http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A       A   C     E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 te 1 te  1 1 1 1 te 1 te 1 te 1 te 1 te 1 te 1 te 1 الشركة المصرية للاتصالات 1 alsharikat almisriat lilaitisalat 1 ते 1 te 1 te 1 Te 1 te 1 Te 1 1 1 1 te
  last 2 (nom ti) 2 (name ti) 2 (名字ti) 2 (míngzì ti) 2   2 (name ti) 2 (nome ti) 2 (nombre ti) 2 (Name ti) 2 (imię ti) 2 (имя ти) 2 (imya ti) 2 (الاسم تي) 2 (alasm ti) 2 (नाम ती) 2 (naam tee) 2 (ਨਾਮ ਟੀ) 2 (nāma ṭī) 2 (নাম টি) 2 (nāma ṭi) 2 (名前ti) 2 ( 名前 ti ) 2 ( なまえ てぃ ) 2 ( namae ti )        
1 ALLEMAND 3 (son de la musique) 3 (music 3 (音乐声) 3 (yīnyuè shēng) 3   3 (music sound) 3 (som musical) 3 (sonido de la música) 3 (Musikton) 3 (dźwięk muzyki) 3 (звук музыки) 3 (zvuk muzyki) 3 (صوت موسيقى) 3 (sawt musiqaa) 3 (संगीत ध्वनि) 3 (sangeet dhvani) 3 (ਸੰਗੀਤ ਆਵਾਜ਼) 3 (sagīta āvāza) 3 (সঙ্গীত শব্দ) 3 (saṅgīta śabda) 3 (音楽音) 3 ( 音楽音 ) 3 ( おんがくおん ) 3 ( ongakuon )        
2 ANGLAIS 4 la 7e note d'une gamme majeure 4 the 7th note of a major scale 4 大调的第七个音符 4 dà diào de dì qī gè yīnfú 4   4 the 7th note of a major scale 4 a 7ª nota de uma escala maior 4 la séptima nota de una escala mayor 4 die 7. Note einer Dur-Tonleiter 4 7. nuta gamy durowej 4 7-я нота мажорной гаммы 4 7-ya nota mazhornoy gammy 4 المذكرة السابعة على نطاق واسع 4 almudhakirat alsaabieat ealaa nitaq wasie 4 बड़े पैमाने का 7वां नोट 4 bade paimaane ka 7vaan not 4 ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਪੈਮਾਨੇ ਦਾ 7 ਵਾਂ ਨੋਟ 4 ika vaḍē paimānē dā 7 vāṁ nōṭa 4 একটি প্রধান স্কেলের 7 ম নোট 4 ēkaṭi pradhāna skēlēra 7 ma nōṭa 4 長音階の7番目の音符 4 長音階  7 番目  音符 4 ちょうおんかい  7 ばんめ  おんぷ 4 chōonkai no 7 banme no onpu        
3 ARABE 5 La septième note de majeur 5 大调的第七个音符 5 大调的第七个音符 5 dà diào de dì qī gè yīnfú 5   5 The seventh note of major 5 A sétima nota do maior 5 La séptima nota de la mayor 5 Die siebte Note von Dur 5 Siódma nuta majora 5 Седьмая нота мажора 5 Sed'maya nota mazhora 5 المذكرة السابعة الكبرى 5 almudhakirat alsaabieat alkubraa 5 मेजर का सातवां नोट 5 mejar ka saatavaan not 5 ਮੇਜਰ ਦਾ ਸੱਤਵਾਂ ਨੋਟ 5 mējara dā satavāṁ nōṭa 5 মেজরের সপ্তম নোট 5 mējarēra saptama nōṭa 5 メジャーの7番目のノート 5 メジャー  7 番目  ノート 5 メジャー  7 ばんめ  ノート 5 mejā no 7 banme no nōto        
4 bengali   7e note de la gamme majeure   7th note of the major scale   大调的第七个音符   dà diào de dì qī gè yīnfú       7th note of the major scale   7ª nota da escala maior   Séptima nota de la escala mayor   7. Note der Dur-Tonleiter   7-ta nuta gamy durowej   7-я нота мажорной гаммы   7-ya nota mazhornoy gammy   7 ملاحظة على نطاق واسع   7 mulahazat ealaa nitaq wasie   बड़े पैमाने का 7वां नोट   bade paimaane ka 7vaan not   ਵੱਡੇ ਪੈਮਾਨੇ ਦਾ 7 ਵਾਂ ਨੋਟ   vaḍē paimānē dā 7 vāṁ nōṭa   প্রধান স্কেলের 7 ম নোট   pradhāna skēlēra 7 ma nōṭa   メジャースケールの7番目のノート   メジャー スケール  7 番目  ノート   メジャー スケール  7 ばんめ  ノート   mejā sukēru no 7 banme no nōto        
5 CHINOIS 6 7e note de la gamme majeure 6 大调音阶的第7 6 大调音阶的第7音 6 dà diào yīnjiē de dì 7 yīn 6   6 7th note of the major scale 6 7ª nota da escala maior 6 Séptima nota de la escala mayor 6 7. Note der Dur-Tonleiter 6 7-ta nuta gamy durowej 6 7-я нота мажорной гаммы 6 7-ya nota mazhornoy gammy 6 7 ملاحظة على نطاق واسع 6 7 mulahazat ealaa nitaq wasie 6 बड़े पैमाने का 7वां नोट 6 bade paimaane ka 7vaan not 6 ਵੱਡੇ ਪੈਮਾਨੇ ਦਾ 7 ਵਾਂ ਨੋਟ 6 vaḍē paimānē dā 7 vāṁ nōṭa 6 প্রধান স্কেলের 7 ম নোট 6 pradhāna skēlēra 7 ma nōṭa 6 メジャースケールの7番目のノート 6 メジャー スケール  7 番目  ノート 6 メジャー スケール  7 ばんめ  ノート 6 mejā sukēru no 7 banme no nōto        
6 ESPAGNOL 7 thé 7 tea  7 7 chá 7   7 tea 7 chá 7 7 Tee 7 herbata 7 чай 7 chay 7 شاي 7 shay 7 चाय 7 chaay 7 ਚਾਹ 7 cāha 7 চা 7 7 お茶 7 お茶 7 おちゃ 7 ocha        
7 FRANCAIS 8 Thé 8 8 8 chá 8   8 Tea 8 Chá 8 8 Tee 8 Herbata 8 Чай 8 Chay 8 شاي 8 shay 8 चाय 8 chaay 8 ਚਾਹ 8 cāha 8 চা 8 8 お茶 8 お茶 8 おちゃ 8 ocha        
8 hindi   les feuilles séchées (appelées feuilles de thé) du théier   the dried leaves, (called tea leaves) of the tea bush   茶树的干叶(称为茶叶)   cháshù de gàn yè (chēng wèi cháyè)     the dried leaves, (called tea leaves) of the tea bush   as folhas secas (chamadas de folhas de chá) da planta do chá   las hojas secas (llamadas hojas de té) del arbusto de té   die getrockneten Blätter (genannt Teeblätter) des Teestrauchs   suszone liście (zwane liśćmi herbaty) krzewu herbacianego   сушеные листья (так называемые чайные листья) чайного куста   sushenyye list'ya (tak nazyvayemyye chaynyye list'ya) chaynogo kusta   الأوراق المجففة (تسمى أوراق الشاي) من شجيرة الشاي   al'awraq almujafafa (tusamaa 'awraq alshaay) min shujayrat alshaay   चाय की झाड़ी के सूखे पत्ते, (चाय की पत्ती कहा जाता है)   chaay kee jhaadee ke sookhe patte, (chaay kee pattee kaha jaata hai)   ਚਾਹ ਦੇ ਝਾੜੀ ਦੇ ਸੁੱਕੇ ਪੱਤੇ, (ਜਿਸਨੂੰ ਚਾਹ ਪੱਤੇ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ)   cāha dē jhāṛī dē sukē patē, (jisanū cāha patē kahidē hana)   চা গাছের শুকনো পাতা, (যাকে চা পাতা বলা হয়)   cā gāchēra śukanō pātā, (yākē cā pātā balā haẏa)   茶の茂みの乾燥した葉(茶葉と呼ばれる)     茂み  乾燥 した  (    呼ばれる )   ちゃ  しげみ  かんそう した  ( ちゃ   よばれる )   cha no shigemi no kansō shita ha ( cha ha to yobareru )
9 JAPONAIS 9 Feuilles sèches de l'arbre à thé (appelées feuilles de thé) 9 茶树的干叶(称为茶叶)  9 茶树的干叶(茶叶) 9 cháshù de gàn yè (cháyè) 9   9 Dry leaves of the tea tree (called tea leaves) 9 Folhas secas da árvore do chá (chamadas folhas do chá) 9 Hojas secas del árbol del té (llamadas hojas de té) 9 Trockene Blätter des Teebaums (genannt Teeblätter) 9 Suche liście drzewa herbacianego (tzw. liście herbaty) 9 Сухие листья чайного дерева (так называемые чайные листья) 9 Sukhiye list'ya chaynogo dereva (tak nazyvayemyye chaynyye list'ya) 9 أوراق شجرة الشاي الجافة (تسمى أوراق الشاي) 9 'awraq shajarat alshaay aljafa (tusamaa 'awraq alshaay) 9 चाय के पेड़ की सूखी पत्तियां (चाय की पत्तियां कहलाती हैं) 9 chaay ke ped kee sookhee pattiyaan (chaay kee pattiyaan kahalaatee hain) 9 ਚਾਹ ਦੇ ਦਰਖਤ ਦੇ ਸੁੱਕੇ ਪੱਤੇ (ਜਿਸਨੂੰ ਚਾਹ ਪੱਤੇ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 9 cāha dē darakhata dē sukē patē (jisanū cāha patē kihā jāndā hai) 9 চা গাছের শুকনো পাতা (যাকে চা পাতা বলা হয়) 9 cā gāchēra śukanō pātā (yākē cā pātā balā haẏa) 9 ティーツリーの乾燥した葉(茶葉と呼ばれます) 9 ティー ツリー  乾燥 した  (    呼ばれます ) 9 ティー ツリー  かんそう した  ( ちゃ   よばれます ) 9  tsurī no kansō shita ha ( cha ha to yobaremasu )        
10 punjabi   thé   茶叶   茶叶   cháyè       tea   chá     Tee   herbata   чай   chay   شاي   shay   चाय   chaay   ਚਾਹ   cāha   চা     お茶   お茶   おちゃ   ocha        
11 POLONAIS 10 voir également 10 see also 10 也可以看看 10 yě kěyǐ kàn kàn 10 10 see also 10 Veja também 10 ver también 10 siehe auch 10 Zobacz też 10 смотрите также 10 smotrite takzhe 10 أنظر أيضا 10 'anzur 'aydan 10 यह सभी देखें 10 yah sabhee dekhen 10 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 10 iha vī vēkhō 10 আরো দেখুন 10 ārō dēkhuna 10 も参照してください 10  参照 してください 10  さんしょう してください 10 mo sanshō shitekudasai
12 PORTUGAIS 11 thé vert 11 green tea 11 绿茶 11 lǜchá 11   11 green tea 11 Chá verde 11 té verde 11 grüner Tee 11 Zielona herbata 11 зеленый чай 11 zelenyy chay 11 شاي أخضر 11 shay 'akhdar 11 हरी चाय 11 haree chaay 11 ਹਰੀ ਚਾਹ 11 harī cāha 11 সবুজ চা 11 sabuja cā 11 緑茶 11 緑茶 11 りょくちゃ 11 ryokucha        
13 RUSSE 12 thé vert 12 绿茶 12 绿茶 12 lǜchá 12   12 green tea 12 Chá verde 12 té verde 12 grüner Tee 12 Zielona herbata 12 зеленый чай 12 zelenyy chay 12 شاي أخضر 12 shay 'akhdar 12 हरी चाय 12 haree chaay 12 ਹਰੀ ਚਾਹ 12 harī cāha 12 সবুজ চা 12 sabuja cā 12 緑茶 12 緑茶 12 りょくちゃ 12 ryokucha        
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 une boisson chaude préparée en versant de l'eau bouillante sur des feuilles de thé. Elle peut être bue avec du lait ou du citron et/ou du sucre ajouté 13 a hot drink made by pouring boiling water onto tea leaves. It may be drunk with milk or lemon and/or sugar added 13 将沸水倒在茶叶上制成的热饮。它可以与牛奶或柠檬和/或糖一起饮用 13 jiāng fèishuǐ dào zài cháyè shàng zhì chéng de rèyǐn. Tā kěyǐ yǔ niúnǎi huò níngméng hé/huò táng yīqǐ yǐnyòng 13   13 a hot drink made by pouring boiling water onto tea leaves. It may be drunk with milk or lemon and/or sugar added 13 uma bebida quente feita despejando água fervente sobre as folhas de chá. Pode ser bebida com leite ou limão e / ou açúcar adicionado 13 una bebida caliente hecha vertiendo agua hirviendo sobre hojas de té. Se puede beber con leche o limón y / o azúcar agregada. 13 ein heißes Getränk, das durch Gießen von kochendem Wasser auf Teeblätter hergestellt wird und mit Milch oder Zitrone und / oder Zuckerzusatz getrunken werden kann 13 gorący napój przygotowany przez zalanie wrzątkiem liści herbaty, można go pić z dodatkiem mleka lub cytryny i/lub cukru 13 горячий напиток, приготовленный путем наливания кипятка на чайные листья. Его можно пить с добавлением молока или лимона и / или сахара. 13 goryachiy napitok, prigotovlennyy putem nalivaniya kipyatka na chaynyye list'ya. Yego mozhno pit' s dobavleniyem moloka ili limona i / ili sakhara. 13 مشروب ساخن مصنوع عن طريق سكب الماء المغلي على أوراق الشاي. ويمكن شربه مع الحليب أو الليمون و / أو السكر المضاف 13 mashrub sakhin masnue ean tariq sakb alma' almaghlii ealaa 'awraq alshaay. wayumkin shurbuh mae alhalib 'aw allaymwn w / 'aw alsukar almudaf 13 चाय की पत्तियों पर उबलता पानी डालकर बनाया गया एक गर्म पेय। इसे दूध या नींबू और/या चीनी मिला कर पिया जा सकता है 13 chaay kee pattiyon par ubalata paanee daalakar banaaya gaya ek garm pey. ise doodh ya neemboo aur/ya cheenee mila kar piya ja sakata hai 13 ਚਾਹ ਦੇ ਪੱਤਿਆਂ 'ਤੇ ਉਬਾਲ ਕੇ ਪਾਣੀ ਪਾ ਕੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਗਰਮ ਪੀਣ ਵਾਲਾ ਪਦਾਰਥ. ਇਸ ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਜਾਂ ਨਿੰਬੂ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਖੰਡ ਮਿਲਾ ਕੇ ਪੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ. 13 cāha dē pati'āṁ'tē ubāla kē pāṇī pā kē baṇā'i'ā gi'ā garama pīṇa vālā padāratha. Isa nū dudha jāṁ nibū atē/jāṁ khaḍa milā kē pītā jā sakadā hai. 13 চা পাতার উপর ফুটন্ত জল byেলে তৈরি করা গরম পানীয়। এটি দুধ বা লেবু এবং/অথবা চিনি যোগ করে পান করা যেতে পারে 13 cā pātāra upara phuṭanta jala byēlē tairi karā garama pānīẏa. Ēṭi dudha bā lēbu ēbaṁ/athabā cini yōga karē pāna karā yētē pārē 13 お茶の葉に沸騰したお湯を注いで作った温かい飲み物。ミルクやレモン、砂糖を加えて飲むことができます。 13 お茶    沸騰 した お湯  注いで 作った 温かい 飲み物 。 ミルク  レモン 、 砂糖  加えて 飲む こと  できます 。 13 おちゃ    ふっとう した おゆ  そそいで つくった あたたかい のみもの 。 ミルク  レモン 、 さとう  くわえて のむ こと  できます 。 13 ocha no ha ni futtō shita oyu o sosoide tsukutta atatakai nomimono . miruku ya remon , satō o kuwaete nomu koto ga dekimasu .        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 Boisson chaude préparée en versant de l'eau bouillante sur des feuilles de thé. Il peut être bu avec du lait ou du citron et/ou du sucre 14 将沸水倒在茶叶上制成的热饮。 它可以与牛奶或柠檬和/或糖一起饮用 14 将沸水倒在茶叶上做成热饮。它可以与牛奶或柠檬和/或糖一起发生 14 jiāng fèishuǐ dào zài cháyè shàng zuò chéng rèyǐn. Tā kěyǐ yǔ niúnǎi huò níngméng hé/huò táng yīqǐ fāshēng 14   14 A hot drink made by pouring boiling water on tea leaves. It can be drunk with milk or lemon and/or sugar 14 Uma bebida quente feita despejando água fervente nas folhas de chá. Pode ser bebido com leite ou limão e / ou açúcar 14 Una bebida caliente hecha vertiendo agua hirviendo sobre hojas de té. Se puede beber con leche o limón y / o azúcar. 14 Ein heißes Getränk, das durch Gießen von kochendem Wasser auf Teeblätter hergestellt wird. Es kann mit Milch oder Zitrone und/oder Zucker getrunken werden 14 Gorący napój sporządzony przez zalanie wrzątkiem liści herbaty. Można go pić z mlekiem lub cytryną i/lub cukrem 14 Горячий напиток, приготовленный из заварки кипятком. Его можно пить с молоком или лимоном и / или сахаром. 14 Goryachiy napitok, prigotovlennyy iz zavarki kipyatkom. Yego mozhno pit' s molokom ili limonom i / ili sakharom. 14 مشروب ساخن يصنع من خلال سكب الماء المغلي على أوراق الشاي. يمكن شربه بالحليب أو الليمون و / أو السكر 14 mashrub sakhin yusnae min khilal sakb alma' almaghlii ealaa 'awraq alshaay. yumkin shurbuh bialhalib 'aw allaymun w / 'aw alsukar 14 चाय की पत्तियों पर उबलता पानी डालकर बनाया गया एक गर्म पेय। इसे दूध या नींबू और/या चीनी के साथ पिया जा सकता है 14 chaay kee pattiyon par ubalata paanee daalakar banaaya gaya ek garm pey. ise doodh ya neemboo aur/ya cheenee ke saath piya ja sakata hai 14 ਚਾਹ ਦੇ ਪੱਤਿਆਂ 'ਤੇ ਉਬਾਲ ਕੇ ਪਾਣੀ ਪਾ ਕੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਗਰਮ ਪੀਣ ਵਾਲਾ ਪਦਾਰਥ. ਇਸਨੂੰ ਦੁੱਧ ਜਾਂ ਨਿੰਬੂ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਖੰਡ ਨਾਲ ਪੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 14 Cāha dē pati'āṁ'tē ubāla kē pāṇī pā kē baṇā'i'ā gi'ā garama pīṇa vālā padāratha. Isanū dudha jāṁ nibū atē/jāṁ khaḍa nāla pītā jā sakadā hai 14 চা পাতায় ফুটন্ত পানি byেলে তৈরি করা গরম পানীয়। এটি দুধ বা লেবু এবং/অথবা চিনি দিয়ে মাতাল হতে পারে 14 cā pātāẏa phuṭanta pāni byēlē tairi karā garama pānīẏa. Ēṭi dudha bā lēbu ēbaṁ/athabā cini diẏē mātāla hatē pārē 14 茶葉に沸騰したお湯を注いで作った温かい飲み物。ミルクやレモン、砂糖と一緒に飲むことができます 14    沸騰 した お湯  注いで 作った 温かい 飲み物 。 ミルク  レモン 、 砂糖    飲む こと  できます 14 ちゃ   ふっとう した おゆ  そそいで つくった あたたかい のみもの 。 ミルク  モン 、 さとう  いっしょ  のむ こと  できます 14 cha ha ni futtō shita oyu o sosoide tsukutta atatakai nomimono . miruku ya remon , satō to issho ni nomu koto ga dekimasu        
    15 Thé 15 Tea 15 15 chá 15   15 Tea 15 Chá 15 15 Tee 15 Herbata 15 Чай 15 Chay 15 شاي 15 shay 15 चाय 15 chaay 15 ਚਾਹ 15 cāha 15 চা 15 15 お茶 15 お茶 15 おちゃ 15 ocha        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 Thé 16 茶;茶水 16 茶;茶水 16 chá; cháshuǐ 16   16 Tea 16 Chá 16 16 Tee 16 Herbata 16 Чай 16 Chay 16 شاي 16 shay 16 चाय 16 chaay 16 ਚਾਹ 16 cāha 16 চা 16 16 お茶 16 お茶 16 おちゃ 16 ocha        
    17 une tasse/tasse/pot de thé 17 a cup/mug/pot of tea  17 一杯/一杯/一壶茶 17 yībēi/yībēi/yī hú chá 17   17 a cup/mug/pot of tea 17 uma xícara / caneca / bule de chá 17 una taza / taza / tetera 17 eine Tasse/Becher/Kanne Tee 17 filiżanka/kubek/dzbanek herbaty 17 чашка / кружка / чайник 17 chashka / kruzhka / chaynik 17 كوب / كوب / إبريق شاي 17 kub / kub / 'iibriq shay 17 एक कप/मग/चाय का बर्तन 17 ek kap/mag/chaay ka bartan 17 ਇੱਕ ਕੱਪ/ਮੱਗ/ਚਾਹ ਦਾ ਘੜਾ 17 ika kapa/maga/cāha dā ghaṛā 17 এক কাপ/মগ/চা পাত্র 17 ēka kāpa/maga/cā pātra 17 お茶のカップ/マグカップ/ポット 17 お茶  カップ / マグカップ / ポット 17 おちゃ  カップ / まぐかっぷ / ポット 17 ocha no kappu / magukappu / potto        
  https://tonocosmos.com.br/uma-data-marcada-por-crops-circles-recentes-indicando-perturbacoes-no-eixo-da-terra-e-grandes-eventos-planetarios-em-breve 18 Une tasse/une tasse/une théière 18 一杯/一杯/一壶茶 18 一杯/一杯/一壶茶 18 yībēi/yībēi/yī hú chá 18   18 A cup/a cup/pot of tea 18 Uma xícara / uma xícara / um bule de chá 18 Una taza / una taza / una tetera 18 Eine Tasse/eine Tasse/eine Kanne Tee 18 Filiżanka/filiżanka/dzbanek herbaty 18 Чашка / чашка / чайник 18 Chashka / chashka / chaynik 18 فنجان / فنجان / إبريق شاي 18 finjan / finjan / 'iibriq shay 18 एक कप/एक कप/चाय का एक बर्तन 18 ek kap/ek kap/chaay ka ek bartan 18 ਇੱਕ ਪਿਆਲਾ/ਇੱਕ ਪਿਆਲਾ/ਚਾਹ ਦਾ ਇੱਕ ਘੜਾ 18 ika pi'ālā/ika pi'ālā/cāha dā ika ghaṛā 18 একটি কাপ/একটি কাপ/চা একটি পাত্র 18 ēkaṭi kāpa/ēkaṭi kāpa/cā ēkaṭi pātra 18 一杯/一杯/一杯のお茶 18   /   /    お茶 18 いち はい / いち はい / いち はい  おちゃ 18 ichi hai / ichi hai / ichi hai no ocha        
    19 Une tasse / une tasse de thé / une théière 19 A cup / a mug of tea / a pot of tea 19 一杯/一杯茶/一壶茶 19 yībēi/yībēi chá/yī hú chá 19 19 A cup / a mug of tea / a pot of tea 19 Uma xícara / uma caneca de chá / um bule de chá 19 Una taza / una taza de té / una taza de té 19 Eine Tasse / eine Tasse Tee / eine Kanne Tee 19 Filiżanka / kubek herbaty / dzbanek herbaty 19 Чашка / кружка чая / чайник 19 Chashka / kruzhka chaya / chaynik 19 فنجان / كوب شاي / إبريق شاي 19 finjan / kub shay / 'iibriq shay 19 एक कप / एक मग चाय / एक बर्तन चाय 19 ek kap / ek mag chaay / ek bartan chaay 19 ਇੱਕ ਕੱਪ / ਚਾਹ ਦਾ ਇੱਕ ਮੱਗ / ਚਾਹ ਦਾ ਇੱਕ ਘੜਾ 19 ika kapa/ cāha dā ika maga/ cāha dā ika ghaṛā 19 এক কাপ / এক মগ চা / একটি পাত্র চা 19 ēka kāpa/ ēka maga cā/ ēkaṭi pātra cā 19 お茶のカップ/マグカップ/お茶のポット 19 お茶  カップ / マグカップ / お茶  ポット 19 おちゃ  カップ / まぐかっぷ / おちゃ  ポット 19 ocha no kappu / magukappu / ocha no potto
    20 Une tasse / une tasse de thé / une théière 20 一杯 / 一茶缸子 / 一壶茶 20 一杯 / 一茶缸子 / 一壶茶 20 yībēi/ yī chá gāngzi/ yī hú chá 20   20 A cup / a mug of tea / a pot of tea 20 Uma xícara / uma caneca de chá / um bule de chá 20 Una taza / una taza de té / una taza de té 20 Eine Tasse / eine Tasse Tee / eine Kanne Tee 20 Filiżanka / kubek herbaty / dzbanek herbaty 20 Чашка / кружка чая / чайник 20 Chashka / kruzhka chaya / chaynik 20 فنجان / كوب شاي / إبريق شاي 20 finjan / kub shay / 'iibriq shay 20 एक कप / एक मग चाय / एक बर्तन चाय 20 ek kap / ek mag chaay / ek bartan chaay 20 ਇੱਕ ਕੱਪ / ਚਾਹ ਦਾ ਇੱਕ ਮੱਗ / ਚਾਹ ਦਾ ਇੱਕ ਘੜਾ 20 ika kapa/ cāha dā ika maga/ cāha dā ika ghaṛā 20 এক কাপ / এক মগ চা / একটি পাত্র চা 20 ēka kāpa/ ēka maga cā/ ēkaṭi pātra cā 20 お茶のカップ/マグカップ/お茶のポット 20 お茶  カップ / マグカップ / お茶  ポット 20 おちゃ  カップ / まぐかっぷ / おちゃ  ポット 20 ocha no kappu / magukappu / ocha no potto        
    21 citron/thé glacé 21 lemon/iced tea  21 柠檬/冰茶 21 níngméng/bīng chá 21 21 lemon/iced tea 21 limão / chá gelado 21 limón / té helado 21 Zitrone/Eistee 21 herbata cytrynowa/mrożona 21 лимон / чай со льдом 21 limon / chay so l'dom 21 ليمون / شاي مثلج 21 lymun / shay muthalaj 21 नींबू/आइस्ड चाय 21 neemboo/aaisd chaay 21 ਨਿੰਬੂ/ਆਇਸਡ ਚਾਹ 21 nibū/ā'isaḍa cāha 21 লেবু/বরফ চা 21 lēbu/barapha cā 21 レモン/アイスティー 21 レモン / アイスティー 21 レモン / アイスティー 21 remon / aisutī
    22 Citron/Thé Glacé 22 柠檬/冰茶 22 柠檬/冰茶 22 níngméng/bīng chá 22   22 Lemon/Ice Tea 22 Limão / Chá Gelado 22 Limón / Té helado 22 Zitrone/Eistee 22 Herbata cytrynowa/mrożona 22 Лимонный / Холодный чай 22 Limonnyy / Kholodnyy chay 22 ليمون / شاي مثلج 22 lymun / shay muthalaj 22 नींबू/बर्फ की चाय 22 neemboo/barph kee chaay 22 ਨਿੰਬੂ/ਆਈਸ ਟੀ 22 nibū/ā'īsa ṭī 22 লেবু/বরফ চা 22 lēbu/barapha cā 22 レモン/アイスティー 22 レモン / アイスティー 22 レモン / アイスティー 22 remon / aisutī        
    23 Thé au citron 23 Lemon tea 23 柠檬茶 23 níngméng chá 23 23 Lemon tea 23 Chá de limão 23 Te de limón 23 Zitronentee 23 Herbata cytrynowa 23 Чай с лимоном 23 Chay s limonom 23 شاي الليمون 23 shay alllymwn 23 नींबू की चाय 23 neemboo kee chaay 23 ਨਿੰਬੂ ਚਾਹ 23 nibū cāha 23 লেবু চা 23 lēbu cā 23 レモンティー 23 レモンティー 23 レモンティー 23 remontī
    24 Thé au citron 24 檬茶;冰茶 24 柠檬茶;冰茶 24 níngméng chá; bīng chá 24   24 Lemon tea 24 Chá de limão 24 Te de limón 24 Zitronentee 24 Herbata cytrynowa 24 Чай с лимоном 24 Chay s limonom 24 شاي الليمون 24 shay alllymwn 24 नींबू की चाय 24 neemboo kee chaay 24 ਨਿੰਬੂ ਚਾਹ 24 nibū cāha 24 লেবু চা 24 lēbu cā 24 レモンティー 24 レモンティー 24 レモンティー 24 remontī        
    25 Azusa 25 25 25 25   25 Azusa 25 Azusa 25 Azusa 25 Azusa 25 Azusa 25 Азуса 25 Azusa 25 أزوسا 25 'azusa 25 Azusa 25 azus 25 ਅਜ਼ੂਸਾ 25 azūsā 25 আজুসা 25 ājusā 25 あずさ 25 あずさ 25 あずさ 25 azusa        
    26 Voudrais-tu du thé ou du café? 26 Would you like tea or coffee ? 26 你要茶还是咖啡? 26 nǐ yào chá háishì kāfēi? 26   26 Would you like tea or coffee? 26 Você gostaria de chá ou café? 26 ¿Desearía té o café? 26 Möchtest du Tee oder Kaffee? 26 Masz ochotę na herbatę lub kawę? 26 Хотите чай или кофе? 26 Khotite chay ili kofe? 26 هل تفضل شاي أم قهوة؟ 26 hal tufadil shay 'um qahwat? 26 आप चाय लेंगे या कॉफ़ी? 26 aap chaay lenge ya kofee? 26 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹ ਜਾਂ ਕੌਫੀ ਚਾਹੋਗੇ? 26 kī tusīṁ cāha jāṁ kauphī cāhōgē? 26 আপনি চা বা কফি চান? 26 āpani cā bā kaphi cāna? 26 お茶とコーヒーのどちらがいいですか? 26 お茶  コーヒー  どちら  いいです  ? 26 おちゃ  コーヒー  どちら  いいです  ? 26 ocha to kōhī no dochira ga īdesu ka ?        
    27 Voulez-vous du thé ou du café ? 27 你要茶还是咖啡? 27 你要茶还是咖啡? 27 Nǐ yào chá háishì kāfēi? 27   27 Do you want tea or coffee? 27 Você quer chá ou café? 27 ¿Quieres té o café? 27 Möchten Sie Tee oder Kaffee? 27 Chcesz herbatę lub kawę? 27 Вы хотите чай или кофе? 27 Vy khotite chay ili kofe? 27 هل تريد شاي ام قهوة؟ 27 hal turid shay am qahwat? 27 क्या आप चाय या कॉफी चाहते हैं? 27 kya aap chaay ya kophee chaahate hain? 27 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹ ਜਾਂ ਕੌਫੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 27 Kī tusīṁ cāha jāṁ kauphī cāhudē hō? 27 আপনি চা বা কফি চান? 27 Āpani cā bā kaphi cāna? 27 お茶とコーヒーのどちらがいいですか? 27 お茶  コーヒー  どちら  いいです  ? 27 おちゃ  コーヒー  どちら  いいです  ? 27 ocha to kōhī no dochira ga īdesu ka ?        
    28 Buvez-vous du thé ou du café ? 28 Do you drink tea or coffee? 28 你喝茶还是咖啡? 28 Nǐ hē chá háishì kāfēi? 28   28 Do you drink tea or coffee? 28 Você bebe chá ou café? 28 ¿Bebes té o café? 28 Trinken Sie Tee oder Kaffee? 28 Pijesz herbatę lub kawę? 28 Вы пьете чай или кофе? 28 Vy p'yete chay ili kofe? 28 هل تشرب الشاي أم القهوة؟ 28 hal tashrab alshaay 'um alqahwata? 28 क्या आप चाय या कॉफी पीते हैं? 28 kya aap chaay ya kophee peete hain? 28 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹ ਜਾਂ ਕੌਫੀ ਪੀਂਦੇ ਹੋ? 28 Kī tusīṁ cāha jāṁ kauphī pīndē hō? 28 আপনি চা বা কফি পান করেন? 28 Āpani cā bā kaphi pāna karēna? 28 お茶やコーヒーを飲みますか? 28 お茶  コーヒー  飲みます  ? 28 おちゃ  コーヒー  のみます  ? 28 ocha ya kōhī o nomimasu ka ?        
    29 Buvez-vous du thé ou du café ? 29 你喝茶还是喝咖啡? 29 你喝茶还是喝咖啡? 29 Nǐ hē chá háishì hē kāfēi? 29   29 Do you drink tea or coffee? 29 Você bebe chá ou café? 29 ¿Bebes té o café? 29 Trinken Sie Tee oder Kaffee? 29 Pijesz herbatę lub kawę? 29 Вы пьете чай или кофе? 29 Vy p'yete chay ili kofe? 29 هل تشرب الشاي أم القهوة؟ 29 hal tashrab alshaay 'um alqahwata? 29 क्या आप चाय या कॉफी पीते हैं? 29 kya aap chaay ya kophee peete hain? 29 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹ ਜਾਂ ਕੌਫੀ ਪੀਂਦੇ ਹੋ? 29 Kī tusīṁ cāha jāṁ kauphī pīndē hō? 29 আপনি চা বা কফি পান করেন? 29 Āpani cā bā kaphi pāna karēna? 29 お茶やコーヒーを飲みますか? 29 お茶  コーヒー  飲みます  ? 29 おちゃ  コーヒー  のみます  ? 29 ocha ya kōhī o nomimasu ka ?        
    30 Prenez-vous du sucre dans votre thé ? 30 Do you take sugar in your tea? 30 你喝茶时加糖吗? 30 Nǐ hē chá shí jiātáng ma? 30 30 Do you take sugar in your tea? 30 Você leva açúcar no seu chá? 30 ¿Toma azúcar en su té? 30 Nimmst du Zucker in deinen Tee? 30 Czy w herbacie bierzesz cukier? 30 Вы добавляете сахар в чай? 30 Vy dobavlyayete sakhar v chay? 30 هل تتناول السكر في الشاي الخاص بك؟ 30 hal tatanawal alsukar fi alshaay alkhasi bika? 30 क्या आप चाय में चीनी लेते हैं? 30 kya aap chaay mein cheenee lete hain? 30 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਚਾਹ ਵਿੱਚ ਖੰਡ ਲੈਂਦੇ ਹੋ? 30 Kī tusīṁ āpaṇī cāha vica khaḍa laindē hō? 30 আপনি কি আপনার চায়ের মধ্যে চিনি খান? 30 Āpani ki āpanāra cāẏēra madhyē cini khāna? 30 お茶に砂糖を入れますか? 30 お茶  砂糖  入れます  ? 30 おちゃ  さとう  いれます  ? 30 ocha ni satō o iremasu ka ?
    31 Ajoutez-vous du sucre à votre thé ? 31 你喝茶时加糖吗? 31 你喝茶时加糖吗? 31 Nǐ hē chá shí jiātáng ma? 31   31 Do you add sugar to your tea? 31 Você adiciona açúcar ao seu chá? 31 ¿Agrega azúcar a su té? 31 Fügen Sie Ihrem Tee Zucker hinzu? 31 Czy dodajesz cukier do swojej herbaty? 31 Вы добавляете сахар в чай? 31 Vy dobavlyayete sakhar v chay? 31 هل تضيف السكر إلى الشاي الخاص بك؟ 31 hal tudif alsukar 'iilaa alshaay alkhasi bika? 31 क्या आप अपनी चाय में चीनी मिलाते हैं? 31 kya aap apanee chaay mein cheenee milaate hain? 31 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਚਾਹ ਵਿੱਚ ਖੰਡ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ? 31 Kī tusīṁ āpaṇī cāha vica khaḍa pā'undē hō? 31 আপনি কি আপনার চায়ের সাথে চিনি যোগ করেন? 31 Āpani ki āpanāra cāẏēra sāthē cini yōga karēna? 31 お茶に砂糖を加えますか? 31 お茶  砂糖  加えます  ? 31 おちゃ  さとう  くわえます  ? 31 ocha ni satō o kuwaemasu ka ?        
    32 Mettez-vous du sucre dans votre thé ? 32 Do you put sugar in your tea? 32 你在茶里放糖吗? 32 Nǐ zài chá lǐ fàng táng ma? 32 32 Do you put sugar in your tea? 32 Você coloca açúcar no seu chá? 32 ¿Pones azúcar en tu té? 32 Gibst du Zucker in deinen Tee? 32 Czy dodajesz cukier do swojej herbaty? 32 Вы добавляете сахар в чай? 32 Vy dobavlyayete sakhar v chay? 32 هل تضع السكر في الشاي الخاص بك؟ 32 hal tadae alsukar fi alshaay alkhasi bika? 32 क्या आप चाय में चीनी डालते हैं? 32 kya aap chaay mein cheenee daalate hain? 32 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਚਾਹ ਵਿੱਚ ਖੰਡ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ? 32 Kī tusīṁ āpaṇī cāha vica khaḍa pā'undē hō? 32 আপনি কি আপনার চায়ের মধ্যে চিনি রাখেন? 32 Āpani ki āpanāra cāẏēra madhyē cini rākhēna? 32 お茶に砂糖を入れますか? 32 お茶  砂糖  入れます  ? 32 おちゃ  さとう  いれます  ? 32 ocha ni satō o iremasu ka ?
    33 Mettez-vous du sucre dans votre thé ? 33 你的茶水里放糖吗?  33 你的茶水里放糖吗? 33 Nǐ de cháshuǐ lǐ fàng táng ma? 33   33 Do you put sugar in your tea? 33 Você coloca açúcar no seu chá? 33 ¿Pones azúcar en tu té? 33 Gibst du Zucker in deinen Tee? 33 Czy dodajesz cukier do swojej herbaty? 33 Вы добавляете сахар в чай? 33 Vy dobavlyayete sakhar v chay? 33 هل تضع السكر في الشاي الخاص بك؟ 33 hal tadae alsukar fi alshaay alkhasi bika? 33 क्या आप चाय में चीनी डालते हैं? 33 kya aap chaay mein cheenee daalate hain? 33 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਚਾਹ ਵਿੱਚ ਖੰਡ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ? 33 Kī tusīṁ āpaṇī cāha vica khaḍa pā'undē hō? 33 আপনি কি আপনার চায়ের মধ্যে চিনি রাখেন? 33 Āpani ki āpanāra cāẏēra madhyē cini rākhēna? 33 お茶に砂糖を入れますか? 33 お茶  砂糖  入れます  ? 33 おちゃ  さとう  いれます  ? 33 ocha ni satō o iremasu ka ?        
    34 une tasse de thé 34 a cup of tea 34 一杯茶 34 Yībēi chá 34 34 a cup of tea 34 uma xícara de chá 34 una taza de té 34 eine Tasse Tee 34 filiżanka herbaty 34 чашка чая 34 chashka chaya 34 كوب شاي 34 kub shay 34 एक कप चाय 34 ek kap chaay 34 ਚਾਹ ਦਾ ਇੱਕ ਕੱਪ 34 Cāha dā ika kapa 34 এক কাপ চা 34 Ēka kāpa cā 34 紅茶1杯 34 紅茶 1  34 こうちゃ 1 はい 34 kōcha 1 hai
    35 une tasse de thé 35 一杯茶 35 一杯茶 35 yībēi chá 35   35 a cup of tea 35 uma xícara de chá 35 una taza de té 35 eine Tasse Tee 35 filiżanka herbaty 35 чашка чая 35 chashka chaya 35 كوب شاي 35 kub shay 35 एक कप चाय 35 ek kap chaay 35 ਚਾਹ ਦਾ ਇੱਕ ਕੱਪ 35 cāha dā ika kapa 35 এক কাপ চা 35 ēka kāpa cā 35 紅茶1杯 35 紅茶 1  35 こうちゃ 1 はい 35 kōcha 1 hai        
    36 une tasse de thé 36 杯茶 36 一杯茶 36 yībēi chá 36   36 a cup of tea 36 uma xícara de chá 36 una taza de té 36 eine Tasse Tee 36 filiżanka herbaty 36 чашка чая 36 chashka chaya 36 كوب شاي 36 kub shay 36 एक कप चाय 36 ek kap chaay 36 ਚਾਹ ਦਾ ਇੱਕ ਕੱਪ 36 cāha dā ika kapa 36 এক কাপ চা 36 ēka kāpa cā 36 紅茶1杯 36 紅茶 1  36 こうちゃ 1 はい 36 kōcha 1 hai        
    37 deux thés, s'il vous plaît 37 two teas, please 37 请来两杯茶 37 qǐng lái liǎng bēi chá 37 37 two teas, please 37 dois chás por favor 37 dos tés, por favor 37 zwei Tees bitte 37 dwie herbaty poproszę 37 два чая, пожалуйста 37 dva chaya, pozhaluysta 37 اثنين من الشاي من فضلك 37 athnayn min alshaay min fadlik 37 दो चाय, कृपया 37 do chaay, krpaya 37 ਦੋ ਚਾਹ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ 37 dō cāha, kirapā karakē 37 দুই চা, দয়া করে 37 du'i cā, daẏā karē 37 お茶を2つください 37 お茶  2つ ください 37 おちゃ   ください 37 ocha o tsu kudasai
    38 Deux tasses de thé, s'il vous plaît 38 请来两杯茶 38 请来两杯茶 38 qǐng lái liǎng bēi chá 38   38 Two cups of tea, please 38 Duas xícaras de chá por favor 38 Dos tazas de té, por favor 38 Bitte zwei Tassen Tee 38 Poproszę dwie filiżanki herbaty 38 Две чашки чая, пожалуйста 38 Dve chashki chaya, pozhaluysta 38 كوبان من الشاي من فضلك 38 kuban min alshaay min fadlik 38 कृपया दो कप चाय 38 krpaya do kap chaay 38 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੋ ਕੱਪ ਚਾਹ 38 kirapā karakē dō kapa cāha 38 দয়া করে দুই কাপ চা 38 daẏā karē du'i kāpa cā 38 お茶2杯お願いします 38 お茶 2  お願い します 38 おちゃ 2 はい おねがい します 38 ocha 2 hai onegai shimasu        
    39 Deux tasses de thé, s'il vous plaît 39 Two cups of tea, please 39 请来两杯茶 39 qǐng lái liǎng bēi chá 39 39 Two cups of tea, please 39 Duas xícaras de chá por favor 39 Dos tazas de té, por favor 39 Bitte zwei Tassen Tee 39 Poproszę dwie filiżanki herbaty 39 Две чашки чая, пожалуйста 39 Dve chashki chaya, pozhaluysta 39 كوبان من الشاي من فضلك 39 kuban min alshaay min fadlik 39 कृपया दो कप चाय 39 krpaya do kap chaay 39 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੋ ਕੱਪ ਚਾਹ 39 kirapā karakē dō kapa cāha 39 দয়া করে দুই কাপ চা 39 daẏā karē du'i kāpa cā 39 お茶2杯お願いします 39 お茶 2  お願い します 39 おちゃ 2 はい おねがい します 39 ocha 2 hai onegai shimasu
    40 Deux tasses de thé, s'il vous plaît 40 请来两杯茶 40 请来两杯茶 40 qǐng lái liǎng bēi chá 40   40 Two cups of tea, please 40 Duas xícaras de chá por favor 40 Dos tazas de té, por favor 40 Bitte zwei Tassen Tee 40 Poproszę dwie filiżanki herbaty 40 Две чашки чая, пожалуйста 40 Dve chashki chaya, pozhaluysta 40 كوبان من الشاي من فضلك 40 kuban min alshaay min fadlik 40 कृपया दो कप चाय 40 krpaya do kap chaay 40 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੋ ਕੱਪ ਚਾਹ 40 kirapā karakē dō kapa cāha 40 দয়া করে দুই কাপ চা 40 daẏā karē du'i kāpa cā 40 お茶2杯お願いします 40 お茶 2  お願い します 40 おちゃ 2 はい おねがい します 40 ocha 2 hai onegai shimasu        
    41 Qin 41 41 41 qín 41   41 Qin 41 Qin 41 Qin 41 Qin 41 Qin 41 Цинь 41 Tsin' 41 تشين 41 tshin 41 किन 41 kin 41 ਕਿਨ 41 kina 41 কিন 41 kina 41 41 41 はた 41 hata        
    42 une boisson chaude faite en versant de l'eau bouillante sur les feuilles d'autres plantes 42 a hot drink made by pouring boiling water onto the leaves of other plants  42 将沸水倒在其他植物的叶子上制成的热饮 42 jiāng fèishuǐ dào zài qítā zhíwù de yèzi shàng zhì chéng de rèyǐn 42   42 a hot drink made by pouring boiling water onto the leaves of other plants 42 uma bebida quente feita despejando água fervente nas folhas de outras plantas 42 una bebida caliente hecha vertiendo agua hirviendo sobre las hojas de otras plantas 42 ein heißes Getränk, das durch Gießen von kochendem Wasser auf die Blätter anderer Pflanzen hergestellt wird 42 gorący napój sporządzony przez zalanie wrzątkiem liści innych roślin 42 горячий напиток, приготовленный путем обливания кипятком листьев других растений 42 goryachiy napitok, prigotovlennyy putem oblivaniya kipyatkom list'yev drugikh rasteniy 42 مشروب ساخن مصنوع عن طريق سكب الماء المغلي على أوراق نباتات أخرى 42 mashrub sakhin masnue ean tariq sakb alma' almaghlii ealaa 'awraq nabatat 'ukhraa 42 अन्य पौधों की पत्तियों पर उबलता पानी डालकर बनाया गया एक गर्म पेय 42 any paudhon kee pattiyon par ubalata paanee daalakar banaaya gaya ek garm pey 42 ਦੂਜੇ ਪੌਦਿਆਂ ਦੇ ਪੱਤਿਆਂ 'ਤੇ ਉਬਲਦਾ ਪਾਣੀ ਪਾ ਕੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਇੱਕ ਗਰਮ ਪੀਣ ਵਾਲਾ ਪਦਾਰਥ 42 dūjē paudi'āṁ dē pati'āṁ'tē ubaladā pāṇī pā kē baṇā'i'ā gi'ā ika garama pīṇa vālā padāratha 42 অন্যান্য গাছের পাতার উপর ফুটন্ত পানি byেলে একটি গরম পানীয় 42 an'yān'ya gāchēra pātāra upara phuṭanta pāni byēlē ēkaṭi garama pānīẏa 42 他の植物の葉に沸騰したお湯を注いで作った温かい飲み物 42   植物    沸騰 した お湯  注いで 作った 温かい 飲み物 42   しょくぶつ    ふっとう した おゆ  そそいで つくった あたたかい のみもの 42 ta no shokubutsu no ha ni futtō shita oyu o sosoide tsukutta atatakai nomimono        
    43 Une boisson chaude faite en versant de l'eau bouillante sur les feuilles d'autres plantes 43 将沸水倒在其他植物的叶子上制成的热饮 43 将沸水倒在其他植物的叶子上制成的热饮 43 jiāng fèishuǐ dào zài qítā zhíwù de yèzi shàng zhì chéng de rèyǐn 43   43 A hot drink made by pouring boiling water on the leaves of other plants 43 Uma bebida quente feita despejando água fervente nas folhas de outras plantas 43 Una bebida caliente hecha vertiendo agua hirviendo sobre las hojas de otras plantas. 43 Ein heißes Getränk, das durch Übergießen der Blätter anderer Pflanzen mit kochendem Wasser hergestellt wird 43 Gorący napój sporządzony przez zalanie wrzątkiem liści innych roślin 43 Горячий напиток, приготовленный путем обливания кипятком листьев других растений. 43 Goryachiy napitok, prigotovlennyy putem oblivaniya kipyatkom list'yev drugikh rasteniy. 43 مشروب ساخن يصنع من خلال سكب الماء المغلي على أوراق نباتات أخرى 43 mashrub sakhin yusnae min khilal sakb alma' almaghlii ealaa 'awraq nabatat 'ukhraa 43 दूसरे पौधों की पत्तियों पर खौलता हुआ पानी डालकर बनाया जाने वाला गर्म पेय 43 doosare paudhon kee pattiyon par khaulata hua paanee daalakar banaaya jaane vaala garm pey 43 ਦੂਜੇ ਪੌਦਿਆਂ ਦੇ ਪੱਤਿਆਂ 'ਤੇ ਉਬਲਦਾ ਪਾਣੀ ਪਾ ਕੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਗਰਮ ਪੀਣ ਵਾਲਾ ਪਦਾਰਥ 43 dūjē paudi'āṁ dē pati'āṁ'tē ubaladā pāṇī pā kē baṇā'i'ā gi'ā garama pīṇa vālā padāratha 43 অন্যান্য গাছের পাতায় ফুটন্ত পানি byেলে তৈরি করা গরম পানীয় 43 an'yān'ya gāchēra pātāẏa phuṭanta pāni byēlē tairi karā garama pānīẏa 43 他の植物の葉に沸騰したお湯を注いで作った温かい飲み物 43   植物    沸騰 した お湯  注いで 作った 温かい 飲み物 43   しょくぶつ    ふっとう した おゆ  そそいで つくった あたたかい のみもの 43 ta no shokubutsu no ha ni futtō shita oyu o sosoide tsukutta atatakai nomimono        
    44 Boisson chaude (faite avec des feuilles d'autres plantes) 44 Hot drink (made with leaves of other plants) 44 热饮(用其他植物的叶子制成) 44 rèyǐn (yòng qítā zhíwù de yèzi zhì chéng) 44   44 Hot drink (made with leaves of other plants) 44 Bebida quente (feita com folhas de outras plantas) 44 Bebida caliente (elaborada con hojas de otras plantas) 44 Heißgetränk (aus Blättern anderer Pflanzen hergestellt) 44 Gorący napój (z liści innych roślin) 44 Горячий напиток (из листьев других растений) 44 Goryachiy napitok (iz list'yev drugikh rasteniy) 44 مشروب ساخن (مصنوع من أوراق نباتات أخرى) 44 mashrub sakhin (masnue min 'awraq nabatat 'ukhraa) 44 गर्म पेय (अन्य पौधों की पत्तियों से बना) 44 garm pey (any paudhon kee pattiyon se bana) 44 ਗਰਮ ਪੀਣ ਵਾਲਾ ਪਦਾਰਥ (ਦੂਜੇ ਪੌਦਿਆਂ ਦੇ ਪੱਤਿਆਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ) 44 garama pīṇa vālā padāratha (dūjē paudi'āṁ dē pati'āṁ nāla baṇā'i'ā gi'ā) 44 গরম পানীয় (অন্যান্য গাছের পাতা দিয়ে তৈরি) 44 garama pānīẏa (an'yān'ya gāchēra pātā diẏē tairi) 44 ホットドリンク(他の植物の葉で作られています) 44 ホット ドリンク (   植物    作られています ) 44 ホット ドリンク (   しょくぶつ    つくられています ) 44 hotto dorinku ( ta no shokubutsu no ha de tsukurareteimasu )        
    45 Boisson chaude (faite avec des feuilles d'autres plantes) 45 (用其他植物的叶子沏的)热饮料 45 (用其他植物的叶子的)热饮料 45 (yòng qítā zhíwù de yèzi de) rè yǐnliào 45   45 Hot drink (made with leaves of other plants) 45 Bebida quente (feita com folhas de outras plantas) 45 Bebida caliente (elaborada con hojas de otras plantas) 45 Heißgetränk (aus Blättern anderer Pflanzen hergestellt) 45 Gorący napój (z liści innych roślin) 45 Горячий напиток (из листьев других растений) 45 Goryachiy napitok (iz list'yev drugikh rasteniy) 45 مشروب ساخن (مصنوع من أوراق نباتات أخرى) 45 mashrub sakhin (masnue min 'awraq nabatat 'ukhraa) 45 गर्म पेय (अन्य पौधों की पत्तियों से बना) 45 garm pey (any paudhon kee pattiyon se bana) 45 ਗਰਮ ਪੀਣ ਵਾਲਾ ਪਦਾਰਥ (ਦੂਜੇ ਪੌਦਿਆਂ ਦੇ ਪੱਤਿਆਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ) 45 garama pīṇa vālā padāratha (dūjē paudi'āṁ dē pati'āṁ nāla baṇā'i'ā gi'ā) 45 গরম পানীয় (অন্যান্য গাছের পাতা দিয়ে তৈরি) 45 garama pānīẏa (an'yān'ya gāchēra pātā diẏē tairi) 45 ホットドリンク(他の植物の葉で作られています) 45 ホット ドリンク (   植物    作られています ) 45 ホット ドリンク (   しょくぶつ    つくられています ) 45 hotto dorinku ( ta no shokubutsu no ha de tsukurareteimasu )        
    46 thé à la camomille/menthe/herbes, etc. 46 chamomile/mint/ herb, etc. tea 46 洋甘菊/薄荷/香草等 茶 46 yánggānjú/bòhé/xiāngcǎo děng chá 46   46 chamomile/mint/ herb, etc. tea 46 chá de camomila / menta / erva, etc. 46 manzanilla / menta / hierba, etc. té 46 Kamille/Minze/Kräuter, etc. Tee 46 rumianek/mięta/zioło itp. herbata 46 ромашковый / мятный / пряный и др. чай 46 romashkovyy / myatnyy / pryanyy i dr. chay 46 البابونج / النعناع / الأعشاب ، إلخ. الشاي 46 albabunj / alnaenae / al'aeshab , 'iilakh. alshaay 46 कैमोमाइल/पुदीना/जड़ी बूटी, आदि चाय 46 kaimomail/pudeena/jadee bootee, aadi chaay 46 ਕੈਮੋਮਾਈਲ/ ਪੁਦੀਨੇ/ ਹਰਬ, ਆਦਿ ਚਾਹ 46 kaimōmā'īla/ pudīnē/ haraba, ādi cāha 46 ক্যামোমাইল/ পুদিনা/ ভেষজ, ইত্যাদি চা 46 kyāmōmā'ila/ pudinā/ bhēṣaja, ityādi cā 46 カモミール/ミント/ハーブなどのお茶 46 カモミール / ミント / ハーブ など  お茶 46 カモミール / ミント / ハーブ など  おちゃ 46 kamomīru / minto / hābu nado no ocha        
    47 Thé à la camomille/menthe/vanille, etc. 47 洋甘菊/薄荷/香草等 47 洋甘菊/薄荷/香草等茶 47 yánggānjú/bòhé/xiāngcǎo děng chá 47   47 Chamomile/mint/vanilla, etc. tea 47 Chá de camomila / menta / baunilha, etc. 47 Té de manzanilla / menta / vainilla, etc. 47 Kamille/Minze/Vanille usw. Tee 47 Rumianek/mięta/wanilia itp. herbata 47 Ромашковый / мятный / ванильный и др. Чай 47 Romashkovyy / myatnyy / vanil'nyy i dr. Chay 47 البابونج / النعناع / الفانيليا ، إلخ. شاي 47 albabunj / alnaenae / alfanilya , 'iilkh. shay 47 कैमोमाइल/पुदीना/वेनिला, आदि चाय 47 kaimomail/pudeena/venila, aadi chaay 47 ਕੈਮੋਮਾਈਲ/ਪੁਦੀਨੇ/ਵਨੀਲਾ, ਆਦਿ ਚਾਹ 47 kaimōmā'īla/pudīnē/vanīlā, ādi cāha 47 ক্যামোমাইল/পুদিনা/ভ্যানিলা ইত্যাদি চা 47 kyāmōmā'ila/pudinā/bhyānilā ityādi cā 47 カモミール/ミント/バニラなどのお茶 47 カモミール / ミント / バニラ など  お茶 47 カモミール / ミント / バニラ など  おちゃ 47 kamomīru / minto / banira nado no ocha        
    48 Thé de chrysanthème à la camomille, thé à la menthe, tisane, etc. 48 Chamomile chrysanthemum tea, mint tea, herbal tea, etc. 48 洋甘菊菊花茶、薄荷茶、花草茶等。 48 yánggānjú júhuāchá, bòhé chá, huācǎo chá děng. 48   48 Chamomile chrysanthemum tea, mint tea, herbal tea, etc. 48 Chá de camomila, crisântemo, chá de hortelã, chá de ervas, etc. 48 Té de manzanilla y crisantemo, té de menta, té de hierbas, etc. 48 Kamille-Chrysanthementee, Minztee, Kräutertee usw. 48 Herbata rumiankowa chryzantemowa, herbata miętowa, herbata ziołowa itp. 48 Чай с ромашкой и хризантемой, мятный чай, травяной чай и т. Д. 48 Chay s romashkoy i khrizantemoy, myatnyy chay, travyanoy chay i t. D. 48 شاي أقحوان البابونج ، شاي النعناع ، شاي الأعشاب ، إلخ. 48 shay 'aqhuan albabunj , shay alnaenae , shay al'aeshab , 'iilakh. 48 कैमोमाइल गुलदाउदी चाय, पुदीने की चाय, हर्बल चाय, आदि। 48 kaimomail guladaudee chaay, pudeene kee chaay, harbal chaay, aadi. 48 ਕੈਮੋਮਾਈਲ ਕ੍ਰਿਸਨਥੇਮਮ ਚਾਹ, ਪੁਦੀਨੇ ਦੀ ਚਾਹ, ਹਰਬਲ ਚਾਹ, ਆਦਿ. 48 kaimōmā'īla krisanathēmama cāha, pudīnē dī cāha, harabala cāha, ādi. 48 ক্যামোমাইল ক্রাইস্যান্থেমাম চা, পুদিনা চা, ভেষজ চা ইত্যাদি। 48 kyāmōmā'ila krā'isyānthēmāma cā, pudinā cā, bhēṣaja cā ityādi. 48 カモミール菊花、ミントティー、ハーブティーなど。 48 カモミール 菊花 、 ミント ティー 、 ハーブ ティー など 。 48 カモミール きっか 、 ミント ティー 、 ハーブ ティー など 。 48 kamomīru kikka , minto  , hābu  nado .        
    49 Thé de chrysanthème à la camomille, thé à la menthe, tisane, etc. 49 春黄菊花茶、薄荷茶、药草茶等 49 春黄菊花茶、薄荷茶、药草茶等 49 Chūn huángjú huā chá, bòhé chá, yàocǎo chá děng 49   49 Chamomile chrysanthemum tea, mint tea, herbal tea, etc. 49 Chá de camomila, crisântemo, chá de hortelã, chá de ervas, etc. 49 Té de manzanilla y crisantemo, té de menta, té de hierbas, etc. 49 Kamille-Chrysanthementee, Minztee, Kräutertee usw. 49 Herbata rumiankowa chryzantemowa, herbata miętowa, herbata ziołowa itp. 49 Чай с ромашкой и хризантемой, мятный чай, травяной чай и т. Д. 49 Chay s romashkoy i khrizantemoy, myatnyy chay, travyanoy chay i t. D. 49 شاي أقحوان البابونج ، شاي النعناع ، شاي الأعشاب ، إلخ. 49 shay 'aqhuan albabunj , shay alnaenae , shay al'aeshab , 'iilakh. 49 कैमोमाइल गुलदाउदी चाय, पुदीने की चाय, हर्बल चाय, आदि। 49 kaimomail guladaudee chaay, pudeene kee chaay, harbal chaay, aadi. 49 ਕੈਮੋਮਾਈਲ ਕ੍ਰਿਸਨਥੇਮਮ ਚਾਹ, ਪੁਦੀਨੇ ਦੀ ਚਾਹ, ਹਰਬਲ ਚਾਹ, ਆਦਿ. 49 Kaimōmā'īla krisanathēmama cāha, pudīnē dī cāha, harabala cāha, ādi. 49 ক্যামোমাইল ক্রাইস্যান্থেমাম চা, পুদিনা চা, ভেষজ চা ইত্যাদি। 49 Kyāmōmā'ila krā'isyānthēmāma cā, pudinā cā, bhēṣaja cā ityādi. 49 カモミール菊花、ミントティー、ハーブティーなど。 49 カモミール 菊花 、 ミント ティー 、 ハーブ ティー など 。 49 カモミール きっか 、 ミント ティー 、 ハーブ ティー など 。 49 kamomīru kikka , minto  , hābu  nado .        
    50 voir également 50 see also 50 也可以看看 50 yě kěyǐ kàn kàn 50   50 see also 50 Veja também 50 ver también 50 siehe auch 50 Zobacz też 50 смотрите также 50 smotrite takzhe 50 أنظر أيضا 50 'anzur 'aydan 50 यह सभी देखें 50 yah sabhee dekhen 50 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 50 Iha vī vēkhō 50 আরো দেখুন 50 Ārō dēkhuna 50 も参照してください 50  参照 してください 50  さんしょう してください 50 mo sanshō shitekudasai        
    51 thé de boeuf 51 beef tea 51 牛肉茶 51 niúròu chá 51 51 beef tea 51 chá de carne 51 té de ternera 51 Kraftbrühe 51 herbata wołowa 51 говяжий чай 51 govyazhiy chay 51 الشاي لحوم البقر 51 alshaay lihum albaqar 51 बीफ चाय 51 beeph chaay 51 ਬੀਫ ਚਾਹ 51 bīpha cāha 51 গরুর চা 51 garura cā 51 ビーフティー 51 ビーフ ティー 51 ビーフ ティー 51 bīfu 
    52 Thé au boeuf 52 牛肉茶 52 牛肉茶 52 niúròu chá 52   52 Beef tea 52 Chá de carne 52 Té de ternera 52 Kraftbrühe 52 Herbata wołowa 52 Чай из говядины 52 Chay iz govyadiny 52 الشاي لحوم البقر 52 alshaay lihum albaqar 52 बीफ चाय 52 beeph chaay 52 ਬੀਫ ਚਾਹ 52 bīpha cāha 52 গরুর চা 52 garura cā 52 ビーフティー 52 ビーフ ティー 52 ビーフ ティー 52 bīfu         
    53  le nom utilisé par certaines personnes en Grande-Bretagne pour désigner le plat cuisiné consommé le soir, surtout lorsqu'il est mangé tôt, le soir 53  the name used by some people in Britain for the. cooked meal eaten in the evening, especially when it is eaten early, in the evening 53  英国某些人使用的名称。晚上吃的熟食,尤其是在晚上吃得早的时候 53  yīngguó mǒu xiē rén shǐyòng de míngchēng. Wǎnshàng chī de shúshí, yóuqí shì zài wǎnshàng chī dé zǎo de shíhòu 53   53  the name used by some people in Britain for the. cooked meal eaten in the evening, especially when it is eaten early, in the evening 53  o nome usado por algumas pessoas na Grã-Bretanha para a refeição cozida comida à noite, especialmente quando é comida cedo, à noite 53  el nombre utilizado por algunas personas en Gran Bretaña para la comida cocinada que se come por la noche, especialmente cuando se come temprano, por la noche 53  der Name, der von einigen Leuten in Großbritannien für die gekochte Mahlzeit verwendet wird, die abends gegessen wird, besonders wenn sie früh am Abend gegessen wird 53  nazwa używana przez niektórych Brytyjczyków na określenie gotowanego posiłku spożywanego wieczorem, zwłaszcza gdy jest spożywany wcześnie, wieczorem 53  название, которым некоторые люди в Британии называют приготовленную еду, которую едят вечером, особенно когда ее едят рано, вечером. 53  nazvaniye, kotorym nekotoryye lyudi v Britanii nazyvayut prigotovlennuyu yedu, kotoruyu yedyat vecherom, osobenno kogda yeye yedyat rano, vecherom. 53  الاسم الذي يستخدمه بعض الناس في بريطانيا للوجبة المطبوخة التي يتم تناولها في المساء ، خاصة عند تناولها مبكرًا ، في المساء. 53 aliasm aladhi yastakhdimuh baed alnaas fi biritanya lilwajbat almatbukhat alati yatimu tanawuluha fi almasa' , khasatan eind tanawuliha mbkran , fi almasa'i. 53  ब्रिटेन में कुछ लोगों द्वारा शाम को पकाए गए भोजन के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला नाम, खासकर जब इसे शाम को जल्दी खाया जाता है 53  briten mein kuchh logon dvaara shaam ko pakae gae bhojan ke lie istemaal kiya jaane vaala naam, khaasakar jab ise shaam ko jaldee khaaya jaata hai 53  ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਖਾਣਾ ਪਕਾਏ ਗਏ ਖਾਣੇ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਇਹ ਸਵੇਰੇ ਜਲਦੀ ਖਾਧਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 53  briṭēna vica kujha lōkāṁ du'ārā śāma nū khāṇā pakā'ē ga'ē khāṇē la'ī varati'ā jāndā hai, khāsa karakē jadōṁ iha savērē jaladī khādhā jāndā hai 53  সন্ধ্যায় খাওয়া রান্না করা খাবারের জন্য ব্রিটেনের কিছু লোকের দ্বারা ব্যবহৃত নাম, বিশেষ করে যখন তা তাড়াতাড়ি খাওয়া হয়, সন্ধ্যায় 53  sandhyāẏa khā'ōẏā rānnā karā khābārēra jan'ya briṭēnēra kichu lōkēra dbārā byabahr̥ta nāma, biśēṣa karē yakhana tā tāṛātāṛi khā'ōẏā haẏa, sandhyāẏa 53  英国の一部の人々が夕方に食べる調理済みの食事、特に夕方に早く食べるときに使用する名前 53 英国  一部  人々  夕方  食べる 調理済み  食事 、 特に 夕方  早く 食べる とき  使用 する 名前 53 えいこく  いちぶ  ひとびと  ゆうがた  たべる ちょうりずみ  しょくじ 、 とくに ゆうがた  はやく たべる とき  しよう する なまえ 53 eikoku no ichibu no hitobito ga yūgata ni taberu chōrizumi no shokuji , tokuni yūgata ni hayaku taberu toki ni shiyō suru namae        
    54 Un nom utilisé par certaines personnes au Royaume-Uni. Aliments cuits consommés le soir, surtout lorsque vous mangez tôt le soir 54 英国某些人使用的名称。 晚上吃的熟食,尤其是在晚上吃得早的时候 54 晚上吃的熟食,尤其是在晚上吃得早的时候 54 wǎnshàng chī de shúshí, yóuqí shì zài wǎnshàng chī dé zǎo de shíhòu 54   54 A name used by certain people in the UK. Cooked food eaten at night, especially when you eat early at night 54 Um nome usado por certas pessoas no Reino Unido. Alimentos cozinhados comidos à noite, especialmente quando você come no início da noite 54 Un nombre utilizado por determinadas personas en el Reino Unido. Alimentos cocidos que se comen por la noche, especialmente cuando se come temprano por la noche 54 Ein Name, der von bestimmten Personen in Großbritannien verwendet wird. Gekochtes Essen, das nachts gegessen wird, besonders wenn Sie früh in der Nacht essen 54 Nazwa używana przez niektóre osoby w Wielkiej Brytanii. Gotowane jedzenie spożywane w nocy, zwłaszcza gdy jesz wcześnie wieczorem 54 Имя, используемое некоторыми людьми в Великобритании. Приготовленная еда, которую вы съели на ночь, особенно если вы едите рано вечером. 54 Imya, ispol'zuyemoye nekotorymi lyud'mi v Velikobritanii. Prigotovlennaya yeda, kotoruyu vy s"yeli na noch', osobenno yesli vy yedite rano vecherom. 54 اسم يستخدمه بعض الأشخاص في المملكة المتحدة. الطعام المطبوخ الذي يتم تناوله في الليل ، خاصة عند تناول الطعام في وقت مبكر من الليل 54 aism yastakhdimuh baed al'ashkhas fi almamlakat almutahidati. altaeam almatbukh aladhi yatimu tanawuluh fi allayl , khasatan eind tanawul altaeam fi waqt mubakir min allayl 54 यूके में कुछ खास लोगों द्वारा इस्तेमाल किया जाने वाला नाम। पका हुआ खाना रात में खाया जाता है, खासकर जब आप रात को जल्दी खाते हैं 54 yooke mein kuchh khaas logon dvaara istemaal kiya jaane vaala naam. paka hua khaana raat mein khaaya jaata hai, khaasakar jab aap raat ko jaldee khaate hain 54 ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ. ਪਕਾਇਆ ਹੋਇਆ ਖਾਣਾ ਰਾਤ ਨੂੰ ਖਾਧਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਰਾਤ ਨੂੰ ਜਲਦੀ ਖਾਂਦੇ ਹੋ 54 yūkē vica kujha lōkāṁ du'ārā varati'ā jāṇa vālā nāma. Pakā'i'ā hō'i'ā khāṇā rāta nū khādhā jāndā hai, ḵẖāsakara jadōṁ tusīṁ rāta nū jaladī khāndē hō 54 যুক্তরাজ্যের নির্দিষ্ট কিছু লোকের দ্বারা ব্যবহৃত একটি নাম। রাতে খাওয়া রান্না করা খাবার, বিশেষ করে যখন আপনি রাতে তাড়াতাড়ি খান 54 yuktarājyēra nirdiṣṭa kichu lōkēra dbārā byabahr̥ta ēkaṭi nāma. Rātē khā'ōẏā rānnā karā khābāra, biśēṣa karē yakhana āpani rātē tāṛātāṛi khāna 54 英国の特定の人々が使用する名前。夜に食べる調理済み食品、特に夜早く食べるとき 54 英国  特定  人々  使用 する 名前 。   食べる 調理済み 食品 、 特に  早く べる とき 54 えいこく  とくてい  ひとびと  しよう する なまえ 。 よる  たべる ちょうりずみ しょくひん 、 とくに よる はやく たべる とき 54 eikoku no tokutei no hitobito ga shiyō suru namae . yoru ni taberu chōrizumi shokuhin , tokuni yoru hayaku taberu toki        
    55 Repas tardif et léger (les Britanniques le mangent le soir) 55 Late, light meal (the British eat it in the evening) 55 晚,便餐(英国人晚上吃) 55 wǎn, biàncān (yīngguó rén wǎnshàng chī) 55   55 Late, light meal (the British eat it in the evening) 55 Refeição leve e tardia (os britânicos comem à noite) 55 Comida ligera tardía (los británicos la comen por la noche) 55 Späte, leichte Mahlzeit (die Briten essen es abends) 55 Późny, lekki posiłek (Brytyjczycy jedzą go wieczorem) 55 Поздний, легкий ужин (британцы едят его вечером) 55 Pozdniy, legkiy uzhin (britantsy yedyat yego vecherom) 55 وجبة خفيفة متأخرة (يأكلها البريطانيون في المساء) 55 wajbat khafifat muta'akhira (yakuluha albiritaniuwn fi almasa'i) 55 देर से, हल्का भोजन (अंग्रेज इसे शाम को खाते हैं) 55 der se, halka bhojan (angrej ise shaam ko khaate hain) 55 ਦੇਰ ਨਾਲ, ਹਲਕਾ ਭੋਜਨ (ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਇਸਨੂੰ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਖਾਂਦੇ ਹਨ) 55 dēra nāla, halakā bhōjana (briṭiśa isanū śāma nū khāndē hana) 55 দেরিতে, হালকা খাবার (ব্রিটিশরা সন্ধ্যায় এটি খায়) 55 dēritē, hālakā khābāra (briṭiśarā sandhyāẏa ēṭi khāẏa) 55 遅くて軽い食事(イギリス人は夕方にそれを食べる) 55 遅くて 軽い 食事 ( イギリス人  夕方  それ  食べる ) 55 おそくて かるい しょくじ ( いぎりすじん  ゆうがた  それ  たべる ) 55 osokute karui shokuji ( igirisujin wa yūgata ni sore o taberu )        
    56  Repas tardif et léger (les Britanniques le mangent le soir) 56  晚点 ,便餐 (英人傍晚时吃) 56  便餐(英国人傍晚时吃) 56  biàncān (yīngguó rén bàngwǎn shí chī) 56   56  Late, light meal (British eat it in the evening) 56  Refeição leve e tardia (os britânicos comem à noite) 56  Comida ligera tardía (los británicos la comen por la noche) 56  Späte, leichte Mahlzeit (Briten essen es am Abend) 56  Późny, lekki posiłek (Brytyjczycy jedzą wieczorem) 56  Поздняя легкая еда (британцы едят ее вечером) 56  Pozdnyaya legkaya yeda (britantsy yedyat yeye vecherom) 56  وجبة خفيفة متأخرة (يأكلها البريطانيون في المساء) 56 wajbat khafifat muta'akhira (yakuluha albiritaniuwn fi almasa'i) 56  देर से, हल्का भोजन (ब्रिटिश इसे शाम को खाते हैं) 56  der se, halka bhojan (british ise shaam ko khaate hain) 56  ਦੇਰ, ਹਲਕਾ ਭੋਜਨ (ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਇਸਨੂੰ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਖਾਂਦੇ ਹਨ) 56  dēra, halakā bhōjana (briṭiśa isanū śāma nū khāndē hana) 56  দেরিতে, হালকা খাবার (ব্রিটিশরা সন্ধ্যায় এটি খায়) 56  dēritē, hālakā khābāra (briṭiśarā sandhyāẏa ēṭi khāẏa) 56  遅くて軽い食事(イギリス人は夕方にそれを食べる) 56 遅くて 軽い 食事 ( イギリス人  夕方  それ  食べる ) 56 おそくて かるい しょくじ ( いぎりすじん  ゆうがた  それ  たべる ) 56 osokute karui shokuji ( igirisujin wa yūgata ni sore o taberu )        
    57 Appartenir à 57 57 57 shǔ 57   57 Belong to 57 Pertence a 57 Pertenece a 57 Gehören 57 Należeć do 57 Принадлежать 57 Prinadlezhat' 57 تنتمي إلى 57 tantami 'iilaa 57 के संबंधित 57 ke sambandhit 57 ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ 57 nāla sabadhita 57 অন্তর্গত 57 antargata 57 所属する 57 所属 する 57 しょぞく する 57 shozoku suru        
    58 Vous pouvez prendre votre thé dès votre retour à la maison 58 You can have your tea as soon as you come home 58 一回家就可以喝茶了 58 yī huí jiā jiù kěyǐ hē chále 58 58 You can have your tea as soon as you come home 58 Você pode tomar seu chá assim que chegar em casa 58 Puedes tomar tu té tan pronto como llegues a casa. 58 Sie können Ihren Tee trinken, sobald Sie nach Hause kommen 58 Możesz napić się herbaty, gdy tylko wrócisz do domu 58 Можешь пить чай, как только вернешься домой 58 Mozhesh' pit' chay, kak tol'ko vernesh'sya domoy 58 يمكنك تناول الشاي بمجرد عودتك إلى المنزل 58 yumkinuk tanawul alshaay bimujarad eawdatik 'iilaa almanzil 58 घर आते ही आप चाय पी सकते हैं 58 ghar aate hee aap chaay pee sakate hain 58 ਘਰ ਆਉਂਦੇ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹ ਪੀ ਸਕਦੇ ਹੋ 58 ghara ā'undē hī tusīṁ cāha pī sakadē hō 58 বাসায় আসার সাথে সাথে চা খেতে পারেন 58 bāsāẏa āsāra sāthē sāthē cā khētē pārēna 58 帰宅したらすぐにお茶を飲むことができます 58 帰宅 したら すぐ  お茶  飲む こと  できます 58 きたく したら すぐ  おちゃ  のむ こと  できます 58 kitaku shitara sugu ni ocha o nomu koto ga dekimasu
    59 de l'école 59 from school 59 从学校 59 cóng xuéxiào 59   59 from school 59 da escola 59 de la escuela 59 von der Schule 59 ze szkoły 59 из школы 59 iz shkoly 59 من المدرسة 59 min almadrasa 59 स्कुल से 59 skul se 59 ਸਕੂਲ ਤੋਂ 59 sakūla tōṁ 59 স্কুল থেকে 59 skula thēkē 59 学校から 59 学校 から 59 がっこう から 59 gakkō kara        
    60 Vous pouvez boire du thé en rentrant de l'école 60 放学回家就可以喝茶了  60 放学回家就可以喝茶了 60 fàngxué huí jiā jiù kěyǐ hē chále 60   60 You can drink tea when you go home from school 60 Você pode beber chá quando voltar para casa da escola 60 Puedes beber té cuando vuelvas a casa de la escuela. 60 Du kannst Tee trinken, wenn du von der Schule nach Hause kommst 60 Możesz pić herbatę, kiedy wracasz do domu ze szkoły 60 Вы можете пить чай, когда идете из школы домой 60 Vy mozhete pit' chay, kogda idete iz shkoly domoy 60 يمكنك شرب الشاي عندما تعود إلى المنزل من المدرسة 60 yumkinuk shurb alshaay eindama taeud 'iilaa almanzil min almadrasa 60 जब आप स्कूल से घर जाते हैं तो आप चाय पी सकते हैं 60 jab aap skool se ghar jaate hain to aap chaay pee sakate hain 60 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਕੂਲ ਤੋਂ ਘਰ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹ ਪੀ ਸਕਦੇ ਹੋ 60 jadōṁ tusīṁ sakūla tōṁ ghara jāndē hō tāṁ tusīṁ cāha pī sakadē hō 60 আপনি স্কুল থেকে বাড়ি গেলে চা পান করতে পারেন 60 āpani skula thēkē bāṛi gēlē cā pāna karatē pārēna 60 学校から家に帰るとお茶が飲めます 60 学校 から   帰ると お茶  飲めます 60 がっこう から いえ  かえると おちゃ  のめます 60 gakkō kara ie ni kaeruto ocha ga nomemasu        
    61 Vous pouvez manger tard dès que vous rentrez de l'école 61 You can eat late as soon as you get home from school 61 放学回家就可以吃到很晚 61 fàngxué huí jiā jiù kěyǐ chī dào hěn wǎn 61 61 You can eat late as soon as you get home from school 61 Você pode comer tarde assim que chegar em casa da escola 61 Puedes comer tarde tan pronto como llegues a casa de la escuela. 61 Sie können spät essen, sobald Sie von der Schule nach Hause kommen 61 Możesz jeść późno, gdy tylko wrócisz do domu ze szkoły 61 Вы можете поесть допоздна, как только вернетесь из школы 61 Vy mozhete poyest' dopozdna, kak tol'ko vernetes' iz shkoly 61 يمكنك أن تأكل في وقت متأخر بمجرد عودتك إلى المنزل من المدرسة 61 yumkinuk 'an takul fi waqt muta'akhir bimujarad eawdatik 'iilaa almanzil min almadrasa 61 स्कूल से घर आते ही आप देर से खा सकते हैं 61 skool se ghar aate hee aap der se kha sakate hain 61 ਸਕੂਲ ਤੋਂ ਘਰ ਪਹੁੰਚਦੇ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਦੇਰ ਨਾਲ ਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 61 sakūla tōṁ ghara pahucadē hī tusīṁ dēra nāla khā sakadē hō 61 আপনি স্কুল থেকে বাড়ি আসার সাথে সাথে দেরী করে খেতে পারেন 61 āpani skula thēkē bāṛi āsāra sāthē sāthē dērī karē khētē pārēna 61 学校から家に帰るとすぐに遅く食べることができます 61 学校 から   帰ると すぐ  遅く 食べる こと  できます 61 がっこう から いえ  かえると すぐ  おそく たべる こと  できます 61 gakkō kara ie ni kaeruto sugu ni osoku taberu koto ga dekimasu
    62 Vous pouvez manger tard dès que vous rentrez de l'école 62 放学一回到家就可以吃晚 62 你放学一回到家就可以吃晚点 62 nǐ fàngxué yī huí dàojiā jiù kěyǐ chī wǎndiǎn 62   62 You can eat late as soon as you get home from school 62 Você pode comer tarde assim que chegar em casa da escola 62 Puedes comer tarde tan pronto como llegues a casa de la escuela. 62 Sie können spät essen, sobald Sie von der Schule nach Hause kommen 62 Możesz jeść późno, gdy tylko wrócisz do domu ze szkoły 62 Вы можете поесть допоздна, как только вернетесь из школы 62 Vy mozhete poyest' dopozdna, kak tol'ko vernetes' iz shkoly 62 يمكنك أن تأكل في وقت متأخر بمجرد عودتك إلى المنزل من المدرسة 62 yumkinuk 'an takul fi waqt muta'akhir bimujarad eawdatik 'iilaa almanzil min almadrasa 62 स्कूल से घर आते ही आप देर से खा सकते हैं 62 skool se ghar aate hee aap der se kha sakate hain 62 ਸਕੂਲ ਤੋਂ ਘਰ ਪਹੁੰਚਦੇ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਦੇਰ ਨਾਲ ਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 62 sakūla tōṁ ghara pahucadē hī tusīṁ dēra nāla khā sakadē hō 62 আপনি স্কুল থেকে বাড়ি আসার সাথে সাথে দেরী করে খেতে পারেন 62 āpani skula thēkē bāṛi āsāra sāthē sāthē dērī karē khētē pārēna 62 学校から家に帰るとすぐに遅く食べることができます 62 学校 から   帰ると すぐ  遅く 食べる こと  できます 62 がっこう から いえ  かえると すぐ  おそく たべる こと  できます 62 gakkō kara ie ni kaeruto sugu ni osoku taberu koto ga dekimasu        
    63 Prendre 63 63 63 63   63 Pick 63 Escolha 63 Elegir 63 Wählen 63 Wybierać 63 Выбирать 63 Vybirat' 63 قطف او يقطف 63 qatf aw yaqtif 63 चुनना 63 chunana 63 ਚੁਣੋ 63 cuṇō 63 বাছাই 63 bāchā'i 63 選ぶ 63 選ぶ 63 えらぶ 63 erabu        
    64 poing 64 64 拳头 64 quántóu 64   64 fist 64 punho 64 puño 64 Faust 64 pięść 64 кулак 64 kulak 64 قبضة 64 qabda 64 मुट्ठी 64 mutthee 64 ਮੁੱਠੀ 64 muṭhī 64 মুষ্টি 64 muṣṭi 64 64 64 こぶし 64 kobushi        
    65 Comparer 65 Compare 65 相比 65 xiāng bǐ 65 65 Compare 65 Comparar 65 Comparar 65 Vergleichen 65 Porównywać 65 Сравнивать 65 Sravnivat' 65 قارن 65 qarin 65 तुलना करना 65 tulana karana 65 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 65 tulanā karō 65 তুলনা করা 65 tulanā karā 65 比較 65 比較 65 ひかく 65 hikaku
    66 Dîner 66 Dinner 66 晚餐 66 wǎncān 66 66 Dinner 66 Jantar 66 Cena 66 Abendessen 66 Kolacja 66 Ужин 66 Uzhin 66 وجبة عشاء 66 wajbat easha' 66 रात का खाना 66 raat ka khaana 66 ਡਿਨਰ 66 ḍinara 66 রাতের খাবার 66 rātēra khābāra 66 夕食 66 夕食 66 ゆうしょく 66 yūshoku
    67 Souper 67 Supper 67 晚餐 67 wǎncān 67 67 Supper 67 Jantar 67 Cena 67 Abendessen 67 Kolacja 67 Ужин 67 Uzhin 67 عشاء 67 easha' 67 रात का खाना 67 raat ka khaana 67 ਰਾਤ ਦਾ ਭੋਜਨ 67 rāta dā bhōjana 67 রাতের খাবার 67 rātēra khābāra 67 夕食 67 夕食 67 ゆうしょく 67 yūshoku
    68  un repas léger pris dans l'après-midi ou en début de soirée, généralement avec des sandwichs et/ou des biscuits et des gâteaux et avec du thé à boire 68  a light meal eaten in the afternoon or early evening, usually with sandwiches and/or biscuits and cakes and with tea to drink 68  下午或傍晚吃的便餐,通常搭配三明治和/或饼干和蛋糕以及茶饮 68  xiàwǔ huò bàngwǎn chī de biàncān, tōngcháng dāpèi sānmíngzhì hé/huò bǐnggān hé dàngāo yǐjí chá yǐn 68 68  a light meal eaten in the afternoon or early evening, usually with sandwiches and/or biscuits and cakes and with tea to drink 68  uma refeição leve feita à tarde ou no início da noite, geralmente com sanduíches e / ou biscoitos e bolos e com chá para beber 68  una comida ligera por la tarde o temprano en la noche, generalmente con sándwiches y / o galletas y pasteles y con té para beber 68  eine leichte Mahlzeit am Nachmittag oder am frühen Abend, normalerweise mit Sandwiches und/oder Keksen und Kuchen und mit Tee zum Trinken 68  lekki posiłek spożywany po południu lub wczesnym wieczorem, zwykle z kanapkami i/lub herbatnikami i ciastami oraz herbatą do picia 68  легкая еда днем ​​или ранним вечером, обычно с бутербродами и / или печеньем и пирожными, а также с чаем для питья 68  legkaya yeda dnem ​​ili rannim vecherom, obychno s buterbrodami i / ili pechen'yem i pirozhnymi, a takzhe s chayem dlya pit'ya 68  وجبة خفيفة تؤكل في فترة ما بعد الظهر أو في وقت مبكر من المساء ، عادة مع السندويشات و / أو البسكويت والكعك مع الشاي للشرب 68 wajbat khafifat tukal fi fatrat ma baed alzuhr 'aw fi waqt mubakir min almasa' , eadatan mae alsanduishat w / 'aw albaskawit walkaek mae alshaay lilshurb 68  दोपहर या शाम को हल्का भोजन, आमतौर पर सैंडविच और/या बिस्कुट और केक के साथ और पीने के लिए चाय के साथ 68  dopahar ya shaam ko halka bhojan, aamataur par saindavich aur/ya biskut aur kek ke saath aur peene ke lie chaay ke saath 68  ਇੱਕ ਹਲਕਾ ਭੋਜਨ ਦੁਪਹਿਰ ਜਾਂ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਖਾਧਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸੈਂਡਵਿਚ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਬਿਸਕੁਟ ਅਤੇ ਕੇਕ ਦੇ ਨਾਲ ਅਤੇ ਪੀਣ ਲਈ ਚਾਹ ਦੇ ਨਾਲ 68  ika halakā bhōjana dupahira jāṁ śāma nū khādhā jāndā hai, āma taura tē saiṇḍavica atē/jāṁ bisakuṭa atē kēka dē nāla atē pīṇa la'ī cāha dē nāla 68  একটি হালকা খাবার বিকেলে বা সন্ধ্যার দিকে খাওয়া হয়, সাধারণত স্যান্ডউইচ এবং/অথবা বিস্কুট এবং কেক এবং চা পান করার সাথে 68  ēkaṭi hālakā khābāra bikēlē bā sandhyāra dikē khā'ōẏā haẏa, sādhāraṇata syānḍa'u'ica ēbaṁ/athabā biskuṭa ēbaṁ kēka ēbaṁ cā pāna karāra sāthē 68  午後または夕方に、通常はサンドイッチやビスケット、ケーキ、お茶と一緒に食べる軽食。 68 午後 または 夕方  、 通常  サンドイッチ  ビスケット 、 ケーキ 、 お茶  一緒  食べる 軽食 。 68 ごご または ゆうがた  、 つうじょう  サンドイッチ  ビスケット 、 ケーキ 、 おち  いっしょ  たべる けいしょく 。 68 gogo mataha yūgata ni , tsūjō wa sandoicchi ya bisuketto , kēki , ocha to issho ni taberu keishoku .
    69 Repas léger pris l'après-midi ou le soir, généralement avec des sandwichs et/ou des biscuits et des gâteaux et du thé 69 下午或傍晚吃的便餐,通常搭配三明治和/或饼干和蛋糕以及茶水 69 下午或傍晚吃的便餐,一般搭配牛排和/或饼干和蛋糕以及茶水 69 xiàwǔ huò bàngwǎn chī de biàncān, yībān dāpèi niúpái hé/huò bǐnggān hé dàngāo yǐjí cháshuǐ 69   69 Light meal eaten in the afternoon or evening, usually with sandwiches and/or biscuits and cakes and tea 69 Refeição leve consumida à tarde ou à noite, geralmente com sanduíches e / ou biscoitos e bolos e chá 69 Comida ligera por la tarde o por la noche, generalmente con sándwiches y / o galletas, pasteles y té. 69 Leichte Mahlzeit am Nachmittag oder Abend, normalerweise mit Sandwiches und/oder Keksen und Kuchen und Tee 69 Lekki posiłek spożywany po południu lub wieczorem, zwykle z kanapkami i/lub herbatnikami oraz ciastami i herbatą 69 Легкие закуски днем ​​или вечером, обычно с бутербродами и / или печеньем, пирожными и чаем. 69 Legkiye zakuski dnem ​​ili vecherom, obychno s buterbrodami i / ili pechen'yem, pirozhnymi i chayem. 69 يتم تناول وجبة خفيفة في فترة ما بعد الظهر أو في المساء ، وعادة مع السندويشات و / أو البسكويت والكعك والشاي 69 yatimu tanawul wajbat khafifat fi fatrat ma baed alzuhr 'aw fi almasa' , waeadatan mae alsanduishat w / 'aw albaskawit walkaek walshaay 69 दोपहर या शाम को हल्का भोजन किया जाता है, आमतौर पर सैंडविच और/या बिस्कुट और केक और चाय के साथ 69 dopahar ya shaam ko halka bhojan kiya jaata hai, aamataur par saindavich aur/ya biskut aur kek aur chaay ke saath 69 ਦੁਪਹਿਰ ਜਾਂ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਹਲਕਾ ਖਾਣਾ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸੈਂਡਵਿਚ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਬਿਸਕੁਟ ਅਤੇ ਕੇਕ ਅਤੇ ਚਾਹ ਦੇ ਨਾਲ 69 dupahira jāṁ śāma nū halakā khāṇā, āma taura tē saiṇḍavica atē/jāṁ bisakuṭa atē kēka atē cāha dē nāla 69 হালকা খাবার বিকেল বা সন্ধ্যায় খাওয়া হয়, সাধারণত স্যান্ডউইচ এবং/অথবা বিস্কুট এবং কেক এবং চা দিয়ে 69 hālakā khābāra bikēla bā sandhyāẏa khā'ōẏā haẏa, sādhāraṇata syānḍa'u'ica ēbaṁ/athabā biskuṭa ēbaṁ kēka ēbaṁ cā diẏē 69 午後または夕方に食べる軽食。通常はサンドイッチやビスケット、ケーキ、お茶と一緒に食べます。 69 午後 または 夕方  食べる 軽食 。 通常  サンドイッチ  ビスケット 、 ケーキ 、   一緒  食べます 。 69 ごご または ゆうがた  たべる けいしょく 。 つうじょう  サンドイッチ  ビスケット 、 ケーキ 、 おちゃ  いっしょ  たべます 。 69 gogo mataha yūgata ni taberu keishoku . tsūjō wa sandoicchi ya bisuketto , kēki , ocha to issho ni tabemasu .        
    70 Rafraîchissement (dans l'après-midi ou le soir, il y a généralement des sandwichs :, festival de gâteaux et gâteaux en buvant du thé) 70 茶点(在午或傍晚,通常喝茶时还有三明治:、饼节.和蛋糕) 70 茶点(在下午或傍晚,通常喝茶时还有猪肉:、饼节。和蛋糕) 70 chádiǎn (zài xiàwǔ huò bàngwǎn, tōngcháng hē chá shí hái yǒu zhūròu:, Bǐng jié. Hé dàngāo) 70   70 Refreshment (in the afternoon or evening, there are usually sandwiches:, cake festival. and cakes when drinking tea) 70 Refresco (à tarde ou à noite, geralmente há sanduíches :, festa do bolo. E bolos ao beber chá) 70 Refresco (por la tarde o noche, suele haber bocadillos :, fiesta de la torta. Y tortas al tomar el té) 70 Erfrischung (nachmittags oder abends gibt es meist Sandwiches:, Kuchenfest. und Kuchen beim Teetrinken) 70 Poczęstunek (w godzinach popołudniowych lub wieczornych najczęściej są kanapki:, festiwal ciast. i ciastka przy herbacie) 70 Закуски (днем или вечером обычно есть бутерброды, фестиваль тортов и пирожные, когда пьют чай) 70 Zakuski (dnem ili vecherom obychno yest' buterbrody, festival' tortov i pirozhnyye, kogda p'yut chay) 70 المرطبات (في فترة ما بعد الظهر أو في المساء ، عادة ما توجد السندويشات: ومهرجان الكيك والكعك عند شرب الشاي) 70 almuratibat (fi fatrat ma baed alzuhr 'aw fi almasa' , eadatan ma tujad alsinduayshati: wamahrajan alkik walkaek eind shurb alshaay) 70 जलपान (दोपहर या शाम में, आमतौर पर सैंडविच होते हैं:, केक उत्सव। और चाय पीते समय केक) 70 jalapaan (dopahar ya shaam mein, aamataur par saindavich hote hain:, kek utsav. aur chaay peete samay kek) 70 ਤਾਜ਼ਗੀ (ਦੁਪਹਿਰ ਜਾਂ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੈਂਡਵਿਚ ਹੁੰਦੇ ਹਨ:, ਕੇਕ ਤਿਉਹਾਰ. ਅਤੇ ਚਾਹ ਪੀਣ ਵੇਲੇ ਕੇਕ) 70 tāzagī (dupahira jāṁ śāma nū, āma taura'tē saiṇḍavica hudē hana:, Kēka ti'uhāra. Atē cāha pīṇa vēlē kēka) 70 রিফ্রেশমেন্ট (বিকেলে বা সন্ধ্যায়, সাধারণত স্যান্ডউইচ থাকে:, কেক উৎসব। এবং চা পান করার সময় কেক) 70 riphrēśamēnṭa (bikēlē bā sandhyāẏa, sādhāraṇata syānḍa'u'ica thākē:, Kēka uṯsaba. Ēbaṁ cā pāna karāra samaẏa kēka) 70 軽食(午後または夕方には、通常サンドイッチがあります:、ケーキフェスティバル。そしてお茶を飲むときのケーキ) 70 軽食 ( 午後 または 夕方   、 通常 サンドイッチ  あります : 、 ケーキ フェスティバル 。 そして お茶  飲む とき  ケーキ ) 70 けいしょく ( ごご または ゆうがた   、 つうじょう サンドイッチ  あります : 、 ケーキ フェスティバル 。 そして おちゃ  のむ とき  ケーキ ) 70 keishoku ( gogo mataha yūgata ni wa , tsūjō sandoicchi ga arimasu : , kēki fesutibaru . soshite ocha o nomu toki no kēki )        
    71 voir également 71 see also  71 也可以看看 71 yě kěyǐ kàn kàn 71 71 see also 71 Veja também 71 ver también 71 siehe auch 71 Zobacz też 71 смотрите также 71 smotrite takzhe 71 أنظر أيضا 71 'anzur 'aydan 71 यह सभी देखें 71 yah sabhee dekhen 71 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 71 iha vī vēkhō 71 আরো দেখুন 71 ārō dēkhuna 71 も参照してください 71  参照 してください 71  さんしょう してください 71 mo sanshō shitekudasai
    72 thé à la crème 72 cream tea 72 奶油茶 72 nǎiyóu chá 72   72 cream tea 72 chá com creme 72 té crema 72 Sahnetee 72 herbata ze śmietaną 72 сливочный чай 72 slivochnyy chay 72 شاى بالكريمة 72 shaa bialkarima 72 क्रीम चाय 72 kreem chaay 72 ਕਰੀਮ ਚਾਹ 72 karīma cāha 72 মালাই চা 72 mālā'i cā 72 クリームティー 72 クリーム ティー 72 クリーム ティー 72 kurīmu         
    73 thé 73 high tea 73 下午茶 73 xiàwǔ chá 73 73 high tea 73 chá da tarde 73 merienda 73 Nachmittagstee 73 wczesna kolacja 73 полдник 73 poldnik 73 شاي عالي 73 shay eali 73 चाय के साथ पेट भर नाश्ता 73 chaay ke saath pet bhar naashta 73 ਉੱਚ ਚਾਹ 73 uca cāha 73 উচ্চ চা 73 ucca cā 73 ハイティー 73 ハイ ティー 73 ハイ ティー 73 hai 
    74 Ne pas manger 74 note at  74 不吃 74 bù chī 74   74 note at 74 não coma 74 No comer 74 nicht essen 74 nie jeść 74 Не ешьте 74 Ne yesh'te 74 لا يأكل 74 la yakul 74 मत खाओ 74 mat khao 74 'ਤੇ ਨੋਟ ਕਰੋ 74 'tē nōṭa karō 74 খেতে না 74 khētē nā 74 食べない 74 食べない 74 たべない 74 tabenai        
    75 repas 75 meal 75 一顿饭 75 yī dùn fàn 75 75 meal 75 refeição 75 comida 75 Mahlzeit 75 posiłek 75 еда 75 yeda 75 وجبة 75 wajba 75 भोजन 75 bhojan 75 ਭੋਜਨ 75 bhōjana 75 খাবার 75 khābāra 75 お食事 75  食事 75 お しょくじ 75 shokuji
    76 pas pour tout le thé en Chine 76 not for all the tea in China 76 不是为了中国所有的茶 76 bùshì wèile zhōngguó suǒyǒu de chá 76 76 not for all the tea in China 76 nem por todo o chá na China 76 por nada del mundo 76 nicht für den ganzen Tee in China 76 nie za całą herbatę w Chinach 76 не для всего чая в Китае 76 ne dlya vsego chaya v Kitaye 76 ليس لجميع أنواع الشاي في الصين 76 lays lijamie 'anwae alshaay fi alsiyn 76 चीन में सभी चाय के लिए नहीं 76 cheen mein sabhee chaay ke lie nahin 76 ਚੀਨ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀ ਚਾਹ ਲਈ ਨਹੀਂ 76 cīna vica sārī cāha la'ī nahīṁ 76 চীনের সব চায়ের জন্য নয় 76 cīnēra saba cāẏēra jan'ya naẏa 76 中国のすべてのお茶のためではありません 76 中国  すべて  お茶  ため   ありません 76 ちゅうごく  すべて  おちゃ  ため   ありません 76 chūgoku no subete no ocha no tame de wa arimasen
    77 démodé 77 old fashioned 77 老式的 77 lǎoshì de 77   77 old fashioned 77 antiquado 77 Anticuado 77 altmodisch 77 staromodny 77 старомодный 77 staromodnyy 77 قديم الطراز 77 qadim altiraz 77 पुराने ज़माने का 77 puraane zamaane ka 77 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 77 purāṇē zamānē 77 পুরাতন 77 purātana 77 古風な 77 古風な 77 こふうな 77 kofūna        
    78 même pas pour une belle récompense 78 not even for a great reward  78 甚至不是为了丰厚的回报 78 shènzhì bùshì wèile fēnghòu de huíbào 78 78 not even for a great reward 78 nem mesmo por uma grande recompensa 78 ni siquiera por una gran recompensa 78 nicht einmal für eine große Belohnung 78 nawet za wielką nagrodę 78 даже не за большую награду 78 dazhe ne za bol'shuyu nagradu 78 ولا حتى مقابل أجر عظيم 78 wala hataa muqabil 'ajr eazim 78 एक महान इनाम के लिए भी नहीं 78 ek mahaan inaam ke lie bhee nahin 78 ਇਨਾਮ ਲਈ ਵੀ ਨਹੀਂ 78 ināma la'ī vī nahīṁ 78 এমনকি একটি মহান পুরস্কার জন্য না 78 ēmanaki ēkaṭi mahāna puraskāra jan'ya nā 78 大きな報酬でもない 78 大きな 報酬  もない 78 おうきな ほうしゅう  もない 78 ōkina hōshū de monai
    79 Pas même pour des retours généreux 79 甚至不是为了丰厚的回 79 也不是为了丰厚的回报 79 yě bùshì wèile fēnghòu de huíbào 79   79 Not even for generous returns 79 Nem mesmo para retornos generosos 79 Ni siquiera por generosas devoluciones 79 Auch nicht für großzügige Retouren 79 Nawet za hojne zwroty 79 Даже за щедрую прибыль 79 Dazhe za shchedruyu pribyl' 79 ولا حتى من أجل عوائد سخية 79 wala hataa min 'ajl eawayid sakhia 79 उदार रिटर्न के लिए भी नहीं 79 udaar ritarn ke lie bhee nahin 79 ਉਦਾਰ ਵਾਪਸੀ ਲਈ ਵੀ ਨਹੀਂ 79 udāra vāpasī la'ī vī nahīṁ 79 এমনকি উদার রিটার্নের জন্যও নয় 79 ēmanaki udāra riṭārnēra jan'ya'ō naẏa 79 寛大なリターンでもない 79 寛大な リターン  もない 79 かんだいな リターン  もない 79 kandaina ritān de monai        
    80 Peu importe le niveau de rémunération ; peu importe l'importance des avantages 80 No matter how high the pay is; no matter how great the benefits are 80 不管工资多高;不管好处有多大 80 bùguǎn gōngzī duō gāo; bùguǎn hǎochù yǒu duōdà 80 80 No matter how high the pay is; no matter how great the benefits are 80 Não importa quão alto seja o pagamento; não importa quão grandes sejam os benefícios 80 No importa cuán alto sea el salario; no importa cuán grandes sean los beneficios 80 Egal wie hoch das Gehalt ist, egal wie groß die Leistungen sind 80 Bez względu na wysokość wynagrodzenia, bez względu na to, jak wysokie są korzyści 80 Независимо от того, насколько высока оплата; независимо от того, насколько велики выгоды 80 Nezavisimo ot togo, naskol'ko vysoka oplata; nezavisimo ot togo, naskol'ko veliki vygody 80 بغض النظر عن مدى ارتفاع الأجر ؛ بغض النظر عن حجم الفوائد 80 bighadi alnazar ean madaa airtifae al'ajr ; bighadi alnazar ean hajm alfawayid 80 वेतन कितना भी अधिक क्यों न हो, लाभ कितने भी महान क्यों न हों 80 vetan kitana bhee adhik kyon na ho, laabh kitane bhee mahaan kyon na hon 80 ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ਕਿ ਤਨਖਾਹ ਕਿੰਨੀ ਵੀ ਉੱਚੀ ਕਿਉਂ ਨਾ ਹੋਵੇ; ਲਾਭ ਕਿੰਨੇ ਵੀ ਮਹਾਨ ਹੋਣ 80 kō'ī faraka nahīṁ paindā ki tanakhāha kinī vī ucī ki'uṁ nā hōvē; lābha kinē vī mahāna hōṇa 80 বেতন যত বেশিই হোক না কেন; সুবিধা যত বড়ই হোক না কেন 80 bētana yata bēśi'i hōka nā kēna; subidhā yata baṛa'i hōka nā kēna 80 どんなに高い給料でも、どんなに大きな利益でも。 80 どんなに 高い 給料   、 どんなに 大きな 利益   。 80 どんなに たかい きゅうりょう   、 どんなに おうきな りえき   。 80 donnani takai kyūryō de mo , donnani ōkina rieki de mo .
    81 Peu importe le niveau de rémunération ; peu importe l'importance des avantages 81 无论报酬多高都不;无论有多大好处都不 81 不损害赔偿多;无论有多大好处都没有 81 bù sǔnhài péicháng duō; wúlùn yǒu duōdà hǎochù dōu méiyǒu 81   81 No matter how high the pay is; no matter how great the benefits are 81 Não importa quão alto seja o pagamento; não importa quão grandes sejam os benefícios 81 No importa cuán alto sea el salario; no importa cuán grandes sean los beneficios 81 Egal wie hoch das Gehalt ist, egal wie groß die Leistungen sind 81 Bez względu na wysokość wynagrodzenia, bez względu na to, jak wysokie są korzyści 81 Независимо от того, насколько высока оплата; независимо от того, насколько велики выгоды 81 Nezavisimo ot togo, naskol'ko vysoka oplata; nezavisimo ot togo, naskol'ko veliki vygody 81 بغض النظر عن مدى ارتفاع الأجر ؛ بغض النظر عن حجم الفوائد 81 bighadi alnazar ean madaa airtifae al'ajr ; bighadi alnazar ean hajm alfawayid 81 वेतन कितना भी अधिक क्यों न हो, लाभ कितने भी महान क्यों न हों 81 vetan kitana bhee adhik kyon na ho, laabh kitane bhee mahaan kyon na hon 81 ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ਕਿ ਤਨਖਾਹ ਕਿੰਨੀ ਵੀ ਉੱਚੀ ਕਿਉਂ ਨਾ ਹੋਵੇ; ਲਾਭ ਕਿੰਨੇ ਵੀ ਮਹਾਨ ਹੋਣ 81 kō'ī faraka nahīṁ paindā ki tanakhāha kinī vī ucī ki'uṁ nā hōvē; lābha kinē vī mahāna hōṇa 81 বেতন যত বেশিই হোক না কেন; সুবিধা যত বড়ই হোক না কেন 81 bētana yata bēśi'i hōka nā kēna; subidhā yata baṛa'i hōka nā kēna 81 どんなに高い給料でも、どんなに大きな利益でも。 81 どんなに 高い 給料   、 どんなに 大きな 利益   。 81 どんなに たかい きゅうりょう   、 どんなに おうきな りえき   。 81 donnani takai kyūryō de mo , donnani ōkina rieki de mo .        
    82 Je ne ferais pas votre travail. Pas pour tout le thé en Chine ! 82 I wouldn’t do your job. Not for all the tea in China! 82 我不会做你的工作。不是为了所有的中国茶! 82 wǒ bù huì zuò nǐ de gōngzuò. Bùshì wèile suǒyǒu de zhōngguó chá! 82 82 I wouldn’t do your job. Not for all the tea in China! 82 Eu não faria o seu trabalho. Nem por todo o chá da China! 82 No haría tu trabajo. ¡No por todo el té en China! 82 Ich würde deinen Job nicht machen, nicht für den ganzen Tee in China! 82 Nie wykonałbym twojej pracy, nie za całą herbatę w Chinach! 82 Я бы не стал выполнять твою работу. Не за весь чай в Китае! 82 YA by ne stal vypolnyat' tvoyu rabotu. Ne za ves' chay v Kitaye! 82 لن أقوم بعملك ، ليس لكل الشاي في الصين! 82 lan 'aqum bieamalik , lays likuli alshaay fi alsiyni! 82 मैं तुम्हारा काम नहीं करूँगा। चीन में सभी चाय के लिए नहीं! 82 main tumhaara kaam nahin karoonga. cheen mein sabhee chaay ke lie nahin! 82 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ. ਚੀਨ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀ ਚਾਹ ਲਈ ਨਹੀਂ! 82 maiṁ tuhāḍā kama nahīṁ karāṅgā. Cīna vica sārī cāha la'ī nahīṁ! 82 আমি আপনার কাজ করবো না। চীনের সব চায়ের জন্য নয়! 82 āmi āpanāra kāja karabō nā. Cīnēra saba cāẏēra jan'ya naẏa! 82 私はあなたの仕事をしません。中国のすべてのお茶のためではありません! 82   あなた  仕事  しません 。 中国  すべて  お茶  ため   ありません ! 82 わたし  あなた  しごと  しません 。 ちゅうごく  すべて  おちゃ  ため   ありません ! 82 watashi wa anata no shigoto o shimasen . chūgoku no subete no ocha no tame de wa arimasen !
    83 Je ne ferai pas votre travail. Pas pour tous les thés chinois ! 83 我不会做你的工作。 不是为了所有的中国茶 83 我不会做你的工作。不是为了所有的中国茶! 83 Wǒ bù huì zuò nǐ de gōngzuò. Bùshì wèile suǒyǒu de zhōngguó chá! 83   83 I will not do your job. Not for all Chinese tea! 83 Eu não vou fazer o seu trabalho. Nem para todos os chás chineses! 83 No haré tu trabajo. ¡No para todo el té chino! 83 Ich werde deine Arbeit nicht machen. Nicht für alle chinesischen Tees! 83 Nie wykonam twojej pracy. Nie dla wszystkich chińskich herbat! 83 Я не буду выполнять твою работу. Не для всех китайский чай! 83 YA ne budu vypolnyat' tvoyu rabotu. Ne dlya vsekh kitayskiy chay! 83 لن اقوم بعملك ليس لكل الشاي الصيني! 83 lan aqum bieamalik lays likuli alshaay alsiynii! 83 मैं तुम्हारा काम नहीं करूंगा। सभी चीनी चाय के लिए नहीं! 83 main tumhaara kaam nahin karoonga. sabhee cheenee chaay ke lie nahin! 83 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ. ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਨੀ ਚਾਹਾਂ ਲਈ ਨਹੀਂ! 83 Maiṁ tuhāḍā kama nahīṁ karāṅgā. Sārī'āṁ cīnī cāhāṁ la'ī nahīṁ! 83 আমি তোমার কাজ করবো না। সব চীনা চায়ের জন্য নয়! 83 Āmi tōmāra kāja karabō nā. Saba cīnā cāẏēra jan'ya naẏa! 83 私はあなたの仕事をしません。すべての中国茶のためではありません! 83   あなた  仕事  しません 。 すべて  中国   ため   ありません ! 83 わたし  あなた  しごと  しません 。 すべて  ちゅうごく ちゃ  ため   ありません ! 83 watashi wa anata no shigoto o shimasen . subete no chūgoku cha no tame de wa arimasen !        
    84 Je ne ferai pas votre travail. Ne le faites pas s'il y a de grands avantages ! 84 I won't do your job. Don't do it if there are great benefits! 84 我不会做你的工作。有大好处就别做! 84 Wǒ bù huì zuò nǐ de gōngzuò. Yǒu dà hǎochù jiù bié zuò! 84   84 I won't do your job. Don't do it if there are great benefits! 84 Não farei o seu trabalho. Não o faça se houver grandes benefícios! 84 No haré tu trabajo. ¡No lo hagas si hay grandes beneficios! 84 Ich mache deinen Job nicht, tu es nicht, wenn es große Vorteile gibt! 84 Nie wykonam twojej pracy, nie rób tego, jeśli są wielkie korzyści! 84 Я не буду выполнять твою работу. Не делай этого, если есть большие преимущества! 84 YA ne budu vypolnyat' tvoyu rabotu. Ne delay etogo, yesli yest' bol'shiye preimushchestva! 84 لن أقوم بعملك ، لا تفعل ذلك إذا كانت هناك فوائد عظيمة! 84 lan 'aqum bieamalik , la tafeal dhalik 'iidha kanat hunak fawayid eazimatun! 84 मैं तुम्हारा काम नहीं करूँगा। अगर कोई बड़ा लाभ हो तो मत करो! 84 main tumhaara kaam nahin karoonga. agar koee bada laabh ho to mat karo! 84 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ ਜੇ ਬਹੁਤ ਲਾਭ ਹੋਣ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾ ਕਰੋ! 84 Maiṁ tuhāḍā kama nahīṁ karāṅgā jē bahuta lābha hōṇa tāṁ iha nā karō! 84 আমি আপনার কাজ করবো না।যদি দারুন উপকারিতা থাকে তা করবেন না! 84 Āmi āpanāra kāja karabō nā.Yadi dāruna upakāritā thākē tā karabēna nā! 84 私はあなたの仕事をしません。大きな利益があるならそれをしないでください! 84   あなた  仕事  しません 。 大きな 利益  あるなら それ  しないでください  84 わたし  あなた  しごと  しません 。 おうきな りえき  あるなら それ  しないでください ! 84 watashi wa anata no shigoto o shimasen . ōkina rieki ga arunara sore o shinaidekudasai !        
    85 Je ne ferai pas ton travail. Ne le faites pas s'il y a de grands avantages ! 85 我才不做你的那份工怍。有天大的好处也不干! 85 我才不做你的那份工怍。有天大的好处也不干! 85 Wǒ cái bù zuò nǐ dì nà fèn gōngzuò. Yǒu tiān dà de hǎochù yě bù gān! 85   85 I won't do your job. Don't do it if there are great benefits! 85 Eu não vou fazer o seu trabalho. Não faça isso se houver grandes benefícios! 85 No haré tu trabajo. ¡No lo hagas si hay grandes beneficios! 85 Ich werde deine Arbeit nicht machen. Tun Sie es nicht, wenn es große Vorteile gibt! 85 Nie wykonam twojej pracy. Nie rób tego, jeśli masz wielkie korzyści! 85 Я не буду выполнять твою работу. Не делайте этого, если есть большие преимущества! 85 YA ne budu vypolnyat' tvoyu rabotu. Ne delayte etogo, yesli yest' bol'shiye preimushchestva! 85 لن أقوم بعملك. لا تفعل ذلك إذا كانت هناك فوائد عظيمة! 85 lan 'aqum bieamlaka. la tafeal dhalik 'iidha kanat hunak fawayid eazimatun! 85 मैं तुम्हारा काम नहीं करूंगा। अगर कोई बड़ा फायदा हो तो ऐसा न करें! 85 main tumhaara kaam nahin karoonga. agar koee bada phaayada ho to aisa na karen! 85 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ. ਜੇ ਬਹੁਤ ਲਾਭ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਕਰੋ! 85 Maiṁ tuhāḍā kama nahīṁ karāṅgā. Jē bahuta lābha hudē hana tāṁ ajihā nā karō! 85 আমি তোমার কাজ করবো না। দারুণ উপকারিতা থাকলে তা করবেন না! 85 Āmi tōmāra kāja karabō nā. Dāruṇa upakāritā thākalē tā karabēna nā! 85 私はあなたの仕事をしません。大きなメリットがある場合は、それを行わないでください。 85   あなた  仕事  しません 。 大きな メリット  ある 場合  、 それ  行わないでください 。 85 わたし  あなた  しごと  しません 。 おうきな メリット  ある ばあい  、 それ  おこなわないでください 。 85 watashi wa anata no shigoto o shimasen . ōkina meritto ga aru bāi wa , sore o okonawanaidekudasai .        
    86 Première! 86 先! 86 先! 86 Xiān! 86   86 First! 86 Primeiro! 86 ¡Primero! 86 Zuerst! 86 Najpierw! 86 Первый! 86 Pervyy! 86 أولا! 86 'awla! 86 प्रथम! 86 pratham! 86 ਪਹਿਲਾਂ! 86 Pahilāṁ! 86 প্রথম! 86 Prathama! 86 初め! 86 初め ! 86 はじめ ! 86 hajime !        
    87 ciel 87 87 87 Tiān 87   87 sky 87 céu 87 cielo 87 Himmel 87 niebo 87 небо 87 nebo 87 سماء 87 sama' 87 आकाश 87 aakaash 87 ਅਸਮਾਨ 87 Asamāna 87 আকাশ 87 Ākāśa 87 87 87 そら 87 sora        
    88 Sec 88 88 88 gàn 88   88 Dry 88 Seco 88 Seco 88 Trocken 88 Suchy 88 Сухой 88 Sukhoy 88 جاف 88 jaf 88 सूखा 88 sookha 88 ਖੁਸ਼ਕ 88 khuśaka 88 শুকনো 88 śukanō 88 ドライ 88 ドライ 88 ドライ 88 dorai        
    89 Grand 89 89 89 89   89 Big 89 Grande 89 Grande 89 Groß 89 Duża 89 Большой 89 Bol'shoy 89 كبير 89 kabir 89 बड़े 89 bade 89 ਵੱਡਾ 89 vaḍā 89 বড় 89 baṛa 89 89 89 だい 89 dai        
    90 Plus à 90 More at 90 更多在 90 gèng duō zài 90 90 More at 90 Mais em 90 Mas en 90 Mehr bei 90 Więcej w 90 Больше на 90 Bol'she na 90 أكثر في 90 'akthar fi 90 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 90 atirikt jaanakaaree ka sampark 90 'ਤੇ ਹੋਰ 90 'tē hōra 90 আরো 90 ārō 90 詳細はこちら 90 詳細  こちら 90 しょうさい  こちら 90 shōsai wa kochira
    91 tasse 91 cup 91 杯子 91 bēizi 91 91 cup 91 copo 91 taza 91 Tasse 91 Puchar 91 чашка 91 chashka 91 كوب 91 kub 91 कप 91 kap 91 ਪਿਆਲਾ 91 pi'ālā 91 কাপ 91 kāpa 91 カップ 91 カップ 91 カップ 91 kappu
    92 sachet de thé 92 tea bag  92 茶包 92 chá bāo 92 92 tea bag 92 chá em saquinho 92 bolsa de té 92 Teebeutel 92 torebka herbaty 92 чайный пакетик 92 chaynyy paketik 92 حقيبة شاي 92 haqibat shay 92 टी बैग 92 tee baig 92 ਟੀ ਬੈਗ 92 ṭī baiga 92 চায়ের ব্যাগ 92 cāẏēra byāga 92 ティーバッグ 92 ティー バッグ 92 ティー バッグ 92  baggu
    93  un petit sachet en papier fin contenant des feuilles de thé, sur lequel on verse de l'eau bouillante pour faire le teg, 93  a small thin paper bag containing tea leaves, which you pour boiling water onto in order to make teg, 93  一个装有茶叶的薄纸袋,您可以将开水倒在上面以制作 teg, 93  yīgè zhuāng yǒu cháyè de bó zhǐdài, nín kěyǐ jiāng kāishuǐ dào zài shàngmiàn yǐ zhìzuò teg, 93   93  a small thin paper bag containing tea leaves, which you pour boiling water onto in order to make teg, 93  um pequeno saco de papel fino contendo folhas de chá, no qual você despeja água fervente para fazer teg, 93  una pequeña bolsa de papel delgada que contiene hojas de té, sobre la que se vierte agua hirviendo para hacer teg, 93  eine kleine dünne Papiertüte mit Teeblättern, auf die Sie kochendes Wasser gießen, um Teg zuzubereiten, 93  mała cienka papierowa torebka zawierająca liście herbaty, na którą zalewasz wrzątkiem, aby zrobić teg, 93  небольшой тонкий бумажный пакетик с чайными листьями, на который вы заливаете кипяток, чтобы сделать тег, 93  nebol'shoy tonkiy bumazhnyy paketik s chaynymi list'yami, na kotoryy vy zalivayete kipyatok, chtoby sdelat' teg, 93  كيس ورقي رقيق صغير يحتوي على أوراق الشاي ، والتي تصب عليها الماء المغلي من أجل صنع الشاي ، 93 kis waruqiun raqiq saghir yahtawi ealaa 'awraq alshaay , walati tasubu ealayha alma' almaghliu min 'ajl sune alshaay , 93  चाय की पत्तियों वाला एक छोटा पतला पेपर बैग, जिस पर आप तेग बनाने के लिए उबलते पानी डालते हैं, 93  chaay kee pattiyon vaala ek chhota patala pepar baig, jis par aap teg banaane ke lie ubalate paanee daalate hain, 93  ਚਾਹ ਦੇ ਪੱਤਿਆਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਪਤਲਾ ਪੇਪਰ ਬੈਗ, ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਤੇਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਉਬਲਦਾ ਪਾਣੀ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ, 93  cāha dē pati'āṁ vālā ika chōṭā patalā pēpara baiga, jisa tē tusīṁ tēga baṇā'uṇa la'ī ubaladā pāṇī pā'undē hō, 93  চা পাতার একটি ছোট পাতলা কাগজের ব্যাগ, যা তেগ তৈরির জন্য আপনি ফুটন্ত পানি েলে দেন, 93  cā pātāra ēkaṭi chōṭa pātalā kāgajēra byāga, yā tēga tairira jan'ya āpani phuṭanta pāni ̔ēlē dēna, 93  茶葉が入った小さな薄い紙袋に沸騰したお湯を注いでテグを作ります。 93    入った 小さな 薄い 紙袋  沸騰 した お湯  注いで テグ  作ります 。 93 ちゃ   はいった ちいさな うすい かみぶくろ  ふっとう した おゆ  そそいで テグ  つくります 。 93 cha ha ga haitta chīsana usui kamibukuro ni futtō shita oyu o sosoide tegu o tsukurimasu .        
    94 Yu prune, sachet de thé 94 梅余;茶包 94 梅余;茶包 94 méi yú; chá bāo 94   94 Plum Yu; Tea Bag 94 Plum Yu; Chá em Saquinho 94 Ciruela Yu; Bolsa de té 94 Pflaume Yu; Teebeutel 94 Śliwka Yu; Torebka Herbaty 94 Слива Ю; Чайный пакетик 94 Sliva YU; Chaynyy paketik 94 بلوم يو كيس شاي 94 biluwm yu kis shay 94 बेर यू; ​​टी बैग 94 ber yoo; ​​tee baig 94 ਪਲਮ ਯੂ; ਟੀ ਬੈਗ 94 palama yū; ṭī baiga 94 প্লাম ইউ; চা ব্যাগ 94 plāma i'u; cā byāga 94 プラムゆう;ティーバッグ 94 プラム ゆう ; ティー バッグ 94 プラム ゆう ; ティー バッグ 94 puramu  ;  baggu        
    95 boule de thé 95 tea ball 95 茶球 95 chá qiú 95   95 tea ball 95 bola de chá 95 bola de té 95 Tee ball 95 kulka herbaty 95 чайный шар 95 chaynyy shar 95 مصفاه الشاي 95 misfah alshaay 95 चाय की गेंद 95 chaay kee gend 95 ਚਾਹ ਦੀ ਗੇਂਦ 95 cāha dī gēnda 95 চায়ের বল 95 cāẏēra bala 95 ティーボール 95 ティー ボール 95 ティー ボール 95  bōru        
    96 Boule à thé 96 茶球 96 茶球 96 chá qiú 96   96 Tea ball 96 Bola de chá 96 Bola de té 96 Tee ball 96 Kulka herbaty 96 Чайный шар 96 Chaynyy shar 96 مصفاه الشاي 96 misfah alshaay 96 टी बॉल 96 tee bol 96 ਚਾਹ ਦੀ ਗੇਂਦ 96 cāha dī gēnda 96 চায়ের বল 96 cāẏēra bala 96 ティーボール 96 ティー ボール 96 ティー ボール 96  bōru        
    97 un petit objet en métal dans lequel vous mettez des feuilles de thé et versez de l'eau bouillante dessus pour faire du thé 97 a small metal object that you put tea leaves in and pour boiling water over to make tea 97 一个小的金属物体,你把茶叶放进去,然后倒开水来泡茶 97 yīgè xiǎo de jīnshǔ wùtǐ, nǐ bǎ cháyè fàng jìnqù, ránhòu dào kāishuǐ lái pào chá 97 97 a small metal object that you put tea leaves in and pour boiling water over to make tea 97 um pequeno objeto de metal no qual você coloca folhas de chá e despeja água fervente para fazer o chá 97 un pequeño objeto de metal en el que pones hojas de té y viertes agua hirviendo para hacer té 97 ein kleines Metallobjekt, in das Sie Teeblätter legen und mit kochendem Wasser übergießen, um Tee zuzubereiten 97 mały metalowy przedmiot, do którego wkłada się liście herbaty i zalewa wrzątkiem, aby zrobić herbatę 97 небольшой металлический предмет, в который вы кладете чайные листья и заливаете кипятком, чтобы заварить чай 97 nebol'shoy metallicheskiy predmet, v kotoryy vy kladete chaynyye list'ya i zalivayete kipyatkom, chtoby zavarit' chay 97 قطعة معدنية صغيرة تضع فيها أوراق الشاي وتسكب عليها الماء المغلي لتحضير الشاي 97 qiteat maediniat saghirat tadae fiha 'awraq alshaay wataskub ealayha alma' almaghli litahdir alshaay 97 एक छोटी धातु की वस्तु जिसमें आप चाय की पत्ती डालते हैं और चाय बनाने के लिए उबलते पानी डालते हैं 97 ek chhotee dhaatu kee vastu jisamen aap chaay kee pattee daalate hain aur chaay banaane ke lie ubalate paanee daalate hain 97 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਧਾਤ ਦੀ ਵਸਤੂ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹ ਦੀਆਂ ਪੱਤੀਆਂ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਚਾਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਉਬਾਲ ਕੇ ਪਾਣੀ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ 97 ika chōṭī dhāta dī vasatū jisa vica tusīṁ cāha dī'āṁ patī'āṁ pā'undē hō atē cāha baṇā'uṇa la'ī ubāla kē pāṇī pā'undē hō 97 একটি ছোট ধাতব বস্তু যা আপনি চা পাতা রাখুন এবং চা তৈরির জন্য ফুটন্ত জল েলে দিন 97 ēkaṭi chōṭa dhātaba bastu yā āpani cā pātā rākhuna ēbaṁ cā tairira jan'ya phuṭanta jala ̔ēlē dina 97 お茶の葉を入れて沸騰したお湯を注いでお茶を作る小さな金属の物体 97 お茶    入れて 沸騰 した お湯  注いで お茶  作る 小さな 金属  物体 97 おちゃ    いれて ふっとう した おゆ  そそいで おちゃ  つくる ちいさな きんぞ  ぶったい 97 ocha no ha o irete futtō shita oyu o sosoide ocha o tsukuru chīsana kinzoku no buttai
    98 Un petit objet en métal, vous y mettez le thé, puis versez de l'eau bouillante pour faire le thé 98 一个小的金属物体,你把茶叶放进去,然后倒开水来泡茶 98 一个大碗篮,你把茶叶来喝去,然后倒开水泡茶 98 yīgè dà wǎn lán, nǐ bǎ cháyè lái hē qù, ránhòu dào kāishuǐ pào chá 98   98 A small metal object, you put the tea in it, then pour boiling water to make the tea 98 Um pequeno objeto de metal, você coloca o chá nele, em seguida, despeja água fervente para fazer o chá 98 Un pequeño objeto de metal, pones el té en él, luego viertes agua hirviendo para hacer el té. 98 Ein kleines Metallobjekt, in das Sie den Tee geben und dann kochendes Wasser gießen, um den Tee zuzubereiten 98 Mały metalowy przedmiot, wkładasz do niego herbatę, a następnie zalewasz wrzątkiem, aby zrobić herbatę 98 Небольшой металлический предмет, вы кладете в него чай, затем заливаете кипятком, чтобы заварить чай. 98 Nebol'shoy metallicheskiy predmet, vy kladete v nego chay, zatem zalivayete kipyatkom, chtoby zavarit' chay. 98 قطعة معدنية صغيرة ، تضع الشاي فيها ، ثم تصب الماء المغلي لتحضير الشاي 98 qiteat maediniat saghirat , tadae alshaay fiha , thuma tasubu alma' almaghli litahdir alshaay 98 एक छोटी धातु की वस्तु, आप उसमें चाय डालें, फिर चाय बनाने के लिए उबलता पानी डालें 98 ek chhotee dhaatu kee vastu, aap usamen chaay daalen, phir chaay banaane ke lie ubalata paanee daalen 98 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਧਾਤ ਦੀ ਵਸਤੂ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਚਾਹ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਫਿਰ ਚਾਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਉਬਲਦਾ ਪਾਣੀ ਪਾਓ 98 ika chōṭī dhāta dī vasatū, tusīṁ isa vica cāha pā'undē hō, phira cāha baṇā'uṇa la'ī ubaladā pāṇī pā'ō 98 একটি ছোট ধাতব বস্তু, আপনি তাতে চা রাখুন, তারপর চা তৈরির জন্য ফুটন্ত পানি েলে দিন 98 ēkaṭi chōṭa dhātaba bastu, āpani tātē cā rākhuna, tārapara cā tairira jan'ya phuṭanta pāni ̔ēlē dina 98 小さな金属の物体にお茶を入れ、沸騰したお湯を注いでお茶を作ります 98 小さな 金属  物体  お茶  入れ 、 沸騰 した お湯  注いで お茶  作ります 98 ちいさな きんぞく  ぶったい  おちゃ  いれ 、 ふっとう した おゆ  そそいで おち  つくります 98 chīsana kinzoku no buttai ni ocha o ire , futtō shita oyu o sosoide ocha o tsukurimasu        
    99 Passoire à thé (petite boule de métal utilisée pour tenir le thé lors de la préparation du thé 99 Tea strainer (small metal ball used to hold tea when making tea 99 滤茶器(泡茶时用来盛茶的小金属球) 99 lǜ cháqì (pào chá shí yòng lái shèng chá de xiǎo jīnshǔ qiú) 99   99 Tea strainer (small metal ball used to hold tea when making tea 99 Coador de chá (pequena bola de metal usada para segurar o chá ao fazer chá 99 Colador de té (pequeña bola de metal que se usa para sostener el té cuando se prepara el té 99 Teesieb (kleine Metallkugel zum Halten des Tees bei der Teezubereitung 99 Sitko do herbaty (mała metalowa kulka służąca do przechowywania herbaty podczas parzenia herbaty) 99 Ситечко для чая (маленький металлический шарик, используемый для хранения чая при заваривании чая). 99 Sitechko dlya chaya (malen'kiy metallicheskiy sharik, ispol'zuyemyy dlya khraneniya chaya pri zavarivanii chaya). 99 مصفاة الشاي (كرة معدنية صغيرة تستخدم لحمل الشاي عند صنع الشاي 99 misfaat alshaay (karat maediniat saghirat tustakhdam lihaml alshaay eind sune alshaay 99 चाय की छलनी (चाय बनाते समय चाय रखने के लिए इस्तेमाल की जाने वाली छोटी धातु की गेंद 99 chaay kee chhalanee (chaay banaate samay chaay rakhane ke lie istemaal kee jaane vaalee chhotee dhaatu kee gend 99 ਚਾਹ ਛਿੜਕਣ ਵਾਲਾ (ਛੋਟੀ ਧਾਤ ਦੀ ਬਾਲ ਚਾਹ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਚਾਹ ਨੂੰ ਫੜਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 99 cāha chiṛakaṇa vālā (chōṭī dhāta dī bāla cāha baṇā'uṇa vēlē cāha nū phaṛana la'ī varatī jāndī hai 99 চা ছাঁকনি (চা তৈরির সময় চা ধরার জন্য ব্যবহৃত ছোট ধাতব বল 99 cā chām̐kani (cā tairira samaẏa cā dharāra jan'ya byabahr̥ta chōṭa dhātaba bala 99 茶漉し(お茶を入れるときにお茶を入れるために使用される小さな金属球 99 茶漉  ( お茶  入れる とき  お茶  入れる ため  使用 される 小さな 金属球 99 ちゃこし  ( おちゃ  いれる とき  おちゃ  いれる ため  しよう される ちいさな きんぞくだま 99 chakoshi shi ( ocha o ireru toki ni ocha o ireru tame ni shiyō sareru chīsana kinzokudama        
    100 Boule passoire à thé (petite boule en métal pour tenir les feuilles de thé lors de la préparation du thé) 100 茶球(沏茶时盛茶叶用的小金属球) 100 滤茶球(茶茶时盛用茶叶的小金属球) 100 lǜ chá qiú (cháchá shí shèng yòng cháyè de xiǎo jīnshǔ qiú) 100   100 Tea strainer ball (small metal ball for holding tea leaves when making tea) 100 Bola de filtro de chá (pequena bola de metal para segurar folhas de chá ao fazer chá) 100 Bola de colador de té (pequeña bola de metal para sujetar las hojas de té al preparar el té) 100 Teesiebkugel (kleine Metallkugel zum Halten von Teeblättern bei der Teezubereitung) 100 Kulka z sitkiem do herbaty (mała metalowa kulka do trzymania liści herbaty podczas parzenia herbaty) 100 Шарик ситечко для чая (маленький металлический шарик для удерживания заварки при заваривании чая) 100 Sharik sitechko dlya chaya (malen'kiy metallicheskiy sharik dlya uderzhivaniya zavarki pri zavarivanii chaya) 100 كرة مصفاة الشاي (كرة معدنية صغيرة لحمل أوراق الشاي عند صنع الشاي) 100 kurat misfat alshaay (karat maediniat saghirat lihaml 'awraq alshaay eind sune alshaay) 100 टी स्ट्रेनर बॉल (चाय बनाते समय चाय की पत्ती रखने के लिए छोटी धातु की गेंद) 100 tee strenar bol (chaay banaate samay chaay kee pattee rakhane ke lie chhotee dhaatu kee gend) 100 ਚਾਹ ਛਿੜਕਣ ਵਾਲੀ ਗੇਂਦ (ਚਾਹ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਚਾਹ ਦੇ ਪੱਤੇ ਫੜਨ ਲਈ ਛੋਟੀ ਧਾਤ ਦੀ ਬਾਲ) 100 cāha chiṛakaṇa vālī gēnda (cāha baṇā'uṇa vēlē cāha dē patē phaṛana la'ī chōṭī dhāta dī bāla) 100 চা স্ট্রেনার বল (চা তৈরির সময় চা পাতা ধরে রাখার জন্য ছোট ধাতব বল) 100 cā sṭrēnāra bala (cā tairira samaẏa cā pātā dharē rākhāra jan'ya chōṭa dhātaba bala) 100 茶漉し玉(お茶を淹れるときに茶葉を入れるための小さな金属玉) 100 茶漉 し玉 ( お茶  淹れる とき     入れる ため  小さな 金属玉 ) 100 ちゃこし しだま ( おちゃ  れる とき  ちゃ   いれる ため  ちいさな きんぞくだま ) 100 chakoshi shidama ( ocha o reru toki ni cha ha o ireru tame no chīsana kinzokudama )        
    101 Vallée 101 101 101 101   101 Valley 101 Vale 101 Valle 101 Senke 101 Dolina 101 Долина 101 Dolina 101 الوادي 101 alwadi 101 घाटी 101 ghaatee 101 ਵੈਲੀ 101 vailī 101 উপত্যকা 101 upatyakā 101 101 101 たに 101 tani        
    102 envisager 102 102 102 102   102 consider 102 considerar 102 considerar 102 Erwägen 102 rozważać 102 рассматривать 102 rassmatrivat' 102 انصح 102 ainsah 102 विचार करना 102 vichaar karana 102 ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ 102 vicāra karō 102 বিবেচনা 102 bibēcanā 102 検討 102 検討 102 けんとう 102 kentō        
    103 pause thé 103 tea break  103 下午茶 103 xiàwǔ chá 103   103 tea break 103 pausa para o chá 103 pausa para el té 103 Teepause 103 przerwa na herbatę 103 перерыв на чай 103 pereryv na chay 103 استراحة شاي 103 aistirahat shay 103 चाय ब्रेक 103 chaay brek 103 ਚਾਹ ਦੀ ਬਰੇਕ 103 cāha dī barēka 103 চা বিরতি 103 cā birati 103 お茶休憩 103 お茶 休憩 103 おちゃ きゅうけい 103 ocha kyūkei        
    104 le thé de l'après-midi 104 下午茶 104 下午茶 104 xiàwǔ chá 104   104 afternoon tea 104 chá da tarde 104 té de la tarde 104 Nachmittagstee 104 popołudniowa herbata 104 послеполуденное чаепитие 104 poslepoludennoye chayepitiye 104 شاي العصر 104 shay aleasr 104 दोपहर की चाय 104 dopahar kee chaay 104 ਦੁਪਹਿਰ ਦੀ ਚਾਹ 104 dupahira dī cāha 104 বিকেলের চা 104 bikēlēra cā 104 アフタヌーンティー 104 アフタヌーン ティー 104 アフタヌーン ティー 104 afutanūn         
    105 une courte période de temps pendant laquelle les gens arrêtent de travailler et boivent du thé, du café, etc. 105 a short period of time when people stop working and drink teacoffeeetc 105 人们停止工作并喝茶、咖啡等的短时间内 105 rénmen tíngzhǐ gōngzuò bìng hē chá, kāfēi děng de duǎn shíjiān nèi 105   105 a short period of time when people stop working and drink tea, coffee, etc 105 um curto período de tempo em que as pessoas param de trabalhar e bebem chá, café, etc. 105 un breve período de tiempo en el que la gente deja de trabajar y bebe té, café, etc. 105 eine kurze Zeit, in der die Leute aufhören zu arbeiten und Tee, Kaffee usw 105 krótki okres, w którym ludzie przestają pracować i piją herbatę, kawę itp. 105 короткий период времени, когда люди перестают работать и пьют чай, кофе и т. д. 105 korotkiy period vremeni, kogda lyudi perestayut rabotat' i p'yut chay, kofe i t. d. 105 فترة زمنية قصيرة عندما يتوقف الناس عن العمل ويشربون الشاي والقهوة وما إلى ذلك 105 fatrat zamaniat qasirat eindama yatawaqaf alnaas ean aleamal wayashrabun alshaay walqahwat wama 'iilaa dhalik 105 थोड़े समय के लिए जब लोग काम करना बंद कर देते हैं और चाय, कॉफी आदि पीते हैं 105 thode samay ke lie jab log kaam karana band kar dete hain aur chaay, kophee aadi peete hain 105 ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਛੱਡ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਚਾਹ, ਕੌਫੀ, ਆਦਿ ਪੀਂਦੇ ਹਨ 105 thōṛē samēṁ la'ī jadōṁ lōka kama karanā chaḍa didē hana atē cāha, kauphī, ādi pīndē hana 105 অল্প সময়ের জন্য যখন লোকেরা কাজ বন্ধ করে চা, কফি ইত্যাদি পান করে 105 alpa samaẏēra jan'ya yakhana lōkērā kāja bandha karē cā, kaphi ityādi pāna karē 105 人々が仕事をやめてお茶やコーヒーなどを飲む短い期間 105 人々  仕事  やめて お茶  コーヒー など  飲む 短い 期間 105 ひとびと  しごと  やめて おちゃ  コーヒー など  のむ みじかい きかん 105 hitobito ga shigoto o yamete ocha ya kōhī nado o nomu mijikai kikan        
    106 La courte période pendant laquelle les gens arrêtent de travailler et boivent du thé, du café, etc. 106 人们停止工作并喝茶、咖啡等的短时间内 106 并停止工作喝茶、咖啡等的地方 106 bìng tíngzhǐ gōngzuò hē chá, kāfēi děng dì dìfāng 106   106 The short time when people stop working and drink tea, coffee, etc. 106 O curto período de tempo em que as pessoas param de trabalhar e bebem chá, café, etc. 106 El poco tiempo en que la gente deja de trabajar y bebe té, café, etc. 106 Die kurze Zeit, in der Menschen aufhören zu arbeiten und Tee, Kaffee usw. 106 Krótki czas, w którym ludzie przestają pracować i piją herbatę, kawę itp. 106 Короткое время, когда люди перестают работать и пьют чай, кофе и т. Д. 106 Korotkoye vremya, kogda lyudi perestayut rabotat' i p'yut chay, kofe i t. D. 106 الوقت القصير الذي يتوقف فيه الناس عن العمل ويشربون الشاي والقهوة وما إلى ذلك. 106 alwaqt alqasir aladhi yatawaqaf fih alnaas ean aleamal wayashrabun alshaay walqahwat wama 'iilaa dhalika. 106 कम समय जब लोग काम करना बंद कर देते हैं और चाय, कॉफी आदि पीते हैं। 106 kam samay jab log kaam karana band kar dete hain aur chaay, kophee aadi peete hain. 106 ਥੋੜ੍ਹਾ ਸਮਾਂ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਛੱਡ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਚਾਹ, ਕੌਫੀ, ਆਦਿ ਪੀਂਦੇ ਹਨ. 106 thōṛhā samāṁ jadōṁ lōka kama karanā chaḍa didē hana atē cāha, kauphī, ādi pīndē hana. 106 স্বল্প সময় যখন মানুষ কাজ বন্ধ করে চা, কফি ইত্যাদি পান করে। 106 sbalpa samaẏa yakhana mānuṣa kāja bandha karē cā, kaphi ityādi pāna karē. 106 人々が仕事をやめてお茶やコーヒーなどを飲む短い時間。 106 人々  仕事  やめて お茶  コーヒー など  飲む 短い 時間 。 106 ひとびと  しごと  やめて おちゃ  コーヒー など  のむ みじかい じかん 。 106 hitobito ga shigoto o yamete ocha ya kōhī nado o nomu mijikai jikan .        
    107 Pause thé ; pause au travail 107 Tea break time; break time at work 107 茶歇时间;工作休息时间 107 chá xiē shíjiān; gōng zuò xiūxí shíjiān 107   107 Tea break time; break time at work 107 Pausa para o chá; pausa para o trabalho 107 Tiempo de descanso para el té; tiempo de descanso en el trabajo 107 Teepausenzeit; Pausenzeit bei der Arbeit 107 Przerwa na herbatę; przerwa w pracy 107 Перерыв на чай; перерыв на работе 107 Pereryv na chay; pereryv na rabote 107 وقت استراحة الشاي ؛ استراحة في العمل 107 waqt astirahat alshaay ; astirahat fi aleamal 107 चाय के ब्रेक का समय; काम पर ब्रेक का समय 107 chaay ke brek ka samay; kaam par brek ka samay 107 ਚਾਹ ਦੇ ਬ੍ਰੇਕ ਦਾ ਸਮਾਂ; ਕੰਮ ਤੇ ਸਮਾਂ ਬਰੇਕ ਕਰੋ 107 Cāha dē brēka dā samāṁ; kama tē samāṁ barēka karō 107 চা বিরতির সময়; কর্মক্ষেত্রে বিরতি সময় 107 Cā biratira samaẏa; karmakṣētrē birati samaẏa 107 お茶の休憩時間;職場での休憩時間 107 お茶  休憩 時間 ; 職場   休憩 時間 107 おちゃ  きゅうけい じかん ; しょくば   きゅうけい じかん 107 ocha no kyūkei jikan ; shokuba de no kyūkei jikan        
    108 Pause thé ; pause au travail 108 喝茶休息时间;工间休息时间 108 喝茶休息时间;工间休息时间 108 hē chá xiūxí shíjiān; gōng jiān xiūxí shíjiān 108   108 Tea break time; break time at work 108 Pausa para o chá; pausa para o trabalho 108 Tiempo de descanso para el té; tiempo de descanso en el trabajo 108 Teepausenzeit; Pausenzeit bei der Arbeit 108 Przerwa na herbatę; przerwa w pracy 108 Перерыв на чай; перерыв на работе 108 Pereryv na chay; pereryv na rabote 108 وقت استراحة الشاي ؛ استراحة في العمل 108 waqt astirahat alshaay ; astirahat fi aleamal 108 चाय के ब्रेक का समय; काम पर ब्रेक का समय 108 chaay ke brek ka samay; kaam par brek ka samay 108 ਚਾਹ ਦੇ ਬ੍ਰੇਕ ਦਾ ਸਮਾਂ; ਕੰਮ ਤੇ ਸਮਾਂ ਬਰੇਕ ਕਰੋ 108 cāha dē brēka dā samāṁ; kama tē samāṁ barēka karō 108 চা বিরতির সময়; কর্মক্ষেত্রে বিরতি সময় 108 cā biratira samaẏa; karmakṣētrē birati samaẏa 108 お茶の休憩時間;職場での休憩時間 108 お茶  休憩 時間 ; 職場   休憩 時間 108 おちゃ  きゅうけい じかん ; しょくば   きゅうけい じかん 108 ocha no kyūkei jikan ; shokuba de no kyūkei jikan        
    109 boîte à thé 109 tea caddy 109 茶叶罐 109 cháyè guàn 109   109 tea caddy 109 Carrinho de chá 109 Caddy de té 109 Teedose 109 wózek z herbatą 109 чайница 109 chaynitsa 109 علبة الشاي 109 eulbat alshaay 109 चाय कैडी 109 chaay kaidee 109 ਚਾਹ ਕੈਡੀ 109 cāha kaiḍī 109 চা ক্যাডি 109 cā kyāḍi 109 ティーキャディー 109 ティー キャディー 109 ティー キャディー 109  kyadī        
    110 Boîte à thé 110 茶叶罐 110 茶叶罐 110 cháyè guàn 110   110 Tea caddy 110 Carrinho de chá 110 Caddy de té 110 Teedose 110 Wózek z herbatą 110 Чайница 110 Chaynitsa 110 علبة الشاي 110 eulbat alshaay 110 चाय कैडी 110 chaay kaidee 110 ਚਾਹ ਕੈਡੀ 110 cāha kaiḍī 110 চা ক্যাডি 110 cā kyāḍi 110 ティーキャディー 110 ティー キャディー 110 ティー キャディー 110  kyadī        
    111 également 111 also  111 111 hái 111   111 also 111 tb 111 además 111 Auch 111 także 111 также 111 takzhe 111 أيضا 111 'aydan 111 भी 111 bhee 111 ਵੀ 111 111 এছাড়াও 111 ēchāṛā'ō 111 また 111 また 111 また 111 mata        
    112 caddie 112 caddy 112 球童 112 qiú tóng 112   112 caddy 112 caddie 112 caddie 112 Caddie 112 nosiciel kijów golfowych 112 Кэдди 112 Keddi 112 العلبة 112 aleulba 112 चायदान 112 chaayadaan 112 ਕੈਡੀ 112 kaiḍī 112 ক্যাডি 112 kyāḍi 112 キャディー 112 キャディー 112 キャディー 112 kyadī        
    113  une petite boîte avec un couvercle dans laquelle vous gardez le thé 113  a small box with a lid that you keep tea in 113  一个带盖子的小盒子,你可以把茶放在里面 113  yīgè dài gàizi de xiǎo hézi, nǐ kěyǐ bǎ chá fàng zài lǐmiàn 113   113  a small box with a lid that you keep tea in 113  uma pequena caixa com uma tampa onde você guarda o chá 113  una pequeña caja con tapa en la que guardas el té 113  eine kleine Dose mit Deckel, in der du Tee aufbewahren kannst 113  małe pudełko z pokrywką, w którym trzymasz herbatę 113  маленькая коробочка с крышкой, в которой вы держите чай 113  malen'kaya korobochka s kryshkoy, v kotoroy vy derzhite chay 113  علبة صغيرة بغطاء تحفظ فيها الشاي 113 eulbat saghirat bighita' tahafaz fiha alshaay 113  ढक्कन वाला एक छोटा डिब्बा जिसमें आप चाय रखते हैं 113  dhakkan vaala ek chhota dibba jisamen aap chaay rakhate hain 113  smallੱਕਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਡੱਬਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹ ਰੱਖਦੇ ਹੋ 113  smallkaṇa vālā ika chōṭā ḍabā jisa vica tusīṁ cāha rakhadē hō 113  teaাকনা সহ একটি ছোট বাক্স যেখানে আপনি চা রাখেন 113  teaākanā saha ēkaṭi chōṭa bāksa yēkhānē āpani cā rākhēna 113  お茶を入れるふた付きの小さな箱 113 お茶  入れる ふた付き  小さな  113 おちゃ  いれる ふたつき  ちいさな はこ 113 ocha o ireru futatsuki no chīsana hako        
    114 Une petite boîte avec un couvercle, vous pouvez y mettre du thé 114 一个带盖子的小盒子,你可以把茶放在里面 114 一个带盖子的小盒子,你可以把茶放进去 114 yīgè dài gàizi de xiǎo hézi, nǐ kěyǐ bǎ chá fàng jìnqù 114   114 A small box with a lid, you can put tea in it 114 Uma caixinha com tampa, você pode colocar o chá nela 114 Una pequeña caja con tapa, puedes poner té en ella. 114 Eine kleine Dose mit Deckel, in die man Tee geben kann 114 Małe pudełko z pokrywką, do którego można włożyć herbatę 114 Небольшая коробочка с крышкой, в нее можно положить чай 114 Nebol'shaya korobochka s kryshkoy, v neye mozhno polozhit' chay 114 علبة صغيرة بغطاء يمكنك وضع الشاي فيها 114 eulbat saghirat bighita' yumkinuk wade alshaay fiha 114 ढक्कन वाला एक छोटा सा डिब्बा, आप इसमें चाय डाल सकते हैं 114 dhakkan vaala ek chhota sa dibba, aap isamen chaay daal sakate hain 114 Lੱਕਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਡੱਬਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਚਾਹ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 114 Lkaṇa vālā ika chōṭā ḍabā, tusīṁ isa vica cāha pā sakadē hō 114 একটি boxাকনা সহ একটি ছোট বাক্স, আপনি তাতে চা রাখতে পারেন 114 ēkaṭi boxākanā saha ēkaṭi chōṭa bāksa, āpani tātē cā rākhatē pārēna 114 ふた付きの小さな箱にお茶を入れることができます 114 ふた付き  小さな   お茶  入れる こと  できます 114 ふたつき  ちいさな はこ  おちゃ  いれる こと  できます 114 futatsuki no chīsana hako ni ocha o ireru koto ga dekimasu        
    115 Boîte à thé 115 Tea box 115 茶盒 115 chá hé 115   115 Tea box 115 Caixa de chá 115 Caja de té 115 Teebox 115 Pudełko na herbatę 115 Чайная коробка 115 Chaynaya korobka 115 علبة شاي 115 eulbat shay 115 चाय का डिब्बा 115 chaay ka dibba 115 ਚਾਹ ਦਾ ਡੱਬਾ 115 cāha dā ḍabā 115 চায়ের বাক্স 115 cāẏēra bāksa 115 ティーボックス 115 ティー ボックス 115 ティー ボックス 115  bokkusu        
    116  Boîte à thé 116  茶叶盒;茶叶罐 116  茶叶盒;茶叶罐 116  cháyè hé; cháyè guàn 116   116  Tea box 116  Caixa de chá 116  Caja de té 116  Teebox 116  Pudełko na herbatę 116  Чайная коробка 116  Chaynaya korobka 116  علبة شاي 116 eulbat shay 116  चाय का डिब्बा 116  chaay ka dibba 116  ਚਾਹ ਦਾ ਡੱਬਾ 116  cāha dā ḍabā 116  চায়ের বাক্স 116  cāẏēra bāksa 116  ティーボックス 116 ティー ボックス 116 ティー ボックス 116  bokkusu        
    117 gâteau au thé 117 tea-cake 117 茶饼 117 chá bǐng 117 117 tea-cake 117 bolo de chá 117 pastel de té 117 Teekuchen 117 ciasto herbaciane 117 чайный пирог 117 chaynyy pirog 117 كعكة الشاي 117 kaekat alshaay 117 चाय-केक 117 chaay-kek 117 ਚਾਹ-ਕੇਕ 117 cāha-kēka 117 চা-কেক 117 cā-kēka 117 ティーケーキ 117 ティー ケーキ 117 ティー ケーキ 117  kēki
    118 Gâteau au thé 118 118 茶饼 118 chá bǐng 118   118 Tea cake 118 Bolo de chá 118 Pastel de té 118 Teekuchen 118 Ciasto herbaciane 118 Чайный торт 118 Chaynyy tort 118 كعكة الشاي 118 kaekat alshaay 118 चाय केक 118 chaay kek 118 ਚਾਹ ਦਾ ਕੇਕ 118 cāha dā kēka 118 চায়ের পিঠা 118 cāẏēra piṭhā 118 ティーケーキ 118 ティー ケーキ 118 ティー ケーキ 118  kēki        
    119  un petit gâteau rond et plat fait d'un mélange semblable à du pain, contenant généralement des fruits secs 119  a small flat round cake made of a bread-like mixture, usually containing dried fruit 119  一种由面包状混合物制成的扁平圆形小蛋糕,通常含有干果 119  yī zhǒng yóu miànbāo zhuàng hùnhéwù zhì chéng de biǎnpíng yuán xíng xiǎo dàngāo, tōngcháng hányǒu gānguǒ 119 119  a small flat round cake made of a bread-like mixture, usually containing dried fruit 119  um pequeno bolo redondo achatado feito de uma mistura parecida com pão, geralmente contendo frutas secas 119  un pequeño pastel plano y redondo hecho de una mezcla similar al pan, que generalmente contiene frutas secas 119  ein kleiner flacher runder Kuchen aus einer brotähnlichen Mischung, der normalerweise getrocknete Früchte enthält 119  mały płaski okrągły placek zrobiony z mieszanki chlebopodobnej, zwykle zawierający suszone owoce 119  небольшая лепешка круглой формы из хлебной смеси, обычно содержащая сухофрукты 119  nebol'shaya lepeshka krugloy formy iz khlebnoy smesi, obychno soderzhashchaya sukhofrukty 119  كعكة مستديرة صغيرة مسطحة مصنوعة من خليط يشبه الخبز ، وعادة ما تحتوي على فواكه مجففة 119 kaekat mustadirat saghirat musatahat masnueat min khalit yushbih alkhubz , waeadatan ma tahtawi ealaa fawakih mujafafa 119  ब्रेड जैसे मिश्रण से बना एक छोटा चपटा गोल केक, जिसमें आमतौर पर सूखे मेवे होते हैं 119  bred jaise mishran se bana ek chhota chapata gol kek, jisamen aamataur par sookhe meve hote hain 119  ਰੋਟੀ ਵਰਗੇ ਮਿਸ਼ਰਣ ਦਾ ਬਣਿਆ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਫਲੈਟ ਗੋਲ ਕੇਕ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੁੱਕੇ ਫਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 119  rōṭī varagē miśaraṇa dā baṇi'ā ika chōṭā phalaiṭa gōla kēka, jisa vica āma taura'tē sukē phala hudē hana 119  একটি রুটির মতো মিশ্রণে তৈরি একটি ছোট সমতল গোলাকার কেক, সাধারণত শুকনো ফল ধারণ করে 119  ēkaṭi ruṭira matō miśraṇē tairi ēkaṭi chōṭa samatala gōlākāra kēka, sādhāraṇata śukanō phala dhāraṇa karē 119  パンのような混合物で作られた小さな平らな丸いケーキで、通常はドライフルーツが含まれています 119 パン  ような 混合物  作られた 小さな 平らな 丸い ケーキ  、 通常  ドライ フルーツ  含まれています 119 パン  ような こんごうぶつ  つくられた ちいさな たいらな まるい ケーキ  、 つうじょう  ドライ フルーツ  ふくまれています 119 pan no yōna kongōbutsu de tsukurareta chīsana tairana marui kēki de , tsūjō wa dorai furūtsu ga fukumareteimasu
    120 Un gâteau rond et plat fait d'un mélange semblable à du pain, contenant généralement des fruits secs 120 一种由面包状混合物制成的扁平圆形小蛋糕,通常含有干果 120 一种由面包状混合的一大块小蛋糕,通常含有干果 120 yī zhǒng yóu miànbāo zhuàng hùnhé de yī dà kuài xiǎo dàngāo, tōngcháng hányǒu gānguǒ 120   120 A flat round cake made from a bread-like mixture, usually containing dried fruits 120 Um bolo redondo achatado feito de uma mistura parecida com pão, geralmente contendo frutas secas 120 Un pastel redondo plano hecho de una mezcla similar al pan, que generalmente contiene frutas secas. 120 Ein flacher runder Kuchen aus einer brotähnlichen Mischung, der normalerweise getrocknete Früchte enthält 120 Płaskie okrągłe ciasto z mieszanki chlebopodobnej, zwykle zawierające suszone owoce 120 Плоский круглый пирог из хлебной смеси, обычно содержащий сухофрукты. 120 Ploskiy kruglyy pirog iz khlebnoy smesi, obychno soderzhashchiy sukhofrukty. 120 كعكة مستديرة مسطحة مصنوعة من خليط يشبه الخبز ، وعادة ما تحتوي على فواكه مجففة 120 kaekat mustadirat musatahat masnueat min khalit yushbih alkhubz , waeadatan ma tahtawi ealaa fawakih mujafafa 120 ब्रेड जैसे मिश्रण से बना एक चपटा गोल केक, जिसमें आमतौर पर सूखे मेवे होते हैं 120 bred jaise mishran se bana ek chapata gol kek, jisamen aamataur par sookhe meve hote hain 120 ਰੋਟੀ ਵਰਗੇ ਮਿਸ਼ਰਣ ਤੋਂ ਬਣਿਆ ਇੱਕ ਫਲੈਟ ਗੋਲ ਕੇਕ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੁੱਕੇ ਫਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 120 rōṭī varagē miśaraṇa tōṁ baṇi'ā ika phalaiṭa gōla kēka, jisa vica āma taura'tē sukē phala hudē hana 120 একটি রুটির মতো মিশ্রণ থেকে তৈরি একটি সমতল গোলাকার কেক, সাধারণত শুকনো ফল ধারণ করে 120 ēkaṭi ruṭira matō miśraṇa thēkē tairi ēkaṭi samatala gōlākāra kēka, sādhāraṇata śukanō phala dhāraṇa karē 120 パンのような混合物から作られた平らな丸いケーキで、通常はドライフルーツが含まれています 120 パン  ような 混合物 から 作られた 平らな 丸い ケーキ  、 通常  ドライ フルーツ  含まれています 120 パン  ような こんごうぶつ から つくられた たいらな まるい ケーキ  、 つうじょう  ドライ フルーツ  ふくまれています 120 pan no yōna kongōbutsu kara tsukurareta tairana marui kēki de , tsūjō wa dorai furūtsu ga fukumareteimasu        
    121 Biscuits rafraîchissants (forme plate, contenant souvent des fruits youshou) 121 Refreshment biscuits (flat shape, often containing youshou fruit) 121 茶点饼干(扁平状,常含油果果) 121 chádiǎn bǐnggān (biǎnpíng zhuàng, cháng hányóu guǒ guǒ) 121   121 Refreshment biscuits (flat shape, often containing youshou fruit) 121 Biscoitos refrescantes (formato achatado, geralmente contendo frutas de youshou) 121 Galletas de refresco (forma plana, que a menudo contienen fruta youshou) 121 Erfrischungskekse (flache Form, oft mit Youshou-Frucht) 121 Herbatniki orzeźwiające (płaskie, często zawierające owoce youshou) 121 Бисквиты для освежения (плоская форма, часто с фруктами youshou) 121 Biskvity dlya osvezheniya (ploskaya forma, chasto s fruktami youshou) 121 بسكويت مرطب (شكل مسطح ، يحتوي غالبًا على فاكهة يوشو) 121 baskawit muratib (shakl musatah , yahtawi ghalban ealaa fakihat yushu) 121 जलपान बिस्कुट (चपटा आकार, अक्सर youshou फल युक्त) 121 jalapaan biskut (chapata aakaar, aksar youshou phal yukt) 121 ਰਿਫਰੈਸ਼ਮੈਂਟ ਬਿਸਕੁਟ (ਸਮਤਲ ਆਕਾਰ, ਅਕਸਰ ਤੁਹਾਡੇ ਫਲਾਂ ਵਾਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ) 121 ripharaiśamaiṇṭa bisakuṭa (samatala ākāra, akasara tuhāḍē phalāṁ vālē hudē hana) 121 রিফ্রেশমেন্ট বিস্কুট (সমতল আকৃতি, প্রায়ই আপনার ফল ধারণ করে) 121 riphrēśamēnṭa biskuṭa (samatala ākr̥ti, prāẏa'i āpanāra phala dhāraṇa karē) 121 リフレッシュビスケット(平らな形、多くの場合、youshouフルーツが含まれています) 121 リフレッシュ ビスケット ( 平らな  、 多く  場合 、 youshou フルーツ  含まれています ) 121 リフレッシュ ビスケット ( たいらな かたち 、 おうく  ばあい 、 ようしょう フルーツ  ふくまれています ) 121 rifuresshu bisuketto ( tairana katachi , ōku no bāi , yōshō furūtsu ga fukumareteimasu )        
    122 Biscuits rafraîchissants (forme plate, contenant souvent des fruits youshou) 122 茶点饼(扁平状,常含宥手果 122 茶点饼(常状,常含宥手果) 122 chádiǎn bǐng (cháng zhuàng, cháng hán yòu shǒu guǒ) 122   122 Refreshment biscuits (flat shape, often containing youshou fruit) 122 Biscoitos refrescantes (formato achatado, geralmente contendo frutas de youshou) 122 Galletas de refresco (forma plana, que a menudo contienen fruta youshou) 122 Erfrischungskekse (flache Form, oft mit Youshou-Frucht) 122 Herbatniki orzeźwiające (płaskie, często zawierające owoce youshou) 122 Бисквиты для освежения (плоская форма, часто с фруктами youshou) 122 Biskvity dlya osvezheniya (ploskaya forma, chasto s fruktami youshou) 122 بسكويت مرطب (شكل مسطح ، يحتوي غالبًا على فاكهة يوشو) 122 baskawit muratib (shakl musatah , yahtawi ghalban ealaa fakihat yushu) 122 जलपान बिस्कुट (चपटा आकार, अक्सर youshou फल युक्त) 122 jalapaan biskut (chapata aakaar, aksar youshou phal yukt) 122 ਰਿਫਰੈਸ਼ਮੈਂਟ ਬਿਸਕੁਟ (ਸਮਤਲ ਆਕਾਰ, ਅਕਸਰ ਤੁਹਾਡੇ ਫਲਾਂ ਵਾਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ) 122 ripharaiśamaiṇṭa bisakuṭa (samatala ākāra, akasara tuhāḍē phalāṁ vālē hudē hana) 122 রিফ্রেশমেন্ট বিস্কুট (সমতল আকৃতি, প্রায়ই আপনার ফল ধারণ করে) 122 riphrēśamēnṭa biskuṭa (samatala ākr̥ti, prāẏa'i āpanāra phala dhāraṇa karē) 122 リフレッシュビスケット(平らな形、多くの場合、youshouフルーツが含まれています) 122 リフレッシュ ビスケット ( 平らな  、 多く  場合 、 youshou フルーツ  含まれています ) 122 リフレッシュ ビスケット ( たいらな かたち 、 おうく  ばあい 、 ようしょう フルーツ  ふくまれています ) 122 rifuresshu bisuketto ( tairana katachi , ōku no bāi , yōshō furūtsu ga fukumareteimasu )        
    123 Biscuits rafraîchissants (plats, contenant souvent des fruits secs) 123 Refreshment biscuits (flat, often containing dried fruits) 123 点心饼干(扁平的,通常含有干果) 123 diǎnxīn bǐnggān (biǎnpíng de, tōngcháng hányǒu gānguǒ) 123   123 Refreshment biscuits (flat, often containing dried fruits) 123 Biscoitos refrescantes (rasos, geralmente contendo frutas secas) 123 Galletas de refresco (planas, que a menudo contienen frutos secos) 123 Erfrischungskekse (flach, oft mit Trockenfrüchten) 123 Herbatniki orzeźwiające (płaskie, często zawierające suszone owoce) 123 Бисквиты (плоские, часто с сухофруктами) 123 Biskvity (ploskiye, chasto s sukhofruktami) 123 بسكويت مرطب (مسطح ، يحتوي غالبًا على فواكه مجففة) 123 biskawit muratib (musatah , yahtawi ghalban ealaa fawakih mujafafatan) 123 जलपान बिस्कुट (फ्लैट, अक्सर सूखे मेवे युक्त) 123 jalapaan biskut (phlait, aksar sookhe meve yukt) 123 ਤਾਜ਼ਗੀ ਬਿਸਕੁਟ (ਫਲੈਟ, ਅਕਸਰ ਸੁੱਕੇ ਮੇਵੇ ਰੱਖਦੇ ਹਨ) 123 tāzagī bisakuṭa (phalaiṭa, akasara sukē mēvē rakhadē hana) 123 রিফ্রেশমেন্ট বিস্কুট (সমতল, প্রায়ই শুকনো ফল থাকে) 123 riphrēśamēnṭa biskuṭa (samatala, prāẏa'i śukanō phala thākē) 123 リフレッシュメントビスケット(フラット、多くの場合ドライフルーツを含む) 123 リフレッシュメントビスケット ( フラット 、 多く  場合 ドライ フルーツ  含む ) 123 りふれっしゅめんとびすけっと ( フラット 、 おうく  ばあい ドライ フルーツ  ふく ) 123 rifuresshumentobisuketto ( furatto , ōku no bāi dorai furūtsu o fukumu )        
    124 Biscuits rafraîchissants (plats, contenant souvent des fruits secs) 124 茶点饼(扁平状,常含宥 124 茶点饼(常状,常含宥干果) 124 chádiǎn bǐng (cháng zhuàng, cháng hán yòu gānguǒ) 124   124 Refreshment biscuits (flat, often containing dried fruits) 124 Biscoitos refrescantes (rasos, geralmente contendo frutas secas) 124 Galletas de refresco (planas, que a menudo contienen frutos secos) 124 Erfrischungskekse (flach, oft mit Trockenfrüchten) 124 Herbatniki orzeźwiające (płaskie, często zawierające suszone owoce) 124 Бисквиты (плоские, часто с сухофруктами) 124 Biskvity (ploskiye, chasto s sukhofruktami) 124 بسكويت مرطب (مسطح ، يحتوي غالبًا على فواكه مجففة) 124 biskawit muratib (musatah , yahtawi ghalban ealaa fawakih mujafafatan) 124 जलपान बिस्कुट (फ्लैट, अक्सर सूखे मेवे युक्त) 124 jalapaan biskut (phlait, aksar sookhe meve yukt) 124 ਤਾਜ਼ਗੀ ਬਿਸਕੁਟ (ਫਲੈਟ, ਅਕਸਰ ਸੁੱਕੇ ਮੇਵੇ ਰੱਖਦੇ ਹਨ) 124 tāzagī bisakuṭa (phalaiṭa, akasara sukē mēvē rakhadē hana) 124 রিফ্রেশমেন্ট বিস্কুট (সমতল, প্রায়ই শুকনো ফল থাকে) 124 riphrēśamēnṭa biskuṭa (samatala, prāẏa'i śukanō phala thākē) 124 リフレッシュメントビスケット(フラット、多くの場合ドライフルーツを含む) 124 リフレッシュメントビスケット ( フラット 、 多く  場合 ドライ フルーツ  含む ) 124 りふれっしゅめんとびすけっと ( フラット 、 おうく  ばあい ドライ フルーツ  ふく ) 124 rifuresshumentobisuketto ( furatto , ōku no bāi dorai furūtsu o fukumu )        
    125 main 125 125 125 shǒu 125   125 hand 125 mão 125 mano 125 Hand 125 ręka 125 рука 125 ruka 125 يسلم 125 yusalim 125 हाथ 125 haath 125 ਹੱਥ 125 hatha 125 হাত 125 hāta 125 125 125 125 te        
    126 gâteaux de thé grillés 126 toasted teacakes  126 烤茶饼 126 kǎo chá bǐng 126   126 toasted teacakes 126 bolinhos de chá torrados 126 pasteles de té tostados 126 geröstete Teekuchen 126 tosty z herbatą 126 тосты 126 tosty 126 كعك الشاي المحمص 126 kaek alshaay almuhamas 126 टोस्टेड टीकेक 126 tosted teekek 126 ਟੋਸਟਡ ਟੀਕੇਕ 126 ṭōsaṭaḍa ṭīkēka 126 টোস্টেড টিকেকস 126 ṭōsṭēḍa ṭikēkasa 126 トーストしたティーケーキ 126 トースト した ティー ケーキ 126 トースト した ティー ケーキ 126 tōsuto shita  kēki        
    127 Gâteaux au thé au four 127 烤茶 127 烤茶饼 127 kǎo chá bǐng 127   127 Baked tea cakes 127 Bolos De Chá Assados 127 Pasteles de té horneados 127 Gebackene Teekuchen 127 Pieczone ciastka herbaciane 127 Запеченные чайные лепешки 127 Zapechennyye chaynyye lepeshki 127 كعكات الشاي المخبوزة 127 kaeikat alshaay almakhbuza 127 पके हुए चाय केक 127 pake hue chaay kek 127 ਬੇਕਡ ਚਾਹ ਦੇ ਕੇਕ 127 bēkaḍa cāha dē kēka 127 বেকড চা কেক 127 bēkaḍa cā kēka 127 焼きたてのお茶のケーキ 127 焼きたて  お茶  ケーキ 127 やきたて  おちゃ  ケーキ 127 yakitate no ocha no kēki        
    128 Gâteau rafraîchissant au four 128 Baked Refreshment Cake 128 烤茶点蛋糕 128 kǎo chádiǎn dàngāo 128   128 Baked Refreshment Cake 128 Bolo De Refresco Assado 128 Pastel de refresco horneado 128 Gebackener Erfrischungskuchen 128 pieczone ciasto orzeźwiające 128 Запеченный освежающий торт 128 Zapechennyy osvezhayushchiy tort 128 كعكة المرطبات المخبوزة 128 kaekat almuratibat almakhbuza 128 बेक्ड रिफ्रेशमेंट केक 128 bekd riphreshament kek 128 ਬੇਕਡ ਰਿਫਰੈਸ਼ਮੈਂਟ ਕੇਕ 128 bēkaḍa ripharaiśamaiṇṭa kēka 128 বেকড রিফ্রেশমেন্ট কেক 128 bēkaḍa riphrēśamēnṭa kēka 128 焼きたてのリフレッシュメントケーキ 128 焼きたて の リフレッシュメントケーキ 128 やきたて  りふれっしゅめんとけえき 128 yakitate no rifuresshumentokēki        
    129 Gâteau rafraîchissant au four 129 烘烤的茶点饼 129 吃的茶点饼 129 chī de chádiǎn bǐng 129   129 Baked Refreshment Cake 129 Bolo De Refresco Assado 129 Pastel de refresco horneado 129 Gebackener Erfrischungskuchen 129 pieczone ciasto orzeźwiające 129 Запеченный освежающий торт 129 Zapechennyy osvezhayushchiy tort 129 كعكة المرطبات المخبوزة 129 kaekat almuratibat almakhbuza 129 बेक्ड रिफ्रेशमेंट केक 129 bekd riphreshament kek 129 ਬੇਕਡ ਰਿਫਰੈਸ਼ਮੈਂਟ ਕੇਕ 129 bēkaḍa ripharaiśamaiṇṭa kēka 129 বেকড রিফ্রেশমেন্ট কেক 129 bēkaḍa riphrēśamēnṭa kēka 129 焼きたてのリフレッシュメントケーキ 129 焼きたて の リフレッシュメントケーキ 129 やきたて  りふれっしゅめんとけえき 129 yakitate no rifuresshumentokēki        
    130 chariot à thé 130 tea-cart  130 茶车 130 chá chē 130 130 tea-cart 130 carrinho de chá 130 carrito de té 130 Teewagen 130 wózek na herbatę 130 тележка для чая 130 telezhka dlya chaya 130 عربة الشاي 130 earabat alshaay 130 चाय की गाड़ी 130 chaay kee gaadee 130 ਚਾਹ ਦੀ ਗੱਡੀ 130 cāha dī gaḍī 130 চা-কার্ট 130 cā-kārṭa 130 ティーカート 130 ティー カート 130 ティー カート 130  kāto
    131 chariot à thé 131 tea trolley 131 茶车 131 chá chē 131 131 tea trolley 131 carrinho de chá 131 carrito de té 131 Teewagen 131 wózek na herbatę 131 тележка для чая 131 telezhka dlya chaya 131 عربة الشاي 131 earabat alshaay 131 चाय की ट्रॉली 131 chaay kee trolee 131 ਚਾਹ ਦੀ ਟਰਾਲੀ 131 cāha dī ṭarālī 131 চায়ের ট্রলি 131 cāẏēra ṭrali 131 ティートロリー 131 ティー トロリー 131 ティー トロリー 131  tororī
    132 Chariot à thé 132 132 茶车 132 chá chē 132   132 Tea cart 132 Carrinho de chá 132 Carrito de té 132 Teewagen 132 Wózek na herbatę 132 Чайная тележка 132 Chaynaya telezhka 132 عربة الشاي 132 earabat alshaay 132 चाय की गाड़ी 132 chaay kee gaadee 132 ਚਾਹ ਦੀ ਗੱਡੀ 132 cāha dī gaḍī 132 চায়ের গাড়ি 132 cāẏēra gāṛi 132 ティーカート 132 ティー カート 132 ティー カート 132  kāto        
    133 cérémonie du thé 133 tea ceremony  133 敬茶礼仪 133 jìng chá lǐyí 133   133 tea ceremony 133 cerimônia do chá 133 Ceremonia del té 133 Tee-Zeremonie 133 herbaciana Ceremonia 133 чайная церемония 133 chaynaya tseremoniya 133 حفل الشاي 133 hafl alshaay 133 चाय समारोह 133 chaay samaaroh 133 ਚਾਹ ਸਮਾਰੋਹ 133 cāha samārōha 133 চা অনুষ্ঠান 133 cā anuṣṭhāna 133 茶道 133 茶道 133 さどう 133 sadō        
    134 Étiquette du thé 134 敬茶礼 134 敬茶礼仪 134 jìng chá lǐyí 134   134 Tea Etiquette 134 Etiqueta do chá 134 Etiqueta del té 134 Tee-Etikette 134 Etykieta herbaty 134 Чайный этикет 134 Chaynyy etiket 134 آداب الشاي 134 adab alshaay 134 चाय शिष्टाचार 134 chaay shishtaachaar 134 ਚਾਹ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ 134 cāha śiśaṭācāra 134 চায়ের শিষ্টাচার 134 cāẏēra śiṣṭācāra 134 お茶のエチケット 134 お茶  エチケット 134 おちゃ  エチケット 134 ocha no echiketto        
    135  une cérémonie japonaise au cours de laquelle le thé est servi et bu selon des règles compliquées 135  a Japanese ceremony in which tea is served, and drunk according to complicated rules 135  一种日本的仪式,在这种仪式中,要按照复杂的规则来喝茶和喝茶 135  yī zhǒng rìběn de yíshì, zài zhè zhǒng yíshì zhōng, yào ànzhào fùzá de guīzé lái hē chá hé hē chá 135 135  a Japanese ceremony in which tea is served, and drunk according to complicated rules 135  uma cerimônia japonesa em que o chá é servido e bebido de acordo com regras complicadas 135  una ceremonia japonesa en la que se sirve té y se bebe de acuerdo con reglas complicadas 135  eine japanische Zeremonie, bei der Tee serviert und nach komplizierten Regeln getrunken wird 135  japońska ceremonia, podczas której podaje się herbatę i pije według skomplikowanych zasad 135  Японская церемония, во время которой подают чай и пьют по сложным правилам. 135  Yaponskaya tseremoniya, vo vremya kotoroy podayut chay i p'yut po slozhnym pravilam. 135  حفل ياباني يقدم فيه الشاي ويشرب وفق قواعد معقدة 135 hafl yabaniun yuqdim fih alshaay wayashrab wafq qawaeid mueaqada 135  एक जापानी समारोह जिसमें चाय परोसा जाता है, और जटिल नियमों के अनुसार पिया जाता है 135  ek jaapaanee samaaroh jisamen chaay parosa jaata hai, aur jatil niyamon ke anusaar piya jaata hai 135  ਇੱਕ ਜਾਪਾਨੀ ਸਮਾਰੋਹ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਚਾਹ ਪਰੋਸੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਨਿਯਮਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 135  ika jāpānī samārōha jisa vica cāha parōsī jāndī hai, atē gujhaladāra niyamāṁ dē anusāra pītī jāndī hai 135  একটি জাপানি অনুষ্ঠান যেখানে চা পরিবেশন করা হয় এবং জটিল নিয়ম অনুযায়ী মাতাল করা হয় 135  ēkaṭi jāpāni anuṣṭhāna yēkhānē cā paribēśana karā haẏa ēbaṁ jaṭila niẏama anuyāẏī mātāla karā haẏa 135  お茶を出し、複雑なルールで飲む茶道 135 お茶  出し 、 複雑な ルール  飲む 茶道 135 おちゃ  だし 、 ふくざつな ルール  のむ さどう 135 ocha o dashi , fukuzatsuna rūru de nomu sadō
    136 Un rituel japonais dans lequel le thé et le thé sont à boire selon des règles compliquées 136 一种日本的仪式,在这种仪式中,要按照复杂的规则来喝茶和喝茶 136 一种日本的习俗,在这种风格中,要模仿复杂的规则来喝茶喝茶 136 yī zhǒng rìběn de xísú, zài zhè zhǒng fēnggé zhōng, yào mófǎng fùzá de guīzé lái hē chá hē chá 136   136 A Japanese ritual in which tea and tea are to be drunk according to complicated rules 136 Um ritual japonês em que o chá e o chá devem ser bebidos de acordo com regras complicadas 136 Un ritual japonés en el que el té y el té se deben beber de acuerdo con reglas complicadas. 136 Ein japanisches Ritual, bei dem Tee und Tee nach komplizierten Regeln getrunken werden sollen 136 Japoński rytuał, w którym herbatę i herbatę pije się według skomplikowanych zasad 136 Японский ритуал, при котором чай и чай нужно пить по сложным правилам. 136 Yaponskiy ritual, pri kotorom chay i chay nuzhno pit' po slozhnym pravilam. 136 طقوس يابانية يتم فيها شرب الشاي والشاي وفقًا لقواعد معقدة 136 tuqus yabaniat yatimu fiha shurb alshaay walshaay wfqan liqawaeid mueaqada 136 एक जापानी अनुष्ठान जिसमें जटिल नियमों के अनुसार चाय और चाय पीनी होती है 136 ek jaapaanee anushthaan jisamen jatil niyamon ke anusaar chaay aur chaay peenee hotee hai 136 ਇੱਕ ਜਾਪਾਨੀ ਰਸਮ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਨਿਯਮਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚਾਹ ਅਤੇ ਚਾਹ ਪੀਤੀ ਜਾਣੀ ਹੈ 136 ika jāpānī rasama jisa vica gujhaladāra niyamāṁ dē anusāra cāha atē cāha pītī jāṇī hai 136 একটি জাপানি আচার যাতে জটিল নিয়ম অনুযায়ী চা এবং চা পান করা হয় 136 ēkaṭi jāpāni ācāra yātē jaṭila niẏama anuyāẏī cā ēbaṁ cā pāna karā haẏa 136 複雑なルールに従ってお茶とお茶を飲む日本の儀式 136 複雑な ルール に従って お茶  お茶  飲む 日本  儀式 136 ふくざつな ルール にしたがって おちゃ  おちゃ  のむ にっぽん  ぎしき 136 fukuzatsuna rūru nishitagatte ocha to ocha o nomu nippon no gishiki        
    137 Cérémonie du thé (thé japonais et étiquette du thé) 137 Tea ceremony (Japanese tea and tea etiquette) 137 茶道(日本茶和茶礼仪) 137 chádào (rìběn chá hé chá lǐyí) 137   137 Tea ceremony (Japanese tea and tea etiquette) 137 Cerimônia do chá (chá japonês e etiqueta do chá) 137 Ceremonia del té (té japonés y etiqueta del té) 137 Teezeremonie (japanischer Tee und Teeetikette) 137 Ceremonia parzenia herbaty (japońska herbata i etykieta herbaty) 137 Чайная церемония (японский чай и чайный этикет) 137 Chaynaya tseremoniya (yaponskiy chay i chaynyy etiket) 137 حفل الشاي (آداب الشاي والشاي الياباني) 137 hafl alshaay (adab alshaay walshaay alyabani) 137 चाय समारोह (जापानी चाय और चाय शिष्टाचार) 137 chaay samaaroh (jaapaanee chaay aur chaay shishtaachaar) 137 ਚਾਹ ਸਮਾਰੋਹ (ਜਾਪਾਨੀ ਚਾਹ ਅਤੇ ਚਾਹ ਦੇ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ) 137 cāha samārōha (jāpānī cāha atē cāha dē śiśaṭācāra) 137 চায়ের অনুষ্ঠান (জাপানি চা এবং চায়ের শিষ্টাচার) 137 cāẏēra anuṣṭhāna (jāpāni cā ēbaṁ cāẏēra śiṣṭācāra) 137 茶道(日本茶とお茶のエチケット) 137 茶道 ( 日本   お茶  エチケット ) 137 さどう ( にっぽん ちゃ  おちゃ  エチケット ) 137 sadō ( nippon cha to ocha no echiketto )        
    138 Cérémonie du thé (thé japonais et étiquette du thé) 138 茶道(日本沏茶和饮茶的礼仪) 138 茶道 138 chá dào 138   138 Tea ceremony (Japanese tea and tea etiquette) 138 Cerimônia do chá (chá japonês e etiqueta do chá) 138 Ceremonia del té (té japonés y etiqueta del té) 138 Teezeremonie (japanischer Tee und Teeetikette) 138 Ceremonia parzenia herbaty (japońska herbata i etykieta herbaty) 138 Чайная церемония (японский чай и чайный этикет) 138 Chaynaya tseremoniya (yaponskiy chay i chaynyy etiket) 138 حفل الشاي (آداب الشاي والشاي الياباني) 138 hafl alshaay (adab alshaay walshaay alyabani) 138 चाय समारोह (जापानी चाय और चाय शिष्टाचार) 138 chaay samaaroh (jaapaanee chaay aur chaay shishtaachaar) 138 ਚਾਹ ਸਮਾਰੋਹ (ਜਾਪਾਨੀ ਚਾਹ ਅਤੇ ਚਾਹ ਦੇ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ) 138 cāha samārōha (jāpānī cāha atē cāha dē śiśaṭācāra) 138 চায়ের অনুষ্ঠান (জাপানি চা এবং চায়ের শিষ্টাচার) 138 cāẏēra anuṣṭhāna (jāpāni cā ēbaṁ cāẏēra śiṣṭācāra) 138 茶道(日本茶とお茶のエチケット) 138 茶道 ( 日本   お茶  エチケット ) 138 さどう ( にっぽん ちゃ  おちゃ  エチケット ) 138 sadō ( nippon cha to ocha no echiketto )        
    139 apprendre 139 teach  139 139 jiào 139 139 teach 139 Ensinar 139 enseñar 139 unterrichten 139 nauczać 139 учить 139 uchit' 139 يعلم 139 yaelam 139 सिखाना 139 sikhaana 139 ਸਿਖਾਓ 139 sikhā'ō 139 শেখান 139 śēkhāna 139 教える 139 教える 139 おしえる 139 oshieru
    140 enseigné 140 taught 140 教过 140 jiàoguò 140   140 taught 140 ensinado 140 enseñó 140 gelehrt 140 uczył 140 учил 140 uchil 140 يعلم 140 yaelam 140 सिखाया हुआ 140 sikhaaya hua 140 ਸਿਖਾਇਆ 140 sikhā'i'ā 140 শেখানো 140 śēkhānō 140 教えた 140 教えた 140 おしえた 140 oshieta        
    141 enseigner 141 taugh 141 141 jiào 141 141 taugh 141 ensinado 141 taugh 141 lehren 141 uczyć 141 смеяться 141 smeyat'sya 141 تاو 141 taw 141 सिखाया 141 sikhaaya 141 ਤਾਅ 141 tā'a 141 কান্না 141 kānnā 141 タフ 141 タフ 141 タフ 141 tafu
    142 donner des cours aux élèves d'une école, d'un collège, d'une université, etc. ; aider qn à apprendre qc en donnant des informations à son sujet 142 to give lessons to students in a school, college, university, etc.; to help sb learn sth by giving information about it  142 为学校、学院、大学等的学生授课;通过提供有关某事的信息来帮助某人学习某事 142 wéi xuéxiào, xuéyuàn, dàxué děng de xuéshēng shòukè; tōngguò tígōng yǒuguān mǒu shì de xìnxī lái bāngzhù mǒu rén xuéxí mǒu shì 142 142 to give lessons to students in a school, college, university, etc.; to help sb learn sth by giving information about it 142 para dar aulas para alunos em uma escola, faculdade, universidade, etc.; para ajudar sb a aprender sth, dando informações sobre ele 142 para dar lecciones a los estudiantes en una escuela, colegio, universidad, etc .; para ayudar a alguien a aprender algo al brindar información al respecto 142 Schülern in einer Schule, Hochschule, Universität usw. Unterricht geben; jdm helfen, etw zu lernen, indem man Informationen darüber gibt 142 udzielać lekcji uczniom w szkole, na uczelni, na uniwersytecie itp.; pomagać komuś w nauce poprzez udzielanie informacji na ten temat 142 давать уроки учащимся в школе, колледже, университете и т. д.; помогать кому-то изучать что-то, предоставляя информацию об этом 142 davat' uroki uchashchimsya v shkole, kolledzhe, universitete i t. d.; pomogat' komu-to izuchat' chto-to, predostavlyaya informatsiyu ob etom 142 لإعطاء دروس للطلاب في مدرسة ، كلية ، جامعة ، وما إلى ذلك ؛ لمساعدة sb تعلم شيء من خلال إعطاء معلومات عنها 142 li'iieta' durus liltulaab fi madrasat , kuliyat , jamieat , wama 'iilaa dhalik ; limusaeadat sb taealam shay' min khilal 'iieta' maelumat eanha 142 एक स्कूल, कॉलेज, विश्वविद्यालय, आदि में छात्रों को पाठ देना; इसके बारे में जानकारी देकर sb को sth सीखने में मदद करना 142 ek skool, kolej, vishvavidyaalay, aadi mein chhaatron ko paath dena; isake baare mein jaanakaaree dekar sb ko sth seekhane mein madad karana 142 ਸਕੂਲ, ਕਾਲਜ, ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਸਬਕ ਦੇਣਾ; ਇਸ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਕੇ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਸਿੱਖਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨਾ 142 sakūla, kālaja, yūnīvarasiṭī, ādi vica vidi'ārathī'āṁ nū sabaka dēṇā; isa bārē jāṇakārī dē kē aisabī nū sikhaṇa vica sahā'itā karanā 142 স্কুল, কলেজ, বিশ্ববিদ্যালয় ইত্যাদিতে শিক্ষার্থীদের পাঠ দেওয়া 142 skula, kalēja, biśbabidyālaẏa ityāditē śikṣārthīdēra pāṭha dē'ōẏā 142 学校、大学、大学などの学生にレッスンを提供するため;それについての情報を提供することによってsbがsthを学ぶのを助けるため 142 学校 、 大学 、 大学 など  学生  レッスン  提供 する ため ; それ について  情報  提供 する こと によって sb  sth  学ぶ   助ける ため 142 がっこう 、 だいがく 、 だいがく など  がくせい  レッスン  ていきょう する ため ; それ について  じょうほう  ていきょう する こと によって sb  sth  まなぶ   たすける ため 142 gakkō , daigaku , daigaku nado no gakusei ni ressun o teikyō suru tame ; sore nitsuite no jōhō o teikyō suru koto niyotte sb ga sth o manabu no o tasukeru tame
    143 Pour enseigner aux étudiants dans les écoles, les collèges, les universités, etc. ; pour aider quelqu'un à apprendre quelque chose en fournissant des informations sur quelque chose 143 为学校、学院、大学等的学生授课; 通过提供有关某事的信息来帮助某人学习某事 143 为、学院、大学等的学生授课;通过提供有关某事的信息来帮助某人学习某事 143 wèi, xuéyuàn, dàxué děng de xuéshēng shòukè; tōngguò tígōng yǒuguān mǒu shì de xìnxī lái bāngzhù mǒu rén xuéxí mǒu shì 143   143 To teach students in schools, colleges, universities, etc.; to help someone learn something by providing information about something 143 Para ensinar alunos em escolas, faculdades, universidades, etc.; Para ajudar alguém a aprender algo, fornecendo informações sobre algo 143 Para enseñar a los estudiantes en escuelas, colegios, universidades, etc .; para ayudar a alguien a aprender algo proporcionando información sobre algo. 143 Schüler in Schulen, Hochschulen, Universitäten usw. unterrichten; jemandem beim Lernen helfen, indem er Informationen über etwas zur Verfügung stellt 143 Aby uczyć uczniów w szkołach, na uczelniach, na uniwersytetach itp.; aby pomóc komuś w nauce czegoś poprzez dostarczanie informacji o czymś 143 Обучать студентов в школах, колледжах, университетах и ​​т. Д .; помогать кому-то чему-то научиться, предоставляя информацию о чем-то 143 Obuchat' studentov v shkolakh, kolledzhakh, universitetakh i ​​t. D .; pomogat' komu-to chemu-to nauchit'sya, predostavlyaya informatsiyu o chem-to 143 لتعليم الطلاب في المدارس والكليات والجامعات وما إلى ذلك ؛ لمساعدة شخص ما على تعلم شيء ما من خلال توفير معلومات حول شيء ما 143 litaelim altulaab fi almadaris walkuliyaat waljamieat wama 'iilaa dhalik ; limusaeadat shakhs ma ealaa taealum shay' ma min khilal tawfir maelumat hawl shay' ma 143 स्कूलों, कॉलेजों, विश्वविद्यालयों आदि में छात्रों को पढ़ाने के लिए; किसी चीज़ के बारे में जानकारी प्रदान करके किसी को कुछ सीखने में मदद करना 143 skoolon, kolejon, vishvavidyaalayon aadi mein chhaatron ko padhaane ke lie; kisee cheez ke baare mein jaanakaaree pradaan karake kisee ko kuchh seekhane mein madad karana 143 ਸਕੂਲਾਂ, ਕਾਲਜਾਂ, ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀਆਂ ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਾਉਣਾ; ਕਿਸੇ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਿੱਖਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨਾ 143 sakūlāṁ, kālajāṁ, yūnīvarasiṭī'āṁ ādi vica vidi'ārathī'āṁ nū paṛhā'uṇā; kisē bārē kujha jāṇakārī pradāna karakē kisē nū kujha sikhaṇa vica sahā'itā karanā 143 স্কুল, কলেজ, বিশ্ববিদ্যালয় ইত্যাদিতে শিক্ষার্থীদের শেখানো; কাউকে কিছু সম্পর্কে তথ্য প্রদান করে কিছু শিখতে সাহায্য করা 143 skula, kalēja, biśbabidyālaẏa ityāditē śikṣārthīdēra śēkhānō; kā'ukē kichu samparkē tathya pradāna karē kichu śikhatē sāhāyya karā 143 学校、大学、大学などの学生に教えるため;何かについての情報を提供することによって誰かが何かを学ぶのを助けるため 143 学校 、 大学 、 大学 など  学生  教える ため ;   について  情報  提供 する  によって       学ぶ   助ける ため 143 がっこう 、 だいがく 、 だいがく など  がくせい  おしえる ため ; なに  について  じょうほう  ていきょう する こと によって だれ   なに   まなぶ   たすける ため 143 gakkō , daigaku , daigaku nado no gakusei ni oshieru tame ; nani ka nitsuite no jōhō o teikyō suru koto niyotte dare ka ga nani ka o manabu no o tasukeru tame        
    144 Enseigner (cours); enseigner; professeur 144 Teach (course); teach; professor 144 教(课程);教;教授 144 jiào (kèchéng); jiào; jiàoshòu 144   144 Teach (course); teach; professor 144 Ensinar (curso); ensinar; professor 144 Enseñar (curso); enseñar; profesor 144 lehren (Kurs); lehren; Professor 144 Uczyć (kurs); uczyć; profesor 144 Преподавать (курс); учить; профессор 144 Prepodavat' (kurs); uchit'; professor 144 تدريس (دورة) ؛ تدريس ؛ أستاذ 144 tadris (dawrati) ; tadris ; 'ustadh 144 पढ़ाना (पाठ्यक्रम); पढ़ाना; प्रोफेसर 144 padhaana (paathyakram); padhaana; prophesar 144 ਸਿਖਾਓ (ਕੋਰਸ); ਸਿਖਾਓ; ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ 144 sikhā'ō (kōrasa); sikhā'ō; prōphaisara 144 শেখান (কোর্স); শেখান; অধ্যাপক 144 śēkhāna (kōrsa); śēkhāna; adhyāpaka 144 教える(コース);教える;教授 144 教える ( コース ); 教える ; 教授 144 おしえる ( コース ); おしえる ; きょうじゅ 144 oshieru ( kōsu ); oshieru ; kyōju        
    145 Enseigner (cours); enseigner; professeur 145 (课程 ); 讲授; 教授 145 教(课程); 讲授;教授 145 jiào (kèchéng); jiǎngshòu; jiàoshòu 145   145 Teach (course); teach; professor 145 Ensinar (curso); ensinar; professor 145 Enseñar (curso); enseñar; profesor 145 lehren (Kurs); lehren; Professor 145 Uczyć (kurs); uczyć; profesor 145 Преподавать (курс); учить; профессор 145 Prepodavat' (kurs); uchit'; professor 145 تدريس (دورة) ؛ تدريس ؛ أستاذ 145 tadris (dawrati) ; tadris ; 'ustadh 145 पढ़ाना (पाठ्यक्रम); पढ़ाना; प्रोफेसर 145 padhaana (paathyakram); padhaana; prophesar 145 ਸਿਖਾਓ (ਕੋਰਸ); ਸਿਖਾਓ; ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ 145 sikhā'ō (kōrasa); sikhā'ō; prōphaisara 145 শেখান (কোর্স); শেখান; অধ্যাপক 145 śēkhāna (kōrsa); śēkhāna; adhyāpaka 145 教える(コース);教える;教授 145 教える ( コース ); 教える ; 教授 145 おしえる ( コース ); おしえる ; きょうじゅ 145 oshieru ( kōsu ); oshieru ; kyōju        
    146 elle enseigne dans notre école locale 146 she teaches at our local school 146 她在我们当地的学校教书 146 tā zài wǒmen dāngdì de xuéxiào jiāoshū 146   146 she teaches at our local school 146 ela ensina na nossa escola local 146 ella enseña en nuestra escuela local 146 sie unterrichtet an unserer örtlichen Schule 146 uczy w naszej lokalnej szkole 146 она преподает в нашей местной школе 146 ona prepodayet v nashey mestnoy shkole 146 تدرس في مدرستنا المحلية 146 tadras fi madrasatina almahaliya 146 वह हमारे स्थानीय स्कूल में पढ़ाती है 146 vah hamaare sthaaneey skool mein padhaatee hai 146 ਉਹ ਸਾਡੇ ਸਥਾਨਕ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਾਉਂਦੀ ਹੈ 146 uha sāḍē sathānaka sakūla vica paṛhā'undī hai 146 তিনি আমাদের স্থানীয় স্কুলে শিক্ষকতা করেন 146 tini āmādēra sthānīẏa skulē śikṣakatā karēna 146 彼女は私たちの地元の学校で教えています 146 彼女  私たち  地元  学校  教えています 146 かのじょ  わたしたち  じもと  がっこう  おしえています 146 kanojo wa watashitachi no jimoto no gakkō de oshieteimasu        
    147 Elle enseigne dans notre école locale 147 她在我们当地的学校教 147 她在我们当地的学校教书 147 tā zài wǒmen dāngdì de xuéxiào jiāoshū 147   147 She teaches at our local school 147 Ela ensina na nossa escola local 147 Ella enseña en nuestra escuela local. 147 Sie unterrichtet an unserer örtlichen Schule 147 Uczy w naszej lokalnej szkole 147 Она преподает в нашей местной школе 147 Ona prepodayet v nashey mestnoy shkole 147 هي تدرس في مدرستنا المحلية 147 hi tudrus fi madrasatina almahaliya 147 वह हमारे स्थानीय स्कूल में पढ़ाती है 147 vah hamaare sthaaneey skool mein padhaatee hai 147 ਉਹ ਸਾਡੇ ਸਥਾਨਕ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਾਉਂਦੀ ਹੈ 147 uha sāḍē sathānaka sakūla vica paṛhā'undī hai 147 তিনি আমাদের স্থানীয় স্কুলে শিক্ষকতা করেন 147 tini āmādēra sthānīẏa skulē śikṣakatā karēna 147 彼女は私たちの地元の学校で教えています 147 彼女  私たち  地元  学校  教えています 147 かのじょ  わたしたち  じもと  がっこう  おしえています 147 kanojo wa watashitachi no jimoto no gakkō de oshieteimasu        
    148 Elle enseigne dans notre école locale 148 She teaches in our local school 148 她在我们当地的学校教书 148 tā zài wǒmen dāngdì de xuéxiào jiāoshū 148 148 She teaches in our local school 148 Ela leciona em nossa escola local 148 Ella enseña en nuestra escuela local. 148 Sie unterrichtet in unserer örtlichen Schule 148 Uczy w naszej lokalnej szkole 148 Она преподает в нашей местной школе 148 Ona prepodayet v nashey mestnoy shkole 148 هي تدرس في مدرستنا المحلية 148 hi tudrus fi madrasatina almahaliya 148 वह हमारे स्थानीय स्कूल में पढ़ाती है 148 vah hamaare sthaaneey skool mein padhaatee hai 148 ਉਹ ਸਾਡੇ ਸਥਾਨਕ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਾਉਂਦੀ ਹੈ 148 uha sāḍē sathānaka sakūla vica paṛhā'undī hai 148 তিনি আমাদের স্থানীয় স্কুলে শিক্ষকতা করেন 148 tini āmādēra sthānīẏa skulē śikṣakatā karēna 148 彼女は私たちの地元の学校で教えています 148 彼女  私たち  地元  学校  教えています 148 かのじょ  わたしたち  じもと  がっこう  おしえています 148 kanojo wa watashitachi no jimoto no gakkō de oshieteimasu
    149 Elle enseigne dans notre école locale 149 她在我当地的学校任教 149 她在我们当地的学校任教 149 tā zài wǒmen dāngdì de xuéxiào rènjiào 149   149 She teaches in our local school 149 Ela leciona em nossa escola local 149 Ella enseña en nuestra escuela local. 149 Sie unterrichtet in unserer örtlichen Schule 149 Uczy w naszej lokalnej szkole 149 Она преподает в нашей местной школе 149 Ona prepodayet v nashey mestnoy shkole 149 هي تدرس في مدرستنا المحلية 149 hi tudrus fi madrasatina almahaliya 149 वह हमारे स्थानीय स्कूल में पढ़ाती है 149 vah hamaare sthaaneey skool mein padhaatee hai 149 ਉਹ ਸਾਡੇ ਸਥਾਨਕ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਾਉਂਦੀ ਹੈ 149 uha sāḍē sathānaka sakūla vica paṛhā'undī hai 149 তিনি আমাদের স্থানীয় স্কুলে শিক্ষকতা করেন 149 tini āmādēra sthānīẏa skulē śikṣakatā karēna 149 彼女は私たちの地元の学校で教えています 149 彼女  私たち  地元  学校  教えています 149 かのじょ  わたしたち  じもと  がっこう  おしえています 149 kanojo wa watashitachi no jimoto no gakkō de oshieteimasu        
    150 Il a enseigné plusieurs années avant de devenir écrivain 150 He taught for several years before becoming a writer 150 在成为作家之前,他教了几年书 150 zài chéngwéi zuòjiā zhīqián, tā jiàole jǐ nián shū 150 150 He taught for several years before becoming a writer 150 Ele ensinou por vários anos antes de se tornar um escritor 150 Enseñó durante varios años antes de convertirse en escritor. 150 Er unterrichtete mehrere Jahre, bevor er Schriftsteller wurde 150 Uczył przez kilka lat, zanim został pisarzem 150 Он преподавал несколько лет, прежде чем стать писателем. 150 On prepodaval neskol'ko let, prezhde chem stat' pisatelem. 150 عمل استاذا لعدة سنوات قبل أن يصبح كاتبا 150 eamil astadhan lieidat sanawat qabl 'an yusbih katiban 150 लेखक बनने से पहले उन्होंने कई वर्षों तक अध्यापन किया 150 lekhak banane se pahale unhonne kaee varshon tak adhyaapan kiya 150 ਉਸਨੇ ਲੇਖਕ ਬਣਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤਕ ਪੜ੍ਹਾਇਆ 150 usanē lēkhaka baṇana tōṁ pahilāṁ ka'ī sālāṁ taka paṛhā'i'ā 150 লেখক হওয়ার আগে তিনি কয়েক বছর শিক্ষকতা করেছিলেন 150 lēkhaka ha'ōẏāra āgē tini kaẏēka bachara śikṣakatā karēchilēna 150 彼は作家になる前に数年間教えました 150   作家  なる    年間 教えました 150 かれ  さっか  なる まえ  すう ねんかん おしえました 150 kare wa sakka ni naru mae ni  nenkan oshiemashita
    151 Avant de devenir écrivain, il a enseigné pendant plusieurs années 151 在成为作家之前,他教了几年 151 在成为作家之前,他教了几年书 151 zài chéngwéi zuòjiā zhīqián, tā jiàole jǐ nián shū 151   151 Before becoming a writer, he taught for several years 151 Antes de se tornar um escritor, ele ensinou por vários anos 151 Antes de convertirse en escritor, enseñó durante varios años 151 Bevor er Schriftsteller wurde, unterrichtete er mehrere Jahre 151 Zanim został pisarzem, przez kilka lat uczył 151 Прежде чем стать писателем, он несколько лет преподавал 151 Prezhde chem stat' pisatelem, on neskol'ko let prepodaval 151 قبل أن يصبح كاتبًا ، درس لعدة سنوات 151 qabl 'an yusbih katban , dars lieidat sanawat 151 लेखक बनने से पहले उन्होंने कई वर्षों तक अध्यापन किया 151 lekhak banane se pahale unhonne kaee varshon tak adhyaapan kiya 151 ਲੇਖਕ ਬਣਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਉਸਨੇ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤਕ ਪੜ੍ਹਾਇਆ 151 lēkhaka baṇana tōṁ pahilāṁ, usanē ka'ī sālāṁ taka paṛhā'i'ā 151 লেখক হওয়ার আগে তিনি কয়েক বছর শিক্ষকতা করেন 151 lēkhaka ha'ōẏāra āgē tini kaẏēka bachara śikṣakatā karēna 151 作家になる前に、彼は数年間教えました 151 作家  なる   、    年間 教えました 151 さっか  なる まえ  、 かれ  すう ねんかん おしえました 151 sakka ni naru mae ni , kare wa  nenkan oshiemashita        
    152 Il est devenu écrivain après avoir enseigné pendant quelques années. 152 He became a writer after teaching for a few years. 152 经过几年的教学,他成为了一名作家。 152 jīngguò jǐ nián de jiàoxué, tā chéngwéile yī míng zuòjiā. 152   152 He became a writer after teaching for a few years. 152 Ele se tornou um escritor depois de ensinar por alguns anos. 152 Se convirtió en escritor después de enseñar durante unos años. 152 Er wurde Schriftsteller, nachdem er einige Jahre unterrichtet hatte. 152 Po kilku latach nauczania został pisarzem. 152 Он стал писателем после нескольких лет преподавания. 152 On stal pisatelem posle neskol'kikh let prepodavaniya. 152 أصبح كاتبًا بعد التدريس لبضع سنوات. 152 'asbah katban baed altadris libide sanawatin. 152 कुछ वर्षों तक पढ़ाने के बाद वे लेखक बने। 152 kuchh varshon tak padhaane ke baad ve lekhak bane. 152 ਕੁਝ ਸਾਲਾਂ ਤਕ ਪੜ੍ਹਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਲੇਖਕ ਬਣ ਗਿਆ. 152 kujha sālāṁ taka paṛhā'uṇa tōṁ bā'ada uha lēkhaka baṇa gi'ā. 152 কয়েক বছর শিক্ষকতার পর তিনি লেখক হন। 152 kaẏēka bachara śikṣakatāra para tini lēkhaka hana. 152 彼は数年間教えた後、作家になりました。 152    年間 教えた  、 作家  なりました 。 152 かれ  すう ねんかん おしえた のち 、 さっか  なりました 。 152 kare wa  nenkan oshieta nochi , sakka ni narimashita .        
    153 Il est devenu écrivain après avoir enseigné quelques années 153 他教了几年后成为作家 153 他教了几年书之后成为作家 153 Tā jiàole jǐ nián shū zhīhòu chéngwéi zuòjiā 153   153 He became a writer after teaching for a few years 153 Ele se tornou um escritor depois de ensinar por alguns anos 153 Se convirtió en escritor después de enseñar durante unos años. 153 Er wurde Schriftsteller, nachdem er einige Jahre unterrichtet hatte 153 Po kilku latach nauczania został pisarzem 153 Он стал писателем после нескольких лет обучения. 153 On stal pisatelem posle neskol'kikh let obucheniya. 153 أصبح كاتبًا بعد التدريس لبضع سنوات 153 'asbah katban baed altadris libide sanawat 153 कुछ वर्षों तक अध्यापन करने के बाद वे लेखक बने 153 kuchh varshon tak adhyaapan karane ke baad ve lekhak bane 153 ਕੁਝ ਸਾਲਾਂ ਤਕ ਪੜ੍ਹਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਲੇਖਕ ਬਣ ਗਿਆ 153 Kujha sālāṁ taka paṛhā'uṇa tōṁ bā'ada uha lēkhaka baṇa gi'ā 153 কয়েক বছর শিক্ষকতার পর তিনি লেখক হন 153 Kaẏēka bachara śikṣakatāra para tini lēkhaka hana 153 彼は数年間教えた後、作家になりました 153    年間 教えた  、 作家  なりました 153 かれ  すう ねんかん おしえた のち 、 さっか  なりました 153 kare wa  nenkan oshieta nochi , sakka ni narimashita        
    154 J'enseignerai l'histoire et la sociologie le trimestre prochain 154 I’ll be teaching history and sociology next term 154 下学期我将教历史和社会学 154 xià xuéqí wǒ jiāng jiào lìshǐ hé shèhuì xué 154 154 I’ll be teaching history and sociology next term 154 Eu estarei ensinando história e sociologia no próximo semestre 154 Enseñaré historia y sociología el próximo trimestre. 154 Ich werde nächstes Semester Geschichte und Soziologie unterrichten 154 W przyszłym semestrze będę uczyć historii i socjologii 154 В следующем семестре я буду преподавать историю и социологию 154 V sleduyushchem semestre ya budu prepodavat' istoriyu i sotsiologiyu 154 سأقوم بتدريس التاريخ وعلم الاجتماع في الفصل الدراسي القادم 154 sa'aqum bitadris altaarikh waeilm aliaijtimae fi alfasl aldirasii alqadim 154 मैं अगले सत्र में इतिहास और समाजशास्त्र पढ़ाऊंगा 154 main agale satr mein itihaas aur samaajashaastr padhaoonga 154 ਮੈਂ ਅਗਲੇ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਇਤਿਹਾਸ ਅਤੇ ਸਮਾਜ ਸ਼ਾਸਤਰ ਪੜ੍ਹਾਵਾਂਗਾ 154 maiṁ agalē kārajakāla vica itihāsa atē samāja śāsatara paṛhāvāṅgā 154 আমি পরবর্তী টার্মে ইতিহাস এবং সমাজবিজ্ঞান পড়াব 154 āmi parabartī ṭārmē itihāsa ēbaṁ samājabijñāna paṛāba 154 来期は歴史社会学を教えます 154 来期  歴史 社会学  教えます 154 らいき  れきし しゃかいがく  おしえます 154 raiki wa rekishi shakaigaku o oshiemasu
    155 J'enseignerai l'histoire et la sociologie le semestre prochain 155 下学期我将教历史和社会学 155 下学期我将教历史和社会学 155 xià xuéqí wǒ jiāng jiào lìshǐ hé shèhuì xué 155   155 I will teach history and sociology next semester 155 Vou ensinar história e sociologia no próximo semestre 155 Enseñaré historia y sociología el próximo semestre. 155 Ich werde nächstes Semester Geschichte und Soziologie unterrichten 155 W przyszłym semestrze będę uczyć historii i socjologii 155 В следующем семестре я буду преподавать историю и социологию 155 V sleduyushchem semestre ya budu prepodavat' istoriyu i sotsiologiyu 155 سوف أقوم بتدريس التاريخ وعلم الاجتماع في الفصل الدراسي القادم 155 sawf 'aqum bitadris altaarikh waeilm alaijtimae fi alfasl aldirasii alqadim 155 मैं अगले सेमेस्टर में इतिहास और समाजशास्त्र पढ़ाऊंगा 155 main agale semestar mein itihaas aur samaajashaastr padhaoonga 155 ਮੈਂ ਅਗਲੇ ਸਮੈਸਟਰ ਵਿੱਚ ਇਤਿਹਾਸ ਅਤੇ ਸਮਾਜ ਸ਼ਾਸਤਰ ਸਿਖਾਵਾਂਗਾ 155 maiṁ agalē samaisaṭara vica itihāsa atē samāja śāsatara sikhāvāṅgā 155 আমি পরবর্তী সেমিস্টারে ইতিহাস ও সমাজবিজ্ঞান পড়াব 155 āmi parabartī sēmisṭārē itihāsa ō samājabijñāna paṛāba 155 来学期は歴史社会学を教えます 155  学期  歴史 社会学  教えます 155 らい がっき  れきし しゃかいがく  おしえます 155 rai gakki wa rekishi shakaigaku o oshiemasu        
    156 J'enseignerai l'histoire et la sociologie le semestre prochain. 156 I will teach history and sociology next semester. 156 下学期我将教历史和社会学。 156 xià xuéqí wǒ jiāng jiào lìshǐ hé shèhuì xué. 156   156 I will teach history and sociology next semester. 156 Vou ensinar história e sociologia no próximo semestre. 156 Enseñaré historia y sociología el próximo semestre. 156 Ich werde nächstes Semester Geschichte und Soziologie unterrichten. 156 W przyszłym semestrze będę uczyć historii i socjologii. 156 В следующем семестре я буду преподавать историю и социологию. 156 V sleduyushchem semestre ya budu prepodavat' istoriyu i sotsiologiyu. 156 سوف أقوم بتدريس التاريخ وعلم الاجتماع في الفصل الدراسي القادم. 156 sawf 'aqum bitadris altaarikh waeilm aliaijtimae fi alfasl aldirasii alqadimi. 156 मैं अगले सेमेस्टर में इतिहास और समाजशास्त्र पढ़ाऊंगा। 156 main agale semestar mein itihaas aur samaajashaastr padhaoonga. 156 ਮੈਂ ਅਗਲੇ ਸਮੈਸਟਰ ਵਿੱਚ ਇਤਿਹਾਸ ਅਤੇ ਸਮਾਜ ਸ਼ਾਸਤਰ ਸਿਖਾਵਾਂਗਾ. 156 maiṁ agalē samaisaṭara vica itihāsa atē samāja śāsatara sikhāvāṅgā. 156 আমি পরবর্তী সেমিস্টারে ইতিহাস ও সমাজবিজ্ঞান পড়াব। 156 āmi parabartī sēmisṭārē itihāsa ō samājabijñāna paṛāba. 156 私は次の学期に歴史と社会学を教えます。 156     学期  歴史  社会学  教えます 。 156 わたし  つぎ  がっき  れきし  しゃかいがく  おしえます 。 156 watashi wa tsugi no gakki ni rekishi to shakaigaku o oshiemasu .        
    157 J'enseignerai l'histoire et la sociologie le semestre prochain 157 我教历史和社 157 下学期我教历史和社会学 157 Xià xuéqí wǒ jiào lìshǐ hé shèhuì xué 157   157 I will teach history and sociology next semester 157 Vou ensinar história e sociologia no próximo semestre 157 Enseñaré historia y sociología el próximo semestre. 157 Ich werde nächstes Semester Geschichte und Soziologie unterrichten 157 W przyszłym semestrze będę uczyć historii i socjologii 157 В следующем семестре я буду преподавать историю и социологию 157 V sleduyushchem semestre ya budu prepodavat' istoriyu i sotsiologiyu 157 سوف أقوم بتدريس التاريخ وعلم الاجتماع في الفصل الدراسي القادم 157 sawf 'aqum bitadris altaarikh waeilm alaijtimae fi alfasl aldirasii alqadim 157 मैं अगले सेमेस्टर में इतिहास और समाजशास्त्र पढ़ाऊंगा 157 main agale semestar mein itihaas aur samaajashaastr padhaoonga 157 ਮੈਂ ਅਗਲੇ ਸਮੈਸਟਰ ਵਿੱਚ ਇਤਿਹਾਸ ਅਤੇ ਸਮਾਜ ਸ਼ਾਸਤਰ ਸਿਖਾਵਾਂਗਾ 157 Maiṁ agalē samaisaṭara vica itihāsa atē samāja śāsatara sikhāvāṅgā 157 আমি পরবর্তী সেমিস্টারে ইতিহাস ও সমাজবিজ্ঞান পড়াব 157 Āmi parabartī sēmisṭārē itihāsa ō samājabijñāna paṛāba 157 来学期は歴史社会学を教えます 157  学期  歴史 社会学  教えます 157 らい がっき  れきし しゃかいがく  おしえます 157 rai gakki wa rekishi shakaigaku o oshiemasu        
    158 enseigner à l'école (enseigner dans une école) 158 to teach school ( teach in a school) 158 教学校(在学校教书) 158 jiào xuéxiào (zài xuéxiào jiāoshū) 158   158 to teach school (teach in a school) 158 para ensinar em uma escola (ensinar em uma escola) 158 enseñar en la escuela (enseñar en una escuela) 158 in der Schule unterrichten (in einer Schule unterrichten) 158 uczyć w szkole (nauczać w szkole) 158 преподавать в школе (преподавать в школе) 158 prepodavat' v shkole (prepodavat' v shkole) 158 لتعليم المدرسة (التدريس في المدرسة) 158 litaelim almadrasa (altadris fi almadrasati) 158 स्कूल पढ़ाना (स्कूल में पढ़ाना) 158 skool padhaana (skool mein padhaana) 158 ਸਕੂਲ ਪੜ੍ਹਾਉਣਾ (ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਾਉਣਾ) 158 sakūla paṛhā'uṇā (sakūla vica paṛhā'uṇā) 158 স্কুলে পড়ানো (স্কুলে পড়ানো) 158 skulē paṛānō (skulē paṛānō) 158 学校を教える(学校で教える) 158 学校  教える ( 学校  教える ) 158 がっこう  おしえる ( がっこう  おしえる ) 158 gakkō o oshieru ( gakkō de oshieru )        
    159 École d'enseignement (enseignement à l'école) 159 教学校(在学校教书) 159 教学校(在学校教书) 159 jiào xuéxiào (zài xuéxiào jiāoshū) 159   159 Teaching school (teaching in school) 159 Escola de ensino (ensino na escola) 159 Escuela de enseñanza (enseñanza en la escuela) 159 Lehramt (Lehre in der Schule) 159 Szkoła pedagogiczna (nauczanie w szkole) 159 Педагогическая школа (обучение в школе) 159 Pedagogicheskaya shkola (obucheniye v shkole) 159 مدرسة التدريس (التدريس في المدرسة) 159 madrasat altadris (altadris fi almadrasati) 159 टीचिंग स्कूल (स्कूल में पढ़ाना) 159 teeching skool (skool mein padhaana) 159 ਟੀਚਿੰਗ ਸਕੂਲ (ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਾਉਣਾ) 159 ṭīciga sakūla (sakūla vica paṛhā'uṇā) 159 শিক্ষাদান স্কুল (স্কুলে পাঠদান) 159 śikṣādāna skula (skulē pāṭhadāna) 159 教育学校(学校での教育) 159 教育 学校 ( 学校   教育 ) 159 きょういく がっこう ( がっこう   きょういく ) 159 kyōiku gakkō ( gakkō de no kyōiku )        
    160 Être professeur d'école 160 Be a school teacher  160 成为学校老师 160 chéngwéi xuéxiào lǎoshī 160   160 Be a school teacher 160 Ser professor de escola 160 Ser un maestro de escuela 160 Sei ein Schullehrer 160 Zostań nauczycielem w szkole 160 Быть школьным учителем 160 Byt' shkol'nym uchitelem 160 كن مدرسًا في المدرسة 160 kun mdrsan fi almadrasa 160 एक स्कूल शिक्षक बनें 160 ek skool shikshak banen 160 ਸਕੂਲ ਅਧਿਆਪਕ ਬਣੋ 160 sakūla adhi'āpaka baṇō 160 একজন স্কুল শিক্ষক হন 160 ēkajana skula śikṣaka hana 160 学校の先生になる 160 学校  先生  なる 160 がっこう  せんせい  なる 160 gakkō no sensei ni naru        
    161 Être professeur d'école 161 当学校教师  161 当校教师 161 dāngxiào jiàoshī 161   161 Be a school teacher 161 Ser professor de escola 161 Ser un maestro de escuela 161 Sei ein Schullehrer 161 Zostań nauczycielem w szkole 161 Быть школьным учителем 161 Byt' shkol'nym uchitelem 161 كن مدرسًا في المدرسة 161 kun mdrsan fi almadrasa 161 एक स्कूल शिक्षक बनें 161 ek skool shikshak banen 161 ਸਕੂਲ ਅਧਿਆਪਕ ਬਣੋ 161 sakūla adhi'āpaka baṇō 161 একজন স্কুল শিক্ষক হন 161 ēkajana skula śikṣaka hana 161 学校の先生になる 161 学校  先生  なる 161 がっこう  せんせい  なる 161 gakkō no sensei ni naru        
    162 Il enseigne l'anglais à des étudiants avancés 162 He teaches English to advanced students 162 他教高年级学生英语 162 tā jiào gāo niánjí xuéshēng yīngyǔ 162   162 He teaches English to advanced students 162 Ele ensina inglês para alunos avançados 162 Enseña inglés a estudiantes avanzados 162 Er unterrichtet Englisch für fortgeschrittene Schüler 162 Uczy języka angielskiego dla zaawansowanych uczniów 162 Он преподает английский язык продвинутым студентам. 162 On prepodayet angliyskiy yazyk prodvinutym studentam. 162 يقوم بتدريس اللغة الإنجليزية للطلاب المتقدمين 162 yaqum bitadris allughat al'iinjiliziat liltulaab almutaqadimin 162 वह उन्नत छात्रों को अंग्रेजी पढ़ाते हैं 162 vah unnat chhaatron ko angrejee padhaate hain 162 ਉਹ ਉੱਨਤ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 162 uha unata vidi'ārathī'āṁ nū agarēzī sikhā'undā hai 162 তিনি উন্নত শিক্ষার্থীদের ইংরেজি শেখান 162 tini unnata śikṣārthīdēra inrēji śēkhāna 162 彼は上級生に英語を教えています 162   上級生  英語  教えています 162 かれ  じょうきゅうせい  えいご  おしえています 162 kare wa jōkyūsei ni eigo o oshieteimasu        
    163 Il enseigne l'anglais aux lycéens 163 他教高年级学生英 163 他教高年级学生英语 163 tā jiào gāo niánjí xuéshēng yīngyǔ 163   163 He teaches English to senior students 163 Ele ensina inglês para alunos mais velhos 163 Enseña inglés a estudiantes de último año 163 Er unterrichtet Senioren in Englisch 163 Uczy języka angielskiego starszych uczniów 163 Он преподает английский язык старшеклассникам. 163 On prepodayet angliyskiy yazyk starsheklassnikam. 163 يقوم بتدريس اللغة الإنجليزية للطلاب الكبار 163 yaqum bitadris allughat al'iinjiliziat liltulaab alkibar 163 वह वरिष्ठ छात्रों को अंग्रेजी पढ़ाते हैं 163 vah varishth chhaatron ko angrejee padhaate hain 163 ਉਹ ਸੀਨੀਅਰ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 163 uha sīnī'ara vidi'ārathī'āṁ nū agarēzī sikhā'undā hai 163 তিনি সিনিয়র ছাত্রদের ইংরেজি শেখান 163 tini siniẏara chātradēra inrēji śēkhāna 163 彼は先輩に英語を教えています 163   先輩  英語  教えています 163 かれ  せんぱい  えいご  おしえています 163 kare wa senpai ni eigo o oshieteimasu        
    164 Il enseigne l'anglais aux lycéens 164 He teaches English to senior students 164 他教高年级学生英语 164 tā jiào gāo niánjí xuéshēng yīngyǔ 164 164 He teaches English to senior students 164 Ele ensina inglês para alunos mais velhos 164 Enseña inglés a estudiantes de último año 164 Er unterrichtet Senioren in Englisch 164 Uczy języka angielskiego starszych uczniów 164 Он преподает английский язык старшеклассникам. 164 On prepodayet angliyskiy yazyk starsheklassnikam. 164 يقوم بتدريس اللغة الإنجليزية للطلاب الكبار 164 yaqum bitadris allughat al'iinjiliziat liltulaab alkibar 164 वह वरिष्ठ छात्रों को अंग्रेजी पढ़ाते हैं 164 vah varishth chhaatron ko angrejee padhaate hain 164 ਉਹ ਸੀਨੀਅਰ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 164 uha sīnī'ara vidi'ārathī'āṁ nū agarēzī sikhā'undā hai 164 তিনি সিনিয়র ছাত্রদের ইংরেজি শেখান 164 tini siniẏara chātradēra inrēji śēkhāna 164 彼は先輩に英語を教えています 164   先輩  英語  教えています 164 かれ  せんぱい  えいご  おしえています 164 kare wa senpai ni eigo o oshieteimasu
    165 Il enseigne l'anglais aux lycéens 165 教高年级学生英语 165 他教高年级学生英语 165 tā jiào gāo niánjí xuéshēng yīngyǔ 165   165 He teaches English to senior students 165 Ele ensina inglês para alunos mais velhos 165 Enseña inglés a estudiantes de último año 165 Er unterrichtet Senioren in Englisch 165 Uczy języka angielskiego starszych uczniów 165 Он преподает английский язык старшеклассникам. 165 On prepodayet angliyskiy yazyk starsheklassnikam. 165 يقوم بتدريس اللغة الإنجليزية للطلاب الكبار 165 yaqum bitadris allughat al'iinjiliziat liltulaab alkibar 165 वह वरिष्ठ छात्रों को अंग्रेजी पढ़ाते हैं 165 vah varishth chhaatron ko angrejee padhaate hain 165 ਉਹ ਸੀਨੀਅਰ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 165 uha sīnī'ara vidi'ārathī'āṁ nū agarēzī sikhā'undā hai 165 তিনি সিনিয়র ছাত্রদের ইংরেজি শেখান 165 tini siniẏara chātradēra inrēji śēkhāna 165 彼は先輩に英語を教えています 165   先輩  英語  教えています 165 かれ  せんぱい  えいご  おしえています 165 kare wa senpai ni eigo o oshieteimasu        
    166 il leur apprend l'anglais 166 he teaches them English 166 他教他们英语 166 tā jiào tāmen yīngyǔ 166 166 he teaches them English 166 ele ensina inglês para eles 166 les enseña ingles 166 er bringt ihnen Englisch bei 166 uczy ich angielskiego 166 он учит их английский 166 on uchit ikh angliyskiy 166 يعلمهم اللغة الإنجليزية 166 yaelamuhum allughat al'iinjilizia 166 वह उन्हें अंग्रेजी सिखाता है 166 vah unhen angrejee sikhaata hai 166 ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 166 uha unhāṁ nū agarēzī sikhā'undā hai 166 তিনি তাদের ইংরেজি শেখান 166 tini tādēra inrēji śēkhāna 166 彼は彼らに英語を教えます 166   彼ら  英語  教えます 166 かれ  かれら  えいご  おしえます 166 kare wa karera ni eigo o oshiemasu
    167 Il leur apprend l'anglais 167 他教他们英 167 他教他们的英语 167 tā jiào tāmen de yīngyǔ 167   167 He teaches them english 167 Ele ensina inglês para eles 167 Les enseña ingles 167 Er bringt ihnen Englisch bei 167 Uczy ich angielskiego 167 Он учит их английский 167 On uchit ikh angliyskiy 167 يعلمهم اللغة الإنجليزية 167 yaelamuhum allughat al'iinjilizia 167 वह उन्हें अंग्रेजी सिखाता है 167 vah unhen angrejee sikhaata hai 167 ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 167 uha unhāṁ nū agarēzī sikhā'undā hai 167 তিনি তাদের ইংরেজি শেখান 167 tini tādēra inrēji śēkhāna 167 彼は彼らに英語を教えます 167   彼ら  英語  教えます 167 かれ  かれら  えいご  おしえます 167 kare wa karera ni eigo o oshiemasu        
    168 Il leur apprend l'anglais 168 He teaches them english 168 他教他们英语 168 tā jiào tāmen yīngyǔ 168 168 He teaches them english 168 Ele ensina inglês para eles 168 Les enseña ingles 168 Er bringt ihnen Englisch bei 168 Uczy ich angielskiego 168 Он учит их английский 168 On uchit ikh angliyskiy 168 يعلمهم اللغة الإنجليزية 168 yaelamuhum allughat al'iinjilizia 168 वह उन्हें अंग्रेजी सिखाता है 168 vah unhen angrejee sikhaata hai 168 ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 168 uha unhāṁ nū agarēzī sikhā'undā hai 168 তিনি তাদের ইংরেজি শেখান 168 tini tādēra inrēji śēkhāna 168 彼は彼らに英語を教えます 168   彼ら  英語  教えます 168 かれ  かれら  えいご  おしえます 168 kare wa karera ni eigo o oshiemasu
    169 Il leur apprend l'anglais 169 他教他们英语 169 他教他们的英语 169 tā jiào tāmen de yīngyǔ 169   169 He teaches them english 169 Ele ensina inglês para eles 169 Les enseña ingles 169 Er bringt ihnen Englisch bei 169 Uczy ich angielskiego 169 Он учит их английский 169 On uchit ikh angliyskiy 169 يعلمهم اللغة الإنجليزية 169 yaelamuhum allughat al'iinjilizia 169 वह उन्हें अंग्रेजी सिखाता है 169 vah unhen angrejee sikhaata hai 169 ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 169 uha unhāṁ nū agarēzī sikhā'undā hai 169 তিনি তাদের ইংরেজি শেখান 169 tini tādēra inrēji śēkhāna 169 彼は彼らに英語を教えます 169   彼ら  英語  教えます 169 かれ  かれら  えいご  おしえます 169 kare wa karera ni eigo o oshiemasu        
    170 montrer à qn comment faire qc pour qu'il puisse le faire lui-même 170 to show sb how to do sth so that they will be able to do it themselves  170 向某人展示如何做某事,以便他们能够自己做 170 xiàng mǒu rén zhǎnshì rúhé zuò mǒu shì, yǐbiàn tāmen nénggòu zìjǐ zuò 170   170 to show sb how to do sth so that they will be able to do it themselves 170 para mostrar ao sb como fazer sth para que eles sejam capazes de fazer sozinhos 170 para mostrarle a alguien cómo hacer algo para que puedan hacerlo ellos mismos 170 jdm zeigen, wie man etw macht, damit er es selbst tun kann 170 pokazać komuś, jak się coś robi, żeby mógł to zrobić samemu 170 показать sb, как делать что-то, чтобы они могли делать это сами 170 pokazat' sb, kak delat' chto-to, chtoby oni mogli delat' eto sami 170 لتوضيح كيفية القيام بشيء ما حتى يتمكنوا من القيام بذلك بأنفسهم 170 litawdih kayfiat alqiam bishay' ma hataa yatamakanuu min alqiam bidhalik bi'anfusihim 170 sb को यह दिखाने के लिए कि sth कैसे करना है ताकि वे इसे स्वयं कर सकें 170 sb ko yah dikhaane ke lie ki sth kaise karana hai taaki ve ise svayan kar saken 170 ਐਸਬੀਐਚ ਨੂੰ ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਐਸਟੀਐਚ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਇਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਕਰ ਸਕਣ 170 aisabī'aica nū iha dikhā'uṇa la'ī ki aisaṭī'aica kivēṁ karanā hai tāṁ jō uha isanū āpaṇē āpa kara sakaṇa 170 কিভাবে STH করতে হয় তা দেখানোর জন্য যাতে তারা নিজেরাই এটি করতে সক্ষম হয় 170 kibhābē STH karatē haẏa tā dēkhānōra jan'ya yātē tārā nijērā'i ēṭi karatē sakṣama haẏa 170 彼らが自分でそれを行うことができるようにsthを行う方法をsbに示すために 170 彼ら  自分  それ  行う こと  できる よう  sth  行う 方法  sb  示す ため  170 かれら  じぶん  それ  おこなう こと  できる よう  sth  おこなう ほうほう  sb  しめす ため  170 karera ga jibun de sore o okonau koto ga dekiru  ni sth o okonau hōhō o sb ni shimesu tame ni        
    171 Montrer à quelqu'un comment faire quelque chose pour qu'il puisse le faire lui-même 171 向某人展示如何做某事,以便他们能够自己做 171 向别人展示如何做某事,让他们能够自己做 171 xiàng biérén zhǎnshì rúhé zuò mǒu shì, ràng tāmen nénggòu zìjǐ zuò 171   171 Show someone how to do something so that they can do it themselves 171 Mostre a alguém como fazer algo para que eles mesmos possam fazer 171 Muéstrele a alguien cómo hacer algo para que pueda hacerlo por sí mismo. 171 Zeigen Sie jemandem, wie man etwas macht, damit er es selbst tun kann 171 Pokaż komuś, jak coś zrobić, aby mógł to zrobić sam 171 Покажите кому-нибудь, как что-то сделать, чтобы он мог сделать это сам 171 Pokazhite komu-nibud', kak chto-to sdelat', chtoby on mog sdelat' eto sam 171 أظهر لشخص ما كيفية القيام بشيء ما حتى يتمكن من القيام به بنفسه 171 'azhir lishakhs ma kayfiat alqiam bishay' ma hataa yatamakan min alqiam bih binafsih 171 किसी को कुछ करने का तरीका दिखाएं ताकि वे इसे स्वयं कर सकें 171 kisee ko kuchh karane ka tareeka dikhaen taaki ve ise svayan kar saken 171 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ ਕਿ ਕੁਝ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਖੁਦ ਕਰ ਸਕਣ 171 kisē nū dikhā'ō ki kujha kivēṁ karanā hai tāṁ jō uha khuda kara sakaṇa 171 কাউকে কীভাবে কিছু করতে হয় তা দেখান যাতে তারা নিজেরাই তা করতে পারে 171 kā'ukē kībhābē kichu karatē haẏa tā dēkhāna yātē tārā nijērā'i tā karatē pārē 171 彼らが自分でそれを行うことができるように誰かに何かをする方法を示す 171 彼ら  自分  それ  行う こと  できる よう        する 方法  示す 171 かれら  じぶん  それ  おこなう こと  できる よう  だれ   なに   する ほうほう  しめす 171 karera ga jibun de sore o okonau koto ga dekiru  ni dare ka ni nani ka o suru hōhō o shimesu        
    172 Apprendre 172 Teach 172 172 jiào 172   172 Teach 172 Ensinar 172 Enseñar 172 Unterrichten 172 Nauczać 172 Учить 172 Uchit' 172 يعلم 172 yaelam 172 सिखाना 172 sikhaana 172 ਸਿਖਾਓ 172 sikhā'ō 172 শেখান 172 śēkhāna 172 教える 172 教える 172 おしえる 172 oshieru        
    173 Apprendre 173 教;训练 173 教;训练 173 jiào; xùnliàn 173   173 Teach 173 Ensinar 173 Enseñar 173 Unterrichten 173 Nauczać 173 Учить 173 Uchit' 173 يعلم 173 yaelam 173 सिखाना 173 sikhaana 173 ਸਿਖਾਓ 173 sikhā'ō 173 শেখান 173 śēkhāna 173 教える 173 教える 173 おしえる 173 oshieru        
    174 Pourriez-vous m'apprendre à faire ça ? 174 Could you teach me to do that? 174 你能教我这样做吗? 174 nǐ néng jiào wǒ zhèyàng zuò ma? 174   174 Could you teach me to do that? 174 Você poderia me ensinar a fazer isso? 174 ¿Podrías enseñarme a hacer eso? 174 Könnten Sie mir das beibringen? 174 Czy możesz mnie tego nauczyć? 174 Не могли бы вы научить меня этому? 174 Ne mogli by vy nauchit' menya etomu? 174 هل يمكنك أن تعلمني أن أفعل ذلك؟ 174 hal yumkinuk 'an tuelimani 'an 'afeal dhalika? 174 क्या आप मुझे ऐसा करना सिखा सकते हैं? 174 kya aap mujhe aisa karana sikha sakate hain? 174 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਕਰਨਾ ਸਿਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? 174 kī tusīṁ mainū iha karanā sikhā sakadē hō? 174 আপনি কি আমাকে এটা করতে শেখাতে পারেন? 174 āpani ki āmākē ēṭā karatē śēkhātē pārēna? 174 そうするように教えてもらえますか? 174 そう する よう  教えてもらえます  ? 174 そう する よう  おしえてもらえます  ? 174 sō suru  ni oshietemoraemasu ka ?        
    175 Pouvez-vous m'apprendre à faire cela? 175 你能教我这样做吗? 175 你能教我腐化吗? 175 Nǐ néng jiào wǒ fǔhuà ma? 175   175 Can you teach me to do this? 175 Você pode me ensinar a fazer isso? 175 ¿Puedes enseñarme a hacer esto? 175 Kannst du mir das beibringen? 175 Czy możesz mnie tego nauczyć? 175 Вы можете научить меня этому? 175 Vy mozhete nauchit' menya etomu? 175 هل يمكنك أن تعلمني أن أفعل هذا؟ 175 hal yumkinuk 'an tuelimani 'an 'afeal hadha? 175 क्या आप मुझे ऐसा करना सिखा सकते हैं? 175 kya aap mujhe aisa karana sikha sakate hain? 175 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਕਰਨਾ ਸਿਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? 175 Kī tusīṁ mainū iha karanā sikhā sakadē hō? 175 আপনি কি আমাকে এটা করতে শেখাতে পারেন? 175 Āpani ki āmākē ēṭā karatē śēkhātē pārēna? 175 これをするように教えてもらえますか? 175 これ  する よう  教えてもらえます  ? 175 これ  する よう  おしえてもらえます  ? 175 kore o suru  ni oshietemoraemasu ka ?        
    176 Pouvez-vous m'apprendre à faire de l'abstinence ? 176 Can you teach me to do abstinence? 176 你能教我禁欲吗? 176 Nǐ néng jiào wǒ jìnyù ma? 176   176 Can you teach me to do abstinence? 176 Você pode me ensinar a fazer abstinência? 176 ¿Puedes enseñarme a hacer la abstinencia? 176 Kannst du mir beibringen, Abstinenz zu tun? 176 Czy możesz mnie nauczyć abstynencji? 176 Можете ли вы научить меня воздержанию? 176 Mozhete li vy nauchit' menya vozderzhaniyu? 176 هل يمكنك أن تعلمني أن أفعل العفة؟ 176 hal yumkinuk 'an tuelimani 'an 'afeal aleifati? 176 क्या आप मुझे परहेज़ करना सिखा सकते हैं? 176 kya aap mujhe parahez karana sikha sakate hain? 176 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰਨਾ ਸਿਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? 176 Kī tusīṁ mainū parahēza karanā sikhā sakadē hō? 176 আপনি কি আমাকে বিরত থাকতে শেখাতে পারেন? 176 Āpani ki āmākē birata thākatē śēkhātē pārēna? 176 禁欲を教えてもらえますか? 176 禁欲  教えてもらえます  ? 176 きにょく  おしえてもらえます  ? 176 kinyoku o oshietemoraemasu ka ?        
    177 Pouvez-vous m'apprendre à faire de l'abstinence ? 177 你能教我干戒活儿鸣? 177 你能教我干戒活儿鸣吗? 177 Nǐ néng jiào wǒ gàn jiè huó er míng ma? 177   177 Can you teach me to do abstinence? 177 Você pode me ensinar a fazer abstinência? 177 ¿Puedes enseñarme a hacer la abstinencia? 177 Kannst du mir beibringen, Abstinenz zu tun? 177 Czy możesz mnie nauczyć abstynencji? 177 Можете ли вы научить меня воздержанию? 177 Mozhete li vy nauchit' menya vozderzhaniyu? 177 هل يمكنك أن تعلمني أن أفعل العفة؟ 177 hal yumkinuk 'an tuelimani 'an 'afeal aleifati? 177 क्या आप मुझे परहेज़ करना सिखा सकते हैं? 177 kya aap mujhe parahez karana sikha sakate hain? 177 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰਨਾ ਸਿਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? 177 Kī tusīṁ mainū parahēza karanā sikhā sakadē hō? 177 আপনি কি আমাকে বিরত থাকতে শেখাতে পারেন? 177 Āpani ki āmākē birata thākatē śēkhātē pārēna? 177 禁欲を教えてもらえますか? 177 禁欲  教えてもらえます  ? 177 きにょく  おしえてもらえます  ? 177 kinyoku o oshietemoraemasu ka ?        
    178 Mon père m'a appris à faire du vélo 178 My father taught me how to ride a bike 178 我父亲教我如何骑自行车 178 Wǒ fùqīn jiào wǒ rúhé qí zìxíngchē 178 178 My father taught me how to ride a bike 178 Meu pai me ensinou a andar de bicicleta 178 Mi padre me enseñó a andar en bicicleta. 178 Mein Vater hat mir das Fahrradfahren beigebracht 178 Mój ojciec nauczył mnie jeździć na rowerze 178 Мой отец научил меня ездить на велосипеде 178 Moy otets nauchil menya yezdit' na velosipede 178 علمني والدي كيفية ركوب الدراجة 178 ealamani walidi kayfiat rukub aldaraaja 178 मेरे पिता ने मुझे बाइक चलाना सिखाया 178 mere pita ne mujhe baik chalaana sikhaaya 178 ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਜੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਾਈਕਲ ਚਲਾਉਣਾ ਸਿਖਾਇਆ 178 Mērē pitā jī nē mainū sā'īkala calā'uṇā sikhā'i'ā 178 আমার বাবা আমাকে শিখিয়েছিলেন কিভাবে বাইক চালাতে হয় 178 Āmāra bābā āmākē śikhiẏēchilēna kibhābē bā'ika cālātē haẏa 178 父は私に自転車の乗り方を教えてくれました 178     自転車  乗り   教えてくれました 178 ちち  わたし  じてんしゃ  のり かた  おしえてくれました 178 chichi wa watashi ni jitensha no nori kata o oshietekuremashita
    179 Mon père m'a appris à faire du vélo 179 我父亲教我如何骑自行 179 我父亲教我如何骑自行车 179 wǒ fùqīn jiào wǒ rúhé qí zìxíngchē 179   179 My father taught me how to ride a bicycle 179 Meu pai me ensinou a andar de bicicleta 179 Mi padre me enseñó a andar en bicicleta. 179 Mein Vater hat mir das Fahrradfahren beigebracht 179 Mój ojciec nauczył mnie jeździć na rowerze 179 Мой отец научил меня ездить на велосипеде 179 Moy otets nauchil menya yezdit' na velosipede 179 علمني والدي كيفية ركوب الدراجة 179 ealamani walidi kayfiat rukub aldaraaja 179 मेरे पिता ने मुझे साइकिल चलाना सिखाया 179 mere pita ne mujhe saikil chalaana sikhaaya 179 ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਾਈਕਲ ਚਲਾਉਣਾ ਸਿਖਾਇਆ 179 mērē pitā nē mainū sā'īkala calā'uṇā sikhā'i'ā 179 আমার বাবা আমাকে শিখিয়েছিলেন কিভাবে সাইকেল চালানো যায় 179 āmāra bābā āmākē śikhiẏēchilēna kibhābē sā'ikēla cālānō yāẏa 179 父は私に自転車の乗り方を教えてくれました 179     自転車  乗り   教えてくれました 179 ちち  わたし  じてんしゃ  のり かた  おしえてくれました 179 chichi wa watashi ni jitensha no nori kata o oshietekuremashita        
    180 Mon père m'a appris à faire du vélo 180 My father taught me to ride a bicycle 180 我父亲教我骑自行车 180 wǒ fùqīn jiào wǒ qí zìxíngchē 180 180 My father taught me to ride a bicycle 180 Meu pai me ensinou a andar de bicicleta 180 Mi padre me enseñó a andar en bicicleta 180 Mein Vater hat mir das Fahrradfahren beigebracht 180 Mój ojciec nauczył mnie jeździć na rowerze 180 Мой отец научил меня ездить на велосипеде 180 Moy otets nauchil menya yezdit' na velosipede 180 علمني والدي أن أركب دراجة 180 ealamni walidi 'an 'arkib daraajatan 180 मेरे पिता ने मुझे साइकिल चलाना सिखाया 180 mere pita ne mujhe saikil chalaana sikhaaya 180 ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਾਈਕਲ ਚਲਾਉਣਾ ਸਿਖਾਇਆ 180 mērē pitā nē mainū sā'īkala calā'uṇā sikhā'i'ā 180 আমার বাবা আমাকে সাইকেল চালানো শিখিয়েছিলেন 180 āmāra bābā āmākē sā'ikēla cālānō śikhiẏēchilēna 180 父は私に自転車に乗ることを教えてくれました 180     自転車  乗る こと  教えてくれました 180 ちち  わたし  じてんしゃ  のる こと  おしえてくれました 180 chichi wa watashi ni jitensha ni noru koto o oshietekuremashita
    181 Mon père m'a appris à faire du vélo 181 我父亲会了我骑自 181 我父亲教会了我骑自行车 181 wǒ fùqīn jiàohuìle wǒ qí zìxíngchē 181   181 My father taught me to ride a bicycle 181 Meu pai me ensinou a andar de bicicleta 181 Mi padre me enseñó a andar en bicicleta 181 Mein Vater hat mir das Fahrradfahren beigebracht 181 Mój ojciec nauczył mnie jeździć na rowerze 181 Мой отец научил меня ездить на велосипеде 181 Moy otets nauchil menya yezdit' na velosipede 181 علمني والدي أن أركب دراجة 181 ealamni walidi 'an 'arkib daraajatan 181 मेरे पिता ने मुझे साइकिल चलाना सिखाया 181 mere pita ne mujhe saikil chalaana sikhaaya 181 ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਾਈਕਲ ਚਲਾਉਣਾ ਸਿਖਾਇਆ 181 mērē pitā nē mainū sā'īkala calā'uṇā sikhā'i'ā 181 আমার বাবা আমাকে সাইকেল চালানো শিখিয়েছিলেন 181 āmāra bābā āmākē sā'ikēla cālānō śikhiẏēchilēna 181 父は私に自転車に乗ることを教えてくれました 181     自転車  乗る こと  教えてくれました 181 ちち  わたし  じてんしゃ  のる こと  おしえてくれました 181 chichi wa watashi ni jitensha ni noru koto o oshietekuremashita        
    182 chasse 182 182 狩狩 182 shòu shòu 182   182 hunting 182 Caçando 182 caza 182 Jagd 182 polowanie 182 охота 182 okhota 182 الصيد 182 alsayd 182 शिकार करना 182 shikaar karana 182 ਸ਼ਿਕਾਰ 182 śikāra 182 শিকার 182 śikāra 182 狩猟 182 狩猟 182 しゅりょう 182 shuryō        
    183 faire en sorte que qn se sente ou pense différemment 183 to make sb feel or think in a different way 183 使某人以不同的方式感觉或思考 183 shǐ mǒu rén yǐ bùtóng de fāngshì gǎnjué huò sīkǎo 183   183 to make sb feel or think in a different way 183 fazer sb sentir ou pensar de uma maneira diferente 183 hacer que alguien sienta o piense de una manera diferente 183 jemanden anders fühlen oder denken lassen 183 aby ktoś poczuł się lub myślał w inny sposób 183 чтобы заставить кого-то чувствовать или думать иначе 183 chtoby zastavit' kogo-to chuvstvovat' ili dumat' inache 183 لجعل sb يشعر أو يفكر بطريقة مختلفة 183 lijael sb yasheur 'aw yufakir bitariqat mukhtalifa 183 एसबी को अलग तरीके से महसूस करने या सोचने के लिए 183 esabee ko alag tareeke se mahasoos karane ya sochane ke lie 183 ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸੋਚਣ ਲਈ 183 aisabī nū ika vakharē tarīkē nāla mahisūsa karana jāṁ sōcaṇa la'ī 183 sb কে অন্যভাবে ভাবতে বা ভাবতে 183 sb kē an'yabhābē bhābatē bā bhābatē 183 sbに別の方法で感じさせたり考えさせたりする 183 sb    方法  感じさせ たり 考えさせ たり する 183 sb  べつ  ほうほう  かんじさせ たり かんがえさせ たり する 183 sb ni betsu no hōhō de kanjisase tari kangaesase tari suru        
    184 Faire ressentir ou penser différemment à quelqu'un 184 使某人以不同的方式感觉或思考 184 使某人以不同的方式寻找或思考 184 shǐ mǒu rén yǐ bùtóng de fāngshì xúnzhǎo huò sīkǎo 184   184 Make someone feel or think in a different way 184 Faça alguém sentir ou pensar de uma maneira diferente 184 Hacer que alguien sienta o piense de manera diferente 184 Bringe jemanden dazu, anders zu fühlen oder zu denken 184 Spraw, aby ktoś poczuł lub pomyślał w inny sposób 184 Заставьте кого-то чувствовать или думать иначе 184 Zastav'te kogo-to chuvstvovat' ili dumat' inache 184 اجعل شخصًا ما يشعر أو يفكر بطريقة مختلفة 184 aijeal shkhsan ma yasheur 'aw yufakir bitariqat mukhtalifa 184 किसी को अलग तरीके से महसूस कराएं या सोचें 184 kisee ko alag tareeke se mahasoos karaen ya sochen 184 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮਹਿਸੂਸ ਜਾਂ ਸੋਚਣ ਦਿਓ 184 kisē nū vakharē tarīkē nāla mahisūsa jāṁ sōcaṇa di'ō 184 কাউকে অন্যভাবে ভাবতে বা ভাবতে দিন 184 kā'ukē an'yabhābē bhābatē bā bhābatē dina 184 誰かに別の方法で感じさせたり考えさせたりする 184      方法  感じさせ たり 考えさせ たり する 184 だれ   べつ  ほうほう  かんじさせ たり かんがえさせ たり する 184 dare ka ni betsu no hōhō de kanjisase tari kangaesase tari suru        
    185 Éduquer ; enseigner ; faire comprendre (raisonnable) 185 Educate; teach; make understanding (reasonable) 185 教育;教;理解(合理) 185 jiàoyù; jiào; lǐjiě (hélǐ) 185 185 Educate; teach; make understanding (reasonable) 185 Educar; ensinar; tornar a compreensão (razoável) 185 Educar; enseñar; hacer comprensión (razonable) 185 Erziehen, lehren, verstehen (vernünftig) 185 Kształcić; uczyć; czynić zrozumienie (rozsądne) 185 Обучай; учи; делай понимание (разумно) 185 Obuchay; uchi; delay ponimaniye (razumno) 185 تثقيف ؛ تعليم ؛ جعل الفهم (معقول) 185 tathqif ; taelim ; jael alfahm (maequla) 185 शिक्षित करना; सिखाना; समझ बनाना (उचित) 185 shikshit karana; sikhaana; samajh banaana (uchit) 185 ਸਿੱਖਿਅਤ ਕਰੋ; ਸਿਖਾਓ; ਸਮਝ ਬਣਾਉ (ਵਾਜਬ) 185 sikhi'ata karō; sikhā'ō; samajha baṇā'u (vājaba) 185 শিক্ষিত করুন; শেখান; বোঝাপড়া করুন (যুক্তিসঙ্গত) 185 śikṣita karuna; śēkhāna; bōjhāpaṛā karuna (yuktisaṅgata) 185 教育する;教える;理解する(合理的) 185 教育 する ; 教える ; 理解 する ( 合理  ) 185 きょういく する ; おしえる ; りかい する ( ごうり てき ) 185 kyōiku suru ; oshieru ; rikai suru ( gōri teki )
    186 Éduquer ; enseigner ; faire comprendre (raisonnable) 186 教育;教导;使懂得(情理 186 教育;教导;使知识(情理) 186 jiàoyù; jiàodǎo; shǐ zhīshì (qínglǐ) 186   186 Educate; teach; make understanding (reasonable) 186 Educar; ensinar; tornar a compreensão (razoável) 186 Educar; enseñar; hacer comprensión (razonable) 186 Erziehen, lehren, verstehen (vernünftig) 186 Kształcić; uczyć; czynić zrozumienie (rozsądne) 186 Обучай; учи; делай понимание (разумно) 186 Obuchay; uchi; delay ponimaniye (razumno) 186 تثقيف ؛ تعليم ؛ جعل الفهم (معقول) 186 tathqif ; taelim ; jael alfahm (maequla) 186 शिक्षित करना; सिखाना; समझ बनाना (उचित) 186 shikshit karana; sikhaana; samajh banaana (uchit) 186 ਸਿੱਖਿਅਤ ਕਰੋ; ਸਿਖਾਓ; ਸਮਝ ਬਣਾਉ (ਵਾਜਬ) 186 sikhi'ata karō; sikhā'ō; samajha baṇā'u (vājaba) 186 শিক্ষিত করুন; শেখান; বোঝাপড়া করুন (যুক্তিসঙ্গত) 186 śikṣita karuna; śēkhāna; bōjhāpaṛā karuna (yuktisaṅgata) 186 教育する;教える;理解する(合理的) 186 教育 する ; 教える ; 理解 する ( 合理  ) 186 きょういく する ; おしえる ; りかい する ( ごうり てき ) 186 kyōiku suru ; oshieru ; rikai suru ( gōri teki )        
    187 Elle m'a appris à être moins critique envers les autres 187 She taught me to be less critical to other people 187 她教我不要对别人挑剔 187 tā jiào wǒ bùyào duì biérén tiāotì 187 187 She taught me to be less critical to other people 187 Ela me ensinou a ser menos crítico com as outras pessoas 187 Ella me enseñó a ser menos crítico con otras personas. 187 Sie hat mir beigebracht, anderen gegenüber weniger kritisch zu sein 187 Nauczyła mnie być mniej krytycznym wobec innych ludzi 187 Она научила меня быть менее критичным по отношению к другим людям 187 Ona nauchila menya byt' meneye kritichnym po otnosheniyu k drugim lyudyam 187 لقد علمتني أن أكون أقل انتقادًا للآخرين 187 laqad ealamtani 'an 'akun 'aqala antqadan lilakhrin 187 उसने मुझे अन्य लोगों के प्रति कम आलोचनात्मक होना सिखाया 187 usane mujhe any logon ke prati kam aalochanaatmak hona sikhaaya 187 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਘੱਟ ਆਲੋਚਨਾਤਮਕ ਹੋਣਾ ਸਿਖਾਇਆ 187 usanē mainū dūjē lōkāṁ pratī ghaṭa ālōcanātamaka hōṇā sikhā'i'ā 187 তিনি আমাকে অন্যদের কাছে কম সমালোচনামূলক হতে শিখিয়েছিলেন 187 tini āmākē an'yadēra kāchē kama samālōcanāmūlaka hatē śikhiẏēchilēna 187 彼女は私に他の人に対してそれほど批判的ではないことを教えてくれました 187 彼女       に対して それほど 批判 的で  ない こと  教えてくれました 187 かのじょ  わたし    ひと にたいして それほど ひはん てきで  ない こと  しえてくれました 187 kanojo wa watashi ni ta no hito nitaishite sorehodo hihan tekide wa nai koto o oshietekuremashita
    188 Elle m'a appris à ne pas être pointilleux sur les autres 188 她教我不要对别人挑剔 188 她教我不要对别人挑挑剔 188 tā jiào wǒ bùyào duì biérén tiāo tiāotì 188   188 She taught me not to be picky about others 188 Ela me ensinou a não ser exigente com os outros 188 Ella me enseñó a no ser exigente con los demás. 188 Sie hat mir beigebracht, bei anderen nicht wählerisch zu sein 188 Nauczyła mnie, żeby nie być wybrednym w stosunku do innych 188 Она научила меня не разборчиво относиться к другим 188 Ona nauchila menya ne razborchivo otnosit'sya k drugim 188 لقد علمتني ألا أكون انتقائية تجاه الآخرين 188 laqad ealamatni 'alaa 'akun antiqayiyatan tujah alakharin 188 उसने मुझे सिखाया कि दूसरों के बारे में पसंद न करना 188 usane mujhe sikhaaya ki doosaron ke baare mein pasand na karana 188 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਕਿ ਦੂਜਿਆਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਚੁਸਤ ਨਾ ਬਣੋ 188 usanē mainū sikhā'i'ā ki dūji'āṁ dē bārē cusata nā baṇō 188 তিনি আমাকে শিখিয়েছেন অন্যদের ব্যাপারে বাছবিচার না করা 188 tini āmākē śikhiẏēchēna an'yadēra byāpārē bāchabicāra nā karā 188 彼女は私に他人を気にしないように教えてくれました 188 彼女    他人    しない よう  教えてくれました 188 かのじょ  わたし  たにん    しない よう  おしえてくれました 188 kanojo wa watashi ni tanin o ki ni shinai  ni oshietekuremashita        
    189 Elle m'a appris à ne pas être trop exigeant 189 She taught me not to be too demanding 189 她教我不要太苛求 189 tā jiào wǒ bùyào tài kēqiú 189   189 She taught me not to be too demanding 189 Ela me ensinou a não ser muito exigente 189 Ella me enseñó a no ser demasiado exigente 189 Sie hat mir beigebracht, nicht zu anspruchsvoll zu sein 189 Nauczyła mnie, żebym nie był zbyt wymagający 189 Она научила меня не быть слишком требовательным 189 Ona nauchila menya ne byt' slishkom trebovatel'nym 189 لقد علمتني ألا أكون متطلبًا جدًا 189 laqad ealamatni 'alaa 'akun mttlban jdan 189 उसने मुझे बहुत अधिक मांग न करना सिखाया 189 usane mujhe bahut adhik maang na karana sikhaaya 189 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਕਿ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮੰਗ ਨਾ ਕਰੋ 189 usanē mainū sikhā'i'ā ki bahuta zi'ādā maga nā karō 189 তিনি আমাকে শিখিয়েছিলেন খুব বেশি দাবিদার না হওয়া 189 tini āmākē śikhiẏēchilēna khuba bēśi dābidāra nā ha'ōẏā 189 彼女は私にあまり要求しないように教えてくれました 189 彼女    あまり 要求 しない よう  教えてくれました 189 かのじょ  わたし  あまり ようきゅう しない よう  おしえてくれました 189 kanojo wa watashi ni amari yōkyū shinai  ni oshietekuremashita        
    190 Elle m'a appris à ne pas être trop exigeant 190 她教育我不要太苛求 190 她教育我不要太苛求于人 190 tā jiàoyù wǒ bùyào tài kēqiú yú rén 190   190 She taught me not to be too demanding 190 Ela me ensinou a não ser muito exigente 190 Ella me enseñó a no ser demasiado exigente 190 Sie hat mir beigebracht, nicht zu anspruchsvoll zu sein 190 Nauczyła mnie, żebym nie był zbyt wymagający 190 Она научила меня не быть слишком требовательным 190 Ona nauchila menya ne byt' slishkom trebovatel'nym 190 لقد علمتني ألا أكون متطلبًا جدًا 190 laqad ealamatni 'alaa 'akun mttlban jdan 190 उसने मुझे बहुत अधिक मांग न करना सिखाया 190 usane mujhe bahut adhik maang na karana sikhaaya 190 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਕਿ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮੰਗ ਨਾ ਕਰੋ 190 usanē mainū sikhā'i'ā ki bahuta zi'ādā maga nā karō 190 তিনি আমাকে শিখিয়েছিলেন খুব বেশি দাবিদার না হওয়া 190 tini āmākē śikhiẏēchilēna khuba bēśi dābidāra nā ha'ōẏā 190 彼女は私にあまり要求しないように教えてくれました 190 彼女    あまり 要求 しない よう  教えてくれました 190 かのじょ  わたし  あまり ようきゅう しない よう  おしえてくれました 190 kanojo wa watashi ni amari yōkyū shinai  ni oshietekuremashita        
    191 donner 191 191 191 191   191 give 191 dar 191 dar 191 geben 191 dawać 191 дать 191 dat' 191 يعطى 191 yuetaa 191 देना 191 dena 191 ਦੇਣਾ 191 dēṇā 191 দাও 191 dā'ō 191 与える 191 与える 191 あたえる 191 ataeru        
    192  ce 192  that  192   192   192 192  that 192  que 192  ese 192  das 192  że 192  тот 192  tot 192  الذي - التي 192 aladhi - alati 192  वह 192  vah 192  ਕਿ 192  ki 192  যে 192   192  それ 192 それ 192 それ 192 sore
    193 Mes parents m'ont appris que l'honnêteté était toujours la meilleure politique 193 My parents taught me that honesty was always the best policy 193 我的父母教会我诚实永远是最好的政策 193 wǒ de fùmǔ jiàohuì wǒ chéngshí yǒngyuǎn shì zuì hǎo de zhèngcè 193 193 My parents taught me that honesty was always the best policy 193 Meus pais me ensinaram que a honestidade sempre foi a melhor política 193 Mis padres me enseñaron que la honestidad siempre fue la mejor política. 193 Meine Eltern haben mir beigebracht, dass Ehrlichkeit immer die beste Politik ist 193 Rodzice nauczyli mnie, że uczciwość zawsze była najlepszą polityką 193 Мои родители научили меня, что честность всегда была лучшей политикой 193 Moi roditeli nauchili menya, chto chestnost' vsegda byla luchshey politikoy 193 علمني والداي أن الصدق كان دائمًا أفضل سياسة 193 ealamni waliday 'ana alsidq kan dayman 'afdal siasa 193 मेरे माता-पिता ने मुझे सिखाया कि ईमानदारी हमेशा सबसे अच्छी नीति होती है 193 mere maata-pita ne mujhe sikhaaya ki eemaanadaaree hamesha sabase achchhee neeti hotee hai 193 ਮੇਰੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਕਿ ਇਮਾਨਦਾਰੀ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਨੀਤੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 193 mērē māpi'āṁ nē mainū sikhā'i'ā ki imānadārī hamēśāṁ sabha tōṁ utama nītī hudī hai 193 আমার বাবা -মা আমাকে শিখিয়েছিলেন যে সততা সর্বদা সেরা নীতি 193 āmāra bābā -mā āmākē śikhiẏēchilēna yē satatā sarbadā sērā nīti 193 私の両親は、正直が常に最善の策であると教えてくれました 193   両親  、 正直  常に 最善  策である  教えてくれました 193 わたし  りょうしん  、 しょうじき  つねに さいぜん  さくである  おしえてくれました 193 watashi no ryōshin wa , shōjiki ga tsuneni saizen no sakudearu to oshietekuremashita
    194 Mes parents m'ont appris que l'honnêteté est toujours la meilleure politique 194 我的父母教会我诚实永远是最好的政策 194 我的父母教会我永远是最好的政策 194 wǒ de fùmǔ jiàohuì wǒ yǒngyuǎn shì zuì hǎo de zhèngcè 194   194 My parents taught me that honesty is always the best policy 194 Meus pais me ensinaram que a honestidade é sempre a melhor política 194 Mis padres me enseñaron que la honestidad es siempre la mejor política. 194 Meine Eltern haben mir beigebracht, dass Ehrlichkeit immer die beste Politik ist 194 Rodzice nauczyli mnie, że uczciwość jest zawsze najlepszą polityką 194 Мои родители научили меня, что честность - всегда лучшая политика 194 Moi roditeli nauchili menya, chto chestnost' - vsegda luchshaya politika 194 علمني والداي أن الصدق هو دائمًا أفضل سياسة 194 ealamni waliday 'ana alsidq hu dayman 'afdal siasa 194 मेरे माता-पिता ने मुझे सिखाया कि ईमानदारी हमेशा सबसे अच्छी नीति होती है 194 mere maata-pita ne mujhe sikhaaya ki eemaanadaaree hamesha sabase achchhee neeti hotee hai 194 ਮੇਰੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਕਿ ਇਮਾਨਦਾਰੀ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਨੀਤੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 194 mērē māpi'āṁ nē mainū sikhā'i'ā ki imānadārī hamēśāṁ sabha tōṁ utama nītī hudī hai 194 আমার বাবা -মা আমাকে শিখিয়েছিলেন যে সততা সর্বদা সেরা নীতি 194 āmāra bābā -mā āmākē śikhiẏēchilēna yē satatā sarbadā sērā nīti 194 私の両親は、正直が常に最善の策であると教えてくれました 194   両親  、 正直  常に 最善  策である  教えてくれました 194 わたし  りょうしん  、 しょうじき  つねに さいぜん  さくである  おしえてくれました 194 watashi no ryōshin wa , shōjiki ga tsuneni saizen no sakudearu to oshietekuremashita        
    195 Mes parents m'ont appris que l'honnêteté est toujours le meilleur principe au monde 195 My parents taught me that honesty is always the best principle in the world 195 我的父母教会我诚实永远是世界上最好的原则 195 wǒ de fùmǔ jiàohuì wǒ chéngshí yǒngyuǎn shì shìjiè shàng zuì hǎo de yuánzé 195 195 My parents taught me that honesty is always the best principle in the world 195 Meus pais me ensinaram que a honestidade é sempre o melhor princípio do mundo 195 Mis padres me enseñaron que la honestidad es siempre el mejor principio del mundo. 195 Meine Eltern haben mir beigebracht, dass Ehrlichkeit immer das beste Prinzip der Welt ist 195 Rodzice nauczyli mnie, że uczciwość jest zawsze najlepszą zasadą na świecie 195 Мои родители научили меня, что честность всегда лучший принцип в мире 195 Moi roditeli nauchili menya, chto chestnost' vsegda luchshiy printsip v mire 195 علمني والداي أن الصدق هو دائمًا أفضل مبدأ في العالم 195 ealamani waliday 'ana alsidq hu dayman 'afdal mabda fi alealam 195 मेरे माता-पिता ने मुझे सिखाया कि ईमानदारी हमेशा दुनिया का सबसे अच्छा सिद्धांत है 195 mere maata-pita ne mujhe sikhaaya ki eemaanadaaree hamesha duniya ka sabase achchha siddhaant hai 195 ਮੇਰੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਕਿ ਈਮਾਨਦਾਰੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਸਿਧਾਂਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 195 mērē māpi'āṁ nē mainū sikhā'i'ā ki īmānadārī hamēśā dunī'ā dā sabha tōṁ utama sidhānta hudī hai 195 আমার বাবা -মা আমাকে শিখিয়েছিলেন যে সততা সর্বদা বিশ্বের সেরা নীতি 195 āmāra bābā -mā āmākē śikhiẏēchilēna yē satatā sarbadā biśbēra sērā nīti 195 私の両親は、正直は常に世界で最高の原則であると教えてくれました 195   両親  、 正直  常に 世界  最高  原則である  教えてくれました 195 わたし  りょうしん  、 しょうじき  つねに せかい  さいこう  げんそくである  おしえてくれました 195 watashi no ryōshin wa , shōjiki wa tsuneni sekai de saikō no gensokudearu to oshietekuremashita
    196 Mes parents m'ont appris que l'honnêteté est toujours le meilleur principe au monde 196 我父母教导我,诚实永远是处世的最佳原则 196 我父母教导我,永远是处世的原则 196 wǒ fùmǔ jiàodǎo wǒ, yǒngyuǎn shì chǔshì de yuánzé 196   196 My parents taught me that honesty is always the best principle in the world 196 Meus pais me ensinaram que a honestidade é sempre o melhor princípio do mundo 196 Mis padres me enseñaron que la honestidad es siempre el mejor principio del mundo. 196 Meine Eltern haben mir beigebracht, dass Ehrlichkeit immer das beste Prinzip der Welt ist 196 Rodzice nauczyli mnie, że uczciwość jest zawsze najlepszą zasadą na świecie 196 Мои родители научили меня, что честность всегда лучший принцип в мире 196 Moi roditeli nauchili menya, chto chestnost' vsegda luchshiy printsip v mire 196 علمني والداي أن الصدق هو دائمًا أفضل مبدأ في العالم 196 ealamani waliday 'ana alsidq hu dayman 'afdal mabda fi alealam 196 मेरे माता-पिता ने मुझे सिखाया कि ईमानदारी हमेशा दुनिया का सबसे अच्छा सिद्धांत है 196 mere maata-pita ne mujhe sikhaaya ki eemaanadaaree hamesha duniya ka sabase achchha siddhaant hai 196 ਮੇਰੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਕਿ ਈਮਾਨਦਾਰੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਸਿਧਾਂਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 196 mērē māpi'āṁ nē mainū sikhā'i'ā ki īmānadārī hamēśā dunī'ā dā sabha tōṁ utama sidhānta hudī hai 196 আমার বাবা -মা আমাকে শিখিয়েছিলেন যে সততা সর্বদা বিশ্বের সেরা নীতি 196 āmāra bābā -mā āmākē śikhiẏēchilēna yē satatā sarbadā biśbēra sērā nīti 196 私の両親は、正直は常に世界で最高の原則であると教えてくれました 196   両親  、 正直  常に 世界  最高  原則である  教えてくれました 196 わたし  りょうしん  、 しょうじき  つねに せかい  さいこう  げんそくである  おしえてくれました 196 watashi no ryōshin wa , shōjiki wa tsuneni sekai de saikō no gensokudearu to oshietekuremashita        
    197 Endroit 197 197 197 chù 197   197 Place 197 Lugar 197 Sitio 197 Platz 197 Miejsce 197 Место 197 Mesto 197 مكان 197 makan 197 स्थान 197 sthaan 197 ਸਥਾਨ 197 sathāna 197 স্থান 197 sthāna 197 場所 197 場所 197 ばしょ 197 basho        
    198 Notre expérience en tant que réfugiés nous a appris de nombreuses leçons précieuses 198 Our experience as refugees taught us many valuable lessons 198 我们作为难民的经历教会了我们许多宝贵的教训 198 wǒmen zuòwéi nànmín de jīnglì jiàohuìle wǒmen xǔduō bǎoguì de jiàoxùn 198   198 Our experience as refugees taught us many valuable lessons 198 Nossa experiência como refugiados nos ensinou muitas lições valiosas 198 Nuestra experiencia como refugiados nos enseñó muchas lecciones valiosas 198 Unsere Erfahrung als Flüchtlinge hat uns viele wertvolle Lektionen gelehrt 198 Nasze doświadczenie jako uchodźców nauczyło nas wielu cennych lekcji 198 Наш опыт беженцев преподал нам много ценных уроков 198 Nash opyt bezhentsev prepodal nam mnogo tsennykh urokov 198 علمتنا تجربتنا كلاجئين العديد من الدروس القيمة 198 ealamatna tajribatana kalajiiyn aleadid min aldurus alqayma 198 शरणार्थियों के रूप में हमारे अनुभव ने हमें कई मूल्यवान सबक सिखाए 198 sharanaarthiyon ke roop mein hamaare anubhav ne hamen kaee moolyavaan sabak sikhae 198 ਸ਼ਰਨਾਰਥੀਆਂ ਵਜੋਂ ਸਾਡੇ ਤਜ਼ਰਬੇ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੀਮਤੀ ਸਬਕ ਸਿਖਾਏ 198 śaranārathī'āṁ vajōṁ sāḍē tazarabē nē sānū bahuta sārē kīmatī sabaka sikhā'ē 198 শরণার্থী হিসেবে আমাদের অভিজ্ঞতা আমাদের অনেক মূল্যবান শিক্ষা দিয়েছে 198 śaraṇārthī hisēbē āmādēra abhijñatā āmādēra anēka mūlyabāna śikṣā diẏēchē 198 難民としての私たちの経験は私たちに多くの貴重な教訓を教えてくれました 198 難民 として  私たち  経験  私たち  多く  貴重な 教訓  教えてくれました 198 なんみん として  わたしたち  けいけん  わたしたち  おうく  きちょうな きょうくん  おしえてくれました 198 nanmin toshite no watashitachi no keiken wa watashitachi ni ōku no kichōna kyōkun o oshietekuremashita        
    199 Notre expérience en tant que réfugiés nous a appris de nombreuses leçons précieuses 199 我们作为难民的经历教会了我们许多宝贵的教 199 我们作为过去的经历教会了我们许多院士的教训 199 wǒmen zuòwéi guòqù de jīnglì jiàohuìle wǒmen xǔduō yuànshì dì jiàoxùn 199   199 Our experience as refugees has taught us many valuable lessons 199 Nossa experiência como refugiados nos ensinou muitas lições valiosas 199 Nuestra experiencia como refugiados nos ha enseñado muchas lecciones valiosas. 199 Unsere Erfahrung als Flüchtlinge hat uns viele wertvolle Lektionen gelehrt 199 Nasze doświadczenie jako uchodźców dało nam wiele cennych lekcji 199 Наш опыт беженцев преподал нам много ценных уроков 199 Nash opyt bezhentsev prepodal nam mnogo tsennykh urokov 199 لقد علمتنا تجربتنا كلاجئين العديد من الدروس القيمة 199 laqad ealamatna tajribatuna kalajiiyn aleadid min aldurus alqayma 199 शरणार्थियों के रूप में हमारे अनुभव ने हमें कई मूल्यवान सबक सिखाए हैं 199 sharanaarthiyon ke roop mein hamaare anubhav ne hamen kaee moolyavaan sabak sikhae hain 199 ਸ਼ਰਨਾਰਥੀਆਂ ਵਜੋਂ ਸਾਡੇ ਤਜ਼ਰਬੇ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਕੀਮਤੀ ਸਬਕ ਸਿਖਾਏ ਹਨ 199 śaranārathī'āṁ vajōṁ sāḍē tazarabē nē sānū bahuta kīmatī sabaka sikhā'ē hana 199 উদ্বাস্তু হিসেবে আমাদের অভিজ্ঞতা আমাদের অনেক মূল্যবান শিক্ষা দিয়েছে 199 udbāstu hisēbē āmādēra abhijñatā āmādēra anēka mūlyabāna śikṣā diẏēchē 199 難民としての私たちの経験は私たちに多くの貴重な教訓を教えてくれました 199 難民 として  私たち  経験  私たち  多く  貴重な 教訓  教えてくれました 199 なんみん として  わたしたち  けいけん  わたしたち  おうく  きちょうな きょうくん  おしえてくれました 199 nanmin toshite no watashitachi no keiken wa watashitachi ni ōku no kichōna kyōkun o oshietekuremashita        
    200 Notre expérience en exil nous a appris de nombreuses leçons précieuses 200 Our experience in exile has taught us many valuable lessons 200 我们的流亡经历教会了我们许多宝贵的教训 200 wǒmen de liúwáng jīnglì jiàohuìle wǒmen xǔduō bǎoguì de jiàoxùn 200   200 Our experience in exile has taught us many valuable lessons 200 Nossa experiência no exílio nos ensinou muitas lições valiosas 200 Nuestra experiencia en el exilio nos ha enseñado muchas lecciones valiosas 200 Unsere Erfahrung im Exil hat uns viele wertvolle Lektionen gelehrt 200 Nasze doświadczenie na emigracji dało nam wiele cennych lekcji 200 Наш опыт в изгнании преподал нам много ценных уроков. 200 Nash opyt v izgnanii prepodal nam mnogo tsennykh urokov. 200 لقد علمتنا تجربتنا في المنفى العديد من الدروس القيمة 200 laqad ealamatna tajribatuna fi almanfaa aleadid min aldurus alqayma 200 निर्वासन में हमारे अनुभव ने हमें कई मूल्यवान सबक सिखाए हैं 200 nirvaasan mein hamaare anubhav ne hamen kaee moolyavaan sabak sikhae hain 200 ਜਲਾਵਤਨੀ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਅਨੁਭਵ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੀਮਤੀ ਸਬਕ ਸਿਖਾਏ ਹਨ 200 jalāvatanī vica sāḍē anubhava nē sānū bahuta sārē kīmatī sabaka sikhā'ē hana 200 প্রবাসে আমাদের অভিজ্ঞতা আমাদের অনেক মূল্যবান শিক্ষা দিয়েছে 200 prabāsē āmādēra abhijñatā āmādēra anēka mūlyabāna śikṣā diẏēchē 200 亡命中の私たちの経験は私たちに多くの貴重な教訓を教えてくれました 200 亡命   私たち  経験  私たち  多く  貴重な 教訓  教えてくれました 200 ぼうめい ちゅう  わたしたち  けいけん  わたしたち  おうく  きちょうな きょうくん  おしえてくれました 200 bōmei chū no watashitachi no keiken wa watashitachi ni ōku no kichōna kyōkun o oshietekuremashita        
    201 Notre expérience en exil nous a appris de nombreuses leçons précieuses 201 流亡的经历给了我们许多宝贵的教训 201 我们流亡的历经给了我们美国本土的教训 201 wǒmen liúwáng de lìjīng gěile wǒmen měiguó běntǔ de jiàoxùn 201   201 Our experience in exile has taught us many valuable lessons 201 Nossa experiência no exílio nos ensinou muitas lições valiosas 201 Nuestra experiencia en el exilio nos ha enseñado muchas lecciones valiosas 201 Unsere Erfahrung im Exil hat uns viele wertvolle Lektionen gelehrt 201 Nasze doświadczenie na emigracji dało nam wiele cennych lekcji 201 Наш опыт в изгнании преподал нам много ценных уроков. 201 Nash opyt v izgnanii prepodal nam mnogo tsennykh urokov. 201 لقد علمتنا تجربتنا في المنفى العديد من الدروس القيمة 201 laqad ealamatna tajribatuna fi almanfaa aleadid min aldurus alqayma 201 निर्वासन में हमारे अनुभव ने हमें कई मूल्यवान सबक सिखाए हैं 201 nirvaasan mein hamaare anubhav ne hamen kaee moolyavaan sabak sikhae hain 201 ਜਲਾਵਤਨੀ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਅਨੁਭਵ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੀਮਤੀ ਸਬਕ ਸਿਖਾਏ ਹਨ 201 jalāvatanī vica sāḍē anubhava nē sānū bahuta sārē kīmatī sabaka sikhā'ē hana 201 প্রবাসে আমাদের অভিজ্ঞতা আমাদের অনেক মূল্যবান শিক্ষা দিয়েছে 201 prabāsē āmādēra abhijñatā āmādēra anēka mūlyabāna śikṣā diẏēchē 201 亡命中の私たちの経験は私たちに多くの貴重な教訓を教えてくれました 201 亡命   私たち  経験  私たち  多く  貴重な 教訓  教えてくれました 201 ぼうめい ちゅう  わたしたち  けいけん  わたしたち  おうく  きちょうな きょうくん  おしえてくれました 201 bōmei chū no watashitachi no keiken wa watashitachi ni ōku no kichōna kyōkun o oshietekuremashita        
    202  (informel) 202  (informal)  202  (非正式) 202  (fēi zhèngshì) 202 202  (informal) 202  (informal) 202  (informal) 202  (informell) 202  (nieformalny) 202  (неофициальный) 202  (neofitsial'nyy) 202  (غير رسمي) 202 (ghayr rasmi) 202  (अनौपचारिक) 202  (anaupachaarik) 202  (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 202  (gaira rasamī) 202  (অনানুষ্ঠানিক) 202  (anānuṣṭhānika) 202  (非公式) 202 ( 非公式 ) 202 ( ひこうしき ) 202 ( hikōshiki )
    203 persuader qn de ne plus refaire qc en le faisant tellement souffrir qu'il a peur de le faire. 203 to persuade sb not to do sth again by making them suffer so much that they are afraid to do it. 203 说服某人不要再做某事,让他们受苦到不敢再做。 203 shuōfú mǒu rén bùyào zài zuò mǒu shì, ràng tāmen shòukǔ dào bù gǎn zài zuò. 203   203 to persuade sb not to do sth again by making them suffer so much that they are afraid to do it. 203 persuadir sb a não fazer sth novamente, fazendo-os sofrer tanto que tenham medo de fazê-lo. 203 persuadir a alguien de que no vuelva a hacer algo haciéndolo sufrir tanto que tenga miedo de hacerlo. 203 jdn davon überzeugen, etw nicht mehr zu tun, indem man ihn so leiden lässt, dass er Angst hat, es zu tun. 203 przekonywać kogoś, żeby więcej czegoś nie robił, zadając mu takie cierpienie, że boi się tego zrobić. 203 убедить кого-либо больше не делать что-то, заставляя их так сильно страдать, что они боятся это делать. 203 ubedit' kogo-libo bol'she ne delat' chto-to, zastavlyaya ikh tak sil'no stradat', chto oni boyatsya eto delat'. 203 لإقناع sb بعدم القيام بأي شيء مرة أخرى بجعلهم يعانون كثيرًا لدرجة أنهم يخشون القيام بذلك. 203 li'iiqnae sb bieadam alqiam bi'ayi shay' maratan 'ukhraa bijaelihim yueanun kthyran lidarajat 'anahum yakhshawn alqiam bidhalika. 203 एसबी को फिर से ऐसा न करने के लिए राजी करने के लिए उन्हें इतना कष्ट देकर कि वे ऐसा करने से डरते हैं। 203 esabee ko phir se aisa na karane ke lie raajee karane ke lie unhen itana kasht dekar ki ve aisa karane se darate hain. 203 ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੁਖੀ ਕਰ ਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਐਸਟੀਐਚ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਾਉਣਾ ਕਿ ਉਹ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਹਨ. 203 aisabī nū unhāṁ nū dukhī kara kē dubārā aisaṭī'aica nā karana la'ī manā'uṇā ki uha ajihā karana tōṁ ḍaradē hana. 203 এস.বি.কে পুনরায় স্টথ না করার জন্য রাজি করানোর জন্য তাদের এতটা কষ্ট দেওয়া যে তারা এটা করতে ভয় পায়। 203 ēsa.Bi.Kē punarāẏa sṭatha nā karāra jan'ya rāji karānōra jan'ya tādēra ētaṭā kaṣṭa dē'ōẏā yē tārā ēṭā karatē bhaẏa pāẏa. 203 彼らがそれをすることを恐れるほど彼らを苦しめることによって、sbに再びsthをしないように説得すること。 203 彼ら  それ  する こと  恐れる ほど 彼ら  苦しめる こと によって 、 sb  再び sth  しない よう  説得 する こと 。 203 かれら  それ  する こと  おそれる ほど かれら  くるしめる こと によって 、 sb  ふたたび sth  しない よう  せっとく する こと 。 203 karera ga sore o suru koto o osoreru hodo karera o kurushimeru koto niyotte , sb ni futatabi sth o shinai  ni settoku suru koto .        
    204 Persuader quelqu'un d'arrêter de faire quelque chose 204 劝某人不要再做某事 204 劝别人不要再做某事 204 Quàn biérén bùyào zài zuò mǒu shì 204   204 Persuade someone to stop doing something 204 Persuadir alguém a parar de fazer algo 204 Persuadir a alguien para que deje de hacer algo 204 Überreden Sie jemanden, mit etwas aufzuhören 204 Przekonaj kogoś, żeby przestał coś robić 204 Убедить кого-нибудь перестать что-то делать 204 Ubedit' kogo-nibud' perestat' chto-to delat' 204 اقنع شخصًا ما بالتوقف عن فعل شيء ما 204 aiqnae shkhsan ma bialtawaquf ean fiel shay' ma 204 किसी को कुछ करने से रोकने के लिए राजी करना 204 kisee ko kuchh karane se rokane ke lie raajee karana 204 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰੋ 204 Kisē nū kujha karana tōṁ rōkaṇa la'ī prērita karō 204 কাউকে কিছু করা বন্ধ করতে প্ররোচিত করুন 204 Kā'ukē kichu karā bandha karatē prarōcita karuna 204 誰かに何かをやめるように説得する 204       やめる よう  説得 する 204 だれ   なに   やめる よう  せっとく する 204 dare ka ni nani ka o yameru  ni settoku suru        
    205 Avouer; punir 205 To confess; to punish 205 承认;为了惩罚 205 chéngrèn; wèile chéngfá 205   205 To confess; to punish 205 Para confessar; para punir 205 Confesar; castigar 205 Geständnis; bestrafen 205 Przyznać się, ukarać 205 Признаться; наказать 205 Priznat'sya; nakazat' 205 أن يعترف ويعاقب 205 'an yaetarif wayueaqab 205 कबूल करना; सजा देना 205 kabool karana; saja dena 205 ਇਕਬਾਲ ਕਰਨਾ; ਸਜ਼ਾ ਦੇਣਾ 205 ikabāla karanā; sazā dēṇā 205 স্বীকার করা; শাস্তি দেওয়া 205 sbīkāra karā; śāsti dē'ōẏā 205 告白する;罰する 205 告白 する ; 罰する 205 こくはく する ; ばっする 205 kokuhaku suru ; bassuru        
    206 Avouer; punir 206 使引以为戒;惩戒 206 使引以为戒;惩戒 206 Shǐ yǐn yǐ wéi jiè; chéngjiè 206   206 To confess; to punish 206 Para confessar; para punir 206 Confesar; castigar 206 Geständnis; bestrafen 206 Przyznać się, ukarać 206 Признаться; наказать 206 Priznat'sya; nakazat' 206 أن يعترف ويعاقب 206 'an yaetarif wayueaqab 206 कबूल करना; सजा देना 206 kabool karana; saja dena 206 ਇਕਬਾਲ ਕਰਨਾ; ਸਜ਼ਾ ਦੇਣਾ 206 Ikabāla karanā; sazā dēṇā 206 স্বীকার করা; শাস্তি দেওয়া 206 Sbīkāra karā; śāsti dē'ōẏā 206 告白する;罰する 206 告白 する ; 罰する 206 こくはく する ; ばっする 206 kokuhaku suru ; bassuru        
    207  perdu tout ton argent, ça t'apprendra à jouer 207  lost all your money? That’ll teach you to gamble 207  失去了所有的钱?那会教你赌博 207  shīqùle suǒyǒu de qián? Nà huì jiào nǐ dǔbó 207   207  lost all your money? That’ll teach you to gamble 207  perdeu todo o seu dinheiro? Isso vai te ensinar a jogar 207  ¿Perdiste todo tu dinero? Eso te enseñará a apostar 207  Du hast dein ganzes Geld verloren? Das wird dich lehren zu spielen 207  straciłeś wszystkie pieniądze? To nauczy Cię grać 207  потерял все деньги? Это научит вас играть 207  poteryal vse den'gi? Eto nauchit vas igrat' 207  هل فقدت كل أموالك؟ هذا سيعلمك المقامرة 207 hal fuqidt kulu 'amwalika? hadha sayuealimuk almuqamara 207  अपना सारा पैसा खो दिया? यह आपको जुआ खेलना सिखाएगा 207  apana saara paisa kho diya? yah aapako jua khelana sikhaega 207  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਸਾਰਾ ਪੈਸਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ ਹੈ? ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੂਆ ਖੇਡਣਾ ਸਿਖਾਏਗਾ 207  kī tusīṁ āpaṇā sārā paisā gu'ā ditā hai? Iha tuhānū jū'ā khēḍaṇā sikhā'ēgā 207  আপনার সব টাকা হারিয়েছে? এটা আপনাকে জুয়া খেলতে শেখাবে 207  āpanāra saba ṭākā hāriẏēchē? Ēṭā āpanākē juẏā khēlatē śēkhābē 207  すべてのお金を失った?それはあなたにギャンブルを教えるでしょう 207 すべて  お金  失った ? それ  あなた  ギャンブル  教えるでしょう 207 すべて  おかね  うしなった ? それ  あなた  ギャンブル  おしえるでしょう 207 subete no okane o ushinatta ? sore wa anata ni gyanburu o oshierudeshō        
    208 Vous avez perdu tout votre argent ? Cela vous apprendra à jouer 208 失去了所有的钱? 那会教你赌博 208 那会教你赌博 208 nà huì jiào nǐ dǔbó 208   208 Lost all your money? That will teach you to gamble 208 Perdeu todo o seu dinheiro? Isso vai te ensinar a jogar 208 ¿Perdiste todo tu dinero? Que te enseñará a apostar 208 Du hast dein ganzes Geld verloren? Das wird dich lehren zu spielen 208 Straciłeś wszystkie pieniądze? To nauczy Cię grać 208 Потеряли все деньги? Это научит вас играть 208 Poteryali vse den'gi? Eto nauchit vas igrat' 208 فقدت كل أموالك؟ سيعلمك ذلك المقامرة 208 faqidat kula 'amwalika? sayuealimuk dhalik almuqamara 208 अपना सारा पैसा खो दिया? जो आपको जुआ खेलना सिखाएगा 208 apana saara paisa kho diya? jo aapako jua khelana sikhaega 208 ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਪੈਸੇ ਗਵਾਏ? ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੂਆ ਖੇਡਣਾ ਸਿਖਾਏਗਾ 208 āpaṇē sārē paisē gavā'ē? Iha tuhānū jū'ā khēḍaṇā sikhā'ēgā 208 আপনার সব টাকা হারিয়েছে? এটি আপনাকে জুয়া খেলতে শেখাবে 208 āpanāra saba ṭākā hāriẏēchē? Ēṭi āpanākē juẏā khēlatē śēkhābē 208 あなたのお金をすべて失った?それはあなたにギャンブルを教えるでしょう 208 あなた  お金  すべて 失った ? それ  あなた  ギャンブル  教えるでしょう 208 あなた  おかね  すべて うしなった ? それ  あなた  ギャンブル  おしえるでしょう 208 anata no okane o subete ushinatta ? sore wa anata ni gyanburu o oshierudeshō        
    209 Avez-vous perdu tout votre argent ? C'est la leçon que vous enseigne le jeu. 209 Did you lose all your money? This is the lesson that gambling teaches you 209 你输光了所有的钱吗?这是赌博教给你的教训 209 nǐ shū guāngle suǒyǒu de qián ma? Zhè shì dǔbó jiào gěi nǐ de jiàoxùn 209   209 Did you lose all your money? This is the lesson that gambling teaches you 209 Você perdeu todo o seu dinheiro? Esta é a lição que o jogo lhe ensina 209 ¿Perdiste todo tu dinero? Esta es la lección que te enseña el juego 209 Haben Sie Ihr ganzes Geld verloren? Dies ist die Lektion, die Ihnen das Glücksspiel beibringt 209 Czy straciłeś wszystkie pieniądze? To jest lekcja, której uczy Cię hazard 209 Вы потеряли все свои деньги? Это урок, который вам преподает азартная игра 209 Vy poteryali vse svoi den'gi? Eto urok, kotoryy vam prepodayet azartnaya igra 209 هل خسرت كل أموالك؟ هذا هو الدرس الذي تعلمه من القمار 209 hal khasirat kula 'amwalika? hadha hu aldars aladhi taealimuh min alqimar 209 क्या आपने अपना सारा पैसा खो दिया? यही वह सबक है जो जुआ आपको सिखाता है 209 kya aapane apana saara paisa kho diya? yahee vah sabak hai jo jua aapako sikhaata hai 209 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਸਾਰਾ ਪੈਸਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ ਹੈ? ਇਹ ਉਹ ਸਬਕ ਹੈ ਜੋ ਜੂਆ ਖੇਡਣਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 209 kī tusīṁ āpaṇā sārā paisā gu'ā ditā hai? Iha uha sabaka hai jō jū'ā khēḍaṇā tuhānū sikhā'undā hai 209 আপনি কি আপনার সমস্ত অর্থ হারিয়েছেন? জুয়া আপনাকে এই শিক্ষা দেয় 209 āpani ki āpanāra samasta artha hāriẏēchēna? Juẏā āpanākē ē'i śikṣā dēẏa 209 あなたはすべてのお金を失いましたか?これはギャンブルがあなたに教えるレッスンです 209 あなた  すべて  お金  失いました  ? これ  ギャンブル  あなた  教える ッスンです 209 あなた  すべて  おかね  うしないました  ? これ  ギャンブル  あなた  しえる れっすんです 209 anata wa subete no okane o ushinaimashita ka ? kore wa gyanburu ga anata ni oshieru ressundesu        
    210 Avez-vous perdu tout votre argent? C'est la leçon que le jeu vous enseigne 210 你把钱都输光了?这是赌博给你的教训 210 你把钱都输光了?这是赌给你的教训 210 nǐ bǎ qián dōu shū guāngle? Zhè shì dǔ gěi nǐ de jiàoxùn 210   210 Did you lose all your money? This is the lesson that gambling teaches you 210 Você perdeu todo o seu dinheiro? Esta é a lição que o jogo lhe ensina 210 ¿Perdiste todo tu dinero? Esta es la lección que te enseña el juego 210 Hast du dein ganzes Geld verloren? Dies ist die Lektion, die Ihnen das Glücksspiel beibringt 210 Straciłeś wszystkie swoje pieniądze? To jest lekcja, której uczy hazard 210 Вы потеряли все свои деньги? Это урок, которому вас научат азартные игры 210 Vy poteryali vse svoi den'gi? Eto urok, kotoromu vas nauchat azartnyye igry 210 هل خسرت كل أموالك؟ هذا هو الدرس الذي تعلمه من لعب القمار 210 hal khasirat kula 'amwalika? hadha hu aldars aladhi tuealimuh min laeib alqimar 210 क्या आपने अपना सारा पैसा खो दिया? यही वह सबक है जो जुआ आपको सिखाता है 210 kya aapane apana saara paisa kho diya? yahee vah sabak hai jo jua aapako sikhaata hai 210 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਸਾਰਾ ਪੈਸਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ ਹੈ? ਇਹ ਉਹ ਸਬਕ ਹੈ ਜੋ ਜੂਆ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 210 kī tusīṁ āpaṇā sārā paisā gu'ā ditā hai? Iha uha sabaka hai jō jū'ā tuhānū sikhā'undā hai 210 আপনি কি আপনার সমস্ত অর্থ হারিয়েছেন? জুয়া আপনাকে এই শিক্ষা দেয় 210 āpani ki āpanāra samasta artha hāriẏēchēna? Juẏā āpanākē ē'i śikṣā dēẏa 210 あなたはすべてのお金を失いましたか?これはギャンブルがあなたに教えるレッスンです 210 あなた  すべて  お金  失いました  ? これ  ギャンブル  あなた  教える ッスンです 210 あなた  すべて  おかね  うしないました  ? これ  ギャンブル  あなた  しえる れっすんです 210 anata wa subete no okane o ushinaimashita ka ? kore wa gyanburu ga anata ni oshieru ressundesu        
    211 Je t'apprendrai à m'appeler (à te punir de m'avoir traité) de menteur ! 211 I’ll teach you to call ( punish you for calling) me a liar!  211 我教你骂(骂)我是骗子! 211 wǒ jiào nǐ mà (mà) wǒ shì piànzi! 211 211 I’ll teach you to call (punish you for calling) me a liar! 211 Vou te ensinar a me chamar (punir por me chamar) de mentiroso! 211 ¡Te enseñaré a llamarme (castigarte por llamarme) mentiroso! 211 Ich werde dich lehren, mich einen Lügner zu nennen (dich zu bestrafen)! 211 Nauczę cię nazywać (ukarać cię za nazwanie) mnie kłamcą! 211 Я научу вас называть (наказать) меня лжецом! 211 YA nauchu vas nazyvat' (nakazat') menya lzhetsom! 211 سأعلمك أن تناديني (معاقبتك) بالكذب! 211 sa'uealimuk 'an tunadiani (mueaqabatika) bialkidhibi! 211 मैं आपको कॉल करना सिखाऊंगा (आपको कॉल करने के लिए दंडित करना) मुझे झूठा! 211 main aapako kol karana sikhaoonga (aapako kol karane ke lie dandit karana) mujhe jhootha! 211 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਝੂਠਾ ਕਹਿਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦੇਵਾਂਗਾ (ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦੇਵਾਂਗਾ)! 211 maiṁ tuhānū jhūṭhā kahiṇa la'ī tuhānū sazā dēvāṅgā (tuhānū sazā dēvāṅgā)! 211 আমি আপনাকে মিথ্যাবাদী বলার জন্য শাস্তি দেব 211 āmi āpanākē mithyābādī balāra jan'ya śāsti dēba 211 私を嘘つきと呼ぶ(電話したことで罰する)ように教えます! 211   嘘つき  呼ぶ ( 電話 した こと  罰する ) よう  教えます ! 211 わたし  うそつき  よぶ ( でんわ した こと  ばっする ) よう  おしえます ! 211 watashi o usotsuki to yobu ( denwa shita koto de bassuru )  ni oshiemasu !
    212 Je t'apprends à me gronder (gronder) comme un menteur ! 212 我教你骂(骂)我是骗子! 212 我教你骂(骂)我是骗子! 212 Wǒ jiào nǐ mà (mà) wǒ shì piànzi! 212   212 I teach you to scold (scold) me as a liar! 212 Eu te ensino a me repreender (ralhar) como um mentiroso! 212 ¡Te enseño a regañarme como a un mentiroso! 212 Ich lehre dich, mich als Lügner zu beschimpfen! 212 Uczę cię skarcić (skarcić) mnie jako kłamcę! 212 Я учу вас ругать (ругать) меня как лгуна! 212 YA uchu vas rugat' (rugat') menya kak lguna! 212 أنا أعلمك أن توبيخني كاذب! 212 'ana 'uealimuk 'ana tubikhni kadhibu! 212 मैं तुम्हें झूठा समझकर डांटना (डांटना) सिखाता हूं! 212 main tumhen jhootha samajhakar daantana (daantana) sikhaata hoon! 212 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਝੂਠਾ ਕਹਿ ਕੇ ਝਿੜਕਣਾ (ਝਿੜਕਣਾ) ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹਾਂ! 212 Maiṁ tuhānū jhūṭhā kahi kē jhiṛakaṇā (jhiṛakaṇā) sikhā'undā hāṁ! 212 আমি তোমাকে মিথ্যাবাদী বলে আমাকে বকাঝকা (ধমক) দিতে শিখাই! 212 āmi tōmākē mithyābādī balē āmākē bakājhakā (dhamaka) ditē śikhā'i! 212 嘘つきとして私を叱る(叱る)ように教えます! 212 嘘つき として   叱る ( 叱る ) よう  教えます ! 212 うそつき として わたし  しかる ( しかる ) よう  おしえます ! 212 usotsuki toshite watashi o shikaru ( shikaru )  ni oshiemasu !        
    213 Si vous dites que j'ai menti, je serai impoli avec vous ! 213 If you say I lied, I will be rude to you! 213 如果你说我撒谎,我会对你不礼貌! 213 Rúguǒ nǐ shuō wǒ sāhuǎng, wǒ huì duì nǐ bù lǐmào! 213   213 If you say I lied, I will be rude to you! 213 Se você disser que menti, serei rude com você! 213 Si dices que mentí, ¡seré descortés contigo! 213 Wenn Sie sagen, ich habe gelogen, bin ich unhöflich zu Ihnen! 213 Jeśli powiesz, że skłamałem, będę dla ciebie niegrzeczny! 213 Если ты скажешь, что я солгал, я буду тебе груб! 213 Yesli ty skazhesh', chto ya solgal, ya budu tebe grub! 213 إذا قلت إنني كذبت ، سأكون وقحًا معك! 213 'iidha qult 'iinani kadhabt , sa'akun wqhan maeka! 213 यदि तुम कहते हो कि मैंने झूठ बोला, तो मैं तुम्हारे प्रति कठोर हो जाऊंगा! 213 yadi tum kahate ho ki mainne jhooth bola, to main tumhaare prati kathor ho jaoonga! 213 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਝੂਠ ਬੋਲਿਆ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਬਦਤਮੀਜ਼ੀ ਕਰਾਂਗਾ! 213 Jē tusīṁ kahō ki maiṁ jhūṭha bōli'ā, tāṁ maiṁ tuhāḍē nāla badatamīzī karāṅgā! 213 যদি তুমি বলো আমি মিথ্যা বলেছি, আমি তোমার প্রতি অসভ্য হব! 213 Yadi tumi balō āmi mithyā balēchi, āmi tōmāra prati asabhya haba! 213 あなたが私が嘘をついたと言うなら、私はあなたに失礼になります! 213 あなた      ついた  言うなら 、   あなた  失礼  なります ! 213 あなた  わたし  うそ  ついた  いうなら 、 わたし  あなた  しつれい  なります ! 213 anata ga watashi ga uso o tsuita to iunara , watashi wa anata ni shitsurei ni narimasu !        
    214 Si vous dites que j'ai menti, je serai impoli avec vous ! 214 说我撒谎,我就对你不客气! 214 你说我撒谎,我就对你不客气! 214 Nǐ shuō wǒ sāhuǎng, wǒ jiù duì nǐ bù kèqì! 214   214 If you say I lied, I will be rude to you! 214 Se você disser que menti, serei rude com você! 214 Si dices que mentí, ¡seré descortés contigo! 214 Wenn Sie sagen, ich habe gelogen, bin ich unhöflich zu Ihnen! 214 Jeśli powiesz, że skłamałem, będę dla ciebie niegrzeczny! 214 Если ты скажешь, что я солгал, я буду тебе груб! 214 Yesli ty skazhesh', chto ya solgal, ya budu tebe grub! 214 إذا قلت إنني كذبت ، سأكون وقحًا معك! 214 'iidha qult 'iinani kadhabt , sa'akun wqhan maeka! 214 यदि तुम कहते हो कि मैंने झूठ बोला, तो मैं तुम्हारे प्रति कठोर हो जाऊंगा! 214 yadi tum kahate ho ki mainne jhooth bola, to main tumhaare prati kathor ho jaoonga! 214 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਝੂਠ ਬੋਲਿਆ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਬਦਤਮੀਜ਼ੀ ਕਰਾਂਗਾ! 214 Jē tusīṁ kahō ki maiṁ jhūṭha bōli'ā, tāṁ maiṁ tuhāḍē nāla badatamīzī karāṅgā! 214 যদি তুমি বলো আমি মিথ্যা বলেছি, আমি তোমার প্রতি অসভ্য হব! 214 Yadi tumi balō āmi mithyā balēchi, āmi tōmāra prati asabhya haba! 214 あなたが私が嘘をついたと言うなら、私はあなたに失礼になります! 214 あなた      ついた  言うなら 、   あなた  失礼  なります ! 214 あなた  わたし  うそ  ついた  いうなら 、 わたし  あなた  しつれい  なります ! 214 anata ga watashi ga uso o tsuita to iunara , watashi wa anata ni shitsurei ni narimasu !        
    215 L'accident m'a appris une leçon que je n'oublierai jamais 215 The accident taught me a lesson I’ll never forget 215 事故给了我一个我永远不会忘记的教训 215 Shìgù gěile wǒ yīgè wǒ yǒngyuǎn bù huì wàngjì de jiàoxùn 215 215 The accident taught me a lesson I’ll never forget 215 O acidente me ensinou uma lição que nunca esquecerei 215 El accidente me enseñó una lección que nunca olvidaré 215 Der Unfall hat mir eine Lektion gelehrt, die ich nie vergessen werde 215 Wypadek dał mi lekcję, której nigdy nie zapomnę 215 Авария преподала мне урок, который я никогда не забуду 215 Avariya prepodala mne urok, kotoryy ya nikogda ne zabudu 215 علمتني الحادثة درسا لن أنساه أبدا 215 ealamatni alhadithat darsan lan 'ansah 'abadan 215 दुर्घटना ने मुझे एक सबक सिखाया जिसे मैं कभी नहीं भूलूंगा 215 durghatana ne mujhe ek sabak sikhaaya jise main kabhee nahin bhooloonga 215 ਹਾਦਸੇ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸਬਕ ਸਿਖਾਇਆ ਜੋ ਮੈਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲਾਂਗਾ 215 Hādasē nē mainū ika sabaka sikhā'i'ā jō maiṁ kadē nahīṁ bhulāṅgā 215 দুর্ঘটনা আমাকে একটি শিক্ষা দিয়েছে যা আমি কখনো ভুলব না 215 Durghaṭanā āmākē ēkaṭi śikṣā diẏēchē yā āmi kakhanō bhulaba nā 215 事故は私に決して忘れない教訓を教えてくれました 215 事故    決して 忘れない 教訓  教えてくれました 215 じこ  わたし  けっして わすれない きょうくん  おしえてくれました 215 jiko wa watashi ni kesshite wasurenai kyōkun o oshietekuremashita
    216 L'accident m'a donné une leçon que je n'oublierai jamais 216 事故给了我一个我永远不会忘记的教训 216 事故给了我一个我永远不会忘记的教训 216 shìgù gěile wǒ yīgè wǒ yǒngyuǎn bù huì wàngjì de jiàoxùn 216   216 The accident gave me a lesson I will never forget 216 O acidente me deu uma lição que nunca esquecerei 216 El accidente me dio una lección que nunca olvidaré. 216 Der Unfall hat mir eine Lektion gegeben, die ich nie vergessen werde 216 Wypadek dał mi lekcję, której nigdy nie zapomnę 216 Авария преподала мне урок, который я никогда не забуду 216 Avariya prepodala mne urok, kotoryy ya nikogda ne zabudu 216 أعطتني الحادثة درسًا لن أنساه أبدًا 216 'aetatni alhadithat drsan lan 'ansah abdan 216 हादसे ने मुझे एक सबक दिया जिसे मैं कभी नहीं भूल पाऊंगा 216 haadase ne mujhe ek sabak diya jise main kabhee nahin bhool paoonga 216 ਹਾਦਸੇ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸਬਕ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਮੈਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲਾਂਗਾ 216 hādasē nē mainū ika sabaka ditā jō maiṁ kadē nahīṁ bhulāṅgā 216 দুর্ঘটনা আমাকে একটি শিক্ষা দিয়েছে যা আমি কখনো ভুলব না 216 durghaṭanā āmākē ēkaṭi śikṣā diẏēchē yā āmi kakhanō bhulaba nā 216 事故は私に決して忘れない教訓を与えた 216 事故    決して 忘れない 教訓  与えた 216 じこ  わたし  けっして わすれない きょうくん  あたえた 216 jiko wa watashi ni kesshite wasurenai kyōkun o ataeta        
    217 L'accident m'a appris une leçon que je n'oublierai jamais 217 The accident taught me a lesson I will never forget 217 事故给了我一个我永远不会忘记的教训 217 shìgù gěile wǒ yīgè wǒ yǒngyuǎn bù huì wàngjì de jiàoxùn 217 217 The accident taught me a lesson I will never forget 217 O acidente me ensinou uma lição que nunca esquecerei 217 El accidente me enseñó una lección que nunca olvidaré. 217 Der Unfall hat mir eine Lektion gelehrt, die ich nie vergessen werde 217 Wypadek dał mi lekcję, której nigdy nie zapomnę 217 Авария преподала мне урок, который я никогда не забуду 217 Avariya prepodala mne urok, kotoryy ya nikogda ne zabudu 217 علمتني الحادثة درسًا لن أنساه أبدًا 217 ealamatni alhadithat drsan lan 'ansah abdan 217 हादसे ने मुझे सबक सिखाया मैं कभी नहीं भूलूंगा 217 haadase ne mujhe sabak sikhaaya main kabhee nahin bhooloonga 217 ਹਾਦਸੇ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸਬਕ ਸਿਖਾਇਆ ਜੋ ਮੈਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲਾਂਗਾ 217 hādasē nē mainū ika sabaka sikhā'i'ā jō maiṁ kadē nahīṁ bhulāṅgā 217 দুর্ঘটনা আমাকে একটি শিক্ষা দিয়েছে যা আমি কখনো ভুলব না 217 durghaṭanā āmākē ēkaṭi śikṣā diẏēchē yā āmi kakhanō bhulaba nā 217 事故は私に決して忘れない教訓を教えてくれました 217 事故    決して 忘れない 教訓  教えてくれました 217 じこ  わたし  けっして わすれない きょうくん  おしえてくれました 217 jiko wa watashi ni kesshite wasurenai kyōkun o oshietekuremashita
    218 L'accident m'a appris une leçon que je n'oublierai jamais 218 这次事故给了我一个终生难忘的教训 218 这次事故给了我一次终生难忘的教训 218 zhè cì shìgù gěile wǒ yīcì zhōngshēng nánwàng de jiàoxùn 218   218 The accident taught me a lesson I will never forget 218 O acidente me ensinou uma lição que nunca esquecerei 218 El accidente me enseñó una lección que nunca olvidaré. 218 Der Unfall hat mir eine Lektion gelehrt, die ich nie vergessen werde 218 Wypadek dał mi lekcję, której nigdy nie zapomnę 218 Авария преподала мне урок, который я никогда не забуду 218 Avariya prepodala mne urok, kotoryy ya nikogda ne zabudu 218 علمتني الحادثة درسًا لن أنساه أبدًا 218 ealamatni alhadithat drsan lan 'ansah abdan 218 हादसे ने मुझे सबक सिखाया मैं कभी नहीं भूलूंगा 218 haadase ne mujhe sabak sikhaaya main kabhee nahin bhooloonga 218 ਹਾਦਸੇ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸਬਕ ਸਿਖਾਇਆ ਜੋ ਮੈਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲਾਂਗਾ 218 hādasē nē mainū ika sabaka sikhā'i'ā jō maiṁ kadē nahīṁ bhulāṅgā 218 দুর্ঘটনা আমাকে একটি শিক্ষা দিয়েছে যা আমি কখনো ভুলব না 218 durghaṭanā āmākē ēkaṭi śikṣā diẏēchē yā āmi kakhanō bhulaba nā 218 事故は私に決して忘れない教訓を教えてくれました 218 事故    決して 忘れない 教訓  教えてくれました 218 じこ  わたし  けっして わすれない きょうくん  おしえてくれました 218 jiko wa watashi ni kesshite wasurenai kyōkun o oshietekuremashita        
    219 apprends à ta grand-mère à sucer des œufs 219 teach your grandmother to suck eggs 219 教你奶奶吸鸡蛋 219 jiào nǐ nǎinai xī jīdàn 219 219 teach your grandmother to suck eggs 219 ensine sua avó a chupar ovos 219 enséñale a tu abuela a chupar huevos 219 Bring deiner Großmutter bei, Eier zu lutschen 219 naucz babcię ssać jajka 219 не учи ученого 219 ne uchi uchenogo 219 علم جدتك أن تمتص البيض 219 ealam jadatik 'an tamtasa albayd 219 अपनी दादी को अंडे चूसना सिखाएं 219 apanee daadee ko ande choosana sikhaen 219 ਆਪਣੀ ਦਾਦੀ ਨੂੰ ਅੰਡੇ ਚੂਸਣਾ ਸਿਖਾਓ 219 āpaṇī dādī nū aḍē cūsaṇā sikhā'ō 219 আপনার দাদিকে ডিম চুষতে শেখান 219 āpanāra dādikē ḍima cuṣatē śēkhāna 219 祖母に卵を吸うように教える 219 祖母    吸う よう  教える 219 そぼ  たまご  すう よう  おしえる 219 sobo ni tamago o   ni oshieru
    220 Apprenez à votre grand-mère à sucer des œufs 220 教你奶奶吸鸡蛋 220 教你吸鸡蛋 220 jiào nǐ xī jīdàn 220   220 Teach your grandma to suck eggs 220 Ensine sua avó a chupar ovos 220 Enséñale a tu abuela a chupar huevos 220 Bring deiner Oma bei, Eier zu lutschen 220 Naucz babcię ssać jajka 220 Научите бабушку сосать яйца 220 Nauchite babushku sosat' yaytsa 220 علم جدتك أن تمتص البيض 220 ealam jadatik 'an tamtasa albayd 220 अपनी दादी को अंडे चूसना सिखाएं 220 apanee daadee ko ande choosana sikhaen 220 ਆਪਣੀ ਦਾਦੀ ਨੂੰ ਆਂਡੇ ਚੂਸਣਾ ਸਿਖਾਓ 220 āpaṇī dādī nū āṇḍē cūsaṇā sikhā'ō 220 আপনার ঠাকুমাকে ডিম চুষতে শেখান 220 āpanāra ṭhākumākē ḍima cuṣatē śēkhāna 220 おばあちゃんに卵を吸うように教える 220  ばあちゃん    吸う よう  教える 220 お ばあちゃん  たまご  すう よう  おしえる 220 bāchan ni tamago o   ni oshieru        
    221  informel 221  informal 221  非正式的 221  fēi zhèngshì de 221 221  informal 221  informal 221  informal 221  informell 221  nieformalny 221  неофициальный 221  neofitsial'nyy 221  غير رسمي 221 ghayr rasmiin 221  अनौपचारिक 221  anaupachaarik 221  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 221  gaira rasamī 221  অনানুষ্ঠানিক 221  anānuṣṭhānika 221  非公式 221 非公式 221 ひこうしき 221 hikōshiki
    222  dire ou montrer à qn comment faire qc qu'ils peuvent déjà bien faire, et probablement mieux que vous 222  to tell or show sb how to do sth that they can already do well, and probably better than you can 222  告诉或展示某人如何做某事,他们已经可以做得很好,而且可能比你做得更好 222  gàosù huò zhǎnshì mǒu rén rúhé zuò mǒu shì, tāmen yǐjīng kěyǐ zuò dé hěn hǎo, érqiě kěnéng bǐ nǐ zuò dé gèng hǎo 222   222  to tell or show sb how to do sth that they can already do well, and probably better than you can 222  para dizer ou mostrar ao sb como fazer coisas que eles já podem fazer bem, e provavelmente melhor do que você 222  para decirle o mostrarle a alguien cómo hacer algo que ya pueden hacer bien, y probablemente mejor que tú. 222  jdm sagen oder zeigen, wie man etw macht, dass er schon gut kann und wahrscheinlich besser als du 222  powiedzieć lub pokazać komuś, jak to zrobić, co już potrafi zrobić dobrze i prawdopodobnie lepiej niż ty 222  рассказать или показать кому-то, как делать то, что они уже умеют делать хорошо, и, вероятно, лучше, чем вы 222  rasskazat' ili pokazat' komu-to, kak delat' to, chto oni uzhe umeyut delat' khorosho, i, veroyatno, luchshe, chem vy 222  لإخبار أو توضيح كيفية القيام بشيء ما يمكن القيام به بالفعل بشكل جيد ، وربما أفضل مما تستطيع 222 li'iikhbar 'aw tawdih kayfiat alqiam bishay' ma yumkin alqiam bih bialfiel bishakl jayid , warubama 'afdal mimaa tastatie 222  sb को यह बताने या दिखाने के लिए कि sth कैसे करें कि वे पहले से ही अच्छा कर सकते हैं, और शायद आपसे बेहतर कर सकते हैं 222  sb ko yah bataane ya dikhaane ke lie ki sth kaise karen ki ve pahale se hee achchha kar sakate hain, aur shaayad aapase behatar kar sakate hain 222  ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣ ਜਾਂ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਉਹ ਕਿਵੇਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਧੀਆ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ 222  aisabī nū iha dasaṇa jāṁ dikhā'uṇa la'ī ki uha kivēṁ kara sakadē hana ki uha pahilāṁ hī vadhī'ā kara sakadē hana, atē śā'ida tuhāḍē nālōṁ bihatara 222  এসবিএ কীভাবে করতে হয় তা বলতে বা দেখাতে যে তারা ইতিমধ্যে ভাল করতে পারে এবং সম্ভবত আপনার চেয়ে ভাল 222  ēsabi'ē kībhābē karatē haẏa tā balatē bā dēkhātē yē tārā itimadhyē bhāla karatē pārē ēbaṁ sambhabata āpanāra cēẏē bhāla 222  sbに、すでにうまくできること、そしておそらくあなたよりも優れていることをsthの実行方法を伝えるまたは示すこと 222 sb  、 すでに うまく できる こと 、 そして おそらく あなた より  優れている こと  sth  実行 方法  伝える また  示す こと 222 sb  、 すでに うまく できる こと 、 そして おそらく あなた より  すぐれている こと  sth  じっこう ほうほう  つたえる また  しめす こと 222 sb ni , sudeni umaku dekiru koto , soshite osoraku anata yori mo sugureteiru koto o sth no jikkō hōhō o tsutaeru mata wa shimesu koto        
    223 Dites ou montrez à quelqu'un comment faire quelque chose, il peut déjà faire du bon travail et peut faire un meilleur travail que vous 223 告诉或展示某人如何做某事,他们已经可以做得很好,而且可能比你做得更好 223 告诉或展示某人如何做某事,他们已经可以证明良好,并且可能比你好 223 gàosù huò zhǎnshì mǒu rén rúhé zuò mǒu shì, tāmen yǐjīng kěyǐ zhèngmíng liánghǎo, bìngqiě kěnéng bǐ nǐ hǎo 223   223 Tell or show someone how to do something, they can already do a good job, and may do a better job than you 223 Diga ou mostre a alguém como fazer algo, eles já podem fazer um bom trabalho e podem fazer um trabalho melhor do que você 223 Dígale o enséñele a alguien cómo hacer algo, ellos ya pueden hacer un buen trabajo y pueden hacerlo mejor que usted. 223 Sagen oder zeigen Sie jemandem, wie man etwas macht, er kann bereits einen guten Job machen und kann einen besseren Job machen als Sie 223 Powiedz lub pokaż komuś, jak coś zrobić, może już wykonać dobrą robotę i może wykonać lepszą pracę niż Ty 223 Скажите или покажите кому-то, как что-то делать, он уже может делать хорошую работу, а может быть, и лучше, чем вы 223 Skazhite ili pokazhite komu-to, kak chto-to delat', on uzhe mozhet delat' khoroshuyu rabotu, a mozhet byt', i luchshe, chem vy 223 أخبر أو أظهر لشخص ما كيف يفعل شيئًا ما ، يمكنه بالفعل القيام بعمل جيد ، وقد يقوم بعمل أفضل منك 223 'akhbir 'aw 'azhar lishakhs ma kayf yafeal shyyan ma , yumkinuh bialfiel alqiam bieamal jayid , waqad yaqum bieamal 'afdal mink 223 किसी को बताएं या दिखाएं कि कुछ कैसे करना है, वे पहले से ही अच्छा काम कर सकते हैं, और आपसे बेहतर काम कर सकते हैं 223 kisee ko bataen ya dikhaen ki kuchh kaise karana hai, ve pahale se hee achchha kaam kar sakate hain, aur aapase behatar kaam kar sakate hain 223 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੁਝ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ 223 kisē nū dasō ki kujha kivēṁ karanā hai, uha pahilāṁ hī ika cagā kama kara sakadē hana, atē tuhāḍē nālōṁ vadhī'ā kama kara sakadē hana 223 কাউকে কীভাবে কিছু করতে হয় তা বলুন বা দেখান, তারা ইতিমধ্যে একটি ভাল কাজ করতে পারে এবং আপনার চেয়ে আরও ভাল কাজ করতে পারে 223 kā'ukē kībhābē kichu karatē haẏa tā baluna bā dēkhāna, tārā itimadhyē ēkaṭi bhāla kāja karatē pārē ēbaṁ āpanāra cēẏē āra'ō bhāla kāja karatē pārē 223 誰かに何かをする方法を教えたり見せたりしてください。彼らはすでに良い仕事をすることができ、あなたよりも良い仕事をするかもしれません。 223       する 方法  教え たり 見せ たり してください 。 彼ら  すでに 良い 仕事  する こと  でき 、 あなた より  良い 仕事  する   しれません 。 223 だれ   なに   する ほうほう  おしえ たり みせ たり してください 。 かれら  すでに よい しごと  する こと  でき 、 あなた より  よい しごと  する   しれません 。 223 dare ka ni nani ka o suru hōhō o oshie tari mise tari shitekudasai . karera wa sudeni yoi shigoto o suru koto ga deki , anata yori mo yoi shigoto o suru ka mo shiremasen .        
    224 Apprenez à grand-mère à cueillir des œufs, essayez d'être forte devant des personnes compétentes ; 224 Teach grandma to pick eggs; try to be strong in front of capable people; 224 教奶奶挑鸡蛋;努力在有能力的人面前坚强; 224 jiào nǎinai tiāo jīdàn; nǔlì zài yǒu nénglì de rén miànqián jiānqiáng; 224   224 Teach grandma to pick eggs; try to be strong in front of capable people; 224 Ensine a vovó a colher ovos, tente ser forte na frente de pessoas capazes; 224 Enséñele a la abuela a recoger huevos, trate de ser fuerte frente a personas capaces; 224 Bring Oma bei, Eier zu pflücken, versuche, vor fähigen Leuten stark zu sein; 224 Naucz babcię zbierać jajka, staraj się być silna przed zdolnymi ludźmi; 224 Научите бабушку собирать яйца, постарайтесь быть сильным перед способными людьми; 224 Nauchite babushku sobirat' yaytsa, postaraytes' byt' sil'nym pered sposobnymi lyud'mi; 224 علم الجدة قطف البيض ؛ حاول أن تكون قويًا أمام الأشخاص الأكفاء ؛ 224 eilm aljadat qatf albayd ; hawil 'an takun qwyan 'amam al'ashkhas al'akfa' ; 224 दादी को अंडे चुनना सिखाएं, सक्षम लोगों के सामने मजबूत बनने की कोशिश करें; 224 daadee ko ande chunana sikhaen, saksham logon ke saamane majaboot banane kee koshish karen; 224 ਦਾਦੀ ਨੂੰ ਅੰਡੇ ਚੁੱਕਣਾ ਸਿਖਾਓ, ਸਮਰੱਥ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਬਣਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ; 224 dādī nū aḍē cukaṇā sikhā'ō, samaratha lōkāṁ dē sāhamaṇē mazabūta ​​baṇana dī kōśiśa karō; 224 দাদিকে ডিম তুলতে শেখান; সক্ষম লোকদের সামনে শক্তিশালী হওয়ার চেষ্টা করুন; 224 dādikē ḍima tulatē śēkhāna; sakṣama lōkadēra sāmanē śaktiśālī ha'ōẏāra cēṣṭā karuna; 224 おばあちゃんに卵を選ぶように教えてください;有能な人々の前で強くなるようにしてください; 224  ばあちゃん    選ぶ よう  教えてください ; 有能な 人々    強く なる よう  してください ; 224 お ばあちゃん  たまご  えらぶ よう  おしえてください ; ゆうのうな ひとびと    つよく なる よう  してください ; 224 bāchan ni tamago o erabu  ni oshietekudasai ; yūnōna hitobito no mae de tsuyoku naru  ni shitekudasai ;        
    225 Apprenez à grand-mère à cueillir des œufs, essayez d'être forte devant des personnes compétentes ; 225 教奶奶嘬鸡蛋;在能人面前逞强;班门弄斧 225 教奶奶嘬弄鸡蛋;在能人面前逞强;班门斧斧 225 jiào nǎinai chuài nòng jīdàn; zài néng rén miànqián chěngqiáng; bān mén fǔ fǔ 225   225 Teach grandma to pick eggs; try to be strong in front of capable people; 225 Ensine a vovó a colher ovos, tente ser forte na frente de pessoas capazes; 225 Enséñele a la abuela a recoger huevos, trate de ser fuerte frente a personas capaces; 225 Bring Oma bei, Eier zu pflücken, versuche, vor fähigen Leuten stark zu sein; 225 Naucz babcię zbierać jajka, staraj się być silna przed zdolnymi ludźmi; 225 Научите бабушку собирать яйца, постарайтесь быть сильным перед способными людьми; 225 Nauchite babushku sobirat' yaytsa, postaraytes' byt' sil'nym pered sposobnymi lyud'mi; 225 علم الجدة قطف البيض ؛ حاول أن تكون قويًا أمام الأشخاص الأكفاء ؛ 225 eilm aljadat qatf albayd ; hawil 'an takun qwyan 'amam al'ashkhas al'akfa' ; 225 दादी को अंडे चुनना सिखाएं, सक्षम लोगों के सामने मजबूत बनने की कोशिश करें; 225 daadee ko ande chunana sikhaen, saksham logon ke saamane majaboot banane kee koshish karen; 225 ਦਾਦੀ ਨੂੰ ਅੰਡੇ ਚੁੱਕਣਾ ਸਿਖਾਓ, ਸਮਰੱਥ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਬਣਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ; 225 dādī nū aḍē cukaṇā sikhā'ō, samaratha lōkāṁ dē sāhamaṇē mazabūta ​​baṇana dī kōśiśa karō; 225 দাদিকে ডিম তুলতে শেখান; সক্ষম লোকদের সামনে শক্তিশালী হওয়ার চেষ্টা করুন; 225 dādikē ḍima tulatē śēkhāna; sakṣama lōkadēra sāmanē śaktiśālī ha'ōẏāra cēṣṭā karuna; 225 おばあちゃんに卵を選ぶように教えてください;有能な人々の前で強くなるようにしてください; 225  ばあちゃん    選ぶ よう  教えてください ; 有能な 人々    強く なる よう  してください ; 225 お ばあちゃん  たまご  えらぶ よう  おしえてください ; ゆうのうな ひとびと    つよく なる よう  してください ; 225 bāchan ni tamago o erabu  ni oshietekudasai ; yūnōna hitobito no mae de tsuyoku naru  ni shitekudasai ;        
    226  (vous ne pouvez pas) apprendre de nouveaux tours à un vieux chien 226  (you can’t) teach an old dog new tricks 226  (你不能)教老狗新把戏 226  (nǐ bùnéng) jiào lǎo gǒu xīn bǎxì 226 226  (you can’t) teach an old dog new tricks 226  (você não pode) ensinar novos truques a um cachorro velho 226  (no puedes) enseñarle nuevos trucos a un perro viejo 226  (Du kannst nicht) einem alten Hund neue Tricks beibringen 226  (nie możesz) nauczyć starego psa nowych sztuczek 226  (нельзя) научить старую собаку новым трюкам 226  (nel'zya) nauchit' staruyu sobaku novym tryukam 226  (لا يمكنك) تعليم حيل جديدة لكلب عجوز 226 (la yumkinuka) taelim hil jadidat likalb eajuz 226  (आप नहीं कर सकते) एक पुराने कुत्ते को नई तरकीबें सिखाएं 226  (aap nahin kar sakate) ek puraane kutte ko naee tarakeeben sikhaen 226  (ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ) ਪੁਰਾਣੇ ਕੁੱਤੇ ਨੂੰ ਨਵੀਆਂ ਚਾਲਾਂ ਸਿਖਾਓ 226  (tusīṁ nahīṁ kara sakadē) purāṇē kutē nū navī'āṁ cālāṁ sikhā'ō 226  (আপনি পারবেন না) একটি পুরানো কুকুরকে নতুন কৌশল শেখান 226  (āpani pārabēna nā) ēkaṭi purānō kukurakē natuna kauśala śēkhāna 226  (できません)老犬に新しいトリックを教える 226 ( できません )    新しい トリック  教える 226 ( できません ) ろう いぬ  あたらしい トリック  おしえる 226 ( dekimasen ) rō inu ni atarashī torikku o oshieru
    227 (Vous ne pouvez pas) enseigner de nouveaux tours aux vieux chiens 227 (你不能)教老狗新把 227 (你不能)教老狗新把戏 227 (nǐ bùnéng) jiào lǎo gǒu xīn bǎxì 227   227 (You can't) teach old dogs new tricks 227 (Você não pode) ensinar novos truques para cachorros velhos 227 (No puedes) enseñar nuevos trucos a perros viejos 227 (Du kannst nicht) alten Hunden neue Tricks beibringen 227 (Nie możesz) uczyć stare psy nowych sztuczek 227 (Вы не можете) научить старых собак новым трюкам 227 (Vy ne mozhete) nauchit' starykh sobak novym tryukam 227 (لا يمكنك) تعليم الكلاب القديمة حيلًا جديدة 227 (la yumkinuka) taelim alkilab alqadimat hylan jadidatan 227 (आप नहीं कर सकते) पुराने कुत्तों को नई तरकीबें सिखाएं 227 (aap nahin kar sakate) puraane kutton ko naee tarakeeben sikhaen 227 (ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ) ਪੁਰਾਣੇ ਕੁੱਤਿਆਂ ਨੂੰ ਨਵੀਆਂ ਚਾਲਾਂ ਸਿਖਾਓ 227 (tusīṁ nahīṁ kara sakadē) purāṇē kuti'āṁ nū navī'āṁ cālāṁ sikhā'ō 227 (আপনি পারেন না) পুরানো কুকুরদের নতুন কৌশল শেখান 227 (āpani pārēna nā) purānō kukuradēra natuna kauśala śēkhāna 227 (あなたはできません)老犬に新しいトリックを教える 227 ( あなた  できません )    新しい トリック  教える 227 ( あなた  できません ) ろう いぬ  あたらしい トリック  おしえる 227 ( anata wa dekimasen ) rō inu ni atarashī torikku o oshieru        
    228  (en disant) (vous ne pouvez pas) réussir à faire changer les idées, les méthodes de travail, etc. des gens, alors qu'ils les ont depuis longtemps 228  (saying) (you cannot) successfully make people change their ideas, methods of work, etc., when they have had them for a longtime 228  (说)(你不能)成功地让人们改变他们的想法、工作方法等,当他们已经拥有了很长时间时 228  (shuō)(nǐ bùnéng) chénggōng de ràng rénmen gǎibiàn tāmen de xiǎngfǎ, gōngzuò fāngfǎ děng, dāng tāmen yǐjīng yǒngyǒule hěn cháng shíjiān shí 228   228  (saying) (you cannot) successfully make people change their ideas, methods of work, etc., when they have had them for a longtime 228  (dizendo) (você não pode) fazer com que as pessoas mudem suas ideias, métodos de trabalho, etc., com sucesso, quando eles os têm há muito tempo 228  (diciendo) (no se puede) lograr que las personas cambien sus ideas, métodos de trabajo, etc., cuando las han tenido durante mucho tiempo 228  (sagen) (Sie können nicht) erfolgreich Menschen dazu bringen, ihre Ideen, Arbeitsweisen usw. zu ändern, wenn sie sie schon lange haben 228  (mówiąc) (nie można) skutecznie sprawić, by ludzie zmienili swoje pomysły, metody pracy itp., gdy mają je od dłuższego czasu 228  (говорит) (вы не можете) успешно заставить людей изменить свои идеи, методы работы и т. д., если они у них были в течение длительного времени 228  (govorit) (vy ne mozhete) uspeshno zastavit' lyudey izmenit' svoi idei, metody raboty i t. d., yesli oni u nikh byli v techeniye dlitel'nogo vremeni 228  (يقول) (لا يمكنك) أن تجعل الناس يغيرون أفكارهم ، وأساليب العمل ، وما إلى ذلك بنجاح ، عندما يكون لديهم ذلك لفترة طويلة 228 (yqula) (la yumkinuka) 'an tajeal alnaas yughayirun 'afkarahum , wa'asalib aleamal , wama 'iilaa dhalik binajah , eindama yakun ladayhim dhalik lifatrat tawila 228  (कहना) (आप नहीं कर सकते) लोगों को अपने विचारों, काम करने के तरीकों आदि को सफलतापूर्वक बदलने के लिए, जब वे उन्हें लंबे समय से रखते हैं 228  (kahana) (aap nahin kar sakate) logon ko apane vichaaron, kaam karane ke tareekon aadi ko saphalataapoorvak badalane ke lie, jab ve unhen lambe samay se rakhate hain 228  (ਕਹਿੰਦੇ ਹੋਏ) (ਤੁਸੀਂ) ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ, ਕੰਮ ਦੇ ,ੰਗਾਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਸਫਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ, ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਉਹ ਸਨ. 228  (kahidē hō'ē) (tusīṁ) saphalatāpūravaka lōkāṁ nū unhāṁ dē vicārāṁ, kama dē,gāṁ ādi nū badalaṇa vica saphala nahīṁ baṇā sakadē, jadōṁ unhāṁ kōla lamē samēṁ tōṁ uha sana. 228  (বলছেন) (আপনি) সফলভাবে মানুষকে তাদের ধারনা, কাজের পদ্ধতি ইত্যাদি পরিবর্তন করতে পারবেন না, যখন তারা তাদের দীর্ঘদিন ধরে রেখেছিল 228  (balachēna) (āpani) saphalabhābē mānuṣakē tādēra dhāranā, kājēra pad'dhati ityādi paribartana karatē pārabēna nā, yakhana tārā tādēra dīrghadina dharē rēkhēchila 228  (言う)(できない)長い間持っていた人に、アイデアや働き方などを変えさせることに成功する 228 ( 言う ) ( できない ) 長い  持っていた   、 アイデア  働き  など  変えさせる こと  成功 する 228 ( いう ) ( できない ) ながい  もっていた ひと  、 アイデア  はたらき かた   かえさせる こと  せいこう する 228 ( iu ) ( dekinai ) nagai ma motteita hito ni , aidea ya hataraki kata nado o kaesaseru koto ni seikō suru        
    229 (Dites) (Vous ne pouvez pas) réussir à amener les gens à changer leur façon de penser, leurs méthodes de travail, etc., alors qu'ils l'ont depuis longtemps 229 (说)(你不能)成功地让人们改变他们的想法、工作方法等,当他们已经拥有了很长时间时 229 (说)(你不能)成功地让人们改变他们的想法、工作方法等,当他们已经拥有了很长时间 229 (shuō)(nǐ bùnéng) chénggōng de ràng rénmen gǎibiàn tāmen de xiǎngfǎ, gōngzuò fāngfǎ děng, dāng tāmen yǐjīng yǒngyǒule hěn cháng shíjiān 229   229 (Say) (You can’t) successfully get people to change their thinking, working methods, etc., when they have had it for a long time 229 (Diga) (Você não pode) conseguir que as pessoas mudem seus pensamentos, métodos de trabalho, etc., quando já fazem isso há muito tempo 229 (Diga) (No puede) lograr que las personas cambien su forma de pensar, sus métodos de trabajo, etc., cuando lo han tenido durante mucho tiempo. 229 (Sagen Sie) (Sie können nicht) erfolgreich Menschen dazu bringen, ihr Denken, ihre Arbeitsmethoden usw. zu ändern, wenn sie es schon lange haben 229 (Powiedz) (Nie możesz) skutecznie skłonić ludzi do zmiany sposobu myślenia, metod pracy itp., gdy mają to od dłuższego czasu 229 (Скажите) (Вы не можете) успешно убедить людей изменить свое мышление, методы работы и т. Д., Если это было у них в течение длительного времени 229 (Skazhite) (Vy ne mozhete) uspeshno ubedit' lyudey izmenit' svoye myshleniye, metody raboty i t. D., Yesli eto bylo u nikh v techeniye dlitel'nogo vremeni 229 (قل) (لا يمكنك) حمل الناس بنجاح على تغيير تفكيرهم وأساليب عملهم وما إلى ذلك ، عندما يكون لديهم ذلك لفترة طويلة 229 (qul) (la yumkinuka) haml alnaas binajah ealaa taghyir tafkirihim wa'asalib eamalihim wama 'iilaa dhalik , eindama yakun ladayhim dhalik lifatrat tawila 229 (कहते हैं) (आप नहीं कर सकते) लोगों को अपनी सोच, काम करने के तरीकों आदि को बदलने के लिए सफलतापूर्वक प्राप्त कर सकते हैं, जब उनके पास यह लंबे समय तक रहा हो 229 (kahate hain) (aap nahin kar sakate) logon ko apanee soch, kaam karane ke tareekon aadi ko badalane ke lie saphalataapoorvak praapt kar sakate hain, jab unake paas yah lambe samay tak raha ho 229 (ਕਹੋ) (ਤੁਸੀਂ) ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੋਚ, ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ,ੰਗਾਂ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਇਹ ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਹੈ 229 (Kahō) (tusīṁ) saphalatāpūravaka lōkāṁ nū āpaṇī sōca, kama karana dē,gāṁ, ādi nū badalaṇa la'ī prāpata nahīṁ kara sakadē, jadōṁ unhāṁ kōla iha lamē samēṁ tōṁ hai 229 (বলুন) (আপনি) সফলভাবে মানুষকে তাদের চিন্তাভাবনা, কাজ করার পদ্ধতি ইত্যাদি পরিবর্তন করতে পারেন না, যখন তারা এটি দীর্ঘদিন ধরে রেখেছিল 229 (baluna) (āpani) saphalabhābē mānuṣakē tādēra cintābhābanā, kāja karāra pad'dhati ityādi paribartana karatē pārēna nā, yakhana tārā ēṭi dīrghadina dharē rēkhēchila 229 (言う)(あなたはできない)人々が長い間それを持っていたとき、彼らの考え方や働き方などを変えることに成功する 229 ( 言う ) ( あなた  できない ) 人々  長い  それ  持っていた とき 、 彼ら  考え方  働き  など  変える こと  成功 する 229 ( いう ) ( あなた  できない ) ひとびと  ながい  それ  もっていた とき 、 れら  かんがえかた  はたらき かた など  かえる こと  せいこう する 229 ( iu ) ( anata wa dekinai ) hitobito ga nagai ma sore o motteita toki , karera no kangaekata ya hataraki kata nado o kaeru koto ni seikō suru        
    230 Le patron (ne peut pas être enseigné ; ne peut pas.) Changer les pensées de longue date des gens (ou les façons de faire les choses, etc.) 230 The boss (not) can be taught; cannot.) Change people's long-formed thoughts (or ways of doing things, etc.) 230 老板(不是)可以教;不能。)改变人们长期形成的思想(或做事方式等) 230 lǎobǎn (bùshì) kěyǐ jiào; bùnéng.) Gǎibiàn rénmen chángqí xíngchéng de sīxiǎng (huò zuòshì fāngshì děng) 230   230 The boss (not) can be taught; cannot.) Change people's long-formed thoughts (or ways of doing things, etc.) 230 O chefe (não) pode ser ensinado; não pode.) Mudar os pensamentos antigos das pessoas (ou maneiras de fazer as coisas, etc.) 230 Al jefe (no) se le puede enseñar; no se puede.) Cambiar los pensamientos formados durante mucho tiempo de las personas (o la forma de hacer las cosas, etc.) 230 Der Chef kann (nicht) gelehrt werden; kann nicht.) Die langjährigen Gedanken der Leute ändern (oder die Art und Weise, Dinge zu tun usw.) 230 Szefa (nie) można nauczyć; nie można.) Zmieniaj długo uformowane myśli ludzi (lub sposoby robienia rzeczy itp.) 230 Начальника (не) можно научить; нельзя.) Измените давно сформировавшиеся мысли людей (или способы ведения дел и т. Д.) 230 Nachal'nika (ne) mozhno nauchit'; nel'zya.) Izmenite davno sformirovavshiyesya mysli lyudey (ili sposoby vedeniya del i t. D.) 230 المدير (لا) يمكن تعليمه ؛ لا يمكن.) تغيير أفكار الناس طويلة الأمد (أو طرق القيام بالأشياء ، وما إلى ذلك) 230 almudir (la) yumkin taelimuh ; la yumkinu.) taghyir 'afkar alnaas tawilat al'amad ('aw turuq alqiam bial'ashya' , wama 'iilaa dhalika) 230 बॉस (नहीं) को सिखाया जा सकता है; नहीं।) लोगों के लंबे समय से बने विचारों (या चीजों को करने के तरीके, आदि) को बदलें। 230 bos (nahin) ko sikhaaya ja sakata hai; nahin.) logon ke lambe samay se bane vichaaron (ya cheejon ko karane ke tareeke, aadi) ko badalen. 230 ਬੌਸ (ਨਹੀਂ) ਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਨਹੀਂ.) ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਬਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ (ਜਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ, ਆਦਿ) ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ. 230 bausa (nahīṁ) nū sikhā'i'ā jā sakadā hai; nahīṁ.) Lōkāṁ dē lamē samēṁ tōṁ baṇē vicārāṁ (jāṁ kama karana dē tarīkē, ādi) nū badalaṇā. 230 বসকে (না) শেখানো যায়; পারে না। 230 basakē (nā) śēkhānō yāẏa; pārē nā. 230 上司は教えることができますが、教えることはできません。)人々の長年の考え(または物事のやり方など)を変える。 230 上司  教える こと  できますが 、 教える こと  できません 。 ) 人々  長年   ( または 物事  やり方 など )  変える 。 230 じょうし  おしえる こと  できますが 、 おしえる こと  できません 。 ) ひとびと  ながねん  かんがえ ( または ものごと  やりかた など )  かえる 。 230 jōshi wa oshieru koto ga dekimasuga , oshieru koto wa dekimasen . ) hitobito no naganen no kangae ( mataha monogoto no yarikata nado ) o kaeru .        
    231 Le patron (ne peut pas être enseigné ; ne peut pas.) Changer les pensées de longue date des gens (ou les façons de faire les choses, etc.) 231 老大(不)可教;无法.)改变人们长时间形成的思想(或做事方法等 231 老大(不)教;改变人们可以形成的思想(或做事方法等) 231 lǎodà (bù) jiào; gǎibiàn rénmen kěyǐ xíngchéng de sīxiǎng (huò zuòshì fāngfǎ děng) 231   231 The boss (not) can be taught; cannot.) Change people's long-formed thoughts (or ways of doing things, etc.) 231 O chefe (não) pode ser ensinado; não pode.) Mudar os pensamentos antigos das pessoas (ou maneiras de fazer as coisas, etc.) 231 Al jefe (no) se le puede enseñar; no se puede.) Cambiar los pensamientos formados durante mucho tiempo de las personas (o la forma de hacer las cosas, etc.) 231 Der Chef kann (nicht) gelehrt werden; kann nicht.) Die langjährigen Gedanken der Leute ändern (oder die Art und Weise, Dinge zu tun usw.) 231 Szefa (nie) można nauczyć; nie można.) Zmieniaj długo uformowane myśli ludzi (lub sposoby robienia rzeczy itp.) 231 Начальника (не) можно научить; нельзя.) Измените давно сформировавшиеся мысли людей (или способы ведения дел и т. Д.) 231 Nachal'nika (ne) mozhno nauchit'; nel'zya.) Izmenite davno sformirovavshiyesya mysli lyudey (ili sposoby vedeniya del i t. D.) 231 المدير (لا) يمكن تعليمه ؛ لا يمكن.) تغيير أفكار الناس طويلة الأمد (أو طرق القيام بالأشياء ، وما إلى ذلك) 231 almudir (la) yumkin taelimuh ; la yumkinu.) taghyir 'afkar alnaas tawilat al'amad ('aw turuq alqiam bial'ashya' , wama 'iilaa dhalika) 231 बॉस (नहीं) को सिखाया जा सकता है; नहीं।) लोगों के लंबे समय से बने विचारों (या चीजों को करने के तरीके, आदि) को बदलें। 231 bos (nahin) ko sikhaaya ja sakata hai; nahin.) logon ke lambe samay se bane vichaaron (ya cheejon ko karane ke tareeke, aadi) ko badalen. 231 ਬੌਸ (ਨਹੀਂ) ਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਨਹੀਂ.) ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਬਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ (ਜਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ, ਆਦਿ) ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ. 231 Bausa (nahīṁ) nū sikhā'i'ā jā sakadā hai; nahīṁ.) Lōkāṁ dē lamē samēṁ tōṁ baṇē vicārāṁ (jāṁ kama karana dē tarīkē, ādi) nū badalaṇā. 231 বসকে (না) শেখানো যায়; পারে না। 231 Basakē (nā) śēkhānō yāẏa; pārē nā. 231 上司は教えることができますが、教えることはできません。)人々の長年の考え(または物事のやり方など)を変える。 231 上司  教える こと  できますが 、 教える こと  できません 。 ) 人々  長年   ( または 物事  やり方 など )  変える 。 231 じょうし  おしえる こと  できますが 、 おしえる こと  できません 。 ) ひとびと  ながねん  かんがえ ( または ものごと  やりかた など )  かえる 。 231 jōshi wa oshieru koto ga dekimasuga , oshieru koto wa dekimasen . ) hitobito no naganen no kangae ( mataha monogoto no yarikata nado ) o kaeru .        
    232 construction de vocabulaire 232 vocabulary building 232 词汇积累 232 cíhuì jīlěi 232 232 vocabulary building 232 construção de vocabulário 232 Construcción del vocabulario 232 Wortschatz aufbauen 232 budowanie słownictwa 232 словарный запас 232 slovarnyy zapas 232 بناء المفردات 232 bina' almufradat 232 शब्दावली निर्माण 232 shabdaavalee nirmaan 232 ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਇਮਾਰਤ 232 Śabadāvalī imārata 232 শব্দভাণ্ডার ভবন 232 Śabdabhāṇḍāra bhabana 232 語彙の構築 232 語彙  構築 232 ごい  こうちく 232 goi no kōchiku
    233 Extension du vocabulaire 233 词汇扩充 233 词汇总量 233 cíhuì zǒng liàng 233   233 Vocabulary expansion 233 Expansão de vocabulário 233 Expansión del vocabulario 233 Erweiterung des Wortschatzes 233 Rozszerzenie słownictwa 233 Расширение словарного запаса 233 Rasshireniye slovarnogo zapasa 233 توسيع المفردات 233 tawsie almufradat 233 शब्दावली विस्तार 233 shabdaavalee vistaar 233 ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਦਾ ਵਿਸਥਾਰ 233 śabadāvalī dā visathāra 233 শব্দভান্ডার সম্প্রসারণ 233 śabdabhānḍāra samprasāraṇa 233 語彙の拡張 233 語彙  拡張 233 ごい  かくちょう 233 goi no kakuchō        
    234 enseigner et enseignant 234 teach and teacher 234 教和老师 234 jiào hé lǎoshī 234   234 teach and teacher 234 ensinar e professor 234 enseñar y maestro 234 lehren und lehrer 234 uczyć i nauczyciela 234 учить и учить 234 uchit' i uchit' 234 تعليم ومعلم 234 taelim wamuealim 234 पढ़ाना और शिक्षक 234 padhaana aur shikshak 234 ਸਿਖਾਓ ਅਤੇ ਅਧਿਆਪਕ 234 sikhā'ō atē adhi'āpaka 234 শিক্ষক এবং শিক্ষক 234 śikṣaka ēbaṁ śikṣaka 234 教えて先生 234 教えて 先生 234 おしえて せんせい 234 oshiete sensei        
    235 Verbes 235 Verbs 235 动词 235 dòngcí 235   235 Verbs 235 Verbos 235 Verbos 235 Verben 235 Czasowniki 235 Глаголы 235 Glagoly 235 أفعال 235 'afeal 235 क्रियाएं 235 kriyaen 235 ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ 235 kri'āvāṁ 235 ক্রিয়াপদ 235 kriẏāpada 235 動詞 235 動詞 235 どうし 235 dōshi        
    236 verbe 236 236 动词 236 dòngcí 236   236 verb 236 verbo 236 verbo 236 Verb 236 czasownik 236 глагол 236 glagol 236 الفعل 236 alfiel 236 क्रिया 236 kriya 236 ਕ੍ਰਿਆ 236 kri'ā 236 ক্রিয়া 236 kriẏā 236 動詞 236 動詞 236 どうし 236 dōshi        
    237 Weng 237 237 237 wēng 237   237 Weng 237 Weng 237 Weng 237 Weng 237 Weng 237 Weng 237 Weng 237 ونغ 237 wngh 237 वेंग 237 veng 237 ਵੈਂਗ 237 vaiṅga 237 ওয়েং 237 ōẏēṁ 237 ウェング 237 ウェング 語 237 うぇんぐ ご 237 wengu go        
    238 mot 238 238 238 238   238 word 238 palavra 238 palabra 238 Wort 238 słowo 238 слово 238 slovo 238 كلمة 238 kalima 238 शब्द 238 shabd 238 ਸ਼ਬਦ 238 śabada 238 শব্দ 238 śabda 238 238                
    239 Libération 239 239 239 shì 239   239 release 239 lançamento 239 liberar 239 freigeben 239 uwolnienie 239 релиз 239 reliz 239 إفراج 239 'iifraj 239 रिहाई 239 rihaee 239 ਰਿਹਾਈ 239 rihā'ī 239 মুক্তি 239 mukti 239 リリース 239 リリース 238 リリース 238 rirīsu        
    240  Apprendre 240  Teach 240   240  jiào 240   240  Teach 240  Ensinar 240  Enseñar 240  Unterrichten 240  Nauczać 240  Учить 240  Uchit' 240  يعلم 240 yaelam 240  सिखाना 240  sikhaana 240  ਸਿਖਾਓ 240  sikhā'ō 240  শেখান 240  śēkhāna 240  教える 240 教える 239 おしえる 239 oshieru        
    241  apprendre 241   241   241  jiào 241   241  teach 241  Ensinar 241  enseñar 241  unterrichten 241  nauczać 241  учить 241  uchit' 241  يعلم 241 yaelam 241  सिखाना 241  sikhaana 241  ਸਿਖਾਓ 241  sikhā'ō 241  শেখান 241  śēkhāna 241  教える 241 教える 240 おしえる 240 oshieru        
    242 John enseigne le français à l'école locale 242 John teaches French at the local school 242 约翰在当地学校教法语 242 yuēhàn zài dāngdì xuéxiào jiào fǎyǔ 242   242 John teaches French at the local school 242 John ensina francês na escola local 242 John enseña francés en la escuela local. 242 John unterrichtet Französisch an der örtlichen Schule 242 John uczy francuskiego w lokalnej szkole 242 Джон преподает французский язык в местной школе 242 Dzhon prepodayet frantsuzskiy yazyk v mestnoy shkole 242 يقوم جون بتدريس اللغة الفرنسية في المدرسة المحلية 242 yaqum jun bitadris allughat alfaransiat fi almadrasat almahaliya 242 जॉन स्थानीय स्कूल में फ्रेंच पढ़ाता है 242 jon sthaaneey skool mein phrench padhaata hai 242 ਜੌਨ ਸਥਾਨਕ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਫ੍ਰੈਂਚ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 242 jauna sathānaka sakūla vica phrain̄ca sikhā'undā hai 242 জন স্থানীয় স্কুলে ফ্রেঞ্চ শেখায় 242 jana sthānīẏa skulē phrēñca śēkhāẏa 242 ジョンは地元の学校でフランス語を教えています 242 ジョン  地元  学校  フランス語  教えています 241 ジョン  じもと  がっこう  ふらんすご  おしえています 241 jon wa jimoto no gakkō de furansugo o oshieteimasu        
    243 John enseigne le français à l'école locale 243 约翰在当地学校教法语 243 约翰在当地学校教法语 243 yuēhàn zài dāngdì xuéxiào jiào fǎyǔ 243   243 John teaches French at the local school 243 John ensina francês na escola local 243 John enseña francés en la escuela local. 243 John unterrichtet Französisch an der örtlichen Schule 243 John uczy francuskiego w lokalnej szkole 243 Джон преподает французский язык в местной школе 243 Dzhon prepodayet frantsuzskiy yazyk v mestnoy shkole 243 يقوم جون بتدريس اللغة الفرنسية في المدرسة المحلية 243 yaqum jun bitadris allughat alfaransiat fi almadrasat almahaliya 243 जॉन स्थानीय स्कूल में फ्रेंच पढ़ाता है 243 jon sthaaneey skool mein phrench padhaata hai 243 ਜੌਨ ਸਥਾਨਕ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਫ੍ਰੈਂਚ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 243 jauna sathānaka sakūla vica phrain̄ca sikhā'undā hai 243 জন স্থানীয় স্কুলে ফ্রেঞ্চ শেখায় 243 jana sthānīẏa skulē phrēñca śēkhāẏa 243 ジョンは地元の学校でフランス語を教えています 243 ジョン  地元  学校  フランス語  教えています 242 ジョン  じもと  がっこう  ふらんすご  おしえています 242 jon wa jimoto no gakkō de furansugo o oshieteimasu        
    244 John enseigne le français à l'école locale. 244 John teaches French at the local school. 244 约翰在当地学校教法语。 244 yuēhàn zài dāngdì xuéxiào jiào fǎyǔ. 244 244 John teaches French at the local school. 244 John ensina francês na escola local. 244 John enseña francés en la escuela local. 244 John unterrichtet Französisch an der örtlichen Schule. 244 John uczy francuskiego w miejscowej szkole. 244 Джон преподает французский язык в местной школе. 244 Dzhon prepodayet frantsuzskiy yazyk v mestnoy shkole. 244 يقوم جون بتدريس اللغة الفرنسية في المدرسة المحلية. 244 yaqum jun bitadris allughat alfaransiat fi almadrasat almahaliyati. 244 जॉन स्थानीय स्कूल में फ्रेंच पढ़ाता है। 244 jon sthaaneey skool mein phrench padhaata hai. 244 ਜੌਨ ਸਥਾਨਕ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਫ੍ਰੈਂਚ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ. 244 jauna sathānaka sakūla vica phrain̄ca sikhā'undā hai. 244 জন স্থানীয় স্কুলে ফ্রেঞ্চ শেখায়। 244 jana sthānīẏa skulē phrēñca śēkhāẏa. 244 ジョンは地元の学校でフランス語を教えています。 244 ジョン  地元  学校  フランス語  教えています 。 243 ジョン  じもと  がっこう  ふらんすご  おしえています 。 243 jon wa jimoto no gakkō de furansugo o oshieteimasu .
    245 John enseigne le français à l'école locale 245 约翰在当地学校教法语 245 约翰在当地学校教法语 245 Yuēhàn zài dāngdì xuéxiào jiào fǎyǔ 245   245 John teaches French at the local school 245 John ensina francês na escola local 245 John enseña francés en la escuela local. 245 John unterrichtet Französisch an der örtlichen Schule 245 John uczy francuskiego w lokalnej szkole 245 Джон преподает французский язык в местной школе 245 Dzhon prepodayet frantsuzskiy yazyk v mestnoy shkole 245 يقوم جون بتدريس اللغة الفرنسية في المدرسة المحلية 245 yaqum jun bitadris allughat alfaransiat fi almadrasat almahaliya 245 जॉन स्थानीय स्कूल में फ्रेंच पढ़ाता है 245 jon sthaaneey skool mein phrench padhaata hai 245 ਜੌਨ ਸਥਾਨਕ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਫ੍ਰੈਂਚ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 245 Jauna sathānaka sakūla vica phrain̄ca sikhā'undā hai 245 জন স্থানীয় স্কুলে ফ্রেঞ্চ শেখায় 245 Jana sthānīẏa skulē phrēñca śēkhāẏa 245 ジョンは地元の学校でフランス語を教えています 245 ジョン  地元  学校  フランス語  教えています 244 ジョン  じもと  がっこう  ふらんすご  おしえています 244 jon wa jimoto no gakkō de furansugo o oshieteimasu        
    246 elle m'a appris à changer un pneu 246 she taught  me how to change a tyre 246 她教我怎么换轮胎 246 tā jiào wǒ zěnme huàn lúntāi 246   246 she taught me how to change a tyre 246 ela me ensinou como trocar um pneu 246 ella me enseñó a cambiar un neumático 246 Sie hat mir beigebracht, wie man einen Reifen wechselt 246 nauczyła mnie jak zmienić oponę 246 она научила меня менять шину 246 ona nauchila menya menyat' shinu 246 علمتني كيف أغير إطار 246 ealamatni kayf 'ughayir 'iitar 246 उसने मुझे सिखाया कि टायर कैसे बदलना है 246 usane mujhe sikhaaya ki taayar kaise badalana hai 246 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਕਿ ਟਾਇਰ ਕਿਵੇਂ ਬਦਲਣਾ ਹੈ 246 usanē mainū sikhā'i'ā ki ṭā'ira kivēṁ badalaṇā hai 246 তিনি আমাকে শিখিয়েছেন কিভাবে টায়ার পরিবর্তন করতে হয় 246 tini āmākē śikhiẏēchēna kibhābē ṭāẏāra paribartana karatē haẏa 246 彼女は私にタイヤの交換方法を教えてくれました 246 彼女    タイヤ  交換 方法  教えてくれました 245 かのじょ  わたし  タイヤ  こうかん ほうほう  おしえてくれました 245 kanojo wa watashi ni taiya no kōkan hōhō o oshietekuremashita        
    247 Elle m'a appris à changer les pneus 247 她教我如何换轮胎 247 她教我如何换衣服 247 tā jiào wǒ rúhé huàn yīfú 247   247 She taught me how to change tires 247 Ela me ensinou como trocar pneus 247 Ella me enseñó a cambiar neumáticos 247 Sie hat mir beigebracht, wie man Reifen wechselt 247 Nauczyła mnie zmieniać opony 247 Она научила меня менять шины 247 Ona nauchila menya menyat' shiny 247 علمتني كيف أغير الإطارات 247 ealamatni kayf 'aghayar al'iitarat 247 उसने मुझे टायर बदलना सिखाया 247 usane mujhe taayar badalana sikhaaya 247 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਕਿ ਟਾਇਰ ਕਿਵੇਂ ਬਦਲਣੇ ਹਨ 247 usanē mainū sikhā'i'ā ki ṭā'ira kivēṁ badalaṇē hana 247 তিনি আমাকে শিখিয়েছেন কিভাবে টায়ার পরিবর্তন করতে হয় 247 tini āmākē śikhiẏēchēna kibhābē ṭāẏāra paribartana karatē haẏa 247 彼女は私にタイヤの交換方法を教えてくれました 247 彼女    タイヤ  交換 方法  教えてくれました 246 かのじょ  わたし  タイヤ  こうかん ほうほう  おしえてくれました 246 kanojo wa watashi ni taiya no kōkan hōhō o oshietekuremashita        
    248 Elle m'a appris Yi Hafnium 248 She taught me Yi Hafnium 248 她教我一铪 248 tā jiào wǒ yī hā 248   248 She taught me Yi Hafnium 248 Ela me ensinou Yi Hafnium 248 Ella me enseñó Yi Hafnium 248 Sie hat mir Yi Hafnium beigebracht 248 Nauczyła mnie Yi Hafnium 248 Она научила меня Йи Гафнию 248 Ona nauchila menya Yi Gafniyu 248 علمتني يي هافنيوم 248 ealamatni yi hafinyum 248 उसने मुझे यी हफ़नियम सिखाया 248 usane mujhe yee hafaniyam sikhaaya 248 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਯੀ ਹਾਫਨੀਅਮ ਸਿਖਾਇਆ 248 usanē mainū yī hāphanī'ama sikhā'i'ā 248 তিনি আমাকে ই হাফনিয়াম শিখিয়েছিলেন 248 tini āmākē i hāphaniẏāma śikhiẏēchilēna 248 彼女は私にイーハフニウムを教えてくれました 248 彼女    イーハフニウム  教えてくれました 247 かのじょ  わたし  いいはふにうむ  おしえてくれました 247 kanojo wa watashi ni īhafuniumu o oshietekuremashita        
    249 Elle m'a appris Yi Hafnium 249 她教我轶铪胎 249 她教会了我轶铪胎 249 tā jiàohuìle wǒ yì hā tāi 249   249 She taught me Yi Hafnium 249 Ela me ensinou Yi Hafnium 249 Ella me enseñó Yi Hafnium 249 Sie hat mir Yi Hafnium beigebracht 249 Nauczyła mnie Yi Hafnium 249 Она научила меня Йи Гафнию 249 Ona nauchila menya Yi Gafniyu 249 علمتني يي هافنيوم 249 ealamatni yi hafinyum 249 उसने मुझे यी हफ़नियम सिखाया 249 usane mujhe yee hafaniyam sikhaaya 249 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਯੀ ਹਾਫਨੀਅਮ ਸਿਖਾਇਆ 249 usanē mainū yī hāphanī'ama sikhā'i'ā 249 তিনি আমাকে ই হাফনিয়াম শিখিয়েছিলেন 249 tini āmākē i hāphaniẏāma śikhiẏēchilēna 249 彼女は私にイーハフニウムを教えてくれました 249 彼女    イーハフニウム  教えてくれました 248 かのじょ  わたし  いいはふにうむ  おしえてくれました 248 kanojo wa watashi ni īhafuniumu o oshietekuremashita        
250 Elle m'a appris à changer les pneus 250 She taught me to change tires 250 她教我换轮胎 250 tā jiào wǒ huàn lúntāi 250 250 She taught me to change tires 250 Ela me ensinou a trocar pneus 250 Ella me enseñó a cambiar neumáticos 250 Sie hat mir beigebracht, Reifen zu wechseln 250 Nauczyła mnie zmieniać opony 250 Она научила меня менять шины 250 Ona nauchila menya menyat' shiny 250 علمتني تغيير الإطارات 250 ealamatni taghyir al'iitarat 250 उसने मुझे टायर बदलना सिखाया 250 usane mujhe taayar badalana sikhaaya 250 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਟਾਇਰ ਬਦਲਣਾ ਸਿਖਾਇਆ 250 usanē mainū ṭā'ira badalaṇā sikhā'i'ā 250 তিনি আমাকে টায়ার পরিবর্তন করতে শিখিয়েছিলেন 250 tini āmākē ṭāẏāra paribartana karatē śikhiẏēchilēna 250 彼女は私にタイヤを交換するように教えてくれました 250 彼女    タイヤ  交換 する よう  教えてくれました 249 かのじょ  わたし  タイヤ  こうかん する よう  おしえてくれました 249 kanojo wa watashi ni taiya o kōkan suru  ni oshietekuremashita
    251 Elle m'a appris à changer les pneus 251 她教换轮 251 她教会了我换轮胎 251 tā jiàohuìle wǒ huàn lúntāi 251   251 She taught me to change tires 251 Ela me ensinou a trocar pneus 251 Ella me enseñó a cambiar neumáticos 251 Sie hat mir beigebracht, Reifen zu wechseln 251 Nauczyła mnie zmieniać opony 251 Она научила меня менять шины 251 Ona nauchila menya menyat' shiny 251 علمتني تغيير الإطارات 251 ealamatni taghyir al'iitarat 251 उसने मुझे टायर बदलना सिखाया 251 usane mujhe taayar badalana sikhaaya 251 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਟਾਇਰ ਬਦਲਣਾ ਸਿਖਾਇਆ 251 usanē mainū ṭā'ira badalaṇā sikhā'i'ā 251 তিনি আমাকে টায়ার পরিবর্তন করতে শিখিয়েছিলেন 251 tini āmākē ṭāẏāra paribartana karatē śikhiẏēchilēna 251 彼女は私にタイヤを交換するように教えてくれました 251 彼女    タイヤ  交換 する よう  教えてくれました 250 かのじょ  わたし  タイヤ  こうかん する よう  おしえてくれました 250 kanojo wa watashi ni taiya o kōkan suru  ni oshietekuremashita        
    252 Anecdote 252 252 252 252   252 Anecdote 252 Anedota 252 Anécdota 252 Anekdote 252 Anegdota 252 Анекдот 252 Anekdot 252 حكاية طريفة 252 hikayat tarifa 252 उपाख्यान 252 upaakhyaan 252 ਕਿੱਸਾ 252 kisā 252 উপাখ্যান 252 upākhyāna 252 逸話 252 逸話 251 いつわ 251 itsuwa        
    253 hafnium 253 253 253 253   253 hafnium 253 háfnio 253 hafnio 253 Hafnium 253 hafn 253 гафний 253 gafniy 253 الهافنيوم 253 alhafinyum 253 हेफ़नियम 253 hefaniyam 253 ਹੈਫਨੀਅਮ 253 haiphanī'ama 253 হাফনিয়াম 253 hāphaniẏāma 253 ハフニウム 253 ハフニウム 252 ハフニウム 252 hafuniumu        
    254 Ba 254 254 254 254   254 Ba 254 BA 254 Licenciado en Letras 254 Ba 254 Ba 254 Ба 254 Ba 254 با 254 ba 254 बी 0 ए 254 bee 0 e 254 ਬਾ 254 254 বি। এ 254 bi. Ē 254 Ba 254 Ba 253 253 Ba        
    255 N.-É. 255 255 255 le 255   255 NS 255 NS 255 NS 255 NS 255 NS 255 NS 255 NS 255 NS 255 NS 255 एन एस 255 en es 255 ਐਨ.ਐਸ 255 aina.Aisa 255 এনএস 255 ēna'ēsa 255 NS 255 NS 254 んs 254 NS        
    256 Rencontre 256 256 256 huì 256   256 meeting 256 encontro 256 cita 256 treffen 256 spotkanie 256 встреча 256 vstrecha 256 لقاء 256 liqa' 256 बैठक 256 baithak 256 ਮੀਟਿੰਗ 256 mīṭiga 256 সভা 256 sabhā 256 ミーティング 256 ミーティング 255 ミーティング 255 mītingu        
257  Éduquer 257  Educate 257  教育 257  jiàoyù 257 257  Educate 257  Educar 257  Educar 257  Erziehen 257  Kształcić 257  Обучать 257  Obuchat' 257  تعليم 257 taelim 257  शिक्षित 257  shikshit 257  ਸਿੱਖਿਅਤ ਕਰੋ 257  sikhi'ata karō 257  শিক্ষিত করুন 257  śikṣita karuna 257  教育する 257 教育 する 256 きょういく する 256 kyōiku suru
    258  éduquer 258  教育 258  教育 258  jiàoyù 258   258  educate 258  educar 258  educar 258  erziehen 258  kształcić 258  обучать 258  obuchat' 258  تعليم 258 taelim 258  शिक्षित 258  shikshit 258  ਸਿੱਖਿਅਤ ਕਰੋ 258  sikhi'ata karō 258  শিক্ষিত করা 258  śikṣita karā 258  教育する 258 教育 する 257 きょういく する 257 kyōiku suru        
    259 Notre priorité est d'éduquer les gens sur les dangers de la drogue 259 Our priority is to educate people about the dangers of drugs 259 我们的首要任务是教育人们了解毒品的危害 259 wǒmen de shǒuyào rènwù shìjiàoyù rénmen liǎojiě dúpǐn de wéihài 259   259 Our priority is to educate people about the dangers of drugs 259 Nossa prioridade é educar as pessoas sobre os perigos das drogas 259 Nuestra prioridad es educar a las personas sobre los peligros de las drogas. 259 Unsere Priorität ist es, die Menschen über die Gefahren von Drogen aufzuklären 259 Naszym priorytetem jest edukowanie ludzi o zagrożeniach związanych z narkotykami 259 Наш приоритет - информировать людей об опасности наркотиков. 259 Nash prioritet - informirovat' lyudey ob opasnosti narkotikov. 259 أولويتنا هي تثقيف الناس حول مخاطر المخدرات 259 'awlawiatuna hi tathqif alnaas hawl makhatir almukhadirat 259 हमारी प्राथमिकता लोगों को नशीली दवाओं के खतरों के बारे में शिक्षित करना है 259 hamaaree praathamikata logon ko nasheelee davaon ke khataron ke baare mein shikshit karana hai 259 ਸਾਡੀ ਤਰਜੀਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਿਆਂ ਦੇ ਖ਼ਤਰਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਗਰੂਕ ਕਰਨਾ ਹੈ 259 sāḍī tarajīha lōkāṁ nū naśi'āṁ dē ḵẖatari'āṁ bārē jāgarūka karanā hai 259 আমাদের অগ্রাধিকার হচ্ছে মাদকের বিপদ সম্পর্কে মানুষকে শিক্ষিত করা 259 āmādēra agrādhikāra hacchē mādakēra bipada samparkē mānuṣakē śikṣita karā 259 私たちの優先事項は、薬物の危険性について人々を教育することです 259 私たち  優先 事項  、 薬物  危険性 について 人々  教育 する ことです 258 わたしたち  ゆうせん じこう  、 やくぶつ  きけんせい について ひとびと  きょういく する ことです 258 watashitachi no yūsen jikō wa , yakubutsu no kikensei nitsuite hitobito o kyōiku suru kotodesu        
    260 Notre première tâche est d'éduquer les gens sur les dangers de la drogue 260 我们的首要任务是教育人们了解毒品的危害 260 我们的首要任务是教育人们了解生活的危害 260 wǒmen de shǒuyào rènwù shì jiàoyù rénmen liǎojiě shēnghuó de wéihài 260   260 Our first task is to educate people about the dangers of drugs 260 Nossa primeira tarefa é educar as pessoas sobre os perigos das drogas 260 Nuestra primera tarea es educar a las personas sobre los peligros de las drogas. 260 Unsere erste Aufgabe ist es, die Menschen über die Gefahren von Drogen aufzuklären 260 Naszym pierwszym zadaniem jest edukowanie ludzi o zagrożeniach związanych z narkotykami 260 Наша первая задача - рассказать людям об опасности наркотиков. 260 Nasha pervaya zadacha - rasskazat' lyudyam ob opasnosti narkotikov. 260 مهمتنا الأولى هي تثقيف الناس حول مخاطر المخدرات 260 muhimatuna al'uwlaa hi tathqif alnaas hawl makhatir almukhadirat 260 हमारा पहला काम लोगों को नशीली दवाओं के खतरों के बारे में शिक्षित करना है 260 hamaara pahala kaam logon ko nasheelee davaon ke khataron ke baare mein shikshit karana hai 260 ਸਾਡਾ ਪਹਿਲਾ ਕੰਮ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਿਆਂ ਦੇ ਖ਼ਤਰਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਗਰੂਕ ਕਰਨਾ ਹੈ 260 sāḍā pahilā kama lōkāṁ nū naśi'āṁ dē ḵẖatari'āṁ bārē jāgarūka karanā hai 260 আমাদের প্রথম কাজ হল মানুষকে মাদকের বিপদ সম্পর্কে সচেতন করা 260 āmādēra prathama kāja hala mānuṣakē mādakēra bipada samparkē sacētana karā 260 私たちの最初の仕事は、薬物の危険性について人々を教育することです 260 私たち  最初  仕事  、 薬物  危険性 について 人々  教育 する ことです 259 わたしたち  さいしょ  しごと  、 やくぶつ  きけんせい について ひとびと  ょういく する ことです 259 watashitachi no saisho no shigoto wa , yakubutsu no kikensei nitsuite hitobito o kyōiku suru kotodesu        
261 La première chose que nous devons tester est d'éduquer les gens pour les sensibiliser aux dangers de la drogue 261 The first thing we have to test is to educate the people to make them aware of the dangers of drugs 261 我们必须测试的第一件事是教育人们让他们意识到毒品的危险 261 wǒmen bìxū cèshì de dì yī jiàn shì shì jiàoyù rénmen ràng tāmen yìshí dào dúpǐn de wéixiǎn 261 261 The first thing we have to test is to educate the people to make them aware of the dangers of drugs 261 A primeira coisa que temos que testar é educar as pessoas para torná-las cientes dos perigos das drogas 261 Lo primero que tenemos que probar es educar a las personas para que sean conscientes de los peligros de las drogas. 261 Das erste, was wir testen müssen, ist, die Menschen auf die Gefahren von Drogen aufmerksam zu machen 261 Pierwszą rzeczą, którą musimy przetestować, jest edukowanie ludzi, aby byli świadomi niebezpieczeństw związanych z narkotykami 261 Первое, что мы должны проверить, - это научить людей осознавать опасность наркотиков. 261 Pervoye, chto my dolzhny proverit', - eto nauchit' lyudey osoznavat' opasnost' narkotikov. 261 أول شيء علينا اختباره هو تثقيف الناس لتوعيتهم بمخاطر المخدرات 261 'awal shay' ealayna akhtibaruh hu tathqif alnaas litaweiatihim bimakhatir almukhadirat 261 पहली चीज जो हमें जांचनी है वह यह है कि लोगों को नशीली दवाओं के खतरों के बारे में जागरूक करने के लिए शिक्षित किया जाए 261 pahalee cheej jo hamen jaanchanee hai vah yah hai ki logon ko nasheelee davaon ke khataron ke baare mein jaagarook karane ke lie shikshit kiya jae 261 ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਿਸ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਸਾਨੂੰ ਪਰਖ ਕਰਨੀ ਹੈ ਉਹ ਹੈ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਿਆਂ ਦੇ ਖ਼ਤਰਿਆਂ ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਉਣਾ 261 sabha tōṁ pahilāṁ jisa cīza dī sānū parakha karanī hai uha hai lōkāṁ nū naśi'āṁ dē ḵẖatari'āṁ tōṁ jāṇū karavā'uṇā 261 আমাদের প্রথম যে জিনিসটি পরীক্ষা করতে হবে তা হল মানুষকে মাদকের বিপদ সম্পর্কে সচেতন করার জন্য শিক্ষিত করা 261 āmādēra prathama yē jinisaṭi parīkṣā karatē habē tā hala mānuṣakē mādakēra bipada samparkē sacētana karāra jan'ya śikṣita karā 261 私たちが最初にテストしなければならないことは、人々に麻薬の危険性を認識させるように教育することです。 261 私たち  最初  テスト しなければならない こと  、 人々  麻薬  危険性  認識 させる よう  教育 する ことです 。 260 わたしたち  さいしょ  テスト しなければならない こと  、 ひとびと  まやく  きけんせい  にんしき させる よう  きょういく する ことです 。 260 watashitachi ga saisho ni tesuto shinakerebanaranai koto wa , hitobito ni mayaku no kikensei o ninshiki saseru  ni kyōiku suru kotodesu .
    262 La première chose que nous devons tester est d'éduquer les gens pour les sensibiliser aux dangers de la drogue 262 我们首先要考的是教育人民,使他们认识毒品的危险 262 我们首先要考教育人民,让他们认识自己的危险 262 wǒmen shǒuxiān yào kǎo jiàoyù rénmín, ràng tāmen rènshí zìjǐ de wéixiǎn 262   262 The first thing we have to test is to educate the people to make them aware of the dangers of drugs 262 A primeira coisa que temos que testar é educar as pessoas para torná-las cientes dos perigos das drogas 262 Lo primero que tenemos que probar es educar a las personas para que sean conscientes de los peligros de las drogas. 262 Das erste, was wir testen müssen, ist, die Menschen auf die Gefahren von Drogen aufmerksam zu machen 262 Pierwszą rzeczą, którą musimy przetestować, jest edukowanie ludzi, aby byli świadomi niebezpieczeństw związanych z narkotykami 262 Первое, что мы должны проверить, - это научить людей осознавать опасность наркотиков. 262 Pervoye, chto my dolzhny proverit', - eto nauchit' lyudey osoznavat' opasnost' narkotikov. 262 أول شيء علينا اختباره هو تثقيف الناس لتوعيتهم بمخاطر المخدرات 262 'awal shay' ealayna akhtibaruh hu tathqif alnaas litaweiatihim bimakhatir almukhadirat 262 पहली चीज जो हमें जांचनी है वह यह है कि लोगों को नशीली दवाओं के खतरों के बारे में जागरूक करने के लिए शिक्षित किया जाए 262 pahalee cheej jo hamen jaanchanee hai vah yah hai ki logon ko nasheelee davaon ke khataron ke baare mein jaagarook karane ke lie shikshit kiya jae 262 ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਿਸ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਸਾਨੂੰ ਪਰਖ ਕਰਨੀ ਹੈ ਉਹ ਹੈ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਿਆਂ ਦੇ ਖ਼ਤਰਿਆਂ ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਉਣਾ 262 sabha tōṁ pahilāṁ jisa cīza dī sānū parakha karanī hai uha hai lōkāṁ nū naśi'āṁ dē ḵẖatari'āṁ tōṁ jāṇū karavā'uṇā 262 আমাদের প্রথম যে জিনিসটি পরীক্ষা করতে হবে তা হল মানুষকে মাদকের বিপদ সম্পর্কে সচেতন করার জন্য শিক্ষিত করা 262 āmādēra prathama yē jinisaṭi parīkṣā karatē habē tā hala mānuṣakē mādakēra bipada samparkē sacētana karāra jan'ya śikṣita karā 262 私たちが最初にテストしなければならないことは、人々に麻薬の危険性を認識させるように教育することです。 262 私たち  最初  テスト しなければならない こと  、 人々  麻薬  危険性  認識 させる よう  教育 する ことです 。 261 わたしたち  さいしょ  テスト しなければならない こと  、 ひとびと  まやく  きけんせい  にんしき させる よう  きょういく する ことです 。 261 watashitachi ga saisho ni tesuto shinakerebanaranai koto wa , hitobito ni mayaku no kikensei o ninshiki saseru  ni kyōiku suru kotodesu .        
263 La première chose que nous devons considérer est d'éduquer les gens pour les sensibiliser aux dangers de la drogue 263 The first thing we have to consider is to educate the people to make them aware of the dangers of drugs 263 我们首先要考虑的是教育人们让他们意识到毒品的危害 263 wǒmen shǒuxiān yào kǎolǜ de shì jiàoyù rénmen ràng tāmen yìshí dào dúpǐn de wéihài 263 263 The first thing we have to consider is to educate the people to make them aware of the dangers of drugs 263 A primeira coisa que devemos considerar é educar as pessoas para torná-las conscientes dos perigos das drogas 263 Lo primero que tenemos que considerar es educar a las personas para que sean conscientes de los peligros de las drogas. 263 Das erste, was wir in Betracht ziehen müssen, ist, die Menschen aufzuklären, um sie auf die Gefahren von Drogen aufmerksam zu machen 263 Pierwszą rzeczą, którą musimy wziąć pod uwagę, jest edukowanie ludzi, aby byli świadomi niebezpieczeństw związanych z narkotykami 263 Первое, что мы должны учитывать, - это обучать людей, чтобы они знали об опасности наркотиков. 263 Pervoye, chto my dolzhny uchityvat', - eto obuchat' lyudey, chtoby oni znali ob opasnosti narkotikov. 263 أول شيء يجب علينا مراعاته هو تثقيف الناس لتوعيتهم بمخاطر المخدرات 263 'awal shay' yajib ealayna muraeatuh hu tathqif alnaas litaweiatihim bimakhatir almukhadirat 263 सबसे पहले हमें इस बात पर विचार करना होगा कि लोगों को नशीली दवाओं के खतरों के बारे में जागरूक करने के लिए शिक्षित किया जाए 263 sabase pahale hamen is baat par vichaar karana hoga ki logon ko nasheelee davaon ke khataron ke baare mein jaagarook karane ke lie shikshit kiya jae 263 ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਸਾਨੂੰ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ ਉਹ ਹੈ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਿਆਂ ਦੇ ਖ਼ਤਰਿਆਂ ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਉਣਾ 263 sabha tōṁ pahilāṁ jisa bārē sānū vicāra karanā hai uha hai lōkāṁ nū naśi'āṁ dē ḵẖatari'āṁ tōṁ jāṇū karavā'uṇā 263 আমাদের প্রথম যে বিষয়টি বিবেচনা করতে হবে তা হলো, মানুষকে মাদকের বিপদ সম্পর্কে সচেতন করার জন্য শিক্ষিত করা 263 āmādēra prathama yē biṣaẏaṭi bibēcanā karatē habē tā halō, mānuṣakē mādakēra bipada samparkē sacētana karāra jan'ya śikṣita karā 263 私たちが最初に考慮しなければならないことは、人々に麻薬の危険性を認識させるように教育することです 263 私たち  最初  考慮 しなければならない こと  、 人々  麻薬  危険性  認識 せる よう  教育 する ことです 262 わたしたち  さいしょ  こうりょ しなければならない こと  、 ひとびと  まやく  きけんせい  にんしき させる よう  きょういく する ことです 262 watashitachi ga saisho ni kōryo shinakerebanaranai koto wa , hitobito ni mayaku no kikensei o ninshiki saseru  ni kyōiku suru kotodesu
    264 La première chose que nous devons considérer est d'éduquer les gens pour les sensibiliser aux dangers de la drogue 264 我们首先要考的是教育人民,使他们认识毒品的危险 264 我们首先要考虑教育人民,使他们意识到自己的危险 264 wǒmen shǒuxiān yào kǎolǜ jiàoyù rénmín, shǐ tāmen yìshí dào zìjǐ de wéixiǎn 264   264 The first thing we have to consider is to educate the people to make them aware of the dangers of drugs 264 A primeira coisa que devemos considerar é educar as pessoas para torná-las conscientes dos perigos das drogas 264 Lo primero que tenemos que considerar es educar a las personas para que sean conscientes de los peligros de las drogas. 264 Das erste, was wir in Betracht ziehen müssen, ist, die Menschen aufzuklären, um sie auf die Gefahren von Drogen aufmerksam zu machen 264 Pierwszą rzeczą, którą musimy wziąć pod uwagę, jest edukowanie ludzi, aby byli świadomi niebezpieczeństw związanych z narkotykami 264 Первое, что мы должны учитывать, - это обучать людей, чтобы они знали об опасности наркотиков. 264 Pervoye, chto my dolzhny uchityvat', - eto obuchat' lyudey, chtoby oni znali ob opasnosti narkotikov. 264 أول شيء يجب علينا مراعاته هو تثقيف الناس لتوعيتهم بمخاطر المخدرات 264 'awal shay' yajib ealayna muraeatuh hu tathqif alnaas litaweiatihim bimakhatir almukhadirat 264 सबसे पहले हमें इस बात पर विचार करना होगा कि लोगों को नशीली दवाओं के खतरों के बारे में जागरूक करने के लिए शिक्षित किया जाए 264 sabase pahale hamen is baat par vichaar karana hoga ki logon ko nasheelee davaon ke khataron ke baare mein jaagarook karane ke lie shikshit kiya jae 264 ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਸਾਨੂੰ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ ਉਹ ਹੈ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਿਆਂ ਦੇ ਖ਼ਤਰਿਆਂ ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਉਣਾ 264 sabha tōṁ pahilāṁ jisa bārē sānū vicāra karanā hai uha hai lōkāṁ nū naśi'āṁ dē ḵẖatari'āṁ tōṁ jāṇū karavā'uṇā 264 আমাদের প্রথম যে বিষয়টি বিবেচনা করতে হবে তা হলো, মানুষকে মাদকের বিপদ সম্পর্কে সচেতন করার জন্য শিক্ষিত করা 264 āmādēra prathama yē biṣaẏaṭi bibēcanā karatē habē tā halō, mānuṣakē mādakēra bipada samparkē sacētana karāra jan'ya śikṣita karā 264 私たちが最初に考慮しなければならないことは、人々に麻薬の危険性を認識させるように教育することです 264 私たち  最初  考慮 しなければならない こと  、 人々  麻薬  危険性  認識 せる よう  教育 する ことです 263 わたしたち  さいしょ  こうりょ しなければならない こと  、 ひとびと  まやく  きけんせい  にんしき させる よう  きょういく する ことです 263 watashitachi ga saisho ni kōryo shinakerebanaranai koto wa , hitobito ni mayaku no kikensei o ninshiki saseru  ni kyōiku suru kotodesu        
265  instruire 265  instruct  265  指导 265  zhǐdǎo 265 265  instruct 265  instruir 265  instruir 265  anweisen 265  pouczać 265  инструктировать 265  instruktirovat' 265  إرشاد 265 'iirshad 265  हिदायत 265  hidaayat 265  ਹਿਦਾਇਤ 265  hidā'ita 265  নির্দেশ 265  nirdēśa 265  指示する 265 指示 する 264 しじ する 264 shiji suru
    266 guider 266 266 指导 266 zhǐdǎo 266   266 guide 266 guia 266 guía 266 Handbuch 266 przewodnik 266 гид 266 gid 266 يرشد 266 yurshad 266 मार्गदर्शक 266 maargadarshak 266 ਗਾਈਡ 266 gā'īḍa 266 গাইড 266 gā'iḍa 266 ガイド 266 ガイド 265 ガイド 265 gaido        
267 Apprendre 267 Teach 267 267 jiào 267 267 Teach 267 Ensinar 267 Enseñar 267 Unterrichten 267 Nauczać 267 Учить 267 Uchit' 267 يعلم 267 yaelam 267 सिखाना 267 sikhaana 267 ਸਿਖਾਓ 267 sikhā'ō 267 শেখান 267 śēkhāna 267 教える 267 教える 266 おしえる 266 oshieru
    268 Apprendre 268 讲授;’指导 268 讲授;’指导 268 jiǎngshòu;’ zhǐdǎo 268   268 Teach 268 Ensinar 268 Enseñar 268 Unterrichten 268 Nauczać 268 Учить 268 Uchit' 268 يعلم 268 yaelam 268 सिखाना 268 sikhaana 268 ਸਿਖਾਓ 268 sikhā'ō 268 শেখান 268 śēkhāna 268 教える 268 教える 267 おしえる 267 oshieru        
    269 Les membres du personnel doivent être instruits sur l'utilisation des équipements d'incendie 269 Members of staff should be instructed in the use of fire equipment应指导员工使用消防设 269 应指导员工使用消防设备 269 yīng zhǐdǎo yuángōng shǐyòng xiāofáng shèbèi 269   269 Members of staff should be instructed in the use of fire equipment 269 Os membros da equipe devem ser instruídos sobre o uso de equipamentos de incêndio 269 Los miembros del personal deben recibir instrucción sobre el uso de equipos contra incendios. 269 Das Personal sollte im Umgang mit Feuerlöschgeräten unterwiesen werden 269 Członkowie personelu powinni być poinstruowani w zakresie używania sprzętu przeciwpożarowego 269 Члены персонала должны быть проинструктированы по использованию пожарного оборудования. 269 Chleny personala dolzhny byt' proinstruktirovany po ispol'zovaniyu pozharnogo oborudovaniya. 269 يجب إرشاد أعضاء فريق العمل في استخدام معدات مكافحة الحرائق 269 yajib 'iirshad 'aeda' fariq aleamal fi astikhdam mueadaat mukafahat alharayiq 269 स्टाफ के सदस्यों को अग्नि उपकरण के उपयोग के निर्देश दिए जाने चाहिए 269 staaph ke sadasyon ko agni upakaran ke upayog ke nirdesh die jaane chaahie 269 ਸਟਾਫ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗ ਉਪਕਰਣਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ 269 saṭāpha dē maimbarāṁ nū aga upakaraṇāṁ dī varatōṁ bārē niradēśa ditē jāṇē cāhīdē hana 269 কর্মীদের সদস্যদের অগ্নি যন্ত্রপাতি ব্যবহারের নির্দেশ দিতে হবে 269 karmīdēra sadasyadēra agni yantrapāti byabahārēra nirdēśa ditē habē 269 職員は消防設備の使用について指導されるべきである 269 職員  消防 設備  使用 について 指導 されるべきである 268 しょくいん  しょうぼう せつび  しよう について しどう されるべきである 268 shokuin wa shōbō setsubi no shiyō nitsuite shidō sarerubekidearu        
270 Tout le personnel doit être formé pour apprendre à utiliser l'équipement de lutte contre l'incendie 270 All staff should be instructed to learn how to use fire-fighting equipment 270 应指导所有员工学习如何使用消防设备 270 yīng zhǐdǎo suǒyǒu yuángōng xuéxí rúhé shǐyòng xiāofáng shèbèi 270 270 All staff should be instructed to learn how to use fire-fighting equipment 270 Todo o pessoal deve ser instruído a aprender como usar o equipamento de combate a incêndio 270 Todo el personal debe recibir instrucciones para aprender a utilizar el equipo de extinción de incendios. 270 Alle Mitarbeiter sollten unterwiesen werden, den Umgang mit Feuerlöschgeräten zu erlernen 270 Cały personel powinien zostać poinstruowany, aby nauczył się korzystać ze sprzętu przeciwpożarowego 270 Все сотрудники должны быть проинструктированы, чтобы научиться пользоваться противопожарным оборудованием. 270 Vse sotrudniki dolzhny byt' proinstruktirovany, chtoby nauchit'sya pol'zovat'sya protivopozharnym oborudovaniyem. 270 يجب توجيه جميع الموظفين لتعلم كيفية استخدام معدات مكافحة الحرائق 270 yajib tawjih jamie almuazafin litaealum kayfiat astikhdam mueadaat mukafahat alharayiq 270 सभी कर्मचारियों को निर्देश दिया जाना चाहिए कि वे अग्निशमन उपकरणों का उपयोग करना सीखें 270 sabhee karmachaariyon ko nirdesh diya jaana chaahie ki ve agnishaman upakaranon ka upayog karana seekhen 270 ਸਾਰੇ ਸਟਾਫ ਨੂੰ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਅੱਗ ਬੁਝਾਉਣ ਵਾਲੇ ਉਪਕਰਣਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖਣ 270 sārē saṭāpha nū niradēśa ditē jāṇē cāhīdē hana ki uha aga bujhā'uṇa vālē upakaraṇāṁ dī varatōṁ karanā sikhaṇa 270 অগ্নিনির্বাপক সরঞ্জামগুলি কীভাবে ব্যবহার করতে হয় তা শিখতে সমস্ত কর্মীদের নির্দেশ দেওয়া উচিত 270 agninirbāpaka sarañjāmaguli kībhābē byabahāra karatē haẏa tā śikhatē samasta karmīdēra nirdēśa dē'ōẏā ucita 270 すべてのスタッフは、消火設備の使用方法を学ぶように指示されるべきです 270 すべて  スタッフ  、 消火 設備  使用 方法  学ぶ よう  指示 されるべきです 269 すべて  スタッフ  、 しょうか せつび  しよう ほうほう  まなぶ よう  しじ れるべきです 269 subete no sutaffu wa , shōka setsubi no shiyō hōhō o manabu  ni shiji sarerubekidesu
    271 Tout le personnel doit être formé pour apprendre à utiliser l'équipement de lutte contre l'incendie 271 该指导全体职员学会使用消防设备 271 应该指导原则专家学会使用消防设备 271 yīnggāi zhǐdǎo yuánzé zhuānjiā xuéhuì shǐyòng xiāofáng shèbèi 271   271 All staff should be instructed to learn how to use fire-fighting equipment 271 Todo o pessoal deve ser instruído a aprender como usar o equipamento de combate a incêndio 271 Todo el personal debe recibir instrucciones para aprender a utilizar el equipo de extinción de incendios. 271 Alle Mitarbeiter sollten unterwiesen werden, den Umgang mit Feuerlöschgeräten zu erlernen 271 Cały personel powinien zostać poinstruowany, aby nauczył się korzystać ze sprzętu przeciwpożarowego 271 Все сотрудники должны быть проинструктированы, чтобы научиться пользоваться противопожарным оборудованием. 271 Vse sotrudniki dolzhny byt' proinstruktirovany, chtoby nauchit'sya pol'zovat'sya protivopozharnym oborudovaniyem. 271 يجب توجيه جميع الموظفين لتعلم كيفية استخدام معدات مكافحة الحرائق 271 yajib tawjih jamie almuazafin litaealum kayfiat astikhdam mueadaat mukafahat alharayiq 271 सभी कर्मचारियों को निर्देश दिया जाना चाहिए कि वे अग्निशमन उपकरणों का उपयोग करना सीखें 271 sabhee karmachaariyon ko nirdesh diya jaana chaahie ki ve agnishaman upakaranon ka upayog karana seekhen 271 ਸਾਰੇ ਸਟਾਫ ਨੂੰ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਅੱਗ ਬੁਝਾਉਣ ਵਾਲੇ ਉਪਕਰਣਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖਣ 271 sārē saṭāpha nū niradēśa ditē jāṇē cāhīdē hana ki uha aga bujhā'uṇa vālē upakaraṇāṁ dī varatōṁ karanā sikhaṇa 271 অগ্নিনির্বাপক সরঞ্জামগুলি কীভাবে ব্যবহার করতে হয় তা শিখতে সমস্ত কর্মীদের নির্দেশ দেওয়া উচিত 271 agninirbāpaka sarañjāmaguli kībhābē byabahāra karatē haẏa tā śikhatē samasta karmīdēra nirdēśa dē'ōẏā ucita 271 すべてのスタッフは、消火設備の使用方法を学ぶように指示されるべきです 271 すべて  スタッフ  、 消火 設備  使用 方法  学ぶ よう  指示 されるべきです 270 すべて  スタッフ  、 しょうか せつび  しよう ほうほう  まなぶ よう  しじ れるべきです 270 subete no sutaffu wa , shōka setsubi no shiyō hōhō o manabu  ni shiji sarerubekidesu        
    272 tortue 272 272 272 guī 272   272 turtle 272 tartaruga 272 Tortuga 272 Schildkröte 272 żółw 272 черепаха 272 cherepakha 272 سلحفاة 272 sulhufaa 272 कछुए 272 kachhue 272 ਕੱਛੂ 272 kachū 272 কচ্ছপ 272 kacchapa 272 カメ 272 カメ 271 カメ 271 kame        
    273 former 273 train  273 火车 273 huǒchē 273   273 train 273 Comboio 273 tren 273 Zug 273 pociąg 273 тренироваться 273 trenirovat'sya 273 قطار 273 qitar 273 रेल गाडी 273 rel gaadee 273 ਰੇਲ ਗੱਡੀ 273 rēla gaḍī 273 ট্রেন 273 ṭrēna 273 列車 273 列車 272 れっしゃ 272 ressha        
    274 former 274 274 火车 274 huǒchē 274   274 train 274 Comboio 274 tren 274 Zug 274 pociąg 274 тренироваться 274 trenirovat'sya 274 قطار 274 qitar 274 रेल गाडी 274 rel gaadee 274 ਰੇਲ ਗੱਡੀ 274 rēla gaḍī 274 ট্রেন 274 ṭrēna 274 列車 274 列車 273 れっしゃ 273 ressha        
    275 Former 275 Train 275 火车 275 huǒchē 275   275 Train 275 Trem 275 Tren 275 Zug 275 Pociąg 275 Тренироваться 275 Trenirovat'sya 275 قطار 275 qitar 275 रेल गाडी 275 rel gaadee 275 ਟ੍ਰੇਨ 275 ṭrēna 275 ট্রেন 275 ṭrēna 275 列車 275 列車 274 れっしゃ 274 ressha        
    276 Former 276 培养;训练 276 培养;训练 276 péiyǎng; xùnliàn 276   276 Train 276 Trem 276 Tren 276 Zug 276 Pociąg 276 Тренироваться 276 Trenirovat'sya 276 قطار 276 qitar 276 रेल गाडी 276 rel gaadee 276 ਟ੍ਰੇਨ 276 ṭrēna 276 ট্রেন 276 ṭrēna 276 列車 276 列車 275 れっしゃ 275 ressha        
    277 C'est une sage-femme qualifiée 277 She’s a trained midwife 277 她是一名训练有素的助产士 277 tā shì yī míng xùnliàn yǒu sù de zhùchǎnshì 277   277 She’s a trained midwife 277 Ela é uma parteira treinada 277 Ella es una partera capacitada 277 Sie ist eine ausgebildete Hebamme 277 Jest wyszkoloną położną 277 Она обученная акушерка 277 Ona obuchennaya akusherka 277 هي قابلة مدربة 277 hi qabilat mudaraba 277 वह एक प्रशिक्षित दाई है 277 vah ek prashikshit daee hai 277 ਉਹ ਇੱਕ ਸਿਖਲਾਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਦਾਈ ਹੈ 277 uha ika sikhalā'ī prāpata dā'ī hai 277 তিনি একজন প্রশিক্ষিত ধাত্রী 277 tini ēkajana praśikṣita dhātrī 277 彼女は訓練を受けた助産師です 277 彼女  訓練  受けた 助産師です 276 かのじょ  くんれん  うけた じょさんしです 276 kanojo wa kunren o uketa josanshidesu        
    278 Elle est sage-femme qualifiée 278 她是一名训练有素的助产士 278 她是后方训练有素的助产士 278 tā shì hòufāng xùnliàn yǒu sù de zhùchǎnshì 278   278 She is a trained midwife 278 Ela é uma parteira treinada 278 Ella es una partera capacitada 278 Sie ist ausgebildete Hebamme 278 Jest wyszkoloną położną 278 Она обученная акушерка 278 Ona obuchennaya akusherka 278 هي قابلة مدربة 278 hi qabilat mudaraba 278 वह एक प्रशिक्षित दाई है 278 vah ek prashikshit daee hai 278 ਉਹ ਇੱਕ ਸਿਖਲਾਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਦਾਈ ਹੈ 278 uha ika sikhalā'ī prāpata dā'ī hai 278 তিনি একজন প্রশিক্ষিত ধাত্রী 278 tini ēkajana praśikṣita dhātrī 278 彼女は訓練を受けた助産師です 278 彼女  訓練  受けた 助産師です 277 かのじょ  くんれん  うけた じょさんしです 277 kanojo wa kunren o uketa josanshidesu        
    279 Elle est une sage-femme spécialement formée 279 She is a specially trained midwife 279 她是受过特殊训练的助产士 279 tā shì shòuguò tèshū xùnliàn de zhùchǎnshì 279   279 She is a specially trained midwife 279 Ela é uma parteira especialmente treinada 279 Ella es una partera especialmente capacitada 279 Sie ist eine speziell ausgebildete Hebamme 279 Jest specjalnie przeszkoloną położną 279 Она специально обученная акушерка. 279 Ona spetsial'no obuchennaya akusherka. 279 هي قابلة مدربة تدريباً خاصاً 279 hi qabilat mudarabat tdrybaan khasaan 279 वह एक विशेष रूप से प्रशिक्षित दाई है 279 vah ek vishesh roop se prashikshit daee hai 279 ਉਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਿਖਲਾਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਦਾਈ ਹੈ 279 uha viśēśa taura'tē sikhalā'ī prāpata dā'ī hai 279 তিনি একজন বিশেষভাবে প্রশিক্ষিত ধাত্রী 279 tini ēkajana biśēṣabhābē praśikṣita dhātrī 279 彼女は特別に訓練された助産師です 279 彼女  特別  訓練 された 助産師です 278 かのじょ  とくべつ  くんれん された じょさんしです 278 kanojo wa tokubetsu ni kunren sareta josanshidesu        
    280 Elle est une sage-femme spécialement formée 280 她是受过专门训练的助产士 280 她是受过专门训练的助产士 280 tā shì shòuguò zhuānmén xùnliàn de zhùchǎnshì 280   280 She is a specially trained midwife 280 Ela é uma parteira especialmente treinada 280 Ella es una partera especialmente capacitada 280 Sie ist eine speziell ausgebildete Hebamme 280 Jest specjalnie przeszkoloną położną 280 Она специально обученная акушерка. 280 Ona spetsial'no obuchennaya akusherka. 280 هي قابلة مدربة تدريباً خاصاً 280 hi qabilat mudarabat tdrybaan khasaan 280 वह एक विशेष रूप से प्रशिक्षित दाई है 280 vah ek vishesh roop se prashikshit daee hai 280 ਉਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਿਖਲਾਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਦਾਈ ਹੈ 280 uha viśēśa taura'tē sikhalā'ī prāpata dā'ī hai 280 তিনি একজন বিশেষভাবে প্রশিক্ষিত ধাত্রী 280 tini ēkajana biśēṣabhābē praśikṣita dhātrī 280 彼女は特別に訓練された助産師です 280 彼女  特別  訓練 された 助産師です から 279 かのじょ  とくべつ  くんれん された じょさんしです から 279 kanojo wa tokubetsu ni kunren sareta josanshidesu kara        
    281 de 281 281 281 cóng 281   281 from 281 a partir de 281 desde 281 aus 281 z 281 из 281 iz 281 من 281 man 281 से 281 se 281 ਤੋਂ 281 tōṁ 281 থেকে 281 thēkē 281 から 281 から                
282 Elle forme l'équipe olympique britannique de natation 282 She is training the british olympic swimming team 282 她正在训练英国奥林匹克游泳队 282 tā zhèngzài xùnliàn yīngguó àolínpǐkè yóuyǒng duì 282 282 She is training the british olympic swimming team 282 Ela está treinando a equipe olímpica britânica de natação 282 Ella está entrenando al equipo olímpico británico de natación. 282 Sie trainiert die britische Olympia-Schwimmmannschaft 282 Trenuje brytyjską olimpijską drużynę pływacką 282 Она тренирует британскую олимпийскую сборную по плаванию. 282 Ona treniruyet britanskuyu olimpiyskuyu sbornuyu po plavaniyu. 282 إنها تدرب فريق السباحة الأولمبي البريطاني 282 'iinaha tudarib fariq alsibahat al'uwlimbia albiritania 282 वह ब्रिटिश ओलंपिक तैराकी टीम को प्रशिक्षण दे रही हैं 282 vah british olampik tairaakee teem ko prashikshan de rahee hain 282 ਉਹ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਓਲੰਪਿਕ ਤੈਰਾਕੀ ਟੀਮ ਨੂੰ ਸਿਖਲਾਈ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ 282 uha briṭiśa ōlapika tairākī ṭīma nū sikhalā'ī dē rahī hai 282 তিনি ব্রিটিশ অলিম্পিক সাঁতার দলকে প্রশিক্ষণ দিচ্ছেন 282 tini briṭiśa alimpika sām̐tāra dalakē praśikṣaṇa dicchēna 282 彼女は英国のオリンピック水泳チームを訓練しています 282 彼女  英国  オリンピック 水泳 チーム  訓練 しています 280 かのじょ  えいこく  オリンピック すいえい チーム  くんれん しています 280 kanojo wa eikoku no orinpikku suiei chīmu o kunren shiteimasu
    283 Elle entraîne l'équipe olympique britannique de natation 283 她正在训练英国奥林匹克游泳 283 她正在训练英国游泳队 283 tā zhèngzài xùnliàn yīngguó yóuyǒng duì 283   283 She is training the British Olympic swimming team 283 Ela está treinando a equipe olímpica britânica de natação 283 Ella está entrenando al equipo olímpico británico de natación. 283 Sie trainiert die britische Olympia-Schwimmmannschaft 283 Trenuje brytyjską olimpijską drużynę pływacką 283 Тренирует британскую олимпийскую сборную по плаванию. 283 Treniruyet britanskuyu olimpiyskuyu sbornuyu po plavaniyu. 283 إنها تدرب فريق السباحة الأولمبي البريطاني 283 'iinaha tudarib fariq alsibahat al'uwlimbia albiritania 283 वह ब्रिटिश ओलंपिक तैराकी टीम को प्रशिक्षण दे रही हैं 283 vah british olampik tairaakee teem ko prashikshan de rahee hain 283 ਉਹ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਓਲੰਪਿਕ ਤੈਰਾਕੀ ਟੀਮ ਨੂੰ ਸਿਖਲਾਈ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ 283 uha briṭiśa ōlapika tairākī ṭīma nū sikhalā'ī dē rahī hai 283 তিনি ব্রিটিশ অলিম্পিক সাঁতার দলকে প্রশিক্ষণ দিচ্ছেন 283 tini briṭiśa alimpika sām̐tāra dalakē praśikṣaṇa dicchēna 283 彼女は英国のオリンピック水泳チームを訓練しています 283 彼女  英国  オリンピック 水泳 チーム  訓練 しています 281 かのじょ  えいこく  オリンピック すいえい チーム  くんれん しています 281 kanojo wa eikoku no orinpikku suiei chīmu o kunren shiteimasu        
284 Il entraîne l'équipe olympique britannique de natation 284 He is training the British Olympic swimming team 284 他正在训练英国奥林匹克游泳队 284 tā zhèngzài xùnliàn yīngguó àolínpǐkè yóuyǒng duì 284 284 He is training the British Olympic swimming team 284 Ele está treinando a equipe olímpica britânica de natação 284 Está entrenando al equipo olímpico británico de natación. 284 Er trainiert die britische Olympia-Schwimmmannschaft 284 Trenuje brytyjską olimpijską drużynę pływacką 284 Тренирует британскую олимпийскую команду по плаванию. 284 Treniruyet britanskuyu olimpiyskuyu komandu po plavaniyu. 284 يقوم بتدريب فريق السباحة الأولمبي البريطاني 284 yaqum bitadrib fariq alsibahat al'uwlimbiu albiritanii 284 वह ब्रिटिश ओलंपिक तैराकी टीम को प्रशिक्षण दे रहे हैं 284 vah british olampik tairaakee teem ko prashikshan de rahe hain 284 ਉਹ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਓਲੰਪਿਕ ਤੈਰਾਕੀ ਟੀਮ ਨੂੰ ਸਿਖਲਾਈ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ 284 uha briṭiśa ōlapika tairākī ṭīma nū sikhalā'ī dē rihā hai 284 তিনি ব্রিটিশ অলিম্পিক সাঁতার দলকে প্রশিক্ষণ দিচ্ছেন 284 tini briṭiśa alimpika sām̐tāra dalakē praśikṣaṇa dicchēna 284 彼は英国のオリンピック水泳チームを訓練しています 284   英国  オリンピック 水泳 チーム  訓練 しています 282 かれ  えいこく  オリンピック すいえい チーム  くんれん しています 282 kare wa eikoku no orinpikku suiei chīmu o kunren shiteimasu
    285 Il entraîne l'équipe olympique britannique de natation 285 他在训练英国的奧运游泳队 285 他在训练英国的游泳游泳队 285 tā zài xùnliàn yīngguó de yóuyǒng yóuyǒng duì 285   285 He is training the British Olympic swimming team 285 Ele está treinando a equipe olímpica britânica de natação 285 Está entrenando al equipo olímpico británico de natación. 285 Er trainiert die britische Olympia-Schwimmmannschaft 285 Trenuje brytyjską olimpijską drużynę pływacką 285 Тренирует британскую олимпийскую команду по плаванию. 285 Treniruyet britanskuyu olimpiyskuyu komandu po plavaniyu. 285 يقوم بتدريب فريق السباحة الأولمبي البريطاني 285 yaqum bitadrib fariq alsibahat al'uwlimbiu albiritanii 285 वह ब्रिटिश ओलंपिक तैराकी टीम को प्रशिक्षण दे रहे हैं 285 vah british olampik tairaakee teem ko prashikshan de rahe hain 285 ਉਹ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਓਲੰਪਿਕ ਤੈਰਾਕੀ ਟੀਮ ਨੂੰ ਸਿਖਲਾਈ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ 285 uha briṭiśa ōlapika tairākī ṭīma nū sikhalā'ī dē rihā hai 285 তিনি ব্রিটিশ অলিম্পিক সাঁতার দলকে প্রশিক্ষণ দিচ্ছেন 285 tini briṭiśa alimpika sām̐tāra dalakē praśikṣaṇa dicchēna 285 彼は英国のオリンピック水泳チームを訓練しています 285   英国  オリンピック 水泳 チーム  訓練 しています 283 かれ  えいこく  オリンピック すいえい チーム  くんれん しています 283 kare wa eikoku no orinpikku suiei chīmu o kunren shiteimasu        
286 Entraîneur 286 Coach 286 教练 286 jiàoliàn 286 286 Coach 286 Técnico 286 Entrenador 286 Coach 286 Trener 286 Тренер 286 Trener 286 مدرب رياضي 286 mudarib riadiun 286 कोच 286 koch 286 ਕੋਚ 286 kōca 286 কোচ 286 kōca 286 コーチ 286 コーチ 284 こうち 284 kōchi
    287 entraîneur 287 287 作业 287 zuòyè 287   287 coach 287 técnico 287 entrenador 287 Coach 287 trener 287 тренер 287 trener 287 مدرب رياضي 287 mudarib riadiun 287 कोच 287 koch 287 ਕੋਚ 287 kōca 287 কোচ 287 kōca 287 コーチ 287 コーチ 285 こうち 285 kōchi        
    288 encadrement 288 辅导;训练 288 辅导;训练 288 fǔdǎo; xùnliàn 288   288 Coaching 288 Coaching 288 Entrenamiento 288 Coaching 288 Coaching 288 Коучинг 288 Kouching 288 التدريب 288 altadrib 288 सिखाना 288 sikhaana 288 ਕੋਚਿੰਗ 288 kōciga 288 কোচিং 288 kōciṁ 288 コーチング 288 コーチング 286 こうちんぐ 286 kōchingu        
    289 C'est le meilleur footballeur que j'aie jamais entraîné 289 He's the best football player l’ve ever coached 289 他是我执教过的最好的足球运动员 289 tā shì wǒ zhíjiàoguò de zuì hǎo de zúqiú yùndòngyuán 289   289 He's the best football player l’ve ever coached 289 Ele é o melhor jogador de futebol que já treinei 289 Es el mejor jugador de fútbol que he entrenado. 289 Er ist der beste Fußballspieler, den ich je trainiert habe 289 Jest najlepszym piłkarzem, jakiego kiedykolwiek trenowałem 289 Он лучший футболист, которого я когда-либо тренировал 289 On luchshiy futbolist, kotorogo ya kogda-libo treniroval 289 إنه أفضل لاعب كرة قدم دربته على الإطلاق 289 'iinah 'afdal laeib kurat qadam darabath ealaa al'iitlaq 289 वह सबसे अच्छा फुटबॉल खिलाड़ी है जिसे मैंने कभी कोचिंग दी है 289 vah sabase achchha phutabol khilaadee hai jise mainne kabhee koching dee hai 289 ਉਹ ਸਰਬੋਤਮ ਫੁਟਬਾਲ ਖਿਡਾਰੀ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਮੈਂ ਕਦੇ ਕੋਚਿੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ 289 uha sarabōtama phuṭabāla khiḍārī hai jisadī maiṁ kadē kōciga kītī hai 289 তিনি সর্বকালের সেরা ফুটবল খেলোয়াড় 289 tini sarbakālēra sērā phuṭabala khēlōẏāṛa 289 彼は私が今まで指導した中で最高のサッカー選手です 289      まで 指導 した   最高  サッカー 選手です 287 かれ  わたし  いま まで しどう した なか  さいこう  サッカー せんしゅです 287 kare wa watashi ga ima made shidō shita naka de saikō no sakkā senshudesu        
    290 C'est le meilleur joueur de football que j'ai jamais entraîné 290 他是我执教过的最好的足球运动 290 他是我执教过的最好的足球天才 290 tā shì wǒ zhíjiàoguò de zuì hǎo de zúqiú tiāncái 290   290 He is the best football player I have ever coached 290 Ele é o melhor jogador de futebol que já treinei 290 Es el mejor jugador de fútbol que he entrenado. 290 Er ist der beste Fußballspieler, den ich je trainiert habe 290 Jest najlepszym piłkarzem, jakiego kiedykolwiek trenowałem 290 Он лучший футболист, которого я когда-либо тренировал 290 On luchshiy futbolist, kotorogo ya kogda-libo treniroval 290 إنه أفضل لاعب كرة قدم دربته على الإطلاق 290 'iinah 'afdal laeib kurat qadam darabath ealaa al'iitlaq 290 वह सबसे अच्छा फुटबॉल खिलाड़ी है जिसे मैंने कभी कोचिंग दी है 290 vah sabase achchha phutabol khilaadee hai jise mainne kabhee koching dee hai 290 ਉਹ ਸਰਬੋਤਮ ਫੁਟਬਾਲ ਖਿਡਾਰੀ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਮੈਂ ਕਦੇ ਕੋਚਿੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ 290 uha sarabōtama phuṭabāla khiḍārī hai jisadī maiṁ kadē kōciga kītī hai 290 তিনি আমার সেরা কোচ হওয়া ফুটবল খেলোয়াড় 290 tini āmāra sērā kōca ha'ōẏā phuṭabala khēlōẏāṛa 290 彼は私が今まで指導した中で最高のサッカー選手です 290      まで 指導 した   最高  サッカー 選手です 288 かれ  わたし  いま まで しどう した なか  さいこう  サッカー せんしゅです 288 kare wa watashi ga ima made shidō shita naka de saikō no sakkā senshudesu        
291 Il est le meilleur exercice de pied que j'aie jamais entraîné 291 He is the best foot exercise I have ever trained 291 他是我训练过的最好的足部运动 291 tā shì wǒ xùnliànguò de zuì hǎo de zú bù yùndòng 291 291 He is the best foot exercise I have ever trained 291 Ele é o melhor exercício para os pés que já treinei 291 Es el mejor ejercicio de pies que he entrenado. 291 Er ist die beste Fußübung die ich je trainiert habe 291 To najlepsze ćwiczenie stóp, jakie kiedykolwiek trenowałem 291 Это лучшее упражнение для ног, которое я когда-либо делал 291 Eto luchsheye uprazhneniye dlya nog, kotoroye ya kogda-libo delal 291 إنه أفضل تمرين للقدم قمت بتدريبه على الإطلاق 291 'iinah 'afdal tamrin lilqadam qumt bitadribih ealaa al'iitlaq 291 वह सबसे अच्छा पैर व्यायाम है जिसे मैंने कभी प्रशिक्षित किया है 291 vah sabase achchha pair vyaayaam hai jise mainne kabhee prashikshit kiya hai 291 ਉਹ ਸਰਬੋਤਮ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਕਸਰਤ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਮੈਂ ਕਦੇ ਸਿਖਲਾਈ ਲਈ ਹੈ 291 uha sarabōtama pairāṁ dī kasarata hai jisadī maiṁ kadē sikhalā'ī la'ī hai 291 তিনি আমার এখন পর্যন্ত প্রশিক্ষিত সেরা পায়ের ব্যায়াম 291 tini āmāra ēkhana paryanta praśikṣita sērā pāẏēra byāẏāma 291 彼は私が今までに訓練した中で最高の足の運動です 291      まで  訓練 した   最高    運動です 289 かれ  わたし  いま まで  くんれん した なか  さいこう  あし  うんどうです 289 kare wa watashi ga ima made ni kunren shita naka de saikō no ashi no undōdesu
    292 Il est le meilleur exercice de pied que j'aie jamais entraîné 292 他我训练过的最出色的足淥运动炱 292 他我训练过的最惊人的足渌运动炱 292 tā wǒ xùnliànguò de zuì jīngrén de zú lù yùndòng tái 292   292 He is the best foot exercise I have ever trained 292 Ele é o melhor exercício para os pés que já treinei 292 Es el mejor ejercicio de pies que he entrenado. 292 Er ist die beste Fußübung die ich je trainiert habe 292 To najlepsze ćwiczenie stóp, jakie kiedykolwiek trenowałem 292 Это лучшее упражнение для ног, которое я когда-либо делал 292 Eto luchsheye uprazhneniye dlya nog, kotoroye ya kogda-libo delal 292 إنه أفضل تمرين للقدم قمت بتدريبه على الإطلاق 292 'iinah 'afdal tamrin lilqadam qumt bitadribih ealaa al'iitlaq 292 वह सबसे अच्छा पैर व्यायाम है जिसे मैंने कभी प्रशिक्षित किया है 292 vah sabase achchha pair vyaayaam hai jise mainne kabhee prashikshit kiya hai 292 ਉਹ ਸਰਬੋਤਮ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਕਸਰਤ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਮੈਂ ਕਦੇ ਸਿਖਲਾਈ ਲਈ ਹੈ 292 uha sarabōtama pairāṁ dī kasarata hai jisadī maiṁ kadē sikhalā'ī la'ī hai 292 তিনি আমার এখন পর্যন্ত প্রশিক্ষিত সেরা পায়ের ব্যায়াম 292 tini āmāra ēkhana paryanta praśikṣita sērā pāẏēra byāẏāma 292 彼は私が今までに訓練した中で最高の足の運動です 292      まで  訓練 した   最高    運動です 290 かれ  わたし  いま まで  くんれん した なか  さいこう  あし  うんどうです 290 kare wa watashi ga ima made ni kunren shita naka de saikō no ashi no undōdesu        
293 C'est le meilleur footballeur que j'aie jamais entraîné 293 He is the best football player I have ever trained 293 他是我训练过的最好的足球运动员 293 tā shì wǒ xùnliànguò de zuì hǎo de zúqiú yùndòngyuán 293 293 He is the best football player I have ever trained 293 Ele é o melhor jogador de futebol que já treinei 293 Es el mejor jugador de fútbol que he entrenado. 293 Er ist der beste Fußballspieler, den ich je trainiert habe 293 Jest najlepszym piłkarzem, jakiego kiedykolwiek trenowałem 293 Он лучший футболист, которого я когда-либо тренировал 293 On luchshiy futbolist, kotorogo ya kogda-libo treniroval 293 إنه أفضل لاعب كرة قدم تدربته على الإطلاق 293 'iinah 'afdal laeib kurat qadam tadribatah ealaa al'iitlaq 293 वह सबसे अच्छा फुटबॉल खिलाड़ी है जिसे मैंने कभी प्रशिक्षित किया है 293 vah sabase achchha phutabol khilaadee hai jise mainne kabhee prashikshit kiya hai 293 ਉਹ ਸਰਬੋਤਮ ਫੁਟਬਾਲ ਖਿਡਾਰੀ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਮੈਂ ਕਦੇ ਸਿਖਲਾਈ ਲਈ ਹੈ 293 uha sarabōtama phuṭabāla khiḍārī hai jisadī maiṁ kadē sikhalā'ī la'ī hai 293 তিনি আমার সেরা প্রশিক্ষিত ফুটবল খেলোয়াড় 293 tini āmāra sērā praśikṣita phuṭabala khēlōẏāṛa 293 彼は私が今までに訓練した中で最高のサッカー選手です 293      まで  訓練 した   最高  サッカー 選手です 291 かれ  わたし  いま まで  くんれん した なか  さいこう  サッカー せんしゅです 291 kare wa watashi ga ima made ni kunren shita naka de saikō no sakkā senshudesu
    294 C'est le meilleur footballeur que j'aie jamais entraîné 294 我训练过的最出色的足运动 294 他是我训练过的最出色的足球天才 294 tā shì wǒ xùnliànguò de zuì chūsè de zúqiú tiāncái 294   294 He is the best football player I have ever trained 294 Ele é o melhor jogador de futebol que já treinei 294 Es el mejor jugador de fútbol que he entrenado. 294 Er ist der beste Fußballspieler, den ich je trainiert habe 294 Jest najlepszym piłkarzem, jakiego kiedykolwiek trenowałem 294 Он лучший футболист, которого я когда-либо тренировал 294 On luchshiy futbolist, kotorogo ya kogda-libo treniroval 294 إنه أفضل لاعب كرة قدم تدربته على الإطلاق 294 'iinah 'afdal laeib kurat qadam tadribatah ealaa al'iitlaq 294 वह सबसे अच्छा फुटबॉल खिलाड़ी है जिसे मैंने कभी प्रशिक्षित किया है 294 vah sabase achchha phutabol khilaadee hai jise mainne kabhee prashikshit kiya hai 294 ਉਹ ਸਰਬੋਤਮ ਫੁਟਬਾਲ ਖਿਡਾਰੀ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਮੈਂ ਕਦੇ ਸਿਖਲਾਈ ਲਈ ਹੈ 294 uha sarabōtama phuṭabāla khiḍārī hai jisadī maiṁ kadē sikhalā'ī la'ī hai 294 তিনি আমার সেরা প্রশিক্ষিত ফুটবল খেলোয়াড় 294 tini āmāra sērā praśikṣita phuṭabala khēlōẏāṛa 294 彼は私が今までに訓練した中で最高のサッカー選手です 294      まで  訓練 した   最高  サッカー 選手です 292 かれ  わたし  いま まで  くんれん した なか  さいこう  サッカー せんしゅです 292 kare wa watashi ga ima made ni kunren shita naka de saikō no sakkā senshudesu        
    295 Oui 295 295 295 shì 295   295 Yes 295 sim 295 295 Jawohl 295 TAk 295 да 295 da 295 نعم 295 naeam 295 हाँ 295 haan 295 ਹਾਂ 295 hāṁ 295 হ্যাঁ 295 hyām̐ 295 はい 295 はい 293 はい 293 hai        
    296 Balle 296 296 球球 296 qiú qiú 296   296 ball 296 bola 296 pelota 296 Ball 296 piłka 296 мяч 296 myach 296 كرة 296 kura 296 गेंद 296 gend 296 ਗੇਂਦ 296 gēnda 296 বল 296 bala 296 296 294 たま 294 tama        
    297 Lu 297 297 297 297   297 Lu 297 Lu 297 Lu 297 Lu 297 Lu 297 Лу 297 Lu 297 لو 297 lw 297 लू 297 loo 297 ਲੂ 297 297 লু 297 lu 297 ルー 297 ルー 295 ルー 295        
298 Elle entraîne certains des enfants locaux en mathématiques 298 She coaches some of the local children in maths 298 她辅导当地的一些孩子学习数学 298 tā fǔdǎo dāngdì de yīxiē hái zǐ xuéxí shùxué 298 298 She coaches some of the local children in maths 298 Ela treina algumas das crianças locais em matemática 298 Ella entrena a algunos de los niños locales en matemáticas. 298 Sie unterrichtet einige der einheimischen Kinder in Mathe 298 Uczy matematyki niektóre miejscowe dzieci 298 Она тренирует некоторых местных детей по математике. 298 Ona treniruyet nekotorykh mestnykh detey po matematike. 298 تدرب بعض الأطفال المحليين في الرياضيات 298 tadarab baed al'atfal almahaliyiyn fi alriyadiaat 298 वह कुछ स्थानीय बच्चों को गणित सिखाती है 298 vah kuchh sthaaneey bachchon ko ganit sikhaatee hai 298 ਉਹ ਕੁਝ ਸਥਾਨਕ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਗਣਿਤ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ 298 uha kujha sathānaka baci'āṁ nū gaṇita dī sikhalā'ī didī hai 298 তিনি স্থানীয় কিছু শিশুদের গণিতের প্রশিক্ষণ দেন 298 tini sthānīẏa kichu śiśudēra gaṇitēra praśikṣaṇa dēna 298 彼女は数学で地元の子供たちの何人かを指導しています 298 彼女  数学  地元  子供たち      指導 しています 296 かのじょ  すうがく  じもと  こどもたち  なん にん   しどう しています 296 kanojo wa sūgaku de jimoto no kodomotachi no nan nin ka o shidō shiteimasu
    299 Elle a demandé à des enfants locaux d'apprendre les mathématiques 299 她指导当地的一些孩子学习数学 299 她指导当地的一些孩子学习数学 299 tā zhǐdǎo dāngdì de yīxiē hái zǐ xuéxí shùxué 299   299 She instructed some local children to learn mathematics 299 Ela instruiu algumas crianças locais a aprender matemática 299 Ella instruyó a algunos niños locales a aprender matemáticas 299 Sie wies einige einheimische Kinder an, Mathematik zu lernen 299 Poleciła kilku miejscowym dzieciom uczyć się matematyki 299 Она посоветовала нескольким местным детям выучить математику. 299 Ona posovetovala neskol'kim mestnym detyam vyuchit' matematiku. 299 وجهت بعض الأطفال المحليين لتعلم الرياضيات 299 wajihat baed al'atfal almahaliyiyn litaealum alriyadiaat 299 उसने कुछ स्थानीय बच्चों को गणित सीखने का निर्देश दिया 299 usane kuchh sthaaneey bachchon ko ganit seekhane ka nirdesh diya 299 ਉਸਨੇ ਕੁਝ ਸਥਾਨਕ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਗਣਿਤ ਸਿੱਖਣ ਦੀ ਹਿਦਾਇਤ ਦਿੱਤੀ 299 usanē kujha sathānaka baci'āṁ nū gaṇita sikhaṇa dī hidā'ita ditī 299 তিনি স্থানীয় কিছু শিশুকে গণিত শেখার নির্দেশ দেন 299 tini sthānīẏa kichu śiśukē gaṇita śēkhāra nirdēśa dēna 299 彼女は地元の子供たちに数学を学ぶように指示しました 299 彼女  地元  子供たち  数学  学ぶ よう  指示 しました 297 かのじょ  じもと  こどもたち  すうがく  まなぶ よう  しじ しました 297 kanojo wa jimoto no kodomotachi ni sūgaku o manabu  ni shiji shimashita        
300 Elle a donné des cours particuliers de mathématiques à des enfants de la région (anglais britannique). 300 She tutored some local children in mathematics. (British English). 300 她辅导当地的一些孩子学习数学。 (英式英语)。 300 tā fǔdǎo dāngdì de yīxiē hái zǐ xuéxí shùxué. (Yīng shì yīngyǔ). 300 300 She tutored some local children in mathematics. (British English). 300 Ela ensinou matemática a algumas crianças locais (inglês britânico). 300 Enseñó matemáticas a algunos niños locales (inglés británico). 300 Sie gab einigen einheimischen Kindern Nachhilfe in Mathematik (britisches Englisch). 300 Uczyła matematyki kilkoro miejscowych dzieci (brytyjski angielski). 300 Она обучила местных детей математике (британский английский). 300 Ona obuchila mestnykh detey matematike (britanskiy angliyskiy). 300 درست بعض الأطفال المحليين في الرياضيات (الإنجليزية البريطانية). 300 darasat baed al'atfal almahaliyiyn fi alriyadiaat (al'iinjiliziat albiritaniati). 300 उसने कुछ स्थानीय बच्चों को गणित (ब्रिटिश अंग्रेजी) पढ़ाया। 300 usane kuchh sthaaneey bachchon ko ganit (british angrejee) padhaaya. 300 ਉਸਨੇ ਕੁਝ ਸਥਾਨਕ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਗਣਿਤ ਵਿੱਚ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੱਤੀ. (ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ). 300 usanē kujha sathānaka baci'āṁ nū gaṇita vica sikhalā'ī ditī. (Briṭiśa agarēzī). 300 তিনি স্থানীয় কিছু শিশুকে গণিতে শিক্ষাদান করেছিলেন। (ব্রিটিশ ইংরেজি)। 300 tini sthānīẏa kichu śiśukē gaṇitē śikṣādāna karēchilēna. (Briṭiśa inrēji). 300 彼女は地元の子供たちに数学を教えました(イギリス英語)。 300 彼女  地元  子供たち  数学  教えました ( イギリス 英語 ) 。 298 かのじょ  じもと  こどもたち  すうがく  おしえました ( イギリス えいご ) 。 298 kanojo wa jimoto no kodomotachi ni sūgaku o oshiemashita ( igirisu eigo ) .
    301 Elle a enseigné les mathématiques à des enfants de la région. (Anglais britannique) 301 她给当地些孩子辅导数学。(英国英语) 301 她给当地一些儿童辅导数学。(英国英语) 301 Tā gěi dāngdì yīxiē értóng fǔdǎo shùxué.(Yīngguó yīngyǔ) 301   301 She tutored some local children in mathematics. (British English) 301 Ela ensinou matemática a algumas crianças locais. (Inglês britânico) 301 Ella enseñó matemáticas a algunos niños locales. (Inglés británico) 301 Sie unterrichtete einige einheimische Kinder in Mathematik. (Britisches Englisch) 301 Uczyła matematyki kilkoro miejscowych dzieci. (Brytyjski Angielski) 301 Она обучила некоторых местных детей математике. (Британский английский) 301 Ona obuchila nekotorykh mestnykh detey matematike. (Britanskiy angliyskiy) 301 قامت بتدريس بعض الأطفال المحليين في الرياضيات. (الإنجليزية البريطانية) 301 qamat bitadris baed al'atfal almahaliyiyn fi alriyadiaati. (al'iinjliziat albiritaniati) 301 उसने कुछ स्थानीय बच्चों को गणित पढ़ाया। (ब्रिटिश अंग्रेजी) 301 usane kuchh sthaaneey bachchon ko ganit padhaaya. (british angrejee) 301 ਉਸਨੇ ਕੁਝ ਸਥਾਨਕ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਗਣਿਤ ਵਿੱਚ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੱਤੀ. (ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ) 301 Usanē kujha sathānaka baci'āṁ nū gaṇita vica sikhalā'ī ditī. (Briṭiśa agarēzī) 301 তিনি স্থানীয় কিছু শিশুকে গণিতে শিক্ষাদান করেছিলেন। (ব্রিটিশ ইংরেজি) 301 Tini sthānīẏa kichu śiśukē gaṇitē śikṣādāna karēchilēna. (Briṭiśa inrēji) 301 彼女は地元の子供たちに数学を教えました。 (イギリス英語) 301 彼女  地元  子供たち  数学  教えました 。 ( イギリス 英語 ) 299 かのじょ  じもと  こどもたち  すうがく  おしえました 。 ( イギリス えいご ) 299 kanojo wa jimoto no kodomotachi ni sūgaku o oshiemashita . ( igirisu eigo )        
302 tuteur 302 tutor  302 导师 302 dǎoshī 302 302 tutor 302 tutor 302 tutor 302 Tutor 302 korepetytor 302 наставник 302 nastavnik 302 مدرس خاص 302 mudaris khasun 302 शिक्षक 302 shikshak 302 ਅਧਿਆਪਕ 302 adhi'āpaka 302 গৃহশিক্ষক 302 gr̥haśikṣaka 302 家庭教師 302 家庭 教師 300 かてい きょうし 300 katei kyōshi
303 Enseignant de... : Numéro supplémentaire 303 Teacher of...: Supplementary number 303 ……的老师:补号 303 ……de lǎoshī: Bǔ hào 303 303 Teacher of...: Supplementary number 303 Professor de ...: Número suplementar 303 Profesor de ...: Número suplementario 303 Lehrer für...: Zusatznummer 303 Nauczyciel...: Numer uzupełniający 303 Учитель ...: Дополнительный номер 303 Uchitel' ...: Dopolnitel'nyy nomer 303 مدرس ...: رقم إضافي 303 mudaris ...: raqm 'iidafiun 303 शिक्षक...: पूरक संख्या 303 shikshak...: poorak sankhya 303 ਅਧਿਆਪਕ ...: ਪੂਰਕ ਸੰਖਿਆ 303 adhi'āpaka...: Pūraka sakhi'ā 303 এর শিক্ষক ...: পরিপূরক সংখ্যা 303 ēra śikṣaka...: Paripūraka saṅkhyā 303 の先生...:補足番号 303  先生 ...: 補足 番号 301  せんせい 。。。: ほそく ばんごう 301 no sensei ...: hosoku bangō
    304 Enseignant de... : Numéro supplémentaire 304 ….的教师: 辅号 304 当……的老师:辅号 304 dāng……de lǎoshī: Fǔ hào 304   304 Teacher of...: Supplementary number 304 Professor de ...: Número suplementar 304 Profesor de ...: Número suplementario 304 Lehrer für...: Zusatznummer 304 Nauczyciel...: Numer uzupełniający 304 Учитель ...: Дополнительный номер 304 Uchitel' ...: Dopolnitel'nyy nomer 304 مدرس ...: رقم إضافي 304 mudaris ...: raqm 'iidafiun 304 शिक्षक...: पूरक संख्या 304 shikshak...: poorak sankhya 304 ਅਧਿਆਪਕ ...: ਪੂਰਕ ਸੰਖਿਆ 304 adhi'āpaka...: Pūraka sakhi'ā 304 এর শিক্ষক ...: পরিপূরক সংখ্যা 304 ēra śikṣaka...: Paripūraka saṅkhyā 304 の先生...:補足番号 304  先生 ...: 補足 番号 302  せんせい 。。。: ほそく ばんごう 302 no sensei ...: hosoku bangō        
305 Elle donne des cours de mathématiques à des enfants de la région 305 She tutors some local children in math 305 她辅导当地的一些孩子学习数学 305 tā fǔdǎo dāngdì de yīxiē hái zǐ xuéxí shùxué 305 305 She tutors some local children in math 305 Ela ensina matemática a algumas crianças locais 305 Ella enseña matemáticas a algunos niños locales 305 Sie unterrichtet einige einheimische Kinder in Mathe 305 Uczy matematyki niektóre miejscowe dzieci 305 Она обучает местных детей математике. 305 Ona obuchayet mestnykh detey matematike. 305 تقوم بتدريس بعض الأطفال المحليين في الرياضيات 305 taqum bitadris baed al'atfal almahaliyiyn fi alriyadiaat 305 वह कुछ स्थानीय बच्चों को गणित में पढ़ाती है 305 vah kuchh sthaaneey bachchon ko ganit mein padhaatee hai 305 ਉਹ ਕੁਝ ਸਥਾਨਕ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਗਣਿਤ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਾਉਂਦੀ ਹੈ 305 uha kujha sathānaka baci'āṁ nū gaṇita vica paṛhā'undī hai 305 তিনি স্থানীয় কিছু শিশুকে গণিতে শিক্ষকতা করেন 305 tini sthānīẏa kichu śiśukē gaṇitē śikṣakatā karēna 305 彼女は数学で地元の子供たちを指導しています 305 彼女  数学  地元  子供たち  指導 しています 303 かのじょ  すうがく  じもと  こどもたち  しどう しています 303 kanojo wa sūgaku de jimoto no kodomotachi o shidō shiteimasu
    306 Elle a enseigné les mathématiques à des enfants de la région. (anglais nord-américain) 306 她给当地一些孩子辅导数学。(北美英语) 306 她给当地一些辅导孩子数学。(北美英语) 306 tā gěi dāngdì yīxiē fǔdǎo hái zǐ shùxué.(Běiměi yīngyǔ) 306   306 She tutored some local children in mathematics. (North American English) 306 Ela ensinou matemática a algumas crianças locais. (Inglês da América do Norte) 306 Ella enseñó matemáticas a algunos niños locales. (Inglés norteamericano) 306 Sie unterrichtete einige einheimische Kinder in Mathematik. (Nordamerikanisches Englisch) 306 Uczyła matematyki kilkoro miejscowych dzieci. (Północnoamerykański angielski) 306 Она обучила некоторых местных детей математике. (Североамериканский английский) 306 Ona obuchila nekotorykh mestnykh detey matematike. (Severoamerikanskiy angliyskiy) 306 قامت بتدريس بعض الأطفال المحليين في الرياضيات. (الإنجليزية في أمريكا الشمالية) 306 qamat bitadris baed al'atfal almahaliyiyn fi alriyadiaati. (al'iinjliziat fi 'amrika alshamaliati) 306 उसने कुछ स्थानीय बच्चों को गणित पढ़ाया। (उत्तर अमेरिकी अंग्रेजी) 306 usane kuchh sthaaneey bachchon ko ganit padhaaya. (uttar amerikee angrejee) 306 ਉਸਨੇ ਕੁਝ ਸਥਾਨਕ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਗਣਿਤ ਵਿੱਚ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੱਤੀ. (ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ) 306 usanē kujha sathānaka baci'āṁ nū gaṇita vica sikhalā'ī ditī. (Utarī amarīkī agarēzī) 306 তিনি স্থানীয় কিছু শিশুকে গণিতে শিক্ষাদান করেছিলেন। (উত্তর আমেরিকান ইংরেজি) 306 tini sthānīẏa kichu śiśukē gaṇitē śikṣādāna karēchilēna. (Uttara āmērikāna inrēji) 306 彼女は地元の子供たちに数学を教えました。 (北米英語) 306 彼女  地元  子供たち  数学  教えました 。 ( 北米 英語 ) 304 かのじょ  じもと  こどもたち  すうがく  おしえました 。 ( ほくべい えいご ) 304 kanojo wa jimoto no kodomotachi ni sūgaku o oshiemashita . ( hokubei eigo )        
307 Noms 307 Nouns 307 名词 307 míngcí 307 307 Nouns 307 Substantivos 307 Sustantivos 307 Substantive 307 Rzeczowniki 307 Существительные 307 Sushchestvitel'nyye 307 الأسماء 307 al'asma' 307 संज्ञाओं 307 sangyaon 307 ਨਾਂਵ 307 nānva 307 বিশেষ্য 307 biśēṣya 307 名詞 307 名詞 305 めいし 305 meishi
    308 nom 308 名词 308 名词 308 míngcí 308   308 noun 308 substantivo 308 sustantivo 308 Substantiv 308 rzeczownik 308 имя существительное 308 imya sushchestvitel'noye 308 اسم 308 asm 308 संज्ञा 308 sangya 308 ਨਾਂ 308 nāṁ 308 বিশেষ্য 308 biśēṣya 308 名詞 308 名詞 306 めいし 306 meishi        
309 Professeur 309 Teacher 309 老师 309 lǎoshī 309 309 Teacher 309 Professora 309 Maestro 309 Lehrer 309 Nauczyciel 309 Учитель 309 Uchitel' 309 معلم 309 muealim 309 शिक्षक 309 shikshak 309 ਅਧਿਆਪਕ 309 adhi'āpaka 309 শিক্ষক 309 śikṣaka 309 先生 309 先生 307 せんせい 307 sensei
    310 professeur 310 教师 310 教师 310 jiàoshī 310   310 teacher 310 professora 310 profesor 310 Lehrer 310 nauczyciel 310 учитель 310 uchitel' 310 معلم 310 muealim 310 शिक्षक 310 shikshak 310 ਅਧਿਆਪਕ 310 adhi'āpaka 310 শিক্ষক 310 śikṣaka 310 先生 310 先生 308 せんせい 308 sensei        
311 professeurs d'école/collège 311 school/college teachers 311 学校/大学教师 311 xuéxiào/dàxué jiàoshī 311 311 school/college teachers 311 professores de escola / faculdade 311 profesores de escuela / universidad 311 Schul-/Hochschullehrer 311 nauczyciele szkolni/uniwersyteccy 311 учителя школы / колледжа 311 uchitelya shkoly / kolledzha 311 مدرسي المدرسة / الكلية 311 madrasi almadrasat / alkuliya 311 स्कूल/कॉलेज के शिक्षक 311 skool/kolej ke shikshak 311 ਸਕੂਲ/ਕਾਲਜ ਦੇ ਅਧਿਆਪਕ 311 sakūla/kālaja dē adhi'āpaka 311 স্কুল/কলেজ শিক্ষক 311 skula/kalēja śikṣaka 311 学校/大学の教師 311 学校 / 大学  教師 309 がっこう / だいがく  きょうし 309 gakkō / daigaku no kyōshi
    312 Enseignants scolaires/universitaires 312 学校/大学教 312 学校/大学教师 312 xuéxiào/dàxué jiàoshī 312   312 School/University Teachers 312 Professores Escolares / Universitários 312 Profesores de escuela / universidad 312 Schul-/Hochschullehrer 312 Nauczyciele szkolni/uniwersyteccy 312 Учителя школы / университета 312 Uchitelya shkoly / universiteta 312 مدرسو المدرسة / الجامعة 312 mudarisu almadrasat / aljamiea 312 स्कूल/विश्वविद्यालय के शिक्षक 312 skool/vishvavidyaalay ke shikshak 312 ਸਕੂਲ/ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਅਧਿਆਪਕ 312 sakūla/yūnīvarasiṭī dē adhi'āpaka 312 স্কুল/বিশ্ববিদ্যালয়ের শিক্ষক 312 skula/biśbabidyālaẏēra śikṣaka 312 学校/大学の教師 312 学校 / 大学  教師 310 がっこう / だいがく  きょうし 310 gakkō / daigaku no kyōshi        
    313 École/université 313 学校/ 313 学校/大学 313 xuéxiào/dàxué 313   313 School/university 313 Escola / universidade 313 Escuela / universidad 313 Schule/Universität 313 Szkoła/uczelnia 313 Школа / университет 313 Shkola / universitet 313 المدرسة / الجامعة 313 almadrasat / aljamiea 313 स्कूल/विश्वविद्यालय 313 skool/vishvavidyaalay 313 ਸਕੂਲ/ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ 313 sakūla/yūnīvarasiṭī 313 স্কুল/বিশ্ববিদ্যালয় 313 skula/biśbabidyālaẏa 313 学校/大学 313 学校 / 大学 311 がっこう / だいがく 311 gakkō / daigaku        
    314 professeur 314 教师 314 教师 314 jiàoshī 314   314 teacher 314 professora 314 profesor 314 Lehrer 314 nauczyciel 314 учитель 314 uchitel' 314 معلم 314 muealim 314 शिक्षक 314 shikshak 314 ਅਧਿਆਪਕ 314 adhi'āpaka 314 শিক্ষক 314 śikṣaka 314 先生 314 先生 312 せんせい 312 sensei        
315 Instructeur 315 Instructor 315 讲师 315 jiǎngshī 315 315 Instructor 315 Instrutor 315 Instructor 315 Lehrer 315 Instruktor 315 Инструктор 315 Instruktor 315 معلم 315 muealim 315 प्रशिक्षक 315 prashikshak 315 ਇੰਸਟ੍ਰਕਟਰ 315 isaṭrakaṭara 315 প্রশিক্ষক 315 praśikṣaka 315 インストラクター 315 インストラクター 313 インストラクター 313 insutorakutā
    316 Maître de conférences 316 316 讲师 316 jiǎngshī 316   316 lecturer 316 conferencista 316 conferenciante 316 Dozent 316 wykładowca 316 лектор 316 lektor 316 محاضر 316 mahadir 316 व्याख्याता 316 vyaakhyaata 316 ਲੈਕਚਰਾਰ 316 laikacarāra 316 প্রভাষক 316 prabhāṣaka 316 講師 316 講師 314 こうし 314 kōshi        
317 Instructeur; entraîneur; instructeur 317 Instructor; coach; instructor 317 讲师;教练;讲师 317 jiǎngshī; jiàoliàn; jiǎngshī 317 317 Instructor; coach; instructor 317 Instrutor; treinador; instrutor 317 Instructor; entrenador; instructor 317 Ausbilder; Trainer; Ausbilder 317 Instruktor; trener; instruktor 317 Инструктор; тренер; инструктор 317 Instruktor; trener; instruktor 317 مدرب ؛ مدرب ؛ مدرب 317 mudarib ; mudarib ; mudarib 317 प्रशिक्षक; प्रशिक्षक; प्रशिक्षक 317 prashikshak; prashikshak; prashikshak 317 ਇੰਸਟ੍ਰਕਟਰ; ਕੋਚ; ਇੰਸਟ੍ਰਕਟਰ 317 isaṭrakaṭara; kōca; isaṭrakaṭara 317 প্রশিক্ষক; প্রশিক্ষক; প্রশিক্ষক 317 praśikṣaka; praśikṣaka; praśikṣaka 317 インストラクター;コーチ;インストラクター 317 インストラクター ; コーチ ; インストラクター 315 インストラクター ; こうち ; インストラクター 315 insutorakutā ; kōchi ; insutorakutā
    318 Instructeur; entraîneur; instructeur 318 教员;教练;指导员 318 教员;作业;指导员 318 jiàoyuán; zuòyè; zhǐdǎoyuán 318   318 Instructor; coach; instructor 318 Instrutor; treinador; instrutor 318 Instructor; entrenador; instructor 318 Ausbilder; Trainer; Ausbilder 318 Instruktor; trener; instruktor 318 Инструктор; тренер; инструктор 318 Instruktor; trener; instruktor 318 مدرب ؛ مدرب ؛ مدرب 318 mudarib ; mudarib ; mudarib 318 प्रशिक्षक; प्रशिक्षक; प्रशिक्षक 318 prashikshak; prashikshak; prashikshak 318 ਇੰਸਟ੍ਰਕਟਰ; ਕੋਚ; ਇੰਸਟ੍ਰਕਟਰ 318 isaṭrakaṭara; kōca; isaṭrakaṭara 318 প্রশিক্ষক; প্রশিক্ষক; প্রশিক্ষক 318 praśikṣaka; praśikṣaka; praśikṣaka 318 インストラクター;コーチ;インストラクター 318 インストラクター ; コーチ ; インストラクター 316 インストラクター ; こうち ; インストラクター 316 insutorakutā ; kōchi ; insutorakutā        
    319 bon 319 319 319 liáng 319   319 good 319 Boa 319 bien 319 gut 319 dobry 319 хороший 319 khoroshiy 319 جيد 319 jyid 319 अच्छा 319 achchha 319 ਚੰਗਾ 319 cagā 319 ভাল 319 bhāla 319 良い 319 良い 317 よい 317 yoi        
320 Un professeur de natation 320 A swimming science instructor 320 游泳科学教练 320 yóuyǒng kēxué jiàoliàn 320 320 A swimming science instructor 320 Um instrutor de ciências da natação 320 Un instructor de ciencias de la natación 320 Ein Lehrer für Schwimmwissenschaften 320 Instruktor nauki pływania 320 Инструктор по плаванию 320 Instruktor po plavaniyu 320 مدرس علوم سباحة 320 mudaris eulum sibaha 320 एक तैराकी विज्ञान प्रशिक्षक 320 ek tairaakee vigyaan prashikshak 320 ਇੱਕ ਤੈਰਾਕੀ ਵਿਗਿਆਨ ਇੰਸਟ੍ਰਕਟਰ 320 ika tairākī vigi'āna isaṭrakaṭara 320 একজন সাঁতার বিজ্ঞান প্রশিক্ষক 320 ēkajana sām̐tāra bijñāna praśikṣaka 320 水泳科学インストラクター 320 水泳 科学 インストラクター 318 すいえい かがく インストラクター 318 suiei kagaku insutorakutā
    321 Entraîneur en sciences de la natation 321 游泳科学教 321 游泳科学作业 321 yóuyǒng kēxué zuòyè 321   321 Swimming Science Coach 321 Técnico de Ciências da Natação 321 Entrenador de Ciencias de Natación 321 Trainer für Schwimmwissenschaft 321 Trener nauki pływania 321 Тренер по плаванию 321 Trener po plavaniyu 321 مدرب علوم السباحة 321 mudarib eulum alsibaha 321 तैराकी विज्ञान कोच 321 tairaakee vigyaan koch 321 ਤੈਰਾਕੀ ਵਿਗਿਆਨ ਕੋਚ 321 tairākī vigi'āna kōca 321 সাঁতার বিজ্ঞান কোচ 321 sām̐tāra bijñāna kōca 321 水泳科学コーチ 321 水泳 科学 コーチ 319 すいえい かがく こうち 319 suiei kagaku kōchi        
322 Entraîneur de natation 322 Swimming coach 322 游泳教练 322 yóuyǒng jiàoliàn 322 322 Swimming coach 322 Treinador de natação 322 Entrenador de natación 322 Schwimmlehrer 322 Trener pływania 322 Тренер по плаванию 322 Trener po plavaniyu 322 مدرب السباحة 322 mudarib alsibaha 322 तैराकी प्रशिक्षक 322 tairaakee prashikshak 322 ਤੈਰਾਕੀ ਕੋਚ 322 tairākī kōca 322 সাঁতার কোচ 322 sām̐tāra kōca 322 水泳コーチ 322 水泳 コーチ 320 すいえい こうち 320 suiei kōchi
    323 Entraîneur de natation 323 游泳教练;科学教员 323 游泳作业;科学教员 323 yóuyǒng zuòyè; kēxué jiàoyuán 323   323 Swimming coach 323 Treinador de natação 323 Entrenador de natación 323 Schwimmlehrer 323 Trener pływania 323 Тренер по плаванию 323 Trener po plavaniyu 323 مدرب السباحة 323 mudarib alsibaha 323 तैराकी प्रशिक्षक 323 tairaakee prashikshak 323 ਤੈਰਾਕੀ ਕੋਚ 323 tairākī kōca 323 সাঁতার কোচ 323 sām̐tāra kōca 323 水泳コーチ 323 水泳 コーチ 321 すいえい こうち 321 suiei kōchi        
324 Entraîneur 324 Trainer 324 培训师 324 péixùn shī 324 324 Trainer 324 Treinador 324 Entrenador 324 Trainer 324 Trener 324 Тренер 324 Trener 324 مدرب 324 mudarib 324 ट्रेनर 324 trenar 324 ਟ੍ਰੇਨਰ 324 ṭrēnara 324 প্রশিক্ষক 324 praśikṣaka 324 トレーナー 324 トレーナー 322 トレーナー 322 torēnā
325 Formateur; coach; rémunérateur 325 Trainer; coach; rewarder 325 培训师;教练;奖励者 325 péixùn shī; jiàoliàn; jiǎnglì zhě 325 325 Trainer; coach; rewarder 325 Treinador; treinador; recompensador 325 Entrenador; entrenador; recompensador 325 Trainer; Coach; Belohner 325 Trener; trener; nagradzający 325 Тренер; тренер; вознаграждение 325 Trener; trener; voznagrazhdeniye 325 المدرب ؛ المدرب ؛ المكافئ 325 almudarib ; almudarib ; almukafi 325 ट्रेनर; कोच; इनाम देने वाला 325 trenar; koch; inaam dene vaala 325 ਟ੍ਰੇਨਰ; ਕੋਚ; ਇਨਾਮ ਦੇਣ ਵਾਲਾ 325 ṭrēnara; kōca; ināma dēṇa vālā 325 প্রশিক্ষক; প্রশিক্ষক; পুরস্কার প্রদানকারী 325 praśikṣaka; praśikṣaka; puraskāra pradānakārī 325 トレーナー、コーチ、リワード 325 トレーナー 、 コーチ 、 リワード 323 トレーナー 、 こうち 、 りわあど 323 torēnā , kōchi , riwādo
    326 Formateur; coach; rémunérateur 326 训緣员;教练;酬兽师 326 训缘员;作业;酬兽师 326 xùn yuán yuán; zuòyè; chóu shòu shī 326   326 Trainer; coach; rewarder 326 Treinador; treinador; recompensador 326 Entrenador; entrenador; recompensador 326 Trainer; Coach; Belohner 326 Trener; trener; nagradzający 326 Тренер; тренер; вознаграждение 326 Trener; trener; voznagrazhdeniye 326 المدرب ؛ المدرب ؛ المكافئ 326 almudarib ; almudarib ; almukafi 326 ट्रेनर; कोच; इनाम देने वाला 326 trenar; koch; inaam dene vaala 326 ਟ੍ਰੇਨਰ; ਕੋਚ; ਇਨਾਮ ਦੇਣ ਵਾਲਾ 326 ṭrēnara; kōca; ināma dēṇa vālā 326 প্রশিক্ষক; প্রশিক্ষক; পুরস্কার প্রদানকারী 326 praśikṣaka; praśikṣaka; puraskāra pradānakārī 326 トレーナー、コーチ、リワード 326 トレーナー 、 コーチ 、 リワード 324 トレーナー 、 こうち 、 りわあど 324 torēnā , kōchi , riwādo        
327 Un dresseur de chevaux 327 A horse trainer 327 一位驯马师 327 yī wèi xún mǎ shī 327 327 A horse trainer 327 Um treinador de cavalos 327 Un entrenador de caballos 327 Ein Pferdetrainer 327 Trener koni 327 Дрессировщик лошадей 327 Dressirovshchik loshadey 327 مدرب حصان 327 mudarib hisan 327 एक घोड़ा ट्रेनर 327 ek ghoda trenar 327 ਇੱਕ ਘੋੜਾ ਟ੍ਰੇਨਰ 327 ika ghōṛā ṭrēnara 327 একজন ঘোড়া প্রশিক্ষক 327 ēkajana ghōṛā praśikṣaka 327 調教師 327 調教師 325 ちょうきょうし 325 chōkyōshi
    328 Un dresseur de chevaux 328 一位驯马 328 一位驯马师 328 yī wèi xún mǎ shī 328   328 A horse trainer 328 Um treinador de cavalos 328 Un entrenador de caballos 328 Ein Pferdetrainer 328 Trener koni 328 Дрессировщик лошадей 328 Dressirovshchik loshadey 328 مدرب حصان 328 mudarib hisan 328 एक घोड़ा ट्रेनर 328 ek ghoda trenar 328 ਇੱਕ ਘੋੜਾ ਟ੍ਰੇਨਰ 328 ika ghōṛā ṭrēnara 328 একজন ঘোড়া প্রশিক্ষক 328 ēkajana ghōṛā praśikṣaka 328 調教師 328 調教師 326 ちょうきょうし 326 chōkyōshi        
    329 Entraîneur de chevaux 329 329 驯马师 329 xún mǎ shī 329   329 Horse trainer 329 Treinador de cavalos 329 Entrenador de caballos 329 Pferdetrainer 329 Trener koni 329 Дрессировщик лошадей 329 Dressirovshchik loshadey 329 مدرب الخيل 329 mudarib alkhayl 329 हॉर्स ट्रेनर 329 hors trenar 329 ਘੋੜਾ ਟ੍ਰੇਨਰ 329 ghōṛā ṭrēnara 329 ঘোড়া প্রশিক্ষক 329 ghōṛā praśikṣaka 329 調教師 329 調教師 327 ちょうきょうし 327 chōkyōshi        
330 Avez-vous un entraîneur personnel? 330 Do you have a personal trainer? 330 你有私人教练吗? 330 nǐ yǒu sīrén jiàoliàn ma? 330 330 Do you have a personal trainer? 330 Você tem um personal trainer? 330 ¿Tienes un entrenador personal? 330 Hast du einen Personal Trainer? 330 Czy masz osobistego trenera? 330 У тебя есть личный тренер? 330 U tebya yest' lichnyy trener? 330 هل لديك مدرب شخصي؟ 330 hal ladayk mudarib shakhsi? 330 क्या आपके पास एक निजी प्रशिक्षक है? 330 kya aapake paas ek nijee prashikshak hai? 330 ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਨਿੱਜੀ ਟ੍ਰੇਨਰ ਹੈ? 330 kī tuhāḍē kōla ika nijī ṭrēnara hai? 330 আপনার কি ব্যক্তিগত প্রশিক্ষক আছে? 330 āpanāra ki byaktigata praśikṣaka āchē? 330 パーソナルトレーナーはいますか? 330 パーソナル トレーナー  います  ? 328 パーソナル トレーナー  います  ? 328 pāsonaru torēnā wa imasu ka ?
    331 Avez-vous un entraîneur personnel? 331 你有私人教练吗? 331 你有私人作业吗? 331 Nǐ yǒu sīrén zuòyè ma? 331   331 Do you have a personal trainer? 331 Você tem um personal trainer? 331 ¿Tienes un entrenador personal? 331 Hast du einen Personal Trainer? 331 Czy masz osobistego trenera? 331 У тебя есть личный тренер? 331 U tebya yest' lichnyy trener? 331 هل لديك مدرب شخصي؟ 331 hal ladayk mudarib shakhsi? 331 क्या आपके पास एक निजी प्रशिक्षक है? 331 kya aapake paas ek nijee prashikshak hai? 331 ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਨਿੱਜੀ ਟ੍ਰੇਨਰ ਹੈ? 331 Kī tuhāḍē kōla ika nijī ṭrēnara hai? 331 আপনার কি ব্যক্তিগত প্রশিক্ষক আছে? 331 Āpanāra ki byaktigata praśikṣaka āchē? 331 パーソナルトレーナーはいますか? 331 パーソナル トレーナー  います  ? 329 パーソナル トレーナー  います  ? 329 pāsonaru torēnā wa imasu ka ?        
    332 plutôt 332 332 332 Níng 332   332 rather 332 em vez de 332 bastante 332 lieber 332 raczej 332 скорее 332 skoreye 332 على الاصح 332 ealaa alasih 332 बल्कि 332 balki 332 ਨਾ ਕਿ 332 Nā ki 332 বরং 332 Baraṁ 332 それよりも 332 それ より も 330 それ より  330 sore yori mo        
333 entraîneur 333 coach  333 教练 333 jiàoliàn 333 333 coach 333 técnico 333 entrenador 333 Coach 333 trener 333 тренер 333 trener 333 مدرب رياضي 333 mudarib riadiun 333 कोच 333 koch 333 ਕੋਚ 333 kōca 333 কোচ 333 kōca 333 コーチ 333 コーチ 331 こうち 331 kōchi
    334 Formation (sportive) ; professeur particulier 334 (体育运动)敎练;私人教师 334 (体育运动)敎练;私人教师 334 (tǐyù yùndòng) jiàoliàn; sīrén jiàoshī 334   334 (Sports) training; private teacher 334 Treinamento (esportes); professor particular 334 Entrenamiento (deportivo); profesor particular 334 (Sport-) Ausbildung; Privatlehrer 334 Szkolenie (sportowe), prywatny nauczyciel 334 (Спорт) обучение; частный педагог 334 (Sport) obucheniye; chastnyy pedagog 334 تدريب (رياضي) مدرس خاص 334 tadrib (riadi) mudaris khasun 334 (खेल) प्रशिक्षण, निजी शिक्षक 334 (khel) prashikshan, nijee shikshak 334 (ਖੇਡਾਂ) ਸਿਖਲਾਈ; ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਅਧਿਆਪਕ 334 (khēḍāṁ) sikhalā'ī; prā'īvēṭa adhi'āpaka 334 (ক্রীড়া) প্রশিক্ষণ; বেসরকারি শিক্ষক 334 (krīṛā) praśikṣaṇa; bēsarakāri śikṣaka 334 (スポーツ)トレーニング;家庭教師 334 ( スポーツ ) トレーニング ; 家庭 教師 332 ( スポーツ ) トレーニング ; かてい きょうし 332 ( supōtsu ) torēningu ; katei kyōshi        
335 Un entraîneur de foot 335 A football coach 335 一名足球教练 335 yī míng zúqiú jiào liàn 335 335 A football coach 335 Um treinador de futebol 335 Un entrenador de fútbol 335 Ein Fußballtrainer 335 Trener piłki nożnej 335 Футбольный тренер 335 Futbol'nyy trener 335 مدرب كرة قدم 335 mudarib kurat qadam 335 एक फुटबॉल कोच 335 ek phutabol koch 335 ਇੱਕ ਫੁੱਟਬਾਲ ਕੋਚ 335 ika phuṭabāla kōca 335 একজন ফুটবল কোচ 335 ēkajana phuṭabala kōca 335 フットボールのコーチ 335 フットボール の コーチ 333 フットボール  こうち 333 futtobōru no kōchi
    336 Entraînement de football 336 足球敎练 336 足球敎练 336 zúqiú jiào liàn 336   336 Football training 336 Treino de futebol 336 Entrenamiento de fútbol 336 Fußball Training 336 Trening piłki nożnej 336 Футбольные тренировки 336 Futbol'nyye trenirovki 336 تدريب كرة القدم 336 tadrib kurat alqadam 336 फुटबॉल प्रशिक्षण 336 phutabol prashikshan 336 ਫੁੱਟਬਾਲ ਸਿਖਲਾਈ 336 phuṭabāla sikhalā'ī 336 ফুটবল প্রশিক্ষণ 336 phuṭabala praśikṣaṇa 336 サッカートレーニング 336 サッカー トレーニング 334 サッカー トレーニング 334 sakkā torēningu        
337 tuteur 337 tutor 337 导师 337 dǎoshī 337 337 tutor 337 tutor 337 tutor 337 Tutor 337 korepetytor 337 наставник 337 nastavnik 337 مدرس خاص 337 mudaris khasun 337 शिक्षक 337 shikshak 337 ਅਧਿਆਪਕ 337 adhi'āpaka 337 গৃহশিক্ষক 337 gr̥haśikṣaka 337 家庭教師 337 家庭 教師 335 かてい きょうし 335 katei kyōshi
    338 Professeur privé 338 私人教师,家庭教师 338 私人教师,家庭教师 338 sīrén jiàoshī, jiātíng jiàoshī 338   338 Private teacher 338 Professor particular 338 Maestro privado 338 Privatlehrer 338 Korepetytor 338 Частный учитель 338 Chastnyy uchitel' 338 مدرس خصوصي 338 mudaris khususi 338 निजी शिक्षक 338 nijee shikshak 338 ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਅਧਿਆਪਕ 338 prā'īvēṭa adhi'āpaka 338 ব্যাক্তিগত শিক্ষক 338 byāktigata śikṣaka 338 家庭教師 338 家庭 教師 336 かてい きょうし 336 katei kyōshi        
339 Tutrice travaillant avec des enfants migrants 339 Tutor working with migrant children 339 家教与流动儿童一起工作 339 jiājiào yǔ liúdòng értóng yīqǐ gōngzuò 339 339 Tutor working with migrant children 339 Tutor trabalhando com crianças migrantes 339 Tutor que trabaja con niños migrantes 339 Tutor, der mit Migrantenkindern arbeitet 339 Nauczyciel pracujący z dziećmi migrantów 339 Репетитор по работе с детьми-мигрантами 339 Repetitor po rabote s det'mi-migrantami 339 مدرس يعمل مع الأطفال المهاجرين 339 mudaris yaemal mae al'atfal almuhajirin 339 प्रवासी बच्चों के साथ काम कर रहे ट्यूटर 339 pravaasee bachchon ke saath kaam kar rahe tyootar 339 ਪ੍ਰਵਾਸੀ ਬੱਚਿਆਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅਧਿਆਪਕ 339 pravāsī baci'āṁ nāla kama karana vālā adhi'āpaka 339 গৃহশিক্ষক প্রবাসী শিশুদের সাথে কাজ করছেন 339 gr̥haśikṣaka prabāsī śiśudēra sāthē kāja karachēna 339 移民の子供たちと一緒に働く家庭教師 339 移民  子供たち  一緒  働く 家庭 教師 337 いみん  こどもたち  いっしょ  はたらく かてい きょうし 337 imin no kodomotachi to issho ni hataraku katei kyōshi
    340 Les tuteurs et les enfants migrants travaillent ensemble 340 家教与流动儿童一起工作 340 家教与流动儿童一起工作 340 jiājiào yǔ liúdòng értóng yīqǐ gōngzuò 340   340 Tutors and migrant children work together 340 Tutores e crianças migrantes trabalham juntos 340 Los tutores y los niños migrantes trabajan juntos 340 Tutoren und Migrantenkinder arbeiten zusammen 340 Korepetytorzy i dzieci migrantów pracują razem 340 Воспитатели и дети-мигранты работают вместе 340 Vospitateli i deti-migranty rabotayut vmeste 340 يعمل المعلمون والأطفال المهاجرون معًا 340 yaemal almuealimun wal'atfal almuhajirun mean 340 ट्यूटर और प्रवासी बच्चे एक साथ काम करते हैं 340 tyootar aur pravaasee bachche ek saath kaam karate hain 340 ਅਧਿਆਪਕ ਅਤੇ ਪ੍ਰਵਾਸੀ ਬੱਚੇ ਇਕੱਠੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ 340 adhi'āpaka atē pravāsī bacē ikaṭhē kama karadē hana 340 শিক্ষক এবং অভিবাসী শিশুরা একসাথে কাজ করে 340 śikṣaka ēbaṁ abhibāsī śiśurā ēkasāthē kāja karē 340 家庭教師と移民の子供たちは一緒に働きます 340 家庭 教師  移民  子供たち  一緒  働きます 338 かてい きょうし  いみん  こどもたち  いっしょ  はたらきます 338 katei kyōshi to imin no kodomotachi wa issho ni hatarakimasu        
341 Un tuteur qui aide les migrants à déplacer des enfants 341 A tutor who helps migrants move children 341 一位帮助农民工搬家的家教 341 yī wèi bāngzhù nóngmín gōng bānjiā de jiājiào 341 341 A tutor who helps migrants move children 341 Um tutor que ajuda migrantes a mover crianças 341 Un tutor que ayuda a los migrantes a trasladar a los niños 341 Ein Tutor, der Migranten hilft, Kinder zu bewegen 341 Opiekun, który pomaga migrantom przenosić dzieci 341 Репетитор, помогающий мигрантам перевезти детей 341 Repetitor, pomogayushchiy migrantam perevezti detey 341 مدرس يساعد المهاجرين على نقل الأطفال 341 mudaris yusaeid almuhajirin ealaa naql al'atfal 341 एक ट्यूटर जो प्रवासियों को बच्चों को स्थानांतरित करने में मदद करता है 341 ek tyootar jo pravaasiyon ko bachchon ko sthaanaantarit karane mein madad karata hai 341 ਇੱਕ ਅਧਿਆਪਕ ਜੋ ਪ੍ਰਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਲਿਜਾਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 341 ika adhi'āpaka jō pravāsī'āṁ nū baci'āṁ nū lijāṇa vica sahā'itā karadā hai 341 একজন গৃহশিক্ষক যিনি অভিবাসীদের শিশুদের সরিয়ে নিতে সাহায্য করেন 341 ēkajana gr̥haśikṣaka yini abhibāsīdēra śiśudēra sariẏē nitē sāhāyya karēna 341 移民が子供を動かすのを助ける家庭教師 341 移民  子供  動かす   助ける 家庭 教師 339 いみん  こども  うごかす   たすける かてい きょうし 339 imin ga kodomo o ugokasu no o tasukeru katei kyōshi
    342 Un tuteur qui aide les migrants à déplacer des enfants 342 辅导民运子的家庭教师 342 辅导移民运子的家庭教师 342 fǔdǎo yímín yùn zi de jiātíng jiàoshī 342   342 A tutor who helps migrants move children 342 Um tutor que ajuda migrantes a mover crianças 342 Un tutor que ayuda a los migrantes a trasladar a los niños 342 Ein Tutor, der Migranten hilft, Kinder zu bewegen 342 Opiekun, który pomaga migrantom przenosić dzieci 342 Репетитор, помогающий мигрантам перевезти детей 342 Repetitor, pomogayushchiy migrantam perevezti detey 342 مدرس يساعد المهاجرين على نقل الأطفال 342 mudaris yusaeid almuhajirin ealaa naql al'atfal 342 एक ट्यूटर जो प्रवासियों को बच्चों को स्थानांतरित करने में मदद करता है 342 ek tyootar jo pravaasiyon ko bachchon ko sthaanaantarit karane mein madad karata hai 342 ਇੱਕ ਅਧਿਆਪਕ ਜੋ ਪ੍ਰਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਲਿਜਾਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 342 ika adhi'āpaka jō pravāsī'āṁ nū baci'āṁ nū lijāṇa vica sahā'itā karadā hai 342 একজন গৃহশিক্ষক যিনি অভিবাসীদের শিশুদের সরিয়ে নিতে সাহায্য করেন 342 ēkajana gr̥haśikṣaka yini abhibāsīdēra śiśudēra sariẏē nitē sāhāyya karēna 342 移民が子供を動かすのを助ける家庭教師 342 移民  子供  動かす   助ける 家庭 教師 340 いみん  こども  うごかす   たすける かてい きょうし 340 imin ga kodomo o ugokasu no o tasukeru katei kyōshi        
    343 division 343 343 343 343   343 division 343 divisão 343 división 343 Einteilung 343 podział 343 разделение 343 razdeleniye 343 قطاع 343 qitae 343 विभाजन 343 vibhaajan 343 ਵੰਡ 343 vaḍa 343 বিভাগ 343 bibhāga 343 分割 343 分割 341 ぶんかつ 341 bunkatsu        
    344 auxiliaire 344 344 344 344   344 auxiliary 344 auxiliar 344 auxiliar 344 Hilfs- 344 pomocniczy 344 вспомогательный 344 vspomogatel'nyy 344 مساعد 344 musaeid 344 सहायक 344 sahaayak 344 ਸਹਾਇਕ 344 sahā'ika 344 সহায়ক 344 sahāẏaka 344 補助 344 補助 342 ほじょ 342 hojo        
    345 changement 345 345 345 345   345 shift 345 mudança 345 cambio 345 Verschiebung 345 Zmiana 345 сдвиг 345 sdvig 345 تحول 345 tahawal 345 खिसक जाना 345 khisak jaana 345 ਸ਼ਿਫਟ 345 śiphaṭa 345 স্থানান্তর 345 sthānāntara 345 シフト 345 シフト 343 シフト 343 shifuto        
    346 flûte 346 346 346 yuè 346   346 flute 346 flauta 346 flauta 346 Flöte 346 flet prosty 346 флейта 346 fleyta 346 الفلوت 346 alfulut 346 बांसुरी 346 baansuree 346 ਬੰਸਰੀ 346 basarī 346 বাঁশি 346 bām̐śi 346 フルート 346 フルート 344 フルート 344 furūto        
    347 Étain 347 347 347 diàn 347   347 Tin 347 Lata 347 Estaño 347 Zinn 347 Cyna 347 Банка 347 Banka 347 تين 347 tin 347 टिन 347 tin 347 ਟੀਨ 347 ṭīna 347 টিন 347 ṭina 347 347 345 すず 345 suzu        
348 Enseignable 348 Teachable 348 可教 348 kě jiào 348 348 Teachable 348 Ensinável 348 Educable 348 Lehrbar 348 Pojętny 348 Обучаемый 348 Obuchayemyy 348 قابل للتعليم 348 qabil liltaelim 348 पढ़ाने योग्य 348 padhaane yogy 348 ਪੜ੍ਹਾਉਣ ਯੋਗ 348 paṛhā'uṇa yōga 348 শিক্ষণীয় 348 śikṣaṇīẏa 348 教えられる 348 教えられる 346 おしえられる 346 oshierareru
    349 Enseignable 349 可教 349 可教 349 kě jiào 349   349 Teachable 349 Ensinável 349 Educable 349 Lehrbar 349 Pojętny 349 Обучаемый 349 Obuchayemyy 349 قابل للتعليم 349 qabil liltaelim 349 पढ़ाने योग्य 349 padhaane yogy 349 ਪੜ੍ਹਾਉਣ ਯੋਗ 349 paṛhā'uṇa yōga 349 শিক্ষণীয় 349 śikṣaṇīẏa 349 教えられる 349 教えられる 347 おしえられる 347 oshierareru        
350 d'un sujet 350 of a subject  350 一个主题的 350 yīgè zhǔtí de 350 350 of a subject 350 de um assunto 350 de un sujeto 350 eines Themas 350 przedmiotu 350 предмета 350 predmeta 350 من الموضوع 350 min almawdue 350 किसी विषय का 350 kisee vishay ka 350 ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ 350 ika viśē dā 350 একটি বিষয়ের 350 ēkaṭi biṣaẏēra 350 主題の 350 主題 の 348 しゅだい  348 shudai no
    351 Un sujet 351 一个主题的 351 一个主题的 351 yīgè zhǔtí de 351   351 A subject 351 Um assunto 351 Un sujeto 351 Ein Thema 351 Temat 351 Предмет 351 Predmet 351 فاعل 351 faeil 351 विषय 351 vishay 351 ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾ 351 ika viśā 351 একটি বিষয় 351 ēkaṭi biṣaẏa 351 テーマ 351 テーマ 349 テーマ 349 tēma        
352 sujet 352 suject 352 主题 352 zhǔtí 352 352 suject 352 sujeto 352 someter 352 betreffe 352 temat 352 выдвигать 352 vydvigat' 352 سحق 352 sahaq 352 विषय 352 vishay 352 suject 352 suject 352 suject 352 suject 352 対象 352 対象 350 たいしょう 350 taishō
    353 sujet 353 科目 353 科目 353 kēmù 353   353 suject 353 sujeto 353 someter 353 betreffe 353 temat 353 выдвигать 353 vydvigat' 353 سحق 353 sahaq 353 विषय 353 vishay 353 suject 353 suject 353 suject 353 suject 353 対象 353 対象 351 たいしょう 351 taishō        
354 qui peut être enseigné 354 that can be taught 354 可以教的 354 kěyǐ jiào de 354 354 that can be taught 354 isso pode ser ensinado 354 que se puede enseñar 354 das kann man lehren 354 tego można się nauczyć 354 этому можно научить 354 etomu mozhno nauchit' 354 يمكن تدريسها 354 yumkin tadrisuha 354 जो सिखाया जा सकता है 354 jo sikhaaya ja sakata hai 354 ਜੋ ਸਿਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 354 jō sikhā'i'ā jā sakadā hai 354 যা শেখানো যায় 354 yā śēkhānō yāẏa 354 それは教えることができます 354 それ  教える こと  できます 352 それ  おしえる こと  できます 352 sore wa oshieru koto ga dekimasu
    355 Peut enseigner 355 可以教的  355 可以教的 355 kěyǐ jiào de 355   355 Can teach 355 Pode ensinar 355 Puede enseñar 355 Kann lehren 355 Może uczyć 355 Может научить 355 Mozhet nauchit' 355 يمكن تعليم 355 yumkin taelim 355 सिखा सकते हैं 355 sikha sakate hain 355 ਸਿਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 355 sikhā sakadā hai 355 শিক্ষা দিতে পারে 355 śikṣā ditē pārē 355 教えることができる 355 教える こと  できる 353 おしえる こと  できる 353 oshieru koto ga dekiru        
356 Convient pour l'enseignement; enseignable 356 Suitable for teaching; teachable 356 适合教学;可教的 356 shìhé jiàoxué; kě jiào de 356 356 Suitable for teaching; teachable 356 Adequado para ensino; ensinável 356 Adecuado para la enseñanza; enseñable 356 Geeignet für den Unterricht; lehrbar 356 Nadaje się do nauczania; 356 Подходит для обучения; обучаемый 356 Podkhodit dlya obucheniya; obuchayemyy 356 مناسبة للتدريس ؛ قابلة للتعليم 356 munasabat liltadris ; qabilat liltaelim 356 शिक्षण के लिए उपयुक्त; सिखाने योग्य 356 shikshan ke lie upayukt; sikhaane yogy 356 ਪੜ੍ਹਾਉਣ ਲਈ ;ੁਕਵਾਂ; ਪੜ੍ਹਾਉਣ ਯੋਗ 356 paṛhā'uṇa la'ī;̔ukavāṁ; paṛhā'uṇa yōga 356 শিক্ষার জন্য উপযুক্ত; শিক্ষণীয় 356 śikṣāra jan'ya upayukta; śikṣaṇīẏa 356 教えるのに適しています;教えることができます 356 教える   適しています ; 教える こと  できます 354 おしえる   てきしています ; おしえる こと  できます 354 oshieru no ni tekishiteimasu ; oshieru koto ga dekimasu
    357 Convient pour l'enseignement; enseignable 357 教学的;可 357 光明教学的;可传授的 357 guāngmíng jiàoxué de; kě chuánshòu de 357   357 Suitable for teaching; teachable 357 Adequado para ensino; ensinável 357 Adecuado para la enseñanza; enseñable 357 Geeignet für den Unterricht; lehrbar 357 Nadaje się do nauczania; 357 Подходит для обучения; обучаемый 357 Podkhodit dlya obucheniya; obuchayemyy 357 مناسبة للتدريس ؛ قابلة للتعليم 357 munasabat liltadris ; qabilat liltaelim 357 शिक्षण के लिए उपयुक्त; सिखाने योग्य 357 shikshan ke lie upayukt; sikhaane yogy 357 ਪੜ੍ਹਾਉਣ ਲਈ ;ੁਕਵਾਂ; ਪੜ੍ਹਾਉਣ ਯੋਗ 357 paṛhā'uṇa la'ī;̔ukavāṁ; paṛhā'uṇa yōga 357 শিক্ষার জন্য উপযুক্ত; শিক্ষণীয় 357 śikṣāra jan'ya upayukta; śikṣaṇīẏa 357 教えるのに適しています;教えることができます 357 教える   適しています ; 教える こと  できます 355 おしえる   てきしています ; おしえる こと  できます 355 oshieru no ni tekishiteimasu ; oshieru koto ga dekimasu        
    358 branches d'un arbre 358 358 358 chā 358   358 branches of a tree 358 galhos de uma árvore 358 ramas de un arbol 358 Zweige eines Baumes 358 gałęzie drzewa 358 ветви дерева 358 vetvi dereva 358 فروع الشجرة 358 furue alshajara 358 एक पेड़ की शाखाएँ 358 ek ped kee shaakhaen 358 ਇੱਕ ਰੁੱਖ ਦੀਆਂ ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ 358 ika rukha dī'āṁ śākhāvāṁ 358 একটি গাছের ডাল 358 ēkaṭi gāchēra ḍāla 358 木の枝 358    356   えだ 356 ki no eda        
    359 Tuan 359 359 359 tuán 359   359 Tuan 359 Tuan 359 Tuan 359 Tuan 359 Tuan 359 Туан 359 Tuan 359 توان 359 twan 359 तुआन 359 tuaan 359 ਤੁਆਨ 359 tu'āna 359 তুয়ান 359 tuẏāna 359 トゥアン 359 トゥアン 357 tうあん 357 tuan        
    360 UNE 360 360 360 chē 360   360 A 360 UMA 360 A 360 EIN 360 A 360 А 360 A 360 أ 360 a 360 360 e 360 360 ē 360 360 ka 360 NS 360 NS 358 んs 358 NS        
    361 Tuan 361 361 361 tuán 361   361 Tuan 361 Tuan 361 Tuan 361 Tuan 361 Tuan 361 Туан 361 Tuan 361 توان 361 twan 361 तुआन 361 tuaan 361 ਤੁਆਨ 361 tu'āna 361 তুয়ান 361 tuẏāna 361 トゥアン 361 トゥアン 359 tうあん 359 tuan        
    362 Prendre 362 362 362 jiǎn 362   362 Pick 362 Escolha 362 Elegir 362 Wählen 362 Wybierać 362 Выбирать 362 Vybirat' 362 قطف او يقطف 362 qatf aw yaqtif 362 चुनना 362 chunana 362 ਚੁਣੋ 362 cuṇō 362 বাছাই 362 bāchā'i 362 選ぶ 362 選ぶ 360 えらぶ 360 erabu        
    363 cadran 363 363 363 363   363 dial 363 discar 363 marcar 363 wählen 363 Wybierz 363 набирать номер 363 nabirat' nomer 363 يتصل 363 yatasil 363 डायल 363 daayal 363 ਡਾਇਲ ਕਰੋ 363 ḍā'ila karō 363 ডায়াল 363 ḍāẏāla 363 ダイヤル 363 ダイヤル 361 ダイヤル 361 daiyaru        
    364 Abandonner 364 364 364 shě 364   364 Abandon 364 Abandono 364 Abandonar 364 Aufgeben 364 Opuścić 364 Покидать 364 Pokidat' 364 يتخلى عن 364 yatakhalaa ean 364 छोड़ना; रद्द करना 364 chhodana; radd karana 364 ਛੱਡ ਦਿਓ 364 chaḍa di'ō 364 পরিত্যাগ করা 364 parityāga karā 364 放棄する 364 放棄 する 362 ほうき する 362 hōki suru        
    365 passer 365 365 365 chuán 365   365 pass 365 passar 365 pasar 365 passieren 365 podawać 365 проходить 365 prokhodit' 365 يمر 365 yamuru 365 उत्तीर्ण करना 365 utteern karana 365 ਪਾਸ 365 pāsa 365 পাস 365 pāsa 365 合格 365 合格 363 ごうかく 363 gōkaku        
    366 Presser 366 366 366 póu 366   366 Squeeze 366 Espremer 366 Estrujar 366 Quetschen 366 Ściskać 366 Сжимать 366 Szhimat' 366 يعصر 366 yaesar 366 निचोड़ 366 nichod 366 ਨਿਚੋੜੋ 366 nicōṛō 366 চাপ 366 cāpa 366 スクイーズ 366 スクイーズ 364 すくいいず 364 sukuīzu        
    367 caresser 367 367 367 367   367 stroke 367 derrame 367 carrera 367 Schlaganfall 367 udar 367 Инсульт 367 Insul't 367 السكتة الدماغية 367 alsaktat aldimaghia 367 आघात 367 aaghaat 367 ਦੌਰਾ 367 daurā 367 স্ট্রোক 367 sṭrōka 367 脳卒中 367 脳卒中 365 のうそっちゅう 365 nōsocchū        
    368 Accorder 368 368 368 shòu 368   368 Grant 368 Conceder 368 Conceder 368 Gewähren 368 Dotacja 368 Грант 368 Grant 368 منحة 368 minha 368 अनुदान 368 anudaan 368 ਗ੍ਰਾਂਟ 368 grāṇṭa 368 প্রদান 368 pradāna 368 許す 368 許す 366 ゆるす 366 yurusu        
369 d'une personne 369 of a person 369 一个人的 369 yīgèrén de 369 369 of a person 369 de uma pessoa 369 de una persona 369 einer Person 369 osoby 369 человека 369 cheloveka 369 شخص 369 shakhs 369 एक व्यक्ति का 369 ek vyakti ka 369 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 369 ika vi'akatī dā 369 একজন ব্যক্তির 369 ēkajana byaktira 369 人の 369 人 の 367 ひと  367 hito no
370 capable d'apprendre en étant enseigné 370 able to learn by being taught 370 能学以致用 370 néng xué yǐzhì yòng 370 370 able to learn by being taught 370 capaz de aprender sendo ensinado 370 capaz de aprender al ser enseñado 370 in der Lage zu lernen, indem man es lehrt 370 w stanie uczyć się przez nauczanie 370 способен учиться, будучи обученным 370 sposoben uchit'sya, buduchi obuchennym 370 قادر على التعلم من خلال تعليمه 370 qadir ealaa altaealum min khilal taelimih 370 पढ़ाए जाने से सीखने में सक्षम 370 padhae jaane se seekhane mein saksham 370 ਪੜ੍ਹਾ ਕੇ ਸਿੱਖਣ ਦੇ ਯੋਗ 370 paṛhā kē sikhaṇa dē yōga 370 শেখানো দ্বারা শিখতে সক্ষম 370 śēkhānō dbārā śikhatē sakṣama 370 教えられることで学ぶことができる 370 教えられる こと  学ぶ こと  できる 368 おしえられる こと  まなぶ こと  できる 368 oshierareru koto de manabu koto ga dekiru
    371 Peut appliquer ce que vous avez appris 371 能学以致用 371 能学以致用 371 néng xué yǐzhì yòng 371   371 Can apply what you have learned 371 Pode aplicar o que você aprendeu 371 Puede aplicar lo que ha aprendido 371 Kann das Gelernte anwenden 371 Potrafi zastosować to, czego się nauczyłeś 371 Можете применить то, что вы узнали 371 Mozhete primenit' to, chto vy uznali 371 يمكنك تطبيق ما تعلمته 371 yumkinuk tatbiq ma taealamtuh 371 आपने जो सीखा है उसे लागू कर सकते हैं 371 aapane jo seekha hai use laagoo kar sakate hain 371 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਿੱਖਿਆ ਹੈ ਉਸਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 371 jō tusīṁ sikhi'ā hai usanū lāgū kara sakadē hō 371 আপনি যা শিখেছেন তা প্রয়োগ করতে পারেন 371 āpani yā śikhēchēna tā praẏōga karatē pārēna 371 あなたが学んだことを適用することができます 371 あなた  学んだ こと  適用 する こと  できます 369 あなた  まなんだ こと  てきよう する こと  できます 369 anata ga mananda koto o tekiyō suru koto ga dekimasu        
    372 Enseignable ; capable d'apprendre ; bon à apprendre 372 可教的;能学的;善学的 372 可教的;能学的;善学的 372 kě jiào de; néng xué de; shàn xué de 372   372 Teachable; able to learn; good to learn 372 Aprendiz; capaz de aprender; bom para aprender 372 Enseñable; capaz de aprender; bueno aprender 372 Lehrbar; lernfähig; gut zu lernen 372 Umiejętność uczenia się; umiejętność uczenia się; dobra do nauki 372 Обучаемый; способен учиться; хорошо учиться 372 Obuchayemyy; sposoben uchit'sya; khorosho uchit'sya 372 قابل للتعليم ؛ قادر على التعلم ؛ جيد للتعلم 372 qabil liltaelim ; qadir ealaa altaealum ; jayid liltaealum 372 सिखाने योग्य; सीखने में सक्षम; सीखने में अच्छा 372 sikhaane yogy; seekhane mein saksham; seekhane mein achchha 372 ਸਿੱਖਣ ਯੋਗ; ਸਿੱਖਣ ਦੇ ਯੋਗ; ਸਿੱਖਣ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ 372 sikhaṇa yōga; sikhaṇa dē yōga; sikhaṇa vica cagā 372 শিক্ষণীয়; শিখতে সক্ষম; শিখতে ভাল 372 śikṣaṇīẏa; śikhatē sakṣama; śikhatē bhāla 372 教えることができる;学ぶことができる;学ぶのに良い 372 教える こと  できる ; 学ぶ こと  できる ; 学ぶ   良い 370 おしえる こと  できる ; まなぶ こと  できる ; まなぶ   よい 370 oshieru koto ga dekiru ; manabu koto ga dekiru ; manabu no ni yoi        
373 professeur 373 teacher  373 老师 373 lǎoshī 373 373 teacher 373 professora 373 profesor 373 Lehrer 373 nauczyciel 373 учитель 373 uchitel' 373 معلم 373 muealim 373 शिक्षक 373 shikshak 373 ਅਧਿਆਪਕ 373 adhi'āpaka 373 শিক্ষক 373 śikṣaka 373 先生 373 先生 371 せんせい 371 sensei
374  une personne dont le travail est d'enseigner, surtout dans une école 374  a person whose job is teaching, especially in a school 374  教书的人,尤指在学校里教书的人 374  jiāoshū de rén, yóu zhǐ zài xuéxiào lǐ jiāoshū de rén 374 374  a person whose job is teaching, especially in a school 374  uma pessoa cujo trabalho é ensinar, especialmente em uma escola 374  una persona cuyo trabajo es la enseñanza, especialmente en una escuela 374  eine Person, deren Job das Lehren ist, insbesondere in einer Schule 374  osoba zajmująca się nauczaniem, zwłaszcza w szkole 374  человек, чья работа преподает, особенно в школе 374  chelovek, ch'ya rabota prepodayet, osobenno v shkole 374  شخص وظيفته التدريس ، وخاصة في المدرسة 374 shakhs wazifatih altadris , wakhasatan fi almadrasa 374  एक व्यक्ति जिसका काम पढ़ाना है, खासकर एक स्कूल में 374  ek vyakti jisaka kaam padhaana hai, khaasakar ek skool mein 374  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਦਾ ਕੰਮ ਸਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ 374  uha vi'akatī jisadā kama sikhā rihā hai, ḵẖāsakara sakūla vica 374  একজন ব্যক্তি যার কাজ শিক্ষকতা, বিশেষ করে একটি স্কুলে 374  ēkajana byakti yāra kāja śikṣakatā, biśēṣa karē ēkaṭi skulē 374  特に学校で教えることを仕事にしている人 374 特に 学校  教える こと  仕事  している  372 とくに がっこう  おしえる こと  しごと  している ひと 372 tokuni gakkō de oshieru koto o shigoto ni shiteiru hito
    375  Professeur 375  教师;教员;老师;先生 375  教师;教员;老师;先生 375  jiàoshī; jiàoyuán; lǎoshī; xiānshēng 375   375  Teacher 375  Professora 375  Maestro 375  Lehrer 375  Nauczyciel 375  Учитель 375  Uchitel' 375  معلم 375 muealim 375  शिक्षक 375  shikshak 375  ਅਧਿਆਪਕ 375  adhi'āpaka 375  শিক্ষক 375  śikṣaka 375  先生 375 先生 373 せんせい 373 sensei        
376 un professeur d'histoire/sciences, etc. 376 a history/science, etc. teacher 376 历史/科学等老师 376 lìshǐ/kēxué děng lǎoshī 376 376 a history/science, etc. teacher 376 um professor de história / ciências, etc. 376 un profesor de historia / ciencia, etc. 376 ein Lehrer für Geschichte/Naturwissenschaften usw. 376 nauczyciel historii/nauki itp. 376 учитель истории / естествознания и др. 376 uchitel' istorii / yestestvoznaniya i dr. 376 تاريخ / علم ، إلخ. مدرس 376 tarikh / ealam , 'iilakh. mudaris 376 एक इतिहास / विज्ञान, आदि शिक्षक 376 ek itihaas / vigyaan, aadi shikshak 376 ਇੱਕ ਇਤਿਹਾਸ/ਵਿਗਿਆਨ, ਆਦਿ ਅਧਿਆਪਕ 376 ika itihāsa/vigi'āna, ādi adhi'āpaka 376 ইতিহাস/বিজ্ঞান ইত্যাদি শিক্ষক 376 itihāsa/bijñāna ityādi śikṣaka 376 歴史・科学等の先生 376 歴史 ・ 科学等  先生 374 れきし ・ かがくとう  せんせい 374 rekishi kagakutō no sensei
    377 Professeurs d'histoire/sciences et autres 377 历史/科学等老 377 历史/科学等老师 377 lìshǐ/kēxué děng lǎoshī 377   377 History/science and other teachers 377 História / ciências e outros professores 377 Historia / ciencia y otros profesores 377 Geschichte/Naturwissenschaften und andere Lehrer 377 Historia/nauka i inni nauczyciele 377 Учителя истории / естествознания и другие 377 Uchitelya istorii / yestestvoznaniya i drugiye 377 التاريخ / العلوم والمعلمين الآخرين 377 altaarikh / aleulum walmuealimin alakhirin 377 इतिहास/विज्ञान और अन्य शिक्षक 377 itihaas/vigyaan aur any shikshak 377 ਇਤਿਹਾਸ/ਵਿਗਿਆਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਧਿਆਪਕ 377 itihāsa/vigi'āna atē hōra adhi'āpaka 377 ইতিহাস/বিজ্ঞান এবং অন্যান্য শিক্ষক 377 itihāsa/bijñāna ēbaṁ an'yān'ya śikṣaka 377 歴史/科学および他の教師 377 歴史 / 科学 および   教師 375 れきし / かがく および   きょうし 375 rekishi / kagaku oyobi ta no kyōshi        
378 Professeurs d'histoire, de sciences et autres 378 History, science and other teachers 378 历史、科学和其他教师 378 lìshǐ, kēxué hé qítā jiàoshī 378 378 History, science and other teachers 378 História, ciências e outros professores 378 Historia, ciencia y otros profesores 378 Geschichte, Naturwissenschaften und andere Lehrer 378 Historia, nauka i inni nauczyciele 378 Учителя истории, естествознания и др. 378 Uchitelya istorii, yestestvoznaniya i dr. 378 التاريخ والعلوم والمعلمين الآخرين 378 altaarikh waleulum walmuealimayn alakhirin 378 इतिहास, विज्ञान और अन्य शिक्षक 378 itihaas, vigyaan aur any shikshak 378 ਇਤਿਹਾਸ, ਵਿਗਿਆਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਧਿਆਪਕ 378 itihāsa, vigi'āna atē hōra adhi'āpaka 378 ইতিহাস, বিজ্ঞান এবং অন্যান্য শিক্ষক 378 itihāsa, bijñāna ēbaṁ an'yān'ya śikṣaka 378 歴史、科学、その他の教師 378 歴史 、 科学 、 その他  教師 376 れきし 、 かがく 、 そのた  きょうし 376 rekishi , kagaku , sonota no kyōshi
    379 Professeurs d'histoire, de sciences et autres 379 历史、理科等教师 379 历史、理科等老师 379 lìshǐ, lǐkē děng lǎoshī 379   379 History, science and other teachers 379 História, ciências e outros professores 379 Historia, ciencia y otros profesores 379 Geschichte, Naturwissenschaften und andere Lehrer 379 Historia, nauka i inni nauczyciele 379 Учителя истории, естествознания и др. 379 Uchitelya istorii, yestestvoznaniya i dr. 379 التاريخ والعلوم والمعلمين الآخرين 379 altaarikh waleulum walmuealimayn alakhirin 379 इतिहास, विज्ञान और अन्य शिक्षक 379 itihaas, vigyaan aur any shikshak 379 ਇਤਿਹਾਸ, ਵਿਗਿਆਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਧਿਆਪਕ 379 itihāsa, vigi'āna atē hōra adhi'āpaka 379 ইতিহাস, বিজ্ঞান এবং অন্যান্য শিক্ষক 379 itihāsa, bijñāna ēbaṁ an'yān'ya śikṣaka 379 歴史、科学、その他の教師 379 歴史 、 科学 、 その他  教師 377 れきし 、 かがく 、 そのた  きょうし 377 rekishi , kagaku , sonota no kyōshi        
380 enseignants du primaire 380 primary school teachers 380 小学教师 380 xiǎoxué jiàoshī 380 380 primary school teachers 380 professores de escola primária 380 maestros de primaria 380 Grundschullehrer 380 nauczyciele szkół podstawowych 380 учителя начальной школы 380 uchitelya nachal'noy shkoly 380 معلمو المدارس الابتدائية 380 muealimu almadaris aliabtidayiya 380 प्राथमिक विद्यालय के शिक्षक 380 praathamik vidyaalay ke shikshak 380 ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਕੂਲ ਦੇ ਅਧਿਆਪਕ 380 prā'imarī sakūla dē adhi'āpaka 380 প্রাথমিক বিদ্যালয়ের শিক্ষক 380 prāthamika bidyālaẏēra śikṣaka 380 小学校の先生 380 小学校  先生 378 しょうがっこう  せんせい 378 shōgakkō no sensei
    381 Enseignants du primaire 381 小学教 381 小学教师 381 xiǎoxué jiàoshī 381   381 Primary School Teachers 381 Professores da Escola Primária 381 Maestros de primaria 381 Grundschullehrer 381 Nauczyciele szkół podstawowych 381 Учителя начальной школы 381 Uchitelya nachal'noy shkoly 381 معلمو المدارس الابتدائية 381 muealimu almadaris aliabtidayiya 381 प्राथमिक विद्यालय के शिक्षक 381 praathamik vidyaalay ke shikshak 381 ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਕੂਲ ਦੇ ਅਧਿਆਪਕ 381 prā'imarī sakūla dē adhi'āpaka 381 প্রাথমিক বিদ্যালয়ের শিক্ষকরা 381 prāthamika bidyālaẏēra śikṣakarā 381 小学校の先生 381 小学校  先生 379 しょうがっこう  せんせい 379 shōgakkō no sensei        
    382 Enseignants du primaire 382 小学教师 382 小学教师 382 xiǎoxué jiàoshī 382   382 Primary School Teachers 382 Professores da Escola Primária 382 Maestros de primaria 382 Grundschullehrer 382 Nauczyciele szkół podstawowych 382 Учителя начальной школы 382 Uchitelya nachal'noy shkoly 382 معلمو المدارس الابتدائية 382 muealimu almadaris aliabtidayiya 382 प्राथमिक विद्यालय के शिक्षक 382 praathamik vidyaalay ke shikshak 382 ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਕੂਲ ਦੇ ਅਧਿਆਪਕ 382 prā'imarī sakūla dē adhi'āpaka 382 প্রাথমিক বিদ্যালয়ের শিক্ষকরা 382 prāthamika bidyālaẏēra śikṣakarā 382 小学校の先生 382 小学校  先生 380 しょうがっこう  せんせい 380 shōgakkō no sensei        
383  Il y a un besoin croissant de professeurs qualifiés d'anglais des affaires 383  There is a growing need for qualified teachers of Business English 383  对合格的商务英语教师的需求不断增长 383  duì hégé de shāngwù yīngyǔ jiàoshī de xūqiú bùduàn zēngzhǎng 383 383  There is a growing need for qualified teachers of Business English 383  Há uma necessidade crescente de professores qualificados de inglês para negócios 383  Existe una creciente necesidad de profesores de inglés de negocios cualificados. 383  Es besteht ein wachsender Bedarf an qualifizierten Lehrkräften für Wirtschaftsenglisch 383  Rośnie zapotrzebowanie na wykwalifikowanych nauczycieli Business English 383  Растет потребность в квалифицированных преподавателях делового английского. 383  Rastet potrebnost' v kvalifitsirovannykh prepodavatelyakh delovogo angliyskogo. 383  هناك حاجة متزايدة للمعلمين المؤهلين في اللغة الإنجليزية للأعمال 383 hunak hajat mutazayidat lilmuealimin almuahalin fi allughat al'iinjiliziat lil'aemal 383  व्यावसायिक अंग्रेजी के योग्य शिक्षकों की आवश्यकता बढ़ रही है 383  vyaavasaayik angrejee ke yogy shikshakon kee aavashyakata badh rahee hai 383  ਬਿਜ਼ਨਸ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਦੇ ਯੋਗ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਦੀ ਵਧਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 383  bizanasa igaliśa dē yōga adhi'āpakāṁ dī vadhadī lōṛa hai 383  বিজনেস ইংলিশের যোগ্য শিক্ষকদের ক্রমবর্ধমান চাহিদা রয়েছে 383  bijanēsa inliśēra yōgya śikṣakadēra kramabardhamāna cāhidā raẏēchē 383  ビジネス英語の資格のある教師の必要性が高まっています 383 ビジネス 英語  資格  ある 教師  必要性  高まっています 381 ビジネス えいご  しかく  ある きょうし  ひつようせい  たかまっています 381 bijinesu eigo no shikaku no aru kyōshi no hitsuyōsei ga takamatteimasu
    384 La demande de professeurs d'anglais des affaires qualifiés continue de croître 384 对合格的商务英语教师的需求不断增 384 对加速的商务英语教师的需求增长 384 duì jiāsù de shāngwù yīngyǔ jiàoshī de xūqiú zēngzhǎng 384   384 The demand for qualified business English teachers continues to grow 384 A demanda por professores qualificados de inglês para negócios continua a crescer 384 La demanda de profesores de inglés de negocios cualificados sigue creciendo 384 Die Nachfrage nach qualifizierten Business-Englisch-Lehrern wächst weiter 384 Zapotrzebowanie na wykwalifikowanych nauczycieli angielskiego biznesowego stale rośnie 384 Спрос на квалифицированных преподавателей делового английского языка продолжает расти 384 Spros na kvalifitsirovannykh prepodavateley delovogo angliyskogo yazyka prodolzhayet rasti 384 يستمر الطلب على معلمي اللغة الإنجليزية للأعمال المؤهلين في النمو 384 yastamiru altalab ealaa muealimi allughat al'iinjiliziat lil'aemal almuahalin fi alnumui 384 योग्य व्यावसायिक अंग्रेजी शिक्षकों की मांग लगातार बढ़ रही है 384 yogy vyaavasaayik angrejee shikshakon kee maang lagaataar badh rahee hai 384 ਯੋਗ ਵਪਾਰਕ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਲਗਾਤਾਰ ਵਧਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 384 yōga vapāraka agarēzī adhi'āpakāṁ dī maga lagātāra vadhadī jā rahī hai 384 যোগ্য ব্যবসায়িক ইংরেজি শিক্ষকদের চাহিদা বাড়তে থাকে 384 yōgya byabasāẏika inrēji śikṣakadēra cāhidā bāṛatē thākē 384 資格のあるビジネス英語教師の需要は増え続けています 384 資格  ある ビジネス 英語 教師  需要  増え続けています 382 しかく  ある ビジネス えいご きょうし  じゅよう  ふえつずけています 382 shikaku no aru bijinesu eigo kyōshi no juyō wa fuetsuzuketeimasu        
385 La demande de professeurs d'anglais des affaires cohérents a augmenté rapidement 385 The demand for cohesive business English teachers has grown rapidly 385 对有凝聚力的商务英语教师的需求增长迅速 385 duì yǒu níngjùlì de shāngwù yīngyǔ jiàoshī de xūqiú zēngzhǎng xùnsù 385 385 The demand for cohesive business English teachers has grown rapidly 385 A demanda por professores de inglês para negócios coesos cresceu rapidamente 385 La demanda de profesores de inglés de negocios cohesionados ha crecido rápidamente 385 Die Nachfrage nach kohärenten Business-Englischlehrern ist schnell gewachsen 385 Szybko wzrosło zapotrzebowanie na spójnych nauczycieli angielskiego biznesowego 385 Спрос на сплоченных преподавателей делового английского языка стремительно растет. 385 Spros na splochennykh prepodavateley delovogo angliyskogo yazyka stremitel'no rastet. 385 نما الطلب على معلمي اللغة الإنجليزية للأعمال التجارية المتماسكة بسرعة 385 nama altalab ealaa muealimi allughat al'iinjliziat lil'aemal altijariat almutamasikat bisurea 385 एकजुट व्यापार अंग्रेजी शिक्षकों की मांग तेजी से बढ़ी है 385 ekajut vyaapaar angrejee shikshakon kee maang tejee se badhee hai 385 ਇਕਸਾਰ ਵਪਾਰਕ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵਧੀ ਹੈ 385 ikasāra vapāraka agarēzī adhi'āpakāṁ dī maga tēzī nāla vadhī hai 385 সমন্বিত ব্যবসায় ইংরেজি শিক্ষকদের চাহিদা দ্রুত বৃদ্ধি পেয়েছে 385 samanbita byabasāẏa inrēji śikṣakadēra cāhidā druta br̥d'dhi pēẏēchē 385 結束したビジネス英語教師の需要は急速に高まっています 385 結束 した ビジネス 英語 教師  需要  急速  高まっています 383 けっそく した ビジネス えいご きょうし  じゅよう  きゅうそく  たかまっています 383 kessoku shita bijinesu eigo kyōshi no juyō wa kyūsoku ni takamatteimasu
    386 La demande de professeurs d'anglais des affaires cohérents a augmenté rapidement 386 对合袼的商务英语教师的需求扫益增长 386 对合袼的商务英语教师的需求扫增 386 duì hé gē de shāngwù yīngyǔ jiàoshī de xūqiú sǎo zēng 386   386 Demand for cohesive business English teachers has grown rapidly 386 A demanda por professores de inglês para negócios coesos cresceu rapidamente 386 La demanda de profesores de inglés de negocios cohesionados ha crecido rápidamente 386 Die Nachfrage nach kohärenten Lehrern für Geschäftsenglisch ist schnell gestiegen 386 Zapotrzebowanie na spójnych nauczycieli angielskiego biznesowego gwałtownie wzrosło 386 Спрос на сплоченных преподавателей делового английского языка стремительно растет 386 Spros na splochennykh prepodavateley delovogo angliyskogo yazyka stremitel'no rastet 386 نما الطلب على معلمي اللغة الإنجليزية للأعمال المتماسكة بسرعة 386 nama altalab ealaa muealimi allughat al'iinjiliziat lil'aemal almutamasikat bisurea 386 एकजुट व्यापार अंग्रेजी शिक्षकों की मांग तेजी से बढ़ी है 386 ekajut vyaapaar angrejee shikshakon kee maang tejee se badhee hai 386 ਇਕਸਾਰ ਕਾਰੋਬਾਰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵਧੀ ਹੈ 386 ikasāra kārōbāra agarēzī adhi'āpakāṁ dī maga tēzī nāla vadhī hai 386 সমন্বিত ব্যবসার ইংরেজি শিক্ষকদের চাহিদা দ্রুত বৃদ্ধি পেয়েছে 386 samanbita byabasāra inrēji śikṣakadēra cāhidā druta br̥d'dhi pēẏēchē 386 結束したビジネス英語教師の需要は急速に伸びています 386 結束 した ビジネス 英語 教師  需要  急速  伸びています 384 けっそく した ビジネス えいご きょうし  じゅよう  きゅうそく  のびています 384 kessoku shita bijinesu eigo kyōshi no juyō wa kyūsoku ni nobiteimasu        
387 Ne pas manger 387 note at  387 不吃 387 bù chī 387 387 note at 387 não coma 387 No comer 387 nicht essen 387 nie jeść 387 Не ешьте 387 Ne yesh'te 387 لا يأكل 387 la yakul 387 मत खाओ 387 mat khao 387 'ਤੇ ਨੋਟ ਕਰੋ 387 'tē nōṭa karō 387 খেতে না 387 khētē nā 387 食べない 387 食べない 385 たべない 385 tabenai
388 apprendre 388 teach 388 388 jiào 388 388 teach 388 Ensinar 388 enseñar 388 unterrichten 388 nauczać 388 учить 388 uchit' 388 يعلم 388 yaelam 388 सिखाना 388 sikhaana 388 ਸਿਖਾਓ 388 sikhā'ō 388 শেখান 388 śēkhāna 388 教える 388 教える 386 おしえる 386 oshieru
389 formation des enseignants 389 teacher training  389 教师培训 389 jiàoshī péixùn 389 389 teacher training 389 treinamento de professor 389 formación docente 389 Lehrertraining 389 szkolenie nauczycieli 389 Курсы для преподавателей 389 Kursy dlya prepodavateley 389 تدريب المعلمين 389 tadrib almuealimin 389 शिक्षक प्रशिक्षण 389 shikshak prashikshan 389 ਅਧਿਆਪਕ ਸਿਖਲਾਈ 389 adhi'āpaka sikhalā'ī 389 শিক্ষক প্রশিক্ষণ 389 śikṣaka praśikṣaṇa 389 教師のトレーニング 389 教師  トレーニング 387 きょうし  トレーニング 387 kyōshi no torēningu
390  le processus d'enseignement ou d'apprentissage des compétences dont vous avez besoin pour être enseignant dans une école 390  the process of teaching or learning the skills you need to be a teacher in a school 390  教授或学习成为学校教师所需技能的过程 390  jiàoshòu huò xuéxí chéngwéi xuéxiào jiàoshī suǒ xū jìnéng de guòchéng 390 390  the process of teaching or learning the skills you need to be a teacher in a school 390  o processo de ensino ou aprendizagem das habilidades de que você precisa para ser professor em uma escola 390  el proceso de enseñar o aprender las habilidades que necesitas para ser profesor en una escuela 390  der Prozess des Lehrens oder Erlernens der Fähigkeiten, die Sie als Lehrer an einer Schule benötigen 390  proces nauczania lub uczenia się umiejętności potrzebnych do bycia nauczycielem w szkole 390  процесс обучения или обучения навыкам, необходимым для работы учителем в школе 390  protsess obucheniya ili obucheniya navykam, neobkhodimym dlya raboty uchitelem v shkole 390  عملية تعليم أو تعلم المهارات التي تحتاجها لتكون مدرسًا في مدرسة 390 eamaliat taelim 'aw taealum almaharat alati tahtajuha litakun mdrsan fi madrasa 390  एक स्कूल में शिक्षक बनने के लिए आवश्यक कौशल सिखाने या सीखने की प्रक्रिया 390  ek skool mein shikshak banane ke lie aavashyak kaushal sikhaane ya seekhane kee prakriya 390  ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਆਪਕ ਬਣਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੁਨਰ ਸਿਖਾਉਣ ਜਾਂ ਸਿੱਖਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ 390  sakūla vica adhi'āpaka baṇana la'ī lōṛīndē hunara sikhā'uṇa jāṁ sikhaṇa dī prakiri'ā 390  স্কুলে শিক্ষক হওয়ার জন্য আপনার প্রয়োজনীয় দক্ষতা শেখানোর বা শেখার প্রক্রিয়া 390  skulē śikṣaka ha'ōẏāra jan'ya āpanāra praẏōjanīẏa dakṣatā śēkhānōra bā śēkhāra prakriẏā 390  学校の教師になるために必要なスキルを教えたり学んだりするプロセス 390 学校  教師  なる ため  必要な スキル  教え たり 学ん だり する プロセス 388 がっこう  きょうし  なる ため  ひつような スキル  おしえ たり まなん だり する プロセス 388 gakkō no kyōshi ni naru tame ni hitsuyōna sukiru o oshie tari manan dari suru purosesu
    391 Le processus d'enseignement ou d'apprentissage des compétences nécessaires pour devenir enseignant 391 教授或学习成为学校教师所需技能的过程 391 教授或学习成为学校教师需要的过程 391 jiàoshòu huò xuéxí chéngwéi xuéxiào jiàoshī xūyào de guòchéng 391   391 The process of teaching or learning the skills needed to become a school teacher 391 O processo de ensinar ou aprender as habilidades necessárias para se tornar um professor de escola 391 El proceso de enseñar o aprender las habilidades necesarias para convertirse en maestro de escuela. 391 Der Prozess des Lehrens oder Erlernens der Fähigkeiten, die erforderlich sind, um ein Schullehrer zu werden 391 Proces nauczania lub uczenia się umiejętności potrzebnych do zostania nauczycielem w szkole 391 Процесс обучения или приобретения навыков, необходимых для того, чтобы стать школьным учителем. 391 Protsess obucheniya ili priobreteniya navykov, neobkhodimykh dlya togo, chtoby stat' shkol'nym uchitelem. 391 عملية تعليم أو تعلم المهارات اللازمة لتصبح مدرسًا في المدرسة 391 eamaliat taelim 'aw taealum almaharat allaazimat litusbih mdrsan fi almadrasa 391 स्कूल शिक्षक बनने के लिए आवश्यक कौशल सिखाने या सीखने की प्रक्रिया 391 skool shikshak banane ke lie aavashyak kaushal sikhaane ya seekhane kee prakriya 391 ਸਕੂਲ ਅਧਿਆਪਕ ਬਣਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੁਨਰ ਸਿਖਾਉਣ ਜਾਂ ਸਿੱਖਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ 391 sakūla adhi'āpaka baṇana la'ī lōṛīndē hunara sikhā'uṇa jāṁ sikhaṇa dī prakiri'ā 391 স্কুল শিক্ষক হওয়ার জন্য প্রয়োজনীয় দক্ষতা শেখানো বা শেখার প্রক্রিয়া 391 skula śikṣaka ha'ōẏāra jan'ya praẏōjanīẏa dakṣatā śēkhānō bā śēkhāra prakriẏā 391 学校の先生になるために必要なスキルを教えたり学んだりするプロセス 391 学校  先生  なる ため  必要な スキル  教え たり 学ん だり する プロセス 389 がっこう  せんせい  なる ため  ひつような スキル  おしえ たり まなん だり する プロセス 389 gakkō no sensei ni naru tame ni hitsuyōna sukiru o oshie tari manan dari suru purosesu        
    392 Formation des enseignants 392 教师培训;师资培 392 教师培训;师资培 392 jiàoshī péixùn; shīzī péi 392   392 Teacher training 392 Treinamento de professor 392 Formación de profesores 392 Lehrertraining 392 Szkolenie nauczycieli 392 Курсы для преподавателей 392 Kursy dlya prepodavateley 392 تدريب المعلمين 392 tadrib almuealimin 392 शिक्षक प्रशिक्षण 392 shikshak prashikshan 392 ਅਧਿਆਪਕ ਸਿਖਲਾਈ 392 adhi'āpaka sikhalā'ī 392 শিক্ষক প্রশিক্ষণ 392 śikṣaka praśikṣaṇa 392 教師のトレーニング 392 教師  トレーニング 390 きょうし  トレーニング 390 kyōshi no torēningu        
393 formateur d'enseignants 393 teacher’trainer  393 教师培训师 393 jiàoshī péixùn shī 393 393 teacher’trainer 393 professor formador 393 formador de profesores 393 Lehrertrainer 393 nauczyciel’trener 393 учитель 393 uchitel' 393 المعلم المدرب 393 almuealim almudarib 393 शिक्षक प्रशिक्षक 393 shikshak prashikshak 393 ਅਧਿਆਪਕ ਸਿਖਲਾਈ ਦੇਣ ਵਾਲਾ 393 adhi'āpaka sikhalā'ī dēṇa vālā 393 শিক্ষক প্রশিক্ষক 393 śikṣaka praśikṣaka 393 教師のトレーナー 393 教師  トレーナー 391 きょうし  トレーナー 391 kyōshi no torēnā
394  enseignants et formateurs d'enseignants expérimentés 394  experi­enced teachers and teacher trainers 394  经验丰富的教师和教师培训师 394  jīngyàn fēngfù de jiàoshī hé jiàoshī péixùn shī 394 394  experienced teachers and teacher trainers 394  professores experientes e formadores de professores 394  profesores experimentados y formadores de profesores 394  erfahrene Lehrer und Lehrerausbilder 394  doświadczeni nauczyciele i trenerzy nauczycieli 394  опытные учителя и тренеры учителей 394  opytnyye uchitelya i trenery uchiteley 394  المعلمين والمدربين ذوي الخبرة 394 almuealimin walmudaribin dhawi alkhibra 394  अनुभवी शिक्षक और शिक्षक प्रशिक्षक 394  anubhavee shikshak aur shikshak prashikshak 394  ਤਜਰਬੇਕਾਰ ਅਧਿਆਪਕ ਅਤੇ ਅਧਿਆਪਕ ਟ੍ਰੇਨਰ 394  tajarabēkāra adhi'āpaka atē adhi'āpaka ṭrēnara 394  অভিজ্ঞ শিক্ষক এবং শিক্ষক প্রশিক্ষক 394  abhijña śikṣaka ēbaṁ śikṣaka praśikṣaka 394  経験豊富な教師と教師トレーナー 394 経験 豊富な 教師  教師 トレーナー 392 けいけん ほうふな きょうし  きょうし トレーナー 392 keiken hōfuna kyōshi to kyōshi torēnā
    395 Enseignants et formateurs d'enseignants expérimentés 395 经验丰富的教师和教师培训 395 经验丰富的教师和教师培训师 395 jīngyàn fēngfù de jiàoshī hé jiàoshī péixùn shī 395   395 Experienced teachers and teacher trainers 395 Professores experientes e formadores de professores 395 Profesores experimentados y formadores de profesores 395 Erfahrene Lehrer und Lehrerausbilder 395 Doświadczeni nauczyciele i trenerzy nauczycieli 395 Опытные учителя и тренеры учителей 395 Opytnyye uchitelya i trenery uchiteley 395 مدرسون ومدربون ذوو خبرة 395 mudarisun wamudaribun dhaww khibra 395 अनुभवी शिक्षक और शिक्षक प्रशिक्षक 395 anubhavee shikshak aur shikshak prashikshak 395 ਤਜਰਬੇਕਾਰ ਅਧਿਆਪਕ ਅਤੇ ਅਧਿਆਪਕ ਟ੍ਰੇਨਰ 395 tajarabēkāra adhi'āpaka atē adhi'āpaka ṭrēnara 395 অভিজ্ঞ শিক্ষক এবং শিক্ষক প্রশিক্ষক 395 abhijña śikṣaka ēbaṁ śikṣaka praśikṣaka 395 経験豊富な教師と教師トレーナー 395 経験 豊富な 教師  教師 トレーナー 393 けいけん ほうふな きょうし  きょうし トレーナー 393 keiken hōfuna kyōshi to kyōshi torēnā        
396 Enseignants expérimentés et formateurs 396 Teachers with experience and trainers 396 有经验的教师和培训师 396 yǒu jīngyàn de jiàoshī hé péixùn shī 396 396 Teachers with experience and trainers 396 Professores com experiência e formadores 396 Docentes con experiencia y formadores 396 Lehrer mit Erfahrung und Trainer 396 Nauczyciele z doświadczeniem i trenerzy 396 Учителя со стажем и тренеры 396 Uchitelya so stazhem i trenery 396 مدرسين من ذوي الخبرة والمدربين 396 mudarisin min dhawi alkhibrat walmudaribin 396 अनुभव और प्रशिक्षकों वाले शिक्षक 396 anubhav aur prashikshakon vaale shikshak 396 ਤਜ਼ਰਬੇ ਅਤੇ ਸਿਖਲਾਈ ਦੇ ਨਾਲ ਅਧਿਆਪਕ 396 tazarabē atē sikhalā'ī dē nāla adhi'āpaka 396 অভিজ্ঞ শিক্ষক এবং প্রশিক্ষক 396 abhijña śikṣaka ēbaṁ praśikṣaka 396 経験豊富な教師とトレーナー 396 経験 豊富な 教師  トレーナー 394 けいけん ほうふな きょうし  トレーナー 394 keiken hōfuna kyōshi to torēnā
    397  Enseignants expérimentés et formateurs 397  有经验的教师和培训师资的教师 397  有经验的教师和培训师资的教师 397  yǒu jīngyàn de jiàoshī hé péixùn shīzī de jiàoshī 397   397  Teachers with experience and trainers 397  Professores com experiência e formadores 397  Docentes con experiencia y formadores 397  Lehrer mit Erfahrung und Trainer 397  Nauczyciele z doświadczeniem i trenerzy 397  Учителя со стажем и тренеры 397  Uchitelya so stazhem i trenery 397  مدرسين من ذوي الخبرة والمدربين 397 mudarisin min dhawi alkhibrat walmudaribin 397  अनुभव और प्रशिक्षकों वाले शिक्षक 397  anubhav aur prashikshakon vaale shikshak 397  ਤਜ਼ਰਬੇ ਅਤੇ ਸਿਖਲਾਈ ਦੇ ਨਾਲ ਅਧਿਆਪਕ 397  tazarabē atē sikhalā'ī dē nāla adhi'āpaka 397  অভিজ্ঞ শিক্ষক এবং প্রশিক্ষক 397  abhijña śikṣaka ēbaṁ praśikṣaka 397  経験豊富な教師とトレーナー 397 経験 豊富な 教師  トレーナー 395 けいけん ほうふな きょうし  トレーナー 395 keiken hōfuna kyōshi to torēnā        
398 coffre à thé 398 tea chest  398 茶箱 398 chá xiāng 398 398 tea chest 398 baú de chá 398 cofre de té 398 Teetruhe 398 skrzynia na herbatę 398 чайный ящик 398 chaynyy yashchik 398 صندوق الشاي 398 sunduq alshaay 398 चाय की छाती 398 chaay kee chhaatee 398 ਚਾਹ ਦੀ ਛਾਤੀ 398 cāha dī chātī 398 চায়ের বুক 398 cāẏēra buka 398 ティーチェスト 398 ティーチェスト 396 てぃいcへすと 396 tīchesuto
    399 Boîte à thé 399 茶箱 399 茶箱 399 chá xiāng 399   399 Tea box 399 Caixa de chá 399 Caja de té 399 Teebox 399 Pudełko na herbatę 399 Чайная коробка 399 Chaynaya korobka 399 علبة شاي 399 eulbat shay 399 चाय का डिब्बा 399 chaay ka dibba 399 ਚਾਹ ਦਾ ਡੱਬਾ 399 cāha dā ḍabā 399 চায়ের বাক্স 399 cāẏēra bāksa 399 ティーボックス 399 ティー ボックス 397 ティー ボックス 397  bokkusu        
400  une grande boîte en bois clair doublée de métal dans laquelle le thé est transporté. 400  a large light wooden box lined with metal in which tea is transported. 400  一个装有金属衬里的轻质大木箱,用来装茶。 400  yīgè zhuāng yǒu jīnshǔ chènlǐ de qīng zhì dàmù xiāng, yòng lái zhuāng chá. 400 400  a large light wooden box lined with metal in which tea is transported. 400  uma grande caixa de madeira clara forrada com metal na qual o chá é transportado. 400  una gran caja de madera clara forrada de metal en la que se transporta el té. 400  eine große, mit Metall ausgekleidete helle Holzkiste, in der Tee transportiert wird. 400  duże, jasne drewniane pudełko wyłożone metalem, w którym transportowana jest herbata. 400  большой легкий деревянный ящик, обшитый металлом, в котором перевозят чай. 400  bol'shoy legkiy derevyannyy yashchik, obshityy metallom, v kotorom perevozyat chay. 400  صندوق خشبي كبير خفيف مبطن بالمعدن ينقل فيه الشاي. 400 sunduq khashabiun kabir khafif mubatan bialmaedin yunqal fih alshaay. 400  धातु के साथ पंक्तिबद्ध एक बड़ा हल्का लकड़ी का बक्सा जिसमें चाय का परिवहन किया जाता है। 400  dhaatu ke saath panktibaddh ek bada halka lakadee ka baksa jisamen chaay ka parivahan kiya jaata hai. 400  ਧਾਤ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਲੱਕੜ ਦਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਹਲਕਾ ਬਕਸਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਚਾਹ ਲਿਜਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ. 400  dhāta nāla katārabadha lakaṛa dā ika vaḍā halakā bakasā jisa vica cāha lijā'ī jāndī hai. 400  ধাতু দিয়ে রেখাযুক্ত একটি বড় হালকা কাঠের বাক্স যেখানে চা পরিবহন করা হয়। 400  dhātu diẏē rēkhāyukta ēkaṭi baṛa hālakā kāṭhēra bāksa yēkhānē cā paribahana karā haẏa. 400  お茶が運ばれる金属で裏打ちされた大きな軽い木製の箱。 400 お茶  運ばれる 金属  裏打ち された 大きな 軽い 木製   。 398 おちゃ  はこばれる きんぞく  うらうち された おうきな かるい もくせい  はこ 。 398 ocha ga hakobareru kinzoku de urauchi sareta ōkina karui mokusei no hako .
    401 Une grande boîte en bois clair avec une doublure en métal pour le thé. 401 一个装有金属衬里的轻质大木箱,用来装茶。 401 一个事件反衬里的轻质大木箱,破装茶。 401 Yīgè shìjiàn fǎnchèn lǐ de qīng zhì dàmù xiāng, pò zhuāng chá. 401   401 A large light wooden box with a metal lining for tea. 401 Uma grande caixa de madeira clara com um forro de metal para o chá. 401 Una gran caja de madera clara con un forro de metal para el té. 401 Eine große helle Holzkiste mit Metallauskleidung für Tee. 401 Duża lekka drewniana skrzynka z metalową wyściółką na herbatę. 401 Большой легкий деревянный ящик с металлической подкладкой для чая. 401 Bol'shoy legkiy derevyannyy yashchik s metallicheskoy podkladkoy dlya chaya. 401 صندوق خشبي كبير خفيف مع بطانة معدنية للشاي. 401 sunduq khashabiun kabir khafif mae bitanat maediniat lilshaay. 401 चाय के लिए धातु के अस्तर के साथ एक बड़ा हल्का लकड़ी का बक्सा। 401 chaay ke lie dhaatu ke astar ke saath ek bada halka lakadee ka baksa. 401 ਚਾਹ ਲਈ ਇੱਕ ਧਾਤ ਦੀ ਪਰਤ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਹਲਕਾ ਲੱਕੜ ਦਾ ਡੱਬਾ. 401 Cāha la'ī ika dhāta dī parata vālā ika vaḍā halakā lakaṛa dā ḍabā. 401 চায়ের জন্য ধাতব আস্তরণের একটি বড় হালকা কাঠের বাক্স। 401 Cāẏēra jan'ya dhātaba āstaraṇēra ēkaṭi baṛa hālakā kāṭhēra bāksa. 401 お茶用の金属の裏地が付いた大きな軽い木箱。 401 お茶用  金属  裏地  付いた 大きな 軽い 木箱 。 399 おちゃよう  きんぞく  うらじ  ついた おうきな かるい きばこ 。 399 ochayō no kinzoku no uraji ga tsuita ōkina karui kibako .        
402  Les coffres à thé sont parfois utilisés pour transporter des effets personnels, par exemple, lors d'un déménagement dans une autre maison. 402  Tea chests are sometimes used for transporting personal possessions, for example, when, .moving to another home. 402  茶箱有时用于运送个人物品,例如,当搬到另一个家时。 402  Chá xiāng yǒushí yòng yú yùnsòng gèrén wùpǐn, lìrú, dāng bān dào lìng yīgè jiā shí. 402 402  Tea chests are sometimes used for transporting personal possessions, for example, when, .moving to another home. 402  Às vezes, os baús de chá são usados ​​para transportar pertences pessoais, por exemplo, quando se muda para outra casa. 402  Los cofres de té a veces se utilizan para transportar pertenencias personales, por ejemplo, cuando se muda a otra casa. 402  Teekisten werden manchmal zum Transport von persönlichen Gegenständen verwendet, zum Beispiel beim Umzug in eine andere Wohnung. 402  Skrzynie na herbatę są czasami używane do przewożenia rzeczy osobistych, na przykład podczas przeprowadzki do innego domu. 402  Чайные сундуки иногда используют для перевозки личных вещей, например, при переезде в другой дом. 402  Chaynyye sunduki inogda ispol'zuyut dlya perevozki lichnykh veshchey, naprimer, pri pereyezde v drugoy dom. 402  تستخدم صناديق الشاي أحيانًا لنقل الممتلكات الشخصية ، على سبيل المثال ، عند الانتقال إلى منزل آخر. 402 tastakhdim sanadiq alshaay ahyanan linaql almumtalakat alshakhsiat , ealaa sabil almithal , eind alaintiqal 'iilaa manzil akhar. 402  टी चेस्ट का उपयोग कभी-कभी निजी संपत्ति के परिवहन के लिए किया जाता है, उदाहरण के लिए, जब, दूसरे घर में जाना। 402  tee chest ka upayog kabhee-kabhee nijee sampatti ke parivahan ke lie kiya jaata hai, udaaharan ke lie, jab, doosare ghar mein jaana. 402  ਚਾਹ ਦੀਆਂ ਛਾਤੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਈ ਵਾਰ ਨਿੱਜੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਜਦੋਂ., ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਘਰ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਣਾ. 402  Cāha dī'āṁ chātī'āṁ dī varatōṁ ka'ī vāra nijī cīzāṁ nū lijāṇa la'ī kītī jāndī hai, udāharaṇa vajōṁ, jadōṁ., Kisē hōra ghara vica lijāṇā. 402  চায়ের বুকগুলি কখনও কখনও ব্যক্তিগত সম্পত্তি পরিবহনের জন্য ব্যবহার করা হয়, উদাহরণস্বরূপ, যখন, অন্য বাড়িতে সরানো হয়। 402  Cāẏēra bukaguli kakhana'ō kakhana'ō byaktigata sampatti paribahanēra jan'ya byabahāra karā haẏa, udāharaṇasbarūpa, yakhana, an'ya bāṛitē sarānō haẏa. 402  ティーチェストは、たとえば別の家に移動するときなど、私物を運ぶために使用されることがあります。 402 ティーチェスト  、 たとえば     移動 する とき など 、 私物  運ぶ ため  使 される こと  あります 。 400 てぃいcへすと  、 たとえば べつ  いえ  いどう する とき など 、 しぶつ  はこぶ ため  しよう される こと  あります 。 400 tīchesuto wa , tatoeba betsu no ie ni idō suru toki nado , shibutsu o hakobu tame ni shiyō sareru koto ga arimasu .
    403 Les boîtes à thé sont parfois utilisées pour transporter des objets personnels, par exemple lors d'un déménagement. 403 茶箱有时用于运送个人物品,例如,搬家时。 403 茶箱有时用于搬运个人物品,例如,搬家时。 403 Chá xiāng yǒushí yòng yú bānyùn gèrén wùpǐn, lìrú, bānjiā shí. 403   403 Tea boxes are sometimes used to transport personal items, for example, when moving. 403 As caixas de chá às vezes são usadas para transportar itens pessoais, por exemplo, em movimento. 403 Las cajas de té a veces se usan para transportar artículos personales, por ejemplo, cuando se mudan. 403 Teeboxen werden manchmal verwendet, um persönliche Gegenstände zu transportieren, zum Beispiel bei einem Umzug. 403 Pudełka na herbatę są czasami używane do transportu rzeczy osobistych, na przykład podczas przeprowadzki. 403 Чайные коробки иногда используют для перевозки личных вещей, например, при переезде. 403 Chaynyye korobki inogda ispol'zuyut dlya perevozki lichnykh veshchey, naprimer, pri pereyezde. 403 تستخدم علب الشاي أحيانًا لنقل الأغراض الشخصية ، على سبيل المثال ، عند التنقل. 403 tastakhdim eulab alshaay ahyanan linaql al'aghrad alshakhsiat , ealaa sabil almithal , eind altanaqulu. 403 चाय के डिब्बे कभी-कभी व्यक्तिगत वस्तुओं के परिवहन के लिए उपयोग किए जाते हैं, उदाहरण के लिए, चलते समय। 403 chaay ke dibbe kabhee-kabhee vyaktigat vastuon ke parivahan ke lie upayog kie jaate hain, udaaharan ke lie, chalate samay. 403 ਚਾਹ ਦੇ ਡੱਬੇ ਕਈ ਵਾਰ ਨਿੱਜੀ ਵਸਤੂਆਂ ਦੀ transportੋਆ -ੁਆਈ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਜਦੋਂ ਚਲਦੇ ਹੋਏ. 403 Cāha dē ḍabē ka'ī vāra nijī vasatū'āṁ dī transportō'ā -̔u'ā'ī la'ī varatē jāndē hana, udāharaṇa vajōṁ, jadōṁ caladē hō'ē. 403 চায়ের বাক্সগুলি কখনও কখনও ব্যক্তিগত সামগ্রী পরিবহনে ব্যবহৃত হয়, উদাহরণস্বরূপ, চলন্ত অবস্থায়। 403 Cāẏēra bāksaguli kakhana'ō kakhana'ō byaktigata sāmagrī paribahanē byabahr̥ta haẏa, udāharaṇasbarūpa, calanta abasthāẏa. 403 ティーボックスは、移動するときなど、身の回り品を運ぶために使用されることがあります。 403 ティー ボックス  、 移動 する とき など 、 身の回り品  運ぶ ため  使用 される   あります 。 401 ティー ボックス  、 いどう する とき など 、 みのまわりひん  はこぶ ため  しよう される こと  あります 。 401  bokkusu wa , idō suru toki nado , minomawarihin o hakobu tame ni shiyō sareru koto ga arimasu .        
    404 Boîte à thé (grande boîte en bois pour le transport du thé, les effets personnels peuvent être chargés lors du déménagement) 404 茶叶箱(运输茶叶用的大木箱,搬家时可装个人物品) 404 茶叶箱(运输茶叶用的大木箱,搬家时可装个人物品) 404 Cháyè xiāng (yùnshū cháyè yòng de dàmù xiāng, bānjiā shí kě zhuāng gè rén wùpǐn) 404   404 Tea box (large wooden box for transporting tea, personal belongings can be loaded when moving) 404 Caixa de chá (grande caixa de madeira para transportar chá, pertences pessoais podem ser carregados durante a movimentação) 404 Caja de té (caja grande de madera para transportar té, las pertenencias personales se pueden cargar durante la mudanza) 404 Teekiste (große Holzkiste zum Transport von Tee, persönliche Gegenstände können bei Umzug verladen werden) 404 Pudełko na herbatę (duża drewniana skrzynia do transportu herbaty, rzeczy osobiste można załadować podczas przeprowadzki) 404 Чайный ящик (большой деревянный ящик для перевозки чая, личные вещи можно загрузить при переезде) 404 Chaynyy yashchik (bol'shoy derevyannyy yashchik dlya perevozki chaya, lichnyye veshchi mozhno zagruzit' pri pereyezde) 404 صندوق الشاي (صندوق خشبي كبير لنقل الشاي ، يمكن تحميل المتعلقات الشخصية عند النقل) 404 sunduq alshaay (sunduq khashabiun kabir linaql alshaay , yumkin tahmil almutaealiqat alshakhsiat eind alnaqli) 404 चाय का डिब्बा (चाय के परिवहन के लिए लकड़ी का बड़ा बक्सा, चलते समय निजी सामान लोड किया जा सकता है) 404 chaay ka dibba (chaay ke parivahan ke lie lakadee ka bada baksa, chalate samay nijee saamaan lod kiya ja sakata hai) 404 ਚਾਹ ਦਾ ਡੱਬਾ (ਚਾਹ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵੱਡਾ ਲੱਕੜ ਦਾ ਡੱਬਾ, ਚਲਦੇ ਸਮੇਂ ਨਿੱਜੀ ਸਮਾਨ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ) 404 Cāha dā ḍabā (cāha lijāṇa la'ī vaḍā lakaṛa dā ḍabā, caladē samēṁ nijī samāna lōḍa kītā jā sakadā hai) 404 চায়ের বাক্স (চা পরিবহনের জন্য বড় কাঠের বাক্স, চলাচলের সময় ব্যক্তিগত জিনিসপত্র লোড করা যায়) 404 Cāẏēra bāksa (cā paribahanēra jan'ya baṛa kāṭhēra bāksa, calācalēra samaẏa byaktigata jinisapatra lōḍa karā yāẏa) 404 ティーボックス(お茶を運ぶための大きな木製の箱、移動時に私物を入れることができます) 404 ティー ボックス ( お茶  運ぶ ため  大きな 木製   、 移動   私物  入れる こと  できます  402 ティー ボックス ( おちゃ  はこぶ ため  おうきな もくせい  はこ 、 いどう   しぶつ  いれる こと  できます ) 402  bokkusu ( ocha o hakobu tame no ōkina mokusei no hako , idō ji ni shibutsu o ireru koto ga dekimasu )