http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
  NEXT 1 (de très mauvaise qualité) de très mauvaise qualité ; très mauvaise 1 (очень плохого качества) очень плохого качества; очень плохого 1 (ochen' plokhogo kachestva) ochen' plokhogo kachestva; ochen' plokhogo
  last 2 Inférieur; inférieur; maladroit 2 Низший; низший; неуклюжий 2 Nizshiy; nizshiy; neuklyuzhiy                        
1 ALLEMAND 3 un repas horrible ! 3 ужасная еда! 3 uzhasnaya yeda!
2 ANGLAIS 4 Un repas horrible 4 Ужасная еда 4 Uzhasnaya yeda                        
3 ARABE 5 Repas de mauvaise qualité 5 Некачественные блюда 5 Nekachestvennyye blyuda                        
4 bengali   Repas de mauvaise qualité   Некачественные блюда   Nekachestvennyye blyuda                        
5 CHINOIS 6 Riz gluant 6 Клейкий рис 6 Kleykiy ris                        
6 ESPAGNOL 7 repas 7 еда 7 yeda                        
7 FRANCAIS 8 Ta conduite est horrible ! 8 Твое вождение ужасно! 8 Tvoye vozhdeniye uzhasno!
8 hindi   Ta conduite est horrible !   Твое вождение ужасно!   Tvoye vozhdeniye uzhasno!                        
9 JAPONAIS 9 Vos compétences de conduite sont terribles! 9 Ваши навыки вождения ужасны! 9 Vashi navyki vozhdeniya uzhasny!
10 punjabi   Vos compétences de conduite sont terribles!   Ваши навыки вождения ужасны!   Vashi navyki vozhdeniya uzhasny!                        
11 POLONAIS 10 utilisé pour montrer l'étendue ou le degré de qc mauvais 10 используется, чтобы показать большую степень или степень чего-то плохого 10 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' bol'shuyu stepen' ili stepen' chego-to plokhogo
12 PORTUGAIS 11 Utilisé pour exprimer la gravité ou l'étendue de quelque chose 11 Используется, чтобы выразить серьезность или степень чего-либо 11 Ispol'zuyetsya, chtoby vyrazit' ser'yeznost' ili stepen' chego-libo                        
13 RUSSE 12 Extrêmement sévère 12 Чрезвычайно суровый 12 Chrezvychayno surovyy
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Extrêmement sévère 13 Чрезвычайно суровый 13 Chrezvychayno surovyy                        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 une terrible erreur 14 ужасная ошибка 14 uzhasnaya oshibka
    15 Une terrible erreur 15 Ужасная ошибка 15 Uzhasnaya oshibka                        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 Erreur grave 16 Серьезная ошибка 16 Ser'yeznaya oshibka
    17 Erreur grave 17 Серьезная ошибка 17 Ser'yeznaya oshibka                        
  https://www.franceculture.fr/emissions/la-culture-change-le-monde/les-films-qui-ont-change-nos-regards-810-2001-lodyssee-de-lespace-de-stanley-kubrick?fbclid=IwAR0QWT0ScoUSPms4Z_xhl1R3seZTxzhol6ynZCWuQlghiqggwGWZNxUpETA 18 avoir de terribles souffrances 18 испытывать ужасную боль 18 ispytyvat' uzhasnuyu bol'
    19 Douleur extrême 19 Сильная боль 19 Sil'naya bol'                        
    20 Dans une douleur extrême 20 В сильной боли 20 V sil'noy boli                        
    21 Dans une douleur extrême 21 В сильной боли 21 V sil'noy boli                        
    22  La chambre était dans un terrible désordre 22  В комнате был ужасный беспорядок 22  V komnate byl uzhasnyy besporyadok                        
    23 désordre dans la chambre 23 Беспорядок в комнате 23 Besporyadok v komnate                        
    24 La chambre est en désordre 24 В комнате беспорядок 24 V komnate besporyadok                        
    25 La chambre est en désordre 25 В комнате беспорядок 25 V komnate besporyadok                        
    26 (informel) 26 (неофициальный) 26 (neofitsial'nyy)                        
    27  J'ai eu un travail terrible (c'était très difficile) pour la persuader de venir 27  У меня была ужасная работа (это было очень сложно) уговорить ее приехать 27  U menya byla uzhasnaya rabota (eto bylo ochen' slozhno) ugovorit' yeye priyekhat'
    28 J'ai un travail terrible (c'est difficile) de la convaincre de venir 28 У меня ужасная работа (трудно) убедить ее прийти 28 U menya uzhasnaya rabota (trudno) ubedit' yeye priyti                        
    29 J'ai fait de mon mieux pour la persuader de venir 29 Я изо всех сил старался убедить ее прийти 29 YA izo vsekh sil staralsya ubedit' yeye priyti                        
    30 J'ai fait de mon mieux pour la persuader de venir 30 Я изо всех сил старался убедить ее прийти 30 YA izo vsekh sil staralsya ubedit' yeye priyti                        
    31 N.-É. 31 NS 31 NS                        
    32 synonymes 32 синонимы 32 sinonimy
    33 discrimination synonyme 33 Дискриминация по синонимам 33 Diskriminatsiya po sinonimam                        
    34 terrible 34 ужасный 34 uzhasnyy
    35 affreux 35 ужасный 35 uzhasnyy                        
    36 horrible 36 какой ужас 36 kakoy uzhas
    37 horrible 37 ужасный 37 uzhasnyy
    38 vil 38 мерзкий 38 merzkiy                        
    39 faute 39 грязный 39 gryaznyy
    40 Ces mots décrivent tous qc qui est très désagréable 40 Все эти слова описывают что-то очень неприятное 40 Vse eti slova opisyvayut chto-to ochen' nepriyatnoye                        
    41 Ces mots décrivent très désagréable 41 Эти слова описывают очень неприятное 41 Eti slova opisyvayut ochen' nepriyatnoye                        
    43 terrible 43 ужасный 43 uzhasnyy
    44 très mauvais ou désagréable ; vous faisant vous sentir malheureux, effrayé, contrarié, malade, coupable ou désapprobateur 44 очень плохо или неприятно; заставляя вас чувствовать себя несчастным, напуганным, расстроенным, больным, виноватым или неодобрительным 44 ochen' plokho ili nepriyatno; zastavlyaya vas chuvstvovat' sebya neschastnym, napugannym, rasstroyennym, bol'nym, vinovatym ili neodobritel'nym                        
    45 Très mauvais ou désagréable ; vous fait vous sentir malheureux, effrayé, déprimé, malade, coupable ou désapprobateur 45 Очень плохо или неприятно; заставляет вас чувствовать себя несчастным, напуганным, подавленным, больным, виноватым или неодобрительным 45 Ochen' plokho ili nepriyatno; zastavlyayet vas chuvstvovat' sebya neschastnym, napugannym, podavlennym, bol'nym, vinovatym ili neodobritel'nym                        
    46 Fait référence à terrible, très ennuyeux, extrêmement désagréable, terrible, terrifiant 46 Относится к ужасному, очень раздражающему, крайне неприятному, ужасному, ужасающему 46 Otnositsya k uzhasnomu, ochen' razdrazhayushchemu, krayne nepriyatnomu, uzhasnomu, uzhasayushchemu                        
    47 Fait référence à terrible, très ennuyeux, extrêmement désagréable, terrible, horrible 47 Относится к ужасному, очень раздражающему, крайне неприятному, ужасному, ужасному 47 Otnositsya k uzhasnomu, ochen' razdrazhayushchemu, krayne nepriyatnomu, uzhasnomu, uzhasnomu                        
    48 Non 48 Нет 48 Net                        
    49 Fabriquer 49 делать 49 delat'                        
    50 Quelle terrible nouvelle ! 50 Какие ужасные новости! 50 Kakiye uzhasnyye novosti!                        
    51 Quelle terrible nouvelle ! 51 Какая ужасная новость! 51 Kakaya uzhasnaya novost'!                        
    52 Quelle nouvelle choquante ! 52 Какая шокирующая новость! 52 Kakaya shokiruyushchaya novost'!                        
    53 Quelle nouvelle choquante ! 53 Какая шокирующая новость! 53 Kakaya shokiruyushchaya novost'!                        
    54 C'est une chose terrible à dire! 54 Это ужасно! 54 Eto uzhasno!
    55 C'est une chose terrible 55 Это ужасная вещь 55 Eto uzhasnaya veshch'                        
    56 C'est trop moche de dire ça ! 56 Слишком некрасиво так говорить! 56 Slishkom nekrasivo tak govorit'!
    57 C'est trop moche de dire ça ! 57 Слишком некрасиво так говорить! 57 Slishkom nekrasivo tak govorit'!                        
    58 transport 58 транспорт 58 transport                        
    59 affreux 59 ужасный 59 uzhasnyy                        
    60 horrible 60 какой ужас 60 kakoy uzhas                        
    61 plutôt informel 61 довольно неформальный 61 dovol'no neformal'nyy
    62  très mauvais ou désagréable ; utilisé pour décrire qc que vous n'aimez pas ou qui vous fait vous sentir déprimé, malade, coupable ou désapprobateur 62  очень плохо или неприятно; используется для описания того, что вам не нравится или что заставляет вас чувствовать себя подавленным, больным, виноватым или неодобрительным 62  ochen' plokho ili nepriyatno; ispol'zuyetsya dlya opisaniya togo, chto vam ne nravitsya ili chto zastavlyayet vas chuvstvovat' sebya podavlennym, bol'nym, vinovatym ili neodobritel'nym
    63 Très mauvais ou désagréable ; utilisé pour décrire des choses que vous n'aimez pas ou qui vous font vous sentir déprimé, malade, coupable ou désapprobateur 63 Очень плохо или неприятно; используется для описания вещей, которые вам не нравятся или которые заставляют вас чувствовать себя подавленными, больными, виноватыми или неодобрительными. 63 Ochen' plokho ili nepriyatno; ispol'zuyetsya dlya opisaniya veshchey, kotoryye vam ne nravyatsya ili kotoryye zastavlyayut vas chuvstvovat' sebya podavlennymi, bol'nymi, vinovatymi ili neodobritel'nymi.                        
    64 Fait référence à très mauvais, extrêmement ennuyeux (utilisé pour décrire des choses frustrantes, inconfortables, coupables ou désagréables) 64 Относится к очень плохому, чрезвычайно раздражающему (используется для описания того, что расстраивает, неудобно, виновато или неприятно) 64 Otnositsya k ochen' plokhomu, chrezvychayno razdrazhayushchemu (ispol'zuyetsya dlya opisaniya togo, chto rasstraivayet, neudobno, vinovato ili nepriyatno)
    65 Fait référence à très mauvais, extrêmement ennuyeux (utilisé pour décrire des choses frustrantes, inconfortables, coupables ou désagréables) 65 Относится к очень плохому, чрезвычайно раздражающему (используется для описания того, что расстраивает, неудобно, виновато или неприятно) 65 Otnositsya k ochen' plokhomu, chrezvychayno razdrazhayushchemu (ispol'zuyetsya dlya opisaniya togo, chto rasstraivayet, neudobno, vinovato ili nepriyatno)                        
    66 C'est une couleur horrible 66 Ужасный цвет 66 Uzhasnyy tsvet
    67 C'est une couleur horrible 67 Это ужасный цвет 67 Eto uzhasnyy tsvet                        
    68 Cette couleur est très moche 68 Этот цвет очень уродливый 68 Etot tsvet ochen' urodlivyy
    69 Cette couleur est très moche 69 Этот цвет очень уродливый 69 Etot tsvet ochen' urodlivyy                        
    70 le temps l'été dernier était horrible 70 погода прошлым летом была ужасной 70 pogoda proshlym letom byla uzhasnoy
    71 Le temps l'été dernier était horrible 71 Погода прошлым летом была ужасной 71 Pogoda proshlym letom byla uzhasnoy                        
    72 Le temps d'été juste après était terrible 72 Только что прошедшая летняя погода была ужасной 72 Tol'ko chto proshedshaya letnyaya pogoda byla uzhasnoy                        
    73 Le temps d'été juste après était terrible 73 Только что прошедшая летняя погода была ужасной 73 Tol'ko chto proshedshaya letnyaya pogoda byla uzhasnoy                        
    74 horrible 74 какой ужас 74 kakoy uzhas                        
    75 plutôt informel 75 довольно неформальный 75 dovol'no neformal'nyy
    76 très désagréable ; utilisé pour décrire qc que vous n'aimez pas 76 очень неприятно; используется для описания того, что вам не нравится 76 ochen' nepriyatno; ispol'zuyetsya dlya opisaniya togo, chto vam ne nravitsya
    77 Très désagréable ; utilisé pour décrire des choses que vous n'aimez pas 77 Очень неприятно; используется для описания того, что вам не нравится 77 Ochen' nepriyatno; ispol'zuyetsya dlya opisaniya togo, chto vam ne nravitsya                        
    78 Fait référence à extrêmement mauvais, très ennuyeux (utilisé pour décrire des choses désagréables) 78 Относится к очень плохому, очень раздражающему (используется для описания неприятных вещей) 78 Otnositsya k ochen' plokhomu, ochen' razdrazhayushchemu (ispol'zuyetsya dlya opisaniya nepriyatnykh veshchey)                        
    79 faire référence à 79 Ссылаться на 79 Ssylat'sya na                        
    80 Le café avait un goût horrible 80 У кофе был ужасный вкус 80 U kofe byl uzhasnyy vkus
    81 Le café a un goût terrible 81 У кофе ужасный вкус 81 U kofe uzhasnyy vkus                        
    82 Ce café est horrible 82 Этот кофе ужасный 82 Etot kofe uzhasnyy
    83 Ce café est horrible 83 Этот кофе ужасный 83 Etot kofe uzhasnyy                        
    84 Horrible 84 Ужасный 84 Uzhasnyy                        
    85 plutôt informel 85 довольно неформальный 85 dovol'no neformal'nyy                        
    86  très mauvais ou désagréable ; utilisé pour décrire qc que vous n'aimez pas ou que vous désapprouvez 86  очень плохо или неприятно; используется для описания того, что вам не нравится или что вы не одобряете 86  ochen' plokho ili nepriyatno; ispol'zuyetsya dlya opisaniya togo, chto vam ne nravitsya ili chto vy ne odobryayete                        
    87 Très mauvais ou désagréable ; utilisé pour décrire quelque chose que vous n'aimez pas ou avec lequel vous n'êtes pas d'accord 87 Очень плохо или неприятно; используется для описания того, что вам не нравится или с чем вы не согласны. 87 Ochen' plokho ili nepriyatno; ispol'zuyetsya dlya opisaniya togo, chto vam ne nravitsya ili s chem vy ne soglasny.                        
    88 Fait référence à terrible, ennuyeux (utilisé pour décrire des choses désagréables ou répréhensibles) 88 Относится к ужасным, раздражающим (используется для описания неприятных или нежелательных вещей) 88 Otnositsya k uzhasnym, razdrazhayushchim (ispol'zuyetsya dlya opisaniya nepriyatnykh ili nezhelatel'nykh veshchey)
    89 Fait référence à terrible, ennuyeux (utilisé pour décrire des choses désagréables ou répréhensibles) 89 Относится к ужасным, раздражающим (используется для описания неприятных или нежелательных вещей) 89 Otnositsya k uzhasnym, razdrazhayushchim (ispol'zuyetsya dlya opisaniya nepriyatnykh ili nezhelatel'nykh veshchey)                        
    90 Quel temps épouvantable 90 Какая ужасная погода 90 Kakaya uzhasnaya pogoda
    91 Quel temps horrible 91 Какая ужасная погода 91 Kakaya uzhasnaya pogoda                        
    92 Quelle ennuyeuse absence d'air ! 92 Какая досадная безвоздушность! 92 Kakaya dosadnaya bezvozdushnost'!                        
    93 Vil 93 Мерзкий 93 Merzkiy                        
    94 Méprisable 94 Презренный 94 Prezrennyy                        
    95 Informel 95 Неофициальный 95 Neofitsial'nyy                        
    96  extrêmement mauvais ou désagréable 96  очень плохо или неприятно 96  ochen' plokho ili nepriyatno                        
    97 Très mauvais ou désagréable 97 Очень плохо или неприятно 97 Ochen' plokho ili nepriyatno                        
    98 Fait référence à horrible, haineux, extrêmement mauvais 98 Относится к ужасному, ненавистному, крайне плохому 98 Otnositsya k uzhasnomu, nenavistnomu, krayne plokhomu                        
    99  Fait référence à horrible, haineux, extrêmement mauvais 99  Относится к ужасному, ненавистному, крайне плохому 99  Otnositsya k uzhasnomu, nenavistnomu, krayne plokhomu                        
    100 Il y avait une odeur nauséabonde provenant de la chambre 100 Из комнаты исходил мерзкий запах 100 Iz komnaty iskhodil merzkiy zapakh                        
    101 Il y a une odeur désagréable dans la chambre 101 В комнате неприятный запах 101 V komnate nepriyatnyy zapakh                        
    102 Une odeur dégoûtante provenait de la chambre 102 Из комнаты исходил отвратительный запах 102 Iz komnaty iskhodil otvratitel'nyy zapakh                        
    103 Une odeur dégoûtante provenait de la chambre 103 Из комнаты исходил отвратительный запах 103 Iz komnaty iskhodil otvratitel'nyy zapakh                        
    104 il était de mauvaise humeur 104 он был в отвратительном настроении 104 on byl v otvratitel'nom nastroyenii
    105 Il est de mauvaise humeur 105 Он в плохом настроении 105 On v plokhom nastroyenii                        
    106 Il est de mauvaise humeur 106 Он в плохом настроении 106 On v plokhom nastroyenii
    107 Il est de mauvaise humeur 107 Он в плохом настроении 107 On v plokhom nastroyenii                        
    108 faute 108 грязный 108 gryaznyy                        
    109 informel 109 неофициальный 109 neofitsial'nyy                        
    110  extrêmement mauvais ou désagréable 110  очень плохо или неприятно 110  ochen' plokho ili nepriyatno
    111 Très mauvais ou désagréable 111 Очень плохо или неприятно 111 Ochen' plokho ili nepriyatno                        
    112 Se réfère à très mauvais, très désagréable 112 Относится к очень плохому, очень неприятному 112 Otnositsya k ochen' plokhomu, ochen' nepriyatnomu                        
    113 Se réfère à très mauvais, très désagréable 113 Относится к очень плохому, очень неприятному 113 Otnositsya k ochen' plokhomu, ochen' nepriyatnomu                        
    114 Tremper 114 Окунать 114 Okunat'                        
    115 Cela a un goût d'idiot 115 Это глупо на вкус 115 Eto glupo na vkus                        
    116 Cela sent l'idiot 116 Это пахнет дураком 116 Eto pakhnet durakom                        
    117 C'est terrible 117 Это ужасно 117 Eto uzhasno
    118 C'est terrible 118 Это ужасно 118 Eto uzhasno                        
    119 Infâme ou immonde ? 119 Подлый или подлый? 119 Podlyy ili podlyy?
    120 utilisation  120 использовать  120 ispol'zovat'                         
    121 vil 121 мерзкий 121 merzkiy                        
    122 est encore 122 все еще 122 vse yeshche                        
    123 faute? 123 грязный? 123 gryaznyy?                        
    124 Ces deux mots peuvent être utilisés dans un langage informel pour décrire le temps, les choses qui affectent les sens et les personnes de mauvaise humeur. 124 Оба эти слова можно использовать в неформальном языке для описания погоды, вещей, влияющих на чувства, и людей, находящихся в плохом настроении. 124 Oba eti slova mozhno ispol'zovat' v neformal'nom yazyke dlya opisaniya pogody, veshchey, vliyayushchikh na chuvstva, i lyudey, nakhodyashchikhsya v plokhom nastroyenii.
    125  Foul est utilisé pour décrire des choses qui sont sales, qui sentent mauvais et qui peuvent être porteuses de maladies 125  Foul используется для описания вещей, которые грязные, плохо пахнут и могут переносить болезни. 125  Foul ispol'zuyetsya dlya opisaniya veshchey, kotoryye gryaznyye, plokho pakhnut i mogut perenosit' bolezni.                        
    126 Ces deux mots peuvent être utilisés de manière informelle pour décrire le temps, les choses qui affectent les sens et les personnes de mauvaise humeur. Foul est utilisé pour décrire les choses qui sont sales, malodorantes et peuvent être porteuses de maladies. . 126 Оба эти слова можно неформально использовать для описания погоды, вещей, влияющих на чувства, и людей в плохом настроении. Foul используется для описания вещей, которые грязные, вонючие и могут переносить болезни. . 126 Oba eti slova mozhno neformal'no ispol'zovat' dlya opisaniya pogody, veshchey, vliyayushchikh na chuvstva, i lyudey v plokhom nastroyenii. Foul ispol'zuyetsya dlya opisaniya veshchey, kotoryye gryaznyye, vonyuchiye i mogut perenosit' bolezni. .                        
    127 Les deux mots Shangfeng peuvent être utilisés pour décrire le temps, les choses qui affectent les sens et l'humeur des gens. 127 Два слова «Шанфэн» можно использовать для описания погоды, вещей, влияющих на чувства, и настроения людей. 127 Dva slova «Shanfen» mozhno ispol'zovat' dlya opisaniya pogody, veshchey, vliyayushchikh na chuvstva, i nastroyeniya lyudey.                        
    128 Les deux mots Shangfeng peuvent être utilisés pour décrire le temps, les choses qui affectent les sens et l'humeur des gens. 128 Два слова «Шанфэн» можно использовать для описания погоды, вещей, влияющих на чувства, и настроения людей. 128 Dva slova «Shanfen» mozhno ispol'zovat' dlya opisaniya pogody, veshchey, vliyayushchikh na chuvstva, i nastroyeniya lyudey.                        
    129 Faute 129 Грязный 129 Gryaznyy                        
    130 Utilisé pour décrire les choses qui sont sales, désagréables et susceptibles de propager des maladies 130 Используется для описания грязных, неприятных вещей, которые могут распространять болезни. 130 Ispol'zuyetsya dlya opisaniya gryaznykh, nepriyatnykh veshchey, kotoryye mogut rasprostranyat' bolezni.
    131 Utilisé pour décrire les choses qui sont sales, désagréables et susceptibles de propager des maladies 131 Используется для описания грязных, неприятных вещей, которые могут распространять болезни. 131 Ispol'zuyetsya dlya opisaniya gryaznykh, nepriyatnykh veshchey, kotoryye mogut rasprostranyat' bolezni.                        
    132 Motifs et collocations 132 Паттерны и словосочетания 132 Patterny i slovosochetaniya
    133 terrible/affreux/horrible/horrible pour qn 133 ужасно / ужасно / ужасно / ужасно для кого-то 133 uzhasno / uzhasno / uzhasno / uzhasno dlya kogo-to                        
    134 être/sonner 134 быть / здоровым 134 byt' / zdorovym
    135 terrible/affreux/horrible/affreux/vil/faussant 135 ужасный / ужасный / ужасный / ужасный / мерзкий / грязный 135 uzhasnyy / uzhasnyy / uzhasnyy / uzhasnyy / merzkiy / gryaznyy
    136 avoir l'air/sentir/goûter terrible/affreux/horrible/affreux/vil/infect 136 выглядеть / чувствовать запах / вкус ужасно / ужасно / ужасно / ужасно / мерзко / мерзко 136 vyglyadet' / chuvstvovat' zapakh / vkus uzhasno / uzhasno / uzhasno / uzhasno / merzko / merzko
    137 une chose terrible/horrible/horrible/horrible/vile/mauvaise 137 ужасная / ужасная / ужасная / ужасная / мерзкая / мерзкая вещь 137 uzhasnaya / uzhasnaya / uzhasnaya / uzhasnaya / merzkaya / merzkaya veshch'                        
    138 un(e) affreux/affreux/horrible/affreux/ignoble/odeur/goût/humeur nauséabonde 138 a (n) ужасный / ужасный / ужасный / ужасный / мерзкий / неприятный запах / вкус / настроение 138 a (n) uzhasnyy / uzhasnyy / uzhasnyy / uzhasnyy / merzkiy / nepriyatnyy zapakh / vkus / nastroyeniye                        
    139 conditions météorologiques/conditions terribles/horribles/horribles/horribles/ignobles/mauvaises 139 ужасный / ужасный / ужасный / ужасный / мерзкий / непогода / условия 139 uzhasnyy / uzhasnyy / uzhasnyy / uzhasnyy / merzkiy / nepogoda / usloviya
    140 nouvelles terribles/horribles/horribles/horribles 140 ужасные / ужасные / ужасные / ужасные новости 140 uzhasnyye / uzhasnyye / uzhasnyye / uzhasnyye novosti                        
    141 vraiment/absolument/joli/plutôt terrible/affreux/horrible/affreux/vil/infect 141 действительно / абсолютно / красиво / довольно ужасно / ужасно / ужасно / ужасно / мерзко / грязно 141 deystvitel'no / absolyutno / krasivo / dovol'no uzhasno / uzhasno / uzhasno / uzhasno / merzko / gryazno
    142 terriblement 142 ужасно 142 uzhasno
    143 très 143 очень 143 ochen'
    144 très 144 очень 144 ochen'                        
    145 la criminalité 145 преступление 145 prestupleniye                        
    146 Je suis vraiment désolé, est-ce que je t'ai blessé ? 146 Мне ужасно жаль, я причинил тебе боль? 146 Mne uzhasno zhal', ya prichinil tebe bol'?                        
    147 Je suis vraiment désolé, est-ce que je t'ai blessé ? 147 Мне очень жаль, я причинил тебе боль? 147 Mne ochen' zhal', ya prichinil tebe bol'?                        
    148 Très embrassant Yan, est-ce que je t'ai fait mal ? 148 Я очень обнимаю Ян, я причинил тебе боль? 148 YA ochen' obnimayu Yan, ya prichinil tebe bol'?                        
    149 écrivez 149 написать 149 napisat'                        
    150 il est terriblement important que les parents soient cohérents 150 для родителей очень важно быть последовательными 150 dlya roditeley ochen' vazhno byt' posledovatel'nymi
    151 Il est très important que les parents soient cohérents 151 Родителям очень важно быть последовательными 151 Roditelyam ochen' vazhno byt' posledovatel'nymi                        
    152 Il est important que les parents soient cohérents 152 Родителям важно быть последовательными 152 Roditelyam vazhno byt' posledovatel'nymi                        
    153 Il est important que les parents soient cohérents 153 Родителям важно быть последовательными 153 Roditelyam vazhno byt' posledovatel'nymi                        
    154 beaucoup; très mal 154 очень; очень плохо 154 ochen'; ochen' plokho
    155 Très mauvais 155 Очень плохой 155 Ochen' plokhoy                        
    156 Beaucoup 156 Очень сильно 156 Ochen' sil'no                        
    157 Extrêmement 157 Очень сильно 157 Ochen' sil'no                        
    158 il me manque terriblement 158 Я ужасно скучаю по нему 158 YA uzhasno skuchayu po nemu                        
    159 il me manque beaucoup 159 Я очень скучаю по нему 159 YA ochen' skuchayu po nemu                        
    160 il me manque beaucoup 160 Я очень скучаю по нему 160 YA ochen' skuchayu po nemu                        
    161 pense 161 считать 161 schitat'                        
    162 ils ont terriblement souffert lorsque leur fils a été tué 162 они ужасно пострадали, когда их сын был убит 162 oni uzhasno postradali, kogda ikh syn byl ubit                        
    163 Lorsque leur fils a été tué, ils ont énormément souffert 163 Когда их сын был убит, они безмерно пострадали 163 Kogda ikh syn byl ubit, oni bezmerno postradali                        
    164 Après la mort de leur fils, ils ont été dévastés 164 После смерти сына они были опустошены 164 Posle smerti syna oni byli opustosheny                        
    165 De 165 Из 165 Iz                        
    166 L'expérience a terriblement mal tourné 166 Эксперимент прошел ужасно неправильно 166 Eksperiment proshel uzhasno nepravil'no
    167 L'expérience était si mauvaise 167 Эксперимент был таким неправильным 167 Eksperiment byl takim nepravil'nym                        
    168 Il y avait un gros problème avec cette expérience 168 В этом эксперименте была большая проблема 168 V etom eksperimente byla bol'shaya problema
    169 Il y avait un gros problème avec cette expérience 169 В этом эксперименте была большая проблема 169 V etom eksperimente byla bol'shaya problema                        
    170 Terrier 170 Терьер 170 Ter'yer                        
    171 tige 171 корень 171 koren'                        
    172  un petit chien actif. 172  маленькая активная собака. 172  malen'kaya aktivnaya sobaka.                        
    173 Un chiot actif 173 Активный щенок 173 Aktivnyy shchenok                        
    174 Il existe plusieurs types de terriers 174 Есть много видов терьеров 174 Yest' mnogo vidov ter'yerov                        
    175 Il existe plusieurs types de terriers 175 Есть много видов терьеров 175 Yest' mnogo vidov ter'yerov                        
    176 Terrier (un chiot vif) 176 Терьер (живой щенок) 176 Ter'yer (zhivoy shchenok)                        
    177 Terrier (un chiot vif) 177 Терьер (живой щенок) 177 Ter'yer (zhivoy shchenok)                        
    178 tige 178 корень 178 koren'                        
    179 Japonica 179 Japonica 179 Japonica                        
    180 chien 180 собака 180 sobaka                        
    181 voir également 181 смотрите также 181 smotrite takzhe                        
    182 Bull terrier 182 бультерьер 182 bul'ter'yer
    183 Bull terrier 183 Бультерьер 183 Bul'ter'yer                        
    184 Jack Russell 184 Джек Рассел 184 Dzhek Rassel
    185 Jack Russell 185 Джек Рассел 185 Dzhek Rassel                        
    186 pit-bull terrier 186 питбультерьер 186 pitbul'ter'yer
    187 Bouledogue 187 Бульдог 187 Bul'dog                        
    188 Yorkshire Terrier 188 йоркширский терьер 188 yorkshirskiy ter'yer
    189 Yorkshire Terrier 189 Йоркширский терьер 189 Yorkshirskiy ter'yer                        
    190 terrifiant 190 потрясающий 190 potryasayushchiy
    191 informel 191 неофициальный 191 neofitsial'nyy                        
    192  excellent 192  отлично 192  otlichno
    193 magnifique 193 замечательный 193 zamechatel'nyy
    194 Excellent 194 Отлично 194 Otlichno                        
    195 Excellent 195 Отлично 195 Otlichno
    196 Je me sens vraiment bien aujourd'hui ! 196 Я чувствую себя сегодня просто потрясающе! 196 YA chuvstvuyu sebya segodnya prosto potryasayushche!
    197 Je me sens vraiment bien aujourd'hui ! 197 Я чувствую себя сегодня просто прекрасно! 197 YA chuvstvuyu sebya segodnya prosto prekrasno!                        
    198 Je me sens si bien aujourd'hui 198 Мне так хорошо сегодня 198 Mne tak khorosho segodnya                        
    199 Je me sens si bien aujourd'hui 199 Мне так хорошо сегодня 199 Mne tak khorosho segodnya                        
    200  Elle fait un travail formidable 200  Она делает потрясающую работу 200  Ona delayet potryasayushchuyu rabotu                        
    201 Elle le fait bien 201 у нее все хорошо 201 u neye vse khorosho                        
    202 Elle a fait un excellent travail 202 Она проделала большую работу 202 Ona prodelala bol'shuyu rabotu
    203 Elle a fait un excellent travail 203 Она проделала большую работу 203 Ona prodelala bol'shuyu rabotu                        
    204 Remarque 204 Примечание 204 Primechaniye
    205 génial 205 здорово 205 zdorovo                        
    206 informel 206 неофициальный 206 neofitsial'nyy
    207 très grand; très grand 207 очень большой; очень большой 207 ochen' bol'shoy; ochen' bol'shoy                        
    208 Très grand ; très bien 208 Очень большой; очень хороший 208 Ochen' bol'shoy; ochen' khoroshiy                        
    209 Énorme; énorme; extraordinaire 209 Огромный; огромный; необычный 209 Ogromnyy; ogromnyy; neobychnyy                        
    210 Énorme; énorme; extraordinaire 210 Огромный; огромный; необычный 210 Ogromnyy; ogromnyy; neobychnyy                        
    211 J'ai une énorme quantité de travail à faire 211 У меня потрясающий объем работы 211 U menya potryasayushchiy ob"yem raboty
    212 j'ai beaucoup de travail a faire 212 у меня много работы 212 u menya mnogo raboty                        
    213 j'ai beaucoup de travail a faire 213 у меня много работы 213 u menya mnogo raboty                        
    214 j'ai beaucoup de travail a faire 214 у меня много работы 214 u menya mnogo raboty                        
    215 nous avons roulé à une vitesse formidable 215 мы ехали с потрясающей скоростью 215 my yekhali s potryasayushchey skorost'yu
    216 Nous roulons à une vitesse très rapide 216 Мы едем на очень высокой скорости 216 My yedem na ochen' vysokoy skorosti                        
    217 Nous avons roulé à une vitesse très rapide 217 Мы ехали на очень высокой скорости 217 My yekhali na ochen' vysokoy skorosti
    218 Nous avons roulé à une vitesse très rapide 218 Мы ехали на очень высокой скорости 218 My yekhali na ochen' vysokoy skorosti                        
    219 terriblement  219 ужасно 219 uzhasno
    220 informel 220 неофициальный 220 neofitsial'nyy
    221  extrêmement 221  очень сильно 221  ochen' sil'no
    222 (généralement utilisé à propos des qualités positives) 222 (обычно используется о положительных качествах) 222 (obychno ispol'zuyetsya o polozhitel'nykh kachestvakh)                        
    223 (Généralement utilisé pour les qualités positives) 223 (Обычно используется для положительных качеств) 223 (Obychno ispol'zuyetsya dlya polozhitel'nykh kachestv)                        
    224 Extrêmement, très (généralement utilisé pour la nature positive) 224 Чрезвычайно, очень (обычно используется для позитивного характера) 224 Chrezvychayno, ochen' (obychno ispol'zuyetsya dlya pozitivnogo kharaktera)                        
    225 Extrêmement, très (généralement utilisé pour la nature positive) 225 Чрезвычайно, очень (обычно используется для позитивного характера) 225 Chrezvychayno, ochen' (obychno ispol'zuyetsya dlya pozitivnogo kharaktera)                        
    226 Capitale 226 Капитал 226 Kapital                        
    227 Ce 227 Тот 227 Tot                        
    228 Terriblement 228 Ужасно 228 Uzhasno                        
    229 Informel 229 Неофициальный 229 Neofitsial'nyy
    230 Extrêmement excitant 230 Чрезвычайно захватывающий 230 Chrezvychayno zakhvatyvayushchiy                        
    231 Permettez-ceci 231 Разрешить это 231 Razreshit' eto                        
    232 Terriblement excitant 232 Ужасно захватывающе 232 Uzhasno zakhvatyvayushche
    233 Très excitant 233 Очень волнующе 233 Ochen' volnuyushche                        
    234 Extrêmement excitant 234 Чрезвычайно захватывающий 234 Chrezvychayno zakhvatyvayushchiy                        
    235  Terrifié 235  Испуганный 235  Ispugannyy                        
    236 ~ (de qn/qc) 236 ~ (Сб / стч) 236 ~ (Sb / stch)
    237  ~ (de faire qc) 237  ~ (делать что-то) 237  ~ (delat' chto-to)
    238 | ~(que...) 238 | ~ (это ...) 238 | ~ (eto ...)                        
    239 très effrayé 239 очень напуган 239 ochen' napugan
    240 Craindre 240 Страх 240 Strakh                        
    241 avoir peur des araignées 241 бояться пауков 241 boyat'sya paukov                        
    242 Peur des araignées 242 Страх пауков 242 Strakh paukov                        
    243 J'ai peur de te perdre 243 Я боюсь потерять тебя 243 YA boyus' poteryat' tebya
    244 j'ai peur de te perdre 244 Я боюсь потерять тебя 244 YA boyus' poteryat' tebya                        
    245 J'ai tellement peur de te perdre 245 Я так боюсь потерять тебя 245 YA tak boyus' poteryat' tebya
    246 J'ai tellement peur de te perdre 246 Я так боюсь потерять тебя 246 YA tak boyus' poteryat' tebya                        
    247  Il était terrifié (que) il tomberait 247  Он был напуган (что) он упадет 247  On byl napugan (chto) on upadet
    248 Il avait peur (que) il tombe 248 Он боялся (что) упадет 248 On boyalsya (chto) upadet                        
    249 Il a peur de tomber 249 Он боится что он упадет 249 On boitsya chto on upadet                        
    250 Il a peur de tomber 250 Он боится что он упадет 250 On boitsya chto on upadet                        
    251 Elle était terrifiée à l'idée d'être seule 251 Она была в ужасе от мысли о одиночестве 251 Ona byla v uzhase ot mysli o odinochestve                        
    252 Elle a peur quand elle pense à la solitude 252 Она боится, когда думает об одиночестве 252 Ona boitsya, kogda dumayet ob odinochestve                        
    253 Elle a paniqué à l'idée d'être seule 253 Она запаниковала при мысли о одиночестве 253 Ona zapanikovala pri mysli o odinochestve                        
    254 Elle a paniqué à l'idée d'être seule 254 Она запаниковала при мысли о одиночестве 254 Ona zapanikovala pri mysli o odinochestve                        
255 voir 255 видеть 255 videt'
    256 esprit 256 остроумие 256 ostroumiye                        
257 terrifier 257 ужасать 257 uzhasat'
    258 terrifie 258 ужасает 258 uzhasayet                        
    259 terrifiant 259 ужасающий 259 uzhasayushchiy                        
260 terrifié 260 испуганный 260 ispugannyy
261 terrifié 261 испуганный 261 ispugannyy
    262 faire que qn se sente extrêmement effrayé 262 заставить кого-то очень испугаться 262 zastavit' kogo-to ochen' ispugat'sya                        
    263 Faire en sorte que quelqu'un se sente très effrayé 263 Заставить кого-то очень испугаться 263 Zastavit' kogo-to ochen' ispugat'sya                        
    264 Effrayer 264 Пугать 264 Pugat'                        
    265 Effrayer 265 Пугать 265 Pugat'                        
    266 voler la terrifie 266 полет пугает ее 266 polet pugayet yeye                        
    267 Voler lui a fait peur 267 Полет напугал ее 267 Polet napugal yeye                        
268 Elle a peur de voler 268 Она боится летать 268 Ona boitsya letat'
    269 Elle a peur de voler 269 Она боится летать 269 Ona boitsya letat'                        
270 terrifiant 270 ужасающий 270 uzhasayushchiy
    271 C'était une expérience terrifiante 271 Это был ужасающий опыт 271 Eto byl uzhasayushchiy opyt                        
    272 C'est une expérience terrible 272 Это ужасный опыт 272 Eto uzhasnyy opyt                        
    273 C'était une expérience terrible 273 Это был ужасный опыт 273 Eto byl uzhasnyy opyt                        
    274 C'était une expérience terrible 274 Это был ужасный опыт 274 Eto byl uzhasnyy opyt                        
    275 Terrible 275 Ужасающий 275 Uzhasayushchiy                        
    276 angoissant 276 страшный 276 strashnyy                        
    277 Terrine 277 Террин 277 Terrin                        
    278 Pot en terre cuite 278 Глиняный горшок 278 Glinyanyy gorshok                        
    279  un doux mélange de viande, de poisson, etc. finement haché, pressé dans un récipient et servi froid, surtout en tranches comme premier plat d'un repas 279  мягкая смесь из мелко нарезанного мяса, рыбы и т. д., спрессованная в контейнер и подаваемая в холодном виде, особенно ломтиками, в качестве первого блюда 279  myagkaya smes' iz melko narezannogo myasa, ryby i t. d., spressovannaya v konteyner i podavayemaya v kholodnom vide, osobenno lomtikami, v kachestve pervogo blyuda                        
    280 Un doux mélange de viande hachée, poisson, etc., pressé dans un récipient et servi froid, surtout comme une tranche du premier plat 280 Мягкая смесь мясного, рыбного и т. Д., Спрессованная в емкость и подаваемая в холодном виде, особенно в качестве ломтика первого блюда. 280 Myagkaya smes' myasnogo, rybnogo i t. D., Spressovannaya v yemkost' i podavayemaya v kholodnom vide, osobenno v kachestve lomtika pervogo blyuda.                        
281 (En conserve) Viande hachée, sauce de poisson 281 (Консервы) Мясной фарш, рыбный соус 281 (Konservy) Myasnoy farsh, rybnyy sous
    282 (En conserve) Viande hachée, sauce de poisson 282 (Консервы) Мясной фарш, рыбный соус 282 (Konservy) Myasnoy farsh, rybnyy sous                        
    283 Territorial 283 Территориальный 283 Territorial'nyy                        
284 en Grande-Bretagne 284 в Британии 284 v Britanii
285 un membre de l'armée territoriale 285 член территориальной армии 285 chlen territorial'noy armii
    286 Un membre de l'armée territoriale 286 Член территориальной армии 286 Chlen territorial'noy armii                        
287 (Royaume-Uni) Soldats de l'armée des volontaires 287 (Великобритания) Солдаты Добровольческой армии 287 (Velikobritaniya) Soldaty Dobrovol'cheskoy armii
    288  (Royaume-Uni) Soldats de l'armée des volontaires 288  (Великобритания) Солдаты Добровольческой армии 288  (Velikobritaniya) Soldaty Dobrovol'cheskoy armii                        
    289 territorial 289 территориальный 289 territorial'nyy                        
    290 territoire 290 территория 290 territoriya                        
291  lié à la terre ou à la mer qui appartient à un pays particulier 291  связаны с землей или морем, которые принадлежат определенной стране 291  svyazany s zemley ili morem, kotoryye prinadlezhat opredelennoy strane
    292 Lié à la terre ou à la mer appartenant à un pays spécifique 292 Связано с землей или морем, принадлежащими определенной стране 292 Svyazano s zemley ili morem, prinadlezhashchimi opredelennoy strane                        
293 Territorial 293 Территориальный 293 Territorial'nyy
    294  Territorial 294  Территориальный 294  Territorial'nyy                        
295 litiges territoriaux 295 территориальные споры 295 territorial'nyye spory
    296 Conflit territorial 296 Территориальный спор 296 Territorial'nyy spor                        
    297 Conflit territorial 297 Территориальный спор 297 Territorial'nyy spor                        
298 Les deux pays estiment avoir des revendications territoriales à 298 Обе страны считают, что имеют территориальные претензии на 298 Obe strany schitayut, chto imeyut territorial'nyye pretenzii na
299 (avoir le droit de posséder) les îles 299 (имеют право владеть) островами 299 (imeyut pravo vladet') ostrovami
    300 Les deux pays pensent avoir des revendications territoriales (droit de posséder) des îles 300 Обе страны считают, что у них есть территориальные претензии (право владения) островами. 300 Obe strany schitayut, chto u nikh yest' territorial'nyye pretenzii (pravo vladeniya) ostrovami.                        
301 Les deux pays croient qu'ils ont la souveraineté sur ces îles 301 Обе страны считают, что обладают суверенитетом над этими островами. 301 Obe strany schitayut, chto obladayut suverenitetom nad etimi ostrovami.
    302 Les deux pays croient qu'ils ont la souveraineté sur ces îles 302 Обе страны считают, что обладают суверенитетом над этими островами. 302 Obe strany schitayut, chto obladayut suverenitetom nad etimi ostrovami.                        
303 d'animaux, d'oiseaux, etc. 303 животных, птиц и т. д. 303 zhivotnykh, ptits i t. d.
    304 Animaux, oiseaux, etc. 304 Животные, птицы и др. 304 Zhivotnyye, ptitsy i dr.                        
305 Bêtes, oiseaux, etc. 305 Звери, птицы и т. Д. 305 Zveri, ptitsy i t. D.
    306 Bêtes, oiseaux, etc. 306 Звери, птицы и т. Д. 306 Zveri, ptitsy i t. D.                        
307 garder et défendre un territoire qu'ils croient être le leur 307 охрана и защита участка земли, который они считают своей собственностью 307 okhrana i zashchita uchastka zemli, kotoryy oni schitayut svoyey sobstvennost'yu
    308 Garder et défendre les zones de terres qu'ils considèrent leur appartenir 308 Охранять и защищать участки земли, которые они считают своей собственностью 308 Okhranyat' i zashchishchat' uchastki zemli, kotoryye oni schitayut svoyey sobstvennost'yu                        
309 Territorial 309 Территориальный 309 Territorial'nyy
    310 Territorial 310 Территориальный 310 Territorial'nyy                        
311 instincts territoriaux 311 территориальные инстинкты 311 territorial'nyye instinkty
    312 Instinct territorial 312 Территориальный инстинкт 312 Territorial'nyy instinkt                        
313 Instinct territorial 313 Территориальный инстинкт 313 Territorial'nyy instinkt
    314 Instinct territorial 314 Территориальный инстинкт 314 Territorial'nyy instinkt                        
315 Les chats sont très territoriaux 315 Кошки очень территориальные 315 Koshki ochen' territorial'nyye
    316 Les chats ont un sens aigu du territoire 316 Кошки обладают сильным чувством территории 316 Koshki obladayut sil'nym chuvstvom territorii                        
317 Les chats sont très territoriaux 317 Кошки очень территориальные 317 Koshki ochen' territorial'nyye
    318 Les chats sont très territoriaux 318 Кошки очень территориальные 318 Koshki ochen' territorial'nyye                        
319 Territorialité 319 Территориальность 319 Territorial'nost'
    320 Territorialité 320 Территориальность 320 Territorial'nost'                        
321 la territorialité instinctive de certains animaux 321 инстинктивная территориальность некоторых животных 321 instinktivnaya territorial'nost' nekotorykh zhivotnykh
    322 Territoire instinctif de certains animaux 322 Инстинктивная территория некоторых животных 322 Instinktivnaya territoriya nekotorykh zhivotnykh                        
323 Territorialité 323 Территориальность 323 Territorial'nost'
    324 Territorialité 324 Территориальность 324 Territorial'nost'                        
325 Territorialement 325 Территориально 325 Territorial'no
    326 Territorial 326 Территориальный 326 Territorial'nyy                        
327 Le pays tentait de s'étendre territorialement 327 Страна пыталась территориально расшириться 327 Strana pytalas' territorial'no rasshirit'sya
    328 Le pays tente d'étendre son territoire 328 Страна пытается расширить свою территорию 328 Strana pytayetsya rasshirit' svoyu territoriyu                        
329 Les pays tentent d'étendre leurs territoires 329 Страны пытаются расширить свои территории 329 Strany pytayutsya rasshirit' svoi territorii
    330 Les pays tentent d'étendre leurs territoires 330 Страны пытаются расширить свои территории 330 Strany pytayutsya rasshirit' svoi territorii                        
331 l'armée territoriale 331 Территориальная армия 331 Territorial'naya armiya
332 abrégé TA 332 сокр. TA 332 sokr. TA
333 en Grande-Bretagne 333 в Британии 333 v Britanii
334  une force militaire de personnes qui ne sont pas des soldats professionnels mais qui s'entraînent comme soldats pendant leur temps libre 334  военная сила людей, которые не являются профессиональными солдатами, но тренируются как солдаты в свободное время 334  voyennaya sila lyudey, kotoryye ne yavlyayutsya professional'nymi soldatami, no treniruyutsya kak soldaty v svobodnoye vremya
    335 Une armée qui n'est pas un militaire de carrière mais qui s'entraîne comme soldat sur son temps libre 335 Армия, которая не является профессиональным солдатом, но обучается как солдат в свободное время. 335 Armiya, kotoraya ne yavlyayetsya professional'nym soldatom, no obuchayetsya kak soldat v svobodnoye vremya.                        
336 (Grande-Bretagne) l'armée des volontaires de la défense nationale ; l'armée des volontaires de la défense nationale 336 (Великобритания) добровольческая армия обороны страны; добровольческая армия национальной обороны 336 (Velikobritaniya) dobrovol'cheskaya armiya oborony strany; dobrovol'cheskaya armiya natsional'noy oborony
    337  (Grande-Bretagne) l'armée des volontaires de la défense nationale ; l'armée des volontaires de la défense nationale 337  (Великобритания) добровольческая армия обороны страны; добровольческая армия национальной обороны 337  (Velikobritaniya) dobrovol'cheskaya armiya oborony strany; dobrovol'cheskaya armiya natsional'noy oborony                        
338 eaux territoriales 338 территориальные воды 338 territorial'nyye vody
    339 mer territoriale 339 территориальное море 339 territorial'noye more                        
340 les parties d'une mer ou d'un océan qui sont proches des côtes d'un pays et sont légalement sous son contrôle 340 части моря или океана, которые находятся недалеко от побережья страны и по закону находятся под ее контролем 340 chasti morya ili okeana, kotoryye nakhodyatsya nedaleko ot poberezh'ya strany i po zakonu nakhodyatsya pod yeye kontrolem
    341 L'océan ou la partie de l'océan qui est proche de la côte d'un pays et est légalement contrôlé par celui-ci 341 Океан или часть океана, которая находится недалеко от побережья страны и контролируется им на законных основаниях. 341 Okean ili chast' okeana, kotoraya nakhoditsya nedaleko ot poberezh'ya strany i kontroliruyetsya im na zakonnykh osnovaniyakh.                        
342 mer territoriale 342 территориальное море 342 territorial'noye more
    343 mer territoriale 343 территориальное море 343 territorial'noye more                        
344 Territoire 344 Территория 344 Territoriya
345 Territoires 345 Территории 345 Territorii
346  terre qui est sous le contrôle d'un pays ou d'un souverain particulier 346  земля, которая находится под контролем определенной страны или правителя 346  zemlya, kotoraya nakhoditsya pod kontrolem opredelennoy strany ili pravitelya
    347 Terre contrôlée par un pays ou un souverain particulier 347 Земля, контролируемая определенной страной или правителем 347 Zemlya, kontroliruyemaya opredelennoy stranoy ili pravitelem                        
348 Territoire 348 Территория 348 Territoriya
    349 Territoire 349 Территория 349 Territoriya                        
350 territoire ennemi/contesté/étranger 350 враг / спорная / чужая территория 350 vrag / spornaya / chuzhaya territoriya
    351 Ennemi/différend/territoire étranger 351 Враг / спор / чужая территория 351 Vrag / spor / chuzhaya territoriya                        
352 Ennemi / contesté / territoire étranger 352 Враг / спорная / чужая территория 352 Vrag / spornaya / chuzhaya territoriya
    353 Ennemi / contesté / territoire étranger 353 Враг / спорная / чужая территория 353 Vrag / spornaya / chuzhaya territoriya                        
354 territoires occupés 354 оккупированные территории 354 okkupirovannyye territorii
    355 Territoires occupés 355 Оккупированные территории 355 Okkupirovannyye territorii                        
356 Terre occupée 356 Оккупированная земля 356 Okkupirovannaya zemlya
    357 Terre occupée 357 Оккупированная земля 357 Okkupirovannaya zemlya                        
358 Ils ont refusé de permettre aux troupes de stationner sur leur territoire. 358 Они отказались разрешить размещение войск на своей территории. 358 Oni otkazalis' razreshit' razmeshcheniye voysk na svoyey territorii.
    359 Ils ont refusé que des troupes soient stationnées sur leur territoire 359 Они отказались разрешить размещение войск на своей территории. 359 Oni otkazalis' razreshit' razmeshcheniye voysk na svoyey territorii.                        
360 Ils ont refusé que des troupes de l'ONU soient stationnées dans leur 360 Они отказались разрешить размещение войск ООН в их 360 Oni otkazalis' razreshit' razmeshcheniye voysk OON v ikh
    361 Ils ont refusé que des troupes de l'ONU soient stationnées dans leur 361 Они отказались разрешить размещение войск ООН в их 361 Oni otkazalis' razreshit' razmeshcheniye voysk OON v ikh                        
362 une zone qu'une personne, un groupe, un animal, etc. considère comme la leur et se défend contre les autres qui tentent d'y pénétrer 362 область, которую один человек, группа, животное и т. д. считает своей собственной и защищает от других, которые пытаются проникнуть в нее 362 oblast', kotoruyu odin chelovek, gruppa, zhivotnoye i t. d. schitayet svoyey sobstvennoy i zashchishchayet ot drugikh, kotoryye pytayutsya proniknut' v neye
    363 Une personne, un groupe, un animal, etc. considère sa propre zone et se défend contre d'autres personnes essayant d'entrer dans la zone 363 Человек, группа, животное и т. Д. Рассматривают свою территорию и защищаются от других людей, пытающихся проникнуть в нее. 363 Chelovek, gruppa, zhivotnoye i t. D. Rassmatrivayut svoyu territoriyu i zashchishchayutsya ot drugikh lyudey, pytayushchikhsya proniknut' v neye.                        
    364  (Occupé par des individus, des groupes, des animaux, etc.), royaumes, quartiers, territoires 364  (Занятые отдельными людьми, группами, животными и т. Д.), Царства, районы, территории 364  (Zanyatyye otdel'nymi lyud'mi, gruppami, zhivotnymi i t. D.), Tsarstva, rayony, territorii                        
365 Les merles reproducteurs défendront leur territoire contre les intrus 365 Спаривание черных дроздов защитит свою территорию от злоумышленников 365 Sparivaniye chernykh drozdov zashchitit svoyu territoriyu ot zloumyshlennikov
    366 Les merles nuptiales défendront leur territoire contre les envahisseurs 366 Спаривающиеся дрозды будут защищать свою территорию от захватчиков. 366 Sparivayushchiyesya drozdy budut zashchishchat' svoyu territoriyu ot zakhvatchikov.                        
367 Lorsque les merles s'accouplent, ils protègent leur territoire et ne permettent pas aux étrangers d'envahir. 367 Когда черные дрозды спариваются, они защищают свою территорию и не позволяют чужакам вторгаться. 367 Kogda chernyye drozdy sparivayutsya, oni zashchishchayut svoyu territoriyu i ne pozvolyayut chuzhakam vtorgat'sya.
    368 Lorsque les merles s'accouplent, ils protègent leur territoire et ne permettent pas aux étrangers d'envahir. 368 Когда черные дрозды спариваются, они защищают свою территорию и не позволяют чужакам вторгаться. 368 Kogda chernyye drozdy sparivayutsya, oni zashchishchayut svoyu territoriyu i ne pozvolyayut chuzhakam vtorgat'sya.                        
    369 grue 369 кран 369 kran                        
    370 Cours 370 запустить 370 zapustit'                        
371 Figuratif 371 Образный 371 Obraznyy
372 Ce type de travail est un territoire inexploré pour nous 372 Для нас этот вид работы - неизведанная территория. 372 Dlya nas etot vid raboty - neizvedannaya territoriya.
    373 Ce type de travail est un territoire inexploré pour nous 373 Для нас этот вид работы - неизведанная территория. 373 Dlya nas etot vid raboty - neizvedannaya territoriya.                        
    374 Nous n'avons jamais été impliqués dans ce type de travail 374 Мы никогда не занимались такой работой 374 My nikogda ne zanimalis' takoy rabotoy                        
    375 Sept 375 Семь 375 Sem'                        
376 (figuratif) 376 (в переносном смысле) 376 (v perenosnom smysle)
377 les problèmes juridiques sont le territoire d'Andy 377 юридические проблемы - территория Энди 377 yuridicheskiye problemy - territoriya Endi
    378 Les problèmes juridiques sont du domaine d'Andy 378 Юридические вопросы - это территория Энди 378 Yuridicheskiye voprosy - eto territoriya Endi                        
379  (il s'occupe d'eux) 379  (он с ними разбирается) 379  (on s nimi razbirayetsya)
380 (Il s'occupe d'eux) 380 (Он с ними разбирается) 380 (On s nimi razbirayetsya)
381 Les problèmes juridiques sont traités par Andy 381 Юридические вопросы решает Энди 381 Yuridicheskiye voprosy reshayet Endi
    382 Les problèmes juridiques sont traités par Andy 382 Юридические вопросы решает Энди 382 Yuridicheskiye voprosy reshayet Endi                        
383 une zone d'une ville, d'un pays, etc. dont qn a la responsabilité dans le cadre de son travail ou d'une autre activité 383 район города, страны и т. д., за который кто-либо несет ответственность в своей работе или другой деятельности 383 rayon goroda, strany i t. d., za kotoryy kto-libo neset otvetstvennost' v svoyey rabote ili drugoy deyatel'nosti