http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
  NEXT 1 Il y a une tendance pour cette maladie à courir dans les familles 1 Это заболевание имеет тенденцию передаваться по наследству. 1 Eto zabolevaniye imeyet tendentsiyu peredavat'sya po nasledstvu.
  last 2 Cette maladie a une tendance à l'hérédité familiale 2 Это заболевание имеет тенденцию к семейной наследственности. 2 Eto zabolevaniye imeyet tendentsiyu k semeynoy nasledstvennosti.
1 ALLEMAND 3 Cette maladie se propage facilement dans la famille 3 Это заболевание легко распространяется в семье. 3 Eto zabolevaniye legko rasprostranyayetsya v sem'ye.
2 ANGLAIS 4 Cette maladie se propage facilement dans la famille 4 Это заболевание легко распространяется в семье. 4 Eto zabolevaniye legko rasprostranyayetsya v sem'ye.
3 ARABE 5 Elle a une forte tendance naturelle à la prudence 5 У нее сильная естественная склонность к осторожности. 5 U neye sil'naya yestestvennaya sklonnost' k ostorozhnosti.
4 bengali   Elle a une forte tendance naturelle à être prudente.   У нее сильная природная склонность к осторожности.   U neye sil'naya prirodnaya sklonnost' k ostorozhnosti.
5 CHINOIS 6 Soit prudent 6 Будь осторожен 6 Bud' ostorozhen
6 ESPAGNOL 7 Soit prudent 7 Будь осторожен 7 Bud' ostorozhen
7 FRANCAIS 8 ~(pour qn/qch) faire qc) 8 ~ (для sb / sth) делать что-то) 8 ~ (dlya sb / sth) delat' chto-to)
8 hindi   (vers/vers qc)   (до / в сторону sth)   (do / v storonu sth)
9 JAPONAIS 9 une nouvelle coutume qui commence à se développer 9 новый обычай, который начинает развиваться 9 novyy obychay, kotoryy nachinayet razvivat'sya
10 punjabi   Une nouvelle coutume qui commence à se développer   Новый обычай, который начинает развиваться   Novyy obychay, kotoryy nachinayet razvivat'sya
11 POLONAIS 10 Tendance 10 Тренд 10 Trend
12 PORTUGAIS 11  Tendance 11  Тренд 11  Trend
13 RUSSE 12 Synonyme 12 Синоним 12 Sinonim
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 tendance 13 тенденция 13 tendentsiya
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 Les employeurs ont de plus en plus tendance à embaucher 14 Среди работодателей растет тенденция нанимать 14 Sredi rabotodateley rastet tendentsiya nanimat'
    15 personnel occasionnel 15 временный персонал 15 vremennyy personal
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 Les employeurs ont de plus en plus tendance à embaucher des travailleurs temporaires 16 Работодатели все чаще нанимают временных работников. 16 Rabotodateli vse chashche nanimayut vremennykh rabotnikov.
  https://www.chateauxfortsalsace.com/fr/chateau/chateau-du-falkenstein/ 17 Les employeurs ont tendance à embaucher du personnel temporaire en augmentation 17 Работодатели склонны нанимать временный персонал по мере увеличения 17 Rabotodateli sklonny nanimat' vremennyy personal po mere uvelicheniya
    18 Les employeurs ont tendance à embaucher du personnel temporaire en augmentation 18 Работодатели склонны нанимать временный персонал по мере увеличения 18 Rabotodateli sklonny nanimat' vremennyy personal po mere uvelicheniya
  https://www.habsburger.net/en/chapter/journeys-count-falkenstein 19 Préparer 19 Подготовить 19 Podgotovit'
    20 un groupe au sein d'un groupe politique plus large, dont les opinions sont plus extrêmes que celles du reste du groupe 20 группа внутри более крупной политической группы, взгляды которой более радикальны, чем у остальной части группы 20 gruppa vnutri boleye krupnoy politicheskoy gruppy, vzglyady kotoroy boleye radikal'ny, chem u ostal'noy chasti gruppy
    21 Un groupe au sein d'un groupe politique plus large dont les opinions sont plus extrêmes que les autres de ce groupe 21 Группа внутри более крупной политической группы, взгляды которой более радикальны, чем у других в этой группе 21 Gruppa vnutri boleye krupnoy politicheskoy gruppy, vzglyady kotoroy boleye radikal'ny, chem u drugikh v etoy gruppe
    22 Factions extrêmes (au sein de la volonté politique) 22 Экстремальные фракции (в рамках политического драйва) 22 Ekstremal'nyye fraktsii (v ramkakh politicheskogo drayva)
    23  Factions extrêmes (au sein de la volonté politique) 23  Экстремальные фракции (в рамках политического драйва) 23  Ekstremal'nyye fraktsii (v ramkakh politicheskogo drayva)
    24 Tendancieux 24 Тенденциозный 24 Tendentsioznyy
    25 Tendances 25 Тенденции 25 Tendentsii
    26 formel, généralement désapprobateur 26 формальный, обычно неодобрительный 26 formal'nyy, obychno neodobritel'nyy
    27 d'un discours, d'un écrit, d'une théorie, etc. 27 речи, письменного произведения, теории и т. д. 27 rechi, pis'mennogo proizvedeniya, teorii i t. d.
    28 Discours, articles, théories, etc. 28 Выступления, статьи, теории и др. 28 Vystupleniya, stat'i, teorii i dr.
    29 Discours, articles, théories, etc. 29 Выступления, статьи, теории и др. 29 Vystupleniya, stat'i, teorii i dr.
    30 exprimer une opinion ferme avec laquelle les gens sont susceptibles d'être en désaccord 30 выражая твердое мнение, с которым люди могут не согласиться 30 vyrazhaya tverdoye mneniye, s kotorym lyudi mogut ne soglasit'sya
    31 Exprimez des opinions bien arrêtées avec lesquelles les gens peuvent être en désaccord 31 Выражайте твердые мнения, с которыми люди могут не согласиться 31 Vyrazhayte tverdyye mneniya, s kotorymi lyudi mogut ne soglasit'sya
    32 Tendance à faire ; ... biaisé ; controversé 32 Склонен делать; ... предвзятый; противоречивый 32 Sklonen delat'; ... predvzyatyy; protivorechivyy
    33 Tendance à faire ; ... biaisé ; controversé 33 Склонен делать; ... предвзятый; противоречивый 33 Sklonen delat'; ... predvzyatyy; protivorechivyy
    34 Synonyme 34 Синоним 34 Sinonim
    35 Controversé 35 Спорный 35 Spornyy
    36 controversé 36 спорный 36 spornyy
    37  tendancieusement 37  тенденциозно 37  tendentsiozno
    38 intentionnellement 38 намеренно 38 namerenno
    39 Controversé 39 Спорно 39 Sporno
    40 Caractère tendancieux 40 Тенденциозность 40 Tendentsioznost'
    41 Tendances 41 Тенденции 41 Tendentsii
    42 Tendre 42 Нежный 42 Nezhnyy
    43 Soumissionnaire 43 Участник тендера 43 Uchastnik tendera
    44 Appel d'offres 44 Нежнейший 44 Nezhneyshiy
    45 Les plus tendres et les plus tendres sont également courants. 45 Также распространены более нежные и нежные. 45 Takzhe rasprostraneny boleye nezhnyye i nezhnyye.
    46 Les plus tendres et les plus tendres sont également courants. 46 Также распространены самые нежные и нежные. 46 Takzhe rasprostraneny samyye nezhnyye i nezhnyye.
    47 plus tendre 47 более нежный 47 boleye nezhnyy
    48 Plus tendre 48 Более нежный 48 Boleye nezhnyy
    49 le plus tendre 49 самый нежный 49 samyy nezhnyy
    50 Le plus doux 50 Самый нежный 50 Samyy nezhnyy
    51 Également couramment utilisé 51 Также часто используется 51 Takzhe chasto ispol'zuyetsya
    52  Également couramment utilisé 52  Также часто используется 52  Takzhe chasto ispol'zuyetsya
    53 gentil, doux et affectueux 53 добрый, нежный и любящий 53 dobryy, nezhnyy i lyubyashchiy
    54 Gentil, doux, attentionné 54 Добрый, нежный, заботливый 54 Dobryy, nezhnyy, zabotlivyy
    55 Gentil; doux; gentil comme; aimant 55 Добрый; нежный; добрый как; любящий 55 Dobryy; nezhnyy; dobryy kak; lyubyashchiy
    56 Gentil; doux; gentil comme; aimant 56 Добрый; нежный; добрый как; любящий 56 Dobryy; nezhnyy; dobryy kak; lyubyashchiy
    57 mots tendres 57 нежные слова 57 nezhnyye slova
    58 Des mots aimables 58 Добрые слова 58 Dobryye slova
    59 Ce dont il a besoin maintenant, c'est de beaucoup de soins affectueux 59 Сейчас ему нужно много нежной любящей заботы 59 Seychas yemu nuzhno mnogo nezhnoy lyubyashchey zaboty
    60 Ce dont il a besoin maintenant, c'est de beaucoup de soins tendres 60 Сейчас ему нужно много нежной заботы 60 Seychas yemu nuzhno mnogo nezhnoy zaboty
    61  (traitement de sympathie) 61  (симпатическое лечение) 61  (simpaticheskoye lecheniye)
    62 (Traitement sympathique) 62 (Сочувственное лечение) 62 (Sochuvstvennoye lecheniye)
    63 Ce dont il a besoin maintenant, c'est de soins et de protection complets 63 Что ему сейчас нужно, так это полная забота и защита. 63 Chto yemu seychas nuzhno, tak eto polnaya zabota i zashchita.
    64 Ce dont il a besoin maintenant, c'est de soins et de protection complets 64 Что ему сейчас нужно, так это полная забота и защита. 64 Chto yemu seychas nuzhno, tak eto polnaya zabota i zashchita.
    65 de nourriture 65 еды 65 yedy
    66  aliments 66  еда 66  yeda
    67 facile à mordre et à couper 67 легко прокусить и разрезать 67 legko prokusit' i razrezat'
    68 Facile à mordre et à couper 68 Легко прокусить и разрезать 68 Legko prokusit' i razrezat'
    69 Tendre 69 Нежный 69 Nezhnyy
    70 Tendre 70 Нежный 70 Nezhnyy
    71 cette viande est extrêmement tendre 71 это мясо очень нежное 71 eto myaso ochen' nezhnoye
    72 Cette viande est très tendre 72 Это мясо очень нежное 72 Eto myaso ochen' nezhnoye
    73 Cette viande est très tendre 73 Это мясо очень нежное 73 Eto myaso ochen' nezhnoye
    74 Cette viande est très tendre 74 Это мясо очень нежное 74 Eto myaso ochen' nezhnoye
    75 s'opposer 75 противоположный 75 protivopolozhnyy
    76 dure 76 жесткий 76 zhestkiy
    77 difficile 77 трудно 77 trudno
    78 d'une partie du corps 78 части тела 78 chasti tela
    79 Partie du corps 79 Часть тела 79 Chast' tela
    80 parties du corps 80 части тела 80 chasti tela
    81  parties du corps 81  части тела 81  chasti tela
    82 douloureux quand vous le touchez 82 больно, когда ты прикасаешься к нему 82 bol'no, kogda ty prikasayesh'sya k nemu
    83 ça fait mal au toucher 83 Болит при прикосновении 83 Bolit pri prikosnovenii
    84 Douloureux 84 Болезненный 84 Boleznennyy
    85  Douloureux 85  Болезненный 85  Boleznennyy
    86 Qin 86 Цинь 86 Tsin'
    87 la douleur 87 боль 87 bol'
    88 Synonyme 88 Синоним 88 Sinonim
    89 Douloureux 89 Больной 89 Bol'noy
    90 douloureux 90 больной 90 bol'noy
    91 facilement blessé ou endommagé 91 легко повредить или повредить 91 legko povredit' ili povredit'
    92 Facile à se blesser ou à s'endommager 92 Легко получить травму или повреждение 92 Legko poluchit' travmu ili povrezhdeniye
    93 Bague facile à monter; mince; fragile 93 Кольцо легко монтируется; тонкое; хрупкое 93 Kol'tso legko montiruyetsya; tonkoye; khrupkoye
    94 Bague facile à monter; mince; fragile 94 Кольцо легко монтируется; тонкое; хрупкое 94 Kol'tso legko montiruyetsya; tonkoye; khrupkoye
    95 Bague fragile; délicat; fragile 95 Хрупкое кольцо; нежное; хрупкое 95 Khrupkoye kol'tso; nezhnoye; khrupkoye
    96 Bague fragile; délicat; fragile 96 Хрупкое кольцо; нежное; хрупкое 96 Khrupkoye kol'tso; nezhnoye; khrupkoye
    97 Monter 97 устанавливать 97 ustanavlivat'
    98 porc 98 свинья 98 svin'ya
    99 Vie 99 Жизнь 99 Zhizn'
    100 Synonyme 100 Синоним 100 Sinonim
    101 délicat 101 деликатный 101 delikatnyy
    102 jeunes plantes tendres 102 нежные молодые растения 102 nezhnyye molodyye rasteniya
    103 Semis tendres 103 Нежные саженцы 103 Nezhnyye sazhentsy
    104 Semis délicats 104 Нежные саженцы 104 Nezhnyye sazhentsy
    105 Semis délicats 105 Нежные саженцы 105 Nezhnyye sazhentsy
    106 Tendre 106 Нежный 106 Nezhnyy
    107 Jiao 107 Цзяо 107 TSzyao
    108 Jiao 108 Цзяо 108 TSzyao
    109 tendrement 109 нежно 109 nezhno
    110 Doucement 110 Нежно 110 Nezhno
    111 tendresse 111 нежность 111 nezhnost'
    112 tendresse 112 нежность 112 nezhnost'
    113  à un âge tendre 113  в нежном возрасте 113  v nezhnom vozraste
    114 Jeune 114 Молодой 114 Molodoy
    115  à l'âge tendre de 115  в нежном возрасте 115  v nezhnom vozraste
    116 À un jeune âge 116 В молодом возрасте 116 V molodom vozraste
    117 utilisé en relation avec qn qui est encore jeune et n'a pas beaucoup d'expérience 117 используется в связи с кем-то еще молодым и не имеющим большого опыта 117 ispol'zuyetsya v svyazi s kem-to yeshche molodym i ne imeyushchim bol'shogo opyta
    118 Habitué à fréquenter des qn qui sont encore jeunes et qui n'ont pas beaucoup d'expérience 118 Используется для общения с молодыми людьми, у которых нет большого опыта. 118 Ispol'zuyetsya dlya obshcheniya s molodymi lyud'mi, u kotorykh net bol'shogo opyta.
    119 A l'âge du moindre...; à l'âge des inexpérimentés... 119 В возрасте младшего ...; в возрасте неопытного ... 119 V vozraste mladshego ...; v vozraste neopytnogo ...
    120 A l'âge du moindre...; à l'âge des inexpérimentés... 120 В возрасте младшего ...; в возрасте неопытного ... 120 V vozraste mladshego ...; v vozraste neopytnogo ...
    121 Il a quitté la maison à l'âge de 25 ans 121 Он ушел из дома в нежном возрасте 25 лет. 121 On ushel iz doma v nezhnom vozraste 25 let.
    122 S'enfuit de chez lui à l'âge de 25 ans 122 Сбежал из дома в 25 лет 122 Sbezhal iz doma v 25 let
    123 Il a quitté la maison à l'âge de 15 ans. 123 Он ушел из дома, когда ему было 15 лет. 123 On ushel iz doma, kogda yemu bylo 15 let.
    124 Il a quitté la maison à l'âge de 15 ans. 124 Он ушел из дома, когда ему было 15 лет. 124 On ushel iz doma, kogda yemu bylo 15 let.
    125 Elle ne devrait pas avoir à faire face à des problèmes comme celui-ci à un si jeune âge. 125 Она не должна иметь дело с такими проблемами в таком нежном возрасте. 125 Ona ne dolzhna imet' delo s takimi problemami v takom nezhnom vozraste.
    126 À un si jeune âge, elle ne devrait pas faire face à un tel problème 126 В таком юном возрасте ей не стоит сталкиваться с такой проблемой. 126 V takom yunom vozraste yey ne stoit stalkivat'sya s takoy problemoy.
    127 Elle n'a pas été impliquée dans le monde à un très jeune âge, donc elle ne devrait vraiment pas faire face à un tel problème. 127 Она не была вовлечена в мир в очень молодом возрасте, поэтому ей действительно не следует иметь дело с такой проблемой. 127 Ona ne byla vovlechena v mir v ochen' molodom vozraste, poetomu yey deystvitel'no ne sleduyet imet' delo s takoy problemoy.
    128 Elle n'a pas été impliquée dans le monde à un jeune âge, donc elle ne devrait vraiment pas faire face à un tel problème. 128 Она не была вовлечена в мир в молодом возрасте, поэтому ей действительно не следует иметь дело с такой проблемой. 128 Ona ne byla vovlechena v mir v molodom vozraste, poetomu yey deystvitel'no ne sleduyet imet' delo s takoy problemoy.
    129 une offre formelle de fournir des biens ou d'effectuer des travaux à un prix déterminé 129 официальное предложение поставить товар или выполнить работу по заявленной цене 129 ofitsial'noye predlozheniye postavit' tovar ili vypolnit' rabotu po zayavlennoy tsene
    130 Une offre formelle de fournir des biens ou de travailler à un prix spécifié 130 Официальное предложение о поставке товаров или работе по установленной цене. 130 Ofitsial'noye predlozheniye o postavke tovarov ili rabote po ustanovlennoy tsene.
    131 tendre 131 нежный 131 nezhnyy
    132 Offre d'achat 132 Делать ставку 132 Delat' stavku
    133 Synonyme 133 Синоним 133 Sinonim
    134  offre d'achat 134  делать ставку 134  delat' stavku
    135 Les services de nettoyage ont fait l'objet d'un appel d'offres 135 На тендер выставлены клининговые услуги 135 Na tender vystavleny kliningovyye uslugi
    136 Le service de nettoyage a fait l'objet d'un appel d'offres 136 Проведен тендер на клининговые услуги. 136 Proveden tender na kliningovyye uslugi.
    137  (les entreprises ont été invitées à faire des offres pour fournir ces services) 137  (компаниям было предложено сделать предложения по предоставлению этих услуг) 137  (kompaniyam bylo predlozheno sdelat' predlozheniya po predostavleniyu etikh uslug)
    138 (La société a été tenue de fournir ces services) 138 (Компания была обязана предоставлять эти услуги) 138 (Kompaniya byla obyazana predostavlyat' eti uslugi)
    139 Les travaux de balayage ont été adjugés 139 Проведен тендер на работы по подметанию. 139 Proveden tender na raboty po podmetaniyu.
    140 Les travaux de balayage ont été adjugés 140 Проведен тендер на работы по подметанию. 140 Proveden tender na raboty po podmetaniyu.
    141 un appel d'offres 141 конкурсный тендер 141 konkursnyy tender
    142 Appel d'offres 142 Конкурсные торги 142 Konkursnyye torgi
    143 Investissement initial compétitif 143 Конкурентоспособные начальные инвестиции 143 Konkurentosposobnyye nachal'nyye investitsii
    144 Investissement initial compétitif 144 Конкурентоспособные начальные инвестиции 144 Konkurentosposobnyye nachal'nyye investitsii
    145 ?? 145 145
    146 Gu 146 Гу 146 Gu
    147  un camion attaché à une machine à vapeur, transportant du carburant et de l'eau 147  грузовик, прикрепленный к паровому двигателю, перевозящий топливо и воду 147  gruzovik, prikreplennyy k parovomu dvigatelyu, perevozyashchiy toplivo i vodu
    148 Un camion relié à une machine à vapeur, transportant du carburant et de l'eau 148 Грузовик, подключенный к паровому двигателю, везущий топливо и воду. 148 Gruzovik, podklyuchennyy k parovomu dvigatelyu, vezushchiy toplivo i vodu.
    149 Une locomotive à vapeur 149 Паровоз 149 Parovoz
    150 Une locomotive à vapeur 150 Паровоз 150 Parovoz
    151 chanceux  151 удачливый 151 udachlivyy
    152 un petit bateau, utilisé pour transporter des personnes ou des marchandises entre un plus grand bateau et la terre 152 небольшая лодка, используемая для перевозки людей или товаров между большой лодкой и сушей 152 nebol'shaya lodka, ispol'zuyemaya dlya perevozki lyudey ili tovarov mezhdu bol'shoy lodkoy i sushey
    153 Petit bateau, utilisé pour transporter des personnes ou des marchandises entre un grand navire et la terre 153 Небольшая лодка, используемая для перевозки людей или товаров между большим кораблем и сушей. 153 Nebol'shaya lodka, ispol'zuyemaya dlya perevozki lyudey ili tovarov mezhdu bol'shim korablem i sushey.
    154  (Transport de personnes ou de marchandises entre un grand navire et un port) navire de ravitaillement, navire de ravitaillement, navire de transport 154  (Перевозка людей или товаров между большим судном и портом) Судно снабжения, судно снабжения, транспортное судно 154  (Perevozka lyudey ili tovarov mezhdu bol'shim sudnom i portom) Sudno snabzheniya, sudno snabzheniya, transportnoye sudno
    155 Yin 155 Инь 155 In'
    156 ~ (Pour qch) 156 ~ (Для чего-то) 156 ~ (Dlya chego-to)
    157 faire une offre formelle de fournir des biens ou d'effectuer des travaux à un prix déterminé 157 сделать официальное предложение о поставке товаров или выполнении работ по заявленной цене 157 sdelat' ofitsial'noye predlozheniye o postavke tovarov ili vypolnenii rabot po zayavlennoy tsene
    158 Fournir officiellement des biens ou du travail à un prix prescrit 158 Официально предоставить товар или работу по установленной цене 158 Ofitsial'no predostavit' tovar ili rabotu po ustanovlennoy tsene
    159 tendre 159 нежный 159 nezhnyy
    160 tendre 160 нежный 160 nezhnyy
    161 Les entreprises locales ont été invitées à soumissionner pour le contrat de construction 161 Местные фирмы были приглашены к участию в тендере на подряд на строительство. 161 Mestnyye firmy byli priglasheny k uchastiyu v tendere na podryad na stroitel'stvo.
    162 Entreprise locale invitée à soumissionner pour un contrat de construction 162 Местная компания приглашена к участию в тендере на строительство подряда 162 Mestnaya kompaniya priglashena k uchastiyu v tendere na stroitel'stvo podryada
    163 Les entreprises locales sont invitées à soumissionner pour des projets de construction 163 Местные компании приглашаются к участию в тендерах на строительные проекты. 163 Mestnyye kompanii priglashayutsya k uchastiyu v tenderakh na stroitel'nyye proyekty.
    164 Les entreprises locales sont invitées à soumissionner pour des projets de construction 164 Местные компании приглашаются к участию в тендерах на строительные проекты. 164 Mestnyye kompanii priglashayutsya k uchastiyu v tenderakh na stroitel'nyye proyekty.
    165 ~qc (à qn) 165 ~ sth (в сб) 165 ~ sth (v sb)
    166  (formel) 166  (формальный) 166  (formal'nyy)
    167 offrir ou donner qc à qn 167 предложить или отдать что-то кому-то 167 predlozhit' ili otdat' chto-to komu-to
    168 Offrir ou donner quelque chose à quelqu'un 168 Предложить или подарить что-то кому-то 168 Predlozhit' ili podarit' chto-to komu-to
    169 Proposer 169 Предложить 169 Predlozhit'
    170 Proposer 170 Предложить 170 Predlozhit'
    171 il a remis sa démission au Premier ministre 171 он подал прошение об отставке премьер-министру 171 on podal prosheniye ob otstavke prem'yer-ministru
    172 Il a remis sa démission au Premier ministre 172 Он подал прошение об отставке премьер-министру. 172 On podal prosheniye ob otstavke prem'yer-ministru.
    173 Il a remis sa démission au Premier ministre 173 Он подал прошение об отставке премьер-министру. 173 On podal prosheniye ob otstavke prem'yer-ministru.
    174 Il a remis sa démission au Premier ministre 174 Он подал прошение об отставке премьер-министру. 174 On podal prosheniye ob otstavke prem'yer-ministru.
    175 novice 175 нежная стопа 175 nezhnaya stopa
    176 pieds tendres 176 нежные ноги 176 nezhnyye nogi
    177 ou alors 177 или 177 ili
    178 tendres-pieds 178 ласковый 178 laskovyy
    179 informel 179 неофициальный 179 neofitsial'nyy
    180  une personne qui est nouvelle dans qc et pas expérimentée 180  человек, который плохо знаком с чем-то и не имеет опыта 180  chelovek, kotoryy plokho znakom s chem-to i ne imeyet opyta
    181 Quelqu'un qui ne connaît pas quelque chose mais n'a aucune expérience 181 Тот, кто с чем-то не знаком, но не имеет опыта 181 Tot, kto s chem-to ne znakom, no ne imeyet opyta
    182 Novice 182 Новичок 182 Novichok
    183 Synonyme 183 Синоним 183 Sinonim
    184 jeunot 184 новичок 184 novichok
    185 tendre 185 нежный 185 nezhnyy
    186 Bon coeur 186 Добрый 186 Dobryy
    187 avoir une nature gentille et douce 187 добрый и нежный характер 187 dobryy i nezhnyy kharakter
    188 Gentil et doux de nature 188 Добрый и нежный от природы 188 Dobryy i nezhnyy ot prirody
    189 Gentil; au cœur tendre; compatissant 189 Добрый; мягкосердечный; сострадательный 189 Dobryy; myagkoserdechnyy; sostradatel'nyy
    190 Gentil; au cœur tendre; compatissant 190 Добрый; мягкосердечный; сострадательный 190 Dobryy; myagkoserdechnyy; sostradatel'nyy
    191 triste 191 печальный 191 pechal'nyy
    192 attendrir 192 смягчать 192 smyagchat'
    193 Attendrir 193 Смягчить 193 Smyagchit'
    194 attendrir 194 нежность 194 nezhnost'
    195 rendre la viande plus douce et plus facile à couper et à manger en la préparant d'une manière particulière 195 сделать мясо более мягким и легким для резки и употребления в пищу, приготовив его особым образом 195 sdelat' myaso boleye myagkim i legkim dlya rezki i upotrebleniya v pishchu, prigotoviv yego osobym obrazom
    196 En préparant la viande d'une manière spécifique, la viande est plus douce et plus facile à couper et à manger 196 Благодаря специальному приготовлению мяса мясо становится мягче, его легче резать и есть. 196 Blagodarya spetsial'nomu prigotovleniyu myasa myaso stanovitsya myagche, yego legche rezat' i yest'.
    197 Rendre (la viande) tendre ; rendre (la viande) molle 197 Сделать (мясо) нежным; сделать (мясо) мягким 197 Sdelat' (myaso) nezhnym; sdelat' (myaso) myagkim
    198 Rendre (la viande) tendre ; rendre (la viande) molle 198 Сделать (мясо) нежным; сделать (мясо) мягким 198 Sdelat' (myaso) nezhnym; sdelat' (myaso) myagkim
    199 Changement 199 Изменять 199 Izmenyat'
    200 Qin 200 Цинь 200 Tsin'
    201 filet 201 вырезка 201 vyrezka
    202  viande de bonne qualité provenant du dos ou du côté d'une vache ou d'un cochon 202  мясо хорошего качества со спины или сбоку коровы или свиньи 202  myaso khoroshego kachestva so spiny ili sboku korovy ili svin'i
    203 Viande de haute qualité provenant du dos ou du côté d'une vache ou d'un cochon 203 Качественное мясо со спины или сбоку коровы или свиньи 203 Kachestvennoye myaso so spiny ili sboku korovy ili svin'i
    204 (boeuf ou porc) filet, filet 204 (Говядина или свинина) вырезка, вырезка 204 (Govyadina ili svinina) vyrezka, vyrezka
    205 (boeuf ou porc) filet, filet 205 (Говядина или свинина) вырезка, вырезка 205 (Govyadina ili svinina) vyrezka, vyrezka
    206 Tendon 206 Сухожилие 206 Sukhozhiliye
    207 tendon 207 сухожилие 207 sukhozhiliye
    208 une forte bande de tissu dans le corps qui relie un muscle à un os 208 сильная полоса ткани в теле, которая соединяет мышцу с костью 208 sil'naya polosa tkani v tele, kotoraya soyedinyayet myshtsu s kost'yu
    209 La bande de tissu solide qui relie les muscles et les os du corps 209 Прочная тканевая лента, соединяющая мышцы и кости тела. 209 Prochnaya tkanevaya lenta, soyedinyayushchaya myshtsy i kosti tela.
    210 tendon 210 сухожилие 210 sukhozhiliye
    211 Tendon 211 Сухожилие 211 Sukhozhiliye
    212 Vrille 212 Усик 212 Usik
    213 vrille 213 усик 213 usik
    214 une fine tige frisée qui pousse à partir d'une plante grimpante. 214 тонкий вьющийся стебель, вырастающий из вьющегося растения. 214 tonkiy v'yushchiysya stebel', vyrastayushchiy iz v'yushchegosya rasteniya.
    215 De fines tiges frisées qui poussent à partir de plantes grimpantes 215 Тонкие вьющиеся стебли, вырастающие из вьющихся растений 215 Tonkiye v'yushchiyesya stebli, vyrastayushchiye iz v'yushchikhsya rasteniy
    216 Une plante utilise des vrilles pour se fixer à un mur ou à un autre support 216 Растение прикрепляется усиками к стене или другой опоре. 216 Rasteniye prikreplyayetsya usikami k stene ili drugoy opore.
    217 Les plantes utilisent des vrilles pour se fixer aux murs ou à d'autres supports 217 Растения прикрепляют усики к стенам или другим опорам. 217 Rasteniya prikreplyayut usiki k stenam ili drugim oporam.
    218 Vrille (d'une plante grimpante) 218 Усик (вьющегося растения) 218 Usik (v'yushchegosya rasteniya)
    219 Vrille (d'une plante grimpante) 219 Усик (вьющегося растения) 219 Usik (v'yushchegosya rasteniya)
    220  (littéraire) 220  (литературный) 220  (literaturnyy)
    221  un mince morceau de qc frisé tel qu'un cheveu 221  тонкая завивка, например, волосы 221  tonkaya zavivka, naprimer, volosy
    222 Une boucle fine, comme les cheveux 222 Тонкий локон, например, волосы 222 Tonkiy lokon, naprimer, volosy
    223 Des vrilles (comme des cheveux bouclés) 223 Усики (например, вьющиеся волосы) 223 Usiki (naprimer, v'yushchiyesya volosy)
    224 Des vrilles (comme des cheveux bouclés) 224 Усики (например, вьющиеся волосы) 224 Usiki (naprimer, v'yushchiyesya volosy)
    225 immeuble 225 многоквартирный дом 225 mnogokvartirnyy dom
    226 Immeuble 226 Многоквартирный дом 226 Mnogokvartirnyy dom
    227  un grand immeuble divisé en appartements/appartements, surtout dans un quartier pauvre d'une ville 227  большое здание, разделенное на квартиры / апартаменты, особенно в бедном районе города 227  bol'shoye zdaniye, razdelennoye na kvartiry / apartamenty, osobenno v bednom rayone goroda
    228 Un grand immeuble divisé en appartements/appartements, surtout dans les quartiers pauvres de la ville 228 Большое здание, разделенное на квартиры / апартаменты, особенно в бедных районах города. 228 Bol'shoye zdaniye, razdelennoye na kvartiry / apartamenty, osobenno v bednykh rayonakh goroda.
    229 (Surtout ceux des zones urbaines pauvres) appartements surpeuplés, appartements à loyer modéré 229 (Особенно в бедных городских районах) многолюдные квартиры, недорогие квартиры 229 (Osobenno v bednykh gorodskikh rayonakh) mnogolyudnyye kvartiry, nedorogiye kvartiry
    230 (Surtout dans les zones urbaines pauvres) appartements surpeuplés, appartements à loyer modéré 230 (Особенно в бедных городских районах) переполненные квартиры, квартиры с низкой арендной платой 230 (Osobenno v bednykh gorodskikh rayonakh) perepolnennyye kvartiry, kvartiry s nizkoy arendnoy platoy
    231 un immeuble 231 многоквартирный дом 231 mnogokvartirnyy dom
    232 appartement 232 квартира 232 kvartira
    233 Bloc résidentiel économique 233 Хозяйственный жилой блок 233 Khozyaystvennyy zhiloy blok
    234 Bloc résidentiel économique 234 Хозяйственный жилой блок 234 Khozyaystvennyy zhiloy blok
    235 principe 235 догмат 235 dogmat
    236 objectif 236 цель 236 tsel'
    237 formel 237 формальный 237 formal'nyy
    238  l'un des principes ou croyances sur lesquels une théorie ou un ensemble plus large de croyances est basé 238  один из принципов или убеждений, на которых основана теория или более широкий набор убеждений 238  odin iz printsipov ili ubezhdeniy, na kotorykh osnovana teoriya ili boleye shirokiy nabor ubezhdeniy
    239 L'un des principes ou croyances sur lesquels une théorie ou un ensemble plus large de croyances est basé 239 Один из принципов или убеждений, на которых основана теория или более широкий набор убеждений. 239 Odin iz printsipov ili ubezhdeniy, na kotorykh osnovana teoriya ili boleye shirokiy nabor ubezhdeniy.
    240 Principes, croyances, doctrines 240 Принципы; вероучения; доктрины 240 Printsipy; veroucheniya; doktriny
    241 Principe, croyance, doctrine 241 Принцип; вероучение; доктрина 241 Printsip; veroucheniye; doktrina
    242 L'un des principes de base / centraux du christianisme 242 Один из основных / центральных постулатов христианства 242 Odin iz osnovnykh / tsentral'nykh postulatov khristianstva
    243 L'un des principes de base/centraux du christianisme 243 Один из основных / центральных принципов христианства 243 Odin iz osnovnykh / tsentral'nykh printsipov khristianstva
    244 L'un des principes de base/principaux du christianisme 244 Один из основных / главных постулатов христианства 244 Odin iz osnovnykh / glavnykh postulatov khristianstva
    245 Décuple 245 Десятикратный 245 Desyatikratnyy
    246 Plier 246 Складывать 246 Skladyvat'
    247 chapeau de dix gallons 247 десятигаллонная шляпа 247 desyatigallonnaya shlyapa
    248 Chapeau de dix gallons 248 Шляпа на десять галлонов 248 Shlyapa na desyat' gallonov
    249 un grand chapeau à large bord, traditionnellement porté par les cow-boys 249 большая шляпа с широкими полями, которую традиционно носят ковбои 249 bol'shaya shlyapa s shirokimi polyami, kotoruyu traditsionno nosyat kovboi
    250 Un chapeau à larges bords, traditionnellement porté par les cow-boys 250 Шляпа с широкими полями, которую традиционно носят ковбои. 250 Shlyapa s shirokimi polyami, kotoruyu traditsionno nosyat kovboi.
    251 Chapeau haut à larges bords (chapeau de cowboy traditionnel) 251 Шляпа с высокими полями и широкими полями (традиционная ковбойская шляпа) 251 Shlyapa s vysokimi polyami i shirokimi polyami (traditsionnaya kovboyskaya shlyapa)
    252 Chapeau haut à larges bords (chapeau de cowboy traditionnel) 252 Шляпа с высокими полями и широкими полями (традиционная ковбойская шляпа) 252 Shlyapa s vysokimi polyami i shirokimi polyami (traditsionnaya kovboyskaya shlyapa)
    253 tenner 253 десятка 253 desyatka
    254 informel 254 неофициальный 254 neofitsial'nyy
255  10 £ ou un billet de dix livres 255  10 фунтов стерлингов или десятифунтовая купюра 255  10 funtov sterlingov ili desyatifuntovaya kupyura
    256 Billet de 10 £ ou 10 £ 256 10 фунтов стерлингов или 10 фунтов стерлингов 256 10 funtov sterlingov ili 10 funtov sterlingov
257 Dix livres ; billet de dix livres 257 Десять фунтов; банкнота в десять фунтов 257 Desyat' funtov; banknota v desyat' funtov
    258 Dix livres ; billet de dix livres 258 Десять фунтов; банкнота в десять фунтов 258 Desyat' funtov; banknota v desyat' funtov
    259 bismuth 259 висмут 259 vismut
    260 Billets 260 Банкноты 260 Banknoty
261 Vous pouvez l'avoir pour un tenner 261 Вы можете получить его за десятку 261 Vy mozhete poluchit' yego za desyatku
    262 Vous pouvez dépenser de l'argent pour acheter 262 Вы можете потратить немного денег, чтобы купить 262 Vy mozhete potratit' nemnogo deneg, chtoby kupit'
263 Si vous payez dix livres, c'est à vous 263 Если вы заплатите десять фунтов, это ваше 263 Yesli vy zaplatite desyat' funtov, eto vashe
    264 Si vous payez dix livres, c'est à vous 264 Если вы заплатите десять фунтов, это ваше 264 Yesli vy zaplatite desyat' funtov, eto vashe
    265 ?? 265 265
    266 Immediatement 266 Однажды 266 Odnazhdy
267 tennis 267 большой теннис 267 bol'shoy tennis
    268 tennis 268 большой теннис 268 bol'shoy tennis
    269 aussi formel 269 также формальный 269 takzhe formal'nyy
270 tennis sur gazon 270 большой теннис 270 bol'shoy tennis
    271 Tennis sur gazon 271 Большой теннис 271 Bol'shoy tennis
272  un jeu dans lequel deux ou quatre joueurs utilisent des raquettes pour frapper une balle d'avant en arrière à travers un filet sur un terrain spécialement marqué 272  игра, в которой два или четыре игрока используют ракетки для ударов по мячу вперед и назад по сетке на специально обозначенной площадке 272  igra, v kotoroy dva ili chetyre igroka ispol'zuyut raketki dlya udarov po myachu vpered i nazad po setke na spetsial'no oboznachennoy ploshchadke
    273 Un jeu dans lequel deux ou quatre joueurs utilisent des raquettes pour frapper la balle d'avant en arrière à travers le filet sur un terrain spécialement marqué 273 Игра, в которой два или четыре игрока используют ракетки для ударов по мячу вперед и назад через сетку на специально обозначенной площадке. 273 Igra, v kotoroy dva ili chetyre igroka ispol'zuyut raketki dlya udarov po myachu vpered i nazad cherez setku na spetsial'no oboznachennoy ploshchadke.
274 tennis 274 большой теннис 274 bol'shoy tennis
    275 tennis 275 большой теннис 275 bol'shoy tennis
276 Jouer au tennis 276 Играть в теннис 276 Igrat' v tennis
    277 Jouer au tennis 277 Играть в теннис 277 Igrat' v tennis
    278  Jouer au tennis 278  Играть в теннис 278  Igrat' v tennis
    279  un joueur de tennis/un tournoi/un club/un terrain 279  теннисистка / турнир / клуб / корт 279  tennisistka / turnir / klub / kort
    280 Joueur de tennis/tournoi/club/terrain 280 Теннисистка / турнир / клуб / корт 280 Tennisistka / turnir / klub / kort
281 Joueur de tennis/tournoi/club/terrain 281 Теннисистка / турнир / клуб / корт 281 Tennisistka / turnir / klub / kort
    282  Joueur de tennis/tournoi/club/terrain 282  Теннисистка / турнир / клуб / корт 282  Tennisistka / turnir / klub / kort
    283 coude de tennis 283 теннисный локоть 283 tennisnyy lokot'
    284 Coude de tennis 284 Теннисный локоть 284 Tennisnyy lokot'
285  gonflement douloureux du coude causé par une torsion trop répétée du bras 285  болезненный отек локтя, вызванный слишком частым перекручиванием руки 285  boleznennyy otek loktya, vyzvannyy slishkom chastym perekruchivaniyem ruki
    286 Douleur et gonflement du coude causés par une torsion répétée du bras 286 Боль и отек локтя, вызванные многократным перекручиванием руки 286 Bol' i otek loktya, vyzvannyye mnogokratnym perekruchivaniyem ruki
287 Tennis elbow (gonflement et douleur au coude causés par une torsion fréquente du bras) 287 Теннисный локоть (отек и боль в локте из-за частого перекручивания руки) 287 Tennisnyy lokot' (otek i bol' v lokte iz-za chastogo perekruchivaniya ruki)
    288 Tennis elbow (gonflement et douleur au coude causés par une torsion fréquente du bras) 288 Теннисный локоть (отек и боль в локте из-за частого перекручивания руки) 288 Tennisnyy lokot' (otek i bol' v lokte iz-za chastogo perekruchivaniya ruki)
    289 aisselle 289 подмышка 289 podmyshka
290 raquette de tennis 290 теннисная ракетка 290 tennisnaya raketka
291  (également raquette de tennis) 291  (также теннисная ракетка) 291  (takzhe tennisnaya raketka)
292  la raquette que vous utilisez lorsque vous jouez au tennis 292  ракетка, которую вы используете, когда играете в теннис 292  raketka, kotoruyu vy ispol'zuyete, kogda igrayete v tennis
    293  Raquette de tennis 293  Теннисная ракетка 293  Tennisnaya raketka
294 chaussure de tennis 294 теннисная обувь 294 tennisnaya obuv'
295 également 295 также 295 takzhe
296 chaussure de sport 296 спортивная обувь 296 sportivnaya obuv'
297  une chaussure de sport en tissu de coton ou en cuir solide 297  спортивная обувь из прочной хлопчатобумажной ткани или кожи. 297  sportivnaya obuv' iz prochnoy khlopchatobumazhnoy tkani ili kozhi.
    298 Baskets en coton ou cuir robuste 298 Кроссовки из прочного хлопка или кожи. 298 Krossovki iz prochnogo khlopka ili kozhi.
299 Chaussures de tennis 299 Обувь для тенниса 299 Obuv' dlya tennisa
    300 Chaussures de tennis 300 Обувь для тенниса 300 Obuv' dlya tennisa
301 tenon 301 шип 301 ship
302 technique 302 технический 302 tekhnicheskiy
303 une extrémité d'un morceau de bois qui a été coupé pour s'insérer dans une mortaise afin que les deux soient maintenus ensemble 303 конец куска дерева, вырезанный так, чтобы он вошел в паз, чтобы они оба скреплялись 303 konets kuska dereva, vyrezannyy tak, chtoby on voshel v paz, chtoby oni oba skreplyalis'
    304 Une extrémité d'un morceau de bois est coupée dans une mortaise pour fixer les deux ensemble 304 Один конец куска дерева прорезается в паз, чтобы скрепить их вместе. 304 Odin konets kuska dereva prorezayetsya v paz, chtoby skrepit' ikh vmeste.
305 Tenon; tenon; langue 305 Шип; шип; язык 305 Ship; ship; yazyk
    306  Tenon; tenon; langue 306  Шип; шип; язык 306  Ship; ship; yazyk
307 scie à tenon 307 шиповая пила 307 shipovaya pila
308  une scie utilisée pour faire de petites coupes précises 308  пила, используемая для выполнения небольших точных пропилов 308  pila, ispol'zuyemaya dlya vypolneniya nebol'shikh tochnykh propilov
    309 Une scie pour une coupe précise 309 Пила для точной резки 309 Pila dlya tochnoy rezki
310 Tenon 310 Шип 310 Ship
    311 Tenon 311 Шип 311 Ship
312 ténor 312 тенор 312 tenor
    313 ténor 313 тенор 313 tenor
314  une voix d'homme chantée avec une tessiture juste en dessous de la voix de femme la plus grave ; un homme avec une voix de ténor 314  мужской поющий голос с диапазоном чуть ниже самого низкого женского голоса; мужской с теноровым голосом 314  muzhskoy poyushchiy golos s diapazonom chut' nizhe samogo nizkogo zhenskogo golosa; muzhskoy s tenorovym golosom
    315 La voix d'un homme est juste en dessous de la voix de femme la plus grave ; un homme de ténor 315 Мужской певческий голос чуть ниже самого низкого женского голоса; мужской тенор 315 Muzhskoy pevcheskiy golos chut' nizhe samogo nizkogo zhenskogo golosa; muzhskoy tenor
316 Ténor 316 Тенор 316 Tenor
    317 Ténor 317 Тенор 317 Tenor
318 Comparer 318 Сравнивать 318 Sravnivat'
319 Alto 319 Альто 319 Al'to
320 Baryton 320 Баритон 320 Bariton
321 Basse 321 Бас 321 Bas
322 une partie musicale écrite pour une voix de ténor 322 музыкальная партия, написанная для голоса тенора 322 muzykal'naya partiya, napisannaya dlya golosa tenora
    323  Ténor 323  Тенор 323  Tenor
324 le de qch 324 ~ чего-то 324 ~ chego-to
325 (formel) 325 (формальный) 325 (formal'nyy)
326 le caractère général ou la signification de qc 326 общий характер или значение sth 326 obshchiy kharakter ili znacheniye sth
    327 La nature générale ou la signification de quelque chose 327 Общий характер или значение чего-либо 327 Obshchiy kharakter ili znacheniye chego-libo
328 Idée générale 328 Главная идея 328 Glavnaya ideya
    329 Idée générale 329 Главная идея 329 Glavnaya ideya
330 J'ai été encouragé par la teneur générale de ses propos 330 Меня воодушевил общий тон его замечаний. 330 Menya voodushevil obshchiy ton yego zamechaniy.
    331 J'ai été très encouragé par le ton général de son discours 331 Меня очень воодушевил общий тон его речи. 331 Menya ochen' voodushevil obshchiy ton yego rechi.
332 Je suis très encouragé par les points principaux de ses propos 332 Меня очень воодушевили основные моменты его слов 332 Menya ochen' voodushevili osnovnyye momenty yego slov
    333 Je suis très encouragé par les points principaux de ses propos 333 Меня очень воодушевили основные моменты его слов 333 Menya ochen' voodushevili osnovnyye momenty yego slov
334 d'un instrument de musique 334 музыкального инструмента 334 muzykal'nogo instrumenta
    335 Musical 335 Музыкальный 335 Muzykal'nyy
336 avec une gamme de notes similaire à celle d'une voix de ténor 336 с диапазоном нот, аналогичным голосу тенора 336 s diapazonom not, analogichnym golosu tenora
    337 A une série de notes qui ressemblent à un ténor 337 Имеет серию нот, напоминающих тенор. 337 Imeyet seriyu not, napominayushchikh tenor.
338 Ténor 338 Тенор 338 Tenor
    339  Ténor 339  Тенор 339  Tenor
340 un saxophone ténor 340 тенор-саксофон 340 tenor-saksofon
    341 Saxophone ténor 341 Теноровый саксофон 341 Tenorovyy saksofon
342 Comparer 342 Сравнивать 342 Sravnivat'
343 Alto 343 Альто 343 Al'to
344 Soprano 344 Сопрано 344 Soprano
345 Basse 345 Бас 345 Bas
346 Dix pence 346 десять пенсов 346 desyat' pensov
347 également 347 также 347 takzhe
348 pièce de dix pence, 10p 348 десять пенсов, 10 пенсов 348 desyat' pensov, 10 pensov
349 une pièce britannique d'une valeur de dix pence 349 британская монета стоимостью десять пенсов 349 britanskaya moneta stoimost'yu desyat' pensov
    350 Une pièce britannique d'une valeur de dix pence 350 Британская монета стоимостью десять пенсов 350 Britanskaya moneta stoimost'yu desyat' pensov
351 Pièce de dix centimes 351 Монета десять пенсов 351 Moneta desyat' pensov
    352 Pièce de dix centimes 352 Монета десять пенсов 352 Moneta desyat' pensov
    353 Pendre 353 Вешать 353 Veshat'
354 Avez-vous une pièce de dix centimes ? 354 У тебя есть десять пенсов? 354 U tebya yest' desyat' pensov?
    355 Avez-vous une pièce de dix pence? 355 У вас есть монета в десять пенсов? 355 U vas yest' moneta v desyat' pensov?
356 Avez-vous une pièce de dix pence? 356 У вас есть монета в десять пенсов? 356 U vas yest' moneta v desyat' pensov?
    357 Avez-vous une pièce de dix pence? 357 У вас есть монета в десять пенсов? 357 U vas yest' moneta v desyat' pensov?
358  dix quilles 358  штырь 358  shtyr'
    359 Équilibre 359 Баланс 359 Balans
360  l'un des dix objets en forme de bouteille que les joueurs tentent de renverser dans le jeu de bowling 360  любой из десяти предметов в форме бутылок, которые игроки пытаются опрокинуть во время игры в боулинг. 360  lyuboy iz desyati predmetov v forme butylok, kotoryye igroki pytayutsya oprokinut' vo vremya igry v bouling.
    361 N'importe lequel des dix objets en forme de bouteille que le joueur a essayé de renverser dans un jeu de bowling 361 Любой из десяти предметов в форме бутылок, которые игрок пытался опрокинуть во время игры в боулинг. 361 Lyuboy iz desyati predmetov v forme butylok, kotoryye igrok pytalsya oprokinut' vo vremya igry v bouling.
362 (Dans un jeu de bowling à dix quilles) un rouleau en forme de bouteille, une bouteille en bois 362 (В игре в боулинг с десятью кеглями) ролик в форме бутылки, деревянная бутылка 362 (V igre v bouling s desyat'yu keglyami) rolik v forme butylki, derevyannaya butylka
    363 (Dans un jeu de bowling à dix quilles) un rouleau en forme de bouteille, une bouteille en bois 363 (В игре в боулинг с десятью кеглями) ролик в форме бутылки, деревянная бутылка 363 (V igre v bouling s desyat'yu keglyami) rolik v forme butylki, derevyannaya butylka
364 dix broches 364 штырь 364 shtyr'
365 dix quilles de bowling 365 боулинг 365 bouling
366 dix quilles de bowling 366 боулинг 366 bouling
367  également 367  также 367  takzhe
368 dix broches 368 штырь 368 shtyr'
    369 Dix points de suture 369 Десять петель 369 Desyat' petel'
370  un jeu dans lequel les joueurs essaient de renverser des quilles en leur faisant rouler une balle lourde, joué à l'intérieur, en particulier dans un bowling 370  игра, в которой игроки пытаются опрокинуть кегли, катая по ним тяжелый шар, игра в помещении, особенно в боулинге 370  igra, v kotoroy igroki pytayutsya oprokinut' kegli, kataya po nim tyazhelyy shar, igra v pomeshchenii, osobenno v boulinge
    371 Un jeu joué à l'intérieur où le joueur essaie de renverser Tenpins en faisant rouler une grosse balle dessus, en particulier dans un bowling 371 Игра в помещении, в которой игрок пытается сбить кегли, катая по ней тяжелый шар, особенно в боулинге. 371 Igra v pomeshchenii, v kotoroy igrok pytayetsya sbit' kegli, kataya po ney tyazhelyy shar, osobenno v boulinge.
    372 Jeu de quilles à dix piliers 372 Боулинг на десяти столпах 372 Bouling na desyati stolpakh
373  comparer 373  сравнивать 373  sravnivat'
374 quille 374 кегля 374 keglya
    375 Amusement 375 Веселье 375 Vesel'ye
376 tendu 376 напряженный 376 napryazhennyy
377 d'une personne 377 человека 377 cheloveka
378 nerveux ou inquiet et incapable de se détendre 378 нервничает или волнуется и не может расслабиться 378 nervnichayet ili volnuyetsya i ne mozhet rasslabit'sya
    379 Nerveux ou inquiet, incapable de se détendre 379 Нервничает или беспокоится, не может расслабиться 379 Nervnichayet ili bespokoitsya, ne mozhet rasslabit'sya
    380 Nerveux ; inquiet ; incapable de se détendre 380 Нервный; обеспокоенный; не в состоянии расслабиться 380 Nervnyy; obespokoyennyy; ne v sostoyanii rasslabit'sya
381 C'est une personne très tendue 381 Он очень напряженный человек 381 On ochen' napryazhennyy chelovek
    382 C'est une personne très nerveuse 382 Он очень нервный человек 382 On ochen' nervnyy chelovek
383 C'est une personne très nerveuse 383 Он очень нервный человек 383 On ochen' nervnyy chelovek
    384 C'est une personne très nerveuse 384 Он очень нервный человек 384 On ochen' nervnyy chelovek
385 Elle avait l'air tendue et en colère 385 Она звучала напряженно и сердито 385 Ona zvuchala napryazhenno i serdito
    386 Elle a l'air nerveuse et en colère 386 Она звучит нервно и сердито 386 Ona zvuchit nervno i serdito
387 Sa voix semble en colère et anxieuse 387 Ее голос звучит сердито и тревожно 387 Yeye golos zvuchit serdito i trevozhno
    388 Sa voix semble en colère et anxieuse 388 Ее голос звучит сердито и тревожно 388 Yeye golos zvuchit serdito i trevozhno
389 d'une situation, d'un événement, d'une période, etc. 389 ситуации, события, периода времени и т. д. 389 situatsii, sobytiya, perioda vremeni i t. d.
    390 Une situation, un événement, une période, etc. 390 Ситуация, событие, период времени и т. Д. 390 Situatsiya, sobytiye, period vremeni i t. D.
391 Formes, événements, périodes, etc. 391 Формы, события, периоды и т. Д. 391 Formy, sobytiya, periody i t. D.
    392 Formes, événements, périodes, etc. 392 Формы, события, периоды и т. Д. 392 Formy, sobytiya, periody i t. D.
393 dans lequel les gens ont des sentiments forts tels que l'inquiétude, la colère, etc. qui souvent ne peuvent pas être exprimés ouvertement 393 в которых люди испытывают сильные чувства, такие как беспокойство, гнев и т. д., которые часто не могут быть выражены открыто 393 v kotorykh lyudi ispytyvayut sil'nyye chuvstva, takiye kak bespokoystvo, gnev i t. d., kotoryye chasto ne mogut byt' vyrazheny otkryto
    394 Parmi eux, les gens ont des sentiments forts, tels que l'inquiétude, la colère, etc., qui souvent ne peuvent pas être exprimés publiquement 394 Среди них люди испытывают сильные чувства, такие как беспокойство, гнев и т. Д., Которые часто не могут быть выражены публично. 394 Sredi nikh lyudi ispytyvayut sil'nyye chuvstva, takiye kak bespokoystvo, gnev i t. D., Kotoryye chasto ne mogut byt' vyrazheny publichno.
395 Nerveux (ou anxieux, rancunier, etc.) 395 Нервный (или тревожный, обиженный и т. Д.) 395 Nervnyy (ili trevozhnyy, obizhennyy i t. D.)
    396  Nerveux (ou anxieux, rancunier, etc.) 396  Нервный (или тревожный, обиженный и т. Д.) 396  Nervnyy (ili trevozhnyy, obizhennyy i t. D.)
397 J'ai passé quelques semaines tendues à attendre les résultats des tests 397 Я провел несколько напряженных недель в ожидании результатов тестов 397 YA provel neskol'ko napryazhennykh nedel' v ozhidanii rezul'tatov testov
    398 J'ai passé des semaines tendues à attendre les résultats des tests 398 Я провел напряженные недели в ожидании результатов теста 398 YA provel napryazhennyye nedeli v ozhidanii rezul'tatov testa
399 En attendant que le test mette fin aux démangeaisons pendant quelques semaines, je dors et mange sans repos 399 В ожидании теста, чтобы снять зуд в течение нескольких недель, я беспокойно сплю и ем 399 V ozhidanii testa, chtoby snyat' zud v techeniye neskol'kikh nedel', ya bespokoyno splyu i yem
    400 En attendant que le test mette fin aux démangeaisons pendant quelques semaines, je dors et mange sans repos 400 В ожидании теста, чтобы снять зуд в течение нескольких недель, я беспокойно сплю и ем 400 V ozhidanii testa, chtoby snyat' zud v techeniye neskol'kikh nedel', ya bespokoyno splyu i yem
401 J'ai été agité pendant les semaines d'attente de la fin du test. 401 Я был беспокойным в течение нескольких недель ожидания окончания теста. 401 YA byl bespokoynym v techeniye neskol'kikh nedel' ozhidaniya okonchaniya testa.
    402 J'ai été agité pendant les semaines d'attente de la fin du test. 402 Я был беспокойным в течение нескольких недель ожидания окончания теста. 402 YA byl bespokoynym v techeniye neskol'kikh nedel' ozhidaniya okonchaniya testa.
    403 Ce 403 Этот 403 Etot
    404 démanger 404 зуд 404 zud
405 L'atmosphère de la réunion devenait de plus en plus tendue 405 Атмосфера встречи становилась все более напряженной. 405 Atmosfera vstrechi stanovilas' vse boleye napryazhennoy.
    406 L'ambiance des réunions devient de plus en plus tendue 406 Атмосфера встречи становится все более напряженной. 406 Atmosfera vstrechi stanovitsya vse boleye napryazhennoy.
407 L'ambiance de la réunion devient de plus en plus tendue 407 Атмосфера встречи становится все более напряженной. 407 Atmosfera vstrechi stanovitsya vse boleye napryazhennoy.
    408 L'ambiance de la réunion devient de plus en plus tendue 408 Атмосфера встречи становится все более напряженной. 408 Atmosfera vstrechi stanovitsya vse boleye napryazhennoy.
409 d'un muscle ou d'une autre partie du corps 409 мышцы или другой части тела 409 myshtsy ili drugoy chasti tela
    410 Muscles ou autres parties du corps 410 Мышцы или другие части тела 410 Myshtsy ili drugiye chasti tela
411 Muscles ou parties du corps 411 Мышцы или части тела 411 Myshtsy ili chasti tela
    412  Muscles ou parties du corps 412  Мышцы или части тела 412  Myshtsy ili chasti tela
    413 Sud 413 юг 413 yug
    414 ?? 414 414 jié
415 serré plutôt que détendu 415 скорее напряженный, чем расслабленный 415 skoreye napryazhennyy, chem rasslablennyy
    416 Serré mais pas lâche 416 Плотно, но не свободно 416 Plotno, no ne svobodno
417 Tendu 417 Натянутый 417 Natyanutyy
    418 Tendu 418 Натянутый 418 Natyanutyy
419 Un massage détendra ces muscles tendus 419 Массаж расслабит напряженные мышцы 419 Massazh rasslabit napryazhennyye myshtsy
    420 Le massage peut détendre ces muscles tendus 420 Массаж может расслабить напряженные мышцы 420 Massazh mozhet rasslabit' napryazhennyye myshtsy
421 Le massage détend les muscles tendus 421 Массаж расслабляет напряженные мышцы 421 Massazh rasslablyayet napryazhennyye myshtsy
    422 Le massage détend les muscles tendus 422 Массаж расслабляет напряженные мышцы 422 Massazh rasslablyayet napryazhennyye myshtsy
423 de fil, etc. 423 проволоки и т. д. 423 provoloki i t. d.
    424 Fils etc... 424 Провода и т. Д. 424 Provoda i t. D.
425 fil etc. 425 Проволока и т. Д. 425 Provoloka i t. D.
    426 fil etc. 426 Проволока и т. Д. 426 Provoloka i t. D.
427 tendu étroitement 427 крепко растянут 427 krepko rastyanut
    428 Serré 428 В обтяжку 428 V obtyazhku
429 Tendu 429 Натянутый 429 Natyanutyy
    430 Tendu 430 Натянутый 430 Natyanutyy
431 Synonyme 431 Синоним 431 Sinonim
432 Tendu 432 Натянутый 432 Natyanutyy
433 phonétique 433 фонетика 433 fonetika
    434 voix 434 голос 434 golos
435 D'un son de parole 435 Звука речи 435 Zvuka rechi
    436  voix 436  голос 436  golos
437 produit avec les muscles des organes de la parole tendus 437 производится с натянутыми мышцами речевых органов 437 proizvoditsya s natyanutymi myshtsami rechevykh organov
    438 Produit lorsque les muscles des organes de prononciation sont tendus 438 Производится при напряжении мышц органов произношения 438 Proizvoditsya pri napryazhenii myshts organov proiznosheniya
439 Serré 439 В обтяжку 439 V obtyazhku
    440  Serré 440  В обтяжку 440  V obtyazhku
441 S'opposer 441 Opposé 441 Opposé
442 relâché 442 слабый 442 slabyy
443 tendu 443 напряженно 443 napryazhenno
444 tension 444 напряженность 444 napryazhennost'
445 grammaire 445 грамматика 445 grammatika
446 l'une des formes d'un verbe qui peut être utilisée pour indiquer le moment de l'action ou de l'état exprimé par le verbe 446 любая из форм глагола, которая может использоваться для обозначения времени действия или состояния, выраженного глаголом 446 lyubaya iz form glagola, kotoraya mozhet ispol'zovat'sya dlya oboznacheniya vremeni deystviya ili sostoyaniya, vyrazhennogo glagolom
    447 Toute forme de verbe pouvant être utilisée pour exprimer le temps de l'action ou de l'état exprimé par le verbe 447 Любая форма глагола, которая может использоваться для обозначения времени действия или состояния, выраженного глаголом. 447 Lyubaya forma glagola, kotoraya mozhet ispol'zovat'sya dlya oboznacheniya vremeni deystviya ili sostoyaniya, vyrazhennogo glagolom.
448 (verbal) tendu 448 (Вербальное) время 448 (Verbal'noye) vremya
    449 (verbal) tendu 449 (Вербальное) время 449 (Verbal'noye) vremya
450 le passé/présent/futur 450 прошедшее / настоящее / будущее время 450 proshedsheye / nastoyashcheye / budushcheye vremya
    451 Passé/présent/futur 451 Прошлое / настоящее / будущее время 451 Proshloye / nastoyashcheye / budushcheye vremya
    452 Passé/présent/futur 452 Прошлое / настоящее / будущее время 452 Proshloye / nastoyashcheye / budushcheye vremya