|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
langues
dans le monde |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Temporel |
1 |
Временный |
1 |
Vremennyy |
|
last |
2 |
Formel |
2 |
Формальный |
2 |
Formal'nyy |
1 |
ALLEMAND |
3 |
connecté avec le
monde physique réel, pas avec des questions spirituelles |
3 |
связаны
с реальным
физическим
миром, а не с духовными
вопросами |
3 |
svyazany s real'nym
fizicheskim mirom, a ne s dukhovnymi voprosami |
2 |
ANGLAIS |
4 |
Mondain; mondain; profane |
4 |
Мирский;
мирской;
светский |
4 |
Mirskiy; mirskoy; svetskiy |
3 |
ARABE |
5 |
Bien que chef
spirituel de millions de personnes, le Pape n'a aucun pouvoir temporel |
5 |
Хотя
Папа
является
духовным
лидером
миллионов
людей, он не
имеет
светской
власти. |
5 |
Khotya Papa
yavlyayetsya dukhovnym liderom millionov lyudey, on ne imeyet svetskoy
vlasti. |
4 |
bengali |
|
Bien que le chef
spirituel de millions de personnes, le pape n'a aucun pouvoir séculier |
|
Хотя
папа
является
духовным
лидером
миллионов
людей, он не
имеет
светской
власти. |
|
Khotya papa
yavlyayetsya dukhovnym liderom millionov lyudey, on ne imeyet svetskoy
vlasti. |
5 |
CHINOIS |
6 |
Bien que le pape soit
le chef spirituel de centaines de millions de personnes, il n'a pas le
moindre pouvoir séculier |
6 |
Хотя
папа
является
духовным
лидером
сотен
миллионов
людей, он не
обладает ни
малейшей
светской
властью. |
6 |
Khotya papa
yavlyayetsya dukhovnym liderom soten millionov lyudey, on ne obladayet ni
maleyshey svetskoy vlast'yu. |
6 |
ESPAGNOL |
7 |
Bien que le pape
soit le chef spirituel de centaines de millions de personnes, il n'a pas le
moindre pouvoir séculier |
7 |
Хотя
папа
является
духовным
лидером
сотен
миллионов
людей, он не
обладает ни
малейшей
светской
властью. |
7 |
Khotya papa
yavlyayetsya dukhovnym liderom soten millionov lyudey, on ne obladayet ni
maleyshey svetskoy vlast'yu. |
7 |
FRANCAIS |
8 |
100 millions |
8 |
100
миллионов |
8 |
100 millionov |
8 |
hindi |
|
(formel) lié ou
limité dans le temps |
|
(формальный)
связанный
или
ограниченный
временем |
|
(formal'nyy)
svyazannyy ili ogranichennyy vremenem |
9 |
JAPONAIS |
9 |
Limité dans le temps
ou limité dans le temps |
9 |
Связанные
по времени
или
ограниченные
по времени |
9 |
Svyazannyye po
vremeni ili ogranichennyye po vremeni |
10 |
punjabi |
|
Temps |
|
Время |
|
Vremya |
11 |
POLONAIS |
10 |
Temps |
10 |
Время |
10 |
Vremya |
12 |
PORTUGAIS |
11 |
un univers qui a des
dimensions spatiales et temporelles |
11 |
Вселенная,
имеющая
пространственные
и временные
измерения |
11 |
Vselennaya,
imeyushchaya prostranstvennyye i vremennyye izmereniya |
13 |
RUSSE |
12 |
Un univers aux
dimensions spatiales et temporelles |
12 |
Вселенная
с
измерениями
пространства
и времени |
12 |
Vselennaya s
izmereniyami prostranstva i vremeni |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
L'univers du temps et
de l'espace |
13 |
Вселенная
времени и
пространства |
13 |
Vselennaya vremeni i
prostranstva |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
14 |
L'univers du temps
et de l'espace |
14 |
Вселенная
времени и
пространства |
14 |
Vselennaya vremeni i
prostranstva |
|
|
15 |
anatomie |
15 |
анатомия |
15 |
anatomiya |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
16 |
délier |
16 |
развязать |
16 |
razvyazat' |
|
|
17 |
près des tempes sur
le côté de la tête |
17 |
возле
виска (ов)
сбоку от
головы |
17 |
vozle viska (ov)
sboku ot golovy |
|
|
18 |
Point d'acupuncture
Dayang; temporel |
18 |
Акупунктурная
точка
Даянга;
височная |
18 |
Akupunkturnaya tochka
Dayanga; visochnaya |
|
https://www.chemistryworld.com/news/molecular-cryo-em-discovers-error-in-25-year-old-natural-product-structure/4014124.article?fbclid=IwAR0_--hwntudWSsTM-Dv9bA84BUH7ayioYiLkKh9_W73viA_rFXGa16rrqs |
19 |
Point d'acupuncture
Dayang; temporel |
19 |
Акупунктурная
точка
Даянга;
височная |
19 |
Akupunkturnaya
tochka Dayanga; visochnaya |
|
|
20 |
Temple |
20 |
храм |
20 |
khram |
|
|
21 |
Temple |
21 |
храм |
21 |
khram |
|
|
22 |
le lobe temporal
droit du cerveau |
22 |
правая
височная
доля мозга |
22 |
pravaya visochnaya
dolya mozga |
|
|
23 |
Lobe temporal droit
du cerveau |
23 |
Правая
височная
доля
головного
мозга |
23 |
Pravaya visochnaya
dolya golovnogo mozga |
|
|
24 |
Lobe temporal droit
du cerveau |
24 |
Правая
височная
доля
головного
мозга |
24 |
Pravaya visochnaya
dolya golovnogo mozga |
|
|
25 |
Lobe temporal droit
du cerveau |
25 |
Правая
височная
доля
головного
мозга |
25 |
Pravaya visochnaya
dolya golovnogo mozga |
|
|
26 |
adversaire |
26 |
противник |
26 |
protivnik |
|
|
27 |
temporaire |
27 |
временный |
27 |
vremennyy |
|
|
28 |
temporaire |
28 |
временный |
28 |
vremennyy |
|
|
29 |
durable ou destiné à durer ou à n'être
utilisé que pendant une courte période ; non permanent |
29 |
длительный
или
рассчитанный
на длительный
срок службы
или
предназначенный
для
использования
только в
течение
короткого
времени; не
постоянный |
29 |
dlitel'nyy ili rasschitannyy na dlitel'nyy
srok sluzhby ili prednaznachennyy dlya ispol'zovaniya tol'ko v techeniye
korotkogo vremeni; ne postoyannyy |
|
|
30 |
Dure ou a
l'intention de durer ou n'est utilisé que pendant une courte période ; non
permanent |
30 |
Длится
или
намеревается
длиться или
использовать
только в
течение
короткого
периода
времени; не
навсегда |
30 |
Dlitsya ili
namerevayetsya dlit'sya ili ispol'zovat' tol'ko v techeniye korotkogo perioda
vremeni; ne navsegda |
|
|
31 |
Temporaire |
31 |
Временный |
31 |
Vremennyy |
|
|
32 |
Temporaire |
32 |
Временный |
32 |
Vremennyy |
|
|
33 |
soulagement
temporaire de la douleur |
33 |
временное
облегчение
боли |
33 |
vremennoye
oblegcheniye boli |
|
|
34 |
Soulager
temporairement la douleur |
34 |
Временно
снять боль |
34 |
Vremenno snyat' bol' |
|
|
35 |
Soulagement de la
douleur à court terme |
35 |
Кратковременное
обезболивание |
35 |
Kratkovremennoye
obezbolivaniye |
|
|
36 |
Soulagement de la
douleur à court terme |
36 |
Кратковременное
обезболивание |
36 |
Kratkovremennoye
obezbolivaniye |
|
|
37 |
je recherche un
travail temporaire |
37 |
Я
ищу
временную
работу |
37 |
YA ishchu vremennuyu
rabotu |
|
|
38 |
je recherche un
travail temporaire |
38 |
Я
ищу
временную
работу |
38 |
YA ishchu vremennuyu
rabotu |
|
|
39 |
je recherche un
travail temporaire |
39 |
Ищу
временную
работу |
39 |
Ishchu vremennuyu
rabotu |
|
|
40 |
je recherche un
travail temporaire |
40 |
Ищу
временную
работу |
40 |
Ishchu vremennuyu
rabotu |
|
|
41 |
Ils ont dû déménager
dans un logement temporaire |
41 |
Им
пришлось
переехать
во
временное
жилье |
41 |
Im prishlos'
pereyekhat' vo vremennoye zhil'ye |
|
|
42 |
Ils ont dû emménager
dans un logement temporaire |
42 |
Им
пришлось
переехать
во
временное
жилье |
42 |
Im prishlos'
pereyekhat' vo vremennoye zhil'ye |
|
|
43 |
Ils ont dû emménager
dans un logement temporaire |
43 |
Им
пришлось
переехать
во
временное
жилье |
43 |
Im prishlos'
pereyekhat' vo vremennoye zhil'ye |
|
|
44 |
Ils ont dû emménager
dans un logement temporaire |
44 |
Им
пришлось
переехать
во
временное
жилье |
44 |
Im prishlos'
pereyekhat' vo vremennoye zhil'ye |
|
|
45 |
une
mesure/solution/disposition temporaire |
45 |
временная
мера /
решение /
договоренность |
45 |
vremennaya mera /
resheniye / dogovorennost' |
|
|
46 |
Mesures/solutions/arrangements
temporaires |
46 |
Временные
меры /
решения /
меры |
46 |
Vremennyye mery /
resheniya / mery |
|
|
47 |
Mesures/solutions/arrangements
temporaires |
47 |
Временные
меры /
решения /
меры |
47 |
Vremennyye mery /
resheniya / mery |
|
|
48 |
Mesures/solutions/arrangements
temporaires |
48 |
Временные
меры /
решения /
меры |
48 |
Vremennyye mery /
resheniya / mery |
|
|
49 |
Préparer |
49 |
Подготовить |
49 |
Podgotovit' |
|
|
50 |
Plus de la moitié du
personnel est temporaire |
50 |
Более
половины
сотрудников
- временные |
50 |
Boleye poloviny
sotrudnikov - vremennyye |
|
|
51 |
Plus de la moitié
des salariés sont des intérimaires |
51 |
Более
половины
сотрудников
- временные
работники |
51 |
Boleye poloviny
sotrudnikov - vremennyye rabotniki |
|
|
52 |
Plus de la moitié des
effectifs sont des intérimaires |
52 |
Более
половины
сотрудников
- временные
сотрудники |
52 |
Boleye poloviny
sotrudnikov - vremennyye sotrudniki |
|
|
53 |
Plus de la moitié
des effectifs sont des intérimaires |
53 |
Более
половины
сотрудников
- временные
сотрудники |
53 |
Boleye poloviny
sotrudnikov - vremennyye sotrudniki |
|
|
54 |
s'opposer |
54 |
противоположный |
54 |
protivopolozhnyy |
|
|
55 |
permanent |
55 |
постоянный |
55 |
postoyannyy |
|
|
56 |
temporairement |
56 |
временно |
56 |
vremenno |
|
|
57 |
Nous regrettons que
ce service soit temporairement indisponible |
57 |
Сожалеем,
что эта
услуга
временно
недоступна |
57 |
Sozhaleyem, chto eta
usluga vremenno nedostupna |
|
|
58 |
Malheureusement ce
service est momentanément indisponible |
58 |
К
сожалению,
эта услуга
временно
недоступна |
58 |
K sozhaleniyu, eta
usluga vremenno nedostupna |
|
|
59 |
Nous sommes désolés
de ne pouvoir fournir ce service pour le moment |
59 |
Сожалеем,
что в
настоящий
момент не
можем предоставить
эту услугу. |
59 |
Sozhaleyem, chto v
nastoyashchiy moment ne mozhem predostavit' etu uslugu. |
|
|
60 |
Nous sommes désolés
de ne pouvoir fournir ce service pour le moment |
60 |
Сожалеем,
что в
настоящий
момент не
можем предоставить
эту услугу. |
60 |
Sozhaleyem, chto v
nastoyashchiy moment ne mozhem predostavit' etu uslugu. |
|
|
61 |
Temporalité |
61 |
Временность |
61 |
Vremennost' |
|
|
62 |
Temporiser |
62 |
Выжидать |
62 |
Vyzhidat' |
|
|
63 |
temporiser |
63 |
временный |
63 |
vremennyy |
|
|
64 |
formel |
64 |
формальный |
64 |
formal'nyy |
|
|
65 |
retarder la prise de décision ou la réponse
définitive, afin de gagner du temps |
65 |
отложить
принятие
решения или
дать однозначный
ответ, чтобы
выиграть
время |
65 |
otlozhit' prinyatiye resheniya ili dat'
odnoznachnyy otvet, chtoby vyigrat' vremya |
|
|
66 |
Reporter une
décision ou donner une réponse claire pour gagner du temps |
66 |
Отложите
решение или
дайте
четкий
ответ, чтобы
выиграть
время |
66 |
Otlozhite resheniye
ili dayte chetkiy otvet, chtoby vyigrat' vremya |
|
|
67 |
Retarder le temps (ne
pas prendre de décisions rapides, etc.) |
67 |
Затягивать
время (не
принимать
быстрых решений
и т. Д.) |
67 |
Zatyagivat' vremya
(ne prinimat' bystrykh resheniy i t. D.) |
|
|
68 |
Retarder le temps
(ne pas prendre de décisions rapides, etc.) |
68 |
Затягивать
время (не
принимать
быстрых решений
и т. Д.) |
68 |
Zatyagivat' vremya
(ne prinimat' bystrykh resheniy i t. D.) |
|
|
69 |
Ne pas |
69 |
Не
надо |
69 |
Ne nado |
|
|
70 |
Oui |
70 |
да |
70 |
da |
|
|
71 |
tenter |
71 |
соблазнять |
71 |
soblaznyat' |
|
|
72 |
~sb (dans qch/dans faire qc) |
72 |
~ sb (в sth / в
выполнение sth) |
72 |
~ sb (v sth / v vypolneniye sth) |
|
|
73 |
attirer qn ou donner envie à qn de faire ou
d'avoir qc, même s'il sait que c'est mal |
73 |
привлекать
кого-то или
заставлять кого-то
хотеть
что-то
делать или
иметь что-то,
даже если
они знают,
что это
неправильно |
73 |
privlekat' kogo-to ili zastavlyat' kogo-to
khotet' chto-to delat' ili imet' chto-to, dazhe yesli oni znayut, chto eto
nepravil'no |
|
|
74 |
Attirer quelqu'un ou
donner envie à quelqu'un de faire quelque chose, même s'il sait que c'est mal |
74 |
Привлечь
кого-то или
заставить
кого-то что-то
сделать,
даже если
они знают,
что это неправильно |
74 |
Privlech' kogo-to
ili zastavit' kogo-to chto-to sdelat', dazhe yesli oni znayut, chto eto
nepravil'no |
|
|
75 |
Tentation |
75 |
Искушение |
75 |
Iskusheniye |
|
|
76 |
Tentation |
76 |
Искушение |
76 |
Iskusheniye |
|
|
77 |
J'ai été tenté par la
carte des desserts |
77 |
Меня
соблазнило
десертное
меню |
77 |
Menya soblaznilo
desertnoye menyu |
|
|
78 |
J'ai été tenté par
la carte des desserts |
78 |
Меня
соблазнило
десертное
меню |
78 |
Menya soblaznilo
desertnoye menyu |
|
|
79 |
La carte des douceurs
me fait saliver |
79 |
Из
сладкого
меню у меня
текут
слюнки |
79 |
Iz sladkogo menyu u
menya tekut slyunki |
|
|
80 |
La carte des douceurs
me fait saliver |
80 |
Из
сладкого
меню у меня
текут
слюнки |
80 |
Iz sladkogo menyu u
menya tekut slyunki |
|
|
81 |
Aliments |
81 |
Еда |
81 |
Yeda |
|
|
82 |
Pendre |
82 |
Свисать |
82 |
Svisat' |
|
|
84 |
Elle |
84 |
Она |
84 |
Ona |
|
|
85 |
?? |
85 |
箪 |
85 |
dān |
|
|
86 |
Poêle |
86 |
Кастрюля |
86 |
Kastryulya |
|
|
87 |
Ne tentez pas les
voleurs en laissant les objets de valeur clairement visibles. |
87 |
Не
соблазняйте
воров,
оставляя
ценные вещи
на виду. |
87 |
Ne soblaznyayte
vorov, ostavlyaya tsennyye veshchi na vidu. |
|
|
88 |
Ne laissez pas les
objets de valeur être clairement visibles pour attirer les voleurs |
88 |
Не
позволяйте
ценителям
быть хорошо
видимыми
для воров. |
88 |
Ne pozvolyayte
tsenitelyam byt' khorosho vidimymi dlya vorov. |
|
|
89 |
Ne placez pas
d'objets de valeur dans un endroit bien en vue pour attirer les voleurs |
89 |
Не
кладите
ценные вещи
на видное
место, чтобы
привлечь
воров. |
89 |
Ne kladite tsennyye
veshchi na vidnoye mesto, chtoby privlech' vorov. |
|
|
90 |
Ne placez pas
d'objets de valeur dans un endroit bien en vue pour attirer les voleurs |
90 |
Не
кладите
ценные вещи
на видное
место, чтобы
привлечь
воров. |
90 |
Ne kladite tsennyye
veshchi na vidnoye mesto, chtoby privlech' vorov. |
|
|
91 |
J'ai été tenté de
prendre un jour de congé |
91 |
У
меня было
искушение
взять
выходной |
91 |
U menya bylo
iskusheniye vzyat' vykhodnoy |
|
|
92 |
Je veux vraiment
prendre un jour de congé |
92 |
Я
действительно
хочу взять
выходной |
92 |
YA deystvitel'no
khochu vzyat' vykhodnoy |
|
|
93 |
J'ai ému mon cœur et
je voulais prendre des vacances ce jour-là |
93 |
Я
тронул свое
сердце и
хотел взять
отпуск в тот
день |
93 |
YA tronul svoye
serdtse i khotel vzyat' otpusk v tot den' |
|
|
94 |
J'ai ému mon cœur et
je voulais prendre des vacances ce jour-là |
94 |
Я
тронул свое
сердце и
хотел взять
отпуск в тот
день |
94 |
YA tronul svoye
serdtse i khotel vzyat' otpusk v tot den' |
|
|
95 |
persuader ou essayer
de persuader qn de faire qc que vous voulez qu'il fasse, par exemple en lui
offrant qc |
95 |
убедить
или
попытаться
убедить
кого-либо сделать
то, что вы
хотите,
например,
предложив
ему что-то |
95 |
ubedit' ili
popytat'sya ubedit' kogo-libo sdelat' to, chto vy khotite, naprimer,
predlozhiv yemu chto-to |
|
|
96 |
Persuader ou essayer
de persuader quelqu'un de faire ce que vous voulez qu'il fasse, par exemple
en lui offrant quelque chose |
96 |
Убедить
или
попытаться
убедить
кого-то сделать
то, что вы
хотите,
например,
предложив
ему
что-нибудь. |
96 |
Ubedit' ili
popytat'sya ubedit' kogo-to sdelat' to, chto vy khotite, naprimer, predlozhiv
yemu chto-nibud'. |
|
|
97 |
Persuader |
97 |
Убеждать |
97 |
Ubezhdat' |
|
|
98 |
Persuader |
98 |
Убеждать |
98 |
Ubezhdat' |
|
|
99 |
Comment inciter les
jeunes à se lancer dans l'ingénierie ? |
99 |
Как
мы можем
привлечь
молодых
людей к инженерному
делу? |
99 |
Kak my mozhem
privlech' molodykh lyudey k inzhenernomu delu? |
|
|
100 |
Comment inciter les
jeunes à entrer dans le domaine de l'ingénierie? |
100 |
Как
привлечь
молодежь в
инженерное
дело? |
100 |
Kak privlech'
molodezh' v inzhenernoye delo? |
|
|
101 |
Comment attirer les
jeunes vers des études d'ingénieur ? |
101 |
Как
привлечь
молодых
людей к
изучению
инженерного
дела? |
101 |
Kak privlech'
molodykh lyudey k izucheniyu inzhenernogo dela? |
|
|
102 |
Comment attirer les
jeunes vers des études d'ingénieur ? |
102 |
Как
привлечь
молодых
людей к
изучению
инженерного
дела? |
102 |
Kak privlech'
molodykh lyudey k izucheniyu inzhenernogo dela? |
|
|
103 |
Tous |
103 |
Каждый |
103 |
Kazhdyy |
|
|
104 |
Zhi |
104 |
Чжи |
104 |
Chzhi |
|
|
105 |
Talent |
105 |
талант |
105 |
talant |
|
|
106 |
Talent |
106 |
талант |
106 |
talant |
|
|
107 |
Agacé |
107 |
Раздраженный |
107 |
Razdrazhennyy |
|
|
108 |
Comment |
108 |
Как |
108 |
Kak |
|
|
109 |
Rencontre |
109 |
встреча |
109 |
vstrecha |
|
|
110 |
dent |
110 |
зуб |
110 |
zub |
|
|
111 |
Rien ne me tenterait
de vivre ici |
111 |
Ничто
не
соблазнит
меня жить
здесь |
111 |
Nichto ne soblaznit
menya zhit' zdes' |
|
|
112 |
Rien ne m'attire
pour vivre ici |
112 |
Меня
ничто не
привлекает
в жизни
здесь |
112 |
Menya nichto ne
privlekayet v zhizni zdes' |
|
|
113 |
Rien ne peut
m'attirer à vivre ici |
113 |
Ничто
не может
привлечь
меня к жизни
здесь |
113 |
Nichto ne mozhet
privlech' menya k zhizni zdes' |
|
|
114 |
Rien ne peut
m'attirer à vivre ici |
114 |
Ничто
не может
привлечь
меня к жизни
здесь |
114 |
Nichto ne mozhet
privlech' menya k zhizni zdes' |
|
|
115 |
loger |
115 |
дом |
115 |
dom |
|
|
116 |
Domicile |
116 |
Дом |
116 |
Dom |
|
|
117 |
tenter le destin la
providence |
117 |
искушать
судьбу
провидением |
117 |
iskushat' sud'bu
provideniyem |
|
|
118 |
Tester l'arrangement
du destin |
118 |
Испытайте
расположение
судьбы |
118 |
Ispytayte
raspolozheniye sud'by |
|
|
119 |
faire qc avec trop
d'assurance d'une manière qui pourrait signifier que votre chance prendra fin |
119 |
делать
что-то
слишком
уверенно,
что может означать,
что вашей
удаче
придет
конец |
119 |
delat' chto-to
slishkom uverenno, chto mozhet oznachat', chto vashey udache pridet konets |
|
|
120 |
Faites quelque chose
avec trop d'assurance d'une manière qui pourrait signifier que votre bonne
fortune est sur le point de se terminer |
120 |
Сделайте
что-то
слишком
уверенно,
что может
означать,
что ваша
удача скоро
закончится. |
120 |
Sdelayte chto-to
slishkom uverenno, chto mozhet oznachat', chto vasha udacha skoro
zakonchitsya. |
|
|
121 |
Désespéré ;
aventureux ; téméraire |
121 |
Отчаянный;
предприимчивый;
безрассудный |
121 |
Otchayannyy;
predpriimchivyy; bezrassudnyy |
|
|
122 |
Désespéré ;
aventureux ; téméraire |
122 |
Отчаянный;
предприимчивый;
безрассудный |
122 |
Otchayannyy;
predpriimchivyy; bezrassudnyy |
|
|
123 |
Tentation |
123 |
Искушение |
123 |
Iskusheniye |
|
|
124 |
leurre |
124 |
приманка |
124 |
primanka |
|
|
125 |
le désir de faire ou d'avoir qc que vous
savez être mauvais ou mauvais |
125 |
желание
делать или
иметь то, что
вы знаете,
плохо или
неправильно |
125 |
zhelaniye delat' ili imet' to, chto vy
znayete, plokho ili nepravil'no |
|
|
126 |
Le désir de faire ou
d'avoir quelque chose que vous savez être mauvais ou mauvais |
126 |
Желание
делать или
иметь что-то,
что вы знаете,
плохо или
неправильно |
126 |
Zhelaniye delat' ili
imet' chto-to, chto vy znayete, plokho ili nepravil'no |
|
|
127 |
Leurre |
127 |
Приманка |
127 |
Primanka |
|
|
128 |
Leurre |
128 |
Приманка |
128 |
Primanka |
|
|
129 |
la tentation des
profits faciles |
129 |
соблазн
легкой
наживы |
129 |
soblazn legkoy
nazhivy |
|
|
130 |
L'appât du profit
facile |
130 |
Приманка
легкой
наживы |
130 |
Primanka legkoy
nazhivy |
|
|
131 |
La tentation de
profiter facilement |
131 |
Искушение
легко
получить
прибыль |
131 |
Iskusheniye legko
poluchit' pribyl' |
|
|
132 |
La tentation de
profiter facilement |
132 |
Искушение
легко
получить
прибыль |
132 |
Iskusheniye legko
poluchit' pribyl' |
|
|
133 |
céder à/céder à la
tentation |
133 |
уступить
/ поддаться
искушению |
133 |
ustupit' / poddat'sya
iskusheniyu |
|
|
134 |
Succomber à /
succomber à la tentation |
134 |
Поддайтесь
искушению |
134 |
Poddaytes'
iskusheniyu |
|
|
135 |
Ne supporte pas la
tentation |
135 |
Не
могу
выдержать
искушения |
135 |
Ne mogu vyderzhat'
iskusheniya |
|
|
136 |
Ne supporte pas la
tentation |
136 |
Не
могу
выдержать
искушения |
136 |
Ne mogu vyderzhat'
iskusheniya |
|
|
137 |
Je n'ai pas pu
résister à la tentation d'ouvrir la lettre |
137 |
Я
не
удержался
от соблазна
открыть
письмо |
137 |
YA ne uderzhalsya ot
soblazna otkryt' pis'mo |
|
|
138 |
Je ne peux pas
résister à la tentation d'ouvrir la lettre |
138 |
Я
не могу
устоять
перед
искушением
открыть
письмо |
138 |
YA ne mogu ustoyat'
pered iskusheniyem otkryt' pis'mo |
|
|
139 |
Je n'ai pas pu
résister à la curiosité et j'ai ouvert la lettre |
139 |
Я
не
удержался
от
любопытства
и открыл письмо |
139 |
YA ne uderzhalsya ot
lyubopytstva i otkryl pis'mo |
|
|
140 |
Je n'ai pas pu
résister à la curiosité et j'ai ouvert la lettre |
140 |
Я
не
удержался
от
любопытства
и открыл письмо |
140 |
YA ne uderzhalsya ot
lyubopytstva i otkryl pis'mo |
|
|
141 |
Atteindre |
141 |
Достигать |
141 |
Dostigat' |
|
|
142 |
Ne mettez pas la
tentation sur son chemin en lui offrant une cigarette. |
142 |
Не
мешайте ей
искушать,
предлагая
ей сигарету. |
142 |
Ne meshayte yey
iskushat', predlagaya yey sigaretu. |
|
|
143 |
Ne la tente pas en
lui donnant une cigarette |
143 |
Не
искушайте
ее, давая ей
сигарету |
143 |
Ne iskushayte yeye,
davaya yey sigaretu |
|
|
144 |
Ne passez pas de
cigarettes pour la séduire |
144 |
Не
передавайте
сигареты,
чтобы
соблазнить
ее |
144 |
Ne peredavayte
sigarety, chtoby soblaznit' yeye |
|
|
145 |
Ne passez pas de
cigarettes pour la séduire |
145 |
Не
передавайте
сигареты,
чтобы
соблазнить
ее |
145 |
Ne peredavayte
sigarety, chtoby soblaznit' yeye |
|
|
146 |
une chose qui donne
envie à qn de faire ou d'avoir qc dont il sait qu'elle est mauvaise ou
mauvaise |
146 |
то,
что
заставляет
кого-то
хотеть
делать или
иметь то, что
они знают,
плохо или
неправильно |
146 |
to, chto zastavlyayet
kogo-to khotet' delat' ili imet' to, chto oni znayut, plokho ili nepravil'no |
|
|
147 |
Quelque chose qui
donne envie à quelqu'un de faire ou de savoir que quelque chose ne va pas ou
ne va pas |
147 |
Что-то,
что
заставляет
кого-то
делать или
знать, что
что-то плохо
или
неправильно |
147 |
Chto-to, chto
zastavlyayet kogo-to delat' ili znat', chto chto-to plokho ili nepravil'no |
|
|
148 |
Inciter les choses |
148 |
Подстрекательство
к вещам |
148 |
Podstrekatel'stvo k
veshcham |
|
|
149 |
Inciter les choses |
149 |
Подстрекательство
к вещам |
149 |
Podstrekatel'stvo k
veshcham |
|
|
150 |
Un vélo cher est une
tentation pour les voleurs |
150 |
Дорогой
велосипед -
соблазн для
воров |
150 |
Dorogoy velosiped -
soblazn dlya vorov |
|
|
151 |
Les vélos chers sont
la tentation des voleurs |
151 |
Дорогие
велосипеды -
соблазн для
воров |
151 |
Dorogiye velosipedy
- soblazn dlya vorov |
|
|
152 |
Les vélos haut de
gamme sont une tentation pour les voleurs |
152 |
Велосипеды
высокого
класса -
соблазн для
воров |
152 |
Velosipedy vysokogo
klassa - soblazn dlya vorov |
|
|
153 |
Les vélos haut de
gamme sont une tentation pour les voleurs |
153 |
Велосипеды
высокого
класса -
соблазн для
воров |
153 |
Velosipedy vysokogo
klassa - soblazn dlya vorov |
|
|
154 |
tentateur |
154 |
искуситель |
154 |
iskusitel' |
|
|
155 |
Séducteur |
155 |
Соблазнитель |
155 |
Soblaznitel' |
|
|
156 |
une personne qui essaie de persuader qn de
faire qc, en particulier qc mal ou mal |
156 |
человек,
который
пытается
убедить кого-то
сделать
что-то,
особенно
плохое или неправильное |
156 |
chelovek, kotoryy pytayetsya ubedit' kogo-to
sdelat' chto-to, osobenno plokhoye ili nepravil'noye |
|
|
157 |
Essayer de persuader
quelqu'un de faire quelque chose, en particulier une personne mauvaise ou
mauvaise |
157 |
Пытаться
убедить
кого-то
сделать
что-то, особенно
плохого или
неправильного
человека |
157 |
Pytat'sya ubedit'
kogo-to sdelat' chto-to, osobenno plokhogo ili nepravil'nogo cheloveka |
|
|
158 |
Séducteur |
158 |
Соблазнитель |
158 |
Soblaznitel' |
|
|
159 |
Séducteur |
159 |
Соблазнитель |
159 |
Soblaznitel' |
|
|
160 |
tentant |
160 |
соблазнительный |
160 |
soblaznitel'nyy |
|
|
161 |
Tentant |
161 |
Заманчиво |
161 |
Zamanchivo |
|
|
162 |
quelque chose qui est tentant est attrayant
et donne envie aux gens de l'avoir, de le faire, etc. |
162 |
что-то
заманчивое
является
привлекательным
и вызывает у
людей
желание
иметь это,
делать это и
т. д. |
162 |
chto-to zamanchivoye yavlyayetsya
privlekatel'nym i vyzyvayet u lyudey zhelaniye imet' eto, delat' eto i t. d. |
|
|
163 |
Les choses
séduisantes sont attrayantes, donnent envie aux gens de les posséder, de les
faire, etc. |
163 |
Соблазнительные
вещи
привлекательны,
заставляют
людей
хотеть
владеть ими,
делать это и
т. Д. |
163 |
Soblaznitel'nyye
veshchi privlekatel'ny, zastavlyayut lyudey khotet' vladet' imi, delat' eto i
t. D. |
|
|
164 |
Attractif |
164 |
Привлекательный |
164 |
Privlekatel'nyy |
|
|
165 |
Attractif |
165 |
Привлекательный |
165 |
Privlekatel'nyy |
|
|
166 |
Enthousiasme |
166 |
Энтузиазм |
166 |
Entuziazm |
|
|
167 |
C'était une offre
alléchante |
167 |
Заманчивое
предложение |
167 |
Zamanchivoye
predlozheniye |
|
|
168 |
C'est une
proposition tentante |
168 |
Заманчивое
предложение |
168 |
Zamanchivoye
predlozheniye |
|
|
169 |
C'est une proposition
tentante |
169 |
Заманчивое
предложение |
169 |
Zamanchivoye
predlozheniye |
|
|
170 |
C'est une
proposition tentante |
170 |
Заманчивое
предложение |
170 |
Zamanchivoye
predlozheniye |
|
|
171 |
ce gâteau a l'air
très tentant |
171 |
этот
торт
выглядит
очень
заманчиво |
171 |
etot tort vyglyadit
ochen' zamanchivo |
|
|
172 |
Ce gâteau a l'air
très tentant |
172 |
Этот
торт
выглядит
очень
заманчиво |
172 |
Etot tort vyglyadit
ochen' zamanchivo |
|
|
173 |
Le look du gâteau est
gourmand |
173 |
Вид
торта
жадный |
173 |
Vid torta zhadnyy |
|
|
174 |
Le look du gâteau
est gourmand |
174 |
Вид
торта
жадный |
174 |
Vid torta zhadnyy |
|
|
175 |
fils |
175 |
сын |
175 |
syn |
|
|
176 |
Yu |
176 |
Ю |
176 |
YU |
|
|
177 |
et aussi |
177 |
а
также |
177 |
a takzhe |
|
|
178 |
Balance |
178 |
Весы |
178 |
Vesy |
|
|
179 |
assiette |
179 |
тарелка |
179 |
tarelka |
|
|
180 |
Goûter |
180 |
Образец |
180 |
Obrazets |
|
|
181 |
Laisser |
181 |
Позволять |
181 |
Pozvolyat' |
|
|
182 |
il est tentant de
spéculer sur ce qui a pu se passer |
182 |
заманчиво
порассуждать
о том, что
могло случиться |
182 |
zamanchivo
porassuzhdat' o tom, chto moglo sluchit'sya |
|
|
183 |
Il est facile pour
les gens de deviner ce qui pourrait arriver |
183 |
Людям
легко
догадаться,
что может
случиться |
183 |
Lyudyam legko
dogadat'sya, chto mozhet sluchit'sya |
|
|
184 |
Tout le monde ne peut
s'empêcher de deviner ce qui s'est passé. |
184 |
Все
не могут не
догадаться,
что
произошло. |
184 |
Vse ne mogut ne
dogadat'sya, chto proizoshlo. |
|
|
185 |
Tout le monde ne
peut s'empêcher de deviner ce qui s'est passé. |
185 |
Все
не могут не
догадаться,
что
произошло. |
185 |
Vse ne mogut ne
dogadat'sya, chto proizoshlo. |
|
|
186 |
tentant |
186 |
соблазнительно |
186 |
soblaznitel'no |
|
|
187 |
Séduisant |
187 |
Соблазнительно |
187 |
Soblaznitel'no |
|
|
188 |
Tentatrice |
188 |
Соблазнительница |
188 |
Soblaznitel'nitsa |
|
|
189 |
Lutin |
189 |
Гоблин |
189 |
Goblin |
|
|
190 |
démodé ou
humoristique |
190 |
старомодный
или
юмористический |
190 |
staromodnyy ili
yumoristicheskiy |
|
|
191 |
une femme qui tente qn, surtout celle qui
donne délibérément envie à un homme de coucher avec elle |
191 |
женщина,
которая
соблазняет
кого-то,
особенно та,
которая
умышленно
заставляет
мужчину
захотеть
заняться с
ней сексом |
191 |
zhenshchina, kotoraya soblaznyayet kogo-to,
osobenno ta, kotoraya umyshlenno zastavlyayet muzhchinu zakhotet' zanyat'sya
s ney seksom |
|
|
192 |
Une femme qui séduit
quelqu'un, en particulier une femme qui donne délibérément envie à un homme
d'avoir des relations sexuelles avec elle |
192 |
Женщина,
которая
соблазняет
кого-то,
особенно
женщину,
которая
намеренно
заставляет
мужчину
захотеть
заняться с
ней сексом. |
192 |
Zhenshchina,
kotoraya soblaznyayet kogo-to, osobenno zhenshchinu, kotoraya namerenno
zastavlyayet muzhchinu zakhotet' zanyat'sya s ney seksom. |
|
|
193 |
Une femme qui séduit,
une salope |
193 |
Женщина,
которая
соблазняет;
шлюха |
193 |
Zhenshchina, kotoraya
soblaznyayet; shlyukha |
|
|
194 |
Une femme qui séduit, une salope |
194 |
Женщина,
которая
соблазняет;
шлюха |
194 |
Zhenshchina, kotoraya soblaznyayet; shlyukha |
|
|
195 |
tempura |
195 |
темпура |
195 |
tempura |
|
|
196 |
Tempura |
196 |
Темпура |
196 |
Tempura |
|
|
197 |
un plat japonais composé de morceaux de
légumes ou de poisson frits dans une pâte |
197 |
японское
блюдо,
состоящее
из кусочков
овощей или
рыбы,
обжаренных
в кляре |
197 |
yaponskoye blyudo, sostoyashcheye iz
kusochkov ovoshchey ili ryby, obzharennykh v klyare |
|
|
198 |
Un plat japonais
composé de légumes ou de filets de poisson frits dans une pâte |
198 |
Японское
блюдо из
овощей или
рыбного
филе, обжаренного
в кляре. |
198 |
Yaponskoye blyudo iz
ovoshchey ili rybnogo file, obzharennogo v klyare. |
|
|
199 |
(un mélange de
farine, d'oeuf et d'eau) |
199 |
(смесь
муки, яйца и
воды) |
199 |
(smes' muki, yaytsa i
vody) |
|
|
200 |
(Mélange de farine,
oeufs et eau) |
200 |
(Смесь
муки, яиц и
воды) |
200 |
(Smes' muki, yaits i
vody) |
|
|
201 |
Tempura (nouilles
japonaises enrobées de légumes frits ou de poisson) |
201 |
Темпура
(японская
лапша,
завернутая
в жареные
овощи или
рыбу) |
201 |
Tempura (yaponskaya
lapsha, zavernutaya v zharenyye ovoshchi ili rybu) |
|
|
202 |
Tempura (nouilles
japonaises enrobées de légumes frits ou de poisson) |
202 |
Темпура
(японская
лапша,
завернутая
в жареные
овощи или
рыбу) |
202 |
Tempura (yaponskaya
lapsha, zavernutaya v zharenyye ovoshchi ili rybu) |
|
|
203 |
Dix |
203 |
10 |
203 |
10 |
|
|
204 |
Numéro 10 |
204 |
Число
10 |
204 |
Chislo 10 |
|
|
205 |
Dix |
205 |
10 |
205 |
10 |
|
|
206 |
Il existe des
exemples d'utilisation des nombres à l'entrée pour cinq |
206 |
Есть
примеры
того, как
использовать
цифры при
вводе пяти |
206 |
Yest' primery togo,
kak ispol'zovat' tsifry pri vvode pyati |
|
|
207 |
Il y a un exemple
d'utilisation des numéros à l'entrée 5 |
207 |
Пример
использования
цифр на
входе 5. |
207 |
Primer
ispol'zovaniya tsifr na vkhode 5. |
|
|
208 |
Voir les cinq
articles pour des exemples d'utilisation des numéros |
208 |
См.
Статью
"Пять", где
приведены
примеры использования
номеров. |
208 |
Sm. Stat'yu
"Pyat'", gde privedeny primery ispol'zovaniya nomerov. |
|
|
209 |
Voir les cinq
articles pour des exemples d'utilisation des numéros |
209 |
См.
Статью
"Пять", где
приведены
примеры использования
номеров. |
209 |
Sm. Stat'yu
"Pyat'", gde privedeny primery ispol'zovaniya nomerov. |
|
|
210 |
Abandonner |
210 |
Покидать |
210 |
Pokidat' |
|
|
211 |
mot |
211 |
слово |
211 |
slovo |
|
|
212 |
dix sur dix (pour
qch) |
212 |
десять
из десяти
(для sth) |
212 |
desyat' iz desyati
(dlya sth) |
|
|
213 |
Dix dixièmes (pour
quelque chose) |
213 |
Десять
десятых (за
что-то) |
213 |
Desyat' desyatykh
(za chto-to) |
|
|
214 |
souvent ironique |
214 |
часто
ироничный |
214 |
chasto ironichnyy |
|
|
215 |
avait l'habitude de dire que qn a deviné qc
correctement ou a très bien fait qc |
215 |
Раньше
говорил, что
кто-то
угадал правильно
или сделал
что-то очень
хорошо |
215 |
Ran'she govoril, chto kto-to ugadal
pravil'no ili sdelal chto-to ochen' khorosho |
|
|
216 |
Utilisé pour dire
que quelqu'un a deviné juste ou a fait du bon travail |
216 |
Говорят,
что кто-то
угадал
правильно
или хорошо
поработал. |
216 |
Govoryat, chto
kto-to ugadal pravil'no ili khorosho porabotal. |
|
|
217 |
Absolument correct ;
obtenez la note maximale |
217 |
Абсолютно
правильно;
получайте
полные оценки |
217 |
Absolyutno pravil'no;
poluchayte polnyye otsenki |
|
|
218 |
Absolument correct ;
obtenez la note maximale |
218 |
Абсолютно
правильно;
получайте
полные оценки |
218 |
Absolyutno
pravil'no; poluchayte polnyye otsenki |
|
|
219 |
Pas génial, Robyn,
mais je vais te donner dix sur dix pour l'effort |
219 |
Не
блестяще,
Робин, но я
дам тебе
десять из десяти
за усилия |
219 |
Ne blestyashche,
Robin, no ya dam tebe desyat' iz desyati za usiliya |
|
|
220 |
Pas malin, Robin,
mais j'te donnerai dix dixièmes d'effort |
220 |
Не
умно, Робин,
но я приложу
десять
десятых усилия |
220 |
Ne umno, Robin, no
ya prilozhu desyat' desyatykh usiliya |
|
|
221 |
Ce n'est pas très
bon, Robin, mais je te donnerai toutes les notes pour le travail acharné |
221 |
Это
не очень
хорошо,
Робин, но я
поставлю тебе
полную
оценку за
упорный
труд |
221 |
Eto ne ochen'
khorosho, Robin, no ya postavlyu tebe polnuyu otsenku za upornyy trud |
|
|
222 |
Ce n'est pas très
bon, Robin, mais je te donnerai toutes les notes pour le travail acharné. |
222 |
Это
не очень
хорошо,
Робин, но я
поставлю тебе
полную
оценку за
упорный
труд. |
222 |
Eto ne ochen'
khorosho, Robin, no ya postavlyu tebe polnuyu otsenku za upornyy trud. |
|
|
223 |
canal |
223 |
канал |
223 |
kanal |
|
|
224 |
Plein |
224 |
Полный |
224 |
Polnyy |
|
|
225 |
dix contre un très
probablement |
225 |
десять
к одному
очень
вероятно |
225 |
desyat' k odnomu
ochen' veroyatno |
|
|
226 |
Neuf sur dix ; très
probablement |
226 |
Девять
из десяти;
очень
вероятно |
226 |
Devyat' iz desyati;
ochen' veroyatno |
|
|
227 |
Dix à un être
cerf-volant |
227 |
Десять
к одному
быть
воздушным
змеем |
227 |
Desyat' k odnomu byt'
vozdushnym zmeyem |
|
|
228 |
Neuf sur dix il sera
en retard |
228 |
Девять
из десяти он
опоздает |
228 |
Devyat' iz desyati
on opozdayet |
|
|
229 |
défendable |
229 |
надежный |
229 |
nadezhnyy |
|
|
230 |
Défendable |
230 |
Оправданный |
230 |
Opravdannyy |
|
|
231 |
d'une théorie, d'une
opinion, etc. |
231 |
теории,
мнения и т. д. |
231 |
teorii, mneniya i t.
d. |
|
|
232 |
Théories, opinions,
etc. |
232 |
Теории,
мнения и т. Д. |
232 |
Teorii, mneniya i t.
D. |
|
|
233 |
Théories, idées, etc. |
233 |
Теории,
идеи и т. Д. |
233 |
Teorii, idei i t. D. |
|
|
234 |
Théories, idées,
etc. |
234 |
Теории,
идеи и т. Д. |
234 |
Teorii, idei i t. D. |
|
|
235 |
facile à défendre
contre les attaques ou les critiques |
235 |
легко
защититься
от нападок
или критики |
235 |
legko zashchitit'sya
ot napadok ili kritiki |
|
|
236 |
Facile à résister
aux attaques ou aux critiques |
236 |
Легко
противостоять
нападкам
или критике |
236 |
Legko protivostoyat'
napadkam ili kritike |
|
|
237 |
Justifiable |
237 |
Оправданный |
237 |
Opravdannyy |
|
|
238 |
Justifiable |
238 |
Оправданный |
238 |
Opravdannyy |
|
|
239 |
une position tenable |
239 |
прочная
позиция |
239 |
prochnaya pozitsiya |
|
|
240 |
Défendable |
240 |
Оправданный |
240 |
Opravdannyy |
|
|
241 |
Point de vue
plausible |
241 |
Правдоподобная
точка
зрения |
241 |
Pravdopodobnaya
tochka zreniya |
|
|
242 |
Point de vue
plausible |
242 |
Правдоподобная
точка
зрения |
242 |
Pravdopodobnaya
tochka zreniya |
|
|
243 |
la vieille idée que
ce travail n'était pas adapté aux femmes n'était plus tenable |
243 |
старая
идея о том,
что эта
работа не
подходит
для женщин,
уже не
выдерживала |
243 |
staraya ideya o tom,
chto eta rabota ne podkhodit dlya zhenshchin, uzhe ne vyderzhivala |
|
|
244 |
La vieille idée que
ce travail ne convient pas aux femmes ne tient plus |
244 |
Старое
представление
о том, что эта
работа не
подходит
для женщин,
больше не
актуально. |
244 |
Staroye
predstavleniye o tom, chto eta rabota ne podkhodit dlya zhenshchin, bol'she
ne aktual'no. |
|
|
245 |
La vieille idée que
ce genre de travail ne convient pas aux femmes n'est plus tenable |
245 |
Старая
идея о том,
что такая
работа не
подходит
для женщин,
уже не
выдерживает
критики. |
245 |
Staraya ideya o tom,
chto takaya rabota ne podkhodit dlya zhenshchin, uzhe ne vyderzhivayet
kritiki. |
|
|
246 |
La vieille idée que
ce genre de travail ne convient pas aux femmes n'est plus tenable |
246 |
Старая
идея о том,
что такая
работа не
подходит
для женщин,
уже не
выдерживает
критики. |
246 |
Staraya ideya o tom,
chto takaya rabota ne podkhodit dlya zhenshchin, uzhe ne vyderzhivayet
kritiki. |
|
|
247 |
s'opposer |
247 |
противоположный |
247 |
protivopolozhnyy |
|
|
248 |
intenable |
248 |
несостоятельный |
248 |
nesostoyatel'nyy |
|
|
249 |
Intenable |
249 |
Несостоятельный |
249 |
Nesostoyatel'nyy |
|
|
250 |
d'un emploi, d'un
poste, etc., en particulier dans une université |
250 |
работы,
должности и
т. д., особенно
в университете |
250 |
raboty, dolzhnosti i
t. d., osobenno v universitete |
|
|
251 |
Emplois, postes,
etc., en particulier dans les universités |
251 |
Работа,
должности и
т. Д., Особенно
в университетах |
251 |
Rabota, dolzhnosti i
t. D., Osobenno v universitetakh |
|
|
252 |
Surtout le travail,
la position, etc. à l'université |
252 |
Особенно
работа,
должность и
т. Д. В университете |
252 |
Osobenno rabota,
dolzhnost' i t. D. V universitete |
|
|
253 |
Surtout le travail,
la position, etc. à l'université |
253 |
Особенно
работа,
должность и
т. Д. В университете |
253 |
Osobenno rabota,
dolzhnost' i t. D. V universitete |
|
|
254 |
Première |
254 |
Первый |
254 |
Pervyy |
|
|
255 |
et aussi |
255 |
а
также |
255 |
a takzhe |
|
|
256 |
faire référence à |
256 |
Ссылаться
на |
256 |
Ssylat'sya na |
|
|
257 |
qui peut être détenu
pendant une période donnée |
257 |
которые
можно
держать в
течение
определенного
периода
времени |
257 |
kotoryye mozhno
derzhat' v techeniye opredelennogo perioda vremeni |
|
|
258 |
Peut tenir pendant
un certain temps |
258 |
Может
удерживаться
в течение
некоторого времени |
258 |
Mozhet
uderzhivat'sya v techeniye nekotorogo vremeni |
|
|
259 |
Peut être conservé,
peut être maintenu, peut être détenu (pour une période de temps) |
259 |
Может
сохраняться,
может
поддерживаться,
может
храниться (в
течение
определенного
периода
времени) |
259 |
Mozhet
sokhranyat'sya, mozhet podderzhivat'sya, mozhet khranit'sya (v techeniye
opredelennogo perioda vremeni) |
|
|
260 |
Peut être conservé, peut être maintenu, peut
être détenu (pour une période de temps) |
260 |
Может
сохраняться,
может
поддерживаться,
может
храниться (в
течение
определенного
периода
времени) |
260 |
Mozhet sokhranyat'sya, mozhet
podderzhivat'sya, mozhet khranit'sya (v techeniye opredelennogo perioda
vremeni) |
|
|
261 |
L'enseignement est
valable pour une durée de trois ans |
261 |
Срок
лекции
составляет
три года. |
261 |
Srok lektsii
sostavlyayet tri goda. |
|
|
262 |
La période
d'enseignement est de trois ans |
262 |
Срок
обучения -
три года. |
262 |
Srok obucheniya -
tri goda. |
|
|
263 |
La durée de
l'enseignement est de trois ans. |
263 |
Срок
пребывания
в должности
преподавателя
- три года. |
263 |
Srok prebyvaniya v
dolzhnosti prepodavatelya - tri goda. |
|
|
264 |
La durée de
l'enseignement est de trois ans. |
264 |
Срок
пребывания
в должности
преподавателя
- три года. |
264 |
Srok prebyvaniya v
dolzhnosti prepodavatelya - tri goda. |
|
|
265 |
Tenace |
265 |
Упорный |
265 |
Upornyy |
|
|
266 |
Formel |
266 |
Формальный |
266 |
Formal'nyy |
|
|
267 |
qui n'arrête pas de tenir qc ou d'abandonner
qc |
267 |
что не
перестает
держать
что-то и не сдаваться |
267 |
chto ne perestayet derzhat' chto-to i ne
sdavat'sya |
|
|
268 |
facilement; déterminé |
268 |
легко;
решительно |
268 |
legko; reshitel'no |
|
|
269 |
Ne pas arrêter de
tenir quelque chose ou abandonner quelque chose facilement ; décider |
269 |
Не
переставать
что-то
держать или
легко отказываться
от чего-то;
решайте |
269 |
Ne perestavat'
chto-to derzhat' ili legko otkazyvat'sya ot chego-to; reshayte |
|
|
270 |
Tenir fermement ; ne
pas lâcher prise ; persistant |
270 |
Крепко
держит; не
отпускает;
настойчивый |
270 |
Krepko derzhit; ne
otpuskayet; nastoychivyy |
|
|
271 |
Tenir fermement ; ne
pas lâcher prise ; persistant |
271 |
Крепко
держит; не
отпускает;
настойчивый |
271 |
Krepko derzhit; ne
otpuskayet; nastoychivyy |
|
|
272 |
une prise tenace |
272 |
цепкая
хватка |
272 |
tsepkaya khvatka |
|
|
273 |
Prise en main tenace |
273 |
Цепкая
хватка |
273 |
Tsepkaya khvatka |
|
|
274 |
Tenir fermement |
274 |
Держите
крепко-крепко |
274 |
Derzhite
krepko-krepko |
|
|
275 |
Tenir fermement |
275 |
Держите
крепко-крепко |
275 |
Derzhite
krepko-krepko |
|
|
276 |
C'est une femme
tenace, elle n'abandonne jamais |
276 |
Она
упорная
женщина. Она
никогда не
сдается. |
276 |
Ona upornaya
zhenshchina. Ona nikogda ne sdayetsya. |
|
|
277 |
C'est une femme
tenace. Elle n'abandonne jamais |
277 |
Она
упорная
женщина. Она
никогда не
сдается |
277 |
Ona upornaya
zhenshchina. Ona nikogda ne sdayetsya |
|
|
278 |
C'est une personne
déterminée et n'abandonne jamais |
278 |
Она
целеустремленный
человек и
никогда не
сдается |
278 |
Ona tseleustremlennyy
chelovek i nikogda ne sdayetsya |
|
|
279 |
C'est une personne
déterminée et n'abandonne jamais |
279 |
Она
целеустремленный
человек и
никогда не
сдается |
279 |
Ona
tseleustremlennyy chelovek i nikogda ne sdayetsya |
|
|
280 |
tortue |
280 |
черепаха |
280 |
cherepakha |
|
|
281 |
Le parti a conservé
son emprise tenace sur le pouvoir pendant plus de vingt ans. |
281 |
Партия
прочно
удерживает
власть
более двадцати
лет. |
281 |
Partiya prochno
uderzhivayet vlast' boleye dvadtsati let. |
|
|
282 |
Le parti est au
pouvoir depuis plus de 20 ans |
282 |
Партия
находится у
власти
более 20 лет. |
282 |
Partiya nakhoditsya
u vlasti boleye 20 let. |
|
|
283 |
Ce parti est
fermement au pouvoir depuis plus de 20 ans |
283 |
Эта
партия
прочно у
власти
более 20 лет. |
283 |
Eta partiya prochno u
vlasti boleye 20 let. |
|
|
284 |
Ce parti est
fermement au pouvoir depuis plus de 20 ans |
284 |
Эта
партия
прочно у
власти
более 20 лет. |
284 |
Eta partiya prochno
u vlasti boleye 20 let. |
|
|
285 |
Paume |
285 |
ладонь |
285 |
ladon' |
|
|
286 |
fête |
286 |
партия |
286 |
partiya |
|
|
287 |
Pièce |
287 |
Комната |
287 |
Komnata |
|
|
288 |
prison |
288 |
тюрьма |
288 |
tyur'ma |
|
|
289 |
apprendre |
289 |
учить |
289 |
uchit' |
|
|
290 |
prison |
290 |
тюрьма |
290 |
tyur'ma |
|
|
291 |
Personnage |
291 |
Персонаж |
291 |
Personazh |
|
|
292 |
déjà |
292 |
уже |
292 |
uzhe |
|
|
293 |
Lao |
293 |
Лаосский |
293 |
Laosskiy |
|
|
294 |
Personnage |
294 |
Персонаж |
294 |
Personazh |
|
|
295 |
continuer d'exister,
d'avoir de l'influence, etc. plus longtemps que prévu |
295 |
продолжать
существовать,
иметь
влияние и т. д.
дольше, чем
вы могли
ожидать |
295 |
prodolzhat'
sushchestvovat', imet' vliyaniye i t. d. dol'she, chem vy mogli ozhidat' |
|
|
296 |
Continuer à exister,
avoir de l'influence, etc. plus longtemps que vous ne le pensez |
296 |
Продолжать
существовать,
иметь
влияние и т. Д.
Дольше, чем
вы думаете |
296 |
Prodolzhat'
sushchestvovat', imet' vliyaniye i t. D. Dol'she, chem vy dumayete |
|
|
297 |
Tenace |
297 |
Упорный |
297 |
Upornyy |
|
|
298 |
Tenace |
298 |
Упорный |
298 |
Upornyy |
|
|
299 |
Synonyme |
299 |
Синоним |
299 |
Sinonim |
|
|
300 |
persistant |
300 |
настойчивый |
300 |
nastoychivyy |
|
|
301 |
une maladie tenace |
301 |
стойкая
болезнь |
301 |
stoykaya bolezn' |
|
|
302 |
Maladie tenace |
302 |
Упорная
болезнь |
302 |
Upornaya bolezn' |
|
|
303 |
avec ténacité |
303 |
цепко |
303 |
tsepko |
|
|
304 |
Avec ténacité |
304 |
Упорно |
304 |
Uporno |
|
|
305 |
Bien que gravement
malade, il s'accroche toujours avec ténacité à la vie |
305 |
Хотя
он серьезно
болен, он все
еще цепко
цепляется
за жизнь |
305 |
Khotya on ser'yezno
bolen, on vse yeshche tsepko tseplyayetsya za zhizn' |
|
|
306 |
Bien qu'il soit
gravement malade, il persiste toujours dans sa vie obstinément |
306 |
Несмотря
на то, что он
серьезно
болен, он все
еще упорно
продолжает
свою жизнь. |
306 |
Nesmotrya na to,
chto on ser'yezno bolen, on vse yeshche uporno prodolzhayet svoyu zhizn'. |
|
|
307 |
Bien qu'il soit
gravement malade, il vit toujours obstinément |
307 |
Несмотря
на то, что он
серьезно
болен, он по-прежнему
упорно
живёт |
307 |
Nesmotrya na to, chto
on ser'yezno bolen, on po-prezhnemu uporno zhivot |
|
|
308 |
Bien qu'il soit
gravement malade, il vit toujours obstinément |
308 |
Несмотря
на то, что он
тяжело
болен, он
по-прежнему
упорно
живёт |
308 |
Nesmotrya na to,
chto on tyazhelo bolen, on po-prezhnemu uporno zhivot |
|
|
309 |
Ténacité |
309 |
Упорство |
309 |
Uporstvo |
|
|
310 |
Ils rivalisaient avec
habileté et ténacité |
310 |
Они
соревновались
умением и
упорством |
310 |
Oni sorevnovalis'
umeniyem i uporstvom |
|
|
311 |
Ils rivalisent
d'adresse et de ténacité |
311 |
Они
соревнуются
умением и
упорством |
311 |
Oni sorevnuyutsya
umeniyem i uporstvom |
|
|
312 |
Ils comptent sur la
technologie et la ténacité pour rivaliser |
312 |
Чтобы
конкурировать,
они
полагаются
на технологии
и упорство. |
312 |
Chtoby konkurirovat',
oni polagayutsya na tekhnologii i uporstvo. |
|
|
313 |
Ils comptent sur la
technologie et la ténacité pour rivaliser |
313 |
Чтобы
конкурировать,
они
полагаются
на технологии
и упорство. |
313 |
Chtoby
konkurirovat', oni polagayutsya na tekhnologii i uporstvo. |
|
|
314 |
Location |
314 |
Аренда |
314 |
Arenda |
|
|
315 |
Locations |
315 |
Аренда |
315 |
Arenda |
|
|
316 |
une période de temps
pendant laquelle vous louez une maison, un terrain, etc. |
316 |
период
времени, на
который вы
арендуете
дом, землю и т.
д. |
316 |
period vremeni, na
kotoryy vy arenduyete dom, zemlyu i t. d. |
|
|
317 |
La période pendant
laquelle vous avez loué une maison, un terrain, etc. |
317 |
Период
времени, в
течение
которого вы
арендовали
дом, землю и т.
Д. |
317 |
Period vremeni, v
techeniye kotorogo vy arendovali dom, zemlyu i t. D. |
|
|
318 |
(Maison, terrain,
etc.) durée d'utilisation, durée du bail, durée du bail |
318 |
(Дом,
земля и т. Д.)
Срок
использования,
срок аренды,
срок аренды |
318 |
(Dom, zemlya i t.
D.) Srok ispol'zovaniya, srok arendy, srok arendy |
|
|
319 |
une location de trois
mois |
319 |
трехмесячная
аренда |
319 |
trekhmesyachnaya
arenda |
|
|
320 |
Bail de trois mois |
320 |
Аренда
на три
месяца |
320 |
Arenda na tri mesyatsa |
|
|
321 |
un contrat de
location |
321 |
договор
аренды |
321 |
dogovor arendy |
|
|
322 |
Contrat de location |
322 |
Договор
аренды |
322 |
Dogovor arendy |
|
|
323 |
Contrat de
location |
323 |
Договор
аренды |
323 |
Dogovor arendy |
|
|
324 |
le droit de vivre ou
de travailler dans un immeuble ou sur un terrain que vous louez |
324 |
право
жить или
работать в
здании или
на земле,
которую вы
арендуете |
324 |
pravo zhit' ili
rabotat' v zdanii ili na zemle, kotoruyu vy arenduyete |
|
|
325 |
Le droit de vivre ou
de travailler sur le bâtiment ou le terrain que vous louez |
325 |
Право
жить или
работать в
здании или
земельном
участке,
который вы
арендуете |
325 |
Pravo zhit' ili
rabotat' v zdanii ili zemel'nom uchastke, kotoryy vy arenduyete |
|
|
326 |
(Maison ou terrain)
location, crédit-bail |
326 |
(Дом
или земля)
аренда,
сдача внаем |
326 |
(Dom ili zemlya)
arenda, sdacha vnayem |
|
|
327 |
(Maison ou terrain)
louer, bail |
327 |
(Дом
или земля)
аренда,
аренда |
327 |
(Dom ili zemlya)
arenda, arenda |
|
|
328 |
Ils avaient repris la
location de la ferme |
328 |
Они
взяли на
себя аренду
фермы |
328 |
Oni vzyali na sebya
arendu fermy |
|
|
329 |
Ils ont repris le
bail de la ferme |
329 |
Они
взяли в
аренду
ферму |
329 |
Oni vzyali v arendu
fermu |
|
|
330 |
Ils ont loué la ferme |
330 |
Они
арендовали
ферму |
330 |
Oni arendovali fermu |
|
|
331 |
Ils ont loué la
ferme |
331 |
Они
арендовали
ферму |
331 |
Oni arendovali fermu |
|
|
332 |
Animal de compagnie |
332 |
Домашний
питомец |
332 |
Domashniy pitomets |
|
|
333 |
Agriculture |
333 |
Сельское
хозяйство |
333 |
Sel'skoye
khozyaystvo |
|
|
334 |
locataire |
334 |
жилец |
334 |
zhilets |
|
|
335 |
Locataire |
335 |
Жилец |
335 |
Zhilets |
|
|
336 |
une personne qui paie
un loyer pour l'utilisation d'une pièce, d'un bâtiment, d'un terrain, etc. à
la personne qui en est propriétaire |
336 |
лицо,
которое
платит
арендную
плату за использование
комнаты,
здания,
земли и т. д.
лицу,
которому
она
принадлежит |
336 |
litso, kotoroye
platit arendnuyu platu za ispol'zovaniye komnaty, zdaniya, zemli i t. d.
litsu, kotoromu ona prinadlezhit |
|
|
337 |
Une personne qui
paie un loyer à la personne qui en est propriétaire pour l'usage d'une pièce,
d'un bâtiment, d'un terrain, etc. |
337 |
Лицо,
которое
платит
арендную
плату лицу, которому
она
принадлежит,
за
использование
комнаты,
здания,
земли и т. Д. |
337 |
Litso, kotoroye
platit arendnuyu platu litsu, kotoromu ona prinadlezhit, za ispol'zovaniye
komnaty, zdaniya, zemli i t. D. |
|
|
338 |
Locataires;
locataires; locataires |
338 |
Арендаторы;
арендаторы;
арендаторы |
338 |
Arendatory;
arendatory; arendatory |
|
|
339 |
Locataires; locataires; locataires |
339 |
Арендаторы;
арендаторы;
арендаторы |
339 |
Arendatory; arendatory; arendatory |
|
|
340 |
Nong |
340 |
Нонг |
340 |
Nong |
|
|
341 |
Persistant |
341 |
Затяжной |
341 |
Zatyazhnoy |
|
|
342 |
moustachu |
342 |
усатый |
342 |
usatyy |
|
|
343 |
?? |
343 |
伷 |
343 |
zhòu |
|
|
344 |
Partager |
344 |
Делиться |
344 |
Delit'sya |
|
|
345 |
ils avaient expulsé
leurs locataires pour non-paiement de loyer. |
345 |
они
выселили
своих
жильцов за
неуплату арендной
платы. |
345 |
oni vyselili svoikh
zhil'tsov za neuplatu arendnoy platy. |
|
|
346 |
Ils ont expulsé
leurs locataires pour ne pas payer le loyer |
346 |
Они
выселили
своих
жильцов за
неуплату арендной
платы. |
346 |
Oni vyselili svoikh
zhil'tsov za neuplatu arendnoy platy. |
|
|
347 |
Ils ont chassé les
locataires qui n'avaient pas payé le loyer |
347 |
Выгнали
арендаторов,
не внесших
арендную плату |
347 |
Vygnali arendatorov,
ne vnesshikh arendnuyu platu |
|
|
348 |
Ils ont chassé les
locataires qui n'avaient pas payé le loyer |
348 |
Выгнали
арендаторов,
не внесших
арендную плату |
348 |
Vygnali arendatorov,
ne vnesshikh arendnuyu platu |
|
|
349 |
la décoration a été
faite par un locataire précédent. |
349 |
отделку
выполнял
предыдущий
арендатор. |
349 |
otdelku vypolnyal
predydushchiy arendator. |
|
|
350 |
La rénovation a été
faite par l'ancien locataire |
350 |
Ремонт
делал
предыдущий
арендатор. |
350 |
Remont delal
predydushchiy arendator. |
|
|
351 |
La décoration a été
faite par un ancien locataire |
351 |
Отделку
выполнил
бывший
арендатор. |
351 |
Otdelku vypolnil
byvshiy arendator. |
|
|
352 |
La décoration a été
faite par un ancien locataire |
352 |
Отделку
выполнил
бывший
арендатор. |
352 |
Otdelku vypolnil
byvshiy arendator. |
|
|
353 |
métayers |
353 |
фермеры-арендаторы |
353 |
fermery-arendatory |
|
|
354 |
Agriculteurs
locataires |
354 |
Фермеры-арендаторы |
354 |
Fermery-arendatory |
|
|
355 |
(ceux qui ne
possèdent pas leur propre ferme) |
355 |
(те,
кто не
владеет
собственными
фермами) |
355 |
(te, kto ne vladeyet
sobstvennymi fermami) |
|
|
356 |
(Personnes qui n'ont
pas leur propre ferme) |
356 |
(Люди,
у которых
нет своей
фермы) |
356 |
(Lyudi, u kotorykh
net svoyey fermy) |
|
|
357 |
Partager |
357 |
Делиться |
357 |
Delit'sya |
|
|
358 |
Pièce |
358 |
Кусок |
358 |
Kusok |
|
|
359 |
Agriculture |
359 |
Сельское
хозяйство |
359 |
Sel'skoye
khozyaystvo |
|
|
360 |
vivre ou travailler
dans un endroit en tant que locataire |
360 |
жить
или
работать на
месте в
качестве
арендатора |
360 |
zhit' ili rabotat' na
meste v kachestve arendatora |
|
|
361 |
Vivre ou travailler
quelque part en tant que locataire |
361 |
Живите
или
работайте
где-нибудь в
качестве
арендатора |
361 |
Zhivite ili
rabotayte gde-nibud' v kachestve arendatora |
|
|
362 |
(En tant que
locataire) vivre et travailler |
362 |
(Как
арендатор)
живу и
работаю |
362 |
(Kak arendator) zhivu
i rabotayu |
|
|
363 |
(En tant que locataire) vivre et travailler |
363 |
(Как
арендатор)
живу и
работаю |
363 |
(Kak arendator) zhivu i rabotayu |
|
|
364 |
une ferme en fermage |
364 |
арендованная
ферма |
364 |
arendovannaya ferma |
|
|
365 |
Ferme louée |
365 |
Арендованная
ферма |
365 |
Arendovannaya ferma |
|
|
366 |
Ferme louée |
366 |
Арендованная
ферма |
366 |
Arendovannaya ferma |
|
|
367 |
Tanche |
367 |
Линь |
367 |
Lin' |
|
|
368 |
Ding Qi |
368 |
Дин
Ци |
368 |
Din Tsi |
|
|
369 |
Tanche |
369 |
Линь |
369 |
Lin' |
|
|
370 |
Tintin |
370 |
Тинтин |
370 |
Tintin |
|
|
371 |
un poisson d'eau douce européen |
371 |
европейская
пресноводная
рыба |
371 |
yevropeyskaya presnovodnaya ryba |
|
|
372 |
Ding Bayu (un
poisson d'eau douce en Europe) |
372 |
Динг
Баю
(пресноводная
рыба в
Европе) |
372 |
Ding Bayu
(presnovodnaya ryba v Yevrope) |
|
|
373 |
Un poisson d'eau
douce européen |
373 |
Европейская
пресноводная
рыба |
373 |
Yevropeyskaya
presnovodnaya ryba |
|
|
374 |
Ding Bayu (un poisson
d'eau douce en Europe) |
374 |
Динг
Баю
(пресноводная
рыба в
Европе) |
374 |
Ding Bayu
(presnovodnaya ryba v Yevrope) |
|
|
375 |
Tintin |
375 |
Тинтин |
375 |
Tintin |
|
|
376 |
Tintin |
376 |
Тинтин |
376 |
Tintin |
|
|
377 |
robuste |
377 |
прочный |
377 |
prochnyy |
|
|
378 |
Zhang |
378 |
Чжан |
378 |
Chzhan |
|
|
379 |
tendre |
379 |
иметь
тенденцию |
379 |
imet' tendentsiyu |
|
|
380 |
être susceptible de faire qc ou de se
produire d'une manière particulière parce que c'est ce qui arrive souvent ou
habituellement |
380 |
может
случиться
что-то или
произойти
определенным
образом,
потому что
это то, что
часто или
обычно
происходит |
380 |
mozhet sluchit'sya chto-to ili proizoyti
opredelennym obrazom, potomu chto eto to, chto chasto ili obychno proiskhodit |
|
|
381 |
Peut faire quelque
chose ou arriver d'une certaine manière parce que c'est quelque chose qui
arrive souvent ou souvent |
381 |
Может
что-то
сделать или
случиться
определенным
образом,
потому что
это
происходит часто
или часто |
381 |
Mozhet chto-to
sdelat' ili sluchit'sya opredelennym obrazom, potomu chto eto proiskhodit
chasto ili chasto |
|
|
382 |
Souvent |
382 |
Часто |
382 |
Chasto |
|
|
383 |
Souvent |
383 |
Часто |
383 |
Chasto |
|
|
384 |
Les femmes ont
tendance à vivre plus longtemps que les hommes |
384 |
Женщины,
как правило,
живут
дольше
мужчин |
384 |
Zhenshchiny, kak
pravilo, zhivut dol'she muzhchin |
|
|
385 |
Les femmes ont
tendance à vivre plus longtemps que les hommes |
385 |
Женщины,
как правило,
живут
дольше
мужчин |
385 |
Zhenshchiny, kak
pravilo, zhivut dol'she muzhchin |
|
|
386 |
Les femmes ont
tendance à vivre plus longtemps que les hommes |
386 |
Женщины,
как правило,
живут
дольше
мужчин |
386 |
Zhenshchiny, kak
pravilo, zhivut dol'she muzhchin |
|
|
387 |
Les femmes ont
tendance à vivre plus longtemps que les hommes |
387 |
Женщины,
как правило,
живут
дольше
мужчин |
387 |
Zhenshchiny, kak
pravilo, zhivut dol'she muzhchin |
|
|
388 |
Quand je suis
fatigué, j'ai tendance à me tromper |
388 |
Когда
я устаю, я
склонен
ошибаться |
388 |
Kogda ya ustayu, ya
sklonen oshibat'sya |
|
|
389 |
Quand je suis
fatigué, je fais des erreurs facilement |
389 |
Когда
я устаю, я
легко
ошибаюсь |
389 |
Kogda ya ustayu, ya
legko oshibayus' |
|
|
390 |
Je fais facilement
des erreurs quand je suis fatigué |
390 |
Мне
легко
ошибаться,
когда я
устаю |
390 |
Mne legko
oshibat'sya, kogda ya ustayu |
|
|
391 |
Je fais facilement
des erreurs quand je suis fatigué |
391 |
Мне
легко
ошибаться,
когда я
устаю |
391 |
Mne legko
oshibat'sya, kogda ya ustayu |
|
|
392 |
E |
392 |
E |
392 |
E |
|
|
393 |
Il fait très froid
ici en hiver |
393 |
Зимой
здесь
бывает
очень
холодно |
393 |
Zimoy zdes' byvayet
ochen' kholodno |
|
|
394 |
Il fait très froid
ici en hiver |
394 |
Зимой
здесь
бывает
очень
холодно |
394 |
Zimoy zdes' byvayet
ochen' kholodno |
|
|
395 |
Il fait généralement
très froid en hiver ici |
395 |
Зимой
здесь
бывает
очень
холодно |
395 |
Zimoy zdes' byvayet
ochen' kholodno |
|
|
396 |
Il fait généralement
très froid en hiver ici |
396 |
Зимой
здесь
бывает
очень
холодно |
396 |
Zimoy zdes' byvayet
ochen' kholodno |
|
|
397 |
Les gens ont tendance à penser que le
problème ne les affectera jamais |
397 |
Люди
склонны
думать, что
проблема никогда
их не
коснется. |
397 |
Lyudi sklonny dumat', chto problema nikogda
ikh ne kosnetsya. |
|
|
398 |
Les gens pensent
souvent que le problème ne les affectera jamais |
398 |
Люди
часто
думают, что
проблема
никогда их не
коснется. |
398 |
Lyudi chasto
dumayut, chto problema nikogda ikh ne kosnetsya. |
|
|
399 |
Les gens pensent
souvent que ce problème ne les affectera jamais |
399 |
Люди
часто
думают, что
эта
проблема их
никогда не
коснется. |
399 |
Lyudi chasto dumayut,
chto eta problema ikh nikogda ne kosnetsya. |
|
|
400 |
Les gens pensent
souvent que ce problème ne les affectera jamais |
400 |
Люди
часто
думают, что
эта
проблема их
никогда не
коснется. |
400 |
Lyudi chasto
dumayut, chto eta problema ikh nikogda ne kosnetsya. |
|
|
401 |
~ (Vers/vers qc)
prendre une direction particulière ou avoir souvent une qualité particulière |
401 |
~ (К / к
sth), чтобы взять
определенное
направление
или часто
иметь
определенное
качество |
401 |
~ (K / k sth), chtoby
vzyat' opredelennoye napravleniye ili chasto imet' opredelennoye kachestvo |
|
|
402 |
~ (Vers/vers qc)
prend une direction spécifique ou a souvent une qualité spécifique |
402 |
~ (К / к
чему-то)
имеют
определенное
направление
или часто
имеют
определенное
качество |
402 |
~ (K / k chemu-to)
imeyut opredelennoye napravleniye ili chasto imeyut opredelennoye kachestvo |
|
|
403 |
Tendance |
403 |
Тенденция |
403 |
Tendentsiya |
|
|
404 |
Tendance |
404 |
Тенденция |
404 |
Tendentsiya |
|
|
405 |
Ses opinions tendent
vers l'extrême |
405 |
Его
взгляды
склонны к
крайним |
405 |
Yego vzglyady sklonny
k kraynim |
|
|
406 |
Ses opinions vont à
l'extrême |
406 |
Его
взгляды
доходят до
крайности |
406 |
Yego vzglyady
dokhodyat do kraynosti |
|
|
407 |
Ses opinions ont
tendance à être extrêmes |
407 |
Его
взгляды, как
правило,
крайние |
407 |
Yego vzglyady, kak
pravilo, krayniye |
|
|
408 |
Ses opinions ont
tendance à être extrêmes |
408 |
Его
взгляды, как
правило,
крайние |
408 |
Yego vzglyady, kak
pravilo, krayniye |
|
|
409 |
Les prix ont eu
tendance à baisser ces dernières années |
409 |
В
последние
годы цены
имели
тенденцию к
снижению. |
409 |
V posledniye gody
tseny imeli tendentsiyu k snizheniyu. |
|
|
410 |
Les prix ont affiché
une tendance à la baisse ces dernières années. |
410 |
В
последние
годы цены
демонстрируют
тенденцию к
снижению. |
410 |
V posledniye gody
tseny demonstriruyut tendentsiyu k snizheniyu. |
|
|
411 |
Les prix ont eu
tendance à baisser ces dernières années |
411 |
В
последние
годы цены
имели
тенденцию к
снижению. |
411 |
V posledniye gody
tseny imeli tendentsiyu k snizheniyu. |
|
|
412 |
Les prix ont eu
tendance à baisser ces dernières années |
412 |
В
последние
годы цены
имели
тенденцию к
снижению. |
412 |
V posledniye gody
tseny imeli tendentsiyu k snizheniyu. |
|
|
413 |
~(à) qn/qch prendre
soin de qn/qc |
413 |
~ (to) sb / sth
заботиться
о sb / sth |
413 |
~ (to) sb / sth
zabotit'sya o sb / sth |
|
|
414 |
~(à) qn/qch s'occuper
de qn/qc |
414 |
~ (to) sb / sth
заботиться sb /
sth |
414 |
~ (to) sb / sth
zabotit'sya sb / sth |
|
|
415 |
Prendre soin de |
415 |
Позаботься
о |
415 |
Pozabot'sya o |
|
|
416 |
Prendre soin de |
416 |
Позаботься
о |
416 |
Pozabot'sya o |
|
|
417 |
Un berger qui garde
ses moutons |
417 |
Пастух
пасет своих
овец |
417 |
Pastukh paset svoikh
ovets |
|
|
418 |
Un berger prend soin
de ses moutons |
418 |
Пастух
заботится о
своих овцах |
418 |
Pastukh zabotitsya o
svoikh ovtsakh |
|
|
419 |
Berger qui garde les
moutons |
419 |
Пастух,
ухаживающий
за овцами |
419 |
Pastukh,
ukhazhivayushchiy za ovtsami |
|
|
420 |
Berger qui garde les
moutons |
420 |
Пастух,
ухаживающий
за овцами |
420 |
Pastukh,
ukhazhivayushchiy za ovtsami |
|
|
421 |
Chauffer |
421 |
высокая
температура |
421 |
vysokaya temperatura |
|
|
422 |
écrivez |
422 |
написать |
422 |
napisat' |
|
|
423 |
Voir |
423 |
Смотреть |
423 |
Smotret' |
|
|
424 |
Des médecins et des infirmières soignent les
blessés |
424 |
Врачи и
медсестры
ухаживали
за ранеными |
424 |
Vrachi i medsestry ukhazhivali za ranenymi |
|
|
425 |
Médecins et
infirmières soignant les blessés |
425 |
Врачи
и медсестры,
ухаживающие
за ранеными |
425 |
Vrachi i medsestry,
ukhazhivayushchiye za ranenymi |
|
|
426 |
Médecins et
infirmières soignant les blessés |
426 |
Врачи
и медсестры,
ухаживающие
за ранеными |
426 |
Vrachi i medsestry,
ukhazhivayushchiye za ranenymi |
|
|
427 |
jardins bien
entretenus |
427 |
ухоженные
сады |
427 |
ukhozhennyye sady |
|
|
428 |
Jardin bien
entretenu |
428 |
Ухоженный
сад |
428 |
Ukhozhennyy sad |
|
|
429 |
Jardin bien entretenu |
429 |
Ухоженный
сад |
429 |
Ukhozhennyy sad |
|
|
430 |
Jardin bien
entretenu |
430 |
Ухоженный
сад |
430 |
Ukhozhennyy sad |
|
|
431 |
Les ambulanciers
s'occupaient des blessés |
431 |
Бригады
скорой
помощи
оказали
помощь раненым |
431 |
Brigady skoroy
pomoshchi okazali pomoshch' ranenym |
|
|
432 |
Les ambulanciers
soignent les blessés |
432 |
Фельдшеры
ухаживают
за ранеными |
432 |
Fel'dshery
ukhazhivayut za ranenymi |
|
|
433 |
Les ambulanciers
paramédicaux sur l'ambulance s'occupant des blessés |
433 |
Фельдшеры
на машине
скорой
помощи
ухаживают
за ранеными |
433 |
Fel'dshery na mashine
skoroy pomoshchi ukhazhivayut za ranenymi |
|
|
434 |
Les ambulanciers
paramédicaux sur l'ambulance s'occupant des blessés |
434 |
Фельдшеры
на машине
скорой
помощи
ухаживают
за ранеными |
434 |
Fel'dshery na
mashine skoroy pomoshchi ukhazhivayut za ranenymi |
|
|
435 |
Servir les clients
dans un magasin, un bar, etc. |
435 |
Для
обслуживания
клиентов в
магазине,
баре и т. Д. |
435 |
Dlya obsluzhivaniya
kliyentov v magazine, bare i t. D. |
|
|
436 |
Servir les clients
dans les magasins, bars, etc. |
436 |
Обслуживайте
клиентов в
магазинах,
барах и т. Д. |
436 |
Obsluzhivayte
kliyentov v magazinakh, barakh i t. D. |
|
|
437 |
Recevoir, attendre,
s'occuper, s'occuper (clients dans les magasins, bars, etc.) |
437 |
Развлекайте,
ждите,
заботьтесь,
заботьтесь
(клиенты в
магазинах,
барах и т. Д.) |
437 |
Razvlekayte, zhdite,
zabot'tes', zabot'tes' (kliyenty v magazinakh, barakh i t. D.) |
|
|
438 |
Recevoir, attendre,
s'occuper, s'occuper (clients dans les magasins, bars, etc.) |
438 |
Развлекайте,
ждите,
заботьтесь,
заботьтесь
(клиенты в
магазинах,
барах и т. Д.) |
438 |
Razvlekayte, zhdite,
zabot'tes', zabot'tes' (kliyenty v magazinakh, barakh i t. D.) |
|
|
439 |
Il avait un travail
dans un bar à San Francisco. |
439 |
У
него была
работа в
баре в
Сан-Франциско. |
439 |
U nego byla rabota v
bare v San-Frantsisko. |
|
|
440 |
Il a un travail de
gestion de bar à San Francisco |
440 |
Он
работает
менеджером
бара в
Сан-Франциско. |
440 |
On rabotayet
menedzherom bara v San-Frantsisko. |
|
|
441 |
Il travaille comme
barman à San Francisco |
441 |
Он
работает
барменом в
Сан-Франциско. |
441 |
On rabotayet barmenom
v San-Frantsisko. |
|
|
442 |
Il travaille comme
barman à San Francisco |
442 |
Он
работает
барменом в
Сан-Франциско. |
442 |
On rabotayet
barmenom v San-Frantsisko. |
|
|
443 |
Chaume |
443 |
Щетина |
443 |
Shchetina |
|
|
444 |
Tendance |
444 |
Тенденция |
444 |
Tendentsiya |
|
|
445 |
Tendances |
445 |
Тенденции |
445 |
Tendentsii |
|
|
446 |
~ (pour qn/qch) (faire qc) |
446 |
~ (для sb / sth)
(делать sth) |
446 |
~ (dlya sb / sth) (delat' sth) |
|
|
447 |
~ (Vers/vers qc) |
447 |
~ (К / в
сторону sth) |
447 |
~ (K / v storonu sth) |
|
|
448 |
si qn/qch a une
tendance particulière, il est susceptible de se comporter ou d'agir d'une
manière particulière |
448 |
если
sb / sth имеет
определенную
тенденцию,
они, вероятно,
будут вести
себя или
действовать
определенным
образом |
448 |
yesli sb / sth imeyet
opredelennuyu tendentsiyu, oni, veroyatno, budut vesti sebya ili deystvovat'
opredelennym obrazom |
|
|
449 |
Si quelqu'un/quelque
chose a une tendance spécifique, il peut se comporter ou agir d'une manière
spécifique |
449 |
Если
кто-то / что-то
имеет
определенную
тенденцию,
он может
вести себя
или
действовать
определенным
образом |
449 |
Yesli kto-to /
chto-to imeyet opredelennuyu tendentsiyu, on mozhet vesti sebya ili
deystvovat' opredelennym obrazom |
|
|
450 |
Tendance, préférence,
tempérament |
450 |
Склонность;
предпочтение;
темперамент |
450 |
Sklonnost';
predpochteniye; temperament |
|
|
451 |
Tendance,
préférence, tempérament |
451 |
Склонность;
предпочтение;
темперамент |
451 |
Sklonnost';
predpochteniye; temperament |
|
|
452 |
afficher des
tendances artistiques, etc. |
452 |
отображать
художественные
и др.
тенденции |
452 |
otobrazhat'
khudozhestvennyye i dr. tendentsii |
|
|
453 |
Art de la
performance et autres tendances |
453 |
Исполнительское
искусство и
другие тенденции |
453 |
Ispolnitel'skoye
iskusstvo i drugiye tendentsii |
|
|
454 |
Montre la bonté à
l'art, etc. |
454 |
Проявляет
добро к
искусству и
т. Д. |
454 |
Proyavlyayet dobro k
iskusstvu i t. D. |
|
|
455 |
Montre la bonté à l'art, etc. |
455 |
Проявляет
добро к
искусству и
т. Д. |
455 |
Proyavlyayet dobro k iskusstvu i t. D. |
|
|
456 |
en dehors |
456 |
вне |
456 |
vne |
|
|
457 |
aller |
457 |
идти |
457 |
idti |
|
|
458 |
Dragon |
458 |
Дракон |
458 |
Drakon |
|
|
459 |
pour toujours |
459 |
навсегда |
459 |
navsegda |
|
|
460 |
J'ai tendance à trop
parler quand je suis nerveux. |
460 |
Я
склонен
слишком
много
говорить,
когда нервничаю. |
460 |
YA sklonen slishkom
mnogo govorit', kogda nervnichayu. |
|
|
461 |
Quand je suis
nerveux, j'ai tendance à trop parler |
461 |
Когда
я нервничаю,
я слишком
много
говорю |
461 |
Kogda ya
nervnichayu, ya slishkom mnogo govoryu |
|
|
462 |
Je parle toujours
quand je suis nerveux. |
462 |
Я
всегда
говорю,
когда
нервничаю. |
462 |
YA vsegda govoryu,
kogda nervnichayu. |
|
|
463 |
Je parle toujours
quand je suis nerveux |
463 |
Я
всегда
говорю,
когда
нервничаю |
463 |
YA vsegda govoryu,
kogda nervnichayu |
|
|
|
|
|
|
|
|