http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
  NEXT 1 enseigner en 1 Учить в 1 Uchit' v
  last 2 une conférence informelle et une discussion sur un sujet d'intérêt public 2 неформальная лекция и обсуждение темы, представляющей общественный интерес 2 neformal'naya lektsiya i obsuzhdeniye temy, predstavlyayushchey obshchestvennyy interes
1 ALLEMAND 3 (Le sujet d'intérêt public, etc.) conférences, colloques 3 (Предмет общественного интереса и др.) Лекции, симпозиумы 3 (Predmet obshchestvennogo interesa i dr.) Lektsii, simpoziumy
2 ANGLAIS 4 enseignement 4 обучение 4 obucheniye
3 ARABE 5 le travail d'un enseignant 5 работа учителя 5 rabota uchitelya
4 bengali   Enseignement; enseignement; orientation   Обучение; обучение; руководство   Obucheniye; obucheniye; rukovodstvo
5 CHINOIS 6 Elle veut se lancer dans l'enseignement (en faire une carrière). 6 Она хочет заняться преподаванием (сделать это карьерой). 6 Ona khochet zanyat'sya prepodavaniyem (sdelat' eto kar'yeroy).
6 ESPAGNOL 7 Elle veut travailler dans l'enseignement (en faire une carrière) 7 Она хочет работать преподавателем (сделать это карьерой) 7 Ona khochet rabotat' prepodavatelem (sdelat' eto kar'yeroy)
7 FRANCAIS 8 Elle veut travailler dans l'enseignement 8 Она хочет работать преподавателем 8 Ona khochet rabotat' prepodavatelem
8 hindi   Elle veut travailler dans l'enseignement   Она хочет работать преподавателем   Ona khochet rabotat' prepodavatelem
9 JAPONAIS 9 le métier d'enseignant 9 профессия учителя 9 professiya uchitelya
10 punjabi   Profession enseignante   Профессия учителя   Professiya uchitelya
11 POLONAIS 10 les idées d'une personne ou d'un groupe particulier, en particulier sur la politique, la religion ou la société, qui sont enseignées à d'autres personnes 10 идеи определенного человека или группы, особенно о политике, религии или обществе, которым учат других людей 10 idei opredelennogo cheloveka ili gruppy, osobenno o politike, religii ili obshchestve, kotorym uchat drugikh lyudey
12 PORTUGAIS 11 Idées d'individus ou de groupes spécifiques enseignées à d'autres, en particulier des idées sur la politique, la religion ou la société 11 Идеи конкретных людей или групп, которым учат других, особенно идеи о политике, религии или обществе 11 Idei konkretnykh lyudey ili grupp, kotorym uchat drugikh, osobenno idei o politike, religii ili obshchestve
13 RUSSE 12 Enseigner; doctrine; doctrine; enseigner 12 Учить; учение; учение; учить 12 Uchit'; ucheniye; ucheniye; uchit'
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Enseigner; doctrine; doctrine; enseigner 13 Учить; учение; учение; учить 13 Uchit'; ucheniye; ucheniye; uchit'
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 les enseignements de Lénine 14 учение ленина 14 ucheniye lenina
    15 L'enseignement de Lénine 15 Ленинское учение 15 Leninskoye ucheniye
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 La doctrine de Lénine 16 Учение Ленина 16 Ucheniye Lenina
    17 La doctrine de Lénine 17 Учение Ленина 17 Ucheniye Lenina
    18 vues qui vont à l'encontre de l'enseignement chrétien traditionnel 18 взгляды, которые идут вразрез с традиционным христианским учением 18 vzglyady, kotoryye idut vrazrez s traditsionnym khristianskim ucheniyem
    19 Opposition aux doctrines chrétiennes traditionnelles 19 Оппозиция традиционным христианским доктринам 19 Oppozitsiya traditsionnym khristianskim doktrinam
    20 Des opinions contraires aux enseignements chrétiens traditionnels 20 Взгляды, противоречащие традиционным христианским учениям 20 Vzglyady, protivorechashchiye traditsionnym khristianskim ucheniyam
    21 Des opinions contraires aux enseignements chrétiens traditionnels 21 Взгляды, противоречащие традиционным христианским учениям 21 Vzglyady, protivorechashchiye traditsionnym khristianskim ucheniyam
    22 assistant d'enseignement 22 помощник учителя 22 pomoshchnik uchitelya
    23 Assistante d'enseignement 23 Ассистент учителя 23 Assistent uchitelya
    24 une personne qui n'est pas un enseignant qualifié qui aide un enseignant dans une école 24 человек, который не является квалифицированным учителем, который помогает учителю в школе 24 chelovek, kotoryy ne yavlyayetsya kvalifitsirovannym uchitelem, kotoryy pomogayet uchitelyu v shkole
    25 Les personnes qui sont des enseignants non qualifiés qui aident les enseignants à l'école 25 Неквалифицированные учителя, помогающие учителям в школе 25 Nekvalifitsirovannyye uchitelya, pomogayushchiye uchitelyam v shkole
    26 Assistante d'enseignement 26 Ассистент учителя 26 Assistent uchitelya
    27 Assistante d'enseignement 27 Ассистент учителя 27 Assistent uchitelya
    28 île 28 остров 28 ostrov
    29  abrégé TA 29  сокр. TA 29  sokr. TA
    30 également 30 также 30 takzhe
    31 collègue enseignant 31 преподаватель 31 prepodavatel'
    32 professeur 32 учитель 32 uchitel'
    33 un étudiant diplômé qui enseigne des cours de premier cycle dans une université ou un collège, suit des discussions ou des cours pratiques, note des travaux écrits, etc. 33 аспирант, который ведет уроки бакалавриата в университете или колледже, принимает участие в дискуссионных или практических занятиях, отмечает письменные работы и т. д. 33 aspirant, kotoryy vedet uroki bakalavriata v universitete ili kolledzhe, prinimayet uchastiye v diskussionnykh ili prakticheskikh zanyatiyakh, otmechayet pis'mennyye raboty i t. d.
    34 Les étudiants diplômés qui enseignent des cours de premier cycle dans des universités ou des collèges, participent à des discussions ou à des cours pratiques, notent des travaux écrits, etc. 34 Аспиранты, которые преподают бакалавриат в университетах или колледжах, участвуют в обсуждениях или практических курсах, отмечают письменные задания и т. Д. 34 Aspiranty, kotoryye prepodayut bakalavriat v universitetakh ili kolledzhakh, uchastvuyut v obsuzhdeniyakh ili prakticheskikh kursakh, otmechayut pis'mennyye zadaniya i t. D.
    35 Assistant d'enseignement (étudiant chercheur qui sert d'enseignement de premier cycle, organise des discussions, donne des cours de vente et de pratique, et corrige les devoirs, etc.) 35 Ассистент преподавателя (студент-исследователь, который преподает в бакалавриате, организует обсуждения, проводит курсы по продажам и практике, корректирует домашние задания и т. Д.) 35 Assistent prepodavatelya (student-issledovatel', kotoryy prepodayet v bakalavriate, organizuyet obsuzhdeniya, provodit kursy po prodazham i praktike, korrektiruyet domashniye zadaniya i t. D.)
    36 Assistant d'enseignement (étudiant chercheur qui sert d'enseignement de premier cycle, organise des discussions, donne des cours de vente et de pratique, et corrige les devoirs, etc.) 36 Ассистент преподавателя (студент-исследователь, который преподает в бакалавриате, организует обсуждения, проводит курсы по продажам и практике, корректирует домашние задания и т. Д.) 36 Assistent prepodavatelya (student-issledovatel', kotoryy prepodayet v bakalavriate, organizuyet obsuzhdeniya, provodit kursy po prodazham i praktike, korrektiruyet domashniye zadaniya i t. D.)
    37 Nouvelle 37 Новый 37 Novyy
    38 mauve 38 фиолетовый 38 fioletovyy
    39 Grouper 39 Группа 39 Gruppa
    40 pratique de l'enseignement 40 педагогическая практика 40 pedagogicheskaya praktika
    41 Pratique de l'enseignement 41 Педагогическая практика 41 Pedagogicheskaya praktika
    42 enseignement des étudiants 42 обучение студентов 42 obucheniye studentov
    43 Enseignement étudiant 43 Обучение студентов 43 Obucheniye studentov
    44 la partie d'un cours pour les personnes qui se préparent à devenir des enseignants qui consiste à enseigner à des classes d'étudiants 44 часть курса для людей, которые готовятся стать учителями, которая включает в себя занятия со студентами 44 chast' kursa dlya lyudey, kotoryye gotovyatsya stat' uchitelyami, kotoraya vklyuchayet v sebya zanyatiya so studentami
    45 Une partie du programme d'études pour les personnes qui sont formées pour devenir des enseignants, y compris l'enseignement des cours aux étudiants 45 Часть учебной программы для людей, которые проходят подготовку, чтобы стать учителями, включая преподавание уроков для студентов. 45 Chast' uchebnoy programmy dlya lyudey, kotoryye prokhodyat podgotovku, chtoby stat' uchitelyami, vklyuchaya prepodavaniye urokov dlya studentov.
    46 Pratique de l'enseignement 46 Педагогическая практика 46 Pedagogicheskaya praktika
    47 Pratique de l'enseignement 47 Педагогическая практика 47 Pedagogicheskaya praktika
    48 torchon 48 чайная ткань 48 chaynaya tkan'
    49 Torchon 49 Чайная скатерть 49 Chaynaya skatert'
    50 torchon 50 кухонное полотенце 50 kukhonnoye polotentse
    51 Torchon 51 Полотенце 51 Polotentse
    52 thé confortable 52 чай уютный 52 chay uyutnyy
    53 Parfum de thé 53 Чайный аромат 53 Chaynyy aromat
    54 couvre-théière 54 чай уютный 54 chay uyutnyy
    55 Parfum de thé 55 Чайный аромат 55 Chaynyy aromat
    56 un couvercle placé sur une théière afin de garder le thé au chaud 56 накрыть чайник крышкой, чтобы чай оставался теплым 56 nakryt' chaynik kryshkoy, chtoby chay ostavalsya teplym
    57 Couvercle sur la théière pour garder le thé au chaud 57 Крышка чайника, чтобы чай оставался теплым. 57 Kryshka chaynika, chtoby chay ostavalsya teplym.
    58 Couvercle de théière ; Couvercle d'isolation de théière 58 Крышка чайника; изоляционная крышка чайника 58 Kryshka chaynika; izolyatsionnaya kryshka chaynika
    59 Tasse à thé 59 Чашка чая 59 Chashka chaya
    60 tasse 60 чашка 60 chashka
    61 Une tasse dans laquelle le thé est servi 61 Чашка, в которой подается чай 61 Chashka, v kotoroy podayetsya chay
    62 Une tasse pour le thé 62 Чашка для чая 62 Chashka dlya chaya
    63  tasse 63  чашка 63  chashka
    64 Voir 64 Видеть 64 Videt'
    65 Tempête 65 Буря 65 Burya
    66 tempête 66 буря 66 burya
    67 thé dansant 67 чайный танец 67 chaynyy tanets
    68 Thé dansant 68 Чайный танец 68 Chaynyy tanets
    69  un événement social organisé l'après-midi, en particulier dans le passé, au cours duquel les gens dansent, boivent du thé et mangent un petit repas 69  общественное мероприятие, проводимое во второй половине дня, особенно в прошлом, на котором люди танцуют, пьют чай и перекусывают. 69  obshchestvennoye meropriyatiye, provodimoye vo vtoroy polovine dnya, osobenno v proshlom, na kotorom lyudi tantsuyut, p'yut chay i perekusyvayut.
    70 Événements sociaux organisés l'après-midi, surtout dans le passé, où les gens dansaient, buvaient du thé et prenaient de petits repas 70 Социальные мероприятия, проводившиеся во второй половине дня, особенно в прошлом, когда люди танцевали, пили чай и ели небольшими порциями. 70 Sotsial'nyye meropriyatiya, provodivshiyesya vo vtoroy polovine dnya, osobenno v proshlom, kogda lyudi tantsevali, pili chay i yeli nebol'shimi portsiyami.
    71 (Surtout l'ancien) goûter l'après-midi 71 (Особенно старый) послеобеденное чаепитие 71 (Osobenno staryy) posleobedennoye chayepitiye
    72 (Surtout l'ancien) goûter l'après-midi 72 (Особенно старый) послеобеденное чаепитие 72 (Osobenno staryy) posleobedennoye chayepitiye
    73 teck 73 тик 73 tik
    74 Teck 74 Тик 74 Tik
    75  le bois dur et solide d'un grand arbre asiatique, utilisé notamment pour la fabrication de meubles 75  прочная твердая древесина высокого азиатского дерева, используемая специально для изготовления мебели 75  prochnaya tverdaya drevesina vysokogo aziatskogo dereva, ispol'zuyemaya spetsial'no dlya izgotovleniya mebeli
    76 Un bois dur solide d'un grand arbre asiatique, particulièrement utilisé dans les meubles 76 Прочная древесина высокого азиатского дерева, особенно используемая в производстве мебели. 76 Prochnaya drevesina vysokogo aziatskogo dereva, osobenno ispol'zuyemaya v proizvodstve mebeli.
    77 Teck (surtout utilisé pour fabriquer des meubles) 77 Тик (особенно используемый для изготовления мебели) 77 Tik (osobenno ispol'zuyemyy dlya izgotovleniya mebeli)
    78  Teck (surtout utilisé pour fabriquer des meubles) 78  Тик (особенно используемый для изготовления мебели) 78  Tik (osobenno ispol'zuyemyy dlya izgotovleniya mebeli)
    79 Bouilloire 79 Чайник 79 Chaynik
    80 théière 80 чайник 80 chaynik
    81  un récipient en métal avec un couvercle, une poignée et un bec, utilisé pour faire bouillir de l'eau 81  металлическая емкость с крышкой, ручкой и носиком, используемая для кипячения воды 81  metallicheskaya yemkost' s kryshkoy, ruchkoy i nosikom, ispol'zuyemaya dlya kipyacheniya vody
    82 Récipient en métal avec couvercle, poignée et bec verseur pour l'eau bouillante 82 Металлический контейнер с крышкой, ручкой и носиком для кипятка 82 Metallicheskiy konteyner s kryshkoy, ruchkoy i nosikom dlya kipyatka
    83 Bouilloire 83 Чайник 83 Chaynik
    84 Bouilloire 84 Чайник 84 Chaynik
    85 sarcelle 85 бирюзовый 85 biryuzovyy
    86 sarcelle 86 бирюзовый 86 biryuzovyy
    87 un petit canard sauvage 87 маленькая дикая утка 87 malen'kaya dikaya utka
    88 Un petit canard sauvage 88 Маленькая дикая утка 88 Malen'kaya dikaya utka
    89 Sarcelle ; canard sauvage à cou court 89 Бирюзовый; короткошея дикая утка 89 Biryuzovyy; korotkosheya dikaya utka
    90 Sarcelle ; canard sauvage à cou court 90 Бирюзовый; короткошея дикая утка 90 Biryuzovyy; korotkosheya dikaya utka
    91 Ode 91 Ода 91 Oda
    92 une couleur bleu-vert 92 голубовато-зеленый цвет 92 golubovato-zelenyy tsvet
    93 bleu vert 93 цвет морской волны 93 tsvet morskoy volny
    94 feuille de thé 94 чайный лист 94 chaynyy list
    95 thé 95 чай 95 chay
    96  un petit morceau d'une feuille séchée du théier; utilisé surtout au pluriel pour décrire ce qui reste au fond d'une tasse ou d'un pot après que le thé a été fait 96  небольшой кусочек сушеного листа чайного куста; используется, в частности, во множественном числе, чтобы описать то, что осталось на дне чашки или чайника после того, как чай был приготовлен 96  nebol'shoy kusochek sushenogo lista chaynogo kusta; ispol'zuyetsya, v chastnosti, vo mnozhestvennom chisle, chtoby opisat' to, chto ostalos' na dne chashki ili chaynika posle togo, kak chay byl prigotovlen
    97 Un petit morceau de feuilles d'arbre à thé séchées ; en particulier la forme plurielle utilisée pour décrire ce qui reste au fond de la tasse ou du pot après avoir fait du thé 97 Небольшой кусочек сушеных листьев чайного дерева; особенно форма множественного числа, используемая для описания того, что остается на дне чашки или кастрюли после заваривания чая. 97 Nebol'shoy kusochek sushenykh list'yev chaynogo dereva; osobenno forma mnozhestvennogo chisla, ispol'zuyemaya dlya opisaniya togo, chto ostayetsya na dne chashki ili kastryuli posle zavarivaniya chaya.
    98 Feuilles de thé 98 Чайные листья 98 Chaynyye list'ya
    99 Feuilles de thé 99 Чайные листья 99 Chaynyye list'ya
    100 bougie chauffe-plat 100 чайный светильник 100 chaynyy svetil'nik
    101 brun 101 коричневый 101 korichnevyy
    102  une petite bougie qui sert à la décoration et qui dégage souvent une odeur agréable 102  маленькая свеча, которая используется для украшения и часто источает приятный запах 102  malen'kaya svecha, kotoraya ispol'zuyetsya dlya ukrasheniya i chasto istochayet priyatnyy zapakh
    103 Une petite bougie utilisée pour la décoration, qui émet généralement une odeur agréable 103 Маленькая свеча, используемая для украшения, обычно издает приятный запах. 103 Malen'kaya svecha, ispol'zuyemaya dlya ukrasheniya, obychno izdayet priyatnyy zapakh.
    104 Bougies à thé, bougies à thé artisanales (les bougies sont petites et certaines sont parfumées) 104 Чайные свечи, ремесленные чайные свечи (свечи маленькие, некоторые ароматные) 104 Chaynyye svechi, remeslennyye chaynyye svechi (svechi malen'kiye, nekotoryye aromatnyye)
    105 Bougies à thé, bougies à thé artisanales (les bougies sont petites et certaines sont parfumées) 105 Чайные свечи, ремесленные чайные свечи (свечи маленькие, некоторые ароматные) 105 Chaynyye svechi, remeslennyye chaynyye svechi (svechi malen'kiye, nekotoryye aromatnyye)
    106 travailler 106 работай 106 rabotay
    107 faire 107 делать 107 delat'
    108 équipe 108 команда 108 komanda
    109 équipe 109 команда 109 komanda
    110 un groupe de personnes qui jouent à un jeu ou à un sport particulier contre un autre groupe de personnes 110 группа людей, которые играют в определенную игру или вид спорта против другой группы людей 110 gruppa lyudey, kotoryye igrayut v opredelennuyu igru ili vid sporta protiv drugoy gruppy lyudey
    111 Un groupe de personnes joue à un jeu ou à un sport spécifique avec un autre groupe de personnes 111 Группа людей играет в определенную игру или вид спорта с другой группой людей. 111 Gruppa lyudey igrayet v opredelennuyu igru ili vid sporta s drugoy gruppoy lyudey.
    112 Équipe (de jeu ou de sport) 112 (Игровая или спортивная) команда 112 (Igrovaya ili sportivnaya) komanda
    113  Équipe (de jeu ou de sport) 113  (Игровая или спортивная) команда 113  (Igrovaya ili sportivnaya) komanda
    114 Une équipe de football/baseball, etc. 114 Команда по футболу / бейсболу и т. Д. 114 Komanda po futbolu / beysbolu i t. D.
    115 Un football/baseball ; 115 Футбол / бейсбол; 115 Futbol / beysbol;
    116 Équipe de football, équipe de baseball, etc. 116 Футбольная команда, бейсбольная команда и т. Д. 116 Futbol'naya komanda, beysbol'naya komanda i t. D.
    117 Équipe de football, équipe de baseball, etc. 117 Футбольная команда, бейсбольная команда и т. Д. 117 Futbol'naya komanda, beysbol'naya komanda i t. D.
    118  un événement d'équipe (joué par des groupes de personnes plutôt que par des joueurs individuels) 118  командное мероприятие (игра проводится группами людей, а не отдельными игроками) 118  komandnoye meropriyatiye (igra provoditsya gruppami lyudey, a ne otdel'nymi igrokami)
    119 Activités d'équipe (menées par un groupe de personnes au lieu d'un seul joueur) 119 Командные мероприятия (проводятся группой людей, а не одним игроком) 119 Komandnyye meropriyatiya (provodyatsya gruppoy lyudey, a ne odnim igrokom)
    120 Compétition par équipe 120 Командные соревнования 120 Komandnyye sorevnovaniya
    121 Compétition par équipe 121 Командные соревнования 121 Komandnyye sorevnovaniya
    122 Dans quelle équipe es-tu ? 122 В чьей команде ты? 122 V ch'yey komande ty?
    123 Dans quelle équipe es-tu ? 123 В чьей ты команде? 123 V ch'yey ty komande?
    124 Êtes-vous de l'équipe de Na ? 124 Вы из команды На? 124 Vy iz komandy Na?
    125 Êtes-vous de l'équipe de Na ? 125 Вы из команды На? 125 Vy iz komandy Na?
    126 De quelle équipe es-tu ? 126 Из какой ты команды? 126 Iz kakoy ty komandy?
    127 De quelle équipe es-tu ? 127 Из какой ты команды? 127 Iz kakoy ty komandy?
    128 N / A 128 Na 128 Na
    129 Hurler 129 Кричать 129 Krichat'
    130 130 130
    131 ridicule 131 насмешка 131 nasmeshka
    132 132 куда 132 kuda
    133 Dans quelle équipe es-tu ? 133 В чьей ты команде? 133 V ch'yey ty komande?
    134 Dans quelle équipe es-tu ? 134 В чьей ты команде? 134 V ch'yey ty komande?
    135 De quelle équipe es-tu ? 135 Из какой ты команды? 135 Iz kakoy ty komandy?
    136 L'équipe joue/ne joue pas très bien cette saison 136 Команда играет / играет не очень хорошо в этом сезоне 136 Komanda igrayet / igrayet ne ochen' khorosho v etom sezone
    137 Équipe cette saison / mauvaise performance 137 Команда в этом сезоне / плохая игра 137 Komanda v etom sezone / plokhaya igra
    138 Cette équipe n'est pas en forme cette saison 138 Эта команда не в хорошей форме в этом сезоне 138 Eta komanda ne v khoroshey forme v etom sezone
    139 Cette équipe n'est pas en forme cette saison 139 Эта команда не в хорошей форме в этом сезоне 139 Eta komanda ne v khoroshey forme v etom sezone
    140 Un groupe de personnes qui travaillent ensemble à un travail particulier 140 Группа людей, которые вместе работают над определенной работой. 140 Gruppa lyudey, kotoryye vmeste rabotayut nad opredelennoy rabotoy.
    141 Un groupe de personnes travaillant ensemble dans un travail particulier 141 Группа людей, работающих вместе на определенной работе. 141 Gruppa lyudey, rabotayushchikh vmeste na opredelennoy rabote.
    142 (Travailler ensemble) groupe, classe 142 (Работаем вместе) группа, класс 142 (Rabotayem vmeste) gruppa, klass
    143 (Travailler ensemble) groupe, classe 143 (Работаем вместе) группа, класс 143 (Rabotayem vmeste) gruppa, klass
    144 l'équipe de vente 144 отдел продаж 144 otdel prodazh
    145 équipe de vente 145 отдел продаж 145 otdel prodazh
    146 Équipe de vente 146 Отдел продаж 146 Otdel prodazh
    147 Équipe de vente 147 Отдел продаж 147 Otdel prodazh
    148 un chef/membre d'équipe 148 руководитель / член команды 148 rukovoditel' / chlen komandy
    149 Chef d'équipe/membre 149 Руководитель / член группы 149 Rukovoditel' / chlen gruppy
    150 Capitaine/membre 150 Капитан / член 150 Kapitan / chlen
    151  Capitaine/membre 151  Капитан / член 151  Kapitan / chlen
    152 Une équipe d'experts a/a été appelée pour enquêter 152 Была вызвана группа экспертов для расследования 152 Byla vyzvana gruppa ekspertov dlya rassledovaniya
    153 Une équipe d'experts a été/a été convoquée pour enquêter 153 Команда экспертов собрана / собрана для расследования 153 Komanda ekspertov sobrana / sobrana dlya rassledovaniya
    154 Une équipe d'experts a été convoquée pour enquêter 154 Вызвана группа экспертов для расследования 154 Vyzvana gruppa ekspertov dlya rassledovaniya
    155 Une équipe d'experts a été convoquée pour enquêter 155 Вызвана группа экспертов для расследования 155 Vyzvana gruppa ekspertov dlya rassledovaniya
    156 deux ou plusieurs animaux qui sont utilisés ensemble pour tirer une charrette, etc. 156 два или более животных, которых используют вместе, чтобы тянуть тележку и т. д. 156 dva ili boleye zhivotnykh, kotorykh ispol'zuyut vmeste, chtoby tyanut' telezhku i t. d.
    157 Deux animaux ou plus sont utilisés ensemble pour tirer des charrettes et ainsi de suite. 157 Два или более животных используются вместе, чтобы тянуть тележки и так далее. 157 Dva ili boleye zhivotnykh ispol'zuyutsya vmeste, chtoby tyanut' telezhki i tak daleye.
    158 (Idem tirant une charrette, etc.) ~ bétail de groupe, bétail combiné 158 (То же тянет телегу и т. Д.) ~ Групповое поголовье, поголовье поголовье 158 (To zhe tyanet telegu i t. D.) ~ Gruppovoye pogolov'ye, pogolov'ye pogolov'ye
    159 (Identique à tirer une charrette, etc.) ~ bétail de groupe, bétail combiné 159 (То же, что тащить телегу и т. Д.) ~ Групповое поголовье, комбинированное поголовье 159 (To zhe, chto tashchit' telegu i t. D.) ~ Gruppovoye pogolov'ye, kombinirovannoye pogolov'ye
    160  réunir deux ou plusieurs choses ou personnes afin de faire qc ou d'obtenir un effet particulier 160  объединить две или более вещей или людей вместе, чтобы сделать что-то или достичь определенного эффекта 160  ob"yedinit' dve ili boleye veshchey ili lyudey vmeste, chtoby sdelat' chto-to ili dostich' opredelennogo effekta
    161 Mettre deux ou plusieurs choses ou personnes ensemble pour faire quelque chose ou obtenir un effet spécifique 161 Объединить две или более вещей или людей вместе, чтобы сделать что-то или достичь определенного эффекта. 161 Ob"yedinit' dve ili boleye veshchey ili lyudey vmeste, chtoby sdelat' chto-to ili dostich' opredelennogo effekta.
    162 Faire de la coopération; faire de la coopération; faire de la coopération 162 Наладить сотрудничество; наладить сотрудничество; наладить сотрудничество 162 Naladit' sotrudnichestvo; naladit' sotrudnichestvo; naladit' sotrudnichestvo
    163 Faire de la coopération; faire de la coopération; faire de la coopération 163 Наладить сотрудничество; наладить сотрудничество; наладить сотрудничество 163 Naladit' sotrudnichestvo; naladit' sotrudnichestvo; naladit' sotrudnichestvo
    164 Il faisait équipe avec son frère en double 164 Он был в команде со своим братом в парном разряде 164 On byl v komande so svoim bratom v parnom razryade
    165 Il a joué en double avec son frère partenaire 165 Он играл в паре со своим братом-партнером 165 On igral v pare so svoim bratom-partnerom
    166 Il a été associé à An Ti et son frère pour participer aux doubles 166 Он был партнером Ан Ти и его брата, чтобы участвовать в парном разряде. 166 On byl partnerom An Ti i yego brata, chtoby uchastvovat' v parnom razryade.
    167 Il a été associé à An Ti et son frère pour participer aux doubles 167 Он был партнером Ан Ти и его брата, чтобы участвовать в парном разряде. 167 On byl partnerom An Ti i yego brata, chtoby uchastvovat' v parnom razryade.
    168 Il a été arrangé pour s'associer avec son frère en double 168 Он был устроен партнером со своим братом в парном разряде. 168 On byl ustroyen partnerom so svoim bratom v parnom razryade.
    169 Il a été arrangé pour s'associer avec son frère en double 169 Он был устроен партнером со своим братом в парном разряде. 169 On byl ustroyen partnerom so svoim bratom v parnom razryade.
    170 Abattu 170 Удрученный 170 Udruchennyy
    171 mouvement 171 двигаться 171 dvigat'sya
    172 Ligne 172 Строка 172 Stroka
    173 faire équipe (avec qn) 173 объединиться (с кем-л.) 173 ob"yedinit'sya (s kem-l.)
    174 Faire équipe (avec quelqu'un) 174 Объединяйтесь (с кем-нибудь) 174 Ob"yedinyaytes' (s kem-nibud')
    175 se joindre à une autre personne ou à un autre groupe pour faire qc ensemble 175 присоединиться к другому человеку или группе, чтобы делать что-то вместе 175 prisoyedinit'sya k drugomu cheloveku ili gruppe, chtoby delat' chto-to vmeste
    176 Faire quelque chose avec une autre personne ou un autre groupe 176 Сделайте что-нибудь с другим человеком или группой 176 Sdelayte chto-nibud' s drugim chelovekom ili gruppoy
    177 Coopérer ; former une équipe (avec quelqu'un) 177 Сотрудничайте; сформируйте команду (с кем-нибудь) 177 Sotrudnichayte; sformiruyte komandu (s kem-nibud')
    178 Coopérer ; former une équipe (avec quelqu'un) 178 Сотрудничайте; сформируйте команду (с кем-нибудь) 178 Sotrudnichayte; sformiruyte komandu (s kem-nibud')
    179 équipe qn/qc vers le haut (avec qn) 179 команда sb / sth up (с sb) 179 komanda sb / sth up (s sb)
    180  réunir deux ou plusieurs personnes ou choses afin de faire qc ou d'obtenir un effet particulier 180  объединить двух или более людей или вещей вместе, чтобы сделать что-то или достичь определенного эффекта 180  ob"yedinit' dvukh ili boleye lyudey ili veshchey vmeste, chtoby sdelat' chto-to ili dostich' opredelennogo effekta
    181 Mettre deux ou plusieurs personnes ou choses ensemble pour faire quelque chose ou obtenir un effet spécifique 181 Объединить двух или более людей или вещей, чтобы сделать что-то или достичь определенного эффекта. 181 Ob"yedinit' dvukh ili boleye lyudey ili veshchey, chtoby sdelat' chto-to ili dostich' opredelennogo effekta.
    182 Se faire coopérer, coopérer, coopérer 182 Заставляйте друг друга сотрудничать; сотрудничать; сотрудничать 182 Zastavlyayte drug druga sotrudnichat'; sotrudnichat'; sotrudnichat'
    183 Se faire coopérer, coopérer, coopérer 183 Заставляйте друг друга сотрудничать; сотрудничать; сотрудничать 183 Zastavlyayte drug druga sotrudnichat'; sotrudnichat'; sotrudnichat'
    184 équipe de handball 184 командный гандбол 184 komandnyy gandbol
    185 handball 185 гандбол 185 gandbol
    186 coéquipier 186 товарищ по команде 186 tovarishch po komande
    187 coéquipier 187 товарищ по команде 187 tovarishch po komande
    188 un membre de la même équipe ou du même groupe que vous 188 член той же команды или группы, что и вы 188 chlen toy zhe komandy ili gruppy, chto i vy
    189 Membres de la même équipe ou groupe que vous 189 Члены той же команды или группы, что и вы 189 Chleny toy zhe komandy ili gruppy, chto i vy
    190 Coéquipiers; coéquipiers 190 Товарищи по команде; товарищи по команде 190 Tovarishchi po komande; tovarishchi po komande
    191 Coéquipiers; coéquipiers 191 Товарищи по команде; товарищи по команде 191 Tovarishchi po komande; tovarishchi po komande
    192 joueur d'équipe 192 командный игрок 192 komandnyy igrok
    193 Esprit d'équipe 193 Командный дух 193 Komandnyy dukh
    194  une personne qui sait bien travailler en tant que membre d'une équipe, généralement dans son travail 194  человек, который хорошо работает в команде, обычно в своей работе 194  chelovek, kotoryy khorosho rabotayet v komande, obychno v svoyey rabote
    195 Les personnes qui sont douées pour travailler en équipe, généralement dans leur travail 195 Люди, которые хорошо умеют работать в команде, обычно в своей работе 195 Lyudi, kotoryye khorosho umeyut rabotat' v komande, obychno v svoyey rabote
    196 Shanzi et les membres de l'équipe 196 Шанзи и члены команды 196 Shanzi i chleny komandy
    197 Shanzi et les membres de l'équipe 197 Шанзи и члены команды 197 Shanzi i chleny komandy
    198 Des membres qui savent bien travailler avec l'équipe 198 Участники, которые умеют работать с командой 198 Uchastniki, kotoryye umeyut rabotat' s komandoy
    199 Des membres qui savent bien travailler avec l'équipe 199 Участники, которые умеют работать с командой 199 Uchastniki, kotoryye umeyut rabotat' s komandoy
    200 Sec 200 Сухой 200 Sukhoy
    201 À 201 В 201 V
    202 fils 202 сын 202 syn
    203 esprit d'équipe 203 командный дух 203 komandnyy dukh
    204 Esprit d'équipe 204 Командный дух 204 Komandnyy dukh
    205 approuvant 205 одобрение 205 odobreniye
    206  le désir et la volonté des personnes de travailler ensemble et de s'entraider au sein d'une équipe 206  желание и готовность людей работать вместе и помогать друг другу как часть команды 206  zhelaniye i gotovnost' lyudey rabotat' vmeste i pomogat' drug drugu kak chast' komandy
    207 Le désir et la volonté des personnes de travailler ensemble et de s'entraider au sein d'une équipe 207 Желание и готовность людей работать вместе и помогать друг другу как часть команды 207 Zhelaniye i gotovnost' lyudey rabotat' vmeste i pomogat' drug drugu kak chast' komandy
    208 Esprit de coopération ; esprit collectif ; esprit d'équipe 208 Дух сотрудничества; коллективный дух; командный дух 208 Dukh sotrudnichestva; kollektivnyy dukh; komandnyy dukh
    209 Esprit de coopération ; esprit collectif ; esprit d'équipe 209 Дух сотрудничества; коллективный дух; командный дух 209 Dukh sotrudnichestva; kollektivnyy dukh; komandnyy dukh
    210 Routier 210 Возница 210 Voznitsa
    211 Cocher 211 Ямщик 211 Yamshchik
    212  une personne dont le travail est de conduire un camion 212  человек, чья работа водит грузовик 212  chelovek, ch'ya rabota vodit gruzovik
    213 Homme conduisant un camion 213 Человек за рулем грузовика 213 Chelovek za rulem gruzovika
    214 conducteur de camion 214 водитель грузовика 214 voditel' gruzovika
    215 conducteur de camion  215 водитель грузовика  215 voditel' gruzovika 
    216 chanceux 216 удачливый 216 udachlivyy
    217 synonyme 217 синоним 217 sinonim
    218 Conducteur de camion 218 Водитель грузовика 218 Voditel' gruzovika
    219 conducteur de camion 219 водитель грузовика 219 voditel' gruzovika
    220 travail en équipe 220 командная работа 220 komandnaya rabota
    221 travail en équipe 221 командная работа 221 komandnaya rabota
    222  l'activité de bien travailler ensemble en équipe 222  активность совместной работы в команде 222  aktivnost' sovmestnoy raboty v komande
    223 Des activités qui fonctionnent en équipe 223 Действия, которые работают вместе как одна команда 223 Deystviya, kotoryye rabotayut vmeste kak odna komanda
    224 Travailler ensemble 224 Работать вместе 224 Rabotat' vmeste
    225 Travailler ensemble 225 Работать вместе 225 Rabotat' vmeste
    226 Elle a souligné l'importance d'un bon travail d'équipe 226 Она подчеркнула важность хорошей командной работы. 226 Ona podcherknula vazhnost' khoroshey komandnoy raboty.
    227 Elle a souligné l'importance d'un bon travail d'équipe 227 Она подчеркнула важность хорошей командной работы. 227 Ona podcherknula vazhnost' khoroshey komandnoy raboty.
    228 Elle a souligné l'importance du travail d'équipe 228 Она подчеркнула важность командной работы. 228 Ona podcherknula vazhnost' komandnoy raboty.
    229 Elle a souligné l'importance du travail d'équipe 229 Она подчеркнула важность командной работы. 229 Ona podcherknula vazhnost' komandnoy raboty.
    230 goûter 230 чайная вечеринка 230 chaynaya vecherinka
    231 goûter 231 чайная вечеринка 231 chaynaya vecherinka
    232 un événement social au cours duquel les gens mangent des gâteaux, boivent du thé, etc. dans l'après-midi 232 общественное мероприятие, на котором люди едят пирожные, пьют чай и т. д. во второй половине дня 232 obshchestvennoye meropriyatiye, na kotorom lyudi yedyat pirozhnyye, p'yut chay i t. d. vo vtoroy polovine dnya
    233 Activités sociales où les gens mangent des gâteaux et boivent du thé l'après-midi 233 Общественные мероприятия, когда люди едят пирожные и пьют чай во второй половине дня. 233 Obshchestvennyye meropriyatiya, kogda lyudi yedyat pirozhnyye i p'yut chay vo vtoroy polovine dnya.
    234 (après-midi) goûter, goûter 234 (После полудня) чаепитие, чаепитие 234 (Posle poludnya) chayepitiye, chayepitiye
    235 (après-midi) goûter, goûter 235 (После полудня) чаепитие, чаепитие 235 (Posle poludnya) chayepitiye, chayepitiye
    236 théière 236 чайник 236 chaynik
    237 théière 237 чайник 237 chaynik
    238  un récipient avec un bec verseur, une poignée et un couvercle, utilisé pour faire et servir le thé 238  емкость с носиком, ручкой и крышкой, используемая для приготовления и подачи чая 238  yemkost' s nosikom, ruchkoy i kryshkoy, ispol'zuyemaya dlya prigotovleniya i podachi chaya
    239 Un récipient avec un bec verseur, une poignée et un couvercle pour faire du thé et servir le thé 239 Емкость с носиком, ручкой и крышкой для заваривания чая и подачи чая. 239 Yemkost' s nosikom, ruchkoy i kryshkoy dlya zavarivaniya chaya i podachi chaya.
    240 théière 240 чайник 240 chaynik
    241 Théière 241 Чайник 241 Chaynik
    242 voir 242 видеть 242 videt'
    243 tempête 243 буря 243 burya
    244 larme 244 рвать 244 rvat'
    245  voir également 245  смотрите также 245  smotrite takzhe
    246 larme 246 рвать 246 rvat'
    247 déchiré 247 порвал 247 porval
    248 déchiré 248 разорванный 248 razorvannyy
    249 endommager 249 повреждать 249 povrezhdat'
    250 endommager 250 повреждать 250 povrezhdat'
    251 endommager qc en la séparant ou en la faisant entrer 251 повредить что-нибудь, разорвав его или в 251 povredit' chto-nibud', razorvav yego ili v
252 morceaux ou en le coupant sur qc pointu ; s'endommager de cette façon 252 кусочки или разрезая его на что-то острое; повредить таким образом 252 kusochki ili razrezaya yego na chto-to ostroye; povredit' takim obrazom
    253 Tirez quelque chose loin ou dans 253 Вытяните что-нибудь или в 253 Vytyanite chto-nibud' ili v
    254 Déchiré 254 Разорванный 254 Razorvannyy
    255 Déchiré 255 Разорванный 255 Razorvannyy
    256 Synonyme 256 Синоним 256 Sinonim
257 se déchirer 257 рвать 257 rvat'
    258 J'ai déchiré mon jean sur la clôture 258 Я порвал джинсы на заборе 258 YA porval dzhinsy na zabore
    259 J'ai déchiré mon jean sur la clôture 259 Я порвал джинсы на заборе 259 YA porval dzhinsy na zabore
260 Mes jeans sont déchirés par la clôture 260 Мои джинсы порваны забором 260 Moi dzhinsy porvany zaborom
    261 Mes jeans sont déchirés par la clôture 261 Мои джинсы порваны забором 261 Moi dzhinsy porvany zaborom
    262 J'ai déchiré un trou dans mon jean 262 Я проделал дыру в джинсах 262 YA prodelal dyru v dzhinsakh
    263 J'ai déchiré un trou dans mon jean 263 Я проделал дыру в джинсах 263 YA prodelal dyru v dzhinsakh
    264 Il y a un trou dans mon jean 264 В моих джинсах дыра 264 V moikh dzhinsakh dyra
    265  Il y a un trou dans mon jean 265  В моих джинсах дыра 265  V moikh dzhinsakh dyra
    266 Il a déchiré la lettre en deux 266 Он разорвал письмо пополам 266 On razorval pis'mo popolam
    267 Il a déchiré la lettre en deux 267 Он разорвал письмо пополам 267 On razorval pis'mo popolam
268 Il a déchiré la lettre en deux 268 Он разорвал письмо пополам 268 On razorval pis'mo popolam
    269 Il a déchiré la lettre en deux 269 Он разорвал письмо пополам 269 On razorval pis'mo popolam
270 un mouchoir déchiré 270 порванный носовой платок 270 porvannyy nosovoy platok
    271 Un mouchoir cassé 271 Сломанный носовой платок 271 Slomannyy nosovoy platok
272 Mouchoir déchiré 272 Порванный носовой платок 272 Porvannyy nosovoy platok
    273  Mouchoir déchiré 273  Порванный носовой платок 273  Porvannyy nosovoy platok
274  j'ai déchiré le paquet ouvert 274  Я разорвал пакет 274  YA razorval paket
    275 je déchire le paquet 275 Я открываю пакет 275 YA otkryvayu paket
276 j'ai déchiré le paquet 276 Я порвал пакет 276 YA porval paket
    277 j'ai déchiré le paquet 277 Я порвал пакет 277 YA porval paket
    278 Attention, le tissu se déchire très facilement 278 Осторожно, ткань очень легко рвется 278 Ostorozhno, tkan' ochen' legko rvetsya
    279 Attention, le tissu se déchire facilement 279 Будьте осторожны, ткань легко рвется 279 Bud'te ostorozhny, tkan' legko rvetsya
280 Attention, ce tissu se déchire dès que vous le déchirez 280 Будьте осторожны, эта ткань рвется, как только вы ее порвете 280 Bud'te ostorozhny, eta tkan' rvetsya, kak tol'ko vy yeye porvete
    281 Attention, ce tissu se déchire dès que vous le déchirez 281 Будьте осторожны, эта ткань рвется, как только вы ее порвете 281 Bud'te ostorozhny, eta tkan' rvetsya, kak tol'ko vy yeye porvete
282 qc dans qc 282 что-то в чем-то 282 chto-to v chem-to
    283 faire un trou dans qc par la force 283 пробить что-нибудь силой 283 probit' chto-nibud' siloy
    284 Trou de force 284 Силовое отверстие 284 Silovoye otverstiye
285 Déchirure, égratignure ou; perçage ou déchirure ; (déchirure ou trou) 285 Разорвать, поцарапать или; проколоть или оторвать; (разрыв или отверстие) 285 Razorvat', potsarapat' ili; prokolot' ili otorvat'; (razryv ili otverstiye)
    286 Déchirer, couper ou ; percer ou déchirer ; (déchirures ou trous) 286 Разорвать, порезать или; проткнуть или разорвать; (разрывы или отверстия) 286 Razorvat', porezat' ili; protknut' ili razorvat'; (razryvy ili otverstiya)
287 Synonyme 287 Синоним 287 Sinonim
288 se déchirer 288 рвать 288 rvat'
    289 L'explosion a fait un trou dans le mur 289 Взрыв пробил дыру в стене 289 Vzryv probil dyru v stene
    290 L'explosion a fait un trou dans le mur 290 Взрыв пробил дыру в стене 290 Vzryv probil dyru v stene
291 Un trou a été soufflé dans le mur 291 В стене была проделана дыра 291 V stene byla prodelana dyra
    292 Un trou a été soufflé dans le mur 292 В стене была проделана дыра 292 V stene byla prodelana dyra
293 Retirer de qc/qn 293 Удалить из sth / sb 293 Udalit' iz sth / sb
    294 Éloignez-vous 294 Отодвинуться 294 Otodvinut'sya
295  retirer qc de qc d'autre en le tirant brutalement ou violemment 295  удалить что-то из чего-то еще, грубо или сильно потянув за него 295  udalit' chto-to iz chego-to yeshche, grubo ili sil'no potyanuv za nego
    296 Tirez quelque chose brutalement ou violemment 296 Тянуть за что-то грубо или с силой 296 Tyanut' za chto-to grubo ili s siloy
297 Retirer; arracher; débrancher; arracher 297 Снять; оторвать; отключить; оторвать 297 Snyat'; otorvat'; otklyuchit'; otorvat'
    298 Retirer; arracher; débrancher; arracher 298 Снять; оторвать; отключить; оторвать 298 Snyat'; otorvat'; otklyuchit'; otorvat'
299 Synonyme 299 Синоним 299 Sinonim
300 se déchirer 300 рвать 300 rvat'
301 La tempête a failli arracher le toit 301 Шторм чуть не сорвал крышу 301 Shtorm chut' ne sorval kryshu
    302 La tempête a failli renverser le toit 302 Шторм чуть не сбил крышу 302 Shtorm chut' ne sbil kryshu
303 La tempête a failli renverser le toit 303 Шторм чуть не сбил крышу 303 Shtorm chut' ne sbil kryshu
    304 La tempête a failli renverser le toit 304 Шторм чуть не сбил крышу 304 Shtorm chut' ne sbil kryshu
305 J'ai déchiré une autre feuille du bloc 305 Я оторвал еще одну простыню от блокнота 305 YA otorval yeshche odnu prostynyu ot bloknota
    306 J'ai déchiré un autre morceau de papier du tapis 306 Я оторвал еще одну бумажку от циновки 306 YA otorval yeshche odnu bumazhku ot tsinovki
307 J'ai déchiré un autre morceau de papier du cahier 307 Я оторвал еще один листок из записной книжки 307 YA otorval yeshche odin listok iz zapisnoy knizhki
    308 J'ai déchiré un autre morceau de papier du cahier 308 Я оторвал еще один листок из записной книжки 308 YA otorval yeshche odin listok iz zapisnoy knizhki
309 Il a arraché ses vêtements (les a enlevés rapidement et négligemment) et a plongé dans le lac 309 Он сорвал с себя одежду (снял ее быстро и небрежно) и нырнул в озеро. 309 On sorval s sebya odezhdu (snyal yeye bystro i nebrezhno) i nyrnul v ozero.
    310 Il a arraché ses vêtements (enlevés rapidement et accidentellement) et a plongé dans le lac 310 Он сорвал с себя одежду (снял быстро и случайно) и нырнул в озеро. 310 On sorval s sebya odezhdu (snyal bystro i sluchayno) i nyrnul v ozero.
311 Il a arraché ses vêtements de son corps et a sauté dans le lac 311 Он сорвал с тела одежду и прыгнул в озеро 311 On sorval s tela odezhdu i prygnul v ozero
    312 Il a arraché ses vêtements de son corps et a sauté dans le lac 312 Он сорвал с тела одежду и прыгнул в озеро 312 On sorval s tela odezhdu i prygnul v ozero
    313 corps 313 тело 313 telo
314 vous-même/qn (de qn/qc) vous éloigner de force de qn/qc qui vous tient ou qui les tient 314 ~self / sb (от sb / sth), чтобы силой оттолкнуть себя / sb от того, кто держит вас или их 314 ~self / sb (ot sb / sth), chtoby siloy ottolknut' sebya / sb ot togo, kto derzhit vas ili ikh
    315 ~vous-même/qn (de qn/qc) vous éloignez de force/quelqu'un de quelqu'un/de quelqu'un qui vous tient ou qui les tient 315 ~ себя / sb (от sb / sth) насильно отвести себя / кого-то от кого-то / кого-то, кто держит вас или их 315 ~ sebya / sb (ot sb / sth) nasil'no otvesti sebya / kogo-to ot kogo-to / kogo-to, kto derzhit vas ili ikh
316 Gagner et fusionner ; s'éloigner ; arracher ; s'éloigner 316 Зарабатывай и сливайся; отрывайся; отрывайся; отрывайся 316 Zarabatyvay i slivaysya; otryvaysya; otryvaysya; otryvaysya
    317 Gagner et fusionner ; s'éloigner ; arracher ; s'éloigner 317 Зарабатывай и сливайся; отрывайся; отрывайся; отрывайся 317 Zarabatyvay i slivaysya; otryvaysya; otryvaysya; otryvaysya
318 Elle s'est arrachée à son étreinte 318 Она вырвалась из его рук 318 Ona vyrvalas' iz yego ruk
    319 Elle s'est libérée de sa main 319 Она вырвалась из его руки 319 Ona vyrvalas' iz yego ruki
320 Elle s'est libérée et il lui a tenu fermement la main 320 Она вырвалась, и он крепко держал ее за руку 320 Ona vyrvalas', i on krepko derzhal yeye za ruku
    321 Elle s'est libérée et il lui a tenu fermement la main 321 Она вырвалась, и он крепко держал ее за руку 321 Ona vyrvalas', i on krepko derzhal yeye za ruku
322 il s'est arraché 322 он вырвался на свободу 322 on vyrvalsya na svobodu
    323 Il s'est libéré 323 Он вырвался на свободу 323 On vyrvalsya na svobodu
324 Blesser le muscle 324 Травмировать мышцу 324 Travmirovat' myshtsu
    325  Atelier de perte 325  Мастерская потерь 325  Masterskaya poter'
326 blesser un muscle, etc. en l'étirant trop 326 травмировать мышцу и т. д., слишком сильно ее растягивая 326 travmirovat' myshtsu i t. d., slishkom sil'no yeye rastyagivaya
    327  Souche; 327  Напряжение; 327  Napryazheniye;
328 un ligament déchiré 328 разорванная связка 328 razorvannaya svyazka
    329 Ligament tendu 329 Растянутые связки 329 Rastyanutyye svyazki
330 Bouge rapidement 330 Быстро двигаться 330 Bystro dvigat'sya
    331 bouge rapidement 331 быстро двигаться 331 bystro dvigat'sya
332 se déplacer quelque part très rapidement ou d'une manière excitée 332 переехать куда-нибудь очень быстро или взволнованно 332 pereyekhat' kuda-nibud' ochen' bystro ili vzvolnovanno
    333 Déplacez-vous quelque part très rapidement ou de manière excitée 333 Двигайтесь куда-нибудь очень быстро или возбужденно 333 Dvigaytes' kuda-nibud' ochen' bystro ili vozbuzhdenno
334 Galop 334 Галопом 334 Galopom
    335 Galop 335 Галопом 335 Galopom
336 Il s'est enfui dans la rue 336 Он сорвался с улицы 336 On sorvalsya s ulitsy
    337 Il l'a arraché dans la rue 337 Он сорвал его на улице 337 On sorval yego na ulitse
338 Il a couru le long de la rue 338 Он бежал по улице 338 On bezhal po ulitse
    339 Il a couru le long de la rue 339 Он бежал по улице 339 On bezhal po ulitse
340 Un camion a passé les portes 340 Грузовик проехал мимо ворот 340 Gruzovik proyekhal mimo vorot
    341 Un camion s'est précipité à travers la porte 341 Грузовик ворвался в ворота 341 Gruzovik vorvalsya v vorota
342 Ka Xing a galopé devant la porte 342 Ка Син проскакал мимо ворот 342 Ka Sin proskakal mimo vorot
    343 Ka Xing a galopé devant la porte 343 Ка Син проскакал мимо ворот 343 Ka Sin proskakal mimo vorot
344 Le camion a sprinté devant la porte 344 Грузовик промчался мимо ворот 344 Gruzovik promchalsya mimo vorot
    345 Le camion a sprinté devant la porte 345 Грузовик промчался мимо ворот 345 Gruzovik promchalsya mimo vorot
    346 chanceux 346 удачливый 346 udachlivyy
    347 auto 347 машина 347 mashina
    348 maladie 348 болезнь 348 bolezn'
    349 Chi 349 Чи 349 Chi
    350 aller 350 идти 350 idti
351 Déchiré 351 Разорванный 351 Razorvannyy
    352 Larme 352 Рвать 352 Rvat'
353 Être blessé 353 Получать увечия 353 Poluchat' uvechiya
    354 Être blessé 354 Получать увечия 354 Poluchat' uvechiya
    355 faire mal 355 повредить 355 povredit'
    356 Nocif 356 Вредный 356 Vrednyy
357 dans les adjectifs 357 в прилагательных 357 v prilagatel'nykh
    358 Former des adjectifs 358 Формирование прилагательных 358 Formirovaniye prilagatel'nykh
359 très gravement affecté ou endommagé par qc 359 очень сильно пострадал или поврежден чем-то 359 ochen' sil'no postradal ili povrezhden chem-to
    360 Être sérieusement affecté ou endommagé par quelque chose 360 Быть серьезно затронутым или поврежденным чем-либо 360 Byt' ser'yezno zatronutym ili povrezhdennym chem-libo
361 Souffrant de : souffrant de ; souffrant de... 361 Страдает от: страдает; страдает от ... 361 Stradayet ot: stradayet; stradayet ot ...
    362 Souffrir de 362 Страдать от 362 Stradat' ot
    363 De 363 Из 363 Iz
364 apporter la paix dans un pays déchiré par les conflits 364 принести мир в раздираемую раздорами страну 364 prinesti mir v razdirayemuyu razdorami stranu
    365 Apportez la paix dans un pays contesté 365 Принесите мир в спорную страну 365 Prinesite mir v spornuyu stranu
366 Apportez la paix à un pays qui a souffert de troubles et de traumatismes 366 Принесите мир в страну, которая пострадала от потрясений и травм 366 Prinesite mir v stranu, kotoraya postradala ot potryaseniy i travm
    367 Apportez la paix à un pays qui a souffert de troubles et de traumatismes 367 Принесите мир в страну, которая пострадала от потрясений и травм 367 Prinesite mir v stranu, kotoraya postradala ot potryaseniy i travm
    368 le chaos 368 хаос 368 khaos
369 Une industrie déchirée par la grève 369 Разорванная забастовками индустрия 369 Razorvannaya zabastovkami industriya
    370 Industries touchées par la grève 370 Отрасли, пострадавшие от забастовки 370 Otrasli, postradavshiye ot zabastovki
371 Des industries en proie aux grèves 371 Отрасли, охваченные забастовками 371 Otrasli, okhvachennyye zabastovkami
    372 Des industries en proie aux grèves 372 Отрасли, охваченные забастовками 372 Otrasli, okhvachennyye zabastovkami
373 voir également 373 смотрите также 373 smotrite takzhe
374 déchiré par la guerre 374 раздираемый войной 374 razdirayemyy voynoy
375  déchirer qn/qc, en lambeaux, en morceaux, etc. 375  разорвать sb / sth в клочья, на куски и т. д. 375  razorvat' sb / sth v kloch'ya, na kuski i t. d.
    376 Déchirez quelqu'un/quelque chose en lambeaux, déchirez-le en lambeaux, etc. 376 Разорвите кого-нибудь / что-нибудь в клочья, разорвите в клочья и т. Д. 376 Razorvite kogo-nibud' / chto-nibud' v kloch'ya, razorvite v kloch'ya i t. D.
377  détruire ou vaincre complètement qn/qc ou les critiquer ou cela sévèrement 377  уничтожить или победить кого-то / что полностью, или критиковать их, или это жестко 377  unichtozhit' ili pobedit' kogo-to / chto polnost'yu, ili kritikovat' ikh, ili eto zhestko
    378 Détruire ou vaincre complètement quelqu'un ou quelque chose ou le critiquer sévèrement 378 Полностью уничтожить или победить кого-то или что-то или жестко критиковать 378 Polnost'yu unichtozhit' ili pobedit' kogo-to ili chto-to ili zhestko kritikovat'
    379 Destruction complète ; destruction complète ; critique sévère 379 Полное разрушение; полное разрушение; суровая критика 379 Polnoye razrusheniye; polnoye razrusheniye; surovaya kritika
    380 Ordre 380 Заказ 380 Zakaz
381 Nous avons déchiré l'autre équipe en deuxième mi-temps 381 Мы разорвали другую команду во втором тайме 381 My razorvali druguyu komandu vo vtorom tayme
    382 Nous avons déchiré une autre équipe en deuxième mi-temps 382 Мы оторвали другую команду во втором тайме 382 My otorvali druguyu komandu vo vtorom tayme
383 Nous avons battu l'équipe adverse à la mi-temps 383 Мы обыграли команду соперника в перерыве 383 My obygrali komandu sopernika v pereryve
    384 Nous avons battu l'équipe adverse à la mi-temps 384 Мы обыграли команду соперника в перерыве 384 My obygrali komandu sopernika v pereryve
385 Les critiques ont déchiré son dernier film en lambeaux 385 Критики разорвали его последний фильм в клочья 385 Kritiki razorvali yego posledniy fil'm v kloch'ya
    386 Le critique a mis en pièces son dernier film 386 Критик разорвал свой последний фильм на части 386 Kritik razorval svoy posledniy fil'm na chasti
387 Les critiques de cinéma ont qualifié son dernier film d'inutile. 387 Кинокритики сочли его последний фильм бесполезным. 387 Kinokritiki sochli yego posledniy fil'm bespoleznym.
    388 Les critiques de cinéma ont qualifié son dernier film d'inutile. 388 Кинокритики сочли его последний фильм бесполезным. 388 Kinokritiki sochli yego posledniy fil'm bespoleznym.
389 déchirer ton coeur 389 разорвать твое сердце 389 razorvat' tvoye serdtse
390 Déchire ton coeur 390 Разорвите свое сердце 390 Razorvite svoye serdtse
391 arrache ton coeur 391 вырви свое сердце 391 vyrvi svoye serdtse
    392 Déchire ton coeur 392 Разорви свое сердце на части 392 Razorvi svoye serdtse na chasti
393 formel 393 формальный 393 formal'nyy
394 vous affecter fortement d'une manière émotionnelle 394 сильно повлиять на вас эмоционально 394 sil'no povliyat' na vas emotsional'no
    395 Vous affecter d'une manière émotionnelle 395 Влияет на вас эмоционально 395 Vliyayet na vas emotsional'no
396 Pour rendre le cœur triste ; 396 Сделать сердце грустным; 396 Sdelat' serdtse grustnym;
    397 Pour rendre le cœur triste ; 397 Сделать сердце грустным; 397 Sdelat' serdtse grustnym;
    398 faire mal 398 повредить 398 povredit'
399 s'arracher les cheveux (arracher) 399 рвите свои волосы (разорвите) 399 rvite svoi volosy (razorvite)
400 informel 400 неофициальный 400 neofitsial'nyy
401 montrer que vous êtes très en colère ou anxieux à propos de qc 401 чтобы показать, что вы очень злитесь или беспокоитесь о чём-то 401 chtoby pokazat', chto vy ochen' zlites' ili bespokoites' o chom-to
    402 Indique que vous êtes très en colère ou anxieux à propos de quelque chose 402 Указывает на то, что вы очень злитесь или беспокоитесь о чем-то 402 Ukazyvayet na to, chto vy ochen' zlites' ili bespokoites' o chem-to
403 (À cause de la colère et de l'anxiété) s'arrachant les cheveux 403 (Из-за гнева и беспокойства) рвал собственные волосы 403 (Iz-za gneva i bespokoystva) rval sobstvennyye volosy
    404 (À cause de la colère et de l'anxiété) s'arrachant les cheveux 404 (Из-за гнева и беспокойства) рвал собственные волосы 404 (Iz-za gneva i bespokoystva) rval sobstvennyye volosy
405 Elle reste très calme, n'importe qui d'autre s'arracherait les cheveux 405 Она очень спокойна, кто-нибудь еще рвал бы волосы 405 Ona ochen' spokoyna, kto-nibud' yeshche rval by volosy
    406 Elle est calme, tout le monde s'arrachera les cheveux 406 Она спокоена, все остальные ее волосы оторвут 406 Ona spokoyena, vse ostal'nyye yeye volosy otorvut
407 Elle est toujours calme, si elle se change, elle sera anxieuse. 407 Она по-прежнему спокоена, если изменится, то будет тревожиться. 407 Ona po-prezhnemu spokoyena, yesli izmenitsya, to budet trevozhit'sya.
    408 Elle est toujours calme, si elle se change, elle sera anxieuse. 408 Она по-прежнему спокоена, если изменится, то будет тревожиться. 408 Ona po-prezhnemu spokoyena, yesli izmenitsya, to budet trevozhit'sya.
    409 selon 409 согласно с 409 soglasno s
410 être dans 410 быть в 410 byt' v
411 une hâte déchirante 411 разрывающая спешка / спешка 411 razryvayushchaya speshka / speshka
412 être 412 быть 412 byt'
413 très pressé 413 в очень большой спешке 413 v ochen' bol'shoy speshke
    414 Très pressé 414 Очень торопился 414 Ochen' toropilsya
415 Pressé 415 В спешке, спешу 415 V speshke, speshu
    416 Pressé 416 В спешке, спешу 416 V speshke, speshu
417 être déchiré (entre A et B) 417 быть разорванным (между A и B) 417 byt' razorvannym (mezhdu A i B)
    418 Déchiré (entre A et B) 418 Разорванный (между A и B) 418 Razorvannyy (mezhdu A i B)
419  être incapable de décider ou de choisir entre deux personnes, choses ou sentiments 419  быть неспособным решить или выбрать между двумя людьми, вещами или чувствами 419  byt' nesposobnym reshit' ili vybrat' mezhdu dvumya lyud'mi, veshchami ili chuvstvami
    420 Incapacité à prendre une décision ou un choix entre deux personnes, choses ou sentiments 420 Неспособность принять решение или сделать выбор между двумя людьми, вещами или чувствами 420 Nesposobnost' prinyat' resheniye ili sdelat' vybor mezhdu dvumya lyud'mi, veshchami ili chuvstvami
    421  (Entre les deux) difficile à choisir ; dilemme 421  (Между двумя) трудно выбрать; дилемма 421  (Mezhdu dvumya) trudno vybrat'; dilemma
422 J'étais déchiré entre mes parents et mon ami 422 Я разрывался между моими родителями и моим другом 422 YA razryvalsya mezhdu moimi roditelyami i moim drugom
    423 Je suis dans un dilemme entre mes parents et mes amis 423 Я нахожусь в дилемме между моими родителями и друзьями 423 YA nakhozhus' v dilemme mezhdu moimi roditelyami i druz'yami
424 Je suis dans un dilemme entre mes parents et mes amis 424 Я нахожусь в дилемме между моими родителями и друзьями 424 YA nakhozhus' v dilemme mezhdu moimi roditelyami i druz'yami
    425 Je suis dans un dilemme entre mes parents et mes amis 425 Я нахожусь в дилемме между моими родителями и друзьями 425 YA nakhozhus' v dilemme mezhdu moimi roditelyami i druz'yami
426 arracher qn une bande 426 оторвать кого-то от полосы 426 otorvat' kogo-to ot polosy
427 arracher une bande à qn 427 оторвать полоску от кого-то 427 otorvat' polosku ot kogo-to
428 informel 428 неофициальный 428 neofitsial'nyy
429 parler avec colère à qn qui a fait qc mal 429 говорить сердито на кого-то, кто сделал что-то не так 429 govorit' serdito na kogo-to, kto sdelal chto-to ne tak
    430 Parlez avec colère à quelqu'un qui a fait quelque chose de mal 430 Гневно разговаривать с кем-то, кто сделал что-то не так 430 Gnevno razgovarivat' s kem-to, kto sdelal chto-to ne tak
431 grondé 431 Ругал 431 Rugal
    432 grondé 432 Ругал 432 Rugal