http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   J    
  D   FRANCAIS   ARABE   ARABE
               
  NEXT 1 à thème 1 تحت عنوان 1 taht eunwan
  last 2 thème 2 سمة 2 sima
1 ALLEMAND 3 d'un événement ou d'un lieu de divertissement 3 لحدث أو مكان للترفيه 3 lihadath 'aw makan liltarfih
2 ANGLAIS 4 Événements ou lieux de divertissement 4 الأحداث أو أماكن الترفيه 4 al'ahdath 'aw 'amakin altarfih
3 ARABE 5 Lieu d'événement ou de divertissement 5 مكان الحدث أو الترفيه 5 makan alhadath 'aw altarfih
4 bengali   Lieu d'événement ou de divertissement   مكان الحدث أو الترفيه   makan alhadath 'aw altarfih
5 CHINOIS 6 conçu pour refléter un sujet particulier ou une période de l'histoire 6 مصمم ليعكس موضوعًا معينًا أو فترة من التاريخ 6 musamim liaekis mwdwean meynan 'aw fatratan min altaarikh
6 ESPAGNOL 7 Conçu pour refléter un thème ou une période historique spécifique 7 مصممة لتعكس موضوعًا معينًا أو فترة تاريخية 7 musamimat litaekis mwdwean meynan 'aw fatratan tarikhiatan
7 FRANCAIS 8 D'un sujet spécifique; d'une période historique spécifique 8 لموضوع محدد لفترة تاريخية محددة 8 limawdue muhadad lifatrat tarikhiat muhadada
8 hindi   D'un sujet spécifique; d'une période historique spécifique   لموضوع محدد لفترة تاريخية محددة   limawdue muhadad lifatrat tarikhiat muhadada
9 JAPONAIS 9 un restaurant à thème 9 مطعم ذو طابع خاص 9 mateam dhu tabie khasin
10 punjabi   Un restaurant à thème   مطعم ذو طابع خاص   mateam dhu tabie khasin
11 POLONAIS 10 Restaurants décorés avec des thèmes spécifiques 10 المطاعم مصممة بمواضيع محددة 10 almataeim musamimat bimawadie muhadada
12 PORTUGAIS 11 Restaurants décorés avec des thèmes spécifiques 11 المطاعم مصممة بمواضيع محددة 11 almataeim musamimat bimawadie muhadada
13 RUSSE 12 musique à thème 12 موضوع الموسيقى 12 mawdue almusiqaa
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 aussi 13 أيضا 13 'aydan
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 thème 14 سمة 14 sima
    15 chanson du thème 15 أغنية 15 'ughnia
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 mélodie à thème 16 موضوع لحن 16 mawdue lahn
    17 musique qui est jouée au début et à la fin et/ou qui est souvent répétée dans un film/film, une émission télévisée, etc. 17 الموسيقى التي يتم تشغيلها في البداية والنهاية و / أو تتكرر غالبًا في فيلم / فيلم أو برنامج تليفزيوني ، إلخ. 17 almusiqaa alati yatimu tashghiluha fi albidayat walnihayat w / 'aw tatakarar ghalban fi film / film 'aw barnamaj tilifizyuni , 'iilakh.
    18 Musique qui est jouée au début et à la fin et/ou fréquemment répétée dans les films/films, émissions de télévision, etc. 18 الموسيقى التي يتم تشغيلها في البداية والنهاية و / أو تتكرر بشكل متكرر في الأفلام / الأفلام والبرامج التلفزيونية وما إلى ذلك. 18 almusiqaa alati yatimu tashghiluha fi albidayat walnihayat w / 'aw tatakarar bishakl mutakarir fi al'aflam / al'aflam walbaramij altilfizyuniat wama 'iilaa dhalika.
    19 (De films, émissions de télévision) musique à thème 19 (من الأفلام والبرامج التلفزيونية) موسيقى تحت عنوان 19 (min al'aflam walbaramij altilifizyuniati) musiqaa taht eunwan
    20 (De films, émissions de télévision) musique à thème 20 (من الأفلام والبرامج التلفزيونية) موسيقى تحت عنوان 20 (min al'aflam walbaramij altilifizyuniati) musiqaa taht eunwan
    21 comparer 21 قارن 21 qarin
    22 mélodie signature 22 لحن التوقيع 22 lahn altawqie
    23 parc d'attractions 23 متنزه، مدينة ترفيهية 23 mutanazihi, madinat tarfihia
    24 un grand parc où les gens vont s'amuser, par exemple en chevauchant de grosses machines telles que des montagnes russes, et où une grande partie du divertissement est liée à un sujet ou une idée 24 حديقة كبيرة حيث يذهب الناس للاستمتاع بأنفسهم ، على سبيل المثال من خلال ركوب آلات كبيرة مثل الأفعوانية ، وحيث يرتبط الكثير من وسائل الترفيه بموضوع أو فكرة واحدة 24 hadiqat kabirat hayth yadhhab alnaas lilaistimtae bi'anfusihim , ealaa sabil almithal min khilal rukub alat kabirat mithl al'afeawaniat , wahayth yartabit alkathir min wasayil altarfih bimawdue 'aw fikrat wahida
    25 Un grand parc où les gens peuvent s'amuser, comme faire des montagnes russes et d'autres grosses machines, et la plupart des activités de divertissement sont liées à un thème ou à une idée 25 حديقة كبيرة حيث يمكن للناس الاستمتاع بها ، مثل ركوب الأفعوانية والآلات الكبيرة الأخرى ، وترتبط معظم الأنشطة الترفيهية بموضوع أو فكرة 25 hadiqat kabirat hayth yumkin lilnaas alaistimtae biha , mithl rukub al'afeawaniat walalat alkabirat al'ukhraa , watartabit muezam al'anshitat altarfihiat bimawdue 'aw fikra
    26 Parc à thème (grands parcs où la plupart des projets de divertissement tournent autour d'un thème> : un pron à thème de style occidental 26 متنزه (حدائق كبيرة حيث تدور معظم المشاريع الترفيهية حول موضوع>: موضوع على الطراز الغربي 26 mutanazih (hadayiq kabirat hayth tadur muezam almasharie altarfihiat hawl mawduea>: mawdue ealaa altiraz algharbii
    27 Porte-parole thème western 27 المتحدث الرسمي الغربي 27 almutahadith alrasmiu algharbiu
    28 Parc à thème de style occidental 28 متنزه على الطراز الغربي 28 mutanazih ealaa altiraz algharbii
    29 Parc à thème de style occidental 29 متنزه على الطراز الغربي 29 mutanazih ealaa altiraz algharbii
    30 eux-mêmes 30 هم أنفسهم 30 hum 'anfusuhum
    31 Eux-mêmes 31 أنفسهم 31 'anfusuhum
    32 la forme réflexive d'eux 32 شكل انعكاسي لهم 32 shakl aneikasiun lahum
    33 Leur forme réflexive 33 شكلهم الانعكاسي 33 shakkluhum alianeikasiu
    34  utilisé à la place de lui-même pour désigner une personne dont le sexe n'est pas mentionné ou n'est pas connu 34  يستخدم بدلاً من نفسه أو نفسها للإشارة إلى شخص لم يتم ذكر جنسه أو عدم معرفة جنسه 34 yustakhdam bdlaan min nafsih 'aw nafsiha lil'iisharat 'iilaa shakhs lam yatima dhikr jinsih 'aw eadam maerifat jinsih
    35 Utilisé à la place de lui-même pour désigner une personne qui n'est pas mentionnée ou qui ne connaît pas le sexe 35 يستخدم مكانه أو نفسها للإشارة إلى شخص غير مذكور أو لا يعرف الجنس 35 yastakhdim makanah 'aw nafsaha lil'iisharat 'iilaa shakhs ghayr madhkur 'aw la yaerif aljins
    36 (la forme réflexive de ils, utilisée pour se remplacer, se référant à des personnes de sexe inconnu) lui-même, elle-même 36 (الشكل الانعكاسي لها ، يستخدم ليحل محل نفسه أو نفسها ، في إشارة إلى أشخاص من جنس غير معروف) هو نفسه 36 (alshakl alianeikasiu laha , yustakhdam liahila mahala nafsih 'aw nafsiha , fi 'iisharat 'iilaa 'ashkhas min jins ghayr maerufin) hu nafsuh
    37 (la forme réflexive de ils, utilisée à la place de lui-même, se référant à des personnes de sexe inconnu) lui-même, elle-même 37 (الشكل الانعكاسي الذي يستخدم بدلاً من نفسه أو نفسها ، في إشارة إلى أشخاص من جنس غير معروف) نفسه ، نفسها 37 (alshakl alaineikasiu aladhi yustakhdam bdlaan min nafsih 'aw nafsiha , fi 'iisharat 'iilaa 'ashkhas min jins ghayr maerufin) nafsih , nafsiha
    38 Est-ce que quelqu'un ici se considère comme un bon cuisinier ? 38 هل من أحد هنا يعتبر نفسه طباخًا ماهرًا؟ 38 hal min 'ahad huna yaetabir nafsah tbakhan mahran؟
    39 Est-ce que quelqu'un ici se considère comme un bon cuisinier ? 39 هل أحد هنا يعتبر نفسه طباخًا ماهرًا؟ 39 hal 'ahad huna yaetabir nafsah tbakhan mahran؟
    40 Est-ce que quelqu'un ici pense qu'il est bon en cuisine ? 40 هل يعتقد أي شخص هنا أنه جيد في الطهي؟ 40 hal yaetaqid 'ayu shakhs huna 'anah jayid fi altahi?
    41 Est-ce que quelqu'un ici pense qu'il est bon en cuisine ? 41 هل يعتقد أي شخص هنا أنه جيد في الطهي؟ 41 hal yaetaqid 'ayu shakhs huna 'anah jayid fi altahi?
    42 Bien qu'ils soient eux-mêmes assez courants, en particulier en anglais parlé, de nombreuses personnes pensent que ce n'est pas correct 42 على الرغم من شيوعها إلى حد ما ، خاصة في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، يعتقد الكثير من الناس أنها غير صحيحة 42 ealaa alraghm min shuyueiha 'iilaa hadin ma , khasatan fi allughat al'iinjliziat almantuqat , yaetaqid alkathir min alnaas 'anaha ghayr sahiha
    43 Bien qu'il soit relativement courant, en particulier l'anglais parlé, beaucoup de gens pensent qu'il est incorrect. 43 على الرغم من أنها شائعة نسبيًا ، خاصة اللغة الإنجليزية المنطوقة ، يعتقد الكثير من الناس أنها غير صحيحة. 43 ealaa alraghm min 'anaha shayieat nsbyan , khasatan allughat al'iinjliziat almantuqat , yaetaqid alkathir min alnaas 'anaha ghayr sahihatin.
    44 Eux-mêmes sont très courants, surtout en anglais parlé, mais beaucoup de gens pensent que c'est incorrect 44 أنفسهم شائعون جدًا ، خاصة في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، لكن الكثير من الناس يعتقدون أنها غير صحيحة 44 'anfusuhum shayieun jdan , khasatan fi allughat al'iinjiliziat almantuqat , lakina alkathir min alnaas yaetaqidun 'anaha ghayr sahiha
    45 Eux-mêmes sont très courants, surtout en anglais parlé, mais beaucoup de gens pensent que c'est incorrect 45 أنفسهم شائعون جدًا ، خاصة في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، لكن الكثير من الناس يعتقدون أنها غير صحيحة 45 'anfusuhum shayieun jdan , khasatan fi allughat al'iinjiliziat almantuqat , lakina alkathir min alnaas yaetaqidun 'anaha ghayr sahiha
    46 eux-mêmes 46 أنفسهم 46 'anfusuhum
    47 la forme réflexive d'eux 47 شكل انعكاسي لهم 47 shakl aneikasiun lahum
    48 Leur forme réflexive 48 شكلهم الانعكاسي 48 shakkluhum alianeikasiu
    49 Leur forme réflexive 49 شكلهم الانعكاسي 49 shakkluhum alianeikasiu
    50 la forme réflexive d'eux 50 شكل انعكاسي لهم 50 shakl aneikasiun lahum
    51 utilisé lorsque des personnes ou des animaux effectuant une action sont également affectés par celle-ci 51 تستخدم عندما يتأثر أيضًا الأشخاص أو الحيوانات الذين يقومون بعمل ما 51 tustakhdam eindama yata'athar aydan al'ashkhas 'aw alhayawanat aladhin yaqumun bieamal ma
    52 Utilisé lorsque la personne ou l'animal effectuant l'action en est également affecté 52 تُستخدم عندما يتأثر أيضًا الشخص أو الحيوان الذي يؤدي الإجراء 52 tustkhdm eindama yata'athar aydan alshakhs 'aw alhayawan aladhi yuadiy al'iijra'
    53 Eux eux-mêmes; ils eux-mêmes; ils eux-mêmes 53 هم أنفسهم ؛ هم أنفسهم ؛ هم أنفسهم 53 hum 'anfusuhum ; hum 'anfusuhum ; hum 'anfusuhum
    54 Eux eux-mêmes; leurs propres; leurs propres 54 هم أنفسهم ؛ خاصة بهم ؛ خاصة بهم 54 hum 'anfusuhum ; khasat bihim ; khasat bihim
    55 Ils semblaient s'amuser 55 يبدو أنهم يستمتعون بأنفسهم 55 yabdu 'anahum yastamtieun bi'anfusihim
    56 Ils semblent apprécier 56 يبدو أنهم يستمتعون 56 yabdu 'anahum yastamtieun
    57 Ils ont l'air très contents 57 يبدو أنهم سعداء جدا 57 yabdu 'anahum sueada' jidana
    58 Ils ont l'air très contents 58 يبدو أنهم سعداء جدا 58 yabdu 'anahum sueada' jidana
    59 Les enfants se disputaient entre eux 59 كان الأطفال يتجادلون فيما بينهم 59 kan al'atfal yatajadalun fima baynahum
    60 Les enfants se disputent 60 الأطفال يتجادلون مع بعضهم البعض 60 al'atfal yatajadalun mae baedihim albaed
    61 Les enfants se disputent 61 يتجادل الأطفال مع بعضهم البعض 61 yatajadal al'atfal mae baedihim albaed
    62 Les enfants se disputent 62 يتجادل الأطفال مع بعضهم البعض 62 yatajadal al'atfal mae baedihim albaed
    63 ils se sont acheté une nouvelle voiture 63 لقد اشتروا لأنفسهم سيارة جديدة 63 laqad ashtarawa li'anfusihim sayaaratan jadidatan
    64 Ils se sont acheté une nouvelle voiture 64 اشتروا لأنفسهم سيارة جديدة 64 ashtarawa li'anfusihim sayaaratan jadidatan
    65 Ils se sont acheté une nouvelle voiture 65 اشتروا لأنفسهم سيارة جديدة 65 ashtarawa li'anfusihim sayaaratan jadidatan
    66 Ils se sont acheté une nouvelle voiture 66 اشتروا لأنفسهم سيارة جديدة 66 ashtarawa li'anfusihim sayaaratan jadidatan
    67 utilisé pour souligner eux ou un sujet pluriel 67 تستخدم للتأكيد عليها أو على موضوع الجمع 67 tustakhdam liltaakid ealayha 'aw ealaa mawdue aljame
    68 Utilisé pour les souligner ou des sujets pluriels 68 تستخدم للتأكيد عليها أو موضوعات الجمع 68 tustakhdam liltaakid ealayha 'aw mawdueat aljame
    69 (Utilisé pour souligner eux ou des sujets pluriels) ils (ou eux, eux) en personne, ils (ou eux, ils) eux-mêmes 69 (تُستخدم للتأكيد على هم أو موضوعات الجمع) هم (أو هم ، هم) شخصيًا ، هم (أو هم) أنفسهم 69 (tustkhdm liltaakid ealaa hami 'aw mawdueat aljamei) hum ('aw hum , hum) shkhsyan , hum ('aw him) 'anfusihim
    70 (Utilisé pour souligner eux ou des sujets pluriels) ils (ou eux, eux) en personne, ils (ou eux, ils) eux-mêmes 70 (تُستخدم للتأكيد على هم أو موضوعات الجمع) هم (أو هم ، هم) شخصيًا ، هم (أو هم) أنفسهم 70 (tustkhdm liltaakid ealaa hami 'aw mawdueat aljamei) hum ('aw hum , hum) shkhsyan , hum ('aw him) 'anfusihim
    71 Eux-mêmes avaient vécu une expérience similaire 71 هم أنفسهم مروا بتجربة مماثلة 71 hum 'anfusuhum maruu bitajribat mumathila
    72 Ils ont eux-mêmes vécu des expériences similaires 72 لقد مروا بتجارب مماثلة بأنفسهم 72 laqad maruu bitajarib mumathilat bi'anfusihim
    73 Ils ont déjà vécu des expériences similaires 73 لقد مروا بتجارب مماثلة من قبل 73 laqad maruu bitajarib mumathilat min qabl
    74 Ils ont déjà vécu des expériences similaires 74 لقد مروا بتجارب مماثلة من قبل 74 laqad maruu bitajarib mumathilat min qabl
    75 Don et Julie l'ont payé eux-mêmes 75 لقد دفع دون وجولي ثمنها بأنفسهم 75 laqad dafae dun wajuli thamanaha bi'anfusihim
    76 Tang et Julie se sont payés eux-mêmes 76 دفع تانغ وجولي نفقاتهما 76 dafae tangh wajuli nafaqatihima
    77 Tang et Julie se sont payés eux-mêmes 77 دفع تانغ وجولي نفقاتهما 77 dafae tangh wajuli nafaqatihima
    78 Tang et Julie se sont payés eux-mêmes 78 دفع تانغ وجولي نفقاتهما 78 dafae tangh wajuli nafaqatihima
    79 Faire 79 يفعل 79 yafeal
    80 Boucle 80 انبعاج 80 anbieaj
    81 utilisé à la place de lui-même pour désigner une personne dont le sexe n'est pas mentionné ou n'est pas connu 81 يستخدم بدلاً من نفسه أو نفسها للإشارة إلى شخص لم يتم ذكر جنسه أو عدم معرفة جنسه 81 yustakhdam bdlaan min nafsih 'aw nafsiha lil'iisharat 'iilaa shakhs lam yatima dhikr jinsih 'aw eadam maerifat jinsih
    82 Utilisé à la place de lui-même pour désigner une personne qui n'est pas mentionnée ou qui ne connaît pas le sexe 82 يستخدم مكانه أو نفسها للإشارة إلى شخص غير مذكور أو لا يعرف الجنس 82 yastakhdim makanah 'aw nafsaha lil'iisharat 'iilaa shakhs ghayr madhkur 'aw la yaerif aljins
    83 (Lorsqu'il s'agit d'une personne de sexe inconnu, il est utilisé à la place de lui-même) 83 (عند الإشارة إلى شخص مجهول الجنس ، يتم استخدامه بدلاً من نفسه أو نفسها) 83 (eind al'iisharat 'iilaa shakhs majhul aljins , yatimu astikhdamuh bdlaan min nafsih 'aw nafsiha)
    84 (Lorsqu'il s'agit d'une personne de sexe inconnu, il est utilisé à la place de lui-même) 84 (عند الإشارة إلى شخص مجهول الجنس ، يتم استخدامه بدلاً من نفسه أو نفسها) 84 (eind al'iisharat 'iilaa shakhs majhul aljins , yatimu astikhdamuh bdlaan min nafsih 'aw nafsiha)
    85 Il n'y avait personne qui ne s'était pas amusé. 85 لم يكن هناك أي شخص لم يستمتع بوقته. 85 lam yakun hunak 'ayu shakhs lam yastamtie biwaqatihi.
    86 Personne ne s'amuse 86 لا أحد لا يستمتع بنفسه 86 la 'ahad la yastamtie binafsih
    87 Personne n'est pas content 87 لا أحد ليس سعيدا 87 la 'ahad lays saeidan
    88 Personne n'est pas content 88 لا أحد ليس سعيدا 88 la 'ahad lays saeidan
    89 Tous 89 كل 89 kulu
    90 Épuisé 90 أرهق 90 'arhaq
    91 Bien que cette utilisation d'eux-mêmes soit assez courante, en particulier en anglais parlé, de nombreuses personnes pensent que ce n'est pas correct 91 على الرغم من أن هذا الاستخدام لأنفسهم أمر شائع إلى حد ما ، خاصة في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، يعتقد الكثير من الناس أنه غير صحيح 91 ealaa alraghm min 'ana hadha alastikhdam li'anfusihim 'amr shayie 'iilaa hadin ma , khasatan fi allughat al'iinjliziat almantuqat , yaetaqid alkathir min alnaas 'anah ghayr sahih
    92 Bien que cette utilisation de soi soit assez courante, surtout en anglais parlé, beaucoup de gens pensent qu'elle est incorrecte. 92 على الرغم من أن هذا الاستخدام للذات أمر شائع جدًا ، خاصة في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، يعتقد الكثير من الناس أنه غير صحيح 92 ealaa alraghm min 'ana hadha aliastikhdam lildhaat 'amr shayie jdan , khasatan fi allughat al'iinjliziat almantuqat , yaetaqid alkathir min alnaas 'anah ghayr sahih
    93 Cet usage de Themselves est assez courant, surtout en anglais parlé, mais beaucoup de gens pensent qu'il est incorrect 93 هذا الاستخدام لأنفسهم شائع جدًا ، خاصة في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، لكن الكثير من الناس يعتقدون أنه غير صحيح 93 hadha aliastikhdam li'anfusihim shayie jdan , khasatan fi allughat al'iinjliziat almantuqat , lakina alkathir min alnaas yaetaqidun 'anah ghayr sahih
    94 Cet usage de Themselves est assez courant, surtout en anglais parlé, mais beaucoup de gens pensent qu'il est incorrect 94 هذا الاستخدام لأنفسهم شائع جدًا ، خاصة في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، لكن الكثير من الناس يعتقدون أنه غير صحيح 94 hadha aliastikhdam li'anfusihim shayie jdan , khasatan fi allughat al'iinjliziat almantuqat , lakina alkathir min alnaas yaetaqidun 'anah ghayr sahih
    95 (tous) par eux-mêmes 95 (الكل) بأنفسهم 95 (alkul) bi'anfusihim
    96 (Tous) moi-même 96 (كل نفسي 96 (kulu nafsi
    97 seul; sans personne d'autre 97 وحده ؛ دون أي شخص آخر 97 wahdah ; dun 'ayi shakhs akhar
    98 Seul; personne d'autre 98 وحده لا أحد غيره 98 wahdah la 'ahad ghayrah
    99 (Terres) Seul, seul 99 (الأراضي) وحده ، وحده 99 (al'aradi) wahdah , wahdah
    100 (Terres) Seul, seul 100 (الأراضي) وحده ، وحده 100 (al'aradi) wahdah , wahdah
    101 Ils voulaient passer, la soirée seuls 101 أرادوا قضاء المساء بأنفسهم 101 'araduu qada' almasa' bi'anfusihim
    102 Ils veulent passer la nuit seuls 102 يريدون قضاء الليل بمفردهم 102 yuridun qada' allayl bimufradihim
    103 Ils veulent passer la nuit seuls 103 يريدون قضاء الليل بمفردهم 103 yuridun qada' allayl bimufradihim
    104 Ils veulent passer la nuit seuls 104 يريدون قضاء الليل بمفردهم 104 yuridun qada' allayl bimufradihim
    105 sans aide 105 بدون مساعدة 105 bidun musaeada
    106 N'a pas aidé 106 لم يساعد 106 lam yusaeid
    107 (Ils) indépendamment 107 (هم) بشكل مستقل 107 (ham) bishakl mustaqilin
    108 (Ils) indépendamment 108 (هم) بشكل مستقل 108 (ham) bishakl mustaqilin
    109  Ils ont fait la cuisine par eux-mêmes 109  لقد قاموا بالطهي بأنفسهم 109 laqad qamuu bialtahi bi'anfusihim
    110 Ils cuisinent tout seuls 110 يطبخون بأنفسهم 110 yatbikhun bi'anfusihim
    111 Ils préparent leurs propres repas 111 إنهم يطبخون وجباتهم بأنفسهم 111 'iinahum yatbikhun wajabatihim bi'anfusihim
    112 Ils préparent leurs propres repas 112 إنهم يطبخون وجباتهم بأنفسهم 112 'iinahum yatbikhun wajabatihim bi'anfusihim
    113  (tous) à eux-mêmes 113  (الكل) لأنفسهم 113 (alkul) li'anfusihim
    114 (Tous) à moi-même 114 (كل شيء بنفسي 114 (kulu shay' binafsi
    115 pour eux seuls ; non partagé avec personne 115 بالنسبة لهم وحدهم ؛ لا يتم مشاركتها مع أي شخص 115 bialnisbat lahum wahdahum ; la yatimu musharakatuha mae 'ayi shakhs
    116 Juste pour eux ; ne pas partager avec qui que ce soit 116 فقط من أجلهم ؛ لا تشارك مع أي شخص 116 faqat min 'ajlihim ; la tusharik mae 'ayi shakhs
    117 Pour leur propre usage seulement 117 لاستخدامهم الخاص فقط 117 liaistikhdamihim alkhasi faqat
    118 Pour leur propre usage seulement 118 لاستخدامهم الخاص فقط 118 liaistikhdamihim alkhasi faqat
    119  alors 119  من ثم 119 min thama
    120  utilisé pour désigner un moment particulier dans le passé ou le futur 120  تستخدم للإشارة إلى وقت معين في الماضي أو المستقبل 120 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa waqt mueayan fi almadi 'aw almustaqbal
    121 Utilisé pour se référer à un moment précis dans le passé ou le futur 121 تستخدم للإشارة إلى وقت معين في الماضي أو المستقبل 121 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa waqt mueayan fi almadi 'aw almustaqbal
    122 (Se référant au passé) alors, alors; (se référant au futur) jusque-là, alors 122 (في إشارة إلى الماضي) إذن ، (إشارة إلى المستقبل) حتى ذلك الحين ، ثم 122 (fi 'iisharat 'iilaa almadi) 'iidhan , ('iisharat 'iilaa almustaqbali) hataa dhalik alhin , thuma
    123 (Se référant au passé) alors, alors; (se référant au futur) jusque-là, alors 123 (في إشارة إلى الماضي) إذن ، (إشارة إلى المستقبل) حتى ذلك الحين ، ثم 123 (fi 'iisharat 'iilaa almadi) 'iidhan , ('iisharat 'iilaa almustaqbali) hataa dhalik alhin , thuma
    124 La vie était plus dure alors parce qu'aucun de nous n'avait de travail 124 كانت الحياة أكثر صعوبة في ذلك الوقت لأن أيا منا لم يكن لديه وظيفة 124 kanat alhayaat 'akthar sueubat fi dhalik alwaqt li'ana 'ayana minaa lam yakun ladayh wazifa
    125 La vie était plus difficile à cette époque parce qu'aucun de nous n'avait de travail. 125 كانت الحياة أكثر صعوبة في ذلك الوقت لأنه لم يكن لدى أي منا وظيفة. 125 kanat alhayaat 'akthar sueubat fi dhalik alwaqt li'anah lam yakun ladaa 'ayi minaa wazifa.
    126 La vie était plus dure à cette époque parce qu'aucun de nous n'avait de travail 126 كانت الحياة أصعب في ذلك الوقت لأنه لم يكن لدى أي منا وظيفة 126 kanat alhayaat 'aseab fi dhalik alwaqt li'anah lam yakun ladaa 'ayin minaa wazifa
    127 La vie était plus dure à cette époque parce qu'aucun de nous n'avait de travail 127 كانت الحياة أصعب في ذلك الوقت لأنه لم يكن لدى أي منا وظيفة 127 kanat alhayaat 'aseab fi dhalik alwaqt li'anah lam yakun ladaa 'ayin minaa wazifa
    128 Les choses étaient très différentes à l'époque 128 كانت الأمور مختلفة جدًا في ذلك الوقت 128 kanat al'umur mukhtalifatan jdan fi dhalik alwaqt
    129 Les choses étaient très différentes à l'époque 129 كانت الأمور مختلفة جدًا في ذلك الوقت 129 kanat al'umur mukhtalifatan jdan fi dhalik alwaqt
    130 C'était très différent à l'époque 130 كان الأمر مختلفًا جدًا في ذلك الوقت 130 kan al'amr mkhtlfan jdan fi dhalik alwaqt
    131 C'était très différent à l'époque 131 كان الأمر مختلفًا جدًا في ذلك الوقت 131 kan al'amr mkhtlfan jdan fi dhalik alwaqt
    132 Elle a grandi au Zimbabwe, ou Rhodésie comme c'était alors 132 نشأت في زيمبابوي ، أو روديسيا كما كانت في ذلك الوقت 132 nasha'at fi zimbabwi , 'aw rudisya kama kanat fi dhalik alwaqt
    133 Elle a grandi au Zimbabwe ou en Rhodésie à l'époque 133 نشأت في زيمبابوي أو روديسيا في ذلك الوقت 133 nasha'at fi zimbabwi 'aw rudisya fi dhalik alwaqt
    134 A grandi au Zimbabwe, où il s'appelait Rhodésie 134 نشأ في زيمبابوي ، حيث كانت تسمى روديسيا 134 nasha fi zimbabwi , hayth kanat tusamaa rudisya
    135 A grandi au Zimbabwe, où il s'appelait Rhodésie 135 نشأ في زيمبابوي ، حيث كانت تسمى روديسيا 135 nasha fi zimbabwi , hayth kanat tusamaa rudisya
    136 Je les ai vus à Noël mais je n'ai rien entendu depuis lors 136 Isaw لهم في عيد الميلاد ولكن لم أسمع أي شيء منذ ذلك الحين 136 Isaw lahum fi eid almilad walakin lam 'asmae 'aya shay' mundh dhalik alhin
    137 Je les ai vus à Noël, mais je n'ai plus de nouvelles depuis lors 137 رأيتهم في عيد الميلاد ، لكن لم أسمع أي أخبار منذ ذلك الحين 137 ra'aytuhum fi eid almilad , lakin lam 'asmae 'aya 'akhbar mundh dhalik alhin
    138 Je les ai vus à Noël, mais je n'ai plus rien entendu depuis 138 رأيتهم في عيد الميلاد ، لكنني لم أسمع أي شيء منذ ذلك الحين 138 ra'aytuhum fi eid almilad , lakinani lam 'asmae 'aya shay' mundh dhalik alhin
    139 Je les ai vus à Noël, mais je n'ai plus rien entendu depuis 139 رأيتهم في عيد الميلاد ، لكنني لم أسمع أي شيء منذ ذلك الحين 139 ra'aytuhum fi eid almilad , lakinani lam 'asmae 'aya shay' mundh dhalik alhin
    140 J'ai été invité aussi, alors je te verrai alors 140 لقد تلقيت أيضًا دعوة ، لذلك سأراك حينها 140 laqad talaqayt aydan daewatan , lidhalik sa'arak hinaha
    141 J'étais invité aussi, à bientôt 141 لقد دُعيت أيضًا ، أراك حينها 141 laqad dueyt aydan ، 'arak hinaha
    142 J'ai aussi reçu une invitation, on se verra alors 142 كما تلقيت دعوة وسنراكم حينها 142 kama talaqayt daewat wasanarakum hinaha
    143 J'ai aussi reçu une invitation, on se verra alors 143 كما تلقيت دعوة وسنراكم حينها 143 kama talaqayt daewat wasanarakum hinaha
    144 Il y a une chambre libre dans la maison de Bob la semaine prochaine mais vous pouvez nous rester jusque-là 144 هناك غرفة مجانية في منزل بوب الأسبوع المقبل ولكن يمكنك البقاء معنا حتى ذلك الحين 144 hunak ghurfat majaaniat fi manzil bub al'usbue almuqbil walakin yumkinuk albaqa' maeana hataa dhalik alhin
    145 Il y a une chambre vide dans la maison de Bob la semaine prochaine, mais vous pouvez nous garder jusqu'à ce moment-là 145 هناك غرفة فارغة في منزل بوب الأسبوع المقبل ، لكن يمكنك الاحتفاظ بنا حتى ذلك الوقت 145 hunak ghurfat farighat fi manzil bub al'usbue almuqbil , lakin yumkinuk alaihtifaz bina hataa dhalik alwaqt
    146 Une chambre dans la maison de Bob sera vacante la semaine prochaine, mais vous pouvez rester avec nous jusque-là 146 ستكون غرفة في منزل بوب شاغرة الأسبوع المقبل ، ولكن يمكنك البقاء معنا حتى ذلك الحين 146 satakun ghurfatan fi manzil bub shaghiratan al'usbue almuqbil , walakin yumkinuk albaqa' maeana hataa dhalik alhin
    147 Une chambre dans la maison de Bob sera vacante la semaine prochaine, mais vous pouvez rester avec nous jusque-là 147 ستكون غرفة في منزل بوب شاغرة الأسبوع المقبل ، ولكن يمكنك البقاء معنا حتى ذلك الحين 147 satakun ghurfatan fi manzil bub shaghiratan al'usbue almuqbil , walakin yumkinuk albaqa' maeana hataa dhalik alhin
    148 Appelez à nouveau la semaine prochaine. Ils devraient avoir pris une décision d'ici là 148 اتصل مرة أخرى الأسبوع المقبل ، وكان من المفترض أن يكونوا قد توصلوا إلى قرار بحلول ذلك الوقت 148 aitasil maratan 'ukhraa al'usbue almuqbil , wakan min almuftarad 'an yakunuu qad tawasaluu 'iilaa qarar bihulul dhalik alwaqt
    149 Appelez à nouveau la semaine prochaine. Ils devraient avoir pris une décision d'ici là 149 اتصل مرة أخرى الأسبوع المقبل. كان يجب أن يتخذوا قرارًا بحلول ذلك الوقت 149 aitasil maratan 'ukhraa al'usbue almuqbila. kan yajib 'an yatakhidhuu qraran bihulul dhalik alwaqt
    150 Rappelez la semaine prochaine. D'ici là, ils devraient prendre une décision 150 عاود الاتصال الأسبوع المقبل ، وبحلول ذلك الوقت يجب أن يتخذوا قرارًا 150 eawad alaitisal al'usbue almuqbil , wabihulul dhalik alwaqt yajib 'an yatakhidhuu qraran
    151 Rappel la semaine prochaine. D'ici là, ils devraient prendre une décision 151 معاودة الاتصال الأسبوع المقبل. بحلول ذلك الوقت يجب عليهم اتخاذ قرار 151 mueawadat alaitisal al'usbue almuqbila. bihulul dhalik alwaqt yajib ealayhim aitikhadh qarar
    152 Juste à ce moment-là (à ce moment-là) on frappa à la porte 152 في ذلك الوقت (في تلك اللحظة) كان هناك طرق على الباب 152 fi dhalik alwaqt (fi tilk allahzati) kan hunak turuq ealaa albab
    153 A ce moment (à ce moment) on a frappé à la porte 153 في هذه اللحظة (في تلك اللحظة) كان هناك طرق على الباب 153 fi hadhih allahza (fi tilk allahzati) kan hunak turuq ealaa albab
    154 Quelqu'un a frappé à la porte juste comme ça 154 طرق شخص ما على الباب هكذا 154 taraq shakhs ma ealaa albab hakadha
    155 Quelqu'un a frappé à la porte juste comme ça 155 طرق شخص ما على الباب هكذا 155 taraq shakhs ma ealaa albab hakadha
    156 Elle est partie en 1984 et à partir de ce moment il a vécu seul 156 غادرت عام 1984 ومنذ ذلك الحين عاش وحده 156 ghadart eam 1984 wamundh dhalik alhin eash wahdah
    157 Elle est partie en 1984 et il vit seul depuis 157 غادرت عام 1984 وعاش بمفرده منذ ذلك الحين 157 ghadart eam 1984 waeash bimufradih mundh dhalik alhin
    158 Elle est partie en 1984 et il vit seul depuis 158 غادرت عام 1984 وهو يعيش بمفرده منذ ذلك الحين 158 ghadart eam 1984 wahu yaeish bimufradih mundh dhalik alhin
    159 Elle est partie en 1984 et il vit seul depuis 159 غادرت عام 1984 وهو يعيش بمفرده منذ ذلك الحين 159 ghadart eam 1984 wahu yaeish bimufradih mundh dhalik alhin
    160 J'ai jeté un coup d'œil à la voiture et j'ai proposé de l'acheter ici et là (immédiatement) 160 ألقيت نظرة واحدة على السيارة وعرضت شرائها هناك ثم / بعد ذلك وهناك (على الفور) 160 'ulqiat nazrat wahidat ealaa alsayaarat waeuridat shirayaha hunak thuma / baed dhalik wahunak (elaa alfur)
    161 J'ai jeté un coup d'œil à cette voiture et j'ai proposé de l'acheter là-bas puis et là (immédiatement) 161 ألقيت نظرة على هذه السيارة وعرضت شرائها هناك حينئذٍ / بعد ذلك وهناك (على الفور) 161 'ulqiat nazrat ealaa hadhih alsayaarat waeuridat shirayaha hunak hynydh / baed dhalik wahunak (elaa alfur)
    162 J'ai seulement jeté un coup d'œil à la voiture et j'ai immédiatement dit que je l'achèterais 162 ألقيت نظرة على السيارة وقلت على الفور أنني سأشتريها 162 'ulqiat nazratan ealaa alsayaarat waqult ealaa alfawr 'anani sa'ashtariha
    163 J'ai seulement jeté un coup d'œil à la voiture et j'ai immédiatement dit que je voulais l'acheter 163 ألقيت نظرة على السيارة وقلت على الفور أنني أريد شرائها 163 'ulqiat nazratan ealaa alsayaarat waqult ealaa alfawr 'anani 'urid shirayaha
    164 utilisé pour introduire l'élément suivant dans une série d'actions, d'événements, d'instructions, etc. 164 تستخدم لتقديم العنصر التالي في سلسلة من الإجراءات ، والأحداث ، والتعليمات ، وما إلى ذلك. 164 tustakhdam litaqdim aleunsur altaali fi silsilat min al'iijra'at , wal'ahdath , waltaelimat , wama 'iilaa dhalika.
    165 Puis 165 ثم 165 thuma
    166 Puis 166 ثم 166 thuma
    167 Il a bu un verre de whisky, puis un autre et puis un autre 167 شرب كوبًا من الويسكي ، ثم كوبًا آخر ثم آخر 167 shurib kwban min alwiski , thuma kwban akhar thuma akhar
    168 Il a bu un verre de whisky, puis un autre verre, puis un autre verre 168 شرب كوبًا من الويسكي ، ثم كوبًا آخر ، ثم كوبًا آخر 168 shurib kwban min alwiski , thuma kwban akhar , thuma kwban akhar
    169 faire d'abord cuire les oignons, puis ajouter les champignons 169 يُطهى البصل أولاً ، ثم يُضاف الفطر 169 yutha albasal awlaan , thuma yudaf alfitr
    170 Cuire d'abord l'oignon, puis ajouter les champignons 170 يُطهى البصل أولاً ، ثم يُضاف الفطر 170 yutha albasal awlaan , thuma yudaf alfitr
    171 Faire revenir les oignons d'abord, puis ajouter les champignons 171 اقلي البصل أولًا ثم أضيفي الفطر 171 aquli albasal awlan thuma 'udifi alfitr
    172 Faire revenir les oignons d'abord, puis ajouter les champignons 172 اقلي البصل أولًا ثم أضيفي الفطر 172 aquli albasal awlan thuma 'udifi alfitr
    173 Nous avons vécu en France puis en Italie avant de revenir en Angleterre 173 عشنا في فرنسا ثم في إيطاليا قبل أن نعود إلى إنجلترا 173 eishna fi faransa thuma fi 'iitalia qabl 'an naeud 'iilaa 'iinjiltira
    174 Avant de retourner au Royaume-Uni, nous avons vécu en France et en Italie 174 قبل العودة إلى المملكة المتحدة ، عشنا في فرنسا وإيطاليا 174 qabl aleawdat 'iilaa almamlakat almutahidat , eishna fi faransa wa'iitalia
    175 Avant de retourner à Yingfan, nous vivions en France et Mei vivait en Italie. 175 قبل أن نعود إلى Yingfan ، عشنا في فرنسا و Mei عشت في إيطاليا. 175 qabl 'an naeud 'iilaa Yingfan , eishna fi faransa w Mei eisht fi 'iitalia.
    176 Avant de retourner à Yingfan, nous vivions en France et Mei vivait en Italie. 176 قبل أن نعود إلى Yingfan ، عشنا في فرنسا و Mei عشت في إيطاليا. 176 qabl 'an naeud 'iilaa Yingfan , eishna fi faransa w Mei eisht fi 'iitalia.
    177 Avant de retourner en Angleterre, nous vivrons en France, et nous vivrons en Italie. 177 قبل أن نعود إلى إنجلترا ، سنعيش في فرنسا وسنعيش في إيطاليا. 177 qabl 'an naeud 'iilaa 'iinjiltira , sanaeish fi faransa wasanaeish fi 'iitalia.
    178 Avant de retourner en Angleterre, nous vivrons en France, et nous vivrons en Italie. 178 قبل أن نعود إلى إنجلترا ، سنعيش في فرنسا وسنعيش في إيطاليا. 178 qabl 'an naeud 'iilaa 'iinjiltira , sanaeish fi faransa wasanaeish fi 'iitalia.
    179 poêle- 179 مقلاة- 179 muqlatu-
    180 Orchidée 180 زهرة الأوركيد 180 zahrat al'uwrkid
    181 De 181 ل 181 l
    182 D'abord 182 أولا 182 'awalan
    183 Heureusement 183 لحسن الحظ 183 lihasan alhazi
    184 Revenir 184 إرجاع 184 'iirjae
    185 ?? 185 185 xian
    186 utilisé pour montrer le résultat logique d'une déclaration ou d'une situation particulière 186 تُستخدم لإظهار النتيجة المنطقية لبيان أو موقف معين 186 tustkhdm li'iizhar alnatijat almantiqiat libayan 'aw mawqif mueayan
    187 Utilisé pour montrer le résultat logique d'une déclaration ou d'une situation particulière 187 تُستخدم لإظهار النتيجة المنطقية لبيان أو موقف معين 187 tustkhdm li'iizhar alnatijat almantiqiat libayan 'aw mawqif mueayan
    188 Que chacun; donc; dans ce cas 188 أن كل ؛ لذلك ؛ في هذه الحالة 188 'ana kula ; lidhalik ; fi hadhih alhala
    189 Que chacun; donc; dans ce cas 189 أن كل ؛ لذلك ؛ في هذه الحالة 189 'ana kula ; lidhalik ; fi hadhih alhala
    190 Rond point 190 الدوار 190 aldawaar
    191 Si vous manquez ce train, vous devrez prendre un taxi 191 إذا فاتك هذا القطار ، فسيتعين عليك ركوب سيارة أجرة 191 'iidha fatak hadha alqitar , fasayataeayan ealayk rukub sayaarat 'ujra
    192 Si vous manquez ce train, alors vous devez appeler un taxi 192 إذا فاتك هذا القطار ، فعليك الاتصال بسيارة أجرة 192 'iidha fatak hadha alqitar , faealayk aliatisal bisayaarat 'ujra
    193 Si vous ratez ce train, vous devez prendre un taxi 193 إذا فاتك هذا القطار ، عليك ركوب سيارة أجرة 193 'iidha fatak hadha alqitar , ealayk rukub sayaarat 'ujra
    194 Si vous ratez ce train, vous devez prendre un taxi 194 إذا فاتك هذا القطار ، عليك ركوب سيارة أجرة 194 'iidha fatak hadha alqitar , ealayk rukub sayaarat 'ujra
    195 Ma femme a un travail à Glasgow. Je suppose que tu vas déménager, alors 195 حصلت زوجتي على وظيفة في غلاسكو ، أعتبر أنك ستنتقل بعد ذلك 195 hasalat zawjati ealaa wazifat fi ghlasku , 'aetabir 'anak satantaqil baed dhalik
    196 Ma femme a trouvé un travail à Glasgow, je pense que tu vas déménager, et puis 196 حصلت زوجتي على وظيفة في غلاسكو ، وأعتقد أنك ستنتقل ، وبعد ذلك 196 hasalat zawjati ealaa wazifat fi ghlasku , wa'aetaqid 'anak satantaqil , wabaed dhalik
    197 Ma femme a trouvé un travail à Glasgow. Cela étant, je pense que vous déménagez 197 حصلت زوجتي على وظيفة في غلاسكو. ولما كان الأمر كذلك ، أعتقد أنك تتحرك 197 hasalat zawjati ealaa wazifat fi ghilasku. walamaa kan al'amr kadhalik , 'aetaqid 'anak tataharak
    198 Ma femme a trouvé un travail à Glasgow. Cela étant, je pense que vous déménagez 198 حصلت زوجتي على وظيفة في غلاسكو. ولما كان الأمر كذلك ، أعتقد أنك تتحرك 198 hasalat zawjati ealaa wazifat fi ghilasku. walamaa kan al'amr kadhalik , 'aetaqid 'anak tataharak
    199 Vous n'avez rien fait pour me contrarier. Qu'est-ce qui ne va pas, alors ? 199 أنت لم تفعل أي شيء يزعجني. ما هو الخطأ إذن؟ 199 'ant lam tafeal 'aya shay' yuzeijuni. ma hu alkhata 'iidhnun?
    200 Tu n'as rien fait pour me rendre malheureux. Quel est le problème? 200 أنت لم تفعل أي شيء لتجعلني غير سعيد. ماذا جرى؟ 200 'ant lam tafeal 'aya shay' litajealani ghayr saeida. madha jarua؟
    201 Vous n'avez rien fait qui m'a dérangé. 201 أنت لم تفعل أي شيء يزعجني ما خطبك؟ 201 'ant lam tafeal 'aya shay' yuzeijuni ma khatbuka?
    202 Vous n'avez rien fait qui m'a dérangé. 202 أنت لم تفعل أي شيء يزعجني ما خطبك؟ 202 'ant lam tafeal 'aya shay' yuzeijuni ma khatbuka?
    203 Pourquoi ne pas louer une voiture, alors vous pourrez visiter plus de la région. 203 لماذا لا تستأجر سيارة؟ بعد ذلك ستتمكن من زيارة المزيد من المنطقة. 203 limadha la tastajir sayaaratan? baed dhalik satatamakan min ziarat almazid min almintaqati.
    204 Pourquoi tu ne loues pas de voiture ? Ensuite, vous pourrez visiter plus d'endroits dans la région. 204 لماذا لا تستأجر سيارة؟ بعد ذلك ستتمكن من زيارة المزيد من الأماكن في المنطقة. 204 limadha la tastajir sayaaratan? baed dhalik satatamakan min ziarat almazid min al'amakin fi almintaqati.
    205 Pourquoi ne pas fabriquer une voiture ? Dans ce cas, vous pouvez visiter plus d'endroits 205 لماذا لا تصنع سيارة؟ في هذه الحالة ، يمكنك زيارة المزيد من الأماكن 205 limadha la tasnae sayaaratun? fi hadhih alhalat , yumkinuk ziarat almazid min al'amakin
    206  Pourquoi ne fabriques-tu pas une voiture ? Dans ce cas, vous pouvez visiter plus d'endroits 206  لماذا لا تصنع سيارة؟ في هذه الحالة ، يمكنك زيارة المزيد من الأماكن 206 limadha la tasnae sayaaratun? fi hadhih alhalat , yumkinuk ziarat almazid min al'amakin
    207 utilisé pour introduire des informations supplémentaires 207 تستخدم لتقديم معلومات إضافية 207 tustakhdam litaqdim maelumat 'iidafia
    208 Utilisé pour introduire des informations supplémentaires 208 تستخدم لتقديم معلومات إضافية 208 tustakhdam litaqdim maelumat 'iidafia
    209 en outre 209 بالإضافة الى 209 bial'iidafat alaa
    210 en outre 210 بالإضافة الى 210 bial'iidafat alaa
    211 Elle a été très occupée au travail et puis il y a eu tous ces problèmes avec son fils 211 لقد كانت مشغولة للغاية في العمل وبعد ذلك كانت هناك كل تلك المشاكل مع ابنها 211 laqad kanat mashghulatan lilghayat fi aleamal wabaed dhalik kanat hunak kulu tilk almashakil mae abniha
    212 Son travail a été très chargé, puis son fils a eu des ennuis 212 كان عملها مشغولاً للغاية ، ثم واجه ابنها مشكلة 212 kan eamaluha mshghwlaan lilghayat , thuma wajah abnaha mushkilatan
    213 Elle a été très occupée au travail et a beaucoup de problèmes pour son fils 213 كانت مشغولة للغاية في العمل ولديها الكثير من المشاكل لابنها 213 kanat mashghulatan lilghayat fi aleamal waladayha alkathir min almashakil liabniha
    214 Elle a été très occupée au travail et a beaucoup de problèmes pour son fils 214 كانت مشغولة للغاية في العمل ولديها الكثير من المشاكل لابنها 214 kanat mashghulatan lilghayat fi aleamal waladayha alkathir min almashakil liabniha
    215 utilisé pour introduire un résumé de qc qui vient d'être dit 215 تستخدم لتقديم ملخص لكل شيء قيل للتو 215 tustakhdam litaqdim mulakhas likuli shay' qil liltawi
    216 Un résumé utilisé pour introduire quelque chose qui vient de se dire 216 ملخص يستخدم لتقديم شيء قيل للتو 216 mulakhas yustakhdam litaqdim shay' qil liltawi
    217 Bref 217 باختصار 217 biaikhtisar
    218 Bref 218 باختصار 218 biaikhtisar
    219 Voilà donc les principaux sujets de préoccupation 219 هذه ، إذن ، هي مجالات الاهتمام الرئيسية 219 hadhih , 'iidhan , hi majalat aliahtimam alrayiysia
    220 Eh bien, ce sont les principaux domaines d'intérêt 220 حسنًا ، هذه هي مجالات التركيز الرئيسية 220 hsnan , hadhih hi majalat altarkiz alrayiysia
    221 Bref, ce sont les principales préoccupations des gens 221 باختصار ، هذه هي الاهتمامات الرئيسية للناس 221 biaikhtisar , hadhih hi aliahtimamat alrayiysiat lilnaas
    222 Bref, ce sont les principales préoccupations des gens 222 باختصار ، هذه هي الاهتمامات الرئيسية للناس 222 biaikhtisar , hadhih hi aliahtimamat alrayiysiat lilnaas
    223 Vertigineux 223 دائخ 223 dayikh
    224 utilisé pour montrer le début ou la fin d'une conversation, d'une déclaration, etc. 224 تُستخدم لإظهار بداية أو نهاية محادثة ، أو بيان ، إلخ. 224 tustkhdm li'iizhar bidayat 'aw nihayat muhadathat , 'aw bayan , 'iilakh.
    225 Utilisé pour montrer le début ou la fin des conversations, déclarations, etc. 225 تُستخدم لإظهار بداية أو نهاية المحادثات والبيانات وما إلى ذلك. 225 tustkhdm li'iizhar bidayat 'aw nihayat almuhadathat walbayanat wama 'iilaa dhalika.
    226 (Indiquant le début ou la fin d'une conversation, d'une déclaration, etc.) puis 226 (يشير إلى بداية أو نهاية محادثة ، بيان ، إلخ) بعد ذلك 226 (yshir 'iilaa bidayat 'aw nihayat muhadathat , bayan , 'iilakh) baed dhalik
    227 (Indiquant le début ou la fin d'une conversation, d'une déclaration, etc.) puis 227 (يشير إلى بداية أو نهاية محادثة ، بيان ، إلخ) بعد ذلك 227 (yshir 'iilaa bidayat 'aw nihayat muhadathat , bayan , 'iilakh) baed dhalik
    228 Alors, où voulez-vous que la table aille ? 228 بعد ذلك ، أين تريد أن تذهب الطاولة؟ 228 baed dhalik , 'ayn turid 'an tadhhab altaawilatu?
    229 Alors, où voulez-vous que la table aille ? 229 إذن ، أين تريد أن تذهب الطاولة؟ 229 'iidhan , 'ayn turid 'an tadhhab altaawilatu?
    230 D'accord, où vas-tu mettre la table ? 230 حسنًا ، أين ستضع الطاولة؟ 230 hsnan ، 'ayn satadae altaawilata?
    231 D'accord, où vas-tu mettre la table ? 231 حسنًا ، أين ستضع الطاولة؟ 231 hsnan ، 'ayn satadae altaawilata?
    232  Je dois vraiment y aller, d'accord au revoir, alors 232  أنا حقا يجب أن أذهب ، حسنا وداعا ، إذن 232 'ana haqana yajib 'an 'adhhab , hasanan wadaean ، 'iidhan
    233 Je veux vraiment y aller, alors d'accord au revoir 233 أريد حقًا أن أذهب ، حسنًا إلى اللقاء 233 'urid hqan 'an 'adhhab , hsnan 'iilaa alliqa'
    234 Je l'ai vraiment lu. Ok, au revoir 234 لقد قرأتها حقًا. حسنًا ، إلى اللقاء 234 laqad qara'atha hqan. hsnan ، 'iilaa alliqa'
    235 Je l'ai vraiment lu. OK aurevoir 235 حقا قرأته بعيدا حسنا إلى اللقاء 235 haqana qarath baeidan hasanan 'iilaa alliqa'
    236 OK alors, je pense que nous avons à peu près tout couvert sur l'ordre du jour 236 حسنًا إذن ، أعتقد أننا قمنا بتغطية كل شيء على جدول الأعمال 236 hsnan 'iidhan , 'aetaqid 'anana qumna bitaghtiat kuli shay' ealaa jadwal al'aemal
    237 D'accord, je pense que nous avons tout couvert sur l'ordre du jour 237 حسنًا ، أعتقد أننا غطينا كل شيء على جدول الأعمال 237 hsnan ، 'aetaqid 'anana ghatayna kula shay' ealaa jadwal al'aemal
    238 Ça y est, je pense que nous avons discuté de presque tout sur l'ordre du jour 238 هذا كل شيء ، أعتقد أننا ناقشنا كل شيء تقريبًا على جدول الأعمال 238 hadha kulu shay' , 'aetaqid 'anana naqashna kula shay' tqryban ealaa jadwal al'aemal
    239 Ça y est, je pense que nous avons discuté de presque tout sur l'ordre du jour 239 هذا كل شيء ، أعتقد أننا ناقشنا كل شيء تقريبًا على جدول الأعمال 239 hadha kulu shay' , 'aetaqid 'anana naqashna kula shay' tqryban ealaa jadwal al'aemal
    240 ... et puis certains 240 ... وبعد ذلك بعض 240 ... wabaed dhalik baed
    241 Informel 241 غير رسمي 241 ghayr rasmiin
    242  utilisé pour souligner la grande quantité ou le nombre de qc, et pour dire que vous n'avez pas tout mentionné 242  تستخدم للتأكيد على الكمية الكبيرة أو العدد الكبير من الأشياء ، والقول إنك لم تذكر كل شيء 242 tustakhdam liltaakid ealaa alkamiyat alkabirat 'aw aleadad alkabir min al'ashya' , walqawl 'iinak lam tadhkur kula shay'
    243 Utilisé pour souligner le montant ou la quantité de quelque chose et pour indiquer que vous n'avez pas tout mentionné 243 يستخدم للتأكيد على كمية أو كمية شيء ما ولإشارة إلى أنك لم تذكر كل شيء 243 yustakhdam liltaakid ealaa kamiyat 'aw kamiyat shay' ma wali'iisharat 'iilaa 'anak lam tadhkur kula shay'
    244 Et plus; et plus que ça 244 و اكثر و اكثر من ذلك 244 w akthur w akthur min dhalik
    245 Et plus; et plus que ça 245 و اكثر و اكثر من ذلك 245 w akthur w akthur min dhalik
    246 Il y a des Indiens, des Chinois, des Mexicains, des Thaïlandais 246 هناك الهندية والصينية والمكسيكية والتايلاندية 246 hunak alhindiat walsiyniat walmiksikiat waltaaylandia
    247 restaurants… et puis certains ! 247 مطاعم… وبعد ذلك بعض! 247 mataeimi... wabaed dhalik baed!
    248 Il y a des restaurants indiens, chinois, mexicains, thaïlandais... et certains ! 248 هناك مطاعم هندية وصينية ومكسيكية وتايلاندية ... وبعضها! 248 hunak mataeim hindiat wasiniat wamiksikiat wataylandia ... wabaeduha!
    249 Il y a des restaurants indiens, chinois, mexicains, thaïlandais... et de nombreux autres pays ! 249 هناك مطاعم هندية وصينية ومكسيكية وتايلاندية ... والعديد من مطاعم البلدان الأخرى! 249 hunak mataeim hindiat wasiniat wamiksikiat wataylandia ... waleadid min mataeim albuldan al'ukhraa!
    250 Il y a des restaurants indiens, chinois, mexicains, thaïlandais... et il y a beaucoup de restaurants d'autres pays ! 250 يوجد مطاعم هندية وصينية ومكسيكية وتايلاندية ... ويوجد العديد من المطاعم من دول أخرى! 250 yujad mataeim hindiat wasiniat wamiksikiat wataylandia ... wayujad aleadid min almataeim min dual 'ukhraa!
    251  Mais alors 251  لكن بعد ذلك 251 lakin baed dhalik
    252  puis encore 252  ثم مرة أخرى 252 thuma maratan 'ukhraa
    253  mais encore une fois 253  ولكن بعد ذلك مرة أخرى 253 walakin baed dhalik maratan 'ukhraa
    254 informel 254 غير رسمي 254 ghayr rasmiin
255  utilisé pour introduire des informations supplémentaires ou des informations qui contrastent avec qc qui vient d'être dit 255  تستخدم لتقديم معلومات أو معلومات إضافية تتعارض مع الأشياء التي قيل للتو 255 tustakhdam litaqdim maelumat 'aw maelumat 'iidafiat tataearad mae al'ashya' alati qil liltawi
    256 Informations utilisées pour introduire des informations supplémentaires ou contraster avec quelque chose qui vient d'être dit 256 تستخدم المعلومات لتقديم معلومات إضافية أو تتناقض مع شيء قيل للتو 256 tustakhdim almaelumat litaqdim maelumat 'iidafiat 'aw tatanaqad mae shay' qil liltawi
257 (Faire ressortir une autre situation ou une situation comparative) Mais, mais l'histoire revient encore 257 (أخرج موقفًا آخر أو موقفًا مقارنًا) لكن القصة تعود مرة أخرى 257 ('akhraj mwqfan akhar 'aw mwqfan mqarnan) lakina alqisat taeud maratan 'ukhraa
    258 (Faire ressortir une autre situation ou une situation comparative) Mais, mais l'histoire revient encore 258 (أخرج موقفًا آخر أو موقفًا مقارنًا) لكن القصة تعود مرة أخرى 258 ('akhraj mwqfan akhar 'aw mwqfan mqarnan) lakina alqisat taeud maratan 'ukhraa
    259  Elle était en avance, mais encore une fois, elle est toujours 259  كانت مبكرة ، لكنها كانت كذلك دائمًا 259 kanat mubakiratan , lakinaha kanat kadhalik dayman
    260 Elle est arrivée tôt, mais encore une fois, elle a toujours 260 لقد أتت مبكرا ، لكنها كانت دائما تأتي في وقت مبكر 260 laqad 'atat mubkiran , lakinaha kanat dayiman tati fi waqt mubakir
261 Elle arrive tôt, mais encore une fois, elle arrive toujours 261 تصل مبكرًا ، لكنها تصل دائمًا مرة أخرى 261 tasil mbkran , lakinaha tasil dayman maratan 'ukhraa
    262 Elle arrive tôt, mais encore une fois, elle arrive toujours 262 تصل مبكرًا ، لكنها تصل دائمًا مرة أخرى 262 tasil mbkran , lakinaha tasil dayman maratan 'ukhraa
263 Alors tu accepteras peut-être leur offre ? 263 لذلك قد تقبل عرضهم نعم ، ثم مرة أخرى قد لا 263 lidhalik qad taqabal eirduhum naeam , thuma maratan 'ukhraa qad la
    264 Alors vous pourriez accepter leur proposition ? Oui, alors je ne pourrais peut-être pas 264 لذلك قد تقبل اقتراحهم؟ نعم ، فقد لا أفعل 264 lidhalik qad taqabal aqtirahahum? naeam , faqad la 'afeal
    265 Alors vous pourriez accepter leur proposition ? Oui alors je ne pourrais pas 265 لذلك قد تقبل اقتراحهم؟ نعم ، فأنا قد لا أفعل 265 lidhalik qad taqabal aqtirahahum? naeam , fa'ana qad la 'afeal
    266 Vous pourriez donc accepter/accepter leur proposition ? Oui, mais elle peut ne pas être acceptée 266 لذلك يمكنك قبول / قبول اقتراحهم؟ نعم ، ولكن قد لا يتم قبوله 266 lidhalik yumkinuk qabul / qabul aqtirahihim? naeam , walakin qad la yatimu qabuluh
    267 Alors vous pourriez accepter/accepter leur proposition ? Oui, mais il peut ne pas être accepté 267 لذلك قد تقبل / تقبل اقتراحهم؟ نعم ، ولكن قد لا يتم قبولها 267 lidhalik qad taqabal / taqabal aqtirahahum? naeam , walakin qad la yatimu qabuluha
268 Plus à 268 أكثر في 268 'akthar fi
    269 maintenant 269 حاليا 269 haliana
    270 Modeste 270 محتشم 270 muhtashim
    271 utilisé pour décrire qn qui avait un titre, un travail, etc. particulier à l'époque dans le passé dont il est question 271 تستخدم لوصف sb الذي كان لديه مسمى معين ، ووظيفة ، وما إلى ذلك في وقت في الماضي الذي تتم مناقشته 271 tustakhdam liwasf sb aladhi kan ladayh musamana mueayan , wawazifat , wama 'iilaa dhalik fi waqt fi almadi aladhi tatimu munaqashatuh
    272 Utilisé pour décrire quelqu'un avec un titre spécifique, un travail, etc. à un moment donné dans le passé 272 تستخدم لوصف شخص ما بمسمى الوظيفي أو وظيفة معينة أو ما إلى ذلك في وقت ما في الماضي 272 tustakhdam liwasf shakhs ma bimusamaa alwazifii 'aw wazifatan mueayanat 'aw ma 'iilaa dhalik fi waqt ma fi almadi
    273 A ce moment (poste de maintien, etc.) 273 في ذلك الوقت (شغل المنصب ، وما إلى ذلك) 273 fi dhalik alwaqt (shaghil almansib , wama 'iilaa dhalika)
    274 A ce moment (poste de maintien, etc.) 274 في ذلك الوقت (شغل المنصب ، وما إلى ذلك) 274 fi dhalik alwaqt (shaghil almansib , wama 'iilaa dhalika)
    275 Cette décision a été prise par le président de l'époque 275 اتخذ هذا القرار من قبل الرئيس آنذاك 275 aitukhidh hadha alqarar min qibal alrayiys andhak
    276 Cette décision a été prise par le président de l'époque 276 تم اتخاذ هذا القرار من قبل الرئيس آنذاك 276 tama aitikhadh hadha alqarar min qibal alrayiys andhak
    277 Cette décision a été prise par la règle et l'unification à l'époque 277 وكان هذا القرار الذي اتخذته القاعدة والتوحيد في ذلك الوقت 277 wakan hadha alqarar aladhi aitakhadhath alqaeidat waltawhid fi dhalik alwaqt
    278 Cette décision a été prise par la règle et l'unification à l'époque 278 وكان هذا القرار الذي اتخذته القاعدة والتوحيد في ذلك الوقت 278 wakan hadha alqarar aladhi aitakhadhath alqaeidat waltawhid fi dhalik alwaqt
    279 de là 279 من ثم 279 min thama
    280 donc 280 وبالتالي 280 wabialtaali
281 ancien usage ou formel 281 استخدام قديم أو رسمي 281 astikhdam qadim 'aw rasmiun
282  de cet endroit; à la suite de cela 282  من ذلك المكان بعد ذلك 282 min dhalik almakan baed dhalik
    283 De cet endroit; ensuite 283 من هذا المكان التالي 283 min hadha almakan altaali
    284 De là 284 من هناك 284 min hunak
285 ils ont fait leur chemin d'Espagne en France et de là en Angleterre 285 شقوا طريقهم من إسبانيا إلى فرنسا ومن ثم إلى إنجلترا 285 shaquu tariqahum min 'iisbanya 'iilaa faransa wamin thama 'iilaa 'iinjiltira
    286 Ils ont voyagé d'Espagne en France puis au Royaume-Uni 286 سافروا من إسبانيا إلى فرنسا ثم إلى المملكة المتحدة 286 safaruu min 'iisbania 'iilaa faransa thuma 'iilaa almamlakat almutahida
287 De l'Espagne à la France, et de là à l'Angleterre 287 من إسبانيا إلى فرنسا ومن هناك إلى إنجلترا 287 min 'iisbania 'iilaa faransa wamin hunak 'iilaa 'iinjiltira
    288 De l'Espagne à la France, et de là à l'Angleterre 288 من إسبانيا إلى فرنسا ومن هناك إلى إنجلترا 288 min 'iisbania 'iilaa faransa wamin hunak 'iilaa 'iinjiltira
    289 Il a été promu directeur, puis associé au sein de l'entreprise. 289 تمت ترقيته إلى مدير ، ومن ثم إلى شراكة في الشركة. 289 tamat tarqiatuh 'iilaa mudir , wamin thama 'iilaa shirakat fi alsharikati.
    290 Il est promu manager puis devient associé de l'entreprise 290 تمت ترقيته إلى مدير ثم أصبح شريكًا في الشركة 290 tamat tarqiatuh 'iilaa mudir thuma 'asbah shrykan fi alsharika
291 Il est promu manager puis devient associé du Département de la Moxibustion 291 تمت ترقيته إلى مدير ثم أصبح شريكًا في قسم الكى 291 tamat tarqiatuh 'iilaa mudir thuma 'asbah shrykan fi qism alkaa
    292 Il a été promu directeur, mais 292 تمت ترقيته إلى مدير ولكن 292 tamat tarqiatuh 'iilaa mudir walakin
293 Il est promu manager puis devient associé de l'entreprise 293 تمت ترقيته إلى مدير ثم أصبح شريكًا في الشركة 293 tamat tarqiatuh 'iilaa mudir thuma 'asbah shrykan fi alsharika
    294 Et plus tard est devenu un partenaire de l'entreprise 294 وأصبح فيما بعد شريكًا للشركة 294 wa'asbah fima baed shrykan lilsharika
    295 Moxibustion 295 الكى 295 alkaa
    296 Publique 296 عامة 296 eamatan
297 dès lors 297 من ذلك الحين فصاعدا 297 min dhalik alhin fasaeidan
298 aussi 298 أيضا 298 'aydan
299 dès lors 299 من ذلك الحين فصاعدا 299 min dhalik alhin fasaeidan
    300 Depuis 300 منذ ذلك الحين 300 mundh dhalik alhin
301 à partir de ce moment-là 301 ابتداء من ذلك الوقت 301 abtida'an min dhalik alwaqt
    302 Depuis 302 منذ ذلك الحين 302 mundh dhalik alhin
    303 Indiquer 303 نقطة 303 nuqta
304  Théo 304  ثيو 304 thyu
305 forme de combinaison 305 شكل الجمع 305 shakkl aljame
306 dans les noms, adjectifs et adverbes 306 في الأسماء والصفات والظروف 306 fi al'asma' walsifat walzuruf
    307 Dans les noms, les adjectifs et les adverbes 307 في الأسماء والصفات والظروف 307 fi al'asma' walsifat walzuruf
    308 Forme des noms, des adjectifs et des adverbes 308 أشكال الأسماء والصفات والظروف 308 'ashkal al'asma' walsifat walzuruf
    309 Scoop 309 مغرفة 309 maghrifa
    310 Structure 310 بنية 310 bunya
311 connecté avec Dieu ou un dieu 311 مرتبط بالله أو بإله 311 murtabit biallah 'aw bi'iilah
    312 de Dieu; de Dieu 312 الله 312 allah
313  Théocratie 313  ثيوقراطية 313 thuyuqratia
314 Théocraties 314 الثيوقراطيات 314 althuyuqratiaat
315  gouvernement d'un pays par des chefs religieux 315  حكومة بلد من قبل القادة الدينيين 315 hukumat balad min qibal alqadat aldiyniiyn
    316 Un gouvernement national composé de chefs religieux 316 حكومة وطنية مكونة من زعماء دينيين 316 hukumat wataniat mukawanat min zueama' diniiyn
    317  Théocratie 317  ثيوقراطية 317 thuyuqratia
318  un pays gouverné par des chefs religieux 318  بلد يحكمه زعماء دينيون 318 balad yahkumuh zueama' diniuwn
    319  État théocratique 319  دولة ثيوقراطية 319 dawlat thuyuqratia
320 théocratique 320 ثيوقراطي 320 thiuqrati
321 règle théocratique 321 حكم ثيوقراطي 321 hakam thiuqrati
    322 Théocratie 322 ثيوقراطية 322 thuyuqratia
323 théodolite 323 المزواة 323 almuzawaa
324  un équipement utilisé par les géomètres pour mesurer les angles 324  قطعة من المعدات التي يستخدمها المساحون لقياس الزوايا 324 qiteat min almueadaat alati yastakhdimuha almisahun liqias alzawaya
    325 Un appareil utilisé par les géomètres pour mesurer les angles 325 جهاز يستخدمه المساحون لقياس الزوايا 325 jihaz yastakhdimuh almisahun liqias alzawaya
326 Théodolite 326 المزواة 326 almuzawaa
    327 Théodolite 327 المزواة 327 almuzawaa
328 Théologien 328 عالم لاهوت 328 ealim lahut
    329 Théologien 329 عالم لاهوت 329 ealim lahut
330  une personne qui étudie la théologie 330  شخص يدرس علم اللاهوت 330 shakhs yudris eilm allaahut
    331 Théologie 331 علم اللاهوت 331 eilm allaahut
    332 Théologien 332 عالم لاهوت 332 ealim lahut
333 Théologie 333 علم اللاهوت 333 eilm allaahut
334 Théologies 334 اللاهوت 334 allaahut
335  l'étude de la religion et des croyances 335  دراسة الدين والمعتقدات 335 dirasat aldiyn walmuetaqadat
    336 Recherche sur les croyances religieuses 336 بحوث المعتقدات الدينية 336 buhuth almuetaqadat aldiynia
    337 Théologie, études religieuses, croyance religieuse 337 علم اللاهوت ؛ الدراسات الدينية ؛ الإيمان الديني 337 eilm allaahut ; aldirasat aldiyniat ; al'iiman aldiyniu
338 un diplôme en théologie 338 شهادة في اللاهوت 338 shahadat fi allaahut
    339 Diplôme de théologie 339 درجة اللاهوت 339 darajat allaahut
    340 Diplôme de théologie 340 درجة اللاهوت ◊ 340 darajat allaahut ◊
341 un étudiant en théologie 341 طالب علم اللاهوت 341 talab eilm allaahut
    342 Étudiant en théologie 342 طالب علم اللاهوت 342 talab eilm allaahut
    343  Théologie 343  علم اللاهوت 343 eilm allaahut
344  un ensemble de croyances religieuses 344  مجموعة من المعتقدات الدينية 344 majmueat min almuetaqadat aldiynia
    345  Croyance religieuse 345  معتقد ديني 345 muetaqad diniun
346 les théologies de l'Orient 346 لاهوت الشرق 346 lahut alsharq
    347 Théologie orientale 347 اللاهوت الشرقي 347 allaahut alsharqiu
348 Croyances religieuses en Orient 348 المعتقدات الدينية في الشرق 348 almuetaqadat aldiyniat fi alsharq
    349 Croyances religieuses en Orient 349 المعتقدات الدينية في الشرق 349 almuetaqadat aldiyniat fi alsharq
350 théologique 350 لاهوتي 350 lahuti
351 collège théologique 351 كلية اللاهوت 351 kuliyat allaahut
    352 Séminaire 352 مدرسة 352 madrasa
    353 Séminaire 353 مدرسة 353 madrasa