|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
NEXT |
1 |
te |
1 |
te |
1 |
te |
|
last |
2 |
(nom ti) |
2 |
(имя
ти) |
2 |
(imya ti) |
1 |
ALLEMAND |
3 |
(son de la musique) |
3 |
(звук
музыки) |
3 |
(zvuk muzyki) |
2 |
ANGLAIS |
4 |
la 7e note d'une
gamme majeure |
4 |
7-я
нота
мажорной
гаммы |
4 |
7-ya nota mazhornoy
gammy |
3 |
ARABE |
5 |
La septième note de
majeur |
5 |
Седьмая
нота мажора |
5 |
Sed'maya nota
mazhora |
4 |
bengali |
|
7e note de la gamme
majeure |
|
7-я
нота
мажорной
гаммы |
|
7-ya nota mazhornoy
gammy |
5 |
CHINOIS |
6 |
7e note de la gamme
majeure |
6 |
7-я
нота
мажорной
гаммы |
6 |
7-ya nota mazhornoy
gammy |
6 |
ESPAGNOL |
7 |
thé |
7 |
чай |
7 |
chay |
7 |
FRANCAIS |
8 |
Thé |
8 |
Чай |
8 |
Chay |
8 |
hindi |
|
les feuilles séchées
(appelées feuilles de thé) du théier |
|
сушеные
листья (так
называемые
чайные листья)
чайного
куста |
|
sushenyye list'ya
(tak nazyvayemyye chaynyye list'ya) chaynogo kusta |
9 |
JAPONAIS |
9 |
Feuilles sèches de
l'arbre à thé (appelées feuilles de thé) |
9 |
Сухие
листья
чайного
дерева (так
называемые
чайные
листья) |
9 |
Sukhiye list'ya
chaynogo dereva (tak nazyvayemyye chaynyye list'ya) |
10 |
punjabi |
|
thé |
|
чай |
|
chay |
11 |
POLONAIS |
10 |
voir également |
10 |
смотрите
также |
10 |
smotrite takzhe |
12 |
PORTUGAIS |
11 |
thé vert |
11 |
зеленый
чай |
11 |
zelenyy chay |
13 |
RUSSE |
12 |
thé vert |
12 |
зеленый
чай |
12 |
zelenyy chay |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
une boisson chaude
préparée en versant de l'eau bouillante sur des feuilles de thé. Elle peut
être bue avec du lait ou du citron et/ou du sucre ajouté |
13 |
горячий
напиток,
приготовленный
путем наливания
кипятка на
чайные
листья. Его
можно пить с
добавлением
молока или
лимона и / или
сахара. |
13 |
goryachiy napitok,
prigotovlennyy putem nalivaniya kipyatka na chaynyye list'ya. Yego mozhno
pit' s dobavleniyem moloka ili limona i / ili sakhara. |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
14 |
Boisson chaude
préparée en versant de l'eau bouillante sur des feuilles de thé. Il peut être
bu avec du lait ou du citron et/ou du sucre |
14 |
Горячий
напиток,
приготовленный
из заварки
кипятком.
Его можно
пить с
молоком или
лимоном и /
или сахаром. |
14 |
Goryachiy napitok,
prigotovlennyy iz zavarki kipyatkom. Yego mozhno pit' s molokom ili limonom i
/ ili sakharom. |
|
|
15 |
Thé |
15 |
Чай |
15 |
Chay |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
16 |
Thé |
16 |
Чай |
16 |
Chay |
|
|
17 |
une tasse/tasse/pot
de thé |
17 |
чашка
/ кружка /
чайник |
17 |
chashka / kruzhka /
chaynik |
|
https://tonocosmos.com.br/uma-data-marcada-por-crops-circles-recentes-indicando-perturbacoes-no-eixo-da-terra-e-grandes-eventos-planetarios-em-breve |
18 |
Une tasse/une
tasse/une théière |
18 |
Чашка
/ чашка /
чайник |
18 |
Chashka / chashka /
chaynik |
|
|
19 |
Une tasse / une tasse
de thé / une théière |
19 |
Чашка
/ кружка чая /
чайник |
19 |
Chashka / kruzhka
chaya / chaynik |
|
|
20 |
Une tasse / une
tasse de thé / une théière |
20 |
Чашка
/ кружка чая /
чайник |
20 |
Chashka / kruzhka
chaya / chaynik |
|
|
21 |
citron/thé glacé |
21 |
лимон
/ чай со льдом |
21 |
limon / chay so l'dom |
|
|
22 |
Citron/Thé Glacé |
22 |
Лимонный
/ Холодный
чай |
22 |
Limonnyy / Kholodnyy
chay |
|
|
23 |
Thé au citron |
23 |
Чай
с лимоном |
23 |
Chay s limonom |
|
|
24 |
Thé au citron |
24 |
Чай
с лимоном |
24 |
Chay s limonom |
|
|
25 |
Azusa |
25 |
Азуса |
25 |
Azusa |
|
|
26 |
Voudrais-tu du thé ou
du café? |
26 |
Хотите
чай или кофе? |
26 |
Khotite chay ili
kofe? |
|
|
27 |
Voulez-vous du thé
ou du café ? |
27 |
Вы
хотите чай
или кофе? |
27 |
Vy khotite chay ili
kofe? |
|
|
28 |
Buvez-vous du thé ou
du café ? |
28 |
Вы
пьете чай
или кофе? |
28 |
Vy p'yete chay ili
kofe? |
|
|
29 |
Buvez-vous du thé ou
du café ? |
29 |
Вы
пьете чай
или кофе? |
29 |
Vy p'yete chay ili
kofe? |
|
|
30 |
Prenez-vous du sucre
dans votre thé ? |
30 |
Вы
добавляете
сахар в чай? |
30 |
Vy dobavlyayete
sakhar v chay? |
|
|
31 |
Ajoutez-vous du
sucre à votre thé ? |
31 |
Вы
добавляете
сахар в чай? |
31 |
Vy dobavlyayete
sakhar v chay? |
|
|
32 |
Mettez-vous du sucre
dans votre thé ? |
32 |
Вы
добавляете
сахар в чай? |
32 |
Vy dobavlyayete
sakhar v chay? |
|
|
33 |
Mettez-vous du sucre
dans votre thé ? |
33 |
Вы
добавляете
сахар в чай? |
33 |
Vy dobavlyayete
sakhar v chay? |
|
|
34 |
une tasse de thé |
34 |
чашка
чая |
34 |
chashka chaya |
|
|
35 |
une tasse de thé |
35 |
чашка
чая |
35 |
chashka chaya |
|
|
36 |
une tasse de thé |
36 |
чашка
чая |
36 |
chashka chaya |
|
|
37 |
deux thés, s'il vous
plaît |
37 |
два
чая,
пожалуйста |
37 |
dva chaya,
pozhaluysta |
|
|
38 |
Deux tasses de thé,
s'il vous plaît |
38 |
Две
чашки чая,
пожалуйста |
38 |
Dve chashki chaya,
pozhaluysta |
|
|
39 |
Deux tasses de thé,
s'il vous plaît |
39 |
Две
чашки чая,
пожалуйста |
39 |
Dve chashki chaya,
pozhaluysta |
|
|
40 |
Deux tasses de thé,
s'il vous plaît |
40 |
Две
чашки чая,
пожалуйста |
40 |
Dve chashki chaya,
pozhaluysta |
|
|
41 |
Qin |
41 |
Цинь |
41 |
Tsin' |
|
|
42 |
une boisson chaude
faite en versant de l'eau bouillante sur les feuilles d'autres plantes |
42 |
горячий
напиток,
приготовленный
путем обливания
кипятком
листьев
других
растений |
42 |
goryachiy napitok,
prigotovlennyy putem oblivaniya kipyatkom list'yev drugikh rasteniy |
|
|
43 |
Une boisson chaude
faite en versant de l'eau bouillante sur les feuilles d'autres plantes |
43 |
Горячий
напиток,
приготовленный
путем обливания
кипятком
листьев
других
растений. |
43 |
Goryachiy napitok,
prigotovlennyy putem oblivaniya kipyatkom list'yev drugikh rasteniy. |
|
|
44 |
Boisson chaude (faite
avec des feuilles d'autres plantes) |
44 |
Горячий
напиток (из
листьев
других
растений) |
44 |
Goryachiy napitok (iz
list'yev drugikh rasteniy) |
|
|
45 |
Boisson chaude
(faite avec des feuilles d'autres plantes) |
45 |
Горячий
напиток (из
листьев
других
растений) |
45 |
Goryachiy napitok
(iz list'yev drugikh rasteniy) |
|
|
46 |
thé à la
camomille/menthe/herbes, etc. |
46 |
ромашковый
/ мятный /
пряный и др.
чай |
46 |
romashkovyy / myatnyy
/ pryanyy i dr. chay |
|
|
47 |
Thé à la
camomille/menthe/vanille, etc. |
47 |
Ромашковый
/ мятный /
ванильный и
др. Чай |
47 |
Romashkovyy /
myatnyy / vanil'nyy i dr. Chay |
|
|
48 |
Thé de chrysanthème à
la camomille, thé à la menthe, tisane, etc. |
48 |
Чай
с ромашкой и
хризантемой,
мятный чай,
травяной
чай и т. Д. |
48 |
Chay s romashkoy i
khrizantemoy, myatnyy chay, travyanoy chay i t. D. |
|
|
49 |
Thé de chrysanthème
à la camomille, thé à la menthe, tisane, etc. |
49 |
Чай
с ромашкой и
хризантемой,
мятный чай,
травяной
чай и т. Д. |
49 |
Chay s romashkoy i
khrizantemoy, myatnyy chay, travyanoy chay i t. D. |
|
|
50 |
voir également |
50 |
смотрите
также |
50 |
smotrite takzhe |
|
|
51 |
thé de boeuf |
51 |
говяжий
чай |
51 |
govyazhiy chay |
|
|
52 |
Thé au boeuf |
52 |
Чай
из говядины |
52 |
Chay iz govyadiny |
|
|
53 |
le nom utilisé par certaines personnes en
Grande-Bretagne pour désigner le plat cuisiné consommé le soir, surtout
lorsqu'il est mangé tôt, le soir |
53 |
название,
которым
некоторые
люди в Британии
называют
приготовленную
еду, которую
едят
вечером,
особенно
когда ее
едят рано,
вечером. |
53 |
nazvaniye, kotorym nekotoryye lyudi v
Britanii nazyvayut prigotovlennuyu yedu, kotoruyu yedyat vecherom, osobenno
kogda yeye yedyat rano, vecherom. |
|
|
54 |
Un nom utilisé par
certaines personnes au Royaume-Uni. Aliments cuits consommés le soir, surtout
lorsque vous mangez tôt le soir |
54 |
Имя,
используемое
некоторыми
людьми в Великобритании.
Приготовленная
еда, которую вы
съели на
ночь,
особенно
если вы
едите рано
вечером. |
54 |
Imya, ispol'zuyemoye
nekotorymi lyud'mi v Velikobritanii. Prigotovlennaya yeda, kotoruyu vy
s"yeli na noch', osobenno yesli vy yedite rano vecherom. |
|
|
55 |
Repas tardif et léger
(les Britanniques le mangent le soir) |
55 |
Поздний,
легкий ужин
(британцы
едят его вечером) |
55 |
Pozdniy, legkiy uzhin
(britantsy yedyat yego vecherom) |
|
|
56 |
Repas tardif et léger (les Britanniques le
mangent le soir) |
56 |
Поздняя
легкая еда
(британцы
едят ее
вечером) |
56 |
Pozdnyaya legkaya yeda (britantsy yedyat
yeye vecherom) |
|
|
57 |
Appartenir à |
57 |
Принадлежать |
57 |
Prinadlezhat' |
|
|
58 |
Vous pouvez prendre
votre thé dès votre retour à la maison |
58 |
Можешь
пить чай, как
только
вернешься
домой |
58 |
Mozhesh' pit' chay,
kak tol'ko vernesh'sya domoy |
|
|
59 |
de l'école |
59 |
из
школы |
59 |
iz shkoly |
|
|
60 |
Vous pouvez boire du
thé en rentrant de l'école |
60 |
Вы
можете пить
чай, когда
идете из
школы домой |
60 |
Vy mozhete pit'
chay, kogda idete iz shkoly domoy |
|
|
61 |
Vous pouvez manger
tard dès que vous rentrez de l'école |
61 |
Вы
можете
поесть
допоздна,
как только
вернетесь
из школы |
61 |
Vy mozhete poyest'
dopozdna, kak tol'ko vernetes' iz shkoly |
|
|
62 |
Vous pouvez manger
tard dès que vous rentrez de l'école |
62 |
Вы
можете
поесть
допоздна,
как только
вернетесь
из школы |
62 |
Vy mozhete poyest'
dopozdna, kak tol'ko vernetes' iz shkoly |
|
|
63 |
Prendre |
63 |
Выбирать |
63 |
Vybirat' |
|
|
64 |
poing |
64 |
кулак |
64 |
kulak |
|
|
65 |
Comparer |
65 |
Сравнивать |
65 |
Sravnivat' |
|
|
66 |
Dîner |
66 |
Ужин |
66 |
Uzhin |
|
|
67 |
Souper |
67 |
Ужин |
67 |
Uzhin |
|
|
68 |
un repas léger pris dans l'après-midi ou en
début de soirée, généralement avec des sandwichs et/ou des biscuits et des
gâteaux et avec du thé à boire |
68 |
легкая
еда днем
или
ранним
вечером,
обычно с
бутербродами
и / или
печеньем и пирожными,
а также с
чаем для
питья |
68 |
legkaya yeda dnem ili rannim
vecherom, obychno s buterbrodami i / ili pechen'yem i pirozhnymi, a takzhe s
chayem dlya pit'ya |
|
|
69 |
Repas léger pris
l'après-midi ou le soir, généralement avec des sandwichs et/ou des biscuits
et des gâteaux et du thé |
69 |
Легкие
закуски
днем или
вечером,
обычно с
бутербродами
и / или
печеньем,
пирожными и
чаем. |
69 |
Legkiye zakuski dnem
ili vecherom, obychno s buterbrodami i / ili pechen'yem,
pirozhnymi i chayem. |
|
|
70 |
Rafraîchissement
(dans l'après-midi ou le soir, il y a généralement des sandwichs :, festival
de gâteaux et gâteaux en buvant du thé) |
70 |
Закуски
(днем или
вечером
обычно есть
бутерброды,
фестиваль
тортов и
пирожные,
когда пьют
чай) |
70 |
Zakuski (dnem ili
vecherom obychno yest' buterbrody, festival' tortov i pirozhnyye, kogda p'yut
chay) |
|
|
71 |
voir également |
71 |
смотрите
также |
71 |
smotrite takzhe |
|
|
72 |
thé à la crème |
72 |
сливочный
чай |
72 |
slivochnyy chay |
|
|
73 |
thé |
73 |
полдник |
73 |
poldnik |
|
|
74 |
Ne pas manger |
74 |
Не
ешьте |
74 |
Ne yesh'te |
|
|
75 |
repas |
75 |
еда |
75 |
yeda |
|
|
76 |
pas pour tout le thé
en Chine |
76 |
не
для всего
чая в Китае |
76 |
ne dlya vsego chaya v
Kitaye |
|
|
77 |
démodé |
77 |
старомодный |
77 |
staromodnyy |
|
|
78 |
même pas pour une
belle récompense |
78 |
даже
не за
большую
награду |
78 |
dazhe ne za bol'shuyu
nagradu |
|
|
79 |
Pas même pour des
retours généreux |
79 |
Даже
за щедрую
прибыль |
79 |
Dazhe za shchedruyu
pribyl' |
|
|
80 |
Peu importe le niveau
de rémunération ; peu importe l'importance des avantages |
80 |
Независимо
от того,
насколько
высока оплата;
независимо
от того,
насколько
велики выгоды |
80 |
Nezavisimo ot togo,
naskol'ko vysoka oplata; nezavisimo ot togo, naskol'ko veliki vygody |
|
|
81 |
Peu importe le
niveau de rémunération ; peu importe l'importance des avantages |
81 |
Независимо
от того,
насколько
высока оплата;
независимо
от того,
насколько
велики выгоды |
81 |
Nezavisimo ot togo,
naskol'ko vysoka oplata; nezavisimo ot togo, naskol'ko veliki vygody |
|
|
82 |
Je ne ferais pas
votre travail. Pas pour tout le thé en Chine ! |
82 |
Я
бы не стал
выполнять
твою работу.
Не за весь
чай в Китае! |
82 |
YA by ne stal
vypolnyat' tvoyu rabotu. Ne za ves' chay v Kitaye! |
|
|
83 |
Je ne ferai pas
votre travail. Pas pour tous les thés chinois ! |
83 |
Я
не буду
выполнять
твою работу.
Не для всех
китайский
чай! |
83 |
YA ne budu
vypolnyat' tvoyu rabotu. Ne dlya vsekh kitayskiy chay! |
|
|
84 |
Je ne ferai pas votre
travail. Ne le faites pas s'il y a de grands avantages ! |
84 |
Я
не буду
выполнять
твою работу.
Не делай этого,
если есть
большие
преимущества! |
84 |
YA ne budu vypolnyat'
tvoyu rabotu. Ne delay etogo, yesli yest' bol'shiye preimushchestva! |
|
|
85 |
Je ne ferai pas ton
travail. Ne le faites pas s'il y a de grands avantages ! |
85 |
Я
не буду
выполнять
твою работу.
Не делайте этого,
если есть
большие
преимущества! |
85 |
YA ne budu
vypolnyat' tvoyu rabotu. Ne delayte etogo, yesli yest' bol'shiye
preimushchestva! |
|
|
86 |
Première! |
86 |
Первый! |
86 |
Pervyy! |
|
|
87 |
ciel |
87 |
небо |
87 |
nebo |
|
|
88 |
Sec |
88 |
Сухой |
88 |
Sukhoy |
|
|
89 |
Grand |
89 |
Большой |
89 |
Bol'shoy |
|
|
90 |
Plus à |
90 |
Больше
на |
90 |
Bol'she na |
|
|
91 |
tasse |
91 |
чашка |
91 |
chashka |
|
|
92 |
sachet de thé |
92 |
чайный
пакетик |
92 |
chaynyy paketik |
|
|
93 |
un petit sachet en papier fin contenant des
feuilles de thé, sur lequel on verse de l'eau bouillante pour faire le teg, |
93 |
небольшой
тонкий
бумажный
пакетик с
чайными
листьями, на
который вы
заливаете
кипяток,
чтобы
сделать тег, |
93 |
nebol'shoy tonkiy bumazhnyy paketik s
chaynymi list'yami, na kotoryy vy zalivayete kipyatok, chtoby sdelat' teg, |
|
|
94 |
Yu prune, sachet de
thé |
94 |
Слива
Ю; Чайный
пакетик |
94 |
Sliva YU; Chaynyy
paketik |
|
|
95 |
boule de thé |
95 |
чайный
шар |
95 |
chaynyy shar |
|
|
96 |
Boule à thé |
96 |
Чайный
шар |
96 |
Chaynyy shar |
|
|
97 |
un petit objet en
métal dans lequel vous mettez des feuilles de thé et versez de l'eau
bouillante dessus pour faire du thé |
97 |
небольшой
металлический
предмет, в
который вы
кладете
чайные
листья и
заливаете
кипятком,
чтобы
заварить
чай |
97 |
nebol'shoy
metallicheskiy predmet, v kotoryy vy kladete chaynyye list'ya i zalivayete
kipyatkom, chtoby zavarit' chay |
|
|
98 |
Un petit objet en
métal, vous y mettez le thé, puis versez de l'eau bouillante pour faire le
thé |
98 |
Небольшой
металлический
предмет, вы
кладете в
него чай,
затем
заливаете
кипятком, чтобы
заварить
чай. |
98 |
Nebol'shoy
metallicheskiy predmet, vy kladete v nego chay, zatem zalivayete kipyatkom,
chtoby zavarit' chay. |
|
|
99 |
Passoire à thé
(petite boule de métal utilisée pour tenir le thé lors de la préparation du
thé |
99 |
Ситечко
для чая
(маленький
металлический
шарик,
используемый
для
хранения
чая при заваривании
чая). |
99 |
Sitechko dlya chaya
(malen'kiy metallicheskiy sharik, ispol'zuyemyy dlya khraneniya chaya pri
zavarivanii chaya). |
|
|
100 |
Boule passoire à thé
(petite boule en métal pour tenir les feuilles de thé lors de la préparation
du thé) |
100 |
Шарик
ситечко для
чая
(маленький
металлический
шарик для
удерживания
заварки при
заваривании
чая) |
100 |
Sharik sitechko dlya
chaya (malen'kiy metallicheskiy sharik dlya uderzhivaniya zavarki pri
zavarivanii chaya) |
|
|
101 |
Vallée |
101 |
Долина |
101 |
Dolina |
|
|
102 |
envisager |
102 |
рассматривать |
102 |
rassmatrivat' |
|
|
103 |
pause thé |
103 |
перерыв
на чай |
103 |
pereryv na chay |
|
|
104 |
le thé de
l'après-midi |
104 |
послеполуденное
чаепитие |
104 |
poslepoludennoye
chayepitiye |
|
|
105 |
une courte période de
temps pendant laquelle les gens arrêtent de travailler et boivent du thé, du
café, etc. |
105 |
короткий
период
времени,
когда люди
перестают
работать и
пьют чай,
кофе и т. д. |
105 |
korotkiy period
vremeni, kogda lyudi perestayut rabotat' i p'yut chay, kofe i t. d. |
|
|
106 |
La courte période
pendant laquelle les gens arrêtent de travailler et boivent du thé, du café,
etc. |
106 |
Короткое
время, когда
люди
перестают
работать и
пьют чай,
кофе и т. Д. |
106 |
Korotkoye vremya,
kogda lyudi perestayut rabotat' i p'yut chay, kofe i t. D. |
|
|
107 |
Pause thé ; pause au
travail |
107 |
Перерыв
на чай;
перерыв на
работе |
107 |
Pereryv na chay;
pereryv na rabote |
|
|
108 |
Pause thé ; pause au
travail |
108 |
Перерыв
на чай;
перерыв на
работе |
108 |
Pereryv na chay;
pereryv na rabote |
|
|
109 |
boîte à thé |
109 |
чайница |
109 |
chaynitsa |
|
|
110 |
Boîte à thé |
110 |
Чайница |
110 |
Chaynitsa |
|
|
111 |
également |
111 |
также |
111 |
takzhe |
|
|
112 |
caddie |
112 |
Кэдди |
112 |
Keddi |
|
|
113 |
une petite boîte avec un couvercle dans
laquelle vous gardez le thé |
113 |
маленькая
коробочка с
крышкой, в которой
вы держите
чай |
113 |
malen'kaya korobochka s kryshkoy, v kotoroy
vy derzhite chay |
|
|
114 |
Une petite boîte
avec un couvercle, vous pouvez y mettre du thé |
114 |
Небольшая
коробочка с
крышкой, в
нее можно положить
чай |
114 |
Nebol'shaya
korobochka s kryshkoy, v neye mozhno polozhit' chay |
|
|
115 |
Boîte à thé |
115 |
Чайная
коробка |
115 |
Chaynaya korobka |
|
|
116 |
Boîte à thé |
116 |
Чайная
коробка |
116 |
Chaynaya korobka |
|
|
117 |
gâteau au thé |
117 |
чайный
пирог |
117 |
chaynyy pirog |
|
|
118 |
Gâteau au thé |
118 |
Чайный
торт |
118 |
Chaynyy tort |
|
|
119 |
un petit gâteau rond et plat fait d'un
mélange semblable à du pain, contenant généralement des fruits secs |
119 |
небольшая
лепешка
круглой
формы из хлебной
смеси,
обычно
содержащая
сухофрукты |
119 |
nebol'shaya lepeshka krugloy formy iz
khlebnoy smesi, obychno soderzhashchaya sukhofrukty |
|
|
120 |
Un gâteau rond et
plat fait d'un mélange semblable à du pain, contenant généralement des fruits
secs |
120 |
Плоский
круглый
пирог из
хлебной
смеси, обычно
содержащий
сухофрукты. |
120 |
Ploskiy kruglyy
pirog iz khlebnoy smesi, obychno soderzhashchiy sukhofrukty. |
|
|
121 |
Biscuits
rafraîchissants (forme plate, contenant souvent des fruits youshou) |
121 |
Бисквиты
для
освежения
(плоская
форма, часто
с фруктами youshou) |
121 |
Biskvity dlya
osvezheniya (ploskaya forma, chasto s fruktami youshou) |
|
|
122 |
Biscuits
rafraîchissants (forme plate, contenant souvent des fruits youshou) |
122 |
Бисквиты
для
освежения
(плоская
форма, часто
с фруктами youshou) |
122 |
Biskvity dlya
osvezheniya (ploskaya forma, chasto s fruktami youshou) |
|
|
123 |
Biscuits
rafraîchissants (plats, contenant souvent des fruits secs) |
123 |
Бисквиты
(плоские,
часто с
сухофруктами) |
123 |
Biskvity (ploskiye,
chasto s sukhofruktami) |
|
|
124 |
Biscuits
rafraîchissants (plats, contenant souvent des fruits secs) |
124 |
Бисквиты
(плоские,
часто с
сухофруктами) |
124 |
Biskvity (ploskiye,
chasto s sukhofruktami) |
|
|
125 |
main |
125 |
рука |
125 |
ruka |
|
|
126 |
gâteaux de thé
grillés |
126 |
тосты |
126 |
tosty |
|
|
127 |
Gâteaux au thé au
four |
127 |
Запеченные
чайные
лепешки |
127 |
Zapechennyye
chaynyye lepeshki |
|
|
128 |
Gâteau rafraîchissant
au four |
128 |
Запеченный
освежающий
торт |
128 |
Zapechennyy
osvezhayushchiy tort |
|
|
129 |
Gâteau
rafraîchissant au four |
129 |
Запеченный
освежающий
торт |
129 |
Zapechennyy
osvezhayushchiy tort |
|
|
130 |
chariot à thé |
130 |
тележка
для чая |
130 |
telezhka dlya chaya |
|
|
131 |
chariot à thé |
131 |
тележка
для чая |
131 |
telezhka dlya chaya |
|
|
132 |
Chariot à thé |
132 |
Чайная
тележка |
132 |
Chaynaya telezhka |
|
|
133 |
cérémonie du thé |
133 |
чайная
церемония |
133 |
chaynaya tseremoniya |
|
|
134 |
Étiquette du thé |
134 |
Чайный
этикет |
134 |
Chaynyy etiket |
|
|
135 |
une cérémonie japonaise au cours de laquelle
le thé est servi et bu selon des règles compliquées |
135 |
Японская
церемония,
во время
которой
подают чай и
пьют по
сложным
правилам. |
135 |
Yaponskaya tseremoniya, vo vremya kotoroy
podayut chay i p'yut po slozhnym pravilam. |
|
|
136 |
Un rituel japonais
dans lequel le thé et le thé sont à boire selon des règles compliquées |
136 |
Японский
ритуал, при
котором чай
и чай нужно
пить по
сложным
правилам. |
136 |
Yaponskiy ritual,
pri kotorom chay i chay nuzhno pit' po slozhnym pravilam. |
|
|
137 |
Cérémonie du thé (thé
japonais et étiquette du thé) |
137 |
Чайная
церемония
(японский
чай и чайный
этикет) |
137 |
Chaynaya tseremoniya
(yaponskiy chay i chaynyy etiket) |
|
|
138 |
Cérémonie du thé
(thé japonais et étiquette du thé) |
138 |
Чайная
церемония
(японский
чай и чайный
этикет) |
138 |
Chaynaya tseremoniya
(yaponskiy chay i chaynyy etiket) |
|
|
139 |
apprendre |
139 |
учить |
139 |
uchit' |
|
|
140 |
enseigné |
140 |
учил |
140 |
uchil |
|
|
141 |
enseigner |
141 |
смеяться |
141 |
smeyat'sya |
|
|
142 |
donner des cours aux
élèves d'une école, d'un collège, d'une université, etc. ; aider qn à
apprendre qc en donnant des informations à son sujet |
142 |
давать
уроки
учащимся в
школе,
колледже, университете
и т. д.;
помогать
кому-то
изучать что-то,
предоставляя
информацию
об этом |
142 |
davat' uroki
uchashchimsya v shkole, kolledzhe, universitete i t. d.; pomogat' komu-to
izuchat' chto-to, predostavlyaya informatsiyu ob etom |
|
|
143 |
Pour enseigner aux
étudiants dans les écoles, les collèges, les universités, etc. ; pour aider
quelqu'un à apprendre quelque chose en fournissant des informations sur
quelque chose |
143 |
Обучать
студентов в
школах,
колледжах,
университетах
и т. Д .;
помогать
кому-то
чему-то
научиться,
предоставляя
информацию
о чем-то |
143 |
Obuchat' studentov v
shkolakh, kolledzhakh, universitetakh i t. D .; pomogat'
komu-to chemu-to nauchit'sya, predostavlyaya informatsiyu o chem-to |
|
|
144 |
Enseigner (cours);
enseigner; professeur |
144 |
Преподавать
(курс); учить;
профессор |
144 |
Prepodavat' (kurs);
uchit'; professor |
|
|
145 |
Enseigner (cours);
enseigner; professeur |
145 |
Преподавать
(курс); учить;
профессор |
145 |
Prepodavat' (kurs);
uchit'; professor |
|
|
146 |
elle enseigne dans
notre école locale |
146 |
она
преподает в
нашей
местной
школе |
146 |
ona prepodayet v
nashey mestnoy shkole |
|
|
147 |
Elle enseigne dans
notre école locale |
147 |
Она
преподает в
нашей
местной
школе |
147 |
Ona prepodayet v
nashey mestnoy shkole |
|
|
148 |
Elle enseigne dans
notre école locale |
148 |
Она
преподает в
нашей
местной
школе |
148 |
Ona prepodayet v
nashey mestnoy shkole |
|
|
149 |
Elle enseigne dans
notre école locale |
149 |
Она
преподает в
нашей
местной
школе |
149 |
Ona prepodayet v
nashey mestnoy shkole |
|
|
150 |
Il a enseigné
plusieurs années avant de devenir écrivain |
150 |
Он
преподавал
несколько
лет, прежде
чем стать
писателем. |
150 |
On prepodaval
neskol'ko let, prezhde chem stat' pisatelem. |
|
|
151 |
Avant de devenir
écrivain, il a enseigné pendant plusieurs années |
151 |
Прежде
чем стать
писателем,
он
несколько лет
преподавал |
151 |
Prezhde chem stat'
pisatelem, on neskol'ko let prepodaval |
|
|
152 |
Il est devenu
écrivain après avoir enseigné pendant quelques années. |
152 |
Он
стал
писателем
после
нескольких
лет преподавания. |
152 |
On stal pisatelem
posle neskol'kikh let prepodavaniya. |
|
|
153 |
Il est devenu
écrivain après avoir enseigné quelques années |
153 |
Он
стал
писателем
после
нескольких
лет обучения. |
153 |
On stal pisatelem
posle neskol'kikh let obucheniya. |
|
|
154 |
J'enseignerai
l'histoire et la sociologie le trimestre prochain |
154 |
В
следующем
семестре я
буду
преподавать
историю и
социологию |
154 |
V sleduyushchem
semestre ya budu prepodavat' istoriyu i sotsiologiyu |
|
|
155 |
J'enseignerai
l'histoire et la sociologie le semestre prochain |
155 |
В
следующем
семестре я
буду
преподавать
историю и
социологию |
155 |
V sleduyushchem
semestre ya budu prepodavat' istoriyu i sotsiologiyu |
|
|
156 |
J'enseignerai
l'histoire et la sociologie le semestre prochain. |
156 |
В
следующем
семестре я
буду
преподавать
историю и
социологию. |
156 |
V sleduyushchem
semestre ya budu prepodavat' istoriyu i sotsiologiyu. |
|
|
157 |
J'enseignerai
l'histoire et la sociologie le semestre prochain |
157 |
В
следующем
семестре я
буду
преподавать
историю и
социологию |
157 |
V sleduyushchem
semestre ya budu prepodavat' istoriyu i sotsiologiyu |
|
|
158 |
enseigner à l'école
(enseigner dans une école) |
158 |
преподавать
в школе
(преподавать
в школе) |
158 |
prepodavat' v shkole
(prepodavat' v shkole) |
|
|
159 |
École d'enseignement
(enseignement à l'école) |
159 |
Педагогическая
школа
(обучение в
школе) |
159 |
Pedagogicheskaya
shkola (obucheniye v shkole) |
|
|
160 |
Être professeur
d'école |
160 |
Быть
школьным
учителем |
160 |
Byt' shkol'nym
uchitelem |
|
|
161 |
Être professeur
d'école |
161 |
Быть
школьным
учителем |
161 |
Byt' shkol'nym
uchitelem |
|
|
162 |
Il enseigne l'anglais
à des étudiants avancés |
162 |
Он
преподает
английский
язык
продвинутым
студентам. |
162 |
On prepodayet
angliyskiy yazyk prodvinutym studentam. |
|
|
163 |
Il enseigne
l'anglais aux lycéens |
163 |
Он
преподает
английский
язык
старшеклассникам. |
163 |
On prepodayet
angliyskiy yazyk starsheklassnikam. |
|
|
164 |
Il enseigne l'anglais
aux lycéens |
164 |
Он
преподает
английский
язык
старшеклассникам. |
164 |
On prepodayet
angliyskiy yazyk starsheklassnikam. |
|
|
165 |
Il enseigne
l'anglais aux lycéens |
165 |
Он
преподает
английский
язык
старшеклассникам. |
165 |
On prepodayet
angliyskiy yazyk starsheklassnikam. |
|
|
166 |
il leur apprend
l'anglais |
166 |
он
учит их
английский |
166 |
on uchit ikh
angliyskiy |
|
|
167 |
Il leur apprend
l'anglais |
167 |
Он
учит их
английский |
167 |
On uchit ikh
angliyskiy |
|
|
168 |
Il leur apprend
l'anglais |
168 |
Он
учит их
английский |
168 |
On uchit ikh
angliyskiy |
|
|
169 |
Il leur apprend
l'anglais |
169 |
Он
учит их
английский |
169 |
On uchit ikh
angliyskiy |
|
|
170 |
montrer à qn comment
faire qc pour qu'il puisse le faire lui-même |
170 |
показать
sb, как делать
что-то, чтобы
они могли
делать это
сами |
170 |
pokazat' sb, kak
delat' chto-to, chtoby oni mogli delat' eto sami |
|
|
171 |
Montrer à quelqu'un
comment faire quelque chose pour qu'il puisse le faire lui-même |
171 |
Покажите
кому-нибудь,
как что-то
сделать, чтобы
он мог
сделать это
сам |
171 |
Pokazhite
komu-nibud', kak chto-to sdelat', chtoby on mog sdelat' eto sam |
|
|
172 |
Apprendre |
172 |
Учить |
172 |
Uchit' |
|
|
173 |
Apprendre |
173 |
Учить |
173 |
Uchit' |
|
|
174 |
Pourriez-vous
m'apprendre à faire ça ? |
174 |
Не
могли бы вы
научить
меня этому? |
174 |
Ne mogli by vy
nauchit' menya etomu? |
|
|
175 |
Pouvez-vous
m'apprendre à faire cela? |
175 |
Вы
можете
научить
меня этому? |
175 |
Vy mozhete nauchit'
menya etomu? |
|
|
176 |
Pouvez-vous
m'apprendre à faire de l'abstinence ? |
176 |
Можете
ли вы
научить
меня
воздержанию? |
176 |
Mozhete li vy
nauchit' menya vozderzhaniyu? |
|
|
177 |
Pouvez-vous
m'apprendre à faire de l'abstinence ? |
177 |
Можете
ли вы
научить
меня
воздержанию? |
177 |
Mozhete li vy
nauchit' menya vozderzhaniyu? |
|
|
178 |
Mon père m'a appris à
faire du vélo |
178 |
Мой
отец научил
меня ездить
на
велосипеде |
178 |
Moy otets nauchil
menya yezdit' na velosipede |
|
|
179 |
Mon père m'a appris
à faire du vélo |
179 |
Мой
отец научил
меня ездить
на
велосипеде |
179 |
Moy otets nauchil
menya yezdit' na velosipede |
|
|
180 |
Mon père m'a appris à
faire du vélo |
180 |
Мой
отец научил
меня ездить
на
велосипеде |
180 |
Moy otets nauchil
menya yezdit' na velosipede |
|
|
181 |
Mon père m'a appris
à faire du vélo |
181 |
Мой
отец научил
меня ездить
на
велосипеде |
181 |
Moy otets nauchil
menya yezdit' na velosipede |
|
|
182 |
chasse |
182 |
охота |
182 |
okhota |
|
|
183 |
faire en sorte que qn
se sente ou pense différemment |
183 |
чтобы
заставить
кого-то
чувствовать
или думать
иначе |
183 |
chtoby zastavit'
kogo-to chuvstvovat' ili dumat' inache |
|
|
184 |
Faire ressentir ou
penser différemment à quelqu'un |
184 |
Заставьте
кого-то
чувствовать
или думать иначе |
184 |
Zastav'te kogo-to
chuvstvovat' ili dumat' inache |
|
|
185 |
Éduquer ; enseigner ;
faire comprendre (raisonnable) |
185 |
Обучай;
учи; делай
понимание
(разумно) |
185 |
Obuchay; uchi; delay
ponimaniye (razumno) |
|
|
186 |
Éduquer ; enseigner
; faire comprendre (raisonnable) |
186 |
Обучай;
учи; делай
понимание
(разумно) |
186 |
Obuchay; uchi; delay
ponimaniye (razumno) |
|
|
187 |
Elle m'a appris à
être moins critique envers les autres |
187 |
Она
научила
меня быть
менее
критичным
по отношению
к другим
людям |
187 |
Ona nauchila menya
byt' meneye kritichnym po otnosheniyu k drugim lyudyam |
|
|
188 |
Elle m'a appris à ne
pas être pointilleux sur les autres |
188 |
Она
научила
меня не
разборчиво
относиться
к другим |
188 |
Ona nauchila menya
ne razborchivo otnosit'sya k drugim |
|
|
189 |
Elle m'a appris à ne
pas être trop exigeant |
189 |
Она
научила
меня не быть
слишком
требовательным |
189 |
Ona nauchila menya ne
byt' slishkom trebovatel'nym |
|
|
190 |
Elle m'a appris à ne
pas être trop exigeant |
190 |
Она
научила
меня не быть
слишком
требовательным |
190 |
Ona nauchila menya
ne byt' slishkom trebovatel'nym |
|
|
191 |
donner |
191 |
дать |
191 |
dat' |
|
|
192 |
ce |
192 |
тот |
192 |
tot |
|
|
193 |
Mes parents m'ont
appris que l'honnêteté était toujours la meilleure politique |
193 |
Мои
родители
научили
меня, что
честность всегда
была лучшей
политикой |
193 |
Moi roditeli nauchili
menya, chto chestnost' vsegda byla luchshey politikoy |
|
|
194 |
Mes parents m'ont
appris que l'honnêteté est toujours la meilleure politique |
194 |
Мои
родители
научили
меня, что
честность - всегда
лучшая
политика |
194 |
Moi roditeli
nauchili menya, chto chestnost' - vsegda luchshaya politika |
|
|
195 |
Mes parents m'ont
appris que l'honnêteté est toujours le meilleur principe au monde |
195 |
Мои
родители
научили
меня, что
честность всегда
лучший
принцип в
мире |
195 |
Moi roditeli nauchili
menya, chto chestnost' vsegda luchshiy printsip v mire |
|
|
196 |
Mes parents m'ont
appris que l'honnêteté est toujours le meilleur principe au monde |
196 |
Мои
родители
научили
меня, что
честность всегда
лучший
принцип в
мире |
196 |
Moi roditeli
nauchili menya, chto chestnost' vsegda luchshiy printsip v mire |
|
|
197 |
Endroit |
197 |
Место |
197 |
Mesto |
|
|
198 |
Notre expérience en
tant que réfugiés nous a appris de nombreuses leçons précieuses |
198 |
Наш
опыт
беженцев
преподал
нам много
ценных
уроков |
198 |
Nash opyt bezhentsev
prepodal nam mnogo tsennykh urokov |
|
|
199 |
Notre expérience en
tant que réfugiés nous a appris de nombreuses leçons précieuses |
199 |
Наш
опыт
беженцев
преподал
нам много
ценных
уроков |
199 |
Nash opyt bezhentsev
prepodal nam mnogo tsennykh urokov |
|
|
200 |
Notre expérience en
exil nous a appris de nombreuses leçons précieuses |
200 |
Наш
опыт в
изгнании
преподал
нам много
ценных
уроков. |
200 |
Nash opyt v izgnanii
prepodal nam mnogo tsennykh urokov. |
|
|
201 |
Notre expérience en
exil nous a appris de nombreuses leçons précieuses |
201 |
Наш
опыт в
изгнании
преподал
нам много
ценных
уроков. |
201 |
Nash opyt v izgnanii
prepodal nam mnogo tsennykh urokov. |
|
|
202 |
(informel) |
202 |
(неофициальный) |
202 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
203 |
persuader qn de ne
plus refaire qc en le faisant tellement souffrir qu'il a peur de le faire. |
203 |
убедить
кого-либо
больше не
делать
что-то, заставляя
их так
сильно
страдать,
что они боятся
это делать. |
203 |
ubedit' kogo-libo
bol'she ne delat' chto-to, zastavlyaya ikh tak sil'no stradat', chto oni
boyatsya eto delat'. |
|
|
204 |
Persuader quelqu'un
d'arrêter de faire quelque chose |
204 |
Убедить
кого-нибудь
перестать
что-то делать |
204 |
Ubedit' kogo-nibud'
perestat' chto-to delat' |
|
|
205 |
Avouer; punir |
205 |
Признаться;
наказать |
205 |
Priznat'sya; nakazat' |
|
|
206 |
Avouer; punir |
206 |
Признаться;
наказать |
206 |
Priznat'sya;
nakazat' |
|
|
207 |
perdu tout ton argent, ça t'apprendra à
jouer |
207 |
потерял
все деньги?
Это научит
вас играть |
207 |
poteryal vse den'gi? Eto nauchit vas igrat' |
|
|
208 |
Vous avez perdu tout
votre argent ? Cela vous apprendra à jouer |
208 |
Потеряли
все деньги?
Это научит
вас играть |
208 |
Poteryali vse
den'gi? Eto nauchit vas igrat' |
|
|
209 |
Avez-vous perdu tout
votre argent ? C'est la leçon que vous enseigne le jeu. |
209 |
Вы
потеряли
все свои
деньги? Это
урок, который
вам
преподает
азартная
игра |
209 |
Vy poteryali vse svoi
den'gi? Eto urok, kotoryy vam prepodayet azartnaya igra |
|
|
210 |
Avez-vous perdu tout
votre argent? C'est la leçon que le jeu vous enseigne |
210 |
Вы
потеряли
все свои
деньги? Это
урок, которому
вас научат
азартные
игры |
210 |
Vy poteryali vse
svoi den'gi? Eto urok, kotoromu vas nauchat azartnyye igry |
|
|
211 |
Je t'apprendrai à
m'appeler (à te punir de m'avoir traité) de menteur ! |
211 |
Я
научу вас
называть
(наказать)
меня лжецом! |
211 |
YA nauchu vas
nazyvat' (nakazat') menya lzhetsom! |
|
|
212 |
Je t'apprends à me
gronder (gronder) comme un menteur ! |
212 |
Я
учу вас
ругать
(ругать) меня
как лгуна! |
212 |
YA uchu vas rugat'
(rugat') menya kak lguna! |
|
|
213 |
Si vous dites que
j'ai menti, je serai impoli avec vous ! |
213 |
Если
ты скажешь,
что я солгал,
я буду тебе
груб! |
213 |
Yesli ty skazhesh',
chto ya solgal, ya budu tebe grub! |
|
|
214 |
Si vous dites que
j'ai menti, je serai impoli avec vous ! |
214 |
Если
ты скажешь,
что я солгал,
я буду тебе
груб! |
214 |
Yesli ty skazhesh',
chto ya solgal, ya budu tebe grub! |
|
|
215 |
L'accident m'a appris
une leçon que je n'oublierai jamais |
215 |
Авария
преподала
мне урок,
который я
никогда не
забуду |
215 |
Avariya prepodala mne
urok, kotoryy ya nikogda ne zabudu |
|
|
216 |
L'accident m'a donné
une leçon que je n'oublierai jamais |
216 |
Авария
преподала
мне урок,
который я
никогда не
забуду |
216 |
Avariya prepodala
mne urok, kotoryy ya nikogda ne zabudu |
|
|
217 |
L'accident m'a appris
une leçon que je n'oublierai jamais |
217 |
Авария
преподала
мне урок,
который я
никогда не
забуду |
217 |
Avariya prepodala mne
urok, kotoryy ya nikogda ne zabudu |
|
|
218 |
L'accident m'a
appris une leçon que je n'oublierai jamais |
218 |
Авария
преподала
мне урок,
который я
никогда не
забуду |
218 |
Avariya prepodala
mne urok, kotoryy ya nikogda ne zabudu |
|
|
219 |
apprends à ta
grand-mère à sucer des œufs |
219 |
не
учи ученого |
219 |
ne uchi uchenogo |
|
|
220 |
Apprenez à votre
grand-mère à sucer des œufs |
220 |
Научите
бабушку
сосать яйца |
220 |
Nauchite babushku
sosat' yaytsa |
|
|
221 |
informel |
221 |
неофициальный |
221 |
neofitsial'nyy |
|
|
222 |
dire ou montrer à qn comment faire qc qu'ils
peuvent déjà bien faire, et probablement mieux que vous |
222 |
рассказать
или
показать
кому-то, как
делать то,
что они уже
умеют
делать
хорошо, и,
вероятно,
лучше, чем вы |
222 |
rasskazat' ili pokazat' komu-to, kak delat'
to, chto oni uzhe umeyut delat' khorosho, i, veroyatno, luchshe, chem vy |
|
|
223 |
Dites ou montrez à
quelqu'un comment faire quelque chose, il peut déjà faire du bon travail et
peut faire un meilleur travail que vous |
223 |
Скажите
или
покажите
кому-то, как
что-то делать,
он уже может
делать
хорошую
работу, а может
быть, и лучше,
чем вы |
223 |
Skazhite ili
pokazhite komu-to, kak chto-to delat', on uzhe mozhet delat' khoroshuyu
rabotu, a mozhet byt', i luchshe, chem vy |
|
|
224 |
Apprenez à grand-mère
à cueillir des œufs, essayez d'être forte devant des personnes compétentes ; |
224 |
Научите
бабушку
собирать
яйца,
постарайтесь
быть
сильным
перед
способными
людьми; |
224 |
Nauchite babushku
sobirat' yaytsa, postaraytes' byt' sil'nym pered sposobnymi lyud'mi; |
|
|
225 |
Apprenez à
grand-mère à cueillir des œufs, essayez d'être forte devant des personnes
compétentes ; |
225 |
Научите
бабушку
собирать
яйца,
постарайтесь
быть
сильным
перед
способными
людьми; |
225 |
Nauchite babushku
sobirat' yaytsa, postaraytes' byt' sil'nym pered sposobnymi lyud'mi; |
|
|
226 |
(vous ne pouvez pas) apprendre de nouveaux
tours à un vieux chien |
226 |
(нельзя)
научить
старую
собаку новым
трюкам |
226 |
(nel'zya) nauchit' staruyu sobaku novym
tryukam |
|
|
227 |
(Vous ne pouvez pas)
enseigner de nouveaux tours aux vieux chiens |
227 |
(Вы
не можете)
научить
старых
собак новым
трюкам |
227 |
(Vy ne mozhete)
nauchit' starykh sobak novym tryukam |
|
|
228 |
(en disant) (vous ne pouvez pas) réussir à
faire changer les idées, les méthodes de travail, etc. des gens, alors qu'ils
les ont depuis longtemps |
228 |
(говорит)
(вы не можете)
успешно
заставить
людей
изменить
свои идеи,
методы работы
и т. д., если они
у них были в
течение
длительного
времени |
228 |
(govorit) (vy ne mozhete) uspeshno zastavit'
lyudey izmenit' svoi idei, metody raboty i t. d., yesli oni u nikh byli v
techeniye dlitel'nogo vremeni |
|
|
229 |
(Dites) (Vous ne
pouvez pas) réussir à amener les gens à changer leur façon de penser, leurs
méthodes de travail, etc., alors qu'ils l'ont depuis longtemps |
229 |
(Скажите)
(Вы не можете)
успешно
убедить людей
изменить
свое
мышление,
методы
работы и т. Д.,
Если это
было у них в
течение
длительного
времени |
229 |
(Skazhite) (Vy ne
mozhete) uspeshno ubedit' lyudey izmenit' svoye myshleniye, metody raboty i
t. D., Yesli eto bylo u nikh v techeniye dlitel'nogo vremeni |
|
|
230 |
Le patron (ne peut
pas être enseigné ; ne peut pas.) Changer les pensées de longue date des gens
(ou les façons de faire les choses, etc.) |
230 |
Начальника
(не) можно
научить;
нельзя.) Измените
давно
сформировавшиеся
мысли людей (или
способы
ведения дел
и т. Д.) |
230 |
Nachal'nika (ne)
mozhno nauchit'; nel'zya.) Izmenite davno sformirovavshiyesya mysli lyudey
(ili sposoby vedeniya del i t. D.) |
|
|
231 |
Le patron (ne peut
pas être enseigné ; ne peut pas.) Changer les pensées de longue date des gens
(ou les façons de faire les choses, etc.) |
231 |
Начальника
(не) можно
научить;
нельзя.) Измените
давно
сформировавшиеся
мысли людей (или
способы
ведения дел
и т. Д.) |
231 |
Nachal'nika (ne)
mozhno nauchit'; nel'zya.) Izmenite davno sformirovavshiyesya mysli lyudey
(ili sposoby vedeniya del i t. D.) |
|
|
232 |
construction de
vocabulaire |
232 |
словарный
запас |
232 |
slovarnyy zapas |
|
|
233 |
Extension du
vocabulaire |
233 |
Расширение
словарного
запаса |
233 |
Rasshireniye
slovarnogo zapasa |
|
|
234 |
enseigner et
enseignant |
234 |
учить
и учить |
234 |
uchit' i uchit' |
|
|
235 |
Verbes |
235 |
Глаголы |
235 |
Glagoly |
|
|
236 |
verbe |
236 |
глагол |
236 |
glagol |
|
|
237 |
Weng |
237 |
Weng |
237 |
Weng |
|
|
238 |
mot |
238 |
слово |
238 |
slovo |
|
|
239 |
Libération |
239 |
релиз |
239 |
reliz |
|
|
240 |
Apprendre |
240 |
Учить |
240 |
Uchit' |
|
|
241 |
apprendre |
241 |
учить |
241 |
uchit' |
|
|
242 |
John enseigne le
français à l'école locale |
242 |
Джон
преподает
французский
язык в
местной
школе |
242 |
Dzhon prepodayet
frantsuzskiy yazyk v mestnoy shkole |
|
|
243 |
John enseigne le
français à l'école locale |
243 |
Джон
преподает
французский
язык в
местной
школе |
243 |
Dzhon prepodayet
frantsuzskiy yazyk v mestnoy shkole |
|
|
244 |
John enseigne le
français à l'école locale. |
244 |
Джон
преподает
французский
язык в
местной
школе. |
244 |
Dzhon prepodayet
frantsuzskiy yazyk v mestnoy shkole. |
|
|
245 |
John enseigne le
français à l'école locale |
245 |
Джон
преподает
французский
язык в
местной
школе |
245 |
Dzhon prepodayet
frantsuzskiy yazyk v mestnoy shkole |
|
|
246 |
elle m'a appris à
changer un pneu |
246 |
она
научила
меня менять
шину |
246 |
ona nauchila menya
menyat' shinu |
|
|
247 |
Elle m'a appris à
changer les pneus |
247 |
Она
научила
меня менять
шины |
247 |
Ona nauchila menya
menyat' shiny |
|
|
248 |
Elle m'a appris Yi
Hafnium |
248 |
Она
научила
меня Йи
Гафнию |
248 |
Ona nauchila menya Yi
Gafniyu |
|
|
249 |
Elle m'a appris Yi
Hafnium |
249 |
Она
научила
меня Йи
Гафнию |
249 |
Ona nauchila menya
Yi Gafniyu |
|
|
250 |
Elle m'a appris à
changer les pneus |
250 |
Она
научила
меня менять
шины |
250 |
Ona nauchila menya
menyat' shiny |
|
|
251 |
Elle m'a appris à
changer les pneus |
251 |
Она
научила
меня менять
шины |
251 |
Ona nauchila menya
menyat' shiny |
|
|
252 |
Anecdote |
252 |
Анекдот |
252 |
Anekdot |
|
|
253 |
hafnium |
253 |
гафний |
253 |
gafniy |
|
|
254 |
Ba |
254 |
Ба |
254 |
Ba |
|
|
255 |
N.-É. |
255 |
NS |
255 |
NS |
|
|
256 |
Rencontre |
256 |
встреча |
256 |
vstrecha |
|
|
257 |
Éduquer |
257 |
Обучать |
257 |
Obuchat' |
|
|
258 |
éduquer |
258 |
обучать |
258 |
obuchat' |
|
|
259 |
Notre priorité est
d'éduquer les gens sur les dangers de la drogue |
259 |
Наш
приоритет -
информировать
людей об опасности
наркотиков. |
259 |
Nash prioritet -
informirovat' lyudey ob opasnosti narkotikov. |
|
|
260 |
Notre première tâche
est d'éduquer les gens sur les dangers de la drogue |
260 |
Наша
первая
задача -
рассказать
людям об опасности
наркотиков. |
260 |
Nasha pervaya
zadacha - rasskazat' lyudyam ob opasnosti narkotikov. |
|
|
261 |
La première chose que
nous devons tester est d'éduquer les gens pour les sensibiliser aux dangers
de la drogue |
261 |
Первое,
что мы
должны
проверить, -
это научить
людей
осознавать
опасность
наркотиков. |
261 |
Pervoye, chto my
dolzhny proverit', - eto nauchit' lyudey osoznavat' opasnost' narkotikov. |
|
|
262 |
La première chose
que nous devons tester est d'éduquer les gens pour les sensibiliser aux
dangers de la drogue |
262 |
Первое,
что мы
должны
проверить, -
это научить
людей
осознавать
опасность
наркотиков. |
262 |
Pervoye, chto my
dolzhny proverit', - eto nauchit' lyudey osoznavat' opasnost' narkotikov. |
|
|
263 |
La première chose que
nous devons considérer est d'éduquer les gens pour les sensibiliser aux
dangers de la drogue |
263 |
Первое,
что мы
должны
учитывать, -
это обучать
людей, чтобы
они знали об
опасности
наркотиков. |
263 |
Pervoye, chto my
dolzhny uchityvat', - eto obuchat' lyudey, chtoby oni znali ob opasnosti
narkotikov. |
|
|
264 |
La première chose
que nous devons considérer est d'éduquer les gens pour les sensibiliser aux
dangers de la drogue |
264 |
Первое,
что мы
должны
учитывать, -
это обучать
людей, чтобы
они знали об
опасности
наркотиков. |
264 |
Pervoye, chto my
dolzhny uchityvat', - eto obuchat' lyudey, chtoby oni znali ob opasnosti
narkotikov. |
|
|
265 |
instruire |
265 |
инструктировать |
265 |
instruktirovat' |
|
|
266 |
guider |
266 |
гид |
266 |
gid |
|
|
267 |
Apprendre |
267 |
Учить |
267 |
Uchit' |
|
|
268 |
Apprendre |
268 |
Учить |
268 |
Uchit' |
|
|
269 |
Les membres du
personnel doivent être instruits sur l'utilisation des équipements d'incendie |
269 |
Члены
персонала
должны быть
проинструктированы
по
использованию
пожарного
оборудования. |
269 |
Chleny personala
dolzhny byt' proinstruktirovany po ispol'zovaniyu pozharnogo oborudovaniya. |
|
|
270 |
Tout le personnel
doit être formé pour apprendre à utiliser l'équipement de lutte contre
l'incendie |
270 |
Все
сотрудники
должны быть
проинструктированы,
чтобы
научиться
пользоваться
противопожарным
оборудованием. |
270 |
Vse sotrudniki
dolzhny byt' proinstruktirovany, chtoby nauchit'sya pol'zovat'sya
protivopozharnym oborudovaniyem. |
|
|
271 |
Tout le personnel
doit être formé pour apprendre à utiliser l'équipement de lutte contre
l'incendie |
271 |
Все
сотрудники
должны быть
проинструктированы,
чтобы
научиться
пользоваться
противопожарным
оборудованием. |
271 |
Vse sotrudniki
dolzhny byt' proinstruktirovany, chtoby nauchit'sya pol'zovat'sya
protivopozharnym oborudovaniyem. |
|
|
272 |
tortue |
272 |
черепаха |
272 |
cherepakha |
|
|
273 |
former |
273 |
тренироваться |
273 |
trenirovat'sya |
|
|
274 |
former |
274 |
тренироваться |
274 |
trenirovat'sya |
|
|
275 |
Former |
275 |
Тренироваться |
275 |
Trenirovat'sya |
|
|
276 |
Former |
276 |
Тренироваться |
276 |
Trenirovat'sya |
|
|
277 |
C'est une sage-femme
qualifiée |
277 |
Она
обученная
акушерка |
277 |
Ona obuchennaya
akusherka |
|
|
278 |
Elle est sage-femme
qualifiée |
278 |
Она
обученная
акушерка |
278 |
Ona obuchennaya
akusherka |
|
|
279 |
Elle est une
sage-femme spécialement formée |
279 |
Она
специально
обученная
акушерка. |
279 |
Ona spetsial'no
obuchennaya akusherka. |
|
|
280 |
Elle est une
sage-femme spécialement formée |
280 |
Она
специально
обученная
акушерка. |
280 |
Ona spetsial'no
obuchennaya akusherka. |
|
|
281 |
de |
281 |
из |
281 |
iz |
|
|
282 |
Elle forme l'équipe
olympique britannique de natation |
282 |
Она
тренирует
британскую
олимпийскую
сборную по
плаванию. |
282 |
Ona treniruyet
britanskuyu olimpiyskuyu sbornuyu po plavaniyu. |
|
|
283 |
Elle entraîne
l'équipe olympique britannique de natation |
283 |
Тренирует
британскую
олимпийскую
сборную по
плаванию. |
283 |
Treniruyet
britanskuyu olimpiyskuyu sbornuyu po plavaniyu. |
|
|
284 |
Il entraîne l'équipe
olympique britannique de natation |
284 |
Тренирует
британскую
олимпийскую
команду по
плаванию. |
284 |
Treniruyet
britanskuyu olimpiyskuyu komandu po plavaniyu. |
|
|
285 |
Il entraîne l'équipe
olympique britannique de natation |
285 |
Тренирует
британскую
олимпийскую
команду по
плаванию. |
285 |
Treniruyet
britanskuyu olimpiyskuyu komandu po plavaniyu. |
|
|
286 |
Entraîneur |
286 |
Тренер |
286 |
Trener |
|
|
287 |
entraîneur |
287 |
тренер |
287 |
trener |
|
|
288 |
encadrement |
288 |
Коучинг |
288 |
Kouching |
|
|
289 |
C'est le meilleur
footballeur que j'aie jamais entraîné |
289 |
Он
лучший
футболист,
которого я
когда-либо тренировал |
289 |
On luchshiy
futbolist, kotorogo ya kogda-libo treniroval |
|
|
290 |
C'est le meilleur
joueur de football que j'ai jamais entraîné |
290 |
Он
лучший
футболист,
которого я
когда-либо тренировал |
290 |
On luchshiy
futbolist, kotorogo ya kogda-libo treniroval |
|
|
291 |
Il est le meilleur
exercice de pied que j'aie jamais entraîné |
291 |
Это
лучшее
упражнение
для ног,
которое я когда-либо
делал |
291 |
Eto luchsheye
uprazhneniye dlya nog, kotoroye ya kogda-libo delal |
|
|
292 |
Il est le meilleur
exercice de pied que j'aie jamais entraîné |
292 |
Это
лучшее
упражнение
для ног,
которое я когда-либо
делал |
292 |
Eto luchsheye
uprazhneniye dlya nog, kotoroye ya kogda-libo delal |
|
|
293 |
C'est le meilleur
footballeur que j'aie jamais entraîné |
293 |
Он
лучший
футболист,
которого я
когда-либо тренировал |
293 |
On luchshiy
futbolist, kotorogo ya kogda-libo treniroval |
|
|
294 |
C'est le meilleur
footballeur que j'aie jamais entraîné |
294 |
Он
лучший
футболист,
которого я
когда-либо тренировал |
294 |
On luchshiy
futbolist, kotorogo ya kogda-libo treniroval |
|
|
295 |
Oui |
295 |
да |
295 |
da |
|
|
296 |
Balle |
296 |
мяч |
296 |
myach |
|
|
297 |
Lu |
297 |
Лу |
297 |
Lu |
|
|
298 |
Elle entraîne
certains des enfants locaux en mathématiques |
298 |
Она
тренирует
некоторых
местных
детей по математике. |
298 |
Ona treniruyet
nekotorykh mestnykh detey po matematike. |
|
|
299 |
Elle a demandé à des
enfants locaux d'apprendre les mathématiques |
299 |
Она
посоветовала
нескольким
местным детям
выучить
математику. |
299 |
Ona posovetovala
neskol'kim mestnym detyam vyuchit' matematiku. |
|
|
300 |
Elle a donné des
cours particuliers de mathématiques à des enfants de la région (anglais
britannique). |
300 |
Она
обучила
местных
детей
математике
(британский
английский). |
300 |
Ona obuchila mestnykh
detey matematike (britanskiy angliyskiy). |
|
|
301 |
Elle a enseigné les
mathématiques à des enfants de la région. (Anglais britannique) |
301 |
Она
обучила
некоторых
местных
детей математике.
(Британский
английский) |
301 |
Ona obuchila
nekotorykh mestnykh detey matematike. (Britanskiy angliyskiy) |
|
|
302 |
tuteur |
302 |
наставник |
302 |
nastavnik |
|
|
303 |
Enseignant de... :
Numéro supplémentaire |
303 |
Учитель
...:
Дополнительный
номер |
303 |
Uchitel' ...:
Dopolnitel'nyy nomer |
|
|
304 |
Enseignant de... :
Numéro supplémentaire |
304 |
Учитель
...:
Дополнительный
номер |
304 |
Uchitel' ...:
Dopolnitel'nyy nomer |
|
|
305 |
Elle donne des cours
de mathématiques à des enfants de la région |
305 |
Она
обучает
местных
детей
математике. |
305 |
Ona obuchayet
mestnykh detey matematike. |
|
|
306 |
Elle a enseigné les
mathématiques à des enfants de la région. (anglais nord-américain) |
306 |
Она
обучила
некоторых
местных
детей математике.
(Североамериканский
английский) |
306 |
Ona obuchila
nekotorykh mestnykh detey matematike. (Severoamerikanskiy angliyskiy) |
|
|
307 |
Noms |
307 |
Существительные |
307 |
Sushchestvitel'nyye |
|
|
308 |
nom |
308 |
имя
существительное |
308 |
imya
sushchestvitel'noye |
|
|
309 |
Professeur |
309 |
Учитель |
309 |
Uchitel' |
|
|
310 |
professeur |
310 |
учитель |
310 |
uchitel' |
|
|
311 |
professeurs
d'école/collège |
311 |
учителя
школы /
колледжа |
311 |
uchitelya shkoly /
kolledzha |
|
|
312 |
Enseignants
scolaires/universitaires |
312 |
Учителя
школы /
университета |
312 |
Uchitelya shkoly /
universiteta |
|
|
313 |
École/université |
313 |
Школа
/
университет |
313 |
Shkola / universitet |
|
|
314 |
professeur |
314 |
учитель |
314 |
uchitel' |
|
|
315 |
Instructeur |
315 |
Инструктор |
315 |
Instruktor |
|
|
316 |
Maître de
conférences |
316 |
лектор |
316 |
lektor |
|
|
317 |
Instructeur;
entraîneur; instructeur |
317 |
Инструктор;
тренер;
инструктор |
317 |
Instruktor; trener;
instruktor |
|
|
318 |
Instructeur;
entraîneur; instructeur |
318 |
Инструктор;
тренер;
инструктор |
318 |
Instruktor; trener;
instruktor |
|
|
319 |
bon |
319 |
хороший |
319 |
khoroshiy |
|
|
320 |
Un professeur de
natation |
320 |
Инструктор
по плаванию |
320 |
Instruktor po
plavaniyu |
|
|
321 |
Entraîneur en
sciences de la natation |
321 |
Тренер
по плаванию |
321 |
Trener po plavaniyu |
|
|
322 |
Entraîneur de
natation |
322 |
Тренер
по плаванию |
322 |
Trener po plavaniyu |
|
|
323 |
Entraîneur de
natation |
323 |
Тренер
по плаванию |
323 |
Trener po plavaniyu |
|
|
324 |
Entraîneur |
324 |
Тренер |
324 |
Trener |
|
|
325 |
Formateur; coach;
rémunérateur |
325 |
Тренер;
тренер;
вознаграждение |
325 |
Trener; trener;
voznagrazhdeniye |
|
|
326 |
Formateur; coach;
rémunérateur |
326 |
Тренер;
тренер;
вознаграждение |
326 |
Trener; trener;
voznagrazhdeniye |
|
|
327 |
Un dresseur de
chevaux |
327 |
Дрессировщик
лошадей |
327 |
Dressirovshchik
loshadey |
|
|
328 |
Un dresseur de
chevaux |
328 |
Дрессировщик
лошадей |
328 |
Dressirovshchik
loshadey |
|
|
329 |
Entraîneur de
chevaux |
329 |
Дрессировщик
лошадей |
329 |
Dressirovshchik
loshadey |
|
|
330 |
Avez-vous un
entraîneur personnel? |
330 |
У
тебя есть
личный
тренер? |
330 |
U tebya yest' lichnyy
trener? |
|
|
331 |
Avez-vous un
entraîneur personnel? |
331 |
У
тебя есть
личный
тренер? |
331 |
U tebya yest'
lichnyy trener? |
|
|
332 |
plutôt |
332 |
скорее |
332 |
skoreye |
|
|
333 |
entraîneur |
333 |
тренер |
333 |
trener |
|
|
334 |
Formation (sportive)
; professeur particulier |
334 |
(Спорт)
обучение;
частный
педагог |
334 |
(Sport) obucheniye;
chastnyy pedagog |
|
|
335 |
Un entraîneur de foot |
335 |
Футбольный
тренер |
335 |
Futbol'nyy trener |
|
|
336 |
Entraînement de
football |
336 |
Футбольные
тренировки |
336 |
Futbol'nyye
trenirovki |
|
|
337 |
tuteur |
337 |
наставник |
337 |
nastavnik |
|
|
338 |
Professeur privé |
338 |
Частный
учитель |
338 |
Chastnyy uchitel' |
|
|
339 |
Tutrice travaillant
avec des enfants migrants |
339 |
Репетитор
по работе с
детьми-мигрантами |
339 |
Repetitor po rabote s
det'mi-migrantami |
|
|
340 |
Les tuteurs et les
enfants migrants travaillent ensemble |
340 |
Воспитатели
и
дети-мигранты
работают
вместе |
340 |
Vospitateli i
deti-migranty rabotayut vmeste |
|
|
341 |
Un tuteur qui aide
les migrants à déplacer des enfants |
341 |
Репетитор,
помогающий
мигрантам
перевезти
детей |
341 |
Repetitor,
pomogayushchiy migrantam perevezti detey |
|
|
342 |
Un tuteur qui aide
les migrants à déplacer des enfants |
342 |
Репетитор,
помогающий
мигрантам
перевезти
детей |
342 |
Repetitor,
pomogayushchiy migrantam perevezti detey |
|
|
343 |
division |
343 |
разделение |
343 |
razdeleniye |
|
|
344 |
auxiliaire |
344 |
вспомогательный |
344 |
vspomogatel'nyy |
|
|
345 |
changement |
345 |
сдвиг |
345 |
sdvig |
|
|
346 |
flûte |
346 |
флейта |
346 |
fleyta |
|
|
347 |
Étain |
347 |
Банка |
347 |
Banka |
|
|
348 |
Enseignable |
348 |
Обучаемый |
348 |
Obuchayemyy |
|
|
349 |
Enseignable |
349 |
Обучаемый |
349 |
Obuchayemyy |
|
|
350 |
d'un sujet |
350 |
предмета |
350 |
predmeta |
|
|
351 |
Un sujet |
351 |
Предмет |
351 |
Predmet |
|
|
352 |
sujet |
352 |
выдвигать |
352 |
vydvigat' |
|
|
353 |
sujet |
353 |
выдвигать |
353 |
vydvigat' |
|
|
354 |
qui peut être
enseigné |
354 |
этому
можно
научить |
354 |
etomu mozhno nauchit' |
|
|
355 |
Peut enseigner |
355 |
Может
научить |
355 |
Mozhet nauchit' |
|
|
356 |
Convient pour
l'enseignement; enseignable |
356 |
Подходит
для
обучения;
обучаемый |
356 |
Podkhodit dlya
obucheniya; obuchayemyy |
|
|
357 |
Convient pour
l'enseignement; enseignable |
357 |
Подходит
для
обучения;
обучаемый |
357 |
Podkhodit dlya
obucheniya; obuchayemyy |
|
|
358 |
branches d'un arbre |
358 |
ветви
дерева |
358 |
vetvi dereva |
|
|
359 |
Tuan |
359 |
Туан |
359 |
Tuan |
|
|
360 |
UNE |
360 |
А |
360 |
A |
|
|
361 |
Tuan |
361 |
Туан |
361 |
Tuan |
|
|
362 |
Prendre |
362 |
Выбирать |
362 |
Vybirat' |
|
|
363 |
cadran |
363 |
набирать
номер |
363 |
nabirat' nomer |
|
|
364 |
Abandonner |
364 |
Покидать |
364 |
Pokidat' |
|
|
365 |
passer |
365 |
проходить |
365 |
prokhodit' |
|
|
366 |
Presser |
366 |
Сжимать |
366 |
Szhimat' |
|
|
367 |
caresser |
367 |
Инсульт |
367 |
Insul't |
|
|
368 |
Accorder |
368 |
Грант |
368 |
Grant |
|
|
369 |
d'une personne |
369 |
человека |
369 |
cheloveka |
|
|
370 |
capable d'apprendre
en étant enseigné |
370 |
способен
учиться,
будучи
обученным |
370 |
sposoben uchit'sya,
buduchi obuchennym |
|
|
371 |
Peut appliquer ce
que vous avez appris |
371 |
Можете
применить
то, что вы
узнали |
371 |
Mozhete primenit'
to, chto vy uznali |
|
|
372 |
Enseignable ;
capable d'apprendre ; bon à apprendre |
372 |
Обучаемый;
способен
учиться;
хорошо
учиться |
372 |
Obuchayemyy;
sposoben uchit'sya; khorosho uchit'sya |
|
|
373 |
professeur |
373 |
учитель |
373 |
uchitel' |
|
|
374 |
une personne dont le travail est
d'enseigner, surtout dans une école |
374 |
человек,
чья работа
преподает,
особенно в
школе |
374 |
chelovek, ch'ya rabota prepodayet, osobenno
v shkole |
|
|
375 |
Professeur |
375 |
Учитель |
375 |
Uchitel' |
|
|
376 |
un professeur
d'histoire/sciences, etc. |
376 |
учитель
истории /
естествознания
и др. |
376 |
uchitel' istorii /
yestestvoznaniya i dr. |
|
|
377 |
Professeurs
d'histoire/sciences et autres |
377 |
Учителя
истории /
естествознания
и другие |
377 |
Uchitelya istorii /
yestestvoznaniya i drugiye |
|
|
378 |
Professeurs
d'histoire, de sciences et autres |
378 |
Учителя
истории,
естествознания
и др. |
378 |
Uchitelya istorii,
yestestvoznaniya i dr. |
|
|
379 |
Professeurs
d'histoire, de sciences et autres |
379 |
Учителя
истории,
естествознания
и др. |
379 |
Uchitelya istorii,
yestestvoznaniya i dr. |
|
|
380 |
enseignants du
primaire |
380 |
учителя
начальной
школы |
380 |
uchitelya nachal'noy
shkoly |
|
|
381 |
Enseignants du
primaire |
381 |
Учителя
начальной
школы |
381 |
Uchitelya nachal'noy
shkoly |
|
|
382 |
Enseignants du
primaire |
382 |
Учителя
начальной
школы |
382 |
Uchitelya nachal'noy
shkoly |
|
|
383 |
Il y a un besoin croissant de professeurs
qualifiés d'anglais des affaires |
383 |
Растет
потребность
в
квалифицированных
преподавателях
делового
английского. |
383 |
Rastet potrebnost' v kvalifitsirovannykh
prepodavatelyakh delovogo angliyskogo. |
|
|
384 |
La demande de
professeurs d'anglais des affaires qualifiés continue de croître |
384 |
Спрос
на
квалифицированных
преподавателей
делового
английского
языка
продолжает
расти |
384 |
Spros na
kvalifitsirovannykh prepodavateley delovogo angliyskogo yazyka prodolzhayet
rasti |
|
|
385 |
La demande de
professeurs d'anglais des affaires cohérents a augmenté rapidement |
385 |
Спрос
на
сплоченных
преподавателей
делового
английского
языка
стремительно
растет. |
385 |
Spros na splochennykh
prepodavateley delovogo angliyskogo yazyka stremitel'no rastet. |
|
|
386 |
La demande de
professeurs d'anglais des affaires cohérents a augmenté rapidement |
386 |
Спрос
на
сплоченных
преподавателей
делового
английского
языка
стремительно
растет |
386 |
Spros na
splochennykh prepodavateley delovogo angliyskogo yazyka stremitel'no rastet |
|
|
387 |
Ne pas manger |
387 |
Не
ешьте |
387 |
Ne yesh'te |
|
|
388 |
apprendre |
388 |
учить |
388 |
uchit' |
|
|
389 |
formation des
enseignants |
389 |
Курсы
для
преподавателей |
389 |
Kursy dlya
prepodavateley |
|
|
390 |
le processus d'enseignement ou
d'apprentissage des compétences dont vous avez besoin pour être enseignant
dans une école |
390 |
процесс
обучения
или
обучения
навыкам,
необходимым
для работы
учителем в
школе |
390 |
protsess obucheniya ili obucheniya navykam,
neobkhodimym dlya raboty uchitelem v shkole |
|
|
391 |
Le processus
d'enseignement ou d'apprentissage des compétences nécessaires pour devenir
enseignant |
391 |
Процесс
обучения
или
приобретения
навыков,
необходимых
для того,
чтобы стать
школьным
учителем. |
391 |
Protsess obucheniya
ili priobreteniya navykov, neobkhodimykh dlya togo, chtoby stat' shkol'nym
uchitelem. |
|
|
392 |
Formation des
enseignants |
392 |
Курсы
для
преподавателей |
392 |
Kursy dlya
prepodavateley |
|
|
393 |
formateur
d'enseignants |
393 |
учитель |
393 |
uchitel' |
|
|
394 |
enseignants et formateurs d'enseignants
expérimentés |
394 |
опытные
учителя и
тренеры
учителей |
394 |
opytnyye uchitelya i trenery uchiteley |
|
|
395 |
Enseignants et
formateurs d'enseignants expérimentés |
395 |
Опытные
учителя и
тренеры
учителей |
395 |
Opytnyye uchitelya i
trenery uchiteley |
|
|
396 |
Enseignants
expérimentés et formateurs |
396 |
Учителя
со стажем и
тренеры |
396 |
Uchitelya so stazhem
i trenery |
|
|
397 |
Enseignants expérimentés et formateurs |
397 |
Учителя
со стажем и
тренеры |
397 |
Uchitelya so stazhem i trenery |
|
|
398 |
coffre à thé |
398 |
чайный
ящик |
398 |
chaynyy yashchik |
|
|
399 |
Boîte à thé |
399 |
Чайная
коробка |
399 |
Chaynaya korobka |
|
|
400 |
une grande boîte en bois clair doublée de
métal dans laquelle le thé est transporté. |
400 |
большой
легкий
деревянный
ящик, обшитый
металлом, в
котором
перевозят
чай. |
400 |
bol'shoy legkiy derevyannyy yashchik,
obshityy metallom, v kotorom perevozyat chay. |
|
|
401 |
Une grande boîte en
bois clair avec une doublure en métal pour le thé. |
401 |
Большой
легкий
деревянный
ящик с
металлической
подкладкой
для чая. |
401 |
Bol'shoy legkiy
derevyannyy yashchik s metallicheskoy podkladkoy dlya chaya. |
|
|
402 |
Les coffres à thé sont parfois utilisés pour
transporter des effets personnels, par exemple, lors d'un déménagement dans
une autre maison. |
402 |
Чайные
сундуки
иногда
используют
для
перевозки
личных
вещей,
например,
при переезде
в другой дом. |
402 |
Chaynyye sunduki inogda ispol'zuyut dlya
perevozki lichnykh veshchey, naprimer, pri pereyezde v drugoy dom. |
|
|
403 |
Les boîtes à thé
sont parfois utilisées pour transporter des objets personnels, par exemple
lors d'un déménagement. |
403 |
Чайные
коробки
иногда
используют
для перевозки
личных
вещей,
например,
при переезде. |
403 |
Chaynyye korobki
inogda ispol'zuyut dlya perevozki lichnykh veshchey, naprimer, pri pereyezde. |
|
|
404 |
Boîte à thé (grande
boîte en bois pour le transport du thé, les effets personnels peuvent être
chargés lors du déménagement) |
404 |
Чайный
ящик
(большой
деревянный
ящик для перевозки
чая, личные
вещи можно
загрузить при
переезде) |
404 |
Chaynyy yashchik
(bol'shoy derevyannyy yashchik dlya perevozki chaya, lichnyye veshchi mozhno
zagruzit' pri pereyezde) |
|
|
|
|
|
|
|
|