http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
               
  NEXT 1 attache 1 привязь 1 privyaz'
  last 2 ~ qc (à qc) attacher un animal à un poteau pour qu'il ne puisse pas aller très loin 2 ~ sth (to sth), чтобы привязать животное к столбу, чтобы оно не могло двигаться очень далеко 2 ~ sth (to sth), chtoby privyazat' zhivotnoye k stolbu, chtoby ono ne moglo dvigat'sya ochen' daleko
1 ALLEMAND 3 Attache (bétail) 3 Тетер (домашний скот) 3 Teter (domashniy skot)
2 ANGLAIS 4 une corde ou une chaîne utilisée pour attacher un animal à qc, 4 веревка или цепь, которыми привязано животное к чему-то, 4 verevka ili tsep', kotorymi privyazano zhivotnoye k chemu-to,
3 ARABE 5 lui permettant de se déplacer dans une petite zone 5 позволяя ему перемещаться на небольшой площади 5 pozvolyaya yemu peremeshchat'sya na nebol'shoy ploshchadi
4 bengali    Une corde ou une chaîne    Веревка или цепь    Verevka ili tsep'
5 CHINOIS 6 voir 6 видеть 6 videt'
6 ESPAGNOL 7 finir 7 конец 7 konets
7 FRANCAIS 8 tétraèdre 8 тетраэдр 8 tetraedr
8 hindi   géométrie   геометрия   geometriya
9 JAPONAIS 9 géométrie 9 геометрия 9 geometriya
10 punjabi    géométrie    геометрия    geometriya
11 POLONAIS 10 une forme solide avec quatre côtés plats qui sont des triangles 10 сплошная форма с четырьмя плоскими сторонами, которые представляют собой треугольники 10 sploshnaya forma s chetyr'mya ploskimi storonami, kotoryye predstavlyayut soboy treugol'niki
12 PORTUGAIS 11 tétraèdre 11 тетраэдр 11 tetraedr
13 RUSSE 12 photo 12 картина 12 kartina
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 solide 13 твердый 13 tverdyy
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 Tétra Pak 14 Тетра Пак 14 Tetra Pak
    15  un type de récipient en carton dans lequel du lait ou d'autres boissons sont vendus 15  тип картонной тары, в которой продается молоко или другие напитки 15  tip kartonnoy tary, v kotoroy prodayetsya moloko ili drugiye napitki
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 Un contenant en carton pour vendre du lait ou d'autres boissons 16 Картонная тара для продажи молока или других напитков. 16 Kartonnaya tara dlya prodazhi moloka ili drugikh napitkov.
    17 Carton Tetra Pak (utilisé pour emballer le lait, etc.) 17 Картонная упаковка Tetra Pak (используется для упаковки молока и т. Д.) 17 Kartonnaya upakovka Tetra Pak (ispol'zuyetsya dlya upakovki moloka i t. D.)
    18  Carton Tetra Pak (utilisé pour emballer le lait, etc.) 18  Картонная упаковка Tetra Pak (используется для упаковки молока и т. Д.) 18  Kartonnaya upakovka Tetra Pak (ispol'zuyetsya dlya upakovki moloka i t. D.)
    19 tétrathlon 19 тетратлон 19 tetratlon
    20 Tétraathlon 20 Тетраатлон 20 Tetraatlon
    21  un événement sportif dans lequel les gens concourent dans quatre sports différents, généralement l'équitation, le tir, la natation et la course 21  спортивное мероприятие, в котором люди соревнуются в четырех разных видах спорта, обычно верховой езде, стрельбе, плавании и беге. 21  sportivnoye meropriyatiye, v kotorom lyudi sorevnuyutsya v chetyrekh raznykh vidakh sporta, obychno verkhovoy yezde, strel'be, plavanii i bege.
    22 Un événement sportif dans lequel les gens participent à quatre sports différents, généralement l'équitation, le tir, la natation et la course 22 Спортивное мероприятие, в котором люди занимаются четырьмя разными видами спорта, обычно верховой ездой, стрельбой, плаванием и бегом. 22 Sportivnoye meropriyatiye, v kotorom lyudi zanimayutsya chetyr'mya raznymi vidami sporta, obychno verkhovoy yezdoy, strel'boy, plavaniyem i begom.
    23 Quatre événements sportifs (incluant généralement l'équitation, le tir, la natation et la course à pied) 23 Четыре спортивных мероприятия (обычно включая верховую езду, стрельбу, плавание и бег) 23 Chetyre sportivnykh meropriyatiya (obychno vklyuchaya verkhovuyu yezdu, strel'bu, plavaniye i beg)
    24 Quatre activités sportives (incluant généralement l'équitation, le tir, la natation et la course) une à comparer 24 Четыре вида спорта (обычно включая верховую езду, стрельбу, плавание и бег) одно сравнение 24 Chetyre vida sporta (obychno vklyuchaya verkhovuyu yezdu, strel'bu, plavaniye i beg) odno sravneniye
    25 Biathlon 25 Биатлон 25 Biatlon
    26 Décathlon 26 Десятиборье 26 Desyatibor'ye
    27 heptathlon 27 Семиборье 27 Semibor'ye
    28 Pentathlon 28 Пятиборье 28 Pyatibor'ye
    29 triathlon 29 триатлон 29 triatlon
    30  teutonique 30  Тевтонский 30  Tevtonskiy
    31  informel, souvent désapprobateur 31  неформальный, часто неодобрительный 31  neformal'nyy, chasto neodobritel'nyy
    32  montrant des qualités considérées typiques du peuple allemand 32  проявляя рассмотренные качества, типичные для немцев 32  proyavlyaya rassmotrennyye kachestva, tipichnyye dlya nemtsev
    33 Présenter des qualités considérées comme typiques des Allemands 33 Показательные качества, которые считаются типичными для немцев. 33 Pokazatel'nyye kachestva, kotoryye schitayutsya tipichnymi dlya nemtsev.
    34 Caractéristiques nationales allemandes; Style germanique; Teutonique 34 Немецкие национальные особенности; германский стиль; тевтонский 34 Nemetskiye natsional'nyye osobennosti; germanskiy stil'; tevtonskiy
    35 Caractéristiques nationales allemandes; Style germanique; Teutonique 35 Немецкие национальные особенности; германский стиль; тевтонский 35 Nemetskiye natsional'nyye osobennosti; germanskiy stil'; tevtonskiy
    36 les préparatifs ont été faits avec une minutie teutonique 36 приготовления были сделаны с тевтонской тщательностью 36 prigotovleniya byli sdelany s tevtonskoy tshchatel'nost'yu
    37 La préparation est teutonique et minutieuse 37 Подготовка тевтонская и тщательная. 37 Podgotovka tevtonskaya i tshchatel'naya.
    38 La préparation de chaque âme est complétée par l'esprit méticuleux des Allemands 38 Подготовка каждой души завершена скрупулезным духом немцев. 38 Podgotovka kazhdoy dushi zavershena skrupuleznym dukhom nemtsev.
    39 La préparation de chaque âme est complétée par l'esprit méticuleux des Allemands 39 Подготовка каждой души завершена скрупулезным духом немцев. 39 Podgotovka kazhdoy dushi zavershena skrupuleznym dukhom nemtsev.
    40 Tex Mex 40 Текс-мекс 40 Teks-meks
    41 Texas-Mexique 41 Техас-Мексика 41 Tekhas-Meksika
    42 lié à la variété de la cuisine mexicaine, de la musique, etc. que l'on trouve au Texas et dans le sud-ouest des États-Unis 42 связано с разнообразием мексиканской кухни, музыки и т. д., которые встречаются в Техасе и юго-западной части США. 42 svyazano s raznoobraziyem meksikanskoy kukhni, muzyki i t. d., kotoryye vstrechayutsya v Tekhase i yugo-zapadnoy chasti SSHA.
    43 Lié à diverses cuisines, musiques mexicaines, etc. au Texas et dans le sud-ouest des États-Unis 43 Связано с разнообразной мексиканской кухней, музыкой и т. Д. В Техасе и на юго-западе США. 43 Svyazano s raznoobraznoy meksikanskoy kukhney, muzykoy i t. D. V Tekhase i na yugo-zapade SSHA.
    44 Cuisine américano-mexicaine; musique américano-mexicaine; américano-mexicaine 44 Американо-мексиканская кухня; американо-мексиканская музыка; американо-мексиканская 44 Amerikano-meksikanskaya kukhnya; amerikano-meksikanskaya muzyka; amerikano-meksikanskaya
    45 Cuisine américano-mexicaine; musique américano-mexicaine; américano-mexicaine 45 Американо-мексиканская кухня; американо-мексиканская музыка; американо-мексиканская 45 Amerikano-meksikanskaya kukhnya; amerikano-meksikanskaya muzyka; amerikano-meksikanskaya
    46 texte 46 текст 46 tekst
    47 texte 47 текст 47 tekst
    48  la partie imprimée principale d'un livre ou d'un magazine, pas les notes, les images, etc. 48  основная печатная часть книги или журнала, а не заметки, картинки и т. д. 48  osnovnaya pechatnaya chast' knigi ili zhurnala, a ne zametki, kartinki i t. d.
    49 La partie imprimée principale d'un livre ou d'un magazine, pas de notes, d'images, etc. 49 Основная печатная часть книги или журнала, а не заметки, картинки и т. Д. 49 Osnovnaya pechatnaya chast' knigi ili zhurnala, a ne zametki, kartinki i t. D.
    50 (D'un livre ou d'un magazine) le texte principal, le texte (non-notes, images, etc.) 50 (Книги или журнала) основной текст, текст (не примечания, рисунки и т. Д.) 50 (Knigi ili zhurnala) osnovnoy tekst, tekst (ne primechaniya, risunki i t. D.)
    51 (D'un livre ou d'un magazine) le texte principal, le texte (non-notes, images, etc.) 51 (Книги или журнала) основной текст, текст (не примечания, рисунки и т. Д.) 51 (Knigi ili zhurnala) osnovnoy tekst, tekst (ne primechaniya, risunki i t. D.)
    52 Encore 52 Опять таки 52 Opyat' taki
    53 Ben 53 Бен 53 Ben
    54 ouvert 54 открыто 54 otkryto
    55 Mon travail consiste à jouer le texte et les graphiques sur la page 55 Моя работа - разобрать текст и графику на странице. 55 Moya rabota - razobrat' tekst i grafiku na stranitse.
    56 Mon travail consiste à jouer avec le texte et les graphiques sur la page 56 Моя работа - играть с текстом и графикой на странице 56 Moya rabota - igrat' s tekstom i grafikoy na stranitse
    57 Mon travail consiste à concevoir le texte et les diagrammes sur la page 57 Моя работа - оформлять текст и схемы на странице. 57 Moya rabota - oformlyat' tekst i skhemy na stranitse.
    58 Mon travail consiste à concevoir le texte et les diagrammes sur la page 58 Моя работа - оформлять текст и схемы на странице. 58 Moya rabota - oformlyat' tekst i skhemy na stranitse.
    59 toute forme de document écrit 59 любой письменный материал 59 lyuboy pis'mennyy material
    60 Documents écrits sous quelque forme que ce soit 60 Письменные материалы в любой форме 60 Pis'mennyye materialy v lyuboy forme
    61 Texte 61 Текст 61 Tekst
    62  Texte 62  Текст 62  Tekst
    63 un ordinateur capable de traiter du texte 63 компьютер, который может обрабатывать текст 63 komp'yuter, kotoryy mozhet obrabatyvat' tekst
    64 Un ordinateur capable de traiter du texte 64 Компьютер, который может обрабатывать текст 64 Komp'yuter, kotoryy mozhet obrabatyvat' tekst
    65 Ordinateur capable de traiter du texte 65 Компьютер, способный обрабатывать текст 65 Komp'yuter, sposobnyy obrabatyvat' tekst
    66 Ordinateur capable de traiter du texte 66 Компьютер, способный обрабатывать текст 66 Komp'yuter, sposobnyy obrabatyvat' tekst
    67 texte imprimé 67 печатный текст 67 pechatnyy tekst
    68 Texte imprimé 68 Печатный текст 68 Pechatnyy tekst
    69 Texte imprimé 69 Печатный текст 69 Pechatnyy tekst
    70 Texte imprimé 70 Печатный текст 70 Pechatnyy tekst
    71 Message texte 71 Текстовое сообщение 71 Tekstovoye soobshcheniye
    72 Un message court 72 Короткое сообщение 72 Korotkoye soobshcheniye
    73 la forme écrite d'un discours, d'une pièce de théâtre, d'un article, etc. 73 письменная форма выступления, пьесы, статьи и т. д. 73 pis'mennaya forma vystupleniya, p'yesy, stat'i i t. d.
    74 Forme écrite de discours, pièces de théâtre, articles, etc. 74 Письменная форма выступлений, пьес, статей и т. Д. 74 Pis'mennaya forma vystupleniy, p'yes, statey i t. D.
    75 Brouillon de discours ; scénario ; manuscrit 75 Черновик выступления; сценарий; рукопись 75 Chernovik vystupleniya; stsenariy; rukopis'
    76 Brouillon de discours ; scénario ; manuscrit 76 Черновик выступления; сценарий; рукопись 76 Chernovik vystupleniya; stsenariy; rukopis'
    77 le journal avait imprimé le texte intégral du discours du président 77 газета напечатала полный текст речи президента 77 gazeta napechatala polnyy tekst rechi prezidenta
    78 Le journal a publié le texte intégral du discours du président 78 Газета опубликовала полный текст выступления президента. 78 Gazeta opublikovala polnyy tekst vystupleniya prezidenta.
    79 Le journal a publié le texte intégral du discours du président 79 Газета опубликовала полный текст выступления президента. 79 Gazeta opublikovala polnyy tekst vystupleniya prezidenta.
    80 Le journal a publié le texte intégral du discours du président 80 Газета опубликовала полный текст выступления президента. 80 Gazeta opublikovala polnyy tekst vystupleniya prezidenta.
    81 Soldats 81 Солдаты 81 Soldaty
    82 un livre, une pièce de théâtre, etc., en particulier un étudiant étudié pour un examen 82 книгу, пьесу и т. д., особенно готовую к экзамену 82 knigu, p'yesu i t. d., osobenno gotovuyu k ekzamenu
    83 Un livre, une pièce de théâtre, etc., en particulier pour les examens 83 Книга, драма и т. Д., Особенно для экзаменов. 83 Kniga, drama i t. D., Osobenno dlya ekzamenov.
    84 (Surtout celui qui apprend bien pour un test) script, manuel, script 84 (Особенно тот, который хорошо учится ради теста) сценарий, учебник, сценарий 84 (Osobenno tot, kotoryy khorosho uchitsya radi testa) stsenariy, uchebnik, stsenariy
    85 (Surtout celui qui apprend bien pour un test) script, manuel, script 85 (Особенно тот, который хорошо учится ради теста) сценарий, учебник, сценарий 85 (Osobenno tot, kotoryy khorosho uchitsya radi testa) stsenariy, uchebnik, stsenariy
    86 un texte littéraire 86 художественный текст 86 khudozhestvennyy tekst
    87 Texte littéraire 87 Художественный текст 87 Khudozhestvennyy tekst
    88 Manuel de littérature 88 Учебник по литературе 88 Uchebnik po literature
    89  Macbeth est un texte fixe cette année 89  Макбет - это набор текста в этом году 89  Makbet - eto nabor teksta v etom godu
    90 Macbeth est la version finale de cette année 90 Макбет - последняя версия этого года 90 Makbet - poslednyaya versiya etogo goda
    91 McPeyu est un répertoire incontournable désigné cette année 91 McPeyu - репертуар, который необходимо прочитать в этом году. 91 McPeyu - repertuar, kotoryy neobkhodimo prochitat' v etom godu.
    92 McPeyu est un répertoire incontournable désigné cette année 92 McPeyu - репертуар, который необходимо прочитать в этом году. 92 McPeyu - repertuar, kotoryy neobkhodimo prochitat' v etom godu.
    93 McPace est un répertoire incontournable désigné cette année 93 Макпейс - репертуар, который необходимо прочитать в этом году. 93 Makpeys - repertuar, kotoryy neobkhodimo prochitat' v etom godu.
    94 McPeth est un répertoire incontournable désigné cette année 94 Макпет - репертуар, который необходимо прочитать в этом году. 94 Makpet - repertuar, kotoryy neobkhodimo prochitat' v etom godu.
    95 Yu 95 Ю 95 YU
    96 S 96 S 96 S
    97  un écrit sur lequel vous devez répondre à des questions lors d'un examen ou d'une leçon 97  текст, на который вы должны ответить на вопросы на экзамене или уроке 97  tekst, na kotoryy vy dolzhny otvetit' na voprosy na ekzamene ili uroke
    98 Un essai où vous devez répondre à des questions dans un examen ou un cours 98 Эссе, в котором вы должны ответить на вопросы экзамена или курса. 98 Esse, v kotorom vy dolzhny otvetit' na voprosy ekzamena ili kursa.
    99 (Un article qui est utilisé pour répondre aux questions d'un examen ou d'un livre de cours) 99 (Статья, используемая для ответов на вопросы экзамена или учебника) 99 (Stat'ya, ispol'zuyemaya dlya otvetov na voprosy ekzamena ili uchebnika)
    100 (Un article qui est utilisé pour répondre aux questions d'un examen ou d'un livre de cours) 100 (Статья, используемая для ответов на вопросы экзамена или учебника) 100 (Stat'ya, ispol'zuyemaya dlya otvetov na voprosy ekzamena ili uchebnika)
    101 milieu 101 середина 101 seredina
    102 Cœur 102 Сердце 102 Serdtse
    103 Synonyme 103 Синоним 103 Sinonim
    104 passage 104 проход 104 prokhod
    105  Lisez attentivement le texte puis répondez aux questions 105  Внимательно прочтите текст, а затем ответьте на вопросы 105  Vnimatel'no prochtite tekst, a zatem otvet'te na voprosy
    106 Lisez attentivement le texte, puis répondez aux questions 106 Внимательно прочтите текст, затем ответьте на вопросы 106 Vnimatel'no prochtite tekst, zatem otvet'te na voprosy
    107 Lisez attentivement l'article avant de répondre aux questions 107 Внимательно прочтите статью, прежде чем отвечать на вопросы 107 Vnimatel'no prochtite stat'yu, prezhde chem otvechat' na voprosy
    108 Lisez attentivement l'article avant de répondre aux questions 108 Внимательно прочтите статью, прежде чем отвечать на вопросы 108 Vnimatel'no prochtite stat'yu, prezhde chem otvechat' na voprosy
    109 cahier de texte 109 учебник 109 uchebnik
    110 Textes médicaux 110 медицинские тексты 110 meditsinskiye teksty
    111  Manuel de médecine 111  Медицинский учебник 111  Meditsinskiy uchebnik
    112 une phrase ou un court passage de la Bible qui est lu et discuté par qn, en particulier lors d'un service religieux 112 предложение или короткий отрывок из Библии, который зачитывает и обсуждает кто-либо, особенно во время религиозной службы 112 predlozheniye ili korotkiy otryvok iz Biblii, kotoryy zachityvayet i obsuzhdayet kto-libo, osobenno vo vremya religioznoy sluzhby
    113 Une phrase ou un passage de la Bible que quelqu'un lit et discute, en particulier lors de cérémonies religieuses 113 Предложение или отрывок из Библии, который кто-то читает и обсуждает, особенно во время религиозных церемоний. 113 Predlozheniye ili otryvok iz Biblii, kotoryy kto-to chitayet i obsuzhdayet, osobenno vo vremya religioznykh tseremoniy.
    114 (Surtout cité dans les cérémonies religieuses) Versets de la "Bible" 114 (Особенно цитируется в религиозных обрядах) «Библейские» стихи 114 (Osobenno tsitiruyetsya v religioznykh obryadakh) «Bibleyskiye» stikhi
    115 (Surtout cité dans les cérémonies religieuses) Versets de la "Bible" 115 (Особенно цитируется в религиозных обрядах) «Библейские» стихи 115 (Osobenno tsitiruyetsya v religioznykh obryadakh) «Bibleyskiye» stikhi
    116 trop 116 слишком 116 slishkom
    117 envoyer un message écrit à qn à l'aide d'un téléphone portable/portable 117 отправить кому-либо письменное сообщение с мобильного телефона / мобильного телефона 117 otpravit' komu-libo pis'mennoye soobshcheniye s mobil'nogo telefona / mobil'nogo telefona
    118 Envoyer un message écrit à quelqu'un à l'aide d'un téléphone portable/mobile 118 Отправьте кому-либо письменное сообщение с мобильного телефона / мобильного телефона 118 Otprav'te komu-libo pis'mennoye soobshcheniye s mobil'nogo telefona / mobil'nogo telefona
    119 Envoyer un SMS à quelqu'un 119 Отправить кому-нибудь текстовое сообщение 119 Otpravit' komu-nibud' tekstovoye soobshcheniye
    120 Envoyer un SMS à quelqu'un 120 Отправить кому-нибудь текстовое сообщение 120 Otpravit' komu-nibud' tekstovoye soobshcheniye
    121 Textez-moi quand vous êtes sur la route 121 Напиши мне, когда будешь в дороге 121 Napishi mne, kogda budesh' v doroge
    122 Textez-moi sur le chemin 122 Напиши мне по дороге 122 Napishi mne po doroge
    123 Je t'enverrai le score final par SMS 123 Я пришлю тебе окончательный счет 123 YA prishlyu tebe okonchatel'nyy schet
    124 Je vous dirai le résultat final par SMS 124 Я сообщу вам окончательный результат в текстовом сообщении 124 YA soobshchu vam okonchatel'nyy rezul'tat v tekstovom soobshchenii
    125 J'enverrai un bref avis à chaque fois que votre score final 125 Я буду отправлять короткие уведомления каждый раз, когда ваш окончательный результат 125 YA budu otpravlyat' korotkiye uvedomleniya kazhdyy raz, kogda vash okonchatel'nyy rezul'tat
    126 J'enverrai un bref avis à chaque fois que votre score final 126 Я буду отправлять короткие уведомления каждый раз, когда ваш окончательный результат 126 YA budu otpravlyat' korotkiye uvedomleniya kazhdyy raz, kogda vash okonchatel'nyy rezul'tat
    127 Les enfants semblent envoyer des SMS sans arrêt ces jours-ci 127 В наши дни дети, кажется, переписываются без перерыва 127 V nashi dni deti, kazhetsya, perepisyvayutsya bez pereryva
    128 Les enfants semblent envoyer des SMS sans arrêt ces jours-ci 128 В наши дни дети, кажется, переписываются без перерыва. 128 V nashi dni deti, kazhetsya, perepisyvayutsya bez pereryva.
    129 Les enfants de nos jours semblent envoyer des SMS tout le temps 129 Дети в наши дни, кажется, все время пишут смс 129 Deti v nashi dni, kazhetsya, vse vremya pishut sms
    130 Les enfants de nos jours semblent envoyer des SMS tout le temps 130 Дети в наши дни, кажется, все время пишут смс 130 Deti v nashi dni, kazhetsya, vse vremya pishut sms
    131 voir également 131 смотрите также 131 smotrite takzhe
    132 SMS 132 SMS 132 SMS
    133 message texte 133 текстовое сообщение 133 tekstovoye soobshcheniye
    134 cahier de texte 134 учебник 134 uchebnik
    135 également 135 также 135 takzhe
    136  texte 136  текст 136  tekst
    137  un livre qui enseigne une matière particulière et qui est utilisé notamment dans les écoles et les collèges 137  книга, в которой преподается конкретный предмет и которая особенно используется в школах и колледжах. 137  kniga, v kotoroy prepodayetsya konkretnyy predmet i kotoraya osobenno ispol'zuyetsya v shkolakh i kolledzhakh.
    138 Un livre qui enseigne un sujet spécifique, en particulier pour une utilisation dans les écoles et les universités 138 Книга, в которой преподается конкретный предмет, особенно для использования в школах и университетах. 138 Kniga, v kotoroy prepodayetsya konkretnyy predmet, osobenno dlya ispol'zovaniya v shkolakh i universitetakh.
    139 Cahier de texte 139 Учебник 139 Uchebnik
    140 Cahier de texte 140 Учебник 140 Uchebnik
    141 un manuel scolaire/médical/histoire, etc. 141 школьный / медицинский / исторический и др. учебник 141 shkol'nyy / meditsinskiy / istoricheskiy i dr. uchebnik
    142 École/médecine/histoire, etc. cahier de texte 142 Школа / медицина / история и т. Д. учебник 142 Shkola / meditsina / istoriya i t. D. uchebnik
    143 École, médecine, histoire et autres manuels 143 Школа, медицина, история и другие учебники 143 Shkola, meditsina, istoriya i drugiye uchebniki
    144 École, médecine, histoire et autres manuels 144 Школа, медицина, история и другие учебники 144 Shkola, meditsina, istoriya i drugiye uchebniki
    145 utilisé pour décrire qc qui est fait exactement comme il devrait être fait, de la meilleure façon possible 145 используется для описания того, что делается именно так, как должно быть сделано, наилучшим образом 145 ispol'zuyetsya dlya opisaniya togo, chto delayetsya imenno tak, kak dolzhno byt' sdelano, nailuchshim obrazom
    146 Utilisé pour décrire quelque chose est fait exactement de la façon dont il devrait être fait, de la meilleure façon 146 Используется для описания того, что сделано именно так, как должно быть сделано, наилучшим образом 146 Ispol'zuyetsya dlya opisaniya togo, chto sdelano imenno tak, kak dolzhno byt' sdelano, nailuchshim obrazom
    147 Normatif 147 Нормативный 147 Normativnyy
    148 Normatif 148 Нормативный 148 Normativnyy
    149 un exemple de manuel sur la façon dont le jeu doit être joué 149 учебный пример того, как следует играть в игру 149 uchebnyy primer togo, kak sleduyet igrat' v igru
    150 Exemple de manuel sur la façon de jouer à des jeux 150 Пример из учебника, как играть в игры 150 Primer iz uchebnika, kak igrat' v igry
    151 Démonstration des standards pour cette compétition 151 Демонстрация стандартов для этого конкурса 151 Demonstratsiya standartov dlya etogo konkursa
    152 Démonstration des standards pour cette compétition 152 Демонстрация стандартов для этого конкурса 152 Demonstratsiya standartov dlya etogo konkursa
    153 éditeur de texte 153 Текстовый редактор 153 Tekstovyy redaktor
    154 l'informatique 154 вычисление 154 vychisleniye
    155 compter 155 считать 155 schitat'
    156 un système ou un programme qui vous permet d'apporter des modifications au texte 156 система или программа, позволяющая вносить изменения в текст 156 sistema ili programma, pozvolyayushchaya vnosit' izmeneniya v tekst
    157 Un système ou un programme qui vous permet de changer le texte 157 Система или программа, позволяющая изменять текст 157 Sistema ili programma, pozvolyayushchaya izmenyat' tekst
    158 Éditeur de texte du système d'édition de texte (ou séquence) 158 Текстовый редактор системы (или последовательности) текстового редактора 158 Tekstovyy redaktor sistemy (ili posledovatel'nosti) tekstovogo redaktora
    159 Éditeur de texte du système d'édition de texte (ou séquence) 159 Текстовый редактор системы (или последовательности) текстового редактора 159 Tekstovyy redaktor sistemy (ili posledovatel'nosti) tekstovogo redaktora
    160 texter 160 текстер 160 tekster
    161  une personne qui envoie des SMS 161  человек, который отправляет текстовые сообщения 161  chelovek, kotoryy otpravlyayet tekstovyye soobshcheniya
    162 Personne qui envoie des SMS 162 Текстовое сообщение 162 Tekstovoye soobshcheniye
    163 Envoyer un message court (téléphone portable) pour protéger les personnes ; expéditeur de message court 163 Отправить (на мобильный телефон) короткое сообщение для защиты людей; отправитель короткого сообщения 163 Otpravit' (na mobil'nyy telefon) korotkoye soobshcheniye dlya zashchity lyudey; otpravitel' korotkogo soobshcheniya
    164 Envoyer un message court (téléphone portable) pour protéger les personnes ; expéditeur de message court 164 Отправить (на мобильный телефон) короткое сообщение для защиты людей; отправитель короткого сообщения 164 Otpravit' (na mobil'nyy telefon) korotkoye soobshcheniye dlya zashchity lyudey; otpravitel' korotkogo soobshcheniya
    165 Textile 165 Текстиль 165 Tekstil'
    166 tout type de tissu fabriqué par tissage ou tricotage 166 ткань любого типа, изготовленная методом ткачества или вязания 166 tkan' lyubogo tipa, izgotovlennaya metodom tkachestva ili vyazaniya
    167 Tout type de tissu réalisé par tissage ou tricotage 167 Любые виды тканей, изготовленные ткачеством или вязанием. 167 Lyubyye vidy tkaney, izgotovlennyye tkachestvom ili vyazaniyem.
    168 textile 168 текстиль 168 tekstil'
    169  textile 169  текстиль 169  tekstil'
    170 une usine produisant une gamme de textiles 170 фабрика по производству различных тканей 170 fabrika po proizvodstvu razlichnykh tkaney
    171 Une usine qui produit toutes sortes de textiles 171 Фабрика по производству всех видов текстиля 171 Fabrika po proizvodstvu vsekh vidov tekstilya
    172 Une usine qui produit une série de tissus 172 Фабрика, производящая серию тканей 172 Fabrika, proizvodyashchaya seriyu tkaney
    173  Une usine qui produit une série de tissus 173  Фабрика, производящая серию тканей 173  Fabrika, proizvodyashchaya seriyu tkaney
    174 Lister 174 Список 174 Spisok
    175 l'industrie textile 175 текстильная промышленность 175 tekstil'naya promyshlennost'
    176 Industrie textile 176 Текстильная промышленность 176 Tekstil'naya promyshlennost'
    177 Industrie textile 177 Текстильная промышленность 177 Tekstil'naya promyshlennost'
    178 Industrie textile 178 Текстильная промышленность 178 Tekstil'naya promyshlennost'
    179 un designer textile 179 текстильный дизайнер 179 tekstil'nyy dizayner
    180 Designer textile 180 Текстильный дизайнер 180 Tekstil'nyy dizayner
    181 Designer textile 181 Текстильный дизайнер 181 Tekstil'nyy dizayner
    182 Designer textile 182 Текстильный дизайнер 182 Tekstil'nyy dizayner
    183 Remarque 183 Примечание 183 Primechaniye
    184 Matériel 184 материал 184 material
    185 textile 185 текстиль 185 tekstil'
    186 l'industrie qui fabrique du tissu 186 промышленность, которая делает ткань 186 promyshlennost', kotoraya delayet tkan'
    187  Industrie textile 187  Текстильная промышленность 187  Tekstil'naya promyshlennost'
    188 message texte 188 текстовое сообщение 188 tekstovoye soobshcheniye
    189 également 189 также 189 takzhe
    190 texte 190 текст 190 tekst
    191  un message écrit que vous envoyez à l'aide d'un téléphone mobile/cellulaire 191  письменное сообщение, которое вы отправляете с мобильного / сотового телефона 191  pis'mennoye soobshcheniye, kotoroye vy otpravlyayete s mobil'nogo / sotovogo telefona
    192 Informations écrites envoyées par vous à l'aide d'un téléphone portable/téléphone portable 192 Письменная информация, отправленная вами с мобильного / сотового телефона 192 Pis'mennaya informatsiya, otpravlennaya vami s mobil'nogo / sotovogo telefona
    193 (téléphone portable) message court ; message court 193 (Мобильный телефон) короткое сообщение; короткое сообщение 193 (Mobil'nyy telefon) korotkoye soobshcheniye; korotkoye soobshcheniye
    194 (téléphone portable) message court ; message court 194 (Мобильный телефон) короткое сообщение; короткое сообщение 194 (Mobil'nyy telefon) korotkoye soobshcheniye; korotkoye soobshcheniye
    195 Envoyez un SMS à ce numéro pour voter 195 Отправьте текстовое сообщение на этот номер, чтобы проголосовать 195 Otprav'te tekstovoye soobshcheniye na etot nomer, chtoby progolosovat'
    196 Textez ce numéro pour voter 196 Отправьте SMS на этот номер, чтобы проголосовать 196 Otprav'te SMS na etot nomer, chtoby progolosovat'
    197 Merci d'envoyer un SMS à ce numéro pour voter 197 Отправьте текстовое сообщение на этот номер, чтобы проголосовать 197 Otprav'te tekstovoye soobshcheniye na etot nomer, chtoby progolosovat'
    198 Merci d'envoyer un SMS à ce numéro pour voter 198 Отправьте текстовое сообщение на этот номер, чтобы проголосовать 198 Otprav'te tekstovoye soobshcheniye na etot nomer, chtoby progolosovat'
    199 message texte 199 текстовое сообщение 199 tekstovoye soobshcheniye
    200 également 200 также 200 takzhe
    201 texte 201 текст 201 tekst
    202  lui a envoyé un SMS pour lui dire que nous attendions dans le pub 202  отправил ему текстовое сообщение, чтобы сказать, что мы ждем в пабе 202  otpravil yemu tekstovoye soobshcheniye, chtoby skazat', chto my zhdem v pabe
    203 Textez-lui que nous attendons au bar 203 Напишите ему, что мы ждем в баре 203 Napishite yemu, chto my zhdem v bare
    204 Je lui ai envoyé un texto pour lui dire que nous attendions dans le bar. 204 Я написал ему, чтобы сказать, что мы ждем в баре. 204 YA napisal yemu, chtoby skazat', chto my zhdem v bare.
    205 Je lui ai envoyé un texto pour lui dire qu'on attendait au bar 205 Я написал ему, чтобы сказать, что мы ждем в баре 205 YA napisal yemu, chtoby skazat', chto my zhdem v bare
    206 la messagerie texte 206 Текст сообщения 206 Tekst soobshcheniya
    207 également 207 также 207 takzhe
    208 envoyer des SMS 208 текстовые сообщения 208 tekstovyye soobshcheniya
    209 textuel 209 текстовый 209 tekstovyy
    210  lié à ou contenu dans un texte 210  связанные с текстом или содержащиеся в нем 210  svyazannyye s tekstom ili soderzhashchiyesya v nem
    211 Lié ou inclus dans le texte 211 Связано с текстом или включено в него 211 Svyazano s tekstom ili vklyucheno v nego
    212 Textuel 212 Текстовый 212 Tekstovyy
    213  Textuel 213  Текстовый 213  Tekstovyy
    214 analyse textuelle 214 текстовый анализ 214 tekstovyy analiz
    215 Analyse de texte 215 Текстовый анализ 215 Tekstovyy analiz
    216 Analyse de texte 216 Текстовый анализ 216 Tekstovyy analiz
    217 erreurs textuelles 217 текстовые ошибки 217 tekstovyye oshibki
    218 Faute de frappe 218 Опечатка 218 Opechatka
    219 Erreur de texte 219 Текстовая ошибка 219 Tekstovaya oshibka
    220  texture 220  текстурный 220  teksturnyy
    221 technique 221 технический 221 tekhnicheskiy
    222 relatif à la texture 222 относящийся к текстуре 222 otnosyashchiysya k teksture
    223 Lié à la texture 223 Связано с текстурой 223 Svyazano s teksturoy
    224 Texture 224 Текстура 224 Tekstura
    225 Texture 225 Текстура 225 Tekstura
    226 les caractéristiques texturales des roches 226 текстурные характеристики горных пород 226 teksturnyye kharakteristiki gornykh porod
    227 Caractéristiques de texture de la roche 227 Фактурные характеристики породы 227 Fakturnyye kharakteristiki porody
    228 Caractéristiques de texture de la roche 228 Фактурные характеристики породы 228 Fakturnyye kharakteristiki porody
    229 Caractéristiques de texture de la roche 229 Фактурные характеристики породы 229 Fakturnyye kharakteristiki porody
    230 texture 230 текстура 230 tekstura
    231 texture 231 текстура 231 tekstura
    232  la façon dont une surface, une substance ou un morceau de tissu se sent lorsque vous le touchez, par exemple la rugosité, 232  ощущения на ощупь поверхности, вещества или куска ткани при прикосновении, например, насколько шероховатая, 232  oshchushcheniya na oshchup' poverkhnosti, veshchestva ili kuska tkani pri prikosnovenii, naprimer, naskol'ko sherokhovataya,
    233 La sensation de toucher une surface, une substance ou un tissu, tel que lisse, dur ou doux 233 Ощущение прикосновения к поверхности, веществу или ткани, например гладкой, твердой или мягкой. 233 Oshchushcheniye prikosnoveniya k poverkhnosti, veshchestvu ili tkani, naprimer gladkoy, tverdoy ili myagkoy.
    234 Est-ce dur ou mou 234 Это твёрдое или мягкое 234 Eto tvordoye ili myagkoye
    235 Texture 235 Текстура 235 Tekstura
    236 Texture 236 Текстура 236 Tekstura
    237 la texture douce du velours 237 мягкая текстура бархата 237 myagkaya tekstura barkhata
    238 La texture douce du velours 238 Мягкая текстура бархата 238 Myagkaya tekstura barkhata
    239 Texture douce et veloutée 239 Бархатная мягкая текстура 239 Barkhatnaya myagkaya tekstura
    240  Texture douce et veloutée 240  Бархатная мягкая текстура 240  Barkhatnaya myagkaya tekstura
    241 Elle utilise une variété de couleurs et de textures différentes dans ses tentures murales 241 В своих настенных коврах она использует множество разных цветов и фактур. 241 V svoikh nastennykh kovrakh ona ispol'zuyet mnozhestvo raznykh tsvetov i faktur.
    242 Elle a utilisé une variété de couleurs et de textures différentes dans sa tenture murale 242 В своей настенной подвеске она использовала множество разных цветов и фактур. 242 V svoyey nastennoy podveske ona ispol'zovala mnozhestvo raznykh tsvetov i faktur.
    243 Les rideaux qu'elle accroche sont colorés et colorés 243 Занавески, которые она вешает, красочные и красочные 243 Zanaveski, kotoryye ona veshayet, krasochnyye i krasochnyye
    244 Les rideaux qu'elle accroche sont colorés et colorés 244 Занавески, которые она вешает, красочные и красочные 244 Zanaveski, kotoryye ona veshayet, krasochnyye i krasochnyye
    245 la façon dont la nourriture ou la boisson a le goût ou la sensation dans votre bouche, par exemple si elle est rugueuse, lisse, légère, lourde, etc. 245 вкус еды или питья или ощущения во рту, например, грубая , гладкая, легкая, тяжелая и т. д. 245 vkus yedy ili pit'ya ili oshchushcheniya vo rtu, naprimer, grubaya , gladkaya, legkaya, tyazhelaya i t. d.
    246 Comment la nourriture ou la boisson a-t-elle le goût ou la sensation dans votre bouche, par exemple si elle est rugueuse, lisse, légère, lourde, etc. 246 Какой вкус или ощущение во рту у еды или напитков, например, грубые ли они, гладкие, легкие, тяжелые и т. Д. 246 Kakoy vkus ili oshchushcheniye vo rtu u yedy ili napitkov, naprimer, grubyye li oni, gladkiye, legkiye, tyazhelyye i t. D.
    247 Goût 247 Вкус 247 Vkus
    248  Goût 248  Вкус 248  Vkus
    249 Les deux fromages étaient très différents en goût et en texture 249 Два сыра сильно различались как по вкусу, так и по текстуре. 249 Dva syra sil'no razlichalis' kak po vkusu, tak i po teksture.
    250 Le goût et la texture de ces deux fromages sont très différents 250 Вкус и текстура этих двух сыров очень разные. 250 Vkus i tekstura etikh dvukh syrov ochen' raznyye.
    251 Le goût et la texture de ces deux fromages sont assez différents 251 Вкус и текстура этих двух сыров совершенно разные. 251 Vkus i tekstura etikh dvukh syrov sovershenno raznyye.
    252 Le goût et la texture de ces deux fromages sont assez différents 252 Вкус и текстура этих двух сыров совершенно разные. 252 Vkus i tekstura etikh dvukh syrov sovershenno raznyye.
    253 la façon dont les différentes parties d'un morceau de musique ou de littérature sont combinées pour créer une impression finale 253 способ объединения различных частей музыкального или литературного произведения для создания окончательного впечатления 253 sposob ob"yedineniya razlichnykh chastey muzykal'nogo ili literaturnogo proizvedeniya dlya sozdaniya okonchatel'nogo vpechatleniya
    254 Une façon de combiner différentes parties d'un morceau de musique ou de littérature pour produire l'impression finale 254 Способ объединения различных частей музыкального или литературного произведения для создания окончательного впечатления. 254 Sposob ob"yedineniya razlichnykh chastey muzykal'nogo ili literaturnogo proizvedeniya dlya sozdaniya okonchatel'nogo vpechatleniya.
255 (Musical ou littéraire) harmonie et unité, charme 255 (Музыкальная или литературная) гармония и единство, очарование 255 (Muzykal'naya ili literaturnaya) garmoniya i yedinstvo, ocharovaniye
    256  (Musical ou littéraire) harmonie et unité, charme 256  (Музыкальная или литературная) гармония и единство, очарование 256  (Muzykal'naya ili literaturnaya) garmoniya i yedinstvo, ocharovaniye
257 la riche texture de la symphonie 257 богатая текстура симфонии 257 bogataya tekstura simfonii
    258 La riche texture de la symphonie 258 Богатая фактура симфонии 258 Bogataya faktura simfonii
    259 La symphonie a une belle et harmonieuse musicalité 259 Симфония обладает красивой и гармоничной музыкальностью. 259 Simfoniya obladayet krasivoy i garmonichnoy muzykal'nost'yu.
    260 Cette symphonie a une belle et harmonieuse musicalité 260 Эта симфония обладает красивой и гармоничной музыкальностью. 260 Eta simfoniya obladayet krasivoy i garmonichnoy muzykal'nost'yu.
261 texturé 261 текстурированный 261 teksturirovannyy
    262  avec une surface qui n'est pas lisse, mais a une texture particulière 262  с поверхностью, которая не является гладкой, но имеет определенную текстуру 262  s poverkhnost'yu, kotoraya ne yavlyayetsya gladkoy, no imeyet opredelennuyu teksturu
    263 La surface n'est pas lisse, mais a une texture spéciale 263 Поверхность не гладкая, но имеет особую фактуру. 263 Poverkhnost' ne gladkaya, no imeyet osobuyu fakturu.
    264 Texturé ; texture inégale 264 Текстурированный; неровный по текстуре 264 Teksturirovannyy; nerovnyy po teksture
    265 Texturé ; texture inégale 265 Текстурированный; неровный по текстуре 265 Teksturirovannyy; nerovnyy po teksture
    266 papier peint texturé 266 фактурные обои 266 fakturnyye oboi
    267 Papier peint texturé 267 Текстурированные обои 267 Teksturirovannyye oboi
268 Papier peint texturé 268 Текстурированные обои 268 Teksturirovannyye oboi
    269 Papier peint texturé 269 Текстурированные обои 269 Teksturirovannyye oboi
270 protéine végétale texturée 270 текстурированный растительный белок 270 teksturirovannyy rastitel'nyy belok
    271 abréviation TVP 271 сокр. TVP 271 sokr. TVP
272  une substance qui ressemble à de la viande, mais qui est fabriquée à partir de graines de soja 272  вещество, похожее на мясо, но сделанное из соевых бобов 272  veshchestvo, pokhozheye na myaso, no sdelannoye iz soyevykh bobov
    273 Une substance qui ressemble à de la viande mais qui est fabriquée à partir de graines de soja 273 Вещество, похожее на мясо, но сделанное из соевых бобов. 273 Veshchestvo, pokhozheye na myaso, no sdelannoye iz soyevykh bobov.
274 Protéine végétale structurelle, protéine tissulaire végétale, viande végétarienne (à base de soja) 274 Структурный растительный белок, белок растительной ткани, вегетарианское мясо (из соевых бобов) 274 Strukturnyy rastitel'nyy belok, belok rastitel'noy tkani, vegetarianskoye myaso (iz soyevykh bobov)
    275 Protéine végétale structurelle, protéine tissulaire végétale, viande végétarienne (à base de soja) 275 Структурный растительный белок, белок растительной ткани, вегетарианское мясо (из соевых бобов) 275 Strukturnyy rastitel'nyy belok, belok rastitel'noy tkani, vegetarianskoye myaso (iz soyevykh bobov)
276 TG 276 TG 276 TG
    277  abr. 277  сокр. 277  sokr.
    278 grammaire transformationnelle 278 трансформационная грамматика 278 transformatsionnaya grammatika
    279 Grammaire de conversion 279 Грамматика преобразования 279 Grammatika preobrazovaniya
280  e 280  th 280  th
281 suffixe 281 суффикс 281 suffiks
282 en nombres ordinaux 282 в порядковых номерах 282 v poryadkovykh nomerakh
    283  Nombre ordinal 283  Порядковый номер 283  Poryadkovyy nomer
284 sixième 284 шестой 284 shestoy
    285 Sixième 285 Шестой 285 Shestoy
286 quinzième 286 пятнадцатый 286 pyatnadtsatyy
    287 quinzième 287 пятнадцатый 287 pyatnadtsatyy
288 Centième 288 Сотый 288 Sotyy
    289 Centième 289 Сотый 289 Sotyy
290  dans les noms 290  в существительных 290  v sushchestvitel'nykh
    291 Nom constitutif 291 Учредительное существительное 291 Uchreditel'noye sushchestvitel'noye
292 l'action ou le processus de 292 действие или процесс 292 deystviye ili protsess
    293 (Indiquant une action ou un processus) 293 (Обозначает действие или процесс) 293 (Oboznachayet deystviye ili protsess)
294 Croissance 294 Рост 294 Rost
    295 Croître 295 Расти 295 Rasti
296 thalassothérapie 296 талассотерапия 296 talassoterapiya
    297 Thalassothérapie 297 Талассотерапия 297 Talassoterapiya
298  l'utilisation de l'eau de mer comme traitement de beauté ou de santé 298  использование морской воды в косметических или оздоровительных целях 298  ispol'zovaniye morskoy vody v kosmeticheskikh ili ozdorovitel'nykh tselyakh
    299 Utiliser l'eau de mer pour la beauté ou les soins de santé 299 Используйте морскую воду для красоты или здоровья 299 Ispol'zuyte morskuyu vodu dlya krasoty ili zdorov'ya
300 Thérapie balnéaire; beauté de l'eau de mer; soins de santé de l'eau de mer 300 Морская терапия; красота морской воды; уход за здоровьем с морской водой 300 Morskaya terapiya; krasota morskoy vody; ukhod za zdorov'yem s morskoy vodoy
    301  Thérapie balnéaire; beauté de l'eau de mer; soins de santé de l'eau de mer 301  Морская терапия; красота морской воды; уход за здоровьем с морской водой 301  Morskaya terapiya; krasota morskoy vody; ukhod za zdorov'yem s morskoy vodoy
302  thali 302  Thali 302  Thali
    303 Thali 303 Тали 303 Tali
304  une assiette en métal sur laquelle la nourriture est servie 304  металлическая тарелка, на которой подается еда 304  metallicheskaya tarelka, na kotoroy podayetsya yeda
    305 Plaque de métal utilisée pour contenir de la nourriture 305 Металлическая пластина, используемая для хранения еды 305 Metallicheskaya plastina, ispol'zuyemaya dlya khraneniya yedy
306 Assiette haute en or 306 Золотая высокая обеденная тарелка 306 Zolotaya vysokaya obedennaya tarelka
    307 Assiette haute en or 307 Золотая высокая обеденная тарелка 307 Zolotaya vysokaya obedennaya tarelka
308 un repas fixe au restaurant 308 комплексный обед в ресторане 308 kompleksnyy obed v restorane
    309 Menu du restaurant 309 Комплексное меню ресторана 309 Kompleksnoye menyu restorana
310 (Restaurant indien) Menu fixe 310 (Индийский ресторан) Комплексное меню 310 (Indiyskiy restoran) Kompleksnoye menyu
    311  (Restaurant indien) Menu fixe 311  (Индийский ресторан) Комплексное меню 311  (Indiyskiy restoran) Kompleksnoye menyu
312 Thalidomide 312 Талидомид 312 Talidomid
    313 Thalidomide 313 Талидомид 313 Talidomid
314  un sédatif administré aux femmes enceintes jusqu'à ce que, dans les années 1960, il ait empêché certains bébés de développer des bras et des jambes normaux 314  успокаивающее средство, которое давали беременным женщинам, пока в 1960-х годах не было обнаружено, что он мешал некоторым детям развить нормальные руки и ноги. 314  uspokaivayushcheye sredstvo, kotoroye davali beremennym zhenshchinam, poka v 1960-kh godakh ne bylo obnaruzheno, chto on meshal nekotorym detyam razvit' normal'nyye ruki i nogi.
    315 Médicament sédatif administré aux femmes enceintes jusqu'aux années 1960, lorsqu'on a découvert qu'il pouvait empêcher certains bébés de développer des bras et des jambes normaux 315 Седативный препарат, который применялся беременным женщинам до 1960-х годов, когда было обнаружено, что он может помешать некоторым детям развить нормальные руки и ноги. 315 Sedativnyy preparat, kotoryy primenyalsya beremennym zhenshchinam do 1960-kh godov, kogda bylo obnaruzheno, chto on mozhet pomeshat' nekotorym detyam razvit' normal'nyye ruki i nogi.
316 Thalidomide, réponse arrêtée (utilisé à l'origine comme sédatif pour les femmes enceintes, mais il a été interdit dans les années 1960 car il s'est avéré provoquer des déformations des membres fœtaux 316 Талидомид, действие прекратилось (первоначально использовалось как успокаивающее средство для беременных женщин, но было запрещено в 1960-х годах, поскольку было обнаружено, что он вызывает деформации конечностей плода. 316 Talidomid, deystviye prekratilos' (pervonachal'no ispol'zovalos' kak uspokaivayushcheye sredstvo dlya beremennykh zhenshchin, no bylo zapreshcheno v 1960-kh godakh, poskol'ku bylo obnaruzheno, chto on vyzyvayet deformatsii konechnostey ploda.
    317  Thalidomide, réponse arrêtée (utilisé à l'origine comme sédatif pour les femmes enceintes, mais il a été interdit dans les années 1960 car il s'est avéré provoquer des déformations des membres fœtaux 317  Талидомид, действие прекратилось (первоначально использовалось как успокаивающее средство для беременных женщин, но было запрещено в 1960-х годах, поскольку было обнаружено, что он вызывает деформации конечностей плода. 317  Talidomid, deystviye prekratilos' (pervonachal'no ispol'zovalos' kak uspokaivayushcheye sredstvo dlya beremennykh zhenshchin, no bylo zapreshcheno v 1960-kh godakh, poskol'ku bylo obnaruzheno, chto on vyzyvayet deformatsii konechnostey ploda.
318 Thallium 318 Таллий 318 Talliy
319 symbole Tl 319 симв Tl 319 simv Tl
320  un élément chimique. 320  химический элемент. 320  khimicheskiy element.
321  Le thallium est un métal blanc argenté doux dont les composés sont très toxiques 321  Таллий - мягкий серебристо-белый металл, соединения которого очень ядовиты. 321  Talliy - myagkiy serebristo-belyy metall, soyedineniya kotorogo ochen' yadovity.
    322 Le thallium est un métal blanc argenté doux et son composé est hautement toxique 322 Таллий - мягкий серебристо-белый металл, и его соединение очень токсично. 322 Talliy - myagkiy serebristo-belyy metall, i yego soyedineniye ochen' toksichno.
    323 thallium 323 таллий 323 talliy
324 que 324 чем 324 chem
    325 Vie 325 Жизнь 325 Zhizn'
    326 achat  326 покупка  326 pokupka 
327  forme forte rare 327  редкая сильная форма 327  redkaya sil'naya forma
328 utilisé pour introduire la deuxième partie d'une comparaison 328 используется для введения второй части сравнения 328 ispol'zuyetsya dlya vvedeniya vtoroy chasti sravneniya
    329 Utilisé pour introduire la deuxième partie de la comparaison 329 Используется для представления второй части сравнения 329 Ispol'zuyetsya dlya predstavleniya vtoroy chasti sravneniya
330 (Utilisé pour conduire à la deuxième partie de la comparaison) que 330 (Используется для перехода ко второй части сравнения), чем 330 (Ispol'zuyetsya dlya perekhoda ko vtoroy chasti sravneniya), chem
    331 (Utilisé pour conduire à la deuxième partie de la comparaison) que 331 (Используется для перехода ко второй части сравнения), чем 331 (Ispol'zuyetsya dlya perekhoda ko vtoroy chasti sravneniya), chem
332 je suis plus vieux qu'elle 332 Я старше ее 332 YA starshe yeye
    333 je suis plus vieux qu'elle 333 Я старше ее 333 YA starshe yeye
    334 je suis plus vieux qu'elle 334 Я старше ее 334 YA starshe yeye
    335 âge 335 возраст 335 vozrast
    336 abeille 336 пчела 336 pchela
337 il y avait plus de whisky dans ces sodas 337 в нем было еще виски, газировка 337 v nem bylo yeshche viski, gazirovka
    338 Il y a plus de whisky, de soda dedans 338 В нем еще виски, соды 338 V nem yeshche viski, sody
339 Il y a plus de grignotage que de soda là-dedans 339 Там больше закусок, чем соды 339 Tam bol'she zakusok, chem sody
    340 Il y a plus de grignotage que de soda là-dedans 340 Там больше закусок, чем соды 340 Tam bol'she zakusok, chem sody
341 il m'aime plus que toi 341 он любит меня больше, чем ты 341 on lyubit menya bol'she, chem ty
    342 Il m'aime plus que toi 342 Он любит меня больше, чем тебя 342 On lyubit menya bol'she, chem tebya
343 Mi m'aime plus que toi 343 Ми любит меня больше, чем тебя 343 Mi lyubit menya bol'she, chem tebya
    344 Mi m'aime plus que toi 344 Ми любит меня больше, чем тебя 344 Mi lyubit menya bol'she, chem tebya
345 Il m'aime plus que toi 345 Он любит меня больше, чем тебя 345 On lyubit menya bol'she, chem tebya
    346 Il m'aime plus que toi 346 Он любит меня больше, чем тебя 346 On lyubit menya bol'she, chem tebya
347 c'était bien mieux que ce à quoi je m'attendais 347 это было намного лучше, чем я ожидал 347 eto bylo namnogo luchshe, chem ya ozhidal
    348 C'est bien mieux que ce à quoi je m'attendais 348 Это намного лучше, чем я ожидал 348 Eto namnogo luchshe, chem ya ozhidal
349 C'est bien mieux que ce à quoi je m'attendais 349 Это намного лучше, чем я ожидал 349 Eto namnogo luchshe, chem ya ozhidal
    350 C'est bien mieux que ce à quoi je m'attendais 350 Это намного лучше, чем я ожидал 350 Eto namnogo luchshe, chem ya ozhidal
351 tu devrais savoir mieux que de te comporter comme ça 351 ты должен знать лучше, чем так себя вести 351 ty dolzhen znat' luchshe, chem tak sebya vesti
    352 Tu devrais savoir ne pas faire ça 352 Вы должны знать, что этого нельзя делать 352 Vy dolzhny znat', chto etogo nel'zya delat'
353 Tu devrais comprendre la vérité, tu ne devrais pas être si ignorant des règles 353 Вы должны понять правду, вы не должны так игнорировать правила 353 Vy dolzhny ponyat' pravdu, vy ne dolzhny tak ignorirovat' pravila
    354 Tu devrais comprendre la vérité, tu ne devrais pas être si ignorant des règles 354 Вы должны понять правду, вы не должны так игнорировать правила 354 Vy dolzhny ponyat' pravdu, vy ne dolzhny tak ignorirovat' pravila
355 Je préfère envoyer un e-mail que téléphoner, si vous êtes d'accord 355 Я предпочитаю электронную почту, чем телефон, если вы не против 355 YA predpochitayu elektronnuyu pochtu, chem telefon, yesli vy ne protiv
    356 Si vous le pouvez, je préfère envoyer un e-mail au lieu d'un appel téléphonique 356 Если вы можете, я бы предпочел отправить электронное письмо вместо телефонного звонка 356 Yesli vy mozhete, ya by predpochel otpravit' elektronnoye pis'mo vmesto telefonnogo zvonka
357 Si vous pensez que c'est possible, je veux envoyer un e-mail au lieu d'appeler 357 Если вы думаете, что это возможно, я хочу отправить электронное письмо вместо того, чтобы звонить 357 Yesli vy dumayete, chto eto vozmozhno, ya khochu otpravit' elektronnoye pis'mo vmesto togo, chtoby zvonit'
    358 Si vous pensez que c'est possible, je veux envoyer un e-mail au lieu d'appeler 358 Если вы думаете, что это возможно, я хочу отправить электронное письмо вместо того, чтобы звонить 358 Yesli vy dumayete, chto eto vozmozhno, ya khochu otpravit' elektronnoye pis'mo vmesto togo, chtoby zvonit'
359 plus/moins/moins, etc. ~ utilisé pour comparer des quantités, des nombres, des distances, etc. 359 больше / меньше / меньше и т. д. ~ используется для сравнения сумм, чисел, расстояний и т. д. 359 bol'she / men'she / men'she i t. d. ~ ispol'zuyetsya dlya sravneniya summ, chisel, rasstoyaniy i t. d.
360 (quantité comparative, chasse, etc.) plus que, moins que, moins que 360 (Сравнительное количество, прогон и т. Д.) Больше, меньше, меньше 360 (Sravnitel'noye kolichestvo, progon i t. D.) Bol'she, men'she, men'she
    361 (quantité comparative, chasse, etc.) plus que, moins que, moins que 361 (Сравнительное количество, прогон и т. Д.) Больше, меньше, меньше 361 (Sravnitel'noye kolichestvo, progon i t. D.) Bol'she, men'she, men'she
362 Cela ne prend jamais plus d'une heure 362 Это никогда не занимает больше часа 362 Eto nikogda ne zanimayet bol'she chasa
    363 Jamais plus d'une heure 363 Не более часа 363 Ne boleye chasa
364 Cela ne prend jamais plus d'une heure 364 Это никогда не занимает больше часа 364 Eto nikogda ne zanimayet bol'she chasa
    365 Cela ne prend jamais plus d'une heure 365 Это никогда не занимает больше часа 365 Eto nikogda ne zanimayet bol'she chasa
    366 Vie 366 Жизнь 366 Zhizn'
    367 Endroit 367 Место 367 Mesto
369 c'est à moins d'un kilomètre de la plage 369 до пляжа меньше мили 369 do plyazha men'she mili
    370 A moins d'un kilomètre de la plage 370 Менее чем в миле от пляжа 370 Meneye chem v mile ot plyazha
371 A moins d'un kilomètre de la plage 371 Менее чем в миле от пляжа 371 Meneye chem v mile ot plyazha
    372 A moins d'un kilomètre de la plage 372 Менее чем в миле от пляжа 372 Meneye chem v mile ot plyazha
    373 le pied 373 оплачивать 373 oplachivat'
374 il y avait moins d'une vingtaine de personnes 374 там было меньше двадцати человек 374 tam bylo men'she dvadtsati chelovek
    375 Moins de vingt personnes là-bas 375 Там меньше двадцати человек 375 Tam men'she dvadtsati chelovek
376 Il y a moins d'une vingtaine de personnes 376 Там меньше двадцати человек 376 Tam men'she dvadtsati chelovek
    377 Il y a moins d'une vingtaine de personnes 377 Там меньше двадцати человек 377 Tam men'she dvadtsati chelovek
378 utilisé dans les expressions montrant qu'une chose se passe immédiatement après l'autre 378 используется в выражениях, показывающих, что одно происходит сразу за другим 378 ispol'zuyetsya v vyrazheniyakh, pokazyvayushchikh, chto odno proiskhodit srazu za drugim
    379 Utilisé pour exprimer qu'une chose se passe l'une après l'autre 379 Используется для выражения того, что одно происходит одно за другим. 379 Ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya togo, chto odno proiskhodit odno za drugim.
    380  (Indique qu'une chose se passe immédiatement après l'autre) 380  (Указывает, что одно происходит сразу за другим) 380  (Ukazyvayet, chto odno proiskhodit srazu za drugim)
381 à peine m'étais-je assis qu'on frappa fort 381 как только я сел, раздался громкий стук в 381 kak tol'ko ya sel, razdalsya gromkiy stuk v
382 la porte 382 дверь 382 dver'
    383 Quelqu'un a frappé fort à la porte dès que je me suis assis 383 Кто-то громко постучал в дверь, как только я сел 383 Kto-to gromko postuchal v dver', kak tol'ko ya sel