|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
NEXT |
1 |
Ne pas manger |
1 |
Не
ешьте |
1 |
Ne yesh'te |
|
last |
2 |
ordre |
2 |
порядок |
2 |
poryadok |
1 |
ALLEMAND |
3 |
dire |
3 |
сказать |
3 |
skazat' |
2 |
ANGLAIS |
4 |
savoir/juger |
4 |
знать
/ судить |
4 |
znat' / sudit' |
3 |
ARABE |
5 |
Savoir : juger |
5 |
Знай:
судья |
5 |
Znay: sud'ya |
4 |
bengali |
|
pas utilisé dans les
temps progressifs. |
|
не
используется
в
прогрессивном
времени. |
|
ne ispol'zuyetsya v
progressivnom vremeni. |
5 |
CHINOIS |
6 |
Non utilisé pour en
cours |
6 |
Не
используется
для текущих |
6 |
Ne ispol'zuyetsya
dlya tekushchikh |
6 |
ESPAGNOL |
7 |
connaître, voir ou
juger qc correctement |
7 |
знать,
видеть или
судить о
чем-либо
правильно |
7 |
znat', videt' ili
sudit' o chem-libo pravil'no |
7 |
FRANCAIS |
8 |
Connaître, voir ou
juger quelque chose correctement |
8 |
Знать,
видеть или
правильно
судить о
чем-либо |
8 |
Znat', videt' ili
pravil'no sudit' o chem-libo |
8 |
hindi |
|
Sachez; voyez; jugez
avec avidité |
|
Знай;
смотри; суди
с
нетерпением |
|
Znay; smotri; sudi s
neterpeniyem |
9 |
JAPONAIS |
9 |
Sachez; voyez; jugez
avec avidité |
9 |
Знай;
смотри; суди
с
нетерпением |
9 |
Znay; smotri; sudi s
neterpeniyem |
10 |
punjabi |
|
en dehors |
|
вне |
|
vne |
11 |
POLONAIS |
10 |
aller |
10 |
идти |
10 |
idti |
12 |
PORTUGAIS |
11 |
Cyprès |
11 |
Кипарис |
11 |
Kiparis |
13 |
RUSSE |
12 |
Je pense qu'il est
heureux, c'est difficile à dire |
12 |
Я
думаю, он
счастлив,
трудно
сказать |
12 |
YA dumayu, on
schastliv, trudno skazat' |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
Je pense qu'il est
très heureux, c'est difficile à dire |
13 |
Я
думаю, он
очень
счастлив,
трудно
сказать |
13 |
YA dumayu, on ochen'
schastliv, trudno skazat' |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
14 |
Je pense qu'il est
heureux. C'est difficile à dire |
14 |
Я
думаю, он
счастлив.
Трудно
сказать |
14 |
YA dumayu, on
schastliv. Trudno skazat' |
|
|
15 |
Je pense qu'il est
heureux. C'est difficile à dire |
15 |
Думаю,
он счастлив.
Сложно
сказать |
15 |
Dumayu, on
schastliv. Slozhno skazat' |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
16 |
Pour autant que je
sache, elle apprécie le cours |
16 |
Насколько
я могу
судить, курс
ей нравится |
16 |
Naskol'ko ya mogu
sudit', kurs yey nravitsya |
|
|
17 |
Pour autant que je
sache, elle aime beaucoup le cours. |
17 |
Насколько
я знаю, курс
ей очень
нравится. |
17 |
Naskol'ko ya znayu,
kurs yey ochen' nravitsya. |
|
|
18 |
Pour autant que je
puisse en juger, elle aime ce cours |
18 |
Насколько
я могу
судить, ей
нравится
этот курс |
18 |
Naskol'ko ya mogu
sudit', yey nravitsya etot kurs |
|
|
19 |
Pour autant que je
puisse en juger, elle aime ce cours |
19 |
Насколько
я могу
судить, ей
нравится
этот курс |
19 |
Naskol'ko ya mogu
sudit', yey nravitsya etot kurs |
|
|
20 |
Je pouvais dire (que)
il était en colère d'après son expression |
20 |
Я
мог сказать
(что) он был
зол по
выражению его
лица |
20 |
YA mog skazat' (chto)
on byl zol po vyrazheniyu yego litsa |
|
|
21 |
Je peux dire à son
expression qu'il est en colère |
21 |
Я
могу
сказать по
его
выражению
лица, что он
зол |
21 |
YA mogu skazat' po
yego vyrazheniyu litsa, chto on zol |
|
|
22 |
Je peux voir à son
expression qu'il est en colère |
22 |
Я
вижу по его
выражению
лица, что он
зол |
22 |
YA vizhu po yego
vyrazheniyu litsa, chto on zol |
|
|
23 |
Je peux voir à son
expression qu'il est en colère |
23 |
Я
вижу по его
выражению
лица, что он
зол |
23 |
YA vizhu po yego
vyrazheniyu litsa, chto on zol |
|
|
24 |
Ce n'est pas un
original, comment pouvez-vous le dire? |
24 |
Это
не оригинал,
как понять? |
24 |
Eto ne original, kak
ponyat'? |
|
|
25 |
Ce n'est pas
original, qu'en pensez-vous ? |
25 |
Это
не оригинал,
как вы
думаете? |
25 |
Eto ne original, kak
vy dumayete? |
|
|
26 |
Ce n'est pas
l'original. Comment le saviez-vous ? |
26 |
Это
не оригинал.
Как вы
узнали? |
26 |
Eto ne original. Kak
vy uznali? |
|
|
27 |
Ce n'est pas
l'original. Comment saviez-vous? |
27 |
Это
не оригинал.
Как ты узнал? |
27 |
Eto ne original. Kak
ty uznal? |
|
|
28 |
La seule façon de
savoir si vous aimez quelque chose est de l'essayer |
28 |
Единственный
способ
узнать,
нравится ли
вам что-то, -
это
попробовать. |
28 |
Yedinstvennyy sposob
uznat', nravitsya li vam chto-to, - eto poprobovat'. |
|
|
29 |
La seule façon de
savoir si vous aimez quelque chose est de l'essayer |
29 |
Единственный
способ
узнать,
нравится ли
вам что-то, -
это
попробовать. |
29 |
Yedinstvennyy sposob
uznat', nravitsya li vam chto-to, - eto poprobovat'. |
|
|
30 |
Pour déterminer si
vous aimez quelque chose, le seul moyen est de l'essayer. |
30 |
Единственный
способ
определить,
нравится ли
вам что-то, -
это
попробовать. |
30 |
Yedinstvennyy sposob
opredelit', nravitsya li vam chto-to, - eto poprobovat'. |
|
|
31 |
Pour déterminer si
vous aimez quelque chose, le seul moyen est de l'essayer |
31 |
Чтобы
определить,
нравится ли
вам что-то, единственный
способ - это
попробовать |
31 |
Chtoby opredelit',
nravitsya li vam chto-to, yedinstvennyy sposob - eto poprobovat' |
|
|
32 |
Distinguer |
32 |
Выделить |
32 |
Vydelit' |
|
|
33 |
distinguer |
33 |
выделить |
33 |
vydelit' |
|
|
34 |
Distinguer |
34 |
Выделить |
34 |
Vydelit' |
|
|
35 |
~A de B |
35 |
~ A из B |
35 |
~ A iz B |
|
|
36 |
pas utilisé dans les
temps progressifs ou dans le passif |
36 |
не
используется
в
прогрессивном
времени или
в пассивном |
36 |
ne ispol'zuyetsya v
progressivnom vremeni ili v passivnom |
|
|
37 |
Voix progressive ou
passive non Nanyu |
37 |
Прогрессивный
или
пассивный
голос без наню |
37 |
Progressivnyy ili
passivnyy golos bez nanyu |
|
|
38 |
distinguer une chose
ou une personne d'une autre |
38 |
отличать
одну вещь
или
человека от
другого |
38 |
otlichat' odnu
veshch' ili cheloveka ot drugogo |
|
|
39 |
Identifier; distinguer; distinguer;
identifier |
39 |
Идентифицировать;
различать;
различать;
идентифицировать |
39 |
Identifitsirovat'; razlichat'; razlichat';
identifitsirovat' |
|
|
40 |
disgrâce |
40 |
позор |
40 |
pozor |
|
|
41 |
c'était difficile de
faire la différence entre les deux |
41 |
было
трудно
отличить
эти два |
41 |
bylo trudno otlichit'
eti dva |
|
|
42 |
versions |
42 |
версии |
42 |
versii |
|
|
43 |
Difficile de faire
la différence entre les deux versions |
43 |
Трудно
сказать
разницу
между двумя
версиями |
43 |
Trudno skazat'
raznitsu mezhdu dvumya versiyami |
|
|
44 |
Difficile de faire la
différence entre les deux versions |
44 |
Трудно
отличить
две версии |
44 |
Trudno otlichit' dve
versii |
|
|
45 |
Difficile de faire
la différence entre les deux versions |
45 |
Трудно
отличить
две версии |
45 |
Trudno otlichit' dve
versii |
|
|
46 |
Pouvez-vous distinguer Tom de son frère
jumeau ? |
46 |
Вы
можете
отличить
Тома от его
брата-близнеца? |
46 |
Vy mozhete otlichit' Toma ot yego
brata-bliznetsa? |
|
|
47 |
Pouvez-vous le dire
à Tom et à son frère jumeau ? |
47 |
Вы
можете
сказать
Тому и его
брату-близнецу? |
47 |
Vy mozhete skazat'
Tomu i yego bratu-bliznetsu? |
|
|
48 |
Pouvez-vous le dire à
Tom et à son frère jumeau ? |
48 |
Вы
можете
сказать
Тому и его
брату-близнецу? |
48 |
Vy mozhete skazat'
Tomu i yego bratu-bliznetsu? |
|
|
49 |
Pouvez-vous le dire
à Tom et à son frère jumeau ? |
49 |
Вы
можете
сказать
Тому и его
брату-близнецу? |
49 |
Vy mozhete skazat'
Tomu i yego bratu-bliznetsu? |
|
|
50 |
Difficile de les
distinguer |
50 |
Их
сложно
отличить |
50 |
Ikh slozhno otlichit' |
|
|
51 |
Difficile de les
distinguer |
51 |
Их
сложно
отличить |
51 |
Ikh slozhno
otlichit' |
|
|
52 |
C'est difficile de
les distinguer |
52 |
Их
трудно
отличить |
52 |
Ikh trudno otlichit' |
|
|
53 |
Les chatons se ressemblent exactement,
comment savoir lequel est lequel ? |
53 |
Котята
очень
похожи друг
на друга, как
определить,
кто из них
какой? |
53 |
Kotyata ochen' pokhozhi drug na druga, kak
opredelit', kto iz nikh kakoy? |
|
|
54 |
Les chatons se
ressemblent exactement, comment savoir lequel est lequel ? |
54 |
Котята
выглядят
точно так же,
как узнать,
что есть что? |
54 |
Kotyata vyglyadyat
tochno tak zhe, kak uznat', chto yest' chto? |
|
|
55 |
Ces chatons se
ressemblent exactement, comment savoir lequel est lequel ? |
55 |
Эти
котята
выглядят
совершенно
одинаково,
как узнать,
какой из них
какой? |
55 |
Eti kotyata
vyglyadyat sovershenno odinakovo, kak uznat', kakoy iz nikh kakoy? |
|
|
56 |
Ces chatons se
ressemblent exactement, comment savoir lequel est lequel ? |
56 |
Эти
котята
выглядят
совершенно
одинаково,
как узнать,
какой из них
какой? |
56 |
Eti kotyata
vyglyadyat sovershenno odinakovo, kak uznat', kakoy iz nikh kakoy? |
|
|
57 |
Avoir de l'effet |
57 |
Иметь
эффект |
57 |
Imet' effekt |
|
|
58 |
efficace |
58 |
эффективный |
58 |
effektivnyy |
|
|
59 |
influent |
59 |
влиятельный |
59 |
vliyatel'nyy |
|
|
60 |
influent |
60 |
влиятельный |
60 |
vliyatel'nyy |
|
|
61 |
~ (Sur qn) |
61 |
~ (На
сб) |
61 |
~ (Na sb) |
|
|
62 |
avoir un effet sur
qn/qc, surtout un mauvais |
62 |
чтобы
повлиять на sb /
sth, особенно на
плохой |
62 |
chtoby povliyat' na
sb / sth, osobenno na plokhoy |
|
|
63 |
Avoir une influence
sur quelqu'un/quelque chose, particulièrement mauvais |
63 |
Влиять
на кого-то /
что-то,
особенно
плохо |
63 |
Vliyat' na kogo-to /
chto-to, osobenno plokho |
|
|
64 |
Produire un effet
(surtout un effet négatif) |
64 |
Произвести
эффект
(особенно
отрицательный) |
64 |
Proizvesti effekt
(osobenno otritsatel'nyy) |
|
|
65 |
Produire un effet
(surtout un effet négatif) |
65 |
Произвести
эффект
(особенно
отрицательный) |
65 |
Proizvesti effekt
(osobenno otritsatel'nyy) |
|
|
66 |
La tension commençait
à se faire sentir sur l'équipe de secours |
66 |
Напряжение
начало
сказываться
на спасательной
команде. |
66 |
Napryazheniye nachalo
skazyvat'sya na spasatel'noy komande. |
|
|
67 |
L'équipe de secours
est sous pression |
67 |
Спасательная
команда
находится
под давлением |
67 |
Spasatel'naya
komanda nakhoditsya pod davleniyem |
|
|
68 |
Une fatigue excessive
a commencé à submerger l'équipe de secours |
68 |
Чрезмерная
усталость
стала
одолевать
спасателей. |
68 |
Chrezmernaya
ustalost' stala odolevat' spasateley. |
|
|
69 |
Une fatigue
excessive a commencé à submerger l'équipe de secours |
69 |
Чрезмерная
усталость
стала
одолевать
спасателей. |
69 |
Chrezmernaya
ustalost' stala odolevat' spasateley. |
|
|
70 |
en tout |
70 |
все
сказано |
70 |
vse skazano |
|
|
71 |
Tout a dit |
71 |
Все
сказали |
71 |
Vse skazali |
|
|
72 |
avec toutes les
personnes, etc. compté et inclus |
72 |
с
подсчетом и
включением
всех людей и
т. д. |
72 |
s podschetom i
vklyucheniyem vsekh lyudey i t. d. |
|
|
73 |
Calculer et inclure
avec tout le monde, etc. |
73 |
Рассчитайте
и включите
со всеми и т. Д. |
73 |
Rasschitayte i
vklyuchite so vsemi i t. D. |
|
|
74 |
Total |
74 |
Всего |
74 |
Vsego |
|
|
75 |
Total |
75 |
Всего |
75 |
Vsego |
|
|
76 |
Il y a 52 personnes
qui arrivent, tout compte fait |
76 |
Придут
52 человека,
все сказано |
76 |
Pridut 52 cheloveka,
vse skazano |
|
|
77 |
Au total, 52
personnes sont venues |
77 |
Всего
пришло 52
человека |
77 |
Vsego prishlo 52
cheloveka |
|
|
78 |
Au total, 52
personnes viennent |
78 |
Придут
52 человека |
78 |
Pridut 52 cheloveka |
|
|
79 |
Au total, 52
personnes viennent |
79 |
Придут
52 человека |
79 |
Pridut 52 cheloveka |
|
|
80 |
ne me dis pas |
80 |
не
говори мне |
80 |
ne govori mne |
|
|
81 |
informel |
81 |
неофициальный |
81 |
neofitsial'nyy |
|
|
82 |
utilisé pour dire que vous savez ou pouvez
deviner ce qui va dire/surtout parce que c'est typique d'eux |
82 |
раньше
говорили,
что вы
знаете или можете
догадаться,
что вы
собираетесь
сказать /
особенно
потому, что
это типично
для них |
82 |
ran'she govorili, chto vy znayete ili
mozhete dogadat'sya, chto vy sobirayetes' skazat' / osobenno potomu, chto eto
tipichno dlya nikh |
|
|
83 |
J'avais l'habitude
de dire que vous savez ou pouvez deviner quoi dire/surtout parce que c'est
typique d'eux |
83 |
Раньше
я говорил,
что вы
знаете или
можете догадаться,
что сказать /
особенно
потому, что
это типично
для них |
83 |
Ran'she ya govoril,
chto vy znayete ili mozhete dogadat'sya, chto skazat' / osobenno potomu, chto
eto tipichno dlya nikh |
|
|
84 |
(Utilisé pour montrer
que vous savez ou devinez ce que les autres vont dire) Ne... |
84 |
(Используется,
чтобы
показать,
что вы знаете
или
догадываетесь,
что скажут
другие) Не ... |
84 |
(Ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', chto vy znayete ili dogadyvayetes', chto skazhut drugiye) Ne
... |
|
|
85 |
(Utilisé pour
montrer que vous savez ou devinez ce que les autres vont dire) Ne... |
85 |
(Используется,
чтобы
показать,
что вы знаете
или
догадываетесь,
что скажут
другие) Не ... |
85 |
(Ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', chto vy znayete ili dogadyvayetes', chto skazhut drugiye) Ne
... |
|
|
86 |
Ne me dis pas que tu
es encore en retard ! |
86 |
Не
говори мне,
что снова
опоздала! |
86 |
Ne govori mne, chto
snova opozdala! |
|
|
87 |
Ne me dis pas que tu
es encore en retard ! |
87 |
Не
говори мне,
что ты снова
опоздал! |
87 |
Ne govori mne, chto
ty snova opozdal! |
|
|
88 |
Vous ne serez plus
en retard ! |
88 |
Ты
снова не
опоздаешь! |
88 |
Ty snova ne
opozdayesh'! |
|
|
89 |
te dire quoi |
89 |
скажу
тебе что |
89 |
skazhu tebe chto |
|
|
90 |
(informel) |
90 |
(неофициальный) |
90 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
91 |
utilisé pour
introduire une suggestion |
91 |
используется
для
внесения
предложения |
91 |
ispol'zuyetsya dlya
vneseniya predlozheniya |
|
|
92 |
Utilisé pour faire
des suggestions |
92 |
Используется
для
внесения
предложений |
92 |
Ispol'zuyetsya dlya
vneseniya predlozheniy |
|
|
93 |
Ma suggestion est :
écoutez-moi |
93 |
Мое
предложение:
послушайте
меня |
93 |
Moye predlozheniye:
poslushayte menya |
|
|
94 |
Ma suggestion est :
écoutez-moi |
94 |
Мое
предложение:
послушайте
меня |
94 |
Moye predlozheniye:
poslushayte menya |
|
|
95 |
Ecoutez |
95 |
Слушать |
95 |
Slushat' |
|
|
96 |
Je vais te dire quoi,
restons à la place |
96 |
Я
тебе вот что
скажу, давай
вместо
этого останемся |
96 |
YA tebe vot chto
skazhu, davay vmesto etogo ostanemsya |
|
|
97 |
Laisse-moi te dire,
restons à l'intérieur |
97 |
Позвольте
мне сказать
вам, давайте
останемся
внутри |
97 |
Pozvol'te mne
skazat' vam, davayte ostanemsya vnutri |
|
|
98 |
Écoute-moi, restons à
la maison |
98 |
Послушай
меня, давай
останемся
дома |
98 |
Poslushay menya,
davay ostanemsya doma |
|
|
99 |
Écoute-moi, restons
à la maison |
99 |
Послушай
меня, давай
останемся
дома |
99 |
Poslushay menya,
davay ostanemsya doma |
|
|
100 |
Billet |
100 |
Заготовка |
100 |
Zagotovka |
|
|
101 |
traiter |
101 |
рассматривать |
101 |
rassmatrivat' |
|
|
102 |
Je vous le dis |
102 |
я
говорю вам |
102 |
ya govoryu vam |
|
|
103 |
Je peux vous dire |
103 |
Я
могу
сказать
тебе |
103 |
YA mogu skazat' tebe |
|
|
104 |
te dire |
104 |
говорю
вам |
104 |
govoryu vam |
|
|
105 |
informel |
105 |
неофициальный |
105 |
neofitsial'nyy |
|
|
106 |
utilisé pour souligner ce que vous dites,
surtout quand c'est surprenant ou difficile à croire |
106 |
используется,
чтобы
подчеркнуть
то, что вы
говорите,
особенно
когда это
удивительно
или трудно
поверить |
106 |
ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' to, chto
vy govorite, osobenno kogda eto udivitel'no ili trudno poverit' |
|
|
107 |
Utilisé pour
souligner ce que vous dites, surtout quand c'est surprenant ou incroyable |
107 |
Используется,
чтобы
подчеркнуть
то, что вы говорите,
особенно
когда это
удивительно
или
невероятно |
107 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut' to, chto vy govorite, osobenno kogda eto udivitel'no ili
neveroyatno |
|
|
108 |
Je peux dire avec
certitude; j'ose dire; en effet |
108 |
Я
могу
сказать
точно; смею
сказать;
действительно |
108 |
YA mogu skazat'
tochno; smeyu skazat'; deystvitel'no |
|
|
109 |
Je peux dire avec
certitude; j'ose dire; en effet |
109 |
Я
могу
сказать с
уверенностью;
я осмеливаюсь
сказать;
действительно |
109 |
YA mogu skazat' s
uverennost'yu; ya osmelivayus' skazat'; deystvitel'no |
|
|
110 |
or |
110 |
золото |
110 |
zoloto |
|
|
111 |
Ce n'est pas bon
marché, je peux vous le dire! |
111 |
Это
недешево, я
вам скажу! |
111 |
Eto nedeshevo, ya vam
skazhu! |
|
|
112 |
Pas bon marché, je
peux vous le dire ! |
112 |
Не
дешево, я вам
скажу! |
112 |
Ne deshevo, ya vam
skazhu! |
|
|
113 |
J'ose dire, ce n'est
pas bon marché ! |
113 |
Смею
сказать, это
недешево! |
113 |
Smeyu skazat', eto
nedeshevo! |
|
|
114 |
J'ose dire, ce n'est pas bon marché ! |
114 |
Смею
сказать, это
недешево! |
114 |
Smeyu skazat', eto nedeshevo! |
|
|
115 |
Je te le dis, c'est
exactement ce qu'elle a dit |
115 |
Я
говорю вам,
это именно
то, что она
сказала |
115 |
YA govoryu vam, eto
imenno to, chto ona skazala |
|
|
116 |
Je te le dis, c'est
exactement ce qu'elle a dit |
116 |
Я
говорю вам,
это именно
то, что она
сказала |
116 |
YA govoryu vam, eto
imenno to, chto ona skazala |
|
|
117 |
Je peux dire avec
certitude que c'est exactement ce qu'elle a dit |
117 |
Я
могу с
уверенностью
сказать, что
это именно
то, что она
сказала |
117 |
YA mogu s
uverennost'yu skazat', chto eto imenno to, chto ona skazala |
|
|
118 |
Je peux dire avec
certitude que c'est exactement ce qu'elle a dit |
118 |
Я
могу с
уверенностью
сказать, что
это именно
то, что она
сказала |
118 |
YA mogu s
uverennost'yu skazat', chto eto imenno to, chto ona skazala |
|
|
119 |
Je te l'ai dit (donc)
(informel) |
119 |
Я
сказал вам
(так)
(неофициально) |
119 |
YA skazal vam (tak)
(neofitsial'no) |
|
|
120 |
utilisé quand qc mal est arrivé, pour
rappeler à qn que vous l'avez averti et qu'il ne vous a pas écouté |
120 |
используется,
когда
случилось
что-то
плохое,
чтобы
напомнить
кому-нибудь,
что вы
предупредили
их об этом, и
они вас не
слушали |
120 |
ispol'zuyetsya, kogda sluchilos' chto-to
plokhoye, chtoby napomnit' komu-nibud', chto vy predupredili ikh ob etom, i
oni vas ne slushali |
|
|
121 |
Utilisé quand qc mal
se produit, pour rappeler à quelqu'un que vous l'avez prévenu et qu'il ne
vous a pas écouté |
121 |
Используется,
когда
происходит
что-то плохое,
чтобы
напомнить
кому-то, что
вы его предупредили,
а он вас не
слушал. |
121 |
Ispol'zuyetsya,
kogda proiskhodit chto-to plokhoye, chtoby napomnit' komu-to, chto vy yego
predupredili, a on vas ne slushal. |
|
|
122 |
Je t'ai rappelé qu'il
va se passer quelque chose ; si tu n'écoutes pas les bonnes personnes, tu vas
souffrir. |
122 |
Я
напомнил
вам, что
что-то
произойдет;
если вы не
будете
слушать
хороших
людей, вы
будете
страдать. |
122 |
YA napomnil vam, chto
chto-to proizoydet; yesli vy ne budete slushat' khoroshikh lyudey, vy budete
stradat'. |
|
|
123 |
Je t'ai rappelé
qu'il va se passer quelque chose ; si tu n'écoutes pas les bonnes personnes,
tu vas souffrir. |
123 |
Я
напомнил
вам, что
что-то
произойдет;
если вы не
будете
слушать
хороших
людей, вы
будете
страдать. |
123 |
YA napomnil vam,
chto chto-to proizoydet; yesli vy ne budete slushat' khoroshikh lyudey, vy
budete stradat'. |
|
|
124 |
vivre, etc. pour
raconter l'histoire |
124 |
жить
и т. д., чтобы
рассказать
сказку |
124 |
zhit' i t. d., chtoby
rasskazat' skazku |
|
|
125 |
Diffusion en direct,
etc. Raconter des histoires |
125 |
Прямая
трансляция
и др.
Рассказы
историй |
125 |
Pryamaya
translyatsiya i dr. Rasskazy istoriy |
|
|
126 |
survivre à une
expérience difficile ou dangereuse afin de pouvoir raconter aux autres ce qui
s'est réellement passé |
126 |
пережить
трудный или
опасный
опыт, чтобы рассказать
другим, что
произошло
на самом деле |
126 |
perezhit' trudnyy ili
opasnyy opyt, chtoby rasskazat' drugim, chto proizoshlo na samom dele |
|
|
127 |
Survivre à une
expérience difficile ou dangereuse afin de pouvoir dire aux autres ce qui
s'est réellement passé |
127 |
Переживите
трудный или
опасный
опыт, чтобы
рассказать
другим, что
произошло
на самом
деле. |
127 |
Perezhivite trudnyy
ili opasnyy opyt, chtoby rasskazat' drugim, chto proizoshlo na samom dele. |
|
|
128 |
Racontez aux gens la
vraie expérience après avoir été épargné |
128 |
Расскажите
людям
реальный
опыт после
того, как вас
пощадили |
128 |
Rasskazhite lyudyam
real'nyy opyt posle togo, kak vas poshchadili |
|
|
129 |
Racontez aux gens la
vraie expérience après avoir été épargné |
129 |
Расскажите
людям
реальный
опыт после
того, как вас
пощадили |
129 |
Rasskazhite lyudyam
real'nyy opyt posle togo, kak vas poshchadili |
|
|
130 |
Arrière |
130 |
Задний |
130 |
Zadniy |
|
|
131 |
raconter une
histoire/une histoire différente |
131 |
расскажи
другую
историю /
сказку |
131 |
rasskazhi druguyu
istoriyu / skazku |
|
|
132 |
Raconter une
histoire/histoire différente |
132 |
Расскажите
другую
историю /
историю |
132 |
Rasskazhite druguyu
istoriyu / istoriyu |
|
|
133 |
donner des informations différentes de ce
que vous attendez ou avez été dit |
133 |
предоставить
некоторую
информацию,
которая
отличается
от того, что
вы ожидаете
или вам
сказали |
133 |
predostavit' nekotoruyu informatsiyu,
kotoraya otlichayetsya ot togo, chto vy ozhidayete ili vam skazali |
|
|
134 |
Fournissez des
informations différentes de ce que vous attendez ou avez été dit |
134 |
Предоставьте
некоторую
информацию,
которая
отличается
от того, что
вы ожидаете
или вам
сказали |
134 |
Predostav'te
nekotoruyu informatsiyu, kotoraya otlichayetsya ot togo, chto vy ozhidayete
ili vam skazali |
|
|
135 |
La situation est très
différente, ce qui est dit est une autre affaire |
135 |
Ситуация
совсем
другая,
другое дело
то, что сказано |
135 |
Situatsiya sovsem
drugaya, drugoye delo to, chto skazano |
|
|
136 |
La situation est
très différente, ce qui est dit est une autre affaire |
136 |
Ситуация
совсем
другая,
другое дело
то, что сказано |
136 |
Situatsiya sovsem
drugaya, drugoye delo to, chto skazano |
|
|
137 |
raconter sa propre
histoire/histoire |
137 |
рассказать
свою
историю /
историю |
137 |
rasskazat' svoyu
istoriyu / istoriyu |
|
|
138 |
Racontez votre
propre histoire/histoire |
138 |
Расскажите
свою
историю /
историю |
138 |
Rasskazhite svoyu
istoriyu / istoriyu |
|
|
139 |
s'expliquer, sans
avoir besoin d'explications ou de commentaires supplémentaires |
139 |
объяснять
себя без
каких-либо
дополнительных
объяснений
или
комментариев |
139 |
ob"yasnyat'
sebya bez kakikh-libo dopolnitel'nykh ob"yasneniy ili kommentariyev |
|
|
140 |
Expliquez-vous sans
autre explication ni commentaire |
140 |
Объясняйте
себя без
дальнейших
объяснений
или
комментариев |
140 |
Ob"yasnyayte
sebya bez dal'neyshikh ob"yasneniy ili kommentariyev |
|
|
141 |
Cela va de soi;
explicite; sans explication |
141 |
Само
собой
разумеется;
говорит
само за себя;
без
объяснения
причин |
141 |
Samo soboy
razumeyetsya; govorit samo za sebya; bez ob"yasneniya prichin |
|
|
142 |
Son visage racontait
sa propre histoire |
142 |
Ее
лицо
рассказывало
свою
собственную
историю |
142 |
Yeye litso
rasskazyvalo svoyu sobstvennuyu istoriyu |
|
|
143 |
Son visage raconte
son histoire |
143 |
Ее
лицо
рассказывает
ее историю |
143 |
Yeye litso
rasskazyvayet yeye istoriyu |
|
|
144 |
Regardez ses
expressions faciales, Wei explique clairement tout |
144 |
Посмотрите
на ее
выражение
лица, Вэй все
четко
объясняет |
144 |
Posmotrite na yeye
vyrazheniye litsa, Vey vse chetko ob"yasnyayet |
|
|
145 |
Regardez ses
expressions faciales, Wei a clairement tout expliqué |
145 |
Посмотрите
на ее
выражение
лица, Вэй
ясно все
объяснила. |
145 |
Posmotrite na yeye
vyrazheniye litsa, Vey yasno vse ob"yasnila. |
|
|
146 |
Regarde ses
expressions faciales, tu sais tout |
146 |
Посмотри
на ее
выражение
лица, ты все
знаешь |
146 |
Posmotri na yeye
vyrazheniye litsa, ty vse znayesh' |
|
|
147 |
Regarde ses
expressions faciales, tu sais tout |
147 |
Посмотри
на ее
выражение
лица, ты все
знаешь |
147 |
Posmotri na yeye
vyrazheniye litsa, ty vse znayesh' |
|
|
148 |
Immediatement |
148 |
Однажды |
148 |
Odnazhdy |
|
|
149 |
dis-moi (informel) |
149 |
скажи
мне
(неофициально) |
149 |
skazhi mne
(neofitsial'no) |
|
|
150 |
utilisé pour
introduire une question |
150 |
используется,
чтобы
задать
вопрос |
150 |
ispol'zuyetsya,
chtoby zadat' vopros |
|
|
151 |
Utilisé pour
introduire le problème |
151 |
Используется
для
представления
проблемы |
151 |
Ispol'zuyetsya dlya
predstavleniya problemy |
|
|
152 |
(Pour poser des
questions) Dis-moi, dis-moi la vérité |
152 |
(Задавать
вопросы)
Скажи мне,
скажи мне
правду |
152 |
(Zadavat' voprosy)
Skazhi mne, skazhi mne pravdu |
|
|
153 |
(Pour poser des
questions) Dis-moi, dis-moi la vérité |
153 |
(Задавать
вопросы)
Скажи мне,
скажи мне
правду |
153 |
(Zadavat' voprosy)
Skazhi mne, skazhi mne pravdu |
|
|
154 |
Dites-moi, avez-vous
déjà déjeuné ? |
154 |
Скажите,
вы уже
обедали? |
154 |
Skazhite, vy uzhe
obedali? |
|
|
155 |
Dites-moi, avez-vous
déjà déjeuné ? |
155 |
Скажите,
вы уже
обедали? |
155 |
Skazhite, vy uzhe
obedali? |
|
|
156 |
Pour être honnête
avec moi, avez-vous déjeuné ? |
156 |
Если
честно, ты
обедал? |
156 |
Yesli chestno, ty
obedal? |
|
|
157 |
Pour être honnête
avec moi, avez-vous déjeuné ? |
157 |
Если
честно, ты
обедал? |
157 |
Yesli chestno, ty
obedal? |
|
|
158 |
Pour être honnête
avec moi, avez-vous déjeuné ? |
158 |
Если
честно, ты
обедал? |
158 |
Yesli chestno, ty
obedal? |
|
|
159 |
parle-moi de ça |
159 |
Расскажи
мне об этом |
159 |
Rasskazhi mne ob etom |
|
|
160 |
Dis moi ce qui se
passe |
160 |
Скажи
мне, что
происходит |
160 |
Skazhi mne, chto
proiskhodit |
|
|
161 |
(informel) utilisé,
pour dire que vous comprenez de quoi qn parle et que vous avez vécu la même
expérience |
161 |
(неформально)
используется,
чтобы
сказать, что
вы
понимаете, о
чем говорит
кто-то другой,
и у вас был
такой же
опыт |
161 |
(neformal'no)
ispol'zuyetsya, chtoby skazat', chto vy ponimayete, o chem govorit kto-to
drugoy, i u vas byl takoy zhe opyt |
|
|
162 |
(Informel) Utilisé
pour indiquer que vous comprenez ce que quelqu'un dit et que vous vivez la
même expérience |
162 |
(Неофициально)
Используется
для
обозначения
того, что вы
понимаете,
что кто-то
говорит, и
имеете тот
же опыт |
162 |
(Neofitsial'no)
Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto vy ponimayete, chto kto-to
govorit, i imeyete tot zhe opyt |
|
|
163 |
Tu as raison : en
effet |
163 |
Вы
правы:
действительно |
163 |
Vy pravy:
deystvitel'no |
|
|
164 |
Tu as raison : en
effet |
164 |
Вы
правы:
действительно |
164 |
Vy pravy:
deystvitel'no |
|
|
165 |
Je suis tellement
énervé contre Steve ! Parle-moi de ça ; Il me rend fou |
165 |
Меня
так
раздражает
Стив!
Расскажи
мне об этом;
Он сводит
меня с ума |
165 |
Menya tak
razdrazhayet Stiv! Rasskazhi mne ob etom; On svodit menya s uma |
|
|
166 |
Je suis très en
colère contre Steve ! Dis-moi ce qui se passe, il me rend fou |
166 |
Я
очень зол на
Стива! Скажи
мне, что
происходит;
он сводит
меня с ума |
166 |
YA ochen' zol na
Stiva! Skazhi mne, chto proiskhodit; on svodit menya s uma |
|
|
167 |
Steve m'énerve, tu as
raison, il me rend fou |
167 |
Стив
меня
раздражает!
Ты прав, он
сводит меня
с ума |
167 |
Stiv menya
razdrazhayet! Ty prav, on svodit menya s uma |
|
|
168 |
Steve m'agace ! Tu
as raison, il me rend fou |
168 |
Стив
меня
раздражает!
Вы правы, он
сводит меня
с ума |
168 |
Stiv menya
razdrazhayet! Vy pravy, on svodit menya s uma |
|
|
169 |
dis m'en un autre ! |
169 |
скажи
мне другое! |
169 |
skazhi mne drugoye! |
|
|
170 |
Dis m'en un autre ! |
170 |
Скажите
мне еще один! |
170 |
Skazhite mne yeshche
odin! |
|
|
171 |
(informel) utilisé
pour dire à qn que vous ne croyez pas ce qu'ils ont dit |
171 |
(неформально)
раньше
говорили
кому-то, что вы
не верите в
то, что они
сказали |
171 |
(neformal'no) ran'she
govorili komu-to, chto vy ne verite v to, chto oni skazali |
|
|
172 |
(Informel) Utilisé
pour dire à quelqu'un que vous ne croyez pas ce qu'il dit |
172 |
(Неофициально)
Используется,
чтобы
сказать
кому-то, что
вы не верите
в то, что он
говорит |
172 |
(Neofitsial'no)
Ispol'zuyetsya, chtoby skazat' komu-to, chto vy ne verite v to, chto on
govorit |
|
|
173 |
Pas nécessairement ;
je n'y crois pas ; ne dis pas de bêtises |
173 |
Не
обязательно,
я не верю, не
говори
ерунды |
173 |
Ne obyazatel'no, ya
ne veryu, ne govori yerundy |
|
|
174 |
Pas nécessairement ; je n'y crois pas ; ne
dis pas de bêtises |
174 |
Не
обязательно,
я не верю, не
говори ерунды |
174 |
Ne obyazatel'no, ya ne veryu, ne govori
yerundy |
|
|
175 |
Raconter des histoires (à propos de qc/sur
qn) |
175 |
Рассказывать
сказки (о ч / о
сб) |
175 |
Rasskazyvat' skazki (o ch / o sb) |
|
|
176 |
Raconter une
histoire (à propos de quelqu'un/de quelqu'un) |
176 |
Расскажите
историю (о
ком-то / о
ком-то) |
176 |
Rasskazhite istoriyu
(o kom-to / o kom-to) |
|
|
177 |
dire à qn de qch qu'une autre personne a mal
agi |
177 |
рассказать
кому-нибудь
о чём-то, что другой
человек
поступил
неправильно |
177 |
rasskazat' komu-nibud' o chom-to, chto
drugoy chelovek postupil nepravil'no |
|
|
178 |
Dire à quelqu'un que
quelqu'un a fait quelque chose de mal |
178 |
Скажите
кому-нибудь,
что кто-то
сделал что-то
не так |
178 |
Skazhite
komu-nibud', chto kto-to sdelal chto-to ne tak |
|
|
179 |
Exposer ses défauts ;
bavarder |
179 |
Разоблачать
свои
недостатки;
сплетничать |
179 |
Razoblachat' svoi
nedostatki; spletnichat' |
|
|
180 |
Exposer ses défauts
; bavarder |
180 |
Разоблачать
свои
недостатки;
сплетничать |
180 |
Razoblachat' svoi
nedostatki; spletnichat' |
|
|
181 |
nom lié |
181 |
родственное
существительное |
181 |
rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
|
|
182 |
témoin |
182 |
контрольный |
182 |
kontrol'nyy |
|
|
183 |
dire l'heure |
183 |
Сказать
время |
183 |
Skazat' vremya |
|
|
184 |
Dire l'heure |
184 |
Сказать
время |
184 |
Skazat' vremya |
|
|
185 |
dire l'heure |
185 |
сказать
время |
185 |
skazat' vremya |
|
|
186 |
Dire l'heure |
186 |
Сказать
время |
186 |
Skazat' vremya |
|
|
187 |
lire l'heure sur une
horloge, etc. |
187 |
читать
время по
часам и т. д. |
187 |
chitat' vremya po
chasam i t. d. |
|
|
188 |
Lire l'heure sur
l'horloge, etc. |
188 |
Считайте
время по
часам и т. Д. |
188 |
Schitayte vremya po
chasam i t. D. |
|
|
189 |
Donner l'heure (selon
une horloge, etc.); dire l'heure |
189 |
Назовите
время (по
часам и т. Д.);
Скажите
время |
189 |
Nazovite vremya (po
chasam i t. D.); Skazhite vremya |
|
|
190 |
Donner l'heure
(selon une horloge, etc.); dire l'heure |
190 |
Назовите
время (по
часам и т. Д.);
Скажите
время |
190 |
Nazovite vremya (po
chasam i t. D.); Skazhite vremya |
|
|
191 |
Elle n'a que cinq
ans, elle n'a pas encore appris à lire l'heure |
191 |
Ей
всего пять
лет, она еще
не
научилась
определять
время |
191 |
Yey vsego pyat' let,
ona yeshche ne nauchilas' opredelyat' vremya |
|
|
192 |
Elle n'a que cinq
ans et n'a pas appris à lire l'heure |
192 |
Ей
всего пять
лет и она не
научилась
читать время |
192 |
Yey vsego pyat' let
i ona ne nauchilas' chitat' vremya |
|
|
193 |
Elle n'a que cinq ans
et n'a pas appris à regarder l'horloge |
193 |
Ей
всего пять
лет, и она так
и не
научилась смотреть
на часы. |
193 |
Yey vsego pyat' let,
i ona tak i ne nauchilas' smotret' na chasy. |
|
|
194 |
Elle n'a que cinq
ans et n'a pas appris à regarder l'horloge |
194 |
Ей
всего пять
лет, и она так
и не
научилась смотреть
на часы. |
194 |
Yey vsego pyat' let,
i ona tak i ne nauchilas' smotret' na chasy. |
|
|
195 |
Elle n'a que cinq ans
et n'a pas appris à regarder l'horloge |
195 |
Ей
всего пять
лет, и она так
и не
научилась смотреть
на часы. |
195 |
Yey vsego pyat' let,
i ona tak i ne nauchilas' smotret' na chasy. |
|
|
196 |
dire à qn où
descendre/où il peut descendre |
196 |
Скажите
кому-нибудь,
где выйти /
где они могут
выйти |
196 |
Skazhite komu-nibud',
gde vyyti / gde oni mogut vyyti |
|
|
197 |
Dire à quelqu'un où
descendre/où il peut descendre |
197 |
Скажите
кому-нибудь,
где выйти /
где они могут
выйти |
197 |
Skazhite
komu-nibud', gde vyyti / gde oni mogut vyyti |
|
|
198 |
(informel) pour faire
comprendre à qn que vous n'accepterez plus son mauvais comportement |
198 |
(неформально),
чтобы дать
понять
кому-нибудь,
что вы
больше не
будете
мириться с
их плохим
поведением |
198 |
(neformal'no), chtoby
dat' ponyat' komu-nibud', chto vy bol'she ne budete mirit'sya s ikh plokhim
povedeniyem |
|
|
199 |
(Informellement)
indiquez clairement à quelqu'un que vous n'accepterez plus son mauvais
comportement |
199 |
(Неформально)
дать понять
кому-то, что
вы больше не
будете
мириться с
его плохим
поведением. |
199 |
(Neformal'no) dat'
ponyat' komu-to, chto vy bol'she ne budete mirit'sya s yego plokhim
povedeniyem. |
|
|
200 |
Avertissez le
comportement de quelqu'un d'intolérable, ne mangez pas le comportement de
quelqu'un. |
200 |
Предупреждайте
чье-то
поведение
недопустимым;
не ешьте
чье-то
поведение. |
200 |
Preduprezhdayte
ch'ye-to povedeniye nedopustimym; ne yesh'te ch'ye-to povedeniye. |
|
|
201 |
Avertissez le
comportement de quelqu'un d'intolérable, ne mangez pas le comportement de
quelqu'un. |
201 |
Предупреждайте
чье-то
поведение
недопустимым;
не ешьте
чье-то
поведение. |
201 |
Preduprezhdayte
ch'ye-to povedeniye nedopustimym; ne yesh'te ch'ye-to povedeniye. |
|
|
202 |
dire à qn où
mettre/coller qc |
202 |
скажите
sb, куда
положить /
вставить
что-то |
202 |
skazhite sb, kuda
polozhit' / vstavit' chto-to |
|
|
203 |
Dire à quelqu'un où
mettre/poster |
203 |
Подскажите,
куда
поставить /
выложить |
203 |
Podskazhite, kuda
postavit' / vylozhit' |
|
|
204 |
dire à qn ce qu'il
peut faire avec qc |
204 |
скажи
кому-нибудь,
что они
могут
сделать с этим |
204 |
skazhi komu-nibud',
chto oni mogut sdelat' s etim |
|
|
205 |
Dites à quelqu'un ce
qu'il peut faire |
205 |
Скажите
кому-нибудь,
что они
могут
сделать |
205 |
Skazhite
komu-nibud', chto oni mogut sdelat' |
|
|
206 |
(informel) pour faire comprendre à qn que
vous êtes en colère et que vous rejetez ce qu'il vous propose |
206 |
(неформально),
чтобы дать
понять кому-нибудь,
что вы
злитесь и
отвергаете
то, что они
вам
предлагают |
206 |
(neformal'no), chtoby dat' ponyat'
komu-nibud', chto vy zlites' i otvergayete to, chto oni vam predlagayut |
|
|
207 |
(Informellement)
indiquez clairement à quelqu'un que vous êtes en colère et rejetez ce qu'il
vous propose |
207 |
(Неформально)
дать понять
кому-то, что
вы злитесь, и
отвергните
то, что вам
предлагают |
207 |
(Neformal'no) dat'
ponyat' komu-to, chto vy zlites', i otvergnite to, chto vam predlagayut |
|
|
208 |
Ne venez pas ici,
laissez quelqu'un ranger... |
208 |
Не
приходи
сюда, пусть
уберут ... |
208 |
Ne prikhodi syuda,
pust' uberut ... |
|
|
209 |
Ne venez pas ici,
laissez quelqu'un ranger... |
209 |
Не
приходи
сюда, пусть
уберут ... |
209 |
Ne prikhodi syuda,
pust' uberut ... |
|
|
210 |
ne pas |
210 |
не
надо |
210 |
ne nado |
|
|
211 |
il n'y a rien à dire |
211 |
ничего
не сказать |
211 |
nichego ne skazat' |
|
|
212 |
Sans commentaire |
212 |
Нет
коментариев |
212 |
Net komentariyev |
|
|
213 |
avait l'habitude de
dire qu'il est impossible de savoir ce qui s'est passé ou ce qui se passera |
213 |
Раньше
говорили,
что
невозможно
знать, что произошло
или будет |
213 |
Ran'she govorili,
chto nevozmozhno znat', chto proizoshlo ili budet |
|
|
214 |
J'avais l'habitude
de dire qu'il était impossible de savoir ce qui s'est passé ou ce qui allait
se passer |
214 |
Раньше
я говорил,
что
невозможно
узнать, что
случилось
или что
должно было
случиться |
214 |
Ran'she ya govoril,
chto nevozmozhno uznat', chto sluchilos' ili chto dolzhno bylo sluchit'sya |
|
|
215 |
Impossible de savoir
; imprévisible |
215 |
Невозможно
знать;
непредсказуемо |
215 |
Nevozmozhno znat';
nepredskazuyemo |
|
|
216 |
Impossible de savoir
; imprévisible |
216 |
Невозможно
знать;
непредсказуемо |
216 |
Nevozmozhno znat';
nepredskazuyemo |
|
|
217 |
on ne sait pas
comment ils vont réagir |
217 |
неизвестно,
как они
отреагируют |
217 |
neizvestno, kak oni
otreagiruyut |
|
|
218 |
Je ne sais pas
comment ils vont réagir |
218 |
Не
знаю, как они
отреагируют |
218 |
Ne znayu, kak oni
otreagiruyut |
|
|
219 |
Peut-être
réagiront-ils ? |
219 |
Может
они
отреагируют? |
219 |
Mozhet oni
otreagiruyut? |
|
|
220 |
Peut-être
réagiront-ils ? |
220 |
Может
они
отреагируют? |
220 |
Mozhet oni
otreagiruyut? |
|
|
221 |
pour vous dire la
vérité |
221 |
сказать
тебе правду |
221 |
skazat' tebe pravdu |
|
|
222 |
Dites-vous la vérité |
222 |
Сказать
тебе правду |
222 |
Skazat' tebe pravdu |
|
|
223 |
utilisé lors de
l'admission de qc |
223 |
используется
при
признании
чего-либо |
223 |
ispol'zuyetsya pri
priznanii chego-libo |
|
|
224 |
Utilisé pour
admettre quelque chose |
224 |
Используется
при
признании
чего-либо |
224 |
Ispol'zuyetsya pri
priznanii chego-libo |
|
|
225 |
Dites la vérité ;
dites la vérité ; dites la vérité |
225 |
Говори
правду;
говори
правду;
говори
правду |
225 |
Govori pravdu; govori
pravdu; govori pravdu |
|
|
226 |
Dites la vérité ; dites la vérité ; dites la
vérité |
226 |
Говори
правду;
говори
правду;
говори
правду |
226 |
Govori pravdu; govori pravdu; govori pravdu |
|
|
227 |
A vrai dire je me
suis endormi au milieu de son discours |
227 |
По
правде
говоря, я
заснул
посреди ее
разговора |
227 |
Po pravde govorya, ya
zasnul posredi yeye razgovora |
|
|
228 |
Pour être honnête,
je me suis endormi pendant qu'elle parlait |
228 |
Если
честно, я
заснул, пока
она
говорила |
228 |
Yesli chestno, ya
zasnul, poka ona govorila |
|
|
229 |
Pour être franc, je
me suis endormi pendant qu'elle parlait |
229 |
Если
честно, я
заснул, пока
она
говорила |
229 |
Yesli chestno, ya
zasnul, poka ona govorila |
|
|
230 |
Pour être franc, je
me suis endormi pendant qu'elle parlait |
230 |
Если
честно, я
заснул, пока
она
говорила |
230 |
Yesli chestno, ya
zasnul, poka ona govorila |
|
|
231 |
tu ne peux jamais
dire |
231 |
ты
никогда не
сможешь
сказать |
231 |
ty nikogda ne
smozhesh' skazat' |
|
|
232 |
Vous ne pouvez
jamais dire |
232 |
Вы
никогда не
сможете
сказать |
232 |
Vy nikogda ne
smozhete skazat' |
|
|
233 |
on ne sait jamais |
233 |
Вы
никогда не
можете
сказать |
233 |
Vy nikogda ne mozhete
skazat' |
|
|
234 |
Vous ne pouvez
jamais dire |
234 |
Вы
никогда не
сможете
сказать |
234 |
Vy nikogda ne
smozhete skazat' |
|
|
235 |
(en disant) |
235 |
(говоря) |
235 |
(govorya) |
|
|
236 |
vous ne pouvez jamais
être sûr, par exemple parce que les choses ne sont pas toujours ce qu'elles
semblent être |
236 |
вы
никогда не
можете быть
уверены,
например,
потому что
вещи не
всегда
такие,
какими кажутся |
236 |
vy nikogda ne mozhete
byt' uvereny, naprimer, potomu chto veshchi ne vsegda takiye, kakimi
kazhutsya |
|
|
237 |
Vous ne pouvez
jamais être sûr, par exemple parce que les choses ne sont pas toujours à quoi
elles ressemblent |
237 |
Вы
никогда не
можете быть
уверены,
например,
потому что
вещи не
всегда
такие, как
они выглядят |
237 |
Vy nikogda ne
mozhete byt' uvereny, naprimer, potomu chto veshchi ne vsegda takiye, kak oni
vyglyadyat |
|
|
238 |
Personne ne peut le
dire, personne ne peut le dire, c'est difficile à dire |
238 |
Никто
не может
сказать;
никто не
может сказать;
трудно
сказать |
238 |
Nikto ne mozhet
skazat'; nikto ne mozhet skazat'; trudno skazat' |
|
|
239 |
Personne ne peut le
dire, personne ne peut le dire, c'est difficile à dire |
239 |
Никто
не может
сказать;
никто не
может сказать;
трудно
сказать |
239 |
Nikto ne mozhet
skazat'; nikto ne mozhet skazat'; trudno skazat' |
|
|
240 |
Tu me le dis !
(informel) je suis tout à fait d'accord avec toi |
240 |
Вы
мне
рассказываете!
(Неофициально)
Я полностью
с вами
согласен |
240 |
Vy mne
rasskazyvayete! (Neofitsial'no) YA polnost'yu s vami soglasen |
|
|
241 |
À vous de me dire!
(informel) je suis tout à fait d'accord avec toi |
241 |
Кому
ты
рассказываешь!
(Неофициально)
Я полностью
с вами
согласен |
241 |
Komu ty
rasskazyvayesh'! (Neofitsial'no) YA polnost'yu s vami soglasen |
|
|
242 |
je suis tout a fait
d'accord c'est vrai |
242 |
Полностью
согласен;
это правда |
242 |
Polnost'yu soglasen;
eto pravda |
|
|
243 |
je suis tout a fait
d'accord c'est vrai |
243 |
Полностью
согласен;
это правда |
243 |
Polnost'yu soglasen;
eto pravda |
|
|
244 |
Plus à |
244 |
больше
на |
244 |
bol'she na |
|
|
245 |
écouter |
245 |
слышать |
245 |
slyshat' |
|
|
246 |
embrasser |
246 |
целовать |
246 |
tselovat' |
|
|
247 |
peu |
247 |
маленький |
247 |
malen'kiy |
|
|
248 |
chose |
248 |
предмет |
248 |
predmet |
|
|
249 |
temps |
249 |
время |
249 |
vremya |
|
|
250 |
vérité |
250 |
правда |
250 |
pravda |
|
|
251 |
dire contre |
251 |
сказать
против |
251 |
skazat' protiv |
|
|
252 |
qn |
252 |
сб |
252 |
sb |
|
|
253 |
formel |
253 |
формальный |
253 |
formal'nyy |
|
|
254 |
être un désavantage pour qn |
254 |
быть
недостатком
для кого-то |
254 |
byt' nedostatkom dlya kogo-to |
|
|
255 |
Contre quelqu'un |
255 |
Против
кого-то |
255 |
Protiv kogo-to |
|
|
256 |
Mauvais pour |
256 |
Плохо
для |
256 |
Plokho dlya |
|
|
257 |
Son manque d'expérience contre elle |
257 |
Ее
отсутствие
опыта
говорит
против нее |
257 |
Yeye otsutstviye opyta govorit protiv neye |
|
|
258 |
Son manque
d'expérience n'est pas bon pour elle |
258 |
Отсутствие
опыта плохо
для нее |
258 |
Otsutstviye opyta
plokho dlya neye |
|
|
259 |
Son manque
d'expérience n'est pas bon pour elle |
259 |
Отсутствие
опыта плохо
для нее |
259 |
Otsutstviye opyta
plokho dlya neye |
|
|
260 |
Son manque
d'expérience n'est pas bon pour elle |
260 |
Отсутствие
опыта плохо
для нее |
260 |
Otsutstviye opyta
plokho dlya neye |
|
|
261 |
parler de qc |
261 |
расскажи
о чём-то |
261 |
rasskazhi o chom-to |
|
|
262 |
Dis quelque chose |
262 |
Что-то
сказать |
262 |
Chto-to skazat' |
|
|
263 |
formel ou littéraire |
263 |
формальный
или
литературный |
263 |
formal'nyy ili
literaturnyy |
|
|
264 |
Formel ou littéraire |
264 |
Формальный
или
литературный |
264 |
Formal'nyy ili
literaturnyy |
|
|
265 |
faire connaître qc;
rendre compte de qc |
265 |
сделать
что-то
известным;
дать отчет о
чём-то |
265 |
sdelat' chto-to
izvestnym; dat' otchet o chom-to |
|
|
266 |
Faire connaître
quelque chose, avouer |
266 |
Сделайте
что-то
известным;
признайтесь |
266 |
Sdelayte chto-to
izvestnym; priznaytes' |
|
|
267 |
Annoncer |
267 |
Объявить |
267 |
Ob"yavit' |
|
|
268 |
Annoncer |
268 |
Объявить |
268 |
Ob"yavit' |
|
|
269 |
des avis annonçant
les suppressions d'emplois proposées |
269 |
уведомления
о
предлагаемых
сокращениях
рабочих
мест |
269 |
uvedomleniya o
predlagayemykh sokrashcheniyakh rabochikh mest |
|
|
270 |
Avis concernant les
mises à pied proposées |
270 |
Уведомление
о
предлагаемых
увольнениях |
270 |
Uvedomleniye o
predlagayemykh uvol'neniyakh |
|
|
271 |
Annoncer un avis de mises à pied proposées |
271 |
Объявить
уведомление
о
предлагаемых
увольнениях |
271 |
Ob"yavit' uvedomleniye o predlagayemykh
uvol'neniyakh |
|
|
272 |
Annoncer un avis de
mises à pied proposées |
272 |
Объявить
уведомление
о
предлагаемых
увольнениях |
272 |
Ob"yavit'
uvedomleniye o predlagayemykh uvol'neniyakh |
|
|
273 |
dis à qn (pour
qc/pour faire qc) |
273 |
скажи
sb off (для чего-то /
для того,
чтобы
сделать что-то) |
273 |
skazhi sb off (dlya
chego-to / dlya togo, chtoby sdelat' chto-to) |
|
|
274 |
Dire à quelqu'un
(pour quelque chose/pour faire quelque chose) |
274 |
Скажите
кому-нибудь
(за что-то / за
что-то) |
274 |
Skazhite komu-nibud'
(za chto-to / za chto-to) |
|
|
275 |
(informel) |
275 |
(неофициальный) |
275 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
276 |
parler avec colère à
qn pour avoir mal fait qc |
276 |
говорить
сердито на
кого-то из-за
того, что сделал
что-то
неправильно |
276 |
govorit' serdito na
kogo-to iz-za togo, chto sdelal chto-to nepravil'no |
|
|
277 |
Parler avec colère à
quelqu'un qui fait quelque chose de mal |
277 |
Гневно
разговаривать
с кем-то, кто
делает что-то
не так |
277 |
Gnevno razgovarivat'
s kem-to, kto delayet chto-to ne tak |
|
|
278 |
Réprimander;
réprimander; gronder; gronder |
278 |
Упрекать;
упрекать;
ругать;
ругать |
278 |
Uprekat'; uprekat';
rugat'; rugat' |
|
|
279 |
Réprimander;
réprimander; gronder; gronder |
279 |
Упрекать;
упрекать;
ругать;
ругать |
279 |
Uprekat'; uprekat';
rugat'; rugat' |
|
|
280 |
Tous |
280 |
Каждый |
280 |
Kazhdyy |
|
|
281 |
Stase |
281 |
Стазис |
281 |
Stazis |
|
|
282 |
Qin |
282 |
Цинь |
282 |
Tsin' |
|
|
283 |
tombe |
283 |
падение |
283 |
padeniye |
|
|
284 |
numéro |
284 |
номер |
284 |
nomer |
|
|
285 |
Préparer |
285 |
Подготовить |
285 |
Podgotovit' |
|
|
286 |
Synonyme |
286 |
Синоним |
286 |
Sinonim |
|
|
287 |
Gronder |
287 |
Ругать |
287 |
Rugat' |
|
|
288 |
gronder |
288 |
ругать |
288 |
rugat' |
|
|
289 |
J'ai dit aux garçons
de faire tant de bruit |
289 |
Я
отругал
мальчиков
за то, что они
так много
шума |
289 |
YA otrugal mal'chikov
za to, chto oni tak mnogo shuma |
|
|
290 |
J'ai dit aux garçons
d'arrêter de se disputer |
290 |
Я
сказал
мальчикам
перестать
спорить |
290 |
YA skazal mal'chikam
perestat' sporit' |
|
|
291 |
Les enfants sont trop
bruyants, je les ai grondés |
291 |
Дети
слишком
шумные, я их
ругала |
291 |
Deti slishkom
shumnyye, ya ikh rugala |
|
|
292 |
Les enfants sont
trop bruyants, je les ai grondés |
292 |
Дети
слишком
шумные, я их
ругала |
292 |
Deti slishkom
shumnyye, ya ikh rugala |
|
|
293 |
Avez-vous été
informé? |
293 |
Вам
сказали? |
293 |
Vam skazali? |
|
|
294 |
Vous êtes-vous fait
dénoncer ? |
294 |
Тебя
отчитали? |
294 |
Tebya otchitali? |
|
|
295 |
Avez-vous déjà été
grondé? |
295 |
Тебя
уже ругали? |
295 |
Tebya uzhe rugali? |
|
|
296 |
nom lié |
296 |
родственное
существительное |
296 |
rodstvennoye sushchestvitel'noye |
|
|
297 |
réprimande |
297 |
отчитывая |
297 |
otchityvaya |
|
|
298 |
Adieu |
298 |
Прощальный
привет |
298 |
Proshchal'nyy privet |
|
|
299 |
dire à qn |
299 |
расскажи
кому-нибудь |
299 |
rasskazhi komu-nibud' |
|
|
300 |
Dites à quelqu'un |
300 |
Скажи
кому-нибудь |
300 |
Skazhi komu-nibud' |
|
|
301 |
informel |
301 |
неофициальный |
301 |
neofitsial'nyy |
|
|
302 |
parler à une personne en position d'autorité
du mal que qn a fait |
302 |
рассказать
уполномоченному
человеку о
том плохом,
что сделал
кто-то |
302 |
rasskazat' upolnomochennomu cheloveku o tom
plokhom, chto sdelal kto-to |
|
|
303 |
Dites aux figures
d'autorité quelle mauvaise chose quelqu'un a fait |
303 |
Скажите
авторитетным
представителям,
какой
плохой
поступок
кто-то
сделал |
303 |
Skazhite
avtoritetnym predstavitelyam, kakoy plokhoy postupok kto-to sdelal |
|
|
304 |
Dénonciation |
304 |
Разоблачение |
304 |
Razoblacheniye |
|
|
305 |
Dénonciation |
305 |
Разоблачение |
305 |
Razoblacheniye |
|
|
306 |
Promettez de ne rien
dire sur moi ! |
306 |
Обещай,
что на меня
не скажешь! |
306 |
Obeshchay, chto na
menya ne skazhesh'! |
|
|
307 |
Promets de ne pas me
le dire ! |
307 |
Обещай
мне не
говорить! |
307 |
Obeshchay mne ne
govorit'! |
|
|
308 |
OK) caissier,
caissier |
308 |
ОК)
кассир,
кассир |
308 |
OK) kassir, kassir |
|
|
309 |
Caissier |
309 |
Кассир |
309 |
Kassir |
|
|
310 |
Une personne dont le
travail consiste à recevoir et à verser de l'argent dans une banque |
310 |
Человек,
чья работа -
получать и
выплачивать
деньги в
банке |
310 |
Chelovek, ch'ya
rabota - poluchat' i vyplachivat' den'gi v banke |
|
|
311 |
Son travail est de
recevoir et de payer de l'argent à la banque |
311 |
Работа
- получать и
платить
деньги в
банке. |
311 |
Rabota - poluchat' i
platit' den'gi v banke. |
|
|
312 |
Caissier de banque |
312 |
банковский
кассир |
312 |
bankovskiy kassir |
|
|
313 |
Caissier de banque |
313 |
банковский
кассир |
313 |
bankovskiy kassir |
|
|
314 |
une machine qui verse
de l'argent automatiquement |
314 |
машина,
которая
автоматически
выплачивает
деньги |
314 |
mashina, kotoraya
avtomaticheski vyplachivayet den'gi |
|
|
315 |
Distributeur de
billets |
315 |
Банкомат |
315 |
Bankomat |
|
|
316 |
guichets automatiques |
316 |
банкоматы |
316 |
bankomaty |
|
|
317 |
AU M |
317 |
Банкомат |
317 |
Bankomat |
|
|
318 |
AU M |
318 |
Банкомат |
318 |
Bankomat |
|
|
319 |
AU M |
319 |
Банкомат |
319 |
Bankomat |
|
|
320 |
ou alors |
320 |
или |
320 |
ili |
|
|
321 |
Prendre |
321 |
Выбирать |
321 |
Vybirat' |
|
|
322 |
une personne dont le
travail consiste à compter les voix, en particulier dans un parlement |
322 |
человек,
чья работа
заключается
в подсчете
голосов,
особенно в
парламенте |
322 |
chelovek, ch'ya
rabota zaklyuchayetsya v podschete golosov, osobenno v parlamente |
|
|
323 |
La personne qui
compte les voix, surtout dans un parlement. |
323 |
Человек,
который
считает
голоса,
особенно в
парламенте. |
323 |
Chelovek, kotoryy
schitayet golosa, osobenno v parlamente. |
|
|
324 |
(Surtout lors du vote
dans un parlement) |
324 |
(Особенно
при
голосовании
в
парламенте) |
324 |
(Osobenno pri
golosovanii v parlamente) |
|
|
325 |
(Surtout lors du
vote dans un parlement) |
325 |
(Особенно
при
голосовании
в
парламенте) |
325 |
(Osobenno pri
golosovanii v parlamente) |
|
|
326 |
généralement dans des
composés |
326 |
обычно
в
соединениях |
326 |
obychno v
soyedineniyakh |
|
|
327 |
Forme généralement
des mots composés |
327 |
Обычно
образуют
сложные
слова |
327 |
Obychno obrazuyut
slozhnyye slova |
|
|
328 |
une personne qui
raconte des histoires, etc. |
328 |
человек,
который
рассказывает
истории и т. д. |
328 |
chelovek, kotoryy
rasskazyvayet istorii i t. d. |
|
|
329 |
Conteur etc. |
329 |
Рассказчик
и др. |
329 |
Rasskazchik i dr. |
|
|
330 |
Une personne qui
parle; un narrateur; un conteur; un booker |
330 |
Говорящий;
рассказчик;
рассказчик;
букер. |
330 |
Govoryashchiy;
rasskazchik; rasskazchik; buker. |
|
|
331 |
Une personne qui
parle; un narrateur; un conteur; un booker |
331 |
Говорящий;
рассказчик;
рассказчик;
букер. |
331 |
Govoryashchiy;
rasskazchik; rasskazchik; buker. |
|
|
332 |
un conteur grossier
de mensonges |
332 |
сквернословитель
лжи |
332 |
skvernoslovitel' lzhi |
|
|
333 |
Un menteur jurant |
333 |
Клятвенный
лжец |
333 |
Klyatvennyy lzhets |
|
|
334 |
Jurer menteur |
334 |
Ругающийся
лжец |
334 |
Rugayushchiysya
lzhets |
|
|
335 |
Jurer menteur |
335 |
Ругающийся
лжец |
335 |
Rugayushchiysya
lzhets |
|
|
336 |
voir également |
336 |
смотрите
также |
336 |
smotrite takzhe |
|
|
337 |
diseuse de bonne
aventure |
337 |
гадалка |
337 |
gadalka |
|
|
338 |
conteur |
338 |
рассказчик |
338 |
rasskazchik |
|
|
339 |
récit |
339 |
рассказывать |
339 |
rasskazyvat' |
|
|
340 |
ayant un effet fort ou important; efficace |
340 |
имеющий
сильный или
важный
эффект; эффективный |
340 |
imeyushchiy sil'nyy ili vazhnyy effekt;
effektivnyy |
|
|
341 |
Avoir une influence
forte ou importante ; efficace |
341 |
Иметь
сильное или
важное
влияние;
эффективное |
341 |
Imet' sil'noye ili
vazhnoye vliyaniye; effektivnoye |
|
|
342 |
Puissant ; avec un
effet évident ; remarquable |
342 |
Мощный;
с очевидным
эффектом;
замечательный |
342 |
Moshchnyy; s
ochevidnym effektom; zamechatel'nyy |
|
|
343 |
Puissant ; avec un
effet évident ; remarquable |
343 |
Мощный;
с очевидным
эффектом;
замечательный |
343 |
Moshchnyy; s
ochevidnym effektom; zamechatel'nyy |
|
|
344 |
un argument parlant |
344 |
убедительный
аргумент |
344 |
ubeditel'nyy argument |
|
|
345 |
Un argument
convaincant |
345 |
Убедительный
аргумент |
345 |
Ubeditel'nyy
argument |
|
|
346 |
Argument fort |
346 |
Сильный
аргумент |
346 |
Sil'nyy argument |
|
|
347 |
Argument fort |
347 |
Сильный
аргумент |
347 |
Sil'nyy argument |
|
|
348 |
montrer efficacement
à quoi ressemble qn/qc, mais souvent sans le vouloir |
348 |
эффективно
показывая,
что такое sb / sth
на самом деле,
но часто без
намерения |
348 |
effektivno
pokazyvaya, chto takoye sb / sth na samom dele, no chasto bez namereniya |
|
|
349 |
Montrer efficacement
la vraie situation de quelqu'un/quelque chose, mais généralement
involontairement |
349 |
Эффективно
показать
истинное
положение кого-то
/ чего-то, но
обычно
непреднамеренно |
349 |
Effektivno pokazat'
istinnoye polozheniye kogo-to / chego-to, no obychno neprednamerenno |
|
|
350 |
Vif ; révélant le
vrai visage et expliquant le problème (généralement pas intentionnel) |
350 |
Ярко;
раскрывает
истинное
лицо и
объясняет
проблему
(обычно не
преднамеренно) |
350 |
Yarko; raskryvayet
istinnoye litso i ob"yasnyayet problemu (obychno ne prednamerenno) |
|
|
351 |
Vif ; révélant le
vrai visage et expliquant le problème (généralement pas intentionnel) |
351 |
Ярко;
раскрывает
истинное
лицо и
объясняет
проблему
(обычно не
преднамеренно) |
351 |
Yarko; raskryvayet
istinnoye litso i ob"yasnyayet problemu (obychno ne prednamerenno) |
|
|
352 |
grossesse |
352 |
беременность |
352 |
beremennost' |
|
|
353 |
habitent |
353 |
жить |
353 |
zhit' |
|
|
354 |
Le nombre de
sans-abri est un commentaire révélateur sur l'état de la société |
354 |
Количество
бездомных -
красноречивый
комментарий
о состоянии
общества. |
354 |
Kolichestvo
bezdomnykh - krasnorechivyy kommentariy o sostoyanii obshchestva. |
|
|
355 |
Le nombre de
sans-abri est un commentaire puissant sur l'état de la société |
355 |
Количество
бездомных -
мощный
показатель состояния
общества. |
355 |
Kolichestvo
bezdomnykh - moshchnyy pokazatel' sostoyaniya obshchestva. |
|
|
356 |
Le nombre de
sans-abri est un portrait saisissant des conditions sociales |
356 |
Количество
бездомных -
яркое
отражение
социальных
условий. |
356 |
Kolichestvo
bezdomnykh - yarkoye otrazheniye sotsial'nykh usloviy. |
|
|
357 |
Le nombre de
sans-abri est un portrait saisissant des conditions sociales |
357 |
Количество
бездомных -
яркое
отражение
социальных
условий. |
357 |
Kolichestvo
bezdomnykh - yarkoye otrazheniye sotsial'nykh usloviy. |
|
|
358 |
révélateur |
358 |
красноречиво |
358 |
krasnorechivo |
|
|
359 |
.réprimande |
359 |
.telling-off |
359 |
.telling-off |
|
|
360 |
dénigrement |
360 |
высказывания |
360 |
vyskazyvaniya |
|
|
361 |
informel |
361 |
неофициальный |
361 |
neofitsial'nyy |
|
|
362 |
le fait de parler avec colère à qn, en
particulier à un enfant, parce qu'il a fait qc mal |
362 |
гневный
разговор с
кем-то,
особенно с
ребенком,
потому что
они сделали
что-то плохое |
362 |
gnevnyy razgovor s kem-to, osobenno s
rebenkom, potomu chto oni sdelali chto-to plokhoye |
|
|
363 |
Le fait de parler
avec colère à quelqu'un, en particulier à un enfant, parce qu'il a fait
quelque chose de mal |
363 |
Гневный
разговор с
кем-то,
особенно с
ребенком,
из-за того,
что он
сделал
что-то
плохое. |
363 |
Gnevnyy razgovor s
kem-to, osobenno s rebenkom, iz-za togo, chto on sdelal chto-to plokhoye. |
|
|
364 |
(Surtout des enfants)
blâmer, gronder, gronder, blâmer |
364 |
(Особенно
детей)
обвинять,
ругать,
ругать, обвинять |
364 |
(Osobenno detey)
obvinyat', rugat', rugat', obvinyat' |
|
|
365 |
(Surtout à un enfant) blâmer, gronder,
gronder, blâmer |
365 |
(Особенно
ребенку)
обвинять,
ругать, ругать,
обвинять |
365 |
(Osobenno rebenku) obvinyat', rugat',
rugat', obvinyat' |
|
|
366 |
Fils |
366 |
Сын |
366 |
Syn |
|
|
367 |
témoin |
367 |
контрольный |
367 |
kontrol'nyy |
|
|
368 |
raconter une
histoire |
368 |
Расскажи
историю |
368 |
Rasskazhi istoriyu |
|
|
369 |
montrer que qc existe
ou est arrivé |
369 |
показывая,
что что-то
существует
или произошло |
369 |
pokazyvaya, chto
chto-to sushchestvuyet ili proizoshlo |
|
|
370 |
Montrer que quelque
chose existe ou s'est passé |
370 |
Показать,
что что-то
существует
или произошло |
370 |
Pokazat', chto
chto-to sushchestvuyet ili proizoshlo |
|
|
371 |
Révéler la vérité;
explicatif |
371 |
Раскрытие
правды;
объяснение |
371 |
Raskrytiye pravdy;
ob"yasneniye |
|
|
372 |
Révéler la vérité;
explicatif |
372 |
Раскрытие
правды;
объяснение |
372 |
Raskrytiye pravdy;
ob"yasneniye |
|
|
373 |
Indices/marques/signes/sons
révélateurs |
373 |
Контрольные
подсказки /
знаки / знаки /
звуки |
373 |
Kontrol'nyye
podskazki / znaki / znaki / zvuki |
|
|
374 |
Indices/marques/signes/sons
du lanceur d'alerte |
374 |
Подсказки
/ знаки / знаки /
звуки
разоблачителя |
374 |
Podskazki / znaki /
znaki / zvuki razoblachitelya |
|
|
375 |
Divers
indices/traces/signes/sons pouvant expliquer le problème |
375 |
Различные
подсказки /
следы / знаки /
звуки, которые
могут
объяснить
проблему |
375 |
Razlichnyye podskazki
/ sledy / znaki / zvuki, kotoryye mogut ob"yasnit' problemu |
|
|
376 |
Divers
indices/traces/signes/sons pouvant expliquer le problème |
376 |
Различные
подсказки /
следы / знаки /
звуки, которые
могут
объяснить
проблему |
376 |
Razlichnyye
podskazki / sledy / znaki / zvuki, kotoryye mogut ob"yasnit' problemu |
|
|
377 |
L'odeur révélatrice
des cigarettes lui a dit qu'il avait été dans la pièce |
377 |
Характерный
запах
сигарет
сказал ей,
что он был в
комнате |
377 |
Kharakternyy zapakh
sigaret skazal yey, chto on byl v komnate |
|
|
378 |
L'odeur des
cigarettes lui dit qu'il a été dans la chambre |
378 |
Запах
сигарет
говорит ей,
что он был в
комнате |
378 |
Zapakh sigaret
govorit yey, chto on byl v komnate |
|
|
379 |
L'odeur évidente de
cigarettes lui a dit qu'il avait été dans cette pièce |
379 |
Очевидный
запах
сигарет
сказал ей,
что он был в
этой
комнате |
379 |
Ochevidnyy zapakh
sigaret skazal yey, chto on byl v etoy komnate |
|
|
380 |
L'odeur évidente de
cigarettes lui a dit qu'il avait été dans cette pièce |
380 |
Очевидный
запах
сигарет
сказал ей,
что он был в
этой
комнате |
380 |
Ochevidnyy zapakh
sigaret skazal yey, chto on byl v etoy komnate |
|
|
381 |
commère |
381 |
болтовня |
381 |
boltovnya |
|
|
382 |
informateur |
382 |
информатор |
382 |
informator |
|
|
383 |
informel,
désapprobateur |
383 |
неформальный,
неодобрительный |
383 |
neformal'nyy,
neodobritel'nyy |
|
|
384 |
un enfant qui dit à
un adulte ce qu'un autre enfant a fait de mal |
384 |
ребенок,
который
рассказывает
взрослому о
том, что
другой
ребенок
сделал
неправильно |
384 |
rebenok, kotoryy
rasskazyvayet vzroslomu o tom, chto drugoy rebenok sdelal nepravil'no |
|
|
385 |
Un enfant qui
raconte à un adulte ce qu'un autre enfant a fait de mal |
385 |
Ребенок,
рассказывающий
взрослому о
том, что
другой
ребенок
сделал
неправильно |
385 |
Rebenok,
rasskazyvayushchiy vzroslomu o tom, chto drugoy rebenok sdelal nepravil'no |
|
|
386 |
Un enfant qui parle à
un adulte d'un autre enfant, un petit informateur. |
386 |
Ребенок,
рассказывающий
взрослому о
другом
ребенке;
маленький
доносчик. |
386 |
Rebenok,
rasskazyvayushchiy vzroslomu o drugom rebenke; malen'kiy donoschik. |
|
|
387 |
Un enfant qui parle
à un adulte d'un autre enfant, un petit informateur. |
387 |
Ребенок,
рассказывающий
взрослому о
другом
ребенке;
маленький
доносчик. |
387 |
Rebenok,
rasskazyvayushchiy vzroslomu o drugom rebenke; malen'kiy donoschik. |
|
|
388 |
tellure |
388 |
теллур |
388 |
tellur |
|
|
389 |
symbole Te |
389 |
Symb Te |
389 |
Symb Te |
|
|
390 |
un élément chimique. |
390 |
химический
элемент. |
390 |
khimicheskiy element. |
|
|
391 |
Le tellure est une
substance blanche argentée brillante qui se brise facilement, trouvée dans
les minerais sulfurés |
391 |
Теллур
- это
блестящее
серебристо-белое
вещество,
которое
легко
ломается и
содержится
в
сульфидных
рудах. |
391 |
Tellur - eto
blestyashcheye serebristo-beloye veshchestvo, kotoroye legko lomayetsya i
soderzhitsya v sul'fidnykh rudakh. |
|
|
392 |
Le tellure est une
substance blanche argentée brillante qui se brise facilement et existe dans
le minerai sulfuré |
392 |
Теллур
- это
блестящее
серебристо-белое
вещество,
которое
легко
разрушается
и присутствует
в
сульфидной
руде. |
392 |
Tellur - eto
blestyashcheye serebristo-beloye veshchestvo, kotoroye legko razrushayetsya i
prisutstvuyet v sul'fidnoy rude. |
|
|
393 |
tellure |
393 |
теллур |
393 |
tellur |
|
|
394 |
télé |
394 |
телик |
394 |
telik |
|
|
395 |
télés |
395 |
рассказчики |
395 |
rasskazchiki |
|
|
396 |
informel |
396 |
неофициальный |
396 |
neofitsial'nyy |
|
|
397 |
un poste de
télévision |
397 |
телевизор |
397 |
televizor |
|
|
398 |
une télé |
398 |
телевизор |
398 |
televizor |
|
|
399 |
Poste de
télévision |
399 |
Телевизор |
399 |
Televizor |
|
|
400 |
Synonyme |
400 |
Синоним |
400 |
Sinonim |
|
|
401 |
la télé |
401 |
Телевизор |
401 |
Televizor |
|
|
402 |
Il passe la plupart de ses soirées assis
devant la télé |
402 |
Он
проводит
большинство
вечеров, просто
сидя перед
телевизором. |
402 |
On provodit bol'shinstvo vecherov, prosto
sidya pered televizorom. |
|
|
403 |
Il est juste assis
devant la télé presque tous les soirs |
403 |
Он
просто
сидит перед
телевизором
по ночам |
403 |
On prosto sidit
pered televizorom po nocham |
|
|
404 |
Il passe la plupart
de la nuit devant ma télé |
404 |
Он
проводит
большую
часть ночи
перед моим телевизором |
404 |
On provodit bol'shuyu
chast' nochi pered moim televizorom |
|
|
405 |
Il passe la plupart
de la nuit devant ma télé |
405 |
Он
проводит
большую
часть ночи
перед моим телевизором |
405 |
On provodit
bol'shuyu chast' nochi pered moim televizorom |
|
|
406 |
les programmes
diffusés à la télévision |
406 |
программы,
транслируемые
по
телевидению |
406 |
programmy,
transliruyemyye po televideniyu |
|
|
407 |
Émissions à la
télévision |
407 |
Шоу
по ТВ |
407 |
Shou po TV |
|
|
408 |
émission de
télévision |
408 |
ТВ
шоу |
408 |
TV shou |
|
|
409 |
émission de
télévision |
409 |
ТВ
шоу |
409 |
TV shou |
|
|
410 |
synonyme |
410 |
синоним |
410 |
sinonim |
|
|
411 |
la télé |
411 |
Телевизор |
411 |
Televizor |
|
|
412 |
télé de jour |
412 |
дневной
телик |
412 |
dnevnoy telik |
|
|
413 |
Télévision en
journée |
413 |
Дневное
телевидение |
413 |
Dnevnoye
televideniye |
|
|
414 |
Émission de
télévision en journée |
414 |
Дневное
телешоу |
414 |
Dnevnoye teleshou |
|
|
415 |
Émission de
télévision en journée |
415 |
Дневное
телешоу |
415 |
Dnevnoye teleshou |
|
|
416 |
Y a-t-il quelque
chose de bien à la télé ? |
416 |
Есть
что-нибудь
хорошее по
телику? |
416 |
Yest' chto-nibud'
khorosheye po teliku? |
|
|
417 |
Y a-t-il quelque
chose de bien à la télé ? |
417 |
Есть
что-нибудь
хорошее по
телевизору? |
417 |
Yest' chto-nibud'
khorosheye po televizoru? |
|
|
418 |
Y a-t-il de bons
programmes à la télé ? |
418 |
Есть
ли хорошие
передачи по
телевизору? |
418 |
Yest' li khoroshiye
peredachi po televizoru? |
|
|
419 |
Y a-t-il de bons
programmes à la télé ? |
419 |
Есть
ли хорошие
передачи по
телевизору? |
419 |
Yest' li khoroshiye
peredachi po televizoru? |
|
|
420 |
je ne veux pas
regarder la télé |
420 |
Я
не хочу
смотреть
телик |
420 |
YA ne khochu smotret'
telik |
|
|
421 |
je ne veux pas
regarder la télé |
421 |
Я
не хочу
смотреть
телевизор |
421 |
YA ne khochu
smotret' televizor |
|
|
422 |
je ne veux pas
regarder la télé |
422 |
Я
не хочу
смотреть
телевизор |
422 |
YA ne khochu
smotret' televizor |
|
|
423 |
tel-net |
423 |
tel-net |
423 |
tel-net |
|
|
424 |
l'informatique |
424 |
вычисление |
424 |
vychisleniye |
|
|
425 |
un système informatique qui vous permet
d'utiliser des données et des programmes sur un autre ordinateur ; une
connexion établie à l'aide de ce système |
425 |
компьютерная
система,
которая
позволяет
вам
использовать
данные и
программы
на другом
компьютере;
соединение,
выполненное
с помощью
этой
системы |
425 |
komp'yuternaya sistema, kotoraya pozvolyayet
vam ispol'zovat' dannyye i programmy na drugom komp'yutere; soyedineniye,
vypolnennoye s pomoshch'yu etoy sistemy |
|
|
426 |
Un système
informatique qui vous permet d'utiliser des données et des programmes sur un
autre ordinateur ; une connexion établie à l'aide de ce système |
426 |
Компьютерная
система,
позволяющая
использовать
данные и
программы
на другом
компьютере;
соединение,
установленное
с помощью
этой
системы. |
426 |
Komp'yuternaya
sistema, pozvolyayushchaya ispol'zovat' dannyye i programmy na drugom
komp'yutere; soyedineniye, ustanovlennoye s pomoshch'yu etoy sistemy. |
|
|
427 |
Système de connexion
à distance, connexion à distance (permet aux utilisateurs d'utiliser les
données et les programmes de l'hôte |
427 |
Система
удаленного
входа в
систему,
удаленный
вход в
систему
(позволяет
пользователям
использовать
данные
хоста и
программы |
427 |
Sistema udalennogo
vkhoda v sistemu, udalennyy vkhod v sistemu (pozvolyayet pol'zovatelyam
ispol'zovat' dannyye khosta i programmy |
|
|
428 |
Système de connexion
à distance, connexion à distance (permet aux utilisateurs d'utiliser les
données et les programmes de l'hôte |
428 |
Система
удаленного
входа в
систему,
удаленный
вход в
систему
(позволяет
пользователям
использовать
данные
хоста и
программы |
428 |
Sistema udalennogo
vkhoda v sistemu, udalennyy vkhod v sistemu (pozvolyayet pol'zovatelyam
ispol'zovat' dannyye khosta i programmy |
|
|
429 |
et |
429 |
и |
429 |
i |
|
|
430 |
telnet |
430 |
телнет |
430 |
telnet |
|
|
431 |
telnett |
431 |
Телнетт |
431 |
Telnett |
|
|
432 |
Telugu |
432 |
телугу |
432 |
telugu |
|
|
433 |
une langue parlée
dans l'Andhra Pradesh dans le sud-est de l'Inde |
433 |
язык,
на котором
говорят в
Андхра-Прадеше
в Юго-Восточной
Индии |
433 |
yazyk, na kotorom
govoryat v Andkhra-Pradeshe v Yugo-Vostochnoy Indii |
|
|
434 |
Une langue parlée
dans l'Andhra Pradesh dans le sud-est de l'Inde |
434 |
Язык,
на котором
говорят в
Андхра-Прадеше
на
юго-востоке
Индии. |
434 |
YAzyk, na kotorom
govoryat v Andkhra-Pradeshe na yugo-vostoke Indii. |
|
|
435 |
Telugu (la langue de
l'Andhra Pradesh dans le sud-est de l'Inde) |
435 |
Телугу
(язык
Андхра-Прадеш
на
юго-востоке
Индии) |
435 |
Telugu (yazyk
Andkhra-Pradesh na yugo-vostoke Indii) |
|
|
436 |
Telugu (la langue de
l'Andhra Pradesh dans le sud-est de l'Inde) |
436 |
Телугу
(язык
Андхра-Прадеш
на
юго-востоке
Индии) |
436 |
Telugu (yazyk
Andkhra-Pradesh na yugo-vostoke Indii) |
|
|
|
|
|
|
|
|