aleaqlii 18 बहुत बुद्धिमान नहीं, विशेष रूप से मानसिक बीमारी के कारण 18 bahut buddhimaan nahin, vishesh roop se maanasik beemaaree ke kaaran 18 ਬਹੁਤ ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਨਹੀਂ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਮਾਨਸਿਕ ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਕਾਰਨ 18 bahuta budhīmāna nahīṁ, ḵẖāsakara mānasika bimārī dē kārana 18 খুব বুদ্ধিমান নয়, বিশেষত মানসিক অসুস্থতার কারণে 18 khuba bud'dhimāna naẏa, biśēṣata mānasika asusthatāra kāraṇē 18 特に精神疾患のため、あまり知的ではありません 18 特に 精神 疾患  ため 、 あまり 知的   ありません 18 とくに せいしん しっかん  ため 、 あまり ちてき   ありません 18 tokuni seishin shikkan no tame , amari chiteki de wa arimasen
    19 Pas très intelligent, surtout à cause de la maladie mentale 19 Não é muito inteligente, especialmente por causa de doença mental 19 不是很聪明,特别是因为精神疾病 19 不是很聪明,特别是因为精神疾病 19 bùshì hěn cōngmíng, tèbié shì yīnwèi jīngshén jíbìng 19   19 Not very smart, especially because of mental illness 19   19 No es muy inteligente, especialmente debido a una enfermedad mental. 19 Nicht sehr schlau, vor allem wegen psychischer Erkrankungen 19 Niezbyt mądry, zwłaszcza z powodu choroby psychicznej 19 Не очень умен, особенно из-за психического заболевания 19 Ne ochen' umen, osobenno iz-za psikhicheskogo zabolevaniya 19 ليس ذكيًا جدًا ، خاصة بسبب المرض العقلي 19 lays dhkyan jdan , khasatan bisabab almarad aleaqlii 19 बहुत होशियार नहीं, खासकर मानसिक बीमारी के कारण 19 bahut hoshiyaar nahin, khaasakar maanasik beemaaree ke kaaran 19 ਬਹੁਤ ਹੁਸ਼ਿਆਰ ਨਹੀਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਮਾਨਸਿਕ ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਕਾਰਨ 19 bahuta huśi'āra nahīṁ, khāsa karakē mānasika bimārī dē kārana 19 খুব স্মার্ট নয়, বিশেষত মানসিক অসুস্থতার কারণে 19 khuba smārṭa naẏa, biśēṣata mānasika asusthatāra kāraṇē 19 特に精神疾患のため、あまり賢くない 19 特に 精神 疾患  ため 、 あまり 賢くない 19 とくに せいしん しっかん  ため 、 あまり かしこくない 19 tokuni seishin shikkan no tame , amari kashikokunai        
    20 Stupide 20 Estúpido 20 Stupid 20 愚蠢的 20 yúchǔn de 20   20 Stupid 20   20 Estúpido 20 Dumm 20 Głupi 20 Тупой 20 Tupoy 20 غبي 20 ghabiun 20 बेवकूफ 20 bevakooph 20 ਮੂਰਖ 20 mūrakha 20 বোকা 20 bōkā 20 愚か 20 愚か 20 おろか 20 oroka        
    21  Stupide 21  Estúpido 21  傻乎乎;呆头呆脑 21  傻乎乎;呆头呆脑 21  shǎhūhū; dāitóudāinǎo 21   21  Stupid 21   21  Estúpido 21  Dumm 21  Głupi 21  Тупой 21  Tupoy 21  غبي 21 ghabiun 21  बेवकूफ 21  bevakooph 21  ਮੂਰਖ 21  mūrakha 21  বোকা 21  bōkā 21  愚か 21 愚か 21 おろか 21 oroka        
    22 Enceinte 22 Grávida 22 22 22 yùn 22   22 Pregnant 22   22 Embarazada 22 Schwanger 22 W ciąży 22 Беременная 22 Beremennaya 22 حامل 22 hamil 22 गर्भवती 22 garbhavatee 22 ਗਰਭਵਤੀ 22 garabhavatī 22 গর্ভবতী 22 garbhabatī 22 妊娠中 22 妊娠  22 にんしん ちゅう 22 ninshin chū        
    23 donc là! 23 então aí! 23 so there! 23 所以在那里! 23 suǒyǐ zài nàlǐ! 23 23 so there! 23 23 ¡por lo tanto, allí! 23 also da! 23 więc tam! 23 так что! 23 tak chto! 23 اذن هناك! 23 aidhn hunaka! 23 इसलिए वहाँ! 23 isalie vahaan! 23 ਇਸ ਲਈ ਉੱਥੇ! 23 isa la'ī uthē! 23 তাই সেখানে! 23 tā'i sēkhānē! 23 だからそこに! 23 だから そこ  ! 23 だから そこ  ! 23 dakara soko ni !
    24 Informel 24 Informal 24 Informal 24 非正式的 24 Fēi zhèngshì de 24   24 Informal 24   24 Informal 24 Informell 24 Nieformalny 24 Неофициальный 24 Neofitsial'nyy 24 غير رسمي 24 ghayr rasmiin 24 अनौपचारिक 24 anaupachaarik 24 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 24 Gaira rasamī 24 অনানুষ্ঠানিক 24 Anānuṣṭhānika 24 非公式 24 非公式 24 ひこうしき 24 hikōshiki        
    25  utilisé pour montrer que vous êtes déterminé à ne pas changer votre attitude ou votre opinion 25  usado para mostrar que você está determinado a não mudar sua atitude ou opinião 25  used to show that you are deter­mined not to change your attitude or opinion  25  用来表示你决心不改变你的态度或意见 25  yòng lái biǎoshì nǐ juéxīn bù gǎibiàn nǐ de tàidù huò yìjiàn 25 25  used to show that you are determined not to change your attitude or opinion 25 25  utilizado para demostrar que está decidido a no cambiar su actitud u opinión 25  verwendet, um zu zeigen, dass Sie entschlossen sind, Ihre Einstellung oder Meinung nicht zu ändern 25  używany do pokazania, że ​​jesteś zdecydowany nie zmieniać swojego nastawienia ani opinii 25  используется, чтобы показать, что вы полны решимости не менять свое отношение или мнение 25  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy polny reshimosti ne menyat' svoye otnosheniye ili mneniye 25  تستخدم لإظهار أنك عازم على عدم تغيير موقفك أو رأيك 25 tustakhdam li'iizhar 'anak eazim ealaa eadam taghyir mawqifik 'aw rayik 25  यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि आप अपना दृष्टिकोण या राय नहीं बदलने के लिए दृढ़ हैं 25  yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki aap apana drshtikon ya raay nahin badalane ke lie drdh hain 25  ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਵੱਈਏ ਜਾਂ ਰਾਏ ਨੂੰ ਨਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਦ੍ਰਿੜ ਹੋ 25  iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ āpaṇē rava'ī'ē jāṁ rā'ē nū nā badalaṇa la'ī driṛa hō 25  দেখানো হয়েছে যে আপনি আপনার মনোভাব বা মতামত পরিবর্তন করবেন না বলে দৃ determined়প্রতিজ্ঞ 25  dēkhānō haẏēchē yē āpani āpanāra manōbhāba bā matāmata paribartana karabēna nā balē dr̥ determinedpratijña 25  あなたがあなたの態度や意見を変えないことを決意していることを示すために使用されます 25 あなた  あなた  態度  意見  変えない こと  決意 している こと  示す ため  使用 されます 25 あなた  あなた  たいど  いけん  かえない こと  けつい している こと  しめ ため  しよう されます 25 anata ga anata no taido ya iken o kaenai koto o ketsui shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu
    26 Utilisé pour montrer que vous êtes déterminé à ne pas changer votre attitude ou votre opinion 26 Usado para mostrar que você está determinado a não mudar sua atitude ou opinião 26 用来表明你决心不改变你的态度或意见 26 坚决反对你不改变你的态度或意见 26 jiānjué fǎnduì nǐ bù gǎibiàn nǐ de tàidù huò yìjiàn 26   26 Used to show that you are determined not to change your attitude or opinion 26   26 Se usa para mostrar que está decidido a no cambiar su actitud u opinión. 26 Wird verwendet, um zu zeigen, dass Sie entschlossen sind, Ihre Einstellung oder Meinung nicht zu ändern 26 Używane, gdy chcesz pokazać, że jesteś zdecydowany nie zmieniać swojego nastawienia ani opinii 26 Используется, чтобы показать, что вы полны решимости не менять свое отношение или мнение 26 Ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy polny reshimosti ne menyat' svoye otnosheniye ili mneniye 26 تستخدم لإظهار أنك مصمم على عدم تغيير موقفك أو رأيك 26 tustakhdam li'iizhar 'anak musamim ealaa eadam taghyir mawqifik 'aw rayik 26 यह दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है कि आप अपना दृष्टिकोण या राय नहीं बदलने के लिए दृढ़ हैं 26 yah dikhaane ke lie upayog kiya jaata hai ki aap apana drshtikon ya raay nahin badalane ke lie drdh hain 26 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਵੱਈਏ ਜਾਂ ਰਾਏ ਨੂੰ ਨਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਦ੍ਰਿੜ ਹੋ 26 iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ āpaṇē rava'ī'ē jāṁ rā'ē nū nā badalaṇa la'ī driṛa hō 26 আপনি আপনার মনোভাব বা মতামত পরিবর্তন না করার জন্য দৃ determined়প্রতিজ্ঞ তা দেখাতে ব্যবহৃত হয় 26 āpani āpanāra manōbhāba bā matāmata paribartana nā karāra jan'ya dr̥ determinedpratijña tā dēkhātē byabahr̥ta haẏa 26 あなたがあなたの態度や意見を変えないことを決意していることを示すために使用されます 26 あなた  あなた  態度  意見  変えない こと  決意 している こと  示す ため  使用 されます 26 あなた  あなた  たいど  いけん  かえない こと  けつい している こと  しめ ため  しよう されます 26 anata ga anata no taido ya iken o kaenai koto o ketsui shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu        
    27 Voilà, j'ai pris ma décision, il n'y a rien à discuter 27 É isso; já me decidi; não há nada para discutir 27 That's it; I have made up my mind; there is nothing to discuss 27 就是这样;我已下定决心;没有什么可讨论的 27 jiùshì zhèyàng; wǒ yǐ xiàdìng juéxīn; méiyǒu shé me kě tǎolùn de 27 27 That's it; I have made up my mind; there is nothing to discuss 27 27 Eso es todo; he tomado una decisión; no hay nada que discutir 27 Das war's; ich habe mich entschieden; es gibt nichts zu besprechen 27 To wszystko, podjąłem decyzję, nie ma o czym dyskutować 27 Вот и все; я принял решение; обсуждать нечего 27 Vot i vse; ya prinyal resheniye; obsuzhdat' nechego 27 هذا كل شيء ؛ لقد اتخذت قراري ؛ لا يوجد شيء للمناقشة 27 hadha kulu shay' ; laqad atakhadht qarari ; la yujad shay' lilmunaqasha 27 बस; मैंने अपना मन बना लिया है; चर्चा करने के लिए कुछ भी नहीं है 27 bas; mainne apana man bana liya hai; charcha karane ke lie kuchh bhee nahin hai 27 ਬੱਸ ਇਹੀ ਹੈ; ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਮਨ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ; ਚਰਚਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 27 basa ihī hai; maiṁ āpaṇā mana baṇā li'ā hai; caracā karana la'ī kujha vī nahīṁ hai 27 এটাই; আমি আমার মন তৈরি করেছি; আলোচনার কিছু নেই 27 ēṭā'i; āmi āmāra mana tairi karēchi; ālōcanāra kichu nē'i 27 それだけです;私は決心しました;議論することは何もありません 27 それだけです ;   決心 しました ; 議論 する こと    ありません 27 それだけです ; わたし  けっしん しました ; ぎろん する こと  なに  ありません 27 soredakedesu ; watashi wa kesshin shimashita ; giron suru koto wa nani mo arimasen
    28 Voilà, j'ai pris ma décision, il n'y a rien à discuter 28 É isso; já me decidi; não há nada para discutir 28 样;我主意已定;没什么可商量的 28 就是这样;我一生已定;没什么可商量的 28 jiùshì zhèyàng; wǒ yīshēng yǐ dìng; méi shénme kě shāngliáng de 28   28 That's it; I have made up my mind; there is nothing to discuss 28   28 Eso es todo; he tomado una decisión; no hay nada que discutir 28 Das war's; ich habe mich entschieden; es gibt nichts zu besprechen 28 To wszystko, podjąłem decyzję, nie ma o czym dyskutować 28 Вот и все; я принял решение; обсуждать нечего 28 Vot i vse; ya prinyal resheniye; obsuzhdat' nechego 28 هذا كل شيء ؛ لقد اتخذت قراري ؛ لا يوجد شيء للمناقشة 28 hadha kulu shay' ; laqad atakhadht qarari ; la yujad shay' lilmunaqasha 28 बस; मैंने अपना मन बना लिया है; चर्चा करने के लिए कुछ भी नहीं है 28 bas; mainne apana man bana liya hai; charcha karane ke lie kuchh bhee nahin hai 28 ਬੱਸ ਇਹੀ ਹੈ; ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਮਨ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ; ਚਰਚਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 28 basa ihī hai; maiṁ āpaṇā mana baṇā li'ā hai; caracā karana la'ī kujha vī nahīṁ hai 28 এটাই; আমি আমার মন তৈরি করেছি; আলোচনার কিছু নেই 28 ēṭā'i; āmi āmāra mana tairi karēchi; ālōcanāra kichu nē'i 28 それだけです;私は決心しました;議論することは何もありません 28 それだけです ;   決心 しました ; 議論 する こと    ありません 28 それだけです ; わたし  けっしん しました ; ぎろん する こと  なに  ありません 28 soredakedesu ; watashi wa kesshin shimashita ; giron suru koto wa nani mo arimasen        
    29 Cette 29 Esse 29 29 29 zhè 29   29 This 29   29 Esta 29 Dies 29 Ten 29 Этот 29 Etot 29 هذه 29 hadhih 29 इस 29 is 29 ਇਹ 29 iha 29 এই 29 ē'i 29 この 29 この 29 この 29 kono        
    30 Seulement 30 Somente 30 30 30 jiù 30   30 Just 30   30 Solo 30 Gerade 30 Właśnie 30 Просто 30 Prosto 30 مجرد 30 mujarad 30 अभी - अभी 30 abhee - abhee 30 ਬਸ 30 basa 30 শুধু 30 śudhu 30 ただ 30 ただ 30 ただ 30 tada        
    31 Eh bien, vous ne pouvez pas l'avoir, alors là! 31 Bem, você não pode ter isso, então aí! 31 Well, you can’t have it, so there! 31 好吧,你不能拥有它,所以在那里! 31 hǎo ba, nǐ bùnéng yǒngyǒu tā, suǒyǐ zài nàlǐ! 31   31 Well, you can’t have it, so there! 31   31 Bueno, no puedes tenerlo, ¡así que listo! 31 Nun, Sie können es nicht haben, also da! 31 Cóż, nie możesz tego mieć, więc tam! 31 Ну, не получится, так что там! 31 Nu, ne poluchitsya, tak chto tam! 31 حسنًا ، لا يمكنك الحصول عليها ، لذا هناك! 31 hsnan , la yumkinuk alhusul ealayha , lidha hunaka! 31 ठीक है, आपके पास यह नहीं हो सकता है, तो वहाँ! 31 theek hai, aapake paas yah nahin ho sakata hai, to vahaan! 31 ਖੈਰ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ, ਇਸ ਲਈ ਉੱਥੇ! 31 khaira, tuhāḍē kōla iha nahīṁ hō sakadā, isa la'ī uthē! 31 ঠিক আছে, আপনি এটি পেতে পারেন না, তাই সেখানে! 31 ṭhika āchē, āpani ēṭi pētē pārēna nā, tā'i sēkhānē! 31 ええと、あなたはそれを持つことができないので、そこに! 31  えと 、 あなた  それ  持つ こと  できないので 、 そこ  ! 31 え えと 、 あなた  それ  もつ こと  できないので 、 そこ  ! 31 e eto , anata wa sore o motsu koto ga dekinainode , soko ni !        
    32 Eh bien, vous ne pouvez pas l'avoir, alors soyez là! 32 Bem, você não pode ter isso, então esteja lá! 32 好吧,你不能拥有它,所以在那里! 32 好吧,你不能拥有它,所以在那里! 32 Hǎo ba, nǐ bùnéng yǒngyǒu tā, suǒyǐ zài nàlǐ! 32   32 Well, you can't have it, so be there! 32   32 Bueno, no puede tenerlo, ¡así que esté allí! 32 Nun, Sie können es nicht haben, also seien Sie dabei! 32 Cóż, nie możesz tego mieć, więc bądź tam! 32 Ну, ты не можешь этого получить, так что будь там! 32 Nu, ty ne mozhesh' etogo poluchit', tak chto bud' tam! 32 حسنًا ، لا يمكنك الحصول عليها ، لذا كن هناك! 32 hsnan , la yumkinuk alhusul ealayha , lidha kun hunaka! 32 ठीक है, आपके पास यह नहीं हो सकता है, इसलिए वहां रहें! 32 theek hai, aapake paas yah nahin ho sakata hai, isalie vahaan rahen! 32 ਖੈਰ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ, ਇਸ ਲਈ ਉੱਥੇ ਰਹੋ! 32 Khaira, tuhāḍē kōla iha nahīṁ hō sakadā, isa la'ī uthē rahō! 32 ঠিক আছে, আপনি এটি পেতে পারেন না, তাই সেখানে থাকুন! 32 Ṭhika āchē, āpani ēṭi pētē pārēna nā, tā'i sēkhānē thākuna! 32 まあ、あなたはそれを持つことができないので、そこにいてください! 32 まあ 、 あなた  それ  持つ こと  できないので 、 そこ  いてください ! 32 まあ 、 あなた  それ  もつ こと  できないので 、 そこ  いてください ! 32 mā , anata wa sore o motsu koto ga dekinainode , soko ni itekudasai !        
    33 D'accord, je ne te le donnerai pas, c'est tout ! 33 Ok, eu não vou dar para você, é isso! 33 Okay, I won’t give it to you, that's it! 33 好吧,我不给你,就是这样! 33 Hǎo ba, wǒ bù gěi nǐ, jiùshì zhèyàng! 33   33 Okay, I won’t give it to you, that's it! 33   33 Está bien, no te lo daré, ¡eso es todo! 33 Okay, ich werde es dir nicht geben, das war's! 33 Dobra, nie dam ci tego, to wszystko! 33 Ладно, не отдам, вот и все! 33 Ladno, ne otdam, vot i vse! 33 حسنًا ، لن أعطيها لك ، هذا كل شيء! 33 hsnan , lan 'uetiaha lak , hadha kulu shay'in! 33 ठीक है, मैं इसे आपको नहीं दूँगा, बस! 33 theek hai, main ise aapako nahin doonga, bas! 33 ਠੀਕ ਹੈ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੇਵਾਂਗਾ, ਬੱਸ! 33 Ṭhīka hai, maiṁ tuhānū iha nahīṁ dēvāṅgā, basa! 33 ঠিক আছে, আমি তোমাকে তা দেব না, এটাই! 33 Ṭhika āchē, āmi tōmākē tā dēba nā, ēṭā'i! 33 さて、私はあなたにそれを与えません、それだけです! 33 さて 、   あなた  それ  与えません 、 それだけです ! 33 さて 、 わたし  あなた  それ  あたえません 、 それだけです ! 33 sate , watashi wa anata ni sore o ataemasen , soredakedesu !        
    34 D'accord, je ne te le donnerai pas, c'est tout ! 34 Ok, eu não vou dar para você, é isso! 34 好啦,不给你了,就是这样! 34 好啦,不给你了,就是这样! 34 Hǎo la, bù gěi nǐle, jiùshì zhèyàng! 34   34 Okay, I won’t give it to you, that’s it! 34   34 Está bien, no te lo daré, ¡eso es todo! 34 Okay, ich werde es dir nicht geben, das war's! 34 Dobra, nie dam ci tego, to wszystko! 34 Ладно, не отдам, вот и все! 34 Ladno, ne otdam, vot i vse! 34 حسنًا ، لن أعطيها لك ، هذا كل شيء! 34 hsnan , lan 'uetiaha lak , hadha kulu shay'in! 34 ठीक है, मैं इसे आपको नहीं दूँगा, बस! 34 theek hai, main ise aapako nahin doonga, bas! 34 ਠੀਕ ਹੈ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੇਵਾਂਗਾ, ਬੱਸ! 34 Ṭhīka hai, maiṁ tuhānū iha nahīṁ dēvāṅgā, basa! 34 ঠিক আছে, আমি তোমাকে তা দেব না, এটাই! 34 Ṭhika āchē, āmi tōmākē tā dēba nā, ēṭā'i! 34 さて、私はあなたにそれを与えません、それだけです! 34 さて 、   あなた  それ  与えません 、 それだけです ! 34 さて 、 わたし  あなた  それ  あたえません 、 それだけです ! 34 sate , watashi wa anata ni sore o ataemasen , soredakedesu !        
    35 le voilà 35 aí está 35 there it is  35 就在那里 35 Jiù zài nàlǐ 35   35 there it is 35   35 ahí está 35 da ist es 35 tu jest 35 вот оно 35 vot ono 35 ذلك هو 35 dhalik hu 35 वहाँ है 35 vahaan hai 35 ਇਹ ਉੱਥੇ ਹੈ 35 Iha uthē hai 35 এটা আছে 35 Ēṭā āchē 35 そこにそれがある 35 そこ  それ  ある 35 そこ  それ  ある 35 soko ni sore ga aru        
    36 (informel) 36 (informal) 36 (informal) 36 (非正式) 36 (fēi zhèngshì) 36 36 (informal) 36 36 (informal) 36 (informell) 36 (nieformalny) 36 (неофициальный) 36 (neofitsial'nyy) 36 (غير رسمي) 36 (ghayr rasmi) 36 (अनौपचारिक) 36 (anaupachaarik) 36 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 36 (gaira rasamī) 36 (অনানুষ্ঠানিক) 36 (anānuṣṭhānika) 36 (非公式) 36 ( 非公式 ) 36 ( ひこうしき ) 36 ( hikōshiki )
    37  c'est la situation 37  essa é a situação 37  that is the situation  37  这就是情况 37  zhè jiùshìqíngkuàng 37 37  that is the situation 37 37  esa es la situación 37  das ist die situation 37  taka jest sytuacja 37  вот такая ситуация 37  vot takaya situatsiya 37  هذا هو الوضع 37 hadha hu alwade 37  यही स्थिति है 37  yahee sthiti hai 37  ਇਹ ਸਥਿਤੀ ਹੈ 37  iha sathitī hai 37  সেই অবস্থা 37  sē'i abasthā 37  それが状況です 37 それ  状況です 37 それ  じょうきょうです 37 sore ga jōkyōdesu
    38 C'est la situation 38 Esta é a situação 38 这就是情况 38 这就是情况 38 zhè jiùshì qíngkuàng 38   38 This is the situation 38   38 Esta es la situación 38 Das ist die Situation 38 Taka jest sytuacja 38 Это ситуация 38 Eto situatsiya 38 هذا هو الوضع 38 hadha hu alwade 38 यह है स्थिति 38 yah hai sthiti 38 ਇਹ ਸਥਿਤੀ ਹੈ 38 iha sathitī hai 38 এই অবস্থা 38 ē'i abasthā 38 これが状況です 38 これ  状況です 38 これ  じょうきょうです 38 kore ga jōkyōdesu        
    39 C'est la situation 39 Esta é a situação 39 This is the situation 39 这是情况 39 zhè shì qíngkuàng 39 39 This is the situation 39 39 Esta es la situación 39 Das ist die Situation 39 Taka jest sytuacja 39 Это ситуация 39 Eto situatsiya 39 هذا هو الوضع 39 hadha hu alwade 39 यह है स्थिति 39 yah hai sthiti 39 ਇਹ ਸਥਿਤੀ ਹੈ 39 iha sathitī hai 39 এই অবস্থা 39 ē'i abasthā 39 これが状況です 39 これ  状況です 39 これ  じょうきょうです 39 kore ga jōkyōdesu
    40 C'est la situation 40 Esta é a situação 40 情况就是这样 40 情况就是这样 40 qíngkuàng jiùshì zhèyàng 40   40 This is the situation 40   40 Esta es la situación 40 Das ist die Situation 40 Taka jest sytuacja 40 Это ситуация 40 Eto situatsiya 40 هذا هو الوضع 40 hadha hu alwade 40 यह है स्थिति 40 yah hai sthiti 40 ਇਹ ਸਥਿਤੀ ਹੈ 40 iha sathitī hai 40 এই অবস্থা 40 ē'i abasthā 40 これが状況です 40 これ  状況です 40 これ  じょうきょうです 40 kore ga jōkyōdesu        
    41 c'est fou, je sais, mais c'est là 41 é uma loucura, eu sei, mas aí está 41 it’s crazy, I know, but there it is 41 这很疯狂,我知道,但它就在那里 41 zhè hěn fēngkuáng, wǒ zhīdào, dàn tā jiù zài nàlǐ 41 41 it’s crazy, I know, but there it is 41 41 es una locura, lo sé, pero ahí está 41 es ist verrückt, ich weiß, aber da ist es 41 to szaleństwo, wiem, ale tak jest 41 это безумие, я знаю, но вот оно 41 eto bezumiye, ya znayu, no vot ono 41 إنه جنون ، أعلم ، لكن ها هو 41 'iinah junun , 'aelam , lakin ha hu 41 यह पागल है, मुझे पता है, लेकिन वहाँ है 41 yah paagal hai, mujhe pata hai, lekin vahaan hai 41 ਇਹ ਪਾਗਲ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਉਥੇ ਹੈ 41 iha pāgala hai, mainū patā hai, para iha uthē hai 41 এটা পাগল, আমি জানি, কিন্তু সেখানে আছে 41 ēṭā pāgala, āmi jāni, kintu sēkhānē āchē 41 クレイジーだとは思いますが 41 クレイジーだ と は 思いますが 41    おもいますが 41 da to wa omoimasuga
    42 C'est fou, je sais, mais c'est là 42 É uma loucura, eu sei, mas existe 42 这很疯狂,我知道,但它就在那里 42 这很疯狂,我知道,但它就在那里 42 zhè hěn fēngkuáng, wǒ zhīdào, dàn tā jiù zài nàlǐ 42   42 It’s crazy, I know, but it’s there 42   42 Es una locura, lo sé, pero está ahí 42 Es ist verrückt, ich weiß, aber es ist da 42 Wiem, że to szaleństwo, ale jest 42 Я знаю, это безумие, но оно есть 42 YA znayu, eto bezumiye, no ono yest' 42 إنه جنون ، أعلم ، لكنه موجود 42 'iinah junun , 'aelam , lakinah mawjud 42 यह पागल है, मुझे पता है, लेकिन यह वहाँ है 42 yah paagal hai, mujhe pata hai, lekin yah vahaan hai 42 ਇਹ ਪਾਗਲ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਉਥੇ ਹੈ 42 iha pāgala hai, mainū patā hai, para iha uthē hai 42 এটা পাগল, আমি জানি, কিন্তু এটি আছে 42 ēṭā pāgala, āmi jāni, kintu ēṭi āchē 42 クレイジーだとは思いますが、そこにあります 42 クレイジーだ   思いますが 、 そこ  あります 42    おもいますが 、 そこ  あります 42 da to wa omoimasuga , soko ni arimasu        
    43 Je sais, c'est fou d'arrêter, mais c'est le cas 43 Eu sei, desistir é uma loucura, mas é o caso 43 I know, Quit is crazy, but that’s the case 43 我知道,退出很疯狂,但就是这样 43 wǒ zhīdào, tuìchū hěn fēngkuáng, dàn jiùshì zhèyàng 43 43 I know, Quit is crazy, but that’s the case 43 43 Lo sé, dejar de fumar es una locura, pero ese es el caso 43 Ich weiß, Quit ist verrückt, aber das ist so 43 Wiem, Quit to szaleństwo, ale tak jest 43 Я знаю, Бросить сумасшедший, но это так 43 YA znayu, Brosit' sumasshedshiy, no eto tak 43 أعلم ، Quit مجنون ، لكن هذا هو الحال 43 'aelam , Quit majnun , lakina hadha hu alhal 43 मुझे पता है, छोड़ो पागल है, लेकिन ऐसा है 43 mujhe pata hai, chhodo paagal hai, lekin aisa hai 43 ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਛੱਡੋ ਪਾਗਲ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਕੇਸ ਹੈ 43 mainū patā hai, chaḍō pāgala hai, para iha kēsa hai 43 আমি জানি, প্রস্থান পাগল, কিন্তু এই ক্ষেত্রে 43 āmi jāni, prasthāna pāgala, kintu ē'i kṣētrē 43 私は知っています、やめるのはおかしいです、しかしそれは事実です 43   知っています 、 やめる   おかしいです 、 しかし それ  事実です 43 わたし  しっています 、 やめる   おかしいです 、 しかし それ  じじつです 43 watashi wa shitteimasu , yameru no wa okashīdesu , shikashi sore wa jijitsudesu
    44 Je sais, c'est fou d'arrêter, mais c'est le cas 44 Eu sei, desistir é uma loucura, mas é o caso 44 我知道,戒很狂,不过情况就是如此 44 我知道,戒很疯狂,不过情况就是这样 44 wǒ zhīdào, jiè hěn fēngkuáng, bùguò qíngkuàng jiùshì zhèyàng 44   44 I know, Quit is crazy, but that’s the case 44   44 Lo sé, dejar de fumar es una locura, pero ese es el caso 44 Ich weiß, Quit ist verrückt, aber das ist so 44 Wiem, Quit to szaleństwo, ale tak jest 44 Я знаю, Бросить сумасшедший, но это так 44 YA znayu, Brosit' sumasshedshiy, no eto tak 44 أعلم ، Quit مجنون ، لكن هذا هو الحال 44 'aelam , Quit majnun , lakina hadha hu alhal 44 मुझे पता है, छोड़ो पागल है, लेकिन ऐसा है 44 mujhe pata hai, chhodo paagal hai, lekin aisa hai 44 ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਛੱਡੋ ਪਾਗਲ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਕੇਸ ਹੈ 44 mainū patā hai, chaḍō pāgala hai, para iha kēsa hai 44 আমি জানি, প্রস্থান পাগল, কিন্তু এই ক্ষেত্রে 44 āmi jāni, prasthāna pāgala, kintu ē'i kṣētrē 44 私は知っています、やめるのはおかしいです、しかしそれは事実です 44   知っています 、 やめる   おかしいです 、 しかし それ  事実です 44 わたし  しっています 、 やめる   おかしいです 、 しかし それ  じじつです 44 watashi wa shitteimasu , yameru no wa okashīdesu , shikashi sore wa jijitsudesu        
    45 il y a un bon garçon, une fille, un chien, etc. 45 há um bom menino, menina, cachorro, etc. 45 there’s a good boy, girl, dogetc 45 有好男孩、好女孩、好狗等 45 yǒu hǎo nánhái, hǎo nǚhái, hǎo gǒu děng 45   45 there’s a good boy, girl, dog, etc 45   45 hay un buen chico, chica, perro, etc. 45 Es gibt einen guten Jungen, ein Mädchen, einen Hund usw 45 jest dobry chłopiec, dziewczynka, pies itd. 45 есть хороший мальчик, девочка, собака и т. д. 45 yest' khoroshiy mal'chik, devochka, sobaka i t. d. 45 هناك ولد جيد ، فتاة ، كلب ، إلخ 45 hunak wulid jayid , fatat , kalb , 'iilakh 45 एक अच्छा लड़का, लड़की, कुत्ता, आदि है 45 ek achchha ladaka, ladakee, kutta, aadi hai 45 ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਮੁੰਡਾ, ਕੁੜੀ, ਕੁੱਤਾ, ਆਦਿ ਹੈ 45 ika cagā muḍā, kuṛī, kutā, ādi hai 45 ভালো ছেলে, মেয়ে, কুকুর ইত্যাদি আছে 45 bhālō chēlē, mēẏē, kukura ityādi āchē 45 いい子、女の子、犬などがいます 45 いい  、 女の子 、  など  います 45 いい  、 おんなのこ 、 いぬ など  います 45 ī ko , onnanoko , inu nado ga imasu        
    46 Il y a de bons garçons, de bonnes filles, de bons chiens, etc. 46 Existem bons meninos, boas meninas, bons cachorros, etc. 46 有好男孩、好女孩、好狗等 46 有好男孩、好女孩、好狗等 46 yǒu hǎo nánhái, hǎo nǚhái, hǎo gǒu děng 46   46 There are good boys, good girls, good dogs, etc. 46   46 Hay buenos chicos, buenas chicas, buenos perros, etc. 46 Es gibt gute Jungs, gute Mädchen, gute Hunde usw. 46 Są dobrzy chłopcy, grzeczne dziewczynki, dobre psy itd. 46 Есть хорошие мальчики, хорошие девочки, хорошие собаки и т. Д. 46 Yest' khoroshiye mal'chiki, khoroshiye devochki, khoroshiye sobaki i t. D. 46 هناك أولاد جيدون ، فتيات جيدون ، كلاب جيدة ، إلخ. 46 hunak 'awlad jayidun , fatayat jayidun , kilab jayidat , 'iilakh. 46 अच्छे लड़के, अच्छी लड़कियां, अच्छे कुत्ते आदि हैं। 46 achchhe ladake, achchhee ladakiyaan, achchhe kutte aadi hain. 46 ਚੰਗੇ ਮੁੰਡੇ, ਚੰਗੀਆਂ ਕੁੜੀਆਂ, ਚੰਗੇ ਕੁੱਤੇ, ਆਦਿ ਹਨ. 46 cagē muḍē, cagī'āṁ kuṛī'āṁ, cagē kutē, ādi hana. 46 ভালো ছেলে আছে, ভালো মেয়ে আছে, ভালো কুকুর আছে ইত্যাদি। 46 bhālō chēlē āchē, bhālō mēẏē āchē, bhālō kukura āchē ityādi. 46 いい子、いい子、いい犬などがいます。 46 いい  、 いい  、 いい  など  います 。 46 いい  、 いい  、 いい いぬ など  います 。 46 ī ko , ī ko , ī inu nado ga imasu .        
    47  (informel) utilisé pour féliciter ou encourager les petits enfants ou les animaux 47  (informal) usado para elogiar ou encorajar crianças pequenas ou animais 47  (informal) used to praise or encourage small children or animals 47  (非正式的)用于赞美或鼓励小孩或动物 47  (fēi zhèngshì de) yòng yú zànměi huò gǔlì xiǎohái huò dòngwù 47 47  (informal) used to praise or encourage small children or animals 47 47  (informal) usado para elogiar o animar a niños pequeños o animales 47  (informell) verwendet, um kleine Kinder oder Tiere zu loben oder zu ermutigen 47  (nieformalne) używane do chwalenia lub zachęcania małych dzieci lub zwierząt 47  (неформальный) используется для похвалы или поощрения маленьких детей или животных 47  (neformal'nyy) ispol'zuyetsya dlya pokhvaly ili pooshchreniya malen'kikh detey ili zhivotnykh 47  (غير رسمي) يستخدم لمدح أو تشجيع الأطفال الصغار أو الحيوانات 47 (ghayr rasmi) yustakhdam limadh 'aw tashjie al'atfal alsighar 'aw alhayawanat 47  (अनौपचारिक) छोटे बच्चों या जानवरों की प्रशंसा या प्रोत्साहन के लिए प्रयोग किया जाता है 47  (anaupachaarik) chhote bachchon ya jaanavaron kee prashansa ya protsaahan ke lie prayog kiya jaata hai 47  (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਛੋਟੇ ਬੱਚਿਆਂ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 47  (Gaira rasamī) chōṭē baci'āṁ jāṁ jānavarāṁ dī praśasā jāṁ utaśāhata karana la'ī varati'ā jāndā hai 47  (অনানুষ্ঠানিক) ছোট বাচ্চাদের বা প্রাণীদের প্রশংসা বা উত্সাহ দিতে ব্যবহৃত হয় 47  (Anānuṣṭhānika) chōṭa bāccādēra bā prāṇīdēra praśansā bā utsāha ditē byabahr̥ta haẏa 47  (非公式)小さな子供や動物を賞賛または奨励するために使用されます 47 ( 非公式 ) 小さな 子供  動物  賞賛 または 奨励 する ため  使用 されます 47 ( ひこうしき ) ちいさな こども  どうぶつ  しょうさん または しょうれい する   しよう されます 47 ( hikōshiki ) chīsana kodomo ya dōbutsu o shōsan mataha shōrei suru tame ni shiyō saremasu
    48 (Informel) Utilisé pour féliciter ou encourager les enfants ou les animaux 48 (Informal) Usado para elogiar ou encorajar crianças ou animais 48 (非正式的)用于赞美或鼓励小孩或动物 48 (夸耀的)用于赞美或鼓励小孩或动物 48 (kuāyào de) yòng yú zànměi huò gǔlì xiǎohái huò dòngwù 48   48 (Informal) Used to praise or encourage children or animals 48   48 (Informal) Se usa para elogiar o animar a niños o animales. 48 (Informell) Wird verwendet, um Kinder oder Tiere zu loben oder zu ermutigen 48 (Nieformalne) Używane do chwalenia lub zachęcania dzieci lub zwierząt 48 (Неофициально) Используется для похвалы или поощрения детей или животных. 48 (Neofitsial'no) Ispol'zuyetsya dlya pokhvaly ili pooshchreniya detey ili zhivotnykh. 48 (غير رسمي) يستخدم لمدح أو تشجيع الأطفال أو الحيوانات 48 (ghayr rasmi) yustakhdam limadh 'aw tashjie al'atfal 'aw alhayawanat 48 (अनौपचारिक) बच्चों या जानवरों की प्रशंसा या प्रोत्साहित करने के लिए उपयोग किया जाता है 48 (anaupachaarik) bachchon ya jaanavaron kee prashansa ya protsaahit karane ke lie upayog kiya jaata hai 48 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਬੱਚਿਆਂ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 48 (gaira rasamī) baci'āṁ jāṁ jānavarāṁ dī praśasā jāṁ utaśāhata karana la'ī varati'ā jāndā hai 48 (অনানুষ্ঠানিক) বাচ্চাদের বা প্রাণীদের প্রশংসা বা উৎসাহ দিতে ব্যবহৃত হয় 48 (anānuṣṭhānika) bāccādēra bā prāṇīdēra praśansā bā uṯsāha ditē byabahr̥ta haẏa 48 (非公式)子供や動物を称賛または奨励するために使用されます 48 ( 非公式 ) 子供  動物  称賛 または 奨励 する ため  使用 されます 48 ( ひこうしき ) こども  どうぶつ  しょうさん または しょうれい する ため  しよ されます 48 ( hikōshiki ) kodomo ya dōbutsu o shōsan mataha shōrei suru tame ni shiyō saremasu        
    49 (Pour féliciter ou encourager les jeunes enfants, les animaux) Bons, bons enfants 49 (Para elogiar ou encorajar crianças pequenas, animais) Boas, boas crianças 49 (To praise or encourage young children, animals) Good, good children 49 (赞美或鼓励幼儿,动物)好,好孩子 49 (zànměi huò gǔlì yòu'ér, dòngwù) hǎo, hǎo háizi 49 49 (To praise or encourage young children, animals) Good, good children 49 49 (Para alabar o animar a los niños pequeños, a los animales) Buenos, buenos niños 49 (Um kleine Kinder, Tiere zu loben oder zu ermutigen) Gute, gute Kinder 49 (Aby chwalić lub zachęcać małe dzieci, zwierzęta) Dobre, dobre dzieci 49 (Хвалить или поощрять маленьких детей, животных) Хорошие, хорошие дети 49 (Khvalit' ili pooshchryat' malen'kikh detey, zhivotnykh) Khoroshiye, khoroshiye deti 49 (لمدح أو تشجيع الأطفال الصغار ، الحيوانات) أطفال طيبون ، طيبون 49 (limadh 'aw tashjie al'atfal alsighar , alhayawanati) 'atfal tayibun , tayibun 49 (छोटे बच्चों, जानवरों की प्रशंसा या प्रोत्साहन के लिए) अच्छे, अच्छे बच्चे 49 (chhote bachchon, jaanavaron kee prashansa ya protsaahan ke lie) achchhe, achchhe bachche 49 (ਛੋਟੇ ਬੱਚਿਆਂ, ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨ ਲਈ) ਚੰਗੇ, ਚੰਗੇ ਬੱਚੇ 49 (chōṭē baci'āṁ, jānavarāṁ dī praśasā jāṁ utaśāhata karana la'ī) cagē, cagē bacē 49 (ছোট বাচ্চাদের, পশুর প্রশংসা বা উৎসাহ দিতে) ভালো, ভালো বাচ্চা 49 (chōṭa bāccādēra, paśura praśansā bā uṯsāha ditē) bhālō, bhālō bāccā 49 (幼児、動物を称賛または奨励するため)良い、良い子供 49 ( 幼児 、 動物  称賛 または 奨励 する ため ) 良い 、 良い 子供 49 ( ようじ 、 どうぶつ  しょうさん または しょうれい する ため ) よい 、 よい こども 49 ( yōji , dōbutsu o shōsan mataha shōrei suru tame ) yoi , yoi kodomo
    50  (Utilisé pour féliciter ou encourager les jeunes enfants, les animaux) Bons, bons enfants 50  (Usado para elogiar ou encorajar crianças pequenas, animais) Boas, boas crianças 50  (用以夸奖或勉励幼儿、动物)乖,乖孩子 50  (有夸奖或勉励幼儿、动物)乖,乖孩子 50  (yǒu kuājiǎng huò miǎnlì yòu'ér, dòngwù) guāi, guāi háizi 50   50  (Used to praise or encourage young children, animals) Good, good children 50   50  (Se usa para elogiar o animar a los niños pequeños, a los animales) Buenos, buenos niños 50  (Wird verwendet, um kleine Kinder und Tiere zu loben oder zu ermutigen) Gute, gute Kinder 50  (Służy do wychwalania lub zachęcania małych dzieci, zwierząt) Dobre, dobre dzieci 50  (Используется для похвалы или поощрения маленьких детей, животных) Хорошие, хорошие дети 50  (Ispol'zuyetsya dlya pokhvaly ili pooshchreniya malen'kikh detey, zhivotnykh) Khoroshiye, khoroshiye deti 50  (يستخدم لمدح أو تشجيع الأطفال الصغار ، الحيوانات) أطفال طيبون ، طيبون 50 (yustakhdam limadh 'aw tashjie al'atfal alsighar , alhayawanati) 'atfal tayibun , tayibun 50  (छोटे बच्चों, जानवरों की प्रशंसा या प्रोत्साहन के लिए प्रयुक्त) अच्छे, अच्छे बच्चे 50  (chhote bachchon, jaanavaron kee prashansa ya protsaahan ke lie prayukt) achchhe, achchhe bachche 50  (ਛੋਟੇ ਬੱਚਿਆਂ, ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਨ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਚੰਗੇ, ਚੰਗੇ ਬੱਚੇ 50  (chōṭē baci'āṁ, jānavarāṁ dī praśasā karana jāṁ utaśāhata karana la'ī varati'ā jāndā hai) cagē, cagē bacē 50  (ছোট বাচ্চাদের, পশুর প্রশংসা বা উৎসাহ দিতে ব্যবহৃত হয়) ভাল, ভাল শিশু 50  (chōṭa bāccādēra, paśura praśansā bā uṯsāha ditē byabahr̥ta haẏa) bhāla, bhāla śiśu 50  (幼児、動物を称賛または奨励するために使用されます)良い、良い子供 50 ( 幼児 、 動物  称賛 または 奨励 する ため  使用 されます ) 良い 、 良い 子供 50 ( ようじ 、 どうぶつ  しょうさん または しょうれい する ため  しよう されます ) よい 、 よい こども 50 ( yōji , dōbutsu o shōsan mataha shōrei suru tame ni shiyō saremasu ) yoi , yoi kodomo        
    51 Finis ton déjeuner, il y a un bon garçon 51 Termine seu almoço, bom menino 51 Finish your lunch, there’s a good boy 51 吃完午饭,有个好孩子 51 chī wán wǔfàn, yǒu gè hǎo háizi 51 51 Finish your lunch, there’s a good boy 51 51 Termina tu almuerzo, hay un buen chico 51 Beende dein Mittagessen, da ist ein guter Junge 51 Skończ lunch, jest dobry chłopak 51 Заканчивай обед, есть хороший мальчик 51 Zakanchivay obed, yest' khoroshiy mal'chik 51 أنهي غدائك ، هناك ولد جيد 51 'unhi ghadayak , hunak walad jayid 51 अपना दोपहर का भोजन खत्म करो, एक अच्छा लड़का है 51 apana dopahar ka bhojan khatm karo, ek achchha ladaka hai 51 ਆਪਣਾ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਖਤਮ ਕਰੋ, ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਮੁੰਡਾ ਹੈ 51 āpaṇā dupahira dā khāṇā khatama karō, ika cagā muḍā hai 51 তোমার লাঞ্চ শেষ করো, একটা ভালো ছেলে আছে 51 tōmāra lāñca śēṣa karō, ēkaṭā bhālō chēlē āchē 51 昼食を終えて、いい子がいる 51 昼食  終えて 、 いい   いる 51 ちゅうしょく  おえて 、 いい   いる 51 chūshoku o oete , ī ko ga iru
    52 Après le déjeuner, il y a un bon garçon 52 Depois do almoço, é um bom menino 52 吃完午饭,有个好孩子 52 吃完午饭,有个好孩子 52 chī wán wǔfàn, yǒu gè hǎo háizi 52   52 After lunch, there is a good boy 52   52 Después del almuerzo, hay un buen chico. 52 Nach dem Mittagessen gibt es einen braven Jungen 52 Po obiedzie jest dobry chłopak 52 После обеда идет хороший мальчик 52 Posle obeda idet khoroshiy mal'chik 52 بعد الغداء ، هناك ولد جيد 52 baed alghada' , hunak wulid jayid 52 दोपहर के भोजन के बाद, एक अच्छा लड़का है 52 dopahar ke bhojan ke baad, ek achchha ladaka hai 52 ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਮੁੰਡਾ ਹੈ 52 dupahira dē khāṇē tōṁ bā'ada, ika cagā muḍā hai 52 দুপুরের খাবারের পর একটা ভালো ছেলে আছে 52 dupurēra khābārēra para ēkaṭā bhālō chēlē āchē 52 昼食後、いい子がいます 52 昼食  、 いい   います 52 ちゅうしょく  、 いい   います 52 chūshoku go , ī ko ga imasu        
    53 Finis le déjeuner, bon garçon 53 Termine o almoço bom menino 53 Finish lunch, good boy 53 吃完午饭,好孩子 53 chī wán wǔfàn, hǎo háizi 53   53 Finish lunch, good boy 53   53 Termina el almuerzo, buen chico 53 Beende das Mittagessen, guter Junge 53 Skończ lunch, dobry chłopcze 53 Закончи обед, хороший мальчик 53 Zakonchi obed, khoroshiy mal'chik 53 أنهي الغداء ، أيها الفتى الطيب 53 'unhi alghada' , 'ayuha alfataa altayib 53 लंच खत्म करो, गुड बॉय 53 lanch khatm karo, gud boy 53 ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਖਤਮ ਕਰੋ, ਚੰਗੇ ਮੁੰਡੇ 53 dupahira dā khāṇā khatama karō, cagē muḍē 53 দুপুরের খাবার শেষ করো, ভালো ছেলে 53 dupurēra khābāra śēṣa karō, bhālō chēlē 53 ランチを終えて、いい子 53 ランチ  終えて 、 いい  53 ランチ  おえて 、 いい  53 ranchi o oete , ī ko        
    54 Finis le déjeuner, bon garçon 54 Termine o almoço bom menino 54 把午饭吃完,乖孩子 54 把午饭吃完,乖孩子 54 bǎ wǔfàn chī wán, guāi háizi 54   54 Finish lunch, good boy 54   54 Termina el almuerzo, buen chico 54 Beende das Mittagessen, guter Junge 54 Skończ lunch, dobry chłopcze 54 Закончи обед, хороший мальчик 54 Zakonchi obed, khoroshiy mal'chik 54 أنهي الغداء ، أيها الفتى الطيب 54 'unhi alghada' , 'ayuha alfataa altayib 54 लंच खत्म करो, गुड बॉय 54 lanch khatm karo, gud boy 54 ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਖਤਮ ਕਰੋ, ਚੰਗੇ ਮੁੰਡੇ 54 dupahira dā khāṇā khatama karō, cagē muḍē 54 দুপুরের খাবার শেষ করো, ভালো ছেলে 54 dupurēra khābāra śēṣa karō, bhālō chēlē 54 ランチを終えて、いい子 54 ランチ  終えて 、 いい  54 ランチ  おえて 、 いい  54 ranchi o oete , ī ko        
    55 il y a beau, gentil, etc. 55 há adorável, bom, etc 55 there’s lovely, nice, etc 55 有可爱的,好的等 55 yǒu kě'ài de, hǎo de děng 55   55 there’s lovely, nice, etc 55   55 hay bonito, bonito, etc. 55 es ist schön, schön, etc 55 jest śliczna, ładna itd. 55 есть милые, милые и т. д. 55 yest' milyye, milyye i t. d. 55 هناك جميل ، لطيف ، وما إلى ذلك 55 hunak jamil , latif , wama 'iilaa dhalik 55 प्यारा, अच्छा, आदि है 55 pyaara, achchha, aadi hai 55 ਇੱਥੇ ਪਿਆਰਾ, ਵਧੀਆ, ਆਦਿ ਹੈ 55 ithē pi'ārā, vadhī'ā, ādi hai 55 সুন্দর, সুন্দর ইত্যাদি আছে 55 sundara, sundara ityādi āchē 55 素敵な、素敵ななどがあります 55 素敵な 、 素敵な など  あります 55 すてきな 、 すてきな など  あります 55 sutekina , sutekina nado ga arimasu        
    56 Il y a des mignons, des bons, etc. 56 Existem fofos, bons, etc. 56 有可爱的,好的等 56 有可爱的,好的等 56 yǒu kě'ài de, hǎo de děng 56   56 There are cute, good, etc. 56   56 Hay lindos, buenos, etc. 56 Es gibt süße, gute usw. 56 Są słodkie, dobre itp. 56 Есть милые, хорошие и т. Д. 56 Yest' milyye, khoroshiye i t. D. 56 هناك لطيف ، جيد ، إلخ. 56 hunak latif , jayid , 'iilakh. 56 प्यारे, अच्छे आदि हैं। 56 pyaare, achchhe aadi hain. 56 ਇੱਥੇ ਪਿਆਰੇ, ਚੰਗੇ, ਆਦਿ ਹਨ. 56 ithē pi'ārē, cagē, ādi hana. 56 আছে কিউট, ভালো ইত্যাদি। 56 āchē ki'uṭa, bhālō ityādi. 56 かわいい、いいなどあります。 56 かわいい 、 いい など あります 。 56 かわいい 、 いい など あります 。 56 kawaī , ī nado arimasu .        
    57  utilisé pour exprimer que qc a une qualité particulière 57  usado para expressar que sth tem uma qualidade particular 57  used to express that sth has a particular quality 57  用来表示某事具有特定的品质 57  yòng lái biǎoshì mǒu shì jùyǒu tèdìng de pǐnzhí 57   57  used to express that sth has a particular quality 57   57  utilizado para expresar que algo tiene una cualidad particular 57  verwendet, um auszudrücken, dass etw eine besondere Qualität hat 57  używany do wyrażania, że ​​coś ma określoną jakość 57  используется для обозначения того, что что-то имеет особое качество 57  ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto chto-to imeyet osoboye kachestvo 57  تستخدم للتعبير عن أن لك شيئًا له صفة معينة 57 tustakhdam liltaebir ean 'ana lak shyyan lah sifat mueayana 57  यह व्यक्त करने के लिए प्रयोग किया जाता है कि sth में एक विशेष गुण है 57  yah vyakt karane ke lie prayog kiya jaata hai ki sth mein ek vishesh gun hai 57  ਇਹ ਪ੍ਰਗਟਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਐਸਟੀਐਚ ਦੀ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗੁਣ ਹੈ 57  Iha pragaṭā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki aisaṭī'aica dī ika viśēśa guṇa hai 57  প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয় যে sth এর একটি বিশেষ গুণ আছে 57  Prakāśa karatē byabahr̥ta haẏa yē sth ēra ēkaṭi biśēṣa guṇa āchē 57  sthが特定の品質を持っていることを表現するために使用されます 57 sth  特定  品質  持っている こと  表現 する ため  使用 されます 57 sth  とくてい  ひんしつ  もっている こと  ひょうげん する ため  しよう されます 57 sth ga tokutei no hinshitsu o motteiru koto o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu        
    58 Utilisé pour indiquer que quelque chose a une certaine qualité 58 Usado para indicar que algo tem uma certa qualidade 58 用来表示某事具有特定的品质 58 表示某事具有特定的品质 58 biǎoshì mǒu shì jùyǒu tèdìng de pǐnzhí 58   58 Used to indicate that something has a certain quality 58   58 Se usa para indicar que algo tiene cierta calidad. 58 Wird verwendet, um anzuzeigen, dass etwas eine bestimmte Qualität hat 58 Używane do wskazania, że ​​coś ma określoną jakość 58 Используется для обозначения того, что что-то имеет определенное качество 58 Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto chto-to imeyet opredelennoye kachestvo 58 تستخدم للإشارة إلى أن شيئًا ما له جودة معينة 58 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa 'ana shyyan ma lah jawdat mueayana 58 यह इंगित करने के लिए उपयोग किया जाता है कि किसी चीज़ में एक निश्चित गुण होता है 58 yah ingit karane ke lie upayog kiya jaata hai ki kisee cheez mein ek nishchit gun hota hai 58 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗੁਣ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 58 iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki kisē cīza dī ika viśēśa guṇa hudī hai 58 কোন কিছুর একটি নির্দিষ্ট গুণ আছে তা নির্দেশ করতে ব্যবহৃত হয় 58 kōna kichura ēkaṭi nirdiṣṭa guṇa āchē tā nirdēśa karatē byabahr̥ta haẏa 58 何かが特定の品質を持っていることを示すために使用されます 58    特定  品質  持っている こと  示す ため  使用 されます 58 なに   とくてい  ひんしつ  もっている こと  しめす ため  しよう されます 58 nani ka ga tokutei no hinshitsu o motteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu        
    59 (Indiquant une certaine caractéristique) C'est si mignon, si bon 59 (Indicando uma certa característica) É tão fofo, tão bom 59 (Indicating a certain characteristic) It’s so cute, so good 59 (表示某某特点)好可爱,好棒 59 (biǎoshì mǒu mǒu tèdiǎn) hǎo kě'ài, hǎo bàng 59   59 (Indicating a certain characteristic) It’s so cute, so good 59   59 (Indica una característica determinada) Es tan lindo, tan bueno 59 (Hinweis auf eine bestimmte Eigenschaft) Es ist so süß, so gut 59 (Wskazuje na pewną cechę) Jest taki słodki, taki dobry 59 (Указывает на определенную характеристику) Это так мило, так хорошо 59 (Ukazyvayet na opredelennuyu kharakteristiku) Eto tak milo, tak khorosho 59 (يشير إلى خاصية معينة) إنه لطيف جدًا ، جيد جدًا 59 (yshir 'iilaa khasiyat mueayanatin) 'iinah latif jdan , jayid jdan 59 (एक निश्चित विशेषता का संकेत देते हुए) यह बहुत प्यारा है, बहुत अच्छा 59 (ek nishchit visheshata ka sanket dete hue) yah bahut pyaara hai, bahut achchha 59 (ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹੋਏ) ਇਹ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰਾ, ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ 59 (ika viśēśa viśēśatā nū darasā'undē hō'ē) iha bahuta pi'ārā, bahuta vadhī'ā hai 59 (একটি নির্দিষ্ট বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে) এটি খুব সুন্দর, এত ভাল 59 (ēkaṭi nirdiṣṭa baiśiṣṭya nirdēśa karē) ēṭi khuba sundara, ēta bhāla 59 (特定の特徴を示す)とてもかわいい、とても良い 59 ( 特定  特徴  示す ) とても かわいい 、 とても 良い 59 ( とくてい  とくちょう  しめす ) とても かわいい 、 とても よい 59 ( tokutei no tokuchō o shimesu ) totemo kawaī , totemo yoi        
    60 (Indiquant une certaine caractéristique) C'est si mignon, si bon 60 (Indicando uma certa característica) É tão fofo, tão bom 60 (表示有某种特性)真可爱,太好 60 (表示有某种特性)真可爱,赞了 60 (biǎoshì yǒu mǒu zhǒng tèxìng) zhēn kě'ài, zàn le 60   60 (Indicating a certain characteristic) It’s so cute, so good 60   60 (Indica una característica determinada) Es tan lindo, tan bueno 60 (Hinweis auf eine bestimmte Eigenschaft) Es ist so süß, so gut 60 (Wskazuje na pewną cechę) Jest taki słodki, taki dobry 60 (Указывает на определенную характеристику) Это так мило, так хорошо 60 (Ukazyvayet na opredelennuyu kharakteristiku) Eto tak milo, tak khorosho 60 (يشير إلى خاصية معينة) إنه لطيف جدًا ، جيد جدًا 60 (yshir 'iilaa khasiyat mueayanatin) 'iinah latif jdan , jayid jdan 60 (एक निश्चित विशेषता का संकेत देते हुए) यह बहुत प्यारा है, बहुत अच्छा 60 (ek nishchit visheshata ka sanket dete hue) yah bahut pyaara hai, bahut achchha 60 (ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹੋਏ) ਇਹ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰਾ, ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ 60 (ika viśēśa viśēśatā nū darasā'undē hō'ē) iha bahuta pi'ārā, bahuta vadhī'ā hai 60 (একটি নির্দিষ্ট বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে) এটি খুব সুন্দর, এত ভাল 60 (ēkaṭi nirdiṣṭa baiśiṣṭya nirdēśa karē) ēṭi khuba sundara, ēta bhāla 60 (特定の特徴を示す)とてもかわいい、とても良い 60 ( 特定  特徴  示す ) とても かわいい 、 とても 良い 60 ( とくてい  とくちょう  しめす ) とても かわいい 、 とても よい 60 ( tokutei no tokuchō o shimesu ) totemo kawaī , totemo yoi        
    61 En haut 61 Acima 61 61 61 le 61   61 Up 61   61 Hasta 61 Hoch 61 W górę 61 Вверх 61 Vverkh 61 فوق 61 fawq 61 यूपी 61 yoopee 61 ਉੱਪਰ 61 upara 61 উপরে 61 uparē 61 61 61 うえ 61 ue        
    62 Il y a qc pour toi 62 Existe algo para você 62 There’s sth for you  62 有东西适合你 62 yǒu dōngxī shìhé nǐ 62 62 There’s sth for you 62 62 Hay algo para ti 62 Es gibt etw für dich 62 Jest coś dla ciebie 62 Есть что-то для тебя 62 Yest' chto-to dlya tebya 62 هناك شيء لك 62 hunak shay' lak 62 आपके लिए sth है 62 aapake lie sth hai 62 ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਥੇ ਹੈ 62 tuhāḍē la'ī ithē hai 62 তোমার জন্য আছে 62 tōmāra jan'ya āchē 62 あなたのためのsthがあります 62 あなた  ため  sth  あります 62 あなた  ため  sth  あります 62 anata no tame no sth ga arimasu
    63 Il y a quelque chose pour toi 63 Há algo para você 63 有东西适合你 63 有东西适合你 63 yǒu dōngxī shìhé nǐ 63   63 There is something for you 63   63 Hay algo para ti 63 Es ist etwas für dich dabei 63 Jest coś dla Ciebie 63 Есть кое-что для тебя 63 Yest' koye-chto dlya tebya 63 هناك شيء لك 63 hunak shay' lak 63 आपके लिए कुछ है 63 aapake lie kuchh hai 63 ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੁਝ ਹੈ 63 tuhāḍē la'ī kujha hai 63 তোমার জন্য কিছু আছে 63 tōmāra jan'ya kichu āchē 63 あなたのために何かがあります 63 あなた  ため     あります 63 あなた  ため  なに   あります 63 anata no tame ni nani ka ga arimasu        
    64 (informel) 64 (informal) 64 (informal)  64 (非正式) 64 (fēi zhèngshì) 64 64 (informal) 64 64 (informal) 64 (informell) 64 (nieformalny) 64 (неофициальный) 64 (neofitsial'nyy) 64 (غير رسمي) 64 (ghayr rasmi) 64 (अनौपचारिक) 64 (anaupachaarik) 64 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 64 (gaira rasamī) 64 (অনানুষ্ঠানিক) 64 (anānuṣṭhānika) 64 (非公式) 64 ( 非公式 ) 64 ( ひこうしき ) 64 ( hikōshiki )
    65 avait l'habitude de dire que qc est un très bon exemple de qc 65 costumava dizer que sth é um bom exemplo de sth 65 used to say that sth is a very good example of sth 65 曾经说sth是sth的一个很好的例子 65 céngjīng shuō sth shì sth de yīgè hěn hǎo de lìzi 65 65 used to say that sth is a very good example of sth 65 65 solía decir que algo es un muy buen ejemplo de algo 65 pflegte zu sagen, dass etw ein sehr gutes Beispiel für etw ist 65 zwykłem mawiać, że sth jest bardzo dobrym przykładem sth 65 раньше говорили, что sth - очень хороший пример sth 65 ran'she govorili, chto sth - ochen' khoroshiy primer sth 65 اعتاد القول أن شيء هو مثال جيد جدًا على شيء 65 aietad alqawl 'ana shay' hu mithal jayid jdan ealaa shay' 65 कहा करते थे कि sth, sth . का बहुत अच्छा उदाहरण है 65 kaha karate the ki sth, sth . ka bahut achchha udaaharan hai 65 ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ sth sth ਦੀ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਉਦਾਹਰਣ ਹੈ 65 kihā jāndā sī ki sth sth dī ika bahuta vadhī'ā udāharaṇa hai 65 বলতেন যে sth হল sth এর একটি খুব ভাল উদাহরণ 65 balatēna yē sth hala sth ēra ēkaṭi khuba bhāla udāharaṇa 65 sthはsthの非常に良い例だと言っていました 65 sth  sth  非常  良い 例だ  言っていました 65 sth  sth  ひじょう  よい れいだ  いっていました 65 sth wa sth no hijō ni yoi reida to itteimashita
    66 Une fois dit que qc est un bon exemple de qc 66 Uma vez disse que sth é um bom exemplo de sth 66 曾经说sthsth的一个很好的例子 66 曾经说过这是一个很好的例子 66 céngjīng shuōguò zhè shì yīgè hěn hǎo de lìzi 66   66 Once said that sth is a good example of sth 66   66 Una vez dicho que algo es un buen ejemplo de algo 66 Einmal gesagt, etw sei ein gutes Beispiel für etw 66 Kiedyś powiedziałem, że coś jest dobrym przykładem czegoś 66 Однажды сказал, что это хороший пример того, что 66 Odnazhdy skazal, chto eto khoroshiy primer togo, chto 66 قال ذات مرة أن شيء هو مثال جيد على شيء 66 qal dhat marat 'ana shay' hu mithal jayid ealaa shay' 66 एक बार कहा था कि sth sth . का एक अच्छा उदाहरण है 66 ek baar kaha tha ki sth sth . ka ek achchha udaaharan hai 66 ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਸੀ ਕਿ sth sth ਦੀ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਉਦਾਹਰਣ ਹੈ 66 ika vāra kihā gi'ā sī ki sth sth dī ika vadhī'ā udāharaṇa hai 66 একবার বলেছিলেন যে sth হল sth এর একটি ভাল উদাহরণ 66 ēkabāra balēchilēna yē sth hala sth ēra ēkaṭi bhāla udāharaṇa 66 かつてsthはsthの良い例だと言われました 66 かつて sth  sth  良い 例だ  言われました 66 かつて sth  sth  よい れいだ  いわれました 66 katsute sth wa sth no yoi reida to iwaremashita        
    67 Cela s'appelle; cela s'appelle 67 Isso é chamado; isso é chamado 67 This is called; this is called  67 这被称为;这叫做 67 zhè bèi chēng wèi; zhè jiàozuò 67 67 This is called; this is called 67 67 Esto se llama; esto se llama 67 Das nennt man; das nennt man 67 To się nazywa, to się nazywa 67 Это называется; это называется 67 Eto nazyvayetsya; eto nazyvayetsya 67 هذا يسمى ؛ هذا يسمى 67 hadha yusamaa ; hadha yusamaa 67 इसे कहा जाता है, इसे कहा जाता है 67 ise kaha jaata hai, ise kaha jaata hai 67 ਇਸਨੂੰ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਇਸਨੂੰ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 67 isanū kihā jāndā hai; isanū kihā jāndā hai 67 একে বলা হয়; একে বলা হয় 67 ēkē balā haẏa; ēkē balā haẏa 67 これは呼ばれます;これは呼ばれます 67 これ  呼ばれます ; これ  呼ばれます 67 これ  よばれます ; これ  よばれます 67 kore wa yobaremasu ; kore wa yobaremasu
    68 Cela s'appelle; cela s'appelle 68 Isso é chamado; isso é chamado 68 这才叫;这才得上 68 这才叫;这才称得上 68 zhè cái jiào; zhè cái chēng dé shàng 68   68 This is called; this is called 68   68 Esto se llama; esto se llama 68 Das nennt man; das nennt man 68 To się nazywa, to się nazywa 68 Это называется; это называется 68 Eto nazyvayetsya; eto nazyvayetsya 68 هذا يسمى ؛ هذا يسمى 68 hadha yusamaa ; hadha yusamaa 68 इसे कहा जाता है, इसे कहा जाता है 68 ise kaha jaata hai, ise kaha jaata hai 68 ਇਸਨੂੰ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਇਸਨੂੰ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 68 isanū kihā jāndā hai; isanū kihā jāndā hai 68 একে বলা হয়; একে বলা হয় 68 ēkē balā haẏa; ēkē balā haẏa 68 これは呼ばれます;これは呼ばれます 68 これ  呼ばれます ; これ  呼ばれます 68 これ  よばれます ; これ  よばれます 68 kore wa yobaremasu ; kore wa yobaremasu        
    69 Tu 69 Vocês 69 69 69 ěr 69   69 You 69   69 usted 69 Du 69 Ty 69 Ты 69 Ty 69 أنت 69 'ant 69 आप 69 aap 69 ਤੁਸੀਂ 69 tusīṁ 69 আপনি 69 āpani 69 君は 69 君 は 69 くん  69 kun wa        
    70 Peser 70 Pesar 70 70 70 chēng 70   70 Weigh 70   70 Pesar 70 Wiegen 70 Ważyć 70 Взвешивать 70 Vzveshivat' 70 وزن 70 wazn 70 तौलना 70 taulana 70 ਤੋਲ 70 tōla 70 ওজন 70 ōjana 70 計量する 70 計量 する 70 けいりょう する 70 keiryō suru        
    71 Elle lui a rendu visite tous les jours où il était à l'hôpital. Il y a de la dévotion pour vous. 71 Ela o visitou todos os dias em que ele estava no hospital. Há devoção por você. 71 She visited him every day he was in the hospital. There’s devotion for you. 71 他在医院的每一天,她都去看望他。对你有奉献精神。 71 tā zài yīyuàn de měi yītiān, tā dōu qù kànwàng tā. Duì nǐ yǒu fèngxiàn jīngshén. 71 71 She visited him every day he was in the hospital. There’s devotion for you. 71 71 Ella lo visitaba todos los días que estuvo en el hospital. Hay devoción por ti. 71 Sie hat ihn jeden Tag besucht, an dem er im Krankenhaus war, es gibt Hingabe für dich. 71 Odwiedzała go każdego dnia, kiedy był w szpitalu. Jest dla ciebie oddanie. 71 Она навещала его каждый день, когда он был в больнице. Тебе преданность. 71 Ona naveshchala yego kazhdyy den', kogda on byl v bol'nitse. Tebe predannost'. 71 كانت تزوره كل يوم كان في المستشفى ، وهناك تفاني من أجلك. 71 kanat tazuruh kula yawm kan fi almustashfaa , wahunak tafani min 'ajlika. 71 वह हर दिन उनसे मिलने जाती थी जब वह अस्पताल में थे। आपके लिए भक्ति है। 71 vah har din unase milane jaatee thee jab vah aspataal mein the. aapake lie bhakti hai. 71 ਉਹ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਜਾਂਦੀ ਸੀ ਜਦੋਂ ਉਹ ਹਸਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਸੀ. ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸ਼ਰਧਾ ਹੈ. 71 uha hara rōza usa nū milaṇa jāndī sī jadōṁ uha hasapatāla vica hudā sī. Tuhāḍē la'ī śaradhā hai. 71 তিনি প্রতিদিন তাকে হাসপাতালে দেখতে যেতেন। আপনার জন্য ভক্তি আছে। 71 tini pratidina tākē hāsapātālē dēkhatē yētēna. Āpanāra jan'ya bhakti āchē. 71 彼女は彼が病院にいる​​毎日彼を訪ねました。あなたへの献身があります。 71 彼女    病院  いる ​​ 毎日   訪ねました 。 あなた   献身  あります 。 71 かのじょ  かれ  びょういん  いる​​まいにち かれ  たずねました 。 あなた   んしん  あります 。 71 kanojo wa kare ga byōin ni iru​​mainichi kare o tazunemashita . anata e no kenshin ga arimasu .
    72 Chaque jour où il était à l'hôpital, elle lui rendait visite. Dédicace à vous. 72 Todos os dias ele estava no hospital, ela o visitava. Dedicação a você. 72 他在医院的每一天,她都去看望他。 对你有奉献精神。 72 他在医院的每一天,她都要去望他。 72 Tā zài yīyuàn de měi yītiān, tā dōu yào qù wàng tā. 72   72 Every day he was in the hospital, she visited him. Dedication to you. 72   72 Todos los días que estaba en el hospital, ella lo visitaba. Dedicación a ti. 72 Jeden Tag, als er im Krankenhaus war, besuchte sie ihn. Hingabe an dich. 72 Każdego dnia był w szpitalu, odwiedzała go. Oddanie tobie. 72 Каждый день он был в больнице, она его навещала. Посвящение вам. 72 Kazhdyy den' on byl v bol'nitse, ona yego naveshchala. Posvyashcheniye vam. 72 كانت تزوره كل يوم في المستشفى. التفاني لك. 72 kanat tazuruh kula yawm fi almustashfaa. altafani lika. 72 हर दिन वह अस्पताल में था, वह उससे मिलने जाती थी। आपको समर्पण। 72 har din vah aspataal mein tha, vah usase milane jaatee thee. aapako samarpan. 72 ਹਰ ਰੋਜ਼ ਉਹ ਹਸਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਮਿਲਣ ਜਾਂਦੀ ਸੀ. ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮਰਪਣ. 72 Hara rōza uha hasapatāla vica hudā sī, uha usanū milaṇa jāndī sī. Tuhānū samarapaṇa. 72 প্রতিদিন তিনি হাসপাতালে ছিলেন, তিনি তাকে দেখতে যেতেন। আপনার প্রতি উৎসর্গ। 72 Pratidina tini hāsapātālē chilēna, tini tākē dēkhatē yētēna. Āpanāra prati uṯsarga. 72 彼が病院にいる​​毎日、彼女は彼を訪ねた。あなたへの献身。 72   病院  いる ​​ 毎日 、 彼女    訪ねた 。 あなた   献身 。 72 かれ  びょういん  いる​​まいにち 、 かのじょ  かれ  たずねた 。 あなた   んしん 。 72 kare ga byōin ni iru​​mainichi , kanojo wa kare o tazuneta . anata e no kenshin .        
    73 Quand il était à l'hôpital, elle lui rendait visite tous les jours, c'est ce qu'on appelle faire de son mieux. 73 Quando ele estava no hospital, ela o visitava todos os dias. Isso se chama fazer o melhor 73 When he was in the hospital, she visited him every day. This is called doing your best 73 他在医院的时候,她每天都来看他。这叫做尽力而为 73 Tā zài yīyuàn de shíhòu, tā měitiān dū lái kàn tā. Zhè jiàozuò jìnlì ér wéi 73 73 When he was in the hospital, she visited him every day. This is called doing your best 73 73 Cuando estaba en el hospital, ella lo visitaba todos los días. A esto se le llama hacer todo lo posible 73 Als er im Krankenhaus war, hat sie ihn jeden Tag besucht. Das nennt man sein Bestes geben 73 Kiedy był w szpitalu, odwiedzała go codziennie.Nazywa się to robieniem wszystkiego najlepszego 73 Когда он лежал в больнице, она навещала его каждый день. Это называется «стараться изо всех сил». 73 Kogda on lezhal v bol'nitse, ona naveshchala yego kazhdyy den'. Eto nazyvayetsya «starat'sya izo vsekh sil». 73 عندما كان في المستشفى ، كانت تزوره كل يوم ، وهذا ما يسمى ببذل قصارى جهدك 73 eindama kan fi almustashfaa , kanat tazuruh kula yawm , wahadha ma yusamaa bibadhl qusaraa juhdik 73 जब वह अस्पताल में था, तो वह हर दिन उससे मिलने जाती थी। इसे अपना सर्वश्रेष्ठ करना कहते हैं 73 jab vah aspataal mein tha, to vah har din usase milane jaatee thee. ise apana sarvashreshth karana kahate hain 73 ਜਦੋਂ ਉਹ ਹਸਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਉਹ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਆਉਂਦੀ ਸੀ 73 Jadōṁ uha hasapatāla vica sī, uha hara rōza usa nū milaṇa ā'undī sī 73 যখন তিনি হাসপাতালে ছিলেন, তিনি প্রতিদিন তাকে দেখতে যেতেন 73 Yakhana tini hāsapātālē chilēna, tini pratidina tākē dēkhatē yētēna 73 彼が病院にいたとき、彼女は毎日彼を訪ねました。これはあなたのベストを尽くすことと呼ばれています 73   病院  いた とき 、 彼女  毎日   訪ねました 。 これ  あなた  ベスト  尽くす こと  呼ばれています 73 かれ  びょういん  いた とき 、 かのじょ  まいにち かれ  たずねました 。 これ  あなた  ベスト  つくす こと  よばれています 73 kare ga byōin ni ita toki , kanojo wa mainichi kare o tazunemashita . kore wa anata no besuto o tsukusu koto to yobareteimasu
    74 Quand il était à l'hôpital, elle lui rendait visite tous les jours. C'est ce qu'on appelle faire de son mieux 74 Quando ele estava no hospital, ela o visitava todos os dias. Isso é chamado de fazer o seu melhor 74 他住医院时,她每天都去探望他。这才叫做尽心 74 他住医院时,她每天都去探望他。 74 tā zhù yīyuàn shí, tā měitiān dū qù tànwàng tā. 74   74 When he was in the hospital, she visited him every day. This is called doing your best 74   74 Cuando estaba en el hospital, lo visitaba todos los días. A esto se le llama hacer tu mejor esfuerzo 74 Als er im Krankenhaus war, besuchte sie ihn jeden Tag. Das nennt man dein Bestes geben 74 Kiedy był w szpitalu, odwiedzała go codziennie. Nazywa się to robieniem wszystkiego najlepszego 74 Когда он был в больнице, она навещала его каждый день. Это называется стараться изо всех сил 74 Kogda on byl v bol'nitse, ona naveshchala yego kazhdyy den'. Eto nazyvayetsya starat'sya izo vsekh sil 74 عندما كان في المستشفى ، كانت تزوره كل يوم. هذا يسمى بذل قصارى جهدك 74 eindama kan fi almustashfaa , kanat tazuruh kula yawmi. hadha yusamaa badhl qusaraa juhdik 74 जब वह अस्पताल में था, तो वह हर दिन उससे मिलने जाती थी। इसे कहते हैं अपना सर्वश्रेष्ठ करना 74 jab vah aspataal mein tha, to vah har din usase milane jaatee thee. ise kahate hain apana sarvashreshth karana 74 ਜਦੋਂ ਉਹ ਹਸਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਉਹ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਉਸਨੂੰ ਮਿਲਣ ਆਉਂਦੀ ਸੀ. ਇਸਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸਰਬੋਤਮ ਕਰਨਾ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 74 jadōṁ uha hasapatāla vica sī, uha hara rōza usanū milaṇa ā'undī sī. Isanū āpaṇā sarabōtama karanā kihā jāndā hai 74 যখন তিনি হাসপাতালে ছিলেন, তিনি প্রতিদিন তাকে দেখতে যেতেন। এটাকে বলা হয় আপনার সেরাটা করা 74 yakhana tini hāsapātālē chilēna, tini pratidina tākē dēkhatē yētēna. Ēṭākē balā haẏa āpanāra sērāṭā karā 74 彼が病院にいたとき、彼女は毎日彼を訪ねました。これは最善を尽くすことと呼ばれます 74   病院  いた とき 、 彼女  毎日   訪ねました 。 これ  最善  尽くす こと  呼ばれます 74 かれ  びょういん  いた とき 、 かのじょ  まいにち かれ  たずねました 。 これ  さいぜん  つくす こと  よばれます 74 kare ga byōin ni ita toki , kanojo wa mainichi kare o tazunemashita . kore wa saizen o tsukusu koto to yobaremasu        
    75 Droit 75 Direito 75 75 75 Quán 75   75 Right 75   75 Derecha 75 Rechts 75 Dobrze 75 Верно 75 Verno 75 حق 75 haqun 75 सही 75 sahee 75 ਸਹੀ 75 sahī 75 ঠিক 75 ṭhika 75 75 75 みぎ 75 migi        
    76 Obliger 76 Força 76 76 76 76   76 Force 76   76 Fuerza 76 Macht 76 Zmuszać 76 Сила 76 Sila 76 القوة 76 alqua 76 बल 76 bal 76 ਬਲ 76 bala 76 জোর করে 76 jōra karē 76 76 76 つとむ 76 tsutomu        
    77 Il n'a même pas dit merci. Il y a de la gratitude pour vous ! 77 Ele nem mesmo disse obrigado. Há gratidão para você! 77 He didn’t even say thank you. there’s gratitude for you! 77 他甚至没有说谢谢。对你表示感谢! 77 tā shènzhì méiyǒu shuō xièxiè. Duì nǐ biǎoshì gǎnxiè! 77   77 He didn’t even say thank you. there’s gratitude for you! 77   77 Ni siquiera te dio las gracias. ¡Hay gratitud por ti! 77 Er hat nicht einmal Danke gesagt, es gibt Dankbarkeit für Sie! 77 Nawet nie powiedział dziękuję. Jest dla ciebie wdzięczność! 77 Он даже не сказал спасибо. Спасибо вам! 77 On dazhe ne skazal spasibo. Spasibo vam! 77 لم يقل شكراً. هناك امتنان لك! 77 lam yaqul shkraan. hunak amtinan lika! 77 उसने थैंक्यू भी नहीं कहा। आपके लिए कृतज्ञता है! 77 usane thainkyoo bhee nahin kaha. aapake lie krtagyata hai! 77 ਉਸਨੇ ਧੰਨਵਾਦ ਵੀ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ! 77 usanē dhanavāda vī nahīṁ kihā tuhāḍē la'ī dhanavāda hai! 77 তিনি আপনাকে ধন্যবাদও বলেননি। আপনার জন্য কৃতজ্ঞতা আছে! 77 tini āpanākē dhan'yabāda'ō balēnani. Āpanāra jan'ya kr̥tajñatā āchē! 77 彼はあなたに感謝を言うことさえしませんでした。あなたに感謝があります! 77   あなた  感謝  言う こと さえ しませんでした 。 あなた  感謝  あります ! 77 かれ  あなた  かんしゃ  いう こと さえ しませんでした 。 あなた  かんしゃ  あります ! 77 kare wa anata ni kansha o iu koto sae shimasendeshita . anata ni kansha ga arimasu !        
    78 Il n'a même pas dit merci. Merci! 78 Ele nem mesmo disse obrigado. Obrigado! 78 他甚至没有说谢谢。 对你表示感谢! 78 对你表示感谢! 78 Duì nǐ biǎoshì gǎnxiè! 78   78 He didn't even say thank you. Thank you! 78   78 Ni siquiera dijo gracias. ¡Gracias! 78 Er hat sich nicht einmal bedankt. Dankeschön! 78 Nawet nie powiedział dziękuję. Dziękuję Ci! 78 Он даже не сказал спасибо. Спасибо! 78 On dazhe ne skazal spasibo. Spasibo! 78 لم يقل شكراً. شكرا لك! 78 lam yaqul shkraan. shukran lika! 78 उन्होंने थैंक्स भी नहीं कहा। शुक्रिया! 78 unhonne thainks bhee nahin kaha. shukriya! 78 ਉਸਨੇ ਧੰਨਵਾਦ ਵੀ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ. ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ! 78 Usanē dhanavāda vī nahīṁ kihā. Tuhāḍā dhanavāda! 78 তিনি আপনাকে ধন্যবাদও বলেননি। ধন্যবাদ! 78 Tini āpanākē dhan'yabāda'ō balēnani. Dhan'yabāda! 78 彼はあなたに感謝も言わなかった。ありがとうございました! 78   あなた  感謝  言わなかった 。 ありがとうございました ! 78 かれ  あなた  かんしゃ  いわなかった 。 ありがとうございました ! 78 kare wa anata ni kansha mo iwanakatta . arigatōgozaimashita !        
    79 Il n'a même pas dit un mot de remerciement. Regardez, c'est ma gratitude envers vous ! 79 Ele nem disse uma palavra de agradecimento, olha, esse é o meu agradecimento a você! 79 He didn't even say a word of thanks. Look, this is my gratitude to you! 79 他甚至连一句感谢都没说。看,这是我对你的感谢! 79 Tā shènzhì lián yījù gǎnxiè dōu méi shuō. Kàn, zhè shì wǒ duì nǐ de gǎnxiè! 79   79 He didn't even say a word of thanks. Look, this is my gratitude to you! 79   79 Ni siquiera dijo una palabra de agradecimiento. Mira, ¡este es mi agradecimiento para ti! 79 Er hat nicht einmal ein Wort des Dankes gesagt. Sehen Sie, das ist mein Dank an Sie! 79 Nie powiedział nawet słowa podziękowania. Słuchaj, to jest moja wdzięczność dla Ciebie! 79 Он даже слова благодарности не сказал Послушайте, это вам моя благодарность! 79 On dazhe slova blagodarnosti ne skazal Poslushayte, eto vam moya blagodarnost'! 79 لم يقل كلمة شكر ، انظروا ، هذا هو امتناني لكم! 79 lam yaqul kalimat shukr , aunzuruu , hadha hu amtinaniun lakm! 79 उसने एक शब्द भी नहीं कहा धन्यवाद।देखो, यह मेरी कृतज्ञता है तुम्हारा! 79 usane ek shabd bhee nahin kaha dhanyavaad.dekho, yah meree krtagyata hai tumhaara! 79 ਉਸਨੇ ਧੰਨਵਾਦ ਦਾ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਵੀ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ, ਦੇਖੋ, ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ! 79 Usanē dhanavāda dā ika śabada vī nahīṁ kihā, dēkhō, iha tuhāḍā dhanavāda hai! 79 তিনি ধন্যবাদ শব্দটিও বলেননি, দেখুন, এটা আপনার প্রতি আমার কৃতজ্ঞতা! 79 Tini dhan'yabāda śabdaṭi'ō balēnani, dēkhuna, ēṭā āpanāra prati āmāra kr̥tajñatā! 79 彼は感謝の言葉すら言わなかった。ほら、これはあなたに感謝している! 79   感謝  言葉 すら 言わなかった 。 ほら 、 これ  あなた  感謝 している ! 79 かれ  かんしゃ  ことば すら いわなかった 。 ほら 、 これ  あなた  かんしゃ ている ! 79 kare wa kansha no kotoba sura iwanakatta . hora , kore wa anata ni kansha shiteiru !        
    80 Il n'a même pas dit un mot de remerciement. Écoute, c'est ma gratitude envers toi ! 80 Ele nem mesmo disse uma palavra de agradecimento. Olha, esse é o meu agradecimento a você! 80 他连个谢字都没说。瞧,这就是对你的感激 80 他连个谢字不说。瞧,这对你的感谢! 80 Tā lián gè xiè zì bù shuō. Qiáo, zhè duì nǐ de gǎnxiè! 80   80 He didn't even say a word of thanks. Look, this is my gratitude to you! 80   80 Ni siquiera dijo una palabra de agradecimiento. ¡Mira, esta es mi gratitud para ti! 80 Er sagte nicht einmal ein Wort des Dankes. Sehen Sie, das ist mein Dank an Sie! 80 Nie powiedział nawet słowa podziękowania. Spójrz, to jest moja wdzięczność dla ciebie! 80 Он даже не сказал слова благодарности. Послушайте, это вам моя благодарность! 80 On dazhe ne skazal slova blagodarnosti. Poslushayte, eto vam moya blagodarnost'! 80 لم يقل كلمة شكر. انظر ، هذا هو امتناني لك! 80 lam yaqul kalimat shakra. anzur , hadha hu amtinaniun lika! 80 उन्होंने धन्यवाद का एक शब्द भी नहीं कहा। देखिए, यह मेरा आपका आभार है! 80 unhonne dhanyavaad ka ek shabd bhee nahin kaha. dekhie, yah mera aapaka aabhaar hai! 80 ਉਸਨੇ ਧੰਨਵਾਦ ਦਾ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਵੀ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ. ਦੇਖੋ, ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ! 80 Usanē dhanavāda dā ika śabada vī nahīṁ kihā. Dēkhō, iha tuhāḍā dhanavāda hai! 80 তিনি ধন্যবাদ শব্দটিও বলেননি। দেখো, এই তোমার প্রতি আমার কৃতজ্ঞতা! 80 Tini dhan'yabāda śabdaṭi'ō balēnani. Dēkhō, ē'i tōmāra prati āmāra kr̥tajñatā! 80 彼は感謝の言葉すら言わなかった。ほら、これはあなたへの私の感謝です! 80   感謝  言葉 すら 言わなかった 。 ほら 、 これ  あなた     感謝です ! 80 かれ  かんしゃ  ことば すら いわなかった 。 ほら 、 これ  あなた   わたし  かんしゃです ! 80 kare wa kansha no kotoba sura iwanakatta . hora , kore wa anata e no watashi no kanshadesu !        
    81 là ou là-bas 81 lá ou por aí 81 there or therea'bouts 81 那里或那里的比赛 81 Nàlǐ huò nàlǐ de bǐsài 81   81 there or therea'bouts 81   81 allí o por ahí 81 es gibt oder gibt's 81 tam czy tam'bouts 81 там или там 81 tam ili tam 81 هناك أو ما يقرب من ذلك 81 hunak 'aw ma yuqrib min dhalik 81 वहाँ या वहाँ के मुकाबलों 81 vahaan ya vahaan ke mukaabalon 81 ਉਥੇ ਜਾਂ ਉਥੇ 81 Uthē jāṁ uthē 81 সেখানে বা সেখানে আছে 81 Sēkhānē bā sēkhānē āchē 81 そこかそこの試合 81 そこ  そこ  試合 81 そこ  そこ  しあい 81 soko ka soko no shiai        
    82 informel 82 informal 82 informal 82 非正式的 82 fēi zhèngshì de 82 82 informal 82 82 informal 82 informell 82 nieformalny 82 неофициальный 82 neofitsial'nyy 82 غير رسمي 82 ghayr rasmiin 82 अनौपचारिक 82 anaupachaarik 82 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 82 gaira rasamī 82 অনানুষ্ঠানিক 82 anānuṣṭhānika 82 非公式 82 非公式 82 ひこうしき 82 hikōshiki
    83 avait l'habitude de dire que qc est très bien, même si ce n'est pas parfait 83 costumava dizer que o sth é muito bom, mesmo que não seja perfeito 83 used to say that sth is very good, even if it is not perfect  83 曾经说某事很好,即使它并不完美 83 céngjīng shuō mǒu shì hěn hǎo, jíshǐ tā bìng bù wánměi 83 83 used to say that sth is very good, even if it is not perfect 83 83 solía decir que algo es muy bueno, aunque no sea perfecto 83 pflegte zu sagen, dass etw sehr gut ist, auch wenn es nicht perfekt ist 83 zwykłem mawiać, że coś jest bardzo dobre, nawet jeśli nie jest doskonałe 83 Раньше говорили, что что-то очень хорошо, даже если и не идеально 83 Ran'she govorili, chto chto-to ochen' khorosho, dazhe yesli i ne ideal'no 83 اعتاد القول أن شيء جيد جدًا ، حتى لو لم يكن مثاليًا 83 aietad alqawl 'ana shay' jayid jdan , hataa law lam yakun mthalyan 83 कहा करते थे कि sth बहुत अच्छा है, भले ही वह सही न हो 83 kaha karate the ki sth bahut achchha hai, bhale hee vah sahee na ho 83 ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਸਟੇ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਸੰਪੂਰਨ ਨਾ ਹੋਵੇ 83 iha kihā jāndā sī ki saṭē bahuta vadhī'ā hai, bhāvēṁ iha sapūrana nā hōvē 83 বলতেন যে sth খুব ভাল, এমনকি যদি এটি নিখুঁত না হয় 83 balatēna yē sth khuba bhāla, ēmanaki yadi ēṭi nikhum̐ta nā haẏa 83 完璧でなくても、sthはとても良いと言っていました 83 完璧でなくて  、 sth  とても 良い  言っていました 83 かんぺきでなくて  、 sth  とても よい  いっていました 83 kanpekidenakute mo , sth wa totemo yoi to itteimashita
    84 Une fois dit quelque chose est bien, même si ce n'est pas parfait 84 Uma vez dito que algo é bom, mesmo que não seja perfeito 84 曾经说某事很好,即使它并不完美 84 曾经说过某事很好,即使它不完美 84 céngjīng shuōguò mǒu shì hěn hǎo, jíshǐ tā bù wánměi 84   84 Once said something is good, even if it is not perfect 84   84 Una vez dicho algo es bueno, incluso si no es perfecto 84 Einmal gesagt, etwas ist gut, auch wenn es nicht perfekt ist 84 Kiedyś powiedziałem, że coś jest dobre, nawet jeśli nie jest idealne 84 Однажды сказал что-то хорошее, даже если это не идеально 84 Odnazhdy skazal chto-to khorosheye, dazhe yesli eto ne ideal'no 84 قال ذات مرة أن شيئًا ما جيد ، حتى لو لم يكن مثاليًا 84 qal dhat marat 'ana shyyan ma jayid , hataa law lam yakun mthalyan 84 एक बार कहा कुछ अच्छा है, भले ही वह सही न हो 84 ek baar kaha kuchh achchha hai, bhale hee vah sahee na ho 84 ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਚੰਗੀ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਸੰਪੂਰਨ ਨਾ ਹੋਵੇ 84 ika vāra kihā ki kō'ī cīza cagī hai, bhāvēṁ uha sapūrana nā hōvē 84 একবার বলেছিল কিছু ভালো, এমনকি নিখুঁত না হলেও 84 ēkabāra balēchila kichu bhālō, ēmanaki nikhum̐ta nā halē'ō 84 一度言ったら、たとえそれが完璧でなくても、何かが良いと言った 84   言ったら 、 たとえ それ  完璧でなくて  、    良い  言った 84 いち  いったら 、 たとえ それ  かんぺきでなくて  、 なに   よい  いった 84 ichi do ittara , tatoe sore ga kanpekidenakute mo , nani ka ga yoi to itta        
    85 (Cela veut dire que c'est bien même si ce n'est pas parfait) Presque 85 (Isso significa que é bom, mesmo que não seja perfeito) Quase 85 (It means it’s good even if it’s not perfect) Almost 85 (意思是即使不完美也很好)差不多 85 (yìsi shì jíshǐ bu wánměi yě hěn hǎo) chàbùduō 85   85 (It means it’s good even if it’s not perfect) Almost 85   85 (Significa que es bueno incluso si no es perfecto) Casi 85 (Es bedeutet, dass es gut ist, auch wenn es nicht perfekt ist) Fast 85 (To znaczy, że jest dobry, nawet jeśli nie jest idealny) Prawie 85 (Это значит, что он хорош, даже если не идеален) Почти 85 (Eto znachit, chto on khorosh, dazhe yesli ne idealen) Pochti 85 (هذا يعني أنه جيد حتى لو لم يكن مثاليًا) تقريبًا 85 (hadha yaeni 'anah jayid hataa law lam yakun mthalyan) tqryban 85 (इसका मतलब है कि यह अच्छा है भले ही यह सही न हो) लगभग 85 (isaka matalab hai ki yah achchha hai bhale hee yah sahee na ho) lagabhag 85 (ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਚੰਗਾ ਹੈ ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਸੰਪੂਰਨ ਨਾ ਹੋਵੇ) ਲਗਭਗ 85 (isadā matalaba hai ki iha cagā hai bhāvēṁ iha sapūrana nā hōvē) lagabhaga 85 (এর অর্থ এটি নিখুঁত না হলেও এটি ভাল) প্রায় 85 (ēra artha ēṭi nikhum̐ta nā halē'ō ēṭi bhāla) prāẏa 85 (完璧でなくても良いという意味です)ほぼ 85 ( 完璧でなくて  良い という 意味です ) ほぼ 85 ( かんぺきでなくて  よい という いみです ) ほぼ 85 ( kanpekidenakute mo yoi toiu imidesu ) hobo        
    86 (Cela veut dire que c'est bien même si ce n'est pas parfait) Presque 86 (Isso significa que é bom, mesmo que não seja perfeito) Quase 86 (表示即使不完美也很好)差不多 86 (表示即使不完美也很好)差不多 86 (biǎoshì jíshǐ bu wánměi yě hěn hǎo) chàbùduō 86   86 (It means it’s good even if it’s not perfect) Almost 86   86 (Significa que es bueno incluso si no es perfecto) Casi 86 (Es bedeutet, dass es gut ist, auch wenn es nicht perfekt ist) Fast 86 (To znaczy, że jest dobry, nawet jeśli nie jest idealny) Prawie 86 (Это значит, что он хорош, даже если не идеален) Почти 86 (Eto znachit, chto on khorosh, dazhe yesli ne idealen) Pochti 86 (هذا يعني أنه جيد حتى لو لم يكن مثاليًا) تقريبًا 86 (hadha yaeni 'anah jayid hataa law lam yakun mthalyan) tqryban 86 (इसका मतलब है कि यह अच्छा है भले ही यह सही न हो) लगभग 86 (isaka matalab hai ki yah achchha hai bhale hee yah sahee na ho) lagabhag 86 (ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਚੰਗਾ ਹੈ ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਸੰਪੂਰਨ ਨਾ ਹੋਵੇ) ਲਗਭਗ 86 (isadā matalaba hai ki iha cagā hai bhāvēṁ iha sapūrana nā hōvē) lagabhaga 86 (এর অর্থ এটি নিখুঁত না হলেও এটি ভাল) প্রায় 86 (ēra artha ēṭi nikhum̐ta nā halē'ō ēṭi bhāla) prāẏa 86 (完璧でなくても良いという意味です)ほぼ 86 ( 完璧でなくて  良い という 意味です ) ほぼ 86 ( かんぺきでなくて  よい という いみです ) ほぼ 86 ( kanpekidenakute mo yoi toiu imidesu ) hobo        
    87 A la fin du tournoi, il sera là ou à peu près 87 No final do torneio, ele estará lá ou por aí 87 At the end of  the tournament, he’ll be there or thereabouts 87 在比赛结束时,他会在那里或附近 87 zài bǐsài jiéshù shí, tā huì zài nàlǐ huò fùjìn 87 87 At the end of the tournament, he’ll be there or thereabouts 87 87 Al final del torneo, estará allí o por ahí. 87 Am Ende des Turniers wird er dort oder in der Nähe sein 87 Pod koniec turnieju będzie tam lub w okolicy 87 В конце турнира он будет там или около того. 87 V kontse turnira on budet tam ili okolo togo. 87 في نهاية البطولة ، سيكون هناك أو قريبًا من ذلك 87 fi nihayat albutulat , sayakun hunak 'aw qryban min dhalik 87 टूर्नामेंट के अंत में, वह वहां या उसके आसपास रहेगा 87 toornaament ke ant mein, vah vahaan ya usake aasapaas rahega 87 ਟੂਰਨਾਮੈਂਟ ਦੇ ਅੰਤ ਤੇ, ਉਹ ਉਥੇ ਜਾਂ ਉਥੇ ਹੀ ਹੋਵੇਗਾ 87 ṭūranāmaiṇṭa dē ata tē, uha uthē jāṁ uthē hī hōvēgā 87 টুর্নামেন্ট শেষে, তিনি সেখানে বা সেখানে থাকবেন 87 ṭurnāmēnṭa śēṣē, tini sēkhānē bā sēkhānē thākabēna 87 トーナメントの終わりに、彼はそこかそこらにいるでしょう 87 トーナメント  終わり  、   そこ  そこら  いるでしょう 87 トーナメント  おわり  、 かれ  そこ  そこら  いるでしょう 87 tōnamento no owari ni , kare wa soko ka sokora ni irudeshō
    88 A la fin du jeu, il sera là ou à proximité 88 No final do jogo, ele estará lá ou próximo 88 在比赛结束时,他会在那里或附近 88 在比赛结束时,他会在那里或附近 88 zài bǐsài jiéshù shí, tā huì zài nàlǐ huò fùjìn 88   88 At the end of the game, he will be there or near 88   88 Al final del juego, estará allí o cerca 88 Am Ende des Spiels wird er dort oder in der Nähe sein 88 Pod koniec gry będzie tam lub w pobliżu 88 В конце игры он будет там или рядом 88 V kontse igry on budet tam ili ryadom 88 في نهاية اللعبة ، سيكون هناك أو قريبًا 88 fi nihayat alluebat , sayakun hunak 'aw qryban 88 खेल के अंत में, वह वहाँ या निकट होगा 88 khel ke ant mein, vah vahaan ya nikat hoga 88 ਖੇਡ ਦੇ ਅੰਤ ਤੇ, ਉਹ ਉਥੇ ਜਾਂ ਨੇੜੇ ਹੋਵੇਗਾ 88 khēḍa dē ata tē, uha uthē jāṁ nēṛē hōvēgā 88 খেলা শেষে, তিনি সেখানে বা কাছাকাছি থাকবেন 88 khēlā śēṣē, tini sēkhānē bā kāchākāchi thākabēna 88 ゲームの終わりに、彼はそこか近くにいます 88 ゲーム  終わり  、   そこ  近く  います 88 ゲーム  おわり  、 かれ  そこ  ちかく  います 88 gēmu no owari ni , kare wa soko ka chikaku ni imasu        
    89 (il ne gagnera peut-être pas, mais il sera l'un des meilleurs joueurs) 89 (ele pode não ganhar, mas será um dos melhores jogadores) 89 (he may not winbut he will be one of the best players) 89 (他可能不会赢,但他会是最好的球员之一) 89 (tā kěnéng bù huì yíng, dàn tā huì shì zuì hǎo de qiúyuán zhī yī) 89   89 (he may not win, but he will be one of the best players) 89   89 (puede que no gane, pero será uno de los mejores jugadores) 89 (er wird vielleicht nicht gewinnen, aber er wird einer der besten Spieler sein) 89 (może nie wygrać, ale będzie jednym z najlepszych graczy) 89 (он может не выиграть, но он будет одним из лучших игроков) 89 (on mozhet ne vyigrat', no on budet odnim iz luchshikh igrokov) 89 (قد لا يفوز ، لكنه سيكون من أفضل اللاعبين) 89 (qad la yafuz , lakinah sayakun min 'afdal allaaeibina) 89 (वह जीत नहीं सकता, लेकिन वह सर्वश्रेष्ठ खिलाड़ियों में से एक होगा) 89 (vah jeet nahin sakata, lekin vah sarvashreshth khilaadiyon mein se ek hoga) 89 (ਉਹ ਜਿੱਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਪਰ ਉਹ ਸਰਬੋਤਮ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੋਵੇਗਾ) 89 (uha jita nahīṁ sakadā, para uha sarabōtama khiḍārī'āṁ vicōṁ ika hōvēgā) 89 (সে হয়তো জিতবে না, কিন্তু সে হবে সেরা খেলোয়াড়দের একজন) 89 (sē haẏatō jitabē nā, kintu sē habē sērā khēlōẏāṛadēra ēkajana) 89 (彼は勝てないかもしれませんが、彼は最高の選手の一人になります) 89 (   勝てない かも しれませんが 、   最高  選手     なります ) 89 ( かれ  かてない かも しれませんが 、 かれ  さいこう  せんしゅ  いち にん  なります ) 89 ( kare wa katenai kamo shiremasenga , kare wa saikō no senshu no ichi nin ni narimasu )        
    90 (Il ne gagnera peut-être pas, mais il sera l'un des meilleurs 90 (Ele pode não ganhar, mas será um dos melhores 90 (他可能不会赢,但他会是最好的之一 90 (他可能不会赢,但他会是最好的一个 90 (tā kěnéng bù huì yíng, dàn tā huì shì zuì hǎo de yīgè 90   90 (He may not win, but he will be one of the best 90   90 (Puede que no gane, pero será uno de los mejores 90 (Er wird vielleicht nicht gewinnen, aber er wird einer der Besten sein 90 (Może nie wygra, ale będzie jednym z najlepszych 90 (Он может не выиграть, но он будет одним из лучших 90 (On mozhet ne vyigrat', no on budet odnim iz luchshikh 90 (قد لا يفوز ، لكنه سيكون من الأفضل 90 (qad la yafuz , lakinah sayakun min al'afdal 90 (वह जीत नहीं सकता है, लेकिन वह सर्वश्रेष्ठ में से एक होगा 90 (vah jeet nahin sakata hai, lekin vah sarvashreshth mein se ek hoga 90 (ਉਹ ਜਿੱਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਪਰ ਉਹ ਸਰਬੋਤਮ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੋਵੇਗਾ 90 (uha jita nahīṁ sakadā, para uha sarabōtama vicōṁ ika hōvēgā 90 (সে হয়তো জিতবে না, কিন্তু সে হবে সেরা একজন 90 (sē haẏatō jitabē nā, kintu sē habē sērā ēkajana 90 (彼は勝てないかもしれませんが、彼は最高の一人になります 90 (   勝てない かも しれませんが 、   最高     なります 90 ( かれ  かてない かも しれませんが 、 かれ  さいこう  いち にん  なります 90 ( kare wa katenai kamo shiremasenga , kare wa saikō no ichi nin ni narimasu        
    91 À la fin du tournoi, il n'était pas loin de la tête de liste. 91 No final do torneio, ele não estava longe do topo da lista. 91 At the end of the tournament, he wasn't far from top of the list. 91 在比赛结束时,他离榜首不远了。 91 zài bǐsài jiéshù shí, tā lí bǎngshǒu bù yuǎnle. 91 91 At the end of the tournament, he wasn't far from top of the list. 91 91 Al final del torneo, no estaba lejos de encabezar la lista. 91 Am Ende des Turniers war er nicht weit von der Spitze der Liste entfernt. 91 Pod koniec turnieju nie był daleko od czołówki listy. 91 По итогам турнира он был недалеко от вершины списка. 91 Po itogam turnira on byl nedaleko ot vershiny spiska. 91 في نهاية البطولة ، لم يكن بعيدًا عن قمة القائمة. 91 fi nihayat albutulat , lam yakun beydan ean qimat alqayimati. 91 टूर्नामेंट के अंत में, वह सूची के शीर्ष से बहुत दूर नहीं था। 91 toornaament ke ant mein, vah soochee ke sheersh se bahut door nahin tha. 91 ਟੂਰਨਾਮੈਂਟ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਸੂਚੀ ਦੇ ਸਿਖਰ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਸੀ. 91 ṭūranāmaiṇṭa dē ata vica, uha sūcī dē sikhara tōṁ bahuta dūra nahīṁ sī. 91 টুর্নামেন্ট শেষে, তিনি তালিকার শীর্ষে ছিলেন না। 91 ṭurnāmēnṭa śēṣē, tini tālikāra śīrṣē chilēna nā. 91 トーナメントの終わりに、彼はリストのトップからそう遠くはありませんでした。 91 トーナメント  終わり  、   リスト  トップ から そう 遠く  ありませんでした 。 91 トーナメント  おわり  、 かれ  リスト  トップ から そう とうく  ありませんでした 。 91 tōnamento no owari ni , kare wa risuto no toppu kara sō tōku wa arimasendeshita .
    92 A la fin du tournoi, il n'était pas loin de la tête de liste. 92 No final do torneio, ele não estava longe do topo da lista. 92 锦标结束时,他不拔头筹也差不到哪里去 92 结束时,他不拔头筹也差不到什么时候去 92 Jiéshù shí, tā bù bá tóuchóu yě chà bù dào shénme shíhòu qù 92   92 At the end of the tournament, he was not far from top of the list. 92   92 Al final del torneo, no estaba lejos de encabezar la lista. 92 Am Ende des Turniers war er nicht weit von der Spitze der Liste entfernt. 92 Pod koniec turnieju nie był daleko od czołówki listy. 92 По итогам турнира он оказался недалеко от вершины списка. 92 Po itogam turnira on okazalsya nedaleko ot vershiny spiska. 92 في نهاية البطولة ، لم يكن بعيدًا عن قمة القائمة. 92 fi nihayat albutulat , lam yakun beydan ean qimat alqayimati. 92 टूर्नामेंट के अंत में, वह सूची के शीर्ष से दूर नहीं था। 92 toornaament ke ant mein, vah soochee ke sheersh se door nahin tha. 92 ਟੂਰਨਾਮੈਂਟ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਸੂਚੀ ਦੇ ਸਿਖਰ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਸੀ. 92 Ṭūranāmaiṇṭa dē ata vica, uha sūcī dē sikhara tōṁ bahuta dūra nahīṁ sī. 92 টুর্নামেন্ট শেষে, তিনি তালিকার শীর্ষে ছিলেন না। 92 Ṭurnāmēnṭa śēṣē, tini tālikāra śīrṣē chilēna nā. 92 トーナメントの終わりに、彼はリストのトップからそう遠くはありませんでした。 92 トーナメント  終わり  、   リスト  トップ から そう 遠く  ありませんでした 。 92 トーナメント  おわり  、 かれ  リスト  トップ から そう とうく  ありませんでした 。 92 tōnamento no owari ni , kare wa risuto no toppu kara sō tōku wa arimasendeshita .        
    93 Qin 93 Qin 93 93 93 qín 93   93 Qin 93   93 Qin 93 Qin 93 Qin 93 Цинь 93 Tsin' 93 تشين 93 tshin 93 किन 93 kin 93 ਕਿਨ 93 Kina 93 কিন 93 Kina 93 93 93 はた 93 hata        
    94 ?? 94 94 94 94 jiàn 94   94 94   94 94 94 94 94 jiàn 94 94 jian 94 मैं 94 main 94 94 jiàn 94 94 jiàn 94 94 94 94        
    95 Rencontre 95 Corresponder 95 95 95 sài 95   95 Match 95   95 Fósforo 95 Spiel 95 Mecz 95 Соответствие 95 Sootvetstviye 95 تطابق 95 tatabuq 95 मिलान 95 milaan 95 ਮੈਚ 95 maica 95 ম্যাচ 95 myāca 95 マッチ 95 マッチ 95 マッチ 95 macchi        
    96 là là! 96 Pronto pronto! 96 therethere! 96 那里,那里! 96 nàlǐ, nàlǐ! 96   96 there, there! 96   96 ¡ahí ahí! 96 Dort Dort! 96 tam, tam! 96 там там! 96 tam tam! 96 هناك هناك! 96 hunak hunaka! 96 वहाँ वहाँ! 96 vahaan vahaan! 96 ਉੱਥੇ, ਉੱਥੇ! 96 uthē, uthē! 96 সেখানে সেখানে! 96 sēkhānē sēkhānē! 96 よしよし! 96 よし よし ! 96 よし よし ! 96 yoshi yoshi !        
    97  (informel) 97  (informal) 97  (informal)  97  (非正式) 97  (Fēi zhèngshì) 97 97  (informal) 97 97  (informal) 97  (informell) 97  (nieformalny) 97  (неофициальный) 97  (neofitsial'nyy) 97  (غير رسمي) 97 (ghayr rasmi) 97  (अनौपचारिक) 97  (anaupachaarik) 97  (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 97  (Gaira rasamī) 97  (অনানুষ্ঠানিক) 97  (Anānuṣṭhānika) 97  (非公式) 97 ( 非公式 ) 97 ( ひこうしき ) 97 ( hikōshiki )
    98 utilisé pour persuader un petit enfant d'arrêter de pleurer ou d'être contrarié 98 usado para persuadir uma criança pequena a parar de chorar ou ficar chateada 98 used to persuade a small child to stop crying or being upset 98 用于说服小孩停止哭泣或心烦意乱 98 yòng yú shuōfú xiǎohái tíngzhǐ kūqì huò xīnfán yì luàn 98   98 used to persuade a small child to stop crying or being upset 98   98 utilizado para persuadir a un niño pequeño de que deje de llorar o de estar molesto 98 verwendet, um ein kleines Kind davon zu überzeugen, nicht mehr zu weinen oder sich aufzuregen 98 używany do przekonywania małego dziecka, aby przestało płakać lub się denerwować 98 используется, чтобы убедить маленького ребенка перестать плакать или расстраиваться 98 ispol'zuyetsya, chtoby ubedit' malen'kogo rebenka perestat' plakat' ili rasstraivat'sya 98 تستخدم لإقناع طفل صغير بالتوقف عن البكاء أو الانزعاج 98 tustakhdam li'iiqnae tifl saghir bialtawaquf ean albuka' 'aw alianzieaj 98 छोटे बच्चे को रोने या परेशान होने से रोकने के लिए राजी करते थे 98 chhote bachche ko rone ya pareshaan hone se rokane ke lie raajee karate the 98 ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਰੋਣਾ ਜਾਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਹੋਣਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ 98 ika chōṭē bacē nū rōṇā jāṁ parēśāna hōṇā bada karana la'ī manā'uṇa la'ī varati'ā jāndā sī 98 একটি ছোট শিশুকে কান্না বা বিরক্ত হওয়া বন্ধ করতে প্ররোচিত করত 98 ēkaṭi chōṭa śiśukē kānnā bā birakta ha'ōẏā bandha karatē prarōcita karata 98 小さな子供に泣いたり動揺したりするのをやめるように説得するために使用されます 98 小さな 子供  泣い たり 動揺  たり する   やめる よう  説得 する ため  使用 されます 98 ちいさな こども  ない たり どうよう  たり する   やめる よう  せっとく する ため  しよう されます 98 chīsana kodomo ni nai tari dōyō shi tari suru no o yameru  ni settoku suru tame ni shiyō saremasu        
    99 Utilisé pour persuader les enfants d'arrêter de pleurer ou de s'énerver 99 Usado para persuadir as crianças a pararem de chorar ou ficarem chateadas 99 用于说服小孩停止哭泣或心烦意乱 99 用饮酒停止哭泣或心烦意乱 99 yòng yǐnjiǔ tíngzhǐ kūqì huò xīnfán yì luàn 99   99 Used to persuade children to stop crying or get upset 99   99 Se usa para persuadir a los niños de que dejen de llorar o se enojen 99 Wird verwendet, um Kinder davon zu überzeugen, mit dem Weinen aufzuhören oder sich aufzuregen 99 Służy do przekonywania dzieci, by przestały płakać lub się denerwowały 99 Используется, чтобы убедить детей перестать плакать или расстраиваться 99 Ispol'zuyetsya, chtoby ubedit' detey perestat' plakat' ili rasstraivat'sya 99 تستخدم لإقناع الأطفال بالتوقف عن البكاء أو الانزعاج 99 tustakhdam li'iiqnae al'atfal bialtawaquf ean albuka' 'aw alianzieaj 99 बच्चों को रोना बंद करने या परेशान होने के लिए समझाते थे 99 bachchon ko rona band karane ya pareshaan hone ke lie samajhaate the 99 ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਰੋਣਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਹੋਣ ਲਈ ਮਨਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 99 baci'āṁ nū rōṇā bada karana jāṁ parēśāna hōṇa la'ī manā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 99 শিশুদের কান্না থামাতে বা বিরক্ত করতে রাজি করানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 99 śiśudēra kānnā thāmātē bā birakta karatē rāji karānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 99 子供たちに泣いたり動揺したりするのをやめるように説得するために使用されます 99 子供たち  泣い たり 動揺  たり する   やめる よう  説得 する ため  使用 されます 99 こどもたち  ない たり どうよう  たり する   やめる よう  せっとく する ため  しよう されます 99 kodomotachi ni nai tari dōyō shi tari suru no o yameru  ni settoku suru tame ni shiyō saremasu        
    100 (Persuadez l'enfant de ne pas pleurer ou d'être déprimé) D'accord, d'accord 100 (Persuadir a criança a não chorar ou ficar deprimida) Tudo bem, tudo bem 100 (Persuade the child not to cry or be depressed) Alright, alright 100 (劝孩子不要哭,不要沮丧)好吧好吧 100 (quàn háizi bùyào kū, bùyào jǔsàng) hǎo ba hǎo ba 100   100 (Persuade the child not to cry or be depressed) Alright, alright 100   100 (Persuadir al niño de que no llore ni se deprima) Está bien, está bien 100 (Das Kind überreden, nicht zu weinen oder depressiv zu sein) Okay, okay 100 (Przekonaj dziecko, aby nie płakało ani nie było przygnębione) W porządku, w porządku 100 (Уговорите ребенка не плакать и не впадать в депрессию) Хорошо, хорошо 100 (Ugovorite rebenka ne plakat' i ne vpadat' v depressiyu) Khorosho, khorosho 100 (اقنع الطفل بعدم البكاء أو الاكتئاب) حسنًا ، حسنًا 100 (aqnae altifl bieadam albuka' 'aw aliaktiaabi) hsnan , hsnan 100 (बच्चे को समझाएं कि वह रोए या उदास न हो) ठीक है, ठीक है 100 (bachche ko samajhaen ki vah roe ya udaas na ho) theek hai, theek hai 100 (ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਰੋਣ ਜਾਂ ਉਦਾਸ ਨਾ ਹੋਣ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰੋ) ਠੀਕ ਹੈ, ਠੀਕ ਹੈ 100 (bacē nū rōṇa jāṁ udāsa nā hōṇa la'ī prērita karō) ṭhīka hai, ṭhīka hai 100 (শিশুকে কাঁদতে বা হতাশ হতে রাজি করান) ঠিক আছে, ঠিক আছে 100 (śiśukē kām̐datē bā hatāśa hatē rāji karāna) ṭhika āchē, ṭhika āchē 100 (子供に泣いたり落ち込んだりしないように説得する)申し分なく、申し分なく 100 ( 子供  泣い たり 落ち込ん だり しない よう  説得 する ) 申し分 なく 、 申し分  100 ( こども  ない たり おちこん だり しない よう  せっとく する ) もうしぶん なく 、 もうしぶん なく 100 ( kodomo ni nai tari ochikon dari shinai  ni settoku suru ) mōshibun naku , mōshibun naku        
    101  (Persuadez l'enfant de ne pas pleurer ou d'être déprimé) D'accord, d'accord 101  (Persuadir a criança a não chorar ou ficar deprimida) Tudo bem, tudo bem 101  (说小孩不要啼哭或沮丧)好了, 好了 101  (劝说孩子哭哭或哭)好了,好了 101  (quànshuō háizi kū kū huò kū) hǎole, hǎole 101   101  (Persuade the child not to cry or be depressed) Alright, alright 101   101  (Persuadir al niño de que no llore ni se deprima) Está bien, está bien 101  (Das Kind überreden, nicht zu weinen oder depressiv zu sein) Okay, okay 101  (Przekonaj dziecko, aby nie płakało ani nie było przygnębione) W porządku, w porządku 101  (Уговорите ребенка не плакать и не впадать в депрессию) Хорошо, хорошо 101  (Ugovorite rebenka ne plakat' i ne vpadat' v depressiyu) Khorosho, khorosho 101  (اقنع الطفل بعدم البكاء أو الاكتئاب) حسنًا ، حسنًا 101 (aqnae altifl bieadam albuka' 'aw aliaktiaabi) hsnan , hsnan 101  (बच्चे को समझाएं कि वह रोए या उदास न हो) ठीक है, ठीक है 101  (bachche ko samajhaen ki vah roe ya udaas na ho) theek hai, theek hai 101  (ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਰੋਣ ਜਾਂ ਉਦਾਸ ਨਾ ਹੋਣ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰੋ) ਠੀਕ ਹੈ, ਠੀਕ ਹੈ 101  (bacē nū rōṇa jāṁ udāsa nā hōṇa la'ī prērita karō) ṭhīka hai, ṭhīka hai 101  (শিশুকে কাঁদতে বা হতাশ হতে রাজি করান) ঠিক আছে, ঠিক আছে 101  (śiśukē kām̐datē bā hatāśa hatē rāji karāna) ṭhika āchē, ṭhika āchē 101  (子供に泣いたり落ち込んだりしないように説得する)申し分なく、申し分なく 101 ( 子供  泣い たり 落ち込ん だり しない よう  説得 する ) 申し分 なく 、 申し分  101 ( こども  ない たり おちこん だり しない よう  せっとく する ) もうしぶん なく 、 もうしぶん なく 101 ( kodomo ni nai tari ochikon dari shinai  ni settoku suru ) mōshibun naku , mōshibun naku        
    102 Savoir 102 Conhecer 102 102 102 zhī 102   102 Know 102   102 Saber 102 Kennt 102 Wiedzieć 102 Знать 102 Znat' 102 أعرف 102 'aerif 102 जानना 102 jaanana 102 ਜਾਣੋ 102 jāṇō 102 জানে 102 jānē 102 知る 102 知る 102 しる 102 shiru        
    103 Droit 103 Direito 103 103 103 quán 103   103 Right 103   103 Derecha 103 Rechts 103 Dobrze 103 Верно 103 Verno 103 حق 103 haqun 103 सही 103 sahee 103 ਸਹੀ 103 sahī 103 ঠিক 103 ṭhika 103 103 103 みぎ 103 migi        
    104 Obliger 104 Força 104 104 104 104   104 Force 104   104 Fuerza 104 Macht 104 Zmuszać 104 Сила 104 Sila 104 القوة 104 alqua 104 बल 104 bal 104 ਬਲ 104 bala 104 জোর করে 104 jōra karē 104 104 104 つとむ 104 tsutomu        
    105 Persuader 105 Persuadir 105 105 劝告 105 quàngào 105   105 Persuade 105   105 Persuadir 105 Überreden 105 Namówić 105 Убеждать 105 Ubezhdat' 105 اقناع 105 aqnae 105 राज़ी करना 105 raazee karana 105 ਮਨਾਉਣਾ 105 manā'uṇā 105 পটান 105 paṭāna 105 説く 105 説く 105 とく 105 toku        
    106 Là, là, c'est pas grave, tu te sentiras bientôt mieux 106 Pronto, pronto! Não se preocupe, você logo se sentirá melhor 106 There, there! Never mind, you'll soon feel better 106 那里,那里!没关系,你很快就会好起来的 106 nàlǐ, nàlǐ! Méiguānxì, nǐ hěn kuài jiù huì hǎo qǐlái de 106 106 There, there! Never mind, you'll soon feel better 106 106 ¡Ahí, ahí! No importa, pronto te sentirás mejor 106 Da, da, egal, du fühlst dich bald besser 106 Tam, tam! Nieważne, wkrótce poczujesz się lepiej 106 Там, там, неважно, скоро тебе станет лучше 106 Tam, tam, nevazhno, skoro tebe stanet luchshe 106 هناك ، هناك! لا تهتم ، ستشعر بتحسن قريبًا 106 hunak , hunaka! la tahtamu , satasheur bitahasun qryban 106 वहाँ, वहाँ! कोई बात नहीं, आप जल्द ही बेहतर महसूस करेंगे 106 vahaan, vahaan! koee baat nahin, aap jald hee behatar mahasoos karenge 106 ਉੱਥੇ, ਉੱਥੇ! ਕੋਈ ਗੱਲ ਨਹੀਂ, ਤੁਸੀਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਬਿਹਤਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋਗੇ 106 uthē, uthē! Kō'ī gala nahīṁ, tusīṁ chētī hī bihatara mahisūsa karōgē 106 সেখানে, সেখানে! কিছু মনে করবেন না, আপনি শীঘ্রই আরও ভাল বোধ করবেন 106 sēkhānē, sēkhānē! Kichu manē karabēna nā, āpani śīghra'i āra'ō bhāla bōdha karabēna 106 そこに、そこに!気にしないでください、あなたはすぐに気分が良くなるでしょう 106 そこ  、 そこ  !   しないでください 、 あなた  すぐ  気分  良く なるでしょう 106 そこ  、 そこ  !   しないでください 、 あなた  すぐ  きぶん  よく なるでしょう 106 soko ni , soko ni ! ki ni shinaidekudasai , anata wa sugu ni kibun ga yoku narudeshō
    107 Là là! C'est bon, tu iras mieux bientôt 107 Pronto pronto! Está tudo bem, você vai melhorar logo 107 那里,那里! 没关系,你很快就会好起来的 107 那里,你!起来,你快快好的 107 nàlǐ, nǐ! Qǐlái, nǐ kuài kuài hǎo de 107   107 There, there! It's okay, you will get better soon 107   107 ¡Ahí ahí! Está bien, te pondrás mejor pronto 107 Dort Dort! Schon gut, es wird dir bald besser gehen 107 Tam, tam! W porządku, wkrótce wyzdrowiejesz 107 Там там! Ничего страшного, скоро тебе станет лучше 107 Tam tam! Nichego strashnogo, skoro tebe stanet luchshe 107 هناك هناك! لا بأس ، سوف تتحسن قريبًا 107 hunak hunaka! la bas , sawf tatahasan qryban 107 वहाँ वहाँ! कोई बात नहीं, आप जल्द ही ठीक हो जाएंगे 107 vahaan vahaan! koee baat nahin, aap jald hee theek ho jaenge 107 ਉੱਥੇ, ਉੱਥੇ! ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਜਲਦੀ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੋਗੇ 107 uthē, uthē! Iha ṭhīka hai, tusīṁ jaladī ṭhīka hō jāvōgē 107 সেখানে সেখানে! ঠিক আছে, আপনি শীঘ্রই ভাল হয়ে যাবেন 107 sēkhānē sēkhānē! Ṭhika āchē, āpani śīghra'i bhāla haẏē yābēna 107 よしよし!それは大丈夫です、あなたはすぐに良くなるでしょう 107 よし よし ! それ  大丈夫です 、 あなた  すぐ  良く なるでしょう 107 よし よし ! それ  だいじょうぶです 、 あなた  すぐ  よく なるでしょう 107 yoshi yoshi ! sore wa daijōbudesu , anata wa sugu ni yoku narudeshō        
    108 D'accord, d'accord ! Ce n'est pas grave, vous vous sentirez mieux bientôt 108 Tudo bem, tudo bem! Não importa, você vai se sentir melhor logo 108 Alright, alright! It doesn't matter, you will feel better soon 108 好,好!没关系,你很快就会好起来的 108 hǎo, hǎo! Méiguānxì, nǐ hěn kuài jiù huì hǎo qǐlái de 108   108 Alright, alright! It doesn't matter, you will feel better soon 108   108 ¡Está bien, está bien! No importa, pronto te sentirás mejor 108 Okay, okay, egal, du wirst dich bald besser fühlen 108 Dobrze, dobrze! To nie ma znaczenia, wkrótce poczujesz się lepiej 108 Хорошо, хорошо! Неважно, скоро тебе станет лучше 108 Khorosho, khorosho! Nevazhno, skoro tebe stanet luchshe 108 حسنًا ، لا يهم ، ستشعر بالتحسن قريبًا 108 hsnan , la yahimu , satasheur bialtahasun qryban 108 ठीक है, ठीक है! कोई बात नहीं, आप जल्द ही बेहतर महसूस करेंगे 108 theek hai, theek hai! koee baat nahin, aap jald hee behatar mahasoos karenge 108 ਠੀਕ ਹੈ, ਠੀਕ ਹੈ! ਇਸ ਨਾਲ ਕੋਈ ਫਰਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ, ਤੁਸੀਂ ਜਲਦੀ ਹੀ ਬਿਹਤਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋਗੇ 108 ṭhīka hai, ṭhīka hai! Isa nāla kō'ī pharaka nahīṁ paindā, tusīṁ jaladī hī bihatara mahisūsa karōgē 108 ঠিক আছে, ঠিক আছে! এটা কোন ব্যাপার না, আপনি শীঘ্রই ভাল বোধ করবেন 108 ṭhika āchē, ṭhika āchē! Ēṭā kōna byāpāra nā, āpani śīghra'i bhāla bōdha karabēna 108 大丈夫、大丈夫!それは問題ではありません、あなたはすぐに気分が良くなるでしょう 108 大丈夫 、 大丈夫 ! それ  問題   ありません 、 あなた  すぐ  気分  良く なるでしょう 108 だいじょうぶ 、 だいじょうぶ ! それ  もんだい   ありません 、 あなた  すぐ  きぶん  よく なるでしょう 108 daijōbu , daijōbu ! sore wa mondai de wa arimasen , anata wa sugu ni kibun ga yoku narudeshō        
    109 D'accord d'accord! Ce n'est pas grave, tu te sentiras mieux bientôt 109 Tudo bem, tudo bem! Não importa, você vai se sentir melhor logo 109 好了,好了!不要紧,你很快就会感到好一些了 109 好了,好了!不要紧,你快快好一些了 109 hǎole, hǎole! Bùyàojǐn, nǐ kuài kuài hǎo yīxiēle 109   109 Alright, alright! It doesn't matter, you will feel better soon 109   109 ¡Bien bien! No importa, pronto te sentirás mejor 109 Also gut! Egal, du wirst dich bald besser fühlen 109 Dobrze dobrze! Nieważne, wkrótce poczujesz się lepiej 109 Хорошо хорошо! Неважно, скоро тебе станет лучше 109 Khorosho khorosho! Nevazhno, skoro tebe stanet luchshe 109 حسنا حسنا! لا يهم ، ستشعر بتحسن قريبًا 109 hasanan hasana! la yahimu , satasheur bitahasun qryban 109 ठीक है ठीक है! कोई बात नहीं, आप जल्द ही बेहतर महसूस करेंगे 109 theek hai theek hai! koee baat nahin, aap jald hee behatar mahasoos karenge 109 ਠੀਕ ਹੈ, ਠੀਕ ਹੈ! ਇਸ ਨਾਲ ਕੋਈ ਫਰਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ, ਤੁਸੀਂ ਜਲਦੀ ਹੀ ਬਿਹਤਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋਗੇ 109 ṭhīka hai, ṭhīka hai! Isa nāla kō'ī pharaka nahīṁ paindā, tusīṁ jaladī hī bihatara mahisūsa karōgē 109 ঠিক আছে, ঠিক আছে! এটা কোন ব্যাপার না, আপনি শীঘ্রই ভাল বোধ করবেন 109 ṭhika āchē, ṭhika āchē! Ēṭā kōna byāpāra nā, āpani śīghra'i bhāla bōdha karabēna 109 わかった、わかった!それは問題ではありません、あなたはすぐに気分が良くなるでしょう 109 わかった 、 わかった ! それ  問題   ありません 、 あなた  すぐ  気分  良く なるでしょう 109 わかった 、 わかった ! それ  もんだい   ありません 、 あなた  すぐ  きぶん  よく なるでしょう 109 wakatta , wakatta ! sore wa mondai de wa arimasen , anata wa sugu ni kibun ga yoku narudeshō        
    110 te voilà 110 aí está você 110 there you are  110 你在那里 110 nǐ zài nàlǐ 110 110 there you are 110 110 Ahí tienes 110 da bist du ja 110 tutaj jesteś 110 вот ты где 110 vot ty gde 110 ها أنت ذا 110 ha 'ant dha 110 तुम यहां हो 110 tum yahaan ho 110 ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਹੋ 110 tusīṁ uthē hō 110 তুমি এখানে 110 tumi ēkhānē 110 そこにいます 110 そこ  います 110 そこ  います 110 soko ni imasu
    111 Où es-tu 111 Onde você está 111 你在那里 111 你在那里 111 nǐ zài nàlǐ 111   111 Where are you 111   111 Dónde estás 111 Wo sind Sie 111 Gdzie jesteś 111 Где ты 111 Gde ty 111 أين أنت 111 'ayn 'ant 111 आप कहाँ हैं 111 aap kahaan hain 111 ਤੁਸੀਂਂਂ 'ਕਿੱਥੇ ਹੋ 111 tusīṁṁṁ'kithē hō 111 তুমি কোথায় 111 tumi kōthāẏa 111 どこにいるの 111 どこ  いるの 111 どこ  いるの 111 doko ni iruno        
    112 aussi 112 tb 112 also  112 还有 112 hái yǒu 112   112 also 112   112 además 112 Auch 112 także 112 также 112 takzhe 112 أيضا 112 'aydan 112 भी 112 bhee 112 ਵੀ 112 112 এছাড়াও 112 ēchāṛā'ō 112 また 112 また 112 また 112 mata        
    113 Voilà 113 ai está 113 there you go 113 你去吧 113 nǐ qù ba 113   113 there you go 113   113 ahi tienes 113 da gehst du 113 proszę bardzo 113 вот ты идёшь 113 vot ty idosh' 113 ها أنت ذا 113 ha 'ant dha 113 तुम वहाँ जाओ 113 tum vahaan jao 113 ਆਹ ਲਓ 113 āha la'ō 113 এই নাও 113 ē'i nā'ō 113 そこに行きます 113 そこ  行きます 113 そこ  いきます 113 soko ni ikimasu        
    114 Tu vas 114 Você vai 114 你去吧 114 你去吧 114 nǐ qù ba 114   114 You go 114   114 Anda tu 114 Du gehst 114 Ty idź 114 Ваш ход 114 Vash khod 114 اذهب أنت 114 adhhab 'ant 114 तुम जाओ 114 tum jao 114 ਤੁਸੀਂ ਜਾਓ 114 tusīṁ jā'ō 114 তুমি যাও 114 tumi yā'ō 114 あなたが行く 114 あなた  行く 114 あなた  いく 114 anata ga iku        
    115 informel 115 informal 115 informal 115 非正式的 115 fēi zhèngshì de 115   115 informal 115   115 informal 115 informell 115 nieformalny 115 неофициальный 115 neofitsial'nyy 115 غير رسمي 115 ghayr rasmiin 115 अनौपचारिक 115 anaupachaarik 115 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 115 gaira rasamī 115 অনানুষ্ঠানিক 115 anānuṣṭhānika 115 非公式 115 非公式 115 ひこうしき 115 hikōshiki        
    116 utilisé pour donner à qn une chose qu'il veut ou qu'il a demandée 116 usado para dar a sb algo que eles querem ou pediram 116 used when giving sb a thing they want or have asked for  116 用于给某人他们想要或要求的东西 116 yòng yú gěi mǒu rén tāmen xiǎng yào huò yāoqiú de dōngxī 116 116 used when giving sb a thing they want or have asked for 116 116 se usa cuando le dan a alguien algo que quieren o han pedido 116 verwendet, wenn man jdm etwas gibt, was er will oder um das er gebeten hat 116 używane, gdy dajesz komuś coś, czego chce lub o co prosi 116 используются, когда дают кому-то то, что они хотят или о чем просили 116 ispol'zuyutsya, kogda dayut komu-to to, chto oni khotyat ili o chem prosili 116 تستخدم عند إعطاء sb شيئًا يريدونه أو يطلبونه 116 tustakhdam eind 'iieta' sb shyyan yuridunah 'aw yatlubunah 116 sb को वह चीज़ देते समय उपयोग किया जाता है जो वे चाहते हैं या माँगते हैं 116 sb ko vah cheez dete samay upayog kiya jaata hai jo ve chaahate hain ya maangate hain 116 ਜਦੋਂ ਉਹ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਮੰਗਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਐਸਬੀ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 116 jadōṁ uha kō'ī cīza cāhudē hana jāṁ magadē hana tāṁ aisabī didē hō'ē varati'ā jāndā hai 116 এসবি দেওয়ার সময় ব্যবহার করা হয় যা তারা চায় বা চায় 116 ēsabi dē'ōẏāra samaẏa byabahāra karā haẏa yā tārā cāẏa bā cāẏa 116 彼らが欲しいものや求めているものをsbに与えるときに使用されます 116 彼ら  欲しい もの  求めている もの  sb  与える とき  使用 されます 116 かれら  ほしい もの  もとめている もの  sb  あたえる とき  しよう されます 116 karera ga hoshī mono ya motometeiru mono o sb ni ataeru toki ni shiyō saremasu
    117 Utilisé pour donner à quelqu'un quelque chose qu'il veut ou demande 117 Usado para dar a alguém algo que eles querem ou pedem 117 用于给某人他们想要或要求的东西 117 给某人想要或要求的东西 117 gěi mǒu rén xiǎng yào huò yāoqiú de dōngxī 117   117 Used to give someone something they want or ask for 117   117 Solía ​​darle a alguien algo que quiere o pide 117 Wird verwendet, um jemandem etwas zu geben, was er möchte oder um das er bittet 117 Używane, gdy dajesz komuś coś, czego chce lub o co prosi 117 Используется для того, чтобы давать кому-то то, что они хотят или о чем просят 117 Ispol'zuyetsya dlya togo, chtoby davat' komu-to to, chto oni khotyat ili o chem prosyat 117 تستخدم لإعطاء شخص ما ما يريده أو يطلبه 117 tustakhdam li'iieta' shakhs ma ma yuriduh 'aw yatlubuh 117 किसी को कुछ देना या मांगना 117 kisee ko kuchh dena ya maangana 117 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਹ ਕੁਝ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਮੰਗਦੇ ਹਨ 117 kisē nū uha kujha dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai jō uha cāhudē hana jāṁ magadē hana 117 কাউকে কিছু দিতে বা চাওয়ার জন্য ব্যবহার করা হয় 117 kā'ukē kichu ditē bā cā'ōẏāra jan'ya byabahāra karā haẏa 117 誰かに欲しいものを与えたり、求めたりするために使用されます 117    欲しい もの  与え たり 、 求め たり する ため  使用 されます 117 だれ   ほしい もの  あたえ たり 、 もとめ たり する ため  しよう されます 117 dare ka ni hoshī mono o atae tari , motome tari suru tame ni shiyō saremasu        
    118 Voilà, c'est ce que tu veux, prends-le 118 Aqui está; é isso que você quer; pegue 118 Here you are; this is what you want; take it 118 你来了;这就是你想要的;拿走 118 nǐ láile; zhè jiùshì nǐ xiǎng yào de; ná zǒu 118 118 Here you are; this is what you want; take it 118 118 Aquí tienes; esto es lo que quieres; tómalo 118 Hier bist du; das ist was du willst; nimm es 118 Proszę, oto, czego chcesz, weź to 118 Вот ты здесь, это то, что ты хочешь, бери 118 Vot ty zdes', eto to, chto ty khochesh', beri 118 ها أنت ؛ هذا ما تريده ؛ خذها 118 ha 'ant ; hadha ma turiduh ; khudhha 118 यहाँ आप हैं; यही आप चाहते हैं; इसे ले लो 118 yahaan aap hain; yahee aap chaahate hain; ise le lo 118 ਇਹ ਤੁਸੀਂ ਹੋ; ਇਹ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ; ਇਸਨੂੰ ਲਓ 118 iha tusīṁ hō; iha uha hai jō tusīṁ cāhudē hō; isanū la'ō 118 এই যে তুমি; এটাই তুমি চাও; নাও 118 ē'i yē tumi; ēṭā'i tumi cā'ō; nā'ō 118 ここにあります;これはあなたが望むものです;それを取ります 118 ここ  あります ; これ  あなた  望む ものです ; それ  取ります 118 ここ  あります ; これ  あなた  のぞむ ものです ; それ  とります 118 koko ni arimasu ; kore wa anata ga nozomu monodesu ; sore o torimasu
    119 Voilà, c'est ce que tu veux, prends-le 119 Aqui está; é isso que você quer; pegue 119 给你;这就是你要的;拿去吧 119 给你;这就是你要的;拿去吧 119 gěi nǐ; zhè jiùshì nǐ yào de; ná qù ba 119   119 Here you are; this is what you want; take it 119   119 Aquí tienes; esto es lo que quieres; tómalo 119 Hier bist du; das ist was du willst; nimm es 119 Proszę, oto, czego chcesz, weź to 119 Вот ты здесь, это то, что ты хочешь, бери 119 Vot ty zdes', eto to, chto ty khochesh', beri 119 ها أنت ؛ هذا ما تريده ؛ خذها 119 ha 'ant ; hadha ma turiduh ; khudhha 119 यहाँ आप हैं; यही आप चाहते हैं; इसे ले लो 119 yahaan aap hain; yahee aap chaahate hain; ise le lo 119 ਇਹ ਤੁਸੀਂ ਹੋ; ਇਹ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ; ਇਸਨੂੰ ਲਓ 119 iha tusīṁ hō; iha uha hai jō tusīṁ cāhudē hō; isanū la'ō 119 এই যে তুমি; এটাই তুমি চাও; নাও 119 ē'i yē tumi; ēṭā'i tumi cā'ō; nā'ō 119 ここにあります;これはあなたが望むものです;それを取ります 119 ここ  あります ; これ  あなた  望む ものです ; それ  取ります 119 ここ  あります ; これ  あなた  のぞむ ものです ; それ  とります 119 koko ni arimasu ; kore wa anata ga nozomu monodesu ; sore o torimasu        
    120 Voilà, ce sera 3,80 £, s'il vous plaît 120 Aí está você, isso vai custar £ 3,80, por favor 120 There you are,that’ll be £3.80, please  120 你在那里,那将是 3.80 英镑,请 120 nǐ zài nàlǐ, nà jiāng shì 3.80 Yīngbàng, qǐng 120   120 There you are,that’ll be £3.80, please 120   120 Ahí lo tienes, serán £ 3.80, por favor 120 Da sind Sie, das sind 3,80 €, bitte 120 Proszę bardzo, to będzie 3,80 £ 120 Вот и все, это будет 3,80 фунта стерлингов, пожалуйста 120 Vot i vse, eto budet 3,80 funta sterlingov, pozhaluysta 120 ها أنت ذا ، سيكون هذا 3.80 جنيهًا إسترلينيًا ، من فضلك 120 ha 'ant dha , sayakun hadha 3.80 jnyhan 'istrlynyan , min fadlik 120 आप यहां हैं, कृपया £३.८० खर्च करें 120 aap yahaan hain, krpaya £3.80 kharch karen 120 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਹੋ, ਇਹ 80 3.80 ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ 120 kirapā karakē, tusīṁ uthē hō, iha 80 3.80 Hō jāvēgā 120 আপনি সেখানে আছেন, দয়া করে £ 3.80 হবে 120 āpani sēkhānē āchēna, daẏā karē £ 3.80 Habē 120 そこにあります、それは£3.80になります、お願いします 120 そこ  あります 、 それ  £ 3 . 80  なります 、 お願い します 120 そこ  あります 、 それ  ぽんど 3  80  なります 、 おねがい します 120 soko ni arimasu , sore wa pondo 3 . 80 ni narimasu , onegai shimasu        
    121 Êtes-vous là, ce sera 3,80 livres, s'il vous plaît 121 Você está aí, vai ser 3,80 libras, por favor 121 你在那里,那将是 3.80 英镑,请 121 你在那里,那是3.80,请 121 nǐ zài nàlǐ, nà shì 3.80, Qǐng 121   121 Are you there, it will be 3.80 pounds, please 121   121 ¿Estás ahí? Pesarán 3,80 libras, por favor. 121 Bist du da, es werden 3,80 Pfund sein, bitte 121 Jesteś tam, będzie to 3,80 funta, proszę? 121 Вы там, это будет 3,80 фунта, пожалуйста 121 Vy tam, eto budet 3,80 funta, pozhaluysta 121 هل انت هناك سيكون 3.80 جنيه من فضلك 121 hal ant hunak sayakun 3.80 junayh min fadlik 121 क्या आप वहां हैं, यह 3.80 पाउंड होगा, कृपया 121 kya aap vahaan hain, yah 3.80 paund hoga, krpaya 121 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਹੋ, ਇਹ 3.80 ਪੌਂਡ ਹੋਵੇਗਾ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ 121 kī tusīṁ uthē hō, iha 3.80 Pauṇḍa hōvēgā, kirapā karakē 121 আপনি সেখানে আছেন, এটা 3.80 পাউন্ড হবে, দয়া করে 121 āpani sēkhānē āchēna, ēṭā 3.80 Pā'unḍa habē, daẏā karē 121 あなたはそこにいます、それは3.80ポンドになります、お願いします 121 あなた  そこ  います 、 それ  3 . 80 ポンド  なります 、 お願い します 121 あなた  そこ  います 、 それ  3  80 ポンド  なります 、 おねがい します 121 anata wa soko ni imasu , sore wa 3 . 80 pondo ni narimasu , onegai shimasu        
    122 Si, pour vous, veuillez payer 3 livres 80 pence 122 Se, para você, por favor, pague 3 libras 80 pence 122 If, to you, please pay 3 pounds 80 pence 122 如果,对你,请支付 3 英镑 80 便士 122 rúguǒ, duì nǐ, qǐng zhīfù 3 yīngbàng 80 biànshì 122   122 If, to you, please pay 3 pounds 80 pence 122   122 Si, a usted, paga 3 libras 80 peniques 122 Wenn Sie bitte 3 Pfund 80 Pence zahlen 122 Jeśli, proszę, zapłać 3 funty 80 pensów 122 Если вам, пожалуйста, заплатите 3 фунта 80 пенсов 122 Yesli vam, pozhaluysta, zaplatite 3 funta 80 pensov 122 إذا كان عليك دفع 3 جنيهات و 80 بنساً 122 'iidha kan ealayk dafe 3 junayhat w 80 bnsaan 122 अगर, आपको, कृपया 3 पाउंड 80 पेंस का भुगतान करें 122 agar, aapako, krpaya 3 paund 80 pens ka bhugataan karen 122 ਜੇ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ 3 ਪੌਂਡ 80 ਪੈਨਸ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ 122 jē, tuhāḍē la'ī, kirapā karakē 3 pauṇḍa 80 painasa dā bhugatāna karō 122 যদি, আপনার কাছে, দয়া করে 3 পাউন্ড 80 পেন্স প্রদান করুন 122 yadi, āpanāra kāchē, daẏā karē 3 pā'unḍa 80 pēnsa pradāna karuna 122 もし、あなたに、3ポンド80ペンスを払ってください 122 もし 、 あなた  、 3 ポンド 80 ペンス  払ってください 122 もし 、 あなた  、 3 ポンド 80 ペンス  はらってください 122 moshi , anata ni , 3 pondo 80 pensu o harattekudasai        
    123 Si, pour vous, veuillez payer 3 livres 80 pence 123 Se, para você, por favor, pague 3 libras 80 pence 123 ,给您,请付 3 英镑 80 便士 123 若,请付 3 给您 80 便士 123 ruò, qǐng fù 3 gěi nín 80 biànshì 123   123 If, to you, please pay 3 pounds 80 pence 123   123 Si, a usted, paga 3 libras 80 peniques 123 Wenn Sie bitte 3 Pfund 80 Pence zahlen 123 Jeśli, proszę, zapłać 3 funty 80 pensów 123 Если вам, пожалуйста, заплатите 3 фунта 80 пенсов 123 Yesli vam, pozhaluysta, zaplatite 3 funta 80 pensov 123 إذا كان عليك دفع 3 جنيهات و 80 بنساً 123 'iidha kan ealayk dafe 3 junayhat w 80 bnsaan 123 अगर, आपको, कृपया 3 पाउंड 80 पेंस का भुगतान करें 123 agar, aapako, krpaya 3 paund 80 pens ka bhugataan karen 123 ਜੇ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ 3 ਪੌਂਡ 80 ਪੈਨਸ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ 123 jē, tuhāḍē la'ī, kirapā karakē 3 pauṇḍa 80 painasa dā bhugatāna karō 123 যদি, আপনার কাছে, দয়া করে 3 পাউন্ড 80 পেন্স প্রদান করুন 123 yadi, āpanāra kāchē, daẏā karē 3 pā'unḍa 80 pēnsa pradāna karuna 123 もし、あなたに、3ポンド80ペンスを払ってください 123 もし 、 あなた  、 3 ポンド 80 ペンス  払ってください 123 もし 、 あなた  、 3 ポンド 80 ペンス  はらってください 123 moshi , anata ni , 3 pondo 80 pensu o harattekudasai        
    124 Babiller 124 Balbucio 124 124 124 124   124 Babble 124   124 Balbucear 124 Plappern 124 Bełkot 124 Лепет 124 Lepet 124 ثرثر 124 tharthar 124 प्रलाप 124 pralaap 124 ਬੱਬਲ 124 babala 124 বাবল 124 bābala 124 バブル 124 バブル 124 バブル 124 baburu        
    125 Miaou 125 Miau 125 125 125 miāo 125   125 Meow 125   125 maullar 125 Miau 125 Miauczeć 125 мяу 125 myau 125 مواء 125 mua' 125 मियांउ 125 miyaanu 125 ਮਯੌ 125 mayau 125 মিউ 125 mi'u 125 ニャー 125 ニャー 125 にゃあ 125 nyā        
    126 Vaporisateur 126 Spray 126 126 126 pēn 126   126 Spray 126   126 Rociar 126 Sprühen 126 Rozpylać 126 Спрей 126 Sprey 126 رش 126 rashsh 126 फुहार 126 phuhaar 126 ਸਪਰੇਅ 126 saparē'a 126 স্প্রে 126 sprē 126 噴射 126 噴射 126 ふんしゃ 126 funsha        
    127 ?? 127 127 127 127 chā 127   127 127   127 127 127 127 127 chā 127 127 cha 127 मैं 127 main 127 127 chā 127 127 chā 127 127 127 127        
    128 Cliquez sur 128 Clique 128 128 哒哒 128 dá dá 128   128 Click 128   128 Hacer clic 128 Klicken 128 Kliknij 128 Нажмите 128 Nazhmite 128 انقر 128 anqur 128 क्लिक 128 klik 128 ਕਲਿਕ ਕਰੋ 128 kalika karō 128 ক্লিক 128 klika 128 クリック 128 クリック 128 クリック 128 kurikku        
    129 Ho 129 Ho 129 129 129 129   129 Ho 129   129 Ho 129 Ho 129 Ho 129 Хо 129 Kho 129 هو 129 hu 129 हो 129 ho 129 ਹੋ 129 129 হো 129 129 ホー 129 ホー 129 ホー 129        
    130 Soupir 130 Suspirar 130 130 130 tàn 130   130 Sigh 130   130 Suspiro 130 Seufzen 130 Westchnienie 130 Вздох 130 Vzdokh 130 تنهد 130 tanahad 130 विलाप 130 vilaap 130 ਸਾਹ 130 sāha 130 দীর্ঘশ্বাস 130 dīrghaśbāsa 130 はぁ 130 はぁ わ  130 はあ わ お 130 hā wa o        
    131 Wow 131 Uau 131 131 131 huā 131   131 Wow 131   131 Guau 131 Beeindruckend 131 łał 131 Вот это да 131 Vot eto da 131 رائع 131 rayie 131 वाह वाह 131 vaah vaah 131 ਵਾਹ 131 vāha 131 কি দারুন 131 ki dāruna 131 わお 131 おい 131 おい 131 oi        
    132 Hey 132 Ei 132 132 132 āi 132   132 Hey 132   132 Oye 132 Hey 132 Hej 132 Привет 132 Privet 132 مهلا 132 mahalan 132 अरे 132 are 132 ਹੇ 132 132 আরে 132 ārē 132 おい 132                  
    133 Discuter 133 Bate-papo 133 133 唠叨 133 láo dāo 133   133 Chat 133   133 Chat 133 Plaudern 133 Czat 133 Чат 133 Chat 133 دردشة 133 dardasha 133 चैट 133 chait 133 ਗੱਲਬਾਤ 133 galabāta 133 আড্ডা 133 āḍḍā 133 チャット 133 チャット 132 チャット 132 chatto        
    134 Wai 134 Wai 134 134 134 134   134 Wai 134   134 Wai 134 Wai 134 Czekaj 134 Вай 134 Vay 134 واي 134 way 134 वाईस 134 vaees 134 ਵਾਈ 134 vā'ī 134 ওয়াই 134 ōẏā'i 134 ワイ 134 ワイ 133 ワイ 133 wai        
    135 Soupir 135 Suspirar 135 135 135 tàn 135   135 Sigh 135   135 Suspiro 135 Seufzen 135 Westchnienie 135 Вздох 135 Vzdokh 135 تنهد 135 tanahad 135 विलाप 135 vilaap 135 ਸਾਹ 135 sāha 135 দীর্ঘশ্বাস 135 dīrghaśbāsa 135 はぁ 135 はぁ 134 はあ 134        
    136 Bruyant 136 Barulhento 136 136 原创 136 yuánchuàng 136   136 Noisy 136   136 Ruidoso 136 Laut 136 Hałaśliwy 136 Шумный 136 Shumnyy 136 مزعج 136 muzeij 136 शोर 136 shor 136 ਸ਼ੋਰ -ਸ਼ਰਾਬਾ 136 śōra -śarābā 136 সশব্দ 136 saśabda 136 うるさい 136 うるさい 135 うるさい 135 urusai        
    137 Honte 137 Vergonha 137 137 137 xiè 137   137 Shame 137   137 Vergüenza 137 Scham 137 Wstyd 137 Стыд 137 Styd 137 عار 137 ear 137 शर्म की बात है 137 sharm kee baat hai 137 ਸ਼ਰਮ ਕਰੋ 137 śarama karō 137 লজ্জা 137 lajjā 137 137 136 はじ 136 haji        
    138 Karma 138 Carma 138 138 138 138   138 Karma 138   138 Karma 138 Karma 138 Karma 138 Карма 138 Karma 138 كرما 138 karma 138 कर्मा 138 karma 138 ਕਰਮ 138 karama 138 কর্ম 138 karma 138 カルマ 138 カルマ 137 かるま 137 karuma        
    139 Pharynx 139 Faringe 139 139 139 yàn 139   139 Pharynx 139   139 Faringe 139 Rachen 139 Gardło 139 Глотка 139 Glotka 139 البلعوم 139 albileum 139 उदर में भोजन 139 udar mein bhojan 139 ਫਾਰਨੈਕਸ 139 phāranaikasa 139 গলবিল 139 galabila 139 咽頭 139 咽頭 138 いんとう 138 intō        
    140 Soupir 140 Suspirar 140 140 140 jiē 140   140 Sigh 140   140 Suspiro 140 Seufzen 140 Westchnienie 140 Вздох 140 Vzdokh 140 تنهد 140 tanahad 140 विलाप 140 vilaap 140 ਸਾਹ 140 sāha 140 দীর্ঘশ্বাস 140 dīrghaśbāsa 140 はぁ 140 はぁ わ  139 はあ わ お 139 hā wa o        
    141 Wow 141 Uau 141 141 141 huā 141   141 Wow 141   141 Guau 141 Beeindruckend 141 łał 141 Вот это да 141 Vot eto da 141 رائع 141 rayie 141 वाह वाह 141 vaah vaah 141 ਵਾਹ 141 vāha 141 কি দারুন 141 ki dāruna 141 わお 141 140 140        
    142 ?? 142 142 142 142 chā 142   142 142   142 142 142 142 142 chā 142 142 cha 142 मैं 142 main 142 142 chā 142 142 chā 142 142                  
    143 Scopole 143 Scopole 143 143 143 dàng 143   143 Scopole 143   143 Scopole 143 Scopole 143 Skopole 143 Scopole 143 Scopole 143 سكوبول 143 skubul 143 स्कोपोल 143 skopol 143 ਸਕੋਪੋਲ 143 sakōpōla 143 স্কোপোল 143 skōpōla 143 スコポール 143 スコポール 141 すこぽうる 141 sukopōru        
    144 Si 144 Se 144 144 144 ruò 144   144 If 144   144 Si 144 Wenn 144 Gdyby 144 Если 144 Yesli 144 لو 144 lw 144 अगर 144 agar 144 ਜੇ 144 144 যদি 144 yadi 144 もしも 144 もしも 142 もしも 142 moshimo        
    145 D'accord, voilà 145 OK, aí está 145 OK; there you go 145 好的;你去吧 145 hǎo de; nǐ qù ba 145 145 OK; there you go 145 145 OK, ahí tienes 145 Okay, los gehts 145 OK, proszę bardzo 145 ОК; вот и все 145 OK; vot i vse 145 حسنا ، ها أنت ذا 145 hasanan , ha 'ant dha 145 ठीक है; वहाँ तुम जाओ 145 theek hai; vahaan tum jao 145 ਠੀਕ ਹੈ; ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਜਾਓ 145 ṭhīka hai; tusīṁ uthē jā'ō 145 ঠিক আছে; তুমি যাও 145 ṭhika āchē; tumi yā'ō 145 OK;どうぞ 145 OK ; どうぞ 143 おk ; どうぞ 143 OK ; dōzo
    146 Ok te voilà 146 Ok aqui voce 146 好,给你 146 好,给你 146 hǎo, gěi nǐ 146   146 Ok here you 146   146 Ok aqui tu 146 Okay hier du 146 Ok, tutaj 146 Хорошо вот ты 146 Khorosho vot ty 146 طيب هنا أنت 146 tyib huna 'ant 146 ठीक है आप 146 theek hai aap 146 ਠੀਕ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ 146 ṭhīka hai tusīṁ ithē 146 ঠিক আছে তুমি এখানে 146 ṭhika āchē tumi ēkhānē 146 OKここであなた 146 OK ここ  あなた 144 おk ここ  あなた 144 OK koko de anata        
    147 utilisé pour expliquer ou montrer qc à qn 147 usado ao explicar ou mostrar sth para sb 147 used when explaining or showing sth to sb 147 向某人解释或展示某事时使用 147 xiàng mǒu rén jiěshì huò zhǎnshì mǒu shì shí shǐyòng 147   147 used when explaining or showing sth to sb 147   147 se usa al explicar o mostrar algo a alguien 147 verwendet, um jdm etw zu erklären oder zu zeigen 147 używane, gdy wyjaśniasz lub pokazujesz coś komuś 147 используется при объяснении или показе кого-то кому-нибудь 147 ispol'zuyetsya pri ob"yasnenii ili pokaze kogo-to komu-nibud' 147 تستخدم عند شرح أو إظهار شيء إلى سب 147 tustakhdam eind sharh 'aw 'iizhar shay' 'iilaa sabi 147 sb . को sth समझाते या दिखाते समय उपयोग किया जाता है 147 sb . ko sth samajhaate ya dikhaate samay upayog kiya jaata hai 147 ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਸਮਝਾਉਣ ਜਾਂ ਦਿਖਾਉਣ ਵੇਲੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 147 aisabī nū samajhā'uṇa jāṁ dikhā'uṇa vēlē varati'ā jāndā hai 147 এসবিএকে ব্যাখ্যা বা দেখানোর সময় ব্যবহৃত হয় 147 ēsabi'ēkē byākhyā bā dēkhānōra samaẏa byabahr̥ta haẏa 147 sthをsbに説明または表示するときに使用されます 147 sth  sb  説明 または 表示 する とき  使用 されます 145 sth  sb  せつめい または ひょうじ する とき  しよう されます 145 sth o sb ni setsumei mataha hyōji suru toki ni shiyō saremasu        
    148 Utilisé pour expliquer ou montrer quelque chose à quelqu'un 148 Usado para explicar ou mostrar algo a alguém 148 向某人解释或展示某事时使用 148 向某人解释或展示某人事时使用 148 xiàng mǒu rén jiěshì huò zhǎnshì mǒu rénshì shí shǐyòng 148   148 Used when explaining or showing something to someone 148   148 Se usa para explicar o mostrar algo a alguien. 148 Wird verwendet, um jemandem etwas zu erklären oder zu zeigen 148 Używane, gdy wyjaśniasz lub pokazujesz coś komuś 148 Используется, когда кому-то что-то объясняет или показывает 148 Ispol'zuyetsya, kogda komu-to chto-to ob"yasnyayet ili pokazyvayet 148 تستخدم عند شرح أو عرض شيء ما لشخص ما 148 tustakhdam eind sharh 'aw eard shay' ma lishakhs ma 148 किसी को कुछ समझाते या दिखाते समय उपयोग किया जाता है 148 kisee ko kuchh samajhaate ya dikhaate samay upayog kiya jaata hai 148 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਝਾਉਣ ਜਾਂ ਦਿਖਾਉਣ ਵੇਲੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 148 kisē nū kujha samajhā'uṇa jāṁ dikhā'uṇa vēlē varati'ā jāndā hai 148 কাউকে কিছু বোঝানোর বা দেখানোর সময় ব্যবহৃত হয় 148 kā'ukē kichu bōjhānōra bā dēkhānōra samaẏa byabahr̥ta haẏa 148 誰かに何かを説明したり見せたりするときに使用されます 148       説明  たり 見せ たり する とき  使用 されます 146 だれ   なに   せつめい  たり みせ たり する とき  しよう されます 146 dare ka ni nani ka o setsumei shi tari mise tari suru toki ni shiyō saremasu        
    149 (Utilisé pour expliquer ou démontrer) C'est tout, c'est tout 149 (Usado para explicar ou demonstrar) É isso, é isso 149 (Used when explaining or demonstrating) That's it, that's it 149 (解释或演示时使用)就是这样,就是这样 149 (jiěshì huò yǎnshì shí shǐyòng) jiùshì zhèyàng, jiùshì zhèyàng 149 149 (Used when explaining or demonstrating) That's it, that's it 149 149 (Se usa para explicar o demostrar) Eso es todo, eso es todo 149 (Benutzt beim Erklären oder Demonstrieren) Das ist es, das ist es 149 (Używane podczas wyjaśniania lub demonstrowania) To wszystko, to wszystko 149 (Используется при объяснении или демонстрации) Вот и все 149 (Ispol'zuyetsya pri ob"yasnenii ili demonstratsii) Vot i vse 149 (تُستخدم عند الشرح أو التوضيح) هذا كل شيء ، هذا كل شيء 149 (tustkhdm eind alsharh 'aw altawdihi) hadha kulu shay' , hadha kulu shay' 149 (व्याख्या करते या प्रदर्शित करते समय प्रयुक्त) बस, बस इतना ही 149 (vyaakhya karate ya pradarshit karate samay prayukt) bas, bas itana hee 149 (ਸਮਝਾਉਣ ਜਾਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਬੱਸ, ਇਹ ਹੀ ਹੈ 149 (samajhā'uṇa jāṁ pradaraśita karana vēlē varati'ā jāndā hai) basa, iha hī hai 149 (ব্যাখ্যা বা প্রদর্শন করার সময় ব্যবহৃত হয়) এটাই, এটাই 149 (byākhyā bā pradarśana karāra samaẏa byabahr̥ta haẏa) ēṭā'i, ēṭā'i 149 (説明やデモンストレーションに使用)それだけです、それだけです 149 ( 説明  デモンストレーション  使用 ) それ だけです 、 それだけです 147 ( せつめい  デモンストレーション  しよう ) それ だけです 、 それだけです 147 ( setsumei ya demonsutorēshon ni shiyō ) sore dakedesu , soredakedesu
    150  (Pour explication ou démonstration) C'est ça, c'est ça 150  (Para explicação ou demonstração) É isso, é isso 150  (解释或示范时用)这就行了,就是这样 150  (解释或示范时用)那就行了,就是这样 150  (jiěshì huò shìfàn shí yòng) nà jiùxíngle, jiùshì zhèyàng 150   150  (For explanation or demonstration) That's it, that's it 150   150  (Para explicación o demostración) Eso es todo, eso es todo 150  (Zur Erklärung oder Demonstration) Das war's, das war's 150  (Dla wyjaśnienia lub demonstracji) To jest to, to jest to 150  (Для объяснения или демонстрации) Вот и все, вот и все 150  (Dlya ob"yasneniya ili demonstratsii) Vot i vse, vot i vse 150  (للتوضيح أو التوضيح) هذا كل شيء ، هذا كل شيء 150 (liltawdih 'aw altawdihi) hadha kulu shay' , hadha kulu shay' 150  (स्पष्टीकरण या प्रदर्शन के लिए) बस इतना ही, बस 150  (spashteekaran ya pradarshan ke lie) bas itana hee, bas 150  (ਵਿਆਖਿਆ ਜਾਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਲਈ) ਬੱਸ ਇਹੀ ਹੈ, ਬੱਸ 150  (vi'ākhi'ā jāṁ pradaraśana la'ī) basa ihī hai, basa 150  (ব্যাখ্যা বা প্রদর্শনের জন্য) এটাই, এটাই 150  (byākhyā bā pradarśanēra jan'ya) ēṭā'i, ēṭā'i 150  (説明またはデモンストレーション用)それだけです、それだけです 150 ( 説明 または デモンストレーション用 ) それ だけです 、 それだけです 148 ( せつめい または でもんすとれえしょにょう ) それ だけです 、 それだけです 148 ( setsumei mataha demonsutorēshonyō ) sore dakedesu , soredakedesu        
    151 vous allumez, enfoncez le disque et voilà ! 151 você liga, empurra o disco e aí está você! 151 you switch on, push in the disk and. there you are! 151 你打开,推入磁盘和。你来了! 151 nǐ dǎkāi, tuī rù cípán hé. Nǐ láile! 151 151 you switch on, push in the disk and. there you are! 151 151 enciendes, empujas el disco y ¡listo! 151 du schaltest ein, drückst die scheibe rein und schon bist du da! 151 włączasz, wciskasz dysk i. tam jesteś! 151 Вы включаете, вставляете диск и ... вот и все! 151 Vy vklyuchayete, vstavlyayete disk i ... vot i vse! 151 تشغل ، تضغط في القرص و. ها أنت ذا! 151 tashghal , tadghat fi alqurs wa. ha 'ant dha! 151 आप स्विच ऑन करते हैं, डिस्क में पुश करते हैं और आप वहां हैं! 151 aap svich on karate hain, disk mein push karate hain aur aap vahaan hain! 151 ਤੁਸੀਂ ਚਾਲੂ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਡਿਸਕ ਤੇ ਧੱਕੋ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋ! 151 tusīṁ cālū karadē hō, ḍisaka tē dhakō atē uthē tusīṁ hō! 151 আপনি স্যুইচ করুন, ডিস্কে চাপুন এবং সেখানে আপনি আছেন! 151 āpani syu'ica karuna, ḍiskē cāpuna ēbaṁ sēkhānē āpani āchēna! 151 電源を入れ、ディスクを押し込むと、そこにあります! 151 電源  入れ 、 ディスク  押し込むと 、 そこ  あります ! 149 でんげん  いれ 、 ディスク  おしこむと 、 そこ  あります ! 149 dengen o ire , disuku o oshikomuto , soko ni arimasu !
    152 Vous ouvrez, enfoncez le disque, et vous y êtes ! 152 Você abre, empurra o disco e você está lá! 152 你打开,推入磁盘,你就在那里! 152 你打开,推入磁盘,你就在那里! 152 Nǐ dǎkāi, tuī rù cípán, nǐ jiù zài nàlǐ! 152   152 You open, push in the disk, and you are there! 152   152 ¡Abres, empujas el disco y estás ahí! 152 Sie öffnen, drücken die Scheibe ein und Sie sind da! 152 Otwierasz, wkładasz dysk i jesteś! 152 Открываешь, вставляешь диск, и ты там! 152 Otkryvayesh', vstavlyayesh' disk, i ty tam! 152 تفتح ، تضغط في القرص ، وأنت هناك! 152 tafatah , tadghat fi alqurs , wa'ant hunaka! 152 आप खोलते हैं, डिस्क में धक्का देते हैं, और आप वहां हैं! 152 aap kholate hain, disk mein dhakka dete hain, aur aap vahaan hain! 152 ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਹੋ, ਡਿਸਕ ਵਿੱਚ ਧੱਕਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਹੋ! 152 Tusīṁ khōl'hadē hō, ḍisaka vica dhakadē hō, atē tusīṁ uthē hō! 152 আপনি খুলুন, ডিস্কটিতে চাপ দিন এবং আপনি সেখানে আছেন! 152 Āpani khuluna, ḍiskaṭitē cāpa dina ēbaṁ āpani sēkhānē āchēna! 152 あなたは開いて、ディスクを押し込みます、そしてあなたはそこにいます! 152 あなた  開いて 、 ディスク  押し込みます 、 そして あなた  そこ  います ! 150 あなた  ひらいて 、 ディスク  おしこみます 、 そして あなた  そこ  います ! 150 anata wa hiraite , disuku o oshikomimasu , soshite anata wa soko ni imasu !        
    153 Il vous suffit d'allumer l'interrupteur et d'enfoncer le disque ! 153 Você apenas liga o interruptor e empurra o disco! 153 You just turn on the switch and push the disk in! 153 您只需打开开关并将磁盘推入即可! 153 Nín zhǐ xū dǎkāi kāiguān bìng jiāng cípán tuī rù jí kě! 153 153 You just turn on the switch and push the disk in! 153 153 ¡Simplemente enciende el interruptor y empuja el disco hacia adentro! 153 Sie schalten einfach den Schalter ein und schieben die Scheibe hinein! 153 Po prostu włączasz przełącznik i wciskasz dysk! 153 Вы просто включаете переключатель и вставляете диск! 153 Vy prosto vklyuchayete pereklyuchatel' i vstavlyayete disk! 153 ما عليك سوى تشغيل المفتاح ودفع القرص للداخل! 153 ma ealayk siwaa tashghil almiftah wadafe alqurs lildaakhili! 153 आप बस स्विच चालू करें और डिस्क को अंदर धकेलें! 153 aap bas svich chaaloo karen aur disk ko andar dhakelen! 153 ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਧੱਕੋ! 153 Tusīṁ sirapha savica cālū karō atē ḍisaka nū adara dhakō! 153 আপনি কেবল সুইচটি চালু করুন এবং ডিস্কটি ধাক্কা দিন! 153 Āpani kēbala su'icaṭi cālu karuna ēbaṁ ḍiskaṭi dhākkā dina! 153 スイッチをオンにしてディスクを押し込むだけです! 153 スイッチ  オン  して ディスク  押し込む だけです ! 151 スイッチ  オン  して ディスク  おしこむ だけです ! 151 suicchi o on ni shite disuku o oshikomu dakedesu !
    154 Il vous suffit d'allumer l'interrupteur et d'enfoncer le disque ! 154 Você apenas liga o interruptor e empurra o disco! 154 你打开开关,把磁盘推进去就行了! 154 你打开开关,把磁盘推进去就行了! 154 Nǐ dǎkāi kāiguān, bǎ cípán tuī jìnqù jiùxíngle! 154   154 You just turn on the switch and push the disk in! 154   154 ¡Simplemente enciende el interruptor y empuja el disco hacia adentro! 154 Sie schalten einfach den Schalter ein und schieben die Scheibe hinein! 154 Po prostu włączasz przełącznik i wciskasz dysk! 154 Вы просто включаете переключатель и вставляете диск! 154 Vy prosto vklyuchayete pereklyuchatel' i vstavlyayete disk! 154 ما عليك سوى تشغيل المفتاح ودفع القرص للداخل! 154 ma ealayk siwaa tashghil almiftah wadafe alqurs lildaakhili! 154 आप बस स्विच चालू करें और डिस्क को अंदर धकेलें! 154 aap bas svich chaaloo karen aur disk ko andar dhakelen! 154 ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਧੱਕੋ! 154 Tusīṁ sirapha savica cālū karō atē ḍisaka nū adara dhakō! 154 আপনি কেবল সুইচটি চালু করুন এবং ডিস্কটি ধাক্কা দিন! 154 Āpani kēbala su'icaṭi cālu karuna ēbaṁ ḍiskaṭi dhākkā dina! 154 スイッチをオンにしてディスクを押し込むだけです! 154 スイッチ  オン  して ディスク  押し込む だけです ! 152 スイッチ  オン  して ディスク  おしこむ だけです ! 152 suicchi o on ni shite disuku o oshikomu dakedesu !        
    155 Voilà, je vous avais dit que c'était facile ! 155 Aí está você! Eu disse que era fácil! 155 There you are! I told you it was easy! 155 你来了!我告诉过你这很容易! 155 Nǐ láile! Wǒ gàosùguò nǐ zhè hěn róngyì! 155 155 There you are! I told you it was easy! 155 155 ¡Ahí lo tienes! ¡Te dije que era fácil! 155 Da bist du. Ich sagte dir, es war einfach! 155 Proszę bardzo! Mówiłem ci, że to proste! 155 Вот ты где! Я же говорил, что это легко! 155 Vot ty gde! YA zhe govoril, chto eto legko! 155 ها أنت ذا! أخبرتك أنه كان سهلاً! 155 ha 'ant dha! 'akhbartuk 'anah kan shlaan! 155 आप यहाँ हैं! मैंने तुमसे कहा था कि यह आसान था! 155 aap yahaan hain! mainne tumase kaha tha ki yah aasaan tha! 155 ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਹੋ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਇਹ ਸੌਖਾ ਸੀ! 155 Tusīṁ uthē hō! Maiṁ tuhānū dasi'ā ki iha saukhā sī! 155 তুমি এখানে! আমি তোমাকে বলেছিলাম এটা সহজ! 155 Tumi ēkhānē! Āmi tōmākē balēchilāma ēṭā sahaja! 155 簡単だと言ったよ! 155 簡単だ  言ったよ ! 153 かんたんだ  いったよ ! 153 kantanda to ittayo !
    156 Vous voilà! Je t'avais dit que c'était facile ! 156 Olha Você aqui! Eu disse que era fácil! 156 你来了! 我告诉过你这很容易! 156 你来了!我告诉过你这很容易! 156 Nǐ láile! Wǒ gàosùguò nǐ zhè hěn róngyì! 156   156 Here you are! I told you it was easy! 156   156 ¡Aquí estás! ¡Te dije que era fácil! 156 Hier sind Sie ja! Ich habe dir gesagt, es war einfach! 156 Tu masz! Mówiłem ci, że to proste! 156 Держи! Я сказал вам, что это было легко! 156 Derzhi! YA skazal vam, chto eto bylo legko! 156 تفضل! قلت لك كان من السهل! 156 tafadal! qult lak kan min alsahla! 156 और ये हो गया! मैंने तुमसे कहा था कि यह आसान था! 156 aur ye ho gaya! mainne tumase kaha tha ki yah aasaan tha! 156 ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹੋ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਇਹ ਸੌਖਾ ਸੀ! 156 Tusīṁ ithē hō! Maiṁ tuhānū dasi'ā ki iha saukhā sī! 156 এই যে তুমি! আমি তোমাকে বলেছিলাম এটা সহজ! 156 Ē'i yē tumi! Āmi tōmākē balēchilāma ēṭā sahaja! 156 はい、どうぞ!簡単だと言ったよ! 156 はい 、 どうぞ ! 簡単だ  言ったよ ! 154 はい 、 どうぞ ! かんたんだ  いったよ ! 154 hai , dōzo ! kantanda to ittayo !        
    157 Écoute, ça y est, je t'avais dit que c'était facile ! 157 Olha, é isso! Eu disse que é fácil! 157 Look, that's it! I told you this is easy! 157 看,就是这样!我告诉过你这很容易! 157 Kàn, jiùshì zhèyàng! Wǒ gàosùguò nǐ zhè hěn róngyì! 157 157 Look, that's it! I told you this is easy! 157 157 ¡Mira, eso es todo, te dije que esto es fácil! 157 Sehen Sie, das war's! Ich sagte Ihnen, das ist einfach! 157 Słuchaj, to jest to! Mówiłem ci, że to proste! 157 Послушайте, вот и все! Я же говорил, что это легко! 157 Poslushayte, vot i vse! YA zhe govoril, chto eto legko! 157 انظروا ، هذا كل شيء أخبرتك أن هذا سهل! 157 anzuruu , hadha kulu shay' 'akhbaratuk 'ana hadha sahl! 157 देखो, बस! मैंने तुमसे कहा था कि यह आसान है! 157 dekho, bas! mainne tumase kaha tha ki yah aasaan hai! 157 ਦੇਖੋ, ਇਹੀ ਹੈ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਇਹ ਸੌਖਾ ਹੈ! 157 Dēkhō, ihī hai! Maiṁ tuhānū dasi'ā ki iha saukhā hai! 157 দেখো, এটাই! আমি তোমাকে বলেছিলাম এটা সহজ! 157 Dēkhō, ēṭā'i! Āmi tōmākē balēchilāma ēṭā sahaja! 157 ほら、それだけです!これは簡単だと言いました! 157 ほら 、 それだけです ! これ  簡単だ  言いました ! 155 ほら 、 それだけです ! これ  かんたんだ  いいました ! 155 hora , soredakedesu ! kore wa kantanda to īmashita !
    158 Regardez, c'est ça ! Je vous ai dit que c'est facile ! 158 Olha só isso! Eu disse que isso é fácil! 158 瞧,就是这样!我跟你说过这很容易! 158 瞧,就是这样!我说这很容易! 158 Qiáo, jiùshì zhèyàng! Wǒ shuō zhè hěn róngyì! 158   158 Look, that's it! I told you this is easy! 158   158 ¡Mira, eso es todo! ¡Te dije que esto es fácil! 158 Schau, das ist es! Ich habe dir gesagt, das ist einfach! 158 Spójrz, to jest to! Mówiłem ci, że to proste! 158 Смотри, вот и все! Я сказал вам, что это легко! 158 Smotri, vot i vse! YA skazal vam, chto eto legko! 158 انظروا ، هذا كل شيء! قلت لك هذا سهل! 158 anzuruu , hadha kulu shay'in! qult lak hadha sahli! 158 देखो, बस! मैंने तुमसे कहा था कि यह आसान है! 158 dekho, bas! mainne tumase kaha tha ki yah aasaan hai! 158 ਦੇਖੋ, ਇਹ ਹੈ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਇਹ ਸੌਖਾ ਹੈ! 158 Dēkhō, iha hai! Maiṁ tuhānū dasi'ā ki iha saukhā hai! 158 দেখো, এটাই! আমি আপনাকে বলেছিলাম এটি সহজ! 158 Dēkhō, ēṭā'i! Āmi āpanākē balēchilāma ēṭi sahaja! 158 ほら、それだけです!これは簡単だと言いました! 158 ほら 、 それだけです ! これ  簡単だ  言いました ! 156 ほら 、 それだけです ! これ  かんたんだ  いいました ! 156 hora , soredakedesu ! kore wa kantanda to īmashita !        
    159 utilisé lorsque vous parlez de qc qui se produit d'une manière typique ou d'une situation qui ne peut pas être changée 159 usado quando você está falando sobre sth que acontece de uma maneira típica ou sobre uma situação que não pode ser alterada 159 used when you are talking about sth that happens in a typical way or about a situation that cannot be changed 159 用于谈论以典型方式发生的某事或无法改变的情况 159 Yòng yú tánlùn yǐ diǎnxíng fāngshì fǎ shēng de mǒu shì huò wúfǎ gǎibiàn de qíngkuàng 159   159 used when you are talking about sth that happens in a typical way or about a situation that cannot be changed 159   159 se usa cuando se habla de algo que sucede de manera típica o de una situación que no se puede cambiar 159 verwendet, wenn Sie über etw sprechen, das auf typische Weise passiert oder über eine Situation, die nicht geändert werden kann 159 używane, gdy mówisz o czymś, co dzieje się w typowy sposób lub o sytuacji, której nie można zmienić 159 используется, когда вы говорите о том, что происходит типично, или о ситуации, которую нельзя изменить 159 ispol'zuyetsya, kogda vy govorite o tom, chto proiskhodit tipichno, ili o situatsii, kotoruyu nel'zya izmenit' 159 تستخدم عندما تتحدث عن شيء يحدث بطريقة نموذجية أو عن موقف لا يمكن تغييره 159 tustakhdam eindama tatahadath ean shay' yahduth bitariqat namudhajiat 'aw ean mawqif la yumkin taghyiruh 159 इसका उपयोग तब किया जाता है जब आप sth के बारे में बात कर रहे होते हैं जो एक विशिष्ट तरीके से होता है या ऐसी स्थिति के बारे में जिसे बदला नहीं जा सकता है 159 isaka upayog tab kiya jaata hai jab aap sth ke baare mein baat kar rahe hote hain jo ek vishisht tareeke se hota hai ya aisee sthiti ke baare mein jise badala nahin ja sakata hai 159 ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਾਪਰਨ ਵਾਲੀ ਸਥਿਤੀ ਬਾਰੇ ਜਾਂ ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 159 Varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ kisē khāsa tarīkē nāla vāparana vālī sathitī bārē jāṁ ajihī sathitī bārē gala karadē hō jisa nū badali'ā nahīṁ jā sakadā 159 ব্যবহার করা হয় যখন আপনি sth সম্পর্কে কথা বলছেন যা একটি সাধারণ উপায়ে ঘটে বা এমন পরিস্থিতি সম্পর্কে যা পরিবর্তন করা যায় না 159 Byabahāra karā haẏa yakhana āpani sth samparkē kathā balachēna yā ēkaṭi sādhāraṇa upāẏē ghaṭē bā ēmana paristhiti samparkē yā paribartana karā yāẏa nā 159 典型的な方法で発生するsthについて、または変更できない状況について話しているときに使用されます 159 典型 的な 方法  発生 する sth について 、 または 変更 できない 状況 について 話している とき  使用 されます 157 てんけい てきな ほうほう  はっせい する sth について 、 または へんこう できない ょうきょう について はなしている とき  しよう されます 157 tenkei tekina hōhō de hassei suru sth nitsuite , mataha henkō dekinai jōkyō nitsuite hanashiteiru toki ni shiyō saremasu        
    160 Utilisé pour parler de quelque chose qui s'est passé d'une manière typique ou d'une situation qui ne peut pas être changée 160 Usado para falar sobre algo que aconteceu de forma típica ou uma situação que não pode ser alterada 160 用于谈论以典型方式发生的某事或无法改变的情况 160 可能以某种方式发生的某事或无法改变的情况 160 kěnéng yǐ mǒu zhǒng fāngshì fǎ shēng de mǒu shì huò wúfǎ gǎibiàn de qíngkuàng 160   160 Used to talk about something that happened in a typical way or a situation that cannot be changed 160   160 Se usa para hablar sobre algo que sucedió de manera típica o una situación que no se puede cambiar. 160 Wird verwendet, um über etwas zu sprechen, das auf typische Weise passiert ist oder eine Situation, die nicht geändert werden kann 160 Używany do mówienia o czymś, co wydarzyło się w typowy sposób lub o sytuacji, której nie można zmienić 160 Используется, чтобы говорить о чем-то, что произошло обычным образом, или о ситуации, которую нельзя изменить 160 Ispol'zuyetsya, chtoby govorit' o chem-to, chto proizoshlo obychnym obrazom, ili o situatsii, kotoruyu nel'zya izmenit' 160 تستخدم للتحدث عن شيء حدث بطريقة نموذجية أو عن موقف لا يمكن تغييره 160 tustakhdam liltahaduth ean shay' hadath bitariqat namudhajiat 'aw ean mawqif la yumkin taghyiruh 160 किसी ऐसी चीज के बारे में बात करते थे जो सामान्य तरीके से हुई या ऐसी स्थिति जिसे बदला नहीं जा सकता 160 kisee aisee cheej ke baare mein baat karate the jo saamaany tareeke se huee ya aisee sthiti jise badala nahin ja sakata 160 ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੀ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਆਮ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਾਪਰਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 160 kisē ajihī cīza bārē gala karana la'ī varati'ā jāndā hai jō āma tarīkē nāla vāparadī hai jāṁ ajihī sathitī jisa nū badali'ā nahīṁ jā sakadā 160 একটি সাধারণ পদ্ধতিতে ঘটে যাওয়া বা এমন কোনো পরিস্থিতি নিয়ে কথা বলার জন্য ব্যবহৃত হয় যা পরিবর্তন করা যায় না 160 ēkaṭi sādhāraṇa pad'dhatitē ghaṭē yā'ōẏā bā ēmana kōnō paristhiti niẏē kathā balāra jan'ya byabahr̥ta haẏa yā paribartana karā yāẏa nā 160 典型的な方法で起こったことや変更できない状況について話すために使用されます 160 典型 的な 方法  起こった こと  変更 できない 状況 について 話す ため  使用 されます 158 てんけい てきな ほうほう  おこった こと  へんこう できない じょうきょう について はなす ため  しよう されます 158 tenkei tekina hōhō de okotta koto ya henkō dekinai jōkyō nitsuite hanasu tame ni shiyō saremasu        
    161 (La façon dont quelque chose se passe) a toujours été ainsi ; (une situation) ne peut pas être changée 161 (A maneira como algo acontece) sempre foi assim; (uma situação) não pode ser mudada 161 (The way something happens) has always been so; (a situation) cannot be changed 161 (事情发生的方式)一直如此; (一种情况)不能改变 161 (shì qíng fāshēng de fāngshì) yīzhí rúcǐ; (yī zhǒng qíngkuàng) bùnéng gǎibiàn 161 161 (The way something happens) has always been so; (a situation) cannot be changed 161 161 (La forma en que sucede algo) siempre ha sido así; (una situación) no se puede cambiar 161 (Wie etwas passiert) war schon immer so; (eine Situation) kann nicht geändert werden 161 (Sposób, w jaki coś się dzieje) zawsze tak było; (sytuacji) nie można zmienić 161 (То, как что-то происходит) всегда было так; (ситуацию) нельзя изменить 161 (To, kak chto-to proiskhodit) vsegda bylo tak; (situatsiyu) nel'zya izmenit' 161 (الطريقة التي يحدث بها شيء ما) كانت دائمًا هكذا ؛ (الموقف) لا يمكن تغييره 161 (altariqat alati yahduth biha shay' ma) kanat dayman hakadha ; (almawqifu) la yumkin taghyiruh 161 (जिस तरह से कुछ होता है) हमेशा से ऐसा ही रहा है; (एक स्थिति) को बदला नहीं जा सकता 161 (jis tarah se kuchh hota hai) hamesha se aisa hee raha hai; (ek sthiti) ko badala nahin ja sakata 161 (ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੁਝ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ) ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਿਹਾ ਹੈ; (ਸਥਿਤੀ) ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 161 (jisa tar'hāṁ kujha vāparadā hai) hamēśāṁ isa tar'hāṁ rihā hai; (sathitī) nū badali'ā nahīṁ jā sakadā 161 (যেভাবে কিছু ঘটে) সবসময় তাই হয়েছে; (একটি পরিস্থিতি) পরিবর্তন করা যাবে না 161 (yēbhābē kichu ghaṭē) sabasamaẏa tā'i haẏēchē; (ēkaṭi paristhiti) paribartana karā yābē nā 161 (何かが起こる方法)は常にそうだった;(状況)は変えることができない 161 (    起こる 方法 )  常に そうだった ;( 状況 )  変える こと  できない 159 ( なに   おこる ほうほう )  つねに そうだった ;( じょうきょう )  かえる   できない 159 ( nani ka ga okoru hōhō ) wa tsuneni sōdatta ;( jōkyō ) wa kaeru koto ga dekinai
    162 (La façon dont quelque chose se passe) a toujours été ainsi ; (une situation) ne peut pas être changée 162 (A maneira como algo acontece) sempre foi assim; (uma situação) não pode ser mudada 162 (某事的发生方式)一贯如此;(某状况)无可更改 162 (某事的发生方式)一直如此;(某事)无可改变 162 (mǒu shì de fǎ shēng fāngshì) yīzhí rúcǐ;(mǒu shì) wú kě gǎibiàn 162   162 (The way something happens) has always been so; (a situation) cannot be changed 162   162 (La forma en que sucede algo) siempre ha sido así; (una situación) no se puede cambiar 162 (Wie etwas passiert) war schon immer so; (eine Situation) kann nicht geändert werden 162 (Sposób, w jaki coś się dzieje) zawsze tak było; (sytuacji) nie można zmienić 162 (То, как что-то происходит) всегда было так; (ситуацию) нельзя изменить 162 (To, kak chto-to proiskhodit) vsegda bylo tak; (situatsiyu) nel'zya izmenit' 162 (الطريقة التي يحدث بها شيء ما) كانت دائمًا هكذا ؛ (الموقف) لا يمكن تغييره 162 (altariqat alati yahduth biha shay' ma) kanat dayman hakadha ; (almawqifu) la yumkin taghyiruh 162 (जिस तरह से कुछ होता है) हमेशा से ऐसा ही रहा है; (एक स्थिति) को बदला नहीं जा सकता 162 (jis tarah se kuchh hota hai) hamesha se aisa hee raha hai; (ek sthiti) ko badala nahin ja sakata 162 (ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੁਝ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ) ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਿਹਾ ਹੈ; (ਸਥਿਤੀ) ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 162 (jisa tar'hāṁ kujha vāparadā hai) hamēśāṁ isa tar'hāṁ rihā hai; (sathitī) nū badali'ā nahīṁ jā sakadā 162 (যেভাবে কিছু ঘটে) সবসময় তাই হয়েছে; (একটি পরিস্থিতি) পরিবর্তন করা যাবে না 162 (yēbhābē kichu ghaṭē) sabasamaẏa tā'i haẏēchē; (ēkaṭi paristhiti) paribartana karā yābē nā 162 (何かが起こる方法)は常にそうだった;(状況)は変えることができない 162 (    起こる 方法 )  常に そうだった ;( 状況 )  変える こと  できない 160 ( なに   おこる ほうほう )  つねに そうだった ;( じょうきょう )  かえる   できない 160 ( nani ka ga okoru hōhō ) wa tsuneni sōdatta ;( jōkyō ) wa kaeru koto ga dekinai        
    163 Voilà, c'est comme ça qu'ils sont 163 Aí está, é assim que eles são 163 There you go,that’s what they’re like 163 你去吧,这就是他们的样子 163 nǐ qù ba, zhè jiùshì tāmen de yàngzi 163 163 There you go, that’s what they’re like 163 163 Ahí lo tienes, así es como son 163 Na los, so sind sie 163 Proszę bardzo, tacy oni są 163 Ну вот, они такие 163 Nu vot, oni takiye 163 ها أنت ذا ، هذا ما يشبههم 163 ha 'ant dha , hadha ma yushbihuhum 163 आप वहाँ जाएँ, वे ऐसे ही हैं 163 aap vahaan jaen, ve aise hee hain 163 ਉੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਇਹੀ ਉਹ ਹਨ 163 uthē tusīṁ jāndē hō, ihī uha hana 163 ওখানে যাও, তারা সে রকমই 163 ōkhānē yā'ō, tārā sē rakama'i 163 そこに行きます、それは彼らがどのようなものかです 163 そこ  行きます 、 それ  彼ら  どの ような もの かです 161 そこ  いきます 、 それ  かれら  どの ような もの かです 161 soko ni ikimasu , sore wa karera ga dono yōna mono kadesu
    164 Allez, voici à quoi ils ressemblent 164 Você vai, é assim que eles se parecem 164 你去吧,这就是他们的样子 164 你去吧,这就是他们的道理 164 nǐ qù ba, zhè jiùshì tāmen de dàolǐ 164   164 You go, this is what they look like 164   164 Ve, así es como se ven 164 Geh, so sehen sie aus 164 Idziesz, tak wyglądają 164 Вы идете, вот как они выглядят 164 Vy idete, vot kak oni vyglyadyat 164 تذهب ، هذا ما يبدون عليه 164 tadhhab , hadha ma yabdun ealayh 164 तुम जाओ, वे ऐसे दिखते हैं 164 tum jao, ve aise dikhate hain 164 ਤੁਸੀਂ ਜਾਓ, ਇਹੀ ਉਹ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 164 tusīṁ jā'ō, ihī uha dikhā'ī didē hana 164 তুমি যাও, এগুলো দেখতে কেমন 164 tumi yā'ō, ēgulō dēkhatē kēmana 164 あなたが行く、これは彼らがどのように見えるかです 164 あなた  行く 、 これ  彼ら  どの よう  見える かです 162 あなた  いく 、 これ  かれら  どの よう  みえる かです 162 anata ga iku , kore wa karera ga dono  ni mieru kadesu        
    165 C'est toujours le cas, ils ressemblent juste à ça 165 É sempre o caso, eles apenas se parecem com isso 165 It's always the case, they just look like this   165 总是这样,他们只是看起来像这样 165 zǒng shì zhèyàng, tāmen zhǐshì kàn qǐlái xiàng zhèyàng 165   165 It's always the case, they just look like this 165   165 Siempre es así, solo se ven así 165 Es ist immer so, sie sehen nur so aus 165 Zawsze tak jest, po prostu tak wyglądają 165 Это всегда так, они просто выглядят так 165 Eto vsegda tak, oni prosto vyglyadyat tak 165 هذا هو الحال دائمًا ، إنهم يبدون هكذا 165 hadha hu alhal dayman ، 'iinahum yabdun hakadha 165 हमेशा ऐसा ही होता है, वे बस ऐसे ही दिखते हैं 165 hamesha aisa hee hota hai, ve bas aise hee dikhate hain 165 ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 165 iha hamēśāṁ hudā hai, uha isa tar'hāṁ dikhā'ī didē hana 165 এটা সবসময়ই হয়, তারা ঠিক এইরকম দেখায় 165 ēṭā sabasamaẏa'i haẏa, tārā ṭhika ē'irakama dēkhāẏa 165 それは常にそうです、彼らはちょうどこのように見えます 165 それ  常に そうです 、 彼ら  ちょうど この よう  見えます 163 それ  つねに そうです 、 かれら  ちょうど この よう  みえます 163 sore wa tsuneni sōdesu , karera wa chōdo kono  ni miemasu        
    166 C'est toujours le cas, ils ressemblent juste à ça 166 É sempre o caso, eles apenas se parecem com isso 166 贯如此,他们就是逢个样子 166 一直如此,他们就是逢一个 166 yīzhí rúcǐ, tāmen jiùshì féng yīgè 166   166 It's always the case, they just look like this 166   166 Siempre es así, solo se ven así 166 Es ist immer so, sie sehen nur so aus 166 Zawsze tak jest, po prostu tak wyglądają 166 Это всегда так, они просто выглядят так 166 Eto vsegda tak, oni prosto vyglyadyat tak 166 هذا هو الحال دائمًا ، إنهم يبدون هكذا 166 hadha hu alhal dayman ، 'iinahum yabdun hakadha 166 हमेशा ऐसा ही होता है, वे बस ऐसे ही दिखते हैं 166 hamesha aisa hee hota hai, ve bas aise hee dikhate hain 166 ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 166 iha hamēśāṁ hudā hai, uha isa tar'hāṁ dikhā'ī didē hana 166 এটা সবসময়ই হয়, তারা ঠিক এইরকম দেখায় 166 ēṭā sabasamaẏa'i haẏa, tārā ṭhika ē'irakama dēkhāẏa 166 それは常にそうです、彼らはちょうどこのように見えます 166 それ  常に そうです 、 彼ら  ちょうど この よう  見えます 164 それ  つねに そうです 、 かれら  ちょうど この よう  みえます 164 sore wa tsuneni sōdesu , karera wa chōdo kono  ni miemasu        
    167 Je sais que ce n'est pas l'idéal mais voilà 167 Eu sei que não é o ideal, mas aí está 167 I know it’s not ideal but there you go 167 我知道这并不理想,但你去了 167 wǒ zhīdào zhè bìng bù lǐxiǎng, dàn nǐ qùle 167   167 I know it’s not ideal but there you go 167   167 Sé que no es ideal, pero ahí lo tienes. 167 Ich weiß, es ist nicht ideal, aber los gehts 167 Wiem, że to nie jest idealne, ale proszę bardzo 167 Я знаю, что это не идеально, но вот и все 167 YA znayu, chto eto ne ideal'no, no vot i vse 167 أعلم أنها ليست مثالية ولكن ها أنت ذا 167 'aelam 'anaha laysat mithaliatan walakin ha 'ant dha 167 मुझे पता है कि यह आदर्श नहीं है, लेकिन आप वहां जाएं 167 mujhe pata hai ki yah aadarsh nahin hai, lekin aap vahaan jaen 167 ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਆਦਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਜਾਂਦੇ ਹੋ 167 maiṁ jāṇadā hāṁ ki iha ādaraśa nahīṁ hai para tusīṁ uthē jāndē hō 167 আমি জানি এটি আদর্শ নয় কিন্তু আপনি সেখানে যান 167 āmi jāni ēṭi ādarśa naẏa kintu āpani sēkhānē yāna 167 理想的ではないことはわかっていますが、 167 理想 的で  ない こと  わかっていますが 、 165 りそう てきで  ない こと  わかっていますが 、 165 risō tekide wa nai koto wa wakatteimasuga ,        
    168 Je sais que ce n'est pas idéal, mais tu es parti 168 Eu sei que não é ideal, mas você foi 168 我知道这并不理想,但你去了 168 我知道这不符合,但你去了 168 wǒ zhīdào zhè bù fúhé, dàn nǐ qùle 168   168 I know it's not ideal, but you went 168   168 Sé que no es ideal, pero te fuiste 168 Ich weiß, es ist nicht ideal, aber du bist gegangen 168 Wiem, że to nie jest idealne, ale poszłaś 168 Я знаю, что это не идеально, но ты пошел 168 YA znayu, chto eto ne ideal'no, no ty poshel 168 أعلم أنه ليس مثاليًا ، لكنك ذهبت 168 'aelam 'anah lays mthalyan , lakinak dhahabt 168 मुझे पता है कि यह आदर्श नहीं है, लेकिन आप गए 168 mujhe pata hai ki yah aadarsh nahin hai, lekin aap gae 168 ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਆਦਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਚਲੇ ਗਏ 168 mainū patā hai ki iha ādaraśa nahīṁ hai, para tusīṁ calē ga'ē 168 আমি জানি এটি আদর্শ নয়, কিন্তু আপনি গিয়েছিলেন 168 āmi jāni ēṭi ādarśa naẏa, kintu āpani giẏēchilēna 168 私はそれが理想的ではないことを知っていますが、あなたは行き​​ました 168   それ  理想 的で  ない こと  知っていますが 、 あなた  行き ​​ました 166 わたし  それ  りそう てきで  ない こと  しっていますが 、 あなた  いき まし 166 watashi wa sore ga risō tekide wa nai koto o shitteimasuga , anata wa iki mashita        
    169 Je sais que ce n'est pas idéal, mais je dois 169 Eu sei que isso não é ideal, mas eu tenho que 169 I know this is not ideal, but I have to    169 我知道这并不理想,但我必须这样做 169 wǒ zhīdào zhè bìng bù lǐxiǎng, dàn wǒ bìxū zhèyàng zuò 169   169 I know this is not ideal, but I have to 169   169 Sé que esto no es ideal, pero tengo que 169 Ich weiß, das ist nicht ideal, aber ich muss 169 Wiem, że to nie jest idealne, ale muszę 169 Я знаю, что это не идеально, но я должен 169 YA znayu, chto eto ne ideal'no, no ya dolzhen 169 أعلم أن هذا ليس مثاليًا ، لكن لا بد لي من ذلك 169 'aelam 'ana hadha lays mthalyan , lakin la buda li min dhalik 169 मुझे पता है कि यह आदर्श नहीं है, लेकिन मुझे करना होगा 169 mujhe pata hai ki yah aadarsh nahin hai, lekin mujhe karana hoga 169 ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਆਦਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ 169 maiṁ jāṇadā hāṁ ki iha ādaraśa nahīṁ hai, para mainū karanā pa'ēgā 169 আমি জানি এটা আদর্শ নয়, কিন্তু আমাকে করতে হবে 169 āmi jāni ēṭā ādarśa naẏa, kintu āmākē karatē habē 169 私はこれが理想的ではないことを知っていますが、私はしなければなりません 169   これ  理想 的で  ない こと  知っていますが 、   しなければなりません 167 わたし  これ  りそう てきで  ない こと  しっていますが 、 わたし  しなければなりません 167 watashi wa kore ga risō tekide wa nai koto o shitteimasuga , watashi wa shinakerebanarimasen        
    170 Je sais que ce n'est pas idéal, mais je dois 170 Eu sei que isso não é ideal, mas eu tenho que 170 我知道这并不理想,但只好这样啦 170 我知道这不符合,但只好这样啦 170 wǒ zhīdào zhè bù fúhé, dàn zhǐhǎo zhèyàng la 170   170 I know this is not ideal, but I have to 170   170 Sé que esto no es ideal, pero tengo que 170 Ich weiß, das ist nicht ideal, aber ich muss 170 Wiem, że to nie jest idealne, ale muszę 170 Я знаю, что это не идеально, но я должен 170 YA znayu, chto eto ne ideal'no, no ya dolzhen 170 أعلم أن هذا ليس مثاليًا ، لكن لا بد لي من ذلك 170 'aelam 'ana hadha lays mthalyan , lakin la buda li min dhalik 170 मुझे पता है कि यह आदर्श नहीं है, लेकिन मुझे करना होगा 170 mujhe pata hai ki yah aadarsh nahin hai, lekin mujhe karana hoga 170 ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਆਦਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ 170 maiṁ jāṇadā hāṁ ki iha ādaraśa nahīṁ hai, para mainū karanā pa'ēgā 170 আমি জানি এটা আদর্শ নয়, কিন্তু আমাকে করতে হবে 170 āmi jāni ēṭā ādarśa naẏa, kintu āmākē karatē habē 170 私はこれが理想的ではないことを知っていますが、私はしなければなりません 170   これ  理想 的で  ない こと  知っていますが 、   しなければなりません 168 わたし  これ  りそう てきで  ない こと  しっていますが 、 わたし  しなければなりません 168 watashi wa kore ga risō tekide wa nai koto o shitteimasuga , watashi wa shinakerebanarimasen        
    171 et c'est reparti 171 lá vai você de novo 171 there you go again  171 你又来了 171 nǐ yòu láile 171 171 there you go again 171 171 hay que ir de nuevo 171 Und jetzt fängst du schon wieder an 171 znowu Ty 171 вот и ты снова 171 vot i ty snova 171 ها أنت ذا مرة أخرى 171 ha 'ant dha maratan 'ukhraa 171 आप वहां फिर से जाते हैं 171 aap vahaan phir se jaate hain 171 ਉੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਦੁਬਾਰਾ ਜਾਓ 171 uthē tusīṁ dubārā jā'ō 171 সেখানে আবার যাও 171 sēkhānē ābāra yā'ō 171 そこにまた行きます 171 そこ  また 行きます 169 そこ  また いきます 169 soko ni mata ikimasu
    172 informel 172 informal 172 informal 172 非正式的 172 fēi zhèngshì de 172   172 informal 172   172 informal 172 informell 172 nieformalny 172 неофициальный 172 neofitsial'nyy 172 غير رسمي 172 ghayr rasmiin 172 अनौपचारिक 172 anaupachaarik 172 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 172 gaira rasamī 172 অনানুষ্ঠানিক 172 anānuṣṭhānika 172 非公式 172 非公式 170 ひこうしき 170 hikōshiki        
    173  utilisé pour critiquer qn lorsqu'il se comporte d'une manière qui lui est typique 173  costumava criticar sb quando se comportava de uma forma que é típica deles 173  used to criticize sb when they behave in a way that is typical of them  173  当某人以他们典型的方式行事时,用于批评某人 173  dāng mǒu rén yǐ tāmen diǎnxíng de fāngshì xíngshì shí, yòng yú pīpíng mǒu rén 173 173  used to criticize sb when they behave in a way that is typical of them 173 173  Solía ​​criticar a alguien cuando se comportaba de una manera típica de ellos. 173  pflegte, jdn zu kritisieren, wenn er sich typisch für ihn verhält 173  używany do krytykowania kogoś, gdy zachowuje się w typowy dla niego sposób 173  критиковал кого-то, когда они ведут себя типично 173  kritikoval kogo-to, kogda oni vedut sebya tipichno 173  اعتادوا على انتقاد sb عندما يتصرفون بطريقة نموذجية لهم 173 aietaduu ealaa antiqad sb eindama yatasarafun bitariqat namudhajiat lahum 173  एसबी की आलोचना करते थे जब वे उस तरह से व्यवहार करते थे जो उनके लिए विशिष्ट है 173  esabee kee aalochana karate the jab ve us tarah se vyavahaar karate the jo unake lie vishisht hai 173  ਐਸਬੀ ਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਉਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ 173  aisabī dī ālōcanā karana la'ī varati'ā jāndā hai jadōṁ uha usa tarīkē nāla vivahāra karadē hana jō unhāṁ dī viśēśatā hai 173  এসবি সমালোচনা করতে ব্যবহৃত হয় যখন তারা এমন আচরণ করে যা তাদের সাধারণ 173  ēsabi samālōcanā karatē byabahr̥ta haẏa yakhana tārā ēmana ācaraṇa karē yā tādēra sādhāraṇa 173  彼らが彼らの典型的な方法で行動するとき、sbを批判するために使用されます 173 彼ら  彼ら  典型 的な 方法  行動 する とき 、 sb  批判 する ため  使用 されま 171 かれら  かれら  てんけい てきな ほうほう  こうどう する とき 、 sb  ひはん  ため  しよう されます 171 karera ga karera no tenkei tekina hōhō de kōdō suru toki , sb o hihan suru tame ni shiyō saremasu
    174 Utilisé pour critiquer quelqu'un quand quelqu'un se comporte de sa manière habituelle 174 Usado para criticar alguém quando alguém se comporta de maneira típica 174 当某人以他们典型的方式行事时,用于批评某人 174 当某人以他们的方式行事时,用于惩罚某人 174 dāng mǒu rén yǐ tāmen de fāngshì xíngshì shí, yòng yú chéngfá mǒu rén 174   174 Used to criticize someone when someone behaves in their typical way 174   174 Se usa para criticar a alguien cuando alguien se comporta de la manera habitual. 174 Wird verwendet, um jemanden zu kritisieren, wenn sich jemand auf seine typische Weise verhält 174 Używane do krytykowania kogoś, gdy ktoś zachowuje się w typowy sposób 174 Используется для того, чтобы критиковать кого-то, когда кто-то ведет себя обычным образом 174 Ispol'zuyetsya dlya togo, chtoby kritikovat' kogo-to, kogda kto-to vedet sebya obychnym obrazom 174 تستخدم لانتقاد شخص ما عندما يتصرف شخص ما بطريقته المعتادة 174 tustakhdam liantiqad shakhs ma eindama yatasaraf shakhs ma bitariqatih almuetada 174 किसी के विशिष्ट तरीके से व्यवहार करने पर किसी की आलोचना करते थे 174 kisee ke vishisht tareeke se vyavahaar karane par kisee kee aalochana karate the 174 ਕਿਸੇ ਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 174 kisē dī ālōcanā karana la'ī varati'ā jāndā hai jadōṁ kō'ī āpaṇē khāsa tarīkē nāla vivahāra karadā hai 174 কারও সমালোচনা করতে ব্যবহৃত হয় যখন কেউ তাদের সাধারণ পদ্ধতিতে আচরণ করে 174 kāra'ō samālōcanā karatē byabahr̥ta haẏa yakhana kē'u tādēra sādhāraṇa pad'dhatitē ācaraṇa karē 174 誰かが彼らの典型的な方法で行動するときに誰かを批判するために使用されます 174 誰か  彼ら  典型 的な 方法  行動 する とき     批判 する ため  使用 されます 172 だれか  かれら  てんけい てきな ほうほう  こうどう する とき  だれ   ひは する ため  しよう されます 172 dareka ga karera no tenkei tekina hōhō de kōdō suru toki ni dare ka o hihan suru tame ni shiyō saremasu        
    175 (En critiquant le style habituel de l'autre île, tu recommences 175 (Criticando o estilo usual da outra ilha, você está fazendo isso de novo 175 (批评对方岛一贯作风你来这一套 175 (报复对方岛一直作风你又来了 175 (bàofù duìfāng dǎo yīzhí zuòfēng nǐ yòu láile 175   175 (Criticizing the other island's usual style, you're doing this again 175   175 (Criticando el estilo habitual de la otra isla, estás haciendo esto de nuevo 175 (Kritik am üblichen Stil der anderen Insel, du machst das wieder 175 (Krytykując zwyczajowy styl tej drugiej wyspy, znowu to robisz 175 (Критикуя обычный стиль другого острова, вы снова делаете это 175 (Kritikuya obychnyy stil' drugogo ostrova, vy snova delayete eto 175 (انتقادًا للأسلوب المعتاد للجزيرة الأخرى ، فأنت تفعل ذلك مرة أخرى 175 (antqadan lil'uslub almuetad liljazirat al'ukhraa , fa'ant tafeal dhalik maratan 'ukhraa 175 (दूसरे द्वीप की सामान्य शैली की आलोचना करते हुए, आप इसे फिर से कर रहे हैं 175 (doosare dveep kee saamaany shailee kee aalochana karate hue, aap ise phir se kar rahe hain 175 (ਦੂਜੇ ਟਾਪੂ ਦੀ ਆਮ ਸ਼ੈਲੀ ਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਦਿਆਂ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 175 (dūjē ṭāpū dī āma śailī dī ālōcanā karadi'āṁ, tusīṁ isanū dubārā kara rahē hō 175 (অন্য দ্বীপের স্বাভাবিক স্টাইলের সমালোচনা করে, আপনি এটি আবার করছেন 175 (an'ya dbīpēra sbābhābika sṭā'ilēra samālōcanā karē, āpani ēṭi ābāra karachēna 175 (他の島の通常のスタイルを批判して、あなたはこれをもう一度やっています 175 (     通常  スタイル  批判 して 、 あなた  これ  もう一度 やっています 173 (   しま  つうじょう  スタイル  ひはん して 、 あなた  これ  もういちど やっています 173 ( ta no shima no tsūjō no sutairu o hihan shite , anata wa kore o mōichido yatteimasu        
    176 Yao 176 Yao 176 176 176 yáo 176   176 Yao 176   176 Yao 176 Yao 176 Yao 176 Яо 176 Yao 176 ياو 176 yaw 176 याओ 176 yao 176 ਯਾਓ 176 yā'ō 176 ইয়াও 176 iẏā'ō 176 八尾 176 八尾 174 やお 174 yao        
    177 De nouveau 177 Novamente 177 177 177 yòu 177   177 Again 177   177 De nuevo 177 Wieder 177 Ponownie 177 Опять таки 177 Opyat' taki 177 مرة أخرى 177 maratan 'ukhraa 177 फिर से 177 phir se 177 ਦੁਬਾਰਾ 177 dubārā 177 আবার 177 ābāra 177 また 177 また 175 また 175 mata        
    178 Et voilà encore, sautant aux conclusions 178 Lá vai você de novo, tirando conclusões precipitadas 178 There you go again,jumping to conclusions 178 你又来了,下结论 178 nǐ yòu láile, xià jiélùn 178 178 There you go again, jumping to conclusions 178 178 Ahí vas de nuevo, sacando conclusiones precipitadas 178 Da gehst du wieder, voreilige Schlussfolgerungen 178 Znowu, pochopnie do konkluzji 178 Вот и снова, поспешные выводы 178 Vot i snova, pospeshnyye vyvody 178 ها أنت ذا مرة أخرى ، تقفز إلى الاستنتاجات 178 ha 'ant dha maratan 'ukhraa , taqfiz 'iilaa aliastintajat 178 वहाँ आप फिर से जाते हैं, निष्कर्ष पर कूदते हुए 178 vahaan aap phir se jaate hain, nishkarsh par koodate hue 178 ਉੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਦੁਬਾਰਾ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਸਿੱਟੇ ਤੇ ਛਾਲ ਮਾਰਦੇ ਹੋ 178 uthē tusīṁ dubārā jāndē hō, siṭē tē chāla māradē hō 178 সেখানে আপনি আবার যান, সিদ্ধান্তে ঝাঁপিয়ে পড়ুন 178 sēkhānē āpani ābāra yāna, sid'dhāntē jhām̐piẏē paṛuna 178 そこに再び行き、結論にジャンプします 178 そこ  再び 行き 、 結論  ジャンプ します 176 そこ  ふたたび いき 、 けつろん  ジャンプ します 176 soko ni futatabi iki , ketsuron ni janpu shimasu
    179 Tu es à nouveau là, viens à une conclusion 179 Você está aqui de novo, chegue a uma conclusão 179 你又来了,下结论 179 你又来了,下结论 179 nǐ yòu láile, xià jiélùn 179   179 You're here again, come to a conclusion 179   179 Estás aquí de nuevo, llega a una conclusión 179 Du bist wieder hier, komm zu einem Schluss 179 Znowu tu jesteś, dojdź do wniosku 179 Вы снова здесь, пришли к выводу 179 Vy snova zdes', prishli k vyvodu 179 أنت هنا مرة أخرى ، توصل إلى استنتاج 179 'ant huna maratan 'ukhraa , tawasal 'iilaa astintaj 179 आप यहां फिर से हैं, एक निष्कर्ष पर आएं 179 aap yahaan phir se hain, ek nishkarsh par aaen 179 ਤੁਸੀਂ ਦੁਬਾਰਾ ਇੱਥੇ ਹੋ, ਕਿਸੇ ਸਿੱਟੇ ਤੇ ਪਹੁੰਚੋ 179 tusīṁ dubārā ithē hō, kisē siṭē tē pahucō 179 আপনি আবার এখানে, একটি সিদ্ধান্তে আসা 179 āpani ābāra ēkhānē, ēkaṭi sid'dhāntē āsā 179 あなたは再びここにいます、結論に達します 179 あなた  再び ここ  います 、 結論  達します 177 あなた  ふたたび ここ  います 、 けつろん  たっします 177 anata wa futatabi koko ni imasu , ketsuron ni tasshimasu        
    180 Vous êtes à nouveau coupable du même vieux problème : vous êtes précipité vers une conclusion 180 Você é culpado do mesmo velho problema de novo: apressado para uma conclusão 180 You are guilty of the same old problem again: hurried to a conclusion 180 你又犯了同样的老问题:仓促下结论 180 nǐ yòu fànle tóngyàng de lǎo wèntí: Cāngcù xià jiélùn 180 180 You are guilty of the same old problem again: hurried to a conclusion 180 180 Eres culpable del mismo problema de siempre: apresurado a llegar a una conclusión 180 Sie sind wieder des gleichen alten Problems schuldig: zu einem Ergebnis eilig 180 Znowu jesteś winny tego samego starego problemu: pospiesznie do konkluzji 180 Вы снова виноваты в той же старой проблеме: поспешили к выводу 180 Vy snova vinovaty v toy zhe staroy probleme: pospeshili k vyvodu 180 أنت مذنب من نفس المشكلة القديمة مرة أخرى: استعجلت إلى نتيجة 180 'ant mudhnib min nafs almushkilat alqadimat maratan 'ukhraa: astuejilat 'iilaa natija 180 आप फिर से वही पुरानी समस्या के दोषी हैं: एक निष्कर्ष पर जल्दी करो 180 aap phir se vahee puraanee samasya ke doshee hain: ek nishkarsh par jaldee karo 180 ਤੁਸੀਂ ਦੁਬਾਰਾ ਉਹੀ ਪੁਰਾਣੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ ਦੋਸ਼ੀ ਹੋ: ਕਿਸੇ ਸਿੱਟੇ ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ ਜਲਦੀ 180 tusīṁ dubārā uhī purāṇī samasi'ā dē dōśī hō: Kisē siṭē tē pahucaṇa la'ī jaladī 180 আপনি আবার একই পুরানো সমস্যার জন্য দোষী: একটি সিদ্ধান্তে তাড়াহুড়া 180 āpani ābāra ēka'i purānō samasyāra jan'ya dōṣī: Ēkaṭi sid'dhāntē tāṛāhuṛā 180 あなたは再び同じ古い問題の罪を犯しています:結論に急いで 180 あなた  再び 同じ 古い 問題    犯しています : 結論  急いで 178 あなた  ふたたび おなじ ふるい もんだい  つみ  おかしています : けつろん  そいで 178 anata wa futatabi onaji furui mondai no tsumi o okashiteimasu : ketsuron ni isoide
    181 Vous êtes à nouveau coupable du même vieux problème : vous êtes précipité vers une conclusion 181 Você é culpado do mesmo velho problema de novo: apressado para uma conclusão 181 你又犯老毛病了 匆匆下结论 181 你又犯了老毛病了 181 nǐ yòu fànle lǎo máobìngle 181   181 You are guilty of the same old problem again: hurried to a conclusion 181   181 Eres culpable del mismo problema de siempre: apresurado a llegar a una conclusión 181 Sie sind wieder des gleichen alten Problems schuldig: zu einem Ergebnis eilig 181 Znowu jesteś winny tego samego starego problemu: pospiesznie do konkluzji 181 Вы снова виноваты в той же старой проблеме: поспешили к выводу 181 Vy snova vinovaty v toy zhe staroy probleme: pospeshili k vyvodu 181 أنت مذنب من نفس المشكلة القديمة مرة أخرى: استعجلت إلى نتيجة 181 'ant mudhnib min nafs almushkilat alqadimat maratan 'ukhraa: astuejilat 'iilaa natija 181 आप फिर से वही पुरानी समस्या के दोषी हैं: एक निष्कर्ष पर जल्दी करो 181 aap phir se vahee puraanee samasya ke doshee hain: ek nishkarsh par jaldee karo 181 ਤੁਸੀਂ ਦੁਬਾਰਾ ਉਹੀ ਪੁਰਾਣੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ ਦੋਸ਼ੀ ਹੋ: ਕਿਸੇ ਸਿੱਟੇ ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ ਜਲਦੀ 181 tusīṁ dubārā uhī purāṇī samasi'ā dē dōśī hō: Kisē siṭē tē pahucaṇa la'ī jaladī 181 আপনি আবার একই পুরানো সমস্যার জন্য দোষী: একটি সিদ্ধান্তে তাড়াহুড়া 181 āpani ābāra ēka'i purānō samasyāra jan'ya dōṣī: Ēkaṭi sid'dhāntē tāṛāhuṛā 181 あなたは再び同じ古い問題の罪を犯しています:結論に急いで 181 あなた  再び 同じ 古い 問題    犯しています : 結論  急いで 179 あなた  ふたたび おなじ ふるい もんだい  つみ  おかしています : けつろん  そいで 179 anata wa futatabi onaji furui mondai no tsumi o okashiteimasu : ketsuron ni isoide        
    182 Suite 182 mais 182 more  182 更多 182 gèng duō 182 182 more 182 182 más 182 mehr 182 jeszcze 182 более 182 boleye 182 أكثر 182 'akthar 182 अधिक 182 adhik 182 ਹੋਰ 182 hōra 182 আরো 182 ārō 182 もっと 182 もっと 180 もっと 180 motto
    183 ici 183 aqui 183 here 183 这里 183 zhèlǐ 183   183 here 183   183 aquí 183 Hier 183 tutaj 183 здесь 183 zdes' 183 هنا 183 huna 183 यहां 183 yahaan 183 ਇਥੇ 183 ithē 183 এখানে 183 ēkhānē 183 ここ 183 ここ 181 ここ 181 koko        
    184 exclamation 184 exclamação 184 exclamation  184 感叹号 184 gǎntànhào 184 184 exclamation 184 184 exclamación 184 Ausruf 184 okrzyk 184 восклицание 184 vosklitsaniye 184 تعجب 184 taeajab 184 विस्मयादिबोधक 184 vismayaadibodhak 184 ਵਿਸਮਾਦੀ 184 visamādī 184 বিস্ময় 184 bismaẏa 184 感嘆 184 感嘆 182 かんたん 182 kantan
    185 utilisé pour exprimer votre satisfaction d'avoir eu raison à propos de qc ou pour montrer que qc vous agace 185 costumava expressar satisfação por você estar certo sobre o sth ou para mostrar que o sth o incomoda 185 used to express satisfaction that you were right about sth or to show that sth annoys you 185 用来表达对某事你是对的感到满意或表明某事让你烦恼 185 yòng lái biǎodá duì mǒu shì nǐ shì duì de gǎndào mǎnyì huò biǎomíng mǒu shì ràng nǐ fánnǎo 185 185 used to express satisfaction that you were right about sth or to show that sth annoys you 185 185 utilizado para expresar satisfacción de que tenías razón sobre algo o para mostrar que algo te molesta 185 verwendet, um Zufriedenheit darüber auszudrücken, dass Sie mit etw Recht hatten, oder um zu zeigen, dass Sie etw ärgern 185 wyrażał satysfakcję, że miałeś rację lub pokazywał, że coś cię denerwuje 185 используется, чтобы выразить удовлетворение тем, что вы были правы в чем-то или показать, что что-то вас раздражает 185 ispol'zuyetsya, chtoby vyrazit' udovletvoreniye tem, chto vy byli pravy v chem-to ili pokazat', chto chto-to vas razdrazhayet 185 تستخدم للتعبير عن الرضا بأنك كنت على حق بشأن شيء أو لإظهار أن كل شيء يزعجك 185 tustakhdam liltaebir ean alrida bi'anak kunt ealaa haqin bishan shay' 'aw li'iizhar 'ana kula shay' yuzeijuk 185 संतोष व्यक्त करते थे कि आप sth के बारे में सही थे या यह दिखाने के लिए कि sth आपको परेशान करता है 185 santosh vyakt karate the ki aap sth ke baare mein sahee the ya yah dikhaane ke lie ki sth aapako pareshaan karata hai 185 ਸੰਤੁਸ਼ਟੀ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਬਾਰੇ ਵਿੱਚ ਸਹੀ ਸੀ ਜਾਂ ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਐਸਟੀਐਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 185 satuśaṭī zāhara karana la'ī varati'ā jāndā sī ki tusīṁ aisaṭī'aica dē bārē vica sahī sī jāṁ iha dikhā'uṇa la'ī ki aisaṭī'aica tuhānū parēśāna karadā hai 185 সন্তুষ্টি প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয় যে আপনি এসটিএইচ সম্পর্কে সঠিক ছিলেন বা এই স্টথ আপনাকে বিরক্ত করে তা দেখানোর জন্য 185 santuṣṭi prakāśa karatē byabahr̥ta haẏa yē āpani ēsaṭi'ē'ica samparkē saṭhika chilēna bā ē'i sṭatha āpanākē birakta karē tā dēkhānōra jan'ya 185 あなたがsthについて正しかったという満足感を表現したり、sthがあなたを悩ませていることを示したりするために使用されます 185 あなた  sth について 正しかった という 満足感  表現  たり 、 sth  あなた  ませている こと  示し たり する ため  使用 されます 183 あなた  sth について ただしかった という まんぞくかん  ひょうげん  たり 、 sth  あなた  なやませている こと  しめし たり する ため  しよう されます 183 anata ga sth nitsuite tadashikatta toiu manzokukan o hyōgen shi tari , sth ga anata o nayamaseteiru koto o shimeshi tari suru tame ni shiyō saremasu
    186 Utilisé pour exprimer que vous êtes satisfait de quelque chose ou que quelque chose vous ennuie 186 Usado para expressar que você está satisfeito com algo ou que algo o incomoda 186 用来表达对某事你是对的感到满意或表明某事让你烦恼 186 愿意表达对你是对的某某或某事让你烦恼 186 Yuànyì biǎodá duì nǐ shì duì de mǒu mǒu huò mǒu shì ràng nǐ fánnǎo 186   186 Used to express that you are satisfied with something or to show that something annoys you 186   186 Se usa para expresar que estás satisfecho con algo o que algo te molesta. 186 Wird verwendet, um auszudrücken, dass Sie mit etwas zufrieden sind oder dass Sie etwas ärgert 186 Używane do wyrażenia, że ​​jesteś z czegoś zadowolony lub że coś Cię denerwuje 186 Используется для выражения того, что вас что-то устраивает или что-то вас раздражает 186 Ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya togo, chto vas chto-to ustraivayet ili chto-to vas razdrazhayet 186 تستخدم للتعبير عن رضاك ​​عن شيء ما أو أن هناك شيئًا يزعجك 186 tustakhdam liltaebir ean ridak ​​ean shay' ma 'aw 'ana hunak shyyan yuzeijuk 186 व्यक्त करते थे कि आप किसी चीज़ से संतुष्ट हैं या कोई चीज़ आपको परेशान करती है 186 vyakt karate the ki aap kisee cheez se santusht hain ya koee cheez aapako pareshaan karatee hai 186 ਇਹ ਪ੍ਰਗਟਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ 186 Iha pragaṭā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ kisē cīza tōṁ satuśaṭa hō jāṁ kō'ī cīza tuhānū parēśāna karadī hai 186 আপনি কোন বিষয়ে সন্তুষ্ট বা কোন কিছু আপনাকে বিরক্ত করে তা প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয় 186 Āpani kōna biṣaẏē santuṣṭa bā kōna kichu āpanākē birakta karē tā prakāśa karatē byabahr̥ta haẏa 186 あなたが何かに満足していること、または何かがあなたを悩ませていることを表現するために使用されます 186 あなた     満足 している こと 、 または    あなた  悩ませている こと  表現 する ため  使用 されます 184 あなた  なに   まんぞく している こと 、 または なに   あなた  なやませている こと  ひょうげん する ため  しよう されます 184 anata ga nani ka ni manzoku shiteiru koto , mataha nani ka ga anata o nayamaseteiru koto o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu        
    187 (Indiquant que vous êtes satisfait ou ennuyé en disant quelque chose) Vous voyez, d'accord, d'accord 187 (Indicando que você está satisfeito ou aborrecido ao dizer algo) Você vê, ok, ok 187 (Indicating that you are satisfied or annoyed by saying something) You see, okay, okay 187 (表示你满意或生气说某事)你看,好吧,好吧 187 (biǎoshì nǐ mǎnyì huò shēngqì shuō mǒu shì) nǐ kàn, hǎo ba, hǎo ba 187 187 (Indicating that you are satisfied or annoyed by saying something) You see, okay, okay 187 187 (Indicando que está satisfecho o molesto al decir algo) Verá, está bien, está bien 187 (Zeigt an, dass du zufrieden oder verärgert bist, indem du etwas sagst) Siehst du, okay, okay 187 (Wskazując, że jesteś zadowolony lub zirytowany, mówiąc coś) Widzisz, okej, okej 187 (Указывает на то, что вы удовлетворены или раздражены, говоря что-то) Понимаете, хорошо, хорошо 187 (Ukazyvayet na to, chto vy udovletvoreny ili razdrazheny, govorya chto-to) Ponimayete, khorosho, khorosho 187 (يشير إلى أنك راضٍ أو منزعج بقول شيء ما) ترى ، حسنًا ، حسنًا 187 (yshir 'iilaa 'anak rad 'aw munzaeij biqawl shay' ma) taraa , hsnan , hsnan 187 (यह दर्शाता है कि आप कुछ कहकर संतुष्ट या नाराज हैं) आप देखते हैं, ठीक है, ठीक है 187 (yah darshaata hai ki aap kuchh kahakar santusht ya naaraaj hain) aap dekhate hain, theek hai, theek hai 187 (ਇਹ ਦੱਸਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਹਿ ਕੇ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਜਾਂ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋ) ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਦੇ ਹੋ, ਠੀਕ ਹੈ, ਠੀਕ ਹੈ 187 (iha dasadē hō'ē ki tusīṁ kujha kahi kē satuśaṭa jāṁ nārāza hō) tusīṁ vēkhadē hō, ṭhīka hai, ṭhīka hai 187 (ইঙ্গিত করে যে আপনি কিছু বলে সন্তুষ্ট বা বিরক্ত) আপনি দেখেন, ঠিক আছে, ঠিক আছে 187 (iṅgita karē yē āpani kichu balē santuṣṭa bā birakta) āpani dēkhēna, ṭhika āchē, ṭhika āchē 187 (何かを言うことであなたが満足している、またはイライラしていることを示します) 187 (    言う こと  あなた  満足 している 、 または イライラ している こと  します ) 185 ( なに   いう こと  あなた  まんぞく している 、 または イライラ している   しめします ) 185 ( nani ka o iu koto de anata ga manzoku shiteiru , mataha iraira shiteiru koto o shimeshimasu )
    188 (Indiquant que vous êtes satisfait ou ennuyé en disant quelque chose) Vous voyez, d'accord, d'accord 188 (Indicando que você está satisfeito ou aborrecido ao dizer algo) Você vê, ok, ok 188 (表示因说中某事而感到满意或表示烦恼)你瞧,好啦,得啦  188 (表示因说中某事而感到或表示烦恼)你瞧,满意啦,得啦 188 (biǎoshì yīn shuō zhōng mǒu shì ér gǎndào huò biǎoshì fánnǎo) nǐ qiáo, mǎnyì la, dé la 188   188 (Indicating that you are satisfied or annoyed by saying something) You see, okay, okay 188   188 (Indicando que está satisfecho o molesto al decir algo) Verá, está bien, está bien 188 (Zeigt an, dass du zufrieden oder verärgert bist, indem du etwas sagst) Siehst du, okay, okay 188 (Wskazując, że jesteś zadowolony lub zirytowany, mówiąc coś) Widzisz, okej, okej 188 (Указывает на то, что вы удовлетворены или раздражены, говоря что-то) Понимаете, хорошо, хорошо 188 (Ukazyvayet na to, chto vy udovletvoreny ili razdrazheny, govorya chto-to) Ponimayete, khorosho, khorosho 188 (يشير إلى أنك راضٍ أو منزعج بقول شيء ما) ترى ، حسنًا ، حسنًا 188 (yshir 'iilaa 'anak rad 'aw munzaeij biqawl shay' ma) taraa , hsnan , hsnan 188 (यह दर्शाता है कि आप कुछ कहकर संतुष्ट या नाराज हैं) आप देखते हैं, ठीक है, ठीक है 188 (yah darshaata hai ki aap kuchh kahakar santusht ya naaraaj hain) aap dekhate hain, theek hai, theek hai 188 (ਇਹ ਦੱਸਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਹਿ ਕੇ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਜਾਂ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋ) ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਦੇ ਹੋ, ਠੀਕ ਹੈ, ਠੀਕ ਹੈ 188 (iha dasadē hō'ē ki tusīṁ kujha kahi kē satuśaṭa jāṁ nārāza hō) tusīṁ vēkhadē hō, ṭhīka hai, ṭhīka hai 188 (ইঙ্গিত করে যে আপনি কিছু বলে সন্তুষ্ট বা বিরক্ত) আপনি দেখেন, ঠিক আছে, ঠিক আছে 188 (iṅgita karē yē āpani kichu balē santuṣṭa bā birakta) āpani dēkhēna, ṭhika āchē, ṭhika āchē 188 (何かを言うことであなたが満足している、またはイライラしていることを示します) 188 (    言う こと  あなた  満足 している 、 または イライラ している こと  します ) 186 ( なに   いう こと  あなた  まんぞく している 、 または イライラ している   しめします ) 186 ( nani ka o iu koto de anata ga manzoku shiteiru , mataha iraira shiteiru koto o shimeshimasu )        
    189 Là maintenant ! Qu'est-ce que je t'ai dit ? (tu vois que j'avais raison) 189 Pronto! O que eu te disse? (Você pode ver que eu estava certo) 189 There now! What did I tell you? ( you can see that I was right) 189 现在有!我跟你说了什么? (你可以看到我是对的) 189 xiànzài yǒu! Wǒ gēn nǐ shuōle shénme? (Nǐ kěyǐ kàn dào wǒ shì duì de) 189   189 There now! What did I tell you? (you can see that I was right) 189   189 ¡Ahí ya! ¿Qué te dije? (Puedes ver que tenía razón) 189 Da jetzt! Was habe ich dir gesagt? (Du kannst sehen, dass ich Recht hatte) 189 No już! Co ci powiedziałem? (widzisz, że miałem rację) 189 Ну вот! Что я тебе сказал? (Ты видишь, что я был прав) 189 Nu vot! Chto ya tebe skazal? (Ty vidish', chto ya byl prav) 189 هناك الآن! ماذا قلت لك؟ (يمكنك أن ترى أنني كنت على حق) 189 hunak alan! madha qult lika? (yumkinuk 'an taraa 'anani kunt ealaa haq) 189 अब वहाँ! मैंने तुमसे क्या कहा? (आप देख सकते हैं कि मैं सही था) 189 ab vahaan! mainne tumase kya kaha? (aap dekh sakate hain ki main sahee tha) 189 ਹੁਣ ਉੱਥੇ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਦੱਸਿਆ? (ਤੁਸੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਸਹੀ ਸੀ) 189 huṇa uthē! Maiṁ tuhānū kī dasi'ā? (Tusīṁ vēkha sakadē hō ki maiṁ sahī sī) 189 এখন সেখানে! আমি আপনাকে কি বলেছি? (আপনি দেখতে পারেন যে আমি ঠিক ছিলাম) 189 ēkhana sēkhānē! Āmi āpanākē ki balēchi? (Āpani dēkhatē pārēna yē āmi ṭhika chilāma) 189 そこに今!私はあなたに何を言いましたか?(あなたは私が正しかったことがわかります) 189 そこ   !   あなた    言いました  ? ( あなた    正しかった こと  わかります ) 187 そこ  いま ! わたし  あなた  なに  いいました  ? ( あなた  わたし  ただしかった こと  わかります ) 187 soko ni ima ! watashi wa anata ni nani o īmashita ka ? ( anata wa watashi ga tadashikatta koto ga wakarimasu )        
    190 Il y a maintenant! Qu'est-ce que je t'avais dit (Tu peux voir que j'ai raison) 190 Existe agora! O que eu disse-lhe (Você pode ver que estou certo) 190 现在有! 我跟你说了什么? (你可以看到我是对的) 190 现在有!我真的说过吗?(你可以看到我是对的) 190 xiànzài yǒu! Wǒ zhēn de shuōguò ma?(Nǐ kěyǐ kàn dào wǒ shì duì de) 190   190 There is now! What did i tell you (You can see that I am right) 190   190 ¡Hay ahora! Qué te dije (Puedes ver que tengo razón) 190 Es gibt jetzt! Was habe ich dir gesagt (Sie können sehen, dass ich recht habe) 190 Jest teraz! Co ci powiedziałem (Widać, że mam rację) 190 Есть сейчас! Что я тебе сказал (Вы видите, что я прав) 190 Yest' seychas! Chto ya tebe skazal (Vy vidite, chto ya prav) 190 هنالك الان! ماذا أخبرتك (يمكنك أن ترى أنني على حق) 190 hunalik alana! madha 'akhbartuk (yumkinuk 'an taraa 'anani ealaa haq) 190 वहां है अभी! मैंने तुमसे क्या कहा (आप देख सकते हैं कि मैं सही हूँ) 190 vahaan hai abhee! mainne tumase kya kaha (aap dekh sakate hain ki main sahee hoon) 190 ਹੁਣ ਹੈ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਦੱਸਿਆ (ਤੁਸੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਸਹੀ ਹਾਂ) 190 huṇa hai! Maiṁ tuhānū kī dasi'ā (tusīṁ vēkha sakadē hō ki maiṁ sahī hāṁ) 190 সেখানে এখন! আমি আপনাকে বলতে কি (আপনি দেখতে পাচ্ছেন যে আমি সঠিক) 190 sēkhānē ēkhana! Āmi āpanākē balatē ki (āpani dēkhatē pācchēna yē āmi saṭhika) 190 今あります!私はあなたに何を言いましたか(あなたは私が正しいことがわかります) 190  あります !   あなた    言いました  ( あなた    正しい こと  かります ) 188 いま あります ! わたし  あなた  なに  いいました  ( あなた  わたし  ただしい こと  わかります ) 188 ima arimasu ! watashi wa anata ni nani o īmashita ka ( anata wa watashi ga tadashī koto ga wakarimasu )        
    191 Tu vois, qu'est-ce que je te dis ? 191 Você vê! O que estou lhe dizendo? 191 You see! What am I telling you? 191 你看!我告诉你什么? 191 nǐ kàn! Wǒ gàosù nǐ shénme? 191   191 You see! What am I telling you? 191   191 ¿Ves? ¿Qué te estoy diciendo? 191 Siehst du, was erzähle ich dir? 191 Widzisz, co ci mówię? 191 Видите, что я вам говорю? 191 Vidite, chto ya vam govoryu? 191 أترى ماذا أقول لك؟ 191 'ataraa madha 'aqul laka? 191 तुम देखो! मैं तुमसे क्या कह रहा हूँ? 191 tum dekho! main tumase kya kah raha hoon? 191 ਤੁਸੀਂ ਵੇਖੋ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਦੱਸ ਰਿਹਾ ਹਾਂ? 191 tusīṁ vēkhō! Maiṁ tuhānū kī dasa rihā hāṁ? 191 তুমি দেখো! আমি তোমাকে কি বলছি? 191 tumi dēkhō! Āmi tōmākē ki balachi? 191 なるほど!私はあなたに何を言っているのですか? 191 なるほど !   あなた    言っている のです  ? 189 なるほど ! わたし  あなた  なに  いっている のです  ? 189 naruhodo ! watashi wa anata ni nani o itteiru nodesu ka ?        
    192 Tu vois! Qu'est-ce que je te dis ? 192 Você vê! O que estou te dizendo? 192 你瞧!我跟你说什么未着? 192 你瞧!我评价未着? 192 Nǐ qiáo! Wǒ píngjià wèizhe? 192   192 You see! What am I telling you? 192   192 ¡Verás! Que te estoy diciendo 192 Siehst du! Was erzähle ich dir? 192 Zobaczysz! Co ci mówię? 192 Понимаете! Что я тебе говорю? 192 Ponimayete! Chto ya tebe govoryu? 192 هل ترى! ماذا اقول لك 192 hal taria! madha aqul lak 192 आप समझ सकते हैं! मैं आपको क्या बता रहा हूँ? 192 aap samajh sakate hain! main aapako kya bata raha hoon? 192 ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਿਆ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਦੱਸ ਰਿਹਾ ਹਾਂ? 192 Tusīṁ vēkhi'ā! Maiṁ tuhānū kī dasa rihā hāṁ? 192 দেখছ! আমি তোমাকে কি বলছি? 192 Dēkhacha! Āmi tōmākē ki balachi? 192 分かりますか!私はあなたに何を言っているのですか? 192 分かります  !   あなた    言っている のです  ? 190 わかります  ! わたし  あなた  なに  いっている のです  ? 190 wakarimasu ka ! watashi wa anata ni nani o itteiru nodesu ka ?        
    193   Voilà ! ça ne fait pas trop mal, n'est-ce pas ? 193   Pronto! Isso não doeu muito, não é? 193   There! that didn’t hurt too much, did it? 193   那里!这并没有造成太大伤害,是吗? 193   Nàlǐ! Zhè bìng méiyǒu zàochéng tài dà shānghài, shì ma? 193 193   There! that didn’t hurt too much, did it? 193 193   ¡Ahí! Eso no dolió demasiado, ¿verdad? 193   Das hat doch nicht weh getan, oder? 193   No, to nie bolało za bardzo, prawda? 193   Ну вот, не слишком ли больно, не так ли? 193   Nu vot, ne slishkom li bol'no, ne tak li? 193   هناك! هذا لم يؤلم كثيرا ، أليس كذلك؟ 193 hunaka! hadha lam yulim kathiran ، 'alays kadhalika? 193   वहाँ! इससे बहुत ज्यादा चोट नहीं लगी, है ना? 193   vahaan! isase bahut jyaada chot nahin lagee, hai na? 193   ਉੱਥੇ! ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ, ਕੀ ਇਹ ਹੋਇਆ? 193   Uthē! Jisa nāla bahuta zi'ādā nukasāna nahīṁ hō'i'ā, kī iha hō'i'ā? 193   সেখানে! যে খুব বেশি আঘাত করেনি, তাই না? 193   Sēkhānē! Yē khuba bēśi āghāta karēni, tā'i nā? 193   そこに!それはそれほど痛くありませんでしたね? 193 そこ  ! それ  それほど 痛く ありませんでしたね ? 191 そこ  ! それ  それほど いたく ありませんでしたね ? 191 soko ni ! sore wa sorehodo itaku arimasendeshitane ?
    194 Là! Cela n'a pas causé beaucoup de mal, n'est-ce pas ? 194 Lá! Isso não causou muito dano, não é? 194 那里! 这并没有造成太大伤害,是吗? 194 这并没有造成冲突,是吗? 194 Zhè bìng méiyǒu zàochéng chōngtú, shì ma? 194   194 There! This didn't cause much harm, did it? 194   194 ¡Allí! Esto no causó mucho daño, ¿verdad? 194 Dort! Das hat nicht viel geschadet, oder? 194 Tam! To nie zaszkodziło, prawda? 194 Там! Это не причинило большого вреда, не так ли? 194 Tam! Eto ne prichinilo bol'shogo vreda, ne tak li? 194 هناك! هذا لم يسبب الكثير من الضرر ، أليس كذلك؟ 194 hunaka! hadha lam yusabib alkathir min aldarar , 'alays kadhalika? 194 वहां! इससे बहुत नुकसान नहीं हुआ, है ना? 194 vahaan! isase bahut nukasaan nahin hua, hai na? 194 ਉੱਥੇ! ਇਸ ਨਾਲ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ, ਠੀਕ ਹੈ? 194 Uthē! Isa nāla zi'ādā nukasāna nahīṁ hō'i'ā, ṭhīka hai? 194 সেখানে! এটি খুব বেশি ক্ষতি করে নি, তাই না? 194 Sēkhānē! Ēṭi khuba bēśi kṣati karē ni, tā'i nā? 194 三!これはそれほど害はありませんでしたね? 194  ! これ  それほど   ありませんでしたね ? 192 さん ! これ  それほど がい  ありませんでしたね ? 192 san ! kore wa sorehodo gai wa arimasendeshitane ?        
    195 Qu'en est-il, n'est-ce pas douloureux? 195 Que tal, não é doloroso? 195 How about it, isn't it painful? 195 怎么样,不痛吗? 195 Zěnme yàng, bù tòng ma? 195 195 How about it, isn't it painful? 195 195 ¿Qué te parece, no es doloroso? 195 Wie wäre es damit, tut es nicht weh? 195 Co powiesz na to, czy to nie jest bolesne? 195 Как насчет этого, разве это не больно? 195 Kak naschet etogo, razve eto ne bol'no? 195 ماذا عن ذلك ، أليس هذا مؤلمًا؟ 195 madha ean dhalik , 'alays hadha mwlman؟ 195 इसके बारे में क्या, क्या यह दर्दनाक नहीं है? 195 isake baare mein kya, kya yah dardanaak nahin hai? 195 ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੀ, ਇਹ ਦੁਖਦਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ? 195 Isa bārē kī, iha dukhadā'ī nahīṁ hai? 195 এটা কি, বেদনাদায়ক নয়? 195 Ēṭā ki, bēdanādāẏaka naẏa? 195 痛くないですか? 195 痛くないです か ? 193 いたくないです  ? 193 itakunaidesu ka ?
    196 Qu'en est-il, n'est-ce pas douloureux? 196 Que tal, não é doloroso? 196 怎么样,那不太痛吧?  196 怎么样,那不太痛吧? 196 Zěnme yàng, nà bù tài tòng ba? 196   196 How about it, isn't it painful? 196   196 ¿Qué te parece, no es doloroso? 196 Wie wäre es damit, tut es nicht weh? 196 Co powiesz na to, czy to nie jest bolesne? 196 Как насчет этого, разве это не больно? 196 Kak naschet etogo, razve eto ne bol'no? 196 ماذا عن ذلك ، أليس هذا مؤلمًا؟ 196 madha ean dhalik , 'alays hadha mwlman؟ 196 इसके बारे में क्या, क्या यह दर्दनाक नहीं है? 196 isake baare mein kya, kya yah dardanaak nahin hai? 196 ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੀ, ਇਹ ਦੁਖਦਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ? 196 Isa bārē kī, iha dukhadā'ī nahīṁ hai? 196 এটা কি, বেদনাদায়ক নয়? 196 Ēṭā ki, bēdanādāẏaka naẏa? 196 痛くないですか? 196 痛くないです か ? 194 いたくないです  ? 194 itakunaidesu ka ?        
    197  voilà, tu es allé réveiller le bébé ! 197  você foi acordar o bebê! 197  there! you’ve gone and woken the baby! 197  那里!你走了,把宝宝吵醒了! 197  Nàlǐ! Nǐ zǒule, bǎ bǎobǎo chǎo xǐngle! 197 197  there! you’ve gone and woken the baby! 197 197  ¡Ahí! ¡Has ido y has despertado al bebé! 197  da bist du gegangen und hast das baby geweckt! 197  tam, poszedłeś i obudziłeś dziecko! 197  вот! ты пошла и разбудила ребенка! 197  vot! ty poshla i razbudila rebenka! 197  هناك! لقد ذهبت وأيقظت الطفل! 197 hunaka! laqad dhahabt wa'ayqazt altifla! 197  वहाँ! तुमने जाकर बच्चे को जगाया! 197  vahaan! tumane jaakar bachche ko jagaaya! 197  ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਗਏ ਅਤੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਜਗਾ ਦਿੱਤਾ! 197  Tusīṁ uthē ga'ē atē bacē nū jagā ditā! 197  তুমি সেখানে গিয়ে বাচ্চাকে জাগিয়েছ! 197  Tumi sēkhānē giẏē bāccākē jāgiẏēcha! 197  そこに!あなたは行って赤ちゃんを起こしました! 197 そこ  ! あなた  行って 赤ちゃん  起こしました ! 195 そこ  ! あなた  おこなって あかちゃん  おこしました ! 195 soko ni ! anata wa okonatte akachan o okoshimashita !
    198 Là! Tu es parti, réveille bébé ! 198 Lá! Você se foi, acorde o bebê! 198 那里! 你走了,把宝宝吵醒了! 198 你带走了,把宝宝宝宝唤醒了! 198 Nǐ dài zǒule, bǎ bǎobǎobǎo bǎo huànxǐngle! 198   198 There! You are gone, wake up the baby! 198   198 ¡Allí! ¡Te has ido, despierta al bebé! 198 Dort! Du bist weg, weck das Baby auf! 198 Tam! Nie ma cię, obudź dziecko! 198 Там! Ты ушел, разбуди малышку! 198 Tam! Ty ushel, razbudi malyshku! 198 هناك! لقد ذهبت ، استيقظ الطفل! 198 hunaka! laqad dhahabt , astayqaz altifla! 198 वहां! तुम चले गए, बच्चे को जगाओ! 198 vahaan! tum chale gae, bachche ko jagao! 198 ਉੱਥੇ! ਤੁਸੀਂ ਚਲੇ ਗਏ ਹੋ, ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਜਗਾਓ! 198 Uthē! Tusīṁ calē ga'ē hō, bacē nū jagā'ō! 198 সেখানে! আপনি চলে গেছেন, বাচ্চাটি জাগিয়ে তুলুন! 198 Sēkhānē! Āpani calē gēchēna, bāccāṭi jāgiẏē tuluna! 198 三!あなたは去った、赤ちゃんを起こして! 198  ! あなた  去った 、 赤ちゃん  起こして ! 196 さん ! あなた  さった 、 あかちゃん  おこして ! 196 san ! anata wa satta , akachan o okoshite !        
    199 Regarde, tu as réveillé l'enfant dès que tu es parti ! 199 Olha, você acordou a criança assim que saiu! 199 Look! You woke up the child as soon as you went! 199 看!你一走就叫醒了孩子! 199 Kàn! Nǐ yī zǒu jiù jiào xǐngle háizi! 199 199 Look! You woke up the child as soon as you went! 199 199 ¡Mira, despertaste al niño en cuanto te fuiste! 199 Sieh, du hast das Kind geweckt, sobald du gegangen bist! 199 Spójrz! Obudziłeś dziecko, gdy tylko poszedłeś! 199 Смотрите, вы разбудили ребенка, как только пошли! 199 Smotrite, vy razbudili rebenka, kak tol'ko poshli! 199 انظر! لقد أيقظت الطفل بمجرد ذهابك! 199 anzur! laqad 'ayqazt altifl bimujarad dhahabika! 199 देखो, जाते ही बच्चे को जगा दिया! 199 dekho, jaate hee bachche ko jaga diya! 199 ਦੇਖੋ! ਤੁਸੀਂ ਜਾਂਦੇ ਹੀ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਜਗਾ ਦਿੱਤਾ! 199 Dēkhō! Tusīṁ jāndē hī bacē nū jagā ditā! 199 দেখুন, আপনি যাওয়ার সাথে সাথেই শিশুটিকে জাগিয়ে তুললেন! 199 Dēkhuna, āpani yā'ōẏāra sāthē sāthē'i śiśuṭikē jāgiẏē tulalēna! 199 見て!行くとすぐに子供を起こした! 199 見て ! 行くと すぐ  子供  起こした ! 197 みて ! いくと すぐ  こども  おこした ! 197 mite ! ikuto sugu ni kodomo o okoshita !
    200  Regarde, tu as réveillé l'enfant dès que tu es parti ! 200  Olha, você acordou a criança assim que saiu! 200  瞧! 去就把孩子弄醒了! 200  瞧!你一去把孩子弄醒了! 200  Qiáo! Nǐ yī qù bǎ hái zǐ nòng xǐngle! 200   200  Look! You woke up the child as soon as you went! 200   200  ¡Mira, despertaste al niño en cuanto te fuiste! 200  Sieh, du hast das Kind geweckt, sobald du gegangen bist! 200  Spójrz! Obudziłeś dziecko, gdy tylko poszedłeś! 200  Смотрите, вы разбудили ребенка, как только пошли! 200  Smotrite, vy razbudili rebenka, kak tol'ko poshli! 200  انظر! لقد أيقظت الطفل بمجرد ذهابك! 200 anzur! laqad 'ayqazt altifl bimujarad dhahabika! 200  देखो, जाते ही बच्चे को जगा दिया! 200  dekho, jaate hee bachche ko jaga diya! 200  ਦੇਖੋ! ਤੁਸੀਂ ਜਾਂਦੇ ਹੀ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਜਗਾ ਦਿੱਤਾ! 200  Dēkhō! Tusīṁ jāndē hī bacē nū jagā ditā! 200  দেখুন, আপনি যাওয়ার সাথে সাথেই শিশুটিকে জাগিয়ে তুললেন! 200  Dēkhuna, āpani yā'ōẏāra sāthē sāthē'i śiśuṭikē jāgiẏē tulalēna! 200  見て!行くとすぐに子供を起こした! 200 見て ! 行くと すぐ  子供  起こした ! 198 みて ! いくと すぐ  こども  おこした ! 198 mite ! ikuto sugu ni kodomo o okoshita !        
    201 Environ 201 Por aí 201 Thereabouts 201 大约 201 Dàyuē 201 201 Thereabouts 201 201 Aproximadamente 201 In der Nähe 201 W tej okolicy 201 Около 201 Okolo 201 ما يقرب من ذلك 201 ma yaqrib min dhalik 201 इधर-उधर 201 idhar-udhar 201 ਇਸ ਬਾਰੇ 201 Isa bārē 201 সেখানে 201 Sēkhānē 201 201 199 やく 199 yaku
    202 habituellement utilisé après ou 202 geralmente usado após ou 202 usually used after or 202 通常在或之后使用 202 tōngcháng zài huò zhīhòu shǐyòng 202 202 usually used after or 202 202 generalmente se usa después o 202 normalerweise verwendet nach oder 202 zwykle używane po lub 202 обычно используется после или 202 obychno ispol'zuyetsya posle ili 202 عادة ما تستخدم بعد أو 202 eadatan ma tustakhdam baed 'aw 202 आमतौर पर या . के बाद प्रयोग किया जाता है 202 aamataur par ya . ke baad prayog kiya jaata hai 202 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 202 āma taura tē jāṁ bā'ada vica varati'ā jāndā hai 202 সাধারণত বা পরে ব্যবহৃত হয় 202 sādhāraṇata bā parē byabahr̥ta haẏa 202 通常、またはの後に使用されます 202 通常 、 また     使用 されます 200 つうじょう 、 また   のち  しよう されます 200 tsūjō , mata wa no nochi ni shiyō saremasu
    203 Habituellement utilisé pour la qualité ou 203 Normalmente usado para a qualidade de ou 203 Usually used for the quality of or   203 通常用于质量或 203 tōngcháng yòng yú zhìliàng huò 203   203 Usually used for the quality of or 203   203 Usualmente usado para la calidad de o 203 Wird normalerweise für die Qualität von oder verwendet 203 Zwykle używany do jakości lub 203 Обычно используется для обозначения качества или 203 Obychno ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya kachestva ili 203 عادة ما تستخدم لجودة أو 203 eadatan ma tustakhdam lijawdat 'aw 203 आमतौर पर or . की गुणवत्ता के लिए उपयोग किया जाता है 203 aamataur par or . kee gunavatta ke lie upayog kiya jaata hai 203 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਂ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 203 āma taura'tē jāṁ dī guṇavatā la'ī varati'ā jāndā hai 203 সাধারণত বা এর মানের জন্য ব্যবহৃত হয় 203 sādhāraṇata bā ēra mānēra jan'ya byabahr̥ta haẏa 203 通常、またはの品質のために使用されます 203 通常 、 また   品質  ため  使用 されます 201 つうじょう 、 また   ひんしつ  ため  しよう されます 201 tsūjō , mata wa no hinshitsu no tame ni shiyō saremasu        
    204 Habituellement utilisé pour la qualité ou 204 Normalmente usado para a qualidade de ou 204 通常用 or之质 204 通常用于或之质 204 tōngcháng yòng yú huò zhī zhì 204   204 Usually used for the quality of or 204   204 Usualmente usado para la calidad de o 204 Wird normalerweise für die Qualität von oder verwendet 204 Zwykle używany do jakości lub 204 Обычно используется для обозначения качества или 204 Obychno ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya kachestva ili 204 عادة ما تستخدم لجودة أو 204 eadatan ma tustakhdam lijawdat 'aw 204 आमतौर पर or . की गुणवत्ता के लिए उपयोग किया जाता है 204 aamataur par or . kee gunavatta ke lie upayog kiya jaata hai 204 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਂ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 204 āma taura'tē jāṁ dī guṇavatā la'ī varati'ā jāndā hai 204 সাধারণত বা এর মানের জন্য ব্যবহৃত হয় 204 sādhāraṇata bā ēra mānēra jan'ya byabahr̥ta haẏa 204 通常、またはの品質のために使用されます 204 通常 、 また   品質  ため  使用 されます 202 つうじょう 、 また   ひんしつ  ため  しよう されます 202 tsūjō , mata wa no hinshitsu no tame ni shiyō saremasu        
    205 près de l'endroit mentionné 205 perto do lugar mencionado 205 near the place mentioned 205 在提到的地方附近 205 zài tí dào dì dìfāng fùjìn 205   205 near the place mentioned 205   205 cerca del lugar mencionado 205 in der Nähe des genannten Ortes 205 w pobliżu wspomnianego miejsca 205 рядом с упомянутым местом 205 ryadom s upomyanutym mestom 205 بالقرب من المكان المذكور 205 bialqurb min almakan almadhkur 205 उल्लिखित स्थान के पास 205 ullikhit sthaan ke paas 205 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਜਗ੍ਹਾ ਦੇ ਨੇੜੇ 205 zikara kītī jag'hā dē nēṛē 205 উল্লেখিত স্থানের কাছাকাছি 205 ullēkhita sthānēra kāchākāchi 205 言及された場所の近く 205 言及 された 場所  近く 203 げんきゅう された ばしょ  ちかく 203 genkyū sareta basho no chikaku        
    206 Près de l'endroit mentionné 206 Perto do lugar mencionado 206 在提到的地方附近 206 在没有什么地方的情况下 206 zài méiyǒu shé me dìfāng de qíngkuàng xià 206   206 Near the mentioned place 206   206 Cerca del lugar mencionado 206 In der Nähe des genannten Ortes 206 W pobliżu wspomnianego miejsca 206 Рядом с указанным местом 206 Ryadom s ukazannym mestom 206 بالقرب من المكان المذكور 206 bialqurb min almakan almadhkur 206 उल्लिखित स्थान के पास 206 ullikhit sthaan ke paas 206 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਜਗ੍ਹਾ ਦੇ ਨੇੜੇ 206 zikara kītī jag'hā dē nēṛē 206 উল্লেখিত স্থানের কাছাকাছি 206 ullēkhita sthānēra kāchākāchi 206 言及された場所の近く 206 言及 された 場所  近く 204 げんきゅう された ばしょ  ちかく 204 genkyū sareta basho no chikaku        
    207 Près de là 207 Perto de lá 207 Near there 207 在那里附近 207 zài nàlǐ fùjìn 207   207 Near there 207   207 Cerca de ahí 207 In der Nähe 207 W pobliżu 207 Поблизости 207 Poblizosti 207 قريب هناك 207 qarib hunak 207 वहाँ के पास 207 vahaan ke paas 207 ਉੱਥੇ ਦੇ ਨੇੜੇ 207 uthē dē nēṛē 207 ওখানে কাছে 207 ōkhānē kāchē 207 近く 207 近く 205 ちかく 205 chikaku        
    208  Près de là 208  Perto de lá 208  在那附近 208  贴心的 208  tiēxīn de 208   208  Near there 208   208  Cerca de ahí 208  In der Nähe 208  W pobliżu 208  Поблизости 208  Poblizosti 208  قريب هناك 208 qarib hunak 208  वहाँ के पास 208  vahaan ke paas 208  ਉੱਥੇ ਦੇ ਨੇੜੇ 208  uthē dē nēṛē 208  ওখানে কাছে 208  ōkhānē kāchē 208  近く 208 近く 206 ちかく 206 chikaku        
    209 Il vient de Leeds ou des environs 209 Ele vem de Leeds ou arredores 209 He comes from Leeds or thereabouts 209 他来自利兹或附近 209 tā láizì lìzī huò fùjìn 209   209 He comes from Leeds or thereabouts 209   209 Viene de Leeds o por ahí 209 Er kommt aus Leeds oder so 209 Pochodzi z Leeds lub okolic 209 Он родом из Лидса или около того 209 On rodom iz Lidsa ili okolo togo 209 لقد جاء من ليدز أو ما يقرب من ذلك 209 laqad ja' min lidz 'aw ma yaqrib min dhalik 209 वह लीड्स या उसके आस-पास से आता है 209 vah leeds ya usake aas-paas se aata hai 209 ਉਹ ਲੀਡਜ਼ ਜਾਂ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਤੋਂ ਆਉਂਦਾ ਹੈ 209 uha līḍaza jāṁ ālē du'ālē tōṁ ā'undā hai 209 তিনি লিডস বা আশপাশ থেকে এসেছেন 209 tini liḍasa bā āśapāśa thēkē ēsēchēna 209 彼はリーズかそこらから来ています 209   リーズ  そこら から 来ています 207 かれ  りいず  そこら から きています 207 kare wa rīzu ka sokora kara kiteimasu        
    210 Il est de Leeds ou à proximité 210 Ele é de Leeds ou próximo 210 他来自利兹或附近 210 他来自利兹或附近 210 tā láizì lìzī huò fùjìn 210   210 He is from Leeds or nearby 210   210 Es de Leeds o cercano 210 Er kommt aus Leeds oder in der Nähe 210 Pochodzi z Leeds lub okolic 210 Он из Лидса или поблизости 210 On iz Lidsa ili poblizosti 210 إنه من ليدز أو بالقرب منها 210 'iinah min lidz 'aw bialqurb minha 210 वह लीड्स से है या उसके आस-पास 210 vah leeds se hai ya usake aas-paas 210 ਉਹ ਲੀਡਸ ਜਾਂ ਨੇੜਲੇ ਤੋਂ ਹੈ 210 uha līḍasa jāṁ nēṛalē tōṁ hai 210 তিনি লিডস বা কাছাকাছি থেকে এসেছেন 210 tini liḍasa bā kāchākāchi thēkē ēsēchēna 210 彼はリーズまたは近くの出身です 210   リーズ または 近く  出身です 208 かれ  りいず または ちかく  しゅっしんです 208 kare wa rīzu mataha chikaku no shusshindesu        
    211 C'est quelqu'un à ou près de Leeds 211 Ele é alguém em ou perto de Leeds 211 He is someone in or near Leeds 211 他是利兹市内或附近的人 211 tā shì lìzī shì nèi huò fùjìn de rén 211 211 He is someone in or near Leeds 211 211 Es alguien en o cerca de Leeds 211 Er ist jemand in oder in der Nähe von Leeds 211 Jest kimś w Leeds lub w jego pobliżu 211 Он кто-то в Лидсе или недалеко от него 211 On kto-to v Lidse ili nedaleko ot nego 211 إنه شخص موجود في ليدز أو بالقرب منها 211 'iinah shakhs mawjud fi lidz 'aw bialqurb minha 211 वह लीड्स में या उसके आस-पास कोई है 211 vah leeds mein ya usake aas-paas koee hai 211 ਉਹ ਲੀਡਜ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਕੋਈ ਹੈ 211 uha līḍaza vica jāṁ usa dē nēṛē kō'ī hai 211 তিনি লিডসে বা তার কাছাকাছি কেউ 211 tini liḍasē bā tāra kāchākāchi kē'u 211 彼はリーズの中または近くの誰かです 211   リーズ   または 近く   かです 209 かれ  りいず  なか または ちかく  だれ かです 209 kare wa rīzu no naka mataha chikaku no dare kadesu
    212 C'est quelqu'un à ou près de Leeds 212 Ele é alguém em ou perto de Leeds 212 他是利兹其附近的人 212 他是利兹附近的人 212 tā shì lìzī fùjìn de rén 212   212 He is someone in or near Leeds 212   212 Es alguien en o cerca de Leeds 212 Er ist jemand in oder in der Nähe von Leeds 212 Jest kimś w Leeds lub w jego pobliżu 212 Он кто-то в Лидсе или недалеко от него 212 On kto-to v Lidse ili nedaleko ot nego 212 إنه شخص موجود في ليدز أو بالقرب منها 212 'iinah shakhs mawjud fi lidz 'aw bialqurb minha 212 वह लीड्स में या उसके आस-पास कोई है 212 vah leeds mein ya usake aas-paas koee hai 212 ਉਹ ਲੀਡਜ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਕੋਈ ਹੈ 212 uha līḍaza vica jāṁ usa dē nēṛē kō'ī hai 212 তিনি লিডসে বা তার কাছাকাছি কেউ 212 tini liḍasē bā tāra kāchākāchi kē'u 212 彼はリーズの中または近くの誰かです 212   リーズ   または 近く   かです 210 かれ  りいず  なか または ちかく  だれ かです 210 kare wa rīzu no naka mataha chikaku no dare kadesu        
    213 utilisé pour dire qu'un nombre particulier, une quantité, une heure, etc. n'est pas exact 213 costumava dizer que um determinado número, quantidade, hora, etc. não é exato 213 used to say that a particular number, quantity, time, etc. is not exact 213 用于表示特定的数字、数量、时间等不准确 213 yòng yú biǎoshì tèdìng de shùzì, shùliàng, shíjiān děng bù zhǔnquè 213   213 used to say that a particular number, quantity, time, etc. is not exact 213   213 solía decir que un número, cantidad, tiempo, etc., en particular, no es exacto 213 wurde verwendet, um zu sagen, dass eine bestimmte Zahl, Menge, Zeit usw. nicht genau ist 213 zwykło się mówić, że konkretna liczba, ilość, czas itp. nie są dokładne 213 раньше говорили, что конкретное число, количество, время и т. д. не является точным 213 ran'she govorili, chto konkretnoye chislo, kolichestvo, vremya i t. d. ne yavlyayetsya tochnym 213 اعتاد القول أن رقمًا معينًا ، وكمية ، ووقتًا ، وما إلى ذلك ، ليس دقيقًا 213 aetad alqawl 'ana rqman meynan , wakamiyatan , wwqtan , wama 'iilaa dhalik , lays dqyqan 213 कहते थे कि एक विशेष संख्या, मात्रा, समय आदि सटीक नहीं है 213 kahate the ki ek vishesh sankhya, maatra, samay aadi sateek nahin hai 213 ਇਹ ਕਹਿਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸੰਖਿਆ, ਮਾਤਰਾ, ਸਮਾਂ, ਆਦਿ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹਨ 213 iha kahiṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki ika khāsa sakhi'ā, mātarā, samāṁ, ādi sahī nahīṁ hana 213 বলতেন যে একটি নির্দিষ্ট সংখ্যা, পরিমাণ, সময় ইত্যাদি সঠিক নয় 213 balatēna yē ēkaṭi nirdiṣṭa saṅkhyā, parimāṇa, samaẏa ityādi saṭhika naẏa 213 特定の数、量、時間などは正確ではないと言っていました 213 特定   、  、 時間 など  正確で  ない  言っていました 211 とくてい  かず 、 りょう 、 じかん など  せいかくで  ない  いっていました 211 tokutei no kazu , ryō , jikan nado wa seikakude wa nai to itteimashita        
    214 Utilisé pour indiquer l'inexactitude d'un nombre, d'une quantité, d'une heure, etc. 214 Usado para indicar a imprecisão de um número específico, quantidade, hora, etc. 214 用于表示特定的数字、数量、时间等不准确 214 用于表示特定的数字、数量、时间等不准确 214 yòng yú biǎoshì tèdìng de shùzì, shùliàng, shíjiān děng bù zhǔnquè 214   214 Used to indicate the inaccuracy of a specific number, quantity, time, etc. 214   214 Se usa para indicar la inexactitud de un número, cantidad, tiempo, etc. específicos. 214 Wird verwendet, um die Ungenauigkeit einer bestimmten Zahl, Menge, Zeit usw. 214 Służy do wskazania niedokładności określonej liczby, ilości, czasu itp. 214 Используется для указания неточности определенного числа, количества, времени и т. Д. 214 Ispol'zuyetsya dlya ukazaniya netochnosti opredelennogo chisla, kolichestva, vremeni i t. D. 214 تُستخدم للإشارة إلى عدم دقة رقم معين ، وكمية ، ووقت ، وما إلى ذلك. 214 tustkhdm lil'iisharat 'iilaa eadam diqat raqm mueayan , wakamiyat , wawaqt , wama 'iilaa dhalika. 214 किसी विशिष्ट संख्या, मात्रा, समय आदि की अशुद्धि को इंगित करने के लिए उपयोग किया जाता है। 214 kisee vishisht sankhya, maatra, samay aadi kee ashuddhi ko ingit karane ke lie upayog kiya jaata hai. 214 ਇੱਕ ਖਾਸ ਸੰਖਿਆ, ਮਾਤਰਾ, ਸਮਾਂ, ਆਦਿ ਦੀ ਅਸ਼ੁੱਧਤਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 214 ika khāsa sakhi'ā, mātarā, samāṁ, ādi dī aśudhatā nū darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai. 214 একটি নির্দিষ্ট সংখ্যা, পরিমাণ, সময় ইত্যাদির অপ্রতুলতা নির্দেশ করতে ব্যবহৃত হয়। 214 ēkaṭi nirdiṣṭa saṅkhyā, parimāṇa, samaẏa ityādira apratulatā nirdēśa karatē byabahr̥ta haẏa. 214 特定の数、数量、時間などの不正確さを示すために使用されます。 214 特定   、 数量 、 時間 など   正確   示す ため  使用 されます 。 212 とくてい  かず 、 すうりょう 、 じかん など  ふ せいかく   しめす ため  しよ されます 。 212 tokutei no kazu , sūryō , jikan nado no fu seikaku sa o shimesu tame ni shiyō saremasu .        
    215 (Quantité, temps, etc.) Approximativement, gauche et droite ; haut et bas 215 (Quantidade, tempo, etc.) Aproximadamente, à esquerda e à direita; para cima e para baixo 215 (Quantity, time, etc.) Approximately, left and right; up and down 215 (数量、时间等)大约,左右;上下 215 (shùliàng, shíjiān děng) dàyuē, zuǒyòu; shàngxià 215 215 (Quantity, time, etc.) Approximately, left and right; up and down 215 215 (Cantidad, tiempo, etc.) Aproximadamente, izquierda y derecha; arriba y abajo 215 (Anzahl, Zeit usw.) Ungefähr links und rechts; oben und unten 215 (Ilość, czas itp.) W przybliżeniu, w lewo i w prawo, w górę iw dół 215 (Количество, время и т. Д.) Примерно влево и вправо; вверх и вниз 215 (Kolichestvo, vremya i t. D.) Primerno vlevo i vpravo; vverkh i vniz 215 (الكمية والوقت وما إلى ذلك) تقريبًا ، إلى اليسار واليمين ؛ لأعلى ولأسفل 215 (alkamiyat walwaqt wama 'iilaa dhalika) tqryban ، 'iilaa alyasar walyamin ; la'aelaa wali'asfal 215 (मात्रा, समय, आदि) लगभग, बाएँ और दाएँ; ऊपर और नीचे 215 (maatra, samay, aadi) lagabhag, baen aur daen; oopar aur neeche 215 (ਮਾਤਰਾ, ਸਮਾਂ, ਆਦਿ) ਲਗਭਗ, ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ; ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ 215 (Mātarā, samāṁ, ādi) lagabhaga, khabē atē sajē; upara atē hēṭhāṁ 215 (পরিমাণ, সময়, ইত্যাদি) প্রায়, বাম এবং ডান; উপরে এবং নিচে 215 (Parimāṇa, samaẏa, ityādi) prāẏa, bāma ēbaṁ ḍāna; uparē ēbaṁ nicē 215 (数量、時間など)おおよそ左右、上下。 215 ( 数量 、 時間 など ) おおよそ 左右 、 上下 。 213 ( すうりょう 、 じかん など ) おうよそ さゆう 、 じょうげ 。 213 ( sūryō , jikan nado ) ōyoso sayū , jōge .
    216 (Quantité, temps, etc.) Approximativement, gauche et droite ; haut et bas 216 (Quantidade, tempo, etc.) Aproximadamente, à esquerda e à direita; para cima e para baixo 216 (量时间) 约,左; 上下 216 (数量时间等)大约,左右;上下 216 (shùliàng shíjiān děng) dàyuē, zuǒyòu; shàngxià 216   216 (Quantity, time, etc.) Approximately, left and right; up and down 216   216 (Cantidad, tiempo, etc.) Aproximadamente, izquierda y derecha; arriba y abajo 216 (Anzahl, Zeit usw.) Ungefähr links und rechts; oben und unten 216 (Ilość, czas itp.) W przybliżeniu, w lewo i w prawo, w górę iw dół 216 (Количество, время и т. Д.) Примерно влево и вправо; вверх и вниз 216 (Kolichestvo, vremya i t. D.) Primerno vlevo i vpravo; vverkh i vniz 216 (الكمية والوقت وما إلى ذلك) تقريبًا ، إلى اليسار واليمين ؛ لأعلى ولأسفل 216 (alkamiyat walwaqt wama 'iilaa dhalika) tqryban ، 'iilaa alyasar walyamin ; la'aelaa wali'asfal 216 (मात्रा, समय, आदि) लगभग, बाएँ और दाएँ; ऊपर और नीचे 216 (maatra, samay, aadi) lagabhag, baen aur daen; oopar aur neeche 216 (ਮਾਤਰਾ, ਸਮਾਂ, ਆਦਿ) ਲਗਭਗ, ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ; ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ 216 (mātarā, samāṁ, ādi) lagabhaga, khabē atē sajē; upara atē hēṭhāṁ 216 (পরিমাণ, সময়, ইত্যাদি) প্রায়, বাম এবং ডান; উপরে এবং নিচে 216 (parimāṇa, samaẏa, ityādi) prāẏa, bāma ēbaṁ ḍāna; uparē ēbaṁ nicē 216 (数量、時間など)おおよそ左右、上下。 216 ( 数量 、 時間 など ) おおよそ 左右 、 上下 。 214 ( すうりょう 、 じかん など ) おうよそ さゆう 、 じょうげ 。 214 ( sūryō , jikan nado ) ōyoso sayū , jōge .        
    217 Si 217 Se 217 217 217 ruò 217   217 If 217   217 Si 217 Wenn 217 Gdyby 217 Если 217 Yesli 217 لو 217 lw 217 अगर 217 agar 217 ਜੇ 217 217 যদি 217 yadi 217 もしも 217 もしも 215 もしも 215 moshimo        
    218 Calcul 218 Pedra 218 218 218 shí 218   218 Stone 218   218 Piedra 218 Stein 218 Kamień 218 Камень 218 Kamen' 218 حجر 218 hajar 218 पत्थर 218 patthar 218 ਪੱਥਰ 218 pathara 218 পাথর 218 pāthara 218 結石 218 結石 216 けっせき 216 kesseki        
    219 Prénom 219 Primeiro nome 219 219 219 míng 219   219 First name 219   219 Nombre de pila 219 Vorname 219 Imię 219 Имя 219 Imya 219 الاسم الأول 219 alaism al'awal 219 पहला नाम 219 pahala naam 219 ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ 219 pahilā nāṁ 219 নামের প্রথম অংশ 219 nāmēra prathama anśa 219 ファーストネーム 219 ファースト ネーム 217 ファースト ネーム 217 fāsuto nēmu        
    220 ?? 220 220 220 220 huà 220   220 220   220 220 220 220 220 huà 220 220 hua 220 मैं 220 main 220 220 huà 220 220 huà 220 220 218 218        
    221 Appel 221 Ligar 221 221 221 zhào 221   221 Call 221   221 Llama 221 Anruf 221 Połączenie 221 Вызов 221 Vyzov 221 مكالمة 221 mukalama 221 बुलाना 221 bulaana 221 ਕਾਲ ਕਰੋ 221 kāla karō 221 ডাক 221 ḍāka 221 電話 221 電話 219 でんわ 219 denwa        
    222 Frère 222 Irmão 222 222 222 222   222 Brother 222   222 Hermano 222 Bruder 222 Brat 222 Брат 222 Brat 222 أخ 222 'akh 222 भाई 222 bhaee 222 ਭਰਾ 222 bharā 222 ভাই 222 bhā'i 222 222 220 あに 220 ani        
    223 Ancien 223 Ancestral 223 223 223 223   223 Ancient 223   223 Antiguo 223 Alt 223 Starożytny 223 Древний 223 Drevniy 223 عتيق 223 eatiq 223 प्राचीन 223 praacheen 223 ਪ੍ਰਾਚੀਨ 223 prācīna 223 প্রাচীন 223 prācīna 223 古代の 223 古代 の 221 こだい  221 kodai no        
    224 Seul 224 Somente 224 224 224 zhǐ 224   224 Only 224   224 Solamente 224 Nur 224 Tylko 224 Только 224 Tol'ko 224 فقط 224 faqat 224 केवल 224 keval 224 ਸਿਰਫ 224 sirapha 224 কেবল 224 kēbala 224 それだけ 224 それだけ 222 それだけ 222 soredake        
    225 Taïwan 225 Taiwan 225 225 225 tái 225   225 Taiwan 225   225 Taiwán 225 Taiwan 225 Tajwan 225 Тайвань 225 Tayvan' 225 تايوان 225 taywan 225 ताइवान 225 taivaan 225 ਤਾਈਵਾਨ 225 tā'īvāna 225 তাইওয়ান 225 tā'i'ōẏāna 225 台湾 225 台湾 223 たいわん 223 taiwan        
    226 Calcul 226 Pedra 226 226 226 shí 226   226 Stone 226   226 Piedra 226 Stein 226 Kamień 226 Камень 226 Kamen' 226 حجر 226 hajar 226 पत्थर 226 patthar 226 ਪੱਥਰ 226 pathara 226 পাথর 226 pāthara 226 結石 226 結石 224 けっせき 224 kesseki        
    227 Droit 227 Direito 227 227 向右 227 xiàng yòu 227   227 Right 227   227 Derecha 227 Rechts 227 Dobrze 227 Верно 227 Verno 227 حق 227 haqun 227 सही 227 sahee 227 ਸਹੀ 227 sahī 227 ঠিক 227 ṭhika 227 227 225 みぎ 225 migi        
    228 Nombre 228 Número 228 228 228 hào 228   228 Number 228   228 Número 228 Nummer 228 Numer 228 Число 228 Chislo 228 عدد 228 eadad 228 संख्या 228 sankhya 228 ਗਿਣਤੀ 228 giṇatī 228 সংখ্যা 228 saṅkhyā 228 番号 228 番号 226 ばんごう 226 bangō        
    229 (Quantité, temps, etc.) Approximativement, gauche et droite ; haut et bas 229 (Quantidade, tempo, etc.) Aproximadamente, à esquerda e à direita; para cima e para baixo 229 (Quantity, time, etc.) Approximately, left and right; up and down 229 (数量、时间等)大约,左右;上下 229 (shùliàng, shíjiān děng) dàyuē, zuǒyòu; shàngxià 229 229 (Quantity, time, etc.) Approximately, left and right; up and down 229 229 (Cantidad, tiempo, etc.) Aproximadamente, izquierda y derecha; arriba y abajo 229 (Anzahl, Zeit usw.) Ungefähr links und rechts; oben und unten 229 (Ilość, czas itp.) W przybliżeniu, w lewo i w prawo, w górę iw dół 229 (Количество, время и т. Д.) Примерно влево и вправо; вверх и вниз 229 (Kolichestvo, vremya i t. D.) Primerno vlevo i vpravo; vverkh i vniz 229 (الكمية والوقت وما إلى ذلك) تقريبًا ، إلى اليسار واليمين ؛ لأعلى ولأسفل 229 (alkamiyat walwaqt wama 'iilaa dhalika) tqryban ، 'iilaa alyasar walyamin ; la'aelaa wali'asfal 229 (मात्रा, समय, आदि) लगभग, बाएँ और दाएँ; ऊपर और नीचे 229 (maatra, samay, aadi) lagabhag, baen aur daen; oopar aur neeche 229 (ਮਾਤਰਾ, ਸਮਾਂ, ਆਦਿ) ਲਗਭਗ, ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ; ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ 229 (mātarā, samāṁ, ādi) lagabhaga, khabē atē sajē; upara atē hēṭhāṁ 229 (পরিমাণ, সময়, ইত্যাদি) প্রায়, বাম এবং ডান; উপরে এবং নিচে 229 (parimāṇa, samaẏa, ityādi) prāẏa, bāma ēbaṁ ḍāna; uparē ēbaṁ nicē 229 (数量、時間など)おおよそ左右、上下。 229 ( 数量 、 時間 など ) おおよそ 左右 、 上下 。 227 ( すうりょう 、 じかん など ) おうよそ さゆう 、 じょうげ 。 227 ( sūryō , jikan nado ) ōyoso sayū , jōge .
    230 (Quantité, temps, etc.) environ, gauche et droite ; haut et bas 230 (Quantidade, tempo, etc.) aproximadamente, à esquerda e à direita; para cima e para baixo 230 (数量、时间等)大约,左右; 上下 230 (数量、时间等)大约,左右;上下 230 (shùliàng, shíjiān děng) dàyuē, zuǒyòu; shàngxià 230   230 (Quantity, time, etc.) approximately, left and right; up and down 230   230 (Cantidad, tiempo, etc.) aproximadamente, izquierda y derecha; arriba y abajo 230 (Menge, Zeit usw.) ungefähr, links und rechts; oben und unten 230 (Ilość, czas itp.) w przybliżeniu, w lewo i w prawo, w górę iw dół 230 (Количество, время и т. Д.) Примерно, влево и вправо; вверх и вниз 230 (Kolichestvo, vremya i t. D.) Primerno, vlevo i vpravo; vverkh i vniz 230 (الكمية والوقت وما إلى ذلك) تقريبًا ، يسارًا ويمينًا ؛ لأعلى ولأسفل 230 (alkamiyat walwaqt wama 'iilaa dhalika) tqryban , ysaran wymynan ; la'aelaa wali'asfal 230 (मात्रा, समय, आदि) लगभग, बाएँ और दाएँ; ऊपर और नीचे 230 (maatra, samay, aadi) lagabhag, baen aur daen; oopar aur neeche 230 (ਮਾਤਰਾ, ਸਮਾਂ, ਆਦਿ) ਲਗਭਗ, ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ; ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ 230 (mātarā, samāṁ, ādi) lagabhaga, khabē atē sajē; upara atē hēṭhāṁ 230 (পরিমাণ, সময়, ইত্যাদি) প্রায়, বাম এবং ডান; উপরে এবং নিচে 230 (parimāṇa, samaẏa, ityādi) prāẏa, bāma ēbaṁ ḍāna; uparē ēbaṁ nicē 230 (数量、時間など)おおよそ、左右、上下。 230 ( 数量 、 時間 など ) おおよそ 、 左右 、 上下 。 228 ( すうりょう 、 じかん など ) おうよそ 、 さゆう 、 じょうげ 。 228 ( sūryō , jikan nado ) ōyoso , sayū , jōge .        
    231 Ils ont payé 231 Eles pagaram 231 他们付了 231 他们付了 231 tāmen fùle 231   231 They paid 231   231 Ellos pagaron 231 Sie zahlten 231 Oni zapłacili 231 Они заплатили 231 Oni zaplatili 231 دفعوا 231 dafaeuu 231 उन्होंने पैसे दिए 231 unhonne paise die 231 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤਾ 231 unhāṁ nē bhugatāna kītā 231 তারা পরিশোধ করেছিল 231 tārā pariśōdha karēchila 231 彼らは支払った 231 彼ら  支払った 229 かれら  しはらった 229 karera wa shiharatta        
    232 Ils ont acheté une maison à Yeah et ont dépensé environ 10 yuans carrés 232 Eles compraram uma casa em Yeah e gastaram cerca de 10 yuans quadrados 232 They bought a house in Yeah and spent about l0 square yuan 232 他们在Yeah买了房子,花了大约l0平方元 232 tāmen zài Yeah mǎile fángzi, huāle dàyuē l0 píngfāng yuán 232 232 They bought a house in Yeah and spent about l0 square yuan 232 232 Compraron una casa en Sí y gastaron alrededor de 10 yuanes cuadrados 232 Sie kauften ein Haus in Yeah und gaben ungefähr 10 Quadrat-Yuan aus 232 Kupili dom w Yeah i wydali około 10 juanów kwadratowych 232 Они купили дом в Да и потратили около 10 квадратных юаней. 232 Oni kupili dom v Da i potratili okolo 10 kvadratnykh yuaney. 232 اشتروا منزلاً في Yeah وأنفقوا حوالي l0 يوان مربع 232 ashtarawa mnzlaan fi Yeah w'anfiquu hawalay l0 yuan murabae 232 उन्होंने हाँ में एक घर खरीदा और लगभग l0 वर्ग युआन खर्च किया 232 unhonne haan mein ek ghar khareeda aur lagabhag l0 varg yuaan kharch kiya 232 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਘਰ ਖਰੀਦਿਆ ਅਤੇ ਲਗਭਗ 0 ਵਰਗ ਯੂਆਨ ਖਰਚ ਕੀਤੇ 232 unhāṁ nē hāṁ vica ika ghara kharīdi'ā atē lagabhaga 0 varaga yū'āna kharaca kītē 232 তারা ইয়েতে একটি বাড়ি কিনেছিল এবং প্রায় 0 বর্গ ইউয়ান খরচ করেছিল 232 tārā iẏētē ēkaṭi bāṛi kinēchila ēbaṁ prāẏa 0 barga i'uẏāna kharaca karēchila 232 彼らはええで家を購入し、約10平方元を費やしました 232 彼ら  ええ    購入  、  10 平方元  費やしました 230 かれら  ええ  いえ  こうにゅう  、 やく 10 へいほうもと  ついやしました 230 karera wa ē de ie o kōnyū shi , yaku 10 heihōmoto o tsuiyashimashita
    233 Ils ont acheté une maison à Yeah et ont dépensé environ 10 yuans carrés 233 Eles compraram uma casa em Yeah e gastaram cerca de 10 yuans quadrados 233 他们买耶房子花了大約 l0方元 233 他们买耶房子花了大约l0方元 233 tāmen mǎi yé fángzi huāle dàyuē l0 fāng yuán 233   233 They bought a house in Yeah and spent about l0 square yuan 233   233 Compraron una casa en Sí y gastaron alrededor de 10 yuanes cuadrados 233 Sie kauften ein Haus in Yeah und gaben ungefähr 10 Quadrat-Yuan aus 233 Kupili dom w Yeah i wydali około 10 juanów kwadratowych 233 Они купили дом в Да и потратили около 10 квадратных юаней. 233 Oni kupili dom v Da i potratili okolo 10 kvadratnykh yuaney. 233 اشتروا منزلاً في Yeah وأنفقوا حوالي l0 يوان مربع 233 ashtarawa mnzlaan fi Yeah w'anfiquu hawalay l0 yuan murabae 233 उन्होंने हाँ में एक घर खरीदा और लगभग l0 वर्ग युआन खर्च किया 233 unhonne haan mein ek ghar khareeda aur lagabhag l0 varg yuaan kharch kiya 233 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਘਰ ਖਰੀਦਿਆ ਅਤੇ ਲਗਭਗ 0 ਵਰਗ ਯੂਆਨ ਖਰਚ ਕੀਤੇ 233 unhāṁ nē hāṁ vica ika ghara kharīdi'ā atē lagabhaga 0 varaga yū'āna kharaca kītē 233 তারা ইয়েতে একটি বাড়ি কিনেছিল এবং প্রায় 0 বর্গ ইউয়ান খরচ করেছিল 233 tārā iẏētē ēkaṭi bāṛi kinēchila ēbaṁ prāẏa 0 barga i'uẏāna kharaca karēchila 233 彼らはええで家を購入し、約10平方元を費やしました 233 彼ら  ええ    購入  、  10 平方元  費やしました 231 かれら  ええ  いえ  こうにゅう  、 やく 10 へいほうもと  ついやしました 231 karera wa ē de ie o kōnyū shi , yaku 10 heihōmoto o tsuiyashimashita        
    234 Ils ont acheté une maison à Yeah pour environ 10 millions de yuans 234 Eles compraram uma casa em Yeah por cerca de 10 milhões de yuans 234 They bought a house in Yeah for about 10 million yuan 234 他们花了大约1000万元在Yeah买了一套房子 234 tāmen huāle dàyuē 1000 wàn yuán zài Yeah mǎile yī tào fángzi 234   234 They bought a house in Yeah for about 10 million yuan 234   234 Compraron una casa en Sí por unos 10 millones de yuanes. 234 Sie kauften ein Haus in Yeah für etwa 10 Millionen Yuan 234 Kupili dom w Yeah za około 10 milionów juanów 234 Они купили дом в Дау примерно за 10 миллионов юаней. 234 Oni kupili dom v Dau primerno za 10 millionov yuaney. 234 اشتروا منزلا في نعم بحوالي 10 ملايين يوان 234 ashtarawa manzilan fi nieam bihawalay 10 malayin yuan 234 उन्होंने हाँ में लगभग 10 मिलियन युआन में एक घर खरीदा 234 unhonne haan mein lagabhag 10 miliyan yuaan mein ek ghar khareeda 234 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯੇਹ ਵਿੱਚ ਲਗਭਗ 10 ਮਿਲੀਅਨ ਯੂਆਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਘਰ ਖਰੀਦਿਆ 234 unhāṁ nē yēha vica lagabhaga 10 milī'ana yū'āna vica ika ghara kharīdi'ā 234 তারা প্রায় ১০ কোটি ইউয়ানে ইয়াতে একটি বাড়ি কিনেছে 234 tārā prāẏa 10 kōṭi i'uẏānē iẏātē ēkaṭi bāṛi kinēchē 234 彼らはええの家を約1000万元で購入しました 234 彼ら  ええ     1000    購入 しました 232 かれら  ええ  いえ  やく 1000 まん げん  こうにゅう しました 232 karera wa ē no ie o yaku 1000 man gen de kōnyū shimashita        
    235 Ils ont acheté une maison à Yeah pour environ 10 millions de yuans 235 Eles compraram uma casa em Yeah por cerca de 10 milhões de yuans 235 他们买耶房子花了大約 l0 235 他们买耶花了大约 10 美元 235 tāmen mǎi yé huāle dàyuē 10 měiyuán 235   235 They bought a house in Yeah for about 10 million yuan 235   235 Compraron una casa en Sí por unos 10 millones de yuanes. 235 Sie kauften ein Haus in Yeah für etwa 10 Millionen Yuan 235 Kupili dom w Yeah za około 10 milionów juanów 235 Они купили дом в Дау примерно за 10 миллионов юаней. 235 Oni kupili dom v Dau primerno za 10 millionov yuaney. 235 اشتروا منزلا في نعم بحوالي 10 ملايين يوان 235 ashtarawa manzilan fi nieam bihawalay 10 malayin yuan 235 उन्होंने हाँ में लगभग 10 मिलियन युआन में एक घर खरीदा 235 unhonne haan mein lagabhag 10 miliyan yuaan mein ek ghar khareeda 235 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯੇਹ ਵਿੱਚ ਲਗਭਗ 10 ਮਿਲੀਅਨ ਯੂਆਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਘਰ ਖਰੀਦਿਆ 235 unhāṁ nē yēha vica lagabhaga 10 milī'ana yū'āna vica ika ghara kharīdi'ā 235 তারা প্রায় ১০ কোটি ইউয়ানে ইয়াতে একটি বাড়ি কিনেছে 235 tārā prāẏa 10 kōṭi i'uẏānē iẏātē ēkaṭi bāṛi kinēchē 235 彼らはええの家を約1000万元で購入しました 235 彼ら  ええ     1000    購入 しました 233 かれら  ええ  いえ  やく 1000 まん げん  こうにゅう しました 233 karera wa ē no ie o yaku 1000 man gen de kōnyū shimashita        
    236 Tuer 236 Matar 236 236 236 shā 236   236 Kill 236   236 Matar 236 Töten 236 Zabić 236 Убийство 236 Ubiystvo 236 قتل 236 qutil 236 को मार डालो 236 ko maar daalo 236 ਮਾਰੋ 236 mārō 236 হত্যা 236 hatyā 236 殺す 236 殺す 234 ころす 234 korosu        
    237 Dix mille 237 Dez mil 237 237 237 wàn 237   237 Ten thousand 237   237 Diez mil 237 Zehntausend 237 Dziesięć tysięcy 237 Десять тысяч 237 Desyat' tysyach 237 عشرة آلاف 237 eashrat alaf 237 दस हज़ार 237 das hazaar 237 ਦਸ ਹਜ਼ਾਰ 237 dasa hazāra 237 দশ হাজার 237 daśa hājāra 237 237 235 まん 235 man        
    238 Croc 238 Fang 238 238 238 fāng 238   238 Fang 238   238 Colmillo 238 Fang 238 Kieł 238 Клык 238 Klyk 238 فانغ 238 fangh 238 खांग 238 khaang 238 ਫੈਂਗ 238 phaiṅga 238 ফ্যাং 238 phyāṁ 238 238 236 きば 236 kiba        
    239 Acheter 239 Comprar 239 239 239 mǎi 239   239 Buy 239   239 Comprar 239 Besorgen 239 Kupić 239 Купить 239 Kupit' 239 يشتري 239 yashtari 239 खरीदना 239 khareedana 239 ਖਰੀਦੋ 239 kharīdō 239 কেনা 239 kēnā 239 買う 239 買う 237 かう 237 kau        
    240 Seulement 240 Somente 240 240 240 cái 240   240 Just 240   240 Solo 240 Gerade 240 Właśnie 240 Просто 240 Prosto 240 مجرد 240 mujarad 240 अभी - अभी 240 abhee - abhee 240 ਬਸ 240 basa 240 শুধু 240 śudhu 240 ただ 240 ただ 238 ただ 238 tada        
    241 voir 241 Vejo 241 see  241 241 jiàn 241   241 see 241   241 ver 241 sehen 241 zobaczyć 241 видеть 241 videt' 241 ارى 241 araa 241 देख 241 dekh 241 ਵੇਖੋ 241 vēkhō 241 দেখা 241 dēkhā 241 見る 241 見る 239 みる 239 miru        
    242 242 242 there 242 那里 242 nàlǐ 242   242 there 242   242 allí 242 dort 242 tam 242 там 242 tam 242 هناك 242 hunak 242 वहां 242 vahaan 242 ਉੱਥੇ 242 uthē 242 সেখানে 242 sēkhānē 242 そこの 242 そこ の 240 そこ  240 soko no        
    243 après 243 Depois disso 243 thereafter 243 此后 243 cǐhòu 243 243 thereafter 243 243 después de eso 243 danach 243 odtąd 243 после этого 243 posle etogo 243 بعد ذلك 243 baed dhalik 243 फिर 243 phir 243 ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ 243 isa tōṁ bā'ada 243 তারপর 243 tārapara 243 その後 243 その後 241 そのご 241 sonogo
    244 formel 244 formal 244 formal 244 正式的 244 zhèngshì de 244 244 formal 244 244 formal 244 formell 244 formalny 244 формальный 244 formal'nyy 244 رسمي 244 rasmi 244 औपचारिक 244 aupachaarik 244 ਰਸਮੀ 244 rasamī 244 আনুষ্ঠানিক 244 ānuṣṭhānika 244 丁寧 244   242 ちょう やすし 242 chō yasushi
    245  après l'heure ou l'événement mentionné 245  depois da hora, ou evento mencionado 245  after the time, or event mentioned 245  在提到的时间或事件之后 245  zài tí dào de shí jiàn huò shìjiàn zhīhòu 245 245  after the time, or event mentioned 245 245  después de la hora o evento mencionado 245  nach der genannten Zeit oder Veranstaltung 245  po czasie lub zdarzeniu, o którym mowa 245  после указанного времени или события 245  posle ukazannogo vremeni ili sobytiya 245  بعد الوقت ، أو الحدث المذكور 245 baed alwaqt , 'aw alhadath almadhkur 245  उल्लिखित समय या घटना के बाद 245  ullikhit samay ya ghatana ke baad 245  ਸਮੇਂ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਜਾਂ ਘਟਨਾ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 245  samēṁ dē bā'ada, jāṁ ghaṭanā dā zikara kītā gi'ā 245  সময়ের পরে, বা ঘটনা উল্লেখ করা হয়েছে 245  samaẏēra parē, bā ghaṭanā ullēkha karā haẏēchē 245  時間の後、または言及されたイベント 245 時間   、 または 言及 された イベント 243 じかん  のち 、 または げんきゅう された イベント 243 jikan no nochi , mataha genkyū sareta ibento
    246 Après l'heure ou l'événement mentionné 246 Após a hora ou evento mencionado 246 在提到的时间或事件之后 246 在特定的时间或事件之后 246 zài tèdìng de shí jiàn huò shìjiàn zhīhòu 246   246 After the mentioned time or event 246   246 Después de la hora o evento mencionado 246 Nach der genannten Zeit oder Veranstaltung 246 Po wspomnianym czasie lub wydarzeniu 246 После указанного времени или события 246 Posle ukazannogo vremeni ili sobytiya 246 بعد الوقت أو الحدث المذكور 246 baed alwaqt 'aw alhadath almadhkur 246 उल्लिखित समय या घटना के बाद 246 ullikhit samay ya ghatana ke baad 246 ਦੱਸੇ ਗਏ ਸਮੇਂ ਜਾਂ ਘਟਨਾ ਦੇ ਬਾਅਦ 246 dasē ga'ē samēṁ jāṁ ghaṭanā dē bā'ada 246 উল্লেখিত সময় বা ঘটনার পর 246 ullēkhita samaẏa bā ghaṭanāra para 246 言及された時間またはイベントの後 246 言及 された 時間 または イベント   244 げんきゅう された じかん または イベント  のち 244 genkyū sareta jikan mataha ibento no nochi        
    247 Après 247 Depois de 247 After 247 之后 247 zhīhòu 247 247 After 247 247 Después 247 Nach 247 Później 247 После 247 Posle 247 بعد، بعدما 247 baeda, baedama 247 बाद में 247 baad mein 247 ਬਾਅਦ 247 bā'ada 247 পরে 247 parē 247 247 245 245 go
    248  Après; après; après 248  Depois; depois; depois 248  ; 248  之后;此后;以后 248  zhīhòu; cǐhòu; yǐhòu 248   248  After; after; after 248   248  Después; después; después 248  nach; nach; nach 248  Po; po; po 248  После; после; после 248  Posle; posle; posle 248  بعد ؛ بعد ؛ بعد 248 baed ; baed ; baed 248  बाद में; बाद में; बाद में 248  baad mein; baad mein; baad mein 248  ਬਾਅਦ; ਬਾਅਦ; ਬਾਅਦ 248  bā'ada; bā'ada; bā'ada 248  পরে; পরে; পরে 248  parē; parē; parē 248  後;後;後 248  ;  ;  246 こう ;  ;  246 kō ; go ; go        
    249 Cette 249 Esse 249 249 249 249   249 This 249   249 Esta 249 Dies 249 Ten 249 Этот 249 Etot 249 هذه 249 hadhih 249 इस 249 is 249 ਇਹ 249 iha 249 এই 249 ē'i 249 この 249 この 247 この 247 kono        
    250 Chen 250 Chen 250 250 250 chén 250   250 Chen 250   250 Chen 250 Chen 250 Chen 250 Чен 250 Chen 250 تشين 250 tshin 250 चेन 250 chen 250 ਚੇਨ 250 cēna 250 চেন 250 cēna 250 チェン 250 チェン 248 cへん 248 chen        
    251 Protéger 251 Escudo 251 251 251 dùn 251   251 Shield 251   251 Blindaje 251 Schild 251 Tarcza 251 Щит 251 Shchit 251 درع 251 dire 251 शील्ड 251 sheeld 251 ਸ਼ੀਲਡ 251 śīlaḍa 251 াল 251 ̔āla 251 シールド 251 シールド 249 シールド 249 shīrudo        
    252 Attaque 252 Ataque 252 252 252 252   252 Attack 252   252 Ataque 252 Attacke 252 Atak 252 Атака 252 Ataka 252 هجوم 252 hujum 252 हल्ला रे 252 halla re 252 ਹਮਲਾ 252 hamalā 252 আক্রমণ 252 ākramaṇa 252 攻撃 252                  
    253 Wow 253 Uau 253 253 253 huā 253   253 Wow 253   253 Guau 253 Beeindruckend 253 łał 253 Вот это да 253 Vot eto da 253 رائع 253 rayie 253 वाह वाह 253 vaah vaah 253 ਵਾਹ 253 vāha 253 কি দারুন 253 ki dāruna 253 わお 253 攻撃 わ  250 こうげき わ お 250 kōgeki wa o        
    254 Étape 254 Etapa 254 254 254 254   254 Step 254   254 Paso 254 Schritt 254 Krok 254 Шаг 254 Shag 254 خطوة 254 khutwa 254 कदम 254 kadam 254 ਕਦਮ 254 kadama 254 ধাপ 254 dhāpa 254 ステップ 254 ステップ 251 ステップ 251 suteppu        
    255 Ligne 255 Linha 255 255 255 xíng 255   255 Line 255   255 Línea 255 Leitung 255 Linia 255 Линия 255 Liniya 255 خط 255 khata 255 रेखा 255 rekha 255 ਰੇਖਾ 255 rēkhā 255 লাইন 255 lā'ina 255 ライン 255 ライン 252 ライン 252 rain        
    256  Elle s'est mariée à 17 ans et a donné naissance à son premier enfant peu de temps après 256  Ela se casou aos 17 anos e deu à luz seu primeiro filho logo depois 256  She married at 17 and gave birth to her first child shortly thereafter 256  她 17 岁结婚,不久后生下了第一个孩子 256  tā 17 suì jiéhūn, bùjiǔ hòushēng xiàle dì yī gè háizi 256   256  She married at 17 and gave birth to her first child shortly thereafter 256   256  Se casó a los 17 y dio a luz a su primer hijo poco después. 256  Sie heiratete mit 17 und brachte kurz darauf ihr erstes Kind zur Welt 256  Wyszła za mąż w wieku 17 lat i wkrótce potem urodziła swoje pierwsze dziecko 256  Она вышла замуж в 17 лет и вскоре после этого родила первого ребенка. 256  Ona vyshla zamuzh v 17 let i vskore posle etogo rodila pervogo rebenka. 256  تزوجت في السابعة عشرة من عمرها وأنجبت طفلها الأول بعد ذلك بوقت قصير 256 tazawajat fi alsaabieat eashrat min eumriha wa'anjabat tiflaha al'awal baed dhalik biwaqt qasir 256  उसने 17 साल की उम्र में शादी की और उसके तुरंत बाद अपने पहले बच्चे को जन्म दिया 256  usane 17 saal kee umr mein shaadee kee aur usake turant baad apane pahale bachche ko janm diya 256  ਉਸਨੇ 17 ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਵਿਆਹ ਕਰਵਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ ਪਹਿਲੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ 256  usanē 17 sāla dī umara vica vi'āha karavā li'ā atē kujha samēṁ bā'ada āpaṇē pahilē bacē nū janama ditā 256  তিনি 17 বছর বয়সে বিয়ে করেন এবং তার কিছুক্ষণ পরেই তার প্রথম সন্তানের জন্ম দেন 256  tini 17 bachara baẏasē biẏē karēna ēbaṁ tāra kichukṣaṇa parē'i tāra prathama santānēra janma dēna 256  彼女は17歳で結婚し、その後まもなく最初の子供を出産しました。 256 彼女  17   結婚  、 その後 まもなく 最初  子供  出産 しました 。 253 かのじょ  17 さい  けっこん  、 そのご まもなく さいしょ  こども  しゅっさん しました 。 253 kanojo wa 17 sai de kekkon shi , sonogo mamonaku saisho no kodomo o shussan shimashita .        
    257 Elle s'est mariée à 17 ans et a donné naissance à son premier enfant peu de temps après 257 Ela se casou aos 17 anos e deu à luz seu primeiro filho logo depois 257 17 岁结婚,不久后生下了第一个孩子 257 她 17 岁结婚,年轻后第一个孩子 257 tā 17 suì jiéhūn, niánqīng hòu dì yī gè háizi 257   257 She got married at 17 and gave birth to her first child soon after 257   257 Se casó a los 17 y dio a luz a su primer hijo poco después. 257 Sie heiratete mit 17 und brachte kurz darauf ihr erstes Kind zur Welt 257 Wyszła za mąż w wieku 17 lat i wkrótce potem urodziła swoje pierwsze dziecko 257 Она вышла замуж в 17 лет и вскоре родила первенца. 257 Ona vyshla zamuzh v 17 let i vskore rodila perventsa. 257 تزوجت في السابعة عشرة من عمرها وأنجبت طفلها الأول بعد فترة وجيزة 257 tazawajat fi alsaabieat eashrat min eumriha wa'anjabat tiflaha al'awal baed fatrat wajiza 257 उसने 17 साल की उम्र में शादी की और जल्द ही अपने पहले बच्चे को जन्म दिया 257 usane 17 saal kee umr mein shaadee kee aur jald hee apane pahale bachche ko janm diya 257 ਉਸਨੇ 17 ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਵਿਆਹ ਕਰਵਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਤੁਰੰਤ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ ਪਹਿਲੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ 257 usanē 17 sāla dī umara vica vi'āha karavā li'ā atē isadē turata bā'ada āpaṇē pahilē bacē nū janama ditā 257 তিনি 17 বছর বয়সে বিয়ে করেন এবং তার প্রথম সন্তানের জন্ম দেন 257 tini 17 bachara baẏasē biẏē karēna ēbaṁ tāra prathama santānēra janma dēna 257 彼女は17歳で結婚し、すぐに最初の子供を出産しました 257 彼女  17   結婚  、 すぐ  最初  子供  出産 しました 254 かのじょ  17 さい  けっこん  、 すぐ  さいしょ  こども  しゅっさん しまし 254 kanojo wa 17 sai de kekkon shi , sugu ni saisho no kodomo o shussan shimashita        
    258 Elle s'est mariée à 17 ans et a donné naissance à son premier enfant peu de temps après 258 Ela se casou aos 17 anos e deu à luz seu primeiro filho logo depois 258 She married at 17 and gave birth to her first child soon after 258 她17岁结婚,不久后生下了第一个孩子 258 tā 17 suì jiéhūn, bùjiǔ hòushēng xiàle dì yī gè háizi 258   258 She married at 17 and gave birth to her first child soon after 258   258 Se casó a los 17 y dio a luz a su primer hijo poco después. 258 Sie heiratete mit 17 und brachte kurz darauf ihr erstes Kind zur Welt 258 Wyszła za mąż w wieku 17 lat i wkrótce potem urodziła swoje pierwsze dziecko 258 Она вышла замуж в 17 лет и вскоре родила первенца. 258 Ona vyshla zamuzh v 17 let i vskore rodila perventsa. 258 تزوجت في السابعة عشرة من عمرها وأنجبت طفلها الأول بعد فترة وجيزة 258 tazawajat fi alsaabieat eashrat min eumriha wa'anjabat tiflaha al'awal baed fatrat wajiza 258 उसने 17 साल की उम्र में शादी की और जल्द ही अपने पहले बच्चे को जन्म दिया 258 usane 17 saal kee umr mein shaadee kee aur jald hee apane pahale bachche ko janm diya 258 ਉਸਨੇ 17 ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਵਿਆਹ ਕਰਵਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਤੁਰੰਤ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ ਪਹਿਲੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ 258 usanē 17 sāla dī umara vica vi'āha karavā li'ā atē isadē turata bā'ada āpaṇē pahilē bacē nū janama ditā 258 তিনি 17 বছর বয়সে বিয়ে করেন এবং তার প্রথম সন্তানের জন্ম দেন 258 tini 17 bachara baẏasē biẏē karēna ēbaṁ tāra prathama santānēra janma dēna 258 彼女は17歳で結婚し、すぐに最初の子供を出産しました 258 彼女  17   結婚  、 すぐ  最初  子供  出産 しました 255 かのじょ  17 さい  けっこん  、 すぐ  さいしょ  こども  しゅっさん しまし 255 kanojo wa 17 sai de kekkon shi , sugu ni saisho no kodomo o shussan shimashita        
    259 Elle s'est mariée à 17 ans et a donné naissance à son premier enfant peu de temps après 259 Ela se casou aos 17 anos e deu à luz seu primeiro filho logo depois 259 她17岁结婚,之后久便生了第一个孩 259 她17岁结婚,之后不久便生了第一个孩子 259 tā 17 suì jiéhūn, zhīhòu bùjiǔ biàn shēngle dì yī gè háizi 259   259 She got married at 17 and gave birth to her first child soon after 259   259 Se casó a los 17 y dio a luz a su primer hijo poco después. 259 Sie heiratete mit 17 und brachte kurz darauf ihr erstes Kind zur Welt 259 Wyszła za mąż w wieku 17 lat i wkrótce potem urodziła swoje pierwsze dziecko 259 Она вышла замуж в 17 лет и вскоре родила первенца. 259 Ona vyshla zamuzh v 17 let i vskore rodila perventsa. 259 تزوجت في السابعة عشرة من عمرها وأنجبت طفلها الأول بعد فترة وجيزة 259 tazawajat fi alsaabieat eashrat min eumriha wa'anjabat tiflaha al'awal baed fatrat wajiza 259 उसने 17 साल की उम्र में शादी की और जल्द ही अपने पहले बच्चे को जन्म दिया 259 usane 17 saal kee umr mein shaadee kee aur jald hee apane pahale bachche ko janm diya 259 ਉਸਨੇ 17 ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਵਿਆਹ ਕਰਵਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਤੁਰੰਤ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ ਪਹਿਲੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ 259 usanē 17 sāla dī umara vica vi'āha karavā li'ā atē isadē turata bā'ada āpaṇē pahilē bacē nū janama ditā 259 তিনি 17 বছর বয়সে বিয়ে করেন এবং তার প্রথম সন্তানের জন্ম দেন 259 tini 17 bachara baẏasē biẏē karēna ēbaṁ tāra prathama santānēra janma dēna 259 彼女は17歳で結婚し、すぐに最初の子供を出産しました 259 彼女  17   結婚  、 すぐ  最初  子供  出産 しました 256 かのじょ  17 さい  けっこん  、 すぐ  さいしょ  こども  しゅっさん しまし 256 kanojo wa 17 sai de kekkon shi , sugu ni saisho no kodomo o shussan shimashita        
    260 Ning 260 Ning 260 260 260 níng 260   260 Ning 260   260 Ning 260 Ning 260 Ning 260 Нин 260 Nin 260 نينغ 260 ningh 260 निंग 260 ning 260 ਨਿੰਗ 260 niga 260 নিং 260 niṁ 260 ニン 260 ニン 257 にん 257 nin        
    261 Beaucoup 261 Muito 261 261 261 duō 261   261 Much 261   261 Mucho 261 Viel 261 Dużo 261 Много 261 Mnogo 261 كثير 261 kathir 261 बहुत 261 bahut 261 ਬਹੁਤ 261 bahuta 261 অনেক 261 anēka 261 多くの 261 多く の 258 おうく  258 ōku no        
    262 Rencontre 262 Corresponder 262 262 262 sài 262   262 Match 262   262 Fósforo 262 Spiel 262 Mecz 262 Соответствие 262 Sootvetstviye 262 تطابق 262 tatabuq 262 मिलान 262 milaan 262 ਮੈਚ 262 maica 262 ম্যাচ 262 myāca 262 マッチ 262 マッチ 259 マッチ 259 macchi        
    263 ?? 263 263 263 263 263   263 263   263 263 263 263 263 263 263 fu 263 मैं 263 main 263 263 263 263 263 263 260 260        
    264 comparer 264 comparar 264 compare  264 比较 264 bǐjiào 264   264 compare 264   264 comparar 264 vergleichen 264 porównywać 264 сравнивать 264 sravnivat' 264 قارن 264 qarin 264 तुलना करना 264 tulana karana 264 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 264 tulanā karō 264 তুলনা করা 264 tulanā karā 264 比較 264 比較 261 ひかく 261 hikaku        
265 au-delà 265 depois dela 265 herafter 265 以后 265 yǐhòu 265 265 herafter 265 265 en el futuro 265 hernach 265 po niej 265 наследник 265 naslednik 265 الآخرة 265 alakhira 265 उसके बाद 265 usake baad 265 ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ 265 bā'ada vica 265 পরে 265 parē 265 ハーアフター 265 ハー アフター 262 ハー アフター 262  afutā
    266 ainsi 266 deste modo 266 there-by  266 从而 266 cóng'ér 266   266 there-by 266   266 de este modo 266 damit 266 a tym samym 266 тем самым 266 tem samym 266 هناك 266 hunak 266 जिसके चलते 266 jisake chalate 266 ਉੱਥੇ-ਦੁਆਰਾ 266 uthē-du'ārā 266 যার ফলে 266 yāra phalē 266 それによって 266 それ によって 263 それ によって 263 sore niyotte        
267 formel 267 formal 267 formal 267 正式的 267 zhèngshì de 267 267 formal 267 267 formal 267 formell 267 formalny 267 формальный 267 formal'nyy 267 رسمي 267 rasmi 267 औपचारिक 267 aupachaarik 267 ਰਸਮੀ 267 rasamī 267 আনুষ্ঠানিক 267 ānuṣṭhānika 267 丁寧 267   264 ちょう やすし 264 chō yasushi
268  utilisé pour introduire le résultat de l'action ou de la situation mentionnée 268  usado para apresentar o resultado da ação ou situação mencionada 268  used to introduce the result of the action or situation mentioned 268  用于介绍所提及的动作或情况的结果 268  yòng yú jièshào suǒ tí jí de dòngzuò huò qíngkuàng de jiéguǒ 268 268  used to introduce the result of the action or situation mentioned 268 268  utilizado para presentar el resultado de la acción o situación mencionada 268  verwendet, um das Ergebnis der erwähnten Handlung oder Situation vorzustellen 268  służy do przedstawienia wyniku działania lub sytuacji, o której mowa 268  используется для представления результата упомянутого действия или ситуации 268  ispol'zuyetsya dlya predstavleniya rezul'tata upomyanutogo deystviya ili situatsii 268  تستخدم لتقديم نتيجة الإجراء أو الموقف المذكور 268 tustakhdam litaqdim natijat al'iijra' 'aw almawqif almadhkur 268  उल्लिखित क्रिया या स्थिति के परिणाम का परिचय देने के लिए उपयोग किया जाता है 268  ullikhit kriya ya sthiti ke parinaam ka parichay dene ke lie upayog kiya jaata hai 268  ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 268  zikara kītī ga'ī kāravā'ī jāṁ sathitī dē natījē nū pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai 268  উল্লিখিত কর্ম বা পরিস্থিতির ফলাফল পরিচয় করিয়ে দিতে ব্যবহৃত হয় 268  ullikhita karma bā paristhitira phalāphala paricaẏa kariẏē ditē byabahr̥ta haẏa 268  言及された行動または状況の結果を紹介するために使用されます 268 言及 された 行動 または 状況  結果  紹介 する ため  使用 されます 265 げんきゅう された こうどう または じょうきょう  けっか  しょうかい する ため  しよう されます 265 genkyū sareta kōdō mataha jōkyō no kekka o shōkai suru tame ni shiyō saremasu
    269 Utilisé pour présenter le résultat de l'action ou de la situation mentionnée 269 Usado para apresentar o resultado da ação ou situação mencionada 269 用于介绍所提及的动作或情况的结果 269 用于介绍所提到的动作或情况的结果 269 yòng yú jièshào suǒ tí dào de dòngzuò huò qíngkuàng de jiéguǒ 269   269 Used to introduce the result of the mentioned action or situation 269   269 Se utiliza para introducir el resultado de la acción o situación mencionada. 269 Wird verwendet, um das Ergebnis der erwähnten Aktion oder Situation vorzustellen 269 Służy do przedstawienia wyniku wspomnianego działania lub sytuacji 269 Используется для представления результата упомянутого действия или ситуации 269 Ispol'zuyetsya dlya predstavleniya rezul'tata upomyanutogo deystviya ili situatsii 269 تستخدم لتقديم نتيجة الإجراء أو الموقف المذكور 269 tustakhdam litaqdim natijat al'iijra' 'aw almawqif almadhkur 269 उल्लिखित क्रिया या स्थिति के परिणाम का परिचय देने के लिए प्रयुक्त होता है 269 ullikhit kriya ya sthiti ke parinaam ka parichay dene ke lie prayukt hota hai 269 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 269 zikara kītī ga'ī kāravā'ī jāṁ sathitī dē natījē nū pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai 269 উল্লিখিত কর্ম বা পরিস্থিতির ফলাফল পরিচয় করিয়ে দিতে ব্যবহৃত হয় 269 ullikhita karma bā paristhitira phalāphala paricaẏa kariẏē ditē byabahr̥ta haẏa 269 言及された行動または状況の結果を紹介するために使用されます 269 言及 された 行動 または 状況  結果  紹介 する ため  使用 されます 266 げんきゅう された こうどう または じょうきょう  けっか  しょうかい する ため  しよう されます 266 genkyū sareta kōdō mataha jōkyō no kekka o shōkai suru tame ni shiyō saremasu        
270 Donc, ainsi; ainsi 270 Portanto, assim; assim 270 Therefore, thus; thus 270 因此,因此;因此 270 yīncǐ, yīncǐ; yīncǐ 270 270 Therefore, thus; thus 270 270 Por lo tanto, así; así 270 Daher, so; so 270 A zatem tak; tak 270 Следовательно, таким образом; таким образом 270 Sledovatel'no, takim obrazom; takim obrazom 270 لذلك ، هكذا ؛ هكذا 270 lidhalik , hakadha ; hakadha 270 इसलिए, इस प्रकार; इस प्रकार 270 isalie, is prakaar; is prakaar 270 ਇਸ ਲਈ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ; ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ 270 isa la'ī, isa tar'hāṁ; isa tar'hāṁ 270 অতএব, এভাবে; এভাবে 270 ata'ēba, ēbhābē; ēbhābē 270 したがって、したがって;したがって; 270 したがって 、 したがって ; したがって ; 267 したがって 、 したがって ; したがって ; 267 shitagatte , shitagatte ; shitagatte ;
    271 Donc, ainsi; ainsi 271 Portanto, assim; assim 271 此,此 ;从而 271 因此,因此;因此 271 yīncǐ, yīncǐ; yīncǐ 271   271 Therefore, thus; thus 271   271 Por lo tanto, así; así 271 Daher, so; so 271 A zatem tak; tak 271 Следовательно, таким образом; таким образом 271 Sledovatel'no, takim obrazom; takim obrazom 271 لذلك ، هكذا ؛ هكذا 271 lidhalik , hakadha ; hakadha 271 इसलिए, इस प्रकार; इस प्रकार 271 isalie, is prakaar; is prakaar 271 ਇਸ ਲਈ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ; ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ 271 isa la'ī, isa tar'hāṁ; isa tar'hāṁ 271 অতএব, এভাবে; এভাবে 271 ata'ēba, ēbhābē; ēbhābē 271 したがって、したがって;したがって; 271 したがって 、 したがって ; したがって ; 268 したがって 、 したがって ; したがって ; 268 shitagatte , shitagatte ; shitagatte ;        
    272 En raison de 272 Por causa de 272 272 272 yīn 272   272 Because of 272   272 Porque 272 Durch 272 Z powodu 272 Из-за 272 Iz-za 272 بسبب 272 bisabab 272 वजह से 272 vajah se 272 ਦੇ ਕਾਰਨ 272 dē kārana 272 কারণে 272 kāraṇē 272 のため 272 の ため 269  ため 269 no tame        
    273 Par 273 Por 273 273 273 yóu 273   273 By 273   273 Por 273 Von 273 Za pomocą 273 К 273 K 273 بواسطة 273 biwasita 273 द्वारा 273 dvaara 273 ਨਾਲ 273 nāla 273 দ্বারা 273 dbārā 273 273 270 270 ni        
274 L'exercice régulier renforce le cœur, réduisant ainsi le risque de crise cardiaque 274 O exercício regular fortalece o coração, reduzindo assim o risco de ataque cardíaco 274 Regular exercise strengthens the heart, thereby reducing the risk of heart attack 274 经常锻炼可以增强心脏力量,从而降低心脏病发作的风险 274 jīngcháng duànliàn kěyǐ zēngqiáng xīnzàng lìliàng, cóng'ér jiàngdī xīnzàng bìng fāzuò de fēngxiǎn 274 274 Regular exercise strengthens the heart, thereby reducing the risk of heart attack 274 274 El ejercicio regular fortalece el corazón, lo que reduce el riesgo de ataque cardíaco. 274 Regelmäßige Bewegung stärkt das Herz und senkt dadurch das Herzinfarktrisiko 274 Regularne ćwiczenia wzmacniają serce, zmniejszając w ten sposób ryzyko zawału 274 Регулярные упражнения укрепляют сердце, тем самым снижая риск сердечного приступа. 274 Regulyarnyye uprazhneniya ukreplyayut serdtse, tem samym snizhaya risk serdechnogo pristupa. 274 ممارسة التمارين الرياضية بانتظام يقوي القلب ، وبالتالي يقلل من خطر الإصابة بالنوبات القلبية 274 mumarasat altamarin alriyadiat biaintizam yuqawiy alqalb , wabialtaali yuqalil min khatar al'iisabat bialnawbat alqalbia 274 नियमित व्यायाम से दिल मजबूत होता है, जिससे दिल का दौरा पड़ने का खतरा कम होता है 274 niyamit vyaayaam se dil majaboot hota hai, jisase dil ka daura padane ka khatara kam hota hai 274 ਨਿਯਮਤ ਕਸਰਤ ਦਿਲ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਦਿਲ ਦੇ ਦੌਰੇ ਦੇ ਜੋਖਮ ਨੂੰ ਘੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 274 niyamata kasarata dila nū mazabūta ​​karadī hai, jisa nāla dila dē daurē dē jōkhama nū ghaṭa kītā jāndā hai 274 নিয়মিত ব্যায়াম হার্টকে শক্তিশালী করে, যার ফলে হার্ট অ্যাটাকের ঝুঁকি কমে 274 niẏamita byāẏāma hārṭakē śaktiśālī karē, yāra phalē hārṭa ayāṭākēra jhum̐ki kamē 274 定期的な運動は心臓を強化し、それによって心臓発作のリスクを減らします 274 定期 的な 運動  心臓  強化  、 それ によって 心臓 発作  リスク  減らします 271 ていき てきな うんどう  しんぞう  きょうか  、 それ によって しんぞう ほっさ  リスク  へらします 271 teiki tekina undō wa shinzō o kyōka shi , sore niyotte shinzō hossa no risuku o herashimasu
    275 L'exercice régulier peut augmenter la force cardiaque, réduisant ainsi le risque de crise cardiaque 275 O exercício regular pode aumentar a força do coração, reduzindo assim o risco de ataque cardíaco 275 经常锻炼可以增强心脏力量,从而降低心脏病发作的风险 275 经常锻炼可以增强力量,从而降低故事的真相 275 jīngcháng duànliàn kěyǐ zēngqiáng lìliàng, cóng'ér jiàngdī gùshì de zhēnxiàng 275   275 Regular exercise can increase heart strength, thereby reducing the risk of heart attack 275   275 El ejercicio regular puede aumentar la fuerza cardíaca, reduciendo así el riesgo de ataque cardíaco. 275 Regelmäßige Bewegung kann die Herzkraft steigern und so das Herzinfarktrisiko senken 275 Regularne ćwiczenia mogą zwiększyć siłę serca, zmniejszając w ten sposób ryzyko zawału serca 275 Регулярные упражнения могут увеличить силу сердца, тем самым снижая риск сердечного приступа. 275 Regulyarnyye uprazhneniya mogut uvelichit' silu serdtsa, tem samym snizhaya risk serdechnogo pristupa. 275 يمكن أن تزيد التمارين المنتظمة من قوة القلب ، وبالتالي تقلل من خطر الإصابة بالنوبات القلبية 275 yumkin 'an tuzid altamarin almuntazimat min quat alqalb , wabialtaali tuqalil min khatar al'iisabat bialnawbat alqalbia 275 नियमित व्यायाम से दिल की ताकत बढ़ सकती है, जिससे दिल का दौरा पड़ने का खतरा कम हो सकता है 275 niyamit vyaayaam se dil kee taakat badh sakatee hai, jisase dil ka daura padane ka khatara kam ho sakata hai 275 ਨਿਯਮਤ ਕਸਰਤ ਦਿਲ ਦੀ ਤਾਕਤ ਵਧਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਦਿਲ ਦੇ ਦੌਰੇ ਦੇ ਜੋਖਮ ਨੂੰ ਘੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 275 niyamata kasarata dila dī tākata vadhā sakadī hai, jisa nāla dila dē daurē dē jōkhama nū ghaṭa kītā jā sakadā hai 275 নিয়মিত ব্যায়াম হার্টের শক্তি বৃদ্ধি করতে পারে, যার ফলে হার্ট অ্যাটাকের ঝুঁকি হ্রাস পায় 275 niẏamita byāẏāma hārṭēra śakti br̥d'dhi karatē pārē, yāra phalē hārṭa ayāṭākēra jhum̐ki hrāsa pāẏa 275 定期的な運動は心臓の強さを増し、それによって心臓発作のリスクを減らすことができます 275 定期 的な 運動  心臓     増し 、 それ によって 心臓 発作  リスク  減らす こと  できます 272 ていき てきな うんどう  しんぞう  つよ   まし 、 それ によって しんぞう ほっさ  リスク  へらす こと  できます 272 teiki tekina undō wa shinzō no tsuyo sa o mashi , sore niyotte shinzō hossa no risuku o herasu koto ga dekimasu        
276 L'exercice régulier peut améliorer la fonction cardiaque, réduisant ainsi la crise cardiaque 276 O exercício regular pode melhorar a função cardíaca, reduzindo assim o ataque cardíaco 276 Regular exercise can enhance heart function, thereby reducing heart attack  276 经常锻炼可以增强心脏功能,从而减少心脏病发作 276 jīngcháng duànliàn kěyǐ zēngqiáng xīnzàng gōngnéng, cóng'ér jiǎnshǎo xīnzàng bìng fāzuò 276 276 Regular exercise can enhance heart function, thereby reducing heart attack 276 276 El ejercicio regular puede mejorar la función cardíaca, reduciendo así el ataque cardíaco. 276 Regelmäßige Bewegung kann die Herzfunktion verbessern und so Herzinfarkte reduzieren 276 Regularne ćwiczenia mogą poprawić pracę serca, zmniejszając w ten sposób zawał serca 276 Регулярные упражнения могут улучшить работу сердца, тем самым уменьшив сердечный приступ. 276 Regulyarnyye uprazhneniya mogut uluchshit' rabotu serdtsa, tem samym umen'shiv serdechnyy pristup. 276 يمكن أن تعزز ممارسة التمارين الرياضية بانتظام وظائف القلب ، وبالتالي تقليل النوبات القلبية 276 yumkin 'an tueaziz mumarasat altamarin alriyadiat biantizam wazayif alqalb , wabialtaali taqlil alnuwbat alqalbia 276 नियमित व्यायाम हृदय की कार्यक्षमता को बढ़ा सकता है, जिससे दिल का दौरा कम हो सकता है 276 niyamit vyaayaam hrday kee kaaryakshamata ko badha sakata hai, jisase dil ka daura kam ho sakata hai 276 ਨਿਯਮਤ ਕਸਰਤ ਦਿਲ ਦੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਵਧਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਦਿਲ ਦੇ ਦੌਰੇ ਨੂੰ ਘੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 276 niyamata kasarata dila dē kāraja nū vadhā sakadī hai, jisa nāla dila dē daurē nū ghaṭa kītā jā sakadā hai 276 নিয়মিত ব্যায়াম হার্টের কার্যকারিতা উন্নত করতে পারে, যার ফলে হার্ট অ্যাটাক কমে যায় 276 niẏamita byāẏāma hārṭēra kāryakāritā unnata karatē pārē, yāra phalē hārṭa ayāṭāka kamē yāẏa 276 定期的な運動は心臓機能を高め、それによって心臓発作を減らすことができます 276 定期 的な 運動  心臓 機能  高め 、 それ によって 心臓 発作  減らす こと  できま 273 ていき てきな うんどう  しんぞう きのう  たかめ 、 それ によって しんぞう ほっさ  へらす こと  できます 273 teiki tekina undō wa shinzō kinō o takame , sore niyotte shinzō hossa o herasu koto ga dekimasu
    277 L'exercice régulier peut améliorer la fonction cardiaque, réduisant ainsi la crise cardiaque 277 O exercício regular pode melhorar a função cardíaca, reduzindo assim o ataque cardíaco 277 经常锻炼可以增强心脏机能,从而减少心脏病发作 277 经常锻炼可以增强神经机能,从而降低发病率 277 jīngcháng duànliàn kěyǐ zēngqiáng shénjīng jīnéng, cóng'ér jiàngdī fābìng lǜ 277   277 Regular exercise can enhance heart function, thereby reducing heart attack 277   277 El ejercicio regular puede mejorar la función cardíaca, reduciendo así el ataque cardíaco. 277 Regelmäßige Bewegung kann die Herzfunktion verbessern und so Herzinfarkte reduzieren 277 Regularne ćwiczenia mogą poprawić pracę serca, zmniejszając w ten sposób zawał serca 277 Регулярные упражнения могут улучшить работу сердца, тем самым уменьшив сердечный приступ. 277 Regulyarnyye uprazhneniya mogut uluchshit' rabotu serdtsa, tem samym umen'shiv serdechnyy pristup. 277 يمكن أن تعزز ممارسة التمارين الرياضية بانتظام وظائف القلب ، وبالتالي تقليل النوبات القلبية 277 yumkin 'an tueaziz mumarasat altamarin alriyadiat biantizam wazayif alqalb , wabialtaali taqlil alnuwbat alqalbia 277 नियमित व्यायाम हृदय की कार्यक्षमता को बढ़ा सकता है, जिससे दिल का दौरा कम हो सकता है 277 niyamit vyaayaam hrday kee kaaryakshamata ko badha sakata hai, jisase dil ka daura kam ho sakata hai 277 ਨਿਯਮਤ ਕਸਰਤ ਦਿਲ ਦੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਵਧਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਦਿਲ ਦੇ ਦੌਰੇ ਨੂੰ ਘੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 277 niyamata kasarata dila dē kāraja nū vadhā sakadī hai, jisa nāla dila dē daurē nū ghaṭa kītā jā sakadā hai 277 নিয়মিত ব্যায়াম হার্টের কার্যকারিতা উন্নত করতে পারে, যার ফলে হার্ট অ্যাটাক কমে যায় 277 niẏamita byāẏāma hārṭēra kāryakāritā unnata karatē pārē, yāra phalē hārṭa ayāṭāka kamē yāẏa 277 定期的な運動は心臓機能を高め、それによって心臓発作を減らすことができます 277 定期 的な 運動  心臓 機能  高め 、 それ によって 心臓 発作  減らす こと  できま 274 ていき てきな うんどう  しんぞう きのう  たかめ 、 それ によって しんぞう ほっさ  へらす こと  できます 274 teiki tekina undō wa shinzō kinō o takame , sore niyotte shinzō hossa o herasu koto ga dekimasu        
    278 Le danger 278 O perigo 278 The danger 278 危险 278 wéixiǎn 278   278 The danger 278   278 El peligro 278 Die Gefahr 278 Niebezpieczeństwo 278 Опасность 278 Opasnost' 278 الخطر 278 alkhatar 278 ख़तरा 278 khatara 278 ਖਤਰਾ 278 khatarā 278 বিপদ 278 bipada 278 危険 278 危険 275 きけん 275 kiken        
    279 Le danger 279 O perigo 279 的危险 279 的危险 279 de wéixiǎn 279   279 The danger 279   279 El peligro 279 Die Gefahr 279 Niebezpieczeństwo 279 Опасность 279 Opasnost' 279 الخطر 279 alkhatar 279 ख़तरा 279 khatara 279 ਖਤਰਾ 279 khatarā 279 বিপদ 279 bipada 279 危険 279 危険 276 きけん 276 kiken        
280 Par conséquent 280 Portanto 280 Therefore 280 因此 280 yīncǐ 280 280 Therefore 280 280 Por lo tanto 280 Deswegen 280 W związku z tym 280 Следовательно 280 Sledovatel'no 280 وبالتالي 280 wabialtaali 280 इसलिए 280 isalie 280 ਇਸ ਲਈ 280 isa la'ī 280 অতএব 280 ata'ēba 280 したがって 280 したがって 277 したがって 277 shitagatte
    281 Par conséquent 281 Portanto 281 因此 281 因此 281 yīncǐ 281   281 Therefore 281   281 Por lo tanto 281 Deswegen 281 W związku z tym 281 Следовательно 281 Sledovatel'no 281 وبالتالي 281 wabialtaali 281 इसलिए 281 isalie 281 ਇਸ ਲਈ 281 isa la'ī 281 অতএব 281 ata'ēba 281 したがって 281 したがって 278 したがって 278 shitagatte        
282 utilisé pour introduire le résultat logique de qc qui vient d'être mentionné 282 usado para apresentar o resultado lógico de sth que acabou de ser mencionado 282 used to introduce the logical result of sth that has just been mentioned  282 用来介绍刚才提到的某事的逻辑结果 282 yòng lái jièshào gāngcái tí dào de mǒu shì de luójí jiéguǒ 282 282 used to introduce the logical result of sth that has just been mentioned 282 282 utilizado para introducir el resultado lógico de algo que se acaba de mencionar 282 verwendet, um das eben erwähnte logische Ergebnis von etw einzuleiten 282 służy do wprowadzenia logicznego wyniku czegoś, o czym właśnie wspomniałem 282 используется для представления логического результата sth, который только что был упомянут 282 ispol'zuyetsya dlya predstavleniya logicheskogo rezul'tata sth, kotoryy tol'ko chto byl upomyanut 282 تستخدم لتقديم النتيجة المنطقية لكل شيء تم ذكره للتو 282 tustakhdam litaqdim alnatijat almantiqiat likuli shay' tama dhikruh liltawi 282 sth के तार्किक परिणाम को प्रस्तुत करने के लिए उपयोग किया जाता है जिसका अभी उल्लेख किया गया है 282 sth ke taarkik parinaam ko prastut karane ke lie upayog kiya jaata hai jisaka abhee ullekh kiya gaya hai 282 ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਹੁਣੇ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 282 aisaṭī'aica dē lāzīkala natīji'āṁ nū pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai jisadā huṇē zikara kītā gi'ā hai 282 মাত্র উল্লেখ করা হয়েছে এমন sth এর যৌক্তিক ফলাফল চালু করতে ব্যবহৃত হয় 282 mātra ullēkha karā haẏēchē ēmana sth ēra yauktika phalāphala cālu karatē byabahr̥ta haẏa 282 今述べたsthの論理結果を紹介するために使用されます 282  述べた sth  論理 結果  紹介 する ため  使用 されます 279 いま のべた sth  ろんり けっか  しょうかい する ため  しよう されます 279 ima nobeta sth no ronri kekka o shōkai suru tame ni shiyō saremasu
    283 Utilisé pour introduire le résultat logique de quelque chose qui vient d'être mentionné 283 Usado para apresentar o resultado lógico de algo que acabamos de mencionar 283 用来介绍刚才提到的某事的逻辑结果 283 解释刚才的原因的某事的逻辑结果 283 jiěshì gāngcái de yuányīn de mǒu shì de luójí jiéguǒ 283   283 Used to introduce the logical result of something just mentioned 283   283 Se usa para presentar el resultado lógico de algo que se acaba de mencionar. 283 Wird verwendet, um das logische Ergebnis von etwas soeben Erwähntem einzuführen 283 Używane do wprowadzenia logicznego wyniku czegoś, o czym właśnie wspomniano 283 Используется для представления логического результата только что упомянутого 283 Ispol'zuyetsya dlya predstavleniya logicheskogo rezul'tata tol'ko chto upomyanutogo 283 يستخدم لتقديم النتيجة المنطقية لشيء تم ذكره للتو 283 yustakhdam litaqdim alnatijat almantiqiat lishay' tama dhikruh liltawi 283 अभी-अभी बताई गई किसी चीज़ के तार्किक परिणाम का परिचय देने के लिए उपयोग किया जाता है 283 abhee-abhee bataee gaee kisee cheez ke taarkik parinaam ka parichay dene ke lie upayog kiya jaata hai 283 ਹੁਣੇ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਨਤੀਜੇ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 283 huṇē zikara kītī kisē cīza dē lāzīkala natījē pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai 283 শুধু উল্লিখিত কিছুর যৌক্তিক ফলাফল উপস্থাপন করতে ব্যবহৃত হয় 283 śudhu ullikhita kichura yauktika phalāphala upasthāpana karatē byabahr̥ta haẏa 283 今述べたものの論理的な結果を紹介するために使用されます 283  述べたものの 論理 的な 結果  紹介 する ため  使用 されます 280 いま のべたものの ろんり てきな けっか  しょうかい する ため  しよう されます 280 ima nobetamonono ronri tekina kekka o shōkai suru tame ni shiyō saremasu        
    284 Par conséquent 284 Portanto 284 因此;所以;因而 284 因此;所以; 284 yīncǐ; suǒyǐ; 284   284 Therefore 284   284 Por lo tanto 284 Deswegen 284 W związku z tym 284 Следовательно 284 Sledovatel'no 284 وبالتالي 284 wabialtaali 284 इसलिए 284 isalie 284 ਇਸ ਲਈ 284 isa la'ī 284 অতএব 284 ata'ēba 284 したがって 284 したがって 281 したがって 281 shitagatte        
285 Il a 17 ans et n'a donc pas le droit de vote 285 Ele tem 17 anos e, portanto, não está qualificado para votar 285 He’s 17 and therefore not eligible to vote 285 他 17 岁,因此没有资格投票 285 tā 17 suì, yīncǐ méiyǒu zīgé tóupiào 285 285 He’s 17 and therefore not eligible to vote 285 285 Tiene 17 años y, por lo tanto, no puede votar. 285 Er ist 17 und somit nicht wahlberechtigt 285 Ma 17 lat i dlatego nie może głosować 285 Ему 17 лет, и поэтому он не имеет права голоса. 285 Yemu 17 let, i poetomu on ne imeyet prava golosa. 285 يبلغ من العمر 17 عامًا وبالتالي فهو غير مؤهل للتصويت 285 yablugh min aleumr 17 eaman wabialtaali fahu ghayr muahal liltaswit 285 वह 17 साल का है और इसलिए वोट देने के योग्य नहीं है 285 vah 17 saal ka hai aur isalie vot dene ke yogy nahin hai 285 ਉਹ 17 ਸਾਲ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 285 uha 17 sāla dā hai atē isa la'ī vōṭa pā'uṇa dē yōga nahīṁ hai 285 তার বয়স 17 এবং তাই ভোট দেওয়ার যোগ্য নয় 285 tāra baẏasa 17 ēbaṁ tā'i bhōṭa dē'ōẏāra yōgya naẏa 285 彼は17歳なので、投票する資格がありません 285   17 歳なので 、 投票 する 資格  ありません 282 かれ  17 さいなので 、 とうひょう する しかく  ありません 282 kare wa 17 sainanode , tōhyō suru shikaku ga arimasen
    286 Il a 17 ans, il n'a donc pas le droit de vote 286 Ele tem 17 anos, então não pode votar 286 17 岁,因此没有资格投票 286 他17岁,因此没有投票资格 286 tā 17 suì, yīncǐ méiyǒu tóupiào zīgé 286   286 He is 17 years old, so he is not eligible to vote 286   286 Tiene 17 años, por lo que no es elegible para votar. 286 Er ist 17 Jahre alt, also nicht wahlberechtigt 286 Ma 17 lat, więc nie może głosować 286 Ему 17 лет, поэтому он не имеет права голоса. 286 Yemu 17 let, poetomu on ne imeyet prava golosa. 286 يبلغ من العمر 17 عامًا ، لذا فهو غير مؤهل للتصويت 286 yablugh min aleumr 17 eaman , lidha fahu ghayr muahal liltaswit 286 वह 17 साल का है, इसलिए वह वोट देने के योग्य नहीं है 286 vah 17 saal ka hai, isalie vah vot dene ke yogy nahin hai 286 ਉਹ 17 ਸਾਲਾਂ ਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 286 uha 17 sālāṁ dā hai, isa la'ī uha vōṭa pā'uṇa dē yōga nahīṁ hai 286 তার বয়স 17 বছর, তাই সে ভোট দেওয়ার যোগ্য নয় 286 tāra baẏasa 17 bachara, tā'i sē bhōṭa dē'ōẏāra yōgya naẏa 286 彼は17歳なので、投票する資格がありません 286   17 歳なので 、 投票 する 資格  ありません 283 かれ  17 さいなので 、 とうひょう する しかく  ありません 283 kare wa 17 sainanode , tōhyō suru shikaku ga arimasen        
287 Il n'a que 17 ans, il n'a donc pas le droit de voter 287 Ele tem apenas 17 anos, então ele não pode votar 287 He is only 17 years old, so he is not eligible to vote 287 他只有17岁,所以他没有资格投票 287 tā zhǐyǒu 17 suì, suǒyǐ tā méiyǒu zīgé tóupiào 287 287 He is only 17 years old, so he is not eligible to vote 287 287 Solo tiene 17 años, por lo que no es elegible para votar. 287 Er ist erst 17 Jahre alt, also nicht wahlberechtigt 287 Ma dopiero 17 lat, więc nie może głosować 287 Ему всего 17 лет, поэтому он не имеет права голоса. 287 Yemu vsego 17 let, poetomu on ne imeyet prava golosa. 287 يبلغ من العمر 17 عامًا فقط ، لذا فهو غير مؤهل للتصويت 287 yablugh min aleumr 17 eaman faqat , lidha fahu ghayr muahal liltaswit 287 वह केवल 17 वर्ष का है, इसलिए वह वोट देने के योग्य नहीं है 287 vah keval 17 varsh ka hai, isalie vah vot dene ke yogy nahin hai 287 ਉਹ ਸਿਰਫ 17 ਸਾਲ ਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 287 uha sirapha 17 sāla dā hai, isa la'ī uha vōṭa pā'uṇa dē yōga nahīṁ hai 287 তার বয়স মাত্র 17 বছর, তাই সে ভোট দেওয়ার যোগ্য নয় 287 tāra baẏasa mātra 17 bachara, tā'i sē bhōṭa dē'ōẏāra yōgya naẏa 287 彼はまだ17歳なので、投票する資格がありません 287   まだ 17 歳なので 、 投票 する 資格  ありません 284 かれ  まだ 17 さいなので 、 とうひょう する しかく  ありません 284 kare wa mada 17 sainanode , tōhyō suru shikaku ga arimasen
    288 Il n'a que 17 ans, il n'a donc pas le droit de voter 288 Ele tem apenas 17 anos, então ele não pode votar 288 他只有17岁,因此没有投票选举的资格 288 他只有17岁,因此没有投票选择的资格 288 tā zhǐyǒu 17 suì, yīncǐ méiyǒu tóupiào xuǎnzé de zīgé 288   288 He is only 17 years old, so he is not eligible to vote 288   288 Solo tiene 17 años, por lo que no es elegible para votar. 288 Er ist erst 17 Jahre alt, also nicht wahlberechtigt 288 Ma dopiero 17 lat, więc nie może głosować 288 Ему всего 17 лет, поэтому он не имеет права голоса. 288 Yemu vsego 17 let, poetomu on ne imeyet prava golosa. 288 يبلغ من العمر 17 عامًا فقط ، لذا فهو غير مؤهل للتصويت 288 yablugh min aleumr 17 eaman faqat , lidha fahu ghayr muahal liltaswit 288 वह केवल 17 वर्ष का है, इसलिए वह वोट देने के योग्य नहीं है 288 vah keval 17 varsh ka hai, isalie vah vot dene ke yogy nahin hai 288 ਉਹ ਸਿਰਫ 17 ਸਾਲ ਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 288 uha sirapha 17 sāla dā hai, isa la'ī uha vōṭa pā'uṇa dē yōga nahīṁ hai 288 তার বয়স মাত্র 17 বছর, তাই সে ভোট দেওয়ার যোগ্য নয় 288 tāra baẏasa mātra 17 bachara, tā'i sē bhōṭa dē'ōẏāra yōgya naẏa 288 彼はまだ17歳なので、投票する資格がありません 288   まだ 17 歳なので 、 投票 する 資格  ありません 285 かれ  まだ 17 さいなので 、 とうひょう する しかく  ありません 285 kare wa mada 17 sainanode , tōhyō suru shikaku ga arimasen        
    289 Il reste encore beaucoup à discuter. Nous reviendrons donc sur ce point lors de notre prochaine réunion 289 Ainda há muito a ser discutido. Devemos, portanto, retornar a este item em nossa próxima reunião 289 There is still much to discuss.we shall, therefore, return to this item at our next meeting 289 还有很多要讨论的。因此,我们将在下次会议上回到这个项目 289 hái yǒu hěnduō yào tǎolùn de. Yīncǐ, wǒmen jiàng zàixià cì huìyì shàng huí dào zhège xiàngmù 289   289 There is still much to discuss.we shall, therefore, return to this item at our next meeting 289   289 Queda mucho por discutir, por lo que volveremos a este tema en nuestra próxima reunión. 289 Es gibt noch viel zu besprechen. Wir werden daher bei unserer nächsten Sitzung auf diesen Punkt zurückkommen 289 Jest jeszcze wiele do omówienia. Dlatego powrócimy do tego punktu na następnym spotkaniu 289 Предстоит еще многое обсудить, поэтому мы вернемся к этому пункту на нашей следующей встрече. 289 Predstoit yeshche mnogoye obsudit', poetomu my vernemsya k etomu punktu na nashey sleduyushchey vstreche. 289 لا يزال هناك الكثير لمناقشته ، لذلك سنعود إلى هذا البند في اجتماعنا المقبل 289 la yazal hunak alkathir limunaqashatih , lidhalik sanaeud 'iilaa hadha alband fi aijtimaeina almuqbil 289 चर्चा करने के लिए अभी भी बहुत कुछ है। इसलिए, हम अपनी अगली बैठक में इस मद पर लौटेंगे 289 charcha karane ke lie abhee bhee bahut kuchh hai. isalie, ham apanee agalee baithak mein is mad par lautenge 289 ਅਜੇ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਵਿਚਾਰਿਆ ਜਾਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ ਇਸ ਲਈ, ਅਸੀਂ ਆਪਣੀ ਅਗਲੀ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਇਸ ਵਸਤੂ ਤੇ ਵਾਪਸ ਆਵਾਂਗੇ 289 ajē vī bahuta kujha vicāri'ā jāṇā bākī hai isa la'ī, asīṁ āpaṇī agalī mīṭiga vica isa vasatū tē vāpasa āvāṅgē 289 এখনও অনেক কিছু আলোচনা করার আছে 289 ēkhana'ō anēka kichu ālōcanā karāra āchē 289 まだまだ議論の余地がありますので、次回の打ち合わせでこの項目に戻ります。 289 まだまだ 議論  余地  ありますので 、 次回  打ち合わせ  この 項目  戻ります  286 まだまだ ぎろん  よち  ありますので 、 じかい  うちあわせ  この こうもく  どります 。 286 madamada giron no yochi ga arimasunode , jikai no uchiawase de kono kōmoku ni modorimasu .        
    290 Il y a encore beaucoup à discuter. Nous reviendrons donc sur ce projet lors de la prochaine réunion 290 Ainda há muito o que discutir. Portanto, voltaremos a este projeto na próxima reunião 290 还有很多要讨论的。因此,我们将在下次会议上回到这个项目 290 还有很多要讨论的。因此,我们将在下一次会议上回到这个项目 290 hái yǒu hěnduō yào tǎolùn de. Yīncǐ, wǒmen jiàng zàixià yīcì huìyì shàng huí dào zhège xiàngmù 290   290 There is a lot to discuss. Therefore, we will return to this project at the next meeting 290   290 Aún queda mucho por discutir. Por lo tanto, volveremos a este proyecto en la próxima reunión. 290 Es gibt noch viel zu besprechen. Daher werden wir beim nächsten Treffen auf dieses Projekt zurückkommen 290 Jest jeszcze wiele do omówienia. Dlatego wrócimy do tego projektu na kolejnym spotkaniu 290 Есть еще много чего обсудить. Поэтому вернемся к этому проекту на следующей встрече. 290 Yest' yeshche mnogo chego obsudit'. Poetomu vernemsya k etomu proyektu na sleduyushchey vstreche. 290 لا يزال هناك الكثير للمناقشة. لذلك سنعود لهذا المشروع في الاجتماع القادم 290 la yazal hunak alkathir lilmunaqashati. lidhalik sanaeud lihadha almashrue fi alaijtimae alqadim 290 चर्चा करने के लिए अभी भी बहुत कुछ है। इसलिए, हम अगली बैठक में इस परियोजना पर लौट आएंगे 290 charcha karane ke lie abhee bhee bahut kuchh hai. isalie, ham agalee baithak mein is pariyojana par laut aaenge 290 ਅਜੇ ਵੀ ਚਰਚਾ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਹੈ. ਇਸ ਲਈ, ਅਸੀਂ ਅਗਲੀ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਇਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਤੇ ਵਾਪਸ ਆਵਾਂਗੇ 290 ajē vī caracā karana la'ī bahuta kujha hai. Isa la'ī, asīṁ agalī mīṭiga vica isa prōjaikaṭa tē vāpasa āvāṅgē 290 এখনও অনেক আলোচনা করার বাকি আছে। অতএব, আমরা পরবর্তী সভায় এই প্রকল্পে ফিরে আসব 290 ēkhana'ō anēka ālōcanā karāra bāki āchē. Ata'ēba, āmarā parabartī sabhāẏa ē'i prakalpē phirē āsaba 290 まだ議論することがたくさんあります。したがって、次の会議でこのプロジェクトに戻ります 290 まだ 議論 する こと  たくさん あります 。 したがって 、   会議  この プロジェクト  戻ります 287 まだ ぎろん する こと  たくさん あります 。 したがって 、 つぎ  かいぎ  この ロジェクト  もどります 287 mada giron suru koto ga takusan arimasu . shitagatte , tsugi no kaigi de kono purojekuto ni modorimasu        
291 Il y a encore beaucoup de sujets à discuter, nous discuterons donc de ce sujet lors de la prochaine réunion. 291 Ainda há muitos assuntos a serem discutidos, então vamos discutir esse assunto na próxima reunião 291 There are still many issues to be discussed. So, we will discuss this topic at the next meeting 291 还有很多问题需要讨论。所以,我们将在下次会议上讨论这个话题 291 hái yǒu hěnduō wèntí xūyào tǎolùn. Suǒyǐ, wǒmen jiàng zàixià cì huìyì shàng tǎolùn zhège huàtí 291 291 There are still many issues to be discussed. So, we will discuss this topic at the next meeting 291 291 Aún quedan muchos temas por discutir. Por lo tanto, discutiremos este tema en la próxima reunión. 291 Es gibt noch viele Themen zu besprechen, also werden wir dieses Thema beim nächsten Treffen besprechen 291 Pozostało jeszcze wiele spraw do omówienia, dlatego poruszymy ten temat na następnym spotkaniu 291 Предстоит обсудить еще много вопросов, поэтому мы обсудим эту тему на следующей встрече. 291 Predstoit obsudit' yeshche mnogo voprosov, poetomu my obsudim etu temu na sleduyushchey vstreche. 291 لا يزال هناك العديد من القضايا التي يجب مناقشتها ، لذلك سنناقش هذا الموضوع في الاجتماع القادم 291 la yazal hunak aleadid min alqadaya alati yajib munaqashatuha , lidhalik sanunaqish hadha almawdue fi alaijtimae alqadim 291 अभी भी कई मुद्दों पर चर्चा की जानी है, इसलिए हम अगली बैठक में इस विषय पर चर्चा करेंगे 291 abhee bhee kaee muddon par charcha kee jaanee hai, isalie ham agalee baithak mein is vishay par charcha karenge 291 ਅਜੇ ਵੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮੁੱਦਿਆਂ ਤੇ ਵਿਚਾਰ -ਵਟਾਂਦਰਾ ਕਰਨਾ ਬਾਕੀ ਹੈ ਇਸ ਲਈ, ਅਸੀਂ ਅਗਲੀ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਾਂਗੇ 291 ajē vī bahuta sārē mudi'āṁ tē vicāra -vaṭāndarā karanā bākī hai isa la'ī, asīṁ agalī mīṭiga vica isa viśē tē vicāra karāṅgē 291 এখনও অনেক বিষয় আলোচনা করা বাকি আছে।তাই, আমরা পরবর্তী মিটিং এ এই বিষয় নিয়ে আলোচনা করব 291 ēkhana'ō anēka biṣaẏa ālōcanā karā bāki āchē.Tā'i, āmarā parabartī miṭiṁ ē ē'i biṣaẏa niẏē ālōcanā karaba 291 まだまだ議論の余地がありますので、次回の打ち合わせで話し合います。 291 まだまだ 議論  余地  ありますので 、 次回  打ち合わせ  話し合います 。 288 まだまだ ぎろん  よち  ありますので 、 じかい  うちあわせ  はなしあいます 。 288 madamada giron no yochi ga arimasunode , jikai no uchiawase de hanashiaimasu .
    292 Il y a encore beaucoup de sujets à discuter. Nous reparlerons donc de ce sujet lors de la prochaine réunion 292 Ainda há muitos assuntos a serem discutidos. Então, vamos discutir esse assunto novamente na próxima reunião 292 要讨论的问题还有很多。所以,我们将在下次会议上再讨论这项 议题 292 要讨论的问题还有很多。,我们将在下次会议上再讨论这个主题 292 yào tǎolùn de wèntí hái yǒu hěnduō., Wǒmen jiàng zàixià cì huìyì shàng zài tǎolùn zhège zhǔtí 292   292 There are still many issues to be discussed. So we will discuss this topic again at the next meeting 292   292 Aún quedan muchos temas por discutir. Así que volveremos a discutir este tema en la próxima reunión. 292 Es gibt noch viele Fragen zu diskutieren. Also werden wir dieses Thema beim nächsten Treffen noch einmal besprechen 292 Pozostaje jeszcze wiele spraw do omówienia. Dlatego omówimy ten temat ponownie na następnym spotkaniu 292 Предстоит обсудить еще много вопросов. Так что мы еще раз обсудим эту тему на следующей встрече. 292 Predstoit obsudit' yeshche mnogo voprosov. Tak chto my yeshche raz obsudim etu temu na sleduyushchey vstreche. 292 لا يزال هناك العديد من القضايا للمناقشة. لذلك سنناقش هذا الموضوع مرة أخرى في الاجتماع القادم 292 la yazal hunak aleadid min alqadaya lilmunaqashati. lidhalik sanunaqish hadha almawdue maratan 'ukhraa fi alaijtimae alqadim 292 अभी भी कई मुद्दों पर चर्चा होनी बाकी है। तो हम अगली बैठक में इस विषय पर फिर से चर्चा करेंगे 292 abhee bhee kaee muddon par charcha honee baakee hai. to ham agalee baithak mein is vishay par phir se charcha karenge 292 ਅਜੇ ਵੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮੁੱਦਿਆਂ 'ਤੇ ਚਰਚਾ ਕੀਤੀ ਜਾਣੀ ਹੈ. ਇਸ ਲਈ ਅਸੀਂ ਅਗਲੀ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਚਰਚਾ ਕਰਾਂਗੇ 292 ajē vī bahuta sārē mudi'āṁ'tē caracā kītī jāṇī hai. Isa la'ī asīṁ agalī mīṭiga vica isa viśē tē dubārā caracā karāṅgē 292 এখনও অনেক বিষয় আলোচনার বাকি আছে। তাই আমরা পরবর্তী বৈঠকে এই বিষয় নিয়ে আবার আলোচনা করব 292 ēkhana'ō anēka biṣaẏa ālōcanāra bāki āchē. Tā'i āmarā parabartī baiṭhakē ē'i biṣaẏa niẏē ābāra ālōcanā karaba 292 まだ議論すべき問題がたくさんあります。したがって、次の会議でこのトピックについて再度話し合います。 292 まだ 議論 すべき 問題  たくさん あります 。 したがって 、   会議  この トピッ について 再度 話し合います 。 289 まだ ぎろん すべき もんだい  たくさん あります 。 したがって 、 つぎ  かいぎ  この トピック について さいど はなしあいます 。 289 mada giron subeki mondai ga takusan arimasu . shitagatte , tsugi no kaigi de kono topikku nitsuite saido hanashiaimasu .        
293 De là 293 Daí 293 Therefrom 293 从此 293 cóngcǐ 293 293 Therefrom 293 293 De eso 293 Davon 293 Z tego 293 Оттуда 293 Ottuda 293 من هنا 293 min huna 293 उधर से 293 udhar se 293 ਇਸ ਤੋਂ 293 isa tōṁ 293 সেখান থেকে 293 sēkhāna thēkē 293 そこから 293 そこ から 290 そこ から 290 soko kara
294 formelle ou légale 294 formal ou legal 294 formal or law 294 正式或法律 294 zhèngshì huò fǎlǜ 294 294 formal or law 294 294 formal o ley 294 formell oder gesetzlich 294 formalne lub prawne 294 формальный или закон 294 formal'nyy ili zakon 294 رسمي أو قانوني 294 rasmiun 'aw qanuniun 294 औपचारिक या कानून 294 aupachaarik ya kaanoon 294 ਰਸਮੀ ਜਾਂ ਕਾਨੂੰਨ 294 rasamī jāṁ kānūna 294 আনুষ্ঠানিক বা আইন 294 ānuṣṭhānika bā ā'ina 294 正式または法律 294 正式 または 法律 291 せいしき または ほうりつ 291 seishiki mataha hōritsu
    295 Loi 295 Lei 295 295 295 295   295 Law 295   295 Ley 295 Gesetz 295 Prawo 295 Закон 295 Zakon 295 قانون 295 qanun 295 कानून 295 kaanoon 295 ਕਾਨੂੰਨ 295 kānūna 295 আইন 295 ā'ina 295 295 292 ほう 292        
296 de la chose mentionnée 296 da coisa mencionada 296 from the thing mentioned 296 从提到的事情 296 cóng tí dào de shìqíng 296 296 from the thing mentioned 296 296 de lo mencionado 296 von der genannten sache 296 ze wspomnianej rzeczy 296 из упомянутой вещи 296 iz upomyanutoy veshchi 296 من الشيء المذكور 296 min alshay' almadhkur 296 बताई गई बात से 296 bataee gaee baat se 296 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ 296 zikara kītī cīza tōṁ 296 উল্লেখিত জিনিস থেকে 296 ullēkhita jinisa thēkē 296 言及されたものから 296 言及 された もの から 293 げんきゅう された もの から 293 genkyū sareta mono kara
    297 Des choses mentionnées 297 Das coisas mencionadas 297 从提到的事情  297 从对方的事情 297 cóng duìfāng de shìqíng 297   297 From the mentioned things 297   297 De las cosas mencionadas 297 Von den genannten Dingen 297 Z wymienionych rzeczy 297 Из упомянутых вещей 297 Iz upomyanutykh veshchey 297 من الأمور المذكورة 297 min al'umur almadhkura 297 बताई गई बातों से 297 bataee gaee baaton se 297 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਤੋਂ 297 zikara kītī'āṁ cīzāṁ tōṁ 297 উল্লেখিত বিষয়গুলো থেকে 297 ullēkhita biṣaẏagulō thēkē 297 言及されたことから 297 言及 された こと から 294 げんきゅう された こと から 294 genkyū sareta koto kara        
298 De là 298 De lá 298 From there 298 从那里 298 cóng nàlǐ 298 298 From there 298 298 Desde allí 298 Von dort 298 Stamtąd 298 Оттуда 298 Ottuda 298 من هناك 298 min hunak 298 वहाँ से 298 vahaan se 298 ਉਥੋਂ 298 uthōṁ 298 সেখান থেকে 298 sēkhāna thēkē 298 そこから 298 そこ から 295 そこ から 295 soko kara
    299 De là 299 De lá 299 由此;从那里 299 我;从那里 299 wǒ; cóng nàlǐ 299   299 From there 299   299 Desde allí 299 Von dort 299 Stamtąd 299 Оттуда 299 Ottuda 299 من هناك 299 min hunak 299 वहाँ से 299 vahaan se 299 ਉਥੋਂ 299 uthōṁ 299 সেখান থেকে 299 sēkhāna thēkē 299 そこから 299 そこ から 296 そこ から 296 soko kara        
300 Le comité examinera l'accord et les problèmes qui en découlent 300 O comitê examinará o acordo e quaisquer problemas decorrentes dele 300 The committee will examine the agreement and any problems arising therefrom 300 委员会将审查协议及由此产生的任何问题 300 wěiyuánhuì jiāng shěnchá xiéyì jí yóu cǐ chǎnshēng de rènhé wèntí 300 300 The committee will examine the agreement and any problems arising therefrom 300 300 El comité examinará el acuerdo y cualquier problema que surja del mismo. 300 Der Ausschuss wird die Vereinbarung und alle sich daraus ergebenden Probleme prüfen 300 Komisja zbada umowę i wszelkie problemy z niej wynikające 300 Комитет рассмотрит соглашение и любые проблемы, возникающие в связи с ним. 300 Komitet rassmotrit soglasheniye i lyubyye problemy, voznikayushchiye v svyazi s nim. 300 ستقوم اللجنة بفحص الاتفاقية وأي مشاكل تنشأ عنها 300 sataqum allajnat bifahs aliaitifaqiat wa'ayi mashakil tansha eanha 300 समिति समझौते और उससे उत्पन्न होने वाली किसी भी समस्या की जांच करेगी 300 samiti samajhaute aur usase utpann hone vaalee kisee bhee samasya kee jaanch karegee 300 ਕਮੇਟੀ ਸਮਝੌਤੇ ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੇਗੀ 300 kamēṭī samajhautē atē isa tōṁ paidā hōṇa vālī kisē vī samasi'ā dī jān̄ca karēgī 300 কমিটি চুক্তি এবং এর থেকে উদ্ভূত কোন সমস্যা পরীক্ষা করবে 300 kamiṭi cukti ēbaṁ ēra thēkē udbhūta kōna samasyā parīkṣā karabē 300 委員会は、合意とそれから生じる問題を検討します 300 委員会  、 合意  それ から 生じる 問題  検討 します 297 いいんかい  、 ごうい  それ から しょうじる もんだい  けんとう します 297 īnkai wa , gōi to sore kara shōjiru mondai o kentō shimasu
    301 Le comité examinera l'accord et toutes les questions qui en découlent 301 O comitê irá revisar o acordo e quaisquer questões decorrentes dele 301 委员会将审查协议及由此产生的任何问题 301 委员会审查协议及产生的任何问题 301 wěiyuánhuì shěnchá xiéyì jí chǎnshēng de rènhé wèntí 301   301 The committee will review the agreement and any issues arising from it 301   301 El comité revisará el acuerdo y cualquier problema que surja de él. 301 Der Ausschuss wird die Vereinbarung und alle sich daraus ergebenden Probleme überprüfen 301 Komisja dokona przeglądu umowy i wszelkich kwestii z niej wynikających 301 Комитет рассмотрит соглашение и любые вопросы, связанные с ним. 301 Komitet rassmotrit soglasheniye i lyubyye voprosy, svyazannyye s nim. 301 ستقوم اللجنة بمراجعة الاتفاقية وأي قضايا تنشأ عنها 301 sataqum allajnat bimurajaeat alaitifaqiat wa'ayi qadaya tansha eanha 301 समिति समझौते और इससे उत्पन्न होने वाले किसी भी मुद्दे की समीक्षा करेगी 301 samiti samajhaute aur isase utpann hone vaale kisee bhee mudde kee sameeksha karegee 301 ਕਮੇਟੀ ਸਮਝੌਤੇ ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੁੱਦੇ ਦੀ ਸਮੀਖਿਆ ਕਰੇਗੀ 301 kamēṭī samajhautē atē isa tōṁ paidā hōṇa vālē kisē vī mudē dī samīkhi'ā karēgī 301 কমিটি চুক্তি এবং এর থেকে উদ্ভূত যে কোন সমস্যা পর্যালোচনা করবে 301 kamiṭi cukti ēbaṁ ēra thēkē udbhūta yē kōna samasyā paryālōcanā karabē 301 委員会は、合意とそれから生じる問題を検討します 301 委員会  、 合意  それ から 生じる 問題  検討 します 298 いいんかい  、 ごうい  それ から しょうじる もんだい  けんとう します 298 īnkai wa , gōi to sore kara shōjiru mondai o kentō shimasu        
302 Le comité examinera l'accord et les questions qui en découlent 302 O comitê irá revisar o acordo e as questões decorrentes dele 302 The committee will review the agreement and the issues arising from it 302 委员会将审查协议及由此产生的问题 302 wěiyuánhuì jiāng shěnchá xiéyì jí yóu cǐ chǎnshēng de wèntí 302 302 The committee will review the agreement and the issues arising from it 302 302 El comité revisará el acuerdo y las cuestiones que surjan de él. 302 Der Ausschuss wird die Vereinbarung und die sich daraus ergebenden Fragen überprüfen 302 Komisja dokona przeglądu umowy i wynikających z niej kwestii 302 Комиссия рассмотрит соглашение и вопросы, вытекающие из него. 302 Komissiya rassmotrit soglasheniye i voprosy, vytekayushchiye iz nego. 302 تقوم اللجنة بمراجعة الاتفاقية والقضايا الناشئة عنها 302 taqum allajnat bimurajaeat alaitifaqiat walqadaya alnaashiat eanha 302 समिति समझौते और उससे उत्पन्न होने वाले मुद्दों की समीक्षा करेगी 302 samiti samajhaute aur usase utpann hone vaale muddon kee sameeksha karegee 302 ਕਮੇਟੀ ਸਮਝੌਤੇ ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਮੁੱਦਿਆਂ ਦੀ ਸਮੀਖਿਆ ਕਰੇਗੀ 302 kamēṭī samajhautē atē isa tōṁ paidā hō'ē mudi'āṁ dī samīkhi'ā karēgī 302 কমিটি চুক্তি এবং তা থেকে উদ্ভূত সমস্যা পর্যালোচনা করবে 302 kamiṭi cukti ēbaṁ tā thēkē udbhūta samasyā paryālōcanā karabē 302 委員会は合意とそれから生じる問題を検討します 302 委員会  合意  それ から 生じる 問題  検討 します 299 いいんかい  ごうい  それ から しょうじる もんだい  けんとう します 299 īnkai wa gōi to sore kara shōjiru mondai o kentō shimasu
    303 Le comité examinera l'accord et les questions qui en découlent 303 O comitê irá revisar o acordo e as questões decorrentes dele 303 委员会将审查这项协议和由此引起的问题 303 委员会将审查这项协议和重大事件 303 wěiyuánhuì jiāng shěnchá zhè xiàng xiéyì hé zhòngdà shìjiàn 303   303 The committee will review the agreement and the issues arising from it 303   303 El comité revisará el acuerdo y las cuestiones que surjan de él. 303 Der Ausschuss wird die Vereinbarung und die sich daraus ergebenden Fragen überprüfen 303 Komisja dokona przeglądu umowy i wynikających z niej kwestii 303 Комиссия рассмотрит соглашение и вопросы, вытекающие из него. 303 Komissiya rassmotrit soglasheniye i voprosy, vytekayushchiye iz nego. 303 تقوم اللجنة بمراجعة الاتفاقية والقضايا الناشئة عنها 303 taqum allajnat bimurajaeat alaitifaqiat walqadaya alnaashiat eanha 303 समिति समझौते और उससे उत्पन्न होने वाले मुद्दों की समीक्षा करेगी 303 samiti samajhaute aur usase utpann hone vaale muddon kee sameeksha karegee 303 ਕਮੇਟੀ ਸਮਝੌਤੇ ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਮੁੱਦਿਆਂ ਦੀ ਸਮੀਖਿਆ ਕਰੇਗੀ 303 kamēṭī samajhautē atē isa tōṁ paidā hō'ē mudi'āṁ dī samīkhi'ā karēgī 303 কমিটি চুক্তি এবং তা থেকে উদ্ভূত সমস্যা পর্যালোচনা করবে 303 kamiṭi cukti ēbaṁ tā thēkē udbhūta samasyā paryālōcanā karabē 303 委員会は合意とそれから生じる問題を検討します 303 委員会  合意  それ から 生じる 問題  検討 します 300 いいんかい  ごうい  それ から しょうじる もんだい  けんとう します 300 īnkai wa gōi to sore kara shōjiru mondai o kentō shimasu        
304 La bride 304 Lá no 304 Therein 304 其中 304 qízhōng 304 304 Therein 304 304 En esto 304 Darin 304 W nim 304 В нем 304 V nem 304 فيه 304 fih 304 यहां 304 yahaan 304 ਇਸ ਵਿੱਚ 304 isa vica 304 সেখানে 304 sēkhānē 304 その中で 304 その   301 その なか  301 sono naka de
    305 305 Onde 305 其中 305 305 yǒu 305   305 Where 305   305 Dónde 305 Woher 305 Gdzie 305 Где 305 Gde 305 أين 305 'ayn 305 कहा पे 305 kaha pe 305 ਕਿੱਥੇ 305 kithē 305 কোথায় 305 kōthāẏa 305 どこ 305 どこ 302 どこ 302 doko        
306 formelle ou légale 306 formal ou legal 306 formal or law  306 正式或法律 306 zhèngshì huò fǎlǜ 306 306 formal or law 306 306 formal o ley 306 formell oder gesetzlich 306 formalne lub prawne 306 формальный или закон 306 formal'nyy ili zakon 306 رسمي أو قانوني 306 rasmiun 'aw qanuniun 306 औपचारिक या कानून 306 aupachaarik ya kaanoon 306 ਰਸਮੀ ਜਾਂ ਕਾਨੂੰਨ 306 rasamī jāṁ kānūna 306 আনুষ্ঠানিক বা আইন 306 ānuṣṭhānika bā ā'ina 306 正式または法律 306 正式 または 法律 303 せいしき または ほうりつ 303 seishiki mataha hōritsu
307  dans le lieu, objet, document, etc. mentionné 307  no local, objeto, documento, etc. mencionado 307  in the place, object, document, etc. mentioned 307  在提到的地方、对象、文件等中 307  zài tí dào dì dìfāng, duìxiàng, wénjiàn děng zhōng 307 307  in the place, object, document, etc. mentioned 307 307  en el lugar, objeto, documento, etc. mencionado 307  am genannten Ort, Objekt, Dokument etc. 307  we wspomnianym miejscu, przedmiocie, dokumencie itp. 307  в указанном месте, объекте, документе и т. д. 307  v ukazannom meste, ob"yekte, dokumente i t. d. 307  في المكان ، الشيء ، المستند ، وما إلى ذلك 307 fi almakan , alshay' , almustanid , wama 'iilaa dhalik 307  उल्लिखित स्थान, वस्तु, दस्तावेज आदि में 307  ullikhit sthaan, vastu, dastaavej aadi mein 307  ਸਥਾਨ, ਵਸਤੂ, ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 307  sathāna, vasatū, dasatāvēza, ādi vica zikara kītā gi'ā hai 307  উল্লেখিত স্থানে, বস্তু, দলিল ইত্যাদি 307  ullēkhita sthānē, bastu, dalila ityādi 307  言及された場所、オブジェクト、ドキュメントなど 307 言及 された 場所 、 オブジェクト 、 ドキュメント など 304 げんきゅう された ばしょ 、 オブジェクト 、 ドキュメント など 304 genkyū sareta basho , obujekuto , dokyumento nado
    308 Aux endroits mentionnés, des objets, des fichiers, etc. 308 Nos locais mencionados, objetos, arquivos, etc. 308 在提到的地方、对象、文件等中 308 在涉及的地方、对象、文件等中 308 zài shèjí dì dìfāng, duìxiàng, wénjiàn děng zhōng 308   308 In the mentioned places, objects, files, etc. 308   308 En los lugares mencionados, objetos, archivos, etc. 308 An den genannten Orten können Gegenstände, Dateien etc. 308 We wspomnianych miejscach, obiektach, plikach itp. 308 В указанных местах предметы, файлы и т. Д. 308 V ukazannykh mestakh predmety, fayly i t. D. 308 في الأماكن المذكورة ، الأشياء ، الملفات ، إلخ. 308 fi al'amakin almadhkurat , al'ashya' , almilafaat , 'iilakh. 308 उल्लिखित स्थानों, वस्तुओं, फाइलों आदि में। 308 ullikhit sthaanon, vastuon, phailon aadi mein. 308 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀਆਂ ਥਾਵਾਂ, ਵਸਤੂਆਂ, ਫਾਈਲਾਂ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ. 308 zikara kītī'āṁ thāvāṁ, vasatū'āṁ, phā'īlāṁ, ādi vica. 308 উল্লেখিত স্থানে বস্তু, ফাইল ইত্যাদি। 308 ullēkhita sthānē bastu, phā'ila ityādi. 308 上記の場所、オブジェクト、ファイルなど。 308 上記  場所 、 オブジェクト 、 ファイル など 。 305 じょうき  ばしょ 、 オブジェクト 、 ファイル など 。 305 jōki no basho , obujekuto , fairu nado .        
309 309 309 There 309 那里 309 nàlǐ 309 309 There 309 309 Allí 309 Dort 309 Tam 309 Там 309 Tam 309 هناك 309 hunak 309 वहां 309 vahaan 309 ਉੱਥੇ 309 Uthē 309 সেখানে 309 Sēkhānē 309 309 306 さん 306 san
    310   310   310  在那里, 在其中(指提及的地点、物体、文件等) 310  在那里,其中(指提及的地方、地点、文件等) 310  zài nàlǐ, qízhōng (zhǐ tí jí dì dìfāng, dìdiǎn, wénjiàn děng) 310   310  There 310   310  Allí 310  Dort 310  Tam 310  Там 310  Tam 310  هناك 310 hunak 310  वहां 310  vahaan 310  ਉੱਥੇ 310  uthē 310  সেখানে 310  sēkhānē 310   310 307 さん 307 san        
    311 Moyens 311 Meios 311 311 311 zhǐ 311   311 Means 311   311 Medio 311 Meint 311 Znaczy 311 Средства 311 Sredstva 311 وسائل 311 wasayil 311 माध्यम 311 maadhyam 311 ਮਤਲਬ 311 matalaba 311 মানে 311 mānē 311 意味 311 意味 308 いみ 308 imi        
    312 Fruit 312 Fruta 312 312 312 guǒ 312   312 Fruit 312   312 Fruta 312 Frucht 312 Owoc 312 Фрукты 312 Frukty 312 فاكهة 312 fakiha 312 फल 312 phal 312 ਫਲ 312 phala 312 ফল 312 phala 312 フルーツ 312 フルーツ 309 フルーツ 309 furūtsu        
    313 À l'intérieur 313 Dentro 313 313 313 313   313 Inside 313   313 Dentro 313 Innerhalb 313 Wewnątrz 313 Внутри 313 Vnutri 313 داخل 313 dakhil 313 के भीतर 313 ke bheetar 313 ਅੰਦਰ 313 adara 313 ভিতরে 313 bhitarē 313 中身 313 中身 310 なかみ 310 nakami        
    314 Chance 314 Sorte 314 314 314 yùn 314   314 Luck 314   314 Suerte 314 Glück 314 Szczęście 314 Удача 314 Udacha 314 حظ 314 haza 314 भाग्य 314 bhaagy 314 ਕਿਸਮਤ 314 kisamata 314 ভাগ্য 314 bhāgya 314 ラック 314 ラック 311 ラック 311 rakku        
315 La police d'assurance couvre le bâtiment et tous les accessoires qui y sont contenus 315 A apólice de seguro cobre o edifício e quaisquer acessórios nele contidos 315 The insurance policy covers the building and any fixtures contained therein 315 保险单涵盖建筑物及其中的任何固定装置 315 bǎoxiǎn dān hángài jiànzhú wù jí qízhōng de rènhé gùdìng zhuāngzhì 315 315 The insurance policy covers the building and any fixtures contained therein 315 315 La póliza de seguro cubre el edificio y cualquier accesorio que contenga. 315 Versichert sind das Gebäude und die darin enthaltenen Einbauten 315 Polisa ubezpieczeniowa obejmuje budynek i wszelkie znajdujące się w nim elementy wyposażenia 315 Страховой полис распространяется на здание и все находящиеся в нем приспособления. 315 Strakhovoy polis rasprostranyayetsya na zdaniye i vse nakhodyashchiyesya v nem prisposobleniya. 315 تغطي بوليصة التأمين المبنى وأية تجهيزات واردة فيه 315 tughatiy bulisat altaamin almabnaa wa'ayat tajhizat waridat fih 315 बीमा पॉलिसी भवन और उसमें निहित किसी भी फिक्स्चर को कवर करती है 315 beema polisee bhavan aur usamen nihit kisee bhee phikschar ko kavar karatee hai 315 ਬੀਮਾ ਪਾਲਿਸੀ ਇਮਾਰਤ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਿਸੇ ਵੀ ਫਿਕਸਚਰ ਨੂੰ ਕਵਰ ਕਰਦੀ ਹੈ 315 bīmā pālisī imārata atē isa vica śāmala kisē vī phikasacara nū kavara karadī hai 315 বীমা পলিসি বিল্ডিং এবং এর মধ্যে থাকা যেকোনো ফিক্সচারকে কভার করে 315 bīmā palisi bilḍiṁ ēbaṁ ēra madhyē thākā yēkōnō phiksacārakē kabhāra karē 315 保険証券は、建物とそこに含まれるすべての備品を対象としています 315 保険 証券  、 建物  そこ  含まれる すべて  備品  対象  しています 312 ほけん しょうけん  、 たてもの  そこ  ふくまれる すべて  びひん  たいしょう  しています 312 hoken shōken wa , tatemono to soko ni fukumareru subete no bihin o taishō to shiteimasu
    316 La police d'assurance couvre le bâtiment et tous les accessoires qui s'y trouvent 316 A apólice de seguro cobre o edifício e quaisquer acessórios nele 316 保险单涵盖建筑物及中的任何固定装置 316 保险单覆盖装置及其中的任何固定装置 316 bǎoxiǎn dān fùgài zhuāngzhì jí qízhōng de rènhé gùdìng zhuāngzhì 316   316 The insurance policy covers the building and any fixtures in it 316   316 La póliza de seguro cubre el edificio y cualquier accesorio en él. 316 Die Versicherung deckt das Gebäude und die darin enthaltenen Einbauten 316 Polisa ubezpieczeniowa obejmuje budynek i wszelkie jego elementy wyposażenia 316 Страховой полис покрывает здание и все находящиеся в нем приспособления. 316 Strakhovoy polis pokryvayet zdaniye i vse nakhodyashchiyesya v nem prisposobleniya. 316 تغطي بوليصة التأمين المبنى وأي تجهيزات فيه 316 tughatiy bulisat altaamin almabnaa wa'aya tajhizat fih 316 बीमा पॉलिसी भवन और उसमें किसी भी फिक्स्चर को कवर करती है 316 beema polisee bhavan aur usamen kisee bhee phikschar ko kavar karatee hai 316 ਬੀਮਾ ਪਾਲਿਸੀ ਇਮਾਰਤ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਫਿਕਸਚਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਦੀ ਹੈ 316 bīmā pālisī imārata atē isa vica kisē vī phikasacara nū śāmala karadī hai 316 ইন্সুরেন্স পলিসি বিল্ডিং এবং এর মধ্যে কোন ফিক্সচার অন্তর্ভুক্ত করে 316 insurēnsa palisi bilḍiṁ ēbaṁ ēra madhyē kōna phiksacāra antarbhukta karē 316 保険証券は、建物とその中の備品を対象としています 316 保険 証券  、 建物  その   備品  対象  しています 313 ほけん しょうけん  、 たてもの  その なか  びひん  たいしょう  しています 313 hoken shōken wa , tatemono to sono naka no bihin o taishō to shiteimasu        
317 La police d'assurance couvre l'immeuble et toutes les installations du Berry 317 A apólice de seguro cobre o prédio e todas as instalações em Berry 317 The insurance policy covers the building and all the facilities in Berry 317 保险单涵盖贝里的建筑物和所有设施 317 bǎoxiǎn dān hángài bèi lǐ de jiànzhú wù hé suǒyǒu shèshī 317 317 The insurance policy covers the building and all the facilities in Berry 317 317 La póliza de seguro cubre el edificio y todas las instalaciones de Berry. 317 Die Versicherungspolice umfasst das Gebäude und alle Einrichtungen in Berry 317 Polisa ubezpieczeniowa obejmuje budynek i wszystkie obiekty w Berry 317 Страховой полис распространяется на здание и все объекты в Берри. 317 Strakhovoy polis rasprostranyayetsya na zdaniye i vse ob"yekty v Berri. 317 تغطي بوليصة التأمين المبنى وجميع المرافق في بيري 317 tughatiy bulisat altaamin almabnaa wajamie almarafiq fi biri 317 बीमा पॉलिसी बेरी में भवन और सभी सुविधाओं को कवर करती है 317 beema polisee beree mein bhavan aur sabhee suvidhaon ko kavar karatee hai 317 ਬੀਮਾ ਪਾਲਿਸੀ ਵਿੱਚ ਇਮਾਰਤ ਅਤੇ ਬੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ 317 bīmā pālisī vica imārata atē bērī vica sārī'āṁ sahūlatāṁ śāmala hana 317 বীমা পলিসি ভবন এবং বেরির সমস্ত সুযোগ -সুবিধা অন্তর্ভুক্ত করে 317 bīmā palisi bhabana ēbaṁ bērira samasta suyōga -subidhā antarbhukta karē 317 保険証券は、ベリーの建物とすべての施設を対象としています 317 保険 証券  、 ベリー  建物  すべて  施設  対象  しています 314 ほけん しょうけん  、 ベリー  たてもの  すべて  しせつ  たいしょう  しています 314 hoken shōken wa , berī no tatemono to subete no shisetsu o taishō to shiteimasu
    318 La police d'assurance couvre l'immeuble et toutes les installations du Berry 318 A apólice de seguro cobre o prédio e todas as instalações em Berry 318 保险单为这座大楼及苺中所有的设施保了险 318 保险单为绳索及草莓中所有的设施保了险 318 bǎoxiǎn dān wèi shéngsuǒ jí cǎoméi zhōng suǒyǒu de shèshī bǎole xiǎn 318   318 The insurance policy covers the building and all the facilities in Berry 318   318 La póliza de seguro cubre el edificio y todas las instalaciones de Berry. 318 Die Versicherungspolice umfasst das Gebäude und alle Einrichtungen in Berry 318 Polisa ubezpieczeniowa obejmuje budynek i wszystkie obiekty w Berry 318 Страховой полис распространяется на здание и все объекты в Берри. 318 Strakhovoy polis rasprostranyayetsya na zdaniye i vse ob"yekty v Berri. 318 تغطي بوليصة التأمين المبنى وجميع المرافق في بيري 318 tughatiy bulisat altaamin almabnaa wajamie almarafiq fi biri 318 बीमा पॉलिसी बेरी में भवन और सभी सुविधाओं को कवर करती है 318 beema polisee beree mein bhavan aur sabhee suvidhaon ko kavar karatee hai 318 ਬੀਮਾ ਪਾਲਿਸੀ ਵਿੱਚ ਇਮਾਰਤ ਅਤੇ ਬੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ 318 bīmā pālisī vica imārata atē bērī vica sārī'āṁ sahūlatāṁ śāmala hana 318 বীমা পলিসি ভবন এবং বেরির সমস্ত সুযোগ -সুবিধা অন্তর্ভুক্ত করে 318 bīmā palisi bhabana ēbaṁ bērira samasta suyōga -subidhā antarbhukta karē 318 保険証券は、ベリーの建物とすべての施設を対象としています 318 保険 証券  、 ベリー  建物  すべて  施設  対象  しています 315 ほけん しょうけん  、 ベリー  たてもの  すべて  しせつ  たいしょう  しています 315 hoken shōken wa , berī no tatemono to subete no shisetsu o taishō to shiteimasu        
319 La police d'assurance couvre le bâtiment et toutes les installations qui s'y trouvent 319 A apólice de seguro cobre o prédio e todas as instalações nele 319 The insurance policy covers the building and all the facilities in it 319 保险单涵盖建筑物及其中的所有设施 319 bǎoxiǎn dān hángài jiànzhú wù jí qízhōng de suǒyǒu shèshī 319 319 The insurance policy covers the building and all the facilities in it 319 319 La póliza de seguro cubre el edificio y todas las instalaciones del mismo. 319 Die Versicherung deckt das Gebäude und alle darin befindlichen Einrichtungen ab 319 Polisa ubezpieczeniowa obejmuje budynek i wszystkie znajdujące się w nim udogodnienia 319 Страховой полис распространяется на здание и все находящиеся в нем сооружения. 319 Strakhovoy polis rasprostranyayetsya na zdaniye i vse nakhodyashchiyesya v nem sooruzheniya. 319 تغطي وثيقة التأمين المبنى وجميع المرافق فيه 319 tughatiy wathiqat altaamin almabnaa wajamie almarafiq fih 319 बीमा पॉलिसी भवन और उसमें मौजूद सभी सुविधाओं को कवर करती है 319 beema polisee bhavan aur usamen maujood sabhee suvidhaon ko kavar karatee hai 319 ਬੀਮਾ ਪਾਲਿਸੀ ਇਮਾਰਤ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਨੂੰ ਕਵਰ ਕਰਦੀ ਹੈ 319 bīmā pālisī imārata atē isa vica sārī'āṁ sahūlatāṁ nū kavara karadī hai 319 ইন্সুরেন্স পলিসি বিল্ডিং এবং এর মধ্যে সমস্ত সুযোগ -সুবিধা অন্তর্ভুক্ত করে 319 insurēnsa palisi bilḍiṁ ēbaṁ ēra madhyē samasta suyōga -subidhā antarbhukta karē 319 保険証券は建物とその中のすべての施設をカバーしています 319 保険 証券  建物  その   すべて  施設  カバー しています 316 ほけん しょうけん  たてもの  その なか  すべて  しせつ  カバー しています 316 hoken shōken wa tatemono to sono naka no subete no shisetsu o kabā shiteimasu
    320 La police d'assurance couvre le bâtiment et toutes les installations qui s'y trouvent 320 A apólice de seguro cobre o prédio e todas as instalações nele 320 保险单为这座大楼及中所有的设施保了险 320 保险单为绳索和中所有的设施保了险 320 bǎoxiǎn dān wèi shéngsuǒ hé zhōng suǒyǒu de shèshī bǎole xiǎn 320   320 The insurance policy covers the building and all the facilities in it 320   320 La póliza de seguro cubre el edificio y todas las instalaciones del mismo. 320 Die Versicherung deckt das Gebäude und alle darin befindlichen Einrichtungen ab 320 Polisa ubezpieczeniowa obejmuje budynek i wszystkie znajdujące się w nim udogodnienia 320 Страховой полис распространяется на здание и все находящиеся в нем сооружения. 320 Strakhovoy polis rasprostranyayetsya na zdaniye i vse nakhodyashchiyesya v nem sooruzheniya. 320 تغطي وثيقة التأمين المبنى وجميع المرافق فيه 320 tughatiy wathiqat altaamin almabnaa wajamie almarafiq fih 320 बीमा पॉलिसी भवन और उसमें मौजूद सभी सुविधाओं को कवर करती है 320 beema polisee bhavan aur usamen maujood sabhee suvidhaon ko kavar karatee hai 320 ਬੀਮਾ ਪਾਲਿਸੀ ਇਮਾਰਤ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਨੂੰ ਕਵਰ ਕਰਦੀ ਹੈ 320 bīmā pālisī imārata atē isa vica sārī'āṁ sahūlatāṁ nū kavara karadī hai 320 ইন্সুরেন্স পলিসি বিল্ডিং এবং এর মধ্যে সমস্ত সুযোগ -সুবিধা অন্তর্ভুক্ত করে 320 insurēnsa palisi bilḍiṁ ēbaṁ ēra madhyē samasta suyōga -subidhā antarbhukta karē 320 保険証券は建物とその中のすべての施設をカバーしています 320 保険 証券  建物  その   すべて  施設  カバー しています 317 ほけん しょうけん  たてもの  その なか  すべて  しせつ  カバー しています 317 hoken shōken wa tatemono to sono naka no subete no shisetsu o kabā shiteimasu        
321  Là réside 321  aí reside 321  therein lies 321  就在其中 321  jiù zài qízhōng 321 321  therein lies 321 321  ahí se encuentra 321  darin liegt 321  Tam leży 321  в этом ложь 321  v etom lozh' 321  وهنا تكمن 321 wahuna takmun 321  उसमें निहित 321  usamen nihit 321  ਇਸ ਵਿੱਚ ਝੂਠ 321  isa vica jhūṭha 321  সেখানে মিথ্যা 321  sēkhānē mithyā 321  そこにある 321 そこ  ある 318 そこ  ある 318 soko ni aru
    322 Dedans 322 Iniciar 322 就在其中 322 就在其中 322 jiù zài qízhōng 322   322 In it 322   322 En eso 322 Drin 322 W tym 322 В этом 322 V etom 322 فيه 322 fih 322 में इस 322 mein is 322 ਇਸ ਵਿੱਚ 322 isa vica 322 এটা 322 ēṭā 322 初期化 322 初期  319 しょき  319 shoki ka        
323  ... utilisé pour souligner le résultat ou la conséquence d'une situation particulière 323  ... usado para enfatizar o resultado ou consequência de uma situação particular 323  ... used to emphasize the result or consequence of a particular situation 323  ... 用于强调特定情况的结果或后果 323  ... Yòng yú qiángdiào tèdìng qíngkuàng de jiéguǒ huò hòuguǒ 323 323  ... used to emphasize the result or consequence of a particular situation 323 323  ... usado para enfatizar el resultado o consecuencia de una situación particular 323  ... verwendet, um das Ergebnis oder die Konsequenz einer bestimmten Situation hervorzuheben 323  ... używane do podkreślenia wyniku lub konsekwencji konkretnej sytuacji 323  ... используется, чтобы подчеркнуть результат или последствия конкретной ситуации 323  ... ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' rezul'tat ili posledstviya konkretnoy situatsii 323  ... تستخدم للتأكيد على نتيجة أو عواقب حالة معينة 323 ... tustakhdam liltaakid ealaa natijat 'aw eawaqib halat mueayana 323  ... किसी विशेष स्थिति के परिणाम या परिणाम पर जोर देने के लिए प्रयोग किया जाता है 323  ... kisee vishesh sthiti ke parinaam ya parinaam par jor dene ke lie prayog kiya jaata hai 323  ... ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਜਾਂ ਨਤੀਜਿਆਂ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 323  ... Kisē khāsa sathitī dē natījē jāṁ natīji'āṁ'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 323  ... একটি বিশেষ পরিস্থিতির ফলাফল বা ফলাফলকে জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয় 323  ... Ēkaṭi biśēṣa paristhitira phalāphala bā phalāphalakē jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 323  ...特定の状況の結果または結果を強調するために使用されます 323 ... 特定  状況  結果 または 結果  強調 する ため  使用 されます 320 。。。 とくてい  じょうきょう  けっか または けっか  きょうちょう する ため  しよう されます 320 ... tokutei no jōkyō no kekka mataha kekka o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu
    324 ... utilisé pour souligner les résultats ou les conséquences d'une situation particulière 324 ... usado para enfatizar os resultados ou consequências de uma situação particular 324 ... 用于强调特定情况的结果或后果 324 ... 用于特定情况的结果或承受 324 ... Yòng yú tèdìng qíngkuàng de jiéguǒ huò chéngshòu 324   324 ... used to emphasize the results or consequences of a particular situation 324   324 ... utilizado para enfatizar los resultados o consecuencias de una situación particular 324 ... verwendet, um die Ergebnisse oder Konsequenzen einer bestimmten Situation hervorzuheben 324 ... używane do podkreślenia skutków lub konsekwencji konkretnej sytuacji 324 ... используется, чтобы подчеркнуть результаты или последствия конкретной ситуации 324 ... ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' rezul'taty ili posledstviya konkretnoy situatsii 324 ... تستخدم للتأكيد على نتائج أو عواقب حالة معينة 324 ... tustakhdam liltaakid ealaa natayij 'aw eawaqib halat mueayana 324 ... किसी विशेष स्थिति के परिणामों या परिणामों पर जोर देने के लिए प्रयोग किया जाता है 324 ... kisee vishesh sthiti ke parinaamon ya parinaamon par jor dene ke lie prayog kiya jaata hai 324 ... ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਜਾਂ ਨਤੀਜਿਆਂ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 324 ... Kisē khāsa sathitī dē natīji'āṁ jāṁ natīji'āṁ'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 324 ... একটি বিশেষ পরিস্থিতির ফলাফল বা পরিণতির উপর জোর দিতে ব্যবহৃত হয় 324 ... Ēkaṭi biśēṣa paristhitira phalāphala bā pariṇatira upara jōra ditē byabahr̥ta haẏa 324 ...特定の状況の結果または結果を強調するために使用されます 324 ... 特定  状況  結果 または 結果  強調 する ため  使用 されます 321 。。。 とくてい  じょうきょう  けっか または けっか  きょうちょう する ため  しよう されます 321 ... tokutei no jōkyō no kekka mataha kekka o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu        
325 C'est-à-dire ; cet aspect est ; ... juste là 325 Isso é; esse aspecto é; ... apenas lá 325 That is; that aspect is; ... just there 325 即;这方面是; ...就在那里 325 jí; zhè fāngmiàn shì; ... Jiù zài nàlǐ 325 325 That is; that aspect is; ... just there 325 325 Es decir; ese aspecto es; ... justo ahí 325 Das heißt; dieser Aspekt ist; ... einfach da 325 To znaczy, ten aspekt jest... po prostu tam 325 То есть; этот аспект; ... просто там 325 To yest'; etot aspekt; ... prosto tam 325 هذا هو ؛ هذا الجانب ؛ ... فقط هناك 325 hadha hu ; hadha aljanib ; ... faqat hunak 325 यानी; वह पहलू है;... बस वहीं 325 yaanee; vah pahaloo hai;... bas vaheen 325 ਉਹ ਹੈ; ਉਹ ਪਹਿਲੂ ਹੈ; ... ਸਿਰਫ ਉਥੇ 325 uha hai; uha pahilū hai; ... Sirapha uthē 325 যে; যে দিক হল; ... শুধু সেখানে 325 yē; yē dika hala; ... Śudhu sēkhānē 325 つまり;その側面は; ...ちょうどそこに 325 つまり ; その 側面  ; ... ちょうど そこ  322 つまり ; その そくめん  ; 。。。 ちょうど そこ  322 tsumari ; sono sokumen wa ; ... chōdo soko ni
    326  C'est-à-dire ; cet aspect est ; ... juste là 326  Isso é; esse aspecto é; ... apenas lá 326  那一点就是;那方面便是;就在那里 326  那一点就是;那方面就是;……就在那里 326  nà yīdiǎn jiùshì; nà fāngmiàn jiùshì;……jiù zài nàlǐ 326   326  That is; that aspect is; ... just there 326   326  Es decir; ese aspecto es; ... justo ahí 326  Das heißt; dieser Aspekt ist; ... einfach da 326  To znaczy, ten aspekt jest... po prostu tam 326  То есть; этот аспект; ... просто там 326  To yest'; etot aspekt; ... prosto tam 326  هذا هو ؛ هذا الجانب ؛ ... فقط هناك 326 hadha hu ; hadha aljanib ; ... faqat hunak 326  यानी; वह पहलू है;... बस वहीं 326  yaanee; vah pahaloo hai;... bas vaheen 326  ਉਹ ਹੈ; ਉਹ ਪਹਿਲੂ ਹੈ; ... ਸਿਰਫ ਉਥੇ 326  uha hai; uha pahilū hai; ... Sirapha uthē 326  যে; যে দিক হল; ... শুধু সেখানে 326  yē; yē dika hala; ... Śudhu sēkhānē 326  つまり;その側面は; ...ちょうどそこに 326 つまり ; その 側面  ; ... ちょうど そこ  323 つまり ; その そくめん  ; 。。。 ちょうど そこ  323 tsumari ; sono sokumen wa ; ... chōdo soko ni        
327 Il travaille extrêmement dur et c'est là que réside la clé de son succès 327 Ele trabalha muito e é aí que está a chave do seu sucesso 327 He works extremely hard and therein lies the key to his success 327 他工作非常努力,这就是他成功的关键 327 tā gōngzuò fēicháng nǔlì, zhè jiùshì tā chénggōng de guānjiàn 327 327 He works extremely hard and therein lies the key to his success 327 327 Trabaja muy duro y ahí radica la clave de su éxito. 327 Er arbeitet extrem hart und darin liegt der Schlüssel zu seinem Erfolg 327 Pracuje niezwykle ciężko i w tym tkwi klucz do jego sukcesu 327 Он очень много работает, и в этом ключ к его успеху. 327 On ochen' mnogo rabotayet, i v etom klyuch k yego uspekhu. 327 إنه يعمل بجد للغاية وهنا يكمن مفتاح نجاحه 327 'iinah yaemal bijidin lilghayat wahuna yakmun miftah najahih 327 वह बहुत मेहनत करता है और यही उसकी सफलता की कुंजी है 327 vah bahut mehanat karata hai aur yahee usakee saphalata kee kunjee hai 327 ਉਹ ਬਹੁਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਉਸਦੀ ਸਫਲਤਾ ਦੀ ਕੁੰਜੀ ਹੈ 327 uha bahuta mihanata karadā hai atē isa vica usadī saphalatā dī kujī hai 327 তিনি অত্যন্ত কঠোর পরিশ্রম করেন এবং এর মধ্যেই রয়েছে তার সাফল্যের চাবিকাঠি 327 tini atyanta kaṭhōra pariśrama karēna ēbaṁ ēra madhyē'i raẏēchē tāra sāphalyēra cābikāṭhi 327 彼は非常に一生懸命働き、そこに彼の成功への鍵があります 327   非常  一生懸命 働き 、 そこ    成功     あります 324 かれ  ひじょう  いっしょうけんめい はたらき 、 そこ  かれ  せいこう   かぎ  あります 324 kare wa hijō ni isshōkenmei hataraki , soko ni kare no seikō e no kagi ga arimasu
    328 Il travaille très dur, c'est la clé de son succès 328 Ele trabalha muito, esta é a chave do seu sucesso 328 他工作非常努力,这就是他成功的关键 328 他工作非常努力,这就是他成功的关键 328 tā gōngzuò fēicháng nǔlì, zhè jiùshì tā chénggōng de guānjiàn 328   328 He works very hard, this is the key to his success 328   328 Trabaja muy duro, esta es la clave de su éxito 328 Er arbeitet sehr hart, das ist der Schlüssel zu seinem Erfolg 328 Pracuje bardzo ciężko, to jest klucz do jego sukcesu 328 Он очень много работает, это залог его успеха 328 On ochen' mnogo rabotayet, eto zalog yego uspekha 328 إنه يعمل بجد ، هذا هو مفتاح نجاحه 328 'iinah yaemal bijidin , hadha hu miftah najahih 328 वह बहुत मेहनत करता है, यही उसकी सफलता की कुंजी है 328 vah bahut mehanat karata hai, yahee usakee saphalata kee kunjee hai 328 ਉਹ ਬਹੁਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਉਸਦੀ ਸਫਲਤਾ ਦੀ ਕੁੰਜੀ ਹੈ 328 uha bahuta mihanata karadā hai, iha usadī saphalatā dī kujī hai 328 সে খুব পরিশ্রম করে, এটাই তার সাফল্যের চাবিকাঠি 328 sē khuba pariśrama karē, ēṭā'i tāra sāphalyēra cābikāṭhi 328 彼は一生懸命働いています、これが彼の成功への鍵です 328   一生懸命 働いています 、 これ    成功   鍵です 325 かれ  いっしょうけんめい はたらいています 、 これ  かれ  せいこう   かぎで 325 kare wa isshōkenmei hataraiteimasu , kore ga kare no seikō e no kagidesu        
329 Il travaille extrêmement dur, ce qui est la clé de son succès 329 Ele trabalha muito, que é a chave do seu sucesso 329 He works extremely hard, which is the key to his success 329 他工作非常努力,这是他成功的关键 329 tā gōngzuò fēicháng nǔlì, zhè shì tā chénggōng de guānjiàn 329 329 He works extremely hard, which is the key to his success 329 329 Trabaja muy duro, que es la clave de su éxito. 329 Er arbeitet extrem hart, was der Schlüssel zu seinem Erfolg ist 329 Pracuje niezwykle ciężko, co jest kluczem do jego sukcesu 329 Он очень много работает, что является залогом его успеха. 329 On ochen' mnogo rabotayet, chto yavlyayetsya zalogom yego uspekha. 329 إنه يعمل بجد للغاية ، وهذا هو مفتاح نجاحه 329 'iinah yaemal bijidin lilghayat , wahadha hu miftah najahih 329 वह बहुत मेहनत करता है, जो उसकी सफलता की कुंजी है 329 vah bahut mehanat karata hai, jo usakee saphalata kee kunjee hai 329 ਉਹ ਬਹੁਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਉਸਦੀ ਸਫਲਤਾ ਦੀ ਕੁੰਜੀ ਹੈ 329 uha bahuta mihanata karadā hai, jō usadī saphalatā dī kujī hai 329 তিনি অত্যন্ত কঠোর পরিশ্রম করেন, যা তার সাফল্যের চাবিকাঠি 329 tini atyanta kaṭhōra pariśrama karēna, yā tāra sāphalyēra cābikāṭhi 329 彼は非常に一生懸命働いており、それが彼の成功の鍵です 329   非常  一生懸命 働いており 、 それ    成功  鍵です 326 かれ  ひじょう  いっしょうけんめい はたらいており 、 それ  かれ  せいこう  かぎです 326 kare wa hijō ni isshōkenmei hataraiteori , sore ga kare no seikō no kagidesu
    330 Il travaille extrêmement dur, ce qui est la clé de son succès. 330 Ele trabalha muito, o que é a chave de seu sucesso. 330 他工作极其努力,这就 是他成功的关键。 330 他工作特别努力,这就是他成功的关键。 330 tā gōngzuò tèbié nǔlì, zhè jiùshì tā chénggōng de guānjiàn. 330   330 He works extremely hard, which is the key to his success. 330   330 Trabaja muy duro, que es la clave de su éxito. 330 Er arbeitet extrem hart, was der Schlüssel zu seinem Erfolg ist. 330 Pracuje niezwykle ciężko, co jest kluczem do jego sukcesu. 330 Он очень много работает, что является залогом его успеха. 330 On ochen' mnogo rabotayet, chto yavlyayetsya zalogom yego uspekha. 330 إنه يعمل بجد للغاية ، وهذا هو مفتاح نجاحه. 330 'iinah yaemal bijidin lilghayat , wahadha hu miftah najahihi. 330 वह बहुत मेहनत करता है, जो उसकी सफलता की कुंजी है। 330 vah bahut mehanat karata hai, jo usakee saphalata kee kunjee hai. 330 ਉਹ ਬਹੁਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਉਸਦੀ ਸਫਲਤਾ ਦੀ ਕੁੰਜੀ ਹੈ. 330 uha bahuta mihanata karadā hai, jō usadī saphalatā dī kujī hai. 330 তিনি অত্যন্ত কঠোর পরিশ্রম করেন, যা তার সাফল্যের চাবিকাঠি। 330 tini atyanta kaṭhōra pariśrama karēna, yā tāra sāphalyēra cābikāṭhi. 330 彼は非常に一生懸命働いており、それが彼の成功の鍵です。 330   非常  一生懸命 働いており 、 それ    成功  鍵です 。 327 かれ  ひじょう  いっしょうけんめい はたらいており 、 それ  かれ  せいこう  かぎです 。 327 kare wa hijō ni isshōkenmei hataraiteori , sore ga kare no seikō no kagidesu .        
331 Dont 331 Disso 331 Thereof 331 其中 331 Qízhōng 331 331 Thereof 331 331 Del mismo 331 Davon 331 Tego 331 Из этого 331 Iz etogo 331 منه 331 minh 331 उसके 331 usake 331 ਇਸ ਦੇ 331 Isa dē 331 তার 331 Tāra 331 その 331 その 328 その 328 sono
332 formelle ou légale 332 formal ou legal 332 formal or law  332 正式或法律 332 zhèngshì huò fǎlǜ 332 332 formal or law 332 332 formal o ley 332 formell oder gesetzlich 332 formalne lub prawne 332 формальный или закон 332 formal'nyy ili zakon 332 رسمي أو قانوني 332 rasmiun 'aw qanuniun 332 औपचारिक या कानून 332 aupachaarik ya kaanoon 332 ਰਸਮੀ ਜਾਂ ਕਾਨੂੰਨ 332 rasamī jāṁ kānūna 332 আনুষ্ঠানিক বা আইন 332 ānuṣṭhānika bā ā'ina 332 正式または法律 332 正式 または 法律 329 せいしき または ほうりつ 329 seishiki mataha hōritsu
333  de la chose mentionnée 333  da coisa mencionada 333  of the thing mentioned 333  提到的事情 333  tí dào de shìqíng 333 333  of the thing mentioned 333 333  de lo mencionado 333  von der genannten Sache 333  wspomnianej rzeczy 333  упомянутой вещи 333  upomyanutoy veshchi 333  من الشيء المذكور 333 min alshay' almadhkur 333  बताई गई बात का 333  bataee gaee baat ka 333  ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਚੀਜ਼ ਦੀ 333  zikara kītī cīza dī 333  উল্লেখিত জিনিসের 333  ullēkhita jinisēra 333  言及されたものの 333 言及 されたものの 330 げんきゅう されたものの 330 genkyū saretamonono
    334 Choses mentionnées 334 Coisas mencionadas 334 提到的事情 334 彼此的事情 334 bǐcǐ de shìqíng 334   334 Mentioned things 334   334 Cosas mencionadas 334 Erwähnte Dinge 334 Wspomniane rzeczy 334 Упомянутые вещи 334 Upomyanutyye veshchi 334 الأشياء المذكورة 334 al'ashya' almadhkura 334 उल्लेखित बातें 334 ullekhit baaten 334 ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ 334 galāṁ dā zikara kītā 334 বিষয়গুলো উল্লেখ করেছেন 334 biṣaẏagulō ullēkha karēchēna 334 言及されたもの 334 言及 された もの 331 げんきゅう された もの 331 genkyū sareta mono        
335 Dedans 335 Iniciar 335 In it 335 在里面 335 zài lǐmiàn 335 335 In it 335 335 En eso 335 Drin 335 W tym 335 В этом 335 V etom 335 فيه 335 fih 335 में इस 335 mein is 335 ਇਸ ਵਿੱਚ 335 isa vica 335 এটা 335 ēṭā 335 初期化 335 初期  332 しょき  332 shoki ka
    336 Dedans 336 Iniciar 336 在其中;由此 336 在其中; 336 zài qízhōng; 336   336 In it 336   336 En eso 336 Drin 336 W tym 336 В этом 336 V etom 336 فيه 336 fih 336 में इस 336 mein is 336 ਇਸ ਵਿੱਚ 336 isa vica 336 এটা 336 ēṭā 336 初期化 336 初期  333 しょき  333 shoki ka        
    337 Ancien 337 Ancestral 337 337 337 337   337 Ancient 337   337 Antiguo 337 Alt 337 Starożytny 337 Древний 337 Drevniy 337 عتيق 337 eatiq 337 प्राचीन 337 praacheen 337 ਪ੍ਰਾਚੀਨ 337 prācīna 337 প্রাচীন 337 prācīna 337 古代の 337 古代 の 334 こだい  334 kodai no        
338 La propriété ou une partie de celle-ci est-elle utilisée à des fins commerciales ? 338 A propriedade ou qualquer parte dela é usada para atividades comerciais? 338 Is the property or any part thereof used for commercial activity?   338 该财产或其任何部分是否用于商业活动? 338 gāi cáichǎn huò qí rènhé bùfèn shìfǒu yòng yú shāngyè huódòng? 338 338 Is the property or any part thereof used for commercial activity? 338 338 ¿La propiedad o parte de ella se utiliza para actividades comerciales? 338 Wird die Immobilie oder ein Teil davon gewerblich genutzt? 338 Czy nieruchomość lub jakakolwiek jej część jest wykorzystywana do działalności komercyjnej? 338 Используется ли это имущество или какая-либо его часть для коммерческой деятельности? 338 Ispol'zuyetsya li eto imushchestvo ili kakaya-libo yego chast' dlya kommercheskoy deyatel'nosti? 338 هل العقار أو أي جزء منه يستخدم لنشاط تجاري؟ 338 hal aleaqar 'aw 'ayu juz' minh yustakhdam linashat tajari? 338 क्या संपत्ति या उसके किसी भाग का उपयोग व्यावसायिक गतिविधि के लिए किया जाता है? 338 kya sampatti ya usake kisee bhaag ka upayog vyaavasaayik gatividhi ke lie kiya jaata hai? 338 ਕੀ ਸੰਪਤੀ ਜਾਂ ਉਸਦਾ ਕੋਈ ਹਿੱਸਾ ਵਪਾਰਕ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ? 338 kī sapatī jāṁ usadā kō'ī hisā vapāraka gatīvidhī'āṁ la'ī varati'ā jāndā hai? 338 সম্পত্তি বা তার কোন অংশ কি বাণিজ্যিক কার্যকলাপের জন্য ব্যবহার করা হয়? 338 sampatti bā tāra kōna anśa ki bāṇijyika kāryakalāpēra jan'ya byabahāra karā haẏa? 338 財産またはその一部は商業活動に使用されていますか? 338 財産 または その 一部  商業 活動  使用 されています  ? 335 ざいさん または その いちぶ  しょうぎょう かつどう  しよう されています  ? 335 zaisan mataha sono ichibu wa shōgyō katsudō ni shiyō sareteimasu ka ?
    339 La propriété ou une partie de celle-ci est-elle utilisée à des fins commerciales ? 339 A propriedade ou qualquer parte dela é usada para atividades comerciais? 339 该财产或其任何部分是否用于商业活动? 339 该其他任何部分是否用于商业活动? 339 Gāi qítā rènhé bùfèn shìfǒu yòng yú shāngyè huódòng? 339   339 Is the property or any part of it used for commercial activities? 339   339 ¿La propiedad o parte de ella se utiliza para actividades comerciales? 339 Wird die Immobilie oder ein Teil davon gewerblich genutzt? 339 Czy nieruchomość lub jakakolwiek jej część jest wykorzystywana do działalności komercyjnej? 339 Используется ли собственность или какая-либо ее часть для коммерческой деятельности? 339 Ispol'zuyetsya li sobstvennost' ili kakaya-libo yeye chast' dlya kommercheskoy deyatel'nosti? 339 هل العقار أو أي جزء منه يستخدم لأنشطة تجارية؟ 339 hal aleaqar 'aw 'ayu juz' minh yustakhdam li'anshitat tijariatin? 339 क्या संपत्ति या उसका कोई हिस्सा व्यावसायिक गतिविधियों के लिए उपयोग किया जाता है? 339 kya sampatti ya usaka koee hissa vyaavasaayik gatividhiyon ke lie upayog kiya jaata hai? 339 ਕੀ ਸੰਪਤੀ ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਕੋਈ ਹਿੱਸਾ ਵਪਾਰਕ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ? 339 Kī sapatī jāṁ isadā kō'ī hisā vapāraka gatīvidhī'āṁ la'ī varati'ā jāndā hai? 339 সম্পত্তি বা এর কোন অংশ কি বাণিজ্যিক কার্যক্রমের জন্য ব্যবহৃত হয়? 339 Sampatti bā ēra kōna anśa ki bāṇijyika kāryakramēra jan'ya byabahr̥ta haẏa? 339 物件またはその一部は商業活動に使用されていますか? 339 物件 または その 一部  商業 活動  使用 されています  ? 336 ぶっけん または その いちぶ  しょうぎょう かつどう  しよう されています  ? 336 bukken mataha sono ichibu wa shōgyō katsudō ni shiyō sareteimasu ka ?        
340 La propriété ou une partie de celle-ci est-elle utilisée à des fins commerciales ? 340 A propriedade ou qualquer parte dela é usada para atividades comerciais? 340 Is the property or any part of it used for commercial activities? 340 该财产或其任何部分是否用于商业活动? 340 Gāi cáichǎn huò qí rènhé bùfèn shìfǒu yòng yú shāngyè huódòng? 340 340 Is the property or any part of it used for commercial activities? 340 340 ¿La propiedad o parte de ella se utiliza para actividades comerciales? 340 Wird die Immobilie oder ein Teil davon gewerblich genutzt? 340 Czy nieruchomość lub jakakolwiek jej część jest wykorzystywana do działalności komercyjnej? 340 Используется ли собственность или какая-либо ее часть для коммерческой деятельности? 340 Ispol'zuyetsya li sobstvennost' ili kakaya-libo yeye chast' dlya kommercheskoy deyatel'nosti? 340 هل العقار أو أي جزء منه يستخدم لأنشطة تجارية؟ 340 hal aleaqar 'aw 'ayu juz' minh yustakhdam li'anshitat tijariatin? 340 क्या संपत्ति या उसका कोई हिस्सा व्यावसायिक गतिविधियों के लिए उपयोग किया जाता है? 340 kya sampatti ya usaka koee hissa vyaavasaayik gatividhiyon ke lie upayog kiya jaata hai? 340 ਕੀ ਸੰਪਤੀ ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਕੋਈ ਹਿੱਸਾ ਵਪਾਰਕ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ? 340 Kī sapatī jāṁ isadā kō'ī hisā vapāraka gatīvidhī'āṁ la'ī varati'ā jāndā hai? 340 সম্পত্তি বা এর কোন অংশ কি বাণিজ্যিক কার্যক্রমের জন্য ব্যবহৃত হয়? 340 Sampatti bā ēra kōna anśa ki bāṇijyika kāryakramēra jan'ya byabahr̥ta haẏa? 340 物件またはその一部は商業活動に使用されていますか? 340 物件 または その 一部  商業 活動  使用 されています  ? 337 ぶっけん または その いちぶ  しょうぎょう かつどう  しよう されています  ? 337 bukken mataha sono ichibu wa shōgyō katsudō ni shiyō sareteimasu ka ?
    341 La propriété ou une partie de celle-ci est-elle utilisée à des fins commerciales ? 341 A propriedade ou qualquer parte dela é usada para atividades comerciais? 341 产或其中任何部分有用于商业活动吗? 341 生产或任何部分有用于商业活动吗? 341 Shēngchǎn huò rènhé bùfèn yǒuyòng yú shāngyè huódòng ma? 341   341 Is the property or any part of it used for commercial activities? 341   341 ¿La propiedad o parte de ella se utiliza para actividades comerciales? 341 Wird die Immobilie oder ein Teil davon gewerblich genutzt? 341 Czy nieruchomość lub jakakolwiek jej część jest wykorzystywana do działalności komercyjnej? 341 Используется ли собственность или какая-либо ее часть для коммерческой деятельности? 341 Ispol'zuyetsya li sobstvennost' ili kakaya-libo yeye chast' dlya kommercheskoy deyatel'nosti? 341 هل العقار أو أي جزء منه يستخدم لأنشطة تجارية؟ 341 hal aleaqar 'aw 'ayu juz' minh yustakhdam li'anshitat tijariatin? 341 क्या संपत्ति या उसका कोई हिस्सा व्यावसायिक गतिविधियों के लिए उपयोग किया जाता है? 341 kya sampatti ya usaka koee hissa vyaavasaayik gatividhiyon ke lie upayog kiya jaata hai? 341 ਕੀ ਸੰਪਤੀ ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਕੋਈ ਹਿੱਸਾ ਵਪਾਰਕ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ? 341 Kī sapatī jāṁ isadā kō'ī hisā vapāraka gatīvidhī'āṁ la'ī varati'ā jāndā hai? 341 সম্পত্তি বা এর কোন অংশ কি বাণিজ্যিক কার্যক্রমের জন্য ব্যবহৃত হয়? 341 Sampatti bā ēra kōna anśa ki bāṇijyika kāryakramēra jan'ya byabahr̥ta haẏa? 341 物件またはその一部は商業活動に使用されていますか? 341 物件 または その 一部  商業 活動  使用 されています  ? 338 ぶっけん または その いちぶ  しょうぎょう かつどう  しよう されています  ? 338 bukken mataha sono ichibu wa shōgyō katsudō ni shiyō sareteimasu ka ?        
342 là-bas 342 342 there-on 342 就在那里 342 Jiù zài nàlǐ 342 342 there-on 342 342 ahí en 342 darauf 342 tam-on 342 там-дальше 342 tam-dal'she 342 هناك 342 hunak 342 वहाँ पर 342 vahaan par 342 ਉੱਥੇ 'ਤੇ 342 Uthē'tē 342 সেখানে 342 Sēkhānē 342 その上 342 その  339 その うえ 339 sono ue
343 formel ou /aw 343 formal ou / aw 343 formal or /aw  343 正式或 /aw 343 zhèngshì huò/aw 343 343 formal or /aw 343 343 formal o / aw 343 formell oder /aw 343 formalny lub /aw 343 формальный или / aw 343 formal'nyy ili / aw 343 رسمي أو / ف 343 rasmi 'aw / f 343 औपचारिक या /aw 343 aupachaarik ya /aw 343 ਰਸਮੀ ਜਾਂ /aw 343 rasamī jāṁ/aw 343 আনুষ্ঠানিক বা /aw 343 ānuṣṭhānika bā/aw 343 正式または/ aw 343 正式 または / aw 340 せいしき または / あw 340 seishiki mataha / aw
    344 Loi 344 Lei 344 344 344 344   344 Law 344   344 Ley 344 Gesetz 344 Prawo 344 Закон 344 Zakon 344 قانون 344 qanun 344 कानून 344 kaanoon 344 ਕਾਨੂੰਨ 344 kānūna 344 আইন 344 ā'ina 344 344 341 ほう 341        
345 sur la chose mentionnée 345 na coisa mencionada 345 on the thing mentioned 345 在提到的事情上 345 zài tí dào de shìqíng shàng 345 345 on the thing mentioned 345 345 en lo mencionado 345 zu dem genannten ding 345 w sprawie wspomnianej rzeczy 345 по упомянутой вещи 345 po upomyanutoy veshchi 345 على الشيء المذكور 345 ealaa alshay' almadhkur 345 बताई गई बात पर 345 bataee gaee baat par 345 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ 345 zikara kītī cīza'tē 345 উল্লেখিত জিনিসের উপর 345 ullēkhita jinisēra upara 345 言及されたことについて 345 言及 された こと について 342 げんきゅう された こと について 342 genkyū sareta koto nitsuite
    346 Sur les choses mentionnées 346 Sobre as coisas mencionadas 346 在提到的事情上 346 在发生的事情上 346 zài fāshēng de shìqíng shàng 346   346 On the things mentioned 346   346 En las cosas mencionadas 346 Zu den genannten Dingen 346 O rzeczach wspomnianych 346 Об упомянутых вещах 346 Ob upomyanutykh veshchakh 346 على الأشياء المذكورة 346 ealaa al'ashya' almadhkura 346 बताई गई बातों पर 346 bataee gaee baaton par 346 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ 'ਤੇ 346 zikara kītī'āṁ cīzāṁ'tē 346 উল্লেখিত বিষয়ের উপর 346 ullēkhita biṣaẏēra upara 346 言及されたことについて 346 言及 された こと について 343 げんきゅう された こと について 343 genkyū sareta koto nitsuite        
347 Être basé sur 347 Ser baseado em 347 Be based on 347 基于 347 jīyú 347 347 Be based on 347 347 Estar basado en 347 Basiert auf 347 Być opartym na 347 Основываться на 347 Osnovyvat'sya na 347 أن تستند 347 'an tastanid 347 आधार पर किया 347 aadhaar par kiya 347 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਹੋਵੇ 347 'tē adhārata hōvē 347 উপর ভিত্তি করে করা 347 upara bhitti karē karā 347 に基づいている 347 に 基づいている 344  もとずいている 344 ni motozuiteiru
    348  Être basé sur 348  Ser baseado em 348   ...为根据;由…而产生 348  以...为根据;由...而产生 348  yǐ... Wèi gēnjù; yóu... Ér chǎnshēng 348   348  Be based on 348   348  Estar basado en 348  Basiert auf 348  Być opartym na 348  Основываться на 348  Osnovyvat'sya na 348  أن تستند 348 'an tastanid 348  आधार पर किया 348  aadhaar par kiya 348  'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਹੋਵੇ 348  'tē adhārata hōvē 348  উপর ভিত্তি করে করা 348  upara bhitti karē karā 348  に基づいている 348 に 基づいている 345  もとずいている 345 ni motozuiteiru        
349 une réunion pour discuter des comptes annuels et du rapport des commissaires aux comptes sur ceux-ci 349 uma reunião para discutir as contas anuais e o relatório dos auditores sobre as mesmas 349 a meeting to discuss the annual accounts and the auditors’ report thereon 349 讨论年度账目和核数师报告的会议 349 tǎolùn niándù zhàngmù hé hé shù shī bàogào de huìyì 349 349 a meeting to discuss the annual accounts and the auditors’ report thereon 349 349 una reunión para discutir las cuentas anuales y el informe de auditoría al respecto 349 eine Sitzung zur Erörterung des Jahresabschlusses und des Berichts des Abschlussprüfers 349 spotkanie w celu omówienia rocznych sprawozdań finansowych i sprawozdania audytorów na ich temat 349 собрание для обсуждения годовой отчетности и аудиторского заключения по ней 349 sobraniye dlya obsuzhdeniya godovoy otchetnosti i auditorskogo zaklyucheniya po ney 349 اجتماع لمناقشة الحسابات السنوية وتقرير مراقبي الحسابات بشأنها 349 aijtimae limunaqashat alhisabat alsanawiat wataqrir muraqibi alhisabat bishaniha 349 वार्षिक खातों और उस पर लेखा परीक्षकों की रिपोर्ट पर चर्चा करने के लिए एक बैठक 349 vaarshik khaaton aur us par lekha pareekshakon kee riport par charcha karane ke lie ek baithak 349 ਸਾਲਾਨਾ ਖਾਤਿਆਂ ਅਤੇ ਇਸ 'ਤੇ ਆਡੀਟਰਾਂ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ' ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਮੀਟਿੰਗ 349 sālānā khāti'āṁ atē isa'tē āḍīṭarāṁ dī ripōraṭa' tē vicāra karana la'ī ika mīṭiga 349 বার্ষিক হিসাব এবং তার উপর নিরীক্ষকদের রিপোর্ট নিয়ে আলোচনা করার জন্য একটি সভা 349 bārṣika hisāba ēbaṁ tāra upara nirīkṣakadēra ripōrṭa niẏē ālōcanā karāra jan'ya ēkaṭi sabhā 349 年次会計とその監査報告書について話し合うための会議 349 年次 会計  その 監査 報告書 について 話し合う ため  会議 346 ねんじ かいけい  その かんさ ほうこくしょ について はなしあう ため  かいぎ 346 nenji kaikei to sono kansa hōkokusho nitsuite hanashiau tame no kaigi
    350 Réunion pour discuter des comptes annuels et du rapport du commissaire aux comptes 350 Reunião para discutir contas anuais e relatório do auditor 350 讨论年度账目和核数师报告的会议 350 讨论年度账目和核数师报告的会议 350 tǎolùn niándù zhàngmù hé hé shù shī bàogào de huìyì 350   350 Meeting to discuss annual accounts and auditor's report 350   350 Reunión para discutir cuentas anuales e informe de auditoría 350 Besprechung zur Erörterung des Jahresabschlusses und des Abschlussprüfers 350 Spotkanie w celu omówienia rocznych sprawozdań finansowych i raportu audytora 350 Встреча по обсуждению годовой отчетности и аудиторского заключения 350 Vstrecha po obsuzhdeniyu godovoy otchetnosti i auditorskogo zaklyucheniya 350 اجتماع لمناقشة الحسابات السنوية وتقرير مراقب الحسابات 350 aijtimae limunaqashat alhisabat alsanawiat wataqrir muraqib alhisabat 350 वार्षिक खातों और लेखा परीक्षक की रिपोर्ट पर चर्चा करने के लिए बैठक 350 vaarshik khaaton aur lekha pareekshak kee riport par charcha karane ke lie baithak 350 ਸਾਲਾਨਾ ਲੇਖੇ ਅਤੇ ਆਡੀਟਰ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ 'ਤੇ ਚਰਚਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੀਟਿੰਗ 350 sālānā lēkhē atē āḍīṭara dī ripōraṭa'tē caracā karana la'ī mīṭiga 350 বার্ষিক হিসাব এবং নিরীক্ষকের প্রতিবেদন নিয়ে আলোচনা করার জন্য সভা 350 bārṣika hisāba ēbaṁ nirīkṣakēra pratibēdana niẏē ālōcanā karāra jan'ya sabhā 350 年次会計と監査報告書について話し合うための会議 350 年次 会計  監査 報告書 について 話し合う ため  会議 347 ねんじ かいけい  かんさ ほうこくしょ について はなしあう ため  かいぎ 347 nenji kaikei to kansa hōkokusho nitsuite hanashiau tame no kaigi        
351 Réunion pour discuter du rapport annuel et de son rapport d'audit 351 Reunião para discutir o relatório anual e seu relatório de auditoria 351 Meeting to discuss the annual report and its audit report 351 讨论年度报告及其审计报告的会议 351 tǎolùn niándù bàogào jí qí shěnjì bàogào de huìyì 351 351 Meeting to discuss the annual report and its audit report 351 351 Reunión para discutir el informe anual y su informe de auditoría 351 Sitzung zur Erörterung des Jahresberichts und seines Prüfungsberichts 351 Spotkanie w celu omówienia raportu rocznego i raportu z audytu 351 Встреча для обсуждения годового отчета и его аудиторского заключения 351 Vstrecha dlya obsuzhdeniya godovogo otcheta i yego auditorskogo zaklyucheniya 351 اجتماع لمناقشة التقرير السنوي وتقرير تدقيقه 351 aijtimae limunaqashat altaqrir alsanawii wataqrir tadqiqih 351 वार्षिक रिपोर्ट और उसकी ऑडिट रिपोर्ट पर चर्चा के लिए बैठक 351 vaarshik riport aur usakee odit riport par charcha ke lie baithak 351 ਸਾਲਾਨਾ ਰਿਪੋਰਟ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਆਡਿਟ ਰਿਪੋਰਟ 'ਤੇ ਚਰਚਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੀਟਿੰਗ 351 sālānā ripōraṭa atē isa dī āḍiṭa ripōraṭa'tē caracā karana la'ī mīṭiga 351 বার্ষিক প্রতিবেদন এবং এর নিরীক্ষা প্রতিবেদন নিয়ে আলোচনা করার জন্য সভা 351 bārṣika pratibēdana ēbaṁ ēra nirīkṣā pratibēdana niẏē ālōcanā karāra jan'ya sabhā 351 年次報告書とその監査報告書について話し合うための会議 351 年次 報告書  その 監査 報告書 について 話し合う ため  会議 348 ねんじ ほうこくしょ  その かんさ ほうこくしょ について はなしあう ため  かいぎ 348 nenji hōkokusho to sono kansa hōkokusho nitsuite hanashiau tame no kaigi
    352 Réunion pour discuter du rapport annuel et de son rapport d'audit 352 Reunião para discutir o relatório anual e seu relatório de auditoria 352 讨论年度报表及其审计报告的会议 352 讨论报告和审计报告的会议 352 tǎolùn bàogào hé shěnjì bàogào de huìyì 352   352 Meeting to discuss the annual report and its audit report 352   352 Reunión para discutir el informe anual y su informe de auditoría 352 Sitzung zur Erörterung des Jahresberichts und seines Prüfungsberichts 352 Spotkanie w celu omówienia raportu rocznego i raportu z audytu 352 Встреча для обсуждения годового отчета и его аудиторского заключения 352 Vstrecha dlya obsuzhdeniya godovogo otcheta i yego auditorskogo zaklyucheniya 352 اجتماع لمناقشة التقرير السنوي وتقرير تدقيقه 352 aijtimae limunaqashat altaqrir alsanawii wataqrir tadqiqih 352 वार्षिक रिपोर्ट और उसकी ऑडिट रिपोर्ट पर चर्चा के लिए बैठक 352 vaarshik riport aur usakee odit riport par charcha ke lie baithak 352 ਸਾਲਾਨਾ ਰਿਪੋਰਟ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਆਡਿਟ ਰਿਪੋਰਟ 'ਤੇ ਚਰਚਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੀਟਿੰਗ 352 sālānā ripōraṭa atē isa dī āḍiṭa ripōraṭa'tē caracā karana la'ī mīṭiga 352 বার্ষিক প্রতিবেদন এবং এর নিরীক্ষা প্রতিবেদন নিয়ে আলোচনা করার জন্য সভা 352 bārṣika pratibēdana ēbaṁ ēra nirīkṣā pratibēdana niẏē ālōcanā karāra jan'ya sabhā 352 年次報告書とその監査報告書について話し合うための会議 352 年次 報告書  その 監査 報告書 について 話し合う ため  会議 349 ねんじ ほうこくしょ  その かんさ ほうこくしょ について はなしあう ため  かいぎ 349 nenji hōkokusho to sono kansa hōkokusho nitsuite hanashiau tame no kaigi        
353 Il y a 353 353 There’s  353 353 yǒu 353 353 There’s 353 353 Hay 353 Es gibt 353 Jest 353 Есть 353 Yest' 353 هناك 353 hunak 353 वहाँ है 353 vahaan hai 353 ਹੈ 353 hai 353 সেখানে 353 sēkhānē 353 あります 353 あります 350 あります 350 arimasu
354 il y a 354 354 there is  354 354 yǒu 354 354 there is 354 354 hay 354 Es gibt 354 jest 354 Там есть 354 Tam yest' 354 يوجد 354 yujad 354 वहाँ है 354 vahaan hai 354 ਉੱਥੇ ਹੈ 354 uthē hai 354 এখানে 354 ēkhānē 354 がある 354 が ある 351  ある 351 ga aru
    355 Ont 355 Tenho 355 355 355 yǒu 355   355 Have 355   355 Tengo 355 Verfügen über 355 Posiadać 355 Иметь 355 Imet' 355 لديك 355 ladayk 355 पास होना 355 paas hona 355 ਹੈ 355 hai 355 আছে 355 āchē 355 もつ 355 もつ 352 もつ 352 motsu        
356 il y a 356 tem lá 356 there has 356 356 yǒu 356 356 there has 356 356 ahi hay 356 da hat 356 tam jest 356 У них есть 356 U nikh yest' 356 هناك لديها 356 hunak ladayha 356 वहाँ है 356 vahaan hai 356 ਉੱਥੇ ਹੈ 356 uthē hai 356 সেখানে আছে 356 sēkhānē āchē 356 あります 356 あります 353 あります 353 arimasu
    357 Ont 357 Tenho 357 357 357 yǒu 357   357 Have 357   357 Tengo 357 Verfügen über 357 Posiadać 357 Иметь 357 Imet' 357 لديك 357 ladayk 357 पास होना 357 paas hona 357 ਹੈ 357 hai 357 আছে 357 āchē 357 もつ 357 もつ 354 もつ 354 motsu        
358 là-bas 358 lá para 358 there-to 358 到那里 358 dào nàlǐ 358 358 there-to 358 358 allí para 358 da-to 358 tam do 358 туда-к 358 tuda-k 358 هناك ل 358 hunak l 358 वहाँ से 358 vahaan se 358 ਉੱਥੇ-ਨੂੰ 358 uthē-nū 358 সেখানে 358 sēkhānē 358 そこに 358 そこ に 355 そこ  355 soko ni
    359 Allez-y 359 Chegar lá 359 到那里 359 到那里 359 dào nàlǐ 359   359 Get there 359   359 Ir allí 359 Ankommen 359 Dotrzyj tam 359 Попасть 359 Popast' 359 اذهب هناك 359 adhhab hunak 359 वहाँ जाओ 359 vahaan jao 359 ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚੋ 359 uthē pahucō 359 সেখানে যান 359 sēkhānē yāna 359 そこに着く 359 そこ  着く 356 そこ  つく 356 soko ni tsuku        
360 formelle ou légale 360 formal ou legal 360 formal or law  360 正式或法律 360 zhèngshì huò fǎlǜ 360 360 formal or law 360 360 formal o ley 360 formell oder gesetzlich 360 formalne lub prawne 360 формальный или закон 360 formal'nyy ili zakon 360 رسمي أو قانوني 360 rasmiun 'aw qanuniun 360 औपचारिक या कानून 360 aupachaarik ya kaanoon 360 ਰਸਮੀ ਜਾਂ ਕਾਨੂੰਨ 360 rasamī jāṁ kānūna 360 আনুষ্ঠানিক বা আইন 360 ānuṣṭhānika bā ā'ina 360 正式または法律 360 正式 または 法律 357 せいしき または ほうりつ 357 seishiki mataha hōritsu
361 à la chose mentionnée 361 para a coisa mencionada 361 to the thing mentioned 361 提到的事情 361 tí dào de shìqíng 361 361 to the thing mentioned 361 361 a lo mencionado 361 zu der genannten Sache 361 do rzeczy wspomnianej 361 к упомянутой вещи 361 k upomyanutoy veshchi 361 على الشيء المذكور 361 ealaa alshay' almadhkur 361 बताई गई बात के लिए 361 bataee gaee baat ke lie 361 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ 361 zikara kītī cīza nū 361 উল্লেখিত জিনিসের প্রতি 361 ullēkhita jinisēra prati 361 言及されたことに 361 言及 された こと  358 げんきゅう された こと  358 genkyū sareta koto ni
    362 Choses mentionnées 362 Coisas mencionadas 362 提到的事情  362 彼此的事情 362 bǐcǐ de shìqíng 362   362 Mentioned things 362   362 Cosas mencionadas 362 Erwähnte Dinge 362 Wspomniane rzeczy 362 Упомянутые вещи 362 Upomyanutyye veshchi 362 الأشياء المذكورة 362 al'ashya' almadhkura 362 उल्लेखित बातें 362 ullekhit baaten 362 ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ 362 galāṁ dā zikara kītā 362 বিষয়গুলো উল্লেখ করেছেন 362 biṣaẏagulō ullēkha karēchēna 362 言及されたもの 362 言及 された もの 359 げんきゅう された もの 359 genkyū sareta mono        
363 Ci-joint 363 Em anexo 363 Attached 363 附上 363 fù shàng 363 363 Attached 363 363 Adjunto 363 Befestigt 363 Przywiązany 363 Прикрепил 363 Prikrepil 363 تعلق 363 taealaq 363 जुड़ा हुआ 363 juda hua 363 ਨੱਥੀ 363 nathī 363 সংযুক্ত 363 sanyukta 363 添付 363 添付 360 てんぷ 360 tenpu
    364 Ci-joint 364 Em anexo 364 之;随之 364 附之;刹 364 fù zhī; shā 364   364 Attached 364   364 Adjunto 364 Befestigt 364 Przywiązany 364 Прикрепил 364 Prikrepil 364 تعلق 364 taealaq 364 जुड़ा हुआ 364 juda hua 364 ਨੱਥੀ 364 nathī 364 সংযুক্ত 364 sanyukta 364 添付 364 添付 361 てんぷ 361 tenpu        
    365 Manquer de 365 Falta 365 365 365 365   365 Lack 365   365 Ausencia 365 Mangel 365 Brak 365 Недостаток 365 Nedostatok 365 نقص 365 naqs 365 कमी 365 kamee 365 ਘਾਟ 365 ghāṭa 365 অভাব 365 abhāba 365 足らない 365 足らない 362 たらない 362 taranai        
    366 De 366 Do 366 366 366 zhī 366   366 Of 366   366 De 366 Von 366 Z 366 Из 366 Iz 366 ل 366 l 366 का 366 ka 366 ਦੇ 366 366 এর 366 ēra 366 366 363 363 no        
367 Le bail donne au titulaire le droit d'utiliser les bâtiments et tout terrain qui y est rattaché 367 O arrendamento dá ao titular o direito de usar os edifícios e qualquer terreno anexo aos mesmos 367 The lease entitles the holder to use the buildings and any land attached thereto 367 租约赋予持有人使用建筑物及其附属土地的权利 367 zūyuē fùyǔ chí yǒu rén shǐyòng jiànzhú wù jí qí fùshǔ tǔdì de quánlì 367 367 The lease entitles the holder to use the buildings and any land attached thereto 367 367 El contrato de arrendamiento da derecho al titular a utilizar los edificios y cualquier terreno adjunto a ellos. 367 Der Mietvertrag berechtigt zur Nutzung der Gebäude und der damit verbundenen Grundstücke 367 Dzierżawa uprawnia posiadacza do korzystania z budynków i wszelkich związanych z nimi gruntów 367 Договор аренды дает право держателю использовать здания и любую прилегающую к ним землю. 367 Dogovor arendy dayet pravo derzhatelyu ispol'zovat' zdaniya i lyubuyu prilegayushchuyu k nim zemlyu. 367 يخول عقد الإيجار صاحبه الانتفاع بالمباني وأي أرض ملحقة بها 367 yukhawil eaqd al'iijar sahibah alaintifae bialmabani wa'ayi 'ard mulhiqatan biha 367 पट्टा धारक को भवनों और उससे जुड़ी किसी भी भूमि का उपयोग करने का अधिकार देता है 367 patta dhaarak ko bhavanon aur usase judee kisee bhee bhoomi ka upayog karane ka adhikaar deta hai 367 ਲੀਜ਼ ਧਾਰਕ ਨੂੰ ਇਮਾਰਤਾਂ ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਜ਼ਮੀਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 367 līza dhāraka nū imāratāṁ atē isa nāla juṛī kisē vī zamīna dī varatōṁ karana dā adhikāra didā hai 367 ইজারা ধারককে ভবন এবং এর সাথে সংযুক্ত কোন জমি ব্যবহারের অধিকার দেয় 367 ijārā dhārakakē bhabana ēbaṁ ēra sāthē sanyukta kōna jami byabahārēra adhikāra dēẏa 367 リースは、所有者が建物とそれに付随する土地を使用する権利を与えます 367 リース  、 所有者  建物  それ  付随 する 土地  使用 する 権利  与えます 364 リース  、 しょゆうしゃ  たてもの  それ  ふずい する とち  しよう する けん  あたえます 364 rīsu wa , shoyūsha ga tatemono to sore ni fuzui suru tochi o shiyō suru kenri o ataemasu
    368 Le bail donne au titulaire le droit d'utiliser l'immeuble et son terrain attenant 368 O arrendamento dá ao titular o direito de usar o prédio e seu terreno anexo 368 租约赋予持有人使用建筑物及其附属土地的权利 368 租约授予持有人使用权及其附属土地的权利 368 zūyuē shòuyǔ chí yǒu rén shǐyòng quán jí qí fùshǔ tǔdì de quánlì 368   368 The lease gives the holder the right to use the building and its attached land 368   368 El contrato de arrendamiento otorga al titular el derecho a utilizar el edificio y su terreno adjunto. 368 Der Mietvertrag gibt dem Eigentümer das Recht, das Gebäude und das dazugehörige Grundstück zu nutzen 368 Dzierżawa daje posiadaczowi prawo do użytkowania budynku i przylegającego do niego gruntu 368 Договор аренды дает правообладателю пользоваться зданием и прилегающей землей. 368 Dogovor arendy dayet pravoobladatelyu pol'zovat'sya zdaniyem i prilegayushchey zemley. 368 يمنح عقد الإيجار لصاحبها الحق في استخدام المبنى والأرض الملحقة به 368 yamnah eaqd al'iijar lisahibiha alhaqa fi astikhdam almabnaa wal'ard almulhaqat bih 368 पट्टा धारक को भवन और उसकी संलग्न भूमि का उपयोग करने का अधिकार देता है 368 patta dhaarak ko bhavan aur usakee sanlagn bhoomi ka upayog karane ka adhikaar deta hai 368 ਲੀਜ਼ ਧਾਰਕ ਨੂੰ ਇਮਾਰਤ ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਜ਼ਮੀਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 368 līza dhāraka nū imārata atē isa nāla juṛī zamīna dī varatōṁ karana dā adhikāra didā hai 368 ইজারা ধারককে বিল্ডিং এবং এর সাথে সংযুক্ত জমি ব্যবহারের অধিকার দেয় 368 ijārā dhārakakē bilḍiṁ ēbaṁ ēra sāthē sanyukta jami byabahārēra adhikāra dēẏa 368 賃貸借は、所有者に建物とそれに付随する土地を使用する権利を与えます 368 賃貸借  、 所有者  建物  それ  付随 する 土地  使用 する 権利  与えます 365 ちんたいしゃく  、 しょゆうしゃ  たてもの  それ  ふずい する とち  しよう  けんり  あたえます 365 chintaishaku wa , shoyūsha ni tatemono to sore ni fuzui suru tochi o shiyō suru kenri o ataemasu        
369 Le titulaire de ce bail a le droit d'utiliser l'immeuble et le terrain attenant 369 O titular deste arrendamento tem o direito de usar o prédio e o terreno anexo 369 The holder of this lease has the right to use the building and the attached land 369 本租约持有人有权使用该建筑物及其附属土地 369 běn zūyuē chí yǒu rén yǒu quán shǐyòng gāi jiànzhú wù jí qí fùshǔ tǔdì 369 369 The holder of this lease has the right to use the building and the attached land 369 369 El titular de este contrato de arrendamiento tiene derecho a utilizar el edificio y el terreno adjunto. 369 Der Inhaber dieses Mietvertrags hat das Recht, das Gebäude und das dazugehörige Grundstück zu nutzen 369 Posiadacz niniejszej umowy najmu ma prawo do użytkowania budynku i przyłączonego gruntu 369 Владелец этого договора аренды имеет право использовать здание и прилегающий земельный участок. 369 Vladelets etogo dogovora arendy imeyet pravo ispol'zovat' zdaniye i prilegayushchiy zemel'nyy uchastok. 369 يحق لصاحب هذا الإيجار استخدام المبنى والأرض الملحقة به 369 yahiqu lisahib hadha al'iijar aistikhdam almabnaa wal'ard almulhaqat bih 369 इस पट्टे के धारक को भवन और संलग्न भूमि का उपयोग करने का अधिकार है 369 is patte ke dhaarak ko bhavan aur sanlagn bhoomi ka upayog karane ka adhikaar hai 369 ਇਸ ਪਟੇ ਦੇ ਧਾਰਕ ਨੂੰ ਇਮਾਰਤ ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਜ਼ਮੀਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ 369 isa paṭē dē dhāraka nū imārata atē isa nāla juṛī zamīna dī varatōṁ karana dā adhikāra hai 369 এই ইজারা ধারকের ভবন এবং সংযুক্ত জমি ব্যবহারের অধিকার রয়েছে 369 ē'i ijārā dhārakēra bhabana ēbaṁ sanyukta jami byabahārēra adhikāra raẏēchē 369 この賃貸借の所有者は、建物および付属の土地を使用する権利を有します。 369 この 賃貸借  所有者  、 建物 および 付属  土地  使用 する 権利  有します 。 366 この ちんたいしゃく  しょゆうしゃ  、 たてもの および ふぞく  とち  しよう  けんり  ゆうします 。 366 kono chintaishaku no shoyūsha wa , tatemono oyobi fuzoku no tochi o shiyō suru kenri o yūshimasu .
    370 Le titulaire de ce bail a le droit d'utiliser l'immeuble et le terrain attenant 370 O titular deste arrendamento tem o direito de usar o prédio e o terreno anexo 370 本租约持有人有权使用此建筑物以及所附属的土地 370 本租约持有人使用此范围以及所附属的土地 370 běn zūyuē chí yǒu rén shǐyòng cǐ fànwéi yǐjí suǒ fùshǔ de tǔdì 370   370 The holder of this lease has the right to use the building and the attached land 370   370 El titular de este contrato de arrendamiento tiene derecho a utilizar el edificio y el terreno adjunto. 370 Der Inhaber dieses Mietvertrags hat das Recht, das Gebäude und das dazugehörige Grundstück zu nutzen 370 Posiadacz niniejszej umowy najmu ma prawo do użytkowania budynku i przyłączonego gruntu 370 Владелец этого договора аренды имеет право использовать здание и прилегающий земельный участок. 370 Vladelets etogo dogovora arendy imeyet pravo ispol'zovat' zdaniye i prilegayushchiy zemel'nyy uchastok. 370 يحق لصاحب هذا الإيجار استخدام المبنى والأرض الملحقة به 370 yahiqu lisahib hadha al'iijar aistikhdam almabnaa wal'ard almulhaqat bih 370 इस पट्टे के धारक को भवन और संलग्न भूमि का उपयोग करने का अधिकार है 370 is patte ke dhaarak ko bhavan aur sanlagn bhoomi ka upayog karane ka adhikaar hai 370 ਇਸ ਪਟੇ ਦੇ ਧਾਰਕ ਨੂੰ ਇਮਾਰਤ ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਜ਼ਮੀਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ 370 isa paṭē dē dhāraka nū imārata atē isa nāla juṛī zamīna dī varatōṁ karana dā adhikāra hai 370 এই ইজারা ধারকের ভবন এবং সংযুক্ত জমি ব্যবহারের অধিকার রয়েছে 370 ē'i ijārā dhārakēra bhabana ēbaṁ sanyukta jami byabahārēra adhikāra raẏēchē 370 この賃貸借の所有者は、建物および付属の土地を使用する権利を有します。 370 この 賃貸借  所有者  、 建物 および 付属  土地  使用 する 権利  有します 。 367 この ちんたいしゃく  しょゆうしゃ  、 たてもの および ふぞく  とち  しよう  けんり  ゆうします 。 367 kono chintaishaku no shoyūsha wa , tatemono oyobi fuzoku no tochi o shiyō suru kenri o yūshimasu .        
371 là-dessous 371 lá embaixo 371 there-under 371 在那里 371 zài nàlǐ 371 371 there-under 371 371 ahí abajo 371 darunter 371 tam-pod 371 там-под 371 tam-pod 371 هناك تحت 371 hunak taht 371 वहाँ अंडर 371 vahaan andar 371 ਉੱਥੇ-ਅਧੀਨ 371 uthē-adhīna 371 অধীনে 371 adhīnē 371 その下 371 その  368 その した 368 sono shita
372 formelle ou légale 372 formal ou legal 372 formal or law 372 正式或法律 372 zhèngshì huò fǎlǜ 372 372 formal or law 372 372 formal o ley 372 formell oder gesetzlich 372 formalne lub prawne 372 формальный или закон 372 formal'nyy ili zakon 372 رسمي أو قانوني 372 rasmiun 'aw qanuniun 372 औपचारिक या कानून 372 aupachaarik ya kaanoon 372 ਰਸਮੀ ਜਾਂ ਕਾਨੂੰਨ 372 rasamī jāṁ kānūna 372 আনুষ্ঠানিক বা আইন 372 ānuṣṭhānika bā ā'ina 372 正式または法律 372 正式 または 法律 369 せいしき または ほうりつ 369 seishiki mataha hōritsu
373 sous la chose mentionnée 373 sob a coisa mencionada 373 under the thing mentioned  373 在提到的事情下 373 zài tí dào de shìqíng xià 373 373 under the thing mentioned 373 373 debajo de lo mencionado 373 unter dem genannten ding 373 pod rzeczą wspomnianą 373 под упомянутой вещью 373 pod upomyanutoy veshch'yu 373 تحت الشيء المذكور 373 taht alshay' almadhkur 373 उल्लिखित बात के तहत 373 ullikhit baat ke tahat 373 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਅਧੀਨ 373 zikara kītī cīza dē adhīna 373 উল্লেখিত জিনিসের অধীনে 373 ullēkhita jinisēra adhīnē 373 言及されたものの下で 373 言及 されたものの   370 げんきゅう されたものの した  370 genkyū saretamonono shita de
    374 Sous les choses mentionnées 374 Sob as coisas mencionadas 374 在提到的事情下 374 在发生的事情下 374 zài fāshēng de shìqíng xià 374   374 Under the mentioned things 374   374 Bajo las cosas mencionadas 374 Unter den genannten Dingen 374 Pod wymienionymi rzeczami 374 Под упомянутыми вещами 374 Pod upomyanutymi veshchami 374 تحت الاشياء المذكورة 374 taht alashia' almadhkura 374 बताई गई बातों के तहत 374 bataee gaee baaton ke tahat 374 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਅਧੀਨ 374 zikara kītī'āṁ cīzāṁ dē adhīna 374 উল্লিখিত বিষয়গুলির অধীনে 374 ullikhita biṣaẏagulira adhīnē 374 言及された事の下で 374 言及 された     371 げんきゅう された こと  した  371 genkyū sareta koto no shita de        
375 Dessous 375 Embaixo dele 375 Under it 375 在它之下 375 zài tā zhī xià 375 375 Under it 375 375 Bajo ello 375 Darunter 375 Pod tym 375 Под ним 375 Pod nim 375 تحته 375 tahtah 375 इसके नीचे 375 isake neeche 375 ਇਸ ਦੇ ਅਧੀਨ 375 isa dē adhīna 375 এটার নিচে 375 ēṭāra nicē 375 それの下に 375 それ    372 それ  した  372 sore no shita ni
    376 Dessous 376 Embaixo dele 376 在其下;据此 376 在其下; 376 zài qí xià; 376   376 Under it 376   376 Bajo ello 376 Darunter 376 Pod tym 376 Под ним 376 Pod nim 376 تحته 376 tahtah 376 इसके नीचे 376 isake neeche 376 ਇਸ ਦੇ ਅਧੀਨ 376 isa dē adhīna 376 এটার নিচে 376 ēṭāra nicē 376 それの下に 376 それ    373 それ  した  373 sore no shita ni        
377 Ce plan d'épargne n'est disponible qu'en vertu de la loi de finances 1990 et de tout règlement pris en vertu de celle-ci 377 Este plano de poupança está disponível apenas sob a Lei de Finanças de 1990 e quaisquer regulamentos feitos sob ela 377 This savings plan is only available under the Finance Act 1990 and any regulations made thereunder 377 此储蓄计划仅适用于 1990 年《金融法》及其下制定的任何法规 377 cǐ chúxù jìhuà jǐn shìyòng yú 1990 nián “jīnróng fǎ” jí qí xià zhìdìng de rènhé fǎguī 377 377 This savings plan is only available under the Finance Act 1990 and any regulations made thereunder 377 377 Este plan de ahorro solo está disponible bajo la Ley de Finanzas de 1990 y cualquier reglamentación establecida en virtud de la misma. 377 Dieser Sparplan ist nur im Rahmen des Finance Act 1990 und der darin getroffenen Regelungen verfügbar 377 Ten plan oszczędnościowy jest dostępny tylko na podstawie ustawy o finansach z 1990 r. i wszelkich przepisów wydanych na jej podstawie 377 Этот план сбережений доступен только в соответствии с Законом о финансах 1990 года и любыми положениями, принятыми в соответствии с ним. 377 Etot plan sberezheniy dostupen tol'ko v sootvetstvii s Zakonom o finansakh 1990 goda i lyubymi polozheniyami, prinyatymi v sootvetstvii s nim. 377 خطة التوفير هذه متاحة فقط بموجب قانون المالية لعام 1990 وأي لوائح صادرة بموجبه 377 khutat altawfir hadhih mutahat faqat bimujib qanun almaliat lieam 1990 wa'ayi lawayih sadirat bimujibih 377 यह बचत योजना केवल वित्त अधिनियम 1990 और उसके तहत बनाए गए किसी भी नियम के तहत उपलब्ध है 377 yah bachat yojana keval vitt adhiniyam 1990 aur usake tahat banae gae kisee bhee niyam ke tahat upalabdh hai 377 ਇਹ ਬਚਤ ਯੋਜਨਾ ਸਿਰਫ ਵਿੱਤ ਐਕਟ 1990 ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਅਧੀਨ ਬਣਾਏ ਗਏ ਕਿਸੇ ਵੀ ਨਿਯਮਾਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਉਪਲਬਧ ਹੈ 377 iha bacata yōjanā sirapha vita aikaṭa 1990 atē isadē adhīna baṇā'ē ga'ē kisē vī niyamāṁ dē adhīna upalabadha hai 377 এই সঞ্চয় পরিকল্পনা শুধুমাত্র ফাইন্যান্স অ্যাক্ট 1990 এবং এর অধীনে প্রণীত যেকোনো প্রবিধানের অধীনে উপলব্ধ 377 ē'i sañcaẏa parikalpanā śudhumātra phā'in'yānsa ayākṭa 1990 ēbaṁ ēra adhīnē praṇīta yēkōnō prabidhānēra adhīnē upalabdha 377 この貯蓄プランは、1990年財政法およびその下で制定された規制の下でのみ利用可能です。 377 この 貯蓄 プラン  、 1990  財政法および その   制定 された 規制    のみ 利用 可能です 。 374 この ちょちく プラン  、 1990 ねん ざいせいほうおよび その した  せいてい された きせい  した  のみ りよう かのうです 。 374 kono chochiku puran wa , 1990 nen zaiseihōoyobi sono shita de seitei sareta kisei no shita de nomi riyō kanōdesu .
    378 Ce plan d'épargne n'est applicable qu'à la loi de finances de 1990 et à tout règlement édicté en vertu de celle-ci 378 Este plano de poupança é aplicável apenas à Lei Financeira de 1990 e quaisquer regulamentos promulgados sob ela 378 此储蓄计划仅适用于 1990 年《金融法》及其下制定的任何法规 378 此计划仅适用于 1990 年《金融法》及其以下制定的任何规则 378 cǐ jìhuà jǐn shìyòng yú 1990 nián “jīnróng fǎ” jí qí yǐxià zhìdìng de rènhé guīzé 378   378 This savings plan is only applicable to the Financial Law of 1990 and any regulations enacted under it 378   378 Este plan de ahorro solo es aplicable a la Ley Financiera de 1990 y cualquier reglamento promulgado en virtud de ella. 378 Dieser Sparplan gilt nur für das Finanzgesetz von 1990 und alle darin erlassenen Vorschriften 378 Ten plan oszczędnościowy ma zastosowanie tylko do Prawa Finansowego z 1990 r. i wszelkich przepisów uchwalonych na jego podstawie 378 Этот план сбережений применим только к Закону о финансах 1990 года и любым положениям, принятым в соответствии с ним. 378 Etot plan sberezheniy primenim tol'ko k Zakonu o finansakh 1990 goda i lyubym polozheniyam, prinyatym v sootvetstvii s nim. 378 خطة الادخار هذه قابلة للتطبيق فقط على القانون المالي لعام 1990 وأي لوائح يتم سنها بموجبه 378 khutat alaidikhar hadhih qabilat liltatbiq faqat ealaa alqanun almalii lieam 1990 wa'ayi lawayih yatimu sinuha bimujibih 378 यह बचत योजना केवल १९९० के वित्तीय कानून और इसके तहत अधिनियमित किसी भी नियम पर लागू है 378 yah bachat yojana keval 1990 ke vitteey kaanoon aur isake tahat adhiniyamit kisee bhee niyam par laagoo hai 378 ਇਹ ਬਚਤ ਯੋਜਨਾ ਸਿਰਫ 1990 ਦੇ ਵਿੱਤੀ ਕਾਨੂੰਨ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਅਧੀਨ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਕਿਸੇ ਵੀ ਨਿਯਮਾਂ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 378 iha bacata yōjanā sirapha 1990 dē vitī kānūna atē isadē adhīna lāgū kītē ga'ē kisē vī niyamāṁ tē lāgū hudī hai 378 এই সঞ্চয় পরিকল্পনা শুধুমাত্র 1990 এর আর্থিক আইন এবং এর অধীনে প্রণীত প্রবিধানের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য 378 ē'i sañcaẏa parikalpanā śudhumātra 1990 ēra ārthika ā'ina ēbaṁ ēra adhīnē praṇīta prabidhānēra kṣētrē prayōjya 378 この貯蓄プランは、1990年の金融法およびその下で制定された規制にのみ適用されます。 378 この 貯蓄 プラン  、 1990   金融法および その   制定 された 規制  のみ 適用 されます 。 375 この ちょちく プラン  、 1990 ねん  きにゅうほうおよび その した  せいてい され きせい  のみ てきよう されます 。 375 kono chochiku puran wa , 1990 nen no kinyūhōoyobi sono shita de seitei sareta kisei ni nomi tekiyō saremasu .        
379 Ce plan d'épargne n'est prévu que conformément à la « Loi de finances de 1990 » et ses dispositions 379 Este plano de poupança é fornecido apenas de acordo com a "Lei Financeira de 1990" e suas disposições 379 This savings plan is only provided in accordance with the "Financial Act of 1990" and its provisions 379 此储蓄计划仅根据《1990 年金融法》及其规定提供 379 cǐ chúxù jìhuà jǐn gēnjù “1990 nián jīnróng fǎ” jí qí guīdìng tígōng 379 379 This savings plan is only provided in accordance with the "Financial Act of 1990" and its provisions 379 379 Este plan de ahorro solo se proporciona de acuerdo con la "Ley Financiera de 1990" y sus disposiciones 379 Dieser Sparplan wird nur in Übereinstimmung mit dem "Finanzgesetz von 1990" und seinen Bestimmungen bereitgestellt 379 Ten plan oszczędnościowy jest realizowany wyłącznie zgodnie z „Ustawą finansową z 1990 r.” i jej przepisami 379 Этот план сбережений предоставляется только в соответствии с "Законом о финансах 1990 года" и его положениями. 379 Etot plan sberezheniy predostavlyayetsya tol'ko v sootvetstvii s "Zakonom o finansakh 1990 goda" i yego polozheniyami. 379 يتم توفير خطة الادخار هذه فقط وفقًا لـ "القانون المالي لعام 1990" وأحكامه 379 yatimu tawfir khutat alaidikhar hadhih faqat wfqan la "alqanun almalii lieam 1990" wa'ahkamih 379 यह बचत योजना केवल "1990 के वित्तीय अधिनियम" और इसके प्रावधानों के अनुसार प्रदान की जाती है 379 yah bachat yojana keval "1990 ke vitteey adhiniyam" aur isake praavadhaanon ke anusaar pradaan kee jaatee hai 379 ਇਹ ਬੱਚਤ ਯੋਜਨਾ ਸਿਰਫ "1990 ਦੇ ਵਿੱਤੀ ਐਕਟ" ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 379 iha bacata yōjanā sirapha"1990 dē vitī aikaṭa" atē isadē prabadhāṁ dē anusāra pradāna kītī ga'ī hai 379 এই সঞ্চয় পরিকল্পনা শুধুমাত্র "1990 এর আর্থিক আইন" এবং এর বিধান অনুযায়ী প্রদান করা হয়েছে 379 ē'i sañcaẏa parikalpanā śudhumātra"1990 ēra ārthika ā'ina" ēbaṁ ēra bidhāna anuyāẏī pradāna karā haẏēchē 379 この貯蓄プランは、「1990年金融法」とその規定に従ってのみ提供されます。 379 この 貯蓄 プラン  、 「 1990  金融法 」  その 規定 に従って のみ 提供 されます 。 376 この ちょちく プラン  、 「 1990 ねん きにゅうほう 」  その きてい にしたがって のみ ていきょう されます 。 376 kono chochiku puran wa , " 1990 nen kinyūhō " to sono kitei nishitagatte nomi teikyō saremasu .
    380 Ce plan d'épargne n'est prévu que conformément à la « Loi de finances de 1990 » et ses dispositions 380 Este plano de poupança é fornecido apenas de acordo com a "Lei Financeira de 1990" e suas disposições 380 这项储蓄计划只根据《 1990年金融法案》及其下设规定提供 380 到计划只根据《1990年金融魔》及其下设置规定提供 380 dào jìhuà zhǐ gēnjù “1990 nián jīnróng mó” jí qí xià shèzhì guīdìng tígōng 380   380 This savings plan is only provided in accordance with the "Financial Act of 1990" and its provisions 380   380 Este plan de ahorro solo se proporciona de acuerdo con la "Ley Financiera de 1990" y sus disposiciones 380 Dieser Sparplan wird nur in Übereinstimmung mit dem "Finanzgesetz von 1990" und seinen Bestimmungen bereitgestellt 380 Ten plan oszczędnościowy jest realizowany wyłącznie zgodnie z „Ustawą finansową z 1990 r.” i jej przepisami 380 Этот план сбережений предоставляется только в соответствии с "Законом о финансах 1990 года" и его положениями. 380 Etot plan sberezheniy predostavlyayetsya tol'ko v sootvetstvii s "Zakonom o finansakh 1990 goda" i yego polozheniyami. 380 يتم توفير خطة الادخار هذه فقط وفقًا لـ "القانون المالي لعام 1990" وأحكامه 380 yatimu tawfir khutat alaidikhar hadhih faqat wfqan la "alqanun almalii lieam 1990" wa'ahkamih 380 यह बचत योजना केवल "1990 के वित्तीय अधिनियम" और इसके प्रावधानों के अनुसार प्रदान की जाती है 380 yah bachat yojana keval "1990 ke vitteey adhiniyam" aur isake praavadhaanon ke anusaar pradaan kee jaatee hai 380 ਇਹ ਬੱਚਤ ਯੋਜਨਾ ਸਿਰਫ "1990 ਦੇ ਵਿੱਤੀ ਐਕਟ" ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 380 iha bacata yōjanā sirapha"1990 dē vitī aikaṭa" atē isadē prabadhāṁ dē anusāra pradāna kītī ga'ī hai 380 এই সঞ্চয় পরিকল্পনা শুধুমাত্র "1990 এর আর্থিক আইন" এবং এর বিধান অনুযায়ী প্রদান করা হয়েছে 380 ē'i sañcaẏa parikalpanā śudhumātra"1990 ēra ārthika ā'ina" ēbaṁ ēra bidhāna anuyāẏī pradāna karā haẏēchē 380 この貯蓄プランは、「1990年金融法」とその規定に従ってのみ提供されます。 380 この 貯蓄 プラン  、 「 1990  金融法 」  その 規定 に従って のみ 提供 されます 。 377 この ちょちく プラン  、 「 1990 ねん きにゅうほう 」  その きてい にしたがって のみ ていきょう されます 。 377 kono chochiku puran wa , " 1990 nen kinyūhō " to sono kitei nishitagatte nomi teikyō saremasu .        
381  là-dessus 381  daí em diante 381  there-upon 381  于是 381  yúshì 381 381  there-upon 381 381  luego 381  daraufhin 381  skutkiem tego 381  после этого 381  posle etogo 381  هناك 381 hunak 381  वहाँ-पर 381  vahaan-par 381  ਉੱਥੇ-ਤੇ 381  uthē-tē 381  সেখানে 381  sēkhānē 381  その上で 381 その   378 その うえ  378 sono ue de
382 formel 382 formal 382 formal 382 正式的 382 zhèngshì de 382 382 formal 382 382 formal 382 formell 382 formalny 382 формальный 382 formal'nyy 382 رسمي 382 rasmi 382 औपचारिक 382 aupachaarik 382 ਰਸਮੀ 382 rasamī 382 আনুষ্ঠানিক 382 ānuṣṭhānika 382 丁寧 382   379 ちょう やすし 379 chō yasushi
383 immédiatement après la situation mentionnée ; en conséquence directe de la situation mentionnée 383 imediatamente após a situação mencionada; como resultado direto da situação mencionada 383 immediately after the situation mentioned; as a direct result of the situation mentioned 383 在提到的情况之后立即;作为上述情况的直接结果 383 zài tí dào de qíngkuàng zhīhòu lìjí; zuòwéi shàngshù qíngkuàng de zhíjiē jiéguǒ 383 383 immediately after the situation mentioned; as a direct result of the situation mentioned 383 383 inmediatamente después de la situación mencionada; como resultado directo de la situación mencionada 383 unmittelbar nach der erwähnten Situation; als direkte Folge der erwähnten Situation 383 bezpośrednio po wspomnianej sytuacji; jako bezpośredni skutek wspomnianej sytuacji 383 сразу после упомянутой ситуации; как прямой результат упомянутой ситуации 383 srazu posle upomyanutoy situatsii; kak pryamoy rezul'tat upomyanutoy situatsii 383 مباشرة بعد الحالة المذكورة ؛ كنتيجة مباشرة للحالة المذكورة 383 mubashiratan baed alhalat almadhkurat ; kanatijat mubashirat lilhalat almadhkura 383 उल्लिखित स्थिति के तुरंत बाद; उल्लिखित स्थिति के प्रत्यक्ष परिणाम के रूप में 383 ullikhit sthiti ke turant baad; ullikhit sthiti ke pratyaksh parinaam ke roop mein 383 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਤੁਰੰਤ ਬਾਅਦ; ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਸਿੱਧੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ 383 zikara kītī sathitī dē turata bā'ada; zikara kītī sathitī dē sidhē natījē vajōṁ 383 উল্লিখিত পরিস্থিতির পরপরই; উল্লিখিত পরিস্থিতির সরাসরি ফলাফল হিসাবে 383 ullikhita paristhitira parapara'i; ullikhita paristhitira sarāsari phalāphala hisābē 383 言及された状況の直後;言及された状況の直接の結果として 383 言及 された 状況  直後 ; 言及 された 状況  直接  結果 として 380 げんきゅう された じょうきょう  ちょくご ; げんきゅう された じょうきょう  ちょくせつ  けっか として 380 genkyū sareta jōkyō no chokugo ; genkyū sareta jōkyō no chokusetsu no kekka toshite
    384 Immédiatement après la situation mentionnée ; en conséquence directe de la situation susmentionnée 384 Imediatamente após a situação mencionada; como resultado direto da situação acima 384 在提到的情况之后立即; 作为上述情况的直接结果 384 在不是的情况之后立即;就是上述情况的直接结果 384 zài bùshì de qíngkuàng zhīhòu lìjí; jiùshì shàngshù qíngkuàng de zhíjiē jiéguǒ 384   384 Immediately after the mentioned situation; as a direct result of the aforementioned situation 384   384 Inmediatamente después de la situación mencionada; como resultado directo de la situación antes mencionada 384 Unmittelbar nach der erwähnten Situation; als direkte Folge der erwähnten Situation 384 Bezpośrednio po wspomnianej sytuacji, jako bezpośredni skutek wyżej wymienionej sytuacji 384 Сразу после указанной ситуации; как прямой результат вышеупомянутой ситуации 384 Srazu posle ukazannoy situatsii; kak pryamoy rezul'tat vysheupomyanutoy situatsii 384 مباشرة بعد الموقف المذكور كنتيجة مباشرة للحالة المذكورة أعلاه 384 mubashiratan baed almawqif almadhkur kanatijat mubashirat lilhalat almadhkurat 'aelah 384 उल्लिखित स्थिति के तुरंत बाद; उपरोक्त स्थिति के प्रत्यक्ष परिणाम के रूप में 384 ullikhit sthiti ke turant baad; uparokt sthiti ke pratyaksh parinaam ke roop mein 384 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਤੁਰੰਤ ਬਾਅਦ; ਉਪਰੋਕਤ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਸਿੱਧੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ 384 zikara kītī sathitī dē turata bā'ada; uparōkata sathitī dē sidhē natījē vajōṁ 384 উল্লিখিত পরিস্থিতির পরপরই; পূর্বোক্ত পরিস্থিতির প্রত্যক্ষ ফল হিসেবে 384 ullikhita paristhitira parapara'i; pūrbōkta paristhitira pratyakṣa phala hisēbē 384 上記の状況の直後;前述の状況の直接の結果として 384 上記  状況  直後 ; 前述  状況  直接  結果 として 381 じょうき  じょうきょう  ちょくご ; ぜんじゅつ  じょうきょう  ちょくせつ  っか として 381 jōki no jōkyō no chokugo ; zenjutsu no jōkyō no chokusetsu no kekka toshite        
385 Immédiatement; immédiatement; donc; donc 385 Imediatamente; imediatamente; portanto; portanto 385 Immediately; immediately; therefore; therefore 385 立即;立即;因此;因此 385 lìjí; lìjí; yīncǐ; yīncǐ 385 385 Immediately; immediately; therefore; therefore 385 385 Inmediatamente; inmediatamente; por lo tanto; por lo tanto 385 sofort; sofort; deshalb; deshalb 385 Natychmiast, natychmiast, dlatego też… 385 Немедленно; немедленно; поэтому; поэтому 385 Nemedlenno; nemedlenno; poetomu; poetomu 385 على الفور ؛ على الفور ؛ لذلك ؛ لذلك 385 ealaa alfawr ; ealaa alfawr ; lidhalik ; lidhalik 385 तुरंत; तुरंत; इसलिए; इसलिए 385 turant; turant; isalie; isalie 385 ਤੁਰੰਤ; ਤੁਰੰਤ; ਇਸ ਲਈ; ਇਸ ਲਈ 385 turata; turata; isa la'ī; isa la'ī 385 অবিলম্বে; অবিলম্বে; অতএব; তাই 385 abilambē; abilambē; ata'ēba; tā'i 385 すぐに;すぐに;したがって;したがって; 385 すぐ  ; すぐ  ; したがって ; したがって ; 382 すぐ  ; すぐ  ; したがって ; したがって ; 382 sugu ni ; sugu ni ; shitagatte ; shitagatte ;
    386 Immédiatement; immédiatement; donc; donc 386 Imediatamente; imediatamente; portanto; portanto 386 立即;随即;因此;于是 386 立即;因此;因此;因此 386 lìjí; yīncǐ; yīncǐ; yīncǐ 386   386 Immediately; immediately; therefore; therefore 386   386 Inmediatamente; inmediatamente; por lo tanto; por lo tanto 386 sofort; sofort; deshalb; deshalb 386 Natychmiast, natychmiast, dlatego też… 386 Немедленно; немедленно; поэтому; поэтому 386 Nemedlenno; nemedlenno; poetomu; poetomu 386 على الفور ؛ على الفور ؛ لذلك ؛ لذلك 386 ealaa alfawr ; ealaa alfawr ; lidhalik ; lidhalik 386 तुरंत; तुरंत; इसलिए; इसलिए 386 turant; turant; isalie; isalie 386 ਤੁਰੰਤ; ਤੁਰੰਤ; ਇਸ ਲਈ; ਇਸ ਲਈ 386 turata; turata; isa la'ī; isa la'ī 386 অবিলম্বে; অবিলম্বে; অতএব; তাই 386 abilambē; abilambē; ata'ēba; tā'i 386 すぐに;すぐに;したがって;したがって; 386 すぐ  ; すぐ  ; したがって ; したがって ; 383 すぐ  ; すぐ  ; したがって ; したがって ; 383 sugu ni ; sugu ni ; shitagatte ; shitagatte ;        
387 Le public se leva alors en acclamant leurs pieds 387 A audiência então se levantou aplaudindo 387 The audience thereupon rose cheering to their feet 387 观众随即起立欢呼 387 guānzhòng suíjí qǐlì huānhū 387 387 The audience thereupon rose cheering to their feet 387 387 Entonces la audiencia se puso de pie vitoreando 387 Das Publikum erhob sich daraufhin jubelnd auf die Beine 387 Następnie publiczność wstała wiwatując na nogi 387 Зрители поднялись с аплодисментами на ноги. 387 Zriteli podnyalis' s aplodismentami na nogi. 387 فقام الجمهور بذلك يهتفون على أقدامهم 387 faqam aljumhur bidhalik yahtifun ealaa 'aqdamihim 387 इसके बाद दर्शकों ने उनके चरणों में जयकारा लगाया 387 isake baad darshakon ne unake charanon mein jayakaara lagaaya 387 ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦਰਸ਼ਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਗਏ 387 isa tōṁ bā'ada daraśaka unhāṁ dē pairāṁ tē khaṛhē hō ga'ē 387 তারপরে দর্শকরা তাদের পায়ের কাছে উত্সাহিত হয়ে উঠল 387 tāraparē darśakarā tādēra pāẏēra kāchē utsāhita haẏē uṭhala 387 すると聴衆は立ち上がって歓声を上げた。 387 すると 聴衆  立ち上がって 歓声  上げた 。 384 すると ちょうしゅう  たちあがって かんせい  あげた 。 384 suruto chōshū wa tachiagatte kansei o ageta .
    388 Le public s'est levé et a applaudi 388 O público se levantou e aplaudiu 388 观众随即起立欢呼 388 观众们起立欢呼 388 guānzhòngmen qǐlì huānhū 388   388 The audience stood up and cheered 388   388 La audiencia se puso de pie y vitoreó 388 Das Publikum stand auf und jubelte 388 Publiczność wstała i wiwatowała 388 Публика встала и приветствовала 388 Publika vstala i privetstvovala 388 وقف الجمهور وهتف 388 waqf aljumhur wahataf 388 दर्शकों ने खड़े होकर जय-जयकार की 388 darshakon ne khade hokar jay-jayakaar kee 388 ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਕੇ ਰੌਲਾ ਪਾਇਆ 388 daraśakāṁ nē khaṛhē hō kē raulā pā'i'ā 388 দর্শকরা উঠে দাঁড়িয়ে উল্লাস করল 388 darśakarā uṭhē dām̐ṛiẏē ullāsa karala 388 観客は立ち上がって歓声を上げました 388 観客  立ち上がって 歓声  上げました 385 かんきゃく  たちあがって かんせい  あげました 385 kankyaku wa tachiagatte kansei o agemashita        
389 Le public s'est levé et a applaudi 389 O público se levantou e aplaudiu 389 The audience stood up and cheered 389 全场起立欢呼 389 quán chǎng qǐlì huānhū 389 389 The audience stood up and cheered 389 389 La audiencia se puso de pie y vitoreó 389 Das Publikum stand auf und jubelte 389 Publiczność wstała i wiwatowała 389 Публика встала и приветствовала 389 Publika vstala i privetstvovala 389 وقف الجمهور وهتف 389 waqf aljumhur wahataf 389 दर्शकों ने खड़े होकर जय-जयकार की 389 darshakon ne khade hokar jay-jayakaar kee 389 ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਕੇ ਰੌਲਾ ਪਾਇਆ 389 daraśakāṁ nē khaṛhē hō kē raulā pā'i'ā 389 দর্শকরা উঠে দাঁড়িয়ে উল্লাস করল 389 darśakarā uṭhē dām̐ṛiẏē ullāsa karala 389 観客は立ち上がって歓声を上げました 389 観客  立ち上がって 歓声  上げました 386 かんきゃく  たちあがって かんせい  あげました 386 kankyaku wa tachiagatte kansei o agemashita
    390 Le public s'est levé et a applaudi 390 O público se levantou e aplaudiu 390 观众随即起立欢呼 390 观众们起立欢呼 390 guānzhòngmen qǐlì huānhū 390   390 The audience stood up and cheered 390   390 La audiencia se puso de pie y vitoreó 390 Das Publikum stand auf und jubelte 390 Publiczność wstała i wiwatowała 390 Публика встала и приветствовала 390 Publika vstala i privetstvovala 390 وقف الجمهور وهتف 390 waqf aljumhur wahataf 390 दर्शकों ने खड़े होकर जय-जयकार की 390 darshakon ne khade hokar jay-jayakaar kee 390 ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਕੇ ਰੌਲਾ ਪਾਇਆ 390 daraśakāṁ nē khaṛhē hō kē raulā pā'i'ā 390 দর্শকরা উঠে দাঁড়িয়ে উল্লাস করল 390 darśakarā uṭhē dām̐ṛiẏē ullāsa karala 390 観客は立ち上がって歓声を上げました 390 観客  立ち上がって 歓声  上げました 387 かんきゃく  たちあがって かんせい  あげました 387 kankyaku wa tachiagatte kansei o agemashita        
391 sur la chose mentionnée 391 na coisa mencionada 391 on the thing mentioned 391 在提到的事情上 391 zài tí dào de shìqíng shàng 391 391 on the thing mentioned 391 391 en lo mencionado 391 zu dem genannten ding 391 w sprawie wspomnianej rzeczy 391 по упомянутой вещи 391 po upomyanutoy veshchi 391 على الشيء المذكور 391 ealaa alshay' almadhkur 391 बताई गई बात पर 391 bataee gaee baat par 391 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ 391 zikara kītī cīza'tē 391 উল্লেখিত জিনিসের উপর 391 ullēkhita jinisēra upara 391 言及されたことについて 391 言及 された こと について 388 げんきゅう された こと について 388 genkyū sareta koto nitsuite
    392 Sur les choses mentionnées 392 Sobre as coisas mencionadas 392 在提到的事情上 392 在发生的事情上 392 zài fāshēng de shìqíng shàng 392   392 On the things mentioned 392   392 En las cosas mencionadas 392 Zu den genannten Dingen 392 O rzeczach wspomnianych 392 Об упомянутых вещах 392 Ob upomyanutykh veshchakh 392 على الأشياء المذكورة 392 ealaa al'ashya' almadhkura 392 बताई गई बातों पर 392 bataee gaee baaton par 392 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ 'ਤੇ 392 zikara kītī'āṁ cīzāṁ'tē 392 উল্লেখিত বিষয়ের উপর 392 ullēkhita biṣaẏēra upara 392 言及されたことについて 392 言及 された こと について 389 げんきゅう された こと について 389 genkyū sareta koto nitsuite        
    393 Dessus 393 Nele 393 在其上 393 在其上 393 zài qí shàng 393   393 On it 393   393 En eso 393 Darauf 393 Na tym 393 В теме 393 V teme 393 عليه 393 ealayh 393 इस पर 393 is par 393 ਇਸ 'ਤੇ 393 isa'tē 393 চালু কর 393 cālu kara 393 その上に 393 その   390 その うえ  390 sono ue ni        
394 un grand avis avec des lettres noires imprimées dessus 394 um grande aviso com letras pretas impressas nele 394 a large notice with black letters printed thereupon 394 印有黑色字母的大告示 394 yìn yǒu hēisè zìmǔ de dà gàoshì 394 394 a large notice with black letters printed thereupon 394 394 un gran aviso con letras negras impresas al mismo 394 ein großer Hinweis mit schwarzen Buchstaben darauf aufgedruckt 394 duża informacja z wydrukowanymi czarnymi literami 394 большое объявление с напечатанными на нем черными буквами 394 bol'shoye ob"yavleniye s napechatannymi na nem chernymi bukvami 394 ملاحظة كبيرة عليها حروف سوداء مطبوعة عليها 394 mulahazat kabirat ealayha huruf sawda' matbueat ealayha 394 उस पर छपे काले अक्षरों वाला एक बड़ा नोटिस 394 us par chhape kaale aksharon vaala ek bada notis 394 ਇਸ ਉੱਤੇ ਛਪੇ ਕਾਲੇ ਅੱਖਰਾਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਨੋਟਿਸ 394 isa utē chapē kālē akharāṁ vālā ika vaḍā nōṭisa 394 কালো অক্ষর সহ একটি বড় বিজ্ঞপ্তি 394 kālō akṣara saha ēkaṭi baṛa bijñapti 394 黒い文字が印刷された大きな通知 394 黒い 文字  印刷 された 大きな 通知 391 くろい もじ  いんさつ された おうきな つうち 391 kuroi moji ga insatsu sareta ōkina tsūchi
    395 Grand avis avec des lettres noires 395 Grande aviso com letras pretas 395 印有黑色字母的大告示 395 印有黑色字母的大告示 395 yìn yǒu hēisè zìmǔ de dà gàoshì 395   395 Big notice with black letters 395   395 Gran aviso con letras negras 395 Großer Hinweis mit schwarzer Schrift 395 Duża notatka z czarnymi literami 395 Большое уведомление с черными буквами 395 Bol'shoye uvedomleniye s chernymi bukvami 395 إشعار كبير بأحرف سوداء 395 'iishear kabir bi'ahruf sawda' 395 काले अक्षरों के साथ बड़ा नोटिस 395 kaale aksharon ke saath bada notis 395 ਕਾਲੇ ਅੱਖਰਾਂ ਵਾਲਾ ਵੱਡਾ ਨੋਟਿਸ 395 kālē akharāṁ vālā vaḍā nōṭisa 395 কালো অক্ষর দিয়ে বড় বিজ্ঞপ্তি 395 kālō akṣara diẏē baṛa bijñapti 395 黒い文字で大きな通知 395 黒い 文字  大きな 通知 392 くろい もじ  おうきな つうち 392 kuroi moji de ōkina tsūchi        
396 Grand avis imprimé en gras 396 Aviso grande impresso em negrito 396 Large notice printed in bold 396 以粗体印刷的大通知 396 yǐ cū tǐ yìnshuā de dà tōngzhī 396 396 Large notice printed in bold 396 396 Aviso grande impreso en negrita 396 Großer Hinweis fett gedruckt 396 Duża informacja wydrukowana pogrubioną czcionką 396 Большое уведомление, напечатанное жирным шрифтом 396 Bol'shoye uvedomleniye, napechatannoye zhirnym shriftom 396 ملاحظة كبيرة مطبوعة بخط عريض 396 mulahazat kabirat matbueat bikhatin earid 396 बोल्ड में छपा बड़ा नोटिस 396 bold mein chhapa bada notis 396 ਵੱਡਾ ਨੋਟਿਸ ਬੋਲਡ ਵਿੱਚ ਛਾਪਿਆ ਗਿਆ 396 vaḍā nōṭisa bōlaḍa vica chāpi'ā gi'ā 396 বড় বিজ্ঞপ্তি গা .় আকারে মুদ্রিত 396 baṛa bijñapti gā. Ākārē mudrita 396 太字で印刷された大きな通知 396 太字  印刷 された 大きな 通知 393 ふとじ  いんさつ された おうきな つうち 393 futoji de insatsu sareta ōkina tsūchi
    397  Grand avis imprimé en gras 397  Aviso grande impresso em negrito 397  印有黑体字的大幅告示 397  印有黑体字的致命告示 397  yìn yǒu hēitǐ zì de zhìmìng gàoshì 397   397  Large notice printed in bold 397   397  Aviso grande impreso en negrita 397  Großer Hinweis fett gedruckt 397  Duża informacja wydrukowana pogrubioną czcionką 397  Большое уведомление, напечатанное жирным шрифтом 397  Bol'shoye uvedomleniye, napechatannoye zhirnym shriftom 397  ملاحظة كبيرة مطبوعة بخط عريض 397 mulahazat kabirat matbueat bikhatin earid 397  बोल्ड में छपा बड़ा नोटिस 397  bold mein chhapa bada notis 397  ਵੱਡਾ ਨੋਟਿਸ ਬੋਲਡ ਵਿੱਚ ਛਾਪਿਆ ਗਿਆ 397  vaḍā nōṭisa bōlaḍa vica chāpi'ā gi'ā 397  বড় বিজ্ঞপ্তি গা .় আকারে মুদ্রিত 397  baṛa bijñapti gā. Ākārē mudrita 397  太字で印刷された大きな通知 397 太字  印刷 された 大きな 通知 394 ふとじ  いんさつ された おうきな つうち 394 futoji de insatsu sareta ōkina tsūchi        
398 là-avec 398 ali com 398 there-with  398 398 398 398 there-with 398 398 con eso 398 damit 398 z tym 398 там-с 398 tam-s 398 هناك مع 398 hunak mae 398 वहाँ-साथ 398 vahaan-saath 398 ਉੱਥੇ ਦੇ ਨਾਲ 398 uthē dē nāla 398 সঙ্গে-সঙ্গে 398 saṅgē-saṅgē 398 そこに-と 398 そこ に - と 395 そこ  -  395 soko ni - to
399 ancien usage ou formel 399 uso antigo ou formal 399 old use or formal 399 旧用途或正式 399 jiù yòngtú huò zhèngshì 399 399 old use or formal 399 399 uso antiguo o formal 399 alter Gebrauch oder formal 399 stare użycie lub formalne 399 старое употребление или формальное 399 staroye upotrebleniye ili formal'noye 399 استخدام قديم أو رسمي 399 astikhdam qadim 'aw rasmiun 399 पुराना उपयोग या औपचारिक 399 puraana upayog ya aupachaarik 399 ਪੁਰਾਣੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਰਸਮੀ 399 purāṇī varatōṁ jāṁ rasamī 399 পুরানো ব্যবহার বা আনুষ্ঠানিক 399 purānō byabahāra bā ānuṣṭhānika 399 古い使用または正式 399 古い 使用 または 正式 396 ふるい しよう または せいしき 396 furui shiyō mataha seishiki
400  avec ou dans la chose mentionnée 400  com ou na coisa mencionada 400  with or in the thing mentioned 400  与或在提及的事物中 400  yǔ huò zài tí jí de shìwù zhòng 400 400  with or in the thing mentioned 400 400  con o en lo mencionado 400  mit oder in der genannten Sache 400  z lub we wspomnianej rzeczy 400  с или в упомянутой вещи 400  s ili v upomyanutoy veshchi 400  مع أو في الشيء المذكور 400 mae 'aw fi alshay' almadhkur 400  उल्लिखित बात के साथ या उसमें 400  ullikhit baat ke saath ya usamen 400  ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਨਾਲ ਜਾਂ ਨਾਲ 400  zikara kītī cīza dē nāla jāṁ nāla 400  উল্লিখিত জিনিসের সাথে বা 400  ullikhita jinisēra sāthē bā 400  言及されたものと一緒にまたは 400 言及 された もの  一緒  または 397 げんきゅう された もの  いっしょ  または 397 genkyū sareta mono to issho ni mataha
    401 Et ou parmi les choses mentionnées 401 E ou entre as coisas mencionadas 401 与或在提及的事物中 401 与或在提到的喂中 401 yǔ huò zài tí dào de wèi zhōng 401   401 And or among the things mentioned 401   401 Y o entre las cosas mencionadas 401 Und oder unter den genannten Dingen 401 I lub wśród wymienionych rzeczy 401 И или среди упомянутых вещей 401 I ili sredi upomyanutykh veshchey 401 و أو من بين الأشياء المذكورة 401 w 'aw min bayn al'ashya' almadhkura 401 और या बताई गई बातों के बीच 401 aur ya bataee gaee baaton ke beech 401 ਅਤੇ ਜਾਂ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ 401 atē jāṁ zikara kītī'āṁ cīzāṁ dē vica 401 এবং বা উল্লিখিত জিনিসগুলির মধ্যে 401 ēbaṁ bā ullikhita jinisagulira madhyē 401 そしてまたは言及されたものの中で 401 そして または 言及 された もの    398 そして または げんきゅう された もの  なか  398 soshite mataha genkyū sareta mono no naka de        
402 Avec ça 402 Com isso 402 With this 402 有了这个 402 yǒule zhège 402 402 With this 402 402 Con este 402 Mit diesem 402 Z tym 402 С этим 402 S etim 402 مع هذا 402 mae hadha 402 इसके साथ ही 402 isake saath hee 402 ਇਸ ਨਾਲ 402 isa nāla 402 এর সাথে 402 ēra sāthē 402 これとともに 402 これ とともに 399 これ とともに 399 kore totomoni
    403 Avec ça 403 Com isso 403  与此;与之 403 与此;划过 403 Yǔ cǐ; huàguò 403   403 With this 403   403 Con este 403 Mit diesem 403 Z tym 403 С этим 403 S etim 403 مع هذا 403 mae hadha 403 इसके साथ ही 403 isake saath hee 403 ਇਸ ਨਾਲ 403 Isa nāla 403 এর সাথে 403 Ēra sāthē 403 これとともに 403 これ とともに 400 これ とともに 400 kore totomoni        
404 peu ou immédiatement après 404 logo ou imediatamente depois disso 404 soon or immediately after that 404 不久或紧随其后 404 bùjiǔ huò jǐn suí qí hòu 404 404 soon or immediately after that 404 404 pronto o inmediatamente después de eso 404 kurz oder gleich danach 404 wkrótce lub zaraz potem 404 вскоре или сразу после этого 404 vskore ili srazu posle etogo 404 قريبا أو بعد ذلك مباشرة 404 qariban 'aw baed dhalik mubasharatan 404 उसके तुरंत बाद या उसके तुरंत बाद 404 usake turant baad ya usake turant baad 404 ਜਲਦੀ ਜਾਂ ਤੁਰੰਤ ਬਾਅਦ 404 jaladī jāṁ turata bā'ada 404 শীঘ্রই বা অবিলম্বে তার পরে 404 śīghra'i bā abilambē tāra parē 404 その直後または直後 404 その 直後 または 直後 401 その ちょくご または ちょくご 401 sono chokugo mataha chokugo
    405 Bientôt ou peu après 405 Logo ou logo depois 405 不久或紧随其后  405 紧接着或紧随其后 405 jǐn jiēzhe huò jǐn suí qí hòu 405   405 Soon or soon after 405   405 Pronto o poco después 405 Bald oder bald danach 405 Wkrótce czy niedługo potem 405 Вскоре или вскоре после этого 405 Vskore ili vskore posle etogo 405 قريبا أو بعد فترة وجيزة 405 qariban 'aw baed fatrat wajiza 405 शीघ्र या शीघ्र बाद 405 sheeghr ya sheeghr baad 405 ਜਲਦੀ ਜਾਂ ਜਲਦੀ ਬਾਅਦ 405 jaladī jāṁ jaladī bā'ada 405 শীঘ্রই বা পরে 405 śīghra'i bā parē 405 すぐにまたはすぐに 405 すぐ  または すぐ  402 すぐ  または すぐ  402 sugu ni mataha sugu ni        
406 Immédiatement 406 Imediatamente 406 Immediately 406 立即 406 lìjí 406 406 Immediately 406 406 Inmediatamente 406 Sofort 406 Natychmiast 406 Немедленно 406 Nemedlenno 406 فورا 406 fawran 406 तुरंत 406 turant 406 ਤੁਰੰਤ 406 turata 406 অবিলম্বে 406 abilambē 406 すぐに 406 すぐ に 403 すぐ  403 sugu ni
    407 Immédiatement 407 Imediatamente 407 随即;立即 407 改为;立即 407 gǎi wèi; lìjí 407   407 Immediately 407   407 Inmediatamente 407 Sofort 407 Natychmiast 407 Немедленно 407 Nemedlenno 407 فورا 407 fawran 407 तुरंत 407 turant 407 ਤੁਰੰਤ 407 turata 407 অবিলম্বে 407 abilambē 407 すぐに 407 すぐ に 404 すぐ  404 sugu ni        
408 thermie 408 term 408 therm  408 408 408 408 therm 408 408 termia 408 therm 408 therm 408 терм 408 term 408 الحرارة 408 alharara 408 थेर्म 408 therm 408 ਥਰਮ 408 tharama 408 তাপ 408 tāpa 408 サーム 408 サーム 405 さあむ 405 sāmu
    409 Chaud 409 Quente 409 409 409 409   409 Hot 409   409 Caliente 409 Heiße 409 Gorący 409 Горячий 409 Goryachiy 409 حار 409 har 409 गरम 409 garam 409 ਗਰਮ 409 garama 409 গরম 409 garama 409 ホット 409 ホット 406 ホット 406 hotto        
410  une unité de chaleur, utilisée en Grande-Bretagne pour mesurer un approvisionnement en gaz 410  uma unidade de calor, usada na Grã-Bretanha para medir o suprimento de gás 410  a unit of heat, used in Britain for measuring a gas supply  410  一种热量单位,在英国用于测量气体供应 410  yī zhǒng rèliàng dānwèi, zài yīngguó yòng yú cèliáng qìtǐ gōngyìng 410 410  a unit of heat, used in Britain for measuring a gas supply 410 410  una unidad de calor, utilizada en Gran Bretaña para medir un suministro de gas 410  eine Wärmeeinheit, die in Großbritannien zum Messen einer Gasversorgung verwendet wird 410  jednostka ciepła, używana w Wielkiej Brytanii do pomiaru dostaw gazu 410  единица тепла, используемая в Великобритании для измерения подачи газа 410  yedinitsa tepla, ispol'zuyemaya v Velikobritanii dlya izmereniya podachi gaza 410  وحدة حرارة ، تستخدم في بريطانيا لقياس إمدادات الغاز 410 wahdat hararat , tustakhdam fi biritanya liqias 'iimdadat alghaz 410  गर्मी की एक इकाई, ब्रिटेन में गैस की आपूर्ति को मापने के लिए उपयोग की जाती है 410  garmee kee ek ikaee, briten mein gais kee aapoorti ko maapane ke lie upayog kee jaatee hai 410  ਗਰਮੀ ਦੀ ਇਕਾਈ, ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਵਿਚ ਗੈਸ ਸਪਲਾਈ ਨੂੰ ਮਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 410  garamī dī ikā'ī, briṭēna vica gaisa sapalā'ī nū māpaṇa la'ī varatī jāndī hai 410  তাপের একক, যা ব্রিটেনে গ্যাস সরবরাহ পরিমাপের জন্য ব্যবহৃত হয় 410  tāpēra ēkaka, yā briṭēnē gyāsa sarabarāha parimāpēra jan'ya byabahr̥ta haẏa 410  ガス供給を測定するために英国で使用される熱の単位 410 ガス 供給  測定 する ため  英国  使用 される   単位 407 ガス きょうきゅう  そくてい する ため  えいこく  しよう される ねつ  たに 407 gasu kyōkyū o sokutei suru tame ni eikoku de shiyō sareru netsu no tani
    411 Une unité de chaleur utilisée pour mesurer l'approvisionnement en gaz au Royaume-Uni 411 Uma unidade de calor usada para medir o fornecimento de gás no Reino Unido 411 一种热量单位,在英国用于测量气体供应 411 一种原始信号,在英国用于测量气体供应 411 yī zhǒng yuánshǐ xìnhào, zài yīngguó yòng yú cèliáng qìtǐ gōngyìng 411   411 A unit of heat used to measure gas supply in the UK 411   411 Unidad de calor utilizada para medir el suministro de gas en el Reino Unido. 411 Eine Wärmeeinheit zur Messung der Gasversorgung im Vereinigten Königreich 411 Jednostka ciepła używana do pomiaru dostaw gazu w Wielkiej Brytanii 411 Единица тепла, используемая для измерения газоснабжения в Великобритании. 411 Yedinitsa tepla, ispol'zuyemaya dlya izmereniya gazosnabzheniya v Velikobritanii. 411 وحدة حرارة تستخدم لقياس إمدادات الغاز في المملكة المتحدة 411 wahdat hararat tustakhdam liqias 'iimdadat alghaz fi almamlakat almutahida 411 यूके में गैस की आपूर्ति को मापने के लिए उपयोग की जाने वाली ऊष्मा की एक इकाई 411 yooke mein gais kee aapoorti ko maapane ke lie upayog kee jaane vaalee ooshma kee ek ikaee 411 ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ ਗੈਸ ਦੀ ਸਪਲਾਈ ਨੂੰ ਮਾਪਣ ਲਈ ਗਰਮੀ ਦੀ ਇਕਾਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 411 yūkē vica gaisa dī sapalā'ī nū māpaṇa la'ī garamī dī ikā'ī varatī jāndī hai 411 যুক্তরাজ্যে গ্যাস সরবরাহ পরিমাপ করতে ব্যবহৃত তাপের একক 411 yuktarājyē gyāsa sarabarāha parimāpa karatē byabahr̥ta tāpēra ēkaka 411 英国でガス供給を測定するために使用される熱の単位 411 英国  ガス 供給  測定 する ため  使用 される   単位 408 えいこく  ガス きょうきゅう  そくてい する ため  しよう される ねつ  たに 408 eikoku de gasu kyōkyū o sokutei suru tame ni shiyō sareru netsu no tani        
412 Sam (l'unité de chaleur utilisée pour mesurer le gaz au Royaume-Uni) 412 Sam (a unidade de calor usada para medir gás no Reino Unido) 412 Sam (the unit of heat used to measure gas in the UK) 412 Sam(英国用于测量气体的热量单位) 412 Sam(yīngguó yòng yú cèliáng qìtǐ de rèliàng dānwèi) 412 412 Sam (the unit of heat used to measure gas in the UK) 412 412 Sam (la unidad de calor utilizada para medir el gas en el Reino Unido) 412 Sam (die Wärmeeinheit, die in Großbritannien zur Messung von Gas verwendet wird) 412 Sam (jednostka ciepła używana do pomiaru gazu w Wielkiej Brytanii) 412 Сэм (единица тепла, используемая для измерения газа в Великобритании) 412 Sem (yedinitsa tepla, ispol'zuyemaya dlya izmereniya gaza v Velikobritanii) 412 Sam (وحدة الحرارة المستخدمة لقياس الغاز في المملكة المتحدة) 412 Sam (wahdat alhararat almustakhdamat liqias alghaz fi almamlakat almutahidati) 412 सैम (यूके में गैस को मापने के लिए इस्तेमाल की जाने वाली गर्मी की इकाई) 412 saim (yooke mein gais ko maapane ke lie istemaal kee jaane vaalee garmee kee ikaee) 412 ਸੈਮ (ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ ਗੈਸ ਨੂੰ ਮਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਗਰਮੀ ਦੀ ਇਕਾਈ) 412 saima (yūkē vica gaisa nū māpaṇa la'ī varatī jāndī garamī dī ikā'ī) 412 স্যাম (যুক্তরাজ্যে গ্যাস পরিমাপের জন্য ব্যবহৃত তাপের একক) 412 syāma (yuktarājyē gyāsa parimāpēra jan'ya byabahr̥ta tāpēra ēkaka) 412 サム(英国でガスの測定に使用される熱の単位) 412 サム ( 英国  ガス  測定  使用 される   単位 ) 409 サム ( えいこく  ガス  そくてい  しよう される ねつ  たに ) 409 samu ( eikoku de gasu no sokutei ni shiyō sareru netsu no tani )
    413 Sam (l'unité de chaleur utilisée pour mesurer le gaz au Royaume-Uni) 413 Sam (a unidade de calor usada para medir gás no Reino Unido) 413 撒姆(英国用以计量煤气的热量单位 413 撒姆(英国音乐电视的声音单元) 413 sā mǔ (yīngguó yīnyuè diànshì de shēngyīn dānyuán) 413   413 Sam (the unit of heat used to measure gas in the UK) 413   413 Sam (la unidad de calor utilizada para medir el gas en el Reino Unido) 413 Sam (die Wärmeeinheit, die in Großbritannien zur Messung von Gas verwendet wird) 413 Sam (jednostka ciepła używana do pomiaru gazu w Wielkiej Brytanii) 413 Сэм (единица тепла, используемая для измерения газа в Великобритании) 413 Sem (yedinitsa tepla, ispol'zuyemaya dlya izmereniya gaza v Velikobritanii) 413 Sam (وحدة الحرارة المستخدمة لقياس الغاز في المملكة المتحدة) 413 Sam (wahdat alhararat almustakhdamat liqias alghaz fi almamlakat almutahidati) 413 सैम (यूके में गैस को मापने के लिए इस्तेमाल की जाने वाली गर्मी की इकाई) 413 saim (yooke mein gais ko maapane ke lie istemaal kee jaane vaalee garmee kee ikaee) 413 ਸੈਮ (ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ ਗੈਸ ਨੂੰ ਮਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਗਰਮੀ ਦੀ ਇਕਾਈ) 413 saima (yūkē vica gaisa nū māpaṇa la'ī varatī jāndī garamī dī ikā'ī) 413 স্যাম (যুক্তরাজ্যে গ্যাস পরিমাপের জন্য ব্যবহৃত তাপের একক) 413 syāma (yuktarājyē gyāsa parimāpēra jan'ya byabahr̥ta tāpēra ēkaka) 413 サム(英国でガスの測定に使用される熱の単位) 413 サム ( 英国  ガス  測定  使用 される   単位 ) 410 サム ( えいこく  ガス  そくてい  しよう される ねつ  たに ) 410 samu ( eikoku de gasu no sokutei ni shiyō sareru netsu no tani )        
414 thermique 414 térmico 414 thermal  414 414 414 414 thermal 414 414 térmico 414 Thermal- 414 termiczny 414 термический 414 termicheskiy 414 حراري 414 harari 414 थर्मल 414 tharmal 414 ਥਰਮਲ 414 tharamala 414 তাপীয় 414 tāpīẏa 414 熱の 414 熱 の 411 ねつ  411 netsu no
    415 Chaud 415 Quente 415 415 415 415   415 Hot 415   415 Caliente 415 Heiße 415 Gorący 415 Горячий 415 Goryachiy 415 حار 415 har 415 गरम 415 garam 415 ਗਰਮ 415 garama 415 গরম 415 garama 415 ホット 415 ホット 412 ホット 412 hotto        
416 technique liée à la chaleur 416 técnico conectado com o calor 416 technical connected with heat 416 与热有关的技术 416 yǔ rè yǒuguān de jìshù 416 416 technical connected with heat 416 416 técnica relacionada con el calor 416 technisch mit Wärme verbunden 416 techniczne związane z ciepłem 416 техническое, связанное с теплом 416 tekhnicheskoye, svyazannoye s teplom 416 التقنية المرتبطة بالحرارة 416 altiqniat almurtabitat bialharara 416 गर्मी से जुड़ा तकनीकी 416 garmee se juda takaneekee 416 ਗਰਮੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਤਕਨੀਕੀ 416 garamī nāla juṛi'ā takanīkī 416 তাপ সঙ্গে প্রযুক্তিগত সংযুক্ত 416 tāpa saṅgē prayuktigata sanyukta 416 熱に関連する技術 416   関連 する 技術 413 ねつ  かんれん する ぎじゅつ 413 netsu ni kanren suru gijutsu
    417 Technologie liée à la chaleur 417 Tecnologia relacionada ao calor 417 与热有关的技术 417 与热有关的技术 417 yǔ rè yǒuguān de jìshù 417   417 Heat-related technology 417   417 Tecnología relacionada con el calor 417 Wärmebezogene Technologie 417 Technologia związana z ciepłem 417 Тепловые технологии 417 Teplovyye tekhnologii 417 التكنولوجيا المرتبطة بالحرارة 417 altiknulujya almurtabitat bialharara 417 गर्मी से संबंधित तकनीक 417 garmee se sambandhit takaneek 417 ਗਰਮੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਤਕਨਾਲੋਜੀ 417 garamī nāla sabadhata takanālōjī 417 তাপ-সম্পর্কিত প্রযুক্তি 417 tāpa-samparkita prayukti 417 熱関連技術 417  関連 技術 414 ねつ かんれん ぎじゅつ 414 netsu kanren gijutsu        
418 Chaud : thermique 418 Quente: térmico 418 Hot: thermal 418 热:热 418 rè: Rè 418 418 Hot: thermal 418 418 Caliente: térmico 418 Heiß: thermisch 418 Gorący: termiczny 418 Горячий: термический 418 Goryachiy: termicheskiy 418 ساخن: حراري 418 sakhin: harariun 418 गर्म: थर्मल 418 garm: tharmal 418 ਗਰਮ: ਥਰਮਲ 418 garama: Tharamala 418 গরম: তাপীয় 418 garama: Tāpīẏa 418 ホット:サーマル 418 ホット : サーマル 415 ホット : さあまる 415 hotto : sāmaru
    419 Chaud : thermique 419 Quente: térmico 419 热的:热量的 419 热的:热的 419 rè de: Rè de 419   419 Hot: thermal 419   419 Caliente: térmico 419 Heiß: thermisch 419 Gorący: termiczny 419 Горячий: термический 419 Goryachiy: termicheskiy 419 ساخن: حراري 419 sakhin: harariun 419 गर्म: थर्मल 419 garm: tharmal 419 ਗਰਮ: ਥਰਮਲ 419 garama: Tharamala 419 গরম: তাপীয় 419 garama: Tāpīẏa 419 ホット:サーマル 419 ホット : サーマル 416 ホット : さあまる 416 hotto : sāmaru        
420 l'énérgie thermique 420 energia térmica 420 thermal energy 420 热能 420 rènéng 420 420 thermal energy 420 420 energía térmica 420 Wärmeenergie 420 energia cieplna 420 термальная энергия 420 termal'naya energiya 420 طاقة حرارية 420 taqat hararia 420 तापीय ऊर्जा 420 taapeey oorja 420 ਥਰਮਲ energyਰਜਾ 420 tharamala energyrajā 420 তাপ শক্তি 420 tāpa śakti 420 熱エネルギー 420  エネルギー 417 ねつ エネルギー 417 netsu enerugī
    421  L'énérgie thermique 421  Energia térmica 421  热能  421  热能 421  rènéng 421   421  Thermal energy 421   421  Energía térmica 421  Wärmeenergie 421  Energia cieplna 421  Термальная энергия 421  Termal'naya energiya 421  طاقة حرارية 421 taqat hararia 421  तापीय ऊर्जा 421  taapeey oorja 421  ਥਰਮਲ energyਰਜਾ 421  tharamala energyrajā 421  তাপ শক্তি 421  tāpa śakti 421  熱エネルギー 421  エネルギー 418 ねつ エネルギー 418 netsu enerugī        
422 de vêtements 422 De roupas 422 of clothing  422 服装 422 fúzhuāng 422 422 of clothing 422 422 de ropa 422 von Kleidung 422 odzieżowy 422 одежды 422 odezhdy 422 من اللباس 422 min allibas 422 कपड़ों की 422 kapadon kee 422 ਕੱਪੜਿਆਂ ਦਾ 422 kapaṛi'āṁ dā 422 পোশাকের 422 pōśākēra 422 衣類の 422 衣類 の 419 いるい  419 irui no
    423 Vêtements 423 Confecções 423 服装 423 服装 423 fúzhuāng 423   423 Clothing 423   423 Ropa 423 Kleidung 423 Odzież 423 Одежда 423 Odezhda 423 ملابس 423 malabis 423 कपड़े 423 kapade 423 ਕਪੜੇ 423 kapaṛē 423 পোশাক 423 pōśāka 423 衣類 423 衣類 420 いるい 420 irui        
    424 Vêtements 424 Roupas 424 424 衣服 424 yīfú 424   424 Clothes 424   424 Ropa 424 Kleider 424 Ubranie 424 Одежда 424 Odezhda 424 ملابس 424 malabis 424 वस्त्र 424 vastr 424 ਕੱਪੜੇ 424 kapaṛē 424 বস্ত্র 424 bastra 424 424 421 ふく 421 fuku        
425 conçu pour vous garder au chaud en empêchant la chaleur de s'échapper du corps 425 projetado para mantê-lo aquecido, evitando que o calor escape do corpo 425 designed to keep you warm by preventing heat from escaping from the body 425 旨在通过防止热量从身体逸出来保持温暖 425 zhǐ zài tōngguò fángzhǐ rèliàng cóng shēntǐ yì chūlái bǎochí wēnnuǎn 425 425 designed to keep you warm by preventing heat from escaping from the body 425 425 diseñado para mantenerte caliente evitando que el calor se escape del cuerpo 425 entworfen, um Sie warm zu halten, indem verhindert wird, dass Wärme aus dem Körper entweicht 425 zaprojektowany, aby utrzymać ciepło, zapobiegając ucieczce ciepła z ciała 425 разработан, чтобы согреться, не давая тепла уйти от тела 425 razrabotan, chtoby sogret'sya, ne davaya tepla uyti ot tela 425 مصمم ليبقيك دافئًا عن طريق منع الحرارة من التسرب من الجسم 425 musamim liubqiak dafyan ean tariq mane alhararat min altasarub min aljism 425 शरीर से गर्मी को बाहर निकलने से रोककर आपको गर्म रखने के लिए डिज़ाइन किया गया है 425 shareer se garmee ko baahar nikalane se rokakar aapako garm rakhane ke lie dizain kiya gaya hai 425 ਗਰਮੀ ਨੂੰ ਸਰੀਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿੱਘੇ ਰੱਖਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 425 garamī nū sarīra tōṁ bāhara nikalaṇa tōṁ rōka kē tuhānū nighē rakhaṇa la'ī ti'āra kītā gi'ā hai 425 শরীর থেকে তাপ বেরিয়ে যাওয়া রোধ করে আপনাকে উষ্ণ রাখার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে 425 śarīra thēkē tāpa bēriẏē yā'ōẏā rōdha karē āpanākē uṣṇa rākhāra jan'ya ḍijā'ina karā haẏēchē 425 体から熱が逃げるのを防ぎ、体を暖かく保つように設計されています 425  から   逃げる   防ぎ 、   暖かく 保つ よう  設計 されています 422 からだ から ねつ  にげる   ふせぎ 、 からだ  あたたかく たもつ よう  せっけ されています 422 karada kara netsu ga nigeru no o fusegi , karada o atatakaku tamotsu  ni sekkei sareteimasu
    426 Conçu pour garder au chaud en empêchant la chaleur de s'échapper du corps 426 Projetado para se manter aquecido, evitando que o calor escape do corpo 426 旨在通过防止热量从身体逸出来保持温暖 426 努力通过防止错误从身体逸出来保持温暖 426 nǔlì tōngguò fángzhǐ cuòwù cóng shēntǐ yì chūlái bǎochí wēnnuǎn 426   426 Designed to keep warm by preventing heat from escaping from the body 426   426 Diseñado para mantener el calor evitando que el calor se escape del cuerpo. 426 Entwickelt, um warm zu bleiben, indem verhindert wird, dass Wärme aus dem Körper entweicht 426 Zaprojektowany, aby utrzymać ciepło, zapobiegając ucieczce ciepła z ciała 426 Предназначен для сохранения тепла за счет предотвращения выхода тепла из тела 426 Prednaznachen dlya sokhraneniya tepla za schet predotvrashcheniya vykhoda tepla iz tela 426 مصمم للتدفئة عن طريق منع الحرارة من التسرب من الجسم 426 musamim liltadfiat ean tariq mane alhararat min altasarub min aljism 426 गर्मी को शरीर से बाहर निकलने से रोककर गर्म रखने के लिए डिज़ाइन किया गया 426 garmee ko shareer se baahar nikalane se rokakar garm rakhane ke lie dizain kiya gaya 426 ਗਰਮੀ ਨੂੰ ਸਰੀਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਕੇ ਗਰਮ ਰੱਖਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 426 garamī nū sarīra tōṁ bāhara nikalaṇa tōṁ rōka kē garama rakhaṇa la'ī ti'āra kītā gi'ā hai 426 শরীর থেকে তাপ বেরিয়ে যাওয়া রোধ করে উষ্ণ রাখার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে 426 śarīra thēkē tāpa bēriẏē yā'ōẏā rōdha karē uṣṇa rākhāra jan'ya ḍijā'ina karā haẏēchē 426 体から熱が逃げるのを防ぎ、暖かく保つように設計されています 426  から   逃げる   防ぎ 、 暖かく 保つ よう  設計 されています 423 からだ から ねつ  にげる   ふせぎ 、 あたたかく たもつ よう  せっけい されています 423 karada kara netsu ga nigeru no o fusegi , atatakaku tamotsu  ni sekkei sareteimasu        
427 Chaleureux 427 Caloroso 427 Warm 427 温暖 427 wēnnuǎn 427 427 Warm 427 427 Cálido 427 Warm 427 Ciepły 427 Тепло 427 Teplo 427 دافئ 427 dafi 427 गरम 427 garam 427 ਨਿੱਘਾ 427 nighā 427 উষ্ণ 427 uṣṇa 427 暖かい 427 暖かい 424 あたたかい 424 atatakai
    428  Chaleureux 428  Caloroso 428  保暖的; 防寒的 428  保暖的;防寒的 428  bǎonuǎn de; fánghán de 428   428  Warm 428   428  Cálido 428  Warm 428  Ciepły 428  Тепло 428  Teplo 428  دافئ 428 dafi 428  गरम 428  garam 428  ਨਿੱਘਾ 428  nighā 428  উষ্ণ 428  uṣṇa 428  暖かい 428 暖かい 425 あたたかい 425 atatakai        
429 sous-vêtements thermiques 429 roupa íntima térmica 429 thermal underwear  429 保暖内衣 429 bǎonuǎn nèiyī 429 429 thermal underwear 429 429 Ropa interior térmica 429 Thermounterwäsche 429 bielizna termiczna 429 термобелье 429 termobel'ye 429 ملابس داخلية حرارية 429 malabis dakhiliat hararia 429 थर्मल अंत: वस्त्र 429 tharmal ant: vastr 429 ਥਰਮਲ ਕੱਛਾ 429 tharamala kachā 429 তাপ অন্তর্বাস 429 tāpa antarbāsa 429 保温下着 429 保温 下着 426 ほうん したぎ 426 hōn shitagi
    430 Sous-vêtements thermiques 430 Roupa íntima térmica 430 保暖内衣 430 保暖内衣 430 bǎonuǎn nèiyī 430   430 Thermal underwear 430   430 Ropa interior térmica 430 Thermounterwäsche 430 Bielizna termiczna 430 Термобелье 430 Termobel'ye 430 ملابس داخلية حرارية 430 malabis dakhiliat hararia 430 थर्मल अंत: वस्त्र 430 tharmal ant: vastr 430 ਥਰਮਲ ਕੱਛਾ 430 tharamala kachā 430 তাপীয় অন্তর্বাস 430 tāpīẏa antarbāsa 430 保温下着 430 保温 下着 427 ほうん したぎ 427 hōn shitagi        
431 Sous-vêtements thermiques 431 Roupa íntima térmica 431 Thermal underwear 431 保暖内衣 431 bǎonuǎn nèiyī 431 431 Thermal underwear 431 431 Ropa interior térmica 431 Thermounterwäsche 431 Bielizna termiczna 431 Термобелье 431 Termobel'ye 431 ملابس داخلية حرارية 431 malabis dakhiliat hararia 431 थर्मल अंत: वस्त्र 431 tharmal ant: vastr 431 ਥਰਮਲ ਕੱਛਾ 431 tharamala kachā 431 তাপীয় অন্তর্বাস 431 tāpīẏa antarbāsa 431 保温下着 431 保温 下着 428 ほうん したぎ 428 hōn shitagi
    432 Sous-vêtements thermiques 432 Roupa íntima térmica 432 内衣裤 432 连体裤 432 lián tǐ kù 432   432 Thermal underwear 432   432 Ropa interior térmica 432 Thermounterwäsche 432 Bielizna termiczna 432 Термобелье 432 Termobel'ye 432 ملابس داخلية حرارية 432 malabis dakhiliat hararia 432 थर्मल अंत: वस्त्र 432 tharmal ant: vastr 432 ਥਰਮਲ ਕੱਛਾ 432 tharamala kachā 432 তাপীয় অন্তর্বাস 432 tāpīẏa antarbāsa 432 保温下着 432 保温 下着 429 ほうん したぎ 429 hōn shitagi        
433  de ruisseaux, lacs, etc. 433  de riachos, lagos, etc 433  of streams, lakes, etc 433  溪流、湖泊等 433  xīliú, húbó děng 433 433  of streams, lakes, etc 433 433  de arroyos, lagos, etc. 433  von Bächen, Seen usw. 433  strumieni, jezior itp. 433  ручьев, озер и т. д. 433  ruch'yev, ozer i t. d. 433  الجداول والبحيرات وما إلى ذلك 433 aljadawil walbuhayrat wama 'iilaa dhalik 433  नदियों, झीलों, आदि के 433  nadiyon, jheelon, aadi ke 433  ਨਦੀਆਂ, ਝੀਲਾਂ, ਆਦਿ ਦਾ 433  nadī'āṁ, jhīlāṁ, ādi dā 433  স্রোত, হ্রদ ইত্যাদি 433  srōta, hrada ityādi 433  川、湖などの 433  、  など  430 かわ 、 みずうみ など  430 kawa , mizūmi nado no
    434 Ruisseaux, lacs, etc. 434 Riachos, lagos, etc. 434 溪流、湖泊等 434 溪流、阿贝等 434 xīliú, ā bèi děng 434   434 Streams, lakes, etc. 434   434 Arroyos, lagos, etc. 434 Bäche, Seen usw. 434 Strumienie, jeziora itp. 434 Ручьи, озера и т. Д. 434 Ruch'i, ozera i t. D. 434 الجداول والبحيرات ، إلخ. 434 aljadawil walbuhayrat , 'iilakh. 434 धाराएँ, झीलें, आदि। 434 dhaaraen, jheelen, aadi. 434 ਨਦੀਆਂ, ਝੀਲਾਂ, ਆਦਿ. 434 nadī'āṁ, jhīlāṁ, ādi. 434 স্রোত, হ্রদ ইত্যাদি 434 srōta, hrada ityādi 434 小川、湖など。 434 小川 、  など 。 431 おがわ 、 みずうみ など 。 431 ogawa , mizūmi nado .        
435 Ruisseaux, lacs, etc. 435 Riachos, lagos, etc. 435 Streams, lakes, etc. 435 溪流、湖泊等。 435 xīliú, húbó děng. 435 435 Streams, lakes, etc. 435 435 Arroyos, lagos, etc. 435 Bäche, Seen usw. 435 Strumienie, jeziora itp. 435 Ручьи, озера и т. Д. 435 Ruch'i, ozera i t. D. 435 الجداول والبحيرات ، إلخ. 435 aljadawil walbuhayrat , 'iilakh. 435 धाराएँ, झीलें, आदि। 435 dhaaraen, jheelen, aadi. 435 ਨਦੀਆਂ, ਝੀਲਾਂ, ਆਦਿ. 435 Nadī'āṁ, jhīlāṁ, ādi. 435 স্রোত, হ্রদ ইত্যাদি 435 srōta, hrada ityādi 435 小川、湖など。 435 小川 、  など 。 432 おがわ 、 みずうみ など 。 432 ogawa , mizūmi nado .
    436 Ruisseaux, lacs, etc. 436 Riachos, lagos, etc. 436 溪水、 湖泊等 436 溪水、阿贝等 436 Xīshuǐ, ā bèi děng 436   436 Streams, lakes, etc. 436   436 Arroyos, lagos, etc. 436 Bäche, Seen usw. 436 Strumienie, jeziora itp. 436 Ручьи, озера и т. Д. 436 Ruch'i, ozera i t. D. 436 الجداول والبحيرات ، إلخ. 436 aljadawil walbuhayrat , 'iilakh. 436 धाराएँ, झीलें, आदि। 436 dhaaraen, jheelen, aadi. 436 ਨਦੀਆਂ, ਝੀਲਾਂ, ਆਦਿ. 436 Nadī'āṁ, jhīlāṁ, ādi. 436 স্রোত, হ্রদ ইত্যাদি 436 srōta, hrada ityādi 436 小川、湖など。 436 小川 、  など 。 433 おがわ 、 みずうみ など 。 433 ogawa , mizūmi nado .        
437 dans lequel l'eau a été naturellement chauffée par la terre 437 em que a água foi naturalmente aquecida pela terra 437 in which the water has been naturally heated by the earth  437 其中水已被地球自然加热 437 qízhōng shuǐ yǐ bèi dìqiú zìrán jiārè 437 437 in which the water has been naturally heated by the earth 437 437 en el que el agua ha sido calentada naturalmente por la tierra 437 in dem das Wasser auf natürliche Weise von der Erde erwärmt wurde 437 w którym woda została naturalnie podgrzana przez ziemię 437 в котором вода естественным образом нагревается землей 437 v kotorom voda yestestvennym obrazom nagrevayetsya zemley 437 حيث يتم تسخين المياه بشكل طبيعي بواسطة الأرض 437 hayth yatimu taskhin almiah bishakl tabieiin biwasitat al'ard 437 जिसमें पृथ्वी द्वारा जल को प्राकृतिक रूप से गर्म किया गया है 437 jisamen prthvee dvaara jal ko praakrtik roop se garm kiya gaya hai 437 ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਧਰਤੀ ਦੁਆਰਾ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 437 Jisa vica dharatī du'ārā pāṇī nū kudaratī taura tē garama kītā gi'ā hai 437 যেখানে পৃথিবী প্রাকৃতিকভাবে পানি উত্তপ্ত করেছে 437 yēkhānē pr̥thibī prākr̥tikabhābē pāni uttapta karēchē 437 水は地球によって自然に加熱されています 437   地球 によって 自然  加熱 されています 434 みず  ちきゅう によって しぜん  かねつ されています 434 mizu wa chikyū niyotte shizen ni kanetsu sareteimasu
    438 L'eau a été naturellement chauffée par la terre 438 A água foi aquecida naturalmente pela terra 438 其中水已被地球自然加热 438 有水已被地球自然加热 438 yǒu shuǐ yǐ bèi dìqiú zìrán jiārè 438   438 The water has been naturally heated by the earth 438   438 El agua ha sido calentada naturalmente por la tierra. 438 Das Wasser wurde auf natürliche Weise von der Erde erhitzt 438 Woda została naturalnie podgrzana przez ziemię 438 Вода естественным образом нагревается землей 438 Voda yestestvennym obrazom nagrevayetsya zemley 438 تم تسخين المياه بشكل طبيعي بواسطة الأرض 438 tama taskhin almiah bishakl tabieiin biwasitat al'ard 438 पानी को पृथ्वी ने प्राकृतिक रूप से गर्म किया है 438 paanee ko prthvee ne praakrtik roop se garm kiya hai 438 ਪਾਣੀ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਧਰਤੀ ਦੁਆਰਾ ਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 438 pāṇī kudaratī taura tē dharatī du'ārā garama kītā gi'ā hai 438 জল প্রাকৃতিকভাবেই পৃথিবীকে উত্তপ্ত করেছে 438 jala prākr̥tikabhābē'i pr̥thibīkē uttapta karēchē 438 水は地球によって自然に加熱されています 438   地球 によって 自然  加熱 されています 435 みず  ちきゅう によって しぜん  かねつ されています 435 mizu wa chikyū niyotte shizen ni kanetsu sareteimasu        
439 Chaleureux 439 Caloroso 439 Warm 439 温暖 439 wēnnuǎn 439 439 Warm 439 439 Cálido 439 Warm 439 Ciepły 439 Тепло 439 Teplo 439 دافئ 439 dafi 439 गरम 439 garam 439 ਨਿੱਘਾ 439 nighā 439 উষ্ণ 439 uṣṇa 439 暖かい 439 暖かい 436 あたたかい 436 atatakai
    440 Chaleureux 440 Caloroso 440 温暖的;热的 440 温暖的;热的 440 wēnnuǎn de; rè de 440   440 Warm 440   440 Cálido 440 Warm 440 Ciepły 440 Тепло 440 Teplo 440 دافئ 440 dafi 440 गरम 440 garam 440 ਨਿੱਘਾ 440 nighā 440 উষ্ণ 440 uṣṇa 440 暖かい 440 暖かい 437 あたたかい 437 atatakai        
441 Sources thermales 441 Fontes termais 441 Thermal springs  441 温泉 441 wēnquán 441 441 Thermal springs 441 441 Aguas termales 441 Thermalquellen 441 Źródła termalne 441 Термальные источники 441 Termal'nyye istochniki 441 الينابيع الحرارية 441 alyanabie alhararia 441 ऊष्मीय झरने 441 ooshmeey jharane 441 ਥਰਮਲ ਚਸ਼ਮੇ 441 tharamala caśamē 441 তাপীয় ঝর্ণা 441 tāpīẏa jharṇā 441 温泉 441 温泉 438 おんせん 438 onsen
    442 Source chaude 442 Primavera quente 442 温泉 442 温泉 442 wēnquán 442   442 Hot spring 442   442 Primavera calurosa 442 Heiße Quelle 442 Gorące źródło 442 Горячий источник 442 Goryachiy istochnik 442 ربيع حار 442 rabie harin 442 गर्म पानी का झरना 442 garm paanee ka jharana 442 ਗਰਮ ਬਸੰਤ 442 garama basata 442 উষ্ণ বসন্ত 442 uṣṇa basanta 442 温泉 442 温泉 439 おんせん 439 onsen        
443 thermiquement 443 termicamente 443 thermally  443 热的 443 rè de 443 443 thermally 443 443 térmicamente 443 thermisch 443 termicznie 443 термически 443 termicheski 443 حراريا 443 harariana 443 उत्पादन ताप 443 utpaadan taap 443 ਗਰਮੀ ਨਾਲ 443 garamī nāla 443 তাপীয়ভাবে 443 tāpīẏabhābē 443 熱的に 443    440 ねつ てき  440 netsu teki ni
    444 Chaud 444 Quente 444 热的 444 热的 444 rè de 444   444 Hot 444   444 Caliente 444 Heiße 444 Gorący 444 Горячий 444 Goryachiy 444 حار 444 har 444 गरम 444 garam 444 ਗਰਮ 444 garama 444 গরম 444 garama 444 ホット 444 ホット 441 ホット 441 hotto        
445  un courant ascendant d'air chaud utilisé, par exemple, par un planeur pour prendre de la hauteur 445  uma corrente ascendente de ar quente usada, por exemplo, por um planador para ganhar altura 445  a rising current of warm air used, for exampleby a glider to gain height 445  上升的暖空气流,例如,滑翔机用来增加高度 445  shàngshēng de nuǎn kōngqìliú, lìrú, huáxiángjī yòng lái zēngjiā gāodù 445 445  a rising current of warm air used, for example, by a glider to gain height 445 445  una corriente ascendente de aire caliente utilizada, por ejemplo, por un planeador para ganar altura 445  ein aufsteigender Warmluftstrom, der zum Beispiel von einem Segelflugzeug verwendet wird, um an Höhe zu gewinnen 445  wznoszący się prąd ciepłego powietrza wykorzystywany np. przez szybowiec do nabierania wysokości 445  восходящий поток теплого воздуха, используемый, например, планером для набора высоты 445  voskhodyashchiy potok teplogo vozdukha, ispol'zuyemyy, naprimer, planerom dlya nabora vysoty 445  تيار متصاعد من الهواء الدافئ المستخدم ، على سبيل المثال ، بواسطة طائرة شراعية لزيادة الارتفاع 445 tayaar mutasaeid min alhawa' aldaafi almustakhdam , ealaa sabil almithal , biwasitat tayirat shiraeiat liziadat alairtifae 445  उदाहरण के लिए, ऊंचाई हासिल करने के लिए ग्लाइडर द्वारा उपयोग की जाने वाली गर्म हवा की बढ़ती धारा 445  udaaharan ke lie, oonchaee haasil karane ke lie glaidar dvaara upayog kee jaane vaalee garm hava kee badhatee dhaara 445  ਗਰਮ ਹਵਾ ਦਾ ਵਧਦਾ ਕਰੰਟ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਉਚਾਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਾਈਡਰ ਦੁਆਰਾ 445  garama havā dā vadhadā karaṭa, udāharaṇa vajōṁ, ucā'ī prāpata karana la'ī ika galā'īḍara du'ārā 445  উষ্ণ বাতাসের একটি ক্রমবর্ধমান স্রোত, উদাহরণস্বরূপ, উচ্চতা অর্জনের জন্য একটি গ্লাইডারের দ্বারা 445  uṣṇa bātāsēra ēkaṭi kramabardhamāna srōta, udāharaṇasbarūpa, uccatā arjanēra jan'ya ēkaṭi glā'iḍārēra dbārā 445  身長を伸ばすためにグライダーなどで使用される暖かい空気の上昇流 445 身長  伸ばす ため  グライダー など  使用 される 暖かい 空気  上昇流 442 しんちょう  のばす ため  グライダー など  しよう される あたたかい くうき  ょうしょうりゅう 442 shinchō o nobasu tame ni guraidā nado de shiyō sareru atatakai kūki no jōshōryū
    446 Un courant ascendant d'air chaud, par exemple, utilisé par les planeurs pour augmenter l'altitude 446 Uma corrente ascendente de ar quente, por exemplo, usada por planadores para aumentar a altitude 446 上升的暖空气流,例如,滑翔机用来增加高度 446 上升的暖空气流,例如,滑翔机增加生命 446 shàngshēng de nuǎn kōngqì liú, lìrú, huáxiángjī zēngjiā shēngmìng 446   446 A rising stream of warm air, for example, used by gliders to increase altitude 446   446 Una corriente ascendente de aire cálido, por ejemplo, utilizada por los planeadores para aumentar la altitud. 446 Ein aufsteigender Warmluftstrom, der zum Beispiel von Segelflugzeugen verwendet wird, um die Höhe zu erhöhen 446 Wznoszący się strumień ciepłego powietrza, na przykład używany przez szybowce do zwiększania wysokości 446 Например, восходящий поток теплого воздуха, используемый планерами для увеличения высоты. 446 Naprimer, voskhodyashchiy potok teplogo vozdukha, ispol'zuyemyy planerami dlya uvelicheniya vysoty. 446 تيار متصاعد من الهواء الدافئ ، على سبيل المثال ، تستخدمه الطائرات الشراعية لزيادة الارتفاع 446 tayaar mutasaeid min alhawa' aldaafi , ealaa sabil almithal , tastakhdimuh altaayirat alshiraeiat liziadat aliairtifae 446 गर्म हवा की एक बढ़ती धारा, उदाहरण के लिए, ग्लाइडर द्वारा ऊंचाई बढ़ाने के लिए उपयोग किया जाता है 446 garm hava kee ek badhatee dhaara, udaaharan ke lie, glaidar dvaara oonchaee badhaane ke lie upayog kiya jaata hai 446 ਗਰਮ ਹਵਾ ਦੀ ਵਧਦੀ ਧਾਰਾ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਗਲਾਈਡਰ ਦੁਆਰਾ ਉਚਾਈ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 446 garama havā dī vadhadī dhārā, udāharaṇa vajōṁ, galā'īḍara du'ārā ucā'ī vadhā'uṇa la'ī varatī jāndī hai 446 উষ্ণ বাতাসের একটি ক্রমবর্ধমান প্রবাহ, উদাহরণস্বরূপ, উচ্চতা বৃদ্ধির জন্য গ্লাইডার দ্বারা ব্যবহৃত হয় 446 uṣṇa bātāsēra ēkaṭi kramabardhamāna prabāha, udāharaṇasbarūpa, uccatā br̥d'dhira jan'ya glā'iḍāra dbārā byabahr̥ta haẏa 446 たとえば、グライダーが高度を上げるために使用する暖かい空気の上昇流 446 たとえば 、 グライダー  高度  上げる ため  使用 する 暖かい 空気  上昇流 443 たとえば 、 グライダー  こうど  あげる ため  しよう する あたたかい くうき  ょうしょうりゅう 443 tatoeba , guraidā ga kōdo o ageru tame ni shiyō suru atatakai kūki no jōshōryū        
    447 L'air chaud qui monte 447 Ar quente subindo 447 上升的热气流  447 上升的热气流 447 shàngshēng de rè qì liú 447   447 Rising hot air 447   447 Aire caliente ascendente 447 Aufsteigende heiße Luft 447 Unoszące się gorące powietrze 447 Поднимающийся горячий воздух 447 Podnimayushchiysya goryachiy vozdukh 447 ارتفاع الهواء الساخن 447 airtifae alhawa' alsaakhin 447 बढ़ती गर्म हवा 447 badhatee garm hava 447 ਵੱਧ ਰਹੀ ਗਰਮ ਹਵਾ 447 vadha rahī garama havā 447 গরম বাতাস উঠছে 447 garama bātāsa uṭhachē 447 上昇する熱気 447 上昇 する 熱気 444 じょうしょう する ねっき 444 jōshō suru nekki        
448 thermiques 448 térmicas 448 thermals  448 热量 448 rèliàng 448 448 thermals 448 448 térmicas 448 Thermik 448 termika 448 термики 448 termiki 448 حرارية 448 hararia 448 थर्मल 448 tharmal 448 ਥਰਮਲ 448 tharamala 448 তাপ 448 tāpa 448 サーマル 448 サーマル 445 さあまる 445 sāmaru
449  sous-vêtements chauds qui empêchent la chaleur de s'échapper du corps 449  roupa íntima quente que evita que o calor escape do corpo 449  warm underwear that prevents heat from escaping from the body 449  防止热量从体内逸出的保暖内衣 449  fángzhǐ rèliàng cóng tǐnèi yì chū de bǎonuǎn nèiyī 449 449  warm underwear that prevents heat from escaping from the body 449 449  ropa interior cálida que evita que el calor se escape del cuerpo 449  warme Unterwäsche, die verhindert, dass Wärme aus dem Körper entweicht 449  ciepła bielizna, która zapobiega ucieczce ciepła z ciała 449  теплое нижнее белье, предотвращающее отвод тепла от тела 449  teploye nizhneye bel'ye, predotvrashchayushcheye otvod tepla ot tela 449  ملابس داخلية دافئة تمنع الحرارة من الخروج من الجسم 449 malabis dakhiliat dafiat tamnae alhararat min alkhuruj min aljism 449  गर्म अंडरवियर जो शरीर से गर्मी को बाहर निकलने से रोकता है 449  garm andaraviyar jo shareer se garmee ko baahar nikalane se rokata hai 449  ਗਰਮ ਅੰਡਰਵੀਅਰ ਜੋ ਗਰਮੀ ਨੂੰ ਸਰੀਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ 449  garama aḍaravī'ara jō garamī nū sarīra tōṁ bāhara jāṇa tōṁ rōkadā hai 449  উষ্ণ অন্তর্বাস যা শরীর থেকে তাপ বেরিয়ে যাওয়া রোধ করে 449  uṣṇa antarbāsa yā śarīra thēkē tāpa bēriẏē yā'ōẏā rōdha karē 449  体から熱が逃げるのを防ぐ暖かい下着 449  から   逃げる   防ぐ 暖かい 下着 446 からだ から ねつ  にげる   ふせぐ あたたかい したぎ 446 karada kara netsu ga nigeru no o fusegu atatakai shitagi
    450 Sous-vêtements thermiques qui empêchent la chaleur de s'échapper du corps 450 Roupa interior térmica que evita que o calor escape do corpo 450 防止热量从体内逸出的保暖内衣 450 防止从裸露逸出的保暖内衣 450 fángzhǐ cóng luǒlù yì chū de bǎonuǎn nèiyī 450   450 Thermal underwear that prevents heat from escaping from the body 450   450 Ropa interior térmica que evita que el calor se escape del cuerpo 450 Thermounterwäsche, die verhindert, dass Wärme aus dem Körper entweicht 450 Bielizna termiczna zapobiegająca ucieczce ciepła z ciała 450 Термобелье, предотвращающее отвод тепла от тела 450 Termobel'ye, predotvrashchayushcheye otvod tepla ot tela 450 ملابس داخلية حرارية تمنع الحرارة من الخروج من الجسم 450 malabis dakhiliat harariat tamnae alhararat min alkhuruj min aljism 450 थर्मल अंडरवियर जो शरीर से गर्मी को बाहर निकलने से रोकता है 450 tharmal andaraviyar jo shareer se garmee ko baahar nikalane se rokata hai 450 ਥਰਮਲ ਅੰਡਰਵੀਅਰ ਜੋ ਗਰਮੀ ਨੂੰ ਸਰੀਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ 450 tharamala aḍaravī'ara jō garamī nū sarīra tōṁ bāhara nikalaṇa tōṁ rōkadā hai 450 তাপীয় অন্তর্বাস যা শরীর থেকে তাপকে বের হতে বাধা দেয় 450 tāpīẏa antarbāsa yā śarīra thēkē tāpakē bēra hatē bādhā dēẏa 450 体から熱が逃げるのを防ぐサーマル下着 450  から   逃げる   防ぐ サーマル 下着 447 からだ から ねつ  にげる   ふせぐ さあまる したぎ 447 karada kara netsu ga nigeru no o fusegu sāmaru shitagi        
451 Sous-vêtements thermiques 451 Roupa íntima térmica 451 Thermal underwear 451 保暖内衣 451 bǎonuǎn nèiyī 451 451 Thermal underwear 451 451 Ropa interior térmica 451 Thermounterwäsche 451 Bielizna termiczna 451 Термобелье 451 Termobel'ye 451 ملابس داخلية حرارية 451 malabis dakhiliat hararia 451 थर्मल अंत: वस्त्र 451 tharmal ant: vastr 451 ਥਰਮਲ ਕੱਛਾ 451 tharamala kachā 451 তাপীয় অন্তর্বাস 451 tāpīẏa antarbāsa 451 保温下着 451 保温 下着 448 ほうん したぎ 448 hōn shitagi
    452  Sous-vêtements thermiques 452  Roupa íntima térmica 452  保暖内衣裤  452  连体裤 452  lián tǐ kù 452   452  Thermal underwear 452   452  Ropa interior térmica 452  Thermounterwäsche 452  Bielizna termiczna 452  Термобелье 452  Termobel'ye 452  ملابس داخلية حرارية 452 malabis dakhiliat hararia 452  थर्मल अंत: वस्त्र 452  tharmal ant: vastr 452  ਥਰਮਲ ਕੱਛਾ 452  tharamala kachā 452  তাপীয় অন্তর্বাস 452  tāpīẏa antarbāsa 452  保温下着 452 保温 下着 449 ほうん したぎ 449 hōn shitagi        
453 imagerie thermique 453 imagem térmica 453 thermal imaging 453 热成像 453 rè chéngxiàng 453 453 thermal imaging 453 453 imagen térmica 453 Wärmebildtechnik 453 obrazowanie termiczne 453 тепловидение 453 teplovideniye 453 التصوير الحراري 453 altaswir alharariu 453 थर्मल इमेजिंग 453 tharmal imejing 453 ਥਰਮਲ ਇਮੇਜਿੰਗ 453 tharamala imējiga 453 তাপীয় ইমেজিং 453 tāpīẏa imējiṁ 453 熱画像 453  画像 450 ねつ がぞう 450 netsu gazō
454 technique 454 técnico 454 technical  454 技术的 454 jìshù de 454 454 technical 454 454 técnico 454 technisch 454 techniczny 454 технический 454 tekhnicheskiy 454 تقني 454 tiqniun 454 तकनीकी 454 takaneekee 454 ਤਕਨੀਕੀ 454 takanīkī 454 প্রযুক্তিগত 454 prayuktigata 454 テクニカル 454 テクニカル 451 テクニカル 451 tekunikaru
455 le processus consistant à produire une image de qc ou à découvrir où se trouve qc, en utilisant la chaleur qui s'en dégage 455 o processo de produzir uma imagem de sth ou descobrir onde está sth, usando o calor que vem dele 455 the process of producing an image of sth or finding out where sth isusing the heat that comes from it  455 产生某物的图像或找出某物在哪里的过程,利用来自它的热量 455 chǎnshēng mǒu wù de túxiàng huò zhǎo chū mǒu wù zài nǎlǐ de guòchéng, lìyòng láizì tā de rèliàng 455 455 the process of producing an image of sth or finding out where sth is, using the heat that comes from it 455 455 el proceso de producir una imagen de algo o averiguar dónde está algo, utilizando el calor que proviene de ella 455 der Prozess, ein Bild von etw zu erstellen oder herauszufinden, wo sich etw befindet, indem man die Wärme nutzt, die dabei entsteht 455 proces tworzenia obrazu czegoś lub odkrywania, gdzie coś się znajduje, za pomocą ciepła, które z niego pochodzi 455 процесс создания изображения чего-то или выяснения, где что-то, с использованием тепла, которое от него исходит 455 protsess sozdaniya izobrazheniya chego-to ili vyyasneniya, gde chto-to, s ispol'zovaniyem tepla, kotoroye ot nego iskhodit 455 عملية إنتاج صورة للشيء أو معرفة مكان وجوده باستخدام الحرارة التي تأتي منه 455 eamaliat 'iintaj surat lilshay' 'aw maerifat makan wujudih biaistikhdam alhararat alati tati minh 455 sth की एक छवि बनाने या यह पता लगाने की प्रक्रिया कि sth कहां से आता है, इससे आने वाली गर्मी का उपयोग करना 455 sth kee ek chhavi banaane ya yah pata lagaane kee prakriya ki sth kahaan se aata hai, isase aane vaalee garmee ka upayog karana 455 ਇਸ ਤੋਂ ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਗਰਮੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਿਆਂ, ਐਸਟੀਐਚ ਦਾ ਚਿੱਤਰ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਜਾਂ ਇਹ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਕਿ ਸਟੀਹ ਕਿੱਥੇ ਹੈ 455 isa tōṁ ā'uṇa vālī garamī dī varatōṁ karadi'āṁ, aisaṭī'aica dā citara ti'āra karana jāṁ iha patā lagā'uṇa dī prakiri'ā ki saṭīha kithē hai 455 এসটিএইচ তৈরি করার প্রক্রিয়া বা স্টথ কোথায় তা খুঁজে বের করার প্রক্রিয়া, এটি থেকে আসা তাপ ব্যবহার করে 455 ēsaṭi'ē'ica tairi karāra prakriẏā bā sṭatha kōthāẏa tā khum̐jē bēra karāra prakriẏā, ēṭi thēkē āsā tāpa byabahāra karē 455 sthの画像を作成するプロセス、またはsthがどこにあるかを、そこから発生する熱を使用して見つけるプロセス 455 sth  画像  作成 する プロセス 、 または sth  どこ  ある   、 そこ から 発生 する   使用 して 見つける プロセス 452 sth  がぞう  さくせい する プロセス 、 または sth  どこ  ある   、 そこ から はっせい する ねつ  しよう して みつける プロセス 452 sth no gazō o sakusei suru purosesu , mataha sth ga doko ni aru ka o , soko kara hassei suru netsu o shiyō shite mitsukeru purosesu
    456 Le processus de produire une image de quelque chose ou de découvrir où se trouve quelque chose, en utilisant la chaleur de celui-ci 456 O processo de produzir uma imagem de algo ou descobrir onde algo está, usando o calor dele 456 产生某物的图像或找出某物在哪里的过程,利用来自它的热量 456 某物产生的图像或发现某物的过程,利用来自它的物 456 mǒu wù chǎnshēng de túxiàng huò fāxiàn mǒu wù de guòchéng, lìyòng láizì tā de wù 456   456 The process of producing an image of something or finding out where something is, using the heat from it 456   456 El proceso de producir una imagen de algo o averiguar dónde está algo, utilizando el calor que genera. 456 Der Prozess, ein Bild von etwas zu erzeugen oder herauszufinden, wo sich etwas befindet, indem die Wärme davon genutzt wird 456 Proces tworzenia obrazu czegoś lub odkrywania, gdzie coś się znajduje, wykorzystując ciepło z niego 456 Процесс создания изображения чего-либо или определения того, где что-то находится, с использованием тепла от этого. 456 Protsess sozdaniya izobrazheniya chego-libo ili opredeleniya togo, gde chto-to nakhoditsya, s ispol'zovaniyem tepla ot etogo. 456 عملية إنتاج صورة لشيء ما أو معرفة مكانه باستخدام الحرارة الناتجة عنه 456 eamaliat 'iintaj surat lishay' ma 'aw maerifat makanih biaistikhdam alhararat alnaatijat eanh 456 किसी चीज़ की छवि बनाने या यह पता लगाने की प्रक्रिया कि कुछ कहाँ है, उससे ऊष्मा का उपयोग करके 456 kisee cheez kee chhavi banaane ya yah pata lagaane kee prakriya ki kuchh kahaan hai, usase ooshma ka upayog karake 456 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਚਿੱਤਰ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਜਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਗਰਮੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਿਆਂ, ਇਹ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਕਿ ਕੁਝ ਕਿੱਥੇ ਹੈ 456 kisē cīza dā citara ti'āra karana jāṁ isa tōṁ garamī dī varatōṁ karadi'āṁ, iha patā lagā'uṇa dī prakiri'ā ki kujha kithē hai 456 কোন কিছুর ছবি তৈরির প্রক্রিয়া বা কোন কিছু কোথায় তা খুঁজে বের করার প্রক্রিয়া, সেখান থেকে তাপ ব্যবহার করে 456 kōna kichura chabi tairira prakriẏā bā kōna kichu kōthāẏa tā khum̐jē bēra karāra prakriẏā, sēkhāna thēkē tāpa byabahāra karē 456 何かの画像を作成したり、何かがどこにあるかを見つけたりするプロセス。 456    画像  作成  たり 、    どこ  ある   見つけ たり する プロセス 。 453 なに   がぞう  さくせい  たり 、 なに   どこ  ある   みつけ たり する プロセス 。 453 nani ka no gazō o sakusei shi tari , nani ka ga doko ni aru ka o mitsuke tari suru purosesu .        
457 Imagerie thermique (utilisation de la chaleur émise par l'objet pour former une image ou un positionnement) 457 Imagem térmica (usando o calor emitido pelo objeto para formar uma imagem ou posicionamento) 457 Thermal imaging (using the heat emitted by the object to form an image or positioning) 457 热成像(利用物体发出的热量形成图像或定位) 457 rè chéngxiàng (lìyòng wùtǐ fāchū de rèliàng xíngchéng túxiàng huò dìngwèi) 457 457 Thermal imaging (using the heat emitted by the object to form an image or positioning) 457 457 Imágenes térmicas (utilizando el calor emitido por el objeto para formar una imagen o posicionamiento) 457 Thermografie (Verwendung der vom Objekt abgegebenen Wärme, um ein Bild oder eine Positionierung zu erstellen) 457 Obrazowanie termiczne (wykorzystujące ciepło emitowane przez obiekt do tworzenia obrazu lub pozycjonowania) 457 Тепловидение (использование тепла, излучаемого объектом, для формирования изображения или позиционирования) 457 Teplovideniye (ispol'zovaniye tepla, izluchayemogo ob"yektom, dlya formirovaniya izobrazheniya ili pozitsionirovaniya) 457 التصوير الحراري (باستخدام الحرارة المنبعثة من الجسم لتكوين صورة أو تحديد موضع) 457 altaswir alharariu (biastikhdam alhararat almunbaeathat min aljism litakwin surat 'aw tahdid mawdiei) 457 थर्मल इमेजिंग (छवि या स्थिति बनाने के लिए वस्तु द्वारा उत्सर्जित गर्मी का उपयोग करना) 457 tharmal imejing (chhavi ya sthiti banaane ke lie vastu dvaara utsarjit garmee ka upayog karana) 457 ਥਰਮਲ ਇਮੇਜਿੰਗ (ਚਿੱਤਰ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਆਬਜੈਕਟ ਦੁਆਰਾ ਉਤਪੰਨ ਕੀਤੀ ਗਈ ਗਰਮੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ) 457 tharamala imējiga (citara jāṁ sathitī baṇā'uṇa la'ī ābajaikaṭa du'ārā utapana kītī ga'ī garamī dī varatōṁ) 457 থার্মাল ইমেজিং (বস্তু দ্বারা নির্গত তাপ ব্যবহার করে একটি ছবি বা অবস্থান তৈরি করা) 457 thārmāla imējiṁ (bastu dbārā nirgata tāpa byabahāra karē ēkaṭi chabi bā abasthāna tairi karā) 457 熱画像(物体から放出される熱を使用して画像または測位を形成する) 457  画像 ( 物体 から 放出 される   使用 して 画像 または 測位  形成 する ) 454 ねつ がぞう ( ぶったい から ほうしゅつ される ねつ  しよう して がぞう または そく  けいせい する ) 454 netsu gazō ( buttai kara hōshutsu sareru netsu o shiyō shite gazō mataha sokui o keisei suru )
    458 Imagerie thermique (utilisation de la chaleur émise par l'objet pour former une image ou un positionnement) 458 Imagem térmica (usando o calor emitido pelo objeto para formar uma imagem ou posicionamento) 458 热成像(利用物体所散发的热量形成图像或定位) 458 热成像(利用所提供的可能性的形成图像或定位) 458 rè chéngxiàng (lìyòng suǒ tígōng de kěnéng xìng de xíngchéng túxiàng huò dìngwèi) 458   458 Thermal imaging (using the heat emitted by the object to form an image or positioning) 458   458 Imágenes térmicas (utilizando el calor emitido por el objeto para formar una imagen o posicionamiento) 458 Thermografie (Verwendung der vom Objekt abgegebenen Wärme, um ein Bild oder eine Positionierung zu erstellen) 458 Obrazowanie termiczne (wykorzystujące ciepło emitowane przez obiekt do tworzenia obrazu lub pozycjonowania) 458 Тепловидение (использование тепла, излучаемого объектом, для формирования изображения или позиционирования) 458 Teplovideniye (ispol'zovaniye tepla, izluchayemogo ob"yektom, dlya formirovaniya izobrazheniya ili pozitsionirovaniya) 458 التصوير الحراري (باستخدام الحرارة المنبعثة من الجسم لتكوين صورة أو تحديد موضع) 458 altaswir alharariu (biastikhdam alhararat almunbaeathat min aljism litakwin surat 'aw tahdid mawdiei) 458 थर्मल इमेजिंग (छवि या स्थिति बनाने के लिए वस्तु द्वारा उत्सर्जित गर्मी का उपयोग करना) 458 tharmal imejing (chhavi ya sthiti banaane ke lie vastu dvaara utsarjit garmee ka upayog karana) 458 ਥਰਮਲ ਇਮੇਜਿੰਗ (ਚਿੱਤਰ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਆਬਜੈਕਟ ਦੁਆਰਾ ਉਤਪੰਨ ਕੀਤੀ ਗਈ ਗਰਮੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ) 458 tharamala imējiga (citara jāṁ sathitī baṇā'uṇa la'ī ābajaikaṭa du'ārā utapana kītī ga'ī garamī dī varatōṁ) 458 থার্মাল ইমেজিং (বস্তু দ্বারা নির্গত তাপ ব্যবহার করে একটি ছবি বা অবস্থান তৈরি করা) 458 thārmāla imējiṁ (bastu dbārā nirgata tāpa byabahāra karē ēkaṭi chabi bā abasthāna tairi karā) 458 熱画像(物体から放出される熱を使用して画像または測位を形成する) 458  画像 ( 物体 から 放出 される   使用 して 画像 または 測位  形成 する )  455 ねつ がぞう ( ぶったい から ほうしゅつ される ねつ  しよう して がぞう または そく  けいせい する ) 455 netsu gazō ( buttai kara hōshutsu sareru netsu o shiyō shite gazō mataha sokui o keisei suru )