|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
|
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
c'est déchiré |
1 |
sore wa sore o hikisakaremashita |
1 |
それ は それ を 引き裂かれました |
1 |
それ わ それ お ひきさかれました |
|
1 |
|
|
last |
2 |
Déchiré comme ça |
2 |
kono yō ni hikisakareta |
2 |
この よう に 引き裂かれた |
2 |
この よう に ひきさかれた |
|
|
2 |
|
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
informel |
3 |
hikōshiki |
3 |
非公式 |
3 |
ひこうしき |
|
3 |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
J'avais l'habitude de dire que qc est arrivé
à gâcher tes plans |
4 |
sth ga anata no keikaku o dainashi ni shita to itteimashita |
4 |
sth が あなた の 計画 を 台無し に した と 言っていました |
4 |
sth が あなた の けいかく お だいなし に した と いっていました |
|
|
4 |
|
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
J'avais l'habitude
de dire que quelque chose s'est passé pour ruiner ton plan |
5 |
watashi wa anata no keikaku o dainashi ni suru nani ka ga okotta to itteimashita |
5 |
私 は あなた の 計画 を 台無し に する 何 か が 起こった と 言っていました |
5 |
わたし わ あなた の けいかく お だいなし に する なに か が おこった と いっていました |
|
5 |
|
|
|
|
|
4 |
bengali |
|
(Indiquant que le
plan est frustré) C'est terrible |
|
( keikaku ga iraira shiteiru koto o shimesu ) kore wa hidoi |
|
( 計画 が イライラ している こと を 示す ) これ は ひどい |
|
( けいかく が イライラ している こと お しめす ) これ わ ひどい |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
6 |
(Indiquant que le
plan est frustré) C'est terrible |
6 |
( keikaku ga iraira shiteiru koto o shimesu ) kore wa hidoi |
6 |
( 計画 が イライラ している こと を 示す ) これ は ひどい |
6 |
( けいかく が イライラ している こと お しめす ) これ わ ひどい |
|
|
6 |
|
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
7 |
Plus à |
7 |
shōsai wa |
7 |
詳細 は |
7 |
しょうさい わ |
|
|
7 |
|
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
8 |
cœur |
8 |
shinzō |
8 |
心臓 |
8 |
しんぞう |
|
8 |
|
8 |
hindi |
|
membre |
|
teashi |
|
手足 |
|
てあし |
|
|
|
9 |
JAPONAIS |
9 |
ample |
9 |
yurui |
9 |
ゆるい |
9 |
ゆるい |
|
9 |
|
10 |
punjabi |
|
déchirer qn |
|
sb o hikisaku |
|
sb を 引き裂く |
|
sb お ひきさく |
|
|
|
11 |
POLONAIS |
10 |
Déchire quelqu'un |
10 |
dare ka o hikisaku |
10 |
誰 か を 引き裂く |
10 |
だれ か お ひきさく |
|
|
10 |
|
|
|
|
|
12 |
PORTUGAIS |
11 |
rendre qn très malheureux ou inquiet |
11 |
sb o hijō ni fukō mataha shinpai ni kanjisaseru tame |
11 |
sb を 非常 に 不幸 または 心配 に 感じさせる ため |
11 |
sb お ひじょう に ふこう または しんぱい に かんじさせる ため |
|
|
11 |
|
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
12 |
Faire que quelqu'un
se sente très contrarié ou inquiet |
12 |
dare ka o hijō ni dōyō sase tari shinpai sase tari suru |
12 |
誰 か を 非常 に 動揺 させ たり 心配 させ たり する |
12 |
だれ か お ひじょう に どうよう させ たり しんぱい させ たり する |
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
Bouleversé |
13 |
dōyō |
13 |
動揺 |
13 |
どうよう |
|
|
13 |
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
14 |
Bouleversé |
14 |
dōyō |
14 |
動揺 |
14 |
どうよう |
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
15 |
Synonyme |
15 |
shinonimu |
15 |
シノニム |
15 |
シノニム |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
16 |
déchirer qn |
16 |
sb o hikisaku |
16 |
sb を 引き裂く |
16 |
sb お ひきさく |
|
16 |
|
|
|
17 |
Ça me déchire de
penser que j'ai pu blesser ses sentiments |
17 |
kanojo no kimochi o kizutsuketa node hanai ka to omōto namida ga deru |
17 |
彼女 の 気持ち を 傷つけた ので はない か と 思うと 涙 が 出る |
17 |
かのじょ の きもち お きずつけた ので はない か と おもうと なみだ が でる |
|
|
17 |
|
|
|
|
|
|
grenade
1492 |
18 |
La pensée que je
pourrais blesser ses sentiments me brise le cœur |
18 |
kanojo no kimochi o kizutsukeru kamo shirenai to omottanode kokoro ga itamu |
18 |
彼女 の 気持ち を 傷つける かも しれない と 思ったので 心 が 痛む |
18 |
かのじょ の きもち お きずつける かも しれない と おもったので こころ が いたむ |
|
|
18 |
|
|
|
|
|
|
https://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_morte |
19 |
Ça fait mal de penser
que je pourrais blesser ses sentiments.. . |
19 |
kanojo no kimochi o kizutsukeru kamo shirenai to omō no wa itai . . |
19 |
彼女 の 気持ち を 傷つける かも しれない と 思う の は 痛い 。 。 |
19 |
かのじょ の きもち お きずつける かも しれない と おもう の わ いたい 。 。 |
|
19 |
|
|
|
20 |
Ça fait mal de
penser que je pourrais blesser ses sentiments. |
20 |
watashi ga kanojo no kimochi o kizutsukeru kamo shirenai to kangaeru no wa itaidesu . |
20 |
私 が 彼女 の 気持ち を 傷つける かも しれない と 考える の は 痛いです 。 |
20 |
わたし が かのじょ の きもち お きずつける かも しれない と かんがえる の わ いたいです 。 |
|
20 |
|
|
|
|
|
|
https://trustmyscience.com/dispositif-autonome-revolutionnaire-produit-des-panneaux-solaires-a-partir-sable/?fbclid=IwAR0VpC6j4R-FMUQQGg-S6dOBuXhFieS4NhLtGGcGfzUHnu3k3fNeaR-ITNQ |
21 |
déchirer qch |
21 |
. sth o hikisaku |
21 |
. sth を 引き裂く |
21 |
。 sth お ひきさく |
|
21 |
|
|
|
22 |
Déchiré. |
22 |
barabara ni saketa . |
22 |
バラバラ に 裂けた 。 |
22 |
バラバラ に さけた 。 |
|
|
22 |
|
|
|
|
|
|
|
23 |
détruire qc
violemment, notamment en le mettant en pièces |
23 |
tokuni sore o barabara ni hipparu koto niyotte , sth o hageshiku hakai suru |
23 |
特に それ を バラバラ に 引っ張る こと によって 、 sth を 激しく 破壊 する |
23 |
とくに それ お バラバラ に ひっぱる こと によって 、 sth お はげしく はかい する |
|
23 |
|
|
|
24 |
Détruire quelque
chose violemment, notamment en le déchirant en morceaux |
24 |
tokuni sore o barabara ni hikisaku koto niyotte , nani ka o hageshiku hakai shimasu |
24 |
特に それ を バラバラ に 引き裂く こと によって 、 何 か を 激しく 破壊 します |
24 |
とくに それ お バラバラ に ひきさく こと によって 、 なに か お はげしく はかい します |
|
24 |
|
|
|
|
|
|
|
25 |
Déchirer |
25 |
hikisaku |
25 |
引き裂く |
25 |
ひきさく |
|
25 |
|
|
|
26 |
Déchirer |
26 |
hikisaku |
26 |
引き裂く |
26 |
ひきさく |
|
|
26 |
|
|
|
|
|
|
|
27 |
Les chiens ont déchiré le renard |
27 |
inu wa kitsune o hikisaita |
27 |
犬 は キツネ を 引き裂いた |
27 |
いぬ わ キツネ お ひきさいた |
|
27 |
|
|
|
28 |
Le chien a déchiré
le renard en morceaux |
28 |
inu wa kitsune o barabara ni hikisaita |
28 |
犬 は キツネ を バラバラ に 引き裂いた |
28 |
いぬ わ キツネ お バラバラ に ひきさいた |
|
|
28 |
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Plusieurs chiens ont
déchiré le renard en morceaux |
29 |
sū hiki no inu ga kitsune o barabara ni hikisaita |
29 |
数 匹 の 犬 が キツネ を バラバラ に 引き裂いた |
29 |
すう ひき の いぬ が キツネ お バラバラ に ひきさいた |
|
|
29 |
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Plusieurs chiens ont
déchiré le renard en morceaux |
30 |
sū hiki no inu ga kitsune o barabara ni hikisaita |
30 |
数 匹 の 犬 が キツネ を バラバラ に 引き裂いた |
30 |
すう ひき の いぬ が キツネ お バラバラ に ひきさいた |
|
|
30 |
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Seulement |
31 |
soredake |
31 |
それだけ |
31 |
それだけ |
|
|
31 |
|
|
|
|
|
|
|
32 |
faire en sorte que les gens d'un pays, d'une
organisation ou d'un autre endroit se battent ou se disputent les uns avec
les autres |
32 |
kuni , soshiki , sonota no basho no hitobito o tagaini tatakawase tari , giron sase tari suru tame |
32 |
国 、 組織 、 その他 の 場所 の 人々 を 互いに 戦わせ たり 、 議論 させ たり する ため |
32 |
くに 、 そしき 、 そのた の ばしょ の ひとびと お たがいに たたかわせ たり 、 ぎろん させ たり する ため |
32 |
|
|
|
33 |
Faire que les gens
d'un pays, d'une organisation ou d'un autre endroit se battent ou se
disputent les uns avec les autres |
33 |
kuni , soshiki , mataha ta no basho no hitobito ni tagaini tatakat tari giron sase tari suru |
33 |
国 、 組織 、 または 他 の 場所 の 人々 に 互いに 戦っ たり 議論 させ たり する |
33 |
くに 、 そしき 、 または た の ばしょ の ひとびと に たがいに たたかっ たり ぎろん させ たり する |
33 |
|
|
|
|
|
|
|
34 |
S'effondrer;
s'effondrer |
34 |
barabara ni naru ; barabara ni naru |
34 |
バラバラ に なる ; バラバラ に なる |
34 |
バラバラ に なる ; バラバラ に なる |
|
34 |
|
|
|
35 |
S'effondrer;
s'effondrer |
35 |
barabara ni naru ; barabara ni naru |
35 |
バラバラ に なる ; バラバラ に なる |
35 |
バラバラ に なる ; バラバラ に なる |
|
|
35 |
|
|
|
|
|
|
|
36 |
Les conflits raciaux
déchirent notre pays |
36 |
jinshu funsō wa watashitachi no kuni o hikisakimasu |
36 |
人種 紛争 は 私たち の 国 を 引き裂きます |
36 |
じんしゅ ふんそう わ わたしたち の くに お ひきさきます |
|
36 |
|
|
|
37 |
Les conflits
ethniques déchirent notre pays |
37 |
minzoku funsō wa watashitachi no kuni o hikisakimasu |
37 |
民族 紛争 は 私たち の 国 を 引き裂きます |
37 |
みんぞく ふんそう わ わたしたち の くに お ひきさきます |
|
|
37 |
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Les conflits
ethniques ont déchiré notre pays |
38 |
minzoku funsō wa watashitachi no kuni o hakai shimashita |
38 |
民族 紛争 は 私たち の 国 を 破壊 しました |
38 |
みんぞく ふんそう わ わたしたち の くに お はかい しました |
|
|
38 |
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Les conflits
ethniques ont déchiré notre pays |
39 |
minzoku funsō wa watashitachi no kuni o hakai shimashita |
39 |
民族 紛争 は 私たち の 国 を 破壊 しました |
39 |
みんぞく ふんそう わ わたしたち の くに お はかい しました |
|
|
39 |
|
|
|
|
|
|
|
40 |
fouiller un endroit,
le rendant désordonné et causant des dommages |
40 |
basho o sagashite , ranzatsu ni misete damēji o ataeru |
40 |
場所 を 探して 、 乱雑 に 見せて ダメージ を 与える |
40 |
ばしょ お さがして 、 らんざつ に みせて ダメージ お あたえる |
|
|
40 |
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Cherchez un endroit
pour le rendre désordonné et causer des dommages |
41 |
ranzatsu ni miete damēji o ataeru basho o sagasu |
41 |
乱雑 に 見えて ダメージ を 与える 場所 を 探す |
41 |
らんざつ に みえて ダメージ お あたえる ばしょ お さがす |
|
|
41 |
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Tourner (quelque
part) en désordre |
42 |
( doko ka de ) chirakaru |
42 |
( どこ か で ) 散らかる |
42 |
( どこ か で ) ちらかる |
|
|
42 |
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Tourner (quelque
part) en désordre |
43 |
( doko ka de ) chirakaru |
43 |
( どこ か で ) 散らかる |
43 |
( どこ か で ) ちらかる |
|
|
43 |
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Ils ont déchiré la
pièce, à la recherche d'argent |
44 |
karera wa okane o sagashite heya o hikisaita |
44 |
彼ら は お金 を 探して 部屋 を 引き裂いた |
44 |
かれら わ おかね お さがして へや お ひきさいた |
|
|
44 |
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Ils ont démoli la
chambre, cherchant de l'argent |
45 |
karera wa okane o sagashite heya o torikowashita |
45 |
彼ら は お金 を 探して 部屋 を 取り壊した |
45 |
かれら わ おかね お さがして へや お とりこわした |
|
|
45 |
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Ils ont mis la salle
en désordre pour trouver de l'argent |
46 |
karera wa okane o mitsukeru tame ni heya o mechakucha ni shita |
46 |
彼ら は お金 を 見つける ため に 部屋 を めちゃくちゃ に した |
46 |
かれら わ おかね お みつける ため に へや お めちゃくちゃ に した |
|
|
46 |
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Ils ont mis la salle
en désordre pour trouver de l'argent |
47 |
karera wa okane o mitsukeru tame ni heya o mechakucha ni shita |
47 |
彼ら は お金 を 見つける ため に 部屋 を めちゃくちゃ に した |
47 |
かれら わ おかね お みつける ため に へや お めちゃくちゃ に した |
|
|
47 |
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Synonyme |
48 |
shinonimu |
48 |
シノニム |
48 |
シノニム |
|
|
48 |
|
|
|
|
|
|
|
49 |
déchirer qc |
49 |
sth o hikisaku |
49 |
sth を 引き裂く |
49 |
sth お ひきさく |
|
49 |
|
|
|
50 |
Déchirer quelque
chose |
50 |
nani ka o hikisaku |
50 |
何 か を 引き裂く |
50 |
なに か お ひきさく |
|
|
50 |
|
|
|
|
|
|
|
51 |
déchirer à qc |
51 |
sth de hikisaku |
51 |
sth で 引き裂く |
51 |
sth で ひきさく |
|
51 |
|
|
|
52 |
Peine d'amour |
52 |
shitsuren |
52 |
失恋 |
52 |
しつれん |
|
|
52 |
|
|
|
|
|
|
|
53 |
tirer ou couper qc violemment pour qu'il se
déchire |
53 |
sth o hageshiku hitpat tari kit tari shite , sakeru yō ni shimasu |
53 |
sth を 激しく 引っ張っ たり 切っ たり して 、 裂ける よう に します |
53 |
sth お はげしく ひぱっ たり きっ たり して 、 さける よう に します |
|
|
53 |
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Tirez ou coupez
quelque chose si violemment qu'il se déchire |
54 |
nani ka o hageshiku hitpat tari kit tari suruto , yaburemasu |
54 |
何 か を 激しく 引っ張っ たり 切っ たり すると 、 破れます |
54 |
なに か お はげしく ひぱっ たり きっ たり すると 、 やぶれます |
|
|
54 |
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Déchiré |
55 |
yabureta |
55 |
破れた |
55 |
やぶれた |
|
|
55 |
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Déchiré |
56 |
yabureta |
56 |
破れた |
56 |
やぶれた |
|
|
56 |
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Il a déchiré la
viande à mains nues |
57 |
kare wa sude de niku o hikisaita |
57 |
彼 は 素手 で 肉 を 引き裂いた |
57 |
かれ わ すで で にく お ひきさいた |
|
|
57 |
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Il a déchiré la
chair à mains nues |
58 |
kare wa sude de niku o hikisaita |
58 |
彼 は 素手 で 肉 を 引き裂いた |
58 |
かれ わ すで で にく お ひきさいた |
|
|
58 |
|
|
|
|
|
|
|
59 |
Il déchirera la
viande en morceaux avec seulement deux mains |
59 |
kare wa ryōte dake de niku o komakaku sakimasu |
59 |
彼 は 両手 だけ で 肉 を 細かく 裂きます |
59 |
かれ わ りょうて だけ で にく お こまかく さきます |
|
|
59 |
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Il déchirera la
viande en morceaux avec seulement deux mains |
60 |
kare wa ryōte dake de niku o komakaku sakimasu |
60 |
彼 は 両手 だけ で 肉 を 細かく 裂きます |
60 |
かれ わ りょうて だけ で にく お こまかく さきます |
|
|
60 |
|
|
|
|
|
|
|
61 |
deux |
61 |
2 |
61 |
2 |
61 |
2 |
|
|
61 |
|
|
|
|
|
|
|
62 |
année |
62 |
toshi |
62 |
年 |
62 |
とし |
|
|
62 |
|
|
|
|
|
|
|
63 |
effronté |
63 |
zenpō |
63 |
前方 |
63 |
ぜんぽう |
|
|
63 |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
chanceux |
64 |
koūnna |
64 |
幸運な |
64 |
こううんな |
|
|
64 |
|
|
|
|
|
|
|
65 |
arrache-toi (de qch) |
65 |
( sth kara ) jibun o hikisaku |
65 |
( sth から ) 自分 を 引き裂く |
65 |
( sth から ) じぶん お ひきさく |
|
65 |
|
|
|
66 |
Déchirez-vous (de
quelque chose) |
66 |
( nani ka kara ) jibun o hikisaku |
66 |
( 何 か から ) 自分 を 引き裂く |
66 |
( なに か から ) じぶん お ひきさく |
|
|
66 |
|
|
|
|
|
|
|
67 |
arracher qc (à qc) |
67 |
sth o hikisaku ( sth kara ) |
67 |
sth を 引き裂く ( sth から ) |
67 |
sth お ひきさく ( sth から ) |
|
67 |
|
|
|
68 |
Arracher quelque
chose (de quelque chose) |
68 |
nani ka o ( nani ka kara ) kirihanasu |
68 |
何 か を ( 何 か から ) 切り離す |
68 |
なに か お ( なに か から ) きりはなす |
|
|
68 |
|
|
|
|
|
|
|
69 |
partir quelque part
même si tu préfères y rester ; emporter qc de quelque part |
69 |
anata ga soko ni todomaritainoni doko ka ni saru koto ; doko ka kara sth o ubau koto |
69 |
あなた が そこ に とどまりたいのに どこ か に 去る こと ; どこ か から sth を 奪う こと |
69 |
あなた が そこ に とどまりたいのに どこ か に さる こと ; どこ か から sth お うばう こと |
|
|
69 |
|
|
|
|
|
|
|
70 |
Laisser un endroit,
même si vous préférez y rester ; emporter quelque chose de quelque part |
70 |
anata ga soko ni taizai shitai bāi demo , basho o hanaretekudasai ; doko ka kara nani ka o ubattekudasai |
70 |
あなた が そこ に 滞在 したい 場合 でも 、 場所 を 離れてください ; どこ か から 何 か を 奪ってください |
70 |
あなた が そこ に たいざい したい ばあい でも 、 ばしょ お はなれてください ; どこ か から なに か お うばってください |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
71 |
Partir à contrecœur ;
partir à contrecœur ; emporter |
71 |
shibushibu saru ; shibushibu saru ; ubau |
71 |
しぶしぶ 去る ; しぶしぶ 去る ; 奪う |
71 |
しぶしぶ さる ; しぶしぶ さる ; うばう |
|
71 |
|
|
|
72 |
Partir à contrecœur ; partir à contrecœur ;
emporter |
72 |
shibushibu saru ; shibushibu saru ; ubau |
72 |
しぶしぶ 去る ; しぶしぶ 去る ; 奪う |
72 |
しぶしぶ さる ; しぶしぶ さる ; うばう |
|
|
72 |
|
|
|
|
|
|
|
73 |
lis |
73 |
yomu |
73 |
読む |
73 |
よむ |
|
|
73 |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
aller |
74 |
iku |
74 |
行く |
74 |
いく |
|
|
74 |
|
|
|
|
|
|
|
75 |
aller |
75 |
iku |
75 |
行く |
75 |
いく |
|
|
75 |
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Le dîner est prêt, si
tu peux t'arracher à la télé |
76 |
terebi kara hanareru koto ga dekireba , yūshoku no junbi ga dekiteimasu |
76 |
テレビ から 離れる こと が できれば 、 夕食 の 準備 が できています |
76 |
テレビ から はなれる こと が できれば 、 ゆうしょく の じゅんび が できています |
|
76 |
|
|
|
77 |
Le dîner est prêt,
si tu peux t'arracher la télé |
77 |
anata ga terebi kara jibun jishin o hikisaku koto ga dekireba , yūshoku wa junbi ga dekiteimasu |
77 |
あなた が テレビ から 自分 自身 を 引き裂く こと が できれば 、 夕食 は 準備 が できています |
77 |
あなた が テレビ から じぶん じしん お ひきさく こと が できれば 、 ゆうしょく わ じゅんび が できています |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
78 |
C'est le dîner, ne
supporte pas de quitter la télé |
78 |
sore wa yūshokudesu , terebi o hanareru no ni taenaidekudasai |
78 |
それ は 夕食です 、 テレビ を 離れる の に 耐えないでください |
78 |
それ わ ゆうしょくです 、 テレビ お はなれる の に たえないでください |
|
78 |
|
|
|
79 |
C'est le dîner, ne
supporte pas de quitter la télé |
79 |
sore wa yūshokudesu , terebi o hanareru no ni taenaidekudasai |
79 |
それ は 夕食です 、 テレビ を 離れる の に 耐えないでください |
79 |
それ わ ゆうしょくです 、 テレビ お はなれる の に たえないでください |
|
|
79 |
|
|
|
|
|
|
|
80 |
Cœur |
80 |
shinzō |
80 |
心臓 |
80 |
しんぞう |
|
|
80 |
|
|
|
|
|
|
|
81 |
ne pas |
81 |
shinai |
81 |
しない |
81 |
しない |
|
|
81 |
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Elle était incapable
de l'arracher à lui (ne pouvait pas arrêter de le regarder) |
82 |
kanojo wa kare kara kanojo o hikihanasu koto ga dekimasendeshita ( kare o miru no o yameru koto ga dekimasendeshita ) |
82 |
彼女 は 彼 から 彼女 を 引き離す こと が できませんでした ( 彼 を 見る の を やめる こと が できませんでした ) |
82 |
かのじょ わ かれ から かのじょ お ひきはなす こと が できませんでした ( かれ お みる の お やめる こと が できませんでした ) |
82 |
|
|
|
83 |
Elle ne peut pas
l'arracher à lui (ne peut pas arrêter de le regarder) |
83 |
kanojo wa kare kara kanojo o hikihanasu koto wa dekimasen ( kare o miru no o yameru koto wa dekimasen ) |
83 |
彼女 は 彼 から 彼女 を 引き離す こと は できません ( 彼 を 見る の を やめる こと は できません ) |
83 |
かのじょ わ かれ から かのじょ お ひきはなす こと わ できません ( かれ お みる の お やめる こと わ できません ) |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Elle le regarda à
contrecœur |
84 |
kanojo wa shibushibu kare o mita |
84 |
彼女 は しぶしぶ 彼 を 見た |
84 |
かのじょ わ しぶしぶ かれ お みた |
|
|
84 |
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Elle le regarda à
contrecœur |
85 |
kanojo wa shibushibu kare o mita |
85 |
彼女 は しぶしぶ 彼 を 見た |
85 |
かのじょ わ しぶしぶ かれ お みた |
|
|
85 |
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Préparer |
86 |
junbi |
86 |
準備 |
86 |
じゅんび |
|
|
86 |
|
|
|
|
|
|
|
87 |
déchirer qc |
87 |
sth o hikisaku |
87 |
sth を 引き裂く |
87 |
sth お ひきさく |
|
87 |
|
|
|
88 |
Déchire quelque
chose |
88 |
nani ka o hikisaku |
88 |
何 か を 引き裂く |
88 |
なに か お ひきさく |
|
|
88 |
|
|
|
|
|
|
|
89 |
abattre ou abattre un bâtiment, un mur, etc. |
89 |
tatemono ya kabe nado o hitpat tari taoshi tari suru |
89 |
建物 や 壁 など を 引っ張っ たり 倒し たり する |
89 |
たてもの や かべ など お ひぱっ たり たおし たり する |
|
|
89 |
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Abattre ou abattre
des bâtiments, des murs, etc. |
90 |
tatemono ya kabe nado o hitpat tari , kowashi tari shimasu . |
90 |
建物 や 壁 など を 引っ張っ たり 、 壊し たり します 。 |
90 |
たてもの や かべ など お ひぱっ たり 、 こわし たり します 。 |
|
|
90 |
|
|
|
|
|
|
|
91 |
Démolir, démolir
(bâtiments, murs, etc.) |
91 |
kaitai , kaitai ( tatemono , kabe nado ) |
91 |
解体 、 解体 ( 建物 、 壁 など ) |
91 |
かいたい 、 かいたい ( たてもの 、 かべ など ) |
|
91 |
|
|
|
92 |
Démolir, démolir
(bâtiments, murs, etc.) |
92 |
kaitai , kaitai ( tatemono , kabe nado ) |
92 |
解体 、 解体 ( 建物 、 壁 など ) |
92 |
かいたい 、 かいたい ( たてもの 、 かべ など ) |
|
|
92 |
|
|
|
|
|
|
|
93 |
Synonyme |
93 |
shinonimu |
93 |
シノニム |
93 |
シノニム |
|
|
93 |
|
|
|
|
|
|
|
94 |
démolir |
94 |
kaitai |
94 |
解体 |
94 |
かいたい |
|
94 |
|
|
|
95 |
déchirer qn/qc |
95 |
sb / sth ni hikisaku |
95 |
sb / sth に 引き裂く |
95 |
sb / sth に ひきさく |
|
|
95 |
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Déchire
quelqu'un/quelque chose |
96 |
dare ka / nani ka o hikisaku |
96 |
誰 か / 何 か を 引き裂く |
96 |
だれ か / なに か お ひきさく |
|
|
96 |
|
|
|
|
|
|
|
97 |
attaquer qn/qc
physiquement ou avec des mots |
97 |
sb / sth o butsuri teki mataha kotoba de kōgeki suru |
97 |
sb / sth を 物理 的 または 言葉 で 攻撃 する |
97 |
sb / sth お ぶつり てき または ことば で こうげき する |
|
97 |
|
|
|
98 |
Agresser
quelqu'un/quelque chose physiquement ou verbalement |
98 |
dare ka / nani ka o butsuri teki mataha kōtō de kōgeki suru koto |
98 |
誰 か / 何 か を 物理 的 または 口頭 で 攻撃 する こと |
98 |
だれ か / なに か お ぶつり てき または こうとう で こうげき する こと |
|
|
98 |
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Attaque |
99 |
kōgeki |
99 |
攻撃 |
99 |
こうげき |
|
|
99 |
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Attaque |
100 |
kōgeki |
100 |
攻撃 |
100 |
こうげき |
|
|
100 |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
commencer à faire qc avec beaucoup d'énergie |
101 |
takusan no enerugī de sth o hajimemasu |
101 |
たくさん の エネルギー で sth を 始めます |
101 |
たくさん の エネルギー で sth お はじめます |
|
|
101 |
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Commencer à faire
quelque chose avec énergie |
102 |
seiryoku teki ni nani ka o hajimemashō |
102 |
精力 的 に 何 か を 始めましょう |
102 |
せいりょく てき に なに か お はじめましょう |
|
|
102 |
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Investir activement |
103 |
sekkyoku teki ni tōshi suru |
103 |
積極 的 に 投資 する |
103 |
せっきょく てき に とうし する |
|
|
103 |
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Investir activement |
104 |
sekkyoku teki ni tōshi suru |
104 |
積極 的 に 投資 する |
104 |
せっきょく てき に とうし する |
|
|
104 |
|
|
|
|
|
|
|
105 |
ils ont déchiré leur
nourriture comme s'ils mouraient de faim, |
105 |
karera wa marude karera ga ueteiru ka no yō ni karera no shokumotsu ni hikisakimashita , |
105 |
彼ら は まるで 彼ら が 飢えている か の よう に 彼ら の 食物 に 引き裂きました 、 |
105 |
かれら わ まるで かれら が うえている か の よう に かれら の しょくもつ に ひきさきました 、 |
|
|
105 |
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Ils ont déchiré la
nourriture comme morts de faim |
106 |
karera wa uete shinu yō ni tabemono o hikisaita |
106 |
彼ら は 飢えて 死ぬ よう に 食べ物 を 引き裂いた |
106 |
かれら わ うえて しぬ よう に たべもの お ひきさいた |
|
|
106 |
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Ils ont englouti le
riz mûrier, comme affamés. |
107 |
karera wa marude ueteiru ka no yō ni , kuwa o musabori kutta . |
107 |
彼ら は まるで 飢えている か の よう に 、 クワ を むさぼり 食った 。 |
107 |
かれら わ まるで うえている か の よう に 、 クワ お むさぼり くった 。 |
|
|
107 |
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Ils ont englouti le
riz mûrier, comme affamés. |
108 |
karera wa marude ueteiru ka no yō ni , kuwa o musabori kutta . |
108 |
彼ら は まるで 飢えている か の よう に 、 クワ を むさぼり 食った 。 |
108 |
かれら わ まるで うえている か の よう に 、 クワ お むさぼり くった 。 |
|
|
108 |
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Ils ont englouti
leur nourriture, comme s'ils avaient faim. |
109 |
karera wa kūfuku no yō ni tabemono o musabori kutta . |
109 |
彼ら は 空腹 の よう に 食べ物 を むさぼり 食った 。 |
109 |
かれら わ くうふく の よう に たべもの お むさぼり くった 。 |
|
|
109 |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Ils ont englouti
leur nourriture, comme s'ils avaient faim. |
110 |
karera wa kūfuku no yō ni tabemono o musabori kutta . |
110 |
彼ら は 空腹 の よう に 食べ物 を むさぼり 食った 。 |
110 |
かれら わ くうふく の よう に たべもの お むさぼり くった 。 |
|
|
110 |
|
|
|
|
|
|
|
111 |
mûre |
111 |
kuwa |
111 |
桑 |
111 |
くわ |
|
|
111 |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
impitoyable |
112 |
reikoku |
112 |
冷酷 |
112 |
れいこく |
|
|
112 |
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Loup |
113 |
ōkami |
113 |
狼 |
113 |
おうかみ |
|
|
113 |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Humble |
114 |
kenkyo |
114 |
謙虚 |
114 |
けんきょ |
|
|
114 |
|
|
|
|
|
|
|
115 |
avare |
115 |
kechi |
115 |
けち |
115 |
けち |
|
|
115 |
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Wu |
116 |
ū |
116 |
ウー |
116 |
ウー |
|
|
116 |
|
|
|
|
|
|
|
117 |
avaler |
117 |
nomikomu |
117 |
飲み込む |
117 |
のみこむ |
|
|
117 |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Venir |
118 |
kite |
118 |
来て |
118 |
きて |
|
|
118 |
|
|
|
|
|
|
|
119 |
Déchire qc |
119 |
tiāppu |
119 |
ティアアップ |
119 |
てぃああっぷ |
|
119 |
|
|
|
120 |
Déchirer quelque
chose |
120 |
nani ka o hikisaku |
120 |
何 か を 引き裂く |
120 |
なに か お ひきさく |
|
|
120 |
|
|
|
|
|
|
|
121 |
détruire un document,
etc. en le déchirant en morceaux |
121 |
bunsho nado o barabara ni hikisaite hakai suru |
121 |
文書 など を バラバラ に 引き裂いて 破壊 する |
121 |
ぶんしょ など お バラバラ に ひきさいて はかい する |
|
|
121 |
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Déchirez des
documents, etc. |
122 |
dokyumento nado o haki shimasu . |
122 |
ドキュメント など を 破棄 します 。 |
122 |
ドキュメント など お はき します 。 |
|
|
122 |
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Détruire, déchiqueter
(documents, etc.) |
123 |
hakai , hoso dan ( bunsho nado ) |
123 |
破壊 、 細 断 ( 文書 など ) |
123 |
はかい 、 ほそ だん ( ぶんしょ など ) |
|
|
123 |
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Détruire,
déchiqueter (documents, etc.) |
124 |
hakai , hoso dan ( bunsho nado ) |
124 |
破壊 、 細 断 ( 文書 など ) |
124 |
はかい 、 ほそ だん ( ぶんしょ など ) |
|
|
124 |
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Synonyme |
125 |
shinonimu |
125 |
シノニム |
125 |
シノニム |
|
|
125 |
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Déchire qc |
126 |
sth o rippingu |
126 |
sth を リッピング |
126 |
sth お りっぴんぐ |
|
|
126 |
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Déchiré |
127 |
yabureta |
127 |
破れた |
127 |
やぶれた |
|
|
127 |
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Elle a déchiré toutes
les lettres qu'il lui avait envoyées |
128 |
kanojo wa kare ga kanojo ni okutta subete no tegami o hikisaita |
128 |
彼女 は 彼 が 彼女 に 送った すべて の 手紙 を 引き裂いた |
128 |
かのじょ わ かれ が かのじょ に おくった すべて の てがみ お ひきさいた |
|
|
128 |
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Elle a déchiré
toutes les lettres qu'il lui a envoyées |
129 |
kanojo wa kare ga kanojo ni okutta subete no tegami o hikisaita |
129 |
彼女 は 彼 が 彼女 に 送った すべて の 手紙 を 引き裂いた |
129 |
かのじょ わ かれ が かのじょ に おくった すべて の てがみ お ひきさいた |
|
|
129 |
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Elle a déchiré toutes
les lettres qu'il lui a envoyées |
130 |
kanojo wa kare ga kanojo ni okutta subete no tegami o hikisaita |
130 |
彼女 は 彼 が 彼女 に 送った すべて の 手紙 を 引き裂いた |
130 |
かのじょ わ かれ が かのじょ に おくった すべて の てがみ お ひきさいた |
|
130 |
|
|
|
131 |
Elle a déchiré
toutes les lettres qu'il lui a envoyées |
131 |
kanojo wa kare ga kanojo ni okutta subete no tegami o hikisaita |
131 |
彼女 は 彼 が 彼女 に 送った すべて の 手紙 を 引き裂いた |
131 |
かのじょ わ かれ が かのじょ に おくった すべて の てがみ お ひきさいた |
|
|
131 |
|
|
|
|
|
|
|
132 |
(figuratif) |
132 |
( hiyu teki ) |
132 |
( 比喩 的 ) |
132 |
( ひゆ てき ) |
|
132 |
|
|
|
133 |
Il a accusé le chef d'avoir déchiré le
manifeste du parti (de l'avoir ignoré) |
133 |
kare wa rīdā ga tō no manifesuto o ( sore o mushi shita toshite ) hikisaita to hinan shita . |
133 |
彼 は リーダー が 党 の マニフェスト を ( それ を 無視 した として ) 引き裂いた と 非難 した 。 |
133 |
かれ わ リーダー が とう の マニフェスト お ( それ お むし した として ) ひきさいた と ひなん した 。 |
|
|
133 |
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Il a accusé le chef
d'avoir déchiré le manifeste du parti (l'ignorant) |
134 |
kare wa tō no manifesuto o ( sore o mushi shite ) hikisaita toshite rīdā o hinan shita |
134 |
彼 は 党 の マニフェスト を ( それ を 無視 して ) 引き裂いた として リーダー を 非難 した |
134 |
かれ わ とう の マニフェスト お ( それ お むし して ) ひきさいた として リーダー お ひなん した |
134 |
|
|
|
|
|
|
|
135 |
Il a reproché au chef
d'avoir ignoré le manifeste du parti |
135 |
kare wa tō no manifesuto o mushi shita koto de shidōsha o hinan shita |
135 |
彼 は 党 の マニフェスト を 無視 した こと で 指導者 を 非難 した |
135 |
かれ わ とう の マニフェスト お むし した こと で しどうしゃ お ひなん した |
|
135 |
|
|
|
136 |
Il a reproché au
chef d'avoir ignoré le manifeste du parti |
136 |
kare wa tō no manifesuto o mushi shita koto de shidōsha o hinan shita |
136 |
彼 は 党 の マニフェスト を 無視 した こと で 指導者 を 非難 した |
136 |
かれ わ とう の マニフェスト お むし した こと で しどうしゃ お ひなん した |
|
|
136 |
|
|
|
|
|
|
|
137 |
un trou qui a été
fait dans qc en déchirant |
137 |
hikisaku koto niyotte sth ni tsukurareta ana |
137 |
引き裂く こと によって sth に 作られた 穴 |
137 |
ひきさく こと によって sth に つくられた あな |
|
|
137 |
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Trou déchiré |
138 |
yabureta ana |
138 |
破れた 穴 |
138 |
やぶれた あな |
|
|
138 |
|
|
|
|
|
|
|
139 |
Fissure |
139 |
wareme |
139 |
割れ目 |
139 |
われめ |
|
139 |
|
|
|
140 |
Fissure |
140 |
wareme |
140 |
割れ目 |
140 |
われめ |
|
|
140 |
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Cette feuille a une
déchirure |
141 |
kono shīto ni wa sakeme ga arimasu |
141 |
この シート に は 裂け目 が あります |
141 |
この シート に わ さけめ が あります |
|
141 |
|
|
|
142 |
Il y a des fissures
sur ce papier |
142 |
kono kami ni hibi ga haitteimasu |
142 |
この 紙 に ひび が 入っています |
142 |
この かみ に ひび が はいっています |
|
|
142 |
|
|
|
|
|
|
|
143 |
Il y a un trou dans
cette feuille |
143 |
kono shīto ni ana ga arimasu |
143 |
この シート に 穴 が あります |
143 |
この シート に あな が あります |
|
143 |
|
|
|
144 |
Il y a un trou dans
cette feuille |
144 |
kono shīto ni ana ga arimasu |
144 |
この シート に 穴 が あります |
144 |
この シート に あな が あります |
|
|
144 |
|
|
|
|
|
|
|
145 |
voir |
145 |
miru |
145 |
見る |
145 |
みる |
|
145 |
|
|
|
146 |
porter |
146 |
kiru |
146 |
着る |
146 |
きる |
|
|
146 |
|
|
|
|
|
|
|
147 |
larme |
147 |
wareme |
147 |
破れ目 |
147 |
われめ |
|
|
147 |
|
|
|
|
|
|
|
148 |
voir également |
148 |
mo sanshō shitekudasai |
148 |
も 参照 してください |
148 |
も さんしょう してください |
|
148 |
|
|
|
149 |
larme |
149 |
wareme |
149 |
破れ目 |
149 |
われめ |
|
149 |
|
|
|
150 |
une goutte de liquide
qui sort de votre œil lorsque vous pleurez |
150 |
naita toki ni me kara deru itteki no ekitai |
150 |
泣いた とき に 目 から 出る 一滴 の 液体 |
150 |
ないた とき に め から でる いってき の えきたい |
|
150 |
|
|
|
151 |
Une goutte de
liquide des yeux en pleurant |
151 |
naiteiru toki ni me kara ichi teki no ekitai |
151 |
泣いている とき に 目 から 一 滴 の 液体 |
151 |
ないている とき に め から いち てき の えきたい |
|
|
151 |
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Larmes; larmes;
larmes |
152 |
namida ; namida ; namida |
152 |
涙 ; 涙 ; 涙 |
152 |
なみだ ; なみだ ; なみだ |
|
|
152 |
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Larmes; larmes;
larmes |
153 |
namida ; namida ; namida |
153 |
涙 ; 涙 ; 涙 |
153 |
なみだ ; なみだ ; なみだ |
|
|
153 |
|
|
|
|
|
|
|
154 |
Une larme coula sur
son visage |
154 |
namida ga kare no kao o korogari ochita |
154 |
涙 が 彼 の 顔 を 転がり 落ちた |
154 |
なみだ が かれ の かお お ころがり おちた |
|
154 |
|
|
|
155 |
Une goutte de larmes
coula sur son visage |
155 |
itteki no namida ga kare no kao kara korogari ochita |
155 |
一滴 の 涙 が 彼 の 顔 から 転がり 落ちた |
155 |
いってき の なみだ が かれ の かお から ころがり おちた |
|
|
155 |
|
|
|
|
|
|
|
156 |
Une goutte de larmes
avale ses joues |
156 |
itteki no namida ga kare no hō o nomikomu |
156 |
一滴 の 涙 が 彼 の 頬 を 飲み込む |
156 |
いってき の なみだ が かれ の ほう お のみこむ |
|
|
156 |
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Une goutte de larmes
a coulé sur ses joues |
157 |
itteki no namida ga kare no hō o issō shita |
157 |
一滴 の 涙 が 彼 の 頬 を 一掃 した |
157 |
いってき の なみだ が かれ の ほう お いっそう した |
|
|
157 |
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Luo |
158 |
ruo |
158 |
ルオ |
158 |
るお |
|
|
158 |
|
|
|
|
|
|
|
159 |
nettoyer |
159 |
kirei |
159 |
綺麗 |
159 |
きれい |
|
|
159 |
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Non |
160 |
bangō |
160 |
番号 |
160 |
ばんごう |
|
|
160 |
|
|
|
|
|
|
|
161 |
régner |
161 |
rūru |
161 |
ルール |
161 |
ルール |
|
|
161 |
|
|
|
|
|
|
|
162 |
le marais |
162 |
māshu |
162 |
マーシュ |
162 |
まあしゅ |
|
|
162 |
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Elle a quitté la
pièce en larmes (pleurant) |
163 |
kanojo wa namida o nagashite heya o deta ( naita ) |
163 |
彼女 は 涙 を 流して 部屋 を 出た ( 泣いた ) |
163 |
かのじょ わ なみだ お ながして へや お でた ( ないた ) |
|
163 |
|
|
|
164 |
Elle a quitté la
pièce en larmes (pleurant) |
164 |
kanojo wa namida o nagashite heya o deta ( naita ) |
164 |
彼女 は 涙 を 流して 部屋 を 出た ( 泣いた ) |
164 |
かのじょ わ なみだ お ながして へや お でた ( ないた ) |
|
|
164 |
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Elle a pleuré et a
quitté la pièce |
165 |
kanojo wa naite heya o deta |
165 |
彼女 は 泣いて 部屋 を 出た |
165 |
かのじょ わ ないて へや お でた |
|
|
165 |
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Elle a pleuré et a
quitté la pièce |
166 |
kanojo wa naite heya o deta |
166 |
彼女 は 泣いて 部屋 を 出た |
166 |
かのじょ わ ないて へや お でた |
|
|
166 |
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Quitter |
167 |
hanareru |
167 |
離れる |
167 |
はなれる |
|
|
167 |
|
|
|
|
|
|
|
168 |
des oiseaux |
168 |
tori |
168 |
鳥 |
168 |
とり |
|
|
168 |
|
|
|
|
|
|
|
169 |
Il a soudain fondu en
larmes (a commencé à pleurer) |
169 |
kare wa totsuzen namida o nagashimashita ( nakihajimemashita ) |
169 |
彼 は 突然 涙 を 流しました ( 泣き始めました ) |
169 |
かれ わ とつぜん なみだ お ながしました ( なきはじめました ) |
|
|
169 |
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Il a fondu en larmes
soudainement (a commencé à pleurer) |
170 |
kare wa totsuzen namida o nagashimashita ( nakihajimemashita ) |
170 |
彼 は 突然 涙 を 流しました ( 泣き始めました ) |
170 |
かれ わ とつぜん なみだ お ながしました ( なきはじめました ) |
|
|
170 |
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Il fondit en larmes
d'un coup |
171 |
kare wa totsuzen namida o nagashita |
171 |
彼 は 突然 涙 を 流した |
171 |
かれ わ とつぜん なみだ お ながした |
|
171 |
|
|
|
172 |
Il fondit en larmes
d'un coup |
172 |
kare wa totsuzen namida o nagashita |
172 |
彼 は 突然 涙 を 流した |
172 |
かれ わ とつぜん なみだ お ながした |
|
|
172 |
|
|
|
|
|
|
|
173 |
En écoutant la
musique, ses yeux se sont remplis de larmes |
173 |
kare ga ongaku o kīteiruto , kare no me wa namida de ippaidatta |
173 |
彼 が 音楽 を 聴いていると 、 彼 の 目 は 涙 で いっぱいだった |
173 |
かれ が おんがく お きいていると 、 かれ の め わ なみだ で いっぱいだった |
|
173 |
|
|
|
174 |
En écoutant de la
musique, ses yeux sont pleins de larmes |
174 |
ongaku o kīte , kare no me wa namida de ippaidesu |
174 |
音楽 を 聴いて 、 彼 の 目 は 涙 で いっぱいです |
174 |
おんがく お きいて 、 かれ の め わ なみだ で いっぱいです |
|
|
174 |
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Il écoutait de la
musique les larmes aux yeux |
175 |
kare wa me ni namida o ukabete ongaku o kīteimashita |
175 |
彼 は 目 に 涙 を 浮かべて 音楽 を 聴いていました |
175 |
かれ わ め に なみだ お うかべて おんがく お きいていました |
|
|
175 |
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Il écoutait de la
musique les larmes aux yeux |
176 |
kare wa me ni namida o ukabete ongaku o kīteimashita |
176 |
彼 は 目 に 涙 を 浮かべて 音楽 を 聴いていました |
176 |
かれ わ め に なみだ お うかべて おんがく お きいていました |
|
|
176 |
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Leur histoire va vous
émouvoir aux larmes (vous faire pleurer) |
177 |
karera no hanashi wa anata o namida ni ugokashimasu ( anata o nakasemasu ) |
177 |
彼ら の 話 は あなた を 涙 に 動かします ( あなた を 泣かせます ) |
177 |
かれら の はなし わ あなた お なみだ に うごかします ( あなた お なかせます ) |
|
177 |
|
|
|
178 |
Leurs histoires te
feront pleurer (te feront pleurer) |
178 |
karera no hanashi wa anata o nakasemasu ( anata o nakasemasu ) |
178 |
彼ら の 話 は あなた を 泣かせます ( あなた を 泣かせます ) |
178 |
かれら の はなし わ あなた お なかせます ( あなた お なかせます ) |
|
|
178 |
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Leurs histoires vous
feront pleurer |
179 |
karera no hanashi wa anata o namida ni sasōdeshō |
179 |
彼ら の 話 は あなた を 涙 に 誘うでしょう |
179 |
かれら の はなし わ あなた お なみだ に さそうでしょう |
|
179 |
|
|
|
180 |
Leurs histoires vous
feront pleurer |
180 |
karera no hanashi wa anata o namida ni sasōdeshō |
180 |
彼ら の 話 は あなた を 涙 に 誘うでしょう |
180 |
かれら の はなし わ あなた お なみだ に さそうでしょう |
|
|
180 |
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Ils l'ont réduite aux
larmes (l'ont fait pleurer, surtout en étant cruelle ou méchante). |
181 |
karera wa kanojo o namida ni nagashimashita ( tokuni zankoku mataha fushinsetsudearu koto niyotte kanojo o nakasemashita ) . |
181 |
彼ら は 彼女 を 涙 に 流しました ( 特に 残酷 または 不親切である こと によって 彼女 を 泣かせました ) 。 |
181 |
かれら わ かのじょ お なみだ に ながしました ( とくに ざんこく または ふしんせつである こと によって かのじょ お なかせました ) 。 |
|
|
181 |
|
|
|
|
|
|
|
182 |
Ils l'ont fait
pleurer (la font pleurer, surtout à cause de la cruauté ou de la méchanceté) |
182 |
karera wa kanojo o nakaseta ( tokuni zankoku sa ya fushinsetsu sa no tame ni kanojo o nakaseta ) |
182 |
彼ら は 彼女 を 泣かせた ( 特に 残酷 さ や 不親切 さ の ため に 彼女 を 泣かせた ) |
182 |
かれら わ かのじょ お なかせた ( とくに ざんこく さ や ふしんせつ さ の ため に かのじょ お なかせた ) |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Ils l'ont fait
pleurer |
183 |
karera wa kanojo o nakaseta |
183 |
彼ら は 彼女 を 泣かせた |
183 |
かれら わ かのじょ お なかせた |
|
|
183 |
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Ils l'ont fait
pleurer |
184 |
karera wa kanojo o nakaseta |
184 |
彼ら は 彼女 を 泣かせた |
184 |
かれら わ かのじょ お なかせた |
|
|
184 |
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Venir |
185 |
kite |
185 |
来て |
185 |
きて |
|
|
185 |
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Ann a essuyé une
larme de son œil |
186 |
an wa kanojo no me kara namida o nugutta |
186 |
アン は 彼女 の 目 から 涙 を ぬぐった |
186 |
アン わ かのじょ の め から なみだ お ぬぐった |
|
186 |
|
|
|
187 |
Ann a essuyé les
larmes au coin de ses yeux |
187 |
an wa me no sumi kara namida o nuguimashita |
187 |
アン は 目 の 隅 から 涙 を ぬぐいました |
187 |
アン わ め の すみ から なみだ お ぬぐいました |
|
|
187 |
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Ann a essuyé les
larmes de ses yeux |
188 |
an wa kanojo no me kara namida o nugutta |
188 |
アン は 彼女 の 目 から 涙 を ぬぐった |
188 |
アン わ かのじょ の め から なみだ お ぬぐった |
|
188 |
|
|
|
189 |
Ann a essuyé les
larmes de ses yeux |
189 |
an wa kanojo no me kara namida o nugutta |
189 |
アン は 彼女 の 目 から 涙 を ぬぐった |
189 |
アン わ かのじょ の め から なみだ お ぬぐった |
|
|
189 |
|
|
|
|
|
|
|
190 |
le souvenir lui a mis une larme à l'œil (l'a
fait pleurer) |
190 |
kioku wa kanojo no me ni namida o motarashita ( kanojo o nakaseta ) |
190 |
記憶 は 彼女 の 目 に 涙 を もたらした ( 彼女 を 泣かせた ) |
190 |
きおく わ かのじょ の め に なみだ お もたらした ( かのじょ お なかせた ) |
|
190 |
|
|
|
191 |
Les souvenirs la
font pleurer (la font pleurer) |
191 |
omoide wa kanojo o nakasemasu ( kanojo o nakasemasu ) |
191 |
思い出 は 彼女 を 泣かせます ( 彼女 を 泣かせます ) |
191 |
おもいで わ かのじょ お なかせます ( かのじょ お なかせます ) |
|
|
191 |
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Elle fondit en larmes
en y pensant |
192 |
kanojo wa sore o kangaeta toki ni totsuzen namida o nagashimashita |
192 |
彼女 は それ を 考えた とき に 突然 涙 を 流しました |
192 |
かのじょ わ それ お かんがえた とき に とつぜん なみだ お ながしました |
|
192 |
|
|
|
193 |
Elle fondit en
larmes en y pensant |
193 |
kanojo wa sore o kangaeta toki ni totsuzen namida o nagashimashita |
193 |
彼女 は それ を 考えた とき に 突然 涙 を 流しました |
193 |
かのじょ わ それ お かんがえた とき に とつぜん なみだ お ながしました |
|
|
193 |
|
|
|
|
|
|
|
194 |
La plupart des
spectateurs étaient au bord des larmes |
194 |
chōshū no hotondo wa namida no kiki ni hin shiteita |
194 |
聴衆 の ほとんど は 涙 の 危機 に 瀕 していた |
194 |
ちょうしゅう の ほとんど わ なみだ の きき に ひん していた |
|
194 |
|
|
|
195 |
La plupart des
spectateurs ont fondu en larmes |
195 |
chōshū no hotondo wa namida o nagashimashita |
195 |
聴衆 の ほとんど は 涙 を 流しました |
195 |
ちょうしゅう の ほとんど わ なみだ お ながしました |
|
|
195 |
|
|
|
|
|
|
|
196 |
La plupart des
téléspectateurs pleurent presque |
196 |
hotondo no shichōsha wa hotondo naiteimasu |
196 |
ほとんど の 視聴者 は ほとんど 泣いています |
196 |
ほとんど の しちょうしゃ わ ほとんど ないています |
|
196 |
|
|
|
197 |
La plupart des
téléspectateurs pleurent presque |
197 |
hotondo no shichōsha wa hotondo naiteimasu |
197 |
ほとんど の 視聴者 は ほとんど 泣いています |
197 |
ほとんど の しちょうしゃ わ ほとんど ないています |
|
|
197 |
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Payer |
198 |
shiharai |
198 |
支払い |
198 |
しはらい |
|
|
198 |
|
|
|
|
|
|
|
199 |
numéro |
199 |
bangō |
199 |
番号 |
199 |
ばんごう |
|
|
199 |
|
|
|
|
|
|
|
200 |
J'étais au bord des
larmes en leur annonçant la nouvelle |
200 |
karera ni nyūsu o tsutaeta toki , watashi wa namida ga de sō ni narimashita |
200 |
彼ら に ニュース を 伝えた とき 、 私 は 涙 が 出 そう に なりました |
200 |
かれら に ニュース お つたえた とき 、 わたし わ なみだ が で そう に なりました |
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
201 |
Quand je leur ai
annoncé la nouvelle, j'ai failli verser des larmes |
201 |
watashi ga karera ni sono nyūsu o hanashita toki , watashi wa hotondo namida o nagashimashita |
201 |
私 が 彼ら に その ニュース を 話した とき 、 私 は ほとんど 涙 を 流しました |
201 |
わたし が かれら に その ニュース お はなした とき 、 わたし わ ほとんど なみだ お ながしました |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
202 |
J'ai failli pleurer
quand je leur ai annoncé la nouvelle |
202 |
karera ni nyūsu o hanashita toki , watashi wa hotondo nakimashita |
202 |
彼ら に ニュース を 話した とき 、 私 は ほとんど 泣きました |
202 |
かれら に ニュース お はなした とき 、 わたし わ ほとんど なきました |
|
202 |
|
|
|
203 |
J'ai failli pleurer
quand je leur ai annoncé la nouvelle |
203 |
karera ni nyūsu o hanashita toki , watashi wa hotondo nakimashita |
203 |
彼ら に ニュース を 話した とき 、 私 は ほとんど 泣きました |
203 |
かれら に ニュース お はなした とき 、 わたし わ ほとんど なきました |
|
|
203 |
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Désespérément, elle a
repoussé les larmes (essayé de ne pas pleurer) |
204 |
kanojo wa hisshi ni namida o koraeta ( nakanai yō ni shita ) |
204 |
彼女 は 必死 に 涙 を こらえた ( 泣かない よう に した ) |
204 |
かのじょ わ ひっし に なみだ お こらえた ( なかない よう に した ) |
|
204 |
|
|
|
205 |
Retiens
désespérément tes larmes (essaye de ne pas pleurer) |
205 |
hisshi ni namida o koraemasu ( nakanai yō ni ) |
205 |
必死 に 涙 を こらえます ( 泣かない よう に ) |
205 |
ひっし に なみだ お こらえます ( なかない よう に ) |
|
|
205 |
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Elle a fait de son
mieux pour retenir les larmes |
206 |
kanojo wa namida o osaeru tame ni saizen o tsukushita |
206 |
彼女 は 涙 を 抑える ため に 最善 を 尽くした |
206 |
かのじょ わ なみだ お おさえる ため に さいぜん お つくした |
|
206 |
|
|
|
207 |
Elle a fait de son
mieux pour retenir les larmes |
207 |
kanojo wa namida o osaeru tame ni saizen o tsukushita |
207 |
彼女 は 涙 を 抑える ため に 最善 を 尽くした |
207 |
かのじょ わ なみだ お おさえる ため に さいぜん お つくした |
|
|
207 |
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Non |
208 |
bangō |
208 |
番号 |
208 |
ばんごう |
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
209 |
verser des larmes de
bonheur |
209 |
shiawase no namida o nagasu tame ni |
209 |
幸せ の 涙 を 流す ため に |
209 |
しあわせ の なみだ お ながす ため に |
|
|
209 |
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Verser des larmes de
bonheur |
210 |
shiawase no namida o nagasu |
210 |
幸せ の 涙 を 流す |
210 |
しあわせ の なみだ お ながす |
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Cri de joie |
211 |
yorokobi no sakebi |
211 |
喜び の 叫び |
211 |
よろこび の さけび |
|
211 |
|
|
|
212 |
Cri de joie |
212 |
yorokobi no sakebi |
212 |
喜び の 叫び |
212 |
よろこび の さけび |
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
213 |
larmes de douleur, de
joie, etc. |
213 |
itami , yorokobi nado no namida |
213 |
痛み 、 喜び など の 涙 |
213 |
いたみ 、 よろこび など の なみだ |
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
214 |
Larmes de douleur,
de joie, etc. |
214 |
itami , yorokobi nado no namida . |
214 |
痛み 、 喜び など の 涙 。 |
214 |
いたみ 、 よろこび など の なみだ 。 |
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
215 |
Larmes de douleur, de
joie, etc. |
215 |
itami , yorokobi nado no namida . |
215 |
痛み 、 喜び など の 涙 。 |
215 |
いたみ 、 よろこび など の なみだ 。 |
|
215 |
|
|
|
216 |
Larmes de douleur,
de joie, etc. |
216 |
itami , yorokobi nado no namida . |
216 |
痛み 、 喜び など の 涙 。 |
216 |
いたみ 、 よろこび など の なみだ 。 |
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Les larmes lui
montèrent aux yeux |
217 |
kare no me ni namida ga waki agatta |
217 |
彼 の 目 に 涙 が 湧き 上がった |
217 |
かれ の め に なみだ が わき あがった |
|
217 |
|
|
|
218 |
Des larmes roulaient
dans ses yeux |
218 |
kare no me ni namida ga korogatta |
218 |
彼 の 目 に 涙 が 転がった |
218 |
かれ の め に なみだ が ころがった |
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
219 |
Les larmes aux yeux |
219 |
kare no me ni namida |
219 |
彼 の 目 に 涙 |
219 |
かれ の め に なみだ |
|
219 |
|
|
|
220 |
Les larmes aux yeux |
220 |
kare no me ni namida |
220 |
彼 の 目 に 涙 |
220 |
かれ の め に なみだ |
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
221 |
voir |
221 |
miru |
221 |
見る |
221 |
みる |
|
221 |
|
|
|
222 |
du sang |
222 |
ketsueki |
222 |
血液 |
222 |
けつえき |
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
223 |
ennuyait |
223 |
taikutsu |
223 |
退屈 |
223 |
たいくつ |
|
223 |
|
|
|
224 |
crocodile |
224 |
kurokodairu |
224 |
クロコダイル |
224 |
くろこだいる |
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
225 |
finir |
225 |
owari |
225 |
終わり |
225 |
おわり |
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
226 |
arracher |
226 |
tiāwei |
226 |
ティアアウェイ |
226 |
てぃああうぇい |
|
226 |
|
|
|
227 |
arnaquer |
227 |
damashi toru |
227 |
騙し 取る |
227 |
だまし とる |
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
228 |
informel |
228 |
hikōshiki |
228 |
非公式 |
228 |
ひこうしき |
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
229 |
un jeune difficile à contrôler et qui fait
souvent des choses stupides, dangereuses et/ou illégales |
229 |
seigyo ga muzukashiku , orokana , kikenna , oyobi / mataha ihōna koto o suru koto ga ōi wakamono |
229 |
制御 が 難しく 、 愚かな 、 危険な 、 および / または 違法な こと を する こと が 多い 若者 |
229 |
せいぎょ が むずかしく 、 おろかな 、 きけんな 、 および / または いほうな こと お する こと が おうい わかもの |
229 |
|
|
|
230 |
Des jeunes
incontrôlables qui font souvent des choses stupides, dangereuses et/ou
illégales |
230 |
orokana , kikenna , oyobi / mataha ihōna koto o suru koto ga ōi seigyo funōna wakamono |
230 |
愚かな 、 危険な 、 および / または 違法な こと を する こと が 多い 制御 不能な 若者 |
230 |
おろかな 、 きけんな 、 および / または いほうな こと お する こと が おうい せいぎょ ふのうな わかもの |
230 |
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Petit hooligan; Afei;
mauvaise jeunesse |
231 |
ritorufūrigan ; afei ; warui seishun |
231 |
リトルフーリガン ; アフェイ ; 悪い 青春 |
231 |
りとるふうりがん ; あふぇい ; わるい せいしゅん |
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
232 |
Petit hooligan; Afei; mauvaise jeunesse |
232 |
ritorufūrigan ; afei ; warui seishun |
232 |
リトルフーリガン ; アフェイ ; 悪い 青春 |
232 |
りとるふうりがん ; あふぇい ; わるい せいしゅん |
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
233 |
Brillant |
233 |
akarui |
233 |
明るい |
233 |
あかるい |
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
234 |
civil |
234 |
shimin |
234 |
市民 |
234 |
しみん |
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
235 |
Hooligan |
235 |
fūrigan |
235 |
フーリガン |
235 |
ふうりがん |
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
236 |
Larme |
236 |
tiadoroppu |
236 |
ティアドロップ |
236 |
てぃあどろっぷ |
|
236 |
|
|
|
237 |
une seule larme qui vient de ton oeil |
237 |
anata no me kara kuru tanitsu no namida |
237 |
あなた の 目 から 来る 単一 の 涙 |
237 |
あなた の め から くる たにつ の なみだ |
|
237 |
|
|
|
238 |
larme |
238 |
tiadoroppu |
238 |
ティアドロップ |
238 |
てぃあどろっぷ |
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
239 |
canal lacrymal |
239 |
namidakan |
239 |
涙管 |
239 |
なみだかん |
|
239 |
|
|
|
240 |
Canal lacrymal |
240 |
namidakan |
240 |
涙管 |
240 |
なみだかん |
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
241 |
un tube à travers
lequel les larmes passent des glandes lacrymales à l'œil, ou de l'œil au nez |
241 |
namida ga ruisen kara me e , mataha me kara hana e to tsūka suru chūbu |
241 |
涙 が 涙腺 から 目 へ 、 または 目 から 鼻 へ と 通過 する チューブ |
241 |
なみだ が るいせん から め え 、 または め から はな え と つうか する チューブ |
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
242 |
Le tube où les
larmes coulent de la glande lacrymale aux yeux ou des yeux au nez |
242 |
namida ga ruisen kara me e , mataha me kara hana e to nagareru kan |
242 |
涙 が 涙腺 から 目 へ 、 または 目 から 鼻 へ と 流れる 管 |
242 |
なみだ が るいせん から め え 、 または め から はな え と ながれる かん |
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Canal lacrymal |
243 |
namidakan |
243 |
涙管 |
243 |
なみだかん |
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
244 |
en larmes |
244 |
namida ga deru |
244 |
涙 が 出る |
244 |
なみだ が でる |
|
244 |
|
|
|
245 |
En larmes |
245 |
namida ga deru |
245 |
涙 が 出る |
245 |
なみだ が でる |
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
246 |
d'une personne |
246 |
hito no |
246 |
人 の |
246 |
ひと の |
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Seule |
247 |
1 nin |
247 |
1 人 |
247 |
1 にん |
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
248 |
pleurer, ou sur le point de pleurer |
248 |
naiteiru , mataha naki sō |
248 |
泣いている 、 または 泣き そう |
248 |
ないている 、 または なき そう |
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
249 |
pleurer, ou sur le
point de pleurer |
249 |
naiteiru , mataha naki sō |
249 |
泣いている 、 または 泣き そう |
249 |
ないている 、 または なき そう |
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
250 |
Pleurer, ou sur le
point de pleurer |
250 |
naiteiru , mataha naki sō |
250 |
泣いている 、 または 泣き そう |
250 |
ないている 、 または なき そう |
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
251 |
Pleurs |
251 |
naiteiru |
251 |
泣いている |
251 |
ないている |
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Pleurs |
252 |
naiteiru |
252 |
泣いている |
252 |
ないている |
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Elle est soudain
devenue très larmoyante |
253 |
kanojo wa totsuzen totemo namida o nagashimashita |
253 |
彼女 は 突然 とても 涙 を 流しました |
253 |
かのじょ わ とつぜん とても なみだ お ながしました |
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Elle fondit en
larmes |
254 |
kanojo wa totsuzen namida o nagashita |
254 |
彼女 は 突然 涙 を 流した |
254 |
かのじょ わ とつぜん なみだ お ながした |
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Elle fondit en larmes |
255 |
kanojo wa totsuzen namida o nagashita |
255 |
彼女 は 突然 涙 を 流した |
255 |
かのじょ わ とつぜん なみだ お ながした |
|
255 |
|
|
|
256 |
Elle fondit en
larmes |
256 |
kanojo wa totsuzen namida o nagashita |
256 |
彼女 は 突然 涙 を 流した |
256 |
かのじょ わ とつぜん なみだ お ながした |
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
257 |
d'un événement, etc. |
257 |
ibento nado no |
257 |
イベント など の |
257 |
イベント など の |
|
257 |
|
|
|
258 |
Evénements etc... |
258 |
ibento nado |
258 |
イベント など |
258 |
イベント など |
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Evénements etc... |
259 |
ibento nado |
259 |
イベント など |
259 |
イベント など |
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
260 |
à laquelle les gens
se sentent émotifs et pleurent |
260 |
hitobito ga kanjō teki ni nari , naku basho |
260 |
人々 が 感情 的 に なり 、 泣く 場所 |
260 |
ひとびと が かんじょう てき に なり 、 なく ばしょ |
|
260 |
|
|
|
261 |
Quand les gens se
sentent émotifs et pleurent |
261 |
hitobito ga kanjō teki ni natte naku toki |
261 |
人々 が 感情 的 に なって 泣く とき |
261 |
ひとびと が かんじょう てき に なって なく とき |
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
262 |
Triste et larmoyant |
262 |
kanashikute namida |
262 |
悲しくて 涙 |
262 |
かなしくて なみだ |
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Triste et larmoyant |
263 |
kanashikute namida |
263 |
悲しくて 涙 |
263 |
かなしくて なみだ |
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
264 |
un adieu en larmes |
264 |
namida no wakare |
264 |
涙 の 別れ |
264 |
なみだ の わかれ |
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Adieu en larmes |
265 |
namida no wakare |
265 |
涙 の 別れ |
265 |
なみだ の わかれ |
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Adieu en larmes |
266 |
namida no wakare |
266 |
涙 の 別れ |
266 |
なみだ の わかれ |
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
267 |
Adieu en larmes |
267 |
namida no wakare |
267 |
涙 の 別れ |
267 |
なみだ の わかれ |
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
268 |
en larmes |
268 |
namidanagara ni |
268 |
涙ながら に |
268 |
なみだながら に |
|
268 |
|
|
|
269 |
larmoiement |
269 |
namida |
269 |
涙 |
269 |
なみだ |
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
270 |
gaz lacrymogène |
270 |
sairui gasu |
270 |
催涙 ガス |
270 |
さいるい ガス |
|
270 |
|
|
|
271 |
un gaz qui fait piquer les yeux et se
remplir de larmes, utilisé par la police ou l'armée pour contrôler les foules |
271 |
keisatsu ya guntai ga gunshū o seigyo suru tame ni shiyō suru , me o sashite namida de mitasu gasu |
271 |
警察 や 軍隊 が 群衆 を 制御 する ため に 使用 する 、 目 を 刺して 涙 で 満たす ガス |
271 |
けいさつ や ぐんたい が ぐんしゅう お せいぎょ する ため に しよう する 、 め お さして なみだ で みたす ガス |
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Un gaz qui fait
picoter et pleurer les yeux, utilisé par la police ou l'armée pour contrôler
les foules |
272 |
keisatsu ya guntai ga gunshū o seigyo suru tame ni shiyō suru , me o chikuchiku sasete namida o nagasu gasu |
272 |
警察 や 軍隊 が 群衆 を 制御 する ため に 使用 する 、 目 を チクチク させて 涙 を 流す ガス |
272 |
けいさつ や ぐんたい が ぐんしゅう お せいぎょ する ため に しよう する 、 め お チクチク させて なみだ お ながす ガス |
272 |
|
|
|
|
|
|
|
273 |
Gaz lacrymogène |
273 |
sairui gasu |
273 |
催涙 ガス |
273 |
さいるい ガス |
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
274 |
Gaz lacrymogène |
274 |
sairui gasu |
274 |
催涙 ガス |
274 |
さいるい ガス |
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
275 |
larme saccadé |
275 |
jā kā o hikisaku |
275 |
ジャー カー を 引き裂く |
275 |
ジャー カー お ひきさく |
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
276 |
Gaz lacrymogène |
276 |
sairui gasu |
276 |
催涙 ガス |
276 |
さいるい ガス |
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
277 |
informel |
277 |
hikōshiki |
277 |
非公式 |
277 |
ひこうしき |
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
278 |
un film/film, une histoire, etc. conçu pour
rendre les gens tristes |
278 |
hitobito o kanashimaseru tame ni dezain sareta eiga / eiga , monogatari nado |
278 |
人々 を 悲しませる ため に デザイン された 映画 / 映画 、 物語 など |
278 |
ひとびと お かなしませる ため に デザイン された えいが / えいが 、 ものがたり など |
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
279 |
Films/films,
histoires, etc. conçus pour rendre les gens tristes |
279 |
hitobito o kanashimaseru tame ni dezain sareta eiga / eiga , monogatari nado |
279 |
人々 を 悲しませる ため に デザイン された 映画 / 映画 、 物語 など |
279 |
ひとびと お かなしませる ため に デザイン された えいが / えいが 、 ものがたり など |
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
280 |
Un film (ou une
histoire, etc.) déchirant |
280 |
namidagunda eiga ( mataha monogatari nado ) |
280 |
涙ぐんだ 映画 ( または 物語 など ) |
280 |
なみだぐんだ えいが ( または ものがたり など ) |
|
280 |
|
|
|
281 |
Un film (ou une
histoire, etc.) déchirant |
281 |
namidagunda eiga ( mataha monogatari nado ) |
281 |
涙ぐんだ 映画 ( または 物語 など ) |
281 |
なみだぐんだ えいが ( または ものがたり など ) |
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Synonyme |
282 |
shinonimu |
282 |
シノニム |
282 |
シノニム |
|
282 |
|
|
|
283 |
larmoyant |
283 |
wīpī |
283 |
ウィーピー |
283 |
うぃいぴい |
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
284 |
arracher |
284 |
hikichigiru |
284 |
引きちぎる |
284 |
ひきちぎる |
|
284 |
|
|
|
285 |
Arracher |
285 |
hikichigiru |
285 |
引きちぎる |
285 |
ひきちぎる |
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
286 |
se rapportant à qc qui peut être retiré en
étant arraché, en particulier une partie d'une feuille de papier |
286 |
tokuni kami no . shēt no ichibu o torinozoku koto niyotte torinozoku koto ga dekiru sth ni kanren suru |
286 |
特に 紙 の . sheet の 一部 を 取り除く こと によって 取り除く こと が できる sth に 関連 する |
286 |
とくに かみ の 。 sへえt の いちぶ お とりのぞく こと によって とりのぞく こと が できる sth に かんれん する |
286 |
|
|
|
287 |
Quelque chose lié à
quelque chose qui peut être arraché, en particulier une partie d'un morceau
de papier |
287 |
hagareru kanōsei no aru mono , tokuni ichi mai no kami no ichibu ni kanren suru mono |
287 |
はがれる 可能性 の ある もの 、 特に 一 枚 の 紙 の 一部 に 関連 する もの |
287 |
はがれる かのうせい の ある もの 、 とくに いち まい の かみ の いちぶ に かんれん する もの |
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
288 |
(Papier, etc.)
déchirable |
288 |
( kamitō ) hikisaki kanō |
288 |
( 紙等 ) 引き裂き 可能 |
288 |
( かみとう ) ひきさき かのう |
|
288 |
|
|
|
289 |
(Papier, etc.)
déchirable |
289 |
( kamitō ) hikisaki kanō |
289 |
( 紙等 ) 引き裂き 可能 |
289 |
( かみとう ) ひきさき かのう |
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
290 |
pièce |
290 |
pīsu |
290 |
ピース |
290 |
ピース |
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
291 |
un bordereau
détachable |
291 |
tiaofusurippu |
291 |
ティアオフスリップ |
291 |
てぃあおふすりっぷ |
|
291 |
|
|
|
292 |
Déchirez la commande |
292 |
chūmon o haki shimasu |
292 |
注文 を 破棄 します |
292 |
ちゅうもん お はき します |
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
293 |
papier à déchirer |
293 |
tiaofupēpā |
293 |
ティアオフペーパー |
293 |
てぃあおふぺえぱあ |
|
293 |
|
|
|
294 |
papier à déchirer |
294 |
tiaofupēpā |
294 |
ティアオフペーパー |
294 |
てぃあおふぺえぱあ |
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
295 |
salon de thé |
295 |
tīrūmu |
295 |
ティールーム |
295 |
ティールーム |
|
295 |
|
|
|
296 |
Salon de thé |
296 |
tīrūmu |
296 |
ティールーム |
296 |
ティールーム |
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
297 |
également |
297 |
mata |
297 |
また |
297 |
また |
|
297 |
|
|
|
298 |
boutique de thé |
298 |
kissaten |
298 |
喫茶店 |
298 |
きっさてん |
|
298 |
|
|
|
299 |
salon de thé |
299 |
chaya |
299 |
茶屋 |
299 |
ちゃや |
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
300 |
un restaurant où sont servis thé, café,
gâteaux et sandwichs |
300 |
kōcha , kōhī , kēki , sandoicchi o teikyō suru resutoran |
300 |
紅茶 、 コーヒー 、 ケーキ 、 サンドイッチ を 提供 する レストラン |
300 |
こうちゃ 、 コーヒー 、 ケーキ 、 サンドイッチ お ていきょう する レストラン |
|
300 |
|
|
|
301 |
Restaurant servant
du thé, du café, des gâteaux et des sandwichs |
301 |
kōcha , kōhī , kēki , sandoicchi o teikyō suru resutoran |
301 |
紅茶 、 コーヒー 、 ケーキ 、 サンドイッチ を 提供 する レストラン |
301 |
こうちゃ 、 コーヒー 、 ケーキ 、 サンドイッチ お ていきょう する レストラン |
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
302 |
Salon de thé |
302 |
tīrūmu |
302 |
ティールーム |
302 |
ティールーム |
|
302 |
|
|
|
303 |
Salon de thé |
303 |
tīrūmu |
303 |
ティールーム |
303 |
ティールーム |
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
304 |
graine de ricin |
304 |
hima no tane |
304 |
ヒマ の 種 |
304 |
ヒマ の たね |
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
305 |
taché de larmes |
305 |
namida de yogoreta |
305 |
涙 で 汚れた |
305 |
なみだ で よごれた |
|
305 |
|
|
|
306 |
Des larmes |
306 |
namida |
306 |
涙 |
306 |
なみだ |
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
307 |
surtout du visage ou
des joues de qn |
307 |
tokuni sb no kao ya hō no |
307 |
特に sb の 顔 や 頬 の |
307 |
とくに sb の かお や ほう の |
|
307 |
|
|
|
308 |
Surtout le visage ou
les joues de quelqu'un |
308 |
tokuni dare ka no kao ya hō |
308 |
特に 誰 か の 顔 や 頬 |
308 |
とくに だれ か の かお や ほう |
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Surtout le visage ou
les joues |
309 |
tokuni kao ya hō |
309 |
特に 顔 や 頬 |
309 |
とくに かお や ほう |
|
309 |
|
|
|
310 |
Surtout le visage ou
les joues |
310 |
tokuni kao ya hō |
310 |
特に 顔 や 頬 |
310 |
とくに かお や ほう |
|
|
310 |
|
|
|
|
|
|
|
311 |
mouillé de larmes |
311 |
namida de nureta |
311 |
涙 で 濡れた |
311 |
なみだ で ぬれた |
|
311 |
|
|
|
312 |
En larmes |
312 |
namida ga deru |
312 |
涙 が 出る |
312 |
なみだ が でる |
|
|
312 |
|
|
|
|
|
|
|
313 |
Le tissu dit taché de
larmes; les larmes ondulent |
313 |
nuno wa namida de yogoreteiru to īmasu ; namida wa namiutteimasu |
313 |
布 は 涙 で 汚れている と 言います ; 涙 は 波打っています |
313 |
ぬの わ なみだ で よごれている と いいます ; なみだ わ なみうっています |
|
313 |
|
|
|
314 |
Le tissu dit taché
de larmes; les larmes ondulent |
314 |
nuno wa namida de yogoreteiru to īmasu ; namida wa namiutteimasu |
314 |
布 は 涙 で 汚れている と 言います ; 涙 は 波打っています |
314 |
ぬの わ なみだ で よごれている と いいます ; なみだ わ なみうっています |
|
|
314 |
|
|
|
|
|
|
|
315 |
Plein de larmes;
larmes ondulant |
315 |
namidadarake ; namida ga namiutsu |
315 |
涙だらけ ; 涙 が 波打つ |
315 |
なみだだらけ ; なみだ が なみうつ |
|
315 |
|
|
|
316 |
Plein de larmes;
larmes ondulant |
316 |
namidadarake ; namida ga namiutsu |
316 |
涙だらけ ; 涙 が 波打つ |
316 |
なみだだらけ ; なみだ が なみうつ |
|
|
316 |
|
|
|
|
|
|
|
317 |
taquiner |
317 |
karakau |
317 |
からかう |
317 |
からかう |
|
317 |
|
|
|
318 |
taquiner |
318 |
karakau |
318 |
からかう |
318 |
からかう |
|
|
318 |
|
|
|
|
|
|
|
319 |
se moquer de qn et faire des blagues à leur
sujet, soit de manière amicale, soit pour les ennuyer ou les embarrasser |
319 |
sb o warai , yūkō tekina hōhō de , mataha karera o iradatase tari hazukashī omoi o sase tari suru tame ni , karera nitsuite jōdan o iu koto |
319 |
sb を 笑い 、 友好 的な 方法 で 、 または 彼ら を 苛立たせ たり 恥ずかしい 思い を させ たり する ため に 、 彼ら について 冗談 を 言う こと |
319 |
sb お わらい 、 ゆうこう てきな ほうほう で 、 または かれら お いらだたせ たり はずかしい おもい お させ たり する ため に 、 かれら について じょうだん お いう こと |
319 |
|
|
|
320 |
Se moquer de
quelqu'un et se moquer d'eux de manière amicale, ou pour l'ennuyer ou
l'embarrasser |
320 |
dare ka o karakatte , yūkō tekina hōhō de karera o karakat tari , karera o iradatase tari , tōwaku sase tari suru |
320 |
誰 か を からかって 、 友好 的な 方法 で 彼ら を からかっ たり 、 彼ら を 苛立たせ たり 、 当惑 させ たり する |
320 |
だれ か お からかって 、 ゆうこう てきな ほうほう で かれら お からかっ たり 、 かれら お いらだたせ たり 、 とうわく させ たり する |
320 |
|
|
|
|
|
|
|
321 |
Se moquer de ;
taquiner ; taquiner ; se moquer |
321 |
karakau ; karakau ; karakau ; karakau |
321 |
からかう ; からかう ; からかう ; からかう |
321 |
からかう ; からかう ; からかう ; からかう |
|
321 |
|
|
|
322 |
Se moquer de ;
taquiner ; taquiner ; se moquer |
322 |
karakau ; karakau ; karakau ; karakau |
322 |
からかう ; からかう ; からかう ; からかう |
322 |
からかう ; からかう ; からかう ; からかう |
|
|
322 |
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Continuer |
323 |
tsuzukeru |
323 |
続ける |
323 |
つずける |
|
|
323 |
|
|
|
|
|
|
|
324 |
rire |
324 |
warau |
324 |
笑う |
324 |
わらう |
|
|
324 |
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Ne t'énerve pas, je
ne faisais que taquiner |
325 |
okotte haikemasen , watashi wa karakatteimashita |
325 |
怒って はいけません 、 私 は からかっていました |
325 |
おこって はいけません 、 わたし わ からかっていました |
|
325 |
|
|
|
326 |
Ne sois pas en
colère, je plaisante |
326 |
okotte haikemasen , watashi wa jōdandesu |
326 |
怒って はいけません 、 私 は 冗談です |
326 |
おこって はいけません 、 わたし わ じょうだんです |
|
|
326 |
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Ne t'énerve pas, je
plaisante |
327 |
dōyō shinaidekudasai , watashi wa anata o karakatteimasu |
327 |
動揺 しないでください 、 私 は あなた を からかっています |
327 |
どうよう しないでください 、 わたし わ あなた お からかっています |
|
327 |
|
|
|
328 |
Ne t'énerve pas, je
plaisante |
328 |
dōyō shinaidekudasai , watashi wa anata o karakatteimasu |
328 |
動揺 しないでください 、 私 は あなた を からかっています |
328 |
どうよう しないでください 、 わたし わ あなた お からかっています |
|
|
328 |
|
|
|
|
|
|
|
329 |
Ne pas |
329 |
shinai |
329 |
しない |
329 |
しない |
|
|
329 |
|
|
|
|
|
|
|
330 |
Oui |
330 |
hai |
330 |
はい |
330 |
はい |
|
|
330 |
|
|
|
|
|
|
|
331 |
Spectacle |
331 |
miseru |
331 |
見せる |
331 |
みせる |
|
|
331 |
|
|
|
|
|
|
|
332 |
J'avais l'habitude
d'être taquiné à propos de mon nom |
332 |
watashi wa jibun no namae nitsuite karakawareteimashita |
332 |
私 は 自分 の 名前 について からかわれていました |
332 |
わたし わ じぶん の なまえ について からかわれていました |
|
332 |
|
|
|
333 |
On se moquait de moi
à cause de mon nom |
333 |
watashi wa jibun no namae no sei de karakawareteimashita |
333 |
私 は 自分 の 名前 の せい で からかわれていました |
333 |
わたし わ じぶん の なまえ の せい で からかわれていました |
|
|
333 |
|
|
|
|
|
|
|
334 |
Les gens faisaient
des blagues sur mon personnage à la maison |
334 |
hitobito wa watashi no ie no kyarakutā nitsuite jōdan o itteimashita |
334 |
人々 は 私 の 家 の キャラクター について 冗談 を 言っていました |
334 |
ひとびと わ わたし の いえ の キャラクター について じょうだん お いっていました |
|
334 |
|
|
|
335 |
Les gens faisaient
des blagues sur mon personnage à la maison |
335 |
hitobito wa watashi no ie no kyarakutā nitsuite jōdan o itteimashita |
335 |
人々 は 私 の 家 の キャラクター について 冗談 を 言っていました |
335 |
ひとびと わ わたし の いえ の キャラクター について じょうだん お いっていました |
|
|
335 |
|
|
|
|
|
|
|
336 |
Les gens se moquaient
de mon nom |
336 |
hitobito wa watashi no namae o karakatteimashita |
336 |
人々 は 私 の 名前 を からかっていました |
336 |
ひとびと わ わたし の なまえ お からかっていました |
|
336 |
|
|
|
337 |
Les gens se
moquaient de mon nom |
337 |
hitobito wa watashi no namae o karakatteimashita |
337 |
人々 は 私 の 名前 を からかっていました |
337 |
ひとびと わ わたし の なまえ お からかっていました |
|
|
337 |
|
|
|
|
|
|
|
338 |
Domicile |
338 |
ie |
338 |
家 |
338 |
いえ |
|
|
338 |
|
|
|
|
|
|
|
339 |
gêner un animal,
notamment en le touchant, en tirant sa queue, etc. |
339 |
tokuni dōbutsu ni fure tari , shippo o hitpat tari suru kotode , dōbutsu o iradatasemasu . |
339 |
特に 動物 に 触れ たり 、 尻尾 を 引っ張っ たり する ことで 、 動物 を 苛立たせます 。 |
339 |
とくに どうぶつ に ふれ たり 、 しっぽ お ひぱっ たり する ことで 、 どうぶつ お いらだたせます 。 |
339 |
|
|
|
340 |
Gêner un animal,
surtout le toucher, lui tirer la queue, etc. |
340 |
tokuni dōbutsu ni fure tari , shippo o hitpat tari suru nado , dōbutsu o iradatasemasu . |
340 |
特に 動物 に 触れ たり 、 尻尾 を 引っ張っ たり する など 、 動物 を 苛立たせます 。 |
340 |
とくに どうぶつ に ふれ たり 、 しっぽ お ひぱっ たり する など 、 どうぶつ お いらだたせます 。 |
340 |
|
|
|
|
|
|
|
341 |
Provoquer, taquiner
(animal) |
341 |
chōhatsu suru ni wa , karakau ( dōbutsu ) |
341 |
挑発 する に は 、 からかう ( 動物 ) |
341 |
ちょうはつ する に わ 、 からかう ( どうぶつ ) |
|
341 |
|
|
|
342 |
Provoquer, taquiner
(animal) |
342 |
chōhatsu suru ni wa , karakau ( dōbutsu ) |
342 |
挑発 する に は 、 からかう ( 動物 ) |
342 |
ちょうはつ する に わ 、 からかう ( どうぶつ ) |
|
|
342 |
|
|
|
|
|
|
|
343 |
Désapprobateur |
343 |
fushōnin |
343 |
不承認 |
343 |
ふしょうにん |
|
343 |
|
|
|
344 |
exciter sexuellement qn, surtout lorsque
vous n'avez pas l'intention d'avoir des relations sexuelles avec eux |
344 |
tokuni anata ga karera to sekkusu suru tsumori ga nai toki , sb o seiteki ni kōfun saseru tame ni |
344 |
特に あなた が 彼ら と セックス する つもり が ない とき 、 sb を 性的 に 興奮 させる ため に |
344 |
とくに あなた が かれら と セックス する つもり が ない とき 、 sb お せいてき に こうふん させる ため に |
344 |
|
|
|
345 |
Exciter sexuellement
quelqu'un, surtout quand vous n'allez pas avoir de relations sexuelles avec
lui |
345 |
dare ka o seiteki ni kōfun saseru tame , tokuni anata ga karera to sekkusu suru tsumori ga nai toki |
345 |
誰 か を 性的 に 興奮 させる ため 、 特に あなた が 彼ら と セックス する つもり が ない とき |
345 |
だれ か お せいてき に こうふん させる ため 、 とくに あなた が かれら と セックス する つもり が ない とき |
345 |
|
|
|
|
|
|
|
346 |
Taquiner (sexe
opposé) |
346 |
ijimeru ( isei ) |
346 |
いじめる ( 異性 ) |
346 |
いじめる ( いせい ) |
|
346 |
|
|
|
347 |
Taquiner (sexe
opposé) |
347 |
ijimeru ( isei ) |
347 |
いじめる ( 異性 ) |
347 |
いじめる ( いせい ) |
|
|
347 |
|
|
|
|
|
|
|
348 |
séparer qc doucement
en morceaux séparés |
348 |
sth o yukkuri to betsubetsu no bubun ni hikihanashimasu |
348 |
sth を ゆっくり と 別々 の 部分 に 引き離します |
348 |
sth お ゆっくり と べつべつ の ぶぶん に ひきはなします |
|
348 |
|
|
|
349 |
Déchirer quelque
chose doucement en plusieurs morceaux |
349 |
nani ka o sotto ikutsu ka no bubun ni hikisakimasu |
349 |
何 か を そっと いくつ か の 部分 に 引き裂きます |
349 |
なに か お そっと いくつ か の ぶぶん に ひきさきます |
|
|
349 |
|
|
|
|
|
|
|
350 |
Ratissage |
350 |
kōmingu |
350 |
コーミング |
350 |
こうみんぐ |
|
350 |
|
|
|
351 |
Ratissage |
351 |
kōmingu |
351 |
コーミング |
351 |
こうみんぐ |
|
|
351 |
|
|
|
|
|
|
|
352 |
taquiner la laine en
mèches |
352 |
yōmō o suto rando ni karakau |
352 |
羊毛 を スト ランド に からかう |
352 |
ようもう お スト ランド に からかう |
|
352 |
|
|
|
353 |
Carder la laine en
brins |
353 |
ūru o suto rando ni kādo shimasu |
353 |
ウール を スト ランド に カード します |
353 |
ウール お スト ランド に カード します |
|
|
353 |
|
|
|
|
|
|
|
354 |
Peignez la laine en
mèches |
354 |
yōmō o tokashite suto rando ni suru |
354 |
羊毛 を とかして スト ランド に する |
354 |
ようもう お とかして スト ランド に する |
|
354 |
|
|
|
355 |
Peignez la laine en
mèches |
355 |
yōmō o tokashite suto rando ni suru |
355 |
羊毛 を とかして スト ランド に する |
355 |
ようもう お とかして スト ランド に する |
|
|
355 |
|
|
|
|
|
|
|
356 |
Qian |
356 |
sen |
356 |
銭 |
356 |
せん |
|
|
356 |
|
|
|
|
|
|
|
357 |
Crêpe |
357 |
bakkukōmu |
357 |
バックコーム |
357 |
ばっくこうむ |
|
357 |
|
|
|
358 |
Peigne dos |
358 |
bakkukōmu |
358 |
バックコーム |
358 |
ばっくこうむ |
|
|
358 |
|
|
|
|
|
|
|
359 |
taquiner qc |
359 |
sth o karakau |
359 |
sth を からかう |
359 |
sth お からかう |
|
359 |
|
|
|
360 |
taquiner |
360 |
karakau |
360 |
からかう |
360 |
からかう |
|
|
360 |
|
|
|
|
|
|
|
361 |
pour enlever les
nœuds des cheveux, de la laine, etc. en les tirant ou en les brossant
doucement. |
361 |
kaminoke ya yōmō nado o karuku hitpat tari , burasshingu shi tari shite , musubime o torinozokimasu . |
361 |
髪の毛 や 羊毛 など を 軽く 引っ張っ たり 、 ブラッシング し たり して 、 結び目 を 取り除きます 。 |
361 |
かみのけ や ようもう など お かるく ひぱっ たり 、 ブラッシング し たり して 、 むすびめ お とりのぞきます 。 |
361 |
|
|
|
362 |
Enlevez les nœuds
des cheveux, de la laine, etc. en tirant ou en brossant doucement |
362 |
karuku hitpat tari , burasshingu shi tari shite , kaminoke ya yōmō nado kara musubime o torinozokimasu . |
362 |
軽く 引っ張っ たり 、 ブラッシング し たり して 、 髪の毛 や 羊毛 など から 結び目 を 取り除きます 。 |
362 |
かるく ひぱっ たり 、 ブラッシング し たり して 、 かみのけ や ようもう など から むすびめ お とりのぞきます 。 |
362 |
|
|
|
|
|
|
|
363 |
Peignage (cheveux,
etc.) |
363 |
kōmingu ( kaminoke nado ) |
363 |
コーミング ( 髪の毛 など ) |
363 |
こうみんぐ ( かみのけ など ) |
|
363 |
|
|
|
364 |
Peignage (cheveux,
etc.) |
364 |
kōmingu ( kaminoke nado ) |
364 |
コーミング ( 髪の毛 など ) |
364 |
こうみんぐ ( かみのけ など ) |
|
|
364 |
|
|
|
|
|
|
|
365 |
passer du temps à essayer de trouver des
informations ou la signification de qc, surtout quand c'est compliqué ou
difficile |
365 |
tokuni kore ga fukuzatsu mataha konnanna bāi wa , jōhō ya sth no imi o mitsukeru tame ni jikan o tsuiyasu |
365 |
特に これ が 複雑 または 困難な 場合 は 、 情報 や sth の 意味 を 見つける ため に 時間 を 費やす |
365 |
とくに これ が ふくざつ または こんなんな ばあい わ 、 じょうほう や sth の いみ お みつける ため に じかん お ついやす |
365 |
|
|
|
366 |
Passez du temps à
essayer de comprendre le sens d'une information ou de quelque chose, surtout
quand c'est compliqué ou difficile |
366 |
tokuni fukuzatsu mataha konnanna bāi wa , jōhō nado no imi o rikai suru tame ni jikan o tsuiyashitekudasai |
366 |
特に 複雑 または 困難な 場合 は 、 情報 など の 意味 を 理解 する ため に 時間 を 費やしてください |
366 |
とくに ふくざつ または こんなんな ばあい わ 、 じょうほう など の いみ お りかい する ため に じかん お ついやしてください |
366 |
|
|
|
|
|
|
|
367 |
Explorer ; recherches
approfondies ; trier clairement |
367 |
chōsa , shōsaina chōsa , meikakuna seiri |
367 |
調査 、 詳細な 調査 、 明確な 整理 |
367 |
ちょうさ 、 しょうさいな ちょうさ 、 めいかくな せいり |
|
367 |
|
|
|
368 |
Explorer ;
recherches approfondies ; trier clairement |
368 |
chōsa , shōsaina chōsa , meikakuna seiri |
368 |
調査 、 詳細な 調査 、 明確な 整理 |
368 |
ちょうさ 、 しょうさいな ちょうさ 、 めいかくな せいり |
|
|
368 |
|
|
|
|
|
|
|
369 |
L'enseignant les a
aidés à démêler le sens du poème |
369 |
sensei wa karera ga shi no imi o hikidasu no o tetsudatta |
369 |
先生 は 彼ら が 詩 の 意味 を 引き出す の を 手伝った |
369 |
せんせい わ かれら が し の いみ お ひきだす の お てつだった |
|
369 |
|
|
|
370 |
Le professeur les a
aidés à démêler le sens de ce poème |
370 |
sensei wa karera ga kono shi no imi o seiri suru no o tetsudaimashita |
370 |
先生 は 彼ら が この 詩 の 意味 を 整理 する の を 手伝いました |
370 |
せんせい わ かれら が この し の いみ お せいり する の お てつだいました |
|
|
370 |
|
|
|
|
|
|
|
371 |
L'enseignant les a
aidés à comprendre le sens du poème |
371 |
sensei wa karera ga shi no imi o rikai suru no o tetsudaimashita |
371 |
先生 は 彼ら が 詩 の 意味 を 理解 する の を 手伝いました |
371 |
せんせい わ かれら が し の いみ お りかい する の お てつだいました |
|
371 |
|
|
|
372 |
L'enseignant les a
aidés à comprendre le sens du poème |
372 |
sensei wa karera ga shi no imi o rikai suru no o tetsudaimashita |
372 |
先生 は 彼ら が 詩 の 意味 を 理解 する の を 手伝いました |
372 |
せんせい わ かれら が し の いみ お りかい する の お てつだいました |
|
|
372 |
|
|
|
|
|
|
|
373 |
une personne qui aime jouer des tours et des
blagues aux autres, notamment en leur disant qc qui n'est pas vrai ou en ne
leur disant pas qc qu'ils veulent savoir |
373 |
ta no hito ni torikku ya jōku o suru no ga sukina hito , tokuni karera ni shinjitsu de wa nai koto o tsutae tari , shiritai koto o tsutaenakat tari suru koto niyotte |
373 |
他 の 人 に トリック や ジョーク を する の が 好きな 人 、 特に 彼ら に 真実 で は ない こと を 伝え たり 、 知りたい こと を 伝えなかっ たり する こと によって |
373 |
た の ひと に トリック や ジョーク お する の が すきな ひと 、 とくに かれら に しんじつ で わ ない こと お つたえ たり 、 しりたい こと お つたえなかっ たり する こと によって |
373 |
|
|
|
374 |
Quelqu'un qui aime
se moquer des autres |
374 |
tanin o karakau no ga sukina hito |
374 |
他人 を からかう の が 好きな 人 |
374 |
たにん お からかう の が すきな ひと |
|
|
374 |
|
|
|
|
|
|
|
375 |
Un teaser; un teaser;
un teaser |
375 |
tīzā ; tīzā ; tīzā |
375 |
ティーザー ; ティーザー ; ティーザー |
375 |
てぃいざあ ; てぃいざあ ; てぃいざあ |
|
375 |
|
|
|
376 |
Un teaser; un
teaser; un teaser |
376 |
tīzā ; tīzā ; tīzā |
376 |
ティーザー ; ティーザー ; ティーザー |
376 |
てぃいざあ ; てぃいざあ ; てぃいざあ |
|
|
376 |
|
|
|
|
|
|
|
377 |
un acte conçu comme
un tour ou une blague |
377 |
torikku ya jōku o mokuteki to shita kōi |
377 |
トリック や ジョーク を 目的 と した 行為 |
377 |
トリック や ジョーク お もくてき と した こうい |
|
377 |
|
|
|
378 |
L'action de
plaisanter ou de plaisanter |
378 |
jōdan o iu mataha jōdan o iu kōi |
378 |
冗談 を 言う または 冗談 を 言う 行為 |
378 |
じょうだん お いう または じょうだん お いう こうい |
|
|
378 |
|
|
|
|
|
|
|
379 |
Taquiner |
379 |
karakau |
379 |
からかう |
379 |
からかう |
|
379 |
|
|
|
380 |
Taquiner |
380 |
karakau |
380 |
からかう |
380 |
からかう |
|
|
380 |
|
|
|
|
|
|
|
381 |
Désapprobateur |
381 |
fushōnin |
381 |
不承認 |
381 |
ふしょうにん |
|
381 |
|
|
|
382 |
une personne qui fait semblant d'être
attirée par qn, la rend sexuellement excitée puis refuse d'avoir des
relations sexuelles avec elle |
382 |
sb ni hikareta furi o shite seiteki ni kōfun saseta nochi , sekkusu o kyohi suru hito |
382 |
sb に 惹かれた ふり を して 性的 に 興奮 させた 後 、 セックス を 拒否 する 人 |
382 |
sb に ひかれた ふり お して せいてき に こうふん させた のち 、 セックス お きょひ する ひと |
|
382 |
|
|
|
383 |
Une personne qui
prétend être attirée par quelqu'un, qui l'excite sexuellement et refuse
d'avoir des relations sexuelles avec elle |
383 |
dare ka ni hikareta furi o shite seiteki ni kōfun sase , sekkusu o kyohi suru hito |
383 |
誰 か に 惹かれた ふり を して 性的 に 興奮 させ 、 セックス を 拒否 する 人 |
383 |
だれ か に ひかれた ふり お して せいてき に こうふん させ 、 セックス お きょひ する ひと |
|
383 |
|
|
|
|
|
|
|
384 |
Une personne
coquette, un séducteur. |
384 |
koketisshuna hito ; yūwakusha . |
384 |
コケティッシュな 人 ; 誘惑者 。 |
384 |
こけてぃっしゅな ひと ; ゆうわくしゃ 。 |
|
384 |
|
|
|
385 |
Une personne
coquette, un séducteur. |
385 |
koketisshuna hito ; yūwakusha . |
385 |
コケティッシュな 人 ; 誘惑者 。 |
385 |
こけてぃっしゅな ひと ; ゆうわくしゃ 。 |
|
|
385 |
|
|
|
|
|
|
|
386 |
cardère |
386 |
oninabena |
386 |
オニナベナ |
386 |
おになべな |
|
386 |
|
|
|
387 |
également |
387 |
mata |
387 |
また |
387 |
また |
|
387 |
|
|
|
388 |
cardère |
388 |
oninabena |
388 |
オニナベナ |
388 |
おになべな |
|
388 |
|
|
|
389 |
une plante qui a de grandes fleurs avec des
pointes, utilisée dans le passé pour brosser le tissu pour lui donner une
surface lisse |
389 |
supaiku no aru ōkina hana o motsu shokubutsu de , kako ni nuno o migaite namerakana hyōmen ni suru tame ni shiyō sareteimashita |
389 |
スパイク の ある 大きな 花 を 持つ 植物 で 、 過去 に 布 を 磨いて 滑らかな 表面 に する ため に 使用 されていました |
389 |
スパイク の ある おうきな はな お もつ しょくぶつ で 、 かこ に ぬの お みがいて なめらかな ひょうめん に する ため に しよう されていました |
389 |
|
|
|
390 |
Une plante avec de
grandes épines, utilisée pour brosser le tissu pour rendre sa surface lisse |
390 |
ōkina toge no aru shokubutsu de , nuno no hyōmen o nameraka ni suru tame ni burashi o kakeru tame ni shiyō saremasu |
390 |
大きな とげ の ある 植物 で 、 布 の 表面 を 滑らか に する ため に ブラシ を かける ため に 使用 されます |
390 |
おうきな とげ の ある しょくぶつ で 、 ぬの の ひょうめん お なめらか に する ため に ブラシ お かける ため に しよう されます |
390 |
|
|
|
|
|
|
|
391 |
Chuan Dipsacus,
flocage d'herbe (utilisé pour étouffer la surface du tissu dans le passé) |
391 |
Chuan Dipsacus , shokumōsō ( kako ni kiji no hyōmen o nafu suru tame ni shiyō sareta ) |
391 |
Chuan Dipsacus 、 植毛草 ( 過去 に 生地 の 表面 を ナフ する ため に 使用 された ) |
391 |
ちゅあん ぢpさcうs 、 しょくもうそう ( かこ に きじ の ひょうめん お なふ する ため に しよう された ) |
391 |
|
|
|
392 |
Chuan Dipsacus,
flocage d'herbe (utilisé pour étouffer la surface du tissu dans le passé) |
392 |
Chuan Dipsacus , shokumōsō ( kako ni kiji no hyōmen o nafu suru tame ni shiyō sareta ) |
392 |
Chuan Dipsacus 、 植毛草 ( 過去 に 生地 の 表面 を ナフ する ため に 使用 された ) |
392 |
ちゅあん ぢpさcうs 、 しょくもうそう ( かこ に きじ の ひょうめん お なふ する ため に しよう された ) |
392 |
|
|
|
|
|
|
|
393 |
taquin |
393 |
tīzā |
393 |
ティーザー |
393 |
てぃいざあ |
|
393 |
|
|
|
394 |
bande annonce |
394 |
torērā |
394 |
トレーラー |
394 |
トレーラー |
|
|
394 |
|
|
|
|
|
|
|
395 |
informel |
395 |
hikōshiki |
395 |
非公式 |
395 |
ひこうしき |
|
395 |
|
|
|
396 |
un problème ou une question difficile |
396 |
muzukashī mondai ya shitsumon |
396 |
難しい 問題 や 質問 |
396 |
むずかしい もんだい や しつもん |
|
396 |
|
|
|
397 |
Une question ou un
problème difficile |
397 |
muzukashī shitsumon ya mondai |
397 |
難しい 質問 や 問題 |
397 |
むずかしい しつもん や もんだい |
|
|
397 |
|
|
|
|
|
|
|
398 |
Problème difficile |
398 |
muzukashī mondai |
398 |
難しい 問題 |
398 |
むずかしい もんだい |
|
398 |
|
|
|
399 |
Problème difficile |
399 |
muzukashī mondai |
399 |
難しい 問題 |
399 |
むずかしい もんだい |
|
|
399 |
|
|
|
|
|
|
|
400 |
voir également |
400 |
mo sanshō shitekudasai |
400 |
も 参照 してください |
400 |
も さんしょう してください |
|
400 |
|
|
|
401 |
casse-tête |
401 |
atama no taisō |
401 |
頭 の 体操 |
401 |
あたま の たいそう |
|
401 |
|
|
|
402 |
Casse-tête |
402 |
atama no taisō |
402 |
頭 の 体操 |
402 |
あたま の たいそう |
|
|
402 |
|
|
|
|
|
|
|
403 |
annonce teaser |
403 |
tīzā kōkoku |
403 |
ティーザー 広告 |
403 |
てぃいざあ こうこく |
|
403 |
|
|
|
404 |
Bande-annonce |
404 |
torērā |
404 |
トレーラー |
404 |
トレーラー |
|
|
404 |
|
|
|
|
|
|
|
405 |
une publicité pour un produit qui ne
mentionne pas le nom du produit ou n'en dit pas beaucoup sur celui-ci mais
qui vise à intéresser et à attirer l'attention des internautes sur des
publicités ultérieures |
405 |
shōhin no namae ya ōku no koto o nobeteinaiga , hitobito ga kyōmi o mochi , go no kōkoku ni chūi o mukeru kanōsei o takameru koto o mokuteki to shita shōhin no kōkoku |
405 |
商品 の 名前 や 多く の こと を 述べていないが 、 人々 が 興味 を 持ち 、 後 の 広告 に 注意 を 向ける 可能性 を 高める こと を 目的 と した 商品 の 広告 |
405 |
しょうひん の なまえ や おうく の こと お のべていないが 、 ひとびと が きょうみ お もち 、 ご の こうこく に ちゅうい お むける かのうせい お たかめる こと お もくてき と した しょうひん の こうこく |
405 |
|
|
|
406 |
Mentionnez le nom du
produit ou présentez-le trop, mais visez à intéresser les gens et faites
peut-être attention aux publicités qui suivent |
406 |
shōhinmei o kisai shi tari , shōkai shisugi tari shimasuga , kyōmi o mottemoraeru yō ni shi , tsugi no kōkoku ni chūmoku shitemoraimashō . |
406 |
商品名 を 記載 し たり 、 紹介 しすぎ たり しますが 、 興味 を 持ってもらえる よう に し 、 次 の 広告 に 注目 してもらいましょう 。 |
406 |
しょうひんめい お きさい し たり 、 しょうかい しすぎ たり しますが 、 きょうみ お もってもらえる よう に し 、 つぎ の こうこく に ちゅうもく してもらいましょう 。 |
406 |
|
|
|
|
|
|
|
407 |
Annonces phares,
annonces à suspense, (subtiles et curieuses) |
407 |
shuyōna kōkoku , sasupensu kōkoku , ( bimyōde kōkishin ga tsuyoi ) |
407 |
主要な 広告 、 サスペンス 広告 、 ( 微妙で 好奇心 が 強い ) |
407 |
しゅような こうこく 、 サスペンス こうこく 、 ( びみょうで こうきしん が つよい ) |
|
407 |
|
|
|
408 |
Annonces phares,
annonces à suspense, (subtiles et curieuses) |
408 |
shuyōna kōkoku , sasupensu kōkoku , ( bimyōde kōkishin ga tsuyoi ) |
408 |
主要な 広告 、 サスペンス 広告 、 ( 微妙で 好奇心 が 強い ) |
408 |
しゅような こうこく 、 サスペンス こうこく 、 ( びみょうで こうきしん が つよい ) |
|
|
408 |
|
|
|
|
|
|
|
409 |
service à thé |
409 |
tīsetto |
409 |
ティーセット |
409 |
ティーセット |
|
409 |
|
|
|
410 |
Service à thé |
410 |
tīsetto |
410 |
ティーセット |
410 |
ティーセット |
|
|
410 |
|
|
|
|
|
|
|
411 |
également |
411 |
mata |
411 |
また |
411 |
また |
|
411 |
|
|
|
412 |
service à thé |
412 |
tī sābisu |
412 |
ティー サービス |
412 |
ティー サービス |
|
412 |
|
|
|
413 |
Service à thé |
413 |
tīsetto |
413 |
ティーセット |
413 |
ティーセット |
|
|
413 |
|
|
|
|
|
|
|
414 |
un ensemble composé d'une théière, d'un
sucrier, de tasses, d'assiettes, etc., utilisé pour servir le thé |
414 |
kyūsu , shugā bōru , kappu , o sara nado , ocha o dasu tame no setto |
414 |
急須 、 シュガー ボウル 、 カップ 、 お 皿 など 、 お茶 を 出す ため の セット |
414 |
きゅうす 、 シュガー ボウル 、 カップ 、 お さら など 、 おちゃ お だす ため の セット |
|
414 |
|
|
|
415 |
Un ensemble composé
de théières, sucriers, tasses, assiettes, etc., utilisé pour contenir du thé |
415 |
kyūsu , shugā bōru , kappu , o sara nado , ocha o ireru setto . |
415 |
急須 、 シュガー ボウル 、 カップ 、 お 皿 など 、 お茶 を 入れる セット 。 |
415 |
きゅうす 、 シュガー ボウル 、 カップ 、 お さら など 、 おちゃ お いれる セット 。 |
|
|
415 |
|
|
|
|
|
|
|
416 |
(Un ensemble) service à thé |
416 |
( setto ) tīsetto |
416 |
( セット ) ティーセット |
416 |
( セット ) ティーセット |
|
|
416 |
|
|
|
|
|
|
|
417 |
boutique de thé |
417 |
kissaten |
417 |
喫茶店 |
417 |
きっさてん |
|
417 |
|
|
|
418 |
salon de thé |
418 |
chaya |
418 |
茶屋 |
418 |
ちゃや |
|
|
418 |
|
|
|
|
|
|
|
419 |
salon de thé |
419 |
tīrūmu |
419 |
ティールーム |
419 |
ティールーム |
|
419 |
|
|
|
420 |
Salon de thé |
420 |
tīrūmu |
420 |
ティールーム |
420 |
ティールーム |
|
|
420 |
|
|
|
|
|
|
|
421 |
taquiner |
421 |
karakau |
421 |
からかう |
421 |
からかう |
|
421 |
|
|
|
422 |
Taquinerie |
422 |
karakau |
422 |
からかう |
422 |
からかう |
|
|
422 |
|
|
|
|
|
|
|
423 |
d'une manière qui
vise à mettre qn dans l'embarras, l'agacement, etc. |
423 |
sb o tōwaku sase tari , iraira sase tari suru koto o mokuteki to shita hōhō de |
423 |
sb を 当惑 させ たり 、 イライラ させ たり する こと を 目的 と した 方法 で |
423 |
sb お とうわく させ たり 、 イライラ させ たり する こと お もくてき と した ほうほう で |
|
423 |
|
|
|
424 |
D'une manière conçue
pour que quelqu'un se sente mal à l'aise, en colère, etc. |
424 |
dareka ga gikochinaku , okotteiru nado o kanjiru yō ni sekkei sareta hōhō de . |
424 |
誰か が ぎこちなく 、 怒っている など を 感じる よう に 設計 された 方法 で 。 |
424 |
だれか が ぎこちなく 、 おこっている など お かんじる よう に せっけい された ほうほう で 。 |
424 |
|
|
|
|
|
|
|
425 |
Taquinerie |
425 |
karakau |
425 |
からかう |
425 |
からかう |
|
425 |
|
|
|
426 |
Taquinerie |
426 |
karakau |
426 |
からかう |
426 |
からかう |
|
|
426 |
|
|
|
|
|
|
|
427 |
d'une manière qui suggère qc et donne envie
à qn d'en savoir plus |
427 |
sth o shisa shi , sb ga motto shiritaku naru yōna hōhō de |
427 |
sth を 示唆 し 、 sb が もっと 知りたく なる ような 方法 で |
427 |
sth お しさ し 、 sb が もっと しりたく なる ような ほうほう で |
|
427 |
|
|
|
428 |
D'une manière qui
implique quelque chose et donne envie d'en savoir plus |
428 |
nani ka o anji shi , dareka ga motto shiritaku naru yōna hōhō de |
428 |
何 か を 暗示 し 、 誰か が もっと 知りたく なる ような 方法 で |
428 |
なに か お あんじ し 、 だれか が もっと しりたく なる ような ほうほう で |
|
|
428 |
|
|
|
|
|
|
|
429 |
Curiosité |
429 |
kōkishin |
429 |
好奇心 |
429 |
こうきしん |
|
429 |
|
|
|
430 |
Curiosité |
430 |
kōkishin |
430 |
好奇心 |
430 |
こうきしん |
|
|
430 |
|
|
|
|
|
|
|
431 |
d'une manière qui
vise à exciter sexuellement qn |
431 |
sb o seiteki ni kōfun saseru koto o mokuteki to shita hōhō de |
431 |
sb を 性的 に 興奮 させる こと を 目的 と した 方法 で |
431 |
sb お せいてき に こうふん させる こと お もくてき と した ほうほう で |
|
431 |
|
|
|
432 |
D'une manière conçue
pour exciter sexuellement quelqu'un |
432 |
dare ka o seiteki ni kōfun saseru yō ni sekkei sareta hōhō de |
432 |
誰 か を 性的 に 興奮 させる よう に 設計 された 方法 で |
432 |
だれ か お せいてき に こうふん させる よう に せっけい された ほうほう で |
|
|
432 |
|
|
|
|
|
|
|
433 |
Provocante |
433 |
chōhatsu teki ni |
433 |
挑発 的 に |
433 |
ちょうはつ てき に |
|
433 |
|
|
|
434 |
Provocante |
434 |
chōhatsu teki ni |
434 |
挑発 的 に |
434 |
ちょうはつ てき に |
|
|
434 |
|
|
|
|
|
|
|
435 |
cuillère à café |
435 |
tīsupūn |
435 |
ティースプーン |
435 |
ティースプーン |
|
435 |
|
|
|
436 |
cuillère à café |
436 |
tīsupūn |
436 |
ティースプーン |
436 |
ティースプーン |
|
|
436 |
|
|
|
|
|
|
|
437 |
une petite cuillère pour mettre du sucre
dans le thé et autres boissons |
437 |
ocha ya sonota no nomimono ni satō o ireru tame no chīsana supūn |
437 |
お茶 や その他 の 飲み物 に 砂糖 を 入れる ため の 小さな スプーン |
437 |
おちゃ や そのた の のみもの に さとう お いれる ため の ちいさな スプーン |
|
437 |
|
|
|
438 |
Petite cuillère
utilisée pour mettre du sucre dans le thé et autres boissons |
438 |
ocha ya sonota no inryō ni satō o ireru tame ni shiyō sareru chīsana supūn |
438 |
お茶 や その他 の 飲料 に 砂糖 を 入れる ため に 使用 される 小さな スプーン |
438 |
おちゃ や そのた の いんりょう に さとう お いれる ため に しよう される ちいさな スプーン |
|
438 |
|
|
|
|
|
|
|
439 |
cuillère à café
(c.à.c.) |
439 |
kosaji ( tsp ) |
439 |
小さじ ( tsp ) |
439 |
こさじ ( tsp ) |
|
439 |
|
|
|
440 |
cuillère à café (c.à.c.) |
440 |
kosaji ( tsp ) |
440 |
小さじ ( tsp ) |
440 |
こさじ ( tsp ) |
|
|
440 |
|
|
|
|
|
|
|
441 |
Photo |
441 |
shashin |
441 |
写真 |
441 |
しゃしん |
|
441 |
|
|
|
442 |
Coutellerie |
442 |
katorarī |
442 |
カトラリー |
442 |
カトラリー |
|
442 |
|
|
|
443 |
également |
443 |
mata |
443 |
また |
443 |
また |
|
443 |
|
|
|
444 |
cuillère à thé |
444 |
kosaji ichi hai |
444 |
小さじ 一 杯 |
444 |
こさじ いち はい |
|
444 |
|
|
|
445 |
Une cuillère à thé |
445 |
kosaji 1 hai |
445 |
小さじ 1 杯 |
445 |
こさじ 1 はい |
|
|
445 |
|
|
|
|
|
|
|
446 |
abr. c. |
446 |
ryakugo tsp |
446 |
略語 tsp |
446 |
りゃくご tsp |
|
446 |
|
|
|
447 |
la quantité qu'une cuillère à café peut
contenir |
447 |
kosaji 1 hai ga hoji dekiru ryō |
447 |
小さじ 1 杯 が 保持 できる 量 |
447 |
こさじ 1 はい が ほじ できる りょう |
|
447 |
|
|
|
448 |
La quantité qu'une
cuillère à café peut contenir |
448 |
kosaji 1 hai ga hoji dekiru ryō |
448 |
小さじ 1 杯 が 保持 できる 量 |
448 |
こさじ 1 はい が ほじ できる りょう |
|
|
448 |
|
|
|
|
|
|
|
449 |
Une cuillère à café |
449 |
kosaji 1 hai |
449 |
小さじ 1 杯 |
449 |
こさじ 1 はい |
|
|
449 |
|
|
|
|
|
|
|
450 |
Ajouter deux
cuillères à café de sel |
450 |
kosaji 2 hai no shio o kuwaeru |
450 |
小さじ 2 杯 の 塩 を 加える |
450 |
こさじ 2 はい の しお お くわえる |
|
450 |
|
|
|
451 |
Ajouter deux
cuillères à café de sel |
451 |
kosaji 2 hai no shio o kuwaeru |
451 |
小さじ 2 杯 の 塩 を 加える |
451 |
こさじ 2 はい の しお お くわえる |
|
|
451 |
|
|
|
|
|
|
|
452 |
Ajouter deux
cuillères à café de sel |
452 |
kosaji 2 hai no shio o kuwaeru |
452 |
小さじ 2 杯 の 塩 を 加える |
452 |
こさじ 2 はい の しお お くわえる |
|
452 |
|
|
|
453 |
Ajouter deux
cuillères à café de sel |
453 |
kosaji 2 hai no shio o kuwaeru |
453 |
小さじ 2 杯 の 塩 を 加える |
453 |
こさじ 2 はい の しお お くわえる |
|
|
453 |
|
|
|
|
|
|
|
454 |
trayon |
454 |
nyūtō |
454 |
乳頭 |
454 |
にゅうとう |
|
454 |
|
|
|
455 |
mamelon |
455 |
chikubi |
455 |
乳首 |
455 |
ちくび |
|
455 |
|
|
|
456 |
la partie en
caoutchouc à l'extrémité d'un biberon que le bébé tète pour obtenir du lait,
etc. du biberon |
456 |
honyū bin kara miruku nado o toridasu tame ni akachan ga sū honyū bin no haji no gomu bubun |
456 |
哺乳 瓶 から ミルク など を 取り出す ため に 赤ちゃん が 吸う 哺乳 瓶 の 端 の ゴム 部分 |
456 |
ほにゅう びん から ミルク など お とりだす ため に あかちゃん が すう ほにゅう びん の はじ の ゴム ぶぶん |
456 |
|
|
|
457 |
La partie en
caoutchouc au bout d'un biberon, la partie qu'un bébé tète pour tirer le lait
du biberon |
457 |
honyū bin no haji ni aru gomu no bubun , honyū bin kara miruku o eru tame ni akachan ga sū bubun |
457 |
哺乳 瓶 の 端 に ある ゴム の 部分 、 哺乳 瓶 から ミルク を 得る ため に 赤ちゃん が 吸う 部分 |
457 |
ほにゅう びん の はじ に ある ゴム の ぶぶん 、 ほにゅう びん から ミルク お える ため に あかちゃん が すう ぶぶん |
457 |
|
|
|
|
|
|
|
458 |
Tétine ; tétine en
caoutchouc |
458 |
oshaburi ; gomu chikubi |
458 |
おしゃぶり ; ゴム 乳首 |
458 |
おしゃぶり ; ゴム ちくび |
|
|
458 |
|
|
|
|
|
|
|
459 |
Une des parties du corps d'un animal femelle
que les jeunes animaux tètent pour obtenir du lait |
459 |
wakai dōbutsu ga miruku o eru tame ni sū mesu no dōbutsu no karada no ichibu no tsu |
459 |
若い 動物 が ミルク を 得る ため に 吸う 雌 の 動物 の 体 の 一部 の 1つ |
459 |
わかい どうぶつ が ミルク お える ため に すう めす の どうぶつ の からだ の いちぶ の つ |
|
459 |
|
|
|
460 |
Mamelon |
460 |
chikubi |
460 |
乳首 |
460 |
ちくび |
|
|
460 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|