http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A       A   C     E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 c'est déchiré 1 that’s torn it  1 就这样了 1 Jiù zhèyàngle 1 1 that’s torn it 1 que está rasgado 1 eso lo ha roto 1 das ist zerrissen 1 to jest podarte 1 это порвано 1 eto porvano 1 هذا مزقها 1 hadha mazaqaha 1 यह फटा हुआ है 1 yah phata hua hai 1 ਇਸ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ 1 Isa nē isa nū pāṛa ditā hai 1 এটা ছিঁড়ে ফেলেছে 1 Ēṭā chim̐ṛē phēlēchē 1 それはそれを引き裂かれました 1 それ  それ  引き裂かれました 1 それ  それ  ひきさかれました 1 sore wa sore o hikisakaremashita
  last 2 Déchiré comme ça 2 就这样撕裂了 2 就这样寒了 2 jiù zhèyàng hánle 2   2 Torn like this 2 Rasgado assim 2 Desgarrado así 2 So zerrissen 2 Tak rozdarty 2 Разорванный вот так 2 Razorvannyy vot tak 2 ممزقة مثل هذا 2 mumazaqat mithl hadha 2 इस तरह फटे 2 is tarah phate 2 ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਟਿਆ 2 isa tar'hāṁ phaṭi'ā 2 এভাবে ছিঁড়ে গেছে 2 ēbhābē chim̐ṛē gēchē 2 このように引き裂かれた 2 この よう  引き裂かれた 2 この よう  ひきさかれた 2 kono  ni hikisakareta        
1 ALLEMAND 3  informel 3  informal 3  非正式的 3  fēi zhèngshì de 3 3  informal 3  informal 3  informal 3  informell 3  nieformalny 3  неофициальный 3  neofitsial'nyy 3  غير رسمي 3 ghayr rasmiin 3  अनौपचारिक 3  anaupachaarik 3  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 3  gaira rasamī 3  অনানুষ্ঠানিক 3  anānuṣṭhānika 3  非公式 3 非公式 3 ひこうしき 3 hikōshiki
2 ANGLAIS 4  J'avais l'habitude de dire que qc est arrivé à gâcher tes plans 4  used to say that sth has happened to spoil your plans  4  过去常说某事碰巧破坏了你的计划 4  guòqù cháng shuō mǒu shì pèngqiǎo pòhuàile nǐ de jìhuà 4   4  used to say that sth has happened to spoil your plans 4  costumava dizer que o sth aconteceu para estragar seus planos 4  solía decir que algo ha sucedido para arruinar tus planes 4  pflegte zu sagen, dass etw zufällig deine Pläne ruiniert hat 4  zwykłem mawiać, że coś zepsuło ci plany 4  Раньше говорили, что что-то случилось, чтобы испортить твои планы 4  Ran'she govorili, chto chto-to sluchilos', chtoby isportit' tvoi plany 4  اعتاد القول أن شيئًا قد أفسد خططك 4 aetad alqawl 'ana shyyan qad 'afsad khutatak 4  कहा करते थे कि आपकी योजनाओं को बिगाड़ने के लिए ऐसा हुआ है 4  kaha karate the ki aapakee yojanaon ko bigaadane ke lie aisa hua hai 4  ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਯੋਜਨਾ ਨੂੰ ਵਿਗਾੜਨ ਲਈ ਹੋਇਆ ਹੈ 4  kahidē sana ki iha tuhāḍī yōjanā nū vigāṛana la'ī hō'i'ā hai 4  বলতেন যে sth আপনার পরিকল্পনা নষ্ট করার জন্য ঘটেছে 4  balatēna yē sth āpanāra parikalpanā naṣṭa karāra jan'ya ghaṭēchē 4  sthがあなたの計画を台無しにしたと言っていました 4 sth  あなた  計画  台無し  した  言っていました 4 sth  あなた  けいかく  だいなし  した  いっていました 4 sth ga anata no keikaku o dainashi ni shita to itteimashita        
3 ARABE 5 J'avais l'habitude de dire que quelque chose s'est passé pour ruiner ton plan 5 过去常说某事碰巧破坏了你的计划 5 过去常说某事碰巧破坏了你的计划 5 guòqù cháng shuō mǒu shì pèngqiǎo pòhuàile nǐ de jìhuà 5   5 I used to say that something happened to ruin your plan 5 Eu costumava dizer que algo aconteceu para arruinar seu plano 5 Solía ​​decir que pasó algo que arruinó tu plan 5 Ich habe immer gesagt, dass etwas passiert ist, das deinen Plan ruiniert hat 5 Mówiłem, że coś się zepsuło twój plan 5 Раньше я говорил, что что-то случилось, чтобы разрушить ваш план 5 Ran'she ya govoril, chto chto-to sluchilos', chtoby razrushit' vash plan 5 كنت أقول إن شيئًا ما حدث لتخريب خطتك 5 kunt 'aqul 'iina shyyan ma hadath litakhrib khutatik 5 मैं कहा करता था कि आपके प्लान को बर्बाद करने के लिए कुछ हुआ है 5 main kaha karata tha ki aapake plaan ko barbaad karane ke lie kuchh hua hai 5 ਮੈਂ ਕਹਿੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਯੋਜਨਾ ਨੂੰ ਵਿਗਾੜਨ ਲਈ ਕੁਝ ਹੋਇਆ ਹੈ 5 maiṁ kahidā sī ki tuhāḍī yōjanā nū vigāṛana la'ī kujha hō'i'ā hai 5 আমি বলতাম যে আপনার পরিকল্পনা নষ্ট করার জন্য কিছু ঘটেছে 5 āmi balatāma yē āpanāra parikalpanā naṣṭa karāra jan'ya kichu ghaṭēchē 5 私はあなたの計画を台無しにする何かが起こったと言っていました 5   あなた  計画  台無し  する    起こった  言っていました 5 わたし  あなた  けいかく  だいなし  する なに   おこった  いっていました 5 watashi wa anata no keikaku o dainashi ni suru nani ka ga okotta to itteimashita        
4 bengali   (Indiquant que le plan est frustré) C'est terrible   (Indicating that the plan is frustrated) This is terrible   (表示计划受挫)这太可怕了   (biǎoshì jìhuà shòucuò) zhè tài kěpàle       (Indicating that the plan is frustrated) This is terrible   (Indicando que o plano está frustrado) Isso é terrível   (Indicando que el plan está frustrado) Esto es terrible   (was darauf hinweist, dass der Plan frustriert ist) Das ist schrecklich   (wskazując, że plan jest sfrustrowany) To straszne   (Указывает на то, что план сорван) Это ужасно   (Ukazyvayet na to, chto plan sorvan) Eto uzhasno   (مبينا ان الخطة محبطة) هذا امر فظيع   (mibina an alkhutat muhbitatun) hadha amar fazie   (यह दर्शाता है कि योजना निराश है) यह भयानक है   (yah darshaata hai ki yojana niraash hai) yah bhayaanak hai   (ਇਹ ਦੱਸਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਯੋਜਨਾ ਨਿਰਾਸ਼ ਹੈ) ਇਹ ਭਿਆਨਕ ਹੈ   (iha dasadē hō'ē ki yōjanā nirāśa hai) iha bhi'ānaka hai   (ইঙ্গিত করে যে পরিকল্পনাটি হতাশ) এটি ভয়ঙ্কর   (iṅgita karē yē parikalpanāṭi hatāśa) ēṭi bhaẏaṅkara   (計画がイライラしていることを示す)これはひどい   ( 計画  イライラ している こと  示す ) これ  ひどい   ( けいかく  イライラ している こと  しめす ) これ  ひどい   ( keikaku ga iraira shiteiru koto o shimesu ) kore wa hidoi        
5 CHINOIS 6 (Indiquant que le plan est frustré) C'est terrible 6 (表示计受挫)这可糟了  6 (表示计划受挫)这可糟了 6 (biǎoshì jìhuà shòucuò) zhè kě zāole 6   6 (Indicating that the plan is frustrated) This is terrible 6 (Indicando que o plano está frustrado) Isso é terrível 6 (Indicando que el plan está frustrado) Esto es terrible 6 (was darauf hinweist, dass der Plan frustriert ist) Das ist schrecklich 6 (wskazując, że plan jest sfrustrowany) To straszne 6 (Указывает на то, что план сорван) Это ужасно 6 (Ukazyvayet na to, chto plan sorvan) Eto uzhasno 6 (مبينا ان الخطة محبطة) هذا امر فظيع 6 (mibina an alkhutat muhbitatun) hadha amar fazie 6 (यह दर्शाता है कि योजना निराश है) यह भयानक है 6 (yah darshaata hai ki yojana niraash hai) yah bhayaanak hai 6 (ਇਹ ਦੱਸਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਯੋਜਨਾ ਨਿਰਾਸ਼ ਹੈ) ਇਹ ਭਿਆਨਕ ਹੈ 6 (iha dasadē hō'ē ki yōjanā nirāśa hai) iha bhi'ānaka hai 6 (ইঙ্গিত করে যে পরিকল্পনাটি হতাশ) এটি ভয়ঙ্কর 6 (iṅgita karē yē parikalpanāṭi hatāśa) ēṭi bhaẏaṅkara 6 (計画がイライラしていることを示す)これはひどい 6 ( 計画  イライラ している こと  示す ) これ  ひどい 6 ( けいかく  イライラ している こと  しめす ) これ  ひどい 6 ( keikaku ga iraira shiteiru koto o shimesu ) kore wa hidoi        
6 ESPAGNOL 7 Plus à 7 more at  7 更多在 7 gèng duō zài 7   7 more at 7 mais em 7 mas en 7 mehr bei 7 Więcej w 7 больше на 7 bol'she na 7 أكثر في 7 'akthar fi 7 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 7 atirikt jaanakaaree ka sampark 7 'ਤੇ ਹੋਰ 7 'tē hōra 7 আরো 7 ārō 7 詳細は 7 詳細 は 7 しょうさい  7 shōsai wa        
7 FRANCAIS 8 cœur 8 heart 8 8 xīn 8 8 heart 8 coração 8 corazón 8 Herz 8 serce 8 сердце 8 serdtse 8 قلب 8 qalb 8 हृदय 8 hrday 8 ਦਿਲ 8 dila 8 হৃদয় 8 hr̥daẏa 8 心臓 8 心臓 8 しんぞう 8 shinzō
8 hindi   membre   limb     zhī     limb   membro   miembro   Glied   kończyna   конечность   konechnost'   فرع الشجره   fare alshajarih   अवयव   avayav   ਅੰਗ   aga   অঙ্গ   aṅga   手足   手足   てあし   teashi
9 JAPONAIS 9 ample 9 loose 9 松动的 9 sōngdòng de 9 9 loose 9 solto 9 suelto 9 lose 9 luźny 9 свободный 9 svobodnyy 9 واسع 9 wasie 9 ढीला 9 dheela 9 ਿੱਲੀ 9 ̔ilī 9 আলগা 9 ālagā 9 ゆるい 9 ゆるい 9 ゆるい 9 yurui
10 punjabi   déchirer qn   tear sb apart   撕裂某人   sī liè mǒu rén     tear sb apart   rasgar sb   desgarrar a alguien   jdn auseinanderreißen   rozerwać kogoś na strzępy   разорвать кого-то на части   razorvat' kogo-to na chasti   تمزق sb بعيدا   tamazaq sb baeidan   आंसू एसबी अलग   aansoo esabee alag   ਅੱਥਰੂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਕਰੋ   atharū nū aḍa karō   ছিঁড়ে ফেলুন   chim̐ṛē phēluna   sbを引き裂く   sb を 引き裂く   sb  ひきさく   sb o hikisaku
11 POLONAIS 10 Déchire quelqu'un 10 撕裂某人 10 寒某人 10 hán mǒu rén 10   10 Tear someone apart 10 Rasgar alguém 10 Destrozar a alguien 10 Jemanden zerreißen 10 Rozerwij kogoś na strzępy 10 Разорвите кого-нибудь 10 Razorvite kogo-nibud' 10 مزق أحدًا 10 mazaq ahdan 10 किसी को अलग करना 10 kisee ko alag karana 10 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਅੱਡ ਕਰੋ 10 kisē nū aḍa karō 10 কাউকে আলাদা করে দিন 10 kā'ukē ālādā karē dina 10 誰かを引き裂く 10    引き裂く 10 だれ   ひきさく 10 dare ka o hikisaku        
12 PORTUGAIS 11  rendre qn très malheureux ou inquiet 11  to make sb feel very unhappy or worried 11  使某人感到非常不高兴或担心 11  shǐ mǒu rén gǎndào fēicháng bù gāoxìng huò dānxīn 11   11  to make sb feel very unhappy or worried 11  para fazer sb se sentir muito infeliz ou preocupado 11  hacer que alguien se sienta muy infeliz o preocupado 11  jemanden sehr unglücklich oder besorgt machen 11  aby ktoś poczuł się bardzo nieszczęśliwy lub zmartwiony 11  сделать кого-то очень несчастным или обеспокоенным 11  sdelat' kogo-to ochen' neschastnym ili obespokoyennym 11  لجعل sb يشعر بالتعاسة أو القلق الشديد 11 lijael sb yasheur bialtaeasat 'aw alqalaq alshadid 11  एसबी को बहुत दुखी या चिंतित महसूस कराने के लिए 11  esabee ko bahut dukhee ya chintit mahasoos karaane ke lie 11  ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਦੁਖੀ ਜਾਂ ਚਿੰਤਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ 11  aisabī nū bahuta dukhī jāṁ citata mahisūsa karana la'ī 11  sb কে খুব অসুখী বা চিন্তিত মনে করা 11  sb kē khuba asukhī bā cintita manē karā 11  sbを非常に不幸または心配に感じさせるため 11 sb  非常  不幸 または 心配  感じさせる ため 11 sb  ひじょう  ふこう または しんぱい  かんじさせる ため 11 sb o hijō ni fukō mataha shinpai ni kanjisaseru tame        
13 RUSSE 12 Faire que quelqu'un se sente très contrarié ou inquiet 12 使某人感到非常不高兴或担心 12 使某人感到非常不高兴或担心 12 shǐ mǒu rén gǎndào fēicháng bù gāoxìng huò dānxīn 12   12 Make someone feel very upset or worried 12 Faça alguém se sentir muito chateado ou preocupado 12 Hacer que alguien se sienta muy molesto o preocupado 12 Jemanden sehr verärgert oder besorgt machen 12 Spraw, aby ktoś poczuł się bardzo zdenerwowany lub zmartwiony 12 Заставить кого-то очень расстроиться или обеспокоиться 12 Zastavit' kogo-to ochen' rasstroit'sya ili obespokoit'sya 12 اجعل شخصًا يشعر بالضيق أو القلق الشديد 12 ajeal shkhsan yasheur bialdiyq 'aw alqalaq alshadid 12 किसी को बहुत परेशान या चिंतित महसूस कराना 12 kisee ko bahut pareshaan ya chintit mahasoos karaana 12 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਜਾਂ ਚਿੰਤਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 12 kisē nū bahuta parēśāna jāṁ citata mahisūsa karō 12 কাউকে খুব বিরক্ত বা চিন্তিত মনে করুন 12 kā'ukē khuba birakta bā cintita manē karuna 12 誰かを非常に動揺させたり心配させたりする 12    非常  動揺 させ たり 心配 させ たり する 12 だれ   ひじょう  どうよう させ たり しんぱい させ たり する 12 dare ka o hijō ni dōyō sase tari shinpai sase tari suru        
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Bouleversé 13 Upset 13 沮丧的 13 jǔsàng de 13   13 Upset 13 Chateado 13 Disgustado 13 Verärgern 13 Zdenerwowany 13 Расстроена 13 Rasstroyena 13 منزعج 13 munzaeij 13 परेशान 13 pareshaan 13 ਅਸ਼ਾਂਤ 13 aśānta 13 মর্মাহত 13 marmāhata 13 動揺 13 動揺 13 どうよう 13 dōyō        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14  Bouleversé 14  使不快;使担心  14  使不快;使担心 14  shǐ bu kuài; shǐ dānxīn 14   14  Upset 14  Chateado 14  Disgustado 14  Verärgern 14  Zdenerwowany 14  Расстроена 14  Rasstroyena 14  منزعج 14 munzaeij 14  परेशान 14  pareshaan 14  ਅਸ਼ਾਂਤ 14  aśānta 14  মর্মাহত 14  marmāhata 14  動揺 14 動揺 14 どうよう 14 dōyō        
    15 Synonyme 15 Synonym  15 代名词 15 dàimíngcí 15   15 Synonym 15 Sinônimo 15 Sinónimo 15 Synonym 15 Synonim 15 Синоним 15 Sinonim 15 مرادف 15 muradif 15 समानार्थी शब्द 15 samaanaarthee shabd 15 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 15 samānārathī 15 প্রতিশব্দ 15 pratiśabda 15 シノニム 15 シノニム 15 シノニム 15 shinonimu        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 déchirer qn 16 rip sb apart 16 撕裂某人 16 sī liè mǒu rén 16 16 rip sb apart 16 rasgar sb 16 desgarrar a alguien 16 jdn auseinanderreißen 16 rozerwać kogoś na strzępy 16 разорвать кого-то на части 16 razorvat' kogo-to na chasti 16 مزق sb بعيدا 16 mazaq sb baeidan 16 चीर एसबी अलग 16 cheer esabee alag 16 sb ਨੂੰ ਅਲੱਗ ਕਰੋ 16 sb nū alaga karō 16 sp পৃথক্ 16 sp pr̥thak 16 sbを引き裂く 16 sb を 引き裂く 16 sb  ひきさく 16 sb o hikisaku
    17 Ça me déchire de penser que j'ai pu blesser ses sentiments 17 It tears me apart to think I might have hurt her feelings 17 一想到我可能伤害了她的感情,我就会心碎 17 yī xiǎngdào wǒ kěnéng shānghàile tā de gǎnqíng, wǒ jiù huì xīn suì 17   17 It tears me apart to think I might have hurt her feelings 17 Isso me dilacera pensar que posso ter ferido os sentimentos dela 17 Me destroza pensar que podría haber herido sus sentimientos 17 Es zerreißt mich, zu denken, dass ich ihre Gefühle verletzt haben könnte 17 Rozdziera mnie myśl, że mogłem zranić jej uczucia 17 Меня разрывает мысль, что я мог обидеть ее чувства 17 Menya razryvayet mysl', chto ya mog obidet' yeye chuvstva 17 يمزقني التفكير في أنني ربما جرحت مشاعرها 17 yumaziquni altafkir fi 'anani rubama jarahat mashaeiraha 17 मुझे यह सोचकर रोंगटे खड़े हो जाते हैं कि शायद मैंने उसकी भावनाओं को ठेस पहुँचाई हो 17 mujhe yah sochakar rongate khade ho jaate hain ki shaayad mainne usakee bhaavanaon ko thes pahunchaee ho 17 ਇਹ ਸੋਚ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਹੰਝੂ ਆਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਸ਼ਾਇਦ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਠੇਸ ਪਹੁੰਚਾਈ ਹੋਵੇ 17 iha sōca kē mainū hajhū ā'undē hana ki śā'ida maiṁ usa dī'āṁ bhāvanāvāṁ nū ṭhēsa pahucā'ī hōvē 17 এটা আমার অনুভূতিতে আঘাত করে থাকতে পারে ভেবে আমার কান্নায় ভেঙে পড়ে 17 ēṭā āmāra anubhūtitē āghāta karē thākatē pārē bhēbē āmāra kānnāẏa bhēṅē paṛē 17 彼女の気持ちを傷つけたのではないかと思うと涙が出る 17 彼女  気持ち  傷つけた ので はない   思うと   出る 17 かのじょ  きもち  きずつけた ので はない   おもうと なみだ  でる 17 kanojo no kimochi o kizutsuketa node hanai ka to omōto namida ga deru        
  grenade 1492 18 La pensée que je pourrais blesser ses sentiments me brise le cœur 18 一想到我可能伤害了她的感情,我就会心碎 18 一想到我可能伤害了她的心情,我就要心碎了 18 yī xiǎngdào wǒ kěnéng shānghàile tā de xīnqíng, wǒ jiù yào xīn suìle 18   18 The thought that I might hurt her feelings makes my heart break 18 O pensamento de que eu poderia ferir seus sentimentos faz meu coração quebrar 18 La idea de que podría herir sus sentimientos hace que mi corazón se rompa 18 Der Gedanke, dass ich ihre Gefühle verletzen könnte, lässt mein Herz brechen 18 Myśl, że mogę zranić jej uczucia sprawia, że ​​pęka mi serce 18 Мысль о том, что я могу ранить ее чувства, разбивает мое сердце 18 Mysl' o tom, chto ya mogu ranit' yeye chuvstva, razbivayet moye serdtse 18 التفكير في أنني قد أجرح مشاعرها يجعل قلبي ينكسر 18 altafkir fi 'anani qad 'ajrah mashaeiraha yajeal qalbi yankasir 18 यह सोचकर कि मैं उसकी भावनाओं को ठेस पहुँचा सकता हूँ, मेरा दिल टूट जाता है 18 yah sochakar ki main usakee bhaavanaon ko thes pahuncha sakata hoon, mera dil toot jaata hai 18 ਇਹ ਸੋਚ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਠੇਸ ਪਹੁੰਚਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 18 iha sōca ki maiṁ usa dī'āṁ bhāvanāvāṁ nū ṭhēsa pahucā sakadā hāṁ mērā dila ṭuṭa jāndā hai 18 এই ভাবনা যে আমি তার অনুভূতিতে আঘাত করতে পারি তা আমার হৃদয় ভেঙে দেয় 18 ē'i bhābanā yē āmi tāra anubhūtitē āghāta karatē pāri tā āmāra hr̥daẏa bhēṅē dēẏa 18 彼女の気持ちを傷つけるかもしれないと思ったので心が痛む 18 彼女  気持ち  傷つける かも しれない  思ったので   痛む 18 かのじょ  きもち  きずつける かも しれない  おもったので こころ  いたむ 18 kanojo no kimochi o kizutsukeru kamo shirenai to omottanode kokoro ga itamu        
  https://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_morte 19 Ça fait mal de penser que je pourrais blesser ses sentiments.. . 19 It hurts to think that I might hurt her feelings..  19 一想到我可能会伤害她的感情就心痛。。 19 yī xiǎngdào wǒ kěnéng huì shānghài tā de gǎnqíng jiù xīntòng.. 19 19 It hurts to think that I might hurt her feelings.. . 19 Dói pensar que posso ferir os sentimentos dela .. . 19 Duele pensar que podría herir sus sentimientos ... . 19 Es tut weh zu denken, dass ich ihre Gefühle verletzen könnte.. . 19 Boli na myśl, że mogę zranić jej uczucia... . 19 Больно думать, что я могу оскорбить ее чувства .. . 19 Bol'no dumat', chto ya mogu oskorbit' yeye chuvstva .. . 19 يؤلمني التفكير بأني قد أجرح مشاعرها .. . 19 yulimuni altafkir bi'aniy qad 'ajrah mashaeiraha .. . 19 यह सोचकर दुख होता है कि मैं उसकी भावनाओं को ठेस पहुंचा सकता हूं.. . 19 yah sochakar dukh hota hai ki main usakee bhaavanaon ko thes pahuncha sakata hoon.. . 19 ਇਹ ਸੋਚ ਕੇ ਦੁੱਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸ਼ਾਇਦ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਠੇਸ ਪਹੁੰਚਾਵਾਂਗਾ .. . 19 iha sōca kē dukha hudā hai ki śā'ida maiṁ usa dī'āṁ bhāvanāvāṁ nū ṭhēsa pahucāvāṅgā.. . 19 এটা ভেবে কষ্ট হয় যে আমি তার অনুভূতিতে আঘাত করতে পারি .. । 19 ēṭā bhēbē kaṣṭa haẏa yē āmi tāra anubhūtitē āghāta karatē pāri.. . 19 彼女の気持ちを傷つけるかもしれないと思うのは痛い。 。 19 彼女  気持ち  傷つける かも しれない  思う   痛い 。 。 19 かのじょ  きもち  きずつける かも しれない  おもう   いたい 。 。 19 kanojo no kimochi o kizutsukeru kamo shirenai to omō no wa itai . .
    20 Ça fait mal de penser que je pourrais blesser ses sentiments. 20 想到我能伤害了她的感情, 我就感到痛心 20 一想我可能伤害了她的心情,我就感到痛心 20 Yī xiǎng wǒ kěnéng shānghàile tā de xīnqíng, wǒ jiù gǎndào tòngxīn 20   20 It hurts to think that I might hurt her feelings. 20 Dói pensar que posso ferir seus sentimentos. 20 Duele pensar que podría herir sus sentimientos. 20 Es tut weh zu denken, dass ich ihre Gefühle verletzen könnte. 20 Boli na myśl, że mogę zranić jej uczucia. 20 Мне больно думать, что я мог задеть ее чувства. 20 Mne bol'no dumat', chto ya mog zadet' yeye chuvstva. 20 من المؤلم أن أعتقد أنني قد أجرح مشاعرها. 20 min almulim 'an 'aetaqid 'anani qad 'ajrah mashaeiraha. 20 यह सोचकर दुख होता है कि मैं उसकी भावनाओं को आहत कर सकता हूं। 20 yah sochakar dukh hota hai ki main usakee bhaavanaon ko aahat kar sakata hoon. 20 ਇਹ ਸੋਚ ਕੇ ਦੁੱਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਸ਼ਾਇਦ ਉਸ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਠੇਸ ਪਹੁੰਚਾਈ ਹੈ. 20 Iha sōca kē dukha hudā hai ki maiṁ śā'ida usa dī'āṁ bhāvanāvāṁ nū ṭhēsa pahucā'ī hai. 20 এটা ভাবতে কষ্ট হয় যে আমি তার অনুভূতিতে আঘাত করতে পারি। 20 Ēṭā bhābatē kaṣṭa haẏa yē āmi tāra anubhūtitē āghāta karatē pāri. 20 私が彼女の気持ちを傷つけるかもしれないと考えるのは痛いです。 20   彼女  気持ち  傷つける かも しれない  考える   痛いです 。 20 わたし  かのじょ  きもち  きずつける かも しれない  かんがえる   いたいです 。 20 watashi ga kanojo no kimochi o kizutsukeru kamo shirenai to kangaeru no wa itaidesu .        
  https://trustmyscience.com/dispositif-autonome-revolutionnaire-produit-des-panneaux-solaires-a-partir-sable/?fbclid=IwAR0VpC6j4R-FMUQQGg-S6dOBuXhFieS4NhLtGGcGfzUHnu3k3fNeaR-ITNQ 21 déchirer qch 21 tear .sth  apart  21 撕开。 21 sī kāi. 21 21 tear .sth apart 21 rasgar 21 desgarrar .sth 21 .etw auseinanderreißen 21 rozerwać .coś na strzępy 21 разорвать. 21 razorvat'. 21 المسيل للدموع 21 almasil lildumue 21 आंसू .sth अलग 21 aansoo .sth alag 21 ਅੱਥਰੂ 21 Atharū 21 ছিঁড়ে ফেলুন 21 Chim̐ṛē phēluna 21 .sthを引き裂く 21 . sth を 引き裂く 21  sth  ひきさく 21 . sth o hikisaku
    22 Déchiré. 22 撕开。 22 撕开。 22 Sī kāi. 22   22 Ripped apart. 22 Rasgado. 22 Desgarrado. 22 Auseinander gerissen. 22 Rozdarty. 22 Разорванный на части. 22 Razorvannyy na chasti. 22 ممزق إربا. 22 mumazaq 'iirba. 22 फट जाना। 22 phat jaana. 22 ਅੱਡ ਹੋ ਗਿਆ. 22 aḍa hō gi'ā. 22 পৃথক্ ripped. 22 pr̥thak ripped. 22 バラバラに裂けた。 22 バラバラ  裂けた 。 22 バラバラ  さけた 。 22 barabara ni saketa .        
    23 détruire qc violemment, notamment en le mettant en pièces 23 to destroy sth violentlyespecially by pulling it to pieces  23 猛烈地破坏某物,尤其是把它撕成碎片 23 Měngliè de pòhuài mǒu wù, yóuqí shì bǎ tā sī chéng suìpiàn 23 23 to destroy sth violently, especially by pulling it to pieces 23 para destruir o sth violentamente, especialmente ao despedaçá-lo 23 para destruir algo violentamente, especialmente haciéndolo pedazos 23 etw gewaltsam zerstören, besonders indem man es zerreißt 23 niszczyć coś brutalnie, zwłaszcza rozrywając je na kawałki 23 сильно разрушить что-либо, особенно разрывая его на части 23 sil'no razrushit' chto-libo, osobenno razryvaya yego na chasti 23 لتدمير كل شيء بعنف ، خاصة عن طريق سحبها إلى أشلاء 23 litadmir kuli shay' bieunf , khasatan ean tariq sahbiha 'iilaa 'ashla' 23 हिंसक रूप से नष्ट करने के लिए, विशेष रूप से इसे टुकड़ों में खींचकर 23 hinsak roop se nasht karane ke lie, vishesh roop se ise tukadon mein kheenchakar 23 sth ਨੂੰ ਹਿੰਸਕ destroyੰਗ ਨਾਲ ਤਬਾਹ ਕਰਨ ਲਈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇਸਨੂੰ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚ ਕੇ 23 Sth nū hisaka destroyga nāla tabāha karana la'ī, khāsa karakē isanū ṭukaṛi'āṁ vica khica kē 23 sth কে হিংস্রভাবে ধ্বংস করতে, বিশেষ করে টুকরো টুকরো করে 23 Sth kē hinsrabhābē dhbansa karatē, biśēṣa karē ṭukarō ṭukarō karē 23 特にそれをバラバラに引っ張ることによって、sthを激しく破壊する 23 特に それ  バラバラ  引っ張る こと によって 、 sth  激しく 破壊 する 23 とくに それ  バラバラ  ひっぱる こと によって 、 sth  はげしく はかい する 23 tokuni sore o barabara ni hipparu koto niyotte , sth o hageshiku hakai suru
    24 Détruire quelque chose violemment, notamment en le déchirant en morceaux 24 猛烈地破坏某物,尤其是把它撕成碎片 24 猛烈烈地破坏某物,尤其是把它撕成碎片 24 měngliè liè de pòhuài mǒu wù, yóuqí shì bǎ tā sī chéng suìpiàn 24   24 Destroy something violently, especially by tearing it into pieces 24 Destrua algo violentamente, especialmente rasgando-o em pedaços 24 Destruye algo violentamente, especialmente rompiéndolo en pedazos. 24 Zerstöre etwas gewaltsam, besonders indem du es in Stücke reißt 24 Zniszcz coś gwałtownie, zwłaszcza rozrywając to na kawałki 24 Уничтожить что-либо насильственно, особенно разорвав на части 24 Unichtozhit' chto-libo nasil'stvenno, osobenno razorvav na chasti 24 دمر شيئًا ما بعنف ، خاصةً بتمزيقه إلى أشلاء 24 damir shyyan ma bieunf , khastan bitamziqih 'iilaa 'ashla' 24 किसी चीज को हिंसक रूप से नष्ट करना, विशेषकर उसके टुकड़े-टुकड़े करके 24 kisee cheej ko hinsak roop se nasht karana, visheshakar usake tukade-tukade karake 24 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਿੰਸਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਸਨੂੰ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾੜ ਕੇ 24 kisē cīza nū hisaka rūpa vica naśaṭa karō, ḵẖāsakara isanū ṭukaṛi'āṁ vica pāṛa kē 24 কিছু হিংস্রভাবে ধ্বংস করুন, বিশেষ করে এটিকে টুকরো টুকরো করে 24 kichu hinsrabhābē dhbansa karuna, biśēṣa karē ēṭikē ṭukarō ṭukarō karē 24 特にそれをバラバラに引き裂くことによって、何かを激しく破壊します 24 特に それ  バラバラ  引き裂く こと によって 、    激しく 破壊 します 24 とくに それ  バラバラ  ひきさく こと によって 、 なに   はげしく はかい します 24 tokuni sore o barabara ni hikisaku koto niyotte , nani ka o hageshiku hakai shimasu        
    25 Déchirer 25 Tear up 25 撕毁 25 sīhuǐ 25 25 Tear up 25 Rasgar 25 Arrancar 25 Zerreißen 25 Rozerwać 25 Разорвать 25 Razorvat' 25 يمزق 25 yumazaq 25 उखाड़ना 25 ukhaadana 25 ਅੱਥਰੂ 25 atharū 25 ছিঁড়ে ফেলুন 25 chim̐ṛē phēluna 25 引き裂く 25 引き裂く 25 ひきさく 25 hikisaku
    26 Déchirer 26 撕毁;撕碎 26 撕毁;撕碎 26 sīhuǐ; sī suì 26   26 Tear up 26 Rasgar 26 Arrancar 26 Zerreißen 26 Rozerwać 26 Разорвать 26 Razorvat' 26 يمزق 26 yumazaq 26 उखाड़ना 26 ukhaadana 26 ਅੱਥਰੂ 26 atharū 26 ছিঁড়ে ফেলুন 26 chim̐ṛē phēluna 26 引き裂く 26 引き裂く 26 ひきさく 26 hikisaku        
    27  Les chiens ont déchiré le renard 27  The dogs tore the fox apart 27  狗把狐狸撕成碎片 27  gǒu bǎ húlí sī chéng suìpiàn 27 27  The dogs tore the fox apart 27  Os cães dilaceraram a raposa 27  Los perros destrozaron al zorro 27  Die Hunde haben den Fuchs zerrissen 27  Psy rozerwały lisa na strzępy 27  Собаки разорвали лису на части 27  Sobaki razorvali lisu na chasti 27  مزقت الكلاب الثعلب 27 mazaqat alkilab althaelab 27  कुत्तों ने लोमड़ी को फाड़ दिया 27  kutton ne lomri ko phaad diya 27  ਕੁੱਤਿਆਂ ਨੇ ਲੂੰਬੜੀ ਨੂੰ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ 27  kuti'āṁ nē lūbaṛī nū pāṛa ditā 27  কুকুরগুলো শিয়ালকে ছিঁড়ে ফেলে 27  kukuragulō śiẏālakē chim̐ṛē phēlē 27  犬はキツネを引き裂いた 27   キツネ  引き裂いた 27 いぬ  キツネ  ひきさいた 27 inu wa kitsune o hikisaita
    28 Le chien a déchiré le renard en morceaux 28 狗把狐狸撕成碎片 28 狗把狐狸撕成碎片 28 gǒu bǎ húlí sī chéng suìpiàn 28   28 The dog tore the fox to pieces 28 O cachorro rasgou a raposa em pedaços 28 El perro hizo pedazos al zorro 28 Der Hund hat den Fuchs in Stücke gerissen 28 Pies rozerwał lisa na kawałki 28 Собака разорвала лису на куски 28 Sobaka razorvala lisu na kuski 28 مزق الكلب الثعلب إربا 28 mazaq alkalb althaelab 'iirban 28 कुत्ते ने लोमड़ी के टुकड़े-टुकड़े कर दिए 28 kutte ne lomri ke tukade-tukade kar die 28 ਕੁੱਤੇ ਨੇ ਲੂੰਬੜੀ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਕਰ ਦਿੱਤੇ 28 kutē nē lūbaṛī dē ṭukaṛē kara ditē 28 কুকুরটি শিয়ালকে টুকরো টুকরো করে ফেলে 28 kukuraṭi śiẏālakē ṭukarō ṭukarō karē phēlē 28 犬はキツネをバラバラに引き裂いた 28   キツネ  バラバラ  引き裂いた 28 いぬ  キツネ  バラバラ  ひきさいた 28 inu wa kitsune o barabara ni hikisaita        
    29 Plusieurs chiens ont déchiré le renard en morceaux 29 Several dogs tore the fox to pieces 29 几条狗把狐狸撕成碎片 29 jǐ tiáo gǒu bǎ húlí sī chéng suìpiàn 29   29 Several dogs tore the fox to pieces 29 Vários cães rasgaram a raposa em pedaços 29 Varios perros despedazaron al zorro 29 Mehrere Hunde haben den Fuchs in Stücke gerissen 29 Kilka psów rozerwało lisa na kawałki 29 Несколько собак разорвали лису на куски 29 Neskol'ko sobak razorvali lisu na kuski 29 مزقت عدة كلاب الثعلب إلى أشلاء 29 mazaqat eidat kilab althaelab 'iilaa 'ashla' 29 कई कुत्तों ने लोमड़ी के टुकड़े-टुकड़े कर दिए 29 kaee kutton ne lomri ke tukade-tukade kar die 29 ਕਈ ਕੁੱਤਿਆਂ ਨੇ ਲੂੰਬੜੀ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਕਰ ਦਿੱਤੇ 29 ka'ī kuti'āṁ nē lūbaṛī dē ṭukaṛē kara ditē 29 বেশ কয়েকটি কুকুর শিয়ালকে টুকরো টুকরো করে ফেলে 29 bēśa kaẏēkaṭi kukura śiẏālakē ṭukarō ṭukarō karē phēlē 29 数匹の犬がキツネをバラバラに引き裂いた 29      キツネ  バラバラ  引き裂いた 29 すう ひき  いぬ  キツネ  バラバラ  ひきさいた 29  hiki no inu ga kitsune o barabara ni hikisaita        
    30 Plusieurs chiens ont déchiré le renard en morceaux 30 几条狗狐狸撕成碎片 30 几条狗把那只狐狸撕成碎片 30 jǐ tiáo gǒu bǎ nà zhǐ húlí sī chéng suìpiàn 30   30 Several dogs tore the fox to pieces 30 Vários cães rasgaram a raposa em pedaços 30 Varios perros despedazaron al zorro 30 Mehrere Hunde haben den Fuchs in Stücke gerissen 30 Kilka psów rozerwało lisa na kawałki 30 Несколько собак разорвали лису на куски 30 Neskol'ko sobak razorvali lisu na kuski 30 مزقت عدة كلاب الثعلب إلى أشلاء 30 mazaqat eidat kilab althaelab 'iilaa 'ashla' 30 कई कुत्तों ने लोमड़ी के टुकड़े-टुकड़े कर दिए 30 kaee kutton ne lomri ke tukade-tukade kar die 30 ਕਈ ਕੁੱਤਿਆਂ ਨੇ ਲੂੰਬੜੀ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਕਰ ਦਿੱਤੇ 30 ka'ī kuti'āṁ nē lūbaṛī dē ṭukaṛē kara ditē 30 বেশ কয়েকটি কুকুর শিয়ালকে টুকরো টুকরো করে ফেলে 30 bēśa kaẏēkaṭi kukura śiẏālakē ṭukarō ṭukarō karē phēlē 30 数匹の犬がキツネをバラバラに引き裂いた 30      キツネ  バラバラ  引き裂いた 30 すう ひき  いぬ  キツネ  バラバラ  ひきさいた 30  hiki no inu ga kitsune o barabara ni hikisaita        
    31 Seulement 31 31 31 zhǐ 31   31 Only 31 Apenas 31 Solamente 31 Nur 31 Tylko 31 Только 31 Tol'ko 31 فقط 31 faqat 31 केवल 31 keval 31 ਸਿਰਫ 31 sirapha 31 কেবল 31 kēbala 31 それだけ 31 それだけ 31 それだけ 31 soredake        
    32  faire en sorte que les gens d'un pays, d'une organisation ou d'un autre endroit se battent ou se disputent les uns avec les autres 32  to make people in a country, an organization or other place fight or argue with each other 32  使一个国家、组织或其他地方的人们相互争斗或争论 32  shǐ yīgè guójiā, zǔzhī huò qítā dìfāng de rénmen xiānghù zhēngdòu huò zhēnglùn 32 32  to make people in a country, an organization or other place fight or argue with each other 32  para fazer as pessoas em um país, uma organização ou outro lugar lutar ou discutir umas com as outras 32  hacer que las personas de un país, una organización u otro lugar se peleen o discutan entre sí 32  um Menschen in einem Land, einer Organisation oder einem anderen Ort dazu zu bringen, miteinander zu kämpfen oder zu streiten 32  aby ludzie w kraju, organizacji lub innym miejscu walczyli lub kłócili się ze sobą 32  заставить людей в стране, организации или другом месте ссориться или спорить друг с другом 32  zastavit' lyudey v strane, organizatsii ili drugom meste ssorit'sya ili sporit' drug s drugom 32  لجعل الناس في بلد أو منظمة أو مكان آخر يتشاجرون أو يتجادلون مع بعضهم البعض 32 lijael alnaas fi balad 'aw munazamat 'aw makan akhar yatashajarun 'aw yatajadalun mae baedihim albaed 32  किसी देश, संगठन या अन्य स्थान पर लोगों को आपस में लड़ने या बहस करने के लिए 32  kisee desh, sangathan ya any sthaan par logon ko aapas mein ladane ya bahas karane ke lie 32  ਕਿਸੇ ਦੇਸ਼, ਸੰਗਠਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਸਥਾਨ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਲੜਨ ਜਾਂ ਬਹਿਸ ਕਰਨ ਲਈ 32  kisē dēśa, sagaṭhana jāṁ hōra sathāna dē lōkāṁ nū ika dūjē nāla laṛana jāṁ bahisa karana la'ī 32  একটি দেশ, একটি সংগঠন বা অন্য জায়গায় মানুষ একে অপরের সাথে যুদ্ধ বা তর্ক করতে 32  ēkaṭi dēśa, ēkaṭi saṅgaṭhana bā an'ya jāẏagāẏa mānuṣa ēkē aparēra sāthē yud'dha bā tarka karatē 32  国、組織、その他の場所の人々を互いに戦わせたり、議論させたりするため 32  、 組織 、 その他  場所  人々  互いに 戦わせ たり 、 議論 させ たり する ため 32 くに 、 そしき 、 そのた  ばしょ  ひとびと  たがいに たたかわせ たり 、 ぎろん させ たり する ため 32 kuni , soshiki , sonota no basho no hitobito o tagaini tatakawase tari , giron sase tari suru tame
    33 Faire que les gens d'un pays, d'une organisation ou d'un autre endroit se battent ou se disputent les uns avec les autres 33 使一个国家、组织或其他地方的人们相互争斗或争论 33 使一个国家、组织或其他地方的人们彼此争斗或争论 33 shǐ yīgè guójiā, zǔzhī huò qítā dìfāng de rénmen bǐcǐ zhēngdòu huò zhēnglùn 33   33 Cause people in a country, organization, or other place to fight or argue with each other 33 Fazer com que as pessoas em um país, organização ou outro lugar briguem ou discutam umas com as outras 33 Hacer que las personas de un país, organización u otro lugar se peleen o discutan entre sí. 33 Bringen Sie Menschen in einem Land, einer Organisation oder einem anderen Ort dazu, miteinander zu streiten oder zu streiten 33 Spowodować, że ludzie w kraju, organizacji lub innym miejscu będą się ze sobą kłócić lub kłócić 33 Заставляют людей в стране, организации или другом месте ссориться или спорить друг с другом. 33 Zastavlyayut lyudey v strane, organizatsii ili drugom meste ssorit'sya ili sporit' drug s drugom. 33 جعل الناس في بلد أو منظمة أو أي مكان آخر يتشاجرون أو يتجادلون مع بعضهم البعض 33 jael alnaas fi balad 'aw munazamat 'aw 'ayi makan akhar yatashajarun 'aw yatajadalun mae baedihim albaed 33 किसी देश, संगठन या अन्य स्थान के लोगों को आपस में लड़ने या बहस करने के लिए प्रेरित करना 33 kisee desh, sangathan ya any sthaan ke logon ko aapas mein ladane ya bahas karane ke lie prerit karana 33 ਕਿਸੇ ਦੇਸ਼, ਸੰਗਠਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਜਗ੍ਹਾ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਲੜਨ ਜਾਂ ਬਹਿਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਾਉ 33 kisē dēśa, sagaṭhana jāṁ hōra jag'hā dē lōkāṁ nū ika dūjē nāla laṛana jāṁ bahisa karana dā kārana baṇā'u 33 একটি দেশ, সংগঠন, বা অন্য জায়গার লোকদের একে অপরের সাথে যুদ্ধ বা তর্ক করার জন্য 33 ēkaṭi dēśa, saṅgaṭhana, bā an'ya jāẏagāra lōkadēra ēkē aparēra sāthē yud'dha bā tarka karāra jan'ya 33 国、組織、または他の場所の人々に互いに戦ったり議論させたりする 33  、 組織 、 または   場所  人々  互いに 戦っ たり 議論 させ たり する 33 くに 、 そしき 、 または   ばしょ  ひとびと  たがいに たたかっ たり ぎろん  たり する 33 kuni , soshiki , mataha ta no basho no hitobito ni tagaini tatakat tari giron sase tari suru        
    34 S'effondrer; s'effondrer 34 To fall apart; to fall apart 34 分崩离析;分崩离析 34 fēnbēnglíxī; fēnbēnglíxī 34 34 To fall apart; to fall apart 34 Para desmoronar; para desmoronar 34 Desmoronarse; desmoronarse 34 auseinanderfallen; auseinanderfallen 34 Rozpaść się, rozpaść się 34 Развалиться; развалиться 34 Razvalit'sya; razvalit'sya 34 ينهار وينهار 34 yanhar wayanhar 34 बिखर जाना ; बिखर जाना 34 bikhar jaana ; bikhar jaana 34 ਟੁੱਟ ਜਾਣਾ; ਟੁੱਟ ਜਾਣਾ 34 ṭuṭa jāṇā; ṭuṭa jāṇā 34 বিচ্ছিন্ন হওয়া; বিচ্ছিন্ন হওয়া 34 bicchinna ha'ōẏā; bicchinna ha'ōẏā 34 バラバラになる;バラバラになる 34 バラバラ  なる ; バラバラ  なる 34 バラバラ  なる ; バラバラ  なる 34 barabara ni naru ; barabara ni naru
    35 S'effondrer; s'effondrer 35 使四分五裂;使分崩离析 35 使四分五裂;使分崩离析 35 shǐ sìfēnwǔliè; shǐ fēnbēnglíxī 35   35 To fall apart; to fall apart 35 Para desmoronar; para desmoronar 35 Desmoronarse; desmoronarse 35 auseinanderfallen; auseinanderfallen 35 Rozpaść się, rozpaść się 35 Развалиться; развалиться 35 Razvalit'sya; razvalit'sya 35 ينهار وينهار 35 yanhar wayanhar 35 बिखर जाना ; बिखर जाना 35 bikhar jaana ; bikhar jaana 35 ਟੁੱਟ ਜਾਣਾ; ਟੁੱਟ ਜਾਣਾ 35 ṭuṭa jāṇā; ṭuṭa jāṇā 35 বিচ্ছিন্ন হওয়া; বিচ্ছিন্ন হওয়া 35 bicchinna ha'ōẏā; bicchinna ha'ōẏā 35 バラバラになる;バラバラになる 35 バラバラ  なる ; バラバラ  なる 35 バラバラ  なる ; バラバラ  なる 35 barabara ni naru ; barabara ni naru        
    36 Les conflits raciaux déchirent notre pays 36 Racial strife is tearing our country apart 36 种族冲突正在撕裂我们的国家 36 zhǒngzú chōngtú zhèngzài sī liè wǒmen de guójiā 36 36 Racial strife is tearing our country apart 36 Conflitos raciais estão separando nosso país 36 La lucha racial está destrozando nuestro país 36 Rassenstreit zerreißt unser Land 36 Konflikty rasowe rozdzierają nasz kraj 36 Расовая рознь разрывает нашу страну на части 36 Rasovaya rozn' razryvayet nashu stranu na chasti 36 الصراع العنصري يمزق بلادنا 36 alsirae aleunsuriu yumaziq biladana 36 नस्लीय संघर्ष हमारे देश को तोड़ रहा है 36 nasleey sangharsh hamaare desh ko tod raha hai 36 ਨਸਲੀ ਝਗੜੇ ਸਾਡੇ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਤੋੜ ਰਹੇ ਹਨ 36 nasalī jhagaṛē sāḍē dēśa nū tōṛa rahē hana 36 জাতিগত সংঘাত আমাদের দেশকে বিচ্ছিন্ন করছে 36 jātigata saṅghāta āmādēra dēśakē bicchinna karachē 36 人種紛争は私たちの国を引き裂きます 36 人種 紛争  私たち    引き裂きます 36 じんしゅ ふんそう  わたしたち  くに  ひきさきます 36 jinshu funsō wa watashitachi no kuni o hikisakimasu
    37 Les conflits ethniques déchirent notre pays 37 种族冲突正在撕裂我们的国家 37 地球争锋在我们的国家 37 dìqiú zhēngfēng zài wǒmen de guójiā 37   37 Ethnic conflicts are tearing apart our country 37 Conflitos étnicos estão destruindo nosso país 37 Los conflictos étnicos están destrozando nuestro país 37 Ethnische Konflikte zerreißen unser Land 37 Konflikty etniczne rozdzierają nasz kraj 37 Этнические конфликты раздирают нашу страну 37 Etnicheskiye konflikty razdirayut nashu stranu 37 الصراعات العرقية تمزق بلادنا 37 alsiraeat aleirqiat tumaziq biladana 37 जातीय संघर्ष हमारे देश को तोड़ रहे हैं 37 jaateey sangharsh hamaare desh ko tod rahe hain 37 ਨਸਲੀ ਝਗੜੇ ਸਾਡੇ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਤੋੜ ਰਹੇ ਹਨ 37 nasalī jhagaṛē sāḍē dēśa nū tōṛa rahē hana 37 জাতিগত সংঘাত আমাদের দেশকে ছিন্ন করছে 37 jātigata saṅghāta āmādēra dēśakē chinna karachē 37 民族紛争は私たちの国を引き裂きます 37 民族 紛争  私たち    引き裂きます 37 みんぞく ふんそう  わたしたち  くに  ひきさきます 37 minzoku funsō wa watashitachi no kuni o hikisakimasu        
    38 Les conflits ethniques ont déchiré notre pays 38 Ethnic conflicts have torn up our country 38 民族冲突撕裂了我们的国家 38 mínzú chōngtú sī lièle wǒmen de guójiā 38   38 Ethnic conflicts have torn up our country 38 Conflitos étnicos dilaceraram nosso país 38 Los conflictos étnicos han destrozado nuestro país 38 Ethnische Konflikte haben unser Land zerrissen 38 Konflikty etniczne rozdarły nasz kraj 38 Этнические конфликты раздирали нашу страну 38 Etnicheskiye konflikty razdirali nashu stranu 38 مزقت الصراعات العرقية بلادنا 38 mazaqat alsiraeat aleirqiat biladana 38 जातीय संघर्षों ने हमारे देश को बर्बाद कर दिया है 38 jaateey sangharshon ne hamaare desh ko barbaad kar diya hai 38 ਨਸਲੀ ਝਗੜਿਆਂ ਨੇ ਸਾਡੇ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਾਹ ਲਾਈ ਹੈ 38 nasalī jhagaṛi'āṁ nē sāḍē dēśa nū ̔āha lā'ī hai 38 জাতিগত সংঘাত আমাদের দেশকে ছিন্নভিন্ন করে দিয়েছে 38 jātigata saṅghāta āmādēra dēśakē chinnabhinna karē diẏēchē 38 民族紛争は私たちの国を破壊しました 38 民族 紛争  私たち    破壊 しました 38 みんぞく ふんそう  わたしたち  くに  はかい しました 38 minzoku funsō wa watashitachi no kuni o hakai shimashita        
    39 Les conflits ethniques ont déchiré notre pays 39 种族冲突把我们国家搞得四分五裂 39 种族冲突把我们国家搞得四分五裂 39 zhǒngzú chōngtú bǎ wǒmen guójiā gǎo dé sìfēnwǔliè 39   39 Ethnic conflicts have torn up our country 39 Conflitos étnicos dilaceraram nosso país 39 Los conflictos étnicos han destrozado nuestro país 39 Ethnische Konflikte haben unser Land zerrissen 39 Konflikty etniczne rozdarły nasz kraj 39 Этнические конфликты раздирали нашу страну 39 Etnicheskiye konflikty razdirali nashu stranu 39 مزقت الصراعات العرقية بلادنا 39 mazaqat alsiraeat aleirqiat biladana 39 जातीय संघर्षों ने हमारे देश को बर्बाद कर दिया है 39 jaateey sangharshon ne hamaare desh ko barbaad kar diya hai 39 ਨਸਲੀ ਝਗੜਿਆਂ ਨੇ ਸਾਡੇ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਾਹ ਲਾਈ ਹੈ 39 nasalī jhagaṛi'āṁ nē sāḍē dēśa nū ̔āha lā'ī hai 39 জাতিগত সংঘাত আমাদের দেশকে ছিন্নভিন্ন করে দিয়েছে 39 jātigata saṅghāta āmādēra dēśakē chinnabhinna karē diẏēchē 39 民族紛争は私たちの国を破壊しました 39 民族 紛争  私たち    破壊 しました 39 みんぞく ふんそう  わたしたち  くに  はかい しました 39 minzoku funsō wa watashitachi no kuni o hakai shimashita        
    40 fouiller un endroit, le rendant désordonné et causant des dommages 40 to search a place, making it look untidy and causing damage  40 搜索一个地方,使它看起来不整洁并造成损坏 40 sōusuǒ yīgè dìfāng, shǐ tā kàn qǐlái bu zhěngjié bìng zàochéng sǔnhuài 40   40 to search a place, making it look untidy and causing damage 40 para pesquisar um lugar, fazendo-o parecer desarrumado e causando danos 40 para registrar un lugar, hacer que parezca desordenado y causar daños 40 einen Ort durchsuchen, ihn unordentlich aussehen lassen und Schaden anrichten 40 przeszukać miejsce, sprawiając, że wygląda nieporządnie i powodując szkody 40 обыскать место, сделать его неухоженным и нанести ущерб 40 obyskat' mesto, sdelat' yego neukhozhennym i nanesti ushcherb 40 للبحث عن مكان ، مما يجعله يبدو غير مرتب ويسبب ضررًا 40 lilbahth ean makan , mimaa yajealuh yabdu ghayr muratab wayusabib drran 40 किसी स्थान की तलाशी लेना, उसे गन्दा दिखाना और क्षति पहुँचाना 40 kisee sthaan kee talaashee lena, use ganda dikhaana aur kshati pahunchaana 40 ਕਿਸੇ ਜਗ੍ਹਾ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ ਅਸ਼ੁੱਧ ਦਿਖਣ ਅਤੇ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਲਈ 40 kisē jag'hā dī khōja karana la'ī, isa nū aśudha dikhaṇa atē nukasāna pahucā'uṇa la'ī 40 একটি জায়গা অনুসন্ধান করা, এটিকে অপরিচ্ছন্ন দেখায় এবং ক্ষতি করে 40 ēkaṭi jāẏagā anusandhāna karā, ēṭikē aparicchanna dēkhāẏa ēbaṁ kṣati karē 40 場所を探して、乱雑に見せてダメージを与える 40 場所  探して 、 乱雑  見せて ダメージ  与える 40 ばしょ  さがして 、 らんざつ  みせて ダメージ  あたえる 40 basho o sagashite , ranzatsu ni misete damēji o ataeru        
    41 Cherchez un endroit pour le rendre désordonné et causer des dommages 41 搜索一个地方,使它看起来不整洁并造成损坏 41 寻找一个地方,看起来不发生并导致损坏 41 xúnzhǎo yīgè dìfāng, kàn qǐlái bu fāshēng bìng dǎozhì sǔnhuài 41   41 Search for a place to make it look untidy and cause damage 41 Procure um lugar para deixá-lo desarrumado e causar danos 41 Busque un lugar para que se vea desordenado y cause daños 41 Suchen Sie nach einem Ort, an dem es unordentlich aussieht und Schaden anrichtet 41 Poszukaj miejsca, które sprawi, że będzie wyglądało nieporządnie i spowoduje szkody 41 Найдите место, чтобы он выглядел неопрятно и причинял ущерб 41 Naydite mesto, chtoby on vyglyadel neopryatno i prichinyal ushcherb 41 ابحث عن مكان لجعله يبدو غير مرتب ويسبب ضررًا 41 aibhath ean makan lijaelih yabdu ghayr muratab wayusabib drran 41 ऐसी जगह की तलाश करें जिससे वह खराब दिखे और नुकसान पहुंचाए 41 aisee jagah kee talaash karen jisase vah kharaab dikhe aur nukasaan pahunchae 41 ਕਿਸੇ ਜਗ੍ਹਾ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਇਸਨੂੰ ਅਸ਼ੁੱਧ ਦਿਖਾਈ ਦੇਵੇ ਅਤੇ ਨੁਕਸਾਨ ਹੋਵੇ 41 kisē jag'hā dī khōja karō tāṁ jō isanū aśudha dikhā'ī dēvē atē nukasāna hōvē 41 এমন জায়গা সন্ধান করুন যাতে এটি অপরিচ্ছন্ন দেখায় এবং ক্ষতির কারণ হয় 41 ēmana jāẏagā sandhāna karuna yātē ēṭi aparicchanna dēkhāẏa ēbaṁ kṣatira kāraṇa haẏa 41 乱雑に見えてダメージを与える場所を探す 41 乱雑  見えて ダメージ  与える 場所  探す 41 らんざつ  みえて ダメージ  あたえる ばしょ  さがす 41 ranzatsu ni miete damēji o ataeru basho o sagasu        
    42 Tourner (quelque part) en désordre 42 Turn (somewhere) messy 42 把(某处)弄得乱七八糟 42 bǎ (mǒu chù) nòng dé luànqībāzāo 42   42 Turn (somewhere) messy 42 Vire (em algum lugar) bagunçado 42 Gire (en algún lugar) desordenado 42 Werde (irgendwo) unordentlich 42 Skręć (gdzieś) bałagan 42 Поверните (где-нибудь) грязно 42 Povernite (gde-nibud') gryazno 42 تحويل (في مكان ما) الفوضى 42 tahwil (fi makan ma) alfawdaa 42 मुड़ें (कहीं) गन्दा 42 muden (kaheen) ganda 42 ਘੁੰਮਾਓ (ਕਿਤੇ) ਗੜਬੜ 42 ghumā'ō (kitē) gaṛabaṛa 42 (কোথাও) অগোছালো 42 (kōthā'ō) agōchālō 42 (どこかで)散らかる 42 ( どこ   ) 散らかる 42 ( どこ   ) ちらかる 42 ( doko ka de ) chirakaru        
    43 Tourner (quelque part) en désordre 43 把(处)翻得凌乱不堪 43 把(某处)翻得凌乱鼓吹 43 bǎ (mǒu chù) fān dé língluàn gǔchuī 43   43 Turn (somewhere) messy 43 Vire (em algum lugar) bagunçado 43 Gire (en algún lugar) desordenado 43 Werde (irgendwo) unordentlich 43 Skręć (gdzieś) bałagan 43 Поверните (где-нибудь) грязно 43 Povernite (gde-nibud') gryazno 43 تحويل (في مكان ما) الفوضى 43 tahwil (fi makan ma) alfawdaa 43 मुड़ें (कहीं) गन्दा 43 muden (kaheen) ganda 43 ਘੁੰਮਾਓ (ਕਿਤੇ) ਗੜਬੜ 43 ghumā'ō (kitē) gaṛabaṛa 43 (কোথাও) অগোছালো 43 (kōthā'ō) agōchālō 43 (どこかで)散らかる 43 ( どこ   ) 散らかる 43 ( どこ   ) ちらかる 43 ( doko ka de ) chirakaru        
    44 Ils ont déchiré la pièce, à la recherche d'argent 44 They tore the room apart, looking for money 44 他们把房间拆了,找钱 44 tāmen bǎ fángjiān chāile, zhǎoqián 44   44 They tore the room apart, looking for money 44 Eles destruíram a sala em busca de dinheiro 44 Destrozaron la habitación buscando dinero 44 Auf der Suche nach Geld haben sie das Zimmer zerrissen 44 Rozerwali pokój, szukając pieniędzy 44 Они разорвали комнату в поисках денег 44 Oni razorvali komnatu v poiskakh deneg 44 مزقوا الغرفة بحثًا عن المال 44 mazaquu alghurfat bhthan ean almal 44 उन्होंने पैसे की तलाश में कमरे को तोड़ दिया 44 unhonne paise kee talaash mein kamare ko tod diya 44 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪੈਸੇ ਦੀ ਭਾਲ ਵਿੱਚ ਕਮਰੇ ਨੂੰ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ 44 unhāṁ nē paisē dī bhāla vica kamarē nū pāṛa ditā 44 তারা অর্থের সন্ধানে ঘরটি ছিঁড়ে ফেলে 44 tārā arthēra sandhānē gharaṭi chim̐ṛē phēlē 44 彼らはお金を探して部屋を引き裂いた 44 彼ら  お金  探して 部屋  引き裂いた 44 かれら  おかね  さがして へや  ひきさいた 44 karera wa okane o sagashite heya o hikisaita        
    45 Ils ont démoli la chambre, cherchant de l'argent 45 他们把房间拆了,找 45 他们把房间拆了,找钱 45 tāmen bǎ fángjiān chāile, zhǎoqián 45   45 They demolished the room, looking for money 45 Eles demoliram a sala em busca de dinheiro 45 Derribaron la habitación, buscando dinero. 45 Sie haben das Zimmer abgerissen, auf der Suche nach Geld 45 Zburzyli pokój, szukając pieniędzy 45 Сносили комнату в поисках денег 45 Snosili komnatu v poiskakh deneg 45 لقد هدموا الغرفة بحثًا عن المال 45 laqad hadimuu alghurfat bhthan ean almal 45 पैसे की तलाश में उन्होंने कमरा तोड़ दिया 45 paise kee talaash mein unhonne kamara tod diya 45 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕਮਰੇ ਨੂੰ ishedਾਹ ਦਿੱਤਾ, ਪੈਸੇ ਦੀ ਭਾਲ ਵਿੱਚ 45 unhāṁ nē kamarē nū ishedāha ditā, paisē dī bhāla vica 45 তারা রুম ভেঙে দিয়েছিল, টাকা খুঁজছিল 45 tārā ruma bhēṅē diẏēchila, ṭākā khum̐jachila 45 彼らはお金を探して部屋を取り壊した 45 彼ら  お金  探して 部屋  取り壊した 45 かれら  おかね  さがして へや  とりこわした 45 karera wa okane o sagashite heya o torikowashita        
    46 Ils ont mis la salle en désordre pour trouver de l'argent 46 They turned the room in a mess in order to find money 46 他们把房间弄得一团糟是为了找钱 46 tāmen bǎ fángjiān nòng dé yītuánzāo shì wèile zhǎoqián 46   46 They turned the room in a mess in order to find money 46 Eles viraram a sala em uma bagunça, a fim de encontrar dinheiro 46 Hicieron un lío en la habitación para encontrar dinero. 46 Sie haben den Raum in Unordnung gebracht, um Geld zu finden 46 Zamienili pokój w bałagan, aby znaleźć pieniądze 46 Они превратили комнату в беспорядок, чтобы найти деньги 46 Oni prevratili komnatu v besporyadok, chtoby nayti den'gi 46 أداروا الغرفة في فوضى من أجل الحصول على المال 46 'adaruu alghurfat fi fawdaa min 'ajl alhusul ealaa almal 46 पैसे की तलाश में उन्होंने कमरे को अस्त-व्यस्त कर दिया 46 paise kee talaash mein unhonne kamare ko ast-vyast kar diya 46 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪੈਸੇ ਲੱਭਣ ਲਈ ਕਮਰੇ ਨੂੰ ਗੜਬੜ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ 46 unhāṁ nē paisē labhaṇa la'ī kamarē nū gaṛabaṛa vica badala ditā 46 টাকা খুঁজতে তারা মেসে রুমটা ঘুরিয়ে দিল 46 ṭākā khum̐jatē tārā mēsē rumaṭā ghuriẏē dila 46 彼らはお金を見つけるために部屋をめちゃくちゃにした 46 彼ら  お金  見つける ため  部屋  めちゃくちゃ  した 46 かれら  おかね  みつける ため  へや  めちゃくちゃ  した 46 karera wa okane o mitsukeru tame ni heya o mechakucha ni shita        
    47 Ils ont mis la salle en désordre pour trouver de l'argent 47 他们为了找钱,把房间翻得乱七八糟 47 他们是为了找钱,把房间翻得乱七八糟 47 tāmen shì wèile zhǎoqián, bǎ fángjiān fān dé luànqībāzāo 47   47 They turned the room in a mess in order to find money 47 Eles viraram a sala em uma bagunça, a fim de encontrar dinheiro 47 Hicieron un lío en la habitación para encontrar dinero. 47 Sie haben den Raum in Unordnung gebracht, um Geld zu finden 47 Zamienili pokój w bałagan, aby znaleźć pieniądze 47 Они превратили комнату в беспорядок, чтобы найти деньги 47 Oni prevratili komnatu v besporyadok, chtoby nayti den'gi 47 أداروا الغرفة في فوضى من أجل الحصول على المال 47 'adaruu alghurfat fi fawdaa min 'ajl alhusul ealaa almal 47 पैसे की तलाश में उन्होंने कमरे को अस्त-व्यस्त कर दिया 47 paise kee talaash mein unhonne kamare ko ast-vyast kar diya 47 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪੈਸੇ ਲੱਭਣ ਲਈ ਕਮਰੇ ਨੂੰ ਗੜਬੜ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ 47 unhāṁ nē paisē labhaṇa la'ī kamarē nū gaṛabaṛa vica badala ditā 47 টাকা খুঁজতে তারা মেসে রুমটা ঘুরিয়ে দিল 47 ṭākā khum̐jatē tārā mēsē rumaṭā ghuriẏē dila 47 彼らはお金を見つけるために部屋をめちゃくちゃにした 47 彼ら  お金  見つける ため  部屋  めちゃくちゃ  した 47 かれら  おかね  みつける ため  へや  めちゃくちゃ  した 47 karera wa okane o mitsukeru tame ni heya o mechakucha ni shita        
    48 Synonyme 48 Synonym  48 代名词 48 dàimíngcí 48   48 Synonym 48 Sinônimo 48 Sinónimo 48 Synonym 48 Synonim 48 Синоним 48 Sinonim 48 مرادف 48 muradif 48 समानार्थी शब्द 48 samaanaarthee shabd 48 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 48 samānārathī 48 প্রতিশব্দ 48 pratiśabda 48 シノニム 48 シノニム 48 シノニム 48 shinonimu        
    49 déchirer qc 49 rip sth apart 49 撕开某物 49 sī kāi mǒu wù 49 49 rip sth apart 49 rasgar tudo 49 desgarrar algo 49 etw auseinanderreißen 49 rozerwać coś na strzępy 49 разорвать что-то на части 49 razorvat' chto-to na chasti 49 شقا شيء بعيدا 49 shaqana shay' baeidan 49 चीर sth अलग 49 cheer sth alag 49 ਇਸ ਨੂੰ ਅਲੱਗ ਕਰੋ 49 isa nū alaga karō 49 আলাদা করে ফেলা 49 ālādā karē phēlā 49 sthを引き裂く 49 sth を 引き裂く 49 sth  ひきさく 49 sth o hikisaku
    50 Déchirer quelque chose 50 撕开某物 50 撕开某物 50 sī kāi mǒu wù 50   50 Tear something 50 Rasgar algo 50 Rompe algo 50 etwas zerreißen 50 Rozerwij coś 50 Порвать что-нибудь 50 Porvat' chto-nibud' 50 شيء المسيل للدموع 50 shay' almusil lildumue 50 कुछ फाड़ दो 50 kuchh phaad do 50 ਕੁਝ ਪਾੜੋ 50 kujha pāṛō 50 কিছু ছিঁড়ে ফেলুন 50 kichu chim̐ṛē phēluna 50 何かを引き裂く 50    引き裂く 50 なに   ひきさく 50 nani ka o hikisaku        
    51 déchirer à qc 51 tear at sth 51 撕心裂肺 51 sī xīn liè fèi 51 51 tear at sth 51 rasgar 51 rasgar algo 51 an etw. reißen 51 rozerwać coś 51 разорвать что-то 51 razorvat' chto-to 51 المسيل للدموع في شيء 51 almasil lildumue fi shay' 51 sth . पर आंसू 51 sth . par aansoo 51 sth ਤੇ ਅੱਥਰੂ 51 sth tē atharū 51 টিএইচ 51 ṭi'ē'ica 51 sthで引き裂く 51 sth で 引き裂く 51 sth  ひきさく 51 sth de hikisaku
    52 Peine d'amour 52 撕心裂肺 52 撕心裂肺 52 sī xīn liè fèi 52   52 Heartbreak 52 Desgosto 52 Desamor 52 Herzschmerz 52 Złamanie serca 52 Разбитое сердце 52 Razbitoye serdtse 52 حسرة 52 hasra 52 बड़ा शोक 52 bada shok 52 ਦਿਲ ਟੁੱਟਣਾ 52 dila ṭuṭaṇā 52 হার্টব্রেক 52 hārṭabrēka 52 失恋 52 失恋 52 しつれん 52 shitsuren        
    53  tirer ou couper qc violemment pour qu'il se déchire 53  to pull or cut sth violently so that it tears 53  猛烈地拉扯或切割某物以致撕裂 53  měngliè dì lāchě huò qiēgē mǒu wù yǐzhì sī liè 53   53  to pull or cut sth violently so that it tears 53  puxar ou cortar violentamente para que rasgue 53  tirar o cortar algo violentamente para que se rompa 53  etw so heftig ziehen oder schneiden, dass es reißt 53  ciągnąć lub przecinać coś gwałtownie, aby się rozerwało 53  тянуть или резать что-либо сильно, чтобы он рвал 53  tyanut' ili rezat' chto-libo sil'no, chtoby on rval 53  لسحب أو قطع كل شيء بعنف حتى يتمزق 53 lisahub 'aw qatae kuli shay' bieunf hataa yatamazaq 53  sth को हिंसक रूप से खींचना या काटना ताकि वह आंसू बहाए 53  sth ko hinsak roop se kheenchana ya kaatana taaki vah aansoo bahae 53  ਇਸ ਨੂੰ ਹਿੰਸਕ pullੰਗ ਨਾਲ ਖਿੱਚੋ ਜਾਂ ਕੱਟੋ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਹੰਝੂ ਵਹਾਵੇ 53  isa nū hisaka pullga nāla khicō jāṁ kaṭō tāṁ jō iha hajhū vahāvē 53  হিংস্রভাবে sth টান বা কাটা যাতে এটি অশ্রু হয় 53  hinsrabhābē sth ṭāna bā kāṭā yātē ēṭi aśru haẏa 53  sthを激しく引っ張ったり切ったりして、裂けるようにします 53 sth  激しく 引っ張っ たり 切っ たり して 、 裂ける よう  します 53 sth  はげしく ひぱっ たり きっ たり して 、 さける よう  します 53 sth o hageshiku hitpat tari kit tari shite , sakeru  ni shimasu        
    54 Tirez ou coupez quelque chose si violemment qu'il se déchire 54 猛烈地拉扯或切割某物以致撕裂 54 猛烈地拉扯扯或割某物以致雪 54 měngliè dì lāchě chě huò gē mǒu wù yǐzhì xuě 54   54 Pull or cut something so violently that it tears 54 Puxe ou corte algo tão violentamente que rasgue 54 Tirar o cortar algo con tanta violencia que se rompa 54 Ziehe oder schneide etwas so heftig, dass es reißt 54 Pociągnij lub przetnij coś tak gwałtownie, że pęka 54 Тянуть или резать что-либо так сильно, что оно рвется 54 Tyanut' ili rezat' chto-libo tak sil'no, chto ono rvetsya 54 اسحب أو اقطع شيئًا بعنف حتى يمزق 54 aishub 'aw aqtae shyyan bieunf hataa yamazaq 54 किसी चीज को इतनी जोर से खींचना या काटना कि वह फट जाए 54 kisee cheej ko itanee jor se kheenchana ya kaatana ki vah phat jae 54 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਇੰਨੀ ਹਿੰਸਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖਿੱਚੋ ਜਾਂ ਕੱਟੋ ਕਿ ਇਹ ਹੰਝੂ ਵਹਾਏ 54 kisē cīza nū inī hisaka tarīkē nāla khicō jāṁ kaṭō ki iha hajhū vahā'ē 54 এমন কিছু হিংস্রভাবে টানুন বা কাটুন যাতে কান্না আসে 54 ēmana kichu hinsrabhābē ṭānuna bā kāṭuna yātē kānnā āsē 54 何かを激しく引っ張ったり切ったりすると、破れます 54    激しく 引っ張っ たり 切っ たり すると 、 破れます 54 なに   はげしく ひぱっ たり きっ たり すると 、 やぶれます 54 nani ka o hageshiku hitpat tari kit tari suruto , yaburemasu        
    55 Déchiré 55 Torn 55 撕裂 55 sī liè 55   55 Torn 55 Rasgado 55 Rasgado 55 Zerrissen 55 Rozdarty 55 Разорванный 55 Razorvannyy 55 تمزقها 55 tamazuqaha 55 फटा हुआ 55 phata hua 55 ਫਟਿਆ ਹੋਇਆ 55 phaṭi'ā hō'i'ā 55 ছেঁড়া 55 chēm̐ṛā 55 破れた 55 破れた 55 やぶれた 55 yabureta        
    56  Déchiré 56  撕裂;扯开;撕破 56  一丝;扯开;撕破 56  yīsī; chě kāi; sī pò 56   56  Torn 56  Rasgado 56  Rasgado 56  Zerrissen 56  Rozdarty 56  Разорванный 56  Razorvannyy 56  تمزقها 56 tamazuqaha 56  फटा हुआ 56  phata hua 56  ਫਟਿਆ ਹੋਇਆ 56  phaṭi'ā hō'i'ā 56  ছেঁড়া 56  chēm̐ṛā 56  破れた 56 破れた 56 やぶれた 56 yabureta        
    57 Il a déchiré la viande à mains nues 57 He tore at the meat with his bare hands 57 他赤手撕肉 57 tā chìshǒu sī ròu 57   57 He tore at the meat with his bare hands 57 Ele rasgou a carne com as próprias mãos 57 Desgarró la carne con sus propias manos 57 Er hat das Fleisch mit bloßen Händen zerrissen 57 Rozdarł mięso gołymi rękami 57 Он рвал мясо голыми руками 57 On rval myaso golymi rukami 57 مزق اللحم بيديه العاريتين 57 mazaq allahm biadayh aleariatayn 57 उसने अपने नंगे हाथों से मांस को फाड़ दिया 57 usane apane nange haathon se maans ko phaad diya 57 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਨੰਗੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਮਾਸ ਨੂੰ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ 57 usanē āpaṇē nagē hathāṁ nāla māsa nū pāṛa ditā 57 তিনি খালি হাতে মাংস ছিঁড়ে ফেললেন 57 tini khāli hātē mānsa chim̐ṛē phēlalēna 57 彼は素手で肉を引き裂いた 57   素手    引き裂いた 57 かれ  すで  にく  ひきさいた 57 kare wa sude de niku o hikisaita        
    58 Il a déchiré la chair à mains nues 58 他赤手空拳撕肉 58 他赤手空拳撕肉 58 tā chìshǒukōngquán sī ròu 58   58 He tore the flesh with his bare hands 58 Ele rasgou a carne com as próprias mãos 58 Desgarró la carne con sus propias manos 58 Er hat das Fleisch mit bloßen Händen zerrissen 58 Ciało rozdarł gołymi rękami 58 Он разорвал плоть голыми руками 58 On razorval plot' golymi rukami 58 مزق الجسد بيديه العاريتين 58 mazaq aljasad biadayh aleariatayn 58 उसने अपने नंगे हाथों से मांस को फाड़ दिया 58 usane apane nange haathon se maans ko phaad diya 58 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਨੰਗੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਮਾਸ ਨੂੰ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ 58 usanē āpaṇē nagē hathāṁ nāla māsa nū pāṛa ditā 58 তিনি খালি হাতে মাংস ছিঁড়ে ফেললেন 58 tini khāli hātē mānsa chim̐ṛē phēlalēna 58 彼は素手で肉を引き裂いた 58   素手    引き裂いた 58 かれ  すで  にく  ひきさいた 58 kare wa sude de niku o hikisaita        
    59 Il déchirera la viande en morceaux avec seulement deux mains 59 He will tear the meat into pieces with only two hands 59 他只会用两只手把肉撕成碎片 59 tā zhǐ huì yòng liǎng zhī shǒu bà ròu sī chéng suìpiàn 59   59 He will tear the meat into pieces with only two hands 59 Ele vai rasgar a carne em pedaços com apenas duas mãos 59 Romperá la carne en pedazos con solo dos manos 59 Er wird das Fleisch mit nur zwei Händen in Stücke reißen 59 Tylko dwiema rękami rozerwie mięso na kawałki 59 Он двумя руками разорвет мясо на куски 59 On dvumya rukami razorvet myaso na kuski 59 سوف يمزق اللحم إلى قطع بيديه فقط 59 sawf yumaziq allahm 'iilaa qate biadayh faqat 59 वह केवल दो हाथों से मांस को टुकड़े-टुकड़े कर देगा 59 vah keval do haathon se maans ko tukade-tukade kar dega 59 ਉਹ ਸਿਰਫ ਦੋ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਮਾਸ ਨੂੰ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾੜ ਦੇਵੇਗਾ 59 uha sirapha dō hathāṁ nāla māsa nū ṭukaṛi'āṁ vica pāṛa dēvēgā 59 সে মাংস ছিঁড়ে ফেলবে মাত্র দুই হাতে 59 sē mānsa chim̐ṛē phēlabē mātra du'i hātē 59 彼は両手だけで肉を細かく裂きます 59   両手 だけ    細かく 裂きます 59 かれ  りょうて だけ  にく  こまかく さきます 59 kare wa ryōte dake de niku o komakaku sakimasu        
    60 Il déchirera la viande en morceaux avec seulement deux mains 60 他只凭就要把肉撕碎 60 他只凭两只手就很肉撕碎 60 tā zhǐ píng liǎng zhī shǒu jiù hěn ròu sī suì 60   60 He will tear the meat into pieces with only two hands 60 Ele vai rasgar a carne em pedaços com apenas duas mãos 60 Romperá la carne en pedazos con solo dos manos 60 Er wird das Fleisch mit nur zwei Händen in Stücke reißen 60 Tylko dwiema rękami rozerwie mięso na kawałki 60 Он двумя руками разорвет мясо на куски 60 On dvumya rukami razorvet myaso na kuski 60 سوف يمزق اللحم إلى قطع بيديه فقط 60 sawf yumaziq allahm 'iilaa qate biadayh faqat 60 वह केवल दो हाथों से मांस को टुकड़े-टुकड़े कर देगा 60 vah keval do haathon se maans ko tukade-tukade kar dega 60 ਉਹ ਸਿਰਫ ਦੋ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਮਾਸ ਨੂੰ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾੜ ਦੇਵੇਗਾ 60 uha sirapha dō hathāṁ nāla māsa nū ṭukaṛi'āṁ vica pāṛa dēvēgā 60 সে মাংস ছিঁড়ে ফেলবে মাত্র দুই হাতে 60 sē mānsa chim̐ṛē phēlabē mātra du'i hātē 60 彼は両手だけで肉を細かく裂きます 60   両手 だけ    細かく 裂きます 60 かれ  りょうて だけ  にく  こまかく さきます 60 kare wa ryōte dake de niku o komakaku sakimasu        
    61 deux 61 61 61 liǎng 61   61 two 61 dois 61 dos 61 zwei 61 dwa 61 два 61 dva 61 اثنين 61 aithnayn 61 दो 61 do 61 ਦੋ 61 61 দুই 61 du'i 61 2 61 2 61 2 61 2        
    62 année 62 62 62 nián 62   62 year 62 ano 62 año 62 Jahr 62 rok 62 год 62 god 62 عام 62 eam 62 वर्ष 62 varsh 62 ਸਾਲ 62 sāla 62 বছর 62 bachara 62 62 62 とし 62 toshi        
    63 effronté 63 63 63 qián 63   63 forward 63 frente 63 adelante 63 vorwärts 63 Naprzód 63 вперед 63 vpered 63 إلى الأمام 63 'iilaa al'amam 63 आगे 63 aage 63 ਅੱਗੇ 63 agē 63 এগিয়ে 63 ēgiẏē 63 前方 63 前方 63 ぜんぽう 63 zenpō        
    64 chanceux 64 64 64 xìng 64   64 fortunate 64 afortunado 64 afortunado 64 glücklich 64 szczęśliwy 64 удачливый 64 udachlivyy 64 محظوظ 64 mahzuz 64 भाग्यशाली 64 bhaagyashaalee 64 ਕਿਸਮਤ ਵਾਲਾ 64 kisamata vālā 64 ভাগ্যবান 64 bhāgyabāna 64 幸運な 64 幸運な 64 こううんな 64 koūnna        
    65 arrache-toi (de qch) 65 tear yourself away (from sth)  65 撕裂自己(从某事) 65 sī liè zìjǐ (cóng mǒu shì) 65 65 tear yourself away (from sth) 65 afaste-se (do sth) 65 arrancarte (de algo) 65 sich (von etw) losreißen 65 oderwij się (od czegoś) 65 оторваться (от чего-то) 65 otorvat'sya (ot chego-to) 65 تمزيق نفسك بعيدًا (عن شيء) 65 tamziq nafsik beydan (ean shay') 65 अपने आप को दूर फाड़ो (sth से) 65 apane aap ko door phaado (sth se) 65 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਾੜੋ (ਐਸਟੀਐਚ ਤੋਂ) 65 āpaṇē āpa nū pāṛō (aisaṭī'aica tōṁ) 65 নিজেকে ছিঁড়ে ফেলুন (sth থেকে) 65 nijēkē chim̐ṛē phēluna (sth thēkē) 65 (sthから)自分を引き裂く 65 ( sth から ) 自分  引き裂く 65 ( sth から ) じぶん  ひきさく 65 ( sth kara ) jibun o hikisaku
    66 Déchirez-vous (de quelque chose) 66 撕裂自己(从某事) 66 寒自己(从某事) 66 hán zìjǐ (cóng mǒu shì) 66   66 Tear yourself apart (from something) 66 Separe-se (de algo) 66 Desgarrarte a ti mismo (de algo) 66 Zerreiße dich (von etwas) 66 Oderwij się (od czegoś) 66 Разорвите себя (от чего-то) 66 Razorvite sebya (ot chego-to) 66 تمزيق نفسك (عن شيء ما) 66 tamziq nafsik (ean shay' ma) 66 अपने आप को अलग करो (किसी चीज से) 66 apane aap ko alag karo (kisee cheej se) 66 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅਲੱਗ ਕਰੋ (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ) 66 āpaṇē āpa nū alaga karō (kisē cīza tōṁ) 66 নিজেকে আলাদা করুন (কিছু থেকে) 66 nijēkē ālādā karuna (kichu thēkē) 66 (何かから)自分を引き裂く 66 (   から ) 自分  引き裂く 66 ( なに  から ) じぶん  ひきさく 66 ( nani ka kara ) jibun o hikisaku        
    67 arracher qc (à qc) 67 tear sth away (from sth) 67 撕掉某物(从某物) 67 sī diào mǒu wù (cóng mǒu wù) 67 67 tear sth away (from sth) 67 rasgar o sth para longe (do sth) 67 rasgar algo (de algo) 67 etw (von etw) wegreißen 67 oderwać coś (od czegoś) 67 оторвать что-то (от чего-то) 67 otorvat' chto-to (ot chego-to) 67 (من شيء) 67 (min shay') 67 आंसू sth दूर (sth से) 67 aansoo sth door (sth se) 67 ਅੱਥਰੂ ਦੂਰ ਕਰੋ (ਐਸਟੀਐਚ ਤੋਂ) 67 atharū dūra karō (aisaṭī'aica tōṁ) 67 ছিঁড়ে ফেলুন (sth থেকে) 67 chim̐ṛē phēluna (sth thēkē) 67 sthを引き裂く(sthから) 67 sth を 引き裂く ( sth から ) 67 sth  ひきさく ( sth から ) 67 sth o hikisaku ( sth kara )
    68 Arracher quelque chose (de quelque chose) 68 撕掉某物(从某物)  68 撕掉某物(从某物) 68 sī diào mǒu wù (cóng mǒu wù) 68   68 Tear off something (from something) 68 Arrancar algo (de algo) 68 Arranca algo (de algo) 68 etwas abreißen (von etwas) 68 Oderwij coś (od czegoś) 68 Оторвать что-нибудь (от чего-то) 68 Otorvat' chto-nibud' (ot chego-to) 68 تمزيق شيء (من شيء ما) 68 tamziq shay' (min shay' ma) 68 कुछ फाड़ दो (किसी चीज से) 68 kuchh phaad do (kisee cheej se) 68 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਤੋੜੋ (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ) 68 kisē cīza nū tōṛō (kisē cīza tōṁ) 68 কিছু ছিঁড়ে ফেলুন (কিছু থেকে) 68 kichu chim̐ṛē phēluna (kichu thēkē) 68 何かを(何かから)切り離す 68    (   から ) 切り離す 68 なに   ( なに  から ) きりはなす 68 nani ka o ( nani ka kara ) kirihanasu        
    69 partir quelque part même si tu préfères y rester ; emporter qc de quelque part 69 to leave somewhere even though you would prefer to stay there; to take sth away from somewhere 69 离开某个地方,即使你更愿意留在那里;从某处带走某物 69 líkāi mǒu gè dìfāng, jíshǐ nǐ gèng yuànyì liú zài nàlǐ; cóng mǒu chù dài zǒu mǒu wù 69   69 to leave somewhere even though you would prefer to stay there; to take sth away from somewhere 69 para sair de algum lugar, mesmo que você prefira ficar lá; para tirar algo de algum lugar 69 salir de algún lugar aunque prefieras quedarte allí; llevar algo de algún lugar 69 irgendwo weggehen, obwohl man lieber dort bleiben würde; etw von irgendwo wegnehmen 69 gdzieś wyjechać, chociaż wolałbyś tam zostać, zabierać coś skądś 69 куда-то уехать, даже если вы предпочли бы там остаться; забрать что-нибудь откуда-то 69 kuda-to uyekhat', dazhe yesli vy predpochli by tam ostat'sya; zabrat' chto-nibud' otkuda-to 69 لمغادرة مكان ما على الرغم من أنك تفضل البقاء هناك ؛ لأخذ الكثير من مكان ما 69 limughadarat makan ma ealaa alraghm min 'anak tufadil albaqa' hunak ; li'akhdh alkathir min makan ma 69 कहीं जाने के लिए भले ही आप वहां रहना पसंद करेंगे; कहीं से दूर ले जाने के लिए 69 kaheen jaane ke lie bhale hee aap vahaan rahana pasand karenge; kaheen se door le jaane ke lie 69 ਕਿਤੇ ਛੱਡਣਾ ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਰਹਿਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ; ਕਿਸੇ ਥਾਂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਲੈ ਜਾਣਾ 69 kitē chaḍaṇā bhāvēṁ tusīṁ uthē rahiṇā pasada karōgē; kisē thāṁ tōṁ dūra lai jāṇā 69 আপনি কোথাও থাকতে পছন্দ করলেও কোথাও চলে যান; কোথাও থেকে দূরে নিয়ে যান 69 āpani kōthā'ō thākatē pachanda karalē'ō kōthā'ō calē yāna; kōthā'ō thēkē dūrē niẏē yāna 69 あなたがそこにとどまりたいのにどこかに去ること;どこかからsthを奪うこと 69 あなた  そこ  とどまりたいのに どこ   去る こと ; どこ  から sth  奪う こと 69 あなた  そこ  とどまりたいのに どこ   さる こと ; どこ  から sth  うばう  69 anata ga soko ni todomaritainoni doko ka ni saru koto ; doko ka kara sth o ubau koto        
    70 Laisser un endroit, même si vous préférez y rester ; emporter quelque chose de quelque part 70 离开某个地方,即使你更愿意留在那里; 从某处带走某物 70 某个地方,即使你愿意留在身边;从某个处带走某物 70 mǒu gè dìfāng, jíshǐ nǐ yuànyì liú zài shēnbiān; cóng mǒu gè chù dài zǒu mǒu wù 70   70 Leave a place, even if you prefer to stay there; take something away from somewhere 70 Deixe um lugar, mesmo se você preferir ficar lá; leve algo de algum lugar 70 Deja un lugar, incluso si prefieres quedarte allí; quita algo de algún lugar 70 Verlasse einen Ort, auch wenn du lieber dort bleibst; nimm etwas von irgendwo weg 70 Zostaw miejsce, nawet jeśli wolisz tam zostać, zabierz coś skądś 70 Покиньте место, даже если вы предпочитаете там оставаться; возьмите что-нибудь откуда-нибудь 70 Pokin'te mesto, dazhe yesli vy predpochitayete tam ostavat'sya; voz'mite chto-nibud' otkuda-nibud' 70 اترك مكانًا ، حتى لو كنت تفضل البقاء فيه ؛ خذ شيئًا بعيدًا عن مكان ما 70 atruk mkanan , hataa law kunt tufadil albaqa' fih ; khudh shyyan beydan ean makan ma 70 एक जगह छोड़ दो, भले ही आप वहां रहना पसंद करते हों; कहीं से कुछ ले लो 70 ek jagah chhod do, bhale hee aap vahaan rahana pasand karate hon; kaheen se kuchh le lo 70 ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਛੱਡੋ, ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਰਹਿਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ; ਕਿਤੇ ਤੋਂ ਕੁਝ ਦੂਰ ਲੈ ਜਾਓ 70 ika jag'hā chaḍō, bhāvēṁ tusīṁ uthē rahiṇā pasada karadē hō; kitē tōṁ kujha dūra lai jā'ō 70 একটি স্থান ত্যাগ করুন, এমনকি যদি আপনি সেখানে থাকতে পছন্দ করেন; কোথাও থেকে কিছু নিয়ে যান 70 ēkaṭi sthāna tyāga karuna, ēmanaki yadi āpani sēkhānē thākatē pachanda karēna; kōthā'ō thēkē kichu niẏē yāna 70 あなたがそこに滞在したい場合でも、場所を離れてください;どこかから何かを奪ってください 70 あなた  そこ  滞在 したい 場合 でも 、 場所  離れてください ; どこ  から    奪ってください 70 あなた  そこ  たいざい したい ばあい でも 、 ばしょ  はなれてください ; どこ  から なに   うばってください 70 anata ga soko ni taizai shitai bāi demo , basho o hanaretekudasai ; doko ka kara nani ka o ubattekudasai        
    71 Partir à contrecœur ; partir à contrecœur ; emporter 71 Reluctantly leave; reluctantly leave; take away 71 不情愿地离开;不情愿地离开;带走 71 bù qíngyuàn de líkāi; bù qíngyuàn de líkāi; dài zǒu 71 71 Reluctantly leave; reluctantly leave; take away 71 Saia com relutância; saia com relutância; leve embora 71 A regañadientes se van; a regañadientes se van; se llevan 71 Widerwillig gehen; widerstrebend gehen; mitnehmen 71 Niechętnie odejdź; niechętnie odejdź; zabierz 71 Неохотно уйти; неохотно уйти; забрать 71 Neokhotno uyti; neokhotno uyti; zabrat' 71 غادر على مضض ، غادر على مضض ، خذ بعيدا 71 ghadir ealaa madad , ghadir ealaa madad , khudh baeidan 71 अनिच्छा से छोड़ो; अनिच्छा से छोड़ो; ले लो 71 anichchha se chhodo; anichchha se chhodo; le lo 71 ਝਿਜਕ ਨਾਲ ਛੱਡੋ; ਝਿਜਕ ਨਾਲ ਛੱਡੋ; ਲੈ ਜਾਓ 71 jhijaka nāla chaḍō; jhijaka nāla chaḍō; lai jā'ō 71 অনিচ্ছায় চলে যান; অনিচ্ছায় চলে যান; নিয়ে যান 71 anicchāẏa calē yāna; anicchāẏa calē yāna; niẏē yāna 71 しぶしぶ去る;しぶしぶ去る;奪う 71 しぶしぶ 去る ; しぶしぶ 去る ; 奪う 71 しぶしぶ さる ; しぶしぶ さる ; うばう 71 shibushibu saru ; shibushibu saru ; ubau
    72  Partir à contrecœur ; partir à contrecœur ; emporter 72  依依不舍地离开;忍痛离去;把 72  依依不舍地离开;忍痛离去;把……拿走 72  yīyī bù shě de líkāi; rěntòng lí qù; bǎ……ná zǒu 72   72  Reluctantly leave; reluctantly leave; take away 72  Saia com relutância; saia com relutância; leve embora 72  A regañadientes se van; a regañadientes se van; se llevan 72  Widerwillig gehen; widerstrebend gehen; mitnehmen 72  Niechętnie odejdź; niechętnie odejdź; zabierz 72  Неохотно уйти; неохотно уйти; забрать 72  Neokhotno uyti; neokhotno uyti; zabrat' 72  غادر على مضض ، غادر على مضض ، خذ بعيدا 72 ghadir ealaa madad , ghadir ealaa madad , khudh baeidan 72  अनिच्छा से छोड़ो; अनिच्छा से छोड़ो; ले लो 72  anichchha se chhodo; anichchha se chhodo; le lo 72  ਝਿਜਕ ਨਾਲ ਛੱਡੋ; ਝਿਜਕ ਨਾਲ ਛੱਡੋ; ਲੈ ਜਾਓ 72  jhijaka nāla chaḍō; jhijaka nāla chaḍō; lai jā'ō 72  অনিচ্ছায় চলে যান; অনিচ্ছায় চলে যান; নিয়ে যান 72  anicchāẏa calē yāna; anicchāẏa calē yāna; niẏē yāna 72  しぶしぶ去る;しぶしぶ去る;奪う 72 しぶしぶ 去る ; しぶしぶ 去る ; 奪う 72 しぶしぶ さる ; しぶしぶ さる ; うばう 72 shibushibu saru ; shibushibu saru ; ubau        
    73 lis 73 73 73 73   73 read 73 ler 73 leer 73 lesen 73 czytać 73 читать 73 chitat' 73 قرأ 73 qara 73 पढ़ना 73 padhana 73 ਪੜ੍ਹੋ 73 paṛhō 73 পড়ুন 73 paṛuna 73 読む 73 読む 73 よむ 73 yomu        
    74 aller 74 74 74 74   74 go 74 ir 74 Vamos 74 gehen 74 iść 74 идти 74 idti 74 اذهب 74 adhhab 74 जाओ 74 jao 74 ਜਾਣਾ 74 jāṇā 74 যাওয়া 74 yā'ōẏā 74 行く 74 行く 74 いく 74 iku        
    75 aller 75 75 75 zǒu 75   75 go 75 ir 75 Vamos 75 gehen 75 iść 75 идти 75 idti 75 اذهب 75 adhhab 75 जाओ 75 jao 75 ਜਾਣਾ 75 jāṇā 75 যাওয়া 75 yā'ōẏā 75 行く 75 行く 75 いく 75 iku        
    76 Le dîner est prêt, si tu peux t'arracher à la télé 76 Dinner’s ready, if you can tear yourself away  from the TV 76 晚餐准备好了,如果你能把自己从电视上扯开的话 76 wǎncān zhǔnbèi hǎole, rúguǒ nǐ néng bǎ zìjǐ cóng diànshì shàng chě kāi dehuà 76 76 Dinner’s ready, if you can tear yourself away from the TV 76 O jantar está pronto, se você conseguir se afastar da TV 76 La cena está lista, si puedes apartarte de la televisión 76 Das Abendessen ist fertig, wenn du dich vom Fernseher losreißen kannst 76 Kolacja gotowa, jeśli możesz oderwać się od telewizora 76 Ужин готов, оторвитесь от телевизора 76 Uzhin gotov, otorvites' ot televizora 76 العشاء جاهز ، إذا كنت تستطيع الابتعاد عن التلفزيون 76 aleisha' jahiz , 'iidha kunt tastatie aliabtiead ean altilifizyun 76 डिनर तैयार है, अगर आप खुद को टीवी से दूर कर सकते हैं 76 dinar taiyaar hai, agar aap khud ko teevee se door kar sakate hain 76 ਰਾਤ ਦਾ ਖਾਣਾ ਤਿਆਰ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਟੀਵੀ ਤੋਂ ਦੂਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 76 rāta dā khāṇā ti'āra hai, jē tusīṁ āpaṇē āpa nū ṭīvī tōṁ dūra kara sakadē hō 76 রাতের খাবার প্রস্তুত, যদি আপনি টিভি থেকে নিজেকে ছিঁড়ে ফেলতে পারেন 76 rātēra khābāra prastuta, yadi āpani ṭibhi thēkē nijēkē chim̐ṛē phēlatē pārēna 76 テレビから離れることができれば、夕食の準備ができています 76 テレビ から 離れる こと  できれば 、 夕食  準備  できています 76 テレビ から はなれる こと  できれば 、 ゆうしょく  じゅんび  できています 76 terebi kara hanareru koto ga dekireba , yūshoku no junbi ga dekiteimasu
    77 Le dîner est prêt, si tu peux t'arracher la télé 77 晚餐准备好了,如果你能把自己从电视上扯开的 77 晚饭准备好了,如果你能把自己从电视上讲开的话 77 wǎnfàn zhǔnbèi hǎole, rúguǒ nǐ néng bǎ zìjǐ cóng diànshì shàng jiǎng kāi dehuà 77   77 Dinner is ready, if you can rip yourself off the TV 77 O jantar está pronto, se você puder se arrancar da TV 77 La cena está lista, si puedes estafarte de la televisión 77 Das Abendessen ist fertig, wenn du dich vom Fernseher reißen kannst 77 Kolacja gotowa, jeśli uda ci się wyrwać z telewizora 77 Ужин готов, если вы можете оторвать себя от телевизора 77 Uzhin gotov, yesli vy mozhete otorvat' sebya ot televizora 77 العشاء جاهز ، إذا كان بإمكانك أن تمزق نفسك من التلفاز 77 aleisha' jahiz , 'iidha kan bi'iimkanik 'an tumaziq nafsak min altilfaz 77 डिनर तैयार है, अगर आप खुद को टीवी से दूर कर सकते हैं 77 dinar taiyaar hai, agar aap khud ko teevee se door kar sakate hain 77 ਰਾਤ ਦਾ ਖਾਣਾ ਤਿਆਰ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਟੀਵੀ ਤੋਂ ਦੂਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 77 rāta dā khāṇā ti'āra hai, jē tusīṁ āpaṇē āpa nū ṭīvī tōṁ dūra kara sakadē hō 77 রাতের খাবার প্রস্তুত, যদি আপনি টিভি থেকে নিজেকে ছিঁড়ে ফেলতে পারেন 77 rātēra khābāra prastuta, yadi āpani ṭibhi thēkē nijēkē chim̐ṛē phēlatē pārēna 77 あなたがテレビから自分自身を引き裂くことができれば、夕食は準備ができています 77 あなた  テレビ から 自分 自身  引き裂く こと  できれば 、 夕食  準備  できています 77 あなた  テレビ から じぶん じしん  ひきさく こと  できれば 、 ゆうしょく  じゅんび  できています 77 anata ga terebi kara jibun jishin o hikisaku koto ga dekireba , yūshoku wa junbi ga dekiteimasu        
    78 C'est le dîner, ne supporte pas de quitter la télé 78 It's dinner, don't bear to leave the TV 78 该吃晚饭了,不忍看电视 78 gāi chī wǎnfànle, bùrěn kàn diànshì 78 78 It's dinner, don't bear to leave the TV 78 É jantar, não agüente sair da TV 78 Es la cena, no soportes dejar la tele 78 Es ist Abendessen, ertrage es nicht, den Fernseher zu verlassen 78 To obiad, nie wychodź z telewizora 78 Это ужин, не оставляй телевизор 78 Eto uzhin, ne ostavlyay televizor 78 إنه العشاء ، لا تتحملوا مغادرة التلفزيون 78 'iinah aleisha' , la tatahamaluu mughadarat altilifizyun 78 यह रात का खाना है, टीवी छोड़ने के लिए सहन न करें 78 yah raat ka khaana hai, teevee chhodane ke lie sahan na karen 78 ਇਹ ਰਾਤ ਦਾ ਖਾਣਾ ਹੈ, ਟੀਵੀ ਛੱਡਣਾ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਾ ਕਰੋ 78 iha rāta dā khāṇā hai, ṭīvī chaḍaṇā baradāśata nā karō 78 এটা রাতের খাবার, টিভি ছেড়ে যাওয়া সহ্য করবেন না 78 ēṭā rātēra khābāra, ṭibhi chēṛē yā'ōẏā sahya karabēna nā 78 それは夕食です、テレビを離れるのに耐えないでください 78 それ  夕食です 、 テレビ  離れる   耐えないでください 78 それ  ゆうしょくです 、 テレビ  はなれる   たえないでください 78 sore wa yūshokudesu , terebi o hanareru no ni taenaidekudasai
    79 C'est le dîner, ne supporte pas de quitter la télé 79 开饭了, 舍不得离开电视了 79 开饭了,别舍不得离开电视了 79 kāifànle, bié shěbudé líkāi diànshìle 79   79 It's dinner, don't bear to leave the TV 79 É jantar, não agüente sair da TV 79 Es la cena, no soportes dejar la tele 79 Es ist Abendessen, ertrage es nicht, den Fernseher zu verlassen 79 To obiad, nie wychodź z telewizora 79 Это ужин, не оставляй телевизор 79 Eto uzhin, ne ostavlyay televizor 79 إنه العشاء ، لا تتحملوا مغادرة التلفزيون 79 'iinah aleisha' , la tatahamaluu mughadarat altilifizyun 79 यह रात का खाना है, टीवी छोड़ने के लिए सहन न करें 79 yah raat ka khaana hai, teevee chhodane ke lie sahan na karen 79 ਇਹ ਰਾਤ ਦਾ ਖਾਣਾ ਹੈ, ਟੀਵੀ ਛੱਡਣਾ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਾ ਕਰੋ 79 iha rāta dā khāṇā hai, ṭīvī chaḍaṇā baradāśata nā karō 79 এটা রাতের খাবার, টিভি ছেড়ে যাওয়া সহ্য করবেন না 79 ēṭā rātēra khābāra, ṭibhi chēṛē yā'ōẏā sahya karabēna nā 79 それは夕食です、テレビを離れるのに耐えないでください 79 それ  夕食です 、 テレビ  離れる   耐えないでください 79 それ  ゆうしょくです 、 テレビ  はなれる   たえないでください 79 sore wa yūshokudesu , terebi o hanareru no ni taenaidekudasai        
    80 Cœur 80 80 80 xīn 80   80 Heart 80 Coração 80 Corazón 80 Herz 80 Serce 80 Сердце 80 Serdtse 80 قلب 80 qalb 80 हृदय 80 hrday 80 ਦਿਲ 80 dila 80 হৃদয় 80 hr̥daẏa 80 心臓 80 心臓 80 しんぞう 80 shinzō        
    81 ne pas 81 81 81 bié 81   81 do not 81 não 81 no hacer 81 nicht 81 nie rób 81 не надо 81 ne nado 81 لا 81 la 81 नहीं 81 nahin 81 ਨਾਂ ਕਰੋ 81 nāṁ karō 81 করো না 81 karō nā 81 しない 81 しない 81 しない 81 shinai        
    82 Elle était incapable de l'arracher à lui (ne pouvait pas arrêter de le regarder) 82 She was unable to tear her away from him ( could not stop looking at him)  82 她无法将她从他身上扯开(无法停止看着他) 82 tā wúfǎ jiāng tā cóng tā shēnshang chě kāi (wúfǎ tíngzhǐ kànzhe tā) 82 82 She was unable to tear her away from him (could not stop looking at him) 82 Ela não foi capaz de afastá-la dele (não conseguia parar de olhar para ele) 82 Ella no pudo apartarla de él (no pudo dejar de mirarlo) 82 Sie konnte sie nicht von ihm losreißen (konnte nicht aufhören, ihn anzusehen) 82 Nie była w stanie oderwać jej od niego (nie mogła przestać na niego patrzeć) 82 Она не могла оторвать ее от него (не могла перестать смотреть на него) 82 Ona ne mogla otorvat' yeye ot nego (ne mogla perestat' smotret' na nego) 82 لم تكن قادرة على تمزيقها عنه (لم تستطع التوقف عن النظر إليه) 82 lam takun qadiratan ealaa tamziqiha eanh (lam tastatie altawaquf ean alnazar 'iilayhi) 82 वह उसे उससे दूर नहीं कर पा रही थी (उसे देखना बंद नहीं कर सकती थी) 82 vah use usase door nahin kar pa rahee thee (use dekhana band nahin kar sakatee thee) 82 ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸ ਤੋਂ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਸੀ (ਉਸ ਵੱਲ ਦੇਖਣਾ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ) 82 uha usa nū usa tōṁ dūra karana vica asamaratha sī (usa vala dēkhaṇā bada nahīṁ kara sakadī) 82 তিনি তাকে তার কাছ থেকে ছিঁড়ে ফেলতে অক্ষম ছিলেন (তার দিকে তাকাতে পারলেন না) 82 tini tākē tāra kācha thēkē chim̐ṛē phēlatē akṣama chilēna (tāra dikē tākātē pāralēna nā) 82 彼女は彼から彼女を引き離すことができませんでした(彼を見るのをやめることができませんでした) 82 彼女   から 彼女  引き離す こと  できませんでした (   見る   やめる   できませんでした ) 82 かのじょ  かれ から かのじょ  ひきはなす こと  できませんでした ( かれ  みる   やめる こと  できませんでした ) 82 kanojo wa kare kara kanojo o hikihanasu koto ga dekimasendeshita ( kare o miru no o yameru koto ga dekimasendeshita )
    83 Elle ne peut pas l'arracher à lui (ne peut pas arrêter de le regarder) 83 她无法将她从他身上扯开(无法停止看着他) 83 她无法将她从他说开(无法停止看他) 83 tā wúfǎ jiāng tā cóng tā shuō kāi (wúfǎ tíngzhǐ kàn tā) 83   83 She can't tear her away from him (can't stop looking at him) 83 Ela não consegue afastá-la dele (não consegue parar de olhar para ele) 83 Ella no puede apartarla de él (no puede dejar de mirarlo) 83 Sie kann sie nicht von ihm losreißen (kann nicht aufhören, ihn anzusehen) 83 Nie może jej od niego oderwać (nie może przestać na niego patrzeć) 83 Она не может оторвать ее от него (не может перестать смотреть на него) 83 Ona ne mozhet otorvat' yeye ot nego (ne mozhet perestat' smotret' na nego) 83 لا تستطيع تمزيقها عنه (لا تستطيع التوقف عن النظر إليه) 83 la tastatie tamziqaha eanh (la tastatie altawaquf ean alnazar 'iilayhi) 83 वह उसे उससे दूर नहीं कर सकती (उसे देखना बंद नहीं कर सकती) 83 vah use usase door nahin kar sakatee (use dekhana band nahin kar sakatee) 83 ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਉਸ ਤੋਂ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ (ਉਸਨੂੰ ਦੇਖਣਾ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ) 83 uha usanū usa tōṁ dūra nahīṁ kara sakadī (usanū dēkhaṇā bada nahīṁ kara sakadī) 83 সে তাকে তার থেকে ছিঁড়ে ফেলতে পারে না (তার দিকে তাকানো বন্ধ করতে পারে না) 83 sē tākē tāra thēkē chim̐ṛē phēlatē pārē nā (tāra dikē tākānō bandha karatē pārē nā) 83 彼女は彼から彼女を引き離すことはできません(彼を見るのをやめることはできません) 83 彼女   から 彼女  引き離す こと  できません (   見る   やめる こと  できません ) 83 かのじょ  かれ から かのじょ  ひきはなす こと  できません ( かれ  みる   やめる こと  できません ) 83 kanojo wa kare kara kanojo o hikihanasu koto wa dekimasen ( kare o miru no o yameru koto wa dekimasen )        
    84 Elle le regarda à contrecœur 84 She looked at him reluctantly 84 她不情愿地看着他 84 tā bù qíngyuàn de kànzhe tā 84   84 She looked at him reluctantly 84 Ela olhou para ele com relutância 84 Ella lo miró de mala gana 84 Sie sah ihn widerstrebend an 84 Spojrzała na niego niechętnie 84 Она неохотно посмотрела на него 84 Ona neokhotno posmotrela na nego 84 نظرت إليه على مضض 84 nazart 'iilayh ealaa madad 84 उसने अनिच्छा से उसकी ओर देखा 84 usane anichchha se usakee or dekha 84 ਉਸਨੇ ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ ਉਸ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ 84 usanē bēcainī nāla usa vala vēkhi'ā 84 তিনি অনিচ্ছায় তার দিকে তাকালেন 84 tini anicchāẏa tāra dikē tākālēna 84 彼女はしぶしぶ彼を見た 84 彼女  しぶしぶ   見た 84 かのじょ  しぶしぶ かれ  みた 84 kanojo wa shibushibu kare o mita        
    85 Elle le regarda à contrecœur 85 恋恋不舍地望着 85 她恋恋不舍地望着他 85 tā liànliànbùshě de wàngzhe tā 85   85 She looked at him reluctantly 85 Ela olhou para ele com relutância 85 Ella lo miró de mala gana 85 Sie sah ihn widerstrebend an 85 Spojrzała na niego niechętnie 85 Она неохотно посмотрела на него 85 Ona neokhotno posmotrela na nego 85 نظرت إليه على مضض 85 nazart 'iilayh ealaa madad 85 उसने अनिच्छा से उसकी ओर देखा 85 usane anichchha se usakee or dekha 85 ਉਸਨੇ ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ ਉਸ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ 85 usanē bēcainī nāla usa vala vēkhi'ā 85 তিনি অনিচ্ছায় তার দিকে তাকালেন 85 tini anicchāẏa tāra dikē tākālēna 85 彼女はしぶしぶ彼を見た 85 彼女  しぶしぶ   見た 85 かのじょ  しぶしぶ かれ  みた 85 kanojo wa shibushibu kare o mita        
    86 Préparer 86 86 86 bèi 86   86 Prepare 86 Preparar 86 Preparar 86 Vorbereiten 86 Przygotować 86 Подготовить 86 Podgotovit' 86 مستعد 86 mustaeidun 86 तैयार करना 86 taiyaar karana 86 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 86 ti'āra karō 86 প্রস্তুত করা 86 prastuta karā 86 準備 86 準備 86 じゅんび 86 junbi        
    87 déchirer qc 87 tear sth down 87 撕毁某物 87 sīhuǐ mǒu wù 87 87 tear sth down 87 rasgar 87 derribar algo 87 etw niederreißen 87 zburzyć coś 87 разорвать 87 razorvat' 87 المسيل للدموع لأسفل 87 almusil lildumue li'asfal 87 नीचे फाड़ दो 87 neeche phaad do 87 ਥੱਲੇ ਹੰਝੂ 87 thalē hajhū 87 টিয়ার নিচে 87 ṭiẏāra nicē 87 sthを引き裂く 87 sth を 引き裂く 87 sth  ひきさく 87 sth o hikisaku
    88 Déchire quelque chose 88 撕毁某物 88 撕毁某物 88 sīhuǐ mǒu wù 88   88 Tear something up 88 Rasgar algo 88 Rompe algo 88 Reiße etwas auf 88 Rozerwij coś 88 Порвать что-нибудь 88 Porvat' chto-nibud' 88 مزق شيئا ما 88 mazaq shayyan ma 88 कुछ फाड़ दो 88 kuchh phaad do 88 ਕੁਝ ਪਾੜ ਦਿਓ 88 kujha pāṛa di'ō 88 কিছু ছিঁড়ে ফেলুন 88 kichu chim̐ṛē phēluna 88 何かを引き裂く 88    引き裂く 88 なに   ひきさく 88 nani ka o hikisaku        
    89  abattre ou abattre un bâtiment, un mur, etc. 89  to pull or knock down a building, wall, etc 89  拉动或推倒建筑物、墙壁等 89  lādòng huò tuīdǎo jiànzhú wù, qiángbì děng 89   89  to pull or knock down a building, wall, etc 89  para puxar ou derrubar um prédio, parede, etc. 89  tirar o derribar un edificio, una pared, etc. 89  ein Gebäude, eine Mauer usw. abreißen oder niederreißen 89  zburzyć lub zburzyć budynek, ścianę itp. 89  снести или снести здание, стену и т. д. 89  snesti ili snesti zdaniye, stenu i t. d. 89  لسحب أو هدم مبنى أو جدار أو ما إلى ذلك 89 lisahub 'aw hadm mabnan 'aw jidar 'aw ma 'iilaa dhalik 89  किसी भवन, दीवार आदि को खींचना या गिराना 89  kisee bhavan, deevaar aadi ko kheenchana ya giraana 89  ਕਿਸੇ ਇਮਾਰਤ, ਕੰਧ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਖਿੱਚਣ ਜਾਂ ਖੜਕਾਉਣ ਲਈ 89  kisē imārata, kadha, ādi nū khicaṇa jāṁ khaṛakā'uṇa la'ī 89  একটি ভবন, প্রাচীর, ইত্যাদি টান বা ধাক্কা দেওয়া 89  ēkaṭi bhabana, prācīra, ityādi ṭāna bā dhākkā dē'ōẏā 89  建物や壁などを引っ張ったり倒したりする 89 建物   など  引っ張っ たり 倒し たり する 89 たてもの  かべ など  ひぱっ たり たおし たり する 89 tatemono ya kabe nado o hitpat tari taoshi tari suru        
    90 Abattre ou abattre des bâtiments, des murs, etc. 90 拉动或推倒建筑物、墙壁等 90 拉动或推倒建筑物、墙壁等 90 lādòng huò tuīdǎo jiànzhú wù, qiángbì děng 90   90 Pull or tear down buildings, walls, etc. 90 Puxe ou destrua edifícios, paredes, etc. 90 Derribar o derribar edificios, muros, etc. 90 Reißen oder reißen Sie Gebäude, Mauern usw. 90 Zrywanie lub burzenie budynków, ścian itp. 90 Сносить или снести здания, стены и т. Д. 90 Snosit' ili snesti zdaniya, steny i t. D. 90 اسحب أو هدم المباني والجدران وما إلى ذلك. 90 ashub 'aw hadm almabani waljudran wama 'iilaa dhalika. 90 इमारतों, दीवारों आदि को खींचो या फाड़ो। 90 imaaraton, deevaaron aadi ko kheencho ya phaado. 90 ਇਮਾਰਤਾਂ, ਕੰਧਾਂ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਖਿੱਚੋ ਜਾਂ earਾਹ ਦਿਓ. 90 imāratāṁ, kadhāṁ, ādi nū khicō jāṁ earāha di'ō. 90 ভবন, দেয়াল ইত্যাদি টেনে বা ছিঁড়ে ফেলুন। 90 bhabana, dēẏāla ityādi ṭēnē bā chim̐ṛē phēluna. 90 建物や壁などを引っ張ったり、壊したりします。 90 建物   など  引っ張っ たり 、 壊し たり します 。 90 たてもの  かべ など  ひぱっ たり 、 こわし たり します 。 90 tatemono ya kabe nado o hitpat tari , kowashi tari shimasu .        
    91 Démolir, démolir (bâtiments, murs, etc.) 91 Demolish, demolish (buildings, walls, etc.) 91 拆除,拆除(建筑物,墙壁等) 91 chāichú, chāichú (jiànzhú wù, qiángbì děng) 91 91 Demolish, demolish (buildings, walls, etc.) 91 Demolir, demolir (edifícios, paredes, etc.) 91 Demoler, demoler (edificios, muros, etc.) 91 Abreißen, abreißen (Gebäude, Mauern usw.) 91 Wyburzyć, wyburzyć (budynki, ściany itp.) 91 Сносить, сносить (здания, стены и т. Д.) 91 Snosit', snosit' (zdaniya, steny i t. D.) 91 الهدم والهدم (المباني والجدران وما إلى ذلك) 91 alhadm walhadm (almabani waljudran wama 'iilaa dhalika) 91 ध्वस्त करना, ध्वस्त करना (भवन, दीवारें, आदि) 91 dhvast karana, dhvast karana (bhavan, deevaaren, aadi) 91 Buildingsਾਹ, olਾਹ (ਇਮਾਰਤਾਂ, ਕੰਧਾਂ, ਆਦਿ) 91 Buildingsāha, olāha (imāratāṁ, kadhāṁ, ādi) 91 ভেঙে ফেলা, ধ্বংস করা (ভবন, দেয়াল ইত্যাদি) 91 Bhēṅē phēlā, dhbansa karā (bhabana, dēẏāla ityādi) 91 解体、解体(建物、壁など) 91 解体 、 解体 ( 建物 、  など ) 91 かいたい 、 かいたい ( たてもの 、 かべ など ) 91 kaitai , kaitai ( tatemono , kabe nado )
    92 Démolir, démolir (bâtiments, murs, etc.) 92 拆毁,拆除(建筑物、墙等) 92 拆毁,拆掉(屋顶、墙等) 92 chāihuǐ, chāi diào (wūdǐng, qiáng děng) 92   92 Demolish, demolish (buildings, walls, etc.) 92 Demolir, demolir (edifícios, paredes, etc.) 92 Demoler, demoler (edificios, muros, etc.) 92 Abreißen, abreißen (Gebäude, Mauern usw.) 92 Wyburzyć, wyburzyć (budynki, ściany itp.) 92 Сносить, сносить (здания, стены и т. Д.) 92 Snosit', snosit' (zdaniya, steny i t. D.) 92 الهدم والهدم (المباني والجدران وما إلى ذلك) 92 alhadm walhadm (almabani waljudran wama 'iilaa dhalika) 92 ध्वस्त करना, ध्वस्त करना (भवन, दीवारें, आदि) 92 dhvast karana, dhvast karana (bhavan, deevaaren, aadi) 92 Buildingsਾਹ, olਾਹ (ਇਮਾਰਤਾਂ, ਕੰਧਾਂ, ਆਦਿ) 92 Buildingsāha, olāha (imāratāṁ, kadhāṁ, ādi) 92 ভেঙে ফেলা, ধ্বংস করা (ভবন, দেয়াল ইত্যাদি) 92 bhēṅē phēlā, dhbansa karā (bhabana, dēẏāla ityādi) 92 解体、解体(建物、壁など) 92 解体 、 解体 ( 建物 、  など ) 92 かいたい 、 かいたい ( たてもの 、 かべ など ) 92 kaitai , kaitai ( tatemono , kabe nado )        
    93 Synonyme 93 Synonym 93 代名词 93 dàimíngcí 93   93 Synonym 93 Sinônimo 93 Sinónimo 93 Synonym 93 Synonim 93 Синоним 93 Sinonim 93 مرادف 93 muradif 93 समानार्थी शब्द 93 samaanaarthee shabd 93 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 93 samānārathī 93 প্রতিশব্দ 93 pratiśabda 93 シノニム 93 シノニム 93 シノニム 93 shinonimu        
    94 démolir 94 demolish 94 拆除 94 chāichú 94 94 demolish 94 demolir 94 demoler 94 zerstören 94 zburzyć 94 снести 94 snesti 94 هدم 94 hadm 94 ध्वस्त 94 dhvast 94 ਾਹ 94 ̔āha 94 ধ্বংস করা 94 dhbansa karā 94 解体 94 解体 94 かいたい 94 kaitai
    95 déchirer qn/qc 95 tear into sb/sth 95 撕扯某人/某事 95 sīchě mǒu rén/mǒu shì 95   95 tear into sb/sth 95 rasgar em sb / sth 95 romper en algo / algo 95 in jdn/etw reißen 95 rozerwać się na kogoś 95 разорвать на sb / sth 95 razorvat' na sb / sth 95 تمزيق إلى sb / sth 95 tamziq 'iilaa sb / sth 95 sb/sth . में आंसू 95 sb/sth . mein aansoo 95 sb/sth ਵਿੱਚ ਪਾੜੋ 95 sb/sth vica pāṛō 95 sb/sth মধ্যে টিয়ার 95 sb/sth madhyē ṭiẏāra 95 sb / sthに引き裂く 95 sb / sth に 引き裂く 95 sb / sth  ひきさく 95 sb / sth ni hikisaku        
    96 Déchire quelqu'un/quelque chose 96 撕扯某人/某事 96 扯扯某人/某事 96 chě chě mǒu rén/mǒu shì 96   96 Tear someone/something 96 Rasgar alguém / algo 96 Rasgar a alguien / algo 96 jemanden/etwas zerreißen 96 Rozerwij kogoś/coś 96 Порвать кого-нибудь / что-то 96 Porvat' kogo-nibud' / chto-to 96 مزق شخص ما / شيء ما 96 mazaq shakhs ma / shay' ma 96 किसी को फाड़ दो / कुछ 96 kisee ko phaad do / kuchh 96 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਪਾੜੋ 96 kisē/kisē cīza nū pāṛō 96 কাউকে/কিছু ছিঁড়ে ফেলা 96 kā'ukē/kichu chim̐ṛē phēlā 96 誰か/何かを引き裂く 96   /    引き裂く 96 だれ  / なに   ひきさく 96 dare ka / nani ka o hikisaku        
    97 attaquer qn/qc physiquement ou avec des mots 97 to attack sb/sth physically or with words 97 用身体或言语攻击某人/某事 97 yòng shēntǐ huò yányǔ gōngjí mǒu rén/mǒu shì 97 97 to attack sb/sth physically or with words 97 atacar sb / sth fisicamente ou com palavras 97 atacar algo o algo físicamente o con palabras 97 jdn/etw physisch oder mit Worten angreifen 97 atakować kogoś fizycznie lub słowami 97 атаковать кого-либо физически или словами 97 atakovat' kogo-libo fizicheski ili slovami 97 لمهاجمة sb / sth جسديًا أو بالكلمات 97 limuhajamat sb / sth jsdyan 'aw bialkalimat 97 sb/sth पर शारीरिक रूप से या शब्दों से हमला करना 97 sb/sth par shaareerik roop se ya shabdon se hamala karana 97 sb/sth ਤੇ ਸਰੀਰਕ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਹਮਲਾ ਕਰਨਾ 97 sb/sth tē sarīraka jāṁ śabadāṁ nāla hamalā karanā 97 শারীরিকভাবে বা শব্দ দিয়ে sb/sth আক্রমণ করা 97 śārīrikabhābē bā śabda diẏē sb/sth ākramaṇa karā 97 sb / sthを物理的または言葉で攻撃する 97 sb / sth  物理  または 言葉  攻撃 する 97 sb / sth  ぶつり てき または ことば  こうげき する 97 sb / sth o butsuri teki mataha kotoba de kōgeki suru
    98 Agresser quelqu'un/quelque chose physiquement ou verbalement 98 用身体或言语攻击某人/某事 98 用身体或言语攻击某人/某事 98 yòng shēntǐ huò yányǔ gōngjí mǒu rén/mǒu shì 98   98 To attack someone/something physically or verbally 98 Atacar alguém / algo fisicamente ou verbalmente 98 Atacar a alguien / algo física o verbalmente 98 Jemanden/etwas physisch oder verbal angreifen 98 Zaatakować kogoś/coś fizycznie lub werbalnie 98 Нападать на кого-то / что-то физически или словесно 98 Napadat' na kogo-to / chto-to fizicheski ili slovesno 98 لمهاجمة شخص / شيء ما جسديًا أو لفظيًا 98 limuhajamat shakhs / shay' ma jsdyan 'aw lfzyan 98 शारीरिक या मौखिक रूप से किसी पर/किसी चीज पर हमला करना 98 shaareerik ya maukhik roop se kisee par/kisee cheej par hamala karana 98 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੇ ਸਰੀਰਕ ਜਾਂ ਜ਼ਬਾਨੀ ਹਮਲਾ ਕਰਨਾ 98 kisē/kisē cīza tē sarīraka jāṁ zabānī hamalā karanā 98 শারীরিক/মৌখিকভাবে কাউকে/কিছু আক্রমণ করা 98 śārīrika/maukhikabhābē kā'ukē/kichu ākramaṇa karā 98 誰か/何かを物理的または口頭で攻撃すること 98   /    物理  または 口頭  攻撃 する こと 98 だれ  / なに   ぶつり てき または こうとう  こうげき する こと 98 dare ka / nani ka o butsuri teki mataha kōtō de kōgeki suru koto        
    99 Attaque 99 Attack 99 攻击 99 gōngjí 99   99 Attack 99 Ataque 99 Ataque 99 Attacke 99 Atak 99 Атака 99 Ataka 99 هجوم 99 hujum 99 हल्ला रे 99 halla re 99 ਹਮਲਾ 99 hamalā 99 আক্রমণ 99 ākramaṇa 99 攻撃 99 攻撃 99 こうげき 99 kōgeki        
    100 Attaque 100 攻击;袭击;痛斥;抨击 100 攻击;攻击;痛斥;反击 100 gōngjí; gōngjí; tòngchì; fǎnjí 100   100 Attack 100 Ataque 100 Ataque 100 Attacke 100 Atak 100 Атака 100 Ataka 100 هجوم 100 hujum 100 हल्ला रे 100 halla re 100 ਹਮਲਾ 100 hamalā 100 আক্রমণ 100 ākramaṇa 100 攻撃 100 攻撃 100 こうげき 100 kōgeki        
    101  commencer à faire qc avec beaucoup d'énergie 101  to start doing sth with a lot of energy 101  精力充沛地开始做某事 101  jīnglì chōngpèi dì kāishǐ zuò mǒu shì 101   101  to start doing sth with a lot of energy 101  para começar a fazer sth com muita energia 101  empezar a hacer algo con mucha energía 101  mit viel Energie anfangen, etw zu tun 101  zacząć coś robić z dużą energią 101  начать делать что-то с большим количеством энергии 101  nachat' delat' chto-to s bol'shim kolichestvom energii 101  لبدء العمل مع الكثير من الطاقة 101 libad' aleamal mae alkathir min altaaqa 101  बहुत सारी ऊर्जा के साथ sth करना शुरू करना 101  bahut saaree oorja ke saath sth karana shuroo karana 101  ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ withਰਜਾ ਦੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 101  bahuta sārī withrajā dē nāla kama karanā śurū karana la'ī 101  অনেক শক্তি দিয়ে sth করা শুরু করা 101  anēka śakti diẏē sth karā śuru karā 101  たくさんのエネルギーでsthを始めます 101 たくさん  エネルギー  sth  始めます 101 たくさん  エネルギー  sth  はじめます 101 takusan no enerugī de sth o hajimemasu        
    102 Commencer à faire quelque chose avec énergie 102 精力充沛地开始做某事 102 能量充沛地开始做某事 102 néngliàng chōngpèi dì kāishǐ zuò mǒu shì 102   102 Start doing something energetically 102 Comece a fazer algo energeticamente 102 Empiece a hacer algo con energía 102 Fang an, etwas energetisch zu tun 102 Zacznij robić coś energicznie 102 Начни что-то энергично делать 102 Nachni chto-to energichno delat' 102 ابدأ بفعل شيء ما بحيوية 102 abda bifiel shay' ma bihayawia 102 ऊर्जावान रूप से कुछ करना शुरू करें 102 oorjaavaan roop se kuchh karana shuroo karen 102 Somethingਰਜਾ ਨਾਲ ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 102 Somethingrajā nāla kujha karanā śurū karō 102 শক্তি দিয়ে কিছু করা শুরু করুন 102 śakti diẏē kichu karā śuru karuna 102 精力的に何かを始めましょう 102 精力      始めましょう 102 せいりょく てき  なに   はじめましょう 102 seiryoku teki ni nani ka o hajimemashō        
    103 Investir activement 103 Actively invest 103 积极投资 103 jījí tóuzī 103   103 Actively invest 103 Investir ativamente 103 Invertir activamente 103 Aktiv investieren 103 Aktywnie inwestuj 103 Активно инвестировать 103 Aktivno investirovat' 103 استثمر بنشاط 103 aistuthmir binashat 103 सक्रिय रूप से निवेश करें 103 sakriy roop se nivesh karen 103 ਸਰਗਰਮੀ ਨਾਲ ਨਿਵੇਸ਼ ਕਰੋ 103 saragaramī nāla nivēśa karō 103 সক্রিয়ভাবে বিনিয়োগ করুন 103 sakriẏabhābē biniẏōga karuna 103 積極的に投資する 103 積極   投資 する 103 せっきょく てき  とうし する 103 sekkyoku teki ni tōshi suru        
    104 Investir activement 104 积极投入 104 积极地 104 jījí dì 104   104 Actively invest 104 Investir ativamente 104 Invertir activamente 104 Aktiv investieren 104 Aktywnie inwestuj 104 Активно инвестировать 104 Aktivno investirovat' 104 استثمر بنشاط 104 aistuthmir binashat 104 सक्रिय रूप से निवेश करें 104 sakriy roop se nivesh karen 104 ਸਰਗਰਮੀ ਨਾਲ ਨਿਵੇਸ਼ ਕਰੋ 104 saragaramī nāla nivēśa karō 104 সক্রিয়ভাবে বিনিয়োগ করুন 104 sakriẏabhābē biniẏōga karuna 104 積極的に投資する 104 積極   投資 する 104 せっきょく てき  とうし する 104 sekkyoku teki ni tōshi suru        
    105 ils ont déchiré leur nourriture comme s'ils mouraient de faim, 105 they tore into their food as if they were starving, 105 他们像饿死一样撕扯食物, 105 tāmen xiàng è sǐ yīyàng sīchě shíwù, 105   105 they tore into their food as if they were starving, 105 eles rasgaram sua comida como se estivessem morrendo de fome, 105 rompieron su comida como si estuvieran hambrientos, 105 sie rissen in ihr Essen, als würden sie hungern, 105 wdzierali się do jedzenia, jakby głodowali, 105 они рвались в пищу, как будто голодали, 105 oni rvalis' v pishchu, kak budto golodali, 105 لقد مزقوا طعامهم كما لو كانوا يتضورون جوعا ، 105 laqad mazaquu taeamahum kama law kanuu yatadawarun juean ، 105 उन्होंने अपना भोजन ऐसे फाड़ डाला जैसे वे भूखे मर रहे हों, 105 unhonne apana bhojan aise phaad daala jaise ve bhookhe mar rahe hon, 105 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਭੋਜਨ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਭੁੱਖੇ ਮਰ ਰਹੇ ਹੋਣ, 105 unhāṁ nē āpaṇē bhōjana vica isa tar'hāṁ pāṛa ditā jivēṁ uha bhukhē mara rahē hōṇa, 105 তারা তাদের খাবারের মধ্যে এমনভাবে ছিঁড়েছে যেন তারা ক্ষুধার্ত, 105 tārā tādēra khābārēra madhyē ēmanabhābē chim̐ṛēchē yēna tārā kṣudhārta, 105 彼らはまるで彼らが飢えているかのように彼らの食物に引き裂きました、 105 彼ら  まるで 彼ら  飢えている   よう  彼ら  食物  引き裂きました 、 105 かれら  まるで かれら  うえている   よう  かれら  しょくもつ  ひきさきました 、 105 karera wa marude karera ga ueteiru ka no  ni karera no shokumotsu ni hikisakimashita ,        
    106 Ils ont déchiré la nourriture comme morts de faim 106 他们像饿死一样撕扯食物  106 他们像饿死一样撕扯食物 106 tāmen xiàng è sǐ yīyàng sīchě shíwù 106   106 They tore the food like starved to death 106 Eles rasgaram a comida como se estivessem morrendo de fome 106 Rompieron la comida como muertos de hambre 106 Sie haben das Essen zerrissen wie verhungert 106 Rozszarpywali jedzenie jak zagłodzone na śmierć 106 Они рвали еду, как голодные до смерти 106 Oni rvali yedu, kak golodnyye do smerti 106 لقد مزقوا الطعام مثل الجوع حتى الموت 106 laqad mazaquu altaeam mithl aljue hataa almawt 106 उन्होंने भोजन को ऐसे फाड़ दिया जैसे भूखे मर गए हों 106 unhonne bhojan ko aise phaad diya jaise bhookhe mar gae hon 106 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਭੁੱਖੇ ਮਰਨ ਵਰਗੇ ਭੋਜਨ ਨੂੰ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ 106 unhāṁ nē bhukhē marana varagē bhōjana nū pāṛa ditā 106 তারা অনাহারে মৃত্যুর মতো খাবার ছিঁড়ে ফেলে 106 tārā anāhārē mr̥tyura matō khābāra chim̐ṛē phēlē 106 彼らは飢えて死ぬように食べ物を引き裂いた 106 彼ら  飢えて 死ぬ よう  食べ物  引き裂いた 106 かれら  うえて しぬ よう  たべもの  ひきさいた 106 karera wa uete shinu  ni tabemono o hikisaita        
    107 Ils ont englouti le riz mûrier, comme affamés. 107 They gobbled up the rice mulberry, as if starving. 107 他们狼吞虎咽,好像饿了一样。 107 tāmen lángtūnhǔyàn, hǎoxiàng èle yīyàng. 107   107 They gobbled up the rice mulberry, as if starving. 107 Eles devoraram a amora de arroz, como se estivessem morrendo de fome. 107 Se comieron el arroz con morera, como si estuvieran hambrientos. 107 Sie verschlangen die Reismaulbeere, als würden sie verhungern. 107 Pożerali morwę ryżową, jakby umierali z głodu. 107 Они сожрали рисовую шелковицу, как будто голодали. 107 Oni sozhrali risovuyu shelkovitsu, kak budto golodali. 107 التهموا توت الأرز ، كما لو كانوا يتضورون جوعا. 107 altahamuu tut al'uruzi , kama law kanuu yatadawarun jawea. 107 उन्होंने चावल के शहतूत को ऐसे निगल लिया, मानो भूख से मर रहे हों। 107 unhonne chaaval ke shahatoot ko aise nigal liya, maano bhookh se mar rahe hon. 107 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚਾਵਲ ਦੇ ਸ਼ੂਗਰ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਿਲਾਇਆ, ਜਿਵੇਂ ਭੁੱਖੇ ਮਰ ਰਹੇ ਹੋਣ. 107 unhāṁ nē cāvala dē śūgara nū isa tar'hāṁ hilā'i'ā, jivēṁ bhukhē mara rahē hōṇa. 107 তারা ধানের তুঁতকে টুকরো টুকরো করেছে, যেন ক্ষুধার্ত। 107 tārā dhānēra tum̐takē ṭukarō ṭukarō karēchē, yēna kṣudhārta. 107 彼らはまるで飢えているかのように、クワをむさぼり食った。 107 彼ら  まるで 飢えている   よう  、 クワ  むさぼり 食った 。 107 かれら  まるで うえている   よう  、 クワ  むさぼり くった 。 107 karera wa marude ueteiru ka no  ni , kuwa o musabori kutta .        
    108 Ils ont englouti le riz mûrier, comme affamés. 108 他们虎咽地吃起饭桑,好像饿坏了似的 108 他们狼吞虎咽地起饭桑,好像饿坏了吃似的 108 Tāmen lángtūnhǔyàn dì qǐ fàn sāng, hǎoxiàng è huàile chī shì de 108   108 They gobbled up the rice mulberry, as if starving. 108 Eles devoraram a amora de arroz, como se estivessem morrendo de fome. 108 Se comieron el arroz con morera, como si estuvieran hambrientos. 108 Sie verschlangen die Reismaulbeere, als würden sie verhungern. 108 Pożerali morwę ryżową, jakby umierali z głodu. 108 Они сожрали рисовую шелковицу, как будто голодали. 108 Oni sozhrali risovuyu shelkovitsu, kak budto golodali. 108 التهموا توت الأرز ، كما لو كانوا يتضورون جوعا. 108 altahamuu tut al'uruzi , kama law kanuu yatadawarun jawea. 108 उन्होंने चावल के शहतूत को ऐसे निगल लिया, मानो भूख से मर रहे हों। 108 unhonne chaaval ke shahatoot ko aise nigal liya, maano bhookh se mar rahe hon. 108 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚਾਵਲ ਦੇ ਸ਼ੂਗਰ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਿਲਾਇਆ, ਜਿਵੇਂ ਭੁੱਖੇ ਮਰ ਰਹੇ ਹੋਣ. 108 Unhāṁ nē cāvala dē śūgara nū isa tar'hāṁ hilā'i'ā, jivēṁ bhukhē mara rahē hōṇa. 108 তারা ধানের তুঁতকে টুকরো টুকরো করেছে, যেন ক্ষুধার্ত। 108 Tārā dhānēra tum̐takē ṭukarō ṭukarō karēchē, yēna kṣudhārta. 108 彼らはまるで飢えているかのように、クワをむさぼり食った。 108 彼ら  まるで 飢えている   よう  、 クワ  むさぼり 食った 。 108 かれら  まるで うえている   よう  、 クワ  むさぼり くった 。 108 karera wa marude ueteiru ka no  ni , kuwa o musabori kutta .        
    109 Ils ont englouti leur nourriture, comme s'ils avaient faim. 109 They gobbled up their food, as if hungry. 109 他们狼吞虎咽,好像饿了一样。 109 tāmen lángtūnhǔyàn, hǎoxiàng èle yīyàng. 109   109 They gobbled up their food, as if hungry. 109 Eles devoraram a comida, como se estivessem com fome. 109 Engullían su comida, como si tuvieran hambre. 109 Sie verschlangen ihr Essen, als ob sie hungrig wären. 109 Pożerali swoje jedzenie, jakby byli głodni. 109 Они сожрали свою еду, как будто были голодны. 109 Oni sozhrali svoyu yedu, kak budto byli golodny. 109 التهموا طعامهم كما لو كانوا جائعين. 109 altahamuu taeamahum kama law kanuu jayieina. 109 उन्होंने अपने भोजन को ऐसे चबाया, मानो भूख लगी हो। 109 unhonne apane bhojan ko aise chabaaya, maano bhookh lagee ho. 109 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣਾ ਖਾਣਾ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੰਨਿਆ ਜਿਵੇਂ ਭੁੱਖਾ ਹੋਵੇ. 109 Unhāṁ nē āpaṇā khāṇā isa tar'hāṁ bhani'ā jivēṁ bhukhā hōvē. 109 তারা তাদের খাবার খেয়েছে, যেন ক্ষুধার্ত। 109 Tārā tādēra khābāra khēẏēchē, yēna kṣudhārta. 109 彼らは空腹のように食べ物をむさぼり食った。 109 彼ら  空腹  よう  食べ物  むさぼり 食った 。 109 かれら  くうふく  よう  たべもの  むさぼり くった 。 109 karera wa kūfuku no  ni tabemono o musabori kutta .        
    110 Ils ont englouti leur nourriture, comme s'ils avaient faim. 110 他们虎咽地吃起饭来,好像饿坏了似的 110 他们狼吞虎咽地起饭来,好像饿坏了吃似的 110 Tāmen lángtūnhǔyàn dì qǐ fàn lái, hǎoxiàng è huàile chī shì de 110   110 They gobbled up their food, as if hungry. 110 Eles devoraram a comida, como se estivessem com fome. 110 Engullían su comida, como si tuvieran hambre. 110 Sie verschlangen ihr Essen, als ob sie hungrig wären. 110 Pożerali swoje jedzenie, jakby byli głodni. 110 Они сожрали свою еду, как будто были голодны. 110 Oni sozhrali svoyu yedu, kak budto byli golodny. 110 التهموا طعامهم كما لو كانوا جائعين. 110 altahamuu taeamahum kama law kanuu jayieina. 110 उन्होंने अपने भोजन को ऐसे चबाया, मानो भूख लगी हो। 110 unhonne apane bhojan ko aise chabaaya, maano bhookh lagee ho. 110 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣਾ ਖਾਣਾ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੰਨਿਆ ਜਿਵੇਂ ਭੁੱਖਾ ਹੋਵੇ. 110 Unhāṁ nē āpaṇā khāṇā isa tar'hāṁ bhani'ā jivēṁ bhukhā hōvē. 110 তারা তাদের খাবার খেয়েছে, যেন ক্ষুধার্ত। 110 Tārā tādēra khābāra khēẏēchē, yēna kṣudhārta. 110 彼らは空腹のように食べ物をむさぼり食った。 110 彼ら  空腹  よう  食べ物  むさぼり 食った 。 110 かれら  くうふく  よう  たべもの  むさぼり くった 。 110 karera wa kūfuku no  ni tabemono o musabori kutta .        
    111 mûre 111 111 111 sāng 111   111 mulberry 111 amora 111 mora 111 Maulbeere 111 morwa 111 шелковица 111 shelkovitsa 111 التوت 111 altuwt 111 शहतूत 111 shahatoot 111 ਮਲਬੇਰੀ 111 Malabērī 111 তুঁত 111 Tum̐ta 111 111 111 くわ 111 kuwa        
    112 impitoyable 112 112 112 hěn 112   112 ruthless 112 impiedoso 112 implacable 112 rücksichtslos 112 bezwzględny 112 безжалостный 112 bezzhalostnyy 112 قاس 112 qas 112 क्रूर 112 kroor 112 ਬੇਰਹਿਮ 112 bērahima 112 নির্দয় 112 nirdaẏa 112 冷酷 112 冷酷 112 れいこく 112 reikoku        
    113 Loup 113 113 113 láng 113   113 Wolf 113 Lobo 113 Lobo 113 Wolf 113 Wilk 113 Волк 113 Volk 113 ذئب 113 dhib 113 भेड़िया 113 bhediya 113 ਬਘਿਆੜ 113 baghi'āṛa 113 নেকড়ে 113 nēkaṛē 113 113 113 おうかみ 113 ōkami        
    114 Humble 114 114 114 tiǎn 114   114 Humble 114 Humilde 114 Humilde 114 Bescheiden 114 Pokorny 114 Скромный 114 Skromnyy 114 متواضع 114 mutawadie 114 विनीत 114 vineet 114 ਨਿਮਰ 114 nimara 114 নম্র 114 namra 114 謙虚 114 謙虚 114 けんきょ 114 kenkyo        
    115 avare 115 115 吝啬 115 lìnsè 115   115 stingy 115 avarento 115 tacaño 115 geizig 115 skąpy 115 скупой 115 skupoy 115 بخيل 115 bikhil 115 कंजूस 115 kanjoos 115 ਕੰਜੂਸ 115 kajūsa 115 কৃপণ 115 kr̥paṇa 115 けち 115 けち 115 けち 115 kechi        
    116 Wu 116 116 116 116   116 Wu 116 Wu 116 Wu 116 Wu 116 Wu 116 Ву 116 Vu 116 وو 116 ww 116 वू 116 voo 116 ਵੂ 116 116 116 u 116 ウー 116 ウー 116 ウー 116 ū        
    117 avaler 117 117 117 tūn 117   117 swallow 117 engolir 117 tragar 117 schlucken 117 Łyk 117 глотать 117 glotat' 117 يبتلع 117 yabtalie 117 निगलना 117 nigalana 117 ਨਿਗਲ 117 nigala 117 গ্রাস 117 grāsa 117 飲み込む 117 飲み込む 117 のみこむ 117 nomikomu        
    118 Venir 118 118 118 lái 118   118 Come 118 Vir 118 Ven 118 Kommen 118 Przychodzić 118 Приехать 118 Priyekhat' 118 يأتي 118 yati 118 आइए 118 aaie 118 ਆਉਣਾ 118 ā'uṇā 118 এসো 118 ēsō 118 来て 118 来て 118 きて 118 kite        
    119 Déchire qc 119 Tear sth up 119 撕东西 119 sī dōngxī 119 119 Tear sth up 119 Rasgar 119 Rompe algo 119 etw zerreißen 119 Rozerwij coś 119 Разорвать 119 Razorvat' 119 شيء المسيل للدموع تصل 119 shay' almusil lildumue tasil 119 आंसू sth up 119 aansoo sth up 119 ਅੱਥਰੂ ਉੱਠੋ 119 atharū uṭhō 119 ছিঁড়ে ফেলুন 119 chim̐ṛē phēluna 119 ティアアップ 119 ティアアップ 119 てぃああっぷ 119 tiāppu
    120 Déchirer quelque chose 120 撕东西 120 撕东西 120 sī dōngxī 120   120 Tear something 120 Rasgar algo 120 Rompe algo 120 etwas zerreißen 120 Rozerwij coś 120 Порвать что-нибудь 120 Porvat' chto-nibud' 120 شيء المسيل للدموع 120 shay' almusil lildumue 120 कुछ फाड़ दो 120 kuchh phaad do 120 ਕੁਝ ਪਾੜੋ 120 kujha pāṛō 120 কিছু ছিঁড়ে ফেলুন 120 kichu chim̐ṛē phēluna 120 何かを引き裂く 120    引き裂く 120 なに   ひきさく 120 nani ka o hikisaku        
    121 détruire un document, etc. en le déchirant en morceaux 121 to destroy a document, etc. by tearing it into pieces  121 撕毁文件等 121 sīhuǐ wénjiàn děng 121   121 to destroy a document, etc. by tearing it into pieces 121 destruir um documento, etc., rasgando-o em pedaços 121 destruir un documento, etc., rompiéndolo en pedazos 121 ein Dokument etc. durch Zerreißen vernichten 121 zniszczyć dokument itp. przez rozerwanie go na kawałki 121 уничтожить документ и т. д., разорвав его на части 121 unichtozhit' dokument i t. d., razorvav yego na chasti 121 لتدمير مستند ، وما إلى ذلك عن طريق تمزيقها إلى أجزاء 121 litadmir mustanid , wama 'iilaa dhalik ean tariq tamziqiha 'iilaa 'ajza' 121 किसी दस्तावेज़ आदि को टुकड़ों में फाड़कर नष्ट करना 121 kisee dastaavez aadi ko tukadon mein phaadakar nasht karana 121 ਕਿਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਆਦਿ ਨੂੰ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾੜ ਕੇ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨਾ 121 kisē dasatāvēza ādi nū ṭukaṛi'āṁ vica pāṛa kē naśaṭa karanā 121 একটি নথি, ইত্যাদি টুকরো টুকরো করে ধ্বংস করা 121 ēkaṭi nathi, ityādi ṭukarō ṭukarō karē dhbansa karā 121 文書などをバラバラに引き裂いて破壊する 121 文書 など  バラバラ  引き裂いて 破壊 する 121 ぶんしょ など  バラバラ  ひきさいて はかい する 121 bunsho nado o barabara ni hikisaite hakai suru        
    122 Déchirez des documents, etc. 122 撕毁文件等 122 撕毁文件等 122 sīhuǐ wénjiàn děng 122   122 Tear up documents, etc. 122 Rasgue documentos, etc. 122 Romper documentos, etc. 122 Dokumente zerreißen usw. 122 Rozerwij dokumenty itp. 122 Документы порвут и т. Д. 122 Dokumenty porvut i t. D. 122 قم بتمزيق المستندات ، وما إلى ذلك. 122 qum bitamziq almustanadat , wama 'iilaa dhalika. 122 दस्तावेजों को फाड़ना, आदि। 122 dastaavejon ko phaadana, aadi. 122 ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾੜੋ, ਆਦਿ. 122 dasatāvēza pāṛō, ādi. 122 কাগজপত্র ছিঁড়ে ফেলা ইত্যাদি। 122 kāgajapatra chim̐ṛē phēlā ityādi. 122 ドキュメントなどを破棄します。 122 ドキュメント など  破棄 します 。 122 ドキュメント など  はき します 。 122 dokyumento nado o haki shimasu .        
    123 Détruire, déchiqueter (documents, etc.) 123 Destroy, shred (documents, etc.) 123 销毁、粉碎(文件等) 123 xiāohuǐ, fěnsuì (wénjiàn děng) 123   123 Destroy, shred (documents, etc.) 123 Destruir, rasgar (documentos, etc.) 123 Destruir, triturar (documentos, etc.) 123 Zerstören, vernichten (Dokumente etc.) 123 Niszcz, niszcz (dokumenty itp.) 123 Уничтожить, измельчить (документы и т. Д.) 123 Unichtozhit', izmel'chit' (dokumenty i t. D.) 123 إتلاف أو مزق (مستندات ، إلخ) 123 'iitlaf 'aw mazaq (mustanadat , 'iilakh) 123 नष्ट, टुकड़े टुकड़े (दस्तावेज़, आदि) 123 nasht, tukade tukade (dastaavez, aadi) 123 ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ, ਚੀਰ ਦਿਓ (ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਆਦਿ) 123 Naśaṭa karō, cīra di'ō (dasatāvēza, ādi) 123 ধ্বংস, ছিন্ন (নথি, ইত্যাদি) 123 Dhbansa, chinna (nathi, ityādi) 123 破壊、細断(文書など) 123 破壊 、   ( 文書 など ) 123 はかい 、 ほそ だん ( ぶんしょ など ) 123 hakai , hoso dan ( bunsho nado )        
    124 Détruire, déchiqueter (documents, etc.) 124 毁,撕碎(文件等 124 毁,撕碎(文件等) 124 huǐ, sī suì (wénjiàn děng) 124   124 Destroy, shred (documents, etc.) 124 Destruir, rasgar (documentos, etc.) 124 Destruir, triturar (documentos, etc.) 124 Zerstören, vernichten (Dokumente etc.) 124 Niszcz, niszcz (dokumenty itp.) 124 Уничтожить, измельчить (документы и т. Д.) 124 Unichtozhit', izmel'chit' (dokumenty i t. D.) 124 إتلاف أو مزق (مستندات ، إلخ) 124 'iitlaf 'aw mazaq (mustanadat , 'iilakh) 124 नष्ट, टुकड़े टुकड़े (दस्तावेज़, आदि) 124 nasht, tukade tukade (dastaavez, aadi) 124 ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ, ਚੀਰ ਦਿਓ (ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਆਦਿ) 124 naśaṭa karō, cīra di'ō (dasatāvēza, ādi) 124 ধ্বংস, ছিন্ন (নথি, ইত্যাদি) 124 dhbansa, chinna (nathi, ityādi) 124 破壊、細断(文書など) 124 破壊 、   ( 文書 など ) 124 はかい 、 ほそ だん ( ぶんしょ など ) 124 hakai , hoso dan ( bunsho nado )        
    125 Synonyme 125 Synonym 125 代名词 125 dàimíngcí 125   125 Synonym 125 Sinônimo 125 Sinónimo 125 Synonym 125 Synonim 125 Синоним 125 Sinonim 125 مرادف 125 muradif 125 समानार्थी शब्द 125 samaanaarthee shabd 125 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 125 samānārathī 125 প্রতিশব্দ 125 pratiśabda 125 シノニム 125 シノニム 125 シノニム 125 shinonimu        
    126 Déchire qc 126 Rip sth up 126 撕开 126 sī kāi 126   126 Rip sth up 126 Rip sth up 126 Rasgar algo 126 etw aufreißen 126 Rozerwij coś w górę 126 Разорвать что-то 126 Razorvat' chto-to 126 مزق شيء 126 mazaq shay' 126 रिप sth up 126 rip sth up 126 ਰਿਪ ਸਟਹ ਅਪ 126 ripa saṭaha apa 126 রিপ স্টথ আপ 126 ripa sṭatha āpa 126 sthをリッピング 126 sth  リッピング 126 sth  りっぴんぐ 126 sth o rippingu        
    127 Déchiré 127 撕开 127 撕开 127 sī kāi 127   127 Ripped 127 Rasgado 127 Rasgado 127 Zerrissen 127 Podarte 127 Разорванный 127 Razorvannyy 127 ممزق 127 mumazaq 127 फट 127 phat 127 ਫਾਹਾ 127 phāhā 127 ফেটে গেছে 127 phēṭē gēchē 127 破れた 127 破れた 127 やぶれた 127 yabureta        
    128 Elle a déchiré toutes les lettres qu'il lui avait envoyées 128 She tore up all the letters he had sent her 128 她撕毁了他寄给她的所有信件 128 tā sīhuǐle tā jì gěi tā de suǒyǒu xìnjiàn 128   128 She tore up all the letters he had sent her 128 Ela rasgou todas as cartas que ele havia enviado a ela 128 Rompió todas las cartas que le había enviado 128 Sie zerriss alle Briefe, die er ihr geschickt hatte 128 Podarła wszystkie listy, które jej wysłał 128 Она порвала все письма, которые он ей прислал 128 Ona porvala vse pis'ma, kotoryye on yey prislal 128 مزقت كل الرسائل التي أرسلها لها 128 mazaqat kulu alrasayil alati 'arsalaha laha 128 उसने उसे भेजे गए सभी पत्रों को फाड़ दिया 128 usane use bheje gae sabhee patron ko phaad diya 128 ਉਸਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਸਾਰੇ ਪੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ 128 usanē usa nū bhējē sārē patarāṁ nū pāṛa ditā 128 তিনি তাকে পাঠানো সমস্ত চিঠি ছিঁড়ে ফেললেন 128 tini tākē pāṭhānō samasta ciṭhi chim̐ṛē phēlalēna 128 彼女は彼が彼女に送ったすべての手紙を引き裂いた 128 彼女    彼女  送った すべて  手紙  引き裂いた 128 かのじょ  かれ  かのじょ  おくった すべて  てがみ  ひきさいた 128 kanojo wa kare ga kanojo ni okutta subete no tegami o hikisaita        
    129 Elle a déchiré toutes les lettres qu'il lui a envoyées 129 她撕毁了他寄给她的所有信件 129 她撕毁了他寄给她的所有信件 129 tā sīhuǐle tā jì gěi tā de suǒyǒu xìnjiàn 129   129 She tore up all the letters he sent her 129 Ela rasgou todas as cartas que ele mandou 129 Ella rompió todas las cartas que le envió. 129 Sie hat alle Briefe, die er ihr geschickt hat, zerrissen 129 Podarła wszystkie listy, które jej wysłał 129 Она разорвала все письма, которые он ей прислал 129 Ona razorvala vse pis'ma, kotoryye on yey prislal 129 مزقت كل الرسائل التي أرسلها لها 129 mazaqat kulu alrasayil alati 'arsalaha laha 129 उसने उसे भेजे गए सभी पत्रों को फाड़ दिया 129 usane use bheje gae sabhee patron ko phaad diya 129 ਉਸਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਸਾਰੇ ਪੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ 129 usanē usa nū bhējē sārē patarāṁ nū pāṛa ditā 129 তিনি তাকে পাঠানো সমস্ত চিঠি ছিঁড়ে ফেললেন 129 tini tākē pāṭhānō samasta ciṭhi chim̐ṛē phēlalēna 129 彼女は彼が彼女に送ったすべての手紙を引き裂いた 129 彼女    彼女  送った すべて  手紙  引き裂いた 129 かのじょ  かれ  かのじょ  おくった すべて  てがみ  ひきさいた 129 kanojo wa kare ga kanojo ni okutta subete no tegami o hikisaita        
    130 Elle a déchiré toutes les lettres qu'il lui a envoyées 130 She tore up all the letters he sent to her 130 她撕毁了他寄给她的所有信件 130 tā sīhuǐle tā jì gěi tā de suǒyǒu xìnjiàn 130 130 She tore up all the letters he sent to her 130 Ela rasgou todas as cartas que ele mandou para ela 130 Ella rompió todas las cartas que le envió. 130 Sie hat alle Briefe, die er ihr geschickt hat, zerrissen 130 Podarła wszystkie listy, które do niej wysłał 130 Она порвала все письма, которые он ей прислал 130 Ona porvala vse pis'ma, kotoryye on yey prislal 130 مزقت جميع الرسائل التي أرسلها إليها 130 mazaqat jamie alrasayil alati 'arsalaha 'iilayha 130 उसने उसे भेजे गए सभी पत्रों को फाड़ दिया 130 usane use bheje gae sabhee patron ko phaad diya 130 ਉਸਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਸਾਰੇ ਪੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ 130 usanē usa nū bhējē sārē patarāṁ nū pāṛa ditā 130 তিনি তাকে পাঠানো সমস্ত চিঠি ছিঁড়ে ফেললেন 130 tini tākē pāṭhānō samasta ciṭhi chim̐ṛē phēlalēna 130 彼女は彼が彼女に送ったすべての手紙を引き裂いた 130 彼女    彼女  送った すべて  手紙  引き裂いた 130 かのじょ  かれ  かのじょ  おくった すべて  てがみ  ひきさいた 130 kanojo wa kare ga kanojo ni okutta subete no tegami o hikisaita
    131 Elle a déchiré toutes les lettres qu'il lui a envoyées 131 她把他寄给她的信都撕了 131 她把他寄给她的信都撕了 131 tā bǎ tā jì gěi tā de xìn dōu sīle 131   131 She tore up all the letters he sent to her 131 Ela rasgou todas as cartas que ele mandou para ela 131 Ella rompió todas las cartas que le envió. 131 Sie hat alle Briefe, die er ihr geschickt hat, zerrissen 131 Podarła wszystkie listy, które do niej wysłał 131 Она порвала все письма, которые он ей прислал 131 Ona porvala vse pis'ma, kotoryye on yey prislal 131 مزقت جميع الرسائل التي أرسلها إليها 131 mazaqat jamie alrasayil alati 'arsalaha 'iilayha 131 उसने उसे भेजे गए सभी पत्रों को फाड़ दिया 131 usane use bheje gae sabhee patron ko phaad diya 131 ਉਸਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਸਾਰੇ ਪੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ 131 usanē usa nū bhējē sārē patarāṁ nū pāṛa ditā 131 তিনি তাকে পাঠানো সমস্ত চিঠি ছিঁড়ে ফেললেন 131 tini tākē pāṭhānō samasta ciṭhi chim̐ṛē phēlalēna 131 彼女は彼が彼女に送ったすべての手紙を引き裂いた 131 彼女    彼女  送った すべて  手紙  引き裂いた 131 かのじょ  かれ  かのじょ  おくった すべて  てがみ  ひきさいた 131 kanojo wa kare ga kanojo ni okutta subete no tegami o hikisaita        
    132 (figuratif) 132 (figurative) 132 (比喻) 132 (bǐyù) 132 132 (figurative) 132 (figurativo) 132 (figurativo) 132 (im übertragenen Sinne) 132 (symboliczny) 132 (в переносном смысле) 132 (v perenosnom smysle) 132 (رمزي) 132 (ramzi) 132 (लाक्षणिक) 132 (laakshanik) 132 (ਲਾਖਣਿਕ) 132 (lākhaṇika) 132 (রূপক) 132 (rūpaka) 132 (比喩的) 132 ( 比喩  ) 132 ( ひゆ てき ) 132 ( hiyu teki )
    133  Il a accusé le chef d'avoir déchiré le manifeste du parti (de l'avoir ignoré) 133  He accused the leader of tearing up the party’s manifesto ( of ignoring it) 133  他指责领导人撕毁党的宣言(无视它) 133  tā zhǐzé lǐngdǎo rén sīhuǐ dǎng de xuānyán (wúshì tā) 133   133  He accused the leader of tearing up the party’s manifesto (of ignoring it) 133  Ele acusou o líder de rasgar o manifesto do partido (de ignorá-lo) 133  Acusó al líder de romper el manifiesto del partido (de ignorarlo) 133  Er beschuldigte den Führer, das Manifest der Partei zerrissen zu haben (es zu ignorieren) 133  Oskarżył lidera o podarcie programu partii (o zignorowanie go) 133  Обвинил лидера в разрыве манифеста партии (игнорировании его). 133  Obvinil lidera v razryve manifesta partii (ignorirovanii yego). 133  اتهم الزعيم بتمزيق بيان الحزب (بتجاهله). 133 aitaham alzaeim bitamziq bayan alhizb (btajahilihi). 133  उन्होंने नेता पर पार्टी के घोषणापत्र को फाड़ने का आरोप लगाया (इसे नजरअंदाज करने का) 133  unhonne neta par paartee ke ghoshanaapatr ko phaadane ka aarop lagaaya (ise najarandaaj karane ka) 133  ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨੇਤਾ 'ਤੇ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਮੈਨੀਫੈਸਟੋ ਨੂੰ ਤੋੜਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ (ਇਸ ਨੂੰ ਨਜ਼ਰ ਅੰਦਾਜ਼ ਕੀਤਾ) 133  unhāṁ nē nētā'tē pāraṭī dē mainīphaisaṭō nū tōṛana dā dōśa lagā'i'ā (isa nū nazara adāza kītā) 133  তিনি দলের নেতার বিরুদ্ধে দলের ইশতেহার ছিঁড়ে ফেলার অভিযোগ করেছেন (এটি উপেক্ষা করা) 133  tini dalēra nētāra birud'dhē dalēra iśatēhāra chim̐ṛē phēlāra abhiyōga karēchēna (ēṭi upēkṣā karā) 133  彼はリーダーが党のマニフェストを(それを無視したとして)引き裂いたと非難した。 133   リーダー    マニフェスト  ( それ  無視 した として ) 引き裂いた   した 。 133 かれ  リーダー  とう  マニフェスト  ( それ  むし した として ) ひきさいた  ひなん した 。 133 kare wa rīdā ga  no manifesuto o ( sore o mushi shita toshite ) hikisaita to hinan shita .        
    134 Il a accusé le chef d'avoir déchiré le manifeste du parti (l'ignorant) 134 他指责领导人撕毁党的宣言(无视它) 134 他拒绝拒绝党的宣言(无视它) 134 tā jùjué jùjué dǎng de xuānyán (wúshì tā) 134   134 He accused the leader of tearing up the party's manifesto (ignoring it) 134 Ele acusou o líder de rasgar o manifesto do partido (ignorando-o) 134 Acusó al líder de romper el manifiesto del partido (ignorándolo) 134 Er beschuldigte den Führer, das Manifest der Partei zerrissen zu haben (es ignorierte es). 134 Oskarżył lidera o podarcie programu partii (ignorując go) 134 Обвинил лидера в разрыве манифеста партии (игнорировании его). 134 Obvinil lidera v razryve manifesta partii (ignorirovanii yego). 134 اتهم الزعيم بتمزيق بيان الحزب (تجاهله). 134 aitaham alzaeim bitamziq bayan alhizb (tjahulihi). 134 उन्होंने नेता पर पार्टी के घोषणापत्र को फाड़ने (उसे नजरअंदाज करने) का आरोप लगाया। 134 unhonne neta par paartee ke ghoshanaapatr ko phaadane (use najarandaaj karane) ka aarop lagaaya. 134 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨੇਤਾ 'ਤੇ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਮੈਨੀਫੈਸਟੋ ਨੂੰ ਤੋੜਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ (ਇਸ ਨੂੰ ਨਜ਼ਰ ਅੰਦਾਜ਼ ਕੀਤਾ) 134 unhāṁ nē nētā'tē pāraṭī dē mainīphaisaṭō nū tōṛana dā dōśa lagā'i'ā (isa nū nazara adāza kītā) 134 তিনি দলের নেত্রীকে দলের ইশতেহার ছিঁড়ে ফেলার অভিযোগ করেছেন (এটি উপেক্ষা করে) 134 tini dalēra nētrīkē dalēra iśatēhāra chim̐ṛē phēlāra abhiyōga karēchēna (ēṭi upēkṣā karē) 134 彼は党のマニフェストを(それを無視して)引き裂いたとしてリーダーを非難した 134     マニフェスト  ( それ  無視 して ) 引き裂いた として リーダー  非難 した 134 かれ  とう  マニフェスト  ( それ  むし して ) ひきさいた として リーダー  ひなん した 134 kare wa  no manifesuto o ( sore o mushi shite ) hikisaita toshite rīdā o hinan shita        
    135 Il a reproché au chef d'avoir ignoré le manifeste du parti 135 He blamed the leader for ignoring the party's manifesto 135 他指责领导人无视党的宣言 135 tā zhǐzé lǐngdǎo rén wúshì dǎng de xuānyán 135 135 He blamed the leader for ignoring the party's manifesto 135 Ele culpou o líder por ignorar o manifesto do partido 135 Culpó al líder por ignorar el manifiesto del partido 135 Er beschuldigte den Führer, das Manifest der Partei ignoriert zu haben 135 Obwiniał lidera za zignorowanie manifestu partii 135 Он обвинил лидера в игнорировании манифеста партии. 135 On obvinil lidera v ignorirovanii manifesta partii. 135 وألقى باللوم على الزعيم في تجاهل بيان الحزب 135 wa'alqaa biallawm ealaa alzaeim fi tajahul bayan alhizb 135 उन्होंने पार्टी के घोषणापत्र की अनदेखी के लिए नेता पर आरोप लगाया 135 unhonne paartee ke ghoshanaapatr kee anadekhee ke lie neta par aarop lagaaya 135 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਚੋਣ ਮਨੋਰਥ ਪੱਤਰ ਨੂੰ ਨਜ਼ਰ ਅੰਦਾਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਨੇਤਾ ਨੂੰ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਠਹਿਰਾਇਆ 135 unhāṁ nē pāraṭī dē cōṇa manōratha patara nū nazara adāza karana la'ī nētā nū zimēvāra ṭhahirā'i'ā 135 তিনি দলের ইশতেহার উপেক্ষা করার জন্য নেতাকে দায়ী করেন 135 tini dalēra iśatēhāra upēkṣā karāra jan'ya nētākē dāẏī karēna 135 彼は党のマニフェストを無視したことで指導者を非難した 135     マニフェスト  無視 した こと  指導者  非難 した 135 かれ  とう  マニフェスト  むし した こと  しどうしゃ  ひなん した 135 kare wa  no manifesuto o mushi shita koto de shidōsha o hinan shita
    136 Il a reproché au chef d'avoir ignoré le manifeste du parti 136 他谨责领导人无视党的宣言 136 他谨责无视党的宣言 136 tā jǐn zé wúshì dǎng de xuānyán 136   136 He blamed the leader for ignoring the party's manifesto 136 Ele culpou o líder por ignorar o manifesto do partido 136 Culpó al líder por ignorar el manifiesto del partido 136 Er beschuldigte den Führer, das Manifest der Partei ignoriert zu haben 136 Obwiniał lidera za zignorowanie manifestu partii 136 Он обвинил лидера в игнорировании манифеста партии. 136 On obvinil lidera v ignorirovanii manifesta partii. 136 وألقى باللوم على الزعيم في تجاهل بيان الحزب 136 wa'alqaa biallawm ealaa alzaeim fi tajahul bayan alhizb 136 उन्होंने पार्टी के घोषणापत्र की अनदेखी के लिए नेता पर आरोप लगाया 136 unhonne paartee ke ghoshanaapatr kee anadekhee ke lie neta par aarop lagaaya 136 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਚੋਣ ਮਨੋਰਥ ਪੱਤਰ ਨੂੰ ਨਜ਼ਰ ਅੰਦਾਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਨੇਤਾ ਨੂੰ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਠਹਿਰਾਇਆ 136 unhāṁ nē pāraṭī dē cōṇa manōratha patara nū nazara adāza karana la'ī nētā nū zimēvāra ṭhahirā'i'ā 136 তিনি দলের ইশতেহার উপেক্ষা করার জন্য নেতাকে দায়ী করেন 136 tini dalēra iśatēhāra upēkṣā karāra jan'ya nētākē dāẏī karēna 136 彼は党のマニフェストを無視したことで指導者を非難した 136     マニフェスト  無視 した こと  指導者  非難 した 136 かれ  とう  マニフェスト  むし した こと  しどうしゃ  ひなん した 136 kare wa  no manifesuto o mushi shita koto de shidōsha o hinan shita        
    137 un trou qui a été fait dans qc en déchirant 137 a hole that has been made in sth by tearing 137 撕破的洞 137 sī pò dì dòng 137   137 a hole that has been made in sth by tearing 137 um buraco que foi feito em sth rasgando 137 un agujero que se ha hecho en algo rompiendo 137 ein Loch, das durch Reißen in etw gebohrt wurde 137 dziura, która została zrobiona w czymś przez rozdarcie 137 дыра, которая была проделана в STH путем разрыва 137 dyra, kotoraya byla prodelana v STH putem razryva 137 ثقب تم إحداثه في شيء بالتمزيق 137 thaqab tama 'iihdathuh fi shay' bialtamziq 137 एक छेद जिसे फाड़कर ठ में बनाया गया है 137 ek chhed jise phaadakar th mein banaaya gaya hai 137 ਇੱਕ ਮੋਰੀ ਜੋ ਪਾੜ ਕੇ ਸਟੀਹ ਵਿੱਚ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ 137 ika mōrī jō pāṛa kē saṭīha vica baṇā'i'ā gi'ā hai 137 একটি ছিদ্র যা ছিঁড়ে ফেলা হয়েছে 137 ēkaṭi chidra yā chim̐ṛē phēlā haẏēchē 137 引き裂くことによってsthに作られた穴 137 引き裂く こと によって sth  作られた  137 ひきさく こと によって sth  つくられた あな 137 hikisaku koto niyotte sth ni tsukurareta ana        
    138 Trou déchiré 138 撕破的洞 138 撕破的洞 138 sī pò dì dòng 138   138 Torn hole 138 Buraco rasgado 138 Agujero rasgado 138 Zerrissenes Loch 138 Rozdarta dziura 138 Разорванная дыра 138 Razorvannaya dyra 138 حفرة ممزقة 138 hufrat mumazaqa 138 फटा हुआ छेद 138 phata hua chhed 138 ਫਟਿਆ ਹੋਇਆ ਮੋਰੀ 138 phaṭi'ā hō'i'ā mōrī 138 ছেঁড়া গর্ত 138 chēm̐ṛā garta 138 破れた穴 138 破れた  138 やぶれた あな 138 yabureta ana        
    139 Fissure 139 Crack 139 裂缝 139 lièfèng 139 139 Crack 139 Rachadura 139 Grieta 139 Riss 139 Pękać 139 Трескаться 139 Treskat'sya 139 كسر 139 kasr 139 दरार 139 daraar 139 ਦਰਾੜ 139 darāṛa 139 ফাটল 139 phāṭala 139 割れ目 139 割れ目 139 われめ 139 wareme
    140  Fissure 140  洞;裂口;裂缝 140  破洞;裂口; 140  pò dòng; lièkǒu; 140   140  Crack 140  Rachadura 140  Grieta 140  Riss 140  Pękać 140  Трескаться 140  Treskat'sya 140  كسر 140 kasr 140  दरार 140  daraar 140  ਦਰਾੜ 140  darāṛa 140  ফাটল 140  phāṭala 140  割れ目 140 割れ目 140 われめ 140 wareme        
    141 Cette feuille a une déchirure 141 This sheet has a tear in it 141 这张纸上有裂痕 141 zhè zhāng zhǐ shàng yǒu lièhén 141 141 This sheet has a tear in it 141 Esta folha tem um rasgo 141 Esta hoja tiene un desgarro 141 Dieses Blatt hat einen Riss 141 Ten arkusz ma rozdarcie 141 На этом листе есть разрыв 141 Na etom liste yest' razryv 141 هذه الورقة بها تمزق 141 hadhih alwaraqat biha tamazaq 141 इस शीट में एक आंसू है 141 is sheet mein ek aansoo hai 141 ਇਸ ਸ਼ੀਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅੱਥਰੂ ਹੈ 141 isa śīṭa vica ika atharū hai 141 এই চাদরে একটি টিয়ার আছে 141 ē'i cādarē ēkaṭi ṭiẏāra āchē 141 このシートには裂け目があります 141 この シート   裂け目  あります 141 この シート   さけめ  あります 141 kono shīto ni wa sakeme ga arimasu
    142 Il y a des fissures sur ce papier 142 这张纸上有裂痕 142 这张纸上有裂痕 142 zhè zhāng zhǐ shàng yǒu lièhén 142   142 There are cracks on this paper 142 Existem rachaduras neste papel 142 Hay grietas en este papel 142 Dieses Papier weist Risse auf 142 Na tym papierze są pęknięcia 142 На этой бумаге есть трещины 142 Na etoy bumage yest' treshchiny 142 هناك شقوق في هذه الورقة 142 hunak shaquq fi hadhih alwaraqa 142 इस कागज पर दरारें हैं 142 is kaagaj par daraaren hain 142 ਇਸ ਪੇਪਰ ਤੇ ਦਰਾਰਾਂ ਹਨ 142 isa pēpara tē darārāṁ hana 142 এই কাগজে ফাটল আছে 142 ē'i kāgajē phāṭala āchē 142 この紙にひびが入っています 142 この   ひび  入っています 142 この かみ  ひび  はいっています 142 kono kami ni hibi ga haitteimasu        
    143 Il y a un trou dans cette feuille 143 There is a hole in this sheet 143 这张纸上有个洞 143 zhè zhāng zhǐ shàng yǒu gè dòng 143 143 There is a hole in this sheet 143 Há um buraco nesta folha 143 Hay un agujero en esta hoja 143 In diesem Blatt ist ein Loch 143 W tym arkuszu jest dziura 143 В этом листе дыра 143 V etom liste dyra 143 هناك ثقب في هذه الورقة 143 hunak thuqb fi hadhih alwaraqa 143 इस शीट में एक छेद है 143 is sheet mein ek chhed hai 143 ਇਸ ਸ਼ੀਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੋਰੀ ਹੈ 143 isa śīṭa vica ika mōrī hai 143 এই চাদরে একটা গর্ত আছে 143 ē'i cādarē ēkaṭā garta āchē 143 このシートに穴があります 143 この シート    あります 143 この シート  あな  あります 143 kono shīto ni ana ga arimasu
    144 Il y a un trou dans cette feuille 144 这条床单上有个破洞 144 原床单上破洞 144 yuán chuángdān shàng pò dòng 144   144 There is a hole in this sheet 144 Há um buraco nesta folha 144 Hay un agujero en esta hoja 144 In diesem Blatt ist ein Loch 144 W tym arkuszu jest dziura 144 В этом листе дыра 144 V etom liste dyra 144 هناك ثقب في هذه الورقة 144 hunak thuqb fi hadhih alwaraqa 144 इस शीट में एक छेद है 144 is sheet mein ek chhed hai 144 ਇਸ ਸ਼ੀਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੋਰੀ ਹੈ 144 isa śīṭa vica ika mōrī hai 144 এই চাদরে একটা গর্ত আছে 144 ē'i cādarē ēkaṭā garta āchē 144 このシートに穴があります 144 この シート    あります 144 この シート  あな  あります 144 kono shīto ni ana ga arimasu        
    145 voir 145 see  145 145 kàn 145 145 see 145 Vejo 145 ver 145 sehen 145 zobaczyć 145 видеть 145 videt' 145 يرى 145 yaraa 145 देख 145 dekh 145 ਵੇਖੋ 145 vēkhō 145 দেখা 145 dēkhā 145 見る 145 見る 145 みる 145 miru
    146 porter 146 wear 146 穿 146 chuān 146   146 wear 146 vestem 146 vestir 146 tragen 146 nosić 146 носить 146 nosit' 146 البس، ارتداء 146 albas, artida' 146 घिसाव 146 ghisaav 146 ਪਹਿਨਣਾ 146 pahinaṇā 146 পরিধান 146 paridhāna 146 着る 146 着る 146 きる 146 kiru        
    147 larme 147 tear 147 眼泪 147 yǎnlèi 147   147 tear 147 rasgar 147 lágrima 147 Träne 147 łza 147 рвать 147 rvat' 147 دمعة 147 damea 147 आँसू 147 aansoo 147 ਅੱਥਰੂ 147 atharū 147 টিয়ার 147 ṭiẏāra 147 破れ目 147 破れ目 147 われめ 147 wareme        
    148 voir également 148 see also 148 也可以看看 148 yě kěyǐ kàn kàn 148 148 see also 148 Veja também 148 ver también 148 siehe auch 148 Zobacz też 148 смотрите также 148 smotrite takzhe 148 أنظر أيضا 148 'anzur 'aydan 148 यह सभी देखें 148 yah sabhee dekhen 148 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 148 iha vī vēkhō 148 আরো দেখুন 148 ārō dēkhuna 148 も参照してください 148  参照 してください 148  さんしょう してください 148 mo sanshō shitekudasai
    149 larme 149 tear 149 眼泪 149 yǎnlèi 149 149 tear 149 rasgar 149 lágrima 149 Träne 149 łza 149 рвать 149 rvat' 149 دمعة 149 damea 149 आँसू 149 aansoo 149 ਅੱਥਰੂ 149 atharū 149 টিয়ার 149 ṭiẏāra 149 破れ目 149 破れ目 149 われめ 149 wareme
    150 une goutte de liquide qui sort de votre œil lorsque vous pleurez 150 a drop of liquid that comes out of your eye when you cry  150 哭的时候从眼睛里流出的一滴液体 150 kū de shíhòu cóng yǎnjīng lǐ liúchū de yīdī yètǐ 150 150 a drop of liquid that comes out of your eye when you cry 150 uma gota de líquido que sai do seu olho quando você chora 150 una gota de líquido que sale de tu ojo cuando lloras 150 ein Tropfen Flüssigkeit, der beim Weinen aus dem Auge kommt 150 kropla płynu, która wypływa z oka, gdy płaczesz 150 капля жидкости, которая вытекает из глаза, когда вы плачете 150 kaplya zhidkosti, kotoraya vytekayet iz glaza, kogda vy plachete 150 قطرة من السائل تخرج من عينك عندما تبكي 150 qatrat min alsaayil takhruj min eaynik eindama tabki 150 जब आप रोते हैं तो आपकी आंख से तरल की एक बूंद निकलती है 150 jab aap rote hain to aapakee aankh se taral kee ek boond nikalatee hai 150 ਤਰਲ ਦੀ ਇੱਕ ਬੂੰਦ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਅੱਖ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਰੋਦੇ ਹੋ 150 tarala dī ika būda jō tuhāḍī akha vicōṁ bāhara ā'undī hai jadōṁ tusīṁ rōdē hō 150 কান্নার সময় আপনার চোখ থেকে এক ফোঁটা তরল বের হয় 150 kānnāra samaẏa āpanāra cōkha thēkē ēka phōm̐ṭā tarala bēra haẏa 150 泣いたときに目から出る一滴の液体 150 泣いた とき   から 出る 一滴  液体 150 ないた とき   から でる いってき  えきたい 150 naita toki ni me kara deru itteki no ekitai
    151 Une goutte de liquide des yeux en pleurant 151 哭的时候从眼睛里流出的一滴液体 151 哭的时候从眼睛里的一滴液体 151 kū de shíhòu cóng yǎnjīng lǐ de yīdī yètǐ 151   151 A drop of liquid from the eyes when crying 151 Uma gota de líquido dos olhos ao chorar 151 Una gota de líquido de los ojos al llorar. 151 Ein Tropfen Flüssigkeit aus den Augen beim Weinen 151 Kropla płynu z oczu podczas płaczu 151 Капля жидкости из глаз при плаче 151 Kaplya zhidkosti iz glaz pri plache 151 قطرة سائل من العين عند البكاء 151 qatrat sayil min aleayn eind albuka' 151 रोते समय आँखों से तरल की एक बूंद 151 rote samay aankhon se taral kee ek boond 151 ਰੋਣ ਵੇਲੇ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਤਰਲ ਦੀ ਇੱਕ ਬੂੰਦ 151 rōṇa vēlē akhāṁ vicōṁ tarala dī ika būda 151 কান্নার সময় চোখ থেকে এক ফোটা তরল 151 kānnāra samaẏa cōkha thēkē ēka phōṭā tarala 151 泣いているときに目から一滴の液体 151 泣いている とき   から    液体 151 ないている とき   から いち てき  えきたい 151 naiteiru toki ni me kara ichi teki no ekitai        
    152 Larmes; larmes; larmes 152 Tears; teardrops; tears 152 眼泪;泪珠;眼泪 152 yǎnlèi; lèizhū; yǎnlèi 152   152 Tears; teardrops; tears 152 Lágrimas; lágrimas; lágrimas 152 Lágrimas; lágrimas; lágrimas 152 Tränen; Tränen; Tränen 152 Łzy; łzy; łzy 152 Слезы; слезы; слезы 152 Slezy; slezy; slezy 152 دموع ، دموع ، دموع 152 dumue , dumue , dumue 152 आँसू; अश्रु; आँसू 152 aansoo; ashru; aansoo 152 ਹੰਝੂ; ਹੰਝੂ; ਹੰਝੂ 152 hajhū; hajhū; hajhū 152 অশ্রু; অশ্রু; অশ্রু 152 aśru; aśru; aśru 152 涙;涙;涙 152  ;  ;  152 なみだ ; なみだ ; なみだ 152 namida ; namida ; namida        
    153 Larmes; larmes; larmes 153 眼泪;泪珠;泪水 153 眼泪;泪珠;泪水 153 yǎnlèi; lèizhū; lèishuǐ 153   153 Tears; teardrops; tears 153 Lágrimas; lágrimas; lágrimas 153 Lágrimas; lágrimas; lágrimas 153 Tränen; Tränen; Tränen 153 Łzy; łzy; łzy 153 Слезы; слезы; слезы 153 Slezy; slezy; slezy 153 دموع ، دموع ، دموع 153 dumue , dumue , dumue 153 आँसू; अश्रु; आँसू 153 aansoo; ashru; aansoo 153 ਹੰਝੂ; ਹੰਝੂ; ਹੰਝੂ 153 hajhū; hajhū; hajhū 153 অশ্রু; অশ্রু; অশ্রু 153 aśru; aśru; aśru 153 涙;涙;涙 153  ;  ;  153 なみだ ; なみだ ; なみだ 153 namida ; namida ; namida        
    154 Une larme coula sur son visage 154 A tear rolled down his face 154 一滴泪从他的脸上滚落 154 yīdī lèi cóng tā de liǎn shàng gǔn luò 154 154 A tear rolled down his face 154 Uma lágrima rolou pelo seu rosto 154 Una lágrima rodó por su rostro 154 Eine Träne rollte über sein Gesicht 154 Łza spłynęła mu po twarzy 154 Слеза скатилась по его лицу 154 Sleza skatilas' po yego litsu 154 تدحرجت دمعة على وجهه 154 tadahrajat dameat ealaa wajhih 154 एक आंसू उसके चेहरे पर लुढ़क गया 154 ek aansoo usake chehare par ludhak gaya 154 ਇੱਕ ਅੱਥਰੂ ਉਸਦੇ ਚਿਹਰੇ ਤੋਂ ਲਹਿ ਗਿਆ 154 ika atharū usadē ciharē tōṁ lahi gi'ā 154 তার মুখ দিয়ে একটা অশ্রু গড়িয়ে পড়ল 154 tāra mukha diẏē ēkaṭā aśru gaṛiẏē paṛala 154 涙が彼の顔を転がり落ちた 154       転がり 落ちた 154 なみだ  かれ  かお  ころがり おちた 154 namida ga kare no kao o korogari ochita
    155 Une goutte de larmes coula sur son visage 155 一滴泪从他的脸上滚落 155 一滴眼泪从他的滚落 155 yīdī yǎnlèi cóng tā de gǔn luò 155   155 A drop of tears rolled off his face 155 Uma gota de lágrimas rolou de seu rosto 155 Una gota de lágrimas rodó por su rostro 155 Ein Tropfen Tränen rollte von seinem Gesicht 155 Kropla łez spłynęła mu po twarzy 155 С его лица скатилась капля слез 155 S yego litsa skatilas' kaplya slez 155 تدحرجت قطرة من الدموع على وجهه 155 tadahrajat qatrat min aldumue ealaa wajhih 155 उसके चेहरे से आँसुओं की एक बूंद लुढ़क गई 155 usake chehare se aansuon kee ek boond ludhak gaee 155 ਹੰਝੂਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਬੂੰਦ ਉਸਦੇ ਚਿਹਰੇ ਤੋਂ ਲਹਿ ਗਈ 155 hajhū'āṁ dī ika būda usadē ciharē tōṁ lahi ga'ī 155 এক ফোঁটা অশ্রু তার মুখ থেকে গড়িয়ে পড়ল 155 ēka phōm̐ṭā aśru tāra mukha thēkē gaṛiẏē paṛala 155 一滴の涙が彼の顔から転がり落ちた 155 一滴       から 転がり 落ちた 155 いってき  なみだ  かれ  かお から ころがり おちた 155 itteki no namida ga kare no kao kara korogari ochita        
    156 Une goutte de larmes avale ses joues 156 A drop of tears swallows his cheeks down 156 一滴泪水吞没了他的脸颊 156 yīdī lèishuǐ tūnmòle tā de liǎnjiá 156   156 A drop of tears swallows his cheeks down 156 Uma gota de lágrimas engole seu rosto 156 Una gota de lágrimas se traga sus mejillas 156 Ein Tropfen Tränen verschluckt seine Wangen 156 Kropla łez spływa mu po policzkach 156 Слезы стекают по его щекам. 156 Slezy stekayut po yego shchekam. 156 قطرة من الدموع تبتلع وجنتيه إلى أسفل 156 qatrat min aldumue tabtalie wajnatayh 'iilaa 'asfal 156 आँसुओं की एक बूँद उसके गालों को निगल जाती है 156 aansuon kee ek boond usake gaalon ko nigal jaatee hai 156 ਹੰਝੂਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਬੂੰਦ ਉਸਦੇ ਗਲ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਿਗਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 156 hajhū'āṁ dī ika būda usadē gal'hāṁ nū nigala jāndī hai 156 এক ফোঁটা অশ্রু তার গাল গিলে ফেলে 156 ēka phōm̐ṭā aśru tāra gāla gilē phēlē 156 一滴の涙が彼の頬を飲み込む 156 一滴        飲み込む 156 いってき  なみだ  かれ  ほう  のみこむ 156 itteki no namida ga kare no  o nomikomu        
    157 Une goutte de larmes a coulé sur ses joues 157 滴眼泪面颊減 157 一滴眼泪 沼他的面颊减少下来 157 yīdī yǎnlèi zhǎo tā de miànjiá jiǎnshǎo xiàlái 157   157 A drop of tears swept his cheeks down 157 Uma gota de lágrimas caiu em seu rosto 157 Una gota de lágrimas recorrió sus mejillas 157 Ein Tropfen Tränen strich über seine Wangen 157 Kropla łez spłynęła mu po policzkach 157 По его щекам текла капля слез 157 Po yego shchekam tekla kaplya slez 157 قطرة من الدموع جرفت خديه 157 qatrat min aldumue jurafat khadayh 157 आँसुओं की एक बूँद ने उसके गालों को नीचे गिरा दिया 157 aansuon kee ek boond ne usake gaalon ko neeche gira diya 157 ਹੰਝੂਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਬੂੰਦ ਨੇ ਉਸਦੇ ਗਲ੍ਹ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਹਾਇਆ 157 hajhū'āṁ dī ika būda nē usadē gal'hhāṁ nū vahā'i'ā 157 এক ফোঁটা অশ্রু তার গাল বেয়ে নেমে গেল 157 ēka phōm̐ṭā aśru tāra gāla bēẏē nēmē gēla 157 一滴の涙が彼の頬を一掃した 157 一滴        一掃 した 157 いってき  なみだ  かれ  ほう  いっそう した 157 itteki no namida ga kare no  o issō shita        
    158 Luo 158 158 158 luò 158   158 Luo 158 Luo 158 Luo 158 Luo 158 Luo 158 Луо 158 Luo 158 لوه 158 lawh 158 लुओ 158 luo 158 ਲੁਓ 158 lu'ō 158 লুও 158 lu'ō 158 ルオ 158 ルオ 158 るお 158 ruo        
    159 nettoyer 159 159 159 jié 159   159 clean 159 limpar 159 limpio 159 sauber 159 czysty 159 чистый 159 chistyy 159 ينظف 159 yunazaf 159 साफ 159 saaph 159 ਸਾਫ਼ 159 sāfa 159 পরিষ্কার 159 pariṣkāra 159 綺麗 159 綺麗 159 きれい 159 kirei        
    160 Non 160 160 160 méi 160   160 No 160 Não 160 No 160 Nein 160 Nie 160 Нет 160 Net 160 رقم 160 raqm 160 नहीं 160 nahin 160 ਨਹੀਂ 160 nahīṁ 160 না 160 160 番号 160 番号 160 ばんごう 160 bangō        
    161 régner 161 161 161 zhì 161   161 rule 161 regra 161 regla 161 Regel 161 reguła 161 правило 161 pravilo 161 القاعدة 161 alqaeida 161 नियम 161 niyam 161 ਨਿਯਮ 161 niyama 161 নিয়ম 161 niẏama 161 ルール 161 ルール 161 ルール 161 rūru        
    162 le marais 162 162 162 zhǎo 162   162 Marsh 162 Pântano 162 Pantano 162 Sumpf 162 Bagno 162 Марш 162 Marsh 162 اهوار 162 ahwar 162 दलदल 162 daladal 162 ਮਾਰਸ਼ 162 māraśa 162 মার্শ 162 mārśa 162 マーシュ 162 マーシュ 162 まあしゅ 162 māshu        
    163 Elle a quitté la pièce en larmes (pleurant) 163 She left the room in tears (crying) 163 她含着泪离开了房间(哭泣) 163 tā hánzhe lèi líkāile fángjiān (kūqì) 163 163 She left the room in tears (crying) 163 Ela saiu da sala aos prantos (chorando) 163 Ella salió de la habitación llorando (llorando) 163 Sie verließ den Raum unter Tränen (weinend) 163 Wyszła z pokoju we łzach (płacząc) 163 Она вышла из комнаты в слезах (плачет) 163 Ona vyshla iz komnaty v slezakh (plachet) 163 غادرت الغرفة وهي تبكي 163 ghadarat alghurfat wahi tabki 163 वह आँसू में कमरे से निकल गई (रोते हुए) 163 vah aansoo mein kamare se nikal gaee (rote hue) 163 ਉਸਨੇ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਕਮਰਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ (ਰੋ ਰਿਹਾ) 163 usanē hajhū'āṁ nāla kamarā chaḍa ditā (rō rihā) 163 সে কাঁদতে কাঁদতে ঘর থেকে বেরিয়ে গেল 163 sē kām̐datē kām̐datē ghara thēkē bēriẏē gēla 163 彼女は涙を流して部屋を出た(泣いた) 163 彼女    流して 部屋  出た ( 泣いた ) 163 かのじょ  なみだ  ながして へや  でた ( ないた ) 163 kanojo wa namida o nagashite heya o deta ( naita )
    164 Elle a quitté la pièce en larmes (pleurant) 164 她含着泪离开了房间(哭泣) 164 她含着泪离开了房间(哭泣) 164 tā hánzhe lèi líkāile fángjiān (kūqì) 164   164 She left the room in tears (crying) 164 Ela saiu da sala aos prantos (chorando) 164 Ella salió de la habitación llorando (llorando) 164 Sie verließ den Raum unter Tränen (weinend) 164 Wyszła z pokoju we łzach (płacząc) 164 Она вышла из комнаты в слезах (плачет) 164 Ona vyshla iz komnaty v slezakh (plachet) 164 غادرت الغرفة وهي تبكي 164 ghadarat alghurfat wahi tabki 164 वह आँसू में कमरे से निकल गई (रोते हुए) 164 vah aansoo mein kamare se nikal gaee (rote hue) 164 ਉਸਨੇ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਕਮਰਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ (ਰੋ ਰਿਹਾ) 164 usanē hajhū'āṁ nāla kamarā chaḍa ditā (rō rihā) 164 সে কাঁদতে কাঁদতে ঘর থেকে বেরিয়ে গেল 164 sē kām̐datē kām̐datē ghara thēkē bēriẏē gēla 164 彼女は涙を流して部屋を出た(泣いた) 164 彼女    流して 部屋  出た ( 泣いた ) 164 かのじょ  なみだ  ながして へや  でた ( ないた ) 164 kanojo wa namida o nagashite heya o deta ( naita )        
    165 Elle a pleuré et a quitté la pièce 165 She cried and left the room 165 她哭着离开了房间 165 tā kūzhe líkāile fángjiān 165   165 She cried and left the room 165 Ela chorou e saiu da sala 165 Ella lloró y salió de la habitación 165 Sie weinte und verließ das Zimmer 165 Płakała i wyszła z pokoju 165 Она заплакала и вышла из комнаты 165 Ona zaplakala i vyshla iz komnaty 165 بكت وغادرت الغرفة 165 bakat waghadart alghurfa 165 वह रोई और कमरे से निकल गई 165 vah roee aur kamare se nikal gaee 165 ਉਹ ਰੋ ਪਈ ਅਤੇ ਕਮਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਚਲੀ ਗਈ 165 uha rō pa'ī atē kamarē tōṁ bāhara calī ga'ī 165 সে কাঁদতে কাঁদতে রুম থেকে বেরিয়ে গেল 165 sē kām̐datē kām̐datē ruma thēkē bēriẏē gēla 165 彼女は泣いて部屋を出た 165 彼女  泣いて 部屋  出た 165 かのじょ  ないて へや  でた 165 kanojo wa naite heya o deta        
    166 Elle a pleuré et a quitté la pièce 166 房间 166 她哭着离开了房间 166 tā kūzhe líkāile fángjiān 166   166 She cried and left the room 166 Ela chorou e saiu da sala 166 Ella lloró y salió de la habitación 166 Sie weinte und verließ das Zimmer 166 Płakała i wyszła z pokoju 166 Она заплакала и вышла из комнаты 166 Ona zaplakala i vyshla iz komnaty 166 بكت وغادرت الغرفة 166 bakat waghadart alghurfa 166 वह रोई और कमरे से निकल गई 166 vah roee aur kamare se nikal gaee 166 ਉਹ ਰੋ ਪਈ ਅਤੇ ਕਮਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਚਲੀ ਗਈ 166 uha rō pa'ī atē kamarē tōṁ bāhara calī ga'ī 166 সে কাঁদতে কাঁদতে রুম থেকে বেরিয়ে গেল 166 sē kām̐datē kām̐datē ruma thēkē bēriẏē gēla 166 彼女は泣いて部屋を出た 166 彼女  泣いて 部屋  出た 166 かのじょ  ないて へや  でた 166 kanojo wa naite heya o deta        
    167 Quitter 167 167 167 167   167 Leave 167 Deixar 167 Abandonar 167 Verlassen 167 Wyjechać 167 Покинуть 167 Pokinut' 167 يترك 167 yatrak 167 छोड़ 167 chhod 167 ਛੱਡੋ 167 chaḍō 167 চলে যান 167 calē yāna 167 離れる 167 離れる 167 はなれる 167 hanareru        
    168 des oiseaux 168 168 168 qín 168   168 birds 168 pássaros 168 aves 168 Vögel 168 ptaki 168 птицы 168 ptitsy 168 الطيور 168 altuyur 168 पक्षियों 168 pakshiyon 168 ਪੰਛੀ 168 pachī 168 পাখি 168 pākhi 168 168 168 とり 168 tori        
    169 Il a soudain fondu en larmes (a commencé à pleurer) 169 He suddenly burst into tears ( began to cry) 169 他突然泪流满面(开始哭) 169 tā túrán lèi liú mǎnmiàn (kāishǐ kū) 169   169 He suddenly burst into tears (began to cry) 169 De repente, ele começou a chorar (começou a chorar) 169 De repente estalló en lágrimas (comenzó a llorar) 169 Er brach plötzlich in Tränen aus (fing an zu weinen) 169 Nagle wybuchnął płaczem (zaczął płakać) 169 Вдруг расплакался (заплакал) 169 Vdrug rasplakalsya (zaplakal) 169 فجأة أجهش بالبكاء (بدأ بالبكاء). 169 faj'atan 'ajhash bialbuka' (bda bialbuka'i). 169 वह अचानक फूट-फूट कर रोने लगा (रोने लगा) 169 vah achaanak phoot-phoot kar rone laga (rone laga) 169 ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਰੋਣ ਲੱਗ ਪਿਆ (ਰੋਣ ਲੱਗ ਪਿਆ) 169 uha acānaka rōṇa laga pi'ā (rōṇa laga pi'ā) 169 তিনি হঠাৎ কান্নায় ভেঙে পড়লেন (কাঁদতে লাগলেন) 169 tini haṭhāṯ kānnāẏa bhēṅē paṛalēna (kām̐datē lāgalēna) 169 彼は突然涙を流しました(泣き始めました) 169   突然   流しました ( 泣き始めました ) 169 かれ  とつぜん なみだ  ながしました ( なきはじめました ) 169 kare wa totsuzen namida o nagashimashita ( nakihajimemashita )        
    170 Il a fondu en larmes soudainement (a commencé à pleurer) 170 他突然泪流满面(开始哭) 170 他突然哭流满面(开始哭) 170 tā túrán kū liú mǎnmiàn (kāishǐ kū) 170   170 He burst into tears suddenly (started to cry) 170 Ele começou a chorar de repente (começou a chorar) 170 Rompió a llorar de repente (comenzó a llorar) 170 Er brach plötzlich in Tränen aus (fing an zu weinen) 170 Nagle wybuchnął płaczem (zaczął płakać) 170 Вдруг он заплакал (заплакал) 170 Vdrug on zaplakal (zaplakal) 170 انفجر بالبكاء فجأة (بدأ في البكاء). 170 anfajar bialbuka' faj'atan (bda fi albuka'i). 170 वह अचानक फूट-फूट कर रोने लगा (रोने लगा) 170 vah achaanak phoot-phoot kar rone laga (rone laga) 170 ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਰੋਣ ਲੱਗ ਪਿਆ (ਰੋਣ ਲੱਗ ਪਿਆ) 170 uha acānaka rōṇa laga pi'ā (rōṇa laga pi'ā) 170 তিনি হঠাৎ কান্নায় ভেঙে পড়লেন (কাঁদতে শুরু করলেন) 170 tini haṭhāṯ kānnāẏa bhēṅē paṛalēna (kām̐datē śuru karalēna) 170 彼は突然涙を流しました(泣き始めました) 170   突然   流しました ( 泣き始めました ) 170 かれ  とつぜん なみだ  ながしました ( なきはじめました ) 170 kare wa totsuzen namida o nagashimashita ( nakihajimemashita )        
    171 Il fondit en larmes d'un coup 171 He burst into tears suddenly 171 他突然泪流满面 171 tā túrán lèi liú mǎnmiàn 171 171 He burst into tears suddenly 171 Ele começou a chorar de repente 171 Rompió a llorar de repente 171 Er brach plötzlich in Tränen aus 171 Nagle wybuchnął płaczem 171 Он вдруг заплакал 171 On vdrug zaplakal 171 انفجر في البكاء فجأة 171 ainfajar fi albuka' faj'atan 171 वह अचानक फूट-फूट कर रोने लगा 171 vah achaanak phoot-phoot kar rone laga 171 ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਹੰਝੂਆਂ ਵਿੱਚ ਫਸ ਗਿਆ 171 uha acānaka hajhū'āṁ vica phasa gi'ā 171 তিনি হঠাৎ কান্নায় ভেঙে পড়েন 171 tini haṭhāṯ kānnāẏa bhēṅē paṛēna 171 彼は突然涙を流した 171   突然   流した 171 かれ  とつぜん なみだ  ながした 171 kare wa totsuzen namida o nagashita
    172 Il fondit en larmes d'un coup 172 他突然放声大哭起来 172 他突然放声大哭起来 172 tā túrán fàngshēng dà kū qǐlái 172   172 He burst into tears suddenly 172 Ele começou a chorar de repente 172 Rompió a llorar de repente 172 Er brach plötzlich in Tränen aus 172 Nagle wybuchnął płaczem 172 Он вдруг заплакал 172 On vdrug zaplakal 172 انفجر في البكاء فجأة 172 ainfajar fi albuka' faj'atan 172 वह अचानक फूट-फूट कर रोने लगा 172 vah achaanak phoot-phoot kar rone laga 172 ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਹੰਝੂਆਂ ਵਿੱਚ ਫਸ ਗਿਆ 172 uha acānaka hajhū'āṁ vica phasa gi'ā 172 তিনি হঠাৎ কান্নায় ভেঙে পড়েন 172 tini haṭhāṯ kānnāẏa bhēṅē paṛēna 172 彼は突然涙を流した 172   突然   流した 172 かれ  とつぜん なみだ  ながした 172 kare wa totsuzen namida o nagashita        
    173 En écoutant la musique, ses yeux se sont remplis de larmes 173 As he listened to the music, his eyes filled with tears 173 一边听着音乐,一边泪流满面 173 yībiān tīngzhe yīnyuè, yībiān lèi liú mǎnmiàn 173 173 As he listened to the music, his eyes filled with tears 173 Enquanto ouvia a música, seus olhos se encheram de lágrimas 173 Mientras escuchaba la música, sus ojos se llenaron de lágrimas. 173 Als er der Musik zuhörte, füllten sich seine Augen mit Tränen 173 Kiedy słuchał muzyki, jego oczy wypełniły się łzami 173 Когда он слушал музыку, его глаза наполнились слезами 173 Kogda on slushal muzyku, yego glaza napolnilis' slezami 173 وبينما كان يستمع إلى الموسيقى ، امتلأت عيناه بالدموع 173 wabaynama kan yastamie 'iilaa almusiqaa , amtala'at eaynah bialdumue 173 संगीत सुनते ही उनकी आंखों में आंसू आ गए 173 sangeet sunate hee unakee aankhon mein aansoo aa gae 173 ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਉਸਨੇ ਸੰਗੀਤ ਸੁਣਿਆ, ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਭਰ ਗਈਆਂ 173 jivēṁ hī usanē sagīta suṇi'ā, usadī'āṁ akhāṁ hajhū'āṁ nāla bhara ga'ī'āṁ 173 গান শোনার সাথে সাথে তার চোখ অশ্রুতে ভরে গেল 173 gāna śōnāra sāthē sāthē tāra cōkha aśrutē bharē gēla 173 彼が音楽を聴いていると、彼の目は涙でいっぱいだった 173   音楽  聴いていると 、       いっぱいだった 173 かれ  おんがく  きいていると 、 かれ    なみだ  いっぱいだった 173 kare ga ongaku o kīteiruto , kare no me wa namida de ippaidatta
    174 En écoutant de la musique, ses yeux sont pleins de larmes 174 听着音乐,他的眼里充满了泪水 174 听着音乐,他的愿望充满了泪水 174 tīngzhe yīnyuè, tā de yuànwàng chōngmǎnle lèishuǐ 174   174 Listening to the music, his eyes are full of tears 174 Ouvindo a música, seus olhos estão cheios de lágrimas 174 Al escuchar la música, sus ojos están llenos de lágrimas. 174 Beim Hören der Musik sind seine Augen voller Tränen 174 Słuchając muzyki, jego oczy są pełne łez 174 Слушая музыку, его глаза полны слез 174 Slushaya muzyku, yego glaza polny slez 174 عند الاستماع إلى الموسيقى ، كانت عيناه مليئة بالدموع 174 eind aliastimae 'iilaa almusiqaa , kanat eaynah maliyatan bialdumue 174 संगीत सुनकर उनकी आंखों में आंसू आ जाते हैं 174 sangeet sunakar unakee aankhon mein aansoo aa jaate hain 174 ਸੰਗੀਤ ਸੁਣਦਿਆਂ, ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ 174 sagīta suṇadi'āṁ, usa dī'āṁ akhāṁ hajhū'āṁ nāla bharī'āṁ hō'ī'āṁ hana 174 গান শুনে তার চোখ অশ্রুতে ভরা 174 gāna śunē tāra cōkha aśrutē bharā 174 音楽を聴いて、彼の目は涙でいっぱいです 174 音楽  聴いて 、       いっぱいです 174 おんがく  きいて 、 かれ    なみだ  いっぱいです 174 ongaku o kīte , kare no me wa namida de ippaidesu        
    175 Il écoutait de la musique les larmes aux yeux 175 He was listening to music with tears in his eyes 175 他听着音乐,眼里噙着泪水 175 tā tīngzhe yīnyuè, yǎn lǐ qínzhe lèishuǐ 175   175 He was listening to music with tears in his eyes 175 Ele estava ouvindo música com lágrimas nos olhos 175 Estaba escuchando música con lágrimas en los ojos. 175 Er hörte Musik mit Tränen in den Augen 175 Słuchał muzyki ze łzami w oczach 175 Он слушал музыку со слезами на глазах 175 On slushal muzyku so slezami na glazakh 175 كان يستمع إلى الموسيقى والدموع في عينيه 175 kan yastamie 'iilaa almusiqaa waldumue fi eaynayh 175 आंखों में आंसू लिए वह संगीत सुन रहा था 175 aankhon mein aansoo lie vah sangeet sun raha tha 175 ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਸੰਗੀਤ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਸੀ 175 uha āpaṇī'āṁ akhāṁ vica hajhū'āṁ nāla sagīta suṇa rihā sī 175 তিনি চোখে পানি নিয়ে গান শুনছিলেন 175 tini cōkhē pāni niẏē gāna śunachilēna 175 彼は目に涙を浮かべて音楽を聴いていました 175       浮かべて 音楽  聴いていました 175 かれ    なみだ  うかべて おんがく  きいていました 175 kare wa me ni namida o ukabete ongaku o kīteimashita        
    176 Il écoutait de la musique les larmes aux yeux 176 他听着音乐,眼睛里噙着泪水 176 他听着音乐,眼睛里噙着泪水 176 tā tīngzhe yīnyuè, yǎnjīng lǐ qínzhe lèishuǐ 176   176 He was listening to music with tears in his eyes 176 Ele estava ouvindo música com lágrimas nos olhos 176 Estaba escuchando música con lágrimas en los ojos. 176 Er hörte Musik mit Tränen in den Augen 176 Słuchał muzyki ze łzami w oczach 176 Он слушал музыку со слезами на глазах 176 On slushal muzyku so slezami na glazakh 176 كان يستمع إلى الموسيقى والدموع في عينيه 176 kan yastamie 'iilaa almusiqaa waldumue fi eaynayh 176 आंखों में आंसू लिए वह संगीत सुन रहा था 176 aankhon mein aansoo lie vah sangeet sun raha tha 176 ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਸੰਗੀਤ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਸੀ 176 uha āpaṇī'āṁ akhāṁ vica hajhū'āṁ nāla sagīta suṇa rihā sī 176 তিনি চোখে পানি নিয়ে গান শুনছিলেন 176 tini cōkhē pāni niẏē gāna śunachilēna 176 彼は目に涙を浮かべて音楽を聴いていました 176       浮かべて 音楽  聴いていました 176 かれ    なみだ  うかべて おんがく  きいていました 176 kare wa me ni namida o ukabete ongaku o kīteimashita        
    177 Leur histoire va vous émouvoir aux larmes (vous faire pleurer) 177 Their story will move you to tears ( make you cry) 177 他们的故事会让你流泪(让你哭泣) 177 tāmen de gùshì huì ràng nǐ liúlèi (ràng nǐ kūqì) 177 177 Their story will move you to tears (make you cry) 177 A história deles vai te levar às lágrimas (fazer você chorar) 177 Su historia te hará llorar (te hará llorar) 177 Ihre Geschichte wird dich zu Tränen rühren (zum Weinen bringen) 177 Ich historia poruszy Cię do łez (sprawi, że będziesz płakać) 177 Их история вызовет у вас слезы (заставит вас плакать) 177 Ikh istoriya vyzovet u vas slezy (zastavit vas plakat') 177 قصتهم ستجعلك تبكي (تجعلك تبكي) 177 qisatuhum satajealuk tabki (tajealuk tabki) 177 उनकी कहानी आपको रुला देगी (आपको रुला देगी) 177 unakee kahaanee aapako rula degee (aapako rula degee) 177 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੰਝੂਆਂ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਏਗੀ (ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੋਣ ਦੇਵੇਗੀ) 177 unhāṁ dī kahāṇī tuhānū hajhū'āṁ vala lai jā'ēgī (tuhānū rōṇa dēvēgī) 177 তাদের গল্প আপনাকে কান্নায় ফেলে দেবে (আপনাকে কাঁদাবে) 177 tādēra galpa āpanākē kānnāẏa phēlē dēbē (āpanākē kām̐dābē) 177 彼らの話はあなたを涙に動かします(あなたを泣かせます) 177 彼ら    あなた    動かします ( あなた  泣かせます ) 177 かれら  はなし  あなた  なみだ  うごかします ( あなた  なかせます ) 177 karera no hanashi wa anata o namida ni ugokashimasu ( anata o nakasemasu )
    178 Leurs histoires te feront pleurer (te feront pleurer) 178 他们的故事会让你流泪(让你哭泣) 178 他们的故事你流泪(让你哭泣) 178 tāmen de gùshì nǐ liúlèi (ràng nǐ kūqì) 178   178 Their stories will make you cry (make you cry) 178 Suas histórias vão te fazer chorar (te fazer chorar) 178 Sus historias te harán llorar (te harán llorar) 178 Ihre Geschichten werden dich zum Weinen bringen (zum Weinen bringen) 178 Ich historie sprawią, że będziesz płakać (sprawić, że będziesz płakać) 178 Их истории заставят вас плакать (заставить вас плакать) 178 Ikh istorii zastavyat vas plakat' (zastavit' vas plakat') 178 قصصهم ستجعلك تبكي 178 qisasuhum satajealuk tabki 178 उनकी कहानियां आपको रुला देंगी (आपको रुला देंगी) 178 unakee kahaaniyaan aapako rula dengee (aapako rula dengee) 178 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੋਣਗੀਆਂ (ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੋਣਗੀਆਂ) 178 unhāṁ dī'āṁ kahāṇī'āṁ tuhānū rōṇagī'āṁ (tuhānū rōṇagī'āṁ) 178 তাদের গল্পগুলি আপনাকে কাঁদাবে (আপনাকে কাঁদাবে) 178 tādēra galpaguli āpanākē kām̐dābē (āpanākē kām̐dābē) 178 彼らの話はあなたを泣かせます(あなたを泣かせます) 178 彼ら    あなた  泣かせます ( あなた  泣かせます ) 178 かれら  はなし  あなた  なかせます ( あなた  なかせます ) 178 karera no hanashi wa anata o nakasemasu ( anata o nakasemasu )        
    179 Leurs histoires vous feront pleurer 179 Their stories will move you to tears 179 他们的故事会让你泪流满面 179 tāmen de gùshì huì ràng nǐ lèi liú mǎnmiàn 179 179 Their stories will move you to tears 179 Suas histórias vão te levar às lágrimas 179 Sus historias te harán llorar 179 Ihre Geschichten werden dich zu Tränen rühren 179 Ich historie przeniosą Cię do łez 179 Их истории вызовут у вас слезы 179 Ikh istorii vyzovut u vas slezy 179 سوف تدفعك قصصهم إلى البكاء 179 sawf tadfaeuk qisasuhum 'iilaa albuka' 179 इनकी कहानियां आपको रुला देंगी 179 inakee kahaaniyaan aapako rula dengee 179 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੰਝੂਆਂ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਣਗੀਆਂ 179 unhāṁ dī'āṁ kahāṇī'āṁ tuhānū hajhū'āṁ vala lai jāṇagī'āṁ 179 তাদের গল্পগুলি আপনাকে অশ্রুতে নিয়ে যাবে 179 tādēra galpaguli āpanākē aśrutē niẏē yābē 179 彼らの話はあなたを涙に誘うでしょう 179 彼ら    あなた    誘うでしょう 179 かれら  はなし  あなた  なみだ  さそうでしょう 179 karera no hanashi wa anata o namida ni sasōdeshō
    180 Leurs histoires vous feront pleurer 180 他们的故事会使你感动得落泪 180 他们的故事会让你感动得落泪 180 tāmen de gùshì huì ràng nǐ gǎndòng dé luò lèi 180   180 Their stories will move you to tears 180 Suas histórias vão te levar às lágrimas 180 Sus historias te harán llorar 180 Ihre Geschichten werden dich zu Tränen rühren 180 Ich historie przeniosą Cię do łez 180 Их истории вызовут у вас слезы 180 Ikh istorii vyzovut u vas slezy 180 سوف تدفعك قصصهم إلى البكاء 180 sawf tadfaeuk qisasuhum 'iilaa albuka' 180 इनकी कहानियां आपको रुला देंगी 180 inakee kahaaniyaan aapako rula dengee 180 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੰਝੂਆਂ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਣਗੀਆਂ 180 unhāṁ dī'āṁ kahāṇī'āṁ tuhānū hajhū'āṁ vala lai jāṇagī'āṁ 180 তাদের গল্পগুলি আপনাকে অশ্রুতে নিয়ে যাবে 180 tādēra galpaguli āpanākē aśrutē niẏē yābē 180 彼らの話はあなたを涙に誘うでしょう 180 彼ら    あなた    誘うでしょう 180 かれら  はなし  あなた  なみだ  さそうでしょう 180 karera no hanashi wa anata o namida ni sasōdeshō        
    181 Ils l'ont réduite aux larmes (l'ont fait pleurer, surtout en étant cruelle ou méchante). 181 They reduced her to tears ( made her cry, especially by being cruel or unkind). 181 他们让她流下了眼泪(让她哭了,特别是因为残忍或不友善)。 181 tāmen ràng tā liúxiàle yǎnlèi (ràng tā kūle, tèbié shì yīnwèi cánrěn huò bù yǒushàn). 181   181 They reduced her to tears (made her cry, especially by being cruel or unkind). 181 Eles a reduziram às lágrimas (a fizeram chorar, especialmente por serem cruéis ou rudes). 181 La hicieron llorar (la hicieron llorar, especialmente por ser cruel o cruel). 181 Sie brachten sie zu Tränen (sie brachten sie zum Weinen, besonders weil sie grausam oder unfreundlich war). 181 Doprowadzili ją do łez (sprawili, że płakała, zwłaszcza przez bycie okrutną lub niemiłą). 181 Они довели ее до слез (заставили ее плакать, особенно из-за того, что она была жестокой или недоброй). 181 Oni doveli yeye do slez (zastavili yeye plakat', osobenno iz-za togo, chto ona byla zhestokoy ili nedobroy). 181 جعلوها تبكي (جعلوها تبكي ، لا سيما من خلال كونها قاسية أو قاسية). 181 jaealuha tabki (jaealuha tabki , la siama min khilal kawniha qasiatan 'aw qasiatan). 181 उन्होंने उसे आँसुओं में बदल दिया (उसे रुला दिया, विशेष रूप से क्रूर या निर्दयी होकर)। 181 unhonne use aansuon mein badal diya (use rula diya, vishesh roop se kroor ya nirdayee hokar). 181 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਹੰਝੂਆਂ ਤੱਕ ਘੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ (ਉਸਨੂੰ ਰੋਣ ਦਿੱਤਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਨਿਰਦਈ ਜਾਂ ਨਿਰਦਈ ਹੋ ਕੇ). 181 unhāṁ nē usa nū hajhū'āṁ taka ghaṭa kara ditā (usanū rōṇa ditā, ḵẖāsakara nirada'ī jāṁ nirada'ī hō kē). 181 তারা তাকে কান্নায় কমিয়ে দেয় (তাকে কাঁদিয়েছে, বিশেষ করে নিষ্ঠুর বা নির্দয় হয়ে)। 181 tārā tākē kānnāẏa kamiẏē dēẏa (tākē kām̐diẏēchē, biśēṣa karē niṣṭhura bā nirdaẏa haẏē). 181 彼らは彼女を涙に流しました(特に残酷または不親切であることによって彼女を泣かせました)。 181 彼ら  彼女    流しました ( 特に 残酷 または 不親切である こと によって 彼女  泣かせました ) 。 181 かれら  かのじょ  なみだ  ながしました ( とくに ざんこく または ふしんせつであ こと によって かのじょ  なかせました ) 。 181 karera wa kanojo o namida ni nagashimashita ( tokuni zankoku mataha fushinsetsudearu koto niyotte kanojo o nakasemashita ) .        
    182 Ils l'ont fait pleurer (la font pleurer, surtout à cause de la cruauté ou de la méchanceté) 182 他们让她流下了眼泪(让她哭了,尤其是因为残忍或不友善) 182 让她更喜欢一些(让她哭了,尤其是为了贬低或不友好) 182 Ràng tā gèng xǐhuān yīxiē (ràng tā kūle, yóuqí shì wèile biǎndī huò bù yǒuhǎo) 182   182 They made her cry (make her cry, especially because of cruelty or unkindness) 182 Eles a fizeram chorar (fazê-la chorar, especialmente por causa de crueldade ou indelicadeza) 182 La hicieron llorar (hacerla llorar, especialmente por crueldad o falta de bondad) 182 Sie brachten sie zum Weinen (bringen sie zum Weinen, besonders wegen Grausamkeit oder Unfreundlichkeit) 182 Sprawili, że płakała (spraw, by płakała, zwłaszcza z powodu okrucieństwa lub nieżyczliwości) 182 Они заставили ее плакать (заставить ее плакать, особенно из-за жестокости или недоброжелательности) 182 Oni zastavili yeye plakat' (zastavit' yeye plakat', osobenno iz-za zhestokosti ili nedobrozhelatel'nosti) 182 جعلوها تبكي (جعلوها تبكي خاصة بسبب القسوة أو القسوة) 182 jaealuha tabki (jaealuha tabki khasatan bisabab alqaswat 'aw alqaswati) 182 उन्होंने उसे रुलाया (उसे रुलाना, विशेष रूप से क्रूरता या निर्दयता के कारण) 182 unhonne use rulaaya (use rulaana, vishesh roop se kroorata ya nirdayata ke kaaran) 182 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਰੋਇਆ (ਉਸਨੂੰ ਰੋਣਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬੇਰਹਿਮੀ ਜਾਂ ਬੇਰਹਿਮੀ ਦੇ ਕਾਰਨ) 182 Unhāṁ nē usanū rō'i'ā (usanū rōṇā, khāsa karakē bērahimī jāṁ bērahimī dē kārana) 182 তারা তাকে কাঁদিয়েছিল (তাকে কাঁদাবে, বিশেষ করে নিষ্ঠুরতা বা নির্দয়তার কারণে) 182 Tārā tākē kām̐diẏēchila (tākē kām̐dābē, biśēṣa karē niṣṭhuratā bā nirdaẏatāra kāraṇē) 182 彼らは彼女を泣かせた(特に残酷さや不親切さのために彼女を泣かせた) 182 彼ら  彼女  泣かせた ( 特に 残酷   不親切   ため  彼女  泣かせた ) 182 かれら  かのじょ  なかせた ( とくに ざんこく   ふしんせつ   ため  かのじょ  なかせた ) 182 karera wa kanojo o nakaseta ( tokuni zankoku sa ya fushinsetsu sa no tame ni kanojo o nakaseta )        
    183 Ils l'ont fait pleurer 183 They made her cry 183 他们让她哭了 183 tāmen ràng tā kūle 183   183 They made her cry 183 Eles a fizeram chorar 183 La hicieron llorar 183 Sie haben sie zum Weinen gebracht 183 Sprawili, że płakała 183 Они заставили ее плакать 183 Oni zastavili yeye plakat' 183 جعلوها تبكي 183 jaealuha tabki 183 उन्होंने उसे रुला दिया 183 unhonne use rula diya 183 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਰੋਣ ਦਿੱਤਾ 183 unhāṁ nē usa nū rōṇa ditā 183 তারা তাকে কাঁদিয়েছে 183 tārā tākē kām̐diẏēchē 183 彼らは彼女を泣かせた 183 彼ら  彼女  泣かせた 183 かれら  かのじょ  なかせた 183 karera wa kanojo o nakaseta        
    184 Ils l'ont fait pleurer 184 他们弄得她哭起 184 他们弄得她哭起来了 184 tāmen nòng dé tā kū qǐláile 184   184 They made her cry 184 Eles a fizeram chorar 184 La hicieron llorar 184 Sie haben sie zum Weinen gebracht 184 Sprawili, że płakała 184 Они заставили ее плакать 184 Oni zastavili yeye plakat' 184 جعلوها تبكي 184 jaealuha tabki 184 उन्होंने उसे रुला दिया 184 unhonne use rula diya 184 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਰੋਣ ਦਿੱਤਾ 184 unhāṁ nē usa nū rōṇa ditā 184 তারা তাকে কাঁদিয়েছে 184 tārā tākē kām̐diẏēchē 184 彼らは彼女を泣かせた 184 彼ら  彼女  泣かせた 184 かれら  かのじょ  なかせた 184 karera wa kanojo o nakaseta        
    185 Venir 185 185 185 lái 185   185 Come 185 Vir 185 Ven 185 Kommen 185 Przychodzić 185 Приехать 185 Priyekhat' 185 يأتي 185 yati 185 आइए 185 aaie 185 ਆਉਣਾ 185 ā'uṇā 185 এসো 185 ēsō 185 来て 185 来て 185 きて 185 kite        
    186 Ann a essuyé une larme de son œil 186 Ann wiped a tear from her eye 186 安擦去眼角的泪水 186 ān cā qù yǎnjiǎo de lèishuǐ 186 186 Ann wiped a tear from her eye 186 Ann enxugou uma lágrima de seu olho 186 Ann se enjugó una lágrima del ojo 186 Ann wischte sich eine Träne aus dem Auge 186 Ann otarła łzę z oka 186 Энн вытерла слезы с глаз 186 Enn vyterla slezy s glaz 186 مسحت آن دمعة من عينها 186 masahat an dameatan min eayniha 186 ऐन ने अपनी आंख से आंसू पोंछे 186 ain ne apanee aankh se aansoo ponchhe 186 ਐਨ ਨੇ ਉਸਦੀ ਅੱਖ ਤੋਂ ਹੰਝੂ ਪੂੰਝੇ 186 aina nē usadī akha tōṁ hajhū pūjhē 186 অ্যান তার চোখের জল মুছে দিল 186 ayāna tāra cōkhēra jala muchē dila 186 アンは彼女の目から涙をぬぐった 186 アン  彼女   から   ぬぐった 186 アン  かのじょ   から なみだ  ぬぐった 186 an wa kanojo no me kara namida o nugutta
    187 Ann a essuyé les larmes au coin de ses yeux 187 安擦去眼角的泪水 187 安擦去眼角的泪水 187 ān cā qù yǎnjiǎo de lèishuǐ 187   187 Ann wiped away the tears from the corners of her eyes 187 Ann enxugou as lágrimas do canto dos olhos 187 Ann se secó las lágrimas de las comisuras de los ojos. 187 Ann wischte sich die Tränen aus den Augenwinkeln 187 Ann otarła łzy z kącików oczu 187 Энн вытерла слезы из уголков глаз. 187 Enn vyterla slezy iz ugolkov glaz. 187 مسحت آن الدموع من زوايا عينيها 187 masahat an aldumue min zawaya eaynayha 187 ऐन ने उसकी आँखों के कोनों से आँसू पोंछे 187 ain ne usakee aankhon ke konon se aansoo ponchhe 187 ਐਨ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਕੋਨਿਆਂ ਤੋਂ ਹੰਝੂ ਪੂੰਝੇ 187 aina nē āpaṇī'āṁ akhāṁ dē kōni'āṁ tōṁ hajhū pūjhē 187 অ্যান তার চোখের কোণ থেকে অশ্রু মুছে দিল 187 ayāna tāra cōkhēra kōṇa thēkē aśru muchē dila 187 アンは目の隅から涙をぬぐいました 187 アン     から   ぬぐいました 187 アン    すみ から なみだ  ぬぐいました 187 an wa me no sumi kara namida o nuguimashita        
    188 Ann a essuyé les larmes de ses yeux 188 Ann wiped the tears from her eyes 188 安擦去眼角的泪水 188 ān cā qù yǎnjiǎo de lèishuǐ 188 188 Ann wiped the tears from her eyes 188 Ann enxugou as lágrimas de seus olhos 188 Ann se secó las lágrimas de los ojos 188 Ann wischte sich die Tränen aus den Augen 188 Ann otarła łzy z oczu 188 Энн вытерла слезы с глаз 188 Enn vyterla slezy s glaz 188 مسحت آن الدموع من عينيها 188 masahat an aldumue min eaynayha 188 ऐन ने उसकी आँखों से आँसू पोंछे 188 ain ne usakee aankhon se aansoo ponchhe 188 ਐਨ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਤੋਂ ਹੰਝੂ ਪੂੰਝੇ 188 aina nē āpaṇī'āṁ akhāṁ tōṁ hajhū pūjhē 188 অ্যান তার চোখের জল মুছে দিল 188 ayāna tāra cōkhēra jala muchē dila 188 アンは彼女の目から涙をぬぐった 188 アン  彼女   から   ぬぐった 188 アン  かのじょ   から なみだ  ぬぐった 188 an wa kanojo no me kara namida o nugutta
    189 Ann a essuyé les larmes de ses yeux 189 安擦去眼里的泪水 189 安擦去眼眶的泪水 189 ān cā qù yǎnkuàng de lèishuǐ 189   189 Ann wiped the tears from her eyes 189 Ann enxugou as lágrimas de seus olhos 189 Ann se secó las lágrimas de los ojos 189 Ann wischte sich die Tränen aus den Augen 189 Ann otarła łzy z oczu 189 Энн вытерла слезы с глаз 189 Enn vyterla slezy s glaz 189 مسحت آن الدموع من عينيها 189 masahat an aldumue min eaynayha 189 ऐन ने उसकी आँखों से आँसू पोंछे 189 ain ne usakee aankhon se aansoo ponchhe 189 ਐਨ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਤੋਂ ਹੰਝੂ ਪੂੰਝੇ 189 aina nē āpaṇī'āṁ akhāṁ tōṁ hajhū pūjhē 189 অ্যান তার চোখের জল মুছে দিল 189 ayāna tāra cōkhēra jala muchē dila 189 アンは彼女の目から涙をぬぐった 189 アン  彼女   から   ぬぐった 189 アン  かのじょ   から なみだ  ぬぐった 189 an wa kanojo no me kara namida o nugutta        
    190  le souvenir lui a mis une larme à l'œil (l'a fait pleurer) 190  the memory brought a tear to her eye ( made her cry) 190  回忆让她泪流满面(让她哭了) 190  huíyì ràng tā lèi liú mǎnmiàn (ràng tā kūle) 190 190  the memory brought a tear to her eye (made her cry) 190  a memória trouxe uma lágrima aos olhos (a fez chorar) 190  el recuerdo le sacó una lágrima a los ojos (la hizo llorar) 190  die Erinnerung brachte ihr eine Träne ins Auge (hat sie zum Weinen gebracht) 190  wspomnienie wywołało łzę w jej oku (sprawiło, że płakała) 190  воспоминание заставило ее слезиться (заставило ее плакать) 190  vospominaniye zastavilo yeye slezit'sya (zastavilo yeye plakat') 190  جلبت الذكرى دمعة في عينها (جعلتها تبكي). 190 jalabat aldhikraa dameatan fi eayniha (jaealatha tabki). 190  स्मृति ने उसकी आंख में आंसू ला दिए (उसे रुला दिया) 190  smrti ne usakee aankh mein aansoo la die (use rula diya) 190  ਯਾਦਦਾਸ਼ਤ ਨੇ ਉਸਦੀ ਅੱਖ ਵਿੱਚ ਹੰਝੂ ਲਿਆਏ (ਉਸਨੂੰ ਰੋਇਆ) 190  yādadāśata nē usadī akha vica hajhū li'ā'ē (usanū rō'i'ā) 190  স্মৃতি তার চোখে জল এনেছে (তাকে কাঁদিয়েছে) 190  smr̥ti tāra cōkhē jala ēnēchē (tākē kām̐diẏēchē) 190  記憶は彼女の目に涙をもたらした(彼女を泣かせた) 190 記憶  彼女      もたらした ( 彼女  泣かせた ) 190 きおく  かのじょ    なみだ  もたらした ( かのじょ  なかせた ) 190 kioku wa kanojo no me ni namida o motarashita ( kanojo o nakaseta )
    191 Les souvenirs la font pleurer (la font pleurer) 191 回忆让她泪流满面(让她哭了) 191 回忆让她哭流满面(让她哭了) 191 huíyì ràng tā kū liú mǎnmiàn (ràng tā kūle) 191   191 Memories make her cry (make her cry) 191 Memórias a fazem chorar (fazê-la chorar) 191 Los recuerdos la hacen llorar (la hacen llorar) 191 Erinnerungen bringen sie zum Weinen (bringen sie zum Weinen) 191 Wspomnienia sprawiają, że płacze (sprawia, że ​​płacze) 191 Воспоминания заставляют ее плакать (заставляют ее плакать) 191 Vospominaniya zastavlyayut yeye plakat' (zastavlyayut yeye plakat') 191 الذكريات تجعلها تبكي 191 aldhikrayat tajealuha tabki 191 यादें उसे रुलाती हैं (उसे रुलाती हैं) 191 yaaden use rulaatee hain (use rulaatee hain) 191 ਯਾਦਾਂ ਉਸਨੂੰ ਰੋਂਦੀਆਂ ਹਨ (ਉਸਨੂੰ ਰੋਣ ਲਈ) 191 yādāṁ usanū rōndī'āṁ hana (usanū rōṇa la'ī) 191 স্মৃতি তাকে কাঁদিয়ে দেয় (তাকে কাঁদিয়ে দেয়) 191 smr̥ti tākē kām̐diẏē dēẏa (tākē kām̐diẏē dēẏa) 191 思い出は彼女を泣かせます(彼女を泣かせます) 191 思い出  彼女  泣かせます ( 彼女  泣かせます ) 191 おもいで  かのじょ  なかせます ( かのじょ  なかせます ) 191 omoide wa kanojo o nakasemasu ( kanojo o nakasemasu )        
    192 Elle fondit en larmes en y pensant 192 She burst into tears when she thought of it 192 想到这里,她就泪流满面 192 xiǎngdào zhèlǐ, tā jiù lèi liú mǎnmiàn 192 192 She burst into tears when she thought of it 192 Ela começou a chorar quando pensou nisso 192 Ella estalló en lágrimas cuando pensó en eso 192 Sie brach in Tränen aus, als sie daran dachte 192 Rozpłakała się, gdy o tym pomyślała 192 Она заплакала, когда подумала об этом 192 Ona zaplakala, kogda podumala ob etom 192 انفجرت بالبكاء عندما فكرت في الأمر 192 ainfajarat bialbuka' eindama fakart fi al'amr 192 यह सोचते ही वह फूट-फूट कर रोने लगी 192 yah sochate hee vah phoot-phoot kar rone lagee 192 ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਭਰ ਗਈ 192 jadōṁ usanē isa bārē sōci'ā tāṁ uha hajhū'āṁ nāla bhara ga'ī 192 ভাবতে ভাবতে সে কান্নায় ভেঙে পড়ল 192 bhābatē bhābatē sē kānnāẏa bhēṅē paṛala 192 彼女はそれを考えたときに突然涙を流しました 192 彼女  それ  考えた とき  突然   流しました 192 かのじょ  それ  かんがえた とき  とつぜん なみだ  ながしました 192 kanojo wa sore o kangaeta toki ni totsuzen namida o nagashimashita
    193 Elle fondit en larmes en y pensant 193 想起这事便热泪盈眶 193 她想这事便热泪盈 193 tā xiǎng zhè shì biàn rèlèi yíng 193   193 She burst into tears when she thought of it 193 Ela começou a chorar quando pensou nisso 193 Ella estalló en lágrimas cuando pensó en eso 193 Sie brach in Tränen aus, als sie daran dachte 193 Rozpłakała się, gdy o tym pomyślała 193 Она заплакала, когда подумала об этом 193 Ona zaplakala, kogda podumala ob etom 193 انفجرت بالبكاء عندما فكرت في الأمر 193 ainfajarat bialbuka' eindama fakart fi al'amr 193 यह सोचते ही वह फूट-फूट कर रोने लगी 193 yah sochate hee vah phoot-phoot kar rone lagee 193 ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਭਰ ਗਈ 193 jadōṁ usanē isa bārē sōci'ā tāṁ uha hajhū'āṁ nāla bhara ga'ī 193 ভাবতে ভাবতে সে কান্নায় ভেঙে পড়ল 193 bhābatē bhābatē sē kānnāẏa bhēṅē paṛala 193 彼女はそれを考えたときに突然涙を流しました 193 彼女  それ  考えた とき  突然   流しました 193 かのじょ  それ  かんがえた とき  とつぜん なみだ  ながしました 193 kanojo wa sore o kangaeta toki ni totsuzen namida o nagashimashita        
    194 La plupart des spectateurs étaient au bord des larmes 194 Most of the audience was on the verge of tears 194 大部分观众泪流满面 194 dà bùfèn guānzhòng lèi liú mǎnmiàn 194 194 Most of the audience was on the verge of tears 194 A maior parte do público estava à beira das lágrimas 194 La mayoría de la audiencia estaba al borde de las lágrimas. 194 Die meisten Zuschauer waren den Tränen nahe 194 Większość publiczności była na granicy łez 194 Большая часть публики была на грани слез 194 Bol'shaya chast' publiki byla na grani slez 194 كان معظم الجمهور على وشك البكاء 194 kan muezam aljumhur ealaa washk albuka' 194 अधिकांश दर्शक आंसुओं के कगार पर थे 194 adhikaansh darshak aansuon ke kagaar par the 194 ਬਹੁਤੇ ਦਰਸ਼ਕ ਹੰਝੂਆਂ ਦੇ ਕੰੇ 'ਤੇ ਸਨ 194 bahutē daraśaka hajhū'āṁ dē kaē'tē sana 194 অধিকাংশ দর্শক কান্নার দ্বারপ্রান্তে ছিলেন 194 adhikānśa darśaka kānnāra dbāraprāntē chilēna 194 聴衆のほとんどは涙の危機に瀕していた 194 聴衆  ほとんど    危機   していた 194 ちょうしゅう  ほとんど  なみだ  きき  ひん していた 194 chōshū no hotondo wa namida no kiki ni hin shiteita
    195 La plupart des spectateurs ont fondu en larmes 195 大部分观众泪流满面 195 最观众泪流满面 195 zuì guānzhòng lèi liú mǎnmiàn 195   195 Most of the audience burst into tears 195 A maioria do público começou a chorar 195 La mayor parte de la audiencia se echó a llorar. 195 Die meisten Zuschauer brachen in Tränen aus 195 Większość widzów rozpłakała się 195 Большая часть публики расплакалась 195 Bol'shaya chast' publiki rasplakalas' 195 انفجر معظم الجمهور في البكاء 195 ainfajar muezam aljumhur fi albuka' 195 अधिकांश दर्शक फूट-फूट कर रो पड़े 195 adhikaansh darshak phoot-phoot kar ro pade 195 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਦਰਸ਼ਕ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਭਰ ਗਏ 195 bahuta sārē daraśaka hajhū'āṁ nāla bhara ga'ē 195 অধিকাংশ দর্শক কান্নায় ভেঙে পড়েন 195 adhikānśa darśaka kānnāẏa bhēṅē paṛēna 195 聴衆のほとんどは涙を流しました 195 聴衆  ほとんど    流しました 195 ちょうしゅう  ほとんど  なみだ  ながしました 195 chōshū no hotondo wa namida o nagashimashita        
    196 La plupart des téléspectateurs pleurent presque 196 Most viewers are almost crying 196 大部分观众都快哭了 196 dà bùfèn guānzhòng dōu kuài kūle 196 196 Most viewers are almost crying 196 A maioria dos espectadores está quase chorando 196 La mayoría de los espectadores están casi llorando. 196 Die meisten Zuschauer weinen fast 196 Większość widzów prawie płacze 196 Большинство зрителей почти плачут 196 Bol'shinstvo zriteley pochti plachut 196 يكاد معظم المشاهدين يبكون 196 yakad muezam almushahidin yabkun 196 अधिकांश दर्शक लगभग रो रहे हैं 196 adhikaansh darshak lagabhag ro rahe hain 196 ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਲਗਭਗ ਰੋ ਰਹੇ ਹਨ 196 zi'ādātara daraśaka lagabhaga rō rahē hana 196 অধিকাংশ দর্শক প্রায় কাঁদছেন 196 adhikānśa darśaka prāẏa kām̐dachēna 196 ほとんどの視聴者はほとんど泣いています 196 ほとんど  視聴者  ほとんど 泣いています 196 ほとんど  しちょうしゃ  ほとんど ないています 196 hotondo no shichōsha wa hotondo naiteimasu
    197 La plupart des téléspectateurs pleurent presque 197 大多观众都快流泪了 197 当代观众都快流泪了 197 dāngdài guānzhòng dōu kuài liúlèile 197   197 Most viewers are almost crying 197 A maioria dos espectadores está quase chorando 197 La mayoría de los espectadores están casi llorando. 197 Die meisten Zuschauer weinen fast 197 Większość widzów prawie płacze 197 Большинство зрителей почти плачут 197 Bol'shinstvo zriteley pochti plachut 197 يكاد معظم المشاهدين يبكون 197 yakad muezam almushahidin yabkun 197 अधिकांश दर्शक लगभग रो रहे हैं 197 adhikaansh darshak lagabhag ro rahe hain 197 ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਲਗਭਗ ਰੋ ਰਹੇ ਹਨ 197 zi'ādātara daraśaka lagabhaga rō rahē hana 197 অধিকাংশ দর্শক প্রায় কাঁদছেন 197 adhikānśa darśaka prāẏa kām̐dachēna 197 ほとんどの視聴者はほとんど泣いています 197 ほとんど  視聴者  ほとんど 泣いています 197 ほとんど  しちょうしゃ  ほとんど ないています 197 hotondo no shichōsha wa hotondo naiteimasu        
    198 Payer 198 198 198 198   198 Pay 198 Pagar 198 Pagar 198 Zahlen 198 Płacić 198 Платить 198 Platit' 198 دفع 198 dafae 198 भुगतान करना 198 bhugataan karana 198 ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ 198 bhugatāna karō 198 পে 198 198 支払い 198 支払い 198 しはらい 198 shiharai        
    199 numéro 199 199 199 shù 199   199 number 199 número 199 número 199 Nummer 199 numer 199 номер 199 nomer 199 عدد 199 eadad 199 संख्या 199 sankhya 199 ਗਿਣਤੀ 199 giṇatī 199 সংখ্যা 199 saṅkhyā 199 番号 199 番号 199 ばんごう 199 bangō        
    200 J'étais au bord des larmes en leur annonçant la nouvelle 200 I was close to tears as I told them the news 200 当我告诉他们这个消息时,我几乎流下了眼泪 200 dāng wǒ gàosù tāmen zhège xiāo xí shí, wǒ jīhū liúxiàle yǎnlèi 200   200 I was close to tears as I told them the news 200 Eu estava quase chorando quando contei a novidade 200 Estaba al borde de las lágrimas cuando les conté la noticia. 200 Ich war den Tränen nahe, als ich ihnen die Neuigkeiten erzählte 200 Byłem bliski łez, gdy opowiadałem im tę wiadomość 200 Я был близок к слезам, когда рассказал им новости 200 YA byl blizok k slezam, kogda rasskazal im novosti 200 كنت على وشك البكاء عندما أخبرتهم بالأخبار 200 kunt ealaa washk albuka' eindama 'akhbartuhum bial'akhbar 200 जब मैंने उन्हें खबर सुनाई तो मैं आंसुओं के करीब था 200 jab mainne unhen khabar sunaee to main aansuon ke kareeb tha 200 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ਬਰ ਦੱਸੀ ਤਾਂ ਮੈਂ ਹੰਝੂਆਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਸੀ 200 jadōṁ maiṁ unhāṁ nū ḵẖabara dasī tāṁ maiṁ hajhū'āṁ dē nēṛē sī 200 আমি তাদের কাছে খবরটি বলার সময় কান্নার কাছাকাছি ছিলাম 200 āmi tādēra kāchē khabaraṭi balāra samaẏa kānnāra kāchākāchi chilāma 200 彼らにニュースを伝えたとき、私は涙が出そうになりました 200 彼ら  ニュース  伝えた とき 、      そう  なりました 200 かれら  ニュース  つたえた とき 、 わたし  なみだ   そう  なりました 200 karera ni nyūsu o tsutaeta toki , watashi wa namida ga de  ni narimashita        
    201 Quand je leur ai annoncé la nouvelle, j'ai failli verser des larmes 201 当我告诉他们这个消息时,我几乎流下了眼泪 201 当我告诉他们这个消息时,我几乎更年轻了 201 dāng wǒ gàosù tāmen zhège xiāo xí shí, wǒ jīhū gēng niánqīngle 201   201 When I told them the news, I almost shed tears 201 Quando contei a novidade, quase derramei lágrimas 201 Cuando les conté la noticia, casi lloro 201 Als ich ihnen die Neuigkeiten erzählte, vergoss ich fast Tränen 201 Kiedy powiedziałem im o nowościach, prawie uroniłem łzy 201 Когда я рассказал им эту новость, я чуть не прослезился 201 Kogda ya rasskazal im etu novost', ya chut' ne proslezilsya 201 عندما أخبرتهم بالأخبار ، كدت أن أبكي 201 eindama 'akhbartuhum bial'akhbar , kidt 'an 'abki 201 जब मैंने उन्हें यह खबर सुनाई, तो मैं लगभग आंसू बहा चुका था 201 jab mainne unhen yah khabar sunaee, to main lagabhag aansoo baha chuka tha 201 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਖ਼ਬਰ ਦੱਸੀ, ਮੈਂ ਲਗਭਗ ਹੰਝੂ ਵਹਾਏ 201 jadōṁ maiṁ unhāṁ nū iha ḵẖabara dasī, maiṁ lagabhaga hajhū vahā'ē 201 যখন আমি তাদের খবরটি বললাম, আমি প্রায় অশ্রু ঝরালাম 201 yakhana āmi tādēra khabaraṭi balalāma, āmi prāẏa aśru jharālāma 201 私が彼らにそのニュースを話したとき、私はほとんど涙を流しました 201   彼ら  その ニュース  話した とき 、   ほとんど   流しました 201 わたし  かれら  その ニュース  はなした とき 、 わたし  ほとんど なみだ  がしました 201 watashi ga karera ni sono nyūsu o hanashita toki , watashi wa hotondo namida o nagashimashita        
    202 J'ai failli pleurer quand je leur ai annoncé la nouvelle 202 I almost cried when I told them the news 202 当我告诉他们这个消息时,我几乎哭了 202 dāng wǒ gàosù tāmen zhège xiāo xí shí, wǒ jīhū kūle 202 202 I almost cried when I told them the news 202 Quase chorei quando lhes contei a novidade 202 Casi lloro cuando les conté la noticia 202 Ich habe fast geweint, als ich ihnen die Neuigkeiten erzählte 202 Prawie się rozpłakałam, kiedy powiedziałam im tę wiadomość 202 Я чуть не заплакал, когда рассказал им новости 202 YA chut' ne zaplakal, kogda rasskazal im novosti 202 كدت أبكي عندما أخبرتهم بالأخبار 202 kidt 'abki eindama 'akhbartuhum bial'akhbar 202 जब मैंने उन्हें यह खबर सुनाई तो मैं लगभग रो पड़ा 202 jab mainne unhen yah khabar sunaee to main lagabhag ro pada 202 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਖ਼ਬਰ ਦੱਸੀ ਤਾਂ ਮੈਂ ਲਗਭਗ ਰੋ ਪਿਆ 202 jadōṁ maiṁ unhāṁ nū iha ḵẖabara dasī tāṁ maiṁ lagabhaga rō pi'ā 202 যখন আমি তাদের খবরটি বললাম তখন আমি প্রায় কেঁদেছিলাম 202 yakhana āmi tādēra khabaraṭi balalāma takhana āmi prāẏa kēm̐dēchilāma 202 彼らにニュースを話したとき、私はほとんど泣きました 202 彼ら  ニュース  話した とき 、   ほとんど 泣きました 202 かれら  ニュース  はなした とき 、 わたし  ほとんど なきました 202 karera ni nyūsu o hanashita toki , watashi wa hotondo nakimashita
    203 J'ai failli pleurer quand je leur ai annoncé la nouvelle 203 我告诉他们这一消息时都快要哭了出来 203 我告诉他们这个消息时都快要哭了出来 203 wǒ gàosù tāmen zhège xiāo xí shí dōu kuàiyào kūle chūlái 203   203 I almost cried when I told them the news 203 Quase chorei quando lhes contei a novidade 203 Casi lloro cuando les conté la noticia 203 Ich habe fast geweint, als ich ihnen die Neuigkeiten erzählte 203 Prawie się rozpłakałam, kiedy powiedziałam im tę wiadomość 203 Я чуть не заплакал, когда рассказал им новости 203 YA chut' ne zaplakal, kogda rasskazal im novosti 203 كدت أبكي عندما أخبرتهم بالأخبار 203 kidt 'abki eindama 'akhbartuhum bial'akhbar 203 जब मैंने उन्हें यह खबर सुनाई तो मैं लगभग रो पड़ा 203 jab mainne unhen yah khabar sunaee to main lagabhag ro pada 203 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਖ਼ਬਰ ਦੱਸੀ ਤਾਂ ਮੈਂ ਲਗਭਗ ਰੋ ਪਿਆ 203 jadōṁ maiṁ unhāṁ nū iha ḵẖabara dasī tāṁ maiṁ lagabhaga rō pi'ā 203 যখন আমি তাদের খবরটি বললাম তখন আমি প্রায় কেঁদেছিলাম 203 yakhana āmi tādēra khabaraṭi balalāma takhana āmi prāẏa kēm̐dēchilāma 203 彼らにニュースを話したとき、私はほとんど泣きました 203 彼ら  ニュース  話した とき 、   ほとんど 泣きました 203 かれら  ニュース  はなした とき 、 わたし  ほとんど なきました 203 karera ni nyūsu o hanashita toki , watashi wa hotondo nakimashita        
    204 Désespérément, elle a repoussé les larmes (essayé de ne pas pleurer) 204 Desperately she fought back the tears (tried not to cry) 204 拼命忍住眼泪(尽量不哭) 204 pīnmìng rěn zhù yǎnlèi (jǐnliàng bù kū) 204 204 Desperately she fought back the tears (tried not to cry) 204 Ela lutou desesperadamente para conter as lágrimas (tentou não chorar) 204 Ella luchó desesperadamente por contener las lágrimas (trató de no llorar) 204 Verzweifelt kämpfte sie die Tränen zurück (versuchte nicht zu weinen) 204 Desperacko walczyła ze łzami (starała się nie płakać) 204 Отчаянно она боролась со слезами (старалась не плакать) 204 Otchayanno ona borolas' so slezami (staralas' ne plakat') 204 قاومت يائسة الدموع (حاولت ألا تبكي) 204 qawamat yayisat aldumue (hawalat 'alaa tabki) 204 हताश होकर उसने आँसुओं का मुकाबला किया (रोने की कोशिश नहीं की) 204 hataash hokar usane aansuon ka mukaabala kiya (rone kee koshish nahin kee) 204 ਨਿਰਾਸ਼ ਹੋ ਕੇ ਉਸਨੇ ਹੰਝੂਆਂ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ (ਰੋਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕੀਤੀ) 204 nirāśa hō kē usanē hajhū'āṁ nū rōki'ā (rōṇa dī kōśiśa nā kītī) 204 মরিয়া হয়ে সে কান্না ফিরিয়ে দিল (কান্না না করার চেষ্টা করল) 204 mariẏā haẏē sē kānnā phiriẏē dila (kānnā nā karāra cēṣṭā karala) 204 彼女は必死に涙をこらえた(泣かないようにした) 204 彼女  必死    こらえた ( 泣かない よう  した ) 204 かのじょ  ひっし  なみだ  こらえた ( なかない よう  した ) 204 kanojo wa hisshi ni namida o koraeta ( nakanai  ni shita )
    205 Retiens désespérément tes larmes (essaye de ne pas pleurer) 205 拼命忍住眼泪(尽量不哭) 205 拼命忍住眼泪(尽量不哭) 205 pīnmìng rěn zhù yǎnlèi (jǐnliàng bù kū) 205   205 Desperately hold back tears (try not to cry) 205 Contenha as lágrimas desesperadamente (tente não chorar) 205 Reprime desesperadamente las lágrimas (trata de no llorar) 205 Hält verzweifelt Tränen zurück (versuch nicht zu weinen) 205 Desperacko powstrzymuj łzy (spróbuj nie płakać) 205 Отчаянно сдерживай слезы (постарайся не плакать) 205 Otchayanno sderzhivay slezy (postaraysya ne plakat') 205 امنع دموعك بشدة (حاول ألا تبكي) 205 aimnae dumueak bishida (hawil 'alaa tabki) 205 आंसुओं को सख्त रोक कर रखें (रोने की कोशिश न करें) 205 aansuon ko sakht rok kar rakhen (rone kee koshish na karen) 205 ਸਖਤ ਹੰਝੂ ਰੋਕੋ (ਰੋਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ) 205 sakhata hajhū rōkō (rōṇa dī kōśiśa nā karō) 205 মরিয়া হয়ে চোখের পানি ধরে রাখুন (কান্না না করার চেষ্টা করুন) 205 mariẏā haẏē cōkhēra pāni dharē rākhuna (kānnā nā karāra cēṣṭā karuna) 205 必死に涙をこらえます(泣かないように) 205 必死    こらえます ( 泣かない よう  ) 205 ひっし  なみだ  こらえます ( なかない よう  ) 205 hisshi ni namida o koraemasu ( nakanai  ni )        
    206 Elle a fait de son mieux pour retenir les larmes 206 She tried her best to hold back the tears 206 她努力忍住眼泪 206 tā nǔlì rěn zhù yǎnlèi 206 206 She tried her best to hold back the tears 206 Ela tentou o seu melhor para conter as lágrimas 206 Ella hizo todo lo posible para contener las lágrimas 206 Sie versuchte ihr Bestes, um die Tränen zurückzuhalten 206 Starała się jak mogła powstrzymać łzy 206 Она изо всех сил старалась сдержать слезы 206 Ona izo vsekh sil staralas' sderzhat' slezy 206 حاولت جاهدة أن تكبح دموعها 206 hawalat jahidatan 'an takbah dumueaha 206 उसने आँसुओं को रोकने की पूरी कोशिश की 206 usane aansuon ko rokane kee pooree koshish kee 206 ਉਸਨੇ ਹੰਝੂਆਂ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਦੀ ਪੂਰੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 206 usanē hajhū'āṁ nū rōkaṇa dī pūrī kōśiśa kītī 206 চোখের পানি ধরে রাখার সর্বোচ্চ চেষ্টা করল 206 cōkhēra pāni dharē rākhāra sarbōcca cēṣṭā karala 206 彼女は涙を抑えるために最善を尽くした 206 彼女    抑える ため  最善  尽くした 206 かのじょ  なみだ  おさえる ため  さいぜん  つくした 206 kanojo wa namida o osaeru tame ni saizen o tsukushita
    207 Elle a fait de son mieux pour retenir les larmes 207 她竭力忍住让眼泪流出来 207 她竭力忍住没让眼泪流出来 207 tā jiélì rěn zhù méi ràng yǎnlèi liú chūlái 207   207 She tried her best to hold back the tears 207 Ela tentou o seu melhor para conter as lágrimas 207 Ella hizo todo lo posible para contener las lágrimas 207 Sie versuchte ihr Bestes, um die Tränen zurückzuhalten 207 Starała się jak mogła powstrzymać łzy 207 Она изо всех сил старалась сдержать слезы 207 Ona izo vsekh sil staralas' sderzhat' slezy 207 حاولت جاهدة أن تكبح دموعها 207 hawalat jahidatan 'an takbah dumueaha 207 उसने आँसुओं को रोकने की पूरी कोशिश की 207 usane aansuon ko rokane kee pooree koshish kee 207 ਉਸਨੇ ਹੰਝੂਆਂ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਦੀ ਪੂਰੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 207 usanē hajhū'āṁ nū rōkaṇa dī pūrī kōśiśa kītī 207 চোখের পানি ধরে রাখার সর্বোচ্চ চেষ্টা করল 207 cōkhēra pāni dharē rākhāra sarbōcca cēṣṭā karala 207 彼女は涙を抑えるために最善を尽くした 207 彼女    抑える ため  最善  尽くした 207 かのじょ  なみだ  おさえる ため  さいぜん  つくした 207 kanojo wa namida o osaeru tame ni saizen o tsukushita        
    208 Non 208 208 208 méi 208   208 No 208 Não 208 No 208 Nein 208 Nie 208 Нет 208 Net 208 رقم 208 raqm 208 नहीं 208 nahin 208 ਨਹੀਂ 208 nahīṁ 208 না 208 208 番号 208 番号 208 ばんごう 208 bangō        
    209 verser des larmes de bonheur 209 to shed tears of  happiness 209 流下幸福的泪水 209 liúxià xìngfú de lèishuǐ 209   209 to shed tears of happiness 209 derramar lágrimas de felicidade 209 derramar lágrimas de felicidad 209 um Freudentränen zu vergießen 209 ronić łzy szczęścia 209 проливать слезы счастья 209 prolivat' slezy schast'ya 209 لتذرف دموع السعادة 209 litadharif dumue alsaeada 209 खुशियों के आंसू बहाने के लिए 209 khushiyon ke aansoo bahaane ke lie 209 ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਹੰਝੂ ਵਹਾਉਣ ਲਈ 209 khuśī dē hajhū vahā'uṇa la'ī 209 সুখের অশ্রু ঝরাতে 209 sukhēra aśru jharātē 209 幸せの涙を流すために 209 幸せ    流す ため  209 しあわせ  なみだ  ながす ため  209 shiawase no namida o nagasu tame ni        
    210 Verser des larmes de bonheur 210 流下幸福的泪水 210 流下幸福的泪水 210 liúxià xìngfú de lèishuǐ 210   210 Shed tears of happiness 210 Derramar lágrimas de felicidade 210 Derramar lágrimas de felicidad 210 Tränen des Glücks vergießen 210 Wylej łzy szczęścia 210 Пролить слезы счастья 210 Prolit' slezy schast'ya 210 تذرف دموع السعادة 210 tadharif dumue alsaeada 210 खुशियों के आंसू बहाओ 210 khushiyon ke aansoo bahao 210 ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਹੰਝੂ ਵਹਾਏ 210 khuśī dē hajhū vahā'ē 210 সুখের অশ্রু ঝরান 210 sukhēra aśru jharāna 210 幸せの涙を流す 210 幸せ    流す 210 しあわせ  なみだ  ながす 210 shiawase no namida o nagasu        
    211 Cri de joie 211 Cry of joy 211 喜悦的呐喊 211 xǐyuè de nàhǎn 211 211 Cry of joy 211 Grito de alegria 211 Grito de alegría 211 Schrei der Freude 211 Płacz radości 211 Крик радости 211 Krik radosti 211 صرخة الفرح 211 sarkhat alfarah 211 खुशी का रोना 211 khushee ka rona 211 ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਰੋਣਾ 211 khuśī dā rōṇā 211 আনন্দের কান্না 211 ānandēra kānnā 211 喜びの叫び 211 喜び  叫び 211 よろこび  さけび 211 yorokobi no sakebi
    212  Cri de joie 212  喜极而泣  212  喜极而泣 212  xǐjí'érqì 212   212  Cry of joy 212  Grito de alegria 212  Grito de alegría 212  Schrei der Freude 212  Płacz radości 212  Крик радости 212  Krik radosti 212  صرخة الفرح 212 sarkhat alfarah 212  खुशी का रोना 212  khushee ka rona 212  ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਰੋਣਾ 212  khuśī dā rōṇā 212  আনন্দের কান্না 212  ānandēra kānnā 212  喜びの叫び 212 喜び  叫び 212 よろこび  さけび 212 yorokobi no sakebi        
    213 larmes de douleur, de joie, etc. 213 tears of pain, joy, etc 213 痛苦、喜悦等的眼泪 213 tòngkǔ, xǐyuè děng de yǎnlèi 213   213 tears of pain, joy, etc 213 lágrimas de dor, alegria, etc 213 lágrimas de dolor, alegría, etc. 213 Tränen des Schmerzes, der Freude usw 213 łzy bólu, radości itp. 213 слезы боли, радости и т. д. 213 slezy boli, radosti i t. d. 213 دموع الألم والفرح وما إلى ذلك 213 dumue al'alam walfarah wama 'iilaa dhalik 213 दर्द, खुशी, आदि के आँसू 213 dard, khushee, aadi ke aansoo 213 ਦੁੱਖ ਦੇ ਹੰਝੂ, ਖੁਸ਼ੀ, ਆਦਿ 213 dukha dē hajhū, khuśī, ādi 213 কষ্টের কান্না, আনন্দ ইত্যাদি 213 kaṣṭēra kānnā, ānanda ityādi 213 痛み、喜びなどの涙 213 痛み 、 喜び など   213 いたみ 、 よろこび など  なみだ 213 itami , yorokobi nado no namida        
    214 Larmes de douleur, de joie, etc. 214 痛苦、喜悦等的眼泪 214 痛苦、喜悦等的眼泪 214 tòngkǔ, xǐyuè děng de yǎnlèi 214   214 Tears of pain, joy, etc. 214 Lágrimas de dor, alegria, etc. 214 Lágrimas de dolor, alegría, etc. 214 Tränen des Schmerzes, der Freude usw. 214 Łzy bólu, radości itp. 214 Слезы боли, радости и т. Д. 214 Slezy boli, radosti i t. D. 214 دموع الألم والفرح وما إلى ذلك. 214 dumue al'alam walfarah wama 'iilaa dhalika. 214 दर्द, खुशी आदि के आंसू। 214 dard, khushee aadi ke aansoo. 214 ਦੁੱਖ, ਖੁਸ਼ੀ ਆਦਿ ਦੇ ਹੰਝੂ. 214 dukha, khuśī ādi dē hajhū. 214 কষ্ট, আনন্দ ইত্যাদি অশ্রু। 214 kaṣṭa, ānanda ityādi aśru. 214 痛み、喜びなどの涙。 214 痛み 、 喜び など   。 214 いたみ 、 よろこび など  なみだ 。 214 itami , yorokobi nado no namida .        
    215 Larmes de douleur, de joie, etc. 215 Tears of pain, joy, etc. 215 痛苦、喜悦等的泪水。 215 tòngkǔ, xǐyuè děng de lèishuǐ. 215 215 Tears of pain, joy, etc. 215 Lágrimas de dor, alegria, etc. 215 Lágrimas de dolor, alegría, etc. 215 Tränen des Schmerzes, der Freude usw. 215 Łzy bólu, radości itp. 215 Слезы боли, радости и т. Д. 215 Slezy boli, radosti i t. D. 215 دموع الألم والفرح وما إلى ذلك. 215 dumue al'alam walfarah wama 'iilaa dhalika. 215 दर्द, खुशी आदि के आंसू। 215 dard, khushee aadi ke aansoo. 215 ਦੁੱਖ, ਖੁਸ਼ੀ ਆਦਿ ਦੇ ਹੰਝੂ. 215 Dukha, khuśī ādi dē hajhū. 215 কষ্ট, আনন্দ ইত্যাদি অশ্রু। 215 Kaṣṭa, ānanda ityādi aśru. 215 痛み、喜びなどの涙。 215 痛み 、 喜び など   。 215 いたみ 、 よろこび など  なみだ 。 215 itami , yorokobi nado no namida .
    216 Larmes de douleur, de joie, etc. 216 痛苦、喜悦等 216 痛苦、喜悦等的泪水 216 Tòngkǔ, xǐyuè děng de lèishuǐ 216   216 Tears of pain, joy, etc. 216 Lágrimas de dor, alegria, etc. 216 Lágrimas de dolor, alegría, etc. 216 Tränen des Schmerzes, der Freude usw. 216 Łzy bólu, radości itp. 216 Слезы боли, радости и т. Д. 216 Slezy boli, radosti i t. D. 216 دموع الألم والفرح وما إلى ذلك. 216 dumue al'alam walfarah wama 'iilaa dhalika. 216 दर्द, खुशी आदि के आंसू। 216 dard, khushee aadi ke aansoo. 216 ਦੁੱਖ, ਖੁਸ਼ੀ ਆਦਿ ਦੇ ਹੰਝੂ. 216 Dukha, khuśī ādi dē hajhū. 216 কষ্ট, আনন্দ ইত্যাদি অশ্রু। 216 Kaṣṭa, ānanda ityādi aśru. 216 痛み、喜びなどの涙。 216 痛み 、 喜び など   。 216 いたみ 、 よろこび など  なみだ 。 216 itami , yorokobi nado no namida .        
    217 Les larmes lui montèrent aux yeux 217 The tears welled up in his eyes 217 泪水在他眼眶里打转 217 lèishuǐ zài tā yǎnkuàng lǐ dǎzhuàn 217 217 The tears welled up in his eyes 217 As lágrimas brotaram de seus olhos 217 Las lágrimas brotaron de sus ojos 217 Die Tränen stiegen ihm in die Augen 217 Łzy napłynęły mu do oczu 217 Слезы навернулись ему на глаза 217 Slezy navernulis' yemu na glaza 217 اغرورقت الدموع في عينيه 217 aghrawraqat aldumue fi eaynayh 217 उसकी आंखों में आंसू आ गए 217 usakee aankhon mein aansoo aa gae 217 ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਹੰਝੂ ਵਹਿ ਤੁਰੇ 217 Usadī'āṁ akhāṁ vica hajhū vahi turē 217 তার চোখে জল গড়িয়ে পড়ল 217 Tāra cōkhē jala gaṛiẏē paṛala 217 彼の目に涙が湧き上がった 217       湧き 上がった 217 かれ    なみだ  わき あがった 217 kare no me ni namida ga waki agatta
    218 Des larmes roulaient dans ses yeux 218 泪水在他眼眶里打 218 泪水在他眼眶里打转 218 Lèishuǐ zài tā yǎnkuàng lǐ dǎzhuàn 218   218 Tears rolled in his eyes 218 Lágrimas rolaram em seus olhos 218 Las lágrimas rodaron en sus ojos 218 Tränen rollten in seinen Augen 218 Łzy popłynęły mu w oczach 218 Слезы катились в его глазах 218 Slezy katilis' v yego glazakh 218 تدحرجت الدموع في عينيه 218 tadahrajat aldumue fi eaynayh 218 उसकी आँखों में आंसू आ गए 218 usakee aankhon mein aansoo aa gae 218 ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਹੰਝੂ ਵਹਿ ਤੁਰੇ 218 usadī'āṁ akhāṁ vica hajhū vahi turē 218 তার চোখে জল গড়িয়ে পড়ল 218 tāra cōkhē jala gaṛiẏē paṛala 218 彼の目に涙が転がった 218       転がった 218 かれ    なみだ  ころがった 218 kare no me ni namida ga korogatta        
    219 Les larmes aux yeux 219 Tears in his eyes 219 他的眼里含着泪水 219 tā de yǎn lǐ hánzhe lèishuǐ 219 219 Tears in his eyes 219 Lágrimas nos olhos 219 Lágrimas en sus ojos 219 Tränen in den Augen 219 Łzy w jego oczach 219 Слезы на глазах 219 Slezy na glazakh 219 الدموع في عينيه 219 aldumue fi eaynayh 219 उसकी आँखों में आंसू 219 usakee aankhon mein aansoo 219 ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਹੰਝੂ 219 usadī'āṁ akhāṁ vica hajhū 219 তার চোখে জল 219 tāra cōkhē jala 219 彼の目に涙 219      219 かれ    なみだ 219 kare no me ni namida
    220 Les larmes aux yeux 220 他热泪盈眶 220 他热泪盈 220 tā rèlèi yíng 220   220 Tears in his eyes 220 Lágrimas nos olhos 220 Lágrimas en sus ojos 220 Tränen in den Augen 220 Łzy w jego oczach 220 Слезы на глазах 220 Slezy na glazakh 220 الدموع في عينيه 220 aldumue fi eaynayh 220 उसकी आँखों में आंसू 220 usakee aankhon mein aansoo 220 ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਹੰਝੂ 220 usadī'āṁ akhāṁ vica hajhū 220 তার চোখে জল 220 tāra cōkhē jala 220 彼の目に涙 220      220 かれ    なみだ 220 kare no me ni namida        
    221 voir 221 see  221 221 kàn 221 221 see 221 Vejo 221 ver 221 sehen 221 zobaczyć 221 видеть 221 videt' 221 يرى 221 yaraa 221 देख 221 dekh 221 ਵੇਖੋ 221 vēkhō 221 দেখা 221 dēkhā 221 見る 221 見る 221 みる 221 miru
    222 du sang 222 blood 222 222 xuè 222   222 blood 222 sangue 222 sangre 222 Blut 222 krew 222 кровь 222 krov' 222 دم 222 dum 222 रक्त 222 rakt 222 ਖੂਨ 222 khūna 222 রক্ত 222 rakta 222 血液 222 血液 222 けつえき 222 ketsueki        
    223 ennuyait 223 bored  223 无聊的 223 wúliáo de 223 223 bored 223 entediado 223 aburrido 223 gelangweilt 223 znudzony 223 скучающий 223 skuchayushchiy 223 ضجر 223 dajar 223 ऊबा हुआ 223 ooba hua 223 ਬੋਰ 223 bōra 223 উদাস 223 udāsa 223 退屈 223 退屈 223 たいくつ 223 taikutsu
    224 crocodile 224 crocodile  224 鳄鱼 224 èyú 224   224 crocodile 224 crocodilo 224 cocodrilo 224 Krokodil 224 krokodyl 224 крокодил 224 krokodil 224 تمساح 224 timsah 224 मगरमच्छ 224 magaramachchh 224 ਮਗਰਮੱਛ 224 magaramacha 224 কুম্ভীর 224 kumbhīra 224 クロコダイル 224 クロコダイル 224 くろこだいる 224 kurokodairu        
    225 finir 225 end 225 结尾 225 jiéwěi 225   225 end 225 fim 225 fin 225 Ende 225 koniec 225 конец 225 konets 225 نهاية 225 nihaya 225 समाप्त 225 samaapt 225 ਅੰਤ 225 ata 225 শেষ 225 śēṣa 225 終わり 225 終わり 225 おわり 225 owari        
    226 arracher 226 tearaway  226 撕掉 226 sī diào 226 226 tearaway 226 arrancar 226 desgarro 226 wegreißen 226 oderwać 226 оторвать 226 otorvat' 226 ابكي بعيدا 226 abki baeidan 226 फाड़ दो 226 phaad do 226 tearaway 226 tearaway 226 ট্যারাওয়ে 226 ṭyārā'ōẏē 226 ティアアウェイ 226 ティアアウェイ 226 てぃああうぇい 226 tiāwei
    227 arnaquer 227 撕掉 227 撕掉 227 sī diào 227   227 rip off 227 enganar 227 arrancar 227 Abzocke 227 zdzierać 227 обокрасть 227 obokrast' 227 رواغ 227 rwagh 227 चुराना 227 churaana 227 ਚੀਰ ਦੇਵੋ 227 cīra dēvō 227 ছিঁড়ে ফেলা 227 chim̐ṛē phēlā 227 騙し取る 227 騙し 取る 227 だまし とる 227 damashi toru        
    228 informel 228 informal 228 非正式的 228 fēi zhèngshì de 228   228 informal 228 informal 228 informal 228 informell 228 nieformalny 228 неофициальный 228 neofitsial'nyy 228 غير رسمي 228 ghayr rasmiin 228 अनौपचारिक 228 anaupachaarik 228 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 228 gaira rasamī 228 অনানুষ্ঠানিক 228 anānuṣṭhānika 228 非公式 228 非公式 228 ひこうしき 228 hikōshiki        
    229  un jeune difficile à contrôler et qui fait souvent des choses stupides, dangereuses et/ou illégales 229  a young person who is difficult to control and often does stupid, dangerous and/or illegal things 229  难以控制的年轻人,经常做愚蠢、危险和/或非法的事情 229  nányǐ kòngzhì de niánqīng rén, jīngcháng zuò yúchǔn, wéixiǎn hé/huò fēifǎ de shìqíng 229 229  a young person who is difficult to control and often does stupid, dangerous and/or illegal things 229  um jovem que é difícil de controlar e muitas vezes faz coisas estúpidas, perigosas e / ou ilegais 229  una persona joven que es difícil de controlar y que a menudo hace cosas estúpidas, peligrosas y / o ilegales 229  ein junger Mensch, der schwer zu kontrollieren ist und oft dumme, gefährliche und/oder illegale Dinge tut 229  młoda osoba, która jest trudna do kontrolowania i często robi głupie, niebezpieczne i/lub nielegalne rzeczy 229  молодой человек, которого сложно контролировать и который часто делает глупые, опасные и / или незаконные поступки 229  molodoy chelovek, kotorogo slozhno kontrolirovat' i kotoryy chasto delayet glupyye, opasnyye i / ili nezakonnyye postupki 229  شاب يصعب السيطرة عليه ويقوم في كثير من الأحيان بأشياء غبية و / أو خطيرة و / أو غير قانونية 229 shabun yaseub alsaytarat ealayh wayaqum fi kathir min al'ahyan bi'ashya' ghabiat w / 'aw khatirat w / 'aw ghayr qanunia 229  एक युवा व्यक्ति जिसे नियंत्रित करना मुश्किल होता है और अक्सर बेवकूफ, खतरनाक और/या अवैध चीजें करता है 229  ek yuva vyakti jise niyantrit karana mushkil hota hai aur aksar bevakooph, khataranaak aur/ya avaidh cheejen karata hai 229  ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਨੂੰ ਕਾਬੂ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਕਸਰ ਮੂਰਖ, ਖਤਰਨਾਕ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਗੈਰਕਨੂੰਨੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ 229  ika naujavāna vi'akatī jisanū kābū karanā muśakala hudā hai atē akasara mūrakha, khataranāka atē/jāṁ gairakanūnī kama karadā hai 229  একজন যুবক যিনি নিয়ন্ত্রণ করা কঠিন এবং প্রায়ই বোকা, বিপজ্জনক এবং/অথবা অবৈধ কাজ করে 229  ēkajana yubaka yini niẏantraṇa karā kaṭhina ēbaṁ prāẏa'i bōkā, bipajjanaka ēbaṁ/athabā abaidha kāja karē 229  制御が難しく、愚かな、危険な、および/または違法なことをすることが多い若者 229 制御  難しく 、 愚かな 、 危険な 、 および / または 違法な こと  する こと  多い 若者 229 せいぎょ  むずかしく 、 おろかな 、 きけんな 、 および / または いほうな こと   こと  おうい わかもの 229 seigyo ga muzukashiku , orokana , kikenna , oyobi / mataha ihōna koto o suru koto ga ōi wakamono
    230 Des jeunes incontrôlables qui font souvent des choses stupides, dangereuses et/ou illégales 230 难以控制的年轻人,经常做愚蠢、危险和/或非法的事情 230 按钮控制的年轻人,不断做、危险和/或 230 ànniǔ kòngzhì de niánqīng rén, bùduàn zuò, wéixiǎn hé/huò 230   230 Uncontrollable young people who often do stupid, dangerous and/or illegal things 230 Jovens incontroláveis ​​que costumam fazer coisas estúpidas, perigosas e / ou ilegais 230 Jóvenes incontrolables que a menudo hacen cosas estúpidas, peligrosas y / o ilegales. 230 Unkontrollierbare junge Leute, die oft dumme, gefährliche und/oder illegale Dinge tun 230 Niekontrolowani młodzi ludzie, którzy często robią głupie, niebezpieczne i/lub nielegalne rzeczy 230 Неконтролируемые молодые люди, которые часто делают глупые, опасные и / или незаконные поступки 230 Nekontroliruyemyye molodyye lyudi, kotoryye chasto delayut glupyye, opasnyye i / ili nezakonnyye postupki 230 الشباب الذين لا يمكن السيطرة عليهم والذين غالبًا ما يقومون بأشياء غبية و / أو خطيرة و / أو غير قانونية 230 alshabab aladhin la yumkin alsaytarat ealayhim waladhin ghalban ma yaqumun bi'ashya' ghabiat w / 'aw khatirat w / 'aw ghayr qanunia 230 बेकाबू युवा लोग जो अक्सर बेवकूफी भरी, खतरनाक और/या अवैध चीजें करते हैं 230 bekaaboo yuva log jo aksar bevakoophee bharee, khataranaak aur/ya avaidh cheejen karate hain 230 ਬੇਕਾਬੂ ਨੌਜਵਾਨ ਜੋ ਅਕਸਰ ਮੂਰਖ, ਖਤਰਨਾਕ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਗੈਰਕਨੂੰਨੀ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ 230 bēkābū naujavāna jō akasara mūrakha, khataranāka atē/jāṁ gairakanūnī kama karadē hana 230 অনিয়ন্ত্রিত যুবক যারা প্রায়ই বোকা, বিপজ্জনক এবং/অথবা অবৈধ কাজ করে 230 aniẏantrita yubaka yārā prāẏa'i bōkā, bipajjanaka ēbaṁ/athabā abaidha kāja karē 230 愚かな、危険な、および/または違法なことをすることが多い制御不能な若者 230 愚かな 、 危険な 、 および / または 違法な こと  する こと  多い 制御 不能な 若者 230 おろかな 、 きけんな 、 および / または いほうな こと  する こと  おうい せいぎょ ふのうな わかもの 230 orokana , kikenna , oyobi / mataha ihōna koto o suru koto ga ōi seigyo funōna wakamono        
    231 Petit hooligan; Afei; mauvaise jeunesse 231 Little hooligan; Afei; bad youth 231 小流氓;阿飞;糟糕的青春 231 xiǎo liúmáng; āfēi; zāogāo de qīngchūn 231   231 Little hooligan; Afei; bad youth 231 Pequeno hooligan; Afei; juventude ruim 231 Pequeño gamberro; Afei; mala juventud 231 Kleiner Hooligan; Afei; schlechte Jugend 231 Mały chuligan; Afei; zła młodość 231 Маленький хулиган; Афей; плохая молодежь 231 Malen'kiy khuligan; Afey; plokhaya molodezh' 231 المشاغب الصغير أفي الشباب السيئ 231 almashaghib alsaghir 'afi alshabab alsayiy 231 छोटा गुंडा; अफ़ी; बुरा युवा 231 chhota gunda; afee; bura yuva 231 ਛੋਟਾ ਗੁੰਡੇ; ਅਫੇਈ; ਭੈੜੀ ਜਵਾਨੀ 231 chōṭā guḍē; aphē'ī; bhaiṛī javānī 231 ছোট গুন্ডা; আফি; খারাপ যৌবন 231 chōṭa gunḍā; āphi; khārāpa yaubana 231 リトルフーリガン;アフェイ;悪い青春 231 リトルフーリガン ; アフェイ ; 悪い 青春 231 りとるふうりがん ; あふぇい ; わるい せいしゅん 231 ritorufūrigan ; afei ; warui seishun        
    232  Petit hooligan; Afei; mauvaise jeunesse 232  小流;阿飞;不良青年 232  小流氓;阿飞;不良青年 232  xiǎo liúmáng; āfēi; bùliáng qīngnián 232   232  Little hooligan; Afei; bad youth 232  Pequeno hooligan; Afei; juventude ruim 232  Pequeño gamberro; Afei; mala juventud 232  Kleiner Hooligan; Afei; schlechte Jugend 232  Mały chuligan; Afei; zła młodość 232  Маленький хулиган; Афей; плохая молодежь 232  Malen'kiy khuligan; Afey; plokhaya molodezh' 232  المشاغب الصغير أفي الشباب السيئ 232 almashaghib alsaghir 'afi alshabab alsayiy 232  छोटा गुंडा; अफ़ी; बुरा युवा 232  chhota gunda; afee; bura yuva 232  ਛੋਟਾ ਗੁੰਡੇ; ਅਫੇਈ; ਭੈੜੀ ਜਵਾਨੀ 232  chōṭā guḍē; aphē'ī; bhaiṛī javānī 232  ছোট গুন্ডা; আফি; খারাপ যৌবন 232  chōṭa gunḍā; āphi; khārāpa yaubana 232  リトルフーリガン;アフェイ;悪い青春 232 リトルフーリガン ; アフェイ ; 悪い 青春 232 りとるふうりがん ; あふぇい ; わるい せいしゅん 232 ritorufūrigan ; afei ; warui seishun        
    233 Brillant 233 233 233 huāng 233   233 Bright 233 Brilhante 233 Brillante 233 Hell 233 Jasny 233 Яркий 233 Yarkiy 233 لامع 233 lamie 233 चमकदार 233 chamakadaar 233 ਚਮਕਦਾਰ 233 camakadāra 233 উজ্জ্বল 233 ujjbala 233 明るい 233 明るい 233 あかるい 233 akarui        
    234 civil 234 234 234 mín 234   234 civil 234 Civil 234 civil 234 bürgerlich 234 cywilny 234 гражданский 234 grazhdanskiy 234 مدني 234 madaniun 234 नागरिक 234 naagarik 234 ਸਿਵਲ 234 sivala 234 নাগরিক 234 nāgarika 234 市民 234 市民 234 しみん 234 shimin        
    235 Hooligan 235 235 流氓 235 liúmáng 235   235 Hooligan 235 Vândalo 235 Gamberro 235 Rowdy 235 Chuligan 235 Хулиган 235 Khuligan 235 همجي 235 hamaji 235 बदमाश 235 badamaash 235 ਗੁੰਡੇ 235 guḍē 235 গুন্ডা 235 gunḍā 235 フーリガン 235 フーリガン 235 ふうりがん 235 fūrigan        
    236 Larme 236 Teardrop 236 泪珠 236 lèizhū 236 236 Teardrop 236 Lágrima 236 Lágrima 236 Träne 236 Łza 236 Слеза 236 Sleza 236 دمعة 236 damea 236 अश्रु 236 ashru 236 ਅੱਥਰੂ 236 atharū 236 টিয়ারড্রপ 236 ṭiẏāraḍrapa 236 ティアドロップ 236 ティアドロップ 236 てぃあどろっぷ 236 tiadoroppu
    237  une seule larme qui vient de ton oeil 237  a single tear that comes from your eye 237  从你眼中流出的一滴泪 237  cóng nǐ yǎnzhōng liúchū de yīdī lèi 237 237  a single tear that comes from your eye 237  uma única lágrima que sai do seu olho 237  una sola lágrima que sale de tu ojo 237  eine einzige Träne, die aus deinem Auge kommt 237  pojedyncza łza, która spływa z twojego oka 237  единственная слеза, которая выходит из твоего глаза 237  yedinstvennaya sleza, kotoraya vykhodit iz tvoyego glaza 237  دمعة واحدة تخرج من عينك 237 dameat wahidat takhruj min eaynik 237  एक आंसू जो तेरी आँख से आता है 237  ek aansoo jo teree aankh se aata hai 237  ਇੱਕ ਸਿੰਗਲ ਅੱਥਰੂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਅੱਖ ਵਿੱਚੋਂ ਆਉਂਦਾ ਹੈ 237  ika sigala atharū jō tuhāḍī akha vicōṁ ā'undā hai 237  আপনার চোখ থেকে একফোঁটা অশ্রু 237  āpanāra cōkha thēkē ēkaphōm̐ṭā aśru 237  あなたの目から来る単一の涙 237 あなた   から 来る 単一   237 あなた   から くる たにつ  なみだ 237 anata no me kara kuru tanitsu no namida
    238  larme 238  泪珠 238  泪珠 238  lèizhū 238   238  teardrop 238  lágrima 238  lágrima 238  Träne 238  łza 238  слеза 238  sleza 238  دمعة 238 damea 238  अश्रु 238  ashru 238  ਹੰਝੂ 238  hajhū 238  অশ্রু 238  aśru 238  ティアドロップ 238 ティアドロップ 238 てぃあどろっぷ 238 tiadoroppu        
    239 canal lacrymal 239 tear duct  239 泪管 239 lèi guǎn 239 239 tear duct 239 canal lacrimal 239 conducto lagrimal 239 Tränenkanal 239 kanał łzowy 239 слезный проток 239 sleznyy protok 239 القناة الدمعية 239 alqanaat aldameia 239 अश्रु नलिका 239 ashru nalika 239 ਅੱਥਰੂ ਨਲੀ 239 atharū nalī 239 অশ্রুবিঁদুর নল 239 aśrubim̐dura nala 239 涙管 239 涙管 239 なみだかん 239 namidakan
    240 Canal lacrymal 240 泪管 240 泪管 240 lèi guǎn 240   240 Tear duct 240 Rasgo duto 240 Conducto lagrimal 240 Tränenkanal 240 Kanał łzowy 240 Слезный канал 240 Sleznyy kanal 240 القناة الدمعية 240 alqanaat aldameia 240 अश्रु नलिका 240 ashru nalika 240 ਅੱਥਰੂ ਨਲੀ 240 atharū nalī 240 অশ্রুবিঁদুর নল 240 aśrubim̐dura nala 240 涙管 240 涙管 240 なみだかん 240 namidakan        
    241 un tube à travers lequel les larmes passent des glandes lacrymales à l'œil, ou de l'œil au nez 241  a tube through which tears pass from the tear glands to the eye, or from the eye to the nose  241  泪液从泪腺流到眼睛或从眼睛流到鼻子的管子 241  lèiyè cóng lèixiàn liú dào yǎnjīng huò cóng yǎnjīng liú dào bízi de guǎnzi 241   241 a tube through which tears pass from the tear glands to the eye, or from the eye to the nose 241 um tubo através do qual as lágrimas passam das glândulas lacrimais para o olho ou do olho para o nariz 241 un tubo a través del cual las lágrimas pasan de las glándulas lagrimales al ojo o del ojo a la nariz 241 ein Schlauch, durch den Tränen von den Tränendrüsen zum Auge oder vom Auge zur Nase gelangen 241 rurka, przez którą łzy przechodzą z gruczołów łzowych do oka lub z oka do nosa 241 трубка, по которой слеза проходит от слезных желез к глазу или от глаза к носу 241 trubka, po kotoroy sleza prokhodit ot sleznykh zhelez k glazu ili ot glaza k nosu 241 أنبوب تمر من خلاله الدموع من الغدد الدمعية إلى العين أو من العين إلى الأنف 241 'unbub tamuru min khilalih aldumue min alghudad aldameiat 'iilaa aleayn 'aw min aleayn 'iilaa al'anf 241 एक ट्यूब जिसके माध्यम से आँसू आंसू ग्रंथियों से आंख तक या आंख से नाक तक जाते हैं 241 ek tyoob jisake maadhyam se aansoo aansoo granthiyon se aankh tak ya aankh se naak tak jaate hain 241 ਇੱਕ ਨਲੀ ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਹੰਝੂ ਅੱਥਰੂ ਗ੍ਰੰਥੀਆਂ ਤੋਂ ਅੱਖ ਵੱਲ ਜਾਂ ਅੱਖ ਤੋਂ ਨੱਕ ਤੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 241 Ika nalī jisa rāhīṁ hajhū atharū grathī'āṁ tōṁ akha vala jāṁ akha tōṁ naka taka jāndē hana 241 একটি নল যার মাধ্যমে অশ্রু গ্রন্থি থেকে চোখের দিকে যায়, অথবা চোখ থেকে নাক পর্যন্ত 241 Ēkaṭi nala yāra mādhyamē aśru granthi thēkē cōkhēra dikē yāẏa, athabā cōkha thēkē nāka paryanta 241 涙が涙腺から目へ、または目から鼻へと通過するチューブ 241   涙腺 から   、 または  から    通過 する チューブ 241 なみだ  るいせん から   、 または  から はな   つうか する チューブ 241 namida ga ruisen kara me e , mataha me kara hana e to tsūka suru chūbu        
    242 Le tube où les larmes coulent de la glande lacrymale aux yeux ou des yeux au nez 242 泪液从泪腺流到眼睛或从眼睛流到鼻子的管子 242 泪液从泪珠流到眼睛或从眼睛流到鼻子的管子 242 lèiyè cóng lèizhū liú dào yǎnjīng huò cóng yǎnjīng liú dào bízi de guǎnzi 242   242 The tube where tears flow from the lacrimal gland to the eyes or from the eyes to the nose 242 O tubo por onde as lágrimas fluem da glândula lacrimal para os olhos ou dos olhos para o nariz 242 El tubo por donde las lágrimas fluyen de la glándula lagrimal a los ojos o de los ojos a la nariz. 242 Die Röhre, in der Tränen von der Tränendrüse zu den Augen oder von den Augen zur Nase fließen 242 Rurka, przez którą łzy spływają z gruczołu łzowego do oczu lub z oczu do nosa 242 Трубка, по которой слезы текут из слезной железы в глаза или из глаз в нос. 242 Trubka, po kotoroy slezy tekut iz sleznoy zhelezy v glaza ili iz glaz v nos. 242 الأنبوب الذي تتدفق فيه الدموع من الغدة الدمعية إلى العينين أو من العين إلى الأنف 242 al'unbub aladhi tatadafaq fih aldumue min alghudat aldameiat 'iilaa aleaynayn 'aw min aleayn 'iilaa al'anf 242 वह ट्यूब जहां आंसू अश्रु ग्रंथि से आंखों तक या आंखों से नाक तक बहते हैं 242 vah tyoob jahaan aansoo ashru granthi se aankhon tak ya aankhon se naak tak bahate hain 242 ਉਹ ਨਲੀ ਜਿੱਥੇ ਹੰਝੂ ਲੇਕ੍ਰੀਮਲ ਗਲੈਂਡ ਤੋਂ ਅੱਖਾਂ ਜਾਂ ਅੱਖਾਂ ਤੋਂ ਨੱਕ ਤੱਕ ਵਹਿੰਦੇ ਹਨ 242 uha nalī jithē hajhū lēkrīmala galaiṇḍa tōṁ akhāṁ jāṁ akhāṁ tōṁ naka taka vahidē hana 242 যে নলটি অশ্রু গ্রন্থি থেকে চোখ বা চোখ থেকে নাক পর্যন্ত প্রবাহিত হয় 242 yē nalaṭi aśru granthi thēkē cōkha bā cōkha thēkē nāka paryanta prabāhita haẏa 242 涙が涙腺から目へ、または目から鼻へと流れる管 242   涙腺 から   、 または  から    流れる  242 なみだ  るいせん から   、 または  から はな   ながれる かん 242 namida ga ruisen kara me e , mataha me kara hana e to nagareru kan        
    243 Canal lacrymal 243 泪管 243 泪管 243 lèi guǎn 243   243 Tear duct 243 Rasgo duto 243 Conducto lagrimal 243 Tränenkanal 243 Kanał łzowy 243 Слезный канал 243 Sleznyy kanal 243 القناة الدمعية 243 alqanaat aldameia 243 अश्रु नलिका 243 ashru nalika 243 ਅੱਥਰੂ ਨਲੀ 243 atharū nalī 243 অশ্রুবিঁদুর নল 243 aśrubim̐dura nala 243 涙管 243 涙管 243 なみだかん 243 namidakan        
    244 en larmes 244 tearful  244 内牛满面 244 nèi niú mǎnmiàn 244 244 tearful 244 choroso 244 lloroso 244 tränenreich 244 płaczliwy 244 слезливый 244 slezlivyy 244 دامعة 244 damiea 244 शोकाकुल 244 shokaakul 244 ਹੰਝੂ ਭਰਿਆ 244 hajhū bhari'ā 244 কান্না 244 kānnā 244 涙が出る 244   出る 244 なみだ  でる 244 namida ga deru
    245 En larmes 245 内牛满面 245 内牛满面 245 nèi niú mǎnmiàn 245   245 Tearful 245 Choroso 245 Lloroso 245 Tränenreich 245 Płaczliwy 245 Слезливый 245 Slezlivyy 245 دامعة 245 damiea 245 शोकाकुल 245 shokaakul 245 ਹੰਝੂ 245 hajhū 245 অশ্রুসজল 245 aśrusajala 245 涙が出る 245   出る 245 なみだ  でる 245 namida ga deru        
    246 d'une personne 246 of a person 246 一个人的 246 yīgè rén de 246   246 of a person 246 de uma pessoa 246 de una persona 246 einer Person 246 osoby 246 человека 246 cheloveka 246 شخص 246 shakhs 246 एक व्यक्ति का 246 ek vyakti ka 246 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 246 ika vi'akatī dā 246 একজন ব্যক্তির 246 ēkajana byaktira 246 人の 246 人 の 246 ひと  246 hito no        
    247 Seule 247 一个人的 247 一个人的 247 yīgè rén de 247   247 Alone 247 Sozinho 247 Solo 247 Allein 247 Sam 247 В одиночестве 247 V odinochestve 247 وحيد 247 wahid 247 अकेला 247 akela 247 ਇਕੱਲਾ 247 ikalā 247 একা 247 ēkā 247 1人 247 1 人 247 1 にん 247 1 nin        
    248  pleurer, ou sur le point de pleurer 248  crying, or about to cry 248  哭泣,或即将哭泣 248  kūqì, huò jíjiāng kūqì 248   248  crying, or about to cry 248  chorando, ou prestes a chorar 248  llorando o a punto de llorar 248  weinen oder gleich weinen 248  płacz, lub zamierza płakać 248  плачет или вот-вот заплачет 248  plachet ili vot-vot zaplachet 248  البكاء أو على وشك البكاء 248 albuka' 'aw ealaa washk albuka' 248  रो रहा है, या रोने वाला है 248  ro raha hai, ya rone vaala hai 248  ਰੋਣਾ, ਜਾਂ ਰੋਣ ਬਾਰੇ 248  rōṇā, jāṁ rōṇa bārē 248  কান্নাকাটি, অথবা কান্নাকাটি সম্পর্কে 248  kānnākāṭi, athabā kānnākāṭi samparkē 248  泣いている、または泣きそう 248 泣いている 、 または 泣き そう 248 ないている 、 または なき そう 248 naiteiru , mataha naki         
    249 pleurer, ou sur le point de pleurer 249 crying, or about to cry 249 哭泣,或即将哭泣 249 kūqì, huò jíjiāng kūqì 249   249 crying, or about to cry 249 chorando, ou prestes a chorar 249 llorando o a punto de llorar 249 weinen oder gleich weinen 249 płacz, lub zamierza płakać 249 плачет или вот-вот заплачет 249 plachet ili vot-vot zaplachet 249 البكاء أو على وشك البكاء 249 albuka' 'aw ealaa washk albuka' 249 रो रहा है, या रोने वाला है 249 ro raha hai, ya rone vaala hai 249 ਰੋਣਾ, ਜਾਂ ਰੋਣ ਬਾਰੇ 249 rōṇā, jāṁ rōṇa bārē 249 কান্নাকাটি, অথবা কান্নাকাটি সম্পর্কে 249 kānnākāṭi, athabā kānnākāṭi samparkē 249 泣いている、または泣きそう 249 泣いている 、 または 泣き そう 249 ないている 、 または なき そう 249 naiteiru , mataha naki         
    250 Pleurer, ou sur le point de pleurer 250 哭泣,或即将哭泣 250 哭泣,或即将哭泣 250 kūqì, huò jíjiāng kūqì 250   250 Crying, or about to cry 250 Chorando ou prestes a chorar 250 Llorando o a punto de llorar 250 Weinen oder gleich weinen 250 Płacz, lub zamierza płakać 250 Плачу или вот-вот заплачу 250 Plachu ili vot-vot zaplachu 250 البكاء أو على وشك البكاء 250 albuka' 'aw ealaa washk albuka' 250 रो रहा है, या रोने वाला है 250 ro raha hai, ya rone vaala hai 250 ਰੋਣਾ, ਜਾਂ ਰੋਣ ਬਾਰੇ 250 rōṇā, jāṁ rōṇa bārē 250 কাঁদছে, নাকি কাঁদতে চলেছে 250 kām̐dachē, nāki kām̐datē calēchē 250 泣いている、または泣きそう 250 泣いている 、 または 泣き そう 250 ないている 、 または なき そう 250 naiteiru , mataha naki         
    251 Pleurs 251 Crying 251 哭泣 251 kūqì 251   251 Crying 251 Choro 251 Llanto 251 Weinen 251 Płacz 251 Плач 251 Plach 251 بكاء 251 buka' 251 रोना 251 rona 251 ਰੋਣਾ 251 rōṇā 251 ক্রন্দিত 251 krandita 251 泣いている 251 泣いている 251 ないている 251 naiteiru        
    252  Pleurs 252  哭泣的;:含泪的 252  哭泣的;:含泪的 252  kūqì de;: Hán lèi de 252   252  Crying 252  Choro 252  Llanto 252  Weinen 252  Płacz 252  Плач 252  Plach 252  بكاء 252 buka' 252  रोना 252  rona 252  ਰੋਣਾ 252  rōṇā 252  ক্রন্দিত 252  krandita 252  泣いている 252 泣いている 252 ないている 252 naiteiru        
    253 Elle est soudain devenue très larmoyante 253 She suddenly became very tearful 253 她突然泪流满面 253 tā túrán lèi liú mǎnmiàn 253   253 She suddenly became very tearful 253 Ela de repente ficou muito chorosa 253 Ella de repente se puso muy llorosa 253 Sie war plötzlich sehr weinerlich 253 Nagle zrobiła się bardzo płaczliwa 253 Она внезапно стала очень заплаканной 253 Ona vnezapno stala ochen' zaplakannoy 253 وفجأة أصبحت تبكي بشدة 253 wafaj'atan 'asbahat tabki bishida 253 वह अचानक बहुत अश्रुपूर्ण हो गई 253 vah achaanak bahut ashrupoorn ho gaee 253 ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਬਹੁਤ ਹੰਝੂ ਵਾਲੀ ਹੋ ਗਈ 253 uha acānaka bahuta hajhū vālī hō ga'ī 253 সে হঠাৎ খুব কান্নাজড়িত হয়ে উঠল 253 sē haṭhāṯ khuba kānnājaṛita haẏē uṭhala 253 彼女は突然とても涙を流しました 253 彼女  突然 とても   流しました 253 かのじょ  とつぜん とても なみだ  ながしました 253 kanojo wa totsuzen totemo namida o nagashimashita        
    254 Elle fondit en larmes 254 她突然泪流满面 254 她突然泪流满面 254 tā túrán lèi liú mǎnmiàn 254   254 She burst into tears 254 Ela desfez-se em lágrimas 254 Ella se echó a llorar 254 Sie brach in Tränen aus 254 Zalała się łzami 254 Она расплакалась 254 Ona rasplakalas' 254 أجهشت بالبكاء 254 'ajhashat bialbuka' 254 उसके आंसू निकल आए 254 usake aansoo nikal aae 254 ਉਹ ਹੰਝੂਆਂ ਵਿੱਚ ਫਟ ਗਈ 254 uha hajhū'āṁ vica phaṭa ga'ī 254 তিনি কান্নায় ফেটে পড়েন 254 tini kānnāẏa phēṭē paṛēna 254 彼女は突然涙を流した 254 彼女  突然   流した 254 かのじょ  とつぜん なみだ  ながした 254 kanojo wa totsuzen namida o nagashita        
255 Elle fondit en larmes 255 She burst into tears 255 她泪流满面 255 tā lèi liú mǎnmiàn 255 255 She burst into tears 255 Ela desfez-se em lágrimas 255 Ella se echó a llorar 255 Sie brach in Tränen aus 255 Zalała się łzami 255 Она расплакалась 255 Ona rasplakalas' 255 أجهشت بالبكاء 255 'ajhashat bialbuka' 255 उसके आंसू निकल आए 255 usake aansoo nikal aae 255 ਉਹ ਹੰਝੂਆਂ ਵਿੱਚ ਫਟ ਗਈ 255 uha hajhū'āṁ vica phaṭa ga'ī 255 তিনি কান্নায় ফেটে পড়েন 255 tini kānnāẏa phēṭē paṛēna 255 彼女は突然涙を流した 255 彼女  突然   流した 255 かのじょ  とつぜん なみだ  ながした 255 kanojo wa totsuzen namida o nagashita
    256 Elle fondit en larmes 256 她突然痛哭流涕 256 她突然痛哭流泪 256 tā túrán tòngkū liúlèi 256   256 She burst into tears 256 Ela desfez-se em lágrimas 256 Ella se echó a llorar 256 Sie brach in Tränen aus 256 Zalała się łzami 256 Она расплакалась 256 Ona rasplakalas' 256 أجهشت بالبكاء 256 'ajhashat bialbuka' 256 उसके आंसू निकल आए 256 usake aansoo nikal aae 256 ਉਹ ਹੰਝੂਆਂ ਵਿੱਚ ਫਟ ਗਈ 256 uha hajhū'āṁ vica phaṭa ga'ī 256 তিনি কান্নায় ফেটে পড়েন 256 tini kānnāẏa phēṭē paṛēna 256 彼女は突然涙を流した 256 彼女  突然   流した 256 かのじょ  とつぜん なみだ  ながした 256 kanojo wa totsuzen namida o nagashita        
257 d'un événement, etc. 257 of an event, etc 257 事件等 257 shìjiàn děng 257 257 of an event, etc 257 de um evento, etc 257 de un evento, etc. 257 einer Veranstaltung usw 257 wydarzenia itp. 257 события и т. д. 257 sobytiya i t. d. 257 لحدث ، وما إلى ذلك 257 lihadath , wama 'iilaa dhalik 257 किसी घटना आदि का 257 kisee ghatana aadi ka 257 ਕਿਸੇ ਘਟਨਾ ਦਾ, ਆਦਿ 257 kisē ghaṭanā dā, ādi 257 একটি অনুষ্ঠান, ইত্যাদি 257 ēkaṭi anuṣṭhāna, ityādi 257 イベントなどの 257 イベント など の 257 イベント など  257 ibento nado no
    258 Evénements etc... 258 事件等 258 事件等 258 shìjiàn děng 258   258 Events etc. 258 Eventos etc. 258 Eventos, etc. 258 Veranstaltungen usw. 258 Wydarzenia itp. 258 События и т. Д. 258 Sobytiya i t. D. 258 أحداث إلخ. 258 'ahdath 'iilakh. 258 आयोजन आदि। 258 aayojan aadi. 258 ਸਮਾਗਮ ਆਦਿ. 258 samāgama ādi. 258 অনুষ্ঠান ইত্যাদি 258 anuṣṭhāna ityādi 258 イベントなど 258 イベント など 258 イベント など 258 ibento nado        
    259 Evénements etc... 259 事件等 259 事件等 259 shìjiàn děng 259   259 Events etc. 259 Eventos etc. 259 Eventos, etc. 259 Veranstaltungen usw. 259 Wydarzenia itp. 259 События и т. Д. 259 Sobytiya i t. D. 259 أحداث إلخ. 259 'ahdath 'iilakh. 259 आयोजन आदि। 259 aayojan aadi. 259 ਸਮਾਗਮ ਆਦਿ. 259 Samāgama ādi. 259 অনুষ্ঠান ইত্যাদি 259 anuṣṭhāna ityādi 259 イベントなど 259 イベント など 259 イベント など 259 ibento nado        
260 à laquelle les gens se sentent émotifs et pleurent 260 at which people feel emotional and cry 260 人们感到情绪化和哭泣的时候 260 rénmen gǎndào qíngxù huà hé kūqì de shíhòu 260 260 at which people feel emotional and cry 260 em que as pessoas se sentem emocionadas e choram 260 en el que la gente se emociona y llora 260 bei denen Menschen emotional sind und weinen 260 w którym ludzie czują się emocjonalnie i płaczą 260 при котором люди эмоциональны и плачут 260 pri kotorom lyudi emotsional'ny i plachut 260 حيث يشعر الناس بالعاطفة والبكاء 260 hayth yasheur alnaas bialeatifat walbuka' 260 जिस पर लोग भावुक और रोते हैं 260 jis par log bhaavuk aur rote hain 260 ਜਿਸ ਤੇ ਲੋਕ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਰੋਦੇ ਹਨ 260 Jisa tē lōka bhāvanātamaka mahisūsa karadē hana atē rōdē hana 260 যেখানে মানুষ আবেগ অনুভব করে এবং কাঁদে 260 yēkhānē mānuṣa ābēga anubhaba karē ēbaṁ kām̐dē 260 人々が感情的になり、泣く場所 260 人々  感情   なり 、 泣く 場所 260 ひとびと  かんじょう てき  なり 、 なく ばしょ 260 hitobito ga kanjō teki ni nari , naku basho
    261 Quand les gens se sentent émotifs et pleurent 261 人们感到情绪化和哭泣的时候 261 德国情绪化和哭泣的时候 261 déguó qíngxù huà hé kūqì de shíhòu 261   261 When people feel emotional and cry 261 Quando as pessoas se sentem emocionadas e choram 261 Cuando la gente se emociona y llora 261 Wenn Menschen emotional sind und weinen 261 Kiedy ludzie czują się emocjonalnie i płaczą 261 Когда люди эмоциональны и плачут 261 Kogda lyudi emotsional'ny i plachut 261 عندما يشعر الناس بالعاطفة ويبكون 261 eindama yasheur alnaas bialeatifat wayabkun 261 जब लोग भावुक और रोते हैं 261 jab log bhaavuk aur rote hain 261 ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਰੋਦੇ ਹਨ 261 jadōṁ lōka bhāvanātamaka mahisūsa karadē hana atē rōdē hana 261 যখন মানুষ আবেগ অনুভব করে এবং কাঁদে 261 yakhana mānuṣa ābēga anubhaba karē ēbaṁ kām̐dē 261 人々が感情的になって泣くとき 261 人々  感情   なって 泣く とき 261 ひとびと  かんじょう てき  なって なく とき 261 hitobito ga kanjō teki ni natte naku toki        
    262 Triste et larmoyant 262 Sad and teary  262 伤心流泪 262 shāngxīn liúlèi 262   262 Sad and teary 262 Triste e choroso 262 Triste y lloroso 262 Traurig und tränenreich 262 Smutny i płaczliwy 262 Грустный и слезливый 262 Grustnyy i slezlivyy 262 حزين ودموع 262 hazin wadumue 262 उदास और अश्रुपूर्ण 262 udaas aur ashrupoorn 262 ਉਦਾਸ ਅਤੇ ਹੰਝੂ ਭਰਿਆ 262 udāsa atē hajhū bhari'ā 262 দু Sadখজনক এবং অশ্রুসজল 262 du Sadkhajanaka ēbaṁ aśrusajala 262 悲しくて涙 262 悲しくて  262 かなしくて なみだ 262 kanashikute namida        
    263 Triste et larmoyant 263 令人伤心、 催人泪下的 263 令人伤心、催人泪下的 263 lìng rén shāngxīn, cuīrénlèixià de 263   263 Sad and teary 263 Triste e choroso 263 Triste y lloroso 263 Traurig und tränenreich 263 Smutny i płaczliwy 263 Грустный и слезливый 263 Grustnyy i slezlivyy 263 حزين ودموع 263 hazin wadumue 263 उदास और अश्रुपूर्ण 263 udaas aur ashrupoorn 263 ਉਦਾਸ ਅਤੇ ਹੰਝੂ ਭਰਿਆ 263 udāsa atē hajhū bhari'ā 263 দু Sadখজনক এবং অশ্রুসজল 263 du Sadkhajanaka ēbaṁ aśrusajala 263 悲しくて涙 263 悲しくて  263 かなしくて なみだ 263 kanashikute namida        
    264 un adieu en larmes 264 a tearful farewell 264 含泪告别 264 hán lèi gàobié 264   264 a tearful farewell 264 uma despedida chorosa 264 una llorosa despedida 264 ein tränenreicher Abschied 264 płaczliwe pożegnanie 264 плачущее прощание 264 plachushcheye proshchaniye 264 وداع باكي 264 wadae baki 264 अश्रुपूर्ण विदाई 264 ashrupoorn vidaee 264 ਇੱਕ ਹੰਝੂ ਭਰੀ ਵਿਦਾਈ 264 ika hajhū bharī vidā'ī 264 একটি কান্না বিদায় 264 ēkaṭi kānnā bidāẏa 264 涙の別れ 264   別れ 264 なみだ  わかれ 264 namida no wakare        
    265 Adieu en larmes 265 含泪告 265 含泪告别 265 hán lèi gàobié 265   265 Tearful farewell 265 Despedida chorosa 265 Despedida llorosa 265 Tränenreicher Abschied 265 Łzawe pożegnanie 265 Плачущее прощание 265 Plachushcheye proshchaniye 265 وداع باكي 265 wadae baki 265 अश्रुपूर्ण विदाई 265 ashrupoorn vidaee 265 ਹੰਝੂ ਭਰੀ ਵਿਦਾਇਗੀ 265 hajhū bharī vidā'igī 265 অশ্রুসিক্ত বিদায় 265 aśrusikta bidāẏa 265 涙の別れ 265   別れ 265 なみだ  わかれ 265 namida no wakare        
    266 Adieu en larmes 266 Farewell with tears 266 含泪告别 266 hán lèi gàobié 266   266 Farewell with tears 266 Adeus com lágrimas 266 Adiós con lágrimas 266 Abschied mit Tränen 266 Pożegnanie ze łzami 266 Прощай со слезами 266 Proshchay so slezami 266 الوداع بالدموع 266 alwadae bialdumue 266 आंसुओं के साथ विदाई 266 aansuon ke saath vidaee 266 ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਵਿਦਾਈ 266 hajhū'āṁ nāla vidā'ī 266 চোখের জলে বিদায় 266 cōkhēra jalē bidāẏa 266 涙の別れ 266   別れ 266 なみだ  わかれ 266 namida no wakare        
    267 Adieu en larmes 267 泪送别 267 挥泪送别 267 huī lèi sòngbié 267   267 Farewell with tears 267 Adeus com lágrimas 267 Adiós con lágrimas 267 Abschied mit Tränen 267 Pożegnanie ze łzami 267 Прощай со слезами 267 Proshchay so slezami 267 الوداع بالدموع 267 alwadae bialdumue 267 आंसुओं के साथ विदाई 267 aansuon ke saath vidaee 267 ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਵਿਦਾਈ 267 hajhū'āṁ nāla vidā'ī 267 চোখের জলে বিদায় 267 cōkhēra jalē bidāẏa 267 涙の別れ 267   別れ 267 なみだ  わかれ 267 namida no wakare        
268 en larmes 268 tearfully 268 泪流满面 268 lèi liú mǎnmiàn 268 268 tearfully 268 chorando 268 llorando 268 unter Tränen 268 ze łzami w oczach 268 слезливо 268 slezlivo 268 باكية 268 bakia 268 डबडबाई आँखों से 268 dabadabaee aankhon se 268 ਹੰਝੂ ਕੇ 268 hajhū kē 268 কান্না করে 268 kānnā karē 268 涙ながらに 268 涙ながら に 268 なみだながら  268 namidanagara ni
    269 larmoiement 269 tearfulness 269 泪流满面 269 lèi liú mǎnmiàn 269   269 tearfulness 269 choro 269 llanto 269 Tränenfluss 269 płaczliwość 269 плаксивость 269 plaksivost' 269 البكاء 269 albuka' 269 अश्रुपूर्णता 269 ashrupoornata 269 ਹੰਝੂ 269 hajhū 269 অশ্রু 269 aśru 269 269 269 なみだ 269 namida        
270 gaz lacrymogène 270 tear gas  270 催泪瓦斯 270 cuīlèi wǎsī 270 270 tear gas 270 gás lacrimogêneo 270 gases lacrimógenos 270 Tränengas 270 gaz łzawiący 270 слезоточивый газ 270 slezotochivyy gaz 270 غاز مسيل للدموع 270 ghaz musil lildumue 270 आनंसू गैस 270 aanansoo gais 270 ਅੱਥਰੂ ਗੈਸ 270 atharū gaisa 270 কাঁদুনে গ্যাস 270 kām̐dunē gyāsa 270 催涙ガス 270 催涙 ガス 270 さいるい ガス 270 sairui gasu
    271  un gaz qui fait piquer les yeux et se remplir de larmes, utilisé par la police ou l'armée pour contrôler les foules 271  a gas that makes your eyes sting and fill with tears, used by the police or army to control crowds 271  一种使你眼睛刺痛、泪流满面的气体,被警察或军队用来控制人群 271  yī zhǒng shǐ nǐ yǎnjīng cì tòng, lèi liú mǎnmiàn de qìtǐ, bèi jǐngchá huò jūnduì yòng lái kòngzhì rénqún 271   271  a gas that makes your eyes sting and fill with tears, used by the police or army to control crowds 271  um gás que faz seus olhos arderem e se encherem de lágrimas, usado pela polícia ou exército para controlar multidões 271  un gas que hace que sus ojos ardan y se llenen de lágrimas, utilizado por la policía o el ejército para controlar multitudes 271  ein Gas, das deine Augen zum Brennen bringt und sich mit Tränen füllt und von der Polizei oder Armee verwendet wird, um Menschenmengen zu kontrollieren 271  gaz, który sprawia, że ​​oczy pieką i napełniają się łzami, używany przez policję lub wojsko do kontrolowania tłumów 271  газ, от которого у вас болят глаза и наполняются слезами, используемый полицией или армией для контроля толпы 271  gaz, ot kotorogo u vas bolyat glaza i napolnyayutsya slezami, ispol'zuyemyy politsiyey ili armiyey dlya kontrolya tolpy 271  غاز يجعل عينيك تشعر بلسع وتمتلئ بالدموع ، وتستخدمه الشرطة أو الجيش للسيطرة على الحشود 271 ghaz yajeal eaynayk tasheur bilusae watamtali bialdumue , watastakhdimuh alshurtat 'aw aljaysh lilsaytarat ealaa alhushud 271  एक गैस जो आपकी आँखों को चुभती है और आँसुओं से भर देती है, भीड़ को नियंत्रित करने के लिए पुलिस या सेना द्वारा उपयोग की जाती है 271  ek gais jo aapakee aankhon ko chubhatee hai aur aansuon se bhar detee hai, bheed ko niyantrit karane ke lie pulis ya sena dvaara upayog kee jaatee hai 271  ਇੱਕ ਗੈਸ ਜਿਹੜੀ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਰੜਕਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਭੀੜ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਲਿਸ ਜਾਂ ਫੌਜ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 271  ika gaisa jihaṛī tuhāḍī'āṁ akhāṁ nū raṛakadī hai atē hajhū'āṁ nāla bhara didī hai, bhīṛa nū kaṭarōla karana la'ī pulisa jāṁ phauja du'ārā varatī jāndī hai 271  এমন একটি গ্যাস যা আপনার চোখকে স্টিং করে এবং কান্নায় ভরে দেয়, পুলিশ বা সেনাবাহিনী ভিড় নিয়ন্ত্রণে ব্যবহার করে 271  ēmana ēkaṭi gyāsa yā āpanāra cōkhakē sṭiṁ karē ēbaṁ kānnāẏa bharē dēẏa, puliśa bā sēnābāhinī bhiṛa niẏantraṇē byabahāra karē 271  警察や軍隊が群衆を制御するために使用する、目を刺して涙で満たすガス 271 警察  軍隊  群衆  制御 する ため  使用 する 、   刺して   満たす ガス 271 けいさつ  ぐんたい  ぐんしゅう  せいぎょ する ため  しよう する 、   さし なみだ  みたす ガス 271 keisatsu ya guntai ga gunshū o seigyo suru tame ni shiyō suru , me o sashite namida de mitasu gasu        
    272 Un gaz qui fait picoter et pleurer les yeux, utilisé par la police ou l'armée pour contrôler les foules 272 一种使你眼睛刺痛、泪流满面的气体,被警察或军队用来控制人群 272 一种使你眼睛刺痛、泪流满面的气体,被警察或军队控制住 272 yī zhǒng shǐ nǐ yǎnjīng cì tòng, lèi liú mǎnmiàn de qìtǐ, bèi jǐngchá huò jūnduì kòngzhì zhù 272   272 A gas that makes your eyes tingling and tearful, used by the police or the army to control crowds 272 Um gás que faz seus olhos formigarem e lacrimejar, usado pela polícia ou pelo exército para controlar multidões 272 Un gas que te hace sentir hormigueo y lágrimas en los ojos, utilizado por la policía o el ejército para controlar multitudes. 272 Ein Gas, das Ihre Augen zum Kribbeln und zum Weinen bringt und von der Polizei oder der Armee verwendet wird, um Menschenmengen zu kontrollieren 272 Gaz wywołujący mrowienie i łzy w oczach, używany przez policję lub wojsko do kontrolowania tłumów 272 Газ, от которого слезятся глаза и слезы, используется полицией или армией для управления толпой. 272 Gaz, ot kotorogo slezyatsya glaza i slezy, ispol'zuyetsya politsiyey ili armiyey dlya upravleniya tolpoy. 272 غاز يجعل عينيك تنميلان وتبكيان ، تستخدمه الشرطة أو الجيش للسيطرة على الحشود 272 ghaz yajeal eaynayk tanmilan watabkian , tastakhdimuh alshurtat 'aw aljaysh lilsaytarat ealaa alhushud 272 भीड़ को नियंत्रित करने के लिए पुलिस या सेना द्वारा इस्तेमाल की जाने वाली गैस, जो आपकी आँखों में झुनझुनी और आंसू बहाती है 272 bheed ko niyantrit karane ke lie pulis ya sena dvaara istemaal kee jaane vaalee gais, jo aapakee aankhon mein jhunajhunee aur aansoo bahaatee hai 272 ਇੱਕ ਗੈਸ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਝਰਨਾਹਟ ਅਤੇ ਹੰਝੂ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਭੀੜ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਲਿਸ ਜਾਂ ਫੌਜ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 272 ika gaisa jō tuhāḍī'āṁ akhāṁ nū jharanāhaṭa atē hajhū baṇā'undī hai, bhīṛa nū kaṭarōla karana la'ī pulisa jāṁ phauja du'ārā varatī jāndī hai 272 একটি গ্যাস যা আপনার চোখকে জ্বলজ্বলে ও অশ্রুসজল করে তোলে, যা পুলিশ বা সেনাবাহিনী ভিড় নিয়ন্ত্রণে ব্যবহার করে 272 ēkaṭi gyāsa yā āpanāra cōkhakē jbalajbalē ō aśrusajala karē tōlē, yā puliśa bā sēnābāhinī bhiṛa niẏantraṇē byabahāra karē 272 警察や軍隊が群衆を制御するために使用する、目をチクチクさせて涙を流すガス 272 警察  軍隊  群衆  制御 する ため  使用 する 、   チクチク させて   流す ガス 272 けいさつ  ぐんたい  ぐんしゅう  せいぎょ する ため  しよう する 、   チクチク させて なみだ  ながす ガス 272 keisatsu ya guntai ga gunshū o seigyo suru tame ni shiyō suru , me o chikuchiku sasete namida o nagasu gasu        
    273 Gaz lacrymogène 273 Tear gas 273 催泪瓦斯 273 cuīlèi wǎsī 273   273 Tear gas 273 Gás lacrimogêneo 273 Gases lacrimógenos 273 Tränengas 273 Gaz łzawiący 273 Слезоточивый газ 273 Slezotochivyy gaz 273 غاز مسيل للدموع 273 ghaz musil lildumue 273 आनंसू गैस 273 aanansoo gais 273 ਅੱਥਰੂ ਗੈਸ 273 atharū gaisa 273 কাঁদুনে গ্যাস 273 kām̐dunē gyāsa 273 催涙ガス 273 催涙 ガス 273 さいるい ガス 273 sairui gasu        
    274 Gaz lacrymogène 274 催泪瓦斯;催泪性毒气 274 催泪瓦斯;催泪性毒气 274 cuīlèi wǎsī; cuīlèi xìng dúqì 274   274 Tear gas 274 Gás lacrimogêneo 274 Gases lacrimógenos 274 Tränengas 274 Gaz łzawiący 274 Слезоточивый газ 274 Slezotochivyy gaz 274 غاز مسيل للدموع 274 ghaz musil lildumue 274 आनंसू गैस 274 aanansoo gais 274 ਅੱਥਰੂ ਗੈਸ 274 atharū gaisa 274 কাঁদুনে গ্যাস 274 kām̐dunē gyāsa 274 催涙ガス 274 催涙 ガス 274 さいるい ガス 274 sairui gasu        
    275 larme saccadé 275 tear Jerker 275 催泪弹 275 cuīlèidàn 275   275 tear Jerker 275 rasgo Jerker 275 Jerker de lágrimas 275 Träne Jerker 275 łza Jerker 275 слеза рывок 275 sleza ryvok 275 جيركر المسيل للدموع 275 jirkar almusil lildumue 275 अतिभावुक 275 atibhaavuk 275 ਜਰਕਰ ਨੂੰ ਅੱਥਰੂ 275 jarakara nū atharū 275 জেরকার টিয়ার 275 jērakāra ṭiẏāra 275 ジャーカーを引き裂く 275 ジャー カー  引き裂く 275 ジャー カー  ひきさく 275   o hikisaku        
    276 Gaz lacrymogène 276 催泪 276 催泪弹 276 cuīlèidàn 276   276 Tear gas 276 Gás lacrimogêneo 276 Gases lacrimógenos 276 Tränengas 276 Gaz łzawiący 276 Слезоточивый газ 276 Slezotochivyy gaz 276 غاز مسيل للدموع 276 ghaz musil lildumue 276 आनंसू गैस 276 aanansoo gais 276 ਅੱਥਰੂ ਗੈਸ 276 atharū gaisa 276 কাঁদুনে গ্যাস 276 kām̐dunē gyāsa 276 催涙ガス 276 催涙 ガス 276 さいるい ガス 276 sairui gasu        
    277 informel 277 informal 277 非正式的 277 fēi zhèngshì de 277   277 informal 277 informal 277 informal 277 informell 277 nieformalny 277 неофициальный 277 neofitsial'nyy 277 غير رسمي 277 ghayr rasmiin 277 अनौपचारिक 277 anaupachaarik 277 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 277 gaira rasamī 277 অনানুষ্ঠানিক 277 anānuṣṭhānika 277 非公式 277 非公式 277 ひこうしき 277 hikōshiki        
    278  un film/film, une histoire, etc. conçu pour rendre les gens tristes 278  a film/movie, story, etc. that is designed to pake people feel sad 278  旨在让人们感到悲伤的电影/电影、故事等 278  zhǐ zài ràng rénmen gǎndào bēishāng de diànyǐng/diànyǐng, gùshì děng 278   278  a film/movie, story, etc. that is designed to pake people feel sad 278  um filme / filme, história, etc. que é projetado para fazer as pessoas se sentirem tristes 278  una película, historia, etc., diseñada para hacer que la gente se sienta triste 278  ein Film/Film, eine Geschichte usw., die dazu gedacht ist, Menschen traurig zu machen 278  film/film, historia itp., który ma wywołać u ludzi smutek 278  фильм / фильм, рассказ и т. д., созданный для того, чтобы заставить людей грустить 278  fil'm / fil'm, rasskaz i t. d., sozdannyy dlya togo, chtoby zastavit' lyudey grustit' 278  فيلم / فيلم ، قصة ، إلخ. المصممة لإثارة شعور الناس بالحزن 278 film / film , qisat , 'iilakh. almusamimat li'iitharat shueur alnaas bialhuzn 278  एक फिल्म / फिल्म, कहानी, आदि जो लोगों को दुखी करने के लिए बनाई गई है 278  ek philm / philm, kahaanee, aadi jo logon ko dukhee karane ke lie banaee gaee hai 278  ਇੱਕ ਫਿਲਮ/ਫਿਲਮ, ਕਹਾਣੀ, ਆਦਿ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਦਾਸ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 278  ika philama/philama, kahāṇī, ādi jō lōkāṁ nū udāsa mahisūsa karana la'ī ti'āra kītī ga'ī hai 278  একটি চলচ্চিত্র/চলচ্চিত্র, গল্প, ইত্যাদি যা মানুষকে দু feelখিত করার জন্য তৈরি করা হয়েছে 278  ēkaṭi calaccitra/calaccitra, galpa, ityādi yā mānuṣakē du feelkhita karāra jan'ya tairi karā haẏēchē 278  人々を悲しませるためにデザインされた映画/映画、物語など 278 人々  悲しませる ため  デザイン された 映画 / 映画 、 物語 など 278 ひとびと  かなしませる ため  デザイン された えいが / えいが 、 ものがたり など 278 hitobito o kanashimaseru tame ni dezain sareta eiga / eiga , monogatari nado        
    279 Films/films, histoires, etc. conçus pour rendre les gens tristes 279 旨在让人感到悲伤的电影/电影、故事等 279 想要让你感到悲伤的电影/电影、故事等 279 xiǎng yào ràng nǐ gǎndào bēishāng de diànyǐng/diànyǐng, gùshì děng 279   279 Movies/movies, stories, etc. designed to make people feel sad 279 Filmes / filmes, histórias, etc. projetados para fazer as pessoas se sentirem tristes 279 Películas / películas, historias, etc. diseñadas para hacer que la gente se sienta triste 279 Filme/Filme, Geschichten usw., die Menschen traurig machen sollen 279 Filmy/filmy, opowiadania itp. mające na celu wywołanie smutku 279 Фильмы / фильмы, рассказы и т. Д., Призванные заставить людей грустить. 279 Fil'my / fil'my, rasskazy i t. D., Prizvannyye zastavit' lyudey grustit'. 279 الأفلام / الأفلام والقصص وما إلى ذلك مصممة لجعل الناس يشعرون بالحزن 279 al'aflam / al'aflam walqisas wama 'iilaa dhalik musamimat lijael alnaas yasheurun bialhuzn 279 लोगों को दुखी करने के लिए डिज़ाइन की गई फ़िल्में/फ़िल्में, कहानियां आदि 279 logon ko dukhee karane ke lie dizain kee gaee filmen/filmen, kahaaniyaan aadi 279 ਫਿਲਮਾਂ/ਫਿਲਮਾਂ, ਕਹਾਣੀਆਂ, ਆਦਿ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਦਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ 279 philamāṁ/philamāṁ, kahāṇī'āṁ, ādi lōkāṁ nū udāsa karana la'ī ti'āra kītī'āṁ ga'ī'āṁ hana 279 চলচ্চিত্র/চলচ্চিত্র, গল্প ইত্যাদি মানুষকে দু sadখিত করার জন্য তৈরি করা হয়েছে 279 calaccitra/calaccitra, galpa ityādi mānuṣakē du sadkhita karāra jan'ya tairi karā haẏēchē 279 人々を悲しませるためにデザインされた映画/映画、物語など 279 人々  悲しませる ため  デザイン された 映画 / 映画 、 物語 など 279 ひとびと  かなしませる ため  デザイン された えいが / えいが 、 ものがたり など 279 hitobito o kanashimaseru tame ni dezain sareta eiga / eiga , monogatari nado        
280 Un film (ou une histoire, etc.) déchirant 280 A tear-jerking movie (or story, etc.) 280 催人泪下的电影(或故事等) 280 cuīrénlèixià de diànyǐng (huò gùshì děng) 280 280 A tear-jerking movie (or story, etc.) 280 Um filme emocionante (ou história, etc.) 280 Una película conmovedora (o historia, etc.) 280 Ein tränenreicher Film (oder eine Geschichte usw.) 280 Wyrywający łzy film (lub historia itp.) 280 Фильм с слезами на глазах (или рассказ и т. Д.) 280 Fil'm s slezami na glazakh (ili rasskaz i t. D.) 280 فيلم مثير للدموع (أو قصة ، إلخ.) 280 film muthir lildumue ('aw qisat , 'iilakh.) 280 एक आंसू झकझोर देने वाली फिल्म (या कहानी, आदि) 280 ek aansoo jhakajhor dene vaalee philm (ya kahaanee, aadi) 280 ਹੰਝੂ ਮਾਰਨ ਵਾਲੀ ਫਿਲਮ (ਜਾਂ ਕਹਾਣੀ, ਆਦਿ) 280 hajhū mārana vālī philama (jāṁ kahāṇī, ādi) 280 একটি টিয়ার-ঝাঁকুনি সিনেমা (বা গল্প, ইত্যাদি) 280 ēkaṭi ṭiẏāra-jhām̐kuni sinēmā (bā galpa, ityādi) 280 涙ぐんだ映画(または物語など) 280 涙ぐんだ 映画 ( または 物語 など ) 280 なみだぐんだ えいが ( または ものがたり など ) 280 namidagunda eiga ( mataha monogatari nado )
    281 Un film (ou une histoire, etc.) déchirant 281 催人泪下的电影(或故事等) 281 催人泪下的电影(或故事等) 281 cuīrénlèixià de diànyǐng (huò gùshì děng) 281   281 A tear-jerking movie (or story, etc.) 281 Um filme emocionante (ou história, etc.) 281 Una película conmovedora (o historia, etc.) 281 Ein tränenreicher Film (oder eine Geschichte usw.) 281 Wyrywający łzy film (lub historia itp.) 281 Фильм с слезами на глазах (или рассказ и т. Д.) 281 Fil'm s slezami na glazakh (ili rasskaz i t. D.) 281 فيلم مثير للدموع (أو قصة ، إلخ.) 281 film muthir lildumue ('aw qisat , 'iilakh.) 281 एक आंसू झकझोर देने वाली फिल्म (या कहानी, आदि) 281 ek aansoo jhakajhor dene vaalee philm (ya kahaanee, aadi) 281 ਹੰਝੂ ਮਾਰਨ ਵਾਲੀ ਫਿਲਮ (ਜਾਂ ਕਹਾਣੀ, ਆਦਿ) 281 hajhū mārana vālī philama (jāṁ kahāṇī, ādi) 281 একটি টিয়ার-ঝাঁকুনি সিনেমা (বা গল্প, ইত্যাদি) 281 ēkaṭi ṭiẏāra-jhām̐kuni sinēmā (bā galpa, ityādi) 281 涙ぐんだ映画(または物語など) 281 涙ぐんだ 映画 ( または 物語 など ) 281 なみだぐんだ えいが ( または ものがたり など ) 281 namidagunda eiga ( mataha monogatari nado )        
282 Synonyme 282 Synonym 282 代名词 282 dàimíngcí 282 282 Synonym 282 Sinônimo 282 Sinónimo 282 Synonym 282 Synonim 282 Синоним 282 Sinonim 282 مرادف 282 muradif 282 समानार्थी शब्द 282 samaanaarthee shabd 282 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 282 samānārathī 282 প্রতিশব্দ 282 pratiśabda 282 シノニム 282 シノニム 282 シノニム 282 shinonimu
    283 larmoyant 283 weepy 283 哭泣的 283 kūqì de 283   283 weepy 283 choroso 283 llorón 283 weinerlich 283 płaczliwy 283 плакучий 283 plakuchiy 283 بكاء 283 buka' 283 रोने वाले 283 rone vaale 283 ਰੋਣਾ 283 rōṇā 283 কান্নাকাটি 283 kānnākāṭi 283 ウィーピー 283 ウィーピー 283 うぃいぴい 283 wīpī        
284 arracher 284 tear-off  284 撕下 284 sī xià 284 284 tear-off 284 arrancar 284 arrancar 284 abreißen 284 oderwanie 284 отрывать 284 otryvat' 284 تمزق 284 tamazaq 284 चीरना 284 cheerana 284 ਫਟਣਾ 284 phaṭaṇā 284 ছিরে ফেলা 284 chirē phēlā 284 引きちぎる 284 引きちぎる 284 ひきちぎる 284 hikichigiru
    285 Arracher 285 撕下 285 撕下 285 sī xià 285   285 Tear off 285 Arrancar 285 Arrancar 285 Abreißen 285 Zdzierać 285 Отрывать 285 Otryvat' 285 تمزق 285 tamazaq 285 चीरना 285 cheerana 285 ਫਟਣਾ 285 phaṭaṇā 285 ছিরে ফেলা 285 chirē phēlā 285 引きちぎる 285 引きちぎる 285 ひきちぎる 285 hikichigiru        
286  se rapportant à qc qui peut être retiré en étant arraché, en particulier une partie d'une feuille de papier 286  relating to sth that can be removed by being tom off, especially part of a .sheet of paper 286  与可以被撕掉的东西有关的东西,尤其是一张纸的一部分 286  yǔ kěyǐ bèi sī diào de dōngxī yǒuguān de dōngxī, yóuqí shì yī zhāng zhǐ de yībùfèn 286 286  relating to sth that can be removed by being tom off, especially part of a .sheet of paper 286  relacionado ao sth que pode ser removido ao ser arrancado, especialmente parte de uma folha de papel 286  relacionado con algo que se puede quitar al arrancar, especialmente parte de una hoja de papel. 286  in Bezug auf etw, der durch Abreißen entfernt werden kann, insbesondere ein Teil eines .Blatts Papier 286  odnoszący się do czegoś, co można usunąć przez oderwanie, zwłaszcza części .kartki papieru 286  относящиеся к тому, что можно удалить, оторвав его, особенно часть листа бумаги 286  otnosyashchiyesya k tomu, chto mozhno udalit', otorvav yego, osobenno chast' lista bumagi 286  المتعلقة بالكائنات التي يمكن إزالتها من خلال إيقاف تشغيلها ، خاصةً جزء من ورقة 286 almutaealiqat bialkayinat alati yumkin 'iizalatuha min khilal 'iiqaf tashghiliha , khastan juz' min waraqa 286  sth से संबंधित जिसे टॉम ऑफ करके हटाया जा सकता है, विशेष रूप से कागज की एक शीट का हिस्सा 286  sth se sambandhit jise tom oph karake hataaya ja sakata hai, vishesh roop se kaagaj kee ek sheet ka hissa 286  ਐਸਟੀਐਚ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਜਿਸ ਨੂੰ ਟੌਮ ਆਫ ਕਰਕੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਾਗਜ਼ ਦੀ .ਸ਼ੀਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ 286  aisaṭī'aica nāla sabadhata jisa nū ṭauma āpha karakē haṭā'i'ā jā sakadā hai, ḵẖāsakara kāgaza dī.Śīṭa dā hisā 286  এসটিএইচ সম্পর্কিত যা টম অফ হয়ে সরানো যায়, বিশেষ করে কাগজের একটি। শীটের অংশ 286  ēsaṭi'ē'ica samparkita yā ṭama apha haẏē sarānō yāẏa, biśēṣa karē kāgajēra ēkaṭi. Śīṭēra anśa 286  特に紙の.sheetの一部を取り除くことによって取り除くことができるsthに関連する 286 特に   . sheet  一部  取り除く こと によって 取り除く こと  できる sth  関連 する 286 とくに かみ   sへえt  いちぶ  とりのぞく こと によって とりのぞく こと  でき sth  かんれん する 286 tokuni kami no . shēt no ichibu o torinozoku koto niyotte torinozoku koto ga dekiru sth ni kanren suru
    287 Quelque chose lié à quelque chose qui peut être arraché, en particulier une partie d'un morceau de papier 287 与可以被撕掉的东西有关的东西,尤其是一张纸的一部分 287 与可以被撕掉的东西有关的东西,尤其是一张纸的那个地方 287 yǔ kěyǐ bèi sī diào de dōngxī yǒuguān de dōngxī, yóuqí shì yī zhāng zhǐ dì nàgè dìfāng 287   287 Something related to something that can be torn off, especially a part of a piece of paper 287 Algo relacionado a algo que pode ser arrancado, especialmente uma parte de um pedaço de papel 287 Algo relacionado con algo que se pueda arrancar, especialmente una parte de una hoja de papel. 287 Etwas, das mit etwas zusammenhängt, das abgerissen werden kann, insbesondere ein Stück Papier 287 Coś związanego z czymś, co można oderwać, zwłaszcza częścią kartki papieru 287 Что-то связанное с чем-то, что можно оторвать, особенно часть листа бумаги 287 Chto-to svyazannoye s chem-to, chto mozhno otorvat', osobenno chast' lista bumagi 287 شيء متعلق بشيء يمكن تمزيقه ، خاصةً جزء من قطعة من الورق 287 shay' mutaealiq bishay' yumkin tamziquh , khastan juz' min qiteat min alwaraq 287 किसी चीज से संबंधित कुछ जिसे फाड़ा जा सकता है, विशेष रूप से कागज के टुकड़े का एक हिस्सा 287 kisee cheej se sambandhit kuchh jise phaada ja sakata hai, vishesh roop se kaagaj ke tukade ka ek hissa 287 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਾੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਦਾ ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ 287 kisē cīza nāla sabadhata cīza jisa nū pāṛi'ā jā sakadā hai, ḵẖāsakara kāgaza dē ṭukaṛē dā ika hisā 287 ছিঁড়ে ফেলা যায় এমন কিছু সম্পর্কিত কিছু, বিশেষ করে কাগজের টুকরোর একটি অংশ 287 chim̐ṛē phēlā yāẏa ēmana kichu samparkita kichu, biśēṣa karē kāgajēra ṭukarōra ēkaṭi anśa 287 はがれる可能性のあるもの、特に一枚の紙の一部に関連するもの 287 はがれる 可能性  ある もの 、 特に      一部  関連 する もの 287 はがれる かのうせい  ある もの 、 とくに いち まい  かみ  いちぶ  かんれん  もの 287 hagareru kanōsei no aru mono , tokuni ichi mai no kami no ichibu ni kanren suru mono        
288 (Papier, etc.) déchirable 288 (Paper, etc.) tearable 288 (纸等)可撕的 288 (zhǐ děng) kě sī de 288 288 (Paper, etc.) tearable 288 (Papel, etc.) rasgável 288 (Papel, etc.) rasgable 288 (Papier, etc.) zerreißbar 288 (Papier itp.) odrywany 288 (Бумага и т. Д.) Рвется 288 (Bumaga i t. D.) Rvetsya 288 (ورق ، إلخ) قابل للشرب 288 (waraq , 'iilakh) qabil lilshurb 288 (कागज, आदि) फाड़ने योग्य 288 (kaagaj, aadi) phaadane yogy 288 (ਕਾਗਜ਼, ਆਦਿ) tearable 288 (kāgaza, ādi) tearable 288 (কাগজ, ইত্যাদি) tearable 288 (kāgaja, ityādi) tearable 288 (紙等)引き裂き可能 288 ( 紙等 ) 引き裂き 可能 288 ( かみとう ) ひきさき かのう 288 ( kamitō ) hikisaki kanō
    289 (Papier, etc.) déchirable 289 (等)可撕下的 289 (纸片等)可撕下的 289 (zhǐ piàn děng) kě sī xià de 289   289 (Paper, etc.) tearable 289 (Papel, etc.) rasgável 289 (Papel, etc.) rasgable 289 (Papier, etc.) zerreißbar 289 (Papier itp.) odrywany 289 (Бумага и т. Д.) Рвется 289 (Bumaga i t. D.) Rvetsya 289 (ورق ، إلخ) قابل للشرب 289 (waraq , 'iilakh) qabil lilshurb 289 (कागज, आदि) फाड़ने योग्य 289 (kaagaj, aadi) phaadane yogy 289 (ਕਾਗਜ਼, ਆਦਿ) tearable 289 (kāgaza, ādi) tearable 289 (কাগজ, ইত্যাদি) tearable 289 (kāgaja, ityādi) tearable 289 (紙等)引き裂き可能 289 ( 紙等 ) 引き裂き 可能 289 ( かみとう ) ひきさき かのう 289 ( kamitō ) hikisaki kanō        
    290 pièce 290 290 290 piàn 290   290 piece 290 pedaço 290 trozo 290 Stück 290 Sztuka 290 кусок 290 kusok 290 قطعة 290 qitea 290 टुकड़ा 290 tukada 290 ਟੁਕੜਾ 290 ṭukaṛā 290 টুকরা 290 ṭukarā 290 ピース 290 ピース 290 ピース 290 pīsu        
291 un bordereau détachable 291 a tear-off slip 291 撕下单 291 sī xià dān 291 291 a tear-off slip 291 um deslizamento 291 un deslizamiento desprendible 291 ein Abreißzettel 291 odrywany poślizg 291 отрывной лист 291 otryvnoy list 291 زلة تمزيق 291 zilat tamziq 291 एक आंसू बंद पर्ची 291 ek aansoo band parchee 291 ਇੱਕ ਅੱਥਰੂ-ਬੰਦ ਤਿਲਕ 291 ika atharū-bada tilaka 291 একটি টিয়ার অফ স্লিপ 291 ēkaṭi ṭiẏāra apha slipa 291 ティアオフスリップ 291 ティアオフスリップ 291 てぃあおふすりっぷ 291 tiaofusurippu
    292 Déchirez la commande 292 撕下 292 撕下单 292 sī xià dān 292   292 Tear off the order 292 Retire o pedido 292 Romper el orden 292 Reiß die Bestellung ab 292 Oderwij zamówienie 292 Оторвите заказ 292 Otorvite zakaz 292 قم بتمزيق الطلب 292 qum bitamziq altalab 292 आदेश तोड़ो 292 aadesh todo 292 ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਾਹ ਦਿਓ 292 hukama nū ̔āha di'ō 292 অর্ডার ছিঁড়ে ফেলুন 292 arḍāra chim̐ṛē phēluna 292 注文を破棄します 292 注文  破棄 します 292 ちゅうもん  はき します 292 chūmon o haki shimasu        
293 papier à déchirer 293 Tear-off paper 293 撕纸 293 sī zhǐ 293 293 Tear-off paper 293 Papel destacável 293 Papel rasgado 293 Abreißpapier 293 Papier do odrywania 293 Отрывная бумага 293 Otryvnaya bumaga 293 ورقة مقطوعة 293 waraqat maqtuea 293 फाड़ने वाला कागज 293 phaadane vaala kaagaj 293 ਕਾਗਜ਼ ਪਾੜ ਦਿਓ 293 kāgaza pāṛa di'ō 293 ছেঁড়া কাগজ 293 chēm̐ṛā kāgaja 293 ティアオフペーパー 293 ティアオフペーパー 293 てぃあおふぺえぱあ 293 tiaofupēpā
    294 papier à déchirer 294 可撕下的纸条 294 可撕下的纸条 294 kě sī xià de zhǐ tiáo 294   294 Tear-off paper 294 Papel destacável 294 Papel rasgado 294 Abreißpapier 294 Papier do odrywania 294 Отрывная бумага 294 Otryvnaya bumaga 294 ورقة مقطوعة 294 waraqat maqtuea 294 फाड़ने वाला कागज 294 phaadane vaala kaagaj 294 ਕਾਗਜ਼ ਪਾੜ ਦਿਓ 294 kāgaza pāṛa di'ō 294 ছেঁড়া কাগজ 294 chēm̐ṛā kāgaja 294 ティアオフペーパー 294 ティアオフペーパー 294 てぃあおふぺえぱあ 294 tiaofupēpā        
295 salon de thé 295 tea room 295 茶室 295 cháshì 295 295 tea room 295 sala de chá 295 sala de te 295 Tee Raum 295 Herbaciarnia 295 чайная комната 295 chaynaya komnata 295 غرفة الشاي 295 ghurfat alshaay 295 चाय का कक्ष 295 chaay ka kaksh 295 ਚਾਹ ਦਾ ਕਮਰਾ 295 cāha dā kamarā 295 চা ঘর 295 cā ghara 295 ティールーム 295 ティールーム 295 ティールーム 295 tīrūmu
    296 Salon de thé 296 茶室 296 茶室 296 cháshì 296   296 Tea room 296 Sala de chá 296 Sala de te 296 Tee Raum 296 Herbaciarnia 296 Чайная комната 296 Chaynaya komnata 296 غرفة الشاي 296 ghurfat alshaay 296 चाय का कक्ष 296 chaay ka kaksh 296 ਚਾਹ ਦਾ ਕਮਰਾ 296 cāha dā kamarā 296 চা ঘর 296 cā ghara 296 ティールーム 296 ティールーム 296 ティールーム 296 tīrūmu        
297 également 297 also  297 297 hái 297 297 also 297 tb 297 además 297 Auch 297 także 297 также 297 takzhe 297 أيضا 297 'aydan 297 भी 297 bhee 297 ਵੀ 297 297 এছাড়াও 297 ēchāṛā'ō 297 また 297 また 297 また 297 mata
298 boutique de thé 298 tea shop 298 茶馆 298 cháguǎn 298 298 tea shop 298 loja de chá 298 tienda de té 298 Teegeschäft 298 sklep herbaciany 298 магазин чая 298 magazin chaya 298 مقهى 298 maqhaa 298 चाय की दुकान 298 chaay kee dukaan 298 ਚਾਹ ਦੀ ਦੁਕਾਨ 298 cāha dī dukāna 298 চায়ের দোকান 298 cāẏēra dōkāna 298 喫茶店 298 喫茶店 298 きっさてん 298 kissaten
    299 salon de thé 299 299 茶馆 299 cháguǎn 299   299 teahouse 299 casa de chá 299 casa de te 299 Teehaus 299 herbaciarnia 299 чайная 299 chaynaya 299 المقهى 299 almaqhaa 299 चायख़ाना 299 chaayakhaana 299 ਚਾਹ ਦਾ ਘਰ 299 cāha dā ghara 299 চাঘর 299 cāghara 299 茶屋 299 茶屋 299 ちゃや 299 chaya        
300  un restaurant où sont servis thé, café, gâteaux et sandwichs 300  a restaurant in which tea, coffeecakes and sandwiches are served 300  供应茶、咖啡、蛋糕和三明治的餐厅 300  gōngyìng chá, kāfēi, dàngāo hé sānmíngzhì de cāntīng 300 300  a restaurant in which tea, coffee, cakes and sandwiches are served 300  um restaurante onde são servidos chá, café, bolos e sanduíches 300  un restaurante en el que se sirven té, café, pasteles y bocadillos 300  ein Restaurant, in dem Tee, Kaffee, Kuchen und Sandwiches serviert werden 300  restauracja, w której serwowana jest herbata, kawa, ciasta i kanapki 300  ресторан, в котором подают чай, кофе, пирожные и бутерброды 300  restoran, v kotorom podayut chay, kofe, pirozhnyye i buterbrody 300  مطعم يقدم فيه الشاي والقهوة والكعك والسندويشات 300 mateam yuqdim fih alshaay walqahwat walkaek walsanduishat 300  एक रेस्तरां जिसमें चाय, कॉफी, केक और सैंडविच परोसा जाता है 300  ek restaraan jisamen chaay, kophee, kek aur saindavich parosa jaata hai 300  ਇੱਕ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਚਾਹ, ਕੌਫੀ, ਕੇਕ ਅਤੇ ਸੈਂਡਵਿਚ ਪਰੋਸੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 300  ika raisaṭōraiṇṭa jisa vica cāha, kauphī, kēka atē saiṇḍavica parōsē jāndē hana 300  একটি রেস্টুরেন্ট যেখানে চা, কফি, কেক এবং স্যান্ডউইচ পরিবেশন করা হয় 300  ēkaṭi rēsṭurēnṭa yēkhānē cā, kaphi, kēka ēbaṁ syānḍa'u'ica paribēśana karā haẏa 300  紅茶、コーヒー、ケーキ、サンドイッチを提供するレストラン 300 紅茶 、 コーヒー 、 ケーキ 、 サンドイッチ  提供 する レストラン 300 こうちゃ 、 コーヒー 、 ケーキ 、 サンドイッチ  ていきょう する レストラン 300 kōcha , kōhī , kēki , sandoicchi o teikyō suru resutoran
    301 Restaurant servant du thé, du café, des gâteaux et des sandwichs 301 供应茶、咖啡、蛋糕和三明治的餐 301 供应茶、咖啡、蛋糕和巧克力的餐厅 301 gōngyìng chá, kāfēi, dàngāo hé qiǎokèlì de cāntīng 301   301 A restaurant serving tea, coffee, cakes and sandwiches 301 Restaurante serve chá, café, bolos e sanduíches 301 Restaurante que sirve té, café, pasteles y sándwiches. 301 Restaurant mit Tee, Kaffee, Kuchen und Sandwiches 301 Restauracja serwująca herbatę, kawę, ciasta i kanapki 301 Ресторан, где подают чай, кофе, пирожные и бутерброды 301 Restoran, gde podayut chay, kofe, pirozhnyye i buterbrody 301 مطعم يقدم الشاي والقهوة والكعك والسندويشات 301 mateam yuqadim alshaay walqahwat walkaek walsanduishat 301 चाय, कॉफी, केक और सैंडविच परोसने वाला रेस्तरां 301 chaay, kophee, kek aur saindavich parosane vaala restaraan 301 ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਚਾਹ, ਕੌਫੀ, ਕੇਕ ਅਤੇ ਸੈਂਡਵਿਚ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 301 raisaṭōraiṇṭa cāha, kauphī, kēka atē saiṇḍavica dī sēvā karadā hai 301 রেস্টুরেন্টে চা, কফি, কেক এবং স্যান্ডউইচ পরিবেশন করা হয় 301 rēsṭurēnṭē cā, kaphi, kēka ēbaṁ syānḍa'u'ica paribēśana karā haẏa 301 紅茶、コーヒー、ケーキ、サンドイッチを提供するレストラン 301 紅茶 、 コーヒー 、 ケーキ 、 サンドイッチ  提供 する レストラン 301 こうちゃ 、 コーヒー 、 ケーキ 、 サンドイッチ  ていきょう する レストラン 301 kōcha , kōhī , kēki , sandoicchi o teikyō suru resutoran        
302 Salon de thé 302 Tea room 302 茶室 302 cháshì 302 302 Tea room 302 Sala de chá 302 Sala de te 302 Tee Raum 302 Herbaciarnia 302 Чайная комната 302 Chaynaya komnata 302 غرفة الشاي 302 ghurfat alshaay 302 चाय का कक्ष 302 chaay ka kaksh 302 ਚਾਹ ਦਾ ਕਮਰਾ 302 cāha dā kamarā 302 চা ঘর 302 cā ghara 302 ティールーム 302 ティールーム 302 ティールーム 302 tīrūmu
    303 Salon de thé 303 ;茶馆 303 茶室;茶馆 303 cháshì; cháguǎn 303   303 Tea room 303 Sala de chá 303 Sala de te 303 Tee Raum 303 Herbaciarnia 303 Чайная комната 303 Chaynaya komnata 303 غرفة الشاي 303 ghurfat alshaay 303 चाय का कक्ष 303 chaay ka kaksh 303 ਚਾਹ ਦਾ ਕਮਰਾ 303 cāha dā kamarā 303 চা ঘর 303 cā ghara 303 ティールーム 303 ティールーム 303 ティールーム 303 tīrūmu        
    304 graine de ricin 304 304 304 304   304 castor seed 304 semente de mamona 304 semilla de castor 304 Rizinussamen 304 nasiona rącznika 304 клещевины 304 kleshcheviny 304 بذور الخروع 304 budhur alkharue 304 अरंडी बीज 304 arandee beej 304 ਕੈਸਟਰ ਬੀਜ 304 kaisaṭara bīja 304 ক্যাস্টর বীজ 304 kyāsṭara bīja 304 ヒマの種 304 ヒマ   304 ヒマ  たね 304 hima no tane        
305 taché de larmes 305 tear-stained 305 泪痕斑斑 305 lèihén bānbān 305 305 tear-stained 305 manchado de lágrimas 305 manchado de lágrimas 305 tränenbefleckt 305 poplamiony łzami 305 заплаканный 305 zaplakannyy 305 ملطخة بالدموع 305 mulatakhat bialdumue 305 आंसू से सना हुआ 305 aansoo se sana hua 305 ਅੱਥਰੂ-ਦਾਗ਼ 305 atharū-dāġa 305 অশ্রু-দাগযুক্ত 305 aśru-dāgayukta 305 涙で汚れた 305   汚れた 305 なみだ  よごれた 305 namida de yogoreta
    306 Des larmes 306 泪痕斑斑 306 泪痕斑斑 306 lèihén bānbān 306   306 Tears 306 Pranto 306 Lágrimas 306 Tränen 306 Łzy 306 Слезы 306 Slezy 306 دموع 306 dumue 306 आंसू 306 aansoo 306 ਹੰਝੂ 306 hajhū 306 অশ্রু 306 aśru 306 306 306 なみだ 306 namida        
307 surtout du visage ou des joues de qn 307 especially of sb’s face or cheeks  307 尤其是某人的脸或脸颊 307 yóuqí shì mǒu rén de liǎn huò liǎnjiá 307 307 especially of sb’s face or cheeks 307 especialmente do rosto ou bochechas de sb 307 especialmente de la cara o las mejillas de alguien 307 vor allem von jds Gesicht oder Wangen 307 szczególnie twarzy lub policzków? 307 особенно лица или щек 307 osobenno litsa ili shchek 307 خاصة على وجه أو الخدين 307 khasatan ealaa wajh 'aw alkhadayn 307 विशेष रूप से एसबी के चेहरे या गालों का 307 vishesh roop se esabee ke chehare ya gaalon ka 307 ਖ਼ਾਸਕਰ ਐਸਬੀ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਜਾਂ ਗਲ੍ਹਾਂ ਦਾ 307 ḵẖāsakara aisabī dē ciharē jāṁ gal'hāṁ dā 307 বিশেষ করে sb এর মুখ বা গালের 307 biśēṣa karē sb ēra mukha bā gālēra 307 特にsbの顔や頬の 307 特に sb      307 とくに sb  かお  ほう  307 tokuni sb no kao ya  no
    308 Surtout le visage ou les joues de quelqu'un 308 尤其是某人的脸或脸 308 尤其是某人的脸或脸颊 308 yóuqí shì mǒu rén de liǎn huò liǎnjiá 308   308 Especially someone's face or cheeks 308 Especialmente o rosto ou bochechas de alguém 308 Especialmente la cara o las mejillas de alguien. 308 Vor allem das Gesicht oder die Wangen von jemandem 308 Zwłaszcza czyjaś twarz lub policzki 308 Особенно чье-то лицо или щеки 308 Osobenno ch'ye-to litso ili shcheki 308 خاصة وجه شخص ما أو خديه 308 khasatan wajah shakhs ma 'aw khadayh 308 खासकर किसी का चेहरा या गाल 308 khaasakar kisee ka chehara ya gaal 308 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਦਾ ਚਿਹਰਾ ਜਾਂ ਗਲ੍ਹ 308 khāsa karakē kisē dā ciharā jāṁ gal'ha 308 বিশেষ করে কারো মুখ বা গাল 308 biśēṣa karē kārō mukha bā gāla 308 特に誰かの顔や頬 308 特に       308 とくに だれ   かお  ほう 308 tokuni dare ka no kao ya         
309 Surtout le visage ou les joues 309 Especially the face or cheeks 309 尤其是脸或脸颊 309 yóuqí shì liǎn huò liǎnjiá 309 309 Especially the face or cheeks 309 Principalmente o rosto ou bochechas 309 Especialmente la cara o las mejillas. 309 Vor allem das Gesicht oder die Wangen 309 Zwłaszcza twarz lub policzki 309 Особенно лицо или щеки 309 Osobenno litso ili shcheki 309 خاصة الوجه أو الخدين 309 khasatan alwajh 'aw alkhadayn 309 खासकर चेहरा या गाल 309 khaasakar chehara ya gaal 309 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਚਿਹਰਾ ਜਾਂ ਗਲ੍ਹ 309 khāsa karakē ciharā jāṁ gal'ha 309 বিশেষ করে মুখ বা গাল 309 biśēṣa karē mukha bā gāla 309 特に顔や頬 309 特に    309 とくに かお  ほう 309 tokuni kao ya 
    310 Surtout le visage ou les joues 310 尤指脸或面颊 310 尤指脸或面颊 310 yóu zhǐ liǎn huò miànjiá 310   310 Especially the face or cheeks 310 Principalmente o rosto ou bochechas 310 Especialmente la cara o las mejillas. 310 Vor allem das Gesicht oder die Wangen 310 Zwłaszcza twarz lub policzki 310 Особенно лицо или щеки 310 Osobenno litso ili shcheki 310 خاصة الوجه أو الخدين 310 khasatan alwajh 'aw alkhadayn 310 खासकर चेहरा या गाल 310 khaasakar chehara ya gaal 310 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਚਿਹਰਾ ਜਾਂ ਗਲ੍ਹ 310 khāsa karakē ciharā jāṁ gal'ha 310 বিশেষ করে মুখ বা গাল 310 biśēṣa karē mukha bā gāla 310 特に顔や頬 310 特に    310 とくに かお  ほう 310 tokuni kao ya         
311 mouillé de larmes 311 wet with tears  311 泪流满面 311 lèi liú mǎnmiàn 311 311 wet with tears 311 molhado de lágrimas 311 mojado con lágrimas 311 nass von Tränen 311 mokry od łez 311 мокрый от слез 311 mokryy ot slez 311 مبلل بالدموع 311 mubalal bialdumue 311 आँसुओं से गीला 311 aansuon se geela 311 ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਗਿੱਲਾ 311 hajhū'āṁ nāla gilā 311 কান্নায় ভেজা 311 kānnāẏa bhējā 311 涙で濡れた 311   濡れた 311 なみだ  ぬれた 311 namida de nureta
    312 En larmes 312 泪流满面 312 泪流满面 312 lèi liú mǎnmiàn 312   312 Tearful 312 Choroso 312 Lloroso 312 Tränenreich 312 Płaczliwy 312 Слезливый 312 Slezlivyy 312 دامعة 312 damiea 312 शोकाकुल 312 shokaakul 312 ਹੰਝੂ 312 hajhū 312 অশ্রুসজল 312 aśrusajala 312 涙が出る 312   出る 312 なみだ  でる 312 namida ga deru        
313 Le tissu dit taché de larmes; les larmes ondulent 313 The cloth says tear-stained; tears are rippling 313 布上写着泪痕;眼泪在荡漾 313 bù shàng xiězhe lèihén; yǎnlèi zài dàngyàng 313 313 The cloth says tear-stained; tears are rippling 313 O pano diz manchado de lágrimas; as lágrimas estão ondulando 313 La tela dice manchada de lágrimas; las lágrimas se ondulan 313 Auf dem Tuch steht Tränenflecken; Tränen kräuseln sich 313 Tkanina mówi zaplamiona łzami, łzy falują 313 Ткань говорит, заплаканная; слезы текут 313 Tkan' govorit, zaplakannaya; slezy tekut 313 تقول قطعة القماش ملطخة بالدموع ؛ الدموع تموج 313 taqul qiteat alqumash mulatakhatan bialdumue ; aldumue tamuj 313 कपड़ा कहता है आंसू से सना हुआ, आंसू छलक रहे हैं 313 kapada kahata hai aansoo se sana hua, aansoo chhalak rahe hain 313 ਕੱਪੜਾ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅੱਥਰੂ-ਦਾਗ; ਹੰਝੂ ਲਹਿ ਰਹੇ ਹਨ 313 kapaṛā kahidā hai atharū-dāga; hajhū lahi rahē hana 313 কাপড় বলে অশ্রু-দাগ; অশ্রু টলমল করছে 313 kāpaṛa balē aśru-dāga; aśru ṭalamala karachē 313 布は涙で汚れていると言います;涙は波打っています 313     汚れている  言います ;   波打っています 313 ぬの  なみだ  よごれている  いいます ; なみだ  なみうっています 313 nuno wa namida de yogoreteiru to īmasu ; namida wa namiutteimasu
    314 Le tissu dit taché de larmes; les larmes ondulent 314 布說泪 痕的;泪水涟涟的 314 布说泪痕的;泪水涟涟的 314 bù shuō lèihén de; lèishuǐ lián lián de 314   314 The cloth says tear-stained; tears are rippling 314 O pano diz manchado de lágrimas; as lágrimas estão ondulando 314 La tela dice manchada de lágrimas; las lágrimas se ondulan 314 Auf dem Tuch steht Tränenflecken; Tränen kräuseln sich 314 Tkanina mówi zaplamiona łzami, łzy falują 314 Ткань говорит, заплаканная; слезы текут 314 Tkan' govorit, zaplakannaya; slezy tekut 314 تقول قطعة القماش ملطخة بالدموع ؛ الدموع تموج 314 taqul qiteat alqumash mulatakhatan bialdumue ; aldumue tamuj 314 कपड़ा कहता है आंसू से सना हुआ, आंसू छलक रहे हैं 314 kapada kahata hai aansoo se sana hua, aansoo chhalak rahe hain 314 ਕੱਪੜਾ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅੱਥਰੂ-ਦਾਗ; ਹੰਝੂ ਲਹਿ ਰਹੇ ਹਨ 314 kapaṛā kahidā hai atharū-dāga; hajhū lahi rahē hana 314 কাপড় বলে অশ্রু-দাগ; অশ্রু টলমল করছে 314 kāpaṛa balē aśru-dāga; aśru ṭalamala karachē 314 布は涙で汚れていると言います;涙は波打っています 314     汚れている  言います ;   波打っています 314 ぬの  なみだ  よごれている  いいます ; なみだ  なみうっています 314 nuno wa namida de yogoreteiru to īmasu ; namida wa namiutteimasu        
315 Plein de larmes; larmes ondulant 315 Full of tears; tears rippling 315 泪流满面;泪水荡漾 315 lèi liú mǎnmiàn; lèishuǐ dàngyàng 315 315 Full of tears; tears rippling 315 Cheio de lágrimas; lágrimas ondulando 315 Lleno de lágrimas; lágrimas ondulando 315 Voller Tränen; Tränen plätschern 315 Pełen łez, łzy falują 315 Полный слез; слезы текут 315 Polnyy slez; slezy tekut 315 مليئة بالدموع تموج الدموع 315 maliyat bialdumue tamuj aldumue 315 आँसुओं से भरा, आँसुओं की लहर 315 aansuon se bhara, aansuon kee lahar 315 ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ; ਹੰਝੂ ਵਹਿ ਰਹੇ ਹਨ 315 hajhū'āṁ nāla bhari'ā; hajhū vahi rahē hana 315 কান্নায় ভরা; অশ্রু ঝরছে 315 kānnāẏa bharā; aśru jharachē 315 涙だらけ;涙が波打つ 315 涙だらけ ;   波打つ 315 なみだだらけ ; なみだ  なみうつ 315 namidadarake ; namida ga namiutsu
    316 Plein de larmes; larmes ondulant 316 泪痕的;泪水涟涟的 316 布满泪痕的;泪水涟涟的 316 bù mǎn lèihén de; lèishuǐ lián lián de 316   316 Full of tears; tears rippling 316 Cheio de lágrimas; lágrimas ondulando 316 Lleno de lágrimas; lágrimas ondulando 316 Voller Tränen; Tränen plätschern 316 Pełen łez, łzy falują 316 Полный слез; слезы текут 316 Polnyy slez; slezy tekut 316 مليئة بالدموع تموج الدموع 316 maliyat bialdumue tamuj aldumue 316 आँसुओं से भरा, आँसुओं की लहर 316 aansuon se bhara, aansuon kee lahar 316 ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ; ਹੰਝੂ ਵਹਿ ਰਹੇ ਹਨ 316 hajhū'āṁ nāla bhari'ā; hajhū vahi rahē hana 316 কান্নায় ভরা; অশ্রু ঝরছে 316 kānnāẏa bharā; aśru jharachē 316 涙だらけ;涙が波打つ 316 涙だらけ ;   波打つ 316 なみだだらけ ; なみだ  なみうつ 316 namidadarake ; namida ga namiutsu        
317 taquiner 317 tease  317 317 dòu 317 317 tease 317 provocar 317 fastidiar 317 necken 317 podjudzać 317 дразнить 317 draznit' 317 يغيظ 317 yughiz 317 शरारत 317 sharaarat 317 ਛੇੜਨਾ 317 chēṛanā 317 উত্যক্ত করা 317 utyakta karā 317 からかう 317 からかう 317 からかう 317 karakau
    318 taquiner 318 318 318 dòu 318   318 tease 318 provocar 318 fastidiar 318 necken 318 podjudzać 318 дразнить 318 draznit' 318 يغيظ 318 yughiz 318 शरारत 318 sharaarat 318 ਛੇੜਨਾ 318 chēṛanā 318 উত্যক্ত করা 318 utyakta karā 318 からかう 318 からかう 318 からかう 318 karakau        
319  se moquer de qn et faire des blagues à leur sujet, soit de manière amicale, soit pour les ennuyer ou les embarrasser 319  to laugh at sb and make jokes about them, either in a friendly way or in order to annoy or embarrass them 319  以友好的方式取笑某人并拿他们开玩笑,或者为了惹恼他们或使他们难堪 319  yǐ yǒuhǎo de fāngshì qǔxiào mǒu rén bìng ná tāmen kāiwánxiào, huòzhě wéi le rěnǎo tāmen huò shǐ tāmen nánkān 319 319  to laugh at sb and make jokes about them, either in a friendly way or in order to annoy or embarrass them 319  rir de sb e fazer piadas sobre eles, seja de forma amigável, seja para irritá-los ou constrangê-los 319  reírse de ellos y hacer bromas sobre ellos, ya sea de manera amistosa o para molestarlos o avergonzarlos 319  über jdn lachen und Witze über ihn machen, entweder freundlich oder um ihn zu ärgern oder zu blamieren 319  śmiać się z kogoś i żartować na jego temat, czy to w sposób przyjacielski, czy też w celu zirytowania lub zawstydzenia go 319  посмеяться над кем-либо и пошутить над ними, либо по-дружески, либо для того, чтобы рассердить или смутить их 319  posmeyat'sya nad kem-libo i poshutit' nad nimi, libo po-druzheski, libo dlya togo, chtoby rasserdit' ili smutit' ikh 319  للضحك على sb وإلقاء النكات عنها ، إما بطريقة ودية أو لإزعاجهم أو إحراجهم 319 lildahik ealaa sb wa'iilqa' alnakat eanha , 'iimaa bitariqat widiyat 'aw li'iizeajihim 'aw 'iihrajihim 319  एसबी पर हंसना और उनके बारे में मजाक करना, या तो दोस्ताना तरीके से या उन्हें परेशान या शर्मिंदा करने के लिए 319  esabee par hansana aur unake baare mein majaak karana, ya to dostaana tareeke se ya unhen pareshaan ya sharminda karane ke lie 319  ਐਸ ਬੀ 'ਤੇ ਹੱਸਣਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਚੁਟਕਲੇ ਕਰਨਾ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਦੋਸਤਾਨਾ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕਰਨ ਲਈ 319  aisa bī'tē hasaṇā atē unhāṁ bārē cuṭakalē karanā, jāṁ tāṁ dōsatānā tarīkē nāla jāṁ unhāṁ nū parēśāna karana jāṁ śaramidā karana la'ī 319  এসবিতে হাসা এবং তাদের সম্পর্কে রসিকতা করা, হয় বন্ধুত্বপূর্ণ উপায়ে অথবা তাদের বিরক্ত বা বিব্রত করার জন্য 319  ēsabitē hāsā ēbaṁ tādēra samparkē rasikatā karā, haẏa bandhutbapūrṇa upāẏē athabā tādēra birakta bā bibrata karāra jan'ya 319  sbを笑い、友好的な方法で、または彼らを苛立たせたり恥ずかしい思いをさせたりするために、彼らについて冗談を言うこと 319 sb  笑い 、 友好 的な 方法  、 または 彼ら  苛立たせ たり 恥ずかしい 思い  させ たり する ため  、 彼ら について 冗談  言う こと 319 sb  わらい 、 ゆうこう てきな ほうほう  、 または かれら  いらだたせ たり はずかしい おもい  させ たり する ため  、 かれら について じょうだん  いう こと 319 sb o warai , yūkō tekina hōhō de , mataha karera o iradatase tari hazukashī omoi o sase tari suru tame ni , karera nitsuite jōdan o iu koto
    320 Se moquer de quelqu'un et se moquer d'eux de manière amicale, ou pour l'ennuyer ou l'embarrasser 320 以友好的方式取笑某人并拿他们开玩笑,或者为了惹恼他们或使他们难堪 320 以友好的方式取笑某人并拿他们开玩笑,或者是为了惹恼他们或使他们难 320 yǐ yǒuhǎo de fāngshì qǔxiào mǒu rén bìng ná tāmen kāiwánxiào, huòzhě shì wèile rěnǎo tāmen huò shǐ tāmen nán 320   320 Make fun of someone in a friendly way, or to annoy them or embarrass them 320 Zombe de alguém e zombe dele de maneira amigável, ou para irritá-lo ou constrangê-lo 320 Burlarse de alguien y burlarse de él de manera amistosa, o para molestarlo o avergonzarlo 320 Machen Sie sich über jemanden lustig und machen Sie sich auf eine freundliche Art und Weise über ihn lustig, oder um ihn zu ärgern oder in Verlegenheit zu bringen 320 Naśmiewaj się z kogoś i naśmiewaj się z niego w przyjazny sposób, lub aby go drażnić lub zawstydzać 320 Подшучивать над кем-то и по-дружески подшучивать над ними, а также раздражать или смущать их. 320 Podshuchivat' nad kem-to i po-druzheski podshuchivat' nad nimi, a takzhe razdrazhat' ili smushchat' ikh. 320 يسخر من شخص ما ويسخر منه بطريقة ودية أو لإزعاجه أو إحراجه 320 yaskhar min shakhs ma wayaskhar minh bitariqat wudiyat 'aw li'iizeajih 'aw 'iihrajih 320 किसी का मज़ाक उड़ाएँ और उनका दोस्ताना तरीके से मज़ाक उड़ाएँ, या उन्हें नाराज़ या शर्मिंदा करें 320 kisee ka mazaak udaen aur unaka dostaana tareeke se mazaak udaen, ya unhen naaraaz ya sharminda karen 320 ਕਿਸੇ ਦਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾਓ ਅਤੇ ਦੋਸਤਾਨਾ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾਓ, ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕਰਨ ਲਈ 320 kisē dā mazāka uḍā'ō atē dōsatānā tarīkē nāla unhāṁ dā mazāka uḍā'ō, jāṁ unhāṁ nū parēśāna karana jāṁ śaramidā karana la'ī 320 কাউকে মজা করুন এবং বন্ধুত্বপূর্ণ উপায়ে তাদের মজা করুন, অথবা তাদের বিরক্ত বা বিব্রত করুন 320 kā'ukē majā karuna ēbaṁ bandhutbapūrṇa upāẏē tādēra majā karuna, athabā tādēra birakta bā bibrata karuna 320 誰かをからかって、友好的な方法で彼らをからかったり、彼らを苛立たせたり、当惑させたりする 320    からかって 、 友好 的な 方法  彼ら  からかっ たり 、 彼ら  苛立たせ たり 、 当惑 させ たり する 320 だれ   からかって 、 ゆうこう てきな ほうほう  かれら  からかっ たり 、 かれら  いらだたせ たり 、 とうわく させ たり する 320 dare ka o karakatte , yūkō tekina hōhō de karera o karakat tari , karera o iradatase tari , tōwaku sase tari suru        
321 Se moquer de ; taquiner ; taquiner ; se moquer 321 Make fun of; tease; tease; make fun 321 开玩笑;逗;逗;取笑 321 kāiwánxiào; dòu; dòu; qǔxiào 321 321 Make fun of; tease; tease; make fun 321 Tirar sarro de; provocar; provocar; tirar sarro 321 Burlarse de; bromear; bromear; bromear 321 sich lustig machen; necken; necken; lustig machen 321 śmiej się; drażnij; drażnij; śmiej się 321 Высмеивать; дразнить; дразнить; высмеивать 321 Vysmeivat'; draznit'; draznit'; vysmeivat' 321 يسخر من ؛ ندف ؛ ندف ؛ يسخر 321 yaskhar min ; nadaf ; nadaf ; yaskhar 321 मज़ाक उड़ाना; चिढ़ाना; चिढ़ाना; मज़ाक उड़ाना 321 mazaak udaana; chidhaana; chidhaana; mazaak udaana 321 ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਬਣਾਉ; ਛੇੜੋ; ਛੇੜੋ; ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਬਣਾਉ 321 mazēdāra baṇā'u; chēṛō; chēṛō; mazēdāra baṇā'u 321 মজা করা; টিজ করা; টিজ করা; মজা করা 321 majā karā; ṭija karā; ṭija karā; majā karā 321 からかう;からかう;からかう;からかう 321 からかう ; からかう ; からかう ; からかう 321 からかう ; からかう ; からかう ; からかう 321 karakau ; karakau ; karakau ; karakau
    322 Se moquer de ; taquiner ; taquiner ; se moquer 322 取笑;戏弄;揶揄;寻开心 322 取笑;戏弄;揶揄;寻开心 322 qǔxiào; xìnòng; yéyú; xúnkāixīn 322   322 Make fun of; tease; tease; make fun 322 Tirar sarro de; provocar; provocar; tirar sarro 322 Burlarse de; bromear; bromear; bromear 322 sich lustig machen; necken; necken; lustig machen 322 śmiej się; drażnij; drażnij; śmiej się 322 Высмеивать; дразнить; дразнить; высмеивать 322 Vysmeivat'; draznit'; draznit'; vysmeivat' 322 يسخر من ؛ ندف ؛ ندف ؛ يسخر 322 yaskhar min ; nadaf ; nadaf ; yaskhar 322 मज़ाक उड़ाना; चिढ़ाना; चिढ़ाना; मज़ाक उड़ाना 322 mazaak udaana; chidhaana; chidhaana; mazaak udaana 322 ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਬਣਾਉ; ਛੇੜੋ; ਛੇੜੋ; ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਬਣਾਉ 322 mazēdāra baṇā'u; chēṛō; chēṛō; mazēdāra baṇā'u 322 মজা করা; টিজ করা; টিজ করা; মজা করা 322 majā karā; ṭija karā; ṭija karā; majā karā 322 からかう;からかう;からかう;からかう 322 からかう ; からかう ; からかう ; からかう 322 からかう ; からかう ; からかう ; からかう 322 karakau ; karakau ; karakau ; karakau        
    323 Continuer 323 323 323 323   323 Carry on 323 Continuar 323 Seguir adelante 323 Mach weiter 323 Kontynuować 323 Продолжать 323 Prodolzhat' 323 الاستمرار في 323 alaistimrar fi 323 लगे रहो 323 lage raho 323 ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ 323 jārī rakhō 323 চালিয়ে যান 323 cāliẏē yāna 323 続ける 323 続ける 323 つずける 323 tsuzukeru        
    324 rire 324 324 324 xiào 324   324 laugh 324 rir 324 reír 324 Lachen 324 śmiać się 324 смех 324 smekh 324 يضحك 324 yadhak 324 हसना 324 hasana 324 ਹਾਸਾ 324 hāsā 324 হাস 324 hāsa 324 笑う 324 笑う 324 わらう 324 warau        
325 Ne t'énerve pas, je ne faisais que taquiner 325 Don’t get upset,I was only teasing 325 别生气,我只是在开玩笑 325 bié shēngqì, wǒ zhǐshì zài kāiwánxiào 325 325 Don’t get upset,I was only teasing 325 Não fique chateado, eu só estava brincando 325 No te enojes, solo estaba bromeando 325 Reg dich nicht auf, ich habe nur gehänselt 325 Nie denerwuj się, tylko się droczyłem 325 Не расстраивайся, я только дразнил 325 Ne rasstraivaysya, ya tol'ko draznil 325 لا تنزعج ، كنت أمزح فقط 325 la tanzaeij , kunt 'amzah faqat 325 परेशान मत हो, मैं सिर्फ चिढ़ा रहा था 325 pareshaan mat ho, main sirph chidha raha tha 325 ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਾ ਹੋਵੋ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਛੇੜ ਰਿਹਾ ਸੀ 325 parēśāna nā hōvō, maiṁ sirapha chēṛa rihā sī 325 মন খারাপ করো না, আমি শুধু টিজিং করছিলাম 325 mana khārāpa karō nā, āmi śudhu ṭijiṁ karachilāma 325 怒ってはいけません、私はからかっていました 325 怒って はいけません 、   からかっていました 325 おこって はいけません 、 わたし  からかっていました 325 okotte haikemasen , watashi wa karakatteimashita
    326 Ne sois pas en colère, je plaisante 326 别生气,我只是在开玩笑 326 别生气,我只是在开玩笑 326 bié shēngqì, wǒ zhǐshì zài kāiwánxiào 326   326 Don't be angry, i'm just kidding 326 Não fique com raiva, eu só estou brincando 326 No te enojes, solo estoy bromeando 326 Sei nicht böse, ich mache nur Witze 326 Nie złość się, tylko żartuję 326 Не злись я просто шучу 326 Ne zlis' ya prosto shuchu 326 لا تغضب ، أنا فقط أمزح 326 la taghdib , 'ana faqat 'amzah 326 नाराज़ मत हो, मैं तो मजाक कर रहा हूँ 326 naaraaz mat ho, main to majaak kar raha hoon 326 ਗੁੱਸਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਮਜ਼ਾਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 326 gusā nā karō, maiṁ sirapha mazāka kara rihā hāṁ 326 রাগ করো না, আমি শুধু মজা করছি 326 rāga karō nā, āmi śudhu majā karachi 326 怒ってはいけません、私は冗談です 326 怒って はいけません 、   冗談です 326 おこって はいけません 、 わたし  じょうだんです 326 okotte haikemasen , watashi wa jōdandesu        
327 Ne t'énerve pas, je plaisante 327 Don't be upset, i'm just kidding you 327 别生气,我只是在跟你开玩笑 327 bié shēngqì, wǒ zhǐshì zài gēn nǐ kāiwánxiào 327 327 Don't be upset, i'm just kidding you 327 Não fique chateado, eu só estou brincando com você 327 No te enfades, solo estoy bromeando 327 Sei nicht sauer, ich verarsche dich nur 327 Nie denerwuj się, tylko żartuję 327 Не расстраивайся, я просто шучу 327 Ne rasstraivaysya, ya prosto shuchu 327 لا تنزعج ، أنا أمزح معك فقط 327 la tanzaeij , 'ana 'amzah maeak faqat 327 परेशान मत हो, मैं सिर्फ मजाक कर रहा हूँ 327 pareshaan mat ho, main sirph majaak kar raha hoon 327 ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਾ ਹੋਵੋ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡਾ ਮਜ਼ਾਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 327 parēśāna nā hōvō, maiṁ sirapha tuhāḍā mazāka kara rihā hāṁ 327 মন খারাপ করো না, আমি শুধু তোমার সাথে মজা করছি 327 mana khārāpa karō nā, āmi śudhu tōmāra sāthē majā karachi 327 動揺しないでください、私はあなたをからかっています 327 動揺 しないでください 、   あなた  からかっています 327 どうよう しないでください 、 わたし  あなた  からかっています 327 dōyō shinaidekudasai , watashi wa anata o karakatteimasu
    328 Ne t'énerve pas, je plaisante 328 高兴,我只是在逗你玩 328 别不高兴,我只是在逗你玩 328 bié bù gāoxìng, wǒ zhǐshì zài dòu nǐ wán 328   328 Don't be upset, i'm just kidding you 328 Não fique chateado, eu só estou brincando com você 328 No te enfades, solo estoy bromeando 328 Sei nicht sauer, ich verarsche dich nur 328 Nie denerwuj się, tylko żartuję 328 Не расстраивайся, я просто шучу 328 Ne rasstraivaysya, ya prosto shuchu 328 لا تنزعج ، أنا أمزح معك فقط 328 la tanzaeij , 'ana 'amzah maeak faqat 328 परेशान मत हो, मैं सिर्फ मजाक कर रहा हूँ 328 pareshaan mat ho, main sirph majaak kar raha hoon 328 ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਾ ਹੋਵੋ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡਾ ਮਜ਼ਾਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 328 parēśāna nā hōvō, maiṁ sirapha tuhāḍā mazāka kara rihā hāṁ 328 মন খারাপ করো না, আমি শুধু তোমার সাথে মজা করছি 328 mana khārāpa karō nā, āmi śudhu tōmāra sāthē majā karachi 328 動揺しないでください、私はあなたをからかっています 328 動揺 しないでください 、   あなた  からかっています 328 どうよう しないでください 、 わたし  あなた  からかっています 328 dōyō shinaidekudasai , watashi wa anata o karakatteimasu        
    329 Ne pas 329 329 329 329   329 Do not 329 Não 329 No hacer 329 Nicht 329 Nie rób 329 Не надо 329 Ne nado 329 لا 329 la 329 नहीं 329 nahin 329 ਨਾਂ ਕਰੋ 329 nāṁ karō 329 করো না 329 karō nā 329 しない 329 しない 329 しない 329 shinai        
    330 Oui 330 330 330 shì 330   330 Yes 330 sim 330 330 Jawohl 330 TAk 330 да 330 da 330 نعم 330 naeam 330 हाँ 330 haan 330 ਹਾਂ 330 hāṁ 330 হ্যাঁ 330 hyām̐ 330 はい 330 はい 330 はい 330 hai        
    331 Spectacle 331 331 331 shì 331   331 Show 331 mostrar 331 Espectáculo 331 Show 331 Pokazać 331 Показать 331 Pokazat' 331 تبين 331 tabayan 331 प्रदर्शन 331 pradarshan 331 ਦਿਖਾਉ 331 dikhā'u 331 দেখান 331 dēkhāna 331 見せる 331 見せる 331 みせる 331 miseru        
332 J'avais l'habitude d'être taquiné à propos de mon nom 332 I used to get teased about my name 332 我曾经因为我的名字而被取笑 332 wǒ céngjīng yīnwèi wǒ de míngzì ér bèi qǔxiào 332 332 I used to get teased about my name 332 Eu costumava ser provocado por causa do meu nome 332 Solía ​​ser objeto de burlas por mi nombre 332 Früher wurde ich wegen meines Namens gehänselt 332 Kiedyś drażniono mnie z powodu mojego imienia 332 Раньше меня дразнили моим именем 332 Ran'she menya draznili moim imenem 332 اعتدت على السخرية من اسمي 332 aetadat ealaa alsukhriat min asmi 332 मुझे अपने नाम पर चिढ़ाया जाता था 332 mujhe apane naam par chidhaaya jaata tha 332 ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਂ ਬਾਰੇ ਛੇੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ 332 mainū āpaṇē nāṁ bārē chēṛi'ā jāndā sī 332 আমি আমার নাম নিয়ে জ্বালাতন করতাম 332 āmi āmāra nāma niẏē jbālātana karatāma 332 私は自分の名前についてからかわれていました 332   自分  名前 について からかわれていました 332 わたし  じぶん  なまえ について からかわれていました 332 watashi wa jibun no namae nitsuite karakawareteimashita
    333 On se moquait de moi à cause de mon nom 333 我曾经因为我的名字而被取笑 333 我曾经因为我的名字而被取笑 333 wǒ céngjīng yīnwèi wǒ de míngzì ér bèi qǔxiào 333   333 I used to be teased for my name 333 Eu costumava ser ridicularizado por causa do meu nome 333 Solía ​​burlarse de mí por mi nombre 333 Früher wurde ich wegen meines Namens verspottet 333 Kiedyś wyśmiewano mnie z powodu mojego imienia 333 Раньше меня высмеивали из-за моего имени 333 Ran'she menya vysmeivali iz-za moyego imeni 333 اعتدت أن يسخر مني بسبب اسمي 333 aetadat 'an yaskhar miniy bisabab asmi 333 मेरे नाम की वजह से मेरा मज़ाक उड़ाया जाता था 333 mere naam kee vajah se mera mazaak udaaya jaata tha 333 ਮੇਰੇ ਨਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੇਰਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ 333 mērē nāṁ dē kārana mērā mazāka uḍā'i'ā jāndā sī 333 আমার নামের কারণে আমাকে মজা করা হত 333 āmāra nāmēra kāraṇē āmākē majā karā hata 333 私は自分の名前のせいでからかわれていました 333   自分  名前  せい  からかわれていました 333 わたし  じぶん  なまえ  せい  からかわれていました 333 watashi wa jibun no namae no sei de karakawareteimashita        
334 Les gens faisaient des blagues sur mon personnage à la maison 334 People used to make jokes about my home character 334 人们过去常常拿我家的性格开玩笑 334 rénmen guòqù chángcháng ná wǒjiā dì xìnggé kāiwánxiào 334 334 People used to make jokes about my home character 334 As pessoas costumavam fazer piadas sobre meu personagem doméstico 334 La gente solía hacer bromas sobre mi personaje de casa. 334 Früher machten die Leute Witze über meinen Heimatcharakter 334 Ludzie żartowali z mojej domowej postaci 334 Люди подшучивали над моим домашним персонажем 334 Lyudi podshuchivali nad moim domashnim personazhem 334 اعتاد الناس على إلقاء النكات عن شخصيتي في المنزل 334 aietad alnaas ealaa 'iilqa' alnakat ean shakhsiatay fi almanzil 334 लोग मेरे घरेलू किरदार का मजाक उड़ाते थे 334 log mere ghareloo kiradaar ka majaak udaate the 334 ਲੋਕ ਮੇਰੇ ਘਰ ਦੇ ਕਿਰਦਾਰ ਬਾਰੇ ਚੁਟਕਲੇ ਕਰਦੇ ਸਨ 334 lōka mērē ghara dē kiradāra bārē cuṭakalē karadē sana 334 লোকেরা আমার বাড়ির চরিত্র নিয়ে রসিকতা করত 334 lōkērā āmāra bāṛira caritra niẏē rasikatā karata 334 人々は私の家のキャラクターについて冗談を言っていました 334 人々      キャラクター について 冗談  言っていました 334 ひとびと  わたし  いえ  キャラクター について じょうだん  いっていました 334 hitobito wa watashi no ie no kyarakutā nitsuite jōdan o itteimashita
    335 Les gens faisaient des blagues sur mon personnage à la maison 335 过去别人总拿我的居字开玩笑 335 过去别人总拿我的居字开玩笑 335 guòqù biérén zǒng ná wǒ de jū zì kāiwánxiào 335   335 People used to make jokes about my home character 335 As pessoas costumavam fazer piadas sobre meu personagem doméstico 335 La gente solía hacer bromas sobre mi personaje de casa. 335 Früher machten die Leute Witze über meinen Heimatcharakter 335 Ludzie żartowali z mojej domowej postaci 335 Люди подшучивали над моим домашним персонажем 335 Lyudi podshuchivali nad moim domashnim personazhem 335 اعتاد الناس على إلقاء النكات عن شخصيتي في المنزل 335 aietad alnaas ealaa 'iilqa' alnakat ean shakhsiatay fi almanzil 335 लोग मेरे घरेलू किरदार का मजाक उड़ाते थे 335 log mere ghareloo kiradaar ka majaak udaate the 335 ਲੋਕ ਮੇਰੇ ਘਰ ਦੇ ਕਿਰਦਾਰ ਬਾਰੇ ਚੁਟਕਲੇ ਕਰਦੇ ਸਨ 335 lōka mērē ghara dē kiradāra bārē cuṭakalē karadē sana 335 লোকেরা আমার বাড়ির চরিত্র নিয়ে রসিকতা করত 335 lōkērā āmāra bāṛira caritra niẏē rasikatā karata 335 人々は私の家のキャラクターについて冗談を言っていました 335 人々      キャラクター について 冗談  言っていました 335 ひとびと  わたし  いえ  キャラクター について じょうだん  いっていました 335 hitobito wa watashi no ie no kyarakutā nitsuite jōdan o itteimashita        
336 Les gens se moquaient de mon nom 336 People used to make fun of my name 336 人们曾经取笑我的名字 336 rénmen céngjīng qǔxiào wǒ de míngzì 336 336 People used to make fun of my name 336 As pessoas costumavam zombar do meu nome 336 La gente solía burlarse de mi nombre 336 Die Leute haben sich über meinen Namen lustig gemacht 336 Ludzie żartowali sobie z mojego imienia 336 Люди смеялись над моим именем 336 Lyudi smeyalis' nad moim imenem 336 اعتاد الناس على السخرية من اسمي 336 aetad alnaas ealaa alsukhriat min asmi 336 लोग मेरे नाम का मजाक उड़ाते थे 336 log mere naam ka majaak udaate the 336 ਲੋਕ ਮੇਰੇ ਨਾਂ ਦਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾਉਂਦੇ ਸਨ 336 lōka mērē nāṁ dā mazāka uḍā'undē sana 336 লোকেরা আমার নাম নিয়ে মজা করত 336 lōkērā āmāra nāma niẏē majā karata 336 人々は私の名前をからかっていました 336 人々    名前  からかっていました 336 ひとびと  わたし  なまえ  からかっていました 336 hitobito wa watashi no namae o karakatteimashita
    337 Les gens se moquaient de mon nom 337 过去别人总拿我的字开玩笑 337 过去别人总拿我的名字开玩笑 337 guòqù biérén zǒng ná wǒ de míngzì kāiwánxiào 337   337 People used to make fun of my name 337 As pessoas costumavam zombar do meu nome 337 La gente solía burlarse de mi nombre 337 Die Leute haben sich über meinen Namen lustig gemacht 337 Ludzie żartowali sobie z mojego imienia 337 Люди смеялись над моим именем 337 Lyudi smeyalis' nad moim imenem 337 اعتاد الناس على السخرية من اسمي 337 aetad alnaas ealaa alsukhriat min asmi 337 लोग मेरे नाम का मजाक उड़ाते थे 337 log mere naam ka majaak udaate the 337 ਲੋਕ ਮੇਰੇ ਨਾਂ ਦਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾਉਂਦੇ ਸਨ 337 lōka mērē nāṁ dā mazāka uḍā'undē sana 337 লোকেরা আমার নাম নিয়ে মজা করত 337 lōkērā āmāra nāma niẏē majā karata 337 人々は私の名前をからかっていました 337 人々    名前  からかっていました 337 ひとびと  わたし  なまえ  からかっていました 337 hitobito wa watashi no namae o karakatteimashita        
    338 Domicile 338 338 338 338   338 Home 338 Lar 338 Casa 338 Heim 338 Dom 338 Дом 338 Dom 338 الصفحة الرئيسية 338 alsafhat alrayiysia 338 घर 338 ghar 338 ਘਰ 338 ghara 338 বাড়ি 338 bāṛi 338 338 338 いえ 338 ie        
339 gêner un animal, notamment en le touchant, en tirant sa queue, etc. 339 to annoy an animal, especially by touching it, pulling its tail, etc 339 惹恼动物,尤指触摸它、拉它的尾巴等 339 rěnǎo dòngwù, yóu zhǐ chùmō tā, lā tā de wěibā děng 339 339 to annoy an animal, especially by touching it, pulling its tail, etc 339 irritar um animal, especialmente tocando-o, puxando sua cauda, ​​etc. 339 Molestar a un animal, especialmente tocándolo, tirando de su cola, etc. 339 ein Tier ärgern, insbesondere durch Berühren, Schwanzziehen usw. 339 dokuczać zwierzęciu, zwłaszcza dotykając go, ciągnąc za ogon itp. 339 раздражать животное, особенно касаясь его, дергая за хвост и т. д. 339 razdrazhat' zhivotnoye, osobenno kasayas' yego, dergaya za khvost i t. d. 339 لإزعاج حيوان ، خاصة عن طريق لمسه ، وسحب ذيله ، وما إلى ذلك 339 li'iizeaj hayawan , khasatan ean tariq lamsih , wasahb dhaylih , wama 'iilaa dhalik 339 किसी जानवर को परेशान करना, विशेष रूप से उसे छूकर, उसकी पूंछ खींचकर, आदि 339 kisee jaanavar ko pareshaan karana, vishesh roop se use chhookar, usakee poonchh kheenchakar, aadi 339 ਕਿਸੇ ਜਾਨਵਰ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਨਾਲ, ਉਸਦੀ ਪੂਛ ਖਿੱਚ ਕੇ, ਆਦਿ 339 kisē jānavara nū parēśāna karanā, ḵẖāsakara isa nū chūhaṇa nāla, usadī pūcha khica kē, ādi 339 কোনো প্রাণীকে বিরক্ত করা, বিশেষ করে তাকে স্পর্শ করা, তার লেজ টানানো ইত্যাদি 339 kōnō prāṇīkē birakta karā, biśēṣa karē tākē sparśa karā, tāra lēja ṭānānō ityādi 339 特に動物に触れたり、尻尾を引っ張ったりすることで、動物を苛立たせます。 339 特に 動物  触れ たり 、 尻尾  引っ張っ たり する ことで 、 動物  苛立たせます 。 339 とくに どうぶつ  ふれ たり 、 しっぽ  ひぱっ たり する ことで 、 どうぶつ  いらだたせます 。 339 tokuni dōbutsu ni fure tari , shippo o hitpat tari suru kotode , dōbutsu o iradatasemasu .
    340 Gêner un animal, surtout le toucher, lui tirer la queue, etc. 340 惹恼动物,尤指触摸它、拉它的尾巴等 340 惹恼动物,尤指触摸它、拉它的尾巴等 340 rěnǎo dòngwù, yóu zhǐ chùmō tā, lā tā de wěibā děng 340   340 Annoy an animal, especially touching it, pulling its tail, etc. 340 Irrite um animal, especialmente tocando-o, puxando sua cauda, ​​etc. 340 Molestar a un animal, especialmente tocándolo, tirando de su cola, etc. 340 Ein Tier ärgern, insbesondere es berühren, am Schwanz ziehen usw. 340 Zirytować zwierzę, szczególnie dotykając go, ciągnąc za ogon itp. 340 Раздражайте животное, особенно касаясь его, дергая за хвост и т. Д. 340 Razdrazhayte zhivotnoye, osobenno kasayas' yego, dergaya za khvost i t. D. 340 إزعاج الحيوان ، خاصة لمسه ، سحب ذيله ، إلخ. 340 'iizeaj alhayawan , khasatan lamsah , sahab dhaylih , 'iilakh. 340 किसी जानवर को परेशान करना, खासकर उसे छूना, उसकी पूंछ खींचना आदि। 340 kisee jaanavar ko pareshaan karana, khaasakar use chhoona, usakee poonchh kheenchana aadi. 340 ਕਿਸੇ ਜਾਨਵਰ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰੋ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਛੂਹਣਾ, ਉਸਦੀ ਪੂਛ ਖਿੱਚਣਾ, ਆਦਿ. 340 kisē jānavara nū parēśāna karō, khāsa karakē isa nū chūhaṇā, usadī pūcha khicaṇā, ādi. 340 কোনো প্রাণীকে বিরক্ত করা, বিশেষ করে এটিকে স্পর্শ করা, তার লেজ টানানো ইত্যাদি। 340 kōnō prāṇīkē birakta karā, biśēṣa karē ēṭikē sparśa karā, tāra lēja ṭānānō ityādi. 340 特に動物に触れたり、尻尾を引っ張ったりするなど、動物を苛立たせます。 340 特に 動物  触れ たり 、 尻尾  引っ張っ たり する など 、 動物  苛立たせます 。 340 とくに どうぶつ  ふれ たり 、 しっぽ  ひぱっ たり する など 、 どうぶつ  いらだたせます 。 340 tokuni dōbutsu ni fure tari , shippo o hitpat tari suru nado , dōbutsu o iradatasemasu .        
341 Provoquer, taquiner (animal) 341 To provoke, tease (animal) 341 挑衅,逗弄(动物) 341 tiǎoxìn, dòunòng (dòngwù) 341 341 To provoke, tease (animal) 341 Para provocar, provocar (animal) 341 Para provocar, bromear (animal) 341 Provozieren, necken (Tier) 341 Prowokować, drażnić (zwierzę) 341 Чтобы спровоцировать, дразнить (животное) 341 Chtoby sprovotsirovat', draznit' (zhivotnoye) 341 للاستفزاز ، ندف (حيوان) 341 liliastifzaz , nadaf (hayawan) 341 भड़काना, चिढ़ाना (पशु) 341 bhadakaana, chidhaana (pashu) 341 ਭੜਕਾਉਣ ਲਈ, (ਪਸ਼ੂ) ਨੂੰ ਛੇੜੋ 341 Bhaṛakā'uṇa la'ī, (paśū) nū chēṛō 341 উত্তেজিত করা, উত্যক্ত করা (পশু) 341 Uttējita karā, utyakta karā (paśu) 341 挑発するには、からかう(動物) 341 挑発 する   、 からかう ( 動物 ) 341 ちょうはつ する   、 からかう ( どうぶつ ) 341 chōhatsu suru ni wa , karakau ( dōbutsu )
    342 Provoquer, taquiner (animal) 342 招惹,逗弄(动物 342 招惹,逗弄(动物) 342 zhāorě, dòunòng (dòngwù) 342   342 To provoke, tease (animal) 342 Para provocar, provocar (animal) 342 Para provocar, bromear (animal) 342 Provozieren, necken (Tier) 342 Prowokować, drażnić (zwierzę) 342 Чтобы спровоцировать, дразнить (животное) 342 Chtoby sprovotsirovat', draznit' (zhivotnoye) 342 للاستفزاز ، ندف (حيوان) 342 liliastifzaz , nadaf (hayawan) 342 भड़काना, चिढ़ाना (पशु) 342 bhadakaana, chidhaana (pashu) 342 ਭੜਕਾਉਣ ਲਈ, (ਪਸ਼ੂ) ਨੂੰ ਛੇੜੋ 342 bhaṛakā'uṇa la'ī, (paśū) nū chēṛō 342 উত্তেজিত করা, উত্যক্ত করা (পশু) 342 uttējita karā, utyakta karā (paśu) 342 挑発するには、からかう(動物) 342 挑発 する   、 からかう ( 動物 ) 342 ちょうはつ する   、 からかう ( どうぶつ ) 342 chōhatsu suru ni wa , karakau ( dōbutsu )        
343 Désapprobateur 343 Disapproving 343 不赞成 343 bù zànchéng 343 343 Disapproving 343 Desaprovando 343 Desaprobando 343 Ablehnend 343 Krzywy 343 Не одобряю 343 Ne odobryayu 343 رافض 343 rafid 343 अनुमोदन 343 anumodan 343 ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 343 asavīkāra kara rihā hai 343 অসম্মতি 343 asam'mati 343 不承認 343 不承認 343 ふしょうにん 343 fushōnin
344  exciter sexuellement qn, surtout lorsque vous n'avez pas l'intention d'avoir des relations sexuelles avec eux 344  to make sb sexually excited, especially when you do not intend to have sex with them  344  使某人性兴奋,尤其是当你不打算与他们发生性关系时 344  shǐ mǒu rénxìng xīngfèn, yóuqí shì dāng nǐ bù dǎsuàn yǔ tāmen fāshēng xìng guānxì shí 344 344  to make sb sexually excited, especially when you do not intend to have sex with them 344  para deixar sb sexualmente excitado, especialmente quando você não pretende fazer sexo com eles 344  Para hacer que alguien se excite sexualmente, especialmente cuando no tiene la intención de tener relaciones sexuales con ellos. 344  jemanden sexuell erregen, besonders wenn du keinen Sex mit ihm haben willst 344  żeby kogoś podniecić seksualnie, zwłaszcza gdy nie masz zamiaru uprawiać z nim seksu 344  вызвать сексуальное возбуждение, особенно если вы не собираетесь заниматься с ними сексом 344  vyzvat' seksual'noye vozbuzhdeniye, osobenno yesli vy ne sobirayetes' zanimat'sya s nimi seksom 344  لإثارة جنسية sb ، خاصةً عندما لا تنوي ممارسة الجنس معهم 344 li'iitharat jinsiat sb , khastan eindama la tanwi mumarasat aljins maeahum 344  एसबी को यौन रूप से उत्तेजित करने के लिए, खासकर जब आप उनके साथ यौन संबंध बनाने का इरादा नहीं रखते हैं 344  esabee ko yaun roop se uttejit karane ke lie, khaasakar jab aap unake saath yaun sambandh banaane ka iraada nahin rakhate hain 344  ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਜਿਨਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸੈਕਸ ਕਰਨ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੇ 344  aisabī nū jinasī taura tē utaśāhata karana la'ī, khāsa karakē jadōṁ tusīṁ unhāṁ nāla saikasa karana dā irādā nahīṁ rakhadē 344  এসবি যৌন উত্তেজিত করতে, বিশেষ করে যখন আপনি তাদের সাথে যৌন সম্পর্ক স্থাপন করতে চান না 344  ēsabi yauna uttējita karatē, biśēṣa karē yakhana āpani tādēra sāthē yauna samparka sthāpana karatē cāna nā 344  特にあなたが彼らとセックスするつもりがないとき、sbを性的に興奮させるために 344 特に あなた  彼ら  セックス する つもり  ない とき 、 sb  性的  興奮 させる ため  344 とくに あなた  かれら  セックス する つもり  ない とき 、 sb  せいてき  こうふん させる ため  344 tokuni anata ga karera to sekkusu suru tsumori ga nai toki , sb o seiteki ni kōfun saseru tame ni
    345 Exciter sexuellement quelqu'un, surtout quand vous n'allez pas avoir de relations sexuelles avec lui 345 使某人性兴奋,尤其是当你不打算与他们发生性关系 345 使某人性兴奋,尤其是当你不知道与他们发生性关系时 345 shǐ mǒu rénxìng xīngfèn, yóuqí shì dāng nǐ bù zhīdào yǔ tāmen fāshēng xìng guānxì shí 345   345 To excite someone sexually, especially when you are not going to have sex with them 345 Para excitar alguém sexualmente, especialmente quando você não vai fazer sexo com essa pessoa 345 Para excitar a alguien sexualmente, especialmente cuando no vas a tener sexo con él. 345 Um jemanden sexuell zu erregen, besonders wenn du keinen Sex mit ihm haben willst 345 Aby podniecić kogoś seksualnie, zwłaszcza gdy nie zamierzasz z nim uprawiać seksu 345 Чтобы возбудить кого-то сексуально, особенно когда вы не собираетесь заниматься с ним сексом 345 Chtoby vozbudit' kogo-to seksual'no, osobenno kogda vy ne sobirayetes' zanimat'sya s nim seksom 345 لإثارة شخص ما جنسياً ، خاصةً عندما لا تمارس معه الجنس 345 li'iitharat shakhs ma jnsyaan , khastan eindama la tumaras maeah aljins 345 किसी को यौन रूप से उत्तेजित करने के लिए, खासकर जब आप उसके साथ यौन संबंध नहीं बनाने जा रहे हों 345 kisee ko yaun roop se uttejit karane ke lie, khaasakar jab aap usake saath yaun sambandh nahin banaane ja rahe hon 345 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਿਨਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸੈਕਸ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ 345 kisē nū jinasī taura tē utaśāhata karana la'ī, ḵẖāsakara jadōṁ tusīṁ unhāṁ nāla saikasa karana nahīṁ jā rahē hō 345 কাউকে যৌন উত্তেজিত করার জন্য, বিশেষ করে যখন আপনি তাদের সাথে সেক্স করতে যাচ্ছেন না 345 kā'ukē yauna uttējita karāra jan'ya, biśēṣa karē yakhana āpani tādēra sāthē sēksa karatē yācchēna nā 345 誰かを性的に興奮させるため、特にあなたが彼らとセックスするつもりがないとき 345    性的  興奮 させる ため 、 特に あなた  彼ら  セックス する つもり  ない とき 345 だれ   せいてき  こうふん させる ため 、 とくに あなた  かれら  セックス  つもり  ない とき 345 dare ka o seiteki ni kōfun saseru tame , tokuni anata ga karera to sekkusu suru tsumori ga nai toki        
346 Taquiner (sexe opposé) 346 Tease (opposite sex) 346 逗(异性) 346 dòu (yìxìng) 346 346 Tease (opposite sex) 346 Provocar (sexo oposto) 346 Tease (sexo opuesto) 346 necken (anderes Geschlecht) 346 Drażnić (płci przeciwnej) 346 Дразнить (противоположный пол) 346 Draznit' (protivopolozhnyy pol) 346 ندف (الجنس الآخر) 346 nadaf (aljins alakhar) 346 छेड़ो (विपरीत सेक्स) 346 chhedo (vipareet seks) 346 ਛੇੜੋ (ਵਿਰੋਧੀ ਲਿੰਗ) 346 chēṛō (virōdhī liga) 346 টিজ (বিপরীত লিঙ্গ) 346 ṭija (biparīta liṅga) 346 いじめる(異性) 346 いじめる ( 異性 ) 346 いじめる ( いせい ) 346 ijimeru ( isei )
    347 Taquiner (sexe opposé) 347 挑逗,撩拨(异性) 347 挑拨,撩拨(异性) 347 tiǎobō, liáobō (yìxìng) 347   347 Tease (opposite sex) 347 Provocar (sexo oposto) 347 Tease (sexo opuesto) 347 necken (anderes Geschlecht) 347 Drażnić (płci przeciwnej) 347 Дразнить (противоположный пол) 347 Draznit' (protivopolozhnyy pol) 347 ندف (الجنس الآخر) 347 nadaf (aljins alakhar) 347 छेड़ो (विपरीत सेक्स) 347 chhedo (vipareet seks) 347 ਛੇੜੋ (ਵਿਰੋਧੀ ਲਿੰਗ) 347 chēṛō (virōdhī liga) 347 টিজ (বিপরীত লিঙ্গ) 347 ṭija (biparīta liṅga) 347 いじめる(異性) 347 いじめる ( 異性 ) 347 いじめる ( いせい ) 347 ijimeru ( isei )        
348 séparer qc doucement en morceaux séparés 348 to pull sth gently apart into separate pieces 348 把某物轻轻地撕成几块 348 bǎ mǒu wù qīng qīng de sī chéng jǐ kuài 348 348 to pull sth gently apart into separate pieces 348 para separar o sth suavemente em pedaços separados 348 para separar algo suavemente en pedazos separados 348 etw vorsichtig in Einzelteile zerreißen 348 delikatnie rozłożyć coś na osobne kawałki 348 аккуратно разделить что-то на отдельные части 348 akkuratno razdelit' chto-to na otdel'nyye chasti 348 لفصل الأشياء برفق إلى قطع منفصلة 348 lifasl al'ashya' birifq 'iilaa qitae munfasila 348 sth को धीरे से अलग टुकड़ों में अलग करने के लिए 348 sth ko dheere se alag tukadon mein alag karane ke lie 348 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਵੱਖਰੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚਣ ਲਈ 348 haulī haulī vakharē ṭukaṛi'āṁ vica khicaṇa la'ī 348 আলতো করে আলাদা টুকরো টুকরো টেনে আনতে 348 ālatō karē ālādā ṭukarō ṭukarō ṭēnē ānatē 348 sthをゆっくりと別々の部分に引き離します 348 sth  ゆっくり  別々  部分  引き離します 348 sth  ゆっくり  べつべつ  ぶぶん  ひきはなします 348 sth o yukkuri to betsubetsu no bubun ni hikihanashimasu
    349 Déchirer quelque chose doucement en plusieurs morceaux 349 把某物轻轻地撕成几 349 把某物想地撕成几块 349 bǎ mǒu wù xiǎng de sī chéng jǐ kuài 349   349 Tear something gently into several pieces 349 Rasgue algo delicadamente em vários pedaços 349 Rompe algo suavemente en varios pedazos 349 Reiße etwas vorsichtig in mehrere Stücke 349 Rozerwij coś delikatnie na kilka kawałków 349 Осторожно порвите что-нибудь на несколько частей 349 Ostorozhno porvite chto-nibud' na neskol'ko chastey 349 قم بتمزيق شيء برفق إلى عدة قطع 349 qum bitamziq shay' birifq 'iilaa eidat qatae 349 किसी चीज़ को धीरे से कई टुकड़ों में फाड़ें 349 kisee cheez ko dheere se kaee tukadon mein phaaden 349 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਨਰਮੀ ਨਾਲ ਕਈ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾੜੋ 349 kisē cīza nū naramī nāla ka'ī ṭukaṛi'āṁ vica pāṛō 349 কিছু টুকরো করে আলতো করে ছিঁড়ে ফেলুন 349 kichu ṭukarō karē ālatō karē chim̐ṛē phēluna 349 何かをそっといくつかの部分に引き裂きます 349    そっと いくつ   部分  引き裂きます 349 なに   そっと いくつ   ぶぶん  ひきさきます 349 nani ka o sotto ikutsu ka no bubun ni hikisakimasu        
350 Ratissage 350 Combing 350 梳理 350 shūlǐ 350 350 Combing 350 Pentear 350 Peinada 350 Kämmen 350 Czesanie 350 Расчесывание 350 Raschesyvaniye 350 تمشيط 350 tamshit 350 कंघी 350 kanghee 350 ਕੰਘੀ 350 kaghī 350 চিরুনি 350 ciruni 350 コーミング 350 コーミング 350 こうみんぐ 350 kōmingu
    351  Ratissage 351  梳理 351  愿望 351  yuànwàng 351   351  Combing 351  Pentear 351  Peinada 351  Kämmen 351  Czesanie 351  Расчесывание 351  Raschesyvaniye 351  تمشيط 351 tamshit 351  कंघी 351  kanghee 351  ਕੰਘੀ 351  kaghī 351  চিরুনি 351  ciruni 351  コーミング 351 コーミング 351 こうみんぐ 351 kōmingu        
352 taquiner la laine en mèches 352 to tease wool into strands 352 把羊毛梳理成股 352 bǎ yángmáo shūlǐ chéng gǔ 352 352 to tease wool into strands 352 para transformar a lã em fios 352 para convertir la lana en hebras 352 Wolle zu Fäden häkeln 352 drażnić wełnę na kosmyki 352 растереть шерсть в пряди 352 rasteret' sherst' v pryadi 352 لإثارة الصوف إلى خيوط 352 li'iitharat alsuwf 'iilaa khuyut 352 ऊन को किस्में में छेड़ने के लिए 352 oon ko kismen mein chhedane ke lie 352 ਉੱਨ ਨੂੰ ਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਛੇੜਨਾ 352 una nū tārāṁ vica chēṛanā 352 পশম মধ্যে উকুন 352 paśama madhyē ukuna 352 羊毛をストランドにからかう 352 羊毛  スト ランド  からかう 352 ようもう  スト ランド  からかう 352 yōmō o suto rando ni karakau
    353 Carder la laine en brins 353 把羊毛梳理成股 353 把筷子成股 353 bǎ kuài zǐ chéng gǔ 353   353 Card the wool into strands 353 Cardar a lã em fios 353 Cardar la lana en hebras 353 Die Wolle zu Strängen kardieren 353 Zgrzeb wełnę na pasma 353 Скрутите шерсть в пряди 353 Skrutite sherst' v pryadi 353 ارسم الصوف إلى خيوط 353 airsum alsuwf 'iilaa khuyut 353 ऊन को स्ट्रैंड में कार्ड करें 353 oon ko straind mein kaard karen 353 ਉੱਨ ਨੂੰ ਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਡ ਕਰੋ 353 una nū tārāṁ vica kāraḍa karō 353 স্ট্র্যান্ড মধ্যে উল কার্ড 353 sṭryānḍa madhyē ula kārḍa 353 ウールをストランドにカードします 353 ウール  スト ランド  カード します 353 ウール  スト ランド  カード します 353 ūru o suto rando ni kādo shimasu        
354 Peignez la laine en mèches 354 Comb the wool into strands  354 将羊毛梳理成股线 354 jiāng yángmáo shūlǐ chéng gǔ xiàn 354 354 Comb the wool into strands 354 Penteie a lã em fios 354 Peina la lana en hebras 354 Die Wolle zu Strängen kämmen 354 Rozczesz wełnę w pasma 354 Расчешите шерсть на пряди 354 Rascheshite sherst' na pryadi 354 تمشيط الصوف إلى خيوط 354 tamshit alsuwf 'iilaa khuyut 354 ऊन को धागों में मिलाएं 354 oon ko dhaagon mein milaen 354 ਉੱਨ ਨੂੰ ਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕੰਘੀ ਕਰੋ 354 una nū tārāṁ vica kaghī karō 354 পশমগুলোকে উঁচুতে আঁচড়ান 354 paśamagulōkē um̐cutē ām̐caṛāna 354 羊毛をとかしてストランドにする 354 羊毛  とかして スト ランド  する 354 ようもう  とかして スト ランド  する 354 yōmō o tokashite suto rando ni suru
    355 Peignez la laine en mèches 355 羊毛梳成缕  355 把梳梳成缕 355 bǎ shū shū chéng lǚ 355   355 Comb the wool into strands 355 Penteie a lã em fios 355 Peina la lana en hebras 355 Die Wolle zu Strängen kämmen 355 Rozczesz wełnę w pasma 355 Расчешите шерсть на пряди 355 Rascheshite sherst' na pryadi 355 تمشيط الصوف إلى خيوط 355 tamshit alsuwf 'iilaa khuyut 355 ऊन को धागों में मिलाएं 355 oon ko dhaagon mein milaen 355 ਉੱਨ ਨੂੰ ਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕੰਘੀ ਕਰੋ 355 una nū tārāṁ vica kaghī karō 355 পশমগুলোকে উঁচুতে আঁচড়ান 355 paśamagulōkē um̐cutē ām̐caṛāna 355 羊毛をとかしてストランドにする 355 羊毛  とかして スト ランド  する 355 ようもう  とかして スト ランド  する 355 yōmō o tokashite suto rando ni suru        
    356 Qian 356 356 356 qiān 356   356 Qian 356 Qian 356 Qian 356 Qian 356 Qian 356 Цянь 356 Tsyan' 356 تشيان 356 tishyan 356 कियान 356 kiyaan 356 ਕਿਯਾਨ 356 kiyāna 356 কিয়ান 356 kiẏāna 356 356 356 せん 356 sen        
357 Crêpe 357 Backcomb 357 后梳 357 hòu shū 357 357 Backcomb 357 Backcomb 357 Backcomb 357 Toupieren 357 Grzebień 357 Backcomb 357 Backcomb 357 باك كومب 357 bak kumb 357 बैककॉम्ब 357 baikakomb 357 ਬੈਕਕੌਂਬ 357 baikakaumba 357 ব্যাককম্ব 357 byākakamba 357 バックコーム 357 バックコーム 357 ばっくこうむ 357 bakkukōmu
    358 Peigne dos 358 后梳 358 后梳 358 hòu shū 358   358 Back comb 358 Pente para as costas 358 Peine trasero 358 Rückenkamm 358 Grzebień na plecy 358 Расческа для спины 358 Rascheska dlya spiny 358 مشط الظهر 358 mushat alzuhr 358 पीछे की कंघी 358 peechhe kee kanghee 358 ਪਿਛਲੀ ਕੰਘੀ 358 pichalī kaghī 358 পিছনে চিরুনি 358 pichanē ciruni 358 バックコーム 358 バックコーム 358 ばっくこうむ 358 bakkukōmu        
359 taquiner qc 359 tease sth out  359 挑逗 359 tiǎodòu 359 359 tease sth out 359 provoque 359 burlarse de algo 359 etw herauskitzeln 359 drażnić coś 359 дразнить что-то 359 draznit' chto-to 359 ندف لك شيء 359 nadif lak shay' 359 चिढ़ाओ 359 chidhao 359 ਬਾਹਰ ਛੇੜੋ 359 bāhara chēṛō 359 উত্যক্ত করা 359 utyakta karā 359 sthをからかう 359 sth を からかう 359 sth  からかう 359 sth o karakau
    360 taquiner 360 挑逗 360 挑逗 360 tiǎodòu 360   360 tease 360 provocar 360 fastidiar 360 necken 360 podjudzać 360 дразнить 360 draznit' 360 يغيظ 360 yughiz 360 शरारत 360 sharaarat 360 ਛੇੜਨਾ 360 chēṛanā 360 উত্যক্ত করা 360 utyakta karā 360 からかう 360 からかう 360 からかう 360 karakau        
361 pour enlever les nœuds des cheveux, de la laine, etc. en les tirant ou en les brossant doucement. 361 to remove knots from hair, wool, etc. by gently pulling or brushing it. 361 通过轻轻拉动或刷子去除头发、羊毛等上的结。 361 tōngguò qīng qīng lādòng huò shuāzi qùchú tóufǎ, yángmáo děng shàng de jié. 361 361 to remove knots from hair, wool, etc. by gently pulling or brushing it. 361 para remover nós de cabelo, lã, etc. puxando ou escovando suavemente. 361 para quitar los nudos del cabello, lana, etc. tirando o cepillándolo suavemente. 361 zum Entfernen von Knoten aus Haaren, Wolle usw. durch leichtes Ziehen oder Bürsten. 361 do usuwania sęków z włosów, wełny itp. poprzez delikatne pociągnięcie lub szczotkowanie. 361 для удаления узлов с волос, шерсти и т. д., осторожно потянув или расчесав их. 361 dlya udaleniya uzlov s volos, shersti i t. d., ostorozhno potyanuv ili raschesav ikh. 361 لإزالة العقد من الشعر ، والصوف ، وما إلى ذلك عن طريق شدها برفق أو تمشيطها بالفرشاة. 361 li'iizalat aleiqd min alshier , walsuwf , wama 'iilaa dhalik ean tariq shadiha birifq 'aw tamshitiha bialfurshati. 361 बालों, ऊन आदि से गांठों को धीरे से खींचकर या ब्रश करके निकालना। 361 baalon, oon aadi se gaanthon ko dheere se kheenchakar ya brash karake nikaalana. 361 ਵਾਲਾਂ, ਉੱਨ ਆਦਿ ਤੋਂ ਗੰotsਾਂ ਨੂੰ ਨਰਮੀ ਨਾਲ ਖਿੱਚ ਕੇ ਜਾਂ ਬੁਰਸ਼ ਕਰਕੇ ਹਟਾਉਣ ਲਈ. 361 vālāṁ, una ādi tōṁ gaotsāṁ nū naramī nāla khica kē jāṁ buraśa karakē haṭā'uṇa la'ī. 361 চুল, উল ইত্যাদি থেকে গিঁট সরিয়ে আস্তে আস্তে টেনে বা ব্রাশ করে। 361 cula, ula ityādi thēkē gim̐ṭa sariẏē āstē āstē ṭēnē bā brāśa karē. 361 髪の毛や羊毛などを軽く引っ張ったり、ブラッシングしたりして、結び目を取り除きます。 361 髪の毛  羊毛 など  軽く 引っ張っ たり 、 ブラッシング  たり して 、 結び目  り除きます 。 361 かみのけ  ようもう など  かるく ひぱっ たり 、 ブラッシング  たり して 、 むすび  とりのぞきます 。 361 kaminoke ya yōmō nado o karuku hitpat tari , burasshingu shi tari shite , musubime o torinozokimasu .
    362 Enlevez les nœuds des cheveux, de la laine, etc. en tirant ou en brossant doucement 362 通过轻轻拉动或刷子去除头发、羊毛等上的 362 通过影像拉动或刷子清除毛发、毛发等上的结 362 Tōngguò yǐngxiàng lādòng huò shuāzi qīngchú máofǎ, máofǎ děng shàng de jié 362   362 Remove knots from hair, wool, etc. by gently pulling or brushing 362 Remova os nós do cabelo, lã, etc. puxando ou escovando suavemente 362 Quite los nudos del cabello, lana, etc. tirando o cepillando suavemente 362 Entfernen Sie Knoten aus Haaren, Wolle usw. durch sanftes Ziehen oder Bürsten 362 Usuń węzły z włosów, wełny itp., delikatnie pociągając lub szczotkując 362 Удалите узлы с волос, шерсти и т. Д., Осторожно потянув или расчесав их. 362 Udalite uzly s volos, shersti i t. D., Ostorozhno potyanuv ili raschesav ikh. 362 قم بإزالة العقد من الشعر والصوف وما إلى ذلك عن طريق الشد أو التمشيط بلطف 362 qum bi'iizalat aleaqd min alshier walsuwf wama 'iilaa dhalik ean tariq alshadi 'aw altamshit bilutf 362 बालों, ऊन आदि से गांठों को धीरे से खींचकर या ब्रश करके हटा दें 362 baalon, oon aadi se gaanthon ko dheere se kheenchakar ya brash karake hata den 362 ਵਾਲਾਂ, ਉੱਨ ਆਦਿ ਤੋਂ ਗੰotsਾਂ ਨੂੰ ਨਰਮੀ ਨਾਲ ਖਿੱਚ ਕੇ ਜਾਂ ਬੁਰਸ਼ ਕਰਕੇ ਹਟਾਓ 362 Vālāṁ, una ādi tōṁ gaotsāṁ nū naramī nāla khica kē jāṁ buraśa karakē haṭā'ō 362 আলতো করে টেনে বা ব্রাশ করে চুল, পশম ইত্যাদি থেকে গিঁট সরান 362 Ālatō karē ṭēnē bā brāśa karē cula, paśama ityādi thēkē gim̐ṭa sarāna 362 軽く引っ張ったり、ブラッシングしたりして、髪の毛や羊毛などから結び目を取り除きます。 362 軽く 引っ張っ たり 、 ブラッシング  たり して 、 髪の毛  羊毛 など から 結び目  取り除きます 。 362 かるく ひぱっ たり 、 ブラッシング  たり して 、 かみのけ  ようもう など から むすびめ  とりのぞきます 。 362 karuku hitpat tari , burasshingu shi tari shite , kaminoke ya yōmō nado kara musubime o torinozokimasu .        
363 Peignage (cheveux, etc.) 363 Combing (hair, etc.) 363 梳理(头发等) 363 shūlǐ (tóufǎ děng) 363 363 Combing (hair, etc.) 363 Pentear (cabelo, etc.) 363 Peinarse (cabello, etc.) 363 Kämmen (Haare etc.) 363 Czesanie (włosy itp.) 363 Расчесывание (волосы и т. Д.) 363 Raschesyvaniye (volosy i t. D.) 363 تمشيط (شعر ، إلخ) 363 tamshit (shaer , 'iilakh) 363 कंघी (बाल, आदि) 363 kanghee (baal, aadi) 363 ਕੰਘੀ (ਵਾਲ, ਆਦਿ) 363 kaghī (vāla, ādi) 363 চিরুনি (চুল ইত্যাদি) 363 ciruni (cula ityādi) 363 コーミング(髪の毛など) 363 コーミング ( 髪の毛 など ) 363 こうみんぐ ( かみのけ など ) 363 kōmingu ( kaminoke nado )
    364 Peignage (cheveux, etc.) 364 梳理,梳 (毛发) 364 筷子,梳通(等) 364 kuàizi, shū tōng (děng) 364   364 Combing (hair, etc.) 364 Pentear (cabelo, etc.) 364 Peinarse (cabello, etc.) 364 Kämmen (Haare etc.) 364 Czesanie (włosy itp.) 364 Расчесывание (волосы и т. Д.) 364 Raschesyvaniye (volosy i t. D.) 364 تمشيط (شعر ، إلخ) 364 tamshit (shaer , 'iilakh) 364 कंघी (बाल, आदि) 364 kanghee (baal, aadi) 364 ਕੰਘੀ (ਵਾਲ, ਆਦਿ) 364 kaghī (vāla, ādi) 364 চিরুনি (চুল ইত্যাদি) 364 ciruni (cula ityādi) 364 コーミング(髪の毛など) 364 コーミング ( 髪の毛 など ) 364 こうみんぐ ( かみのけ など ) 364 kōmingu ( kaminoke nado )        
365  passer du temps à essayer de trouver des informations ou la signification de qc, surtout quand c'est compliqué ou difficile 365  to spend time trying to find out information or the meaning of sth, especially when this is complicated or difficult  365  花时间试图找出信息或某事的含义,尤其是当这很复杂或困难时 365  huā shíjiān shìtú zhǎo chū xìnxī huò mǒu shì de hányì, yóuqí shì dāng zhè hěn fùzá huò kùnnán shí 365 365  to spend time trying to find out information or the meaning of sth, especially when this is complicated or difficult 365  gastar tempo tentando descobrir informações ou o significado de sth, especialmente quando isso é complicado ou difícil 365  pasar tiempo tratando de encontrar información o el significado de algo, especialmente cuando esto es complicado o difícil 365  Zeit damit verbringen, Informationen oder die Bedeutung von etw herauszufinden, besonders wenn dies kompliziert oder schwierig ist 365  spędzać czas próbując znaleźć informacje lub znaczenie czegoś, zwłaszcza gdy jest to skomplikowane lub trudne 365  тратить время, пытаясь найти информацию или значение чего-то, особенно когда это сложно или сложно 365  tratit' vremya, pytayas' nayti informatsiyu ili znacheniye chego-to, osobenno kogda eto slozhno ili slozhno 365  لقضاء الوقت في محاولة معرفة المعلومات أو معنى كل شيء ، خاصة عندما يكون هذا معقدًا أو صعبًا 365 liqada' alwaqt fi muhawalat maerifat almaelumat 'aw maenaa kuli shay' , khasatan eindama yakun hadha meqdan 'aw seban 365  जानकारी या sth का अर्थ जानने की कोशिश में समय व्यतीत करना, खासकर जब यह जटिल या कठिन हो 365  jaanakaaree ya sth ka arth jaanane kee koshish mein samay vyateet karana, khaasakar jab yah jatil ya kathin ho 365  ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਅਰਥ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਇਹ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋਵੇ 365  jāṇakārī jāṁ aisaṭī'aica dē aratha nū labhaṇa dī kōśiśa vica samāṁ bitā'uṇā, ḵẖāsakara jadōṁ iha gujhaladāra jāṁ muśakala hōvē 365  তথ্য বা স্টথের অর্থ খুঁজে বের করার চেষ্টায় সময় ব্যয় করা, বিশেষত যখন এটি জটিল বা কঠিন 365  tathya bā sṭathēra artha khum̐jē bēra karāra cēṣṭāẏa samaẏa byaẏa karā, biśēṣata yakhana ēṭi jaṭila bā kaṭhina 365  特にこれが複雑または困難な場合は、情報やsthの意味を見つけるために時間を費やす 365 特に これ  複雑 または 困難な 場合  、 情報  sth  意味  見つける ため  時間  費やす 365 とくに これ  ふくざつ または こんなんな ばあい  、 じょうほう  sth  いみ  つける ため  じかん  ついやす 365 tokuni kore ga fukuzatsu mataha konnanna bāi wa , jōhō ya sth no imi o mitsukeru tame ni jikan o tsuiyasu
    366 Passez du temps à essayer de comprendre le sens d'une information ou de quelque chose, surtout quand c'est compliqué ou difficile 366 花时间试图找出信息或某事的含义,尤其是当这很复杂或困难 366 花时间找出信息或某事的意思,特别是当这很复杂或困难时 366 huā shíjiān zhǎo chū xìnxī huò mǒu shì de yìsi, tèbié shì dāng zhè hěn fùzá huò kùnnán shí 366   366 Spend time trying to figure out the meaning of information or something, especially when it is complicated or difficult 366 Passe algum tempo tentando descobrir o significado de uma informação ou algo assim, especialmente quando for complicado ou difícil 366 Dedique tiempo a tratar de averiguar el significado de la información o algo, especialmente cuando es complicado o difícil. 366 Verbringen Sie Zeit damit, die Bedeutung von Informationen oder etwas herauszufinden, besonders wenn es kompliziert oder schwierig ist 366 Poświęć czas, próbując zrozumieć znaczenie informacji lub czegoś, zwłaszcza gdy jest to skomplikowane lub trudne 366 Потратьте время, пытаясь понять значение информации или чего-то еще, особенно когда это сложно или сложно. 366 Potrat'te vremya, pytayas' ponyat' znacheniye informatsii ili chego-to yeshche, osobenno kogda eto slozhno ili slozhno. 366 اقض وقتًا في محاولة اكتشاف معنى المعلومات أو شيء ما ، خاصةً عندما تكون معقدة أو صعبة 366 aqid wqtan fi muhawalat aiktishaf maenaa almaelumat 'aw shay' ma , khastan eindama takun mueaqadatan 'aw saebatan 366 जानकारी या किसी चीज़ का अर्थ जानने की कोशिश में समय व्यतीत करें, खासकर जब यह जटिल या कठिन हो 366 jaanakaaree ya kisee cheez ka arth jaanane kee koshish mein samay vyateet karen, khaasakar jab yah jatil ya kathin ho 366 ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਅਰਥ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਿਆਂ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਓ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਇਹ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋਵੇ 366 jāṇakārī jāṁ kisē cīza dē aratha nū samajhaṇa dī kōśiśa karadi'āṁ samāṁ bitā'ō, ḵẖāsakara jadōṁ iha gujhaladāra jāṁ muśakala hōvē 366 তথ্য বা কোন কিছুর অর্থ বের করার চেষ্টায় সময় ব্যয় করুন, বিশেষ করে যখন এটি জটিল বা কঠিন 366 tathya bā kōna kichura artha bēra karāra cēṣṭāẏa samaẏa byaẏa karuna, biśēṣa karē yakhana ēṭi jaṭila bā kaṭhina 366 特に複雑または困難な場合は、情報などの意味を理解するために時間を費やしてください 366 特に 複雑 または 困難な 場合  、 情報 など  意味  理解 する ため  時間  費やしてください 366 とくに ふくざつ または こんなんな ばあい  、 じょうほう など  いみ  りかい する ため  じかん  ついやしてください 366 tokuni fukuzatsu mataha konnanna bāi wa , jōhō nado no imi o rikai suru tame ni jikan o tsuiyashitekudasai        
367 Explorer ; recherches approfondies ; trier clairement 367 Explore; in-depth research; sort out clearly 367 探索;深入研究;整理清楚 367 tànsuǒ; shēnrù yánjiū; zhěnglǐ qīngchǔ 367 367 Explore; in-depth research; sort out clearly 367 Explorar; pesquisar em profundidade; classificar claramente 367 Explorar; investigación en profundidad; ordenar con claridad 367 Erkunden; gründlich recherchieren; klar sortieren 367 Eksploruj; dogłębne badania; przejrzyj sortowanie 367 Исследуйте; углубленное исследование; четко разбирайтесь 367 Issleduyte; uglublennoye issledovaniye; chetko razbiraytes' 367 استكشف ؛ بحث متعمق ؛ رتب بوضوح 367 astakshaf ; bahth mutaeamiq ; rutib biwuduh 367 अन्वेषण; गहन शोध; स्पष्ट रूप से छाँटें 367 anveshan; gahan shodh; spasht roop se chhaanten 367 ਪੜਚੋਲ ਕਰੋ; ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰੋ; ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰੋ 367 paṛacōla karō; ḍūghā'ī nāla khōja karō; sapaśaṭa taura tē kramabadha karō 367 অন্বেষণ করুন; গভীরভাবে গবেষণা; স্পষ্টভাবে সাজান 367 anbēṣaṇa karuna; gabhīrabhābē gabēṣaṇā; spaṣṭabhābē sājāna 367 調査、詳細な調査、明確な整理 367 調査 、 詳細な 調査 、 明確な 整理 367 ちょうさ 、 しょうさいな ちょうさ 、 めいかくな せいり 367 chōsa , shōsaina chōsa , meikakuna seiri
    368 Explorer ; recherches approfondies ; trier clairement 368 探讨; 深入研究;梳理清楚 368 探讨;深入研究;极限 368 tàntǎo; shēnrù yánjiū; jíxiàn 368   368 Explore; in-depth research; sort out clearly 368 Explorar; pesquisar em profundidade; classificar claramente 368 Explorar; investigación en profundidad; ordenar con claridad 368 Erkunden; gründlich recherchieren; klar sortieren 368 Eksploruj; dogłębne badania; przejrzyj sortowanie 368 Исследуйте; углубленное исследование; четко разбирайтесь 368 Issleduyte; uglublennoye issledovaniye; chetko razbiraytes' 368 استكشف ؛ بحث متعمق ؛ رتب بوضوح 368 astakshaf ; bahth mutaeamiq ; rutib biwuduh 368 अन्वेषण; गहन शोध; स्पष्ट रूप से छाँटें 368 anveshan; gahan shodh; spasht roop se chhaanten 368 ਪੜਚੋਲ ਕਰੋ; ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰੋ; ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰੋ 368 paṛacōla karō; ḍūghā'ī nāla khōja karō; sapaśaṭa taura tē kramabadha karō 368 অন্বেষণ করুন; গভীরভাবে গবেষণা; স্পষ্টভাবে সাজান 368 anbēṣaṇa karuna; gabhīrabhābē gabēṣaṇā; spaṣṭabhābē sājāna 368 調査、詳細な調査、明確な整理 368 調査 、 詳細な 調査 、 明確な 整理 368 ちょうさ 、 しょうさいな ちょうさ 、 めいかくな せいり 368 chōsa , shōsaina chōsa , meikakuna seiri        
369 L'enseignant les a aidés à démêler le sens du poème 369 The teacher helped them tease out the meaning of the poem 369 老师帮他们梳理了这首诗的意思 369 lǎoshī bāng tāmen shūlǐle zhè shǒu shī de yìsi 369 369 The teacher helped them tease out the meaning of the poem 369 O professor os ajudou a descobrir o significado do poema 369 La maestra les ayudó a desentrañar el significado del poema. 369 Der Lehrer half ihnen, die Bedeutung des Gedichts herauszufinden 369 Nauczyciel pomógł im wydobyć znaczenie wiersza 369 Учитель помог им раскрыть смысл стихотворения. 369 Uchitel' pomog im raskryt' smysl stikhotvoreniya. 369 ساعدهم المعلم في استنباط معنى القصيدة 369 saeadahum almuealim fi aistinbat maenaa alqasida 369 शिक्षक ने उन्हें कविता के अर्थ को छेड़ने में मदद की 369 shikshak ne unhen kavita ke arth ko chhedane mein madad kee 369 ਅਧਿਆਪਕ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਵਿਤਾ ਦੇ ਅਰਥ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ 369 adhi'āpaka nē unhāṁ dī kavitā dē aratha samajhaṇa vica sahā'itā kītī 369 শিক্ষক তাদের কবিতার অর্থ বোঝাতে সাহায্য করেছিলেন 369 śikṣaka tādēra kabitāra artha bōjhātē sāhāyya karēchilēna 369 先生は彼らが詩の意味を引き出すのを手伝った 369 先生  彼ら    意味  引き出す   手伝った 369 せんせい  かれら    いみ  ひきだす   てつだった 369 sensei wa karera ga shi no imi o hikidasu no o tetsudatta
    370 Le professeur les a aidés à démêler le sens de ce poème 370 老师帮他们梳理了这首诗的意思 370 老师帮他们结束了这首诗的英文 370 lǎoshī bāng tāmen jiéshùle zhè shǒu shī de yīngwén 370   370 The teacher helped them sort out the meaning of this poem 370 A professora os ajudou a entender o significado deste poema 370 La maestra les ayudó a descifrar el significado de este poema. 370 Die Lehrerin half ihnen, die Bedeutung dieses Gedichts herauszufinden 370 Nauczyciel pomógł im uporządkować znaczenie tego wiersza 370 Учитель помог им разобраться в значении этого стихотворения. 370 Uchitel' pomog im razobrat'sya v znachenii etogo stikhotvoreniya. 370 ساعدهم المعلم في فرز معنى هذه القصيدة 370 saeadahum almuealim fi farz maenaa hadhih alqasida 370 शिक्षक ने उन्हें इस कविता का अर्थ समझने में मदद की 370 shikshak ne unhen is kavita ka arth samajhane mein madad kee 370 ਅਧਿਆਪਕ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਇਸ ਕਵਿਤਾ ਦੇ ਅਰਥ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ 370 adhi'āpaka nē unhāṁ dī isa kavitā dē aratha nū samajhaṇa vica sahā'itā kītī 370 শিক্ষক তাদের এই কবিতার অর্থ বাছাই করতে সাহায্য করেছিলেন 370 śikṣaka tādēra ē'i kabitāra artha bāchā'i karatē sāhāyya karēchilēna 370 先生は彼らがこの詩の意味を整理するのを手伝いました 370 先生  彼ら  この   意味  整理 する   手伝いました 370 せんせい  かれら  この   いみ  せいり する   てつだいました 370 sensei wa karera ga kono shi no imi o seiri suru no o tetsudaimashita        
371 L'enseignant les a aidés à comprendre le sens du poème 371 The teacher helped them figure out the meaning of the poem 371 老师帮他们弄明白这首诗的意思 371 lǎoshī bāng tāmen nòng míngbái zhè shǒu shī de yìsi 371 371 The teacher helped them figure out the meaning of the poem 371 O professor os ajudou a descobrir o significado do poema 371 La maestra les ayudó a descubrir el significado del poema. 371 Der Lehrer half ihnen, die Bedeutung des Gedichts herauszufinden 371 Nauczyciel pomógł im zrozumieć znaczenie wiersza 371 Учитель помог им разобраться в значении стихотворения. 371 Uchitel' pomog im razobrat'sya v znachenii stikhotvoreniya. 371 ساعدهم المعلم في معرفة معنى القصيدة 371 saeadahum almuealim fi maerifat maenaa alqasida 371 शिक्षक ने उन्हें कविता का अर्थ समझने में मदद की 371 shikshak ne unhen kavita ka arth samajhane mein madad kee 371 ਅਧਿਆਪਕ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਵਿਤਾ ਦੇ ਅਰਥ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ 371 adhi'āpaka nē unhāṁ dī kavitā dē aratha nū samajhaṇa vica sahā'itā kītī 371 শিক্ষক তাদের কবিতার অর্থ বের করতে সাহায্য করেছিলেন 371 śikṣaka tādēra kabitāra artha bēra karatē sāhāyya karēchilēna 371 先生は彼らが詩の意味を理解するのを手伝いました 371 先生  彼ら    意味  理解 する   手伝いました 371 せんせい  かれら    いみ  りかい する   てつだいました 371 sensei wa karera ga shi no imi o rikai suru no o tetsudaimashita
    372 L'enseignant les a aidés à comprendre le sens du poème 372 老师帮助他弄清楚那首诗的含义 372 老师帮助他们那首诗的意义 372 lǎoshī bāngzhù tāmen nà shǒu shī de yìyì 372   372 The teacher helped them figure out the meaning of the poem 372 O professor os ajudou a descobrir o significado do poema 372 La maestra les ayudó a descubrir el significado del poema. 372 Der Lehrer half ihnen, die Bedeutung des Gedichts herauszufinden 372 Nauczyciel pomógł im zrozumieć znaczenie wiersza 372 Учитель помог им разобраться в значении стихотворения. 372 Uchitel' pomog im razobrat'sya v znachenii stikhotvoreniya. 372 ساعدهم المعلم في معرفة معنى القصيدة 372 saeadahum almuealim fi maerifat maenaa alqasida 372 शिक्षक ने उन्हें कविता का अर्थ समझने में मदद की 372 shikshak ne unhen kavita ka arth samajhane mein madad kee 372 ਅਧਿਆਪਕ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਵਿਤਾ ਦੇ ਅਰਥ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ 372 adhi'āpaka nē unhāṁ dī kavitā dē aratha nū samajhaṇa vica sahā'itā kītī 372 শিক্ষক তাদের কবিতার অর্থ বের করতে সাহায্য করেছিলেন 372 śikṣaka tādēra kabitāra artha bēra karatē sāhāyya karēchilēna 372 先生は彼らが詩の意味を理解するのを手伝いました 372 先生  彼ら    意味  理解 する   手伝いました 372 せんせい  かれら    いみ  りかい する   てつだいました 372 sensei wa karera ga shi no imi o rikai suru no o tetsudaimashita        
373  une personne qui aime jouer des tours et des blagues aux autres, notamment en leur disant qc qui n'est pas vrai ou en ne leur disant pas qc qu'ils veulent savoir 373  a person who likes to play tricks and jokes on other people, especially by telling them sth that is not true or by not telling them sth that they want to know 373  喜欢捉弄别人的人 373  xǐhuān zhuōnòng biérén de rén 373 373  a person who likes to play tricks and jokes on other people, especially by telling them sth that is not true or by not telling them sth that they want to know 373  uma pessoa que gosta de pregar peças e piadas nas outras pessoas, especialmente dizendo a elas coisas que não é verdade ou não dizendo coisas que elas querem saber 373  una persona a la que le gusta gastar bromas y bromas a otras personas, especialmente diciéndoles algo que no es cierto o no diciéndoles algo que quieren saber 373  eine Person, die anderen Leuten gerne Streiche und Witze vorspielt, insbesondere indem sie ihnen etw erzählt, was nicht wahr ist, oder ihnen etw nicht sagt, dass sie es wissen wollen 373  osoba, która lubi płatać figle i żartować innym ludziom, zwłaszcza mówiąc im coś, co nie jest prawdą lub nie mówiąc im czegoś, co chcą wiedzieć 373  человек, который любит шутить и шутить над другими людьми, особенно говоря им, что неправда, или не говоря им о том, что они хотят знать 373  chelovek, kotoryy lyubit shutit' i shutit' nad drugimi lyud'mi, osobenno govorya im, chto nepravda, ili ne govorya im o tom, chto oni khotyat znat' 373  شخص يحب أن يمارس الحيل والنكات على الآخرين ، خاصة عن طريق إخبارهم بأن هذا غير صحيح أو بعدم إخبارهم بأي شيء يريدون أن يعرفوه. 373 shakhs yuhibu 'an yumaris alhial walnakat ealaa alakharin , khasatan ean tariq 'iikhbarihim bi'ana hadha ghayr sahih 'aw bieadam 'iikhbarihim bi'ayi shay' yuridun 'an yaerifuhu. 373  एक व्यक्ति जो अन्य लोगों पर चाल और चुटकुले खेलना पसंद करता है, खासकर उन्हें यह बताकर कि यह सच नहीं है या उन्हें यह नहीं बता रहा है कि वे जानना चाहते हैं 373  ek vyakti jo any logon par chaal aur chutakule khelana pasand karata hai, khaasakar unhen yah bataakar ki yah sach nahin hai ya unhen yah nahin bata raha hai ki ve jaanana chaahate hain 373  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ 'ਤੇ ਚਾਲਾਂ ਅਤੇ ਚੁਟਕਲੇ ਖੇਡਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਹਿ ਕੇ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਨਾ ਦੱਸ ਕੇ ਕਿ ਉਹ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ 373  uha vi'akatī jō dūjē lōkāṁ'tē cālāṁ atē cuṭakalē khēḍaṇā pasada karadā hai, ḵẖāsakara unhāṁ nū saca kahi kē jāṁ unhāṁ nū iha nā dasa kē ki uha jāṇanā cāhudē hana 373  একজন ব্যক্তি যিনি অন্য লোকদের উপর ঠাট্টা এবং কৌতুক খেলতে পছন্দ করেন, বিশেষত তাদের সত্য কথা বলে না বা তাদের কাছে না বলার মাধ্যমে যে তারা জানতে চায় 373  ēkajana byakti yini an'ya lōkadēra upara ṭhāṭṭā ēbaṁ kautuka khēlatē pachanda karēna, biśēṣata tādēra satya kathā balē nā bā tādēra kāchē nā balāra mādhyamē yē tārā jānatē cāẏa 373  他の人にトリックやジョークをするのが好きな人、特に彼らに真実ではないことを伝えたり、知りたいことを伝えなかったりすることによって 373     トリック  ジョーク  する   好きな  、 特に 彼ら  真実   ない こと  伝え たり 、 知りたい こと  伝えなかっ たり する こと によって 373   ひと  トリック  ジョーク  する   すきな ひと 、 とくに かれら  しんじ   ない こと  つたえ たり 、 しりたい こと  つたえなかっ たり する こと によって 373 ta no hito ni torikku ya jōku o suru no ga sukina hito , tokuni karera ni shinjitsu de wa nai koto o tsutae tari , shiritai koto o tsutaenakat tari suru koto niyotte
    374 Quelqu'un qui aime se moquer des autres 374 喜欢捉弄别人的人 374 喜欢捉弄别人的人 374 xǐhuān zhuōnòng biérén de rén 374   374 Someone who likes to make fun of others 374 Alguém que gosta de tirar sarro dos outros 374 Alguien a quien le gusta burlarse de los demás 374 Jemand, der sich gerne über andere lustig macht 374 Ktoś, kto lubi drwić z innych 374 Тот, кто любит подшучивать над другими 374 Tot, kto lyubit podshuchivat' nad drugimi 374 شخص يحب أن يسخر من الآخرين 374 shakhs yuhibu 'an yaskhar min alakharin 374 कोई है जो दूसरों का मजाक बनाना पसंद करता है 374 koee hai jo doosaron ka majaak banaana pasand karata hai 374 ਕੋਈ ਅਜਿਹਾ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਦੂਜਿਆਂ ਦਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾਉਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 374 kō'ī ajihā vi'akatī jō dūji'āṁ dā mazāka uḍā'uṇā pasada karadā hai 374 যে কেউ অন্যের মজা করতে পছন্দ করে 374 yē kē'u an'yēra majā karatē pachanda karē 374 他人をからかうのが好きな人 374 他人  からかう   好きな  374 たにん  からかう   すきな ひと 374 tanin o karakau no ga sukina hito        
375 Un teaser; un teaser; un teaser 375 A teaser; a teaser; a teaser 375 预告片;预告片;预告片 375 yùgào piàn; yùgào piàn; yùgào piàn 375 375 A teaser; a teaser; a teaser 375 Um teaser; um teaser; um teaser 375 Un adelanto; un adelanto; un adelanto 375 Ein Teaser, ein Teaser, ein Teaser 375 Teaser, teaser, teaser 375 Тизер; тизер; тизер 375 Tizer; tizer; tizer 375 دعابة ، دعابة ، دعابة 375 daeabat , dueabat , dueaba 375 एक टीज़र; एक टीज़र; एक टीज़र 375 ek teezar; ek teezar; ek teezar 375 ਇੱਕ ਟੀਜ਼ਰ; ਇੱਕ ਟੀਜ਼ਰ; ਇੱਕ ਟੀਜ਼ਰ 375 ika ṭīzara; ika ṭīzara; ika ṭīzara 375 একটি টিজার; একটি টিজার; একটি টিজার 375 ēkaṭi ṭijāra; ēkaṭi ṭijāra; ēkaṭi ṭijāra 375 ティーザー;ティーザー;ティーザー 375 ティーザー ; ティーザー ; ティーザー 375 てぃいざあ ; てぃいざあ ; てぃいざあ 375 tīzā ; tīzā ; tīzā
    376 Un teaser; un teaser; un teaser 376 爱戏弄人的人;逗弄者;取笑者 376 爱戏弄人的人;逗弄者;取笑者 376 ài xìnòng rén de rén; dòunòng zhě; qǔxiào zhě 376   376 A teaser; a teaser; a teaser 376 Um teaser; um teaser; um teaser 376 Un adelanto; un adelanto; un adelanto 376 Ein Teaser, ein Teaser, ein Teaser 376 Teaser, teaser, teaser 376 Тизер; тизер; тизер 376 Tizer; tizer; tizer 376 دعابة ، دعابة ، دعابة 376 daeabat , dueabat , dueaba 376 एक टीज़र; एक टीज़र; एक टीज़र 376 ek teezar; ek teezar; ek teezar 376 ਇੱਕ ਟੀਜ਼ਰ; ਇੱਕ ਟੀਜ਼ਰ; ਇੱਕ ਟੀਜ਼ਰ 376 ika ṭīzara; ika ṭīzara; ika ṭīzara 376 একটি টিজার; একটি টিজার; একটি টিজার 376 ēkaṭi ṭijāra; ēkaṭi ṭijāra; ēkaṭi ṭijāra 376 ティーザー;ティーザー;ティーザー 376 ティーザー ; ティーザー ; ティーザー 376 てぃいざあ ; てぃいざあ ; てぃいざあ 376 tīzā ; tīzā ; tīzā        
377 un acte conçu comme un tour ou une blague 377 an act that is intended as a trick or joke 377 意在开玩笑或开玩笑的行为 377 yì zài kāiwánxiào huò kāiwánxiào de xíngwéi 377 377 an act that is intended as a trick or joke 377 um ato que pretende ser um truque ou piada 377 un acto que pretende ser un truco o una broma 377 eine Handlung, die als Trick oder Scherz gedacht ist 377 czyn, który ma być sztuczką lub żartem 377 действие, задуманное как розыгрыш или шутка 377 deystviye, zadumannoye kak rozygrysh ili shutka 377 فعل يقصد به أن يكون خدعة أو مزحة 377 fieal yaqsid bih 'an yakun khudeatan 'aw mazhatan 377 एक कार्य जो एक चाल या मजाक के रूप में किया जाता है 377 ek kaary jo ek chaal ya majaak ke roop mein kiya jaata hai 377 ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਕਾਰਜ ਜਿਸਦਾ ਇਰਾਦਾ ਇੱਕ ਚਾਲ ਜਾਂ ਮਜ਼ਾਕ ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 377 ika ajihā kāraja jisadā irādā ika cāla jāṁ mazāka vajōṁ kītā gi'ā hai 377 একটি কাজ যা একটি কৌতুক বা কৌতুক হিসাবে করা হয় 377 ēkaṭi kāja yā ēkaṭi kautuka bā kautuka hisābē karā haẏa 377 トリックやジョークを目的とした行為 377 トリック  ジョーク  目的  した 行為 377 トリック  ジョーク  もくてき  した こうい 377 torikku ya jōku o mokuteki to shita kōi
    378 L'action de plaisanter ou de plaisanter 378 意在开玩笑或开玩笑的行 378 意在开玩笑或开玩笑的行为 378 yì zài kāiwánxiào huò kāiwánxiào de xíngwéi 378   378 The act of joking or joking 378 O ato de brincar ou brincar 378 El acto de bromear o bromear 378 Der Akt des Scherzens oder Scherzens 378 Akt żartowania lub żartowania 378 Шутка или шутка 378 Shutka ili shutka 378 فعل المزاح أو المزاح 378 fael almizah 'aw almizah 378 मज़ाक करने या मज़ाक करने की क्रिया 378 mazaak karane ya mazaak karane kee kriya 378 ਮਜ਼ਾਕ ਕਰਨ ਜਾਂ ਮਜ਼ਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕਿਰਿਆ 378 mazāka karana jāṁ mazāka karana dī kiri'ā 378 ঠাট্টা বা ঠাট্টা করার কাজ 378 ṭhāṭṭā bā ṭhāṭṭā karāra kāja 378 冗談を言うまたは冗談を言う行為 378 冗談  言う または 冗談  言う 行為 378 じょうだん  いう または じょうだん  いう こうい 378 jōdan o iu mataha jōdan o iu kōi        
379 Taquiner 379 Tease  379 379 dòu 379 379 Tease 379 Provocar 379 Fastidiar 379 Necken 379 Podjudzać 379 Дразнить 379 Draznit' 379 يغيظ 379 yughiz 379 शरारत 379 sharaarat 379 ਛੇੜੋ 379 chēṛō 379 টিজ 379 ṭija 379 からかう 379 からかう 379 からかう 379 karakau
    380 Taquiner 380 戏弄;捉弄;取笑  380 戏弄;捉弄;取笑 380 xìnòng; zhuōnòng; qǔxiào 380   380 Tease 380 Provocar 380 Fastidiar 380 Necken 380 Podjudzać 380 Дразнить 380 Draznit' 380 يغيظ 380 yughiz 380 शरारत 380 sharaarat 380 ਛੇੜੋ 380 chēṛō 380 টিজ 380 ṭija 380 からかう 380 からかう 380 からかう 380 karakau        
381 Désapprobateur 381 Disapproving 381 不赞成 381 bù zànchéng 381 381 Disapproving 381 Desaprovando 381 Desaprobando 381 Ablehnend 381 Krzywy 381 Не одобряю 381 Ne odobryayu 381 رافض 381 rafid 381 अनुमोदन 381 anumodan 381 ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 381 asavīkāra kara rihā hai 381 অসম্মতি 381 asam'mati 381 不承認 381 不承認 381 ふしょうにん 381 fushōnin
382  une personne qui fait semblant d'être attirée par qn, la rend sexuellement excitée puis refuse d'avoir des relations sexuelles avec elle 382  a person who pretends to be attracted to sb, makes them sexually excited and then refuses to have sex with them 382  一个假装被某人吸引,使他们产生性兴奋然后拒绝与他们发生性关系的人 382  yīgè jiǎzhuāng bèi mǒu rén xīyǐn, shǐ tāmen chǎnshēng xìng xīngfèn ránhòu jùjué yǔ tāmen fāshēng xìng guānxì de rén 382 382  a person who pretends to be attracted to sb, makes them sexually excited and then refuses to have sex with them 382  uma pessoa que finge se sentir atraída por sb, os deixa sexualmente excitados e depois se recusa a fazer sexo com eles 382  una persona que finge sentirse atraída por una persona, la excita sexualmente y luego se niega a tener relaciones sexuales con ella 382  eine Person, die vorgibt, sich zu jdm hingezogen zu fühlen, sie sexuell erregt und sich dann weigert, mit ihr Sex zu haben 382  osoba, która udaje, że kogoś pociąga, sprawia, że ​​jest podniecona seksualnie, a następnie odmawia uprawiania z nią seksu 382  человек, который притворяется, что его привлекает кто-то другой, вызывает у него сексуальное возбуждение, а затем отказывается заниматься с ним сексом 382  chelovek, kotoryy pritvoryayetsya, chto yego privlekayet kto-to drugoy, vyzyvayet u nego seksual'noye vozbuzhdeniye, a zatem otkazyvayetsya zanimat'sya s nim seksom 382  الشخص الذي يتظاهر بأنه ينجذب إلى sb ، يجعله متحمسًا جنسيًا ثم يرفض ممارسة الجنس معهم 382 alshakhs aladhi yatazahar bi'anah yanjadhib 'iilaa sb , yajealuh mthmsan jnsyan thuma yarfud mumarasat aljins maeahum 382  एक व्यक्ति जो sb के प्रति आकर्षित होने का दिखावा करता है, उन्हें यौन उत्तेजित करता है और फिर उनके साथ यौन संबंध बनाने से मना कर देता है 382  ek vyakti jo sb ke prati aakarshit hone ka dikhaava karata hai, unhen yaun uttejit karata hai aur phir unake saath yaun sambandh banaane se mana kar deta hai 382  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਐਸਬੀ ਵੱਲ ਆਕਰਸ਼ਤ ਹੋਣ ਦਾ ਦਿਖਾਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਿਨਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸੈਕਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 382  ika vi'akatī jō aisabī vala ākaraśata hōṇa dā dikhāvā karadā hai, unhāṁ nū jinasī taura tē utaśāhata karadā hai atē phira unhāṁ nāla saikasa karana tōṁ inakāra karadā hai 382  যে ব্যক্তি sb- এর প্রতি আকৃষ্ট হওয়ার ভান করে, তাদের যৌন উত্তেজিত করে এবং তারপর তাদের সাথে যৌন সম্পর্ক করতে অস্বীকার করে 382  yē byakti sb- ēra prati ākr̥ṣṭa ha'ōẏāra bhāna karē, tādēra yauna uttējita karē ēbaṁ tārapara tādēra sāthē yauna samparka karatē asbīkāra karē 382  sbに惹かれたふりをして性的に興奮させた後、セックスを拒否する人 382 sb  惹かれた ふり  して 性的  興奮 させた  、 セックス  拒否 する  382 sb  ひかれた ふり  して せいてき  こうふん させた のち 、 セックス  きょひ  ひと 382 sb ni hikareta furi o shite seiteki ni kōfun saseta nochi , sekkusu o kyohi suru hito
    383 Une personne qui prétend être attirée par quelqu'un, qui l'excite sexuellement et refuse d'avoir des relations sexuelles avec elle 383 一个假装被某人吸引,使他们产生性兴奋然后拒绝与他们发生性关系的人 383 一个假装被某人吸引,使他们产生性兴奋然后拒绝与他们发生性关系的人 383 yīgè jiǎzhuāng bèi mǒu rén xīyǐn, shǐ tāmen chǎnshēng xìng xīngfèn ránhòu jùjué yǔ tāmen fāshēng xìng guānxì de rén 383   383 A person who pretends to be attracted to someone, makes them sexually excited, and refuses to have sex with them 383 Uma pessoa que finge se sentir atraída por alguém, que a deixa sexualmente excitada e se recusa a fazer sexo com ela 383 Una persona que finge sentirse atraída por alguien, la excita sexualmente y se niega a tener relaciones sexuales con ella. 383 Eine Person, die vorgibt, sich zu jemandem hingezogen zu fühlen, sie sexuell erregt und sich weigert, mit ihr Sex zu haben 383 Osoba, która udaje, że kogoś pociąga, podnieca ją seksualnie i odmawia uprawiania z nią seksu 383 Человек, который притворяется, что его привлекает кто-то, вызывает у него сексуальное возбуждение и отказывается заниматься с ним сексом. 383 Chelovek, kotoryy pritvoryayetsya, chto yego privlekayet kto-to, vyzyvayet u nego seksual'noye vozbuzhdeniye i otkazyvayetsya zanimat'sya s nim seksom. 383 شخص يتظاهر بالانجذاب إلى شخص ما ، يجعله متحمسًا جنسيًا ، ويرفض ممارسة الجنس معه 383 shakhs yatazahar bialianjidhab 'iilaa shakhs ma , yajealuh mthmsan jnsyan , wayarfud mumarasat aljins maeah 383 एक व्यक्ति जो किसी के प्रति आकर्षित होने का दिखावा करता है, उन्हें यौन उत्तेजित करता है, और उनके साथ यौन संबंध बनाने से मना कर देता है 383 ek vyakti jo kisee ke prati aakarshit hone ka dikhaava karata hai, unhen yaun uttejit karata hai, aur unake saath yaun sambandh banaane se mana kar deta hai 383 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਦੇ ਵੱਲ ਆਕਰਸ਼ਿਤ ਹੋਣ ਦਾ ੌਂਗ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਿਨਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸੈਕਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 383 ika vi'akatī jō kisē dē vala ākaraśita hōṇa dā ̔auṅga karadā hai, unhāṁ nū jinasī taura tē utaśāhita karadā hai, atē unhāṁ nāla saikasa karana tōṁ inakāra karadā hai 383 যে ব্যক্তি কারো প্রতি আকৃষ্ট হওয়ার ভান করে, তাকে যৌন উত্তেজিত করে এবং তার সাথে যৌন সম্পর্ক করতে অস্বীকার করে 383 yē byakti kārō prati ākr̥ṣṭa ha'ōẏāra bhāna karē, tākē yauna uttējita karē ēbaṁ tāra sāthē yauna samparka karatē asbīkāra karē 383 誰かに惹かれたふりをして性的に興奮させ、セックスを拒否する人 383    惹かれた ふり  して 性的  興奮 させ 、 セックス  拒否 する  383 だれ   ひかれた ふり  して せいてき  こうふん させ 、 セックス  きょひ する ひと 383 dare ka ni hikareta furi o shite seiteki ni kōfun sase , sekkusu o kyohi suru hito        
384 Une personne coquette, un séducteur. 384 A coquettish person; a seducer. 384 风骚的人;一个诱惑者。 384 fēngsāo de rén; yīgè yòuhuò zhě. 384 384 A coquettish person; a seducer. 384 Uma pessoa coquete; um sedutor. 384 Una persona coqueta, seductora. 384 Ein koketter Mensch, ein Verführer. 384 Zalotna osoba, uwodziciel. 384 Кокетливый человек; соблазнитель. 384 Koketlivyy chelovek; soblaznitel'. 384 شخص غنج ؛ مُغوي. 384 shakhs ghanj ; mughwy. 384 एक सहृदय व्यक्ति; एक देशद्रोही। 384 ek sahrday vyakti; ek deshadrohee. 384 ਇੱਕ ਲਚਕੀਲਾ ਵਿਅਕਤੀ; ਇੱਕ ਭਰਮਾਉਣ ਵਾਲਾ. 384 ika lacakīlā vi'akatī; ika bharamā'uṇa vālā. 384 একজন সহানুভূতিশীল ব্যক্তি; প্রলুব্ধকারী। 384 ēkajana sahānubhūtiśīla byakti; pralubdhakārī. 384 コケティッシュな人;誘惑者。 384 コケティッシュな  ; 誘惑者 。 384 こけてぃっしゅな ひと ; ゆうわくしゃ 。 384 koketisshuna hito ; yūwakusha .
    385 Une personne coquette, un séducteur. 385 卖弄风骚的人;人者 385 卖弄风骚的人;勾引人者 385 Màinòng fēngsāo de rén; gōuyǐn rén zhě 385   385 A coquettish person; a seducer. 385 Uma pessoa coquete; um sedutor. 385 Una persona coqueta, seductora. 385 Ein koketter Mensch, ein Verführer. 385 Zalotna osoba, uwodziciel. 385 Кокетливый человек; соблазнитель. 385 Koketlivyy chelovek; soblaznitel'. 385 شخص غنج ؛ مُغوي. 385 shakhs ghanj ; mughwy. 385 एक सहृदय व्यक्ति; एक देशद्रोही। 385 ek sahrday vyakti; ek deshadrohee. 385 ਇੱਕ ਲਚਕੀਲਾ ਵਿਅਕਤੀ; ਇੱਕ ਭਰਮਾਉਣ ਵਾਲਾ. 385 Ika lacakīlā vi'akatī; ika bharamā'uṇa vālā. 385 একজন সহানুভূতিশীল ব্যক্তি; প্রলুব্ধকারী। 385 Ēkajana sahānubhūtiśīla byakti; pralubdhakārī. 385 コケティッシュな人;誘惑者。 385 コケティッシュな  ; 誘惑者 。 385 こけてぃっしゅな ひと ; ゆうわくしゃ 。 385 koketisshuna hito ; yūwakusha .        
386  cardère 386  teasel  386  挑逗 386  tiǎodòu 386 386  teasel 386  carda 386  carda 386  Karde 386  oset 386  дразнить 386  draznit' 386  ممشقة 386 mumashaqa 386  धुनना 386  dhunana 386  ਟੀਜ਼ਲ 386  Ṭīzala 386  টিজেল 386  Ṭijēla 386  オニナベナ 386 オニナベナ 386 おになべな 386 oninabena
387 également 387 also 387 387 hái 387 387 also 387 tb 387 además 387 Auch 387 także 387 также 387 takzhe 387 أيضا 387 'aydan 387 भी 387 bhee 387 ਵੀ 387 387 এছাড়াও 387 ēchāṛā'ō 387 また 387 また 387 また 387 mata
388  cardère 388  teazle 388  茶点 388  chádiǎn 388 388  teazle 388  bico de chá 388  carda 388  Teezle 388  oset 388  дразнилка 388  draznilka 388  شاي 388 shay 388  टीज़ल 388  teezal 388  ਚਮਕੀਲਾ 388  camakīlā 388  টিজেল 388  ṭijēla 388  オニナベナ 388 オニナベナ 388 おになべな 388 oninabena
389  une plante qui a de grandes fleurs avec des pointes, utilisée dans le passé pour brosser le tissu pour lui donner une surface lisse 389  a plant which has large flowers with spikes, used in the past for brushing cloth to give it a smooth surface 389  一种花大带刺的植物,过去用来刷布以使其表面光滑 389  yī zhònghuā dà dàicì de zhíwù, guòqù yòng lái shuā bù yǐ shǐ qí biǎomiàn guānghuá 389 389  a plant which has large flowers with spikes, used in the past for brushing cloth to give it a smooth surface 389  uma planta que tem flores grandes com espinhos, usada no passado para escovar o pano para dar uma superfície lisa 389  una planta que tiene flores grandes con espigas, utilizada en el pasado para cepillar la tela para darle una superficie lisa 389  eine Pflanze mit großen Blüten mit Stacheln, die in der Vergangenheit zum Bürsten von Stoffen verwendet wurde, um eine glatte Oberfläche zu erhalten 389  roślina o dużych kwiatach z kolcami, używana w przeszłości do szczotkowania tkaniny, aby nadać jej gładką powierzchnię 389  растение с большими цветками с шипами, которое в прошлом использовалось для чистки ткани, чтобы придать ей гладкую поверхность 389  rasteniye s bol'shimi tsvetkami s shipami, kotoroye v proshlom ispol'zovalos' dlya chistki tkani, chtoby pridat' yey gladkuyu poverkhnost' 389  نبتة ذات أزهار كبيرة ذات أشواك ، كانت تستخدم قديماً لتنظيف القماش بالفرشاة لمنحها سطحاً أملساً 389 nabtat dhat 'azhar kabirat dhat 'ashwak , kanat tustakhdam qdymaan litanzif alqumash bialfurshat limanhiha sthaan amlsaan 389  एक पौधा जिसमें स्पाइक्स के साथ बड़े फूल होते हैं, अतीत में कपड़े को ब्रश करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है ताकि इसे एक चिकनी सतह मिल सके 389  ek paudha jisamen spaiks ke saath bade phool hote hain, ateet mein kapade ko brash karane ke lie istemaal kiya jaata hai taaki ise ek chikanee satah mil sake 389  ਇੱਕ ਪੌਦਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਪਾਈਕਸ ਦੇ ਨਾਲ ਵੱਡੇ ਫੁੱਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਕੱਪੜੇ ਨੂੰ ਬੁਰਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਦੀ ਨਿਰਵਿਘਨ ਸਤਹ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ 389  ika paudā jisa vica sapā'īkasa dē nāla vaḍē phula hudē hana, atīta vica kapaṛē nū buraśa karana la'ī isadī niravighana sataha dēṇa la'ī varati'ā jāndā sī 389  একটি উদ্ভিদ যার স্পাইক সহ বড় ফুল রয়েছে, অতীতে এটি একটি মসৃণ পৃষ্ঠ দেওয়ার জন্য কাপড় ব্রাশ করার জন্য ব্যবহৃত হয়েছিল 389  ēkaṭi udbhida yāra spā'ika saha baṛa phula raẏēchē, atītē ēṭi ēkaṭi masr̥ṇa pr̥ṣṭha dē'ōẏāra jan'ya kāpaṛa brāśa karāra jan'ya byabahr̥ta haẏēchila 389  スパイクのある大きな花を持つ植物で、過去に布を磨いて滑らかな表面にするために使用されていました 389 スパイク  ある 大きな   持つ 植物  、 過去    磨いて 滑らかな 表面  する ため  使用 されていました 389 スパイク  ある おうきな はな  もつ しょくぶつ  、 かこ  ぬの  みがいて なめらかな ひょうめん  する ため  しよう されていました 389 supaiku no aru ōkina hana o motsu shokubutsu de , kako ni nuno o migaite namerakana hyōmen ni suru tame ni shiyō sareteimashita
    390 Une plante avec de grandes épines, utilisée pour brosser le tissu pour rendre sa surface lisse 390 一种花大带刺的植物,过去用来刷布以使其表面光滑 390 一种花大带刺的植物,过去用刷布来制成大面积 390 yī zhònghuā dà dàicì de zhíwù, guòqù yòng shuā bù lái zhì chéng dà miànjī 390   390 A plant with large thorns, used to brush cloth to make its surface smooth 390 Uma planta com grandes espinhos, usada para escovar pano para tornar sua superfície lisa 390 Una planta con grandes espinas, que se usa para cepillar la tela para alisar su superficie. 390 Eine Pflanze mit großen Dornen, die zum Bürsten von Stoffen verwendet wird, um ihre Oberfläche glatt zu machen 390 Roślina z dużymi kolcami, używana do szczotkowania szmatki, aby jej powierzchnia była gładka 390 Растение с большими шипами, используемое для чистки ткани, чтобы сделать ее поверхность гладкой. 390 Rasteniye s bol'shimi shipami, ispol'zuyemoye dlya chistki tkani, chtoby sdelat' yeye poverkhnost' gladkoy. 390 نبتة ذات أشواك كبيرة ، تستخدم في فرش القماش لجعل سطحه أملس 390 nabtat dhat 'ashwak kabirat , tustakhdam fi firsh alqumash lijael sathih 'amlas 390 बड़े कांटों वाला एक पौधा, इसकी सतह को चिकना बनाने के लिए कपड़े को ब्रश करता था 390 bade kaanton vaala ek paudha, isakee satah ko chikana banaane ke lie kapade ko brash karata tha 390 ਵੱਡੇ ਕੰਡਿਆਂ ਵਾਲਾ ਪੌਦਾ, ਇਸਦੀ ਸਤਹ ਨੂੰ ਨਿਰਵਿਘਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੱਪੜੇ ਬੁਰਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 390 vaḍē kaḍi'āṁ vālā paudā, isadī sataha nū niravighana baṇā'uṇa la'ī kapaṛē buraśa karana la'ī varati'ā jāndā hai 390 বড় কাঁটাযুক্ত একটি উদ্ভিদ, যার পৃষ্ঠতল মসৃণ করতে কাপড় ব্রাশ করা হয় 390 baṛa kām̐ṭāyukta ēkaṭi udbhida, yāra pr̥ṣṭhatala masr̥ṇa karatē kāpaṛa brāśa karā haẏa 390 大きなとげのある植物で、布の表面を滑らかにするためにブラシをかけるために使用されます 390 大きな とげ  ある 植物  、   表面  滑らか  する ため  ブラシ  かける   使用 されます 390 おうきな とげ  ある しょくぶつ  、 ぬの  ひょうめん  なめらか  する ため  ブラシ  かける ため  しよう されます 390 ōkina toge no aru shokubutsu de , nuno no hyōmen o nameraka ni suru tame ni burashi o kakeru tame ni shiyō saremasu        
391 Chuan Dipsacus, flocage d'herbe (utilisé pour étouffer la surface du tissu dans le passé) 391 Chuan Dipsacus, flocking grass (used to nuff the surface of the fabric in the past) 391 川续续,植绒草(过去用来对织物表面进行磨光) 391 chuān xù xù, zhí róng cǎo (guòqù yòng lái duì zhīwù biǎomiàn jìnxíng mó guāng) 391 391 Chuan Dipsacus, flocking grass (used to nuff the surface of the fabric in the past) 391 Chuan Dipsacus, grama ondulante (usada para nuff a superfície do tecido no passado) 391 Chuan Dipsacus, pasto flocado (usado para nuff la superficie de la tela en el pasado) 391 Chuan Dipsacus, Beflockung von Gras (früher zum Aufrauen der Stoffoberfläche) 391 Chuan Dipsacus, flokująca trawa (w przeszłości używana do spulchniania powierzchni tkaniny) 391 Chuan Dipsacus, хлопковая трава (в прошлом использовалась для придания шерсти поверхности ткани) 391 Chuan Dipsacus, khlopkovaya trava (v proshlom ispol'zovalas' dlya pridaniya shersti poverkhnosti tkani) 391 شوان ديبساكوس ، عشب متدفق (كان يستخدم لتلطيف سطح القماش في الماضي) 391 shuan dibsakus , eushb mutadafiq (kan yustakhdam litaltif sath alqumash fi almadi) 391 चुआन डिप्साकस, झुंड वाली घास (अतीत में कपड़े की सतह को सूंघने के लिए इस्तेमाल किया जाता है) 391 chuaan dipsaakas, jhund vaalee ghaas (ateet mein kapade kee satah ko soonghane ke lie istemaal kiya jaata hai) 391 ਚੁਆਨ ਡਿਪਸੈਕਸ, ਘੁੰਮਦਾ ਘਾਹ (ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਫੈਬਰਿਕ ਦੀ ਸਤਹ ਨੂੰ ਤੰਗ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ) 391 cu'āna ḍipasaikasa, ghumadā ghāha (pichalē samēṁ vica phaibarika dī sataha nū taga karana la'ī varati'ā jāndā sī) 391 চুয়ান ডিপাসাকাস, ঝাঁকে ঝাঁকে ঘাস (অতীতে ফ্যাব্রিকের উপরিভাগে নখ ব্যবহার করা হতো) 391 cuẏāna ḍipāsākāsa, jhām̐kē jhām̐kē ghāsa (atītē phyābrikēra uparibhāgē nakha byabahāra karā hatō) 391 Chuan Dipsacus、植毛草(過去に生地の表面をナフするために使用された) 391 Chuan Dipsacus 、 植毛草 ( 過去  生地  表面  ナフ する ため  使用 された ) 391 ちゅあん ぢpさcうs 、 しょくもうそう ( かこ  きじ  ひょうめん  なふ する ため  しよう された ) 391 Chuan Dipsacus , shokumōsō ( kako ni kiji no hyōmen o nafu suru tame ni shiyō sareta )
    392 Chuan Dipsacus, flocage d'herbe (utilisé pour étouffer la surface du tissu dans le passé) 392 川续断,起绒草(旧时用以使织物表面起绒) 392 川续断,起绒草(旧时用帽织物表面起绒) 392 chuān xù duàn, qǐ róng cǎo (jiùshí yòng mào zhīwù biǎomiàn qǐ róng) 392   392 Chuan Dipsacus, flocking grass (used to nuff the surface of the fabric in the past) 392 Chuan Dipsacus, grama ondulante (usada para nuff a superfície do tecido no passado) 392 Chuan Dipsacus, pasto flocado (usado para nuff la superficie de la tela en el pasado) 392 Chuan Dipsacus, Beflockung von Gras (früher zum Aufrauen der Stoffoberfläche) 392 Chuan Dipsacus, flokująca trawa (w przeszłości używana do spulchniania powierzchni tkaniny) 392 Chuan Dipsacus, хлопковая трава (в прошлом использовалась для придания шерсти поверхности ткани) 392 Chuan Dipsacus, khlopkovaya trava (v proshlom ispol'zovalas' dlya pridaniya shersti poverkhnosti tkani) 392 شوان ديبساكوس ، عشب متدفق (كان يستخدم لتلطيف سطح القماش في الماضي) 392 shuan dibsakus , eushb mutadafiq (kan yustakhdam litaltif sath alqumash fi almadi) 392 चुआन डिप्साकस, झुंड वाली घास (अतीत में कपड़े की सतह को सूंघने के लिए इस्तेमाल किया जाता है) 392 chuaan dipsaakas, jhund vaalee ghaas (ateet mein kapade kee satah ko soonghane ke lie istemaal kiya jaata hai) 392 ਚੁਆਨ ਡਿਪਸੈਕਸ, ਘੁੰਮਦਾ ਘਾਹ (ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਫੈਬਰਿਕ ਦੀ ਸਤਹ ਨੂੰ ਤੰਗ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ) 392 cu'āna ḍipasaikasa, ghumadā ghāha (pichalē samēṁ vica phaibarika dī sataha nū taga karana la'ī varati'ā jāndā sī) 392 চুয়ান ডিপাসাকাস, ঝাঁকে ঝাঁকে ঘাস (অতীতে ফ্যাব্রিকের উপরিভাগে নখ ব্যবহার করা হতো) 392 cuẏāna ḍipāsākāsa, jhām̐kē jhām̐kē ghāsa (atītē phyābrikēra uparibhāgē nakha byabahāra karā hatō) 392 Chuan Dipsacus、植毛草(過去に生地の表面をナフするために使用された) 392 Chuan Dipsacus 、 植毛草 ( 過去  生地  表面  ナフ する ため  使用 された ) 392 ちゅあん ぢpさcうs 、 しょくもうそう ( かこ  きじ  ひょうめん  なふ する ため  しよう された ) 392 Chuan Dipsacus , shokumōsō ( kako ni kiji no hyōmen o nafu suru tame ni shiyō sareta )        
393 taquin 393 teaser  393 预告片 393 yùgào piàn 393 393 teaser 393 provocação 393 rompecabezas 393 Teaser 393 zwiastun 393 тизер 393 tizer 393 الإعلان التشويقي 393 al'iielan altashwiqiu 393 छेड़ने वाला 393 chhedane vaala 393 ਟੀਜ਼ਰ 393 ṭīzara 393 টিজার 393 ṭijāra 393 ティーザー 393 ティーザー 393 てぃいざあ 393 tīzā
    394 bande annonce 394 预告片 394 预告片 394 yùgào piàn 394   394 trailer 394 reboque 394 remolque 394 Anhänger 394 przyczepa 394 трейлер 394 treyler 394 جرار 394 jiraar 394 ट्रेलर 394 trelar 394 ਟ੍ਰੇਲਰ 394 ṭrēlara 394 লতা 394 latā 394 トレーラー 394 トレーラー 394 トレーラー 394 torērā        
395 informel 395 informal 395 非正式的 395 fēi zhèngshì de 395 395 informal 395 informal 395 informal 395 informell 395 nieformalny 395 неофициальный 395 neofitsial'nyy 395 غير رسمي 395 ghayr rasmiin 395 अनौपचारिक 395 anaupachaarik 395 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 395 gaira rasamī 395 অনানুষ্ঠানিক 395 anānuṣṭhānika 395 非公式 395 非公式 395 ひこうしき 395 hikōshiki
396  un problème ou une question difficile 396  a difficult problem or question  396  一个困难的问题或问题 396  yīgè kùnnán de wèntí huò wèntí 396 396  a difficult problem or question 396  um problema ou pergunta difícil 396  un problema o pregunta difícil 396  ein schwieriges Problem oder eine Frage 396  trudny problem lub pytanie 396  сложная проблема или вопрос 396  slozhnaya problema ili vopros 396  مشكلة أو سؤال صعب 396 mushkilat 'aw sual saeb 396  एक कठिन समस्या या प्रश्न 396  ek kathin samasya ya prashn 396  ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਮੱਸਿਆ ਜਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ 396  ika muśakala samasi'ā jāṁ praśana 396  একটি কঠিন সমস্যা বা প্রশ্ন 396  ēkaṭi kaṭhina samasyā bā praśna 396  難しい問題や質問 396 難しい 問題  質問 396 むずかしい もんだい  しつもん 396 muzukashī mondai ya shitsumon
    397 Une question ou un problème difficile 397 一个困难的问题或问 397 一个困难的问题或问题 397 yīgè kùnnán de wèntí huò wèntí 397   397 A difficult question or problem 397 Uma pergunta ou problema difícil 397 Una pregunta o problema difícil 397 Eine schwierige Frage oder ein Problem 397 Trudne pytanie lub problem 397 Сложный вопрос или проблема 397 Slozhnyy vopros ili problema 397 سؤال أو مشكلة صعبة 397 sual 'aw mushkilat saeba 397 एक कठिन प्रश्न या समस्या 397 ek kathin prashn ya samasya 397 ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਜਾਂ ਸਮੱਸਿਆ 397 ika muśakala praśana jāṁ samasi'ā 397 একটি কঠিন প্রশ্ন বা সমস্যা 397 ēkaṭi kaṭhina praśna bā samasyā 397 難しい質問や問題 397 難しい 質問  問題 397 むずかしい しつもん  もんだい 397 muzukashī shitsumon ya mondai        
398 Problème difficile 398 Difficult problem 398 难题 398 nántí 398 398 Difficult problem 398 Problema difícil 398 Problema dificil 398 Schwieriges Problem 398 Trudny problem 398 Сложная проблема 398 Slozhnaya problema 398 مشكلة صعبة 398 mushkilat saeba 398 मुश्किल समस्या 398 mushkil samasya 398 ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਮੱਸਿਆ 398 muśakala samasi'ā 398 কঠিন সমস্যা 398 kaṭhina samasyā 398 難しい問題 398 難しい 問題 398 むずかしい もんだい 398 muzukashī mondai
    399 Problème difficile 399 难题 ;棘手的问题 399 难题;错误的问题 399 nántí; cuòwù de wèntí 399   399 Difficult problem 399 Problema difícil 399 Problema dificil 399 Schwieriges Problem 399 Trudny problem 399 Сложная проблема 399 Slozhnaya problema 399 مشكلة صعبة 399 mushkilat saeba 399 मुश्किल समस्या 399 mushkil samasya 399 ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਮੱਸਿਆ 399 muśakala samasi'ā 399 কঠিন সমস্যা 399 kaṭhina samasyā 399 難しい問題 399 難しい 問題 399 むずかしい もんだい 399 muzukashī mondai        
400 voir également 400 see also 400 也可以看看 400 yě kěyǐ kàn kàn 400 400 see also 400 Veja também 400 ver también 400 siehe auch 400 Zobacz też 400 смотрите также 400 smotrite takzhe 400 أنظر أيضا 400 'anzur 'aydan 400 यह सभी देखें 400 yah sabhee dekhen 400 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 400 iha vī vēkhō 400 আরো দেখুন 400 ārō dēkhuna 400 も参照してください 400  参照 してください 400  さんしょう してください 400 mo sanshō shitekudasai
401 casse-tête 401 brain teaser 401 脑筋急转弯 401 nǎojīn jí zhuǎnwān 401 401 brain teaser 401 quebra-cabeças 401 acertijo 401 Rätsel 401 łamigłówka 401 Логические 401 Logicheskiye 401 دعابة الدماغ 401 dueabat aldimagh 401 दिमागी कसरत 401 dimaagee kasarat 401 ਦਿਮਾਗ ਦਾ ਟੀਜ਼ਰ 401 dimāga dā ṭīzara 401 মস্তিষ্কের টিজার 401 mastiṣkēra ṭijāra 401 頭の体操 401   体操 401 あたま  たいそう 401 atama no taisō
    402 Casse-tête 402 脑筋急转弯 402 脑筋急转弯 402 nǎojīn jí zhuǎnwān 402   402 Brain teaser 402 Quebra-cabeças 402 Acertijo 402 Rätsel 402 Łamigłówka 402 Логические 402 Logicheskiye 402 دعابة الدماغ 402 dueabat aldimagh 402 दिमागी कसरत 402 dimaagee kasarat 402 ਦਿਮਾਗ ਦਾ ਟੀਜ਼ਰ 402 dimāga dā ṭīzara 402 মস্তিষ্কের টিজার 402 mastiṣkēra ṭijāra 402 頭の体操 402   体操 402 あたま  たいそう 402 atama no taisō        
403 annonce teaser 403 teaser ad 403 预告广告 403 yùgào guǎnggào 403 403 teaser ad 403 anúncio teaser 403 anuncio teaser 403 Teaser-Anzeige 403 reklama zwiastuna 403 рекламный тизер 403 reklamnyy tizer 403 إعلان تشويقي 403 'iielan tashwiqiun 403 टीज़र विज्ञापन 403 teezar vigyaapan 403 ਟੀਜ਼ਰ ਵਿਗਿਆਪਨ 403 ṭīzara vigi'āpana 403 টিজার বিজ্ঞাপন 403 ṭijāra bijñāpana 403 ティーザー広告 403 ティーザー 広告 403 てぃいざあ こうこく 403 tīzā kōkoku
    404 Bande-annonce 404 预告广告 404 预告广告 404 yùgào guǎnggào 404   404 Trailer 404 Reboque 404 Remolque 404 Anhänger 404 Przyczepa 404 Трейлер 404 Treyler 404 جرار 404 jiraar 404 ट्रेलर 404 trelar 404 ਟ੍ਰੇਲਰ 404 ṭrēlara 404 লতা 404 latā 404 トレーラー 404 トレーラー 404 トレーラー 404 torērā        
405  une publicité pour un produit qui ne mentionne pas le nom du produit ou n'en dit pas beaucoup sur celui-ci mais qui vise à intéresser et à attirer l'attention des internautes sur des publicités ultérieures 405  an advertisement for a product that does not mention the name of the product or say much about it but is intended to make people interested and likely to pay attention to later advertisements  405  产品的广告,没有提及产品名称或对其进行过多介绍,但旨在引起人们的兴趣并可能会注意后来的广告 405  chǎnpǐn de guǎnggào, méiyǒu tí jí chǎnpǐn míngchēng huò duì qí jìnxíngguò duō jièshào, dàn zhǐ zài yǐnqǐ rénmen de xìngqù bìng kěnéng huì zhùyì hòulái de guǎnggào 405 405  an advertisement for a product that does not mention the name of the product or say much about it but is intended to make people interested and likely to pay attention to later advertisements 405  um anúncio de um produto que não menciona o nome do produto ou diz muito sobre ele, mas se destina a despertar o interesse das pessoas e a probabilidade de prestar atenção a anúncios posteriores 405  un anuncio de un producto que no menciona el nombre del producto ni dice mucho sobre él, pero tiene la intención de hacer que las personas se interesen y probablemente presten atención a anuncios posteriores 405  eine Werbung für ein Produkt, die weder den Namen des Produkts erwähnt noch viel darüber aussagt, aber das Interesse der Menschen wecken und wahrscheinlich auf spätere Werbung aufmerksam machen soll 405  reklama produktu, która nie wymienia nazwy produktu ani nie mówi o nim dużo, ale ma na celu zainteresować ludzi i chętnie zwrócą uwagę na późniejsze reklamy 405  реклама продукта, в которой не упоминается название продукта и не говорится о нем много, но она предназначена для того, чтобы заинтересовать людей и обратить внимание на последующие рекламные объявления. 405  reklama produkta, v kotoroy ne upominayetsya nazvaniye produkta i ne govoritsya o nem mnogo, no ona prednaznachena dlya togo, chtoby zainteresovat' lyudey i obratit' vnimaniye na posleduyushchiye reklamnyye ob"yavleniya. 405  إعلان عن منتج لا يذكر اسم المنتج أو يقول الكثير عنه ولكنه يهدف إلى جذب اهتمام الأشخاص ومن المرجح أن ينتبهوا للإعلانات اللاحقة 405 'iielan ean muntij la yadhkur aism almuntaj 'aw yaqul alkathir eanh walakinah yahdif 'iilaa jadhb aihtimam al'ashkhas wamin almurajah 'an yantabihuu lil'iielanat allaahiqa 405  एक उत्पाद के लिए एक विज्ञापन जो उत्पाद के नाम का उल्लेख नहीं करता है या इसके बारे में बहुत कुछ नहीं कहता है, लेकिन लोगों को दिलचस्पी लेने और बाद के विज्ञापनों पर ध्यान देने की संभावना है 405  ek utpaad ke lie ek vigyaapan jo utpaad ke naam ka ullekh nahin karata hai ya isake baare mein bahut kuchh nahin kahata hai, lekin logon ko dilachaspee lene aur baad ke vigyaapanon par dhyaan dene kee sambhaavana hai 405  ਕਿਸੇ ਉਤਪਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਜੋ ਉਤਪਾਦ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਜਾਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਹਿੰਦਾ ਪਰ ਇਸਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਿਲਚਸਪੀ ਦੇਣਾ ਅਤੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰਾਂ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 405  kisē utapāda la'ī ika iśatihāra jō utapāda dē nāma dā zikara nahīṁ karadā jāṁ isa bārē bahuta kujha nahīṁ kahidā para isadā udēśa lōkāṁ nū dilacasapī dēṇā atē bā'ada vica iśatihārāṁ vala dhi'āna dēṇa dī sabhāvanā hai 405  একটি পণ্যের জন্য একটি বিজ্ঞাপন যা পণ্যের নাম উল্লেখ করে না বা এটি সম্পর্কে অনেক কিছু বলে না কিন্তু এটি মানুষকে আগ্রহী করার এবং পরবর্তী বিজ্ঞাপনগুলিতে মনোযোগ দেওয়ার জন্য তৈরি করা হয় 405  ēkaṭi paṇyēra jan'ya ēkaṭi bijñāpana yā paṇyēra nāma ullēkha karē nā bā ēṭi samparkē anēka kichu balē nā kintu ēṭi mānuṣakē āgrahī karāra ēbaṁ parabartī bijñāpanagulitē manōyōga dē'ōẏāra jan'ya tairi karā haẏa 405  商品の名前や多くのことを述べていないが、人々が興味を持ち、後の広告に注意を向ける可能性を高めることを目的とした商品の広告 405 商品  名前  多く  こと  述べていないが 、 人々  興味  持ち 、   広告  注意  向ける 可能性  高める こと  目的  した 商品  広告 405 しょうひん  なまえ  おうく  こと  のべていないが 、 ひとびと  きょうみ   、   こうこく  ちゅうい  むける かのうせい  たかめる こと  もくてき  した しょうひん  こうこく 405 shōhin no namae ya ōku no koto o nobeteinaiga , hitobito ga kyōmi o mochi , go no kōkoku ni chūi o mukeru kanōsei o takameru koto o mokuteki to shita shōhin no kōkoku
    406 Mentionnez le nom du produit ou présentez-le trop, mais visez à intéresser les gens et faites peut-être attention aux publicités qui suivent 406 提及产品名称或对其进行过多介绍,但旨在使人们感兴趣并可能会注意后面的广告 406 提及产品名称或进行过度介绍,但旨在使人们并可能会注意到的广告 406 tí jí chǎnpǐn míngchēng huò jìnxíng guòdù jièshào, dàn zhǐ zài shǐ rénmen bìng kěnéng huì zhùyì dào de guǎnggào 406   406 Mention the product name or introduce it too much, but aim to make people interested and may pay attention to the ads that follow 406 Mencione o nome do produto ou apresente-o muito, mas vise despertar o interesse das pessoas e preste atenção aos anúncios que se seguem 406 Mencione el nombre del producto o preséntelo demasiado, pero intente que la gente se interese y preste atención a los anuncios que siguen. 406 Erwähnen Sie den Produktnamen oder führen Sie ihn zu oft ein, aber versuchen Sie, das Interesse der Menschen zu wecken, und achten Sie möglicherweise auf die folgenden Anzeigen. 406 Wspomnij nazwę produktu lub przedstaw ją zbyt często, ale staraj się zainteresować ludzi i zwróć uwagę na reklamy, które następują 406 Упомяните название продукта или представьте его слишком часто, но постарайтесь заинтересовать людей и обратите внимание на последующую рекламу. 406 Upomyanite nazvaniye produkta ili predstav'te yego slishkom chasto, no postaraytes' zainteresovat' lyudey i obratite vnimaniye na posleduyushchuyu reklamu. 406 اذكر اسم المنتج أو قدمه كثيرًا ، ولكن اهدف إلى جعل الأشخاص مهتمين وقد ينتبهون للإعلانات التالية 406 aidhkur asm almuntaj 'aw qadamah kthyran , walakin ahdif 'iilaa jael al'ashkhas muhtamiyn waqad yantabihun lil'iielanat altaalia 406 उत्पाद के नाम का उल्लेख करें या इसका बहुत अधिक परिचय दें, लेकिन इसका उद्देश्य लोगों को रुचिकर बनाना है और इसके बाद आने वाले विज्ञापनों पर ध्यान देना चाहिए 406 utpaad ke naam ka ullekh karen ya isaka bahut adhik parichay den, lekin isaka uddeshy logon ko ruchikar banaana hai aur isake baad aane vaale vigyaapanon par dhyaan dena chaahie 406 ਉਤਪਾਦ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ, ਪਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਿਲਚਸਪੀ ਲੈਣ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਗਿਆਪਨਾਂ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜੋ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੇ ਹਨ 406 utapāda dē nāma dā zikara karō jāṁ isa nū bahuta zi'ādā pēśa karō, para lōkāṁ nū dilacasapī laiṇa dā udēśa hai atē uha unhāṁ vigi'āpanāṁ vala dhi'āna dē sakadē hana jō bā'ada vica ā'undē hana 406 পণ্যের নাম উল্লেখ করুন বা এটি খুব বেশি পরিচয় করিয়ে দিন, কিন্তু লক্ষ্য মানুষকে আগ্রহী করে তোলা এবং পরবর্তী বিজ্ঞাপনগুলিতে মনোযোগ দিতে পারে 406 paṇyēra nāma ullēkha karuna bā ēṭi khuba bēśi paricaẏa kariẏē dina, kintu lakṣya mānuṣakē āgrahī karē tōlā ēbaṁ parabartī bijñāpanagulitē manōyōga ditē pārē 406 商品名を記載したり、紹介しすぎたりしますが、興味を持ってもらえるようにし、次の広告に注目してもらいましょう。 406 商品名  記載  たり 、 紹介 しすぎ たり しますが 、 興味  持ってもらえる よう   、   広告  注目 してもらいましょう 。 406 しょうひんめい  きさい  たり 、 しょうかい しすぎ たり しますが 、 きょうみ  ってもらえる よう   、 つぎ  こうこく  ちゅうもく してもらいましょう 。 406 shōhinmei o kisai shi tari , shōkai shisugi tari shimasuga , kyōmi o mottemoraeru  ni shi , tsugi no kōkoku ni chūmoku shitemoraimashō .        
407 Annonces phares, annonces à suspense, (subtiles et curieuses) 407 Leading ads, suspense ads, (subtle and curious) 407 领先广告,悬疑广告,(微妙和好奇) 407 lǐngxiān guǎnggào, xuányí guǎnggào,(wéimiào hé hàoqí) 407 407 Leading ads, suspense ads, (subtle and curious) 407 Anúncios principais, anúncios de suspense (sutis e curiosos) 407 Anuncios líderes, anuncios de suspenso (sutiles y curiosos) 407 Leading Ads, Suspense Ads, (subtil und neugierig) 407 Reklamy wiodące, reklamy trzymające w napięciu (subtelne i ciekawe) 407 Ведущие объявления, анонсы (тонкие и любопытные) 407 Vedushchiye ob"yavleniya, anonsy (tonkiye i lyubopytnyye) 407 الإعلانات الرائدة والإعلانات المعلقة (خفية وفضولية) 407 al'iielanat alraayidat wal'iielanat almuealaqa (khfiat wafuduliatun) 407 प्रमुख विज्ञापन, सस्पेंस विज्ञापन, (सूक्ष्म और जिज्ञासु) 407 pramukh vigyaapan, saspens vigyaapan, (sookshm aur jigyaasu) 407 ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ, ਸਸਪੈਂਸ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ, (ਸੂਖਮ ਅਤੇ ਉਤਸੁਕ) 407 pramukha iśatihāra, sasapainsa iśatihāra, (sūkhama atē utasuka) 407 নেতৃস্থানীয় বিজ্ঞাপন, সাসপেন্স বিজ্ঞাপন, (সূক্ষ্ম এবং কৌতূহলী) 407 nētr̥sthānīẏa bijñāpana, sāsapēnsa bijñāpana, (sūkṣma ēbaṁ kautūhalī) 407 主要な広告、サスペンス広告、(微妙で好奇心が強い) 407 主要な 広告 、 サスペンス 広告 、 ( 微妙で 好奇心  強い ) 407 しゅような こうこく 、 サスペンス こうこく 、 ( びみょうで こうきしん  つよい ) 407 shuyōna kōkoku , sasupensu kōkoku , ( bimyōde kōkishin ga tsuyoi )
    408 Annonces phares, annonces à suspense, (subtiles et curieuses) 408 前导广告,悬念式广告,(含蓄而引人好奇) 408 前导广告,悬念式广告,(含蓄而引人好奇) 408 qiándào guǎnggào, xuánniànshì guǎnggào,(hánxù ér yǐn rén hàoqí) 408   408 Leading ads, suspense ads, (subtle and curious) 408 Anúncios principais, anúncios de suspense (sutis e curiosos) 408 Anuncios líderes, anuncios de suspenso (sutiles y curiosos) 408 Leading Ads, Suspense Ads, (subtil und neugierig) 408 Reklamy wiodące, reklamy trzymające w napięciu (subtelne i ciekawe) 408 Ведущие объявления, анонсы (тонкие и любопытные) 408 Vedushchiye ob"yavleniya, anonsy (tonkiye i lyubopytnyye) 408 الإعلانات الرائدة والإعلانات المعلقة (خفية وفضولية) 408 al'iielanat alraayidat wal'iielanat almuealaqa (khfiat wafuduliatun) 408 प्रमुख विज्ञापन, सस्पेंस विज्ञापन, (सूक्ष्म और जिज्ञासु) 408 pramukh vigyaapan, saspens vigyaapan, (sookshm aur jigyaasu) 408 ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ, ਸਸਪੈਂਸ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ, (ਸੂਖਮ ਅਤੇ ਉਤਸੁਕ) 408 pramukha iśatihāra, sasapainsa iśatihāra, (sūkhama atē utasuka) 408 নেতৃস্থানীয় বিজ্ঞাপন, সাসপেন্স বিজ্ঞাপন, (সূক্ষ্ম এবং কৌতূহলী) 408 nētr̥sthānīẏa bijñāpana, sāsapēnsa bijñāpana, (sūkṣma ēbaṁ kautūhalī) 408 主要な広告、サスペンス広告、(微妙で好奇心が強い) 408 主要な 広告 、 サスペンス 広告 、 ( 微妙で 好奇心  強い ) 408 しゅような こうこく 、 サスペンス こうこく 、 ( びみょうで こうきしん  つよい ) 408 shuyōna kōkoku , sasupensu kōkoku , ( bimyōde kōkishin ga tsuyoi )        
409 service à thé 409 tea set  409 茶具 409 chájù 409 409 tea set 409 jogo de chá 409 juego de té 409 Tee Set 409 zestaw do herbaty 409 чайный набор 409 chaynyy nabor 409 طقم شاى 409 taqm shaa 409 चाय का सेट 409 chaay ka set 409 ਚਾਹ ਦਾ ਸੈੱਟ 409 cāha dā saiṭa 409 চায়ের সেট 409 cāẏēra sēṭa 409 ティーセット 409 ティーセット 409 ティーセット 409 tīsetto
    410 Service à thé 410 茶具 410 茶具 410 chájù 410   410 Tea set 410 Jogo de chá 410 Juego de té 410 Tee Set 410 Zestaw do herbaty 410 Чайный набор 410 Chaynyy nabor 410 طقم شاى 410 taqm shaa 410 चाय का सेट 410 chaay ka set 410 ਚਾਹ ਦਾ ਸੈੱਟ 410 cāha dā saiṭa 410 চায়ের সেট 410 cāẏēra sēṭa 410 ティーセット 410 ティーセット 410 ティーセット 410 tīsetto        
411 également 411 also  411 411 hái 411 411 also 411 tb 411 además 411 Auch 411 także 411 также 411 takzhe 411 أيضا 411 'aydan 411 भी 411 bhee 411 ਵੀ 411 411 এছাড়াও 411 ēchāṛā'ō 411 また 411 また 411 また 411 mata
412 service à thé 412 tea service 412 茶具 412 chájù 412 412 tea service 412 serviço de chá 412 servicio de té 412 Teeservice 412 serwis do herbaty 412 чайный сервиз 412 chaynyy serviz 412 خدمة الشاي 412 khidmat alshaay 412 चाय सेवा 412 chaay seva 412 ਚਾਹ ਸੇਵਾ 412 cāha sēvā 412 চা পরিষেবা 412 cā pariṣēbā 412 ティーサービス 412 ティー サービス 412 ティー サービス 412  sābisu
    413 Service à thé 413 茶具 413 茶具 413 chájù 413   413 Tea set 413 Jogo de chá 413 Juego de té 413 Tee Set 413 Zestaw do herbaty 413 Чайный набор 413 Chaynyy nabor 413 طقم شاى 413 taqm shaa 413 चाय का सेट 413 chaay ka set 413 ਚਾਹ ਦਾ ਸੈੱਟ 413 cāha dā saiṭa 413 চায়ের সেট 413 cāẏēra sēṭa 413 ティーセット 413 ティーセット 413 ティーセット 413 tīsetto        
414  un ensemble composé d'une théière, d'un sucrier, de tasses, d'assiettes, etc., utilisé pour servir le thé 414  a set consisting of a teapot, sugar bowl, cups, plates, etc., used for serving tea 414  由茶壶、糖碗、杯子、盘子等组成的一套,用于盛茶 414  yóu cháhú, táng wǎn, bēizi, pánzi děng zǔchéng de yī tào, yòng yú shèng chá 414 414  a set consisting of a teapot, sugar bowl, cups, plates, etc., used for serving tea 414  um conjunto que consiste em um bule, açucareiro, xícaras, pratos, etc., usado para servir o chá 414  un juego que consta de una tetera, azucarero, tazas, platos, etc., que se utiliza para servir el té 414  ein Set bestehend aus Teekanne, Zuckerdose, Tassen, Teller usw. zum Servieren von Tee 414  zestaw składający się z czajniczka, cukiernicy, filiżanek, talerzyków itp. służący do serwowania herbaty 414  набор, состоящий из чайника, сахарницы, чашек, тарелок и т. д., используемый для подачи чая 414  nabor, sostoyashchiy iz chaynika, sakharnitsy, chashek, tarelok i t. d., ispol'zuyemyy dlya podachi chaya 414  مجموعة تتكون من إبريق شاي ، وعاء سكر ، أكواب ، أطباق ، إلخ ، تستخدم لتقديم الشاي 414 majmueat tatakawan min 'iibriq shay , waea' sukar , 'akwab , 'atbaq , 'iilakh , tustakhdam litaqdim alshaay 414  एक चायदानी, चीनी का कटोरा, कप, प्लेट आदि से युक्त एक सेट, जिसका उपयोग चाय परोसने के लिए किया जाता है 414  ek chaayadaanee, cheenee ka katora, kap, plet aadi se yukt ek set, jisaka upayog chaay parosane ke lie kiya jaata hai 414  ਚਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਸੈੱਟ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਚਾਹ ਦਾ ਘੜਾ, ਖੰਡ ਦਾ ਕਟੋਰਾ, ਕੱਪ, ਪਲੇਟਾਂ ਆਦਿ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 414  cāha dī sēvā la'ī varati'ā jāṇa vālā ika saiṭa jisa vica ika cāha dā ghaṛā, khaḍa dā kaṭōrā, kapa, palēṭāṁ ādi śāmala hudē hana 414  চা পরিবেশনের জন্য ব্যবহৃত একটি চা -পাত্র, চিনির বাটি, কাপ, প্লেট ইত্যাদি নিয়ে গঠিত একটি সেট 414  cā paribēśanēra jan'ya byabahr̥ta ēkaṭi cā -pātra, cinira bāṭi, kāpa, plēṭa ityādi niẏē gaṭhita ēkaṭi sēṭa 414  急須、シュガーボウル、カップ、お皿など、お茶を出すためのセット 414 急須 、 シュガー ボウル 、 カップ 、   など 、 お茶  出す ため  セット 414 きゅうす 、 シュガー ボウル 、 カップ 、 お さら など 、 おちゃ  だす ため  セット 414 kyūsu , shugā bōru , kappu , o sara nado , ocha o dasu tame no setto
    415 Un ensemble composé de théières, sucriers, tasses, assiettes, etc., utilisé pour contenir du thé 415 由茶壶、糖碗、杯子、盘子等组成的一套,用于盛茶 415 由茶壶、糖碗、杯子、盘子等组成,用于盛茶 415 yóu cháhú, táng wǎn, bēizi, pánzi děng zǔchéng, yòng yú shèng chá 415   415 A set consisting of teapots, sugar bowls, cups, plates, etc., used to hold tea 415 Conjunto composto por bules, açucareiros, xícaras, pratos, etc., usados ​​para segurar o chá 415 Un juego compuesto por teteras, azucareros, tazas, platos, etc., que se utiliza para contener el té. 415 Ein Set bestehend aus Teekannen, Zuckerdosen, Tassen, Tellern usw. zum Aufbewahren von Tee 415 Zestaw składający się z czajników, cukiernic, filiżanek, talerzyków itp. służący do przechowywania herbaty 415 Набор, состоящий из чайников, сахарниц, чашек, тарелок и т. Д., Используемых для хранения чая. 415 Nabor, sostoyashchiy iz chaynikov, sakharnits, chashek, tarelok i t. D., Ispol'zuyemykh dlya khraneniya chaya. 415 طقم مكون من أباريق شاي وأوعية سكر وأكواب وأطباق وما إلى ذلك ، تستخدم لحمل الشاي 415 taqm mukawan min 'abariq shay wa'aweiat sukar wa'akwab wa'atbaq wama 'iilaa dhalik , tustakhdam lihaml alshaay 415 चायदानी, चीनी के कटोरे, कप, प्लेट आदि से युक्त एक सेट, जिसमें चाय रखी जाती थी 415 chaayadaanee, cheenee ke katore, kap, plet aadi se yukt ek set, jisamen chaay rakhee jaatee thee 415 ਚਾਹ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸੈੱਟ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਚਾਹ ਦੇ ਘੜੇ, ਖੰਡ ਦੇ ਕਟੋਰੇ, ਕੱਪ, ਪਲੇਟਾਂ ਆਦਿ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੇ ਸਨ 415 cāha rakhaṇa la'ī ika saiṭa jisa vica cāha dē ghaṛē, khaḍa dē kaṭōrē, kapa, palēṭāṁ ādi śāmala hudē sana 415 চা রাখার জন্য ব্যবহার করা হতো চা -পাত্র, চিনির বাটি, কাপ, প্লেট ইত্যাদি 415 cā rākhāra jan'ya byabahāra karā hatō cā -pātra, cinira bāṭi, kāpa, plēṭa ityādi 415 急須、シュガーボウル、カップ、お皿など、お茶を入れるセット。 415 急須 、 シュガー ボウル 、 カップ 、   など 、 お茶  入れる セット 。 415 きゅうす 、 シュガー ボウル 、 カップ 、 お さら など 、 おちゃ  いれる セット 。 415 kyūsu , shugā bōru , kappu , o sara nado , ocha o ireru setto .        
    416  (Un ensemble) service à thé 416  (套)茶具 416  (某)茶具 416  (mǒu) chájù 416   416  (A set) tea set 416  (Um jogo) jogo de chá 416  (Un juego) juego de té 416  (Ein Set) Teeservice 416  (Zestaw) zestaw do herbaty 416  (Набор) чайный сервиз 416  (Nabor) chaynyy serviz 416  (مجموعة) طقم شاي 416 (majmueatu) taqm shay 416  (एक सेट) चाय का सेट 416  (ek set) chaay ka set 416  (ਇੱਕ ਸੈੱਟ) ਚਾਹ ਦਾ ਸੈੱਟ 416  (ika saiṭa) cāha dā saiṭa 416  (একটি সেট) চা সেট 416  (ēkaṭi sēṭa) cā sēṭa 416  (セット)ティーセット 416 ( セット ) ティーセット 416 ( セット ) ティーセット 416 ( setto ) tīsetto        
417  boutique de thé 417  tea shop  417  茶馆 417  cháguǎn 417 417  tea shop 417  loja de chá 417  tienda de té 417  Teegeschäft 417  sklep herbaciany 417  магазин чая 417  magazin chaya 417  مقهى 417 maqhaa 417  चाय की दुकान 417  chaay kee dukaan 417  ਚਾਹ ਦੀ ਦੁਕਾਨ 417  cāha dī dukāna 417  চায়ের দোকান 417  cāẏēra dōkāna 417  喫茶店 417 喫茶店 417 きっさてん 417 kissaten
    418 salon de thé 418 418 茶馆 418 cháguǎn 418   418 teahouse 418 casa de chá 418 casa de te 418 Teehaus 418 herbaciarnia 418 чайная 418 chaynaya 418 المقهى 418 almaqhaa 418 चायख़ाना 418 chaayakhaana 418 ਚਾਹ ਦਾ ਘਰ 418 cāha dā ghara 418 চাঘর 418 cāghara 418 茶屋 418 茶屋 418 ちゃや 418 chaya        
419 salon de thé 419 tea room 419 茶室 419 cháshì 419 419 tea room 419 sala de chá 419 sala de te 419 Tee Raum 419 Herbaciarnia 419 чайная комната 419 chaynaya komnata 419 غرفة الشاي 419 ghurfat alshaay 419 चाय का कक्ष 419 chaay ka kaksh 419 ਚਾਹ ਦਾ ਕਮਰਾ 419 cāha dā kamarā 419 চা ঘর 419 cā ghara 419 ティールーム 419 ティールーム 419 ティールーム 419 tīrūmu
    420 Salon de thé 420 茶室 420 茶室 420 cháshì 420   420 Tea room 420 Sala de chá 420 Sala de te 420 Tee Raum 420 Herbaciarnia 420 Чайная комната 420 Chaynaya komnata 420 غرفة الشاي 420 ghurfat alshaay 420 चाय का कक्ष 420 chaay ka kaksh 420 ਚਾਹ ਦਾ ਕਮਰਾ 420 cāha dā kamarā 420 চা ঘর 420 cā ghara 420 ティールーム 420 ティールーム 420 ティールーム 420 tīrūmu        
421  taquiner 421  teasingly  421  戏弄地 421  xìnòng de 421 421  teasingly 421  provocativamente 421  burlonamente 421  neckend 421  dokuczająco 421  дразня 421  draznya 421  بإغاظة 421 bi'iighaza 421  शरारत से 421  sharaarat se 421  ਛੇੜਖਾਨੀ ਨਾਲ 421  chēṛakhānī nāla 421  teasingly 421  teasingly 421  からかう 421 からかう 421 からかう 421 karakau
    422 Taquinerie 422 戏弄地 422 戏弄地 422 xìnòng de 422   422 Teasingly 422 Provocativamente 422 Burlonamente 422 Neckend 422 dokuczająco 422 Дразнящий 422 Draznyashchiy 422 بإغاظة 422 bi'iighaza 422 शरारत से 422 sharaarat se 422 ਛੇੜਖਾਨੀ ਨਾਲ 422 chēṛakhānī nāla 422 উত্যক্ত করে 422 utyakta karē 422 からかう 422 からかう 422 からかう 422 karakau        
423 d'une manière qui vise à mettre qn dans l'embarras, l'agacement, etc. 423 in a way that is intended to make sb feel embarrassed, annoyed, etc 423 以一种旨在使某人感到尴尬、生气等的方式 423 yǐ yī zhǒng zhǐ zài shǐ mǒu rén gǎndào gāngà, shēngqì děng de fāngshì 423 423 in a way that is intended to make sb feel embarrassed, annoyed, etc 423 de uma forma que se destina a fazer sb sentir-se envergonhado, aborrecido, etc. 423 de una manera que tenga la intención de hacer que sb se sienta avergonzado, molesto, etc. 423 auf eine Weise, die dazu bestimmt ist, dass sich jemand verlegen, verärgert usw. fühlt 423 w sposób, który ma sprawić, że ktoś poczuje się zakłopotany, zirytowany itp. 423 таким образом, чтобы заставить кого-либо чувствовать себя смущенным, раздраженным и т. д. 423 takim obrazom, chtoby zastavit' kogo-libo chuvstvovat' sebya smushchennym, razdrazhennym i t. d. 423 بطريقة تهدف إلى جعل sb يشعر بالحرج ، والانزعاج ، وما إلى ذلك 423 bitariqat tahdif 'iilaa jael sb yasheur bialharaj , walianzieaj , wama 'iilaa dhalik 423 एक तरह से जिसका उद्देश्य एसबी को शर्मिंदा, नाराज, आदि महसूस करना है 423 ek tarah se jisaka uddeshy esabee ko sharminda, naaraaj, aadi mahasoos karana hai 423 ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜਿਸਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ, ਨਾਰਾਜ਼, ਆਦਿ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ ਹੈ 423 isa tarīkē nāla jisadā udēśa aisabī nū śaramidā, nārāza, ādi mahisūsa karanā hai 423 এমনভাবে যা sb কে বিব্রত, বিরক্ত, ইত্যাদি অনুভব করার উদ্দেশ্যে করা হয় 423 ēmanabhābē yā sb kē bibrata, birakta, ityādi anubhaba karāra uddēśyē karā haẏa 423 sbを当惑させたり、イライラさせたりすることを目的とした方法で 423 sb  当惑 させ たり 、 イライラ させ たり する こと  目的  した 方法  423 sb  とうわく させ たり 、 イライラ させ たり する こと  もくてき  した ほうほう  423 sb o tōwaku sase tari , iraira sase tari suru koto o mokuteki to shita hōhō de
    424 D'une manière conçue pour que quelqu'un se sente mal à l'aise, en colère, etc. 424 以一种旨在使某人感到尴尬、生气等的方式 424 以一种可能使某人感到尴尬、生气等的 424 yǐ yī zhǒng kěnéng shǐ mǒu rén gǎndào gāngà, shēngqì děng de 424   424 In a way designed to make someone feel awkward, angry, etc. 424 De uma forma projetada para fazer alguém se sentir estranho, com raiva, etc. 424 De una manera diseñada para hacer que alguien se sienta incómodo, enojado, etc. 424 Auf eine Weise, die darauf ausgelegt ist, dass sich jemand unbeholfen, wütend usw. 424 W sposób zaprojektowany tak, aby ktoś poczuł się niezręcznie, zły itp. 424 Таким образом, чтобы кто-то почувствовал себя неловко, рассердился и т. Д. 424 Takim obrazom, chtoby kto-to pochuvstvoval sebya nelovko, rasserdilsya i t. D. 424 بطريقة مصممة لجعل الشخص يشعر بالحرج والغضب وما إلى ذلك. 424 bitariqat musamimat lijael alshakhs yasheur bialharaj walghadab wama 'iilaa dhalika. 424 एक तरह से किसी को अजीब, गुस्सा आदि महसूस कराने के लिए बनाया गया है। 424 ek tarah se kisee ko ajeeb, gussa aadi mahasoos karaane ke lie banaaya gaya hai. 424 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਅਜੀਬ, ਗੁੱਸੇ, ਆਦਿ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ. 424 kisē nū ajība, gusē, ādi mahisūsa karana la'ī ti'āra kītē ga'ē tarīkē nāla. 424 এমনভাবে তৈরি করা হয়েছে যাতে কাউকে বিশ্রী, রাগান্বিত ইত্যাদি মনে হয়। 424 ēmanabhābē tairi karā haẏēchē yātē kā'ukē biśrī, rāgānbita ityādi manē haẏa. 424 誰かがぎこちなく、怒っているなどを感じるように設計された方法で。 424 誰か  ぎこちなく 、 怒っている など  感じる よう  設計 された 方法  。 424 だれか  ぎこちなく 、 おこっている など  かんじる よう  せっけい された ほうほ  。 424 dareka ga gikochinaku , okotteiru nado o kanjiru  ni sekkei sareta hōhō de .        
425 Taquinerie 425 Teasingly 425 戏弄地 425 xìnòng de 425 425 Teasingly 425 Provocativamente 425 Burlonamente 425 Neckend 425 dokuczająco 425 Дразнящий 425 Draznyashchiy 425 بإغاظة 425 bi'iighaza 425 शरारत से 425 sharaarat se 425 ਛੇੜਖਾਨੀ ਨਾਲ 425 Chēṛakhānī nāla 425 উত্যক্ত করে 425 Utyakta karē 425 からかう 425 からかう 425 からかう 425 karakau
    426 Taquinerie 426 戏弄地;取笑地 426 戏弄地;取笑地 426 xìnòng de; qǔxiào de 426   426 Teasingly 426 Provocativamente 426 Burlonamente 426 Neckend 426 dokuczająco 426 Дразнящий 426 Draznyashchiy 426 بإغاظة 426 bi'iighaza 426 शरारत से 426 sharaarat se 426 ਛੇੜਖਾਨੀ ਨਾਲ 426 chēṛakhānī nāla 426 উত্যক্ত করে 426 utyakta karē 426 からかう 426 からかう 426 からかう 426 karakau        
427  d'une manière qui suggère qc et donne envie à qn d'en savoir plus 427  in a way that suggests sth and makes sb want to know more  427  以暗示某事并使某人想了解更多的方式 427  yǐ ànshì mǒu shì bìng shǐ mǒu rén xiǎng liǎojiě gèng duō de fāngshì 427 427  in a way that suggests sth and makes sb want to know more 427  de uma forma que sugere sth e faz sb querer saber mais 427  de una manera que sugiere algo y hace que alguien quiera saber más 427  auf eine Weise, die etw andeutet und jemanden dazu bringt, mehr zu wissen 427  w sposób, który coś sugeruje i sprawia, że ​​ktoś chce wiedzieć więcej 427  таким образом, который предлагает что-то и заставляет кого-то хотеть узнать больше 427  takim obrazom, kotoryy predlagayet chto-to i zastavlyayet kogo-to khotet' uznat' bol'she 427  بطريقة توحي لك شيئًا وتجعل sb يريد معرفة المزيد 427 bitariqat tuhi lak shyyan watajeal sb yurid maerifat almazid 427  एक तरह से जो sth का सुझाव देता है और sb को और जानना चाहता है 427  ek tarah se jo sth ka sujhaav deta hai aur sb ko aur jaanana chaahata hai 427  ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਹੋਰ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 427  ika tarīkē nāla jō sujhā'a didā hai atē aisabī nū hōra jāṇanā cāhudā hai 427  এমনভাবে যা sth এর পরামর্শ দেয় এবং sb কে আরো জানতে চায় 427  ēmanabhābē yā sth ēra parāmarśa dēẏa ēbaṁ sb kē ārō jānatē cāẏa 427  sthを示唆し、sbがもっと知りたくなるような方法で 427 sth  示唆  、 sb  もっと 知りたく なる ような 方法  427 sth  しさ  、 sb  もっと しりたく なる ような ほうほう  427 sth o shisa shi , sb ga motto shiritaku naru yōna hōhō de
    428 D'une manière qui implique quelque chose et donne envie d'en savoir plus 428 以暗示某事并使某人想了解更多的方式 428 以暗示某事的方式引起某人想了解更多的 428 yǐ àn shì mǒu shì de fāngshì yǐnqǐ mǒu rén xiǎng liǎojiě gèng duō de 428   428 In a way that implies something and makes someone want to know more 428 De uma forma que implica algo e faz alguém querer saber mais 428 De una manera que implica algo y hace que alguien quiera saber más 428 Auf eine Weise, die etwas impliziert und jemanden dazu bringt, mehr zu wissen 428 W sposób, który coś implikuje i sprawia, że ​​ktoś chce wiedzieć więcej 428 Таким образом, что что-то подразумевает и заставляет кого-то хотеть узнать больше 428 Takim obrazom, chto chto-to podrazumevayet i zastavlyayet kogo-to khotet' uznat' bol'she 428 بطريقة تدل على شيء ما وتجعل الشخص يرغب في معرفة المزيد 428 bitariqat tadulu ealaa shay' ma watajeal alshakhs yarghab fi maerifat almazid 428 एक तरह से जिसका अर्थ कुछ होता है और किसी को और जानना चाहता है 428 ek tarah se jisaka arth kuchh hota hai aur kisee ko aur jaanana chaahata hai 428 ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 428 isa tarīkē nāla jō kisē cīza nū darasā'undā hai atē kisē nū hōra jāṇanā cāhudā hai 428 এমনভাবে যা কিছু বোঝায় এবং কাউকে আরও জানতে চায় 428 ēmanabhābē yā kichu bōjhāẏa ēbaṁ kā'ukē āra'ō jānatē cāẏa 428 何かを暗示し、誰かがもっと知りたくなるような方法で 428    暗示  、 誰か  もっと 知りたく なる ような 方法  428 なに   あんじ  、 だれか  もっと しりたく なる ような ほうほう  428 nani ka o anji shi , dareka ga motto shiritaku naru yōna hōhō de        
429 Curiosité 429 Curiosity 429 好奇心 429 hàoqí xīn 429 429 Curiosity 429 Curiosidade 429 Curiosidad 429 Neugier 429 Ciekawość 429 Любопытство 429 Lyubopytstvo 429 فضول 429 fudul 429 जिज्ञासा 429 jigyaasa 429 ਉਤਸੁਕਤਾ 429 utasukatā 429 কৌতূহল 429 kautūhala 429 好奇心 429 好奇心 429 こうきしん 429 kōkishin
    430 Curiosité 430 滅起好奇心地 430 灭起好奇心地 430 miè qǐ hàoqí xīndì 430   430 Curiosity 430 Curiosidade 430 Curiosidad 430 Neugier 430 Ciekawość 430 Любопытство 430 Lyubopytstvo 430 فضول 430 fudul 430 जिज्ञासा 430 jigyaasa 430 ਉਤਸੁਕਤਾ 430 utasukatā 430 কৌতূহল 430 kautūhala 430 好奇心 430 好奇心 430 こうきしん 430 kōkishin        
431 d'une manière qui vise à exciter sexuellement qn 431 in a way that is intended to make sb sexually excited 431 以一种旨在使某人性兴奋的方式 431 yǐ yī zhǒng zhǐ zài shǐ mǒu rénxìng xīngfèn de fāngshì 431 431 in a way that is intended to make sb sexually excited 431 de uma forma que se destina a deixar sb sexualmente excitado 431 de una manera que tiene la intención de hacer que alguien se excite sexualmente 431 auf eine Art und Weise, die dazu bestimmt ist, jemanden sexuell erregt zu machen 431 w sposób, który ma wywołać u kogoś podniecenie seksualne 431 таким образом, чтобы вызвать сексуальное возбуждение 431 takim obrazom, chtoby vyzvat' seksual'noye vozbuzhdeniye 431 بطريقة تهدف إلى إثارة الجنس بين الجنسين 431 bitariqat tahdif 'iilaa 'iitharat aljins bayn aljinsayn 431 एक तरह से जिसका उद्देश्य sb को यौन रूप से उत्तेजित करना है 431 ek tarah se jisaka uddeshy sb ko yaun roop se uttejit karana hai 431 ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜਿਸਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਜਿਨਸੀ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨਾ ਹੈ 431 ika tarīkē nāla jisadā udēśa aisabī nū jinasī utaśāhata karanā hai 431 এমনভাবে যা এসবি যৌন উত্তেজিত করার উদ্দেশ্যে 431 ēmanabhābē yā ēsabi yauna uttējita karāra uddēśyē 431 sbを性的に興奮させることを目的とした方法で 431 sb  性的  興奮 させる こと  目的  した 方法  431 sb  せいてき  こうふん させる こと  もくてき  した ほうほう  431 sb o seiteki ni kōfun saseru koto o mokuteki to shita hōhō de
    432 D'une manière conçue pour exciter sexuellement quelqu'un 432 以一种旨在使某人性兴奋的方式 432 以一种企图使某人性兴奋的方式 432 yǐ yī zhǒng qìtú shǐ mǒu rénxìng xīngfèn de fāngshì 432   432 In a way designed to excite someone sexually 432 De uma forma projetada para excitar alguém sexualmente 432 De una manera diseñada para excitar sexualmente a alguien 432 Auf eine Art und Weise, um jemanden sexuell zu erregen 432 W sposób mający na celu podniecenie kogoś seksualnie 432 Таким образом, чтобы возбудить кого-то сексуально 432 Takim obrazom, chtoby vozbudit' kogo-to seksual'no 432 بطريقة مصممة لإثارة شخص ما جنسياً 432 bitariqat musamimat li'iitharat shakhs ma jnsyaan 432 एक तरह से किसी को यौन रूप से उत्तेजित करने के लिए बनाया गया है 432 ek tarah se kisee ko yaun roop se uttejit karane ke lie banaaya gaya hai 432 ਕਿਸੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਿਨਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 432 kisē tarīkē nāla kisē nū jinasī taura tē utaśāhata karana la'ī ti'āra kītā gi'ā hai 432 কাউকে যৌন উত্তেজিত করার জন্য পরিকল্পিত ভাবে 432 kā'ukē yauna uttējita karāra jan'ya parikalpita bhābē 432 誰かを性的に興奮させるように設計された方法で 432    性的  興奮 させる よう  設計 された 方法  432 だれ   せいてき  こうふん させる よう  せっけい された ほうほう  432 dare ka o seiteki ni kōfun saseru  ni sekkei sareta hōhō de        
433 Provocante 433 Provocatively 433 挑衅地 433 tiǎoxìn de 433 433 Provocatively 433 Provocativamente 433 Provocativamente 433 Provozierend 433 Prowokacyjnie 433 Провокационно 433 Provokatsionno 433 بشكل استفزازي 433 bishakl astifzaziin 433 उत्तेजक रूप से 433 uttejak roop se 433 ਉਕਸਾਉਣ ਵਾਲਾ 433 ukasā'uṇa vālā 433 উত্তেজকভাবে 433 uttējakabhābē 433 挑発的に 433 挑発   433 ちょうはつ てき  433 chōhatsu teki ni
    434  Provocante 434  挑逗地;撩拨地 434  挑逗地;撩拨地 434  tiǎodòu de; liáobō de 434   434  Provocatively 434  Provocativamente 434  Provocativamente 434  Provozierend 434  Prowokacyjnie 434  Провокационно 434  Provokatsionno 434  بشكل استفزازي 434 bishakl astifzaziin 434  उत्तेजक रूप से 434  uttejak roop se 434  ਉਕਸਾਉਣ ਵਾਲਾ 434  ukasā'uṇa vālā 434  উত্তেজকভাবে 434  uttējakabhābē 434  挑発的に 434 挑発   434 ちょうはつ てき  434 chōhatsu teki ni        
435  cuillère à café 435  tea-spoon  435  茶匙 435  cháchí 435 435  tea-spoon 435  colher de chá 435  cucharilla 435  Teelöffel 435  łyżeczka 435  чайная ложка 435  chaynaya lozhka 435  ملعقة صغيرة 435 mileaqat saghira 435  चाय-चम्मच 435  chaay-chammach 435  ਚਾਹ ਦਾ ਚਮਚਾ 435  cāha dā camacā 435  চা-চামচ 435  cā-cāmaca 435  ティースプーン 435 ティースプーン 435 ティースプーン 435 tīsupūn
    436 cuillère à café 436 茶匙 436 茶匙 436 cháchí 436   436 teaspoon 436 colher de chá 436 cucharilla 436 Teelöffel 436 łyżeczka 436 чайная ложка 436 chaynaya lozhka 436 ملعقة صغيرة 436 mileaqat saghira 436 छोटी चम्मच 436 chhotee chammach 436 ਚਮਚਾ 436 camacā 436 চা চামচ 436 cā cāmaca 436 ティースプーン 436 ティースプーン 436 ティースプーン 436 tīsupūn        
437  une petite cuillère pour mettre du sucre dans le thé et autres boissons 437  a small spoon for putting sugar into tea and other drinks 437  用于将糖放入茶和其他饮料中的小勺子 437  yòng yú jiāng táng fàng rù chá hé qítā yǐnliào zhōng de xiǎo sháozi 437 437  a small spoon for putting sugar into tea and other drinks 437  uma colher pequena para colocar açúcar no chá e outras bebidas 437  una cuchara pequeña para poner azúcar en el té y otras bebidas 437  ein kleiner Löffel zum Einfüllen von Zucker in Tee und andere Getränke 437  łyżeczka do wsypywania cukru do herbaty i innych napojów 437  маленькая ложка для добавления сахара в чай ​​и другие напитки 437  malen'kaya lozhka dlya dobavleniya sakhara v chay ​​i drugiye napitki 437  ملعقة صغيرة لوضع السكر في الشاي والمشروبات الأخرى 437 mileaqat saghirat liwade alsukar fi alshaay walmashrubat al'ukhraa 437  चाय और अन्य पेय में चीनी डालने के लिए एक छोटा चम्मच 437  chaay aur any pey mein cheenee daalane ke lie ek chhota chammach 437  ਚਾਹ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੀਨੀ ਪਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਚਮਚਾ 437  cāha atē hōra pīṇa vālē padārathāṁ vica cīnī pā'uṇa la'ī ika chōṭā camacā 437  চা এবং অন্যান্য পানীয়তে চিনি রাখার জন্য একটি ছোট চামচ 437  cā ēbaṁ an'yān'ya pānīẏatē cini rākhāra jan'ya ēkaṭi chōṭa cāmaca 437  お茶やその他の飲み物に砂糖を入れるための小さなスプーン 437 お茶  その他  飲み物  砂糖  入れる ため  小さな スプーン 437 おちゃ  そのた  のみもの  さとう  いれる ため  ちいさな スプーン 437 ocha ya sonota no nomimono ni satō o ireru tame no chīsana supūn
    438 Petite cuillère utilisée pour mettre du sucre dans le thé et autres boissons 438 用于将糖放入茶和其他饮料中的小勺子 438 用于将糖在线茶和其他饮料中的小勺子 438 yòng yú jiāng táng zàixiàn chá hé qítā yǐnliào zhōng de xiǎo sháozi 438   438 Small spoon used to put sugar in tea and other beverages 438 Colher pequena usada para colocar açúcar no chá e outras bebidas 438 Cuchara pequeña que se usa para poner azúcar en té y otras bebidas. 438 Kleiner Löffel zum Einfüllen von Zucker in Tee und andere Getränke 438 Mała łyżeczka służąca do umieszczania cukru w ​​herbacie i innych napojach 438 Маленькая ложка для добавления сахара в чай ​​и другие напитки. 438 Malen'kaya lozhka dlya dobavleniya sakhara v chay ​​i drugiye napitki. 438 تستخدم ملعقة صغيرة لوضع السكر في الشاي والمشروبات الأخرى 438 tustakhdam mileaqatan saghiratan liwade alsukar fi alshaay walmashrubat al'ukhraa 438 चाय और अन्य पेय पदार्थों में चीनी डालने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला छोटा चम्मच 438 chaay aur any pey padaarthon mein cheenee daalane ke lie istemaal kiya jaane vaala chhota chammach 438 ਛੋਟਾ ਚਮਚਾ ਚਾਹ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਵਿੱਚ ਖੰਡ ਪਾਉਂਦਾ ਸੀ 438 chōṭā camacā cāha atē hōra pīṇa vālē padārathāṁ vica khaḍa pā'undā sī 438 ছোট চামচ চা এবং অন্যান্য পানীয়তে চিনি ুকিয়ে দিতেন 438 chōṭa cāmaca cā ēbaṁ an'yān'ya pānīẏatē cini ̔ukiẏē ditēna 438 お茶やその他の飲料に砂糖を入れるために使用される小さなスプーン 438 お茶  その他  飲料  砂糖  入れる ため  使用 される 小さな スプーン 438 おちゃ  そのた  いんりょう  さとう  いれる ため  しよう される ちいさな スプーン 438 ocha ya sonota no inryō ni satō o ireru tame ni shiyō sareru chīsana supūn        
439 cuillère à café (c.à.c.) 439 Teaspoon (tsp) 439 茶匙 (tsp) 439 cháchí (tsp) 439 439 Teaspoon (tsp) 439 Colher de chá (colher de chá) 439 Cucharadita (tsp) 439 Teelöffel (TL) 439 Łyżeczka (łyżeczka) 439 Чайная ложка (ч. 439 Chaynaya lozhka (ch. 439 ملعقة صغيرة (ملعقة صغيرة) 439 mileaqat saghira (mileaqat saghiratun) 439 चम्मच (चम्मच) 439 chammach (chammach) 439 ਚਮਚਾ (ਚਮਚ) 439 camacā (camaca) 439 চা চামচ (চা চামচ) 439 cā cāmaca (cā cāmaca) 439 小さじ(tsp) 439 小さじ ( tsp ) 439 こさじ ( tsp ) 439 kosaji ( tsp )
    440  cuillère à café (c.à.c.) 440  茶匙(匙) 440  茶匙(小匙) 440  cháchí (xiǎo shi) 440   440  Teaspoon (tsp) 440  Colher de chá (colher de chá) 440  Cucharadita (tsp) 440  Teelöffel (TL) 440  Łyżeczka (łyżeczka) 440  Чайная ложка (ч. 440  Chaynaya lozhka (ch. 440  ملعقة صغيرة (ملعقة صغيرة) 440 mileaqat saghira (mileaqat saghiratun) 440  चम्मच (चम्मच) 440  chammach (chammach) 440  ਚਮਚਾ (ਚਮਚ) 440  camacā (camaca) 440  চা চামচ (চা চামচ) 440  cā cāmaca (cā cāmaca) 440  小さじ(tsp) 440 小さじ ( tsp ) 440 こさじ ( tsp ) 440 kosaji ( tsp )        
441 Photo 441 Picture 441 图片 441 túpiàn 441 441 Picture 441 Foto 441 Imagen 441 Bild 441 Zdjęcie 441 Картина 441 Kartina 441 صورة 441 sura 441 चित्र 441 chitr 441 ਤਸਵੀਰ 441 tasavīra 441 ছবি 441 chabi 441 写真 441 写真 441 しゃしん 441 shashin
442 Coutellerie 442 Cutlery 442 刀具 442 dāojù 442 442 Cutlery 442 Talheres 442 Cuchillería 442 Besteck 442 Sztućce 442 Столовые приборы 442 Stolovyye pribory 442 السكاكين 442 alsakakin 442 कटलरी 442 katalaree 442 ਕਟਲਰੀ 442 kaṭalarī 442 কাটারি 442 kāṭāri 442 カトラリー 442 カトラリー 442 カトラリー 442 katorarī
443 également 443 also  443 443 hái 443 443 also 443 tb 443 además 443 Auch 443 także 443 также 443 takzhe 443 أيضا 443 'aydan 443 भी 443 bhee 443 ਵੀ 443 443 এছাড়াও 443 ēchāṛā'ō 443 また 443 また 443 また 443 mata
444 cuillère à thé 444 tea-spoon-ful 444 一茶匙 444 yī cháchí 444 444 tea-spoon-ful 444 colher de chá 444 cucharadita 444 Teelöffel 444 pełna łyżeczka do herbaty 444 чайная ложка 444 chaynaya lozhka 444 ملعقة شاي فول 444 mileaqat shay fwl 444 चाय-चम्मच-पूर्ण 444 chaay-chammach-poorn 444 ਚਾਹ-ਚਮਚ-ਭਰਪੂਰ 444 cāha-camaca-bharapūra 444 চা-চামচ-ফুল 444 cā-cāmaca-phula 444 小さじ一杯 444 小さじ   444 こさじ いち はい 444 kosaji ichi hai
    445 Une cuillère à thé 445 一茶匙 445 一茶匙 445 yī cháchí 445   445 A teaspoon 445 Uma colher de chá 445 Una cucharadita 445 Ein Teelöffel 445 Łyżeczka do herbaty 445 Чайная ложка 445 Chaynaya lozhka 445 ملعقة صغيرة 445 mileaqat saghira 445 चाय का चम्मच 445 chaay ka chammach 445 ਇੱਕ ਚਮਚਾ 445 ika camacā 445 এক চা চামচ 445 ēka cā cāmaca 445 小さじ1杯 445 小さじ 1  445 こさじ 1 はい 445 kosaji 1 hai        
446 abr. c. 446 abbr. tsp 446 缩写茶匙 446 suōxiě cháchí 446 446 abbr. tsp 446 abr. colher de chá 446 cucharadita abreviada 446 Abk. TL 446 skrót łyżeczka 446 сокр. чайная ложка 446 sokr. chaynaya lozhka 446 اختصار ملعقة شاي 446 aikhtisar mileaqat shay 446 एबीबीआर टीएसपी 446 ebeebeeaar teeesapee 446 abbr. tsp 446 abbr. Tsp 446 abbr। চা চামচ 446 abbr. Cā cāmaca 446 略語tsp 446 略語 tsp 446 りゃくご tsp 446 ryakugo tsp
447  la quantité qu'une cuillère à café peut contenir 447  the amount a teaspoon can hold 447  一茶匙可以容纳的量 447  yī cháchí kěyǐ róngnà de liàng 447 447  the amount a teaspoon can hold 447  a quantidade que uma colher de chá pode conter 447  la cantidad que puede contener una cucharadita 447  die Menge, die ein Teelöffel fassen kann 447  ile mieści się w jednej łyżeczce 447  количество, которое может вместить чайная ложка 447  kolichestvo, kotoroye mozhet vmestit' chaynaya lozhka 447  الكمية التي يمكن أن تحتويها ملعقة صغيرة 447 alkamiyat alati yumkin 'an tahtawiaha mileaqat saghira 447  एक चम्मच जितनी राशि धारण कर सकता है 447  ek chammach jitanee raashi dhaaran kar sakata hai 447  ਇੱਕ ਚਮਚਾ ਜਿੰਨੀ ਮਾਤਰਾ ਰੱਖ ਸਕਦੀ ਹੈ 447  ika camacā jinī mātarā rakha sakadī hai 447  একটি চা চামচ পরিমাণ ধরে রাখতে পারে 447  ēkaṭi cā cāmaca parimāṇa dharē rākhatē pārē 447  小さじ1杯が保持できる量 447 小さじ 1   保持 できる  447 こさじ 1 はい  ほじ できる りょう 447 kosaji 1 hai ga hoji dekiru ryō
    448 La quantité qu'une cuillère à café peut contenir 448 一茶匙可以容纳的量 448 一茶匙可以容纳的量 448 yī cháchí kěyǐ róngnà de liàng 448   448 The amount that a teaspoon can hold 448 A quantidade que uma colher de chá pode conter 448 La cantidad que puede contener una cucharadita 448 Die Menge, die ein Teelöffel fassen kann 448 Ilość, jaką może pomieścić łyżeczka 448 Количество, которое может вместить чайная ложка 448 Kolichestvo, kotoroye mozhet vmestit' chaynaya lozhka 448 الكمية التي يمكن أن تحتويها ملعقة صغيرة 448 alkamiyat alati yumkin 'an tahtawiaha mileaqat saghira 448 एक चम्मच जितनी मात्रा धारण कर सकता है 448 ek chammach jitanee maatra dhaaran kar sakata hai 448 ਉਹ ਰਕਮ ਜੋ ਇੱਕ ਚਮਚਾ ਰੱਖ ਸਕਦੀ ਹੈ 448 uha rakama jō ika camacā rakha sakadī hai 448 যে পরিমাণ একটি চা চামচ ধরে রাখতে পারে 448 yē parimāṇa ēkaṭi cā cāmaca dharē rākhatē pārē 448 小さじ1杯が保持できる量 448 小さじ 1   保持 できる  448 こさじ 1 はい  ほじ できる りょう 448 kosaji 1 hai ga hoji dekiru ryō        
    449  Une cuillère à café 449  茶匙(的量 449  一茶匙(的量) 449  yī cháchí (de liàng) 449   449  One teaspoon 449  Uma colher de chá 449  Una cucharadita 449  Ein Teelöffel 449  Jedna łyżeczka do herbaty 449  Одна чайная ложка 449  Odna chaynaya lozhka 449  ملعقة صغيرة واحدة 449 mileaqat saghirat wahida 449  एक चम्मच 449  ek chammach 449  ਇੱਕ ਚਮਚਾ 449  ika camacā 449  এক চা চামচ 449  ēka cā cāmaca 449  小さじ1杯 449 小さじ 1  449 こさじ 1 はい 449 kosaji 1 hai        
450 Ajouter deux cuillères à café de sel 450 Add two teaspoons of salt 450 加入两茶匙盐 450 Jiārù liǎng cháchí yán 450 450 Add two teaspoons of salt 450 Adicione duas colheres de chá de sal 450 Agrega dos cucharaditas de sal. 450 Fügen Sie zwei Teelöffel Salz hinzu 450 Dodaj dwie łyżeczki soli 450 Добавьте две чайные ложки соли 450 Dobav'te dve chaynyye lozhki soli 450 أضف ملعقتين صغيرتين من الملح 450 'adif mileaqatayn saghiratayn min almilh 450 दो चम्मच नमक डालें 450 do chammach namak daalen 450 ਲੂਣ ਦੇ ਦੋ ਚਮਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 450 lūṇa dē dō camacē śāmala karō 450 দুই চা চামচ লবণ যোগ করুন 450 du'i cā cāmaca labaṇa yōga karuna 450 小さじ2杯の塩を加える 450 小さじ 2     加える 450 こさじ 2 はい  しお  くわえる 450 kosaji 2 hai no shio o kuwaeru
    451 Ajouter deux cuillères à café de sel 451 加入两茶匙 451 加入两茶匙盐 451 jiārù liǎng cháchí yán 451   451 Add two teaspoons of salt 451 Adicione duas colheres de chá de sal 451 Agrega dos cucharaditas de sal. 451 Fügen Sie zwei Teelöffel Salz hinzu 451 Dodaj dwie łyżeczki soli 451 Добавьте две чайные ложки соли 451 Dobav'te dve chaynyye lozhki soli 451 أضف ملعقتين صغيرتين من الملح 451 'adif mileaqatayn saghiratayn min almilh 451 दो चम्मच नमक डालें 451 do chammach namak daalen 451 ਲੂਣ ਦੇ ਦੋ ਚਮਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 451 lūṇa dē dō camacē śāmala karō 451 দুই চা চামচ লবণ যোগ করুন 451 du'i cā cāmaca labaṇa yōga karuna 451 小さじ2杯の塩を加える 451 小さじ 2     加える 451 こさじ 2 はい  しお  くわえる 451 kosaji 2 hai no shio o kuwaeru        
452 Ajouter deux cuillères à café de sel 452 Add two teaspoons of salt 452 加入两茶匙盐 452 jiārù liǎng cháchí yán 452 452 Add two teaspoons of salt 452 Adicione duas colheres de chá de sal 452 Agrega dos cucharaditas de sal. 452 Fügen Sie zwei Teelöffel Salz hinzu 452 Dodaj dwie łyżeczki soli 452 Добавьте две чайные ложки соли 452 Dobav'te dve chaynyye lozhki soli 452 أضف ملعقتين صغيرتين من الملح 452 'adif mileaqatayn saghiratayn min almilh 452 दो चम्मच नमक डालें 452 do chammach namak daalen 452 ਲੂਣ ਦੇ ਦੋ ਚਮਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 452 lūṇa dē dō camacē śāmala karō 452 দুই চা চামচ লবণ যোগ করুন 452 du'i cā cāmaca labaṇa yōga karuna 452 小さじ2杯の塩を加える 452 小さじ 2     加える 452 こさじ 2 はい  しお  くわえる 452 kosaji 2 hai no shio o kuwaeru
    453 Ajouter deux cuillères à café de sel 453 加两小匙盐 453 加两小匙盐 453 jiā liǎng xiǎo shi yán 453   453 Add two teaspoons of salt 453 Adicione duas colheres de chá de sal 453 Agrega dos cucharaditas de sal. 453 Fügen Sie zwei Teelöffel Salz hinzu 453 Dodaj dwie łyżeczki soli 453 Добавьте две чайные ложки соли 453 Dobav'te dve chaynyye lozhki soli 453 أضف ملعقتين صغيرتين من الملح 453 'adif mileaqatayn saghiratayn min almilh 453 दो चम्मच नमक डालें 453 do chammach namak daalen 453 ਲੂਣ ਦੇ ਦੋ ਚਮਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 453 lūṇa dē dō camacē śāmala karō 453 দুই চা চামচ লবণ যোগ করুন 453 du'i cā cāmaca labaṇa yōga karuna 453 小さじ2杯の塩を加える 453 小さじ 2     加える 453 こさじ 2 はい  しお  くわえる 453 kosaji 2 hai no shio o kuwaeru        
454 trayon 454 teat  454 乳头 454 rǔtóu 454 454 teat 454 tetina 454 pezón 454 Zitze 454 smoczek 454 соска 454 soska 454 حلمة 454 halama 454 चूची 454 choochee 454 ਟੀਟ 454 ṭīṭa 454 চা 454 454 乳頭 454 乳頭 454 にゅうとう 454 nyūtō
455 mamelon 455 nipple 455 乳头 455 rǔtóu 455 455 nipple 455 mamilo 455 pezón 455 Nippel 455 sutek 455 сосок 455 sosok 455 حلمة الثدي 455 halamat althady 455 चूची 455 choochee 455 ਨਿੱਪਲ 455 nipala 455 স্তনবৃন্ত 455 stanabr̥nta 455 乳首 455 乳首 455 ちくび 455 chikubi
456 la partie en caoutchouc à l'extrémité d'un biberon que le bébé tète pour obtenir du lait, etc. du biberon 456 the rubber part at the end of a baby’s bottle that the baby sucks in order to get milk, etc. from the bottle  456 婴儿奶瓶末端的橡胶部分,婴儿为了从奶瓶中获取牛奶等而吮吸的部分 456 yīng'ér nǎipíng mòduān dì xiàngjiāo bùfèn, yīng'ér wèile cóng nǎipíng zhōng huòqǔ niúnǎi děng ér shǔnxī de bùfèn 456 456 the rubber part at the end of a baby’s bottle that the baby sucks in order to get milk, etc. from the bottle 456 a parte de borracha no final da mamadeira que o bebê suga para obter leite, etc. da mamadeira 456 la parte de goma al final del biberón que el bebé succiona para sacar leche, etc. del biberón 456 der Gummiteil am Ende einer Babyflasche, an dem das Baby saugt, um Milch usw. aus der Flasche zu bekommen 456 gumowa część na końcu butelki dla niemowląt, którą dziecko ssie, aby uzyskać mleko itp. z butelki 456 резиновая часть на конце детской бутылочки, которую ребенок сосет, чтобы получать молоко и т. д. из бутылочки 456 rezinovaya chast' na kontse detskoy butylochki, kotoruyu rebenok soset, chtoby poluchat' moloko i t. d. iz butylochki 456 الجزء المطاطي في نهاية زجاجة الرضيع الذي يمتصه الطفل ليحصل على الحليب ، وما إلى ذلك من الزجاجة 456 aljuz' almataatiu fi nihayat zujajat alradie aladhi yamtasih altifl liahsul ealaa alhalib , wama 'iilaa dhalik min alzujaja 456 बच्चे की बोतल के अंत में रबर का हिस्सा जिसे बच्चा बोतल से दूध आदि प्राप्त करने के लिए चूसता है। 456 bachche kee botal ke ant mein rabar ka hissa jise bachcha botal se doodh aadi praapt karane ke lie choosata hai. 456 ਬੱਚੇ ਦੀ ਬੋਤਲ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਰਬੜ ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜੋ ਬੱਚਾ ਬੋਤਲ ਵਿੱਚੋਂ ਦੁੱਧ ਆਦਿ ਲੈਣ ਲਈ ਚੁੰਘਦਾ ਹੈ 456 bacē dī bōtala dē ata vica rabaṛa dā uha hisā jō bacā bōtala vicōṁ dudha ādi laiṇa la'ī cughadā hai 456 একটি শিশুর বোতলের শেষে রাবারের অংশ যা বোতল থেকে দুধ ইত্যাদি পাওয়ার জন্য শিশু চুষে খায় 456 ēkaṭi śiśura bōtalēra śēṣē rābārēra anśa yā bōtala thēkē dudha ityādi pā'ōẏāra jan'ya śiśu cuṣē khāẏa 456 哺乳瓶からミルクなどを取り出すために赤ちゃんが吸う哺乳瓶の端のゴム部分 456 哺乳  から ミルク など  取り出す ため  赤ちゃん  吸う 哺乳     ゴム 部分 456 ほにゅう びん から ミルク など  とりだす ため  あかちゃん  すう ほにゅう びん  はじ  ゴム ぶぶん 456 honyū bin kara miruku nado o toridasu tame ni akachan ga  honyū bin no haji no gomu bubun
    457 La partie en caoutchouc au bout d'un biberon, la partie qu'un bébé tète pour tirer le lait du biberon 457 婴儿奶瓶末端的橡胶部分,婴儿为了从奶瓶中获取牛奶等而吮吸的部分 457 婴儿奶瓶从的橡胶部分,婴儿用于奶瓶中获取牛奶等而吸的部分 457 yīng'ér nǎipíng cóng de xiàngjiāo bùfèn, yīng'ér yòng yú nǎipíng zhōng huòqǔ niúnǎi děng ér xī de bùfèn 457   457 The rubber part at the end of a baby bottle, the part that a baby sucks to get milk from the bottle 457 A parte de borracha no final de uma mamadeira, a parte que o bebê suga para tirar o leite da mamadeira 457 La parte de goma al final de un biberón, la parte que un bebé succiona para obtener leche del biberón. 457 Der Gummiteil am Ende einer Babyflasche, der Teil, an dem ein Baby saugt, um Milch aus der Flasche zu bekommen 457 Gumowa część na końcu butelki dla niemowląt, część, którą dziecko ssie, aby uzyskać mleko z butelki 457 Резиновая часть на конце детской бутылочки, та часть, которую ребенок сосет, чтобы получить молоко из бутылочки. 457 Rezinovaya chast' na kontse detskoy butylochki, ta chast', kotoruyu rebenok soset, chtoby poluchit' moloko iz butylochki. 457 الجزء المطاطي في نهاية زجاجة الطفل ، الجزء الذي يمتصه الطفل للحصول على الحليب من الزجاجة 457 aljuz' almataatiu fi nihayat zujajat altifl , aljuz' aladhi yamtasih altifl lilhusul ealaa alhalib min alzujaja 457 बच्चे की बोतल के अंत में रबर का हिस्सा, वह हिस्सा जिसे बच्चा बोतल से दूध पाने के लिए चूसता है 457 bachche kee botal ke ant mein rabar ka hissa, vah hissa jise bachcha botal se doodh paane ke lie choosata hai 457 ਬੱਚੇ ਦੀ ਬੋਤਲ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਰਬੜ ਦਾ ਹਿੱਸਾ, ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜੋ ਬੱਚਾ ਬੋਤਲ ਵਿੱਚੋਂ ਦੁੱਧ ਲੈਣ ਲਈ ਚੁੰਘਦਾ ਹੈ 457 bacē dī bōtala dē ata vica rabaṛa dā hisā, uha hisā jō bacā bōtala vicōṁ dudha laiṇa la'ī cughadā hai 457 একটি শিশুর বোতলের শেষে রাবারের অংশ, যে অংশটি শিশু বোতল থেকে দুধ পেতে চুষে খায় 457 ēkaṭi śiśura bōtalēra śēṣē rābārēra anśa, yē anśaṭi śiśu bōtala thēkē dudha pētē cuṣē khāẏa 457 哺乳瓶の端にあるゴムの部分、哺乳瓶からミルクを得るために赤ちゃんが吸う部分 457 哺乳     ある ゴム  部分 、 哺乳  から ミルク  得る ため  赤ちゃん   部分 457 ほにゅう びん  はじ  ある ゴム  ぶぶん 、 ほにゅう びん から ミルク  える ため  あかちゃん  すう ぶぶん 457 honyū bin no haji ni aru gomu no bubun , honyū bin kara miruku o eru tame ni akachan ga  bubun        
    458 Tétine ; tétine en caoutchouc 458 奶嘴;橡胶乳头 458 奶嘴;橡胶乳头 458 nǎizuǐ; xiàngjiāo rǔtóu 458   458 Pacifier; rubber nipple 458 Chupeta; bico de borracha 458 Chupete; tetina de goma 458 Schnuller; Gumminippel 458 Smoczek; gumowy smoczek 458 Соска; резиновая ниппель 458 Soska; rezinovaya nippel' 458 مصاصة حلمة مطاطية 458 musasat halamat mataatia 458 शांत करनेवाला; रबर निप्पल 458 shaant karanevaala; rabar nippal 458 ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਰਬੜ ਦਾ ਨਿੱਪਲ 458 śānta karana vālā; rabaṛa dā nipala 458 প্যাসিফায়ার; রাবার স্তনবৃন্ত 458 pyāsiphāẏāra; rābāra stanabr̥nta 458 おしゃぶり;ゴム乳首 458 おしゃぶり ; ゴム 乳首 458 おしゃぶり ; ゴム ちくび 458 oshaburi ; gomu chikubi        
459  Une des parties du corps d'un animal femelle que les jeunes animaux tètent pour obtenir du lait 459  One of the parts of a female animal’s .body that the young animals suck in order to get milk 459   雌性动物身体的一部分,幼兽为了获得乳汁而吮吸 459  cíxìng dòngwù shēntǐ de yībùfèn, yòu shòu wèile huòdé rǔzhī ér shǔnxī 459 459  One of the parts of a female animal’s .body that the young animals suck in order to get milk 459  Uma das partes do corpo de uma fêmea que os filhotes sugam para obter leite 459  Una de las partes del cuerpo de una hembra que los animales jóvenes chupan para obtener leche. 459  Einer der Körperteile eines weiblichen Tieres, den die Jungtiere saugen, um Milch zu bekommen 459  Jedna z części ciała samicy, którą młode zwierzęta wysysają w celu uzyskania mleka 459  Одна из частей тела самки животного, которую молодые животные сосут, чтобы получить молоко. 459  Odna iz chastey tela samki zhivotnogo, kotoruyu molodyye zhivotnyye sosut, chtoby poluchit' moloko. 459  أحد أجزاء جسم الأنثى التي تمتصها الحيوانات الصغيرة للحصول على الحليب 459 'ahad 'ajza' jism al'unthaa alati tamtasuha alhayawanat alsaghirat lilhusul ealaa alhalib 459  मादा जानवर के शरीर का एक हिस्सा जिसे युवा जानवर दूध पाने के लिए चूसते हैं 459  maada jaanavar ke shareer ka ek hissa jise yuva jaanavar doodh paane ke lie choosate hain 459  ਮਾਦਾ ਪਸ਼ੂ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਉਹ ਅੰਗ ਜਿਸ ਵਿੱਚੋਂ ਨੌਜਵਾਨ ਜਾਨਵਰ ਦੁੱਧ ਲੈਣ ਲਈ ਚੂਸਦੇ ਹਨ 459  mādā paśū dē sarīra dā uha aga jisa vicōṁ naujavāna jānavara dudha laiṇa la'ī cūsadē hana 459  একটি মহিলা পশুর অঙ্গগুলির মধ্যে একটি। দেহ যা তরুণ প্রাণীরা দুধ পেতে চায় 459  ēkaṭi mahilā paśura aṅgagulira madhyē ēkaṭi. Dēha yā taruṇa prāṇīrā dudha pētē cāẏa 459  若い動物がミルクを得るために吸う雌の動物の体の一部の1つ 459 若い 動物  ミルク  得る ため  吸う   動物    一部  1つ 459 わかい どうぶつ  ミルク  える ため  すう めす  どうぶつ  からだ  いちぶ   459 wakai dōbutsu ga miruku o eru tame ni  mesu no dōbutsu no karada no ichibu no tsu
    460  Mamelon 460  (雌兽的)乳头,奶头  460   (雌兽的)乳头,奶头 460  (cí shòu de) rǔtóu, nǎitóu 460   460  Nipple 460  Mamilo 460  Pezón 460  Nippel 460  Sutek 460  Соска 460  Soska 460  حلمة الثدي 460 halamat althady 460  चूची 460  choochee 460  ਨਿੱਪਲ 460  nipala 460  স্তনবৃন্ত 460  stanabr̥nta 460  乳首 460 乳首  460 ちくび 460 chikubi