http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P N    
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA JAPONAIS    
  NEXT 1 te 1 te 1 1 1 1
  last 2 (nom ti) 2 ( namae ti ) 2 ( 名前 ti ) 2 ( なまえ てぃ ) (名前ti) 2       2          
1 ALLEMAND 3 (son de la musique) 3 ( ongakuon ) 3 ( 音楽音 ) 3 ( おんがくおん ) (音楽音) 3       3          
2 ANGLAIS 4 la 7e note d'une gamme majeure 4 chōonkai no 7 banme no onpu 4 長音階  7 番目  音符 4 ちょうおんかい  7 ばんめ  おんぷ 長音階の7番目の音符 4       4          
3 ARABE 5 La septième note de majeur 5 mejā no 7 banme no nōto 5 メジャー  7 番目  ノート 5 メジャー  7 ばんめ  ノート メジャーの7番目のノート 5       5          
4 bengali   7e note de la gamme majeure   mejā sukēru no 7 banme no nōto   メジャー スケール  7 番目  ノート   メジャー スケール  7 ばんめ  ノート メジャースケールの7番目のノート                    
5 CHINOIS 6 7e note de la gamme majeure 6 mejā sukēru no 7 banme no nōto 6 メジャー スケール  7 番目  ノート 6 メジャー スケール  7 ばんめ  ノート メジャースケールの7番目のノート 6       6          
6 ESPAGNOL 7 thé 7 ocha 7 お茶 7 おちゃ お茶 7       7          
7 FRANCAIS 8 Thé 8 ocha 8 お茶 8 おちゃ お茶 8       8          
8 hindi   les feuilles séchées (appelées feuilles de thé) du théier   cha no shigemi no kansō shita ha ( cha ha to yobareru )     茂み  乾燥 した  (    呼ばれる )   ちゃ  しげみ  かんそう した  ( ちゃ   よばれる ) 茶の茂みの乾燥した葉(茶葉と呼ばれる)    
9 JAPONAIS 9 Feuilles sèches de l'arbre à thé (appelées feuilles de thé) 9  tsurī no kansō shita ha ( cha ha to yobaremasu ) 9 ティー ツリー  乾燥 した  (    呼ばれます ) 9 ティー ツリー  かんそう した  ( ちゃ   よばれます ) ティーツリーの乾燥した葉(茶葉と呼ばれます) 9       9          
10 punjabi   thé   ocha   お茶   おちゃ お茶                    
11 POLONAIS 10 voir également 10 mo sanshō shitekudasai 10  参照 してください 10  さんしょう してください も参照してください 10 10
12 PORTUGAIS 11 thé vert 11 ryokucha 11 緑茶 11 りょくちゃ 緑茶 11       11          
13 RUSSE 12 thé vert 12 ryokucha 12 緑茶 12 りょくちゃ 緑茶 12       12          
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 une boisson chaude préparée en versant de l'eau bouillante sur des feuilles de thé. Elle peut être bue avec du lait ou du citron et/ou du sucre ajouté 13 ocha no ha ni futtō shita oyu o sosoide tsukutta atatakai nomimono . miruku ya remon , satō o kuwaete nomu koto ga dekimasu . 13 お茶    沸騰 した お湯  注いで 作った 温かい 飲み物 。 ミルク  レモン 、 砂糖  加えて 飲む こと  できます 。 13 おちゃ    ふっとう した おゆ  そそいで つくった あたたかい のみもの 。 ミルク  レモン 、 さとう  くわえて のむ こと  できます 。 お茶の葉に沸騰したお湯を注いで作った温かい飲み物。ミルクやレモン、砂糖を加えて飲むことができます。 13       13          
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 Boisson chaude préparée en versant de l'eau bouillante sur des feuilles de thé. Il peut être bu avec du lait ou du citron et/ou du sucre 14 cha ha ni futtō shita oyu o sosoide tsukutta atatakai nomimono . miruku ya remon , satō to issho ni nomu koto ga dekimasu 14    沸騰 した お湯  注いで 作った 温かい 飲み物 。 ミルク  レモン 、 砂糖    飲む こと  できます 14 ちゃ   ふっとう した おゆ  そそいで つくった あたたかい のみもの 。 ミルク  モン 、 さとう  いっしょ  のむ こと  できます 茶葉に沸騰したお湯を注いで作った温かい飲み物。ミルクやレモン、砂糖と一緒に飲むことができます 14       14          
    15 Thé 15 ocha 15 お茶 15 おちゃ お茶 15       15          
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 Thé 16 ocha 16 お茶 16 おちゃ お茶 16       16          
    17 une tasse/tasse/pot de thé 17 ocha no kappu / magukappu / potto 17 お茶  カップ / マグカップ / ポット 17 おちゃ  カップ / まぐかっぷ / ポット お茶のカップ/マグカップ/ポット 17       17          
  https://tonocosmos.com.br/uma-data-marcada-por-crops-circles-recentes-indicando-perturbacoes-no-eixo-da-terra-e-grandes-eventos-planetarios-em-breve 18 Une tasse/une tasse/une théière 18 ichi hai / ichi hai / ichi hai no ocha 18   /   /    お茶 18 いち はい / いち はい / いち はい  おちゃ 一杯/一杯/一杯のお茶 18       18          
    19 Une tasse / une tasse de thé / une théière 19 ocha no kappu / magukappu / ocha no potto 19 お茶  カップ / マグカップ / お茶  ポット 19 おちゃ  カップ / まぐかっぷ / おちゃ  ポット お茶のカップ/マグカップ/お茶のポット 19 19
    20 Une tasse / une tasse de thé / une théière 20 ocha no kappu / magukappu / ocha no potto 20 お茶  カップ / マグカップ / お茶  ポット 20 おちゃ  カップ / まぐかっぷ / おちゃ  ポット お茶のカップ/マグカップ/お茶のポット 20       20          
    21 citron/thé glacé 21 remon / aisutī 21 レモン / アイスティー 21 レモン / アイスティー レモン/アイスティー 21 21
    22 Citron/Thé Glacé 22 remon / aisutī 22 レモン / アイスティー 22 レモン / アイスティー レモン/アイスティー 22       22          
    23 Thé au citron 23 remontī 23 レモンティー 23 レモンティー レモンティー 23 23
    24 Thé au citron 24 remontī 24 レモンティー 24 レモンティー レモンティー 24       24          
    25 Azusa 25 azusa 25 あずさ 25 あずさ あずさ 25       25          
    26 Voudrais-tu du thé ou du café? 26 ocha to kōhī no dochira ga īdesu ka ? 26 お茶  コーヒー  どちら  いいです  ? 26 おちゃ  コーヒー  どちら  いいです  ? お茶とコーヒーのどちらがいいですか? 26       26          
    27 Voulez-vous du thé ou du café ? 27 ocha to kōhī no dochira ga īdesu ka ? 27 お茶  コーヒー  どちら  いいです  ? 27 おちゃ  コーヒー  どちら  いいです  ? お茶とコーヒーのどちらがいいですか? 27       27          
    28 Buvez-vous du thé ou du café ? 28 ocha ya kōhī o nomimasu ka ? 28 お茶  コーヒー  飲みます  ? 28 おちゃ  コーヒー  のみます  ? お茶やコーヒーを飲みますか? 28       28          
    29 Buvez-vous du thé ou du café ? 29 ocha ya kōhī o nomimasu ka ? 29 お茶  コーヒー  飲みます  ? 29 おちゃ  コーヒー  のみます  ? お茶やコーヒーを飲みますか? 29       29          
    30 Prenez-vous du sucre dans votre thé ? 30 ocha ni satō o iremasu ka ? 30 お茶  砂糖  入れます  ? 30 おちゃ  さとう  いれます  ? お茶に砂糖を入れますか? 30 30
    31 Ajoutez-vous du sucre à votre thé ? 31 ocha ni satō o kuwaemasu ka ? 31 お茶  砂糖  加えます  ? 31 おちゃ  さとう  くわえます  ? お茶に砂糖を加えますか? 31       31          
    32 Mettez-vous du sucre dans votre thé ? 32 ocha ni satō o iremasu ka ? 32 お茶  砂糖  入れます  ? 32 おちゃ  さとう  いれます  ? お茶に砂糖を入れますか? 32 32
    33 Mettez-vous du sucre dans votre thé ? 33 ocha ni satō o iremasu ka ? 33 お茶  砂糖  入れます  ? 33 おちゃ  さとう  いれます  ? お茶に砂糖を入れますか? 33       33          
    34 une tasse de thé 34 kōcha 1 hai 34 紅茶 1  34 こうちゃ 1 はい 紅茶1杯 34 34
    35 une tasse de thé 35 kōcha 1 hai 35 紅茶 1  35 こうちゃ 1 はい 紅茶1杯 35       35          
    36 une tasse de thé 36 kōcha 1 hai 36 紅茶 1  36 こうちゃ 1 はい 紅茶1杯 36       36          
    37 deux thés, s'il vous plaît 37 ocha o tsu kudasai 37 お茶  2つ ください 37 おちゃ   ください お茶を2つください 37 37
    38 Deux tasses de thé, s'il vous plaît 38 ocha 2 hai onegai shimasu 38 お茶 2  お願い します 38 おちゃ 2 はい おねがい します お茶2杯お願いします 38       38          
    39 Deux tasses de thé, s'il vous plaît 39 ocha 2 hai onegai shimasu 39 お茶 2  お願い します 39 おちゃ 2 はい おねがい します お茶2杯お願いします 39 39
    40 Deux tasses de thé, s'il vous plaît 40 ocha 2 hai onegai shimasu 40 お茶 2  お願い します 40 おちゃ 2 はい おねがい します お茶2杯お願いします 40       40          
    41 Qin 41 hata 41 41 はた 41       41          
    42 une boisson chaude faite en versant de l'eau bouillante sur les feuilles d'autres plantes 42 ta no shokubutsu no ha ni futtō shita oyu o sosoide tsukutta atatakai nomimono 42   植物    沸騰 した お湯  注いで 作った 温かい 飲み物 42   しょくぶつ    ふっとう した おゆ  そそいで つくった あたたかい のみもの 他の植物の葉に沸騰したお湯を注いで作った温かい飲み物 42       42          
    43 Une boisson chaude faite en versant de l'eau bouillante sur les feuilles d'autres plantes 43 ta no shokubutsu no ha ni futtō shita oyu o sosoide tsukutta atatakai nomimono 43   植物    沸騰 した お湯  注いで 作った 温かい 飲み物 43   しょくぶつ    ふっとう した おゆ  そそいで つくった あたたかい のみもの 他の植物の葉に沸騰したお湯を注いで作った温かい飲み物 43       43          
    44 Boisson chaude (faite avec des feuilles d'autres plantes) 44 hotto dorinku ( ta no shokubutsu no ha de tsukurareteimasu ) 44 ホット ドリンク (   植物    作られています ) 44 ホット ドリンク (   しょくぶつ    つくられています ) ホットドリンク(他の植物の葉で作られています) 44       44          
    45 Boisson chaude (faite avec des feuilles d'autres plantes) 45 hotto dorinku ( ta no shokubutsu no ha de tsukurareteimasu ) 45 ホット ドリンク (   植物    作られています ) 45 ホット ドリンク (   しょくぶつ    つくられています ) ホットドリンク(他の植物の葉で作られています) 45       45          
    46 thé à la camomille/menthe/herbes, etc. 46 kamomīru / minto / hābu nado no ocha 46 カモミール / ミント / ハーブ など  お茶 46 カモミール / ミント / ハーブ など  おちゃ カモミール/ミント/ハーブなどのお茶 46       46          
    47 Thé à la camomille/menthe/vanille, etc. 47 kamomīru / minto / banira nado no ocha 47 カモミール / ミント / バニラ など  お茶 47 カモミール / ミント / バニラ など  おちゃ カモミール/ミント/バニラなどのお茶 47       47          
    48 Thé de chrysanthème à la camomille, thé à la menthe, tisane, etc. 48 kamomīru kikka , minto  , hābu  nado . 48 カモミール 菊花 、 ミント ティー 、 ハーブ ティー など 。 48 カモミール きっか 、 ミント ティー 、 ハーブ ティー など 。 カモミール菊花、ミントティー、ハーブティーなど。 48       48          
    49 Thé de chrysanthème à la camomille, thé à la menthe, tisane, etc. 49 kamomīru kikka , minto  , hābu  nado . 49 カモミール 菊花 、 ミント ティー 、 ハーブ ティー など 。 49 カモミール きっか 、 ミント ティー 、 ハーブ ティー など 。 カモミール菊花、ミントティー、ハーブティーなど。 49       49          
    50 voir également 50 mo sanshō shitekudasai 50  参照 してください 50  さんしょう してください も参照してください 50       50          
    51 thé de boeuf 51 bīfu  51 ビーフ ティー 51 ビーフ ティー ビーフティー 51 51
    52 Thé au boeuf 52 bīfu  52 ビーフ ティー 52 ビーフ ティー ビーフティー 52       52          
    53  le nom utilisé par certaines personnes en Grande-Bretagne pour désigner le plat cuisiné consommé le soir, surtout lorsqu'il est mangé tôt, le soir 53 eikoku no ichibu no hitobito ga yūgata ni taberu chōrizumi no shokuji , tokuni yūgata ni hayaku taberu toki ni shiyō suru namae 53 英国  一部  人々  夕方  食べる 調理済み  食事 、 特に 夕方  早く 食べる とき  使用 する 名前 53 えいこく  いちぶ  ひとびと  ゆうがた  たべる ちょうりずみ  しょくじ 、 とくに ゆうがた  はやく たべる とき  しよう する なまえ  英国の一部の人々が夕方に食べる調理済みの食事、特に夕方に早く食べるときに使用する名前 53       53          
    54 Un nom utilisé par certaines personnes au Royaume-Uni. Aliments cuits consommés le soir, surtout lorsque vous mangez tôt le soir 54 eikoku no tokutei no hitobito ga shiyō suru namae . yoru ni taberu chōrizumi shokuhin , tokuni yoru hayaku taberu toki 54 英国  特定  人々  使用 する 名前 。   食べる 調理済み 食品 、 特に  早く べる とき 54 えいこく  とくてい  ひとびと  しよう する なまえ 。 よる  たべる ちょうりずみ しょくひん 、 とくに よる はやく たべる とき 英国の特定の人々が使用する名前。夜に食べる調理済み食品、特に夜早く食べるとき 54       54          
    55 Repas tardif et léger (les Britanniques le mangent le soir) 55 osokute karui shokuji ( igirisujin wa yūgata ni sore o taberu ) 55 遅くて 軽い 食事 ( イギリス人  夕方  それ  食べる ) 55 おそくて かるい しょくじ ( いぎりすじん  ゆうがた  それ  たべる ) 遅くて軽い食事(イギリス人は夕方にそれを食べる) 55       55          
    56  Repas tardif et léger (les Britanniques le mangent le soir) 56 osokute karui shokuji ( igirisujin wa yūgata ni sore o taberu ) 56 遅くて 軽い 食事 ( イギリス人  夕方  それ  食べる ) 56 おそくて かるい しょくじ ( いぎりすじん  ゆうがた  それ  たべる )  遅くて軽い食事(イギリス人は夕方にそれを食べる) 56       56          
    57 Appartenir à 57 shozoku suru 57 所属 する 57 しょぞく する 所属する 57       57          
    58 Vous pouvez prendre votre thé dès votre retour à la maison 58 kitaku shitara sugu ni ocha o nomu koto ga dekimasu 58 帰宅 したら すぐ  お茶  飲む こと  できます 58 きたく したら すぐ  おちゃ  のむ こと  できます 帰宅したらすぐにお茶を飲むことができます 58 58
    59 de l'école 59 gakkō kara 59 学校 から 59 がっこう から 学校から 59       59          
    60 Vous pouvez boire du thé en rentrant de l'école 60 gakkō kara ie ni kaeruto ocha ga nomemasu 60 学校 から   帰ると お茶  飲めます 60 がっこう から いえ  かえると おちゃ  のめます 学校から家に帰るとお茶が飲めます 60       60          
    61 Vous pouvez manger tard dès que vous rentrez de l'école 61 gakkō kara ie ni kaeruto sugu ni osoku taberu koto ga dekimasu 61 学校 から   帰ると すぐ  遅く 食べる こと  できます 61 がっこう から いえ  かえると すぐ  おそく たべる こと  できます 学校から家に帰るとすぐに遅く食べることができます 61 61
    62 Vous pouvez manger tard dès que vous rentrez de l'école 62 gakkō kara ie ni kaeruto sugu ni osoku taberu koto ga dekimasu 62 学校 から   帰ると すぐ  遅く 食べる こと  できます 62 がっこう から いえ  かえると すぐ  おそく たべる こと  できます 学校から家に帰るとすぐに遅く食べることができます 62       62          
    63 Prendre 63 erabu 63 選ぶ 63 えらぶ 選ぶ 63       63          
    64 poing 64 kobushi 64 64 こぶし 64       64          
    65 Comparer 65 hikaku 65 比較 65 ひかく 比較 65 65
    66 Dîner 66 yūshoku 66 夕食 66 ゆうしょく 夕食 66 66
    67 Souper 67 yūshoku 67 夕食 67 ゆうしょく 夕食 67 67
    68  un repas léger pris dans l'après-midi ou en début de soirée, généralement avec des sandwichs et/ou des biscuits et des gâteaux et avec du thé à boire 68 gogo mataha yūgata ni , tsūjō wa sandoicchi ya bisuketto , kēki , ocha to issho ni taberu keishoku . 68 午後 または 夕方  、 通常  サンドイッチ  ビスケット 、 ケーキ 、 お茶  一緒  食べる 軽食 。 68 ごご または ゆうがた  、 つうじょう  サンドイッチ  ビスケット 、 ケーキ 、 おち  いっしょ  たべる けいしょく 。  午後または夕方に、通常はサンドイッチやビスケット、ケーキ、お茶と一緒に食べる軽食。 68 68
    69 Repas léger pris l'après-midi ou le soir, généralement avec des sandwichs et/ou des biscuits et des gâteaux et du thé 69 gogo mataha yūgata ni taberu keishoku . tsūjō wa sandoicchi ya bisuketto , kēki , ocha to issho ni tabemasu . 69 午後 または 夕方  食べる 軽食 。 通常  サンドイッチ  ビスケット 、 ケーキ 、   一緒  食べます 。 69 ごご または ゆうがた  たべる けいしょく 。 つうじょう  サンドイッチ  ビスケット 、 ケーキ 、 おちゃ  いっしょ  たべます 。 午後または夕方に食べる軽食。通常はサンドイッチやビスケット、ケーキ、お茶と一緒に食べます。 69       69          
    70 Rafraîchissement (dans l'après-midi ou le soir, il y a généralement des sandwichs :, festival de gâteaux et gâteaux en buvant du thé) 70 keishoku ( gogo mataha yūgata ni wa , tsūjō sandoicchi ga arimasu : , kēki fesutibaru . soshite ocha o nomu toki no kēki ) 70 軽食 ( 午後 または 夕方   、 通常 サンドイッチ  あります : 、 ケーキ フェスティバル 。 そして お茶  飲む とき  ケーキ ) 70 けいしょく ( ごご または ゆうがた   、 つうじょう サンドイッチ  あります : 、 ケーキ フェスティバル 。 そして おちゃ  のむ とき  ケーキ ) 軽食(午後または夕方には、通常サンドイッチがあります:、ケーキフェスティバル。そしてお茶を飲むときのケーキ) 70       70          
    71 voir également 71 mo sanshō shitekudasai 71  参照 してください 71  さんしょう してください も参照してください 71 71
    72 thé à la crème 72 kurīmu  72 クリーム ティー 72 クリーム ティー クリームティー 72       72          
    73 thé 73 hai  73 ハイ ティー 73 ハイ ティー ハイティー 73 73
    74 Ne pas manger 74 tabenai 74 食べない 74 たべない 食べない 74       74          
    75 repas 75 shokuji 75  食事 75 お しょくじ お食事 75 75
    76 pas pour tout le thé en Chine 76 chūgoku no subete no ocha no tame de wa arimasen 76 中国  すべて  お茶  ため   ありません 76 ちゅうごく  すべて  おちゃ  ため   ありません 中国のすべてのお茶のためではありません 76 76
    77 démodé 77 kofūna 77 古風な 77 こふうな 古風な 77       77          
    78 même pas pour une belle récompense 78 ōkina hōshū de monai 78 大きな 報酬  もない 78 おうきな ほうしゅう  もない 大きな報酬でもない 78 78
    79 Pas même pour des retours généreux 79 kandaina ritān de monai 79 寛大な リターン  もない 79 かんだいな リターン  もない 寛大なリターンでもない 79       79          
    80 Peu importe le niveau de rémunération ; peu importe l'importance des avantages 80 donnani takai kyūryō de mo , donnani ōkina rieki de mo . 80 どんなに 高い 給料   、 どんなに 大きな 利益   。 80 どんなに たかい きゅうりょう   、 どんなに おうきな りえき   。 どんなに高い給料でも、どんなに大きな利益でも。 80 80
    81 Peu importe le niveau de rémunération ; peu importe l'importance des avantages 81 donnani takai kyūryō de mo , donnani ōkina rieki de mo . 81 どんなに 高い 給料   、 どんなに 大きな 利益   。 81 どんなに たかい きゅうりょう   、 どんなに おうきな りえき   。 どんなに高い給料でも、どんなに大きな利益でも。 81       81          
    82 Je ne ferais pas votre travail. Pas pour tout le thé en Chine ! 82 watashi wa anata no shigoto o shimasen . chūgoku no subete no ocha no tame de wa arimasen ! 82   あなた  仕事  しません 。 中国  すべて  お茶  ため   ありません ! 82 わたし  あなた  しごと  しません 。 ちゅうごく  すべて  おちゃ  ため   ありません ! 私はあなたの仕事をしません。中国のすべてのお茶のためではありません! 82 82
    83 Je ne ferai pas votre travail. Pas pour tous les thés chinois ! 83 watashi wa anata no shigoto o shimasen . subete no chūgoku cha no tame de wa arimasen ! 83   あなた  仕事  しません 。 すべて  中国   ため   ありません ! 83 わたし  あなた  しごと  しません 。 すべて  ちゅうごく ちゃ  ため   ありません ! 私はあなたの仕事をしません。すべての中国茶のためではありません! 83       83          
    84 Je ne ferai pas votre travail. Ne le faites pas s'il y a de grands avantages ! 84 watashi wa anata no shigoto o shimasen . ōkina rieki ga arunara sore o shinaidekudasai ! 84   あなた  仕事  しません 。 大きな 利益  あるなら それ  しないでください  84 わたし  あなた  しごと  しません 。 おうきな りえき  あるなら それ  しないでください ! 私はあなたの仕事をしません。大きな利益があるならそれをしないでください! 84       84          
    85 Je ne ferai pas ton travail. Ne le faites pas s'il y a de grands avantages ! 85 watashi wa anata no shigoto o shimasen . ōkina meritto ga aru bāi wa , sore o okonawanaidekudasai . 85   あなた  仕事  しません 。 大きな メリット  ある 場合  、 それ  行わないでください 。 85 わたし  あなた  しごと  しません 。 おうきな メリット  ある ばあい  、 それ  おこなわないでください 。 私はあなたの仕事をしません。大きなメリットがある場合は、それを行わないでください。 85       85          
    86 Première! 86 hajime ! 86 初め ! 86 はじめ ! 初め! 86       86          
    87 ciel 87 sora 87 87 そら 87       87          
    88 Sec 88 dorai 88 ドライ 88 ドライ ドライ 88       88          
    89 Grand 89 dai 89 89 だい 89       89          
    90 Plus à 90 shōsai wa kochira 90 詳細  こちら 90 しょうさい  こちら 詳細はこちら 90 90
    91 tasse 91 kappu 91 カップ 91 カップ カップ 91 91
    92 sachet de thé 92  baggu 92 ティー バッグ 92 ティー バッグ ティーバッグ 92 92
    93  un petit sachet en papier fin contenant des feuilles de thé, sur lequel on verse de l'eau bouillante pour faire le teg, 93 cha ha ga haitta chīsana usui kamibukuro ni futtō shita oyu o sosoide tegu o tsukurimasu . 93    入った 小さな 薄い 紙袋  沸騰 した お湯  注いで テグ  作ります 。 93 ちゃ   はいった ちいさな うすい かみぶくろ  ふっとう した おゆ  そそいで テグ  つくります 。  茶葉が入った小さな薄い紙袋に沸騰したお湯を注いでテグを作ります。 93       93          
    94 Yu prune, sachet de thé 94 puramu  ;  baggu 94 プラム ゆう ; ティー バッグ 94 プラム ゆう ; ティー バッグ プラムゆう;ティーバッグ 94       94          
    95 boule de thé 95  bōru 95 ティー ボール 95 ティー ボール ティーボール 95       95          
    96 Boule à thé 96  bōru 96 ティー ボール 96 ティー ボール ティーボール 96       96          
    97 un petit objet en métal dans lequel vous mettez des feuilles de thé et versez de l'eau bouillante dessus pour faire du thé 97 ocha no ha o irete futtō shita oyu o sosoide ocha o tsukuru chīsana kinzoku no buttai 97 お茶    入れて 沸騰 した お湯  注いで お茶  作る 小さな 金属  物体 97 おちゃ    いれて ふっとう した おゆ  そそいで おちゃ  つくる ちいさな きんぞ  ぶったい お茶の葉を入れて沸騰したお湯を注いでお茶を作る小さな金属の物体 97 97
    98 Un petit objet en métal, vous y mettez le thé, puis versez de l'eau bouillante pour faire le thé 98 chīsana kinzoku no buttai ni ocha o ire , futtō shita oyu o sosoide ocha o tsukurimasu 98 小さな 金属  物体  お茶  入れ 、 沸騰 した お湯  注いで お茶  作ります 98 ちいさな きんぞく  ぶったい  おちゃ  いれ 、 ふっとう した おゆ  そそいで おち  つくります 小さな金属の物体にお茶を入れ、沸騰したお湯を注いでお茶を作ります 98       98          
    99 Passoire à thé (petite boule de métal utilisée pour tenir le thé lors de la préparation du thé 99 chakoshi shi ( ocha o ireru toki ni ocha o ireru tame ni shiyō sareru chīsana kinzokudama 99 茶漉  ( お茶  入れる とき  お茶  入れる ため  使用 される 小さな 金属球 99 ちゃこし  ( おちゃ  いれる とき  おちゃ  いれる ため  しよう される ちいさな きんぞくだま 茶漉し(お茶を入れるときにお茶を入れるために使用される小さな金属球 99       99          
    100 Boule passoire à thé (petite boule en métal pour tenir les feuilles de thé lors de la préparation du thé) 100 chakoshi shidama ( ocha o reru toki ni cha ha o ireru tame no chīsana kinzokudama ) 100 茶漉 し玉 ( お茶  淹れる とき     入れる ため  小さな 金属玉 ) 100 ちゃこし しだま ( おちゃ  れる とき  ちゃ   いれる ため  ちいさな きんぞくだま ) 茶漉し玉(お茶を淹れるときに茶葉を入れるための小さな金属玉) 100       100          
    101 Vallée 101 tani 101 101 たに 101       101          
    102 envisager 102 kentō 102 検討 102 けんとう 検討 102       102          
    103 pause thé 103 ocha kyūkei 103 お茶 休憩 103 おちゃ きゅうけい お茶休憩 103       103          
    104 le thé de l'après-midi 104 afutanūn  104 アフタヌーン ティー 104 アフタヌーン ティー アフタヌーンティー 104       104          
    105 une courte période de temps pendant laquelle les gens arrêtent de travailler et boivent du thé, du café, etc. 105 hitobito ga shigoto o yamete ocha ya kōhī nado o nomu mijikai kikan 105 人々  仕事  やめて お茶  コーヒー など  飲む 短い 期間 105 ひとびと  しごと  やめて おちゃ  コーヒー など  のむ みじかい きかん 人々が仕事をやめてお茶やコーヒーなどを飲む短い期間 105       105          
    106 La courte période pendant laquelle les gens arrêtent de travailler et boivent du thé, du café, etc. 106 hitobito ga shigoto o yamete ocha ya kōhī nado o nomu mijikai jikan . 106 人々  仕事  やめて お茶  コーヒー など  飲む 短い 時間 。 106 ひとびと  しごと  やめて おちゃ  コーヒー など  のむ みじかい じかん 。 人々が仕事をやめてお茶やコーヒーなどを飲む短い時間。 106       106          
    107 Pause thé ; pause au travail 107 ocha no kyūkei jikan ; shokuba de no kyūkei jikan 107 お茶  休憩 時間 ; 職場   休憩 時間 107 おちゃ  きゅうけい じかん ; しょくば   きゅうけい じかん お茶の休憩時間;職場での休憩時間 107       107          
    108 Pause thé ; pause au travail 108 ocha no kyūkei jikan ; shokuba de no kyūkei jikan 108 お茶  休憩 時間 ; 職場   休憩 時間 108 おちゃ  きゅうけい じかん ; しょくば   きゅうけい じかん お茶の休憩時間;職場での休憩時間 108       108          
    109 boîte à thé 109  kyadī 109 ティー キャディー 109 ティー キャディー ティーキャディー 109       109          
    110 Boîte à thé 110  kyadī 110 ティー キャディー 110 ティー キャディー ティーキャディー 110       110          
    111 également 111 mata 111 また 111 また また 111       111          
    112 caddie 112 kyadī 112 キャディー 112 キャディー キャディー 112       112          
    113  une petite boîte avec un couvercle dans laquelle vous gardez le thé 113 ocha o ireru futatsuki no chīsana hako 113 お茶  入れる ふた付き  小さな  113 おちゃ  いれる ふたつき  ちいさな はこ  お茶を入れるふた付きの小さな箱 113       113          
    114 Une petite boîte avec un couvercle, vous pouvez y mettre du thé 114 futatsuki no chīsana hako ni ocha o ireru koto ga dekimasu 114 ふた付き  小さな   お茶  入れる こと  できます 114 ふたつき  ちいさな はこ  おちゃ  いれる こと  できます ふた付きの小さな箱にお茶を入れることができます 114       114          
    115 Boîte à thé 115  bokkusu 115 ティー ボックス 115 ティー ボックス ティーボックス 115       115          
    116  Boîte à thé 116  bokkusu 116 ティー ボックス 116 ティー ボックス  ティーボックス 116       116          
    117 gâteau au thé 117  kēki 117 ティー ケーキ 117 ティー ケーキ ティーケーキ 117 117
    118 Gâteau au thé 118  kēki 118 ティー ケーキ 118 ティー ケーキ ティーケーキ 118       118          
    119  un petit gâteau rond et plat fait d'un mélange semblable à du pain, contenant généralement des fruits secs 119 pan no yōna kongōbutsu de tsukurareta chīsana tairana marui kēki de , tsūjō wa dorai furūtsu ga fukumareteimasu 119 パン  ような 混合物  作られた 小さな 平らな 丸い ケーキ  、 通常  ドライ フルーツ  含まれています 119 パン  ような こんごうぶつ  つくられた ちいさな たいらな まるい ケーキ  、 つうじょう  ドライ フルーツ  ふくまれています  パンのような混合物で作られた小さな平らな丸いケーキで、通常はドライフルーツが含まれています 119 119
    120 Un gâteau rond et plat fait d'un mélange semblable à du pain, contenant généralement des fruits secs 120 pan no yōna kongōbutsu kara tsukurareta tairana marui kēki de , tsūjō wa dorai furūtsu ga fukumareteimasu 120 パン  ような 混合物 から 作られた 平らな 丸い ケーキ  、 通常  ドライ フルーツ  含まれています 120 パン  ような こんごうぶつ から つくられた たいらな まるい ケーキ  、 つうじょう  ドライ フルーツ  ふくまれています パンのような混合物から作られた平らな丸いケーキで、通常はドライフルーツが含まれています 120       120          
    121 Biscuits rafraîchissants (forme plate, contenant souvent des fruits youshou) 121 rifuresshu bisuketto ( tairana katachi , ōku no bāi , yōshō furūtsu ga fukumareteimasu ) 121 リフレッシュ ビスケット ( 平らな  、 多く  場合 、 youshou フルーツ  含まれています ) 121 リフレッシュ ビスケット ( たいらな かたち 、 おうく  ばあい 、 ようしょう フルーツ  ふくまれています ) リフレッシュビスケット(平らな形、多くの場合、youshouフルーツが含まれています) 121       121          
    122 Biscuits rafraîchissants (forme plate, contenant souvent des fruits youshou) 122 rifuresshu bisuketto ( tairana katachi , ōku no bāi , yōshō furūtsu ga fukumareteimasu ) 122 リフレッシュ ビスケット ( 平らな  、 多く  場合 、 youshou フルーツ  含まれています ) 122 リフレッシュ ビスケット ( たいらな かたち 、 おうく  ばあい 、 ようしょう フルーツ  ふくまれています ) リフレッシュビスケット(平らな形、多くの場合、youshouフルーツが含まれています) 122       122          
    123 Biscuits rafraîchissants (plats, contenant souvent des fruits secs) 123 rifuresshumentobisuketto ( furatto , ōku no bāi dorai furūtsu o fukumu ) 123 リフレッシュメントビスケット ( フラット 、 多く  場合 ドライ フルーツ  含む ) 123 りふれっしゅめんとびすけっと ( フラット 、 おうく  ばあい ドライ フルーツ  ふく ) リフレッシュメントビスケット(フラット、多くの場合ドライフルーツを含む) 123       123          
    124 Biscuits rafraîchissants (plats, contenant souvent des fruits secs) 124 rifuresshumentobisuketto ( furatto , ōku no bāi dorai furūtsu o fukumu ) 124 リフレッシュメントビスケット ( フラット 、 多く  場合 ドライ フルーツ  含む ) 124 りふれっしゅめんとびすけっと ( フラット 、 おうく  ばあい ドライ フルーツ  ふく ) リフレッシュメントビスケット(フラット、多くの場合ドライフルーツを含む) 124       124          
    125 main 125 te 125 125 125       125          
    126 gâteaux de thé grillés 126 tōsuto shita  kēki 126 トースト した ティー ケーキ 126 トースト した ティー ケーキ トーストしたティーケーキ 126       126          
    127 Gâteaux au thé au four 127 yakitate no ocha no kēki 127 焼きたて  お茶  ケーキ 127 やきたて  おちゃ  ケーキ 焼きたてのお茶のケーキ 127       127          
    128 Gâteau rafraîchissant au four 128 yakitate no rifuresshumentokēki 128 焼きたて の リフレッシュメントケーキ 128 やきたて  りふれっしゅめんとけえき 焼きたてのリフレッシュメントケーキ 128       128          
    129 Gâteau rafraîchissant au four 129 yakitate no rifuresshumentokēki 129 焼きたて の リフレッシュメントケーキ 129 やきたて  りふれっしゅめんとけえき 焼きたてのリフレッシュメントケーキ 129       129          
    130 chariot à thé 130  kāto 130 ティー カート 130 ティー カート ティーカート 130 130
    131 chariot à thé 131  tororī 131 ティー トロリー 131 ティー トロリー ティートロリー 131 131
    132 Chariot à thé 132  kāto 132 ティー カート 132 ティー カート ティーカート 132       132          
    133 cérémonie du thé 133 sadō 133 茶道 133 さどう 茶道 133       133          
    134 Étiquette du thé 134 ocha no echiketto 134 お茶  エチケット 134 おちゃ  エチケット お茶のエチケット 134       134          
    135  une cérémonie japonaise au cours de laquelle le thé est servi et bu selon des règles compliquées 135 ocha o dashi , fukuzatsuna rūru de nomu sadō 135 お茶  出し 、 複雑な ルール  飲む 茶道 135 おちゃ  だし 、 ふくざつな ルール  のむ さどう  お茶を出し、複雑なルールで飲む茶道 135 135
    136 Un rituel japonais dans lequel le thé et le thé sont à boire selon des règles compliquées 136 fukuzatsuna rūru nishitagatte ocha to ocha o nomu nippon no gishiki 136 複雑な ルール に従って お茶  お茶  飲む 日本  儀式 136 ふくざつな ルール にしたがって おちゃ  おちゃ  のむ にっぽん  ぎしき 複雑なルールに従ってお茶とお茶を飲む日本の儀式 136       136          
    137 Cérémonie du thé (thé japonais et étiquette du thé) 137 sadō ( nippon cha to ocha no echiketto ) 137 茶道 ( 日本   お茶  エチケット ) 137 さどう ( にっぽん ちゃ  おちゃ  エチケット ) 茶道(日本茶とお茶のエチケット) 137       137          
    138 Cérémonie du thé (thé japonais et étiquette du thé) 138 sadō ( nippon cha to ocha no echiketto ) 138 茶道 ( 日本   お茶  エチケット ) 138 さどう ( にっぽん ちゃ  おちゃ  エチケット ) 茶道(日本茶とお茶のエチケット) 138       138          
    139 apprendre 139 oshieru 139 教える 139 おしえる 教える 139 139
    140 enseigné 140 oshieta 140 教えた 140 おしえた 教えた 140       140          
    141 enseigner 141 tafu 141 タフ 141 タフ タフ 141 141
    142 donner des cours aux élèves d'une école, d'un collège, d'une université, etc. ; aider qn à apprendre qc en donnant des informations à son sujet 142 gakkō , daigaku , daigaku nado no gakusei ni ressun o teikyō suru tame ; sore nitsuite no jōhō o teikyō suru koto niyotte sb ga sth o manabu no o tasukeru tame 142 学校 、 大学 、 大学 など  学生  レッスン  提供 する ため ; それ について  情報  提供 する こと によって sb  sth  学ぶ   助ける ため 142 がっこう 、 だいがく 、 だいがく など  がくせい  レッスン  ていきょう する ため ; それ について  じょうほう  ていきょう する こと によって sb  sth  まなぶ   たすける ため 学校、大学、大学などの学生にレッスンを提供するため;それについての情報を提供することによってsbがsthを学ぶのを助けるため 142 142
    143 Pour enseigner aux étudiants dans les écoles, les collèges, les universités, etc. ; pour aider quelqu'un à apprendre quelque chose en fournissant des informations sur quelque chose 143 gakkō , daigaku , daigaku nado no gakusei ni oshieru tame ; nani ka nitsuite no jōhō o teikyō suru koto niyotte dare ka ga nani ka o manabu no o tasukeru tame 143 学校 、 大学 、 大学 など  学生  教える ため ;   について  情報  提供 する  によって       学ぶ   助ける ため 143 がっこう 、 だいがく 、 だいがく など  がくせい  おしえる ため ; なに  について  じょうほう  ていきょう する こと によって だれ   なに   まなぶ   たすける ため 学校、大学、大学などの学生に教えるため;何かについての情報を提供することによって誰かが何かを学ぶのを助けるため 143       143          
    144 Enseigner (cours); enseigner; professeur 144 oshieru ( kōsu ); oshieru ; kyōju 144 教える ( コース ); 教える ; 教授 144 おしえる ( コース ); おしえる ; きょうじゅ 教える(コース);教える;教授 144       144          
    145 Enseigner (cours); enseigner; professeur 145 oshieru ( kōsu ); oshieru ; kyōju 145 教える ( コース ); 教える ; 教授 145 おしえる ( コース ); おしえる ; きょうじゅ 教える(コース);教える;教授 145       145          
    146 elle enseigne dans notre école locale 146 kanojo wa watashitachi no jimoto no gakkō de oshieteimasu 146 彼女  私たち  地元  学校  教えています 146 かのじょ  わたしたち  じもと  がっこう  おしえています 彼女は私たちの地元の学校で教えています 146       146          
    147 Elle enseigne dans notre école locale 147 kanojo wa watashitachi no jimoto no gakkō de oshieteimasu 147 彼女  私たち  地元  学校  教えています 147 かのじょ  わたしたち  じもと  がっこう  おしえています 彼女は私たちの地元の学校で教えています 147       147          
    148 Elle enseigne dans notre école locale 148 kanojo wa watashitachi no jimoto no gakkō de oshieteimasu 148 彼女  私たち  地元  学校  教えています 148 かのじょ  わたしたち  じもと  がっこう  おしえています 彼女は私たちの地元の学校で教えています 148 148
    149 Elle enseigne dans notre école locale 149 kanojo wa watashitachi no jimoto no gakkō de oshieteimasu 149 彼女  私たち  地元  学校  教えています 149 かのじょ  わたしたち  じもと  がっこう  おしえています 彼女は私たちの地元の学校で教えています 149       149          
    150 Il a enseigné plusieurs années avant de devenir écrivain 150 kare wa sakka ni naru mae ni  nenkan oshiemashita 150   作家  なる    年間 教えました 150 かれ  さっか  なる まえ  すう ねんかん おしえました 彼は作家になる前に数年間教えました 150 150
    151 Avant de devenir écrivain, il a enseigné pendant plusieurs années 151 sakka ni naru mae ni , kare wa  nenkan oshiemashita 151 作家  なる   、    年間 教えました 151 さっか  なる まえ  、 かれ  すう ねんかん おしえました 作家になる前に、彼は数年間教えました 151       151          
    152 Il est devenu écrivain après avoir enseigné pendant quelques années. 152 kare wa  nenkan oshieta nochi , sakka ni narimashita . 152    年間 教えた  、 作家  なりました 。 152 かれ  すう ねんかん おしえた のち 、 さっか  なりました 。 彼は数年間教えた後、作家になりました。 152       152          
    153 Il est devenu écrivain après avoir enseigné quelques années 153 kare wa  nenkan oshieta nochi , sakka ni narimashita 153    年間 教えた  、 作家  なりました 153 かれ  すう ねんかん おしえた のち 、 さっか  なりました 彼は数年間教えた後、作家になりました 153       153          
    154 J'enseignerai l'histoire et la sociologie le trimestre prochain 154 raiki wa rekishi shakaigaku o oshiemasu 154 来期  歴史 社会学  教えます 154 らいき  れきし しゃかいがく  おしえます 来期は歴史社会学を教えます 154 154
    155 J'enseignerai l'histoire et la sociologie le semestre prochain 155 rai gakki wa rekishi shakaigaku o oshiemasu 155  学期  歴史 社会学  教えます 155 らい がっき  れきし しゃかいがく  おしえます 来学期は歴史社会学を教えます 155       155          
    156 J'enseignerai l'histoire et la sociologie le semestre prochain. 156 watashi wa tsugi no gakki ni rekishi to shakaigaku o oshiemasu . 156     学期  歴史  社会学  教えます 。 156 わたし  つぎ  がっき  れきし  しゃかいがく  おしえます 。 私は次の学期に歴史と社会学を教えます。 156       156          
    157 J'enseignerai l'histoire et la sociologie le semestre prochain 157 rai gakki wa rekishi shakaigaku o oshiemasu 157  学期  歴史 社会学  教えます 157 らい がっき  れきし しゃかいがく  おしえます 来学期は歴史社会学を教えます 157       157          
    158 enseigner à l'école (enseigner dans une école) 158 gakkō o oshieru ( gakkō de oshieru ) 158 学校  教える ( 学校  教える ) 158 がっこう  おしえる ( がっこう  おしえる ) 学校を教える(学校で教える) 158       158          
    159 École d'enseignement (enseignement à l'école) 159 kyōiku gakkō ( gakkō de no kyōiku ) 159 教育 学校 ( 学校   教育 ) 159 きょういく がっこう ( がっこう   きょういく ) 教育学校(学校での教育) 159       159          
    160 Être professeur d'école 160 gakkō no sensei ni naru 160 学校  先生  なる 160 がっこう  せんせい  なる 学校の先生になる 160       160          
    161 Être professeur d'école 161 gakkō no sensei ni naru 161 学校  先生  なる 161 がっこう  せんせい  なる 学校の先生になる 161       161          
    162 Il enseigne l'anglais à des étudiants avancés 162 kare wa jōkyūsei ni eigo o oshieteimasu 162   上級生  英語  教えています 162 かれ  じょうきゅうせい  えいご  おしえています 彼は上級生に英語を教えています 162       162          
    163 Il enseigne l'anglais aux lycéens 163 kare wa senpai ni eigo o oshieteimasu 163   先輩  英語  教えています 163 かれ  せんぱい  えいご  おしえています 彼は先輩に英語を教えています 163       163          
    164 Il enseigne l'anglais aux lycéens 164 kare wa senpai ni eigo o oshieteimasu 164   先輩  英語  教えています 164 かれ  せんぱい  えいご  おしえています 彼は先輩に英語を教えています 164 164
    165 Il enseigne l'anglais aux lycéens 165 kare wa senpai ni eigo o oshieteimasu 165   先輩  英語  教えています 165 かれ  せんぱい  えいご  おしえています 彼は先輩に英語を教えています 165       165          
    166 il leur apprend l'anglais 166 kare wa karera ni eigo o oshiemasu 166   彼ら  英語  教えます 166 かれ  かれら  えいご  おしえます 彼は彼らに英語を教えます 166 166
    167 Il leur apprend l'anglais 167 kare wa karera ni eigo o oshiemasu 167   彼ら  英語  教えます 167 かれ  かれら  えいご  おしえます 彼は彼らに英語を教えます 167       167          
    168 Il leur apprend l'anglais 168 kare wa karera ni eigo o oshiemasu 168   彼ら  英語  教えます 168 かれ  かれら  えいご  おしえます 彼は彼らに英語を教えます 168 168
    169 Il leur apprend l'anglais 169 kare wa karera ni eigo o oshiemasu 169   彼ら  英語  教えます 169 かれ  かれら  えいご  おしえます 彼は彼らに英語を教えます 169       169          
    170 montrer à qn comment faire qc pour qu'il puisse le faire lui-même 170 karera ga jibun de sore o okonau koto ga dekiru  ni sth o okonau hōhō o sb ni shimesu tame ni 170 彼ら  自分  それ  行う こと  できる よう  sth  行う 方法  sb  示す ため  170 かれら  じぶん  それ  おこなう こと  できる よう  sth  おこなう ほうほう  sb  しめす ため  彼らが自分でそれを行うことができるようにsthを行う方法をsbに示すために 170       170          
    171 Montrer à quelqu'un comment faire quelque chose pour qu'il puisse le faire lui-même 171 karera ga jibun de sore o okonau koto ga dekiru  ni dare ka ni nani ka o suru hōhō o shimesu 171 彼ら  自分  それ  行う こと  できる よう        する 方法  示す 171 かれら  じぶん  それ  おこなう こと  できる よう  だれ   なに   する ほうほう  しめす 彼らが自分でそれを行うことができるように誰かに何かをする方法を示す 171       171          
    172 Apprendre 172 oshieru 172 教える 172 おしえる 教える 172       172          
    173 Apprendre 173 oshieru 173 教える 173 おしえる 教える 173       173          
    174 Pourriez-vous m'apprendre à faire ça ? 174 sō suru  ni oshietemoraemasu ka ? 174 そう する よう  教えてもらえます  ? 174 そう する よう  おしえてもらえます  ? そうするように教えてもらえますか? 174       174          
    175 Pouvez-vous m'apprendre à faire cela? 175 kore o suru  ni oshietemoraemasu ka ? 175 これ  する よう  教えてもらえます  ? 175 これ  する よう  おしえてもらえます  ? これをするように教えてもらえますか? 175       175          
    176 Pouvez-vous m'apprendre à faire de l'abstinence ? 176 kinyoku o oshietemoraemasu ka ? 176 禁欲  教えてもらえます  ? 176 きにょく  おしえてもらえます  ? 禁欲を教えてもらえますか? 176       176          
    177 Pouvez-vous m'apprendre à faire de l'abstinence ? 177 kinyoku o oshietemoraemasu ka ? 177 禁欲  教えてもらえます  ? 177 きにょく  おしえてもらえます  ? 禁欲を教えてもらえますか? 177       177          
    178 Mon père m'a appris à faire du vélo 178 chichi wa watashi ni jitensha no nori kata o oshietekuremashita 178     自転車  乗り   教えてくれました 178 ちち  わたし  じてんしゃ  のり かた  おしえてくれました 父は私に自転車の乗り方を教えてくれました 178 178
    179 Mon père m'a appris à faire du vélo 179 chichi wa watashi ni jitensha no nori kata o oshietekuremashita 179     自転車  乗り   教えてくれました 179 ちち  わたし  じてんしゃ  のり かた  おしえてくれました 父は私に自転車の乗り方を教えてくれました 179       179          
    180 Mon père m'a appris à faire du vélo 180 chichi wa watashi ni jitensha ni noru koto o oshietekuremashita 180     自転車  乗る こと  教えてくれました 180 ちち  わたし  じてんしゃ  のる こと  おしえてくれました 父は私に自転車に乗ることを教えてくれました 180 180
    181 Mon père m'a appris à faire du vélo 181 chichi wa watashi ni jitensha ni noru koto o oshietekuremashita 181     自転車  乗る こと  教えてくれました 181 ちち  わたし  じてんしゃ  のる こと  おしえてくれました 父は私に自転車に乗ることを教えてくれました 181       181          
    182 chasse 182 shuryō 182 狩猟 182 しゅりょう 狩猟 182       182          
    183 faire en sorte que qn se sente ou pense différemment 183 sb ni betsu no hōhō de kanjisase tari kangaesase tari suru 183 sb    方法  感じさせ たり 考えさせ たり する 183 sb  べつ  ほうほう  かんじさせ たり かんがえさせ たり する sbに別の方法で感じさせたり考えさせたりする 183       183          
    184 Faire ressentir ou penser différemment à quelqu'un 184 dare ka ni betsu no hōhō de kanjisase tari kangaesase tari suru 184      方法  感じさせ たり 考えさせ たり する 184 だれ   べつ  ほうほう  かんじさせ たり かんがえさせ たり する 誰かに別の方法で感じさせたり考えさせたりする 184       184          
    185 Éduquer ; enseigner ; faire comprendre (raisonnable) 185 kyōiku suru ; oshieru ; rikai suru ( gōri teki ) 185 教育 する ; 教える ; 理解 する ( 合理  ) 185 きょういく する ; おしえる ; りかい する ( ごうり てき ) 教育する;教える;理解する(合理的) 185 185
    186 Éduquer ; enseigner ; faire comprendre (raisonnable) 186 kyōiku suru ; oshieru ; rikai suru ( gōri teki ) 186 教育 する ; 教える ; 理解 する ( 合理  ) 186 きょういく する ; おしえる ; りかい する ( ごうり てき ) 教育する;教える;理解する(合理的) 186       186          
    187 Elle m'a appris à être moins critique envers les autres 187 kanojo wa watashi ni ta no hito nitaishite sorehodo hihan tekide wa nai koto o oshietekuremashita 187 彼女       に対して それほど 批判 的で  ない こと  教えてくれました 187 かのじょ  わたし    ひと にたいして それほど ひはん てきで  ない こと  しえてくれました 彼女は私に他の人に対してそれほど批判的ではないことを教えてくれました 187 187
    188 Elle m'a appris à ne pas être pointilleux sur les autres 188 kanojo wa watashi ni tanin o ki ni shinai  ni oshietekuremashita 188 彼女    他人    しない よう  教えてくれました 188 かのじょ  わたし  たにん    しない よう  おしえてくれました 彼女は私に他人を気にしないように教えてくれました 188       188          
    189 Elle m'a appris à ne pas être trop exigeant 189 kanojo wa watashi ni amari yōkyū shinai  ni oshietekuremashita 189 彼女    あまり 要求 しない よう  教えてくれました 189 かのじょ  わたし  あまり ようきゅう しない よう  おしえてくれました 彼女は私にあまり要求しないように教えてくれました 189       189          
    190 Elle m'a appris à ne pas être trop exigeant 190 kanojo wa watashi ni amari yōkyū shinai  ni oshietekuremashita 190 彼女    あまり 要求 しない よう  教えてくれました 190 かのじょ  わたし  あまり ようきゅう しない よう  おしえてくれました 彼女は私にあまり要求しないように教えてくれました 190       190          
    191 donner 191 ataeru 191 与える 191 あたえる 与える 191       191          
    192  ce 192 sore 192 それ 192 それ  それ 192 192
    193 Mes parents m'ont appris que l'honnêteté était toujours la meilleure politique 193 watashi no ryōshin wa , shōjiki ga tsuneni saizen no sakudearu to oshietekuremashita 193   両親  、 正直  常に 最善  策である  教えてくれました 193 わたし  りょうしん  、 しょうじき  つねに さいぜん  さくである  おしえてくれました 私の両親は、正直が常に最善の策であると教えてくれました 193 193
    194 Mes parents m'ont appris que l'honnêteté est toujours la meilleure politique 194 watashi no ryōshin wa , shōjiki ga tsuneni saizen no sakudearu to oshietekuremashita 194   両親  、 正直  常に 最善  策である  教えてくれました 194 わたし  りょうしん  、 しょうじき  つねに さいぜん  さくである  おしえてくれました 私の両親は、正直が常に最善の策であると教えてくれました 194       194          
    195 Mes parents m'ont appris que l'honnêteté est toujours le meilleur principe au monde 195 watashi no ryōshin wa , shōjiki wa tsuneni sekai de saikō no gensokudearu to oshietekuremashita 195   両親  、 正直  常に 世界  最高  原則である  教えてくれました 195 わたし  りょうしん  、 しょうじき  つねに せかい  さいこう  げんそくである  おしえてくれました 私の両親は、正直は常に世界で最高の原則であると教えてくれました 195 195
    196 Mes parents m'ont appris que l'honnêteté est toujours le meilleur principe au monde 196 watashi no ryōshin wa , shōjiki wa tsuneni sekai de saikō no gensokudearu to oshietekuremashita 196   両親  、 正直  常に 世界  最高  原則である  教えてくれました 196 わたし  りょうしん  、 しょうじき  つねに せかい  さいこう  げんそくである  おしえてくれました 私の両親は、正直は常に世界で最高の原則であると教えてくれました 196       196          
    197 Endroit 197 basho 197 場所 197 ばしょ 場所 197       197          
    198 Notre expérience en tant que réfugiés nous a appris de nombreuses leçons précieuses 198 nanmin toshite no watashitachi no keiken wa watashitachi ni ōku no kichōna kyōkun o oshietekuremashita 198 難民 として  私たち  経験  私たち  多く  貴重な 教訓  教えてくれました 198 なんみん として  わたしたち  けいけん  わたしたち  おうく  きちょうな きょうくん  おしえてくれました 難民としての私たちの経験は私たちに多くの貴重な教訓を教えてくれました 198       198          
    199 Notre expérience en tant que réfugiés nous a appris de nombreuses leçons précieuses 199 nanmin toshite no watashitachi no keiken wa watashitachi ni ōku no kichōna kyōkun o oshietekuremashita 199 難民 として  私たち  経験  私たち  多く  貴重な 教訓  教えてくれました 199 なんみん として  わたしたち  けいけん  わたしたち  おうく  きちょうな きょうくん  おしえてくれました 難民としての私たちの経験は私たちに多くの貴重な教訓を教えてくれました 199       199          
    200 Notre expérience en exil nous a appris de nombreuses leçons précieuses 200 bōmei chū no watashitachi no keiken wa watashitachi ni ōku no kichōna kyōkun o oshietekuremashita 200 亡命   私たち  経験  私たち  多く  貴重な 教訓  教えてくれました 200 ぼうめい ちゅう  わたしたち  けいけん  わたしたち  おうく  きちょうな きょうくん  おしえてくれました 亡命中の私たちの経験は私たちに多くの貴重な教訓を教えてくれました 200       200          
    201 Notre expérience en exil nous a appris de nombreuses leçons précieuses 201 bōmei chū no watashitachi no keiken wa watashitachi ni ōku no kichōna kyōkun o oshietekuremashita 201 亡命   私たち  経験  私たち  多く  貴重な 教訓  教えてくれました 201 ぼうめい ちゅう  わたしたち  けいけん  わたしたち  おうく  きちょうな きょうくん  おしえてくれました 亡命中の私たちの経験は私たちに多くの貴重な教訓を教えてくれました 201       201          
    202  (informel) 202 ( hikōshiki ) 202 ( 非公式 ) 202 ( ひこうしき )  (非公式) 202 202
    203 persuader qn de ne plus refaire qc en le faisant tellement souffrir qu'il a peur de le faire. 203 karera ga sore o suru koto o osoreru hodo karera o kurushimeru koto niyotte , sb ni futatabi sth o shinai  ni settoku suru koto . 203 彼ら  それ  する こと  恐れる ほど 彼ら  苦しめる こと によって 、 sb  再び sth  しない よう  説得 する こと 。 203 かれら  それ  する こと  おそれる ほど かれら  くるしめる こと によって 、 sb  ふたたび sth  しない よう  せっとく する こと 。 彼らがそれをすることを恐れるほど彼らを苦しめることによって、sbに再びsthをしないように説得すること。 203       203          
    204 Persuader quelqu'un d'arrêter de faire quelque chose 204 dare ka ni nani ka o yameru  ni settoku suru 204       やめる よう  説得 する 204 だれ   なに   やめる よう  せっとく する 誰かに何かをやめるように説得する 204       204          
    205 Avouer; punir 205 kokuhaku suru ; bassuru 205 告白 する ; 罰する 205 こくはく する ; ばっする 告白する;罰する 205       205          
    206 Avouer; punir 206 kokuhaku suru ; bassuru 206 告白 する ; 罰する 206 こくはく する ; ばっする 告白する;罰する 206       206          
    207  perdu tout ton argent, ça t'apprendra à jouer 207 subete no okane o ushinatta ? sore wa anata ni gyanburu o oshierudeshō 207 すべて  お金  失った ? それ  あなた  ギャンブル  教えるでしょう 207 すべて  おかね  うしなった ? それ  あなた  ギャンブル  おしえるでしょう  すべてのお金を失った?それはあなたにギャンブルを教えるでしょう 207       207          
    208 Vous avez perdu tout votre argent ? Cela vous apprendra à jouer 208 anata no okane o subete ushinatta ? sore wa anata ni gyanburu o oshierudeshō 208 あなた  お金  すべて 失った ? それ  あなた  ギャンブル  教えるでしょう 208 あなた  おかね  すべて うしなった ? それ  あなた  ギャンブル  おしえるでしょう あなたのお金をすべて失った?それはあなたにギャンブルを教えるでしょう 208       208          
    209 Avez-vous perdu tout votre argent ? C'est la leçon que vous enseigne le jeu. 209 anata wa subete no okane o ushinaimashita ka ? kore wa gyanburu ga anata ni oshieru ressundesu 209 あなた  すべて  お金  失いました  ? これ  ギャンブル  あなた  教える ッスンです 209 あなた  すべて  おかね  うしないました  ? これ  ギャンブル  あなた  しえる れっすんです あなたはすべてのお金を失いましたか?これはギャンブルがあなたに教えるレッスンです 209       209          
    210 Avez-vous perdu tout votre argent? C'est la leçon que le jeu vous enseigne 210 anata wa subete no okane o ushinaimashita ka ? kore wa gyanburu ga anata ni oshieru ressundesu 210 あなた  すべて  お金  失いました  ? これ  ギャンブル  あなた  教える ッスンです 210 あなた  すべて  おかね  うしないました  ? これ  ギャンブル  あなた  しえる れっすんです あなたはすべてのお金を失いましたか?これはギャンブルがあなたに教えるレッスンです 210       210          
    211 Je t'apprendrai à m'appeler (à te punir de m'avoir traité) de menteur ! 211 watashi o usotsuki to yobu ( denwa shita koto de bassuru )  ni oshiemasu ! 211   嘘つき  呼ぶ ( 電話 した こと  罰する ) よう  教えます ! 211 わたし  うそつき  よぶ ( でんわ した こと  ばっする ) よう  おしえます ! 私を嘘つきと呼ぶ(電話したことで罰する)ように教えます! 211 211
    212 Je t'apprends à me gronder (gronder) comme un menteur ! 212 usotsuki toshite watashi o shikaru ( shikaru )  ni oshiemasu ! 212 嘘つき として   叱る ( 叱る ) よう  教えます ! 212 うそつき として わたし  しかる ( しかる ) よう  おしえます ! 嘘つきとして私を叱る(叱る)ように教えます! 212       212          
    213 Si vous dites que j'ai menti, je serai impoli avec vous ! 213 anata ga watashi ga uso o tsuita to iunara , watashi wa anata ni shitsurei ni narimasu ! 213 あなた      ついた  言うなら 、   あなた  失礼  なります ! 213 あなた  わたし  うそ  ついた  いうなら 、 わたし  あなた  しつれい  なります ! あなたが私が嘘をついたと言うなら、私はあなたに失礼になります! 213       213          
    214 Si vous dites que j'ai menti, je serai impoli avec vous ! 214 anata ga watashi ga uso o tsuita to iunara , watashi wa anata ni shitsurei ni narimasu ! 214 あなた      ついた  言うなら 、   あなた  失礼  なります ! 214 あなた  わたし  うそ  ついた  いうなら 、 わたし  あなた  しつれい  なります ! あなたが私が嘘をついたと言うなら、私はあなたに失礼になります! 214       214          
    215 L'accident m'a appris une leçon que je n'oublierai jamais 215 jiko wa watashi ni kesshite wasurenai kyōkun o oshietekuremashita 215 事故    決して 忘れない 教訓  教えてくれました 215 じこ  わたし  けっして わすれない きょうくん  おしえてくれました 事故は私に決して忘れない教訓を教えてくれました 215 215
    216 L'accident m'a donné une leçon que je n'oublierai jamais 216 jiko wa watashi ni kesshite wasurenai kyōkun o ataeta 216 事故    決して 忘れない 教訓  与えた 216 じこ  わたし  けっして わすれない きょうくん  あたえた 事故は私に決して忘れない教訓を与えた 216       216          
    217 L'accident m'a appris une leçon que je n'oublierai jamais 217 jiko wa watashi ni kesshite wasurenai kyōkun o oshietekuremashita 217 事故    決して 忘れない 教訓  教えてくれました 217 じこ  わたし  けっして わすれない きょうくん  おしえてくれました 事故は私に決して忘れない教訓を教えてくれました 217 217
    218 L'accident m'a appris une leçon que je n'oublierai jamais 218 jiko wa watashi ni kesshite wasurenai kyōkun o oshietekuremashita 218 事故    決して 忘れない 教訓  教えてくれました 218 じこ  わたし  けっして わすれない きょうくん  おしえてくれました 事故は私に決して忘れない教訓を教えてくれました 218       218          
    219 apprends à ta grand-mère à sucer des œufs 219 sobo ni tamago o   ni oshieru 219 祖母    吸う よう  教える 219 そぼ  たまご  すう よう  おしえる 祖母に卵を吸うように教える 219 219
    220 Apprenez à votre grand-mère à sucer des œufs 220 bāchan ni tamago o   ni oshieru 220  ばあちゃん    吸う よう  教える 220 お ばあちゃん  たまご  すう よう  おしえる おばあちゃんに卵を吸うように教える 220       220          
    221  informel 221 hikōshiki 221 非公式 221 ひこうしき  非公式 221 221
    222  dire ou montrer à qn comment faire qc qu'ils peuvent déjà bien faire, et probablement mieux que vous 222 sb ni , sudeni umaku dekiru koto , soshite osoraku anata yori mo sugureteiru koto o sth no jikkō hōhō o tsutaeru mata wa shimesu koto 222 sb  、 すでに うまく できる こと 、 そして おそらく あなた より  優れている こと  sth  実行 方法  伝える また  示す こと 222 sb  、 すでに うまく できる こと 、 そして おそらく あなた より  すぐれている こと  sth  じっこう ほうほう  つたえる また  しめす こと  sbに、すでにうまくできること、そしておそらくあなたよりも優れていることをsthの実行方法を伝えるまたは示すこと 222       222          
    223 Dites ou montrez à quelqu'un comment faire quelque chose, il peut déjà faire du bon travail et peut faire un meilleur travail que vous 223 dare ka ni nani ka o suru hōhō o oshie tari mise tari shitekudasai . karera wa sudeni yoi shigoto o suru koto ga deki , anata yori mo yoi shigoto o suru ka mo shiremasen . 223       する 方法  教え たり 見せ たり してください 。 彼ら  すでに 良い 仕事  する こと  でき 、 あなた より  良い 仕事  する   しれません 。 223 だれ   なに   する ほうほう  おしえ たり みせ たり してください 。 かれら  すでに よい しごと  する こと  でき 、 あなた より  よい しごと  する   しれません 。 誰かに何かをする方法を教えたり見せたりしてください。彼らはすでに良い仕事をすることができ、あなたよりも良い仕事をするかもしれません。 223       223          
    224 Apprenez à grand-mère à cueillir des œufs, essayez d'être forte devant des personnes compétentes ; 224 bāchan ni tamago o erabu  ni oshietekudasai ; yūnōna hitobito no mae de tsuyoku naru  ni shitekudasai ; 224  ばあちゃん    選ぶ よう  教えてください ; 有能な 人々    強く なる よう  してください ; 224 お ばあちゃん  たまご  えらぶ よう  おしえてください ; ゆうのうな ひとびと    つよく なる よう  してください ; おばあちゃんに卵を選ぶように教えてください;有能な人々の前で強くなるようにしてください; 224       224          
    225 Apprenez à grand-mère à cueillir des œufs, essayez d'être forte devant des personnes compétentes ; 225 bāchan ni tamago o erabu  ni oshietekudasai ; yūnōna hitobito no mae de tsuyoku naru  ni shitekudasai ; 225  ばあちゃん    選ぶ よう  教えてください ; 有能な 人々    強く なる よう  してください ; 225 お ばあちゃん  たまご  えらぶ よう  おしえてください ; ゆうのうな ひとびと    つよく なる よう  してください ; おばあちゃんに卵を選ぶように教えてください;有能な人々の前で強くなるようにしてください; 225       225          
    226  (vous ne pouvez pas) apprendre de nouveaux tours à un vieux chien 226 ( dekimasen ) rō inu ni atarashī torikku o oshieru 226 ( できません )    新しい トリック  教える 226 ( できません ) ろう いぬ  あたらしい トリック  おしえる  (できません)老犬に新しいトリックを教える 226 226
    227 (Vous ne pouvez pas) enseigner de nouveaux tours aux vieux chiens 227 ( anata wa dekimasen ) rō inu ni atarashī torikku o oshieru 227 ( あなた  できません )    新しい トリック  教える 227 ( あなた  できません ) ろう いぬ  あたらしい トリック  おしえる (あなたはできません)老犬に新しいトリックを教える 227       227          
    228  (en disant) (vous ne pouvez pas) réussir à faire changer les idées, les méthodes de travail, etc. des gens, alors qu'ils les ont depuis longtemps 228 ( iu ) ( dekinai ) nagai ma motteita hito ni , aidea ya hataraki kata nado o kaesaseru koto ni seikō suru 228 ( 言う ) ( できない ) 長い  持っていた   、 アイデア  働き  など  変えさせる こと  成功 する 228 ( いう ) ( できない ) ながい  もっていた ひと  、 アイデア  はたらき かた   かえさせる こと  せいこう する  (言う)(できない)長い間持っていた人に、アイデアや働き方などを変えさせることに成功する 228       228          
    229 (Dites) (Vous ne pouvez pas) réussir à amener les gens à changer leur façon de penser, leurs méthodes de travail, etc., alors qu'ils l'ont depuis longtemps 229 ( iu ) ( anata wa dekinai ) hitobito ga nagai ma sore o motteita toki , karera no kangaekata ya hataraki kata nado o kaeru koto ni seikō suru 229 ( 言う ) ( あなた  できない ) 人々  長い  それ  持っていた とき 、 彼ら  考え方  働き  など  変える こと  成功 する 229 ( いう ) ( あなた  できない ) ひとびと  ながい  それ  もっていた とき 、 れら  かんがえかた  はたらき かた など  かえる こと  せいこう する (言う)(あなたはできない)人々が長い間それを持っていたとき、彼らの考え方や働き方などを変えることに成功する 229       229          
    230 Le patron (ne peut pas être enseigné ; ne peut pas.) Changer les pensées de longue date des gens (ou les façons de faire les choses, etc.) 230 jōshi wa oshieru koto ga dekimasuga , oshieru koto wa dekimasen . ) hitobito no naganen no kangae ( mataha monogoto no yarikata nado ) o kaeru . 230 上司  教える こと  できますが 、 教える こと  できません 。 ) 人々  長年   ( または 物事  やり方 など )  変える 。 230 じょうし  おしえる こと  できますが 、 おしえる こと  できません 。 ) ひとびと  ながねん  かんがえ ( または ものごと  やりかた など )  かえる 。 上司は教えることができますが、教えることはできません。)人々の長年の考え(または物事のやり方など)を変える。 230       230          
    231 Le patron (ne peut pas être enseigné ; ne peut pas.) Changer les pensées de longue date des gens (ou les façons de faire les choses, etc.) 231 jōshi wa oshieru koto ga dekimasuga , oshieru koto wa dekimasen . ) hitobito no naganen no kangae ( mataha monogoto no yarikata nado ) o kaeru . 231 上司  教える こと  できますが 、 教える こと  できません 。 ) 人々  長年   ( または 物事  やり方 など )  変える 。 231 じょうし  おしえる こと  できますが 、 おしえる こと  できません 。 ) ひとびと  ながねん  かんがえ ( または ものごと  やりかた など )  かえる 。 上司は教えることができますが、教えることはできません。)人々の長年の考え(または物事のやり方など)を変える。 231       231          
    232 construction de vocabulaire 232 goi no kōchiku 232 語彙  構築 232 ごい  こうちく 語彙の構築 232 232
    233 Extension du vocabulaire 233 goi no kakuchō 233 語彙  拡張 233 ごい  かくちょう 語彙の拡張 233       233          
    234 enseigner et enseignant 234 oshiete sensei 234 教えて 先生 234 おしえて せんせい 教えて先生 234       234          
    235 Verbes 235 dōshi 235 動詞 235 どうし 動詞 235       235          
    236 verbe 236 dōshi 236 動詞 236 どうし 動詞 236       236          
    237 Weng 237 wengu go 237 ウェング 語 237 うぇんぐ ご ウェング 237       237          
    238 mot 238   238     238                  
    239 Libération 239 rirīsu 239 リリース 238 リリース リリース 239       238          
    240  Apprendre 240 oshieru 240 教える 239 おしえる  教える 240       239          
    241  apprendre 241 oshieru 241 教える 240 おしえる  教える 241       240          
    242 John enseigne le français à l'école locale 242 jon wa jimoto no gakkō de furansugo o oshieteimasu 242 ジョン  地元  学校  フランス語  教えています 241 ジョン  じもと  がっこう  ふらんすご  おしえています ジョンは地元の学校でフランス語を教えています 242       241          
    243 John enseigne le français à l'école locale 243 jon wa jimoto no gakkō de furansugo o oshieteimasu 243 ジョン  地元  学校  フランス語  教えています 242 ジョン  じもと  がっこう  ふらんすご  おしえています ジョンは地元の学校でフランス語を教えています 243       242          
    244 John enseigne le français à l'école locale. 244 jon wa jimoto no gakkō de furansugo o oshieteimasu . 244 ジョン  地元  学校  フランス語  教えています 。 243 ジョン  じもと  がっこう  ふらんすご  おしえています 。 ジョンは地元の学校でフランス語を教えています。 244 243
    245 John enseigne le français à l'école locale 245 jon wa jimoto no gakkō de furansugo o oshieteimasu 245 ジョン  地元  学校  フランス語  教えています 244 ジョン  じもと  がっこう  ふらんすご  おしえています ジョンは地元の学校でフランス語を教えています 245       244          
    246 elle m'a appris à changer un pneu 246 kanojo wa watashi ni taiya no kōkan hōhō o oshietekuremashita 246 彼女    タイヤ  交換 方法  教えてくれました 245 かのじょ  わたし  タイヤ  こうかん ほうほう  おしえてくれました 彼女は私にタイヤの交換方法を教えてくれました 246       245          
    247 Elle m'a appris à changer les pneus 247 kanojo wa watashi ni taiya no kōkan hōhō o oshietekuremashita 247 彼女    タイヤ  交換 方法  教えてくれました 246 かのじょ  わたし  タイヤ  こうかん ほうほう  おしえてくれました 彼女は私にタイヤの交換方法を教えてくれました 247       246          
    248 Elle m'a appris Yi Hafnium 248 kanojo wa watashi ni īhafuniumu o oshietekuremashita 248 彼女    イーハフニウム  教えてくれました 247 かのじょ  わたし  いいはふにうむ  おしえてくれました 彼女は私にイーハフニウムを教えてくれました 248       247          
    249 Elle m'a appris Yi Hafnium 249 kanojo wa watashi ni īhafuniumu o oshietekuremashita 249 彼女    イーハフニウム  教えてくれました 248 かのじょ  わたし  いいはふにうむ  おしえてくれました 彼女は私にイーハフニウムを教えてくれました 249       248          
250 Elle m'a appris à changer les pneus 250 kanojo wa watashi ni taiya o kōkan suru  ni oshietekuremashita 250 彼女    タイヤ  交換 する よう  教えてくれました 249 かのじょ  わたし  タイヤ  こうかん する よう  おしえてくれました 彼女は私にタイヤを交換するように教えてくれました 250 249
    251 Elle m'a appris à changer les pneus 251 kanojo wa watashi ni taiya o kōkan suru  ni oshietekuremashita 251 彼女    タイヤ  交換 する よう  教えてくれました 250 かのじょ  わたし  タイヤ  こうかん する よう  おしえてくれました 彼女は私にタイヤを交換するように教えてくれました 251       250          
    252 Anecdote 252 itsuwa 252 逸話 251 いつわ 逸話 252       251          
    253 hafnium 253 hafuniumu 253 ハフニウム 252 ハフニウム ハフニウム 253       252          
    254 Ba 254 Ba 254 Ba 253 Ba 254       253          
    255 N.-É. 255 NS 255 NS 254 んs NS 255       254          
    256 Rencontre 256 mītingu 256 ミーティング 255 ミーティング ミーティング 256       255          
257  Éduquer 257 kyōiku suru 257 教育 する 256 きょういく する  教育する 257 256
    258  éduquer 258 kyōiku suru 258 教育 する 257 きょういく する  教育する 258       257          
    259 Notre priorité est d'éduquer les gens sur les dangers de la drogue 259 watashitachi no yūsen jikō wa , yakubutsu no kikensei nitsuite hitobito o kyōiku suru kotodesu 259 私たち  優先 事項  、 薬物  危険性 について 人々  教育 する ことです 258 わたしたち  ゆうせん じこう  、 やくぶつ  きけんせい について ひとびと  きょういく する ことです 私たちの優先事項は、薬物の危険性について人々を教育することです 259       258          
    260 Notre première tâche est d'éduquer les gens sur les dangers de la drogue 260 watashitachi no saisho no shigoto wa , yakubutsu no kikensei nitsuite hitobito o kyōiku suru kotodesu 260 私たち  最初  仕事  、 薬物  危険性 について 人々  教育 する ことです 259 わたしたち  さいしょ  しごと  、 やくぶつ  きけんせい について ひとびと  ょういく する ことです 私たちの最初の仕事は、薬物の危険性について人々を教育することです 260       259          
261 La première chose que nous devons tester est d'éduquer les gens pour les sensibiliser aux dangers de la drogue 261 watashitachi ga saisho ni tesuto shinakerebanaranai koto wa , hitobito ni mayaku no kikensei o ninshiki saseru  ni kyōiku suru kotodesu . 261 私たち  最初  テスト しなければならない こと  、 人々  麻薬  危険性  認識 させる よう  教育 する ことです 。 260 わたしたち  さいしょ  テスト しなければならない こと  、 ひとびと  まやく  きけんせい  にんしき させる よう  きょういく する ことです 。 私たちが最初にテストしなければならないことは、人々に麻薬の危険性を認識させるように教育することです。 261 260
    262 La première chose que nous devons tester est d'éduquer les gens pour les sensibiliser aux dangers de la drogue 262 watashitachi ga saisho ni tesuto shinakerebanaranai koto wa , hitobito ni mayaku no kikensei o ninshiki saseru  ni kyōiku suru kotodesu . 262 私たち  最初  テスト しなければならない こと  、 人々  麻薬  危険性  認識 させる よう  教育 する ことです 。 261 わたしたち  さいしょ  テスト しなければならない こと  、 ひとびと  まやく  きけんせい  にんしき させる よう  きょういく する ことです 。 私たちが最初にテストしなければならないことは、人々に麻薬の危険性を認識させるように教育することです。 262       261          
263 La première chose que nous devons considérer est d'éduquer les gens pour les sensibiliser aux dangers de la drogue 263 watashitachi ga saisho ni kōryo shinakerebanaranai koto wa , hitobito ni mayaku no kikensei o ninshiki saseru  ni kyōiku suru kotodesu 263 私たち  最初  考慮 しなければならない こと  、 人々  麻薬  危険性  認識 せる よう  教育 する ことです 262 わたしたち  さいしょ  こうりょ しなければならない こと  、 ひとびと  まやく  きけんせい  にんしき させる よう  きょういく する ことです 私たちが最初に考慮しなければならないことは、人々に麻薬の危険性を認識させるように教育することです 263 262
    264 La première chose que nous devons considérer est d'éduquer les gens pour les sensibiliser aux dangers de la drogue 264 watashitachi ga saisho ni kōryo shinakerebanaranai koto wa , hitobito ni mayaku no kikensei o ninshiki saseru  ni kyōiku suru kotodesu 264 私たち  最初  考慮 しなければならない こと  、 人々  麻薬  危険性  認識 せる よう  教育 する ことです 263 わたしたち  さいしょ  こうりょ しなければならない こと  、 ひとびと  まやく  きけんせい  にんしき させる よう  きょういく する ことです 私たちが最初に考慮しなければならないことは、人々に麻薬の危険性を認識させるように教育することです 264       263          
265  instruire 265 shiji suru 265 指示 する 264 しじ する  指示する 265 264
    266 guider 266 gaido 266 ガイド 265 ガイド ガイド 266       265          
267 Apprendre 267 oshieru 267 教える 266 おしえる 教える 267 266
    268 Apprendre 268 oshieru 268 教える 267 おしえる 教える 268       267          
    269 Les membres du personnel doivent être instruits sur l'utilisation des équipements d'incendie 269 shokuin wa shōbō setsubi no shiyō nitsuite shidō sarerubekidearu 269 職員  消防 設備  使用 について 指導 されるべきである 268 しょくいん  しょうぼう せつび  しよう について しどう されるべきである 職員は消防設備の使用について指導されるべきである 269       268          
270 Tout le personnel doit être formé pour apprendre à utiliser l'équipement de lutte contre l'incendie 270 subete no sutaffu wa , shōka setsubi no shiyō hōhō o manabu  ni shiji sarerubekidesu 270 すべて  スタッフ  、 消火 設備  使用 方法  学ぶ よう  指示 されるべきです 269 すべて  スタッフ  、 しょうか せつび  しよう ほうほう  まなぶ よう  しじ れるべきです すべてのスタッフは、消火設備の使用方法を学ぶように指示されるべきです 270 269
    271 Tout le personnel doit être formé pour apprendre à utiliser l'équipement de lutte contre l'incendie 271 subete no sutaffu wa , shōka setsubi no shiyō hōhō o manabu  ni shiji sarerubekidesu 271 すべて  スタッフ  、 消火 設備  使用 方法  学ぶ よう  指示 されるべきです 270 すべて  スタッフ  、 しょうか せつび  しよう ほうほう  まなぶ よう  しじ れるべきです すべてのスタッフは、消火設備の使用方法を学ぶように指示されるべきです 271       270          
    272 tortue 272 kame 272 カメ 271 カメ カメ 272       271          
    273 former 273 ressha 273 列車 272 れっしゃ 列車 273       272          
    274 former 274 ressha 274 列車 273 れっしゃ 列車 274       273          
    275 Former 275 ressha 275 列車 274 れっしゃ 列車 275       274          
    276 Former 276 ressha 276 列車 275 れっしゃ 列車 276       275          
    277 C'est une sage-femme qualifiée 277 kanojo wa kunren o uketa josanshidesu 277 彼女  訓練  受けた 助産師です 276 かのじょ  くんれん  うけた じょさんしです 彼女は訓練を受けた助産師です 277       276          
    278 Elle est sage-femme qualifiée 278 kanojo wa kunren o uketa josanshidesu 278 彼女  訓練  受けた 助産師です 277 かのじょ  くんれん  うけた じょさんしです 彼女は訓練を受けた助産師です 278       277          
    279 Elle est une sage-femme spécialement formée 279 kanojo wa tokubetsu ni kunren sareta josanshidesu 279 彼女  特別  訓練 された 助産師です 278 かのじょ  とくべつ  くんれん された じょさんしです 彼女は特別に訓練された助産師です 279       278          
    280 Elle est une sage-femme spécialement formée 280 kanojo wa tokubetsu ni kunren sareta josanshidesu kara 280 彼女  特別  訓練 された 助産師です から 279 かのじょ  とくべつ  くんれん された じょさんしです から 彼女は特別に訓練された助産師です 280       279          
    281 de 281   281 から     から 281                  
282 Elle forme l'équipe olympique britannique de natation 282 kanojo wa eikoku no orinpikku suiei chīmu o kunren shiteimasu 282 彼女  英国  オリンピック 水泳 チーム  訓練 しています 280 かのじょ  えいこく  オリンピック すいえい チーム  くんれん しています 彼女は英国のオリンピック水泳チームを訓練しています 282 280
    283 Elle entraîne l'équipe olympique britannique de natation 283 kanojo wa eikoku no orinpikku suiei chīmu o kunren shiteimasu 283 彼女  英国  オリンピック 水泳 チーム  訓練 しています 281 かのじょ  えいこく  オリンピック すいえい チーム  くんれん しています 彼女は英国のオリンピック水泳チームを訓練しています 283       281          
284 Il entraîne l'équipe olympique britannique de natation 284 kare wa eikoku no orinpikku suiei chīmu o kunren shiteimasu 284   英国  オリンピック 水泳 チーム  訓練 しています 282 かれ  えいこく  オリンピック すいえい チーム  くんれん しています 彼は英国のオリンピック水泳チームを訓練しています 284 282
    285 Il entraîne l'équipe olympique britannique de natation 285 kare wa eikoku no orinpikku suiei chīmu o kunren shiteimasu 285   英国  オリンピック 水泳 チーム  訓練 しています 283 かれ  えいこく  オリンピック すいえい チーム  くんれん しています 彼は英国のオリンピック水泳チームを訓練しています 285       283          
286 Entraîneur 286 kōchi 286 コーチ 284 こうち コーチ 286 284
    287 entraîneur 287 kōchi 287 コーチ 285 こうち コーチ 287       285          
    288 encadrement 288 kōchingu 288 コーチング 286 こうちんぐ コーチング 288       286          
    289 C'est le meilleur footballeur que j'aie jamais entraîné 289 kare wa watashi ga ima made shidō shita naka de saikō no sakkā senshudesu 289      まで 指導 した   最高  サッカー 選手です 287 かれ  わたし  いま まで しどう した なか  さいこう  サッカー せんしゅです 彼は私が今まで指導した中で最高のサッカー選手です 289       287          
    290 C'est le meilleur joueur de football que j'ai jamais entraîné 290 kare wa watashi ga ima made shidō shita naka de saikō no sakkā senshudesu 290      まで 指導 した   最高  サッカー 選手です 288 かれ  わたし  いま まで しどう した なか  さいこう  サッカー せんしゅです 彼は私が今まで指導した中で最高のサッカー選手です 290       288          
291 Il est le meilleur exercice de pied que j'aie jamais entraîné 291 kare wa watashi ga ima made ni kunren shita naka de saikō no ashi no undōdesu 291      まで  訓練 した   最高    運動です 289 かれ  わたし  いま まで  くんれん した なか  さいこう  あし  うんどうです 彼は私が今までに訓練した中で最高の足の運動です 291 289
    292 Il est le meilleur exercice de pied que j'aie jamais entraîné 292 kare wa watashi ga ima made ni kunren shita naka de saikō no ashi no undōdesu 292      まで  訓練 した   最高    運動です 290 かれ  わたし  いま まで  くんれん した なか  さいこう  あし  うんどうです 彼は私が今までに訓練した中で最高の足の運動です 292       290          
293 C'est le meilleur footballeur que j'aie jamais entraîné 293 kare wa watashi ga ima made ni kunren shita naka de saikō no sakkā senshudesu 293      まで  訓練 した   最高  サッカー 選手です 291 かれ  わたし  いま まで  くんれん した なか  さいこう  サッカー せんしゅです 彼は私が今までに訓練した中で最高のサッカー選手です 293 291
    294 C'est le meilleur footballeur que j'aie jamais entraîné 294 kare wa watashi ga ima made ni kunren shita naka de saikō no sakkā senshudesu 294      まで  訓練 した   最高  サッカー 選手です 292 かれ  わたし  いま まで  くんれん した なか  さいこう  サッカー せんしゅです 彼は私が今までに訓練した中で最高のサッカー選手です 294       292          
    295 Oui 295 hai 295 はい 293 はい はい 295       293          
    296 Balle 296 tama 296 294 たま 296       294          
    297 Lu 297 297 ルー 295 ルー ルー 297       295          
298 Elle entraîne certains des enfants locaux en mathématiques 298 kanojo wa sūgaku de jimoto no kodomotachi no nan nin ka o shidō shiteimasu 298 彼女  数学  地元  子供たち      指導 しています 296 かのじょ  すうがく  じもと  こどもたち  なん にん   しどう しています 彼女は数学で地元の子供たちの何人かを指導しています 298 296
    299 Elle a demandé à des enfants locaux d'apprendre les mathématiques 299 kanojo wa jimoto no kodomotachi ni sūgaku o manabu  ni shiji shimashita 299 彼女  地元  子供たち  数学  学ぶ よう  指示 しました 297 かのじょ  じもと  こどもたち  すうがく  まなぶ よう  しじ しました 彼女は地元の子供たちに数学を学ぶように指示しました 299       297          
300 Elle a donné des cours particuliers de mathématiques à des enfants de la région (anglais britannique). 300 kanojo wa jimoto no kodomotachi ni sūgaku o oshiemashita ( igirisu eigo ) . 300 彼女  地元  子供たち  数学  教えました ( イギリス 英語 ) 。 298 かのじょ  じもと  こどもたち  すうがく  おしえました ( イギリス えいご ) 。 彼女は地元の子供たちに数学を教えました(イギリス英語)。 300 298
    301 Elle a enseigné les mathématiques à des enfants de la région. (Anglais britannique) 301 kanojo wa jimoto no kodomotachi ni sūgaku o oshiemashita . ( igirisu eigo ) 301 彼女  地元  子供たち  数学  教えました 。 ( イギリス 英語 ) 299 かのじょ  じもと  こどもたち  すうがく  おしえました 。 ( イギリス えいご ) 彼女は地元の子供たちに数学を教えました。 (イギリス英語) 301       299          
302 tuteur 302 katei kyōshi 302 家庭 教師 300 かてい きょうし 家庭教師 302 300
303 Enseignant de... : Numéro supplémentaire 303 no sensei ...: hosoku bangō 303  先生 ...: 補足 番号 301  せんせい 。。。: ほそく ばんごう の先生...:補足番号 303 301
    304 Enseignant de... : Numéro supplémentaire 304 no sensei ...: hosoku bangō 304  先生 ...: 補足 番号 302  せんせい 。。。: ほそく ばんごう の先生...:補足番号 304       302          
305 Elle donne des cours de mathématiques à des enfants de la région 305 kanojo wa sūgaku de jimoto no kodomotachi o shidō shiteimasu 305 彼女  数学  地元  子供たち  指導 しています 303 かのじょ  すうがく  じもと  こどもたち  しどう しています 彼女は数学で地元の子供たちを指導しています 305 303
    306 Elle a enseigné les mathématiques à des enfants de la région. (anglais nord-américain) 306 kanojo wa jimoto no kodomotachi ni sūgaku o oshiemashita . ( hokubei eigo ) 306 彼女  地元  子供たち  数学  教えました 。 ( 北米 英語 ) 304 かのじょ  じもと  こどもたち  すうがく  おしえました 。 ( ほくべい えいご ) 彼女は地元の子供たちに数学を教えました。 (北米英語) 306       304          
307 Noms 307 meishi 307 名詞 305 めいし 名詞 307 305
    308 nom 308 meishi 308 名詞 306 めいし 名詞 308       306          
309 Professeur 309 sensei 309 先生 307 せんせい 先生 309 307
    310 professeur 310 sensei 310 先生 308 せんせい 先生 310       308          
311 professeurs d'école/collège 311 gakkō / daigaku no kyōshi 311 学校 / 大学  教師 309 がっこう / だいがく  きょうし 学校/大学の教師 311 309
    312 Enseignants scolaires/universitaires 312 gakkō / daigaku no kyōshi 312 学校 / 大学  教師 310 がっこう / だいがく  きょうし 学校/大学の教師 312       310          
    313 École/université 313 gakkō / daigaku 313 学校 / 大学 311 がっこう / だいがく 学校/大学 313       311          
    314 professeur 314 sensei 314 先生 312 せんせい 先生 314       312          
315 Instructeur 315 insutorakutā 315 インストラクター 313 インストラクター インストラクター 315 313
    316 Maître de conférences 316 kōshi 316 講師 314 こうし 講師 316       314          
317 Instructeur; entraîneur; instructeur 317 insutorakutā ; kōchi ; insutorakutā 317 インストラクター ; コーチ ; インストラクター 315 インストラクター ; こうち ; インストラクター インストラクター;コーチ;インストラクター 317 315
    318 Instructeur; entraîneur; instructeur 318 insutorakutā ; kōchi ; insutorakutā 318 インストラクター ; コーチ ; インストラクター 316 インストラクター ; こうち ; インストラクター インストラクター;コーチ;インストラクター 318       316          
    319 bon 319 yoi 319 良い 317 よい 良い 319       317          
320 Un professeur de natation 320 suiei kagaku insutorakutā 320 水泳 科学 インストラクター 318 すいえい かがく インストラクター 水泳科学インストラクター 320 318
    321 Entraîneur en sciences de la natation 321 suiei kagaku kōchi 321 水泳 科学 コーチ 319 すいえい かがく こうち 水泳科学コーチ 321       319          
322 Entraîneur de natation 322 suiei kōchi 322 水泳 コーチ 320 すいえい こうち 水泳コーチ 322 320
    323 Entraîneur de natation 323 suiei kōchi 323 水泳 コーチ 321 すいえい こうち 水泳コーチ 323       321          
324 Entraîneur 324 torēnā 324 トレーナー 322 トレーナー トレーナー 324 322
325 Formateur; coach; rémunérateur 325 torēnā , kōchi , riwādo 325 トレーナー 、 コーチ 、 リワード 323 トレーナー 、 こうち 、 りわあど トレーナー、コーチ、リワード 325 323
    326 Formateur; coach; rémunérateur 326 torēnā , kōchi , riwādo 326 トレーナー 、 コーチ 、 リワード 324 トレーナー 、 こうち 、 りわあど トレーナー、コーチ、リワード 326       324          
327 Un dresseur de chevaux 327 chōkyōshi 327 調教師 325 ちょうきょうし 調教師 327 325
    328 Un dresseur de chevaux 328 chōkyōshi 328 調教師 326 ちょうきょうし 調教師 328       326          
    329 Entraîneur de chevaux 329 chōkyōshi 329 調教師 327 ちょうきょうし 調教師 329       327          
330 Avez-vous un entraîneur personnel? 330 pāsonaru torēnā wa imasu ka ? 330 パーソナル トレーナー  います  ? 328 パーソナル トレーナー  います  ? パーソナルトレーナーはいますか? 330 328
    331 Avez-vous un entraîneur personnel? 331 pāsonaru torēnā wa imasu ka ? 331 パーソナル トレーナー  います  ? 329 パーソナル トレーナー  います  ? パーソナルトレーナーはいますか? 331       329          
    332 plutôt 332 sore yori mo 332 それ より も 330 それ より  それよりも 332       330          
333 entraîneur 333 kōchi 333 コーチ 331 こうち コーチ 333 331
    334 Formation (sportive) ; professeur particulier 334 ( supōtsu ) torēningu ; katei kyōshi 334 ( スポーツ ) トレーニング ; 家庭 教師 332 ( スポーツ ) トレーニング ; かてい きょうし (スポーツ)トレーニング;家庭教師 334       332          
335 Un entraîneur de foot 335 futtobōru no kōchi 335 フットボール の コーチ 333 フットボール  こうち フットボールのコーチ 335 333
    336 Entraînement de football 336 sakkā torēningu 336 サッカー トレーニング 334 サッカー トレーニング サッカートレーニング 336       334          
337 tuteur 337 katei kyōshi 337 家庭 教師 335 かてい きょうし 家庭教師 337 335
    338 Professeur privé 338 katei kyōshi 338 家庭 教師 336 かてい きょうし 家庭教師 338       336          
339 Tutrice travaillant avec des enfants migrants 339 imin no kodomotachi to issho ni hataraku katei kyōshi 339 移民  子供たち  一緒  働く 家庭 教師 337 いみん  こどもたち  いっしょ  はたらく かてい きょうし 移民の子供たちと一緒に働く家庭教師 339 337
    340 Les tuteurs et les enfants migrants travaillent ensemble 340 katei kyōshi to imin no kodomotachi wa issho ni hatarakimasu 340 家庭 教師  移民  子供たち  一緒  働きます 338 かてい きょうし  いみん  こどもたち  いっしょ  はたらきます 家庭教師と移民の子供たちは一緒に働きます 340       338          
341 Un tuteur qui aide les migrants à déplacer des enfants 341 imin ga kodomo o ugokasu no o tasukeru katei kyōshi 341 移民  子供  動かす   助ける 家庭 教師 339 いみん  こども  うごかす   たすける かてい きょうし 移民が子供を動かすのを助ける家庭教師 341 339
    342 Un tuteur qui aide les migrants à déplacer des enfants 342 imin ga kodomo o ugokasu no o tasukeru katei kyōshi 342 移民  子供  動かす   助ける 家庭 教師 340 いみん  こども  うごかす   たすける かてい きょうし 移民が子供を動かすのを助ける家庭教師 342       340          
    343 division 343 bunkatsu 343 分割 341 ぶんかつ 分割 343       341          
    344 auxiliaire 344 hojo 344 補助 342 ほじょ 補助 344       342          
    345 changement 345 shifuto 345 シフト 343 シフト シフト 345       343          
    346 flûte 346 furūto 346 フルート 344 フルート フルート 346       344          
    347 Étain 347 suzu 347 345 すず 347       345          
348 Enseignable 348 oshierareru 348 教えられる 346 おしえられる 教えられる 348 346
    349 Enseignable 349 oshierareru 349 教えられる 347 おしえられる 教えられる 349       347          
350 d'un sujet 350 shudai no 350 主題 の 348 しゅだい  主題の 350 348
    351 Un sujet 351 tēma 351 テーマ 349 テーマ テーマ 351       349          
352 sujet 352 taishō 352 対象 350 たいしょう 対象 352 350
    353 sujet 353 taishō 353 対象 351 たいしょう 対象 353       351          
354 qui peut être enseigné 354 sore wa oshieru koto ga dekimasu 354 それ  教える こと  できます 352 それ  おしえる こと  できます それは教えることができます 354 352
    355 Peut enseigner 355 oshieru koto ga dekiru 355 教える こと  できる 353 おしえる こと  できる 教えることができる 355       353          
356 Convient pour l'enseignement; enseignable 356 oshieru no ni tekishiteimasu ; oshieru koto ga dekimasu 356 教える   適しています ; 教える こと  できます 354 おしえる   てきしています ; おしえる こと  できます 教えるのに適しています;教えることができます 356 354
    357 Convient pour l'enseignement; enseignable 357 oshieru no ni tekishiteimasu ; oshieru koto ga dekimasu 357 教える   適しています ; 教える こと  できます 355 おしえる   てきしています ; おしえる こと  できます 教えるのに適しています;教えることができます 357       355          
    358 branches d'un arbre 358 ki no eda 358    356   えだ 木の枝 358       356          
    359 Tuan 359 tuan 359 トゥアン 357 tうあん トゥアン 359       357          
    360 UNE 360 NS 360 NS 358 んs NS 360       358          
    361 Tuan 361 tuan 361 トゥアン 359 tうあん トゥアン 361       359          
    362 Prendre 362 erabu 362 選ぶ 360 えらぶ 選ぶ 362       360          
    363 cadran 363 daiyaru 363 ダイヤル 361 ダイヤル ダイヤル 363       361          
    364 Abandonner 364 hōki suru 364 放棄 する 362 ほうき する 放棄する 364       362          
    365 passer 365 gōkaku 365 合格 363 ごうかく 合格 365       363          
    366 Presser 366 sukuīzu 366 スクイーズ 364 すくいいず スクイーズ 366       364          
    367 caresser 367 nōsocchū 367 脳卒中 365 のうそっちゅう 脳卒中 367       365          
    368 Accorder 368 yurusu 368 許す 366 ゆるす 許す 368       366          
369 d'une personne 369 hito no 369 人 の 367 ひと  人の 369 367
370 capable d'apprendre en étant enseigné 370 oshierareru koto de manabu koto ga dekiru 370 教えられる こと  学ぶ こと  できる 368 おしえられる こと  まなぶ こと  できる 教えられることで学ぶことができる 370 368
    371 Peut appliquer ce que vous avez appris 371 anata ga mananda koto o tekiyō suru koto ga dekimasu 371 あなた  学んだ こと  適用 する こと  できます 369 あなた  まなんだ こと  てきよう する こと  できます あなたが学んだことを適用することができます 371       369          
    372 Enseignable ; capable d'apprendre ; bon à apprendre 372 oshieru koto ga dekiru ; manabu koto ga dekiru ; manabu no ni yoi 372 教える こと  できる ; 学ぶ こと  できる ; 学ぶ   良い 370 おしえる こと  できる ; まなぶ こと  できる ; まなぶ   よい 教えることができる;学ぶことができる;学ぶのに良い 372       370          
373 professeur 373 sensei 373 先生 371 せんせい 先生 373 371
374  une personne dont le travail est d'enseigner, surtout dans une école 374 tokuni gakkō de oshieru koto o shigoto ni shiteiru hito 374 特に 学校  教える こと  仕事  している  372 とくに がっこう  おしえる こと  しごと  している ひと  特に学校で教えることを仕事にしている人 374 372
    375  Professeur 375 sensei 375 先生 373 せんせい  先生 375       373          
376 un professeur d'histoire/sciences, etc. 376 rekishi kagakutō no sensei 376 歴史 ・ 科学等  先生 374 れきし ・ かがくとう  せんせい 歴史・科学等の先生 376 374
    377 Professeurs d'histoire/sciences et autres 377 rekishi / kagaku oyobi ta no kyōshi 377 歴史 / 科学 および   教師 375 れきし / かがく および   きょうし 歴史/科学および他の教師 377       375          
378 Professeurs d'histoire, de sciences et autres 378 rekishi , kagaku , sonota no kyōshi 378 歴史 、 科学 、 その他  教師 376 れきし 、 かがく 、 そのた  きょうし 歴史、科学、その他の教師 378 376
    379 Professeurs d'histoire, de sciences et autres 379 rekishi , kagaku , sonota no kyōshi 379 歴史 、 科学 、 その他  教師 377 れきし 、 かがく 、 そのた  きょうし 歴史、科学、その他の教師 379       377          
380 enseignants du primaire 380 shōgakkō no sensei 380 小学校  先生 378 しょうがっこう  せんせい 小学校の先生 380 378
    381 Enseignants du primaire 381 shōgakkō no sensei 381 小学校  先生 379 しょうがっこう  せんせい 小学校の先生 381       379          
    382 Enseignants du primaire 382 shōgakkō no sensei 382 小学校  先生 380 しょうがっこう  せんせい 小学校の先生 382       380          
383  Il y a un besoin croissant de professeurs qualifiés d'anglais des affaires 383 bijinesu eigo no shikaku no aru kyōshi no hitsuyōsei ga takamatteimasu 383 ビジネス 英語  資格  ある 教師  必要性  高まっています 381 ビジネス えいご  しかく  ある きょうし  ひつようせい  たかまっています  ビジネス英語の資格のある教師の必要性が高まっています 383 381
    384 La demande de professeurs d'anglais des affaires qualifiés continue de croître 384 shikaku no aru bijinesu eigo kyōshi no juyō wa fuetsuzuketeimasu 384 資格  ある ビジネス 英語 教師  需要  増え続けています 382 しかく  ある ビジネス えいご きょうし  じゅよう  ふえつずけています 資格のあるビジネス英語教師の需要は増え続けています 384       382          
385 La demande de professeurs d'anglais des affaires cohérents a augmenté rapidement 385 kessoku shita bijinesu eigo kyōshi no juyō wa kyūsoku ni takamatteimasu 385 結束 した ビジネス 英語 教師  需要  急速  高まっています 383 けっそく した ビジネス えいご きょうし  じゅよう  きゅうそく  たかまっています 結束したビジネス英語教師の需要は急速に高まっています 385 383
    386 La demande de professeurs d'anglais des affaires cohérents a augmenté rapidement 386 kessoku shita bijinesu eigo kyōshi no juyō wa kyūsoku ni nobiteimasu 386 結束 した ビジネス 英語 教師  需要  急速  伸びています 384 けっそく した ビジネス えいご きょうし  じゅよう  きゅうそく  のびています 結束したビジネス英語教師の需要は急速に伸びています 386       384          
387 Ne pas manger 387 tabenai 387 食べない 385 たべない 食べない 387 385
388 apprendre 388 oshieru 388 教える 386 おしえる 教える 388 386
389 formation des enseignants 389 kyōshi no torēningu 389 教師  トレーニング 387 きょうし  トレーニング 教師のトレーニング 389 387
390  le processus d'enseignement ou d'apprentissage des compétences dont vous avez besoin pour être enseignant dans une école 390 gakkō no kyōshi ni naru tame ni hitsuyōna sukiru o oshie tari manan dari suru purosesu 390 学校  教師  なる ため  必要な スキル  教え たり 学ん だり する プロセス 388 がっこう  きょうし  なる ため  ひつような スキル  おしえ たり まなん だり する プロセス  学校の教師になるために必要なスキルを教えたり学んだりするプロセス 390 388
    391 Le processus d'enseignement ou d'apprentissage des compétences nécessaires pour devenir enseignant 391 gakkō no sensei ni naru tame ni hitsuyōna sukiru o oshie tari manan dari suru purosesu 391 学校  先生  なる ため  必要な スキル  教え たり 学ん だり する プロセス 389 がっこう  せんせい  なる ため  ひつような スキル  おしえ たり まなん だり する プロセス 学校の先生になるために必要なスキルを教えたり学んだりするプロセス 391       389          
    392 Formation des enseignants 392 kyōshi no torēningu 392 教師  トレーニング 390 きょうし  トレーニング 教師のトレーニング 392       390          
393 formateur d'enseignants 393 kyōshi no torēnā 393 教師  トレーナー 391 きょうし  トレーナー 教師のトレーナー 393 391
394  enseignants et formateurs d'enseignants expérimentés 394 keiken hōfuna kyōshi to kyōshi torēnā 394 経験 豊富な 教師  教師 トレーナー 392 けいけん ほうふな きょうし  きょうし トレーナー  経験豊富な教師と教師トレーナー 394 392
    395 Enseignants et formateurs d'enseignants expérimentés 395 keiken hōfuna kyōshi to kyōshi torēnā 395 経験 豊富な 教師  教師 トレーナー 393 けいけん ほうふな きょうし  きょうし トレーナー 経験豊富な教師と教師トレーナー 395       393          
396 Enseignants expérimentés et formateurs 396 keiken hōfuna kyōshi to torēnā 396 経験 豊富な 教師  トレーナー 394 けいけん ほうふな きょうし  トレーナー 経験豊富な教師とトレーナー 396 394
    397  Enseignants expérimentés et formateurs 397 keiken hōfuna kyōshi to torēnā 397 経験 豊富な 教師  トレーナー 395 けいけん ほうふな きょうし  トレーナー  経験豊富な教師とトレーナー 397       395          
398 coffre à thé 398 tīchesuto 398 ティーチェスト 396 てぃいcへすと ティーチェスト 398 396
    399 Boîte à thé 399  bokkusu 399 ティー ボックス 397 ティー ボックス ティーボックス 399       397          
400  une grande boîte en bois clair doublée de métal dans laquelle le thé est transporté. 400 ocha ga hakobareru kinzoku de urauchi sareta ōkina karui mokusei no hako . 400 お茶  運ばれる 金属  裏打ち された 大きな 軽い 木製   。 398 おちゃ  はこばれる きんぞく  うらうち された おうきな かるい もくせい  はこ 。  お茶が運ばれる金属で裏打ちされた大きな軽い木製の箱。 400 398
    401 Une grande boîte en bois clair avec une doublure en métal pour le thé. 401 ochayō no kinzoku no uraji ga tsuita ōkina karui kibako . 401 お茶用  金属  裏地  付いた 大きな 軽い 木箱 。 399 おちゃよう  きんぞく  うらじ  ついた おうきな かるい きばこ 。 お茶用の金属の裏地が付いた大きな軽い木箱。 401       399          
402  Les coffres à thé sont parfois utilisés pour transporter des effets personnels, par exemple, lors d'un déménagement dans une autre maison. 402 tīchesuto wa , tatoeba betsu no ie ni idō suru toki nado , shibutsu o hakobu tame ni shiyō sareru koto ga arimasu . 402 ティーチェスト  、 たとえば     移動 する とき など 、 私物  運ぶ ため  使 される こと  あります 。 400 てぃいcへすと  、 たとえば べつ  いえ  いどう する とき など 、 しぶつ  はこぶ ため  しよう される こと  あります 。  ティーチェストは、たとえば別の家に移動するときなど、私物を運ぶために使用されることがあります。 402 400
    403 Les boîtes à thé sont parfois utilisées pour transporter des objets personnels, par exemple lors d'un déménagement. 403  bokkusu wa , idō suru toki nado , minomawarihin o hakobu tame ni shiyō sareru koto ga arimasu . 403 ティー ボックス  、 移動 する とき など 、 身の回り品  運ぶ ため  使用 される   あります 。 401 ティー ボックス  、 いどう する とき など 、 みのまわりひん  はこぶ ため  しよう される こと  あります 。 ティーボックスは、移動するときなど、身の回り品を運ぶために使用されることがあります。 403       401          
    404 Boîte à thé (grande boîte en bois pour le transport du thé, les effets personnels peuvent être chargés lors du déménagement) 404  bokkusu ( ocha o hakobu tame no ōkina mokusei no hako , idō ji ni shibutsu o ireru koto ga dekimasu ) 404 ティー ボックス ( お茶  運ぶ ため  大きな 木製   、 移動   私物  入れる こと  できます  402 ティー ボックス ( おちゃ  はこぶ ため  おうきな もくせい  はこ 、 いどう   しぶつ  いれる こと  できます ) ティーボックス(お茶を運ぶための大きな木製の箱、移動時に私物を入れることができます) 404       402