http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   E       A   C       F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   ANGLAIS   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN       PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 à thème 1 themed 1 themed  1 主题 1 Zhǔtí 1 1 1 temático 1 temático 1 thematisch 1 tematyczne 1 тематический 1 tematicheskiy 1 تحت عنوان 1 taht eunwan 1 थीम पर आधारित 1 theem par aadhaarit 1 ਥੀਮ ਵਾਲਾ 1 Thīma vālā 1 বিষয়ভিত্তিক 1 Biṣaẏabhittika 1 テーマ 1 テーマ 1 テーマ 1 tēma
  last 2 thème 2 Subject 2 主题 2 主题 2 zhǔtí 2   2   2 tema 2 tema 2 Thema 2 temat 2 тема 2 tema 2 سمة 2 sima 2 विषय 2 vishay 2 ਥੀਮ 2 thīma 2 থিম 2 thima 2 テーマ 2 テーマ 2 テーマ 2 tēma        
1 ALLEMAND 3 d'un événement ou d'un lieu de divertissement 3 of an event or a place of entertainment 3 of an event or a place of entertainment 3 事件或娱乐场所的 3 shìjiàn huò yúlè chǎngsuǒ de 3 3 3 de um evento ou um local de entretenimento 3 de un evento o un lugar de entretenimiento 3 einer Veranstaltung oder eines Veranstaltungsortes 3 imprezy lub miejsca rozrywki 3 мероприятия или места развлечения 3 meropriyatiya ili mesta razvlecheniya 3 لحدث أو مكان للترفيه 3 lihadath 'aw makan liltarfih 3 किसी घटना या मनोरंजन की जगह 3 kisee ghatana ya manoranjan kee jagah 3 ਕਿਸੇ ਇਵੈਂਟ ਜਾਂ ਮਨੋਰੰਜਨ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਦਾ 3 kisē ivaiṇṭa jāṁ manōrajana dī jag'hā dā 3 একটি অনুষ্ঠান বা বিনোদনের জায়গা 3 ēkaṭi anuṣṭhāna bā binōdanēra jāẏagā 3 イベントや娯楽の場所の 3 イベント  娯楽  場所  3 イベント  ごらく  ばしょ  3 ibento ya goraku no basho no
2 ANGLAIS 4 Événements ou lieux de divertissement 4 Events or entertainment venues 4 事件或娱乐场所的 4 事件或娱乐场所 4 shìjiàn huò yúlè chǎngsuǒ 4   4   4 Eventos ou locais de entretenimento 4 Eventos o lugares de entretenimiento 4 Veranstaltungen oder Unterhaltungsmöglichkeiten 4 Imprezy lub miejsca rozrywki 4 Мероприятия или развлекательные заведения 4 Meropriyatiya ili razvlekatel'nyye zavedeniya 4 الأحداث أو أماكن الترفيه 4 al'ahdath 'aw 'amakin altarfih 4 कार्यक्रम या मनोरंजन स्थल 4 kaaryakram ya manoranjan sthal 4 ਸਮਾਗਮਾਂ ਜਾਂ ਮਨੋਰੰਜਨ ਸਥਾਨ 4 samāgamāṁ jāṁ manōrajana sathāna 4 অনুষ্ঠান বা বিনোদনের স্থান 4 anuṣṭhāna bā binōdanēra sthāna 4 イベントや娯楽施設 4 イベント  娯楽 施設 4 イベント  ごらく しせつ 4 ibento ya goraku shisetsu        
3 ARABE 5 Lieu d'événement ou de divertissement 5 Event or entertainment venue 5 Event or entertainment venue  5 活动或娱乐场所 5 huódòng huò yúlè chǎngsuǒ 5   5   5 Evento ou local de entretenimento 5 Lugar de eventos o entretenimiento 5 Veranstaltungs- oder Unterhaltungsort 5 Miejsce imprezy lub rozrywki 5 Место проведения мероприятий или развлечений 5 Mesto provedeniya meropriyatiy ili razvlecheniy 5 مكان الحدث أو الترفيه 5 makan alhadath 'aw altarfih 5 घटना या मनोरंजन स्थल 5 ghatana ya manoranjan sthal 5 ਇਵੈਂਟ ਜਾਂ ਮਨੋਰੰਜਨ ਸਥਾਨ 5 ivaiṇṭa jāṁ manōrajana sathāna 5 অনুষ্ঠান বা বিনোদনের স্থান 5 anuṣṭhāna bā binōdanēra sthāna 5 イベントまたは娯楽施設 5 イベント または 娯楽 施設 5 イベント または ごらく しせつ 5 ibento mataha goraku shisetsu        
4 bengali   Lieu d'événement ou de divertissement   Event or entertainment venue   事件或娱乐地点   事件或娱乐地点   shìjiàn huò yúlè dìdiǎn           Evento ou local de entretenimento   Lugar de eventos o entretenimiento   Veranstaltungs- oder Unterhaltungsort   Miejsce imprezy lub rozrywki   Место проведения мероприятий или развлечений   Mesto provedeniya meropriyatiy ili razvlecheniy   مكان الحدث أو الترفيه   makan alhadath 'aw altarfih   घटना या मनोरंजन स्थल   ghatana ya manoranjan sthal   ਇਵੈਂਟ ਜਾਂ ਮਨੋਰੰਜਨ ਸਥਾਨ   ivaiṇṭa jāṁ manōrajana sathāna   অনুষ্ঠান বা বিনোদনের স্থান   anuṣṭhāna bā binōdanēra sthāna   イベントまたは娯楽施設   イベント または 娯楽 施設   イベント または ごらく しせつ   ibento mataha goraku shisetsu        
5 CHINOIS 6 conçu pour refléter un sujet particulier ou une période de l'histoire 6 designed to reflect a particular subject or period of history 6 designed to reflect a particular subject or period of history 6 旨在反映特定主题或历史时期 6 zhǐ zài fǎnyìng tèdìng zhǔtí huò lìshǐ shíqí 6   6   6 projetado para refletir um determinado assunto ou período da história 6 diseñado para reflejar un tema particular o un período de la historia 6 entworfen, um ein bestimmtes Thema oder eine bestimmte Epoche der Geschichte widerzuspiegeln 6 zaprojektowane tak, aby odzwierciedlały konkretny temat lub okres historii 6 разработан, чтобы отразить конкретный предмет или период истории 6 razrabotan, chtoby otrazit' konkretnyy predmet ili period istorii 6 مصمم ليعكس موضوعًا معينًا أو فترة من التاريخ 6 musamim liaekis mwdwean meynan 'aw fatratan min altaarikh 6 किसी विशेष विषय या इतिहास की अवधि को प्रतिबिंबित करने के लिए डिज़ाइन किया गया 6 kisee vishesh vishay ya itihaas kee avadhi ko pratibimbit karane ke lie dizain kiya gaya 6 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇ ਜਾਂ ਇਤਿਹਾਸ ਦੀ ਮਿਆਦ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 6 kisē khāsa viśē jāṁ itihāsa dī mi'āda nū darasā'uṇa la'ī ti'āra kītā gi'ā hai 6 একটি নির্দিষ্ট বিষয় বা ইতিহাসের সময়কে প্রতিফলিত করার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে 6 ēkaṭi nirdiṣṭa biṣaẏa bā itihāsēra samaẏakē pratiphalita karāra jan'ya ḍijā'ina karā haẏēchē 6 特定の主題または歴史の期間を反映するように設計されています 6 特定  主題 または 歴史  期間  反映 する よう  設計 されています 6 とくてい  しゅだい または れきし  きかん  はねい する よう  せっけい されています 6 tokutei no shudai mataha rekishi no kikan o hanei suru  ni sekkei sareteimasu        
6 ESPAGNOL 7 Conçu pour refléter un thème ou une période historique spécifique 7 Designed to reflect a specific theme or historical period 7 旨在反映特定主题或历史时期 7 表达特定的主题或历史时期 7 biǎodá tèdìng de zhǔtí huò lìshǐ shíqí 7   7   7 Projetado para refletir um tema específico ou período histórico 7 Diseñado para reflejar un tema específico o un período histórico. 7 Entworfen, um ein bestimmtes Thema oder eine historische Periode widerzuspiegeln 7 Zaprojektowany, aby odzwierciedlić określony temat lub okres historyczny 7 Создан, чтобы отразить конкретную тему или исторический период 7 Sozdan, chtoby otrazit' konkretnuyu temu ili istoricheskiy period 7 مصممة لتعكس موضوعًا معينًا أو فترة تاريخية 7 musamimat litaekis mwdwean meynan 'aw fatratan tarikhiatan 7 एक विशिष्ट विषय या ऐतिहासिक अवधि को प्रतिबिंबित करने के लिए डिज़ाइन किया गया 7 ek vishisht vishay ya aitihaasik avadhi ko pratibimbit karane ke lie dizain kiya gaya 7 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇ ਜਾਂ ਇਤਿਹਾਸਕ ਅਵਧੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 7 kisē khāsa viśē jāṁ itihāsaka avadhī nū darasā'uṇa la'ī ti'āra kītā gi'ā hai 7 একটি নির্দিষ্ট থিম বা historicalতিহাসিক সময়কে প্রতিফলিত করার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে 7 ēkaṭi nirdiṣṭa thima bā historicaltihāsika samaẏakē pratiphalita karāra jan'ya ḍijā'ina karā haẏēchē 7 特定のテーマや歴史的時代を反映するように設計されています 7 特定  テーマ  歴史  時代  反映 する よう  設計 されています 7 とくてい  テーマ  れきし てき じだい  はねい する よう  せっけい されています 7 tokutei no tēma ya rekishi teki jidai o hanei suru  ni sekkei sareteimasu        
7 FRANCAIS 8 D'un sujet spécifique; d'une période historique spécifique 8 Of a specific subject; of a specific historical period 8 Of a specific subject; of a specific historical period 8 特定主题的;特定历史时期的 8 tèdìng zhǔtí de; tèdìng lìshǐ shíqí de 8 8 8 De um assunto específico; de um período histórico específico 8 De un tema específico; de un período histórico específico 8 Zu einem bestimmten Thema, zu einer bestimmten historischen Periode 8 Z określonego tematu, z określonego okresu historycznego 8 Конкретного предмета; определенного исторического периода 8 Konkretnogo predmeta; opredelennogo istoricheskogo perioda 8 لموضوع محدد لفترة تاريخية محددة 8 limawdue muhadad lifatrat tarikhiat muhadada 8 एक विशिष्ट विषय का; एक विशिष्ट ऐतिहासिक काल का 8 ek vishisht vishay ka; ek vishisht aitihaasik kaal ka 8 ਇੱਕ ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ; ਇੱਕ ਖਾਸ ਇਤਿਹਾਸਕ ਅਵਧੀ ਦਾ 8 ika khāsa viśē dā; ika khāsa itihāsaka avadhī dā 8 একটি নির্দিষ্ট বিষয়ের; একটি নির্দিষ্ট historicalতিহাসিক সময়ের 8 ēkaṭi nirdiṣṭa biṣaẏēra; ēkaṭi nirdiṣṭa historicaltihāsika samaẏēra 8 特定の主題の;特定の歴史的期間の 8 特定  主題  ; 特定  歴史  期間  8 とくてい  しゅだい  ; とくてい  れきし てき きかん  8 tokutei no shudai no ; tokutei no rekishi teki kikan no
8 hindi   D'un sujet spécifique; d'une période historique spécifique   Of a specific subject; of a specific historical period   特定主题的;特定历史时期的   特定主题的;特定历史时期的   tèdìng zhǔtí de; tèdìng lìshǐ shíqí de           De um assunto específico; de um período histórico específico   De un tema específico; de un período histórico específico   Zu einem bestimmten Thema, zu einer bestimmten historischen Periode   Z określonego tematu, z określonego okresu historycznego   Конкретного предмета; определенного исторического периода   Konkretnogo predmeta; opredelennogo istoricheskogo perioda   لموضوع محدد لفترة تاريخية محددة   limawdue muhadad lifatrat tarikhiat muhadada   एक विशिष्ट विषय का; एक विशिष्ट ऐतिहासिक काल का   ek vishisht vishay ka; ek vishisht aitihaasik kaal ka   ਇੱਕ ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ; ਇੱਕ ਖਾਸ ਇਤਿਹਾਸਕ ਅਵਧੀ ਦਾ   ika khāsa viśē dā; ika khāsa itihāsaka avadhī dā   একটি নির্দিষ্ট বিষয়ের; একটি নির্দিষ্ট historicalতিহাসিক সময়ের   ēkaṭi nirdiṣṭa biṣaẏēra; ēkaṭi nirdiṣṭa historicaltihāsika samaẏēra   特定の主題の;特定の歴史的期間の   特定  主題  ; 特定  歴史  期間    とくてい  しゅだい  ; とくてい  れきし てき きかん    tokutei no shudai no ; tokutei no rekishi teki kikan no        
9 JAPONAIS 9 un restaurant à thème 9 a themed restaurant 9 a themed restaurant 9 一个主题餐厅 9 yīgè zhǔtí cāntīng 9 9 9 um restaurante temático 9 un restaurante temático 9 ein Themenrestaurant 9 restauracja tematyczna? 9 тематический ресторан 9 tematicheskiy restoran 9 مطعم ذو طابع خاص 9 mateam dhu tabie khasin 9 एक थीम वाला रेस्टोरेंट 9 ek theem vaala restorent 9 ਇੱਕ ਥੀਮ ਵਾਲਾ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ 9 ika thīma vālā raisaṭōraiṇṭa 9 একটি থিমযুক্ত রেস্তোরাঁ 9 ēkaṭi thimayukta rēstōrām̐ 9 テーマレストラン 9 テーマ レストラン 9 テーマ レストラン 9 tēma resutoran
10 punjabi   Un restaurant à thème   A theme restaurant   一个主题餐厅   一个主题餐厅   yīgè zhǔtí cāntīng           Um restaurante temático   Un restaurante temático   Ein Themenrestaurant   Restauracja tematyczna?   Тематический ресторан   Tematicheskiy restoran   مطعم ذو طابع خاص   mateam dhu tabie khasin   एक थीम रेस्टोरेंट   ek theem restorent   ਇੱਕ ਥੀਮ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ   ika thīma raisaṭōraiṇṭa   একটি থিম রেস্তোরাঁ   ēkaṭi thima rēstōrām̐   テーマレストラン   テーマ レストラン   テーマ レストラン   tēma resutoran        
11 POLONAIS 10 Restaurants décorés avec des thèmes spécifiques 10 Restaurants decorated with specific themes 10 Restaurants decorated with specific themes 10 以特定主题装饰的餐厅 10 yǐ tèdìng zhǔtí zhuāngshì de cāntīng 10 10 10 Restaurantes decorados com temas específicos 10 Restaurantes decorados con temáticas específicas 10 Restaurants mit speziellen Themen 10 Restauracje udekorowane specyficzną tematyką 10 Рестораны, оформленные на определенную тематику 10 Restorany, oformlennyye na opredelennuyu tematiku 10 المطاعم مصممة بمواضيع محددة 10 almataeim musamimat bimawadie muhadada 10 खास थीम से सजाए गए रेस्टोरेंट 10 khaas theem se sajae gae restorent 10 ਖਾਸ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਨਾਲ ਸਜਾਏ ਗਏ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ 10 khāsa viśi'āṁ nāla sajā'ē ga'ē raisaṭōraiṇṭa 10 নির্দিষ্ট থিম দিয়ে সাজানো রেস্তোরাঁ 10 nirdiṣṭa thima diẏē sājānō rēstōrām̐ 10 特定のテーマで飾られたレストラン 10 特定  テーマ  飾られた レストラン 10 とくてい  テーマ  かざられた レストラン 10 tokutei no tēma de kazarareta resutoran
12 PORTUGAIS 11 Restaurants décorés avec des thèmes spécifiques 11 Restaurants decorated with specific themes 11 以特定主题装饰的餐馆 11 以特定主题装饰的餐馆 11 yǐ tèdìng zhǔtí zhuāngshì de cānguǎn 11   11   11 Restaurantes decorados com temas específicos 11 Restaurantes decorados con temáticas específicas 11 Restaurants mit speziellen Themen 11 Restauracje udekorowane specyficzną tematyką 11 Рестораны, оформленные на определенную тематику 11 Restorany, oformlennyye na opredelennuyu tematiku 11 المطاعم مصممة بمواضيع محددة 11 almataeim musamimat bimawadie muhadada 11 खास थीम से सजाए गए रेस्टोरेंट 11 khaas theem se sajae gae restorent 11 ਖਾਸ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਨਾਲ ਸਜਾਏ ਗਏ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ 11 khāsa viśi'āṁ nāla sajā'ē ga'ē raisaṭōraiṇṭa 11 নির্দিষ্ট থিম দিয়ে সাজানো রেস্তোরাঁ 11 nirdiṣṭa thima diẏē sājānō rēstōrām̐ 11 特定のテーマで飾られたレストラン 11 特定  テーマ  飾られた レストラン 11 とくてい  テーマ  かざられた レストラン 11 tokutei no tēma de kazarareta resutoran        
13 RUSSE 12 musique à thème 12 theme music 12 theme music 12 主题音乐 12 zhǔtí yīnyuè 12 12 12 música tema 12 tema musical 12 Themenmusik 12 muzyka tematyczna 12 музыкальная тема 12 muzykal'naya tema 12 موضوع الموسيقى 12 mawdue almusiqaa 12 थीम संगीत 12 theem sangeet 12 ਥੀਮ ਸੰਗੀਤ 12 thīma sagīta 12 থিম সঙ্গীত 12 thima saṅgīta 12 主題歌 12 主題歌 12 しゅだいか 12 shudaika
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 aussi 13 also 13 also 13 13 hái 13   13   13 tb 13 además 13 Auch 13 także 13 также 13 takzhe 13 أيضا 13 'aydan 13 भी 13 bhee 13 ਵੀ 13 13 এছাড়াও 13 ēchāṛā'ō 13 また 13 また 13 また 13 mata        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 thème 14 theme 14 theme 14 主题 14 zhǔtí 14 14 14 tema 14 tema 14 Thema 14 temat 14 тема 14 tema 14 سمة 14 sima 14 विषय 14 vishay 14 ਥੀਮ 14 thīma 14 থিম 14 thima 14 テーマ 14 テーマ 14 テーマ 14 tēma
    15 chanson du thème 15 theme song 15 theme song 15 主题曲 15 zhǔtí qū 15   15   15 música tema 15 tema musical 15 Titellied 15 piosenka przewodnia 15 музыкальная тема 15 muzykal'naya tema 15 أغنية 15 'ughnia 15 लाक्षणिक धुन 15 laakshanik dhun 15 ਥੀਮ ਗੀਤ 15 thīma gīta 15 মূল সঙ্গীত 15 mūla saṅgīta 15 テーマソング 15 テーマ ソング 15 テーマ ソング 15 tēma songu        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 mélodie à thème 16 theme tune 16 theme tune  16 主题曲 16 zhǔtí qū 16 16 16 música tema 16 melodia del tema 16 Themenmelodie 16 dźwięk tematu wiodącego 16 мелодия темы 16 melodiya temy 16 موضوع لحن 16 mawdue lahn 16 मेरीसंगीतधून 16 mereesangeetadhoon 16 ਥੀਮ ਟਿਨ 16 thīma ṭina 16 থিম সুর 16 thima sura 16 主題歌 16 主題歌 16 しゅだいか 16 shudaika
    17 musique qui est jouée au début et à la fin et/ou qui est souvent répétée dans un film/film, une émission télévisée, etc. 17 music that is played at the beginning and end and/or is often repeated in a film/movie, tele- visioh programme, etc. 17 music that is played at the beginning and end and/or is often repeated in a film/movie, tele- visioh programme, etc. 17 在开头和结尾播放和/或经常在电影/电影、电视节目等中重复播放的音乐。 17 zài kāitóu hé jiéwěi bòfàng hé/huò jīngcháng zài diànyǐng/diànyǐng, diànshì jiémù děng zhōng chóngfù bòfàng de yīnyuè. 17   17   17 música que é tocada no início e no final e / ou é frequentemente repetida em um filme / filme, programa de televisão, etc. 17 música que se reproduce al principio y al final y / o que a menudo se repite en una película / película, programa de televisión, etc. 17 Musik, die am Anfang und am Ende gespielt wird und/oder in einem Film/Film, einer Fernsehsendung usw. oft wiederholt wird. 17 muzyka odtwarzana na początku i na końcu i/lub często powtarzana w filmie/filmie, programie telewizyjnym itp. 17 музыка, которая воспроизводится в начале и в конце и / или часто повторяется в фильме / фильме, телепрограмме и т. д. 17 muzyka, kotoraya vosproizvoditsya v nachale i v kontse i / ili chasto povtoryayetsya v fil'me / fil'me, teleprogramme i t. d. 17 الموسيقى التي يتم تشغيلها في البداية والنهاية و / أو تتكرر غالبًا في فيلم / فيلم أو برنامج تليفزيوني ، إلخ. 17 almusiqaa alati yatimu tashghiluha fi albidayat walnihayat w / 'aw tatakarar ghalban fi film / film 'aw barnamaj tilifizyuni , 'iilakh. 17 संगीत जो शुरुआत और अंत में बजाया जाता है और/या अक्सर एक फिल्म/फिल्म, टेली-विजियो कार्यक्रम, आदि में दोहराया जाता है। 17 sangeet jo shuruaat aur ant mein bajaaya jaata hai aur/ya aksar ek philm/philm, telee-vijiyo kaaryakram, aadi mein doharaaya jaata hai. 17 ਸੰਗੀਤ ਜੋ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਤੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਅਕਸਰ ਇੱਕ ਫਿਲਮ/ਫਿਲਮ, ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਦੁਹਰਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 17 sagīta jō śurū'āta atē ata vica calā'i'ā jāndā hai atē/jāṁ akasara ika philama/philama, ṭailīvizana prōgarāma, ādi vica duharā'i'ā jāndā hai. 17 সংগীত যা শুরু এবং শেষে বাজানো হয় এবং/অথবা প্রায়ই একটি চলচ্চিত্র/চলচ্চিত্র, টেলিভিশন প্রোগ্রাম ইত্যাদিতে পুনরাবৃত্তি করা হয় 17 saṅgīta yā śuru ēbaṁ śēṣē bājānō haẏa ēbaṁ/athabā prāẏa'i ēkaṭi calaccitra/calaccitra, ṭēlibhiśana prōgrāma ityāditē punarābr̥tti karā haẏa 17 最初と最後に再生される音楽、および/または映画/映画、テレビ番組などで繰り返されることが多い音楽。 17 最初  最後  再生 される 音楽 、 および / または 映画 / 映画 、 テレビ 番組 など  り返される こと  多い 音楽 。 17 さいしょ  さいご  さいせい される おんがく 、 および / または えいが / えいが 、 テレビ ばんぐみ など  くりかえされる こと  おうい おんがく 。 17 saisho to saigo ni saisei sareru ongaku , oyobi / mataha eiga / eiga , terebi bangumi nado de kurikaesareru koto ga ōi ongaku .        
    18 Musique qui est jouée au début et à la fin et/ou fréquemment répétée dans les films/films, émissions de télévision, etc. 18 Music that is played at the beginning and end and/or frequently repeated in movies/movies, TV shows, etc. 18 在开头和结尾播放和/或经常在电影/电影、电视节目等中重复播放的音乐 18 在开头和结尾播放和/或经常在电影/电影、电视节目等中重复播放的音乐 18 Zài kāitóu hé jiéwěi bòfàng hé/huò jīngcháng zài diànyǐng/diànyǐng, diànshì jiémù děng zhōng chóngfù bòfàng de yīnyuè 18   18   18 Música que é reproduzida no início e no final e / ou repetida frequentemente em filmes / filmes, programas de TV, etc. 18 Música que se reproduce al principio y al final y / o que se repite con frecuencia en películas, programas de televisión, etc. 18 Musik, die am Anfang und am Ende abgespielt wird und/oder in Filmen/Filmen, Fernsehsendungen usw. häufig wiederholt wird. 18 Muzyka odtwarzana na początku i na końcu i/lub często powtarzana w filmach/filmach, programach telewizyjnych itp. 18 Музыка, которая воспроизводится в начале и конце и / или часто повторяется в фильмах / фильмах, телешоу и т. Д. 18 Muzyka, kotoraya vosproizvoditsya v nachale i kontse i / ili chasto povtoryayetsya v fil'makh / fil'makh, teleshou i t. D. 18 الموسيقى التي يتم تشغيلها في البداية والنهاية و / أو تتكرر بشكل متكرر في الأفلام / الأفلام والبرامج التلفزيونية وما إلى ذلك. 18 almusiqaa alati yatimu tashghiluha fi albidayat walnihayat w / 'aw tatakarar bishakl mutakarir fi al'aflam / al'aflam walbaramij altilfizyuniat wama 'iilaa dhalika. 18 संगीत जो शुरुआत और अंत में बजाया जाता है और/या फिल्मों/फिल्मों, टीवी शो आदि में बार-बार दोहराया जाता है। 18 sangeet jo shuruaat aur ant mein bajaaya jaata hai aur/ya philmon/philmon, teevee sho aadi mein baar-baar doharaaya jaata hai. 18 ਉਹ ਸੰਗੀਤ ਜੋ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਤੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਫਿਲਮਾਂ/ਫਿਲਮਾਂ, ਟੀਵੀ ਸ਼ੋਅਜ਼, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਦੁਹਰਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 18 Uha sagīta jō śurū'āta atē ata vica calā'i'ā jāndā hai atē/jāṁ philamāṁ/philamāṁ, ṭīvī śō'aza, ādi vica akasara duharā'i'ā jāndā hai. 18 সঙ্গীত যা শুরু এবং শেষে বাজানো হয় এবং/অথবা সিনেমা/সিনেমা, টিভি শো ইত্যাদিতে বারবার পুনরাবৃত্তি করা হয় 18 saṅgīta yā śuru ēbaṁ śēṣē bājānō haẏa ēbaṁ/athabā sinēmā/sinēmā, ṭibhi śō ityāditē bārabāra punarābr̥tti karā haẏa 18 最初と最後に再生される音楽、および/または映画/映画、テレビ番組などで頻繁に繰り返される音楽。 18 最初  最後  再生 される 音楽 、 および / または 映画 / 映画 、 テレビ 番組 など    繰り返される 音楽 。 18 さいしょ  さいご  さいせい される おんがく 、 および / または えいが / えいが 、 テレビ ばんぐみ など  ひんぱん  くりかえされる おんがく 。 18 saisho to saigo ni saisei sareru ongaku , oyobi / mataha eiga / eiga , terebi bangumi nado de hinpan ni kurikaesareru ongaku .        
    19 (De films, émissions de télévision) musique à thème 19 (Of movies, TV shows) themed music 19 (Of movies, TV shows) themed music 19 (电影、电视节目的)主题音乐 19 (diànyǐng, diànshì jiémù dì) zhǔtí yīnyuè 19 19 19 (De filmes, programas de TV) música temática 19 (De películas, programas de televisión) música temática 19 (von Filmen, Fernsehsendungen) Themenmusik 19 (O filmach, programach telewizyjnych) muzyka tematyczna 19 (Из фильмов, сериалов) тематическая музыка 19 (Iz fil'mov, serialov) tematicheskaya muzyka 19 (من الأفلام والبرامج التلفزيونية) موسيقى تحت عنوان 19 (min al'aflam walbaramij altilifizyuniati) musiqaa taht eunwan 19 (फिल्मों, टीवी शो) थीम वाला संगीत 19 (philmon, teevee sho) theem vaala sangeet 19 (ਫਿਲਮਾਂ, ਟੀਵੀ ਸ਼ੋਅ ਦੇ) ਥੀਮ ਸੰਗੀਤ 19 (Philamāṁ, ṭīvī śō'a dē) thīma sagīta 19 (সিনেমা, টিভি শো) থিমযুক্ত সঙ্গীত 19 (sinēmā, ṭibhi śō) thimayukta saṅgīta 19 (映画、テレビ番組の)テーマ音楽 19 ( 映画 、 テレビ 番組  ) テーマ 音楽 19 ( えいが 、 テレビ ばんぐみ  ) テーマ おんがく 19 ( eiga , terebi bangumi no ) tēma ongaku
    20 (De films, émissions de télévision) musique à thème 20 (Of movies, TV shows) themed music 20 (电影、电视节目的)主题音乐 20 (电影、电视节目的)主题音乐 20 (diànyǐng, diànshì jiémù dì) zhǔtí yīnyuè 20   20   20 (De filmes, programas de TV) música temática 20 (De películas, programas de televisión) música temática 20 (von Filmen, Fernsehsendungen) Themenmusik 20 (O filmach, programach telewizyjnych) muzyka tematyczna 20 (Из фильмов, сериалов) тематическая музыка 20 (Iz fil'mov, serialov) tematicheskaya muzyka 20 (من الأفلام والبرامج التلفزيونية) موسيقى تحت عنوان 20 (min al'aflam walbaramij altilifizyuniati) musiqaa taht eunwan 20 (फिल्मों, टीवी शो) थीम वाला संगीत 20 (philmon, teevee sho) theem vaala sangeet 20 (ਫਿਲਮਾਂ, ਟੀਵੀ ਸ਼ੋਅ ਦੇ) ਥੀਮ ਸੰਗੀਤ 20 (philamāṁ, ṭīvī śō'a dē) thīma sagīta 20 (সিনেমা, টিভি শো) থিমযুক্ত সঙ্গীত 20 (sinēmā, ṭibhi śō) thimayukta saṅgīta 20 (映画、テレビ番組の)テーマ音楽 20 ( 映画 、 テレビ 番組  ) テーマ 音楽 20 ( えいが 、 テレビ ばんぐみ  ) テーマ おんがく 20 ( eiga , terebi bangumi no ) tēma ongaku        
    21 comparer 21 compare 21 compare  21 比较 21 bǐjiào 21 21 21 comparar 21 comparar 21 vergleichen 21 porównywać 21 сравнивать 21 sravnivat' 21 قارن 21 qarin 21 तुलना करना 21 tulana karana 21 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 21 tulanā karō 21 তুলনা করা 21 tulanā karā 21 比較 21 比較 21 ひかく 21 hikaku
    22 mélodie signature 22 signature tune 22 signature tune 22 签名曲 22 qiānmíng qǔ 22   22   22 melodia de assinatura 22 sintonía 22 Signature-Melodie 22 popisowa melodia 22 фирменная мелодия 22 firmennaya melodiya 22 لحن التوقيع 22 lahn altawqie 22 सिग्नेचर ट्यून 22 signechar tyoon 22 ਦਸਤਖਤ ਦੀ ਧੁਨ 22 dasatakhata dī dhuna 22 স্বাক্ষর সুর 22 sbākṣara sura 22 シグネチャーチューン 22 シグネチャーチューン 22 しぐねちゃあちゅうん 22 shigunechāchūn        
    23 parc d'attractions 23 theme park 23 theme park  23 主题公园 23 zhǔtí gōngyuán 23 23 23 Parque temático 23 parque temático 23 Freizeitpark 23 Park rozrywki 23 тематический парк 23 tematicheskiy park 23 متنزه، مدينة ترفيهية 23 mutanazihi, madinat tarfihia 23 थीम पार्क 23 theem paark 23 ਥੀਮ ਪਾਰਕ 23 thīma pāraka 23 থিম পার্ক 23 thima pārka 23 テーマパーク 23 テーマパーク 23 テーマパーク 23 tēmapāku
    24 un grand parc où les gens vont s'amuser, par exemple en chevauchant de grosses machines telles que des montagnes russes, et où une grande partie du divertissement est liée à un sujet ou une idée 24 a large park where people go to enjoy themselves, for example by riding on large machines such as roller coasters, and where much of the entertainment is connected with one subject or idea 24 a large park where people go to enjoy themselves, for example by riding on large machines such as roller coasters, and where much of the entertainment is connected with one subject or idea 24 一个大型公园,人们可以在那里尽情享受,例如乘坐过山车等大型机器,而且大部分娱乐活动都与一个主题或想法有关 24 yīgè dàxíng gōngyuán, rénmen kěyǐ zài nàlǐ jìnqíng xiǎngshòu, lìrú chéngzuò guòshānchē děng dàxíng jīqì, érqiě dà bùfèn yúlè huódòng dōu yǔ yīgè zhǔtí huò xiǎngfǎ yǒuguān 24   24   24 um grande parque onde as pessoas vão para se divertir, por exemplo, andando em grandes máquinas, como montanhas-russas, e onde muito do entretenimento está relacionado a um assunto ou ideia 24 un gran parque donde la gente va a divertirse, por ejemplo montando en grandes máquinas como montañas rusas, y donde gran parte del entretenimiento está relacionado con un tema o idea 24 ein großer Park, in dem sich die Leute amüsieren, zum Beispiel beim Fahren auf großen Maschinen wie Achterbahnen, und in dem ein Großteil der Unterhaltung mit einem Thema oder einer Idee verbunden ist 24 duży park, do którego ludzie jeżdżą, aby się bawić, na przykład jeżdżąc na dużych maszynach, takich jak kolejki górskie, i gdzie duża część rozrywki jest związana z jednym tematem lub pomysłem 24 большой парк, куда люди ходят, чтобы повеселиться, например, катаясь на больших машинах, таких как американские горки, и где большая часть развлечений связана с одним предметом или идеей 24 bol'shoy park, kuda lyudi khodyat, chtoby poveselit'sya, naprimer, katayas' na bol'shikh mashinakh, takikh kak amerikanskiye gorki, i gde bol'shaya chast' razvlecheniy svyazana s odnim predmetom ili ideyey 24 حديقة كبيرة حيث يذهب الناس للاستمتاع بأنفسهم ، على سبيل المثال من خلال ركوب آلات كبيرة مثل الأفعوانية ، وحيث يرتبط الكثير من وسائل الترفيه بموضوع أو فكرة واحدة 24 hadiqat kabirat hayth yadhhab alnaas lilaistimtae bi'anfusihim , ealaa sabil almithal min khilal rukub alat kabirat mithl al'afeawaniat , wahayth yartabit alkathir min wasayil altarfih bimawdue 'aw fikrat wahida 24 एक बड़ा पार्क जहां लोग आनंद लेने के लिए जाते हैं, उदाहरण के लिए रोलर कोस्टर जैसी बड़ी मशीनों पर सवार होकर, और जहां अधिकांश मनोरंजन एक विषय या विचार से जुड़ा होता है 24 ek bada paark jahaan log aanand lene ke lie jaate hain, udaaharan ke lie rolar kostar jaisee badee masheenon par savaar hokar, aur jahaan adhikaansh manoranjan ek vishay ya vichaar se juda hota hai 24 ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਪਾਰਕ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਆਪਣਾ ਅਨੰਦ ਲੈਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਵੱਡੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਰੋਲਰ ਕੋਸਟਰਾਂ ਤੇ ਸਵਾਰ ਹੋ ਕੇ, ਅਤੇ ਜਿੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਮਨੋਰੰਜਨ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 24 ika vaḍā pāraka jithē lōka āpaṇā anada laiṇa jāndē hana, udāharaṇa vajōṁ vaḍī'āṁ maśīnāṁ jivēṁ ki rōlara kōsaṭarāṁ tē savāra hō kē, atē jithē bahuta sārā manōrajana ika viśē jāṁ vicāra nāla juṛi'ā hudā hai 24 একটি বড় পার্ক যেখানে মানুষ উপভোগ করতে যায়, উদাহরণস্বরূপ বড় মেশিন যেমন রোলার কোস্টারে চড়ে, এবং যেখানে বিনোদনের অনেক কিছুই একটি বিষয় বা ধারণার সাথে যুক্ত থাকে 24 ēkaṭi baṛa pārka yēkhānē mānuṣa upabhōga karatē yāẏa, udāharaṇasbarūpa baṛa mēśina yēmana rōlāra kōsṭārē caṛē, ēbaṁ yēkhānē binōdanēra anēka kichu'i ēkaṭi biṣaẏa bā dhāraṇāra sāthē yukta thākē 24 ジェットコースターなどの大型機械に乗って人々が楽しみに行く大きな公園で、娯楽の多くが1つの主題やアイデアに関連しています。 24 ジェット コースター など  大型 機械  乗って 人々  楽しみ  行く 大きな 公園  、 娯楽  多く  1つ  主題  アイデア  関連 しています 。 24 ジェット コースター など  おうがた きかい  のって ひとびと  たのしみ  いく おうきな こうえ  、 ごらく  おうく    しゅだい  アイデア  かんれん しています 。 24 jetto kōsutā nado no ōgata kikai ni notte hitobito ga tanoshimi ni iku ōkina kōen de , goraku no ōku ga tsu no shudai ya aidea ni kanren shiteimasu .        
    25 Un grand parc où les gens peuvent s'amuser, comme faire des montagnes russes et d'autres grosses machines, et la plupart des activités de divertissement sont liées à un thème ou à une idée 25 A large park where people can enjoy themselves, such as riding a roller coaster and other large machines, and most of the entertainment activities are related to a theme or idea 25 一个大型公园,人们可以在那里尽情享受,例如乘坐过山车等大型机器,而且大部分娱乐活动都与一个主题或想法有关 25 一个大型公园,人们可以在出版物上,例如大型过山车等机器,而且很多娱乐活动都与一个主题或话题有关 25 yīgè dàxíng gōngyuán, rénmen kěyǐ zài chūbǎn wù shàng, lìrú dàxíng guòshānchē děng jīqì, érqiě hěnduō yúlè huódòng dōu yǔ yīgè zhǔtí huò huàtí yǒuguān 25   25   25 Um grande parque onde as pessoas podem se divertir, como andar de montanha-russa e outras máquinas grandes, e a maioria das atividades de entretenimento estão relacionadas a um tema ou ideia 25 Un gran parque donde la gente puede divertirse, como montarse en una montaña rusa y otras máquinas grandes, y la mayoría de las actividades de entretenimiento están relacionadas con un tema o idea. 25 Ein großer Park, in dem sich die Leute amüsieren können, z. B. Achterbahnfahren und andere große Maschinen, und die meisten Unterhaltungsaktivitäten beziehen sich auf ein Thema oder eine Idee 25 Duży park, w którym ludzie mogą się dobrze bawić, na przykład jeździć kolejką górską i innymi dużymi maszynami, a większość zajęć rozrywkowych jest związana z tematem lub pomysłem 25 Большой парк, где люди могут повеселиться, например покататься на американских горках и других больших машинах, а большинство развлекательных мероприятий связаны с темой или идеей. 25 Bol'shoy park, gde lyudi mogut poveselit'sya, naprimer pokatat'sya na amerikanskikh gorkakh i drugikh bol'shikh mashinakh, a bol'shinstvo razvlekatel'nykh meropriyatiy svyazany s temoy ili ideyey. 25 حديقة كبيرة حيث يمكن للناس الاستمتاع بها ، مثل ركوب الأفعوانية والآلات الكبيرة الأخرى ، وترتبط معظم الأنشطة الترفيهية بموضوع أو فكرة 25 hadiqat kabirat hayth yumkin lilnaas alaistimtae biha , mithl rukub al'afeawaniat walalat alkabirat al'ukhraa , watartabit muezam al'anshitat altarfihiat bimawdue 'aw fikra 25 एक बड़ा पार्क जहां लोग आनंद ले सकते हैं, जैसे रोलर कोस्टर और अन्य बड़ी मशीनों की सवारी करना, और अधिकांश मनोरंजन गतिविधियां किसी विषय या विचार से संबंधित होती हैं 25 ek bada paark jahaan log aanand le sakate hain, jaise rolar kostar aur any badee masheenon kee savaaree karana, aur adhikaansh manoranjan gatividhiyaan kisee vishay ya vichaar se sambandhit hotee hain 25 ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਪਾਰਕ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਆਪਣਾ ਅਨੰਦ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੱਕ ਰੋਲਰ ਕੋਸਟਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੱਡੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੀ ਸਵਾਰੀ, ਅਤੇ ਮਨੋਰੰਜਨ ਦੀਆਂ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਇੱਕ ਥੀਮ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ 25 ika viśāla pāraka jithē lōka āpaṇā anada lai sakadē hana, jivēṁ ki ika rōlara kōsaṭara atē hōra vaḍī'āṁ maśīnāṁ dī savārī, atē manōrajana dī'āṁ zi'ādātara gatīvidhī'āṁ ika thīma jāṁ vicāra nāla sabadhata hudī'āṁ hana 25 একটি বড় পার্ক যেখানে মানুষ নিজেরাই উপভোগ করতে পারে, যেমন একটি রোলার কোস্টার এবং অন্যান্য বড় মেশিনে চড়ে, এবং বেশিরভাগ বিনোদন কার্যক্রম একটি থিম বা ধারণা সম্পর্কিত 25 ēkaṭi baṛa pārka yēkhānē mānuṣa nijērā'i upabhōga karatē pārē, yēmana ēkaṭi rōlāra kōsṭāra ēbaṁ an'yān'ya baṛa mēśinē caṛē, ēbaṁ bēśirabhāga binōdana kāryakrama ēkaṭi thima bā dhāraṇā samparkita 25 ジェットコースターなどの大型機械に乗って楽しむことができる大きな公園で、娯楽活動のほとんどはテーマやアイデアに関連しています 25 ジェット コースター など  大型 機械  乗って 楽しむ こと  できる 大きな 公園  、 娯楽 活動  ほとんど  テーマ  アイデア  関連 しています 25 ジェット コースター など  おうがた きかい  のって たのしむ こと  できる おうきな こうえん  、 ごらく かつどう  ほとんど  テーマ  アイデア  かんれん しています 25 jetto kōsutā nado no ōgata kikai ni notte tanoshimu koto ga dekiru ōkina kōen de , goraku katsudō no hotondo wa tēma ya aidea ni kanren shiteimasu        
    26 Parc à thème (grands parcs où la plupart des projets de divertissement tournent autour d'un thème> : un pron à thème de style occidental 26 Theme park (large parks where most entertainment projects revolve around a theme> :a a western style theme pron 26 主题乐园(娱乐项目大多围绕一个主题的大型公 园> :a a western style theme pron 26 主题乐园(娱乐项目主题围绕一个主题的大型公园>:一个西方风格的主题代言人 26 zhǔtí lèyuán (yúlè xiàngmù zhǔtí wéirào yīgè zhǔtí de dàxíng gōngyuán >: Yīgè xīfāng fēnggé de zhǔtí dàiyánrén 26   26   26 Parque temático (grandes parques onde a maioria dos projetos de entretenimento giram em torno de um tema>: um pron temático de estilo ocidental 26 Parque temático (parques grandes donde la mayoría de los proyectos de entretenimiento giran en torno a un tema>: un pron temático de estilo occidental 26 Themenpark (große Parks, in denen sich die meisten Unterhaltungsprojekte um ein Thema drehen> : ein Thema im westlichen Stil 26 Park tematyczny (duże parki, w których większość projektów rozrywkowych obraca się wokół jakiegoś motywu>: motyw w stylu zachodnim). 26 Тематический парк (большие парки, где большинство развлекательных проектов вращается вокруг одной темы): тематический парк в западном стиле. 26 Tematicheskiy park (bol'shiye parki, gde bol'shinstvo razvlekatel'nykh proyektov vrashchayetsya vokrug odnoy temy): tematicheskiy park v zapadnom stile. 26 متنزه (حدائق كبيرة حيث تدور معظم المشاريع الترفيهية حول موضوع>: موضوع على الطراز الغربي 26 mutanazih (hadayiq kabirat hayth tadur muezam almasharie altarfihiat hawl mawduea>: mawdue ealaa altiraz algharbii 26 थीम पार्क (बड़े पार्क जहां अधिकांश मनोरंजन परियोजनाएं एक थीम के इर्द-गिर्द घूमती हैं> :एक पश्चिमी शैली की थीम सर्वोपरि 26 theem paark (bade paark jahaan adhikaansh manoranjan pariyojanaen ek theem ke ird-gird ghoomatee hain> :ek pashchimee shailee kee theem sarvopari 26 ਥੀਮ ਪਾਰਕ (ਵੱਡੇ ਪਾਰਕ ਜਿੱਥੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਮਨੋਰੰਜਨ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਇੱਕ ਥੀਮ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਦੇ ਹਨ>: ਇੱਕ ਪੱਛਮੀ ਸ਼ੈਲੀ ਦਾ ਥੀਮ ਸਰਵ 26 thīma pāraka (vaḍē pāraka jithē zi'ādātara manōrajana prōjaikaṭa ika thīma dē du'ālē ghumadē hana>: Ika pachamī śailī dā thīma sarava 26 থিম পার্ক (বড় পার্ক যেখানে বেশিরভাগ বিনোদন প্রকল্প একটি থিম> 26 thima pārka (baṛa pārka yēkhānē bēśirabhāga binōdana prakalpa ēkaṭi thima> 26 テーマパーク(ほとんどのエンターテインメントプロジェクトがテーマを中心に展開する大きな公園>:西洋スタイルのテーマプロン 26 テーマパーク ( ほとんど  エンターテインメント プロジェクト  テーマ  中心   する 大きな 公園 >: 西洋 スタイル  テーマプロン 26 テーマパーク ( ほとんど  エンターテインメント プロジェクト  テーマ  ちゅうしん  てんかい する おうきな こうえん >: せいよう スタイル  てえまぷろん 26 tēmapāku ( hotondo no entāteinmento purojekuto ga tēma o chūshin ni tenkai suru ōkina kōen >: seiyō sutairu no tēmapuron        
    27 Porte-parole thème western 27 Western theme spokesperson 27 西式主题代言人 27 西式主题代言人 27 xīshì zhǔtí dàiyánrén 27 27 27 Porta-voz de tema ocidental 27 Portavoz del tema occidental 27 Sprecher für westliche Themen 27 Rzecznik tematu zachodniego 27 Представитель западной темы 27 Predstavitel' zapadnoy temy 27 المتحدث الرسمي الغربي 27 almutahadith alrasmiu algharbiu 27 पश्चिमी विषय प्रवक्ता 27 pashchimee vishay pravakta 27 ਪੱਛਮੀ ਥੀਮ ਦੇ ਬੁਲਾਰੇ 27 pachamī thīma dē bulārē 27 পশ্চিমা থিমের মুখপাত্র 27 paścimā thimēra mukhapātra 27 西洋のテーマのスポークスマン 27 西洋  テーマ  スポークスマン 27 せいよう  テーマ  スポークスマン 27 seiyō no tēma no supōkusuman
    28 Parc à thème de style occidental 28 Western style theme park 28 Western style theme park 28 西式主题公园 28 xīshì zhǔtí gōngyuán 28   28   28 Parque temático de estilo ocidental 28 Parque temático de estilo occidental 28 Themenpark im westlichen Stil 28 Park rozrywki w stylu zachodnim 28 Тематический парк в западном стиле 28 Tematicheskiy park v zapadnom stile 28 متنزه على الطراز الغربي 28 mutanazih ealaa altiraz algharbii 28 पश्चिमी शैली का थीम पार्क 28 pashchimee shailee ka theem paark 28 ਪੱਛਮੀ ਸ਼ੈਲੀ ਦਾ ਥੀਮ ਪਾਰਕ 28 pachamī śailī dā thīma pāraka 28 ওয়েস্টার্ন স্টাইলের থিম পার্ক 28 ōẏēsṭārna sṭā'ilēra thima pārka 28 洋風テーマパーク 28 洋風 テーマパーク 28 ようふう テーマパーク 28 yōfū tēmapāku        
    29 Parc à thème de style occidental 29 Western style theme park 29 西部风格主题乐园 29 西部风格主题乐园 29 xībù fēnggé zhǔtí lèyuán 29   29   29 Parque temático de estilo ocidental 29 Parque temático de estilo occidental 29 Themenpark im westlichen Stil 29 Park rozrywki w stylu zachodnim 29 Тематический парк в западном стиле 29 Tematicheskiy park v zapadnom stile 29 متنزه على الطراز الغربي 29 mutanazih ealaa altiraz algharbii 29 पश्चिमी शैली का थीम पार्क 29 pashchimee shailee ka theem paark 29 ਪੱਛਮੀ ਸ਼ੈਲੀ ਦਾ ਥੀਮ ਪਾਰਕ 29 pachamī śailī dā thīma pāraka 29 ওয়েস্টার্ন স্টাইলের থিম পার্ক 29 ōẏēsṭārna sṭā'ilēra thima pārka 29 洋風テーマパーク 29 洋風 テーマパーク 29 ようふう テーマパーク 29 yōfū tēmapāku        
    30 eux-mêmes 30 them-self 30 them-self 30 他们自己 30 tāmen zìjǐ 30 30 30 eles mesmos 30 ellos mismos 30 selbst 30 sami 30 себя 30 sebya 30 هم أنفسهم 30 hum 'anfusuhum 30 उन्हें आत्म 30 unhen aatm 30 ਉਹ-ਸਵੈ 30 uha-savai 30 তারা-নিজে 30 tārā-nijē 30 それら-自己 30 それら - 自己 30 それら - じこ 30 sorera - jiko
    31 Eux-mêmes 31 Themselves 31 他们自己 31 他们自己 31 tāmen zìjǐ 31   31   31 Eles mesmos 31 Ellos mismos 31 Sich 31 Sami 31 Самих себя 31 Samikh sebya 31 أنفسهم 31 'anfusuhum 31 खुद 31 khud 31 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ 31 āpaṇē āpa nū 31 নিজেদের 31 nijēdēra 31 彼ら自身 31 彼ら 自身 31 かれら じしん 31 karera jishin        
    32 la forme réflexive d'eux 32 the reflexive form of they 32 the reflexive form of they 32 他们的反身形式 32 tāmen de fǎnshēn xíngshì 32 32 32 a forma reflexiva deles 32 la forma reflexiva de ellos 32 die reflexive Form von ihnen 32 refleksyjna forma one 32 их рефлексивная форма 32 ikh refleksivnaya forma 32 شكل انعكاسي لهم 32 shakl aneikasiun lahum 32 वे का प्रतिवर्त रूप 32 ve ka prativart roop 32 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਰੂਪ 32 unhāṁ dā pratīkūla rūpa 32 তাদের প্রতিফলিত রূপ 32 tādēra pratiphalita rūpa 32 それらの再帰形 32 それら  再帰形 32 それら  さいきがた 32 sorera no saikigata
    33 Leur forme réflexive 33 Their reflexive form 33 他们的反身形式 33 他们的反身形式 33 tāmen de fǎnshēn xíngshì 33   33   33 Sua forma reflexiva 33 Su forma reflexiva 33 Ihre reflexive Form 33 Ich refleksyjna forma 33 Их рефлексивная форма 33 Ikh refleksivnaya forma 33 شكلهم الانعكاسي 33 shakkluhum alianeikasiu 33 उनका रिफ्लेक्टिव फॉर्म 33 unaka riphlektiv phorm 33 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਰੂਪ 33 unhāṁ dā pratīkūla rūpa 33 তাদের রিফ্লেক্সিভ ফর্ম 33 tādēra riphlēksibha pharma 33 それらの再帰形 33 それら  再帰形 33 それら  さいきがた 33 sorera no saikigata        
    34  utilisé à la place de lui-même pour désigner une personne dont le sexe n'est pas mentionné ou n'est pas connu 34  used instead of himself or herself to refer to a person whose sex is not mentioned or not known 34  used instead of himself or herself to refer to a person whose sex is not mentioned or not known  34  用来代替他或她自己来指代未提及或不知道性别的人 34  yòng lái dàitì tā huò tā zìjǐ lái zhǐ dài wèi tí jí huò bù zhīdào xìngbié de rén 34 34 34  usado em vez de si mesmo para se referir a uma pessoa cujo sexo não é mencionado ou não é conhecido 34  se usa en lugar de sí mismo para referirse a una persona cuyo sexo no se menciona o no se conoce 34  wird anstelle von sich selbst verwendet, um eine Person zu bezeichnen, deren Geschlecht nicht erwähnt oder nicht bekannt ist 34  używane zamiast siebie w odniesieniu do osoby, której płeć nie jest wymieniona lub nie jest znana 34  используется вместо себя для обозначения человека, чей пол не указан или не известен 34  ispol'zuyetsya vmesto sebya dlya oboznacheniya cheloveka, chey pol ne ukazan ili ne izvesten 34  يستخدم بدلاً من نفسه أو نفسها للإشارة إلى شخص لم يتم ذكر جنسه أو عدم معرفة جنسه 34 yustakhdam bdlaan min nafsih 'aw nafsiha lil'iisharat 'iilaa shakhs lam yatima dhikr jinsih 'aw eadam maerifat jinsih 34  किसी ऐसे व्यक्ति को संदर्भित करने के लिए स्वयं या स्वयं के बजाय उपयोग किया जाता है जिसका लिंग उल्लेख नहीं किया गया है या ज्ञात नहीं है 34  kisee aise vyakti ko sandarbhit karane ke lie svayan ya svayan ke bajaay upayog kiya jaata hai jisaka ling ullekh nahin kiya gaya hai ya gyaat nahin hai 34  ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਲਿੰਗ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਜਾਂ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ 34  āpaṇē āpa dī bajā'ē kisē ajihē vi'akatī dā havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai jisadā liga zikara nahīṁ kītā jāndā jāṁ jāṇi'ā nahīṁ jāndā 34  নিজের বা নিজের পরিবর্তে এমন ব্যক্তিকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত হয় যার লিঙ্গ উল্লেখ করা হয়নি বা জানা নেই 34  nijēra bā nijēra paribartē ēmana byaktikē ullēkha karatē byabahr̥ta haẏa yāra liṅga ullēkha karā haẏani bā jānā nē'i 34  自分の代わりに、性別が言及されていない、または知られていない人を指すために使用されます 34 自分  代わり  、 性別  言及 されていない 、 または 知られていない   指す   使用 されます 34 じぶん  かわり  、 せいべつ  げんきゅう されていない 、 または しられていない ひと  さす   しよう されます 34 jibun no kawari ni , seibetsu ga genkyū sareteinai , mataha shirareteinai hito o sasu tame ni shiyō saremasu
    35 Utilisé à la place de lui-même pour désigner une personne qui n'est pas mentionnée ou qui ne connaît pas le sexe 35 Used in place of him or herself to refer to a person who is not mentioned or does not know the gender 35 用来代替他或她自己来指代未提及或不知道性别的人 35 代替他她自己来指代未提及或不知道性别的人 35 dàitì tā tā zìjǐ lái zhǐ dài wèi tí jí huò bù zhīdào xìngbié de rén 35   35   35 Usado em seu lugar para se referir a uma pessoa que não é mencionada ou não conhece o gênero 35 Se usa en lugar de sí mismo para referirse a una persona que no se menciona o que no conoce el género. 35 Wird anstelle von sich selbst verwendet, um auf eine Person zu verweisen, die nicht erwähnt wird oder das Geschlecht nicht kennt 35 Używane zamiast siebie w odniesieniu do osoby, która nie jest wymieniona lub nie zna płci 35 Используется вместо себя для обозначения человека, который не упоминается или не знает пола 35 Ispol'zuyetsya vmesto sebya dlya oboznacheniya cheloveka, kotoryy ne upominayetsya ili ne znayet pola 35 يستخدم مكانه أو نفسها للإشارة إلى شخص غير مذكور أو لا يعرف الجنس 35 yastakhdim makanah 'aw nafsaha lil'iisharat 'iilaa shakhs ghayr madhkur 'aw la yaerif aljins 35 किसी ऐसे व्यक्ति को संदर्भित करने के लिए उसके स्थान पर प्रयुक्त होता है जिसका उल्लेख नहीं किया गया है या लिंग नहीं जानता है 35 kisee aise vyakti ko sandarbhit karane ke lie usake sthaan par prayukt hota hai jisaka ullekh nahin kiya gaya hai ya ling nahin jaanata hai 35 ਉਸ ਦੀ ਥਾਂ ਤੇ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਲਿੰਗ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ 35 usa dī thāṁ tē jāṁ kisē ajihē vi'akatī dā zikara karana la'ī varati'ā jāndā hai jisadā zikara nahīṁ kītā gi'ā hai jāṁ liga nahīṁ jāṇadā 35 তার পরিবর্তে ব্যবহার করা হয়েছে এমন ব্যক্তিকে উল্লেখ করার জন্য যা উল্লেখ করা হয়নি বা লিঙ্গ জানে না 35 tāra paribartē byabahāra karā haẏēchē ēmana byaktikē ullēkha karāra jan'ya yā ullēkha karā haẏani bā liṅga jānē nā 35 言及されていない、または性別を知らない人を指すために彼または彼女自身の代わりに使用されます 35 言及 されていない 、 または 性別  知らない   指す ため   または 彼女 自身  代わり  使用 されます 35 げんきゅう されていない 、 または せいべつ  しらない ひと  さす ため  かれ または かのじょ しん  かわり  しよう されます 35 genkyū sareteinai , mataha seibetsu o shiranai hito o sasu tame ni kare mataha kanojo jishin no kawari ni shiyō saremasu        
    36 (la forme réflexive de ils, utilisée pour se remplacer, se référant à des personnes de sexe inconnu) lui-même, elle-même 36 (the reflexive form of they, used to replace himself or herself, referring to people of unknown gender) himself, herself 36 (the reflexive form of they, used to replace himself or herself, referring to people of unknown gender) himself, herself 36 (they 的反身形式,用来代替他或她自己,指代不明性别的人)他自己,她自己 36 (they de fǎnshēn xíngshì, yòng lái dàitì tā huò tā zìjǐ, zhǐ dài bùmíng xìngbié de rén) tā zìjǐ, tā zìjǐ 36 36 36 (a forma reflexiva deles, usada para se substituir, referindo-se a pessoas de gênero desconhecido) ele mesmo, ela 36 (la forma reflexiva de ellos, utilizada para reemplazarse a sí mismo, refiriéndose a personas de género desconocido) él mismo, ella misma 36 (die reflexive Form von ihnen, verwendet, um sich selbst zu ersetzen, bezieht sich auf Menschen unbekannten Geschlechts) sich selbst 36 (odwrotna forma, używana do zastępowania siebie, odnosząca się do osób o nieznanej płci) siebie, siebie 36 (их рефлексивная форма, используемая для замены себя, относящаяся к людям неизвестного пола) сам, сама 36 (ikh refleksivnaya forma, ispol'zuyemaya dlya zameny sebya, otnosyashchayasya k lyudyam neizvestnogo pola) sam, sama 36 (الشكل الانعكاسي لها ، يستخدم ليحل محل نفسه أو نفسها ، في إشارة إلى أشخاص من جنس غير معروف) هو نفسه 36 (alshakl alianeikasiu laha , yustakhdam liahila mahala nafsih 'aw nafsiha , fi 'iisharat 'iilaa 'ashkhas min jins ghayr maerufin) hu nafsuh 36 (उनका प्रतिवर्त रूप, खुद को या खुद को बदलने के लिए इस्तेमाल किया, अज्ञात लिंग के लोगों का जिक्र करते हुए) खुद, खुद 36 (unaka prativart roop, khud ko ya khud ko badalane ke lie istemaal kiya, agyaat ling ke logon ka jikr karate hue) khud, khud 36 (ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਰੂਪ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ, ਅਣਜਾਣ ਲਿੰਗ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ) ਖੁਦ, ਖੁਦ 36 (uhanāṁ dā pratīkūla rūpa, āpaṇē āpa nū badalaṇa la'ī varati'ā jāndā sī, aṇajāṇa liga dē lōkāṁ dā havālā didē hō'ē) khuda, khuda 36 (তাদের প্রতিফলিত রূপ, নিজের বা নিজের প্রতিস্থাপন করতে ব্যবহৃত, অজানা লিঙ্গের লোকদের উল্লেখ করে) নিজেই, নিজেই 36 (tādēra pratiphalita rūpa, nijēra bā nijēra pratisthāpana karatē byabahr̥ta, ajānā liṅgēra lōkadēra ullēkha karē) nijē'i, nijē'i 36 (性別不明の人々を指し、自分自身を置き換えるために使用されるそれらの再帰形)自分自身、自分自身 36 ( 性別 不明  人々  指し 、 自分 自身  置き換える ため  使用 される それら  帰形 ) 自分 自身 、 自分 自身 36 ( せいべつ ふめい  ひとびと  さし 、 じぶん じしん  おきかえる ため  しよう される それら  さいきがた ) じぶん じしん 、 じぶん じしん 36 ( seibetsu fumei no hitobito o sashi , jibun jishin o okikaeru tame ni shiyō sareru sorera no saikigata ) jibun jishin , jibun jishin
    37 (la forme réflexive de ils, utilisée à la place de lui-même, se référant à des personnes de sexe inconnu) lui-même, elle-même 37 (the reflexive form of they, used in place of himself or herself, referring to people of unknown gender) himself, herself 37 ( they 的反身形式,用以代替himselfherself,指称性别不详的)他自己,她自己 37 (他们的反身形态,变成了自己或她自己,指称性别不详的人)他自己,她自己 37 (tāmen de fǎnshēn xíngtài, biàn chéngle zìjǐ huò tā zìjǐ, zhǐchēn xìngbié bùxiáng de rén) tā zìjǐ, tā zìjǐ 37   37   37 (a forma reflexiva deles, usada no lugar de si mesma, referindo-se a pessoas de gênero desconhecido) ela mesma 37 (la forma reflexiva de ellos, usada en lugar de sí mismo, refiriéndose a personas de género desconocido) él mismo, ella misma 37 (die reflexive Form von ihnen, die anstelle von sich selbst verwendet wird und sich auf Menschen mit unbekanntem Geschlecht bezieht) sich selbst 37 (odwrotna forma, używana zamiast siebie, odnosząca się do osób o nieznanej płci) siebie, siebie 37 (рефлексивная форма их, используемая вместо себя, относящаяся к людям неизвестного пола) сам, сама 37 (refleksivnaya forma ikh, ispol'zuyemaya vmesto sebya, otnosyashchayasya k lyudyam neizvestnogo pola) sam, sama 37 (الشكل الانعكاسي الذي يستخدم بدلاً من نفسه أو نفسها ، في إشارة إلى أشخاص من جنس غير معروف) نفسه ، نفسها 37 (alshakl alaineikasiu aladhi yustakhdam bdlaan min nafsih 'aw nafsiha , fi 'iisharat 'iilaa 'ashkhas min jins ghayr maerufin) nafsih , nafsiha 37 (उनका प्रतिवर्त रूप, स्वयं के स्थान पर प्रयोग किया जाता है, अज्ञात लिंग के लोगों का जिक्र करते हुए) स्वयं, स्वयं 37 (unaka prativart roop, svayan ke sthaan par prayog kiya jaata hai, agyaat ling ke logon ka jikr karate hue) svayan, svayan 37 (ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਰੂਪ, ਆਪਣੀ ਜਾਂ ਖੁਦ ਦੀ ਥਾਂ ਤੇ, ਅਣਜਾਣ ਲਿੰਗ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ) ਖੁਦ, ਖੁਦ 37 (uhanāṁ dā pratīkūla rūpa, āpaṇī jāṁ khuda dī thāṁ tē, aṇajāṇa liga dē lōkāṁ dā havālā didē hō'ē) khuda, khuda 37 (তাদের প্রতিফলিত রূপ, নিজের বা নিজের জায়গায় ব্যবহৃত, অজানা লিঙ্গের লোকদের উল্লেখ করে) নিজেই, নিজেই 37 (tādēra pratiphalita rūpa, nijēra bā nijēra jāẏagāẏa byabahr̥ta, ajānā liṅgēra lōkadēra ullēkha karē) nijē'i, nijē'i 37 (自分自身の代わりに使用され、性別が不明な人々を指す、それらの再帰形)自分自身、自分自身 37 ( 自分 自身  代わり  使用 され 、 性別  不明な 人々  指す 、 それら  再帰形 ) 自分 自身 、 自分 自身 37 ( じぶん じしん  かわり  しよう され 、 せいべつ  ふめいな ひとびと  さす 、 それら  さいきがた ) じぶん じしん 、 じぶん じしん 37 ( jibun jishin no kawari ni shiyō sare , seibetsu ga fumeina hitobito o sasu , sorera no saikigata ) jibun jishin , jibun jishin        
    38 Est-ce que quelqu'un ici se considère comme un bon cuisinier ? 38 Does anyone here consider themself a good cook? 38 Does anyone here consider themself a good cook? 38 这里有人认为自己是个好厨师吗? 38 zhè li yǒurén rènwéi zìjǐ shìgè hǎo chúshī ma? 38   38   38 Alguém aqui se considera um bom cozinheiro? 38 ¿Alguien aquí se considera un buen cocinero? 38 Hält sich hier jemand für einen guten Koch? 38 Czy ktoś tutaj uważa się za dobrego kucharza? 38 Кто-нибудь здесь считает себя хорошим поваром? 38 Kto-nibud' zdes' schitayet sebya khoroshim povarom? 38 هل من أحد هنا يعتبر نفسه طباخًا ماهرًا؟ 38 hal min 'ahad huna yaetabir nafsah tbakhan mahran؟ 38 क्या यहाँ कोई खुद को एक अच्छा रसोइया मानता है? 38 kya yahaan koee khud ko ek achchha rasoiya maanata hai? 38 ਕੀ ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਰਸੋਈਏ ਸਮਝਦਾ ਹੈ? 38 kī ithē kō'ī āpaṇē āpa nū ika cagā rasō'ī'ē samajhadā hai? 38 এখানে কি কেউ নিজেকে ভালো রান্না বলে মনে করে? 38 ēkhānē ki kē'u nijēkē bhālō rānnā balē manē karē? 38 ここの誰かが自分を料理が上手だと思っていますか? 38 ここ  誰か  自分  料理  上手だ  思っています  ? 38 ここ  だれか  じぶん  りょうり  じょうずだ  おもっています  ? 38 koko no dareka ga jibun o ryōri ga jōzuda to omotteimasu ka ?        
    39 Est-ce que quelqu'un ici se considère comme un bon cuisinier ? 39 Does anyone here consider himself a good cook? 39 这里有人认为自己是个好厨师吗? 39 这里有人认为自己是个好资源吗? 39 Zhè li yǒurén rènwéi zìjǐ shìgè hǎo zīyuán ma? 39   39   39 Alguém aqui se considera um bom cozinheiro? 39 ¿Alguien aquí se considera un buen cocinero? 39 Hält sich hier jemand für einen guten Koch? 39 Czy ktoś tutaj uważa się za dobrego kucharza? 39 Кто-нибудь здесь считает себя хорошим поваром? 39 Kto-nibud' zdes' schitayet sebya khoroshim povarom? 39 هل أحد هنا يعتبر نفسه طباخًا ماهرًا؟ 39 hal 'ahad huna yaetabir nafsah tbakhan mahran؟ 39 क्या यहाँ कोई खुद को एक अच्छा रसोइया मानता है? 39 kya yahaan koee khud ko ek achchha rasoiya maanata hai? 39 ਕੀ ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਰਸੋਈਏ ਸਮਝਦਾ ਹੈ? 39 Kī ithē kō'ī āpaṇē āpa nū ika cagā rasō'ī'ē samajhadā hai? 39 এখানে কেউ কি নিজেকে একজন ভালো বাবুর্চি বলে মনে করে? 39 Ēkhānē kē'u ki nijēkē ēkajana bhālō bāburci balē manē karē? 39 ここの誰かが自分を料理が上手だと思っていますか? 39 ここ  誰か  自分  料理  上手だ  思っています  ? 39 ここ  だれか  じぶん  りょうり  じょうずだ  おもっています  ? 39 koko no dareka ga jibun o ryōri ga jōzuda to omotteimasu ka ?        
    40 Est-ce que quelqu'un ici pense qu'il est bon en cuisine ? 40 Does anyone here think they are good at cooking? 40 Does anyone here think they are good at cooking? 40 这里有人认为他们擅长烹饪吗? 40 Zhè li yǒurén rènwéi tāmen shàncháng pēngrèn ma? 40   40   40 Alguém aqui acha que eles são bons em cozinhar? 40 ¿Alguien aquí piensa que es bueno cocinando? 40 Denkt hier jemand, dass er gut kochen kann? 40 Czy ktoś tutaj uważa, że ​​są dobrzy w gotowaniu? 40 Кто-нибудь здесь думает, что они хорошо готовят? 40 Kto-nibud' zdes' dumayet, chto oni khorosho gotovyat? 40 هل يعتقد أي شخص هنا أنه جيد في الطهي؟ 40 hal yaetaqid 'ayu shakhs huna 'anah jayid fi altahi? 40 क्या यहां कोई सोचता है कि वे खाना पकाने में अच्छे हैं? 40 kya yahaan koee sochata hai ki ve khaana pakaane mein achchhe hain? 40 ਕੀ ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਵਿੱਚ ਚੰਗੇ ਹਨ? 40 Kī ithē kō'ī sōcadā hai ki uha khāṇā pakā'uṇa vica cagē hana? 40 এখানে কি কেউ মনে করে যে তারা রান্নায় ভালো? 40 Ēkhānē ki kē'u manē karē yē tārā rānnāẏa bhālō? 40 ここの誰かが料理が上手だと思いますか? 40 ここ  誰か  料理  上手だ  思います  ? 40 ここ  だれか  りょうり  じょうずだ  おもいます  ? 40 koko no dareka ga ryōri ga jōzuda to omoimasu ka ?        
    41 Est-ce que quelqu'un ici pense qu'il est bon en cuisine ? 41 Does anyone here think they are good at cooking? 41 这里有人觉得自己烹饪很拿手吗? 41 这里有人觉得自己做饭很拿手吗? 41 Zhè li yǒurén juédé zìjǐ zuò fàn hěn náshǒu ma? 41 41 41 Alguém aqui acha que eles são bons em cozinhar? 41 ¿Alguien aquí piensa que es bueno cocinando? 41 Denkt hier jemand, dass er gut kochen kann? 41 Czy ktoś tutaj uważa, że ​​są dobrzy w gotowaniu? 41 Кто-нибудь здесь думает, что они хорошо готовят? 41 Kto-nibud' zdes' dumayet, chto oni khorosho gotovyat? 41 هل يعتقد أي شخص هنا أنه جيد في الطهي؟ 41 hal yaetaqid 'ayu shakhs huna 'anah jayid fi altahi? 41 क्या यहां कोई सोचता है कि वे खाना पकाने में अच्छे हैं? 41 kya yahaan koee sochata hai ki ve khaana pakaane mein achchhe hain? 41 ਕੀ ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਵਿੱਚ ਚੰਗੇ ਹਨ? 41 Kī ithē kō'ī sōcadā hai ki uha khāṇā pakā'uṇa vica cagē hana? 41 এখানে কি কেউ মনে করে যে তারা রান্নায় ভালো? 41 Ēkhānē ki kē'u manē karē yē tārā rānnāẏa bhālō? 41 ここの誰かが料理が上手だと思いますか? 41 ここ  誰か  料理  上手だ  思います  ? 41 ここ  だれか  りょうり  じょうずだ  おもいます  ? 41 koko no dareka ga ryōri ga jōzuda to omoimasu ka ?
    42 Bien qu'ils soient eux-mêmes assez courants, en particulier en anglais parlé, de nombreuses personnes pensent que ce n'est pas correct 42 Although themself is fairly common, especially in spoken English, many people think it is not correct 42 Although themself is fairly common, especially in spoken English, many people think it is not correct 42 虽然本身就比较普通,尤其是英语口语,很多人认为不正确 42 Suīrán běnshēn jiù bǐjiào pǔtōng, yóuqí shì yīngyǔ kǒuyǔ, hěnduō rén rènwéi bù zhèngquè 42   42   42 Embora eles próprios sejam bastante comuns, especialmente no inglês falado, muitas pessoas pensam que não é correto 42 Aunque es bastante común, especialmente en inglés hablado, muchas personas piensan que no es correcto. 42 Obwohl sie selbst ziemlich häufig vorkommt, insbesondere in gesprochenem Englisch, denken viele Leute, dass es nicht richtig ist 42 Chociaż one same są dość powszechne, zwłaszcza w mówionym angielskim, wiele osób uważa, że ​​nie jest to poprawne 42 Хотя сам довольно распространен, особенно в разговорной речи, многие люди думают, что это неправильно. 42 Khotya sam dovol'no rasprostranen, osobenno v razgovornoy rechi, mnogiye lyudi dumayut, chto eto nepravil'no. 42 على الرغم من شيوعها إلى حد ما ، خاصة في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، يعتقد الكثير من الناس أنها غير صحيحة 42 ealaa alraghm min shuyueiha 'iilaa hadin ma , khasatan fi allughat al'iinjliziat almantuqat , yaetaqid alkathir min alnaas 'anaha ghayr sahiha 42 हालाँकि वे स्वयं काफी सामान्य हैं, विशेष रूप से बोली जाने वाली अंग्रेजी में, बहुत से लोग सोचते हैं कि यह सही नहीं है 42 haalaanki ve svayan kaaphee saamaany hain, vishesh roop se bolee jaane vaalee angrejee mein, bahut se log sochate hain ki yah sahee nahin hai 42 ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਆਮ ਹਨ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 42 Hālāṅki uha āpaṇē āpa vica kāfī āma hana, khāsa karakē bōlī jāṇa vālī agarēzī vica, bahuta sārē lōka sōcadē hana ki iha sahī nahīṁ hai 42 যদিও তারা নিজেরাই মোটামুটি সাধারণ, বিশেষ করে কথ্য ইংরেজিতে, অনেকে মনে করেন এটি সঠিক নয় 42 Yadi'ō tārā nijērā'i mōṭāmuṭi sādhāraṇa, biśēṣa karē kathya inrējitē, anēkē manē karēna ēṭi saṭhika naẏa 42 特に話し言葉の英語では、それ自体はかなり一般的ですが、多くの人はそれが正しくないと思います 42 特に 話し言葉  英語   、 それ 自体  かなり 一般 的ですが 、 多く    それ  正しくない  思います 42 とくに はなしことば  えいご   、 それ じたい  かなり いっぱん てきですが 、 おうく  ひと  それ  ただしくない  おもいます 42 tokuni hanashikotoba no eigo de wa , sore jitai wa kanari ippan tekidesuga , ōku no hito wa sore ga tadashikunai to omoimasu        
    43 Bien qu'il soit relativement courant, en particulier l'anglais parlé, beaucoup de gens pensent qu'il est incorrect. 43 Although it is relatively common, especially spoken English, many people think it is incorrect. 43 虽然本身就比较普通,尤其是英语口语,很多人认为不正确. 43 健康就比较普通,尤其是英语口语,很多人认为不正确。 43 jiànkāng jiù bǐjiào pǔtōng, yóuqí shì yīngyǔ kǒuyǔ, hěnduō rén rènwéi bù zhèngquè. 43   43   43 Embora seja relativamente comum, especialmente o inglês falado, muitas pessoas pensam que é incorreto. 43 Aunque es relativamente común, especialmente el inglés hablado, muchas personas piensan que es incorrecto. 43 Obwohl es relativ häufig vorkommt, insbesondere gesprochenes Englisch, halten viele Leute es für falsch. 43 Chociaż jest to stosunkowo powszechne, zwłaszcza w mówieniu po angielsku, wiele osób uważa, że ​​jest niepoprawne. 43 Хотя это относительно часто, особенно разговорный английский, многие люди думают, что это неверно. 43 Khotya eto otnositel'no chasto, osobenno razgovornyy angliyskiy, mnogiye lyudi dumayut, chto eto neverno. 43 على الرغم من أنها شائعة نسبيًا ، خاصة اللغة الإنجليزية المنطوقة ، يعتقد الكثير من الناس أنها غير صحيحة. 43 ealaa alraghm min 'anaha shayieat nsbyan , khasatan allughat al'iinjliziat almantuqat , yaetaqid alkathir min alnaas 'anaha ghayr sahihatin. 43 हालांकि यह अपेक्षाकृत सामान्य है, विशेष रूप से बोली जाने वाली अंग्रेजी, बहुत से लोग सोचते हैं कि यह गलत है। 43 haalaanki yah apekshaakrt saamaany hai, vishesh roop se bolee jaane vaalee angrejee, bahut se log sochate hain ki yah galat hai. 43 ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਮੁਕਾਬਲਤਨ ਆਮ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਹੈ. 43 hālāṅki iha mukābalatana āma hai, khāsa karakē bōlī jāṇa vālī agarēzī, bahuta sārē lōka sōcadē hana ki iha galata hai. 43 যদিও এটি তুলনামূলকভাবে প্রচলিত, বিশেষ করে কথ্য ইংরেজী, অনেকে মনে করেন এটি ভুল। 43 yadi'ō ēṭi tulanāmūlakabhābē pracalita, biśēṣa karē kathya inrējī, anēkē manē karēna ēṭi bhula. 43 それは比較的一般的で、特に英語を話しますが、多くの人はそれが間違っていると思います。 43 それ  比較的 一般 的で 、 特に 英語  話しますが 、 多く    それ  間違ってい  思います 。 43 それ  ひかくてき いっぱん てきで 、 とくに えいご  はなしますが 、 おうく  ひと  それ  まちがっている  おもいます 。 43 sore wa hikakuteki ippan tekide , tokuni eigo o hanashimasuga , ōku no hito wa sore ga machigatteiru to omoimasu .        
    44 Eux-mêmes sont très courants, surtout en anglais parlé, mais beaucoup de gens pensent que c'est incorrect 44 Themselves are very common, especially in spoken English, but many people think it is incorrect 44 Themselves are very common, especially in spoken English, but many people think it is incorrect 44 自己很常见,尤其是英语口语,但很多人认为是不正确的 44 Zìjǐ hěn chángjiàn, yóuqí shì yīngyǔ kǒuyǔ, dàn hěnduō rén rènwéi shì bù zhèngquè de 44   44   44 Eles próprios são muito comuns, especialmente no inglês falado, mas muitas pessoas pensam que é incorreto 44 Ellos mismos son muy comunes, especialmente en inglés hablado, pero muchas personas piensan que es incorrecto. 44 Sie selbst sind sehr verbreitet, insbesondere im gesprochenen Englisch, aber viele Leute denken, dass es falsch ist 44 Same w sobie są bardzo powszechne, zwłaszcza w mówionym angielskim, ale wiele osób uważa, że ​​jest to niepoprawne 44 Сами по себе очень распространены, особенно в разговорном английском, но многие думают, что это неверно. 44 Sami po sebe ochen' rasprostraneny, osobenno v razgovornom angliyskom, no mnogiye dumayut, chto eto neverno. 44 أنفسهم شائعون جدًا ، خاصة في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، لكن الكثير من الناس يعتقدون أنها غير صحيحة 44 'anfusuhum shayieun jdan , khasatan fi allughat al'iinjiliziat almantuqat , lakina alkathir min alnaas yaetaqidun 'anaha ghayr sahiha 44 खुद बहुत आम हैं, खासकर बोली जाने वाली अंग्रेजी में, लेकिन बहुत से लोग सोचते हैं कि यह गलत है 44 khud bahut aam hain, khaasakar bolee jaane vaalee angrejee mein, lekin bahut se log sochate hain ki yah galat hai 44 ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਮ ਹਨ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ, ਪਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਹੈ 44 Uha āpaṇē āpa vica bahuta āma hana, khāsa karakē bōlī jāṇa vālī agarēzī vica, para bahuta sārē lōka sōcadē hana ki iha galata hai 44 তারা নিজেরাই খুব সাধারণ, বিশেষ করে কথ্য ইংরেজিতে, কিন্তু অনেকে মনে করেন এটি ভুল 44 Tārā nijērā'i khuba sādhāraṇa, biśēṣa karē kathya inrējitē, kintu anēkē manē karēna ēṭi bhula 44 自分自身は、特に話し言葉の英語では非常に一般的ですが、多くの人はそれが間違っていると思います 44 自分 自身  、 特に 話し言葉  英語   非常  一般 的ですが 、 多く    それ  間違っている  思います 44 じぶん じしん  、 とくに はなしことば  えいご   ひじょう  いっぱん てきですが 、 おうく  ひと  それ  まちがっている  おもいます 44 jibun jishin wa , tokuni hanashikotoba no eigo de wa hijō ni ippan tekidesuga , ōku no hito wa sore ga machigatteiru to omoimasu        
    45 Eux-mêmes sont très courants, surtout en anglais parlé, mais beaucoup de gens pensent que c'est incorrect 45 Themselves are very common, especially in spoken English, but many people think it is incorrect 45 Themselves 很常见,特别是在英语口语中,但很多人认为不正确 45 自己很常见,特别是在英语口语中,但很多人认为不正确 45 zìjǐ hěn chángjiàn, tèbié shì zài yīngyǔ kǒuyǔ zhòng, dàn hěnduō rén rènwéi bù zhèngquè 45   45   45 Eles próprios são muito comuns, especialmente no inglês falado, mas muitas pessoas pensam que é incorreto 45 Ellos mismos son muy comunes, especialmente en inglés hablado, pero muchas personas piensan que es incorrecto. 45 Sie selbst sind sehr verbreitet, insbesondere im gesprochenen Englisch, aber viele Leute denken, dass es falsch ist 45 Same w sobie są bardzo powszechne, zwłaszcza w mówionym angielskim, ale wiele osób uważa, że ​​jest to niepoprawne 45 Сами по себе очень распространены, особенно в разговорном английском, но многие думают, что это неверно. 45 Sami po sebe ochen' rasprostraneny, osobenno v razgovornom angliyskom, no mnogiye dumayut, chto eto neverno. 45 أنفسهم شائعون جدًا ، خاصة في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، لكن الكثير من الناس يعتقدون أنها غير صحيحة 45 'anfusuhum shayieun jdan , khasatan fi allughat al'iinjiliziat almantuqat , lakina alkathir min alnaas yaetaqidun 'anaha ghayr sahiha 45 खुद बहुत आम हैं, खासकर बोली जाने वाली अंग्रेजी में, लेकिन बहुत से लोग सोचते हैं कि यह गलत है 45 khud bahut aam hain, khaasakar bolee jaane vaalee angrejee mein, lekin bahut se log sochate hain ki yah galat hai 45 ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਮ ਹਨ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ, ਪਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਹੈ 45 uha āpaṇē āpa vica bahuta āma hana, khāsa karakē bōlī jāṇa vālī agarēzī vica, para bahuta sārē lōka sōcadē hana ki iha galata hai 45 তারা নিজেরাই খুব সাধারণ, বিশেষ করে কথ্য ইংরেজিতে, কিন্তু অনেকে মনে করেন এটি ভুল 45 tārā nijērā'i khuba sādhāraṇa, biśēṣa karē kathya inrējitē, kintu anēkē manē karēna ēṭi bhula 45 自分自身は、特に話し言葉の英語では非常に一般的ですが、多くの人はそれが間違っていると思います 45 自分 自身  、 特に 話し言葉  英語   非常  一般 的ですが 、 多く    それ  間違っている  思います 45 じぶん じしん  、 とくに はなしことば  えいご   ひじょう  いっぱん てきですが 、 おうく  ひと  それ  まちがっている  おもいます 45 jibun jishin wa , tokuni hanashikotoba no eigo de wa hijō ni ippan tekidesuga , ōku no hito wa sore ga machigatteiru to omoimasu        
    46 eux-mêmes 46 themselves 46 themselves  46 他们自己 46 tāmen zìjǐ 46   46   46 eles mesmos 46 ellos mismos 46 sich 46 sami 46 самих себя 46 samikh sebya 46 أنفسهم 46 'anfusuhum 46 खुद 46 khud 46 ਖੁਦ 46 khuda 46 নিজেদের 46 nijēdēra 46 彼ら自身 46 彼ら 自身 46 かれら じしん 46 karera jishin        
    47 la forme réflexive d'eux 47 the reflexive form of they 47 the reflexive form of they  47 他们的反身形式 47 tāmen de fǎnshēn xíngshì 47 47 47 a forma reflexiva deles 47 la forma reflexiva de ellos 47 die reflexive Form von ihnen 47 refleksyjna forma one 47 их рефлексивная форма 47 ikh refleksivnaya forma 47 شكل انعكاسي لهم 47 shakl aneikasiun lahum 47 वे का प्रतिवर्त रूप 47 ve ka prativart roop 47 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਰੂਪ 47 unhāṁ dā pratīkūla rūpa 47 তাদের প্রতিফলিত রূপ 47 tādēra pratiphalita rūpa 47 それらの再帰形 47 それら  再帰形 47 それら  さいきがた 47 sorera no saikigata
    48 Leur forme réflexive 48 Their reflexive form 48 他们的反身形式  48 他们的反身形式 48 tāmen de fǎnshēn xíngshì 48   48   48 Sua forma reflexiva 48 Su forma reflexiva 48 Ihre reflexive Form 48 Ich refleksyjna forma 48 Их рефлексивная форма 48 Ikh refleksivnaya forma 48 شكلهم الانعكاسي 48 shakkluhum alianeikasiu 48 उनका रिफ्लेक्टिव फॉर्म 48 unaka riphlektiv phorm 48 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਰੂਪ 48 unhāṁ dā pratīkūla rūpa 48 তাদের রিফ্লেক্সিভ ফর্ম 48 tādēra riphlēksibha pharma 48 それらの再帰形 48 それら  再帰形 48 それら  さいきがた 48 sorera no saikigata        
    49 Leur forme réflexive 49 Their reflexive form 49 他们的反身形式 49 他们的反身形式 49 tāmen de fǎnshēn xíngshì 49   49   49 Sua forma reflexiva 49 Su forma reflexiva 49 Ihre reflexive Form 49 Ich refleksyjna forma 49 Их рефлексивная форма 49 Ikh refleksivnaya forma 49 شكلهم الانعكاسي 49 shakkluhum alianeikasiu 49 उनका रिफ्लेक्टिव फॉर्म 49 unaka riphlektiv phorm 49 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਰੂਪ 49 unhāṁ dā pratīkūla rūpa 49 তাদের রিফ্লেক্সিভ ফর্ম 49 tādēra riphlēksibha pharma 49 それらの再帰形 49 それら  再帰形 49 それら  さいきがた 49 sorera no saikigata        
    50 la forme réflexive d'eux 50 the reflexive form of they 50 they 的反身形式 50 他们的反身形式 50 tāmen de fǎnshēn xíngshì 50   50   50 a forma reflexiva deles 50 la forma reflexiva de ellos 50 die reflexive Form von ihnen 50 refleksyjna forma one 50 их рефлексивная форма 50 ikh refleksivnaya forma 50 شكل انعكاسي لهم 50 shakl aneikasiun lahum 50 वे का प्रतिवर्त रूप 50 ve ka prativart roop 50 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਰੂਪ 50 unhāṁ dā pratīkūla rūpa 50 তাদের প্রতিফলিত রূপ 50 tādēra pratiphalita rūpa 50 それらの再帰形 50 それら  再帰形 50 それら  さいきがた 50 sorera no saikigata        
    51 utilisé lorsque des personnes ou des animaux effectuant une action sont également affectés par celle-ci 51 used when people or animals performing an action are also affected by it 51 used when people or animals performing an action are also affected by it 51 当执行动作的人或动物也受其影响时使用 51 dāng zhíxíng dòngzuò de rén huò dòngwù yě shòu qí yǐngxiǎng shí shǐyòng 51 51 51 usado quando pessoas ou animais realizando uma ação também são afetados por ela 51 Se utiliza cuando las personas o los animales que realizan una acción también se ven afectados por ella. 51 verwendet, wenn auch Menschen oder Tiere, die eine Handlung ausführen, davon betroffen sind 51 używane, gdy ma ona wpływ na ludzi lub zwierzęta wykonujące czynność 51 используется, когда люди или животные, выполняющие действие, также страдают от него 51 ispol'zuyetsya, kogda lyudi ili zhivotnyye, vypolnyayushchiye deystviye, takzhe stradayut ot nego 51 تستخدم عندما يتأثر أيضًا الأشخاص أو الحيوانات الذين يقومون بعمل ما 51 tustakhdam eindama yata'athar aydan al'ashkhas 'aw alhayawanat aladhin yaqumun bieamal ma 51 इसका उपयोग तब किया जाता है जब कोई कार्य करने वाले लोग या जानवर भी इससे प्रभावित होते हैं 51 isaka upayog tab kiya jaata hai jab koee kaary karane vaale log ya jaanavar bhee isase prabhaavit hote hain 51 ਉਦੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਕਿਰਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ ਵੀ ਇਸਦੇ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 51 udōṁ varati'ā jāndā hai jadōṁ kō'ī kiri'ā karana vālē lōka jāṁ jānavara vī isadē du'ārā prabhāvata hudē hana 51 ব্যবহার করা হয় যখন মানুষ বা প্রাণী একটি কর্ম সম্পাদন করে এটি দ্বারা প্রভাবিত হয় 51 byabahāra karā haẏa yakhana mānuṣa bā prāṇī ēkaṭi karma sampādana karē ēṭi dbārā prabhābita haẏa 51 アクションを実行する人や動物もそれによって影響を受けるときに使用されます 51 アクション  実行 する   動物  それ によって 影響  受ける とき  使用 されま 51 アクション  じっこう する ひと  どうぶつ  それ によって えいきょう  うける とき  しよう れます 51 akushon o jikkō suru hito ya dōbutsu mo sore niyotte eikyō o ukeru toki ni shiyō saremasu
    52 Utilisé lorsque la personne ou l'animal effectuant l'action en est également affecté 52 Used when the person or animal performing the action is also affected by it 52 当执行动作的人或动物也受其影响时使用 52 当执行动作的人或动物也受其影响时使用 52 dāng zhíxíng dòngzuò de rén huò dòngwù yě shòu qí yǐngxiǎng shí shǐyòng 52   52   52 Usado quando a pessoa ou animal que executa a ação também é afetado por ela 52 Se utiliza cuando la persona o el animal que realiza la acción también se ve afectado por ella. 52 Wird verwendet, wenn die Person oder das Tier, das die Aktion ausführt, ebenfalls davon betroffen ist 52 Używane, gdy osoba lub zwierzę wykonujące czynność również jest nim dotknięte 52 Используется, когда человек или животное, выполняющие действие, также страдают от него. 52 Ispol'zuyetsya, kogda chelovek ili zhivotnoye, vypolnyayushchiye deystviye, takzhe stradayut ot nego. 52 تُستخدم عندما يتأثر أيضًا الشخص أو الحيوان الذي يؤدي الإجراء 52 tustkhdm eindama yata'athar aydan alshakhs 'aw alhayawan aladhi yuadiy al'iijra' 52 इसका उपयोग तब किया जाता है जब क्रिया करने वाला व्यक्ति या जानवर भी इससे प्रभावित होता है 52 isaka upayog tab kiya jaata hai jab kriya karane vaala vyakti ya jaanavar bhee isase prabhaavit hota hai 52 ਉਦੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿਰਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ ਵੀ ਇਸਦੇ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 52 udōṁ varati'ā jāndā hai jadōṁ kiri'ā karana vālā vi'akatī jāṁ jānavara vī isadē du'ārā prabhāvata hudā hai 52 ব্যবহার করা হয় যখন কর্মকারী ব্যক্তি বা প্রাণীও এটি দ্বারা প্রভাবিত হয় 52 byabahāra karā haẏa yakhana karmakārī byakti bā prāṇī'ō ēṭi dbārā prabhābita haẏa 52 アクションを実行する人または動物も影響を受ける場合に使用されます 52 アクション  実行 する  または 動物  影響  受ける 場合  使用 されます 52 アクション  じっこう する ひと または どうぶつ  えいきょう  うける ばあい  しよう されます 52 akushon o jikkō suru hito mataha dōbutsu mo eikyō o ukeru bāi ni shiyō saremasu        
    53 Eux eux-mêmes; ils eux-mêmes; ils eux-mêmes 53 They themselves; they themselves; they themselves 53 They themselves; they themselves; they themselves 53 他们自己;他们自己;他们自己 53 tāmen zìjǐ; tāmen zìjǐ; tāmen zìjǐ 53   53   53 Eles próprios; eles próprios; eles próprios 53 Ellos mismos; ellos mismos; ellos mismos 53 Sie selbst; sie selbst; sie selbst 53 Oni sami, oni sami, oni sami… 53 Они сами; они сами; они сами 53 Oni sami; oni sami; oni sami 53 هم أنفسهم ؛ هم أنفسهم ؛ هم أنفسهم 53 hum 'anfusuhum ; hum 'anfusuhum ; hum 'anfusuhum 53 वे स्वयं, वे स्वयं, वे स्वयं 53 ve svayan, ve svayan, ve svayan 53 ਉਹ ਖੁਦ; ਉਹ ਖੁਦ, ਉਹ ਖੁਦ 53 uha khuda; uha khuda, uha khuda 53 তারা নিজেরাই; তারা নিজেরাই; তারা নিজেরাই 53 tārā nijērā'i; tārā nijērā'i; tārā nijērā'i 53 彼ら自身;彼ら自身;彼ら自身 53 彼ら 自身 ; 彼ら 自身 ; 彼ら 自身 53 かれら じしん ; かれら じしん ; かれら じしん 53 karera jishin ; karera jishin ; karera jishin        
    54 Eux eux-mêmes; leurs propres; leurs propres 54 They themselves; their own; their own 54 他们自品;她们自己;它们 54 她们自品;她们自己;她们自己 54 tāmen zì pǐn; tāmen zìjǐ; tāmen zìjǐ 54   54   54 Eles próprios; os seus; os seus próprios 54 Ellos mismos; los suyos; los suyos 54 Sie selbst; ihre eigenen; ihre eigenen 54 Oni sami, ich własne, ich własne… 54 Они сами; свои; свои 54 Oni sami; svoi; svoi 54 هم أنفسهم ؛ خاصة بهم ؛ خاصة بهم 54 hum 'anfusuhum ; khasat bihim ; khasat bihim 54 वे स्वयं; उनके अपने; अपने 54 ve svayan; unake apane; apane 54 ਉਹ ਖੁਦ; ਆਪਣੇ ਆਪਣੇ; ਆਪਣੇ 54 uha khuda; āpaṇē āpaṇē; āpaṇē 54 তারা নিজেরাই; তাদের নিজস্ব; তাদের নিজস্ব 54 tārā nijērā'i; tādēra nijasba; tādēra nijasba 54 彼ら自身;彼ら自身;彼ら自身 54 彼ら 自身 ; 彼ら 自身 ; 彼ら 自身 54 かれら じしん ; かれら じしん ; かれら じしん 54 karera jishin ; karera jishin ; karera jishin        
    55 Ils semblaient s'amuser 55 They seemed to be enjoying themselves 55 They seemed to be enjoying themselves 55 他们似乎很享受 55 tāmen sìhū hěn xiǎngshòu 55   55   55 Eles pareciam estar se divertindo 55 Parecían estar divirtiéndose 55 Sie schienen sich zu amüsieren 55 Wydawało się, że dobrze się bawią 55 Казалось, они наслаждались собой 55 Kazalos', oni naslazhdalis' soboy 55 يبدو أنهم يستمتعون بأنفسهم 55 yabdu 'anahum yastamtieun bi'anfusihim 55 ऐसा लग रहा था कि वे खुद का आनंद ले रहे हैं 55 aisa lag raha tha ki ve khud ka aanand le rahe hain 55 ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮਾਣ ਰਹੇ ਸਨ 55 uha āpaṇē āpa nū māṇa rahē sana 55 তারা নিজেদেরকে উপভোগ করছে বলে মনে হয়েছে 55 tārā nijēdērakē upabhōga karachē balē manē haẏēchē 55 彼らは楽しんでいるようだった 55 彼ら  楽しんでいる ようだった 55 かれら  たのしんでいる ようだった 55 karera wa tanoshindeiru yōdatta        
    56 Ils semblent apprécier 56 They seem to enjoy 56 他们似乎很享受 56 他们似乎很享受 56 tāmen sìhū hěn xiǎngshòu 56   56   56 Eles parecem gostar 56 Ellos parecen disfrutar 56 Sie scheinen zu genießen 56 Wydają się cieszyć 56 Кажется, им нравится 56 Kazhetsya, im nravitsya 56 يبدو أنهم يستمتعون 56 yabdu 'anahum yastamtieun 56 वे आनंद लेने लगते हैं 56 ve aanand lene lagate hain 56 ਉਹ ਅਨੰਦ ਲੈਂਦੇ ਜਾਪਦੇ ਹਨ 56 uha anada laindē jāpadē hana 56 তারা উপভোগ করছে বলে মনে হচ্ছে 56 tārā upabhōga karachē balē manē hacchē 56 彼らは楽しんでいるようです 56 彼ら  楽しんでいる ようです 56 かれら  たのしんでいる ようです 56 karera wa tanoshindeiru yōdesu        
    57 Ils ont l'air très contents 57 They seem to be very happy 57 They seem to be very happy 57 他们似乎很开心 57 tāmen sìhū hěn kāixīn 57   57   57 Eles parecem estar muito felizes 57 Parecen estar muy felices 57 Sie scheinen sehr glücklich zu sein 57 Wydają się być bardzo szczęśliwi 57 Они кажутся очень счастливыми 57 Oni kazhutsya ochen' schastlivymi 57 يبدو أنهم سعداء جدا 57 yabdu 'anahum sueada' jidana 57 वे बहुत खुश लग रहे हैं 57 ve bahut khush lag rahe hain 57 ਉਹ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਨਜ਼ਰ ਆ ਰਹੇ ਹਨ 57 uha bahuta khuśa nazara ā rahē hana 57 তারা খুব খুশি বলে মনে হচ্ছে 57 tārā khuba khuśi balē manē hacchē 57 彼らはとても幸せそうです 57 彼ら  とても 幸せ そうです 57 かれら  とても しあわせ そうです 57 karera wa totemo shiawase sōdesu        
    58 Ils ont l'air très contents 58 They seem to be very happy 58 他们好像玩得非常高兴 58 他们好像玩得非常高兴 58 tāmen hǎoxiàng wán dé fēicháng gāoxìng 58   58   58 Eles parecem estar muito felizes 58 Parecen estar muy felices 58 Sie scheinen sehr glücklich zu sein 58 Wydają się być bardzo szczęśliwi 58 Они кажутся очень счастливыми 58 Oni kazhutsya ochen' schastlivymi 58 يبدو أنهم سعداء جدا 58 yabdu 'anahum sueada' jidana 58 वे बहुत खुश लग रहे हैं 58 ve bahut khush lag rahe hain 58 ਉਹ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਨਜ਼ਰ ਆ ਰਹੇ ਹਨ 58 uha bahuta khuśa nazara ā rahē hana 58 তারা খুব খুশি বলে মনে হচ্ছে 58 tārā khuba khuśi balē manē hacchē 58 彼らはとても幸せそうです 58 彼ら  とても 幸せ そうです 58 かれら  とても しあわせ そうです 58 karera wa totemo shiawase sōdesu        
    59 Les enfants se disputaient entre eux 59 The children were arguing amongst themselves 59 The children were arguing amongst themselves 59 孩子们互相争吵 59 háizimen hùxiāng zhēngchǎo 59   59   59 As crianças estavam discutindo entre si 59 Los niños discutían entre ellos 59 Die Kinder stritten sich untereinander 59 Dzieci kłóciły się między sobą 59 Дети спорили между собой 59 Deti sporili mezhdu soboy 59 كان الأطفال يتجادلون فيما بينهم 59 kan al'atfal yatajadalun fima baynahum 59 बच्चे आपस में बहस कर रहे थे 59 bachche aapas mein bahas kar rahe the 59 ਬੱਚੇ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਬਹਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ 59 bacē āpasa vica bahisa kara rahē sana 59 শিশুরা নিজেদের মধ্যে ঝগড়া করছিল 59 śiśurā nijēdēra madhyē jhagaṛā karachila 59 子供たちは彼らの間で議論していた 59 子供たち  彼ら    議論 していた 59 こどもたち  かれら    ぎろん していた 59 kodomotachi wa karera no ma de giron shiteita        
    60 Les enfants se disputent 60 Children arguing with each other 60 孩子们互相争吵 60 孩子们互相争战 60 háizimen hùxiāng zhēngzhàn 60   60   60 Crianças discutindo entre si 60 Niños discutiendo entre ellos. 60 Kinder streiten miteinander 60 Dzieci kłócą się ze sobą 60 Дети спорят друг с другом 60 Deti sporyat drug s drugom 60 الأطفال يتجادلون مع بعضهم البعض 60 al'atfal yatajadalun mae baedihim albaed 60 बच्चे आपस में झगड़ते 60 bachche aapas mein jhagadate 60 ਬੱਚੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਬਹਿਸ ਕਰਦੇ ਹੋਏ 60 bacē ika dūjē nāla bahisa karadē hō'ē 60 শিশুরা একে অপরের সাথে তর্ক করছে 60 śiśurā ēkē aparēra sāthē tarka karachē 60 互いに論争している子供たち 60 互いに 論争 している 子供たち 60 たがいに ろんそう している こどもたち 60 tagaini ronsō shiteiru kodomotachi        
    61 Les enfants se disputent 61 Children are arguing with each other 61 Children are arguing with each other 61 孩子们互相争吵 61 háizimen hùxiāng zhēngchǎo 61 61 61 As crianças estão discutindo umas com as outras 61 Los niños discuten entre ellos 61 Kinder streiten miteinander 61 Dzieci kłócą się ze sobą 61 Дети спорят друг с другом 61 Deti sporyat drug s drugom 61 يتجادل الأطفال مع بعضهم البعض 61 yatajadal al'atfal mae baedihim albaed 61 बच्चे आपस में झगड़ रहे हैं 61 bachche aapas mein jhagad rahe hain 61 ਬੱਚੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਬਹਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 61 bacē ika dūjē nāla bahisa kara rahē hana 61 শিশুরা একে অপরের সাথে তর্ক করছে 61 śiśurā ēkē aparēra sāthē tarka karachē 61 子供たちはお互いに論争している 61 子供たち  お互い  論争 している 61 こどもたち  おたがい  ろんそう している 61 kodomotachi wa otagai ni ronsō shiteiru
    62 Les enfants se disputent 62 Children are arguing with each other 62 孩子们在相互争论 62 孩子们在互相争论 62 háizimen zài hùxiāng zhēnglùn 62   62   62 As crianças estão discutindo umas com as outras 62 Los niños discuten entre ellos 62 Kinder streiten miteinander 62 Dzieci kłócą się ze sobą 62 Дети спорят друг с другом 62 Deti sporyat drug s drugom 62 يتجادل الأطفال مع بعضهم البعض 62 yatajadal al'atfal mae baedihim albaed 62 बच्चे आपस में झगड़ रहे हैं 62 bachche aapas mein jhagad rahe hain 62 ਬੱਚੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਬਹਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 62 bacē ika dūjē nāla bahisa kara rahē hana 62 শিশুরা একে অপরের সাথে তর্ক করছে 62 śiśurā ēkē aparēra sāthē tarka karachē 62 子供たちはお互いに論争している 62 子供たち  お互い  論争 している 62 こどもたち  おたがい  ろんそう している 62 kodomotachi wa otagai ni ronsō shiteiru        
    63 ils se sont acheté une nouvelle voiture 63 they’ve bought themselves a new car 63 they’ve bought themselves a new car 63 他们给自己买了一辆新车 63 tāmen jǐ zìjǐ mǎile yī liàng xīnchē 63 63 63 eles compraram um carro novo 63 se han comprado un coche nuevo 63 Sie haben sich ein neues Auto gekauft 63 kupili sobie nowy samochód 63 они купили себе новую машину 63 oni kupili sebe novuyu mashinu 63 لقد اشتروا لأنفسهم سيارة جديدة 63 laqad ashtarawa li'anfusihim sayaaratan jadidatan 63 उन्होंने खुद एक नई कार खरीदी है 63 unhonne khud ek naee kaar khareedee hai 63 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਕਾਰ ਖਰੀਦੀ ਹੈ 63 unhāṁ nē āpaṇē la'ī ika navīṁ kāra kharīdī hai 63 তারা নিজেদের জন্য একটি নতুন গাড়ি কিনেছে 63 tārā nijēdēra jan'ya ēkaṭi natuna gāṛi kinēchē 63 彼らは自分たちで新しい車を買った 63 彼ら  自分たち  新しい   買った 63 かれら  じぶんたち  あたらしい くるま  かった 63 karera wa jibuntachi de atarashī kuruma o katta
    64 Ils se sont acheté une nouvelle voiture 64 They bought themselves a new car 64 他们给自己买了一辆新车 64 他们给自己一个孩子 64 tāmen jǐ zìjǐ yīgè háizi 64   64   64 Eles compraram um carro novo 64 Se compraron un auto nuevo 64 Sie haben sich ein neues Auto gekauft 64 Kupili sobie nowy samochód 64 Они купили себе новую машину 64 Oni kupili sebe novuyu mashinu 64 اشتروا لأنفسهم سيارة جديدة 64 ashtarawa li'anfusihim sayaaratan jadidatan 64 उन्होंने खुद खरीदी एक नई कार 64 unhonne khud khareedee ek naee kaar 64 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਕਾਰ ਖਰੀਦੀ 64 unhāṁ nē āpaṇē la'ī ika navīṁ kāra kharīdī 64 তারা নিজেদের জন্য একটি নতুন গাড়ি কিনেছে 64 tārā nijēdēra jan'ya ēkaṭi natuna gāṛi kinēchē 64 彼らは自分たちで新しい車を買った 64 彼ら  自分たち  新しい   買った 64 かれら  じぶんたち  あたらしい くるま  かった 64 karera wa jibuntachi de atarashī kuruma o katta        
    65 Ils se sont acheté une nouvelle voiture 65 They bought themselves a new car 65 They bought themselves a new car 65 他们给自己买了一辆新车 65 tāmen jǐ zìjǐ mǎile yī liàng xīnchē 65 65 65 Eles compraram um carro novo 65 Se compraron un auto nuevo 65 Sie haben sich ein neues Auto gekauft 65 Kupili sobie nowy samochód 65 Они купили себе новую машину 65 Oni kupili sebe novuyu mashinu 65 اشتروا لأنفسهم سيارة جديدة 65 ashtarawa li'anfusihim sayaaratan jadidatan 65 उन्होंने खुद खरीदी एक नई कार 65 unhonne khud khareedee ek naee kaar 65 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਕਾਰ ਖਰੀਦੀ 65 unhāṁ nē āpaṇē la'ī ika navīṁ kāra kharīdī 65 তারা নিজেদের জন্য একটি নতুন গাড়ি কিনেছে 65 tārā nijēdēra jan'ya ēkaṭi natuna gāṛi kinēchē 65 彼らは自分たちで新しい車を買った 65 彼ら  自分たち  新しい   買った 65 かれら  じぶんたち  あたらしい くるま  かった 65 karera wa jibuntachi de atarashī kuruma o katta
    66 Ils se sont acheté une nouvelle voiture 66 They bought themselves a new car 66 他们给自己买了一辆新车 66 他们给自己一个孩子 66 tāmen jǐ zìjǐ yīgè háizi 66   66   66 Eles compraram um carro novo 66 Se compraron un auto nuevo 66 Sie haben sich ein neues Auto gekauft 66 Kupili sobie nowy samochód 66 Они купили себе новую машину 66 Oni kupili sebe novuyu mashinu 66 اشتروا لأنفسهم سيارة جديدة 66 ashtarawa li'anfusihim sayaaratan jadidatan 66 उन्होंने खुद खरीदी एक नई कार 66 unhonne khud khareedee ek naee kaar 66 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਕਾਰ ਖਰੀਦੀ 66 unhāṁ nē āpaṇē la'ī ika navīṁ kāra kharīdī 66 তারা নিজেদের জন্য একটি নতুন গাড়ি কিনেছে 66 tārā nijēdēra jan'ya ēkaṭi natuna gāṛi kinēchē 66 彼らは自分たちで新しい車を買った 66 彼ら  自分たち  新しい   買った 66 かれら  じぶんたち  あたらしい くるま  かった 66 karera wa jibuntachi de atarashī kuruma o katta        
    67 utilisé pour souligner eux ou un sujet pluriel 67 used to emphasize they or a plural subject 67 used to emphasize they or a plural subject  67 用于强调它们或复数主语 67 yòng yú qiángdiào tāmen huò fùshù zhǔyǔ 67 67 67 usado para enfatizar eles ou um sujeito plural 67 usado para enfatizar ellos o un tema plural 67 verwendet, um sie oder ein Pluralthema hervorzuheben 67 używane do podkreślenia ich lub podmiotu w liczbie mnogiej 67 используется, чтобы подчеркнуть их или множественное число 67 ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' ikh ili mnozhestvennoye chislo 67 تستخدم للتأكيد عليها أو على موضوع الجمع 67 tustakhdam liltaakid ealayha 'aw ealaa mawdue aljame 67 वे या बहुवचन विषय पर जोर देते थे 67 ve ya bahuvachan vishay par jor dete the 67 ਉਹਨਾਂ ਜਾਂ ਬਹੁਵਚਨ ਵਿਸ਼ੇ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 67 uhanāṁ jāṁ bahuvacana viśē tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 67 তারা বা একটি বহুবচন বিষয় জোর দেওয়া ব্যবহৃত 67 tārā bā ēkaṭi bahubacana biṣaẏa jōra dē'ōẏā byabahr̥ta 67 それらまたは複数の主題を強調するために使用されます 67 それら または 複数  主題  強調 する ため  使用 されます 67 それら または ふくすう  しゅだい  きょうちょう する ため  しよう されます 67 sorera mataha fukusū no shudai o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu
    68 Utilisé pour les souligner ou des sujets pluriels 68 Used to emphasize them or plural subjects 68 用于强调它们或复数主语 68 用于它们或复数主语 68 yòng yú tāmen huò fùshù zhǔyǔ 68   68   68 Usado para enfatizá-los ou assuntos plurais 68 Se usa para enfatizarlos o temas plurales. 68 Wird verwendet, um sie oder mehrere Themen hervorzuheben 68 Używane do podkreślenia ich lub liczby mnogiej podmiotów 68 Используется, чтобы подчеркнуть их или множественное число 68 Ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' ikh ili mnozhestvennoye chislo 68 تستخدم للتأكيد عليها أو موضوعات الجمع 68 tustakhdam liltaakid ealayha 'aw mawdueat aljame 68 उन्हें या बहुवचन विषयों पर जोर देने के लिए प्रयोग किया जाता है 68 unhen ya bahuvachan vishayon par jor dene ke lie prayog kiya jaata hai 68 ਉਹਨਾਂ ਜਾਂ ਬਹੁਵਚਨ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 68 uhanāṁ jāṁ bahuvacana viśi'āṁ tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 68 তাদের বা বহুবচন বিষয়ের উপর জোর দিতে ব্যবহৃত হয় 68 tādēra bā bahubacana biṣaẏēra upara jōra ditē byabahr̥ta haẏa 68 それらまたは複数の主題を強調するために使用されます 68 それら または 複数  主題  強調 する ため  使用 されます 68 それら または ふくすう  しゅだい  きょうちょう する ため  しよう されます 68 sorera mataha fukusū no shudai o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu        
    69 (Utilisé pour souligner eux ou des sujets pluriels) ils (ou eux, eux) en personne, ils (ou eux, ils) eux-mêmes 69 (Used to emphasize they or plural subjects) they (or them, them) in person, they (or them, they) themselves 69 (Used to emphasize they or plural subjects) they (or them, them) in person, they (or them, they) themselves 69 (用于强调他们或复数主语)他们(或他们,他们)亲自,他们(或他们,他们)自 69 (yòng yú qiángdiào tāmen huò fùshù zhǔyǔ) tāmen (huò tāmen, tāmen) qīnzì, tāmen (huò tāmen, tāmen) zìjǐ 69   69   69 (Usado para enfatizar eles ou assuntos no plural) eles (ou eles, eles) pessoalmente, eles (ou eles, eles) eles próprios 69 (Se usa para enfatizar ellos o sujetos plurales) ellos (o ellos, ellos) en persona, ellos (o ellos, ellos) ellos mismos 69 (Wird verwendet, um sie oder Pluralthemen hervorzuheben) sie (oder sie, sie) persönlich, sie (oder sie, sie) selbst 69 (Używane do podkreślenia ich lub liczby mnogiej podmiotów) oni (lub oni, oni) osobiście, oni (lub oni, oni) sami 69 (Используется для выделения их или множественного числа) они (или их, их) лично, они (или их, они) сами 69 (Ispol'zuyetsya dlya vydeleniya ikh ili mnozhestvennogo chisla) oni (ili ikh, ikh) lichno, oni (ili ikh, oni) sami 69 (تُستخدم للتأكيد على هم أو موضوعات الجمع) هم (أو هم ، هم) شخصيًا ، هم (أو هم) أنفسهم 69 (tustkhdm liltaakid ealaa hami 'aw mawdueat aljamei) hum ('aw hum , hum) shkhsyan , hum ('aw him) 'anfusihim 69 (वे या बहुवचन विषयों पर जोर देते थे) वे (या उन्हें, उन्हें) व्यक्तिगत रूप से, वे (या उन्हें, वे) स्वयं 69 (ve ya bahuvachan vishayon par jor dete the) ve (ya unhen, unhen) vyaktigat roop se, ve (ya unhen, ve) svayan 69 (ਉਹਨਾਂ ਜਾਂ ਬਹੁਵਚਨ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਉਹ (ਜਾਂ ਉਹ, ਉਹ) ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਉਹ (ਜਾਂ ਉਹ, ਉਹ) ਖੁਦ 69 (uhanāṁ jāṁ bahuvacana viśi'āṁ tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai) uha (jāṁ uha, uha) vi'akatīgata rūpa vica, uha (jāṁ uha, uha) khuda 69 (তারা বা বহুবচন বিষয়গুলির উপর জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত) তারা (বা তাদের, তাদের) ব্যক্তিগতভাবে, তারা (বা তাদের, তারা) নিজেরাই 69 (tārā bā bahubacana biṣaẏagulira upara jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta) tārā (bā tādēra, tādēra) byaktigatabhābē, tārā (bā tādēra, tārā) nijērā'i 69 (彼らまたは複数の主題を強調するために使用されます)彼ら(または彼ら、彼ら)は直接、彼ら(または彼ら、彼ら)自身 69 ( 彼ら または 複数  主題  強調 する ため  使用 されます ) 彼ら ( または 彼ら 、 彼ら )  直接 、 彼ら ( または 彼ら 、 彼ら ) 自身 69 ( かれら または ふくすう  しゅだい  きょうちょう する ため  しよう されます ) かれら ( または かれら 、 かれら )  ちょくせつ 、 かれら ( または かれら 、 かれら ) じしん 69 ( karera mataha fukusū no shudai o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu ) karera ( mataha karera , karera ) wa chokusetsu , karera ( mataha karera , karera ) jishin        
    70 (Utilisé pour souligner eux ou des sujets pluriels) ils (ou eux, eux) en personne, ils (ou eux, ils) eux-mêmes 70 (Used to emphasize they or plural subjects) they (or them, them) in person, they (or them, they) themselves 70 (用以强调they或复数主语)他们(或她们、它们) 亲自,他们(或她们、它们) 本身 70 (他们或他们或复数主语)他们(或她们、她们) 70 (tāmen huò tāmen huò fùshù zhǔyǔ) tāmen (huò tāmen, tāmen) 70   70   70 (Usado para enfatizar eles ou assuntos no plural) eles (ou eles, eles) pessoalmente, eles (ou eles, eles) eles próprios 70 (Se usa para enfatizar ellos o sujetos plurales) ellos (o ellos, ellos) en persona, ellos (o ellos, ellos) ellos mismos 70 (Wird verwendet, um sie oder Pluralthemen hervorzuheben) sie (oder sie, sie) persönlich, sie (oder sie, sie) selbst 70 (Używane do podkreślenia ich lub liczby mnogiej podmiotów) oni (lub oni, oni) osobiście, oni (lub oni, oni) sami 70 (Используется для выделения их или множественного числа) они (или их, их) лично, они (или их, они) сами 70 (Ispol'zuyetsya dlya vydeleniya ikh ili mnozhestvennogo chisla) oni (ili ikh, ikh) lichno, oni (ili ikh, oni) sami 70 (تُستخدم للتأكيد على هم أو موضوعات الجمع) هم (أو هم ، هم) شخصيًا ، هم (أو هم) أنفسهم 70 (tustkhdm liltaakid ealaa hami 'aw mawdueat aljamei) hum ('aw hum , hum) shkhsyan , hum ('aw him) 'anfusihim 70 (वे या बहुवचन विषयों पर जोर देते थे) वे (या उन्हें, उन्हें) व्यक्तिगत रूप से, वे (या उन्हें, वे) स्वयं 70 (ve ya bahuvachan vishayon par jor dete the) ve (ya unhen, unhen) vyaktigat roop se, ve (ya unhen, ve) svayan 70 (ਉਹਨਾਂ ਜਾਂ ਬਹੁਵਚਨ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਉਹ (ਜਾਂ ਉਹ, ਉਹ) ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਉਹ (ਜਾਂ ਉਹ, ਉਹ) ਖੁਦ 70 (uhanāṁ jāṁ bahuvacana viśi'āṁ tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai) uha (jāṁ uha, uha) vi'akatīgata rūpa vica, uha (jāṁ uha, uha) khuda 70 (তারা বা বহুবচন বিষয়গুলির উপর জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত) তারা (বা তাদের, তাদের) ব্যক্তিগতভাবে, তারা (বা তাদের, তারা) নিজেরাই 70 (tārā bā bahubacana biṣaẏagulira upara jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta) tārā (bā tādēra, tādēra) byaktigatabhābē, tārā (bā tādēra, tārā) nijērā'i 70 (彼らまたは複数の主題を強調するために使用されます)彼ら(または彼ら、彼ら)は直接、彼ら(または彼ら、彼ら)自身 70 ( 彼ら または 複数  主題  強調 する ため  使用 されます ) 彼ら ( または 彼ら 、 彼ら )  直接 、 彼ら ( または 彼ら 、 彼ら ) 自身 70 ( かれら または ふくすう  しゅだい  きょうちょう する ため  しよう されます ) かれら ( または かれら 、 かれら )  ちょくせつ 、 かれら ( または かれら 、 かれら ) じしん 70 ( karera mataha fukusū no shudai o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu ) karera ( mataha karera , karera ) wa chokusetsu , karera ( mataha karera , karera ) jishin        
    71 Eux-mêmes avaient vécu une expérience similaire 71 They themselves had had a similar experience 71 They themselves had had a similar experience 71 他们自己也有过类似的经历 71 tāmen zìjǐ yěyǒuguò lèisì de jīnglì 71 71 71 Eles próprios tiveram uma experiência semelhante 71 Ellos mismos habían tenido una experiencia similar 71 Sie selbst hatten ähnliche Erfahrungen gemacht 71 Sami mieli podobne doświadczenia 71 У них самих был подобный опыт 71 U nikh samikh byl podobnyy opyt 71 هم أنفسهم مروا بتجربة مماثلة 71 hum 'anfusuhum maruu bitajribat mumathila 71 उन्हें खुद भी ऐसा ही अनुभव हुआ था 71 unhen khud bhee aisa hee anubhav hua tha 71 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੁਦ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਹੀ ਅਨੁਭਵ ਹੋਇਆ ਸੀ 71 unhāṁ nū khuda vī ajihā hī anubhava hō'i'ā sī 71 তারা নিজেও একইরকম অভিজ্ঞতা পেয়েছিল 71 tārā nijē'ō ēka'irakama abhijñatā pēẏēchila 71 彼ら自身も同じような経験をしていました 71 彼ら 自身  同じ ような 経験  していました 71 かれら じしん  おなじ ような けいけん  していました 71 karera jishin mo onaji yōna keiken o shiteimashita
    72 Ils ont eux-mêmes vécu des expériences similaires 72 They have had similar experiences themselves 72 他们自己也有过类似的经历 72 他们自己也有过类似的经历 72 tāmen zìjǐ yěyǒuguò lèisì de jīnglì 72   72   72 Eles próprios tiveram experiências semelhantes 72 Ellos mismos han tenido experiencias similares 72 Sie haben selbst ähnliche Erfahrungen gemacht 72 Sami mieli podobne doświadczenia 72 У них самих был подобный опыт 72 U nikh samikh byl podobnyy opyt 72 لقد مروا بتجارب مماثلة بأنفسهم 72 laqad maruu bitajarib mumathilat bi'anfusihim 72 उन्हें खुद भी ऐसे ही अनुभव हुए हैं 72 unhen khud bhee aise hee anubhav hue hain 72 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੁਦ ਵੀ ਅਜਿਹੇ ਤਜ਼ਰਬੇ ਹੋਏ ਹਨ 72 unhāṁ nū khuda vī ajihē tazarabē hō'ē hana 72 তাদের নিজেদেরও একই রকম অভিজ্ঞতা হয়েছে 72 tādēra nijēdēra'ō ēka'i rakama abhijñatā haẏēchē 72 彼らは彼ら自身同様の経験をしました 72 彼ら  彼ら 自身 同様  経験  しました 72 かれら  かれら じしん どうよう  けいけん  しました 72 karera wa karera jishin dōyō no keiken o shimashita        
    73 Ils ont déjà vécu des expériences similaires 73 They have had similar experiences before 73 They have had similar experiences before 73 他们之前也有过类似的经历 73 tāmen zhīqián yěyǒuguò lèisì de jīnglì 73 73 73 Eles tiveram experiências semelhantes antes 73 Han tenido experiencias similares antes 73 Sie haben schon ähnliche Erfahrungen gemacht 73 Wcześniej mieli podobne doświadczenia 73 У них уже был подобный опыт раньше 73 U nikh uzhe byl podobnyy opyt ran'she 73 لقد مروا بتجارب مماثلة من قبل 73 laqad maruu bitajarib mumathilat min qabl 73 उन्हें पहले भी इसी तरह के अनुभव हुए हैं 73 unhen pahale bhee isee tarah ke anubhav hue hain 73 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਅਜਿਹੇ ਤਜ਼ਰਬੇ ਹੋਏ ਹਨ 73 unhāṁ nū pahilāṁ vī ajihē tazarabē hō'ē hana 73 এর আগেও তাদের একই রকম অভিজ্ঞতা হয়েছে 73 ēra āgē'ō tādēra ēka'i rakama abhijñatā haẏēchē 73 彼らは以前に同様の経験をしました 73 彼ら  以前  同様  経験  しました 73 かれら  いぜん  どうよう  けいけん  しました 73 karera wa izen ni dōyō no keiken o shimashita
    74 Ils ont déjà vécu des expériences similaires 74 They have had similar experiences before 74 他们本身就曾有过类似的经历 74 他们就曾有过类似的经历 74 tāmen jiù céng yǒuguò lèisì de jīnglì 74   74   74 Eles tiveram experiências semelhantes antes 74 Han tenido experiencias similares antes 74 Sie haben schon ähnliche Erfahrungen gemacht 74 Wcześniej mieli podobne doświadczenia 74 У них уже был подобный опыт раньше 74 U nikh uzhe byl podobnyy opyt ran'she 74 لقد مروا بتجارب مماثلة من قبل 74 laqad maruu bitajarib mumathilat min qabl 74 उन्हें पहले भी इसी तरह के अनुभव हुए हैं 74 unhen pahale bhee isee tarah ke anubhav hue hain 74 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਅਜਿਹੇ ਤਜ਼ਰਬੇ ਹੋਏ ਹਨ 74 unhāṁ nū pahilāṁ vī ajihē tazarabē hō'ē hana 74 এর আগেও তাদের একই রকম অভিজ্ঞতা হয়েছে 74 ēra āgē'ō tādēra ēka'i rakama abhijñatā haẏēchē 74 彼らは以前に同様の経験をしました 74 彼ら  以前  同様  経験  しました 74 かれら  いぜん  どうよう  けいけん  しました 74 karera wa izen ni dōyō no keiken o shimashita        
    75 Don et Julie l'ont payé eux-mêmes 75 Don and Julie paid for it themselves 75 Don and Julie paid for it themselves 75 唐和朱莉自己付了钱 75 táng hé zhū lì zìjǐ fùle qián 75 75 75 Don e Julie pagaram sozinhos 75 Don y Julie lo pagaron ellos mismos 75 Don und Julie haben es selbst bezahlt 75 Don i Julie zapłacili za to sami 75 Дон и Джули заплатили за это сами 75 Don i Dzhuli zaplatili za eto sami 75 لقد دفع دون وجولي ثمنها بأنفسهم 75 laqad dafae dun wajuli thamanaha bi'anfusihim 75 डॉन और जूली ने इसके लिए खुद भुगतान किया 75 don aur joolee ne isake lie khud bhugataan kiya 75 ਡੌਨ ਅਤੇ ਜੂਲੀ ਨੇ ਇਸਦੇ ਲਈ ਖੁਦ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤਾ 75 ḍauna atē jūlī nē isadē la'ī khuda bhugatāna kītā 75 ডন এবং জুলি নিজেই এর জন্য অর্থ প্রদান করেছিলেন 75 ḍana ēbaṁ juli nijē'i ēra jan'ya artha pradāna karēchilēna 75 ドンとジュリーは自分で支払いました 75 ドン  ジュリー  自分  支払いました 75 ドン  ジュリー  じぶん  しはらいました 75 don to jurī wa jibun de shiharaimashita
    76 Tang et Julie se sont payés eux-mêmes 76 Tang and Julie paid for themselves 76 唐和朱莉自己付了钱 76 唐和朱莉自己付了钱 76 táng hé zhū lì zìjǐ fùle qián 76   76   76 Tang e Julie se pagaram 76 Tang y Julie se pagaron por sí mismos 76 Tang und Julie haben sich selbst bezahlt 76 Tang i Julie zapłacili za siebie 76 Тан и Джули заплатили за себя 76 Tan i Dzhuli zaplatili za sebya 76 دفع تانغ وجولي نفقاتهما 76 dafae tangh wajuli nafaqatihima 76 टैंग और जूली ने अपने लिए भुगतान किया 76 taing aur joolee ne apane lie bhugataan kiya 76 ਟੈਂਗ ਅਤੇ ਜੂਲੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤਾ 76 ṭaiṅga atē jūlī nē āpaṇē la'ī bhugatāna kītā 76 ট্যাং এবং জুলি নিজেদের জন্য অর্থ প্রদান করেছিল 76 ṭyāṁ ēbaṁ juli nijēdēra jan'ya artha pradāna karēchila 76 唐とジュリーは自分たちでお金を払った 76   ジュリー  自分たち  お金  払った 76 とう  ジュリー  じぶんたち  おかね  はらった 76  to jurī wa jibuntachi de okane o haratta        
    77 Tang et Julie se sont payés eux-mêmes 77 Tang and Julie paid for themselves 77 Tang and Julie paid for themselves 77 唐和朱莉为自己买单 77 táng hé zhū lì wèi zìjǐ mǎidān 77   77   77 Tang e Julie se pagaram 77 Tang y Julie se pagaron por sí mismos 77 Tang und Julie haben sich selbst bezahlt 77 Tang i Julie zapłacili za siebie 77 Тан и Джули заплатили за себя 77 Tan i Dzhuli zaplatili za sebya 77 دفع تانغ وجولي نفقاتهما 77 dafae tangh wajuli nafaqatihima 77 टैंग और जूली ने अपने लिए भुगतान किया 77 taing aur joolee ne apane lie bhugataan kiya 77 ਟੈਂਗ ਅਤੇ ਜੂਲੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤਾ 77 ṭaiṅga atē jūlī nē āpaṇē la'ī bhugatāna kītā 77 ট্যাং এবং জুলি নিজেদের জন্য অর্থ প্রদান করেছিল 77 ṭyāṁ ēbaṁ juli nijēdēra jan'ya artha pradāna karēchila 77 唐とジュリーは自分たちでお金を払った 77   ジュリー  自分たち  お金  払った 77 とう  ジュリー  じぶんたち  おかね  はらった 77  to jurī wa jibuntachi de okane o haratta        
    78 Tang et Julie se sont payés eux-mêmes 78 Tang and Julie paid for themselves 78 和朱莉他们自己付的款 78 唐和朱莉他们自己付的款 78 táng hé zhū lì tāmen zìjǐ fù de kuǎn 78   78   78 Tang e Julie se pagaram 78 Tang y Julie se pagaron por sí mismos 78 Tang und Julie haben sich selbst bezahlt 78 Tang i Julie zapłacili za siebie 78 Тан и Джули заплатили за себя 78 Tan i Dzhuli zaplatili za sebya 78 دفع تانغ وجولي نفقاتهما 78 dafae tangh wajuli nafaqatihima 78 टैंग और जूली ने अपने लिए भुगतान किया 78 taing aur joolee ne apane lie bhugataan kiya 78 ਟੈਂਗ ਅਤੇ ਜੂਲੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤਾ 78 ṭaiṅga atē jūlī nē āpaṇē la'ī bhugatāna kītā 78 ট্যাং এবং জুলি নিজেদের জন্য অর্থ প্রদান করেছিল 78 ṭyāṁ ēbaṁ juli nijēdēra jan'ya artha pradāna karēchila 78 唐とジュリーは自分たちでお金を払った 78   ジュリー  自分たち  お金  払った 78 とう  ジュリー  じぶんたち  おかね  はらった 78  to jurī wa jibuntachi de okane o haratta        
    79 Faire 79 Do 79 79 朵朵 79 duǒ duǒ 79   79   79 Fazer 79 Hacer 79 Tun 79 Robić 79 Делать 79 Delat' 79 يفعل 79 yafeal 79 करना 79 karana 79 ਕਰੋ 79 karō 79 কর 79 kara 79 行う 79 行う 79 おこなう 79 okonau        
    80 Boucle 80 Buckle 80 80 80 kòu 80   80   80 Fivela 80 Hebilla 80 Schnalle 80 Klamra 80 Пряжка 80 Pryazhka 80 انبعاج 80 anbieaj 80 बकसुआ 80 bakasua 80 ਬੱਕਲ 80 bakala 80 বাকল 80 bākala 80 バックル 80 バックル 80 バックル 80 bakkuru        
    81 utilisé à la place de lui-même pour désigner une personne dont le sexe n'est pas mentionné ou n'est pas connu 81 used instead of himself or herself to refer to a person whose sex is not mentioned or not known 81 used instead of himself or herself to refer to a person whose sex is not mentioned or not known  81 用来代替他或她自己来指代未提及或不知道性别的人 81 yòng lái dàitì tā huò tā zìjǐ lái zhǐ dài wèi tí jí huò bù zhīdào xìngbié de rén 81   81   81 usado em vez de si mesmo para se referir a uma pessoa cujo sexo não é mencionado ou não é conhecido 81 se usa en lugar de sí mismo para referirse a una persona cuyo sexo no se menciona o no se conoce 81 wird anstelle von sich selbst verwendet, um eine Person zu bezeichnen, deren Geschlecht nicht erwähnt oder nicht bekannt ist 81 używane zamiast siebie w odniesieniu do osoby, której płeć nie jest wymieniona lub nie jest znana 81 используется вместо себя для обозначения человека, чей пол не указан или не известен 81 ispol'zuyetsya vmesto sebya dlya oboznacheniya cheloveka, chey pol ne ukazan ili ne izvesten 81 يستخدم بدلاً من نفسه أو نفسها للإشارة إلى شخص لم يتم ذكر جنسه أو عدم معرفة جنسه 81 yustakhdam bdlaan min nafsih 'aw nafsiha lil'iisharat 'iilaa shakhs lam yatima dhikr jinsih 'aw eadam maerifat jinsih 81 किसी ऐसे व्यक्ति को संदर्भित करने के लिए स्वयं या स्वयं के बजाय उपयोग किया जाता है जिसका लिंग उल्लेख नहीं किया गया है या ज्ञात नहीं है 81 kisee aise vyakti ko sandarbhit karane ke lie svayan ya svayan ke bajaay upayog kiya jaata hai jisaka ling ullekh nahin kiya gaya hai ya gyaat nahin hai 81 ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਲਿੰਗ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਜਾਂ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ 81 āpaṇē āpa dī bajā'ē kisē ajihē vi'akatī dā havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai jisadā liga zikara nahīṁ kītā jāndā jāṁ jāṇi'ā nahīṁ jāndā 81 নিজের বা নিজের পরিবর্তে এমন ব্যক্তিকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত হয় যার লিঙ্গ উল্লেখ করা হয়নি বা জানা নেই 81 nijēra bā nijēra paribartē ēmana byaktikē ullēkha karatē byabahr̥ta haẏa yāra liṅga ullēkha karā haẏani bā jānā nē'i 81 自分の代わりに、性別が言及されていない、または知られていない人を指すために使用されます 81 自分  代わり  、 性別  言及 されていない 、 または 知られていない   指す   使用 されます 81 じぶん  かわり  、 せいべつ  げんきゅう されていない 、 または しられていない ひと  さす   しよう されます 81 jibun no kawari ni , seibetsu ga genkyū sareteinai , mataha shirareteinai hito o sasu tame ni shiyō saremasu        
    82 Utilisé à la place de lui-même pour désigner une personne qui n'est pas mentionnée ou qui ne connaît pas le sexe 82 Used in place of him or herself to refer to a person who is not mentioned or does not know the gender 82 用来代替他或她自己来指代未提及或不知道性别的人 82 代替他她自己来指代未提及或不知道性别的人 82 dàitì tā tā zìjǐ lái zhǐ dài wèi tí jí huò bù zhīdào xìngbié de rén 82   82   82 Usado em seu lugar para se referir a uma pessoa que não é mencionada ou não conhece o gênero 82 Se usa en lugar de sí mismo para referirse a una persona que no se menciona o que no conoce el género. 82 Wird anstelle von sich selbst verwendet, um auf eine Person zu verweisen, die nicht erwähnt wird oder das Geschlecht nicht kennt 82 Używane zamiast siebie w odniesieniu do osoby, która nie jest wymieniona lub nie zna płci 82 Используется вместо себя для обозначения человека, который не упоминается или не знает пола 82 Ispol'zuyetsya vmesto sebya dlya oboznacheniya cheloveka, kotoryy ne upominayetsya ili ne znayet pola 82 يستخدم مكانه أو نفسها للإشارة إلى شخص غير مذكور أو لا يعرف الجنس 82 yastakhdim makanah 'aw nafsaha lil'iisharat 'iilaa shakhs ghayr madhkur 'aw la yaerif aljins 82 किसी ऐसे व्यक्ति को संदर्भित करने के लिए उसके स्थान पर प्रयुक्त होता है जिसका उल्लेख नहीं किया गया है या लिंग नहीं जानता है 82 kisee aise vyakti ko sandarbhit karane ke lie usake sthaan par prayukt hota hai jisaka ullekh nahin kiya gaya hai ya ling nahin jaanata hai 82 ਉਸ ਦੀ ਥਾਂ ਤੇ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਲਿੰਗ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ 82 usa dī thāṁ tē jāṁ kisē ajihē vi'akatī dā zikara karana la'ī varati'ā jāndā hai jisadā zikara nahīṁ kītā gi'ā hai jāṁ liga nahīṁ jāṇadā 82 তার পরিবর্তে ব্যবহার করা হয়েছে এমন ব্যক্তিকে উল্লেখ করার জন্য যা উল্লেখ করা হয়নি বা লিঙ্গ জানে না 82 tāra paribartē byabahāra karā haẏēchē ēmana byaktikē ullēkha karāra jan'ya yā ullēkha karā haẏani bā liṅga jānē nā 82 言及されていない、または性別を知らない人を指すために彼または彼女自身の代わりに使用されます 82 言及 されていない 、 または 性別  知らない   指す ため   または 彼女 自身  代わり  使用 されます 82 げんきゅう されていない 、 または せいべつ  しらない ひと  さす ため  かれ または かのじょ しん  かわり  しよう されます 82 genkyū sareteinai , mataha seibetsu o shiranai hito o sasu tame ni kare mataha kanojo jishin no kawari ni shiyō saremasu        
    83 (Lorsqu'il s'agit d'une personne de sexe inconnu, il est utilisé à la place de lui-même) 83 (When referring to a person of unknown gender, it is used instead of himself or herself) 83 (When referring to a person of unknown gender, it is used instead of himself or herself) 83 (指代不明性别的人时,用它代替他或她自己) 83 (zhǐ dài bùmíng xìngbié de rén shí, yòng tā dàitì tā huò tā zìjǐ) 83 83 83 (Ao se referir a uma pessoa de gênero desconhecido, é usado em vez de si mesmo) 83 (Cuando se refiere a una persona de género desconocido, se usa en lugar de él o ella misma) 83 (Wenn man sich auf eine Person mit unbekanntem Geschlecht bezieht, wird es anstelle von sich selbst verwendet) 83 (Odnosząc się do osoby o nieznanej płci, używa się go zamiast siebie) 83 (При обращении к человеку неизвестного пола используется вместо него самого) 83 (Pri obrashchenii k cheloveku neizvestnogo pola ispol'zuyetsya vmesto nego samogo) 83 (عند الإشارة إلى شخص مجهول الجنس ، يتم استخدامه بدلاً من نفسه أو نفسها) 83 (eind al'iisharat 'iilaa shakhs majhul aljins , yatimu astikhdamuh bdlaan min nafsih 'aw nafsiha) 83 (अज्ञात लिंग के व्यक्ति का जिक्र करते समय इसका प्रयोग स्वयं के स्थान पर किया जाता है) 83 (agyaat ling ke vyakti ka jikr karate samay isaka prayog svayan ke sthaan par kiya jaata hai) 83 (ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਅਣਜਾਣ ਲਿੰਗ ਦੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਇਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੀ ਬਜਾਏ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 83 (jadōṁ kisē aṇajāṇa liga dē vi'akatī dā zikara karadē hō, tāṁ iha āpaṇē āpa dī bajā'ē varati'ā jāndā hai) 83 (অজানা লিঙ্গের একজন ব্যক্তির কথা উল্লেখ করার সময়, এটি নিজের বা নিজের পরিবর্তে ব্যবহৃত হয়) 83 (ajānā liṅgēra ēkajana byaktira kathā ullēkha karāra samaẏa, ēṭi nijēra bā nijēra paribartē byabahr̥ta haẏa) 83 (性別不明の人を指す場合は、本人の代わりに使用されます) 83 ( 性別 不明    指す 場合  、 本人  代わり  使用 されます ) 83 ( せいべつ ふめい  ひと  さす ばあい  、 ほんにん  かわり  しよう されます ) 83 ( seibetsu fumei no hito o sasu bāi wa , honnin no kawari ni shiyō saremasu )
    84 (Lorsqu'il s'agit d'une personne de sexe inconnu, il est utilisé à la place de lui-même) 84 (When referring to a person of unknown gender, it is used instead of himself or herself) 84 (指性别不的人时,用以代替 himself herself )  84 (指性别不详的人时,扮演自己或她自己) 84 (zhǐ xìngbié bùxiáng de rén shí, bànyǎn zìjǐ huò tā zìjǐ) 84   84   84 (Ao se referir a uma pessoa de gênero desconhecido, é usado em vez de si mesmo) 84 (Cuando se refiere a una persona de género desconocido, se usa en lugar de él o ella misma) 84 (Wenn man sich auf eine Person mit unbekanntem Geschlecht bezieht, wird es anstelle von sich selbst verwendet) 84 (Odnosząc się do osoby o nieznanej płci, używa się go zamiast siebie) 84 (При обращении к человеку неизвестного пола используется вместо него самого) 84 (Pri obrashchenii k cheloveku neizvestnogo pola ispol'zuyetsya vmesto nego samogo) 84 (عند الإشارة إلى شخص مجهول الجنس ، يتم استخدامه بدلاً من نفسه أو نفسها) 84 (eind al'iisharat 'iilaa shakhs majhul aljins , yatimu astikhdamuh bdlaan min nafsih 'aw nafsiha) 84 (अज्ञात लिंग के व्यक्ति का जिक्र करते समय इसका प्रयोग स्वयं के स्थान पर किया जाता है) 84 (agyaat ling ke vyakti ka jikr karate samay isaka prayog svayan ke sthaan par kiya jaata hai) 84 (ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਅਣਜਾਣ ਲਿੰਗ ਦੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਇਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੀ ਬਜਾਏ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 84 (jadōṁ kisē aṇajāṇa liga dē vi'akatī dā zikara karadē hō, tāṁ iha āpaṇē āpa dī bajā'ē varati'ā jāndā hai) 84 (অজানা লিঙ্গের একজন ব্যক্তির কথা উল্লেখ করার সময়, এটি নিজের বা নিজের পরিবর্তে ব্যবহৃত হয়) 84 (ajānā liṅgēra ēkajana byaktira kathā ullēkha karāra samaẏa, ēṭi nijēra bā nijēra paribartē byabahr̥ta haẏa) 84 (性別不明の人を指す場合は、本人の代わりに使用されます) 84 ( 性別 不明    指す 場合  、 本人  代わり  使用 されます ) 84 ( せいべつ ふめい  ひと  さす ばあい  、 ほんにん  かわり  しよう されます ) 84 ( seibetsu fumei no hito o sasu bāi wa , honnin no kawari ni shiyō saremasu )        
    85 Il n'y avait personne qui ne s'était pas amusé. 85 There wasn't anyone who hadn't enjoyed themselves. 85 There wasn't anyone who hadn't enjoyed themselves. 85 没有人不享受自己。 85 méiyǒu rén bù xiǎngshòu zìjǐ. 85   85   85 Não havia ninguém que não tivesse se divertido. 85 No había nadie que no se hubiera divertido. 85 Es gab niemanden, der sich nicht amüsiert hatte. 85 Nie było nikogo, kto by się nie bawił. 85 Не было никого, кто бы не повеселился. 85 Ne bylo nikogo, kto by ne poveselilsya. 85 لم يكن هناك أي شخص لم يستمتع بوقته. 85 lam yakun hunak 'ayu shakhs lam yastamtie biwaqatihi. 85 ऐसा कोई नहीं था जिसने खुद का आनंद नहीं लिया था। 85 aisa koee nahin tha jisane khud ka aanand nahin liya tha. 85 ਕੋਈ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਜਿਸਨੇ ਆਪਣਾ ਅਨੰਦ ਨਾ ਲਿਆ ਹੋਵੇ. 85 kō'ī vī ajihā nahīṁ sī jisanē āpaṇā anada nā li'ā hōvē. 85 এমন কেউ ছিল না যে নিজেকে উপভোগ করেনি। 85 ēmana kē'u chila nā yē nijēkē upabhōga karēni. 85 楽しんでいない人はいませんでした。 85 楽しんでいない   いませんでした 。 85 たのしんでいない ひと  いませんでした 。 85 tanoshindeinai hito wa imasendeshita .        
    86 Personne ne s'amuse 86 No one does not enjoy themselves 86 没有人不享受自己 86 没有人不享受自己 86 Méiyǒu rén bù xiǎngshòu zìjǐ 86   86   86 Ninguém não se diverte 86 Nadie no se divierte 86 Niemand hat keinen Spaß 86 Nikt się nie bawi 86 Никто не развлекается 86 Nikto ne razvlekayetsya 86 لا أحد لا يستمتع بنفسه 86 la 'ahad la yastamtie binafsih 86 कोई खुद का आनंद नहीं लेता 86 koee khud ka aanand nahin leta 86 ਕੋਈ ਵੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦਾ ਅਨੰਦ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ 86 Kō'ī vī āpaṇē āpa dā anada nahīṁ laindā 86 কেউ নিজেকে উপভোগ করে না 86 Kē'u nijēkē upabhōga karē nā 86 誰も楽しんでいない 86   楽しんでいない 86 だれ  たのしんでいない 86 dare mo tanoshindeinai        
    87 Personne n'est pas content 87 No one is not happy 87 No one is not happy 87 没有人不开心 87 méiyǒu rén bù kāixīn 87 87 87 Ninguém não está feliz 87 Nadie no es feliz 87 Niemand ist nicht glücklich 87 Nikt nie jest szczęśliwy 87 Никто не счастлив 87 Nikto ne schastliv 87 لا أحد ليس سعيدا 87 la 'ahad lays saeidan 87 कोई खुश नहीं है 87 koee khush nahin hai 87 ਕੋਈ ਵੀ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ 87 kō'ī vī khuśa nahīṁ hai 87 কেউ সুখী নয় 87 kē'u sukhī naẏa 87 誰も幸せではありません 87   幸せで  ありません 87 だれ  しあわせで  ありません 87 dare mo shiawasede wa arimasen
    88 Personne n'est pas content 88 No one is not happy 88 没有人不 88 没有人不兴 88 méiyǒu rén bù xīng 88   88   88 Ninguém não está feliz 88 Nadie no es feliz 88 Niemand ist nicht glücklich 88 Nikt nie jest szczęśliwy 88 Никто не счастлив 88 Nikto ne schastliv 88 لا أحد ليس سعيدا 88 la 'ahad lays saeidan 88 कोई खुश नहीं है 88 koee khush nahin hai 88 ਕੋਈ ਵੀ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ 88 kō'ī vī khuśa nahīṁ hai 88 কেউ সুখী নয় 88 kē'u sukhī naẏa 88 誰も幸せではありません 88   幸せで  ありません 88 だれ  しあわせで  ありません 88 dare mo shiawasede wa arimasen        
    89 Tous 89 Every 89 89 89 měi 89   89   89 Cada 89 Cada 89 Jeden 89 Każdy 89 Каждый 89 Kazhdyy 89 كل 89 kulu 89 प्रत्येक 89 pratyek 89 ਹਰ 89 hara 89 প্রতি 89 prati 89 毎日 89 毎日 89 まいにち 89 mainichi        
    90 Épuisé 90 Exhausted 90 90 90 jǐn 90   90   90 Exausta 90 Exhausto 90 Erschöpft 90 Wyczerpany 90 Измученный 90 Izmuchennyy 90 أرهق 90 'arhaq 90 थका हुआ 90 thaka hua 90 ਥੱਕ ਗਿਆ 90 thaka gi'ā 90 ক্লান্ত 90 klānta 90 疲れ果てた 90 疲れ 果てた 90 つかれ はてた 90 tsukare hateta        
    91 Bien que cette utilisation d'eux-mêmes soit assez courante, en particulier en anglais parlé, de nombreuses personnes pensent que ce n'est pas correct 91 Although this use of themselves is fairly common, especially in spoken English, many people think it is not correct 91 Although this use of themselves is fairly common, especially in spoken English, many people think it is not correct 91 虽然这种对自己的使用相当普遍,尤其是在英语口语中,但很多人认为这是不正确的 91 suīrán zhè zhǒng duì zìjǐ de shǐyòng xiāngdāng pǔbiàn, yóuqí shì zài yīngyǔ kǒuyǔ zhòng, dàn hěnduō rén rènwéi zhè shì bù zhèngquè de 91 91 91 Embora esse uso seja bastante comum, especialmente no inglês falado, muitas pessoas acham que não é correto 91 Aunque este uso de sí mismos es bastante común, especialmente en el inglés hablado, muchas personas piensan que no es correcto. 91 Obwohl diese Verwendung von sich selbst ziemlich häufig vorkommt, insbesondere im gesprochenen Englisch, denken viele Leute, dass es nicht richtig ist 91 Chociaż takie użycie samych siebie jest dość powszechne, zwłaszcza w mówionym języku angielskim, wiele osób uważa, że ​​nie jest to poprawne 91 Хотя такое использование самих себя довольно распространено, особенно в разговорной речи, многие люди думают, что это неверно. 91 Khotya takoye ispol'zovaniye samikh sebya dovol'no rasprostraneno, osobenno v razgovornoy rechi, mnogiye lyudi dumayut, chto eto neverno. 91 على الرغم من أن هذا الاستخدام لأنفسهم أمر شائع إلى حد ما ، خاصة في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، يعتقد الكثير من الناس أنه غير صحيح 91 ealaa alraghm min 'ana hadha alastikhdam li'anfusihim 'amr shayie 'iilaa hadin ma , khasatan fi allughat al'iinjliziat almantuqat , yaetaqid alkathir min alnaas 'anah ghayr sahih 91 यद्यपि स्वयं का यह प्रयोग काफी सामान्य है, विशेष रूप से बोली जाने वाली अंग्रेजी में, बहुत से लोग सोचते हैं कि यह सही नहीं है 91 yadyapi svayan ka yah prayog kaaphee saamaany hai, vishesh roop se bolee jaane vaalee angrejee mein, bahut se log sochate hain ki yah sahee nahin hai 91 ਹਾਲਾਂਕਿ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੀ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਕਾਫ਼ੀ ਆਮ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 91 hālāṅki āpaṇē āpa dī iha varatōṁ kāfī āma hai, khāsa karakē bōlī jāṇa vālī agarēzī vica, bahuta sārē lōka sōcadē hana ki iha sahī nahīṁ hai 91 যদিও নিজেদের এই ব্যবহার মোটামুটি সাধারণ, বিশেষ করে কথ্য ইংরেজিতে, অনেকে মনে করেন এটি সঠিক নয় 91 yadi'ō nijēdēra ē'i byabahāra mōṭāmuṭi sādhāraṇa, biśēṣa karē kathya inrējitē, anēkē manē karēna ēṭi saṭhika naẏa 91 この自分自身の使用は、特に話し言葉の英語ではかなり一般的ですが、多くの人はそれが正しくないと思います 91 この 自分 自身  使用  、 特に 話し言葉  英語   かなり 一般 的ですが 、 多く    それ  正しくない  思います 91 この じぶん じしん  しよう  、 とくに はなしことば  えいご   かなり いっぱん てきですが 、 おうく  ひと  それ  ただしくない  おもいます 91 kono jibun jishin no shiyō wa , tokuni hanashikotoba no eigo de wa kanari ippan tekidesuga , ōku no hito wa sore ga tadashikunai to omoimasu
    92 Bien que cette utilisation de soi soit assez courante, surtout en anglais parlé, beaucoup de gens pensent qu'elle est incorrecte. 92 Although this use of oneself is quite common, especially in spoken English, many people think it is incorrect 92 虽然这种对自己的使用相当普遍,尤其是在英语口语中,但很多人认为这是不正确的 92 自我这种对自己的使用相当普遍,尤其是在英语口语中,但很多人认为这是不正确的 92 zìwǒ zhè zhǒng duì zìjǐ de shǐyòng xiāngdāng pǔbiàn, yóuqí shì zài yīngyǔ kǒuyǔ zhòng, dàn hěnduō rén rènwéi zhè shì bù zhèngquè de 92   92   92 Embora esse uso de si mesmo seja bastante comum, especialmente no inglês falado, muitas pessoas pensam que é incorreto 92 Aunque este uso de uno mismo es bastante común, especialmente en el inglés hablado, muchas personas piensan que es incorrecto. 92 Obwohl dieser Gebrauch von sich selbst recht verbreitet ist, insbesondere im gesprochenen Englisch, halten viele Leute ihn für falsch 92 Chociaż takie używanie siebie jest dość powszechne, zwłaszcza w mówionym angielskim, wiele osób uważa, że ​​jest to nieprawidłowe 92 Хотя такое использование самого себя довольно распространено, особенно в разговорной речи, многие люди думают, что это неправильно. 92 Khotya takoye ispol'zovaniye samogo sebya dovol'no rasprostraneno, osobenno v razgovornoy rechi, mnogiye lyudi dumayut, chto eto nepravil'no. 92 على الرغم من أن هذا الاستخدام للذات أمر شائع جدًا ، خاصة في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، يعتقد الكثير من الناس أنه غير صحيح 92 ealaa alraghm min 'ana hadha aliastikhdam lildhaat 'amr shayie jdan , khasatan fi allughat al'iinjliziat almantuqat , yaetaqid alkathir min alnaas 'anah ghayr sahih 92 यद्यपि स्वयं का यह प्रयोग काफी सामान्य है, विशेष रूप से बोली जाने वाली अंग्रेजी में, बहुत से लोग सोचते हैं कि यह गलत है 92 yadyapi svayan ka yah prayog kaaphee saamaany hai, vishesh roop se bolee jaane vaalee angrejee mein, bahut se log sochate hain ki yah galat hai 92 ਹਾਲਾਂਕਿ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੀ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਬਹੁਤ ਆਮ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਹੈ 92 hālāṅki āpaṇē āpa dī iha varatōṁ bahuta āma hai, khāsa karakē bōlī jāṇa vālī agarēzī vica, bahuta sārē lōka sōcadē hana ki iha galata hai 92 যদিও নিজের এই ব্যবহার বেশ প্রচলিত, বিশেষ করে কথ্য ইংরেজিতে, অনেকে মনে করেন এটি ভুল 92 yadi'ō nijēra ē'i byabahāra bēśa pracalita, biśēṣa karē kathya inrējitē, anēkē manē karēna ēṭi bhula 92 この自分の使い方は、特に話し言葉の英語ではかなり一般的ですが、多くの人はそれが間違っていると思います 92 この 自分  使い方  、 特に 話し言葉  英語   かなり 一般 的ですが 、 多く    それ  間違っている  思います 92 この じぶん  つかいかた  、 とくに はなしことば  えいご   かなり いっぱん てきですが 、 うく  ひと  それ  まちがっている  おもいます 92 kono jibun no tsukaikata wa , tokuni hanashikotoba no eigo de wa kanari ippan tekidesuga , ōku no hito wa sore ga machigatteiru to omoimasu        
    93 Cet usage de Themselves est assez courant, surtout en anglais parlé, mais beaucoup de gens pensent qu'il est incorrect 93 This usage of Themselves is quite common, especially in spoken English, but many people think it is incorrect 93 This usage of Themselves is quite common, especially in spoken English, but many people think it is incorrect 93 Themself这种用法很常见,尤其是在英语口语中,但是很多人认为是不正确的 93 Themself zhè zhǒng yòngfǎ hěn chángjiàn, yóuqí shì zài yīngyǔ kǒuyǔ zhòng, dànshì hěnduō rén rènwéi shì bù zhèngquè de 93   93   93 Esse uso próprio é bastante comum, especialmente no inglês falado, mas muitas pessoas pensam que é incorreto 93 Este uso de ellos mismos es bastante común, especialmente en inglés hablado, pero muchas personas piensan que es incorrecto. 93 Diese Verwendung von Sich selbst ist recht verbreitet, insbesondere im gesprochenen Englisch, aber viele Leute denken, dass es falsch ist 93 Takie użycie samych siebie jest dość powszechne, zwłaszcza w mówionym angielskim, ale wiele osób uważa, że ​​jest to nieprawidłowe 93 Такое использование самих себя довольно распространено, особенно в разговорной речи, но многие люди думают, что это неверно. 93 Takoye ispol'zovaniye samikh sebya dovol'no rasprostraneno, osobenno v razgovornoy rechi, no mnogiye lyudi dumayut, chto eto neverno. 93 هذا الاستخدام لأنفسهم شائع جدًا ، خاصة في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، لكن الكثير من الناس يعتقدون أنه غير صحيح 93 hadha aliastikhdam li'anfusihim shayie jdan , khasatan fi allughat al'iinjliziat almantuqat , lakina alkathir min alnaas yaetaqidun 'anah ghayr sahih 93 खुद का यह प्रयोग काफी आम है, खासकर बोली जाने वाली अंग्रेजी में, लेकिन बहुत से लोग सोचते हैं कि यह गलत है 93 khud ka yah prayog kaaphee aam hai, khaasakar bolee jaane vaalee angrejee mein, lekin bahut se log sochate hain ki yah galat hai 93 ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੀ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਬਹੁਤ ਆਮ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ, ਪਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਹੈ 93 āpaṇē āpa dī iha varatōṁ bahuta āma hai, khāsa karakē bōlī jāṇa vālī agarēzī vica, para bahuta sārē lōka sōcadē hana ki iha galata hai 93 তাদের নিজেদের এই ব্যবহার বেশ সাধারণ, বিশেষ করে কথ্য ইংরেজিতে, কিন্তু অনেকে মনে করেন এটি ভুল 93 tādēra nijēdēra ē'i byabahāra bēśa sādhāraṇa, biśēṣa karē kathya inrējitē, kintu anēkē manē karēna ēṭi bhula 93 この自分自身の使用法は、特に話し言葉の英語では非常に一般的ですが、多くの人はそれが間違っていると思います 93 この 自分 自身  使用法  、 特に 話し言葉  英語   非常  一般 的ですが 、 多く    それ  間違っている  思います 93 この じぶん じしん  しようほう  、 とくに はなしことば  えいご   ひじょう  いっぱん てきですが 、 おうく  ひと  それ  まちがっている  おもいます 93 kono jibun jishin no shiyōhō wa , tokuni hanashikotoba no eigo de wa hijō ni ippan tekidesuga , ōku no hito wa sore ga machigatteiru to omoimasu        
    94 Cet usage de Themselves est assez courant, surtout en anglais parlé, mais beaucoup de gens pensent qu'il est incorrect 94 This usage of Themselves is quite common, especially in spoken English, but many people think it is incorrect 94 Themselves 的这一用法相当普遍,尤其在英语口语中, 但许多人认为并不正确 94 他们自己的这个普遍普遍,尤其在英语口语中,但许多人认为正确 94 tāmen zìjǐ de zhège pǔbiàn pǔbiàn, yóuqí zài yīngyǔ kǒuyǔ zhòng, dàn xǔduō rén rènwéi zhèngquè 94 94 94 Esse uso próprio é bastante comum, especialmente no inglês falado, mas muitas pessoas pensam que é incorreto 94 Este uso de ellos mismos es bastante común, especialmente en inglés hablado, pero muchas personas piensan que es incorrecto. 94 Diese Verwendung von Sich selbst ist recht verbreitet, insbesondere im gesprochenen Englisch, aber viele Leute denken, dass es falsch ist 94 Takie użycie samych siebie jest dość powszechne, zwłaszcza w mówionym angielskim, ale wiele osób uważa, że ​​jest to nieprawidłowe 94 Такое использование самих себя довольно распространено, особенно в разговорной речи, но многие люди думают, что это неверно. 94 Takoye ispol'zovaniye samikh sebya dovol'no rasprostraneno, osobenno v razgovornoy rechi, no mnogiye lyudi dumayut, chto eto neverno. 94 هذا الاستخدام لأنفسهم شائع جدًا ، خاصة في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، لكن الكثير من الناس يعتقدون أنه غير صحيح 94 hadha aliastikhdam li'anfusihim shayie jdan , khasatan fi allughat al'iinjliziat almantuqat , lakina alkathir min alnaas yaetaqidun 'anah ghayr sahih 94 खुद का यह प्रयोग काफी आम है, खासकर बोली जाने वाली अंग्रेजी में, लेकिन बहुत से लोग सोचते हैं कि यह गलत है 94 khud ka yah prayog kaaphee aam hai, khaasakar bolee jaane vaalee angrejee mein, lekin bahut se log sochate hain ki yah galat hai 94 ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੀ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਬਹੁਤ ਆਮ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ, ਪਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਹੈ 94 āpaṇē āpa dī iha varatōṁ bahuta āma hai, khāsa karakē bōlī jāṇa vālī agarēzī vica, para bahuta sārē lōka sōcadē hana ki iha galata hai 94 তাদের নিজেদের এই ব্যবহার বেশ সাধারণ, বিশেষ করে কথ্য ইংরেজিতে, কিন্তু অনেকে মনে করেন এটি ভুল 94 tādēra nijēdēra ē'i byabahāra bēśa sādhāraṇa, biśēṣa karē kathya inrējitē, kintu anēkē manē karēna ēṭi bhula 94 この自分自身の使用法は、特に話し言葉の英語では非常に一般的ですが、多くの人はそれが間違っていると思います 94 この 自分 自身  使用法  、 特に 話し言葉  英語   非常  一般 的ですが 、 多く    それ  間違っている  思います 94 この じぶん じしん  しようほう  、 とくに はなしことば  えいご   ひじょう  いっぱん てきですが 、 おうく  ひと  それ  まちがっている  おもいます 94 kono jibun jishin no shiyōhō wa , tokuni hanashikotoba no eigo de wa hijō ni ippan tekidesuga , ōku no hito wa sore ga machigatteiru to omoimasu
    95 (tous) par eux-mêmes 95 (all) by themselves 95 (all) by themselves 95 (全部)自己 95 (quánbù) zìjǐ 95   95   95 (todos) sozinhos 95 (todos) por sí mismos 95 (alle) von selbst 95 (wszyscy) sami 95 (все) сами по себе 95 (vse) sami po sebe 95 (الكل) بأنفسهم 95 (alkul) bi'anfusihim 95 (सभी) अपने आप से 95 (sabhee) apane aap se 95 (ਸਾਰੇ) ਆਪਣੇ ਆਪ 95 (sārē) āpaṇē āpa 95 (সব) নিজেদের দ্বারা 95 (saba) nijēdēra dbārā 95 (すべて)自分で 95 ( すべて ) 自分  95 ( すべて ) じぶん  95 ( subete ) jibun de        
    96 (Tous) moi-même 96 (All) myself 96 (全部)自己 96 (全部)自己 96 (quánbù) zìjǐ 96   96   96 (Tudo) eu mesmo 96 (Todo) yo mismo 96 (alle) ich selbst 96 (Wszyscy) ja 96 (Все) я 96 (Vse) ya 96 (كل نفسي 96 (kulu nafsi 96 (सब) स्वयं 96 (sab) svayan 96 (ਸਾਰੇ) ਮੈਂ ਖੁਦ 96 (sārē) maiṁ khuda 96 (সব) আমি নিজেই 96 (saba) āmi nijē'i 96 (すべて)私自身 96 ( すべて )  自身 96 ( すべて ) わたし じしん 96 ( subete ) watashi jishin        
    97 seul; sans personne d'autre 97 alone; without anyone else 97 alone; without anyone else  97 独自一人;没有其他人 97 dúzì yīrén; méiyǒu qítā rén 97 97 97 sozinho; sem mais ninguém 97 solo; sin nadie mas 97 allein; ohne jemand anderen 97 sam; bez nikogo innego 97 один; без никого другого 97 odin; bez nikogo drugogo 97 وحده ؛ دون أي شخص آخر 97 wahdah ; dun 'ayi shakhs akhar 97 अकेला ; किसी और के बिना 97 akela ; kisee aur ke bina 97 ਇਕੱਲੇ; ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੇ ਬਗੈਰ 97 ikalē; kisē hōra dē bagaira 97 একা; অন্য কাউকে ছাড়া 97 ēkā; an'ya kā'ukē chāṛā 97 一人で;誰もいない 97    ;   いない 97 いち にん  ; だれ  いない 97 ichi nin de ; dare mo inai
    98 Seul; personne d'autre 98 Alone; no one else 98 独自的; 没有其他人 98 自己的;没有其他人 98 zìjǐ de; méiyǒu qítā rén 98   98   98 Sozinho; ninguém mais 98 Solo, nadie más 98 Allein, sonst niemand 98 Sam, nikt inny 98 Один; никто другой 98 Odin; nikto drugoy 98 وحده لا أحد غيره 98 wahdah la 'ahad ghayrah 98 अकेला; कोई और नहीं 98 akela; koee aur nahin 98 ਇਕੱਲਾ; ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ 98 ikalā; hōra kō'ī nahīṁ 98 একা; অন্য কেউ না 98 ēkā; an'ya kē'u nā 98 一人で;他の誰も 98    ;     98 いち にん  ;   だれ  98 ichi nin de ; ta no dare mo        
    99 (Terres) Seul, seul 99 (Lands) Alone, alone 99 (Lands) Alone, alone 99 (土地)孤独,孤独 99 (tǔdì) gūdú, gūdú 99   99   99 (Terras) Sozinho, sozinho 99 (Tierras) Solo, solo 99 (Lands) Allein, allein 99 (Ziemia) Sam, sam 99 (Земли) Один, один 99 (Zemli) Odin, odin 99 (الأراضي) وحده ، وحده 99 (al'aradi) wahdah , wahdah 99 (भूमि) अकेला, अकेला 99 (bhoomi) akela, akela 99 (ਜ਼ਮੀਨ) ਇਕੱਲੇ, ਇਕੱਲੇ 99 (zamīna) ikalē, ikalē 99 (ভূমি) একা, একা 99 (bhūmi) ēkā, ēkā 99 (土地)一人で、一人で 99 ( 土地 )  人で 、    99 ( とち ) いち にんで 、 いち にん  99 ( tochi ) ichi ninde , ichi nin de        
    100 (Terres) Seul, seul 100 (Lands) Alone, alone 100 (地们)独自,单独 100 (地们)单独,单独 100 (demen) dāndú, dāndú 100   100   100 (Terras) Sozinho, sozinho 100 (Tierras) Solo, solo 100 (Lands) Allein, allein 100 (Ziemia) Sam, sam 100 (Земли) Один, один 100 (Zemli) Odin, odin 100 (الأراضي) وحده ، وحده 100 (al'aradi) wahdah , wahdah 100 (भूमि) अकेला, अकेला 100 (bhoomi) akela, akela 100 (ਜ਼ਮੀਨ) ਇਕੱਲੇ, ਇਕੱਲੇ 100 (zamīna) ikalē, ikalē 100 (ভূমি) একা, একা 100 (bhūmi) ēkā, ēkā 100 (土地)一人で、一人で 100 ( 土地 )  人で 、    100 ( とち ) いち にんで 、 いち にん  100 ( tochi ) ichi ninde , ichi nin de        
    101 Ils voulaient passer, la soirée seuls 101 They wanted to spend, the evening by themselves 101 They wanted to spend, the evening by themselves 101 他们想一个人度过这个夜晚 101 tāmen xiǎng yīgè rén dùguò zhège yèwǎn 101   101   101 Eles queriam passar a noite sozinhos 101 Querían pasar la velada solos 101 Sie wollten den Abend alleine verbringen 101 Chcieli spędzić wieczór sami 101 Они хотели провести вечер в одиночестве 101 Oni khoteli provesti vecher v odinochestve 101 أرادوا قضاء المساء بأنفسهم 101 'araduu qada' almasa' bi'anfusihim 101 वे शाम को अकेले बिताना चाहते थे 101 ve shaam ko akele bitaana chaahate the 101 ਉਹ ਆਪਣੇ ਲਈ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਬਿਤਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ 101 uha āpaṇē la'ī śāma nū bitā'uṇā cāhudē sana 101 তারা নিজেরাই সন্ধ্যাটা কাটাতে চেয়েছিল 101 tārā nijērā'i sandhyāṭā kāṭātē cēẏēchila 101 彼らは自分たちで夜を過ごしたかった 101 彼ら  自分たち    過ごしたかった 101 かれら  じぶんたち  よる  すごしたかった 101 karera wa jibuntachi de yoru o sugoshitakatta        
    102 Ils veulent passer la nuit seuls 102 They want to spend the night alone 102 他们想一个人度过这个夜晚 102 他们想一个人穿越这个密码 102 tāmen xiǎng yīgè rén chuānyuè zhège mìmǎ 102   102   102 Eles querem passar a noite sozinhos 102 Quieren pasar la noche solos 102 Sie wollen die Nacht alleine verbringen 102 Chcą spędzić noc samotnie 102 Они хотят провести ночь в одиночестве 102 Oni khotyat provesti noch' v odinochestve 102 يريدون قضاء الليل بمفردهم 102 yuridun qada' allayl bimufradihim 102 वे रात अकेले बिताना चाहते हैं 102 ve raat akele bitaana chaahate hain 102 ਉਹ ਇਕੱਲੀ ਰਾਤ ਬਿਤਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ 102 uha ikalī rāta bitā'uṇā cāhudē hana 102 তারা একাই রাত কাটাতে চায় 102 tārā ēkā'i rāta kāṭātē cāẏa 102 彼らは一人で夜を過ごしたい 102 彼ら       過ごしたい 102 かれら  いち にん  よる  すごしたい 102 karera wa ichi nin de yoru o sugoshitai        
    103 Ils veulent passer la nuit seuls 103 They want to spend the night alone 103 They want to spend the night alone 103 他们想一个人过夜 103 tāmen xiǎng yīgè rén guòyè 103   103   103 Eles querem passar a noite sozinhos 103 Quieren pasar la noche solos 103 Sie wollen die Nacht alleine verbringen 103 Chcą spędzić noc samotnie 103 Они хотят провести ночь в одиночестве 103 Oni khotyat provesti noch' v odinochestve 103 يريدون قضاء الليل بمفردهم 103 yuridun qada' allayl bimufradihim 103 वे रात अकेले बिताना चाहते हैं 103 ve raat akele bitaana chaahate hain 103 ਉਹ ਇਕੱਲੀ ਰਾਤ ਬਿਤਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ 103 uha ikalī rāta bitā'uṇā cāhudē hana 103 তারা একাই রাত কাটাতে চায় 103 tārā ēkā'i rāta kāṭātē cāẏa 103 彼らは一人で夜を過ごしたい 103 彼ら       過ごしたい 103 かれら  いち にん  よる  すごしたい 103 karera wa ichi nin de yoru o sugoshitai        
    104 Ils veulent passer la nuit seuls 104 They want to spend the night alone 104 他们想要单独度过这个夜晚 104 他们想要超越这个音乐 104 tāmen xiǎng yào chāoyuè zhège yīnyuè 104   104   104 Eles querem passar a noite sozinhos 104 Quieren pasar la noche solos 104 Sie wollen die Nacht alleine verbringen 104 Chcą spędzić noc samotnie 104 Они хотят провести ночь в одиночестве 104 Oni khotyat provesti noch' v odinochestve 104 يريدون قضاء الليل بمفردهم 104 yuridun qada' allayl bimufradihim 104 वे रात अकेले बिताना चाहते हैं 104 ve raat akele bitaana chaahate hain 104 ਉਹ ਇਕੱਲੀ ਰਾਤ ਬਿਤਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ 104 uha ikalī rāta bitā'uṇā cāhudē hana 104 তারা একাই রাত কাটাতে চায় 104 tārā ēkā'i rāta kāṭātē cāẏa 104 彼らは一人で夜を過ごしたい 104 彼ら       過ごしたい 104 かれら  いち にん  よる  すごしたい 104 karera wa ichi nin de yoru o sugoshitai        
    105 sans aide 105 without help 105 without help  105 没有帮助 105 méiyǒu bāngzhù 105   105   105 sem ajuda 105 sin ayuda 105 ohne Hilfe 105 bez pomocy 105 без помощи 105 bez pomoshchi 105 بدون مساعدة 105 bidun musaeada 105 बिना मदद के 105 bina madad ke 105 ਮਦਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 105 madada tōṁ bināṁ 105 সাহায্য ছাড়া 105 sāhāyya chāṛā 105 助けなしで 105 助け なしで 105 たすけ なしで 105 tasuke nashide        
    106 N'a pas aidé 106 no help 106 没有帮助 106 没有帮助 106 méiyǒu bāngzhù 106   106   106 Não ajudou 106 No ayudó 106 Hat nicht geholfen 106 Nie pomogło 106 Не помогло 106 Ne pomoglo 106 لم يساعد 106 lam yusaeid 106 कोई सहायता नहीं की 106 koee sahaayata nahin kee 106 ਮਦਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ 106 madada nahīṁ kītī 106 সাহায্য না 106 sāhāyya nā 106 助けにはならなかった 106 助け   ならなかった 106 たすけ   ならなかった 106 tasuke ni wa naranakatta        
    107 (Ils) indépendamment 107 (They) independently 107 (They) independently 107 (他们)独立 107 (tāmen) dúlì 107   107   107 (Eles) independentemente 107 (Ellos) de forma independiente 107 (Sie) unabhängig 107 (Oni) niezależnie 107 (Они) независимо 107 (Oni) nezavisimo 107 (هم) بشكل مستقل 107 (ham) bishakl mustaqilin 107 (वे) स्वतंत्र रूप से 107 (ve) svatantr roop se 107 (ਉਹ) ਸੁਤੰਤਰ ਤੌਰ ਤੇ 107 (uha) sutatara taura tē 107 (তারা) স্বাধীনভাবে 107 (tārā) sbādhīnabhābē 107 (彼ら)独立して 107 ( 彼ら ) 独立 して 107 ( かれら ) どくりつ して 107 ( karera ) dokuritsu shite        
    108 (Ils) indépendamment 108 (They) independently 108 (他们)独立地 108 (他们)独立地 108 (tāmen) dúlì dì 108   108   108 (Eles) independentemente 108 (Ellos) de forma independiente 108 (Sie) unabhängig 108 (Oni) niezależnie 108 (Они) независимо 108 (Oni) nezavisimo 108 (هم) بشكل مستقل 108 (ham) bishakl mustaqilin 108 (वे) स्वतंत्र रूप से 108 (ve) svatantr roop se 108 (ਉਹ) ਸੁਤੰਤਰ ਤੌਰ ਤੇ 108 (uha) sutatara taura tē 108 (তারা) স্বাধীনভাবে 108 (tārā) sbādhīnabhābē 108 (彼ら)独立して 108 ( 彼ら ) 独立 して 108 ( かれら ) どくりつ して 108 ( karera ) dokuritsu shite        
    109  Ils ont fait la cuisine par eux-mêmes 109  They did the cooking by themselves 109  They did the cooking by themselves 109  他们自己做饭 109  tāmen zìjǐ zuò fàn 109   109   109  Eles cozinhavam sozinhos 109  Ellos mismos cocinaban 109  Sie haben selbst gekocht 109  Gotowali sami 109  Готовили сами 109  Gotovili sami 109  لقد قاموا بالطهي بأنفسهم 109 laqad qamuu bialtahi bi'anfusihim 109  वे खुद खाना बनाते थे 109  ve khud khaana banaate the 109  ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣਾ ਆਪਣੇ ਆਪ ਕੀਤਾ 109  unhāṁ nē khāṇā pakā'uṇā āpaṇē āpa kītā 109  তারা নিজেরাই রান্না করত 109  tārā nijērā'i rānnā karata 109  彼らは自分で料理をしました 109 彼ら  自分  料理  しました 109 かれら  じぶん  りょうり  しました 109 karera wa jibun de ryōri o shimashita        
    110 Ils cuisinent tout seuls 110 They cook by themselves 110 他们自己做饭 110 他们自己做饭 110 tāmen zìjǐ zuò fàn 110   110   110 Eles cozinham sozinhos 110 Ellos cocinan solos 110 Sie kochen selbst 110 Gotują sami 110 Готовят сами 110 Gotovyat sami 110 يطبخون بأنفسهم 110 yatbikhun bi'anfusihim 110 वे खुद खाना बनाते हैं 110 ve khud khaana banaate hain 110 ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਪਕਾਉਂਦੇ ਹਨ 110 uha āpaṇē āpa pakā'undē hana 110 তারা নিজেরাই রান্না করে 110 tārā nijērā'i rānnā karē 110 彼らは自分で料理します 110 彼ら  自分  料理 します 110 かれら  じぶん  りょうり します 110 karera wa jibun de ryōri shimasu        
    111 Ils préparent leurs propres repas 111 They cook their own meals 111 They cook their own meals 111 他们自己做饭 111 tāmen zìjǐ zuò fàn 111   111   111 Eles cozinham suas próprias refeições 111 Cocinan sus propias comidas 111 Sie kochen ihre eigenen Mahlzeiten 111 Gotują własne posiłki 111 Они сами готовят себе еду 111 Oni sami gotovyat sebe yedu 111 إنهم يطبخون وجباتهم بأنفسهم 111 'iinahum yatbikhun wajabatihim bi'anfusihim 111 वे अपना खाना खुद बनाते हैं 111 ve apana khaana khud banaate hain 111 ਉਹ ਆਪਣਾ ਖਾਣਾ ਖੁਦ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ 111 uha āpaṇā khāṇā khuda baṇā'undē hana 111 তারা নিজেরা খাবার রান্না করে 111 tārā nijērā khābāra rānnā karē 111 彼らは自分で食事を作ります 111 彼ら  自分  食事  作ります 111 かれら  じぶん  しょくじ  つくります 111 karera wa jibun de shokuji o tsukurimasu        
    112 Ils préparent leurs propres repas 112 They cook their own meals 112 他们自己做了饭 112 他们可能自己饭 112 tāmen kěnéng zìjǐ fàn 112   112   112 Eles cozinham suas próprias refeições 112 Cocinan sus propias comidas 112 Sie kochen ihre eigenen Mahlzeiten 112 Gotują własne posiłki 112 Они сами готовят себе еду 112 Oni sami gotovyat sebe yedu 112 إنهم يطبخون وجباتهم بأنفسهم 112 'iinahum yatbikhun wajabatihim bi'anfusihim 112 वे अपना खाना खुद बनाते हैं 112 ve apana khaana khud banaate hain 112 ਉਹ ਆਪਣਾ ਖਾਣਾ ਖੁਦ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ 112 uha āpaṇā khāṇā khuda baṇā'undē hana 112 তারা নিজেরা খাবার রান্না করে 112 tārā nijērā khābāra rānnā karē 112 彼らは自分で食事を作ります 112 彼ら  自分  食事  作ります 112 かれら  じぶん  しょくじ  つくります 112 karera wa jibun de shokuji o tsukurimasu        
    113  (tous) à eux-mêmes 113  (all) to themselves 113  (all) to themselves  113  (全部)给自己 113  (quánbù) jǐ zìjǐ 113   113   113  (todos) para si mesmos 113  (todos) para ellos mismos 113  (alle) für sich 113  (wszyscy) do siebie 113  (все) себе 113  (vse) sebe 113  (الكل) لأنفسهم 113 (alkul) li'anfusihim 113  (सभी) खुद के लिए 113  (sabhee) khud ke lie 113  (ਸਾਰੇ) ਆਪਣੇ ਲਈ 113  (sārē) āpaṇē la'ī 113  (সব) নিজেদের জন্য 113  (saba) nijēdēra jan'ya 113  (すべて)自分自身に 113 ( すべて ) 自分 自身  113 ( すべて ) じぶん じしん  113 ( subete ) jibun jishin ni        
    114 (Tous) à moi-même 114 (All) to myself 114 (全部)给自己 114 (全部)给自己 114 (quánbù) jǐ zìjǐ 114   114   114 (Tudo) para mim 114 (Todo para mi 114 (Alles für mich 114 (Wszystko dla mnie 114 (Все) себе 114 (Vse) sebe 114 (كل شيء بنفسي 114 (kulu shay' binafsi 114 (सब) खुद के लिए 114 (sab) khud ke lie 114 (ਸਾਰੇ) ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ 114 (sārē) āpaṇē āpa nū 114 (সব) আমার কাছে 114 (saba) āmāra kāchē 114 (すべて)自分自身に 114 ( すべて ) 自分 自身  114 ( すべて ) じぶん じしん  114 ( subete ) jibun jishin ni        
    115 pour eux seuls ; non partagé avec personne 115 for them alone; not shared with anyone 115 for them alone; not shared with anyone 115 只为他们;不与任何人共享 115 zhǐ wèi tāmen; bù yǔ rènhé rén gòngxiǎng 115   115   115 só para eles; não é compartilhado com ninguém 115 solo para ellos; no compartido con nadie 115 für sie allein; mit niemandem geteilt 115 tylko dla nich, nie dzielone z nikim”. 115 только для них; ни с кем не делится 115 tol'ko dlya nikh; ni s kem ne delitsya 115 بالنسبة لهم وحدهم ؛ لا يتم مشاركتها مع أي شخص 115 bialnisbat lahum wahdahum ; la yatimu musharakatuha mae 'ayi shakhs 115 अकेले उनके लिए; किसी के साथ साझा नहीं किया 115 akele unake lie; kisee ke saath saajha nahin kiya 115 ਇਕੱਲੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ; ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 115 ikalē unhāṁ la'ī; kisē nāla sān̄jhā nahīṁ kītā gi'ā 115 তাদের জন্য একা; কারো সাথে শেয়ার করা হয় না 115 tādēra jan'ya ēkā; kārō sāthē śēẏāra karā haẏa nā 115 彼らだけのために;誰とも共有されない 115 彼ら だけ  ため  ;    共有 されない 115 かれら だけ  ため  ; だれ   きょうゆう されない 115 karera dake no tame ni ; dare to mo kyōyū sarenai        
    116 Juste pour eux ; ne pas partager avec qui que ce soit 116 Just for them; not sharing with anyone 116 只为他们; 不与任何人共享 116 只为他们;不与任何人共享 116 zhǐ wèi tāmen; bù yǔ rènhé rén gòngxiǎng 116   116   116 Só para eles; não compartilhando com ninguém 116 Solo para ellos; no compartir con nadie 116 Nur für sie; nicht mit jemandem teilen 116 Tylko dla nich, nie dzielenie się z nikim 116 Только для них; ни с кем не делиться 116 Tol'ko dlya nikh; ni s kem ne delit'sya 116 فقط من أجلهم ؛ لا تشارك مع أي شخص 116 faqat min 'ajlihim ; la tusharik mae 'ayi shakhs 116 सिर्फ उनके लिए; किसी के साथ साझा नहीं करना 116 sirph unake lie; kisee ke saath saajha nahin karana 116 ਸਿਰਫ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ; ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ 116 sirapha unhāṁ la'ī; kisē nāla sān̄jhā nahīṁ karanā 116 শুধু তাদের জন্য; কারো সাথে শেয়ার করা নয় 116 śudhu tādēra jan'ya; kārō sāthē śēẏāra karā naẏa 116 彼らのためだけに;誰とも共有しない 116 彼ら  ため だけ  ;    共有 しない 116 かれら  ため だけ  ; だれ   きょうゆう しない 116 karera no tame dake ni ; dare to mo kyōyū shinai        
    117 Pour leur propre usage seulement 117 For their own use only 117 For their own use only 117 仅供自己使用 117 jǐn gōng zìjǐ shǐyòng 117 117 117 Apenas para uso próprio 117 Solo para su propio uso 117 Nur für den eigenen Gebrauch 117 Wyłącznie na własny użytek 117 Только для собственного использования 117 Tol'ko dlya sobstvennogo ispol'zovaniya 117 لاستخدامهم الخاص فقط 117 liaistikhdamihim alkhasi faqat 117 केवल अपने उपयोग के लिए 117 keval apane upayog ke lie 117 ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਆਪਣੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ 117 sirapha uhanāṁ dī āpaṇī varatōṁ la'ī 117 শুধুমাত্র তাদের নিজেদের ব্যবহারের জন্য 117 śudhumātra tādēra nijēdēra byabahārēra jan'ya 117 自分用のみ 117 自分用 のみ 117 じぶにょう のみ 117 jibunyō nomi
    118 Pour leur propre usage seulement 118 For their own use only 118 只供他们自己用 118 只供他们自己用 118 zhǐ gōng tāmen zìjǐ yòng 118   118   118 Apenas para uso próprio 118 Solo para su propio uso 118 Nur für den eigenen Gebrauch 118 Wyłącznie na własny użytek 118 Только для собственного использования 118 Tol'ko dlya sobstvennogo ispol'zovaniya 118 لاستخدامهم الخاص فقط 118 liaistikhdamihim alkhasi faqat 118 केवल अपने उपयोग के लिए 118 keval apane upayog ke lie 118 ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਆਪਣੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ 118 sirapha uhanāṁ dī āpaṇī varatōṁ la'ī 118 শুধুমাত্র তাদের নিজেদের ব্যবহারের জন্য 118 śudhumātra tādēra nijēdēra byabahārēra jan'ya 118 自分用のみ 118 自分用 のみ 118 じぶにょう のみ 118 jibunyō nomi        
    119  alors 119  then 119  then  119  那么 119  nàme 119 119 119  então 119  luego 119  dann 119  następnie 119  тогда 119  togda 119  من ثم 119 min thama 119  फिर 119  phir 119  ਫਿਰ 119  phira 119  তারপর 119  tārapara 119  それから 119 それから 119 それから 119 sorekara
    120  utilisé pour désigner un moment particulier dans le passé ou le futur 120  used to refer to a particular time in the past or future 120  used to refer to a particular time in the past or future  120  用于指过去或未来的特定时间 120  yòng yú zhǐ guòqù huò wèilái de tèdìng shíjiān 120   120   120  usado para se referir a um determinado momento no passado ou futuro 120  utilizado para referirse a un momento en particular en el pasado o el futuro 120  wird verwendet, um sich auf eine bestimmte Zeit in der Vergangenheit oder Zukunft zu beziehen 120  używane w odniesieniu do określonego czasu w przeszłości lub przyszłości 120  используется для обозначения определенного времени в прошлом или будущем 120  ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya opredelennogo vremeni v proshlom ili budushchem 120  تستخدم للإشارة إلى وقت معين في الماضي أو المستقبل 120 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa waqt mueayan fi almadi 'aw almustaqbal 120  अतीत या भविष्य में किसी विशेष समय को संदर्भित करने के लिए प्रयोग किया जाता है 120  ateet ya bhavishy mein kisee vishesh samay ko sandarbhit karane ke lie prayog kiya jaata hai 120  ਅਤੀਤ ਜਾਂ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੇਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 120  atīta jāṁ bhavikha vica kisē khāsa samēṁ dā havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 120  অতীত বা ভবিষ্যতের একটি নির্দিষ্ট সময় উল্লেখ করতে ব্যবহৃত হয় 120  atīta bā bhabiṣyatēra ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏa ullēkha karatē byabahr̥ta haẏa 120  過去または未来の特定の時間を指すために使用されます 120 過去 または 未来  特定  時間  指す ため  使用 されます 120 かこ または みらい  とくてい  じかん  さす ため  しよう されます 120 kako mataha mirai no tokutei no jikan o sasu tame ni shiyō saremasu        
    121 Utilisé pour se référer à un moment précis dans le passé ou le futur 121 Used to refer to a specific time in the past or future 121 用于指过去或未来的特定时间 121 用于指过去或未来的特定时间 121 yòng yú zhǐ guòqù huò wèilái de tèdìng shíjiān 121   121   121 Usado para se referir a um momento específico no passado ou futuro 121 Se usa para referirse a un momento específico en el pasado o en el futuro 121 Wird verwendet, um sich auf eine bestimmte Zeit in der Vergangenheit oder Zukunft zu beziehen 121 Używane w odniesieniu do określonego czasu w przeszłości lub przyszłości 121 Используется для обозначения определенного времени в прошлом или будущем 121 Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya opredelennogo vremeni v proshlom ili budushchem 121 تستخدم للإشارة إلى وقت معين في الماضي أو المستقبل 121 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa waqt mueayan fi almadi 'aw almustaqbal 121 अतीत या भविष्य में एक विशिष्ट समय को संदर्भित करने के लिए प्रयुक्त होता है 121 ateet ya bhavishy mein ek vishisht samay ko sandarbhit karane ke lie prayukt hota hai 121 ਅਤੀਤ ਜਾਂ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੇਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 121 atīta jāṁ bhavikha dē kisē khāsa samēṁ dā havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 121 অতীত বা ভবিষ্যতের একটি নির্দিষ্ট সময় উল্লেখ করতে ব্যবহৃত হয় 121 atīta bā bhabiṣyatēra ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏa ullēkha karatē byabahr̥ta haẏa 121 過去または未来の特定の時間を参照するために使用されます 121 過去 または 未来  特定  時間  参照 する ため  使用 されます 121 かこ または みらい  とくてい  じかん  さんしょう する ため  しよう されます 121 kako mataha mirai no tokutei no jikan o sanshō suru tame ni shiyō saremasu        
    122 (Se référant au passé) alors, alors; (se référant au futur) jusque-là, alors 122 (Referring to the past) then, then; (referring to the future) until then, then 122 (Referring to the past) then, then; (referring to the future) until then, then 122 (指过去)那么,那么; (指未来)到那时,那么 122 (zhǐ guòqù) nàme, nàme; (zhǐ wèilái) dào nà shí, nàme 122   122   122 (Referindo-se ao passado) então, então; (referindo-se ao futuro) até então, então 122 (Refiriéndose al pasado) entonces, luego; (refiriéndose al futuro) hasta entonces, luego 122 (bezieht sich auf die Vergangenheit) dann, dann; (bezieht sich auf die Zukunft) bis dahin, dann 122 (odnosząc się do przeszłości), więc (odnosząc się do przyszłości) do tego czasu 122 (Ссылаясь на прошлое) затем, тогда; (имея в виду будущее) до тех пор, затем 122 (Ssylayas' na proshloye) zatem, togda; (imeya v vidu budushcheye) do tekh por, zatem 122 (في إشارة إلى الماضي) إذن ، (إشارة إلى المستقبل) حتى ذلك الحين ، ثم 122 (fi 'iisharat 'iilaa almadi) 'iidhan , ('iisharat 'iilaa almustaqbali) hataa dhalik alhin , thuma 122 (अतीत का जिक्र करते हुए) तब, तब; (भविष्य की बात करते हुए) तब तक, तब तक 122 (ateet ka jikr karate hue) tab, tab; (bhavishy kee baat karate hue) tab tak, tab tak 122 (ਅਤੀਤ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ) ਫਿਰ, ਫਿਰ; (ਭਵਿੱਖ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ) ਉਦੋਂ ਤਕ, ਫਿਰ 122 (atīta dā havālā didē hō'ē) phira, phira; (bhavikha dā zikara karadē hō'ē) udōṁ taka, phira 122 (অতীতের কথা উল্লেখ করে) তারপর, তারপর; (ভবিষ্যতের কথা উল্লেখ করে) ততক্ষণ, তারপর 122 (atītēra kathā ullēkha karē) tārapara, tārapara; (bhabiṣyatēra kathā ullēkha karē) tatakṣaṇa, tārapara 122 (過去を指す)それから;(未来を指す)それまで、そして 122 ( 過去  指す ) それ から ;( 未来  指す ) それ まで 、 そして 122 ( かこ  さす ) それ から ;( みらい  さす ) それ まで 、 そして 122 ( kako o sasu ) sore kara ;( mirai o sasu ) sore made , soshite        
    123 (Se référant au passé) alors, alors; (se référant au futur) jusque-là, alors 123 (Referring to the past) then, then; (referring to the future) until then, then 123 (指过去)当时,那时;(指将来)到那时,届时 123 (指过去)那时,那时(指以后)到时候 123 (zhǐ guòqù) nà shí, nà shí (zhǐ yǐhòu) dào shíhòu 123   123   123 (Referindo-se ao passado) então, então; (referindo-se ao futuro) até então, então 123 (Refiriéndose al pasado) entonces, luego; (refiriéndose al futuro) hasta entonces, luego 123 (bezieht sich auf die Vergangenheit) dann, dann; (bezieht sich auf die Zukunft) bis dahin, dann 123 (odnosząc się do przeszłości), więc (odnosząc się do przyszłości) do tego czasu 123 (Ссылаясь на прошлое) затем, тогда; (имея в виду будущее) до тех пор, затем 123 (Ssylayas' na proshloye) zatem, togda; (imeya v vidu budushcheye) do tekh por, zatem 123 (في إشارة إلى الماضي) إذن ، (إشارة إلى المستقبل) حتى ذلك الحين ، ثم 123 (fi 'iisharat 'iilaa almadi) 'iidhan , ('iisharat 'iilaa almustaqbali) hataa dhalik alhin , thuma 123 (अतीत का जिक्र करते हुए) तब, तब; (भविष्य की बात करते हुए) तब तक, तब तक 123 (ateet ka jikr karate hue) tab, tab; (bhavishy kee baat karate hue) tab tak, tab tak 123 (ਅਤੀਤ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ) ਫਿਰ, ਫਿਰ; (ਭਵਿੱਖ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ) ਉਦੋਂ ਤਕ, ਫਿਰ 123 (atīta dā havālā didē hō'ē) phira, phira; (bhavikha dā zikara karadē hō'ē) udōṁ taka, phira 123 (অতীতের কথা উল্লেখ করে) তারপর, তারপর; (ভবিষ্যতের কথা উল্লেখ করে) ততক্ষণ, তারপর 123 (atītēra kathā ullēkha karē) tārapara, tārapara; (bhabiṣyatēra kathā ullēkha karē) tatakṣaṇa, tārapara 123 (過去を指す)それから;(未来を指す)それまで、そして 123 ( 過去  指す ) それ から ;( 未来  指す ) それ まで 、 そして 123 ( かこ  さす ) それ から ;( みらい  さす ) それ まで 、 そして 123 ( kako o sasu ) sore kara ;( mirai o sasu ) sore made , soshite        
    124 La vie était plus dure alors parce qu'aucun de nous n'avait de travail 124 Life was harder then because neither of us had a job 124 Life was harder then because neither of us had a job 124 那时的生活更艰难,因为我们都没有工作 124 nà shí de shēnghuó gèng jiānnán, yīnwèi wǒmen dōu méiyǒu gōngzuò 124 124 124 A vida era mais difícil porque nenhum de nós tinha emprego 124 La vida era más dura entonces porque ninguno de los dos teníamos trabajo. 124 Das Leben war damals härter, weil keiner von uns einen Job hatte 124 Życie było wtedy trudniejsze, bo żadne z nas nie miało pracy 124 Тогда жизнь была тяжелее, потому что ни у кого из нас не было работы 124 Togda zhizn' byla tyazheleye, potomu chto ni u kogo iz nas ne bylo raboty 124 كانت الحياة أكثر صعوبة في ذلك الوقت لأن أيا منا لم يكن لديه وظيفة 124 kanat alhayaat 'akthar sueubat fi dhalik alwaqt li'ana 'ayana minaa lam yakun ladayh wazifa 124 जीवन तब कठिन था क्योंकि हम दोनों में से किसी के पास नौकरी नहीं थी 124 jeevan tab kathin tha kyonki ham donon mein se kisee ke paas naukaree nahin thee 124 ਉਸ ਸਮੇਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ harਖੀ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਕੋਲ ਨੌਕਰੀ ਨਹੀਂ ਸੀ 124 usa samēṁ zidagī harkhī sī ki'uṅki sāḍē vicōṁ kisē kōla naukarī nahīṁ sī 124 জীবন তখন কঠিন ছিল কারণ আমাদের কারোরই চাকরি ছিল না 124 jībana takhana kaṭhina chila kāraṇa āmādēra kārōra'i cākari chila nā 124 どちらも仕事がなかったので、人生はもっと大変でした 124 どちら  仕事  なかったので 、 人生  もっと 大変でした 124 どちら  しごと  なかったので 、 じんせい  もっと たいへんでした 124 dochira mo shigoto ga nakattanode , jinsei wa motto taihendeshita
    125 La vie était plus difficile à cette époque parce qu'aucun de nous n'avait de travail. 125 Life was more difficult at that time because none of us had a job. 125 那时的生活更艰难,因为我们都没有工作.  125 那时的生活更艰难,因为我们都没有工作。 125 nà shí de shēnghuó gèng jiānnán, yīnwèi wǒmen dōu méiyǒu gōngzuò. 125   125   125 A vida era mais difícil naquela época porque nenhum de nós tinha emprego. 125 La vida era más difícil en ese momento porque ninguno de nosotros tenía trabajo. 125 Das Leben war damals schwieriger, weil keiner von uns einen Job hatte. 125 Życie było wtedy trudniejsze, bo nikt z nas nie miał pracy. 125 В то время жизнь была труднее, потому что ни у кого из нас не было работы. 125 V to vremya zhizn' byla trudneye, potomu chto ni u kogo iz nas ne bylo raboty. 125 كانت الحياة أكثر صعوبة في ذلك الوقت لأنه لم يكن لدى أي منا وظيفة. 125 kanat alhayaat 'akthar sueubat fi dhalik alwaqt li'anah lam yakun ladaa 'ayi minaa wazifa. 125 उस समय जीवन अधिक कठिन था क्योंकि हममें से किसी के पास नौकरी नहीं थी। 125 us samay jeevan adhik kathin tha kyonki hamamen se kisee ke paas naukaree nahin thee. 125 ਉਸ ਸਮੇਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਧੇਰੇ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਕੋਲ ਨੌਕਰੀ ਨਹੀਂ ਸੀ. 125 usa samēṁ zidagī vadhērē muśakala sī ki'uṅki sāḍē vicōṁ kisē kōla naukarī nahīṁ sī. 125 জীবন তখন আরো কঠিন ছিল কারণ আমাদের কারোরই চাকরি ছিল না। 125 jībana takhana ārō kaṭhina chila kāraṇa āmādēra kārōra'i cākari chila nā. 125 当時、私たちの誰も仕事を持っていなかったので、人生はもっと困難でした。 125 当時 、 私たち    仕事  持っていなかったので 、 人生  もっと 困難でした 。 125 とうじ 、 わたしたち  だれ  しごと  もっていなかったので 、 じんせい  もっと こんなんでした 。 125 tōji , watashitachi no dare mo shigoto o motteinakattanode , jinsei wa motto konnandeshita .        
    126 La vie était plus dure à cette époque parce qu'aucun de nous n'avait de travail 126 Life was harder at that time because neither of us had a job 126 Life was harder at that time because neither of us had a job 126 那个时候生活更艰难 因为我们都没有工作 126 Nàgè shíhòu shēnghuó gèng jiānnán yīnwèi wǒmen dōu méiyǒu gōngzuò 126   126   126 A vida era mais difícil naquela época porque nenhum de nós tinha um emprego 126 La vida era más dura en ese momento porque ninguno de los dos tenía trabajo. 126 Das Leben war damals härter, weil keiner von uns einen Job hatte 126 Życie było wtedy cięższe, bo żadne z nas nie miało pracy 126 В то время жизнь была тяжелее, потому что ни у кого из нас не было работы 126 V to vremya zhizn' byla tyazheleye, potomu chto ni u kogo iz nas ne bylo raboty 126 كانت الحياة أصعب في ذلك الوقت لأنه لم يكن لدى أي منا وظيفة 126 kanat alhayaat 'aseab fi dhalik alwaqt li'anah lam yakun ladaa 'ayin minaa wazifa 126 जीवन उस समय कठिन था क्योंकि हम दोनों में से किसी के पास नौकरी नहीं थी 126 jeevan us samay kathin tha kyonki ham donon mein se kisee ke paas naukaree nahin thee 126 ਉਸ ਸਮੇਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ harਖੀ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਕੋਲ ਨੌਕਰੀ ਨਹੀਂ ਸੀ 126 Usa samēṁ zidagī harkhī sī ki'uṅki sāḍē vicōṁ kisē kōla naukarī nahīṁ sī 126 জীবন তখন কঠিন ছিল কারণ আমাদের কারোরই চাকরি ছিল না 126 Jībana takhana kaṭhina chila kāraṇa āmādēra kārōra'i cākari chila nā 126 どちらも仕事がなかったので、当時は人生が大変でした 126 どちら  仕事  なかったので 、 当時  人生  大変でした 126 どちら  しごと  なかったので 、 とうじ  じんせい  たいへんでした 126 dochira mo shigoto ga nakattanode , tōji wa jinsei ga taihendeshita        
    127 La vie était plus dure à cette époque parce qu'aucun de nous n'avait de travail 127 Life was harder at that time because neither of us had a job 127 那时生活比较艰苦,因为我俩都没有工作 127 那时生活比较,因为我俩都没有工作 127 nà shí shēnghuó bǐjiào, yīnwèi wǒ liǎ dōu méiyǒu gōngzuò 127   127   127 A vida era mais difícil naquela época porque nenhum de nós tinha um emprego 127 La vida era más dura en ese momento porque ninguno de los dos tenía trabajo. 127 Das Leben war damals härter, weil keiner von uns einen Job hatte 127 Życie było wtedy cięższe, bo żadne z nas nie miało pracy 127 В то время жизнь была тяжелее, потому что ни у кого из нас не было работы 127 V to vremya zhizn' byla tyazheleye, potomu chto ni u kogo iz nas ne bylo raboty 127 كانت الحياة أصعب في ذلك الوقت لأنه لم يكن لدى أي منا وظيفة 127 kanat alhayaat 'aseab fi dhalik alwaqt li'anah lam yakun ladaa 'ayin minaa wazifa 127 जीवन उस समय कठिन था क्योंकि हम दोनों में से किसी के पास नौकरी नहीं थी 127 jeevan us samay kathin tha kyonki ham donon mein se kisee ke paas naukaree nahin thee 127 ਉਸ ਸਮੇਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ harਖੀ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਕੋਲ ਨੌਕਰੀ ਨਹੀਂ ਸੀ 127 usa samēṁ zidagī harkhī sī ki'uṅki sāḍē vicōṁ kisē kōla naukarī nahīṁ sī 127 জীবন তখন কঠিন ছিল কারণ আমাদের কারোরই চাকরি ছিল না 127 jībana takhana kaṭhina chila kāraṇa āmādēra kārōra'i cākari chila nā 127 どちらも仕事がなかったので、当時は人生が大変でした 127 どちら  仕事  なかったので 、 当時  人生  大変でした 127 どちら  しごと  なかったので 、 とうじ  じんせい  たいへんでした 127 dochira mo shigoto ga nakattanode , tōji wa jinsei ga taihendeshita        
    128 Les choses étaient très différentes à l'époque 128 Things were very different back then 128 Things were very different back then 128 那时的情况大不相同 128 nà shí de qíngkuàng dà bù xiāngtóng 128   128   128 As coisas eram muito diferentes naquela época 128 Las cosas eran muy diferentes en ese entonces 128 Damals war das noch ganz anders 128 Wtedy było zupełnie inaczej 128 Тогда все было по-другому 128 Togda vse bylo po-drugomu 128 كانت الأمور مختلفة جدًا في ذلك الوقت 128 kanat al'umur mukhtalifatan jdan fi dhalik alwaqt 128 तब चीजें बहुत अलग थीं 128 tab cheejen bahut alag theen 128 ਉਦੋਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੀਆਂ ਸਨ 128 udōṁ cīzāṁ bahuta vakharī'āṁ sana 128 জিনিসগুলি তখন খুব আলাদা ছিল 128 jinisaguli takhana khuba ālādā chila 128 当時は物事が大きく異なっていました 128 当時  物事  大きく 異なっていました 128 とうじ  ものごと  おうきく ことなっていました 128 tōji wa monogoto ga ōkiku kotonatteimashita        
    129 Les choses étaient très différentes à l'époque 129 Things were very different back then 129 那时的情况大不相同 129 那时的情况大不相同 129 nà shí de qíngkuàng dà bù xiāngtóng 129   129   129 As coisas eram muito diferentes naquela época 129 Las cosas eran muy diferentes en ese entonces 129 Damals war das noch ganz anders 129 Wtedy było zupełnie inaczej 129 Тогда все было по-другому 129 Togda vse bylo po-drugomu 129 كانت الأمور مختلفة جدًا في ذلك الوقت 129 kanat al'umur mukhtalifatan jdan fi dhalik alwaqt 129 तब चीजें बहुत अलग थीं 129 tab cheejen bahut alag theen 129 ਉਦੋਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੀਆਂ ਸਨ 129 udōṁ cīzāṁ bahuta vakharī'āṁ sana 129 জিনিসগুলি তখন খুব আলাদা ছিল 129 jinisaguli takhana khuba ālādā chila 129 当時は物事が大きく異なっていました 129 当時  物事  大きく 異なっていました 129 とうじ  ものごと  おうきく ことなっていました 129 tōji wa monogoto ga ōkiku kotonatteimashita        
    130 C'était très différent à l'époque 130 It was very different back then 130 It was very different back then 130 那时很不一样 130 nà shí hěn bù yīyàng 130 130 130 Era muito diferente naquela época 130 Era muy diferente en ese entonces 130 Das war damals ganz anders 130 Wtedy było zupełnie inaczej 130 Тогда все было по-другому 130 Togda vse bylo po-drugomu 130 كان الأمر مختلفًا جدًا في ذلك الوقت 130 kan al'amr mkhtlfan jdan fi dhalik alwaqt 130 यह तब बहुत अलग था 130 yah tab bahut alag tha 130 ਇਹ ਉਦੋਂ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰਾ ਸੀ 130 iha udōṁ bahuta vakharā sī 130 এটা তখন খুব ভিন্ন ছিল 130 ēṭā takhana khuba bhinna chila 130 当時は非常に異なっていました 130 当時  非常  異なっていました 130 とうじ  ひじょう  ことなっていました 130 tōji wa hijō ni kotonatteimashita
    131 C'était très différent à l'époque 131 It was very different back then 131 以前那个时候情况大不相同 131 以前那个时候情况大不相同 131 yǐqián nàgè shíhòu qíngkuàng dà bù xiāngtóng 131   131   131 Era muito diferente naquela época 131 Era muy diferente en ese entonces 131 Das war damals ganz anders 131 Wtedy było zupełnie inaczej 131 Тогда все было по-другому 131 Togda vse bylo po-drugomu 131 كان الأمر مختلفًا جدًا في ذلك الوقت 131 kan al'amr mkhtlfan jdan fi dhalik alwaqt 131 यह तब बहुत अलग था 131 yah tab bahut alag tha 131 ਇਹ ਉਦੋਂ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰਾ ਸੀ 131 iha udōṁ bahuta vakharā sī 131 এটা তখন খুব ভিন্ন ছিল 131 ēṭā takhana khuba bhinna chila 131 当時は非常に異なっていました 131 当時  非常  異なっていました 131 とうじ  ひじょう  ことなっていました 131 tōji wa hijō ni kotonatteimashita        
    132 Elle a grandi au Zimbabwe, ou Rhodésie comme c'était alors 132 She grew up in Zimbabwe, or Rhodesia as it then was 132 She grew up in Zimbabwe, or Rhodesia as it then was 132 她在津巴布韦或当时的罗得西亚长大 132 tā zài jīnbābùwéi huò dāngshí de luō dé xīyǎ zhǎng dà 132 132 132 Ela cresceu no Zimbábue, ou Rodésia, como era então 132 Creció en Zimbabwe, o Rhodesia como era entonces. 132 Sie ist in Simbabwe aufgewachsen, oder Rhodesien wie es damals war 132 Dorastała w Zimbabwe lub Rodezji, jak to było wtedy 132 Она выросла в Зимбабве, или Родезии, как это было тогда. 132 Ona vyrosla v Zimbabve, ili Rodezii, kak eto bylo togda. 132 نشأت في زيمبابوي ، أو روديسيا كما كانت في ذلك الوقت 132 nasha'at fi zimbabwi , 'aw rudisya kama kanat fi dhalik alwaqt 132 वह ज़िम्बाब्वे, या रोडेशिया में पली-बढ़ी थी, जैसा कि तब था 132 vah zimbaabve, ya rodeshiya mein palee-badhee thee, jaisa ki tab tha 132 ਉਹ ਜ਼ਿੰਬਾਬਵੇ, ਜਾਂ ਰੋਡੇਸ਼ੀਆ ਵਿੱਚ ਵੱਡੀ ਹੋਈ ਸੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਸੀ 132 uha zibābavē, jāṁ rōḍēśī'ā vica vaḍī hō'ī sī jivēṁ ki pahilāṁ sī 132 সে জিম্বাবুয়ে, বা রোডেশিয়ায় বড় হয়েছিল 132 sē jimbābuẏē, bā rōḍēśiẏāẏa baṛa haẏēchila 132 彼女は当時のジンバブエ、またはローデシアで育ちました 132 彼女  当時  ジンバブエ 、 または ローデシア  育ちました 132 かのじょ  とうじ  ジンバブエ 、 または ローデシア  そだちました 132 kanojo wa tōji no jinbabue , mataha rōdeshia de sodachimashita
    133 Elle a grandi au Zimbabwe ou en Rhodésie à l'époque 133 She grew up in Zimbabwe or Rhodesia at the time 133 她在津巴布韦或当时的罗得西亚长大 133 她在津巴布韦或当时的罗得西亚长大 133 tā zài jīnbābùwéi huò dāngshí de luō dé xīyǎ zhǎng dà 133   133   133 Ela cresceu no Zimbábue ou na Rodésia na época 133 Creció en Zimbabwe o Rhodesia en ese momento. 133 Sie ist damals in Simbabwe oder Rhodesien aufgewachsen 133 Dorastała w tym czasie w Zimbabwe lub Rodezji 133 В то время она выросла в Зимбабве или Родезии. 133 V to vremya ona vyrosla v Zimbabve ili Rodezii. 133 نشأت في زيمبابوي أو روديسيا في ذلك الوقت 133 nasha'at fi zimbabwi 'aw rudisya fi dhalik alwaqt 133 वह उस समय ज़िम्बाब्वे या रोडेशिया में पली-बढ़ी थी 133 vah us samay zimbaabve ya rodeshiya mein palee-badhee thee 133 ਉਹ ਉਸ ਸਮੇਂ ਜ਼ਿੰਬਾਬਵੇ ਜਾਂ ਰੋਡੇਸ਼ੀਆ ਵਿੱਚ ਵੱਡੀ ਹੋਈ ਸੀ 133 uha usa samēṁ zibābavē jāṁ rōḍēśī'ā vica vaḍī hō'ī sī 133 সে সময় জিম্বাবুয়ে বা রোডেশিয়ায় বড় হয়েছিলেন 133 sē samaẏa jimbābuẏē bā rōḍēśiẏāẏa baṛa haẏēchilēna 133 彼女は当時ジンバブエまたはローデシアで育ちました 133 彼女  当時 ジンバブエ または ローデシア  育ちました 133 かのじょ  とうじ ジンバブエ または ローデシア  そだちました 133 kanojo wa tōji jinbabue mataha rōdeshia de sodachimashita        
    134 A grandi au Zimbabwe, où il s'appelait Rhodésie 134 Grew up in Zimbabwe, where it was called Rhodesia 134 Grew up in Zimbabwe, where it was called Rhodesia   134 在津巴布韦长大,在那里被称为罗得西亚 134 zài jīnbābùwéi zhǎng dà, zài nàlǐ bèi chēng wèi luō dé xīyǎ 134 134 134 Cresceu no Zimbábue, onde se chamava Rodésia 134 Creció en Zimbabwe, donde se llamaba Rhodesia. 134 Aufgewachsen in Simbabwe, wo es Rhodesien genannt wurde 134 Dorastał w Zimbabwe, gdzie nazywano go Rodezja 134 Вырос в Зимбабве, где назывался Родезией. 134 Vyros v Zimbabve, gde nazyvalsya Rodeziyey. 134 نشأ في زيمبابوي ، حيث كانت تسمى روديسيا 134 nasha fi zimbabwi , hayth kanat tusamaa rudisya 134 जिम्बाब्वे में पले-बढ़े, जहां इसे रोडेशिया कहा जाता था 134 jimbaabve mein pale-badhe, jahaan ise rodeshiya kaha jaata tha 134 ਜ਼ਿੰਬਾਬਵੇ ਵਿੱਚ ਵੱਡਾ ਹੋਇਆ, ਜਿੱਥੇ ਇਸਨੂੰ ਰੋਡੇਸ਼ੀਆ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ 134 zibābavē vica vaḍā hō'i'ā, jithē isanū rōḍēśī'ā kihā jāndā sī 134 জিম্বাবুয়েতে বেড়ে ওঠা, যেখানে একে রোডেসিয়া বলা হতো 134 jimbābuẏētē bēṛē ōṭhā, yēkhānē ēkē rōḍēsiẏā balā hatō 134 ローデシアと呼ばれるジンバブエで育ちました 134 ローデシア  呼ばれる ジンバブエ  育ちました 134 ローデシア  よばれる ジンバブエ  そだちました 134 rōdeshia to yobareru jinbabue de sodachimashita
    135 A grandi au Zimbabwe, où il s'appelait Rhodésie 135 Grew up in Zimbabwe, where it was called Rhodesia 135 在津巴布韦长大,当时该地叫罗得西亚 135 在津巴布韦长大,当时该地叫罗得西亚 135 zài jīnbābùwéi zhǎng dà, dāngshí gāi dì jiào luō dé xīyǎ 135   135   135 Cresceu no Zimbábue, onde se chamava Rodésia 135 Creció en Zimbabwe, donde se llamaba Rhodesia. 135 Aufgewachsen in Simbabwe, wo es Rhodesien genannt wurde 135 Dorastał w Zimbabwe, gdzie nazywano go Rodezja 135 Вырос в Зимбабве, где назывался Родезией. 135 Vyros v Zimbabve, gde nazyvalsya Rodeziyey. 135 نشأ في زيمبابوي ، حيث كانت تسمى روديسيا 135 nasha fi zimbabwi , hayth kanat tusamaa rudisya 135 जिम्बाब्वे में पले-बढ़े, जहां इसे रोडेशिया कहा जाता था 135 jimbaabve mein pale-badhe, jahaan ise rodeshiya kaha jaata tha 135 ਜ਼ਿੰਬਾਬਵੇ ਵਿੱਚ ਵੱਡਾ ਹੋਇਆ, ਜਿੱਥੇ ਇਸਨੂੰ ਰੋਡੇਸ਼ੀਆ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ 135 zibābavē vica vaḍā hō'i'ā, jithē isanū rōḍēśī'ā kihā jāndā sī 135 জিম্বাবুয়েতে বেড়ে ওঠা, যেখানে একে রোডেসিয়া বলা হতো 135 jimbābuẏētē bēṛē ōṭhā, yēkhānē ēkē rōḍēsiẏā balā hatō 135 ローデシアと呼ばれるジンバブエで育ちました 135 ローデシア  呼ばれる ジンバブエ  育ちました 135 ローデシア  よばれる ジンバブエ  そだちました 135 rōdeshia to yobareru jinbabue de sodachimashita        
    136 Je les ai vus à Noël mais je n'ai rien entendu depuis lors 136 Isaw them at Christmas but haven't heard a thing since then 136 Isaw them at Christmas but haven't heard a thing since then 136 在圣诞节看到他们,但从那以后就没有听到任何消息 136 zài shèngdàn jié kàn dào tāmen, dàn cóng nà yǐhòu jiù méiyǒu tīng dào rènhé xiāoxī 136 136 136 Eu os vi no Natal, mas não ouvi mais nada desde então 136 Los vi en Navidad, pero no he oído nada desde entonces. 136 Habe sie zu Weihnachten gesehen, aber seitdem nichts mehr gehört 136 Widziałem je na Boże Narodzenie, ale od tego czasu nic nie słyszałem 136 Я видел их на Рождество, но с тех пор ничего не слышал 136 YA videl ikh na Rozhdestvo, no s tekh por nichego ne slyshal 136 Isaw لهم في عيد الميلاد ولكن لم أسمع أي شيء منذ ذلك الحين 136 Isaw lahum fi eid almilad walakin lam 'asmae 'aya shay' mundh dhalik alhin 136 उन्हें क्रिसमस पर देखा लेकिन तब से कुछ नहीं सुना 136 unhen krisamas par dekha lekin tab se kuchh nahin suna 136 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕ੍ਰਿਸਮਿਸ 'ਤੇ ਮਨਾਓ ਪਰ ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ 136 unhāṁ nū krisamisa'tē manā'ō para udōṁ tōṁ kujha nahīṁ suṇi'ā 136 ক্রিসমাসে তাদের ইসাউ কিন্তু তারপর থেকে কিছুই শুনিনি 136 krisamāsē tādēra isā'u kintu tārapara thēkē kichu'i śunini 136 クリスマスにそれらをIsawしますが、それ以来何も聞いていません 136 クリスマス  それら  Isaw しますが 、 それ 以来   聞いていません 136 クリスマス  それら  いさw しますが 、 それ いらい なに  きいていません 136 kurisumasu ni sorera o Isaw shimasuga , sore irai nani mo kīteimasen
    137 Je les ai vus à Noël, mais je n'ai plus de nouvelles depuis lors 137 Saw them at Christmas, but haven’t heard any news since then 137 在圣诞节看到他们,但从那以后就没有听到任何消息 137 在过去有他们,但从那以后就没有任何消息 137 zài guòqù yǒu tāmen, dàn cóng nà yǐhòu jiù méiyǒu rènhé xiāoxī 137   137   137 Eu os vi no Natal, mas não ouvi nenhuma notícia desde então 137 Los vi en Navidad, pero no he tenido noticias desde entonces. 137 Habe sie zu Weihnachten gesehen, aber seitdem keine Neuigkeiten mehr gehört 137 Widziałem je na Boże Narodzenie, ale od tego czasu nie słyszałem żadnych wiadomości 137 Видел их на Рождество, но с тех пор не слышал новостей 137 Videl ikh na Rozhdestvo, no s tekh por ne slyshal novostey 137 رأيتهم في عيد الميلاد ، لكن لم أسمع أي أخبار منذ ذلك الحين 137 ra'aytuhum fi eid almilad , lakin lam 'asmae 'aya 'akhbar mundh dhalik alhin 137 उन्हें क्रिसमस पर देखा, लेकिन तब से कोई खबर नहीं सुनी 137 unhen krisamas par dekha, lekin tab se koee khabar nahin sunee 137 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕ੍ਰਿਸਮਿਸ 'ਤੇ ਦੇਖਿਆ, ਪਰ ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਕੋਈ ਖ਼ਬਰ ਨਹੀਂ ਸੁਣੀ 137 unhāṁ nū krisamisa'tē dēkhi'ā, para udōṁ tōṁ kō'ī ḵẖabara nahīṁ suṇī 137 ক্রিসমাসে তাদের দেখেছি, কিন্তু তারপর থেকে কোন খবর শুনিনি 137 krisamāsē tādēra dēkhēchi, kintu tārapara thēkē kōna khabara śunini 137 クリスマスに見ましたが、それ以来ニュースはありません。 137 クリスマス  見ましたが 、 それ 以来 ニュース  ありません 。 137 クリスマス  みましたが 、 それ いらい ニュース  ありません 。 137 kurisumasu ni mimashitaga , sore irai nyūsu wa arimasen .        
    138 Je les ai vus à Noël, mais je n'ai plus rien entendu depuis 138 I saw them at Christmas, but I haven’t heard anything since 138 I saw them at Christmas, but I haven’t heard anything since 138 我在圣诞节看到他们,但从那以后我就没有听到任何消息 138 wǒ zài shèngdàn jié kàn dào tāmen, dàn cóng nà yǐhòu wǒ jiù méiyǒu tīng dào rènhé xiāoxī 138   138   138 Eu os vi no Natal, mas não ouvi mais nada desde 138 Los vi en Navidad, pero no he sabido nada desde entonces. 138 Ich habe sie zu Weihnachten gesehen, aber seitdem nichts mehr gehört 138 Widziałam je na Boże Narodzenie, ale od tamtej pory nic nie słyszałam 138 Я видел их на Рождество, но с тех пор ничего не слышал. 138 YA videl ikh na Rozhdestvo, no s tekh por nichego ne slyshal. 138 رأيتهم في عيد الميلاد ، لكنني لم أسمع أي شيء منذ ذلك الحين 138 ra'aytuhum fi eid almilad , lakinani lam 'asmae 'aya shay' mundh dhalik alhin 138 मैंने उन्हें क्रिसमस पर देखा था, लेकिन तब से मैंने कुछ नहीं सुना 138 mainne unhen krisamas par dekha tha, lekin tab se mainne kuchh nahin suna 138 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕ੍ਰਿਸਮਿਸ 'ਤੇ ਦੇਖਿਆ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ 138 maiṁ unhāṁ nū krisamisa'tē dēkhi'ā, para maiṁ udōṁ tōṁ kujha nahīṁ suṇi'ā 138 আমি তাদের ক্রিসমাসে দেখেছি, কিন্তু তারপর থেকে আমি কিছুই শুনিনি 138 āmi tādēra krisamāsē dēkhēchi, kintu tārapara thēkē āmi kichu'i śunini 138 クリスマスに見ましたが、それ以来何も聞いていません 138 クリスマス  見ましたが 、 それ 以来   聞いていません 138 クリスマス  みましたが 、 それ いらい なに  きいていません 138 kurisumasu ni mimashitaga , sore irai nani mo kīteimasen        
    139 Je les ai vus à Noël, mais je n'ai plus rien entendu depuis 139 I saw them at Christmas, but I haven’t heard anything since 139 我在圣诞节见到过他们,但之后没听到过什么消息 139 我在经典过他们,但之后没听说过什么消息 139 wǒ zài jīngdiǎnguò tāmen, dàn zhīhòu méi tīng shuōguò shèn me xiāoxī 139   139   139 Eu os vi no Natal, mas não ouvi mais nada desde 139 Los vi en Navidad, pero no he sabido nada desde entonces. 139 Ich habe sie zu Weihnachten gesehen, aber seitdem nichts mehr gehört 139 Widziałam je na Boże Narodzenie, ale od tamtej pory nic nie słyszałam 139 Я видел их на Рождество, но с тех пор ничего не слышал. 139 YA videl ikh na Rozhdestvo, no s tekh por nichego ne slyshal. 139 رأيتهم في عيد الميلاد ، لكنني لم أسمع أي شيء منذ ذلك الحين 139 ra'aytuhum fi eid almilad , lakinani lam 'asmae 'aya shay' mundh dhalik alhin 139 मैंने उन्हें क्रिसमस पर देखा था, लेकिन तब से मैंने कुछ नहीं सुना 139 mainne unhen krisamas par dekha tha, lekin tab se mainne kuchh nahin suna 139 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕ੍ਰਿਸਮਿਸ 'ਤੇ ਦੇਖਿਆ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ 139 maiṁ unhāṁ nū krisamisa'tē dēkhi'ā, para maiṁ udōṁ tōṁ kujha nahīṁ suṇi'ā 139 আমি তাদের ক্রিসমাসে দেখেছি, কিন্তু তারপর থেকে আমি কিছুই শুনিনি 139 āmi tādēra krisamāsē dēkhēchi, kintu tārapara thēkē āmi kichu'i śunini 139 クリスマスに見ましたが、それ以来何も聞いていません 139 クリスマス  見ましたが 、 それ 以来   聞いていません 139 クリスマス  みましたが 、 それ いらい なに  きいていません 139 kurisumasu ni mimashitaga , sore irai nani mo kīteimasen        
    140 J'ai été invité aussi, alors je te verrai alors 140 I’ve been invited too, so I’ll see you then 140 I’ve been invited too, so I’ll see you then 140 我也被邀请了,到时候见 140 wǒ yě bèi yāoqǐngle, dào shíhòu jiàn 140   140   140 Eu também fui convidado, então te vejo 140 También me han invitado, así que te veré luego 140 Ich bin auch eingeladen, also bis dann 140 Ja też zostałam zaproszona, więc do zobaczenia 140 Меня тоже пригласили, так что увидимся тогда 140 Menya tozhe priglasili, tak chto uvidimsya togda 140 لقد تلقيت أيضًا دعوة ، لذلك سأراك حينها 140 laqad talaqayt aydan daewatan , lidhalik sa'arak hinaha 140 मुझे भी आमंत्रित किया गया है, इसलिए मैं आपको तब देखूंगा 140 mujhe bhee aamantrit kiya gaya hai, isalie main aapako tab dekhoonga 140 ਮੈਨੂੰ ਵੀ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਿਰ ਮਿਲਾਂਗਾ 140 mainū vī sadā ditā gi'ā hai, isa la'ī maiṁ tuhānū phira milāṅgā 140 আমাকেও আমন্ত্রণ জানানো হয়েছে, তাই আমি তখন দেখা করব 140 āmākē'ō āmantraṇa jānānō haẏēchē, tā'i āmi takhana dēkhā karaba 140 私も招待されたので、また会いましょう 140   招待 されたので 、 また 会いましょう 140 わたし  しょうたい されたので 、 また あいましょう 140 watashi mo shōtai saretanode , mata aimashō        
    141 J'étais invité aussi, à bientôt 141 I was invited too, see you then 141 我也被邀请了,到时候见 141 我也被邀请了,到时候见 141 wǒ yě bèi yāoqǐngle, dào shíhòu jiàn 141   141   141 Também fui convidado, até então 141 Yo también fui invitado, nos vemos entonces 141 Ich war auch eingeladen, bis dann 141 Ja też zostałem zaproszony, do zobaczenia 141 Меня тоже пригласили, увидимся тогда 141 Menya tozhe priglasili, uvidimsya togda 141 لقد دُعيت أيضًا ، أراك حينها 141 laqad dueyt aydan ، 'arak hinaha 141 मुझे भी आमंत्रित किया गया था, फिर मिलते हैं 141 mujhe bhee aamantrit kiya gaya tha, phir milate hain 141 ਮੈਨੂੰ ਵੀ ਬੁਲਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਫਿਰ ਮਿਲਾਂਗੇ 141 mainū vī bulā'i'ā gi'ā sī, phira milāṅgē 141 আমিও আমন্ত্রিত ছিলাম, তখন দেখা হবে 141 āmi'ō āmantrita chilāma, takhana dēkhā habē 141 私も招待されました、じゃあまたね 141   招待 されました 、 じゃ あまたね 141 わたし  しょうたい されました 、 じゃ あまたね 141 watashi mo shōtai saremashita , ja amatane        
    142 J'ai aussi reçu une invitation, on se verra alors 142 I also received an invitation; we will see you then 142 I also received an invitation; we will see you then 142 我也收到了邀请;我们到时见 142 wǒ yě shōu dàole yāoqǐng; wǒmen dào shí jiàn 142 142 142 Eu também recebi um convite; nos vemos então 142 También recibí una invitación; nos vemos luego 142 Ich habe auch eine Einladung bekommen, wir sehen uns dann 142 Ja też dostałam zaproszenie, wtedy się zobaczymy 142 Я тоже получил приглашение, увидимся тогда 142 YA tozhe poluchil priglasheniye, uvidimsya togda 142 كما تلقيت دعوة وسنراكم حينها 142 kama talaqayt daewat wasanarakum hinaha 142 मुझे भी निमंत्रण मिला है, हम फिर मिलेंगे 142 mujhe bhee nimantran mila hai, ham phir milenge 142 ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੱਦਾ ਵੀ ਮਿਲਿਆ; ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਿਰ ਮਿਲਾਂਗੇ 142 mainū ika sadā vī mili'ā; asīṁ tuhānū phira milāṅgē 142 আমিও একটি আমন্ত্রণ পেয়েছি; আমরা তখন দেখা করব 142 āmi'ō ēkaṭi āmantraṇa pēẏēchi; āmarā takhana dēkhā karaba 142 私も招待状を受け取りました。それではまたお会いしましょう 142   招待状  受け取りました 。 それでは また  会い しましょう 142 わたし  しょうたいじょう  うけとりました 。 それでは また お あい しましょう 142 watashi mo shōtaijō o uketorimashita . soredeha mata o ai shimashō
    143 J'ai aussi reçu une invitation, on se verra alors 143 I also received an invitation; we will see you then 143 我也接到邀请;我们到那时见 143 我也接到邀请;我们到那时见 143 wǒ yě jiē dào yāoqǐng; wǒmen dào nà shí jiàn 143   143   143 Eu também recebi um convite; nos vemos então 143 También recibí una invitación; nos vemos luego 143 Ich habe auch eine Einladung bekommen, wir sehen uns dann 143 Ja też dostałam zaproszenie, wtedy się zobaczymy 143 Я тоже получил приглашение, увидимся тогда 143 YA tozhe poluchil priglasheniye, uvidimsya togda 143 كما تلقيت دعوة وسنراكم حينها 143 kama talaqayt daewat wasanarakum hinaha 143 मुझे भी निमंत्रण मिला है, हम फिर मिलेंगे 143 mujhe bhee nimantran mila hai, ham phir milenge 143 ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੱਦਾ ਵੀ ਮਿਲਿਆ; ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਿਰ ਮਿਲਾਂਗੇ 143 mainū ika sadā vī mili'ā; asīṁ tuhānū phira milāṅgē 143 আমিও একটি আমন্ত্রণ পেয়েছি; আমরা তখন দেখা করব 143 āmi'ō ēkaṭi āmantraṇa pēẏēchi; āmarā takhana dēkhā karaba 143 私も招待状を受け取りました。それではまたお会いしましょう 143   招待状  受け取りました 。 それでは また  会い しましょう 143 わたし  しょうたいじょう  うけとりました 。 それでは また お あい しましょう 143 watashi mo shōtaijō o uketorimashita . soredeha mata o ai shimashō        
    144 Il y a une chambre libre dans la maison de Bob la semaine prochaine mais vous pouvez nous rester jusque-là 144 There’s a room free in Bob’s house next week but you can stay us until then 144 There’s a room free in Bob’s house next week but you can stay us until then 144 下周鲍勃家有一个空房间,但你可以留我们到那个时候 144 xià zhōu bào bó jiā yǒu yīgè kōng fángjiān, dàn nǐ kěyǐ liú wǒmen dào nàgè shíhòu 144   144   144 Há um quarto grátis na casa de Bob na próxima semana, mas você pode ficar conosco até lá 144 Hay una habitación gratis en la casa de Bob la semana que viene, pero puedes quedarte con nosotros hasta entonces. 144 In Bobs Haus ist nächste Woche noch ein Zimmer frei, aber du kannst bis dahin bei uns bleiben 144 W przyszłym tygodniu w domu Boba jest wolny pokój, ale możesz z nami zostać do tego czasu 144 На следующей неделе в доме Боба свободна комната, но вы можете остаться с нами до тех пор. 144 Na sleduyushchey nedele v dome Boba svobodna komnata, no vy mozhete ostat'sya s nami do tekh por. 144 هناك غرفة مجانية في منزل بوب الأسبوع المقبل ولكن يمكنك البقاء معنا حتى ذلك الحين 144 hunak ghurfat majaaniat fi manzil bub al'usbue almuqbil walakin yumkinuk albaqa' maeana hataa dhalik alhin 144 अगले हफ्ते बॉब के घर में एक कमरा मुफ़्त है लेकिन आप तब तक हमारे साथ रह सकते हैं 144 agale haphte bob ke ghar mein ek kamara muft hai lekin aap tab tak hamaare saath rah sakate hain 144 ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਬੌਬ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਮਰਾ ਖਾਲੀ ਹੈ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਰਹਿ ਸਕਦੇ ਹੋ 144 Agalē haphatē bauba dē ghara vica ika kamarā khālī hai para tusīṁ udōṁ taka sāḍē nāla rahi sakadē hō 144 আগামী সপ্তাহে ববের বাড়িতে একটি রুম ফ্রি আছে কিন্তু আপনি ততক্ষণ আমাদের সাথে থাকতে পারেন 144 Āgāmī saptāhē babēra bāṛitē ēkaṭi ruma phri āchē kintu āpani tatakṣaṇa āmādēra sāthē thākatē pārēna 144 来週はボブの家に無料の部屋がありますが、それまでは私たちと一緒にいられます 144 来週  ボブ    無料  部屋  ありますが 、 それ まで  私たち  一緒  いられます 144 らいしゅう  ボブ  いえ  むりょう  へや  ありますが 、 それ まで  わたしたち  いっしょ  いられます 144 raishū wa bobu no ie ni muryō no heya ga arimasuga , sore made wa watashitachi to issho ni iraremasu        
    145 Il y a une chambre vide dans la maison de Bob la semaine prochaine, mais vous pouvez nous garder jusqu'à ce moment-là 145 There is an empty room in Bob's house next week, but you can keep us until that time 145 下周鲍勃家有一个空房间,但你可以留我们到那个时候 145 下周鲍勃家有一个空房间,但你可以留我们到那个时候 145 xià zhōu bào bó jiā yǒu yīgè kōng fángjiān, dàn nǐ kěyǐ liú wǒmen dào nàgè shíhòu 145   145   145 Há uma sala vazia na casa de Bob na próxima semana, mas você pode nos manter até essa hora 145 Hay una habitación vacía en la casa de Bob la semana que viene, pero puedes dejarnos hasta ese momento. 145 Nächste Woche ist in Bobs Haus ein leerer Raum, aber du kannst uns bis dahin behalten 145 W przyszłym tygodniu w domu Boba jest pusty pokój, ale możesz nas zatrzymać do tego czasu 145 На следующей неделе в доме Боба будет пустая комната, но вы можете оставить нас до этого времени 145 Na sleduyushchey nedele v dome Boba budet pustaya komnata, no vy mozhete ostavit' nas do etogo vremeni 145 هناك غرفة فارغة في منزل بوب الأسبوع المقبل ، لكن يمكنك الاحتفاظ بنا حتى ذلك الوقت 145 hunak ghurfat farighat fi manzil bub al'usbue almuqbil , lakin yumkinuk alaihtifaz bina hataa dhalik alwaqt 145 अगले हफ्ते बॉब के घर में एक खाली कमरा है, लेकिन आप हमें उस समय तक रख सकते हैं 145 agale haphte bob ke ghar mein ek khaalee kamara hai, lekin aap hamen us samay tak rakh sakate hain 145 ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਬੌਬ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਕਮਰਾ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਸਾਨੂੰ ਉਸ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ 145 agalē haphatē bauba dē ghara vica ika khālī kamarā hai, para tusīṁ sānū usa samēṁ taka rakha sakadē hō 145 আগামী সপ্তাহে ববের বাড়িতে একটি খালি ঘর আছে, কিন্তু আপনি সেই সময় পর্যন্ত আমাদের রাখতে পারেন 145 āgāmī saptāhē babēra bāṛitē ēkaṭi khāli ghara āchē, kintu āpani sē'i samaẏa paryanta āmādēra rākhatē pārēna 145 来週はボブの家に空き部屋がありますが、その時まで私たちを守ってください 145 来週  ボブ    空き 部屋  ありますが 、 その  まで 私たち  守ってください 145 らいしゅう  ボブ  いえ  あき へや  ありますが 、 その とき まで わたしたち  まもってくださ 145 raishū wa bobu no ie ni aki heya ga arimasuga , sono toki made watashitachi o mamottekudasai        
    146 Une chambre dans la maison de Bob sera vacante la semaine prochaine, mais vous pouvez rester avec nous jusque-là 146 A room in Bob’s house will be vacant next week, but you can stay with us until then 146 A room in Bob’s house will be vacant next week, but you can stay with us until then 146 鲍勃家的一个房间下周将空置,但在那之前你可以和我们住在一起 146 bào bó jiā de yīgè fángjiān xià zhōu jiāng kōngzhì, dàn zài nà zhīqián nǐ kěyǐ hé wǒmen zhù zài yīqǐ 146   146   146 Um quarto na casa de Bob ficará vago na próxima semana, mas você pode ficar conosco até então 146 Una habitación en la casa de Bob estará vacía la próxima semana, pero puedes quedarte con nosotros hasta entonces. 146 Ein Zimmer in Bobs Haus wird nächste Woche frei, aber du kannst bis dahin bei uns bleiben 146 Pokój w domu Boba będzie wolny w przyszłym tygodniu, ale możesz zostać z nami do tego czasu 146 Комната в доме Боба будет свободна на следующей неделе, но вы можете остаться с нами до тех пор. 146 Komnata v dome Boba budet svobodna na sleduyushchey nedele, no vy mozhete ostat'sya s nami do tekh por. 146 ستكون غرفة في منزل بوب شاغرة الأسبوع المقبل ، ولكن يمكنك البقاء معنا حتى ذلك الحين 146 satakun ghurfatan fi manzil bub shaghiratan al'usbue almuqbil , walakin yumkinuk albaqa' maeana hataa dhalik alhin 146 अगले हफ्ते बॉब के घर में एक कमरा खाली हो जाएगा, लेकिन आप तब तक हमारे साथ रह सकते हैं 146 agale haphte bob ke ghar mein ek kamara khaalee ho jaega, lekin aap tab tak hamaare saath rah sakate hain 146 ਬੌਬ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਮਰਾ ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਖਾਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਰਹਿ ਸਕਦੇ ਹੋ 146 bauba dē ghara vica ika kamarā agalē haphatē khālī hō jāvēgā, para tusīṁ udōṁ taka sāḍē nāla rahi sakadē hō 146 আগামী সপ্তাহে ববের বাড়ির একটি রুম খালি থাকবে, কিন্তু ততক্ষণ পর্যন্ত আপনি আমাদের সাথে থাকতে পারেন 146 āgāmī saptāhē babēra bāṛira ēkaṭi ruma khāli thākabē, kintu tatakṣaṇa paryanta āpani āmādēra sāthē thākatē pārēna 146 ボブの家の部屋は来週空室になりますが、それまでは私たちと一緒にいられます 146 ボブ    部屋  来週 空室  なりますが 、 それ まで  私たち  一緒  いられま 146 ボブ  いえ  へや  らいしゅう そらしつ  なりますが 、 それ まで  わたしたち  いっしょ  いられます 146 bobu no ie no heya wa raishū sorashitsu ni narimasuga , sore made wa watashitachi to issho ni iraremasu        
    147 Une chambre dans la maison de Bob sera vacante la semaine prochaine, mais vous pouvez rester avec nous jusque-là 147 A room in Bob’s house will be vacant next week, but you can stay with us until then 147 下星期鲍勃家有一个房间空着,不过在那之前你可以和我们住在一起  147 下星期鲍勃家有一个房间空着,不用外面的你可以和我们住进去 147 xià xīngqí bào bó jiā yǒu yīgè fángjiān kōngzhe, bùyòng wàimiàn de nǐ kěyǐ hé wǒmen zhù jìnqù 147   147   147 Um quarto na casa de Bob ficará vago na próxima semana, mas você pode ficar conosco até então 147 Una habitación en la casa de Bob estará vacía la próxima semana, pero puedes quedarte con nosotros hasta entonces. 147 Ein Zimmer in Bobs Haus wird nächste Woche frei, aber du kannst bis dahin bei uns bleiben 147 Pokój w domu Boba będzie wolny w przyszłym tygodniu, ale możesz zostać z nami do tego czasu 147 Комната в доме Боба будет свободна на следующей неделе, но вы можете остаться с нами до тех пор. 147 Komnata v dome Boba budet svobodna na sleduyushchey nedele, no vy mozhete ostat'sya s nami do tekh por. 147 ستكون غرفة في منزل بوب شاغرة الأسبوع المقبل ، ولكن يمكنك البقاء معنا حتى ذلك الحين 147 satakun ghurfatan fi manzil bub shaghiratan al'usbue almuqbil , walakin yumkinuk albaqa' maeana hataa dhalik alhin 147 अगले हफ्ते बॉब के घर में एक कमरा खाली हो जाएगा, लेकिन आप तब तक हमारे साथ रह सकते हैं 147 agale haphte bob ke ghar mein ek kamara khaalee ho jaega, lekin aap tab tak hamaare saath rah sakate hain 147 ਬੌਬ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਮਰਾ ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਖਾਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਰਹਿ ਸਕਦੇ ਹੋ 147 bauba dē ghara vica ika kamarā agalē haphatē khālī hō jāvēgā, para tusīṁ udōṁ taka sāḍē nāla rahi sakadē hō 147 আগামী সপ্তাহে ববের বাড়ির একটি রুম খালি থাকবে, কিন্তু ততক্ষণ পর্যন্ত আপনি আমাদের সাথে থাকতে পারেন 147 āgāmī saptāhē babēra bāṛira ēkaṭi ruma khāli thākabē, kintu tatakṣaṇa paryanta āpani āmādēra sāthē thākatē pārēna 147 ボブの家の部屋は来週空室になりますが、それまでは私たちと一緒にいられます 147 ボブ    部屋  来週 空室  なりますが 、 それ まで  私たち  一緒  いられま 147 ボブ  いえ  へや  らいしゅう そらしつ  なりますが 、 それ まで  わたしたち  いっしょ  いられます 147 bobu no ie no heya wa raishū sorashitsu ni narimasuga , sore made wa watashitachi to issho ni iraremasu        
    148 Appelez à nouveau la semaine prochaine. Ils devraient avoir pris une décision d'ici là 148 Call again next week. They should have reached a decision by then 148 Call again next week. They should have reached a decision by then 148 下周再打电话。到时候他们应该已经做出决定了 148 xià zhōu zài dǎ diànhuà. Dào shíhòu tāmen yīnggāi yǐjīng zuò chū juédìngle 148 148 148 Ligue novamente na próxima semana. Eles devem ter chegado a uma decisão até então 148 Vuelve a llamar la semana que viene. Deberían haber tomado una decisión para entonces. 148 Rufen Sie nächste Woche wieder an, bis dahin sollten sie eine Entscheidung getroffen haben 148 Zadzwoń ponownie w przyszłym tygodniu. Do tego czasu powinni byli podjąć decyzję 148 Позвоните еще раз на следующей неделе. К тому времени они должны были принять решение. 148 Pozvonite yeshche raz na sleduyushchey nedele. K tomu vremeni oni dolzhny byli prinyat' resheniye. 148 اتصل مرة أخرى الأسبوع المقبل ، وكان من المفترض أن يكونوا قد توصلوا إلى قرار بحلول ذلك الوقت 148 aitasil maratan 'ukhraa al'usbue almuqbil , wakan min almuftarad 'an yakunuu qad tawasaluu 'iilaa qarar bihulul dhalik alwaqt 148 अगले सप्ताह फिर से कॉल करें। उन्हें तब तक किसी निर्णय पर पहुंच जाना चाहिए था 148 agale saptaah phir se kol karen. unhen tab tak kisee nirnay par pahunch jaana chaahie tha 148 ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਕਾਲ ਕਰੋ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਦੋਂ ਤਕ ਕਿਸੇ ਫੈਸਲੇ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ 148 agalē haphatē dubārā kāla karō uhanāṁ nū udōṁ taka kisē phaisalē tē pahuca jāṇā cāhīdā sī 148 পরের সপ্তাহে আবার ফোন করুন। ততক্ষণে তাদের সিদ্ধান্তে পৌঁছানো উচিত ছিল 148 parēra saptāhē ābāra phōna karuna. Tatakṣaṇē tādēra sid'dhāntē paum̐chānō ucita chila 148 来週また電話してください。彼らはそれまでに決定に達するはずでした。 148 来週 また 電話 してください 。 彼ら  それ まで  決定  達する はずでした 。 148 らいしゅう また でんわ してください 。 かれら  それ まで  けってい  たっする はずでした 。 148 raishū mata denwa shitekudasai . karera wa sore made ni kettei ni tassuru hazudeshita .
    149 Appelez à nouveau la semaine prochaine. Ils devraient avoir pris une décision d'ici là 149 Call again next week. They should have made a decision by then 149 下周再打电话。 到时候他们应该已经做出决定了 149 到时候他们应该已经决定了 149 dào shíhòu tāmen yīnggāi yǐjīng juédìngle 149   149   149 Ligue novamente na próxima semana. Eles deveriam ter tomado uma decisão até então 149 Llame de nuevo la semana que viene. Deberían haber tomado una decisión para entonces. 149 Rufen Sie nächste Woche wieder an. Bis dahin sollten sie sich entschieden haben 149 Zadzwoń ponownie w przyszłym tygodniu. Do tego czasu powinni byli podjąć decyzję 149 Позвоните еще раз на следующей неделе. К тому времени они должны были принять решение 149 Pozvonite yeshche raz na sleduyushchey nedele. K tomu vremeni oni dolzhny byli prinyat' resheniye 149 اتصل مرة أخرى الأسبوع المقبل. كان يجب أن يتخذوا قرارًا بحلول ذلك الوقت 149 aitasil maratan 'ukhraa al'usbue almuqbila. kan yajib 'an yatakhidhuu qraran bihulul dhalik alwaqt 149 अगले हफ्ते फिर से कॉल करें। उन्हें तब तक फैसला कर लेना चाहिए था 149 agale haphte phir se kol karen. unhen tab tak phaisala kar lena chaahie tha 149 ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਕਾਲ ਕਰੋ. ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਫੈਸਲਾ ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ 149 agalē haphatē dubārā kāla karō. Unhāṁ nū udōṁ taka phaisalā laiṇā cāhīdā sī 149 পরের সপ্তাহে আবার কল করুন। ততক্ষণে তাদের সিদ্ধান্ত নেওয়া উচিত ছিল 149 parēra saptāhē ābāra kala karuna. Tatakṣaṇē tādēra sid'dhānta nē'ōẏā ucita chila 149 来週また電話してください。彼らはそれまでに決定を下すべきだった 149 来週 また 電話 してください 。 彼ら  それ まで  決定  下すべきだった 149 らいしゅう また でんわ してください 。 かれら  それ まで  けってい  くだすべきだった 149 raishū mata denwa shitekudasai . karera wa sore made ni kettei o kudasubekidatta        
    150 Rappelez la semaine prochaine. D'ici là, ils devraient prendre une décision 150 Call back next week. By then they should make a decision 150 Call back next week. By then they should make a decision 150 下周回电。到时候他们应该做出决定 150 xià zhōuhuí diàn. Dào shíhòu tāmen yīnggāi zuò chū juédìng 150 150 150 Ligue de volta na próxima semana. Até lá, eles devem tomar uma decisão 150 Vuelve a llamar la semana que viene. Para entonces, deberían tomar una decisión. 150 Rufen Sie nächste Woche wieder an, bis dahin sollten sie eine Entscheidung treffen 150 Zadzwoń w przyszłym tygodniu. Do tego czasu powinni podjąć decyzję 150 Перезвоните на следующей неделе. К тому времени они должны принять решение. 150 Perezvonite na sleduyushchey nedele. K tomu vremeni oni dolzhny prinyat' resheniye. 150 عاود الاتصال الأسبوع المقبل ، وبحلول ذلك الوقت يجب أن يتخذوا قرارًا 150 eawad alaitisal al'usbue almuqbil , wabihulul dhalik alwaqt yajib 'an yatakhidhuu qraran 150 अगले सप्ताह वापस कॉल करें। तब तक उन्हें निर्णय लेना चाहिए 150 agale saptaah vaapas kol karen. tab tak unhen nirnay lena chaahie 150 ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਕਾਲ ਕਰੋ. ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਫੈਸਲਾ ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 150 agalē haphatē dubārā kāla karō. Udōṁ taka unhāṁ nū kō'ī phaisalā laiṇā cāhīdā hai 150 পরের সপ্তাহে ফোন করুন। ততক্ষণে তাদের সিদ্ধান্ত নেওয়া উচিত 150 parēra saptāhē phōna karuna. Tatakṣaṇē tādēra sid'dhānta nē'ōẏā ucita 150 来週電話をかけ直してくださいそれまでに彼らは決定を下す必要があります 150 来週 電話  かけ直してください それ まで  彼ら  決定  下す 必要  あります 150 らいしゅう でんわ  かけなおしてください それ まで  かれら  けってい  くだす ひつよう  ります 150 raishū denwa o kakenaoshitekudasai sore made ni karera wa kettei o kudasu hitsuyō ga arimasu
    151 Rappel la semaine prochaine. D'ici là, ils devraient prendre une décision 151 Call back next week. By then they should make a decision 151 下星期再来电话。到那时他们应该作出决定了 151 到那时他们应该决定了 151 dào nà shí tāmen yīnggāi juédìngle 151   151   151 Ligue de volta na próxima semana. Até então, eles devem tomar uma decisão 151 Vuelve a llamar la semana que viene. Para entonces deberían tomar una decisión. 151 Ruf nächste Woche zurück. Bis dahin sollten sie eine Entscheidung treffen 151 Zadzwoń w przyszłym tygodniu. Do tego czasu powinni podjąć decyzję 151 Перезвоните на следующей неделе. К тому времени они должны принять решение 151 Perezvonite na sleduyushchey nedele. K tomu vremeni oni dolzhny prinyat' resheniye 151 معاودة الاتصال الأسبوع المقبل. بحلول ذلك الوقت يجب عليهم اتخاذ قرار 151 mueawadat alaitisal al'usbue almuqbila. bihulul dhalik alwaqt yajib ealayhim aitikhadh qarar 151 अगले हफ्ते वापस बुलाओ। तब तक उन्हें निर्णय लेना चाहिए 151 agale haphte vaapas bulao. tab tak unhen nirnay lena chaahie 151 ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਵਾਪਸ ਕਾਲ ਕਰੋ. ਉਦੋਂ ਤਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਫੈਸਲਾ ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 151 agalē haphatē vāpasa kāla karō. Udōṁ taka unhāṁ nū phaisalā laiṇā cāhīdā hai 151 আগামী সপ্তাহে আবার কল করুন। ততক্ষণে তাদের সিদ্ধান্ত নেওয়া উচিত 151 āgāmī saptāhē ābāra kala karuna. Tatakṣaṇē tādēra sid'dhānta nē'ōẏā ucita 151 来週電話をかけ直してください。それまでに彼らは決定を下す必要があります 151 来週 電話  かけ直してください 。 それ まで  彼ら  決定  下す 必要  あります 151 らいしゅう でんわ  かけなおしてください 。 それ まで  かれら  けってい  くだす ひつよう  あります 151 raishū denwa o kakenaoshitekudasai . sore made ni karera wa kettei o kudasu hitsuyō ga arimasu        
    152 Juste à ce moment-là (à ce moment-là) on frappa à la porte 152 Just then (at that moment) there was a knock at the door 152 Just then ( at that moment) there was a knock at the door 152 就在这时(那一刻)门外响起了敲门声 152 Jiù zài zhè shí (nà yīkè) mén wài xiǎngqǐle qiāo mén shēng 152   152   152 Só então (naquele momento) houve uma batida na porta 152 Justo en ese momento (en ese momento) llamaron a la puerta 152 Genau in diesem Moment (in diesem Moment) klopfte es an der Tür 152 Właśnie wtedy (w tym momencie) rozległo się pukanie do drzwi 152 Именно тогда (в этот момент) в дверь постучали 152 Imenno togda (v etot moment) v dver' postuchali 152 في ذلك الوقت (في تلك اللحظة) كان هناك طرق على الباب 152 fi dhalik alwaqt (fi tilk allahzati) kan hunak turuq ealaa albab 152 तभी (उस पल) दरवाजे पर दस्तक हुई 152 tabhee (us pal) daravaaje par dastak huee 152 ਉਸੇ ਵੇਲੇ (ਉਸ ਸਮੇਂ) ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੇ ਦਸਤਕ ਹੋਈ 152 usē vēlē (usa samēṁ) daravāzē tē dasataka hō'ī 152 ঠিক তখনই (সেই মুহূর্তে) দরজায় টোকা পড়ল 152 ṭhika takhana'i (sē'i muhūrtē) darajāẏa ṭōkā paṛala 152 ちょうどその時(その瞬間)ドアにノックがありました 152 ちょうど その  ( その 瞬間 ) ドア  ノック  ありました 152 ちょうど その とき ( その しゅんかん ) ドア  ノック  ありました 152 chōdo sono toki ( sono shunkan ) doa ni nokku ga arimashita        
    153 A ce moment (à ce moment) on a frappé à la porte 153 At this moment (at that moment) there was a knock on the door 153 就在这时(那一刻)门外响起了敲门声 153 就在关闭(那一刻)门外响起敲门声 153 jiù zài guānbì (nà yīkè) mén wài xiǎngqǐ qiāo mén shēng 153   153   153 Neste momento (naquele momento) houve uma batida na porta 153 En ese momento (en ese momento) alguien tocó la puerta 153 In diesem Moment (in diesem Moment) klopfte es an der Tür 153 W tym momencie (w tym momencie) rozległo się pukanie do drzwi 153 В этот момент (в этот момент) в дверь постучали. 153 V etot moment (v etot moment) v dver' postuchali. 153 في هذه اللحظة (في تلك اللحظة) كان هناك طرق على الباب 153 fi hadhih allahza (fi tilk allahzati) kan hunak turuq ealaa albab 153 इस समय (उस क्षण) दरवाजे पर दस्तक हुई 153 is samay (us kshan) daravaaje par dastak huee 153 ਇਸ ਸਮੇਂ (ਉਸ ਸਮੇਂ) ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੇ ਦਸਤਕ ਹੋਈ 153 isa samēṁ (usa samēṁ) daravāzē tē dasataka hō'ī 153 এই মুহুর্তে (সেই মুহূর্তে) দরজায় কড়া নাড়ছিল 153 ē'i muhurtē (sē'i muhūrtē) darajāẏa kaṛā nāṛachila 153 この瞬間(その瞬間)ドアがノックされました 153 この 瞬間 ( その 瞬間 ) ドア  ノック されました 153 この しゅんかん ( その しゅんかん ) ドア  ノック されました 153 kono shunkan ( sono shunkan ) doa ga nokku saremashita        
    154 Quelqu'un a frappé à la porte juste comme ça 154 Someone knocked on the door just like that 154 Someone knocked on the door just like that 154 有人就这样敲门 154 yǒurén jiù zhèyàng qiāo mén 154 154 154 Alguém bateu na porta assim assim 154 Alguien llamó a la puerta así 154 Jemand hat einfach so an die Tür geklopft 154 Ktoś tak po prostu zapukał do drzwi 154 Кто-то просто так постучал в дверь 154 Kto-to prosto tak postuchal v dver' 154 طرق شخص ما على الباب هكذا 154 taraq shakhs ma ealaa albab hakadha 154 ऐसे ही किसी ने दरवाज़ा खटखटाया 154 aise hee kisee ne daravaaza khatakhataaya 154 ਕਿਸੇ ਨੇ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੜਕਾਇਆ 154 kisē nē usē tar'hāṁ daravāzā khaṛakā'i'ā 154 ঠিক তেমনি কেউ দরজায় নক করল 154 ṭhika tēmani kē'u darajāẏa naka karala 154 誰かがそのようにドアをノックした 154 誰か  その よう  ドア  ノック した 154 だれか  その よう  ドア  ノック した 154 dareka ga sono  ni doa o nokku shita
    155 Quelqu'un a frappé à la porte juste comme ça 155 Someone knocked on the door just like that 155 就在如时有人敲门了 155 就在如时有人敲门了 155 jiù zài rú shí yǒurén qiāo ménle 155   155   155 Alguém bateu na porta assim assim 155 Alguien llamó a la puerta así 155 Jemand hat einfach so an die Tür geklopft 155 Ktoś tak po prostu zapukał do drzwi 155 Кто-то просто так постучал в дверь 155 Kto-to prosto tak postuchal v dver' 155 طرق شخص ما على الباب هكذا 155 taraq shakhs ma ealaa albab hakadha 155 ऐसे ही किसी ने दरवाज़ा खटखटाया 155 aise hee kisee ne daravaaza khatakhataaya 155 ਕਿਸੇ ਨੇ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੜਕਾਇਆ 155 kisē nē usē tar'hāṁ daravāzā khaṛakā'i'ā 155 ঠিক তেমনি কেউ দরজায় নক করল 155 ṭhika tēmani kē'u darajāẏa naka karala 155 誰かがそのようにドアをノックした 155 誰か  その よう  ドア  ノック した 155 だれか  その よう  ドア  ノック した 155 dareka ga sono  ni doa o nokku shita        
    156 Elle est partie en 1984 et à partir de ce moment il a vécu seul 156 She left in1984 and from then on he lived alone 156 She left in1984 and from then on he lived alone 156 1984年她离开,从此他一个人住 156 1984 nián tā líkāi, cóngcǐ tā yīgè rén zhù 156   156   156 Ela saiu em 1984 e a partir de então ele morou sozinho 156 Ella se fue en 1984 y desde entonces vivió solo 156 Sie ging 1984 und er lebte fortan allein 156 Wyjechała w 1984 roku i od tego czasu mieszkał sam 156 Она уехала в 1984 году, и с тех пор он жил один. 156 Ona uyekhala v 1984 godu, i s tekh por on zhil odin. 156 غادرت عام 1984 ومنذ ذلك الحين عاش وحده 156 ghadart eam 1984 wamundh dhalik alhin eash wahdah 156 वह १९८४ में चली गई और तब से वह अकेली रहती थी 156 vah 1984 mein chalee gaee aur tab se vah akelee rahatee thee 156 ਉਹ 1984 ਵਿੱਚ ਚਲੀ ਗਈ ਅਤੇ ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਉਹ ਇਕੱਲਾ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ 156 uha 1984 vica calī ga'ī atē udōṁ tōṁ uha ikalā rahidā sī 156 তিনি 1984 সালে চলে যান এবং তারপর থেকে তিনি একা থাকতেন 156 tini 1984 sālē calē yāna ēbaṁ tārapara thēkē tini ēkā thākatēna 156 彼女は1984年に去り、それ以来彼は一人暮らしをしました 156 彼女  1984   去り 、 それ 以来   一人暮らし  しました 156 かのじょ  1984 ねん  さり 、 それ いらい かれ  ひとりぐらし  しました 156 kanojo wa 1984 nen ni sari , sore irai kare wa hitorigurashi o shimashita        
    157 Elle est partie en 1984 et il vit seul depuis 157 She left in 1984 and he has lived alone since then 157 1984年她离开,从此他一个人住 157 1984年她离开,记他一个人住 157 1984 nián tā líkāi, jì tā yīgè rén zhù 157   157   157 Ela saiu em 1984 e ele vive sozinho desde então 157 Ella se fue en 1984 y él ha vivido solo desde entonces. 157 Sie ging 1984 und er lebt seitdem allein 157 Odeszła w 1984 roku i od tego czasu mieszka sam 157 Она уехала в 1984 году, и с тех пор он живет один. 157 Ona uyekhala v 1984 godu, i s tekh por on zhivet odin. 157 غادرت عام 1984 وعاش بمفرده منذ ذلك الحين 157 ghadart eam 1984 waeash bimufradih mundh dhalik alhin 157 वह 1984 में चली गईं और तब से वह अकेले रह रहे हैं 157 vah 1984 mein chalee gaeen aur tab se vah akele rah rahe hain 157 ਉਹ 1984 ਵਿੱਚ ਚਲੀ ਗਈ ਅਤੇ ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਉਹ ਇਕੱਲਾ ਰਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ 157 uha 1984 vica calī ga'ī atē udōṁ tōṁ uha ikalā rahi rihā hai 157 তিনি 1984 সালে চলে যান এবং তখন থেকে তিনি একা থাকেন 157 tini 1984 sālē calē yāna ēbaṁ takhana thēkē tini ēkā thākēna 157 彼女は1984年に去り、それ以来彼は一人暮らしをしています。 157 彼女  1984   去り 、 それ 以来   一人暮らし  しています 。 157 かのじょ  1984 ねん  さり 、 それ いらい かれ  ひとりぐらし  しています 。 157 kanojo wa 1984 nen ni sari , sore irai kare wa hitorigurashi o shiteimasu .        
    158 Elle est partie en 1984 et il vit seul depuis 158 She left in 1984 and he has been living alone since then 158 She left in 1984 and he has been living alone since then    158 她于 1984 年离开,此后他一直独自生活 158 tā yú 1984 nián líkāi, cǐhòu tā yīzhí dúzì shēnghuó 158   158   158 Ela saiu em 1984 e ele vive sozinho desde então 158 Ella se fue en 1984 y él ha estado viviendo solo desde entonces. 158 Sie ging 1984 und er lebt seitdem allein 158 Odeszła w 1984 roku i od tego czasu mieszka sam 158 Она уехала в 1984 году, и с тех пор он живет один. 158 Ona uyekhala v 1984 godu, i s tekh por on zhivet odin. 158 غادرت عام 1984 وهو يعيش بمفرده منذ ذلك الحين 158 ghadart eam 1984 wahu yaeish bimufradih mundh dhalik alhin 158 वह 1984 में चली गईं और तब से वह अकेले रह रहे हैं 158 vah 1984 mein chalee gaeen aur tab se vah akele rah rahe hain 158 ਉਹ 1984 ਵਿੱਚ ਚਲੀ ਗਈ ਅਤੇ ਉਹ ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਇਕੱਲਾ ਰਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ 158 uha 1984 vica calī ga'ī atē uha udōṁ tōṁ ikalā rahi rihā hai 158 তিনি 1984 সালে চলে যান এবং তিনি তখন থেকে একা থাকেন 158 tini 1984 sālē calē yāna ēbaṁ tini takhana thēkē ēkā thākēna 158 彼女は1984年に去り、それ以来彼は一人暮らしをしています。 158 彼女  1984   去り 、 それ 以来   一人暮らし  しています 。 158 かのじょ  1984 ねん  さり 、 それ いらい かれ  ひとりぐらし  しています 。 158 kanojo wa 1984 nen ni sari , sore irai kare wa hitorigurashi o shiteimasu .        
    159 Elle est partie en 1984 et il vit seul depuis 159 She left in 1984 and he has been living alone since then 159 1984年离去,从那时起他便独自一人生活 159 她于1984年离去,从那时起他便独自一人生活 159 tā yú 1984 nián lí qù, cóng nà shí qǐ tā biàn dúzì yīrén shēnghuó 159   159   159 Ela saiu em 1984 e ele vive sozinho desde então 159 Ella se fue en 1984 y él ha estado viviendo solo desde entonces. 159 Sie ging 1984 und er lebt seitdem allein 159 Odeszła w 1984 roku i od tego czasu mieszka sam 159 Она уехала в 1984 году, и с тех пор он живет один. 159 Ona uyekhala v 1984 godu, i s tekh por on zhivet odin. 159 غادرت عام 1984 وهو يعيش بمفرده منذ ذلك الحين 159 ghadart eam 1984 wahu yaeish bimufradih mundh dhalik alhin 159 वह 1984 में चली गईं और तब से वह अकेले रह रहे हैं 159 vah 1984 mein chalee gaeen aur tab se vah akele rah rahe hain 159 ਉਹ 1984 ਵਿੱਚ ਚਲੀ ਗਈ ਅਤੇ ਉਹ ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਇਕੱਲਾ ਰਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ 159 uha 1984 vica calī ga'ī atē uha udōṁ tōṁ ikalā rahi rihā hai 159 তিনি 1984 সালে চলে যান এবং তিনি তখন থেকে একা থাকেন 159 tini 1984 sālē calē yāna ēbaṁ tini takhana thēkē ēkā thākēna 159 彼女は1984年に去り、それ以来彼は一人暮らしをしています。 159 彼女  1984   去り 、 それ 以来   一人暮らし  しています 。 159 かのじょ  1984 ねん  さり 、 それ いらい かれ  ひとりぐらし  しています 。 159 kanojo wa 1984 nen ni sari , sore irai kare wa hitorigurashi o shiteimasu .        
    160 J'ai jeté un coup d'œil à la voiture et j'ai proposé de l'acheter ici et là (immédiatement) 160 I took one look at the car and offered to buy it there and then/then and there (immediately) 160 I took one look at the car and offered to buy it there and then/then and there ( immediately) 160 我看了一眼这辆车,并提出在那里购买它然后/然后和那里(立即) 160 wǒ kànle yīyǎn zhè liàng chē, bìng tíchū zài nàlǐ gòumǎi tā ránhòu/ránhòu hé nàlǐ (lìjí) 160   160   160 Dei uma olhada no carro e me ofereci para comprá-lo ali mesmo (imediatamente) 160 Eché un vistazo al auto y me ofrecí a comprarlo allí y luego / luego y allí (inmediatamente) 160 Ich habe mir das Auto einmal angeschaut und angeboten, es dort und dann/dann und dort (sofort) zu kaufen. 160 Rzuciłem okiem na samochód i zaproponowałem, że kupię tam i wtedy/potem i tam (natychmiast) 160 Я взглянул на машину и предложил купить тут же / тут и там (сразу) 160 YA vzglyanul na mashinu i predlozhil kupit' tut zhe / tut i tam (srazu) 160 ألقيت نظرة واحدة على السيارة وعرضت شرائها هناك ثم / بعد ذلك وهناك (على الفور) 160 'ulqiat nazrat wahidat ealaa alsayaarat waeuridat shirayaha hunak thuma / baed dhalik wahunak (elaa alfur) 160 मैंने कार पर एक नज़र डाली और इसे वहां और फिर/फिर और वहां (तुरंत) खरीदने की पेशकश की 160 mainne kaar par ek nazar daalee aur ise vahaan aur phir/phir aur vahaan (turant) khareedane kee peshakash kee 160 ਮੈਂ ਕਾਰ ਵੱਲ ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰੀ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਉੱਥੇ ਖਰੀਦਣ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਫਿਰ/ਫਿਰ ਅਤੇ ਉੱਥੇ (ਤੁਰੰਤ) 160 maiṁ kāra vala ika nazara mārī atē isanū uthē kharīdaṇa dī pēśakaśa kītī atē phira/phira atē uthē (turata) 160 আমি গাড়ির দিকে একবার তাকালাম এবং সেখানে এটি কেনার প্রস্তাব দিলাম এবং তারপর/তারপর এবং সেখানে (অবিলম্বে) 160 āmi gāṛira dikē ēkabāra tākālāma ēbaṁ sēkhānē ēṭi kēnāra prastāba dilāma ēbaṁ tārapara/tārapara ēbaṁ sēkhānē (abilambē) 160 私は車を一目見て、あちこちでそれを買うことを申し出ました。 160     一目 見て 、 あちこち  それ  買う こと  申し出ました 。 160 わたし  くるま  ひとめ みて 、 あちこち  それ  かう こと  もうしでました 。 160 watashi wa kuruma o hitome mite , achikochi de sore o kau koto o mōshidemashita .        
    161 J'ai jeté un coup d'œil à cette voiture et j'ai proposé de l'acheter là-bas puis et là (immédiatement) 161 I took a look at this car and offered to buy it there then/then and there (immediately) 161 我看了一眼这辆车,并提出在那里购买它然后/然后和那里(立即) 161 我重新打开了这个应用,并提出在购买它然后/然后和(立即) 161 wǒ chóngxīn dǎkāile zhège yìngyòng, bìng tíchū zài gòumǎi tā ránhòu/ránhòu hé (lìjí) 161   161   161 Dei uma olhada neste carro e me ofereci para comprá-lo ali mesmo (imediatamente) 161 Eché un vistazo a este coche y me ofrecí a comprarlo allí en ese momento y allí (inmediatamente). 161 Ich habe mir dieses Auto angeschaut und angeboten, es dort dann/dann und dort (sofort) zu kaufen. 161 Spojrzałem na ten samochód i zaproponowałem, że kupię go tam/wtedy i tam (natychmiast) 161 Я посмотрел на эту машину и предложил купить ее тут / тут и там (сразу) 161 YA posmotrel na etu mashinu i predlozhil kupit' yeye tut / tut i tam (srazu) 161 ألقيت نظرة على هذه السيارة وعرضت شرائها هناك حينئذٍ / بعد ذلك وهناك (على الفور) 161 'ulqiat nazrat ealaa hadhih alsayaarat waeuridat shirayaha hunak hynydh / baed dhalik wahunak (elaa alfur) 161 मैंने इस कार पर एक नज़र डाली और इसे वहां/तब और वहां (तुरंत) खरीदने की पेशकश की 161 mainne is kaar par ek nazar daalee aur ise vahaan/tab aur vahaan (turant) khareedane kee peshakash kee 161 ਮੈਂ ਇਸ ਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਉੱਥੇ/ਫਿਰ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਖਰੀਦਣ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ (ਤੁਰੰਤ) 161 maiṁ isa kāra nū vēkhi'ā atē isanū uthē/phira atē uthē kharīdaṇa dī pēśakaśa kītī (turata) 161 আমি এই গাড়িটি দেখেছিলাম এবং সেখানে/তারপর এবং সেখানে (অবিলম্বে) এটি কেনার প্রস্তাব দিয়েছিলাম 161 āmi ē'i gāṛiṭi dēkhēchilāma ēbaṁ sēkhānē/tārapara ēbaṁ sēkhānē (abilambē) ēṭi kēnāra prastāba diẏēchilāma 161 私はこの車を見て、あちこちで購入することを申し出ました(すぐに) 161   この   見て 、 あちこち  購入 する こと  申し出ました ( すぐ  ) 161 わたし  この くるま  みて 、 あちこち  こうにゅう する こと  もうしでました ( すぐ  ) 161 watashi wa kono kuruma o mite , achikochi de kōnyū suru koto o mōshidemashita ( sugu ni )        
    162 J'ai seulement jeté un coup d'œil à la voiture et j'ai immédiatement dit que je l'achèterais 162 I only took a look at the car and immediately said that I would buy it 162 I only took a look at the car and immediately said that I would buy it 162 只看了一眼车就立马说要买 162 zhǐ kànle yīyǎn chē jiù lìmǎ shuō yāomǎi 162   162   162 Eu só dei uma olhada no carro e imediatamente disse que iria comprá-lo 162 Solo eché un vistazo al auto e inmediatamente dije que lo compraría. 162 Ich habe mir das Auto nur angeschaut und sofort gesagt, dass ich es kaufen würde 162 Tylko spojrzałem na samochód i od razu powiedziałem, że go kupię 162 Я только взглянул на машину и сразу сказал, что куплю ее 162 YA tol'ko vzglyanul na mashinu i srazu skazal, chto kuplyu yeye 162 ألقيت نظرة على السيارة وقلت على الفور أنني سأشتريها 162 'ulqiat nazratan ealaa alsayaarat waqult ealaa alfawr 'anani sa'ashtariha 162 मैंने केवल कार पर एक नज़र डाली और तुरंत कहा कि मैं इसे खरीदूंगा 162 mainne keval kaar par ek nazar daalee aur turant kaha ki main ise khareedoonga 162 ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਤੁਰੰਤ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਖਰੀਦਾਂਗਾ 162 maiṁ sirapha kāra nū vēkhi'ā atē turata kihā ki maiṁ isanū kharīdāṅgā 162 আমি শুধু গাড়িটি দেখেছিলাম এবং সাথে সাথে বলেছিলাম যে আমি এটি কিনব 162 āmi śudhu gāṛiṭi dēkhēchilāma ēbaṁ sāthē sāthē balēchilāma yē āmi ēṭi kinaba 162 車を見るだけですぐに買うと言った 162   見る だけ  すぐ  買う  言った 162 くるま  みる だけ  すぐ  かう  いった 162 kuruma o miru dake de sugu ni kau to itta        
    163 J'ai seulement jeté un coup d'œil à la voiture et j'ai immédiatement dit que je voulais l'acheter 163 I only took a look at the car and immediately said that I wanted to buy it 163 我只看了那辆汽车一眼,就当即表示要买下来 163 我只看过那辆汽车第一眼,就当表示要买下来 163 wǒ zhǐ kànguò nà liàng qìchē dì yī yǎn, jiù dāng biǎoshì yāomǎi xiàlái 163   163   163 Eu só dei uma olhada no carro e imediatamente disse que queria comprá-lo 163 Solo eché un vistazo al auto e inmediatamente dije que quería comprarlo. 163 Ich habe mir das Auto nur angeschaut und sofort gesagt, dass ich es kaufen möchte 163 Tylko spojrzałem na samochód i od razu powiedziałem, że chcę go kupić 163 Я только взглянул на машину и сразу сказал, что хочу ее купить 163 YA tol'ko vzglyanul na mashinu i srazu skazal, chto khochu yeye kupit' 163 ألقيت نظرة على السيارة وقلت على الفور أنني أريد شرائها 163 'ulqiat nazratan ealaa alsayaarat waqult ealaa alfawr 'anani 'urid shirayaha 163 मैंने केवल कार पर एक नज़र डाली और तुरंत कहा कि मैं इसे खरीदना चाहता हूँ 163 mainne keval kaar par ek nazar daalee aur turant kaha ki main ise khareedana chaahata hoon 163 ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਕਾਰ ਤੇ ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰੀ ਅਤੇ ਤੁਰੰਤ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 163 maiṁ sirapha kāra tē ika nazara mārī atē turata kihā ki maiṁ isanū kharīdaṇā cāhudā hāṁ 163 আমি শুধু গাড়িটি দেখেছিলাম এবং সাথে সাথে বলেছিলাম যে আমি এটি কিনতে চাই 163 āmi śudhu gāṛiṭi dēkhēchilāma ēbaṁ sāthē sāthē balēchilāma yē āmi ēṭi kinatē cā'i 163 車を見るだけですぐに買いたいと言った 163   見る だけ  すぐ  買いたい  言った 163 くるま  みる だけ  すぐ  かいたい  いった 163 kuruma o miru dake de sugu ni kaitai to itta        
    164 utilisé pour introduire l'élément suivant dans une série d'actions, d'événements, d'instructions, etc. 164 used to introduce the next item in a series of actions, events, instructions, etc. 164 used to introduce the next item in a series of actions, events, instructions, etc. 164 用于介绍一系列动作、事件、指令等中的下一个项目。 164 yòng yú jièshào yī xìliè dòngzuò, shìjiàn, zhǐlìng děng zhōng de xià yīgè xiàngmù. 164 164 164 usado para apresentar o próximo item em uma série de ações, eventos, instruções, etc. 164 se utiliza para introducir el siguiente elemento en una serie de acciones, eventos, instrucciones, etc. 164 Wird verwendet, um das nächste Element in einer Reihe von Aktionen, Ereignissen, Anweisungen usw. 164 służy do wprowadzenia kolejnej pozycji w serii akcji, zdarzeń, instrukcji itp. 164 используется для введения следующего элемента в серии действий, событий, инструкций и т. д. 164 ispol'zuyetsya dlya vvedeniya sleduyushchego elementa v serii deystviy, sobytiy, instruktsiy i t. d. 164 تستخدم لتقديم العنصر التالي في سلسلة من الإجراءات ، والأحداث ، والتعليمات ، وما إلى ذلك. 164 tustakhdam litaqdim aleunsur altaali fi silsilat min al'iijra'at , wal'ahdath , waltaelimat , wama 'iilaa dhalika. 164 क्रियाओं, घटनाओं, निर्देशों आदि की एक श्रृंखला में अगले आइटम को पेश करने के लिए उपयोग किया जाता है। 164 kriyaon, ghatanaon, nirdeshon aadi kee ek shrrnkhala mein agale aaitam ko pesh karane ke lie upayog kiya jaata hai. 164 ਕਿਰਿਆਵਾਂ, ਸਮਾਗਮਾਂ, ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ, ਆਦਿ ਦੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਅਗਲੀ ਵਸਤੂ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 164 kiri'āvāṁ, samāgamāṁ, niradēśāṁ, ādi dī laṛī vica agalī vasatū nū pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai. 164 ক্রিয়া, ঘটনা, নির্দেশাবলী ইত্যাদির ধারাবাহিকতায় পরবর্তী আইটেমটি চালু করতে ব্যবহৃত হয় 164 kriẏā, ghaṭanā, nirdēśābalī ityādira dhārābāhikatāẏa parabartī ā'iṭēmaṭi cālu karatē byabahr̥ta haẏa 164 一連のアクション、イベント、指示などの次の項目を紹介するために使用されます。 164 一連  アクション 、 イベント 、 指示 など    項目  紹介 する ため  使用 されます 。 164 いちれん  アクション 、 イベント 、 しじ など  つぎ  こうもく  しょうかい する ため  しよう されます 。 164 ichiren no akushon , ibento , shiji nado no tsugi no kōmoku o shōkai suru tame ni shiyō saremasu .
    165 Puis 165 Then 165 Then 165 然后 165 Ránhòu 165   165   165 Então 165 Luego 165 Dann 165 Następnie 165 Затем 165 Zatem 165 ثم 165 thuma 165 फिर 165 phir 165 ਫਿਰ 165 Phira 165 তারপর 165 tārapara 165 それで 165 それで 165 それで 165 sorede        
    166 Puis 166 Then 166 然后;接着;其后;后来 166 然后;接着;其后;后来 166 ránhòu; jiēzhe; qí hòu; hòulái 166   166   166 Então 166 Luego 166 Dann 166 Następnie 166 Затем 166 Zatem 166 ثم 166 thuma 166 फिर 166 phir 166 ਫਿਰ 166 phira 166 তারপর 166 tārapara 166 それで 166 それで 166 それで 166 sorede        
    167 Il a bu un verre de whisky, puis un autre et puis un autre 167 He drank a glass of whisky, then another and then another 167 He drank a glass of whisky, then another and then another 167 他喝了一杯威士忌,然后又喝了一杯 167 tā hēle yībēi wēishìjì, ránhòu yòu hēle yībēi 167   167   167 Ele bebeu um copo de uísque, depois outro e depois outro 167 Bebió un vaso de whisky, luego otro y luego otro 167 Er trank ein Glas Whisky, dann noch eins und dann noch eins 167 Wypił szklankę whisky, potem następną, a potem następną 167 Он выпил стакан виски, затем еще и еще 167 On vypil stakan viski, zatem yeshche i yeshche 167 شرب كوبًا من الويسكي ، ثم كوبًا آخر ثم آخر 167 shurib kwban min alwiski , thuma kwban akhar thuma akhar 167 उसने एक गिलास व्हिस्की पिया, फिर दूसरी और फिर दूसरी 167 usane ek gilaas vhiskee piya, phir doosaree aur phir doosaree 167 ਉਸਨੇ ਵਿਸਕੀ ਦਾ ਇੱਕ ਗਲਾਸ ਪੀਤਾ, ਫਿਰ ਦੂਜਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਦੂਜਾ 167 usanē visakī dā ika galāsa pītā, phira dūjā atē phira dūjā 167 তিনি এক গ্লাস হুইস্কি পান করলেন, তারপর আরেকটি এবং তারপর আরেকটি 167 tini ēka glāsa hu'iski pāna karalēna, tārapara ārēkaṭi ēbaṁ tārapara ārēkaṭi 167 彼はウイスキーを一杯飲み、次に別のグラスを飲み、次に別のウイスキーを飲みました 167   ウイスキー  一杯 飲み 、 次に   グラス  飲み 、 次に   ウイスキー  飲みました 167 かれ  ウイスキー  いっぱい のみ 、 つぎに べつ  グラス  のみ 、 つぎに べつ  ウイスキー  のみました 167 kare wa uisukī o ippai nomi , tsugini betsu no gurasu o nomi , tsugini betsu no uisukī o nomimashita        
    168 Il a bu un verre de whisky, puis un autre verre, puis un autre verre 168 He drank a glass of whiskey, then another glass, and then another glass 168 他喝了杯威士忌,接着又喝了一杯,然后又喝了一杯 168 他喝了一杯,然后又喝了一杯,又喝了一杯 168 tā hēle yībēi, ránhòu yòu hēle yībēi, yòu hēle yībēi 168   168   168 Ele bebeu um copo de uísque, depois outro copo e depois outro copo 168 Bebió un vaso de whisky, luego otro vaso y luego otro vaso 168 Er trank ein Glas Whisky, dann noch ein Glas und dann noch ein Glas 168 Wypił szklankę whisky, potem kolejną szklankę, a potem kolejną szklankę 168 Он выпил стакан виски, затем еще стакан, а затем еще стакан 168 On vypil stakan viski, zatem yeshche stakan, a zatem yeshche stakan 168 شرب كوبًا من الويسكي ، ثم كوبًا آخر ، ثم كوبًا آخر 168 shurib kwban min alwiski , thuma kwban akhar , thuma kwban akhar 168 उसने एक गिलास व्हिस्की पिया, फिर एक और गिलास, और फिर एक और गिलास 168 usane ek gilaas vhiskee piya, phir ek aur gilaas, aur phir ek aur gilaas 168 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਗਲਾਸ ਵਿਸਕੀ, ਫਿਰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਗਲਾਸ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਗਲਾਸ ਪੀਤਾ 168 usanē ika galāsa visakī, phira ika hōra galāsa, atē phira ika hōra galāsa pītā 168 সে এক গ্লাস হুইস্কি, তারপর আরেক গ্লাস, এবং তারপর আরেক গ্লাস পান করল 168 sē ēka glāsa hu'iski, tārapara ārēka glāsa, ēbaṁ tārapara ārēka glāsa pāna karala 168 彼はウイスキーを一杯、次にもう一杯、そしてもう一杯飲んだ。 168   ウイスキー    、 次に もう   、 そして もう   飲んだ 。 168 かれ  ウイスキー  いち はい 、 つぎに もう いち はい 、 そして もう いち はい のんだ 。 168 kare wa uisukī o ichi hai , tsugini mō ichi hai , soshite mō ichi hai nonda .        
    169 faire d'abord cuire les oignons, puis ajouter les champignons 169 first cook the onions, then add the mushrooms 169 first cook the onions, then add the mushrooms 169 先煮洋葱,然后加入蘑菇 169 xiān zhǔ yángcōng, ránhòu jiārù mógū 169   169   169 primeiro cozinhe as cebolas e, em seguida, adicione os cogumelos 169 primero cocine las cebollas, luego agregue los champiñones 169 Zuerst die Zwiebeln kochen, dann die Champignons hinzufügen 169 najpierw ugotuj cebulę, potem dodaj pieczarki 169 сначала приготовить лук, затем добавить грибы 169 snachala prigotovit' luk, zatem dobavit' griby 169 يُطهى البصل أولاً ، ثم يُضاف الفطر 169 yutha albasal awlaan , thuma yudaf alfitr 169 पहले प्याज़ पकाएं, फिर मशरूम डालें 169 pahale pyaaz pakaen, phir masharoom daalen 169 ਪਹਿਲਾਂ ਪਿਆਜ਼ ਪਕਾਉ, ਫਿਰ ਮਸ਼ਰੂਮਜ਼ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 169 pahilāṁ pi'āza pakā'u, phira maśarūmaza śāmala karō 169 প্রথমে পেঁয়াজ রান্না করুন, তারপর মাশরুম যোগ করুন 169 prathamē pēm̐ẏāja rānnā karuna, tārapara māśaruma yōga karuna 169 最初に玉ねぎを調理し、次にきのこを追加します 169 最初  玉ねぎ  調理  、 次に きのこ  追加 します 169 さいしょ  たまねぎ  ちょうり  、 つぎに きのこ  ついか します 169 saisho ni tamanegi o chōri shi , tsugini kinoko o tsuika shimasu        
    170 Cuire d'abord l'oignon, puis ajouter les champignons 170 Cook the onion first, then add the mushrooms 170 先煮洋葱,然后加入蘑菇 170 先煮洋葱,然后加入蘑菇 170 xiān zhǔ yángcōng, ránhòu jiārù mógū 170   170   170 Cozinhe a cebola primeiro, depois adicione os cogumelos 170 Cocine la cebolla primero, luego agregue los champiñones 170 Zuerst die Zwiebel kochen, dann die Pilze hinzufügen 170 Najpierw ugotuj cebulę, a następnie dodaj pieczarki 170 Сначала приготовьте лук, затем добавьте грибы. 170 Snachala prigotov'te luk, zatem dobav'te griby. 170 يُطهى البصل أولاً ، ثم يُضاف الفطر 170 yutha albasal awlaan , thuma yudaf alfitr 170 पहले प्याज को पकाएं, फिर मशरूम डालें 170 pahale pyaaj ko pakaen, phir masharoom daalen 170 ਪਹਿਲਾਂ ਪਿਆਜ਼ ਪਕਾਉ, ਫਿਰ ਮਸ਼ਰੂਮਜ਼ ਪਾਓ 170 pahilāṁ pi'āza pakā'u, phira maśarūmaza pā'ō 170 প্রথমে পেঁয়াজ রান্না করুন, তারপর মাশরুম যোগ করুন 170 prathamē pēm̐ẏāja rānnā karuna, tārapara māśaruma yōga karuna 170 最初に玉ねぎを調理し、次にきのこを追加します 170 最初  玉ねぎ  調理  、 次に きのこ  追加 します 170 さいしょ  たまねぎ  ちょうり  、 つぎに きのこ  ついか します 170 saisho ni tamanegi o chōri shi , tsugini kinoko o tsuika shimasu        
    171 Faire revenir les oignons d'abord, puis ajouter les champignons 171 Saute the onions first, then add the mushrooms 171 Saute the onions first, then add the mushrooms 171 先炒洋葱,然后加入蘑菇 171 xiān chǎo yángcōng, ránhòu jiārù mógū 171 171 171 Refogue a cebola primeiro, depois adicione os cogumelos 171 Saltee las cebollas primero, luego agregue los champiñones 171 Zuerst die Zwiebeln anbraten, dann die Champignons zugeben 171 Najpierw podsmaż cebulę, następnie dodaj pieczarki 171 Сначала обжарить лук, затем добавить грибы. 171 Snachala obzharit' luk, zatem dobavit' griby. 171 اقلي البصل أولًا ثم أضيفي الفطر 171 aquli albasal awlan thuma 'udifi alfitr 171 पहले प्याज को भूनें, फिर मशरूम डालें 171 pahale pyaaj ko bhoonen, phir masharoom daalen 171 ਪਹਿਲਾਂ ਪਿਆਜ਼ ਨੂੰ ਭੁੰਨੋ, ਫਿਰ ਮਸ਼ਰੂਮਜ਼ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 171 pahilāṁ pi'āza nū bhunō, phira maśarūmaza śāmala karō 171 প্রথমে পেঁয়াজ ভাজুন, তারপর মাশরুম যোগ করুন 171 prathamē pēm̐ẏāja bhājuna, tārapara māśaruma yōga karuna 171 まず玉ねぎを炒め、次にきのこを加える 171 まず 玉ねぎ  炒め 、 次に きのこ  加える 171 まず たまねぎ  いため 、 つぎに きのこ  くわえる 171 mazu tamanegi o itame , tsugini kinoko o kuwaeru
    172 Faire revenir les oignons d'abord, puis ajouter les champignons 172 Saute the onions first, then add the mushrooms 172 先炒洋葱,然后放进蘑菇 172 先炒一个,然后一群 172 xiān chǎo yīgè, ránhòu yīqún 172   172   172 Refogue a cebola primeiro, depois adicione os cogumelos 172 Saltee las cebollas primero, luego agregue los champiñones 172 Zuerst die Zwiebeln anbraten, dann die Champignons zugeben 172 Najpierw podsmaż cebulę, następnie dodaj pieczarki 172 Сначала обжарить лук, затем добавить грибы. 172 Snachala obzharit' luk, zatem dobavit' griby. 172 اقلي البصل أولًا ثم أضيفي الفطر 172 aquli albasal awlan thuma 'udifi alfitr 172 पहले प्याज को भूनें, फिर मशरूम डालें 172 pahale pyaaj ko bhoonen, phir masharoom daalen 172 ਪਹਿਲਾਂ ਪਿਆਜ਼ ਨੂੰ ਭੁੰਨੋ, ਫਿਰ ਮਸ਼ਰੂਮਜ਼ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 172 pahilāṁ pi'āza nū bhunō, phira maśarūmaza śāmala karō 172 প্রথমে পেঁয়াজ ভাজুন, তারপর মাশরুম যোগ করুন 172 prathamē pēm̐ẏāja bhājuna, tārapara māśaruma yōga karuna 172 まず玉ねぎを炒め、次にきのこを加える 172 まず 玉ねぎ  炒め 、 次に きのこ  加える 172 まず たまねぎ  いため 、 つぎに きのこ  くわえる 172 mazu tamanegi o itame , tsugini kinoko o kuwaeru        
    173 Nous avons vécu en France puis en Italie avant de revenir en Angleterre 173 We lived in France and then Italy before coming back to England 173 We lived in France and then Italy before coming back to England 173 在回到英国之前,我们先后住在法国和意大利 173 zài huí dào yīngguó zhīqián, wǒmen xiānhòu zhù zài fàguó hé yìdàlì 173 173 173 Moramos na França e depois na Itália antes de voltar para a Inglaterra 173 Vivimos en Francia y luego en Italia antes de regresar a Inglaterra. 173 Wir haben in Frankreich und dann in Italien gelebt, bevor wir nach England zurückgekommen sind 173 Mieszkaliśmy we Francji, a potem we Włoszech, zanim wróciliśmy do Anglii 173 Мы жили во Франции, а затем в Италии, прежде чем вернуться в Англию. 173 My zhili vo Frantsii, a zatem v Italii, prezhde chem vernut'sya v Angliyu. 173 عشنا في فرنسا ثم في إيطاليا قبل أن نعود إلى إنجلترا 173 eishna fi faransa thuma fi 'iitalia qabl 'an naeud 'iilaa 'iinjiltira 173 इंग्लैंड वापस आने से पहले हम फ्रांस और फिर इटली में रहे 173 inglaind vaapas aane se pahale ham phraans aur phir italee mein rahe 173 ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅਸੀਂ ਫਰਾਂਸ ਅਤੇ ਫਿਰ ਇਟਲੀ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਸੀ 173 igalaiṇḍa vāpasa ā'uṇa tōṁ pahilāṁ asīṁ pharānsa atē phira iṭalī vica rahidē sī 173 ইংল্যান্ডে ফিরে আসার আগে আমরা ফ্রান্স এবং তারপর ইতালিতে থাকতাম 173 inlyānḍē phirē āsāra āgē āmarā phrānsa ēbaṁ tārapara itālitē thākatāma 173 私たちはイギリスに戻る前にフランス、そしてイタリアに住んでいました 173 私たち  イギリス  戻る   フランス 、 そして イタリア  住んでいました 173 わたしたち  イギリス  もどる まえ  フランス 、 そして イタリア  すんでいました 173 watashitachi wa igirisu ni modoru mae ni furansu , soshite itaria ni sundeimashita
    174 Avant de retourner au Royaume-Uni, nous avons vécu en France et en Italie 174 Before returning to the UK, we lived in France and Italy 174 在回到英国之前,我们先后住在法国和意大利 174 在回到英国之前,我们先后住在法国和意大利 174 zài huí dào yīngguó zhīqián, wǒmen xiānhòu zhù zài fàguó hé yìdàlì 174   174   174 Antes de voltar para o Reino Unido, moramos na França e na Itália 174 Antes de regresar al Reino Unido, vivimos en Francia e Italia. 174 Bevor wir nach Großbritannien zurückkehrten, lebten wir in Frankreich und Italien 174 Przed powrotem do Wielkiej Brytanii mieszkaliśmy we Francji i we Włoszech 174 До возвращения в Великобританию мы жили во Франции и Италии. 174 Do vozvrashcheniya v Velikobritaniyu my zhili vo Frantsii i Italii. 174 قبل العودة إلى المملكة المتحدة ، عشنا في فرنسا وإيطاليا 174 qabl aleawdat 'iilaa almamlakat almutahidat , eishna fi faransa wa'iitalia 174 यूके लौटने से पहले, हम फ्रांस और इटली में रहते थे 174 yooke lautane se pahale, ham phraans aur italee mein rahate the 174 ਯੂਕੇ ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਅਸੀਂ ਫਰਾਂਸ ਅਤੇ ਇਟਲੀ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਸੀ 174 yūkē vāpasa ā'uṇa tōṁ pahilāṁ, asīṁ pharānsa atē iṭalī vica rahidē sī 174 যুক্তরাজ্যে ফেরার আগে আমরা ফ্রান্স এবং ইতালিতে থাকতাম 174 yuktarājyē phērāra āgē āmarā phrānsa ēbaṁ itālitē thākatāma 174 英国に戻る前は、フランスとイタリアに住んでいました。 174 英国  戻る   、 フランス  イタリア  住んでいました 。 174 えいこく  もどる まえ  、 フランス  イタリア  すんでいました 。 174 eikoku ni modoru mae wa , furansu to itaria ni sundeimashita .        
    175 Avant de retourner à Yingfan, nous vivions en France et Mei vivait en Italie. 175 Before we returned to Yingfan, we lived in France and Mei lived in Italy. 175 Before we returned to Yingfan, we lived in France and Mei lived in Italy. 175 回到英凡之前,我们住在法国,梅住在意大利。 175 huí dào yīng fán zhīqián, wǒmen zhù zài fàguó, méi zhù zài yìdàlì. 175   175   175 Antes de voltarmos para Yingfan, morávamos na França e Mei morava na Itália. 175 Antes de regresar a Yingfan, vivíamos en Francia y Mei vivía en Italia. 175 Bevor wir nach Yingfan zurückkehrten, lebten wir in Frankreich und Mei in Italien. 175 Zanim wróciliśmy do Yingfan, mieszkaliśmy we Francji, a Mei we Włoszech. 175 До того, как мы вернулись в Инфань, мы жили во Франции, а Мэй жила в Италии. 175 Do togo, kak my vernulis' v Infan', my zhili vo Frantsii, a Mey zhila v Italii. 175 قبل أن نعود إلى Yingfan ، عشنا في فرنسا و Mei عشت في إيطاليا. 175 qabl 'an naeud 'iilaa Yingfan , eishna fi faransa w Mei eisht fi 'iitalia. 175 यिंगफान लौटने से पहले, हम फ्रांस में रहते थे और मेई इटली में रहते थे। 175 yingaphaan lautane se pahale, ham phraans mein rahate the aur meee italee mein rahate the. 175 ਯਿੰਗਫਾਨ ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਅਸੀਂ ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਸੀ ਅਤੇ ਮੇਈ ਇਟਲੀ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ. 175 yigaphāna vāpasa ā'uṇa tōṁ pahilāṁ, asīṁ pharānsa vica rahidē sī atē mē'ī iṭalī vica rahidē sana. 175 আমরা ইংফানে ফিরে আসার আগে, আমরা ফ্রান্সে থাকতাম এবং মেই ইতালিতে থাকতাম। 175 āmarā imphānē phirē āsāra āgē, āmarā phrānsē thākatāma ēbaṁ mē'i itālitē thākatāma. 175 Yingfanに戻る前は、フランスに住んでいて、Meiはイタリアに住んでいました。 175 Yingfan  戻る   、 フランス  住んでいて 、 Mei  イタリア  住んでいました  175 yいんgfあん  もどる まえ  、 フランス  すんでいて 、 めい  イタリア  すんでいました 。 175 Yingfan ni modoru mae wa , furansu ni sundeite , Mei wa itaria ni sundeimashita .        
    176 Avant de retourner à Yingfan, nous vivions en France et Mei vivait en Italie. 176 Before we returned to Yingfan, we lived in France and Mei lived in Italy. 176 我们在回英格幸泛前, 筅住在国,巵籴住在意大利 176 我们在返回英格幸泛前,筅住在法国,巵籴住在意大利 176 Wǒmen zài fǎnhuí yīng gé xìng fàn qián, xiǎn zhù zài fàguó, zhī dí zhù zài yìdàlì 176   176   176 Antes de voltarmos para Yingfan, morávamos na França e Mei morava na Itália. 176 Antes de regresar a Yingfan, vivíamos en Francia y Mei vivía en Italia. 176 Bevor wir nach Yingfan zurückkehrten, lebten wir in Frankreich und Mei in Italien. 176 Zanim wróciliśmy do Yingfan, mieszkaliśmy we Francji, a Mei we Włoszech. 176 До того, как мы вернулись в Инфань, мы жили во Франции, а Мэй жила в Италии. 176 Do togo, kak my vernulis' v Infan', my zhili vo Frantsii, a Mey zhila v Italii. 176 قبل أن نعود إلى Yingfan ، عشنا في فرنسا و Mei عشت في إيطاليا. 176 qabl 'an naeud 'iilaa Yingfan , eishna fi faransa w Mei eisht fi 'iitalia. 176 यिंगफान लौटने से पहले, हम फ्रांस में रहते थे और मेई इटली में रहते थे। 176 yingaphaan lautane se pahale, ham phraans mein rahate the aur meee italee mein rahate the. 176 ਯਿੰਗਫਾਨ ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਅਸੀਂ ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਸੀ ਅਤੇ ਮੇਈ ਇਟਲੀ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ. 176 Yigaphāna vāpasa ā'uṇa tōṁ pahilāṁ, asīṁ pharānsa vica rahidē sī atē mē'ī iṭalī vica rahidē sana. 176 আমরা ইংফানে ফিরে আসার আগে, আমরা ফ্রান্সে থাকতাম এবং মেই ইতালিতে থাকতাম। 176 Āmarā imphānē phirē āsāra āgē, āmarā phrānsē thākatāma ēbaṁ mē'i itālitē thākatāma. 176 Yingfanに戻る前は、フランスに住んでいて、Meiはイタリアに住んでいました。 176 Yingfan  戻る   、 フランス  住んでいて 、 Mei  イタリア  住んでいました  176 yいんgfあん  もどる まえ  、 フランス  すんでいて 、 めい  イタリア  すんでいました 。 176 Yingfan ni modoru mae wa , furansu ni sundeite , Mei wa itaria ni sundeimashita .        
    177 Avant de retourner en Angleterre, nous vivrons en France, et nous vivrons en Italie. 177 Before we return to England, we will live in France, and we will live in Italy. 177 Before we return to England, we will live in France, and we will live in Italy. 177 在我们回到英国之前,我们将住在法国,我们将住在意大利。 177 zài wǒmen huí dào yīngguó zhīqián, wǒmen jiāng zhù zài fàguó, wǒmen jiāng zhù zài yìdàlì. 177 177 177 Antes de voltarmos para a Inglaterra, viveremos na França e na Itália. 177 Antes de regresar a Inglaterra, viviremos en Francia y viviremos en Italia. 177 Bevor wir nach England zurückkehren, werden wir in Frankreich leben, und wir werden in Italien leben. 177 Zanim wrócimy do Anglii, zamieszkamy we Francji, a we Włoszech. 177 Прежде чем вернуться в Англию, мы будем жить во Франции, и мы будем жить в Италии. 177 Prezhde chem vernut'sya v Angliyu, my budem zhit' vo Frantsii, i my budem zhit' v Italii. 177 قبل أن نعود إلى إنجلترا ، سنعيش في فرنسا وسنعيش في إيطاليا. 177 qabl 'an naeud 'iilaa 'iinjiltira , sanaeish fi faransa wasanaeish fi 'iitalia. 177 इंग्लैंड लौटने से पहले, हम फ्रांस में रहेंगे, और हम इटली में रहेंगे। 177 inglaind lautane se pahale, ham phraans mein rahenge, aur ham italee mein rahenge. 177 ਇੰਗਲੈਂਡ ਪਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਅਸੀਂ ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਰਹਾਂਗੇ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇਟਲੀ ਵਿੱਚ ਰਹਾਂਗੇ. 177 Igalaiṇḍa parataṇa tōṁ pahilāṁ, asīṁ pharānsa vica rahāṅgē, atē asīṁ iṭalī vica rahāṅgē. 177 আমরা ইংল্যান্ডে ফেরার আগে, আমরা ফ্রান্সে থাকব, এবং আমরা ইতালিতে থাকব। 177 Āmarā inlyānḍē phērāra āgē, āmarā phrānsē thākaba, ēbaṁ āmarā itālitē thākaba. 177 イギリスに戻る前に、私たちはフランスに住み、イタリアに住むことになります。 177 イギリス  戻る   、 私たち  フランス  住み 、 イタリア  住む こと  なりま 。 177 イギリス  もどる まえ  、 わたしたち  フランス  すみ 、 イタリア  すむ こと  なります 。 177 igirisu ni modoru mae ni , watashitachi wa furansu ni sumi , itaria ni sumu koto ni narimasu .
    178 Avant de retourner en Angleterre, nous vivrons en France, et nous vivrons en Italie. 178 Before we return to England, we will live in France, and we will live in Italy. 178 我们在回英格前,住在国,巵籴住在意大利 178 我们在返回英格兰之前,先住在法国,巵籴住在意大利 178 Wǒmen zài fǎnhuí yīnggélán zhīqián, xiānzhù zài fàguó, zhī dí zhù zài yìdàlì 178   178   178 Antes de voltarmos para a Inglaterra, viveremos na França e na Itália. 178 Antes de regresar a Inglaterra, viviremos en Francia y viviremos en Italia. 178 Bevor wir nach England zurückkehren, werden wir in Frankreich leben, und wir werden in Italien leben. 178 Zanim wrócimy do Anglii, zamieszkamy we Francji, a we Włoszech. 178 Прежде чем вернуться в Англию, мы будем жить во Франции, и мы будем жить в Италии. 178 Prezhde chem vernut'sya v Angliyu, my budem zhit' vo Frantsii, i my budem zhit' v Italii. 178 قبل أن نعود إلى إنجلترا ، سنعيش في فرنسا وسنعيش في إيطاليا. 178 qabl 'an naeud 'iilaa 'iinjiltira , sanaeish fi faransa wasanaeish fi 'iitalia. 178 इंग्लैंड लौटने से पहले, हम फ्रांस में रहेंगे, और हम इटली में रहेंगे। 178 inglaind lautane se pahale, ham phraans mein rahenge, aur ham italee mein rahenge. 178 ਇੰਗਲੈਂਡ ਪਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਅਸੀਂ ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਰਹਾਂਗੇ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇਟਲੀ ਵਿੱਚ ਰਹਾਂਗੇ. 178 Igalaiṇḍa parataṇa tōṁ pahilāṁ, asīṁ pharānsa vica rahāṅgē, atē asīṁ iṭalī vica rahāṅgē. 178 আমরা ইংল্যান্ডে ফেরার আগে, আমরা ফ্রান্সে থাকব, এবং আমরা ইতালিতে থাকব। 178 Āmarā inlyānḍē phērāra āgē, āmarā phrānsē thākaba, ēbaṁ āmarā itālitē thākaba. 178 イギリスに戻る前に、私たちはフランスに住み、イタリアに住むことになります。 178 イギリス  戻る   、 私たち  フランス  住み 、 イタリア  住む こと  なりま 。 178 イギリス  もどる まえ  、 わたしたち  フランス  すみ 、 イタリア  すむ こと  なります 。 178 igirisu ni modoru mae ni , watashitachi wa furansu ni sumi , itaria ni sumu koto ni narimasu .        
    179 poêle- 179 pan- 179 179 179 fàn 179   179   179 frigideira- 179 sartén- 179 Pfanne- 179 patelnia- 179 Сковорода- 179 Skovoroda- 179 مقلاة- 179 muqlatu- 179 कड़ाही- 179 kadaahee- 179 ਪੈਨ- 179 Paina- 179 প্যান- 179 Pyāna- 179 パン- 179 パン - 179 パン - 179 pan -        
    180 Orchidée 180 Orchid 180 180 180 lán 180   180   180 Orquídea 180 Orquídea 180 Orchidee 180 Orchidea 180 Орхидея 180 Orkhideya 180 زهرة الأوركيد 180 zahrat al'uwrkid 180 आर्किड 180 aarkid 180 ਆਰਕਿਡ 180 ārakiḍa 180 অর্কিড 180 arkiḍa 180 180 180 らん 180 ran        
    181 De 181 Of 181 181 181 zhī 181   181   181 Do 181 De 181 Von 181 Z 181 Из 181 Iz 181 ل 181 l 181 का 181 ka 181 ਦੇ 181 181 এর 181 ēra 181 181 181 181 no        
    182 D'abord 182 First 182 182 182 xiān 182   182   182 Primeiro 182 Primero 182 Zuerst 182 Najpierw 182 Первый 182 Pervyy 182 أولا 182 'awalan 182 प्रथम 182 pratham 182 ਪਹਿਲਾਂ 182 pahilāṁ 182 প্রথম 182 prathama 182 初め 182 初め 182 はじめ 182 hajime        
    183 Heureusement 183 fortunate 183 183 183 xìng 183   183   183 Felizmente 183 por suerte 183 Glücklicherweise 183 na szczęście 183 к счастью 183 k schast'yu 183 لحسن الحظ 183 lihasan alhazi 183 भाग्यवश 183 bhaagyavash 183 ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ 183 khuśakisamatī 183 সৌভাগ্যবশত 183 saubhāgyabaśata 183 幸運にも 183 幸運 に も 183 こううん   183 koūn ni mo        
    184 Revenir 184 Return 184 184 184 fǎn 184   184   184 Retornar 184 Regresar 184 Zurückkehren 184 Powrót 184 Возвращение 184 Vozvrashcheniye 184 إرجاع 184 'iirjae 184 वापसी 184 vaapasee 184 ਵਾਪਸੀ 184 vāpasī 184 ফেরত 184 phērata 184 戻る 184 戻る 184 もどる 184 modoru        
    185 ?? 185 185 185 185 xiǎn 185   185   185 185 185 185 185 185 xiǎn 185 185 xian 185 मैं 185 main 185 185 xiǎn 185 185 xiǎn 185 185 185 185        
    186 utilisé pour montrer le résultat logique d'une déclaration ou d'une situation particulière 186 used to show the logical result of a particular statement or situation 186 used to show the logical result of a particular statement or situation  186 用于显示特定陈述或情况的逻辑结果 186 yòng yú xiǎnshì tèdìng chénshù huò qíngkuàng de luójí jiéguǒ 186 186 186 usado para mostrar o resultado lógico de uma declaração ou situação particular 186 utilizado para mostrar el resultado lógico de una declaración o situación particular 186 verwendet, um das logische Ergebnis einer bestimmten Aussage oder Situation anzuzeigen 186 używane do pokazania logicznego wyniku określonego stwierdzenia lub sytuacji 186 используется, чтобы показать логический результат определенного утверждения или ситуации 186 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' logicheskiy rezul'tat opredelennogo utverzhdeniya ili situatsii 186 تُستخدم لإظهار النتيجة المنطقية لبيان أو موقف معين 186 tustkhdm li'iizhar alnatijat almantiqiat libayan 'aw mawqif mueayan 186 किसी विशेष कथन या स्थिति का तार्किक परिणाम दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है 186 kisee vishesh kathan ya sthiti ka taarkik parinaam dikhaane ke lie upayog kiya jaata hai 186 ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਬਿਆਨ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 186 kisē viśēśa bi'āna jāṁ sathitī dē lāzīkala natīji'āṁ nū darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 186 একটি বিশেষ বিবৃতি বা পরিস্থিতির যৌক্তিক ফলাফল দেখাতে ব্যবহৃত হয় 186 ēkaṭi biśēṣa bibr̥ti bā paristhitira yauktika phalāphala dēkhātē byabahr̥ta haẏa 186 特定のステートメントまたは状況の論理的な結果を示すために使用されます 186 特定  ステートメント または 状況  論理 的な 結果  示す ため  使用 されます 186 とくてい  ステートメント または じょうきょう  ろんり てきな けっか  しめす ため  しよう れます 186 tokutei no sutētomento mataha jōkyō no ronri tekina kekka o shimesu tame ni shiyō saremasu
    187 Utilisé pour montrer le résultat logique d'une déclaration ou d'une situation particulière 187 Used to show the logical result of a particular statement or situation 187 用于显示特定陈述或情况的逻辑结果 187 用于显示特定陈述或情况的逻辑结果 187 yòng yú xiǎnshì tèdìng chénshù huò qíngkuàng de luójí jiéguǒ 187 187 187 Usado para mostrar o resultado lógico de uma declaração ou situação particular 187 Se usa para mostrar el resultado lógico de una declaración o situación en particular. 187 Wird verwendet, um das logische Ergebnis einer bestimmten Aussage oder Situation anzuzeigen 187 Służy do pokazania logicznego wyniku określonego stwierdzenia lub sytuacji 187 Используется для отображения логического результата определенного утверждения или ситуации 187 Ispol'zuyetsya dlya otobrazheniya logicheskogo rezul'tata opredelennogo utverzhdeniya ili situatsii 187 تُستخدم لإظهار النتيجة المنطقية لبيان أو موقف معين 187 tustkhdm li'iizhar alnatijat almantiqiat libayan 'aw mawqif mueayan 187 किसी विशेष कथन या स्थिति का तार्किक परिणाम दिखाने के लिए प्रयुक्त होता है 187 kisee vishesh kathan ya sthiti ka taarkik parinaam dikhaane ke lie prayukt hota hai 187 ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਬਿਆਨ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 187 kisē viśēśa bi'āna jāṁ sathitī dē lāzīkala natīji'āṁ nū darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 187 একটি বিশেষ বিবৃতি বা পরিস্থিতির যৌক্তিক ফলাফল দেখাতে ব্যবহৃত হয় 187 ēkaṭi biśēṣa bibr̥ti bā paristhitira yauktika phalāphala dēkhātē byabahr̥ta haẏa 187 特定のステートメントまたは状況の論理的な結果を示すために使用されます 187 特定  ステートメント または 状況  論理 的な 結果  示す ため  使用 されます 187 とくてい  ステートメント または じょうきょう  ろんり てきな けっか  しめす ため  しよう れます 187 tokutei no sutētomento mataha jōkyō no ronri tekina kekka o shimesu tame ni shiyō saremasu
    188 Que chacun; donc; dans ce cas 188 That each; therefore; in this case 188 That each; therefore; in this case 188 那个每个;所以;在这种情况下 188 nàgè měi gè; suǒyǐ; zài zhè zhǒng qíngkuàng xià 188 188 188 Que cada um; portanto, neste caso 188 Que cada uno; por tanto; en este caso 188 Dass jeder; daher; in diesem Fall 188 To każdy, dlatego w tym przypadku… 188 Это каждый; поэтому; в этом случае 188 Eto kazhdyy; poetomu; v etom sluchaye 188 أن كل ؛ لذلك ؛ في هذه الحالة 188 'ana kula ; lidhalik ; fi hadhih alhala 188 वह प्रत्येक; इसलिए; इस मामले में 188 vah pratyek; isalie; is maamale mein 188 ਉਹ ਹਰ; ਇਸ ਲਈ; ਇਸ ਕੇਸ ਵਿੱਚ 188 uha hara; isa la'ī; isa kēsa vica 188 যে প্রতিটি; অতএব; এই ক্ষেত্রে 188 yē pratiṭi; ata'ēba; ē'i kṣētrē 188 そのそれぞれ;したがって;この場合; 188 その それぞれ ; したがって ; この 場合 ; 188 その それぞれ ; したがって ; この ばあい ; 188 sono sorezore ; shitagatte ; kono bāi ;
    189 Que chacun; donc; dans ce cas 189 That each; therefore; in this case 189 各;因此;既然如此 189 那各;因此;所以 189 nàgè; yīncǐ; suǒyǐ 189   189   189 Que cada um; portanto, neste caso 189 Que cada uno; por tanto; en este caso 189 Dass jeder; daher; in diesem Fall 189 To każdy, dlatego w tym przypadku… 189 Это каждый; поэтому; в этом случае 189 Eto kazhdyy; poetomu; v etom sluchaye 189 أن كل ؛ لذلك ؛ في هذه الحالة 189 'ana kula ; lidhalik ; fi hadhih alhala 189 वह प्रत्येक; इसलिए; इस मामले में 189 vah pratyek; isalie; is maamale mein 189 ਉਹ ਹਰ; ਇਸ ਲਈ; ਇਸ ਕੇਸ ਵਿੱਚ 189 uha hara; isa la'ī; isa kēsa vica 189 যে প্রতিটি; অতএব; এই ক্ষেত্রে 189 yē pratiṭi; ata'ēba; ē'i kṣētrē 189 そのそれぞれ;したがって;この場合; 189 その それぞれ ; したがって ; この 場合 ; 189 その それぞれ ; したがって ; この ばあい ; 189 sono sorezore ; shitagatte ; kono bāi ;        
    190 Rond point 190 Roundabout 190 190 迂回 190 yūhuí 190   190   190 Rotunda 190 Rotonda 190 Kreisel 190 Rondo 190 Карусель 190 Karusel' 190 الدوار 190 aldawaar 190 राउंडअबाउट 190 raundabaut 190 ਚੌਕ 190 cauka 190 গোল চক্কর 190 gōla cakkara 190 ラウンドアバウト 190 ラウンドアバウト 190 らうんどあばうと 190 raundoabauto        
    191 Si vous manquez ce train, vous devrez prendre un taxi 191 If you miss that train then you’ll have to get a taxi 191 If you miss that train then you’ll have to get a taxi 191 如果你错过了那趟火车,那你就得叫辆出租车了 191 rúguǒ nǐ cuòguòle nà tàng huǒchē, nà nǐ jiù dé jiào liàng chūzūchēle 191   191   191 Se você perder o trem, terá que pegar um táxi 191 Si pierdes ese tren, tendrás que coger un taxi. 191 Wenn Sie diesen Zug verpassen, müssen Sie ein Taxi nehmen 191 Jeśli spóźnisz się na ten pociąg, będziesz musiał wziąć taksówkę? 191 Если вы опоздаете на поезд, вам нужно будет поймать такси. 191 Yesli vy opozdayete na poyezd, vam nuzhno budet poymat' taksi. 191 إذا فاتك هذا القطار ، فسيتعين عليك ركوب سيارة أجرة 191 'iidha fatak hadha alqitar , fasayataeayan ealayk rukub sayaarat 'ujra 191 अगर आप उस ट्रेन से चूक गए तो आपको टैक्सी लेनी होगी 191 agar aap us tren se chook gae to aapako taiksee lenee hogee 191 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਟ੍ਰੇਨ ਨੂੰ ਮਿਸ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟੈਕਸੀ ਲੈਣੀ ਪਵੇਗੀ 191 jē tusīṁ usa ṭrēna nū misa karadē hō tāṁ tuhānū ṭaikasī laiṇī pavēgī 191 যদি আপনি সেই ট্রেনটি মিস করেন তাহলে আপনাকে একটি ট্যাক্সি পেতে হবে 191 yadi āpani sē'i ṭrēnaṭi misa karēna tāhalē āpanākē ēkaṭi ṭyāksi pētē habē 191 その電車に乗り遅れた場合は、タクシーを利用する必要があります 191 その 電車  乗り遅れた 場合  、 タクシー  利用 する 必要  あります 191 その でんしゃ  のりおくれた ばあい  、 タクシー  りよう する ひつよう  あります 191 sono densha ni noriokureta bāi wa , takushī o riyō suru hitsuyō ga arimasu        
    192 Si vous manquez ce train, alors vous devez appeler un taxi 192 If you miss that train, then you have to call a taxi 192 如果你错过那趟火车,那你就得叫辆出租车 192 如果你想那辆火车,那你就得叫一辆卡车 192 rúguǒ nǐ xiǎng nà liàng huǒchē, nà nǐ jiù dé jiào yī liàng kǎchē 192   192   192 Se você perder o trem, terá que chamar um táxi 192 Si pierdes ese tren, entonces tienes que llamar a un taxi. 192 Wenn Sie diesen Zug verpassen, müssen Sie ein Taxi rufen 192 Jeśli spóźnisz się na pociąg, musisz wezwać taksówkę 192 Если вы опоздали на поезд, то вам нужно вызвать такси. 192 Yesli vy opozdali na poyezd, to vam nuzhno vyzvat' taksi. 192 إذا فاتك هذا القطار ، فعليك الاتصال بسيارة أجرة 192 'iidha fatak hadha alqitar , faealayk aliatisal bisayaarat 'ujra 192 अगर आप उस ट्रेन से चूक जाते हैं, तो आपको टैक्सी बुलानी होगी 192 agar aap us tren se chook jaate hain, to aapako taiksee bulaanee hogee 192 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਟ੍ਰੇਨ ਨੂੰ ਮਿਸ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟੈਕਸੀ ਬੁਲਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ 192 jē tusīṁ usa ṭrēna nū misa karadē hō, tāṁ tuhānū ṭaikasī bulā'uṇī pavēgī 192 যদি আপনি সেই ট্রেনটি মিস করেন, তাহলে আপনাকে একটি ট্যাক্সি ডাকতে হবে 192 yadi āpani sē'i ṭrēnaṭi misa karēna, tāhalē āpanākē ēkaṭi ṭyāksi ḍākatē habē 192 その電車に乗り遅れたら、タクシーを呼ぶ必要があります 192 その 電車  乗り遅れたら 、 タクシー  呼ぶ 必要  あります 192 その でんしゃ  のりおくれたら 、 タクシー  よぶ ひつよう  あります 192 sono densha ni noriokuretara , takushī o yobu hitsuyō ga arimasu        
    193 Si vous ratez ce train, vous devez prendre un taxi 193 If you miss that train, you have to take a taxi 193 If you miss that train, you have to take a taxi 193 如果你错过那趟火车,你必须坐出租车 193 rúguǒ nǐ cuòguò nà tàng huǒchē, nǐ bìxū zuò chūzū chē 193 193 193 Se você perder aquele trem, você tem que pegar um táxi 193 Si pierdes ese tren, tienes que tomar un taxi. 193 Wenn Sie diesen Zug verpassen, müssen Sie ein Taxi nehmen 193 Jeśli spóźnisz się na pociąg, musisz wziąć taksówkę 193 Если ты опоздаешь на поезд, тебе придется сесть на такси. 193 Yesli ty opozdayesh' na poyezd, tebe pridetsya sest' na taksi. 193 إذا فاتك هذا القطار ، عليك ركوب سيارة أجرة 193 'iidha fatak hadha alqitar , ealayk rukub sayaarat 'ujra 193 अगर आप उस ट्रेन से चूक जाते हैं, तो आपको टैक्सी लेनी होगी 193 agar aap us tren se chook jaate hain, to aapako taiksee lenee hogee 193 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਟ੍ਰੇਨ ਨੂੰ ਮਿਸ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟੈਕਸੀ ਲੈਣੀ ਪਵੇਗੀ 193 jē tusīṁ usa ṭrēna nū misa karadē hō, tāṁ tuhānū ṭaikasī laiṇī pavēgī 193 আপনি যদি সেই ট্রেনটি মিস করেন, তাহলে আপনাকে একটি ট্যাক্সি নিতে হবে 193 āpani yadi sē'i ṭrēnaṭi misa karēna, tāhalē āpanākē ēkaṭi ṭyāksi nitē habē 193 その電車に乗り遅れたら、タクシーに乗らなければなりません 193 その 電車  乗り遅れたら 、 タクシー  乗らなければなりません 193 その でんしゃ  のりおくれたら 、 タクシー  のらなければなりません 193 sono densha ni noriokuretara , takushī ni noranakerebanarimasen
    194 Si vous ratez ce train, vous devez prendre un taxi 194 If you miss that train, you have to take a taxi 194 如果你错过那趟火车,那就坐出租汽年 194 如果你不想那趟火车,那就该坐出租汽年 194 rúguǒ nǐ bùxiǎng nà tàng huǒchē, nà jiù gāi zuò chūzū qì nián 194   194   194 Se você perder aquele trem, você tem que pegar um táxi 194 Si pierdes ese tren, tienes que tomar un taxi. 194 Wenn Sie diesen Zug verpassen, müssen Sie ein Taxi nehmen 194 Jeśli spóźnisz się na pociąg, musisz wziąć taksówkę 194 Если ты опоздаешь на поезд, тебе придется сесть на такси. 194 Yesli ty opozdayesh' na poyezd, tebe pridetsya sest' na taksi. 194 إذا فاتك هذا القطار ، عليك ركوب سيارة أجرة 194 'iidha fatak hadha alqitar , ealayk rukub sayaarat 'ujra 194 अगर आप उस ट्रेन से चूक जाते हैं, तो आपको टैक्सी लेनी होगी 194 agar aap us tren se chook jaate hain, to aapako taiksee lenee hogee 194 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਟ੍ਰੇਨ ਨੂੰ ਮਿਸ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟੈਕਸੀ ਲੈਣੀ ਪਵੇਗੀ 194 jē tusīṁ usa ṭrēna nū misa karadē hō, tāṁ tuhānū ṭaikasī laiṇī pavēgī 194 আপনি যদি সেই ট্রেনটি মিস করেন, তাহলে আপনাকে একটি ট্যাক্সি নিতে হবে 194 āpani yadi sē'i ṭrēnaṭi misa karēna, tāhalē āpanākē ēkaṭi ṭyāksi nitē habē 194 その電車に乗り遅れたら、タクシーに乗らなければなりません 194 その 電車  乗り遅れたら 、 タクシー  乗らなければなりません 194 その でんしゃ  のりおくれたら 、 タクシー  のらなければなりません 194 sono densha ni noriokuretara , takushī ni noranakerebanarimasen        
    195 Ma femme a un travail à Glasgow. Je suppose que tu vas déménager, alors 195 My wife’s got a job in Glasgow.I take it you'll be moving, then 195 My wife’s got a job in Glasgow.I take it you'll be moving, then 195 我妻子在格拉斯哥找到了一份工作,我想你会搬家,然后 195 wǒ qīzi zài gélāsīgē zhǎodàole yī fèn gōngzuò, wǒ xiǎng nǐ huì bānjiā, ránhòu 195 195 195 Minha esposa tem um emprego em Glasgow. Suponho que você se mudará, então 195 Mi esposa tiene un trabajo en Glasgow. Supongo que te mudarás, entonces 195 Meine Frau hat einen Job in Glasgow. Ich nehme an, du ziehst dann um 195 Moja żona ma pracę w Glasgow. Rozumiem, że będziesz się przeprowadzać 195 Моя жена работает в Глазго. Я так понимаю, ты переедешь, тогда 195 Moya zhena rabotayet v Glazgo. YA tak ponimayu, ty pereyedesh', togda 195 حصلت زوجتي على وظيفة في غلاسكو ، أعتبر أنك ستنتقل بعد ذلك 195 hasalat zawjati ealaa wazifat fi ghlasku , 'aetabir 'anak satantaqil baed dhalik 195 मेरी पत्नी को ग्लासगो में नौकरी मिल गई है।मैं समझती हूँ तुम चलोगे, फिर 195 meree patnee ko glaasago mein naukaree mil gaee hai.main samajhatee hoon tum chaloge, phir 195 ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਗਲਾਸਗੋ ਵਿੱਚ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲੀ ਹੈ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਲੈ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ, ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਵਧੋਗੇ 195 mērī patanī nū galāsagō vica naukarī milī hai maiṁ isanū lai laindā hāṁ, phira tusīṁ agē vadhōgē 195 আমার স্ত্রীর গ্লাসগোতে চাকরি হয়েছে 195 āmāra strīra glāsagōtē cākari haẏēchē 195 私の妻はグラスゴーで仕事をしています。 195     グラスゴー  仕事  しています 。 195 わたし  つま  グラスゴー  しごと  しています 。 195 watashi no tsuma wa gurasugō de shigoto o shiteimasu .
    196 Ma femme a trouvé un travail à Glasgow, je pense que tu vas déménager, et puis 196 My wife got a job in Glasgow, I think you will move, and then 196 我妻子在格拉斯哥找到了一份工作,我想你会搬家,然后 196 我妻子在格拉斯哥找到了一份工作,我想你会搬家,然后 196 wǒ qīzi zài gélāsīgē zhǎodàole yī fèn gōngzuò, wǒ xiǎng nǐ huì bānjiā, ránhòu 196   196   196 Minha esposa conseguiu um emprego em Glasgow, acho que você vai se mudar, e então 196 Mi esposa consiguió un trabajo en Glasgow, creo que te mudarás y luego 196 Meine Frau hat einen Job in Glasgow, ich denke, du wirst umziehen, und dann 196 Moja żona dostała pracę w Glasgow, myślę, że się przeprowadzisz, a potem 196 Моя жена устроилась на работу в Глазго, думаю, ты переедешь, а потом 196 Moya zhena ustroilas' na rabotu v Glazgo, dumayu, ty pereyedesh', a potom 196 حصلت زوجتي على وظيفة في غلاسكو ، وأعتقد أنك ستنتقل ، وبعد ذلك 196 hasalat zawjati ealaa wazifat fi ghlasku , wa'aetaqid 'anak satantaqil , wabaed dhalik 196 मेरी पत्नी को ग्लासगो में नौकरी मिल गई, मुझे लगता है कि तुम चले जाओगे, और फिर 196 meree patnee ko glaasago mein naukaree mil gaee, mujhe lagata hai ki tum chale jaoge, aur phir 196 ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਗਲਾਸਗੋ ਵਿੱਚ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲੀ, ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚਲੇ ਜਾਓਗੇ, ਅਤੇ ਫਿਰ 196 mērī patanī nū galāsagō vica naukarī milī, mainū lagadā hai ki tusīṁ calē jā'ōgē, atē phira 196 আমার স্ত্রী গ্লাসগোতে চাকরি পেয়েছেন, আমি মনে করি আপনি চলে যাবেন, এবং তারপর 196 āmāra strī glāsagōtē cākari pēẏēchēna, āmi manē kari āpani calē yābēna, ēbaṁ tārapara 196 私の妻はグラスゴーで仕事を得ました、私はあなたが引っ越すと思います、そしてそれから 196     グラスゴー  仕事  得ました 、   あなた  引っ越す  思います 、 して それから 196 わたし  つま  グラスゴー  しごと  えました 、 わたし  あなた  ひっこす  おもいます 、 そして それから 196 watashi no tsuma wa gurasugō de shigoto o emashita , watashi wa anata ga hikkosu to omoimasu , soshite sorekara        
    197 Ma femme a trouvé un travail à Glasgow. Cela étant, je pense que vous déménagez 197 My wife got a job in Glasgow. That being the case, I think you are moving 197 My wife got a job in Glasgow. That being the case, I think you are moving 197 我妻子在格拉斯哥找到了一份工作。既然如此,我想你正在搬家 197 wǒ qīzi zài gélāsīgē zhǎodàole yī fèn gōngzuò. Jìrán rúcǐ, wǒ xiǎng nǐ zhèngzài bānjiā 197 197 197 Minha esposa conseguiu um emprego em Glasgow. Sendo esse o caso, acho que você está se mudando 197 Mi esposa consiguió un trabajo en Glasgow. Siendo ese el caso, creo que se mudará 197 Meine Frau hat einen Job in Glasgow bekommen, und ich glaube, du ziehst um 197 Moja żona dostała pracę w Glasgow, w związku z tym myślę, że się przeprowadzasz 197 Моя жена устроилась на работу в Глазго. В таком случае, я думаю, вы переезжаете. 197 Moya zhena ustroilas' na rabotu v Glazgo. V takom sluchaye, ya dumayu, vy pereyezzhayete. 197 حصلت زوجتي على وظيفة في غلاسكو. ولما كان الأمر كذلك ، أعتقد أنك تتحرك 197 hasalat zawjati ealaa wazifat fi ghilasku. walamaa kan al'amr kadhalik , 'aetaqid 'anak tataharak 197 मेरी पत्नी को ग्लासगो में नौकरी मिल गई। ऐसा होने पर, मुझे लगता है कि आप आगे बढ़ रहे हैं 197 meree patnee ko glaasago mein naukaree mil gaee. aisa hone par, mujhe lagata hai ki aap aage badh rahe hain 197 ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਗਲਾਸਗੋ ਵਿੱਚ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਹੋਣ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਵਧ ਰਹੇ ਹੋ 197 mērī patanī nū galāsagō vica naukarī mila ga'ī hai. Ajihā hōṇa dē kārana, mainū lagadā hai ki tusīṁ agē vadha rahē hō 197 আমার স্ত্রী গ্লাসগোতে চাকরি পেয়েছেন। এইভাবে, আমি মনে করি আপনি চলে যাচ্ছেন 197 āmāra strī glāsagōtē cākari pēẏēchēna. Ē'ibhābē, āmi manē kari āpani calē yācchēna 197 妻がグラスゴーに就職しました。そういうわけで、あなたは引っ越しをしていると思います。 197   グラスゴー  就職 しました 。 そういう わけで 、 あなた  引っ越し  している  思います 。 197 つま  グラスゴー  しゅうしょく しました 。 そういう わけで 、 あなた  ひっこし  している  おもいます 。 197 tsuma ga gurasugō ni shūshoku shimashita . sōiu wakede , anata wa hikkoshi o shiteiru to omoimasu .
    198 Ma femme a trouvé un travail à Glasgow. Cela étant, je pense que vous déménagez 198 My wife got a job in Glasgow. That being the case, I think you are moving 198 我妻子在格拉斯哥找了份工作。既然如此,我想你要搬家了 198 我妻子在格拉斯哥找了份工作。既然如此,我想你要搬家了 198 wǒ qīzi zài gélāsīgē zhǎole fèn gōngzuò. Jìrán rúcǐ, wǒ xiǎng nǐ yào bānjiāle 198   198   198 Minha esposa conseguiu um emprego em Glasgow. Sendo esse o caso, acho que você está se movendo 198 Mi esposa consiguió un trabajo en Glasgow. Siendo ese el caso, creo que te estás moviendo 198 Meine Frau hat einen Job in Glasgow bekommen. In diesem Fall denke ich, dass Sie umziehen 198 Moja żona dostała pracę w Glasgow. W związku z tym myślę, że się ruszasz 198 Моя жена устроилась на работу в Глазго. В таком случае, я думаю, вы переезжаете 198 Moya zhena ustroilas' na rabotu v Glazgo. V takom sluchaye, ya dumayu, vy pereyezzhayete 198 حصلت زوجتي على وظيفة في غلاسكو. ولما كان الأمر كذلك ، أعتقد أنك تتحرك 198 hasalat zawjati ealaa wazifat fi ghilasku. walamaa kan al'amr kadhalik , 'aetaqid 'anak tataharak 198 मेरी पत्नी को ग्लासगो में नौकरी मिल गई। ऐसा होने पर, मुझे लगता है कि आप आगे बढ़ रहे हैं 198 meree patnee ko glaasago mein naukaree mil gaee. aisa hone par, mujhe lagata hai ki aap aage badh rahe hain 198 ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਗਲਾਸਗੋ ਵਿੱਚ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲ ਗਈ. ਅਜਿਹਾ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਤੇ, ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਵਧ ਰਹੇ ਹੋ 198 mērī patanī nū galāsagō vica naukarī mila ga'ī. Ajihā hōṇa dē nātē, mainū lagadā hai ki tusīṁ agē vadha rahē hō 198 আমার স্ত্রী গ্লাসগোতে চাকরি পেয়েছে। এই ক্ষেত্রে, আমি মনে করি আপনি নড়াচড়া করছেন 198 āmāra strī glāsagōtē cākari pēẏēchē. Ē'i kṣētrē, āmi manē kari āpani naṛācaṛā karachēna 198 妻はグラスゴーで就職しました。そういうわけで、あなたは動いていると思います 198   グラスゴー  就職 しました 。 そういう わけで 、 あなた  動いている  思いま 198 つま  グラスゴー  しゅうしょく しました 。 そういう わけで 、 あなた  うごいている  おもいます 198 tsuma wa gurasugō de shūshoku shimashita . sōiu wakede , anata wa ugoiteiru to omoimasu        
    199 Vous n'avez rien fait pour me contrarier. Qu'est-ce qui ne va pas, alors ? 199 You haven’t done anything to upset me. what’s wrong, then? 199 You haven’t done anything to upset me. what’s wrong, then? 199 你没有做任何让我不高兴的事情。怎么了? 199 nǐ méiyǒu zuò rènhé ràng wǒ bù gāoxìng de shìqíng. Zěnmeliǎo? 199 199 199 Você não fez nada para me aborrecer. O que há de errado, então? 199 No has hecho nada que me moleste. ¿Qué pasa entonces? 199 Du hast nichts getan, was mich verärgert hat, was ist denn los? 199 Nie zrobiłeś niczego, co by mnie zdenerwowało. Co więc jest nie tak? 199 Вы ничего не сделали, чтобы меня расстроить. Что же тогда не так? 199 Vy nichego ne sdelali, chtoby menya rasstroit'. Chto zhe togda ne tak? 199 أنت لم تفعل أي شيء يزعجني. ما هو الخطأ إذن؟ 199 'ant lam tafeal 'aya shay' yuzeijuni. ma hu alkhata 'iidhnun? 199 तुमने मुझे परेशान करने के लिए कुछ नहीं किया है, फिर क्या गलत है? 199 tumane mujhe pareshaan karane ke lie kuchh nahin kiya hai, phir kya galat hai? 199 ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ. ਫਿਰ ਕੀ ਗਲਤ ਹੈ? 199 tusīṁ mainū parēśāna karana la'ī kujha nahīṁ kītā. Phira kī galata hai? 199 আপনি আমাকে বিরক্ত করার জন্য কিছু করেননি। তাহলে কি হয়েছে? 199 āpani āmākē birakta karāra jan'ya kichu karēnani. Tāhalē ki haẏēchē? 199 あなたは私を動揺させるために何もしていません。それでは、何が問題なのですか? 199 あなた    動揺 させる ため    していません 。 それでは 、   問題な ので  ? 199 あなた  わたし  どうよう させる ため  なに  していません 。 それでは 、 なに  もんだいな です  ? 199 anata wa watashi o dōyō saseru tame ni nani mo shiteimasen . soredeha , nani ga mondaina nodesu ka ?
    200 Tu n'as rien fait pour me rendre malheureux. Quel est le problème? 200 You didn't do anything to make me unhappy. What's the matter? 200 你没有做任何让我不高兴的事情。 怎么了? 200 你没有做任何让我不高兴的事情。 200 Nǐ méiyǒu zuò rènhé ràng wǒ bù gāoxìng de shìqíng. 200   200   200 Você não fez nada para me deixar infeliz. Qual é o problema? 200 No hiciste nada que me hiciera infeliz. ¿Qué pasa? 200 Du hast nichts getan, um mich unglücklich zu machen. Was ist los? 200 Nie zrobiłeś niczego, co by mnie unieszczęśliwiło. O co chodzi? 200 Ты ничего не сделал, чтобы меня огорчить. Что случилось? 200 Ty nichego ne sdelal, chtoby menya ogorchit'. Chto sluchilos'? 200 أنت لم تفعل أي شيء لتجعلني غير سعيد. ماذا جرى؟ 200 'ant lam tafeal 'aya shay' litajealani ghayr saeida. madha jarua؟ 200 आपने मुझे दुखी करने के लिए कुछ नहीं किया। क्या बात है? 200 aapane mujhe dukhee karane ke lie kuchh nahin kiya. kya baat hai? 200 ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਦੁਖੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ. ਕੀ ਗੱਲ ਹੈ? 200 Tusīṁ mainū dukhī karana la'ī kujha nahīṁ kītā. Kī gala hai? 200 তুমি আমাকে অসুখী করার জন্য কিছু করনি। কি ব্যাপার? 200 Tumi āmākē asukhī karāra jan'ya kichu karani. Ki byāpāra? 200 あなたは私を不幸にするために何もしなかった。どうしたの? 200 あなた    不幸  する ため    しなかった 。 どう したの ? 200 あなた  わたし  ふこう  する ため  なに  しなかった 。 どう したの ? 200 anata wa watashi o fukō ni suru tame ni nani mo shinakatta . dō shitano ?        
    201 Vous n'avez rien fait qui m'a dérangé. 201 You didn't do anything that bothered me. What's the matter with you? 201 You didn't do anything that bothered me. What's the matter with you? 201 你没有做任何让我烦恼的事。你怎么了? 201 Nǐ méiyǒu zuò rènhé ràng wǒ fánnǎo de shì. Nǐ zěnmeliǎo? 201 201 201 Você não fez nada que me incomodasse. O que há com você? 201 No hiciste nada que me molestara ¿Qué te pasa? 201 Du hast nichts getan, was mich gestört hat Was ist los mit dir? 201 Nie zrobiłeś nic, co by mnie niepokoiło. Co się z tobą dzieje? 201 Ты не сделал ничего, что меня беспокоило. Что с тобой? 201 Ty ne sdelal nichego, chto menya bespokoilo. Chto s toboy? 201 أنت لم تفعل أي شيء يزعجني ما خطبك؟ 201 'ant lam tafeal 'aya shay' yuzeijuni ma khatbuka? 201 आपने ऐसा कुछ नहीं किया जिससे मुझे परेशानी हो। आपको क्या हो गया है? 201 aapane aisa kuchh nahin kiya jisase mujhe pareshaanee ho. aapako kya ho gaya hai? 201 ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਿਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ. ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਹੋਇਆ? 201 Tusīṁ ajihā kujha nahīṁ kītā jisanē mainū parēśāna kītā hōvē. Tuhānū kī hō'i'ā? 201 তুমি এমন কিছু করোনি যা আমাকে বিরক্ত করে। তোমার কি হয়েছে? 201 Tumi ēmana kichu karōni yā āmākē birakta karē. Tōmāra ki haẏēchē? 201 気になることは何もしなかったのですがどうしたの? 201   なる こと    しなかった のですが どう したの ? 201   なる こと  なに  しなかった のですが どう したの ? 201 ki ni naru koto wa nani mo shinakatta nodesuga dō shitano ?
    202 Vous n'avez rien fait qui m'a dérangé. 202 You didn't do anything that bothered me. What's the matter with you? 202 你没有做使我烦心的事.那你是怎么啦 202 你没有做使我烦心的事。那你是怎么啦? 202 Nǐ méiyǒu zuò shǐ wǒ fánxīn de shì. Nà nǐ shì zěnme la? 202   202   202 Você não fez nada que me incomodasse. O que há com você? 202 No hiciste nada que me molestara ¿Qué te pasa? 202 Du hast nichts getan, was mich gestört hat Was ist los mit dir? 202 Nie zrobiłeś nic, co by mnie niepokoiło. Co się z tobą dzieje? 202 Ты не сделал ничего, что меня беспокоило. Что с тобой? 202 Ty ne sdelal nichego, chto menya bespokoilo. Chto s toboy? 202 أنت لم تفعل أي شيء يزعجني ما خطبك؟ 202 'ant lam tafeal 'aya shay' yuzeijuni ma khatbuka? 202 आपने ऐसा कुछ नहीं किया जिससे मुझे परेशानी हो। आपको क्या हो गया है? 202 aapane aisa kuchh nahin kiya jisase mujhe pareshaanee ho. aapako kya ho gaya hai? 202 ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਿਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ. ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਹੋਇਆ? 202 Tusīṁ ajihā kujha nahīṁ kītā jisanē mainū parēśāna kītā hōvē. Tuhānū kī hō'i'ā? 202 তুমি এমন কিছু করোনি যা আমাকে বিরক্ত করে। তোমার কি হয়েছে? 202 Tumi ēmana kichu karōni yā āmākē birakta karē. Tōmāra ki haẏēchē? 202 気になることは何もしなかったのですがどうしたの? 202   なる こと    しなかった のですが どう したの ? 202   なる こと  なに  しなかった のですが どう したの ? 202 ki ni naru koto wa nani mo shinakatta nodesuga dō shitano ?        
    203 Pourquoi ne pas louer une voiture, alors vous pourrez visiter plus de la région. 203 Why don’t you hire a car? Then you’ll be able to visit more of the area. 203 Why don’t you hire a car? Then you’ll be able to visit more of the area. 203 你为什么不租车?然后,您将能够访问该地区的更多地方。 203 Nǐ wèishéme bù zū chē? Ránhòu, nín jiāng nénggòu fǎngwèn gāi dìqū de gèng duō dìfāng. 203   203   203 Por que você não aluga um carro? Então, você poderá visitar mais da área. 203 ¿Por qué no alquilas un coche? Entonces podrás visitar más de la zona. 203 Mieten Sie ein Auto, dann können Sie noch mehr von der Umgebung erkunden. 203 Wynajmij samochód, a wtedy będziesz mógł zwiedzić większą część okolicy. 203 Почему бы вам не взять напрокат машину? Тогда вы сможете посетить больше окрестностей. 203 Pochemu by vam ne vzyat' naprokat mashinu? Togda vy smozhete posetit' bol'she okrestnostey. 203 لماذا لا تستأجر سيارة؟ بعد ذلك ستتمكن من زيارة المزيد من المنطقة. 203 limadha la tastajir sayaaratan? baed dhalik satatamakan min ziarat almazid min almintaqati. 203 आप कार किराए पर क्यों नहीं लेते? तब आप और अधिक क्षेत्र में जा सकेंगे। 203 aap kaar kirae par kyon nahin lete? tab aap aur adhik kshetr mein ja sakenge. 203 ਤੁਸੀਂ ਕਾਰ ਕਿਰਾਏ 'ਤੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੇ? ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਵਧੇਰੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਦੌਰਾ ਕਰ ਸਕੋਗੇ. 203 Tusīṁ kāra kirā'ē'tē ki'uṁ nahīṁ laindē? Phira tusīṁ vadhērē khētara dā daurā kara sakōgē. 203 আপনি কেন একটি গাড়ি ভাড়া করেন না? তাহলে আপনি আরও এলাকা পরিদর্শন করতে পারবেন। 203 Āpani kēna ēkaṭi gāṛi bhāṛā karēna nā? Tāhalē āpani āra'ō ēlākā paridarśana karatē pārabēna. 203 レンタカーを借りてみませんか?そうすれば、より多くの地域を訪れることができます。 203 レンタカー  借りてみません  ? そう すれば 、 より 多く  地域  訪れる こと  できます 。 203 レンタカー  かりてみません  ? そう すれば 、 より おうく  ちいき  おとずれる こと  できま 。 203 rentakā o karitemimasen ka ? sō sureba , yori ōku no chīki o otozureru koto ga dekimasu .        
    204 Pourquoi tu ne loues pas de voiture ? Ensuite, vous pourrez visiter plus d'endroits dans la région. 204 Why don't you rent a car? Then you will be able to visit more places in the area. 204 你为什么不租车? 然后,您将能够访问该地区的更多地方。 204 你为什么不空闲?然后,你将能够访问该地区的更多地方。 204 Nǐ wèishéme bù kòngxián? Ránhòu, nǐ jiāng nénggòu fǎngwèn gāi dìqū de gèng duō dìfāng. 204   204   204 Por que você não aluga um carro? Então você poderá visitar mais lugares na área. 204 ¿Por qué no alquilas un coche? Entonces podrás visitar más lugares de la zona. 204 Warum mietest du kein Auto? Dann können Sie weitere Orte in der Umgebung besuchen. 204 Dlaczego nie wypożyczysz samochodu? Wtedy będziesz mógł odwiedzić więcej miejsc w okolicy. 204 Почему бы тебе не арендовать машину? Тогда вы сможете посетить больше мест в этом районе. 204 Pochemu by tebe ne arendovat' mashinu? Togda vy smozhete posetit' bol'she mest v etom rayone. 204 لماذا لا تستأجر سيارة؟ بعد ذلك ستتمكن من زيارة المزيد من الأماكن في المنطقة. 204 limadha la tastajir sayaaratan? baed dhalik satatamakan min ziarat almazid min al'amakin fi almintaqati. 204 आप कार किराए पर क्यों नहीं लेते? तब आप क्षेत्र में और अधिक स्थानों की यात्रा कर सकेंगे। 204 aap kaar kirae par kyon nahin lete? tab aap kshetr mein aur adhik sthaanon kee yaatra kar sakenge. 204 ਤੁਸੀਂ ਕਾਰ ਕਿਰਾਏ 'ਤੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੇ? ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਖੇਤਰ ਦੇ ਹੋਰ ਸਥਾਨਾਂ ਦਾ ਦੌਰਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੋਗੇ. 204 Tusīṁ kāra kirā'ē'tē ki'uṁ nahīṁ laindē? Phira tusīṁ khētara dē hōra sathānāṁ dā daurā karana dē yōga hōvōgē. 204 আপনি গাড়ি ভাড়া দিচ্ছেন না কেন? তারপর আপনি এলাকায় আরো জায়গা পরিদর্শন করতে সক্ষম হবে। 204 Āpani gāṛi bhāṛā dicchēna nā kēna? Tārapara āpani ēlākāẏa ārō jāẏagā paridarśana karatē sakṣama habē. 204 レンタカーを借りてみませんか?その後、あなたはその地域のより多くの場所を訪れることができるでしょう。 204 レンタカー  借りてみません  ? その後 、 あなた  その 地域  より 多く  場所  訪れる こと  できるでしょう 。 204 レンタカー  かりてみません  ? そのご 、 あなた  その ちいき  より おうく  ばしょ  おとずれる こと  できるでしょう 。 204 rentakā o karitemimasen ka ? sonogo , anata wa sono chīki no yori ōku no basho o otozureru koto ga dekirudeshō .        
    205 Pourquoi ne pas fabriquer une voiture ? Dans ce cas, vous pouvez visiter plus d'endroits 205 Why don't you make a car? In that case, you can visit more places 205 Why don't you make a car? In that case, you can visit more places 205 为什么不造车?在这种情况下,您可以访问更多地方 205 Wèishéme bù zào chē? Zài zhè zhǒng qíngkuàng xià, nín kěyǐ fǎngwèn gèng duō dìfāng 205   205   205 Por que você não faz um carro? Nesse caso, você pode visitar mais lugares 205 ¿Por qué no haces un coche? En ese caso, puedes visitar más lugares 205 Warum machst du kein Auto? Dann kannst du mehr Orte besuchen 205 Dlaczego nie zrobisz samochodu? W takim razie możesz odwiedzić więcej miejsc 205 Почему бы тебе не сделать машину? Тогда ты сможешь посетить больше мест 205 Pochemu by tebe ne sdelat' mashinu? Togda ty smozhesh' posetit' bol'she mest 205 لماذا لا تصنع سيارة؟ في هذه الحالة ، يمكنك زيارة المزيد من الأماكن 205 limadha la tasnae sayaaratun? fi hadhih alhalat , yumkinuk ziarat almazid min al'amakin 205 आप कार क्यों नहीं बनाते? उस स्थिति में, आप और जगहों पर जा सकते हैं 205 aap kaar kyon nahin banaate? us sthiti mein, aap aur jagahon par ja sakate hain 205 ਤੁਸੀਂ ਕਾਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਂਦੇ? ਉਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਥਾਵਾਂ 'ਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 205 Tusīṁ kāra ki'uṁ nahīṁ baṇā'undē? Usa sathitī vica, tusīṁ hōra thāvāṁ'tē jā sakadē hō 205 আপনি গাড়ি তৈরি করেন না কেন? সেক্ষেত্রে আপনি আরো জায়গা পরিদর্শন করতে পারেন 205 Āpani gāṛi tairi karēna nā kēna? Sēkṣētrē āpani ārō jāẏagā paridarśana karatē pārēna 205 車を作ってみませんか?その場合はもっとたくさんの場所に行けます 205   作ってみません  ? その 場合  もっと たくさん  場所  行けます 205 くるま  つくってみません  ? その ばあい  もっと たくさん  ばしょ  いけます 205 kuruma o tsukuttemimasen ka ? sono bāi wa motto takusan no basho ni ikemasu        
    206  Pourquoi ne fabriques-tu pas une voiture ? Dans ce cas, vous pouvez visiter plus d'endroits 206  Why don't you make a car? In that case, you can visit more places 206  你怎么不粗辆汽车?那样的话,你可以多参观些地方 206  你怎么不粗旧的汽车?就这样的话,你可以多参观一些地方 206  nǐ zěnme bù cū jiù de qìchē? Jiù zhèyàng dehuà, nǐ kěyǐ duō cānguān yīxiē dìfāng 206   206   206  Por que você não faz um carro? Nesse caso, você pode visitar mais lugares 206  ¿Por qué no haces un coche? En ese caso, puedes visitar más lugares 206  Warum baust du kein Auto? In diesem Fall können Sie mehr Orte besuchen 206  Dlaczego nie zrobisz samochodu? W takim razie możesz odwiedzić więcej miejsc 206  Почему бы тебе не сделать машину? В этом случае вы можете посетить больше мест. 206  Pochemu by tebe ne sdelat' mashinu? V etom sluchaye vy mozhete posetit' bol'she mest. 206  لماذا لا تصنع سيارة؟ في هذه الحالة ، يمكنك زيارة المزيد من الأماكن 206 limadha la tasnae sayaaratun? fi hadhih alhalat , yumkinuk ziarat almazid min al'amakin 206  आप कार क्यों नहीं बनाते? ऐसे में आप और भी जगहों पर जा सकते हैं 206  aap kaar kyon nahin banaate? aise mein aap aur bhee jagahon par ja sakate hain 206  ਤੁਸੀਂ ਕਾਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਂਦੇ? ਉਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 206  tusīṁ kāra ki'uṁ nahīṁ baṇā'undē? Usa sathitī vica, tusīṁ hōra thāvāṁ tē jā sakadē hō 206  আপনি গাড়ি বানাবেন না কেন? সেক্ষেত্রে আপনি আরো জায়গা পরিদর্শন করতে পারেন 206  āpani gāṛi bānābēna nā kēna? Sēkṣētrē āpani ārō jāẏagā paridarśana karatē pārēna 206  車を作ってみませんか?その場合、あなたはより多くの場所を訪れることができます 206   作ってみません  ? その 場合 、 あなた  より 多く  場所  訪れる こと  きます 206 くるま  つくってみません  ? その ばあい 、 あなた  より おうく  ばしょ  おとずれる こと  できます 206 kuruma o tsukuttemimasen ka ? sono bāi , anata wa yori ōku no basho o otozureru koto ga dekimasu        
    207 utilisé pour introduire des informations supplémentaires 207 used to introduce additional information 207 used to  introduce additional information 207 用于介绍附加信息 207 yòng yú jièshào fùjiā xìnxī 207   207   207 usado para introduzir informações adicionais 207 utilizado para introducir información adicional 207 verwendet, um zusätzliche Informationen einzuführen 207 służy do wprowadzania dodatkowych informacji 207 используется для введения дополнительной информации 207 ispol'zuyetsya dlya vvedeniya dopolnitel'noy informatsii 207 تستخدم لتقديم معلومات إضافية 207 tustakhdam litaqdim maelumat 'iidafia 207 अतिरिक्त जानकारी पेश करने के लिए उपयोग किया जाता है 207 atirikt jaanakaaree pesh karane ke lie upayog kiya jaata hai 207 ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 207 vādhū jāṇakārī pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai 207 অতিরিক্ত তথ্য উপস্থাপন করতে ব্যবহৃত হয় 207 atirikta tathya upasthāpana karatē byabahr̥ta haẏa 207 追加情報を紹介するために使用 207 追加 情報  紹介 する ため  使用 207 ついか じょうほう  しょうかい する ため  しよう 207 tsuika jōhō o shōkai suru tame ni shiyō        
    208 Utilisé pour introduire des informations supplémentaires 208 Used to introduce additional information 208 用于介绍附加信息 208 用于介绍附加信息 208 yòng yú jièshào fùjiā xìnxī 208   208   208 Usado para apresentar informações adicionais 208 Se utiliza para introducir información adicional. 208 Wird verwendet, um zusätzliche Informationen einzuführen 208 Służy do wprowadzania dodatkowych informacji 208 Используется для введения дополнительной информации 208 Ispol'zuyetsya dlya vvedeniya dopolnitel'noy informatsii 208 تستخدم لتقديم معلومات إضافية 208 tustakhdam litaqdim maelumat 'iidafia 208 अतिरिक्त जानकारी पेश करने के लिए प्रयुक्त 208 atirikt jaanakaaree pesh karane ke lie prayukt 208 ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 208 vādhū jāṇakārī pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai 208 অতিরিক্ত তথ্য উপস্থাপন করতে ব্যবহৃত হয় 208 atirikta tathya upasthāpana karatē byabahr̥ta haẏa 208 追加情報を紹介するために使用されます 208 追加 情報  紹介 する ため  使用 されます 208 ついか じょうほう  しょうかい する ため  しよう されます 208 tsuika jōhō o shōkai suru tame ni shiyō saremasu        
    209 en outre 209 In addition 209 In addition 209 此外 209 cǐwài 209   209   209 Além disso 209 Además 209 Zusätzlich 209 Ponadto 209 Кроме того 209 Krome togo 209 بالإضافة الى 209 bial'iidafat alaa 209 इसके साथ - साथ 209 isake saath - saath 209 ਇਸਦੇ ਇਲਾਵਾ 209 isadē ilāvā 209 এছাড়াও 209 ēchāṛā'ō 209 加えて 209 加えて 209 くわえて 209 kuwaete        
    210 en outre 210 In addition 210 ;还有;再者;而且 210 另外;还有;再者;而且 210 lìngwài; hái yǒu; zài zhě; érqiě 210   210   210 Além disso 210 Además 210 Zusätzlich 210 Ponadto 210 Кроме того 210 Krome togo 210 بالإضافة الى 210 bial'iidafat alaa 210 इसके साथ - साथ 210 isake saath - saath 210 ਇਸਦੇ ਇਲਾਵਾ 210 isadē ilāvā 210 এছাড়াও 210 ēchāṛā'ō 210 加えて 210 加えて 210 くわえて 210 kuwaete        
    211 Elle a été très occupée au travail et puis il y a eu tous ces problèmes avec son fils 211 She’s been very busy at work and then there was all that trouble with her son 211 She’s been very busy at work and then there was all that trouble with her son 211 她的工作一直很忙,然后她儿子就遇到了麻烦 211 tā de gōngzuò yīzhí hěn máng, ránhòu tā érzi jiù yù dàole máfan 211 211 211 Ela tem estado muito ocupada no trabalho e depois houve todos aqueles problemas com seu filho 211 Ha estado muy ocupada en el trabajo y luego hubo todos esos problemas con su hijo. 211 Sie war sehr beschäftigt bei der Arbeit und dann war da noch der ganze Ärger mit ihrem Sohn 211 Była bardzo zajęta w pracy, a potem był cały ten problem z synem 211 Она была очень занята на работе, а потом были проблемы с ее сыном. 211 Ona byla ochen' zanyata na rabote, a potom byli problemy s yeye synom. 211 لقد كانت مشغولة للغاية في العمل وبعد ذلك كانت هناك كل تلك المشاكل مع ابنها 211 laqad kanat mashghulatan lilghayat fi aleamal wabaed dhalik kanat hunak kulu tilk almashakil mae abniha 211 वह काम में बहुत व्यस्त रही है और फिर उसके बेटे के साथ वह सब परेशानी थी 211 vah kaam mein bahut vyast rahee hai aur phir usake bete ke saath vah sab pareshaanee thee 211 ਉਹ ਕੰਮ ਤੇ ਬਹੁਤ ਰੁੱਝੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਸਦੇ ਬੇਟੇ ਨਾਲ ਇਹ ਸਾਰੀ ਮੁਸੀਬਤ ਸੀ 211 uha kama tē bahuta rujhī hō'ī hai atē phira usadē bēṭē nāla iha sārī musībata sī 211 সে কাজে খুব ব্যস্ত ছিল এবং তার ছেলের সাথে সেই সব ঝামেলা ছিল 211 sē kājē khuba byasta chila ēbaṁ tāra chēlēra sāthē sē'i saba jhāmēlā chila 211 彼女は仕事でとても忙しくて、それから彼女の息子とのすべてのその問題がありました 211 彼女  仕事  とても 忙しくて 、 それから 彼女  息子   すべて  その 問題  りました 211 かのじょ  しごと  とても いそがしくて 、 それから かのじょ  むすこ   すべて  その もんだ  ありました 211 kanojo wa shigoto de totemo isogashikute , sorekara kanojo no musuko to no subete no sono mondai ga arimashita
    212 Son travail a été très chargé, puis son fils a eu des ennuis 212 Her work has been very busy, and then her son ran into trouble 212 她的工作一直很忙,然后她儿子就遇到了麻烦 212 她的一直工作很忙,然后她儿子就遇到了麻烦 212 tā de yīzhí gōngzuò hěn máng, ránhòu tā érzi jiù yù dàole máfan 212   212   212 Seu trabalho tem estado muito ocupado, e então seu filho teve problemas 212 Su trabajo ha estado muy ocupado y luego su hijo se metió en problemas. 212 Ihre Arbeit war sehr beschäftigt, und dann geriet ihr Sohn in Schwierigkeiten 212 Jej praca była bardzo zajęta, a potem jej syn wpadł w tarapaty 212 Ее работа была очень загружена, а потом у ее сына начались проблемы. 212 Yeye rabota byla ochen' zagruzhena, a potom u yeye syna nachalis' problemy. 212 كان عملها مشغولاً للغاية ، ثم واجه ابنها مشكلة 212 kan eamaluha mshghwlaan lilghayat , thuma wajah abnaha mushkilatan 212 उसका काम बहुत व्यस्त रहा है, और फिर उसका बेटा मुसीबत में पड़ गया 212 usaka kaam bahut vyast raha hai, aur phir usaka beta museebat mein pad gaya 212 ਉਸਦਾ ਕੰਮ ਬਹੁਤ ਵਿਅਸਤ ਰਿਹਾ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਸਦਾ ਪੁੱਤਰ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਫਸ ਗਿਆ 212 usadā kama bahuta vi'asata rihā, atē phira usadā putara musībata vica phasa gi'ā 212 তার কাজ খুব ব্যস্ত ছিল, এবং তারপর তার ছেলে ঝামেলায় পড়ে গেল 212 tāra kāja khuba byasta chila, ēbaṁ tārapara tāra chēlē jhāmēlāẏa paṛē gēla 212 彼女の仕事はとても忙しく、それから彼女の息子はトラブルに遭遇しました 212 彼女  仕事  とても 忙しく 、 それから 彼女  息子  トラブル  遭遇 しました 212 かのじょ  しごと  とても いそがしく 、 それから かのじょ  むすこ  トラブル  そうぐう しました 212 kanojo no shigoto wa totemo isogashiku , sorekara kanojo no musuko wa toraburu ni sōgū shimashita        
    213 Elle a été très occupée au travail et a beaucoup de problèmes pour son fils 213 She has been very busy at work and has a lot of troubles for her son 213 She has been very busy at work and has a lot of troubles for her son 213 她工作一直很忙,给儿子添了不少麻烦 213 tā gōngzuò yīzhí hěn máng, gěi érzi tiān liǎo bù shǎo máfan 213   213   213 Ela tem estado muito ocupada no trabalho e tem muitos problemas com seu filho 213 Ha estado muy ocupada en el trabajo y tiene muchos problemas para su hijo. 213 Sie war sehr beschäftigt bei der Arbeit und hat viele Probleme mit ihrem Sohn 213 Była bardzo zajęta w pracy i ma wiele problemów dla syna 213 Она была очень занята на работе и у нее много проблем с сыном. 213 Ona byla ochen' zanyata na rabote i u neye mnogo problem s synom. 213 كانت مشغولة للغاية في العمل ولديها الكثير من المشاكل لابنها 213 kanat mashghulatan lilghayat fi aleamal waladayha alkathir min almashakil liabniha 213 वह काम में बहुत व्यस्त रही है और उसके बेटे के लिए बहुत परेशानी है 213 vah kaam mein bahut vyast rahee hai aur usake bete ke lie bahut pareshaanee hai 213 ਉਹ ਕੰਮ ਤੇ ਬਹੁਤ ਰੁੱਝੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਬੇਟੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਮੁਸੀਬਤਾਂ ਹਨ 213 uha kama tē bahuta rujhī hō'ī hai atē usadē bēṭē la'ī bahuta musībatāṁ hana 213 সে কাজে খুব ব্যস্ত ছিল এবং ছেলের জন্য অনেক ঝামেলা ছিল 213 sē kājē khuba byasta chila ēbaṁ chēlēra jan'ya anēka jhāmēlā chila 213 彼女は仕事でとても忙しく、息子にとって多くの問題を抱えています 213 彼女  仕事  とても 忙しく 、 息子 にとって 多く  問題  抱えています 213 かのじょ  しごと  とても いそがしく 、 むすこ にとって おうく  もんだい  かかえています 213 kanojo wa shigoto de totemo isogashiku , musuko nitotte ōku no mondai o kakaeteimasu        
    214 Elle a été très occupée au travail et a beaucoup de problèmes pour son fils 214 She has been very busy at work and has a lot of troubles for her son 214 她工作一直很忙另外还有儿子的一大堆麻烦事 214 她工作一直很忙,还有一大堆麻烦事 214 tā gōngzuò yīzhí hěn máng, hái yǒuyī dà duī máfan shì 214   214   214 Ela tem estado muito ocupada no trabalho e tem muitos problemas com seu filho 214 Ha estado muy ocupada en el trabajo y tiene muchos problemas para su hijo. 214 Sie war sehr beschäftigt bei der Arbeit und hat viele Probleme mit ihrem Sohn 214 Była bardzo zajęta w pracy i ma wiele problemów dla syna 214 Она была очень занята на работе и у нее много проблем с сыном. 214 Ona byla ochen' zanyata na rabote i u neye mnogo problem s synom. 214 كانت مشغولة للغاية في العمل ولديها الكثير من المشاكل لابنها 214 kanat mashghulatan lilghayat fi aleamal waladayha alkathir min almashakil liabniha 214 वह काम में बहुत व्यस्त रही है और उसके बेटे के लिए बहुत परेशानी है 214 vah kaam mein bahut vyast rahee hai aur usake bete ke lie bahut pareshaanee hai 214 ਉਹ ਕੰਮ ਤੇ ਬਹੁਤ ਰੁੱਝੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਬੇਟੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਮੁਸੀਬਤਾਂ ਹਨ 214 uha kama tē bahuta rujhī hō'ī hai atē usadē bēṭē la'ī bahuta musībatāṁ hana 214 সে কাজে খুব ব্যস্ত ছিল এবং ছেলের জন্য অনেক ঝামেলা ছিল 214 sē kājē khuba byasta chila ēbaṁ chēlēra jan'ya anēka jhāmēlā chila 214 彼女は仕事でとても忙しく、息子にとって多くの問題を抱えています 214 彼女  仕事  とても 忙しく 、 息子 にとって 多く  問題  抱えています 214 かのじょ  しごと  とても いそがしく 、 むすこ にとって おうく  もんだい  かかえています 214 kanojo wa shigoto de totemo isogashiku , musuko nitotte ōku no mondai o kakaeteimasu        
    215 utilisé pour introduire un résumé de qc qui vient d'être dit 215 used to introduce a summary of sth that has just been said 215 used to introduce a summary of sth that has just been said  215 用来介绍刚刚说过的某事的总结 215 yòng lái jièshào gānggāng shuōguò de mǒu shì de zǒngjié 215 215 215 usado para apresentar um resumo do sth que acabou de ser dito 215 utilizado para introducir un resumen de algo que se acaba de decir 215 verwendet, um eine Zusammenfassung von etw einzuleiten, die gerade gesagt wurde 215 służy do wprowadzenia podsumowania tego, co właśnie zostało powiedziane 215 используется, чтобы представить краткое изложение того, что только что было сказано 215 ispol'zuyetsya, chtoby predstavit' kratkoye izlozheniye togo, chto tol'ko chto bylo skazano 215 تستخدم لتقديم ملخص لكل شيء قيل للتو 215 tustakhdam litaqdim mulakhas likuli shay' qil liltawi 215 sth का सारांश प्रस्तुत करने के लिए प्रयोग किया जाता है जिसे अभी कहा गया है 215 sth ka saaraansh prastut karane ke lie prayog kiya jaata hai jise abhee kaha gaya hai 215 ਐਸਟੀਐਚ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਹੁਣੇ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ 215 aisaṭī'aica dā sakhēpa pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai jō huṇē kihā gi'ā hai 215 মাত্র বলা হয়েছে এমন একটি সংক্ষিপ্তসার উপস্থাপন করতে ব্যবহৃত হয় 215 mātra balā haẏēchē ēmana ēkaṭi saṅkṣiptasāra upasthāpana karatē byabahr̥ta haẏa 215 今言われたsthの要約を紹介するために使用されます 215  言われた sth  要約  紹介 する ため  使用 されます 215 いま いわれた sth  ようやく  しょうかい する ため  しよう されます 215 ima iwareta sth no yōyaku o shōkai suru tame ni shiyō saremasu
    216 Un résumé utilisé pour introduire quelque chose qui vient de se dire 216 A summary used to introduce something just said 216 用来介绍刚刚说过的某事的总结 216 只是说的某事的总结 216 zhǐshì shuō de mǒu shì de zǒngjié 216   216   216 Um resumo usado para apresentar algo que acabamos de dizer 216 Un resumen utilizado para presentar algo que se acaba de decir. 216 Eine Zusammenfassung, die verwendet wurde, um etwas gerade Gesagtes einzuleiten 216 Podsumowanie używane do wprowadzenia czegoś, co właśnie powiedział 216 Резюме, используемое для представления того, что только что сказано 216 Rezyume, ispol'zuyemoye dlya predstavleniya togo, chto tol'ko chto skazano 216 ملخص يستخدم لتقديم شيء قيل للتو 216 mulakhas yustakhdam litaqdim shay' qil liltawi 216 अभी-अभी कही गई किसी बात का परिचय देने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला सारांश 216 abhee-abhee kahee gaee kisee baat ka parichay dene ke lie istemaal kiya jaane vaala saaraansh 216 ਹੁਣੇ ਕਹੀ ਗਈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਸਾਰ 216 huṇē kahī ga'ī kisē cīza nū pēśa karana la'ī varati'ā jāṇa vālā sāra 216 একটি সারসংক্ষেপ যা কিছু বলার জন্য ব্যবহার করা হয়েছে 216 ēkaṭi sārasaṅkṣēpa yā kichu balāra jan'ya byabahāra karā haẏēchē 216 今言ったことを紹介するために使用される要約 216  言った こと  紹介 する ため  使用 される 要約 216 いま いった こと  しょうかい する ため  しよう される ようやく 216 ima itta koto o shōkai suru tame ni shiyō sareru yōyaku        
    217 Bref 217 In short 217 In short 217 总之 217 zǒngzhī 217 217 217 Resumidamente 217 En breve 217 Zusamenfassend 217 W skrócie 217 Суммируя 217 Summiruya 217 باختصار 217 biaikhtisar 217 संक्षेप में 217 sankshep mein 217 ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ 217 sakhēpa vica 217 সংক্ষেপে 217 saṅkṣēpē 217 要するに 217 要するに 217 ようするに 217 yōsuruni
    218 Bref 218 In short 218 总之 218 花朵 218 huāduǒ 218   218   218 Resumidamente 218 En breve 218 Zusamenfassend 218 W skrócie 218 Суммируя 218 Summiruya 218 باختصار 218 biaikhtisar 218 संक्षेप में 218 sankshep mein 218 ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ 218 sakhēpa vica 218 সংক্ষেপে 218 saṅkṣēpē 218 要するに 218 要するに 218 ようするに 218 yōsuruni        
    219 Voilà donc les principaux sujets de préoccupation 219 These, then, are the main areas of concern 219 These, then,are the main areas of concern 219 那么,这些是主要的关注领域 219 nàme, zhèxiē shì zhǔyào de guānzhù lǐngyù 219 219 219 Essas, então, são as principais áreas de preocupação 219 Estas, entonces, son las principales áreas de preocupación 219 Dies sind also die Hauptanliegen 219 To są zatem główne obszary zainteresowania 219 Это основные проблемы, вызывающие беспокойство. 219 Eto osnovnyye problemy, vyzyvayushchiye bespokoystvo. 219 هذه ، إذن ، هي مجالات الاهتمام الرئيسية 219 hadhih , 'iidhan , hi majalat aliahtimam alrayiysia 219 तो ये चिंता के मुख्य क्षेत्र हैं 219 to ye chinta ke mukhy kshetr hain 219 ਇਹ, ਫਿਰ, ਚਿੰਤਾ ਦੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਹਨ 219 iha, phira, citā dē mukha khētara hana 219 এইগুলি, তাহলে, উদ্বেগের প্রধান ক্ষেত্র 219 ē'iguli, tāhalē, udbēgēra pradhāna kṣētra 219 したがって、これらが主な懸念事項です。 219 したがって 、 これら  主な 懸念 事項です 。 219 したがって 、 これら  おもな けねん じこうです 。 219 shitagatte , korera ga omona kenen jikōdesu .
    220 Eh bien, ce sont les principaux domaines d'intérêt 220 Well, these are the main areas of focus 220 那么,这些是主要的关注领域 220 那么,这些是主要的关注领域 220 nàme, zhèxiē shì zhǔyào de guānzhù lǐngyù 220   220   220 Bem, essas são as principais áreas de foco 220 Bueno, estas son las principales áreas de enfoque 220 Nun, das sind die Schwerpunkte 220 Cóż, to są główne obszary zainteresowania 220 Что ж, это основные направления 220 Chto zh, eto osnovnyye napravleniya 220 حسنًا ، هذه هي مجالات التركيز الرئيسية 220 hsnan , hadhih hi majalat altarkiz alrayiysia 220 खैर, ये फोकस के मुख्य क्षेत्र हैं 220 khair, ye phokas ke mukhy kshetr hain 220 ਖੈਰ, ਇਹ ਫੋਕਸ ਦੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਹਨ 220 khaira, iha phōkasa dē mukha khētara hana 220 আচ্ছা, এগুলোই ফোকাসের প্রধান ক্ষেত্র 220 ācchā, ēgulō'i phōkāsēra pradhāna kṣētra 220 さて、これらは焦点の主な領域です 220 さて 、 これら  焦点  主な 領域です 220 さて 、 これら  しょうてん  おもな りょういきです 220 sate , korera wa shōten no omona ryōikidesu        
    221 Bref, ce sont les principales préoccupations des gens 221 In short, these are the main concerns of people 221 In short, these are the main concerns of people 221 简而言之,这些是人们主要关心的问题 221 jiǎn ér yán zhī, zhèxiē shì rénmen zhǔyào guānxīn de wèntí 221 221 221 Em suma, essas são as principais preocupações das pessoas 221 En definitiva, estas son las principales preocupaciones de las personas 221 Kurz gesagt, dies sind die Hauptanliegen der Menschen 221 Krótko mówiąc, są to główne obawy ludzi 221 Одним словом, это основные заботы людей. 221 Odnim slovom, eto osnovnyye zaboty lyudey. 221 باختصار ، هذه هي الاهتمامات الرئيسية للناس 221 biaikhtisar , hadhih hi aliahtimamat alrayiysiat lilnaas 221 संक्षेप में, ये लोगों की मुख्य चिंताएं हैं 221 sankshep mein, ye logon kee mukhy chintaen hain 221 ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਮੁੱਖ ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਹਨ 221 sakhēpa vica, iha lōkāṁ dī'āṁ mukha citāvāṁ hana 221 সংক্ষেপে, এগুলি মানুষের প্রধান উদ্বেগ 221 saṅkṣēpē, ēguli mānuṣēra pradhāna udbēga 221 要するに、これらは人々の主な関心事です 221 要するに 、 これら  人々  主な 関心事です 221 ようするに 、 これら  ひとびと  おもな かんしんじです 221 yōsuruni , korera wa hitobito no omona kanshinjidesu
    222 Bref, ce sont les principales préoccupations des gens 222 In short, these are the main concerns of people 222 总之, 这些人们主要关注的方面 222 ,这些是人们主要关注的方面 222 , zhèxiē shì rénmen zhǔyào guānzhù de fāngmiàn 222   222   222 Em suma, essas são as principais preocupações das pessoas 222 En definitiva, estas son las principales preocupaciones de las personas 222 Kurz gesagt, dies sind die Hauptanliegen der Menschen 222 Krótko mówiąc, są to główne obawy ludzi 222 Одним словом, это основные заботы людей. 222 Odnim slovom, eto osnovnyye zaboty lyudey. 222 باختصار ، هذه هي الاهتمامات الرئيسية للناس 222 biaikhtisar , hadhih hi aliahtimamat alrayiysiat lilnaas 222 संक्षेप में, ये लोगों की मुख्य चिंताएं हैं 222 sankshep mein, ye logon kee mukhy chintaen hain 222 ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਮੁੱਖ ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਹਨ 222 sakhēpa vica, iha lōkāṁ dī'āṁ mukha citāvāṁ hana 222 সংক্ষেপে, এগুলি মানুষের প্রধান উদ্বেগ 222 saṅkṣēpē, ēguli mānuṣēra pradhāna udbēga 222 要するに、これらは人々の主な関心事です 222 要するに 、 これら  人々  主な 関心事です 222 ようするに 、 これら  ひとびと  おもな かんしんじです 222 yōsuruni , korera wa hitobito no omona kanshinjidesu        
    223 Vertigineux 223 Dizzy 223 223 223 yūn 223   223   223 Tonto 223 Mareado 223 Schwindlig 223 Oszołomiony 223 Голова кружится 223 Golova kruzhitsya 223 دائخ 223 dayikh 223 चक्कर 223 chakkar 223 ਚੱਕਰ ਆਉਣੇ 223 cakara ā'uṇē 223 মাথা ঘোরা 223 māthā ghōrā 223 めまいが 223 めまい が 223 めまい  223 memai ga        
    224 utilisé pour montrer le début ou la fin d'une conversation, d'une déclaration, etc. 224 used to show the beginning or end of a conversation, statement, etc. 224 used to show the begin­ning or end of a conversation, statement, etc.  224 用于显示对话、陈述等的开始或结束。 224 yòng yú xiǎnshì duìhuà, chénshù děng de kāishǐ huò jiéshù. 224   224   224 usado para mostrar o início ou fim de uma conversa, declaração, etc. 224 utilizado para mostrar el comienzo o el final de una conversación, declaración, etc. 224 verwendet, um den Anfang oder das Ende eines Gesprächs, einer Aussage usw. anzuzeigen. 224 używane do pokazania początku lub końca rozmowy, wypowiedzi itp. 224 используется для обозначения начала или конца разговора, утверждения и т. д. 224 ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya nachala ili kontsa razgovora, utverzhdeniya i t. d. 224 تُستخدم لإظهار بداية أو نهاية محادثة ، أو بيان ، إلخ. 224 tustkhdm li'iizhar bidayat 'aw nihayat muhadathat , 'aw bayan , 'iilakh. 224 किसी वार्तालाप, कथन आदि की शुरुआत या अंत दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है। 224 kisee vaartaalaap, kathan aadi kee shuruaat ya ant dikhaane ke lie upayog kiya jaata hai. 224 ਗੱਲਬਾਤ, ਬਿਆਨ, ਆਦਿ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਜਾਂ ਅੰਤ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 224 galabāta, bi'āna, ādi dī śurū'āta jāṁ ata dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai. 224 কথোপকথনের শুরু বা শেষ দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয়, বিবৃতি, ইত্যাদি 224 kathōpakathanēra śuru bā śēṣa dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa, bibr̥ti, ityādi 224 会話、ステートメントなどの開始または終了を示すために使用されます。 224 会話 、 ステートメント など  開始 または 終了  示す ため  使用 されます 。 224 かいわ 、 ステートメント など  かいし または しゅうりょう  しめす ため  しよう されます 。 224 kaiwa , sutētomento nado no kaishi mataha shūryō o shimesu tame ni shiyō saremasu .        
    225 Utilisé pour montrer le début ou la fin des conversations, déclarations, etc. 225 Used to show the beginning or end of conversations, statements, etc. 225 用于显示对话、陈述等的始或结束 225 用于显示对话、陈述等的开始或结束 225 Yòng yú xiǎnshì duìhuà, chénshù děng de kāishǐ huò jiéshù 225   225   225 Usado para mostrar o início ou fim de conversas, declarações, etc. 225 Se usa para mostrar el comienzo o el final de conversaciones, declaraciones, etc. 225 Wird verwendet, um den Anfang oder das Ende von Gesprächen, Aussagen usw. anzuzeigen. 225 Służy do pokazywania początku lub końca rozmów, wypowiedzi itp. 225 Используется для отображения начала или конца разговоров, заявлений и т. Д. 225 Ispol'zuyetsya dlya otobrazheniya nachala ili kontsa razgovorov, zayavleniy i t. D. 225 تُستخدم لإظهار بداية أو نهاية المحادثات والبيانات وما إلى ذلك. 225 tustkhdm li'iizhar bidayat 'aw nihayat almuhadathat walbayanat wama 'iilaa dhalika. 225 बातचीत, बयान आदि की शुरुआत या अंत दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है। 225 baatacheet, bayaan aadi kee shuruaat ya ant dikhaane ke lie upayog kiya jaata hai. 225 ਗੱਲਬਾਤ, ਬਿਆਨਾਂ, ਆਦਿ ਦੇ ਅਰੰਭ ਜਾਂ ਅੰਤ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 225 Galabāta, bi'ānāṁ, ādi dē arabha jāṁ ata nū darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai. 225 কথোপকথন, বিবৃতি ইত্যাদির শুরু বা শেষ দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয়। 225 kathōpakathana, bibr̥ti ityādira śuru bā śēṣa dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa. 225 会話、ステートメントなどの開始または終了を示すために使用されます。 225 会話 、 ステートメント など  開始 または 終了  示す ため  使用 されます 。 225 かいわ 、 ステートメント など  かいし または しゅうりょう  しめす ため  しよう されます 。 225 kaiwa , sutētomento nado no kaishi mataha shūryō o shimesu tame ni shiyō saremasu .        
    226 (Indiquant le début ou la fin d'une conversation, d'une déclaration, etc.) puis 226 (Indicating the beginning or end of a conversation, statement, etc.) then 226 (Indicating the beginning or end of a conversation, statement, etc.) then 226 (表示对话、陈述等的开始或结束)然后 226 (biǎoshì duìhuà, chénshù děng de kāishǐ huò jiéshù) ránhòu 226 226 226 (Indicando o início ou fim de uma conversa, declaração, etc.) então 226 (Indicando el comienzo o el final de una conversación, declaración, etc.) luego 226 (Angabe des Beginns oder Endes eines Gesprächs, einer Aussage usw.) dann 226 (wskazując początek lub koniec rozmowy, wypowiedź itp.) wtedy 226 (Указывая на начало или конец разговора, утверждения и т. Д.), Затем 226 (Ukazyvaya na nachalo ili konets razgovora, utverzhdeniya i t. D.), Zatem 226 (يشير إلى بداية أو نهاية محادثة ، بيان ، إلخ) بعد ذلك 226 (yshir 'iilaa bidayat 'aw nihayat muhadathat , bayan , 'iilakh) baed dhalik 226 (बातचीत, कथन आदि की शुरुआत या अंत का संकेत देते हुए) तो 226 (baatacheet, kathan aadi kee shuruaat ya ant ka sanket dete hue) to 226 (ਗੱਲਬਾਤ, ਬਿਆਨ, ਆਦਿ ਦੇ ਅਰੰਭ ਜਾਂ ਅੰਤ ਦਾ ਸੰਕੇਤ) ਫਿਰ 226 (Galabāta, bi'āna, ādi dē arabha jāṁ ata dā sakēta) phira 226 (একটি কথোপকথনের শুরু বা শেষ নির্দেশ করে, বিবৃতি, ইত্যাদি) তারপর 226 (Ēkaṭi kathōpakathanēra śuru bā śēṣa nirdēśa karē, bibr̥ti, ityādi) tārapara 226 (会話、ステートメントなどの開始または終了を示します)次に 226 ( 会話 、 ステートメント など  開始 または 終了  示します ) 次に 226 ( かいわ 、 ステートメント など  かいし または しゅうりょう  しめします ) つぎに 226 ( kaiwa , sutētomento nado no kaishi mataha shūryō o shimeshimasu ) tsugini
    227 (Indiquant le début ou la fin d'une conversation, d'une déclaration, etc.) puis 227 (Indicating the beginning or end of a conversation, statement, etc.) then 227 (表示交谈、陈述等的始或结束)那么 227 (表示说话、陈述等的开始或结束)那么 227 (biǎoshì shuōhuà, chénshù děng de kāishǐ huò jiéshù) nàme 227   227   227 (Indicando o início ou fim de uma conversa, declaração, etc.) então 227 (Indicando el comienzo o el final de una conversación, declaración, etc.) luego 227 (Angabe des Beginns oder Endes eines Gesprächs, einer Aussage usw.) dann 227 (wskazując początek lub koniec rozmowy, wypowiedź itp.) wtedy 227 (Указывая на начало или конец разговора, утверждения и т. Д.), Затем 227 (Ukazyvaya na nachalo ili konets razgovora, utverzhdeniya i t. D.), Zatem 227 (يشير إلى بداية أو نهاية محادثة ، بيان ، إلخ) بعد ذلك 227 (yshir 'iilaa bidayat 'aw nihayat muhadathat , bayan , 'iilakh) baed dhalik 227 (बातचीत, कथन आदि की शुरुआत या अंत का संकेत देते हुए) तो 227 (baatacheet, kathan aadi kee shuruaat ya ant ka sanket dete hue) to 227 (ਗੱਲਬਾਤ, ਬਿਆਨ, ਆਦਿ ਦੇ ਅਰੰਭ ਜਾਂ ਅੰਤ ਦਾ ਸੰਕੇਤ) ਫਿਰ 227 (galabāta, bi'āna, ādi dē arabha jāṁ ata dā sakēta) phira 227 (একটি কথোপকথনের শুরু বা শেষ নির্দেশ করে, বিবৃতি, ইত্যাদি) তারপর 227 (ēkaṭi kathōpakathanēra śuru bā śēṣa nirdēśa karē, bibr̥ti, ityādi) tārapara 227 (会話、ステートメントなどの開始または終了を示します)次に 227 ( 会話 、 ステートメント など  開始 または 終了  示します ) 次に 227 ( かいわ 、 ステートメント など  かいし または しゅうりょう  しめします ) つぎに 227 ( kaiwa , sutētomento nado no kaishi mataha shūryō o shimeshimasu ) tsugini        
    228 Alors, où voulez-vous que la table aille ? 228 Right then, where do you want the table to go? 228 Right then, where do you want the table to go? 228 那么,你想要桌子去哪里? 228 nàme, nǐ xiǎng yào zhuōzi qù nǎlǐ? 228   228   228 Então, para onde você quer que a mesa fique? 228 Entonces, ¿a dónde quieres que vaya la mesa? 228 Wohin soll der Tisch dann gehen? 228 W takim razie, gdzie chcesz umieścić stół? 228 Итак, куда вы хотите переместить стол? 228 Itak, kuda vy khotite peremestit' stol? 228 بعد ذلك ، أين تريد أن تذهب الطاولة؟ 228 baed dhalik , 'ayn turid 'an tadhhab altaawilatu? 228 ठीक है, तो आप टेबल को कहाँ जाना चाहते हैं? 228 theek hai, to aap tebal ko kahaan jaana chaahate hain? 228 ਬਿਲਕੁਲ ਫਿਰ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਜ਼ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 228 bilakula phira, tusīṁ mēza kithē jāṇā cāhudē hō? 228 ঠিক তখন, আপনি টেবিলটি কোথায় যেতে চান? 228 ṭhika takhana, āpani ṭēbilaṭi kōthāẏa yētē cāna? 228 その時、あなたはテーブルをどこに行きたいですか? 228 その  、 あなた  テーブル  どこ  行きたいです  ? 228 その とき 、 あなた  テーブル  どこ  いきたいです  ? 228 sono toki , anata wa tēburu o doko ni ikitaidesu ka ?        
    229 Alors, où voulez-vous que la table aille ? 229 So, where do you want the table to go? 229 那么,你想要桌子去哪里? 229 那么,你想要去哪里? 229 Nàme, nǐ xiǎng yào qù nǎlǐ? 229   229   229 Então, para onde você quer que a mesa fique? 229 Entonces, ¿a dónde quieres que vaya la mesa? 229 Wohin soll der Tisch gehen? 229 Więc gdzie chcesz umieścić stół? 229 Итак, куда вы хотите переместить стол? 229 Itak, kuda vy khotite peremestit' stol? 229 إذن ، أين تريد أن تذهب الطاولة؟ 229 'iidhan , 'ayn turid 'an tadhhab altaawilatu? 229 तो, आप टेबल को कहाँ जाना चाहते हैं? 229 to, aap tebal ko kahaan jaana chaahate hain? 229 ਇਸ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਜ਼ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 229 Isa la'ī, tusīṁ mēza kithē jāṇā cāhudē hō? 229 সুতরাং, আপনি টেবিলটি কোথায় যেতে চান? 229 Sutarāṁ, āpani ṭēbilaṭi kōthāẏa yētē cāna? 229 それで、あなたはテーブルをどこに行きたいですか? 229 それで 、 あなた  テーブル  どこ  行きたいです  ? 229 それで 、 あなた  テーブル  どこ  いきたいです  ? 229 sorede , anata wa tēburu o doko ni ikitaidesu ka ?        
    230 D'accord, où vas-tu mettre la table ? 230 Okay, where are you going to put the table? 230 Okay, where are you going to put the table? 230 好的,你打算把桌子放在哪里? 230 Hǎo de, nǐ dǎsuàn bǎ zhuōzi fàng zài nǎlǐ? 230   230   230 Ok, onde você vai colocar a mesa? 230 Vale, ¿dónde vas a poner la mesa? 230 Okay, wo willst du den Tisch hinstellen? 230 OK, gdzie zamierzasz postawić stół? 230 Хорошо, где ты собираешься поставить стол? 230 Khorosho, gde ty sobirayesh'sya postavit' stol? 230 حسنًا ، أين ستضع الطاولة؟ 230 hsnan ، 'ayn satadae altaawilata? 230 ठीक है, तुम टेबल कहाँ रखने जा रहे हो? 230 theek hai, tum tebal kahaan rakhane ja rahe ho? 230 ਠੀਕ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਟੇਬਲ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ? 230 Ṭhīka hai, tusīṁ ṭēbala kithē rakhaṇa jā rahē hō? 230 ঠিক আছে, তুমি টেবিল কোথায় রাখবে? 230 Ṭhika āchē, tumi ṭēbila kōthāẏa rākhabē? 230 さて、あなたはテーブルをどこに置くつもりですか? 230 さて 、 あなた  テーブル  どこ  置く つもりです  ? 230 さて 、 あなた  テーブル  どこ  おく つもりです  ? 230 sate , anata wa tēburu o doko ni oku tsumoridesu ka ?        
    231 D'accord, où vas-tu mettre la table ? 231 Okay, where are you going to put the table? 231 那好吧,你要把桌子放在哪里呢? 231 那好,你想要放在哪里呢? 231 Nà hǎo, nǐ xiǎng yào fàng zài nǎlǐ ne? 231   231   231 Ok, onde você vai colocar a mesa? 231 Vale, ¿dónde vas a poner la mesa? 231 Okay, wo willst du den Tisch hinstellen? 231 OK, gdzie zamierzasz postawić stół? 231 Хорошо, где ты собираешься поставить стол? 231 Khorosho, gde ty sobirayesh'sya postavit' stol? 231 حسنًا ، أين ستضع الطاولة؟ 231 hsnan ، 'ayn satadae altaawilata? 231 ठीक है, तुम टेबल कहाँ रखने जा रहे हो? 231 theek hai, tum tebal kahaan rakhane ja rahe ho? 231 ਠੀਕ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਟੇਬਲ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ? 231 Ṭhīka hai, tusīṁ ṭēbala kithē rakhaṇa jā rahē hō? 231 ঠিক আছে, তুমি টেবিল কোথায় রাখবে? 231 Ṭhika āchē, tumi ṭēbila kōthāẏa rākhabē? 231 さて、あなたはテーブルをどこに置くつもりですか? 231 さて 、 あなた  テーブル  どこ  置く つもりです  ? 231 さて 、 あなた  テーブル  どこ  おく つもりです  ? 231 sate , anata wa tēburu o doko ni oku tsumoridesu ka ?        
    232  Je dois vraiment y aller, d'accord au revoir, alors 232  I really have to go, OK bye, then 232  I really have to goOK bye,  then 232  我真的要走了,那好吧再见 232  Wǒ zhēn de yāo zǒule, nà hǎo ba zàijiàn 232 232 232  Eu realmente tenho que ir, ok tchau, então 232  Realmente tengo que irme, está bien, adiós, entonces 232  Ich muss wirklich gehen, OK, dann tschüss 232  Naprawdę muszę już iść, ok pa, to 232  Мне действительно нужно идти, ладно, пока, тогда 232  Mne deystvitel'no nuzhno idti, ladno, poka, togda 232  أنا حقا يجب أن أذهب ، حسنا وداعا ، إذن 232 'ana haqana yajib 'an 'adhhab , hasanan wadaean ، 'iidhan 232  मुझे वास्तव में जाना है, ठीक है, अलविदा, फिर 232  mujhe vaastav mein jaana hai, theek hai, alavida, phir 232  ਮੈਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਜਾਣਾ ਪਏਗਾ, ਠੀਕ ਹੈ, ਫਿਰ 232  Mainū sacamuca jāṇā pa'ēgā, ṭhīka hai, phira 232  আমাকে সত্যিই যেতে হবে, ঠিক আছে, তাহলে 232  Āmākē satyi'i yētē habē, ṭhika āchē, tāhalē 232  私は本当に行かなければなりません 232   本当に 行かなければなりません 232 わたし  ほんとうに いかなければなりません 232 watashi wa hontōni ikanakerebanarimasen
    233 Je veux vraiment y aller, alors d'accord au revoir 233 I really want to go, so good bye 233 我真的要走了,那好吧再见 233 我真的要走了,那还好再见 233 wǒ zhēn de yāo zǒule, nà hái hǎo zàijiàn 233   233   233 Eu realmente quero ir, então tudo bem adeus 233 Tengo muchas ganas de irme, entonces está bien, adiós 233 Ich will wirklich gehen, dann okay, auf Wiedersehen 233 Naprawdę chcę iść, to dobrze żegnaj 233 Я действительно хочу уйти, тогда ладно, до свидания 233 YA deystvitel'no khochu uyti, togda ladno, do svidaniya 233 أريد حقًا أن أذهب ، حسنًا إلى اللقاء 233 'urid hqan 'an 'adhhab , hsnan 'iilaa alliqa' 233 मैं वास्तव में जाना चाहता हूँ, तो ठीक है अलविदा 233 main vaastav mein jaana chaahata hoon, to theek hai alavida 233 ਮੈਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਫਿਰ ਠੀਕ ਹੈ ਅਲਵਿਦਾ 233 maiṁ sacamuca jāṇā cāhudā hāṁ, phira ṭhīka hai alavidā 233 আমি সত্যিই যেতে চাই, তাহলে ঠিক আছে বিদায় 233 āmi satyi'i yētē cā'i, tāhalē ṭhika āchē bidāẏa 233 本当に行きたい、さようなら 233 本当に 行きたい 、 さようなら 233 ほんとうに いきたい 、 さようなら 233 hontōni ikitai , sayōnara        
    234 Je l'ai vraiment lu. Ok, au revoir 234 I really read it away. Ok, goodbye 234 I really read it away. Ok, goodbye 234 我真的读完了。好的,再见 234 wǒ zhēn de dú wánliǎo. Hǎo de, zàijiàn 234   234   234 Eu realmente li isso. Ok, adeus 234 Realmente lo leí. Ok, adiós 234 Ich habe es wirklich weggelesen. Ok, auf Wiedersehen 234 Naprawdę to przeczytałem. Ok, do widzenia 234 Я действительно прочитал это. Хорошо, до свидания 234 YA deystvitel'no prochital eto. Khorosho, do svidaniya 234 لقد قرأتها حقًا. حسنًا ، إلى اللقاء 234 laqad qara'atha hqan. hsnan ، 'iilaa alliqa' 234 मैंने वास्तव में इसे पढ़ा। ठीक है, अलविदा 234 mainne vaastav mein ise padha. theek hai, alavida 234 ਮੈਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਇਸਨੂੰ ਦੂਰ ਪੜ੍ਹਿਆ. ਠੀਕ ਹੈ, ਅਲਵਿਦਾ 234 maiṁ sacamuca isanū dūra paṛhi'ā. Ṭhīka hai, alavidā 234 আমি সত্যিই এটি পড়েছি। ঠিক আছে, বিদায় 234 āmi satyi'i ēṭi paṛēchi. Ṭhika āchē, bidāẏa 234 本当に読みました。さようなら 234 本当に 読みました 。 さようなら 234 ほんとうに よみました 。 さようなら 234 hontōni yomimashita . sayōnara        
    235 Je l'ai vraiment lu. OK aurevoir 235 I really read it away. Ok, goodbye 235 我真读走了好,那就再见吧 235 我真读了。好,再会吧 235 wǒ zhēn dúle. Hǎo, zàihuì ba 235   235   235 Eu realmente li isso. OK adeus 235 Realmente lo leí. OK adiós 235 Ich habe es wirklich weggelesen. Ok Auf Wiedersehen 235 Naprawdę to przeczytałem. Ok do widzenia 235 Я действительно прочитал это. Хорошо, пока 235 YA deystvitel'no prochital eto. Khorosho, poka 235 حقا قرأته بعيدا حسنا إلى اللقاء 235 haqana qarath baeidan hasanan 'iilaa alliqa' 235 मैंने वास्तव में इसे दूर पढ़ा। ठीक हे अलविदा 235 mainne vaastav mein ise door padha. theek he alavida 235 ਮੈਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਇਸਨੂੰ ਦੂਰ ਪੜ੍ਹਿਆ. ਠੀਕ ਹੈ, ਅਲਵਿਦਾ 235 maiṁ sacamuca isanū dūra paṛhi'ā. Ṭhīka hai, alavidā 235 আমি সত্যিই এটা দূরে পড়া। ঠিক আছে, বিদায় 235 āmi satyi'i ēṭā dūrē paṛā. Ṭhika āchē, bidāẏa 235 私は本当にそれを読みました。さようなら 235   本当に それ  読みました 。 さようなら で  、 議題  すべて  カバー した  思います 235 わたし  ほんとうに それ  よみました 。 さようなら で  、 ぎだい  すべて  カバー した  もいます 235 watashi wa hontōni sore o yomimashita . sayōnara de wa , gidai no subete o kabā shita to omoimasu        
    236 OK alors, je pense que nous avons à peu près tout couvert sur l'ordre du jour 236 OK then, I think we’ve just about covered everything on the agenda 236 OK then , I think we’ve just about covered everything on the agenda 236 好的,我想我们已经涵盖了议程上的所有内容 236 hǎo de, wǒ xiǎng wǒmen yǐjīng hángàile yìchéng shàng de suǒyǒu nèiróng 236 236 236 Ok, então acho que já cobrimos tudo que está na agenda 236 De acuerdo, creo que casi hemos cubierto todo lo que estaba en la agenda. 236 Okay, ich denke, wir haben so ziemlich alles auf der Tagesordnung abgedeckt 236 OK, myślę, że omówiliśmy już wszystko w porządku obrad 236 Хорошо, я думаю, мы почти рассмотрели все, что было в повестке дня. 236 Khorosho, ya dumayu, my pochti rassmotreli vse, chto bylo v povestke dnya. 236 حسنًا إذن ، أعتقد أننا قمنا بتغطية كل شيء على جدول الأعمال 236 hsnan 'iidhan , 'aetaqid 'anana qumna bitaghtiat kuli shay' ealaa jadwal al'aemal 236 ठीक है तो, मुझे लगता है कि हमने एजेंडा में सब कुछ शामिल कर लिया है 236 theek hai to, mujhe lagata hai ki hamane ejenda mein sab kuchh shaamil kar liya hai 236 ਠੀਕ ਹੈ ਫਿਰ, ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਏਜੰਡੇ 'ਤੇ ਸਭ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੈ 236 ṭhīka hai phira, mainū lagadā hai ki asīṁ ējaḍē'tē sabha kujha śāmala kītā hai 236 ঠিক আছে তাহলে, আমি মনে করি আমরা শুধু এজেন্ডার সবকিছুই কভার করেছি 236 ṭhika āchē tāhalē, āmi manē kari āmarā śudhu ējēnḍāra sabakichu'i kabhāra karēchi 236 では、議題のすべてをカバーしたと思います 236 さて 、 私たち  議題  すべて  カバー した  思います 236 さて 、 わたしたち  ぎだい  すべて  カバー した  おもいます 236 sate , watashitachi wa gidai no subete o kabā shita to omoimasu
    237 D'accord, je pense que nous avons tout couvert sur l'ordre du jour 237 Okay, I think we have covered everything on the agenda 237 好的,我想我们已经涵盖了议程上的所有内容 237 好吧,我想我们已经看过了议程上的所有内容 237 hǎo ba, wǒ xiǎng wǒmen yǐjīng kànguòle yìchéng shàng de suǒyǒu nèiróng 237   237   237 Ok, acho que cobrimos tudo na agenda 237 De acuerdo, creo que hemos cubierto todo en la agenda. 237 Okay, ich denke, wir haben alles auf der Tagesordnung abgedeckt 237 Dobra, myślę, że omówiliśmy wszystko w porządku obrad 237 Ладно, я думаю, мы рассмотрели все, что было в повестке дня 237 Ladno, ya dumayu, my rassmotreli vse, chto bylo v povestke dnya 237 حسنًا ، أعتقد أننا غطينا كل شيء على جدول الأعمال 237 hsnan ، 'aetaqid 'anana ghatayna kula shay' ealaa jadwal al'aemal 237 ठीक है, मुझे लगता है कि हमने एजेंडा में सब कुछ शामिल कर लिया है 237 theek hai, mujhe lagata hai ki hamane ejenda mein sab kuchh shaamil kar liya hai 237 ਠੀਕ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਏਜੰਡੇ ਵਿੱਚ ਸਭ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੈ 237 ṭhīka hai, mainū lagadā hai ki asīṁ ējaḍē vica sabha kujha śāmala kītā hai 237 ঠিক আছে, আমি মনে করি আমরা এজেন্ডায় সবকিছু অন্তর্ভুক্ত করেছি 237 ṭhika āchē, āmi manē kari āmarā ējēnḍāẏa sabakichu antarbhukta karēchi 237 さて、私たちは議題のすべてをカバーしたと思います 237 それだけです 、 私たち  議題  ほとんど すべて について 話し合った  思います 237 それだけです 、 わたしたち  ぎだい  ほとんど すべて について はなしあった  おもいます 237 soredakedesu , watashitachi wa gidai no hotondo subete nitsuite hanashiatta to omoimasu        
    238 Ça y est, je pense que nous avons discuté de presque tout sur l'ordre du jour 238 That's it, I think we have discussed almost everything on the agenda 238 That's it, I think we have discussed almost everything on the agenda 238 就是这样,我想我们已经讨论了议程上的几乎所有内容 238 jiùshì zhèyàng, wǒ xiǎng wǒmen yǐjīng tǎolùnle yìchéng shàng de jīhū suǒyǒu nèiróng 238   238   238 É isso, acho que já discutimos quase tudo na agenda 238 Eso es todo, creo que hemos discutido casi todo en la agenda 238 Das war's, ich glaube wir haben fast alles auf der Agenda besprochen 238 To wszystko, myślę, że omówiliśmy prawie wszystko w programie 238 Вот и все, я думаю, мы обсудили почти все по повестке дня 238 Vot i vse, ya dumayu, my obsudili pochti vse po povestke dnya 238 هذا كل شيء ، أعتقد أننا ناقشنا كل شيء تقريبًا على جدول الأعمال 238 hadha kulu shay' , 'aetaqid 'anana naqashna kula shay' tqryban ealaa jadwal al'aemal 238 बस इतना ही, मुझे लगता है कि हमने एजेंडे पर लगभग हर चीज पर चर्चा की है 238 bas itana hee, mujhe lagata hai ki hamane ejende par lagabhag har cheej par charcha kee hai 238 ਇਹੀ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਏਜੰਡੇ 'ਤੇ ਲਗਭਗ ਹਰ ਚੀਜ਼' ਤੇ ਚਰਚਾ ਕੀਤੀ ਹੈ 238 ihī hai, mainū lagadā hai ki asīṁ ējaḍē'tē lagabhaga hara cīza' tē caracā kītī hai 238 এটাই, আমি মনে করি আমরা এজেন্ডার প্রায় সবকিছু নিয়ে আলোচনা করেছি 238 ēṭā'i, āmi manē kari āmarā ējēnḍāra prāẏa sabakichu niẏē ālōcanā karēchi 238 それだけです、私たちは議題のほとんどすべてについて話し合ったと思います 238 それだけです 、 私たち  議題  ほとんど すべて について 話し合った  思います 238 それだけです 、 わたしたち  ぎだい  ほとんど すべて について はなしあった  おもいます 238 soredakedesu , watashitachi wa gidai no hotondo subete nitsuite hanashiatta to omoimasu        
    239 Ça y est, je pense que nous avons discuté de presque tout sur l'ordre du jour 239 That's it, I think we have discussed almost everything on the agenda 239 就这样吧, 我想我们几乎已把议程上所有的事项都讨论过了 239 就对吧,我想我们几乎已把这日记上所有的事情都讨论过了 239 jiù duì ba, wǒ xiǎng wǒmen jīhū yǐ bǎ zhè rìjì shàng suǒyǒu de shìqíng dōu tǎolùnguòle 239   239   239 É isso, acho que já discutimos quase tudo na agenda 239 Eso es todo, creo que hemos discutido casi todo en la agenda 239 Das war's, ich glaube wir haben fast alles auf der Agenda besprochen 239 To wszystko, myślę, że omówiliśmy prawie wszystko w programie 239 Вот и все, я думаю, мы обсудили почти все по повестке дня 239 Vot i vse, ya dumayu, my obsudili pochti vse po povestke dnya 239 هذا كل شيء ، أعتقد أننا ناقشنا كل شيء تقريبًا على جدول الأعمال 239 hadha kulu shay' , 'aetaqid 'anana naqashna kula shay' tqryban ealaa jadwal al'aemal 239 बस इतना ही, मुझे लगता है कि हमने एजेंडे पर लगभग हर चीज पर चर्चा की है 239 bas itana hee, mujhe lagata hai ki hamane ejende par lagabhag har cheej par charcha kee hai 239 ਇਹੀ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਏਜੰਡੇ 'ਤੇ ਲਗਭਗ ਹਰ ਚੀਜ਼' ਤੇ ਚਰਚਾ ਕੀਤੀ ਹੈ 239 ihī hai, mainū lagadā hai ki asīṁ ējaḍē'tē lagabhaga hara cīza' tē caracā kītī hai 239 এটাই, আমি মনে করি আমরা এজেন্ডার প্রায় সবকিছু নিয়ে আলোচনা করেছি 239 ēṭā'i, āmi manē kari āmarā ējēnḍāra prāẏa sabakichu niẏē ālōcanā karēchi 239 それだけです、私たちは議題のほとんどすべてについて話し合ったと思います 239 ... そして その後 、 いくつ   239 。。。 そして そのご 、 いくつ   239 ... soshite sonogo , ikutsu ka no        
    240 ... et puis certains 240 ... and'then some 240 ... and 'then some 240 ......然后是一些 240 ...... Ránhòu shì yīxiē 240   240   240 ... e então alguns 240 ... y algo más 240 ...und'dann einige 240 ... a potem trochę 240 ... и тогда некоторые 240 ... i togda nekotoryye 240 ... وبعد ذلك بعض 240 ... wabaed dhalik baed 240 ... और फिर कुछ 240 ... aur phir kuchh 240 ... ਅਤੇ ਫਿਰ ਕੁਝ 240 ... Atē phira kujha 240 ... এবং তারপর কিছু 240 ... Ēbaṁ tārapara kichu 240 ... そしてその後、いくつかの 240 非公式 240 ひこうしき 240 hikōshiki        
    241 Informel 241 Informal 241 Informal 241 非正式的 241 fēi zhèngshì de 241   241   241 Informal 241 Informal 241 Informell 241 Nieformalny 241 Неофициальный 241 Neofitsial'nyy 241 غير رسمي 241 ghayr rasmiin 241 अनौपचारिक 241 anaupachaarik 241 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 241 gaira rasamī 241 অনানুষ্ঠানিক 241 anānuṣṭhānika 241 非公式 241 sth   または   多い こと  強調  、 すべて について 言及 していない  言う ため  使用 されます 241 sth  りょう または かず  おうい こと  きょうちょう  、 すべて について げんきゅう していない  いう ため  しよう されます 241 sth no ryō mataha kazu ga ōi koto o kyōchō shi , subete nitsuite genkyū shiteinai to iu tame ni shiyō saremasu        
    242  utilisé pour souligner la grande quantité ou le nombre de qc, et pour dire que vous n'avez pas tout mentionné 242  used to emphasize the large amount or number of sth, and to say that you have not mentioned everything 242  used to emphasize the large amount or number of sth, and to say that you have not mentioned everything 242  用来强调某事的大量或数量,并表示你没有提到一切 242  yòng lái qiángdiào mǒu shì de dàliàng huò shùliàng, bìng biǎoshì nǐ méiyǒu tí dào yīqiè 242   242   242  usado para enfatizar a grande quantidade ou número de sth, e para dizer que você não mencionou tudo 242  solía enfatizar la gran cantidad o cantidad de algo, y para decir que no ha mencionado todo 242  verwendet, um die große Menge oder Anzahl von etw zu betonen und zu sagen, dass Sie nicht alles erwähnt haben 242  zwykłem podkreślać dużą ilość lub liczbę czegoś i mówić, że nie wymieniłeś wszystkiego 242  используется, чтобы подчеркнуть большое количество или количество sth, и сказать, что вы не все упомянули 242  ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' bol'shoye kolichestvo ili kolichestvo sth, i skazat', chto vy ne vse upomyanuli 242  تستخدم للتأكيد على الكمية الكبيرة أو العدد الكبير من الأشياء ، والقول إنك لم تذكر كل شيء 242 tustakhdam liltaakid ealaa alkamiyat alkabirat 'aw aleadad alkabir min al'ashya' , walqawl 'iinak lam tadhkur kula shay' 242  बड़ी मात्रा या sth की संख्या पर जोर देने के लिए, और यह कहने के लिए कि आपने सब कुछ का उल्लेख नहीं किया है 242  badee maatra ya sth kee sankhya par jor dene ke lie, aur yah kahane ke lie ki aapane sab kuchh ka ullekh nahin kiya hai 242  ਵੱਡੀ ਮਾਤਰਾ ਜਾਂ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਗਿਣਤੀ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ, ਅਤੇ ਇਹ ਕਹਿਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 242  vaḍī mātarā jāṁ sakhi'ā dī giṇatī'tē zōra dēṇa la'ī, atē iha kahiṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ hara cīza dā zikara nahīṁ kītā 242  sth এর বড় পরিমাণ বা সংখ্যার উপর জোর দিতে ব্যবহৃত হয় এবং বলতে হয় যে আপনি সবকিছু উল্লেখ করেননি 242  sth ēra baṛa parimāṇa bā saṅkhyāra upara jōra ditē byabahr̥ta haẏa ēbaṁ balatē haẏa yē āpani sabakichu ullēkha karēnani 242  sthの量または数が多いことを強調し、すべてについて言及していないと言うために使用されます 242     または   強調  、 すべて  言及 しなかった こと  示す ため  使用 されます 242 なに   りょう または りょう  きょうちょう  、 すべて  げんきゅう しなかった こと  しめす ため  しよう されます 242 nani ka no ryō mataha ryō o kyōchō shi , subete ni genkyū shinakatta koto o shimesu tame ni shiyō saremasu        
    243 Utilisé pour souligner le montant ou la quantité de quelque chose et pour indiquer que vous n'avez pas tout mentionné 243 Used to emphasize the amount or quantity of something and to indicate that you didn't mention everything 243 用来强调某事的大量或数量,并表示你没有提到一切 243 否则,某事的大量或大量并表示你没有任何事 243 fǒuzé, mǒu shì de dàliàng huò dàliàng bìng biǎoshì nǐ méiyǒu rènhé shì 243   243   243 Usado para enfatizar a quantidade ou quantidade de algo e para indicar que você não mencionou tudo 243 Se usa para enfatizar la cantidad o cantidad de algo y para indicar que no mencionaste todo 243 Wird verwendet, um die Menge oder Menge von etwas hervorzuheben und anzuzeigen, dass Sie nicht alles erwähnt haben 243 Służy do podkreślenia ilości lub ilości czegoś oraz do wskazania, że ​​nie wymieniłeś wszystkiego 243 Используется, чтобы подчеркнуть количество или количество чего-либо и указать, что вы не упомянули все 243 Ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' kolichestvo ili kolichestvo chego-libo i ukazat', chto vy ne upomyanuli vse 243 يستخدم للتأكيد على كمية أو كمية شيء ما ولإشارة إلى أنك لم تذكر كل شيء 243 yustakhdam liltaakid ealaa kamiyat 'aw kamiyat shay' ma wali'iisharat 'iilaa 'anak lam tadhkur kula shay' 243 किसी चीज की मात्रा या मात्रा पर जोर देने के लिए और यह इंगित करने के लिए उपयोग किया जाता है कि आपने हर चीज का उल्लेख नहीं किया है 243 kisee cheej kee maatra ya maatra par jor dene ke lie aur yah ingit karane ke lie upayog kiya jaata hai ki aapane har cheej ka ullekh nahin kiya hai 243 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਜਾਂ ਮਾਤਰਾ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਅਤੇ ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 243 kisē cīza dī mātarā jāṁ mātarā tē zōra dēṇa atē iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ hara cīza dā zikara nahīṁ kītā 243 কোন কিছুর পরিমাণ বা পরিমাণের উপর জোর দেওয়ার জন্য এবং আপনি সবকিছু উল্লেখ করেননি তা বোঝাতে ব্যবহৃত হয় 243 kōna kichura parimāṇa bā parimāṇēra upara jōra dē'ōẏāra jan'ya ēbaṁ āpani sabakichu ullēkha karēnani tā bōjhātē byabahr̥ta haẏa 243 何かの量または量を強調し、すべてに言及しなかったことを示すために使用されます 243 そして もっと ; そして それ 以上 243 そして もっと ; そして それ いじょう 243 soshite motto ; soshite sore ijō        
    244 Et plus; et plus que ça 244 And more; and more than that 244 And more; and more than that 244 还有更多;不仅如此 244 hái yǒu gèng duō; bùjǐn rúcǐ 244 244 244 E mais; e mais que isso 244 Y más; y más que eso 244 Und mehr; und mehr als das 244 I więcej, a nawet więcej 244 И более; и более того 244 I boleye; i boleye togo 244 و اكثر و اكثر من ذلك 244 w akthur w akthur min dhalik 244 और अधिक; और उससे भी अधिक 244 aur adhik; aur usase bhee adhik 244 ਅਤੇ ਹੋਰ; ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ 244 atē hōra; atē isa tōṁ vadha 244 এবং আরো; এবং তার চেয়েও বেশি 244 ēbaṁ ārō; ēbaṁ tāra cēẏē'ō bēśi 244 そしてもっと;そしてそれ以上 244 そして もっと ; そして それ 以上 244 そして もっと ; そして それ いじょう 244 soshite motto ; soshite sore ijō
    245 Et plus; et plus que ça 245 And more; and more than that 245 而且还要多;而且远不这些 245 还有更多;而且远不止这些 245 hái yǒu gèng duō; érqiě yuǎn bùzhǐ zhèxiē 245   245   245 E mais; e mais que isso 245 Y más; y más que eso 245 Und mehr; und mehr als das 245 I więcej, a nawet więcej 245 И более; и более того 245 I boleye; i boleye togo 245 و اكثر و اكثر من ذلك 245 w akthur w akthur min dhalik 245 और अधिक; और उससे भी अधिक 245 aur adhik; aur usase bhee adhik 245 ਅਤੇ ਹੋਰ; ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ 245 atē hōra; atē isa tōṁ vadha 245 এবং আরো; এবং তার চেয়েও বেশি 245 ēbaṁ ārō; ēbaṁ tāra cēẏē'ō bēśi 245 そしてもっと;そしてそれ以上 245 インド 料理 、 中華 料理 、 メキシコ 料理 、 タイ 料理  あります 245 インド りょうり 、 ちゅうか りょうり 、 メキシコ りょうり 、 タイ りょうり  あります 245 indo ryōri , chūka ryōri , mekishiko ryōri , tai ryōri ga arimasu        
    246 Il y a des Indiens, des Chinois, des Mexicains, des Thaïlandais 246 There are Indian, Chinese, Mexican, Thai 246 There are Indian, Chinese, Mexican, Thai  246 有印度、中国、墨西哥、泰国 246 yǒu yìndù, zhōngguó, mòxīgē, tàiguó 246   246   246 Existem indianos, chineses, mexicanos, tailandeses 246 Hay indios, chinos, mexicanos, tailandeses 246 Es gibt Inder, Chinesen, Mexikaner, Thai 246 Są indyjskie, chińskie, meksykańskie, tajskie 246 Есть индийская, китайская, мексиканская, тайская 246 Yest' indiyskaya, kitayskaya, meksikanskaya, tayskaya 246 هناك الهندية والصينية والمكسيكية والتايلاندية 246 hunak alhindiat walsiyniat walmiksikiat waltaaylandia 246 भारतीय, चीनी, मैक्सिकन, थाई हैं 246 bhaarateey, cheenee, maiksikan, thaee hain 246 ਇੱਥੇ ਭਾਰਤੀ, ਚੀਨੀ, ਮੈਕਸੀਕਨ, ਥਾਈ ਹਨ 246 ithē bhāratī, cīnī, maikasīkana, thā'ī hana 246 ভারতীয়, চীনা, মেক্সিকান, থাই আছে 246 bhāratīẏa, cīnā, mēksikāna, thā'i āchē 246 インド料理、中華料理、メキシコ料理、タイ料理があります 246 レストラン … そして いくつ  ! 246 レストラン … そして いくつ  ! 246 resutoran … soshite ikutsu ka !        
    247 restaurants… et puis certains ! 247 restaurants…and then some! 247 restaurants…and then some! 247 餐馆……还有一些! 247 cānguǎn……hái yǒu yīxiē! 247 247 247 restaurantes… e mais alguns! 247 restaurantes ... ¡y algo más! 247 Restaurants ... und noch mehr! 247 restauracje… i jeszcze kilka! 247 рестораны… а потом еще несколько! 247 restorany… a potom yeshche neskol'ko! 247 مطاعم… وبعد ذلك بعض! 247 mataeimi... wabaed dhalik baed! 247 रेस्तरां ... और फिर कुछ! 247 restaraan ... aur phir kuchh! 247 ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ... ਅਤੇ ਫਿਰ ਕੁਝ! 247 Raisaṭōraiṇṭa... Atē phira kujha! 247 রেস্টুরেন্ট ... এবং তারপর কিছু! 247 Rēsṭurēnṭa... Ēbaṁ tārapara kichu! 247 レストラン…そしていくつか! 247 インド 料理 、 中華 料理 、 メキシコ 料理 、 タイ 料理  レストラン  あります ... して いくつ  ! 247 インド りょうり 、 ちゅうか りょうり 、 メキシコ りょうり 、 タイ りょうり  レストラン  ありま 。。。 そして いくつ  ! 247 indo ryōri , chūka ryōri , mekishiko ryōri , tai ryōri no resutoran ga arimasu ... soshite ikutsu ka !
    248 Il y a des restaurants indiens, chinois, mexicains, thaïlandais... et certains ! 248 There are Indian, Chinese, Mexican, Thai restaurants...and some! 248 有印度、中国、墨西哥、泰国 餐馆……还有一些! 248 有印度、中国、墨西哥、泰国旅游……还有一些! 248 Yǒu yìndù, zhōngguó, mòxīgē, tàiguó lǚyóu……hái yǒu yīxiē! 248   248   248 Existem restaurantes indianos, chineses, mexicanos, tailandeses ... e alguns! 248 Hay restaurantes indios, chinos, mexicanos, tailandeses ... ¡y algunos! 248 Es gibt indische, chinesische, mexikanische, thailändische Restaurants ... und einige! 248 Są restauracje indyjskie, chińskie, meksykańskie, tajskie... i kilka! 248 Есть индийские, китайские, мексиканские, тайские рестораны ... и еще несколько! 248 Yest' indiyskiye, kitayskiye, meksikanskiye, tayskiye restorany ... i yeshche neskol'ko! 248 هناك مطاعم هندية وصينية ومكسيكية وتايلاندية ... وبعضها! 248 hunak mataeim hindiat wasiniat wamiksikiat wataylandia ... wabaeduha! 248 भारतीय, चीनी, मैक्सिकन, थाई रेस्तरां हैं ... और कुछ! 248 bhaarateey, cheenee, maiksikan, thaee restaraan hain ... aur kuchh! 248 ਇੱਥੇ ਭਾਰਤੀ, ਚੀਨੀ, ਮੈਕਸੀਕਨ, ਥਾਈ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਹਨ ... ਅਤੇ ਕੁਝ! 248 Ithē bhāratī, cīnī, maikasīkana, thā'ī raisaṭōraiṇṭa hana... Atē kujha! 248 ভারতীয়, চাইনিজ, মেক্সিকান, থাই রেস্টুরেন্ট আছে ... এবং কিছু! 248 Bhāratīẏa, cā'inija, mēksikāna, thā'i rēsṭurēnṭa āchē... Ēbaṁ kichu! 248 インド料理、中華料理、メキシコ料理、タイ料理のレストランがあります...そしていくつか! 248 インド 料理 、 中華 料理 、 メキシコ 料理 、 タイ 料理  レストラン ... そして       レストラン  あります ! 248 インド りょうり 、 ちゅうか りょうり 、 メキシコ りょうり 、 タイ りょうり  レストラン 。。。 そして   おうく  くに  レストラン  あります ! 248 indo ryōri , chūka ryōri , mekishiko ryōri , tai ryōri no resutoran ... soshite ta no ōku no kuni no resutoran ga arimasu !        
    249 Il y a des restaurants indiens, chinois, mexicains, thaïlandais... et de nombreux autres pays ! 249 There are Indian, Chinese, Mexican, Thai restaurants... and many other countries’ restaurants! 249 There are Indian, Chinese, Mexican, Thai restaurants... and many other countries’ restaurants! 249 有印度、中国、墨西哥、泰国餐厅……以及许多其他国家的餐厅! 249 Yǒu yìndù, zhōngguó, mòxīgē, tàiguó cāntīng……yǐjí xǔduō qítā guójiā de cāntīng! 249   249   249 Existem restaurantes indianos, chineses, mexicanos, tailandeses ... e restaurantes de muitos outros países! 249 Hay restaurantes indios, chinos, mexicanos, tailandeses ... ¡y restaurantes de muchos otros países! 249 Es gibt indische, chinesische, mexikanische, thailändische Restaurants... und viele andere Länderrestaurants! 249 Są restauracje indyjskie, chińskie, meksykańskie, tajskie… i wiele innych krajów! 249 Есть индийские, китайские, мексиканские, тайские рестораны ... и рестораны многих других стран! 249 Yest' indiyskiye, kitayskiye, meksikanskiye, tayskiye restorany ... i restorany mnogikh drugikh stran! 249 هناك مطاعم هندية وصينية ومكسيكية وتايلاندية ... والعديد من مطاعم البلدان الأخرى! 249 hunak mataeim hindiat wasiniat wamiksikiat wataylandia ... waleadid min mataeim albuldan al'ukhraa! 249 भारतीय, चीनी, मैक्सिकन, थाई रेस्तरां ... और कई अन्य देशों के रेस्तरां हैं! 249 bhaarateey, cheenee, maiksikan, thaee restaraan ... aur kaee any deshon ke restaraan hain! 249 ਇੱਥੇ ਭਾਰਤੀ, ਚੀਨੀ, ਮੈਕਸੀਕਨ, ਥਾਈ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਹਨ ... ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਹਨ! 249 Ithē bhāratī, cīnī, maikasīkana, thā'ī raisaṭōraiṇṭa hana... Atē hōra bahuta sārē dēśāṁ dē raisaṭōraiṇṭa hana! 249 এখানে ভারতীয়, চীনা, মেক্সিকান, থাই রেস্তোরাঁ ... এবং অন্যান্য অনেক দেশের রেস্তোরাঁ আছে! 249 Ēkhānē bhāratīẏa, cīnā, mēksikāna, thā'i rēstōrām̐ ... Ēbaṁ an'yān'ya anēka dēśēra rēstōrām̐ āchē! 249 インド料理、中華料理、メキシコ料理、タイ料理のレストラン...そして他の多くの国のレストランがあります! 249 インド 料理 、 中華 料理 、 メキシコ 料理 、 タイ 料理  レストラン  あります ... して    から  レストラン  たくさん あります ! 249 インド りょうり 、 ちゅうか りょうり 、 メキシコ りょうり 、 タイ りょうり  レストラン  ありま 。。。 そして   くに から  レストラン  たくさん あります ! 249 indo ryōri , chūka ryōri , mekishiko ryōri , tai ryōri no resutoran ga arimasu ... soshite ta no kuni kara no resutoran mo takusan arimasu !        
    250 Il y a des restaurants indiens, chinois, mexicains, thaïlandais... et il y a beaucoup de restaurants d'autres pays ! 250 There are Indian, Chinese, Mexican, Thai restaurants... and there are many restaurants from other countries! 250 有印度、中国、墨西哥、 泰国餐馆,而且还有很多其他国家的餐馆! 250 有印度、中国、墨西哥、泰国旅游……,还有很多其他国家的餐馆! 250 Yǒu yìndù, zhōngguó, mòxīgē, tàiguó lǚyóu……, hái yǒu hěnduō qítā guójiā de cānguǎn! 250   250   250 Existem restaurantes indianos, chineses, mexicanos, tailandeses ... e muitos restaurantes de outros países! 250 Hay restaurantes indios, chinos, mexicanos, tailandeses ... ¡y hay muchos restaurantes de otros países! 250 Es gibt indische, chinesische, mexikanische, thailändische Restaurants... und es gibt viele Restaurants aus anderen Ländern! 250 Są restauracje indyjskie, chińskie, meksykańskie, tajskie... i jest wiele restauracji z innych krajów! 250 Есть индийские, китайские, мексиканские, тайские рестораны ... и много ресторанов из других стран! 250 Yest' indiyskiye, kitayskiye, meksikanskiye, tayskiye restorany ... i mnogo restoranov iz drugikh stran! 250 يوجد مطاعم هندية وصينية ومكسيكية وتايلاندية ... ويوجد العديد من المطاعم من دول أخرى! 250 yujad mataeim hindiat wasiniat wamiksikiat wataylandia ... wayujad aleadid min almataeim min dual 'ukhraa! 250 भारतीय, चीनी, मैक्सिकन, थाई रेस्तरां हैं ... और अन्य देशों के कई रेस्तरां हैं! 250 bhaarateey, cheenee, maiksikan, thaee restaraan hain ... aur any deshon ke kaee restaraan hain! 250 ਇੱਥੇ ਭਾਰਤੀ, ਚੀਨੀ, ਮੈਕਸੀਕਨ, ਥਾਈ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਹਨ ... ਅਤੇ ਹੋਰ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਹਨ! 250 Ithē bhāratī, cīnī, maikasīkana, thā'ī raisaṭōraiṇṭa hana... Atē hōra dēśāṁ dē bahuta sārē raisaṭōraiṇṭa hana! 250 এখানে ভারতীয়, চাইনিজ, মেক্সিকান, থাই রেস্তোরাঁ আছে ... এবং অন্যান্য দেশের অনেক রেস্টুরেন্ট আছে! 250 Ēkhānē bhāratīẏa, cā'inija, mēksikāna, thā'i rēstōrām̐ āchē... Ēbaṁ an'yān'ya dēśēra anēka rēsṭurēnṭa āchē! 250 インド料理、中華料理、メキシコ料理、タイ料理のレストランがあります...そして他の国からのレストランもたくさんあります! 250 しかし その後 250 しかし そのご 250 shikashi sonogo        
    251  Mais alors 251  But then 251  But then  251  但随后 251  Dàn suíhòu 251   251   251  Mas então 251  Pero entonces 251  Aber dann 251  Ale wtedy 251  Но потом 251  No potom 251  لكن بعد ذلك 251 lakin baed dhalik 251  परन्तु फिर 251  parantu phir 251  ਪਰ ਫਿਰ 251  Para phira 251  কিন্তু তারপর 251  Kintu tārapara 251  しかしその後 251  しかしその後                
    252  puis encore 252  then again 252  then again 252  然后再 252  ránhòu zài 252   252   252  então de novo 252  luego otra vez 252  dann wieder 252  potem znowu 252  затем снова 252  zatem snova 252  ثم مرة أخرى 252 thuma maratan 'ukhraa 252  तो फिर 252  to phir 252  ਫਿਰ ਦੁਬਾਰਾ 252  phira dubārā 252  তারপর আবার 252  tārapara ābāra 252  また 252 また 251 また 251 mata        
    253  mais encore une fois 253  but then again 253  but then again 253  但又一次 253  dàn yòu yīcì 253   253   253  mas então novamente 253  pero entonces de nuevo 253  aber dann wieder 253  ale potem znowu 253  но опять же 253  no opyat' zhe 253  ولكن بعد ذلك مرة أخرى 253 walakin baed dhalik maratan 'ukhraa 253  लेकिन फिर दोबारा 253  lekin phir dobaara 253  ਪਰ ਫਿਰ ਦੁਬਾਰਾ 253  para phira dubārā 253  কিন্তু তারপর আবার 253  kintu tārapara ābāra 253  しかし、再び 253 しかし 、 再び 252 しかし 、 ふたたび 252 shikashi , futatabi        
    254 informel 254 informal 254 informal 254 非正式的 254 fēi zhèngshì de 254   254   254 informal 254 informal 254 informell 254 nieformalny 254 неофициальный 254 neofitsial'nyy 254 غير رسمي 254 ghayr rasmiin 254 अनौपचारिक 254 anaupachaarik 254 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 254 gaira rasamī 254 অনানুষ্ঠানিক 254 anānuṣṭhānika 254 非公式 254 非公式 253 ひこうしき 253 hikōshiki        
255  utilisé pour introduire des informations supplémentaires ou des informations qui contrastent avec qc qui vient d'être dit 255  used to introduce additional information or information that contrasts with sth that has just been said 255  used to introduce additional information or information that contrasts with sth that has just been said  255  用来介绍额外的信息或与刚才所说的某事形成对比的信息 255  yòng lái jièshào éwài de xìnxī huò yǔ gāngcái suǒ shuō de mǒu shì xíngchéng duìbǐ de xìnxī 255 255 255  usado para introduzir informações adicionais ou informações que contrastam com o que acabou de ser dito 255  Se utiliza para introducir información adicional o información que contrasta con algo que se acaba de decir. 255  verwendet, um zusätzliche Informationen einzuführen oder Informationen, die im Gegensatz zu etw stehen, das gerade gesagt wurde 255  służy do wprowadzenia dodatkowych informacji lub informacji, które kontrastują z tym, co właśnie zostało powiedziane 255  используется для введения дополнительной информации или информации, которая контрастирует с тем, что только что было сказано 255  ispol'zuyetsya dlya vvedeniya dopolnitel'noy informatsii ili informatsii, kotoraya kontrastiruyet s tem, chto tol'ko chto bylo skazano 255  تستخدم لتقديم معلومات أو معلومات إضافية تتعارض مع الأشياء التي قيل للتو 255 tustakhdam litaqdim maelumat 'aw maelumat 'iidafiat tataearad mae al'ashya' alati qil liltawi 255  अतिरिक्त जानकारी या जानकारी को पेश करने के लिए उपयोग किया जाता है जो sth के विपरीत है जिसे अभी कहा गया है 255  atirikt jaanakaaree ya jaanakaaree ko pesh karane ke lie upayog kiya jaata hai jo sth ke vipareet hai jise abhee kaha gaya hai 255  ਅਤਿਰਿਕਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਹੁਣੇ ਕਹੀ ਗਈ ਸਟੀਹ ਦੇ ਉਲਟ ਹੈ 255  atirikata jāṇakārī jāṁ jāṇakārī pēśa karana la'ī varatī jāndī hai jō ki huṇē kahī ga'ī saṭīha dē ulaṭa hai 255  অতিরিক্ত তথ্য বা তথ্যের প্রবর্তন করতে ব্যবহৃত হয় যা স্টিথের সাথে বৈপরীত্য করে যা কেবলমাত্র বলা হয়েছে 255  atirikta tathya bā tathyēra prabartana karatē byabahr̥ta haẏa yā sṭithēra sāthē baiparītya karē yā kēbalamātra balā haẏēchē 255  追加情報または今言われたsthとは対照的な情報を紹介するために使用されます 255 追加 情報 または  言われた sth   対照 的な 情報  紹介 する ため  使用 されます 254 ついか じょうほう または いま いわれた sth   たいしょう てきな じょうほう  しょうかい する   しよう されます 254 tsuika jōhō mataha ima iwareta sth to wa taishō tekina jōhō o shōkai suru tame ni shiyō saremasu
    256 Informations utilisées pour introduire des informations supplémentaires ou contraster avec quelque chose qui vient d'être dit 256 Information used to introduce additional information or contrast with something just said 256 用于介绍额外的信息或与刚才所说的某事形成对比的信息 256 用于介绍额外的信息或与刚才所说的某事形成对比的信息 256 yòng yú jièshào éwài de xìnxī huò yǔ gāngcái suǒ shuō de mǒu shì xíngchéng duìbǐ de xìnxī 256   256   256 Informações usadas para apresentar informações adicionais ou contrastar com algo que acabou de ser dito 256 Información utilizada para introducir información adicional o contrastar con algo que se acaba de decir. 256 Informationen, die verwendet werden, um zusätzliche Informationen einzuführen oder sich von etwas gerade Gesagtem abzuheben 256 Informacje służące do wprowadzenia dodatkowych informacji lub kontrastu z tym, co właśnie zostało powiedziane 256 Информация, используемая для введения дополнительной информации или контраста с только что сказанным 256 Informatsiya, ispol'zuyemaya dlya vvedeniya dopolnitel'noy informatsii ili kontrasta s tol'ko chto skazannym 256 تستخدم المعلومات لتقديم معلومات إضافية أو تتناقض مع شيء قيل للتو 256 tustakhdim almaelumat litaqdim maelumat 'iidafiat 'aw tatanaqad mae shay' qil liltawi 256 अभी-अभी कही गई किसी बात के साथ अतिरिक्त जानकारी या कंट्रास्ट का परिचय देने के लिए उपयोग की जाने वाली जानकारी 256 abhee-abhee kahee gaee kisee baat ke saath atirikt jaanakaaree ya kantraast ka parichay dene ke lie upayog kee jaane vaalee jaanakaaree 256 ਅਤਿਰਿਕਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਗਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਉਲਟ ਜਾਣਕਾਰੀ 256 atirikata jāṇakārī pēśa karana la'ī varatī ga'ī jāṇakārī jāṁ kisē cīza dē ulaṭa jāṇakārī 256 অতিরিক্ত তথ্যের প্রবর্তনের জন্য ব্যবহৃত তথ্য বা শুধু কিছু বলার বিপরীতে 256 atirikta tathyēra prabartanēra jan'ya byabahr̥ta tathya bā śudhu kichu balāra biparītē 256 追加情報を紹介したり、今言ったことと対比するために使用される情報 256 追加 情報  紹介  たり 、  言った こと  対比 する ため  使用 される 情報 255 ついか じょうほう  しょうかい  たり 、 いま いった こと  たいひ する ため  しよう される じょうほう 255 tsuika jōhō o shōkai shi tari , ima itta koto to taihi suru tame ni shiyō sareru jōhō        
257 (Faire ressortir une autre situation ou une situation comparative) Mais, mais l'histoire revient encore 257 (Bring out another situation or a comparative situation) But, but the story comes back again 257 (Bring out another situation or a comparative situation) But, but the story comes back again 257 (带出另一种情况或比较情况)但是,但故事又回来了 257 (dài chū lìng yī zhǒng qíngkuàng huò bǐjiào qíngkuàng) dànshì, dàn gùshì yòu huíláile 257 257 257 (Traga outra situação ou uma situação comparativa) Mas, mas a história volta novamente 257 (Saque otra situación o una situación comparativa) Pero, pero la historia vuelve de nuevo 257 (Bringen Sie eine andere Situation oder eine Vergleichssituation heraus) Aber, aber die Geschichte kommt wieder zurück 257 (Pokaż inną sytuację lub sytuację porównawczą) Ale, ale historia wraca ponownie 257 (Выведите другую ситуацию или сравнительную ситуацию) Но, но история возвращается снова 257 (Vyvedite druguyu situatsiyu ili sravnitel'nuyu situatsiyu) No, no istoriya vozvrashchayetsya snova 257 (أخرج موقفًا آخر أو موقفًا مقارنًا) لكن القصة تعود مرة أخرى 257 ('akhraj mwqfan akhar 'aw mwqfan mqarnan) lakina alqisat taeud maratan 'ukhraa 257 (कोई अन्य स्थिति या तुलनात्मक स्थिति सामने लाएं) लेकिन, लेकिन कहानी फिर से आती है 257 (koee any sthiti ya tulanaatmak sthiti saamane laen) lekin, lekin kahaanee phir se aatee hai 257 (ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਤੁਲਨਾਤਮਕ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਲਿਆਓ) ਪਰ, ਪਰ ਕਹਾਣੀ ਦੁਬਾਰਾ ਵਾਪਸ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 257 (kisē hōra sathitī jāṁ tulanātamaka sathitī nū bāhara li'ā'ō) para, para kahāṇī dubārā vāpasa ā'undī hai 257 (অন্য পরিস্থিতি বা তুলনামূলক পরিস্থিতি বের করে আনুন) কিন্তু, কিন্তু গল্পটি আবার ফিরে আসে 257 (an'ya paristhiti bā tulanāmūlaka paristhiti bēra karē ānuna) kintu, kintu galpaṭi ābāra phirē āsē 257 (別の状況や比較の状況を引き出す)しかし、話は再び戻ってきます 257 (   状況  比較  状況  引き出す ) しかし 、   再び 戻ってきます 256 ( べつ  じょうきょう  ひかく  じょうきょう  ひきだす ) しかし 、 はなし  ふたたび もどってきます 256 ( betsu no jōkyō ya hikaku no jōkyō o hikidasu ) shikashi , hanashi wa futatabi modottekimasu
    258 (Faire ressortir une autre situation ou une situation comparative) Mais, mais l'histoire revient encore 258 (Bring out another situation or a comparative situation) But, but the story comes back again 258 (引出另外情况或相对照的情况)不过,可是话又回来了 258 (引出另外情况或相对照的情况)不过,不过话又说回来了 258 (yǐnchū lìngwài qíngkuàng huò xiāng duìzhào de qíngkuàng) bùguò, bùguò huà yòu shuō huíláile 258   258   258 (Traga outra situação ou uma situação comparativa) Mas, mas a história volta novamente 258 (Saque otra situación o una situación comparativa) Pero, pero la historia vuelve de nuevo 258 (Bringen Sie eine andere Situation oder eine Vergleichssituation heraus) Aber, aber die Geschichte kommt wieder zurück 258 (Pokaż inną sytuację lub sytuację porównawczą) Ale, ale historia wraca ponownie 258 (Выведите другую ситуацию или сравнительную ситуацию) Но, но история возвращается снова 258 (Vyvedite druguyu situatsiyu ili sravnitel'nuyu situatsiyu) No, no istoriya vozvrashchayetsya snova 258 (أخرج موقفًا آخر أو موقفًا مقارنًا) لكن القصة تعود مرة أخرى 258 ('akhraj mwqfan akhar 'aw mwqfan mqarnan) lakina alqisat taeud maratan 'ukhraa 258 (कोई अन्य स्थिति या तुलनात्मक स्थिति सामने लाएं) लेकिन, लेकिन कहानी फिर से आती है 258 (koee any sthiti ya tulanaatmak sthiti saamane laen) lekin, lekin kahaanee phir se aatee hai 258 (ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਤੁਲਨਾਤਮਕ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਲਿਆਓ) ਪਰ, ਪਰ ਕਹਾਣੀ ਦੁਬਾਰਾ ਵਾਪਸ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 258 (kisē hōra sathitī jāṁ tulanātamaka sathitī nū bāhara li'ā'ō) para, para kahāṇī dubārā vāpasa ā'undī hai 258 (অন্য পরিস্থিতি বা তুলনামূলক পরিস্থিতি বের করে আনুন) কিন্তু, কিন্তু গল্পটি আবার ফিরে আসে 258 (an'ya paristhiti bā tulanāmūlaka paristhiti bēra karē ānuna) kintu, kintu galpaṭi ābāra phirē āsē 258 (別の状況や比較の状況を引き出す)しかし、話は再び戻ってきます 258 (   状況  比較  状況  引き出す ) しかし 、   再び 戻ってきます 257 ( べつ  じょうきょう  ひかく  じょうきょう  ひきだす ) しかし 、 はなし  ふたたび もどってきます 257 ( betsu no jōkyō ya hikaku no jōkyō o hikidasu ) shikashi , hanashi wa futatabi modottekimasu        
    259  Elle était en avance, mais encore une fois, elle est toujours 259  She was early, but then again, she always is 259  She was early, but then again, she always is 259  她来得早,但话说回来,她总是 259  tā láidé zǎo, dàn huàshuō huílái, tā zǒng shì 259   259   259  Ela estava adiantada, mas, novamente, ela sempre está 259  Llegó temprano, pero, de nuevo, siempre lo es. 259  Sie war früh, aber andererseits ist sie es immer 259  Była wcześnie, ale z drugiej strony zawsze jest 259  Она пришла рано, но, опять же, всегда 259  Ona prishla rano, no, opyat' zhe, vsegda 259  كانت مبكرة ، لكنها كانت كذلك دائمًا 259 kanat mubakiratan , lakinaha kanat kadhalik dayman 259  वह जल्दी थी, लेकिन फिर, वह हमेशा होती है 259  vah jaldee thee, lekin phir, vah hamesha hotee hai 259  ਉਹ ਜਲਦੀ ਸੀ, ਪਰ ਫਿਰ ਦੁਬਾਰਾ, ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 259  uha jaladī sī, para phira dubārā, uha hamēśāṁ hudī hai 259  তিনি প্রথম দিকে ছিলেন, কিন্তু তারপর আবার, তিনি সবসময় 259  tini prathama dikē chilēna, kintu tārapara ābāra, tini sabasamaẏa 259  彼女は早かったが、それでもまた、彼女はいつも 259 彼女  早かったが 、 それでも また 、 彼女  いつも 258 かのじょ  はやかったが 、 それでも また 、 かのじょ  いつも 258 kanojo wa hayakattaga , soredemo mata , kanojo wa itsumo        
    260 Elle est arrivée tôt, mais encore une fois, elle a toujours 260 She came early, but then again, she always 260 她来得早,但话说回来,她总是 260 她来得早,但说回来,她总是 260 tā láidé zǎo, dàn shuō huílái, tā zǒng shì 260   260   260 Ela veio mais cedo, mas, novamente, ela sempre 260 Llegó temprano, pero de nuevo, siempre 260 Sie kam früh, aber andererseits, sie immer 260 Przyszła wcześnie, ale z drugiej strony zawsze 260 Она пришла рано, но опять же, она всегда 260 Ona prishla rano, no opyat' zhe, ona vsegda 260 لقد أتت مبكرا ، لكنها كانت دائما تأتي في وقت مبكر 260 laqad 'atat mubkiran , lakinaha kanat dayiman tati fi waqt mubakir 260 वह जल्दी आ गई, लेकिन फिर, वह हमेशा 260 vah jaldee aa gaee, lekin phir, vah hamesha 260 ਉਹ ਜਲਦੀ ਆਈ, ਪਰ ਫਿਰ ਦੁਬਾਰਾ, ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ 260 uha jaladī ā'ī, para phira dubārā, uha hamēśāṁ 260 সে তাড়াতাড়ি এসেছিল, কিন্তু তারপর আবার, সে সবসময় 260 sē tāṛātāṛi ēsēchila, kintu tārapara ābāra, sē sabasamaẏa 260 彼女は早く来ました、しかしそれからまた、彼女はいつも 260 彼女  早く 来ました 、 しかし それから また 、 彼女  いつも 259 かのじょ  はやく きました 、 しかし それから また 、 かのじょ  いつも 259 kanojo wa hayaku kimashita , shikashi sorekara mata , kanojo wa itsumo        
261 Elle arrive tôt, mais encore une fois, elle arrive toujours 261 She arrives early, but then again, she always arrives 261 She arrives early, but then again, she always arrives 261 她来得早,但话说回来,她总是来 261 tā láidé zǎo, dàn huàshuō huílái, tā zǒng shì lái 261 261 261 Ela chega cedo, mas, novamente, ela sempre chega 261 Llega temprano, pero siempre llega 261 Sie kommt früh, aber sie kommt immer wieder 261 Przyjeżdża wcześnie, ale z drugiej strony zawsze przyjeżdża 261 Она приходит рано, но опять же, она всегда приходит 261 Ona prikhodit rano, no opyat' zhe, ona vsegda prikhodit 261 تصل مبكرًا ، لكنها تصل دائمًا مرة أخرى 261 tasil mbkran , lakinaha tasil dayman maratan 'ukhraa 261 वह जल्दी आती है, लेकिन फिर, वह हमेशा आती है 261 vah jaldee aatee hai, lekin phir, vah hamesha aatee hai 261 ਉਹ ਜਲਦੀ ਪਹੁੰਚਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਫਿਰ ਦੁਬਾਰਾ, ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪਹੁੰਚਦੀ ਹੈ 261 uha jaladī pahucadī hai, para phira dubārā, uha hamēśāṁ pahucadī hai 261 সে তাড়াতাড়ি আসে, কিন্তু তারপর আবার, সে সবসময় আসে 261 sē tāṛātāṛi āsē, kintu tārapara ābāra, sē sabasamaẏa āsē 261 彼女は早く到着しますが、それからまた、彼女はいつも到着します 261 彼女  早く 到着 しますが 、 それから また 、 彼女  いつも 到着 します 260 かのじょ  はやく とうちゃく しますが 、 それから また 、 かのじょ  いつも とうちゃく します 260 kanojo wa hayaku tōchaku shimasuga , sorekara mata , kanojo wa itsumo tōchaku shimasu
    262 Elle arrive tôt, mais encore une fois, elle arrive toujours 262 She arrives early, but then again, she always arrives 262 到得早,不过话又说来了,她总是卓到 262 她到得早,不过话又说回来了,她总是卓到 262 tā dào dé zǎo, bùguò huà yòu shuō huíláile, tā zǒng shì zhuō dào 262   262   262 Ela chega cedo, mas, novamente, ela sempre chega 262 Llega temprano, pero siempre llega 262 Sie kommt früh, aber sie kommt immer wieder 262 Przyjeżdża wcześnie, ale z drugiej strony zawsze przyjeżdża 262 Она приходит рано, но опять же, она всегда приходит 262 Ona prikhodit rano, no opyat' zhe, ona vsegda prikhodit 262 تصل مبكرًا ، لكنها تصل دائمًا مرة أخرى 262 tasil mbkran , lakinaha tasil dayman maratan 'ukhraa 262 वह जल्दी आती है, लेकिन फिर, वह हमेशा आती है 262 vah jaldee aatee hai, lekin phir, vah hamesha aatee hai 262 ਉਹ ਜਲਦੀ ਪਹੁੰਚਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਫਿਰ ਦੁਬਾਰਾ, ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪਹੁੰਚਦੀ ਹੈ 262 uha jaladī pahucadī hai, para phira dubārā, uha hamēśāṁ pahucadī hai 262 সে তাড়াতাড়ি আসে, কিন্তু তারপর আবার, সে সবসময় আসে 262 sē tāṛātāṛi āsē, kintu tārapara ābāra, sē sabasamaẏa āsē 262 彼女は早く到着しますが、それからまた、彼女はいつも到着します 262 彼女  早く 到着 しますが 、 それから また 、 彼女  いつも 到着 します 261 かのじょ  はやく とうちゃく しますが 、 それから また 、 かのじょ  いつも とうちゃく します 261 kanojo wa hayaku tōchaku shimasuga , sorekara mata , kanojo wa itsumo tōchaku shimasu        
263 Alors tu accepteras peut-être leur offre ? 263 So you might accept their offer? Yes, then again I might not 263 So you might accept their offer? Yes, then again I might not 263 所以你可能会接受他们的提议?是的,那么我可能不会 263 suǒyǐ nǐ kěnéng huì jiēshòu tāmen de tíyì? Shì de, nàme wǒ kěnéng bù huì 263 263 263 Então, você pode aceitar a oferta deles? Sim, então, novamente, eu posso não 263 Entonces, ¿podrías aceptar su oferta? Sí, de nuevo, podría no 263 Also könntest du ihr Angebot annehmen?Ja, dann könnte ich es auch nicht 263 Więc możesz przyjąć ich ofertę?Tak, ale znowu mogę nie 263 Так ты мог бы принять их предложение? Да, я бы тоже не стал 263 Tak ty mog by prinyat' ikh predlozheniye? Da, ya by tozhe ne stal 263 لذلك قد تقبل عرضهم نعم ، ثم مرة أخرى قد لا 263 lidhalik qad taqabal eirduhum naeam , thuma maratan 'ukhraa qad la 263 तो क्या आप उनके प्रस्ताव को स्वीकार कर सकते हैं? हाँ, फिर शायद मैं न करूँ 263 to kya aap unake prastaav ko sveekaar kar sakate hain? haan, phir shaayad main na karoon 263 ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? ਹਾਂ, ਫਿਰ ਸ਼ਾਇਦ ਮੈਂ ਨਾ ਕਰਾਂ 263 tāṁ kī tusīṁ unhāṁ dī pēśakaśa nū savīkāra kara sakadē hō? Hāṁ, phira śā'ida maiṁ nā karāṁ 263 তাহলে আপনি তাদের প্রস্তাব গ্রহণ করতে পারেন? হ্যাঁ, তাহলে আবার আমি নাও করতে পারি 263 tāhalē āpani tādēra prastāba grahaṇa karatē pārēna? Hyām̐, tāhalē ābāra āmi nā'ō karatē pāri 263 だからあなたは彼らの申し出を受け入れるかもしれませんか? 263 だから あなた  彼ら  申し出  受け入れる かも しれません  ? 262 だから あなた  かれら  もうしで  うけいれる かも しれません  ? 262 dakara anata wa karera no mōshide o ukeireru kamo shiremasen ka ?
    264 Alors vous pourriez accepter leur proposition ? Oui, alors je ne pourrais peut-être pas 264 So you might accept their proposal? Yes then i might not 264 So you might accept their proposal? Yes then i might not 264 所以你可能会接受他们的提议?是的,那我可能不会 264 suǒyǐ nǐ kěnéng huì jiēshòu tāmen de tíyì? Shì de, nà wǒ kěnéng bù huì 264   264   264 Então você pode aceitar a proposta deles? Sim, então eu posso não 264 Entonces, ¿podrías aceptar su propuesta? Sí, entonces podría no 264 Also könntest du ihren Vorschlag annehmen? Ja, dann vielleicht nicht 264 Więc możesz zaakceptować ich propozycję?Tak, wtedy mogę nie 264 Так ты можешь принять их предложение? Да, тогда я не могу 264 Tak ty mozhesh' prinyat' ikh predlozheniye? Da, togda ya ne mogu 264 لذلك قد تقبل اقتراحهم؟ نعم ، فقد لا أفعل 264 lidhalik qad taqabal aqtirahahum? naeam , faqad la 'afeal 264 तो आप उनके प्रस्ताव को स्वीकार कर सकते हैं? हाँ तो शायद मैं नहीं 264 to aap unake prastaav ko sveekaar kar sakate hain? haan to shaayad main nahin 264 ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? ਹਾਂ ਫਿਰ ਮੈਂ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ ਕਰਾਂ 264 tāṁ kī tusīṁ unhāṁ dē prasatāva nū savīkāra kara sakadē hō? Hāṁ phira maiṁ śā'ida nā karāṁ 264 তাহলে আপনি তাদের প্রস্তাব গ্রহণ করতে পারেন? হ্যাঁ তাহলে আমি নাও করতে পারি 264 tāhalē āpani tādēra prastāba grahaṇa karatē pārēna? Hyām̐ tāhalē āmi nā'ō karatē pāri 264 だからあなたは彼らの提案を受け入れるかもしれませんか?はい、それなら私は受け入れないかもしれません 264 だから あなた  彼ら  提案  受け入れる かも しれません  ? はい 、 それなら   受け入れない かも しれません 263 だから あなた  かれら  ていあん  うけいれる かも しれません  ? はい 、 それなら わたし  けいれない かも しれません 263 dakara anata wa karera no teian o ukeireru kamo shiremasen ka ? hai , sorenara watashi wa ukeirenai kamo shiremasen        
    265 Alors vous pourriez accepter leur proposition ? Oui alors je ne pourrais pas 265 So you might accept their proposal? Yes then i might not 265 所以你可能会接受他们的提议? 是的,那么我可能不会 265 所以你可能会接受他们的提议?是的,那么我可能不会 265 suǒyǐ nǐ kěnéng huì jiēshòu tāmen de tíyì? Shì de, nàme wǒ kěnéng bù huì 265   265   265 Então você pode aceitar a proposta deles? Sim, então eu não posso 265 ¿Entonces podrías aceptar su propuesta? Sí, entonces puede que no 265 Also könnten Sie ihren Vorschlag annehmen? Ja, dann könnte ich es nicht 265 Więc możesz zaakceptować ich propozycję? Tak, wtedy mogę nie 265 Так вы могли бы принять их предложение? Да, тогда я не могу 265 Tak vy mogli by prinyat' ikh predlozheniye? Da, togda ya ne mogu 265 لذلك قد تقبل اقتراحهم؟ نعم ، فأنا قد لا أفعل 265 lidhalik qad taqabal aqtirahahum? naeam , fa'ana qad la 'afeal 265 तो क्या आप उनके प्रस्ताव को स्वीकार कर सकते हैं? हाँ तो शायद मैं नहीं 265 to kya aap unake prastaav ko sveekaar kar sakate hain? haan to shaayad main nahin 265 ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? ਹਾਂ ਫਿਰ ਮੈਂ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ ਕਰਾਂ 265 tāṁ kī tusīṁ unhāṁ dē prasatāva nū savīkāra kara sakadē hō? Hāṁ phira maiṁ śā'ida nā karāṁ 265 তাহলে আপনি তাদের প্রস্তাব গ্রহণ করতে পারেন? হ্যাঁ তাহলে আমি হয়তো না 265 tāhalē āpani tādēra prastāba grahaṇa karatē pārēna? Hyām̐ tāhalē āmi haẏatō nā 265 それであなたは彼らの提案を受け入れるかもしれませんか?はい、そうでないかもしれません 265 それで あなた  彼ら  提案  受け入れる かも しれません  ? はい 、 そうでない かも しれません 264 それで あなた  かれら  ていあん  うけいれる かも しれません  ? はい 、 そうでない かも しれません 264 sorede anata wa karera no teian o ukeireru kamo shiremasen ka ? hai , sōdenai kamo shiremasen        
    266 Vous pourriez donc accepter/accepter leur proposition ? Oui, mais elle peut ne pas être acceptée 266 So you might accept/accept their proposal? Yes, but it may not be accepted 266 So you might accept/accept their proposal? Yes, but it may not be accepted 266 所以你可能会接受/接受他们的提议?是的,但可能不被接受 266 suǒyǐ nǐ kěnéng huì jiēshòu/jiēshòu tāmen de tíyì? Shì de, dàn kěnéng bù bèi jiēshòu 266   266   266 Então, você pode aceitar / aceitar a proposta? Sim, mas ela pode não ser aceita 266 Entonces, ¿podría aceptar / aceptar su propuesta? Sí, pero puede que no sea aceptada 266 Also könnten Sie ihren Vorschlag annehmen/akzeptieren?Ja, aber er wird möglicherweise nicht angenommen. 266 Więc możesz zaakceptować/zaakceptować ich propozycję?Tak, ale może nie zostać zaakceptowana 266 Значит, вы можете принять / принять их предложение? Да, но оно может быть не принято 266 Znachit, vy mozhete prinyat' / prinyat' ikh predlozheniye? Da, no ono mozhet byt' ne prinyato 266 لذلك يمكنك قبول / قبول اقتراحهم؟ نعم ، ولكن قد لا يتم قبوله 266 lidhalik yumkinuk qabul / qabul aqtirahihim? naeam , walakin qad la yatimu qabuluh 266 तो आप उनके प्रस्ताव को स्वीकार/स्वीकार कर सकते हैं? हाँ, लेकिन यह स्वीकार नहीं किया जा सकता है 266 to aap unake prastaav ko sveekaar/sveekaar kar sakate hain? haan, lekin yah sveekaar nahin kiya ja sakata hai 266 ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ/ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? ਹਾਂ, ਪਰ ਇਹ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 266 tāṁ kī tusīṁ unhāṁ dē prasatāva nū savīkāra/savīkāra kara sakadē hō? Hāṁ, para iha savīkāra nahīṁ kītā jā sakadā 266 তাই আপনি তাদের প্রস্তাব গ্রহণ/গ্রহণ করতে পারেন? হ্যাঁ, কিন্তু এটি গ্রহণ করা যাবে না 266 tā'i āpani tādēra prastāba grahaṇa/grahaṇa karatē pārēna? Hyām̐, kintu ēṭi grahaṇa karā yābē nā 266 だからあなたは彼らの提案を受け入れる/受け入れるかもしれませんか?はい、しかしそれは受け入れられないかもしれません 266 だから あなた  彼ら  提案  受け入れる / 受け入れる かも しれません  ? はい 、 しかし それ  受け入れられない かも しれません 265 だから あなた  かれら  ていあん  うけいれる / うけいれる かも しれません  ? はい 、 しかし それ  うけいれられない かも しれません 265 dakara anata wa karera no teian o ukeireru / ukeireru kamo shiremasen ka ? hai , shikashi sore wa ukeirerarenai kamo shiremasen        
    267 Alors vous pourriez accepter/accepter leur proposition ? Oui, mais il peut ne pas être accepté 267 So you might accept/accept their proposal? Yes, but it may not be accepted 267 这么说你也许会接/受他们的提议了是的,不过也可能不接受  267 是的,但也可能不接受 267 shì de, dàn yě kěnéng bù jiēshòu 267   267   267 Então você pode aceitar / aceitar sua proposta? Sim, mas pode não ser aceito 267 Entonces, ¿podría aceptar / aceptar su propuesta? Sí, pero puede que no se acepte 267 Also könnten Sie ihren Vorschlag annehmen/annehmen? Ja, aber es kann nicht akzeptiert werden 267 Więc możesz zaakceptować/zaakceptować ich propozycję? Tak, ale może nie zostać zaakceptowane 267 Значит, вы могли бы принять / принять их предложение? Да, но это не может быть принято 267 Znachit, vy mogli by prinyat' / prinyat' ikh predlozheniye? Da, no eto ne mozhet byt' prinyato 267 لذلك قد تقبل / تقبل اقتراحهم؟ نعم ، ولكن قد لا يتم قبولها 267 lidhalik qad taqabal / taqabal aqtirahahum? naeam , walakin qad la yatimu qabuluha 267 तो आप उनके प्रस्ताव को स्वीकार/स्वीकार कर सकते हैं? हां, लेकिन इसे स्वीकार नहीं किया जा सकता है 267 to aap unake prastaav ko sveekaar/sveekaar kar sakate hain? haan, lekin ise sveekaar nahin kiya ja sakata hai 267 ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ/ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? ਹਾਂ, ਪਰ ਇਹ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 267 tāṁ kī tusīṁ unhāṁ dē prasatāva nū savīkāra/savīkāra kara sakadē hō? Hāṁ, para iha savīkāra nahīṁ kītā jā sakadā 267 তাহলে আপনি তাদের প্রস্তাব গ্রহণ/গ্রহণ করতে পারেন? হ্যাঁ, কিন্তু এটি গ্রহণযোগ্য নাও হতে পারে 267 tāhalē āpani tādēra prastāba grahaṇa/grahaṇa karatē pārēna? Hyām̐, kintu ēṭi grahaṇayōgya nā'ō hatē pārē 267 だからあなたは彼らの提案を受け入れる/受け入れるかもしれませんか?はい、ただし受け入れられない場合があります 267 だから あなた  彼ら  提案  受け入れる / 受け入れる かも しれません  ? はい 、 ただし 受け入れられない 場合  あります 266 だから あなた  かれら  ていあん  うけいれる / うけいれる かも しれません  ? はい 、 ただし うけいれられない ばあい  あります 266 dakara anata wa karera no teian o ukeireru / ukeireru kamo shiremasen ka ? hai , tadashi ukeirerarenai bāi ga arimasu        
268 Plus à 268 more at 268 more at  268 更多在 268 gèng duō zài 268 268 268 mais em 268 mas en 268 mehr bei 268 Więcej w 268 больше на 268 bol'she na 268 أكثر في 268 'akthar fi 268 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 268 atirikt jaanakaaree ka sampark 268 'ਤੇ ਹੋਰ 268 'tē hōra 268 আরো 268 ārō 268 詳細は 268 詳細 は 267 しょうさい  267 shōsai wa
    269 maintenant 269 now 269 now 269 现在 269 xiànzài 269   269   269 agora 269 ahora 269 jetzt 269 teraz 269 сейчас же 269 seychas zhe 269 حاليا 269 haliana 269 अभी 269 abhee 269 ਹੁਣ 269 huṇa 269 এখন 269 ēkhana 269 269 268 いま 268 ima        
    270 Modeste 270 Modest 270   270 270 qiān 270   270   270 Modesto 270 Modesto 270 Bescheiden 270 Skromny 270 Скромный 270 Skromnyy 270 محتشم 270 muhtashim 270 मामूली 270 maamoolee 270 ਨਿਮਰ 270 nimara 270 বিনয়ী 270 binaẏī 270 控えめ 270 控えめ 269 ひかえめ 269 hikaeme        
    271 utilisé pour décrire qn qui avait un titre, un travail, etc. particulier à l'époque dans le passé dont il est question 271 used to describe sb who had a particular title, job, etc. at the time in the past that is being discussed 271 used to describe sb who had a particular title, job, etc. at the time in the past that is being discussed  271 用于描述在讨论的过去某个时间具有特定头衔、工作等的某人 271 yòng yú miáoshù zài tǎolùn de guòqù mǒu gè shíjiān jùyǒu tèdìng tóuxián, gōngzuò děng de mǒu rén 271   271   271 usado para descrever sb que tinha um determinado título, trabalho, etc. no momento no passado que está sendo discutido 271 Se usa para describir a alguien que tenía un título, trabajo, etc. en particular en el momento en el pasado que se está discutiendo. 271 verwendet, um jdn zu beschreiben, der zu der besprochenen Zeit in der Vergangenheit einen bestimmten Titel, eine bestimmte Stelle usw. hatte 271 używane do opisania kogoś, kto miał określony tytuł, pracę itp. w czasie w przeszłości, o którym mowa 271 используется для описания кого-то, кто имел определенное звание, должность и т. д. в то время в прошлом, что обсуждается 271 ispol'zuyetsya dlya opisaniya kogo-to, kto imel opredelennoye zvaniye, dolzhnost' i t. d. v to vremya v proshlom, chto obsuzhdayetsya 271 تستخدم لوصف sb الذي كان لديه مسمى معين ، ووظيفة ، وما إلى ذلك في وقت في الماضي الذي تتم مناقشته 271 tustakhdam liwasf sb aladhi kan ladayh musamana mueayan , wawazifat , wama 'iilaa dhalik fi waqt fi almadi aladhi tatimu munaqashatuh 271 उस एसबी का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है जिसके पास अतीत में उस समय एक विशेष शीर्षक, नौकरी इत्यादि थी, जिस पर चर्चा की जा रही है 271 us esabee ka varnan karane ke lie prayog kiya jaata hai jisake paas ateet mein us samay ek vishesh sheershak, naukaree ityaadi thee, jis par charcha kee ja rahee hai 271 ਐਸਬੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਜਿਸਦਾ ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਿਰਲੇਖ, ਨੌਕਰੀ, ਆਦਿ ਸੀ ਜਿਸਦੀ ਚਰਚਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 271 aisabī dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā sī jisadā pichalē samēṁ vica ika khāsa siralēkha, naukarī, ādi sī jisadī caracā kītī jā rahī hai 271 অতীতে যে সময়ে আলোচনা করা হচ্ছিল তার একটি বিশেষ শিরোনাম, চাকরি ইত্যাদি sb বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয়েছিল 271 atītē yē samaẏē ālōcanā karā hacchila tāra ēkaṭi biśēṣa śirōnāma, cākari ityādi sb barṇanā karatē byabahr̥ta haẏēchila 271 過去に議論されている特定の役職、仕事などを持っていたsbを説明するために使用されます 271 過去  議論 されている 特定  役職 、 仕事 など  持っていた sb  説明 する ため  使用 されます 270 かこ  ぎろん されている とくてい  やくしょく 、 しごと など  もっていた sb  せつめい する   しよう されます 270 kako ni giron sareteiru tokutei no yakushoku , shigoto nado o motteita sb o setsumei suru tame ni shiyō saremasu        
    272 Utilisé pour décrire quelqu'un avec un titre spécifique, un travail, etc. à un moment donné dans le passé 272 Used to describe someone with a specific title, job, etc. at some time in the past 272 用于描述在讨论的过去某个时间具有特定头衔、工作等的某人 272 用于描述在讨论的过去某个时间具有某种头衔、工作等的某人 272 yòng yú miáoshù zài tǎolùn de guòqù mǒu gè shíjiān jùyǒu mǒu zhǒng tóuxián, gōngzuò děng de mǒu rén 272   272   272 Usado para descrever alguém com um título específico, trabalho, etc. em algum momento no passado 272 Se usa para describir a alguien con un título, trabajo, etc. específicos en algún momento del pasado. 272 Wird verwendet, um jemanden mit einem bestimmten Titel, Job usw. zu beschreiben, der irgendwann in der Vergangenheit war 272 Używane do opisania kogoś z określonym tytułem, pracą itp. w przeszłości 272 Используется для описания человека с определенным титулом, должностью и т. Д. В какой-то момент в прошлом. 272 Ispol'zuyetsya dlya opisaniya cheloveka s opredelennym titulom, dolzhnost'yu i t. D. V kakoy-to moment v proshlom. 272 تستخدم لوصف شخص ما بمسمى الوظيفي أو وظيفة معينة أو ما إلى ذلك في وقت ما في الماضي 272 tustakhdam liwasf shakhs ma bimusamaa alwazifii 'aw wazifatan mueayanat 'aw ma 'iilaa dhalik fi waqt ma fi almadi 272 अतीत में किसी समय किसी विशिष्ट शीर्षक, नौकरी आदि के साथ किसी का वर्णन करने के लिए प्रयुक्त होता है 272 ateet mein kisee samay kisee vishisht sheershak, naukaree aadi ke saath kisee ka varnan karane ke lie prayukt hota hai 272 ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਸਮੇਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਿਰਲੇਖ, ਨੌਕਰੀ, ਆਦਿ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ 272 pichalē samēṁ vica kisē samēṁ kisē khāsa siralēkha, naukarī, ādi nāla kisē dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā sī 272 অতীতের কোনো এক সময় নির্দিষ্ট শিরোনাম, চাকরি ইত্যাদি দিয়ে কাউকে বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় 272 atītēra kōnō ēka samaẏa nirdiṣṭa śirōnāma, cākari ityādi diẏē kā'ukē barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa 272 過去のある時点で特定の肩書きや仕事などを持つ人を説明するために使用されます 272 過去  ある 時点  特定  肩書き  仕事 など  持つ   説明 する ため  使用 れます 271 かこ  ある じてん  とくてい  かたがき  しごと など  もつ ひと  せつめい する ため  しよ されます 271 kako no aru jiten de tokutei no katagaki ya shigoto nado o motsu hito o setsumei suru tame ni shiyō saremasu        
    273 A ce moment (poste de maintien, etc.) 273 At that time (holding position, etc.) 273 At that time (holding position, etc.) 273 当时(持仓等) 273 dāngshí (chícāng děng) 273   273   273 Naquela época (posição de retenção, etc.) 273 En ese momento (posición de espera, etc.) 273 Zu diesem Zeitpunkt (Halteposition usw.) 273 W tym czasie (stanowisko, itp.) 273 В то время (удерживающая позиция и т. Д.) 273 V to vremya (uderzhivayushchaya pozitsiya i t. D.) 273 في ذلك الوقت (شغل المنصب ، وما إلى ذلك) 273 fi dhalik alwaqt (shaghil almansib , wama 'iilaa dhalika) 273 उस समय (स्थिति धारण करना, आदि) 273 us samay (sthiti dhaaran karana, aadi) 273 ਉਸ ਸਮੇਂ (ਅਹੁਦਾ ਸੰਭਾਲਣਾ, ਆਦਿ) 273 usa samēṁ (ahudā sabhālaṇā, ādi) 273 সেই সময় (অবস্থান ধরে রাখা ইত্যাদি) 273 sē'i samaẏa (abasthāna dharē rākhā ityādi) 273 その時(保持位置等) 273 その  ( 保持 位置等 ) 272 その とき ( ほじ いちとう ) 272 sono toki ( hoji ichitō )        
    274 A ce moment (poste de maintien, etc.) 274 At that time (holding position, etc.) 274 当时(任职等)的 274 当时(喜欢等)的 274 dāngshí (xǐhuān děng) de 274   274   274 Naquela época (posição de retenção, etc.) 274 En ese momento (posición de espera, etc.) 274 Zu diesem Zeitpunkt (Halteposition usw.) 274 W tym czasie (stanowisko, itp.) 274 В то время (удерживающая позиция и т. Д.) 274 V to vremya (uderzhivayushchaya pozitsiya i t. D.) 274 في ذلك الوقت (شغل المنصب ، وما إلى ذلك) 274 fi dhalik alwaqt (shaghil almansib , wama 'iilaa dhalika) 274 उस समय (स्थिति धारण करना, आदि) 274 us samay (sthiti dhaaran karana, aadi) 274 ਉਸ ਸਮੇਂ (ਅਹੁਦਾ ਸੰਭਾਲਣਾ, ਆਦਿ) 274 usa samēṁ (ahudā sabhālaṇā, ādi) 274 সেই সময় (অবস্থান ধরে রাখা ইত্যাদি) 274 sē'i samaẏa (abasthāna dharē rākhā ityādi) 274 その時(保持位置等) 274 その  ( 保持 位置等 ) 273 その とき ( ほじ いちとう ) 273 sono toki ( hoji ichitō )        
    275 Cette décision a été prise par le président de l'époque 275 That decision was taken by the then president 275 That decision was taken by the then president 275 那个决定是由当时的总统做出的 275 nàgè juédìng shì yóu dāngshí de zǒngtǒng zuò chū de 275   275   275 Essa decisão foi tomada pelo então presidente 275 Esa decisión fue tomada por el entonces presidente 275 Diese Entscheidung wurde vom damaligen Präsidenten getroffen 275 Taką decyzję podjął ówczesny prezydent 275 Это решение принял тогдашний президент. 275 Eto resheniye prinyal togdashniy prezident. 275 اتخذ هذا القرار من قبل الرئيس آنذاك 275 aitukhidh hadha alqarar min qibal alrayiys andhak 275 यह फैसला तत्कालीन राष्ट्रपति ने लिया था 275 yah phaisala tatkaaleen raashtrapati ne liya tha 275 ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਤਤਕਾਲੀ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੇ ਲਿਆ ਸੀ 275 iha phaisalā tatakālī rāśaṭarapatī nē li'ā sī 275 সেই সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন তৎকালীন রাষ্ট্রপতি 275 sē'i sid'dhānta niẏēchilēna taṯkālīna rāṣṭrapati 275 その決定は当時の大統領によって下されました 275 その 決定  当時  大統領 によって 下されました 274 その けってい  とうじ  だいとうりょう によって くだされました 274 sono kettei wa tōji no daitōryō niyotte kudasaremashita        
    276 Cette décision a été prise par le président de l'époque 276 That decision was made by the then president 276 那个决定是由当时的总统做出的 276 那个决定是由当时的总统决定的 276 nàgè juédìng shì yóu dāngshí de zǒngtǒng juédìng de 276   276   276 Essa decisão foi tomada pelo então presidente 276 Esa decisión la tomó el entonces presidente 276 Diese Entscheidung wurde vom damaligen Präsidenten getroffen 276 Taką decyzję podjął ówczesny prezydent 276 Это решение принял тогдашний президент. 276 Eto resheniye prinyal togdashniy prezident. 276 تم اتخاذ هذا القرار من قبل الرئيس آنذاك 276 tama aitikhadh hadha alqarar min qibal alrayiys andhak 276 यह फैसला तत्कालीन राष्ट्रपति ने किया था 276 yah phaisala tatkaaleen raashtrapati ne kiya tha 276 ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਤਤਕਾਲੀ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੇ ਲਿਆ ਸੀ 276 iha phaisalā tatakālī rāśaṭarapatī nē li'ā sī 276 তৎকালীন রাষ্ট্রপতি এই সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন 276 taṯkālīna rāṣṭrapati ē'i sid'dhānta niẏēchilēna 276 その決定は当時の大統領によってなされました 276 その 決定  当時  大統領 によって なされました 275 その けってい  とうじ  だいとうりょう によって なされました 275 sono kettei wa tōji no daitōryō niyotte nasaremashita        
    277 Cette décision a été prise par la règle et l'unification à l'époque 277 That decision was made by the rule and unification at the time 277 That decision was made by the rule and unification at the time 277 那个决定是由当时的规则和统一做出的 277 nàgè juédìng shì yóu dāngshí de guīzé hé tǒngyī zuò chū de 277   277   277 Essa decisão foi tomada pela regra e unificação da época 277 Esa decisión fue tomada por la regla y la unificación en el momento 277 Diese Entscheidung wurde von der damaligen Herrschaft und Vereinigung getroffen 277 Ta decyzja została podjęta przez ówczesną regułę i zjednoczenie 277 Это решение было принято правилом и объединением того времени. 277 Eto resheniye bylo prinyato pravilom i ob"yedineniyem togo vremeni. 277 وكان هذا القرار الذي اتخذته القاعدة والتوحيد في ذلك الوقت 277 wakan hadha alqarar aladhi aitakhadhath alqaeidat waltawhid fi dhalik alwaqt 277 वह निर्णय उस समय के नियम और एकीकरण द्वारा किया गया था 277 vah nirnay us samay ke niyam aur ekeekaran dvaara kiya gaya tha 277 ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਉਸ ਸਮੇਂ ਨਿਯਮ ਅਤੇ ਏਕੀਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 277 iha phaisalā usa samēṁ niyama atē ēkīkarana du'ārā kītā gi'ā sī 277 সেই সময় নিয়ম এবং একীকরণের মাধ্যমে এই সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছিল 277 sē'i samaẏa niẏama ēbaṁ ēkīkaraṇēra mādhyamē ē'i sid'dhānta nē'ōẏā haẏēchila 277 その決定は当時の規則と統一によってなされました 277 その 決定  当時  規則  統一 によって なされました 276 その けってい  とうじ  きそく  とういつ によって なされました 276 sono kettei wa tōji no kisoku to tōitsu niyotte nasaremashita        
    278 Cette décision a été prise par la règle et l'unification à l'époque 278 That decision was made by the rule and unification at the time 278 那个决定是由当时的治、统祚出的 278 那个决定是由当时的治、统祚出的 278 nàgè juédìng shì yóu dāngshí de zhì, tǒng zuò chū de 278   278   278 Essa decisão foi tomada pela regra e unificação da época 278 Esa decisión fue tomada por la regla y la unificación en el momento 278 Diese Entscheidung wurde von der damaligen Herrschaft und Vereinigung getroffen 278 Ta decyzja została podjęta przez ówczesną regułę i zjednoczenie 278 Это решение было принято правилом и объединением того времени. 278 Eto resheniye bylo prinyato pravilom i ob"yedineniyem togo vremeni. 278 وكان هذا القرار الذي اتخذته القاعدة والتوحيد في ذلك الوقت 278 wakan hadha alqarar aladhi aitakhadhath alqaeidat waltawhid fi dhalik alwaqt 278 वह निर्णय उस समय के नियम और एकीकरण द्वारा किया गया था 278 vah nirnay us samay ke niyam aur ekeekaran dvaara kiya gaya tha 278 ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਉਸ ਸਮੇਂ ਨਿਯਮ ਅਤੇ ਏਕੀਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 278 iha phaisalā usa samēṁ niyama atē ēkīkarana du'ārā kītā gi'ā sī 278 সেই সময় নিয়ম এবং একীকরণের মাধ্যমে এই সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছিল 278 sē'i samaẏa niẏama ēbaṁ ēkīkaraṇēra mādhyamē ē'i sid'dhānta nē'ōẏā haẏēchila 278 その決定は当時の規則と統一によってなされました 278 その 決定  当時  規則  統一 によって なされました 277 その けってい  とうじ  きそく  とういつ によって なされました 277 sono kettei wa tōji no kisoku to tōitsu niyotte nasaremashita        
    279 de là 279 thence 279 thence  279 从那里 279 cóng nàlǐ 279   279   279 daí 279 de allí 279 von dort 279 stamtąd 279 оттуда 279 ottuda 279 من ثم 279 min thama 279 उधर से 279 udhar se 279 ਉਥੋਂ 279 uthōṁ 279 সেখান থেকে 279 sēkhāna thēkē 279 そこから 279 そこ から 278 そこ から 278 soko kara        
    280 donc 280 therefore 280 因此 280 因此 280 yīncǐ 280   280   280 Portanto 280 por lo tanto 280 deshalb 280 W związku z tym 280 следовательно 280 sledovatel'no 280 وبالتالي 280 wabialtaali 280 इसलिए 280 isalie 280 ਇਸ ਲਈ 280 isa la'ī 280 অতএব 280 ata'ēba 280 したがって 280 したがって 279 したがって 279 shitagatte        
281 ancien usage ou formel 281 old use or formal 281 old use or formal 281 旧用途或正式 281 jiù yòngtú huò zhèngshì 281 281 281 uso antigo ou formal 281 uso antiguo o formal 281 alter Gebrauch oder formal 281 stare użycie lub formalne 281 старое употребление или формальное 281 staroye upotrebleniye ili formal'noye 281 استخدام قديم أو رسمي 281 astikhdam qadim 'aw rasmiun 281 पुराना उपयोग या औपचारिक 281 puraana upayog ya aupachaarik 281 ਪੁਰਾਣੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਰਸਮੀ 281 purāṇī varatōṁ jāṁ rasamī 281 পুরানো ব্যবহার বা আনুষ্ঠানিক 281 purānō byabahāra bā ānuṣṭhānika 281 古い使用または正式 281 古い 使用 または 正式 280 ふるい しよう または せいしき 280 furui shiyō mataha seishiki
282  de cet endroit; à la suite de cela 282  from that place; following that 282  from that place; following that 282  从那个地方;跟随那个 282  cóng nàgè dìfāng; gēnsuí nàgè 282 282 282  daquele lugar; seguindo isso 282  desde ese lugar; siguiendo ese 282  von diesem Ort; danach 282  z tego miejsca; po tym 282  с этого места; после этого 282  s etogo mesta; posle etogo 282  من ذلك المكان بعد ذلك 282 min dhalik almakan baed dhalik 282  उस जगह से; उसके बाद 282  us jagah se; usake baad 282  ਉਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ; ਉਸ ਦੇ ਬਾਅਦ 282  usa jag'hā tōṁ; usa dē bā'ada 282  যে জায়গা থেকে; যে অনুসরণ করে 282  yē jāẏagā thēkē; yē anusaraṇa karē 282  その場所から;それに続いて 282 その 場所 から ; それ  続いて 281 その ばしょ から ; それ  つずいて 281 sono basho kara ; sore ni tsuzuite
    283 De cet endroit; ensuite 283 From that place; next 283 从那个地方; 接下来 283 从那个地方;以下 283 cóng nàgè dìfāng; yǐxià 283   283   283 Daquele lugar; próximo 283 De ese lugar; siguiente 283 Von diesem Ort; als nächstes 283 Z tego miejsca; dalej 283 С этого места; следующий 283 S etogo mesta; sleduyushchiy 283 من هذا المكان التالي 283 min hadha almakan altaali 283 उस जगह से; अगला 283 us jagah se; agala 283 ਉਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ; ਅਗਲਾ 283 usa jag'hā tōṁ; agalā 283 সেই জায়গা থেকে; পরবর্তী 283 sē'i jāẏagā thēkē; parabartī 283 その場所から;次 283 その 場所 から ;次 282 その ばしょ から  282 sono basho kara ji        
    284 De là 284 From there 284 从那里;然后;随之 284 从那里;然后;波斯 284 cóng nàlǐ; ránhòu; bōsī 284   284   284 De lá 284 Desde allí 284 Von dort 284 Stamtąd 284 Оттуда 284 Ottuda 284 من هناك 284 min hunak 284 वहाँ से 284 vahaan se 284 ਉਥੋਂ 284 uthōṁ 284 সেখান থেকে 284 sēkhāna thēkē 284 そこから 284 そこ から 283 そこ から 283 soko kara        
285 ils ont fait leur chemin d'Espagne en France et de là en Angleterre 285 they made their way from Spain to France and thence to England 285 they made their way from Spain to France and thence to England 285 他们从西班牙到法国,然后再到英国 285 tāmen cóng xībānyá dào fàguó, ránhòu zài dào yīngguó 285 285 285 eles fizeram o seu caminho da Espanha para a França e daí para a Inglaterra 285 Hicieron su camino de España a Francia y de allí a Inglaterra 285 sie machten sich auf den Weg von Spanien nach Frankreich und von dort nach England 285 dotarli z Hiszpanii do Francji, a stamtąd do Anglii 285 они пробились из Испании во Францию, а оттуда в Англию 285 oni probilis' iz Ispanii vo Frantsiyu, a ottuda v Angliyu 285 شقوا طريقهم من إسبانيا إلى فرنسا ومن ثم إلى إنجلترا 285 shaquu tariqahum min 'iisbanya 'iilaa faransa wamin thama 'iilaa 'iinjiltira 285 उन्होंने स्पेन से फ्रांस और फिर इंग्लैंड के लिए अपना रास्ता बनाया 285 unhonne spen se phraans aur phir inglaind ke lie apana raasta banaaya 285 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਪੇਨ ਤੋਂ ਫਰਾਂਸ ਅਤੇ ਉਥੋਂ ਇੰਗਲੈਂਡ ਦਾ ਰਸਤਾ ਬਣਾਇਆ 285 unhāṁ nē sapēna tōṁ pharānsa atē uthōṁ igalaiṇḍa dā rasatā baṇā'i'ā 285 তারা স্পেন থেকে ফ্রান্স এবং সেখান থেকে ইংল্যান্ডে চলে যায় 285 tārā spēna thēkē phrānsa ēbaṁ sēkhāna thēkē inlyānḍē calē yāẏa 285 彼らはスペインからフランスへ、そしてそこからイギリスへと進んだ。 285 彼ら  スペイン から フランス  、 そして そこ から イギリス   進んだ 。 284 かれら  スペイン から フランス  、 そして そこ から イギリス   すすんだ 。 284 karera wa supein kara furansu e , soshite soko kara igirisu e to susunda .
    286 Ils ont voyagé d'Espagne en France puis au Royaume-Uni 286 They traveled from Spain to France and then to the UK 286 他们从西班牙到法国,然后再到英国 286 他们从西班牙到法国,然后再到英国 286 tāmen cóng xībānyá dào fàguó, ránhòu zài dào yīngguó 286   286   286 Eles viajaram da Espanha para a França e depois para o Reino Unido 286 Viajaron de España a Francia y luego al Reino Unido 286 Sie reisten von Spanien nach Frankreich und dann nach Großbritannien 286 Podróżowali z Hiszpanii do Francji, a potem do Wielkiej Brytanii 286 Они отправились из Испании во Францию, а затем в Великобританию. 286 Oni otpravilis' iz Ispanii vo Frantsiyu, a zatem v Velikobritaniyu. 286 سافروا من إسبانيا إلى فرنسا ثم إلى المملكة المتحدة 286 safaruu min 'iisbania 'iilaa faransa thuma 'iilaa almamlakat almutahida 286 उन्होंने स्पेन से फ्रांस और फिर यूके की यात्रा की 286 unhonne spen se phraans aur phir yooke kee yaatra kee 286 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਪੇਨ ਤੋਂ ਫਰਾਂਸ ਅਤੇ ਫਿਰ ਯੂਕੇ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਕੀਤੀ 286 unhāṁ nē sapēna tōṁ pharānsa atē phira yūkē dī yātarā kītī 286 তারা স্পেন থেকে ফ্রান্স এবং তারপর যুক্তরাজ্যে ভ্রমণ করে 286 tārā spēna thēkē phrānsa ēbaṁ tārapara yuktarājyē bhramaṇa karē 286 彼らはスペインからフランスへ、そしてイギリスへと旅をしました 286 彼ら  スペイン から フランス  、 そして イギリス     しました 285 かれら  スペイン から フランス  、 そして イギリス   たび  しました 285 karera wa supein kara furansu e , soshite igirisu e to tabi o shimashita        
287 De l'Espagne à la France, et de là à l'Angleterre 287 From Spain to France, and from there to England 287 From Spain to France, and from there to England 287 从西班牙到法国,再从那里到英国 287 cóng xībānyá dào fàguó, zài cóng nàlǐ dào yīngguó 287 287 287 Da Espanha para a França e de lá para a Inglaterra 287 De España a Francia y de allí a Inglaterra 287 Von Spanien nach Frankreich und von dort nach England 287 Z Hiszpanii do Francji, a stamtąd do Anglii 287 Из Испании во Францию, а оттуда в Англию 287 Iz Ispanii vo Frantsiyu, a ottuda v Angliyu 287 من إسبانيا إلى فرنسا ومن هناك إلى إنجلترا 287 min 'iisbania 'iilaa faransa wamin hunak 'iilaa 'iinjiltira 287 स्पेन से फ्रांस और वहाँ से इंग्लैंड तक 287 spen se phraans aur vahaan se inglaind tak 287 ਸਪੇਨ ਤੋਂ ਫਰਾਂਸ, ਅਤੇ ਉੱਥੋਂ ਇੰਗਲੈਂਡ 287 sapēna tōṁ pharānsa, atē uthōṁ igalaiṇḍa 287 স্পেন থেকে ফ্রান্স, এবং সেখান থেকে ইংল্যান্ড 287 spēna thēkē phrānsa, ēbaṁ sēkhāna thēkē inlyānḍa 287 スペインからフランスへ、そしてそこからイギリスへ 287 スペイン から フランス  、 そして そこ から イギリス  286 スペイン から フランス  、 そして そこ から イギリス  286 supein kara furansu e , soshite soko kara igirisu e
    288 De l'Espagne à la France, et de là à l'Angleterre 288 From Spain to France, and from there to England 288 从西班牙去了法国,再从那里去了英格兰 288 从西班牙去了法国,再从那里去了英格兰 288 cóng xībānyá qùle fàguó, zài cóng nàlǐ qùle yīnggélán 288   288   288 Da Espanha para a França e de lá para a Inglaterra 288 De España a Francia y de allí a Inglaterra 288 Von Spanien nach Frankreich und von dort nach England 288 Z Hiszpanii do Francji, a stamtąd do Anglii 288 Из Испании во Францию, а оттуда в Англию 288 Iz Ispanii vo Frantsiyu, a ottuda v Angliyu 288 من إسبانيا إلى فرنسا ومن هناك إلى إنجلترا 288 min 'iisbania 'iilaa faransa wamin hunak 'iilaa 'iinjiltira 288 स्पेन से फ्रांस और वहाँ से इंग्लैंड तक 288 spen se phraans aur vahaan se inglaind tak 288 ਸਪੇਨ ਤੋਂ ਫਰਾਂਸ, ਅਤੇ ਉੱਥੋਂ ਇੰਗਲੈਂਡ 288 sapēna tōṁ pharānsa, atē uthōṁ igalaiṇḍa 288 স্পেন থেকে ফ্রান্স, এবং সেখান থেকে ইংল্যান্ড 288 spēna thēkē phrānsa, ēbaṁ sēkhāna thēkē inlyānḍa 288 スペインからフランスへ、そしてそこからイギリスへ 288 スペイン から フランス  、 そして そこ から イギリス  287 スペイン から フランス  、 そして そこ から イギリス  287 supein kara furansu e , soshite soko kara igirisu e        
    289 Il a été promu directeur, puis associé au sein de l'entreprise. 289 He was promoted to manager, thence to a partnership in the firm. 289 He was promoted to manager, thence to a partnership in the firm. 289 他被提升为经理,然后成为公司的合伙人。 289 tā bèi tíshēng wèi jīnglǐ, ránhòu chéngwéi gōngsī de héhuǒ rén. 289   289   289 Foi promovido a gerente, daí a sócio da empresa. 289 Fue ascendido a gerente y, de ahí, a socio de la empresa. 289 Er wurde zum Manager befördert, von da an eine Partnerschaft im Unternehmen. 289 Awansował na kierownika, a następnie do spółki osobowej w firmie. 289 Его повысили до менеджера, после чего он стал партнером в фирме. 289 Yego povysili do menedzhera, posle chego on stal partnerom v firme. 289 تمت ترقيته إلى مدير ، ومن ثم إلى شراكة في الشركة. 289 tamat tarqiatuh 'iilaa mudir , wamin thama 'iilaa shirakat fi alsharikati. 289 उन्हें प्रबंधक के रूप में पदोन्नत किया गया, फिर फर्म में एक साझेदारी के लिए। 289 unhen prabandhak ke roop mein padonnat kiya gaya, phir pharm mein ek saajhedaaree ke lie. 289 ਉਸਨੂੰ ਤਰੱਕੀ ਦੇ ਕੇ ਮੈਨੇਜਰ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ, ਫਿਰ ਉੱਥੋਂ ਫਰਮ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੇਦਾਰੀ ਲਈ. 289 usanū tarakī dē kē mainējara baṇā'i'ā gi'ā, phira uthōṁ pharama vica sān̄jhēdārī la'ī. 289 তিনি ম্যানেজার পদে উন্নীত হন, সেখান থেকে ফার্মে অংশীদারিত্বের জন্য। 289 tini myānējāra padē unnīta hana, sēkhāna thēkē phārmē anśīdāritbēra jan'ya. 289 彼はマネージャーに昇進し、それから会社のパートナーシップに昇進しました。 289   マネージャー  昇進  、 それから 会社  パートナーシップ  昇進 しました 。 288 かれ  マネージャー  しょうしん  、 それから かいしゃ  パートナーシップ  しょうしん しまし 。 288 kare wa manējā ni shōshin shi , sorekara kaisha no pātonāshippu ni shōshin shimashita .        
    290 Il est promu manager puis devient associé de l'entreprise 290 He was promoted to manager and then became a partner of the company 290 他被提升为经理,然后成为公司的合伙人 290 他被提升为经理,然后成为公司的合伙人 290 Tā bèi tíshēng wèi jīnglǐ, ránhòu chéngwéi gōngsī de héhuǒ rén 290   290   290 Foi promovido a gerente e depois tornou-se sócio da empresa 290 Fue ascendido a gerente y luego se convirtió en socio de la empresa. 290 Er wurde zum Manager befördert und wurde dann Partner des Unternehmens 290 Awansował na menedżera, a następnie został wspólnikiem firmy 290 Он был повышен до менеджера, а затем стал партнером компании. 290 On byl povyshen do menedzhera, a zatem stal partnerom kompanii. 290 تمت ترقيته إلى مدير ثم أصبح شريكًا في الشركة 290 tamat tarqiatuh 'iilaa mudir thuma 'asbah shrykan fi alsharika 290 उन्हें प्रबंधक के रूप में पदोन्नत किया गया और फिर कंपनी का भागीदार बन गया 290 unhen prabandhak ke roop mein padonnat kiya gaya aur phir kampanee ka bhaageedaar ban gaya 290 ਉਸਨੂੰ ਤਰੱਕੀ ਦੇ ਕੇ ਮੈਨੇਜਰ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਫਿਰ ਕੰਪਨੀ ਦਾ ਸਹਿਭਾਗੀ ਬਣ ਗਿਆ 290 Usanū tarakī dē kē mainējara baṇā'i'ā gi'ā atē phira kapanī dā sahibhāgī baṇa gi'ā 290 তিনি ম্যানেজার পদে উন্নীত হন এবং তারপরে কোম্পানির অংশীদার হন 290 Tini myānējāra padē unnīta hana ēbaṁ tāraparē kōmpānira anśīdāra hana 290 彼はマネージャーに昇進し、その後会社のパートナーになりました 290   マネージャー  昇進  、 その後 会社  パートナー  なりました 289 かれ  マネージャー  しょうしん  、 そのご かいしゃ  パートナー  なりました 289 kare wa manējā ni shōshin shi , sonogo kaisha no pātonā ni narimashita        
291 Il est promu manager puis devient associé du Département de la Moxibustion 291 He was promoted to manager and then became a partner of the Department of Moxibustion 291 He was promoted to manager and then became a partner of the Department of Moxibustion 291 升任经理后成为艾灸科合伙人 291 shēngrèn jīnglǐ hòu chéngwéi ài jiǔ kē héhuǒ rén 291 291 291 Foi promovido a gerente e depois tornou-se sócio do Departamento de Moxabustão 291 Fue ascendido a gerente y luego socio del Departamento de Moxibustión 291 Er wurde zum Manager befördert und wurde dann Partner der Abteilung für Moxibustion 291 Awansował na kierownika, a następnie został wspólnikiem Departamentu Moxibustion 291 Он был повышен до менеджера, а затем стал партнером Департамента прижигания. 291 On byl povyshen do menedzhera, a zatem stal partnerom Departamenta prizhiganiya. 291 تمت ترقيته إلى مدير ثم أصبح شريكًا في قسم الكى 291 tamat tarqiatuh 'iilaa mudir thuma 'asbah shrykan fi qism alkaa 291 उन्हें प्रबंधक के रूप में पदोन्नत किया गया और फिर मोक्सीबस्टन विभाग के भागीदार बन गए 291 unhen prabandhak ke roop mein padonnat kiya gaya aur phir mokseebastan vibhaag ke bhaageedaar ban gae 291 ਉਸਨੂੰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਜੋਂ ਤਰੱਕੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਅਤੇ ਫਿਰ ਮੋਕਸੀਬਸਟਨ ਵਿਭਾਗ ਦਾ ਸਹਿਭਾਗੀ ਬਣ ਗਿਆ 291 usanū mainējara vajōṁ tarakī ditī ga'ī atē phira mōkasībasaṭana vibhāga dā sahibhāgī baṇa gi'ā 291 তিনি ম্যানেজার পদে উন্নীত হন এবং তারপরে মক্সিবাস্টন বিভাগের অংশীদার হন 291 tini myānējāra padē unnīta hana ēbaṁ tāraparē maksibāsṭana bibhāgēra anśīdāra hana 291 彼はマネージャーに昇進し、その後灸科のパートナーになりました 291   マネージャー  昇進  、 その後 灸科  パートナー  なりました 290 かれ  マネージャー  しょうしん  、 そのご やいとか  パートナー  なりました 290 kare wa manējā ni shōshin shi , sonogo yaitoka no pātonā ni narimashita
    292 Il a été promu directeur, mais 292 He was promoted to manager, but 292 他被提升为经理,然 292 他被提升为经理,然 292 tā bèi tíshēng wèi jīnglǐ, rán 292   292   292 Ele foi promovido a gerente, mas 292 Fue ascendido a gerente, pero 292 Er wurde zum Manager befördert, aber 292 Został awansowany na menedżera, ale 292 Его повысили до менеджера, но 292 Yego povysili do menedzhera, no 292 تمت ترقيته إلى مدير ولكن 292 tamat tarqiatuh 'iilaa mudir walakin 292 उन्हें प्रबंधक के रूप में पदोन्नत किया गया था, लेकिन 292 unhen prabandhak ke roop mein padonnat kiya gaya tha, lekin 292 ਉਸਨੂੰ ਤਰੱਕੀ ਦੇ ਕੇ ਮੈਨੇਜਰ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ 292 usanū tarakī dē kē mainējara baṇā'i'ā gi'ā sī, para 292 তিনি ম্যানেজার পদে উন্নীত হন, কিন্তু 292 tini myānējāra padē unnīta hana, kintu 292 彼はマネージャーに昇進しましたが 292   マネージャー  昇進 しましたが 291 かれ  マネージャー  しょうしん しましたが 291 kare wa manējā ni shōshin shimashitaga        
293 Il est promu manager puis devient associé de l'entreprise 293 He was promoted to manager and then became a partner of the company 293 He was promoted to manager and then became a partner of the company 293 他被提升为经理,然后成为公司的合伙人 293 tā bèi tíshēng wèi jīnglǐ, ránhòu chéngwéi gōngsī de héhuǒ rén 293 293 293 Foi promovido a gerente e depois tornou-se sócio da empresa 293 Fue ascendido a gerente y luego se convirtió en socio de la empresa. 293 Er wurde zum Manager befördert und wurde dann Partner des Unternehmens 293 Awansował na menedżera, a następnie został wspólnikiem firmy 293 Он был повышен до менеджера, а затем стал партнером компании. 293 On byl povyshen do menedzhera, a zatem stal partnerom kompanii. 293 تمت ترقيته إلى مدير ثم أصبح شريكًا في الشركة 293 tamat tarqiatuh 'iilaa mudir thuma 'asbah shrykan fi alsharika 293 उन्हें प्रबंधक के रूप में पदोन्नत किया गया और फिर कंपनी का भागीदार बन गया 293 unhen prabandhak ke roop mein padonnat kiya gaya aur phir kampanee ka bhaageedaar ban gaya 293 ਉਸਨੂੰ ਤਰੱਕੀ ਦੇ ਕੇ ਮੈਨੇਜਰ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਫਿਰ ਕੰਪਨੀ ਦਾ ਸਹਿਭਾਗੀ ਬਣ ਗਿਆ 293 usanū tarakī dē kē mainējara baṇā'i'ā gi'ā atē phira kapanī dā sahibhāgī baṇa gi'ā 293 তিনি ম্যানেজার পদে উন্নীত হন এবং তারপরে কোম্পানির অংশীদার হন 293 tini myānējāra padē unnīta hana ēbaṁ tāraparē kōmpānira anśīdāra hana 293 彼はマネージャーに昇進し、その後会社のパートナーになりました 293   マネージャー  昇進  、 その後 会社  パートナー  なりました 292 かれ  マネージャー  しょうしん  、 そのご かいしゃ  パートナー  なりました 292 kare wa manējā ni shōshin shi , sonogo kaisha no pātonā ni narimashita
    294 Et plus tard est devenu un partenaire de l'entreprise 294 And later became a partner of the company 294 后又成了司的合伙人 294 之后又成为公司的合伙人 294 zhīhòu yòu chéngwéi gōngsī de héhuǒ rén 294   294   294 E mais tarde tornou-se sócio da empresa 294 Y luego se convirtió en socio de la empresa. 294 Und wurde später Partner des Unternehmens 294 A później został wspólnikiem firmy 294 А позже стал партнером компании. 294 A pozzhe stal partnerom kompanii. 294 وأصبح فيما بعد شريكًا للشركة 294 wa'asbah fima baed shrykan lilsharika 294 और बाद में कंपनी के भागीदार बने 294 aur baad mein kampanee ke bhaageedaar bane 294 ਅਤੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੰਪਨੀ ਦਾ ਸਹਿਭਾਗੀ ਬਣ ਗਿਆ 294 atē bā'ada vica kapanī dā sahibhāgī baṇa gi'ā 294 এবং পরে কোম্পানির অংশীদার হন 294 ēbaṁ parē kōmpānira anśīdāra hana 294 そして後に会社のパートナーになりました 294 そして   会社  パートナー  なりました 293 そして   かいしゃ  パートナー  なりました 293 soshite go ni kaisha no pātonā ni narimashita        
    295 Moxibustion 295 Moxibustion 295 295 295 jiǔ 295   295   295 Moxabustão 295 Moxibustión 295 Moxibustion 295 Moxiterapia 295 Прижигание 295 Prizhiganiye 295 الكى 295 alkaa 295 मोक्सीबस्टन 295 mokseebastan 295 ਮੋਕਸੀਬੱਸਸ਼ਨ 295 mōkasībasaśana 295 মক্সিবাসন 295 maksibāsana 295 295 294 やいと 294 yaito        
    296 Publique 296 Public 296 296 296 gōng 296   296   296 Público 296 Público 296 Öffentlich 296 Publiczny 296 Общественные 296 Obshchestvennyye 296 عامة 296 eamatan 296 सह लोक 296 sah lok 296 ਜਨਤਕ 296 janataka 296 পাবলিক 296 pābalika 296 公衆 296 公衆 295 こうしゅう 295 kōshū        
297 dès lors 297 thence-forth 297 thence-forth  297 以后 297 yǐhòu 297 297 297 daí em diante 297 desde entonces 297 von da an 297 odtąd 297 оттуда 297 ottuda 297 من ذلك الحين فصاعدا 297 min dhalik alhin fasaeidan 297 उधर-आगे 297 udhar-aage 297 ਉਥੋਂ-ਅੱਗੇ 297 uthōṁ-agē 297 সেখান থেকে 297 sēkhāna thēkē 297 以来-以降 297 以来 - 以降 296 いらい - いこう 296 irai - ikō
298 aussi 298 also 298 also 298 298 hái 298 298 298 tb 298 además 298 Auch 298 także 298 также 298 takzhe 298 أيضا 298 'aydan 298 भी 298 bhee 298 ਵੀ 298 298 এছাড়াও 298 ēchāṛā'ō 298 また 298 また 297 また 297 mata
299 dès lors 299 thence-forward 299 thence-forward  299 从那时起 299 cóng nà shí qǐ 299 299 299 daí em diante 299 de ahí en adelante 299 von dort weiter 299 odtąd 299 оттуда вперед 299 ottuda vpered 299 من ذلك الحين فصاعدا 299 min dhalik alhin fasaeidan 299 उधर से आगे 299 udhar se aage 299 ਉਥੋਂ-ਅੱਗੇ 299 uthōṁ-agē 299 সেখান থেকে এগিয়ে 299 sēkhāna thēkē ēgiẏē 299 そこから先へ 299 そこ から   298 そこ から さき  298 soko kara saki e
    300 Depuis 300 Since then 300 从那时起 300 从那时起 300 cóng nà shí qǐ 300   300   300 Desde então 300 Desde entonces 300 Seit damals 300 Od tego czasu 300 С того времени 300 S togo vremeni 300 منذ ذلك الحين 300 mundh dhalik alhin 300 तब से 300 tab se 300 ਉਦੋਂ ਤੋਂ 300 udōṁ tōṁ 300 তখন থেকে 300 takhana thēkē 300 それ以来 300 それ 以来 299 それ いらい 299 sore irai        
301 à partir de ce moment-là 301 starting from that time 301 starting from that time  301 从那个时候开始 301 cóng nà gè shíhòu kāishǐ 301 301 301 começando daquela época 301 a partir de ese momento 301 ab dieser Zeit 301 począwszy od tego czasu 301 начиная с того времени 301 nachinaya s togo vremeni 301 ابتداء من ذلك الوقت 301 abtida'an min dhalik alwaqt 301 उस समय से शुरू 301 us samay se shuroo 301 ਉਸ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ 301 usa samēṁ tōṁ śurū 301 সেই সময় থেকে শুরু 301 sē'i samaẏa thēkē śuru 301 その時から 301 その  から 300 その とき から 300 sono toki kara
    302 Depuis 302 Since then 302 从那时;此后 302 从那时起;此后 302 cóng nà shí qǐ; cǐhòu 302   302   302 Desde então 302 Desde entonces 302 Seit damals 302 Od tego czasu 302 С того времени 302 S togo vremeni 302 منذ ذلك الحين 302 mundh dhalik alhin 302 तब से 302 tab se 302 ਉਦੋਂ ਤੋਂ 302 udōṁ tōṁ 302 তখন থেকে 302 takhana thēkē 302 それ以来 302 それ 以来 301 それ いらい 301 sore irai        
    303 Indiquer 303 point 303 303 303 Diǎn 303   303   303 Apontar 303 Punto 303 Punkt 303 Punkt 303 Точка 303 Tochka 303 نقطة 303 nuqta 303 बिंदु 303 bindu 303 ਬਿੰਦੂ 303 bidū 303 বিন্দু 303 bindu 303 303 302 てん 302 ten        
304  Théo 304  Theo 304  Theo 304  提奥 304  tí ào 304 304 304  Theo 304  Theo 304  Das Ö 304  Theo 304  Тео 304  Teo 304  ثيو 304 thyu 304  थियो 304  thiyo 304  ਥਿਓ 304  thi'ō 304  থিও 304  thi'ō 304  テオ 304 テオ 303 てお 303 teo
305 forme de combinaison 305 combining form 305 combining form  305 组合形式 305 zǔhé xíngshì 305 305 305 forma de combinação 305 forma de combinación 305 Kombinationsform 305 łącząc formę 305 комбинированная форма 305 kombinirovannaya forma 305 شكل الجمع 305 shakkl aljame 305 संयोजन रूप 305 sanyojan roop 305 ਸੁਮੇਲ ਰੂਪ 305 sumēla rūpa 305 একত্রিত ফর্ম 305 ēkatrita pharma 305 フォームを組み合わせる 305 フォーム  組み合わせる 304 フォーム  くみあわせる 304 fōmu o kumiawaseru
306 dans les noms, adjectifs et adverbes 306 in nouns, adjectives and adverbs 306 in nouns, adjectives and adverbs 306 在名词、形容词和副词中 306 zài míngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng 306 306 306 em substantivos, adjetivos e advérbios 306 en sustantivos, adjetivos y adverbios 306 in Substantiven, Adjektiven und Adverbien 306 w rzeczownikach, przymiotnikach i przysłówkach 306 в существительных, прилагательных и наречиях 306 v sushchestvitel'nykh, prilagatel'nykh i narechiyakh 306 في الأسماء والصفات والظروف 306 fi al'asma' walsifat walzuruf 306 संज्ञा, विशेषण और क्रिया विशेषण में 306 sangya, visheshan aur kriya visheshan mein 306 ਨਾਂਵਾਂ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ 306 nānvāṁ, viśēśaṇāṁ atē kri'āvāṁ vica 306 বিশেষ্য, বিশেষণ এবং ক্রিয়াপদে 306 biśēṣya, biśēṣaṇa ēbaṁ kriẏāpadē 306 名詞、形容詞、副詞 306 名詞 、 形容詞 、 副詞 305 めいし 、 けいようし 、 ふくし 305 meishi , keiyōshi , fukushi
    307 Dans les noms, les adjectifs et les adverbes 307 In nouns, adjectives and adverbs 307 在名词、形容词和副词中  307 在名词、形容词和副词中 307 zài míngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng 307   307   307 Em substantivos, adjetivos e advérbios 307 En sustantivos, adjetivos y adverbios 307 In Substantiven, Adjektiven und Adverbien 307 W rzeczownikach, przymiotnikach i przysłówkach 307 В существительных, прилагательных и наречиях 307 V sushchestvitel'nykh, prilagatel'nykh i narechiyakh 307 في الأسماء والصفات والظروف 307 fi al'asma' walsifat walzuruf 307 संज्ञा, विशेषण और क्रिया विशेषण में 307 sangya, visheshan aur kriya visheshan mein 307 ਨਾਂਵਾਂ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ 307 nānvāṁ, viśēśaṇāṁ atē kri'āvāṁ vica 307 বিশেষ্য, বিশেষণ এবং ক্রিয়াপদে 307 biśēṣya, biśēṣaṇa ēbaṁ kriẏāpadē 307 名詞、形容詞、副詞 307 名詞 、 形容詞 、 副詞 306 めいし 、 けいようし 、 ふくし 306 meishi , keiyōshi , fukushi        
    308 Forme des noms, des adjectifs et des adverbes 308 Forms nouns, adjectives and adverbs 308 成名词、形容词和副词 308 构成名词、形容词和副词 308 gòuchéng míngcí, xíngróngcí hé fùcí 308   308   308 Formas substantivos, adjetivos e advérbios 308 Forma sustantivos, adjetivos y adverbios. 308 Bildet Nomen, Adjektive und Adverbien 308 Formy rzeczowniki, przymiotniki i przysłówki 308 Формы существительных, прилагательных и наречий 308 Formy sushchestvitel'nykh, prilagatel'nykh i narechiy 308 أشكال الأسماء والصفات والظروف 308 'ashkal al'asma' walsifat walzuruf 308 संज्ञा, विशेषण और क्रिया विशेषण बनाते हैं 308 sangya, visheshan aur kriya visheshan banaate hain 308 ਨਾਂ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ 308 nāṁ, viśēśaṇa atē kri'ā viśēśaṇa baṇā'undā hai 308 বিশেষ্য, বিশেষণ এবং ক্রিয়াপদ গঠন করে 308 biśēṣya, biśēṣaṇa ēbaṁ kriẏāpada gaṭhana karē 308 名詞、形容詞、副詞を形成します 308 名詞 、 形容詞 、 副詞  形成 します 307 めいし 、 けいようし 、 ふくし  けいせい します 307 meishi , keiyōshi , fukushi o keisei shimasu        
    309 Scoop 309 dipper 309 309 309 biāo 309   309   309 Colher 309 Cucharón 309 Scoop 309 Szufelka 309 Совок 309 Sovok 309 مغرفة 309 maghrifa 309 स्कूप 309 skoop 309 ਸਕੂਪ 309 sakūpa 309 স্কুপ 309 skupa 309 スクープ 309 スクープ 308 スクープ 308 sukūpu        
    310 Structure 310 Structure 310 310 310 gòu 310   310   310 Estrutura 310 Estructura 310 Struktur 310 Struktura 310 Состав 310 Sostav 310 بنية 310 bunya 310 संरचना 310 sanrachana 310 ਬਣਤਰ 310 baṇatara 310 কাঠামো 310 kāṭhāmō 310 構造 310 構造 309 こうぞう 309 kōzō        
311 connecté avec Dieu ou un dieu 311 connected with God or a god 311 connected with God or a god  311 与上帝或上帝有关 311 yǔ shàngdì huò shàngdì yǒuguān 311 311 311 conectado com Deus ou um deus 311 conectado con dios o un dios 311 verbunden mit Gott oder einem Gott 311 związany z Bogiem lub bogiem 311 связан с Богом или богом 311 svyazan s Bogom ili bogom 311 مرتبط بالله أو بإله 311 murtabit biallah 'aw bi'iilah 311 भगवान या भगवान के साथ जुड़ा हुआ है 311 bhagavaan ya bhagavaan ke saath juda hua hai 311 ਰੱਬ ਜਾਂ ਦੇਵਤੇ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ 311 raba jāṁ dēvatē nāla juṛi'ā hō'i'ā 311 orশ্বর বা দেবতার সাথে সংযুক্ত 311 orśbara bā dēbatāra sāthē sanyukta 311 神または神とつながっている 311  または   つながっている 310 かみ または かみ  つながっている 310 kami mataha kami to tsunagatteiru
    312 de Dieu; de Dieu 312 God's; God's 312 上帝的;神的 312 上帝的;神的 312 shàngdì de; shén de 312   312   312 De Deus; de Deus 312 De Dios; de Dios 312 Gottes; Gottes 312 Boga; Boga 312 Бог; Бог 312 Bog; Bog 312 الله 312 allah 312 भगवान का; भगवान का 312 bhagavaan ka; bhagavaan ka 312 ਰੱਬ ਦਾ; ਰੱਬ ਦਾ 312 raba dā; raba dā 312 ;শ্বরের; .শ্বরের 312 ;śbarēra; .Śbarēra 312 神の;神の 312 神 の ;神 の 311 かみ  しん  311 kami no shin no        
313  Théocratie 313  Theocracy 313  Theocracy 313  神权政治 313  shénquán zhèngzhì 313 313 313  Teocracia 313  Teocracia 313  Theokratie 313  Teokracja 313  Теократия 313  Teokratiya 313  ثيوقراطية 313 thuyuqratia 313  थेअक्रसी 313  theakrasee 313  ਥੀਓਕਰੇਸੀ 313  thī'ōkarēsī 313  থিওক্রেসি 313  thi'ōkrēsi 313  神権政治 313 神権 政治 312 しんけん せいじ 312 shinken seiji
314 Théocraties 314 Theocracies 314 Theocracies 314 神权政体 314 shénquán zhèngtǐ 314 314 314 Teocracias 314 Teocracias 314 Theokratien 314 Teokracje 314 Теократии 314 Teokratii 314 الثيوقراطيات 314 althuyuqratiaat 314 धर्मशास्त्र 314 dharmashaastr 314 ਧਰਮ -ਸ਼ਾਸਤਰ 314 dharama -śāsatara 314 থিওক্রেসি 314 thi'ōkrēsi 314 神権政治 314 神権 政治 313 しんけん せいじ 313 shinken seiji
315  gouvernement d'un pays par des chefs religieux 315  government of a country by religious leaders 315  government of a country by religious leaders 315  由宗教领袖组成的国家政府 315  yóu zōngjiào lǐngxiù zǔchéng de guójiā zhèngfǔ 315 315 315  governo de um país por líderes religiosos 315  gobierno de un país por líderes religiosos 315  Regierung eines Landes durch religiöse Führer 315  rząd kraju przez przywódców religijnych 315  управление страной религиозными лидерами 315  upravleniye stranoy religioznymi liderami 315  حكومة بلد من قبل القادة الدينيين 315 hukumat balad min qibal alqadat aldiyniiyn 315  धार्मिक नेताओं द्वारा किसी देश की सरकार 315  dhaarmik netaon dvaara kisee desh kee sarakaar 315  ਧਾਰਮਿਕ ਨੇਤਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਦੇਸ਼ ਦੀ ਸਰਕਾਰ 315  dhāramika nētāvāṁ du'ārā ika dēśa dī sarakāra 315  ধর্মীয় নেতাদের দ্বারা একটি দেশের সরকার 315  dharmīẏa nētādēra dbārā ēkaṭi dēśēra sarakāra 315  宗教指導者による国の政府 315 宗教 指導者 による   政府 314 しゅうきょう しどうしゃ による くに  せいふ 314 shūkyō shidōsha niyoru kuni no seifu
    316 Un gouvernement national composé de chefs religieux 316 A national government composed of religious leaders 316 由宗教领袖组成的国家政府 316 由宗教领袖组成的国家政府 316 yóu zōngjiào lǐngxiù zǔchéng de guójiā zhèngfǔ 316   316   316 Um governo nacional composto por líderes religiosos 316 Un gobierno nacional compuesto por líderes religiosos 316 Eine nationale Regierung bestehend aus religiösen Führern 316 Rząd krajowy złożony z przywódców religijnych 316 Национальное правительство, состоящее из религиозных лидеров 316 Natsional'noye pravitel'stvo, sostoyashcheye iz religioznykh liderov 316 حكومة وطنية مكونة من زعماء دينيين 316 hukumat wataniat mukawanat min zueama' diniiyn 316 धार्मिक नेताओं से बनी एक राष्ट्रीय सरकार 316 dhaarmik netaon se banee ek raashtreey sarakaar 316 ਧਾਰਮਿਕ ਆਗੂਆਂ ਦੀ ਬਣੀ ਇੱਕ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸਰਕਾਰ 316 dhāramika āgū'āṁ dī baṇī ika rāśaṭarī sarakāra 316 ধর্মীয় নেতাদের সমন্বয়ে গঠিত একটি জাতীয় সরকার 316 dharmīẏa nētādēra samanbaẏē gaṭhita ēkaṭi jātīẏa sarakāra 316 宗教指導者で構成される国民政府 316 宗教 指導者  構成 される 国民 政府 315 しゅうきょう しどうしゃ  こうせい される こくみん せいふ 315 shūkyō shidōsha de kōsei sareru kokumin seifu        
    317  Théocratie 317  Theocracy 317  神权政 治;僧侣政体  317  神权政治;僧侣政体 317  shénquán zhèngzhì; sēnglǚ zhèngtǐ 317   317   317  Teocracia 317  Teocracia 317  Theokratie 317  Teokracja 317  Теократия 317  Teokratiya 317  ثيوقراطية 317 thuyuqratia 317  थेअक्रसी 317  theakrasee 317  ਥੀਓਕਰੇਸੀ 317  thī'ōkarēsī 317  থিওক্রেসি 317  thi'ōkrēsi 317  神権政治 317 神権 政治 316 しんけん せいじ 316 shinken seiji        
318  un pays gouverné par des chefs religieux 318  a country that is governed by religious leaders 318  a country that is governed by reli­gious leaders 318  一个由宗教领袖统治的国家 318  yīgè yóu zōngjiào lǐngxiù tǒngzhì de guójiā 318 318 318  um país que é governado por líderes religiosos 318  un país gobernado por líderes religiosos 318  ein Land, das von religiösen Führern regiert wird 318  krajem rządzonym przez przywódców religijnych 318  страна, которой правят религиозные лидеры 318  strana, kotoroy pravyat religioznyye lidery 318  بلد يحكمه زعماء دينيون 318 balad yahkumuh zueama' diniuwn 318  एक देश जो धार्मिक नेताओं द्वारा शासित है 318  ek desh jo dhaarmik netaon dvaara shaasit hai 318  ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਦੇਸ਼ ਜੋ ਧਾਰਮਿਕ ਨੇਤਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 318  ika ajihā dēśa jō dhāramika nētāvāṁ du'ārā calā'i'ā jāndā hai 318  একটি দেশ যা ধর্মীয় নেতাদের দ্বারা পরিচালিত হয় 318  ēkaṭi dēśa yā dharmīẏa nētādēra dbārā paricālita haẏa 318  宗教指導者によって統治されている国 318 宗教 指導者 によって 統治 されている  317 しゅうきょう しどうしゃ によって とうち されている くに 317 shūkyō shidōsha niyotte tōchi sareteiru kuni
    319  État théocratique 319  Theocratic state 319  神权国; 神政政治国家 319  神权国;神政政治国家 319  shénquán guó; shén zhèng zhèngzhì guójiā 319   319   319  Estado teocrático 319  Estado teocrático 319  Theokratischer Staat 319  Państwo teokratyczne 319  Теократическое государство 319  Teokraticheskoye gosudarstvo 319  دولة ثيوقراطية 319 dawlat thuyuqratia 319  धार्मिक राज्य 319  dhaarmik raajy 319  ਥੀਓਕ੍ਰੈਟਿਕ ਅਵਸਥਾ 319  thī'ōkraiṭika avasathā 319  ধর্মতান্ত্রিক রাষ্ট্র 319  dharmatāntrika rāṣṭra 319  神権的状態 319 神権  状態 318 しんけん てき じょうたい 318 shinken teki jōtai        
320 théocratique 320 theocratic 320 theocratic  320 神权的 320 shénquán de 320 320 320 teocrático 320 teocrático 320 theokratisch 320 teokratyczny 320 теократический 320 teokraticheskiy 320 ثيوقراطي 320 thiuqrati 320 थेअक्रटिक 320 theakratik 320 ਧਰਮ -ਸ਼ਾਸਤਰੀ 320 dharama -śāsatarī 320 ধর্মতান্ত্রিক 320 dharmatāntrika 320 神権政治 320 神権 政治 319 しんけん せいじ 319 shinken seiji
321 règle théocratique 321 theocratic rule 321 theocratic rule  321 神权统治 321 shénquán tǒngzhì 321 321 321 regra teocrática 321 gobierno teocrático 321 theokratische Herrschaft 321 rządy teokratyczne 321 теократическое правление 321 teokraticheskoye pravleniye 321 حكم ثيوقراطي 321 hakam thiuqrati 321 ईश्‍वरशासित शासन 321 eesh‍varashaasit shaasan 321 ਈਸ਼ਵਰੀ ਸ਼ਾਸਨ 321 īśavarī śāsana 321 ধর্মতান্ত্রিক শাসন 321 dharmatāntrika śāsana 321 神権的ルール 321 神権  ルール 320 しんけん てき ルール 320 shinken teki rūru
    322 Théocratie 322 Theocracy 322 神权统治 322 神权统治 322 shénquán tǒngzhì 322   322   322 Teocracia 322 Teocracia 322 Theokratie 322 Teokracja 322 Теократия 322 Teokratiya 322 ثيوقراطية 322 thuyuqratia 322 थेअक्रसी 322 theakrasee 322 ਥੀਓਕਰੇਸੀ 322 thī'ōkarēsī 322 থিওক্রেসি 322 thi'ōkrēsi 322 神権政治 322 神権 政治 321 しんけん せいじ 321 shinken seiji        
323 théodolite 323 theodolite 323 theodolite  323 经纬仪 323 jīngwěiyí 323 323 323 teodolito 323 teodolito 323 Theodolit 323 teodolit 323 теодолит 323 teodolit 323 المزواة 323 almuzawaa 323 थिअडलिट 323 thiadalit 323 ਥੀਓਡੋਲਾਈਟ 323 thī'ōḍōlā'īṭa 323 থিওডোলাইট 323 thi'ōḍōlā'iṭa 323 セオドライト 323 セオドライト 322 せおどらいと 322 seodoraito
324  un équipement utilisé par les géomètres pour mesurer les angles 324  a piece of equipment used by surveyors for measuring angles 324  a piece of equipment used by surveyors for measuring angles  324  测量员用来测量角度的设备 324  cèliáng yuán yòng lái cèliáng jiǎodù de shèbèi 324 324 324  um equipamento usado por topógrafos para medir ângulos 324  un equipo utilizado por los topógrafos para medir ángulos 324  ein Gerät, das von Vermessern zum Messen von Winkeln verwendet wird 324  sprzęt używany przez geodetów do pomiaru kątów 324  оборудование, используемое геодезистами для измерения углов 324  oborudovaniye, ispol'zuyemoye geodezistami dlya izmereniya uglov 324  قطعة من المعدات التي يستخدمها المساحون لقياس الزوايا 324 qiteat min almueadaat alati yastakhdimuha almisahun liqias alzawaya 324  कोणों को मापने के लिए सर्वेक्षक द्वारा उपयोग किए जाने वाले उपकरण का एक टुकड़ा 324  konon ko maapane ke lie sarvekshak dvaara upayog kie jaane vaale upakaran ka ek tukada 324  ਕੋਣ ਮਾਪਣ ਲਈ ਸਰਵੇਖਣਕਾਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਗਏ ਉਪਕਰਣਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ 324  kōṇa māpaṇa la'ī saravēkhaṇakārāṁ du'ārā varatē ga'ē upakaraṇāṁ dā ika ṭukaṛā 324  কোণ পরিমাপের জন্য জরিপকারীদের ব্যবহৃত সরঞ্জামগুলির একটি অংশ 324  kōṇa parimāpēra jan'ya jaripakārīdēra byabahr̥ta sarañjāmagulira ēkaṭi anśa 324  測量士が角度を測定するために使用する機器 324 測量士  角度  測定 する ため  使用 する 機器 323 そくりょうし  かくど  そくてい する ため  しよう する きき 323 sokuryōshi ga kakudo o sokutei suru tame ni shiyō suru kiki
    325 Un appareil utilisé par les géomètres pour mesurer les angles 325 A device used by surveyors to measure angles 325 测量员用来测量角度的一种设备 325 测量员打磨角度的一种设备 325 cèliáng yuán dǎmó jiǎodù de yī zhǒng shèbèi 325   325   325 Um dispositivo usado por topógrafos para medir ângulos 325 Un dispositivo utilizado por topógrafos para medir ángulos. 325 Ein Gerät, das von Vermessern verwendet wird, um Winkel zu messen 325 Urządzenie używane przez geodetów do pomiaru kątów 325 Устройство, используемое геодезистами для измерения углов 325 Ustroystvo, ispol'zuyemoye geodezistami dlya izmereniya uglov 325 جهاز يستخدمه المساحون لقياس الزوايا 325 jihaz yastakhdimuh almisahun liqias alzawaya 325 सर्वेक्षणकर्ताओं द्वारा कोणों को मापने के लिए उपयोग किया जाने वाला उपकरण 325 sarvekshanakartaon dvaara konon ko maapane ke lie upayog kiya jaane vaala upakaran 325 ਇੱਕ ਉਪਕਰਣ ਜੋ ਸਰਵੇਖਣਕਾਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਕੋਣਾਂ ਨੂੰ ਮਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 325 ika upakaraṇa jō saravēkhaṇakārāṁ du'ārā kōṇāṁ nū māpaṇa la'ī varati'ā jāndā hai 325 কোণ পরিমাপের জন্য জরিপকারীদের দ্বারা ব্যবহৃত একটি যন্ত্র 325 kōṇa parimāpēra jan'ya jaripakārīdēra dbārā byabahr̥ta ēkaṭi yantra 325 測量士が角度を測定するために使用する装置 325 測量士  角度  測定 する ため  使用 する 装置 324 そくりょうし  かくど  そくてい する ため  しよう する そうち 324 sokuryōshi ga kakudo o sokutei suru tame ni shiyō suru sōchi        
326 Théodolite 326 Theodolite 326 Theodolite 326 经纬仪 326 jīngwěiyí 326 326 326 Teodolito 326 Teodolito 326 Theodolit 326 Teodolit 326 Теодолит 326 Teodolit 326 المزواة 326 almuzawaa 326 थिअडलिट 326 thiadalit 326 ਥੀਓਡੋਲਾਈਟ 326 thī'ōḍōlā'īṭa 326 থিওডোলাইট 326 thi'ōḍōlā'iṭa 326 セオドライト 326 セオドライト 325 せおどらいと 325 seodoraito
    327 Théodolite 327 Theodolite 327 经纬仪 327 经纬仪 327 jīngwěiyí 327   327   327 Teodolito 327 Teodolito 327 Theodolit 327 Teodolit 327 Теодолит 327 Teodolit 327 المزواة 327 almuzawaa 327 थिअडलिट 327 thiadalit 327 ਥੀਓਡੋਲਾਈਟ 327 thī'ōḍōlā'īṭa 327 থিওডোলাইট 327 thi'ōḍōlā'iṭa 327 セオドライト 327 セオドライト 326 せおどらいと 326 seodoraito        
328 Théologien 328 Theologian 328 Theologian 328 神学家 328 shénxué jiā 328 328 328 Teólogo 328 Teólogo 328 Theologe 328 Teolog 328 Теолог 328 Teolog 328 عالم لاهوت 328 ealim lahut 328 थेअलोजियन 328 thealojiyan 328 ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰੀ 328 dharama śāsatarī 328 ধর্মতত্ত্ববিদ 328 dharmatattbabida 328 神学者 328 神学者 327 しんがくしゃ 327 shingakusha
    329 Théologien 329 Theologian 329 神学家 329 神学家 329 shénxué jiā 329   329   329 Teólogo 329 Teólogo 329 Theologe 329 Teolog 329 Теолог 329 Teolog 329 عالم لاهوت 329 ealim lahut 329 थेअलोजियन 329 thealojiyan 329 ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰੀ 329 dharama śāsatarī 329 ধর্মতত্ত্ববিদ 329 dharmatattbabida 329 神学者 329 神学者 328 しんがくしゃ 328 shingakusha        
330  une personne qui étudie la théologie 330  a person who studies theology 330  a person who studies theology 330  研究神学的人 330  yánjiū shénxué de rén 330 330 330  uma pessoa que estuda teologia 330  una persona que estudia teología 330  eine Person, die Theologie studiert 330  osoba studiująca teologię 330  человек, изучающий теологию 330  chelovek, izuchayushchiy teologiyu 330  شخص يدرس علم اللاهوت 330 shakhs yudris eilm allaahut 330  एक व्यक्ति जो धर्मशास्त्र का अध्ययन करता है 330  ek vyakti jo dharmashaastr ka adhyayan karata hai 330  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 330  ika vi'akatī jō dharama śāsatara dā adhi'aina karadā hai 330  একজন ব্যক্তি যিনি ধর্মতত্ত্ব অধ্যয়ন করেন 330  ēkajana byakti yini dharmatattba adhyaẏana karēna 330  神学を学ぶ人 330 神学  学ぶ  329 しんがく  まなぶ ひと 329 shingaku o manabu hito
    331 Théologie 331 Theology 331 研究神学的人 331 研究神学的人 331 yánjiū shénxué de rén 331   331   331 Teologia 331 Teología 331 Theologie 331 Teologia 331 Богословие 331 Bogosloviye 331 علم اللاهوت 331 eilm allaahut 331 धर्मशास्र 331 dharmashaasr 331 ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ 331 dharama śāsatara 331 ধর্মতত্ত্ব 331 dharmatattba 331 神学 331 神学 330 しんがく 330 shingaku        
    332 Théologien 332 Theologian 332 神学;神学研究者  332 神;神学 332 shén; shénxué 332   332   332 Teólogo 332 Teólogo 332 Theologe 332 Teolog 332 Теолог 332 Teolog 332 عالم لاهوت 332 ealim lahut 332 थेअलोजियन 332 thealojiyan 332 ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰੀ 332 dharama śāsatarī 332 ধর্মতত্ত্ববিদ 332 dharmatattbabida 332 神学者 332 神学者 331 しんがくしゃ 331 shingakusha        
333 Théologie 333 Theology 333 Theology 333 神学 333 shénxué 333 333 333 Teologia 333 Teología 333 Theologie 333 Teologia 333 Богословие 333 Bogosloviye 333 علم اللاهوت 333 eilm allaahut 333 धर्मशास्र 333 dharmashaasr 333 ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ 333 dharama śāsatara 333 ধর্মতত্ত্ব 333 dharmatattba 333 神学 333 神学 332 しんがく 332 shingaku
334 Théologies 334 Theologies 334 Theologies 334 神学 334 shénxué 334 334 334 Teologias 334 Teologias 334 Theologien 334 Teologie 334 Теологии 334 Teologii 334 اللاهوت 334 allaahut 334 धर्मशास्त्र 334 dharmashaastr 334 ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ 334 dharama śāsatara 334 ধর্মতত্ত্ব 334 dharmatattba 334 神学 334 神学 333 しんがく 333 shingaku
335  l'étude de la religion et des croyances 335  the study of religion and beliefs 335  the study of religion and beliefs  335  宗教信仰研究 335  zōngjiào xìnyǎng yánjiū 335 335 335  o estudo da religião e crenças 335  el estudio de la religión y las creencias 335  das Studium von Religion und Glauben 335  studiowanie religii i wierzeń 335  изучение религии и убеждений 335  izucheniye religii i ubezhdeniy 335  دراسة الدين والمعتقدات 335 dirasat aldiyn walmuetaqadat 335  धर्म और मान्यताओं का अध्ययन 335  dharm aur maanyataon ka adhyayan 335  ਧਰਮ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸਾਂ ਦਾ ਅਧਿਐਨ 335  dharama atē viśavāsāṁ dā adhi'aina 335  ধর্ম এবং বিশ্বাসের অধ্যয়ন 335  dharma ēbaṁ biśbāsēra adhyaẏana 335  宗教と信念の研究 335 宗教  信念  研究 334 しゅうきょう  しんねん  けんきゅう 334 shūkyō to shinnen no kenkyū
    336 Recherche sur les croyances religieuses 336 Religious Belief Research 336 宗教信仰研究 336 宗教信仰研究 336 zōngjiào xìnyǎng yánjiū 336   336   336 Pesquisa de Crença Religiosa 336 Investigación de creencias religiosas 336 Religiöse Glaubensforschung 336 Badania wiary religijnej 336 Исследование религиозных убеждений 336 Issledovaniye religioznykh ubezhdeniy 336 بحوث المعتقدات الدينية 336 buhuth almuetaqadat aldiynia 336 धार्मिक विश्वास अनुसंधान 336 dhaarmik vishvaas anusandhaan 336 ਧਾਰਮਿਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਖੋਜ 336 dhāramika viśavāsa khōja 336 ধর্মীয় বিশ্বাস গবেষণা 336 dharmīẏa biśbāsa gabēṣaṇā 336 宗教的信念の研究 336 宗教  信念  研究 335 しゅうきょう てき しんねん  けんきゅう 335 shūkyō teki shinnen no kenkyū        
    337 Théologie, études religieuses, croyance religieuse 337 Theology; Religious Studies; Religious Belief 337 神学;宗教学;宗教信仰学 337 神学;宗教学;宗教宗教学 337 shénxué; zōngjiào xué; zōngjiào zōngjiào xué 337   337   337 Teologia; Estudos Religiosos; Crença Religiosa 337 Teología; Estudios Religiosos; Creencias Religiosas 337 Theologie; Religionswissenschaft; Religiöser Glaube 337 Teologia, religioznawstwo, wiara religijna 337 Богословие; Религиоведение; Религиоведение 337 Bogosloviye; Religiovedeniye; Religiovedeniye 337 علم اللاهوت ؛ الدراسات الدينية ؛ الإيمان الديني 337 eilm allaahut ; aldirasat aldiyniat ; al'iiman aldiyniu 337 धर्मशास्त्र; धार्मिक अध्ययन; धार्मिक विश्वास 337 dharmashaastr; dhaarmik adhyayan; dhaarmik vishvaas 337 ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ; ਧਾਰਮਿਕ ਅਧਿਐਨ; ਧਾਰਮਿਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸ 337 dharama śāsatara; dhāramika adhi'aina; dhāramika viśavāsa 337 ধর্মতত্ত্ব; ধর্মীয় গবেষণা; ধর্মীয় বিশ্বাস 337 dharmatattba; dharmīẏa gabēṣaṇā; dharmīẏa biśbāsa 337 神学;宗教学;宗教的信念 337 神学 ; 宗教学 ; 宗教  信念 336 しんがく ; しゅうきょうがく ; しゅうきょう てき しんねん 336 shingaku ; shūkyōgaku ; shūkyō teki shinnen        
338 un diplôme en théologie 338 a degree in Theology 338 a degree in Theology  338 神学学位 338 shénxué xuéwèi 338 338 338 uma licenciatura em teologia 338 un grado en teología 338 ein Studium der Theologie 338 dyplom z teologii 338 степень в области теологии 338 stepen' v oblasti teologii 338 شهادة في اللاهوت 338 shahadat fi allaahut 338 धर्मशास्त्र में एक डिग्री 338 dharmashaastr mein ek digree 338 ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਡਿਗਰੀ 338 dharama śāsatara vica ika ḍigarī 338 ধর্মতত্ত্বে একটি ডিগ্রি 338 dharmatattbē ēkaṭi ḍigri 338 神学の学位 338 神学  学位 337 しんがく  がくい 337 shingaku no gakui
    339 Diplôme de théologie 339 Theology degree 339 神学学位 339 神学学位 339 shénxué xuéwèi 339   339   339 Grau de teologia 339 Grado de teología 339 Theologiestudium 339 Stopień teologiczny 339 Степень богословия 339 Stepen' bogosloviya 339 درجة اللاهوت 339 darajat allaahut 339 धर्मशास्त्र डिग्री 339 dharmashaastr digree 339 ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੀ ਡਿਗਰੀ 339 dharama śāsatara dī ḍigarī 339 ধর্মতত্ত্ব ডিগ্রী 339 dharmatattba ḍigrī 339 神学の学位 339 神学  学位 338 しんがく  がくい 338 shingaku no gakui        
    340 Diplôme de théologie 340 Theology degree ◊ 340 神学学位  340 神学学位 ◊ 340 shénxué xuéwèi ◊ 340   340   340 Graduação em teologia ◊ 340 Licenciatura en teología ◊ 340 Theologiestudium ◊ 340 Stopień teologiczny ◊ 340 Степень богословия ◊ 340 Stepen' bogosloviya ◊ 340 درجة اللاهوت ◊ 340 darajat allaahut ◊ 340 धर्मशास्त्र डिग्री 340 dharmashaastr digree 340 ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੀ ਡਿਗਰੀ 340 dharama śāsatara dī ḍigarī 340 ধর্মতত্ত্ব ডিগ্রী 340 dharmatattba ḍigrī 340 神学の学位◊ 340 神学  学位  339 しんがく  がくい  339 shingaku no gakui         
341 un étudiant en théologie 341 a theology student 341 a theology student 341 神学学生 341 shénxué xuéshēng 341 341 341 um estudante de teologia 341 un estudiante de teología 341 ein Theologiestudent 341 student teologii 341 студент богословия 341 student bogosloviya 341 طالب علم اللاهوت 341 talab eilm allaahut 341 एक धर्मशास्त्र छात्र 341 ek dharmashaastr chhaatr 341 ਇੱਕ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦਾ ਵਿਦਿਆਰਥੀ 341 ika dharama śāsatara dā vidi'ārathī 341 একজন ধর্মতত্ত্বের ছাত্র 341 ēkajana dharmatattbēra chātra 341 神学の学生 341 神学  学生 340 しんがく  がくせい 340 shingaku no gakusei
    342 Étudiant en théologie 342 Theology student 342 神学学生 342 神学学生 342 shénxué xuéshēng 342   342   342 Estudante de teologia 342 Estudiante de teología 342 Theologiestudent 342 student teologii 342 Студент богословия 342 Student bogosloviya 342 طالب علم اللاهوت 342 talab eilm allaahut 342 धर्मशास्त्र छात्र 342 dharmashaastr chhaatr 342 ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦਾ ਵਿਦਿਆਰਥੀ 342 dharama śāsatara dā vidi'ārathī 342 ধর্মতত্ত্বের ছাত্র 342 dharmatattbēra chātra 342 神学の学生 342 神学  学生 341 しんがく  がくせい 341 shingaku no gakusei        
    343  Théologie 343  Theology 343  研究神学的人 343  研究神学的人 343  yánjiū shénxué de rén 343   343   343  Teologia 343  Teología 343  Theologie 343  Teologia 343  Богословие 343  Bogosloviye 343  علم اللاهوت 343 eilm allaahut 343  धर्मशास्र 343  dharmashaasr 343  ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ 343  dharama śāsatara 343  ধর্মতত্ত্ব 343  dharmatattba 343  神学 343 神学 342 しんがく 342 shingaku        
344  un ensemble de croyances religieuses 344  a set of religious beliefs 344  a set of religious beliefs 344  一套宗教信仰 344  yī tào zōngjiào xìnyǎng 344 344 344  um conjunto de crenças religiosas 344  un conjunto de creencias religiosas 344  eine Reihe von religiösen Überzeugungen 344  zestaw przekonań religijnych 344  набор религиозных верований 344  nabor religioznykh verovaniy 344  مجموعة من المعتقدات الدينية 344 majmueat min almuetaqadat aldiynia 344  धार्मिक विश्वासों का एक समूह 344  dhaarmik vishvaason ka ek samooh 344  ਧਾਰਮਿਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ 344  dhāramika viśavāsāṁ dā ika samūha 344  ধর্মীয় বিশ্বাসের একটি সেট 344  dharmīẏa biśbāsēra ēkaṭi sēṭa 344  一連の宗教的信念 344 一連  宗教  信念 343 いちれん  しゅうきょう てき しんねん 343 ichiren no shūkyō teki shinnen
    345  Croyance religieuse 345  Religious belief 345  宗教信仰 345  宗教信仰 345  zōngjiào xìnyǎng 345   345   345  Crença religiosa 345  Creencia religiosa 345  Religiöser Glaube 345  Wiara religijna 345  Религиозное верование 345  Religioznoye verovaniye 345  معتقد ديني 345 muetaqad diniun 345  धार्मिक विश्वास 345  dhaarmik vishvaas 345  ਧਾਰਮਿਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸ 345  dhāramika viśavāsa 345  ধর্মীয় বিশ্বাস 345  dharmīẏa biśbāsa 345  宗教的信念 345 宗教  信念 344 しゅうきょう てき しんねん 344 shūkyō teki shinnen        
346 les théologies de l'Orient 346 the theologies of the East 346 the theologies of  the East 346 东方神学 346 dōngfāng shénxué 346 346 346 as teologias do Oriente 346 las teologías de Oriente 346 Theologien des Ostens 346 teologie Wschodu 346 теологии Востока 346 teologii Vostoka 346 لاهوت الشرق 346 lahut alsharq 346 पूर्व के धर्मशास्त्र 346 poorv ke dharmashaastr 346 ਪੂਰਬ ਦੇ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ 346 pūraba dē dharama śāsatara 346 প্রাচ্যের ধর্মতত্ত্ব 346 prācyēra dharmatattba 346 東の神学 346   神学 345 ひがし  しんがく 345 higashi no shingaku
    347 Théologie orientale 347 Eastern Theology 347 东方神学 347 东方神学 347 dōngfāng shénxué 347   347   347 Teologia oriental 347 Teología oriental 347 Östliche Theologie 347 Teologia Wschodu 347 Восточное богословие 347 Vostochnoye bogosloviye 347 اللاهوت الشرقي 347 allaahut alsharqiu 347 पूर्वी धर्मशास्त्र 347 poorvee dharmashaastr 347 ਪੂਰਬੀ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ 347 pūrabī dharama śāsatara 347 পূর্ব ধর্মতত্ত্ব 347 pūrba dharmatattba 347 東部神学 347 東部 神学 346 とうぶ しんがく 346 tōbu shingaku        
348 Croyances religieuses en Orient 348 Religious Beliefs in the East 348 Religious Beliefs in the East 348 东方的宗教信仰 348 dōngfāng de zōngjiào xìnyǎng 348 348 348 Crenças religiosas no Oriente 348 Creencias religiosas en Oriente 348 Religiöse Überzeugungen im Osten 348 Wierzenia religijne na Wschodzie 348 Религиозные верования на Востоке 348 Religioznyye verovaniya na Vostoke 348 المعتقدات الدينية في الشرق 348 almuetaqadat aldiyniat fi alsharq 348 पूर्व में धार्मिक विश्वास 348 poorv mein dhaarmik vishvaas 348 ਪੂਰਬ ਵਿੱਚ ਧਾਰਮਿਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸ 348 pūraba vica dhāramika viśavāsa 348 প্রাচ্যে ধর্মীয় বিশ্বাস 348 prācyē dharmīẏa biśbāsa 348 東部の宗教的信念 348 東部  宗教  信念 347 とうぶ  しゅうきょう てき しんねん 347 tōbu no shūkyō teki shinnen
    349 Croyances religieuses en Orient 349 Religious Beliefs in the East 349 东方的种种宗教蓓仰 349 东方的民族风情 349 dōngfāng de mínzú fēngqíng 349   349   349 Crenças religiosas no Oriente 349 Creencias religiosas en Oriente 349 Religiöse Überzeugungen im Osten 349 Wierzenia religijne na Wschodzie 349 Религиозные верования на Востоке 349 Religioznyye verovaniya na Vostoke 349 المعتقدات الدينية في الشرق 349 almuetaqadat aldiyniat fi alsharq 349 पूर्व में धार्मिक विश्वास 349 poorv mein dhaarmik vishvaas 349 ਪੂਰਬ ਵਿੱਚ ਧਾਰਮਿਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸ 349 pūraba vica dhāramika viśavāsa 349 প্রাচ্যে ধর্মীয় বিশ্বাস 349 prācyē dharmīẏa biśbāsa 349 東部の宗教的信念 349 東部  宗教  信念 348 とうぶ  しゅうきょう てき しんねん 348 tōbu no shūkyō teki shinnen        
350 théologique 350 theological 350 theological  350 神学的 350 shénxué de 350 350 350 teológico 350 teológico 350 theologische 350 teologiczny 350 богословский 350 bogoslovskiy 350 لاهوتي 350 lahuti 350 धार्मिक 350 dhaarmik 350 ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ 350 dharama śāsatara 350 ধর্মতাত্ত্বিক 350 dharmatāttbika 350 神学的 350 神学  349 しんがく てき 349 shingaku teki
351 collège théologique 351 theological college 351 theological college 351 神学院 351 shén xuéyuàn 351 351 351 faculdade teológica 351 colegio teológico 351 theologische Hochschule 351 kolegium teologiczne 351 теологический колледж 351 teologicheskiy kolledzh 351 كلية اللاهوت 351 kuliyat allaahut 351 थियोलॉजिकल कॉलेज 351 thiyolojikal kolej 351 ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਕਾਲਜ 351 dharama śāsatara kālaja 351 ধর্মতাত্ত্বিক কলেজ 351 dharmatāttbika kalēja 351 神学校 351 神学校 350 しんがっこう 350 shingakkō
    352 Séminaire 352 Seminary 352 神学院  352 神学院 352 shén xuéyuàn 352   352   352 Seminário 352 Seminario 352 Seminar 352 Seminarium duchowne 352 Семинария 352 Seminariya 352 مدرسة 352 madrasa 352 पाठशाला 352 paathashaala 352 ਸੈਮੀਨਰੀ 352 saimīnarī 352 সেমিনারি 352 sēmināri 352 神学校 352 神学校 351 しんがっこう 351 shingakkō        
    353 Séminaire 353 Seminary 353 神学院 353 神学院 353 shén xuéyuàn 353   353   353 Seminário 353 Seminario 353 Seminar 353 Seminarium duchowne 353 Семинария 353 Seminariya 353 مدرسة 353 madrasa 353 पाठशाला 353 paathashaala 353 ਸੈਮੀਨਰੀ 353 saimīnarī 353 সেমিনারি 353 sēmināri 353 神学校 353 神学校  352 しんがっこう 352 shingakkō