http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C       A       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS       ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 trimestriel 1 Dìngqí 1 termly  1 定期 1 1 1 termly 1 termicamente 1 trimestralmente 1 fristgerecht 1 terminowo 1 ежегодно 1 yezhegodno 1 بفصل 1 bifasl 1 टर्मली 1 tarmalee 1 ਸਮੇਂ ਸਿਰ 1 Samēṁ sira 1 পর্যায়ক্রমে 1 Paryāẏakramē 1 定期的に 1 定期   1 ていき てき  1 teiki teki ni
  last 2 régulier 2 dìngqí 2 定期 2 定期 2   2   2 regular 2 regular 2 regular 2 regulär 2 regularny 2 обычный 2 obychnyy 2 عادي 2 eadi 2 नियमित 2 niyamit 2 ਰੋਜਾਨਾ 2 rōjānā 2 নিয়মিত 2 niẏamita 2 通常 2 通常 2 つうじょう 2 tsūjō        
1 ALLEMAND 3  se produisant dans chacune des périodes où l'année scolaire ou collégiale est divisée en 3  fāshēng zài xuéxiào huò dàxué nián bèi huàfēn de měi gè shíqí 3  happening in each of the periods that the school or college year is divided into  3  发生在学校或大学年被划分的每个时期 3 3 3  happening in each of the periods that the school or college year is divided into 3  acontecendo em cada um dos períodos em que o ano letivo ou universitário é dividido em 3  sucediendo en cada uno de los períodos en los que se divide el año escolar o universitario 3  passiert in jeder der Zeiträume, in die das Schul- oder Hochschuljahr unterteilt ist 3  w każdym z okresów, na które podzielony jest rok szkolny lub studencki 3  происходит в каждый из периодов, на которые делится учебный год в школе или колледже. 3  proiskhodit v kazhdyy iz periodov, na kotoryye delitsya uchebnyy god v shkole ili kolledzhe. 3  يحدث في كل فترة من الفترات التي يتم تقسيم المدرسة أو العام الجامعي إليها 3 yahduth fi kuli fatrat min alfatarat alati yatimu taqsim almadrasat 'aw aleam aljamieiu 'iilayha 3  प्रत्येक अवधि में हो रहा है कि स्कूल या कॉलेज वर्ष में बांटा गया है 3  pratyek avadhi mein ho raha hai ki skool ya kolej varsh mein baanta gaya hai 3  ਹਰੇਕ ਅਵਧੀ ਵਿੱਚ ਵਾਪਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਕੂਲ ਜਾਂ ਕਾਲਜ ਦੇ ਸਾਲ ਨੂੰ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 3  harēka avadhī vica vāpara rihā hai jisa vica sakūla jāṁ kālaja dē sāla nū vaḍi'ā gi'ā hai 3  স্কুল বা কলেজ বছর ভাগ করা প্রতিটি পিরিয়ডে ঘটছে 3  skula bā kalēja bachara bhāga karā pratiṭi piriẏaḍē ghaṭachē 3  学年または大学の年が分割されている各期間に発生します 3 学年 または 大学    分割 されている  期間  発生 します 3 がくねん または だいがく  とし  ぶんかつ されている かく きかん  はっせい します 3 gakunen mataha daigaku no toshi ga bunkatsu sareteiru kaku kikan ni hassei shimasu
2 ANGLAIS 4 Se produit dans chaque période divisée de l'année scolaire ou universitaire 4 fāshēng zài xuéxiào huò dàxué nián bèi huàfēn de shíqí 4 发生在学校或大学年被划分的每个时期 4 发生在学校或大学年被划分的时期 4   4   4 Occurs in each divided period of the school or university year 4 Ocorre em cada período dividido do ano escolar ou universitário 4 Ocurre en cada período dividido del año escolar o universitario 4 Tritt in jedem geteilten Zeitraum des Schul- oder Universitätsjahres auf 4 Występuje w każdym podzielonym okresie roku szkolnego lub uniwersyteckiego 4 Происходит в каждый разделенный период школьного или университетского года 4 Proiskhodit v kazhdyy razdelennyy period shkol'nogo ili universitetskogo goda 4 يحدث في كل فترة مقسمة من العام الدراسي أو الجامعي 4 yahduth fi kuli fatrat muqasamat min aleam aldirasii 'aw aljamieii 4 स्कूल या विश्वविद्यालय वर्ष के प्रत्येक विभाजित अवधि में होता है 4 skool ya vishvavidyaalay varsh ke pratyek vibhaajit avadhi mein hota hai 4 ਸਕੂਲ ਜਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਸਾਲ ਦੇ ਹਰੇਕ ਵੰਡਿਆ ਅਵਧੀ ਵਿੱਚ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ 4 sakūla jāṁ yūnīvarasiṭī sāla dē harēka vaḍi'ā avadhī vica vāparadā hai 4 স্কুল বা বিশ্ববিদ্যালয় বছরের প্রতিটি বিভক্ত সময়ের মধ্যে ঘটে 4 skula bā biśbabidyālaẏa bacharēra pratiṭi bibhakta samaẏēra madhyē ghaṭē 4 学年または大学年度の各分割期間に発生します 4 学年 または 大学 年度   分割 期間  発生 します 4 がくねん または だいがく ねんど  かく ぶんかつ きかん  はっせい します 4 gakunen mataha daigaku nendo no kaku bunkatsu kikan ni hassei shimasu        
3 ARABE 5 rapports trimestriels 5 dìngqí bàogào 5 termly reports 5 定期报告 5   5   5 termly reports 5 relatórios trimestrais 5 informes trimestrales 5 zeitberichte 5 raporty okresowe 5 еженедельные отчеты 5 yezhenedel'nyye otchety 5 تقارير فصلية 5 taqarir faslia 5 टर्म रिपोर्ट 5 tarm riport 5 ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਰਿਪੋਰਟਾਂ 5 samēṁ sira ripōraṭāṁ 5 সাময়িক প্রতিবেদন 5 sāmaẏika pratibēdana 5 定期報告 5 定期 報告 5 ていき ほうこく 5 teiki hōkoku        
4 bengali   Par semestre   měi gè xuéqí   Per semester   每个学期           Per semester   Por semestre   Por semestre   Pro Semester   Na semestr   За семестр   Za semestr   لكل فصل دراسي   likuli fasl dirasiun   प्रति सत्र   prati satr   ਪ੍ਰਤੀ ਸਮੈਸਟਰ   pratī samaisaṭara   প্রতি সেমিস্টারে   prati sēmisṭārē   学期ごと   学期ごと   がっきごと   gakkigoto        
5 CHINOIS 6 Rapport semestriel 6 xuéqí bàogào 6 Semester report 6 学期报告 6   6   6 Semester report 6 Relatório semestral 6 Informe semestral 6 Semesterbericht 6 Raport semestralny 6 Отчет за семестр 6 Otchet za semestr 6 تقرير الفصل الدراسي 6 taqrir alfasl aldirasii 6 सेमेस्टर रिपोर्ट 6 semestar riport 6 ਸਮੈਸਟਰ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ 6 samaisaṭara dī ripōraṭa 6 সেমিস্টার রিপোর্ট 6 sēmisṭāra ripōrṭa 6 学期レポート 6 学期 レポート 6 がっき レポート 6 gakki repōto        
6 ESPAGNOL 7  Rapport semestriel 7  xuéqí bàogào 7  学期报告 7  学期报告 7   7   7  Semester report 7  Relatório semestral 7  Informe semestral 7  Semesterbericht 7  Raport semestralny 7  Отчет за семестр 7  Otchet za semestr 7  تقرير الفصل الدراسي 7 taqrir alfasl aldirasii 7  सेमेस्टर रिपोर्ट 7  semestar riport 7  ਸਮੈਸਟਰ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ 7  samaisaṭara dī ripōraṭa 7  সেমিস্টার রিপোর্ট 7  sēmisṭāra ripōrṭa 7  学期レポート 7 学期 レポート 7 がっき レポート 7 gakki repōto        
7 FRANCAIS 8 dissertation 8 xuéqí lùnwén 8 term paper  8 学期论文 8 8 8 term paper 8 trabalho de conclusão de curso 8 Papel a plazo 8 Seminararbeit 8 Praca semestralna 8 курсовая работа 8 kursovaya rabota 8 ورقة مصطلح 8 waraqat mustalah 8 टर्म परीक्षा 8 tarm pareeksha 8 ਮਿਆਦ ਪੇਪਰ 8 mi'āda pēpara 8 মেয়াদী কাগজ 8 mēẏādī kāgaja 8 学期末レポート 8 学期  レポート 8 がっき まつ レポート 8 gakki matsu repōto
8 hindi   Dissertation   xuéqí lùnwén   学期论文   学期论文           Term paper   Trabalho de conclusão de curso   Papel a plazo   Seminararbeit   Praca semestralna   Курсовая работа   Kursovaya rabota   ورقة مصطلح   waraqat mustalah   टर्म परीक्षा   tarm pareeksha   ਮਿਆਦ ਪੇਪਰ   mi'āda pēpara   টার্ম পেপার   ṭārma pēpāra   学期末レポート   学期  レポート   がっき まつ レポート   gakki matsu repōto        
9 JAPONAIS 9 dans une école ou un collège américain, un long travail écrit qu'un étudiant fait sur un sujet qui fait partie d'un programme d'études 9 zài měiguó de xuéxiào huò dàxué zhōng, xuéshēng zài zuòwéi xuéxí kèchéng yībùfèn de zhǔtí shàng suǒ zuò de chángpiān shūmiàn zuòyè 9 in an American school or college, a long piece of written work that a student does on a subject that is part of a course of study 9 在美国的学校或大学中,学生在作为学习课程一部分的主题上所做的长篇书面作业 9 9 9 in an American school or college, a long piece of written work that a student does on a subject that is part of a course of study 9 em uma escola ou faculdade americana, um longo trabalho escrito que um aluno faz sobre um assunto que faz parte de um curso de estudo 9 en una escuela o universidad estadounidense, un trabajo escrito extenso que hace un estudiante sobre un tema que forma parte de un curso de estudio 9 an einer amerikanischen Schule oder einem College, eine lange schriftliche Arbeit, die ein Student zu einem Thema schreibt, das Teil eines Studiengangs ist 9 w amerykańskiej szkole lub college'u, długa praca pisemna, którą uczeń wykonuje na temat, który jest częścią toku studiów 9 в американской школе или колледже - длинная письменная работа, которую студент выполняет по предмету, входящему в учебный курс. 9 v amerikanskoy shkole ili kolledzhe - dlinnaya pis'mennaya rabota, kotoruyu student vypolnyayet po predmetu, vkhodyashchemu v uchebnyy kurs. 9 في مدرسة أو كلية أمريكية ، عمل مكتوب طويل يقوم به الطالب في موضوع يمثل جزءًا من دورة دراسية 9 fi madrasat 'aw kuliyat 'amrikiat , eamal maktub tawil yaqum bih altaalib fi mawdue yumathil jz'an min dawrat dirasia 9 एक अमेरिकी स्कूल या कॉलेज में, लिखित कार्य का एक लंबा टुकड़ा जो एक छात्र उस विषय पर करता है जो अध्ययन के पाठ्यक्रम का हिस्सा है 9 ek amerikee skool ya kolej mein, likhit kaary ka ek lamba tukada jo ek chhaatr us vishay par karata hai jo adhyayan ke paathyakram ka hissa hai 9 ਇੱਕ ਅਮਰੀਕੀ ਸਕੂਲ ਜਾਂ ਕਾਲਜ ਵਿੱਚ, ਲਿਖਤੀ ਕਾਰਜ ਦਾ ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਹਿੱਸਾ ਜੋ ਇੱਕ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇ ਤੇ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਅਧਿਐਨ ਦੇ ਕੋਰਸ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ 9 ika amarīkī sakūla jāṁ kālaja vica, likhatī kāraja dā ika lamā hisā jō ika vidi'ārathī kisē viśē tē karadā hai jō adhi'aina dē kōrasa dā hisā hai 9 একটি আমেরিকান স্কুল বা কলেজে, একটি দীর্ঘ লিখিত কাজ যা একজন শিক্ষার্থী এমন একটি বিষয়ে করে যা অধ্যয়নের একটি অংশ 9 ēkaṭi āmērikāna skula bā kalējē, ēkaṭi dīrgha likhita kāja yā ēkajana śikṣārthī ēmana ēkaṭi biṣaẏē karē yā adhyaẏanēra ēkaṭi anśa 9 アメリカの学校や大学で、学生が学習コースの一部である主題について行う長い文章 9 アメリカ  学校  大学  、 学生  学習 コース  一部である 主題 について 行う  文章 9 アメリカ  がっこう  だいがく  、 がくせい  がくしゅう コース  いちぶである しゅだい について こなう ながい ぶんしょう 9 amerika no gakkō ya daigaku de , gakusei ga gakushū kōsu no ichibudearu shudai nitsuite okonau nagai bunshō
10 punjabi   Dans une école ou une université américaine, un long travail écrit effectué par un étudiant sur un sujet faisant partie du programme d'études   zài měiguó de xuéxiào huò dàxué zhōng, xuéshēng zuòwéi xuéxí kèchéng duìxiàng de zhǔtí shàng de chángpiān shūmiàn zuòyè   在美国的学校或大学中,学生在作为学习课程一部分的主题上所做的长篇书面作业   在美国的学校或大学中,学生作为学习课程对象的主题上的长篇书面作业           In an American school or university, a long written assignment done by a student on a topic that is part of the course of study   Em uma escola ou universidade americana, uma longa tarefa escrita feita por um aluno sobre um tópico que faz parte do curso de estudo   En una escuela o universidad estadounidense, una tarea larga escrita realizada por un estudiante sobre un tema que forma parte del curso de estudio.   An einer amerikanischen Schule oder Universität eine lange schriftliche Hausarbeit eines Studenten zu einem Thema, das Teil des Studiengangs ist   W amerykańskiej szkole lub na uniwersytecie długie pisemne zadanie wykonane przez studenta na temat będący częścią kursu   В американской школе или университете - длинное письменное задание, выполняемое студентом по теме, входящей в учебный курс.   V amerikanskoy shkole ili universitete - dlinnoye pis'mennoye zadaniye, vypolnyayemoye studentom po teme, vkhodyashchey v uchebnyy kurs.   في مدرسة أو جامعة أمريكية ، مهمة مكتوبة طويلة يقوم بها الطالب حول موضوع يعد جزءًا من الدورة الدراسية   fi madrasat 'aw jamieat 'amrikiat , muhimat maktubat tawilat yaqum biha altaalib hawl mawdue yueadu jz'an min aldawrat aldirasia   एक अमेरिकी स्कूल या विश्वविद्यालय में, एक छात्र द्वारा एक विषय पर किया गया एक लंबा लिखित असाइनमेंट जो अध्ययन के पाठ्यक्रम का हिस्सा है   ek amerikee skool ya vishvavidyaalay mein, ek chhaatr dvaara ek vishay par kiya gaya ek lamba likhit asainament jo adhyayan ke paathyakram ka hissa hai   ਇੱਕ ਅਮਰੀਕਨ ਸਕੂਲ ਜਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇ ਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਇੱਕ ਲੰਮੀ ਲਿਖਤੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਜੋ ਅਧਿਐਨ ਦੇ ਕੋਰਸ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ   ika amarīkana sakūla jāṁ yūnīvarasiṭī vica, ika vidi'ārathī du'ārā ika viśē tē kītī ga'ī ika lamī likhatī zimēvārī jō adhi'aina dē kōrasa dā hisā hai   একটি আমেরিকান স্কুল বা বিশ্ববিদ্যালয়ে, একটি শিক্ষার্থীর দ্বারা একটি দীর্ঘ লিখিত অ্যাসাইনমেন্ট একটি বিষয়ে করা হয় যা অধ্যয়নের কোর্সের অংশ   ēkaṭi āmērikāna skula bā biśbabidyālaẏē, ēkaṭi śikṣārthīra dbārā ēkaṭi dīrgha likhita ayāsā'inamēnṭa ēkaṭi biṣaẏē karā haẏa yā adhyaẏanēra kōrsēra anśa   アメリカの学校や大学で、学習コースの一部であるトピックについて学生が行う長い宿題   アメリカ  学校  大学  、 学習 コース  一部である トピック について 学生  行う 長い 宿題 アメリカ  がっこう  だいがく  、 がくしゅう コース  いちぶである トピック について がくせい  おこなう ながい しゅくだい amerika no gakkō ya daigaku de , gakushū kōsu no ichibudearu topikku nitsuite gakusei ga okonau nagai shukudai        
11 POLONAIS 10 Dissertation (d'une école ou université américaine) 10 xuéqí lùnwén (láizì měiguó xuéxiào huò dàxué) 10 Term paper (from an American school or university) 10 学期论文(来自美国学校或大学) 10 10 10 Term paper (from an American school or university) 10 Trabalho de conclusão de curso (de uma escola ou universidade americana) 10 Trabajo final (de una escuela o universidad estadounidense) 10 Hausarbeit (von einer amerikanischen Schule oder Universität) 10 Praca semestralna (ze szkoły lub uniwersytetu w USA) 10 Курсовая работа (из американской школы или университета) 10 Kursovaya rabota (iz amerikanskoy shkoly ili universiteta) 10 ورقة الفصل الدراسي (من مدرسة أو جامعة أمريكية) 10 waraqat alfasl aldirasii (min madrasat 'aw jamieat 'amrikiatin) 10 टर्म पेपर (एक अमेरिकी स्कूल या विश्वविद्यालय से) 10 tarm pepar (ek amerikee skool ya vishvavidyaalay se) 10 ਮਿਆਦ ਪੱਤਰ (ਇੱਕ ਅਮਰੀਕੀ ਸਕੂਲ ਜਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਤੋਂ) 10 mi'āda patara (ika amarīkī sakūla jāṁ yūnīvarasiṭī tōṁ) 10 টার্ম পেপার (একটি আমেরিকান স্কুল বা বিশ্ববিদ্যালয় থেকে) 10 ṭārma pēpāra (ēkaṭi āmērikāna skula bā biśbabidyālaẏa thēkē) 10 タームペーパー(アメリカの学校または大学から) 10 ターム ペーパー ( アメリカ  学校 または 大学 から ) 10 ターム ペーパー ( アメリカ  がっこう または だいがく から ) 10 tāmu pēpā ( amerika no gakkō mataha daigaku kara )
12 PORTUGAIS 11  Dissertation (d'une école ou université américaine) 11  (měiguó xuéxiào huò dàxué de) xuéqí lùnwén 11  (美国学校或大 学的)学期论文 11  (美国学校或大学的)学期论文 11   11   11  Term paper (from an American school or university) 11  Trabalho de conclusão de curso (de uma escola ou universidade americana) 11  Trabajo final (de una escuela o universidad estadounidense) 11  Hausarbeit (von einer amerikanischen Schule oder Universität) 11  Praca semestralna (ze szkoły lub uniwersytetu w USA) 11  Курсовая работа (из американской школы или университета) 11  Kursovaya rabota (iz amerikanskoy shkoly ili universiteta) 11  ورقة الفصل الدراسي (من مدرسة أو جامعة أمريكية) 11 waraqat alfasl aldirasii (min madrasat 'aw jamieat 'amrikiatin) 11  टर्म पेपर (एक अमेरिकी स्कूल या विश्वविद्यालय से) 11  tarm pepar (ek amerikee skool ya vishvavidyaalay se) 11  ਮਿਆਦ ਪੱਤਰ (ਇੱਕ ਅਮਰੀਕੀ ਸਕੂਲ ਜਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਤੋਂ) 11  mi'āda patara (ika amarīkī sakūla jāṁ yūnīvarasiṭī tōṁ) 11  টার্ম পেপার (একটি আমেরিকান স্কুল বা বিশ্ববিদ্যালয় থেকে) 11  ṭārma pēpāra (ēkaṭi āmērikāna skula bā biśbabidyālaẏa thēkē) 11  タームペーパー(アメリカの学校または大学から) 11 ターム ペーパー ( アメリカ  学校 または 大学 から ) 11 ターム ペーパー ( アメリカ  がっこう または だいがく から ) 11 tāmu pēpā ( amerika no gakkō mataha daigaku kara )        
13 RUSSE 12 termes 12 tiáokuǎn 12 terms  12 条款 12 12 12 terms 12 termos 12 condiciones 12 Bedingungen 12 warunki 12 условия 12 usloviya 12 مصطلحات 12 mustalahat 12 मामले 12 maamale 12 ਸ਼ਰਤਾਂ 12 śaratāṁ 12 পদ 12 pada 12 条項 12 条項 12 じょうこう 12 jōkō
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 termes 13 tiáokuǎn 13 条款 13 条款 13   13   13 Terms 13 Termos 13 Condiciones 13 Bedingungen 13 Warunki 13 Условия 13 Usloviya 13 مصطلحات 13 mustalahat 13 मामले 13 maamale 13 ਸ਼ਰਤਾਂ 13 śaratāṁ 13 শর্তাবলী 13 śartābalī 13 条項 13 条項 13 じょうこう 13 jōkō        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14  les conditions que les gens offrent, exigent ou acceptent lorsqu'ils concluent un accord, un arrangement ou un contrat 14  rénmen zài dìnglì xiéyì, ānpái huò hétóng shí tígōng, yāoqiú huò jiēshòu de tiáojiàn 14  the conditions that people offer, demand or accept when they make an agreement, an arrangement or a contract  14  人们在订立协议、安排或合同时提供、要求或接受的条件 14 14 14  the conditions that people offer, demand or accept when they make an agreement, an arrangement or a contract 14  as condições que as pessoas oferecem, exigem ou aceitam quando fazem um acordo, acordo ou contrato 14  las condiciones que las personas ofrecen, exigen o aceptan cuando hacen un acuerdo, un arreglo o un contrato 14  die Bedingungen, die Menschen anbieten, fordern oder akzeptieren, wenn sie eine Vereinbarung, eine Vereinbarung oder einen Vertrag treffen 14  warunki, które ludzie proponują, żądają lub akceptują, gdy zawierają umowę, porozumienie lub kontrakt; 14  условия, которые люди предлагают, требуют или принимают при заключении соглашения, договоренности или контракта 14  usloviya, kotoryye lyudi predlagayut, trebuyut ili prinimayut pri zaklyuchenii soglasheniya, dogovorennosti ili kontrakta 14  الشروط التي يعرضها الناس أو يطلبونها أو يقبلونها عند إبرام اتفاق أو ترتيب أو عقد 14 alshurut alati yaeriduha alnaas 'aw yatlubunaha 'aw yuqbilunaha eind 'iibram aitifaq 'aw tartib 'aw eaqd 14  जब वे कोई समझौता, व्यवस्था या अनुबंध करते हैं तो लोग जो शर्तें पेश करते हैं, मांगते हैं या स्वीकार करते हैं 14  jab ve koee samajhauta, vyavastha ya anubandh karate hain to log jo sharten pesh karate hain, maangate hain ya sveekaar karate hain 14  ਉਹ ਸ਼ਰਤਾਂ ਜੋ ਲੋਕ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਮੰਗਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਉਹ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ, ਪ੍ਰਬੰਧ ਜਾਂ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਕਰਦੇ ਹਨ 14  uha śaratāṁ jō lōka pēśakaśa karadē hana, magadē hana jāṁ savīkāra karadē hana jadōṁ uha ikarāranāmā, prabadha jāṁ ikarāranāmā karadē hana 14  লোকেরা যখন চুক্তি, ব্যবস্থা বা চুক্তি করে তখন তারা যেসব শর্ত দেয়, দাবি করে বা গ্রহণ করে 14  lōkērā yakhana cukti, byabasthā bā cukti karē takhana tārā yēsaba śarta dēẏa, dābi karē bā grahaṇa karē 14  人々が合意、取り決め、または契約を行うときに提供、要求、または受け入れる条件 14 人々  合意 、 取り決め 、 または 契約  行う とき  提供 、 要求 、 または 受け入れ 条件 14 ひとびと  ごうい 、 とりきめ 、 または けいやく  おこなう とき  ていきょう 、 ようきゅう 、 または けいれる じょうけん 14 hitobito ga gōi , torikime , mataha keiyaku o okonau toki ni teikyō , yōkyū , mataha ukeireru jōken
    15 Conditions que les personnes fournissent, exigent ou acceptent lors de la conclusion d'un accord, d'un arrangement ou d'un contrat 15 zài zì dìng xiéyì, ānpái huò hétóng shí tígōng, yāoqiú huò jiēshòu de tiáojiàn 15 人们在订立协议、安排或合同时提供、要求或接受的条件 15 在自定协议、安排或合同时提供、要求或接受的条件 15   15   15 Conditions that people provide, require, or accept when entering into an agreement, arrangement, or contract 15 Condições que as pessoas fornecem, exigem ou aceitam ao entrar em um acordo, acordo ou contrato 15 Condiciones que las personas proporcionan, requieren o aceptan al celebrar un acuerdo, arreglo o contrato 15 Bedingungen, die Menschen beim Abschluss einer Vereinbarung, Vereinbarung oder eines Vertrages bereitstellen, verlangen oder akzeptieren 15 Warunki, które ludzie określają, wymagają lub akceptują podczas zawierania umowy, porozumienia lub kontraktu 15 Условия, которые люди предоставляют, требуют или принимают при заключении соглашения, договоренности или контракта. 15 Usloviya, kotoryye lyudi predostavlyayut, trebuyut ili prinimayut pri zaklyuchenii soglasheniya, dogovorennosti ili kontrakta. 15 الشروط التي يقدمها الأشخاص أو يطلبونها أو يقبلونها عند الدخول في اتفاقية أو ترتيب أو عقد 15 alshurut alati yuqadimuha al'ashkhas 'aw yatlubunaha 'aw yaqbilunaha eind aldukhul fi aitifaqiat 'aw tartib 'aw eaqd 15 वे शर्तें जो लोग किसी अनुबंध, व्यवस्था या अनुबंध में प्रवेश करते समय प्रदान करते हैं, आवश्यकता होती है या स्वीकार करते हैं 15 ve sharten jo log kisee anubandh, vyavastha ya anubandh mein pravesh karate samay pradaan karate hain, aavashyakata hotee hai ya sveekaar karate hain 15 ਉਹ ਸ਼ਰਤਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਲੋਕ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ, ਪ੍ਰਬੰਧ ਜਾਂ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ 15 uha śaratāṁ jihaṛī'āṁ lōka ikarāranāmā, prabadha jāṁ ikarāranāmā karadē samēṁ pradāna karadē hana, lōṛīndē hana jāṁ savīkāra karadē hana 15 চুক্তি, ব্যবস্থা বা চুক্তিতে প্রবেশ করার সময় মানুষ যে শর্তাবলী প্রদান করে, প্রয়োজন বা গ্রহণ করে 15 cukti, byabasthā bā cuktitē prabēśa karāra samaẏa mānuṣa yē śartābalī pradāna karē, praẏōjana bā grahaṇa karē 15 契約、取り決め、または契約を締結するときに人々が提供、要求、または受け入れる条件 15 契約 、 取り決め 、 または 契約  締結 する とき  人々  提供 、 要求 、 または 受け入れる 条件 15 けいやく 、 とりきめ 、 または けいやく  ていけつ する とき  ひとびと  ていきょう 、 ようきゅう 、 または うけいれる じょうけん 15 keiyaku , torikime , mataha keiyaku o teiketsu suru toki ni hitobito ga teikyō , yōkyū , mataha ukeireru jōken        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 Conditions (d'un accord, d'un contrat, etc.) 16 tiáojiàn (xiéyì, hétóng děng) 16 Conditions (of an agreement, contract, etc.) 16 条件(协议、合同等) 16 16 16 Conditions (of an agreement, contract, etc.) 16 Condições (de um acordo, contrato, etc.) 16 Condiciones (de un acuerdo, contrato, etc.) 16 Bedingungen (eines Vertrages, Vertrages, etc.) 16 Warunki (umowy, umowy itp.) 16 Условия (договора, контракта и т. Д.) 16 Usloviya (dogovora, kontrakta i t. D.) 16 شروط (اتفاقية ، عقد ، إلخ.) 16 shurut (atifaqiat , eiqd , 'iilakh.) 16 शर्तें (एक समझौते, अनुबंध, आदि की) 16 sharten (ek samajhaute, anubandh, aadi kee) 16 ਸ਼ਰਤਾਂ (ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ, ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ, ਆਦਿ) 16 śaratāṁ (ikarāranāmē, ikarāranāmē, ādi) 16 শর্তাবলী (একটি চুক্তি, চুক্তি, ইত্যাদি) 16 śartābalī (ēkaṭi cukti, cukti, ityādi) 16 条件(契約、契約など) 16 条件 ( 契約 、 契約 など ) 16 じょうけん ( けいやく 、 けいやく など ) 16 jōken ( keiyaku , keiyaku nado )
    17 Conditions (d'un accord, d'un contrat, etc.) 17 (xiéyì, hétóng děng de) tiáojiàn, tiáokuǎn 17 (协议、 合同等的)条,条款 17 (协议、合同等的)条件,条款 17   17   17 Conditions (of an agreement, contract, etc.) 17 Condições (de um acordo, contrato, etc.) 17 Condiciones (de un acuerdo, contrato, etc.) 17 Bedingungen (eines Vertrages, Vertrages, etc.) 17 Warunki (umowy, umowy itp.) 17 Условия (договора, контракта и т. Д.) 17 Usloviya (dogovora, kontrakta i t. D.) 17 شروط (اتفاقية ، عقد ، إلخ.) 17 shurut (atifaqiat , eiqd , 'iilakh.) 17 शर्तें (एक समझौते, अनुबंध, आदि की) 17 sharten (ek samajhaute, anubandh, aadi kee) 17 ਸ਼ਰਤਾਂ (ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ, ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ, ਆਦਿ) 17 śaratāṁ (ikarāranāmē, ikarāranāmē, ādi) 17 শর্তাবলী (একটি চুক্তি, চুক্তি, ইত্যাদি) 17 śartābalī (ēkaṭi cukti, cukti, ityādi) 17 条件(契約、契約など) 17 条件 ( 契約 、 契約 など ) 17 じょうけん ( けいやく 、 けいやく など ) 17 jōken ( keiyaku , keiyaku nado )        
  http://wang.ling.free.fr/R023.htm 18 termes de paix 18 hépíng tiáokuǎn 18 peace terms 18 和平条款 18 18 18 peace terms 18 termos de paz 18 términos de paz 18 Friedensbedingungen 18 warunki pokojowe 18 условия мира 18 usloviya mira 18 شروط السلام 18 shurut alsalam 18 शांति की शर्तें 18 shaanti kee sharten 18 ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ 18 śāntī dī'āṁ śaratāṁ 18 শান্তির শর্তাবলী 18 śāntira śartābalī 18 和平条件 18 和平 条件 18 わへい じょうけん 18 wahei jōken
    19 Clause de paix 19 hépíng tiáokuǎn 19 和平条款 19 和平条款 19   19   19 Peace clause 19 Cláusula de paz 19 Cláusula de paz 19 Friedensklausel 19 Klauzula pokojowa 19 Положение о мире 19 Polozheniye o mire 19 شرط السلام 19 shart alsalam 19 शांति खंड 19 shaanti khand 19 ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੀ ਧਾਰਾ 19 śāntī dī dhārā 19 শান্তির ধারা 19 śāntira dhārā 19 平和条項 19 平和 条項 19 へいわ じょうこう 19 heiwa jōkō        
    20 Conditions de paix 20 hépíng tiáojiàn 20 Peace conditions 20 和平条件 20   20   20 Peace conditions 20 Condições de paz 20 Condiciones de paz 20 Friedensbedingungen 20 Warunki pokojowe 20 Условия мира 20 Usloviya mira 20 شروط السلام 20 shurut alsalam 20 शांति की स्थिति 20 shaanti kee sthiti 20 ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਹਾਲਾਤ 20 śāntī dē hālāta 20 শান্তির অবস্থা 20 śāntira abasthā 20 平和条件 20 平和 条件 20 へいわ じょうけん 20 heiwa jōken        
    21 Conditions de paix 21 hépíng tiáojiàn 21 和平条件 21 和平条件 21   21   21 Peace conditions 21 Condições de paz 21 Condiciones de paz 21 Friedensbedingungen 21 Warunki pokojowe 21 Условия мира 21 Usloviya mira 21 شروط السلام 21 shurut alsalam 21 शांति की स्थिति 21 shaanti kee sthiti 21 ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਹਾਲਾਤ 21 śāntī dē hālāta 21 শান্তির অবস্থা 21 śāntira abasthā 21 平和条件 21 平和 条件 21 へいわ じょうけん 21 heiwa jōken        
    22  Selon les termes de l'accord, leur financement du projet se poursuivra jusqu'en 2010 22  gēnjù xiéyì tiáokuǎn, tāmen duì gāi xiàngmù dì zīzhù jiāng chíxù dào 2010 nián 22  Under the terms of the agreement, their funding of the project will continue until 2010 22  根据协议条款,他们对该项目的资助将持续到 2010 年 22   22   22  Under the terms of the agreement, their funding of the project will continue until 2010 22  Pelos termos do acordo, o financiamento do projeto continuará até 2010 22  Según los términos del acuerdo, su financiación del proyecto continuará hasta 2010. 22  Gemäß den Bedingungen der Vereinbarung wird die Finanzierung des Projekts bis 2010 fortgesetzt 22  Zgodnie z warunkami umowy ich finansowanie projektu potrwa do 2010 roku 22  По условиям соглашения, финансирование проекта продлится до 2010 года. 22  Po usloviyam soglasheniya, finansirovaniye proyekta prodlitsya do 2010 goda. 22  وبموجب شروط الاتفاقية ، سيستمر تمويلهم للمشروع حتى عام 2010 22 wabimujib shurut aliatifaqiat , sayastamiru tamwiluhum lilmashrue hataa eam 2010 22  समझौते की शर्तों के तहत, परियोजना की उनकी फंडिंग 2010 तक जारी रहेगी 22  samajhaute kee sharton ke tahat, pariyojana kee unakee phanding 2010 tak jaaree rahegee 22  ਸਮਝੌਤੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਦੇ ਤਹਿਤ, ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਫੰਡਿੰਗ 2010 ਤੱਕ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ 22  samajhautē dī'āṁ śaratāṁ dē tahita, prōjaikaṭa dā unhāṁ dā phaḍiga 2010 taka jārī rahēgā 22  চুক্তির শর্তাবলী অনুযায়ী, প্রকল্পের তাদের অর্থায়ন 2010 পর্যন্ত চলবে 22  cuktira śartābalī anuyāẏī, prakalpēra tādēra arthāẏana 2010 paryanta calabē 22  契約条件に基づき、プロジェクトへの資金提供は2010年まで継続されます。 22 契約 条件  基づき 、 プロジェクト   資金 提供  2010  まで 継続 されます 。 22 けいやく じょうけん  もとずき 、 プロジェクト   しきん ていきょう  2010 ねん まで けいぞく されま 。 22 keiyaku jōken ni motozuki , purojekuto e no shikin teikyō wa 2010 nen made keizoku saremasu .        
    23 Selon les termes de l'accord, leur financement pour le projet se poursuivra jusqu'en 2010 23 gēnjù xiéyì tiáokuǎn, tāmen gāi xiàngmù dì jīngqí jiāng chíxù dào 2010 nián 23 根据协议条款,他们对该项目的资助将持续到 2010 23 根据协议条款,他们该项目的经期将持续到 2010 年 23   23   23 According to the terms of the agreement, their funding for the project will continue until 2010 23 De acordo com os termos do acordo, o financiamento do projeto continuará até 2010 23 Según los términos del acuerdo, su financiación para el proyecto continuará hasta 2010. 23 Gemäß den Bedingungen der Vereinbarung wird die Finanzierung des Projekts bis 2010 fortgesetzt 23 Zgodnie z warunkami umowy ich finansowanie projektu potrwa do 2010 roku 23 Согласно условиям соглашения, их финансирование проекта продлится до 2010 года. 23 Soglasno usloviyam soglasheniya, ikh finansirovaniye proyekta prodlitsya do 2010 goda. 23 وفقًا لبنود الاتفاقية ، سيستمر تمويلهم للمشروع حتى عام 2010 23 wfqan libunud aliatifaqiat , sayastamiru tamwiluhum lilmashrue hataa eam 2010 23 समझौते की शर्तों के अनुसार, परियोजना के लिए उनकी फंडिंग 2010 तक जारी रहेगी 23 samajhaute kee sharton ke anusaar, pariyojana ke lie unakee phanding 2010 tak jaaree rahegee 23 ਸਮਝੌਤੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਫੰਡ 2010 ਤੱਕ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ 23 samajhautē dī'āṁ śaratāṁ dē anusāra, prōjaikaṭa la'ī unhāṁ dā phaḍa 2010 taka jārī rahēgā 23 চুক্তির শর্তাবলী অনুযায়ী, প্রকল্পের জন্য তাদের অর্থায়ন চলবে ২০১০ সাল পর্যন্ত 23 cuktira śartābalī anuyāẏī, prakalpēra jan'ya tādēra arthāẏana calabē 2010 sāla paryanta 23 契約条件によると、プロジェクトへの資金提供は2010年まで継続されます。 23 契約 条件  よると 、 プロジェクト   資金 提供  2010  まで 継続 されます 。 23 けいやく じょうけん  よると 、 プロジェクト   しきん ていきょう  2010 ねん まで けいぞく されます  23 keiyaku jōken ni yoruto , purojekuto e no shikin teikyō wa 2010 nen made keizoku saremasu .        
    24 Selon les termes de l'accord, ils fourniront un financement pour ce projet jusqu'en 2010 24 gēnjù xiéyì tiáokuǎn, tāmen jiāng wèi gāi xiàngmù tígōng zījīn zhì 2010 nián 24 According to the terms of the agreement, they will provide funding for this project until 2010 24 根据协议条款,他们将为该项目提供资金至 2010 年 24   24   24 According to the terms of the agreement, they will provide funding for this project until 2010 24 De acordo com os termos do acordo, eles fornecerão financiamento para este projeto até 2010 24 Según los términos del acuerdo, proporcionarán financiación para este proyecto hasta 2010. 24 Laut Vereinbarung werden sie dieses Projekt bis 2010 finanzieren 24 Zgodnie z warunkami umowy zapewnią finansowanie tego projektu do 2010 r. 24 По условиям соглашения они обеспечат финансирование этого проекта до 2010 года. 24 Po usloviyam soglasheniya oni obespechat finansirovaniye etogo proyekta do 2010 goda. 24 وفقًا لبنود الاتفاقية ، سيوفرون التمويل لهذا المشروع حتى عام 2010 24 wfqan libunud aliatifaqiat , sayuafirun altamwil lihadha almashrue hataa eam 2010 24 समझौते की शर्तों के अनुसार, वे 2010 तक इस परियोजना के लिए धन उपलब्ध कराएंगे 24 samajhaute kee sharton ke anusaar, ve 2010 tak is pariyojana ke lie dhan upalabdh karaenge 24 ਸਮਝੌਤੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਨੁਸਾਰ, ਉਹ 2010 ਤੱਕ ਇਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਫੰਡ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਗੇ 24 samajhautē dī'āṁ śaratāṁ anusāra, uha 2010 taka isa prōjaikaṭa la'ī phaḍa muha'ī'ā karavā'uṇagē 24 চুক্তির শর্তাবলী অনুসারে, তারা এই প্রকল্পের জন্য ২০১০ সাল পর্যন্ত অর্থ প্রদান করবে 24 cuktira śartābalī anusārē, tārā ē'i prakalpēra jan'ya 2010 sāla paryanta artha pradāna karabē 24 契約条件によると、彼らは2010年までこのプロジェクトに資金を提供します 24 契約 条件  よると 、 彼ら  2010  まで この プロジェクト  資金  提供 します 24 けいやく じょうけん  よると 、 かれら  2010 ねん まで この プロジェクト  しきん  ていきょう します 24 keiyaku jōken ni yoruto , karera wa 2010 nen made kono purojekuto ni shikin o teikyō shimasu        
    25 Selon les termes de l'accord, ils fourniront un financement pour ce projet jusqu'en 2010 25 gēnjù xiéyì tiáokuǎn, tāmen wèi xiàngmù tígōng zījīn, zhídào 2010 nián zhège wéizhǐ 25 根据协议条款,他们为这个项目提供资金,直到2010年为止 25 根据协议条款,他们为项目提供资金,直到 2010 年这个为止 25   25   25 According to the terms of the agreement, they will provide funding for this project until 2010 25 De acordo com os termos do acordo, eles fornecerão financiamento para este projeto até 2010 25 Según los términos del acuerdo, proporcionarán financiación para este proyecto hasta 2010. 25 Laut Vereinbarung werden sie dieses Projekt bis 2010 finanzieren 25 Zgodnie z warunkami umowy zapewnią finansowanie tego projektu do 2010 r. 25 По условиям соглашения они обеспечат финансирование этого проекта до 2010 года. 25 Po usloviyam soglasheniya oni obespechat finansirovaniye etogo proyekta do 2010 goda. 25 وفقًا لبنود الاتفاقية ، سيوفرون التمويل لهذا المشروع حتى عام 2010 25 wfqan libunud aliatifaqiat , sayuafirun altamwil lihadha almashrue hataa eam 2010 25 समझौते की शर्तों के अनुसार, वे 2010 तक इस परियोजना के लिए धन उपलब्ध कराएंगे 25 samajhaute kee sharton ke anusaar, ve 2010 tak is pariyojana ke lie dhan upalabdh karaenge 25 ਸਮਝੌਤੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਨੁਸਾਰ, ਉਹ 2010 ਤੱਕ ਇਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਫੰਡ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਗੇ 25 samajhautē dī'āṁ śaratāṁ anusāra, uha 2010 taka isa prōjaikaṭa la'ī phaḍa muha'ī'ā karavā'uṇagē 25 চুক্তির শর্তাবলী অনুসারে, তারা এই প্রকল্পের জন্য ২০১০ সাল পর্যন্ত অর্থ প্রদান করবে 25 cuktira śartābalī anusārē, tārā ē'i prakalpēra jan'ya 2010 sāla paryanta artha pradāna karabē 25 契約条件によると、彼らは2010年までこのプロジェクトに資金を提供します 25 契約 条件  よると 、 彼ら  2010  まで この プロジェクト  資金  提供 します 25 けいやく じょうけん  よると 、 かれら  2010 ねん まで この プロジェクト  しきん  ていきょう します 25 keiyaku jōken ni yoruto , karera wa 2010 nen made kono purojekuto ni shikin o teikyō shimasu        
    26 Ils n'ont pas réussi à se mettre d'accord sur les termes d'un règlement 26 tāmen wèi néng jiù héjiě tiáokuǎn dáchéng yīzhì 26 They failed to agree on the terms of a settlement 26 他们未能就和解条款达成一致 26   26   26 They failed to agree on the terms of a settlement 26 Eles não chegaram a um acordo sobre os termos de um acordo 26 No lograron ponerse de acuerdo sobre los términos de un acuerdo 26 Sie haben sich nicht auf die Bedingungen einer Einigung geeinigt 26 Nie doszli do porozumienia w sprawie warunków ugody 26 Они не смогли договориться об условиях мирового соглашения 26 Oni ne smogli dogovorit'sya ob usloviyakh mirovogo soglasheniya 26 فشلوا في الاتفاق على شروط التسوية 26 fashiluu fi alaitifaq ealaa shurut altaswia 26 वे समझौते की शर्तों पर सहमत होने में विफल रहे 26 ve samajhaute kee sharton par sahamat hone mein viphal rahe 26 ਉਹ ਸਮਝੌਤੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ 'ਤੇ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਹੇ 26 uha samajhautē dī'āṁ śaratāṁ'tē sahimata hōṇa vica asaphala rahē 26 তারা একটি নিষ্পত্তির শর্তে একমত হতে ব্যর্থ হয়েছে 26 tārā ēkaṭi niṣpattira śartē ēkamata hatē byartha haẏēchē 26 彼らは和解の条件に同意しなかった 26 彼ら  和解  条件  同意 しなかった 26 かれら  わかい  じょうけん  どうい しなかった 26 karera wa wakai no jōken ni dōi shinakatta        
    27 Ils n'ont pas réussi à se mettre d'accord sur les termes du règlement 27 tāmen jiù bùnéng héjiě tiáokuǎn dáchéng yīzhì 27 他们未能就和解条款达成一致 27 他们就不能和解条款达成一致 27   27   27 They failed to agree on the terms of the settlement 27 Eles não chegaram a um acordo sobre os termos do acordo 27 No lograron ponerse de acuerdo sobre los términos del acuerdo. 27 Sie haben sich nicht auf die Bedingungen des Vergleichs geeinigt 27 Nie doszli do porozumienia w sprawie warunków ugody 27 Они не смогли договориться об условиях урегулирования. 27 Oni ne smogli dogovorit'sya ob usloviyakh uregulirovaniya. 27 فشلوا في الاتفاق على شروط التسوية 27 fashiluu fi alaitifaq ealaa shurut altaswia 27 वे समझौते की शर्तों पर सहमत होने में विफल रहे 27 ve samajhaute kee sharton par sahamat hone mein viphal rahe 27 ਉਹ ਸਮਝੌਤੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ 'ਤੇ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਹੇ 27 uha samajhautē dī'āṁ śaratāṁ'tē sahimata hōṇa vica asaphala rahē 27 তারা বন্দোবস্তের শর্তে একমত হতে ব্যর্থ হয় 27 tārā bandōbastēra śartē ēkamata hatē byartha haẏa 27 彼らは和解の条件に同意しなかった 27 彼ら  和解  条件  同意 しなかった 27 かれら  わかい  じょうけん  どうい しなかった 27 karera wa wakai no jōken ni dōi shinakatta        
    28 Ils ne sont pas parvenus à un accord sur les termes du règlement 28 tāmen wèi néng jiù héjiě tiáokuǎn dáchéng xiéyì 28 They failed to reach an agreement on the terms of the settlement 28 他们未能就和解条款达成协议 28   28   28 They failed to reach an agreement on the terms of the settlement 28 Eles não conseguiram chegar a um acordo sobre os termos do acordo 28 No lograron llegar a un acuerdo sobre los términos del acuerdo. 28 Sie konnten sich nicht auf die Bedingungen des Vergleichs einigen 28 Nie udało im się dojść do porozumienia w sprawie warunków ugody 28 Договориться об условиях мирового соглашения не удалось. 28 Dogovorit'sya ob usloviyakh mirovogo soglasheniya ne udalos'. 28 فشلوا في التوصل إلى اتفاق بشأن شروط التسوية 28 fashiluu fi altawasul 'iilaa aitifaq bishan shurut altaswia 28 वे समझौते की शर्तों पर एक समझौते पर पहुंचने में विफल रहे 28 ve samajhaute kee sharton par ek samajhaute par pahunchane mein viphal rahe 28 ਉਹ ਸਮਝੌਤੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਸਮਝੌਤੇ' ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਰਹੇ 28 uha samajhautē dī'āṁ śaratāṁ'tē kisē samajhautē' tē pahucaṇa vica asaphala rahē 28 তারা বন্দোবস্তের শর্তে একটি চুক্তিতে পৌঁছাতে ব্যর্থ হয় 28 tārā bandōbastēra śartē ēkaṭi cuktitē paum̐chātē byartha haẏa 28 彼らは和解の条件について合意に達することができませんでした 28 彼ら  和解  条件 について 合意  達する こと  できませんでした 28 かれら  わかい  じょうけん について ごうい  たっする こと  できませんでした 28 karera wa wakai no jōken nitsuite gōi ni tassuru koto ga dekimasendeshita        
    29 Ils ne sont pas parvenus à un accord sur les termes du règlement 29 tāmen jiù bùnéng héjiě de tiáojiàn 29 他们未能就和解的条件达成协议 29 他们就不能和解的条件 29   29   29 They failed to reach an agreement on the terms of the settlement 29 Eles não conseguiram chegar a um acordo sobre os termos do acordo 29 No lograron llegar a un acuerdo sobre los términos del acuerdo. 29 Sie konnten sich nicht auf die Bedingungen des Vergleichs einigen 29 Nie udało im się dojść do porozumienia w sprawie warunków ugody 29 Договориться об условиях мирового соглашения не удалось. 29 Dogovorit'sya ob usloviyakh mirovogo soglasheniya ne udalos'. 29 فشلوا في التوصل إلى اتفاق بشأن شروط التسوية 29 fashiluu fi altawasul 'iilaa aitifaq bishan shurut altaswia 29 वे समझौते की शर्तों पर एक समझौते पर पहुंचने में विफल रहे 29 ve samajhaute kee sharton par ek samajhaute par pahunchane mein viphal rahe 29 ਉਹ ਸਮਝੌਤੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਸਮਝੌਤੇ' ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਰਹੇ 29 uha samajhautē dī'āṁ śaratāṁ'tē kisē samajhautē' tē pahucaṇa vica asaphala rahē 29 তারা বন্দোবস্তের শর্তে একটি চুক্তিতে পৌঁছাতে ব্যর্থ হয় 29 tārā bandōbastēra śartē ēkaṭi cuktitē paum̐chātē byartha haẏa 29 彼らは和解の条件について合意に達することができませんでした 29 彼ら  和解  条件 について 合意  達する こと  できませんでした 29 かれら  わかい  じょうけん について ごうい  たっする こと  できませんでした 29 karera wa wakai no jōken nitsuite gōi ni tassuru koto ga dekimasendeshita        
    30 Ce sont les termes et conditions de votre emploi 30 zhèxiē shì nín de gùyōng tiáokuǎn hé tiáojiàn 30 These are the terms and conditions of your employment 30 这些是您的雇佣条款和条件 30 30 30 These are the terms and conditions of your employment 30 Estes são os termos e condições do seu emprego 30 Estos son los términos y condiciones de su empleo. 30 Dies sind die Bedingungen Ihrer Anstellung 30 Oto warunki Twojego zatrudnienia 30 Это условия вашего трудоустройства 30 Eto usloviya vashego trudoustroystva 30 هذه هي شروط وأحكام عملك 30 hadhih hi shurut wa'ahkam eamalik 30 ये हैं आपके रोजगार के नियम और शर्तें 30 ye hain aapake rojagaar ke niyam aur sharten 30 ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਰੁਜ਼ਗਾਰ ਦੇ ਨਿਯਮ ਅਤੇ ਸ਼ਰਤਾਂ ਹਨ 30 iha tuhāḍē ruzagāra dē niyama atē śaratāṁ hana 30 এগুলি আপনার কর্মসংস্থানের শর্তাবলী 30 ēguli āpanāra karmasansthānēra śartābalī 30 これらはあなたの雇用の条件です 30 これら  あなた  雇用  条件です 30 これら  あなた  こよう  じょうけんです 30 korera wa anata no koyō no jōkendesu
    31 Ce sont vos conditions d'emploi 31 zhè shì nín de gùyōng tiáokuǎn hé tiáojiàn 31 这些是您的雇佣条款和条件 31 这是您的雇佣条款和条件 31   31   31 These are your terms and conditions of employment 31 Estes são os seus termos e condições de emprego 31 Estos son sus términos y condiciones de empleo. 31 Das sind Ihre Anstellungsbedingungen 31 Oto Twoje warunki zatrudnienia 31 Это ваши условия найма 31 Eto vashi usloviya nayma 31 هذه هي شروط وأحكام التوظيف الخاصة بك 31 hadhih hi shurut wa'ahkam altawzif alkhasat bik 31 ये हैं आपके रोजगार के नियम और शर्तें 31 ye hain aapake rojagaar ke niyam aur sharten 31 ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਰੁਜ਼ਗਾਰ ਦੇ ਨਿਯਮ ਅਤੇ ਸ਼ਰਤਾਂ ਹਨ 31 iha tuhāḍē ruzagāra dē niyama atē śaratāṁ hana 31 এগুলি আপনার চাকরির শর্তাবলী 31 ēguli āpanāra cākarira śartābalī 31 これらはあなたの雇用条件です 31 これら  あなた  雇用 条件です 31 これら  あなた  こよう じょうけんです 31 korera wa anata no koyō jōkendesu        
    32 Ce sont les conditions pour vous embaucher 32 zhèxiē shì lùyòng nǐ de tiáojiàn 32 These are the conditions for hiring you 32 这些是录用你的条件 32 32 32 These are the conditions for hiring you 32 Estas são as condições para contratá-lo 32 Estas son las condiciones para contratarte 32 Dies sind die Bedingungen, um Sie einzustellen 32 Oto warunki zatrudnienia Ciebie 32 Это условия найма вас 32 Eto usloviya nayma vas 32 هذه هي الشروط لتوظيفك 32 hadhih hi alshurut litawzifik 32 आपको काम पर रखने के लिए ये शर्तें हैं 32 aapako kaam par rakhane ke lie ye sharten hain 32 ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿਯੁਕਤ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਹਨ 32 iha tuhānū niyukata karana dī'āṁ śaratāṁ hana 32 এগুলি আপনাকে নিয়োগের শর্ত 32 ēguli āpanākē niẏōgēra śarta 32 これらはあなたを雇うための条件です 32 これら  あなた  雇う ため  条件です 32 これら  あなた  やとう ため  じょうけんです 32 korera wa anata o yatō tame no jōkendesu
    33 Ce sont les conditions pour vous embaucher 33 zhè shì pìnyòng nǐ de tiáojiàn 33 这些是聘用你的条件 33 这是聘用你的条件 33   33   33 These are the conditions for hiring you 33 Estas são as condições para contratá-lo 33 Estas son las condiciones para contratarte 33 Dies sind die Bedingungen, um Sie einzustellen 33 Oto warunki zatrudnienia Ciebie 33 Это условия найма вас 33 Eto usloviya nayma vas 33 هذه هي الشروط لتوظيفك 33 hadhih hi alshurut litawzifik 33 आपको काम पर रखने के लिए ये शर्तें हैं 33 aapako kaam par rakhane ke lie ye sharten hain 33 ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿਯੁਕਤ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਹਨ 33 iha tuhānū niyukata karana dī'āṁ śaratāṁ hana 33 এগুলি আপনাকে নিয়োগের শর্ত 33 ēguli āpanākē niẏōgēra śarta 33 これらはあなたを雇うための条件です 33 これら  あなた  雇う ため  条件です 33 これら  あなた  やとう ため  じょうけんです 33 korera wa anata o yatō tame no jōkendesu        
    34 conditions que vous acceptez lorsque vous achetez, vendez ou payez qc ; un prix ou un coût 34 nín zài gòumǎi, chūshòu huò zhīfù mǒu wù shí tóngyì de tiáojiàn; jiàgé huò chéngběn 34 conditions that you agree to when you buy, sell, or pay for sth; a price or cost  34 您在购买、出售或支付某物时同意的条件;价格或成本 34 34 34 conditions that you agree to when you buy, sell, or pay for sth; a price or cost 34 condições com as quais você concorda quando compra, vende ou paga por sth; um preço ou custo 34 condiciones que acepta cuando compra, vende o paga algo; un precio o costo 34 Bedingungen, denen Sie zustimmen, wenn Sie etw kaufen, verkaufen oder bezahlen; einen Preis oder Kosten 34 warunki, na które zgadzasz się kupując, sprzedając lub płacąc za coś; cenę lub koszt 34 условия, с которыми вы соглашаетесь, когда покупаете, продаете или платите за что-либо; цена или стоимость 34 usloviya, s kotorymi vy soglashayetes', kogda pokupayete, prodayete ili platite za chto-libo; tsena ili stoimost' 34 الشروط التي توافق عليها عند الشراء أو البيع أو الدفع مقابل شيء ؛ سعر أو تكلفة 34 alshurut alati tuafiq ealayha eind alshira' 'aw albaye 'aw aldafe muqabil shay' ; sier 'aw taklifa 34 वे शर्तें जिनसे आप सहमत होते हैं जब आप sth खरीदते, बेचते या भुगतान करते हैं; एक कीमत या लागत 34 ve sharten jinase aap sahamat hote hain jab aap sth khareedate, bechate ya bhugataan karate hain; ek keemat ya laagat 34 ਉਹ ਸ਼ਰਤਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਖਰੀਦਦੇ, ਵੇਚਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਐਸਟੀਐਚ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਦੇ ਹੋ; ਇੱਕ ਕੀਮਤ ਜਾਂ ਕੀਮਤ 34 uha śaratāṁ jinhāṁ nāla tusīṁ sahimata hudē hō jadōṁ tusīṁ kharīdadē, vēcadē hō, jāṁ aisaṭī'aica la'ī bhugatāna karadē hō; ika kīmata jāṁ kīmata 34 শর্তাবলী যা আপনি যখন কিনবেন, বিক্রি করবেন, অথবা অর্থের জন্য অর্থ প্রদান করবেন; একটি মূল্য বা খরচ 34 śartābalī yā āpani yakhana kinabēna, bikri karabēna, athabā arthēra jan'ya artha pradāna karabēna; ēkaṭi mūlya bā kharaca 34 sthを購入、販売、または支払うときに同意する条件;価格またはコスト 34 sth  購入 、 販売 、 または 支払う とき  同意 する 条件 ; 価格 または コスト 34 sth  こうにゅう 、 はんばい 、 または しはらう とき  どうい する じょうけん ; かかく または コスト 34 sth o kōnyū , hanbai , mataha shiharau toki ni dōi suru jōken ; kakaku mataha kosuto
    35 Les conditions que vous acceptez lorsque vous achetez, vendez ou payez quelque chose ; prix ou coût 35 nín zài gòumǎi, gòumǎi huò zhīfù mǒu wù shí tóngyì de tiáojiàn; jiàgé huò chéngběn 35 您在购买、出售或支付某物时同意的条件; 价格或成本 35 您在购买、购买或支付某物时同意的条件; 价格或成本 35   35   35 The terms you agree to when you buy, sell, or pay for something; price or cost 35 Os termos com os quais você concorda quando compra, vende ou paga por algo; preço ou custo 35 Los términos que acepta cuando compra, vende o paga algo; precio o costo 35 Die Bedingungen, denen Sie zustimmen, wenn Sie etwas kaufen, verkaufen oder bezahlen; Preis oder Kosten 35 Warunki, na które zgadzasz się, gdy coś kupujesz, sprzedajesz lub płacisz; cena lub koszt 35 Условия, с которыми вы соглашаетесь, когда покупаете, продаете или платите за что-либо; цена или стоимость 35 Usloviya, s kotorymi vy soglashayetes', kogda pokupayete, prodayete ili platite za chto-libo; tsena ili stoimost' 35 الشروط التي توافق عليها عند الشراء أو البيع أو الدفع مقابل شيء ما ؛ السعر أو التكلفة 35 alshurut alati tuafiq ealayha eind alshira' 'aw albaye 'aw aldafe muqabil shay' ma ; alsier 'aw altaklifa 35 जब आप कुछ खरीदते, बेचते या भुगतान करते हैं, तो आप जिन शर्तों से सहमत होते हैं; कीमत या लागत 35 jab aap kuchh khareedate, bechate ya bhugataan karate hain, to aap jin sharton se sahamat hote hain; keemat ya laagat 35 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਖਰੀਦਣ, ਵੇਚਣ ਜਾਂ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦੇ ਹੋ; ਕੀਮਤ ਜਾਂ ਕੀਮਤ 35 jadōṁ tusīṁ kisē cīza nū kharīdaṇa, vēcaṇa jāṁ bhugatāna karana la'ī sahimata hudē hō; kīmata jāṁ kīmata 35 আপনি যখন কিছু কিনবেন, বিক্রি করবেন বা অর্থ প্রদান করবেন তখন আপনি যে শর্তাবলী মেনে চলবেন; মূল্য বা খরচ 35 āpani yakhana kichu kinabēna, bikri karabēna bā artha pradāna karabēna takhana āpani yē śartābalī mēnē calabēna; mūlya bā kharaca 35 何かを購入、販売、または支払うときに同意する条件、価格またはコスト 35    購入 、 販売 、 または 支払う とき  同意 する 条件 、 価格 または コスト 35 なに   こうにゅう 、 はんばい 、 または しはらう とき  どうい する じょうけん 、 かかく または コスト 35 nani ka o kōnyū , hanbai , mataha shiharau toki ni dōi suru jōken , kakaku mataha kosuto        
    36 Conditions (transactionnelles), argent, frais 36 (jiāoyì) tiáojiàn; qián; fèiyòng 36 (Transactional) conditions; money; fees 36 (交易)条件;钱;费用 36 36 36 (Transactional) conditions; money; fees 36 Condições (transacionais); dinheiro; taxas 36 Condiciones (transaccionales); dinero; tarifas 36 (Transaktions-) Bedingungen; Geld; Gebühren 36 Warunki (transakcyjne); pieniądze; opłaty 36 (Транзакционные) условия; деньги; комиссии 36 (Tranzaktsionnyye) usloviya; den'gi; komissii 36 (المعاملات) الشروط ؛ المال ؛ الرسوم 36 (almueamalati) alshurut ; almal ; alrusum 36 (लेन-देन संबंधी) शर्तें; पैसा; शुल्क 36 (len-den sambandhee) sharten; paisa; shulk 36 (ਟ੍ਰਾਂਜੈਕਸ਼ਨਲ) ਸ਼ਰਤਾਂ; ਪੈਸਾ; ਫੀਸ 36 (ṭrān̄jaikaśanala) śaratāṁ; paisā; phīsa 36 (লেনদেনের) শর্তাবলী; অর্থ; ফি 36 (lēnadēnēra) śartābalī; artha; phi 36 (取引)条件;お金;手数料 36 ( 取引 ) 条件 ; お金 ; 手数料 36 ( とりひき ) じょうけん ; おかね ; てすうりょう 36 ( torihiki ) jōken ; okane ; tesūryō
    37 Conditions (transactionnelles), argent, frais 37 (jiāoyì de) tiáojiàn; gè qián; fèiyòng 37 (交易的)条件;各钱;费用 37 (交易的)条件;各钱;费用 37   37   37 (Transactional) conditions; money; fees 37 Condições (transacionais); dinheiro; taxas 37 Condiciones (transaccionales); dinero; tarifas 37 (Transaktions-) Bedingungen; Geld; Gebühren 37 Warunki (transakcyjne); pieniądze; opłaty 37 (Транзакционные) условия; деньги; комиссии 37 (Tranzaktsionnyye) usloviya; den'gi; komissii 37 (المعاملات) الشروط ؛ المال ؛ الرسوم 37 (almueamalati) alshurut ; almal ; alrusum 37 (लेन-देन संबंधी) शर्तें; पैसा; शुल्क 37 (len-den sambandhee) sharten; paisa; shulk 37 (ਟ੍ਰਾਂਜੈਕਸ਼ਨਲ) ਸ਼ਰਤਾਂ; ਪੈਸਾ; ਫੀਸ 37 (ṭrān̄jaikaśanala) śaratāṁ; paisā; phīsa 37 (লেনদেনের) শর্তাবলী; অর্থ; ফি 37 (lēnadēnēra) śartābalī; artha; phi 37 (取引)条件;お金;手数料 37 ( 取引 ) 条件 ; お金 ; 手数料 37 ( とりひき ) じょうけん ; おかね ; てすうりょう 37 ( torihiki ) jōken ; okane ; tesūryō        
    38 acheter qc à des conditions faciles (le payer sur une longue période) 38 yǐ jiǎndān de tiáojiàn gòumǎi mǒu wù (chángqí zhīfù) 38 to buy sth on easy terms ( paying for it over a long period) 38 以简单的条件购买某物(长期支付) 38   38   38 to buy sth on easy terms (paying for it over a long period) 38 comprar alimentos em condições fáceis (pagando por um longo período) 38 para comprar algo en condiciones fáciles (pagándolo durante un período prolongado) 38 etw zu günstigen Bedingungen kaufen (dafür über einen langen Zeitraum bezahlen) 38 kupować coś na łatwych warunkach (płacić za to przez długi czas) 38 купить что-то на легких условиях (платя за длительный период) 38 kupit' chto-to na legkikh usloviyakh (platya za dlitel'nyy period) 38 لشراء شيء بشروط ميسرة (دفع ثمنها على مدى فترة طويلة) 38 lishira' shay' bishurut muyasara (dafae thamanaha ealaa madaa fatrat tawilatin) 38 आसान शर्तों पर sth खरीदने के लिए (लंबी अवधि में इसके लिए भुगतान करना) 38 aasaan sharton par sth khareedane ke lie (lambee avadhi mein isake lie bhugataan karana) 38 ਅਸਾਨ ਸ਼ਰਤਾਂ 'ਤੇ ਐਸਟੀਐਚ ਖਰੀਦਣਾ (ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਇਸਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਨਾ) 38 asāna śaratāṁ'tē aisaṭī'aica kharīdaṇā (labē samēṁ la'ī isadā bhugatāna karanā) 38 সহজ শর্তে sth কিনতে (দীর্ঘ সময়ের জন্য এর জন্য অর্থ প্রদান) 38 sahaja śartē sth kinatē (dīrgha samaẏēra jan'ya ēra jan'ya artha pradāna) 38 簡単な条件でsthを購入する(長期間にわたって支払う) 38 簡単な 条件  sth  購入 する ( 長期間 にわたって 支払う ) 38 かんたんな じょうけん  sth  こうにゅう する ( ちょうきかん にわたって しはらう ) 38 kantanna jōken de sth o kōnyū suru ( chōkikan niwatatte shiharau )        
    39 Acheter quelque chose à des conditions simples (paiement à long terme) 39 yǐ jiǎndān de tiáojiàn gòumǎi mǒu wù (chángqí) 39 以简单的条件购买某物(长期支付) 39 以简单的条件购买某物(长期) 39   39   39 Buy something on simple terms (long-term payment) 39 Compre algo em condições simples (pagamento de longo prazo) 39 Compre algo en términos simples (pago a largo plazo) 39 Kaufen Sie etwas zu einfachen Bedingungen (Langzeitzahlung) 39 Kup coś na prostych warunkach (płatność długoterminowa) 39 Купите что-нибудь на простых условиях (долгосрочная оплата) 39 Kupite chto-nibud' na prostykh usloviyakh (dolgosrochnaya oplata) 39 شراء شيء بشروط بسيطة (دفع طويل الأجل) 39 shira' shay' bishurut basita (dafe tawil al'ajali) 39 साधारण शर्तों पर कुछ खरीदें (दीर्घकालिक भुगतान) 39 saadhaaran sharton par kuchh khareeden (deerghakaalik bhugataan) 39 ਸਧਾਰਨ ਸ਼ਰਤਾਂ ਤੇ ਕੁਝ ਖਰੀਦੋ (ਲੰਮੀ ਮਿਆਦ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ) 39 sadhārana śaratāṁ tē kujha kharīdō (lamī mi'āda dī adā'igī) 39 সহজ শর্তে কিছু কিনুন (দীর্ঘমেয়াদী পেমেন্ট) 39 sahaja śartē kichu kinuna (dīrghamēẏādī pēmēnṭa) 39 簡単な条件で何かを購入する(長期支払い) 39 簡単な 条件     購入 する ( 長期 支払い ) 39 かんたんな じょうけん  なに   こうにゅう する ( ちょうき しはらい ) 39 kantanna jōken de nani ka o kōnyū suru ( chōki shiharai )        
    40 Achat en plusieurs fois 40 fēnqí gòumǎi 40 Purchase in installments 40 分期购买 40   40   40 Purchase in installments 40 Compra parcelada 40 Compra en cuotas 40 Kauf in Raten 40 Kup na raty 40 Покупка в рассрочку 40 Pokupka v rassrochku 40 الشراء بالتقسيط 40 alshira' bialtaqsit 40 किश्तों में खरीद 40 kishton mein khareed 40 ਕਿਸ਼ਤਾਂ ਵਿੱਚ ਖਰੀਦੋ 40 kiśatāṁ vica kharīdō 40 কিস্তিতে কিনুন 40 kistitē kinuna 40 分割払いで購入 40 分割払い  購入 40 ぶんかつばらい  こうにゅう 40 bunkatsubarai de kōnyū        
    41 Achat en plusieurs fois 41 gèng duō qí fùkuǎn fāngshì gòumǎi 41 按分期付款方式购买 41 更多期付款方式购买 41   41   41 Purchase by installment 41 Compra em prestações 41 Compra a plazos 41 Kauf auf Raten 41 Kup na raty 41 Покупка в рассрочку 41 Pokupka v rassrochku 41 الشراء بالتقسيط 41 alshira' bialtaqsit 41 किश्तों में खरीदारी करें 41 kishton mein khareedaaree karen 41 ਕਿਸ਼ਤ ਦੁਆਰਾ ਖਰੀਦੋ 41 kiśata du'ārā kharīdō 41 কিস্তিতে ক্রয় করুন 41 kistitē kraẏa karuna 41 分割払いで購入 41 分割払い  購入 41 ぶんかつばらい  こうにゅう 41 bunkatsubarai de kōnyū        
    42 Mes conditions sont de 20 £ la leçon 42 wǒ de tiáojiàn shì měi jié kè 20 yīngbàng 42 My terms are £20 a lesson 42 我的条件是每节课 20 英镑 42   42   42 My terms are £20 a lesson 42 Meus termos são £ 20 por aula 42 Mis términos son £ 20 por lección 42 Meine Bedingungen sind £20 pro Lektion 42 Moje warunki to 20 funtów za lekcję 42 Мои условия - 20 фунтов за урок 42 Moi usloviya - 20 funtov za urok 42 شروطي هي 20 جنيهًا إسترلينيًا للدرس 42 shurutiun hi 20 jnyhan 'istrlynyan lildars 42 मेरी शर्तें £20 प्रति सबक हैं 42 meree sharten £20 prati sabak hain 42 ਮੇਰੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ £ 20 ਇੱਕ ਸਬਕ ਹਨ 42 mērī'āṁ śaratāṁ £ 20 ika sabaka hana 42 আমার শর্ত হল £ 20 একটি পাঠ 42 āmāra śarta hala £ 20 ēkaṭi pāṭha 42 私の条件は1レッスン20ポンドです 42   条件  1 レッスン 20 ポンドです 42 わたし  じょうけん  1 レッスン 20 ぽんどです 42 watashi no jōken wa 1 ressun 20 pondodesu        
    43 Ma condition est de 20 £ par leçon 43 wǒ de tiáojiàn shì měi jié kè 20 43 我的条件是每节课 20 英镑 43 我的条件是每节课 20 43   43   43 My condition is £20 per lesson 43 Minha condição é £ 20 por aula 43 Mi condición es £ 20 por lección. 43 Meine Bedingung beträgt £20 pro Lektion 43 Mój stan to £20 za lekcję 43 Мое состояние - 20 фунтов за урок 43 Moye sostoyaniye - 20 funtov za urok 43 حالتي هي 20 جنيهًا إسترلينيًا لكل درس 43 halati hi 20 jnyhan 'istrlynyan likuli dars 43 मेरी शर्त £20 प्रति पाठ है 43 meree shart £20 prati paath hai 43 ਮੇਰੀ ਹਾਲਤ lesson 20 ਪ੍ਰਤੀ ਪਾਠ ਹੈ 43 mērī hālata lesson 20 pratī pāṭha hai 43 আমার অবস্থা প্রতি পাঠ প্রতি £ 20 43 āmāra abasthā prati pāṭha prati £ 20 43 私の状態は1レッスンあたり20ポンドです 43   状態  1 レッスンあたり 20 ポンドです 43 わたし  じょうたい  1 れっすなたり 20 ぽんどです 43 watashi no jōtai wa 1 ressunatari 20 pondodesu        
    44 Je charge 20 livres pour chaque leçon 44 wǒ měi jié kè shōufèi 20 bàng 44 I charge 20 pounds for each lesson 44 我每节课收费20磅 44   44   44 I charge 20 pounds for each lesson 44 Eu cobro 20 libras por cada aula 44 Cobro 20 libras por cada lección 44 Ich berechne 20 Pfund für jede Lektion 44 Za każdą lekcję pobieram 20 funtów 44 Я беру 20 фунтов за каждый урок 44 YA beru 20 funtov za kazhdyy urok 44 أنا أتقاضى 20 جنيهًا لكل درس 44 'ana 'ataqadaa 20 jnyhan likuli dars 44 मैं प्रत्येक पाठ के लिए 20 पाउंड चार्ज करता हूं 44 main pratyek paath ke lie 20 paund chaarj karata hoon 44 ਮੈਂ ਹਰੇਕ ਪਾਠ ਲਈ 20 ਪੌਂਡ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ 44 maiṁ harēka pāṭha la'ī 20 pauṇḍa laindā hāṁ 44 আমি প্রতিটি পাঠের জন্য 20 পাউন্ড চার্জ করি 44 āmi pratiṭi pāṭhēra jan'ya 20 pā'unḍa cārja kari 44 レッスンごとに20ポンドを請求します 44 レッスンごと  20 ポンド  請求 します 44 れっすんごと  20 ポンド  せいきゅう します 44 ressungoto ni 20 pondo o seikyū shimasu        
    45 Je charge 20 livres pour chaque leçon 45 měi jiào yī kè wǒ shōufèi 20 běn shū 45 每教一收费 20 英镑 45 每教一课我收费20本书 45   45   45 I charge 20 pounds for each lesson 45 Eu cobro 20 libras por cada aula 45 Cobro 20 libras por cada lección 45 Ich berechne 20 Pfund für jede Lektion 45 Za każdą lekcję pobieram 20 funtów 45 Я беру 20 фунтов за каждый урок 45 YA beru 20 funtov za kazhdyy urok 45 أنا أتقاضى 20 جنيهًا لكل درس 45 'ana 'ataqadaa 20 jnyhan likuli dars 45 मैं प्रत्येक पाठ के लिए 20 पाउंड चार्ज करता हूं 45 main pratyek paath ke lie 20 paund chaarj karata hoon 45 ਮੈਂ ਹਰੇਕ ਪਾਠ ਲਈ 20 ਪੌਂਡ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ 45 maiṁ harēka pāṭha la'ī 20 pauṇḍa laindā hāṁ 45 আমি প্রতিটি পাঠের জন্য 20 পাউন্ড চার্জ করি 45 āmi pratiṭi pāṭhēra jan'ya 20 pā'unḍa cārja kari 45 レッスンごとに20ポンドを請求します 45 レッスンごと  20 ポンド  請求 します 45 れっすんごと  20 ポンド  せいきゅう します 45 ressungoto ni 20 pondo o seikyū shimasu        
    46 Continuer 46 46 46 46   46   46 Carry on 46 Continuar 46 Seguir adelante 46 Mach weiter 46 Kontynuować 46 Продолжать 46 Prodolzhat' 46 الاستمرار في 46 alaistimrar fi 46 लगे रहो 46 lage raho 46 ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ 46 jārī rakhō 46 চালিয়ে যান 46 cāliẏē yāna 46 続ける 46 続ける 46 つずける 46 tsuzukeru        
    47 Xi 47 47 47 47   47   47 Xi 47 XI 47 Xi 47 Xi 47 Xi 47 Си 47 Si 47 شي 47 shy 47 क्सी 47 ksee 47 Xi 47 Xi 47 একাদশ 47 ēkādaśa 47 Xi 47 Xi 47 xい 47 Xi        
    48 amusement 48 48 48 48   48   48 fun 48 Diversão 48 divertida 48 Spaß 48 zabawa 48 веселье 48 vesel'ye 48 مرح 48 marah 48 मज़ा 48 maza 48 ਮਜ਼ੇਦਾਰ 48 mazēdāra 48 মজা 48 majā 48 楽しい 48 楽しい 48 たのしい 48 tanoshī        
    49 Livre 49 shū 49 49 49   49   49 Book 49 Livro 49 Libro 49 Buch 49 Książka 49 Книга 49 Kniga 49 كتاب 49 kitab 49 पुस्तक 49 pustak 49 ਬੁੱਕ 49 buka 49 বই 49 ba'i 49 49 49 ほん 49 hon        
    50  une façon de s'exprimer ou de dire qc 50  yī zhǒng biǎodá zìjǐ huò shuō mǒu shì de fāngshì 50  a way of expressing yourself or of saying sth 50  一种表达自己或说某事的方式 50   50   50  a way of expressing yourself or of saying sth 50  uma forma de se expressar ou de dizer sth 50  una forma de expresarse o de decir algo 50  eine Art, sich auszudrücken oder etw zu sagen 50  sposób na wyrażenie siebie lub powiedzenie czegoś 50  способ выразить себя или сказать что-то 50  sposob vyrazit' sebya ili skazat' chto-to 50  طريقة للتعبير عن نفسك أو لقول شيء 50 tariqat liltaebir ean nafsik 'aw liqawl shay' 50  अपने आप को व्यक्त करने या sth . कहने का एक तरीका 50  apane aap ko vyakt karane ya sth . kahane ka ek tareeka 50  ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸਥ ਕਹਿਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ 50  āpaṇē āpa nū zāhara karana jāṁ satha kahiṇa dā ika tarīkā 50  নিজেকে প্রকাশ করার বা স্টথ বলার একটি উপায় 50  nijēkē prakāśa karāra bā sṭatha balāra ēkaṭi upāẏa 50  自分を表現したり、sthを言う方法 50 自分  表現  たり 、 sth  言う 方法 50 じぶん  ひょうげん  たり 、 sth  いう ほうほう 50 jibun o hyōgen shi tari , sth o iu hōhō        
    51 Une façon de s'exprimer ou de dire quelque chose 51 yī zhǒng biǎodá zìjǐ huò shuō mǒu shì de fāngshì 51 一种表达自己或说某事的方式 51 一种表达自己或说某事的方式 51   51   51 A way of expressing yourself or saying something 51 Uma forma de se expressar ou dizer algo 51 Una forma de expresarse o decir algo. 51 Eine Möglichkeit, sich auszudrücken oder etwas zu sagen 51 Sposób na wyrażenie siebie lub powiedzenie czegoś 51 Способ выразить себя или сказать что-то 51 Sposob vyrazit' sebya ili skazat' chto-to 51 طريقة للتعبير عن نفسك أو قول شيء ما 51 tariqat liltaebir ean nafsik 'aw qawl shay' ma 51 अपने आप को व्यक्त करने या कुछ कहने का एक तरीका 51 apane aap ko vyakt karane ya kuchh kahane ka ek tareeka 51 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਜਾਂ ਕੁਝ ਕਹਿਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ 51 āpaṇē āpa nū pragaṭa karana jāṁ kujha kahiṇa dā ika tarīkā 51 নিজেকে প্রকাশ করার বা কিছু বলার একটি উপায় 51 nijēkē prakāśa karāra bā kichu balāra ēkaṭi upāẏa 51 自分を表現したり、何かを言ったりする方法 51 自分  表現  たり 、    言っ たり する 方法 51 じぶん  ひょうげん  たり 、 なに   いっ たり する ほうほう 51 jibun o hyōgen shi tari , nani ka o it tari suru hōhō        
    52 Mode d'expression, formulation, argumentation 52 biǎodá fāngshì; cuòcí; zhēnglùn 52 Way of expression; wording; argument 52 表达方式;措辞;争论 52   52   52 Way of expression; wording; argument 52 Forma de expressão; formulação; argumento 52 Forma de expresión; redacción; argumento 52 Ausdrucksweise; Wortlaut; Argumentation 52 Sposób wyrażenia; sformułowanie; argument 52 Способ выражения; формулировка; аргумент 52 Sposob vyrazheniya; formulirovka; argument 52 طريقة التعبير ؛ الصياغة ؛ الحجة 52 tariqat altaebir ; alsiyaghat ; alhuja 52 अभिव्यक्ति का तरीका; शब्दांकन; तर्क 52 abhivyakti ka tareeka; shabdaankan; tark 52 ਪ੍ਰਗਟਾਵੇ ਦਾ ;ੰਗ; ਸ਼ਬਦ; ਦਲੀਲ 52 pragaṭāvē dā;ga; śabada; dalīla 52 প্রকাশের উপায়; শব্দ; যুক্তি 52 prakāśēra upāẏa; śabda; yukti 52 表現方法;言い回し;議論 52 表現 方法 ; 言い回し ; 議論 52 ひょうげん ほうほう ; いいまわし ; ぎろん 52 hyōgen hōhō ; īmawashi ; giron        
    53  Expression 53  biǎodá fāngshì; yáncí; yáncí 53  表达方式;措辞;说法 53  表达方式;言辞;言辞 53   53   53  Expression 53  Expressão 53  Expresión 53  Ausdruck 53  Wyrażenie 53  Выражение 53  Vyrazheniye 53  تعبير 53 taebir 53  अभिव्यक्ति 53  abhivyakti 53  ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ 53  pragaṭāvā 53  অভিব্যক্তি 53  abhibyakti 53  表現 53 表現 53 ひょうげん 53 hyōgen        
    54 bord 54 yuán 54 54 54   54   54 edge 54 Beira 54 borde 54 Kante 54 krawędź 54 край 54 kray 54 حافة 54 hafa 54 किनारा 54 kinaara 54 ਕਿਨਾਰੇ 54 kinārē 54 প্রান্ত 54 prānta 54 54 54 えん 54 en        
    55 Nous souhaitons protester dans les termes les plus forts possibles (pour dire que nous sommes très en colère) 55 wǒmen xīwàng yǐ zuì qiángliè de fāngshì kàngyì (shuō wǒmen fēicháng shēngqì) 55 We wish to protest in the strongest possible terms ( to say we are very angry) 55 我们希望以最强烈的方式抗议(说我们非常生气) 55   55   55 We wish to protest in the strongest possible terms (to say we are very angry) 55 Queremos protestar nos termos mais fortes possíveis (para dizer que estamos muito zangados) 55 Deseamos protestar en los términos más enérgicos (para decir que estamos muy enojados) 55 Wir möchten auf das schärfste protestieren (um zu sagen, dass wir sehr wütend sind) 55 Chcemy protestować w jak najmocniejszych słowach (mówiąc, że jesteśmy bardzo źli) 55 Мы хотим выразить самый решительный протест (сказать, что мы очень зол) 55 My khotim vyrazit' samyy reshitel'nyy protest (skazat', chto my ochen' zol) 55 نرغب في الاحتجاج بأقوى العبارات الممكنة (لنقول إننا غاضبون جدًا) 55 narghab fi aliahtijaj bi'aqwaa aleibarat almumkina (linaqul 'iinana ghadibun jdan) 55 हम सबसे मजबूत संभव शब्दों में विरोध करना चाहते हैं (कहने के लिए हम बहुत गुस्से में हैं) 55 ham sabase majaboot sambhav shabdon mein virodh karana chaahate hain (kahane ke lie ham bahut gusse mein hain) 55 ਅਸੀਂ ਸਖਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਰੋਧ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ (ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਕਿ ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਹਾਂ) 55 asīṁ sakhata śabadāṁ vica virōdha karanā cāhudē hāṁ (iha kahiṇā ki asīṁ bahuta gusē vica hāṁ) 55 আমরা শক্তিশালী সম্ভাব্য পদে প্রতিবাদ করতে চাই (বলতে আমরা খুব রাগী) 55 āmarā śaktiśālī sambhābya padē pratibāda karatē cā'i (balatē āmarā khuba rāgī) 55 私たちは可能な限り強い言葉で抗議したいと思います(私たちは非常に怒っていると言います) 55 私たち  可能な 限り 強い 言葉  抗議 したい  思います ( 私たち  非常  怒っている  言います ) 55 わたしたち  かのうな かぎり つよい ことば  こうぎ したい  おもいます ( わたしたち  ひじょう  こっている  いいます ) 55 watashitachi wa kanōna kagiri tsuyoi kotoba de kōgi shitai to omoimasu ( watashitachi wa hijō ni okotteiru to īmasu )        
    56 Nous voulons protester de la manière la plus forte (disons que nous sommes très en colère) 56 wǒmen xīwàng yǐ zuì qiángliè de fāngshì biǎodá (shuō wǒmen fēicháng shēngqì) 56 我们希望以最强烈的方式抗议(说我们非常生气) 56 我们希望以最强烈的方式表达(说我们非常生气) 56   56   56 We want to protest in the strongest way (say we are very angry) 56 Queremos protestar da maneira mais forte (digamos que estamos com muita raiva) 56 Queremos protestar de la manera más fuerte (digamos que estamos muy enojados) 56 Wir wollen auf die stärkste Weise protestieren (sagen wir, wir sind sehr wütend) 56 Chcemy protestować w najsilniejszy sposób (powiedzmy, że jesteśmy bardzo źli) 56 Мы хотим протестовать самым решительным образом (скажем, мы очень зол) 56 My khotim protestovat' samym reshitel'nym obrazom (skazhem, my ochen' zol) 56 نريد الاحتجاج بأقوى طريقة (قل نحن غاضبون جدا) 56 nurid aliaihtijaj bi'aqwaa tariqa (qil nahn ghadibun jidaa) 56 हम सबसे मजबूत तरीके से विरोध करना चाहते हैं (कहते हैं हम बहुत गुस्से में हैं) 56 ham sabase majaboot tareeke se virodh karana chaahate hain (kahate hain ham bahut gusse mein hain) 56 ਅਸੀਂ ਸਖਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਰੋਧ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ (ਕਹੋ ਕਿ ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਹਾਂ) 56 asīṁ sakhata tarīkē nāla virōdha karanā cāhudē hāṁ (kahō ki asīṁ bahuta gusē vica hāṁ) 56 আমরা দৃ way়ভাবে প্রতিবাদ করতে চাই (বলুন আমরা খুব রাগী) 56 āmarā dr̥ waybhābē pratibāda karatē cā'i (baluna āmarā khuba rāgī) 56 私たちは最も強い方法で抗議したい(私たちは非常に怒っていると言う) 56 私たち  最も 強い 方法  抗議 したい ( 私たち  非常  怒っている  言う ) 56 わたしたち  もっとも つよい ほうほう  こうぎ したい ( わたしたち  ひじょう  おこっている  いう  56 watashitachi wa mottomo tsuyoi hōhō de kōgi shitai ( watashitachi wa hijō ni okotteiru to iu )        
    57 Nous voulons protester dans les termes les plus forts 57 wǒmen xiǎng yǐ zuì qiángliè de fāngshì kàngyì 57 We want to protest in the strongest terms 57 我们想以最强烈的方式抗议 57   57   57 We want to protest in the strongest terms 57 Queremos protestar nos termos mais fortes 57 Queremos protestar en los términos más duros 57 Wir wollen aufs schärfste protestieren 57 Chcemy protestować w najsilniejszych słowach 57 Мы хотим протестовать самым решительным образом 57 My khotim protestovat' samym reshitel'nym obrazom 57 نريد الاحتجاج بأشد العبارات 57 nurid aliaihtijaj bi'ashadi aleibarat 57 हम कड़े शब्दों में विरोध करना चाहते हैं 57 ham kade shabdon mein virodh karana chaahate hain 57 ਅਸੀਂ ਸਖਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਰੋਧ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ 57 asīṁ sakhata śabadāṁ vica virōdha karanā cāhudē hāṁ 57 আমরা কড়া ভাষায় প্রতিবাদ করতে চাই 57 āmarā kaṛā bhāṣāẏa pratibāda karatē cā'i 57 最強の言葉で抗議したい 57 最強  言葉  抗議 したい 57 さいきょう  ことば  こうぎ したい 57 saikyō no kotoba de kōgi shitai        
    58 Nous voulons protester de la manière la plus forte 58 wǒmen xiǎng yǐ zuì qiángliè de fāngshì biǎodá 58 我们想以最强烈的方式抗议 58 我们想以最强烈的方式表达 58   58   58 We want to protest in the strongest way 58 Queremos protestar da maneira mais forte 58 Queremos protestar de la manera más fuerte 58 Wir wollen aufs stärkste protestieren 58 Chcemy protestować w jak najsilniejszy sposób 58 Мы хотим протестовать самым решительным образом 58 My khotim protestovat' samym reshitel'nym obrazom 58 نريد الاحتجاج بأقوى طريقة 58 nurid aliaihtijaj bi'aqwaa tariqa 58 हम सबसे मजबूत तरीके से विरोध करना चाहते हैं 58 ham sabase majaboot tareeke se virodh karana chaahate hain 58 ਅਸੀਂ ਸਖਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਰੋਧ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ 58 asīṁ sakhata tarīkē nāla virōdha karanā cāhudē hāṁ 58 আমরা শক্তিশালী ভাবে প্রতিবাদ করতে চাই 58 āmarā śaktiśālī bhābē pratibāda karatē cā'i 58 最強の方法で抗議したい 58 最強  方法  抗議 したい 58 さいきょう  ほうほう  こうぎ したい 58 saikyō no hōhō de kōgi shitai        
    59 Nous voulons protester dans les termes les plus forts 59 wǒmen xiǎng yǐ zuì qiángliè de fāngshì kàngyì 59 We want to protest in the strongest terms 59 我们想以最强烈的方式抗议 59   59   59 We want to protest in the strongest terms 59 Queremos protestar nos termos mais fortes 59 Queremos protestar en los términos más duros 59 Wir wollen aufs schärfste protestieren 59 Chcemy protestować w najsilniejszych słowach 59 Мы хотим протестовать самым решительным образом 59 My khotim protestovat' samym reshitel'nym obrazom 59 نريد الاحتجاج بأشد العبارات 59 nurid aliaihtijaj bi'ashadi aleibarat 59 हम कड़े शब्दों में विरोध करना चाहते हैं 59 ham kade shabdon mein virodh karana chaahate hain 59 ਅਸੀਂ ਸਖਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਰੋਧ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ 59 asīṁ sakhata śabadāṁ vica virōdha karanā cāhudē hāṁ 59 আমরা কড়া ভাষায় প্রতিবাদ করতে চাই 59 āmarā kaṛā bhāṣāẏa pratibāda karatē cā'i 59 最強の言葉で抗議したい 59 最強  言葉  抗議 したい 59 さいきょう  ことば  こうぎ したい 59 saikyō no kotoba de kōgi shitai        
    60 Nous voulons protester dans les termes les plus forts 60 wǒmen xiǎng yào yǐ zuì qiángyìng de yányǔ sùshuō 60 我们想要以最强硬的措辞抗议 60 我们想要以最强硬的言语诉说 60   60   60 We want to protest in the strongest terms 60 Queremos protestar nos termos mais fortes 60 Queremos protestar en los términos más duros 60 Wir wollen aufs schärfste protestieren 60 Chcemy protestować w najsilniejszych słowach 60 Мы хотим протестовать самым решительным образом 60 My khotim protestovat' samym reshitel'nym obrazom 60 نريد الاحتجاج بأشد العبارات 60 nurid aliaihtijaj bi'ashadi aleibarat 60 हम कड़े शब्दों में विरोध करना चाहते हैं 60 ham kade shabdon mein virodh karana chaahate hain 60 ਅਸੀਂ ਸਖਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਰੋਧ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ 60 asīṁ sakhata śabadāṁ vica virōdha karanā cāhudē hāṁ 60 আমরা কড়া ভাষায় প্রতিবাদ করতে চাই 60 āmarā kaṛā bhāṣāẏa pratibāda karatē cā'i 60 最強の言葉で抗議したい 60 最強  言葉  抗議 したい 60 さいきょう  ことば  こうぎ したい 60 saikyō no kotoba de kōgi shitai        
    61 je vais essayer d'expliquer en termes simples 61 wǒ huì chángshì yòng jiǎndān de shùyǔ lái jiěshì 61 I’ll try to explain in simple terms 61 我会尝试用简单的术语来解释 61 61 61 I’ll try to explain in simple terms 61 Vou tentar explicar em termos simples 61 Intentaré explicarlo en términos simples. 61 Ich versuche es in einfachen Worten zu erklären 61 Postaram się wyjaśnić w prostych słowach 61 Я постараюсь объяснить простым языком 61 YA postarayus' ob"yasnit' prostym yazykom 61 سأحاول أن أشرح بعبارات بسيطة 61 sa'uhawil 'an 'ashrah bieibarat basita 61 मैं सरल शब्दों में समझाने की कोशिश करूंगा 61 main saral shabdon mein samajhaane kee koshish karoonga 61 ਮੈਂ ਸਰਲ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮਝਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ 61 maiṁ sarala śabadāṁ vica samajhā'uṇa dī kōśiśa karāṅgā 61 আমি সহজ ভাষায় ব্যাখ্যা করার চেষ্টা করব 61 āmi sahaja bhāṣāẏa byākhyā karāra cēṣṭā karaba 61 簡単に説明しようと思います 61 簡単  説明 しよう  思います 61 かんたん  せつめい しよう  おもいます 61 kantan ni setsumei shiyō to omoimasu
    62 je vais essayer d'expliquer en termes simples 62 wǒ huì chángshì yòng jiǎndān de shùyǔ lái jiěshì 62 我会尝试用简单的术语来解释 62 我会尝试用简单的术语来解释 62   62   62 I will try to explain in simple terms 62 Vou tentar explicar em termos simples 62 Intentaré explicarlo en términos simples. 62 Ich versuche es in einfachen Worten zu erklären 62 Postaram się wyjaśnić w prostych słowach 62 Я постараюсь объяснить простым языком 62 YA postarayus' ob"yasnit' prostym yazykom 62 سأحاول أن أشرح بعبارات بسيطة 62 sa'uhawil 'an 'ashrah bieibarat basita 62 मैं सरल शब्दों में समझाने की कोशिश करूंगा 62 main saral shabdon mein samajhaane kee koshish karoonga 62 ਮੈਂ ਸਰਲ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮਝਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ 62 maiṁ sarala śabadāṁ vica samajhā'uṇa dī kōśiśa karāṅgā 62 আমি সহজ ভাষায় ব্যাখ্যা করার চেষ্টা করব 62 āmi sahaja bhāṣāẏa byākhyā karāra cēṣṭā karaba 62 簡単に説明しようと思います 62 簡単  説明 しよう  思います 62 かんたん  せつめい しよう  おもいます 62 kantan ni setsumei shiyō to omoimasu        
    63 je vais essayer de faire comprendre 63 wǒ huì jǐnliàng ràng tā róngyì lǐjiě 63 I will try to make it easy to understand 63 我会尽量让它容易理解 63 63 63 I will try to make it easy to understand 63 Vou tentar tornar isso fácil de entender 63 Intentaré que sea fácil de entender. 63 Ich werde versuchen es verständlich zu machen 63 Postaram się ułatwić zrozumienie 63 Я постараюсь сделать так, чтобы это было легко понять 63 YA postarayus' sdelat' tak, chtoby eto bylo legko ponyat' 63 سأحاول أن أجعلها سهلة الفهم 63 sa'uhawil 'an 'ajealaha sahlat alfahm 63 मैं इसे समझने में आसान बनाने की कोशिश करूंगा 63 main ise samajhane mein aasaan banaane kee koshish karoonga 63 ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਅਸਾਨ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ 63 maiṁ isanū samajhaṇa vica asāna baṇā'uṇa dī kōśiśa karāṅgā 63 আমি এটা সহজভাবে বোঝার চেষ্টা করব 63 āmi ēṭā sahajabhābē bōjhāra cēṣṭā karaba 63 わかりやすくしようと思います 63 わかり やすく しよう  思います 63 わかり やすく しよう  おもいます 63 wakari yasuku shiyō to omoimasu
    64 je vais essayer de faire comprendre 64 wǒ huì jǐnliàng jiǎng dé tōngsú yì dǒng 64 我会尽量讲得通俗易懂 64 我会尽量讲得通俗易懂 64   64   64 I will try to make it easy to understand 64 Vou tentar tornar isso fácil de entender 64 Intentaré que sea fácil de entender. 64 Ich werde versuchen es verständlich zu machen 64 Postaram się ułatwić zrozumienie 64 Я постараюсь сделать так, чтобы это было легко понять 64 YA postarayus' sdelat' tak, chtoby eto bylo legko ponyat' 64 سأحاول أن أجعلها سهلة الفهم 64 sa'uhawil 'an 'ajealaha sahlat alfahm 64 मैं इसे समझने में आसान बनाने की कोशिश करूंगा 64 main ise samajhane mein aasaan banaane kee koshish karoonga 64 ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਅਸਾਨ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ 64 maiṁ isanū samajhaṇa vica asāna baṇā'uṇa dī kōśiśa karāṅgā 64 আমি এটা সহজভাবে বোঝার চেষ্টা করব 64 āmi ēṭā sahajabhābē bōjhāra cēṣṭā karaba 64 わかりやすくしようと思います 64 わかり やすく しよう  思います 64 わかり やすく しよう  おもいます 64 wakari yasuku shiyō to omoimasu        
    65 la lettre était brève et rédigée en termes très polis 65 zhè fēng xìn hěn jiǎnduǎn, yòng fēicháng lǐmào de yǔyán biǎodá 65 the letter was brief, and couched in very polite terms 65 这封信很简短,用非常礼貌的语言表达 65 65 65 the letter was brief, and couched in very polite terms 65 a carta foi breve e redigida em termos muito educados 65 La carta era breve y estaba redactada en términos muy amables. 65 der Brief war kurz und sehr höflich formuliert 65 list był krótki i sformułowany w bardzo uprzejmych słowach 65 письмо было кратким и написано очень вежливо 65 pis'mo bylo kratkim i napisano ochen' vezhlivo 65 كانت الرسالة موجزة ومصاغة بعبارات مهذبة للغاية 65 kanat alrisalat mujazatan wamasaghatan bieibarat muhadhabat lilghaya 65 पत्र संक्षिप्त था, और बहुत ही विनम्र शब्दों में लिखा गया था 65 patr sankshipt tha, aur bahut hee vinamr shabdon mein likha gaya tha 65 ਚਿੱਠੀ ਸੰਖੇਪ ਸੀ, ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਨਿਮਰਤਾਪੂਰਵਕ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ 65 ciṭhī sakhēpa sī, atē bahuta hī nimaratāpūravaka śabadāṁ vica 65 চিঠি সংক্ষিপ্ত ছিল, এবং খুব বিনয়ী শব্দে couched 65 ciṭhi saṅkṣipta chila, ēbaṁ khuba binaẏī śabdē couched 65 手紙は簡潔で、非常に丁寧な言葉で書かれていました 65 手紙  簡潔で 、 非常  丁寧な 言葉  書かれていました 65 てがみ  かんけつで 、 ひじょう  ていねいな ことば  かかれていました 65 tegami wa kanketsude , hijō ni teineina kotoba de kakareteimashita
    66 La lettre est courte et le libellé est très poli 66 zhè fēng xìn hěn jiǎnduǎn, érqiě cuòcí fēicháng lǐmào 66 这封信很简短,而且措辞非常礼貌 66 这封信很简短,而且措辞非常礼貌 66   66   66 The letter is short and the wording is very polite 66 A carta é curta e o texto é muito educado 66 La carta es corta y la redacción es muy educada. 66 Der Brief ist kurz und die Formulierung ist sehr höflich 66 List jest krótki, a sformułowanie bardzo grzeczne 66 Письмо короткое, а формулировка очень вежливая. 66 Pis'mo korotkoye, a formulirovka ochen' vezhlivaya. 66 الرسالة قصيرة والصياغة مهذبة للغاية 66 alrisalat qasirat walsiyaghat muhadhabat lilghaya 66 पत्र छोटा है और शब्दांकन बहुत विनम्र है 66 patr chhota hai aur shabdaankan bahut vinamr hai 66 ਅੱਖਰ ਛੋਟਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ ਬਹੁਤ ਨਿਮਰ ਹੈ 66 akhara chōṭā hai atē śabada bahuta nimara hai 66 চিঠিটি সংক্ষিপ্ত এবং শব্দটি খুব ভদ্র 66 ciṭhiṭi saṅkṣipta ēbaṁ śabdaṭi khuba bhadra 66 手紙は短く、言葉遣いはとても丁寧です 66 手紙  短く 、 言葉遣い  とても 丁寧です 66 てがみ  みじかく 、 ことばずかい  とても ていねいです 66 tegami wa mijikaku , kotobazukai wa totemo teineidesu        
    67 Cette lettre est courte et très polie 67 zhè fēng xìn hěn duǎn érqiě hěn yǒu lǐmào 67 This letter is short and very polite 67 这封信很短而且很有礼貌 67 67 67 This letter is short and very polite 67 Esta carta é curta e muito educada 67 Esta carta es corta y muy educada. 67 Dieser Brief ist kurz und sehr höflich 67 Ten list jest krótki i bardzo uprzejmy 67 Это короткое и очень вежливое письмо 67 Eto korotkoye i ochen' vezhlivoye pis'mo 67 هذه الرسالة قصيرة ومهذبة للغاية 67 hadhih alrisalat qasirat wamuhadhabat lilghaya 67 यह पत्र छोटा और बहुत विनम्र है 67 yah patr chhota aur bahut vinamr hai 67 ਇਹ ਪੱਤਰ ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਨਿਮਰ ਹੈ 67 iha patara chōṭā atē bahuta hī nimara hai 67 এই চিঠি সংক্ষিপ্ত এবং খুব ভদ্র 67 ē'i ciṭhi saṅkṣipta ēbaṁ khuba bhadra 67 この手紙は短くてとても丁寧です 67 この 手紙  短くて とても 丁寧です 67 この てがみ  みじかくて とても ていねいです 67 kono tegami wa mijikakute totemo teineidesu
    68 Cette lettre est courte et très polie 68 zhè fēng xìn nèiróng jiǎnduǎn, cuòcí tèbié kèqì 68 这封信内容简短,措辞特别客气 68 这封信内容简短,措辞特别客气 68   68   68 This letter is short and very polite 68 Esta carta é curta e muito educada 68 Esta carta es corta y muy educada. 68 Dieser Brief ist kurz und sehr höflich 68 Ten list jest krótki i bardzo uprzejmy 68 Это короткое и очень вежливое письмо 68 Eto korotkoye i ochen' vezhlivoye pis'mo 68 هذه الرسالة قصيرة ومهذبة للغاية 68 hadhih alrisalat qasirat wamuhadhabat lilghaya 68 यह पत्र छोटा और बहुत विनम्र है 68 yah patr chhota aur bahut vinamr hai 68 ਇਹ ਪੱਤਰ ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਨਿਮਰ ਹੈ 68 iha patara chōṭā atē bahuta hī nimara hai 68 এই চিঠি সংক্ষিপ্ত এবং খুব ভদ্র 68 ē'i ciṭhi saṅkṣipta ēbaṁ khuba bhadra 68 この手紙は短くてとても丁寧です 68 この 手紙  短くて とても 丁寧です 68 この てがみ  みじかくて とても ていねいです 68 kono tegami wa mijikakute totemo teineidesu        
    69 Remarque 69 bǐjì 69 note  69 笔记 69   69   69 note 69 Nota 69 Nota 69 Hinweis 69 Notatka 69 Примечание 69 Primechaniye 69 ملاحظة 69 mulahaza 69 ध्यान दें 69 dhyaan den 69 ਨੋਟ 69 nōṭa 69 বিঃদ্রঃ 69 biḥdraḥ 69 ノート 69 ノート 69 ノート 69 nōto        
    70 Langue 70 70 language 70 70 70 70 language 70 língua 70 idioma 70 Sprache 70 język 70 язык 70 yazyk 70 لغة 70 lugha 70 भाषा: हिन्दी 70 bhaasha: hindee 70 ਭਾਸ਼ਾ 70 bhāśā 70 ভাষা 70 bhāṣā 70 言語 70 言語 70 げんご 70 gengo
    71  être en bons termes, amicaux, mauvais, etc. (avec qn) 71  hǎo, yǒuhǎo, huài děng tiáojiàn (yǔ mǒu rén) 71  be on good, friendly, bad, etc. terms (with sb) 71  好,友好,坏等条件(与某人) 71 71 71  be on good, friendly, bad, etc. terms (with sb) 71  estar em condições boas, amigáveis, ruins, etc. (com sb) 71  estar en términos buenos, amistosos, malos, etc. (con sb) 71  (mit jdm) gut, freundlich, schlecht usw. sein 71  być w dobrych, przyjaznych, złych warunkach (z kimś) 71  быть в хороших, дружеских, плохих и т. д. отношениях (с кем-нибудь) 71  byt' v khoroshikh, druzheskikh, plokhikh i t. d. otnosheniyakh (s kem-nibud') 71  كن على شروط جيدة ، ودودة ، وسيئة ، وما إلى ذلك (مع sb) 71 kun ealaa shurut jayidat , wadudat , wasayiyat , wama 'iilaa dhalik (mae sb) 71  अच्छे, मित्रवत, बुरे, आदि शर्तों पर रहें (एसबी के साथ) 71  achchhe, mitravat, bure, aadi sharton par rahen (esabee ke saath) 71  ਚੰਗੇ, ਦੋਸਤਾਨਾ, ਮਾੜੇ, ਆਦਿ ਸ਼ਰਤਾਂ 'ਤੇ ਰਹੋ (ਐਸਬੀ ਦੇ ਨਾਲ) 71  cagē, dōsatānā, māṛē, ādi śaratāṁ'tē rahō (aisabī dē nāla) 71  ভাল, বন্ধুত্বপূর্ণ, খারাপ, ইত্যাদি পদে থাকুন (এসবি সহ) 71  bhāla, bandhutbapūrṇa, khārāpa, ityādi padē thākuna (ēsabi saha) 71  良い、友好的な、悪いなどの条件である(sbを使用) 71 良い 、 友好 的な 、 悪い など  条件である ( sb  使用 ) 71 よい 、 ゆうこう てきな 、 わるい など  じょうけんである ( sb  しよう ) 71 yoi , yūkō tekina , warui nado no jōkendearu ( sb o shiyō )
    72 Bon, amical, mauvais, etc. (avec quelqu'un) 72 hǎo, yǒuhǎo, huài děng tiáojiàn (yǔ mǒu rén) 72 好,友好,坏等条件(与某人)  72 好,友好,坏等条件(与某人) 72   72   72 Good, friendly, bad, etc. (with someone) 72 Bom, amigável, ruim, etc. (com alguém) 72 Bueno, amistoso, malo, etc. (con alguien) 72 Gut, freundlich, schlecht usw. (mit jemandem) 72 Dobry, przyjacielski, zły itp. (z kimś) 72 Хорошо, дружелюбно, плохо и т. Д. (С кем-то) 72 Khorosho, druzhelyubno, plokho i t. D. (S kem-to) 72 جيد ، ودود ، وسيء ، وما إلى ذلك (مع شخص ما) 72 jayid , wadud , wasi' , wama 'iilaa dhalik (mae shakhs ma) 72 अच्छा, मिलनसार, बुरा, आदि (किसी के साथ) 72 achchha, milanasaar, bura, aadi (kisee ke saath) 72 ਚੰਗਾ, ਦੋਸਤਾਨਾ, ਬੁਰਾ, ਆਦਿ (ਕਿਸੇ ਨਾਲ) 72 cagā, dōsatānā, burā, ādi (kisē nāla) 72 ভালো, বন্ধুত্বপূর্ণ, খারাপ ইত্যাদি (কারো সাথে) 72 bhālō, bandhutbapūrṇa, khārāpa ityādi (kārō sāthē) 72 良い、友好的、悪いなど(誰かと) 72 良い 、 友好  、 悪い など ( 誰か  ) 72 よい 、 ゆうこう てき 、 わるい など ( だれか  ) 72 yoi , yūkō teki , warui nado ( dareka to )        
    73 avoir une bonne relation amicale, etc. avec qn 73 yǔ mǒu rén jiànlì liánghǎo, yǒuhǎo děng de guānxì 73 to have a good, friendly, etc. relationship with sb 73 与某人建立良好、友好等的关系 73 73 73 to have a good, friendly, etc. relationship with sb 73 ter um relacionamento bom, amigável, etc. com sb 73 tener una relación buena, amistosa, etc. con alguien 73 eine gute, freundschaftliche usw. Beziehung zu jdm haben 73 mieć dobre, przyjacielskie itp. relacje z kimś 73 иметь хорошие, дружеские и т. д. отношения с кем-то 73 imet' khoroshiye, druzheskiye i t. d. otnosheniya s kem-to 73 أن يكون لديك علاقة جيدة وودية وما إلى ذلك مع sb 73 'an yakun ladayk ealaqat jayidat wawidiyat wama 'iilaa dhalik mae sb 73 sb . के साथ एक अच्छा, मैत्रीपूर्ण, आदि संबंध रखना 73 sb . ke saath ek achchha, maitreepoorn, aadi sambandh rakhana 73 ਐਸਬੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚੰਗਾ, ਦੋਸਤਾਨਾ, ਆਦਿ ਸੰਬੰਧ ਰੱਖਣਾ 73 aisabī nāla ika cagā, dōsatānā, ādi sabadha rakhaṇā 73 sb এর সাথে একটি ভাল, বন্ধুত্বপূর্ণ ইত্যাদি সম্পর্ক থাকা 73 sb ēra sāthē ēkaṭi bhāla, bandhutbapūrṇa ityādi samparka thākā 73 sbとの良好で友好的な関係など 73 sb   良好で 友好 的な 関係 など 73 sb   りょうこうで ゆうこう てきな かんけい など 73 sb to no ryōkōde yūkō tekina kankei nado
    74 Établir une bonne relation amicale, etc. avec quelqu'un 74 yǔ mǒu rén jiànlì liánghǎo, yǒuhǎo děng de guānxì 74 与某人建立良好、友好等的关系 74 与某人建立良好、友好等的关系 74   74   74 Establish a good, friendly, etc. relationship with someone 74 Estabeleça um relacionamento bom, amigável, etc. com alguém 74 Establecer una relación buena, amistosa, etc. con alguien 74 Bauen Sie eine gute, freundliche usw. Beziehung zu jemandem auf 74 Nawiąż z kimś dobre, przyjazne itp. relacje 74 Установите с кем-то хорошие, дружеские и т. Д. Отношения. 74 Ustanovite s kem-to khoroshiye, druzheskiye i t. D. Otnosheniya. 74 قم بإنشاء علاقة جيدة وودية وما إلى ذلك مع شخص ما 74 qum bi'iinsha' ealaqat jayidat wawidiyat wama 'iilaa dhalik mae shakhs ma 74 किसी के साथ अच्छा, मैत्रीपूर्ण आदि संबंध स्थापित करना 74 kisee ke saath achchha, maitreepoorn aadi sambandh sthaapit karana 74 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਚੰਗਾ, ਦੋਸਤਾਨਾ, ਆਦਿ ਰਿਸ਼ਤਾ ਕਾਇਮ ਕਰੋ 74 kisē nāla cagā, dōsatānā, ādi riśatā kā'ima karō 74 কারো সাথে ভালো, বন্ধুত্বপূর্ণ ইত্যাদি সম্পর্ক স্থাপন করুন 74 kārō sāthē bhālō, bandhutbapūrṇa ityādi samparka sthāpana karuna 74 誰かとの良好で友好的な関係などを確立する 74 誰か   良好で 友好 的な 関係 など  確立 する 74 だれか   りょうこうで ゆうこう てきな かんけい など  かくりつ する 74 dareka to no ryōkōde yūkō tekina kankei nado o kakuritsu suru        
    75 Bonne (ou amicale, mauvaise, etc.) relation (avec quelqu'un) 75 liánghǎo de (huò yǒuhǎo de, huài de děng) guānxì (yǔ mǒu rén) 75 Good (or friendly, bad, etc.) relationship (with someone)  75 良好的(或友好的、坏的等)关系(与某人) 75 75 75 Good (or friendly, bad, etc.) relationship (with someone) 75 Relacionamento bom (ou amigável, ruim etc.) (com alguém) 75 Buena (o amistosa, mala, etc.) relación (con alguien) 75 Gute (oder freundliche, schlechte usw.) Beziehung (mit jemandem) 75 Dobry (lub przyjacielski, zły itp.) związek (z kimś) 75 Хорошие (или дружеские, плохие и т. Д.) Отношения (с кем-то) 75 Khoroshiye (ili druzheskiye, plokhiye i t. D.) Otnosheniya (s kem-to) 75 علاقة جيدة (أو ودية ، سيئة ، إلخ) (مع شخص ما) 75 ealaqat jayida ('aw wudiyat , sayiyat , 'iilakh) (mae shakhs ma) 75 अच्छा (या मैत्रीपूर्ण, बुरा, आदि) संबंध (किसी के साथ) 75 achchha (ya maitreepoorn, bura, aadi) sambandh (kisee ke saath) 75 ਚੰਗੇ (ਜਾਂ ਦੋਸਤਾਨਾ, ਮਾੜੇ, ਆਦਿ) ਸੰਬੰਧ (ਕਿਸੇ ਨਾਲ) 75 cagē (jāṁ dōsatānā, māṛē, ādi) sabadha (kisē nāla) 75 ভাল (বা বন্ধুত্বপূর্ণ, খারাপ, ইত্যাদি) সম্পর্ক (কারো সাথে) 75 bhāla (bā bandhutbapūrṇa, khārāpa, ityādi) samparka (kārō sāthē) 75 良い(または友好的、悪いなど)関係(誰かと) 75 良い ( または 友好  、 悪い など ) 関係 ( 誰か  ) 75 よい ( または ゆうこう てき 、 わるい など ) かんけい ( だれか  ) 75 yoi ( mataha yūkō teki , warui nado ) kankei ( dareka to )
    76 Bonne (ou amicale, mauvaise, etc.) relation (avec quelqu'un) 76 (yǔ mǒu rén) guānxì hǎo (huò yǒuhǎo, bù hǎo děng 76 (与某人)关系好(或友好、不好等 76 (与某人)关系好(或友好、不好等 76   76   76 Good (or friendly, bad, etc.) relationship (with someone) 76 Relacionamento bom (ou amigável, ruim etc.) (com alguém) 76 Buena (o amistosa, mala, etc.) relación (con alguien) 76 Gute (oder freundliche, schlechte usw.) Beziehung (mit jemandem) 76 Dobry (lub przyjacielski, zły itp.) związek (z kimś) 76 Хорошие (или дружеские, плохие и т. Д.) Отношения (с кем-то) 76 Khoroshiye (ili druzheskiye, plokhiye i t. D.) Otnosheniya (s kem-to) 76 علاقة جيدة (أو ودية ، سيئة ، إلخ) (مع شخص ما) 76 ealaqat jayida ('aw wudiyat , sayiyat , 'iilakh) (mae shakhs ma) 76 अच्छा (या मैत्रीपूर्ण, बुरा, आदि) संबंध (किसी के साथ) 76 achchha (ya maitreepoorn, bura, aadi) sambandh (kisee ke saath) 76 ਚੰਗੇ (ਜਾਂ ਦੋਸਤਾਨਾ, ਮਾੜੇ, ਆਦਿ) ਸੰਬੰਧ (ਕਿਸੇ ਨਾਲ) 76 cagē (jāṁ dōsatānā, māṛē, ādi) sabadha (kisē nāla) 76 ভাল (বা বন্ধুত্বপূর্ণ, খারাপ, ইত্যাদি) সম্পর্ক (কারো সাথে) 76 bhāla (bā bandhutbapūrṇa, khārāpa, ityādi) samparka (kārō sāthē) 76 良い(または友好的、悪いなど)関係(誰かと) 76 良い ( または 友好  、 悪い など ) 関係 ( 誰か  ) 76 よい ( または ゆうこう てき 、 わるい など ) かんけい ( だれか  ) 76 yoi ( mataha yūkō teki , warui nado ) kankei ( dareka to )        
    77 Je ne savais pas que toi et lui étiez en termes si intimes (étaient des amis si proches) 77 wǒ bù zhīdào nǐ hé tā de guānxì rúcǐ qīnmì (shì zhèyàng de péngyǒu) 77 I had no idea that you and he were on such intimate terms ( were such dose friends) 77 我不知道你和他的关系如此亲密(是这样的朋友) 77   77   77 I had no idea that you and he were on such intimate terms (were such dose friends) 77 Eu não tinha ideia de que você e ele eram tão íntimos (eram amigos tão próximos) 77 No tenía idea de que tú y él estaban en términos tan íntimos (eran tan buenos amigos) 77 Ich hatte keine Ahnung, dass Sie und er so intime Beziehungen hatten (sind so enge Freunde) 77 Nie miałam pojęcia, że ​​ty i on jesteście w tak intymnych stosunkach (byliście takimi przyjaciółmi) 77 Я понятия не имел, что вы и он были в таких близких отношениях (были такими серьезными друзьями) 77 YA ponyatiya ne imel, chto vy i on byli v takikh blizkikh otnosheniyakh (byli takimi ser'yeznymi druz'yami) 77 لم يكن لدي أي فكرة أنك كنت على علاقة حميمة (كنتما أصدقاء جرعة) 77 lam yakun ladaya 'ayu fikrat 'anak kunt ealaa ealaqat hamima (kantuma 'asdiqa' jireatin) 77 मुझे नहीं पता था कि आप और वह इतनी अंतरंग शर्तों पर थे (ऐसे खुराक दोस्त थे) 77 mujhe nahin pata tha ki aap aur vah itanee antarang sharton par the (aise khuraak dost the) 77 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਤੇ ਉਹ ਅਜਿਹੇ ਗੂੜ੍ਹੇ ਸ਼ਬਦਾਂ 'ਤੇ ਸਨ (ਅਜਿਹੇ ਖੁਰਾਕ ਦੋਸਤ ਸਨ) 77 mainū nahīṁ patā sī ki tusīṁ atē uha ajihē gūṛhē śabadāṁ'tē sana (ajihē khurāka dōsata sana) 77 আমার কোন ধারণা ছিল না যে আপনি এবং তিনি এমন অন্তরঙ্গ পদে ছিলেন (যেমন ডোজ বন্ধু ছিলেন) 77 āmāra kōna dhāraṇā chila nā yē āpani ēbaṁ tini ēmana antaraṅga padē chilēna (yēmana ḍōja bandhu chilēna) 77 私はあなたと彼がそのような親密な関係にあることを知りませんでした(そのような線量の友人でした) 77   あなた    その ような 親密な 関係  ある こと  知りませんでした ( その ような 線量  友人でした ) 77 わたし  あなた  かれ  その ような しんみつな かんけい  ある こと  しりませんでした ( その ような せんりょう  ゆうじんでした ) 77 watashi wa anata to kare ga sono yōna shinmitsuna kankei ni aru koto o shirimasendeshita ( sono yōna senryō no yūjindeshita )        
    78 Je ne sais pas à quel point tu es proche de lui (tu es un tel ami) 78 wǒ bù zhīdào nǐ hé tā de guānxì rúcǐ qīnmì (shì zhèyàng de péngyǒu) 78 我不知道你和他的关系如此亲密(是这样的朋友) 78 我不知道你和他的关系如此亲密(是这样的朋友) 78   78   78 I don’t know that your relationship with him is so close (you are such a friend) 78 Eu não sei o quão perto você é dele (você é um grande amigo) 78 No sé qué tan cerca estás de él (eres tan amigo) 78 Ich weiß nicht, wie nah du ihm bist (du bist so ein Freund) 78 Nie wiem jak blisko jesteś z nim (jesteś takim przyjacielem) 78 Я не знаю, насколько ты с ним близок (ты такой друг) 78 YA ne znayu, naskol'ko ty s nim blizok (ty takoy drug) 78 لا اعرف مدى قربك منه (انت صديق كده) 78 la aerif madaa qurbik minh (ant sidiq kadah) 78 मुझे नहीं पता कि तुम उसके कितने करीब हो (तुम ऐसे दोस्त हो) 78 mujhe nahin pata ki tum usake kitane kareeb ho (tum aise dost ho) 78 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਕਿੰਨੇ ਨੇੜੇ ਹੋ (ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਦੋਸਤ ਹੋ) 78 mainū nahīṁ patā ki tusīṁ usa dē kinē nēṛē hō (tusīṁ ajihā dōsata hō) 78 আমি জানি না তুমি তার কতটা কাছাকাছি (তুমি এমন বন্ধু) 78 āmi jāni nā tumi tāra kataṭā kāchākāchi (tumi ēmana bandhu) 78 あなたが彼とどれだけ近いかわかりません(あなたはそのような友達です) 78 あなた    どれ だけ 近い  わかりません ( あなた  その ような 友達です ) 78 あなた  かれ  どれ だけ ちかい  わかりません ( あなた  その ような ともだちです ) 78 anata ga kare to dore dake chikai ka wakarimasen ( anata wa sono yōna tomodachidesu )        
    79 Je ne savais pas que tu étais si proche de lui 79 wǒ bù zhīdào nǐ hé tā zhème qīnjìn 79 I didn't know you were so close to him 79 我不知道你和他这么亲近 79   79   79 I didn't know you were so close to him 79 Eu não sabia que você estava tão perto dele 79 No sabia que estabas tan cerca de el 79 Ich wusste nicht, dass du ihm so nahe bist 79 Nie wiedziałem, że jesteś z nim tak blisko 79 Я не знала, что ты был так близок с ним 79 YA ne znala, chto ty byl tak blizok s nim 79 لم أكن أعلم أنك كنت قريبًا جدًا منه 79 lam 'akun 'aelam 'anak kunt qryban jdan minh 79 मुझे नहीं पता था कि तुम उसके इतने करीब थे 79 mujhe nahin pata tha ki tum usake itane kareeb the 79 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਇੰਨੇ ਨੇੜੇ ਹੋ 79 mainū nahīṁ patā sī ki tusīṁ usa dē inē nēṛē hō 79 আমি জানতাম না তুমি তার এত কাছাকাছি 79 āmi jānatāma nā tumi tāra ēta kāchākāchi 79 あなたが彼にとても近いとは知りませんでした 79 あなた    とても 近い   知りませんでした 79 あなた  かれ  とても ちかい   しりませんでした 79 anata ga kare ni totemo chikai to wa shirimasendeshita        
    80 Je ne savais pas que tu étais si proche de lui 80 wǒ hái bù zhīdào nǐ hé tā de guānxì zhème chèdǐ 80 我还不知道你和他的关系这么密切 80 我还不知道你和他的关系这么彻底 80   80   80 I didn't know you were so close to him 80 Eu não sabia que você estava tão perto dele 80 No sabia que estabas tan cerca de el 80 Ich wusste nicht, dass du ihm so nahe bist 80 Nie wiedziałem, że jesteś z nim tak blisko 80 Я не знала, что ты был так близок с ним 80 YA ne znala, chto ty byl tak blizok s nim 80 لم أكن أعلم أنك كنت قريبًا جدًا منه 80 lam 'akun 'aelam 'anak kunt qryban jdan minh 80 मुझे नहीं पता था कि तुम उसके इतने करीब थे 80 mujhe nahin pata tha ki tum usake itane kareeb the 80 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਇੰਨੇ ਨੇੜੇ ਹੋ 80 mainū nahīṁ patā sī ki tusīṁ usa dē inē nēṛē hō 80 আমি জানতাম না তুমি তার এত কাছাকাছি 80 āmi jānatāma nā tumi tāra ēta kāchākāchi 80 あなたが彼にとても近いとは知りませんでした 80 あなた    とても 近い   知りませんでした 80 あなた  かれ  とても ちかい   しりませんでした 80 anata ga kare ni totemo chikai to wa shirimasendeshita        
    81 Il est toujours en excellents termes avec son ex-femme 81 tā yǔ qiánqī de guānxì réngrán hěn hǎo 81 He is still on excellent terms with his ex-wife 81 他与前妻的关系仍然很好 81   81   81 He is still on excellent terms with his ex-wife 81 Ele ainda está em excelentes relações com sua ex-esposa 81 Todavía está en excelentes términos con su ex esposa. 81 Er hat immer noch ein ausgezeichnetes Verhältnis zu seiner Ex-Frau 81 Nadal jest w doskonałych stosunkach ze swoją byłą żoną 81 Он до сих пор в прекрасных отношениях с бывшей женой. 81 On do sikh por v prekrasnykh otnosheniyakh s byvshey zhenoy. 81 لا يزال على علاقة ممتازة مع زوجته السابقة 81 la yazal ealaa ealaqat mumtazat mae zawjatih alsaabiqa 81 वह अभी भी अपनी पूर्व पत्नी के साथ उत्कृष्ट शर्तों पर है 81 vah abhee bhee apanee poorv patnee ke saath utkrsht sharton par hai 81 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਆਪਣੀ ਸਾਬਕਾ ਪਤਨੀ ਦੇ ਨਾਲ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸ਼ਰਤਾਂ 'ਤੇ ਹੈ 81 uha ajē vī āpaṇī sābakā patanī dē nāla śānadāra śaratāṁ'tē hai 81 তিনি এখনও তার প্রাক্তন স্ত্রীর সাথে চমৎকার শর্তে রয়েছেন 81 tini ēkhana'ō tāra prāktana strīra sāthē camaṯkāra śartē raẏēchēna 81 彼はまだ彼の元妻と素晴らしい関係にあります 81   まだ      素晴らしい 関係  あります 81 かれ  まだ かれ  もと つま  すばらしい かんけい  あります 81 kare wa mada kare no moto tsuma to subarashī kankei ni arimasu        
    82 Sa relation avec son ex-femme est toujours très bonne 82 tā hé qiánqī de guānxì yīrán hěn hǎo 82 他与前妻的关系仍然很好 82 他和前妻的关系依然很好 82   82   82 His relationship with his ex-wife is still very good 82 Seu relacionamento com sua ex-esposa ainda é muito bom 82 Su relación con su exmujer sigue siendo muy buena 82 Sein Verhältnis zu seiner Ex-Frau ist immer noch sehr gut 82 Jego relacje z byłą żoną są nadal bardzo dobre 82 Его отношения с бывшей женой по-прежнему очень хорошие. 82 Yego otnosheniya s byvshey zhenoy po-prezhnemu ochen' khoroshiye. 82 علاقته مع زوجته السابقة لا تزال جيدة جدا 82 ealaqatuh mae zawjatih alsaabiqat la tazal jayidat jidana 82 उनकी पूर्व पत्नी के साथ उनके संबंध अभी भी बहुत अच्छे हैं 82 unakee poorv patnee ke saath unake sambandh abhee bhee bahut achchhe hain 82 ਉਸਦੀ ਸਾਬਕਾ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਉਸਦੇ ਰਿਸ਼ਤੇ ਅਜੇ ਵੀ ਬਹੁਤ ਚੰਗੇ ਹਨ 82 usadī sābakā patanī nāla usadē riśatē ajē vī bahuta cagē hana 82 তার প্রাক্তন স্ত্রীর সাথে তার সম্পর্ক এখনো অনেক ভালো 82 tāra prāktana strīra sāthē tāra samparka ēkhanō anēka bhālō 82 彼の元妻との関係はまだとても良いです 82       関係  まだ とても 良いです 82 かれ  もと つま   かんけい  まだ とても よいです 82 kare no moto tsuma to no kankei wa mada totemo yoidesu        
    83 Il a toujours une excellente relation avec son ex-femme 83 tā hé qiánqī de guānxì yīrán hěn hǎo 83 He still has an excellent relationship with his ex-wife 83 他和前妻的关系依然很好 83 83 83 He still has an excellent relationship with his ex-wife 83 Ele ainda tem um excelente relacionamento com sua ex-esposa 83 Todavía tiene una excelente relación con su ex esposa. 83 Er hat immer noch ein ausgezeichnetes Verhältnis zu seiner Ex-Frau 83 Nadal ma doskonałe relacje ze swoją byłą żoną 83 У него до сих пор прекрасные отношения с бывшей женой. 83 U nego do sikh por prekrasnyye otnosheniya s byvshey zhenoy. 83 لا يزال لديه علاقة ممتازة مع زوجته السابقة 83 la yazal ladayh ealaqat mumtazat mae zawjatih alsaabiqa 83 उनकी पूर्व पत्नी के साथ अभी भी उनके उत्कृष्ट संबंध हैं 83 unakee poorv patnee ke saath abhee bhee unake utkrsht sambandh hain 83 ਉਸਦੀ ਅਜੇ ਵੀ ਆਪਣੀ ਸਾਬਕਾ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸੰਬੰਧ ਹਨ 83 usadī ajē vī āpaṇī sābakā patanī nāla śānadāra sabadha hana 83 তার প্রাক্তন স্ত্রীর সাথে এখনও তার চমৎকার সম্পর্ক রয়েছে 83 tāra prāktana strīra sāthē ēkhana'ō tāra camaṯkāra samparka raẏēchē 83 彼はまだ彼の元妻との素晴らしい関係を持っています 83   まだ       素晴らしい 関係  持っています 83 かれ  まだ かれ  もと つま   すばらしい かんけい  もっています 83 kare wa mada kare no moto tsuma to no subarashī kankei o motteimasu
    84 Il a toujours une excellente relation avec son ex-femme 84 tā hé qiánqī bǎochízhe fēicháng hǎo de guānxì 84 他仍然和前妻保持着极好的关系 84 他和前妻保持着非常好的关系 84   84   84 He still has an excellent relationship with his ex-wife 84 Ele ainda tem um excelente relacionamento com sua ex-esposa 84 Todavía tiene una excelente relación con su ex esposa. 84 Er hat immer noch ein ausgezeichnetes Verhältnis zu seiner Ex-Frau 84 Nadal ma doskonałe relacje ze swoją byłą żoną 84 У него до сих пор прекрасные отношения с бывшей женой. 84 U nego do sikh por prekrasnyye otnosheniya s byvshey zhenoy. 84 لا يزال لديه علاقة ممتازة مع زوجته السابقة 84 la yazal ladayh ealaqat mumtazat mae zawjatih alsaabiqa 84 उनकी पूर्व पत्नी के साथ अभी भी उनके उत्कृष्ट संबंध हैं 84 unakee poorv patnee ke saath abhee bhee unake utkrsht sambandh hain 84 ਉਸਦੀ ਅਜੇ ਵੀ ਆਪਣੀ ਸਾਬਕਾ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸੰਬੰਧ ਹਨ 84 usadī ajē vī āpaṇī sābakā patanī nāla śānadāra sabadha hana 84 তার প্রাক্তন স্ত্রীর সাথে এখনও তার চমৎকার সম্পর্ক রয়েছে 84 tāra prāktana strīra sāthē ēkhana'ō tāra camaṯkāra samparka raẏēchē 84 彼はまだ彼の元妻との素晴らしい関係を持っています 84   まだ       素晴らしい 関係  持っています 84 かれ  まだ かれ  もと つま   すばらしい かんけい  もっています 84 kare wa mada kare no moto tsuma to no subarashī kankei o motteimasu        
    85 Je suis en termes de prénom avec mon patron maintenant (on s'appelle par nos prénoms) 85 wǒ xiànzài hé wǒ de lǎobǎn zhèngmíng (wǒmen yòng wǒmen de míngzì hùxiāng chèn hū) 85 Im on first-name terms with my boss now ( we call each other by our first names) 85 我现在和我的老板正名(我们用我们的名字互相称呼) 85   85   85 I’m on first-name terms with my boss now (we call each other by our first names) 85 Agora estou me referindo ao meu chefe pelo primeiro nome (nos chamamos pelo primeiro nome) 85 Ahora estoy en términos de primer nombre con mi jefe (nos llamamos por nuestro nombre de pila) 85 Ich spreche jetzt mit meinem Chef mit Vornamen (wir nennen uns beim Vornamen) 85 Jestem teraz po imieniu z moim szefem (nazywamy się po imieniu) 85 Сейчас я нахожусь в личных отношениях со своим начальником (мы называем друг друга по имени) 85 Seychas ya nakhozhus' v lichnykh otnosheniyakh so svoim nachal'nikom (my nazyvayem drug druga po imeni) 85 أنا الآن على شروط الاسم الأول مع رئيسي (نسمي بعضنا البعض بأسمائنا الأولى) 85 'ana alan ealaa shurut alaism al'awal mae rayiysi (nasamiy baeduna albaed bi'asmayina al'uwlaa) 85 मैं अब अपने बॉस के साथ पहले नाम की शर्तों पर हूं (हम एक दूसरे को अपने पहले नामों से बुलाते हैं) 85 main ab apane bos ke saath pahale naam kee sharton par hoon (ham ek doosare ko apane pahale naamon se bulaate hain) 85 ਮੈਂ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਬੌਸ ਦੇ ਨਾਲ ਪਹਿਲੇ-ਨਾਮ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ 'ਤੇ ਹਾਂ (ਅਸੀਂ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਹਿਲੇ ਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਬੁਲਾਉਂਦੇ ਹਾਂ) 85 maiṁ huṇa āpaṇē bausa dē nāla pahilē-nāma dī'āṁ śaratāṁ'tē hāṁ (asīṁ ika dūjē nū āpaṇē pahilē nāvāṁ nāla bulā'undē hāṁ) 85 আমি এখন আমার বসের সাথে প্রথম নামের শর্তে আছি (আমরা একে অপরকে আমাদের প্রথম নাম দিয়ে ডাকি) 85 āmi ēkhana āmāra basēra sāthē prathama nāmēra śartē āchi (āmarā ēkē aparakē āmādēra prathama nāma diẏē ḍāki) 85 私は今上司とファーストネームの契約を結んでいます(私たちはお互いにファーストネームで呼んでいます) 85    上司  ファースト ネーム  契約  結んでいます ( 私たち  お互い  ファースト ネーム  呼んでいます ) 85 わたし  こん じょうし  ファースト ネーム  けいやく  むすんでいます ( わたしたち  おたがい  ァースト ネーム  よんでいます ) 85 watashi wa kon jōshi to fāsuto nēmu no keiyaku o musundeimasu ( watashitachi wa otagai ni fāsuto nēmu de yondeimasu )        
    86 Mon patron et moi rectifions maintenant les noms (nous nous appelons par nos noms) 86 wǒ xiànzài hé wǒ de lǎobǎn zhèngmíng (wǒmen yòng wǒmen de míngzì chēnghu) 86 我现在和我的老板正名(我们用我们的名字互相称呼) 86 我现在和我的老板正名(我们用我们的名字称呼) 86   86   86 My boss and I are now rectifying the names (we call each other by our names) 86 Meu chefe e eu agora estamos retificando os nomes (nos chamamos por nossos nomes) 86 Mi jefe y yo ahora estamos rectificando los nombres (nos llamamos por nuestros nombres) 86 Mein Chef und ich korrigieren jetzt die Namen (wir nennen uns gegenseitig beim Namen) 86 Mój szef i ja teraz poprawiamy imiona (nazywamy się po imieniu) 86 Мы с начальником сейчас исправляем имена (называем друг друга по именам) 86 My s nachal'nikom seychas ispravlyayem imena (nazyvayem drug druga po imenam) 86 أنا ورئيسي نعمل الآن على تصحيح الأسماء (نسمي بعضنا البعض بأسمائنا) 86 'ana warayiysiu naemal alan ealaa tashih al'asma' (nasamiy baeduna albaed bi'asmayna) 86 मैं और मेरे मालिक अब नाम सुधार रहे हैं (हम एक दूसरे को अपने नाम से पुकारते हैं) 86 main aur mere maalik ab naam sudhaar rahe hain (ham ek doosare ko apane naam se pukaarate hain) 86 ਮੇਰੇ ਬੌਸ ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰ ਰਹੇ ਹਾਂ (ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਬੁਲਾਉਂਦੇ ਹਾਂ) 86 mērē bausa atē maiṁ huṇa nāvāṁ nū sudhāra rahē hāṁ (asīṁ ika dūjē nū āpaṇē nāvāṁ nāla bulā'undē hāṁ) 86 আমার বস এবং আমি এখন নাম সংশোধন করছি (আমরা একে অপরকে আমাদের নাম দিয়ে ডাকি) 86 āmāra basa ēbaṁ āmi ēkhana nāma sanśōdhana karachi (āmarā ēkē aparakē āmādēra nāma diẏē ḍāki) 86 上司と私は現在、名前を修正しています(私たちはお互いに名前で呼んでいます) 86 上司    現在 、 名前  修正 しています ( 私たち  お互い  名前  呼んでいま ) 86 じょうし  わたし  げんざい 、 なまえ  しゅうせい しています ( わたしたち  おたがい  なまえ  んでいます ) 86 jōshi to watashi wa genzai , namae o shūsei shiteimasu ( watashitachi wa otagai ni namae de yondeimasu )        
    87 Maintenant j'ai une bonne relation avec mon patron, je m'appelle par leurs prénoms 87 xiànzài wǒ hé lǎobǎn guānxì hěn hǎo, hùxiāng zhí hū qí míng 87 Now I have a good relationship with my boss, calling each other by their first names 87 现在我和老板关系很好,互相直呼其名 87 87 87 Now I have a good relationship with my boss, calling each other by their first names 87 Agora tenho um bom relacionamento com meu chefe, chamando-se pelo primeiro nome 87 Ahora tengo una buena relación con mi jefe, llamándome por su nombre de pila 87 Jetzt habe ich ein gutes Verhältnis zu meinem Chef und nenne mich beim Vornamen 87 Teraz mam dobre relacje z moim szefem, dzwoniąc do siebie po imieniu 87 Теперь у меня хорошие отношения с начальником, я зову друг друга по имени. 87 Teper' u menya khoroshiye otnosheniya s nachal'nikom, ya zovu drug druga po imeni. 87 الآن لديّ علاقة جيدة مع رئيسي ، حيث تنادي بعضنا البعض بأسمائهم الأولى 87 alan ldy ealaqat jayidat mae rayiysay , hayth tunadi baeduna albaed bi'asmayihim al'uwlaa 87 अब मेरे बॉस के साथ मेरे अच्छे संबंध हैं, एक दूसरे को उनके पहले नाम से बुलाते हैं 87 ab mere bos ke saath mere achchhe sambandh hain, ek doosare ko unake pahale naam se bulaate hain 87 ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਆਪਣੇ ਬੌਸ ਨਾਲ ਚੰਗੇ ਸੰਬੰਧ ਹਨ, ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਬੁਲਾਉਂਦੇ ਹਨ 87 huṇa mērē āpaṇē bausa nāla cagē sabadha hana, ika dūjē nū unhāṁ dē pahilē nāvāṁ nāla bulā'undē hana 87 এখন আমার বসের সাথে আমার একটি ভাল সম্পর্ক রয়েছে, একে অপরকে তাদের প্রথম নাম দিয়ে ডাকা 87 ēkhana āmāra basēra sāthē āmāra ēkaṭi bhāla samparka raẏēchē, ēkē aparakē tādēra prathama nāma diẏē ḍākā 87 今、私は上司と良い関係を築いており、彼らのファーストネームでお互いを呼んでいます 87  、   上司  良い 関係  築いており 、 彼ら  ファースト ネーム  お互い  んでいます 87 いま 、 わたし  じょうし  よい かんけい  きずいており 、 かれら  ファースト ネーム  おたがい  んでいます 87 ima , watashi wa jōshi to yoi kankei o kizuiteori , karera no fāsuto nēmu de otagai o yondeimasu
    88 Maintenant j'ai une bonne relation avec mon patron, je m'appelle par leurs prénoms 88 xiànzài wǒ hé lǎobǎn jiāoqing hǎo, hùxiāng hūyìng qí míng 88 在我和老板交情很好,相直呼其名 88 现在我和老板交情好,互相呼应其名 88   88   88 Now I have a good relationship with my boss, calling each other by their first names 88 Agora tenho um bom relacionamento com meu chefe, chamando-se pelo primeiro nome 88 Ahora tengo una buena relación con mi jefe, llamándome por su nombre de pila 88 Jetzt habe ich ein gutes Verhältnis zu meinem Chef und nenne mich beim Vornamen 88 Teraz mam dobre relacje z moim szefem, dzwoniąc do siebie po imieniu 88 Теперь у меня хорошие отношения с начальником, я зову друг друга по имени. 88 Teper' u menya khoroshiye otnosheniya s nachal'nikom, ya zovu drug druga po imeni. 88 الآن لديّ علاقة جيدة مع رئيسي ، حيث تنادي بعضنا البعض بأسمائهم الأولى 88 alan ldy ealaqat jayidat mae rayiysay , hayth tunadi baeduna albaed bi'asmayihim al'uwlaa 88 अब मेरे बॉस के साथ मेरे अच्छे संबंध हैं, एक दूसरे को उनके पहले नाम से बुलाते हैं 88 ab mere bos ke saath mere achchhe sambandh hain, ek doosare ko unake pahale naam se bulaate hain 88 ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਆਪਣੇ ਬੌਸ ਨਾਲ ਚੰਗੇ ਸੰਬੰਧ ਹਨ, ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਬੁਲਾਉਂਦੇ ਹਨ 88 huṇa mērē āpaṇē bausa nāla cagē sabadha hana, ika dūjē nū unhāṁ dē pahilē nāvāṁ nāla bulā'undē hana 88 এখন আমার বসের সাথে আমার একটি ভাল সম্পর্ক রয়েছে, একে অপরকে তাদের প্রথম নাম দিয়ে ডাকা 88 ēkhana āmāra basēra sāthē āmāra ēkaṭi bhāla samparka raẏēchē, ēkē aparakē tādēra prathama nāma diẏē ḍākā 88 今、私は上司と良い関係を築いており、彼らのファーストネームでお互いを呼んでいます 88  、   上司  良い 関係  築いており 、 彼ら  ファースト ネーム  お互い  んでいます 88 いま 、 わたし  じょうし  よい かんけい  きずいており 、 かれら  ファースト ネーム  おたがい  んでいます 88 ima , watashi wa jōshi to yoi kankei o kizuiteori , karera no fāsuto nēmu de otagai o yondeimasu        
    89 se réconcilier (avec qn) 89 dáchéng xiéyì (yǔ mǒu rén) 89 come to terms (with sb)  89 达成协议(与某人) 89   89   89 come to terms (with sb) 89 chegar a um acordo (com sb) 89 llegar a un acuerdo (con sb) 89 sich (mit jdm) arrangieren 89 pogodzić się (z kimś) 89 примириться (с кем-то) 89 primirit'sya (s kem-to) 89 تتصالح (مع sb) 89 tatasalah (me sb) 89 शर्तों पर आओ (एसबी के साथ) 89 sharton par aao (esabee ke saath) 89 ਸ਼ਰਤਾਂ ਤੇ ਆਓ (ਐਸਬੀ ਦੇ ਨਾਲ) 89 śaratāṁ tē ā'ō (aisabī dē nāla) 89 শর্তাবলীতে আসুন (এসবি সহ) 89 śartābalītē āsuna (ēsabi saha) 89 合意に達する(sbで) 89 合意  達する ( sb  ) 89 ごうい  たっする ( sb  ) 89 gōi ni tassuru ( sb de )        
    90 Trouver un accord (avec quelqu'un) 90 bàoyuàn (yǔ mǒu rén) 90 达成协议(与某人) 90 抱怨(与某人) 90   90   90 Reach an agreement (with someone) 90 Chegue a um acordo (com alguém) 90 Llegar a un acuerdo (con alguien) 90 Eine Vereinbarung treffen (mit jemandem) 90 Osiągnij porozumienie (z kimś) 90 Достичь соглашения (с кем-то) 90 Dostich' soglasheniya (s kem-to) 90 توصل إلى اتفاق (مع شخص ما) 90 tawasal 'iilaa atifaq (me shakhs ma) 90 एक समझौते पर पहुंचें (किसी के साथ) 90 ek samajhaute par pahunchen (kisee ke saath) 90 ਕਿਸੇ ਸਮਝੌਤੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚੋ (ਕਿਸੇ ਨਾਲ) 90 kisē samajhautē'tē pahucō (kisē nāla) 90 একটি চুক্তিতে পৌঁছান (কারো সাথে) 90 ēkaṭi cuktitē paum̐chāna (kārō sāthē) 90 (誰かと)合意に達する 90 ( 誰か  ) 合意  達する 90 ( だれか  ) ごうい  たっする 90 ( dareka to ) gōi ni tassuru        
    91 trouver un accord avec qn; trouver un moyen de vivre ou de travailler ensemble 91 yǔ mǒu rén dáchéng xiéyì; zhǎodào yī zhǒng gòngtóng shēnghuó huò gōngzuò de fāngshì 91 to reach an agreement with sb; to find a way of living or working together 91 与某人达成协议;找到一种共同生活或工作的方式 91 91 91 to reach an agreement with sb; to find a way of living or working together 91 chegar a um acordo com sb; encontrar uma maneira de viver ou trabalhar juntos 91 llegar a un acuerdo con sb; encontrar una forma de vivir o trabajar juntos 91 mit jdm eine Vereinbarung treffen; einen Weg finden, zusammenzuleben oder zusammenzuarbeiten 91 dogadać się z kimś, znaleźć sposób na wspólne życie lub pracę 91 договориться с кем-то; найти способ жить или работать вместе 91 dogovorit'sya s kem-to; nayti sposob zhit' ili rabotat' vmeste 91 للتوصل إلى اتفاق مع sb ؛ لإيجاد طريقة للعيش أو العمل معًا 91 liltawasul 'iilaa aitifaq mae sb ; li'iijad tariqat lileaysh 'aw aleamal mean 91 एसबी के साथ एक समझौते पर पहुंचने के लिए; एक साथ रहने या काम करने का एक तरीका खोजने के लिए; 91 esabee ke saath ek samajhaute par pahunchane ke lie; ek saath rahane ya kaam karane ka ek tareeka khojane ke lie; 91 ਐਸਬੀ ਨਾਲ ਸਮਝੌਤੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚਣਾ; ਰਹਿਣ ਜਾਂ ਇਕੱਠੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਤਰੀਕਾ ਲੱਭਣਾ 91 aisabī nāla samajhautē'tē pahucaṇā; rahiṇa jāṁ ikaṭhē kama karana dā tarīkā labhaṇā 91 sb এর সাথে একটি চুক্তিতে পৌঁছাতে; একসাথে বসবাস বা কাজ করার উপায় খুঁজে বের করতে 91 sb ēra sāthē ēkaṭi cuktitē paum̐chātē; ēkasāthē basabāsa bā kāja karāra upāẏa khum̐jē bēra karatē 91 sbと合意に達するため;一緒に生活または働く方法を見つけるため 91 sb  合意  達する ため ; 一緒  生活 または 働く 方法  見つける ため 91 sb  ごうい  たっする ため ; いっしょ  せいかつ または はたらく ほうほう  みつける ため 91 sb to gōi ni tassuru tame ; issho ni seikatsu mataha hataraku hōhō o mitsukeru tame
    92 Trouver un accord avec quelqu'un, trouver un moyen de vivre ou de travailler ensemble 92 yǔ xiǎo rén yīdiǎn; zhǎodào yī zhǒng gòngtóng shēnghuó huò gōngzuò de fāngshì 92 与某人达成协议; 找到一种共同生活或工作的方式 92 与小人一点;找到一种共同生活或工作的方式 92   92   92 Reach an agreement with someone; find a way to live or work together 92 Chegue a um acordo com alguém; encontre uma maneira de viver ou trabalhar juntos 92 Llegue a un acuerdo con alguien; encuentre una manera de vivir o trabajar juntos 92 Treffen Sie eine Vereinbarung mit jemandem; finden Sie einen Weg, zusammen zu leben oder zu arbeiten 92 Zawrzeć z kimś porozumienie; znaleźć sposób na wspólne życie lub pracę 92 Договориться с кем-то; найти способ жить или работать вместе 92 Dogovorit'sya s kem-to; nayti sposob zhit' ili rabotat' vmeste 92 توصل إلى اتفاق مع شخص ما ، وابحث عن طريقة للعيش أو العمل معًا 92 tawasal 'iilaa aitifaq mae shakhs ma , waibhath ean tariqat lileaysh 'aw aleamal mean 92 किसी के साथ समझौता करना; साथ रहने या काम करने का तरीका खोजें 92 kisee ke saath samajhauta karana; saath rahane ya kaam karane ka tareeka khojen 92 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਸਮਝੌਤੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚੋ; ਇਕੱਠੇ ਰਹਿਣ ਜਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਤਰੀਕਾ ਲੱਭੋ 92 kisē nāla samajhautē'tē pahucō; ikaṭhē rahiṇa jāṁ kama karana dā tarīkā labhō 92 কারো সাথে একটি চুক্তিতে পৌঁছান; একসাথে থাকার বা কাজ করার উপায় খুঁজুন 92 kārō sāthē ēkaṭi cuktitē paum̐chāna; ēkasāthē thākāra bā kāja karāra upāẏa khum̐juna 92 誰かと合意に達する;一緒に暮らすか働く方法を見つける 92    合意  達する ; 一緒  暮らす  働く 方法  見つける 92 だれ   ごうい  たっする ; いっしょ  くらす  はたらく ほうほう  みつける 92 dare ka to gōi ni tassuru ; issho ni kurasu ka hataraku hōhō o mitsukeru        
    93 Trouver un accord avec quelqu'un 93 yǔ mǒu rén dáchéng xiéyì 93 Reach an agreement with someone 93 与某人达成协议 93   93   93 Reach an agreement with someone 93 Chegue a um acordo com alguém 93 Llega a un acuerdo con alguien 93 Eine Vereinbarung mit jemandem treffen 93 Osiągnij porozumienie z kimś 93 Договориться с кем-то 93 Dogovorit'sya s kem-to 93 توصل إلى اتفاق مع شخص ما 93 tawasal 'iilaa aitifaq mae shakhs ma 93 किसी के साथ समझौता करना 93 kisee ke saath samajhauta karana 93 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਸਮਝੌਤੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚੋ 93 kisē nāla samajhautē'tē pahucō 93 কারো সাথে একটি চুক্তিতে পৌঁছান 93 kārō sāthē ēkaṭi cuktitē paum̐chāna 93 誰かと合意に達する 93    合意  達する 93 だれ   ごうい  たっする 93 dare ka to gōi ni tassuru        
    94  Trouver un accord avec quelqu'un 94  (yǔ mǒu rén) zhèngyì, zhèngyì chéng 94  (与某人)达成协议,妥成 94  (与某人)正义,正义成 94   94   94  Reach an agreement with someone 94  Chegue a um acordo com alguém 94  Llega a un acuerdo con alguien 94  Eine Vereinbarung mit jemandem treffen 94  Osiągnij porozumienie z kimś 94  Договориться с кем-то 94  Dogovorit'sya s kem-to 94  توصل إلى اتفاق مع شخص ما 94 tawasal 'iilaa aitifaq mae shakhs ma 94  किसी के साथ समझौता करना 94  kisee ke saath samajhauta karana 94  ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਸਮਝੌਤੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚੋ 94  kisē nāla samajhautē'tē pahucō 94  কারো সাথে একটি চুক্তিতে পৌঁছান 94  kārō sāthē ēkaṭi cuktitē paum̐chāna 94  誰かと合意に達する 94    合意  達する 94 だれ   ごうい  たっする 94 dare ka to gōi ni tassuru        
    95 se réconcilier (avec qc) 95 dáchéng xiéyì (yǔ mǒu shì) 95 come to terms (with sth)  95 达成协议(与某事) 95   95   95 come to terms (with sth) 95 chegar a um acordo (com sth) 95 llegar a un acuerdo (con algo) 95 sich (mit etw) abfinden 95 pogodzić się (z czymś) 95 примириться (с чем-то) 95 primirit'sya (s chem-to) 95 تتصالح (مع شيء) 95 tatasalah (me shay') 95 शर्तों पर आना (sth के साथ) 95 sharton par aana (sth ke saath) 95 ਸ਼ਰਤਾਂ ਤੇ ਆਓ (ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਨਾਲ) 95 śaratāṁ tē ā'ō (aisaṭī'aica dē nāla) 95 শর্তে আসা (sth সহ) 95 śartē āsā (sth saha) 95 合意に達する(sthで) 95 合意  達する ( sth  ) 95 ごうい  たっする ( sth  ) 95 gōi ni tassuru ( sth de )        
    96 Trouver un accord (avec quelque chose) 96 yīdiǎn (yǔ mǒu shì) 96 达成协议(与某事) 96 一点(与某事) 96   96   96 Reach an agreement (with something) 96 Chegue a um acordo (com algo) 96 Llegar a un acuerdo (con algo) 96 Eine Vereinbarung treffen (mit etwas) 96 Osiągnij porozumienie (z czymś) 96 Достичь соглашения (с чем-то) 96 Dostich' soglasheniya (s chem-to) 96 توصل إلى اتفاق (بشيء) 96 tawasal 'iilaa aitifaq (bshay') 96 एक समझौते पर पहुँचें (किसी चीज़ के साथ) 96 ek samajhaute par pahunchen (kisee cheez ke saath) 96 ਕਿਸੇ ਸਮਝੌਤੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚੋ (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ) 96 kisē samajhautē'tē pahucō (kisē cīza nāla) 96 একটি চুক্তিতে পৌঁছান (কিছু দিয়ে) 96 ēkaṭi cuktitē paum̐chāna (kichu diẏē) 96 (何かと)合意に達する 96 ( 何かと ) 合意  達する 96 ( なにかと ) ごうい  たっする 96 ( nanikato ) gōi ni tassuru        
    97 accepter qc de désagréable en apprenant à y faire face 97 tōngguò xuéxí chǔlǐ lái jiēshòu bùyúkuài de shìqíng 97 to accept sth unpleasant by learning to deal with it 97 通过学习处理来接受不愉快的事情 97 97 97 to accept sth unpleasant by learning to deal with it 97 aceitar o que é desagradável, aprendendo a lidar com isso 97 aceptar algo desagradable aprendiendo a lidiar con ello 97 etw als unangenehm akzeptieren, indem man lernt, damit umzugehen 97 akceptować coś nieprzyjemnego, ucząc się sobie z tym radzić 97 принимать что-то неприятное, научившись с этим справляться 97 prinimat' chto-to nepriyatnoye, nauchivshis' s etim spravlyat'sya 97 لتقبل الأشياء غير السارة من خلال تعلم كيفية التعامل معها 97 litaqabul al'ashya' ghayr alsaarat min khilal taealum kayfiat altaeamul maeaha 97 इससे निपटने के लिए सीखकर अप्रिय को स्वीकार करना 97 isase nipatane ke lie seekhakar apriy ko sveekaar karana 97 ਇਸ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ ਸਿੱਖ ਕੇ ਅਸਹਿਜ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ 97 isa nāla najiṭhaṇā sikha kē asahija nū savīkāra karanā 97 এটি মোকাবেলা করতে শেখার দ্বারা অপ্রীতিকর গ্রহণ করা 97 ēṭi mōkābēlā karatē śēkhāra dbārā aprītikara grahaṇa karā 97 それに対処することを学ぶことによって不快なsthを受け入れる 97 それ  対処 する こと  学ぶ こと によって 不快な sth  受け入れる 97 それ  たいしょ する こと  まなぶ こと によって ふかいな sth  うけいれる 97 sore ni taisho suru koto o manabu koto niyotte fukaina sth o ukeireru
    98 Accepter les choses désagréables en apprenant à gérer 98 tōngguò xuéxí chǔlǐ lái jiēshòu bùyúkuài de qíngkuàng 98 通过学习处理来接受不愉快的事情 98 通过学习处理来接受不愉快的情况 98   98   98 Accept unpleasant things by learning to deal with 98 Aceite coisas desagradáveis ​​aprendendo a lidar com 98 Acepta las cosas desagradables aprendiendo a lidiar con ellas. 98 Akzeptiere unangenehme Dinge, indem du lernst, damit umzugehen 98 Akceptuj nieprzyjemne rzeczy, ucząc się radzić sobie z nimi 98 Принимайте неприятные вещи, научившись справляться с ними. 98 Prinimayte nepriyatnyye veshchi, nauchivshis' spravlyat'sya s nimi. 98 تقبل الأشياء غير السارة عن طريق تعلم كيفية التعامل معها 98 taqabal al'ashya' ghayr alsaarat ean tariq taealum kayfiat altaeamul maeaha 98 अप्रिय चीजों से निपटना सीखकर स्वीकार करें 98 apriy cheejon se nipatana seekhakar sveekaar karen 98 ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ ਸਿੱਖ ਕੇ ਕੋਝਾ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ 98 nāla najiṭhaṇā sikha kē kōjhā cīzāṁ nū savīkāra karō 98 মোকাবেলা করতে শেখার মাধ্যমে অপ্রীতিকর বিষয়গুলি গ্রহণ করুন 98 mōkābēlā karatē śēkhāra mādhyamē aprītikara biṣaẏaguli grahaṇa karuna 98 対処することを学ぶことによって不快なことを受け入れる 98 対処 する こと  学ぶ こと によって 不快な こと  受け入れる 98 たいしょ する こと  まなぶ こと によって ふかいな こと  うけいれる 98 taisho suru koto o manabu koto niyotte fukaina koto o ukeireru        
    99 S'adapter et obéir ; accepter (choses désagréables) s'adapter (situations difficiles) 99 bāoróng hé fúcóng; jiēshòu (bùyúkuài de shìqíng) shìyìng (kùnnán de qíngkuàng) 99 Accommodate and obey; accept (unpleasant things) adapt (difficult situations) 99 包容和服从;接受(不愉快的事情)适应(困难的情况) 99   99   99 Accommodate and obey; accept (unpleasant things) adapt (difficult situations) 99 Acomode-se e obedeça; aceite (coisas desagradáveis) se adapte (situações difíceis) 99 Acomodarse y obedecer; aceptar (cosas desagradables) adaptarse (situaciones difíciles) 99 Akzeptieren und gehorchen; akzeptieren (unangenehme Dinge) anpassen (schwierige Situationen) 99 Przystosować się i być posłusznym; akceptować (nieprzyjemne rzeczy) dostosowywać się (trudne sytuacje) 99 Приспосабливаться и подчиняться; принимать (неприятные вещи) адаптироваться (сложные ситуации) 99 Prisposablivat'sya i podchinyat'sya; prinimat' (nepriyatnyye veshchi) adaptirovat'sya (slozhnyye situatsii) 99 التكيف والطاعة ؛ تقبل (الأشياء غير السارة) التكيف (المواقف الصعبة) 99 altakayuf waltaaeat ; taqbal (al'ashya' ghayr alsaarati) altakayuf (almawaqif alsaebata) 99 समायोजित करें और पालन करें; स्वीकार करें (अप्रिय चीजें) अनुकूलित करें (कठिन परिस्थितियां) 99 samaayojit karen aur paalan karen; sveekaar karen (apriy cheejen) anukoolit karen (kathin paristhitiyaan) 99 ਰਿਹਾਇਸ਼ ਅਤੇ ਆਗਿਆਕਾਰੀ; ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ (ਕੋਝਾ ਚੀਜ਼ਾਂ) ਅਨੁਕੂਲ ਬਣਾਉ (ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀਆਂ) 99 rihā'iśa atē āgi'ākārī; savīkāra karō (kōjhā cīzāṁ) anukūla baṇā'u (muśakala sathitī'āṁ) 99 থাকার ব্যবস্থা করুন এবং মেনে চলুন; গ্রহণ করুন (অপ্রীতিকর জিনিস) মানিয়ে নিন (কঠিন পরিস্থিতি) 99 thākāra byabasthā karuna ēbaṁ mēnē caluna; grahaṇa karuna (aprītikara jinisa) māniẏē nina (kaṭhina paristhiti) 99 順応して従う;受け入れる(不快なこと)適応する(困難な状況) 99 順応 して 従う ; 受け入れる ( 不快な こと ) 適応 する ( 困難な 状況 ) 99 じゅんのう して したがう ; うけいれる ( ふかいな こと ) てきおう する ( こんなんな じょうきょう ) 99 junnō shite shitagau ; ukeireru ( fukaina koto ) tekiō suru ( konnanna jōkyō )        
    100 S'adapter et obéir ; accepter (choses désagréables) s'adapter (situations difficiles) 100 qiānjiù; jiēshòu (lìng rén bùkuài de mǎnzú) shìyìng (kùnnán de kuài cóng) 100 迁就顺从;接受(令人不快的物)适应(困难的处境 100 迁就;接受(令人不快的满足)适应(困难的快从) 100   100   100 Accommodate and obey; accept (unpleasant things) adapt (difficult situations) 100 Acomode-se e obedeça; aceite (coisas desagradáveis) se adapte (situações difíceis) 100 Acomodarse y obedecer; aceptar (cosas desagradables) adaptarse (situaciones difíciles) 100 Akzeptieren und gehorchen; akzeptieren (unangenehme Dinge) anpassen (schwierige Situationen) 100 Przystosować się i być posłusznym; akceptować (nieprzyjemne rzeczy) dostosowywać się (trudne sytuacje) 100 Приспосабливаться и подчиняться; принимать (неприятные вещи) адаптироваться (сложные ситуации) 100 Prisposablivat'sya i podchinyat'sya; prinimat' (nepriyatnyye veshchi) adaptirovat'sya (slozhnyye situatsii) 100 التكيف والطاعة ؛ تقبل (الأشياء غير السارة) التكيف (المواقف الصعبة) 100 altakayuf waltaaeat ; taqbal (al'ashya' ghayr alsaarati) altakayuf (almawaqif alsaebata) 100 समायोजित करें और पालन करें; स्वीकार करें (अप्रिय चीजें) अनुकूलित करें (कठिन परिस्थितियां) 100 samaayojit karen aur paalan karen; sveekaar karen (apriy cheejen) anukoolit karen (kathin paristhitiyaan) 100 ਰਿਹਾਇਸ਼ ਅਤੇ ਆਗਿਆਕਾਰੀ; ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ (ਕੋਝਾ ਚੀਜ਼ਾਂ) ਅਨੁਕੂਲ ਬਣਾਉ (ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀਆਂ) 100 rihā'iśa atē āgi'ākārī; savīkāra karō (kōjhā cīzāṁ) anukūla baṇā'u (muśakala sathitī'āṁ) 100 থাকার ব্যবস্থা করুন এবং মেনে চলুন; গ্রহণ করুন (অপ্রীতিকর জিনিস) মানিয়ে নিন (কঠিন পরিস্থিতি) 100 thākāra byabasthā karuna ēbaṁ mēnē caluna; grahaṇa karuna (aprītikara jinisa) māniẏē nina (kaṭhina paristhiti) 100 順応して従う;受け入れる(不快なこと)適応する(困難な状況) 100 順応 して 従う ; 受け入れる ( 不快な こと ) 適応 する ( 困難な 状況 ) 100 じゅんのう して したがう ; うけいれる ( ふかいな こと ) てきおう する ( こんなんな じょうきょう ) 100 junnō shite shitagau ; ukeireru ( fukaina koto ) tekiō suru ( konnanna jōkyō )        
    101 Elle se réconcilie toujours avec la mort de son fils 101 tā réng zài jiēshòu érzi de sǐ 101 She is still coming to terms with her son’s death 101 她仍在接受儿子的死 101   101   101 She is still coming to terms with her son’s death 101 Ela ainda está aceitando a morte de seu filho 101 Ella todavía está aceptando la muerte de su hijo. 101 Sie verarbeitet immer noch den Tod ihres Sohnes 101 Wciąż godzi się ze śmiercią syna 101 Она все еще пытается смириться со смертью сына 101 Ona vse yeshche pytayetsya smirit'sya so smert'yu syna 101 لا تزال تتصالح مع وفاة ابنها 101 la tazal tatasalah mae wafat abniha 101 वह अभी भी अपने बेटे की मौत के साथ आ रही है 101 vah abhee bhee apane bete kee maut ke saath aa rahee hai 101 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਆਪਣੇ ਬੇਟੇ ਦੀ ਮੌਤ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੈ 101 uha ajē vī āpaṇē bēṭē dī mauta nāla sahimata hai 101 তিনি এখনও তার ছেলের মৃত্যুর সাথে সম্মতি জানাচ্ছেন 101 tini ēkhana'ō tāra chēlēra mr̥tyura sāthē sam'mati jānācchēna 101 彼女はまだ息子の死を受け入れようとしています 101 彼女  まだ 息子    受け入れよう  しています 101 かのじょ  まだ むすこ    うけいれよう  しています 101 kanojo wa mada musuko no shi o ukeireyō to shiteimasu        
    102 Elle accepte toujours la mort de son fils 102 tā hái zài jiēshòu érzi de sǐ 102 她仍在接受儿子的死 102 她还在接受儿子的死 102   102   102 She is still accepting the death of her son 102 Ela ainda está aceitando a morte de seu filho 102 Ella sigue aceptando la muerte de su hijo. 102 Sie akzeptiert immer noch den Tod ihres Sohnes 102 Wciąż akceptuje śmierć syna 102 Она все еще принимает смерть сына 102 Ona vse yeshche prinimayet smert' syna 102 لا تزال تقبل وفاة ابنها 102 la tazal taqbal wafat abniha 102 वह अभी भी अपने बेटे की मौत को स्वीकार कर रही है 102 vah abhee bhee apane bete kee maut ko sveekaar kar rahee hai 102 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਮੌਤ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 102 uha ajē vī āpaṇē putara dī mauta nū savīkāra kara rahī hai 102 তিনি এখনও তার ছেলের মৃত্যু মেনে নিচ্ছেন 102 tini ēkhana'ō tāra chēlēra mr̥tyu mēnē nicchēna 102 彼女はまだ息子の死を受け入れています 102 彼女  まだ 息子    受け入れています 102 かのじょ  まだ むすこ    うけいれています 102 kanojo wa mada musuko no shi o ukeireteimasu        
    103 Elle n'est pas complètement sortie de l'ombre de la mort de son fils 103 tā hái méiyǒu wánquán cóng érzi sǐwáng de yīnyǐng zhōng zǒu chūlái 103 She hasn't completely emerged from the shadow of her son's death 103 她还没有完全从儿子死亡的阴影中走出来 103   103   103 She hasn't completely emerged from the shadow of her son's death 103 Ela não emergiu completamente da sombra da morte de seu filho 103 Ella no ha emergido completamente de la sombra de la muerte de su hijo. 103 Sie ist noch nicht ganz aus dem Schatten des Todes ihres Sohnes hervorgegangen 103 Nie wyszła całkowicie z cienia śmierci syna 103 Она еще не полностью вышла из тени смерти сына 103 Ona yeshche ne polnost'yu vyshla iz teni smerti syna 103 لم تخرج بالكامل من ظل موت ابنها 103 lam takhruj bialkamil man zala mawt abniha 103 वह अपने बेटे की मौत के साये से पूरी तरह उभरी नहीं है 103 vah apane bete kee maut ke saaye se pooree tarah ubharee nahin hai 103 ਉਹ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਮੌਤ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਤੋਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਆਈ ਹੈ 103 uha āpaṇē putara dī mauta dē parachāvēṁ tōṁ pūrī tar'hāṁ bāhara nahīṁ ā'ī hai 103 ছেলের মৃত্যুর ছায়া থেকে তিনি পুরোপুরি বেরিয়ে আসেননি 103 chēlēra mr̥tyura chāẏā thēkē tini purōpuri bēriẏē āsēnani 103 彼女は息子の死の影から完全には姿を現していない 103 彼女  息子     から 完全   姿  現していない 103 かのじょ  むすこ    かげ から かんぜん   すがた  あらわしていない 103 kanojo wa musuko no shi no kage kara kanzen ni wa sugata o arawashiteinai        
    104 Elle n'est pas complètement sortie de l'ombre de la mort de son fils 104 tā hái méiyǒu wánquán cóng érzi de sǐwáng zhōng zǒu chūlái 104 她还没有完全从儿子死亡的阴影中走出来 104 她还没有完全从儿子的死亡中走出来 104   104   104 She hasn't completely emerged from the shadow of her son's death 104 Ela não emergiu completamente da sombra da morte de seu filho 104 Ella no ha emergido completamente de la sombra de la muerte de su hijo. 104 Sie ist noch nicht ganz aus dem Schatten des Todes ihres Sohnes hervorgegangen 104 Nie wyszła całkowicie z cienia śmierci syna 104 Она еще не полностью вышла из тени смерти сына 104 Ona yeshche ne polnost'yu vyshla iz teni smerti syna 104 لم تخرج بالكامل من ظل موت ابنها 104 lam takhruj bialkamil man zala mawt abniha 104 वह अपने बेटे की मौत के साये से पूरी तरह उभरी नहीं है 104 vah apane bete kee maut ke saaye se pooree tarah ubharee nahin hai 104 ਉਹ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਮੌਤ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਤੋਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਆਈ ਹੈ 104 uha āpaṇē putara dī mauta dē parachāvēṁ tōṁ pūrī tar'hāṁ bāhara nahīṁ ā'ī hai 104 ছেলের মৃত্যুর ছায়া থেকে তিনি পুরোপুরি বেরিয়ে আসেননি 104 chēlēra mr̥tyura chāẏā thēkē tini purōpuri bēriẏē āsēnani 104 彼女は息子の死の影から完全には姿を現していない 104 彼女  息子     から 完全   姿  現していない 104 かのじょ  むすこ    かげ から かんぜん   すがた  あらわしていない 104 kanojo wa musuko no shi no kage kara kanzen ni wa sugata o arawashiteinai        
    105 en termes de qc 105 jiù mǒu shì ér yán 105 in terms of sth  105 就某事而言 105   105   105 in terms of sth 105 em termos de sth 105 en términos de algo 105 in Bezug auf etw 105 pod względem czegoś 105 с точки зрения чего-то 105 s tochki zreniya chego-to 105 من حيث شيء 105 min hayth shay' 105 स्थ के संदर्भ में 105 sth ke sandarbh mein 105 ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 105 aisaṭī'aica dē rūpa vica 105 sth এর পরিপ্রেক্ষিতে 105 sth ēra pariprēkṣitē 105 sthの観点から 105 sth の 観点 から 105 sth  かんてん から 105 sth no kanten kara        
    106  en terme 106  zài……fāngmiàn 106  in …terms  106  在……方面 106 106 106  in …terms 106  em termos 106  En términos 106  in …im Sinne 106  w odniesieniu 106  с точки зрения 106  s tochki zreniya 106  في الشروط 106 fi alshurut 106  मामले में 106  maamale mein 106  ਸ਼ਰਤਾ ਵਿਚ 106  śaratā vica 106  শর্তে 106  śartē 106  …用語で 106 … 用語 で 106 … ようご  106 … yōgo de
    107 utilisé pour montrer de quel aspect d'un sujet vous parlez ou comment vous y pensez 107 yòng yú xiǎnshì nín zhèngzài tánlùn de zhǔtí de nǎge fāngmiàn huò nín rúhé sīkǎo tā 107 used to show what aspect of a subject you are talking about or how you are thinking about it 107 用于显示您正在谈论的主题的哪个方面或您如何思考它 107   107   107 used to show what aspect of a subject you are talking about or how you are thinking about it 107 usado para mostrar de que aspecto de um assunto você está falando ou como você está pensando sobre isso 107 Se usa para mostrar de qué aspecto de un tema está hablando o cómo lo piensa. 107 verwendet, um zu zeigen, über welchen Aspekt eines Themas Sie sprechen oder wie Sie darüber nachdenken 107 używane do pokazania, o jakim aspekcie tematu mówisz lub jak o nim myślisz 107 используется, чтобы показать, о каком аспекте предмета вы говорите или как вы думаете об этом 107 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', o kakom aspekte predmeta vy govorite ili kak vy dumayete ob etom 107 تُستخدم لإظهار جانب الموضوع الذي تتحدث عنه أو كيف تفكر فيه 107 tustkhdm li'iizhar janib almawdue aladhi tatahadath eanh 'aw kayf tafakar fih 107 यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि आप किस विषय के बारे में बात कर रहे हैं या आप इसके बारे में कैसे सोच रहे हैं 107 yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki aap kis vishay ke baare mein baat kar rahe hain ya aap isake baare mein kaise soch rahe hain 107 ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇ ਦੇ ਕਿਸ ਪਹਿਲੂ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕਿਵੇਂ ਸੋਚ ਰਹੇ ਹੋ 107 iha dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ kisē viśē dē kisa pahilū bārē gala kara rahē hō jāṁ tusīṁ isa bārē kivēṁ sōca rahē hō 107 আপনি কোন বিষয় সম্পর্কে কথা বলছেন বা আপনি এটি সম্পর্কে কীভাবে ভাবছেন তা দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 107 āpani kōna biṣaẏa samparkē kathā balachēna bā āpani ēṭi samparkē kībhābē bhābachēna tā dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 107 あなたが話している主題のどの側面またはあなたがそれについてどのように考えているかを示すために使用されます 107 あなた  話している 主題  どの 側面 または あなた  それ について どの よう  えている   示す ため  使用 されます 107 あなた  はなしている しゅだい  どの そくめん または あなた  それ について どの よう  かんがえてい   しめす ため  しよう されます 107 anata ga hanashiteiru shudai no dono sokumen mataha anata ga sore nitsuite dono  ni kangaeteiru ka o shimesu tame ni shiyō saremasu        
    108 Utilisé pour montrer de quel aspect du sujet vous parlez ou comment vous en pensez 108 yòng yú xiǎnshì nín zhèngzài pāishè de zhǔtí de nǎge fāngmiàn huò nín de xiǎngfǎ 108 用于显示您正在谈论的主题的哪个方面或您如何思考它 108 用于显示您正在拍摄的主题的哪个方面或您的想法 108   108   108 Used to show which aspect of the topic you are talking about or how you think about it 108 Usado para mostrar sobre qual aspecto do tópico você está falando ou como você pensa sobre isso 108 Se usa para mostrar de qué aspecto del tema estás hablando o cómo lo piensas. 108 Wird verwendet, um zu zeigen, über welchen Aspekt des Themas Sie sprechen oder wie Sie darüber denken 108 Służy do pokazania, o którym aspekcie tematu mówisz lub jak o nim myślisz 108 Используется, чтобы показать, о каком аспекте темы вы говорите или что вы думаете об этом 108 Ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', o kakom aspekte temy vy govorite ili chto vy dumayete ob etom 108 يُستخدم لإظهار جانب الموضوع الذي تتحدث عنه أو كيف تفكر فيه 108 yustkhdm li'iizhar janib almawdue aladhi tatahadath eanh 'aw kayf tafakar fih 108 यह दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है कि आप किस विषय के बारे में बात कर रहे हैं या आप इसके बारे में कैसे सोचते हैं 108 yah dikhaane ke lie upayog kiya jaata hai ki aap kis vishay ke baare mein baat kar rahe hain ya aap isake baare mein kaise sochate hain 108 ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਵਿਸ਼ੇ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕਿਵੇਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ 108 iha dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ kisa viśē bārē gala kara rahē hō jāṁ tusīṁ isa bārē kivēṁ sōcadē hō 108 আপনি কোন বিষয়ে কথা বলছেন বা আপনি এটি সম্পর্কে কীভাবে ভাবছেন তা দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 108 āpani kōna biṣaẏē kathā balachēna bā āpani ēṭi samparkē kībhābē bhābachēna tā dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 108 あなたが話しているトピックのどの側面またはあなたがそれについてどう思うかを示すために使用されます 108 あなた  話している トピック  どの 側面 または あなた  それ について どう 思う   示す ため  使用 されます 108 あなた  はなしている トピック  どの そくめん または あなた  それ について どう おもう   しめす   しよう されます 108 anata ga hanashiteiru topikku no dono sokumen mataha anata ga sore nitsuite dō omō ka o shimesu tame ni shiyō saremasu        
    109 Parler de; en termes de; en termes de 109 tán dào; ànzhào; ànzhào 109 Speak of; in terms of; in terms of 109 谈到;按照;按照 109   109   109 Speak of; in terms of; in terms of 109 Falar de; em termos de; em termos de 109 Habla de; en términos de; en términos de 109 Sprechen Sie von; in Bezug auf; in Bezug auf 109 Mów o; w kategoriach; w kategoriach 109 Говоря о; с точки зрения; с точки зрения 109 Govorya o; s tochki zreniya; s tochki zreniya 109 تحدث عن ؛ من حيث ؛ من حيث 109 tahadath ean ; min hayth ; min hayth 109 के संदर्भ में; के संदर्भ में; के संदर्भ में 109 ke sandarbh mein; ke sandarbh mein; ke sandarbh mein 109 ਦੀ ਗੱਲ ਕਰੋ; ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ; ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 109 dī gala karō; dē rūpa vica; dē rūpa vica 109 কথা বলুন; পদে; পদে 109 kathā baluna; padē; padē 109 と言えば;の観点から;の観点から 109  言えば ;  観点 から ;  観点 から 109  いえば ;  かんてん から ;  かんてん から 109 to ieba ; no kanten kara ; no kanten kara        
    110 Parler de; en termes de; en termes de 110 tán jí; jiù…guānyú; zài…fāngmiàn 110 谈及;就而言;在方面 110 谈及;就…关于;在…方面 110   110   110 Speak of; in terms of; in terms of 110 Falar de; em termos de; em termos de 110 Habla de; en términos de; en términos de 110 Sprechen Sie von; in Bezug auf; in Bezug auf 110 Mów o; w kategoriach; w kategoriach 110 Говоря о; с точки зрения; с точки зрения 110 Govorya o; s tochki zreniya; s tochki zreniya 110 تحدث عن ؛ من حيث ؛ من حيث 110 tahadath ean ; min hayth ; min hayth 110 के संदर्भ में; के संदर्भ में; के संदर्भ में 110 ke sandarbh mein; ke sandarbh mein; ke sandarbh mein 110 ਦੀ ਗੱਲ ਕਰੋ; ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ; ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 110 dī gala karō; dē rūpa vica; dē rūpa vica 110 কথা বলুন; পদে; পদে 110 kathā baluna; padē; padē 110 と言えば;の観点から;の観点から 110  言えば ;  観点 から ;  観点 から 110  いえば ;  かんてん から ;  かんてん から 110 to ieba ; no kanten kara ; no kanten kara        
    111 Le travail est excellent en termes de salaire, mais il a ses inconvénients 111 zhè fèn gōngzuò xīnshuǐ hěn gāo, dàn yěyǒu quēdiǎn 111 The job is great in terms of salary, but it has its disadvantages 111 这份工作薪水很高,但也有缺点 111   111   111 The job is great in terms of salary, but it has its disadvantages 111 O trabalho é ótimo em termos de salário, mas tem suas desvantagens 111 El trabajo es excelente en términos de salario, pero tiene sus desventajas. 111 Der Job ist vom Gehalt her super, hat aber auch seine Nachteile 111 Praca jest świetna pod względem zarobkowym, ale ma też swoje wady 111 Работа отличная по зарплате, но имеет свои минусы. 111 Rabota otlichnaya po zarplate, no imeyet svoi minusy. 111 الوظيفة رائعة من حيث الراتب ، لكن لها عيوبها 111 alwazifat rayieat min hayth alraatib , lakina laha euyubuha 111 सैलरी के मामले में जॉब बढ़िया है, लेकिन इसके नुकसान भी हैं 111 sailaree ke maamale mein job badhiya hai, lekin isake nukasaan bhee hain 111 ਤਨਖਾਹ ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਨੌਕਰੀ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸਦੇ ਇਸਦੇ ਨੁਕਸਾਨ ਹਨ 111 tanakhāha dē māmalē vica naukarī bahuta vadhī'ā hai, para isadē isadē nukasāna hana 111 বেতনের দিক থেকে চাকরিটি দারুণ, কিন্তু এর অসুবিধাও আছে 111 bētanēra dika thēkē cākariṭi dāruṇa, kintu ēra asubidhā'ō āchē 111 仕事は給料の面では素晴らしいですが、欠点があります 111 仕事  給料     素晴らしいですが 、 欠点  あります 111 しごと  きゅうりょう  めん   すばらしいですが 、 けってん  あります 111 shigoto wa kyūryō no men de wa subarashīdesuga , ketten ga arimasu        
    112 Ce travail a un salaire élevé, mais il a aussi des inconvénients 112 zhè fèn gōngzuò xīnshuǐ hěn míngxiǎn, dàn yěyǒu 112 这份工作薪水很高,但也有缺点 112 这份工作薪水很明显,但也有 112   112   112 This job has a high salary, but it also has disadvantages 112 Esse trabalho tem um salário alto, mas também tem desvantagens 112 Este trabajo tiene un salario alto, pero también tiene desventajas. 112 Dieser Job hat ein hohes Gehalt, aber auch Nachteile 112 Ta praca ma wysoką pensję, ale ma też wady 112 У этой работы высокая зарплата, но есть и недостатки. 112 U etoy raboty vysokaya zarplata, no yest' i nedostatki. 112 هذه الوظيفة لها راتب مرتفع ، ولكن لها أيضًا عيوب 112 hadhih alwazifat laha ratib murtafie , walakina laha aydan euyub 112 इस नौकरी में वेतन अधिक है, लेकिन इसके नुकसान भी हैं 112 is naukaree mein vetan adhik hai, lekin isake nukasaan bhee hain 112 ਇਸ ਨੌਕਰੀ ਦੀ ਉੱਚ ਤਨਖਾਹ ਹੈ, ਪਰ ਇਸਦੇ ਨੁਕਸਾਨ ਵੀ ਹਨ 112 isa naukarī dī uca tanakhāha hai, para isadē nukasāna vī hana 112 এই চাকরির উচ্চ বেতন আছে, কিন্তু এর অসুবিধাও রয়েছে 112 ē'i cākarira ucca bētana āchē, kintu ēra asubidhā'ō raẏēchē 112 この仕事は給料が高いですが、欠点もあります 112 この 仕事  給料  高いですが 、 欠点  あります 112 この しごと  きゅうりょう  たかいですが 、 けってん  あります 112 kono shigoto wa kyūryō ga takaidesuga , ketten mo arimasu        
    113 En ce qui concerne le salaire, ce travail est assez bon, mais il y a quelques inconvénients. 113 jiù xīnshuǐ ér yán, zhè fèn gōngzuò hái suàn bùcuò, dàn yěyǒu yīxiē quēdiǎn. 113 As far as salary is concerned, this job is pretty good, but there are some disadvantages. 113 就薪水而言,这份工作还算不错,但也有一些缺点。 113   113   113 As far as salary is concerned, this job is pretty good, but there are some disadvantages. 113 No que diz respeito ao salário, esse trabalho é muito bom, mas existem algumas desvantagens. 113 En lo que respecta al salario, este trabajo es bastante bueno, pero tiene algunas desventajas. 113 Was das Gehalt angeht, ist dieser Job ziemlich gut, aber es gibt einige Nachteile. 113 Jeśli chodzi o pensję, ta praca jest całkiem niezła, ale są też pewne wady. 113 По заработной плате работа неплохая, но есть недостатки. 113 Po zarabotnoy plate rabota neplokhaya, no yest' nedostatki. 113 بقدر ما يتعلق الأمر بالراتب ، فهذه الوظيفة جيدة جدًا ، لكن هناك بعض العيوب. 113 biqadr ma yataealaq al'amr bialraatib , fahadhih alwazifat jayidat jdan , lakin hunak baed aleuyubi. 113 जहां तक ​​सैलरी की बात है तो यह जॉब काफी अच्छी है, लेकिन इसके कुछ नुकसान भी हैं। 113 jahaan tak ​​sailaree kee baat hai to yah job kaaphee achchhee hai, lekin isake kuchh nukasaan bhee hain. 113 ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਤਨਖਾਹ ਦਾ ਸੰਬੰਧ ਹੈ, ਇਹ ਨੌਕਰੀ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸਦੇ ਕੁਝ ਨੁਕਸਾਨ ਹਨ. 113 jithōṁ taka tanakhāha dā sabadha hai, iha naukarī bahuta vadhī'ā hai, para isadē kujha nukasāna hana. 113 যতদূর বেতন সম্পর্কিত, এই কাজটি বেশ ভাল, তবে কিছু অসুবিধা রয়েছে। 113 yatadūra bētana samparkita, ē'i kājaṭi bēśa bhāla, tabē kichu asubidhā raẏēchē. 113 給料に関しては、この仕事はかなり良いですが、いくつかの欠点があります。 113 給料 に関して  、 この 仕事  かなり 良いですが 、 いくつ   欠点  あります 。 113 きゅうりょう にかんして  、 この しごと  かなり よいですが 、 いくつ   けってん  あります 。 113 kyūryō nikanshite wa , kono shigoto wa kanari yoidesuga , ikutsu ka no ketten ga arimasu .        
    114 En ce qui concerne le salaire, ce travail est assez bon, mais il y a quelques inconvénients. 114 Jiù xīnjīn shuō, zhège gōngzuò dǎoshì bùcuò de, dàn yěyǒu yīxiē bù hǎo de pínglùn 114 就薪金而言,这个工作倒是挺不错的,但也有一些不利之处  114 就薪金说,这个工作倒是不错的,但也有一些不好的评论 114   114   114 As far as salary is concerned, this job is pretty good, but there are some disadvantages. 114 No que diz respeito ao salário, esse trabalho é muito bom, mas existem algumas desvantagens. 114 En lo que respecta al salario, este trabajo es bastante bueno, pero tiene algunas desventajas. 114 Was das Gehalt angeht, ist dieser Job ziemlich gut, aber es gibt einige Nachteile. 114 Jeśli chodzi o pensję, ta praca jest całkiem niezła, ale są też pewne wady. 114 По заработной плате работа неплохая, но есть недостатки. 114 Po zarabotnoy plate rabota neplokhaya, no yest' nedostatki. 114 بقدر ما يتعلق الأمر بالراتب ، فهذه الوظيفة جيدة جدًا ، لكن هناك بعض العيوب. 114 biqadr ma yataealaq al'amr bialraatib , fahadhih alwazifat jayidat jdan , lakin hunak baed aleuyubi. 114 जहां तक ​​सैलरी की बात है तो यह जॉब काफी अच्छी है, लेकिन इसके कुछ नुकसान भी हैं। 114 jahaan tak ​​sailaree kee baat hai to yah job kaaphee achchhee hai, lekin isake kuchh nukasaan bhee hain. 114 ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਤਨਖਾਹ ਦਾ ਸੰਬੰਧ ਹੈ, ਇਹ ਨੌਕਰੀ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸਦੇ ਕੁਝ ਨੁਕਸਾਨ ਹਨ. 114 Jithōṁ taka tanakhāha dā sabadha hai, iha naukarī bahuta vadhī'ā hai, para isadē kujha nukasāna hana. 114 যতদূর বেতন সম্পর্কিত, এই কাজটি বেশ ভাল, তবে কিছু অসুবিধা রয়েছে। 114 Yatadūra bētana samparkita, ē'i kājaṭi bēśa bhāla, tabē kichu asubidhā raẏēchē. 114 給料に関しては、この仕事はかなり良いですが、いくつかの欠点があります。 114 給料 に関して  、 この 仕事  かなり 良いですが 、 いくつ   欠点  あります 。 114 きゅうりょう にかんして  、 この しごと  かなり よいですが 、 いくつ   けってん  あります 。 114 kyūryō nikanshite wa , kono shigoto wa kanari yoidesuga , ikutsu ka no ketten ga arimasu .        
    115 La décision a été désastreuse sur le plan politique 115 gāi juédìng zài zhèngzhì shàng shì zāinàn xìng de 115 The decision was disastrous in political terms 115 该决定在政治上是灾难性的 115   115   115 The decision was disastrous in political terms 115 A decisão foi desastrosa em termos políticos 115 La decisión fue desastrosa en términos políticos. 115 Die Entscheidung war politisch katastrophal 115 Decyzja była katastrofalna pod względem politycznym 115 Решение было катастрофическим в политическом плане 115 Resheniye bylo katastroficheskim v politicheskom plane 115 كان القرار كارثيا من الناحية السياسية 115 kan alqarar karithiana min alnaahiat alsiyasia 115 राजनीतिक दृष्टि से विनाशकारी निर्णय था 115 raajaneetik drshti se vinaashakaaree nirnay tha 115 ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਰਾਜਨੀਤਕ ਪੱਖੋਂ ਵਿਨਾਸ਼ਕਾਰੀ ਸੀ 115 Iha phaisalā rājanītaka pakhōṁ vināśakārī sī 115 সিদ্ধান্তটি রাজনৈতিক দিক থেকে বিপর্যয়কর ছিল 115 Sid'dhāntaṭi rājanaitika dika thēkē biparyaẏakara chila 115 決定は政治的に悲惨だった 115 決定  政治   悲惨だった 115 けってい  せいじ てき  ひさんだった 115 kettei wa seiji teki ni hisandatta        
    116 La décision est politiquement désastreuse 116 gāi juédìng zài zhèngzhì shàng shì zāinàn xìng de 116 该决定在政治上是灾难性的 116 该决定在政治上是灾难性的 116   116   116 The decision is politically disastrous 116 A decisão é politicamente desastrosa 116 La decisión es políticamente desastrosa 116 Die Entscheidung ist politisch desaströs 116 Decyzja jest katastrofalna politycznie 116 Решение политически катастрофическое 116 Resheniye politicheski katastroficheskoye 116 القرار سياسي كارثي 116 alqarar siasiun karithiun 116 राजनीतिक रूप से विनाशकारी फैसला 116 raajaneetik roop se vinaashakaaree phaisala 116 ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਰਾਜਨੀਤਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਿਨਾਸ਼ਕਾਰੀ ਹੈ 116 iha phaisalā rājanītaka taura'tē vināśakārī hai 116 সিদ্ধান্তটি রাজনৈতিকভাবে বিপর্যয়কর 116 sid'dhāntaṭi rājanaitikabhābē biparyaẏakara 116 決定は政治的に悲惨です 116 決定  政治   悲惨です 116 けってい  せいじ てき  ひさんです 116 kettei wa seiji teki ni hisandesu        
    117 Politiquement, cette décision est désastreuse 117 zài zhèngzhì shàng, zhège juédìng shì zāinàn xìng de 117 Politically, this decision is disastrous 117 在政治上,这个决定是灾难性的 117 117 117 Politically, this decision is disastrous 117 Politicamente, essa decisão é desastrosa 117 Políticamente, esta decisión es desastrosa 117 Politisch ist diese Entscheidung katastrophal 117 Z politycznego punktu widzenia ta decyzja jest katastrofalna 117 Политически это решение катастрофично. 117 Politicheski eto resheniye katastrofichno. 117 سياسيا ، هذا القرار كارثي 117 siasiana , hadha alqarar karithiun 117 राजनीतिक रूप से यह फैसला विनाशकारी है 117 raajaneetik roop se yah phaisala vinaashakaaree hai 117 ਰਾਜਨੀਤਕ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਵਿਨਾਸ਼ਕਾਰੀ ਹੈ 117 rājanītaka taura'tē, iha phaisalā vināśakārī hai 117 রাজনৈতিকভাবে এই সিদ্ধান্ত বিপর্যয়কর 117 rājanaitikabhābē ē'i sid'dhānta biparyaẏakara 117 政治的に、この決定は悲惨です 117 政治   、 この 決定  悲惨です 117 せいじ てき  、 この けってい  ひさんです 117 seiji teki ni , kono kettei wa hisandesu
    118 Politiquement, cette décision est désastreuse 118 cóng zhèngzhì shàng kàn, zhège juédìng shì zāinàn xìng de 118 从政治上来看,这个决定是灾难性的 118 从政治上看,这个决定是灾难性的 118   118   118 Politically, this decision is disastrous 118 Politicamente, essa decisão é desastrosa 118 Políticamente, esta decisión es desastrosa 118 Politisch ist diese Entscheidung katastrophal 118 Z politycznego punktu widzenia ta decyzja jest katastrofalna 118 Политически это решение катастрофично. 118 Politicheski eto resheniye katastrofichno. 118 سياسيا ، هذا القرار كارثي 118 siasiana , hadha alqarar karithiun 118 राजनीतिक रूप से यह फैसला विनाशकारी है 118 raajaneetik roop se yah phaisala vinaashakaaree hai 118 ਰਾਜਨੀਤਕ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਵਿਨਾਸ਼ਕਾਰੀ ਹੈ 118 rājanītaka taura'tē, iha phaisalā vināśakārī hai 118 রাজনৈতিকভাবে এই সিদ্ধান্ত বিপর্যয়কর 118 rājanaitikabhābē ē'i sid'dhānta biparyaẏakara 118 政治的に、この決定は悲惨です 118 政治   、 この 決定  悲惨です 118 せいじ てき  、 この けってい  ひさんです 118 seiji teki ni , kono kettei wa hisandesu        
    119 Il parle de commencer une toute nouvelle carrière 119 tā shuō de shì kāishǐ yīgè quánxīn de zhíyè shēngyá 119 He's talking in terms of starting a completely new career 119 他说的是开始一个全新的职业生涯 119 119 119 He's talking in terms of starting a completely new career 119 Ele está falando em começar uma carreira completamente nova 119 Habla en términos de comenzar una carrera completamente nueva. 119 Er redet von einem komplett neuen Berufseinstieg 119 Mówi w kategoriach rozpoczęcia zupełnie nowej kariery 119 Он говорит о начале совершенно новой карьеры. 119 On govorit o nachale sovershenno novoy kar'yery. 119 إنه يتحدث من حيث بدء حياة مهنية جديدة تمامًا 119 'iinah yatahadath min hayth bad' hayaat mihniat jadidat tmaman 119 वह पूरी तरह से नया करियर शुरू करने की बात कर रहा है 119 vah pooree tarah se naya kariyar shuroo karane kee baat kar raha hai 119 ਉਹ ਇੱਕ ਬਿਲਕੁਲ ਨਵਾਂ ਕਰੀਅਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 119 uha ika bilakula navāṁ karī'ara śurū karana dē māmalē vica gala kara rihā hai 119 তিনি সম্পূর্ণ নতুন ক্যারিয়ার শুরু করার কথা বলছেন 119 tini sampūrṇa natuna kyāriẏāra śuru karāra kathā balachēna 119 彼は完全に新しいキャリアを始めるという観点から話している 119   完全  新しい キャリア  始める という 観点 から 話している 119 かれ  かんぜん  あたらしい キャリア  はじめる という かんてん から はなしている 119 kare wa kanzen ni atarashī kyaria o hajimeru toiu kanten kara hanashiteiru
    120 Il parlait de commencer une toute nouvelle carrière 120 tā shuō de shì kāishǐle yīgè quánxīn de zhíyè shēngyá 120 他说的是开始一个全新的职业生涯 120 他说的是开始了一个全新的职业生涯 120   120   120 He is talking about starting a brand new career 120 Ele estava falando sobre começar uma nova carreira 120 Estaba hablando de comenzar una nueva carrera. 120 Er sprach davon, eine brandneue Karriere zu beginnen 120 Mówił o rozpoczęciu zupełnie nowej kariery 120 Он говорил о начале новой карьеры 120 On govoril o nachale novoy kar'yery 120 كان يتحدث عن بدء مهنة جديدة 120 kan yatahadath ean bad' mihnat jadida 120 वह एक नया करियर शुरू करने की बात कर रहे थे 120 vah ek naya kariyar shuroo karane kee baat kar rahe the 120 ਉਹ ਬਿਲਕੁਲ ਨਵਾਂ ਕਰੀਅਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ 120 uha bilakula navāṁ karī'ara śurū karana bārē gala kara rihā sī 120 তিনি একদম নতুন ক্যারিয়ার শুরু করার কথা বলছিলেন 120 tini ēkadama natuna kyāriẏāra śuru karāra kathā balachilēna 120 彼は真新しいキャリアを始めることについて話していました 120   真新しい キャリア  始める こと について 話していました 120 かれ  まあたらしい キャリア  はじめる こと について はなしていました 120 kare wa mātarashī kyaria o hajimeru koto nitsuite hanashiteimashita        
    121 Il parle de démarrer une nouvelle entreprise 121 tā zhèngzài tánlùn kāishǐ yī xiàng xīn yèwù 121 He is talking about starting a new business 121 他正在谈论开始一项新业务 121   121   121 He is talking about starting a new business 121 Ele está falando sobre começar um novo negócio 121 Está hablando de iniciar un nuevo negocio. 121 Er redet davon, ein neues Unternehmen zu gründen 121 Mówi o rozpoczęciu nowego biznesu 121 Он говорит о начале нового бизнеса 121 On govorit o nachale novogo biznesa 121 إنه يتحدث عن بدء عمل جديد 121 'iinah yatahadath ean bad' eamal jadid 121 वह एक नया व्यवसाय शुरू करने की बात कर रहा है 121 vah ek naya vyavasaay shuroo karane kee baat kar raha hai 121 ਉਹ ਨਵਾਂ ਕਾਰੋਬਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 121 uha navāṁ kārōbāra śurū karana bārē gala kara rihā hai 121 তিনি একটি নতুন ব্যবসা শুরু করার কথা বলছেন 121 tini ēkaṭi natuna byabasā śuru karāra kathā balachēna 121 彼は新しいビジネスを始めることについて話している 121   新しい ビジネス  始める こと について 話している 121 かれ  あたらしい ビジネス  はじめる こと について はなしている 121 kare wa atarashī bijinesu o hajimeru koto nitsuite hanashiteiru        
    122 Il parle de démarrer une nouvelle entreprise 122 tā zhèngzài kāichuàng kāichuàng xìng de shìyè 122 他正在谈论开创全新的事业 122 他正在开创开创性的事业 122   122   122 He is talking about starting a new business 122 Ele está falando sobre começar um novo negócio 122 Está hablando de iniciar un nuevo negocio. 122 Er redet davon, ein neues Unternehmen zu gründen 122 Mówi o rozpoczęciu nowego biznesu 122 Он говорит о начале нового бизнеса 122 On govorit o nachale novogo biznesa 122 إنه يتحدث عن بدء عمل جديد 122 'iinah yatahadath ean bad' eamal jadid 122 वह एक नया व्यवसाय शुरू करने की बात कर रहा है 122 vah ek naya vyavasaay shuroo karane kee baat kar raha hai 122 ਉਹ ਨਵਾਂ ਕਾਰੋਬਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 122 uha navāṁ kārōbāra śurū karana bārē gala kara rihā hai 122 তিনি একটি নতুন ব্যবসা শুরু করার কথা বলছেন 122 tini ēkaṭi natuna byabasā śuru karāra kathā balachēna 122 彼は新しいビジネスを始めることについて話している 122   新しい ビジネス  始める こと について 話している 122 かれ  あたらしい ビジネス  はじめる こと について はなしている 122 kare wa atarashī bijinesu o hajimeru koto nitsuite hanashiteiru        
    123 En termes de coût, combien pensiez-vous facturer? 123 zài chéngběn fāngmiàn, nǐ kǎolǜ shōufèi duōshǎo? 123 In terms of  cost,how much were you thinking of  charging ? 123 在成本方面,你考虑收费多少? 123   123   123 In terms of cost, how much were you thinking of charging? 123 Em termos de custo, quanto você estava pensando em cobrar? 123 En términos de costo, ¿cuánto pensaba cobrar? 123 In Bezug auf die Kosten, wie viel wollten Sie aufladen? 123 Jeśli chodzi o koszty, ile myślałeś o ładowaniu? 123 Что касается стоимости, сколько вы думали о зарядке? 123 Chto kasayetsya stoimosti, skol'ko vy dumali o zaryadke? 123 من حيث التكلفة ، كم كنت تفكر في فرض رسوم؟ 123 min hayth altaklifat , kam kunt tufakir fi fard rusumi? 123 लागत के संदर्भ में, आप कितना चार्ज करने की सोच रहे थे? 123 laagat ke sandarbh mein, aap kitana chaarj karane kee soch rahe the? 123 ਲਾਗਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨਾ ਚਾਰਜ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਰਹੇ ਸੀ? 123 lāgata dē rūpa vica, tusīṁ kinā cāraja karana bārē sōca rahē sī? 123 খরচের পরিপ্রেক্ষিতে, আপনি কতটা চার্জ করার কথা ভাবছিলেন? 123 kharacēra pariprēkṣitē, āpani kataṭā cārja karāra kathā bhābachilēna? 123 コスト的には、いくら充電することを考えていましたか? 123 コスト    、 いくら 充電 する こと  考えていました  ? 123 コスト てき   、 いくら じゅうでん する こと  かんがえていました  ? 123 kosuto teki ni wa , ikura jūden suru koto o kangaeteimashita ka ?        
    124 En termes de coût, combien pensez-vous facturer ? 124 Zài chéngběn fāngmiàn, nǐ kǎolǜ shōufèi duōshǎo? 124 在成本方面,你考虑收费多少? 124 在成本方面,你考虑收费多少? 124   124   124 In terms of cost, how much do you consider to charge? 124 Em termos de custo, quanto você considera cobrar? 124 En términos de costo, ¿cuánto considera cobrar? 124 Wie hoch schätzen Sie die Kosten in Bezug auf die Kosten ein? 124 Pod względem kosztów, ile myślisz o naliczeniu? 124 С точки зрения стоимости, сколько вы считаете, сколько нужно будет заплатить? 124 S tochki zreniya stoimosti, skol'ko vy schitayete, skol'ko nuzhno budet zaplatit'? 124 من حيث التكلفة ، ما هو المبلغ الذي تفكر في تحصيله؟ 124 min hayth altaklifat , ma hu almablagh aladhi tafakar fi tahsilihi? 124 लागत के संदर्भ में, आप कितना चार्ज करने पर विचार करते हैं? 124 laagat ke sandarbh mein, aap kitana chaarj karane par vichaar karate hain? 124 ਲਾਗਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨਾ ਚਾਰਜ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਦੇ ਹੋ? 124 Lāgata dē rūpa vica, tusīṁ kinā cāraja karana bārē vicāra karadē hō? 124 খরচের পরিপ্রেক্ষিতে, আপনি কত চার্জ বিবেচনা করেন? 124 Kharacēra pariprēkṣitē, āpani kata cārja bibēcanā karēna? 124 費用の面で、いくら請求すると思いますか? 124 費用    、 いくら 請求 する  思います  ? 124 ひよう  めん  、 いくら せいきゅう する  おもいます  ? 124 hiyō no men de , ikura seikyū suru to omoimasu ka ?        
    125 En parlant de frais, combien voulez-vous? 125 Shuō dào fèiyòng, nǐ xiǎng yào duōshǎo? 125 Speaking of fees, how much do you want? 125 说到费用,你想要多少? 125   125   125 Speaking of fees, how much do you want? 125 Falando em taxas, quanto você quer? 125 Hablando de tarifas, ¿cuánto quieres? 125 Apropos Gebühren, wie viel wollen Sie? 125 Mówiąc o opłatach, ile chcesz? 125 Кстати о сборах, сколько вы хотите? 125 Kstati o sborakh, skol'ko vy khotite? 125 بالحديث عن الرسوم كم تريد؟ 125 bialhadith ean alrusum kam turidu? 125 फीस की बात करें तो आप कितना चाहते हैं? 125 phees kee baat karen to aap kitana chaahate hain? 125 ਫੀਸਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 125 Phīsāṁ dī gala karī'ē tāṁ tusīṁ kinā cāhudē hō? 125 ফি সম্পর্কে বলছি, আপনি কত চান? 125 Phi samparkē balachi, āpani kata cāna? 125 料金といえば、いくら欲しいですか? 125 料金  いえば 、 いくら 欲しいです  ? 125 りょうきん  いえば 、 いくら ほしいです  ? 125 ryōkin to ieba , ikura hoshīdesu ka ?        
    126 En parlant de frais, combien voulez-vous? 126 Shuō dào fèiyòng, nǐmen xiǎng yào duōshǎo? 126 说到费用,你们想要多少? 126 说到费用,你们想要多少? 126   126   126 Speaking of fees, how much do you want? 126 Falando em taxas, quanto você quer? 126 Hablando de tarifas, ¿cuánto quieres? 126 Apropos Gebühren, wie viel wollen Sie? 126 Mówiąc o opłatach, ile chcesz? 126 Кстати о сборах, сколько вы хотите? 126 Kstati o sborakh, skol'ko vy khotite? 126 بالحديث عن الرسوم كم تريد؟ 126 bialhadith ean alrusum kam turidu? 126 फीस की बात करें तो आप कितना चाहते हैं? 126 phees kee baat karen to aap kitana chaahate hain? 126 ਫੀਸਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 126 Phīsāṁ dī gala karī'ē tāṁ tusīṁ kinā cāhudē hō? 126 ফি সম্পর্কে বলছি, আপনি কত চান? 126 Phi samparkē balachi, āpani kata cāna? 126 料金といえば、いくら欲しいですか? 126 料金  いえば 、 いくら 欲しいです  ? 126 りょうきん  いえば 、 いくら ほしいです  ? 126 ryōkin to ieba , ikura hoshīdesu ka ?        
    127  à vos propres conditions 127  Gēnjù nǐ zìjǐ de tiáojiàn 127  on your own terms 127  根据你自己的条件 127   127   127  on your own terms 127  em seus próprios termos 127  en sus propios términos 127  zu deinen eigenen Bedingungen 127  na własnych warunkach 127  на ваших условиях 127  na vashikh usloviyakh 127  بشروطك الخاصة 127 bishurutik alkhasa 127  अपनी शर्तों पर 127  apanee sharton par 127  ਆਪਣੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਤੇ 127  Āpaṇī'āṁ śaratāṁ tē 127  আপনার নিজের শর্তে 127  Āpanāra nijēra śartē 127  あなた自身の条件で 127 あなた 自身  条件  127 あなた じしん  じょうけん  127 anata jishin no jōken de        
    128 Selon vos propres conditions 128 kězhī nǐ zìjǐ de tiáojiàn 128 根据你自己的条件 128 可知你自己的条件 128   128   128 According to your own conditions 128 De acordo com suas próprias condições 128 Según tus propias condiciones 128 Nach Ihren eigenen Bedingungen 128 Zgodnie z własnymi warunkami 128 В соответствии с вашими собственными условиями 128 V sootvetstvii s vashimi sobstvennymi usloviyami 128 وفقا لظروفك الخاصة 128 wifqan lizurufik alkhasa 128 अपनी शर्तों के अनुसार 128 apanee sharton ke anusaar 128 ਆਪਣੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਨੁਸਾਰ 128 āpaṇī'āṁ śaratāṁ anusāra 128 আপনার নিজের শর্ত অনুযায়ী 128 āpanāra nijēra śarta anuyāẏī 128 あなた自身の条件に応じて 128 あなた 自身  条件  応じて 128 あなた じしん  じょうけん  おうじて 128 anata jishin no jōken ni ōjite        
    129  aux conditions de qn 129  yǐ mǒu rén de míngyì 129  on sb’s ’terms  129  以某人的名义 129   129   129  on sb’s ’terms 129  nos termos da sb 129  en los términos de sb 129  zu jds 'Bedingungen 129  na czyichś „warunkach” 129  на условиях кого-то другого 129  na usloviyakh kogo-to drugogo 129  بشروط sb ' 129 bishurut sb ' 129  एसबी की 'शर्तों' पर 129  esabee kee sharton par 129  ਐਸਬੀ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਤੇ 129  aisabī dī'āṁ śaratāṁ tē 129  এসবি'র শর্তে 129  ēsabi'ra śartē 129  sbの条件で 129 sb の 条件 で 129 sb  じょうけん  129 sb no jōken de        
    130 Au nom de quelqu'un 130 yǐ mǒu rén de jùjué 130 以某人的名义 130 以某人的拒绝 130   130   130 In someone's name 130 Em nome de alguem 130 En el nombre de alguien 130 Im Namen von jemandem 130 W czyimś imieniu 130 На чье-то имя 130 Na ch'ye-to imya 130 باسم شخص ما 130 biasm shakhs ma 130 किसी के नाम पर 130 kisee ke naam par 130 ਕਿਸੇ ਦੇ ਨਾਂ ਤੇ 130 kisē dē nāṁ tē 130 কারো নামে 130 kārō nāmē 130 誰かの名前で 130    名前  130 だれ   なまえ  130 dare ka no namae de        
    131 selon les conditions que vous ou qn d'autre décidez 131 gēnjù nín huò qítā rén juédìng de tiáojiàn 131 according to the conditions that you or sb else decides 131 根据您或其他人决定的条件 131 131 131 according to the conditions that you or sb else decides 131 de acordo com as condições que você ou sb mais decidir 131 de acuerdo con las condiciones que usted o alguna otra persona decida 131 gemäß den Bedingungen, die Sie oder jemand anderes entscheidet 131 zgodnie z warunkami, które Ty lub ktoś inny zdecydujesz 131 в соответствии с условиями, которые вы или кто-то другой решает 131 v sootvetstvii s usloviyami, kotoryye vy ili kto-to drugoy reshayet 131 وفقًا للشروط التي تقررها أنت أو شخص آخر 131 wfqan lilshurut alati tuqariruha 'ant 'aw shakhs akhar 131 शर्तों के अनुसार जो आप या एसबी अन्य निर्णय लेते हैं 131 sharton ke anusaar jo aap ya esabee any nirnay lete hain 131 ਉਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂ ਐਸਬੀ ਹੋਰ ਫੈਸਲਾ ਕਰਦੇ ਹੋ 131 unhāṁ śaratāṁ dē anusāra jō tusīṁ jāṁ aisabī hōra phaisalā karadē hō 131 আপনি বা sb অন্য যে শর্তাবলী অনুযায়ী 131 āpani bā sb an'ya yē śartābalī anuyāẏī 131 あなたまたはsb他が決定する条件に従って 131 あなた または sb   決定 する 条件 に従って 131 あなた または sb   けってい する じょうけん にしたがって 131 anata mataha sb ta ga kettei suru jōken nishitagatte
    132 Basé sur des conditions déterminées par vous ou d'autres 132 kě gēnjù nín huò qítā rén juédìng de tiáojiàn 132 根据您或其他人决定的条件 132 可根据您或其他人决定的条件 132   132   132 Based on conditions determined by you or others 132 Com base em condições determinadas por você ou outros 132 Basado en condiciones determinadas por usted u otros 132 Basierend auf von Ihnen oder anderen festgelegten Bedingungen 132 Na podstawie warunków określonych przez Ciebie lub innych 132 На основании условий, определенных вами или другими 132 Na osnovanii usloviy, opredelennykh vami ili drugimi 132 بناءً على الشروط التي تحددها أنت أو الآخرون 132 bna'an ealaa alshurut alati tuhadiduha 'ant 'aw alakhrun 132 आपके या अन्य लोगों द्वारा निर्धारित शर्तों के आधार पर 132 aapake ya any logon dvaara nirdhaarit sharton ke aadhaar par 132 ਤੁਹਾਡੇ ਜਾਂ ਹੋਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਸ਼ਰਤਾਂ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ 132 tuhāḍē jāṁ hōrāṁ du'ārā niradhārata śaratāṁ dē adhāra tē 132 আপনার বা অন্যদের দ্বারা নির্ধারিত অবস্থার উপর ভিত্তি করে 132 āpanāra bā an'yadēra dbārā nirdhārita abasthāra upara bhitti karē 132 あなたまたは他の人によって決定された条件に基づく 132 あなた または    によって 決定 された 条件  基づく 132 あなた または   ひと によって けってい された じょうけん  もとずく 132 anata mataha ta no hito niyotte kettei sareta jōken ni motozuku        
    133 Selon ses propres termes ; selon la proposition de 133 gēnjù zìjǐ de tiáojiàn; gēnjù tíyì 133 According to one's own terms; according to the proposition of 133 根据自己的条件;根据提议 133   133   133 According to one's own terms; according to the proposition of 133 De acordo com seus próprios termos; de acordo com a proposição de 133 Según los propios términos; según la proposición de 133 Nach den eigenen Bedingungen; nach dem Satz von 133 Zgodnie z własnymi warunkami, zgodnie z propozycją 133 По своим условиям; по предложению 133 Po svoim usloviyam; po predlozheniyu 133 وفقًا لشروط الفرد ؛ وفقًا لاقتراح 133 wfqan lishurut alfard ; wfqan liaqtirah 133 अपनी शर्तों के अनुसार; के प्रस्ताव के अनुसार 133 apanee sharton ke anusaar; ke prastaav ke anusaar 133 ਕਿਸੇ ਦੇ ਆਪਣੇ ਨਿਯਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ; ਦੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ 133 kisē dē āpaṇē niyamāṁ anusāra; dē prasatāva dē anusāra 133 নিজের শর্ত অনুযায়ী; এর প্রস্তাব অনুযায়ী 133 nijēra śarta anuyāẏī; ēra prastāba anuyāẏī 133 自分の言葉によると;の命題によると 133 自分  言葉  よる  ;  命題  よると 133 じぶん  ことば  よる  ;  めいだい  よると 133 jibun no kotoba ni yoru to ; no meidai ni yoruto        
    134  Selon ses propres termes ; selon la proposition de 134  zìjǐ de tiáojiàn; gēnjù……de kěnéng 134  按照自己的条件;根据…的主张 134  自己的条件;根据……的可能 134   134   134  According to one's own terms; according to the proposition of 134  De acordo com seus próprios termos; de acordo com a proposição de 134  Según los propios términos; según la proposición de 134  Nach den eigenen Bedingungen; nach dem Satz von 134  Zgodnie z własnymi warunkami, zgodnie z propozycją 134  По своим условиям; по предложению 134  Po svoim usloviyam; po predlozheniyu 134  وفقًا لشروط الفرد ؛ وفقًا لاقتراح 134 wfqan lishurut alfard ; wfqan liaqtirah 134  अपनी शर्तों के अनुसार; के प्रस्ताव के अनुसार 134  apanee sharton ke anusaar; ke prastaav ke anusaar 134  ਕਿਸੇ ਦੇ ਆਪਣੇ ਨਿਯਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ; ਦੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ 134  kisē dē āpaṇē niyamāṁ anusāra; dē prasatāva dē anusāra 134  নিজের শর্ত অনুযায়ী; এর প্রস্তাব অনুযায়ী 134  nijēra śarta anuyāẏī; ēra prastāba anuyāẏī 134  自分の言葉によると;の命題によると 134 自分  言葉  よる  ;  命題  よると 134 じぶん  ことば  よる  ;  めいだい  よると 134 jibun no kotoba ni yoru to ; no meidai ni yoruto        
    135 griffe 135 zhǎo 135 135 135   135   135 claw 135 garra 135 garra 135 Klaue 135 pazur 135 коготь 135 kogot' 135 مخلب 135 mikhlab 135 पंजा 135 panja 135 ਪੰਜੇ 135 pajē 135 নখর 135 nakhara 135 135 135 つめ 135 tsume        
    136 Je n'accepterai le travail qu'à mes propres conditions 136 wǒ zhǐ huì ànzhào zìjǐ de tiáojiàn jiēshòu zhè fèn gōngzuò 136 Ill only take the job on my own terms 136 我只会按照自己的条件接受这份工作 136 136 136 I’ll only take the job on my own terms 136 Eu só aceitarei o trabalho em meus próprios termos 136 Solo aceptaré el trabajo en mis propios términos 136 Ich nehme den Job nur zu meinen Bedingungen an 136 Podejmę pracę tylko na własnych warunkach 136 Я возьму работу только на своих условиях 136 YA voz'mu rabotu tol'ko na svoikh usloviyakh 136 سأقبل العمل بشروطي الخاصة فقط 136 sa'aqbal aleamal bishuruti alkhasat faqat 136 मैं केवल अपनी शर्तों पर काम लूंगा 136 main keval apanee sharton par kaam loonga 136 ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਆਪਣੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ 'ਤੇ ਨੌਕਰੀ ਲਵਾਂਗਾ 136 maiṁ sirapha āpaṇī'āṁ śaratāṁ'tē naukarī lavāṅgā 136 আমি কেবল আমার নিজের শর্তে কাজটি গ্রহণ করব 136 āmi kēbala āmāra nijēra śartē kājaṭi grahaṇa karaba 136 私は自分の条件でのみ仕事を引き受けます 136   自分  条件  のみ 仕事  引き受けます 136 わたし  じぶん  じょうけん  のみ しごと  ひきうけます 136 watashi wa jibun no jōken de nomi shigoto o hikiukemasu
    137 Je n'accepterai ce travail qu'à mes propres conditions 137 wǒ ànzhào zìjǐ de jiēshòu tiáojiàn gōngzuò 137 我只会按照自己的条件接受这份工作 137 我按照自己的接受条件工作 137   137   137 I will only accept this job on my own terms 137 Eu só aceitarei este trabalho em meus próprios termos 137 Solo aceptaré este trabajo en mis propios términos 137 Ich werde diesen Job nur zu meinen eigenen Bedingungen annehmen 137 Przyjmę tę pracę tylko na własnych warunkach 137 Я приму эту работу только на своих условиях 137 YA primu etu rabotu tol'ko na svoikh usloviyakh 137 لن أقبل هذه الوظيفة إلا بشروطي الخاصة 137 lan 'aqbal hadhih alwazifat 'iilaa bishuruti alkhasa 137 मैं इस नौकरी को केवल अपनी शर्तों पर स्वीकार करूंगा 137 main is naukaree ko keval apanee sharton par sveekaar karoonga 137 ਮੈਂ ਇਸ ਨੌਕਰੀ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਆਪਣੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਤੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਾਂਗਾ 137 maiṁ isa naukarī nū sirapha āpaṇī'āṁ śaratāṁ tē savīkāra karāṅgā 137 আমি শুধুমাত্র আমার নিজের শর্তে এই চাকরি গ্রহণ করব 137 āmi śudhumātra āmāra nijēra śartē ē'i cākari grahaṇa karaba 137 私は自分の条件でのみこの仕事を受け入れます 137   自分  条件  のみ この 仕事  受け入れます 137 わたし  じぶん  じょうけん  のみ この しごと  うけいれます 137 watashi wa jibun no jōken de nomi kono shigoto o ukeiremasu        
    138 Je n'accepterai ce travail qu'à mes propres conditions 138 wǒ zhǐ huì ànzhào wǒ zìjǐ de tiáojiàn jiēshòu zhè fèn gōngzuò 138 I will only accept this job on my own terms 138 我只会按照我自己的条件接受这份工作 138   138   138 I will only accept this job on my own terms 138 Eu só aceitarei este trabalho em meus próprios termos 138 Solo aceptaré este trabajo en mis propios términos 138 Ich werde diesen Job nur zu meinen eigenen Bedingungen annehmen 138 Przyjmę tę pracę tylko na własnych warunkach 138 Я приму эту работу только на своих условиях 138 YA primu etu rabotu tol'ko na svoikh usloviyakh 138 لن أقبل هذه الوظيفة إلا بشروطي الخاصة 138 lan 'aqbal hadhih alwazifat 'iilaa bishuruti alkhasa 138 मैं इस नौकरी को केवल अपनी शर्तों पर स्वीकार करूंगा 138 main is naukaree ko keval apanee sharton par sveekaar karoonga 138 ਮੈਂ ਇਸ ਨੌਕਰੀ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਆਪਣੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਤੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਾਂਗਾ 138 maiṁ isa naukarī nū sirapha āpaṇī'āṁ śaratāṁ tē savīkāra karāṅgā 138 আমি শুধুমাত্র আমার নিজের শর্তে এই চাকরি গ্রহণ করব 138 āmi śudhumātra āmāra nijēra śartē ē'i cākari grahaṇa karaba 138 私は自分の条件でのみこの仕事を受け入れます 138   自分  条件  のみ この 仕事  受け入れます 138 わたし  じぶん  じょうけん  のみ この しごと  うけいれます 138 watashi wa jibun no jōken de nomi kono shigoto o ukeiremasu        
    139 Je n'accepterai ce travail qu'à mes propres conditions 139 wǒ ànzhào zìjǐ de jiēshòu tiáojiàn gōngzuò 139 我只会按照自己的条件接受这份工作  139 我按照自己的接受条件工作 139   139   139 I will only accept this job on my own terms 139 Eu só aceitarei este trabalho em meus próprios termos 139 Solo aceptaré este trabajo en mis propios términos 139 Ich werde diesen Job nur zu meinen eigenen Bedingungen annehmen 139 Przyjmę tę pracę tylko na własnych warunkach 139 Я приму эту работу только на своих условиях 139 YA primu etu rabotu tol'ko na svoikh usloviyakh 139 لن أقبل هذه الوظيفة إلا بشروطي الخاصة 139 lan 'aqbal hadhih alwazifat 'iilaa bishuruti alkhasa 139 मैं इस नौकरी को केवल अपनी शर्तों पर स्वीकार करूंगा 139 main is naukaree ko keval apanee sharton par sveekaar karoonga 139 ਮੈਂ ਇਸ ਨੌਕਰੀ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਆਪਣੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਤੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਾਂਗਾ 139 maiṁ isa naukarī nū sirapha āpaṇī'āṁ śaratāṁ tē savīkāra karāṅgā 139 আমি শুধুমাত্র আমার নিজের শর্তে এই চাকরি গ্রহণ করব 139 āmi śudhumātra āmāra nijēra śartē ē'i cākari grahaṇa karaba 139 私は自分の条件でのみこの仕事を受け入れます 139   自分  条件  のみ この 仕事  受け入れます 139 わたし  じぶん  じょうけん  のみ この しごと  うけいれます 139 watashi wa jibun no jōken de nomi kono shigoto o ukeiremasu        
    140 Je ne le fais pas selon tes conditions 140 wǒ bùshì ànzhào nǐ de tiáojiàn zuò de 140 Im not doing it on your terms 140 我不是按照你的条件做的 140   140   140 I’m not doing it on your terms 140 Eu não estou fazendo isso nos seus termos 140 No lo estoy haciendo en tus términos 140 Ich mache es nicht zu deinen Bedingungen 140 Nie robię tego na twoich warunkach 140 Я делаю это не на твоих условиях 140 YA delayu eto ne na tvoikh usloviyakh 140 أنا لا أفعل ذلك بشروطك 140 'ana la 'afeal dhalik bishurutik 140 मैं इसे आपकी शर्तों पर नहीं कर रहा हूँ 140 main ise aapakee sharton par nahin kar raha hoon 140 ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਤੇ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ 140 maiṁ isanū tuhāḍī'āṁ śaratāṁ tē nahīṁ kara rihā 140 আমি এটা আপনার শর্তে করছি না 140 āmi ēṭā āpanāra śartē karachi nā 140 私はあなたの条件でそれをしていません 140   あなた  条件  それ  していません 140 わたし  あなた  じょうけん  それ  していません 140 watashi wa anata no jōken de sore o shiteimasen        
    141 Je ne l'ai pas fait selon tes conditions 141 wǒ bùshì ànzhào nǐ de tiáojiàn zuò de 141 我不是按照你的条件做的 141 我不是按照你的条件做的 141   141   141 I didn't do it on your terms 141 Eu não fiz nos seus termos 141 No lo hice en tus términos 141 Ich habe es nicht zu deinen Bedingungen gemacht 141 Nie zrobiłem tego na twoich warunkach 141 Я сделал это не на твоих условиях 141 YA sdelal eto ne na tvoikh usloviyakh 141 لم أفعل ذلك بشروطك 141 lam 'afeal dhalik bishurutik 141 मैंने इसे आपकी शर्तों पर नहीं किया 141 mainne ise aapakee sharton par nahin kiya 141 ਮੈਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸ਼ਰਤਾਂ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 141 maiṁ iha tuhāḍī śaratāṁ'tē nahīṁ kītā 141 আমি এটা আপনার শর্তে করিনি 141 āmi ēṭā āpanāra śartē karini 141 私はあなたの条件でそれをしませんでした 141   あなた  条件  それ  しませんでした 141 わたし  あなた  じょうけん  それ  しませんでした 141 watashi wa anata no jōken de sore o shimasendeshita        
    142 je ne le ferai pas selon tes conditions 142 wǒ bù huì ànzhào nǐ de tiáojiàn qù zuò 142 I won't do it on your terms 142 我不会按照你的条件去做 142 142 142 I won't do it on your terms 142 Não vou fazer nos seus termos 142 No lo haré en tus términos 142 Ich werde es nicht zu deinen Bedingungen tun 142 Nie zrobię tego na twoich warunkach 142 Я не буду делать это на твоих условиях 142 YA ne budu delat' eto na tvoikh usloviyakh 142 لن أفعل ذلك بشروطك 142 lan 'afeal dhalik bishurutik 142 मैं इसे आपकी शर्तों पर नहीं करूंगा 142 main ise aapakee sharton par nahin karoonga 142 ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਤੇ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ 142 maiṁ isanū tuhāḍī'āṁ śaratāṁ tē nahīṁ karāṅgā 142 আমি এটা আপনার শর্তে করব না 142 āmi ēṭā āpanāra śartē karaba nā 142 私はあなたの条件でそれをしません 142   あなた  条件  それ  しません 142 わたし  あなた  じょうけん  それ  しません 142 watashi wa anata no jōken de sore o shimasen
    143 je ne le ferai pas selon tes conditions 143 wǒ bù huì àn nǐ de tiáojiàn bàn de 143 我不会按你的条件办的 143 我不会按你的条件办的 143   143   143 I won't do it on your terms 143 Não vou fazer nos seus termos 143 No lo haré en tus términos 143 Ich werde es nicht zu deinen Bedingungen tun 143 Nie zrobię tego na twoich warunkach 143 Я не буду делать это на твоих условиях 143 YA ne budu delat' eto na tvoikh usloviyakh 143 لن أفعل ذلك بشروطك 143 lan 'afeal dhalik bishurutik 143 मैं इसे आपकी शर्तों पर नहीं करूंगा 143 main ise aapakee sharton par nahin karoonga 143 ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਤੇ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ 143 maiṁ isanū tuhāḍī'āṁ śaratāṁ tē nahīṁ karāṅgā 143 আমি এটা আপনার শর্তে করব না 143 āmi ēṭā āpanāra śartē karaba nā 143 私はあなたの条件でそれをしません 143   あなた  条件  それ  しません 143 わたし  あなた  じょうけん  それ  しません 143 watashi wa anata no jōken de sore o shimasen        
    144 Plus à 144 gèng duō zài 144 more at  144 更多在 144   144   144 more at 144 mais em 144 mas en 144 mehr bei 144 Więcej w 144 больше на 144 bol'she na 144 أكثر في 144 'akthar fi 144 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 144 atirikt jaanakaaree ka sampark 144 'ਤੇ ਹੋਰ 144 'tē hōra 144 আরো 144 ārō 144 詳細は 144 詳細 は 144 しょうさい  144 shōsai wa        
    145 contradiction 145 máodùn 145 contradiction  145 矛盾 145 145 145 contradiction 145 contradição 145 contradicción 145 Widerspruch 145 sprzeczność 145 противоречие 145 protivorechiye 145 تناقض 145 tanaqud 145 अंतर्विरोध 145 antarvirodh 145 ਵਿਰੋਧਤਾਈ 145 virōdhatā'ī 145 দ্বন্দ্ব 145 dbandba 145 矛盾 145 矛盾 145 むじゅん 145 mujun
    146 égal 146 píngděng de 146 equal 146 平等的 146   146   146 equal 146 igual 146 igual 146 gleich 146 równy 146 равный 146 ravnyy 146 مساو 146 masaw 146 बराबरी का 146 baraabaree ka 146 ਬਰਾਬਰ 146 barābara 146 সমান 146 samāna 146 同等 146 同等 146 どうとう 146 dōtō        
    147 parler 147 shuōhuà 147 speak 147 说话 147   147   147 speak 147 falar 147 hablar 147 sprechen 147 mówić 147 говорить 147 govorit' 147 تحدث 147 tahadath 147 बोलना 147 bolana 147 ਬੋਲੋ 147 bōlō 147 কথা বল 147 kathā bala 147 話す 147 話す 147 はなす 147 hanasu        
    148 incertain 148 bù quèdìng 148 uncertain 148 不确定 148 148 148 uncertain 148 incerto 148 incierto 148 unsicher 148 niepewny 148 неуверенный 148 neuverennyy 148 غير مؤكد 148 ghayr muakad 148 ढुलमुल 148 dhulamul 148 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ 148 aniśacita 148 অনিশ্চিত 148 aniścita 148 不確か 148 不確か 148 ふたしか 148 futashika
    149 Termes de référence 149 zhíquán fànwéi 149 terms of reference 149 职权范围 149 149 149 terms of reference 149 termos de referencia 149 términos de referencia 149 Leistungsbeschreibung 149 zakres zadań 149 круг полномочий 149 krug polnomochiy 149 الاختصاصات 149 aliaikhtisasat 149 संदर्भ की शर्तें 149 sandarbh kee sharten 149 ਹਵਾਲੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ 149 havālē dī'āṁ śaratāṁ 149 রেফারেন্সের শর্তাবলী 149 rēphārēnsēra śartābalī 149 付託条項 149 付託 条項 149 ふたく じょうこう 149 futaku jōkō
    150 Termes de référence 150 zhíquán fànwéi 150 职权范围 150 职权范围 150   150   150 Terms of reference 150 Termos de referencia 150 Términos de referencia 150 Leistungsbeschreibung 150 Warunki odniesienia 150 Круг полномочий 150 Krug polnomochiy 150 الاختصاصات 150 aliaikhtisasat 150 संदर्भ की शर्तें 150 sandarbh kee sharten 150 ਸੰਦਰਭ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ 150 sadarabha dī'āṁ śaratāṁ 150 রেফারেন্সের শর্তাবলী 150 rēphārēnsēra śartābalī 150 付託条項 150 付託 条項 150 ふたく じょうこう 150 futaku jōkō        
    151 les limites qui sont fixées sur ce qu'un comité ou un rapport officiel a été demandé de faire 151 duì guānfāng wěiyuánhuì huò bàogào bèi yāoqiú zuò de shìqíng shè dìng de xiànzhì 151 the limits that are set on what an official committee or report has been asked to do 151 对官方委员会或报告被要求做的事情设定的限制 151 151 151 the limits that are set on what an official committee or report has been asked to do 151 os limites que são definidos sobre o que um comitê oficial ou relatório foi solicitado a fazer 151 los límites que se establecen sobre lo que se le ha pedido a un comité o informe oficial 151 die Grenzen, die einem offiziellen Ausschuss oder Bericht vorgegeben sind 151 ograniczenia, które są określone w zakresie tego, o co poproszono oficjalną komisję lub raport; 151 ограничения, которые установлены в отношении того, что было предложено сделать официальному комитету или отчету 151 ogranicheniya, kotoryye ustanovleny v otnoshenii togo, chto bylo predlozheno sdelat' ofitsial'nomu komitetu ili otchetu 151 الحدود الموضوعة على ما طُلب من لجنة أو تقرير رسمي القيام به 151 alhudud almawdueat ealaa ma tulb min lajnat 'aw taqrir rasmiin alqiam bih 151 एक आधिकारिक समिति या रिपोर्ट को क्या करने के लिए कहा गया है, इस पर निर्धारित सीमाएं 151 ek aadhikaarik samiti ya riport ko kya karane ke lie kaha gaya hai, is par nirdhaarit seemaen 151 ਉਹ ਸੀਮਾਵਾਂ ਜੋ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਕਿ ਇੱਕ ਅਧਿਕਾਰਤ ਕਮੇਟੀ ਜਾਂ ਰਿਪੋਰਟ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ 151 uha sīmāvāṁ jō niradhārata kītī'āṁ jāndī'āṁ hana ki ika adhikārata kamēṭī jāṁ ripōraṭa nū kī karana la'ī kihā gi'ā hai 151 একটি সরকারী কমিটি বা প্রতিবেদনে কী করতে হবে তা সীমাবদ্ধ করা হয়েছে 151 ēkaṭi sarakārī kamiṭi bā pratibēdanē kī karatē habē tā sīmābad'dha karā haẏēchē 151 公式委員会または報告書が行うように求められたことに設定されている制限 151 公式 委員会 または 報告書  行う よう  求められた こと  設定 されている 制限 151 こうしき いいんかい または ほうこくしょ  おこなう よう  もとめられた こと  せってい されている せいげん 151 kōshiki īnkai mataha hōkokusho ga okonau  ni motomerareta koto ni settei sareteiru seigen
    152 Restrictions sur ce que les comités ou rapports officiels sont tenus de faire 152 duì guānfāng wěiyuánhuì huò bàogào bèi yāoqiú zuò de shìqíng shè dìng de xiànzhì 152 对官方委员会或报告被要求做的事情设定的限制  152 对官方委员会或报告被要求做的事情设定的限制 152   152   152 Restrictions on what official committees or reports are required to do 152 Restrições sobre o que os comitês oficiais ou relatórios são obrigados a fazer 152 Restricciones sobre lo que deben hacer los comités o informes oficiales 152 Einschränkungen, was offizielle Ausschüsse oder Berichte tun müssen 152 Ograniczenia dotyczące obowiązków oficjalnych komisji lub raportów 152 Ограничения на то, что должны делать официальные комитеты или отчеты 152 Ogranicheniya na to, chto dolzhny delat' ofitsial'nyye komitety ili otchety 152 قيود على اللجان أو التقارير الرسمية المطلوب القيام بها 152 quyud ealaa allijan 'aw altaqarir alrasmiat almatlub alqiam biha 152 आधिकारिक समितियों या रिपोर्टों को क्या करने की आवश्यकता है, इस पर प्रतिबंध 152 aadhikaarik samitiyon ya riporton ko kya karane kee aavashyakata hai, is par pratibandh 152 ਅਧਿਕਾਰਤ ਕਮੇਟੀਆਂ ਜਾਂ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਇਸ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀਆਂ 152 adhikārata kamēṭī'āṁ jāṁ ripōraṭāṁ nū kī karana dī lōṛa hai isa tē pābadī'āṁ 152 কি কি অফিসিয়াল কমিটি বা রিপোর্ট করতে হবে তার উপর বিধিনিষেধ 152 ki ki aphisiẏāla kamiṭi bā ripōrṭa karatē habē tāra upara bidhiniṣēdha 152 公式の委員会または報告が行う必要があることの制限 152 公式  委員会 または 報告  行う 必要  ある こと  制限 152 こうしき  いいんかい または ほうこく  おこなう ひつよう  ある こと  せいげん 152 kōshiki no īnkai mataha hōkoku ga okonau hitsuyō ga aru koto no seigen        
    153 Autorité autorisée (assignée par votre comité ou rapport) et portée de l'enquête autorisée 153 shòuquán quánxiàn (yóu nín de wěiyuánhuì huò bàogào fēnpèi), yǐjí shòuquán diàochá de fànwéi 153 Authorized authority (assigned by your committee or report), and the scope of authorized investigation 153 授权权限(由您的委员会或报告分配),以及授权调查的范围 153 153 153 Authorized authority (assigned by your committee or report), and the scope of authorized investigation 153 Autoridade autorizada (atribuída por seu comitê ou relatório) e o escopo da investigação autorizada 153 Autoridad autorizada (asignada por su comité o informe) y el alcance de la investigación autorizada 153 Autorisierte Behörde (von Ihrem Ausschuss oder Bericht zugewiesen) und der Umfang der autorisierten Untersuchung 153 Upoważniony organ (przypisany przez komisję lub raport) oraz zakres upoważnionego dochodzenia 153 Уполномоченный орган (назначенный вашим комитетом или отчетом) и объем санкционированного расследования 153 Upolnomochennyy organ (naznachennyy vashim komitetom ili otchetom) i ob"yem sanktsionirovannogo rassledovaniya 153 السلطة المفوضة (المعينة من قبل لجنتك أو تقريرك) ، ونطاق التحقيق المصرح به 153 alsultat almufawada (almueayanat min qibal lajnatik 'aw taqrirka) , wanitaq altahqiq almusarah bih 153 अधिकृत प्राधिकारी (आपकी समिति या रिपोर्ट द्वारा सौंपा गया), और अधिकृत जांच का दायरा 153 adhikrt praadhikaaree (aapakee samiti ya riport dvaara saumpa gaya), aur adhikrt jaanch ka daayara 153 ਅਧਿਕਾਰਤ ਅਥਾਰਟੀ (ਤੁਹਾਡੀ ਕਮੇਟੀ ਜਾਂ ਰਿਪੋਰਟ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਤ), ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰਤ ਜਾਂਚ ਦਾ ਦਾਇਰਾ 153 adhikārata athāraṭī (tuhāḍī kamēṭī jāṁ ripōraṭa du'ārā niradhārata), atē adhikārata jān̄ca dā dā'irā 153 অনুমোদিত কর্তৃপক্ষ (আপনার কমিটি বা রিপোর্ট দ্বারা নির্ধারিত), এবং অনুমোদিত তদন্তের সুযোগ 153 anumōdita kartr̥pakṣa (āpanāra kamiṭi bā ripōrṭa dbārā nirdhārita), ēbaṁ anumōdita tadantēra suyōga 153 承認された権限(委員会またはレポートによって割り当てられた)、および承認された調査の範囲 153 承認 された 権限 ( 委員会 または レポート によって 割り当てられた ) 、 および 承認 された 調査  範囲 153 しょうにん された けんげん ( いいんかい または レポート によって わりあてられた ) 、 および しょうにん された ちょうさ  はに 153 shōnin sareta kengen ( īnkai mataha repōto niyotte wariaterareta ) , oyobi shōnin sareta chōsa no hani
    154 Autorité autorisée (autorisée par le comité ou le rapport), et la portée de l'enquête autorisée 154 (wěi guì huì huò bàogào de) shòu wěituō quánxiàn, shòuquán diàochá fànwéi 154 (委贵会或报告的)受委托权限,受权调查范围 154 (委贵会或报告的)受委托权限,受权调查范围 154   154   154 Authorized authority (authorized by the committee or report), and the scope of the authorized investigation 154 Autoridade autorizada (autorizada pelo comitê ou relatório), e o escopo da investigação autorizada 154 Autoridad autorizada (autorizada por el comité o informe) y el alcance de la investigación autorizada 154 Autorisierte Behörde (vom Ausschuss oder Bericht autorisiert) und der Umfang der autorisierten Untersuchung 154 Upoważniony organ (upoważniony przez komisję lub raport) oraz zakres upoważnionego dochodzenia 154 Уполномоченный орган (уполномоченный комитетом или отчетом) и объем санкционированного расследования 154 Upolnomochennyy organ (upolnomochennyy komitetom ili otchetom) i ob"yem sanktsionirovannogo rassledovaniya 154 السلطة المخولة (المخولة من قبل اللجنة أو التقرير) ، ونطاق التحقيق المصرح به 154 alsultat almukhawala (almukhawalat min qibal allajnat 'aw altaqriri) , wanitaq altahqiq almusarah bih 154 अधिकृत प्राधिकारी (समिति या रिपोर्ट द्वारा अधिकृत), और अधिकृत जांच का दायरा 154 adhikrt praadhikaaree (samiti ya riport dvaara adhikrt), aur adhikrt jaanch ka daayara 154 ਅਧਿਕਾਰਤ ਅਥਾਰਟੀ (ਕਮੇਟੀ ਜਾਂ ਰਿਪੋਰਟ ਦੁਆਰਾ ਅਧਿਕਾਰਤ), ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰਤ ਜਾਂਚ ਦਾ ਦਾਇਰਾ 154 adhikārata athāraṭī (kamēṭī jāṁ ripōraṭa du'ārā adhikārata), atē adhikārata jān̄ca dā dā'irā 154 অনুমোদিত কর্তৃপক্ষ (কমিটি বা রিপোর্ট দ্বারা অনুমোদিত), এবং অনুমোদিত তদন্তের সুযোগ 154 anumōdita kartr̥pakṣa (kamiṭi bā ripōrṭa dbārā anumōdita), ēbaṁ anumōdita tadantēra suyōga 154 認可された権限(委員会または報告書によって認可された)、および認可された調査の範囲 154 認可 された 権限 ( 委員会 または 報告書 によって 認可 された ) 、 および 認可 された 調査  範囲 154 にんか された けんげん ( いいんかい または ほうこくしょ によって にんか された ) 、 および にんか された ちょうさ  はに 154 ninka sareta kengen ( īnkai mataha hōkokusho niyotte ninka sareta ) , oyobi ninka sareta chōsa no hani        
    155 La question, ont-ils décidé, ne relevait pas du mandat de la commission 155 tāmen juédìng, cǐ shì bù shǔyú wěiyuánhuì de zhíquán fànwéi 155 The matter, they decided, lay outside the commission’s terms of reference 155 他们决定,此事不属于委员会的职权范围 155 155 155 The matter, they decided, lay outside the commission’s terms of reference 155 O assunto, eles decidiram, estava fora dos termos de referência da comissão 155 Decidieron que el asunto queda fuera del mandato de la comisión. 155 Die Angelegenheit, so entschieden sie, liege außerhalb der Aufgabenstellung der Kommission 155 Uznali, że sprawa wykracza poza zakres uprawnień komisji”. 155 Они решили, что этот вопрос выходит за рамки компетенции комиссии. 155 Oni reshili, chto etot vopros vykhodit za ramki kompetentsii komissii. 155 وقرروا أن الأمر يقع خارج اختصاصات اللجنة 155 waqararuu 'ana al'amr yaqae kharij aikhtisasat allajna 155 मामला, उन्होंने फैसला किया, आयोग के संदर्भ की शर्तों के बाहर है 155 maamala, unhonne phaisala kiya, aayog ke sandarbh kee sharton ke baahar hai 155 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਮਾਮਲਾ ਕਮਿਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ 155 unhāṁ nē phaisalā kītā ki māmalā kamiśana dī'āṁ śaratāṁ tōṁ bāhara hai 155 বিষয়টি, তারা সিদ্ধান্ত নিয়েছে, কমিশনের রেফারেন্সের বাইরে 155 biṣaẏaṭi, tārā sid'dhānta niẏēchē, kamiśanēra rēphārēnsēra bā'irē 155 問題は、委員会の委任事項の範囲外であると彼らは決定した。 155 問題  、 委員会  委任 事項  範囲外である  彼ら  決定 した 。 155 もんだい  、 いいんかい  いにん じこう  はにがいである  かれら  けってい した 。 155 mondai wa , īnkai no inin jikō no hanigaidearu to karera wa kettei shita .
    156 Ils ont décidé que cette question ne relevait pas de la compétence du comité 156 tāmen juédìng zhíquán, bù shǔyú wěiyuánhuì de quánlì fànwéi 156 他们决定,此事不属于委员会的职权范围 156 他们决定职权,不属于委员会的权利范围 156   156   156 They decided that this matter was not within the committee's purview 156 Eles decidiram que este assunto não era da competência do comitê 156 Decidieron que este asunto no era de la competencia del comité. 156 Sie entschieden, dass diese Angelegenheit nicht in den Zuständigkeitsbereich des Ausschusses fällt 156 Uznali, że ta sprawa nie wchodzi w zakres kompetencji komisji 156 Они решили, что этот вопрос не входит в компетенцию комитета. 156 Oni reshili, chto etot vopros ne vkhodit v kompetentsiyu komiteta. 156 وقرروا أن هذا الأمر ليس من اختصاص اللجنة 156 waqararuu 'ana hadha al'amr lays min aikhtisas allajna 156 उन्होंने तय किया कि यह मामला समिति के दायरे में नहीं है 156 unhonne tay kiya ki yah maamala samiti ke daayare mein nahin hai 156 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਇਹ ਮਾਮਲਾ ਕਮੇਟੀ ਦੇ ਦਾਇਰੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ 156 unhāṁ nē phaisalā kītā ki iha māmalā kamēṭī dē dā'irē vica nahīṁ hai 156 তারা সিদ্ধান্ত নিয়েছে যে এই বিষয়টি কমিটির আওতাভুক্ত নয় 156 tārā sid'dhānta niẏēchē yē ē'i biṣaẏaṭi kamiṭira ā'ōtābhukta naẏa 156 彼らは、この問題は委員会の範囲内ではないと判断しました 156 彼ら  、 この 問題  委員会  範囲内   ない  判断 しました 156 かれら  、 この もんだい  いいんかい  はにない   ない  はんだん しました 156 karera wa , kono mondai wa īnkai no haninai de wa nai to handan shimashita        
    157 Ils ont décidé que cette question ne relevait pas du mandat de la commission 157 tāmen juédìng zhège wèntí bùzài wěiyuánhuì de zhízé fànwéi nèi 157 They decided that this issue was not within the commission's mandate 157 他们决定这个问题不在委员会的职责范围内 157 157 157 They decided that this issue was not within the commission's mandate 157 Eles decidiram que esta questão não estava dentro do mandato da comissão 157 Decidieron que este tema no estaba dentro del mandato de la comisión. 157 Sie entschieden, dass dieses Thema nicht im Mandat der Kommission liegt  157 Uznali, że ta sprawa nie wchodzi w zakres mandatu komisji 157 Решили, что этот вопрос не входит в компетенцию комиссии. 157 Reshili, chto etot vopros ne vkhodit v kompetentsiyu komissii. 157 وقرروا أن هذه القضية لا تدخل في اختصاص اللجنة 157 waqararuu 'ana hadhih alqadiat la tadkhul fi aikhtisas allajna 157 उन्होंने तय किया कि यह मुद्दा आयोग के अधिकार क्षेत्र में नहीं है 157 unhonne tay kiya ki yah mudda aayog ke adhikaar kshetr mein nahin hai 157 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਇਹ ਮੁੱਦਾ ਕਮਿਸ਼ਨ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਸੀ 157 unhāṁ nē phaisalā kītā ki iha mudā kamiśana dē adhikāra dē adara nahīṁ sī 157 তারা সিদ্ধান্ত নিয়েছে যে এই সমস্যাটি কমিশনের আদেশের মধ্যে নেই 157 tārā sid'dhānta niẏēchē yē ē'i samasyāṭi kamiśanēra ādēśēra madhyē nē'i 157 彼らは、この問題は委員会の権限の範囲内ではないと判断しました 157 彼ら  、 この 問題  委員会  権限  範囲内   ない  判断 しました 157 かれら  、 この もんだい  いいんかい  けんげん  はにない   ない  はんだん しました 157 karera wa , kono mondai wa īnkai no kengen no haninai de wa nai to handan shimashita
    158 Ils ont décidé que cette question ne relevait pas du mandat de la commission 158 Tāmen rèndìng de zhège wèntí bùzài wěipài shòutuō quánxiàn zhī nèi 158 他们认定这个问题不在委员会受托权限之内 158 他们认定的这个问题不在委派受托权限之内 158   158   158 They decided that this issue was not within the commission's mandate 158 Eles decidiram que esta questão não estava dentro do mandato da comissão 158 Decidieron que este tema no estaba dentro del mandato de la comisión. 158 Sie entschieden, dass dieses Thema nicht im Mandat der Kommission liegt 158 Uznali, że ta sprawa nie wchodzi w zakres mandatu komisji 158 Решили, что этот вопрос не входит в компетенцию комиссии. 158 Reshili, chto etot vopros ne vkhodit v kompetentsiyu komissii. 158 وقرروا أن هذه القضية لا تدخل في اختصاص اللجنة 158 waqararuu 'ana hadhih alqadiat la tadkhul fi aikhtisas allajna 158 उन्होंने तय किया कि यह मुद्दा आयोग के अधिकार क्षेत्र में नहीं है 158 unhonne tay kiya ki yah mudda aayog ke adhikaar kshetr mein nahin hai 158 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਇਹ ਮੁੱਦਾ ਕਮਿਸ਼ਨ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਸੀ 158 Unhāṁ nē phaisalā kītā ki iha mudā kamiśana dē adhikāra dē adara nahīṁ sī 158 তারা সিদ্ধান্ত নিয়েছে যে এই সমস্যাটি কমিশনের আদেশের মধ্যে নেই 158 Tārā sid'dhānta niẏēchē yē ē'i samasyāṭi kamiśanēra ādēśēra madhyē nē'i 158 彼らは、この問題は委員会の権限の範囲内ではないと判断しました 158 彼ら  、 この 問題  委員会  権限  範囲内   ない  判断 しました 158 かれら  、 この もんだい  いいんかい  けんげん  はにない   ない  はんだん しました 158 karera wa , kono mondai wa īnkai no kengen no haninai de wa nai to handan shimashita        
    159 terme 159 xuéqí 159 term-time 159 学期 159   159   159 term-time 159 período letivo 159 el período lectivo 159 Laufzeit 159 semestr 159 период занятий 159 period zanyatiy 159 الفصل الدراسي 159 alfasl aldirasiu 159 अवधि समय 159 avadhi samay 159 ਮਿਆਦ-ਸਮਾਂ 159 mi'āda-samāṁ 159 মেয়াদ সময় 159 mēẏāda samaẏa 159 期間 159 期間 159 きかん 159 kikan        
    160 semestre 160 xuéqí 160 学期 160 学期 160   160   160 semester 160 semestre 160 semestre 160 Semester 160 semestr 160 семестр 160 semestr 160 نصف السنة 160 nisf alsana 160 छमाही 160 chhamaahee 160 ਸਮੈਸਟਰ 160 samaisaṭara 160 সেমিস্টার 160 sēmisṭāra 160 学期 160 学期 160 がっき 160 gakki        
    161 la période pendant laquelle les cours ont lieu dans une école, un collège ou une université, par opposition aux jours fériés/vacances 161 zài xuéxiào, xuéyuàn huò dàxué shàngkè de shíjiān duàn, ér bùshì jiàqī/jiàqī 161 the period of time when classes are held at a school, college, or university, as opposed to the holidays/vacations  161 在学校、学院或大学上课的时间段,而不是假期/假期 161 161 161 the period of time when classes are held at a school, college, or university, as opposed to the holidays/vacations 161 o período de tempo em que as aulas são ministradas em uma escola, faculdade ou universidade, em oposição aos feriados / férias 161 el período de tiempo en el que las clases se llevan a cabo en una escuela, colegio o universidad, a diferencia de los días festivos / vacaciones 161 der Zeitraum, in dem der Unterricht an einer Schule, Hochschule oder Universität stattfindet, im Gegensatz zu den Ferien/Ferien 161 okres, w którym odbywają się zajęcia w szkole, na uczelni lub na uniwersytecie, w przeciwieństwie do wakacji/wakacji 161 период времени, когда занятия проводятся в школе, колледже или университете, в отличие от каникул / каникул 161 period vremeni, kogda zanyatiya provodyatsya v shkole, kolledzhe ili universitete, v otlichiye ot kanikul / kanikul 161 الفترة الزمنية التي تقام فيها الفصول الدراسية في مدرسة أو كلية أو جامعة ، على عكس الإجازات / الإجازات 161 alfatrat alzamaniat alati tuqam fiha alfusul aldirasiat fi madrasat 'aw kuliyat 'aw jamieat , ealaa eaks al'iijazat / al'iijazat 161 समय की अवधि जब स्कूल, कॉलेज या विश्वविद्यालय में छुट्टियों/छुट्टियों के विपरीत कक्षाएं आयोजित की जाती हैं 161 samay kee avadhi jab skool, kolej ya vishvavidyaalay mein chhuttiyon/chhuttiyon ke vipareet kakshaen aayojit kee jaatee hain 161 ਉਸ ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਜਦੋਂ ਛੁੱਟੀਆਂ/ਛੁੱਟੀਆਂ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਵਿੱਚ ਸਕੂਲ, ਕਾਲਜ ਜਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿੱਚ ਕਲਾਸਾਂ ਲਗਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 161 usa samēṁ dī mi'āda jadōṁ chuṭī'āṁ/chuṭī'āṁ dē virōdha vica sakūla, kālaja jāṁ yūnīvarasiṭī vica kalāsāṁ lagā'ī'āṁ jāndī'āṁ hana 161 সেই সময়কাল যখন ছুটি/ছুটির বিপরীতে স্কুল, কলেজ বা বিশ্ববিদ্যালয়ে ক্লাস অনুষ্ঠিত হয় 161 sē'i samaẏakāla yakhana chuṭi/chuṭira biparītē skula, kalēja bā biśbabidyālaẏē klāsa anuṣṭhita haẏa 161 休日/休暇ではなく、学校、大学、または大学で授業が行われる期間 161 休日 / 休暇  はなく 、 学校 、 大学 、 または 大学  授業  行われる 期間 161 きゅうじつ / きゅうか  はなく 、 がっこう 、 だいがく 、 または だいがく  じゅぎょう  おこなわれる かん 161 kyūjitsu / kyūka de hanaku , gakkō , daigaku , mataha daigaku de jugyō ga okonawareru kikan
    162 La période pendant laquelle les cours sont à l'école, au collège ou à l'université, et non les vacances/congés 162 zài xuéxiào, xuéyuàn huò dàxué de shíjiān duàn, ér bùshì jiàqī/jiàqī 162 在学校、学院或大学上课的时间段,而不是假期/假期 162 在学校、学院或大学的时间段,而不是假期/假期 162   162   162 The time period when classes are in school, college or university, not vacations/holidays 162 O período de tempo em que as aulas são na escola, faculdade ou universidade, e não em férias / feriados 162 El período de tiempo en el que las clases son en la escuela, colegio o universidad, no vacaciones / feriados 162 Der Zeitraum, in dem der Unterricht in der Schule, Hochschule oder Universität stattfindet, nicht in den Ferien/Feiertagen 162 Okres, w którym zajęcia odbywają się w szkole, na uczelni lub na uniwersytecie, a nie na wakacjach/świętach 162 Период времени, когда занятия в школе, колледже или университете, а не каникулы / каникулы 162 Period vremeni, kogda zanyatiya v shkole, kolledzhe ili universitete, a ne kanikuly / kanikuly 162 الفترة الزمنية التي تكون فيها الفصول الدراسية في المدرسة أو الكلية أو الجامعة ، وليس الإجازات / الإجازات 162 alfatrat alzamaniat alati takun fiha alfusul aldirasiat fi almadrasat 'aw alkuliat 'aw aljamieat , walays al'iijazat / al'iijazat 162 वह समय अवधि जब कक्षाएं स्कूल, कॉलेज या विश्वविद्यालय में हों, न कि छुट्टियों/छुट्टियों में 162 vah samay avadhi jab kakshaen skool, kolej ya vishvavidyaalay mein hon, na ki chhuttiyon/chhuttiyon mein 162 ਉਹ ਸਮਾਂ ਅਵਧੀ ਜਦੋਂ ਕਲਾਸਾਂ ਸਕੂਲ, ਕਾਲਜ ਜਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਕਿ ਛੁੱਟੀਆਂ/ਛੁੱਟੀਆਂ 162 uha samāṁ avadhī jadōṁ kalāsāṁ sakūla, kālaja jāṁ yūnīvarasiṭī vica hudī'āṁ hana, nā ki chuṭī'āṁ/chuṭī'āṁ 162 সময়কাল যখন ক্লাস স্কুল, কলেজ বা বিশ্ববিদ্যালয়ে, ছুটি/ছুটির দিন নয় 162 samaẏakāla yakhana klāsa skula, kalēja bā biśbabidyālaẏē, chuṭi/chuṭira dina naẏa 162 クラスが休暇/休日ではなく、学校、大学、または大学にある期間 162 クラス  休暇 / 休日  はなく 、 学校 、 大学 、 または 大学  ある 期間 162 クラス  きゅうか / きゅうじつ  はなく 、 がっこう 、 だいがく 、 または だいがく  ある きかん 162 kurasu ga kyūka / kyūjitsu de hanaku , gakkō , daigaku , mataha daigaku ni aru kikan        
    163 Semestre (par opposition aux vacances) 163 xuéqí (yǔ jiàqī xiāngfǎn) 163 Semester (as opposed to holidays) 163 学期(与假期相反) 163 163 163 Semester (as opposed to holidays) 163 Semestre (em oposição a feriados) 163 Semestre (a diferencia de las vacaciones) 163 Semester (im Gegensatz zu Ferien) 163 Semestr (w przeciwieństwie do wakacji) 163 Семестр (в отличие от каникул) 163 Semestr (v otlichiye ot kanikul) 163 الفصل الدراسي (مقابل الإجازات) 163 alfasl aldirasiu (muqabil al'iijazati) 163 सेमेस्टर (छुट्टियों के विपरीत) 163 semestar (chhuttiyon ke vipareet) 163 ਸਮੈਸਟਰ (ਛੁੱਟੀਆਂ ਦੇ ਉਲਟ) 163 samaisaṭara (chuṭī'āṁ dē ulaṭa) 163 সেমিস্টার (ছুটির বিপরীতে) 163 sēmisṭāra (chuṭira biparītē) 163 学期(休日ではなく) 163 学期 ( 休日  はなく ) 163 がっき ( きゅうじつ  はなく ) 163 gakki ( kyūjitsu de hanaku )
    164 Semestre (par opposition aux vacances) 164 xuéqí (yǔ jiàqī xiāngduì yú) 164 (与假期相对言) 164 学期(与假期相对于) 164   164   164 Semester (as opposed to holidays) 164 Semestre (em oposição a feriados) 164 Semestre (a diferencia de las vacaciones) 164 Semester (im Gegensatz zu Ferien) 164 Semestr (w przeciwieństwie do wakacji) 164 Семестр (в отличие от каникул) 164 Semestr (v otlichiye ot kanikul) 164 الفصل الدراسي (مقابل الإجازات) 164 alfasl aldirasiu (muqabil al'iijazati) 164 सेमेस्टर (छुट्टियों के विपरीत) 164 semestar (chhuttiyon ke vipareet) 164 ਸਮੈਸਟਰ (ਛੁੱਟੀਆਂ ਦੇ ਉਲਟ) 164 samaisaṭara (chuṭī'āṁ dē ulaṭa) 164 সেমিস্টার (ছুটির বিপরীতে) 164 sēmisṭāra (chuṭira biparītē) 164 学期(休日ではなく) 164 学期 ( 休日  はなく ) 164 がっき ( きゅうじつ  はなく ) 164 gakki ( kyūjitsu de hanaku )        
    165 lis 165 165 165 165   165   165 read 165 ler 165 leer 165 lesen 165 czytać 165 читать 165 chitat' 165 قرأ 165 qara 165 पढ़ना 165 padhana 165 ਪੜ੍ਹੋ 165 paṛhō 165 পড়ুন 165 paṛuna 165 読む 165 読む 165 よむ 165 yomu        
    166 terme 166 xuéqí 166 term-time 166 学期 166 166 166 term-time 166 período letivo 166 el período lectivo 166 Laufzeit 166 semestr 166 период занятий 166 period zanyatiy 166 الفصل الدراسي 166 alfasl aldirasiu 166 अवधि समय 166 avadhi samay 166 ਮਿਆਦ-ਸਮਾਂ 166 mi'āda-samāṁ 166 মেয়াদ সময় 166 mēẏāda samaẏa 166 期間 166 期間 166 きかん 166 kikan
    167 semestre 167 xuéqí 167 学期 167 学期 167   167   167 semester 167 semestre 167 semestre 167 Semester 167 semestr 167 семестр 167 semestr 167 نصف السنة 167 nisf alsana 167 छमाही 167 chhamaahee 167 ਸਮੈਸਟਰ 167 samaisaṭara 167 সেমিস্টার 167 sēmisṭāra 167 学期 167 学期 167 がっき 167 gakki        
    168  S'il vous plaît donner votre adresse de période de trimestre 168  qǐng gěi chū nǐ de xuéqí dìzhǐ 168  Please give your term-time address 168  请给出你的学期地址 168 168 168  Please give your term-time address 168  Por favor, forneça seu endereço de permanência 168  Indique su dirección de término 168  Bitte geben Sie Ihre Semesteradresse an 168  Podaj swój adres semestralny 168  Укажите, пожалуйста, адрес вашего семестра 168  Ukazhite, pozhaluysta, adres vashego semestra 168  يرجى إعطاء عنوان وقت الفصل الخاص بك 168 yurjaa 'iieta' eunwan waqt alfasl alkhasi bik 168  कृपया अपना टर्म-टाइम पता दें 168  krpaya apana tarm-taim pata den 168  ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਮਿਆਦ-ਸਮਾਂ ਪਤਾ ਦਿਓ 168  kirapā karakē āpaṇā mi'āda-samāṁ patā di'ō 168  দয়া করে আপনার মেয়াদকালের ঠিকানা দিন 168  daẏā karē āpanāra mēẏādakālēra ṭhikānā dina 168  学期中の住所を教えてください 168 学期   住所  教えてください 168 がっき ちゅう  じゅうしょ  おしえてください 168 gakki chū no jūsho o oshietekudasai
    169 Veuillez donner votre adresse de semestre 169 qǐng gěi nǐ de xuéqí dìzhǐ 169 请给出你的学期地址 169 请给你的学期地址 169   169   169 Please give your semester address 169 Por favor, dê o seu endereço do semestre 169 Por favor, dé su dirección semestral 169 Bitte Semesteradresse angeben 169 Proszę podać adres semestralny 169 Пожалуйста, укажите адрес вашего семестра 169 Pozhaluysta, ukazhite adres vashego semestra 169 يرجى إعطاء عنوان الفصل الدراسي الخاص بك 169 yurjaa 'iieta' eunwan alfasl aldirasii alkhasi bik 169 कृपया अपना सेमेस्टर पता दें 169 krpaya apana semestar pata den 169 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਸਮੈਸਟਰ ਦਾ ਪਤਾ ਦਿਓ 169 kirapā karakē āpaṇā samaisaṭara dā patā di'ō 169 দয়া করে আপনার সেমিস্টারের ঠিকানা দিন 169 daẏā karē āpanāra sēmisṭārēra ṭhikānā dina 169 学期の住所を教えてください 169 学期  住所  教えてください 169 がっき  じゅうしょ  おしえてください 169 gakki no jūsho o oshietekudasai        
    170 Veuillez fournir votre adresse pendant l'école 170 qǐng tígōng nín zài xiào qíjiān dì dìzhǐ 170 Please provide your address during school 170 请提供您在校期间的地址 170   170   170 Please provide your address during school 170 Por favor, forneça seu endereço durante a escola 170 Proporcione su dirección durante la escuela 170 Bitte geben Sie Ihre Adresse während der Schule an 170 Proszę podać swój adres w szkole 170 Пожалуйста, укажите свой адрес во время учебы в школе 170 Pozhaluysta, ukazhite svoy adres vo vremya ucheby v shkole 170 يرجى تقديم عنوانك أثناء المدرسة 170 yurjaa taqdim eunwanik 'athna' almadrasa 170 कृपया स्कूल के दौरान अपना पता प्रदान करें 170 krpaya skool ke dauraan apana pata pradaan karen 170 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਕੂਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਆਪਣਾ ਪਤਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ 170 kirapā karakē sakūla dē daurāna āpaṇā patā pradāna karō 170 স্কুলের সময় আপনার ঠিকানা দিন 170 skulēra samaẏa āpanāra ṭhikānā dina 170 学校で住所を教えてください 170 学校  住所  教えてください 170 がっこう  じゅうしょ  おしえてください 170 gakkō de jūsho o oshietekudasai        
    171 Veuillez fournir votre adresse pendant l'école 171 qǐng tígōng nǐ shàngxué qíjiān zhī dìzhǐ 171 请提供你上学期间知住址 171 请提供你上学期间知地址 171   171   171 Please provide your address during school 171 Por favor, forneça seu endereço durante a escola 171 Proporcione su dirección durante la escuela 171 Bitte geben Sie Ihre Adresse während der Schule an 171 Proszę podać swój adres w szkole 171 Пожалуйста, укажите свой адрес во время учебы в школе 171 Pozhaluysta, ukazhite svoy adres vo vremya ucheby v shkole 171 يرجى تقديم عنوانك أثناء المدرسة 171 yurjaa taqdim eunwanik 'athna' almadrasa 171 कृपया स्कूल के दौरान अपना पता प्रदान करें 171 krpaya skool ke dauraan apana pata pradaan karen 171 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਕੂਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਆਪਣਾ ਪਤਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ 171 kirapā karakē sakūla dē daurāna āpaṇā patā pradāna karō 171 স্কুলের সময় আপনার ঠিকানা দিন 171 skulēra samaẏa āpanāra ṭhikānā dina 171 学校で住所を教えてください 171 学校  住所  教えてください 171 がっこう  じゅうしょ  おしえてください 171 gakkō de jūsho o oshietekudasai        
    172 mouvement 172 nuódòng 172 172 挪动 172   172   172 move 172 mover 172 moverse 172 Bewegung 172 ruszaj się 172 двигаться 172 dvigat'sya 172 نقل 172 naqil 172 कदम 172 kadam 172 ਚਾਲ 172 cāla 172 সরানো 172 sarānō 172 動く 172 動く 172 うごく 172 ugoku        
    173 Sterne 173 yàn ōu 173 Tern 173 燕鸥 173 173 173 Tern 173 Andorinha-do-mar 173 Charrán 173 Tern 173 Terno 173 Крачка 173 Krachka 173 الخرشنة طائر مائي 173 alkharshanat tayir mayiyun 173 टैन 173 tain 173 ਟਰਨ 173 ṭarana 173 টার্ন 173 ṭārna 173 アジサシ 173 アジ サシ 173 アジ サシ 173 aji sashi
    174 Sterne 174 yàn ōu 174 燕鸥 174 燕鸥 174   174   174 Tern 174 Andorinha-do-mar 174 Charrán 174 Tern 174 Terno 174 Крачка 174 Krachka 174 الخرشنة طائر مائي 174 alkharshanat tayir mayiyun 174 टैन 174 tain 174 ਟਰਨ 174 ṭarana 174 টার্ন 174 ṭārna 174 アジサシ 174 アジ サシ 174 アジ サシ 174 aji sashi        
    175  un oiseau aux longues ailes pointues et à la queue à deux pointes qui vit près de la mer 175  yī zhǒng shēnghuó zài hǎibiān de niǎo, chìbǎng cháng ér jiān, wěibā yǒu liǎng diǎn 175  a bird with long pointed wings and a tail with two points that lives near the sea  175  一种生活在海边的鸟,翅膀长而尖,尾巴有两点 175   175   175  a bird with long pointed wings and a tail with two points that lives near the sea 175  um pássaro com asas pontiagudas e cauda com duas pontas que vive perto do mar 175  un pájaro con alas largas y puntiagudas y una cola con dos puntas que vive cerca del mar 175  ein Vogel mit langen, spitzen Flügeln und einem Schwanz mit zwei Spitzen, der in der Nähe des Meeres lebt 175  ptak z długimi spiczastymi skrzydłami i ogonem z dwoma czubkami, który żyje w pobliżu morza 175  птица с длинными заостренными крыльями и двухконечным хвостом, обитающая у моря 175  ptitsa s dlinnymi zaostrennymi kryl'yami i dvukhkonechnym khvostom, obitayushchaya u morya 175  طائر بأجنحة طويلة مدببة وذيل نقطتين يعيش بالقرب من البحر 175 tayir bi'ajnihat tawilat mudababat wadhayl nuqtatayn yaeish bialqurb min albahr 175  लंबे नुकीले पंखों वाला एक पक्षी और दो बिंदुओं वाली एक पूंछ जो समुद्र के पास रहती है 175  lambe nukeele pankhon vaala ek pakshee aur do binduon vaalee ek poonchh jo samudr ke paas rahatee hai 175  ਲੰਮੇ ਨੋਕ ਵਾਲੇ ਖੰਭਾਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਪੰਛੀ ਅਤੇ ਦੋ ਪੁਆਇੰਟਾਂ ਵਾਲੀ ਪੂਛ ਜੋ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਨੇੜੇ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ 175  lamē nōka vālē khabhāṁ vālā ika pachī atē dō pu'ā'iṭāṁ vālī pūcha jō samudara dē nēṛē rahidī hai 175  একটি পাখি লম্বা ডানাযুক্ত এবং একটি লেজ যার দুটি পয়েন্ট সমুদ্রের কাছে থাকে 175  ēkaṭi pākhi lambā ḍānāyukta ēbaṁ ēkaṭi lēja yāra duṭi paẏēnṭa samudrēra kāchē thākē 175  海の近くに住む長い先のとがった翼と2つの点を持つ尾を持つ鳥 175   近く  住む 長い   とがった   2つ    持つ   持つ  175 うみ  ちかく  すむ ながい さき  とがった つばさ    てん  もつ   もつ とり 175 umi no chikaku ni sumu nagai saki no togatta tsubasa to tsu no ten o motsu o o motsu tori        
    176 Un oiseau qui vit au bord de la mer, avec des ailes longues et pointues et deux queues 176 yī zhǒng shēnghuó zài hǎibiān de niǎo, chìbǎng cháng ér jiān, wěibā yǒu liǎng diǎn 176 一种生活在海边的鸟,翅膀长而尖,尾巴有两点 176 一种生活在海边的鸟,翅膀长而尖,尾巴有两点 176   176   176 A bird that lives by the sea, with long and pointed wings and two tails 176 Uma ave que vive à beira-mar, com asas longas e pontiagudas e duas caudas 176 Un pájaro que vive junto al mar, con alas largas y puntiagudas y dos colas. 176 Ein am Meer lebender Vogel mit langen und spitzen Flügeln und zwei Schwänzen 176 Ptak żyjący nad morzem, o długich i spiczastych skrzydłach i dwóch ogonach 176 Птица, живущая у моря, с длинными заостренными крыльями и двумя хвостами. 176 Ptitsa, zhivushchaya u morya, s dlinnymi zaostrennymi kryl'yami i dvumya khvostami. 176 طائر يعيش بجانب البحر ، له أجنحة طويلة ومدببة وذيلان 176 tayir yaeish bijanib albahr , lah 'ajnihat tawilat wamudababat wadhialan 176 एक पक्षी जो समुद्र के किनारे रहता है, जिसके लंबे और नुकीले पंख और दो पूंछ होती है 176 ek pakshee jo samudr ke kinaare rahata hai, jisake lambe aur nukeele pankh aur do poonchh hotee hai 176 ਇੱਕ ਪੰਛੀ ਜੋ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਲੰਮੇ ਅਤੇ ਨੋਕਦਾਰ ਖੰਭਾਂ ਅਤੇ ਦੋ ਪੂਛਾਂ ਦੇ ਨਾਲ 176 ika pachī jō samudara dē kinārē rahidā hai, lamē atē nōkadāra khabhāṁ atē dō pūchāṁ dē nāla 176 একটি পাখি যা সমুদ্রের তীরে বাস করে, লম্বা এবং পয়েন্টযুক্ত ডানা এবং দুটি লেজ নিয়ে 176 ēkaṭi pākhi yā samudrēra tīrē bāsa karē, lambā ēbaṁ paẏēnṭayukta ḍānā ēbaṁ duṭi lēja niẏē 176 長くて先のとがった翼と2つの尾を持つ海のそばに住む鳥 176 長くて   とがった   2つ    持つ   そば  住む  176 ながくて さき  とがった つばさ      もつ うみ  そば  すむ とり 176 nagakute saki no togatta tsubasa to tsu no o o motsu umi no soba ni sumu tori        
    177 Sterne 177 yàn ōu 177 燕鸥 177 燕鸥 177   177   177 Tern 177 Andorinha-do-mar 177 Charrán 177 Tern 177 Terno 177 Крачка 177 Krachka 177 الخرشنة طائر مائي 177 alkharshanat tayir mayiyun 177 टैन 177 tain 177 ਟਰਨ 177 ṭarana 177 টার্ন 177 ṭārna 177 アジサシ 177 アジ サシ 177 アジ サシ 177 aji sashi        
    178 Terpsichorien 178 Terpsichorean 178 Terpsichorean 178 Terpsichorean 178 178 178 Terpsichorean 178 Terpsicoriano 178 Terpsicoreano 178 Terpsichoreisch 178 terpsychoreański 178 Терпсихорейский 178 Terpsikhoreyskiy 178 Terpsichorean 178 Terpsichorean 178 टेरप्सिकोरियन 178 terapsikoriyan 178 ਟੈਰਪੀਸਕੋਰੀਅਨ 178 ṭairapīsakōrī'ana 178 টেরপিসিকোরিয়ান 178 ṭērapisikōriẏāna 178 テルプシコリアン 178 テルプシコリアン 178 てるぷしこりあん 178 terupushikorian
    179 Malodorant 179 yìwèi de 179 异味的 179 异味的 179   179   179 Smelly 179 Malcheiroso 179 Maloliente 179 stinkend 179 Śmierdzący 179 Вонючий 179 Vonyuchiy 179 رائحة كريهة 179 rayihat kariha 179 बदबूदार 179 badaboodaar 179 ਬਦਬੂਦਾਰ 179 badabūdāra 179 দুর্গন্ধযুক্ত 179 durgandhayukta 179 におい 179 におい 179 におい 179 nioi        
    180  (formel ou humoristique) 180  (zhèngshì huò yōumò) 180  (formal or humorus) 180  (正式或幽默) 180 180 180  (formal or humorus) 180  (formal ou humorus) 180  (formal o humorístico) 180  (formell oder humorvoll) 180  (formalne lub humorystyczne) 180  (формальный или юмористический) 180  (formal'nyy ili yumoristicheskiy) 180  (رسمي أو فكاهي) 180 (rasmi 'aw fakahi) 180  (औपचारिक या हास्य) 180  (aupachaarik ya haasy) 180  (ਰਸਮੀ ਜਾਂ ਹਾਸਰਸ) 180  (rasamī jāṁ hāsarasa) 180  (আনুষ্ঠানিক বা কৌতুক) 180  (ānuṣṭhānika bā kautuka) 180  (フォーマルまたはユーモラス) 180 ( フォーマル または ユーモラス ) 180 ( フォーマル または ユーモラス ) 180 ( fōmaru mataha yūmorasu )
    181 relatif à la danse 181 yǔ tiàowǔ yǒuguān 181 relating to dancing 181 与跳舞有关 181   181   181 relating to dancing 181 relacionado com a dança 181 relacionado con el baile 181 zum Thema Tanzen 181 odnoszące się do tańca 181 относящиеся к танцам 181 otnosyashchiyesya k tantsam 181 تتعلق بالرقص 181 tataealaq bialraqs 181 नृत्य से संबंधित 181 nrty se sambandhit 181 ਨਾਚ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ 181 nāca nāla sabadhata 181 নাচ সম্পর্কিত 181 nāca samparkita 181 ダンスに関連する 181 ダンス  関連 する 181 ダンス  かんれん する 181 dansu ni kanren suru        
    182 Lié à la danse 182 yǔ líhūn yǒuguān 182 与跳舞有关 182 与离婚有关 182   182   182 Related to dancing 182 Relacionado à dança 182 Relacionado con el baile 182 Im Zusammenhang mit Tanzen 182 Związane z tańcem 182 Связано с танцами 182 Svyazano s tantsami 182 متعلقة بالرقص 182 mutaealiqat bialraqs 182 नृत्य से संबंधित 182 nrty se sambandhit 182 ਨਾਚ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ 182 nāca nāla sabadhita 182 নাচ সম্পর্কিত 182 nāca samparkita 182 ダンス関連 182 ダンス 関連 182 ダンス かんれん 182 dansu kanren        
    183 A propos de la danse 183 guānyú wǔdǎo 183 About dance 183 关于舞蹈 183   183   183 About dance 183 Sobre dança 183 Sobre la danza 183 Über Tanz 183 O tańcu 183 О танце 183 O tantse 183 عن الرقص 183 ean alraqs 183 नृत्य के बारे में 183 nrty ke baare mein 183 ਨਾਚ ਬਾਰੇ 183 nāca bārē 183 নাচ সম্পর্কে 183 nāca samparkē 183 ダンスについて 183 ダンス について 183 ダンス について 183 dansu nitsuite        
    184  A propos de la danse 184  guānyú wǔdǎo de 184  关于舞 184  关于舞蹈的 184   184   184  About dance 184  Sobre dança 184  Sobre la danza 184  Über Tanz 184  O tańcu 184  О танце 184  O tantse 184  عن الرقص 184 ean alraqs 184  नृत्य के बारे में 184  nrty ke baare mein 184  ਨਾਚ ਬਾਰੇ 184  nāca bārē 184  নাচ সম্পর্কে 184  nāca samparkē 184  ダンスについて 184 ダンス について 184 ダンス について 184 dansu nitsuite        
    185 S'accroupir 185 lèng 185 185 185   185   185 Squat 185 Agachamento 185 Ponerse en cuclillas 185 Hocken 185 Kucać 185 Приседания 185 Prisedaniya 185 القرفصاء 185 alqurfusa' 185 फूहड़ 185 phoohad 185 ਸਕੁਐਟ 185 saku'aiṭa 185 স্কোয়াট 185 skōẏāṭa 185 スクワット 185 スクワット 185 すくわっと 185 sukuwatto        
    186 Marcher sur 186 cǎi 186 186 186   186   186 Step on 186 Pise 186 Pisar 186 Tritt auf 186 Nadepnąć 186 Наступить на 186 Nastupit' na 186 تقدم 186 taqadum 186 कदम बढाएं 186 kadam badhaen 186 ਅੱਗੇ ਵਧੋ 186 agē vadhō 186 ধাপে 186 dhāpē 186 踏む 186 踏む 186 ふむ 186 fumu        
    187 Danser 187 187 187 187   187   187 Dance 187 Dança 187 Danza 187 Tanzen 187 Taniec 187 Танец 187 Tanets 187 الرقص 187 alraqs 187 नृत्य 187 nrty 187 ਡਾਂਸ 187 ḍānsa 187 নাচ 187 nāca 187 ダンス 187 ダンス 187 ダンス 187 dansu        
    188 terrasse 188 yángtái 188 terrace  188 阳台 188 188 188 terrace 188 terraço 188 terraza 188 Terrasse 188 taras 188 терраса 188 terrasa 188 مصطبة 188 mustaba 188 छत 188 chhat 188 ਛੱਤ 188 chata 188 ছাদ 188 chāda 188 テラス 188 テラス 188 テラス 188 terasu
    189 balcon 189 yángtái 189 阳台 189 阳台 189   189   189 balcony 189 sacada 189 balcón 189 Balkon 189 balkon 189 балкон 189 balkon 189 شرفة 189 shurfa 189 बालकनी 189 baalakanee 189 ਬਾਲਕੋਨੀ 189 bālakōnī 189 বারান্দা 189 bārāndā 189 バルコニー 189 バルコニー 189 バルコニー 189 barukonī        
    190 souvent au nom des rues 190 jīngcháng yǐ jiēdào de míngzì chūxiàn 190 often in the names of streets 190 经常以街道的名字出现 190 190 190 often in the names of streets 190 frequentemente em nomes de ruas 190 a menudo en los nombres de las calles 190 oft in den namen von straßen 190 często w nazwach ulic 190 часто в названиях улиц 190 chasto v nazvaniyakh ulits 190 في كثير من الأحيان في أسماء الشوارع 190 fi kathir min al'ahyan fi 'asma' alshawarie 190 अक्सर गलियों के नाम पर 190 aksar galiyon ke naam par 190 ਅਕਸਰ ਗਲੀਆਂ ਦੇ ਨਾਂ ਤੇ 190 akasara galī'āṁ dē nāṁ tē 190 প্রায়ই রাস্তার নামে 190 prāẏa'i rāstāra nāmē 190 多くの場合、通りの名前で 190 多く  場合 、 通り  名前  190 おうく  ばあい 、 とうり  なまえ  190 ōku no bāi , tōri no namae de
    191 Apparaît souvent sous le nom de la rue 191 jīngcháng yǐ jiēdào de míngzì chūxiàn 191 经常以街道的名字出现  191 经常以街道的名字出现 191   191   191 Often appears by the name of the street 191 Muitas vezes aparece pelo nome da rua 191 A menudo aparece por el nombre de la calle. 191 Erscheint oft unter dem Namen der Straße 191 Często pojawia się przy nazwie ulicy 191 Часто появляется по названию улицы 191 Chasto poyavlyayetsya po nazvaniyu ulitsy 191 غالبًا ما يظهر باسم الشارع 191 ghalban ma yazhar biasm alshaarie 191 अक्सर गली के नाम से प्रकट होता है 191 aksar galee ke naam se prakat hota hai 191 ਅਕਸਰ ਗਲੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 191 akasara galī dē nāma nāla pragaṭa hudā hai 191 প্রায়ই রাস্তার নাম দ্বারা প্রদর্শিত হয় 191 prāẏa'i rāstāra nāma dbārā pradarśita haẏa 191 多くの場合、通りの名前で表示されます 191 多く  場合 、 通り  名前  表示 されます 191 おうく  ばあい 、 とうり  なまえ  ひょうじ されます 191 ōku no bāi , tōri no namae de hyōji saremasu        
    192 Souvent utilisé pour les noms de rue) 192 chángyòng yú jiē míng) 192 常用于 192 常用于街名) 192   192   192 Often used for street names) 192 Frequentemente usado para nomes de ruas) 192 Usado a menudo para nombres de calles) 192 Wird oft für Straßennamen verwendet) 192 Często używane do nazw ulic) 192 Часто используется для названий улиц) 192 Chasto ispol'zuyetsya dlya nazvaniy ulits) 192 غالبًا ما تستخدم لأسماء الشوارع) 192 ghalban ma tustakhdam li'asma' alshawariei) 192 अक्सर सड़क के नाम के लिए उपयोग किया जाता है) 192 aksar sadak ke naam ke lie upayog kiya jaata hai) 192 ਅਕਸਰ ਗਲੀ ਦੇ ਨਾਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 192 akasara galī dē nāvāṁ la'ī varati'ā jāndā hai) 192 প্রায়শই রাস্তার নামের জন্য ব্যবহৃত হয়) 192 prāẏaśa'i rāstāra nāmēra jan'ya byabahr̥ta haẏa) 192 多くの場合、通りの名前に使用されます) 192 多く  場合 、 通り  名前  使用 されます ) 192 おうく  ばあい 、 とうり  なまえ  しよう されます ) 192 ōku no bāi , tōri no namae ni shiyō saremasu )        
    193 une rangée continue de maisons similaires qui sont réunies en un seul bloc 193 yī pái xiāngsì de fángzi lián zài yīqǐ xíngchéng yīgè jiēqū 193 a continuous row of similar houses that are joined together in one block 193 一排相似的房子连在一起形成一个街区 193 193 193 a continuous row of similar houses that are joined together in one block 193 uma fileira contínua de casas semelhantes que são unidas em um bloco 193 una hilera continua de casas similares que se unen en un bloque 193 eine durchgehende Reihe ähnlicher Häuser, die zu einem Block zusammengefügt sind 193 ciągły rząd podobnych domów, które są połączone w jeden blok 193 непрерывный ряд одинаковых домов, объединенных в один блок 193 nepreryvnyy ryad odinakovykh domov, ob"yedinennykh v odin blok 193 صف متواصل من المنازل المتشابهة التي تم ربطها معًا في كتلة واحدة 193 saf mutawasil min almanazil almutashabihat alati tama rabtuha mean fi kutlat wahida 193 समान घरों की एक सतत पंक्ति जो एक ब्लॉक में एक साथ जुड़ती है 193 samaan gharon kee ek satat pankti jo ek blok mein ek saath judatee hai 193 ਸਮਾਨ ਘਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਨਿਰੰਤਰ ਕਤਾਰ ਜੋ ਇੱਕ ਬਲਾਕ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੇ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ 193 samāna gharāṁ dī ika niratara katāra jō ika balāka vica ikaṭhē juṛē hō'ē hana 193 একই ব্লকের একসঙ্গে যুক্ত হওয়া একই ঘরগুলির ক্রমাগত সারি 193 ēka'i blakēra ēkasaṅgē yukta ha'ōẏā ēka'i gharagulira kramāgata sāri 193 1つのブロックに結合された同様の家の連続した列 193 1つ  ブロック  結合 された 同様    連続 した  193   ブロック  けつごう された どうよう  いえ  れんぞく した れつ 193 tsu no burokku ni ketsugō sareta dōyō no ie no renzoku shita retsu
    194 Une rangée de maisons similaires reliées entre elles pour former un bloc 194 yī pái de fángzi lián xiàn xíngchéngle yīgè gùshì 194 一排相似的房子连在一起形成一个街区 194 一排的房子连线形成了一个故事 194   194   194 A row of similar houses connected together to form a block 194 Uma fileira de casas semelhantes conectadas para formar um bloco 194 Una hilera de casas similares conectadas entre sí para formar un bloque. 194 Eine Reihe ähnlicher Häuser, die zu einem Block verbunden sind 194 Szereg podobnych domów połączonych ze sobą w blok 194 Ряд одинаковых домов, соединенных вместе в блок 194 Ryad odinakovykh domov, soyedinennykh vmeste v blok 194 صف من المنازل المتشابهة متصلة ببعضها البعض لتشكيل كتلة 194 sif min almanazil almutashabihat mutasilatan bibaediha albaed litashkil kutla 194 समान घरों की एक पंक्ति एक ब्लॉक बनाने के लिए एक साथ जुड़ी हुई है 194 samaan gharon kee ek pankti ek blok banaane ke lie ek saath judee huee hai 194 ਸਮਾਨ ਘਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਬਲਾਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ 194 samāna gharāṁ dī ika katāra ika balāka baṇā'uṇa la'ī ikaṭhē juṛē hō'ē hana 194 একই ধরনের বাড়ির একটি সারি একসঙ্গে সংযুক্ত হয়ে একটি ব্লক গঠন করে 194 ēka'i dharanēra bāṛira ēkaṭi sāri ēkasaṅgē sanyukta haẏē ēkaṭi blaka gaṭhana karē 194 ブロックを形成するために一緒に接続された同様の家の列 194 ブロック  形成 する ため  一緒  接続 された 同様     194 ブロック  けいせい する ため  いっしょ  せつぞく された どうよう  いえ  れつ 194 burokku o keisei suru tame ni issho ni setsuzoku sareta dōyō no ie no retsu        
    195 (Même rangée) maison en rangée, maison en rangée 195 (tóng pái) pái wū, pái wū 195 (Same row) row house, row house 195 (同排)排屋,排屋 195 195 195 (Same row) row house, row house 195 (Mesma linha) casa geminada, casa geminada 195 (Misma fila) casa adosada, casa adosada 195 (Gleiche Reihe) Reihenhaus, Reihenhaus 195 (Ten sam rząd) dom szeregowy, dom szeregowy 195 (В том же ряду) рядный дом, рядный дом 195 (V tom zhe ryadu) ryadnyy dom, ryadnyy dom 195 (نفس الصف) منزل صف ، منزل صف 195 (nfas alsaf) manzil sifin , manzil sif 195 (एक ही पंक्ति) पंक्ति घर, पंक्ति घर 195 (ek hee pankti) pankti ghar, pankti ghar 195 (ਸਮਾਨ ਕਤਾਰ) ਕਤਾਰ ਘਰ, ਕਤਾਰ ਘਰ 195 (samāna katāra) katāra ghara, katāra ghara 195 (একই সারি) সারি ঘর, সারি ঘর 195 (ēka'i sāri) sāri ghara, sāri ghara 195 (同列)長屋、長屋 195 ( 同列 ) 長屋 、 長屋 195 ( どうれつ ) ながや 、 ながや 195 ( dōretsu ) nagaya , nagaya
    196  (Même rangée) maison en rangée, maison en rangée 196  (tóngyàng de yī pái) pái fáng, pái wū 196  (相同的一排)排房,排屋 196  (同样的一排)排房,排屋 196   196   196  (Same row) row house, row house 196  (Mesma linha) casa geminada, casa geminada 196  (Misma fila) casa adosada, casa adosada 196  (Gleiche Reihe) Reihenhaus, Reihenhaus 196  (Ten sam rząd) dom szeregowy, dom szeregowy 196  (В том же ряду) рядный дом, рядный дом 196  (V tom zhe ryadu) ryadnyy dom, ryadnyy dom 196  (نفس الصف) منزل صف ، منزل صف 196 (nfas alsaf) manzil sifin , manzil sif 196  (एक ही पंक्ति) पंक्ति घर, पंक्ति घर 196  (ek hee pankti) pankti ghar, pankti ghar 196  (ਸਮਾਨ ਕਤਾਰ) ਕਤਾਰ ਘਰ, ਕਤਾਰ ਘਰ 196  (samāna katāra) katāra ghara, katāra ghara 196  (একই সারি) সারি ঘর, সারি ঘর 196  (ēka'i sāri) sāri ghara, sāri ghara 196  (同列)長屋、長屋 196 ( 同列 ) 長屋 、 長屋 196 ( どうれつ ) ながや 、 ながや 196 ( dōretsu ) nagaya , nagaya        
    197 12 Terrasse Albert 197 12 ā'ěr bó tè lùtái 197 12 Albert Terrace 197 12 阿尔伯特露台 197 197 197 12 Albert Terrace 197 12 Albert Terrace 197 12 Albert Terrace 197 12 Albert-Terrasse 197 12 Taras Alberta 197 12 Альберт Террас 197 12 Al'bert Terras 197 12 ألبرت تيراس 197 12 'albirt tiras 197 12 अल्बर्ट टेरेस 197 12 albart teres 197 12 ਐਲਬਰਟ ਟੈਰੇਸ 197 12 ailabaraṭa ṭairēsa 197 12 অ্যালবার্ট টেরেস 197 12 ayālabārṭa ṭērēsa 197 12アルバートテラス 197 12 アルバートテラス 197 12 あるばあとてらす 197 12 arubātoterasu
    198 12 Terrasse Albert 198 12 ā'ěr bó tè·bō tè 198 12 阿尔伯特露台 198 12 阿尔伯特·波特 198   198   198 12 Albert Terrace 198 12 Albert Terrace 198 12 Albert Terrace 198 12 Albert-Terrasse 198 12 Taras Alberta 198 12 Альберт Террас 198 12 Al'bert Terras 198 12 ألبرت تيراس 198 12 'albirt tiras 198 12 अल्बर्ट टेरेस 198 12 albart teres 198 12 ਐਲਬਰਟ ਟੈਰੇਸ 198 12 ailabaraṭa ṭairēsa 198 12 অ্যালবার্ট টেরেস 198 12 ayālabārṭa ṭērēsa 198 12アルバートテラス 198 12 アルバートテラス 198 12 あるばあとてらす 198 12 arubātoterasu        
    199 Maison Albert Row n°12 199 ā'ěr bó tè pái wū 12 hào 199 Albert Row House No. 12 199 阿尔伯特排屋 12 号 199 199 199 Albert Row House No. 12 199 Albert Row House No. 12 199 Albert Row House No. 12 199 Albert Reihenhaus Nr. 12 199 Dom Albert Row nr 12 199 Дом Альберта Роу № 12 199 Dom Al'berta Rou № 12 199 منزل ألبرت رو رقم 12 199 manzil 'albirt ru raqm 12 199 अल्बर्ट रो हाउस नंबर 12 199 albart ro haus nambar 12 199 ਐਲਬਰਟ ਰੋ ਹਾ Houseਸ ਨੰਬਰ 12 199 ailabaraṭa rō hā Housesa nabara 12 199 অ্যালবার্ট রো হাউস নং 12 199 ayālabārṭa rō hā'usa naṁ 12 199 アルバート長屋12号 199 アルバート 長屋 12号 199 アルバート ながや ごう 199 arubāto nagaya 
    200 Maison Albert Row n°12 200 ài bó tè pái fáng 12 hào 200 艾伯特排房12 200 艾伯特排房12号 200   200   200 Albert Row House No. 12 200 Albert Row House No. 12 200 Albert Row House No. 12 200 Albert Reihenhaus Nr. 12 200 Dom Albert Row nr 12 200 Дом Альберта Роу № 12 200 Dom Al'berta Rou № 12 200 منزل ألبرت رو رقم 12 200 manzil 'albirt ru raqm 12 200 अल्बर्ट रो हाउस नंबर 12 200 albart ro haus nambar 12 200 ਐਲਬਰਟ ਰੋ ਹਾ Houseਸ ਨੰਬਰ 12 200 ailabaraṭa rō hā Housesa nabara 12 200 অ্যালবার্ট রো হাউস নং 12 200 ayālabārṭa rō hā'usa naṁ 12 200 アルバート長屋12号 200 アルバート 長屋 12号 200 アルバート ながや ごう 200 arubāto nagaya         
    201 un endroit plat et dur, en particulier à l'extérieur d'une maison ou d'un restaurant, où vous pouvez vous asseoir, manger et profiter du soleil 201 píngtǎn, jiānyìng de qūyù, yóuqí shì zài fángwū huò cāntīng wài, nín kěyǐ zài nàlǐ zuò xià, chīfàn hé xiǎngshòu yángguāng 201 a flat, hard area, especially outside a house or restaurant, where you can sit, eat and enjoy the sun  201 平坦、坚硬的区域,尤其是在房屋或餐厅外,您可以在那里坐下、吃饭和享受阳光 201 201 201 a flat, hard area, especially outside a house or restaurant, where you can sit, eat and enjoy the sun 201 uma área plana e dura, especialmente fora de uma casa ou restaurante, onde você pode sentar, comer e aproveitar o sol 201 un área plana y dura, especialmente fuera de una casa o restaurante, donde pueda sentarse, comer y disfrutar del sol 201 ein flacher, harter Bereich, insbesondere außerhalb eines Hauses oder Restaurants, wo Sie sitzen, essen und die Sonne genießen können 201 płaskie, twarde miejsce, zwłaszcza na zewnątrz domu lub restauracji, gdzie można usiąść, zjeść i cieszyć się słońcem 201 ровный, твердый участок, особенно за пределами дома или ресторана, где можно посидеть, поесть и насладиться солнцем 201 rovnyy, tverdyy uchastok, osobenno za predelami doma ili restorana, gde mozhno posidet', poyest' i nasladit'sya solntsem 201 منطقة صلبة منبسطة ، خاصة خارج المنزل أو المطعم ، حيث يمكنك الجلوس وتناول الطعام والاستمتاع بالشمس 201 mintaqat salbat munbasitat , khasatan kharij almanzil 'aw almateam , hayth yumkinuk aljulus watanawul altaeam waliastimtae bialshams 201 एक सपाट, कठोर क्षेत्र, विशेष रूप से एक घर या रेस्तरां के बाहर, जहाँ आप बैठ सकते हैं, खा सकते हैं और धूप का आनंद ले सकते हैं 201 ek sapaat, kathor kshetr, vishesh roop se ek ghar ya restaraan ke baahar, jahaan aap baith sakate hain, kha sakate hain aur dhoop ka aanand le sakate hain 201 ਇੱਕ ਫਲੈਟ, ਸਖਤ ਖੇਤਰ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਘਰ ਜਾਂ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਦੇ ਬਾਹਰ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਬੈਠ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ 201 ika phalaiṭa, sakhata khētara, khāsa karakē ghara jāṁ raisaṭōraiṇṭa dē bāhara, jithē tusīṁ baiṭha sakadē hō, khā sakadē hō atē sūraja dā anada lai sakadē hō 201 একটি সমতল, কঠিন এলাকা, বিশেষত একটি বাড়ি বা রেস্তোরাঁর বাইরে, যেখানে আপনি বসতে পারেন, খেতে পারেন এবং রোদ উপভোগ করতে পারেন 201 ēkaṭi samatala, kaṭhina ēlākā, biśēṣata ēkaṭi bāṛi bā rēstōrām̐ra bā'irē, yēkhānē āpani basatē pārēna, khētē pārēna ēbaṁ rōda upabhōga karatē pārēna 201 特に家やレストランの外にある、平らで固い場所で、座って食事をしたり、日光浴を楽しんだりできます 201 特に   レストラン    ある 、 平ら  固い 場所  、 座って 食事   たり 、 日光浴  楽しん だり できます 201 とくに いえ  レストラン  そと  ある 、 たいら  かたい ばしょ  、 すわって しょくじ   たり 、 っこうよく  たのしん だり できます 201 tokuni ie ya resutoran no soto ni aru , taira de katai basho de , suwatte shokuji o shi tari , nikkōyoku o tanoshin dari dekimasu
    202 Zones plates et dures, en particulier à l'extérieur des maisons ou des restaurants, où vous pouvez vous asseoir, manger et profiter du soleil 202 jìn, gèng zhòngyào de qūyù, yóuqí shì zài fángwū huò cāntīng wài, nín kěyǐ zài zuò xià, chīfàn hé xiǎngshòu yángguāng 202 平坦、坚硬的区域,尤其是在房屋或餐厅外,您可以在那里坐下、吃饭和享受阳光 202 近、更重要的区域,尤其是在房屋或餐厅外,您可以在坐下、吃饭和享受阳光 202   202   202 Flat, hard areas, especially outside houses or restaurants, where you can sit, eat and enjoy the sun 202 Áreas planas e duras, especialmente fora de casas ou restaurantes, onde você pode sentar, comer e aproveitar o sol 202 Zonas planas y duras, especialmente en el exterior de casas o restaurantes, donde poder sentarse, comer y disfrutar del sol. 202 Flache, harte Bereiche, insbesondere außerhalb von Häusern oder Restaurants, wo Sie sitzen, essen und die Sonne genießen können 202 Płaskie, twarde miejsca, zwłaszcza na zewnątrz domów lub restauracji, gdzie można usiąść, zjeść i cieszyć się słońcem 202 Плоские, жесткие участки, особенно за пределами домов или ресторанов, где можно посидеть, поесть и насладиться солнцем 202 Ploskiye, zhestkiye uchastki, osobenno za predelami domov ili restoranov, gde mozhno posidet', poyest' i nasladit'sya solntsem 202 مساحات مسطحة وصعبة ، خاصة خارج المنازل أو المطاعم ، حيث يمكنك الجلوس وتناول الطعام والاستمتاع بالشمس 202 misahat musatahat wasaebat , khasat kharij almanazil 'aw almataeim , hayth yumkinuk aljulus watanawul altaeam waliastimtae bialshams 202 समतल, कठोर क्षेत्र, विशेष रूप से घरों या रेस्तरां के बाहर, जहाँ आप बैठ सकते हैं, खा सकते हैं और धूप का आनंद ले सकते हैं 202 samatal, kathor kshetr, vishesh roop se gharon ya restaraan ke baahar, jahaan aap baith sakate hain, kha sakate hain aur dhoop ka aanand le sakate hain 202 ਸਮਤਲ, ਸਖਤ ਖੇਤਰ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਘਰਾਂ ਜਾਂ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟਾਂ ਦੇ ਬਾਹਰ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਬੈਠ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ 202 samatala, sakhata khētara, khāsa karakē gharāṁ jāṁ raisaṭōraiṇṭāṁ dē bāhara, jithē tusīṁ baiṭha sakadē hō, khā sakadē hō atē sūraja dā anada lai sakadē hō 202 সমতল, কঠিন এলাকা, বিশেষ করে বাড়ির বাইরে বা রেস্তোরাঁ, যেখানে আপনি বসতে পারেন, খেতে পারেন এবং রোদ উপভোগ করতে পারেন 202 samatala, kaṭhina ēlākā, biśēṣa karē bāṛira bā'irē bā rēstōrām̐, yēkhānē āpani basatē pārēna, khētē pārēna ēbaṁ rōda upabhōga karatē pārēna 202 平らで固い場所、特に家やレストランの外では、座って食事をしたり、日光浴を楽しんだりできます 202 平ら  固い 場所 、 特に   レストラン     、 座って 食事   たり 、 日光  楽しん だり できます 202 たいら  かたい ばしょ 、 とくに いえ  レストラン  そと   、 すわって しょくじ   たり 、 にっこうよく  たのしん だり できます 202 taira de katai basho , tokuni ie ya resutoran no soto de wa , suwatte shokuji o shi tari , nikkōyoku o tanoshin dari dekimasu        
    203 (Surtout à l'extérieur d'une maison ou d'un restaurant) une terrasse ouverte, un balcon 203 (tèbié shì zài fángzi huò cāntīng wàimiàn) yīgè kāifàng de lùtái, yángtái 203 (Especially outside a house or restaurant) an open terrace, balcony 203 (特别是在房子或餐厅外面)一个开放的露台、阳台 203   203   203 (Especially outside a house or restaurant) an open terrace, balcony 203 (Especialmente fora de uma casa ou restaurante) um terraço aberto, varanda 203 (Especialmente fuera de una casa o restaurante) una terraza abierta, balcón 203 (Besonders außerhalb eines Hauses oder Restaurants) eine offene Terrasse, Balkon 203 (Szczególnie poza domem lub restauracją) otwarty taras, balkon 203 (Особенно вне дома или ресторана) открытая терраса, балкон 203 (Osobenno vne doma ili restorana) otkrytaya terrasa, balkon 203 (خاصة خارج المنزل أو المطعم) شرفة مفتوحة وشرفة 203 (khasat kharij almanzil 'aw almateami) shurfat maftuhat washurfa 203 (विशेषकर घर या रेस्तरां के बाहर) खुली छत, बालकनी 203 (visheshakar ghar ya restaraan ke baahar) khulee chhat, baalakanee 203 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਘਰ ਜਾਂ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਦੇ ਬਾਹਰ) ਇੱਕ ਖੁੱਲੀ ਛੱਤ, ਬਾਲਕੋਨੀ 203 (ḵẖāsakara ghara jāṁ raisaṭōraiṇṭa dē bāhara) ika khulī chata, bālakōnī 203 (বিশেষত একটি বাড়ি বা রেস্টুরেন্টের বাইরে) একটি খোলা ছাদ, বারান্দা 203 (biśēṣata ēkaṭi bāṛi bā rēsṭurēnṭēra bā'irē) ēkaṭi khōlā chāda, bārāndā 203 (特に家やレストランの外)オープンテラス、バルコニー 203 ( 特に   レストラン   ) オープン テラス 、 バルコニー 203 ( とくに いえ  レストラン  そと ) オープン テラス 、 バルコニー 203 ( tokuni ie ya resutoran no soto ) ōpun terasu , barukonī        
    204 (Surtout à l'extérieur d'une maison ou d'un restaurant) une terrasse ouverte, un balcon 204 (yóu zhǐ fángwū huò chéngshì wài de) píngtái lùtiān, yángtái 204 (尤指房屋或餐馆外的)露天平台,阳台 204 (尤指房屋或城市外的)平台露天,阳台 204   204   204 (Especially outside a house or restaurant) an open terrace, balcony 204 (Especialmente fora de uma casa ou restaurante) um terraço aberto, varanda 204 (Especialmente fuera de una casa o restaurante) una terraza abierta, balcón 204 (Besonders außerhalb eines Hauses oder Restaurants) eine offene Terrasse, Balkon 204 (Szczególnie poza domem lub restauracją) otwarty taras, balkon 204 (Особенно вне дома или ресторана) открытая терраса, балкон 204 (Osobenno vne doma ili restorana) otkrytaya terrasa, balkon 204 (خاصة خارج المنزل أو المطعم) شرفة مفتوحة وشرفة 204 (khasat kharij almanzil 'aw almateami) shurfat maftuhat washurfa 204 (विशेषकर घर या रेस्तरां के बाहर) खुली छत, बालकनी 204 (visheshakar ghar ya restaraan ke baahar) khulee chhat, baalakanee 204 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਘਰ ਜਾਂ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਦੇ ਬਾਹਰ) ਇੱਕ ਖੁੱਲੀ ਛੱਤ, ਬਾਲਕੋਨੀ 204 (ḵẖāsakara ghara jāṁ raisaṭōraiṇṭa dē bāhara) ika khulī chata, bālakōnī 204 (বিশেষত একটি বাড়ি বা রেস্টুরেন্টের বাইরে) একটি খোলা ছাদ, বারান্দা 204 (biśēṣata ēkaṭi bāṛi bā rēsṭurēnṭēra bā'irē) ēkaṭi khōlā chāda, bārāndā 204 (特に家やレストランの外)オープンテラス、バルコニー 204 ( 特に   レストラン   ) オープン テラス 、 バルコニー 204 ( とくに いえ  レストラン  そと ) オープン テラス 、 バルコニー 204 ( tokuni ie ya resutoran no soto ) ōpun terasu , barukonī        
    205 une terrasse ensoleillée 205 yīgè yángguāng lùtái 205 a sun terrace 205 一个阳光露台 205   205   205 a sun terrace 205 um terraço para banhos de sol 205 una terraza para tomar el sol 205 eine Sonnenterrasse 205 taras słoneczny 205 солнечная терраса 205 solnechnaya terrasa 205 شرفة مشمسة 205 shurfat mushmisa 205 एक सन टेरेस 205 ek san teres 205 ਇੱਕ ਸੂਰਜ ਦੀ ਛੱਤ 205 ika sūraja dī chata 205 একটি সূর্যের ছাদ 205 ēkaṭi sūryēra chāda 205 サンテラス 205 サンテ ラス 205 サンテ ラス 205 sante rasu        
    206 balcon 206 yángtái 206 阳台 206 阳台 206   206   206 balcony 206 sacada 206 balcón 206 Balkon 206 balkon 206 балкон 206 balkon 206 شرفة 206 shurfa 206 बालकनी 206 baalakanee 206 ਬਾਲਕੋਨੀ 206 bālakōnī 206 বারান্দা 206 bārāndā 206 バルコニー 206 バルコニー 206 バルコニー 206 barukonī        
    207  une terrasse sur le toit 207  wūdǐng lùtái 207  a roof  terrace 207  屋顶露台 207   207   207  a roof terrace 207  um terraço 207  una terraza en la azotea 207  eine Dachterrasse 207  taras na dachu 207  терраса на крыше 207  terrasa na kryshe 207  شرفة على السطح 207 shurfat ealaa alsath 207  एक छत 207  ek chhat 207  ਇੱਕ ਛੱਤ ਦੀ ਛੱਤ 207  ika chata dī chata 207  একটি ছাদ বারান্দা 207  ēkaṭi chāda bārāndā 207  屋上テラス 207 屋上 テラス 207 おくじょう テラス 207 okujō terasu        
    208  Terrasse sur le toit 208  dǐng píngtái 208  屋顶平台 208  顶平台 208   208   208  Roof terrace 208  Terraço 208  Azotea 208  Dachterrasse 208  Taras na dachu 208  Терраса на крыше 208  Terrasa na kryshe 208  شرفة فوق السطح 208 shurfat fawq alsath 208  छत के ऊपर 208  chhat ke oopar 208  ਛੱਤ ਵਾਲੀ ਛੱਤ 208  chata vālī chata 208  ছাদ ছাদের 208  chāda chādēra 208  屋上のテラス 208 屋上  テラス 208 おくじょう  テラス 208 okujō no terasu        
    209 Toutes les chambres ont un balcon ou une terrasse 209 suǒyǒu fángjiān dōu yǒu yángtái huò lùtái 209 All rooms have a balcony or terrace 209 所有房间都有阳台或露台 209   209   209 All rooms have a balcony or terrace 209 Todos os quartos têm varanda ou terraço 209 Todas las habitaciones tienen balcón o terraza. 209 Alle Zimmer verfügen über einen Balkon oder eine Terrasse 209 Wszystkie pokoje posiadają balkon lub taras 209 Во всех номерах есть балкон или терраса. 209 Vo vsekh nomerakh yest' balkon ili terrasa. 209 تحتوي جميع الغرف على شرفة أو تراس 209 tahtawi jamie alghuraf ealaa shurfat 'aw tiras 209 सभी कमरों में एक बालकनी या छत है 209 sabhee kamaron mein ek baalakanee ya chhat hai 209 ਸਾਰੇ ਕਮਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬਾਲਕੋਨੀ ਜਾਂ ਛੱਤ ਹੈ 209 sārē kamari'āṁ vica ika bālakōnī jāṁ chata hai 209 সব কক্ষের একটি বারান্দা বা ছাদ আছে 209 saba kakṣēra ēkaṭi bārāndā bā chāda āchē 209 全室にバルコニーまたはテラスがあります 209    バルコニー または テラス  あります 209 ぜん しつ  バルコニー または テラス  あります 209 zen shitsu ni barukonī mataha terasu ga arimasu        
    210 Toutes les chambres ont un balcon ou une terrasse 210 suǒyǒu fángjiān yǒu jiātíng huò sān gè 210 所有房间都有阳台或露台 210 所有房间有家庭或三个 210   210   210 All rooms have a balcony or terrace 210 Todos os quartos têm varanda ou terraço 210 Todas las habitaciones tienen balcón o terraza. 210 Alle Zimmer verfügen über einen Balkon oder eine Terrasse 210 Wszystkie pokoje posiadają balkon lub taras 210 Во всех номерах есть балкон или терраса. 210 Vo vsekh nomerakh yest' balkon ili terrasa. 210 تحتوي جميع الغرف على شرفة أو تراس 210 tahtawi jamie alghuraf ealaa shurfat 'aw tiras 210 सभी कमरों में एक बालकनी या छत है 210 sabhee kamaron mein ek baalakanee ya chhat hai 210 ਸਾਰੇ ਕਮਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬਾਲਕੋਨੀ ਜਾਂ ਛੱਤ ਹੈ 210 sārē kamari'āṁ vica ika bālakōnī jāṁ chata hai 210 সব কক্ষের একটি বারান্দা বা ছাদ আছে 210 saba kakṣēra ēkaṭi bārāndā bā chāda āchē 210 全室にバルコニーまたはテラスがあります 210    バルコニー または テラス  あります 210 ぜん しつ  バルコニー または テラス  あります 210 zen shitsu ni barukonī mataha terasu ga arimasu        
    211 Tous les sanctuaires ont des balcons ou des terrasses 211 suǒyǒu de bìnàn suǒ dōu yǒu yángtái huò lùtái 211 All the sanctuaries have balconies or terraces 211 所有的避难所都有阳台或露台 211 211 211 All the sanctuaries have balconies or terraces 211 Todos os santuários têm varandas ou terraços 211 Todos los santuarios tienen balcones o terrazas 211 Alle Heiligtümer haben Balkone oder Terrassen 211 Wszystkie sanktuaria posiadają balkony lub tarasy 211 Все святилища имеют балконы или террасы. 211 Vse svyatilishcha imeyut balkony ili terrasy. 211 تحتوي جميع الأماكن المقدسة على شرفات أو تراسات 211 tahtawi jamie al'amakin almuqadasat ealaa shurufat 'aw tirasat 211 सभी अभयारण्यों में बालकनी या छतें हैं 211 sabhee abhayaaranyon mein baalakanee ya chhaten hain 211 ਸਾਰੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਾਲਕੋਨੀ ਜਾਂ ਛੱਤ ਹਨ 211 sārē pavitara sathānāṁ vica bālakōnī jāṁ chata hana 211 সমস্ত অভয়ারণ্যে বারান্দা বা ছাদ রয়েছে 211 samasta abhaẏāraṇyē bārāndā bā chāda raẏēchē 211 すべての聖域にはバルコニーまたはテラスがあります 211 すべて  聖域   バルコニー または テラス  あります 211 すべて  せいいき   バルコニー または テラス  あります 211 subete no seīki ni wa barukonī mataha terasu ga arimasu
    212 Tous les sanctuaires ont des balcons ou des terrasses 212 suǒyǒu de shàn jiān yángtái huò fùjìn 212 所有的善间都有阳台或露台 212 所有的善间阳台或附近 212   212   212 All the sanctuaries have balconies or terraces 212 Todos os santuários têm varandas ou terraços 212 Todos los santuarios tienen balcones o terrazas 212 Alle Heiligtümer haben Balkone oder Terrassen 212 Wszystkie sanktuaria posiadają balkony lub tarasy 212 Все святилища имеют балконы или террасы. 212 Vse svyatilishcha imeyut balkony ili terrasy. 212 تحتوي جميع الأماكن المقدسة على شرفات أو تراسات 212 tahtawi jamie al'amakin almuqadasat ealaa shurufat 'aw tirasat 212 सभी अभयारण्यों में बालकनी या छतें हैं 212 sabhee abhayaaranyon mein baalakanee ya chhaten hain 212 ਸਾਰੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਾਲਕੋਨੀ ਜਾਂ ਛੱਤ ਹਨ 212 sārē pavitara sathānāṁ vica bālakōnī jāṁ chata hana 212 সমস্ত অভয়ারণ্যে বারান্দা বা ছাদ রয়েছে 212 samasta abhaẏāraṇyē bārāndā bā chāda raẏēchē 212 すべての聖域にはバルコニーまたはテラスがあります 212 すべて  聖域   バルコニー または テラス  あります 212 すべて  せいいき   バルコニー または テラス  あります 212 subete no seīki ni wa barukonī mataha terasu ga arimasu        
    213 Toutes les chambres ont des balcons ou des terrasses 213 suǒyǒu fángjiān dōu yǒu yángtái huò lùtái 213 All rooms have balconies or terraces 213 所有房间都有阳台或露台 213   213   213 All rooms have balconies or terraces 213 Todos os quartos têm varanda ou terraço 213 Todas las habitaciones tienen balcones o terrazas 213 Alle Zimmer haben Balkon oder Terrasse 213 Wszystkie pokoje posiadają balkony lub tarasy 213 Во всех номерах есть балконы или террасы. 213 Vo vsekh nomerakh yest' balkony ili terrasy. 213 تحتوي جميع الغرف على شرفات أو تراسات 213 tahtawi jamie alghuraf ealaa shurufat 'aw tirasat 213 सभी कमरों में बालकनी या टेरेस हैं 213 sabhee kamaron mein baalakanee ya teres hain 213 ਸਾਰੇ ਕਮਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਾਲਕੋਨੀ ਜਾਂ ਛੱਤ ਹਨ 213 sārē kamari'āṁ vica bālakōnī jāṁ chata hana 213 সব কক্ষের বারান্দা বা ছাদ আছে 213 saba kakṣēra bārāndā bā chāda āchē 213 全室にバルコニーまたはテラスがあります 213    バルコニー または テラス  あります 213 ぜん しつ  バルコニー または テラス  あります 213 zen shitsu ni barukonī mataha terasu ga arimasu        
    214 Toutes les chambres ont des balcons ou des terrasses 214 suǒyǒu de fángjiān yángtái huò sān gè 214 所有的间都有阳台或露台 214 所有的房间阳台或三个 214   214   214 All rooms have balconies or terraces 214 Todos os quartos têm varanda ou terraço 214 Todas las habitaciones tienen balcones o terrazas 214 Alle Zimmer haben Balkon oder Terrasse 214 Wszystkie pokoje posiadają balkony lub tarasy 214 Во всех номерах есть балконы или террасы. 214 Vo vsekh nomerakh yest' balkony ili terrasy. 214 تحتوي جميع الغرف على شرفات أو تراسات 214 tahtawi jamie alghuraf ealaa shurufat 'aw tirasat 214 सभी कमरों में बालकनी या टेरेस हैं 214 sabhee kamaron mein baalakanee ya teres hain 214 ਸਾਰੇ ਕਮਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਾਲਕੋਨੀ ਜਾਂ ਛੱਤ ਹਨ 214 sārē kamari'āṁ vica bālakōnī jāṁ chata hana 214 সব কক্ষের বারান্দা বা ছাদ আছে 214 saba kakṣēra bārāndā bā chāda āchē 214 全室にバルコニーまたはテラスがあります 214    バルコニー または テラス  あります 214 ぜん しつ  バルコニー または テラス  あります 214 zen shitsu ni barukonī mataha terasu ga arimasu        
    215 bon 215 shàn 215 215 215   215   215 good 215 Boa 215 bien 215 gut 215 dobry 215 хороший 215 khoroshiy 215 جيد 215 jyid 215 अच्छा 215 achchha 215 ਚੰਗਾ 215 cagā 215 ভাল 215 bhāla 215 良い 215 良い 215 よい 215 yoi        
    216 voir également 216 yě kěyǐ kàn kàn 216 see also 216 也可以看看 216 216 216 see also 216 Veja também 216 ver también 216 siehe auch 216 Zobacz też 216 смотрите также 216 smotrite takzhe 216 أنظر أيضا 216 'anzur 'aydan 216 यह सभी देखें 216 yah sabhee dekhen 216 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 216 iha vī vēkhō 216 আরো দেখুন 216 ārō dēkhuna 216 も参照してください 216  参照 してください 216  さんしょう してください 216 mo sanshō shitekudasai
    217 patio 217 lùtái 217 patio 217 露台 217 217 217 patio 217 pátio 217 patio 217 Terrasse 217 patio 217 Патио 217 Patio 217 فناء 217 fana' 217 आंगन 217 aangan 217 ਵਿਹੜਾ 217 vihaṛā 217 অঙ্গন 217 aṅgana 217 パティオ 217 パティオ 217 パティオ 217 patio
    218 terrasses 218 tītián 218 terraces  218 梯田 218   218   218 terraces 218 terraços 218 gradas 218 Terrassen 218 tarasy 218 террасы 218 terrasy 218 المدرجات 218 almudarajat 218 छतों 218 chhaton 218 ਛੱਤ 218 chata 218 ছাদ 218 chāda 218 段丘 218 段丘 218 だんきゅう 218 dankyū        
    219 Terrasses 219 tītián 219 梯田 219 梯田 219   219   219 Terraces 219 Terraços 219 Gradas 219 Terrassen 219 Tarasy 219 Террасы 219 Terrasy 219 المدرجات 219 almudarajat 219 छतों 219 chhaton 219 ਛੱਤ 219 chata 219 সোপান 219 sōpāna 219 段丘 219 段丘 219 だんきゅう 219 dankyū        
    220  les larges marches d'un terrain de football où les gens peuvent se tenir debout pour regarder le match 220  rénmen kěyǐ zhàn zài zúqiú chǎng shàng guānkàn bǐsài de kuānkuò táijiē 220  the wide steps at a football(soccer) ground where people can stand to watch the game  220  人们可以站在足球场上观看比赛的宽阔台阶 220 220 220  the wide steps at a football(soccer) ground where people can stand to watch the game 220  os largos degraus de um campo de futebol onde as pessoas podem ficar em pé para assistir ao jogo 220  los amplios escalones en un campo de fútbol (soccer) donde la gente puede pararse para ver el partido 220  die breiten Stufen zu einem Fußballplatz, auf dem die Leute stehen können, um das Spiel zu sehen 220  szerokie stopnie na boisku do piłki nożnej, gdzie ludzie mogą stać i oglądać mecz 220  широкие ступеньки на футбольном поле, где люди могут стоять и наблюдать за игрой 220  shirokiye stupen'ki na futbol'nom pole, gde lyudi mogut stoyat' i nablyudat' za igroy 220  الخطوات الواسعة في ملعب كرة القدم حيث يمكن للناس الوقوف لمشاهدة المباراة 220 alkhutuat alwasieat fi maleab kurat alqadam hayth yumkin lilnaas alwuquf limushahadat almubaraa 220  फ़ुटबॉल (सॉकर) मैदान में चौड़ी सीढ़ियाँ जहाँ लोग खेल देखने के लिए खड़े हो सकते हैं 220  futabol (sokar) maidaan mein chaudee seedhiyaan jahaan log khel dekhane ke lie khade ho sakate hain 220  ਫੁੱਟਬਾਲ (ਫੁਟਬਾਲ) ਦੇ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਾਲ ਕਦਮ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਖੇਡ ਵੇਖਣ ਲਈ ਖੜੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ 220  phuṭabāla (phuṭabāla) dē maidāna vica viśāla kadama jithē lōka khēḍa vēkhaṇa la'ī khaṛē hō sakadē hana 220  একটি ফুটবল (ফুটবল) মাঠে প্রশস্ত ধাপ যেখানে মানুষ খেলা দেখতে দাঁড়াতে পারে 220  ēkaṭi phuṭabala (phuṭabala) māṭhē praśasta dhāpa yēkhānē mānuṣa khēlā dēkhatē dām̐ṛātē pārē 220  人々が試合を観戦するために立つことができるサッカー(サッカー)グラウンドの広い階段 220 人々  試合  観戦 する ため  立つ こと  できる サッカー ( サッカー ) グラウン  広い 階段 220 ひとびと  しあい  かんせん する ため  たつ こと  できる サッカー ( サッカー ) グラウンド  ひろい かいだん 220 hitobito ga shiai o kansen suru tame ni tatsu koto ga dekiru sakkā ( sakkā ) guraundo no hiroi kaidan
    221 Les gens peuvent se tenir sur les larges marches du terrain de football pour regarder le match 221 qiúyuán kěyǐ zhàn zài zúqiú chǎng shàng bǐsài de kuānkuò táijiē 221 人们可以站在足球场上观看比赛的宽阔台阶 221 球员可以站在足球场上比赛的宽阔台阶 221   221   221 People can stand on the wide steps of the football field to watch the game 221 As pessoas podem ficar na escadaria larga do campo de futebol para assistir ao jogo 221 La gente puede pararse en los amplios escalones del campo de fútbol para ver el partido. 221 Die Leute können auf den breiten Stufen des Fußballplatzes stehen, um das Spiel zu sehen 221 Ludzie mogą stanąć na szerokich stopniach boiska, aby obejrzeć mecz 221 Люди могут стоять на широких ступенях футбольного поля и наблюдать за игрой. 221 Lyudi mogut stoyat' na shirokikh stupenyakh futbol'nogo polya i nablyudat' za igroy. 221 يمكن للناس الوقوف على درجات واسعة من ملعب كرة القدم لمشاهدة المباراة 221 yumkin lilnaas alwuquf ealaa darajat wasieat min maleab kurat alqadam limushahadat almubaraa 221 लोग खेल देखने के लिए फ़ुटबॉल मैदान की चौड़ी सीढ़ियों पर खड़े हो सकते हैं 221 log khel dekhane ke lie futabol maidaan kee chaudee seedhiyon par khade ho sakate hain 221 ਲੋਕ ਖੇਡ ਵੇਖਣ ਲਈ ਫੁੱਟਬਾਲ ਦੇ ਮੈਦਾਨ ਦੇ ਚੌੜੇ ਕਦਮਾਂ ਤੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ 221 lōka khēḍa vēkhaṇa la'ī phuṭabāla dē maidāna dē cauṛē kadamāṁ tē khaṛhē hō sakadē hana 221 মানুষ ফুটবল মাঠের প্রশস্ত ধাপে দাঁড়িয়ে খেলা দেখতে পারে 221 mānuṣa phuṭabala māṭhēra praśasta dhāpē dām̐ṛiẏē khēlā dēkhatē pārē 221 人々はサッカー場の広い階段に立って試合を観戦することができます 221 人々  サッカー場  広い 階段  立って 試合  観戦 する こと  できます 221 ひとびと  さっかあじょう  ひろい かいだん  たって しあい  かんせん する こと  できます 221 hitobito wa sakkājō no hiroi kaidan ni tatte shiai o kansen suru koto ga dekimasu        
    222 Tribune (d'un stade de football) 222 kàntái (zúqiú chǎng de) 222 Grandstand (of a football stadium) 222 看台(足球场的) 222   222   222 Grandstand (of a football stadium) 222 Arquibancada (de um estádio de futebol) 222 Tribuna (de un estadio de fútbol) 222 Tribüne (eines Fußballstadions) 222 Trybuna (stadion piłkarski) 222 Трибуна (футбольного стадиона) 222 Tribuna (futbol'nogo stadiona) 222 مدرج (ملعب كرة قدم) 222 mudraj (maleab kurat qadamin) 222 ग्रैंडस्टैंड (एक फुटबॉल स्टेडियम का) 222 graindastaind (ek phutabol stediyam ka) 222 ਗ੍ਰੈਂਡਸਟੈਂਡ (ਇੱਕ ਫੁੱਟਬਾਲ ਸਟੇਡੀਅਮ ਦਾ) 222 graiṇḍasaṭaiṇḍa (ika phuṭabāla saṭēḍī'ama dā) 222 গ্র্যান্ডস্ট্যান্ড (একটি ফুটবল স্টেডিয়ামের) 222 gryānḍasṭyānḍa (ēkaṭi phuṭabala sṭēḍiẏāmēra) 222 (サッカースタジアムの)グランドスタンド 222 ( サッカー スタジアム  ) グランド スタンド 222 ( サッカー スタジアム  ) グランド スタンド 222 ( sakkā sutajiamu no ) gurando sutando        
    223 Tribune (d'un stade de football) 223 (zúqiú chǎng de) kàntái 223 (足球场的)阶梯 223 (足球场的)看台 223   223   223 Grandstand (of a football stadium) 223 Arquibancada (de um estádio de futebol) 223 Tribuna (de un estadio de fútbol) 223 Tribüne (eines Fußballstadions) 223 Trybuna (stadion piłkarski) 223 Трибуна (футбольного стадиона) 223 Tribuna (futbol'nogo stadiona) 223 مدرج (ملعب كرة قدم) 223 mudraj (maleab kurat qadamin) 223 ग्रैंडस्टैंड (एक फुटबॉल स्टेडियम का) 223 graindastaind (ek phutabol stediyam ka) 223 ਗ੍ਰੈਂਡਸਟੈਂਡ (ਇੱਕ ਫੁੱਟਬਾਲ ਸਟੇਡੀਅਮ ਦਾ) 223 graiṇḍasaṭaiṇḍa (ika phuṭabāla saṭēḍī'ama dā) 223 গ্র্যান্ডস্ট্যান্ড (একটি ফুটবল স্টেডিয়ামের) 223 gryānḍasṭyānḍa (ēkaṭi phuṭabala sṭēḍiẏāmēra) 223 (サッカースタジアムの)グランドスタンド 223 ( サッカー スタジアム  ) グランド スタンド 223 ( サッカー スタジアム  ) グランド スタンド 223 ( sakkā sutajiamu no ) gurando sutando        
    224  l'un d'une série de zones de terrain plates qui sont découpées dans le flanc d'une colline comme des marches afin que les cultures puissent y être cultivées 224  yī xìliè píngtǎn dì dìmiàn qūyù zhī yī, tāmen bèi qiēgē chéngxiàng táijiē yīyàng de shānpō, yǐbiàn zài nàlǐ zhòngzhí zhuāngjià 224  one of a series of flat areas of ground that are cut into the side of a hill like steps so that crops can be grown there  224  一系列平坦的地面区域之一,它们被切割成像台阶一样的山坡,以便在那里种植庄 224   224   224  one of a series of flat areas of ground that are cut into the side of a hill like steps so that crops can be grown there 224  uma de uma série de áreas planas de solo que são cortadas na lateral de uma colina como degraus para que as plantações possam ser cultivadas lá 224  una de una serie de áreas planas de tierra que se cortan en la ladera de una colina como escalones para que los cultivos se puedan cultivar allí 224  eine von einer Reihe von flachen Bodenflächen, die wie Stufen in die Flanke eines Hügels geschnitten sind, damit dort Getreide angebaut werden kann 224  jeden z szeregu płaskich obszarów ziemi, które są wycięte w zboczu wzgórza jak stopnie, aby można było tam uprawiać rośliny 224  один из ряда плоских участков земли, которые врезаны в склон холма, как ступени, чтобы там можно было выращивать урожай 224  odin iz ryada ploskikh uchastkov zemli, kotoryye vrezany v sklon kholma, kak stupeni, chtoby tam mozhno bylo vyrashchivat' urozhay 224  واحدة من سلسلة من المساحات المسطحة من الأرض التي يتم قطعها في جانب تل مثل الدرجات بحيث يمكن زراعة المحاصيل هناك 224 wahidat min silsilat min almisahat almusatahat min al'ard alati yatimu qiteuha fi janib talin mithl aldarajat bihayth yumkin ziraeat almahasil hunak 224  जमीन के समतल क्षेत्रों की श्रृंखला में से एक जो एक पहाड़ी के किनारे में कदमों की तरह काटा जाता है ताकि वहां फसलें उगाई जा सकें 224  jameen ke samatal kshetron kee shrrnkhala mein se ek jo ek pahaadee ke kinaare mein kadamon kee tarah kaata jaata hai taaki vahaan phasalen ugaee ja saken 224  ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਸਮਤਲ ਖੇਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਲੜੀ ਜੋ ਕਿ ਪਹਾੜੀ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਕਦਮਾਂ ਵਾਂਗ ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਉਥੇ ਫਸਲਾਂ ਉਗਾਈਆਂ ਜਾ ਸਕਣ 224  zamīna dē samatala khētarāṁ dī ika laṛī jō ki pahāṛī dē kinārē kadamāṁ vāṅga kaṭē jāndē hana tāṁ jō uthē phasalāṁ ugā'ī'āṁ jā sakaṇa 224  মাটির সমতল অঞ্চলগুলির মধ্যে একটি যা পাহাড়ের পাশে ধাপের মতো কাটা হয় যাতে সেখানে ফসল চাষ করা যায় 224  māṭira samatala añcalagulira madhyē ēkaṭi yā pāhāṛēra pāśē dhāpēra matō kāṭā haẏa yātē sēkhānē phasala cāṣa karā yāẏa 224  丘の側面に階段のように切り込まれ、そこで作物を栽培できるようにする一連の平らな地面の領域の1つ 224   側面  階段  よう  切り込まれ 、 そこで 作物  栽培 できる よう  する 一連  平らな 地面  領域  1つ 224 おか  そくめん  かいだん  よう  きりこまれ 、 そこで さくもつ  さいばい できる よう  する いちれ  たいらな じめん  りょういき   224 oka no sokumen ni kaidan no  ni kirikomare , sokode sakumotsu o saibai dekiru  ni suru ichiren no tairana jimen no ryōiki no tsu        
    225 L'un d'une série de zones de terrain plat qui sont découpées en pentes en forme de marches afin que les cultures puissent y être cultivées 225 yìng rù yǎnlián de yī quān yī quān, tāmen bèi yǐngxiàng yǐngxiàng huàchéng nàyàng de shānpō, jiù néng zài nàlǐ kàn dào zhuāngjià gǔwù 225 一系列平坦的地面区域之一,它们被切割成像台阶一样的山坡,以便在那里种植庄稼 225 映入眼帘的一圈一圈,它们被影像影像化成那样的山坡,就能在那里看到庄稼谷物 225   225   225 One of a series of flat ground areas that are cut into step-like slopes so that crops can be grown there 225 Uma de uma série de áreas de terreno plano que são cortadas em declives semelhantes a degraus para que as safras possam ser cultivadas lá 225 Una de una serie de áreas de terreno plano que se cortan en pendientes escalonadas para que los cultivos se puedan cultivar allí. 225 Eine von einer Reihe von flachen Bodenflächen, die in stufenartige Abhänge geschnitten werden, damit dort Getreide angebaut werden kann 225 Jeden z szeregu płaskich obszarów gruntu, które są pocięte na zbocza przypominające stopnie, dzięki czemu można tam uprawiać rośliny 225 Одна из серии плоских участков земли, которые нарезаны ступенчатыми склонами, чтобы на них можно было выращивать сельскохозяйственные культуры. 225 Odna iz serii ploskikh uchastkov zemli, kotoryye narezany stupenchatymi sklonami, chtoby na nikh mozhno bylo vyrashchivat' sel'skokhozyaystvennyye kul'tury. 225 واحدة من سلسلة من مناطق الأرض المسطحة التي تم تقطيعها إلى منحدرات تشبه الدرجات بحيث يمكن زراعة المحاصيل هناك 225 wahidat min silsilat min manatiq al'ard almusatahat alati tama taqtieuha 'iilaa munhadarat tushbih aldarajat bihayth yumkin ziraeat almahasil hunak 225 समतल भूमि वाले क्षेत्रों की श्रृंखला में से एक जो सीढ़ीनुमा ढलानों में काटा जाता है ताकि वहां फसलें उगाई जा सकें 225 samatal bhoomi vaale kshetron kee shrrnkhala mein se ek jo seedheenuma dhalaanon mein kaata jaata hai taaki vahaan phasalen ugaee ja saken 225 ਸਮਤਲ ਜ਼ਮੀਨੀ ਖੇਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਲੜੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜੋ ਕਦਮਾਂ ਵਰਗੀਆਂ esਲਾਣਾਂ ਵਿੱਚ ਕੱਟੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਉੱਥੇ ਫਸਲਾਂ ਉਗਾਈਆਂ ਜਾ ਸਕਣ 225 samatala zamīnī khētarāṁ dī ika laṛī vicōṁ ika jō kadamāṁ varagī'āṁ eslāṇāṁ vica kaṭī'āṁ jāndī'āṁ hana tāṁ jō uthē phasalāṁ ugā'ī'āṁ jā sakaṇa 225 সমতল ভূমি অঞ্চলের একটি সিরিজ যা ধাপের মতো slালে কাটা হয় যাতে সেখানে ফসল চাষ করা যায় 225 samatala bhūmi añcalēra ēkaṭi sirija yā dhāpēra matō slālē kāṭā haẏa yātē sēkhānē phasala cāṣa karā yāẏa 225 作物を育てることができるように階段状の斜面にカットされた一連の平らな地面エリアの1つ 225 作物  育てる こと  できる よう  階段状  斜面  カット された 一連  平らな  エリア  1つ 225 さくもつ  そだてる こと  できる よう  かいだんじょう  しゃめん  カット された いちれん  たいら じめん エリア   225 sakumotsu o sodateru koto ga dekiru  ni kaidanjō no shamen ni katto sareta ichiren no tairana jimen eria no tsu        
    226 Terrasses 226 lùtái 226 Terraces 226 露台 226 226 226 Terraces 226 Terraços 226 Gradas 226 Terrassen 226 Tarasy 226 Террасы 226 Terrasy 226 المدرجات 226 almudarajat 226 छतों 226 chhaton 226 ਛੱਤ 226 chata 226 সোপান 226 sōpāna 226 段丘 226 段丘 226 だんきゅう 226 dankyū
    227 Terrasses 227 tītián; jiēdì 227 梯田;阶地  227 梯田;阶地 227   227   227 Terraces 227 Terraços 227 Gradas 227 Terrassen 227 Tarasy 227 Террасы 227 Terrasy 227 المدرجات 227 almudarajat 227 छतों 227 chhaton 227 ਛੱਤ 227 chata 227 সোপান 227 sōpāna 227 段丘 227 段丘 227 だんきゅう 227 dankyū        
    228 Adossé 228 tītián 228 Terraced 228 梯田 228   228   228 Terraced 228 Com terraço 228 Adosado 228 Terrassenförmig 228 Szeregowy 228 Террасный 228 Terrasnyy 228 المدرجات 228 almudarajat 228 सीढ़ीदार 228 seedheedaar 228 ਛੱਤ ਵਾਲਾ 228 chata vālā 228 ছাদযুক্ত 228 chādayukta 228 段々になった 228 段々  なった 228 だんだん  なった 228 dandan ni natta        
    229 Terrasses 229 tītián 229 梯田  229 梯田 229   229   229 Terraces 229 Terraços 229 Gradas 229 Terrassen 229 Tarasy 229 Террасы 229 Terrasy 229 المدرجات 229 almudarajat 229 छतों 229 chhaton 229 ਛੱਤ 229 chata 229 সোপান 229 sōpāna 229 段丘 229 段丘 229 だんきゅう 229 dankyū        
    230  utilisé pour décrire les maisons qui font partie d'une terrasse, ou les rues avec des maisons en terrasses 230  yòng yú miáoshù xíngchéng lùtái yībùfèn de fángwū, huò dài yǒu lùtái fángwū de jiēdào 230  used to describe houses that form part of a terrace, or streets with houses in terraces 230  用于描述形成露台一部分的房屋,或带有露台房屋的街道 230   230   230  used to describe houses that form part of a terrace, or streets with houses in terraces 230  usado para descrever casas que fazem parte de um terraço ou ruas com casas em terraços 230  utilizado para describir casas que forman parte de una terraza, o calles con casas en terrazas 230  verwendet, um Häuser zu beschreiben, die Teil einer Terrasse sind, oder Straßen mit Häusern in Terrassen 230  używany do opisu domów wchodzących w skład tarasu lub ulic z domami w tarasach 230  используется для описания домов, которые являются частью террасы, или улиц с домами на террасах 230  ispol'zuyetsya dlya opisaniya domov, kotoryye yavlyayutsya chast'yu terrasy, ili ulits s domami na terrasakh 230  تستخدم لوصف المنازل التي تشكل جزءًا من شرفة ، أو الشوارع التي تحتوي على منازل في التراسات 230 tustakhdam liwasf almanazil alati tushakil jz'an min shurfat , 'aw alshawarie alati tahtawi ealaa manazil fi altirasat 230  उन घरों का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है जो एक छत का हिस्सा होते हैं, या छतों में घरों के साथ सड़कें 230  un gharon ka varnan karane ke lie upayog kiya jaata hai jo ek chhat ka hissa hote hain, ya chhaton mein gharon ke saath sadaken 230  ਉਨ੍ਹਾਂ ਘਰਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਛੱਤ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਬਣਦੇ ਹਨ, ਜਾਂ ਗਲੀਆਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਛੱਤਾਂ ਵਾਲੇ ਘਰ ਹਨ 230  unhāṁ gharāṁ dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai jō ika chata dā hisā baṇadē hana, jāṁ galī'āṁ jinhāṁ vica chatāṁ vālē ghara hana 230  একটি ছাদের অংশ, বা ছাদে ঘর সহ রাস্তাগুলি বর্ণনা করার জন্য ব্যবহৃত হয় 230  ēkaṭi chādēra anśa, bā chādē ghara saha rāstāguli barṇanā karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 230  テラスの一部を形成する家、またはテラスに家がある通りを表すために使用されます 230 テラス  一部  形成 する  、 または テラス    ある 通り  表す ため  使用 されます 230 テラス  いちぶ  けいせい する いえ 、 または テラス  いえ  ある とうり  あらわす ため  しよう れます 230 terasu no ichibu o keisei suru ie , mataha terasu ni ie ga aru tōri o arawasu tame ni shiyō saremasu        
    231 Utilisé pour décrire une maison qui fait partie d'une terrasse, ou une rue avec des maisons mitoyennes 231 yòng yú miáoshù jiātíng de fángwū, huò fùjìn de fángwū 231 用于描述形成露台一部分的房屋,或带有露台房屋的街道 231 用于描述家庭的房屋,或附近的房屋 231   231   231 Used to describe a house that forms part of a terrace, or a street with terraced houses 231 Usado para descrever uma casa que faz parte de um terraço ou uma rua com casas com terraço 231 Se utiliza para describir una casa que forma parte de una terraza o una calle con casas adosadas. 231 Wird verwendet, um ein Haus zu beschreiben, das Teil einer Terrasse ist, oder eine Straße mit Reihenhäusern 231 Używane do opisu domu stanowiącego część tarasu lub ulicy z domami w zabudowie szeregowej 231 Используется для описания дома, который является частью террасы, или улицы с террасными домами. 231 Ispol'zuyetsya dlya opisaniya doma, kotoryy yavlyayetsya chast'yu terrasy, ili ulitsy s terrasnymi domami. 231 تستخدم لوصف منزل يشكل جزءًا من شرفة ، أو شارع به منازل متدرجة 231 tustakhdam liwasf manzil yushakil jz'an min shurfat , 'aw sharie bih manazil mutadarija 231 एक घर का वर्णन करने के लिए प्रयुक्त होता है जो एक छत का हिस्सा होता है, या सीढ़ीदार घरों वाली सड़क 231 ek ghar ka varnan karane ke lie prayukt hota hai jo ek chhat ka hissa hota hai, ya seedheedaar gharon vaalee sadak 231 ਇੱਕ ਘਰ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਛੱਤ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਬਣਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਛੱਤ ਵਾਲੇ ਘਰਾਂ ਵਾਲੀ ਗਲੀ 231 ika ghara dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai jō ika chata dā hisā baṇadā hai, jāṁ chata vālē gharāṁ vālī galī 231 একটি বাড়ির বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যা একটি ছাদের অংশ, বা ছাদযুক্ত ঘরগুলির একটি রাস্তা 231 ēkaṭi bāṛira barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa yā ēkaṭi chādēra anśa, bā chādayukta gharagulira ēkaṭi rāstā 231 テラスの一部を形成する家、またはテラスハウスのある通りを表すために使用されます 231 テラス  一部  形成 する  、 または テラス ハウス  ある 通り  表す ため  使用 されます 231 テラス  いちぶ  けいせい する いえ 、 または テラス ハウス  ある とうり  あらわす ため  しよう れます 231 terasu no ichibu o keisei suru ie , mataha terasu hausu no aru tōri o arawasu tame ni shiyō saremasu        
    232 Maison en rangée; maison en rangée; maison en rangée en face de la rue 232 pái wū; pái wū; jiē duìmiàn de pái wū 232 Row house; row house; row house opposite the street 232 排屋;排屋;街对面的排屋 232 232 232 Row house; row house; row house opposite the street 232 Casa geminada; casa geminada; casa geminada em frente à rua 232 Casa adosada; casa adosada; casa adosada frente a la calle 232 Reihenhaus; Reihenhaus; Reihenhaus gegenüber der Straße 232 Dom szeregowy; dom szeregowy; dom szeregowy naprzeciwko ulicy 232 Рядный дом; рядный дом; рядный дом напротив улицы 232 Ryadnyy dom; ryadnyy dom; ryadnyy dom naprotiv ulitsy 232 صف منزل ؛ صف منزل ؛ صف منزل مقابل الشارع 232 sif manzil ; sifu manzil ; sifa manzil muqabal alshaarie 232 पंक्ति घर; पंक्ति घर; गली के सामने पंक्ति घर 232 pankti ghar; pankti ghar; galee ke saamane pankti ghar 232 ਕਤਾਰ ਘਰ; ਕਤਾਰ ਘਰ; ਗਲੀ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਰੋ ਘਰ 232 katāra ghara; katāra ghara; galī dē sāhamaṇē rō ghara 232 সারি ঘর; সারি ঘর; রাস্তার বিপরীতে সারি ঘর 232 sāri ghara; sāri ghara; rāstāra biparītē sāri ghara 232 長屋;長屋;通りの向かいの長屋 232 長屋 ; 長屋 ;通り  向かい  長屋 232 ながや ; ながや どうり  むかい  ながや 232 nagaya ; nagaya dōri no mukai no nagaya
    233 Maison en rangée; maison en rangée; maison en rangée en face de la rue 233 pái fáng de; pái wū de; pái wū duìzhe jiēdào de 233 排房的;排屋的;排屋对着的街道的 233 排房的;排屋的;排屋对着街道的 233   233   233 Row house; row house; row house opposite the street 233 Casa geminada; casa geminada; casa geminada em frente à rua 233 Casa adosada; casa adosada; casa adosada frente a la calle 233 Reihenhaus; Reihenhaus; Reihenhaus gegenüber der Straße 233 Dom szeregowy; dom szeregowy; dom szeregowy naprzeciwko ulicy 233 Рядный дом; рядный дом; рядный дом напротив улицы 233 Ryadnyy dom; ryadnyy dom; ryadnyy dom naprotiv ulitsy 233 صف منزل ؛ صف منزل ؛ صف منزل مقابل الشارع 233 sif manzil ; sifu manzil ; sifa manzil muqabal alshaarie 233 पंक्ति घर; पंक्ति घर; गली के सामने पंक्ति घर 233 pankti ghar; pankti ghar; galee ke saamane pankti ghar 233 ਕਤਾਰ ਘਰ; ਕਤਾਰ ਘਰ; ਗਲੀ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਰੋ ਘਰ 233 katāra ghara; katāra ghara; galī dē sāhamaṇē rō ghara 233 সারি ঘর; সারি ঘর; রাস্তার বিপরীতে সারি ঘর 233 sāri ghara; sāri ghara; rāstāra biparītē sāri ghara 233 長屋;長屋;通りの向かいの長屋 233 長屋 ; 長屋 ;通り  向かい  長屋 233 ながや ; ながや どうり  むかい  ながや 233 nagaya ; nagaya dōri no mukai no nagaya        
    234 un gîte mitoyen 234 yīzuò tītián xiǎowū 234 a terraced cottage 234 一座梯田小屋 234   234   234 a terraced cottage 234 uma casa com terraço 234 una cabaña adosada 234 ein Reihenhaus 234 domek szeregowy 234 таунхаус 234 taunkhaus 234 كوخ مدرجات 234 kukh mudarajat 234 सीढ़ीदार झोपड़ी 234 seedheedaar jhopadee 234 ਇੱਕ ਛੱਤ ਵਾਲੀ ਝੌਂਪੜੀ 234 ika chata vālī jhaumpaṛī 234 একটি ছাদযুক্ত কুটির 234 ēkaṭi chādayukta kuṭira 234 段々になったコテージ 234 段々  なった コテージ 234 だんだん  なった コテージ 234 dandan ni natta kotēji        
    235 Un gîte mitoyen 235 dào tītián xiǎowū 235 一座梯田小屋 235 到梯田小屋 235   235   235 A terraced cottage 235 Uma casa com terraço 235 Una cabaña adosada 235 Ein Reihenhaus 235 Domek w zabudowie szeregowej 235 Коттедж с террасой 235 Kottedzh s terrasoy 235 كوخ مدرجات 235 kukh mudarajat 235 एक सीढ़ीदार झोपड़ी 235 ek seedheedaar jhopadee 235 ਇੱਕ ਛੱਤ ਵਾਲੀ ਝੌਂਪੜੀ 235 ika chata vālī jhaumpaṛī 235 একটি ছাদযুক্ত কুটির 235 ēkaṭi chādayukta kuṭira 235 段々になったコテージ 235 段々  なった コテージ 235 だんだん  なった コテージ 235 dandan ni natta kotēji        
    236 Maison en rangée 236 pái wū 236 Row House 236 排屋 236 236 236 Row House 236 Row House 236 Casa adosada 236 Reihenhaus 236 Dom szeregowiec 236 Дом ленточной застройки 236 Dom lentochnoy zastroyki 236 صف المنزل 236 safa almanzil 236 पंक्ति घर 236 pankti ghar 236 ਰੋਅ ਹਾਸ 236 rō'a hāsa 236 সারি ঘর 236 sāri ghara 236 長屋 236 長屋 236 ながや 236 nagaya
    237 Maison en rangée 237 pái fáng shì xiǎowū 237 排房式小屋  237 排房式小屋 237   237   237 Row House 237 Row House 237 Casa adosada 237 Reihenhaus 237 Dom szeregowiec 237 Дом ленточной застройки 237 Dom lentochnoy zastroyki 237 صف المنزل 237 safa almanzil 237 पंक्ति घर 237 pankti ghar 237 ਰੋਅ ਹਾਸ 237 rō'a hāsa 237 সারি ঘর 237 sāri ghara 237 長屋 237 長屋 237 ながや 237 nagaya        
    238 logement mitoyen 238 pái wū 238 terraced housing 238 排屋 238   238   238 terraced housing 238 habitação com terraço 238 vivienda adosada 238 Reihenhäuser 238 zabudowa szeregowa 238 таунхаус 238 taunkhaus 238 مساكن المدرجات 238 masakin almudarajat 238 सीढ़ीदार आवास 238 seedheedaar aavaas 238 ਛੱਤ ਵਾਲੀ ਰਿਹਾਇਸ਼ 238 chata vālī rihā'iśa 238 ছাদযুক্ত আবাসন 238 chādayukta ābāsana 238 テラスハウス 238 テラス ハウス 238 テラス ハウス 238 terasu hausu        
    239 maison mitoyenne 239 pái wū 239 排屋 239 排屋 239   239   239 terraced house 239 casa com terraço 239 Casa adosada 239 Reihenhaus 239 Dom z tarasem 239 дом рядовой застройки 239 dom ryadovoy zastroyki 239 منزل المدرجات 239 manzil almudarajat 239 सीढ़ीदार घर 239 seedheedaar ghar 239 ਛੱਤ ਵਾਲਾ ਘਰ 239 chata vālā ghara 239 ছাদ ঘর 239 chāda ghara 239 テラスハウス 239 テラス ハウス 239 テラス ハウス 239 terasu hausu        
    240 Maison de ville 240 lián pái biéshù 240 Townhouse housing 240 联排别墅 240   240   240 Townhouse housing 240 Moradia geminada 240 Vivienda adosada 240 Reihenhauswohnungen 240 Mieszkania w kamienicy 240 Таунхаус 240 Taunkhaus 240 تاون هاوس سكن 240 tawn hawis sakan 240 टाउनहाउस हाउसिंग 240 taunahaus hausing 240 ਟਾhouseਨਹਾਸ ਹਾਸਿੰਗ 240 ṭāhousenahāsa hāsiga 240 টাউনহাউস হাউজিং 240 ṭā'unahā'usa hā'ujiṁ 240 タウンハウス住宅 240 タウン ハウス 住宅 240 タウン ハウス じゅうたく 240 taun hausu jūtaku        
    241 Maison de ville 241 pái wū shì zūjīn 241 排屋式住房  241 排屋式租金 241   241   241 Townhouse housing 241 Moradia geminada 241 Vivienda adosada 241 Reihenhauswohnungen 241 Mieszkania w kamienicy 241 Таунхаус 241 Taunkhaus 241 تاون هاوس سكن 241 tawn hawis sakan 241 टाउनहाउस हाउसिंग 241 taunahaus hausing 241 ਟਾhouseਨਹਾਸ ਹਾਸਿੰਗ 241 ṭāhousenahāsa hāsiga 241 টাউনহাউস হাউজিং 241 ṭā'unahā'usa hā'ujiṁ 241 タウンハウス住宅 241 タウン ハウス 住宅 241 タウン ハウス じゅうたく 241 taun hausu jūtaku        
    242 rues en terrasses 242 tītián jiēdào 242 terraced streets  242 梯田街道 242   242   242 terraced streets 242 ruas com terraço 242 calles escalonadas 242 terrassierte Straßen 242 szeregowe ulice 242 террасированные улицы 242 terrasirovannyye ulitsy 242 شوارع مدرجات 242 shawarie mudarajat 242 सीढ़ीदार गलियाँ 242 seedheedaar galiyaan 242 ਛੱਤ ਵਾਲੀਆਂ ਗਲੀਆਂ 242 chata vālī'āṁ galī'āṁ 242 ছাদযুক্ত রাস্তা 242 chādayukta rāstā 242 段々になった通り 242 段々  なった 通り 242 だんだん  なった とうり 242 dandan ni natta tōri        
    243 Rues en terrasse 243 tītián jiēdào 243 梯田街道 243 梯田街道 243   243   243 Terraced streets 243 Ruas em socalcos 243 Calles adosadas 243 Terrassenstraßen 243 Ulice szeregowe 243 Улицы с террасами 243 Ulitsy s terrasami 243 شوارع مدرجة 243 shawarie mudraja 243 सीढ़ीदार सड़कें 243 seedheedaar sadaken 243 ਛੱਤ ਵਾਲੀਆਂ ਗਲੀਆਂ 243 chata vālī'āṁ galī'āṁ 243 ছাদের রাস্তা 243 chādēra rāstā 243 段々になった通り 243 段々  なった 通り 243 だんだん  なった とうり 243 dandan ni natta tōri        
    244 La rue face aux maisons en rangée 244 miànxiàng pái wū de jiēdào 244 The street facing the row houses 244 面向排屋的街道 244 244 244 The street facing the row houses 244 A rua em frente às casas geminadas 244 La calle que da a las casas adosadas 244 Die Straße gegenüber den Reihenhäusern 244 Ulica z widokiem na domy szeregowe 244 Улица напротив рядных домов 244 Ulitsa naprotiv ryadnykh domov 244 الشارع المواجه لبيوت الصف 244 alshaarie almuajih libuyut alsafi 244 पंक्ति घरों के सामने वाली गली 244 pankti gharon ke saamane vaalee galee 244 ਕਤਾਰ ਘਰਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਵਾਲੀ ਗਲੀ 244 katāra gharāṁ dē sāhamaṇē vālī galī 244 সারি ঘরগুলোর মুখোমুখি রাস্তা 244 sāri gharagulōra mukhōmukhi rāstā 244 ローハウスに面した通り 244 ロー ハウス  面した 通り 244 ロー ハウス  めんした とうり 244  hausu ni menshita tōri
    245 La rue face aux maisons en rangée 245 pái fáng duìzhe de jiēdào 245 排房对着的街道 245 排房对着的街道 245   245   245 The street facing the row houses 245 A rua em frente às casas geminadas 245 La calle que da a las casas adosadas 245 Die Straße gegenüber den Reihenhäusern 245 Ulica z widokiem na domy szeregowe 245 Улица напротив рядных домов 245 Ulitsa naprotiv ryadnykh domov 245 الشارع المواجه لبيوت الصف 245 alshaarie almuajih libuyut alsafi 245 पंक्ति घरों के सामने वाली गली 245 pankti gharon ke saamane vaalee galee 245 ਕਤਾਰ ਘਰਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਵਾਲੀ ਗਲੀ 245 katāra gharāṁ dē sāhamaṇē vālī galī 245 সারি ঘরগুলোর মুখোমুখি রাস্তা 245 sāri gharagulōra mukhōmukhi rāstā 245 ローハウスに面した通り 245 ロー ハウス  面した 通り 245 ロー ハウス  めんした とうり 245  hausu ni menshita tōri        
    246  d'une pente ou du flanc d'une colline 246  xiépō huò shān de yī cè 246  of a slope or the side of a hill 246  斜坡或山的一侧 246   246   246  of a slope or the side of a hill 246  de uma encosta ou do lado de uma colina 246  de una pendiente o ladera de una colina 246  eines Hangs oder der Flanke eines Hügels 246  stoku lub zbocza wzgórza 246  склона или склона холма 246  sklona ili sklona kholma 246  منحدر أو جانب تل 246 munhadar 'aw janib talin 246  ढलान या पहाड़ी के किनारे 246  dhalaan ya pahaadee ke kinaare 246  ਇੱਕ opeਲਾਣ ਜਾਂ ਇੱਕ ਪਹਾੜੀ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 246  ika opelāṇa jāṁ ika pahāṛī dē kinārē 246  aাল বা পাহাড়ের পাশে 246  aāla bā pāhāṛēra pāśē 246  斜面や丘の側面の 246 斜面    側面  246 しゃめん  おか  そくめん  246 shamen ya oka no sokumen no        
    247 Pente ou flanc de montagne 247 pínglùn huò shān de guǎngbò 247 斜坡或山的一侧 247 评论或山的广播 247   247   247 Slope or side of mountain 247 Declive ou lado da montanha 247 Pendiente o ladera de la montaña 247 Hang oder Seite des Berges 247 Zbocze lub zbocze góry 247 Склон или склон горы 247 Sklon ili sklon gory 247 منحدر أو جانب من الجبل 247 munhadar 'aw janib min aljabal 247 ढलान या पहाड़ का किनारा 247 dhalaan ya pahaad ka kinaara 247 Slਲਾਣ ਜਾਂ ਪਹਾੜ ਦੇ ਪਾਸੇ 247 Sllāṇa jāṁ pahāṛa dē pāsē 247 পাহাড়ের Slাল বা পাশ 247 pāhāṛēra Slāla bā pāśa 247 山の斜面または側面 247   斜面 または 側面 247 やま  しゃめん または そくめん 247 yama no shamen mataha sokumen        
    248 Pente ou coteau 248 xiépō huò shānpō 248 Slope or hillside 248 斜坡或山坡 248   248   248 Slope or hillside 248 Declive ou encosta 248 Pendiente o ladera 248 Hang oder Hang 248 Stok lub zbocze 248 Склон или склон 248 Sklon ili sklon 248 منحدر أو منحدر التل 248 munhadar 'aw munhadar altali 248 ढलान या पहाड़ी 248 dhalaan ya pahaadee 248 Slਲਾਣ ਜਾਂ ਪਹਾੜੀ 248 Sllāṇa jāṁ pahāṛī 248 Opeাল বা পাহাড় 248 Opeāla bā pāhāṛa 248 斜面または丘の中腹 248 斜面 または   中腹 248 しゃめん または おか  ちゅうふく 248 shamen mataha oka no chūfuku        
    249  Pente ou coteau 249  shēnghuó huò shānpō 249  斜坡或山坡 249  生活或山坡 249   249   249  Slope or hillside 249  Declive ou encosta 249  Pendiente o ladera 249  Hang oder Hang 249  Stok lub zbocze 249  Склон или склон 249  Sklon ili sklon 249  منحدر أو منحدر التل 249 munhadar 'aw munhadar altali 249  ढलान या पहाड़ी 249  dhalaan ya pahaadee 249  Slਲਾਣ ਜਾਂ ਪਹਾੜੀ 249  Sllāṇa jāṁ pahāṛī 249  Opeাল বা পাহাড় 249  Opeāla bā pāhāṛa 249  斜面または丘の中腹 249 斜面 または   中腹 249 しゃめん または おか  ちゅうふく 249 shamen mataha oka no chūfuku        
250 avoir une série de zones plates de sol comme des marches coupées dedans 250 yǒuyī xìliè píngtǎn dì dìmiàn qūyù, rú qiērù qízhōng de táijiē 250 having a series of flat areas of ground like steps cut into it  250 有一系列平坦的地面区域,如切入其中的台阶 250 250 250 having a series of flat areas of ground like steps cut into it 250 tendo uma série de áreas planas de solo como degraus cortados nele 250 tener una serie de áreas planas de suelo como pasos cortados en él 250 mit einer Reihe von flachen Bodenflächen wie Stufen, die darin geschnitten sind 250 mając szereg płaskich obszarów ziemi, takich jak wycięte w nim stopnie 250 Имея серию плоских участков земли, таких как ступеньки, врезанные в нее 250 Imeya seriyu ploskikh uchastkov zemli, takikh kak stupen'ki, vrezannyye v neye 250 وجود سلسلة من المساحات المسطحة من الأرض مثل الخطوات المقطوعة فيها 250 wujud silsilat min almisahat almusatahat min al'ard mithl alkhutuat almaqtueat fiha 250 जमीन के समतल क्षेत्रों की एक श्रृंखला होना जैसे इसमें कटे हुए कदम 250 jameen ke samatal kshetron kee ek shrrnkhala hona jaise isamen kate hue kadam 250 ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਸਮਤਲ ਖੇਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਲੜੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੱਟੇ ਗਏ ਕਦਮ ਹਨ 250 zamīna dē samatala khētarāṁ dī ika laṛī jisa vica isa vica kaṭē ga'ē kadama hana 250 মাটিতে সমতল ভূমির ধারাবাহিকতা রয়েছে যার মধ্যে ধাপগুলি কাটা হয় 250 māṭitē samatala bhūmira dhārābāhikatā raẏēchē yāra madhyē dhāpaguli kāṭā haẏa 250 階段のような地面の一連の平らな領域がそれに切り込まれている 250 階段  ような 地面  一連  平らな 領域  それ  切り込まれている 250 かいだん  ような じめん  いちれん  たいらな りょういき  それ  きりこまれている 250 kaidan no yōna jimen no ichiren no tairana ryōiki ga sore ni kirikomareteiru
    251 Il y a une série de zones au sol plates, telles que des marches qui y sont découpées 251 yǒu cuǐcàn de qūyù, rú qiērù qízhōng de táijiē 251 有一系列平坦的地面区域,如切入其中的台阶 251 有璀璨的区域,如切入其中的台阶 251   251   251 There are a series of flat ground areas, such as steps cut into them 251 Há uma série de áreas de terreno planas, como degraus cortados nelas 251 Hay una serie de áreas de terreno plano, como escalones cortados en ellas 251 Es gibt eine Reihe von flachen Bodenbereichen, wie zum Beispiel darin eingeschnittene Stufen 251 Istnieje szereg płaskich obszarów ziemi, takich jak wycięte w nich stopnie 251 Есть ряд плоских участков земли, например, врезанных в них ступенек. 251 Yest' ryad ploskikh uchastkov zemli, naprimer, vrezannykh v nikh stupenek. 251 هناك سلسلة من مناطق الأرض المسطحة ، مثل الخطوات المقطوعة فيها 251 hunak silsilat min manatiq al'ard almusatahat , mithl alkhutuat almaqtueat fiha 251 समतल भूमि क्षेत्रों की एक श्रृंखला होती है, जैसे कि उनमें कटे हुए चरण 251 samatal bhoomi kshetron kee ek shrrnkhala hotee hai, jaise ki unamen kate hue charan 251 ਇੱਥੇ ਸਮਤਲ ਜ਼ਮੀਨੀ ਖੇਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਲੜੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਕੱਟੇ ਗਏ ਕਦਮ 251 ithē samatala zamīnī khētarāṁ dī ika laṛī hai, jivēṁ ki unhāṁ vica kaṭē ga'ē kadama 251 সমতল স্থল অঞ্চলগুলির একটি সিরিজ রয়েছে, যেমন তাদের মধ্যে ধাপগুলি কাটা 251 samatala sthala añcalagulira ēkaṭi sirija raẏēchē, yēmana tādēra madhyē dhāpaguli kāṭā 251 それらに切り込まれた階段など、一連の平らな地面の領域があります 251 それら  切り込まれた 階段 など 、 一連  平らな 地面  領域  あります 251 それら  きりこまれた かいだん など 、 いちれん  たいらな じめん  りょういき  あります 251 sorera ni kirikomareta kaidan nado , ichiren no tairana jimen no ryōiki ga arimasu        
252 Adossé 252 tītián 252 Terraced 252 梯田 252 252 252 Terraced 252 Com terraço 252 Adosado 252 Terrassenförmig 252 Szeregowy 252 Террасный 252 Terrasnyy 252 المدرجات 252 almudarajat 252 सीढ़ीदार 252 seedheedaar 252 ਛੱਤ ਵਾਲਾ 252 chata vālā 252 ছাদযুক্ত 252 chādayukta 252 段々になった 252 段々  なった 252 だんだん  なった 252 dandan ni natta
    253 Adossé 253 tītián xíng de; jiēdì zhuàng de 253 田形的;阶地状的 253 梯田形的;阶地状的 253   253   253 Terraced 253 Com terraço 253 Adosado 253 Terrassenförmig 253 Szeregowy 253 Террасный 253 Terrasnyy 253 المدرجات 253 almudarajat 253 सीढ़ीदार 253 seedheedaar 253 ਛੱਤ ਵਾਲਾ 253 chata vālā 253 ছাদযুক্ত 253 chādayukta 253 段々になった 253 段々  なった 253 だんだん  なった 253 dandan ni natta        
    254 maison mitoyenne 254 pái wū 254 terraced house  254 排屋 254   254   254 terraced house 254 casa com terraço 254 Casa adosada 254 Reihenhaus 254 Dom z tarasem 254 дом рядовой застройки 254 dom ryadovoy zastroyki 254 منزل المدرجات 254 manzil almudarajat 254 सीढ़ीदार घर 254 seedheedaar ghar 254 ਛੱਤ ਵਾਲਾ ਘਰ 254 chata vālā ghara 254 ছাদ ঘর 254 chāda ghara 254 テラスハウス 254 テラス ハウス 254 テラス ハウス 254 terasu hausu        
255 aussi moins fréquent 255 yě bù tài pínfán 255 also less frequent  255 也不太频繁 255 255 255 also less frequent 255 também menos frequente 255 también menos frecuente 255 auch seltener 255 również rzadziej 255 также реже 255 takzhe rezhe 255 أيضا أقل تواترا 255 'aydan 'aqalu tawaturan 255 भी कम बार-बार 255 bhee kam baar-baar 255 ਘੱਟ ਵਾਰ ਵਾਰ ਵੀ 255 ghaṭa vāra vāra vī 255 এছাড়াও কম ঘন ঘন 255 ēchāṛā'ō kama ghana ghana 255 また頻度が少ない 255 また 頻度  少ない 255 また ひんど  すくない 255 mata hindo ga sukunai
    256 maison mitoyenne 256 lùtái de fángzi 256 terrace house 256 露台的房子 256   256   256 terrace house 256 casa de terraço 256 terraza de la casa 256 Reihenhaus 256 dom z tarasem 256 дом с террасой 256 dom s terrasoy 256 منزل الشرفة 256 manzil alshurfa 256 सीढ़ीदार घर 256 seedheedaar ghar 256 ਛੱਤ ਵਾਲਾ ਘਰ 256 chata vālā ghara 256 ছাদের ঘর 256 chādēra ghara 256 テラスハウス 256 テラス ハウス 256 テラス ハウス 256 terasu hausu        
257 maison en rangée 257 pái wū 257 row house 257 排屋 257 257 257 row house 257 casa geminada 257 casa adosada 257 Reihenhaus 257 Dom szeregowiec 257 дом ленточной застройки 257 dom lentochnoy zastroyki 257 صف المنزل 257 safa almanzil 257 पंक्ति घर 257 pankti ghar 257 ਕਤਾਰ ਘਰ 257 katāra ghara 257 সারি ঘর 257 sāri ghara 257 長屋 257 長屋 257 ながや 257 nagaya
    258 maison de ville 258 lián pái biéshù 258 town-house 258 联排别墅 258   258   258 town-house 258 casa da cidade 258 casa de pueblo 258 Stadthaus 258 kamienica 258 таунхаус 258 taunkhaus 258 تاون هاوس 258 tawn hawis 258 शहर घर 258 shahar ghar 258 ਸ਼ਹਿਰ-ਘਰ 258 śahira-ghara 258 শহরের বাড়ি 258 śaharēra bāṛi 258 タウンハウス 258 タウン ハウス 258 タウン ハウス 258 taun hausu        
    259  une maison qui fait partie d'une rangée de maisons réunies de chaque côté 259  měi yībiān liánjiē zài yīqǐ de yī pái fáng zǐ zhī yī de fángzi 259  a house that is one of a row of houses that are joined together on each side  259  每一边连接在一起的一排房子之一的房子 259   259   259  a house that is one of a row of houses that are joined together on each side 259  uma casa que é uma de uma fileira de casas que são unidas em cada lado 259  una casa que es una de una hilera de casas que están unidas en cada lado 259  ein Haus, das zu einer Reihe von Häusern gehört, die auf jeder Seite miteinander verbunden sind 259  dom będący jednym z szeregu domów połączonych ze sobą z każdej strony 259  дом, который является одним из ряда домов, соединенных с каждой стороны 259  dom, kotoryy yavlyayetsya odnim iz ryada domov, soyedinennykh s kazhdoy storony 259  بيت هو واحد من صف من البيوت المتلاصقة من كل جانب 259 bayt hu wahid min safin min albuyut almutalasiqat min kuli janib 259  एक घर जो हर तरफ एक साथ जुड़े हुए घरों की एक पंक्ति में से एक है 259  ek ghar jo har taraph ek saath jude hue gharon kee ek pankti mein se ek hai 259  ਇੱਕ ਘਰ ਜੋ ਕਿ ਘਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ ਜੋ ਹਰ ਪਾਸੇ ਇਕੱਠੇ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ 259  ika ghara jō ki gharāṁ dī ika katāra vicōṁ ika hai jō hara pāsē ikaṭhē juṛē hō'ē hana 259  একটি ঘর যা প্রতিটি সারির এক সারি যা প্রতিটি পাশে একত্রিত হয় 259  ēkaṭi ghara yā pratiṭi sārira ēka sāri yā pratiṭi pāśē ēkatrita haẏa 259  両側で結合された家の列の1つである家 259 両側  結合 された     1つである  259 りょうがわ  けつごう された いえ  れつ  つである いえ 259 ryōgawa de ketsugō sareta ie no retsu no tsudearu ie        
    260 Une maison dans une rangée de maisons reliées de chaque côté 260 měi yīgè liánjiē fùjìn de yī pái fángzi de fángzi 260 每一边连接在一起的一排房子之一的房子 260 每一个连接附近的一排房子的房子 260   260   260 A house in one of a row of houses connected on each side 260 Uma casa em uma fileira de casas conectadas em cada lado 260 Una casa en una de una hilera de casas conectadas a cada lado. 260 Ein Haus in einer Reihe von Häusern, die auf jeder Seite verbunden sind 260 Dom w jednym z szeregu domów połączonych z każdej strony 260 Дом в одном из ряда домов, соединенных с каждой стороны 260 Dom v odnom iz ryada domov, soyedinennykh s kazhdoy storony 260 بيت في صف واحد متصل من كل جانب 260 bayt fi safin wahid mutasil min kuli janib 260 प्रत्येक तरफ से जुड़े घरों की एक पंक्ति में एक घर 260 pratyek taraph se jude gharon kee ek pankti mein ek ghar 260 ਹਰ ਪਾਸੇ ਜੁੜੇ ਘਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਘਰ 260 hara pāsē juṛē gharāṁ dī ika katāra vica ika ghara 260 একপাশে সারি সারি বাড়িগুলির মধ্যে একটি 260 ēkapāśē sāri sāri bāṛigulira madhyē ēkaṭi 260 両側で接続された家の列の1つにある家 260 両側  接続 された     1つ  ある  260 りょうがわ  せつぞく された いえ  れつ    ある いえ 260 ryōgawa de setsuzoku sareta ie no retsu no tsu ni aru ie        
261 (Dans une rangée de maisons Han connectées) une maison en rangée 261 (yī pái xiānglián de hán wū) yī pái wū 261 (In a row of connected Han houses) a row house 261 (一排相连的韩屋)一排屋 261 261 261 (In a row of connected Han houses) a row house 261 (Em uma fileira de casas han conectadas) uma casa geminada 261 (En una fila de casas Han conectadas) una casa adosada 261 (In einer Reihe verbundener Han-Häuser) ein Reihenhaus 261 (W rzędzie połączonych domów Han) dom szeregowy 261 (В ряду соединенных домов ханьцев) рядный дом 261 (V ryadu soyedinennykh domov khan'tsev) ryadnyy dom 261 (في صف من منازل هان المتصلة) منزل صف 261 (fi safin min manazil han almutasilati) manzil sifin 261 (जुड़े हान घरों की एक पंक्ति में) एक पंक्ति घर 261 (jude haan gharon kee ek pankti mein) ek pankti ghar 261 (ਜੁੜੇ ਹਾਨ ਘਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ) ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਘਰ 261 (juṛē hāna gharāṁ dī ika katāra vica) ika katāra ghara 261 (সংযুক্ত হান ঘরগুলির একটি সারিতে) একটি সারি ঘর 261 (sanyukta hāna gharagulira ēkaṭi sāritē) ēkaṭi sāri ghara 261 (接続された漢家の列)長屋 261 ( 接続 された 漢家   ) 長屋 261 ( せつぞく された かんか  れつ ) ながや 261 ( setsuzoku sareta kanka no retsu ) nagaya
    262 (Dans une rangée de maisons Han connectées) une maison en rangée 262 (chéng pái xiānglián de hàn wū zhōng de) yī dòng pái fáng 262 (成排相连漢屋)一排房 262 (成排相连的汉屋中的)一栋排房 262   262   262 (In a row of connected Han houses) a row house 262 (Em uma fileira de casas han conectadas) uma casa geminada 262 (En una fila de casas Han conectadas) una casa adosada 262 (In einer Reihe verbundener Han-Häuser) ein Reihenhaus 262 (W rzędzie połączonych domów Han) dom szeregowy 262 (В ряду соединенных домов ханьцев) рядный дом 262 (V ryadu soyedinennykh domov khan'tsev) ryadnyy dom 262 (في صف من منازل هان المتصلة) منزل صف 262 (fi safin min manazil han almutasilati) manzil sifin 262 (जुड़े हान घरों की एक पंक्ति में) एक पंक्ति घर 262 (jude haan gharon kee ek pankti mein) ek pankti ghar 262 (ਜੁੜੇ ਹਾਨ ਘਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ) ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਘਰ 262 (juṛē hāna gharāṁ dī ika katāra vica) ika katāra ghara 262 (সংযুক্ত হান ঘরগুলির একটি সারিতে) একটি সারি ঘর 262 (sanyukta hāna gharagulira ēkaṭi sāritē) ēkaṭi sāri ghara 262 (接続された漢家の列)長屋 262 ( 接続 された 漢家   ) 長屋 262 ( せつぞく された かんか  れつ ) ながや 262 ( setsuzoku sareta kanka no retsu ) nagaya        
263 (Dans une rangée de maisons connectées) une rangée de maisons 263 (yī pái xiānglián de fángzi) yī pái fángzi 263 (In a row of connected houses) a row of houses 263 (一排相连的房子)一排房子 263 263 263 (In a row of connected houses) a row of houses 263 (Em uma fileira de casas conectadas) uma fileira de casas 263 (En una hilera de casas conectadas) una hilera de casas 263 (In einer Reihe verbundener Häuser) einer Reihe von Häusern 263 (W rzędzie połączonych domów) rząd domów 263 (В ряду соединенных домов) ряд домов 263 (V ryadu soyedinennykh domov) ryad domov 263 (في صف من المنازل المتصلة) صف من المنازل 263 (fi safin min almanazil almutasilati) safa min almanazil 263 (जुड़े घरों की एक पंक्ति में) घरों की एक पंक्ति 263 (jude gharon kee ek pankti mein) gharon kee ek pankti 263 (ਜੁੜੇ ਘਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ) ਘਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ 263 (juṛē gharāṁ dī ika katāra vica) gharāṁ dī ika katāra 263 (সংযুক্ত ঘরগুলির একটি সারিতে) ঘরগুলির একটি সারি 263 (sanyukta gharagulira ēkaṭi sāritē) gharagulira ēkaṭi sāri 263 (接続された家の列)家の列 263 ( 接続 された    )家   263 ( せつぞく された いえ  れつ )か  れつ 263 ( setsuzoku sareta ie no retsu )ka no retsu
    264 (Dans une rangée de maisons connectées) une rangée de maisons 264 (chéng pái xiāng lín fángwū zhōng de) yī dòng fángwū 264 (成排相连)一排房 264 (成排相邻房屋中的)一栋房屋 264   264   264 (In a row of connected houses) a row of houses 264 (Em uma fileira de casas conectadas) uma fileira de casas 264 (En una hilera de casas conectadas) una hilera de casas 264 (In einer Reihe verbundener Häuser) einer Reihe von Häusern 264 (W rzędzie połączonych domów) rząd domów 264 (В ряду соединенных домов) ряд домов 264 (V ryadu soyedinennykh domov) ryad domov 264 (في صف من المنازل المتصلة) صف من المنازل 264 (fi safin min almanazil almutasilati) safa min almanazil 264 (जुड़े घरों की एक पंक्ति में) घरों की एक पंक्ति 264 (jude gharon kee ek pankti mein) gharon kee ek pankti 264 (ਜੁੜੇ ਘਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ) ਘਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ 264 (juṛē gharāṁ dī ika katāra vica) gharāṁ dī ika katāra 264 (সংযুক্ত ঘরগুলির একটি সারিতে) ঘরগুলির একটি সারি 264 (sanyukta gharagulira ēkaṭi sāritē) gharagulira ēkaṭi sāri 264 (接続された家の列)家の列 264 ( 接続 された    )家   264 ( せつぞく された いえ  れつ )か  れつ 264 ( setsuzoku sareta ie no retsu )ka no retsu        
    265 chinois 265 hàn 265 265 265   265   265 Chinese 265 chinês 265 chino 265 Chinesisch 265 chiński 265 китайский язык 265 kitayskiy yazyk 265 صينى 265 sinaa 265 चीनी 265 cheenee 265 ਚੀਨੀ 265 cīnī 265 চীনা 265 cīnā 265 中国語 265 中国語 265 ちゅうごくご 265 chūgokugo        
    266 riche 266 fēng 266 266 266   266   266 rich 266 rico 266 Rico 266 Reich 266 bogaty 266 богатые 266 bogatyye 266 ثري 266 thari 266 धनी 266 dhanee 266 ਅਮੀਰ 266 amīra 266 ধনী 266 dhanī 266 リッチ 266 リッチ 266 リッチ 266 ricchi        
    267 milieu 267 zhōng 267 267 267   267   267 middle 267 meio 267 medio 267 Mitte 267 środkowy 267 середина 267 seredina 267 وسط 267 wasat 267 मध्य 267 madhy 267 ਮੱਧ 267 madha 267 মাঝখানে 267 mājhakhānē 267 真ん中 267 真ん中 267 まんなか 267 mannaka        
    268 ?? 268 268 268 268   268   268 268 268 268 268 268 268 268 268 bu 268 मैं 268 main 268 268 268 268 268 268 268 268        
    269  kaki 269  shìzi 269   269  柿子 269   269   269  persimmon 269  caqui 269  caqui 269  Persimmon 269  persymona 269  хурма 269  khurma 269  البرسيمون 269 albarsimun 269  ख़ुरमा 269  khurama 269  persimmon 269  persimmon 269  পার্সিমোন 269  pārsimōna 269   269 269 かき 269 kaki        
    270 Dong 270 dòng 270 270 270   270   270 Dong 270 Dong 270 Polla 270 Dong 270 Buc 270 Донг 270 Dong 270 دونغ 270 dungh 270 लिंग 270 ling 270 ਡਾਂਗ 270 ḍāṅga 270 ডং 270 ḍaṁ 270 ドン 270 ドン 270 ドン 270 don        
    271 Encore 271 shàng 271 271 271   271   271 Yet 271 Ainda 271 Aún 271 Noch 271 Już 271 Все же 271 Vse zhe 271 بعد 271 baed 271 अभी तक 271 abhee tak 271 ਫਿਰ ਵੀ 271 phira vī 271 এখনো 271 ēkhanō 271 まだ 271 まだ 271 まだ 271 mada        
    272 Cœur 272 xīn 272 272 272   272   272 Heart 272 Coração 272 Corazón 272 Herz 272 Serce 272 Сердце 272 Serdtse 272 قلب 272 qalb 272 हृदय 272 hrday 272 ਦਿਲ 272 dila 272 হৃদয় 272 hr̥daẏa 272 心臓 272 心臓 272 しんぞう 272 shinzō        
    273 Préparer 273 bèi 273 273 273   273   273 Prepare 273 Preparar 273 Preparar 273 Vorbereiten 273 Przygotować 273 Подготовить 273 Podgotovit' 273 مستعد 273 mustaeidun 273 तैयार करना 273 taiyaar karana 273 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 273 ti'āra karō 273 প্রস্তুত করা 273 prastuta karā 273 準備 273 準備 273 じゅんび 273 junbi        
274 page photo R023 274 túpiàn yè R023 274 picture page R023 274 图片页 R023 274 274 274 picture page R023 274 página da imagem R023 274 página de imágenes R023 274 Bildseite R023 274 strona zdjęcia R023 274 страница с изображением R023 274 stranitsa s izobrazheniyem R023 274 صفحة الصورة R023 274 safhat alsuwrat R023 274 चित्र पृष्ठ R023 274 chitr prshth r023 274 ਤਸਵੀਰ ਪੰਨਾ R023 274 tasavīra panā R023 274 ছবির পৃষ্ঠা R023 274 chabira pr̥ṣṭhā R023 274 画像ページR023 274 画像 ページ R 023 274 がぞう ページ r 023 274 gazō pēji R 023
    275 terrassement 275 tītián 275 terracing  275 梯田 275   275   275 terracing 275 terraceamento 275 aterrazado 275 Terrassierung 275 tarasy 275 террасирование 275 terrasirovaniye 275 المدرجات 275 almudarajat 275 सीढ़ीदार 275 seedheedaar 275 ਛੱਤ 275 chata 275 ছাদ 275 chāda 275 棚田 275 棚田 275 たなだ 275 tanada        
    276 Terrasses 276 tītián 276 梯田 276 梯田 276   276   276 Terraces 276 Terraços 276 Gradas 276 Terrassen 276 Tarasy 276 Террасы 276 Terrasy 276 المدرجات 276 almudarajat 276 छतों 276 chhaton 276 ਛੱਤ 276 chata 276 সোপান 276 sōpāna 276 段丘 276 段丘 276 だんきゅう 276 dankyū        
    277  une zone avec de larges marches sur un terrain de football (football) où les gens peuvent se tenir debout pour regarder le match 277  zúqiú chǎng shàng yǒu kuānkuò táijiē de qūyù, rénmen kěyǐ zhàn zài nàlǐ guānkàn bǐsài 277  an area with wide steps at a football (soccer) ground where people can stand to watch the game 277  足球场上有宽阔台阶的区域,人们可以站在那里观看比赛 277   277   277  an area with wide steps at a football (soccer) ground where people can stand to watch the game 277  uma área com degraus largos em um campo de futebol onde as pessoas podem ficar em pé para assistir ao jogo 277  un área con escalones anchos en un campo de fútbol (soccer) donde la gente puede pararse para ver el juego 277  ein Bereich mit breiten Stufen auf einem Fußballplatz, auf dem die Leute stehen können, um das Spiel zu sehen 277  obszar z szerokimi schodami na boisku piłkarskim, gdzie ludzie mogą stać, aby oglądać mecz 277  площадка с широкими ступенями на футбольном поле, где люди могут стоять и наблюдать за игрой 277  ploshchadka s shirokimi stupenyami na futbol'nom pole, gde lyudi mogut stoyat' i nablyudat' za igroy 277  منطقة ذات درجات واسعة في ملعب كرة قدم حيث يمكن للناس الوقوف لمشاهدة المباراة 277 mintaqat dhat darajat wasieat fi maleab kurat qadam hayth yumkin lilnaas alwuquf limushahadat almubaraa 277  फ़ुटबॉल (सॉकर) मैदान में चौड़ी सीढ़ियों वाला एक क्षेत्र जहाँ लोग खेल देखने के लिए खड़े हो सकते हैं 277  futabol (sokar) maidaan mein chaudee seedhiyon vaala ek kshetr jahaan log khel dekhane ke lie khade ho sakate hain 277  ਇੱਕ ਫੁੱਟਬਾਲ (ਫੁਟਬਾਲ) ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਾਲ ਕਦਮਾਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਖੇਤਰ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਖੇਡ ਵੇਖਣ ਲਈ ਖੜੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ 277  ika phuṭabāla (phuṭabāla) maidāna vica viśāla kadamāṁ vālā ika khētara jithē lōka khēḍa vēkhaṇa la'ī khaṛē hō sakadē hana 277  একটি ফুটবল (ফুটবল) মাঠে বিস্তৃত ধাপ সহ একটি এলাকা যেখানে মানুষ খেলা দেখতে দাঁড়াতে পারে 277  ēkaṭi phuṭabala (phuṭabala) māṭhē bistr̥ta dhāpa saha ēkaṭi ēlākā yēkhānē mānuṣa khēlā dēkhatē dām̐ṛātē pārē 277  サッカー場の広い階段があり、立って試合を観戦できるエリア 277 サッカー場  広い 階段  あり 、 立って 試合  観戦 できる エリア 277 さっかあじょう  ひろい かいだん  あり 、 たって しあい  かんせん できる エリア 277 sakkājō no hiroi kaidan ga ari , tatte shiai o kansen dekiru eria        
    278 Une large zone en escalier sur le terrain de football où les gens peuvent se tenir debout et regarder le match 278 zúqiú chǎng shàng yǒu kuānkuò táijiē de qūyù, rénmen kěyǐ zhàn zài bǐsài xiànchǎng 278 足球场上有宽阔台阶的区域,人们可以站在那里观看比赛 278 足球场上有宽阔台阶的区域,人们可以站在比赛现场 278   278   278 A wide stepped area on the football field where people can stand and watch the game 278 Uma ampla área escalonada no campo de futebol onde as pessoas podem assistir ao jogo 278 Una amplia zona escalonada en el campo de fútbol donde la gente puede pararse y ver el partido. 278 Ein breiter Stufenbereich auf dem Fußballplatz, auf dem die Leute stehen und das Spiel verfolgen können 278 Szerokie schodki na boisku piłkarskim, gdzie ludzie mogą stać i oglądać mecz 278 Широкая ступенчатая площадка на футбольном поле, где люди могут стоять и наблюдать за игрой 278 Shirokaya stupenchataya ploshchadka na futbol'nom pole, gde lyudi mogut stoyat' i nablyudat' za igroy 278 منطقة واسعة في ملعب كرة القدم حيث يمكن للناس الوقوف ومشاهدة المباراة 278 mintaqat wasieat fi maleab kurat alqadam hayth yumkin lilnaas alwuquf wamushahadat almubaraa 278 फ़ुटबॉल मैदान पर एक विस्तृत सीढ़ीदार क्षेत्र जहाँ लोग खड़े होकर खेल देख सकते हैं 278 futabol maidaan par ek vistrt seedheedaar kshetr jahaan log khade hokar khel dekh sakate hain 278 ਫੁੱਟਬਾਲ ਦੇ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਕਦਮ ਵਾਲਾ ਖੇਤਰ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਕੇ ਖੇਡ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ 278 phuṭabāla dē maidāna vica ika viśāla kadama vālā khētara jithē lōka khaṛhē hō kē khēḍa vēkha sakadē hana 278 ফুটবল মাঠে একটি প্রশস্ত ধাপযুক্ত এলাকা যেখানে মানুষ দাঁড়িয়ে খেলা দেখতে পারে 278 phuṭabala māṭhē ēkaṭi praśasta dhāpayukta ēlākā yēkhānē mānuṣa dām̐ṛiẏē khēlā dēkhatē pārē 278 サッカー場の広い階段状のエリアで、立って試合を観戦できます 278 サッカー場  広い 階段状  エリア  、 立って 試合  観戦 できます 278 さっかあじょう  ひろい かいだんじょう  エリア  、 たって しあい  かんせん できます 278 sakkājō no hiroi kaidanjō no eria de , tatte shiai o kansen dekimasu        
    279 Zone de tribune (d'un terrain de football) 279 kàntái miànjī (zúqiú chǎng de) 279 Grandstand area (of a football field) 279 看台面积(足球场的) 279   279   279 Grandstand area (of a football field) 279 Área da arquibancada (de um campo de futebol) 279 Área de tribuna (de un campo de fútbol) 279 Tribünenbereich (eines Fußballfeldes) 279 Powierzchnia trybun (boiska piłkarskiego) 279 Площадь трибуны (футбольного поля) 279 Ploshchad' tribuny (futbol'nogo polya) 279 منطقة المدرج (ملعب كرة قدم) 279 mintiqat almadraj (maleab kurat qadamin) 279 ग्रैंडस्टैंड क्षेत्र (एक फुटबॉल मैदान का) 279 graindastaind kshetr (ek phutabol maidaan ka) 279 ਗ੍ਰੈਂਡਸਟੈਂਡ ਖੇਤਰ (ਇੱਕ ਫੁੱਟਬਾਲ ਮੈਦਾਨ ਦਾ) 279 graiṇḍasaṭaiṇḍa khētara (ika phuṭabāla maidāna dā) 279 গ্র্যান্ডস্ট্যান্ড এলাকা (একটি ফুটবল মাঠের) 279 gryānḍasṭyānḍa ēlākā (ēkaṭi phuṭabala māṭhēra) 279 (サッカー場の)グランドスタンドエリア 279 ( サッカー場 の ) グランドスタンドエリア 279 ( さっかあじょう  ) ぐらんどすたんどえりあ 279 ( sakkājō no ) gurandosutandoeria        
    280 Zone de tribune (d'un terrain de football) 280 (zúqiú chǎng de) kàntái qū 280 (足球场的)阶梯看台区 280 (足球场的)看台区 280   280   280 Grandstand area (of a football field) 280 Área da arquibancada (de um campo de futebol) 280 Área de tribuna (de un campo de fútbol) 280 Tribünenbereich (eines Fußballfeldes) 280 Powierzchnia trybun (boiska piłkarskiego) 280 Площадь трибуны (футбольного поля) 280 Ploshchad' tribuny (futbol'nogo polya) 280 منطقة المدرج (ملعب كرة قدم) 280 mintiqat almadraj (maleab kurat qadamin) 280 ग्रैंडस्टैंड क्षेत्र (एक फुटबॉल मैदान का) 280 graindastaind kshetr (ek phutabol maidaan ka) 280 ਗ੍ਰੈਂਡਸਟੈਂਡ ਖੇਤਰ (ਇੱਕ ਫੁੱਟਬਾਲ ਮੈਦਾਨ ਦਾ) 280 graiṇḍasaṭaiṇḍa khētara (ika phuṭabāla maidāna dā) 280 গ্র্যান্ডস্ট্যান্ড এলাকা (একটি ফুটবল মাঠের) 280 gryānḍasṭyānḍa ēlākā (ēkaṭi phuṭabala māṭhēra) 280 (サッカー場の)グランドスタンドエリア 280 ( サッカー場 の ) グランドスタンドエリア 280 ( さっかあじょう  ) ぐらんどすたんどえりあ 280 ( sakkājō no ) gurandosutandoeria        
281 une pente ou le flanc d'une colline qui a eu des zones plates comme des marches coupées 281 xiépō huò shān de yī cè, yǒu píngtǎn de qūyù, rú qiērù táijiē de táijiē 281 a slope or the side of a hill that has had flat areas like steps cut into it 281 斜坡或山的一侧,有平坦的区域,如切入台阶的台阶 281 281 281 a slope or the side of a hill that has had flat areas like steps cut into it 281 uma encosta ou o lado de uma colina que teve áreas planas como degraus cortados nela 281 una pendiente o el lado de una colina que ha tenido áreas planas como escalones cortados en ella 281 ein Hang oder eine Seite eines Hügels, in die flache Bereiche wie Stufen eingeschnitten wurden 281 zbocze lub zbocze wzgórza, które ma płaskie obszary, takie jak wycięte w nim stopnie 281 склон или склон холма, на котором есть ровные участки, такие как ступени 281 sklon ili sklon kholma, na kotorom yest' rovnyye uchastki, takiye kak stupeni 281 منحدر أو جانب تل به مساحات مسطحة مثل الخطوات المقطوعة فيه 281 munhadar 'aw janib tala bih misahat musatahat mithl alkhutuat almaqtueat fih 281 एक ढलान या पहाड़ी का किनारा जिसमें समतल क्षेत्र हों जैसे कि सीढ़ियाँ कटी हुई हों 281 ek dhalaan ya pahaadee ka kinaara jisamen samatal kshetr hon jaise ki seedhiyaan katee huee hon 281 ਇੱਕ opeਲਾਣ ਜਾਂ ਇੱਕ ਪਹਾੜੀ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਮਤਲ ਖੇਤਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੱਟੇ ਗਏ ਕਦਮ 281 ika opelāṇa jāṁ ika pahāṛī dā pāsā jisa vica samatala khētara hudē hana jivēṁ ki isa vica kaṭē ga'ē kadama 281 একটি opeাল বা একটি পাহাড়ের পাশে যার সমতল জায়গা আছে যাতে ধাপগুলি কাটা হয় 281 ēkaṭi opeāla bā ēkaṭi pāhāṛēra pāśē yāra samatala jāẏagā āchē yātē dhāpaguli kāṭā haẏa 281 階段のような平らな部分が切り込まれた斜面または丘の側面 281 階段  ような 平らな 部分  切り込まれた 斜面 または   側面 281 かいだん  ような たいらな ぶぶん  きりこまれた しゃめん または おか  そくめん 281 kaidan no yōna tairana bubun ga kirikomareta shamen mataha oka no sokumen
    282 Une pente ou un flanc de montagne avec une zone plate, comme une marche qui coupe une marche 282 yǒu yīgè qūyù de hétóng huò shān de jiǎobù, rú qiērù táijiē de táijiē 282 有平坦区域的斜坡或山的一侧,如切入台阶的台阶 282 有一个区域的合同或山的脚步,如切入台阶的台阶 282   282   282 A slope or side of a mountain with a flat area, such as a step that cuts into a step 282 Um declive ou lado de uma montanha com uma área plana, como um degrau que corta em um degrau 282 Una pendiente o ladera de una montaña con un área plana, como un escalón que se corta en un escalón 282 Ein Hang oder eine Seite eines Berges mit einer flachen Fläche, z. B. eine Stufe, die in eine Stufe übergeht 282 Zbocze lub zbocze góry o płaskim terenie, takie jak stopień przecinający się w stopień 282 Склон или склон горы с ровным участком, например ступенька, переходящая в ступеньку. 282 Sklon ili sklon gory s rovnym uchastkom, naprimer stupen'ka, perekhodyashchaya v stupen'ku. 282 منحدر أو جانب من جبل بمساحة مستوية ، مثل درجة تقطع إلى درجة 282 munhadar 'aw janib min jabal bimisahat mustawiat , mithl darajat taqtae 'iilaa daraja 282 एक समतल क्षेत्र के साथ एक पहाड़ की ढलान या किनारे, जैसे एक कदम जो एक कदम में कट जाता है 282 ek samatal kshetr ke saath ek pahaad kee dhalaan ya kinaare, jaise ek kadam jo ek kadam mein kat jaata hai 282 ਇੱਕ ਸਮਤਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਨਾਲ ਪਹਾੜ ਦੀ slਲਾਣ ਜਾਂ ਪਾਸੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੱਕ ਕਦਮ ਜੋ ਇੱਕ ਕਦਮ ਵਿੱਚ ਕੱਟਦਾ ਹੈ 282 ika samatala khētara dē nāla pahāṛa dī sllāṇa jāṁ pāsē, jivēṁ ki ika kadama jō ika kadama vica kaṭadā hai 282 সমতল এলাকা সহ পাহাড়ের slাল বা পাশ, যেমন একটি ধাপ যা একটি ধাপে কেটে যায় 282 samatala ēlākā saha pāhāṛēra slāla bā pāśa, yēmana ēkaṭi dhāpa yā ēkaṭi dhāpē kēṭē yāẏa 282 階段に切り込む階段など、平坦な領域のある山の斜面または側面 282 階段  切り込む 階段 など 、 平坦な 領域  ある   斜面 または 側面 282 かいだん  きりこむ かいだん など 、 へいたんな りょういき  ある やま  しゃめん または そくめん 282 kaidan ni kirikomu kaidan nado , heitanna ryōiki no aru yama no shamen mataha sokumen        
    283 Pente en escalier 283 jiētī pōdù 283 Stepped slope 283 阶梯坡度 283   283   283 Stepped slope 283 Declive escalonado 283 Pendiente escalonada 283 Stufenhang 283 Schodkowe nachylenie 283 Ступенчатый спуск 283 Stupenchatyy spusk 283 منحدر متدرج 283 munhadir mutadarij 283 कदम रखा ढलान 283 kadam rakha dhalaan 283 ਕਦਮ slਲਾਣ 283 kadama sllāṇa 283 ধাপে াল 283 dhāpē ̔āla 283 階段状の斜面 283 階段状  斜面 283 かいだんじょう  しゃめん 283 kaidanjō no shamen        
    284 Pente en escalier 284 yǐn zhuàng pōdì; xū xíng shānpō 284 阶梯状坡地;阶梯形山坡 284 隐状坡地;虚形山坡 284   284   284 Stepped slope 284 Declive escalonado 284 Pendiente escalonada 284 Stufenhang 284 Schodkowe nachylenie 284 Ступенчатый спуск 284 Stupenchatyy spusk 284 منحدر متدرج 284 munhadir mutadarij 284 कदम रखा ढलान 284 kadam rakha dhalaan 284 ਕਦਮ slਲਾਣ 284 kadama sllāṇa 284 ধাপে াল 284 dhāpē ̔āla 284 階段状の斜面 284 階段状  斜面 284 かいだんじょう  しゃめん 284 kaidanjō no shamen        
285 terre cuite 285 hóng táo 285 terra-cotta  285 红陶 285 285 285 terra-cotta 285 terracota 285 terracota 285 Terrakotta 285 terakota 285 терракотовый 285 terrakotovyy 285 تيرا كوتا 285 tira kuta 285 टेराकोटा 285 teraakota 285 ਟੈਰਾ-ਕੋਟਾ 285 ṭairā-kōṭā 285 পোড়ামাটি 285 pōṛāmāṭi 285 テラコッタ 285 テラコッタ 285 テラコッタ 285 terakotta
    286 terre cuite 286 hóng táo 286 红陶 286 红陶 286   286   286 terracotta 286 terracota 286 terracota 286 Terrakotta 286 terakota 286 терракота 286 terrakota 286 الطين 286 altiyn 286 टेरकोटा 286 terakota 286 ਟੈਰਾਕੋਟਾ 286 ṭairākōṭā 286 পোড়ামাটির 286 pōṛāmāṭira 286 テラコッタ 286 テラコッタ 286 テラコッタ 286 terakotta        
287  argile brun rougeâtre qui a été cuite mais non émaillée, utilisée pour faire des pots, etc. 287  yǐ hōng kǎo dàn wèi shàng yòu de hóng hésè niántǔ, yòng yú zhìzuò guànzi děng. 287  reddish-brown clay that has been baked but not glazed, used for making pots, etc. 287  已烘烤但未上釉的红褐色粘土,用于制作罐子等。 287 287 287  reddish-brown clay that has been baked but not glazed, used for making pots, etc. 287  argila marrom-avermelhada que foi cozida, mas não esmaltada, usada para fazer potes, etc. 287  arcilla de color marrón rojizo que ha sido horneada pero no glaseada, usada para hacer vasijas, etc. 287  rotbrauner Ton, der gebrannt, aber nicht glasiert wurde, zum Herstellen von Töpfen usw. 287  czerwonawo-brązowa glina, która została wypalona, ​​ale nie glazurowana, używana do wyrobu garnków itp. 287  красновато-коричневая глина, обожженная, но не покрытая глазурью, используемая для изготовления горшков и т. д. 287  krasnovato-korichnevaya glina, obozhzhennaya, no ne pokrytaya glazur'yu, ispol'zuyemaya dlya izgotovleniya gorshkov i t. d. 287  طين بني محمر مخبوز ولكن غير مزجج ، يستخدم في صنع الأواني ، إلخ. 287 tin buni muhamar makhbuz walakin ghayr muzjaj , yustakhdam fi sune al'awani , 'iilakh. 287  लाल-भूरे रंग की मिट्टी जिसे बेक किया गया हो लेकिन चमकता हुआ नहीं, बर्तन आदि बनाने के लिए इस्तेमाल किया गया हो। 287  laal-bhoore rang kee mittee jise bek kiya gaya ho lekin chamakata hua nahin, bartan aadi banaane ke lie istemaal kiya gaya ho. 287  ਲਾਲ-ਭੂਰੇ ਰੰਗ ਦੀ ਮਿੱਟੀ ਜੋ ਪੱਕੀ ਹੋਈ ਹੈ ਪਰ ਚਮਕਦਾਰ ਨਹੀਂ, ਬਰਤਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਆਦਿ. 287  lāla-bhūrē raga dī miṭī jō pakī hō'ī hai para camakadāra nahīṁ, baratana baṇā'uṇa la'ī varatī jāndī hai, ādi. 287  লাল-বাদামী মাটি যা বেক করা হয়েছে কিন্তু চকচকে নয়, পাত্র তৈরিতে ব্যবহৃত হয় ইত্যাদি। 287  lāla-bādāmī māṭi yā bēka karā haẏēchē kintu cakacakē naẏa, pātra tairitē byabahr̥ta haẏa ityādi. 287  焼き上げたが釉薬をかけず、鉢植えなどに使用した赤褐色の粘土。 287 焼き上げたが 釉薬  かけず 、 鉢植え など  使用 した 赤褐色  粘土 。 287 やきあげたが 釉薬  かけず 、 はちうえ など  しよう した せきかっしょく  ねんど 。 287 yakiagetaga 釉薬 o kakezu , hachiue nado ni shiyō shita sekikasshoku no nendo .
    288 Argile brun rougeâtre cuite mais non émaillée utilisée pour faire des pots, etc. 288 Yǐ wèi dàn wèi shàng yòu de hóng hésè yánliào, yòng yú zhìzuò guànzi děng. 288 已烘烤但未上釉的红褐色粘土,用于制作罐子等。 288 已为但未上釉的红褐色颜料,用于制作罐子等。 288   288   288 Baked but unglazed reddish-brown clay used to make pots, etc. 288 Barro marrom-avermelhado assado, mas não vidrado, usado para fazer potes, etc. 288 Arcilla marrón rojiza horneada pero sin esmaltar que se usa para hacer ollas, etc. 288 Gebackener, aber unglasierter rotbrauner Ton zur Herstellung von Töpfen usw. 288 Wypiekana, ale nieszkliwiona czerwono-brązowa glina używana do wyrobu garnków itp. 288 Запеченная, но неглазурованная красновато-коричневая глина, используемая для изготовления горшков и т. Д. 288 Zapechennaya, no neglazurovannaya krasnovato-korichnevaya glina, ispol'zuyemaya dlya izgotovleniya gorshkov i t. D. 288 طين بني محمر مخبوز ولكن غير مطلي يستخدم في صنع الأواني ، إلخ. 288 tin buni muhamar makhbuz walakin ghayr matliin yustakhdam fi sune al'awani , 'iilakh. 288 पकी हुई लेकिन बिना शीशे वाली लाल-भूरे रंग की मिट्टी का इस्तेमाल बर्तन आदि बनाने के लिए किया जाता है। 288 pakee huee lekin bina sheeshe vaalee laal-bhoore rang kee mittee ka istemaal bartan aadi banaane ke lie kiya jaata hai. 288 ਭਾਂਡੇ, ਆਦਿ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪੱਕੀ ਹੋਈ ਪਰ ਬੇਗਾਨੀ ਲਾਲ-ਭੂਰੇ ਰੰਗ ਦੀ ਮਿੱਟੀ. 288 Bhāṇḍē, ādi baṇā'uṇa la'ī pakī hō'ī para bēgānī lāla-bhūrē raga dī miṭī. 288 বেকড কিন্তু অপরিচ্ছন্ন লালচে-বাদামী কাদামাটি পাত্র ইত্যাদি তৈরিতে ব্যবহৃত হয় 288 Bēkaḍa kintu aparicchanna lālacē-bādāmī kādāmāṭi pātra ityādi tairitē byabahr̥ta haẏa 288 鉢などに使われる焼きたての素焼きの赤褐色の粘土。 288  など  使われる 焼きたて  素焼き  赤褐色  粘土 。 288 はち など  つかわれる やきたて  すやき  せきかっしょく  ねんど 。 288 hachi nado ni tsukawareru yakitate no suyaki no sekikasshoku no nendo .        
    289 terre cuite (non émaillée) 289 (Wú yòu de) chì táotǔ, chì táo 289 (无釉的)赤陶土, 赤陶 289 (无釉的)赤陶土,赤陶 289   289   289 (Unglazed) terracotta 289 Terracota (não vidrada) 289 Terracota (sin esmaltar) 289 (Unglasiert) Terrakotta 289 (nieszkliwiona) terakota 289 (Неглазурованная) терракота 289 (Neglazurovannaya) terrakota 289 (غير المطلي) الطين 289 (ghayr almatli) altiyn 289 (बिना चमकता हुआ) टेराकोटा 289 (bina chamakata hua) teraakota 289 (ਅਨਗਲੇਜ਼ਡ) ਟੈਰਾਕੋਟਾ 289 (Anagalēzaḍa) ṭairākōṭā 289 (অবিকৃত) পোড়ামাটি 289 (abikr̥ta) pōṛāmāṭi 289 (素焼き)テラコッタ 289 ( 素焼き ) テラコッタ 289 ( すやき ) テラコッタ 289 ( suyaki ) terakotta        
290  une couleur brun rougeâtre 290  hóng zōngsè 290  a reddish-brown colour  290  红棕色 290 290 290  a reddish-brown colour 290  uma cor marrom-avermelhada 290  un color marrón rojizo 290  eine rotbraune Farbe 290  czerwonawo-brązowy kolor 290  красновато-коричневый цвет 290  krasnovato-korichnevyy tsvet 290  لون بني محمر 290 lawn bani muhmar 290  एक लाल-भूरा रंग 290  ek laal-bhoora rang 290  ਇੱਕ ਲਾਲ-ਭੂਰਾ ਰੰਗ 290  ika lāla-bhūrā raga 290  একটি লাল-বাদামী রঙ 290  ēkaṭi lāla-bādāmī raṅa 290  赤褐色 290 赤褐色 290 せきかっしょく 290 sekikasshoku
    291 Rouge-marron 291 hóng yào 291 红棕色 291 红要 291   291   291 Red-brown 291 Castanho-avermelhado 291 Rojo marrón 291 Rotbraun 291 Kasztanowy 291 Красно-коричневый 291 Krasno-korichnevyy 291 بني محمر 291 buni muhamar 291 लाल भूरा 291 laal bhoora 291 ਲਾਲ-ਭੂਰਾ 291 lāla-bhūrā 291 লাল বাদামী 291 lāla bādāmī 291 赤茶色 291  茶色 291 あか ちゃいろ 291 aka chairo        
292 Auburn ; rouge terreux 292 chìhésè; tǔ hóngsè 292 Auburn; earthy red 292 赤褐色;土红色 292 292 292 Auburn; earthy red 292 Castanho-aloirado; vermelho-terra 292 Castaño rojizo; rojo terroso 292 Kastanienbraun; erdiges Rot 292 Kasztanowy; ziemisty czerwony 292 Каштановый; землисто-красный 292 Kashtanovyy; zemlisto-krasnyy 292 أوبورن ؛ أحمر ترابي 292 'uwburn ; 'ahmar turabiun 292 ऑबर्न; मिट्टी का लाल 292 obarn; mittee ka laal 292 Ubਬਰਨ; ਮਿੱਟੀ ਲਾਲ 292 Ubbarana; miṭī lāla 292 অবার্ন; মাটি লাল 292 abārna; māṭi lāla 292 オーバーン;アースティレッド 292 オー バーン ; アースティレッド 292 オー バーン ; ああすてぃれっど 292 ō bān ; āsutireddo
    293 Auburn ; rouge terreux 293 chìhésè; tǔ hóngsè 293 赤褐色;土红色  293 赤褐色;土红色 293   293   293 Auburn; earthy red 293 Castanho-aloirado; vermelho-terra 293 Castaño rojizo; rojo terroso 293 Kastanienbraun; erdiges Rot 293 Kasztanowy; ziemisty czerwony 293 Каштановый; землисто-красный 293 Kashtanovyy; zemlisto-krasnyy 293 أوبورن ؛ أحمر ترابي 293 'uwburn ; 'ahmar turabiun 293 ऑबर्न; मिट्टी का लाल 293 obarn; mittee ka laal 293 Ubਬਰਨ; ਮਿੱਟੀ ਲਾਲ 293 Ubbarana; miṭī lāla 293 অবার্ন; মাটি লাল 293 abārna; māṭi lāla 293 オーバーン;アースティレッド 293 オー バーン ; アースティレッド 293 オー バーン ; ああすてぃれっど 293 ō bān ; āsutireddo        
294 terre ferme 294 tǔdì 294 terra firma 294 土地 294 294 294 terra firma 294 terra firme 294 tierra firme 294 terra firma 294 terra firma 294 terra firma 294 terra firma 294 تيرا فيرما 294 tira firma 294 टेरा firma 294 tera firm 294 ਟੈਰਾ ਫਰਮਮਾ 294 ṭairā pharamamā 294 টেরা ফার্মা 294 ṭērā phārmā 294 テラファーム 294 テラ ファーム 294 テラ ファーム 294 tera fāmu
295 (du latin, généralement humoristique) 295 (láizì lādīng yǔ, tōngcháng shì yōumò de) 295 (from Latin, usually humorous)  295 (来自拉丁语,通常是幽默的) 295 295 295 (from Latin, usually humorous) 295 (do latim, geralmente humorístico) 295 (del latín, generalmente gracioso) 295 (aus dem Lateinischen, meist humorvoll) 295 (z łaciny, zwykle humorystyczny) 295 (от латинского, обычно юмористический) 295 (ot latinskogo, obychno yumoristicheskiy) 295 (من اللاتينية ، عادة ما تكون روح الدعابة) 295 (man allaatiniat , eadatan ma takun ruh aldueabati) 295 (लैटिन से, आमतौर पर विनोदी) 295 (laitin se, aamataur par vinodee) 295 (ਲਾਤੀਨੀ ਤੋਂ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਹਾਸੋਹੀਣਾ) 295 (lātīnī tōṁ, āma taura'tē hāsōhīṇā) 295 (ল্যাটিন থেকে, সাধারণত হাস্যকর) 295 (lyāṭina thēkē, sādhāraṇata hāsyakara) 295 (ラテン語から、通常はユーモラスです) 295 ( ラテン語 から 、 通常  ユーモラスです ) 295 ( らてんご から 、 つうじょう  ゆうもらすです ) 295 ( ratengo kara , tsūjō wa yūmorasudesu )
296 terre sèche sûre, par opposition à l'eau ou à l'air 296 yǔ shuǐ huò kōngqì xiāng bǐ, ānquán de hàndì 296 safe dry land, as contrasted with water or air 296 与水或空气相比,安全的旱地 296 296 296 safe dry land, as contrasted with water or air 296 terra seca segura, em contraste com água ou ar 296 tierra seca segura, en contraste con el agua o el aire 296 sicheres trockenes Land im Gegensatz zu Wasser oder Luft 296 bezpieczny suchy ląd w porównaniu z wodą lub powietrzem 296 безопасная суша по сравнению с водой или воздухом 296 bezopasnaya susha po sravneniyu s vodoy ili vozdukhom 296 أرض جافة آمنة ، على عكس الماء أو الهواء 296 'ard jafat amnat , ealaa eaks alma' 'aw alhawa' 296 सुरक्षित शुष्क भूमि, जैसा कि पानी या हवा के विपरीत है 296 surakshit shushk bhoomi, jaisa ki paanee ya hava ke vipareet hai 296 ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੁੱਕੀ ਜ਼ਮੀਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਾਣੀ ਜਾਂ ਹਵਾ ਦੇ ਉਲਟ ਹੈ 296 surakhi'ata sukī zamīna, jivēṁ ki pāṇī jāṁ havā dē ulaṭa hai 296 নিরাপদ শুষ্ক জমি, জল বা বাতাসের বিপরীতে 296 nirāpada śuṣka jami, jala bā bātāsēra biparītē 296 水や空気とは対照的に、安全な乾燥した土地 296   空気   対照   、 安全な 乾燥 した 土地 296 みず  くうき   たいしょう てき  、 あんぜんな かんそう した とち 296 mizu ya kūki to wa taishō teki ni , anzenna kansō shita tochi
    297 Comparé à l'eau ou à l'air, une terre sèche sûre 297 yǔ shuǐ huò kōngqì yùgào, ānquán de hàndì 297 与水或空气相比,安全的旱地 297 与水或空气预告,安全的旱地 297   297   297 Compared with water or air, safe dry land 297 Comparado com água ou ar, terra firme e segura 297 En comparación con el agua o el aire, tierra seca segura 297 Im Vergleich zu Wasser oder Luft sicheres Trockenland 297 W porównaniu z wodą lub powietrzem bezpieczny suchy ląd 297 По сравнению с водой или воздухом, безопасная суша 297 Po sravneniyu s vodoy ili vozdukhom, bezopasnaya susha 297 مقارنة بالماء أو الهواء ، أرض جافة آمنة 297 muqaranatan bialma' 'aw alhawa' , 'ard jafat amna 297 पानी या हवा की तुलना में, सुरक्षित शुष्क भूमि 297 paanee ya hava kee tulana mein, surakshit shushk bhoomi 297 ਪਾਣੀ ਜਾਂ ਹਵਾ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ, ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੁੱਕੀ ਜ਼ਮੀਨ 297 pāṇī jāṁ havā dē mukābalē, surakhi'ata sukī zamīna 297 জল বা বাতাসের তুলনায় নিরাপদ শুষ্ক জমি 297 jala bā bātāsēra tulanāẏa nirāpada śuṣka jami 297 水や空気と比較して、安全な乾燥した土地 297   空気  比較 して 、 安全な 乾燥 した 土地 297 みず  くうき  ひかく して 、 あんぜんな かんそう した とち 297 mizu ya kūki to hikaku shite , anzenna kansō shita tochi        
298 Terre sûre, sol solide (par opposition à l'eau et à l'air) 298 ānquán de tǔdì, jiānshí dì dìmiàn (xiāngduì yú shuǐ hé kōngqì) 298 Safe land, solid ground (as opposed to water and air) 298 安全的土地,坚实的地面(相对于水和空气) 298 298 298 Safe land, solid ground (as opposed to water and air) 298 Terra segura, solo sólido (em oposição a água e ar) 298 Tierra segura, suelo sólido (a diferencia del agua y el aire) 298 Sicheres Land, fester Boden (im Gegensatz zu Wasser und Luft) 298 Bezpieczna ziemia, twarda ziemia (w przeciwieństwie do wody i powietrza) 298 Безопасная земля, твердая земля (в отличие от воды и воздуха) 298 Bezopasnaya zemlya, tverdaya zemlya (v otlichiye ot vody i vozdukha) 298 أرض آمنة ، أرضية صلبة (على عكس الماء والهواء) 298 'ard amanat , 'ardiat sulba (ealaa eaks alma' walhawa'i) 298 सुरक्षित भूमि, ठोस जमीन (पानी और हवा के विपरीत) 298 surakshit bhoomi, thos jameen (paanee aur hava ke vipareet) 298 ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਜ਼ਮੀਨ, ਠੋਸ ਜ਼ਮੀਨ (ਪਾਣੀ ਅਤੇ ਹਵਾ ਦੇ ਉਲਟ) 298 surakhi'ata zamīna, ṭhōsa zamīna (pāṇī atē havā dē ulaṭa) 298 নিরাপদ জমি, কঠিন স্থল (জল ও বাতাসের বিপরীতে) 298 nirāpada jami, kaṭhina sthala (jala ō bātāsēra biparītē) 298 安全な土地、堅固な地面(水と空気ではなく) 298 安全な 土地 、 堅固な 地面 (   空気  はなく ) 298 あんぜんな とち 、 けんごな じめん ( みず  くうき  はなく ) 298 anzenna tochi , kengona jimen ( mizu to kūki de hanaku )
    299 Terre sûre, sol solide (par opposition à l'eau et à l'air) 299 ānquán de yěwài, cǎodì de dàdì (yǔ shuǐ hé kōngzhōng xiāngduì ér yán) 299 全的陆地,坚实的大地(与水和空中 相对而言) 299 安全的野外,草地的大地(与水和空中相对而言) 299   299   299 Safe land, solid ground (as opposed to water and air) 299 Terra segura, solo sólido (em oposição a água e ar) 299 Tierra segura, suelo sólido (a diferencia del agua y el aire) 299 Sicheres Land, fester Boden (im Gegensatz zu Wasser und Luft) 299 Bezpieczna ziemia, twarda ziemia (w przeciwieństwie do wody i powietrza) 299 Безопасная земля, твердая земля (в отличие от воды и воздуха) 299 Bezopasnaya zemlya, tverdaya zemlya (v otlichiye ot vody i vozdukha) 299 أرض آمنة ، أرضية صلبة (على عكس الماء والهواء) 299 'ard amanat , 'ardiat sulba (ealaa eaks alma' walhawa'i) 299 सुरक्षित भूमि, ठोस जमीन (पानी और हवा के विपरीत) 299 surakshit bhoomi, thos jameen (paanee aur hava ke vipareet) 299 ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਜ਼ਮੀਨ, ਠੋਸ ਜ਼ਮੀਨ (ਪਾਣੀ ਅਤੇ ਹਵਾ ਦੇ ਉਲਟ) 299 surakhi'ata zamīna, ṭhōsa zamīna (pāṇī atē havā dē ulaṭa) 299 নিরাপদ জমি, কঠিন স্থল (জল ও বাতাসের বিপরীতে) 299 nirāpada jami, kaṭhina sthala (jala ō bātāsēra biparītē) 299 安全な土地、堅固な地面(水と空気ではなく) 299 安全な 土地 、 堅固な 地面 (   空気  はなく ) 299 あんぜんな とち 、 けんごな じめん ( みず  くうき  はなく ) 299 anzenna tochi , kengona jimen ( mizu to kūki de hanaku )        
300 Synonyme 300 dàimíngcí 300 Synonym 300 代名词 300 300 300 Synonym 300 Sinônimo 300 Sinónimo 300 Synonym 300 Synonim 300 Синоним 300 Sinonim 300 مرادف 300 muradif 300 समानार्थी शब्द 300 samaanaarthee shabd 300 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 300 samānārathī 300 প্রতিশব্দ 300 pratiśabda 300 シノニム 300 シノニム 300 シノニム 300 shinonimu
301 pays sec 301 hàndì 301 dry land 301 旱地 301 301 301 dry land 301 Terra seca 301 tierra seca 301 Festland 301 suchy ląd 301 сухая земля 301 sukhaya zemlya 301 أرض جافة 301 'ard jafa 301 शुष्क भूमि 301 shushk bhoomi 301 ਸੁੱਕੀ ਜ਼ਮੀਨ 301 sukī zamīna 301 শুষ্ক ভূমি 301 śuṣka bhūmi 301 乾燥地 301 乾燥地 301 かんそうち 301 kansōchi
    302 pays sec 302 hàndì 302 旱地 302 旱地 302   302   302 dry land 302 Terra seca 302 tierra seca 302 Festland 302 suchy ląd 302 сухая земля 302 sukhaya zemlya 302 أرض جافة 302 'ard jafa 302 शुष्क भूमि 302 shushk bhoomi 302 ਸੁੱਕੀ ਜ਼ਮੀਨ 302 sukī zamīna 302 শুষ্ক ভূমি 302 śuṣka bhūmi 302 乾燥地 302 乾燥地 302 かんそうち 302 kansōchi        
303 deux jours en mer, c'était bon d'être de nouveau sur terra 303 zài hǎishàng dùguòle liǎng tiān, zàicì huí dào terra zhēnshi tài hǎole 303 two days at sea, it was good to be back on terra again 303 在海上度过了两天,再次回到 terra 真是太好了 303 303 303 two days at sea, it was good to be back on terra again 303 dois dias no mar, foi bom estar de volta à terra 303 dos días en el mar, fue bueno estar de vuelta en terra 303 zwei Tage auf See, es war schön, wieder auf Terra zu sein 303 dwa dni na morzu, fajnie było znów wrócić na terra 303 два дня в море, было хорошо снова вернуться на терру 303 dva dnya v more, bylo khorosho snova vernut'sya na terru 303 يومين في البحر ، كان من الجيد العودة إلى الأرض مرة أخرى 303 yawmayn fi albahr , kan min aljayid aleawdat 'iilaa al'ard maratan 'ukhraa 303 समुद्र में दो दिन, फिर से टेरा पर वापस आना अच्छा था 303 samudr mein do din, phir se tera par vaapas aana achchha tha 303 ਸਮੁੰਦਰ ਤੇ ਦੋ ਦਿਨ, ਦੁਬਾਰਾ ਧਰਤੀ ਤੇ ਵਾਪਸ ਆਉਣਾ ਚੰਗਾ ਸੀ 303 samudara tē dō dina, dubārā dharatī tē vāpasa ā'uṇā cagā sī 303 সমুদ্রে দুই দিন, আবার টেরায় ফিরে আসা ভাল ছিল 303 samudrē du'i dina, ābāra ṭērāẏa phirē āsā bhāla chila 303 海で2日間、再びテラに戻って良かったです 303   2 日間 、 再び テラ  戻って 良かったです 303 うみ  2 にちかん 、 ふたたび テラ  もどって よかったです 303 umi de 2 nichikan , futatabi tera ni modotte yokattadesu
    304 J'ai passé deux jours en mer, c'est super de revenir sur terra 304 zài hǎishàng kuánghuānle, zàicì huí dào dìqiú zhēn bàngle 304 在海上度过了两天,再次回到 terra 真是太好了 304 在海上狂欢了,再次回到地球真棒了 304   304   304 Spent two days at sea, it’s great to return to terra again 304 Passei dois dias no mar, é ótimo voltar à terra novamente 304 Pasé dos días en el mar, es genial volver a terra de nuevo 304 Verbrachte zwei Tage auf See, es ist großartig, wieder auf Terra zurückzukehren 304 Spędziłem dwa dni na morzu, fajnie jest znów wrócić na terra 304 Провел два дня в море, здорово снова вернуться на терру 304 Provel dva dnya v more, zdorovo snova vernut'sya na terru 304 قضيت يومين في البحر ، من الرائع العودة إلى الأرض مرة أخرى 304 qadiat yawmayn fi albahr , min alraayie aleawdat 'iilaa al'ard maratan 'ukhraa 304 समुद्र में दो दिन बिताए, फिर से टेरा पर लौटना बहुत अच्छा है 304 samudr mein do din bitae, phir se tera par lautana bahut achchha hai 304 ਦੋ ਦਿਨ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਬਿਤਾਏ, ਦੁਬਾਰਾ ਧਰਤੀ ਤੇ ਵਾਪਸ ਆਉਣਾ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ 304 dō dina samudara vica bitā'ē, dubārā dharatī tē vāpasa ā'uṇā bahuta vadhī'ā hai 304 দুই দিন সমুদ্রে কাটিয়েছি, আবার টেরায় ফিরে আসা দারুণ 304 du'i dina samudrē kāṭiẏēchi, ābāra ṭērāẏa phirē āsā dāruṇa 304 海で2日間過ごしたので、再びテラに戻るのは素晴らしいことです 304   2 日間 過ごしたので 、 再び テラ  戻る   素晴らしい ことです 304 うみ  2 にちかん すごしたので 、 ふたたび テラ  もどる   すばらしい ことです 304 umi de 2 nichikan sugoshitanode , futatabi tera ni modoru no wa subarashī kotodesu        
305 Après avoir passé deux jours en mer, c'est tellement agréable de revenir à terre que les gens se sentent solides. 305 zài hǎishàng dùguòle liǎng tiānhòu, huí dào ràng rén gǎnjué tàshí de lùdìshàng zhēnshi tài qièyìle. 305 After spending two days at sea, it’s so pleasant to return to the land that makes people feel solid. 305 在海上度过了两天后,回到让人感觉踏实的陆地上真是太惬意了。 305 305 305 After spending two days at sea, it’s so pleasant to return to the land that makes people feel solid. 305 Depois de passar dois dias no mar, é tão agradável voltar para a terra que faz as pessoas se sentirem sólidas. 305 Después de pasar dos días en el mar, es tan agradable volver a la tierra que hace que la gente se sienta sólida. 305 Nach zwei Tagen auf See ist es so angenehm, an Land zurückzukehren, dass die Menschen sich solide fühlen. 305 Po spędzeniu dwóch dni na morzu tak przyjemnie jest wrócić na ląd, że ludzie czują się solidnie. 305 Проведя два дня в море, так приятно вернуться на землю, что заставляет людей чувствовать себя твердыми. 305 Provedya dva dnya v more, tak priyatno vernut'sya na zemlyu, chto zastavlyayet lyudey chuvstvovat' sebya tverdymi. 305 بعد قضاء يومين في البحر ، من الجيد العودة إلى الأرض التي تجعل الناس يشعرون بالصلابة. 305 baed qada' yawmayn fi albahr , min aljayid aleawdat 'iilaa al'ard alati tajeal alnaas yasheurun bialsalabati. 305 समुद्र में दो दिन बिताने के बाद, जमीन पर लौटना इतना सुखद है कि लोगों को ठोस महसूस होता है। 305 samudr mein do din bitaane ke baad, jameen par lautana itana sukhad hai ki logon ko thos mahasoos hota hai. 305 ਦੋ ਦਿਨ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਬਿਤਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਸ ਧਰਤੀ ਤੇ ਵਾਪਸ ਆਉਣਾ ਬਹੁਤ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਠੋਸ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. 305 dō dina samudara vica bitā'uṇa tōṁ bā'ada, usa dharatī tē vāpasa ā'uṇā bahuta suhāvaṇā hai jisa nāla lōkāṁ nū ṭhōsa mahisūsa hudā hai. 305 দুই দিন সমুদ্রে কাটানোর পর, সেই জমিতে ফিরে আসাটা এতই আনন্দদায়ক যেটা মানুষকে শক্ত মনে করে। 305 du'i dina samudrē kāṭānōra para, sē'i jamitē phirē āsāṭā ēta'i ānandadāẏaka yēṭā mānuṣakē śakta manē karē. 305 海で2日間過ごした後、人々がしっかりしていると感じる土地に戻るのはとても楽しいです。 305   2 日間 過ごした  、 人々  しっかり している  感じる 土地  戻る   とて 楽しいです 。 305 うみ  2 にちかん すごした のち 、 ひとびと  しっかり している  かんじる とち  もどる   とても たのしいです 。 305 umi de 2 nichikan sugoshita nochi , hitobito ga shikkari shiteiru to kanjiru tochi ni modoru no wa totemo tanoshīdesu .
    306 Après avoir passé deux jours en mer, c'est tellement agréable de revenir à terre que les gens se sentent solides. 306 Zài hǎishàng yúchī zhīhòu, yòu huí dào shǐ rén rènshí de yīqiè, zhēnshi yī duì 306 在海上度过两天之后,又回到使人觉得坚实的陆地,真是惬意  306 在海上愚痴之后,又回到使人认识的一切,真是一对 306   306   306 After spending two days at sea, it’s so pleasant to return to the land that makes people feel solid. 306 Depois de passar dois dias no mar, é tão agradável voltar para a terra que faz as pessoas se sentirem sólidas. 306 Después de pasar dos días en el mar, es tan agradable volver a la tierra que hace que la gente se sienta sólida. 306 Nach zwei Tagen auf See ist es so angenehm, an Land zurückzukehren, dass die Menschen sich solide fühlen. 306 Po spędzeniu dwóch dni na morzu tak przyjemnie jest wrócić na ląd, że ludzie czują się solidnie. 306 Проведя два дня в море, так приятно вернуться на землю, что заставляет людей чувствовать себя твердыми. 306 Provedya dva dnya v more, tak priyatno vernut'sya na zemlyu, chto zastavlyayet lyudey chuvstvovat' sebya tverdymi. 306 بعد قضاء يومين في البحر ، من الجيد العودة إلى الأرض التي تجعل الناس يشعرون بالصلابة. 306 baed qada' yawmayn fi albahr , min aljayid aleawdat 'iilaa al'ard alati tajeal alnaas yasheurun bialsalabati. 306 समुद्र में दो दिन बिताने के बाद, जमीन पर लौटना इतना सुखद है कि लोगों को ठोस महसूस होता है। 306 samudr mein do din bitaane ke baad, jameen par lautana itana sukhad hai ki logon ko thos mahasoos hota hai. 306 ਦੋ ਦਿਨ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਬਿਤਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਸ ਧਰਤੀ ਤੇ ਵਾਪਸ ਆਉਣਾ ਬਹੁਤ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਠੋਸ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. 306 Dō dina samudara vica bitā'uṇa tōṁ bā'ada, usa dharatī tē vāpasa ā'uṇā bahuta suhāvaṇā hai jisa nāla lōkāṁ nū ṭhōsa mahisūsa hudā hai. 306 দুই দিন সমুদ্রে কাটানোর পর, সেই জমিতে ফিরে আসাটা এতই আনন্দদায়ক যেটা মানুষকে শক্ত মনে করে। 306 Du'i dina samudrē kāṭānōra para, sē'i jamitē phirē āsāṭā ēta'i ānandadāẏaka yēṭā mānuṣakē śakta manē karē. 306 海で2日間過ごした後、人々がしっかりしていると感じる土地に戻るのはとても楽しいです。 306   2 日間 過ごした  、 人々  しっかり している  感じる 土地  戻る   とて 楽しいです 。 306 うみ  2 にちかん すごした のち 、 ひとびと  しっかり している  かんじる とち  もどる   とても たのしいです 。 306 umi de 2 nichikan sugoshita nochi , hitobito ga shikkari shiteiru to kanjiru tochi ni modoru no wa totemo tanoshīdesu .        
307 terra-forme 307 dìxíng 307 terra-form 307 地形 307 307 307 terra-form 307 forma de terra 307 terra-forma 307 Terra-Form 307 terra-forma 307 терраформа 307 terraforma 307 تيرا شكل 307 tira shakl 307 टेरा फार्म 307 tera phaarm 307 ਭੂਮੀ-ਰੂਪ 307 Bhūmī-rūpa 307 টেরা-ফর্ম 307 Ṭērā-pharma 307 テラフォーム 307 テラ フォーム 307 テラ フォーム 307 tera fōmu
    308 terrain 308 xíngzhuàng 308 地形 308 形状 308   308   308 terrain 308 terreno 308 terreno 308 Terrain 308 teren 308 местность 308 mestnost' 308 تضاريس 308 tadaris 308 इलाके 308 ilaake 308 ਭੂਮੀ 308 bhūmī 308 ভূখণ্ড 308 bhūkhaṇḍa 308 地形 308 地形 308 ちけい 308 chikei        
309 faire en sorte qu'une planète ressemble davantage à la Terre, afin que les gens puissent y vivre 309 ràng xíngxīng gèng xiàng dìqiú, ràng rénmen kěyǐ zài shàngmiàn shēnghuó 309 to make a planet more like Earthso that people can live on it 309 让行星更像地球,让人们可以在上面生活 309 309 309 to make a planet more like Earth, so that people can live on it 309 para tornar um planeta mais parecido com a Terra, para que as pessoas possam viver nele 309 hacer un planeta más parecido a la Tierra, para que la gente pueda vivir en él 309 einen Planeten erdähnlicher zu machen, damit die Menschen darauf leben können 309 uczynić planetę bardziej podobną do Ziemi, aby ludzie mogli na niej żyć 309 сделать планету более похожей на Землю, чтобы люди могли жить на ней 309 sdelat' planetu boleye pokhozhey na Zemlyu, chtoby lyudi mogli zhit' na ney 309 لجعل الكوكب أشبه بالأرض ، حتى يتمكن الناس من العيش عليه 309 lijael alkawkab 'ashbah bial'ard , hataa yatamakan alnaas min aleaysh ealayh 309 एक ग्रह को और अधिक पृथ्वी जैसा बनाने के लिए, ताकि लोग उस पर रह सकें 309 ek grah ko aur adhik prthvee jaisa banaane ke lie, taaki log us par rah saken 309 ਇੱਕ ਗ੍ਰਹਿ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਵਰਗਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਤਾਂ ਜੋ ਲੋਕ ਇਸ ਉੱਤੇ ਰਹਿ ਸਕਣ 309 ika grahi nū dharatī varagā baṇā'uṇa la'ī, tāṁ jō lōka isa utē rahi sakaṇa 309 একটি গ্রহকে পৃথিবীর মতো করে তুলতে, যাতে মানুষ এতে বসবাস করতে পারে 309 ēkaṭi grahakē pr̥thibīra matō karē tulatē, yātē mānuṣa ētē basabāsa karatē pārē 309 人々が地球に住むことができるように、惑星を地球にもっと似せるために 309 人々  地球  住む こと  できる よう  、 惑星  地球  もっと 似せる ため  309 ひとびと  ちきゅう  すむ こと  できる よう  、 わくせい  ちきゅう  もっと にせる ため  309 hitobito ga chikyū ni sumu koto ga dekiru  ni , wakusei o chikyū ni motto niseru tame ni
    310 Rendre la planète plus semblable à la terre pour que les gens puissent y vivre 310 ràng xīngqiú gèng xiàng dìqiú, ràng rénmen kěyǐ zài shàngmiàn shēnghuó 310 让行星更像地球,让人们可以在上面生活 310 让星球更像地球,让人们可以在上面生活 310   310   310 Make the planet more like the earth, so that people can live on it 310 Torne o planeta mais parecido com a terra para que as pessoas possam viver nele 310 Hacer que el planeta se parezca más a la tierra para que la gente pueda vivir en él. 310 Mach den Planeten der Erde ähnlicher, damit die Menschen darauf leben können 310 Uczyń planetę bardziej podobną do Ziemi, aby ludzie mogli na niej żyć 310 Сделайте планету более похожей на Землю, чтобы люди могли жить на ней 310 Sdelayte planetu boleye pokhozhey na Zemlyu, chtoby lyudi mogli zhit' na ney 310 اجعل الكوكب أشبه بالأرض حتى يتمكن الناس من العيش عليه 310 ajeal alkawkab 'ashbah bial'ard hataa yatamakan alnaas min aleaysh ealayh 310 इस ग्रह को और अधिक पृथ्वी के समान बनाएं ताकि लोग उस पर रह सकें 310 is grah ko aur adhik prthvee ke samaan banaen taaki log us par rah saken 310 ਗ੍ਰਹਿ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਵਰਗਾ ਬਣਾਉ ਤਾਂ ਜੋ ਲੋਕ ਇਸ ਉੱਤੇ ਰਹਿ ਸਕਣ 310 grahi nū dharatī varagā baṇā'u tāṁ jō lōka isa utē rahi sakaṇa 310 গ্রহটিকে পৃথিবীর মতো করে তুলুন যাতে মানুষ এতে বসবাস করতে পারে 310 grahaṭikē pr̥thibīra matō karē tuluna yātē mānuṣa ētē basabāsa karatē pārē 310 人々がそこに住むことができるように、惑星を地球にもっと似せてください 310 人々  そこ  住む こと  できる よう  、 惑星  地球  もっと 似せてください 310 ひとびと  そこ  すむ こと  できる よう  、 わくせい  ちきゅう  もっと にせてください 310 hitobito ga soko ni sumu koto ga dekiru  ni , wakusei o chikyū ni motto nisetekudasai        
311 Terraformer (planète) (pour convenir à l'habitation humaine) 311 gǎizào (xíngxīng)(shìhé rénlèi jūzhù) 311 To terraform (planet) (to be suitable for human habitation) 311 改造(行星)(适合人类居住) 311 311 311 To terraform (planet) (to be suitable for human habitation) 311 Para terraformar (planeta) (para ser adequado para habitação humana) 311 Terraformar (planeta) (ser adecuado para la habitación humana) 311 Terraform (Planet) (für menschliche Besiedlung geeignet) 311 Do terraformacji (planety) (aby nadawała się do zamieszkania przez ludzi) 311 Терраформировать (планету) (подходить для проживания людей) 311 Terraformirovat' (planetu) (podkhodit' dlya prozhivaniya lyudey) 311 لتهيئة (كوكب) (لتكون مناسبة لسكن الإنسان) 311 litahyia (kukaba) (ltakun munasibatan lisakan al'iinsani) 311 टेराफॉर्म (ग्रह) के लिए (मानव निवास के लिए उपयुक्त होना) 311 teraaphorm (grah) ke lie (maanav nivaas ke lie upayukt hona) 311 (ਗ੍ਰਹਿ) ਨੂੰ ਟੈਰਾਫਾਰਮ ਕਰਨ ਲਈ (ਮਨੁੱਖੀ ਰਹਿਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣ ਲਈ) 311 (grahi) nū ṭairāphārama karana la'ī (manukhī rahiṇa dē yōga hōṇa la'ī) 311 ভূগর্ভস্থ (গ্রহ) (মানুষের বসবাসের জন্য উপযুক্ত হতে) 311 bhūgarbhastha (graha) (mānuṣēra basabāsēra jan'ya upayukta hatē) 311 テラフォーミング(惑星)へ(人間の居住に適したものへ) 311 テラフォーミング ( 惑星 )  ( 人間  居住  適した もの  ) 311 てらふぉうみんぐ ( わくせい )  ( にんげん  きょじゅう  てきした もの  ) 311 terafōmingu ( wakusei ) e ( ningen no kyojū ni tekishita mono e )
    312  Terraformer (planète) (pour convenir à l'habitation humaine) 312  jiāng (xíngxīng) dìqiú huà (yǐ shìhé rénlèi jūzhù) 312  ()地球化(以适合人类居住) 312  将(行星)地球化(以适合人类居住) 312   312   312  To terraform (planet) (to be suitable for human habitation) 312  Para terraformar (planeta) (para ser adequado para habitação humana) 312  Terraformar (planeta) (ser adecuado para la habitación humana) 312  Terraform (Planet) (für menschliche Besiedlung geeignet) 312  Do terraformacji (planety) (aby nadawała się do zamieszkania przez ludzi) 312  Терраформировать (планету) (подходить для проживания людей) 312  Terraformirovat' (planetu) (podkhodit' dlya prozhivaniya lyudey) 312  لتهيئة (كوكب) (لتكون مناسبة لسكن الإنسان) 312 litahyia (kukaba) (ltakun munasibatan lisakan al'iinsani) 312  टेराफॉर्म (ग्रह) के लिए (मानव निवास के लिए उपयुक्त होना) 312  teraaphorm (grah) ke lie (maanav nivaas ke lie upayukt hona) 312  (ਗ੍ਰਹਿ) ਨੂੰ ਟੈਰਾਫਾਰਮ ਕਰਨ ਲਈ (ਮਨੁੱਖੀ ਰਹਿਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣ ਲਈ) 312  (grahi) nū ṭairāphārama karana la'ī (manukhī rahiṇa dē yōga hōṇa la'ī) 312  ভূগর্ভস্থ (গ্রহ) (মানুষের বসবাসের জন্য উপযুক্ত হতে) 312  bhūgarbhastha (graha) (mānuṣēra basabāsēra jan'ya upayukta hatē) 312  テラフォーミング(惑星)へ(人間の居住に適したものへ) 312 テラフォーミング ( 惑星 )  ( 人間  居住  適した もの  ) 312 てらふぉうみんぐ ( わくせい )  ( にんげん  きょじゅう  てきした もの  ) 312 terafōmingu ( wakusei ) e ( ningen no kyojū ni tekishita mono e )        
313  terrain 313  dìxíng 313  terrain  313  地形 313 313 313  terrain 313  terreno 313  terreno 313  Terrain 313  teren 313  местность 313  mestnost' 313  تضاريس 313 tadaris 313  इलाके 313  ilaake 313  ਭੂਮੀ 313  bhūmī 313  ভূখণ্ড 313  bhūkhaṇḍa 313  地形 313 地形 313 ちけい 313 chikei
    314 terrain 314 xíngzhuàng 314 地形 314 形状 314   314   314 terrain 314 terreno 314 terreno 314 Terrain 314 teren 314 местность 314 mestnost' 314 تضاريس 314 tadaris 314 इलाके 314 ilaake 314 ਭੂਮੀ 314 bhūmī 314 ভূখণ্ড 314 bhūkhaṇḍa 314 地形 314 地形 314 ちけい 314 chikei        
315 utilisé pour désigner une zone de terrain lorsque vous mentionnez ses caractéristiques naturelles, par exemple, si elle est accidentée, plate, etc. 315 dāng nín tí dào qí zìrán tèzhēng shí, yòng yú zhǐ dài yīkuài tǔdì, lìrú, rúguǒ tā shì cūcāo de, píngtǎn de děng. 315 used to refer to an area of land when you are mentioning its natural features, for example, if it is rough, flat, etc. 315 当您提到其自然特征时,用于指代一块土地,例如,如果它是粗糙的、平坦的等。 315 315 315 used to refer to an area of ​​land when you are mentioning its natural features, for example, if it is rough, flat, etc. 315 usado para se referir a uma área de terreno quando você está mencionando suas características naturais, por exemplo, se é acidentado, plano, etc. 315 se usa para referirse a un área de tierra cuando mencionas sus características naturales, por ejemplo, si es rugosa, plana, etc. 315 Wird verwendet, um sich auf eine Landfläche zu beziehen, wenn Sie ihre natürlichen Merkmale erwähnen, z. B. wenn sie rau, flach usw. 315 używane w odniesieniu do obszaru ziemi, gdy wspomina się o jego naturalnych cechach, na przykład, czy jest nierówny, płaski itp. 315 используется для обозначения участка земли, когда вы упоминаете его природные особенности, например, если он грубый, ровный и т. д. 315 ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya uchastka zemli, kogda vy upominayete yego prirodnyye osobennosti, naprimer, yesli on grubyy, rovnyy i t. d. 315 تستخدم للإشارة إلى مساحة من الأرض عندما تذكر معالمها الطبيعية ، على سبيل المثال ، إذا كانت خشنة ، أو مسطحة ، إلخ. 315 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa misahat min al'ard eindama tudhkar maealimuha altabieiat , ealaa sabil almithal , 'iidha kanat khashanatan , 'aw musatahatan , 'ilakh. 315 जब आप इसकी प्राकृतिक विशेषताओं का उल्लेख कर रहे हों, उदाहरण के लिए, यदि यह उबड़-खाबड़, समतल, आदि है, तो भूमि के एक क्षेत्र को संदर्भित करता है। 315 jab aap isakee praakrtik visheshataon ka ullekh kar rahe hon, udaaharan ke lie, yadi yah ubad-khaabad, samatal, aadi hai, to bhoomi ke ek kshetr ko sandarbhit karata hai. 315 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀਆਂ ਕੁਦਰਤੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰ ਰਹੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇ ਇਹ ਮੋਟਾ, ਸਮਤਲ, ਆਦਿ ਹੈ ਤਾਂ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਕਿਸੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 315 jadōṁ tusīṁ isa dī'āṁ kudaratī viśēśatāvāṁ dā zikara kara rahē hudē hō, udāharana la'ī, jē iha mōṭā, samatala, ādi hai tāṁ zamīna dē kisē khētara dā zikara karana la'ī varati'ā jāndā hai. 315 যখন আপনি তার প্রাকৃতিক বৈশিষ্ট্যগুলি উল্লেখ করছেন তখন ভূমির একটি অঞ্চল উল্লেখ করতে ব্যবহৃত হয়, উদাহরণস্বরূপ, যদি এটি রুক্ষ, সমতল, ইত্যাদি। 315 yakhana āpani tāra prākr̥tika baiśiṣṭyaguli ullēkha karachēna takhana bhūmira ēkaṭi añcala ullēkha karatē byabahr̥ta haẏa, udāharaṇasbarūpa, yadi ēṭi rukṣa, samatala, ityādi. 315 荒れた、平らななど、その自然の特徴に言及するときに土地の領域を指すために使用されます。 315 荒れた 、 平らな など 、 その 自然  特徴  言及 する とき  土地  領域  指す   使用 されます 。 315 あれた 、 たいらな など 、 その しぜん  とくちょう  げんきゅう する とき  とち  りょういき  さす ため  しよう されます 。 315 areta , tairana nado , sono shizen no tokuchō ni genkyū suru toki ni tochi no ryōiki o sasu tame ni shiyō saremasu .
    316 Lorsque vous faites référence à ses caractéristiques naturelles, il est utilisé pour désigner un terrain, par exemple s'il est accidenté, plat, etc. 316 Dāng nín jiǎng qí zìrán tèzhēng shí, yòng yú zhǐ dài tǔdì tǔdì, lìrú, rúguǒ tā shì cūcāo de, pǔtōng de děng 316 当您提到其自然特征时,用于指代一块土地,例如,如果它是粗糙的、平坦的等 316 当您讲其自然特征时,用于指代土地土地,例如,如果它是粗糙的、普通的等 316   316   316 When you refer to its natural characteristics, it is used to refer to a piece of land, for example, if it is rough, flat, etc. 316 Quando você se refere às suas características naturais, é usado para se referir a um pedaço de terreno, por exemplo, se é acidentado, plano, etc. 316 Cuando se hace referencia a sus características naturales, se utiliza para referirse a un terreno, por ejemplo, si es accidentado, llano, etc. 316 Wenn Sie sich auf seine natürlichen Eigenschaften beziehen, wird es verwendet, um sich auf ein Stück Land zu beziehen, beispielsweise wenn es rau, flach usw. 316 Kiedy mówisz o jego naturalnych cechach, używa się go w odniesieniu do kawałka ziemi, na przykład, jeśli jest nierówny, płaski itp. 316 Когда вы говорите о его природных характеристиках, он используется для обозначения участка земли, например, если он грубый, ровный и т. Д. 316 Kogda vy govorite o yego prirodnykh kharakteristikakh, on ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya uchastka zemli, naprimer, yesli on grubyy, rovnyy i t. D. 316 عندما تشير إلى خصائصها الطبيعية ، يتم استخدامها للإشارة إلى قطعة أرض ، على سبيل المثال ، إذا كانت خشنة ، أو مسطحة ، إلخ. 316 eindama tushir 'iilaa khasayisiha altabieiat , yatimu aistikhdamuha lil'iisharat 'iilaa qiteat 'ard , ealaa sabil almithal , 'iidha kanat khashanatan , 'aw musatahatan , 'ilakh. 316 जब आप इसकी प्राकृतिक विशेषताओं का उल्लेख करते हैं, तो इसका उपयोग भूमि के एक टुकड़े को संदर्भित करने के लिए किया जाता है, उदाहरण के लिए, यदि यह उबड़-खाबड़, समतल, आदि है। 316 jab aap isakee praakrtik visheshataon ka ullekh karate hain, to isaka upayog bhoomi ke ek tukade ko sandarbhit karane ke lie kiya jaata hai, udaaharan ke lie, yadi yah ubad-khaabad, samatal, aadi hai. 316 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀਆਂ ਕੁਦਰਤੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋ, ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਇੱਕ ਟੁਕੜੇ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਜੇ ਇਹ ਮੋਟਾ, ਸਮਤਲ, ਆਦਿ ਹੈ. 316 Jadōṁ tusīṁ isa dī'āṁ kudaratī viśēśatāvāṁ dā havālā didē hō, isadī varatōṁ zamīna dē ika ṭukaṛē dā havālā dēṇa la'ī kītī jāndī hai, udāharaṇa vajōṁ, jē iha mōṭā, samatala, ādi hai. 316 যখন আপনি তার প্রাকৃতিক বৈশিষ্ট্যগুলি উল্লেখ করেন, এটি একটি জমির টুকরো বোঝাতে ব্যবহৃত হয়, উদাহরণস্বরূপ, যদি এটি রুক্ষ, সমতল, ইত্যাদি। 316 Yakhana āpani tāra prākr̥tika baiśiṣṭyaguli ullēkha karēna, ēṭi ēkaṭi jamira ṭukarō bōjhātē byabahr̥ta haẏa, udāharaṇasbarūpa, yadi ēṭi rukṣa, samatala, ityādi. 316 その自然の特徴を指すとき、それは、例えば、それが荒い、平らであるなどの場合、土地の一部を指すために使用されます。 316 その 自然  特徴  指す とき 、 それ  、 例えば 、 それ  荒い 、 平らである など  場合 、 土地  一部  指す ため  使用 されます 。 316 その しぜん  とくちょう  さす とき 、 それ  、 たとえば 、 それ  あらい 、 たいらである など  ばあ 、 とち  いちぶ  さす ため  しよう されます 。 316 sono shizen no tokuchō o sasu toki , sore wa , tatoeba , sore ga arai , tairadearu nado no bāi , tochi no ichibu o sasu tame ni shiyō saremasu .        
317 Terrain 317 dìxíng 317 Terrain 317 地形 317 317 317 Terrain 317 Terreno 317 Terreno 317 Terrain 317 Teren 317 Местность 317 Mestnost' 317 تضاريس 317 tadaris 317 इलाके 317 ilaake 317 ਭੂਮੀ 317 Bhūmī 317 ভূখণ্ড 317 Bhūkhaṇḍa 317 地形 317 地形 317 ちけい 317 chikei
    318 Terrain 318 biànxíng; dìshì; huāngyě 318 地形;地势;地带 318 变形;地势;荒野 318   318   318 Terrain 318 Terreno 318 Terreno 318 Terrain 318 Teren 318 Местность 318 Mestnost' 318 تضاريس 318 tadaris 318 इलाके 318 ilaake 318 ਭੂਮੀ 318 bhūmī 318 ভূখণ্ড 318 bhūkhaṇḍa 318 地形 318 地形 318 ちけい 318 chikei        
319 Terrain difficile/rugueux/montagneux, etc. 319 kùnnán/qíqū/shānqū děng dìxíng 319 Difficult/rough/mountainous, etc. terrain 319 困难/崎岖/山区等地形 319 319 319 Difficult/rough/mountainous, etc. terrain 319 Terreno difícil / acidentado / montanhoso, etc. 319 Terreno difícil / accidentado / montañoso, etc. 319 Schwieriges/raues/bergiges usw. Gelände 319 Teren trudny/nierówny/górski itp. 319 Сложная / пересеченная / гористая и т. Д. Местность 319 Slozhnaya / peresechennaya / goristaya i t. D. Mestnost' 319 التضاريس الصعبة / الوعرة / الجبلية ، إلخ 319 altadaris alsaebat / alwaerat / aljabaliat , 'iilkh 319 कठिन / उबड़-खाबड़ / पहाड़ी, आदि इलाके 319 kathin / ubad-khaabad / pahaadee, aadi ilaake 319 ਮੁਸ਼ਕਲ/ਮੋਟਾ/ਪਹਾੜੀ, ਆਦਿ ਖੇਤਰ 319 muśakala/mōṭā/pahāṛī, ādi khētara 319 কঠিন/রুক্ষ/পাহাড়ি ইত্যাদি ভূখণ্ড 319 kaṭhina/rukṣa/pāhāṛi ityādi bhūkhaṇḍa 319 難しい/荒い/山岳などの地形 319 難しい / 荒い / 山岳 など  地形 319 むずかしい / あらい / さんがく など  ちけい 319 muzukashī / arai / sangaku nado no chikei
    320 Terrain difficile / accidenté / montagneux 320 kùnnán/qíqū/shānqū děng chǐcùn 320 困难/崎岖/山区等地形 320 困难/崎岖/山区等尺寸 320   320   320 Difficult/rugged/mountainous terrain 320 Terreno difícil / acidentado / montanhoso 320 Terreno difícil / accidentado / montañoso 320 Schwieriges/schroffes/bergiges Gelände 320 Trudny/nierówny/górzysty teren 320 Сложная / пересеченная / гористая местность 320 Slozhnaya / peresechennaya / goristaya mestnost' 320 التضاريس الصعبة / الوعرة / الجبلية 320 altadaris alsaebat / alwaerat / aljabalia 320 कठिन/ऊबड़-खाबड़/पहाड़ी इलाका 320 kathin/oobad-khaabad/pahaadee ilaaka 320 ਮੁਸ਼ਕਲ/ਪੱਕਾ/ਪਹਾੜੀ ਇਲਾਕਾ 320 muśakala/pakā/pahāṛī ilākā 320 কঠিন/রুক্ষ/পাহাড়ি ভূখণ্ড 320 kaṭhina/rukṣa/pāhāṛi bhūkhaṇḍa 320 難しい/険しい/山岳地帯 320 難しい / 険しい / 山岳 地帯 320 むずかしい / けわしい / さんがく ちたい 320 muzukashī / kewashī / sangaku chitai        
321 Difficile à traverser, terrain accidenté, montagnes, etc. 321 nán tōngguò, dìshì qíqū, gāoshān děng. 321 Difficult to pass through, rugged terrain, mountains, etc. 321 难通过、地势崎岖、高山等。 321 321 321 Difficult to pass through, rugged terrain, mountains, etc. 321 Difícil de passar, terreno acidentado, montanhas, etc. 321 Difícil de atravesar, terreno accidentado, montañas, etc. 321 Schwer zu passieren, unwegsames Gelände, Berge usw. 321 Trudne do przejścia, nierówny teren, góry itp. 321 Трудно проехать, пересеченная местность, горы и т. Д. 321 Trudno proyekhat', peresechennaya mestnost', gory i t. D. 321 من الصعب المرور عبر التضاريس الوعرة والجبال وما إلى ذلك. 321 min alsaeb almurur eabr altadaris alwaeirat waljibal wama 'iilaa dhalika. 321 ऊबड़-खाबड़ इलाके, पहाड़ आदि से गुजरना मुश्किल है। 321 oobad-khaabad ilaake, pahaad aadi se gujarana mushkil hai. 321 ਲੰਘਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ, ਪੱਕਾ ਇਲਾਕਾ, ਪਹਾੜ, ਆਦਿ. 321 laghaṇā muśakala, pakā ilākā, pahāṛa, ādi. 321 পার হওয়া কঠিন, রুক্ষ ভূখণ্ড, পাহাড় ইত্যাদি। 321 pāra ha'ōẏā kaṭhina, rukṣa bhūkhaṇḍa, pāhāṛa ityādi. 321 通り抜けにくい、起伏の多い地形、山など。 321 通り抜け にくい 、 起伏  多い 地形 、  など 。 321 とうりぬけ にくい 、 きふく  おうい ちけい 、 やま など 。 321 tōrinuke nikui , kifuku no ōi chikei , yama nado .
    322 Difficile à traverser, terrain accidenté, montagnes, etc. 322 Mǎsàikè tōngguò de píngyuán, qíqū bùpíng de fēngjǐng, shāndì děng 322 以通过的地带、崎岖不平的地形、山地等 322 马赛克通过的平原、崎岖不平的风景、山地等 322   322   322 Difficult to pass through, rugged terrain, mountains, etc. 322 Difícil de passar, terreno acidentado, montanhas, etc. 322 Difícil de atravesar, terreno accidentado, montañas, etc. 322 Schwer zu passieren, unwegsames Gelände, Berge usw. 322 Trudne do przejścia, nierówny teren, góry itp. 322 Трудно проехать, пересеченная местность, горы и т. Д. 322 Trudno proyekhat', peresechennaya mestnost', gory i t. D. 322 من الصعب المرور عبر التضاريس الوعرة والجبال وما إلى ذلك. 322 min alsaeb almurur eabr altadaris alwaeirat waljibal wama 'iilaa dhalika. 322 ऊबड़-खाबड़ इलाके, पहाड़ आदि से गुजरना मुश्किल है। 322 oobad-khaabad ilaake, pahaad aadi se gujarana mushkil hai. 322 ਲੰਘਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ, ਪੱਕਾ ਇਲਾਕਾ, ਪਹਾੜ, ਆਦਿ. 322 Laghaṇā muśakala, pakā ilākā, pahāṛa, ādi. 322 পার হওয়া কঠিন, রুক্ষ ভূখণ্ড, পাহাড় ইত্যাদি। 322 Pāra ha'ōẏā kaṭhina, rukṣa bhūkhaṇḍa, pāhāṛa ityādi. 322 通り抜けにくい、起伏の多い地形、山など。 322 通り抜け にくい 、 起伏  多い 地形 、  など 。 322 とうりぬけ にくい 、 きふく  おうい ちけい 、 やま など 。 322 tōrinuke nikui , kifuku no ōi chikei , yama nado .        
323 Noter 323 bǐjì 323 Note 323 笔记 323 323 323 Note 323 Observação 323 Nota 323 Notiz 323 Notatka 323 Примечание 323 Primechaniye 323 ملحوظة 323 malhuza 323 ध्यान दें 323 dhyaan den 323 ਨੋਟ 323 Nōṭa 323 বিঃদ্রঃ 323 Biḥdraḥ 323 ノート 323 ノート 323 ノート 323 nōto
324 de campagne 324 guójiā 324 country  324 国家 324 324 324 country 324 país 324 país 324 Land 324 kraj 324 страна 324 strana 324 بلد 324 balad 324 देश 324 desh 324 ਦੇਸ਼ 324 dēśa 324 দেশ 324 dēśa 324 324 324 くに 324 kuni
325 terra-pin 325 tǔbiē 325 terra-pin  325 土鳖 325 325 325 terra-pin 325 terra-pin 325 tortuga de agua dulce 325 Terra-Pin 325 żółw wodny 325 терра-пин 325 terra-pin 325 تيرا دبوس 325 tyra dabus 325 टेरा-पिन 325 tera-pin 325 ਟੈਰਾ-ਪਿੰਨ 325 ṭairā-pina 325 টেরা-পিন 325 ṭērā-pina 325 テラピン 325 テラ ピン 325 テラ ピン 325 tera pin
    326 Tortue 326 tǔbiē 326 土鳖 326 土鳖 326   326   326 Turtle 326 Tartaruga 326 Tortuga 326 Schildkröte 326 żółw 326 Черепаха 326 Cherepakha 326 سلحفاة 326 sulhufaa 326 कछुए 326 kachhue 326 ਕੱਛੂ 326 kachū 326 কচ্ছপ 326 kacchapa 326 カメ 326 カメ 326 カメ 326 kame        
    327 tortue 327 biē 327 327 327   327   327 turtle 327 tartaruga 327 Tortuga 327 Schildkröte 327 żółw 327 черепаха 327 cherepakha 327 سلحفاة 327 sulhufaa 327 कछुए 327 kachhue 327 ਕੱਛੂ 327 kachū 327 কচ্ছপ 327 kacchapa 327 カメ 327 カメ 327 カメ 327 kame        
328  une petite tortue (un reptile avec une carapace ronde et dure), qui vit dans les rivières et les lacs chauds d'Amérique du Nord 328  yī zhǒng shēnghuó zài běiměi wēnnuǎn héliú hé húbó zhōng de xiǎo wūguī (yī zhǒng yǒuzhe jiānyìng yuán ké de páxíng dòngwù) 328  a small turtle ( a reptile with a hard round shell), that lives in warm rivers and lakes in North America 328  一种生活在北美温暖河流和湖泊中的小乌龟(一种有着坚硬圆壳的爬行动物) 328 328 328  a small turtle (a reptile with a hard round shell), that lives in warm rivers and lakes in North America 328  uma pequena tartaruga (um réptil com uma casca dura e redonda), que vive em rios e lagos quentes na América do Norte 328  una pequeña tortuga (un reptil con un caparazón duro y redondo), que vive en ríos y lagos cálidos en América del Norte 328  eine kleine Schildkröte (ein Reptil mit einem harten runden Panzer), die in warmen Flüssen und Seen in Nordamerika lebt 328  mały żółw (gad z twardą, okrągłą skorupą), który żyje w ciepłych rzekach i jeziorach w Ameryce Północnej 328  маленькая черепаха (рептилия с твердым круглым панцирем), обитающая в теплых реках и озерах Северной Америки 328  malen'kaya cherepakha (reptiliya s tverdym kruglym pantsirem), obitayushchaya v teplykh rekakh i ozerakh Severnoy Ameriki 328  سلحفاة صغيرة (زاحف بقشرة صلبة مستديرة) ، تعيش في الأنهار والبحيرات الدافئة في أمريكا الشمالية. 328 sulhufat saghira (zahif biqishrat sulbat mustadiratin) , taeish fi al'anhar walbuhayrat aldaafiat fi 'amrika alshamaliati. 328  एक छोटा कछुआ (एक कठोर गोल खोल वाला सरीसृप), जो उत्तरी अमेरिका में गर्म नदियों और झीलों में रहता है 328  ek chhota kachhua (ek kathor gol khol vaala sareesrp), jo uttaree amerika mein garm nadiyon aur jheelon mein rahata hai 328  ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਕੱਛੂ (ਇੱਕ ਸਖਤ ਸੱਪ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਸੱਪ), ਜੋ ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕਾ ਦੀਆਂ ਨਿੱਘੀਆਂ ਨਦੀਆਂ ਅਤੇ ਝੀਲਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ 328  ika chōṭā kachū (ika sakhata sapa vālā ika sapa), jō utarī amarīkā dī'āṁ nighī'āṁ nadī'āṁ atē jhīlāṁ vica rahidā hai 328  একটি ছোট কচ্ছপ (একটি শক্ত বৃত্তাকার খোলসযুক্ত সরীসৃপ), যা উত্তর আমেরিকার উষ্ণ নদী এবং হ্রদে বাস করে 328  ēkaṭi chōṭa kacchapa (ēkaṭi śakta br̥ttākāra khōlasayukta sarīsr̥pa), yā uttara āmērikāra uṣṇa nadī ēbaṁ hradē bāsa karē 328  北米の暖かい川や湖に生息する小さなカメ(硬い丸い殻を持つ爬虫類) 328 北米  暖かい     生息 する 小さな カメ ( 硬い 丸い   持つ 爬虫類 ) 328 ほくべい  あたたかい かわ  みずうみ  せいそく する ちいさな カメ ( かたい まるい から  もつ はちゅうるい ) 328 hokubei no atatakai kawa ya mizūmi ni seisoku suru chīsana kame ( katai marui kara o motsu hachūrui )
    329 Une petite tortue (un reptile avec une carapace ronde et dure) qui vit dans les rivières et les lacs chauds d'Amérique du Nord 329 yī zhǒng shēnghuó zài běiměi wēnquán hé bèi zhōng de xiǎo wūguī 329 一种生活在北美温暖河流和湖泊中的小乌龟(一种有着坚硬圆壳的爬行动物) 329 一种生活在北美温泉和贝中的小乌龟 329   329   329 A small turtle (a reptile with a hard round shell) that lives in the warm rivers and lakes of North America 329 Uma pequena tartaruga (um réptil com uma casca dura e redonda) que vive nos rios e lagos quentes da América do Norte 329 Una tortuga pequeña (un reptil con un caparazón redondo y duro) que vive en los ríos y lagos cálidos de América del Norte. 329 Eine kleine Schildkröte (ein Reptil mit einem harten runden Panzer), die in den warmen Flüssen und Seen Nordamerikas lebt 329 Mały żółw (gad z twardą, okrągłą skorupą), który żyje w ciepłych rzekach i jeziorach Ameryki Północnej 329 Маленькая черепаха (рептилия с твердым круглым панцирем), обитающая в теплых реках и озерах Северной Америки. 329 Malen'kaya cherepakha (reptiliya s tverdym kruglym pantsirem), obitayushchaya v teplykh rekakh i ozerakh Severnoy Ameriki. 329 سلحفاة صغيرة (زاحف بقشرة صلبة مستديرة) تعيش في الأنهار والبحيرات الدافئة بأمريكا الشمالية 329 sulhufat saghira (zahif biqishrat sulbat mustadiratin) taeish fi al'anhar walbuhayrat aldaafiat bi'amrika alshamalia 329 एक छोटा कछुआ (एक कठोर गोल खोल वाला सरीसृप) जो उत्तरी अमेरिका की गर्म नदियों और झीलों में रहता है 329 ek chhota kachhua (ek kathor gol khol vaala sareesrp) jo uttaree amerika kee garm nadiyon aur jheelon mein rahata hai 329 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਕੱਛੂ (ਇੱਕ ਸਖਤ ਸਰੂਪ ਵਾਲਾ ਸਰੀਪ) ਜੋ ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕਾ ਦੀਆਂ ਨਿੱਘੀਆਂ ਨਦੀਆਂ ਅਤੇ ਝੀਲਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ 329 ika chōṭā kachū (ika sakhata sarūpa vālā sarīpa) jō utarī amarīkā dī'āṁ nighī'āṁ nadī'āṁ atē jhīlāṁ vica rahidā hai 329 একটি ছোট কচ্ছপ (একটি শক্ত বৃত্তাকার খোলসযুক্ত সরীসৃপ) যা উত্তর আমেরিকার উষ্ণ নদী এবং হ্রদে বাস করে 329 ēkaṭi chōṭa kacchapa (ēkaṭi śakta br̥ttākāra khōlasayukta sarīsr̥pa) yā uttara āmērikāra uṣṇa nadī ēbaṁ hradē bāsa karē 329 北米の暖かい川や湖に生息する小さなカメ(硬い丸い殻を持つ爬虫類) 329 北米  暖かい     生息 する 小さな カメ ( 硬い 丸い   持つ 爬虫類 ) 329 ほくべい  あたたかい かわ  みずうみ  せいそく する ちいさな カメ ( かたい まるい から  もつ はちゅうるい ) 329 hokubei no atatakai kawa ya mizūmi ni seisoku suru chīsana kame ( katai marui kara o motsu hachūrui )        
330 Tortues aquatiques (propres dans les rivières et lacs tempérés d'Amérique du Nord) 330 shuǐ guī (zài běiměi wēndài héliú hé húbó zhōng gānjìng) 330 Water turtles (clean in the temperate rivers and lakes of North America) 330 水龟(在北美温带河流和湖泊中干净) 330 330 330 Water turtles (clean in the temperate rivers and lakes of North America) 330 Tartarugas aquáticas (limpas nos rios e lagos temperados da América do Norte) 330 Tortugas de agua (limpias en los ríos y lagos templados de América del Norte) 330 Wasserschildkröten (sauber in den gemäßigten Flüssen und Seen Nordamerikas) 330 Żółwie wodne (czyste w umiarkowanych rzekach i jeziorach Ameryki Północnej) 330 Водные черепахи (чистые в реках и озерах с умеренным климатом Северной Америки) 330 Vodnyye cherepakhi (chistyye v rekakh i ozerakh s umerennym klimatom Severnoy Ameriki) 330 السلاحف المائية (نظيفة في الأنهار والبحيرات المعتدلة بأمريكا الشمالية) 330 alsalahif almayiya (nazifat fi al'anhar walbuhayrat almuetadilat bi'amrika alshamaliati) 330 जल कछुए (उत्तरी अमेरिका की समशीतोष्ण नदियों और झीलों में साफ) 330 jal kachhue (uttaree amerika kee samasheetoshn nadiyon aur jheelon mein saaph) 330 ਪਾਣੀ ਦੇ ਕੱਛੂ (ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕਾ ਦੀਆਂ ਤਪਸ਼ ਵਾਲੀਆਂ ਨਦੀਆਂ ਅਤੇ ਝੀਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਫ਼) 330 pāṇī dē kachū (utarī amarīkā dī'āṁ tapaśa vālī'āṁ nadī'āṁ atē jhīlāṁ vica sāfa) 330 জলের কচ্ছপ (উত্তর আমেরিকার নাতিশীতোষ্ণ নদী এবং হ্রদে পরিষ্কার) 330 jalēra kacchapa (uttara āmērikāra nātiśītōṣṇa nadī ēbaṁ hradē pariṣkāra) 330 ウォータータートル(北アメリカの温帯の川や湖できれい) 330 ウォーター タートル (  アメリカ  温帯      きれい ) 330 ウォーター タートル ( きた アメリカ  おんたい  かわ  みずうみ  きれい ) 330 wōtā tātoru ( kita amerika no ontai no kawa ya mizūmi de kirei )
    331 Tortues aquatiques (propres dans les rivières et lacs tempérés d'Amérique du Nord) 331 shuǐ guī (shēng jié zài běiměi wēndài jiānghé bèi zhōng) 331 水龟(生洁在北美温带江河湖泊中) 331 水龟(生洁在北美温带江河贝中) 331   331   331 Water turtles (clean in the temperate rivers and lakes of North America) 331 Tartarugas aquáticas (limpas nos rios e lagos temperados da América do Norte) 331 Tortugas de agua (limpias en los ríos y lagos templados de América del Norte) 331 Wasserschildkröten (sauber in den gemäßigten Flüssen und Seen Nordamerikas) 331 Żółwie wodne (czyste w umiarkowanych rzekach i jeziorach Ameryki Północnej) 331 Водные черепахи (чистые в реках и озерах с умеренным климатом Северной Америки) 331 Vodnyye cherepakhi (chistyye v rekakh i ozerakh s umerennym klimatom Severnoy Ameriki) 331 السلاحف المائية (نظيفة في الأنهار والبحيرات المعتدلة بأمريكا الشمالية) 331 alsalahif almayiya (nazifat fi al'anhar walbuhayrat almuetadilat bi'amrika alshamaliati) 331 जल कछुए (उत्तरी अमेरिका की समशीतोष्ण नदियों और झीलों में साफ) 331 jal kachhue (uttaree amerika kee samasheetoshn nadiyon aur jheelon mein saaph) 331 ਪਾਣੀ ਦੇ ਕੱਛੂ (ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕਾ ਦੀਆਂ ਤਪਸ਼ ਵਾਲੀਆਂ ਨਦੀਆਂ ਅਤੇ ਝੀਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਫ਼) 331 pāṇī dē kachū (utarī amarīkā dī'āṁ tapaśa vālī'āṁ nadī'āṁ atē jhīlāṁ vica sāfa) 331 জলের কচ্ছপ (উত্তর আমেরিকার নাতিশীতোষ্ণ নদী এবং হ্রদে পরিষ্কার) 331 jalēra kacchapa (uttara āmērikāra nātiśītōṣṇa nadī ēbaṁ hradē pariṣkāra) 331 ウォータータートル(北アメリカの温帯の川や湖できれい) 331 ウォーター タートル (  アメリカ  温帯      きれい ) 331 ウォーター タートル ( きた アメリカ  おんたい  かわ  みずうみ  きれい ) 331 wōtā tātoru ( kita amerika no ontai no kawa ya mizūmi de kirei )        
332  Comparer 332  xiāng bǐ 332  Compare 332  相比 332 332 332  Compare 332  Comparar 332  Comparar 332  Vergleichen 332  Porównywać 332  Сравнивать 332  Sravnivat' 332  قارن 332 qarin 332  तुलना करना 332  tulana karana 332  ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 332  tulanā karō 332  তুলনা করা 332  tulanā karā 332  比較 332 比較 332 ひかく 332 hikaku
333 tortue 333 wūguī 333 tortoise 333 乌龟 333 333 333 tortoise 333 tartaruga 333 tortuga 333 Schildkröte 333 żółw 333 черепаха 333 cherepakha 333 سلحفاة 333 sulhufaa 333 कछुआ 333 kachhua 333 ਕੱਛੂ 333 kachū 333 কচ্ছপ 333 kacchapa 333 カメ 333 カメ 333 カメ 333 kame
334 terrarium 334 bōlí róngqì 334 terrarium 334 玻璃容器 334 334 334 terrarium 334 terrário 334 terrario 334 Terrarium 334 terrarium 334 террариум 334 terrarium 334 تيراريوم 334 tirarywm 334 टेरारियम 334 teraariyam 334 ਟੈਰੇਰੀਅਮ 334 ṭairērī'ama 334 টেরারিয়াম 334 ṭērāriẏāma 334 テラリウム 334 テラリウム 334 てらりうむ 334 terariumu
    335 récipient en verre 335 bōlí róngqì 335 玻璃容器 335 玻璃容器 335   335   335 glass container 335 recipiente de vidro 335 contenedor de vidrio 335 Glas-Container 335 szklany pojemnik 335 стеклянная тара 335 steklyannaya tara 335 وعاء زجاجي 335 wiea' zujajiun 335 काँच का बर्तन 335 kaanch ka bartan 335 ਕੱਚ ਦੇ ਕੰਟੇਨਰ 335 kaca dē kaṭēnara 335 কাচের পাত্রে 335 kācēra pātrē 335 ガラス容器 335 ガラス 容器 335 ガラス ようき 335 garasu yōki        
336  un récipient en verre pour faire pousser des plantes ou pour garder de petits animaux tels que des tortues ou des serpents 336  yòng yú zhòngzhí zhíwù huò sìyǎng xiǎo dòngwù (rú hǎiguī huò shé) de bōlí róngqì 336  a glass container for growing plants in or for keeping small animals such as turtles or snakes in 336  用于种植植物或饲养小动物(如海龟或蛇)的玻璃容器 336 336 336  a glass container for growing plants in or for keeping small animals such as turtles or snakes in 336  um recipiente de vidro para o cultivo de plantas ou para manter pequenos animais como tartarugas ou cobras em 336  un recipiente de vidrio para cultivar plantas o para mantener animales pequeños como tortugas o serpientes en 336  ein Glasbehälter zum Wachsen von Pflanzen oder zum Halten von Kleintieren wie Schildkröten oder Schlangen 336  szklany pojemnik do uprawy roślin lub do trzymania małych zwierząt, takich jak żółwie lub węże 336  стеклянный контейнер для выращивания растений или для содержания мелких животных, таких как черепахи или змеи 336  steklyannyy konteyner dlya vyrashchivaniya rasteniy ili dlya soderzhaniya melkikh zhivotnykh, takikh kak cherepakhi ili zmei 336  وعاء زجاجي لزراعة النباتات داخل أو لحفظ الحيوانات الصغيرة مثل السلاحف أو الثعابين 336 waea' zujajiun liziraeat alnabatat dakhil 'aw lihifz alhayawanat alsaghirat mithl alsalahif 'aw althaeabin 336  पौधों को उगाने के लिए या कछुए या सांप जैसे छोटे जानवरों को रखने के लिए एक कांच का कंटेनर 336  paudhon ko ugaane ke lie ya kachhue ya saamp jaise chhote jaanavaron ko rakhane ke lie ek kaanch ka kantenar 336  ਛੋਟੇ ਜਾਨਵਰਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੱਛੂ ਜਾਂ ਸੱਪਾਂ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਰੱਖਣ ਜਾਂ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਕੱਚ ਦਾ ਕੰਟੇਨਰ 336  chōṭē jānavarāṁ jivēṁ ki kachū jāṁ sapāṁ nū adara rakhaṇa jāṁ rakhaṇa la'ī ika kaca dā kaṭēnara 336  একটি কাচের পাত্রে উদ্ভিদ জন্মানোর জন্য বা ছোট প্রাণী যেমন কচ্ছপ বা সাপ রাখার জন্য 336  ēkaṭi kācēra pātrē udbhida janmānōra jan'ya bā chōṭa prāṇī yēmana kacchapa bā sāpa rākhāra jan'ya 336  カメやヘビなどの小動物を飼育するためのガラス容器 336 カメ  ヘビ など   動物  飼育 する ため  ガラス 容器 336 カメ  ヘビ など  しょう どうぶつ  しいく する ため  ガラス ようき 336 kame ya hebi nado no shō dōbutsu o shīku suru tame no garasu yōki
    337 Terrarium utilisé pour faire pousser des plantes ou élever de petits animaux (comme des tortues ou des serpents) 337 yòng yú sìyǎng huò péiyù xiǎo dòngwù (rú hǎiguī huò shé) de bōlí 337 用于种植植物或饲养小动物(如海龟或蛇)的玻璃容器 337 用于饲养或培育小动物(如海龟或蛇)的玻璃 337   337   337 Terrarium used for growing plants or raising small animals (such as turtles or snakes) 337 Terrário usado para o cultivo de plantas ou criação de pequenos animais (como tartarugas ou cobras) 337 Terrario utilizado para cultivar plantas o criar animales pequeños (como tortugas o serpientes) 337 Terrarium für den Anbau von Pflanzen oder die Aufzucht von Kleintieren (wie Schildkröten oder Schlangen) 337 Terrarium używane do uprawy roślin lub hodowli małych zwierząt (takich jak żółwie czy węże) 337 Террариум, используемый для выращивания растений или выращивания мелких животных (например, черепах или змей) 337 Terrarium, ispol'zuyemyy dlya vyrashchivaniya rasteniy ili vyrashchivaniya melkikh zhivotnykh (naprimer, cherepakh ili zmey) 337 تررم يستخدم لزراعة النباتات أو تربية الحيوانات الصغيرة (مثل السلاحف أو الثعابين) 337 tarram yustakhdam liziraeat alnabatat 'aw tarbiat alhayawanat alsaghira (mathl alsalahif 'aw althaeabini) 337 टेरारियम पौधों को उगाने या छोटे जानवरों (जैसे कछुए या सांप) को पालने के लिए इस्तेमाल किया जाता है 337 teraariyam paudhon ko ugaane ya chhote jaanavaron (jaise kachhue ya saamp) ko paalane ke lie istemaal kiya jaata hai 337 ਟੈਰੇਰੀਅਮ ਪੌਦੇ ਉਗਾਉਣ ਜਾਂ ਛੋਟੇ ਜਾਨਵਰਾਂ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੱਛੂ ਜਾਂ ਸੱਪ) ਨੂੰ ਪਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 337 ṭairērī'ama paudē ugā'uṇa jāṁ chōṭē jānavarāṁ (jivēṁ ki kachū jāṁ sapa) nū pālaṇa la'ī varati'ā jāndā hai 337 টেরারিয়াম উদ্ভিদ বৃদ্ধি বা ছোট প্রাণী (যেমন কচ্ছপ বা সাপ) পালনের জন্য ব্যবহৃত হয় 337 ṭērāriẏāma udbhida br̥d'dhi bā chōṭa prāṇī (yēmana kacchapa bā sāpa) pālanēra jan'ya byabahr̥ta haẏa 337 植物の栽培や小動物(カメやヘビなど)の飼育に使用されるテラリウム 337 植物  栽培   動物 ( カメ  ヘビ など )  飼育  使用 される テラリウム 337 しょくぶつ  さいばい  しょう どうぶつ ( カメ  ヘビ など )  しいく  しよう される てらりうむ 337 shokubutsu no saibai ya shō dōbutsu ( kame ya hebi nado ) no shīku ni shiyō sareru terariumu        
338 Boîte de pépinière biologique; jardin de verre 338 shēngwù yùmiáo xiāng; bōlí huāyuán 338 Biological nursery box; glass garden 338 生物育苗箱;玻璃花园 338 338 338 Biological nursery box; glass garden 338 Berçário biológico; jardim de vidro 338 Caja de vivero biológico; jardín de vidrio 338 Biologische Gärtnerei; Glasgarten 338 Biologiczna skrzynka dziecięca; szklany ogród 338 Ящик биологический; стеклянный сад 338 Yashchik biologicheskiy; steklyannyy sad 338 صندوق حضانة بيولوجي حديقة زجاجية 338 sunduq hadanat biuluji hadiqat zujajia 338 जैविक नर्सरी बॉक्स; कांच का बगीचा 338 jaivik narsaree boks; kaanch ka bageecha 338 ਜੀਵ ਵਿਗਿਆਨਕ ਨਰਸਰੀ ਬਾਕਸ; ਕੱਚ ਦਾ ਬਾਗ 338 jīva vigi'ānaka narasarī bākasa; kaca dā bāga 338 জৈবিক নার্সারি বক্স; কাচের বাগান 338 jaibika nārsāri baksa; kācēra bāgāna 338 生物学的保育園ボックス;ガラスガーデン 338 生物学  保育園 ボックス ; ガラス ガーデン 338 せいぶつがく てき ほいくえん ボックス ; ガラス ガーデン 338 seibutsugaku teki hoikuen bokkusu ; garasu gāden
    339  Boîte de pépinière biologique; jardin de verre 339  shēngwù yù yǎng xiāng; bōlí huāyuán 339  生物养箱;玻璃花园 339  生物育养箱;玻璃花园 339   339   339  Biological nursery box; glass garden 339  Berçário biológico; jardim de vidro 339  Caja de vivero biológico; jardín de vidrio 339  Biologische Gärtnerei; Glasgarten 339  Biologiczna skrzynka dziecięca; szklany ogród 339  Ящик биологический; стеклянный сад 339  Yashchik biologicheskiy; steklyannyy sad 339  صندوق حضانة بيولوجي حديقة زجاجية 339 sunduq hadanat biuluji hadiqat zujajia 339  जैविक नर्सरी बॉक्स; कांच का बगीचा 339  jaivik narsaree boks; kaanch ka bageecha 339  ਜੀਵ ਵਿਗਿਆਨਕ ਨਰਸਰੀ ਬਾਕਸ; ਕੱਚ ਦਾ ਬਾਗ 339  jīva vigi'ānaka narasarī bākasa; kaca dā bāga 339  জৈবিক নার্সারি বক্স; কাচের বাগান 339  jaibika nārsāri baksa; kācēra bāgāna 339  生物学的保育園ボックス;ガラスガーデン 339 生物学  保育園 ボックス ; ガラス ガーデン 339 せいぶつがく てき ほいくえん ボックス ; ガラス ガーデン 339 seibutsugaku teki hoikuen bokkusu ; garasu gāden        
    340 Éduquer 340 340 340 340   340   340 Educate 340 Educar 340 Educar 340 Erziehen 340 Kształcić 340 Обучать 340 Obuchat' 340 تعليم 340 taelim 340 शिक्षित 340 shikshit 340 ਸਿੱਖਿਅਤ ਕਰੋ 340 sikhi'ata karō 340 শিক্ষিত করুন 340 śikṣita karuna 340 教育する 340 教育 する 340 きょういく する 340 kyōiku suru        
341 terrestre 341 lùdì de 341 terrestrial  341 陆地的 341 341 341 terrestrial 341 terrestre 341 terrestre 341 terrestrisch 341 ziemski 341 земной 341 zemnoy 341 ساكن الأرض 341 sakin al'ard 341 लौकिक 341 laukik 341 ਧਰਤੀ ਦਾ 341 dharatī dā 341 স্থলজ 341 sthalaja 341 地上 341 地上 341 ちじょう 341 chijō
342 technique 342 jìshù de 342 technical 342 技术的 342 342 342 technical 342 técnico 342 técnico 342 technisch 342 techniczny 342 технический 342 tekhnicheskiy 342 تقني 342 tiqniun 342 तकनीकी 342 takaneekee 342 ਤਕਨੀਕੀ 342 takanīkī 342 প্রযুক্তিগত 342 prayuktigata 342 テクニカル 342 テクニカル 342 テクニカル 342 tekunikaru
343 d'animaux et de plantes 343 dòngwù hé zhíwù 343 of animals and plants  343 动物和植物 343 343 343 of animals and plants 343 de animais e plantas 343 de animales y plantas 343 von Tieren und Pflanzen 343 zwierząt i roślin 343 животных и растений 343 zhivotnykh i rasteniy 343 الحيوانات والنباتات 343 alhayawanat walnabatat 343 जानवरों और पौधों की 343 jaanavaron aur paudhon kee 343 ਜਾਨਵਰਾਂ ਅਤੇ ਪੌਦਿਆਂ ਦਾ 343 jānavarāṁ atē paudi'āṁ dā 343 প্রাণী এবং উদ্ভিদের 343 prāṇī ēbaṁ udbhidēra 343 動物や植物の 343 動物  植物  343 どうぶつ  しょくぶつ  343 dōbutsu ya shokubutsu no
    344 Animaux et plantes 344 dòngwù hé zhíwù 344 动物和植物 344 动物和植物 344   344   344 Animals and plants 344 Animais e plantas 344 Animales y plantas 344 Tiere und Pflanzen 344 Zwierzęta i rośliny 344 Животные и растения 344 Zhivotnyye i rasteniya 344 الحيوانات والنباتات 344 alhayawanat walnabatat 344 जानवरों और पौधों 344 jaanavaron aur paudhon 344 ਜਾਨਵਰ ਅਤੇ ਪੌਦੇ 344 jānavara atē paudē 344 প্রাণী এবং উদ্ভিদ 344 prāṇī ēbaṁ udbhida 344 動物や植物 344 動物  植物 344 どうぶつ  しょくぶつ 344 dōbutsu ya shokubutsu        
345 la faune et la flore 345 zhíwù qún hé dòngwù qún 345 Flora and fauna 345 植物群和动物群 345 345 345 Flora and fauna 345 flora e fauna 345 Flora y fauna 345 Tier-und Pflanzenwelt 345 Flora i fauna 345 Флора и фауна 345 Flora i fauna 345 النباتات والحيوانات 345 alnabatat walhayawanat 345 वनस्पति और जीव 345 vanaspati aur jeev 345 ਬਨਸਪਤੀ ਅਤੇ ਜੀਵ ਜੰਤੂ 345 banasapatī atē jīva jatū 345 উদ্ভিদ ও প্রাণীজগত 345 udbhida ō prāṇījagata 345 植物と動物 345 植物  動物 345 しょくぶつ  どうぶつ 345 shokubutsu to dōbutsu
    346 la faune et la flore 346 dòng zhíwù 346 动植物 346 动植物 346   346   346 Flora and fauna 346 flora e fauna 346 Flora y fauna 346 Tier-und Pflanzenwelt 346 Flora i fauna 346 Флора и фауна 346 Flora i fauna 346 النباتات والحيوانات 346 alnabatat walhayawanat 346 वनस्पति और जीव 346 vanaspati aur jeev 346 ਬਨਸਪਤੀ ਅਤੇ ਜੀਵ ਜੰਤੂ 346 banasapatī atē jīva jatū 346 উদ্ভিদ ও প্রাণীজগত 346 udbhida ō prāṇījagata 346 植物と動物 346 植物  動物 346 しょくぶつ  どうぶつ 346 shokubutsu to dōbutsu        
347 vivant sur la terre ou sur le sol, plutôt que dans l'eau., dans les arbres ou dans les airs 347 shēnghuó zài lùdì huò dìmiàn shàng, ér bùshì zài shuǐzhōng, zài shù shàng huò kōngzhōng 347 living on the land or on the ground, rather than in water.in trees or in the air 347 生活在陆地或地面上,而不是在水中,在树上或空中 347 347 347 living on the land or on the ground, rather than in water., in trees or in the air 347 viver na terra ou no solo, em vez de na água., nas árvores ou no ar 347 viviendo en la tierra o en el suelo, en lugar de en el agua., en árboles o en el aire 347 Leben auf dem Land oder auf dem Boden, anstatt im Wasser, in Bäumen oder in der Luft 347 żyjąc na ziemi lub na ziemi, a nie w wodzie., na drzewach lub w powietrzu 347 живущие на суше или на земле, а не в воде, на деревьях или в воздухе 347 zhivushchiye na sushe ili na zemle, a ne v vode, na derev'yakh ili v vozdukhe 347 الذين يعيشون على الأرض أو على الأرض ، وليس في الماء. أو في الأشجار أو في الهواء 347 aladhin yaeishun ealaa al'ard 'aw ealaa al'ard , walays fi alma'i. 'aw fi al'ashjar 'aw fi alhawa' 347 पानी के बजाय जमीन पर या जमीन पर रहना। पेड़ों में या हवा में 347 paanee ke bajaay jameen par ya jameen par rahana. pedon mein ya hava mein 347 ਪਾਣੀ ਜਾਂ ਰੁੱਖਾਂ ਜਾਂ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਜ਼ਮੀਨ ਜਾਂ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਰਹਿਣਾ 347 pāṇī jāṁ rukhāṁ jāṁ havā vica rahiṇa dī bajā'ē zamīna jāṁ zamīna tē rahiṇā 347 জলে না, জমিতে বা মাটিতে বাস করে, গাছগুলিতে বা বাতাসে 347 jalē nā, jamitē bā māṭitē bāsa karē, gāchagulitē bā bātāsē 347 水の中ではなく、土地や地面に住んでいます。木や空中に住んでいます。 347     はなく 、 土地  地面  住んでいます 。   空中  住んでいます 。 347 みず  なか  はなく 、 とち  じめん  すんでいます 。   くうちゅう  すんでいます 。 347 mizu no naka de hanaku , tochi ya jimen ni sundeimasu . ki ya kūchū ni sundeimasu .
    348 Vivre sur terre ou au sol, pas dans l'eau, dans les arbres ou dans les airs 348 shēnghuó zài lùdì huò dì shàng, ér bùshì zài shuǐzhōng, zài shù shàng huò kōngzhōng 348 生活在陆地或地面上,而不是在水中,在树上或空中 348 生活在陆地或地上,而不是在水中,在树上或空中 348   348   348 Live on land or ground, not in water, in trees or in the air 348 Viva na terra ou no solo, não na água, nas árvores ou no ar 348 Vive en la tierra o en el suelo, no en el agua, en los árboles o en el aire. 348 An Land oder Boden leben, nicht im Wasser, in Bäumen oder in der Luft 348 Żyj na lądzie lub ziemi, a nie w wodzie, na drzewach lub w powietrzu 348 Живите на земле или земле, а не в воде, на деревьях или в воздухе 348 Zhivite na zemle ili zemle, a ne v vode, na derev'yakh ili v vozdukhe 348 تعيش على الأرض أو الأرض ، لا في الماء أو في الأشجار أو في الهواء 348 taeish ealaa al'ard 'aw al'ard , la fi alma' 'aw fi al'ashjar 'aw fi alhawa' 348 जमीन या जमीन पर रहते हैं, पानी में नहीं, पेड़ों में या हवा में 348 jameen ya jameen par rahate hain, paanee mein nahin, pedon mein ya hava mein 348 ਜ਼ਮੀਨ ਜਾਂ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ, ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ, ਰੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਹਵਾ ਵਿੱਚ 348 zamīna jāṁ zamīna tē rahidē hō, pāṇī vica nahīṁ, rukhāṁ vica jāṁ havā vica 348 স্থল বা মাটিতে বাস করুন, পানিতে নয়, গাছে বা বাতাসে 348 sthala bā māṭitē bāsa karuna, pānitē naẏa, gāchē bā bātāsē 348 水の中、木の中、空中ではなく、陸や地面に住んでください 348    、    、 空中  はなく 、   地面  住んでください 348 みず  なか 、   なか 、 くうちゅう  はなく 、 りく  じめん  すんでください 348 mizu no naka , ki no naka , kūchū de hanaku , riku ya jimen ni sundekudasai        
349 Terrestre 349 lùdì de 349 Terrestrial 349 陆地的 349 349 349 Terrestrial 349 Terrestre 349 Terrestre 349 Terrestrisch 349 Ziemski 349 Наземный 349 Nazemnyy 349 ساكن الأرض 349 sakin al'ard 349 लौकिक 349 laukik 349 ਭੂਮੀਗਤ 349 bhūmīgata 349 পার্থিব 349 pārthiba 349 地上 349 地上 349 ちじょう 349 chijō
    350  Terrestre 350  lùdì de; lù qī de; lù shēng de 350  陆地的;陆的;陆生的 350  陆地的;陆栖的;陆生的 350   350   350  Terrestrial 350  Terrestre 350  Terrestre 350  Terrestrisch 350  Ziemski 350  Наземный 350  Nazemnyy 350  ساكن الأرض 350 sakin al'ard 350  लौकिक 350  laukik 350  ਭੂਮੀਗਤ 350  bhūmīgata 350  পার্থিব 350  pārthiba 350  地上 350 地上 350 ちじょう 350 chijō        
    351 louche 351 351 351 351   351   351 ladle 351 concha 351 cucharón 351 Kelle 351 chochla 351 ковш 351 kovsh 351 مغرفة 351 maghrifa 351 करछुल 351 karachhul 351 ਲੱਡੂ 351 laḍū 351 লাড্ডু 351 lāḍḍu 351 取鍋 351   351  なべ 351 to nabe        
    352 Habitat 352 352 352 352   352   352 Habitat 352 Habitat 352 Habitat 352 Lebensraum 352 Siedlisko 352 Среда обитания 352 Sreda obitaniya 352 الموطن 352 almawtin 352 प्राकृतिक वास 352 praakrtik vaas 352 ਨਿਵਾਸ 352 nivāsa 352 বাসস্থান 352 bāsasthāna 352 ハビタ 352 ハビタ 352 はびた 352 habita        
353  connecté avec la planète Terre 353  yǔ dìqiú xiānglián 353  connected with the planet Earth 353  与地球相连 353 353 353  connected with the planet Earth 353  conectado com o planeta Terra 353  conectado con el planeta tierra 353  verbunden mit dem Planeten Erde 353  związane z planetą Ziemia 353  связан с планетой Земля 353  svyazan s planetoy Zemlya 353  متصل بكوكب الأرض 353 mutasil bikawkab al'ard 353  पृथ्वी ग्रह से जुड़ा हुआ है 353  prthvee grah se juda hua hai 353  ਗ੍ਰਹਿ ਧਰਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 353  grahi dharatī nāla juṛi'ā hō'i'ā hai 353  পৃথিবী গ্রহের সাথে সংযুক্ত 353  pr̥thibī grahēra sāthē sanyukta 353  惑星地球に接続されています 353 惑星 地球  接続 されています 353 わくせい ちきゅう  せつぞく されています 353 wakusei chikyū ni setsuzoku sareteimasu
    354 Connecté à la terre 354 yǔ dìqiú xiānglián 354 与地球相连 354 与地球相连 354   354   354 Connected to the earth 354 Conectado à terra 354 Conectado a la tierra 354 Verbunden mit der Erde 354 Połączony z ziemią 354 Подключен к земле 354 Podklyuchen k zemle 354 متصل بالأرض 354 mutasil bial'ard 354 धरती से जुड़ा 354 dharatee se juda 354 ਧਰਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 354 dharatī nāla juṛi'ā hō'i'ā hai 354 পৃথিবীর সাথে সংযুক্ত 354 pr̥thibīra sāthē sanyukta 354 地球に接続 354 地球  接続 354 ちきゅう  せつぞく 354 chikyū ni setsuzoku        
355 De la terre; de ​​la terre 355 dìqiú de; dìqiú de 355 Of the earth; of the earth 355 地球的;地球的 355 355 355 Of the earth; of the earth 355 Da terra; da terra 355 De la tierra; de la tierra 355 Von der Erde; von der Erde 355 ziemi, ziemi, 355 Земли; земли 355 Zemli; zemli 355 من الارض من الارض 355 min alarid min alard 355 धरती का ; धरती का 355 dharatee ka ; dharatee ka 355 ਧਰਤੀ ਦਾ; ਧਰਤੀ ਦਾ 355 dharatī dā; dharatī dā 355 পৃথিবীর; পৃথিবীর 355 pr̥thibīra; pr̥thibīra 355 地球の;地球の 355 地球  ; 地球  355 ちきゅう  ; ちきゅう  355 chikyū no ; chikyū no
    356  De la terre; de ​​la terre 356  dìqiú de; dìqiú shàng de 356  地球的;地球上的 356  地球的;地球上的 356   356   356  Of the earth; of the earth 356  Da terra; da terra 356  De la tierra; de la tierra 356  Von der Erde; von der Erde 356  ziemi, ziemi, 356  Земли; земли 356  Zemli; zemli 356  من الارض من الارض 356 min alarid min alard 356  धरती का ; धरती का 356  dharatee ka ; dharatee ka 356  ਧਰਤੀ ਦਾ; ਧਰਤੀ ਦਾ 356  dharatī dā; dharatī dā 356  পৃথিবীর; পৃথিবীর 356  pr̥thibīra; pr̥thibīra 356  地球の;地球の 356 地球  ; 地球  356 ちきゅう  ; ちきゅう  356 chikyū no ; chikyū no        
357 Vie terrestre 357 lùdì shēngmìng 357 Terrestrial life 357 陆地生命 357 357 357 Terrestrial life 357 Vida terrestre 357 Vida terrestre 357 Erdenleben 357 Życie ziemskie 357 Земная жизнь 357 Zemnaya zhizn' 357 الحياة الأرضية 357 alhayat al'ardia 357 स्थलीय जीवन 357 sthaleey jeevan 357 ਧਰਤੀ ਦਾ ਜੀਵਨ 357 dharatī dā jīvana 357 পার্থিব জীবন 357 pārthiba jībana 357 陸生生物 357 陸生 生物 357 りくせい せいぶつ 357 rikusei seibutsu
    358 Vie terrestre 358 shēnghuó shēngmìng 358 陆地生命 358 生活生命 358   358   358 Terrestrial life 358 Vida terrestre 358 Vida terrestre 358 Erdenleben 358 Życie ziemskie 358 Земная жизнь 358 Zemnaya zhizn' 358 الحياة الأرضية 358 alhayat al'ardia 358 स्थलीय जीवन 358 sthaleey jeevan 358 ਧਰਤੀ ਦਾ ਜੀਵਨ 358 dharatī dā jīvana 358 পার্থিব জীবন 358 pārthiba jībana 358 陸生生物 358 陸生 生物 358 りくせい せいぶつ 358 rikusei seibutsu        
359 Créatures sur terre 359 dìqiú shàng de shēngwù 359 Creatures on earth 359 地球上的生物 359 359 359 Creatures on earth 359 Criaturas na terra 359 Criaturas en la tierra 359 Kreaturen auf der Erde 359 Stworzenia na ziemi 359 Существа на земле 359 Sushchestva na zemle 359 مخلوقات على الأرض 359 makhluqat ealaa al'ard 359 पृथ्वी पर जीव 359 prthvee par jeev 359 ਧਰਤੀ ਤੇ ਜੀਵ 359 dharatī tē jīva 359 পৃথিবীতে জীব 359 pr̥thibītē jība 359 地球上の生き物 359 地球   生き物 359 ちきゅう じょう  いきもの 359 chikyū  no ikimono
    360 Créatures sur terre 360 dìqiú shàng de shēngwù 360 地球上的生物 360 地球上的生物 360   360   360 Creatures on earth 360 Criaturas na terra 360 Criaturas en la tierra 360 Kreaturen auf der Erde 360 Stworzenia na ziemi 360 Существа на земле 360 Sushchestva na zemle 360 مخلوقات على الأرض 360 makhluqat ealaa al'ard 360 पृथ्वी पर जीव 360 prthvee par jeev 360 ਧਰਤੀ ਤੇ ਜੀਵ 360 dharatī tē jīva 360 পৃথিবীতে জীব 360 pr̥thibītē jība 360 地球上の生き物 360 地球   生き物 360 ちきゅう じょう  いきもの 360 chikyū  no ikimono        
361  comparer 361  xiāng bǐ 361  compare  361  相比 361 361 361  compare 361  comparar 361  comparar 361  vergleichen 361  porównywać 361  сравнивать 361  sravnivat' 361  قارن 361 qarin 361  तुलना करना 361  tulana karana 361  ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 361  tulanā karō 361  তুলনা করা 361  tulanā karā 361  比較 361 比較 361 ひかく 361 hikaku
362 céleste 362 tiānshàng de 362 celestial 362 天上的 362 362 362 celestial 362 celestial 362 celestial 362 himmlisch 362 niebiański 362 небесный 362 nebesnyy 362 سماوي 362 samawi 362 स्वर्गीय 362 svargeey 362 ਆਕਾਸ਼ੀ 362 ākāśī 362 স্বর্গীয় 362 sbargīẏa 362 天体 362 天体 362 てんたい 362 tentai
363 extra-terrestre 363 wài xīng rén 363 extraterrestrial 363 外星人 363 363 363 extraterrestrial 363 extraterrestre 363 extraterrestre 363 außerirdisch 363 pozaziemskie 363 внеземной 363 vnezemnoy 363 خارج كوكب الأرض 363 kharij kawkab al'ard 363 अलौकिक 363 alaukik 363 ਬਾਹਰਲੀ ਧਰਤੀ 363 bāharalī dharatī 363 বুদ্ধিমান এলিয়েন 363 bud'dhimāna ēliẏēna 363 地球外 363 地球外 363 ちきゅうがい 363 chikyūgai
364 des systèmes de télévision et de diffusion 364 diànshì hé guǎngbò xìtǒng 364 of television and broadcasting systems 364 电视和广播系统 364 364 364 of television and broadcasting systems 364 de sistemas de televisão e transmissão 364 de los sistemas de televisión y radiodifusión 364 von Fernseh- und Rundfunksystemen 364 systemów telewizyjnych i nadawczych 364 систем телевидения и радиовещания 364 sistem televideniya i radioveshchaniya 364 التلفزيون وأنظمة البث 364 altilifizyun wa'anzimat albathi 364 टेलीविजन और प्रसारण प्रणालियों के 364 teleevijan aur prasaaran pranaaliyon ke 364 ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸਾਰਣ ਪ੍ਰਣਾਲੀਆਂ ਦੇ 364 ṭailīvizana atē prasāraṇa praṇālī'āṁ dē 364 টেলিভিশন এবং সম্প্রচার ব্যবস্থা 364 ṭēlibhiśana ēbaṁ sampracāra byabasthā 364 テレビおよび放送システムの 364 テレビ および 放送 システム  364 テレビ および ほうそう システム  364 terebi oyobi hōsō shisutemu no
    365 Système TV et radio 365 diànshì hé guǎngbò xìtǒng 365 电视和广播系统 365 电视和广播系统 365   365   365 TV and radio system 365 Sistema de TV e rádio 365 Sistema de radio y televisión 365 TV- und Radioanlage 365 System telewizyjny i radiowy 365 Система телевидения и радио 365 Sistema televideniya i radio 365 نظام التلفزيون والراديو 365 nizam altilifizyun walraadyu 365 टीवी और रेडियो सिस्टम 365 teevee aur rediyo sistam 365 ਟੀਵੀ ਅਤੇ ਰੇਡੀਓ ਸਿਸਟਮ 365 ṭīvī atē rēḍī'ō sisaṭama 365 টিভি এবং রেডিও সিস্টেম 365 ṭibhi ēbaṁ rēḍi'ō sisṭēma 365 テレビとラジオシステム 365 テレビ  ラジオ システム 365 テレビ  ラジオ システム 365 terebi to rajio shisutemu        
366 Système TV et radio 366 diànshì hé guǎngbò xìtǒng 366 TV and radio system  366 电视和广播系统 366 366 366 TV and radio system 366 Sistema de TV e rádio 366 Sistema de radio y televisión 366 TV- und Radioanlage 366 System telewizyjny i radiowy 366 Система телевидения и радио 366 Sistema televideniya i radio 366 نظام التلفزيون والراديو 366 nizam altilifizyun walraadyu 366 टीवी और रेडियो सिस्टम 366 teevee aur rediyo sistam 366 ਟੀਵੀ ਅਤੇ ਰੇਡੀਓ ਸਿਸਟਮ 366 ṭīvī atē rēḍī'ō sisaṭama 366 টিভি এবং রেডিও সিস্টেম 366 ṭibhi ēbaṁ rēḍi'ō sisṭēma 366 テレビとラジオシステム 366 テレビ  ラジオ システム 366 テレビ  ラジオ システム 366 terebi to rajio shisutemu
    367 Système TV et radio 367 diànshì hé guǎngbò xìtǒng 367 电视和广播系统  367 电视和广播系统 367   367   367 TV and radio system 367 Sistema de TV e rádio 367 Sistema de radio y televisión 367 TV- und Radioanlage 367 System telewizyjny i radiowy 367 Система телевидения и радио 367 Sistema televideniya i radio 367 نظام التلفزيون والراديو 367 nizam altilifizyun walraadyu 367 टीवी और रेडियो सिस्टम 367 teevee aur rediyo sistam 367 ਟੀਵੀ ਅਤੇ ਰੇਡੀਓ ਸਿਸਟਮ 367 ṭīvī atē rēḍī'ō sisaṭama 367 টিভি এবং রেডিও সিস্টেম 367 ṭibhi ēbaṁ rēḍi'ō sisṭēma 367 テレビとラジオシステム 367 テレビ  ラジオ システム 367 テレビ  ラジオ システム 367 terebi to rajio shisutemu        
368 fonctionnant sur terre plutôt qu'à partir d'un satellite 368 zài dìqiú shàng ér bùshì cóng wèixīng shàng yùnxíng 368 operating on earth rather than from a satellite 368 在地球上而不是从卫星上运行 368 368 368 operating on earth rather than from a satellite 368 operando na terra em vez de a partir de um satélite 368 operando en la tierra en lugar de desde un satélite 368 Betrieb auf der Erde und nicht von einem Satelliten aus 368 działa na Ziemi, a nie z satelity 368 работает на Земле, а не со спутника 368 rabotayet na Zemle, a ne so sputnika 368 تعمل على الأرض بدلاً من القمر الصناعي 368 taemal ealaa al'ard bdlaan min alqamar alsinaeii 368 उपग्रह के बजाय पृथ्वी पर काम कर रहा है 368 upagrah ke bajaay prthvee par kaam kar raha hai 368 ਉਪਗ੍ਰਹਿ ਦੀ ਬਜਾਏ ਧਰਤੀ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ 368 upagrahi dī bajā'ē dharatī tē kama karanā 368 স্যাটেলাইটের পরিবর্তে পৃথিবীতে কাজ করছে 368 syāṭēlā'iṭēra paribartē pr̥thibītē kāja karachē 368 衛星からではなく地球上で動作 368 衛星 からで はなく 地球   動作 368 えいせい からで はなく ちきゅう じょう  どうさ 368 eisei karade hanaku chikyū  de dōsa
369 fonctionnant sur terre plutôt qu'à partir d'un satellite 369 zài dìqiú shàng ér bùshì cóng wèixīng shàng yùnxíng 369 operating on earth rather than from a satellite 369 在地球上而不是从卫星上运行 369 369 369 operating on earth rather than from a satellite 369 operando na terra em vez de a partir de um satélite 369 operando en la tierra en lugar de desde un satélite 369 Betrieb auf der Erde und nicht von einem Satelliten aus 369 działa na Ziemi, a nie z satelity 369 работает на Земле, а не со спутника 369 rabotayet na Zemle, a ne so sputnika 369 تعمل على الأرض بدلاً من القمر الصناعي 369 taemal ealaa al'ard bdlaan min alqamar alsinaeii 369 उपग्रह के बजाय पृथ्वी पर काम कर रहा है 369 upagrah ke bajaay prthvee par kaam kar raha hai 369 ਉਪਗ੍ਰਹਿ ਦੀ ਬਜਾਏ ਧਰਤੀ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ 369 upagrahi dī bajā'ē dharatī tē kama karanā 369 স্যাটেলাইটের পরিবর্তে পৃথিবীতে কাজ করছে 369 syāṭēlā'iṭēra paribartē pr̥thibītē kāja karachē 369 衛星からではなく地球上で動作 369 衛星 からで はなく 地球   動作 369 えいせい からで はなく ちきゅう じょう  どうさ 369 eisei karade hanaku chikyū  de dōsa
370 Sur terre, au sol (par opposition aux satellites) 370 zài lùdì shàng, zài dìmiàn shàng (xiāngduì yú wèixīng) 370 On land, on the ground (as opposed to satellites) 370 在陆地上,在地面上(相对于卫星) 370 370 370 On land, on the ground (as opposed to satellites) 370 Em terra, no solo (em oposição a satélites) 370 En tierra, en tierra (a diferencia de los satélites) 370 An Land, am Boden (im Gegensatz zu Satelliten) 370 Na lądzie, na ziemi (w przeciwieństwie do satelitów) 370 На суше, на земле (в отличие от спутников) 370 Na sushe, na zemle (v otlichiye ot sputnikov) 370 على الأرض ، على الأرض (على عكس الأقمار الصناعية) 370 ealaa al'ard , ealaa al'ard (ealaa eaks al'aqmar alsinaeiati) 370 जमीन पर, जमीन पर (उपग्रहों के विपरीत) 370 jameen par, jameen par (upagrahon ke vipareet) 370 ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ, ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ (ਉਪਗ੍ਰਹਿਆਂ ਦੇ ਉਲਟ) 370 zamīna tē, zamīna tē (upagrahi'āṁ dē ulaṭa) 370 জমিতে, মাটিতে (স্যাটেলাইটের বিপরীতে) 370 jamitē, māṭitē (syāṭēlā'iṭēra biparītē) 370 地上、地上(衛星ではなく) 370 地上 、 地上 ( 衛星  はなく ) 370 ちじょう 、 ちじょう ( えいせい  はなく ) 370 chijō , chijō ( eisei de hanaku )
    371  Sur terre, au sol (par opposition aux satellites) 371  xiāngduì (shàng de, zuò zài shàngmiàn de yǔ wèixīng xiàng duì shuō) 371  陆地 上的,地面上的(与卫星相对而言) 371  相对(上的,坐在上面的与卫星相对说) 371   371   371  On land, on the ground (as opposed to satellites) 371  Em terra, no solo (em oposição a satélites) 371  En tierra, en tierra (a diferencia de los satélites) 371  An Land, am Boden (im Gegensatz zu Satelliten) 371  Na lądzie, na ziemi (w przeciwieństwie do satelitów) 371  На суше, на земле (в отличие от спутников) 371  Na sushe, na zemle (v otlichiye ot sputnikov) 371  على الأرض ، على الأرض (على عكس الأقمار الصناعية) 371 ealaa al'ard , ealaa al'ard (ealaa eaks al'aqmar alsinaeiati) 371  जमीन पर, जमीन पर (उपग्रहों के विपरीत) 371  jameen par, jameen par (upagrahon ke vipareet) 371  ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ, ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ (ਉਪਗ੍ਰਹਿਆਂ ਦੇ ਉਲਟ) 371  zamīna tē, zamīna tē (upagrahi'āṁ dē ulaṭa) 371  জমিতে, মাটিতে (স্যাটেলাইটের বিপরীতে) 371  jamitē, māṭitē (syāṭēlā'iṭēra biparītē) 371  地上、地上(衛星ではなく) 371 地上 、 地上 ( 衛星  はなく ) 371 ちじょう 、 ちじょう ( えいせい  はなく ) 371 chijō , chijō ( eisei de hanaku )        
372  terrible 372  zāogāo de 372  terrible  372  糟糕的 372 372 372  terrible 372  Terrível 372  terrible 372  abscheulich 372  straszny 372  ужасный 372  uzhasnyy 372  كريه 372 karih 372  भयानक 372  bhayaanak 372  ਭਿਆਨਕ 372  bhi'ānaka 372  ভয়ানক 372  bhaẏānaka 372  ひどい 372 ひどい 372 ひどい 372 hidoi
    373 Terrible 373 È de 373 糟糕的 373 恶的 373   373   373 Terrible 373 Terrível 373 Terrible 373 Abscheulich 373 Straszny 373 Ужасный 373 Uzhasnyy 373 رهيب 373 rahib 373 भयानक 373 bhayaanak 373 ਭਿਆਨਕ 373 Bhi'ānaka 373 ভয়ানক 373 Bhaẏānaka 373 ひどい 373 ひどい 373 ひどい 373 hidoi        
374 très désagréable ; vous fait vous sentir très malheureux, bouleversé ou effrayé 374 fēicháng bùyúkuài; ràng nǐ gǎndào fēicháng bù kāixīn, xīnfán yì luàn huò hàipà 374 very unpleasant; making you feel very unhappy, upset or frightened 374 非常不愉快;让你感到非常不开心、心烦意乱或害怕 374 374 374 very unpleasant; making you feel very unhappy, upset or frightened 374 muito desagradável; fazendo você se sentir muito infeliz, chateado ou com medo 374 muy desagradable; haciéndolo sentir muy infeliz, molesto o asustado 374 sehr unangenehm; Sie fühlen sich sehr unglücklich, verärgert oder verängstigt 374 bardzo nieprzyjemne, co sprawia, że ​​czujesz się bardzo nieszczęśliwy, zdenerwowany lub przestraszony 374 очень неприятно; заставляет вас чувствовать себя очень несчастным, расстроенным или напуганным 374 ochen' nepriyatno; zastavlyayet vas chuvstvovat' sebya ochen' neschastnym, rasstroyennym ili napugannym 374 مزعج للغاية ؛ يجعلك تشعر بالحزن الشديد أو الانزعاج أو الخوف 374 muzeaj lilghayat ; yajealuk tasheur bialhuzn alshadid 'aw alianzieaj 'aw alkhawf 374 बहुत अप्रिय; आपको बहुत दुखी, परेशान या भयभीत महसूस कराना 374 bahut apriy; aapako bahut dukhee, pareshaan ya bhayabheet mahasoos karaana 374 ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੋਝਾ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਦੁਖੀ, ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਜਾਂ ਡਰਾਉਣਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ 374 bahuta hī kōjhā; tuhānū bahuta dukhī, parēśāna jāṁ ḍarā'uṇā mahisūsa karā'undā hai 374 খুব অপ্রীতিকর; আপনাকে খুব অসুখী, বিচলিত বা ভীত মনে করে 374 khuba aprītikara; āpanākē khuba asukhī, bicalita bā bhīta manē karē 374 非常に不快です;あなたを非常に不幸、動揺、またはおびえさせます 374 非常  不快です ; あなた  非常  不幸 、 動揺 、 または おびえさせます 374 ひじょう  ふかいです ; あなた  ひじょう  ふこう 、 どうよう 、 または おびえさせます 374 hijō ni fukaidesu ; anata o hijō ni fukō , dōyō , mataha obiesasemasu
    375 Très désagréable ; vous fait vous sentir très malheureux, bouleversé ou effrayé 375 fēicháng bùyúkuài; ràng nǐ gǎndào fēicháng bù kāixīn, xīnfán yì luàn huò hàipà 375 非常不愉快; 让你感到非常不开心、心烦意乱或害怕 375 非常不愉快;让你感到非常不开心、心烦意乱或害怕 375   375   375 Very unpleasant; makes you feel very unhappy, upset, or scared 375 Muito desagradável; faz você se sentir muito infeliz, chateado ou com medo 375 Muy desagradable; te hace sentir muy infeliz, molesto o asustado 375 Sehr unangenehm; macht Sie sehr unglücklich, aufgebracht oder verängstigt 375 Bardzo nieprzyjemny; sprawia, że ​​czujesz się bardzo nieszczęśliwy, zdenerwowany lub przestraszony 375 Очень неприятно; заставляет вас чувствовать себя очень несчастным, расстроенным или напуганным 375 Ochen' nepriyatno; zastavlyayet vas chuvstvovat' sebya ochen' neschastnym, rasstroyennym ili napugannym 375 مزعج جدًا ؛ يجعلك تشعر بالحزن الشديد أو الانزعاج أو الخوف 375 muzeij jdan ; yajealuk tasheur bialhuzn alshadid 'aw alianzieaj 'aw alkhawf 375 बहुत अप्रिय; आपको बहुत दुखी, परेशान या डरा हुआ महसूस कराता है 375 bahut apriy; aapako bahut dukhee, pareshaan ya dara hua mahasoos karaata hai 375 ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੋਝਾ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਦੁਖੀ, ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਜਾਂ ਡਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ 375 bahuta hī kōjhā; tuhānū bahuta dukhī, parēśāna jāṁ ḍari'ā hō'i'ā mahisūsa karavā'undā hai 375 খুব অপ্রীতিকর; আপনাকে খুব অসুখী, বিচলিত বা ভীত বোধ করে 375 khuba aprītikara; āpanākē khuba asukhī, bicalita bā bhīta bōdha karē 375 非常に不快;非常に不幸、動揺、または恐怖を感じさせます 375 非常  不快 ; 非常  不幸 、 動揺 、 または 恐怖  感じさせます 375 ひじょう  ふかい ; ひじょう  ふこう 、 どうよう 、 または きょうふ  かんじさせます 375 hijō ni fukai ; hijō ni fukō , dōyō , mataha kyōfu o kanjisasemasu        
376 Très ennuyeux; extrêmement désagréable; terrible 376 hěn fánrén; fēicháng bùyúkuài; zāogāo de 376 Very annoying; extremely unpleasant; terrible 376 很烦人;非常不愉快;糟糕的 376 376 376 Very annoying; extremely unpleasant; terrible 376 Muito irritante; extremamente desagradável; terrível 376 Muy molesto; extremadamente desagradable; terrible 376 Sehr ärgerlich; extrem unangenehm; schrecklich 376 Bardzo denerwujące; bardzo nieprzyjemne; okropne 376 Очень раздражает; крайне неприятно; ужасно 376 Ochen' razdrazhayet; krayne nepriyatno; uzhasno 376 مزعج للغاية ؛ مزعج للغاية ؛ فظيع 376 muzeaj lilghayat ; muzeij lilghayat ; fazie 376 बहुत कष्टप्रद; अत्यंत अप्रिय; भयानक 376 bahut kashtaprad; atyant apriy; bhayaanak 376 ਬਹੁਤ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੋਝਾ; ਭਿਆਨਕ 376 bahuta taga karana vālā; bahuta hī kōjhā; bhi'ānaka 376 অত্যন্ত বিরক্তিকর; অত্যন্ত অপ্রীতিকর; ভয়ঙ্কর 376 atyanta biraktikara; atyanta aprītikara; bhaẏaṅkara 376 非常に迷惑;非常に不快;ひどい 376 非常  迷惑 ; 非常  不快 ; ひどい 376 ひじょう  めいわく ; ひじょう  ふかい ; ひどい 376 hijō ni meiwaku ; hijō ni fukai ; hidoi
    377 Très ennuyeux; extrêmement désagréable; terrible 377 fēicháng tǎoyàn de; lìng rén jí bùkuài de; kěkào de 377 非常讨厌的;令人极不快的;可怕的 377 非常讨厌的;令人极不快的;可靠的 377   377   377 Very annoying; extremely unpleasant; terrible 377 Muito irritante; extremamente desagradável; terrível 377 Muy molesto; extremadamente desagradable; terrible 377 Sehr ärgerlich; extrem unangenehm; schrecklich 377 Bardzo denerwujące; bardzo nieprzyjemne; okropne 377 Очень раздражает; крайне неприятно; ужасно 377 Ochen' razdrazhayet; krayne nepriyatno; uzhasno 377 مزعج للغاية ؛ مزعج للغاية ؛ فظيع 377 muzeaj lilghayat ; muzeij lilghayat ; fazie 377 बहुत कष्टप्रद; अत्यंत अप्रिय; भयानक 377 bahut kashtaprad; atyant apriy; bhayaanak 377 ਬਹੁਤ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੋਝਾ; ਭਿਆਨਕ 377 bahuta taga karana vālā; bahuta hī kōjhā; bhi'ānaka 377 অত্যন্ত বিরক্তিকর; অত্যন্ত অপ্রীতিকর; ভয়ঙ্কর 377 atyanta biraktikara; atyanta aprītikara; bhaẏaṅkara 377 非常に迷惑;非常に不快;ひどい 377 非常  迷惑 ; 非常  不快 ; ひどい 377 ひじょう  めいわく ; ひじょう  ふかい ; ひどい 377 hijō ni meiwaku ; hijō ni fukai ; hidoi        
378 une expérience terrible 378 kěpà de jīnglì 378 a terrible experience 378 可怕的经历 378 378 378 a terrible experience 378 uma experiência terrível 378 una experiencia terrible 378 eine schreckliche Erfahrung 378 okropne doświadczenie 378 ужасный опыт 378 uzhasnyy opyt 378 تجربة مروعة 378 tajribat murawiea 378 एक भयानक अनुभव 378 ek bhayaanak anubhav 378 ਇੱਕ ਭਿਆਨਕ ਤਜਰਬਾ 378 ika bhi'ānaka tajarabā 378 একটি ভয়ানক অভিজ্ঞতা 378 ēkaṭi bhaẏānaka abhijñatā 378 ひどい経験 378 ひどい 経験 378 ひどい けいけん 378 hidoi keiken
    379 Terrible expérience 379 zhēnshí de jīnglì 379 可怕的经历 379 真实的经历 379   379   379 Terrible experience 379 Experiência horrível 379 Experiencia terrible 379 Schreckliche Erfahrung 379 Okropne przeżycie 379 Ужасный опыт 379 Uzhasnyy opyt 379 تجربة رهيبة 379 tajribat rahiba 379 भयानक अनुभव 379 bhayaanak anubhav 379 ਭਿਆਨਕ ਅਨੁਭਵ 379 bhi'ānaka anubhava 379 ভয়ঙ্কর অভিজ্ঞতা 379 bhaẏaṅkara abhijñatā 379 ひどい経験 379 ひどい 経験 379 ひどい けいけん 379 hidoi keiken        
380 Expérience extrêmement désagréable 380 jíqí bùyúkuài de jīnglì 380 Extremely unpleasant experience 380 极其不愉快的经历 380 380 380 Extremely unpleasant experience 380 Experiência extremamente desagradável 380 Experiencia extremadamente desagradable 380 Extrem unangenehme Erfahrung 380 Niezwykle nieprzyjemne doświadczenie 380 Крайне неприятный опыт 380 Krayne nepriyatnyy opyt 380 تجربة غير سارة للغاية 380 tajribat ghayr sarat lilghaya 380 अत्यंत अप्रिय अनुभव 380 atyant apriy anubhav 380 ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੋਝਾ ਅਨੁਭਵ 380 bahuta hī kōjhā anubhava 380 চরম অপ্রীতিকর অভিজ্ঞতা 380 carama aprītikara abhijñatā 380 非常に不快な経験 380 非常  不快な 経験 380 ひじょう  ふかいな けいけん 380 hijō ni fukaina keiken
    381 Expérience extrêmement désagréable 381 lìng rén jí bùyúkuài de jīnglì 381 令人极不愉快的经 381 令人极不愉快的经历 381   381   381 Extremely unpleasant experience 381 Experiência extremamente desagradável 381 Experiencia extremadamente desagradable 381 Extrem unangenehme Erfahrung 381 Niezwykle nieprzyjemne doświadczenie 381 Крайне неприятный опыт 381 Krayne nepriyatnyy opyt 381 تجربة غير سارة للغاية 381 tajribat ghayr sarat lilghaya 381 अत्यंत अप्रिय अनुभव 381 atyant apriy anubhav 381 ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੋਝਾ ਅਨੁਭਵ 381 bahuta hī kōjhā anubhava 381 চরম অপ্রীতিকর অভিজ্ঞতা 381 carama aprītikara abhijñatā 381 非常に不快な経験 381 非常  不快な 経験 381 ひじょう  ふかいな けいけん 381 hijō ni fukaina keiken        
    382 loger 382 fáng 382 382 382   382   382 House 382 casa 382 casa 382 Haus 382 Dom 382 дом 382 dom 382 منزل 382 manzil 382 मकान 382 makaan 382 ਘਰ 382 ghara 382 গৃহ 382 gr̥ha 382 382 382 いえ 382 ie        
383 Quelle terrible nouvelle ! 383 duōme kěpà de xiāoxī! 383 What terrible news! 383 多么可怕的消息! 383 383 383 What terrible news! 383 Que notícia terrível! 383 ¡Qué terrible noticia! 383 Was für schreckliche Nachrichten! 383 Jakie straszne wieści! 383 Какие ужасные новости! 383 Kakiye uzhasnyye novosti! 383 يا لها من أخبار مروعة! 383 ya laha min 'akhbar murawieatin! 383 क्या भयानक खबर है! 383 kya bhayaanak khabar hai! 383 ਕਿੰਨੀ ਭਿਆਨਕ ਖ਼ਬਰ! 383 kinī bhi'ānaka ḵẖabara! 383 কি ভয়ংকর খবর! 383 ki bhaẏaṅkara khabara! 383 なんてひどいニュースでしょう。 383 なんて ひどい ニュースでしょう 。 383 なんて ひどい にゅうすでしょう 。 383 nante hidoi nyūsudeshō .
    384 Quelle terrible nouvelle ! 384 Duōme zhēnshí de xiāoxī! 384 多么可怕的消息! 384 多么真实的消息! 384   384   384 What a terrible news! 384 Que notícia terrível! 384 ¡Qué terrible noticia! 384 Was für eine schreckliche Nachricht! 384 Co za straszna wiadomość! 384 Какая ужасная новость! 384 Kakaya uzhasnaya novost'! 384 يا له من أخبار مروعة! 384 ya lah min 'akhbar murawieatin! 384 कितनी भयानक खबर है! 384 kitanee bhayaanak khabar hai! 384 ਕਿੰਨੀ ਭਿਆਨਕ ਖ਼ਬਰ ਹੈ! 384 Kinī bhi'ānaka ḵẖabara hai! 384 কি ভয়ঙ্কর খবর! 384 Ki bhaẏaṅkara khabara! 384 なんてひどいニュースでしょう。 384 なんて ひどい ニュースでしょう 。 384 なんて ひどい にゅうすでしょう 。 384 nante hidoi nyūsudeshō .        
385 Quelle nouvelle choquante 385 Duōme lìng rén zhènjīng de xiāoxī 385 What a shocking news 385 多么令人震惊的消息 385 385 385 What a shocking news 385 Que notícia chocante 385 Que noticia tan impactante 385 Was für eine schockierende Nachricht 385 Co za szokująca wiadomość 385 Какие шокирующие новости 385 Kakiye shokiruyushchiye novosti 385 يا لها من أخبار مروعة 385 ya laha min 'akhbar murawiea 385 क्या चौंकाने वाली खबर है 385 kya chaunkaane vaalee khabar hai 385 ਕਿੰਨੀ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਖ਼ਬਰ ਹੈ 385 Kinī hairāna karana vālī ḵẖabara hai 385 কি মর্মান্তিক খবর 385 Ki marmāntika khabara 385 なんて衝撃的なニュースでしょう 385 なんて 衝撃 的な ニュースでしょう 385 なんて しょうげき てきな にゅうすでしょう 385 nante shōgeki tekina nyūsudeshō
    386 Quelle nouvelle choquante ! 386 duō yāo chǒu rén tīngwén de xiāoxī! 386 多幺骇人听闻的消 ! 386 多幺丑人听闻的消息! 386   386   386 What a shocking news! 386 Que notícia chocante! 386 ¡Qué noticia tan impactante! 386 Was für eine schockierende Nachricht! 386 Co za szokująca wiadomość! 386 Какая шокирующая новость! 386 Kakaya shokiruyushchaya novost'! 386 يا له من خبر صادم! 386 ya lah min khabar sadim! 386 क्या चौंकाने वाली खबर है! 386 kya chaunkaane vaalee khabar hai! 386 ਕਿੰਨੀ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਖ਼ਬਰ ਹੈ! 386 kinī hairāna karana vālī ḵẖabara hai! 386 কি মর্মান্তিক খবর! 386 ki marmāntika khabara! 386 なんて衝撃的なニュースでしょう。 386 なんて 衝撃 的な ニュースでしょう 。 386 なんて しょうげき てきな にゅうすでしょう 。 386 nante shōgeki tekina nyūsudeshō .        
387 Je viens d'avoir une pensée terrible 387 Wǒ yǒu yīgè kěpà de xiǎngfǎ 387 I’ve just had a terrible thought 387 我有一个可怕的想法 387 387 387 I’ve just had a terrible thought 387 Eu acabei de ter um pensamento terrível 387 Acabo de tener un pensamiento terrible 387 Ich habe gerade einen schrecklichen Gedanken gehabt 387 Właśnie miałam straszną myśl 387 У меня только что была ужасная мысль 387 U menya tol'ko chto byla uzhasnaya mysl' 387 لقد راودتني للتو فكرة رهيبة 387 laqad rawadatni liltawi fikrat rahiba 387 मैंने अभी एक भयानक विचार किया है 387 mainne abhee ek bhayaanak vichaar kiya hai 387 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇੱਕ ਭਿਆਨਕ ਵਿਚਾਰ ਆਇਆ ਹੈ 387 Mērē kōla huṇē hī ika bhi'ānaka vicāra ā'i'ā hai 387 আমি শুধু একটি ভয়ানক চিন্তা ছিল 387 Āmi śudhu ēkaṭi bhaẏānaka cintā chila 387 ひどい考えをしたばかりです 387 ひどい 考え  した ばかりです 387 ひどい かんがえ  した ばかりです 387 hidoi kangae o shita bakaridesu
    388 j'ai une idée terrible 388 wǒ yǒu yīgè zhēnshí de xiǎngfǎ 388 我有一个可怕的想法 388 我有一个真实的想法 388   388   388 I have a terrible idea 388 Eu tenho uma péssima ideia 388 Tengo una idea terrible 388 Ich habe eine schreckliche Idee 388 mam okropny pomysł 388 У меня есть ужасная идея 388 U menya yest' uzhasnaya ideya 388 لدي فكرة رهيبة 388 ladaya fikrat rahiba 388 मेरे पास एक भयानक विचार है 388 mere paas ek bhayaanak vichaar hai 388 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਭਿਆਨਕ ਵਿਚਾਰ ਹੈ 388 mērē kōla ika bhi'ānaka vicāra hai 388 আমার একটা ভয়ানক ধারণা আছে 388 āmāra ēkaṭā bhaẏānaka dhāraṇā āchē 388 私はひどい考えを持っています 388   ひどい 考え  持っています 388 わたし  ひどい かんがえ  もっています 388 watashi wa hidoi kangae o motteimasu        
389 Je viens d'avoir une idée terrible 389 wǒ zhǐshì yǒu yīgè kěpà de xiǎngfǎ 389 I just had a terrible idea 389 我只是有一个可怕的想法 389 389 389 I just had a terrible idea 389 Eu acabei de ter uma péssima ideia 389 Acabo de tener una idea terrible 389 Ich hatte gerade eine schreckliche Idee 389 Właśnie wpadłem na straszny pomysł 389 У меня просто была ужасная идея 389 U menya prosto byla uzhasnaya ideya 389 لدي فقط فكرة رهيبة 389 laday faqat fikratan rahibatan 389 मेरे पास बस एक भयानक विचार था 389 mere paas bas ek bhayaanak vichaar tha 389 ਮੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇੱਕ ਭਿਆਨਕ ਵਿਚਾਰ ਸੀ 389 mainū huṇē hī ika bhi'ānaka vicāra sī 389 আমি শুধু একটি ভয়ানক ধারণা ছিল 389 āmi śudhu ēkaṭi bhaẏānaka dhāraṇā chila 389 私はひどい考えを持っていました 389   ひどい 考え  持っていました 389 わたし  ひどい かんがえ  もっていました 389 watashi wa hidoi kangae o motteimashita
    390 Je viens d'avoir une idée terrible 390 wǒ gānggāng chǎnshēngle yīgè zhēnshí de xiǎngfǎ 390 我刚刚产生了一个可怕的想法 390 我刚刚产生了一个真实的想法 390   390   390 I just had a terrible idea 390 Eu acabei de ter uma péssima ideia 390 Acabo de tener una idea terrible 390 Ich hatte gerade eine schreckliche Idee 390 Właśnie wpadłem na straszny pomysł 390 У меня просто была ужасная идея 390 U menya prosto byla uzhasnaya ideya 390 لدي فقط فكرة رهيبة 390 laday faqat fikratan rahibatan 390 मेरे पास बस एक भयानक विचार था 390 mere paas bas ek bhayaanak vichaar tha 390 ਮੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇੱਕ ਭਿਆਨਕ ਵਿਚਾਰ ਸੀ 390 mainū huṇē hī ika bhi'ānaka vicāra sī 390 আমি শুধু একটি ভয়ানক ধারণা ছিল 390 āmi śudhu ēkaṭi bhaẏānaka dhāraṇā chila 390 私はひどい考えを持っていました 390   ひどい 考え  持っていました 390 わたし  ひどい かんがえ  もっていました 390 watashi wa hidoi kangae o motteimashita        
391 causant de grands dommages ou des blessures; très grave 391 zàochéng zhòngdà shānghài huò shānghài; hěn yánzhòng 391 causing great harm or injury; very serious 391 造成重大伤害或伤害;很严重 391 391 391 causing great harm or injury; very serious 391 causando grandes danos ou ferimentos; muito graves 391 causando grandes daños o lesiones; muy grave 391 großen Schaden oder Verletzung verursachen; sehr ernst 391 powoduje poważne szkody lub obrażenia; bardzo poważne 391 причинение большого вреда или травмы; очень серьезное 391 prichineniye bol'shogo vreda ili travmy; ochen' ser'yeznoye 391 تسبب أذى أو إصابة جسيمة ؛ خطيرة للغاية 391 tasabib 'adhan 'aw 'iisabatan jasimatan ; khatiratan lilghaya 391 बहुत नुकसान या चोट पहुंचाना; बहुत गंभीर 391 bahut nukasaan ya chot pahunchaana; bahut gambheer 391 ਬਹੁਤ ਨੁਕਸਾਨ ਜਾਂ ਸੱਟ ਦਾ ਕਾਰਨ; ਬਹੁਤ ਗੰਭੀਰ 391 bahuta nukasāna jāṁ saṭa dā kārana; bahuta gabhīra 391 বড় ক্ষতি বা আঘাতের কারণ; খুব গুরুতর 391 baṛa kṣati bā āghātēra kāraṇa; khuba gurutara 391 大きな危害や怪我を引き起こす;非常に深刻 391 大きな 危害  怪我  引き起こす ; 非常  深刻 391 おうきな きがい  けが  ひきおこす ; ひじょう  しんこく 391 ōkina kigai ya kega o hikiokosu ; hijō ni shinkoku
    392 Causer des blessures graves ou des blessures très graves. 392 zàochéng zhòngdà shānghài huò shānghài; hěn yánzhòng. 392 造成重大伤害或伤害; 很严重. 392 造成重大伤害或伤害;很严重。 392   392   392 Cause major injury or injury; very serious. 392 Causar ferimentos graves ou ferimentos; muito graves. 392 Causar lesiones o lesiones graves; muy graves. 392 Verursacht schwere Verletzungen oder Verletzungen; sehr ernst. 392 Spowodować poważne obrażenia lub obrażenia; bardzo poważne. 392 Вызвать серьезную травму или травму, очень серьезную. 392 Vyzvat' ser'yeznuyu travmu ili travmu, ochen' ser'yeznuyu. 392 تسبب إصابة أو إصابة خطيرة خطيرة جدا. 392 tasabub 'iisabatan 'aw 'iisabatan khatiratan khatiratan jidaa. 392 बड़ी चोट या चोट का कारण; बहुत गंभीर। 392 badee chot ya chot ka kaaran; bahut gambheer. 392 ਵੱਡੀ ਸੱਟ ਜਾਂ ਸੱਟ ਦਾ ਕਾਰਨ; ਬਹੁਤ ਗੰਭੀਰ. 392 vaḍī saṭa jāṁ saṭa dā kārana; bahuta gabhīra. 392 বড় আঘাত বা আঘাতের কারণ; খুব গুরুতর। 392 baṛa āghāta bā āghātēra kāraṇa; khuba gurutara. 392 重大な怪我または怪我を引き起こす;非常に深刻。 392 重大な 怪我 または 怪我  引き起こす ; 非常  深刻 。 392 じゅうだいな けが または けが  ひきおこす ; ひじょう  しんこく 。 392 jūdaina kega mataha kega o hikiokosu ; hijō ni shinkoku .        
393 Grand mal; causant un grand mal; souvent grave 393 Wéihài dà; zàochéng jí dà shānghài; jīngcháng hěn yánzhòng 393 Great harm; causing great harm; often serious 393 危害大;造成极大伤害;经常很严重 393 393 393 Great harm; causing great harm; often serious 393 Grande dano; causando grande dano; muitas vezes grave 393 Gran daño; causando gran daño; a menudo grave 393 Großer Schaden; verursacht großen Schaden; oft schwerwiegend 393 Wielka krzywda; powoduje wielką krzywdę; często poważną 393 Большой вред; причинение большого вреда; часто серьезный 393 Bol'shoy vred; prichineniye bol'shogo vreda; chasto ser'yeznyy 393 ضرر جسيم ؛ يسبب ضررًا جسيمًا ؛ غالبًا ما يكون خطيرًا 393 darar jusaym ; yusabib drran jsyman ; ghalban ma yakun khtyran 393 बहुत बड़ा नुकसान; बड़ा नुकसान पहुंचाना; अक्सर गंभीर 393 bahut bada nukasaan; bada nukasaan pahunchaana; aksar gambheer 393 ਬਹੁਤ ਨੁਕਸਾਨ; ਬਹੁਤ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ; ਅਕਸਰ ਗੰਭੀਰ 393 Bahuta nukasāna; bahuta nukasāna pahucā'uṇā; akasara gabhīra 393 বড় ক্ষতি; বড় ক্ষতি করা; প্রায়ই মারাত্মক 393 Baṛa kṣati; baṛa kṣati karā; prāẏa'i mārātmaka 393 大きな害;大きな害を引き起こす;しばしば深刻 393 大きな  ; 大きな   引き起こす ; しばしば 深刻 393 おうきな がい ; おうきな がい  ひきおこす ; しばしば しんこく 393 ōkina gai ; ōkina gai o hikiokosu ; shibashiba shinkoku
    394 Grand mal; causant un grand mal; souvent grave 394 yánzhòng de yánzhòng de; zàochéng yánzhòng de shānghài de; píngguǒ cháng yánzhòng de 394 危害极大的;造成极大伤害的;苹常严重的 394 严重的严重的;造成严重的伤害的;苹果常严重的 394   394   394 Great harm; causing great harm; often serious 394 Grande dano; causando grande dano; muitas vezes grave 394 Gran daño; causando gran daño; a menudo grave 394 Großer Schaden; verursacht großen Schaden; oft schwerwiegend 394 Wielka krzywda; powoduje wielką krzywdę; często poważną 394 Большой вред; причинение большого вреда; часто серьезный 394 Bol'shoy vred; prichineniye bol'shogo vreda; chasto ser'yeznyy 394 ضرر جسيم ؛ يسبب ضررًا جسيمًا ؛ غالبًا ما يكون خطيرًا 394 darar jusaym ; yusabib drran jsyman ; ghalban ma yakun khtyran 394 बहुत बड़ा नुकसान; बड़ा नुकसान पहुंचाना; अक्सर गंभीर 394 bahut bada nukasaan; bada nukasaan pahunchaana; aksar gambheer 394 ਬਹੁਤ ਨੁਕਸਾਨ; ਬਹੁਤ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ; ਅਕਸਰ ਗੰਭੀਰ 394 bahuta nukasāna; bahuta nukasāna pahucā'uṇā; akasara gabhīra 394 বড় ক্ষতি; বড় ক্ষতি করা; প্রায়ই মারাত্মক 394 baṛa kṣati; baṛa kṣati karā; prāẏa'i mārātmaka 394 大きな害;大きな害を引き起こす;しばしば深刻 394 大きな  ; 大きな   引き起こす ; しばしば 深刻 394 おうきな がい ; おうきな がい  ひきおこす ; しばしば しんこく 394 ōkina gai ; ōkina gai o hikiokosu ; shibashiba shinkoku        
395 un terrible accident 395 kěpà de shìgù 395 a terrible accident 395 可怕的事故 395 395 395 a terrible accident 395 um terrível acidente 395 un terrible accidente 395 ein schrecklicher Unfall 395 straszny wypadek 395 ужасная авария 395 uzhasnaya avariya 395 حادث مروع 395 hadith murawie 395 एक भयानक दुर्घटना 395 ek bhayaanak durghatana 395 ਇੱਕ ਭਿਆਨਕ ਹਾਦਸਾ 395 ika bhi'ānaka hādasā 395 একটি ভয়াবহ দুর্ঘটনা 395 ēkaṭi bhaẏābaha durghaṭanā 395 ひどい事故 395 ひどい 事故 395 ひどい じこ 395 hidoi jiko
    396 Terrible accident 396 chénggōng lǜ 396 可怕的事故 396 成功率 396   396   396 Terrible accident 396 Terrível acidente 396 Accidente terrible 396 Schrecklicher Unfall 396 Straszny wypadek 396 Ужасная авария 396 Uzhasnaya avariya 396 حادث مريع 396 hadith murie 396 भयानक दुर्घटना 396 bhayaanak durghatana 396 ਭਿਆਨਕ ਹਾਦਸਾ 396 bhi'ānaka hādasā 396 মর্মান্তিক দুর্ঘটনা 396 marmāntika durghaṭanā 396 ひどい事故 396 ひどい 事故 396 ひどい じこ 396 hidoi jiko        
397 Accident majeur 397 zhòngdà shìgù 397 Major accident 397 重大事故 397 397 397 Major accident 397 Acidente grave 397 Grave accidente 397 Größerer Unfall 397 Poważna awaria 397 Крупная авария 397 Krupnaya avariya 397 حادث كبير 397 hadith kabir 397 बड़ी दुर्घटना 397 badee durghatana 397 ਵੱਡਾ ਹਾਦਸਾ 397 vaḍā hādasā 397 বড় দুর্ঘটনা 397 baṛa durghaṭanā 397 大事故 397  事故 397 だい じこ 397 dai jiko
    398 Accident majeur 398 yánzhòng shìgù 398 重大事故 398 严重事故 398   398   398 Major accident 398 Acidente grave 398 Grave accidente 398 Größerer Unfall 398 Poważna awaria 398 Крупная авария 398 Krupnaya avariya 398 حادث كبير 398 hadith kabir 398 बड़ी दुर्घटना 398 badee durghatana 398 ਵੱਡਾ ਹਾਦਸਾ 398 vaḍā hādasā 398 বড় দুর্ঘটনা 398 baṛa durghaṭanā 398 大事故 398  事故 398 だい じこ 398 dai jiko        
399 Il avait subi de terribles blessures 399 tā shòule zhòngshāng 399 He had suffered terrible injuries 399 他受了重伤 399 399 399 He had suffered terrible injuries 399 Ele sofreu ferimentos terríveis 399 Había sufrido terribles heridas 399 Er hatte schreckliche Verletzungen erlitten 399 Odniósł straszne obrażenia 399 Он получил ужасные травмы 399 On poluchil uzhasnyye travmy 399 لقد أصيب بجروح خطيرة 399 laqad 'usib bijuruh khatira 399 उन्हें भयानक चोटें आई थीं 399 unhen bhayaanak choten aaee theen 399 ਉਸ ਨੂੰ ਭਿਆਨਕ ਸੱਟਾਂ ਲੱਗੀਆਂ ਸਨ 399 usa nū bhi'ānaka saṭāṁ lagī'āṁ sana 399 তিনি ভয়াবহ আঘাত পেয়েছিলেন 399 tini bhaẏābaha āghāta pēẏēchilēna 399 彼はひどい怪我をした 399   ひどい 怪我  した 399 かれ  ひどい けが  した 399 kare wa hidoi kega o shita
    400 Il a été grièvement blessé 400 tā shòule hěn zhòng de shāng 400 他受了很重的伤 400 他受了很重的伤 400   400   400 He was badly injured 400 Ele estava gravemente ferido 400 Estaba gravemente herido 400 Er war schwer verletzt 400 Został ciężko ranny 400 Он был тяжело ранен 400 On byl tyazhelo ranen 400 أصيب بجروح بالغة 400 'usib bijuruh baligha 400 वह बुरी तरह घायल हो गया था 400 vah buree tarah ghaayal ho gaya tha 400 ਉਹ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜ਼ਖਮੀ ਹੋ ਗਿਆ 400 uha burī tar'hāṁ zakhamī hō gi'ā 400 তিনি গুরুতর আহত হন 400 tini gurutara āhata hana 400 彼はひどい怪我をした 400   ひどい 怪我  した 400 かれ  ひどい けが  した 400 kare wa hidoi kega o shita        
401 Il a été grièvement blessé. 401 tā shòule zhòngshāng. 401 He was badly injured. 401 他受了重伤。 401 401 401 He was badly injured. 401 Ele estava gravemente ferido. 401 Estaba gravemente herido. 401 Er wurde schwer verletzt. 401 Został ciężko ranny. 401 Он был тяжело ранен. 401 On byl tyazhelo ranen. 401 أصيب بجروح بالغة. 401 'usib bijuruh balighatin. 401 वह बुरी तरह जख्मी हो गया। 401 vah buree tarah jakhmee ho gaya. 401 ਉਹ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜ਼ਖਮੀ ਹੋ ਗਿਆ। 401 uha burī tar'hāṁ zakhamī hō gi'ā. 401 তিনি গুরুতর আহত হন। 401 tini gurutara āhata hana. 401 彼は重傷を負った。 401   重傷  負った 。 401 かれ  じゅうしょう  おった 。 401 kare wa jūshō o otta .
    402 Il a été grièvement blessé 402 Tā shòule zhòngshāng 402 他受了重伤 402 他受了重伤 402   402   402 He was badly injured 402 Ele estava gravemente ferido 402 Estaba gravemente herido 402 Er war schwer verletzt 402 Został ciężko ranny 402 Он был тяжело ранен 402 On byl tyazhelo ranen 402 أصيب بجروح بالغة 402 'usib bijuruh baligha 402 वह बुरी तरह घायल हो गया था 402 vah buree tarah ghaayal ho gaya tha 402 ਉਹ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜ਼ਖਮੀ ਹੋ ਗਿਆ 402 Uha burī tar'hāṁ zakhamī hō gi'ā 402 তিনি গুরুতর আহত হন 402 Tini gurutara āhata hana 402 彼はひどい怪我をした 402   ひどい 怪我  した 402 かれ  ひどい けが  した 402 kare wa hidoi kega o shita        
403 malheureux ou malade/malade 403 bù kāixīn huò shēngbìng/shēngbìng 403 unhappy or ill/sick 403 不开心或生病/生病 403 403 403 unhappy or ill/sick 403 infeliz ou doente / doente 403 infeliz o enfermo / enfermo 403 unglücklich oder krank/krank 403 nieszczęśliwy lub chory/chory 403 несчастный или больной / больной 403 neschastnyy ili bol'noy / bol'noy 403 غير سعيد أو مريض / مريض 403 ghayr saeid 'aw marid / marid 403 दुखी या बीमार / बीमार 403 dukhee ya beemaar / beemaar 403 ਨਾਖੁਸ਼ ਜਾਂ ਬਿਮਾਰ/ਬਿਮਾਰ 403 nākhuśa jāṁ bimāra/bimāra 403 অসুখী বা অসুস্থ/অসুস্থ 403 asukhī bā asustha/asustha 403 不幸または病気/病気 403 不幸 または 病気 / 病気 403 ふこう または びょうき / びょうき 403 fukō mataha byōki / byōki
    404 Malheureux ou malade/malade 404 bù héyí dì dìfāng huò dìfāng 404 不开心或生病/生病  404 不合宜的地方或地方 404   404   404 Unhappy or sick/ill 404 Infeliz ou doente / doente 404 Infeliz o enfermo / enfermo 404 Unglücklich oder krank/krank 404 Nieszczęśliwy lub chory/chory 404 Несчастный или больной / больной 404 Neschastnyy ili bol'noy / bol'noy 404 غير سعيد أو مريض / مريض 404 ghayr saeid 'aw marid / marid 404 दुखी या बीमार / बीमार 404 dukhee ya beemaar / beemaar 404 ਨਾਖੁਸ਼ ਜਾਂ ਬਿਮਾਰ/ਬਿਮਾਰ 404 nākhuśa jāṁ bimāra/bimāra 404 অসুখী বা অসুস্থ/অসুস্থ 404 asukhī bā asustha/asustha 404 不幸または病気/病気 404 不幸 または 病気 / 病気 404 ふこう または びょうき / びょうき 404 fukō mataha byōki / byōki        
    405 Malheureux; malade 405 bù tòngkuài; yǒu bìng 405 快;有 405 不痛快;有病 405   405   405 Unhappy; sick 405 Infeliz; doente 405 Infeliz; enfermo 405 unglücklich; krank 405 Nieszczęśliwy; chory 405 Несчастный; больной 405 Neschastnyy; bol'noy 405 غير سعيد مريض 405 ghayr saeid marid 405 दुखी ; बीमार 405 dukhee ; beemaar 405 ਨਾਖੁਸ਼; ਬਿਮਾਰ 405 nākhuśa; bimāra 405 অসুখী; অসুস্থ 405 asukhī; asustha 405 不幸;病気 405 不幸 ; 病気 405 ふこう ; びょうき 405 fukō ; byōki        
406 Je me sens mal, je pense que je vais me coucher 406 wǒ gǎnjué hěn zāogāo, wǒ xiǎng wǒ huì qù shuìjiào 406 I feel terrible, I  think I’ll go to bed 406 我感觉很糟糕,我想我会去睡觉 406 406 406 I feel terrible, I think I’ll go to bed 406 Eu me sinto péssimo, acho que vou para a cama 406 Me siento terrible, creo que me iré a la cama 406 Ich fühle mich schrecklich, ich glaube, ich gehe ins Bett 406 Czuję się okropnie, myślę, że pójdę do łóżka 406 Я чувствую себя ужасно, думаю, пойду спать 406 YA chuvstvuyu sebya uzhasno, dumayu, poydu spat' 406 أشعر بالفزع ، أعتقد أنني سأذهب إلى الفراش 406 'asheur bialfaze , 'aetaqid 'anani sa'adhhab 'iilaa alfirash 406 मुझे बहुत बुरा लग रहा है, मुझे लगता है कि मैं बिस्तर पर जाऊँगा 406 mujhe bahut bura lag raha hai, mujhe lagata hai ki main bistar par jaoonga 406 ਮੈਂ ਭਿਆਨਕ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਸੌਣ ਜਾਵਾਂਗਾ 406 maiṁ bhi'ānaka mahisūsa karadā hāṁ, mainū lagadā hai ki maiṁ sauṇa jāvāṅgā 406 আমার ভয়ানক লাগছে, আমি মনে করি আমি বিছানায় যাব 406 āmāra bhaẏānaka lāgachē, āmi manē kari āmi bichānāẏa yāba 406 ひどい気分で寝ると思います 406 ひどい 気分  寝る  思います 406 ひどい きぶん  ねる  おもいます 406 hidoi kibun de neru to omoimasu
    407 Je me sens mal, je pense que je vais dormir 407 wǒ hěn zāogāo, wǒ xiǎng wǒ huì qù shuìjiào 407 我感觉很糟糕,我想我会去睡觉 407 我很糟糕,我想我会去睡觉 407   407   407 I feel bad, I think I will go to sleep 407 Me sinto mal, acho que vou dormir 407 Me siento mal, creo que me iré a dormir 407 Ich fühle mich schlecht, ich glaube, ich werde schlafen gehen 407 Źle się czuję, myślę, że pójdę spać 407 Мне плохо, думаю пойду спать 407 Mne plokho, dumayu poydu spat' 407 أشعر بالسوء ، أعتقد أنني سأذهب للنوم 407 'asheur bialsuw' , 'aetaqid 'anani sa'adhhab lilnawm 407 मुझे बुरा लग रहा है, मुझे लगता है कि मैं सो जाऊंगा 407 mujhe bura lag raha hai, mujhe lagata hai ki main so jaoonga 407 ਮੈਨੂੰ ਬੁਰਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਸੌਂ ਜਾਵਾਂਗਾ 407 mainū burā lagadā hai, mainū lagadā hai ki maiṁ sauṁ jāvāṅgā 407 আমার খারাপ লাগছে, আমি মনে করি আমি ঘুমাতে যাব 407 āmāra khārāpa lāgachē, āmi manē kari āmi ghumātē yāba 407 気分が悪い、寝ると思う 407 気分  悪い 、 寝る  思う 407 きぶん  わるい 、 ねる  おもう 407 kibun ga warui , neru to omō        
408 Je me sens mal à l'aise et je veux aller dormir 408 wǒ gǎnjué bú shūfú xiǎng shuìjiào 408 I feel uncomfortable and want to go to sleep 408 我感觉不舒服想睡觉 408 408 408 I feel uncomfortable and want to go to sleep 408 Me sinto desconfortável e quero dormir 408 Me siento incómodo y quiero irme a dormir. 408 Ich fühle mich unwohl und möchte schlafen gehen 408 Czuję się nieswojo i chcę iść spać 408 Я чувствую себя некомфортно и хочу спать 408 YA chuvstvuyu sebya nekomfortno i khochu spat' 408 أشعر بعدم الارتياح وأريد الذهاب للنوم 408 'asheur bieadam aliartiah wa'urid aldhahab lilnawm 408 मैं असहज महसूस करता हूं और सोना चाहता हूं 408 main asahaj mahasoos karata hoon aur sona chaahata hoon 408 ਮੈਂ ਬੇਚੈਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸੌਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 408 maiṁ bēcaina mahisūsa karadā hāṁ atē sauṇā cāhudā hāṁ 408 আমি অস্বস্তি বোধ করছি এবং ঘুমাতে চাই 408 āmi asbasti bōdha karachi ēbaṁ ghumātē cā'i 408 違和感があり、眠りたい 408 違和感  あり 、 眠りたい 408 いわかん  あり 、 ねむりたい 408 iwakan ga ari , nemuritai
    409 Je me sens mal à l'aise et je veux aller dormir 409 wǒ juédé nánshòu, jīdòngle 409 我觉得难受,想去睡觉了 409 我觉得难受,激动了 409   409   409 I feel uncomfortable and want to go to sleep 409 Me sinto desconfortável e quero dormir 409 Me siento incómodo y quiero irme a dormir. 409 Ich fühle mich unwohl und möchte schlafen gehen 409 Czuję się nieswojo i chcę iść spać 409 Я чувствую себя некомфортно и хочу спать 409 YA chuvstvuyu sebya nekomfortno i khochu spat' 409 أشعر بعدم الارتياح وأريد الذهاب للنوم 409 'asheur bieadam aliartiah wa'urid aldhahab lilnawm 409 मैं असहज महसूस करता हूं और सोना चाहता हूं 409 main asahaj mahasoos karata hoon aur sona chaahata hoon 409 ਮੈਂ ਬੇਚੈਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸੌਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 409 maiṁ bēcaina mahisūsa karadā hāṁ atē sauṇā cāhudā hāṁ 409 আমি অস্বস্তি বোধ করছি এবং ঘুমাতে চাই 409 āmi asbasti bōdha karachi ēbaṁ ghumātē cā'i 409 違和感があり、眠りたい 409 違和感  あり 、 眠りたい 409 いわかん  あり 、 ねむりたい 409 iwakan ga ari , nemuritai        
    410 anthrax 410 yōng 410 410 410   410   410 carbuncle 410 carbúnculo 410 ántrax 410 Karbunkel 410 ropień 410 карбункул 410 karbunkul 410 جمرة 410 jamra 410 बड़ा फोड़ा 410 bada phoda 410 ਕਾਰਬਨਕਲ 410 kārabanakala 410 কার্বনকেল 410 kārbanakēla 410 410 410 よう 410        
    411 la douleur 411 tòng 411 411 411   411   411 pain 411 dor 411 dolor 411 Schmerz 411 ból 411 боль 411 bol' 411 ألم 411 'alam 411 दर्द 411 dard 411 ਦਰਦ 411 darada 411 ব্যথা 411 byathā 411 痛み 411 痛み  411 いたみ 411 itami