|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
J |
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ARABE |
|
ARABE |
|
NEXT |
1 |
Ne pas manger |
1 |
لا
يأكل |
1 |
la yakul |
|
last |
2 |
ordre |
2 |
طلب |
2 |
talab |
1 |
ALLEMAND |
3 |
dire |
3 |
قل |
3 |
qul |
2 |
ANGLAIS |
4 |
savoir/juger |
4 |
تعرف
/ القاضي |
4 |
taearaf / alqadi |
3 |
ARABE |
5 |
Savoir : juger |
5 |
تعرف:
القاضي |
5 |
taearfa: alqadi |
4 |
bengali |
|
pas utilisé dans les
temps progressifs. |
|
لا
تستخدم في
الأزمنة
التقدمية. |
|
la tustakhdam fi
al'azminat altaqadumiati. |
5 |
CHINOIS |
6 |
Non utilisé pour en
cours |
6 |
لا
تستخدم في
حالة
استمرار |
6 |
la tustakhdam fi
halat aistimrar |
6 |
ESPAGNOL |
7 |
connaître, voir ou
juger qc correctement |
7 |
لمعرفة
شيء أو رؤيته
أو الحكم
عليه بشكل
صحيح |
7 |
limaerifat shay' 'aw
ruyatih 'aw alhukm ealayh bishakl sahih |
7 |
FRANCAIS |
8 |
Connaître, voir ou
juger quelque chose correctement |
8 |
تعرف
على شيء ما أو
انظر إليه أو
احكم عليه بشكل
صحيح |
8 |
taeraf ealaa shay'
ma 'aw aunzur 'iilayh 'aw ahkum ealayh bishakl sahih |
8 |
hindi |
|
Sachez; voyez; jugez
avec avidité |
|
اعرف
؛ انظر ؛ احكم
بفارغ الصبر |
|
aerif ; anzur ; ahkum
bifarigh alsabr |
9 |
JAPONAIS |
9 |
Sachez; voyez; jugez
avec avidité |
9 |
اعرف
؛ انظر ؛ احكم
بفارغ الصبر |
9 |
aerif ; anzur ;
ahkum bifarigh alsabr |
10 |
punjabi |
|
en dehors |
|
خارج |
|
kharij |
11 |
POLONAIS |
10 |
aller |
10 |
اذهب |
10 |
adhhab |
12 |
PORTUGAIS |
11 |
Cyprès |
11 |
شجرة
السرو |
11 |
shajarat alsarw |
13 |
RUSSE |
12 |
Je pense qu'il est
heureux, c'est difficile à dire |
12 |
أعتقد
أنه سعيد ، من
الصعب معرفة
ذلك |
12 |
'aetaqid 'anah saeid
, min alsaeb maerifat dhalik |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
Je pense qu'il est
très heureux, c'est difficile à dire |
13 |
أعتقد
أنه سعيد
للغاية ، ومن
الصعب القول |
13 |
'aetaqid 'anah saeid
lilghayat , wamin alsaeb alqawl |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
14 |
Je pense qu'il est
heureux. C'est difficile à dire |
14 |
أعتقد
أنه سعيد ومن
الصعب القول |
14 |
'aetaqid 'anah saeid
wamin alsaeb alqawl |
|
|
15 |
Je pense qu'il est
heureux. C'est difficile à dire |
15 |
أعتقد
أنه سعيد. من
الصعب القول |
15 |
'aetaqid 'anah
saeid. min alsaeb alqawl |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
16 |
Pour autant que je
sache, elle apprécie le cours |
16 |
بقدر
ما أستطيع أن
أقول ، إنها
تستمتع
بالدورة
التدريبية |
16 |
biqadr ma 'astatie
'an 'aqul , 'iinaha tastamtie bialdawrat altadribia |
|
|
17 |
Pour autant que je
sache, elle aime beaucoup le cours. |
17 |
على
حد علمي ، فهي
تستمتع
بالدورة
كثيرًا. |
17 |
ealaa hadi eilmi ,
fahi tastamtie bialdawrat kthyran. |
|
|
18 |
Pour autant que je
puisse en juger, elle aime ce cours |
18 |
بقدر
ما أستطيع أن
أحكم ، فهي
تحب هذه
الدورة |
18 |
biqadr ma 'astatie
'an 'ahkum , fahi tuhibu hadhih aldawra |
|
|
19 |
Pour autant que je
puisse en juger, elle aime ce cours |
19 |
بقدر
ما أستطيع أن
أحكم ، فهي
تحب هذه
الدورة |
19 |
biqadr ma 'astatie
'an 'ahkum , fahi tuhibu hadhih aldawra |
|
|
20 |
Je pouvais dire (que)
il était en colère d'après son expression |
20 |
أستطيع
أن أقول (إنه)
كان غاضبًا
من تعابيره |
20 |
'astatie 'an 'aqul
('iinahu) kan ghadban min taeabirih |
|
|
21 |
Je peux dire à son
expression qu'il est en colère |
21 |
استطيع
ان اقول من
تعبيره انه
غاضب |
21 |
astatie an aqul min
taebirih anah ghadib |
|
|
22 |
Je peux voir à son
expression qu'il est en colère |
22 |
أستطيع
أن أرى من
تعبيره أنه
غاضب |
22 |
'astatie 'an 'araa
min taebirih 'anah ghadib |
|
|
23 |
Je peux voir à son
expression qu'il est en colère |
23 |
أستطيع
أن أرى من
تعبيره أنه
غاضب |
23 |
'astatie 'an 'araa
min taebirih 'anah ghadib |
|
|
24 |
Ce n'est pas un
original, comment pouvez-vous le dire? |
24 |
هذا
ليس أصليًا ،
كيف يمكنك
معرفة ذلك؟ |
24 |
hadha lays aslyan ,
kayf yumkinuk maerifat dhalika? |
|
|
25 |
Ce n'est pas
original, qu'en pensez-vous ? |
25 |
هذا
ليس أصليًا ،
ما رأيك؟ |
25 |
hadha lays aslyan ,
ma rayik? |
|
|
26 |
Ce n'est pas
l'original. Comment le saviez-vous ? |
26 |
هذا
ليس الاصل
كيف عرفت؟ |
26 |
hadha lays alasil
kayf earaftu? |
|
|
27 |
Ce n'est pas
l'original. Comment saviez-vous? |
27 |
هذا
ليس هو الأصل.
كيف عرفت؟ |
27 |
hadha lays hu
al'asla. kayf earaftu? |
|
|
28 |
La seule façon de
savoir si vous aimez quelque chose est de l'essayer |
28 |
الطريقة
الوحيدة
لمعرفة ما
إذا كنت تحب
شيئًا ما هي
من خلال
تجربته |
28 |
altariqat alwahidat
limaerifat ma 'iidha kunt tuhibu shyyan ma hi min khilal tajribatih |
|
|
29 |
La seule façon de
savoir si vous aimez quelque chose est de l'essayer |
29 |
الطريقة
الوحيدة
لمعرفة ما
إذا كنت تحب
شيئًا ما هي
تجربته |
29 |
altariqat alwahidat
limaerifat ma 'iidha kunt tuhibu shyyan ma hi tajribatuh |
|
|
30 |
Pour déterminer si
vous aimez quelque chose, le seul moyen est de l'essayer. |
30 |
لتحديد
ما إذا كنت
تحب شيئًا ما
، فإن
الطريقة
الوحيدة هي
تجربته. |
30 |
litahdid ma 'iidha
kunt tuhibu shyyan ma , fa'iina altariqat alwahidat hi tajribatuhu. |
|
|
31 |
Pour déterminer si
vous aimez quelque chose, le seul moyen est de l'essayer |
31 |
لتحديد
ما إذا كنت
تحب شيئًا ما
، فإن
الطريقة
الوحيدة هي
تجربته |
31 |
litahdid ma 'iidha
kunt tuhibu shyyan ma , fa'iina altariqat alwahidat hi tajribatuh |
|
|
32 |
Distinguer |
32 |
يميز |
32 |
yumayiz |
|
|
33 |
distinguer |
33 |
تميز |
33 |
tamayaz |
|
|
34 |
Distinguer |
34 |
يميز |
34 |
yumayiz |
|
|
35 |
~A de B |
35 |
~ أ
من ب |
35 |
~ a min b |
|
|
36 |
pas utilisé dans les
temps progressifs ou dans le passif |
36 |
لا
تستخدم في
الأزمنة
التقدمية أو
في المبني للمجهول |
36 |
la tustakhdam fi
al'azminat altaqadumiat 'aw fi almabnii lilmajhul |
|
|
37 |
Voix progressive ou
passive non Nanyu |
37 |
صوت
غير نانيو
تقدمي أو
سلبي |
37 |
sawt ghayr naniu
taqadumiun 'aw salbiun |
|
|
38 |
distinguer une chose
ou une personne d'une autre |
38 |
لتمييز
شيء أو شخص عن
آخر |
38 |
litamyiz shay' 'aw
shakhs ean akhar |
|
|
39 |
Identifier; distinguer; distinguer;
identifier |
39 |
حدد ؛
يميز ؛ يميز ؛
يتعرف |
39 |
hadad ; yumayiz ;
yumayiz ; yataearaf |
|
|
40 |
disgrâce |
40 |
عار |
40 |
ear |
|
|
41 |
c'était difficile de
faire la différence entre les deux |
41 |
كان
من الصعب
معرفة الفرق
بين الاثنين |
41 |
kan min alsaeb
maerifat alfarq bayn aliathnayn |
|
|
42 |
versions |
42 |
الإصدارات |
42 |
al'iisdarat |
|
|
43 |
Difficile de faire
la différence entre les deux versions |
43 |
من
الصعب معرفة
الفرق بين
النسختين |
43 |
min alsaeb maerifat
alfarq bayn alnuskhatayn |
|
|
44 |
Difficile de faire la
différence entre les deux versions |
44 |
من
الصعب معرفة
الفرق بين
النسختين |
44 |
min alsaeb maerifat
alfarq bayn alnuskhatayn |
|
|
45 |
Difficile de faire
la différence entre les deux versions |
45 |
من
الصعب معرفة
الفرق بين
النسختين |
45 |
min alsaeb maerifat
alfarq bayn alnuskhatayn |
|
|
46 |
Pouvez-vous distinguer Tom de son frère
jumeau ? |
46 |
هل
يمكنك إخبار
توم عن أخيه
التوأم؟ |
46 |
hal yumkinuk 'iikhbar
tawm ean 'akhih altaw'ami? |
|
|
47 |
Pouvez-vous le dire
à Tom et à son frère jumeau ? |
47 |
هل
يمكنك إخبار
توم وشقيقه
التوأم؟ |
47 |
hal yumkinuk
'iikhbar tum washaqiquh altaw'am? |
|
|
48 |
Pouvez-vous le dire à
Tom et à son frère jumeau ? |
48 |
هل
يمكنك إخبار
توم وشقيقه
التوأم؟ |
48 |
hal yumkinuk 'iikhbar
tum washaqiquh altaw'am? |
|
|
49 |
Pouvez-vous le dire
à Tom et à son frère jumeau ? |
49 |
هل
يمكنك إخبار
توم وشقيقه
التوأم؟ |
49 |
hal yumkinuk
'iikhbar tum washaqiquh altaw'am? |
|
|
50 |
Difficile de les
distinguer |
50 |
من
الصعب
التفريق
بينهما |
50 |
min alsaeb altafriq
baynahuma |
|
|
51 |
Difficile de les
distinguer |
51 |
من
الصعب
التمييز
بينهما |
51 |
min alsaeb altamyiz
baynahuma |
|
|
52 |
C'est difficile de
les distinguer |
52 |
من
الصعب
التمييز
بينهما |
52 |
min alsaeb altamyiz
baynahuma |
|
|
53 |
Les chatons se ressemblent exactement,
comment savoir lequel est lequel ? |
53 |
القطط
تبدو
متشابهة
تمامًا ، كيف
يمكنك معرفة
أيهما؟ |
53 |
alqitat tabdu
mutashabihatan tmaman , kayf yumkinuk maerifat 'ayihima? |
|
|
54 |
Les chatons se
ressemblent exactement, comment savoir lequel est lequel ? |
54 |
القطط
تبدو
متشابهة
تمامًا ، كيف
تعرف أيها؟ |
54 |
alqitat tabdu
mutashabihatan tmaman , kayf tuerif 'ayha? |
|
|
55 |
Ces chatons se
ressemblent exactement, comment savoir lequel est lequel ? |
55 |
تبدو
هذه القطط
متشابهة
تمامًا ، كيف
يمكنك تحديد
أي واحدة
منها؟ |
55 |
tabdu hadhih alqitat
mutashabihatan tmaman , kayf yumkinuk tahdid 'ayi wahidat minha? |
|
|
56 |
Ces chatons se
ressemblent exactement, comment savoir lequel est lequel ? |
56 |
تبدو
هذه القطط
متشابهة
تمامًا ، كيف
يمكنك تحديد
أي واحدة
منها؟ |
56 |
tabdu hadhih alqitat
mutashabihatan tmaman , kayf yumkinuk tahdid 'ayi wahidat minha? |
|
|
57 |
Avoir de l'effet |
57 |
لها
تأثير |
57 |
laha tathir |
|
|
58 |
efficace |
58 |
فعال |
58 |
faeaal |
|
|
59 |
influent |
59 |
مؤثر |
59 |
muathir |
|
|
60 |
influent |
60 |
مؤثر |
60 |
muathir |
|
|
61 |
~ (Sur qn) |
61 |
~
(على sb) |
61 |
~ (elaa sb) |
|
|
62 |
avoir un effet sur
qn/qc, surtout un mauvais |
62 |
ليكون
لها تأثير
على sb / sth ، خاصةً
السيئة |
62 |
liakun laha tathir
ealaa sb / sth , khastan alsayiya |
|
|
63 |
Avoir une influence
sur quelqu'un/quelque chose, particulièrement mauvais |
63 |
لها
تأثير على
شخص ما / شيء ما
، على وجه
الخصوص سيئ |
63 |
laha tathir ealaa
shakhs ma / shay' ma , ealaa wajh alkhusus sayiy |
|
|
64 |
Produire un effet
(surtout un effet négatif) |
64 |
ينتج
تأثيرًا (لا
سيما
التأثير
السلبي) |
64 |
yantij tathyran (la
siama altaathir alsalbiu) |
|
|
65 |
Produire un effet
(surtout un effet négatif) |
65 |
ينتج
تأثيرًا (لا
سيما
التأثير
السلبي) |
65 |
yantij tathyran (la
siama altaathir alsalbiu) |
|
|
66 |
La tension commençait
à se faire sentir sur l'équipe de secours |
66 |
بدأ
التوتر يخبر
فريق
الإنقاذ |
66 |
bada altawatur
yukhbir fariq al'iinqadh |
|
|
67 |
L'équipe de secours
est sous pression |
67 |
فريق
الإنقاذ تحت
الضغط |
67 |
fariq al'iinqadh
taht aldaght |
|
|
68 |
Une fatigue excessive
a commencé à submerger l'équipe de secours |
68 |
بدأ
التعب
المفرط يطغى
على فريق
الإنقاذ |
68 |
bada altaeab almufrit
yatghaa ealaa fariq al'iinqadh |
|
|
69 |
Une fatigue
excessive a commencé à submerger l'équipe de secours |
69 |
بدأ
التعب
المفرط يطغى
على فريق
الإنقاذ |
69 |
bada altaeab
almufrit yatghaa ealaa fariq al'iinqadh |
|
|
70 |
en tout |
70 |
وقال
كل |
70 |
waqal kulu |
|
|
71 |
Tout a dit |
71 |
قال
كل |
71 |
qal kulu |
|
|
72 |
avec toutes les
personnes, etc. compté et inclus |
72 |
مع
كل الناس ،
إلخ ، عد
وإدراجها |
72 |
mae kuli alnaas ,
'iilakh , ead wa'iidrajiha |
|
|
73 |
Calculer et inclure
avec tout le monde, etc. |
73 |
احسب
وأدرج مع
الجميع وما
إلى ذلك. |
73 |
aihsib wa'udrij mae
aljamie wama 'iilaa dhalika. |
|
|
74 |
Total |
74 |
مجموع |
74 |
majmue |
|
|
75 |
Total |
75 |
مجموع |
75 |
majmue |
|
|
76 |
Il y a 52 personnes
qui arrivent, tout compte fait |
76 |
هناك
52 شخصًا
قادمون ، كما
قيل |
76 |
hunak 52 shkhsan
qadimun , kama qil |
|
|
77 |
Au total, 52
personnes sont venues |
77 |
جاء
ما مجموعه 52
شخصا |
77 |
ja' ma majmueuh 52
shakhsan |
|
|
78 |
Au total, 52
personnes viennent |
78 |
سيأتي
ما مجموعه 52
شخصًا |
78 |
sayati ma majmueuh 52
shkhsan |
|
|
79 |
Au total, 52
personnes viennent |
79 |
سيأتي
ما مجموعه 52
شخصًا |
79 |
sayati ma majmueuh
52 shkhsan |
|
|
80 |
ne me dis pas |
80 |
لا
تخبرني |
80 |
la tukhbiruni |
|
|
81 |
informel |
81 |
غير
رسمي |
81 |
ghayr rasmiin |
|
|
82 |
utilisé pour dire que vous savez ou pouvez
deviner ce qui va dire/surtout parce que c'est typique d'eux |
82 |
اعتدت
أن تقول إنك
تعرف أو
يمكنك تخمين
ما سيقول /
خاصةً لأنه
نموذجي لهم |
82 |
aetadt 'an taqul
'iinak taerif 'aw yumkinuk takhmin ma sayaqul / khastan li'anah namudhajiun
lahum |
|
|
83 |
J'avais l'habitude
de dire que vous savez ou pouvez deviner quoi dire/surtout parce que c'est
typique d'eux |
83 |
اعتدت
أن أقول إنك
تعرف أو
يمكنك تخمين
ما ستقوله /
خاصة لأن هذا
نموذجي
بالنسبة لهم |
83 |
aietadt 'an 'aqul
'iinak taerif 'aw yumkinuk takhmin ma sataquluh / khasatan li'ana hadha
namudhajiun bialnisbat lahum |
|
|
84 |
(Utilisé pour montrer
que vous savez ou devinez ce que les autres vont dire) Ne... |
84 |
(يستخدم
لإظهار أنك
تعرف أو تخمن
ما سيقوله الآخرون)
لا ... |
84 |
(yustakhdam li'iizhar
'anak taerif 'aw tukhamin ma sayaquluh alakhruna) la ... |
|
|
85 |
(Utilisé pour
montrer que vous savez ou devinez ce que les autres vont dire) Ne... |
85 |
(يستخدم
لإظهار أنك
تعرف أو تخمن
ما سيقوله الآخرون)
لا ... |
85 |
(yustakhdam
li'iizhar 'anak taerif 'aw tukhamin ma sayaquluh alakhruna) la ... |
|
|
86 |
Ne me dis pas que tu
es encore en retard ! |
86 |
لا
تقل لي أنك
تأخرت مرة
أخرى! |
86 |
la taqul li 'anak
ta'akhart maratan 'ukhraa! |
|
|
87 |
Ne me dis pas que tu
es encore en retard ! |
87 |
لا
تقل لي أنك
تأخرت مرة
أخرى! |
87 |
la taqul li 'anak
ta'akhart maratan 'ukhraa! |
|
|
88 |
Vous ne serez plus
en retard ! |
88 |
لن
تتأخر مرة
أخرى! |
88 |
lan tata'akhar
maratan 'ukhraa! |
|
|
89 |
te dire quoi |
89 |
اخبرك
بماذا |
89 |
aikhbirk bimadha |
|
|
90 |
(informel) |
90 |
(غير
رسمي) |
90 |
(ghayr rasmi) |
|
|
91 |
utilisé pour
introduire une suggestion |
91 |
تستخدم
لتقديم
اقتراح |
91 |
tustakhdam litaqdim
aiqtirah |
|
|
92 |
Utilisé pour faire
des suggestions |
92 |
تستخدم
لتقديم
الاقتراحات |
92 |
tustakhdam litaqdim
alaiqtirahat |
|
|
93 |
Ma suggestion est :
écoutez-moi |
93 |
اقتراحي
هو ؛ استمع
إلي |
93 |
aqtirahiun hu ;
astamie 'iilaya |
|
|
94 |
Ma suggestion est :
écoutez-moi |
94 |
اقتراحي
هو ؛ استمع
إلي |
94 |
aqtirahiun hu ;
astamie 'iilaya |
|
|
95 |
Ecoutez |
95 |
استمع |
95 |
aistamae |
|
|
96 |
Je vais te dire quoi,
restons à la place |
96 |
سأخبرك
ماذا ، دعنا
نبقى بدلا من
ذلك |
96 |
sa'ukhbiruk madha ,
daena nabqaa badalan min dhalik |
|
|
97 |
Laisse-moi te dire,
restons à l'intérieur |
97 |
دعني
أخبرك ، دعنا
نبقى في
الداخل |
97 |
daeni 'ukhbiruk ,
daena nabqaa fi aldaakhil |
|
|
98 |
Écoute-moi, restons à
la maison |
98 |
استمع
إلي ، دعنا
نبقى في
المنزل |
98 |
aistamie 'iilaya ,
daena nabqaa fi almanzil |
|
|
99 |
Écoute-moi, restons
à la maison |
99 |
استمع
إلي ، دعنا
نبقى في
المنزل |
99 |
aistamie 'iilaya ,
daena nabqaa fi almanzil |
|
|
100 |
Billet |
100 |
بيليت |
100 |
bilit |
|
|
101 |
traiter |
101 |
يعامل |
101 |
yueamal |
|
|
102 |
Je vous le dis |
102 |
أقول
لكم |
102 |
'aqul lakum |
|
|
103 |
Je peux vous dire |
103 |
استطيع
ان اقول لكم |
103 |
astatie an aqul lakum |
|
|
104 |
te dire |
104 |
أخبرك |
104 |
'ukhbirak |
|
|
105 |
informel |
105 |
غير
رسمي |
105 |
ghayr rasmiin |
|
|
106 |
utilisé pour souligner ce que vous dites,
surtout quand c'est surprenant ou difficile à croire |
106 |
تستخدم
للتأكيد على
ما تقوله ،
خاصة عندما
يكون الأمر
مفاجئًا أو
يصعب تصديقه |
106 |
tustakhdam liltaakid
ealaa ma taquluh , khasatan eindama yakun al'amr mfajyan 'aw yaseub tasdiquh |
|
|
107 |
Utilisé pour
souligner ce que vous dites, surtout quand c'est surprenant ou incroyable |
107 |
تستخدم
للتأكيد على
ما تقوله ،
خاصة عندما
يكون
مفاجئًا أو
لا يصدق |
107 |
tustakhdam liltaakid
ealaa ma taquluh , khasatan eindama yakun mfajyan 'aw la yusadaq |
|
|
108 |
Je peux dire avec
certitude; j'ose dire; en effet |
108 |
أستطيع
أن أقول على
وجه اليقين ؛
أجرؤ على القول
؛ في الواقع |
108 |
'astatie 'an 'aqul
ealaa wajh alyaqin ; 'ajru ealaa alqawl ; fi alwaqie |
|
|
109 |
Je peux dire avec
certitude; j'ose dire; en effet |
109 |
أستطيع
أن أقول على
وجه اليقين ؛
أجرؤ على القول
؛ في الواقع |
109 |
'astatie 'an 'aqul
ealaa wajh alyaqin ; 'ajru ealaa alqawl ; fi alwaqie |
|
|
110 |
or |
110 |
ذهب |
110 |
dhahab |
|
|
111 |
Ce n'est pas bon
marché, je peux vous le dire! |
111 |
إنها
ليست رخيصة ،
أستطيع أن
أخبرك! |
111 |
'iinaha laysat
rakhisatan , 'astatie 'an 'ukhbirik! |
|
|
112 |
Pas bon marché, je
peux vous le dire ! |
112 |
ليست
رخيصة ،
استطيع ان
اقول لكم! |
112 |
laysat rakhisatan ,
astutie an aqul lakm! |
|
|
113 |
J'ose dire, ce n'est
pas bon marché ! |
113 |
أجرؤ
على القول ،
إنها ليست
رخيصة! |
113 |
'ajru ealaa alqawl ,
'iinaha laysat rakhisatan! |
|
|
114 |
J'ose dire, ce n'est pas bon marché ! |
114 |
أجرؤ
على القول ،
إنها ليست
رخيصة! |
114 |
'ajru ealaa alqawl ,
'iinaha laysat rakhisatan! |
|
|
115 |
Je te le dis, c'est
exactement ce qu'elle a dit |
115 |
أقول
لكم ، هذا
بالضبط ما
قالته |
115 |
'aqul lakum , hadha
bialdabt ma qalath |
|
|
116 |
Je te le dis, c'est
exactement ce qu'elle a dit |
116 |
أقول
لكم ، هذا
بالضبط ما
قالته |
116 |
'aqul lakum , hadha
bialdabt ma qalath |
|
|
117 |
Je peux dire avec
certitude que c'est exactement ce qu'elle a dit |
117 |
أستطيع
أن أقول على
وجه اليقين
أن هذا هو
بالضبط ما
قالته |
117 |
'astatie 'an 'aqul
ealaa wajh alyaqin 'ana hadha hu bialdabt ma qalath |
|
|
118 |
Je peux dire avec
certitude que c'est exactement ce qu'elle a dit |
118 |
أستطيع
أن أقول على
وجه اليقين
أن هذا هو
بالضبط ما
قالته |
118 |
'astatie 'an 'aqul
ealaa wajh alyaqin 'ana hadha hu bialdabt ma qalath |
|
|
119 |
Je te l'ai dit (donc)
(informel) |
119 |
لقد
أخبرتك (لذا)
(غير رسمي) |
119 |
laqad 'akhbartuk
(lidhaa) (ghayar rasmi) |
|
|
120 |
utilisé quand qc mal est arrivé, pour
rappeler à qn que vous l'avez averti et qu'il ne vous a pas écouté |
120 |
تستخدم
عند حدوث شيء
سيء ،
لتذكيرك بأنك
حذرتهم من
ذلك ولم
يستمعوا
إليك |
120 |
tustakhdam eind
huduth shay' sii' , litadhkirik bi'anak hadhartuhum min dhalik walam
yastamieuu 'iilayk |
|
|
121 |
Utilisé quand qc mal
se produit, pour rappeler à quelqu'un que vous l'avez prévenu et qu'il ne
vous a pas écouté |
121 |
تُستخدم
عند حدوث
أشياء سيئة ،
لتذكير شخص
ما بأنك
حذرته ولم
يستمع إليك |
121 |
tustkhdm eind huduth
'ashya' sayiyat , litadhkir shakhs ma bi'anak hadhartuh walam yastamie
'iilayk |
|
|
122 |
Je t'ai rappelé qu'il
va se passer quelque chose ; si tu n'écoutes pas les bonnes personnes, tu vas
souffrir. |
122 |
لقد
ذكّرتك أن
شيئًا ما
سيحدث ؛ إذا
لم تستمع إلى
الأشخاص
الطيبين ،
فسوف تعاني. |
122 |
laqad dhkkrtk 'ana
shyyan ma sayahduth ; 'iidha lam tastamie 'iilaa al'ashkhas altayibin ,
fasawf tueani. |
|
|
123 |
Je t'ai rappelé
qu'il va se passer quelque chose ; si tu n'écoutes pas les bonnes personnes,
tu vas souffrir. |
123 |
لقد
ذكّرتك أن
شيئًا ما
سيحدث ؛ إذا
لم تستمع إلى
الأشخاص
الطيبين ،
فسوف تعاني. |
123 |
laqad dhkkrtk 'ana
shyyan ma sayahduth ; 'iidha lam tastamie 'iilaa al'ashkhas altayibin ,
fasawf tueani. |
|
|
124 |
vivre, etc. pour
raconter l'histoire |
124 |
تعيش
، وما إلى ذلك
، لتخبر
الحكاية |
124 |
taeish , wama 'iilaa
dhalik , litukhbir alhikaya |
|
|
125 |
Diffusion en direct,
etc. Raconter des histoires |
125 |
البث
المباشر ،
إلخ. رواية
القصص |
125 |
albathu almubashir ,
'iilakh. riwayat alqasas |
|
|
126 |
survivre à une
expérience difficile ou dangereuse afin de pouvoir raconter aux autres ce qui
s'est réellement passé |
126 |
للنجاة
من تجربة
صعبة أو
خطيرة حتى
تتمكن من إخبار
الآخرين بما
حدث بالفعل |
126 |
lilnajat min tajribat
saebat 'aw khatirat hataa tatamakan min 'iikhbar alakhirin bima hadath
bialfiel |
|
|
127 |
Survivre à une
expérience difficile ou dangereuse afin de pouvoir dire aux autres ce qui
s'est réellement passé |
127 |
ابق
على قيد
الحياة في
تجربة صعبة
أو خطيرة حتى
تتمكن من
إخبار
الآخرين بما
حدث بالفعل |
127 |
abq ealaa qayd
alhayat fi tajribat saebat 'aw khatirat hataa tatamakan min 'iikhbar
alakhirin bima hadath bialfiel |
|
|
128 |
Racontez aux gens la
vraie expérience après avoir été épargné |
128 |
أخبر
الناس
بالتجربة
الحقيقية
بعد أن يدخروا |
128 |
'akhbar alnaas
bialtajribat alhaqiqiat baed 'an yadkhuruu |
|
|
129 |
Racontez aux gens la
vraie expérience après avoir été épargné |
129 |
أخبر
الناس
بالتجربة
الحقيقية
بعد أن يدخروا |
129 |
'akhbar alnaas
bialtajribat alhaqiqiat baed 'an yadkhuruu |
|
|
130 |
Arrière |
130 |
مؤخرة |
130 |
muakhiratan |
|
|
131 |
raconter une
histoire/une histoire différente |
131 |
تحكي
قصة / حكاية
مختلفة |
131 |
tahki qisat /
hikayatan mukhtalifa |
|
|
132 |
Raconter une
histoire/histoire différente |
132 |
أخبر
قصة / قصة
مختلفة |
132 |
'akhbir qisatan /
qisat mukhtalifa |
|
|
133 |
donner des informations différentes de ce
que vous attendez ou avez été dit |
133 |
لإعطاء
بعض
المعلومات
التي تختلف
عما تتوقعه
أو قيل لك |
133 |
li'iieta' baed
almaelumat alati takhtalif eamaa tatawaqaeuh 'aw qil lak |
|
|
134 |
Fournissez des
informations différentes de ce que vous attendez ou avez été dit |
134 |
قدم
بعض
المعلومات
التي تختلف
عما تتوقعه
أو قيل له |
134 |
qadam baed
almaelumat alati takhtalif eamaa tatawaqaeuh 'aw qil lah |
|
|
135 |
La situation est très
différente, ce qui est dit est une autre affaire |
135 |
الوضع
مختلف جدا ،
وما يقال هو
موضوع آخر |
135 |
alwade mukhtalif
jidana , wama yuqal hu mawdue akhar |
|
|
136 |
La situation est
très différente, ce qui est dit est une autre affaire |
136 |
الوضع
مختلف جدا ،
وما يقال هو
موضوع آخر |
136 |
alwade mukhtalif
jidana , wama yuqal hu mawdue akhar |
|
|
137 |
raconter sa propre
histoire/histoire |
137 |
تحكي
حكايتها /
قصتها
الخاصة |
137 |
tahki hikayataha /
qisatuha alkhasa |
|
|
138 |
Racontez votre
propre histoire/histoire |
138 |
أخبر
قصتك / قصتك
الخاصة |
138 |
'akhbir qisatak /
qisatuk alkhasa |
|
|
139 |
s'expliquer, sans
avoir besoin d'explications ou de commentaires supplémentaires |
139 |
لشرح
نفسه دون
الحاجة إلى
مزيد من
الشرح أو التعليق |
139 |
lisharh nafsih dun
alhajat 'iilaa mazid min alsharh 'aw altaeliq |
|
|
140 |
Expliquez-vous sans
autre explication ni commentaire |
140 |
اشرح
نفسك دون أي
شرح أو تعليق |
140 |
ashrah nafsak dun
'ayi sharh 'aw taeliq |
|
|
141 |
Cela va de soi;
explicite; sans explication |
141 |
وغني
عن البيان ؛
لا يحتاج إلى
تفسير |
141 |
waghuni ean albayan
; la yahtaj 'iilaa tafsir |
|
|
142 |
Son visage racontait
sa propre histoire |
142 |
يروي
وجهها قصته
الخاصة |
142 |
yarwi wajhuha qisatah
alkhasa |
|
|
143 |
Son visage raconte
son histoire |
143 |
وجهها
يروي قصتها |
143 |
wajahuha yarwi
qisataha |
|
|
144 |
Regardez ses
expressions faciales, Wei explique clairement tout |
144 |
انظر
إلى تعابير
وجهها ، من
الواضح أن وي
يمثل كل شيء |
144 |
anzur 'iilaa taeabir
wajahaha , min alwadih 'an way yumathil kula shay' |
|
|
145 |
Regardez ses
expressions faciales, Wei a clairement tout expliqué |
145 |
انظر
إلى تعابير
وجهها ، من
الواضح أن وي
يفسر كل شيء |
145 |
anzur 'iilaa taeabir
wajahaha , min alwadih 'an wi yufasir kula shay' |
|
|
146 |
Regarde ses
expressions faciales, tu sais tout |
146 |
انظر
إلى تعابير
وجهها ، أنت
تعرف كل شيء |
146 |
anzur 'iilaa taeabir
wajjhiha , 'ant taerif kula shay' |
|
|
147 |
Regarde ses
expressions faciales, tu sais tout |
147 |
انظر
إلى تعابير
وجهها ، أنت
تعرف كل شيء |
147 |
anzur 'iilaa taeabir
wajjhiha , 'ant taerif kula shay' |
|
|
148 |
Immediatement |
148 |
ذات
مرة |
148 |
dhat mara |
|
|
149 |
dis-moi (informel) |
149 |
قل
لي (غير رسمي) |
149 |
qul li (ghayir rasmi) |
|
|
150 |
utilisé pour
introduire une question |
150 |
تستخدم
لتقديم سؤال |
150 |
tustakhdam litaqdim
suaal |
|
|
151 |
Utilisé pour
introduire le problème |
151 |
تستخدم
لتقديم
المشكلة |
151 |
tustakhdam litaqdim
almushkila |
|
|
152 |
(Pour poser des
questions) Dis-moi, dis-moi la vérité |
152 |
(لطرح
الأسئلة) قل
لي ، قل لي
الحقيقة |
152 |
(litarh al'asyilati)
qul li , qul li alhaqiqa |
|
|
153 |
(Pour poser des
questions) Dis-moi, dis-moi la vérité |
153 |
(لطرح
الأسئلة) قل
لي ، قل لي
الحقيقة |
153 |
(litarh al'asyilati)
qul li , qul li alhaqiqa |
|
|
154 |
Dites-moi, avez-vous
déjà déjeuné ? |
154 |
قل
لي ، هل
تناولت
الغداء بعد؟ |
154 |
qul li , hal
tanawalat alghada' bieda? |
|
|
155 |
Dites-moi, avez-vous
déjà déjeuné ? |
155 |
قل
لي ، هل
تناولت
الغداء بعد؟ |
155 |
qul li , hal
tanawalat alghada' bieda? |
|
|
156 |
Pour être honnête
avec moi, avez-vous déjeuné ? |
156 |
لأكون
صادقًا معي ،
هل تناولت
الغداء؟ |
156 |
li'akun sadqan maei
, hal tanawalat alghada'a? |
|
|
157 |
Pour être honnête
avec moi, avez-vous déjeuné ? |
157 |
لأكون
صادقًا معي ،
هل تناولت
الغداء؟ |
157 |
li'akun sadqan maei ,
hal tanawalat alghada'a? |
|
|
158 |
Pour être honnête
avec moi, avez-vous déjeuné ? |
158 |
لأكون
صادقًا معي ،
هل تناولت
الغداء؟ |
158 |
li'akun sadqan maei
, hal tanawalat alghada'a? |
|
|
159 |
parle-moi de ça |
159 |
حدثني
عنها |
159 |
hadathani eanha |
|
|
160 |
Dis moi ce qui se
passe |
160 |
أخبرني
ما الذي يحدث |
160 |
'akhbirni ma aladhi
yahduth |
|
|
161 |
(informel) utilisé,
pour dire que vous comprenez de quoi qn parle et que vous avez vécu la même
expérience |
161 |
(غير
رسمي) يستخدم
ليقول إنك
تفهم ما الذي
يتحدث عنه sb
ولديك نفس
التجربة |
161 |
(ghayr rasmi)
yustakhdam liaqul 'iinak tafham ma aladhi yatahadath eanh sb waladayk nafs
altajriba |
|
|
162 |
(Informel) Utilisé
pour indiquer que vous comprenez ce que quelqu'un dit et que vous vivez la
même expérience |
162 |
(غير
رسمي) يستخدم
للإشارة إلى
أنك تفهم ما
يقوله شخص ما
ولديك نفس
التجربة |
162 |
(ghayr rasmi)
yustakhdam lil'iisharat 'iilaa 'anak tafham ma yaquluh shakhs ma waladayk
nafs altajriba |
|
|
163 |
Tu as raison : en
effet |
163 |
أنت
على حق: في
الواقع |
163 |
'ant ealaa haqi: fi
alwaqie |
|
|
164 |
Tu as raison : en
effet |
164 |
أنت
على حق: في
الواقع |
164 |
'ant ealaa haqi: fi
alwaqie |
|
|
165 |
Je suis tellement
énervé contre Steve ! Parle-moi de ça ; Il me rend fou |
165 |
أنا
منزعج جدًا
من ستيف!
أخبرني عن
ذلك ؛ إنه يدفعني
للجنون |
165 |
'ana munzaeij jdan
min stifa! 'akhbirni ean dhalik ; 'iinah yadfaeuni liljunun |
|
|
166 |
Je suis très en
colère contre Steve ! Dis-moi ce qui se passe, il me rend fou |
166 |
أنا
غاضب جدا من
ستيف! قل لي ما
الذي يحدث ؛
إنه يدفعني
للجنون |
166 |
'ana ghadib jidana
min stifi! qul li ma aladhi yahduth ; 'iinah yadfaeuni liljunun |
|
|
167 |
Steve m'énerve, tu as
raison, il me rend fou |
167 |
ستيف
يزعجني أنت
على حق ، إنه
يقودني
للجنون |
167 |
stif yuzeijuni 'ant
ealaa haqin , 'iinah yaquduni liljunun |
|
|
168 |
Steve m'agace ! Tu
as raison, il me rend fou |
168 |
ستيف
يزعجني! أنت
على حق ، إنه
يقودني
للجنون |
168 |
stif yuzeijuni! 'ant
ealaa haqin , 'iinah yaquduni liljunun |
|
|
169 |
dis m'en un autre ! |
169 |
قل
لي آخر! |
169 |
qul li akhr! |
|
|
170 |
Dis m'en un autre ! |
170 |
قل
لي واحدة
أخرى! |
170 |
qul li wahidatan
'ukhraa! |
|
|
171 |
(informel) utilisé
pour dire à qn que vous ne croyez pas ce qu'ils ont dit |
171 |
(غير
رسمي) كان
يخبر sb أنك لا
تصدق ما
قالوه |
171 |
(ghayr rasmi) kan
yukhbir sb 'anak la tusadiq ma qaluh |
|
|
172 |
(Informel) Utilisé
pour dire à quelqu'un que vous ne croyez pas ce qu'il dit |
172 |
(غير
رسمي)
يُستخدم
لإخبار شخص
ما أنك لا
تصدق ما
يقوله |
172 |
(ghayr rasmi)
yustkhdm li'iikhbar shakhs ma 'anak la tusadiq ma yaquluh |
|
|
173 |
Pas nécessairement ;
je n'y crois pas ; ne dis pas de bêtises |
173 |
ليس
بالضرورة ؛
لا أصدق ذلك ؛
لا تتحدث عن
هراء |
173 |
lays bialdarurat ; la
'asdaq dhalik ; la tatahadath ean hura' |
|
|
174 |
Pas nécessairement ; je n'y crois pas ; ne
dis pas de bêtises |
174 |
ليس
بالضرورة ؛
لا أصدق ذلك ؛
لا تتحدث عن
هراء |
174 |
lays bialdarurat ;
la 'asdaq dhalik ; la tatahadath ean hura' |
|
|
175 |
Raconter des histoires (à propos de qc/sur
qn) |
175 |
أخبر
الحكايات
(حول شيء / على SB) |
175 |
'akhbar alhikayat
(hul shay' / ealaa SB) |
|
|
176 |
Raconter une
histoire (à propos de quelqu'un/de quelqu'un) |
176 |
أخبر
قصة (عن شخص ما /
شخص ما) |
176 |
'akhbir qisatan (ean
shakhs ma / shakhs ma) |
|
|
177 |
dire à qn de qch qu'une autre personne a mal
agi |
177 |
ليخبر sb
عن شيء أن
شخصًا آخر قد
أخطأ |
177 |
liukhbir sb ean shay'
'ana shkhsan akhar qad 'akhta |
|
|
178 |
Dire à quelqu'un que
quelqu'un a fait quelque chose de mal |
178 |
أخبر
شخصًا ما أن
شخصًا ما فعل
شيئًا
خاطئًا |
178 |
'akhbir shkhsan ma
'ana shkhsan ma faeal shyyan khatyan |
|
|
179 |
Exposer ses défauts ;
bavarder |
179 |
فضح
عيوب المرء ؛
ثرثرة |
179 |
fadh euyub almar' ;
tharthara |
|
|
180 |
Exposer ses défauts
; bavarder |
180 |
فضح
عيوب المرء ؛
ثرثرة |
180 |
fadh euyub almar' ;
tharthara |
|
|
181 |
nom lié |
181 |
اسم
ذو صلة |
181 |
asm dhu sila |
|
|
182 |
témoin |
182 |
منبهة |
182 |
munabihatan |
|
|
183 |
dire l'heure |
183 |
كم
الوقت |
183 |
kam alwaqt |
|
|
184 |
Dire l'heure |
184 |
كم
الوقت |
184 |
kam alwaqt |
|
|
185 |
dire l'heure |
185 |
اقول
الوقت |
185 |
aqul alwaqt |
|
|
186 |
Dire l'heure |
186 |
كم
الوقت |
186 |
kam alwaqt |
|
|
187 |
lire l'heure sur une
horloge, etc. |
187 |
لقراءة
الوقت من
الساعة ، وما
إلى ذلك |
187 |
liqira'at alwaqt min
alsaaeat , wama 'iilaa dhalik |
|
|
188 |
Lire l'heure sur
l'horloge, etc. |
188 |
قراءة
الوقت من
الساعة وما
إلى ذلك. |
188 |
qira'at alwaqt min
alsaaeat wama 'iilaa dhalika. |
|
|
189 |
Donner l'heure (selon
une horloge, etc.); dire l'heure |
189 |
أخبر
الوقت (وفقًا
للساعة ، إلخ)
؛ أخبر الوقت |
189 |
'akhbar alwaqt (wfqan
lilsaaeat , 'iilakh) ; 'akhbir alwaqt |
|
|
190 |
Donner l'heure
(selon une horloge, etc.); dire l'heure |
190 |
أخبر
الوقت (وفقًا
للساعة ، إلخ)
؛ أخبر الوقت |
190 |
'akhbar alwaqt
(wfqan lilsaaeat , 'iilakh) ; 'akhbir alwaqt |
|
|
191 |
Elle n'a que cinq
ans, elle n'a pas encore appris à lire l'heure |
191 |
إنها
في الخامسة
من عمرها فقط
لم تتعلم
معرفة الوقت
بعد |
191 |
'iinaha fi alkhamisat
min eumriha faqat lam tataealam maerifat alwaqt baed |
|
|
192 |
Elle n'a que cinq
ans et n'a pas appris à lire l'heure |
192 |
تبلغ
من العمر خمس
سنوات فقط
ولم تتعلم
قراءة الوقت |
192 |
tablugh min aleumr
khams sanawat faqat walam tataealam qira'at alwaqt |
|
|
193 |
Elle n'a que cinq ans
et n'a pas appris à regarder l'horloge |
193 |
تبلغ
من العمر خمس
سنوات فقط
ولم تتعلم
مراقبة
الساعة |
193 |
tablugh min aleumr
khams sanawat faqat walam tataealam muraqabat alsaaea |
|
|
194 |
Elle n'a que cinq
ans et n'a pas appris à regarder l'horloge |
194 |
تبلغ
من العمر خمس
سنوات فقط
ولم تتعلم
مراقبة
الساعة |
194 |
tablugh min aleumr
khams sanawat faqat walam tataealam muraqabat alsaaea |
|
|
195 |
Elle n'a que cinq ans
et n'a pas appris à regarder l'horloge |
195 |
تبلغ
من العمر خمس
سنوات فقط
ولم تتعلم
مراقبة
الساعة |
195 |
tablugh min aleumr
khams sanawat faqat walam tataealam muraqabat alsaaea |
|
|
196 |
dire à qn où
descendre/où il peut descendre |
196 |
أخبر
sb أين ينزلون /
أين يمكنهم
النزول |
196 |
'akhbar sb 'ayn
yanzilun / 'ayn yumkinuhum alnuzul |
|
|
197 |
Dire à quelqu'un où
descendre/où il peut descendre |
197 |
أخبر
شخصًا ما
بمكان
النزول / أين
يمكنه النزول |
197 |
'akhbir shkhsan ma
bimakan alnuzul / 'ayn yumkinuh alnuzul |
|
|
198 |
(informel) pour faire
comprendre à qn que vous n'accepterez plus son mauvais comportement |
198 |
(غير
رسمي) لتوضيح
الأمر لـ sb أنك
لن تقبل
سلوكهم
السيئ بعد
الآن |
198 |
(ghayr rasmi)
litawdih al'amr la sb 'anak lan taqbal sulukahum alsayiy baed alan |
|
|
199 |
(Informellement)
indiquez clairement à quelqu'un que vous n'accepterez plus son mauvais
comportement |
199 |
(بشكل
غير رسمي)
أوضح لشخص ما
أنك لن تقبل
سلوكه السيئ
بعد الآن |
199 |
(bishakl ghayr
rasmiin) 'awdah lishakhs ma 'anak lan taqbal sulukah alsayiy baed alan |
|
|
200 |
Avertissez le
comportement de quelqu'un d'intolérable, ne mangez pas le comportement de
quelqu'un. |
200 |
حذر
من سلوك شخص
ما لا يطاق ؛
لا تأكل سلوك
شخص ما. |
200 |
hadhar min suluk
shakhs ma la yutaq ; la takul suluk shakhs ma. |
|
|
201 |
Avertissez le
comportement de quelqu'un d'intolérable, ne mangez pas le comportement de
quelqu'un. |
201 |
حذر
من سلوك شخص
ما لا يطاق ؛
لا تأكل سلوك
شخص ما. |
201 |
hadhar min suluk
shakhs ma la yutaq ; la takul suluk shakhs ma. |
|
|
202 |
dire à qn où
mettre/coller qc |
202 |
أخبر
sb أين تضع /
تلتصق شيئًا
ما |
202 |
'akhbar sb 'ayn tadae
/ taltasiq shyyan ma |
|
|
203 |
Dire à quelqu'un où
mettre/poster |
203 |
أخبر
أي شخص أين
يضع / ينشر |
203 |
'akhbar 'ayi shakhs
'ayn yadae / yunshar |
|
|
204 |
dire à qn ce qu'il
peut faire avec qc |
204 |
أخبر
sb بما يمكنهم
فعله مع شيء
ما |
204 |
'akhbir sb bima
yumkinuhum fieluh mae shay' ma |
|
|
205 |
Dites à quelqu'un ce
qu'il peut faire |
205 |
أخبر
شخصًا ما بما
يمكنه فعله |
205 |
'akhbir shkhsan ma
bima yumkinuh fielah |
|
|
206 |
(informel) pour faire comprendre à qn que
vous êtes en colère et que vous rejetez ce qu'il vous propose |
206 |
(غير
رسمي) لتوضيح
أنك غاضب
وترفض ما يقدمونه
لك |
206 |
(ghayr rasmi)
litawdih 'anak ghadib watarfud ma yuqadimunah lak |
|
|
207 |
(Informellement)
indiquez clairement à quelqu'un que vous êtes en colère et rejetez ce qu'il
vous propose |
207 |
(بشكل
غير رسمي)
أوضح لشخص ما
أنك غاضب
ورفض ما يقدمه
لك |
207 |
(bishakl ghayr
rasmiin) 'awdah lishakhs ma 'anak ghadib warafd ma yuqadimuh lak |
|
|
208 |
Ne venez pas ici,
laissez quelqu'un ranger... |
208 |
لا
تأت إلى هنا ،
دع أحدهم
يضعك بعيدًا ... |
208 |
la tat 'iilaa huna ,
dae 'ahaduhum yadaeuk beydan ... |
|
|
209 |
Ne venez pas ici,
laissez quelqu'un ranger... |
209 |
لا
تأت إلى هنا ،
دع أحدهم
يضعك بعيدًا ... |
209 |
la tat 'iilaa huna ,
dae 'ahaduhum yadaeuk beydan ... |
|
|
210 |
ne pas |
210 |
لا |
210 |
la |
|
|
211 |
il n'y a rien à dire |
211 |
ليس
هناك من يقول |
211 |
lays hunak man yaqul |
|
|
212 |
Sans commentaire |
212 |
لا
تعليق |
212 |
la taeliq |
|
|
213 |
avait l'habitude de
dire qu'il est impossible de savoir ce qui s'est passé ou ce qui se passera |
213 |
كان
يقول إنه من
المستحيل
معرفة ما حدث
أو سيحدث |
213 |
kan yaqul 'iinah min
almustahil maerifat ma hadath 'aw sayahduth |
|
|
214 |
J'avais l'habitude
de dire qu'il était impossible de savoir ce qui s'est passé ou ce qui allait
se passer |
214 |
كنت
أقول إنه كان
من المستحيل
معرفة ما حدث
أو ما سيحدث |
214 |
kunt 'aqul 'iinah
kan min almustahil maerifat ma hadath 'aw ma sayahduth |
|
|
215 |
Impossible de savoir
; imprévisible |
215 |
غير
قادر على
المعرفة ؛ لا
يمكن التنبؤ
به |
215 |
ghayr qadir ealaa
almaerifat ; la yumkin altanabuw bih |
|
|
216 |
Impossible de savoir
; imprévisible |
216 |
غير
قادر على
المعرفة ؛ لا
يمكن التنبؤ
به |
216 |
ghayr qadir ealaa
almaerifat ; la yumkin altanabuw bih |
|
|
217 |
on ne sait pas
comment ils vont réagir |
217 |
ليس
هناك من يقول
كيف سيكون رد
فعلهم |
217 |
lays hunak man yaqul
kayf sayakun radu fielihim |
|
|
218 |
Je ne sais pas
comment ils vont réagir |
218 |
لا
أعرف كيف
سيكون رد
فعلهم |
218 |
la 'aerif kayf
sayakun radu fielihim |
|
|
219 |
Peut-être
réagiront-ils ? |
219 |
ربما
سوف
يتفاعلون؟ |
219 |
rubama sawf
yatafaealuna? |
|
|
220 |
Peut-être
réagiront-ils ? |
220 |
ربما
سوف
يتفاعلون؟ |
220 |
rubama sawf
yatafaealuna? |
|
|
221 |
pour vous dire la
vérité |
221 |
لأقول
لك الحقيقة |
221 |
li'aqul lak alhaqiqa |
|
|
222 |
Dites-vous la vérité |
222 |
مطابقتها
لاستهداف
خصائص
المشتري
والشخصيات |
222 |
mutabaqatuha
liaistihdaf khasayis almushtari walshakhsiaat |
|
|
223 |
utilisé lors de
l'admission de qc |
223 |
تستخدم
عند قبول شيء |
223 |
tustakhdam eind qabul
shay' |
|
|
224 |
Utilisé pour
admettre quelque chose |
224 |
تستخدم
عند قبول شيء
ما |
224 |
tustakhdam eind
qabul shay' ma |
|
|
225 |
Dites la vérité ;
dites la vérité ; dites la vérité |
225 |
قل
الحقيقة ، قل
الحقيقة ، قل
الحقيقة |
225 |
qul alhaqiqat , qul
alhaqiqat , qul alhaqiqa |
|
|
226 |
Dites la vérité ; dites la vérité ; dites la
vérité |
226 |
قل
الحقيقة ، قل
الحقيقة ، قل
الحقيقة |
226 |
qul alhaqiqat , qul
alhaqiqat , qul alhaqiqa |
|
|
227 |
A vrai dire je me
suis endormi au milieu de son discours |
227 |
لقول
الحقيقة ،
لقد نمت في
منتصف
حديثها |
227 |
liqawl alhaqiqat ,
laqad namat fi muntasaf hadithiha |
|
|
228 |
Pour être honnête,
je me suis endormi pendant qu'elle parlait |
228 |
لأكون
صادقًا ، لقد
نمت بينما
كانت تتحدث |
228 |
li'akun sadqan ,
laqad namat baynama kanat tatahadath |
|
|
229 |
Pour être franc, je
me suis endormi pendant qu'elle parlait |
229 |
لأكون
صريحا ، لقد
نمت بينما
كانت تتحدث |
229 |
li'akun sarihan ,
laqad namat baynama kanat tatahadath |
|
|
230 |
Pour être franc, je
me suis endormi pendant qu'elle parlait |
230 |
لأكون
صريحا ، لقد
نمت بينما
كانت تتحدث |
230 |
li'akun sarihan ,
laqad namat baynama kanat tatahadath |
|
|
231 |
tu ne peux jamais
dire |
231 |
لا
يمكنك معرفة
ذلك |
231 |
la yumkinuk maerifat
dhalik |
|
|
232 |
Vous ne pouvez
jamais dire |
232 |
لا
يمكنك معرفة
ذلك |
232 |
la yumkinuk maerifat
dhalik |
|
|
233 |
on ne sait jamais |
233 |
لا
يمكنك الجزم
أبدا |
233 |
la yumkinuk aljazm
'abadan |
|
|
234 |
Vous ne pouvez
jamais dire |
234 |
لا
يمكنك معرفة
ذلك |
234 |
la yumkinuk maerifat
dhalik |
|
|
235 |
(en disant) |
235 |
(قول) |
235 |
(qwl) |
|
|
236 |
vous ne pouvez jamais
être sûr, par exemple parce que les choses ne sont pas toujours ce qu'elles
semblent être |
236 |
لا
يمكنك أن
تكون
متأكدًا
أبدًا ، على
سبيل المثال
لأن الأشياء
ليست دائمًا
على ما تبدو
عليه |
236 |
la yumkinuk 'an takun
mtakdan abdan , ealaa sabil almithal li'ana al'ashya' laysat dayman ealaa ma
tabdu ealayh |
|
|
237 |
Vous ne pouvez
jamais être sûr, par exemple parce que les choses ne sont pas toujours à quoi
elles ressemblent |
237 |
لا
يمكنك أبدًا
أن تكون
متأكدًا ،
على سبيل المثال
، لأن
الأشياء
ليست دائمًا
بالشكل الذي تبدو
عليه |
237 |
la yumkinuk abdan
'an takun mtakdan , ealaa sabil almithal , li'ana al'ashya' laysat dayman
bialshakl aladhi tabdu ealayh |
|
|
238 |
Personne ne peut le
dire, personne ne peut le dire, c'est difficile à dire |
238 |
لا
أحد يستطيع
أن يعرف ؛ لا
أحد يستطيع
أن يعرف ؛ من
الصعب معرفة
ذلك |
238 |
la 'ahad yastatie 'an
yaerif ; la 'ahad yastatie 'an yaerif ; min alsaeb maerifat dhalik |
|
|
239 |
Personne ne peut le
dire, personne ne peut le dire, c'est difficile à dire |
239 |
لا
أحد يستطيع
أن يعرف ؛ لا
أحد يستطيع
أن يعرف ؛ من
الصعب معرفة
ذلك |
239 |
la 'ahad yastatie
'an yaerif ; la 'ahad yastatie 'an yaerif ; min alsaeb maerifat dhalik |
|
|
240 |
Tu me le dis !
(informel) je suis tout à fait d'accord avec toi |
240 |
أنت
تخبرني! (غير
رسمي) أنا
أتفق معك
تمامًا |
240 |
'ant tukhbiruni!
(ghayar rasmi) 'ana 'atafiq maeak tmaman |
|
|
241 |
À vous de me dire!
(informel) je suis tout à fait d'accord avec toi |
241 |
أخبرني
أنت! (غير رسمي)
أتفق معك
تمامًا |
241 |
'akhbirni 'anti!
(ghayr rasmi) 'atafiq maeak tmaman |
|
|
242 |
je suis tout a fait
d'accord c'est vrai |
242 |
أنا
أتفق تماما
هذا صحيح |
242 |
'ana 'atafiq tamaman
hadha sahih |
|
|
243 |
je suis tout a fait
d'accord c'est vrai |
243 |
أنا
أتفق تماما
هذا صحيح |
243 |
'ana 'atafiq tamaman
hadha sahih |
|
|
244 |
Plus à |
244 |
أكثر
في |
244 |
'akthar fi |
|
|
245 |
écouter |
245 |
سمع |
245 |
samie |
|
|
246 |
embrasser |
246 |
قبلة |
246 |
qubla |
|
|
247 |
peu |
247 |
قليل |
247 |
qalil |
|
|
248 |
chose |
248 |
شيء |
248 |
shay' |
|
|
249 |
temps |
249 |
الوقت |
249 |
alwaqt |
|
|
250 |
vérité |
250 |
حقيقة |
250 |
haqiqatan |
|
|
251 |
dire contre |
251 |
نقول
ضد |
251 |
naqul dida |
|
|
252 |
qn |
252 |
سب |
252 |
sb |
|
|
253 |
formel |
253 |
رسمي |
253 |
rasmi |
|
|
254 |
être un désavantage pour qn |
254 |
أن يكون
عيب sb |
254 |
'an yakun eayb sb |
|
|
255 |
Contre quelqu'un |
255 |
ضد
شخص ما |
255 |
dida shakhs ma |
|
|
256 |
Mauvais pour |
256 |
سيء |
256 |
si' |
|
|
257 |
Son manque d'expérience contre elle |
257 |
قيل قلة
خبرتها ضدها |
257 |
qil qilat khibratha
didaha |
|
|
258 |
Son manque
d'expérience n'est pas bon pour elle |
258 |
افتقارها
للخبرة ليس
جيدًا
بالنسبة لها |
258 |
aiftiqaruha
lilkhibrat lays jydan bialnisbat laha |
|
|
259 |
Son manque
d'expérience n'est pas bon pour elle |
259 |
افتقارها
للخبرة ليس
جيدًا
بالنسبة لها |
259 |
aiftiqaruha
lilkhibrat lays jydan bialnisbat laha |
|
|
260 |
Son manque
d'expérience n'est pas bon pour elle |
260 |
افتقارها
للخبرة ليس
جيدًا
بالنسبة لها |
260 |
aiftiqaruha
lilkhibrat lays jydan bialnisbat laha |
|
|
261 |
parler de qc |
261 |
اقول
لك شيء |
261 |
aqul lak shay' |
|
|
262 |
Dis quelque chose |
262 |
قل
شيئا |
262 |
qul shayyan |
|
|
263 |
formel ou littéraire |
263 |
رسمي
أو أدبي |
263 |
rasmiun 'aw 'adabiun |
|
|
264 |
Formel ou littéraire |
264 |
رسمي
أو أدبي |
264 |
rasmiun 'aw 'adabiun |
|
|
265 |
faire connaître qc;
rendre compte de qc |
265 |
للإفصاح
عن شيء ؛
لإعطاء حساب
لكل شيء |
265 |
lil'iifsah ean shay'
; li'iieta' hisab likuli shay' |
|
|
266 |
Faire connaître
quelque chose, avouer |
266 |
اجعل
شيئًا
معروفًا ؛
اعترف |
266 |
ajeal shyyan merwfan
; aetaraf |
|
|
267 |
Annoncer |
267 |
أعلن |
267 |
'uelin |
|
|
268 |
Annoncer |
268 |
أعلن |
268 |
'uelin |
|
|
269 |
des avis annonçant
les suppressions d'emplois proposées |
269 |
إشعارات
تخبرنا
بالتخفيضات
المقترحة في
الوظائف |
269 |
'iishearat tukhbiruna
bialtakhfidat almuqtarahat fi alwazayif |
|
|
270 |
Avis concernant les
mises à pied proposées |
270 |
إشعار
حول التسريح
المقترح |
270 |
'iishear hawl
altasrih almuqtarah |
|
|
271 |
Annoncer un avis de mises à pied proposées |
271 |
الإعلان
عن إشعار
التسريح
المقترح للعمال |
271 |
al'iielan ean
'iishear altasrih almuqtarah lileumaal |
|
|
272 |
Annoncer un avis de
mises à pied proposées |
272 |
الإعلان
عن إشعار
التسريح
المقترح
للعمال |
272 |
al'iielan ean
'iishear altasrih almuqtarah lileumaal |
|
|
273 |
dis à qn (pour
qc/pour faire qc) |
273 |
أخبر
sb off (لأجل شيء /
لأجل عمل شيء) |
273 |
'akhbar sb off
(li'ajal shay' / li'ajl eamal shay'i) |
|
|
274 |
Dire à quelqu'un
(pour quelque chose/pour faire quelque chose) |
274 |
أخبر
شخصًا ما (عن
شيء ما / لفعل
شيء ما) |
274 |
'akhbir shkhsan ma
(ean shay' ma / lifiel shay' ma) |
|
|
275 |
(informel) |
275 |
(غير
رسمي) |
275 |
(ghayr rasmi) |
|
|
276 |
parler avec colère à
qn pour avoir mal fait qc |
276 |
للتحدث
بغضب إلى sb
لارتكابك
أشياء خاطئة |
276 |
liltahaduth bighadab
'iilaa sb liairtikabik 'ashya' khatia |
|
|
277 |
Parler avec colère à
quelqu'un qui fait quelque chose de mal |
277 |
تحدث
بغضب إلى شخص
يفعل شيئًا
خاطئًا |
277 |
tahadath bighadab
'iilaa shakhs yafeal shyyan khatyan |
|
|
278 |
Réprimander;
réprimander; gronder; gronder |
278 |
توبيخ
؛ توبيخ ؛
تأنيب ؛
تأنيب |
278 |
tubikh ; tubikh ;
tanib ; tanib |
|
|
279 |
Réprimander;
réprimander; gronder; gronder |
279 |
توبيخ
؛ توبيخ ؛
تأنيب ؛
تأنيب |
279 |
tubikh ; tubikh ;
tanib ; tanib |
|
|
280 |
Tous |
280 |
كل |
280 |
kulu |
|
|
281 |
Stase |
281 |
ركود |
281 |
rukud |
|
|
282 |
Qin |
282 |
تشين |
282 |
tshin |
|
|
283 |
tombe |
283 |
خريف |
283 |
kharif |
|
|
284 |
numéro |
284 |
عدد |
284 |
eadad |
|
|
285 |
Préparer |
285 |
مستعد |
285 |
mustaeidun |
|
|
286 |
Synonyme |
286 |
مرادف |
286 |
muradif |
|
|
287 |
Gronder |
287 |
وبخ |
287 |
wabikh |
|
|
288 |
gronder |
288 |
وبخ |
288 |
wabikh |
|
|
289 |
J'ai dit aux garçons
de faire tant de bruit |
289 |
أخبرت
الأولاد
بالخروج
لأنهم
أحدثوا
الكثير من
الضوضاء |
289 |
'ukhbirat al'awlad
bialkhuruj li'anahum 'ahdathuu alkathir min aldawda' |
|
|
290 |
J'ai dit aux garçons
d'arrêter de se disputer |
290 |
طلبت
من الأولاد
التوقف عن
الجدال |
290 |
talabt min al'awlad
altawaquf ean aljidal |
|
|
291 |
Les enfants sont trop
bruyants, je les ai grondés |
291 |
الأطفال
صاخبون جدًا
، وبختهم |
291 |
al'atfal sakhibun
jdan , wabikhatihim |
|
|
292 |
Les enfants sont
trop bruyants, je les ai grondés |
292 |
الأطفال
صاخبون جدًا
، وبختهم |
292 |
al'atfal sakhibun
jdan , wabikhatihim |
|
|
293 |
Avez-vous été
informé? |
293 |
هل
قيل لك؟ |
293 |
hal qil laka? |
|
|
294 |
Vous êtes-vous fait
dénoncer ? |
294 |
هل
أخبرت؟ |
294 |
hal 'akhbirta? |
|
|
295 |
Avez-vous déjà été
grondé? |
295 |
هل
تم توبيخك
حتى الآن؟ |
295 |
hal tama tawbikhuk
hataa alan? |
|
|
296 |
nom lié |
296 |
اسم ذو
صلة |
296 |
asm dhu sila |
|
|
297 |
réprimande |
297 |
توبيخ |
297 |
twbykh |
|
|
298 |
Adieu |
298 |
توديع
- فراق |
298 |
tawdie - firaq |
|
|
299 |
dire à qn |
299 |
اقول
في sb |
299 |
aqul fi sb |
|
|
300 |
Dites à quelqu'un |
300 |
أخبر
أحداً |
300 |
'akhbir ahdaan |
|
|
301 |
informel |
301 |
غير
رسمي |
301 |
ghayr rasmiin |
|
|
302 |
parler à une personne en position d'autorité
du mal que qn a fait |
302 |
لإخبار
شخص في
السلطة عن
الأشياء السيئة
التي قام بها sb |
302 |
li'iikhbar shakhs fi
alsultat ean al'ashya' alsayiyat alati qam biha sb |
|
|
303 |
Dites aux figures
d'autorité quelle mauvaise chose quelqu'un a fait |
303 |
أخبر
شخصيات
السلطة بما
فعله شخص ما |
303 |
'akhbar shakhsiaat
alsultat bima faealah shakhs ma |
|
|
304 |
Dénonciation |
304 |
كاشف
الفساد |
304 |
kashif alfasad |
|
|
305 |
Dénonciation |
305 |
كاشف
الفساد |
305 |
kashif alfasad |
|
|
306 |
Promettez de ne rien
dire sur moi ! |
306 |
وعد
ألا تخبرني! |
306 |
waead 'alaa
tukhbirani! |
|
|
307 |
Promets de ne pas me
le dire ! |
307 |
وعد
ألا تخبرني! |
307 |
waead 'alaa
tukhbirani! |
|
|
308 |
OK) caissier,
caissier |
308 |
حسنًا)
أمين
الصندوق ،
أمين
الصندوق |
308 |
hsnan) 'amin
alsunduq , 'amin alsunduq |
|
|
309 |
Caissier |
309 |
راوي |
309 |
rawy |
|
|
310 |
Une personne dont le
travail consiste à recevoir et à verser de l'argent dans une banque |
310 |
شخص
وظيفته تلقي
ودفع
الأموال في
البنك |
310 |
shakhs wazifatah
talaqiy wadafe al'amwal fi albank |
|
|
311 |
Son travail est de
recevoir et de payer de l'argent à la banque |
311 |
وظيفة
المرء هي
تلقي ودفع
الأموال في
البنك |
311 |
wazifat almar' hi
tulaqiy wadafe al'amwal fi albank |
|
|
312 |
Caissier de banque |
312 |
أمين
صندوق البنك |
312 |
'amin sunduq albank |
|
|
313 |
Caissier de banque |
313 |
أمين
صندوق البنك |
313 |
'amin sunduq albank |
|
|
314 |
une machine qui verse
de l'argent automatiquement |
314 |
آلة
تدفع
الأموال
تلقائيًا |
314 |
alat tadfae al'amwal
tlqayyan |
|
|
315 |
Distributeur de
billets |
315 |
آلة
النقدية |
315 |
alt alnaqdia |
|
|
316 |
guichets automatiques |
316 |
ماكينات
الصرف الآلي |
316 |
makinat alsarf alali |
|
|
317 |
AU M |
317 |
ماكينة
الصراف
الآلي |
317 |
makinat alsaraaf
alali |
|
|
318 |
AU M |
318 |
ماكينة
الصراف
الآلي |
318 |
makinat alsaraaf
alali |
|
|
319 |
AU M |
319 |
ماكينة
الصراف
الآلي |
319 |
makinat alsaraaf
alali |
|
|
320 |
ou alors |
320 |
أو |
320 |
'aw |
|
|
321 |
Prendre |
321 |
قطف
او يقطف |
321 |
qatf aw yaqtif |
|
|
322 |
une personne dont le
travail consiste à compter les voix, en particulier dans un parlement |
322 |
شخص
وظيفته فرز
الأصوات ،
وخاصة في
البرلمان |
322 |
shakhs wazifatah farz
al'aswat , wakhasatan fi albarlaman |
|
|
323 |
La personne qui
compte les voix, surtout dans un parlement. |
323 |
الشخص
الذي يقوم
بفرز
الأصوات
وخاصة في
البرلمان. |
323 |
alshakhs aladhi
yaqum bifarz al'aswat wakhasatan fi albarlamani. |
|
|
324 |
(Surtout lors du vote
dans un parlement) |
324 |
(خاصة
عند التصويت
في البرلمان) |
324 |
(khasatan eind
altaswit fi albarlamani) |
|
|
325 |
(Surtout lors du
vote dans un parlement) |
325 |
(خاصة
عند التصويت
في البرلمان) |
325 |
(khasatan eind
altaswit fi albarlamani) |
|
|
326 |
généralement dans des
composés |
326 |
عادة
في مركبات |
326 |
eadatan fi markabat |
|
|
327 |
Forme généralement
des mots composés |
327 |
عادة
ما تكون
كلمات مركبة |
327 |
eadatan ma takun
kalimat murakaba |
|
|
328 |
une personne qui
raconte des histoires, etc. |
328 |
الشخص
الذي يروي
القصص ، وما
إلى ذلك |
328 |
alshakhs aladhi yarwi
alqasas , wama 'iilaa dhalik |
|
|
329 |
Conteur etc. |
329 |
حكواتي
الخ. |
329 |
hikawati alkhu. |
|
|
330 |
Une personne qui
parle; un narrateur; un conteur; un booker |
330 |
شخص
يتكلم ، راوي
، راوي ، كاتب |
330 |
shakhs yatakalam ,
rawi , rawi , katib |
|
|
331 |
Une personne qui
parle; un narrateur; un conteur; un booker |
331 |
شخص
يتكلم ، راوي
، راوي ، كاتب |
331 |
shakhs yatakalam ,
rawi , rawi , katib |
|
|
332 |
un conteur grossier
de mensonges |
332 |
راوي
أكاذيب
بذيئة |
332 |
rawi 'akadhib badhiya |
|
|
333 |
Un menteur jurant |
333 |
كذاب
القسم |
333 |
kadhaab alqisam |
|
|
334 |
Jurer menteur |
334 |
كذاب
الشتائم |
334 |
kadhaab alshatayim |
|
|
335 |
Jurer menteur |
335 |
كذاب
الشتائم |
335 |
kadhaab alshatayim |
|
|
336 |
voir également |
336 |
أنظر
أيضا |
336 |
'anzur 'aydan |
|
|
337 |
diseuse de bonne
aventure |
337 |
عرافة |
337 |
earaafa |
|
|
338 |
conteur |
338 |
حكواتي |
338 |
hikawati |
|
|
339 |
récit |
339 |
يقول |
339 |
yaqul |
|
|
340 |
ayant un effet fort ou important; efficace |
340 |
لها
تأثير قوي أو
مهم ؛ فعالة |
340 |
laha tathir qawiun
'aw muhimun ; faeaala |
|
|
341 |
Avoir une influence
forte ou importante ; efficace |
341 |
لها
تأثير قوي أو
مهم ؛ فعال |
341 |
laha tathir qawiun
'aw muhimun ; faeaal |
|
|
342 |
Puissant ; avec un
effet évident ; remarquable |
342 |
قوي
؛ مع تأثير
واضح ؛ رائع |
342 |
qawiun ; mae tathir
wadih ; rayie |
|
|
343 |
Puissant ; avec un
effet évident ; remarquable |
343 |
قوي
؛ مع تأثير
واضح ؛ رائع |
343 |
qawiun ; mae tathir
wadih ; rayie |
|
|
344 |
un argument parlant |
344 |
حجة
معبرة |
344 |
hijat mueabira |
|
|
345 |
Un argument
convaincant |
345 |
حجة
مقنعة |
345 |
hijat muqniea |
|
|
346 |
Argument fort |
346 |
حجة
قوية |
346 |
hujat qawia |
|
|
347 |
Argument fort |
347 |
حجة
قوية |
347 |
hujat qawia |
|
|
348 |
montrer efficacement
à quoi ressemble qn/qc, mais souvent sans le vouloir |
348 |
يظهر
بشكل فعال ما
يشبه sb / sth حقًا ،
ولكن في كثير من
الأحيان دون
نية |
348 |
yazhar bishakl faeaal
ma yushbih sb / sth hqan , walakin fi kathir min al'ahyan dun nia |
|
|
349 |
Montrer efficacement
la vraie situation de quelqu'un/quelque chose, mais généralement
involontairement |
349 |
إظهار
الوضع
الحقيقي
لشخص / شيء ما
بشكل فعال ،
ولكن عادةً
عن غير قصد |
349 |
'iizhar alwade
alhaqiqii lishakhs / shay' ma bishakl faeaal , walakin eadtan ean ghayr qasd |
|
|
350 |
Vif ; révélant le
vrai visage et expliquant le problème (généralement pas intentionnel) |
350 |
حيوي
؛ كشف الوجه
الحقيقي
وشرح
المشكلة
(عادة غير
مقصود) |
350 |
hayawiun ; kashaf
alwajh alhaqiqii washarah almushkila (eadatan ghayr maqsudin) |
|
|
351 |
Vif ; révélant le
vrai visage et expliquant le problème (généralement pas intentionnel) |
351 |
حيوي
؛ كشف الوجه
الحقيقي
وشرح
المشكلة
(عادة غير
مقصود) |
351 |
hayawiun ; kashaf
alwajh alhaqiqii washarah almushkila (eadatan ghayr maqsudin) |
|
|
352 |
grossesse |
352 |
حمل |
352 |
humil |
|
|
353 |
habitent |
353 |
يعيش |
353 |
yaeish |
|
|
354 |
Le nombre de
sans-abri est un commentaire révélateur sur l'état de la société |
354 |
عدد
الأشخاص
الذين لا
مأوى لهم هو
تعليق معبر على
حالة
المجتمع |
354 |
eadad al'ashkhas
aladhin la mawaa lahum hu taeliq mueabir ealaa halat almujtamae |
|
|
355 |
Le nombre de
sans-abri est un commentaire puissant sur l'état de la société |
355 |
عدد
الأشخاص
الذين لا
مأوى لهم هو
تعليق قوي على
حالة
المجتمع |
355 |
eadad al'ashkhas
aladhin la mawaa lahum hu taeliq qawiun ealaa halat almujtamae |
|
|
356 |
Le nombre de
sans-abri est un portrait saisissant des conditions sociales |
356 |
عدد
الأشخاص
الذين لا
مأوى لهم هو
تصوير حي للظروف
الاجتماعية |
356 |
eadad al'ashkhas
aladhin la mawaa lahum hu taswir hayin lilzuruf alaijtimaeia |
|
|
357 |
Le nombre de
sans-abri est un portrait saisissant des conditions sociales |
357 |
عدد
الأشخاص
الذين لا
مأوى لهم هو
تصوير حي للظروف
الاجتماعية |
357 |
eadad al'ashkhas
aladhin la mawaa lahum hu taswir hayin lilzuruf alaijtimaeia |
|
|
358 |
révélateur |
358 |
معبرة |
358 |
mueabiratan |
|
|
359 |
.réprimande |
359 |
.telling-off |
359 |
.telling-off |
|
|
360 |
dénigrement |
360 |
اخبار
قبالة |
360 |
akhbar qubalatan |
|
|
361 |
informel |
361 |
غير
رسمي |
361 |
ghayr rasmiin |
|
|
362 |
le fait de parler avec colère à qn, en
particulier à un enfant, parce qu'il a fait qc mal |
362 |
فعل
التحدث بغضب
إلى sb ، وخاصة
الطفل ، لأنهم
فعلوا أشياء
سيئة |
362 |
fael altahaduth
bighadab 'iilaa sb , wakhasatan altifl , li'anahum faealuu 'ashya' sayiyatan |
|
|
363 |
Le fait de parler
avec colère à quelqu'un, en particulier à un enfant, parce qu'il a fait
quelque chose de mal |
363 |
فعل
التحدث بغضب
إلى شخص ما ،
وخاصة الطفل
، لأنه فعل
شيئًا سيئًا |
363 |
fael altahaduth
bighadab 'iilaa shakhs ma , wakhasatan altifl , li'anah fiel shyyan syyan |
|
|
364 |
(Surtout des enfants)
blâmer, gronder, gronder, blâmer |
364 |
(خاصة
من الأطفال)
إلقاء اللوم
والتوبيخ
والتوبيخ
واللوم |
364 |
(khasat min
al'atfali) 'iilqa' allawm waltawbikh waltawbikh wallawm |
|
|
365 |
(Surtout à un enfant) blâmer, gronder,
gronder, blâmer |
365 |
(خاصة
للطفل) إلقاء
اللوم
والتوبيخ والتوبيخ
واللوم |
365 |
(khasatan liltifla)
'iilqa' allawm waltawbikh waltawbikh wallawm |
|
|
366 |
Fils |
366 |
ابن |
366 |
abn |
|
|
367 |
témoin |
367 |
حكاية |
367 |
hikaya |
|
|
368 |
raconter une
histoire |
368 |
احكي
قصة |
368 |
ahki qisatan |
|
|
369 |
montrer que qc existe
ou est arrivé |
369 |
يظهر
أن كل شيء
موجود أو قد
حدث |
369 |
yazhir 'ana kula
shay' mawjud 'aw qad hadath |
|
|
370 |
Montrer que quelque
chose existe ou s'est passé |
370 |
أظهر
أن شيئًا ما
موجود أو قد
حدث |
370 |
'azhir 'ana shyyan
ma mawjud 'aw qad hadath |
|
|
371 |
Révéler la vérité;
explicatif |
371 |
كشف
الحقيقة ؛
تفسيري |
371 |
kashf alhaqiqat ;
tafsiriun |
|
|
372 |
Révéler la vérité;
explicatif |
372 |
كشف
الحقيقة ؛
تفسيري |
372 |
kashf alhaqiqat ;
tafsiriun |
|
|
373 |
Indices/marques/signes/sons
révélateurs |
373 |
أدلة
/ علامات /
إشارات /
أصوات Telltale |
373 |
'adilat / ealamat /
'iisharat / 'aswat Telltale |
|
|
374 |
Indices/marques/signes/sons
du lanceur d'alerte |
374 |
القرائن
/ العلامات /
العلامات /
الأصوات
المبلغين عن
المخالفات |
374 |
alqarayin /
alealamat / alealamat / al'aswat almubalighin ean almukhalafat |
|
|
375 |
Divers
indices/traces/signes/sons pouvant expliquer le problème |
375 |
أدلة
/ آثار / إشارات /
أصوات
مختلفة يمكن
أن تفسر
المشكلة |
375 |
'adilat / athar /
'iisharat / 'aswat mukhtalifat yumkin 'an tufasir almushkila |
|
|
376 |
Divers
indices/traces/signes/sons pouvant expliquer le problème |
376 |
أدلة
/ آثار / إشارات /
أصوات
مختلفة يمكن
أن تفسر
المشكلة |
376 |
'adilat / athar /
'iisharat / 'aswat mukhtalifat yumkin 'an tufasir almushkila |
|
|
377 |
L'odeur révélatrice
des cigarettes lui a dit qu'il avait été dans la pièce |
377 |
أخبرتها
الرائحة
النبيلة
للسجائر أنه
كان في
الغرفة |
377 |
'akhbaratha
alraayihat alnabilat lilsajayir 'anah kan fi alghurfa |
|
|
378 |
L'odeur des
cigarettes lui dit qu'il a été dans la chambre |
378 |
تخبرها
رائحة
السجائر أنه
كان في
الغرفة |
378 |
tukhbiruha rayihat
alsajayir 'anah kan fi alghurfa |
|
|
379 |
L'odeur évidente de
cigarettes lui a dit qu'il avait été dans cette pièce |
379 |
أخبرتها
الرائحة
الواضحة
للسجائر أنه
كان في هذه
الغرفة |
379 |
'akhbaratha
alraayihat alwadihat lilsajayir 'anah kan fi hadhih alghurfa |
|
|
380 |
L'odeur évidente de
cigarettes lui a dit qu'il avait été dans cette pièce |
380 |
أخبرتها
الرائحة
الواضحة
للسجائر أنه
كان في هذه
الغرفة |
380 |
'akhbaratha
alraayihat alwadihat lilsajayir 'anah kan fi hadhih alghurfa |
|
|
381 |
commère |
381 |
حكاية
الثرثرة |
381 |
hikayat altharthara |
|
|
382 |
informateur |
382 |
مخبر |
382 |
mukhbir |
|
|
383 |
informel,
désapprobateur |
383 |
غير
رسمي ، رافض |
383 |
ghayr rasmiin , rafid |
|
|
384 |
un enfant qui dit à
un adulte ce qu'un autre enfant a fait de mal |
384 |
الطفل
الذي يخبر
شخصًا
بالغًا
بالخطأ الذي
فعله طفل آخر |
384 |
altifl aladhi yukhbir
shkhsan balghan bialkhata aladhi faealah tifl akhar |
|
|
385 |
Un enfant qui
raconte à un adulte ce qu'un autre enfant a fait de mal |
385 |
الطفل
الذي يخبر
شخصًا
بالغًا
بالخطأ الذي
فعله طفل آخر |
385 |
altifl aladhi
yukhbir shkhsan balghan bialkhata aladhi faealah tifl akhar |
|
|
386 |
Un enfant qui parle à
un adulte d'un autre enfant, un petit informateur. |
386 |
الطفل
الذي يخبر
شخصًا
بالغًا عن
طفل آخر ؛ مخبر
صغير. |
386 |
altifl aladhi yukhbir
shkhsan balghan ean tifl akhar ; mukhbir saghiri. |
|
|
387 |
Un enfant qui parle
à un adulte d'un autre enfant, un petit informateur. |
387 |
الطفل
الذي يخبر
شخصًا
بالغًا عن
طفل آخر ؛ مخبر
صغير. |
387 |
altifl aladhi
yukhbir shkhsan balghan ean tifl akhar ; mukhbir saghiri. |
|
|
388 |
tellure |
388 |
التيلوريوم |
388 |
altiylurium |
|
|
389 |
symbole Te |
389 |
رمز
تي |
389 |
ramz ti |
|
|
390 |
un élément chimique. |
390 |
عنصر
كيميائي. |
390 |
eunsur kimyayiy. |
|
|
391 |
Le tellure est une
substance blanche argentée brillante qui se brise facilement, trouvée dans
les minerais sulfurés |
391 |
التيلوريوم
مادة بيضاء
فضية لامعة
تتكسر بسهولة
، توجد في
خامات
الكبريتيدات |
391 |
altiylurium madat
bayda' fidiyat lamieat tatakasar bisuhulat , tujad fi khamat alkibritidat |
|
|
392 |
Le tellure est une
substance blanche argentée brillante qui se brise facilement et existe dans
le minerai sulfuré |
392 |
التيلوريوم
مادة بيضاء
فضية لامعة
يمكن كسرها
بسهولة
وتوجد في خام
الكبريتيد |
392 |
altiylurium madat
bayda' fidiyat lamieat yumkin kasruha bisuhulat watujad fi kham alkibritid |
|
|
393 |
tellure |
393 |
التيلوريوم |
393 |
altiylurium |
|
|
394 |
télé |
394 |
إختصار |
394 |
'iikhtisar |
|
|
395 |
télés |
395 |
تيليز |
395 |
tiliz |
|
|
396 |
informel |
396 |
غير
رسمي |
396 |
ghayr rasmiin |
|
|
397 |
un poste de
télévision |
397 |
جهاز
تلفزيون |
397 |
jihaz tilfizyun |
|
|
398 |
une télé |
398 |
تلفزيون |
398 |
tilfizyun |
|
|
399 |
Poste de
télévision |
399 |
جهاز
التلفاز |
399 |
jihaz altilfaz |
|
|
400 |
Synonyme |
400 |
مرادف |
400 |
muradif |
|
|
401 |
la télé |
401 |
تلفزيون |
401 |
tilfizyun |
|
|
402 |
Il passe la plupart de ses soirées assis
devant la télé |
402 |
يقضي
معظم
الأمسيات
جالسًا أمام
التلفاز |
402 |
yaqdi muezam
al'umsiaat jalsan 'amam altilfaz |
|
|
403 |
Il est juste assis
devant la télé presque tous les soirs |
403 |
إنه
يجلس فقط
أمام
التلفاز
معظم
الليالي |
403 |
'iinah yajlis faqat
'amam altilfaz muezam allayali |
|
|
404 |
Il passe la plupart
de la nuit devant ma télé |
404 |
يقضي
معظم الليل
أمام
التلفاز |
404 |
yaqdi muezam allayl
'amam altilfaz |
|
|
405 |
Il passe la plupart
de la nuit devant ma télé |
405 |
يقضي
معظم الليل
أمام
التلفاز |
405 |
yaqdi muezam allayl
'amam altilfaz |
|
|
406 |
les programmes
diffusés à la télévision |
406 |
البرامج
التي تبث على
التلفزيون |
406 |
albaramij alati
tabuthu ealaa altilfizyun |
|
|
407 |
Émissions à la
télévision |
407 |
عروض
على شاشة
التلفزيون |
407 |
eurud ealaa shashat
altilfizyun |
|
|
408 |
émission de
télévision |
408 |
برنامج
تلفزيوني |
408 |
barnamaj tilfizyuniun |
|
|
409 |
émission de
télévision |
409 |
برنامج
تلفزيوني |
409 |
barnamaj
tilfizyuniun |
|
|
410 |
synonyme |
410 |
مرادف |
410 |
muradif |
|
|
411 |
la télé |
411 |
تلفزيون |
411 |
tilfizyun |
|
|
412 |
télé de jour |
412 |
إختصار
النهار |
412 |
'iikhtisar alnahar |
|
|
413 |
Télévision en
journée |
413 |
تلفزيون
النهار |
413 |
tilfizyun alnahar |
|
|
414 |
Émission de
télévision en journée |
414 |
برنامج
تلفزيوني
نهاري |
414 |
barnamaj
tilifizyuniun nahariun |
|
|
415 |
Émission de
télévision en journée |
415 |
برنامج
تلفزيوني
نهاري |
415 |
barnamaj
tilifizyuniun nahariun |
|
|
416 |
Y a-t-il quelque
chose de bien à la télé ? |
416 |
هل
يوجد شيء جيد
في التلفاز؟ |
416 |
hal yujad shay' jayid
fi altilfaz? |
|
|
417 |
Y a-t-il quelque
chose de bien à la télé ? |
417 |
هل
هناك شيء جيد
على
التلفاز؟ |
417 |
hal hunak shay'
jayid ealaa altilfaz? |
|
|
418 |
Y a-t-il de bons
programmes à la télé ? |
418 |
هل
هناك برامج
جيدة على
التلفاز؟ |
418 |
hal hunak baramij
jayidat ealaa altilfaz? |
|
|
419 |
Y a-t-il de bons
programmes à la télé ? |
419 |
هل
هناك برامج
جيدة على
التلفاز؟ |
419 |
hal hunak baramij
jayidat ealaa altilfaz? |
|
|
420 |
je ne veux pas
regarder la télé |
420 |
لا
أريد مشاهدة
التلفاز |
420 |
la 'urid mushahadat
altilfaz |
|
|
421 |
je ne veux pas
regarder la télé |
421 |
لا
اريد مشاهدة
التلفاز |
421 |
la arid mushahadat
altilfaz |
|
|
422 |
je ne veux pas
regarder la télé |
422 |
لا
اريد مشاهدة
التلفاز |
422 |
la arid mushahadat
altilfaz |
|
|
423 |
tel-net |
423 |
تل
نت |
423 |
tal nit |
|
|
424 |
l'informatique |
424 |
الحوسبة |
424 |
alhawsaba |
|
|
425 |
un système informatique qui vous permet
d'utiliser des données et des programmes sur un autre ordinateur ; une
connexion établie à l'aide de ce système |
425 |
نظام
كمبيوتر
يسمح لك
باستخدام
البيانات
والبرامج
على كمبيوتر
آخر ؛ اتصال
يتم باستخدام
هذا النظام |
425 |
nizam kumbuyutar
yasmah lak biastikhdam albayanat walbaramij ealaa kumbuyutar akhar ; aitisal
yatimu biaistikhdam hadha alnizam |
|
|
426 |
Un système
informatique qui vous permet d'utiliser des données et des programmes sur un
autre ordinateur ; une connexion établie à l'aide de ce système |
426 |
نظام
كمبيوتر
يسمح لك
باستخدام
البيانات والبرامج
على كمبيوتر
آخر ؛ اتصال
تم إنشاؤه باستخدام
هذا النظام |
426 |
nizam kumbuyutar
yasmah lak biastikhdam albayanat walbaramij ealaa kumbuyutar akhar ; aitisal
tama 'iinshawuh biaistikhdam hadha alnizam |
|
|
427 |
Système de connexion
à distance, connexion à distance (permet aux utilisateurs d'utiliser les
données et les programmes de l'hôte |
427 |
نظام
تسجيل
الدخول عن
بعد ، تسجيل
الدخول عن بعد
(السماح
للمستخدمين
باستخدام
البيانات والبرامج
المضيفة |
427 |
nizam tasjil aldukhul
ean bued , tasjil aldukhul ean bued (alsamah lilmustakhdimin biaistikhdam
albayanat walbaramij almudifa |
|
|
428 |
Système de connexion
à distance, connexion à distance (permet aux utilisateurs d'utiliser les
données et les programmes de l'hôte |
428 |
نظام
تسجيل
الدخول عن
بعد ، تسجيل
الدخول عن بعد
(السماح
للمستخدمين
باستخدام
البيانات والبرامج
المضيفة |
428 |
nizam tasjil
aldukhul ean bued , tasjil aldukhul ean bued (alsamah lilmustakhdimin
biaistikhdam albayanat walbaramij almudifa |
|
|
429 |
et |
429 |
و |
429 |
w |
|
|
430 |
telnet |
430 |
telnet |
430 |
telnet |
|
|
431 |
telnett |
431 |
telnett |
431 |
telnett |
|
|
432 |
Telugu |
432 |
التيلجو |
432 |
altiylju |
|
|
433 |
une langue parlée
dans l'Andhra Pradesh dans le sud-est de l'Inde |
433 |
لغة
منطوقة في
ولاية اندرا
براديش في
جنوب شرق
الهند |
433 |
lughat mantuqat fi
wilayat andra bradish fi janub sharq alhind |
|
|
434 |
Une langue parlée
dans l'Andhra Pradesh dans le sud-est de l'Inde |
434 |
لغة
يتم التحدث
بها في ولاية
اندرا
براديش في جنوب
شرق الهند |
434 |
lughat yatimu
altahaduth biha fi wilayat andra bradish fi janub sharq alhind |
|
|
435 |
Telugu (la langue de
l'Andhra Pradesh dans le sud-est de l'Inde) |
435 |
التيلجو
(لغة ولاية
أندرا
براديش في
جنوب شرق الهند) |
435 |
altiylju (lughat
wilayat 'andra bradish fi janub sharq alhindu) |
|
|
436 |
Telugu (la langue de
l'Andhra Pradesh dans le sud-est de l'Inde) |
436 |
التيلجو
(لغة ولاية
أندرا
براديش في
جنوب شرق الهند) |
436 |
altiylju (lughat
wilayat 'andra bradish fi janub sharq alhindu) |
|
|
|
|
|
|
|
|