http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
               
  NEXT 1 ~(sth) (vers le haut) si vous contractez vos muscles, ou si vous ou vos muscles vous contractez, ils deviennent tendus et raides, surtout parce que vous n'êtes pas détendu 1 ~ (sth) (вверх) если вы напрягаете мышцы, или вы или ваши мышцы напряжены, они становятся напряженными и жесткими, особенно потому, что вы не расслаблены 1 ~ (sth) (vverkh) yesli vy napryagayete myshtsy, ili vy ili vashi myshtsy napryazheny, oni stanovyatsya napryazhennymi i zhestkimi, osobenno potomu, chto vy ne rasslableny
  last 2 ~(qch) (vers le haut) Si vous tendez vos muscles, ou si vous ou vos muscles vous tendez, ils deviendront tendus et raides, surtout parce que vous ne vous êtes pas détendu 2 ~ (стч) (вверх) Если вы напрягаете мышцы, или вы или ваши мышцы напряжены, они станут напряженными и жесткими, особенно потому, что вы не расслабились. 2 ~ (stch) (vverkh) Yesli vy napryagayete myshtsy, ili vy ili vashi myshtsy napryazheny, oni stanut napryazhennymi i zhestkimi, osobenno potomu, chto vy ne rasslabilis'.
1 ALLEMAND 3 (Pour faire les muscles) serrer 3 (Чтобы мышцы) напряглись 3 (Chtoby myshtsy) napryaglis'
2 ANGLAIS 4 (Pour faire les muscles) serrer 4 (Чтобы мышцы) напряглись 4 (Chtoby myshtsy) napryaglis'
3 ARABE 5 Ses muscles se contractèrent alors qu'il se préparait à courir. 5 Его мускулы напряглись, когда он собрался бежать. 5 Yego muskuly napryaglis', kogda on sobralsya bezhat'.
4 bengali   Quand il était sur le point de courir, ses muscles se sont contractés   Когда он собирался бежать, его мускулы напряглись   Kogda on sobiralsya bezhat', yego muskuly napryaglis'
5 CHINOIS 6 Ses muscles se sont tendus alors qu'il était sur le point de commencer 6 Его мышцы напряглись, когда он собирался начать 6 Yego myshtsy napryaglis', kogda on sobiralsya nachat'
6 ESPAGNOL 7 Ses muscles se sont tendus alors qu'il était sur le point de commencer 7 Его мышцы напряглись, когда он собирался начать 7 Yego myshtsy napryaglis', kogda on sobiralsya nachat'
7 FRANCAIS 8 Elle se tendit en entendant à nouveau le bruit étrange 8 Она напряглась, снова услышав странный шум 8 Ona napryaglas', snova uslyshav strannyy shum
8 hindi   Elle est devenue nerveuse et a de nouveau entendu des bruits étranges   Она занервничала и снова услышала странные звуки   Ona zanervnichala i snova uslyshala strannyye zvuki
9 JAPONAIS 9 Quand elle entendit à nouveau le son étrange, elle devint nerveuse 9 Когда она снова услышала странный звук, она занервничала 9 Kogda ona snova uslyshala strannyy zvuk, ona zanervnichala
10 punjabi   Quand elle entendit à nouveau le son étrange, elle devint nerveuse   Когда она снова услышала странный звук, она занервничала   Kogda ona snova uslyshala strannyy zvuk, ona zanervnichala
11 POLONAIS 10 Elle a tendu ses muscles en prévision du coup 10 Она напрягла мускулы в ожидании удара 10 Ona napryagla muskuly v ozhidanii udara
12 PORTUGAIS 11 Elle a tendu ses muscles en prévision d'un coup 11 Она напрягла мускулы в ожидании удара 11 Ona napryagla muskuly v ozhidanii udara
13 RUSSE 12 Voyant être battue, elle a tendu ses muscles 12 Видя, что ее бьют, она напрягла мышцы 12 Vidya, chto yeye b'yut, ona napryagla myshtsy
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Voyant être battue, elle a tendu ses muscles 13 Видя, что ее бьют, она напрягла мышцы 13 Vidya, chto yeye b'yut, ona napryagla myshtsy
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 dormir 14 спать 14 spat'
    15 Éblouir 15 Ослеплять 15 Osleplyat'
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 Œil 16 Глаз 16 Glaz
  http://wang.ling.free.fr/R029.htm 17 s'inquiéter 17 волноваться 17 volnovat'sya
  rama 18 Il se tendit en écoutant pour voir si quelqu'un l'avait suivi 18 Он напрягся, прислушиваясь, не последовал ли за ним кто-нибудь 18 On napryagsya, prislushivayas', ne posledoval li za nim kto-nibud'
    19 Il écoutait nerveusement pour voir si quelqu'un le suivait 19 Он нервно прислушивался, чтобы увидеть, не преследует ли кто-нибудь его 19 On nervno prislushivalsya, chtoby uvidet', ne presleduyet li kto-nibud' yego
    20 Il a dressé ses oreilles pour voir si quelqu'un suivait 20 Он насторожился, чтобы посмотреть, не следит ли кто за 20 On nastorozhilsya, chtoby posmotret', ne sledit li kto za
    21 Il a dressé ses oreilles pour voir si quelqu'un suivait 21 Он насторожился, чтобы посмотреть, не следит ли кто за 21 On nastorozhilsya, chtoby posmotret', ne sledit li kto za
    22 avertir 22 увещевать 22 uveshchevat'
    23 sens 23 значение 23 znacheniye
    24 être/être tendu 24 быть / напрягаться 24 byt' / napryagat'sya
    25 Devenir / devenir nerveux 25 Получить / нервничать 25 Poluchit' / nervnichat'
    26 devenir ou se sentir nerveux ou inquiet de sorte que vous ne pouvez pas vous détendre 26 становиться или чувствовать нервозность или беспокойство, так что вы не можете расслабиться 26 stanovit'sya ili chuvstvovat' nervoznost' ili bespokoystvo, tak chto vy ne mozhete rasslabit'sya
    27 Devenez ou vous sentez nerveux ou inquiet de ne pas pouvoir vous détendre 27 Нервничать или беспокоиться о том, что вы не можете расслабиться 27 Nervnichat' ili bespokoit'sya o tom, chto vy ne mozhete rasslabit'sya
    28 Devenir nerveux et tendu; devenir anxieux 28 Становиться нервным и напряженным; становиться тревожным 28 Stanovit'sya nervnym i napryazhennym; stanovit'sya trevozhnym
    29 Devenir nerveux et tendu; devenir anxieux 29 Становиться нервным и напряженным; становиться тревожным 29 Stanovit'sya nervnym i napryazhennym; stanovit'sya trevozhnym
    30 traction 30 растяжение 30 rastyazheniye
    31 technique 31 технический 31 tekhnicheskiy
    32 utilisé pour décrire dans quelle mesure qc peut s'étirer sans se casser 32 используется для описания степени, в которой объект может растягиваться без разрушения 32 ispol'zuyetsya dlya opisaniya stepeni, v kotoroy ob"yekt mozhet rastyagivat'sya bez razrusheniya
    33 Utilisé pour décrire le degré auquel quelque chose peut s'étirer sans se casser 33 Используется для описания степени, до которой что-то может растягиваться, не ломаясь 33 Ispol'zuyetsya dlya opisaniya stepeni, do kotoroy chto-to mozhet rastyagivat'sya, ne lomayas'
    34 traction 34 Растяжимый 34 Rastyazhimyy
    35 traction 35 Растяжимый 35 Rastyazhimyy
    36 la résistance à la traction de la corde 36 прочность на разрыв каната 36 prochnost' na razryv kanata
    37 La résistance à la traction de la corde 37 Прочность каната на разрыв 37 Prochnost' kanata na razryv
    38 La résistance à la traction de la corde 38 Прочность каната на разрыв 38 Prochnost' kanata na razryv
    39 La résistance à la traction de la corde 39 Прочность каната на разрыв 39 Prochnost' kanata na razryv
    40 qui peut être étiré ou étiré 40 которые можно растягивать или растягивать 40 kotoryye mozhno rastyagivat' ili rastyagivat'
    41 Peut être tiré ou étiré 41 Можно вытащить или растянуть 41 Mozhno vytashchit' ili rastyanut'
    42 Extensible comme ;, extensible ; extensible 42 Растягивается, как; растягивается; растягивается 42 Rastyagivayetsya, kak; rastyagivayetsya; rastyagivayetsya
    43 Extensible comme ;, extensible ; extensible 43 Растягивается, как; растягивается; растягивается 43 Rastyagivayetsya, kak; rastyagivayetsya; rastyagivayetsya
    44 câble de traction 44 натяжной трос 44 natyazhnoy tros
    45 Câble anti-traction 45 Кабель с защитой от натяжения 45 Kabel' s zashchitoy ot natyazheniya
    46 Câble extensible 46 Удлинительный кабель 46 Udlinitel'nyy kabel'
    47 Câble extensible 47 Удлинительный кабель 47 Udlinitel'nyy kabel'
    48 Tension 48 Напряжение 48 Napryazheniye
    49  ~ (entre A et B) 49  ~ (между A и B) 49  ~ (mezhdu A i B)
    50 une situation dans laquelle les gens ne se font pas confiance, ou se sentent hostiles les uns envers les autres, et qui peut les amener à s'attaquer les uns les autres 50 ситуация, в которой люди не доверяют друг другу или испытывают недружелюбие друг к другу, и которая может заставить их нападать друг на друга. 50 situatsiya, v kotoroy lyudi ne doveryayut drug drugu ili ispytyvayut nedruzhelyubiye drug k drugu, i kotoraya mozhet zastavit' ikh napadat' drug na druga.
    51 Une situation où les gens ne se font pas confiance ou ne sont pas amicaux les uns envers les autres et peuvent les amener à s'attaquer les uns les autres 51 Ситуация, когда люди не доверяют друг другу или не относятся друг к другу дружелюбно и могут заставить их нападать друг на друга. 51 Situatsiya, kogda lyudi ne doveryayut drug drugu ili ne otnosyatsya drug k drugu druzhelyubno i mogut zastavit' ikh napadat' drug na druga.
    52 Autre 52 Другой 52 Drugoy
    53 Tension (ou relation, situation) 53 Напряжение (или отношения, ситуация) 53 Napryazheniye (ili otnosheniya, situatsiya)
    54 Tension (ou relation, situation) 54 Напряжение (или отношения, ситуация) 54 Napryazheniye (ili otnosheniya, situatsiya)
    55  La tension monte le long de la frontière 55  По границе нарастает напряжение 55  Po granitse narastayet napryazheniye
    56 Les tensions dans la zone frontalière augmentent 56 Напряженность в приграничной зоне нарастает 56 Napryazhennost' v prigranichnoy zone narastayet
    57 La situation à la frontière devient de plus en plus tendue 57 Ситуация на границе становится все более напряженной 57 Situatsiya na granitse stanovitsya vse boleye napryazhennoy
    58 La situation à la frontière devient de plus en plus tendue 58 Ситуация на границе становится все более напряженной 58 Situatsiya na granitse stanovitsya vse boleye napryazhennoy
    59 tensions internationales/raciales/politiques 59 международная / расовая / политическая напряженность 59 mezhdunarodnaya / rasovaya / politicheskaya napryazhennost'
    60 Tensions internationales/ethniques/politiques 60 Международная / этническая / политическая напряженность 60 Mezhdunarodnaya / etnicheskaya / politicheskaya napryazhennost'
    61 Tension internationale, tension interethnique, tension politique 61 Международная напряженность; межэтническая напряженность; политическая напряженность 61 Mezhdunarodnaya napryazhennost'; mezhetnicheskaya napryazhennost'; politicheskaya napryazhennost'
    62 Tension internationale, tension interethnique, tension politique 62 Международная напряженность; межэтническая напряженность; политическая напряженность 62 Mezhdunarodnaya napryazhennost'; mezhetnicheskaya napryazhennost'; politicheskaya napryazhennost'
    63   (entre A et B) 63   (между A и B) 63   (mezhdu A i B)
    64  une situation dans laquelle le fait qu'il y ait des besoins ou des intérêts différents cause des difficultés 64  ситуация, в которой тот факт, что существуют разные потребности или интересы, вызывает трудности 64  situatsiya, v kotoroy tot fakt, chto sushchestvuyut raznyye potrebnosti ili interesy, vyzyvayet trudnosti
    65 Situations difficiles causées par des besoins ou des intérêts différents 65 Сложные ситуации, вызванные разными потребностями или интересами 65 Slozhnyye situatsii, vyzvannyye raznymi potrebnostyami ili interesami
    66 Contradiction 66 Противоречие 66 Protivorechiye
    67 Contradiction 67 Противоречие 67 Protivorechiye
    68 Il y a souvent une tension entre les objectifs de l'entreprise et les souhaits des employés. 68 Часто существует противоречие между целями компании и желаниями сотрудников. 68 Chasto sushchestvuyet protivorechiye mezhdu tselyami kompanii i zhelaniyami sotrudnikov.
    69 Il y a souvent une tension entre les objectifs de l'entreprise et les désirs des employés 69 Часто существует противоречие между целями компании и желаниями сотрудников. 69 Chasto sushchestvuyet protivorechiye mezhdu tselyami kompanii i zhelaniyami sotrudnikov.
    70 Il y a souvent une contradiction entre les objectifs de l’entreprise et les souhaits des salariés 70 Часто существует противоречие между целями компании и желаниями сотрудников. 70 Chasto sushchestvuyet protivorechiye mezhdu tselyami kompanii i zhelaniyami sotrudnikov.
    71 Il y a souvent une contradiction entre les objectifs de l’entreprise et les souhaits des salariés 71 Часто существует противоречие между целями компании и желаниями сотрудников. 71 Chasto sushchestvuyet protivorechiye mezhdu tselyami kompanii i zhelaniyami sotrudnikov.
    72 un sentiment d'anxiété et de stress qui rend impossible la relaxation 72 чувство тревоги и стресса, из-за которого невозможно расслабиться 72 chuvstvo trevogi i stressa, iz-za kotorogo nevozmozhno rasslabit'sya
    73 Un sentiment irrépressible d'anxiété et de stress 73 Неутолимое чувство тревоги и стресса 73 Neutolimoye chuvstvo trevogi i stressa
    74 Nervosité (émotionnelle), irritabilité 74 (Эмоциональная) нервозность, раздражительность 74 (Emotsional'naya) nervoznost', razdrazhitel'nost'
    75  Nervosité (émotionnelle), irritabilité 75  (Эмоциональная) нервозность, раздражительность 75  (Emotsional'naya) nervoznost', razdrazhitel'nost'
    76 tension nerveuse 76 нервное напряжение 76 nervnoye napryazheniye
    77 Nervosité 77 Нервозность 77 Nervoznost'
    78 Nervosité 78 Нервозность 78 Nervoznost'
    79  Nous avons ri et cela a aidé à apaiser la tension 79  Мы смеялись, и это помогло снять напряжение 79  My smeyalis', i eto pomoglo snyat' napryazheniye
    80 On a ri, ça aide à soulager les tensions 80 Мы смеялись, это помогает снять напряжение 80 My smeyalis', eto pomogayet snyat' napryazheniye
    81 Nous avons ri, ce qui a apaisé la tension 81 Мы засмеялись, что сняло напряжение 81 My zasmeyalis', chto snyalo napryazheniye
    82 Nous avons ri, ce qui a apaisé la tension 82 Мы засмеялись, что сняло напряжение 82 My zasmeyalis', chto snyalo napryazheniye
    83 Pression 83 Давление 83 Davleniye
    84 pression 84 давление 84 davleniye
    85 le sentiment de peur et d'excitation créé par un écrivain ou un réalisateur de film/film 85 чувство страха и возбуждения, создаваемое писателем или режиссером фильма / кино 85 chuvstvo strakha i vozbuzhdeniya, sozdavayemoye pisatelem ili rezhisserom fil'ma / kino
    86 Sentiments de peur et d'excitation créés par les écrivains ou les réalisateurs de films 86 Чувства страха и возбуждения, создаваемые писателями или режиссерами фильмов / фильмов. 86 Chuvstva strakha i vozbuzhdeniya, sozdavayemyye pisatelyami ili rezhisserami fil'mov / fil'mov.
    87 (Créé par un scénariste ou un réalisateur) tension 87 (Создано сценаристом или кинорежиссером) Напряжение 87 (Sozdano stsenaristom ili kinorezhisserom) Napryazheniye
    88  (Créé par un scénariste ou un réalisateur) tension 88  (Создано сценаристом или кинорежиссером) Напряжение 88  (Sozdano stsenaristom ili kinorezhisserom) Napryazheniye
    89 tension dramatique 89 драматическое напряжение 89 dramaticheskoye napryazheniye
    90 Passionnant 90 Захватывающий 90 Zakhvatyvayushchiy
    91 Passionnant 91 Захватывающий 91 Zakhvatyvayushchiy
    92 ouvert 92 открыто 92 otkryto
    93 ?? 93 93 jiǔ
    94 chaîne de caractères 94 нить 94 nit'
    95 le film progresse la tension monte 95 фильм прогрессирует, напряжение нарастает 95 fil'm progressiruyet, napryazheniye narastayet
    96 Le film avance et les tensions augmentent 96 Фильм прогрессирует, и напряжение нарастает 96 Fil'm progressiruyet, i napryazheniye narastayet
    97 Au fur et à mesure que l'intrigue du film se développe, l'atmosphère devient de plus en plus tendue 97 По мере развития сюжета фильма атмосфера становится все более напряженной. 97 Po mere razvitiya syuzheta fil'ma atmosfera stanovitsya vse boleye napryazhennoy.
    98 Au fur et à mesure que l'intrigue du film se développe, l'atmosphère devient de plus en plus tendue 98 По мере развития сюжета фильма атмосфера становится все более напряженной. 98 Po mere razvitiya syuzheta fil'ma atmosfera stanovitsya vse boleye napryazhennoy.
    99 l'état d'être tendu ; la mesure dans laquelle qc est étiré 99 состояние туго растянутого; степень, до которой что-то натянуто 99 sostoyaniye tugo rastyanutogo; stepen', do kotoroy chto-to natyanuto
    100 L'état de tension ; le degré de tension 100 Состояние натянутости; степень натянутости 100 Sostoyaniye natyanutosti; stepen' natyanutosti
    101 Étirement ; Tension ; Tiraillement ; Tiraillement 101 Растяжение; Напряжение; Плотность; Плотность 101 Rastyazheniye; Napryazheniye; Plotnost'; Plotnost'
    102 Étirement ; Tension ; Tiraillement ; Tiraillement 102 Растяжение; Напряжение; Плотность; Плотность 102 Rastyazheniye; Napryazheniye; Plotnost'; Plotnost'
    103 tension musculaire 103 мышечное напряжение 103 myshechnoye napryazheniye
    104 Tension musculaire 104 Мышечное напряжение 104 Myshechnoye napryazheniye
    105 Tension musculaire 105 Мышечное напряжение 105 Myshechnoye napryazheniye
    106  Ajustez la tension des cordes de votre raquette de tennis en fonction de votre style de jeu 106  Отрегулируйте натяжение струны теннисной ракетки в соответствии со своим стилем игры. 106  Otreguliruyte natyazheniye struny tennisnoy raketki v sootvetstvii so svoim stilem igry.
    107 Ajustez la tension du fil de la raquette de tennis en fonction de votre style de jeu 107 Отрегулируйте натяжение лески теннисной ракетки в соответствии с вашим стилем игры. 107 Otreguliruyte natyazheniye leski tennisnoy raketki v sootvetstvii s vashim stilem igry.
    108 Ajustez la tension de la raquette de tennis en fonction de votre style de jeu 108 Отрегулируйте натяжение теннисной ракетки в соответствии со своим стилем игры. 108 Otreguliruyte natyazheniye tennisnoy raketki v sootvetstvii so svoim stilem igry.
    109 Ajustez la tension de la raquette de tennis en fonction de votre style de jeu 109 Отрегулируйте натяжение теннисной ракетки в соответствии со своим стилем игры. 109 Otreguliruyte natyazheniye tennisnoy raketki v sootvetstvii so svoim stilem igry.
    110 bord 110 край 110 kray
    111 voir également 111 смотрите также 111 smotrite takzhe
    112 tension superficielle 112 поверхностное натяжение 112 poverkhnostnoye natyazheniye
    113 faire un fil, une voile, etc. tendu et tendu 113 сделать трос, парус и т. д. натянутым и натянутым 113 sdelat' tros, parus i t. d. natyanutym i natyanutym
    114 Serrez et serrez les lignes, les voiles, etc. 114 Затягивайте и стягивайте стропы, паруса и т. Д. 114 Zatyagivayte i styagivayte stropy, parusa i t. D.
    115 (Pour fabriquer des fils métalliques, des voiles, etc.) serrer 115 (Чтобы сделать металлические провода, паруса и т. Д.) Затянуть 115 (Chtoby sdelat' metallicheskiye provoda, parusa i t. D.) Zatyanut'
    116 (Pour fabriquer des fils métalliques, des voiles, etc.) serrer 116 (Чтобы сделать металлические провода, паруса и т. Д.) Затянуть 116 (Chtoby sdelat' metallicheskiye provoda, parusa i t. D.) Zatyanut'
    117 tenseur 117 тензор 117 tenzor
    118 anatomie 118 анатомия 118 anatomiya
    119  un muscle qui contracte ou étire une partie du corps 119  мышца, которая подтягивает или растягивает часть тела 119  myshtsa, kotoraya podtyagivayet ili rastyagivayet chast' tela
    120 Muscles qui contractent ou étirent une partie du corps 120 Мышцы, которые напрягают или растягивают часть тела 120 Myshtsy, kotoryye napryagayut ili rastyagivayut chast' tela
    121 tentes 121 палатки 121 palatki
    122 tente 122 палатка 122 palatka
    123 tente dôme 123 купольная палатка 123 kupol'naya palatka
    124 Yourte 124 Юрта 124 Yurta
    125 tente faîtière 125 коньковая палатка 125 kon'kovaya palatka
    126 Tente Ridge 126 Шатер Ridge 126 Shater Ridge
    127 Tente triangulaire 127 Треугольник палатка 127 Treugol'nik palatka
    128 Tente triangulaire 128 Треугольник палатка 128 Treugol'nik palatka
    129 tente 129 палатка 129 palatka
    130 tente 130 палатка 130 palatka
    131 un abri fait d'une grande feuille de toile, de nylon, etc. qui est soutenu par des poteaux et des cordes fixés au sol, et est utilisé notamment pour le camping 131 укрытие, сделанное из большого полотна холста, нейлона и т. д., которое поддерживается шестами и веревками, прикрепленными к земле, и используется специально для кемпинга 131 ukrytiye, sdelannoye iz bol'shogo polotna kholsta, neylona i t. d., kotoroye podderzhivayetsya shestami i verevkami, prikreplennymi k zemle, i ispol'zuyetsya spetsial'no dlya kempinga
    132 Un refuge fait de grandes toiles, nylon, etc., soutenu par des poteaux et des cordes fixés au sol, notamment pour le camping 132 Убежище из большого холста, нейлона и т. Д., Поддерживаемое шестами и веревками, закрепленными на земле, специально для кемпинга. 132 Ubezhishche iz bol'shogo kholsta, neylona i t. D., Podderzhivayemoye shestami i verevkami, zakreplennymi na zemle, spetsial'no dlya kempinga.
    133 Tente 133 Палатка 133 Palatka
    134 Tente 134 Палатка 134 Palatka
    135 monter/démonter une tente 135 поставить / снять палатку 135 postavit' / snyat' palatku
    136 Monter/démonter la tente 136 Ставить / снимать палатку 136 Stavit' / snimat' palatku
    137 Monter/démonter la tente 137 Установить / демонтировать палатку 137 Ustanovit' / demontirovat' palatku
    138 Monter/démonter la tente 138 Установить / демонтировать палатку 138 Ustanovit' / demontirovat' palatku
    139 plier 139 складывать 139 skladyvat'
    140 démanteler 140 разбирать 140 razbirat'
    141  lancer 141  чтобы передать 141  chtoby peredat'
    142 (monter une tente 142 (поставить палатку 142 (postavit' palatku
    143 monter une tente  143 поставить палатку  143 postavit' palatku 
    144 La nourriture sera servie dans la tente d'accueil (par exemple lors d'un spectacle en plein air) 144 Еда будет подаваться в гостеприимной палатке (например, на шоу под открытым небом). 144 Yeda budet podavat'sya v gostepriimnoy palatke (naprimer, na shou pod otkrytym nebom).
    145 La nourriture sera fournie dans la tente d'accueil (par exemple, lors d'un spectacle en plein air) 145 Питание будет предоставляться в гостеприимном шатре (например, в спектакле на открытом воздухе). 145 Pitaniye budet predostavlyat'sya v gostepriimnom shatre (naprimer, v spektakle na otkrytom vozdukhe).
    146 Il y aura de la nourriture dans la tente d'accueil 146 В палатке гостеприимства будет еда. 146 V palatke gostepriimstva budet yeda.
    147 Il y aura du ravitaillement dans la tente d'accueil 147 В палатке гостеприимства будет запас еды. 147 V palatke gostepriimstva budet zapas yedy.
    148 voir également 148 смотрите также 148 smotrite takzhe
    149 une tente à cadre 149 каркасная палатка 149 karkasnaya palatka
    150 tente dôme tente à oxygène pup tente ridge tent tente murale 150 купольная палатка кислородная палатка щенок палатка коньковая палатка настенная палатка 150 kupol'naya palatka kislorodnaya palatka shchenok palatka kon'kovaya palatka nastennaya palatka
    151 tentacule 151 щупальце 151 shchupal'tse
    152 tentacule 152 щупальце 152 shchupal'tse
    153 une longue partie mince du corps de certaines créatures, comme une pieuvre, utilisée pour sentir ou tenir des choses, pour se déplacer ou pour se nourrir 153 длинная тонкая часть тела некоторых существ, например осьминога, используемая для нащупывания или удерживания предметов, для перемещения или получения пищи 153 dlinnaya tonkaya chast' tela nekotorykh sushchestv, naprimer os'minoga, ispol'zuyemaya dlya nashchupyvaniya ili uderzhivaniya predmetov, dlya peremeshcheniya ili polucheniya pishchi
    154 La partie allongée du corps de certaines créatures (telles que les pieuvres) utilisée pour sentir ou tenir des choses, bouger ou obtenir de la nourriture 154 Удлиненная часть тела некоторых существ (например, осьминогов), используемая для того, чтобы чувствовать или удерживать предметы, перемещать или добывать пищу. 154 Udlinennaya chast' tela nekotorykh sushchestv (naprimer, os'minogov), ispol'zuyemaya dlya togo, chtoby chuvstvovat' ili uderzhivat' predmety, peremeshchat' ili dobyvat' pishchu.
    155 Tentacules; Tentacules; Tentacules 155 Щупальца; щупальца; щупальца 155 Shchupal'tsa; shchupal'tsa; shchupal'tsa
    156 Tentacules; Tentacules; Tentacules 156 Щупальца; щупальца; щупальца 156 Shchupal'tsa; shchupal'tsa; shchupal'tsa
    157 (figuratif) 157 (в переносном смысле) 157 (v perenosnom smysle)
    158 Des tentacules de peur se sont refermés autour de son corps 158 Щупальца страха сомкнулись вокруг ее тела 158 Shchupal'tsa strakha somknulis' vokrug yeye tela
    159 Des tentacules de peur entourent son corps 159 Щупальца страха окружают ее тело 159 Shchupal'tsa strakha okruzhayut yeye telo
    160 La peur l'enlace dans l'ombre 160 Страх обнимает ее в тени 160 Strakh obnimayet yeye v teni
    161 La peur l'enlace dans l'ombre 161 Страх обнимает ее в тени 161 Strakh obnimayet yeye v teni
    162 La peur boucle l'ombre sur elle 162 Страх накрыл ее тенью 162 Strakh nakryl yeye ten'yu
    163 La peur boucle l'ombre sur elle 163 Страх накрыл ее тенью 163 Strakh nakryl yeye ten'yu
    164 couvrir 164 обложка 164 oblozhka
    165 ?? 165 165
    166 photo 166 картина 166 kartina
    167 page R029 167 стр. R029 167 str. R029
    168 tentacules 168 щупальца 168 shchupal'tsa
    169 désapprouvant généralement 169 обычно неодобрительно 169 obychno neodobritel'no
    170  l'influence qu'un grand lieu, une organisation ou un système a et qui est difficile à éviter 170  влияние, которое имеет большое место, организация или система, и которого трудно избежать 170  vliyaniye, kotoroye imeyet bol'shoye mesto, organizatsiya ili sistema, i kotorogo trudno izbezhat'
    171 L'impact inévitable d'un grand lieu, d'une organisation ou d'un système 171 Неизбежное влияние большого места, организации или системы 171 Neizbezhnoye vliyaniye bol'shogo mesta, organizatsii ili sistemy
    172 (Une grande place, organisation ou système incontournable) influence, retenue, contrainte 172 (Большое место, организация или система неизбежны) влияние, сдержанность, принуждение 172 (Bol'shoye mesto, organizatsiya ili sistema neizbezhny) vliyaniye, sderzhannost', prinuzhdeniye
    173 (Une grande place, organisation ou système incontournable) influence, retenue, contrainte 173 (Большое место, организация или система неизбежны) влияние, сдержанность, принуждение 173 (Bol'shoye mesto, organizatsiya ili sistema neizbezhny) vliyaniye, sderzhannost', prinuzhdeniye
    174 Les tentacules de la télévision par satellite s'étendent 174 Щупальца спутникового телевидения разрастаются 174 Shchupal'tsa sputnikovogo televideniya razrastayutsya
    175 encore plus large 175 даже шире 175 dazhe shire
    176 Les antennes de la télévision par satellite s'étendent plus loin 176 Антенны спутникового телевидения выходят дальше 176 Antenny sputnikovogo televideniya vykhodyat dal'she
    177 L'influence de la télévision par satellite grandit 177 Влияние спутникового телевидения растет 177 Vliyaniye sputnikovogo televideniya rastet
    178 L'influence de la télévision par satellite grandit 178 Влияние спутникового телевидения растет 178 Vliyaniye sputnikovogo televideniya rastet
    179 Provisoire 179 Пробный 179 Probnyy
    180 Provisoire 180 Пробный 180 Probnyy
    181 d'un arrangement, d'un accord, etc. 181 договоренности, соглашения и т. д. 181 dogovorennosti, soglasheniya i t. d.
    182 Arrangements, accords, etc. 182 Договоренности, соглашения и т. Д. 182 Dogovorennosti, soglasheniya i t. D.
    183 Arrangements, accords, etc. 183 Договоренности, соглашения и т. Д. 183 Dogovorennosti, soglasheniya i t. D.
    184 Arrangements, accords, etc. 184 Договоренности, соглашения и т. Д. 184 Dogovorennosti, soglasheniya i t. D.
    185  pas défini ou certain parce que vous voudrez peut-être le changer plus tard 185  не определен или определен, потому что вы можете изменить его позже 185  ne opredelen ili opredelen, potomu chto vy mozhete izmenit' yego pozzhe
    186 Pas sûr ou sûr, car vous voudrez peut-être le changer plus tard 186 Не уверен или не уверен, потому что вы можете изменить его позже 186 Ne uveren ili ne uveren, potomu chto vy mozhete izmenit' yego pozzhe
    187 Incertain ; incertain ; provisoire 187 Неопределенный; неопределенный; предварительный 187 Neopredelennyy; neopredelennyy; predvaritel'nyy
    188 Incertain ; incertain ; provisoire 188 Неопределенный; неопределенный; предварительный 188 Neopredelennyy; neopredelennyy; predvaritel'nyy
    189 nous avons fait une tentative d'arrangement pour nous rencontrer vendredi 189 мы условились встретиться в пятницу 189 my uslovilis' vstretit'sya v pyatnitsu
    190 Nous devons provisoirement nous rencontrer vendredi 190 Ориентировочно мы встретимся в пятницу. 190 Oriyentirovochno my vstretimsya v pyatnitsu.
    191 Nous nous réunissons provisoirement vendredi 191 Мы предварительно встретимся в пятницу 191 My predvaritel'no vstretimsya v pyatnitsu
    192 Nous nous réunissons provisoirement vendredi 192 Мы предварительно встретимся в пятницу 192 My predvaritel'no vstretimsya v pyatnitsu
    193 conclusions provisoires 193 предварительные выводы 193 predvaritel'nyye vyvody
    194 Conclusions préliminaires 194 Предварительные выводы 194 Predvaritel'nyye vyvody
    195 Conclusions préliminaires 195 Предварительные выводы 195 Predvaritel'nyye vyvody
    196 ne pas se comporter ou faire avec confiance 196 не вести себя или делать с уверенностью 196 ne vesti sebya ili delat' s uverennost'yu
    197 Ne pas se comporter ou faire les choses avec confiance 197 Не вести себя и не делать что-либо уверенно 197 Ne vesti sebya i ne delat' chto-libo uverenno
    198 Hésitant; hésitant; pas décisif 198 Неуверенный; нерешительный; не решающий 198 Neuverennyy; nereshitel'nyy; ne reshayushchiy
    199  Hésitant; hésitant; pas décisif 199  Неуверенный; нерешительный; не решающий 199  Neuverennyy; nereshitel'nyy; ne reshayushchiy
    200 Synonyme 200 Синоним 200 Sinonim
    201 Hésitant 201 Нерешительный 201 Nereshitel'nyy
    202 hésiter 202 колебаться 202 kolebat'sya
    203 un salut provisoire 203 предварительное приветствие 203 predvaritel'noye privetstviye
    204 Message d'accueil provisoire 204 Предварительное приветствие 204 Predvaritel'noye privetstviye
    205 Salutation timide 205 Робкое приветствие 205 Robkoye privetstviye
    206  Salutation timide 206  Робкое приветствие 206  Robkoye privetstviye
    207 Je fais les premiers pas vers la remise en forme 207 Я делаю первые неуверенные шаги к фитнесу 207 YA delayu pervyye neuverennyye shagi k fitnesu
    208 Je fais le premier pas dans le fitness 208 Делаю первый шаг в фитнесе 208 Delayu pervyy shag v fitnese
    209 J'ai provisoirement commencé à mettre en œuvre un plan de remise en forme 209 Пробно приступила к реализации фитнес-плана 209 Probno pristupila k realizatsii fitnes-plana
    210 J'ai provisoirement commencé à mettre en œuvre un plan de remise en forme 210 Пробно приступила к реализации фитнес-плана 210 Probno pristupila k realizatsii fitnes-plana
    211 provisoirement 211 ориентировочно 211 oriyentirovochno
    212 provisoirement 212 ориентировочно 212 oriyentirovochno
    213 Provisoire 213 Неуверенность 213 Neuverennost'
    214 Provisoire 214 Пробный 214 Probnyy
    215 tente 215 палатка 215 palatka
    216 tente 216 палатка 216 palatka
    217  composé de tentes ; comme une tente 217  состоящий из палаток; как палатка 217  sostoyashchiy iz palatok; kak palatka
    218 Composé de tentes ; comme des tentes 218 Состоит из палаток; как палатки 218 Sostoit iz palatok; kak palatki
    219 Composé de tentes; en forme de tente 219 Состоит из палаток; шатровидных 219 Sostoit iz palatok; shatrovidnykh
    220 Composé de tentes ; en forme de tente 220 Состоит из палаток; шатровидных 220 Sostoit iz palatok; shatrovidnykh
    221 un village de tentes 221 палаточная деревня 221 palatochnaya derevnya
    222 Un village de tentes 222 Палаточный поселок 222 Palatochnyy poselok
    223 Village de tentes 223 Палаточный поселок 223 Palatochnyy poselok
    224 Village de tentes 224 Палаточный поселок 224 Palatochnyy poselok
    225 accroches 225 иглы 225 igly
    226  (être sur des charbons ardents 226  (быть) на иголках 226  (byt') na igolkakh
    227 (être) craintif 227 (быть) напуганным 227 (byt') napugannym
    228 également 228 также 228 takzhe
    229 être sur des épingles et des aiguilles 229 сидеть как на иголках 229 sidet' kak na igolkakh
    230 Du tac au tac 230 Око за око 230 Oko za oko
    231  (être) très anxieux ou excité en attendant de savoir qc ou de voir ce qui va se passer 231  (быть) очень взволнованным или взволнованным, пока вы ждете, чтобы узнать что-то или посмотреть, что произойдет 231  (byt') ochen' vzvolnovannym ili vzvolnovannym, poka vy zhdete, chtoby uznat' chto-to ili posmotret', chto proizoydet
    232 (Devenir) très anxieux ou excité en attendant de comprendre quelque chose ou de voir ce qui va se passer 232 (Стать) очень взволнованным или взволнованным, ожидая, чтобы что-то понять или посмотреть, что произойдет 232 (Stat') ochen' vzvolnovannym ili vzvolnovannym, ozhidaya, chtoby chto-to ponyat' ili posmotret', chto proizoydet
    233 Remuant ; comme s'asseoir sur des épingles et des aiguilles 233 Ерзание; как сидение на булавках и иглах 233 Yerzaniye; kak sideniye na bulavkakh i iglakh
    234 Remuant ; comme s'asseoir sur des épingles et des aiguilles 234 Ерзание; как сидение на булавках и иглах 234 Yerzaniye; kak sideniye na bulavkakh i iglakh
    235 couverture 235 одеяло 235 odeyalo
    236 feutre 236 чувствовал себя 236 chuvstvoval sebya
    237 J'ai été sur des charbons ardents toute la semaine en attendant les résultats 237 Я всю неделю на иголках ждал результатов 237 YA vsyu nedelyu na igolkakh zhdal rezul'tatov
    238 J'ai attendu les résultats dans la peur toute la semaine 238 Я всю неделю ждал результатов в страхе 238 YA vsyu nedelyu zhdal rezul'tatov v strakhe
    239 J'ai gigoté toute la semaine en attendant les résultats 239 Я всю неделю ерзал, жду результатов 239 YA vsyu nedelyu yerzal, zhdu rezul'tatov
    240 J'ai gigoté toute la semaine en attendant les résultats 240 Я всю неделю ерзал, жду результатов 240 YA vsyu nedelyu yerzal, zhdu rezul'tatov
    241 Récompense 241 Награда 241 Nagrada
    242 De hook, un crochet qui dans le passé a été utilisé pour maintenir le matériau tendu sur un cadre de séchage pendant la fabrication 242 От натяжного крюка, крюка, который раньше использовался для натяжения материала на сушильной раме во время производства. 242 Ot natyazhnogo kryuka, kryuka, kotoryy ran'she ispol'zovalsya dlya natyazheniya materiala na sushil'noy rame vo vremya proizvodstva.
    243 Du crochet de rame, un crochet utilisé dans le passé pour maintenir le matériau tendu sur le séchoir pendant le processus de fabrication 243 От крюка для ширины, который раньше использовался для удержания материала в натянутом состоянии на сушильной стойке во время производственного процесса. 243 Ot kryuka dlya shiriny, kotoryy ran'she ispol'zovalsya dlya uderzhaniya materiala v natyanutom sostoyanii na sushil'noy stoyke vo vremya proizvodstvennogo protsessa.
    244 De 244 Из 244 Iz
    245 De 245 Из 245 Iz
    246  clou à crochet 246  натяжной крючок 246  natyazhnoy kryuchok
    247 (crochet Stenter) / C'est une sorte de crochet utilisé pour étirer le tissu en production sur le séchoir dans le passé 247 (Крючок для натяжения) / Это своего рода крючок, который в прошлом использовался для натяжения ткани на сушильной стойке. 247 (Kryuchok dlya natyazheniya) / Eto svoyego roda kryuchok, kotoryy v proshlom ispol'zovalsya dlya natyazheniya tkani na sushil'noy stoyke.
    248 (crochet Stenter) / C'est une sorte de crochet utilisé pour étirer le tissu en production sur le séchoir dans le passé 248 (Крючок для натяжения) / Это своего рода крючок, который в прошлом использовался для натяжения ткани на сушильной стойке. 248 (Kryuchok dlya natyazheniya) / Eto svoyego roda kryuchok, kotoryy v proshlom ispol'zovalsya dlya natyazheniya tkani na sushil'noy stoyke.
    249  Dixième 249  Десятый 249  Desyatyy
250  nombre ordinal 250  порядковый номер 250  poryadkovyy nomer
    251   10e 251   10-е 251   10-ye
    252 dixième 252 десятый 252 desyatyy
    253 Il existe des exemples d'utilisation des nombres ordinaux à l'entrée pour la cinquième 253 Есть примеры того, как использовать порядковые номера при вводе пятой 253 Yest' primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye nomera pri vvode pyatoy
    254 Il y a un exemple d'utilisation des nombres ordinaux dans la cinquième entrée 254 Вот пример того, как использовать порядковые числа в пятой записи. 254 Vot primer togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye chisla v pyatoy zapisi.
255 Voir le cinquième article pour des exemples d'utilisation ordinale 255 См. Пятую статью для примеров использования порядковых номеров. 255 Sm. Pyatuyu stat'yu dlya primerov ispol'zovaniya poryadkovykh nomerov.
    256 Voir le cinquième article pour des exemples d'utilisation ordinale 256 См. Пятую статью для примеров использования порядковых номеров. 256 Sm. Pyatuyu stat'yu dlya primerov ispol'zovaniya poryadkovykh nomerov.
257 chacun équivaut souvent à des parties de qc 257 каждый часто равные части чего-то 257 kazhdyy chasto ravnyye chasti chego-to
    258 Dixième 258 Десятый 258 Desyatyy
    259 voir 259 видеть 259 videt'
260 possession 260 владение 260 vladeniye
261 piquet de tente 261 колышек для палатки 261 kolyshek dlya palatki
    262  cheville 262  привязь 262  privyaz'
263 ténu 263 незначительный 263 neznachitel'nyy
    264 Fragile 264 Хрупкий 264 Khrupkiy
265  si faible ou incertain qu'il existe à peine 265  настолько слабый или неопределенный, что его почти не существует 265  nastol'ko slabyy ili neopredelennyy, chto yego pochti ne sushchestvuyet
    266 Si faible ou incertain qu'il existe à peine 266 Настолько слабый или неуверенный, что его почти не существует 266 Nastol'ko slabyy ili neuverennyy, chto yego pochti ne sushchestvuyet
267 Fragile 267 Хрупкий 267 Khrupkiy
    268 Fragile 268 Хрупкий 268 Khrupkiy
    269 une emprise ténue sur la vie 269 слабая хватка на жизнь 269 slabaya khvatka na zhizn'
    270 Une faible compréhension de la vie 270 Слабое понимание жизни 270 Slaboye ponimaniye zhizni
    271 Ses liens avec l'organisation se sont avérés, au mieux, ténus 271 Его связи с организацией оказались в лучшем случае ненадежными. 271 Yego svyazi s organizatsiyey okazalis' v luchshem sluchaye nenadezhnymi.
    272 Il s'est avéré que son lien avec l'organisation était au mieux fragile 272 Оказалось, что его связь с организацией была в лучшем случае хрупкой. 272 Okazalos', chto yego svyaz' s organizatsiyey byla v luchshem sluchaye khrupkoy.
    273 Au final, il a été confirmé que sa relation avec cette organisation est toujours inépuisable. 273 В конце концов было подтверждено, что его отношения с этой организацией до сих пор неисчерпаемы. 273 V kontse kontsov bylo podtverzhdeno, chto yego otnosheniya s etoy organizatsiyey do sikh por neischerpayemy.
274 extrêmement fin et facile à casser 274 очень тонкий и легко ломаемый 274 ochen' tonkiy i legko lomayemyy
    275 Très fin et facile à casser 275 Очень тонкий и легко ломается 275 Ochen' tonkiy i legko lomayetsya
276 Mince; mince; fragile 276 Стройный; тонкий; хрупкий 276 Stroynyy; tonkiy; khrupkiy
    277  Mince; mince; fragile 277  Стройный; тонкий; хрупкий 277  Stroynyy; tonkiy; khrupkiy
    278 ténue 278 Скупо 278 Skupo
    279 Faiblement 279 Слабо 279 Slabo
280 mandat 280 владение 280 vladeniye
    281 mandat 281 срок полномочий 281 srok polnomochiy
282  la période pendant laquelle qn occupe un poste important, en particulier politique ; le fait d'occuper un poste important 282  период времени, когда кто-либо из сотрудников занимает важную работу, особенно политическую; акт выполнения важной работы 282  period vremeni, kogda kto-libo iz sotrudnikov zanimayet vazhnuyu rabotu, osobenno politicheskuyu; akt vypolneniya vazhnoy raboty
    283 La période où quelqu'un occupe un poste important, en particulier une fonction politique ; l'acte d'occuper un poste important 283 Период, когда кто-то занимает важную должность, особенно политическую; акт занимания важной должности 283 Period, kogda kto-to zanimayet vazhnuyu dolzhnost', osobenno politicheskuyu; akt zanimaniya vazhnoy dolzhnosti
    284 Durée du mandat (en particulier pour les postes politiques importants) 284 Срок полномочий (особенно на важные политические должности) 284 Srok polnomochiy (osobenno na vazhnyye politicheskiye dolzhnosti)
285 Durée du mandat (en particulier pour les postes politiques importants) 285 Срок полномочий (особенно на важные политические должности) 285 Srok polnomochiy (osobenno na vazhnyye politicheskiye dolzhnosti)
286 Son mandat de quatre ans en tant que président 286 Его четырехлетнее пребывание на посту президента 286 Yego chetyrekhletneye prebyvaniye na postu prezidenta
    287 Sa présidence de quatre ans 287 Его четырехлетнее президентство 287 Yego chetyrekhletneye prezidentstvo
288 Sa présidence de quatre ans 288 Его четырехлетнее президентство 288 Yego chetyrekhletneye prezidentstvo
    289 Sa présidence de quatre ans 289 Его четырехлетнее президентство 289 Yego chetyrekhletneye prezidentstvo
290 Elle savait que l'exercice de hautes fonctions politiques lui dépassait 290 Она знала, что занимать высокий политический пост ей не по силам. 290 Ona znala, chto zanimat' vysokiy politicheskiy post yey ne po silam.
    291 Elle sait que le mandat de la haute fonction politique est au-delà de sa portée 291 Она знает, что пребывание на высшем политическом посту выходит за рамки ее компетенции. 291 Ona znayet, chto prebyvaniye na vysshem politicheskom postu vykhodit za ramki yeye kompetentsii.
292 Elle savait qu'elle n'avait aucune relation avec le poste le plus important 292 Она знала, что у нее нет отношений с самой выдающейся должностью. 292 Ona znala, chto u neye net otnosheniy s samoy vydayushcheysya dolzhnost'yu.
    293 Elle savait qu'elle n'avait aucune relation avec le poste le plus important 293 Она знала, что у нее нет отношений с самой выдающейся должностью. 293 Ona znala, chto u neye net otnosheniy s samoy vydayushcheysya dolzhnost'yu.
    294 classer 294 учебный класс 294 uchebnyy klass
    295 crêpe 295 креп 295 krep
    296 cramoisi 296 малиновый цвет 296 malinovyy tsvet
    297 ceinture 297 створка 297 stvorka
    298 vert 298 зеленый 298 zelenyy
    299 ?? 299 299 gōu
    300 bord 300 край 300 kray
    301 Préparer 301 Подготовить 301 Podgotovit'
302 le droit de rester en permanence dans votre emploi, notamment en tant qu'enseignant dans une université 302 право оставаться на постоянной работе, особенно в качестве преподавателя в университете 302 pravo ostavat'sya na postoyannoy rabote, osobenno v kachestve prepodavatelya v universitete
    303 Le droit de travailler en permanence, notamment en tant que professeur d'université 303 Право работать постоянно, особенно преподавателем в университете 303 Pravo rabotat' postoyanno, osobenno prepodavatelem v universitete
304 (Surtout un enseignant du chef d'établissement) ancienneté, emploi à long terme 304 (Особенно учителем в головной школе) Срок пребывания в должности, длительная работа 304 (Osobenno uchitelem v golovnoy shkole) Srok prebyvaniya v dolzhnosti, dlitel'naya rabota
    305 (Surtout un enseignant du chef d'établissement) ancienneté, emploi à long terme 305 (Особенно учителем в головной школе) Срок пребывания в должности, длительная работа 305 (Osobenno uchitelem v golovnoy shkole) Srok prebyvaniya v dolzhnosti, dlitel'naya rabota
    306 Première 306 Первый 306 Pervyy
307 Il est encore extrêmement difficile d'obtenir la titularisation 307 По-прежнему очень сложно получить право на владение недвижимостью 307 Po-prezhnemu ochen' slozhno poluchit' pravo na vladeniye nedvizhimost'yu
    308 Obtenir la titularisation est encore très difficile 308 Получение права владения по-прежнему очень сложно 308 Polucheniye prava vladeniya po-prezhnemu ochen' slozhno
309 Il est encore extrêmement difficile d'obtenir la titularisation 309 По-прежнему крайне сложно получить право на владение жильем. 309 Po-prezhnemu krayne slozhno poluchit' pravo na vladeniye zhil'yem.
    310 Il est encore extrêmement difficile d'obtenir la titularisation 310 По-прежнему крайне сложно получить право на владение жильем. 310 Po-prezhnemu krayne slozhno poluchit' pravo na vladeniye zhil'yem.
311 le droit légal de vivre dans une maison ou d'utiliser un terrain 311 законное право жить в доме или пользоваться земельным участком 311 zakonnoye pravo zhit' v dome ili pol'zovat'sya zemel'nym uchastkom
    312 Le droit légal de vivre dans une maison ou d'utiliser un terrain 312 Законное право жить в доме или пользоваться земельным участком 312 Zakonnoye pravo zhit' v dome ili pol'zovat'sya zemel'nym uchastkom
    313 Durée (de l'immobilier) 313 Право владения (недвижимого имущества) 313 Pravo vladeniya (nedvizhimogo imushchestva)
314 Titulaire 314 Сдержанный 314 Sderzhannyy
315 d'un emploi officiel 315 официальной работы 315 ofitsial'noy raboty
    316  Fonction publique 316  Публичный офис 316  Publichnyy ofis
317 que vous pouvez garder en permanence 317 что вы можете сохранить навсегда 317 chto vy mozhete sokhranit' navsegda
    318 Vous pouvez le garder pour toujours 318 Вы можете сохранить это навсегда 318 Vy mozhete sokhranit' eto navsegda
319 Durée de vie ; rétention à long terme 319 Пожизненный; долгосрочное удержание 319 Pozhiznennyy; dolgosrochnoye uderzhaniye
    320  Durée de vie ; rétention à long terme 320  Пожизненный; долгосрочное удержание 320  Pozhiznennyy; dolgosrochnoye uderzhaniye
321 un poste permanent 321 постоянная должность 321 postoyannaya dolzhnost'
    322 Mandat 322 Владение 322 Vladeniye
    323 Mandat 323 Владение 323 Vladeniye
324 d'une personne, en particulier d'un enseignant dans une université 324 человека, особенно преподавателя в университете 324 cheloveka, osobenno prepodavatelya v universitete
    325  Surtout les professeurs d'université 325  Особенно преподаватели вузов 325  Osobenno prepodavateli vuzov
326 avoir le droit de garder son emploi de façon permanente 326 иметь право постоянно оставаться на работе 326 imet' pravo postoyanno ostavat'sya na rabote
    327 Le droit de garder l'emploi de façon permanente 327 Право на постоянное сохранение работы 327 Pravo na postoyannoye sokhraneniye raboty
    328  Employé à vie ; avec un poste permanent 328  Работает пожизненно; с занимаемой должностью 328  Rabotayet pozhiznenno; s zanimayemoy dolzhnost'yu
    329 Boucle 329 пряжка 329 pryazhka
330 un professeur titulaire• 330 штатный профессор • 330 shtatnyy professor •
    331 professeur à vie 331 пожизненный профессор 331 pozhiznennyy professor
332 tipi (aussi tipi) 332 tepee (также tee-pee) 332 tepee (takzhe tee-pee)
333 un type de tente haute en forme de cône, utilisé par les Amérindiens dans le passé 333 тип высокой палатки в форме конуса, использовавшейся коренными американцами в прошлом 333 tip vysokoy palatki v forme konusa, ispol'zovavsheysya korennymi amerikantsami v proshlom
    334 Une tente haute en forme de cône utilisée par les Amérindiens dans le passé 334 Высокая палатка конической формы, которую в прошлом использовали коренные американцы. 334 Vysokaya palatka konicheskoy formy, kotoruyu v proshlom ispol'zovali korennyye amerikantsy.
335 (Ancien utilisé par les Indiens d'Amérique) tipi 335 (Старый, используемый американскими индейцами) вигвам 335 (Staryy, ispol'zuyemyy amerikanskimi indeytsami) vigvam
    336 (Utilisé par les Indiens d'Amérique dans les temps anciens) tipi 336 (Используется американскими индейцами в старину) вигвам 336 (Ispol'zuyetsya amerikanskimi indeytsami v starinu) vigvam
337 voir également 337 смотрите также 337 smotrite takzhe
338 wigwam 338 вигвам 338 vigvam
339 tiède 339 прохладный 339 prokhladnyy
340  légèrement chaud, parfois d'une manière qui n'est pas agréable 340  слегка теплый, иногда неприятный 340  slegka teplyy, inogda nepriyatnyy
    341 Légèrement chaud, parfois désagréable 341 Слегка теплый, иногда неприятный 341 Slegka teplyy, inogda nepriyatnyy
342 Ni froid ni chaud ; tiède ; chaud avalé 342 Ни холодный, ни горячий; теплый; теплый при проглатывании 342 Ni kholodnyy, ni goryachiy; teplyy; teplyy pri proglatyvanii
    343 Ni chaud ni froid ; tiède ; tiède avalé 343 Ни горячее, ни холодное; теплое; проглатываемое теплым 343 Ni goryacheye, ni kholodnoye; teploye; proglatyvayemoye teplym
344 Synonyme 344 Синоним 344 Sinonim
345 Tiède 345 Теплый 345 Teplyy
    346 Température 346 температура 346 temperatura
347 thé tiède 347 прохладный чай 347 prokhladnyy chay
    348 Thé chaud 348 Теплый чай 348 Teplyy chay
349 un bain tiède 349 прохладная ванна 349 prokhladnaya vanna
    350 Bain chaud 350 Теплая ванна 350 Teplaya vanna
351 Remarque 351 Примечание 351 Primechaniye
352 du froid 352 холодный 352 kholodnyy
353 pas enthousiaste 353 без энтузиазма 353 bez entuziazma
    354 Pas enthousiaste ; pas thermoscellé 354 Без энтузиазма; не запечатанный 354 Bez entuziazma; ne zapechatannyy
355 Synonyme 355 Синоним 355 Sinonim
356 Tiède 356 Теплый 356 Teplyy
357 La pièce a été accueillie par des applaudissements tièdes 357 Спектакль был встречен прохладными аплодисментами. 357 Spektakl' byl vstrechen prokhladnymi aplodismentami.
    358 Cette pièce n'a reçu que des applaudissements dispersés 358 Этот спектакль получил только разрозненные аплодисменты. 358 Etot spektakl' poluchil tol'ko razroznennyye aplodismenty.
359 Tequila 359 текила 359 tekila
    360 Tequila 360 Текила 360 Tekila
361 une boisson alcoolisée forte fabriquée au Mexique à partir d'une plante tropicale 361 крепкий алкогольный напиток, сделанный в Мексике из тропического растения 361 krepkiy alkogol'nyy napitok, sdelannyy v Meksike iz tropicheskogo rasteniya
    362 Une boisson alcoolisée forte fabriquée au Mexique avec des plantes tropicales 362 Крепкий алкогольный напиток, сделанный в Мексике из тропических растений. 362 Krepkiy alkogol'nyy napitok, sdelannyy v Meksike iz tropicheskikh rasteniy.
    363 Tequila, Tequila (une liqueur forte produite au Mexique) 363 Текила, Текила (крепкий ликер, производимый в Мексике) 363 Tekila, Tekila (krepkiy liker, proizvodimyy v Meksike)
364 un verre de tequila 364 стакан текилы 364 stakan tekily
    365 Un verre de tequila 365 Стакан текилы 365 Stakan tekily
366 claquant de tequila 366 текила слэммер 366 tekila slemmer
367 prison 367 хлопанье 367 khlopan'ye