http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A       J       A   C     E   F     K       M   I                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   ARABE   ARABE   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE       HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                                   
  NEXT 1 Gland 1 sharaba 1 شرابة 1 Tassel  1 流苏 1 Liúsū 1 1 Tassel 1 Pendão 1 Borla 1 Quaste 1 Kutas 1 Кисточка 1 Kistochka 1 1 1 गुच्छा 1 guchchha 1 ਟੈਸਲ 1 Ṭaisala 1 টাসেল 1 Ṭāsēla 1 タッセル 1 タッセル 1 たっせる 1 tasseru
  last 2 gland 2 sharaba 2 شرابة 2 流苏 2 流苏 2 liúsū 2   2 tassel 2 pendão 2 borla 2 Quaste 2 kutas 2 кисточка 2 kistochka 2   2   2 गुच्छा 2 guchchha 2 ਟੇਸਲ 2 ṭēsala 2 টাসেল 2 ṭāsēla 2 タッセル 2 タッセル 2 たっせる 2 tasseru        
1 ALLEMAND 3 un tas de fils qui sont attachés ensemble à une extrémité et suspendus à des coussins, des rideaux, des vêtements, etc. comme décoration 3 majmueat min alkhuyut alati yatimu rabtuha mean fi 'ahad tarafayha watatadalaa min alwasayid walsatayir walmalabis wama 'iilaa dhalik kazinatun. 3 مجموعة من الخيوط التي يتم ربطها معًا في أحد طرفيها وتتدلى من الوسائد والستائر والملابس وما إلى ذلك كزينة. 3 a bunch of threads that are tied together at one end and hang from cushions, curtains, clothesetc. as a decoration  3 一束线,一端系在一起,挂在靠垫、窗帘、衣服等上。作为装饰 3 yī shù xiàn, yīduān xì zài yīqǐ, guà zài kàodiàn, chuānglián, yīfú děng shàng. Zuòwéi zhuāngshì 3 3 a bunch of threads that are tied together at one end and hang from cushions, curtains, clothes, etc. as a decoration 3 um monte de fios amarrados em uma das pontas e pendurados em almofadas, cortinas, roupas etc. como decoração 3 un montón de hilos que se atan juntos en un extremo y cuelgan de cojines, cortinas, ropa, etc. como decoración 3 ein Bündel Fäden, die an einem Ende zusammengebunden sind und als Dekoration an Kissen, Vorhängen, Kleidern usw. hängen 3 wiązka nitek, które są związane na jednym końcu i zwisają z poduszek, zasłon, ubrań itp. jako dekoracja 3 связка ниток, которые связаны вместе на одном конце и свисают с подушек, штор, одежды и т. д. в качестве украшения 3 svyazka nitok, kotoryye svyazany vmeste na odnom kontse i svisayut s podushek, shtor, odezhdy i t. d. v kachestve ukrasheniya 3 3 3 धागे का एक गुच्छा जो एक छोर पर एक साथ बंधे होते हैं और सजावट के रूप में कुशन, पर्दे, कपड़े आदि से लटकते हैं 3 dhaage ka ek guchchha jo ek chhor par ek saath bandhe hote hain aur sajaavat ke roop mein kushan, parde, kapade aadi se latakate hain 3 ਧਾਗਿਆਂ ਦਾ ਝੁੰਡ ਜੋ ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੇ ਇਕੱਠੇ ਬੰਨ੍ਹੇ ਹੋਏ ਹਨ ਅਤੇ ਸਜਾਵਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੁਸ਼ਨ, ਪਰਦੇ, ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ ਤੋਂ ਲਟਕਦੇ ਹਨ 3 dhāgi'āṁ dā jhuḍa jō ika sirē tē ikaṭhē banhē hō'ē hana atē sajāvaṭa dē taura tē kuśana, paradē, kapaṛē, ādi tōṁ laṭakadē hana 3 সুতার একটি গুচ্ছ যা এক প্রান্তে একসঙ্গে বেঁধে থাকে এবং কুশন, পর্দা, কাপড় ইত্যাদি থেকে সজ্জা হিসাবে ঝুলানো হয় 3 sutāra ēkaṭi guccha yā ēka prāntē ēkasaṅgē bēm̐dhē thākē ēbaṁ kuśana, pardā, kāpaṛa ityādi thēkē sajjā hisābē jhulānō haẏa 3 片方の端で結ばれ、装飾としてクッション、カーテン、衣服などからぶら下がっている糸の束 3 片方    結ばれ 、 装飾 として クッション 、 カーテン 、 衣服 など から ぶら下がっている    3 かたほう  はじ  むすばれ 、 そうしょく として クッション 、 カーテン 、 いふく など から ぶらさがっている いと  たば 3 katahō no haji de musubare , sōshoku toshite kusshon , kāten , ifuku nado kara burasagatteiru ito no taba
2 ANGLAIS 4 Un tas de fils attachés ensemble à une extrémité et accrochés à des coussins, des rideaux, des vêtements, etc. Comme décoration 4 majmueat min al'aslak murtabitat bibaediha albaed fi 'ahad tarafayha wamuealaqat ealaa alwasayid walsatayir walmalabis wama 'iilaa dhalika. kadikur 4 مجموعة من الأسلاك مرتبطة ببعضها البعض في أحد طرفيها ومعلقة على الوسائد والستائر والملابس وما إلى ذلك. كديكور 4 一束线,一端系在一起,挂在靠垫、窗帘、衣服等上。 作为装饰 4 一束线,系在一起,挂在靠垫、衣服、衣服等上。 4 yī shù xiàn, xì zài yīqǐ, guà zài kàodiàn, yīfú, yīfú děng shàng. 4   4 A bunch of wires tied together at one end and hung on cushions, curtains, clothes, etc. As decoration 4 Um monte de fios amarrados em uma extremidade e pendurados em almofadas, cortinas, roupas, etc. Como decoração 4 Un montón de cables atados en un extremo y colgados de cojines, cortinas, ropa, etc. Como decoración 4 Ein Bündel Drähte, die an einem Ende zusammengebunden und an Kissen, Vorhängen, Kleidung usw. Als Dekoration 4 Wiązka drutów związana na jednym końcu i zawieszona na poduszkach, zasłonach, ubraniach itp. Jako dekoracja 4 Связка проводов, связанных на одном конце, висит на подушках, шторах, одежде и т. Д. Как украшение 4 Svyazka provodov, svyazannykh na odnom kontse, visit na podushkakh, shtorakh, odezhde i t. D. Kak ukrasheniye 4   4   4 तारों का एक गुच्छा एक छोर पर एक साथ बंधा हुआ है और कुशन, पर्दे, कपड़े आदि पर लटका हुआ है। सजावट के रूप में 4 taaron ka ek guchchha ek chhor par ek saath bandha hua hai aur kushan, parde, kapade aadi par lataka hua hai. sajaavat ke roop mein 4 ਤਾਰਾਂ ਦਾ ਝੁੰਡ ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੇ ਇਕੱਠੇ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੁਸ਼ਨ, ਪਰਦੇ, ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ ਤੇ ਲਟਕਦਾ ਹੈ. ਸਜਾਵਟ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 4 tārāṁ dā jhuḍa ika sirē tē ikaṭhē banhi'ā jāndā hai atē kuśana, paradē, kapaṛē, ādi tē laṭakadā hai. Sajāvaṭa dē rūpa vica 4 তারের একটি গুচ্ছ এক প্রান্তে একসঙ্গে বাঁধা এবং কুশন, পর্দা, কাপড় ইত্যাদিতে ঝুলানো। প্রসাধন হিসাবে 4 tārēra ēkaṭi guccha ēka prāntē ēkasaṅgē bām̐dhā ēbaṁ kuśana, pardā, kāpaṛa ityāditē jhulānō. Prasādhana hisābē 4 ワイヤーの束は、一端で一緒に結ばれ、クッション、カーテン、衣服などに掛けられています。装飾として 4 ワイヤー    、 一端  一緒  結ばれ 、 クッション 、 カーテン 、 衣服 など  けられています 。 装飾 として 4 ワイヤー  たば  、 いったん  いっしょ  むすばれ 、 クッション 、 カーテン 、 いふく など  かけられています 。 そうしょ として 4 waiyā no taba wa , ittan de issho ni musubare , kusshon , kāten , ifuku nado ni kakerareteimasu . sōshoku toshite        
3 ARABE 5 (De coussins, rideaux, vêtements, etc.) pompons, , et pompons 5 (min alwasayid , walsatayir , walmalabis , wama 'iilaa dhalika) sharabat , sui , washarabat 5 (من الوسائد ، والستائر ، والملابس ، وما إلى ذلك) شرابات ، 穂 ، وشرابات 5 (Of cushions, curtains, clothes, etc.) tassels, , and tassels 5 (靠垫、窗帘、衣服等的)流苏、穂、流苏 5 (Kàodiàn, chuānglián, yīfú děng de) liúsū, suì, liúsū 5   5 (Of cushions, curtains, clothes, etc.) tassels, 穂, and tassels 5 (De almofadas, cortinas, roupas, etc.) borlas, 穂 e borlas 5 (De cojines, cortinas, ropa, etc.) borlas, 穂 y borlas 5 (von Kissen, Vorhängen, Kleidern usw.) Quasten, 穂 und Quasten 5 (z poduszek, zasłon, ubrań itp.) frędzle, 穂 i frędzle 5 (Подушек, штор, одежды и т. Д.) Кисточки, 穂 и кисточки 5 (Podushek, shtor, odezhdy i t. D.) Kistochki, suì i kistochki 5   5   5 (तकिये, पर्दे, कपड़े, आदि) लटकन, , और लटकन 5 (takiye, parde, kapade, aadi) latakan, , aur latakan 5 (ਕੁਸ਼ਨ, ਪਰਦੇ, ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ ਦੇ) ਟੈਸਲਸ,, ਅਤੇ ਟੈਸਲਸ 5 (kuśana, paradē, kapaṛē, ādi dē) ṭaisalasa,, atē ṭaisalasa 5 (কুশন, পর্দা, কাপড়, ইত্যাদি) tassels,, এবং tassels 5 (kuśana, pardā, kāpaṛa, ityādi) tassels,, ēbaṁ tassels 5 (クッション、カーテン、洋服等)タッセル、穂、タッセル 5 ( クッション 、 カーテン 、 洋服等 ) タッセル 、  、 タッセル 5 ( クッション 、 カーテン 、 ようふくとう ) たっせる 、  、 たっせる 5 ( kusshon , kāten , yōfukutō ) tasseru , ho , tasseru        
4 bengali   (De coussins, rideaux, vêtements, etc.) pompons, , et pompons   (min alwasayid , walsatayir , walmalabis , wama 'iilaa dhalika) sharabat , sui , washarabat   (من الوسائد ، والستائر ، والملابس ، وما إلى ذلك) شرابات ، 穂 ، وشرابات   (靠垫、窗帘、衣服等的) 流苏,,缨   (靠垫、便宜、衣服等的)流苏,穂,缨   (kàodiàn, piányí, yīfú děng de) liúsū, suì, yīng       (Of cushions, curtains, clothes, etc.) tassels, 穂, and tassels   (De almofadas, cortinas, roupas, etc.) borlas, 穂 e borlas   (De cojines, cortinas, ropa, etc.) borlas, 穂 y borlas   (von Kissen, Vorhängen, Kleidern usw.) Quasten, 穂 und Quasten   (z poduszek, zasłon, ubrań itp.) frędzle, 穂 i frędzle   (Подушек, штор, одежды и т. Д.) Кисточки, 穂 и кисточки   (Podushek, shtor, odezhdy i t. D.) Kistochki, suì i kistochki           (तकिये, पर्दे, कपड़े, आदि) लटकन, , और लटकन   (takiye, parde, kapade, aadi) latakan, , aur latakan   (ਕੁਸ਼ਨ, ਪਰਦੇ, ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ ਦੇ) ਟੈਸਲਸ,, ਅਤੇ ਟੈਸਲਸ   (kuśana, paradē, kapaṛē, ādi dē) ṭaisalasa,, atē ṭaisalasa   (কুশন, পর্দা, কাপড়, ইত্যাদি) tassels,, এবং tassels   (kuśana, pardā, kāpaṛa, ityādi) tassels,, ēbaṁ tassels   (クッション、カーテン、洋服等)タッセル、穂、タッセル   ( クッション 、 カーテン 、 洋服等 ) タッセル 、  、 タッセル   ( クッション 、 カーテン 、 ようふくとう ) たっせる 、  、 たっせる   ( kusshon , kāten , yōfukutō ) tasseru , ho , tasseru        
5 CHINOIS 6 秿 6 fu 6 秿 6 秿 6 秿 6 6   6 秿 6 秿 6 秿 6 秿 6 秿 6 秿 6 6   6   6 秿 6 fu 6 秿 6 6 秿 6 6 秿 6 秿 6 秿 6 秿        
6 ESPAGNOL 7 Ho 7 hu 7 هو 7 7 7 suì 7   7 Ho 7 Ho 7 Ho 7 Ho 7 Ho 7 Хо 7 Kho 7   7   7 हो 7 ho 7 ਹੋ 7 7 হো 7 7 ホー 7 ホー 7 ホー 7        
7 FRANCAIS 8 chaussure photo 8 hidha' sur 8 حذاء صور 8 picture  shoe 8 图片鞋 8 túpiàn xié 8 8 picture shoe 8 sapato de foto 8 zapato de imagen 8 Bild Schuh 8 obraz buta 8 картина обуви 8 kartina obuvi 8 8 8 चित्र जूता 8 chitr joota 8 ਤਸਵੀਰ ਜੁੱਤੀ 8 tasavīra jutī 8 ছবির জুতা 8 chabira jutā 8 ピクチャーシューズ 8 ピクチャーシューズ 8 ぴくちゃあしゅうず 8 pikuchāshūzu
8 hindi    à glands   sharaba    شرابة    tasselled     流苏    liúsū      tasselled    borla    borlas    mit Quasten    z frędzlami    кисточкой    kistochkoy        कसा हुआ    kasa hua    ਛਿੱਲਿਆ ਹੋਇਆ    chili'ā hō'i'ā    টাসেল করা    ṭāsēla karā    タッセル   タッセル   たっせる   tasseru
9 JAPONAIS 9  à glands 9 muzarkash 9  مزركش 9  tasseled 9  流苏的 9  liúsū de 9 9  tasseled 9  com borlas 9  borlas 9  mit Quasten 9  z frędzlami 9  с кисточкой 9  s kistochkoy 9 9 9  कसा हुआ 9  kasa hua 9  ਛਿੱਲਿਆ 9  chili'ā 9  স্বাদযুক্ত 9  sbādayukta 9  タッセルド 9 タッセルド 9 たっせるど 9 tasserudo
10 punjabi   Bordé   mahadab   مهدب   流苏的   流苏的   liúsū de       Fringed   Franjado   Flecos   Fransen   z frędzlami   С бахромой   S bakhromoy           वृक्षों   vrkshon   ਫਰਿੰਜਡ   pharijaḍa   ফ্রিংড   phriṇḍa   フリンジ   フリンジ   ふりんじ   furinji        
11 POLONAIS 10 décoré de pompons 10 muzinat bisharabat 10 مزينة بشرابات 10 decorated with tassels 10 流苏装饰 10 liúsū zhuāngshì 10 10 decorated with tassels 10 decorado com borlas 10 decorado con borlas 10 verziert mit Quasten 10 ozdobiony frędzlami 10 украшен кисточками 10 ukrashen kistochkami 10 10 10 तशरीफों से सजाया गया 10 tashareephon se sajaaya gaya 10 ਟੇਸਲਾਂ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ 10 ṭēsalāṁ nāla sajā'i'ā gi'ā 10 টাসেল দিয়ে সজ্জিত 10 ṭāsēla diẏē sajjita 10 タッセルで飾られた 10 タッセル で 飾られた 10 たっせる  かざられた 10 tasseru de kazarareta
12 PORTUGAIS 11 Décoration pompon 11 zakhrafat sharaba 11 زخرفة شرابة 11 流苏装饰 11 流苏装饰 11 liúsū zhuāngshì 11   11 Tassel decoration 11 Decoração borla 11 Decoración con borlas 11 Quastendekoration 11 Dekoracja z frędzlami 11 Украшение кисточкой 11 Ukrasheniye kistochkoy 11   11   11 लटकन सजावट 11 latakan sajaavat 11 ਟੇਸਲ ਸਜਾਵਟ 11 ṭēsala sajāvaṭa 11 টাসেল প্রসাধন 11 ṭāsēla prasādhana 11 タッセルデコレーション 11 タッセルデコレーション 11 たっせるでこれえしょん 11 tasserudekorēshon        
13 RUSSE 12 Décoré de pompons ; avec des fontanelles à franges ; à pompons 12 muzinat bishrashib ; mae alyafukh alhamishiat ; muzayanat bishrashib 12 مزينة بشراشيب ؛ مع اليافوخ الهامشية ؛ مزينة بشراشيب 12 Decorated with tassels; with fringe fontanelles; tasseled 12 饰有流苏;有边缘囟门;流苏的 12 shì yǒu liúsū; yǒu biānyuán xìnmén; liúsū de 12 12 Decorated with tassels; with fringe fontanelles; tasseled 12 Decorado com borlas; com fontanelas com franjas; com borlas 12 Decorado con borlas; con fontanelas de flecos; borlas 12 Mit Quasten verziert; mit Fransenfontanellen; quasten 12 Zdobione frędzlami; z frędzlami ciemiączkami; frędzlami 12 Украшено кисточками; родничками с бахромой; кисточкой. 12 Ukrasheno kistochkami; rodnichkami s bakhromoy; kistochkoy. 12 12 12 लटकन से सजाया गया; फ्रिंज फॉन्टानेल्स के साथ; लटकन; 12 latakan se sajaaya gaya; phrinj phontaanels ke saath; latakan; 12 ਟੇਸਲਾਂ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ; ਫਰਿੰਜ ਫੌਂਟੇਨੇਲਸ ਦੇ ਨਾਲ; ਟੈਸੇਲਡ 12 ṭēsalāṁ nāla sajā'i'ā gi'ā; pharija phauṇṭēnēlasa dē nāla; ṭaisēlaḍa 12 টাসেল দিয়ে সাজানো; ফ্রিঞ্জ ফন্টানেলিস দিয়ে; টাসেলড 12 ṭāsēla diẏē sājānō; phriñja phanṭānēlisa diẏē; ṭāsēlaḍa 12 タッセルで飾られた;フリンジ泉門で;タッセル 12 タッセル  飾られた ; フリンジ 泉門  ; タッセル 12 たっせる  かざられた ; ふりんじ いずみもん  ; たっせる 12 tasseru de kazarareta ; furinji izumimon de ; tasseru
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Décoré de pompons ; avec des fontanelles à franges ; à pompons 13 muzinat bishrashib ; mae alyafukh alhamishiat ; muzayanat bishrashib 13 مزينة بشراشيب ؛ مع اليافوخ الهامشية ؛ مزينة بشراشيب 13 饰有流苏的;带穗囟;有缨如 13 饰有流苏的;带穗囟;有缨如 13 shì yǒu liúsū de; dài suì xìn; yǒuyīng rú 13   13 Decorated with tassels; with fringe fontanelles; tasseled 13 Decorado com borlas; com fontanelas com franjas; com borlas 13 Decorado con borlas; con fontanelas de flecos; borlas 13 Mit Quasten verziert; mit Fransenfontanellen; quasten 13 Zdobione frędzlami; z frędzlami ciemiączkami; frędzlami 13 Украшено кисточками; родничками с бахромой; кисточкой. 13 Ukrasheno kistochkami; rodnichkami s bakhromoy; kistochkoy. 13   13   13 लटकन से सजाया गया; फ्रिंज फॉन्टानेल्स के साथ; लटकन; 13 latakan se sajaaya gaya; phrinj phontaanels ke saath; latakan; 13 ਟੇਸਲਾਂ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ; ਫਰਿੰਜ ਫੌਂਟੇਨੇਲਸ ਦੇ ਨਾਲ; ਟੈਸੇਲਡ 13 ṭēsalāṁ nāla sajā'i'ā gi'ā; pharija phauṇṭēnēlasa dē nāla; ṭaisēlaḍa 13 টাসেল দিয়ে সাজানো; ফ্রিঞ্জ ফন্টানেলিস দিয়ে; টাসেলড 13 ṭāsēla diẏē sājānō; phriñja phanṭānēlisa diẏē; ṭāsēlaḍa 13 タッセルで飾られた;フリンジ泉門で;タッセル 13 タッセル  飾られた ; フリンジ 泉門  ; タッセル 13 たっせる  かざられた ; ふりんじ いずみもん  ; たっせる 13 tasseru de kazarareta ; furinji izumimon de ; tasseru        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 Goût 14 altadhawuq 14 التذوق 14 Taste 14 品尝 14 pǐncháng 14 14 Taste 14 Gosto 14 Gusto 14 Schmecken 14 Smak 14 Вкус 14 Vkus 14 14 14 स्वाद 14 svaad 14 ਸਵਾਦ 14 savāda 14 স্বাদ 14 sbāda 14 14 14 あじ 14 aji
    15 saveur 15 nakha 15 نكهة 15 flavour 15 味道 15 wèidào 15   15 flavour 15 sabor 15 sabor 15 Geschmack 15 smak 15 вкус 15 vkus 15   15   15 स्वाद 15 svaad 15 ਸੁਆਦ 15 su'āda 15 স্বাদ 15 sbāda 15 フレーバー 15 フレーバー 15 フレーバー 15 furēbā        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 Goût 16 altadhawuq 16 التذوق 16   16 16 wèi 16   16 Taste 16 Gosto 16 Gusto 16 Schmecken 16 Smak 16 Вкус 16 Vkus 16   16   16 स्वाद 16 svaad 16 ਸਵਾਦ 16 savāda 16 স্বাদ 16 sbāda 16 16 16 あじ 16 aji        
    17  la qualité particulière des différents aliments et boissons qui vous permet de les reconnaître lorsque vous les mettez dans votre bouche 17 aljawdat alkhasat alati tatamatae biha al'ateimat walmashrubat almukhtalifat walati tutih lak altaearuf ealayha eind wadeiha fi famik 17  الجودة الخاصة التي تتمتع بها الأطعمة والمشروبات المختلفة والتي تتيح لك التعرف عليها عند وضعها في فمك 17  the particular .quality that different foods and drinks have that allows you to recognize them when you put them in your mouth  17  不同食物和饮料所具有的特殊品质,当您将它们放入口中时,您就能认出它们 17  bùtóng shíwù hé yǐnliào suǒ jùyǒu de tèshū pǐnzhí, dāng nín jiāng tāmen fàng rù kǒu zhòng shí, nín jiù néng rèn chū tāmen 17   17  the particular .quality that different foods and drinks have that allows you to recognize them when you put them in your mouth 17  a qualidade particular que diferentes alimentos e bebidas têm que permite que você os reconheça quando os coloca na boca 17  la particular .calidad que tienen los diferentes alimentos y bebidas que te permite reconocerlos cuando te los llevas a la boca 17  die besondere Qualität verschiedener Lebensmittel und Getränke, die es Ihnen ermöglicht, sie zu erkennen, wenn Sie sie in den Mund nehmen 17  szczególna jakość, jaką mają różne produkty spożywcze i napoje, która pozwala je rozpoznać, gdy wkładasz je do ust 17  особое качество различных продуктов и напитков, которое позволяет вам распознать их, когда вы кладете их в рот. 17  osoboye kachestvo razlichnykh produktov i napitkov, kotoroye pozvolyayet vam raspoznat' ikh, kogda vy kladete ikh v rot. 17   17   17  विशेष .गुणवत्ता जो विभिन्न खाद्य पदार्थों और पेय पदार्थों में होती है जो आपको उन्हें पहचानने की अनुमति देती है जब आप उन्हें अपने मुंह में डालते हैं 17  vishesh .gunavatta jo vibhinn khaady padaarthon aur pey padaarthon mein hotee hai jo aapako unhen pahachaanane kee anumati detee hai jab aap unhen apane munh mein daalate hain 17  ਖਾਸ. ਗੁਣ ਜੋ ਕਿ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ 17  khāsa. Guṇa jō ki vakhō vakharē bhōjana atē pīṇa vālē padāratha hudē hana jō tuhānū uhanāṁ nū pachāṇana dī āgi'ā didē hana jadōṁ tusīṁ unhāṁ nū āpaṇē mūha vica pā'undē hō 17  বিশেষ কিছু গুণ যা বিভিন্ন খাবার এবং পানীয়ের আছে যা আপনাকে সেগুলি আপনার মুখের মধ্যে রাখলে তাদের চিনতে দেয় 17  biśēṣa kichu guṇa yā bibhinna khābāra ēbaṁ pānīẏēra āchē yā āpanākē sēguli āpanāra mukhēra madhyē rākhalē tādēra cinatē dēẏa 17  さまざまな食べ物や飲み物が持つ特定の品質により、口に入れるとそれらを認識できます 17 さまざまな 食べ物  飲み物  持つ 特定  品質 により 、   入れると それら   できます 17 さまざまな たべもの  のみもの  もつ とくてい  ひんしつ により 、 くち  いれると それら  にんしき できます 17 samazamana tabemono ya nomimono ga motsu tokutei no hinshitsu niyori , kuchi ni ireruto sorera o ninshiki dekimasu        
    18 Les qualités particulières de différents aliments et boissons, lorsque vous les mettez dans votre bouche, vous pouvez les reconnaître 18 alsifat almumayazat lil'ateimat walmashrubat almukhtalifat , eindama tadaeuha fi famik , yumkinuk altaearuf ealayha 18 الصفات المميزة للأطعمة والمشروبات المختلفة ، عندما تضعها في فمك ، يمكنك التعرف عليها 18 不同食物和饮料所具有的特殊品质,当您将它们放入口中时,您就能认出它们 18 食物和饮料所具有的品质,当您将生物口特殊时,您会认出它们 18 shíwù hé yǐnliào suǒ jùyǒu de pǐnzhí, dāng nín jiāng shēngwù kǒu tèshū shí, nín huì rèn chū tāmen 18   18 The special qualities of different foods and drinks, when you put them in your mouth, you can recognize them 18 As qualidades especiais de diferentes alimentos e bebidas, quando você os coloca em sua boca, você pode reconhecê-los 18 Las cualidades especiales de diferentes alimentos y bebidas, cuando los pones en tu boca, puedes reconocerlos. 18 Die besonderen Eigenschaften verschiedener Speisen und Getränke, wenn man sie in den Mund nimmt, erkennt man sie 18 Wyjątkowe właściwości różnych potraw i napojów, gdy wkładasz je do ust, możesz je rozpoznać 18 Особые качества различных продуктов и напитков, когда вы кладете их в рот, вы можете распознать их 18 Osobyye kachestva razlichnykh produktov i napitkov, kogda vy kladete ikh v rot, vy mozhete raspoznat' ikh 18   18   18 विभिन्न खाद्य पदार्थों और पेय पदार्थों के विशेष गुण, जब आप उन्हें अपने मुंह में डालते हैं, तो आप उन्हें पहचान सकते हैं 18 vibhinn khaady padaarthon aur pey padaarthon ke vishesh gun, jab aap unhen apane munh mein daalate hain, to aap unhen pahachaan sakate hain 18 ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਪੀਣ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗੁਣ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਸਕਦੇ ਹੋ 18 vakhō vakharē bhōjana atē pīṇa dē viśēśa guṇa, jadōṁ tusīṁ unhāṁ nū āpaṇē mūha vica pā'undē hō, tusīṁ unhāṁ nū pachāṇa sakadē hō 18 বিভিন্ন খাবার এবং পানীয়ের বিশেষ গুণাবলী, যখন আপনি সেগুলি আপনার মুখে রাখেন, আপনি সেগুলি চিনতে পারেন 18 bibhinna khābāra ēbaṁ pānīẏēra biśēṣa guṇābalī, yakhana āpani sēguli āpanāra mukhē rākhēna, āpani sēguli cinatē pārēna 18 さまざまな食べ物や飲み物の特別な性質、それらを口に入れると、それらを認識することができます 18 さまざまな 食べ物  飲み物  特別な 性質 、 それら    入れると 、 それら   する こと  できます 18 さまざまな たべもの  のみもの  とくべつな せいしつ 、 それら  くち  いれると 、 それら  にんしき する こと  できます 18 samazamana tabemono ya nomimono no tokubetsuna seishitsu , sorera o kuchi ni ireruto , sorera o ninshiki suru koto ga dekimasu        
    19 Goût 19 altadhawuq 19 التذوق 19 Taste 19 品尝 19 pǐncháng 19 19 Taste 19 Gosto 19 Gusto 19 Schmecken 19 Smak 19 Вкус 19 Vkus 19 19 19 स्वाद 19 svaad 19 ਸਵਾਦ 19 savāda 19 স্বাদ 19 sbāda 19 19 19 あじ 19 aji
    20 Goût 20 altadhawuq 20 التذوق 20 味道;滋味 20 味道;滋味 20 wèidào; zīwèi 20   20 Taste 20 Gosto 20 Gusto 20 Schmecken 20 Smak 20 Вкус 20 Vkus 20   20   20 स्वाद 20 svaad 20 ਸਵਾਦ 20 savāda 20 স্বাদ 20 sbāda 20 20 20 あじ 20 aji        
    21 Un goût salé/amer/sucré, etc. 21 taem malih / marin / hulw alkh 21 طعم مالح / مر / حلو الخ 21 A salty/bitter/sweet, etc. taste 21 咸/苦/甜等味道 21 xián/kǔ/tián děng wèidào 21 21 A salty/bitter/sweet, etc. taste 21 Um sabor salgado / amargo / doce, etc. 21 Sabor salado / amargo / dulce, etc. 21 Ein salziger/bitter/süßer usw. Geschmack 21 Słony/gorzki/słodki itp. smak 21 Соленый / горький / сладкий и т. Д. Вкус 21 Solenyy / gor'kiy / sladkiy i t. D. Vkus 21 21 21 एक नमकीन/कड़वा/मीठा, आदि स्वाद 21 ek namakeen/kadava/meetha, aadi svaad 21 ਇੱਕ ਨਮਕੀਨ/ਕੌੜਾ/ਮਿੱਠਾ, ਆਦਿ ਸੁਆਦ 21 ika namakīna/kauṛā/miṭhā, ādi su'āda 21 একটি নোনতা/তেতো/মিষ্টি ইত্যাদি স্বাদ 21 ēkaṭi nōnatā/tētō/miṣṭi ityādi sbāda 21 塩辛い/苦い/甘いなどの味 21 塩辛い / 苦い / 甘い など   21 しおからい / にがい / あまい など  あじ 21 shiokarai / nigai / amai nado no aji
    22 Goût salé/amer/sucré 22 malih / muri / taem hulw 22 مالح / مر / طعم حلو 22 //甜等味道 22 咸/苦/甜等味道 22 xián/kǔ/tián děng wèidào 22   22 Salty/bitter/sweet taste 22 Sabor salgado / amargo / doce 22 Sabor salado / amargo / dulce 22 Salziger/bitter/süßer Geschmack 22 Słony/gorzki/słodki smak 22 Соленый / горький / сладкий вкус 22 Solenyy / gor'kiy / sladkiy vkus 22   22   22 नमकीन/कड़वा/मीठा स्वाद 22 namakeen/kadava/meetha svaad 22 ਨਮਕੀਨ/ਕੌੜਾ/ਮਿੱਠਾ ਸੁਆਦ 22 namakīna/kauṛā/miṭhā su'āda 22 নোনতা/তেতো/মিষ্টি স্বাদ 22 nōnatā/tētō/miṣṭi sbāda 22 塩辛い/苦い/甘い味 22 塩辛い / 苦い / 甘い  22 しおからい / にがい / あまい あじ 22 shiokarai / nigai / amai aji        
    23 Salé/amer/sucré, etc. 23 malih / muri / hulw , 'iilakh. 23 مالح / مر / حلو ، إلخ. 23 Salty/bitter/sweet, etc. 23 咸/苦/甜等。 23 xián/kǔ/tián děng. 23 23 Salty/bitter/sweet, etc. 23 Salgado / amargo / doce, etc. 23 Salado / amargo / dulce, etc. 23 Salzig/bitter/süß usw. 23 Słony/gorzki/słodki itp. 23 Соленый / горький / сладкий и т. Д. 23 Solenyy / gor'kiy / sladkiy i t. D. 23 23 23 नमकीन/कड़वा/मीठा आदि। 23 namakeen/kadava/meetha aadi. 23 ਨਮਕੀਨ/ਕੌੜਾ/ਮਿੱਠਾ, ਆਦਿ. 23 namakīna/kauṛā/miṭhā, ādi. 23 নোনতা/তেতো/মিষ্টি ইত্যাদি। 23 nōnatā/tētō/miṣṭi ityādi. 23 塩辛い/苦い/甘いなど 23 塩辛い / 苦い / 甘い など 23 しおからい / にがい / あまい など 23 shiokarai / nigai / amai nado
    24 Salé/amer/sucré, etc. 24 malih / muri / hulw , 'iilakh. 24 مالح / مر / حلو ، إلخ. 24 咸味/苦味/甜味 24 咸味/苦味/淘等 24 Xián wèi/kǔwèi/táo děng 24   24 Salty/bitter/sweet, etc. 24 Salgado / amargo / doce, etc. 24 Salado / amargo / dulce, etc. 24 Salzig/bitter/süß usw. 24 Słony/gorzki/słodki itp. 24 Соленый / горький / сладкий и т. Д. 24 Solenyy / gor'kiy / sladkiy i t. D. 24   24   24 नमकीन/कड़वा/मीठा आदि। 24 namakeen/kadava/meetha aadi. 24 ਨਮਕੀਨ/ਕੌੜਾ/ਮਿੱਠਾ, ਆਦਿ. 24 Namakīna/kauṛā/miṭhā, ādi. 24 নোনতা/তেতো/মিষ্টি ইত্যাদি। 24 Nōnatā/tētō/miṣṭi ityādi. 24 塩辛い/苦い/甘いなど 24 塩辛い / 苦い / 甘い など 24 しおからい / にがい / あまい など 24 shiokarai / nigai / amai nado        
    25 je n'aime pas le gout des olives 25 la 'uhibu taem alzaytun 25 لا أحب طعم الزيتون 25 I don’t like the taste of olives 25 我不喜欢橄榄的味道 25 wǒ bù xǐhuān gǎnlǎn de wèidào 25 25 I don’t like the taste of olives 25 Eu não gosto do gosto de azeitonas 25 No me gusta el sabor de las aceitunas 25 Ich mag den Geschmack von Oliven nicht 25 Nie lubię smaku oliwek 25 Мне не нравится вкус оливок 25 Mne ne nravitsya vkus olivok 25 25 25 मुझे जैतून का स्वाद पसंद नहीं है 25 mujhe jaitoon ka svaad pasand nahin hai 25 ਮੈਨੂੰ ਜੈਤੂਨ ਦਾ ਸਵਾਦ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 25 Mainū jaitūna dā savāda pasada nahīṁ hai 25 আমি জলপাইয়ের স্বাদ পছন্দ করি না 25 Āmi jalapā'iẏēra sbāda pachanda kari nā 25 オリーブの味が嫌いです 25 オリーブ    嫌いです 25 オリーブ  あじ  きらいです 25 orību no aji ga kiraidesu
    26 je n'aime pas l'odeur des olives 26 la 'uhibu rayihat alzaytun 26 لا أحب رائحة الزيتون 26 我不喜欢橄榄的味道 26 我不喜欢古典的味道 26 wǒ bù xǐhuān gǔdiǎn de wèidào 26   26 I don't like the smell of olives 26 Não gosto do cheiro de azeitonas 26 No me gusta el olor a aceitunas 26 Ich mag den Geruch von Oliven nicht 26 nie lubię zapachu oliwek 26 Мне не нравится запах оливок 26 Mne ne nravitsya zapakh olivok 26   26   26 मुझे जैतून की गंध पसंद नहीं है 26 mujhe jaitoon kee gandh pasand nahin hai 26 ਮੈਨੂੰ ਜੈਤੂਨ ਦੀ ਮਹਿਕ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 26 mainū jaitūna dī mahika pasada nahīṁ hai 26 আমি জলপাইয়ের গন্ধ পছন্দ করি না 26 āmi jalapā'iẏēra gandha pachanda kari nā 26 オリーブの匂いが嫌い 26 オリーブ  匂い  嫌い 26 オリーブ  におい  きらい 26 orību no nioi ga kirai        
    27 je n'aime pas l'odeur des olives 27 la 'uhibu rayihat alzaytun 27 لا أحب رائحة الزيتون 27 I don't like the smell of olives 27 我不喜欢橄榄的味道 27 wǒ bù xǐhuān gǎnlǎn de wèidào 27 27 I don't like the smell of olives 27 Não gosto do cheiro de azeitonas 27 No me gusta el olor a aceitunas 27 Ich mag den Geruch von Oliven nicht 27 nie lubię zapachu oliwek 27 Мне не нравится запах оливок 27 Mne ne nravitsya zapakh olivok 27 27 27 मुझे जैतून की गंध पसंद नहीं है 27 mujhe jaitoon kee gandh pasand nahin hai 27 ਮੈਨੂੰ ਜੈਤੂਨ ਦੀ ਮਹਿਕ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 27 mainū jaitūna dī mahika pasada nahīṁ hai 27 আমি জলপাইয়ের গন্ধ পছন্দ করি না 27 āmi jalapā'iẏēra gandha pachanda kari nā 27 オリーブの匂いが嫌い 27 オリーブ  匂い  嫌い 27 オリーブ  におい  きらい 27 orību no nioi ga kirai
    28 je n'aime pas l'odeur des olives 28 la 'uhibu rayihat alzaytun 28 لا أحب رائحة الزيتون 28 我不橄榄的味道 28 我不喜欢古典的味道 28 wǒ bù xǐhuān gǔdiǎn de wèidào 28   28 I don't like the smell of olives 28 Não gosto do cheiro de azeitonas 28 No me gusta el olor a aceitunas 28 Ich mag den Geruch von Oliven nicht 28 nie lubię zapachu oliwek 28 Мне не нравится запах оливок 28 Mne ne nravitsya zapakh olivok 28   28   28 मुझे जैतून की गंध पसंद नहीं है 28 mujhe jaitoon kee gandh pasand nahin hai 28 ਮੈਨੂੰ ਜੈਤੂਨ ਦੀ ਮਹਿਕ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 28 mainū jaitūna dī mahika pasada nahīṁ hai 28 আমি জলপাইয়ের গন্ধ পছন্দ করি না 28 āmi jalapā'iẏēra gandha pachanda kari nā 28 オリーブの匂いが嫌い 28 オリーブ  匂い  嫌い 28 オリーブ  におい  きらい 28 orību no nioi ga kirai        
    29 Ce plat a une combinaison inhabituelle de goûts et de textures 29 yahtawi hadha altabaq ealaa mazij ghayr eadiin min al'adhwaq walqawam 29 يحتوي هذا الطبق على مزيج غير عادي من الأذواق والقوام 29 This dish has an unusual combination of tastes and textures 29 这道菜具有不同寻常的口味和质地组合 29 zhè dào cài jùyǒu bùtóng xúncháng de kǒuwèi hé zhídì zǔhé 29   29 This dish has an unusual combination of tastes and textures 29 Este prato tem uma combinação incomum de sabores e texturas 29 Este plato tiene una combinación inusual de sabores y texturas. 29 Dieses Gericht hat eine ungewöhnliche Kombination von Geschmack und Textur 29 To danie ma niezwykłą kombinację smaków i faktur 29 В этом блюде необычное сочетание вкусов и фактур. 29 V etom blyude neobychnoye sochetaniye vkusov i faktur. 29   29   29 इस व्यंजन में स्वाद और बनावट का असामान्य संयोजन है 29 is vyanjan mein svaad aur banaavat ka asaamaany sanyojan hai 29 ਇਸ ਪਕਵਾਨ ਵਿੱਚ ਸਵਾਦ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਅਸਾਧਾਰਨ ਸੁਮੇਲ ਹੈ 29 isa pakavāna vica savāda atē ṭaikasaṭa dā asādhārana sumēla hai 29 এই খাবারের স্বাদ এবং টেক্সচারের একটি অস্বাভাবিক সংমিশ্রণ রয়েছে 29 ē'i khābārēra sbāda ēbaṁ ṭēksacārēra ēkaṭi asbābhābika sammiśraṇa raẏēchē 29 この料理は味と食感の珍しい組み合わせを持っています 29 この 料理    食感  珍しい 組み合わせ  持っています 29 この りょうり  あじ  しょくかん  めずらしい くみあわせ  もっています 29 kono ryōri wa aji to shokukan no mezurashī kumiawase o motteimasu        
    30 Le goût et la texture de ce plat sont inhabituels 30 taem wamalmas hadha altabaq ghayr eadiin 30 طعم وملمس هذا الطبق غير عادي 30 这道菜的口味和质地不同寻常 30 这道菜的口味和款式不同 30 zhè dào cài de kǒuwèi hé kuǎnshì bùtóng 30   30 The taste and texture of this dish is unusual 30 O sabor e a textura deste prato são incomuns 30 El sabor y la textura de este plato es inusual. 30 Der Geschmack und die Textur dieses Gerichts sind ungewöhnlich 30 Smak i konsystencja tego dania jest nietypowa 30 Вкус и текстура этого блюда необычны. 30 Vkus i tekstura etogo blyuda neobychny. 30   30   30 इस व्यंजन का स्वाद और बनावट असामान्य है 30 is vyanjan ka svaad aur banaavat asaamaany hai 30 ਇਸ ਪਕਵਾਨ ਦਾ ਸੁਆਦ ਅਤੇ ਬਣਤਰ ਅਸਾਧਾਰਨ ਹੈ 30 isa pakavāna dā su'āda atē baṇatara asādhārana hai 30 এই খাবারের স্বাদ এবং গঠন অস্বাভাবিক 30 ē'i khābārēra sbāda ēbaṁ gaṭhana asbābhābika 30 この料理の味と食感は珍しい 30 この 料理    食感  珍しい 30 この りょうり  あじ  しょくかん  めずらしい 30 kono ryōri no aji to shokukan wa mezurashī        
    31 Le goût et la texture de ce plat se marient très étrangement 31 yatatabaq madhaq waqawam hadha altabaq bishakl gharib lilghaya 31 يتطابق مذاق وقوام هذا الطبق بشكل غريب للغاية 31 The taste and texture of this dish match very strangely 31 这道菜的味道和质地搭配得很奇怪 31 zhè dào cài de wèidào hé zhídì dāpèi dé hěn qíguài 31   31 The taste and texture of this dish match very strangely 31 O sabor e a textura deste prato combinam muito estranhamente 31 El sabor y la textura de este plato combinan de manera muy extraña 31 Der Geschmack und die Textur dieses Gerichts passen sehr seltsam zusammen 31 Smak i konsystencja tego dania bardzo dziwnie do siebie pasują 31 Вкус и текстура этого блюда очень странно сочетаются 31 Vkus i tekstura etogo blyuda ochen' stranno sochetayutsya 31   31   31 इस व्यंजन का स्वाद और बनावट बहुत ही अजीब तरह से मेल खाता है 31 is vyanjan ka svaad aur banaavat bahut hee ajeeb tarah se mel khaata hai 31 ਇਸ ਪਕਵਾਨ ਦਾ ਸਵਾਦ ਅਤੇ ਬਣਤਰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਅਜੀਬ ੰਗ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਹੈ 31 isa pakavāna dā savāda atē baṇatara bahuta hī ajība ga nāla mēla khāndī hai 31 এই খাবারটির স্বাদ এবং টেক্সচার খুব অদ্ভুতভাবে মেলে 31 ē'i khābāraṭira sbāda ēbaṁ ṭēksacāra khuba adbhutabhābē mēlē 31 この料理の味と食感は非常に奇妙に一致しています 31 この 料理    食感  非常  奇妙  一致 しています 31 この りょうり  あじ  しょくかん  ひじょう  きみょう  いっち しています 31 kono ryōri no aji to shokukan wa hijō ni kimyō ni icchi shiteimasu        
    32 Le goût et la texture de ce plat se marient très étrangement 32 yatatabaq madhaq waqawam hadha altabaq bishakl gharib lilghaya 32 يتطابق مذاق وقوام هذا الطبق بشكل غريب للغاية 32 这道菜的味道和口感搭配得很奇特 32 这道菜的口味和需求非常奇特 32 zhè dào cài de kǒuwèi hé xūqiú fēicháng qítè 32   32 The taste and texture of this dish match very strangely 32 O sabor e a textura deste prato combinam muito estranhamente 32 El sabor y la textura de este plato combinan de manera muy extraña 32 Der Geschmack und die Textur dieses Gerichts passen sehr seltsam zusammen 32 Smak i konsystencja tego dania bardzo dziwnie do siebie pasują 32 Вкус и текстура этого блюда очень странно сочетаются 32 Vkus i tekstura etogo blyuda ochen' stranno sochetayutsya 32   32   32 इस व्यंजन का स्वाद और बनावट बहुत ही अजीब तरह से मेल खाता है 32 is vyanjan ka svaad aur banaavat bahut hee ajeeb tarah se mel khaata hai 32 ਇਸ ਪਕਵਾਨ ਦਾ ਸਵਾਦ ਅਤੇ ਬਣਤਰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਅਜੀਬ ੰਗ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਹੈ 32 isa pakavāna dā savāda atē baṇatara bahuta hī ajība ga nāla mēla khāndī hai 32 এই খাবারটির স্বাদ এবং টেক্সচার খুব অদ্ভুতভাবে মেলে 32 ē'i khābāraṭira sbāda ēbaṁ ṭēksacāra khuba adbhutabhābē mēlē 32 この料理の味と食感は非常に奇妙に一致しています 32 この 料理    食感  非常  奇妙  一致 しています 32 この りょうり  あじ  しょくかん  ひじょう  きみょう  いっち しています 32 kono ryōri no aji to shokukan wa hijō ni kimyō ni icchi shiteimasu        
    33 la soupe a très peu de goût 33 alhisa' lah taem qalil jidana 33 الحساء له طعم قليل جدا 33 the soup has very little taste 33 汤的味道很少 33 tāng de wèidào hěn shǎo 33   33 the soup has very little taste 33 a sopa tem muito pouco sabor 33 la sopa tiene muy poco sabor 33 Die Suppe hat sehr wenig Geschmack 33 zupa ma bardzo mało smaku 33 у супа очень слабый вкус 33 u supa ochen' slabyy vkus 33   33   33 सूप का स्वाद बहुत कम होता है 33 soop ka svaad bahut kam hota hai 33 ਸੂਪ ਦਾ ਸੁਆਦ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 33 sūpa dā su'āda bahuta ghaṭa hudā hai 33 স্যুপের স্বাদ খুব কম 33 syupēra sbāda khuba kama 33 スープの味はほとんどありません 33 スープ    ほとんど ありません 33 スープ  あじ  ほとんど ありません 33 sūpu no aji wa hotondo arimasen        
    34 Petit goût de soupe 34 taem qalil min alhisa' 34 طعم قليل من الحساء 34 汤的味道很少 34 汤的罕见 34 tāng de hǎnjiàn 34   34 Little taste of soup 34 Um gostinho de sopa 34 Sabor a sopa 34 Kleiner Suppengeschmack 34 Mały smak zupy 34 Слабый вкус супа 34 Slabyy vkus supa 34   34   34 सूप का थोड़ा स्वाद 34 soop ka thoda svaad 34 ਸੂਪ ਦਾ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਸੁਆਦ 34 sūpa dā chōṭā jihā su'āda 34 স্যুপের স্বাদ সামান্য 34 syupēra sbāda sāmān'ya 34 スープの味が少ない 34 スープ    少ない 34 スープ  あじ  すくない 34 sūpu no aji ga sukunai        
    35 Quel goût de cette soupe 35 ma taeim hadha alhisa' 35 ما طعم هذا الحساء 35 What taste of this soup 35 这汤什么味道 35 zhè tāng shénme wèidào 35   35 What taste of this soup 35 Que gosto dessa sopa 35 Que sabor de esta sopa 35 Wie schmeckt diese Suppe 35 Jaki smak tej zupy 35 Какой вкус у этого супа 35 Kakoy vkus u etogo supa 35   35   35 इस सूप का क्या स्वाद है 35 is soop ka kya svaad hai 35 ਇਸ ਸੂਪ ਦਾ ਕੀ ਸੁਆਦ ਹੈ 35 isa sūpa dā kī su'āda hai 35 এই সুপের কি স্বাদ 35 ē'i supēra ki sbāda 35 このスープの味は? 35 この スープ    ? 35 この スープ  あじ  ? 35 kono sūpu no aji wa ?        
    36 Quel goût de cette soupe 36 ma taeim hadha alhisa' 36 ما طعم هذا الحساء 36 这汤投什么味道 36 这汤投什么味道 36 zhè tāng tóu shénme wèidào 36   36 What taste of this soup 36 Que gosto dessa sopa 36 Que sabor de esta sopa 36 Wie schmeckt diese Suppe 36 Jaki smak tej zupy 36 Какой вкус у этого супа 36 Kakoy vkus u etogo supa 36   36   36 इस सूप का क्या स्वाद है 36 is soop ka kya svaad hai 36 ਇਸ ਸੂਪ ਦਾ ਕੀ ਸੁਆਦ ਹੈ 36 isa sūpa dā kī su'āda hai 36 এই সুপের কি স্বাদ 36 ē'i supēra ki sbāda 36 このスープの味は? 36 この スープ    ? 36 この スープ  あじ  ? 36 kono sūpu no aji wa ?        
    37 sens 37 ashara 37 اشارة 37 sense 37 感觉 37 gǎnjué 37 37 sense 37 senso 37 sentido 37 Sinn 37 sens 37 смысл 37 smysl 37 37 37 समझ 37 samajh 37 ਭਾਵਨਾ 37 bhāvanā 37 ইন্দ্রিয় 37 indriẏa 37 検出 37 検出 37 けんしゅつ 37 kenshutsu
    38 Sensoriel 38 hisi 38 حسي 38 感觉官能 38 感觉观 38 gǎnjué guān 38   38 Sensory 38 Sensorial 38 Sensorial 38 Sensorik 38 Sensoryczny 38 Сенсорный 38 Sensornyy 38   38   38 ग्रहणशील 38 grahanasheel 38 ਸੰਵੇਦੀ 38 savēdī 38 সংবেদনশীল 38 sambēdanaśīla 38 感覚 38 感覚 38 かんかく 38 kankaku        
    39  le sens que vous avez qui vous permet de reconnaître différents aliments et boissons lorsque vous les mettez dans votre bouche 39 alshueur aladhi ladayk yasmah lak bialtaearuf ealaa al'ateimat walmashrubat almukhtalifat eindama tadaeuha fi famik 39  الشعور الذي لديك يسمح لك بالتعرف على الأطعمة والمشروبات المختلفة عندما تضعها في فمك 39  the sense you have that allows you to recognize different foods and drinks when you put them in your mouth  39  当您将食物和饮料放入口中时,您所拥有的感觉可以让您识别不同的食物和饮料 39  dāng nín jiāng shíwù hé yǐnliào fàng rù kǒu zhòng shí, nín suǒ yǒngyǒu de gǎnjué kěyǐ ràng nín shìbié bùtóng de shíwù hé yǐnliào 39 39  the sense you have that allows you to recognize different foods and drinks when you put them in your mouth 39  a sensação que você tem que lhe permite reconhecer diferentes alimentos e bebidas quando você os coloca na boca 39  el sentido que tienes que te permite reconocer diferentes alimentos y bebidas cuando te los llevas a la boca 39  Ihr Gespür, das es Ihnen ermöglicht, verschiedene Speisen und Getränke zu erkennen, wenn Sie sie in den Mund nehmen 39  zmysł, który pozwala Ci rozpoznawać różne potrawy i napoje, gdy wkładasz je do ust 39  чувство, которое позволяет вам распознавать разные продукты и напитки, когда вы кладете их в рот 39  chuvstvo, kotoroye pozvolyayet vam raspoznavat' raznyye produkty i napitki, kogda vy kladete ikh v rot 39 39 39  आपके पास वह भावना है जो आपको विभिन्न खाद्य पदार्थों और पेय को अपने मुंह में डालने पर पहचानने की अनुमति देती है 39  aapake paas vah bhaavana hai jo aapako vibhinn khaady padaarthon aur pey ko apane munh mein daalane par pahachaanane kee anumati detee hai 39  ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਜੋ ਭਾਵਨਾ ਹੈ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ 39  tuhāḍē kōla jō bhāvanā hai uha tuhānū vakhō vakharē bhōjana atē pīṇa vālē padārathāṁ nū pachāṇana dī āgi'ā didī hai jadōṁ tusīṁ unhāṁ nū āpaṇē mūha vica pā'undē hō 39  আপনার যে অনুভূতি রয়েছে তা আপনাকে বিভিন্ন খাবার এবং পানীয়গুলি আপনার মুখের মধ্যে রাখার সময় চিনতে দেয় 39  āpanāra yē anubhūti raẏēchē tā āpanākē bibhinna khābāra ēbaṁ pānīẏaguli āpanāra mukhēra madhyē rākhāra samaẏa cinatē dēẏa 39  口に入れるとさまざまな食べ物や飲み物を認識できる感覚 39   入れると さまざまな 食べ物  飲み物  認識 できる 感覚 39 くち  いれると さまざまな たべもの  のみもの  にんしき できる かんかく 39 kuchi ni ireruto samazamana tabemono ya nomimono o ninshiki dekiru kankaku
    40 Lorsque vous mettez de la nourriture et des boissons dans votre bouche, la sensation que vous ressentez vous permet de reconnaître différents aliments et boissons 40 eindama tadae altaeam walsharab fi famik , fa'iina alshueur aladhi yantabuk yasmah lak bialtaearuf ealaa al'ateimat walmashrubat almukhtalifa 40 عندما تضع الطعام والشراب في فمك ، فإن الشعور الذي ينتابك يسمح لك بالتعرف على الأطعمة والمشروبات المختلفة 40 当您将食物和饮料放入口中时,您所拥有的感觉可以让您识别不同的食物和饮料 40 当您将食物和动物口中时,您所拥有的感觉可以让您识别出不同的食物和饮料 40 dāng nín jiāng shíwù hé dòngwù kǒu zhòng shí, nín suǒ yǒngyǒu de gǎnjué kěyǐ ràng nín shìbié chū bùtóng de shíwù hé yǐnliào 40   40 When you put food and drink in your mouth, the feeling you have allows you to recognize different foods and drinks 40 Quando você coloca comida e bebida na boca, a sensação que você tem permite que você reconheça diferentes alimentos e bebidas 40 Cuando te llevas comida y bebida a la boca, la sensación que tienes te permite reconocer diferentes alimentos y bebidas. 40 Wenn Sie Speisen und Getränke in den Mund nehmen, können Sie anhand des Gefühls, das Sie haben, verschiedene Speisen und Getränke erkennen 40 Kiedy wkładasz jedzenie i picie do ust, uczucie, które masz, pozwala ci rozpoznać różne potrawy i napoje 40 Когда вы кладете еду и питье в рот, чувство, которое вы испытываете, позволяет вам узнавать разные продукты и напитки. 40 Kogda vy kladete yedu i pit'ye v rot, chuvstvo, kotoroye vy ispytyvayete, pozvolyayet vam uznavat' raznyye produkty i napitki. 40   40   40 जब आप अपने मुंह में खाने-पीने की चीजें डालते हैं, तो आपके पास जो भावना होती है, वह आपको विभिन्न खाद्य पदार्थों और पेय पदार्थों को पहचानने की अनुमति देती है 40 jab aap apane munh mein khaane-peene kee cheejen daalate hain, to aapake paas jo bhaavana hotee hai, vah aapako vibhinn khaady padaarthon aur pey padaarthon ko pahachaanane kee anumati detee hai 40 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਜੋ ਭਾਵਨਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੀ ਹੈ 40 jadōṁ tusīṁ āpaṇē mūha vica bhōjana atē pīṇa vālē padāratha pā'undē hō, tāṁ tuhāḍē vica jō bhāvanā hudī hai uha tuhānū vakhō vakharē bhōjana atē pīṇa vālē padārathāṁ dī pachāṇa karana dī āgi'ā didī hai 40 যখন আপনি আপনার মুখে খাবার এবং পানীয় রাখেন, তখন আপনার অনুভূতি আপনাকে বিভিন্ন খাবার এবং পানীয় চিনতে দেয় 40 yakhana āpani āpanāra mukhē khābāra ēbaṁ pānīẏa rākhēna, takhana āpanāra anubhūti āpanākē bibhinna khābāra ēbaṁ pānīẏa cinatē dēẏa 40 食べ物や飲み物を口に入れると、さまざまな食べ物や飲み物を認識できるようになります。 40 食べ物  飲み物    入れると 、 さまざまな 食べ物  飲み物  認識 できる よう  なります 。 40 たべもの  のみもの  くち  いれると 、 さまざまな たべもの  のみもの  にんしき できる よう  なります 。 40 tabemono ya nomimono o kuchi ni ireruto , samazamana tabemono ya nomimono o ninshiki dekiru  ni narimasu .        
    41 Goût 41 altadhawuq 41 التذوق 41 Taste 41 品尝 41 pǐncháng 41 41 Taste 41 Gosto 41 Gusto 41 Schmecken 41 Smak 41 Вкус 41 Vkus 41 41 41 स्वाद 41 svaad 41 ਸਵਾਦ 41 savāda 41 স্বাদ 41 sbāda 41 41 41 あじ 41 aji
    42 Goût 42 altadhawuq 42 التذوق 42 味觉 42 味觉 42 wèijué 42   42 Taste 42 Gosto 42 Gusto 42 Schmecken 42 Smak 42 Вкус 42 Vkus 42   42   42 स्वाद 42 svaad 42 ਸਵਾਦ 42 savāda 42 স্বাদ 42 sbāda 42 42 42 あじ 42 aji        
    43 J'ai perdu mon sens du goût. 43 laqad faqadt hasat altadhawuq lidi. 43 لقد فقدت حاسة التذوق لدي. 43 I’ve lost my sense of taste.  43 我已经失去了味觉。 43 wǒ yǐjīng shīqùle wèijué. 43 43 I’ve lost my sense of taste. 43 Eu perdi meu paladar. 43 Perdí mi sentido del gusto. 43 Ich habe meinen Geschmackssinn verloren. 43 Straciłem poczucie smaku. 43 Я потерял чувство вкуса. 43 YA poteryal chuvstvo vkusa. 43 43 43 मैंने स्वाद की अपनी समझ खो दी है। 43 mainne svaad kee apanee samajh kho dee hai. 43 ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਸਵਾਦ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤੀ ਹੈ. 43 maiṁ āpaṇī savāda dī bhāvanā gu'ā ditī hai. 43 আমি আমার রুচিবোধ হারিয়ে ফেলেছি। 43 āmi āmāra rucibōdha hāriẏē phēlēchi. 43 味覚がなくなってしまいました。 43 味覚  なくなってしまいました 。 43 みかく  なくなってしまいました 。 43 mikaku ga nakunatteshimaimashita .
    44 J'ai perdu mon sens du goût 44 laqad faqadat hasat altadhawuq ladaya 44 لقد فقدت حاسة التذوق لدي 44 我已经失去了味觉 44 我已经失去了味觉 44 Wǒ yǐjīng shīqùle wèijué 44   44 I have lost my sense of taste 44 Eu perdi meu paladar 44 He perdido el sentido del gusto 44 Ich habe meinen Geschmackssinn verloren 44 Straciłem poczucie smaku 44 Я потерял чувство вкуса 44 YA poteryal chuvstvo vkusa 44   44   44 मैंने स्वाद की अपनी समझ खो दी है 44 mainne svaad kee apanee samajh kho dee hai 44 ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਸਵਾਦ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤੀ ਹੈ 44 Maiṁ āpaṇī savāda dī bhāvanā gu'ā ditī hai 44 আমি আমার রুচিবোধ হারিয়ে ফেলেছি 44 Āmi āmāra rucibōdha hāriẏē phēlēchi 44 味覚を失ってしまった 44 味覚  失ってしまった 44 みかく  うしなってしまった 44 mikaku o ushinatteshimatta        
    45 je ne peux pas goûter le goût 45 la 'astatie tadhawuq altaem 45 لا أستطيع تذوق الطعم 45 I can't taste the taste 45 我尝不出味道 45 wǒ cháng bù chū wèidào 45   45 I can't taste the taste 45 Não consigo sentir o gosto 45 No puedo saborear el sabor 45 Ich kann den Geschmack nicht schmecken 45 Nie czuję smaku 45 Я не чувствую вкуса 45 YA ne chuvstvuyu vkusa 45   45   45 मैं स्वाद का स्वाद नहीं ले सकता 45 main svaad ka svaad nahin le sakata 45 ਮੈਂ ਸਵਾਦ ਨਹੀਂ ਚੱਖ ਸਕਦਾ 45 maiṁ savāda nahīṁ cakha sakadā 45 আমি স্বাদ নিতে পারছি না 45 āmi sbāda nitē pārachi nā 45 味が味わえない 45   味わえない 45 あじ  あじわえない 45 aji ga ajiwaenai        
    46 je ne peux pas goûter le goût 46 la 'astatie tadhawuq altaem 46 لا أستطيع تذوق الطعم 46 尝不出味道 46 我尝尝不出味道 46 wǒ cháng cháng bù chū wèidào 46   46 I can't taste the taste 46 Não consigo sentir o gosto 46 No puedo saborear el sabor 46 Ich kann den Geschmack nicht schmecken 46 Nie czuję smaku 46 Я не чувствую вкуса 46 YA ne chuvstvuyu vkusa 46   46   46 मैं स्वाद का स्वाद नहीं ले सकता 46 main svaad ka svaad nahin le sakata 46 ਮੈਂ ਸਵਾਦ ਨਹੀਂ ਚੱਖ ਸਕਦਾ 46 maiṁ savāda nahīṁ cakha sakadā 46 আমি স্বাদ নিতে পারছি না 46 āmi sbāda nitē pārachi nā 46 味が味わえない 46   味わえない 46 あじ  あじわえない 46 aji ga ajiwaenai        
    47 Petite quantité 47 kamiyat saghira 47 كمية صغيرة 47 Small quantity 47 少量 47 shǎoliàng 47 47 Small quantity 47 Pequena quantidade 47 Pequeña cantidad 47 Geringe Menge 47 Mała ilość 47 Небольшое количество 47 Nebol'shoye kolichestvo 47 47 47 छोटी मात्रा 47 chhotee maatra 47 ਛੋਟੀ ਮਾਤਰਾ 47 chōṭī mātarā 47 অল্প পরিমাণ 47 alpa parimāṇa 47 少量 47 少量 47 しょうりょう 47 shōryō
    48 Une petite quantité 48 miqdar basit 48 مقدار بسيط 48 少量  48 少量 48 shǎoliàng 48   48 A small amount 48 Uma pequena quantidade 48 Una pequeña cantidad 48 Eine kleine Summe 48 Mała ilość 48 Небольшое количество 48 Nebol'shoye kolichestvo 48   48   48 एक छोटी राशि 48 ek chhotee raashi 48 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਰਕਮ 48 ika chōṭī jihī rakama 48 একটি ছোট পরিমাণ 48 ēkaṭi chōṭa parimāṇa 48 少量 48 少量 48 しょうりょう 48 shōryō        
    49 une petite quantité de nourriture ou de boisson que vous essayez afin de voir à quoi cela ressemble 49 kamiyat saghirat min altaeam 'aw alsharab tuhawil 'an taraa ma hu ealayh 49 كمية صغيرة من الطعام أو الشراب تحاول أن ترى ما هو عليه 49 a small quantify of food or drink that you try in order to see what it is like  49 您尝试的少量食物或饮料,以了解它是什么样的 49 nín chángshì de shǎoliàng shíwù huò yǐnliào, yǐ liǎojiě tā shì shénme yàng de 49 49 a small quantify of food or drink that you try in order to see what it is like 49 uma pequena quantidade de comida ou bebida que você experimenta para ver como é 49 una pequeña cantidad de comida o bebida que prueba para ver cómo es 49 eine kleine Menge an Speisen oder Getränken, die Sie probieren, um zu sehen, wie es ist 49 mała ilość jedzenia lub napoju, którego próbujesz, aby zobaczyć, jak to jest 49 небольшое количество еды или напитков, которые вы пробуете, чтобы увидеть, на что это похоже 49 nebol'shoye kolichestvo yedy ili napitkov, kotoryye vy probuyete, chtoby uvidet', na chto eto pokhozhe 49 49 49 भोजन या पेय की एक छोटी मात्रा जिसे आप यह देखने की कोशिश करते हैं कि यह कैसा है 49 bhojan ya pey kee ek chhotee maatra jise aap yah dekhane kee koshish karate hain ki yah kaisa hai 49 ਭੋਜਨ ਜਾਂ ਪੀਣ ਦੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਦੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ 49 bhōjana jāṁ pīṇa dī ika chōṭī jihī mātarā jisanū tusīṁ dēkhaṇa dī kōśiśa karadē hō ki iha kihō jihā hai 49 খাবার বা পানীয়ের একটি ছোট পরিমাণ যা আপনি দেখতে চেষ্টা করেন এটি কেমন 49 khābāra bā pānīẏēra ēkaṭi chōṭa parimāṇa yā āpani dēkhatē cēṣṭā karēna ēṭi kēmana 49 それがどのようなものかを見るためにあなたが試みる食べ物や飲み物の少量 49 それ  どの ような もの   見る ため  あなた  試みる 食べ物  飲み物  少量 49 それ  どの ような もの   みる ため  あなた  こころみる たべもの  のみもの  しょうりょう 49 sore ga dono yōna mono ka o miru tame ni anata ga kokoromiru tabemono ya nomimono no shōryō
    50 Une petite quantité de nourriture ou de boisson, vous essayez de voir à quoi cela ressemble 50 kamiyat saghirat min altaeam 'aw alsharab , tuhawil 'an taraa kayf yabdu 50 كمية صغيرة من الطعام أو الشراب ، تحاول أن ترى كيف يبدو 50 少量的食物或饮料,你尝试看看它是什么样的 50 少量的食物或饮料,你试试看它 50 shǎoliàng de shíwù huò yǐnliào, nǐ shì shìkàn tā 50   50 A small amount of food or drink, you try to see what it looks like 50 Uma pequena quantidade de comida ou bebida, você tenta ver como fica 50 Una pequeña cantidad de comida o bebida, intentas ver cómo se ve 50 Eine kleine Menge Essen oder Trinken, du versuchst zu sehen, wie es aussieht 50 Mała ilość jedzenia lub picia, próbujesz zobaczyć, jak to wygląda 50 Небольшое количество еды или питья, вы пытаетесь увидеть, как это выглядит 50 Nebol'shoye kolichestvo yedy ili pit'ya, vy pytayetes' uvidet', kak eto vyglyadit 50   50   50 खाने या पीने की थोड़ी सी मात्रा, आप यह देखने की कोशिश करें कि यह कैसा दिखता है 50 khaane ya peene kee thodee see maatra, aap yah dekhane kee koshish karen ki yah kaisa dikhata hai 50 ਭੋਜਨ ਜਾਂ ਪੀਣ ਦੀ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 50 bhōjana jāṁ pīṇa dī thōṛhī jihī mātarā, tusīṁ iha dēkhaṇa dī kōśiśa karadē hō ki iha kihō jihā dikhā'ī didā hai 50 অল্প পরিমাণে খাবার বা পানীয়, আপনি এটি দেখতে কেমন তা দেখতে চেষ্টা করুন 50 alpa parimāṇē khābāra bā pānīẏa, āpani ēṭi dēkhatē kēmana tā dēkhatē cēṣṭā karuna 50 少量の食べ物や飲み物、あなたはそれがどのように見えるかを見ようとします 50 少量  食べ物  飲み物 、 あなた  それ  どの よう  見える   見よう  します 50 しょうりょう  たべもの  のみもの 、 あなた  それ  どの よう  みえる   みよう  します 50 shōryō no tabemono ya nomimono , anata wa sore ga dono  ni mieru ka o miyō to shimasu        
    51 Quelque chose à goûter un peu; une bouchée; un peu 51 shay' litadhawiq qalilan ; lidughat ; qalilan 51 شيء لتذوق قليلا ؛ لدغة ؛ قليلا 51 Something to taste a little; a bite; a little 51 有点味道的东西;咬一口;一点 51 yǒudiǎn wèidào de dōngxī; yǎo yīkǒu; yīdiǎn 51 51 Something to taste a little; a bite; a little 51 Algo para provar um pouco; uma mordida; um pouco 51 Algo para saborear un poco; un bocado; un poco 51 Etwas, um ein wenig zu schmecken; einen Bissen; ein wenig 51 Coś do posmakowania trochę, trochę, trochę 51 Что-нибудь по вкусу немного; кусочек; немного 51 Chto-nibud' po vkusu nemnogo; kusochek; nemnogo 51 51 51 थोड़ा स्वाद लेने के लिए कुछ; एक काटने; थोड़ा सा 51 thoda svaad lene ke lie kuchh; ek kaatane; thoda sa 51 ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਸਵਾਦ ਲੈਣ ਲਈ ਕੁਝ; ਇੱਕ ਚੱਕ; ਥੋੜਾ 51 thōṛā jihā savāda laiṇa la'ī kujha; ika caka; thōṛā 51 কিছু স্বাদ কিছু; একটি কামড়; একটু 51 kichu sbāda kichu; ēkaṭi kāmaṛa; ēkaṭu 51 少し味わうもの、一口、少し 51 少し 味わう もの 、 一口 、 少し 51 すこし あじわう もの 、 ひとくち 、 すこし 51 sukoshi ajiwau mono , hitokuchi , sukoshi
    52 Quelque chose à goûter un peu; une bouchée; un peu 52 shay' litadhawiq qalilan ; lidughat ; qalilan 52 شيء لتذوق قليلا ؛ لدغة ؛ قليلا 52 少许尝的东西;一口; 一点儿 52 尝尝的东西;一口;一点儿 52 cháng cháng de dōngxī; yīkǒu; yīdiǎn er 52   52 Something to taste a little; a bite; a little 52 Algo para provar um pouco; uma mordida; um pouco 52 Algo para saborear un poco; un bocado; un poco 52 Etwas, um ein wenig zu schmecken; einen Bissen; ein wenig 52 Coś do posmakowania trochę, trochę, trochę 52 Что-нибудь по вкусу немного; кусочек; немного 52 Chto-nibud' po vkusu nemnogo; kusochek; nemnogo 52   52   52 थोड़ा स्वाद लेने के लिए कुछ; एक काटने; थोड़ा सा 52 thoda svaad lene ke lie kuchh; ek kaatane; thoda sa 52 ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਸਵਾਦ ਲੈਣ ਲਈ ਕੁਝ; ਇੱਕ ਚੱਕ; ਥੋੜਾ 52 thōṛā jihā savāda laiṇa la'ī kujha; ika caka; thōṛā 52 কিছু স্বাদ কিছু; একটি কামড়; একটু 52 kichu sbāda kichu; ēkaṭi kāmaṛa; ēkaṭu 52 少し味わうもの、一口、少し 52 少し 味わう もの 、 一口 、 少し 52 すこし あじわう もの 、 ひとくち 、 すこし 52 sukoshi ajiwau mono , hitokuchi , sukoshi        
    53 Juste un avant-goût de ce fromage 53 faqat tadhawaq hadha aljubn 53 فقط تذوق هذا الجبن 53 Just have a taste of this cheese 53 尝尝这个奶酪 53 cháng cháng zhège nǎilào 53   53 Just have a taste of this cheese 53 É só provar esse queijo 53 Solo prueba este queso 53 Probieren Sie diesen Käse einfach aus 53 Po prostu skosztuj tego sera 53 Просто попробуй этот сыр 53 Prosto poprobuy etot syr 53   53   53 बस इस पनीर का स्वाद लें 53 bas is paneer ka svaad len 53 ਬਸ ਇਸ ਪਨੀਰ ਦਾ ਸੁਆਦ ਲਓ 53 basa isa panīra dā su'āda la'ō 53 শুধু এই পনির একটি স্বাদ আছে 53 śudhu ē'i panira ēkaṭi sbāda āchē 53 このチーズを味わってください 53 この チーズ  味わってください 53 この チーズ  あじわってください 53 kono chīzu o ajiwattekudasai        
    54 Essayez ce fromage 54 jarib hadha aljubn 54 جرب هذا الجبن 54 尝尝这个奶酪 54 尝尝这个版本 54 cháng cháng zhège bǎnběn 54   54 Try this cheese 54 Experimente este queijo 54 Prueba este queso 54 Probieren Sie diesen Käse 54 Spróbuj tego sera 54 Попробуйте этот сыр 54 Poprobuyte etot syr 54   54   54 इस पनीर को आजमाएं 54 is paneer ko aajamaen 54 ਇਸ ਪਨੀਰ ਨੂੰ ਅਜ਼ਮਾਓ 54 isa panīra nū azamā'ō 54 এই পনির চেষ্টা করুন 54 ē'i panira cēṣṭā karuna 54 このチーズを試してみてください 54 この チーズ  試してみてください 54 この チーズ  ためしてみてください 54 kono chīzu o tameshitemitekudasai        
    55 Essayez un peu de ce fromage 55 jurib baed min hadha aljubn 55 جرب بعض من هذا الجبن 55 Try some of this cheese 55 尝尝这种奶酪 55 cháng cháng zhè zhǒng nǎilào 55   55 Try some of this cheese 55 Experimente um pouco deste queijo 55 Prueba un poco de este queso 55 Probieren Sie etwas von diesem Käse 55 Spróbuj trochę tego sera 55 Попробуйте немного этого сыра 55 Poprobuyte nemnogo etogo syra 55   55   55 इस पनीर में से कुछ का प्रयास करें 55 is paneer mein se kuchh ka prayaas karen 55 ਇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਪਨੀਰ ਅਜ਼ਮਾਓ 55 isa vicōṁ kujha panīra azamā'ō 55 এই পনির কিছু চেষ্টা করুন 55 ē'i panira kichu cēṣṭā karuna 55 このチーズを試してみてください 55 この チーズ  試してみてください 55 この チーズ  ためしてみてください 55 kono chīzu o tameshitemitekudasai        
    56 Essayez un peu de ce fromage 56 jurib baed min hadha aljubn 56 جرب بعض من هذا الجبن 56 尝一点儿这种奶酪吧 56 尝一点儿这种吧 56 cháng yīdiǎn er zhè zhǒng ba 56   56 Try some of this cheese 56 Experimente um pouco deste queijo 56 Prueba un poco de este queso 56 Probieren Sie etwas von diesem Käse 56 Spróbuj trochę tego sera 56 Попробуйте немного этого сыра 56 Poprobuyte nemnogo etogo syra 56   56   56 इस पनीर में से कुछ का प्रयास करें 56 is paneer mein se kuchh ka prayaas karen 56 ਇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਪਨੀਰ ਅਜ਼ਮਾਓ 56 isa vicōṁ kujha panīra azamā'ō 56 এই পনির কিছু চেষ্টা করুন 56 ē'i panira kichu cēṣṭā karuna 56 このチーズを試してみてください 56 この チーズ  試してみてください 56 この チーズ  ためしてみてください 56 kono chīzu o tameshitemitekudasai        
    57 Courte expérience 57 khibrat qasira 57 خبرة قصيرة 57 Short experience 57 短暂的经历 57 duǎnzàn de jīnglì 57   57 Short experience 57 Experiência curta 57 Corta experiencia 57 Kurze Erfahrung 57 Krótkie doświadczenie 57 Небольшой опыт 57 Nebol'shoy opyt 57   57   57 संक्षिप्त अनुभव 57 sankshipt anubhav 57 ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ 57 chōṭā tajarabā 57 স্বল্প অভিজ্ঞতা 57 sbalpa abhijñatā 57 短い経験 57 短い 経験 57 みじかい けいけん 57 mijikai keiken        
    58 Courte expérience 58 khibrat qasira 58 خبرة قصيرة 58 短暂经历  58 经历过 58 jīnglìguò 58   58 Short experience 58 Experiência curta 58 Corta experiencia 58 Kurze Erfahrung 58 Krótkie doświadczenie 58 Небольшой опыт 58 Nebol'shoy opyt 58   58   58 संक्षिप्त अनुभव 58 sankshipt anubhav 58 ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ 58 chōṭā tajarabā 58 স্বল্প অভিজ্ঞতা 58 sbalpa abhijñatā 58 短い経験 58 短い 経験 58 みじかい けいけん 58 mijikai keiken        
    59 une courte expérience de qc 59 tajribat qasirat min shay' 59 تجربة قصيرة من شيء 59 a short experience of sth 59 某事的短暂经历 59 mǒu shì de duǎnzàn jīnglì 59   59 a short experience of sth 59 uma curta experiência de sth 59 una breve experiencia de algo 59 eine kurze Erfahrung mit etw 59 krótkie doświadczenie czegoś 59 небольшой опыт 59 nebol'shoy opyt 59   59   59 sth . का एक छोटा अनुभव 59 sth . ka ek chhota anubhav 59 ਐਸਟੀਐਚ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ 59 aisaṭī'aica dā ika chōṭā tajarabā 59 sth এর একটি সংক্ষিপ্ত অভিজ্ঞতা 59 sth ēra ēkaṭi saṅkṣipta abhijñatā 59 sthの短い経験 59 sth  短い 経験 59 sth  みじかい けいけん 59 sth no mijikai keiken        
    60 De l'expérience 60 khibra 60 خبرة 60 体验;尝试 60 体验;尝试 60 tǐyàn; chángshì 60   60 Experience 60 Experiência 60 Experiencia 60 Erfahrung 60 Doświadczenie 60 Опыт 60 Opyt 60   60   60 अनुभव 60 anubhav 60 ਅਨੁਭਵ 60 anubhava 60 অভিজ্ঞতা 60 abhijñatā 60 経験 60 経験 60 けいけん 60 keiken        
    61 C'était mon premier avant-goût du théâtre en direct 61 kan hadha 'awal dhawq li fi almasrah alhayi 61 كان هذا أول ذوق لي في المسرح الحي 61 This was my first  taste of live the­atre 61 这是我第一次体验现场戏剧 61 zhè shì wǒ dì yīcì tǐyàn xiànchǎng xìjù 61 61 This was my first taste of live theatre 61 Esta foi a minha primeira experiência de teatro ao vivo 61 Este fue mi primer contacto con el teatro en vivo. 61 Das war mein erster Vorgeschmack auf Live-Theater 61 To był mój pierwszy smak teatru na żywo 61 Это был мой первый вкус живого театра 61 Eto byl moy pervyy vkus zhivogo teatra 61 61 61 लाइव थिएटर का यह मेरा पहला स्वाद था 61 laiv thietar ka yah mera pahala svaad tha 61 ਲਾਈਵ ਥੀਏਟਰ ਦਾ ਇਹ ਮੇਰਾ ਪਹਿਲਾ ਸੁਆਦ ਸੀ 61 lā'īva thī'ēṭara dā iha mērā pahilā su'āda sī 61 এটি ছিল আমার প্রথম লাইভ থিয়েটারের স্বাদ 61 ēṭi chila āmāra prathama lā'ibha thiẏēṭārēra sbāda 61 これが私の初めてのライブシアターの味でした 61 これ    初めて  ライブ シアター  味でした 61 これ  わたし  はじめて  ライブ シアター  あじでした 61 kore ga watashi no hajimete no raibu shiatā no ajideshita
    62 Ceci est ma première expérience de théâtre en direct 62 hadhih hi tajribati al'uwlaa lildirama alhaya 62 هذه هي تجربتي الأولى للدراما الحية 62 这是我第一次体验现场戏剧 62 这是我第一次体验现场戏剧 62 zhè shì wǒ dì yī cì tǐyàn xiànchǎng xìjù 62   62 This is my first experience of live drama 62 Esta é minha primeira experiência de drama ao vivo 62 Esta es mi primera experiencia de drama en vivo. 62 Dies ist meine erste Erfahrung mit Live-Drama 62 To moje pierwsze doświadczenie z dramatem na żywo 62 Это мой первый опыт живой драмы 62 Eto moy pervyy opyt zhivoy dramy 62   62   62 लाइव ड्रामा का यह मेरा पहला अनुभव है 62 laiv draama ka yah mera pahala anubhav hai 62 ਲਾਈਵ ਡਰਾਮੇ ਦਾ ਇਹ ਮੇਰਾ ਪਹਿਲਾ ਤਜਰਬਾ ਹੈ 62 lā'īva ḍarāmē dā iha mērā pahilā tajarabā hai 62 এটি আমার লাইভ নাটকের প্রথম অভিজ্ঞতা 62 ēṭi āmāra lā'ibha nāṭakēra prathama abhijñatā 62 これは私のライブドラマの最初の経験です 62 これ    ライブ ドラマ  最初  経験です 62 これ  わたし  ライブ ドラマ  さいしょ  けいけんです 62 kore wa watashi no raibu dorama no saisho no keikendesu        
    63 C'est la première fois que je regarde une scène 63 hadhih hi almarat al'uwlaa alati 'ushahid fiha mshhdan 63 هذه هي المرة الأولى التي أشاهد فيها مشهدًا 63 This is my first time watching a scene 63 这是我第一次看场景 63 zhè shì wǒ dì yī cì kàn chǎngjǐng 63 63 This is my first time watching a scene 63 Esta é a minha primeira vez assistindo uma cena 63 Esta es la primera vez que veo una escena. 63 Dies ist das erste Mal, dass ich eine Szene sehe 63 To mój pierwszy raz, kiedy oglądam scenę 63 Я впервые смотрю сцену 63 YA vpervyye smotryu stsenu 63 63 63 मैं पहली बार एक दृश्य देख रहा हूँ 63 main pahalee baar ek drshy dekh raha hoon 63 ਇਹ ਮੇਰੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 63 iha mērī pahilī vāra hai jadōṁ kō'ī driśa vēkha rihā hāṁ 63 এই প্রথম কোনো দৃশ্য দেখছি 63 ē'i prathama kōnō dr̥śya dēkhachi 63 シーンを見るのは初めてです 63 シーン  見る   初めてです 63 シーン  みる   はじめてです 63 shīn o miru no wa hajimetedesu
    64 C'est la première fois que je regarde une scène 64 hadhih hi almarat al'uwlaa alati 'ushahid fiha mshhdan 64 هذه هي المرة الأولى التي أشاهد فيها مشهدًا 64 我初次在现场看戏 64 这是我最初在现场看戏 64 zhè shì wǒ zuìchū zài xiànchǎng kàn xì 64   64 This is my first time watching a scene 64 Esta é a minha primeira vez assistindo uma cena 64 Esta es la primera vez que veo una escena. 64 Dies ist das erste Mal, dass ich eine Szene sehe 64 To mój pierwszy raz, kiedy oglądam scenę 64 Я впервые смотрю сцену 64 YA vpervyye smotryu stsenu 64   64   64 मैं पहली बार एक दृश्य देख रहा हूँ 64 main pahalee baar ek drshy dekh raha hoon 64 ਇਹ ਮੇਰੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 64 iha mērī pahilī vāra hai jadōṁ kō'ī driśa vēkha rihā hāṁ 64 এই প্রথম কোনো দৃশ্য দেখছি 64 ē'i prathama kōnō dr̥śya dēkhachi 64 シーンを見るのは初めてです 64 シーン  見る   初めてです 64 シーン  みる   はじめてです 64 shīn o miru no wa hajimetedesu        
    65 Bien que nous ne le sachions pas, cet incident était un avant-goût des choses à venir 65 ealaa alraghm min 'anana lam nakun naerif dhalik , 'iilaa 'ana hadhih alhadithat kanat bimathabat taem lama sayati 65 على الرغم من أننا لم نكن نعرف ذلك ، إلا أن هذه الحادثة كانت بمثابة طعم لما سيأتي 65 Although we didn’t know it, this incident was a taste of things to come 65 虽然我们不知道,但这次事件是后知后觉 65 suīrán wǒmen bù zhīdào, dàn zhè cì shìjiàn shìhòu zhī hòu jué 65 65 Although we didn’t know it, this incident was a taste of things to come 65 Embora não soubéssemos, este incidente foi uma amostra do que estava por vir 65 Aunque no lo sabíamos, este incidente fue una muestra de lo que vendrá 65 Obwohl wir es nicht wussten, war dieser Vorfall ein Vorgeschmack auf die Dinge, die noch kommen werden 65 Chociaż o tym nie wiedzieliśmy, ten incydent był przedsmakiem tego, co ma nadejść 65 Хотя мы этого не знали, этот инцидент был предвестником будущего. 65 Khotya my etogo ne znali, etot intsident byl predvestnikom budushchego. 65 65 65 हालांकि हम यह नहीं जानते थे, यह घटना आने वाली चीजों का स्वाद थी 65 haalaanki ham yah nahin jaanate the, yah ghatana aane vaalee cheejon ka svaad thee 65 ਹਾਲਾਂਕਿ ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਸੀ, ਇਹ ਘਟਨਾ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸੁਆਦ ਸੀ 65 hālāṅki asīṁ isa nū nahīṁ jāṇadē sī, iha ghaṭanā ā'uṇa vālī'āṁ cīzāṁ dā su'āda sī 65 যদিও আমরা তা জানতাম না, এই ঘটনাটি আসন্ন জিনিসের স্বাদ ছিল 65 yadi'ō āmarā tā jānatāma nā, ē'i ghaṭanāṭi āsanna jinisēra sbāda chila 65 知らなかったけど、今回の事件はこれからの味わいでした 65 知らなかったけど 、 今回  事件  これから  味わいでした 65 しらなかったけど 、 こんかい  じけん  これから  あじわいでした 65 shiranakattakedo , konkai no jiken wa korekara no ajiwaideshita
    66 Bien que nous ne le sachions pas, cet incident est une réflexion après coup 66 ealaa alraghm min 'anana la naerif , fa'iina hadhih alhadithat hi fikrat muta'akhira 66 على الرغم من أننا لا نعرف ، فإن هذه الحادثة هي فكرة متأخرة 66 虽然我们不知道,但这次事件是后知后觉 66 我不知道,但这件事是后知后觉 66 wǒ bù zhīdào, dàn zhè jiàn shì shìhòu zhī hòu jué 66   66 Although we don’t know, this incident is an afterthought 66 Embora não saibamos, este incidente é uma reflexão tardia 66 Aunque no lo sabemos, este incidente es una ocurrencia tardía 66 Obwohl wir es nicht wissen, ist dieser Vorfall ein nachträglicher Gedanke 66 Chociaż nie wiemy, ten incydent jest refleksją 66 Хотя мы не знаем, об этом инциденте задумались позже. 66 Khotya my ne znayem, ob etom intsidente zadumalis' pozzhe. 66   66   66 हालांकि हम नहीं जानते, यह घटना एक सोच है 66 haalaanki ham nahin jaanate, yah ghatana ek soch hai 66 ਹਾਲਾਂਕਿ ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਇਹ ਘਟਨਾ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ -ਅਧੀਨ ਹੈ 66 hālāṅki asīṁ nahīṁ jāṇadē, iha ghaṭanā ika vicāra -adhīna hai 66 যদিও আমরা জানি না, এই ঘটনাটি একটি চিন্তার বিষয় 66 yadi'ō āmarā jāni nā, ē'i ghaṭanāṭi ēkaṭi cintāra biṣaẏa 66 わかりませんが、この事件は後付けです 66 わかりませんが 、 この 事件   付けです 66 わかりませんが 、 この じけん  こう つけです 66 wakarimasenga , kono jiken wa kō tsukedesu        
    67 Bien que nous ne le sachions pas à l'époque, cet incident a été le début d'une série d'événements. 67 ealaa alraghm min 'anana lam nakun naerif dhalik fi dhalik alwaqt , 'iilaa 'ana hadhih alhadithat kanat bidayatan lisilsilat min al'ahdathi. 67 على الرغم من أننا لم نكن نعرف ذلك في ذلك الوقت ، إلا أن هذه الحادثة كانت بداية لسلسلة من الأحداث. 67 Although we didn’t know it at the time, this incident was the beginning of a series of events. 67 虽然我们当时并不知道,但这件事是一系列事件的开始。 67 suīrán wǒmen dāngshí bìng bù zhīdào, dàn zhè jiàn shì shì yī xìliè shìjiàn de kāishǐ. 67 67 Although we didn’t know it at the time, this incident was the beginning of a series of events. 67 Embora não soubéssemos na época, este incidente foi o início de uma série de eventos. 67 Aunque no lo sabíamos en ese momento, este incidente fue el comienzo de una serie de eventos. 67 Obwohl wir es damals noch nicht wussten, war dieser Vorfall der Beginn einer Reihe von Ereignissen. 67 Chociaż wtedy tego nie wiedzieliśmy, ten incydent był początkiem serii wydarzeń. 67 Хотя в то время мы этого не знали, этот инцидент стал началом серии событий. 67 Khotya v to vremya my etogo ne znali, etot intsident stal nachalom serii sobytiy. 67 67 67 हालाँकि हम उस समय यह नहीं जानते थे, यह घटना घटनाओं की एक श्रृंखला की शुरुआत थी। 67 haalaanki ham us samay yah nahin jaanate the, yah ghatana ghatanaon kee ek shrrnkhala kee shuruaat thee. 67 ਹਾਲਾਂਕਿ ਸਾਨੂੰ ਉਸ ਸਮੇਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਇਹ ਘਟਨਾ ਘਟਨਾਵਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸੀ. 67 hālāṅki sānū usa samēṁ patā nahīṁ sī, iha ghaṭanā ghaṭanāvāṁ dī laṛī dī śurū'āta sī. 67 যদিও আমরা সে সময় তা জানতাম না, এই ঘটনাটি একটি ধারাবাহিক ঘটনার সূচনা। 67 yadi'ō āmarā sē samaẏa tā jānatāma nā, ē'i ghaṭanāṭi ēkaṭi dhārābāhika ghaṭanāra sūcanā. 67 当時は知りませんでしたが、この事件は一連の出来事の始まりでした。 67 当時  知りませんでしたが 、 この 事件  一連  出来事  始まりでした 。 67 とうじ  しりませんでしたが 、 この じけん  いちれん  できごと  はじまりでした 。 67 tōji wa shirimasendeshitaga , kono jiken wa ichiren no dekigoto no hajimarideshita .
    68 Bien que nous ne le sachions pas à l'époque, cet incident a été le début d'une série d'événements. 68 ealaa alraghm min 'anana lam nakun naerif dhalik fi dhalik alwaqt , 'iilaa 'ana hadhih alhadithat kanat bidayatan lisilsilat min al'ahdathi. 68 على الرغم من أننا لم نكن نعرف ذلك في ذلك الوقت ، إلا أن هذه الحادثة كانت بداية لسلسلة من الأحداث. 68 尽管当时我们并不知道,但这件事是后来一系列事件的开端 68 虽然当时我们并不知道,但那是后来发生的事件的端部 68 Suīrán dāngshí wǒmen bìng bù zhīdào, dàn nà shì hòulái fāshēng de shìjiàn de duān bù 68   68 Although we didn’t know it at the time, this incident was the beginning of a series of events. 68 Embora não soubéssemos na época, este incidente foi o início de uma série de eventos. 68 Aunque no lo sabíamos en ese momento, este incidente fue el comienzo de una serie de eventos. 68 Obwohl wir es damals noch nicht wussten, war dieser Vorfall der Beginn einer Reihe von Ereignissen. 68 Chociaż wtedy tego nie wiedzieliśmy, ten incydent był początkiem serii wydarzeń. 68 Хотя в то время мы этого не знали, этот инцидент стал началом серии событий. 68 Khotya v to vremya my etogo ne znali, etot intsident stal nachalom serii sobytiy. 68   68   68 हालाँकि हम उस समय यह नहीं जानते थे, यह घटना घटनाओं की एक श्रृंखला की शुरुआत थी। 68 haalaanki ham us samay yah nahin jaanate the, yah ghatana ghatanaon kee ek shrrnkhala kee shuruaat thee. 68 ਹਾਲਾਂਕਿ ਸਾਨੂੰ ਉਸ ਸਮੇਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਇਹ ਘਟਨਾ ਘਟਨਾਵਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸੀ. 68 Hālāṅki sānū usa samēṁ patā nahīṁ sī, iha ghaṭanā ghaṭanāvāṁ dī laṛī dī śurū'āta sī. 68 যদিও আমরা সে সময় তা জানতাম না, এই ঘটনাটি একটি ধারাবাহিক ঘটনার সূচনা। 68 Yadi'ō āmarā sē samaẏa tā jānatāma nā, ē'i ghaṭanāṭi ēkaṭi dhārābāhika ghaṭanāra sūcanā. 68 当時は知りませんでしたが、この事件は一連の出来事の始まりでした。 68 当時  知りませんでしたが 、 この 事件  一連  出来事  始まりでした 。 68 とうじ  しりませんでしたが 、 この じけん  いちれん  できごと  はじまりでした 。 68 tōji wa shirimasendeshitaga , kono jiken wa ichiren no dekigoto no hajimarideshita .        
    69 Savoir bien choisir 69 alqudrat ealaa alaikhtiar aljayid 69 القدرة على الاختيار الجيد 69 Ability to choose well 69 善于选择 69 shànyú xuǎnzé 69   69 Ability to choose well 69 Capacidade de escolher bem 69 Capacidad para elegir bien 69 Fähigkeit, gut zu wählen 69 Umiejętność dobrego wyboru 69 Умение хорошо выбирать 69 Umeniye khorosho vybirat' 69   69   69 अच्छी तरह से चुनने की क्षमता 69 achchhee tarah se chunane kee kshamata 69 ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੁਣਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ 69 Cagī tar'hāṁ cuṇana dī yōgatā 69 ভাল নির্বাচন করার ক্ষমতা 69 Bhāla nirbācana karāra kṣamatā 69 よく選択する能力 69 よく 選択 する 能力 69 よく せんたく する のうりょく 69 yoku sentaku suru nōryoku        
    70 Bon choix 70 aikhtiar jayid 70 اختيار جيد 70 善于选择 70 恰到好处的选择 70 qià dào hǎo chǔ de xuǎnzé 70   70 Good choice 70 Boa escolha 70 Buena elección 70 Gute Wahl 70 Dobry wybór 70 Хороший выбор 70 Khoroshiy vybor 70   70   70 अच्छा विकल्प 70 achchha vikalp 70 ਵਧੀਆ ਚੋਣ 70 vadhī'ā cōṇa 70 ভাল পছন্দ 70 bhāla pachanda 70 良い選択 70 良い 選択 70 よい せんたく 70 yoi sentaku        
    71 Jugement 71 hukm 71 حكم 71 Judgment 71 判断 71 pànduàn 71 71 Judgment 71 Julgamento 71 Juicio 71 Beurteilung 71 Osąd 71 Суждение 71 Suzhdeniye 71 71 71 प्रलय 71 pralay 71 ਨਿਰਣਾ 71 niraṇā 71 বিচার 71 bicāra 71 判定 71 判定 71 はんてい 71 hantei
    72 Jugement 72 hukm 72 حكم 72 判断力  72 判断力 72 pànduàn lì 72   72 Judgment 72 Julgamento 72 Juicio 72 Beurteilung 72 Osąd 72 Суждение 72 Suzhdeniye 72   72   72 प्रलय 72 pralay 72 ਨਿਰਣਾ 72 niraṇā 72 বিচার 72 bicāra 72 判定 72 判定 72 はんてい 72 hantei        
    73  la capacité d'une personne à choisir des choses que les gens reconnaissent comme étant de bonne qualité ou appropriées 73 qudrat alshakhs ealaa akhtiar al'ashya' alati yaraa alnaas 'anaha dhat naweiat jayidat 'aw munasaba 73  قدرة الشخص على اختيار الأشياء التي يرى الناس أنها ذات نوعية جيدة أو مناسبة 73  a person’s ability to choose things that people recognize as being of good quality or appropriate  73  一个人选择人们认为质量好的或合适的事物的能力 73  yīgèrén xuǎnzé rénmen rènwéi zhìliàng hǎo de huò héshì de shìwù de nénglì 73 73  a person’s ability to choose things that people recognize as being of good quality or appropriate 73  a capacidade de uma pessoa de escolher coisas que as pessoas reconhecem como sendo de boa qualidade ou adequadas 73  la capacidad de una persona para elegir cosas que las personas reconocen como de buena calidad o apropiadas 73  die Fähigkeit einer Person, Dinge auszuwählen, die von Menschen als qualitativ hochwertig oder angemessen angesehen werden 73  zdolność danej osoby do wybierania rzeczy, które ludzie uznają za dobrej jakości lub odpowiednie 73  способность человека выбирать вещи, которые люди признают качественными или подходящими 73  sposobnost' cheloveka vybirat' veshchi, kotoryye lyudi priznayut kachestvennymi ili podkhodyashchimi 73 73 73  किसी व्यक्ति की उन चीजों को चुनने की क्षमता जिसे लोग अच्छी गुणवत्ता या उपयुक्त मानते हैं 73  kisee vyakti kee un cheejon ko chunane kee kshamata jise log achchhee gunavatta ya upayukt maanate hain 73  ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕ ਚੰਗੀ ਕੁਆਲਿਟੀ ਜਾਂ .ੁਕਵੇਂ ਵਜੋਂ ਪਛਾਣਦੇ ਹਨ 73  kisē vi'akatī dī unhāṁ cīzāṁ dī cōṇa karana dī yōgatā jinhāṁ nū lōka cagī ku'āliṭī jāṁ.̔Ukavēṁ vajōṁ pachāṇadē hana 73  একজন ব্যক্তির এমন জিনিস বেছে নেওয়ার ক্ষমতা যা মানুষ ভাল মানের বা উপযুক্ত বলে স্বীকৃতি দেয় 73  ēkajana byaktira ēmana jinisa bēchē nē'ōẏāra kṣamatā yā mānuṣa bhāla mānēra bā upayukta balē sbīkr̥ti dēẏa 73  質の高い、または適切であると人々が認識するものを選択する人の能力 73   高い 、 または 適切である  人々  認識 する もの  選択 する   能力 73 しつ  たかい 、 または てきせつである  ひとびと  にんしき する もの  せんたく する ひと  のうりょく 73 shitsu no takai , mataha tekisetsudearu to hitobito ga ninshiki suru mono o sentaku suru hito no nōryoku
    74 Capacité d'une personne à choisir des choses que les gens pensent être bonnes ou appropriées 74 qudrat alshakhs ealaa akhtiar al'ashya' alati yaetaqid alnaas 'anaha jayidat 'aw munasaba 74 قدرة الشخص على اختيار الأشياء التي يعتقد الناس أنها جيدة أو مناسبة 74 一个人选择人们认为质量好的或合适的事物的能力 74 一个人选择人们认为质量很好或有合适的能力 74 yīgèrén xuǎnzé rénmen rènwéi zhìliàng hěn hǎo huò yǒu héshì de nénglì 74   74 A person's ability to choose things that people think are good or suitable 74 A capacidade de uma pessoa de escolher coisas que as pessoas consideram boas ou adequadas 74 La capacidad de una persona para elegir cosas que la gente cree que son buenas o adecuadas. 74 Die Fähigkeit einer Person, Dinge auszuwählen, die die Leute für gut oder geeignet halten 74 Zdolność osoby do wybierania rzeczy, które ludzie uważają za dobre lub odpowiednie 74 Способность человека выбирать вещи, которые люди считают хорошими или подходящими 74 Sposobnost' cheloveka vybirat' veshchi, kotoryye lyudi schitayut khoroshimi ili podkhodyashchimi 74   74   74 किसी व्यक्ति की उन चीजों को चुनने की क्षमता जिसे लोग अच्छा या उपयुक्त समझते हैं 74 kisee vyakti kee un cheejon ko chunane kee kshamata jise log achchha ya upayukt samajhate hain 74 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕ ਚੰਗੇ ਜਾਂ thinkੁਕਵੇਂ ਸਮਝਦੇ ਹਨ 74 kisē vi'akatī dī unhāṁ cīzāṁ dī cōṇa karana dī yōgatā jihanāṁ nū lōka cagē jāṁ thinkukavēṁ samajhadē hana 74 একজন ব্যক্তির এমন জিনিস বেছে নেওয়ার ক্ষমতা যা মানুষ ভাল বা উপযুক্ত মনে করে 74 ēkajana byaktira ēmana jinisa bēchē nē'ōẏāra kṣamatā yā mānuṣa bhāla bā upayukta manē karē 74 人々が良いまたは適切であると思うものを選択する人の能力 74 人々  良い または 適切である  思う もの  選択 する   能力 74 ひとびと  よい または てきせつである  おもう もの  せんたく する ひと  のうりょく 74 hitobito ga yoi mataha tekisetsudearu to omō mono o sentaku suru hito no nōryoku        
    75 Appréciation; Appréciation 75 altaqdir waltaqdir 75 التقدير والتقدير 75 Appreciation; Appreciation 75 欣赏;欣赏 75 xīnshǎng; xīnshǎng 75 75 Appreciation; Appreciation 75 Apreciação; Apreciação 75 Apreciación; Apreciación 75 Wertschätzung; Wertschätzung 75 Docenienie; Docenienie 75 Признательность; Признательность 75 Priznatel'nost'; Priznatel'nost' 75 75 75 प्रशंसा ; प्रशंसा 75 prashansa ; prashansa 75 ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ; ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ 75 praśasā; praśasā 75 প্রশংসা; প্রশংসা 75 praśansā; praśansā 75 感謝;感謝 75 感謝 ; 感謝 75 かんしゃ ; かんしゃ 75 kansha ; kansha
    76 Appréciation; Appréciation 76 altaqdir waltaqdir 76 التقدير والتقدير 76 鉴赏力;欣赏力 76 鉴赏力;欣赏力 76 jiànshǎng lì; xīnshǎng lì 76   76 Appreciation; Appreciation 76 Apreciação; Apreciação 76 Apreciación; Apreciación 76 Wertschätzung; Wertschätzung 76 Docenienie; Docenienie 76 Признательность; Признательность 76 Priznatel'nost'; Priznatel'nost' 76   76   76 प्रशंसा ; प्रशंसा 76 prashansa ; prashansa 76 ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ; ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ 76 praśasā; praśasā 76 প্রশংসা; প্রশংসা 76 praśansā; praśansā 76 感謝;感謝 76 感謝 ; 感謝 76 かんしゃ ; かんしゃ 76 kansha ; kansha        
    77 Il a très bon goût en musique 77 ladayh dhawq jayid jidana fi almusiqaa 77 لديه ذوق جيد جدا في الموسيقى 77 He has very good taste in music 77 他对音乐很有品味 77 tā duì yīnyuè hěn yǒu pǐnwèi 77   77 He has very good taste in music 77 Ele tem muito bom gosto musical 77 Tiene muy buen gusto musical 77 Er hat einen sehr guten Musikgeschmack 77 Ma bardzo dobry gust muzyczny 77 У него очень хороший музыкальный вкус 77 U nego ochen' khoroshiy muzykal'nyy vkus 77   77   77 संगीत में उनका बहुत अच्छा स्वाद है 77 sangeet mein unaka bahut achchha svaad hai 77 ਉਸਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਸਵਾਦ ਹੈ 77 usanū sagīta vica bahuta vadhī'ā savāda hai 77 সঙ্গীতে তার খুব ভালো স্বাদ আছে 77 saṅgītē tāra khuba bhālō sbāda āchē 77 彼は音楽がとても上手です 77   音楽  とても 上手です 77 かれ  おんがく  とても じょうずです 77 kare wa ongaku ga totemo jōzudesu        
    78 Il a bon goût en musique 78 ladayh dhawq jayid fi almusiqaa 78 لديه ذوق جيد في الموسيقى 78 他对音乐很有品味 78 他对音乐的品味 78 tā duì yīnyuè de pǐnwèi 78   78 He has good taste in music 78 Ele tem bom gosto para musica 78 Tiene buen gusto musical 78 Er hat einen guten Musikgeschmack 78 Ma dobry gust muzyczny 78 У него хороший музыкальный вкус 78 U nego khoroshiy muzykal'nyy vkus 78   78   78 संगीत में उनका अच्छा स्वाद है 78 sangeet mein unaka achchha svaad hai 78 ਉਸਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ ਸਵਾਦ ਹੈ 78 usanū sagīta vica cagā savāda hai 78 সঙ্গীতে তার ভালো রুচি আছে 78 saṅgītē tāra bhālō ruci āchē 78 彼は音楽が好きだ 78   音楽  好きだ 78 かれ  おんがく  すきだ 78 kare wa ongaku ga sukida        
    79 Il a une grande appréciation pour la musique 79 ladayh taqdir kabir lilmusiqaa 79 لديه تقدير كبير للموسيقى 79 He has a high appreciation for music 79 他对音乐有很高的鉴赏力 79 tā duì yīnyuè yǒu hěn gāo de jiànshǎng lì 79   79 He has a high appreciation for music 79 Ele tem um grande apreço por música 79 Tiene un gran aprecio por la música. 79 Er hat eine hohe Wertschätzung für Musik 79 Ma duże uznanie dla muzyki 79 Он очень ценит музыку 79 On ochen' tsenit muzyku 79   79   79 संगीत के लिए उनकी बहुत सराहना है 79 sangeet ke lie unakee bahut saraahana hai 79 ਉਸ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਹੈ 79 usa nū sagīta dī bahuta praśasā hai 79 সংগীতের প্রতি তার উচ্চ উপলব্ধি রয়েছে 79 saṅgītēra prati tāra ucca upalabdhi raẏēchē 79 彼は音楽を高く評価している 79   音楽  高く 評価 している 79 かれ  おんがく  たかく ひょうか している 79 kare wa ongaku o takaku hyōka shiteiru        
    80 Il a une grande appréciation pour la musique 80 ladayh taqdir kabir lilmusiqaa 80 لديه تقدير كبير للموسيقى 80 他有很的音欣赏力 80 他有想要的音乐欣赏力 80 tā yǒu xiǎng yào de yīnyuè xīnshǎng lì 80   80 He has a high appreciation for music 80 Ele tem um grande apreço por música 80 Tiene un gran aprecio por la música. 80 Er hat eine hohe Wertschätzung für Musik 80 Ma duże uznanie dla muzyki 80 Он очень ценит музыку 80 On ochen' tsenit muzyku 80   80   80 संगीत के लिए उनकी बहुत सराहना है 80 sangeet ke lie unakee bahut saraahana hai 80 ਉਸ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਹੈ 80 usa nū sagīta dī bahuta praśasā hai 80 সঙ্গীতের প্রতি তার উচ্চ উপলব্ধি রয়েছে 80 saṅgītēra prati tāra ucca upalabdhi raẏēchē 80 彼は音楽を高く評価している 80   音楽  高く 評価 している 80 かれ  おんがく  たかく ひょうか している 80 kare wa ongaku o takaku hyōka shiteiru        
    81 ils ont plus d'argent que de goût 81 ladayhim 'amwal 'akthar min aldhawq 81 لديهم أموال أكثر من الذوق 81 theyve got more money than taste 81 他们的钱多于品味 81 tāmen de qián duō yú pǐnwèi 81   81 they’ve got more money than taste 81 eles têm mais dinheiro do que gosto 81 tienen más dinero que gusto 81 Sie haben mehr Geld als Geschmack 81 mają więcej pieniędzy niż smaku 81 у них больше денег, чем вкуса 81 u nikh bol'she deneg, chem vkusa 81   81   81 उनके पास स्वाद से ज्यादा पैसा है 81 unake paas svaad se jyaada paisa hai 81 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਵਾਦ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪੈਸਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ 81 unhāṁ nū savāda nālōṁ zi'ādā paisā mili'ā hai 81 তারা স্বাদের চেয়ে বেশি অর্থ পেয়েছে 81 tārā sbādēra cēẏē bēśi artha pēẏēchē 81 彼らは味よりも多くのお金を持っています 81 彼ら   より  多く  お金  持っています 81 かれら  あじ より  おうく  おかね  もっています 81 karera wa aji yori mo ōku no okane o motteimasu        
    82 Ils ont plus d'argent que de goût 82 ladayhim 'amwal 'akthar min aldhawq 82 لديهم أموال أكثر من الذوق 82 他们的钱多于品味 82 他们的钱多于品味 82 tāmen de qián duō yú pǐnwèi 82   82 They have more money than taste 82 Eles têm mais dinheiro do que gosto 82 Tienen mas dinero que gusto 82 Sie haben mehr Geld als Geschmack 82 Mają więcej pieniędzy niż smaku 82 У них больше денег, чем вкуса 82 U nikh bol'she deneg, chem vkusa 82   82   82 उनके पास स्वाद से ज्यादा पैसा है 82 unake paas svaad se jyaada paisa hai 82 ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਸਵਾਦ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪੈਸਾ ਹੈ 82 unhāṁ kōla savāda nālōṁ zi'ādā paisā hai 82 তাদের রুচির চেয়ে টাকা বেশি 82 tādēra rucira cēẏē ṭākā bēśi 82 彼らは味よりもお金があります 82 彼ら   より  お金  あります 82 かれら  あじ より  おかね  あります 82 karera wa aji yori mo okane ga arimasu        
    83 Ils ont de l'argent mais pas de bon goût 83 ladayhim almal walakin lays aldhawq alrafie 83 لديهم المال ولكن ليس الذوق الرفيع 83 They have money but not good taste 83 他们有钱但品味不高 83 tāmen yǒu qián dàn pǐnwèi bù gāo 83 83 They have money but not good taste 83 Eles têm dinheiro mas não têm bom gosto 83 Tienen dinero pero no buen gusto 83 Sie haben Geld, aber keinen guten Geschmack 83 Mają pieniądze, ale nie mają dobrego smaku? 83 У них есть деньги, но плохой вкус 83 U nikh yest' den'gi, no plokhoy vkus 83 83 83 उनके पास पैसा है लेकिन स्वाद अच्छा नहीं है 83 unake paas paisa hai lekin svaad achchha nahin hai 83 ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਪੈਸਾ ਹੈ ਪਰ ਸਵਾਦ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਹੈ 83 unhāṁ kōla paisā hai para savāda vadhī'ā nahīṁ hai 83 তাদের টাকা আছে কিন্তু ভালো স্বাদ নেই 83 tādēra ṭākā āchē kintu bhālō sbāda nē'i 83 彼らはお金を持っていますが味が良くありません 83 彼ら  お金  持っていますが   良く ありません 83 かれら  おかね  もっていますが あじ  よく ありません 83 karera wa okane o motteimasuga aji ga yoku arimasen
    84 Ils sont riches mais pas bons en goût 84 'iinaha ghaniat walakinaha laysat jayidatan fi aldhawq 84 إنها غنية ولكنها ليست جيدة في الذوق 84 他们有钱,但品味不高 84 他们有钱,但品味不高 84 tāmen yǒu qián, dàn pǐnwèi bù gāo 84   84 They are rich but not good in taste 84 Eles são ricos, mas não têm bom gosto 84 Son ricos pero no de buen gusto 84 Sie sind reich, aber nicht gut im Geschmack 84 Są bogate, ale niezbyt smaczne w smaku 84 Они богаты, но не вкусны 84 Oni bogaty, no ne vkusny 84   84   84 वे अमीर हैं लेकिन स्वाद में अच्छे नहीं हैं 84 ve ameer hain lekin svaad mein achchhe nahin hain 84 ਉਹ ਅਮੀਰ ਹਨ ਪਰ ਸਵਾਦ ਵਿੱਚ ਚੰਗੇ ਨਹੀਂ ਹਨ 84 uha amīra hana para savāda vica cagē nahīṁ hana 84 তারা সমৃদ্ধ কিন্তু স্বাদে ভালো নয় 84 tārā samr̥d'dha kintu sbādē bhālō naẏa 84 濃厚ですが味が良くありません 84 濃厚ですが   良く ありません 84 のうこうですが あじ  よく ありません 84 nōkōdesuga aji ga yoku arimasen        
    85 La chambre était meublée avec goût 85 kanat alghurfat muathathatan bidhawq 85 كانت الغرفة مؤثثة بذوق 85 The room was furnished with taste 85 房间布置有品位 85 fángjiān bùzhì yǒu pǐnwèi 85   85 The room was furnished with taste 85 O quarto estava decorado com bom gosto 85 La habitación estaba amueblada con gusto. 85 Das Zimmer war geschmackvoll eingerichtet 85 Pokój urządzony ze smakiem 85 Комната обставлена ​​со вкусом. 85 Komnata obstavlena ​​so vkusom. 85   85   85 कमरा स्वाद से सुसज्जित था 85 kamara svaad se susajjit tha 85 ਕਮਰਾ ਸਵਾਦ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 85 kamarā savāda nāla sajā'i'ā gi'ā sī 85 ঘরটি স্বাদে সজ্জিত ছিল 85 gharaṭi sbādē sajjita chila 85 部屋は味わいがありました 85 部屋  味わい  ありました 85 へや  あじわい  ありました 85 heya wa ajiwai ga arimashita        
    86 Les chambres sont meublées avec goût 86 alghuraf muathathat bidhawq rafie 86 الغرف مؤثثة بذوق رفيع 86 房间布置有品位 86 房间有品位 86 fángjiān yǒu pǐnwèi 86   86 The rooms are tastefully furnished 86 Os quartos são decorados com bom gosto 86 Las habitaciones están decoradas con buen gusto 86 Die Zimmer sind geschmackvoll eingerichtet 86 Pokoje są gustownie urządzone 86 Комнаты со вкусом обставлены. 86 Komnaty so vkusom obstavleny. 86   86   86 कमरे शानदार ढंग से सुसज्जित हैं 86 kamare shaanadaar dhang se susajjit hain 86 ਕਮਰੇ ਸਵਾਦ ਨਾਲ ਸਜਾਏ ਗਏ ਹਨ 86 kamarē savāda nāla sajā'ē ga'ē hana 86 কক্ষগুলো রুচিশীলভাবে সজ্জিত 86 kakṣagulō ruciśīlabhābē sajjita 86 客室は上品な内装です 86 客室  上品な 内装です 86 きゃくしつ  じょうひんな ないそうです 86 kyakushitsu wa jōhinna naisōdesu        
    87 Cette chambre est très élégamment meublée 87 hadhih alghurfat muathithat bishakl 'aniq lilghaya 87 هذه الغرفة مؤثثة بشكل أنيق للغاية 87 This room is very elegantly furnished 87 这个房间布置得很优雅 87 zhège fángjiān bùzhì dé hěn yōuyǎ 87 87 This room is very elegantly furnished 87 Este quarto está elegantemente decorado 87 Esta habitación está amueblada con mucha elegancia. 87 Dieses Zimmer ist sehr elegant eingerichtet 87 Ten pokój jest bardzo elegancko urządzony 87 Этот номер очень элегантно меблирован. 87 Etot nomer ochen' elegantno meblirovan. 87 87 87 यह कमरा बहुत ही सुंदर ढंग से सुसज्जित है 87 yah kamara bahut hee sundar dhang se susajjit hai 87 ਇਹ ਕਮਰਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ furnੰਗ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ 87 iha kamarā bahuta hī śānadāra furnga nāla sajā'i'ā gi'ā hai 87 এই ঘরটি খুব সুন্দরভাবে সজ্জিত 87 ē'i gharaṭi khuba sundarabhābē sajjita 87 この部屋はとてもエレガントな内装です 87 この 部屋  とても エレガントな 内装です 87 この へや  とても えれがんとな ないそうです 87 kono heya wa totemo eregantona naisōdesu
    88 Cette chambre est très élégamment meublée 88 hadhih alghurfat muathithat bishakl 'aniq lilghaya 88 هذه الغرفة مؤثثة بشكل أنيق للغاية 88 这个房间布置得很雅致 88 这个喜欢喜欢乖乖的 88 zhège xǐhuān xǐhuān guāiguāi de 88   88 This room is very elegantly furnished 88 Este quarto está elegantemente decorado 88 Esta habitación está amueblada con mucha elegancia. 88 Dieses Zimmer ist sehr elegant eingerichtet 88 Ten pokój jest bardzo elegancko urządzony 88 Этот номер очень элегантно меблирован. 88 Etot nomer ochen' elegantno meblirovan. 88   88   88 यह कमरा बहुत ही सुंदर ढंग से सुसज्जित है 88 yah kamara bahut hee sundar dhang se susajjit hai 88 ਇਹ ਕਮਰਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ furnੰਗ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ 88 iha kamarā bahuta hī śānadāra furnga nāla sajā'i'ā gi'ā hai 88 এই ঘরটি খুব সুন্দরভাবে সজ্জিত 88 ē'i gharaṭi khuba sundarabhābē sajjita 88 この部屋はとてもエレガントな内装です 88 この 部屋  とても エレガントな 内装です 88 この へや  とても えれがんとな ないそうです 88 kono heya wa totemo eregantona naisōdesu        
    89 Ce que tu veux 89 madha tuhibu 89 ماذا تحب 89 What you like 89 你喜欢什么 89 nǐ xǐhuān shénme 89   89 What you like 89 O que você gosta 89 Qué te gusta 89 Was Du möchtest 89 Co lubisz 89 Что ты любишь 89 Chto ty lyubish' 89   89   89 आप को क्या पसंद है 89 aap ko kya pasand hai 89 ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ 89 tusīṁ kī pasada karadē hō 89 তুমি কোনটা চাও 89 tumi kōnaṭā cā'ō 89 何が好き 89   好き 89 なに  すき 89 nani ga suki        
    90 Aime 90 al'iiejabat 90 الإعجابات 90 喜好  90 喜欢 90 xǐhuān 90   90 Likes 90 Gosta 90 Gustos 90 Likes 90 Lubi 90 Нравится 90 Nravitsya 90   90   90 को यह पसंद है 90 ko yah pasand hai 90 ਪਸੰਦ 90 pasada 90 পছন্দ করে 90 pachanda karē 90 いいね 90 いいね 90 いいね 90 īne        
    91 ~ (Pour/dans qch) ce qu'une personne aime ou préfère 91 ~ (l / fi shay'a) ma yuhibu alshakhs 'aw yufadiluh 91 ~ (ل / في شيء) ما يحب الشخص أو يفضله 91 〜(for/in sth) what a person likes or prefers  91 〜(for/in sth)一个人喜欢或喜欢什么 91 〜(for/in sth) yīgèrén xǐhuān huò xǐhuān shénme 91 91 ~ (For/in sth) what a person likes or prefers 91 ~ (Para / em sth) o que uma pessoa gosta ou prefere 91 ~ (Para / en algo) lo que le gusta o prefiere a una persona 91 ~ (Für/in etw) was eine Person mag oder bevorzugt 91 ~ (For/in sth) co dana osoba lubi lub preferuje 91 ~ (For / in sth) что нравится или предпочитает человек 91 ~ (For / in sth) chto nravitsya ili predpochitayet chelovek 91 91 91 ~ (के लिए/में) एक व्यक्ति क्या पसंद करता है या पसंद करता है 91 ~ (ke lie/mein) ek vyakti kya pasand karata hai ya pasand karata hai 91 ~ (For/in sth) ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 91 ~ (For/in sth) ika vi'akatī jō pasada karadā hai jāṁ pasada karadā hai 91 ~ (For/in sth) একজন ব্যক্তি যা পছন্দ করে বা পছন্দ করে 91 ~ (For/in sth) ēkajana byakti yā pachanda karē bā pachanda karē 91 〜(for / in sth)人が好きまたは好むもの 91 〜 ( for / in sth )   好き または 好む もの 91 〜 ( ふぉr / いん sth ) にん  すき または このむ もの 91 〜 ( for / in sth ) nin ga suki mataha konomu mono
    92 Loisir 92 hiwaya 92 هواية 92 爱好;志趣 92 经验;志趣 92 jīngyàn; zhìqù 92   92 Hobby 92 Passatempo 92 Pasatiempo 92 Hobby 92 Hobby 92 Хобби 92 Khobbi 92   92   92 शौक 92 shauk 92 ਸ਼ੌਕ 92 śauka 92 শখ 92 śakha 92 趣味 92 趣味 92 しゅみ 92 shumi        
    93 Ce voyage m'a donné le goût des voyages à l'étranger 93 'aetatni tilk alrihlat teman lilsafar 'iilaa alkharij 93 أعطتني تلك الرحلة طعمًا للسفر إلى الخارج 93 That trip gave me a taste for foreign travel  93 那次旅行让我尝到了出国旅行的滋味 93 nà cì lǚxíng ràng wǒ cháng dàole chūguó lǚxíng de zīwèi 93   93 That trip gave me a taste for foreign travel 93 Essa viagem me deu o gosto por viagens ao exterior 93 Ese viaje me dio el gusto por los viajes al extranjero. 93 Diese Reise hat mir eine Vorliebe für Auslandsreisen gegeben 93 Ta podróż dała mi zasmakować w zagranicznych podróżach 93 Эта поездка дала мне вкус к зарубежным путешествиям 93 Eta poyezdka dala mne vkus k zarubezhnym puteshestviyam 93   93   93 उस यात्रा ने मुझे विदेश यात्रा का स्वाद दिया 93 us yaatra ne mujhe videsh yaatra ka svaad diya 93 ਉਸ ਯਾਤਰਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਯਾਤਰਾ ਦਾ ਸਵਾਦ ਦਿੱਤਾ 93 usa yātarā nē mainū vidēśī yātarā dā savāda ditā 93 সেই ট্রিপ আমাকে বিদেশ ভ্রমণের স্বাদ দিয়েছে 93 sē'i ṭripa āmākē bidēśa bhramaṇēra sbāda diẏēchē 93 その旅行は私に海外旅行の味を与えました 93 その 旅行    海外 旅行    与えました 93 その りょこう  わたし  かいがい りょこう  あじ  あたえました 93 sono ryokō wa watashi ni kaigai ryokō no aji o ataemashita        
    94 Ce voyage m'a donné le goût de voyager à l'étranger 94 'aetatni tilk alrihlat taem alsafar 'iilaa alkharij 94 أعطتني تلك الرحلة طعم السفر إلى الخارج 94 那次旅行让我尝到了出国旅行的滋味 94 那次旅行让我尝到了出国旅行的滋味 94 nà cì lǚxíng ràng wǒ cháng dàole chūguó lǚxíng de zīwèi 94   94 That trip gave me a taste of traveling abroad 94 Essa viagem me deu o gostinho de viajar para o exterior 94 Ese viaje me dio el gusto de viajar al extranjero. 94 Diese Reise hat mir einen Vorgeschmack auf das Reisen ins Ausland gegeben 94 Ta podróż dała mi posmak podróży za granicę 94 Эта поездка дала мне почувствовать поездку за границу 94 Eta poyezdka dala mne pochuvstvovat' poyezdku za granitsu 94   94   94 उस यात्रा ने मुझे विदेश यात्रा का स्वाद दिया 94 us yaatra ne mujhe videsh yaatra ka svaad diya 94 ਉਸ ਯਾਤਰਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵਿਦੇਸ਼ ਯਾਤਰਾ ਦਾ ਸਵਾਦ ਦਿੱਤਾ 94 usa yātarā nē mainū vidēśa yātarā dā savāda ditā 94 সেই ট্রিপ আমাকে বিদেশ ভ্রমণের স্বাদ দিয়েছে 94 sē'i ṭripa āmākē bidēśa bhramaṇēra sbāda diẏēchē 94 その旅行は私に海外旅行の味を与えました 94 その 旅行    海外 旅行    与えました 94 その りょこう  わたし  かいがい りょこう  あじ  あたえました 94 sono ryokō wa watashi ni kaigai ryokō no aji o ataemashita        
    95 Ce voyage m'a donné envie de voyager à l'étranger 95 jaealatni tilk alrihlat mhtman bialsafar 'iilaa alkharij 95 جعلتني تلك الرحلة مهتمًا بالسفر إلى الخارج 95 次旅游使我产生去国外旅行的兴趣 95 那次旅游使我产生了去国外旅行的兴趣 95 nà cì lǚyóu shǐ wǒ chǎnshēngle qù guówài lǚxíng de xìngqù 95   95 That trip made me interested in traveling abroad 95 Essa viagem me deixou interessado em viajar para o exterior 95 Ese viaje hizo que me interesara viajar al extranjero. 95 Diese Reise hat mein Interesse geweckt, ins Ausland zu reisen 95 Ta podróż sprawiła, że ​​zainteresowałem się wyjazdami za granicę 95 Эта поездка меня заинтересовала в поездке за границу 95 Eta poyezdka menya zainteresovala v poyezdke za granitsu 95   95   95 उस यात्रा ने मुझे विदेश यात्रा करने में दिलचस्पी दिखाई 95 us yaatra ne mujhe videsh yaatra karane mein dilachaspee dikhaee 95 ਉਸ ਯਾਤਰਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵਿਦੇਸ਼ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਦਿੱਤੀ 95 usa yātarā nē mainū vidēśa yātarā karana vica dilacasapī ditī 95 সেই ট্রিপ আমাকে বিদেশ ভ্রমণে আগ্রহী করে তুলেছিল 95 sē'i ṭripa āmākē bidēśa bhramaṇē āgrahī karē tulēchila 95 その旅行で私は海外旅行に興味を持ちました 95 その 旅行    海外 旅行  興味  持ちました 95 その りょこう  わたし  かいがい りょこう  きょうみ  もちました 95 sono ryokō de watashi wa kaigai ryokō ni kyōmi o mochimashita        
    96 Elle a des goûts très chers en vêtements 96 ladayha 'adhwaq bahizat althaman fi almalabis 96 لديها أذواق باهظة الثمن في الملابس 96 She has very expensive tastes in clothes 96 她对衣服有很昂贵的品味 96 tā duì yīfú yǒu hěn ángguì de pǐnwèi 96   96 She has very expensive tastes in clothes 96 Ela tem gostos muito caros em roupas 96 Ella tiene gustos muy caros en ropa. 96 Sie hat einen sehr teuren Kleidungsgeschmack 96 Ma bardzo drogi gust w ubraniach 96 У нее очень дорогие вкусы в одежде 96 U neye ochen' dorogiye vkusy v odezhde 96   96   96 कपड़ों में उसका बहुत महंगा स्वाद है 96 kapadon mein usaka bahut mahanga svaad hai 96 ਉਸਦਾ ਕੱਪੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਮਹਿੰਗਾ ਸਵਾਦ ਹੈ 96 usadā kapaṛi'āṁ vica bahuta mahigā savāda hai 96 কাপড়ে তার খুব দামি স্বাদ আছে 96 kāpaṛē tāra khuba dāmi sbāda āchē 96 彼女は服がとても高価です 96 彼女    とても 高価です 96 かのじょ  ふく  とても こうかです 96 kanojo wa fuku ga totemo kōkadesu        
    97 Elle a un goût très cher en vêtements 97 ladayha taem bahiz jidana fi almalabis 97 لديها طعم باهظ جدا في الملابس 97 她对衣服有很昂贵的品味 97 她对衣服有很老的品味 97 tā duì yīfú yǒu hěn lǎo de pǐnwèi 97   97 She has very expensive taste in clothes 97 Ela tem um gosto muito caro para roupas 97 Ella tiene un gusto muy caro para la ropa. 97 Sie hat einen sehr teuren Kleidungsgeschmack 97 Ma bardzo drogi gust w ubraniach 97 У нее очень дорогой вкус в одежде 97 U neye ochen' dorogoy vkus v odezhde 97   97   97 उसे कपड़ों में बहुत महंगा स्वाद है 97 use kapadon mein bahut mahanga svaad hai 97 ਉਸਦਾ ਕੱਪੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਮਹਿੰਗਾ ਸੁਆਦ ਹੈ 97 usadā kapaṛi'āṁ vica bahuta mahigā su'āda hai 97 কাপড়ে তার খুব দামি স্বাদ আছে 97 kāpaṛē tāra khuba dāmi sbāda āchē 97 彼女は服がとても高いです 97 彼女    とても 高いです 97 かのじょ  ふく  とても たかいです 97 kanojo wa fuku ga totemo takaidesu        
    98 Elle est particulière à porter des vêtements haut de gamme 98 'iinaha khasatan fima yataealaq biairtida' almalabis alraaqia 98 إنها خاصة فيما يتعلق بارتداء الملابس الراقية 98 她讲究穿 高档的服装 98 她讲究穿高档的服装 98 tā jiǎngjiù chuān gāodàng de fúzhuāng 98   98 She is particular about wearing high-end clothes 98 Ela é particular sobre o uso de roupas de alta qualidade 98 Ella es particular acerca de usar ropa de alta gama. 98 Sie trägt besonders gerne High-End-Kleidung 98 Szczególnie zależy jej na noszeniu ekskluzywnych ubrań 98 Она очень старается носить одежду высокого класса. 98 Ona ochen' starayetsya nosit' odezhdu vysokogo klassa. 98   98   98 वह हाई-एंड कपड़े पहनने के बारे में विशेष रूप से है 98 vah haee-end kapade pahanane ke baare mein vishesh roop se hai 98 ਉਹ ਉੱਚ ਪੱਧਰੀ ਕੱਪੜੇ ਪਾਉਣ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਹੈ 98 uha uca padharī kapaṛē pā'uṇa bārē khāsa hai 98 তিনি বিশেষভাবে উচ্চমানের পোশাক পরার ব্যাপারে 98 tini biśēṣabhābē uccamānēra pōśāka parāra byāpārē 98 彼女は高級服を着ることにこだわっています 98 彼女  高級服  着る こと  こだわっています 98 かのじょ  こうきゅうふく  きる こと  こだわっています 98 kanojo wa kōkyūfuku o kiru koto ni kodawatteimasu        
    99 la couleur et le style sont une question de goût personnel 99 allawn wal'uslub hu mas'alat dhawq shakhsiin 99 اللون والأسلوب هو مسألة ذوق شخصي 99 the colour and style is a matter of personal taste 99 颜色和风格取决于个人品味 99 yánsè hé fēnggé qǔjué yú gèrén pǐnwèi 99   99 the colour and style is a matter of personal taste 99 a cor e o estilo são uma questão de gosto pessoal 99 el color y el estilo es una cuestión de gusto personal 99 Farbe und Stil sind Geschmackssache 99 kolor i styl to kwestia gustu 99 цвет и стиль - дело личного вкуса 99 tsvet i stil' - delo lichnogo vkusa 99   99   99 रंग और शैली व्यक्तिगत स्वाद का मामला है 99 rang aur shailee vyaktigat svaad ka maamala hai 99 ਰੰਗ ਅਤੇ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਸੁਆਦ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਹੈ 99 raga atē śailī vi'akatīgata su'āda dā viśā hai 99 রঙ এবং স্টাইল ব্যক্তিগত স্বাদের বিষয় 99 raṅa ēbaṁ sṭā'ila byaktigata sbādēra biṣaẏa 99 色とスタイルは個人的な好みの問題です 99   スタイル  個人 的な 好み  問題です 99 いろ  スタイル  こじん てきな このみ  もんだいです 99 iro to sutairu wa kojin tekina konomi no mondaidesu        
    100 La couleur et le style dépendent des goûts personnels 100 yaetamid allawn wal'uslub ealaa aldhawq alshakhsii 100 يعتمد اللون والأسلوب على الذوق الشخصي 100 颜色和风格取决于个人品味 100 颜色和个性个性 100 yánsè hé gèxìng gèxìng 100   100 Color and style depend on personal taste 100 A cor e o estilo dependem do gosto pessoal 100 El color y el estilo dependen del gusto personal 100 Farbe und Stil hängen vom persönlichen Geschmack ab 100 Kolor i styl zależą od osobistego gustu 100 Цвет и стиль зависят от личного вкуса 100 Tsvet i stil' zavisyat ot lichnogo vkusa 100   100   100 रंग और शैली व्यक्तिगत स्वाद पर निर्भर करती है 100 rang aur shailee vyaktigat svaad par nirbhar karatee hai 100 ਰੰਗ ਅਤੇ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਸੁਆਦ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀ ਹੈ 100 raga atē śailī vi'akatīgata su'āda tē nirabhara karadī hai 100 রঙ এবং স্টাইল ব্যক্তিগত স্বাদের উপর নির্ভর করে 100 raṅa ēbaṁ sṭā'ila byaktigata sbādēra upara nirbhara karē 100 色とスタイルは個人の好みに依存します 100   スタイル  個人  好み  依存 します 100 いろ  スタイル  こじん  このみ  いぞん します 100 iro to sutairu wa kojin no konomi ni izon shimasu        
    101 La couleur et le style sont une question de préférence personnelle 101 allawn wal'anaqat hi mas'alat tafdil shakhsiin 101 اللون والأناقة هي مسألة تفضيل شخصي 101 Color and style are a matter of personal preference 101 颜色和款式看个人喜好 101 yánsè hé kuǎnshì kàn gèrén xǐhào 101   101 Color and style are a matter of personal preference 101 Cor e estilo são uma questão de preferência pessoal 101 El color y el estilo son una cuestión de preferencia personal 101 Farbe und Stil sind eine Frage der persönlichen Vorlieben 101 Kolor i styl to kwestia osobistych preferencji 101 Цвет и стиль - дело личных предпочтений. 101 Tsvet i stil' - delo lichnykh predpochteniy. 101   101   101 रंग और शैली व्यक्तिगत पसंद का मामला है 101 rang aur shailee vyaktigat pasand ka maamala hai 101 ਰੰਗ ਅਤੇ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਪਸੰਦ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਹਨ 101 raga atē śailī vi'akatīgata pasada dā viśā hana 101 রঙ এবং শৈলী ব্যক্তিগত পছন্দ একটি বিষয় 101 raṅa ēbaṁ śailī byaktigata pachanda ēkaṭi biṣaẏa 101 色とスタイルは個人的な好みの問題です 101   スタイル  個人 的な 好み  問題です 101 いろ  スタイル  こじん てきな このみ  もんだいです 101 iro to sutairu wa kojin tekina konomi no mondaidesu        
    102 La couleur et le style sont une question de préférence personnelle 102 allawn wal'anaqat hi mas'alat tafdil shakhsiin 102 اللون والأناقة هي مسألة تفضيل شخصي 102 颜色和式样是个人爱好问题 102 颜色和式样是个人问题 102 yánsè héshìyàng shì gè rén wèntí 102   102 Color and style are a matter of personal preference 102 Cor e estilo são uma questão de preferência pessoal 102 El color y el estilo son una cuestión de preferencia personal 102 Farbe und Stil sind eine Frage der persönlichen Vorlieben 102 Kolor i styl to kwestia osobistych preferencji 102 Цвет и стиль - дело личных предпочтений. 102 Tsvet i stil' - delo lichnykh predpochteniy. 102   102   102 रंग और शैली व्यक्तिगत पसंद का मामला है 102 rang aur shailee vyaktigat pasand ka maamala hai 102 ਰੰਗ ਅਤੇ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਪਸੰਦ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਹਨ 102 raga atē śailī vi'akatīgata pasada dā viśā hana 102 রঙ এবং শৈলী ব্যক্তিগত পছন্দ একটি বিষয় 102 raṅa ēbaṁ śailī byaktigata pachanda ēkaṭi biṣaẏa 102 色とスタイルは個人的な好みの問題です 102   スタイル  個人 的な 好み  問題です 102 いろ  スタイル  こじん てきな このみ  もんだいです 102 iro to sutairu wa kojin tekina konomi no mondaidesu        
    103 L'art moderne n'est pas du goût de tout le monde 103 alfanu alhadith la yunasib dhawq aljamie 103 الفن الحديث لا يناسب ذوق الجميع 103 Modern art is not to everyone’s taste 103 现代艺术并不符合每个人的口味 103 xiàndài yìshù bìng bù fúhé měi gè rén de kǒuwèi 103   103 Modern art is not to everyone’s taste 103 A arte moderna não é do gosto de todos 103 El arte moderno no es del gusto de todos 103 Moderne Kunst ist nicht jedermanns Geschmack 103 Sztuka współczesna nie każdemu przypadnie do gustu 103 Современное искусство придется по вкусу далеко не всем 103 Sovremennoye iskusstvo pridetsya po vkusu daleko ne vsem 103   103   103 आधुनिक कला हर किसी के स्वाद के लिए नहीं है 103 aadhunik kala har kisee ke svaad ke lie nahin hai 103 ਆਧੁਨਿਕ ਕਲਾ ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੇ ਸਵਾਦ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ 103 ādhunika kalā hara kisē dē savāda la'ī nahīṁ hudī 103 আধুনিক শিল্প প্রত্যেকের রুচির জন্য নয় 103 ādhunika śilpa pratyēkēra rucira jan'ya naẏa 103 現代美術は誰もが好むものではありません 103 現代 美術     好む もので  ありません 103 げんだい びじゅつ  だれ   このむ もので  ありません 103 gendai bijutsu wa dare mo ga konomu monode wa arimasen        
    104 L'art moderne ne convient pas à tout le monde 104 alfanu alhadith la yunasib 'adhwaq aljamie 104 الفن الحديث لا يناسب أذواق الجميع 104 现代艺术并不符合每个人的口味 104 现代艺术并不常见人的口味 104 xiàndài yìshù bìng bù chángjiàn rén de kǒuwèi 104   104 Modern art does not suit everyone's taste 104 A arte moderna não agrada a todos os gostos 104 El arte moderno no se adapta a los gustos de todos. 104 Moderne Kunst ist nicht jedermanns Geschmack 104 Sztuka współczesna nie pasuje do każdego gustu 104 Современное искусство не всем подходит 104 Sovremennoye iskusstvo ne vsem podkhodit 104   104   104 आधुनिक कला हर किसी की पसंद के अनुकूल नहीं होती 104 aadhunik kala har kisee kee pasand ke anukool nahin hotee 104 ਆਧੁਨਿਕ ਕਲਾ ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੇ ਸਵਾਦ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ 104 ādhunika kalā hara kisē dē savāda dē anukūla nahīṁ hudī 104 আধুনিক শিল্প প্রত্যেকের রুচি অনুসারে নয় 104 ādhunika śilpa pratyēkēra ruci anusārē naẏa 104 現代美術はみんなの好みに合わない 104 現代 美術  みんな  好み  合わない 104 げんだい びじゅつ  みんな  このみ  あわない 104 gendai bijutsu wa minna no konomi ni awanai        
    105 L'art moderne ne convient pas forcément à tous les goûts 105 alfanu alhadith la yunasab bialdarurat 'adhwaq aljamie 105 الفن الحديث لا يناسب بالضرورة أذواق الجميع 105 Modern art doesn’t necessarily suit everyone’s taste 105 现代艺术不一定适合每个人的口味 105 xiàndài yìshù bù yīdìng shìhé měi gè rén de kǒuwèi 105   105 Modern art doesn’t necessarily suit everyone’s taste 105 A arte moderna não se adapta necessariamente ao gosto de todos 105 El arte moderno no necesariamente se adapta a los gustos de todos 105 Moderne Kunst trifft nicht unbedingt jeden Geschmack 105 Sztuka współczesna niekoniecznie pasuje do każdego gustu 105 Современное искусство не обязательно может прийтись по вкусу 105 Sovremennoye iskusstvo ne obyazatel'no mozhet priytis' po vkusu 105   105   105 जरूरी नहीं कि आधुनिक कला हर किसी की पसंद के अनुकूल हो 105 jarooree nahin ki aadhunik kala har kisee kee pasand ke anukool ho 105 ਆਧੁਨਿਕ ਕਲਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਤੌਰ ਤੇ ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੇ ਸਵਾਦ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ 105 ādhunika kalā zarūrī taura tē hara kisē dē savāda dē anukūla nahīṁ hudī 105 আধুনিক শিল্প অগত্যা প্রত্যেকের রুচি অনুসারে নয় 105 ādhunika śilpa agatyā pratyēkēra ruci anusārē naẏa 105 現代美術は必ずしもすべての人の好みに合うとは限りません 105 現代 美術  必ずしも すべて    好み  合う   限りません 105 げんだい びじゅつ  かならずしも すべて  ひと  このみ  あう   かぎりません 105 gendai bijutsu wa kanarazushimo subete no hito no konomi ni au to wa kagirimasen        
    106 L'art moderne ne convient pas forcément à tous les goûts 106 alfanu alhadith la yunasab bialdarurat 'adhwaq aljamie 106 الفن الحديث لا يناسب بالضرورة أذواق الجميع 106 现代艺术不见得适合每个人的口味 106 现代艺术不见得适合人的口味 106 xiàndài yìshù bùjiàn dé shìhé rén de kǒuwèi 106   106 Modern art doesn’t necessarily suit everyone’s taste 106 A arte moderna não se adapta necessariamente ao gosto de todos 106 El arte moderno no necesariamente se adapta a los gustos de todos 106 Moderne Kunst trifft nicht unbedingt jeden Geschmack 106 Sztuka współczesna niekoniecznie pasuje do każdego gustu 106 Современное искусство не обязательно может прийтись по вкусу 106 Sovremennoye iskusstvo ne obyazatel'no mozhet priytis' po vkusu 106   106   106 जरूरी नहीं कि आधुनिक कला हर किसी की पसंद के अनुकूल हो 106 jarooree nahin ki aadhunik kala har kisee kee pasand ke anukool ho 106 ਆਧੁਨਿਕ ਕਲਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਤੌਰ ਤੇ ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੇ ਸਵਾਦ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ 106 ādhunika kalā zarūrī taura tē hara kisē dē savāda dē anukūla nahīṁ hudī 106 আধুনিক শিল্প অগত্যা প্রত্যেকের রুচি অনুসারে নয় 106 ādhunika śilpa agatyā pratyēkēra ruci anusārē naẏa 106 現代美術は必ずしもすべての人の好みに合うとは限りません 106 現代 美術  必ずしも すべて    好み  合う   限りません 106 げんだい びじゅつ  かならずしも すべて  ひと  このみ  あう   かぎりません 106 gendai bijutsu wa kanarazushimo subete no hito no konomi ni au to wa kagirimasen        
    107 Il y a des voyages pour tous les goûts 107 tujad rihlat tunasib jamie al'adhwaq 107 توجد رحلات تناسب جميع الأذواق 107 There are trips to suit all tastes 107 有适合各种口味的旅行 107 yǒu shìhé gè zhǒng kǒuwèi de lǚxíng 107   107 There are trips to suit all tastes 107 Existem viagens para todos os gostos 107 Hay viajes para todos los gustos 107 Es gibt Ausflüge für jeden Geschmack 107 Są wycieczki na każdy gust 107 Есть поездки на любой вкус 107 Yest' poyezdki na lyuboy vkus 107   107   107 सभी स्वादों के अनुरूप यात्राएं हैं 107 sabhee svaadon ke anuroop yaatraen hain 107 ਸਾਰੇ ਸਵਾਦਾਂ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਯਾਤਰਾਵਾਂ ਹਨ 107 sārē savādāṁ dē anukūla yātarāvāṁ hana 107 সব রুচি অনুসারে ট্রিপ আছে 107 saba ruci anusārē ṭripa āchē 107 すべての好みに合う旅行があります 107 すべて  好み  合う 旅行  あります 107 すべて  このみ  あう りょこう  あります 107 subete no konomi ni au ryokō ga arimasu        
    108 Il y a des visites pour tous les goûts 108 hunak jawlat lijamie al'adhwaq 108 هناك جولات لجميع الأذواق 108 有适合种口味的旅行 108 有适合各种口味的旅行 108 yǒu shìhé gè zhǒng kǒuwèi de lǚxíng 108   108 There are tours for all tastes 108 Existem roteiros para todos os gostos 108 Hay tours para todos los gustos. 108 Es gibt Touren für jeden Geschmack 108 Są wycieczki na każdy gust 108 Есть туры на любой вкус 108 Yest' tury na lyuboy vkus 108   108   108 हर स्वाद के लिए पर्यटन हैं 108 har svaad ke lie paryatan hain 108 ਸਾਰੇ ਸਵਾਦਾਂ ਲਈ ਟੂਰ ਹਨ 108 sārē savādāṁ la'ī ṭūra hana 108 সব রুচির জন্য ট্যুর আছে 108 saba rucira jan'ya ṭyura āchē 108 すべての好みのためのツアーがあります 108 すべて  好み  ため  ツアー  あります 108 すべて  このみ  ため  ツアー  あります 108 subete no konomi no tame no tsuā ga arimasu        
    109 Il y a des visites adaptées à toutes les préférences 109 hunak jawlat munasibat lijamie altafdilat 109 هناك جولات مناسبة لجميع التفضيلات 109 There are tours suitable for all preferences 109 有适合所有喜好的旅游 109 yǒu shìhé suǒyǒu xǐhào de lǚyóu 109   109 There are tours suitable for all preferences 109 Existem passeios adequados para todas as preferências 109 Hay tours aptos para todos los gustos. 109 Es gibt Touren für alle Vorlieben 109 Istnieją wycieczki odpowiednie dla wszystkich preferencji 109 Есть туры на любой вкус. 109 Yest' tury na lyuboy vkus. 109   109   109 सभी प्राथमिकताओं के लिए उपयुक्त पर्यटन हैं 109 sabhee praathamikataon ke lie upayukt paryatan hain 109 ਇੱਥੇ ਸਾਰੀਆਂ ਤਰਜੀਹਾਂ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਟੂਰ ਹਨ 109 ithē sārī'āṁ tarajīhāṁ dē anukūla ṭūra hana 109 সব পছন্দ জন্য উপযুক্ত ট্যুর আছে 109 saba pachanda jan'ya upayukta ṭyura āchē 109 すべての好みに適したツアーがあります 109 すべて  好み  適した ツアー  あります 109 すべて  このみ  てきした ツアー  あります 109 subete no konomi ni tekishita tsuā ga arimasu        
    110 Il y a des visites adaptées à toutes les préférences 110 hunak jawlat munasibat lijamie altafdilat 110 هناك جولات مناسبة لجميع التفضيلات 110 有适合种喜好的旅游 110 有适合各种喜好的旅游 110 yǒu shìhé gè zhǒng xǐhào de lǚyóu 110   110 There are tours suitable for all preferences 110 Existem passeios adequados para todas as preferências 110 Hay tours aptos para todos los gustos. 110 Es gibt Touren für alle Vorlieben 110 Istnieją wycieczki odpowiednie dla wszystkich preferencji 110 Есть туры на любой вкус. 110 Yest' tury na lyuboy vkus. 110   110   110 सभी प्राथमिकताओं के लिए उपयुक्त पर्यटन हैं 110 sabhee praathamikataon ke lie upayukt paryatan hain 110 ਇੱਥੇ ਸਾਰੀਆਂ ਤਰਜੀਹਾਂ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਟੂਰ ਹਨ 110 ithē sārī'āṁ tarajīhāṁ dē anukūla ṭūra hana 110 সব পছন্দ জন্য উপযুক্ত ট্যুর আছে 110 saba pachanda jan'ya upayukta ṭyura āchē 110 すべての好みに適したツアーがあります 110 すべて  好み  適した ツアー  あります 110 すべて  このみ  てきした ツアー  あります 110 subete no konomi ni tekishita tsuā ga arimasu        
    111 être de mauvais goût, pauvre, le pire possible, etc. 111 yakun fi aldhawq alsayiy , alfaqir , 'aswa ma yumkin , 'iilakh 111 يكون في الذوق السيئ ، الفقير ، أسوأ ما يمكن ، إلخ 111 be in bad, poor, the worst possibleetc. taste 111 处于坏的、差的、最坏的状态,等等。品尝 111 chǔyú huài de, chà de, zuì huài de zhuàngtài, děng děng. Pǐncháng 111   111 be in bad, poor, the worst possible, etc. taste 111 estar de mau gosto, ruim, o pior possível, etc. 111 ser de mal gusto, pobre, del peor gusto posible, etc. 111 in schlechtem, schlechtem, schlechtestmöglichem usw. Geschmack sein 111 być w złym, biednym, najgorszym z możliwych itp. smaku 111 быть в плохом, плохом, наихудшем и т. д. вкусе 111 byt' v plokhom, plokhom, naikhudshem i t. d. vkuse 111   111   111 बुरा, गरीब, सबसे खराब संभव, आदि स्वाद में होना 111 bura, gareeb, sabase kharaab sambhav, aadi svaad mein hona 111 ਮਾੜੇ, ਮਾੜੇ, ਸਭ ਤੋਂ ਮਾੜੇ, ਆਦਿ ਸੁਆਦ ਵਿੱਚ ਰਹੋ 111 māṛē, māṛē, sabha tōṁ māṛē, ādi su'āda vica rahō 111 খারাপ, দরিদ্র, সবচেয়ে খারাপ সম্ভব, ইত্যাদি 111 khārāpa, daridra, sabacēẏē khārāpa sambhaba, ityādi 111 悪い、悪い、可能な限り最悪の味などである 111 悪い 、 悪い 、 可能な 限り 最悪   などである 111 わるい 、 わるい 、 かのうな かぎり さいあく  あじ などである 111 warui , warui , kanōna kagiri saiaku no aji nadodearu        
    112 Dans un mauvais, pauvre, pire état, etc. 112 fi halat sayiyat , faqirat , 'aswa , 'iilakh. 112 في حالة سيئة ، فقيرة ، أسوأ ، إلخ. 112 处于坏的、差的、最坏的状态,等等 112 处于坏的、差的、最坏的状态,等等 112 chǔyú huài de, chà de, zuì huài de zhuàngtài, děng děng 112   112 In a bad, poor, worst state, etc. 112 Em um estado ruim, ruim, pior, etc. 112 En mal, mal, peor estado, etc. 112 In einem schlechten, schlechten, schlimmsten Zustand usw. 112 W złym, biednym, najgorszym stanie itp. 112 В плохом, плохом, худшем состоянии и т. Д. 112 V plokhom, plokhom, khudshem sostoyanii i t. D. 112   112   112 खराब, गरीब, सबसे खराब स्थिति आदि में। 112 kharaab, gareeb, sabase kharaab sthiti aadi mein. 112 ਮਾੜੀ, ਮਾੜੀ, ਭੈੜੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਆਦਿ. 112 māṛī, māṛī, bhaiṛī sathitī vica, ādi. 112 একটি খারাপ, দরিদ্র, সবচেয়ে খারাপ অবস্থায়, ইত্যাদি। 112 ēkaṭi khārāpa, daridra, sabacēẏē khārāpa abasthāẏa, ityādi. 112 悪い、悪い、最悪の状態など。 112 悪い 、 悪い 、 最悪  状態 など 。 112 わるい 、 わるい 、 さいあく  じょうたい など 。 112 warui , warui , saiaku no jōtai nado .        
    113 être offensant et pas du tout approprié 113 'an takun musiyatan waghayr munasibat ealaa al'iitlaq 113 أن تكون مسيئة وغير مناسبة على الإطلاق 113 to be offensive and not at all appropriate 113 冒犯性,完全不合适 113 màofàn xìng, wánquán bù héshì 113   113 to be offensive and not at all appropriate 113 ser ofensivo e nada apropriado 113 ser ofensivo y nada apropiado 113 beleidigend und überhaupt nicht angemessen sein 113 być obraźliwym i wcale nieodpowiednim 113 быть оскорбительным и совершенно неуместным 113 byt' oskorbitel'nym i sovershenno neumestnym 113   113   113 आक्रामक होना और बिल्कुल उचित नहीं 113 aakraamak hona aur bilkul uchit nahin 113 ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਹੋਣਾ ਅਤੇ ਬਿਲਕੁਲ ਉਚਿਤ ਨਹੀਂ 113 Apamānajanaka hōṇā atē bilakula ucita nahīṁ 113 আপত্তিকর এবং মোটেও উপযুক্ত নয় 113 Āpattikara ēbaṁ mōṭē'ō upayukta naẏa 113 攻撃的であり、まったく適切ではない 113 攻撃 的であり 、 まったく 適切で はない 113 こうげき てきであり 、 まったく てきせつで はない 113 kōgeki tekideari , mattaku tekisetsude hanai        
    114 Offensant, totalement inapproprié 114 musiyat , ghayr munasibat ealaa al'iitlaq 114 مسيئة ، غير مناسبة على الإطلاق 114 冒犯性,完全不合适 114 冒犯性,完全不存在 114 màofàn xìng, wánquán bù cúnzài 114   114 Offensive, totally inappropriate 114 Ofensivo, totalmente inapropriado 114 Ofensivo, totalmente inapropiado 114 Beleidigend, völlig unangemessen 114 Obraźliwe, całkowicie niestosowne 114 Оскорбительный, совершенно неуместный 114 Oskorbitel'nyy, sovershenno neumestnyy 114   114   114 आपत्तिजनक, पूरी तरह से अनुचित 114 aapattijanak, pooree tarah se anuchit 114 ਅਪਮਾਨਜਨਕ, ਬਿਲਕੁਲ ਅਣਉਚਿਤ 114 apamānajanaka, bilakula aṇa'ucita 114 আপত্তিকর, সম্পূর্ণ অনুপযুক্ত 114 āpattikara, sampūrṇa anupayukta 114 攻撃的、完全に不適切 114 攻撃  、 完全  不適切 114 こうげき てき 、 かんぜん  ふてきせつ 114 kōgeki teki , kanzen ni futekisetsu        
    115 Faible goût ; vulgaire ; inapproprié 115 taem radi' ; mubtadhalat ; ghayr munasib 115 طعم رديء ؛ مبتذلة ؛ غير مناسب 115 Low taste; vulgar; inappropriate 115 低味;庸俗;不当 115 dī wèi; yōngsú; bùdāng 115   115 Low taste; vulgar; inappropriate 115 Sabor baixo; vulgar; impróprio 115 Sabor bajo; vulgar; inapropiado 115 geringer Geschmack; vulgär; unangemessen 115 Słaby smak, wulgarny, nieodpowiedni 115 Вкус невкусный; вульгарный; несоответствующий 115 Vkus nevkusnyy; vul'garnyy; nesootvetstvuyushchiy 115   115   115 कम स्वाद; अशिष्ट; अनुपयुक्त 115 kam svaad; ashisht; anupayukt 115 ਘੱਟ ਸਵਾਦ; ਅਸ਼ਲੀਲ; ਅਣਉਚਿਤ 115 ghaṭa savāda; aśalīla; aṇa'ucita 115 স্বাদ কম; অশ্লীল; অনুপযুক্ত 115 sbāda kama; aślīla; anupayukta 115 味が悪い;下品;不適切 115   悪い ; 下品 ; 不適切 115 あじ  わるい ; げひん ; ふてきせつ 115 aji ga warui ; gehin ; futekisetsu        
    116  Faible goût ; vulgaire ; inapproprié 116 taem radi' ; mubtadhalat ; ghayr munasib 116  طعم رديء ؛ مبتذلة ؛ غير مناسب 116  趣味低级;粗俗;不得体 116  趣味低级;粗俗;不得体 116  qùwèi dījí; cūsú; bùdétǐ 116   116  Low taste; vulgar; inappropriate 116  Sabor baixo; vulgar; impróprio 116  Sabor bajo; vulgar; inapropiado 116  geringer Geschmack; vulgär; unangemessen 116  Słaby smak, wulgarny, nieodpowiedni 116  Вкус невкусный; вульгарный; несоответствующий 116  Vkus nevkusnyy; vul'garnyy; nesootvetstvuyushchiy 116   116   116  कम स्वाद; अशिष्ट; अनुपयुक्त 116  kam svaad; ashisht; anupayukt 116  ਘੱਟ ਸਵਾਦ; ਅਸ਼ਲੀਲ; ਅਣਉਚਿਤ 116  ghaṭa savāda; aśalīla; aṇa'ucita 116  স্বাদ কম; অশ্লীল; অনুপযুক্ত 116  sbāda kama; aślīla; anupayukta 116  味が悪い;下品;不適切 116   悪い ; 下品 ; 不適切 116 あじ  わるい ; げひん ; ふてきせつ 116 aji ga warui ; gehin ; futekisetsu        
    117 La plupart de ses blagues étaient de très mauvais goût 117 kanat muezam nukatih sayiyat aldhawq 117 كانت معظم نكاته سيئة الذوق 117 Most of his jokes were in very poor taste 117 他的大部分笑话都很糟糕 117 tā de dà bùfèn xiàohuà dōu hěn zāogāo 117 117 Most of his jokes were in very poor taste 117 Muitas de suas piadas eram de muito mau gosto 117 La mayoría de sus chistes eran de muy mal gusto. 117 Die meisten seiner Witze waren sehr geschmacklos 117 Większość jego żartów była w bardzo złym guście 117 Большинство его шуток были очень дурным вкусом. 117 Bol'shinstvo yego shutok byli ochen' durnym vkusom. 117 117 117 उनके अधिकांश चुटकुले बहुत खराब स्वाद में थे 117 unake adhikaansh chutakule bahut kharaab svaad mein the 117 ਉਸ ਦੇ ਬਹੁਤੇ ਚੁਟਕਲੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਘਟੀਆ ਸਵਾਦ ਦੇ ਸਨ 117 usa dē bahutē cuṭakalē bahuta hī ghaṭī'ā savāda dē sana 117 তার বেশিরভাগ রসিকতা ছিল খুব খারাপ স্বাদের 117 tāra bēśirabhāga rasikatā chila khuba khārāpa sbādēra 117 彼のジョークのほとんどは非常に味が悪かった 117   ジョーク  ほとんど  非常    悪かった 117 かれ  ジョーク  ほとんど  ひじょう  あじ  わるかった 117 kare no jōku no hotondo wa hijō ni aji ga warukatta
    118 La plupart de ses blagues sont terribles 118 muezam nukatih faziea 118 معظم نكاته فظيعة 118 他的大部分笑话都很糟糕 118 他的丑笑话 118 tā de chǒu xiàohuà 118   118 Most of his jokes are terrible 118 A maioria de suas piadas são terríveis 118 La mayoría de sus bromas son terribles. 118 Die meisten seiner Witze sind schrecklich 118 Większość jego żartów jest okropna 118 Большинство его шуток ужасны 118 Bol'shinstvo yego shutok uzhasny 118   118   118 उनके ज्यादातर चुटकुले भयानक हैं 118 unake jyaadaatar chutakule bhayaanak hain 118 ਉਸਦੇ ਬਹੁਤੇ ਚੁਟਕਲੇ ਭਿਆਨਕ ਹਨ 118 usadē bahutē cuṭakalē bhi'ānaka hana 118 তার বেশিরভাগ রসিকতা ভয়ঙ্কর 118 tāra bēśirabhāga rasikatā bhaẏaṅkara 118 彼のジョークのほとんどはひどいです 118   ジョーク  ほとんど  ひどいです 118 かれ  ジョーク  ほとんど  ひどいです 118 kare no jōku no hotondo wa hidoidesu        
    119  Le rire est grand et vulgaire 119 aldahkat kabirat wamubtadhala 119  الضحكة كبيرة ومبتذلة 119  的笑镥粗俗不堪 119  的镥大粗俗笑笑 119  de lǔ dà cūsú xiào xiào 119   119  'S laugh is big and vulgar 119  A risada é grande e vulgar 119  La risa es grande y vulgar 119  'S Lachen ist groß und vulgär 119  „Śmiech jest duży i wulgarny” 119  Смех большой и вульгарный 119  Smekh bol'shoy i vul'garnyy 119   119   119  'हंसी बड़ी और अश्लील है' 119  hansee badee aur ashleel hai 119  ਦਾ ਹਾਸਾ ਵੱਡਾ ਅਤੇ ਅਸ਼ਲੀਲ ਹੈ 119  dā hāsā vaḍā atē aśalīla hai 119  এর হাসি বড় এবং অশ্লীল 119  ēra hāsi baṛa ēbaṁ aślīla 119  笑いは大きくて下品です 119 笑い  大きくて 下品です 119 わらい  おうきくて げひんです 119 warai wa ōkikute gehindesu        
    120 être en bon, le meilleur possible, etc. goût d'être approprié et pas du tout offensant 120 kun fi halat jayidat , wa'afdal ma yumkin , wama 'iilaa dhalik , 'an yakun aldhawq mnasban walays msyyan ealaa al'iitlaq 120 كن في حالة جيدة ، وأفضل ما يمكن ، وما إلى ذلك ، أن يكون الذوق مناسبًا وليس مسيئًا على الإطلاق 120 be in good,the best possible, etc. taste to be appropriate and not at all offensive  120 好,最好的,等等。味道要合适,一点也不冒犯 120 hǎo, zuì hǎo de, děng děng. Wèidào yào héshì, yīdiǎn yě bù màofàn 120   120 be in good, the best possible, etc. taste to be appropriate and not at all offensive 120 estar de bem, o melhor possível, etc., gosto de ser apropriado e nada ofensivo 120 ser bueno, lo mejor posible, etc. gusto apropiado y nada ofensivo 120 in gutem, bestmöglichem usw. Geschmack sein, angemessen und überhaupt nicht anstößig sein 120 być w dobrym, najlepszym możliwym guście itp., aby był odpowiedni i wcale nie obraźliwy 120 быть в хорошем, наилучшем возможном и т. д. вкус быть уместным и совсем не оскорбительным 120 byt' v khoroshem, nailuchshem vozmozhnom i t. d. vkus byt' umestnym i sovsem ne oskorbitel'nym 120   120   120 अच्छा हो, सर्वोत्तम संभव हो, आदि। स्वाद उचित हो और बिल्कुल भी आक्रामक न हो 120 achchha ho, sarvottam sambhav ho, aadi. svaad uchit ho aur bilkul bhee aakraamak na ho 120 ਚੰਗੇ ਵਿੱਚ ਰਹੋ, ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਸੰਭਵ, ਆਦਿ ਦਾ ਸਵਾਦ appropriateੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਨਾ ਹੋਵੇ 120 cagē vica rahō, sabha tōṁ vadhī'ā sabhava, ādi dā savāda appropriateukavāṁ hōvē atē bilakula vī apamānajanaka nā hōvē 120 ভাল থাকা, যতটা সম্ভব সম্ভব, ইত্যাদি স্বাদ যথাযথ হওয়া এবং মোটেও আপত্তিকর নয় 120 bhāla thākā, yataṭā sambhaba sambhaba, ityādi sbāda yathāyatha ha'ōẏā ēbaṁ mōṭē'ō āpattikara naẏa 120 良い、可能な限り最高の味など、適切で不快感を与えない味 120 良い 、 可能な 限り 最高   など 、 適切で 不快感  与えない  120 よい 、 かのうな かぎり さいこう  あじ など 、 てきせつで ふかいかん  あたえない あじ 120 yoi , kanōna kagiri saikō no aji nado , tekisetsude fukaikan o ataenai aji        
    121 Bon, le meilleur, attends. Le goût doit être correct, pas offensant du tout 121 jayid , al'afdal , antazir. yajib 'an yakun altaem shyhan walays msyyan ealaa al'iitlaq 121 جيد ، الأفضل ، انتظر. يجب أن يكون الطعم صحيحًا وليس مسيئًا على الإطلاق 121 好,最好的,等等。味道要合适,一点也不冒犯 121 好,最好的,等等。 121 hǎo, zuì hǎo de, děng děng. 121   121 Good, the best, etc. The taste should be right, not offensive at all 121 Bom, o melhor, espere. O sabor deve estar certo, não deve ser ofensivo 121 Bien, lo mejor, espera. El sabor debe ser correcto, nada ofensivo. 121 Gut, das Beste, warte. Der Geschmack sollte stimmen, keinesfalls beleidigend 121 Dobrze, najlepiej, czekaj. Smak powinien być odpowiedni, wcale nie obraźliwy 121 Хорошо, лучше всего, подожди. Вкус должен быть правильным, совсем не оскорбительным 121 Khorosho, luchshe vsego, podozhdi. Vkus dolzhen byt' pravil'nym, sovsem ne oskorbitel'nym 121   121   121 अच्छा, सबसे अच्छा, रुको। स्वाद सही होना चाहिए, आपत्तिजनक बिल्कुल नहीं 121 achchha, sabase achchha, ruko. svaad sahee hona chaahie, aapattijanak bilkul nahin 121 ਵਧੀਆ, ਵਧੀਆ, ਉਡੀਕ ਕਰੋ. ਸੁਆਦ ਸਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਨਹੀਂ 121 vadhī'ā, vadhī'ā, uḍīka karō. Su'āda sahī hōṇā cāhīdā hai, bilakula vī apamānajanaka nahīṁ 121 ভাল, সেরা, অপেক্ষা করুন। স্বাদ সঠিক হওয়া উচিত, মোটেও আক্রমণাত্মক নয় 121 bhāla, sērā, apēkṣā karuna. Sbāda saṭhika ha'ōẏā ucita, mōṭē'ō ākramaṇātmaka naẏa 121 良い、最高、待ってください。味は正しくなければならず、不快ではありません 121 良い 、 最高 、 待ってください 。   正しくなければならず 、 不快で  ありません 121 よい 、 さいこう 、 まってください 。 あじ  ただしくなければならず 、 ふかいで  ありません 121 yoi , saikō , mattekudasai . aji wa tadashikunakerebanarazu , fukaide wa arimasen        
    122 Modéré ; approprié 122 muetadil ; munasib 122 معتدل ؛ مناسب 122 Moderate; Appropriate 122 中等;合适的 122 Zhōngděng; hé shì de 122   122 Moderate; Appropriate 122 Moderado; Adequado 122 Moderado; apropiado 122 Mäßig; Angemessen 122 Umiarkowane; Odpowiednie 122 Умеренный; Соответствующий 122 Umerennyy; Sootvetstvuyushchiy 122   122   122 मध्यम; उपयुक्त 122 madhyam; upayukt 122 ਦਰਮਿਆਨਾ; ੁਕਵਾਂ 122 darami'ānā; ̔ukavāṁ 122 পরিমিত; উপযুক্ত 122 parimita; upayukta 122 中程度;適切 122 中程度 ; 適切 122 ちゅうていど ; てきせつ 122 chūteido ; tekisetsu        
    123 Modéré ; approprié 123 muetadil ; munasib 123 معتدل ؛ مناسب 123 适度;得体 123 想要;得体 123 xiǎng yào; dé tǐ 123   123 Moderate; Appropriate 123 Moderado; Adequado 123 Moderado; apropiado 123 Mäßig; Angemessen 123 Umiarkowane; Odpowiednie 123 Умеренный; Соответствующий 123 Umerennyy; Sootvetstvuyushchiy 123   123   123 मध्यम; उपयुक्त 123 madhyam; upayukt 123 ਦਰਮਿਆਨਾ; ੁਕਵਾਂ 123 darami'ānā; ̔ukavāṁ 123 পরিমিত; উপযুক্ত 123 parimita; upayukta 123 中程度;適切 123 中程度 ; 適切 123 ちゅうていど ; てきせつ 123 chūteido ; tekisetsu        
    124 laisser un mauvais/mauvais goût dans la bouche 124 tatruk teman syyan / syyan fi alfam 124 تترك طعمًا سيئًا / سيئًا في الفم 124 leave a bad/nasty taste in the mouth  124 在嘴里留下不好/讨厌的味道 124 zài zuǐ lǐ liú xià bù hǎo/tǎoyàn de wèidào 124 124 leave a bad/nasty taste in the mouth 124 deixa um gosto ruim / desagradável na boca 124 dejar un sabor desagradable en la boca 124 einen üblen Geschmack im Mund hinterlassen 124 pozostawić w ustach nieprzyjemny smak 124 оставлять неприятный привкус во рту 124 ostavlyat' nepriyatnyy privkus vo rtu 124 124 124 मुंह में खराब/बुरा स्वाद छोड़ दें 124 munh mein kharaab/bura svaad chhod den 124 ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਖਰਾਬ/ਭੈੜਾ ਸੁਆਦ ਛੱਡੋ 124 mūha vica kharāba/bhaiṛā su'āda chaḍō 124 মুখে একটি খারাপ/কদর্য স্বাদ ছেড়ে দিন 124 mukhē ēkaṭi khārāpa/kadarya sbāda chēṛē dina 124 口の中に悪い/不快な味を残す 124     悪い / 不快な   残す 124 くち  なか  わるい / ふかいな あじ  のこす 124 kuchi no naka ni warui / fukaina aji o nokosu
    125 Laisse un goût mauvais/désagréable dans la bouche 125 atruk teman syyan / ghayr sar fi alfam 125 اترك طعمًا سيئًا / غير سار في الفم 125 在嘴里留下不好/讨厌的味道 125 在嘴里不好/讨厌的味道 125 zài zuǐ lǐ bù hǎo/tǎoyàn de wèidào 125   125 Leave a bad/unpleasant taste in the mouth 125 Deixa um gosto ruim / desagradável na boca 125 Deja un mal sabor de boca / desagradable 125 Hinterlassen Sie einen schlechten/unangenehmen Geschmack im Mund 125 Zostaw nieprzyjemny smak w ustach 125 Оставляют неприятный привкус во рту. 125 Ostavlyayut nepriyatnyy privkus vo rtu. 125   125   125 मुंह में खराब/अप्रिय स्वाद छोड़ दें 125 munh mein kharaab/apriy svaad chhod den 125 ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖਰਾਬ/ਕੋਝਾ ਸੁਆਦ ਛੱਡੋ 125 mūha vica ika kharāba/kōjhā su'āda chaḍō 125 মুখে একটি খারাপ/অপ্রীতিকর স্বাদ ছেড়ে দিন 125 mukhē ēkaṭi khārāpa/aprītikara sbāda chēṛē dina 125 口の中に悪い/不快な味を残す 125     悪い / 不快な   残す 125 くち  なか  わるい / ふかいな あじ  のこす 125 kuchi no naka ni warui / fukaina aji o nokosu        
    126 d'événements ou d'expériences 126 al'ahdath 'aw altajarib 126 الأحداث أو التجارب 126 of events or experiences  126 事件或经历 126 shìjiàn huò jīnglì 126   126 of events or experiences 126 de eventos ou experiências 126 de eventos o experiencias 126 von Ereignissen oder Erlebnissen 126 wydarzeń lub doświadczeń 126 событий или опыта 126 sobytiy ili opyta 126   126   126 घटनाओं या अनुभवों का 126 ghatanaon ya anubhavon ka 126 ਘਟਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਅਨੁਭਵਾਂ ਦਾ 126 ghaṭanāvāṁ jāṁ anubhavāṁ dā 126 ঘটনা বা অভিজ্ঞতার 126 ghaṭanā bā abhijñatāra 126 イベントや経験の 126 イベント  経験  126 イベント  けいけん  126 ibento ya keiken no        
    127 Événement ou expérience 127 hadath 'aw tajriba 127 حدث أو تجربة 127 事件或经历 127 事件或经历 127 shìjiàn huò jīnglì 127   127 Event or experience 127 Evento ou experiência 127 Evento o experiencia 127 Veranstaltung oder Erlebnis 127 Wydarzenie lub doświadczenie 127 Событие или опыт 127 Sobytiye ili opyt 127   127   127 घटना या अनुभव 127 ghatana ya anubhav 127 ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਅਨੁਭਵ 127 ghaṭanā jāṁ anubhava 127 ঘটনা বা অভিজ্ঞতা 127 ghaṭanā bā abhijñatā 127 イベントや体験 127 イベント  体験 127 イベント  たいけん 127 ibento ya taiken        
    128 pour vous faire sentir dégoûté ou honteux après 128 litajealk tasheur bialiashmizaz 'aw alkhajal baed dhalik 128 لتجعلك تشعر بالاشمئزاز أو الخجل بعد ذلك 128 to make you feel disgusted or ashamed afterwards 128 让你事后感到厌恶或羞愧 128 ràng nǐ shì hòu gǎndào yànwù huò xiūkuì 128   128 to make you feel disgusted or ashamed afterwards 128 para fazer você se sentir enojado ou envergonhado depois 128 para hacerte sentir disgustado o avergonzado después 128 damit du dich danach angewidert oder beschämt fühlst 128 by potem poczuć się zniesmaczonym lub zawstydzonym 128 чтобы потом вы почувствовали отвращение или стыд 128 chtoby potom vy pochuvstvovali otvrashcheniye ili styd 128   128   128 बाद में आपको घृणा या शर्मिंदगी महसूस कराने के लिए 128 baad mein aapako ghrna ya sharmindagee mahasoos karaane ke lie 128 ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਨਫ਼ਰਤ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ 128 tuhānū bā'ada vica nafarata jāṁ śarama mahisūsa karana la'ī 128 যাতে আপনি পরে বিরক্ত বা লজ্জিত বোধ করেন 128 yātē āpani parē birakta bā lajjita bōdha karēna 128 後で嫌悪感や恥ずかしさを感じさせるために 128 後で 嫌悪感  恥ずかし   感じさせる ため  128 あとで けのかん  はずかし   かんじさせる ため  128 atode kenokan ya hazukashi sa o kanjisaseru tame ni        
    129 Vous faire sentir dégoûté ou honteux après 129 tajealuk tasheur bialiashmizaz 'aw alkhajal baed dhalik 129 تجعلك تشعر بالاشمئزاز أو الخجل بعد ذلك 129 让你事后感到厌恶或羞愧 129 让你事后后来或羞愧 129 ràng nǐ shì hòu hòulái huò xiūkuì 129   129 Make you feel disgusted or ashamed afterwards 129 Faz você se sentir enojado ou envergonhado depois 129 Te hace sentir disgustado o avergonzado después. 129 Machen Sie sich danach angeekelt oder beschämt 129 Sprawić, że poczujesz się zniesmaczony lub zawstydzony 129 После этого вы почувствуете отвращение или стыд 129 Posle etogo vy pochuvstvuyete otvrashcheniye ili styd 129   129   129 बाद में आपको घृणा या शर्मिंदगी महसूस कराएं 129 baad mein aapako ghrna ya sharmindagee mahasoos karaen 129 ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਘਿਣਾਉਣੀ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਾਓ 129 tuhānū bā'ada vica ghiṇā'uṇī jāṁ śaramidā mahisūsa karā'ō 129 আপনি পরে বিরক্ত বা লজ্জিত বোধ করুন 129 āpani parē birakta bā lajjita bōdha karuna 129 後で嫌悪感や恥ずかしさを感じさせる 129 後で 嫌悪感  恥ずかし   感じさせる 129 あとで けのかん  はずかし   かんじさせる 129 atode kenokan ya hazukashi sa o kanjisaseru        
    130 Pour vous faire vous sentir mal (ou avoir honte) plus tard ; laissez une impression sonore. 130 litajealk tasheur bialsuw' ('aw alkhajali) lahqan ; atruk antbaean rnynan. 130 لتجعلك تشعر بالسوء (أو الخجل) لاحقًا ؛ اترك انطباعًا رنينًا. 130 To make you feel bad (or ashamed) later; leave a ringing impression. 130 让你以后感觉不好(或羞愧);留下响亮的印象。 130 ràng nǐ yǐhòu gǎnjué bù hǎo (huò xiūkuì); liú xià xiǎngliàng de yìnxiàng. 130 130 To make you feel bad (or ashamed) later; leave a ringing impression. 130 Para fazer você se sentir mal (ou envergonhado) mais tarde, deixe uma impressão vibrante. 130 Para hacerte sentir mal (o avergonzado) más tarde; deja una impresión sonora. 130 Damit Sie sich später schlecht (oder beschämt) fühlen, hinterlassen Sie einen klingenden Eindruck. 130 Aby później poczuć się źle (lub zawstydzić), pozostawić dzwoniące wrażenie. 130 Чтобы потом вам стало плохо (или стыдно); оставьте неизгладимое впечатление. 130 Chtoby potom vam stalo plokho (ili stydno); ostav'te neizgladimoye vpechatleniye. 130 130 130 बाद में आपको बुरा (या शर्मिंदा) महसूस कराने के लिए; एक बजने वाला प्रभाव छोड़ दें। 130 baad mein aapako bura (ya sharminda) mahasoos karaane ke lie; ek bajane vaala prabhaav chhod den. 130 ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬੁਰਾ (ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ) ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ; ਇੱਕ ਵੱਜਦੀ ਛਾਪ ਛੱਡੋ. 130 tuhānū bā'ada vica burā (jāṁ śaramidā) mahisūsa karana la'ī; ika vajadī chāpa chaḍō. 130 আপনাকে পরে খারাপ মনে করার জন্য (অথবা লজ্জিত); একটি রিং ইম্প্রেশন ছেড়ে দিন। 130 āpanākē parē khārāpa manē karāra jan'ya (athabā lajjita); ēkaṭi riṁ imprēśana chēṛē dina. 130 後で気分が悪くなる(または恥ずかしい)ようにするには、鳴り響く印象を残します。 130 後で 気分  悪く なる ( または 恥ずかしい )よう  する   、 鳴り響く 印象  します 。 130 あとで きぶん  わるく なる ( または はずかしい )よう  する   、 なりひびく いんしょう  のこします 。 130 atode kibun ga waruku naru ( mataha hazukashī )yō ni suru ni wa , narihibiku inshō o nokoshimasu .
    131 Pour vous faire vous sentir mal (ou avoir honte) plus tard ; laissez une impression sonore. 131 litajealk tasheur bialsuw' ('aw alkhajali) lahqan ; atruk antbaean rnynan. 131 لتجعلك تشعر بالسوء (أو الخجل) لاحقًا ؛ اترك انطباعًا رنينًا. 131 使后来感到戾恶(或羞耻);留下环 131 使以后经历戾恶(或羞耻);环境印象 131 Shǐ yǐhòu jīnglì lì è (huò xiūchǐ); huánjìng yìnxiàng 131   131 To make you feel bad (or ashamed) later; leave a ringing impression. 131 Para fazer você se sentir mal (ou envergonhado) mais tarde, deixe uma impressão vibrante. 131 Para hacerte sentir mal (o avergonzado) más tarde; deja una impresión sonora. 131 Damit Sie sich später schlecht (oder beschämt) fühlen, hinterlassen Sie einen klingenden Eindruck. 131 Aby później poczuć się źle (lub zawstydzić), pozostawić dzwoniące wrażenie. 131 Чтобы потом вам стало плохо (или стыдно); оставьте неизгладимое впечатление. 131 Chtoby potom vam stalo plokho (ili stydno); ostav'te neizgladimoye vpechatleniye. 131   131   131 बाद में आपको बुरा (या शर्मिंदा) महसूस कराने के लिए; एक बजने वाला प्रभाव छोड़ दें। 131 baad mein aapako bura (ya sharminda) mahasoos karaane ke lie; ek bajane vaala prabhaav chhod den. 131 ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬੁਰਾ (ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ) ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ; ਇੱਕ ਵੱਜਦੀ ਛਾਪ ਛੱਡੋ. 131 Tuhānū bā'ada vica burā (jāṁ śaramidā) mahisūsa karana la'ī; ika vajadī chāpa chaḍō. 131 আপনাকে পরে খারাপ মনে করার জন্য (অথবা লজ্জিত); একটি রিং ইম্প্রেশন ছেড়ে দিন। 131 Āpanākē parē khārāpa manē karāra jan'ya (athabā lajjita); ēkaṭi riṁ imprēśana chēṛē dina. 131 後で気分が悪くなる(または恥ずかしい)ようにするには、鳴り響く印象を残します。 131 後で 気分  悪く なる ( または 恥ずかしい )よう  する   、 鳴り響く 印象  します 。 131 あとで きぶん  わるく なる ( または はずかしい )よう  する   、 なりひびく いんしょう  のこします 。 131 atode kibun ga waruku naru ( mataha hazukashī )yō ni suru ni wa , narihibiku inshō o nokoshimasu .        
    132 Faucon 132 falkawn 132 فالكون 132 132 132 zhuī 132   132 Falcon 132 Falcão 132 Halcón 132 Falke 132 Sokół 132 Сокол 132 Sokol 132   132   132 फाल्कन 132 phaalkan 132 ਬਾਜ਼ 132 Bāza 132 ফ্যালকন 132 Phyālakana 132 ファルコン 132 ファルコン 132 fあるこん 132 farukon        
    133  goûter 133 liatadhawaq 133  ليتذوق 133  to taste  133  去尝尝 133  qù cháng cháng 133   133  to taste 133  provar 133  probar 133  schmecken 133  do smaku 133  пробовать 133  probovat' 133   133   133  चखना 133  chakhana 133  ਚੱਖਣਾ 133  cakhaṇā 133  পরীক্ষা করা 133  parīkṣā karā 133  味わう 133 味わう 133 あじわう 133 ajiwau        
    134 dans la quantité nécessaire pour que qc ait le goût que vous préférez 134 bialkamiyat almatlubat lijael almadhaq bialtariqat alati tufadiluha 134 بالكمية المطلوبة لجعل المذاق بالطريقة التي تفضلها 134 in the quantity that is needed to make sth taste the way you prefer  134 以您喜欢的方式品尝所需的数量 134 yǐ nín xǐhuān de fāngshì pǐncháng suǒ xū de shùliàng 134 134 in the quantity that is needed to make sth taste the way you prefer 134 na quantidade que é necessária para fazer o gosto da maneira que você preferir 134 en la cantidad necesaria para que algo sepa como usted prefiere 134 in der Menge, die benötigt wird, um etw nach Wunsch schmecken zu lassen 134 w ilości potrzebnej do tego, aby coś smakowało tak, jak lubisz 134 в количестве, необходимом для того, чтобы вкус был таким, каким вы предпочитаете 134 v kolichestve, neobkhodimom dlya togo, chtoby vkus byl takim, kakim vy predpochitayete 134 134 134 sth स्वाद को अपनी पसंद के अनुसार बनाने के लिए आवश्यक मात्रा में 134 sth svaad ko apanee pasand ke anusaar banaane ke lie aavashyak maatra mein 134 ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸਵਾਦ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ 134 āpaṇī pasada dē anusāra savāda nū baṇā'uṇa la'ī lōṛīndī mātarā vica 134 আপনার পছন্দের স্বাদের স্বাদ তৈরি করতে যে পরিমাণ প্রয়োজন 134 āpanāra pachandēra sbādēra sbāda tairi karatē yē parimāṇa praẏōjana 134 あなたが好む方法でsth味を作るのに必要な量で 134 あなた  好む 方法  sth味  作る   必要な   134 あなた  このむ ほうほう    つくる   ひつような りょう  134 anata ga konomu hōhō de mi o tsukuru no ni hitsuyōna ryō de
    135 Goûtez la quantité requise comme vous le souhaitez 135 tadhawiq alkamiyat almatlubat bialtariqat alati turiduha 135 تذوق الكمية المطلوبة بالطريقة التي تريدها 135 以您喜欢的方式品尝所需的数量 135 以您喜欢的方式品尝一次的数量 135 yǐ nín xǐhuān de fāngshì pǐncháng yī cì de shùliàng 135   135 Taste the required quantity the way you like 135 Prove a quantidade necessária do jeito que você gosta 135 Pruebe la cantidad requerida de la manera que desee 135 Probieren Sie die benötigte Menge nach Belieben 135 Smakuj wymaganą ilość tak, jak lubisz 135 Попробуйте необходимое количество так, как вам нравится 135 Poprobuyte neobkhodimoye kolichestvo tak, kak vam nravitsya 135   135   135 अपनी पसंद के अनुसार आवश्यक मात्रा का स्वाद लें 135 apanee pasand ke anusaar aavashyak maatra ka svaad len 135 ਲੋੜੀਂਦੀ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੱਖੋ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 135 lōṛīndī mātarā nū usē tar'hāṁ cakhō jisa tar'hāṁ tusīṁ cāhudē hō 135 আপনার পছন্দ মতো পরিমাণ পরিমাণ স্বাদ নিন 135 āpanāra pachanda matō parimāṇa parimāṇa sbāda nina 135 必要な量を好きなように味わってください 135 必要な   好きな よう  味わってください 135 ひつような りょう  すきな よう  あじわってください 135 hitsuyōna ryō o sukina  ni ajiwattekudasai        
    136 Selon les goûts, bonne quantité 136 hasab aldhawq ; alkamiyat almunasiba 136 حسب الذوق ؛ الكمية المناسبة 136 According to taste; right amount 136 根据口味;适量 136 gēnjù kǒuwèi; shìliàng 136 136 According to taste; right amount 136 De acordo com o gosto; quantidade certa 136 Según gusto; cantidad justa 136 Je nach Geschmack; richtige Menge 136 Według gustu, odpowiednia ilość 136 По вкусу; нужное количество 136 Po vkusu; nuzhnoye kolichestvo 136 136 136 स्वादानुसार; सही मात्रा 136 svaadaanusaar; sahee maatra 136 ਸਵਾਦ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ; ਸਹੀ ਮਾਤਰਾ 136 savāda dē anusāra; sahī mātarā 136 স্বাদ অনুযায়ী; সঠিক পরিমাণ 136 sbāda anuyāẏī; saṭhika parimāṇa 136 好みに応じて、適量 136 好み  応じて 、 適量 136 このみ  おうじて 、 てきりょう 136 konomi ni ōjite , tekiryō
    137 Selon les goûts, bonne quantité 137 hasab aldhawq , alkamiyat almunasiba 137 حسب الذوق ، الكمية المناسبة 137 口味; 适量 137 更多口味;适量 137 gèng duō kǒu wèi; shìliàng 137   137 According to taste; right amount 137 De acordo com o gosto; quantidade certa 137 Según gusto; cantidad justa 137 Je nach Geschmack; richtige Menge 137 Według gustu, odpowiednia ilość 137 По вкусу; нужное количество 137 Po vkusu; nuzhnoye kolichestvo 137   137   137 स्वादानुसार; सही मात्रा 137 svaadaanusaar; sahee maatra 137 ਸਵਾਦ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ; ਸਹੀ ਮਾਤਰਾ 137 savāda dē anusāra; sahī mātarā 137 স্বাদ অনুযায়ী; সঠিক পরিমাণ 137 sbāda anuyāẏī; saṭhika parimāṇa 137 好みに応じて、適量 137 好み  応じて 、 適量 137 このみ  おうじて 、 てきりょう 137 konomi ni ōjite , tekiryō        
    138 Ajouter et poivrer au goût 138 'udif walfilfil hasab alraghba 138 أضف والفلفل حسب الرغبة 138 Add and pepper to taste 138 加入胡椒粉调味 138 jiārù hújiāo fěn tiáowèi 138   138 Add and pepper to taste 138 Adicione e pimenta a gosto 138 Agregar y pimienta al gusto 138 Nach Geschmack zugeben und pfeffern 138 Dodaj i pieprz do smaku 138 Добавить и поперчить по вкусу 138 Dobavit' i poperchit' po vkusu 138   138   138 स्वादानुसार डालें और काली मिर्च 138 svaadaanusaar daalen aur kaalee mirch 138 ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮਿਰਚ 138 su'āda nū śāmala karō atē miraca 138 স্বাদে যোগ করুন এবং মরিচ 138 sbādē yōga karuna ēbaṁ marica 138 加えてコショウで味を調える 138 加えて コショウ    調える 138 くわえて コショウ  あじ  ととのえる 138 kuwaete koshō de aji o totonoeru        
    139 Ajouter du poivre au goût 139 'adif alfilfil hasab alraghba 139 أضف الفلفل حسب الرغبة 139 加入胡椒粉调味 139 加入胡椒粉调味 139 jiārù hújiāo fěn tiáowèi 139   139 Add pepper to taste 139 Adicione pimenta a gosto 139 Agregue pimienta al gusto 139 Pfeffer nach Geschmack hinzufügen 139 Dodaj pieprz do smaku 139 Добавить перец по вкусу 139 Dobavit' perets po vkusu 139   139   139 स्वादानुसार काली मिर्च डालें 139 svaadaanusaar kaalee mirch daalen 139 ਸੁਆਦ ਲਈ ਮਿਰਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 139 su'āda la'ī miraca śāmala karō 139 স্বাদে মরিচ যোগ করুন 139 sbādē marica yōga karuna 139 コショウを加えて味わう 139 コショウ  加えて 味わう 139 コショウ  くわえて あじわう 139 koshō o kuwaete ajiwau        
    140 Ajouter du sel et du poivre au goût 140 'iidafat almilh walfulfil hasab aldhawq 140 إضافة الملح والفلفل حسب الذوق 140 Add salt and pepper to taste 140 加入盐和胡椒调味 140 jiārù yán hé hújiāo tiáowèi 140   140 Add salt and pepper to taste 140 Adicione sal e pimenta a gosto 140 Añadir sal y pimienta al gusto 140 Mit Salz und Pfeffer abschmecken 140 Dodaj sól i pieprz do smaku 140 Добавьте соль и перец по вкусу 140 Dobav'te sol' i perets po vkusu 140   140   140 स्वाद के लिए नमक और काली मिर्च मिलाएं 140 svaad ke lie namak aur kaalee mirch milaen 140 ਸੁਆਦ ਲਈ ਲੂਣ ਅਤੇ ਮਿਰਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 140 su'āda la'ī lūṇa atē miraca śāmala karō 140 স্বাদ লবণ এবং মরিচ যোগ করুন 140 sbāda labaṇa ēbaṁ marica yōga karuna 140 塩こしょうで味を調える 140  こしょう    調える 140 しお こしょう  あじ  ととのえる 140 shio koshō de aji o totonoeru        
    141 Ajouter du sel et du poivre au goût 141 'iidafat almilh walfulfil hasab aldhawq 141 إضافة الملح والفلفل حسب الذوق 141 适量放盐和椒粉 141 适量放盐和胡椒粉 141 shìliàng fàng yán hé hújiāo fěn 141   141 Add salt and pepper to taste 141 Adicione sal e pimenta a gosto 141 Añadir sal y pimienta al gusto 141 Mit Salz und Pfeffer abschmecken 141 Dodaj sól i pieprz do smaku 141 Добавьте соль и перец по вкусу 141 Dobav'te sol' i perets po vkusu 141   141   141 स्वाद के लिए नमक और काली मिर्च मिलाएं 141 svaad ke lie namak aur kaalee mirch milaen 141 ਸੁਆਦ ਲਈ ਲੂਣ ਅਤੇ ਮਿਰਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 141 su'āda la'ī lūṇa atē miraca śāmala karō 141 স্বাদ লবণ এবং মরিচ যোগ করুন 141 sbāda labaṇa ēbaṁ marica yōga karuna 141 塩こしょうで味を調える 141  こしょう    調える 141 しお こしょう  あじ  ととのえる 141 shio koshō de aji o totonoeru        
    142 Connaître 142 yueraf 142 يعرف 142 142 142 zhī 142   142 Know 142 Conhecer 142 Saber 142 Kennt 142 Wiedzieć 142 Знать 142 Znat' 142   142   142 जानना 142 jaanana 142 ਜਾਣੋ 142 jāṇō 142 জানে 142 jānē 142 知る 142 知る 142 しる 142 shiru        
    143 la honte 143 ear 143 عار 143 143 害羞的 143 hàixiū de 143   143 shame 143 vergonha 143 vergüenza 143 Scham 143 wstyd 143 стыд 143 styd 143   143   143 शर्म की बात है 143 sharm kee baat hai 143 ਸ਼ਰਮ 143 śarama 143 লজ্জা 143 lajjā 143 143 143 はじ 143 haji        
    144 Suite 144 'akthar 144 أكثر 144 More 144 更多的 144 gèng duō de 144   144 More 144 Mais 144 Más 144 Mehr 144 Więcej 144 Более 144 Boleye 144   144   144 अधिक 144 adhik 144 ਹੋਰ 144 hōra 144 আরো 144 ārō 144 もっと 144 もっと 144 もっと 144 motto        
    145 Compte 145 alhisab 145 الحساب 145 Account 145 帐户 145 zhànghù 145 145 Account 145 Conta 145 Cuenta 145 Konto 145 Konto 145 Счет 145 Schet 145 145 145 हेतु 145 hetu 145 ਖਾਤਾ 145 khātā 145 হিসাব 145 hisāba 145 アカウント 145 アカウント 145 アカウント 145 akaunto
    146 Acquérir 146 yastahwidh ealaa 146 يستحوذ على 146 Acquire 146 获得 146 huòdé 146   146 Acquire 146 Adquirir 146 Adquirir 146 Erwerben 146 Nabywać 146 Приобретать 146 Priobretat' 146   146   146 अधिग्रहण करना 146 adhigrahan karana 146 ਹਾਸਲ ਕਰੋ 146 hāsala karō 146 অর্জন 146 arjana 146 取得 146 取得 146 しゅとく 146 shutoku        
    147 Médicament 147 tb 147 طب 147 Medicine 147 药品 147 yàopǐn 147   147 Medicine 147 Remédio 147 Medicamento 147 Medizin 147 Medycyna 147 Медицина 147 Meditsina 147   147   147 दवा 147 dava 147 ਦਵਾਈ 147 davā'ī 147 ওষুধ 147 ōṣudha 147 147 147 くすり 147 kusuri        
    148 pas utilisé dans les temps progressifs 148 la tustakhdam fi al'azminat altaqadumia 148 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 148 not used in the progressive tenses  148 不用于进行时 148 bùyòng yú jìnxíng shí 148 148 not used in the progressive tenses 148 não usado nos tempos progressivos 148 no se usa en los tiempos progresivos 148 nicht in den progressiven Zeitformen verwendet 148 nie używany w czasach progresywnych 148 не используется в прогрессивном времени 148 ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 148 148 148 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 148 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 148 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 148 pragatīśīla samēṁ vica nahīṁ varati'ā jāndā 148 প্রগতিশীল কালগুলিতে ব্যবহৃত হয় না 148 pragatiśīla kālagulitē byabahr̥ta haẏa nā 148 プログレッシブ時制では使用されません 148 プログレッシブ 時制   使用 されません 148 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 148 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen
    149 Non utilisé pour en cours 149 la tustakhdam fi halat aistimrar 149 لا تستخدم في حالة استمرار 149 不用于进行时 149 不用于进行时 149 bùyòng yú jìnxíng shí 149   149 Not used for ongoing 149 Não usado para contínuo 149 No se utiliza para en curso 149 Wird nicht für laufende verwendet 149 Nie używane do bieżących 149 Не используется для текущих 149 Ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh 149   149   149 जारी रखने के लिए उपयोग नहीं किया गया 149 jaaree rakhane ke lie upayog nahin kiya gaya 149 ਚੱਲਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 149 calaṇa la'ī nahīṁ varati'ā jāndā 149 চলমান জন্য ব্যবহার করা হয় না 149 calamāna jan'ya byabahāra karā haẏa nā 149 継続的には使用されません 149 継続    使用 されません 149 けいぞく てき   しよう されません 149 keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
    150 Avoir du goût 150 laha nakha 150 لها نكهة 150 Have flavour 150 有味道 150 yǒu wèidào 150 150 Have flavour 150 Tem sabor 150 Tener sabor 150 Geschmack haben 150 Mieć smak 150 Есть аромат 150 Yest' aromat 150 150 150 स्वाद लो 150 svaad lo 150 ਸੁਆਦ ਲਓ 150 su'āda la'ō 150 স্বাদ আছে 150 sbāda āchē 150 味わいがある 150 味わい  ある 150 あじわい  ある 150 ajiwai ga aru
    151 Sentir 151 yashumu 151 يشم 151 有味道  151 有味道 151 yǒu wèidào 151   151 Smell 151 Cheiro 151 Oler 151 Geruch 151 Zapach 151 Запах 151 Zapakh 151   151   151 गंध 151 gandh 151 ਸੁਗੰਧ 151 sugadha 151 গন্ধ 151 gandha 151 匂い 151 匂い 151 におい 151 nioi        
    152 Verbe de liaison 152 rabt alfiel 152 ربط الفعل 152 Linking verb 152 连接动词 152 liánjiē dòngcí 152   152 Linking verb 152 Verbo de ligação 152 Verbo que une 152 Verknüpfungsverb 152 Czasownik łączący 152 Связывая глагол 152 Svyazyvaya glagol 152   152   152 जोड़ने की क्रिया 152 jodane kee kriya 152 ਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਜੋੜਨਾ 152 kiri'ā nū jōṛanā 152 লিঙ্কিং ক্রিয়া 152 liṅkiṁ kriẏā 152 リンク動詞 152 リンク 動詞 152 リンク どうし 152 rinku dōshi        
    153 ~ (De qch) avoir une saveur particulière 153 ~ (man shay'a) 'an yakun laha nakhat khasa 153 ~ (من شيء) أن يكون لها نكهة خاصة 153 〜(of sth) to have a particular flavor 153 〜(某事)有一种特殊的味道 153 〜(mǒu shì) yǒuyī zhǒng tèshū de wèidào 153 153 ~ (Of sth) to have a particular flavor 153 ~ (De sth) para ter um sabor particular 153 ~ (De algo) para tener un sabor particular 153 ~ (von etw) einen besonderen Geschmack haben 153 ~ (Z czegoś) mieć szczególny smak 153 ~ (Of sth), чтобы иметь особый аромат 153 ~ (Of sth), chtoby imet' osobyy aromat 153 153 153 ~ (sth का) एक विशेष स्वाद के लिए 153 ~ (sth ka) ek vishesh svaad ke lie 153 St (sth ਦਾ) ਇੱਕ ਖਾਸ ਸੁਆਦ ਰੱਖਣ ਲਈ 153 St (sth dā) ika khāsa su'āda rakhaṇa la'ī 153 ~ (Of sth) একটি বিশেষ গন্ধ আছে 153 ~ (Of sth) ēkaṭi biśēṣa gandha āchē 153 〜(sthの)特定のフレーバーを持つ 153 〜 ( sth  ) 特定  フレーバー  持つ 153 〜 ( sth  ) とくてい  フレーバー  もつ 153 〜 ( sth no ) tokutei no furēbā o motsu
    154 A un goût particulier 154 lah taem khasun 154 له طعم خاص 154 有一种特殊的味道 154 有一种特殊的感觉 154 yǒu yī zhǒng tèshū de gǎnjué 154   154 Has a special taste 154 Tem um sabor especial 154 Tiene un gusto especial 154 Hat einen besonderen Geschmack 154 Ma wyjątkowy smak 154 Обладает особенным вкусом 154 Obladayet osobennym vkusom 154   154   154 एक विशेष स्वाद है 154 ek vishesh svaad hai 154 ਇੱਕ ਖਾਸ ਸੁਆਦ ਹੈ 154 ika khāsa su'āda hai 154 একটি বিশেষ স্বাদ আছে 154 ēkaṭi biśēṣa sbāda āchē 154 特別な味がします 154 特別な   します 154 とくべつな あじ  します 154 tokubetsuna aji ga shimasu        
    155 Sentir 155 yashumu 155 يشم 155 Smell 155 155 wén 155 155 Smell 155 Cheiro 155 Oler 155 Geruch 155 Zapach 155 Запах 155 Zapakh 155 155 155 गंध 155 gandh 155 ਸੁਗੰਧ 155 sugadha 155 গন্ধ 155 gandha 155 匂い 155 匂い 155 におい 155 nioi
    156 Sentir 156 yashumu 156 يشم 156 味道 156 有……味道 156 yǒu……wèidào 156   156 Smell 156 Cheiro 156 Oler 156 Geruch 156 Zapach 156 Запах 156 Zapakh 156   156   156 गंध 156 gandh 156 ਸੁਗੰਧ 156 sugadha 156 গন্ধ 156 gandha 156 匂い 156 匂い 156 におい 156 nioi        
    157 C'est sucré 157 taemuh hulw 157 طعمه حلو 157 it tastes sweet 157 它尝起来很甜 157 tā cháng qǐlái hěn tián 157 157 it tastes sweet 157 Tem gosto adocicado 157 sabe dulce 157 es schmeckt süß 157 Smakuje słodko 157 это сладко на вкус 157 eto sladko na vkus 157 157 157 यह मीठा लगता है 157 yah meetha lagata hai 157 ਇਸਦਾ ਸੁਆਦ ਮਿੱਠਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 157 isadā su'āda miṭhā hudā hai 157 এর স্বাদ মিষ্টি 157 ēra sbāda miṣṭi 157 甘い味がする 157 甘い   する 157 あまい あじ  する 157 amai aji ga suru
    158 C'est mignon 158 hadha hulw 158 هذا حلو 158 这有甜味儿 158 这有虐儿 158 zhè yǒu nüè ér 158   158 This is sweet 158 Isto é doce 158 Esto es dulce 158 Das ist süß 158 To jest słodkie 158 Это мило 158 Eto milo 158   158   158 यह प्रिय है 158 yah priy hai 158 ਇਹ ਮਿੱਠਾ ਹੈ 158 iha miṭhā hai 158 এটা মিষ্টি 158 ēṭā miṣṭi 158 これは甘い 158 これ  甘い 158 これ  あまい 158 kore wa amai        
    159 La glace avait un goût de menthe 159 dhaqat aljalid min alnaenae 159 ذاقت الجليد من النعناع 159 The ice tasted of mint 159 薄荷味的冰 159 bòhé wèi de bīng 159   159 The ice tasted of mint 159 O gelo tinha gosto de menta 159 El hielo sabía a menta 159 Das Eis schmeckte nach Minze 159 Lód smakował miętą 159 Лед имел вкус мяты 159 Led imel vkus myaty 159   159   159 बर्फ का स्वाद पुदीना 159 barph ka svaad pudeena 159 ਬਰਫ ਨੇ ਪੁਦੀਨੇ ਦਾ ਸਵਾਦ ਲਿਆ 159 barapha nē pudīnē dā savāda li'ā 159 বরফ পুদিনার স্বাদ পেয়েছে 159 barapha pudināra sbāda pēẏēchē 159 ミントの味わいの氷 159 ミント  味わい   159 ミント  あじわい  こうり 159 minto no ajiwai no kōri        
    160 Glace à la menthe 160 alnaenae aljalid 160 النعناع الجليد 160 薄荷味的冰 160 薄荷味的冰 160 bòhé wèi de bīng 160   160 Mint ice 160 Gelo de menta 160 Hielo de menta 160 Minze-Eis 160 Lód miętowy 160 Мятный лед 160 Myatnyy led 160   160   160 पुदीना बर्फ 160 pudeena barph 160 ਪੁਦੀਨੇ ਦੀ ਬਰਫ਼ 160 pudīnē dī barafa 160 পুদিনা বরফ 160 pudinā barapha 160 ミントアイス 160 ミント アイス 160 ミント アイス 160 minto aisu        
    161 La glace pilée a une saveur de menthe 161 halaq althalj lah nakhat alnaenae 161 حلق الثلج له نكهة النعناع 161 Shaved ice has a mint flavor 161 刨冰有薄荷味 161 bàobīng yǒu bòhé wèi 161 161 Shaved ice has a mint flavor 161 Gelo raspado tem sabor de menta 161 El hielo raspado tiene sabor a menta 161 Rasiertes Eis hat einen Minzgeschmack 161 Posiekany lód ma miętowy smak 161 Струженый лед имеет мятный вкус 161 Struzhenyy led imeyet myatnyy vkus 161 161 161 मुंडा बर्फ में पुदीने का स्वाद होता है 161 munda barph mein pudeene ka svaad hota hai 161 ਸ਼ੇਵਡ ਆਈਸ ਵਿੱਚ ਪੁਦੀਨੇ ਦਾ ਸੁਆਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 161 śēvaḍa ā'īsa vica pudīnē dā su'āda hudā hai 161 শেভড বরফে পুদিনার স্বাদ আছে 161 śēbhaḍa baraphē pudināra sbāda āchē 161 かき氷はミント味がします 161 かき氷  ミント味  します 161 かきごうり  みんとみ  します 161 kakigōri wa mintomi ga shimasu
    162 La glace pilée a une saveur de menthe 162 halaq althalj lah nakhat alnaenae 162 حلق الثلج له نكهة النعناع 162 谆刨冰有薄荷味儿 162 谆刨冰有薄荷味儿 162 Zhūn bàobīng yǒu bòhé wèi er 162   162 Shaved ice has a mint flavor 162 Gelo raspado tem sabor de menta 162 El hielo raspado tiene sabor a menta 162 Rasiertes Eis hat einen Minzgeschmack 162 Posiekany lód ma miętowy smak 162 Струженый лед имеет мятный вкус 162 Struzhenyy led imeyet myatnyy vkus 162   162   162 मुंडा बर्फ में पुदीने का स्वाद होता है 162 munda barph mein pudeene ka svaad hota hai 162 ਸ਼ੇਵਡ ਆਈਸ ਵਿੱਚ ਪੁਦੀਨੇ ਦਾ ਸੁਆਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 162 śēvaḍa ā'īsa vica pudīnē dā su'āda hudā hai 162 শেভড বরফে পুদিনার স্বাদ আছে 162 śēbhaḍa baraphē pudināra sbāda āchē 162 かき氷はミント味がします 162 かき氷  ミント味  します 162 かきごうり  みんとみ  します 162 kakigōri wa mintomi ga shimasu        
    163 Cette boisson a le goût du sherry 163 hadha almashrub taemuh mithl shiri 163 هذا المشروب طعمه مثل شيري 163 This drink tastes like sherry 163 这种饮料尝起来像雪利酒 163 zhè zhǒng yǐnliào cháng qǐlái xiàng xuě lìjiǔ 163 163 This drink tastes like sherry 163 Esta bebida tem gosto de xerez 163 Esta bebida sabe a jerez 163 Dieses Getränk schmeckt nach Sherry 163 Ten napój smakuje jak sherry 163 На вкус этот напиток похож на херес. 163 Na vkus etot napitok pokhozh na kheres. 163 163 163 इस पेय का स्वाद शेरी की तरह है 163 is pey ka svaad sheree kee tarah hai 163 ਇਹ ਪੀਣ ਦਾ ਸਵਾਦ ਸ਼ੈਰੀ ਵਰਗਾ ਹੈ 163 iha pīṇa dā savāda śairī varagā hai 163 এই পানীয়টির স্বাদ শেরির মতো 163 ē'i pānīẏaṭira sbāda śērira matō 163 この飲み物はシェリー酒のような味がします 163 この 飲み物  シェリー   ような   します 163 この のみもの  シェリー さけ  ような あじ  します 163 kono nomimono wa sherī sake no yōna aji ga shimasu
    164 Cette boisson a le goût du sherry 164 hadha almashrub taemuh mithl shiri 164 هذا المشروب طعمه مثل شيري 164 这种饮料尝起来像雪利酒 164 喝起来像雪利酒 164 hē qǐlái xiàng xuě lìjiǔ 164   164 This drink tastes like sherry 164 Esta bebida tem gosto de xerez 164 Esta bebida sabe a jerez 164 Dieses Getränk schmeckt nach Sherry 164 Ten napój smakuje jak sherry 164 На вкус этот напиток похож на херес. 164 Na vkus etot napitok pokhozh na kheres. 164   164   164 इस पेय का स्वाद शेरी की तरह है 164 is pey ka svaad sheree kee tarah hai 164 ਇਹ ਪੀਣ ਦਾ ਸਵਾਦ ਸ਼ੈਰੀ ਵਰਗਾ ਹੈ 164 iha pīṇa dā savāda śairī varagā hai 164 এই পানীয়টির স্বাদ শেরির মতো 164 ē'i pānīẏaṭira sbāda śērira matō 164 この飲み物はシェリー酒のような味がします 164 この 飲み物  シェリー   ような   します 164 この のみもの  シェリー さけ  ような あじ  します 164 kono nomimono wa sherī sake no yōna aji ga shimasu        
    165 Ce vin a un goût de liqueur 165 taem hadha alnabidh mithl almuskirat 165 طعم هذا النبيذ مثل المسكرات 165 This wine tastes like liqueur 165 这酒尝起来像利口酒 165 zhè jiǔ cháng qǐlái xiàng lìkǒu jiǔ 165   165 This wine tastes like liqueur 165 Este vinho tem gosto de licor 165 Este vino sabe a licor 165 Dieser Wein schmeckt wie Likör 165 To wino smakuje jak likier 165 Это вино на вкус как ликер 165 Eto vino na vkus kak liker 165   165   165 इस शराब का स्वाद लिकर की तरह होता है 165 is sharaab ka svaad likar kee tarah hota hai 165 ਇਸ ਸ਼ਰਾਬ ਦਾ ਸਵਾਦ ਸ਼ਰਾਬ ਵਰਗਾ ਹੈ 165 isa śarāba dā savāda śarāba varagā hai 165 এই মদের স্বাদ লিকারের মতো 165 ē'i madēra sbāda likārēra matō 165 このワインはリキュールのような味がします 165 この ワイン  リキュール  ような   します 165 この ワイン  リキュール  ような あじ  します 165 kono wain wa rikyūru no yōna aji ga shimasu        
    166 Ce vin a un goût de liqueur 166 taem hadha alnabidh mithl almuskirat 166 طعم هذا النبيذ مثل المسكرات 166 这种酒味道像 166 中国酒像利酒 166 zhōngguó jiǔ xiàng lìjiǔ 166   166 This wine tastes like liqueur 166 Este vinho tem gosto de licor 166 Este vino sabe a licor 166 Dieser Wein schmeckt wie Likör 166 To wino smakuje jak likier 166 Это вино на вкус как ликер 166 Eto vino na vkus kak liker 166   166   166 इस शराब का स्वाद लिकर की तरह होता है 166 is sharaab ka svaad likar kee tarah hota hai 166 ਇਸ ਸ਼ਰਾਬ ਦਾ ਸਵਾਦ ਸ਼ਰਾਬ ਵਰਗਾ ਹੈ 166 isa śarāba dā savāda śarāba varagā hai 166 এই মদের স্বাদ লিকারের মতো 166 ē'i madēra sbāda likārēra matō 166 このワインはリキュールのような味がします 166 この ワイン  リキュール  ような   します 166 この ワイン  リキュール  ような あじ  します 166 kono wain wa rikyūru no yōna aji ga shimasu        
    167 dégustation 167 tadhawaq 167 تذوق 167 tasting  167 品尝 167 pǐncháng 167   167 tasting 167 degustação 167 saboreo 167 Verkostung 167 smakujący 167 дегустация 167 degustatsiya 167   167   167 चखने 167 chakhane 167 ਸਵਾਦ 167 savāda 167 স্বাদ 167 sbāda 167 テイスティング 167 テイ スティング 167 テイ スティング 167 tei sutingu        
    168 dans les adjectifs 168 fi alsifat 168 في الصفات 168 in adjectives 168 在形容词 168 zài xíngróngcí 168 168 in adjectives 168 em adjetivos 168 en adjetivos 168 in Adjektiven 168 w przymiotnikach 168 в прилагательных 168 v prilagatel'nykh 168 168 168 विशेषणों में 168 visheshanon mein 168 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਵਿੱਚ 168 viśēśaṇāṁ vica 168 বিশেষণে 168 biśēṣaṇē 168 形容詞で 168 形容詞 で 168 けいようし  168 keiyōshi de
    169  Former des adjectifs 169 tashkil alsifat 169  تشكيل الصفات 169  构成形容词 169  构成形容词 169  gòuchéng xíngróngcí 169   169  Forming adjectives 169  Formando adjetivos 169  Formando adjetivos 169  Adjektive bilden 169  Tworzenie przymiotników 169  Формирование прилагательных 169  Formirovaniye prilagatel'nykh 169   169   169  विशेषण बनाना 169  visheshan banaana 169  ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਦਾ ਗਠਨ 169  viśēśaṇāṁ dā gaṭhana 169  বিশেষণ গঠন 169  biśēṣaṇa gaṭhana 169  形容詞の形成 169 形容詞  形成 169 けいようし  けいせい 169 keiyōshi no keisei        
    170 ayant une saveur particulière 170 lah nakhat khasa 170 له نكهة خاصة 170 having a particular flavor 170 有一种特殊的味道 170 yǒuyī zhǒng tèshū de wèidào 170   170 having a particular flavor 170 tendo um sabor particular 170 tener un sabor particular 170 einen besonderen Geschmack haben 170 o szczególnym smaku 170 имеющий особый аромат 170 imeyushchiy osobyy aromat 170   170   170 एक विशेष स्वाद होना 170 ek vishesh svaad hona 170 ਇੱਕ ਖਾਸ ਸੁਆਦ ਹੋਣਾ 170 ika khāsa su'āda hōṇā 170 একটি বিশেষ গন্ধ আছে 170 ēkaṭi biśēṣa gandha āchē 170 特定の味を持っている 170 特定    持っている 170 とくてい  あじ  もっている 170 tokutei no aji o motteiru        
    171 A un goût particulier 171 lah taem khasun 171 له طعم خاص 171 有一种特殊的味道 171 有一种特殊的感觉 171 yǒuyī zhǒng tèshū de gǎnjué 171   171 Has a special taste 171 Tem um sabor especial 171 Tiene un gusto especial 171 Hat einen besonderen Geschmack 171 Ma wyjątkowy smak 171 Обладает особенным вкусом 171 Obladayet osobennym vkusom 171   171   171 एक विशेष स्वाद है 171 ek vishesh svaad hai 171 ਇੱਕ ਖਾਸ ਸੁਆਦ ਹੈ 171 ika khāsa su'āda hai 171 একটি বিশেষ স্বাদ আছে 171 ēkaṭi biśēṣa sbāda āchē 171 特別な味がします 171 特別な   します 171 とくべつな あじ  します 171 tokubetsuna aji ga shimasu        
    172 De bon goût 172 ladhidh 172 لذيذ 172 Tasteful 172 有品位 172 yǒu pǐnwèi 172   172 Tasteful 172 De bom gosto 172 De buen gusto 172 Geschmackvoll 172 Gustowny 172 Со вкусом 172 So vkusom 172   172   172 सुस्वादु 172 susvaadu 172 ਸੁਆਦਲਾ 172 su'ādalā 172 রুচিশীল 172 ruciśīla 172 上品 172 上品 172 じょうひん 172 jōhin        
    173 De bon goût 173 ladhidh 173 لذيذ 173 有…味道的 173 有……味道的 173 yǒu……wèidào de 173   173 Tasteful 173 De bom gosto 173 De buen gusto 173 Geschmackvoll 173 Gustowny 173 Со вкусом 173 So vkusom 173   173   173 सुस्वादु 173 susvaadu 173 ਸੁਆਦਲਾ 173 su'ādalā 173 রুচিশীল 173 ruciśīla 173 上品 173 上品 173 じょうひん 173 jōhin        
    174 Médicament au mauvais goût 174 altibu tadhawiq karihatan 174 الطب تذوق كريهة 174 Foul tasting medecine 174 难闻的药 174 nán wén di yào 174   174 Foul tasting medecine 174 Medicamento de sabor desagradável 174 Medicina de mal sabor 174 Schlecht schmeckende Medizin 174 Medycyna o paskudnym smaku 174 Плохая дегустация лекарств 174 Plokhaya degustatsiya lekarstv 174   174   174 खराब स्वाद वाली दवा 174 kharaab svaad vaalee dava 174 ਗਲਤ ਚੱਖਣ ਵਾਲੀ ਦਵਾਈ 174 galata cakhaṇa vālī davā'ī 174 ভুল স্বাদযুক্ত মেডিসিন 174 bhula sbādayukta mēḍisina 174 味の悪い薬 174   悪い  174 あじ  わるい くすり 174 aji no warui kusuri        
    175 Médicament désagréable 175 dawa' ghayr sar 175 دواء غير سار 175 难闻的 175 难闻的药 175 nán wén di yào 175   175 Unpleasant medicine 175 Remédio desagradável 175 Medicina desagradable 175 Unangenehme Medizin 175 Nieprzyjemne lekarstwo 175 Неприятное лекарство 175 Nepriyatnoye lekarstvo 175   175   175 अप्रिय दवा 175 apriy dava 175 ਕੋਝਾ ਦਵਾਈ 175 kōjhā davā'ī 175 অপ্রীতিকর .ষধ 175 aprītikara.Ṣadha 175 不快な薬 175 不快な  175 ふかいな くすり 175 fukaina kusuri        
    176 Médicament désagréable 176 dawa' ghayr mustasagh 176 دواء غير مستساغ 176 Unpalatable medicine 176 难吃的药 176 nán chī di yào 176   176 Unpalatable medicine 176 Remédio desagradável 176 Medicina desagradable 176 ungenießbare Medizin 176 Niesmaczne lekarstwo 176 Неприятное лекарство 176 Nepriyatnoye lekarstvo 176   176   176 बेस्वाद दवा 176 besvaad dava 176 ਬੇਲੋੜੀ ਦਵਾਈ 176 bēlōṛī davā'ī 176 অপ্রচলিত ষধ 176 apracalita ṣadha 176 口に合わない薬 176   合わない  176 くち  あわない くすり 176 kuchi ni awanai kusuri        
    177 Désagréable 177 ghayr mustasagh 177 غير مستساغ 177 难吃的 177 难吃的 177 nán chī de 177   177 Unpalatable 177 Intragável 177 Desagradable 177 Ungenießbar 177 Niesmaczny 177 Невкусный 177 Nevkusnyy 177   177   177 कड़ा 177 kada 177 ਨਾਪਸੰਦ ਕਰਨ ਯੋਗ 177 nāpasada karana yōga 177 অপ্রস্তুত 177 aprastuta 177 口に合わない 177   合わない 177 くち  あわない 177 kuchi ni awanai        
    178 Reconnaître la saveur 178 altaearuf ealaa alnakha 178 التعرف على النكهة 178 Recognize flavour 178 认识味道 178 rènshí wèidào 178 178 Recognize flavour 178 Reconhecer sabor 178 Reconocer el sabor 178 Geschmack erkennen 178 Rozpoznaj smak 178 Узнай вкус 178 Uznay vkus 178 178 178 स्वाद को पहचानो 178 svaad ko pahachaano 178 ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਪਛਾਣੋ 178 su'āda nū pachāṇō 178 স্বাদ চিনুন 178 sbāda cinuna 178 味を認識する 178   認識 する 178 あじ  にんしき する 178 aji o ninshiki suru
    179 Goût 179 altadhawuq 179 التذوق 179 辨味  179 辨味 179 biàn wèi 179   179 Taste 179 Gosto 179 Gusto 179 Schmecken 179 Smak 179 Вкус 179 Vkus 179   179   179 स्वाद 179 svaad 179 ਸਵਾਦ 179 savāda 179 স্বাদ 179 sbāda 179 179 179 あじ 179 aji        
    180 souvent utilisé avec peut ou pourrait 180 ghalban ma tustakhdam mae aleulbat 'aw aleulba 180 غالبًا ما تستخدم مع العلبة أو العلبة 180 often used with can or could 180 经常与 can 或 can 一起使用 180 jīngcháng yǔ can huò can yīqǐ shǐyòng 180 180 often used with can or could 180 frequentemente usado com lata ou poderia 180 usado a menudo con can o could 180 oft verwendet mit can oder can 180 często używany z puszką lub mówką 180 часто используется с банкой или мог 180 chasto ispol'zuyetsya s bankoy ili mog 180 180 180 अक्सर कैन या कैन के साथ प्रयोग किया जाता है 180 aksar kain ya kain ke saath prayog kiya jaata hai 180 ਅਕਸਰ can ਜਾਂ can ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 180 akasara can jāṁ can nāla varati'ā jāndā hai 180 প্রায়শই ক্যান বা পারে দিয়ে ব্যবহৃত হয় 180 prāẏaśa'i kyāna bā pārē diẏē byabahr̥ta haẏa 180 多くの場合、缶または缶と一緒に使用されます 180 多く  場合 、  または   一緒  使用 されます 180 おうく  ばあい 、 かん または かん  いっしょ  しよう されます 180 ōku no bāi , kan mataha kan to issho ni shiyō saremasu
    181 Souvent utilisé avec un bidon ou un bidon 181 kathiran ma tustakhdam mae aleulbat 'aw aleulba 181 كثيرا ما تستخدم مع العلبة أو العلبة 181 经常与 can can 一起使用 181 经常与 can 或 can 一起使用 181 jīngcháng yǔ can huò can yīqǐ shǐyòng 181   181 Often used with can or can 181 Freqüentemente usado com lata ou lata 181 A menudo se usa con lata o lata 181 Wird oft mit Dose oder Dose verwendet 181 Często używany z puszką lub puszką 181 Часто используется с банкой или банкой 181 Chasto ispol'zuyetsya s bankoy ili bankoy 181   181   181 अक्सर कैन या कैन के साथ प्रयोग किया जाता है 181 aksar kain ya kain ke saath prayog kiya jaata hai 181 ਅਕਸਰ ਕੈਨ ਜਾਂ ਕੈਨ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 181 akasara kaina jāṁ kaina nāla varati'ā jāndā hai 181 প্রায়ই ক্যান বা ক্যান দিয়ে ব্যবহার করা হয় 181 prāẏa'i kyāna bā kyāna diẏē byabahāra karā haẏa 181 多くの場合、缶または缶と一緒に使用されます 181 多く  場合 、  または   一緒  使用 されます 181 おうく  ばあい 、 かん または かん  いっしょ  しよう されます 181 ōku no bāi , kan mataha kan to issho ni shiyō saremasu        
    182 Souvent utilisé avec peut ou pourrait 182 ghalban ma tustakhdam mae aleulbat 'aw aleulba 182 غالبًا ما تستخدم مع العلبة أو العلبة 182 Often used with can or could 182 经常与 can 或 can 一起使用 182 jīngcháng yǔ can huò can yīqǐ shǐyòng 182 182 Often used with can or could 182 Freqüentemente usado com lata ou poderia 182 A menudo se usa con lata o podría 182 Wird oft mit Dose oder Dose verwendet 182 Często używany z puszką lub mógł 182 Часто используется с банкой или мог 182 Chasto ispol'zuyetsya s bankoy ili mog 182 182 182 अक्सर कैन या कैन के साथ प्रयोग किया जाता है 182 aksar kain ya kain ke saath prayog kiya jaata hai 182 ਅਕਸਰ can ਜਾਂ can ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 182 akasara can jāṁ can nāla varati'ā jāndā hai 182 প্রায়ই ক্যান বা ক্যান দিয়ে ব্যবহার করা হয় 182 prāẏa'i kyāna bā kyāna diẏē byabahāra karā haẏa 182 多くの場合、缶または缶と一緒に使用されます 182 多く  場合 、  または   一緒  使用 されます 182 おうく  ばあい 、 かん または かん  いっしょ  しよう されます 182 ōku no bāi , kan mataha kan to issho ni shiyō saremasu
    183 Souvent utilisé avec peut ou pourrait 183 ghalban ma tustakhdam mae aleulbat 'aw aleulba 183 غالبًا ما تستخدم مع العلبة أو العلبة 183 常与 can could 连用 183 常与 can 或 could 连用 183 cháng yǔ can huò could liányòng 183   183 Often used with can or could 183 Freqüentemente usado com lata ou poderia 183 A menudo se usa con lata o podría 183 Wird oft mit Dose oder Dose verwendet 183 Często używany z puszką lub mógł 183 Часто используется с банкой или мог 183 Chasto ispol'zuyetsya s bankoy ili mog 183   183   183 अक्सर कैन या कैन के साथ प्रयोग किया जाता है 183 aksar kain ya kain ke saath prayog kiya jaata hai 183 ਅਕਸਰ can ਜਾਂ can ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 183 akasara can jāṁ can nāla varati'ā jāndā hai 183 প্রায়ই ক্যান বা ক্যান দিয়ে ব্যবহার করা হয় 183 prāẏa'i kyāna bā kyāna diẏē byabahāra karā haẏa 183 多くの場合、缶または缶と一緒に使用されます 183 多く  場合 、  または   一緒  使用 されます 183 おうく  ばあい 、 かん または かん  いっしょ  しよう されます 183 ōku no bāi , kan mataha kan to issho ni shiyō saremasu        
    184 être capable de reconnaître les saveurs dans les aliments et les boissons 184 litatamakan min altaearuf ealaa alnakahat fi altaeam walsharab 184 لتتمكن من التعرف على النكهات في الطعام والشراب 184 to be able to recognize flavours in food and drink 184 能够识别食物和饮料中的味道 184 nénggòu shìbié shíwù hé yǐnliào zhōng de wèidào 184 184 to be able to recognize flavours in food and drink 184 ser capaz de reconhecer sabores em alimentos e bebidas 184 Ser capaz de reconocer sabores en comidas y bebidas. 184 um Aromen in Speisen und Getränken erkennen zu können 184 umieć rozpoznawać smaki w jedzeniu i piciu 184 уметь распознавать вкусы в еде и напитках 184 umet' raspoznavat' vkusy v yede i napitkakh 184 184 184 खाने और पीने के स्वाद को पहचानने में सक्षम होने के लिए 184 khaane aur peene ke svaad ko pahachaanane mein saksham hone ke lie 184 ਖਾਣ -ਪੀਣ ਦੇ ਸੁਆਦਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ 184 khāṇa -pīṇa dē su'ādāṁ nū pachāṇana dē yōga hōṇā 184 খাদ্য ও পানীয়ের স্বাদ চিনতে সক্ষম হতে 184 khādya ō pānīẏēra sbāda cinatē sakṣama hatē 184 食べ物や飲み物の味を認識できるようにする 184 食べ物  飲み物    認識 できる よう  する 184 たべもの  のみもの  あじ  にんしき できる よう  する 184 tabemono ya nomimono no aji o ninshiki dekiru  ni suru
    185 Capable de reconnaître les saveurs dans les aliments et les boissons 185 qadirat ealaa altaearuf ealaa alnakahat fi al'ateimat walmashrubat 185 قادرة على التعرف على النكهات في الأطعمة والمشروبات 185 能够识别食物和饮料中的味道 185 能够识别食物和饮料中的味道 185 nénggòu shìbié shíwù hé yǐnliào zhōng de wèidào 185   185 Able to recognize flavors in food and beverages 185 Capaz de reconhecer sabores em alimentos e bebidas 185 Capaz de reconocer sabores en alimentos y bebidas. 185 Kann Aromen in Speisen und Getränken erkennen 185 Potrafi rozpoznać smaki w żywności i napojach 185 Умеет распознавать вкусы в еде и напитках. 185 Umeyet raspoznavat' vkusy v yede i napitkakh. 185   185   185 भोजन और पेय पदार्थों में स्वादों को पहचानने में सक्षम 185 bhojan aur pey padaarthon mein svaadon ko pahachaanane mein saksham 185 ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਸੁਆਦਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣਨ ਦੇ ਯੋਗ 185 bhōjana atē pīṇa vālē padārathāṁ dē su'ādāṁ nū pachāṇana dē yōga 185 খাদ্য ও পানীয়ের স্বাদ চিনতে সক্ষম 185 khādya ō pānīẏēra sbāda cinatē sakṣama 185 食品や飲料のフレーバーを認識できる 185 食品  飲料  フレーバー  認識 できる 185 しょくひん  いんりょう  フレーバー  にんしき できる 185 shokuhin ya inryō no furēbā o ninshiki dekiru        
    186 Goût (le goût de la nourriture ou de la boisson) 186 taem (team altaeam 'aw alsharabi) 186 طعم (طعم الطعام أو الشراب) 186 Taste (the taste of food or drink) 186 味道(食物或饮料的味道) 186 wèidào (shíwù huò yǐnliào de wèidào) 186 186 Taste (the taste of food or drink) 186 Sabor (o sabor da comida ou bebida) 186 Sabor (el sabor de la comida o la bebida) 186 Geschmack (der Geschmack von Speisen oder Getränken) 186 Smak (smak jedzenia lub napoju) 186 Вкус (вкус еды или питья) 186 Vkus (vkus yedy ili pit'ya) 186 186 186 स्वाद (भोजन या पेय का स्वाद) 186 svaad (bhojan ya pey ka svaad) 186 ਸੁਆਦ (ਭੋਜਨ ਜਾਂ ਪੀਣ ਦਾ ਸੁਆਦ) 186 su'āda (bhōjana jāṁ pīṇa dā su'āda) 186 স্বাদ (খাবার বা পানীয়ের স্বাদ) 186 sbāda (khābāra bā pānīẏēra sbāda) 186 味(食べ物や飲み物の味) 186  ( 食べ物  飲み物   ) 186 あじ ( たべもの  のみもの  あじ ) 186 aji ( tabemono ya nomimono no aji )
    187 Goût (le goût de la nourriture ou de la boisson) 187 taem (team altaeam 'aw alsharabi) 187 طعم (طعم الطعام أو الشراب) 187 尝出,品出(食品或饮料的味道) 187 尝出,品出(食品或饮料的味道) 187 cháng chū, pǐn chū (shípǐn huò yǐnliào de wèidào) 187   187 Taste (the taste of food or drink) 187 Sabor (o sabor da comida ou bebida) 187 Sabor (el sabor de la comida o la bebida) 187 Geschmack (der Geschmack von Speisen oder Getränken) 187 Smak (smak jedzenia lub napoju) 187 Вкус (вкус еды или питья) 187 Vkus (vkus yedy ili pit'ya) 187   187   187 स्वाद (भोजन या पेय का स्वाद) 187 svaad (bhojan ya pey ka svaad) 187 ਸੁਆਦ (ਭੋਜਨ ਜਾਂ ਪੀਣ ਦਾ ਸੁਆਦ) 187 su'āda (bhōjana jāṁ pīṇa dā su'āda) 187 স্বাদ (খাবার বা পানীয়ের স্বাদ) 187 sbāda (khābāra bā pānīẏēra sbāda) 187 味(食べ物や飲み物の味) 187  ( 食べ物  飲み物   ) 187 あじ ( たべもの  のみもの  あじ ) 187 aji ( tabemono ya nomimono no aji )        
    188 vous pouvez goûter l'ail dans ce ragoût 188 yumkinuk tadhawuq althawm fi hadha alhisa' 188 يمكنك تذوق الثوم في هذا الحساء 188 you can taste the garlic in this stew 188 你可以在这道炖菜里尝到大蒜的味道 188 nǐ kěyǐ zài zhè dào dùn cài lǐ cháng dào dàsuàn de wèidào 188 188 you can taste the garlic in this stew 188 você pode sentir o gosto do alho neste guisado 188 puedes probar el ajo en este guiso 188 du kannst den Knoblauch in diesem Eintopf schmecken 188 możesz spróbować czosnku w tym gulaszu 188 вы можете попробовать чеснок в этом рагу 188 vy mozhete poprobovat' chesnok v etom ragu 188 188 188 आप इस स्टू में लहसुन का स्वाद ले सकते हैं 188 aap is stoo mein lahasun ka svaad le sakate hain 188 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਕਵਾਨ ਵਿੱਚ ਲਸਣ ਦਾ ਸਵਾਦ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ 188 tusīṁ isa pakavāna vica lasaṇa dā savāda lai sakadē hō 188 আপনি এই স্ট্যুতে রসুনের স্বাদ নিতে পারেন 188 āpani ē'i sṭyutē rasunēra sbāda nitē pārēna 188 このシチューでニンニクを味わうことができます 188 この シチュー  ニンニク  味わう こと  できます 188 この シチュー  ニンニク  あじわう こと  できます 188 kono shichū de ninniku o ajiwau koto ga dekimasu
    189 Vous pouvez goûter l'ail dans ce ragoût 189 yumkinuk tadhawuq althawm fi hadha alhisa' 189 يمكنك تذوق الثوم في هذا الحساء 189 你可以在这道炖菜里尝到大蒜的味道 189 你可以在这炖菜里尝尝美国的道味道 189 nǐ kěyǐ zài zhè dùn cài lǐ cháng cháng měiguó de dào wèidào 189   189 You can taste the garlic in this stew 189 Você pode sentir o gosto do alho neste guisado 189 Puedes probar el ajo en este guiso 189 In diesem Eintopf schmeckt man den Knoblauch 189 Czosnek w tym gulaszu można posmakować 189 В этом рагу можно попробовать чеснок 189 V etom ragu mozhno poprobovat' chesnok 189   189   189 आप इस स्टू में लहसुन का स्वाद ले सकते हैं 189 aap is stoo mein lahasun ka svaad le sakate hain 189 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਕਵਾਨ ਵਿੱਚ ਲਸਣ ਦਾ ਸਵਾਦ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ 189 tusīṁ isa pakavāna vica lasaṇa dā savāda lai sakadē hō 189 আপনি এই স্ট্যুতে রসুনের স্বাদ নিতে পারেন 189 āpani ē'i sṭyutē rasunēra sbāda nitē pārēna 189 このシチューでにんにくを味わうことができます 189 この シチュー  にんにく  味わう こと  できます 189 この シチュー  にんにく  あじわう こと  できます 189 kono shichū de ninniku o ajiwau koto ga dekimasu        
    190 Vous pouvez goûter l'ail dans ce ragoût 190 yumkinuk tadhawuq althawm fi hadha alhisa' 190 يمكنك تذوق الثوم في هذا الحساء 190 You can taste the garlic in this stew 190 你可以在这道炖菜里尝到大蒜的味道 190 nǐ kěyǐ zài zhè dào dùn cài lǐ cháng dào dàsuàn de wèidào 190 190 You can taste the garlic in this stew 190 Você pode sentir o gosto do alho neste guisado 190 Puedes probar el ajo en este guiso 190 In diesem Eintopf schmeckt man den Knoblauch 190 Czosnek w tym gulaszu można posmakować 190 В этом рагу можно попробовать чеснок 190 V etom ragu mozhno poprobovat' chesnok 190 190 190 आप इस स्टू में लहसुन का स्वाद ले सकते हैं 190 aap is stoo mein lahasun ka svaad le sakate hain 190 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਕਵਾਨ ਵਿੱਚ ਲਸਣ ਦਾ ਸਵਾਦ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ 190 tusīṁ isa pakavāna vica lasaṇa dā savāda lai sakadē hō 190 আপনি এই স্ট্যুতে রসুনের স্বাদ নিতে পারেন 190 āpani ē'i sṭyutē rasunēra sbāda nitē pārēna 190 このシチューでにんにくを味わうことができます 190 この シチュー  にんにく  味わう こと  できます 190 この シチュー  にんにく  あじわう こと  できます 190 kono shichū de ninniku o ajiwau koto ga dekimasu
    191 Vous pouvez goûter l'ail dans ce ragoût 191 yumkinuk tadhawuq althawm fi hadha alhisa' 191 يمكنك تذوق الثوم في هذا الحساء 191 在这炖肉里你可以尝出大蒜的味道 191 在这炖肉里你可以尝尝 191 zài zhè dùn ròu lǐ nǐ kěyǐ cháng cháng 191   191 You can taste the garlic in this stew 191 Você pode sentir o gosto do alho neste guisado 191 Puedes probar el ajo en este guiso 191 In diesem Eintopf schmeckt man den Knoblauch 191 Czosnek w tym gulaszu można posmakować 191 В этом рагу можно попробовать чеснок 191 V etom ragu mozhno poprobovat' chesnok 191   191   191 आप इस स्टू में लहसुन का स्वाद ले सकते हैं 191 aap is stoo mein lahasun ka svaad le sakate hain 191 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਕਵਾਨ ਵਿੱਚ ਲਸਣ ਦਾ ਸਵਾਦ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ 191 tusīṁ isa pakavāna vica lasaṇa dā savāda lai sakadē hō 191 আপনি এই স্ট্যুতে রসুনের স্বাদ নিতে পারেন 191 āpani ē'i sṭyutē rasunēra sbāda nitē pārēna 191 このシチューでにんにくを味わうことができます 191 この シチュー  にんにく  味わう こと  できます 191 この シチュー  にんにく  あじわう こと  できます 191 kono shichū de ninniku o ajiwau koto ga dekimasu        
    192 Tester la saveur 192 aikhtabar alnakha 192 اختبر النكهة 192 Test flavour 192 试味 192 shì wèi 192 192 Test flavour 192 Sabor de teste 192 Prueba de sabor 192 Geschmack testen 192 Testuj smak 192 Тестовый вкус 192 Testovyy vkus 192 192 192 स्वाद का परीक्षण करें 192 svaad ka pareekshan karen 192 ਸੁਆਦ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ 192 su'āda dī jān̄ca karō 192 স্বাদ পরীক্ষা করুন 192 sbāda parīkṣā karuna 192 フレーバーをテストする 192 フレーバー  テスト する 192 フレーバー  テスト する 192 furēbā o tesuto suru
    193 Goût 193 altadhawuq 193 التذوق 193 尝眛  193 尝眛 193 cháng mèi 193   193 Taste 193 Gosto 193 Gusto 193 Schmecken 193 Smak 193 Вкус 193 Vkus 193   193   193 स्वाद 193 svaad 193 ਸਵਾਦ 193 savāda 193 স্বাদ 193 sbāda 193 193 193 あじ 193 aji        
    194 tester la saveur de qc en en mangeant ou en buvant une petite quantité 194 liaikhtibar nakhat kuli shay' ean tariq tanawul 'aw shurb kamiyat saghirat minh 194 لاختبار نكهة كل شيء عن طريق تناول أو شرب كمية صغيرة منه 194 to test the flavour of sth by eating or drinking a small amount of it  194 试吃或喝少量某物的味道 194 shì chī huò hē shǎoliàng mǒu wù de wèidào 194 194 to test the flavour of sth by eating or drinking a small amount of it 194 para testar o sabor do sth comendo ou bebendo uma pequena quantidade dele 194 para probar el sabor de algo comiendo o bebiendo una pequeña cantidad 194 den Geschmack von etw testen, indem man eine kleine Menge davon isst oder trinkt 194 przetestować smak czegoś przez zjedzenie lub wypicie niewielkiej ilości 194 чтобы испытать вкус чего-нибудь, съев или выпив небольшое его количество 194 chtoby ispytat' vkus chego-nibud', s"yev ili vypiv nebol'shoye yego kolichestvo 194 194 194 थोड़ी मात्रा में खाने या पीने से sth के स्वाद का परीक्षण करना 194 thodee maatra mein khaane ya peene se sth ke svaad ka pareekshan karana 194 ਇਸ ਦੀ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਖਾਣ ਜਾਂ ਪੀਣ ਨਾਲ ਸ੍ਥ ਦੇ ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਪਰਖਣ ਲਈ 194 isa dī thōṛhī jihī mātarā nū khāṇa jāṁ pīṇa nāla stha dē su'āda nū parakhaṇa la'ī 194 এটির অল্প পরিমাণে খাওয়া বা পান করার মাধ্যমে স্টথের স্বাদ পরীক্ষা করা 194 ēṭira alpa parimāṇē khā'ōẏā bā pāna karāra mādhyamē sṭathēra sbāda parīkṣā karā 194 少量を食べたり飲んだりしてsthの風味をテストする 194 少量  食べ たり 飲ん だり して sth  風味  テスト する 194 しょうりょう  たべ たり のん だり して sth  ふうみ  テスト する 194 shōryō o tabe tari non dari shite sth no fūmi o tesuto suru
    195 Goûtez ou goûtez une petite quantité de quelque chose 195 tadhawaq 'aw tadhawaq kamiyatan saghiratan min shay' ma 195 تذوق أو تذوق كمية صغيرة من شيء ما 195 试吃或喝少量某物的味道 195 试吃或喝一点东西的味道 195 shì chī huò hè yīdiǎn dōngxī de wèidào 195   195 Taste or taste a small amount of something 195 Prove ou experimente uma pequena quantidade de algo 195 Probar o probar una pequeña cantidad de algo. 195 Probiere oder probiere eine kleine Menge von etwas 195 Spróbuj lub posmakuj niewielkiej ilości czegoś 195 Попробовать или попробовать небольшое количество чего-либо 195 Poprobovat' ili poprobovat' nebol'shoye kolichestvo chego-libo 195   195   195 किसी चीज का कम मात्रा में स्वाद लेना या चखना 195 kisee cheej ka kam maatra mein svaad lena ya chakhana 195 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਚੱਖੋ ਜਾਂ ਚੱਖੋ 195 kisē cīza dī thōṛhī jihī mātarā nū cakhō jāṁ cakhō 195 স্বাদ বা স্বল্প পরিমাণে কোন কিছুর স্বাদ গ্রহণ করুন 195 sbāda bā sbalpa parimāṇē kōna kichura sbāda grahaṇa karuna 195 少量のものを味わうか味わう 195 少量  もの  味わう  味わう 195 しょうりょう  もの  あじわう  あじわう 195 shōryō no mono o ajiwau ka ajiwau        
    196 Goût 196 altadhawuq 196 التذوق 196 Taste 196 品尝 196 pǐncháng 196 196 Taste 196 Gosto 196 Gusto 196 Schmecken 196 Smak 196 Вкус 196 Vkus 196 196 196 स्वाद 196 svaad 196 ਸਵਾਦ 196 savāda 196 স্বাদ 196 sbāda 196 196 196 あじ 196 aji
    197 Goût 197 altadhawuq 197 التذوق 197 ,品(味道) 197 尝,品(味道) 197 cháng, pǐn (wèidào) 197   197 Taste 197 Gosto 197 Gusto 197 Schmecken 197 Smak 197 Вкус 197 Vkus 197   197   197 स्वाद 197 svaad 197 ਸਵਾਦ 197 savāda 197 স্বাদ 197 sbāda 197 197 197 あじ 197 aji        
    198 Synonyme 198 muradif 198 مرادف 198 Synonym  198 代名词 198 dàimíngcí 198   198 Synonym 198 Sinônimo 198 Sinónimo 198 Synonym 198 Synonim 198 Синоним 198 Sinonim 198   198   198 समानार्थी शब्द 198 samaanaarthee shabd 198 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 198 samānārathī 198 প্রতিশব্দ 198 pratiśabda 198 シノニム 198 シノニム 198 シノニム 198 shinonimu        
    199 essayer 199 yuhawil 199 يحاول 199 try 199 尝试 199 chángshì 199 199 try 199 experimentar 199 intentar 199 Versuchen 199 próbować 199 пытаться 199 pytat'sya 199 199 199 प्रयत्न 199 prayatn 199 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 199 kōśiśa karō 199 চেষ্টা করুন 199 cēṣṭā karuna 199 試す 199 試す 199 ためす 199 tamesu
    200  Goûtez-le et voyez si vous pensez qu'il y a assez de sel dedans 200 tadhawuqh walahaz ma 'iidha kunt taetaqid 'ana hunak mlhan kafyan fih 200  تذوقه ولاحظ ما إذا كنت تعتقد أن هناك ملحًا كافيًا فيه 200  Taste it and see if you think there’s enough salt in it 200  尝一尝,看看你是否认为里面有足够的盐 200  cháng yī cháng, kàn kàn nǐ shìfǒu rènwéi lǐmiàn yǒu zúgòu de yán 200   200  Taste it and see if you think there’s enough salt in it 200  Prove e veja se acha que tem sal suficiente 200  Pruébelo y vea si cree que tiene suficiente sal 200  Probieren Sie es und sehen Sie, ob Sie denken, dass es genug Salz enthält 200  Posmakuj i przekonaj się, czy jest w nim wystarczająco soli 200  Попробуйте его и посмотрите, достаточно ли в нем соли. 200  Poprobuyte yego i posmotrite, dostatochno li v nem soli. 200   200   200  इसे चखें और देखें कि क्या आपको लगता है कि इसमें पर्याप्त नमक है 200  ise chakhen aur dekhen ki kya aapako lagata hai ki isamen paryaapt namak hai 200  ਇਸਨੂੰ ਚੱਖੋ ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਲੂਣ ਹੈ 200  isanū cakhō atē vēkhō ki kī tuhānū lagadā hai ki isa vica lōṛīndā lūṇa hai 200  এটির স্বাদ নিন এবং দেখুন আপনি মনে করেন এতে যথেষ্ট লবণ আছে 200  ēṭira sbāda nina ēbaṁ dēkhuna āpani manē karēna ētē yathēṣṭa labaṇa āchē 200  味わって、塩が足りていると思うか見てみましょう 200 味わって 、   足りている  思う  見てみましょう 200 あじわって 、 しお  たりている  おもう  みてみましょう 200 ajiwatte , shio ga tariteiru to omō ka mitemimashō        
    201 Goûtez-le et voyez si vous pensez qu'il y a assez de sel dedans 201 tadhawuqh walahaz ma 'iidha kunt taetaqid 'ana hunak mlhan kafyan fih 201 تذوقه ولاحظ ما إذا كنت تعتقد أن هناك ملحًا كافيًا فيه 201 尝一尝,看看你是否认为里面有足够的 201 尝一尝,看看你是否认为里面有上海的盐 201 cháng yī cháng, kàn kàn nǐ shìfǒu rènwéi lǐmiàn yǒu shànghǎi de yán 201   201 Taste it and see if you think there is enough salt in it 201 Prove e veja se acha que tem sal suficiente 201 Pruébalo y mira si crees que tiene suficiente sal. 201 Probieren Sie es und sehen Sie, ob Sie denken, dass genug Salz drin ist 201 Posmakuj i przekonaj się, czy jest w nim wystarczająco dużo soli 201 Попробуйте его и посмотрите, достаточно ли в нем соли. 201 Poprobuyte yego i posmotrite, dostatochno li v nem soli. 201   201   201 इसे चखें और देखें कि क्या आपको लगता है कि इसमें पर्याप्त नमक है 201 ise chakhen aur dekhen ki kya aapako lagata hai ki isamen paryaapt namak hai 201 ਇਸਨੂੰ ਚੱਖੋ ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਲੂਣ ਹੈ 201 isanū cakhō atē vēkhō ki kī tuhānū lagadā hai ki isa vica lōṛīndā lūṇa hai 201 এটির স্বাদ নিন এবং দেখুন আপনি মনে করেন এতে যথেষ্ট লবণ আছে 201 ēṭira sbāda nina ēbaṁ dēkhuna āpani manē karēna ētē yathēṣṭa labaṇa āchē 201 それを味わって、あなたがそれに十分な塩があると思うかどうか見てください 201 それ  味わって 、 あなた  それ  十分な   ある  思う  どう  見てください 201 それ  あじわって 、 あなた  それ  じゅうぶんな しお  ある  おもう  どう  みてください 201 sore o ajiwatte , anata ga sore ni jūbunna shio ga aru to omō ka dō ka mitekudasai        
    202 Peux-tu essayer de voir si c'est assez salé 202 hal yumkinuk muhawalat maerifat ma 'iidha kanat malihat bidarajat kafia 202 هل يمكنك محاولة معرفة ما إذا كانت مالحة بدرجة كافية 202 Can you try to see if it's salty enough 202 你可以试试看它是否够咸 202 nǐ kěyǐ shì shìkàn tā shìfǒu gòu xián 202 202 Can you try to see if it's salty enough 202 Você pode tentar ver se está salgado o suficiente 202 ¿Puedes intentar ver si es lo suficientemente salado? 202 Kannst du versuchen zu sehen, ob es salzig genug ist? 202 Czy możesz spróbować sprawdzić, czy jest wystarczająco słony? 202 Можешь попробовать посмотреть, достаточно ли он соленый? 202 Mozhesh' poprobovat' posmotret', dostatochno li on solenyy? 202 202 202 क्या आप यह देखने की कोशिश कर सकते हैं कि क्या यह काफी नमकीन है 202 kya aap yah dekhane kee koshish kar sakate hain ki kya yah kaaphee namakeen hai 202 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਕਾਫ਼ੀ ਨਮਕੀਨ ਹੈ 202 kī tusīṁ iha dēkhaṇa dī kōśiśa kara sakadē hō ki kī iha kāfī namakīna hai 202 আপনি কি যথেষ্ট লবণাক্ত কিনা তা দেখার চেষ্টা করতে পারেন 202 āpani ki yathēṣṭa labaṇākta kinā tā dēkhāra cēṣṭā karatē pārēna 202 あなたはそれが十分に塩辛いかどうか見てみることができますか 202 あなた  それ  十分  塩辛い  どう  見てみる こと  できます  202 あなた  それ  じゅうぶん  しおからい  どう  みてみる こと  できます  202 anata wa sore ga jūbun ni shiokarai ka dō ka mitemiru koto ga dekimasu ka
    203 Peux-tu essayer de voir si c'est assez salé 203 hal yumkinuk muhawalat maerifat ma 'iidha kanat malihat bidarajat kafia 203 هل يمكنك محاولة معرفة ما إذا كانت مالحة بدرجة كافية 203 你尝尝看这够不够咸 203 你来尝尝看这最经典的咸 203 nǐ lái cháng cháng kàn zhè zuì jīngdiǎn de xián 203   203 Can you try to see if it's salty enough 203 Você pode tentar ver se está salgado o suficiente 203 ¿Puedes intentar ver si es lo suficientemente salado? 203 Kannst du versuchen zu sehen, ob es salzig genug ist? 203 Czy możesz spróbować sprawdzić, czy jest wystarczająco słony? 203 Можешь попробовать посмотреть, достаточно ли он соленый? 203 Mozhesh' poprobovat' posmotret', dostatochno li on solenyy? 203   203   203 क्या आप यह देखने की कोशिश कर सकते हैं कि क्या यह काफी नमकीन है 203 kya aap yah dekhane kee koshish kar sakate hain ki kya yah kaaphee namakeen hai 203 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਕਾਫ਼ੀ ਨਮਕੀਨ ਹੈ 203 kī tusīṁ iha dēkhaṇa dī kōśiśa kara sakadē hō ki kī iha kāfī namakīna hai 203 আপনি কি যথেষ্ট লবণাক্ত কিনা তা দেখার চেষ্টা করতে পারেন 203 āpani ki yathēṣṭa labaṇākta kinā tā dēkhāra cēṣṭā karatē pārēna 203 あなたはそれが十分に塩辛いかどうか見てみることができますか 203 あなた  それ  十分  塩辛い  どう  見てみる こと  できます  203 あなた  それ  じゅうぶん  しおからい  どう  みてみる こと  できます  203 anata wa sore ga jūbun ni shiokarai ka dō ka mitemiru koto ga dekimasu ka        
    204 Manger, boire 204 'akal / ashrab 204 أكل / اشرب 204 Eat/drink 204 吃喝 204 chīhē 204 204 Eat/drink 204 Comer Beber 204 Comer beber 204 Essen trinken 204 Jeść pić 204 Есть пить 204 Yest' pit' 204 204 204 खाओ पियो 204 khao piyo 204 ਖਾਓ/ਪੀਓ 204 khā'ō/pī'ō 204 খাওয়া/পান করা 204 khā'ōẏā/pāna karā 204 食べる/飲む 204 食べる / 飲む 204 たべる / のむ 204 taberu / nomu
    205 Manger, boire 205 'akla: ashrab 205 أكل: اشرب 205 吃:喝 205 吃:喝 205 chī: Hē 205   205 Eat: drink 205 Comer Beber 205 Comer beber 205 Essen trinken 205 Jeść pić 205 Есть пить 205 Yest' pit' 205   205   205 खाओ पियो 205 khao piyo 205 ਖਾਓ: ਪੀਓ 205 khā'ō: Pī'ō 205 খাওয়া: পান 205 khā'ōẏā: Pāna 205 食べる:飲む 205 食べる : 飲む 205 たべる : のむ 205 taberu : nomu        
    206 manger ou boire, de la nourriture ou du liquide 206 'an takul 'aw tashrab , teamaan 'aw saylaan 206 أن تأكل أو تشرب ، طعاماً أو سائلاً 206 to eat or drink, food or liquid 206 吃或喝,食物或液体 206 chī huò hē, shíwù huò yètǐ 206 206 to eat or drink, food or liquid 206 comer ou beber, comida ou líquido 206 para comer o beber, comida o líquido 206 zu essen oder zu trinken, Nahrung oder Flüssigkeit 206 do jedzenia lub picia, jedzenia lub płynów 206 есть или пить, еда или жидкость 206 yest' ili pit', yeda ili zhidkost' 206 206 206 खाने या पीने के लिए, भोजन या तरल 206 khaane ya peene ke lie, bhojan ya taral 206 ਖਾਣਾ ਜਾਂ ਪੀਣਾ, ਭੋਜਨ ਜਾਂ ਤਰਲ 206 khāṇā jāṁ pīṇā, bhōjana jāṁ tarala 206 খাওয়া বা পান করা, খাবার বা তরল 206 khā'ōẏā bā pāna karā, khābāra bā tarala 206 食べたり飲んだり、食べ物や液体 206 食べ たり 飲ん だり 、 食べ物  液体 206 たべ たり のん だり 、 たべもの  えきたい 206 tabe tari non dari , tabemono ya ekitai
    207 Manger ou boire, nourriture ou liquide 207 'akulin 'aw ashrab , teaman 'aw saylan 207 أكل أو اشرب ، طعامًا أو سائلًا 207 吃或喝,食物或液体 207 吃或喝,食物或液体 207 chī huò hē, shíwù huò yètǐ 207   207 Eat or drink, food or liquid 207 Comer ou beber, comida ou líquido 207 Comer o beber, comida o líquido. 207 Essen oder trinken, Essen oder Flüssigkeit 207 Jedz lub pij, jedzenie lub płyn 207 Ешьте или пейте, пищу или жидкость 207 Yesh'te ili peyte, pishchu ili zhidkost' 207   207   207 खाओ या पियो, खाना या तरल 207 khao ya piyo, khaana ya taral 207 ਖਾਓ ਜਾਂ ਪੀਓ, ਭੋਜਨ ਜਾਂ ਤਰਲ 207 khā'ō jāṁ pī'ō, bhōjana jāṁ tarala 207 খাওয়া বা পান, খাবার বা তরল 207 khā'ōẏā bā pāna, khābāra bā tarala 207 食べたり飲んだり、食べ物や液体 207 食べ たり 飲ん だり 、 食べ物  液体 207 たべ たり のん だり 、 たべもの  えきたい 207 tabe tari non dari , tabemono ya ekitai        
    208 Manger 208 yakul 208 يأكل 208 吃;喝 208 吃;喝 208 chī; hē 208   208 Eat 208 Comer 208 Comer 208 Essen 208 Jeść 208 Есть 208 Yest' 208   208   208 खा 208 kha 208 ਖਾਉ 208 khā'u 208 খাওয়া 208 khā'ōẏā 208 食べる 208 食べる 208 たべる 208 taberu        
    209 Je n'ai jamais rien goûté de tel 209 lam 'atadhawaq shyyan mithluh abdan 209 لم أتذوق شيئًا مثله أبدًا 209 I’ve never tasted anything like it 209 我从未尝过类似的东西 209 wǒ cóng wèichángguò lèisì de dōngxī 209   209 I’ve never tasted anything like it 209 Eu nunca provei nada parecido 209 Nunca he probado nada parecido 209 So etwas habe ich noch nie gegessen 209 Nigdy czegoś takiego nie próbowałam 209 Я никогда не пробовал ничего подобного 209 YA nikogda ne proboval nichego podobnogo 209   209   209 मैंने कभी ऐसा कुछ नहीं चखा है 209 mainne kabhee aisa kuchh nahin chakha hai 209 ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਇਸ ਵਰਗਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੱਖਿਆ 209 maiṁ kadē vī isa varagā kujha nahīṁ cakhi'ā 209 আমি এর মত কোন কিছুর স্বাদ পাইনি 209 āmi ēra mata kōna kichura sbāda pā'ini 209 私はそれのようなものを味わったことがありません 209   それ  ような もの  味わった こと  ありません 209 わたし  それ  ような もの  あじわった こと  ありません 209 watashi wa sore no yōna mono o ajiwatta koto ga arimasen        
    210 je n'ai jamais rien goûté de semblable 210 lam 'atadhawaq shyyan mshabhan abdan 210 لم أتذوق شيئًا مشابهًا أبدًا 210 我从未尝过类似的东西 210 我没尝过类似的东西 210 wǒ méi chángguò lèisì de dōngxī 210   210 I have never tasted anything similar 210 Eu nunca provei nada parecido 210 Nunca he probado nada parecido 210 Ähnliches habe ich noch nie probiert 210 Nigdy nie próbowałam czegoś podobnego 210 Я никогда не пробовала ничего подобного 210 YA nikogda ne probovala nichego podobnogo 210   210   210 मैंने कभी ऐसा कुछ नहीं चखा है 210 mainne kabhee aisa kuchh nahin chakha hai 210 ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੱਖਿਆ 210 maiṁ kadē vī ajihā kujha nahīṁ cakhi'ā 210 আমি কখনও অনুরূপ কিছুর স্বাদ পাইনি 210 āmi kakhana'ō anurūpa kichura sbāda pā'ini 210 私は似たようなものを味わったことがありません 210   似た ような もの  味わった こと  ありません 210 わたし  にた ような もの  あじわった こと  ありません 210 watashi wa nita yōna mono o ajiwatta koto ga arimasen        
    211 Je n'ai jamais mangé quelque chose comme ça avant Qin 211 lam 'atanawal shyyan kahadha min qabal qabl tshin 211 لم أتناول شيئًا كهذا من قبل قبل تشين 211 I have never eaten something like this before Qin 211 在秦之前我从来没有吃过这样的东西 211 zài qín zhīqián wǒ cónglái méiyǒu chīguò zhèyàng de dōngxī 211 211 I have never eaten something like this before Qin 211 Eu nunca comi algo assim antes de Qin 211 Nunca había comido algo como esto antes de Qin. 211 Ich habe so etwas noch nie zuvor gegessen Qin 211 Nigdy nie jadłem czegoś takiego przed Qin 211 Я никогда не ел ничего подобного до Цинь 211 YA nikogda ne yel nichego podobnogo do Tsin' 211 211 211 मैंने किन . से पहले कभी ऐसा कुछ नहीं खाया 211 mainne kin . se pahale kabhee aisa kuchh nahin khaaya 211 ਮੈਂ ਕਿਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ 211 maiṁ kina tōṁ pahilāṁ kadē vī ajihā kujha nahīṁ khādhā 211 কিন এর আগে আমি এরকম কিছু খাইনি 211 kina ēra āgē āmi ērakama kichu khā'ini 211 私は秦の前にこのようなものを食べたことがありません 211       この ような もの  食べた こと  ありません 211 わたし  はた  まえ  この ような もの  たべた こと  ありません 211 watashi wa hata no mae ni kono yōna mono o tabeta koto ga arimasen
    212 Je n'ai jamais mangé quelque chose comme ça avant Qin 212 lam 'atanawal shyyan kahadha min qabal qabl tshin 212 لم أتناول شيئًا كهذا من قبل قبل تشين 212 我从来没秦吃过像这样的东西 212 我不要秦吃过像这样的东西 212 wǒ bùyào qín chīguò xiàng zhèyàng de dōngxī 212   212 I have never eaten something like this before Qin 212 Eu nunca comi algo assim antes de Qin 212 Nunca había comido algo como esto antes de Qin. 212 Ich habe so etwas noch nie zuvor gegessen Qin 212 Nigdy nie jadłem czegoś takiego przed Qin 212 Я никогда не ел ничего подобного до Цинь 212 YA nikogda ne yel nichego podobnogo do Tsin' 212   212   212 मैंने किन . से पहले कभी ऐसा कुछ नहीं खाया 212 mainne kin . se pahale kabhee aisa kuchh nahin khaaya 212 ਮੈਂ ਕਿਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ 212 maiṁ kina tōṁ pahilāṁ kadē vī ajihā kujha nahīṁ khādhā 212 কিন এর আগে আমি এরকম কিছু খাইনি 212 kina ēra āgē āmi ērakama kichu khā'ini 212 私は秦の前にこのようなものを食べたことがありません 212       この ような もの  食べた こと  ありません 212 わたし  はた  まえ  この ような もの  たべた こと  ありません 212 watashi wa hata no mae ni kono yōna mono o tabeta koto ga arimasen        
    213 je n'ai jamais rien mangé de tel 213 lam 'atanawal shyyan kahadha abdan 213 لم أتناول شيئًا كهذا أبدًا 213 I have never eaten anything like this 213 我从来没有吃过这样的东西 213 wǒ cónglái méiyǒu chīguò zhèyàng de dōngxī 213   213 I have never eaten anything like this 213 Eu nunca comi nada assim 213 Nunca he comido nada como esto 213 So etwas habe ich noch nie gegessen 213 Nigdy czegoś takiego nie jadłam 213 Я никогда не ел ничего подобного 213 YA nikogda ne yel nichego podobnogo 213   213   213 मैंने कभी ऐसा कुछ नहीं खाया 213 mainne kabhee aisa kuchh nahin khaaya 213 ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ 213 maiṁ kadē vī ajihā kujha nahīṁ khādhā 213 আমি এরকম কিছু খাইনি 213 āmi ērakama kichu khā'ini 213 私はこのようなものを食べたことがありません 213   この ような もの  食べた こと  ありません 213 わたし  この ような もの  たべた こと  ありません 213 watashi wa kono yōna mono o tabeta koto ga arimasen        
    214 je n'ai jamais rien mangé de tel 214 lam 'atanawal shyyan kahadha abdan 214 لم أتناول شيئًا كهذا أبدًا 214 我从来没吃过像这样的东西 214 我从来没有吃过像这样的东西 214 wǒ cónglái méiyǒu chīguò xiàng zhèyàng de dōngxī 214   214 I have never eaten anything like this 214 Eu nunca comi nada assim 214 Nunca he comido nada como esto 214 So etwas habe ich noch nie gegessen 214 Nigdy czegoś takiego nie jadłam 214 Я никогда не ел ничего подобного 214 YA nikogda ne yel nichego podobnogo 214   214   214 मैंने कभी ऐसा कुछ नहीं खाया 214 mainne kabhee aisa kuchh nahin khaaya 214 ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ 214 maiṁ kadē vī ajihā kujha nahīṁ khādhā 214 আমি এরকম কিছু খাইনি 214 āmi ērakama kichu khā'ini 214 私はこのようなものを食べたことがありません 214   この ような もの  食べた こと  ありません 214 わたし  この ような もの  たべた こと  ありません 214 watashi wa kono yōna mono o tabeta koto ga arimasen        
    215 Qin 215 tshin 215 تشين 215 215 215 qín 215   215 Qin 215 Qin 215 Qin 215 Qin 215 Qin 215 Цинь 215 Tsin' 215   215   215 किन 215 kin 215 ਕਿਨ 215 kina 215 কিন 215 kina 215 215 215 はた 215 hata        
    216 Avoir une courte expérience 216 ladayk khibrat qasira 216 لديك خبرة قصيرة 216 Have short experience 216 有短暂的经验 216 yǒu duǎnzàn de jīngyàn 216 216 Have short experience 216 Ter pouca experiência  216 Tener poca experiencia 216 Habe kurze Erfahrung 216 Masz krótkie doświadczenie 216 Небольшой опыт 216 Nebol'shoy opyt 216 216 216 संक्षिप्त अनुभव है 216 sankshipt anubhav hai 216 ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ ਹੋਵੇ 216 chōṭā tajarabā hōvē 216 স্বল্প অভিজ্ঞতা আছে 216 sbalpa abhijñatā āchē 216 短い経験がある 216 短い 経験  ある 216 みじかい けいけん  ある 216 mijikai keiken ga aru
    217 Avoir une courte expérience 217 ladayk khibrat qasira 217 لديك خبرة قصيرة 217 有短暂经历 217 有时间经历 217 yǒu shíjiān jīnglì 217   217 Have a short experience 217 Tenha uma curta experiência 217 Ten una corta experiencia 217 Machen Sie eine kurze Erfahrung 217 Masz krótkie doświadczenie 217 Есть небольшой опыт 217 Yest' nebol'shoy opyt 217   217   217 एक छोटा सा अनुभव लें 217 ek chhota sa anubhav len 217 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ ਹੈ 217 Ika chōṭā tajarabā hai 217 একটি সংক্ষিপ্ত অভিজ্ঞতা আছে 217 Ēkaṭi saṅkṣipta abhijñatā āchē 217 短い経験をする 217 短い 経験  する 217 みじかい けいけん  する 217 mijikai keiken o suru        
    218  avoir une courte expérience de qc, en particulier qc que vous voulez ensemble à une extrémité et accrocher à des coussins 218 lilhusul ealaa tajribat qasirat min kuli shay' , wakhasatan al'ashya' alati turiduha mean fi nihayat wahidat watatadalaa min alwasayid 218  للحصول على تجربة قصيرة من كل شيء ، وخاصة الأشياء التي تريدها معًا في نهاية واحدة وتتدلى من الوسائد 218  to have a short experience of sth, especially sth that you want together at one end and hang from cushions 218  对某事有短暂的经验,尤其是你想在一端在一起并挂在垫子上的某事 218  duì mǒu shì yǒu duǎnzàn de jīngyàn, yóuqí shì nǐ xiǎng zài yīduān zài yīqǐ bìng guà zài diànzi shàng de mǒu shì 218   218  to have a short experience of sth, especially sth that you want together at one end and hang from cushions 218  ter uma curta experiência de sth, especialmente sth que você quer juntar em uma extremidade e pendurar em almofadas 218  tener una breve experiencia de algo, especialmente algo que quieras juntar en un extremo y colgar de cojines 218  eine kurze Erfahrung mit etw machen, insbesondere etw, den man an einem Ende zusammenfassen und an Kissen hängen möchte 218  mieć krótkie doświadczenie z czymś, zwłaszcza z czymś, co chcesz razem na jednym końcu i zwisać z poduszek 218  получить короткий опыт в чем-то, особенно в том, что вы хотите вместе на одном конце и висеть на подушках 218  poluchit' korotkiy opyt v chem-to, osobenno v tom, chto vy khotite vmeste na odnom kontse i viset' na podushkakh 218   218   218  sth का संक्षिप्त अनुभव प्राप्त करने के लिए, विशेष रूप से sth जिसे आप एक छोर पर एक साथ चाहते हैं और कुशन से लटकाते हैं 218  sth ka sankshipt anubhav praapt karane ke lie, vishesh roop se sth jise aap ek chhor par ek saath chaahate hain aur kushan se latakaate hain 218  ਐਸਟੀਐਚ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ ਹੋਣਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੇ ਇਕੱਠੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਗੱਦਿਆਂ ਤੋਂ ਲਟਕਦੇ ਹੋ 218  aisaṭī'aica dā ika chōṭā tajarabā hōṇā, khāsa karakē uha jō tusīṁ ika sirē tē ikaṭhē cāhudē hō atē gadi'āṁ tōṁ laṭakadē hō 218  এসটিএইচ এর একটি সংক্ষিপ্ত অভিজ্ঞতা আছে, বিশেষ করে যেটি আপনি এক প্রান্তে একসাথে চান এবং কুশন থেকে ঝুলিয়ে রাখুন 218  ēsaṭi'ē'ica ēra ēkaṭi saṅkṣipta abhijñatā āchē, biśēṣa karē yēṭi āpani ēka prāntē ēkasāthē cāna ēbaṁ kuśana thēkē jhuliẏē rākhuna 218  sthの短い経験をするために、特にあなたが一方の端で一緒になりたいsthとクッションからぶら下がっている 218 sth  短い 経験  する ため  、 特に あなた  一方    一緒  なりたい sth  クッション から ぶら下がっている 218 sth  みじかい けいけん  する ため  、 とくに あなた  いっぽう  はじ  いっしょ  なりたい sth  クッション から ぶらさがっている 218 sth no mijikai keiken o suru tame ni , tokuni anata ga ippō no haji de issho ni naritai sth to kusshon kara burasagatteiru        
    219 , rideaux, vêtements, etc. comme décoration 219 walsatayir walmalabis waghayruha kadikur 219 والستائر والملابس وغيرها كديكور 219 , curtains, clothesetc. as a decoration 219 、窗帘、衣服等作为装饰 219 , chuānglián, yīfú děng zuòwéi zhuāngshì 219 219 , curtains, clothes, etc. as a decoration 219 , cortinas, roupas, etc. como decoração 219 , cortinas, ropa, etc.como decoración 219 , Gardinen, Kleidung etc. als Dekoration 219 , zasłony, ubrania itp. jako dekoracja 219 , шторы, одежду и т. д. в качестве украшения 219 , shtory, odezhdu i t. d. v kachestve ukrasheniya 219 219 219 , पर्दे, कपड़े, आदि सजावट के रूप में 219 , parde, kapade, aadi sajaavat ke roop mein 219 , ਪਰਦੇ, ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ ਸਜਾਵਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ 219 , paradē, kapaṛē, ādi sajāvaṭa dē taura tē 219 , পর্দা, কাপড় ইত্যাদি সাজসজ্জা হিসেবে 219 , pardā, kāpaṛa ityādi sājasajjā hisēbē 219 、カーテン、洋服などの装飾として 219 、 カーテン 、 洋服 など  装飾 として 219 、 カーテン 、 ようふく など  そうしょく として 219 kāten , yōfuku nado no sōshoku toshite
    220 Ayez une courte expérience de quelque chose, en particulier quelque chose que vous voulez accrocher ensemble sur un tapis, des rideaux, un tissu, etc. à une extrémité. Comme décoration 220 tamatae bitajribat qasirat fi shay' ma , khastan alshay' aladhi turid taeliqah mean ealaa hasirat , wasatayir , waqiteat qumash , wama 'iilaa dhalik fi 'ahad tarafayhi. kadikur 220 تمتع بتجربة قصيرة في شيء ما ، خاصةً الشيء الذي تريد تعليقه معًا على حصيرة ، وستائر ، وقطعة قماش ، وما إلى ذلك في أحد طرفيه. كديكور 220 对某事有短暂的经验,尤其是你想在一端在一起并挂在垫子上的某事 ,窗帘,布料等。 作为装饰 220 对有事有故事的人,特别是你想在垫子上的某事,你等挂了。 220 duì yǒushì yǒu gùshì de rén, tèbié shì nǐ xiǎng zài diànzi shàng de mǒu shì, nǐ děng guàle. 220   220 Have a short experience of something, especially something you want to hang together on a mat, curtains, cloth, etc. at one end. As decoration 220 Tenha uma breve experiência com algo, especialmente algo que você queira pendurar juntos em um tapete, cortinas, pano, etc. em uma das extremidades. Como decoração 220 Experimente algo brevemente, especialmente algo que quiera colgar en un tapete, cortinas, tela, etc. en un extremo. Como decoración 220 Machen Sie eine kurze Erfahrung mit etwas, insbesondere etwas, das Sie an einem Ende zusammen an einer Matte, Vorhängen, Stoff usw. aufhängen möchten. Als Dekoration 220 Miej krótkie doświadczenie czegoś, zwłaszcza czegoś, co chcesz powiesić razem na macie, zasłonach, tkaninie itp. na jednym końcu. Jako dekoracja 220 Получите небольшой опыт в чем-то, особенно в том, что вы хотите повесить на коврик, шторы, ткань и т. Д. С одного конца. Как украшение 220 Poluchite nebol'shoy opyt v chem-to, osobenno v tom, chto vy khotite povesit' na kovrik, shtory, tkan' i t. D. S odnogo kontsa. Kak ukrasheniye 220   220   220 किसी चीज का संक्षिप्त अनुभव लें, विशेष रूप से ऐसी चीज जिसे आप एक साथ चटाई, पर्दे, कपड़े आदि पर एक छोर पर लटकाना चाहते हैं। सजावट के रूप में 220 kisee cheej ka sankshipt anubhav len, vishesh roop se aisee cheej jise aap ek saath chataee, parde, kapade aadi par ek chhor par latakaana chaahate hain. sajaavat ke roop mein 220 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ ਰੱਖੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਿਰੇ 'ਤੇ ਚਟਾਈ, ਪਰਦੇ, ਕੱਪੜੇ ਆਦਿ' ਤੇ ਇਕੱਠੇ ਲਟਕਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ. ਸਜਾਵਟ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 220 kisē cīza dā chōṭā tajarabā rakhō, ḵẖāsakara uha cīza jisa nū tusīṁ ika sirē'tē caṭā'ī, paradē, kapaṛē ādi' tē ikaṭhē laṭakaṇā cāhudē hō. Sajāvaṭa dē rūpa vica 220 কোনো কিছুর সংক্ষিপ্ত অভিজ্ঞতা আছে, বিশেষ করে এমন কিছু যা আপনি এক প্রান্তে মাদুর, পর্দা, কাপড় ইত্যাদিতে একসাথে ঝুলিয়ে রাখতে চান। প্রসাধন হিসাবে 220 kōnō kichura saṅkṣipta abhijñatā āchē, biśēṣa karē ēmana kichu yā āpani ēka prāntē mādura, pardā, kāpaṛa ityāditē ēkasāthē jhuliẏē rākhatē cāna. Prasādhana hisābē 220 何か、特に片方の端でマット、カーテン、布などに一緒に掛けたいものを少し体験してください。装飾として 220   、 特に 片方    マット 、 カーテン 、  など  一緒  掛けたい もの   体験 してください 。 装飾 として 220 なに  、 とくに かたほう  はじ  マット 、 カーテン 、 ぬの など  いっしょ  かけたい もの  すこし たいけん してくださ 。 そうしょく として 220 nani ka , tokuni katahō no haji de matto , kāten , nuno nado ni issho ni kaketai mono o sukoshi taiken shitekudasai . sōshoku toshite        
    221  (S'appuyant sur des coussins, des rideaux, des vêtements, etc." glands, ―, Ying 221 (aliaetimad ealaa alwasayid , walsatayir , walmalabis , wama 'iilaa dhalik "shrabat , - , yingh 221  (الاعتماد على الوسائد ، والستائر ، والملابس ، وما إلى ذلك "شرابات ، - ، ينغ 221  (_垫、窗帘、衣服等的流苏,,缨 221  (靠_垫、便宜、衣服等的”流苏,―,缨 221  (Kào_diàn, piányí, yīfú děng de” liúsū,―, yīng 221   221  (Relying on cushions, curtains, clothes, etc." tassels, ―, Ying 221  (Contando com almofadas, cortinas, roupas, etc. "borlas, -, Ying 221  (Dependiendo de cojines, cortinas, ropa, etc. "borlas, -, Ying 221  (Auf Kissen, Vorhänge, Kleidung usw. angewiesen." Quasten, ―, Ying 221  (Poleganie na poduszkach, zasłonach, ubraniach itp." frędzle, ―, Ying 221  (Опираясь на подушки, шторы, одежду и т. Д. «Кисточки», - Инь 221  (Opirayas' na podushki, shtory, odezhdu i t. D. «Kistochki», - In' 221   221   221  (तकिये, परदे, कपड़े आदि पर निर्भर।" लटकन, , यिंग 221  (takiye, parade, kapade aadi par nirbhar." latakan, , ying 221  (ਕੁਸ਼ਨ, ਪਰਦੇ, ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ. "ਟੇਸਲ, -, ਯਿੰਗ 221  (kuśana, paradē, kapaṛē, ādi'tē nirabhara karadē hō'ē. "Ṭēsala, -, yiga 221  (কুশন, পর্দা, কাপড় ইত্যাদির উপর নির্ভর করে। "টাসেল, -, ইং 221  (kuśana, pardā, kāpaṛa ityādira upara nirbhara karē. "Ṭāsēla, -, iṁ 221  (クッション、カーテン、服などに頼る」タッセル、―、イン 221 ( クッション 、 カーテン 、  など  頼る 」 タッセル 、 ― 、 イン 221 ( クッション 、 カーテン 、 ふく など  たよる 」 たっせる 、 ― 、 イン 221 ( kusshon , kāten , fuku nado ni tayoru " tasseru , ― , in        
    222 chaussure photo 222 hidha' sur 222 حذاء صور 222 picture shoe 222 图片鞋 222 túpiàn xié 222   222 picture shoe 222 sapato de foto 222 zapato de imagen 222 Bild Schuh 222 obraz buta 222 картина обуви 222 kartina obuvi 222   222   222 चित्र जूता 222 chitr joota 222 ਤਸਵੀਰ ਜੁੱਤੀ 222 tasavīra jutī 222 ছবির জুতা 222 chabira jutā 222 ピクチャーシューズ 222 ピクチャーシューズ 222 ぴくちゃあしゅうず 222 pikuchāshūzu        
    223  à glands 223 sharaba 223  شرابة 223  tasselled  223  流苏 223  liúsū 223 223  tasselled 223  borla 223  borlas 223  mit Quasten 223  z frędzlami 223  кисточкой 223  kistochkoy 223 223 223  कसा हुआ 223  kasa hua 223  ਛਿੱਲਿਆ ਹੋਇਆ 223  chili'ā hō'i'ā 223  টাসেল করা 223  ṭāsēla karā 223  タッセル 223 タッセル 223 たっせる 223 tasseru
    224  à glands 224 muzarkash 224  مزركش 224  tasseled 224  流苏的 224  liúsū de 224   224  tasseled 224  com borlas 224  borlas 224  mit Quasten 224  z frędzlami 224  с кисточкой 224  s kistochkoy 224   224   224  कसा हुआ 224  kasa hua 224  ਛਿੱਲਿਆ 224  chili'ā 224  স্বাদযুক্ত 224  sbādayukta 224  タッセルド 224 タッセルド 224 たっせるど 224 tasserudo        
    225  décoré de pompons 225 muzinat bisharabat 225  مزينة بشرابات 225  decorated with tassels 225  流苏装饰 225  liúsū zhuāngshì 225   225  decorated with tassels 225  decorado com borlas 225  decorado con borlas 225  verziert mit Quasten 225  ozdobiony frędzlami 225  украшен кисточками 225  ukrashen kistochkami 225   225   225  तशरीफों से सजाया गया 225  tashareephon se sajaaya gaya 225  ਟੇਸਲਾਂ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ 225  ṭēsalāṁ nāla sajā'i'ā gi'ā 225  টাসেল দিয়ে সজ্জিত 225  ṭāsēla diẏē sajjita 225  タッセルで飾られた 225 タッセル で 飾られた 225 たっせる  かざられた 225 tasseru de kazarareta        
    226 Décoré avec Su, avec frange fontanelle; 226 muzaynat bialfu ; mae yafukh hamishi ; 226 مزينة بالفو ؛ مع يافوخ هامشي ؛ 226 饰苏的;带穗囟;有缨如 226 饰苏的;带穗囟;有缨如 226 shì sū de; dài suì xìn; yǒu yīng rú 226   226 Decorated with Su; with fringe fontanelle; 226 Decorado com Su; com fontanela de franja; 226 Decorado con Su, con fontanela de flecos; 226 Dekoriert mit Su, mit Fransenfontanelle; 226 Ozdobiony Su, z ciemiączkom z frędzlami; 226 Украшено су, родничком бахромой; 226 Ukrasheno su, rodnichkom bakhromoy; 226   226   226 सु के साथ सजाया गया, फ्रिंज फॉन्टानेल के साथ; 226 su ke saath sajaaya gaya, phrinj phontaanel ke saath; 226 ਸੁ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ; ਫਰਿੰਜ ਫੌਂਟਨੇਲ ਦੇ ਨਾਲ; 226 su nāla sajā'i'ā gi'ā; pharija phauṇṭanēla dē nāla; 226 সু দিয়ে সজ্জিত; ফ্রিঞ্জ ফন্টানেল দিয়ে; 226 su diẏē sajjita; phriñja phanṭānēla diẏē; 226 Suで飾られた;フリンジ泉門で; 226 Su  飾られた ; フリンジ 泉門  ; 226   かざられた ; ふりんじ いずみもん  ; 226 Su de kazarareta ; furinji izumimon de ;        
    227 goût 227 altadhawuq 227 التذوق 227 taste  227 品尝 227 pǐncháng 227 227 taste 227 gosto 227 gusto 227 schmecken 227 smak 227 вкус 227 vkus 227 227 227 स्वाद 227 svaad 227 ਸੁਆਦ 227 su'āda 227 স্বাদ 227 sbāda 227 227 227 あじ 227 aji
    228 saveur 228 nakha 228 نكهة 228 flavour  228 味道 228 wèidào 228   228 flavour 228 sabor 228 sabor 228 Geschmack 228 smak 228 вкус 228 vkus 228   228   228 स्वाद 228 svaad 228 ਸੁਆਦ 228 su'āda 228 স্বাদ 228 sbāda 228 フレーバー 228 フレーバー 228 フレーバー 228 furēbā        
    229 goût 229 altadhawuq 229 التذوق 229 229 229 wèi 229   229 taste 229 gosto 229 gusto 229 schmecken 229 smak 229 вкус 229 vkus 229   229   229 स्वाद 229 svaad 229 ਸੁਆਦ 229 su'āda 229 স্বাদ 229 sbāda 229 229 229 あじ 229 aji        
    230  la qualité particulière des différents aliments et boissons qui vous permet de les reconnaître lorsque vous les mettez dans votre bouche 230 aljawdat alkhasat alati tatamatae biha al'ateimat walmashrubat almukhtalifat walati tutih lak altaearuf ealayha eind wadeiha fi famik 230  الجودة الخاصة التي تتمتع بها الأطعمة والمشروبات المختلفة والتي تتيح لك التعرف عليها عند وضعها في فمك 230  the particular .quality that different foods and drinks have that allows you to recognize them when you put them in your mouth  230  不同食物和饮料所具有的特殊品质,当您将它们放入口中时,您就能认出它们 230  bùtóng shíwù hé yǐnliào suǒ jùyǒu de tèshū pǐnzhí, dāng nín jiāng tāmen fàng rù kǒu zhòng shí, nín jiù néng rèn chū tāmen 230   230  the particular .quality that different foods and drinks have that allows you to recognize them when you put them in your mouth 230  a qualidade particular que diferentes alimentos e bebidas têm que permite que você os reconheça quando os coloca na boca 230  la particular .calidad que tienen los diferentes alimentos y bebidas que te permite reconocerlos cuando te los llevas a la boca 230  die besondere Qualität verschiedener Lebensmittel und Getränke, die es Ihnen ermöglicht, sie zu erkennen, wenn Sie sie in den Mund nehmen 230  szczególna jakość, jaką mają różne produkty spożywcze i napoje, która pozwala je rozpoznać, gdy wkładasz je do ust 230  особое качество различных продуктов и напитков, которое позволяет вам распознать их, когда вы кладете их в рот. 230  osoboye kachestvo razlichnykh produktov i napitkov, kotoroye pozvolyayet vam raspoznat' ikh, kogda vy kladete ikh v rot. 230   230   230  विशेष .गुणवत्ता जो विभिन्न खाद्य पदार्थों और पेय पदार्थों में होती है जो आपको उन्हें पहचानने की अनुमति देती है जब आप उन्हें अपने मुंह में डालते हैं 230  vishesh .gunavatta jo vibhinn khaady padaarthon aur pey padaarthon mein hotee hai jo aapako unhen pahachaanane kee anumati detee hai jab aap unhen apane munh mein daalate hain 230  ਖਾਸ. ਗੁਣ ਜੋ ਕਿ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ 230  khāsa. Guṇa jō ki vakhō vakharē bhōjana atē pīṇa vālē padāratha hudē hana jō tuhānū uhanāṁ nū pachāṇana dī āgi'ā didē hana jadōṁ tusīṁ unhāṁ nū āpaṇē mūha vica pā'undē hō 230  বিশেষ কিছু গুণ যা বিভিন্ন খাবার এবং পানীয়ের আছে যা আপনাকে সেগুলি আপনার মুখের মধ্যে রাখলে তাদের চিনতে দেয় 230  biśēṣa kichu guṇa yā bibhinna khābāra ēbaṁ pānīẏēra āchē yā āpanākē sēguli āpanāra mukhēra madhyē rākhalē tādēra cinatē dēẏa 230  さまざまな食べ物や飲み物が持つ特定の品質により、口に入れるとそれらを認識できます 230 さまざまな 食べ物  飲み物  持つ 特定  品質 により 、   入れると それら   できます 230 さまざまな たべもの  のみもの  もつ とくてい  ひんしつ により 、 くち  いれると それら  にんしき できます 230 samazamana tabemono ya nomimono ga motsu tokutei no hinshitsu niyori , kuchi ni ireruto sorera o ninshiki dekimasu        
    231 Les qualités particulières de différents aliments et boissons, lorsque vous les mettez dans votre bouche, vous pouvez les reconnaître 231 alsifat almumayazat lil'ateimat walmashrubat almukhtalifat , eindama tadaeuha fi famik , yumkinuk altaearuf ealayha 231 الصفات المميزة للأطعمة والمشروبات المختلفة ، عندما تضعها في فمك ، يمكنك التعرف عليها 231 不同食物和饮料所具有的特殊品质,当您将它们放入口中时,您就能认出它 231 食物和饮料所具有的品质,当您将生物口特殊时,您会认出它们 231 shíwù hé yǐnliào suǒ jùyǒu de pǐnzhí, dāng nín jiāng shēngwù kǒu tèshū shí, nín huì rèn chū tāmen 231   231 The special qualities of different foods and drinks, when you put them in your mouth, you can recognize them 231 As qualidades especiais de diferentes alimentos e bebidas, quando você os coloca em sua boca, você pode reconhecê-los 231 Las cualidades especiales de diferentes alimentos y bebidas, cuando los pones en tu boca, puedes reconocerlos. 231 Die besonderen Eigenschaften verschiedener Speisen und Getränke, wenn man sie in den Mund nimmt, erkennt man sie 231 Wyjątkowe właściwości różnych potraw i napojów, gdy wkładasz je do ust, możesz je rozpoznać 231 Особые качества различных продуктов и напитков, когда вы кладете их в рот, вы можете распознать их 231 Osobyye kachestva razlichnykh produktov i napitkov, kogda vy kladete ikh v rot, vy mozhete raspoznat' ikh 231   231   231 विभिन्न खाद्य पदार्थों और पेय पदार्थों के विशेष गुण, जब आप उन्हें अपने मुंह में डालते हैं, तो आप उन्हें पहचान सकते हैं 231 vibhinn khaady padaarthon aur pey padaarthon ke vishesh gun, jab aap unhen apane munh mein daalate hain, to aap unhen pahachaan sakate hain 231 ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਪੀਣ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗੁਣ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਸਕਦੇ ਹੋ 231 vakhō vakharē bhōjana atē pīṇa dē viśēśa guṇa, jadōṁ tusīṁ unhāṁ nū āpaṇē mūha vica pā'undē hō, tusīṁ unhāṁ nū pachāṇa sakadē hō 231 বিভিন্ন খাবার এবং পানীয়ের বিশেষ গুণাবলী, যখন আপনি সেগুলি আপনার মুখে রাখেন, আপনি সেগুলি চিনতে পারেন 231 bibhinna khābāra ēbaṁ pānīẏēra biśēṣa guṇābalī, yakhana āpani sēguli āpanāra mukhē rākhēna, āpani sēguli cinatē pārēna 231 さまざまな食べ物や飲み物の特別な性質、それらを口に入れると、それらを認識することができます 231 さまざまな 食べ物  飲み物  特別な 性質 、 それら    入れると 、 それら   する こと  できます 231 さまざまな たべもの  のみもの  とくべつな せいしつ 、 それら  くち  いれると 、 それら  にんしき する こと  できます 231 samazamana tabemono ya nomimono no tokubetsuna seishitsu , sorera o kuchi ni ireruto , sorera o ninshiki suru koto ga dekimasu        
    232 Goût 232 altadhawuq 232 التذوق 232 Taste 232 品尝 232 pǐncháng 232 232 Taste 232 Gosto 232 Gusto 232 Schmecken 232 Smak 232 Вкус 232 Vkus 232 232 232 स्वाद 232 svaad 232 ਸਵਾਦ 232 savāda 232 স্বাদ 232 sbāda 232 232 232 あじ 232 aji
    233 Goût 233 altadhawuq 233 التذوق 233 味道;滋味 233 味道;滋味 233 wèidào; zīwèi 233   233 Taste 233 Gosto 233 Gusto 233 Schmecken 233 Smak 233 Вкус 233 Vkus 233   233   233 स्वाद 233 svaad 233 ਸਵਾਦ 233 savāda 233 স্বাদ 233 sbāda 233 233 233 あじ 233 aji        
    234 Un goût salé/amer/sucré, etc. 234 taem malih / marin / hulw alkh 234 طعم مالح / مر / حلو الخ 234 A salty/bitter/sweet, etc. taste 234 咸/苦/甜等味道 234 xián/kǔ/tián děng wèidào 234   234 A salty/bitter/sweet, etc. taste 234 Um sabor salgado / amargo / doce, etc. 234 Sabor salado / amargo / dulce, etc. 234 Ein salziger/bitter/süßer usw. Geschmack 234 Słony/gorzki/słodki itp. smak 234 Соленый / горький / сладкий и т. Д. Вкус 234 Solenyy / gor'kiy / sladkiy i t. D. Vkus 234   234   234 एक नमकीन/कड़वा/मीठा, आदि स्वाद 234 ek namakeen/kadava/meetha, aadi svaad 234 ਇੱਕ ਨਮਕੀਨ/ਕੌੜਾ/ਮਿੱਠਾ, ਆਦਿ ਸੁਆਦ 234 ika namakīna/kauṛā/miṭhā, ādi su'āda 234 একটি নোনতা/তেতো/মিষ্টি ইত্যাদি স্বাদ 234 ēkaṭi nōnatā/tētō/miṣṭi ityādi sbāda 234 塩辛い/苦い/甘いなどの味 234 塩辛い / 苦い / 甘い など   234 しおからい / にがい / あまい など  あじ 234 shiokarai / nigai / amai nado no aji        
    235 Goût salé/amer/sucré 235 malih / muri / taem hulw 235 مالح / مر / طعم حلو 235 //甜等味道 235 咸/苦/甜等味道 235 xián/kǔ/tián děng wèidào 235   235 Salty/bitter/sweet taste 235 Sabor salgado / amargo / doce 235 Sabor salado / amargo / dulce 235 Salziger/bitter/süßer Geschmack 235 Słony/gorzki/słodki smak 235 Соленый / горький / сладкий вкус 235 Solenyy / gor'kiy / sladkiy vkus 235   235   235 नमकीन/कड़वा/मीठा स्वाद 235 namakeen/kadava/meetha svaad 235 ਨਮਕੀਨ/ਕੌੜਾ/ਮਿੱਠਾ ਸੁਆਦ 235 namakīna/kauṛā/miṭhā su'āda 235 নোনতা/তেতো/মিষ্টি স্বাদ 235 nōnatā/tētō/miṣṭi sbāda 235 塩辛い/苦い/甘い味 235 塩辛い / 苦い / 甘い  235 しおからい / にがい / あまい あじ 235 shiokarai / nigai / amai aji        
    236 Salé/amer/sucré 236 malih / mari / hulw 236 مالح / مر / حلو 236 咸味/苦味/甜味 236 咸味/苦味/淘 236 xián wèi/kǔwèi/táo 236   236 Salty/bitter/sweet 236 Salgado / amargo / doce 236 Salado / amargo / dulce 236 Salzig/bitter/süß 236 Słony/gorzki/słodki 236 Соленый / горький / сладкий 236 Solenyy / gor'kiy / sladkiy 236   236   236 नमकीन/कड़वा/मीठा 236 namakeen/kadava/meetha 236 ਨਮਕੀਨ/ਕੌੜਾ/ਮਿੱਠਾ 236 namakīna/kauṛā/miṭhā 236 নোনতা/তেতো/মিষ্টি 236 nōnatā/tētō/miṣṭi 236 塩辛い/苦い/甘い 236 塩辛い / 苦い / 甘い 236 しおからい / にがい / あまい 236 shiokarai / nigai / amai        
    237 je n'aime pas le gout des olives 237 la 'uhibu taem alzaytun 237 لا أحب طعم الزيتون 237 I don’t like the taste of  olives 237 我不喜欢橄榄的味道 237 wǒ bù xǐhuān gǎnlǎn de wèidào 237 237 I don’t like the taste of olives 237 Eu não gosto do gosto de azeitonas 237 No me gusta el sabor de las aceitunas 237 Ich mag den Geschmack von Oliven nicht 237 Nie lubię smaku oliwek 237 Мне не нравится вкус оливок 237 Mne ne nravitsya vkus olivok 237 237 237 मुझे जैतून का स्वाद पसंद नहीं है 237 mujhe jaitoon ka svaad pasand nahin hai 237 ਮੈਨੂੰ ਜੈਤੂਨ ਦਾ ਸਵਾਦ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 237 mainū jaitūna dā savāda pasada nahīṁ hai 237 আমি জলপাইয়ের স্বাদ পছন্দ করি না 237 āmi jalapā'iẏēra sbāda pachanda kari nā 237 オリーブの味が嫌いです 237 オリーブ    嫌いです 237 オリーブ  あじ  きらいです 237 orību no aji ga kiraidesu
    238 Je n'aime pas le goût des olives. 238 la 'uhibu taem alzaytuni. 238 لا أحب طعم الزيتون. 238 我不喜欢橄榄的味道. 238 我不喜欢足球的名字。 238 wǒ bù xǐhuān zúqiú de míngzì. 238   238 I don't like the taste of olives. 238 Não gosto do sabor das azeitonas. 238 No me gusta el sabor de las aceitunas. 238 Ich mag den Geschmack von Oliven nicht. 238 Nie lubię smaku oliwek. 238 Не люблю вкус оливок. 238 Ne lyublyu vkus olivok. 238   238   238 मुझे जैतून का स्वाद पसंद नहीं है। 238 mujhe jaitoon ka svaad pasand nahin hai. 238 ਮੈਨੂੰ ਜੈਤੂਨ ਦਾ ਸੁਆਦ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ. 238 mainū jaitūna dā su'āda pasada nahīṁ hai. 238 আমি জলপাইয়ের স্বাদ পছন্দ করি না। 238 āmi jalapā'iẏēra sbāda pachanda kari nā. 238 私はオリーブの味が好きではありません。 238   オリーブ    好きで  ありません 。 238 わたし  オリーブ  あじ  すきで  ありません 。 238 watashi wa orību no aji ga sukide wa arimasen .        
    239 Je n'aime pas le goût des olives. 239 la 'uhibu taem alzaytuni. 239 لا أحب طعم الزيتون. 239 I don't like the taste of olives. 239 我不喜欢橄榄的味道。 239 Wǒ bù xǐhuān gǎnlǎn de wèidào. 239 239 I don't like the taste of olives. 239 Não gosto do sabor das azeitonas. 239 No me gusta el sabor de las aceitunas. 239 Ich mag den Geschmack von Oliven nicht. 239 Nie lubię smaku oliwek. 239 Не люблю вкус оливок. 239 Ne lyublyu vkus olivok. 239 239 239 मुझे जैतून का स्वाद पसंद नहीं है। 239 mujhe jaitoon ka svaad pasand nahin hai. 239 ਮੈਨੂੰ ਜੈਤੂਨ ਦਾ ਸੁਆਦ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ. 239 Mainū jaitūna dā su'āda pasada nahīṁ hai. 239 আমি জলপাইয়ের স্বাদ পছন্দ করি না। 239 Āmi jalapā'iẏēra sbāda pachanda kari nā. 239 私はオリーブの味が好きではありません。 239   オリーブ    好きで  ありません 。 239 わたし  オリーブ  あじ  すきで  ありません 。 239 watashi wa orību no aji ga sukide wa arimasen .
    240 je n'aime pas l'odeur des olives 240 la 'uhibu rayihat alzaytun 240 لا أحب رائحة الزيتون 240 我不貪欢橄榄的味道  240 我不贪欢足球的味道 240 Wǒ bù tān huān zúqiú de wèidào 240   240 I don't like the smell of olives 240 Não gosto do cheiro de azeitonas 240 No me gusta el olor a aceitunas 240 Ich mag den Geruch von Oliven nicht 240 nie lubię zapachu oliwek 240 Мне не нравится запах оливок 240 Mne ne nravitsya zapakh olivok 240   240   240 मुझे जैतून की गंध पसंद नहीं है 240 mujhe jaitoon kee gandh pasand nahin hai 240 ਮੈਨੂੰ ਜੈਤੂਨ ਦੀ ਮਹਿਕ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 240 Mainū jaitūna dī mahika pasada nahīṁ hai 240 আমি জলপাইয়ের গন্ধ পছন্দ করি না 240 Āmi jalapā'iẏēra gandha pachanda kari nā 240 オリーブの匂いが嫌い 240 オリーブ  匂い  嫌い 240 オリーブ  におい  きらい 240 orību no nioi ga kirai        
    241 Ce plat a une combinaison inhabituelle de goûts et de textures. 241 yahtawi hadha altabaq ealaa mazij ghayr eadiin min al'adhwaq walqawami. 241 يحتوي هذا الطبق على مزيج غير عادي من الأذواق والقوام. 241 This dish has an unusual combination of tastes and textures. 241 这道菜的口味和质地不同寻常。 241 zhè dào cài de kǒuwèi hé zhídì bùtóng xúncháng. 241   241 This dish has an unusual combination of tastes and textures. 241 Este prato apresenta uma combinação invulgar de sabores e texturas. 241 Este plato tiene una combinación inusual de sabores y texturas. 241 Dieses Gericht hat eine ungewöhnliche Kombination von Geschmack und Textur. 241 To danie ma niezwykłą kombinację smaków i tekstur. 241 Это блюдо отличается необычным сочетанием вкусов и фактур. 241 Eto blyudo otlichayetsya neobychnym sochetaniyem vkusov i faktur. 241   241   241 इस व्यंजन में स्वाद और बनावट का एक असामान्य संयोजन है। 241 is vyanjan mein svaad aur banaavat ka ek asaamaany sanyojan hai. 241 ਇਸ ਪਕਵਾਨ ਵਿੱਚ ਸਵਾਦ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਅਸਾਧਾਰਨ ਸੁਮੇਲ ਹੈ. 241 isa pakavāna vica savāda atē ṭaikasaṭa dā asādhārana sumēla hai. 241 এই খাবারের স্বাদ এবং টেক্সচারের একটি অস্বাভাবিক সংমিশ্রণ রয়েছে। 241 ē'i khābārēra sbāda ēbaṁ ṭēksacārēra ēkaṭi asbābhābika sammiśraṇa raẏēchē. 241 この料理は、味と食感の珍しい組み合わせを持っています。 241 この 料理  、   食感  珍しい 組み合わせ  持っています 。 241 この りょうり  、 あじ  しょくかん  めずらしい くみあわせ  もっています 。 241 kono ryōri wa , aji to shokukan no mezurashī kumiawase o motteimasu .        
    242 Le goût et la texture de ce plat se marient très étrangement 242 yatatabaq madhaq waqawam hadha altabaq bishakl gharib lilghaya 242 يتطابق مذاق وقوام هذا الطبق بشكل غريب للغاية 242 这道菜的味道和口感搭配得很奇特 242 这道菜的口味和需求非常奇特 242 Zhè dào cài de kǒuwèi hé xūqiú fēicháng qítè 242   242 The taste and texture of this dish match very strangely 242 O sabor e a textura deste prato combinam muito estranhamente 242 El sabor y la textura de este plato combinan de manera muy extraña 242 Der Geschmack und die Textur dieses Gerichts passen sehr seltsam zusammen 242 Smak i konsystencja tego dania bardzo dziwnie do siebie pasują 242 Вкус и текстура этого блюда очень странно сочетаются 242 Vkus i tekstura etogo blyuda ochen' stranno sochetayutsya 242   242   242 इस व्यंजन का स्वाद और बनावट बहुत ही अजीब तरह से मेल खाता है 242 is vyanjan ka svaad aur banaavat bahut hee ajeeb tarah se mel khaata hai 242 ਇਸ ਪਕਵਾਨ ਦਾ ਸਵਾਦ ਅਤੇ ਬਣਤਰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਅਜੀਬ ੰਗ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਹੈ 242 Isa pakavāna dā savāda atē baṇatara bahuta hī ajība ga nāla mēla khāndī hai 242 এই খাবারটির স্বাদ এবং টেক্সচার খুব অদ্ভুতভাবে মেলে 242 Ē'i khābāraṭira sbāda ēbaṁ ṭēksacāra khuba adbhutabhābē mēlē 242 この料理の味と食感は非常に奇妙に一致しています 242 この 料理    食感  非常  奇妙  一致 しています 242 この りょうり  あじ  しょくかん  ひじょう  きみょう  いっち しています 242 kono ryōri no aji to shokukan wa hijō ni kimyō ni icchi shiteimasu        
    243 La soupe a très peu de goût 243 alhisa' lah taem qalil jidana 243 الحساء له طعم قليل جدا 243 The  soup has very little taste 243 汤的味道很少 243 tāng de wèidào hěn shǎo 243 243 The soup has very little taste 243 A sopa tem muito pouco sabor 243 La sopa tiene muy poco sabor. 243 Die Suppe hat sehr wenig Geschmack 243 Zupa ma bardzo mało smaku 243 У супа очень слабый вкус 243 U supa ochen' slabyy vkus 243 243 243 सूप का स्वाद बहुत कम होता है 243 soop ka svaad bahut kam hota hai 243 ਸੂਪ ਦਾ ਸੁਆਦ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 243 sūpa dā su'āda bahuta ghaṭa hudā hai 243 স্যুপের স্বাদ খুব কম 243 syupēra sbāda khuba kama 243 スープの味はほとんどありません 243 スープ    ほとんど ありません 243 スープ  あじ  ほとんど ありません 243 sūpu no aji wa hotondo arimasen
    244 Petit goût de soupe 244 taem qalil min alhisa' 244 طعم قليل من الحساء 244 汤的味道很少 244 汤的罕见 244 tāng de hǎnjiàn 244   244 Little taste of soup 244 Um gostinho de sopa 244 Sabor a sopa 244 Kleiner Suppengeschmack 244 Mały smak zupy 244 Слабый вкус супа 244 Slabyy vkus supa 244   244   244 सूप का थोड़ा स्वाद 244 soop ka thoda svaad 244 ਸੂਪ ਦਾ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਸੁਆਦ 244 sūpa dā chōṭā jihā su'āda 244 স্যুপের স্বাদ সামান্য 244 syupēra sbāda sāmān'ya 244 スープの味が少ない 244 スープ    少ない 244 スープ  あじ  すくない 244 sūpu no aji ga sukunai        
    245 Quel goût de cette soupe 245 ma taeim hadha alhisa' 245 ما طعم هذا الحساء 245 What taste of this soup 245 这汤什么味道 245 zhè tāng shénme wèidào 245 245 What taste of this soup 245 Que gosto dessa sopa 245 Que sabor de esta sopa 245 Wie schmeckt diese Suppe 245 Jaki smak tej zupy 245 Какой вкус у этого супа 245 Kakoy vkus u etogo supa 245 245 245 इस सूप का क्या स्वाद है 245 is soop ka kya svaad hai 245 ਇਸ ਸੂਪ ਦਾ ਕੀ ਸੁਆਦ ਹੈ 245 isa sūpa dā kī su'āda hai 245 এই সুপের কি স্বাদ 245 ē'i supēra ki sbāda 245 このスープの味は? 245 この スープ    ? 245 この スープ  あじ  ? 245 kono sūpu no aji wa ?
    246 Quel goût de cette soupe 246 ma taeim hadha alhisa' 246 ما طعم هذا الحساء 246 这汤投什么味道 246 这汤投什么味道 246 zhè tāng tóu shénme wèidào 246   246 What taste of this soup 246 Que gosto dessa sopa 246 Que sabor de esta sopa 246 Wie schmeckt diese Suppe 246 Jaki smak tej zupy 246 Какой вкус у этого супа 246 Kakoy vkus u etogo supa 246   246   246 इस सूप का क्या स्वाद है 246 is soop ka kya svaad hai 246 ਇਸ ਸੂਪ ਦਾ ਕੀ ਸੁਆਦ ਹੈ 246 isa sūpa dā kī su'āda hai 246 এই সুপের কি স্বাদ 246 ē'i supēra ki sbāda 246 このスープの味は? 246 この スープ    ? 246 この スープ  あじ  ? 246 kono sūpu no aji wa ?        
    247 sens 247 ashara 247 اشارة 247 sense 247 感觉 247 gǎnjué 247 247 sense 247 senso 247 sentido 247 Sinn 247 sens 247 смысл 247 smysl 247 247 247 समझ 247 samajh 247 ਭਾਵਨਾ 247 bhāvanā 247 ইন্দ্রিয় 247 indriẏa 247 検出 247 検出 247 けんしゅつ 247 kenshutsu
    248 Sensoriel 248 hisi 248 حسي 248 感觉官能 248 感觉观 248 gǎnjué guān 248   248 Sensory 248 Sensorial 248 Sensorial 248 Sensorik 248 Sensoryczny 248 Сенсорный 248 Sensornyy 248   248   248 ग्रहणशील 248 grahanasheel 248 ਸੰਵੇਦੀ 248 savēdī 248 সংবেদনশীল 248 sambēdanaśīla 248 感覚 248 感覚 248 かんかく 248 kankaku        
    249  le sens que vous avez qui vous permet de reconnaître différents aliments et boissons lorsque vous les mettez dans votre bouche 249 alshueur aladhi ladayk yasmah lak bialtaearuf ealaa al'ateimat walmashrubat almukhtalifat eindama tadaeuha fi famik 249  الشعور الذي لديك يسمح لك بالتعرف على الأطعمة والمشروبات المختلفة عندما تضعها في فمك 249  the sense you have that allows you to recognize different foods and drinks when you put them in your mouth 249  当您将食物和饮料放入口中时,您所拥有的感觉可以让您识别不同的食物和饮料 249  dāng nín jiāng shíwù hé yǐnliào fàng rù kǒu zhòng shí, nín suǒ yǒngyǒu de gǎnjué kěyǐ ràng nín shìbié bùtóng de shíwù hé yǐnliào 249   249  the sense you have that allows you to recognize different foods and drinks when you put them in your mouth 249  a sensação que você tem que lhe permite reconhecer diferentes alimentos e bebidas quando você os coloca na boca 249  el sentido que tienes que te permite reconocer diferentes alimentos y bebidas cuando te los llevas a la boca 249  Ihr Gespür, das es Ihnen ermöglicht, verschiedene Speisen und Getränke zu erkennen, wenn Sie sie in den Mund nehmen 249  zmysł, który pozwala Ci rozpoznawać różne potrawy i napoje, gdy wkładasz je do ust 249  чувство, которое позволяет вам распознавать разные продукты и напитки, когда вы кладете их в рот 249  chuvstvo, kotoroye pozvolyayet vam raspoznavat' raznyye produkty i napitki, kogda vy kladete ikh v rot 249   249   249  आपके पास वह भावना है जो आपको विभिन्न खाद्य पदार्थों और पेय को अपने मुंह में डालने पर पहचानने की अनुमति देती है 249  aapake paas vah bhaavana hai jo aapako vibhinn khaady padaarthon aur pey ko apane munh mein daalane par pahachaanane kee anumati detee hai 249  ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਜੋ ਭਾਵਨਾ ਹੈ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ 249  tuhāḍē kōla jō bhāvanā hai uha tuhānū vakhō vakharē bhōjana atē pīṇa vālē padārathāṁ nū pachāṇana dī āgi'ā didī hai jadōṁ tusīṁ unhāṁ nū āpaṇē mūha vica pā'undē hō 249  আপনার যে অনুভূতি রয়েছে তা আপনাকে বিভিন্ন খাবার এবং পানীয়গুলি আপনার মুখের মধ্যে রাখার সময় চিনতে দেয় 249  āpanāra yē anubhūti raẏēchē tā āpanākē bibhinna khābāra ēbaṁ pānīẏaguli āpanāra mukhēra madhyē rākhāra samaẏa cinatē dēẏa 249  口に入れるとさまざまな食べ物や飲み物を認識できる感覚 249   入れると さまざまな 食べ物  飲み物  認識 できる 感覚 249 くち  いれると さまざまな たべもの  のみもの  にんしき できる かんかく 249 kuchi ni ireruto samazamana tabemono ya nomimono o ninshiki dekiru kankaku        
    250 Lorsque vous mettez de la nourriture et des boissons dans votre bouche, la sensation que vous ressentez vous permet de reconnaître différents aliments et boissons 250 eindama tadae altaeam walsharab fi famik , fa'iina alshueur aladhi yantabuk yasmah lak bialtaearuf ealaa al'ateimat walmashrubat almukhtalifa 250 عندما تضع الطعام والشراب في فمك ، فإن الشعور الذي ينتابك يسمح لك بالتعرف على الأطعمة والمشروبات المختلفة 250 当您将食物和饮料放入口中时,您所拥有的感觉可以让您识别不同的食物和饮料 250 当您将食物和动物口中时,您所拥有的感觉可以让您识别出不同的食物和饮料 250 dāng nín jiāng shíwù hé dòngwù kǒu zhòng shí, nín suǒ yǒngyǒu de gǎnjué kěyǐ ràng nín shìbié chū bùtóng de shíwù hé yǐnliào 250   250 When you put food and drink in your mouth, the feeling you have allows you to recognize different foods and drinks 250 Quando você coloca comida e bebida na boca, a sensação que você tem permite que você reconheça diferentes alimentos e bebidas 250 Cuando te llevas comida y bebida a la boca, la sensación que tienes te permite reconocer diferentes alimentos y bebidas. 250 Wenn Sie Speisen und Getränke in den Mund nehmen, können Sie anhand des Gefühls, das Sie haben, verschiedene Speisen und Getränke erkennen 250 Kiedy wkładasz jedzenie i picie do ust, uczucie, które masz, pozwala ci rozpoznać różne potrawy i napoje 250 Когда вы кладете еду и питье в рот, чувство, которое вы испытываете, позволяет вам узнавать разные продукты и напитки. 250 Kogda vy kladete yedu i pit'ye v rot, chuvstvo, kotoroye vy ispytyvayete, pozvolyayet vam uznavat' raznyye produkty i napitki. 250   250   250 जब आप अपने मुंह में खाने-पीने की चीजें डालते हैं, तो आपके पास जो भावना होती है, वह आपको विभिन्न खाद्य पदार्थों और पेय पदार्थों को पहचानने की अनुमति देती है 250 jab aap apane munh mein khaane-peene kee cheejen daalate hain, to aapake paas jo bhaavana hotee hai, vah aapako vibhinn khaady padaarthon aur pey padaarthon ko pahachaanane kee anumati detee hai 250 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਜੋ ਭਾਵਨਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੀ ਹੈ 250 jadōṁ tusīṁ āpaṇē mūha vica bhōjana atē pīṇa vālē padāratha pā'undē hō, tāṁ tuhāḍē vica jō bhāvanā hudī hai uha tuhānū vakhō vakharē bhōjana atē pīṇa vālē padārathāṁ dī pachāṇa karana dī āgi'ā didī hai 250 যখন আপনি আপনার মুখে খাবার এবং পানীয় রাখেন, তখন আপনার অনুভূতি আপনাকে বিভিন্ন খাবার এবং পানীয় চিনতে দেয় 250 yakhana āpani āpanāra mukhē khābāra ēbaṁ pānīẏa rākhēna, takhana āpanāra anubhūti āpanākē bibhinna khābāra ēbaṁ pānīẏa cinatē dēẏa 250 食べ物や飲み物を口に入れると、さまざまな食べ物や飲み物を認識できるようになります。 250 食べ物  飲み物    入れると 、 さまざまな 食べ物  飲み物  認識 できる よう  なります 。 250 たべもの  のみもの  くち  いれると 、 さまざまな たべもの  のみもの  にんしき できる よう  なります 。 250 tabemono ya nomimono o kuchi ni ireruto , samazamana tabemono ya nomimono o ninshiki dekiru  ni narimasu .        
    251 Goût 251 altadhawuq 251 التذوق 251 Taste 251 品尝 251 pǐncháng 251   251 Taste 251 Gosto 251 Gusto 251 Schmecken 251 Smak 251 Вкус 251 Vkus 251   251   251 स्वाद 251 svaad 251 ਸਵਾਦ 251 savāda 251 স্বাদ 251 sbāda 251 251 251 あじ 251 aji        
    252  Goût 252 altadhawuq 252  التذوق 252  味觉 252  味觉 252  wèijué 252   252  Taste 252  Gosto 252  Gusto 252  Schmecken 252  Smak 252  Вкус 252  Vkus 252   252   252  स्वाद 252  svaad 252  ਸਵਾਦ 252  savāda 252  স্বাদ 252  sbāda 252   252 252 あじ 252 aji        
    253 J'ai perdu mon sens du goût 253 laqad faqadat hasat altadhawuq ladaya 253 لقد فقدت حاسة التذوق لدي 253 I’ve lost my sense of taste  253 我失去了味觉 253 wǒ shīqùle wèijué 253   253 I’ve lost my sense of taste 253 Eu perdi meu paladar 253 He perdido mi sentido del gusto 253 Ich habe meinen Geschmackssinn verloren 253 Straciłem poczucie smaku 253 Я потерял чувство вкуса 253 YA poteryal chuvstvo vkusa 253   253   253 मैंने स्वाद की अपनी समझ खो दी है 253 mainne svaad kee apanee samajh kho dee hai 253 ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਸਵਾਦ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤੀ ਹੈ 253 maiṁ āpaṇī savāda dī bhāvanā gu'ā ditī hai 253 আমি আমার রুচিবোধ হারিয়ে ফেলেছি 253 āmi āmāra rucibōdha hāriẏē phēlēchi 253 味覚がなくなった 253 味覚  なくなった 253 みかく  なくなった 253 mikaku ga nakunatta        
    254 J'ai perdu mon sens du goût 254 laqad faqadat hasat altadhawuq ladaya 254 لقد فقدت حاسة التذوق لدي 254 我失去了味 254 我失去了味觉 254 wǒ shīqùle wèijué 254   254 I lost my sense of taste 254 Eu perdi meu paladar 254 Perdí mi sentido del gusto 254 Ich habe meinen Geschmackssinn verloren 254 Straciłem poczucie smaku 254 Я потерял чувство вкуса 254 YA poteryal chuvstvo vkusa 254   254   254 मैंने स्वाद की अपनी समझ खो दी है 254 mainne svaad kee apanee samajh kho dee hai 254 ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਸਵਾਦ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤੀ 254 maiṁ āpaṇī savāda dī bhāvanā gu'ā ditī 254 আমি আমার রুচিবোধ হারিয়ে ফেলেছি 254 āmi āmāra rucibōdha hāriẏē phēlēchi 254 味覚を失った 254 味覚  失った 254 みかく  うしなった 254 mikaku o ushinatta        
255 Je ne peux pas goûter 255 la 'astatie altadhawuq 255 لا أستطيع التذوق 255 Can't taste 255 尝不出来 255 cháng bù chūlái 255 255 Can't taste 255 Não posso provar 255 No puedo saborear 255 Kann nicht schmecken 255 Nie mogę smakować 255 Не могу попробовать 255 Ne mogu poprobovat' 255 255 255 स्वाद नहीं ले सकता 255 svaad nahin le sakata 255 ਸਵਾਦ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ 255 savāda nahīṁ lai sakadā 255 স্বাদ নিতে পারে না 255 sbāda nitē pārē nā 255 味わえない 255 味わえない 255 あじわえない 255 ajiwaenai
    256 Je ne peux pas goûter 256 la 'astatie altadhawuq 256 لا أستطيع التذوق 256 尝不出味道 256 尝不出味道 256 cháng bù chū wèidào 256   256 Can't taste 256 Não posso provar 256 No puedo saborear 256 Kann nicht schmecken 256 Nie mogę smakować 256 Не могу попробовать 256 Ne mogu poprobovat' 256   256   256 स्वाद नहीं ले सकता 256 svaad nahin le sakata 256 ਸਵਾਦ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ 256 savāda nahīṁ lai sakadā 256 স্বাদ নিতে পারে না 256 sbāda nitē pārē nā 256 味わえない 256 味わえない 256 あじわえない 256 ajiwaenai        
257 Petite quantité 257 kamiyat saghira 257 كمية صغيرة 257 Small quantity 257 少量 257 shǎoliàng 257 257 Small quantity 257 Pequena quantidade 257 Pequeña cantidad 257 Geringe Menge 257 Mała ilość 257 Небольшое количество 257 Nebol'shoye kolichestvo 257 257 257 छोटी मात्रा 257 chhotee maatra 257 ਛੋਟੀ ਮਾਤਰਾ 257 chōṭī mātarā 257 অল্প পরিমাণ 257 alpa parimāṇa 257 少量 257 少量 257 しょうりょう 257 shōryō
    258 Une petite quantité 258 miqdar basit 258 مقدار بسيط 258 少量 258 少量 258 shǎoliàng 258   258 A small amount 258 Uma pequena quantidade 258 Una pequeña cantidad 258 Eine kleine Summe 258 Mała ilość 258 Небольшое количество 258 Nebol'shoye kolichestvo 258   258   258 एक छोटी राशि 258 ek chhotee raashi 258 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਰਕਮ 258 ika chōṭī jihī rakama 258 একটি ছোট পরিমাণ 258 ēkaṭi chōṭa parimāṇa 258 少量 258 少量 258 しょうりょう 258 shōryō        
    259  une petite quantité de nourriture ou de boisson que vous essayez pour voir à quoi cela ressemble 259 kamiyat saghirat min altaeam 'aw alsharab tuhawil 'an taraa kayf tabdu 259  كمية صغيرة من الطعام أو الشراب تحاول أن ترى كيف تبدو 259  a small quantity of food or drink that you try in order to see what it is like 259  少量的食物或饮料,你尝试看看它是什么样的 259  shǎoliàng de shíwù huò yǐnliào, nǐ chángshìkàn kàn tā shì shénme yàng de 259   259  a small quantity of food or drink that you try in order to see what it is like 259  uma pequena quantidade de comida ou bebida que você experimenta para ver como é 259  una pequeña cantidad de comida o bebida que pruebes para ver cómo es 259  eine kleine Menge an Speisen oder Getränken, die Sie probieren, um zu sehen, wie es ist 259  mała ilość jedzenia lub napoju, którego próbujesz, aby zobaczyć, jak to jest 259  небольшое количество еды или питья, которое вы пробуете, чтобы увидеть, на что это похоже 259  nebol'shoye kolichestvo yedy ili pit'ya, kotoroye vy probuyete, chtoby uvidet', na chto eto pokhozhe 259   259   259  भोजन या पेय की एक छोटी मात्रा जिसे आप यह देखने की कोशिश करते हैं कि यह कैसा है 259  bhojan ya pey kee ek chhotee maatra jise aap yah dekhane kee koshish karate hain ki yah kaisa hai 259  ਭੋਜਨ ਜਾਂ ਪੀਣ ਦੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਦੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ 259  bhōjana jāṁ pīṇa dī ika chōṭī jihī mātarā jisanū tusīṁ dēkhaṇa dī kōśiśa karadē hō ki iha kihō jihā hai 259  অল্প পরিমাণে খাবার বা পানীয় যা আপনি দেখতে চেষ্টা করেন এটি কেমন 259  alpa parimāṇē khābāra bā pānīẏa yā āpani dēkhatē cēṣṭā karēna ēṭi kēmana 259  それがどのようなものかを見るためにあなたが試みる少量の食べ物や飲み物 259 それ  どの ような もの   見る ため  あなた  試みる 少量  食べ物  飲み物 259 それ  どの ような もの   みる ため  あなた  こころみる しょうりょう  たべもの  のみもの 259 sore ga dono yōna mono ka o miru tame ni anata ga kokoromiru shōryō no tabemono ya nomimono        
    260 Une petite quantité de nourriture ou de boisson, vous essayez de voir à quoi cela ressemble 260 kamiyat saghirat min altaeam 'aw alsharab , tuhawil 'an taraa kayf yabdu 260 كمية صغيرة من الطعام أو الشراب ، تحاول أن ترى كيف يبدو 260 少量的食物或饮料,你尝试看看它是什么样的 260 少量的食物或饮料,你试试看它 260 shǎoliàng de shíwù huò yǐnliào, nǐ shì shì kàn tā 260   260 A small amount of food or drink, you try to see what it looks like 260 Uma pequena quantidade de comida ou bebida, você tenta ver como fica 260 Una pequeña cantidad de comida o bebida, intentas ver cómo se ve 260 Eine kleine Menge Essen oder Trinken, du versuchst zu sehen, wie es aussieht 260 Mała ilość jedzenia lub picia, próbujesz zobaczyć, jak to wygląda 260 Небольшое количество еды или питья, вы пытаетесь увидеть, как это выглядит 260 Nebol'shoye kolichestvo yedy ili pit'ya, vy pytayetes' uvidet', kak eto vyglyadit 260   260   260 खाने या पीने की थोड़ी सी मात्रा, आप यह देखने की कोशिश करें कि यह कैसा दिखता है 260 khaane ya peene kee thodee see maatra, aap yah dekhane kee koshish karen ki yah kaisa dikhata hai 260 ਭੋਜਨ ਜਾਂ ਪੀਣ ਦੀ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 260 bhōjana jāṁ pīṇa dī thōṛhī jihī mātarā, tusīṁ iha dēkhaṇa dī kōśiśa karadē hō ki iha kihō jihā dikhā'ī didā hai 260 অল্প পরিমাণে খাবার বা পানীয়, আপনি এটি দেখতে কেমন তা দেখতে চেষ্টা করুন 260 alpa parimāṇē khābāra bā pānīẏa, āpani ēṭi dēkhatē kēmana tā dēkhatē cēṣṭā karuna 260 少量の食べ物や飲み物、あなたはそれがどのように見えるかを見ようとします 260 少量  食べ物  飲み物 、 あなた  それ  どの よう  見える   見よう  します 260 しょうりょう  たべもの  のみもの 、 あなた  それ  どの よう  みえる   みよう  します 260 shōryō no tabemono ya nomimono , anata wa sore ga dono  ni mieru ka o miyō to shimasu        
261 Quelque chose à goûter un peu; une bouchée; un peu 261 shay' litadhawiq qalilan ; lidughat ; qalilan 261 شيء لتذوق قليلا ؛ لدغة ؛ قليلا 261 Something to taste a little; a bite; a little 261 有点味道的东西;咬一口;一点 261 yǒudiǎn wèidào de dōngxī; yǎo yīkǒu; yīdiǎn 261 261 Something to taste a little; a bite; a little 261 Algo para provar um pouco; uma mordida; um pouco 261 Algo para saborear un poco; un bocado; un poco 261 Etwas, um ein wenig zu schmecken; einen Bissen; ein wenig 261 Coś do posmakowania trochę, trochę, trochę 261 Что-нибудь по вкусу немного; кусочек; немного 261 Chto-nibud' po vkusu nemnogo; kusochek; nemnogo 261 261 261 थोड़ा स्वाद लेने के लिए कुछ; एक काटने; थोड़ा सा 261 thoda svaad lene ke lie kuchh; ek kaatane; thoda sa 261 ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਸਵਾਦ ਲੈਣ ਲਈ ਕੁਝ; ਇੱਕ ਚੱਕ; ਥੋੜਾ 261 thōṛā jihā savāda laiṇa la'ī kujha; ika caka; thōṛā 261 কিছু স্বাদ কিছু; একটি কামড়; একটু 261 kichu sbāda kichu; ēkaṭi kāmaṛa; ēkaṭu 261 少し味わうもの、一口、少し 261 少し 味わう もの 、 一口 、 少し 261 すこし あじわう もの 、 ひとくち 、 すこし 261 sukoshi ajiwau mono , hitokuchi , sukoshi
    262 Quelque chose à goûter un peu; une bouchée; un peu 262 shay' litadhawiq qalilan ; lidughat ; qalilan 262 شيء لتذوق قليلا ؛ لدغة ؛ قليلا 262 少许尝的东西;一口; 一点儿 262 尝尝的东西;一口;一点儿 262 cháng cháng de dōngxī; yīkǒu; yīdiǎn er 262   262 Something to taste a little; a bite; a little 262 Algo para provar um pouco; uma mordida; um pouco 262 Algo para saborear un poco; un bocado; un poco 262 Etwas, um ein wenig zu schmecken; einen Bissen; ein wenig 262 Coś do posmakowania trochę, trochę, trochę 262 Что-нибудь по вкусу немного; кусочек; немного 262 Chto-nibud' po vkusu nemnogo; kusochek; nemnogo 262   262   262 थोड़ा स्वाद लेने के लिए कुछ; एक काटने; थोड़ा सा 262 thoda svaad lene ke lie kuchh; ek kaatane; thoda sa 262 ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਸਵਾਦ ਲੈਣ ਲਈ ਕੁਝ; ਇੱਕ ਚੱਕ; ਥੋੜਾ 262 thōṛā jihā savāda laiṇa la'ī kujha; ika caka; thōṛā 262 কিছু স্বাদ কিছু; একটি কামড়; একটু 262 kichu sbāda kichu; ēkaṭi kāmaṛa; ēkaṭu 262 少し味わうもの、一口、少し 262 少し 味わう もの 、 一口 、 少し 262 すこし あじわう もの 、 ひとくち 、 すこし 262 sukoshi ajiwau mono , hitokuchi , sukoshi        
263 Juste un avant-goût de ce fromage 263 faqat tadhawaq hadha aljubn 263 فقط تذوق هذا الجبن 263 Just have a taste of  this cheese 263 尝尝这个奶酪 263 cháng cháng zhège nǎilào 263 263 Just have a taste of this cheese 263 É só provar esse queijo 263 Solo prueba este queso 263 Probieren Sie diesen Käse einfach aus 263 Po prostu skosztuj tego sera 263 Просто попробуй этот сыр 263 Prosto poprobuy etot syr 263 263 263 बस इस पनीर का स्वाद लें 263 bas is paneer ka svaad len 263 ਬਸ ਇਸ ਪਨੀਰ ਦਾ ਸੁਆਦ ਲਓ 263 basa isa panīra dā su'āda la'ō 263 শুধু এই পনির একটি স্বাদ আছে 263 śudhu ē'i panira ēkaṭi sbāda āchē 263 このチーズを味わってください 263 この チーズ  味わってください 263 この チーズ  あじわってください 263 kono chīzu o ajiwattekudasai
    264 Essayez ce fromage 264 jarib hadha aljubn 264 جرب هذا الجبن 264 尝尝这个奶酪 264 尝尝这个版本 264 cháng cháng zhège bǎnběn 264   264 Try this cheese 264 Experimente este queijo 264 Prueba este queso 264 Probieren Sie diesen Käse 264 Spróbuj tego sera 264 Попробуйте этот сыр 264 Poprobuyte etot syr 264   264   264 इस पनीर को आजमाएं 264 is paneer ko aajamaen 264 ਇਸ ਪਨੀਰ ਨੂੰ ਅਜ਼ਮਾਓ 264 isa panīra nū azamā'ō 264 এই পনির চেষ্টা করুন 264 ē'i panira cēṣṭā karuna 264 このチーズを試してみてください 264 この チーズ  試してみてください 264 この チーズ  ためしてみてください 264 kono chīzu o tameshitemitekudasai        
265 Essayez un peu de ce fromage 265 jurib baed min hadha aljubn 265 جرب بعض من هذا الجبن 265 Try some of this cheese 265 尝尝这种奶酪 265 cháng cháng zhè zhǒng nǎilào 265 265 Try some of this cheese 265 Experimente um pouco deste queijo 265 Prueba un poco de este queso 265 Probieren Sie etwas von diesem Käse 265 Spróbuj trochę tego sera 265 Попробуйте немного этого сыра 265 Poprobuyte nemnogo etogo syra 265 265 265 इस पनीर में से कुछ का प्रयास करें 265 is paneer mein se kuchh ka prayaas karen 265 ਇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਪਨੀਰ ਅਜ਼ਮਾਓ 265 isa vicōṁ kujha panīra azamā'ō 265 এই পনির কিছু চেষ্টা করুন 265 ē'i panira kichu cēṣṭā karuna 265 このチーズを試してみてください 265 この チーズ  試してみてください 265 この チーズ  ためしてみてください 265 kono chīzu o tameshitemitekudasai
    266 Essayez un peu de ce fromage 266 jurib baed min hadha aljubn 266 جرب بعض من هذا الجبن 266 尝一点儿这种奶酪吧 266 尝一点儿这种吧 266 cháng yīdiǎn er zhè zhǒng ba 266   266 Try some of this cheese 266 Experimente um pouco deste queijo 266 Prueba un poco de este queso 266 Probieren Sie etwas von diesem Käse 266 Spróbuj trochę tego sera 266 Попробуйте немного этого сыра 266 Poprobuyte nemnogo etogo syra 266   266   266 इस पनीर में से कुछ का प्रयास करें 266 is paneer mein se kuchh ka prayaas karen 266 ਇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਪਨੀਰ ਅਜ਼ਮਾਓ 266 isa vicōṁ kujha panīra azamā'ō 266 এই পনির কিছু চেষ্টা করুন 266 ē'i panira kichu cēṣṭā karuna 266 このチーズを試してみてください 266 この チーズ  試してみてください 266 この チーズ  ためしてみてください 266 kono chīzu o tameshitemitekudasai        
267 Courte expérience 267 khibrat qasira 267 خبرة قصيرة 267 Short experience 267 短暂的经历 267 duǎnzàn de jīnglì 267 267 Short experience 267 Experiência curta 267 Corta experiencia 267 Kurze Erfahrung 267 Krótkie doświadczenie 267 Небольшой опыт 267 Nebol'shoy opyt 267 267 267 संक्षिप्त अनुभव 267 sankshipt anubhav 267 ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ 267 chōṭā tajarabā 267 স্বল্প অভিজ্ঞতা 267 sbalpa abhijñatā 267 短い経験 267 短い 経験 267 みじかい けいけん 267 mijikai keiken
    268 Courte expérience 268 khibrat qasira 268 خبرة قصيرة 268 短暂经历 268 经历过 268 jīnglìguò 268   268 Short experience 268 Experiência curta 268 Corta experiencia 268 Kurze Erfahrung 268 Krótkie doświadczenie 268 Небольшой опыт 268 Nebol'shoy opyt 268   268   268 संक्षिप्त अनुभव 268 sankshipt anubhav 268 ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ 268 chōṭā tajarabā 268 স্বল্প অভিজ্ঞতা 268 sbalpa abhijñatā 268 短い経験 268 短い 経験 268 みじかい けいけん 268 mijikai keiken        
    269  une courte expérience de qc 269 tajribat qasirat min shay' 269  تجربة قصيرة من شيء 269  a short experience of sth 269  某事的短暂经历 269  mǒu shì de duǎnzàn jīnglì 269   269  a short experience of sth 269  uma curta experiência de sth 269  una breve experiencia de algo 269  eine kurze Erfahrung mit etw 269  krótkie doświadczenie czegoś 269  небольшой опыт 269  nebol'shoy opyt 269   269   269  sth . का एक छोटा अनुभव 269  sth . ka ek chhota anubhav 269  ਐਸਟੀਐਚ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ 269  aisaṭī'aica dā ika chōṭā tajarabā 269  sth এর একটি সংক্ষিপ্ত অভিজ্ঞতা 269  sth ēra ēkaṭi saṅkṣipta abhijñatā 269  sthの短い経験 269 sth  短い 経験 269 sth  みじかい けいけん 269 sth no mijikai keiken        
    270 Une brève expérience de quelque chose 270 tajribat mujazat lishay' ma 270 تجربة موجزة لشيء ما 270 某事的短暂经 270 某事的经历 270 mǒu shì de jīnglì 270   270 A brief experience of something 270 Uma breve experiência de algo 270 Una breve experiencia de algo 270 Eine kurze Erfahrung von etwas 270 Krótkie doświadczenie czegoś 270 Краткий опыт чего-то 270 Kratkiy opyt chego-to 270   270   270 किसी चीज़ का संक्षिप्त अनुभव 270 kisee cheez ka sankshipt anubhav 270 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਅਨੁਭਵ 270 kisē cīza dā sakhēpa anubhava 270 কোনো কিছুর সংক্ষিপ্ত অভিজ্ঞতা 270 kōnō kichura saṅkṣipta abhijñatā 270 何かの簡単な経験 270    簡単な 経験 270 なに   かんたんな けいけん 270 nani ka no kantanna keiken        
    271 De l'expérience 271 khibra 271 خبرة 271 Experience 271 经验 271 jīngyàn 271   271 Experience 271 Experiência 271 Experiencia 271 Erfahrung 271 Doświadczenie 271 Опыт 271 Opyt 271   271   271 अनुभव 271 anubhav 271 ਅਨੁਭਵ 271 anubhava 271 অভিজ্ঞতা 271 abhijñatā 271 経験 271 経験 271 けいけん 271 keiken        
    272 De l'expérience 272 khibra 272 خبرة 272 体验;尝试 272 体验;尝试 272 tǐyàn; chángshì 272   272 Experience 272 Experiência 272 Experiencia 272 Erfahrung 272 Doświadczenie 272 Опыт 272 Opyt 272   272   272 अनुभव 272 anubhav 272 ਅਨੁਭਵ 272 anubhava 272 অভিজ্ঞতা 272 abhijñatā 272 経験 272 経験 272 けいけん 272 keiken        
    273 C'était mon premier avant-goût du théâtre en direct 273 kan hadha 'awal dhawq li fi almasrah alhayi 273 كان هذا أول ذوق لي في المسرح الحي 273 This was my first taste of live the­atre 273 这是我第一次体验现场戏剧 273 zhè shì wǒ dì yī cì tǐyàn xiànchǎng xìjù 273   273 This was my first taste of live theatre 273 Esta foi a minha primeira experiência de teatro ao vivo 273 Este fue mi primer contacto con el teatro en vivo. 273 Das war mein erster Vorgeschmack auf Live-Theater 273 To był mój pierwszy smak teatru na żywo 273 Это был мой первый вкус живого театра 273 Eto byl moy pervyy vkus zhivogo teatra 273   273   273 लाइव थिएटर का यह मेरा पहला स्वाद था 273 laiv thietar ka yah mera pahala svaad tha 273 ਲਾਈਵ ਥੀਏਟਰ ਦਾ ਇਹ ਮੇਰਾ ਪਹਿਲਾ ਸੁਆਦ ਸੀ 273 lā'īva thī'ēṭara dā iha mērā pahilā su'āda sī 273 এটি ছিল আমার প্রথম লাইভ থিয়েটারের স্বাদ 273 ēṭi chila āmāra prathama lā'ibha thiẏēṭārēra sbāda 273 これが私の初めてのライブシアターの味でした 273 これ    初めて  ライブ シアター  味でした 273 これ  わたし  はじめて  ライブ シアター  あじでした 273 kore ga watashi no hajimete no raibu shiatā no ajideshita        
    274 Ceci est ma première expérience de théâtre en direct 274 hadhih hi tajribati al'uwlaa lildirama alhaya 274 هذه هي تجربتي الأولى للدراما الحية 274 这是我第一次体验现场戏 274 这是我第一次体验现场戏剧 274 zhè shì wǒ dì yī cì tǐyàn xiànchǎng xìjù 274   274 This is my first experience of live drama 274 Esta é minha primeira experiência de drama ao vivo 274 Esta es mi primera experiencia de drama en vivo. 274 Dies ist meine erste Erfahrung mit Live-Drama 274 To moje pierwsze doświadczenie z dramatem na żywo 274 Это мой первый опыт живой драмы 274 Eto moy pervyy opyt zhivoy dramy 274   274   274 लाइव ड्रामा का यह मेरा पहला अनुभव है 274 laiv draama ka yah mera pahala anubhav hai 274 ਲਾਈਵ ਡਰਾਮੇ ਦਾ ਇਹ ਮੇਰਾ ਪਹਿਲਾ ਤਜਰਬਾ ਹੈ 274 lā'īva ḍarāmē dā iha mērā pahilā tajarabā hai 274 এটি আমার লাইভ নাটকের প্রথম অভিজ্ঞতা 274 ēṭi āmāra lā'ibha nāṭakēra prathama abhijñatā 274 これは私のライブドラマの最初の経験です 274 これ    ライブ ドラマ  最初  経験です 274 これ  わたし  ライブ ドラマ  さいしょ  けいけんです 274 kore wa watashi no raibu dorama no saisho no keikendesu        
    275 C'est la première fois que je regarde une scène 275 hadhih hi almarat al'uwlaa alati 'ushahid fiha mshhdan 275 هذه هي المرة الأولى التي أشاهد فيها مشهدًا 275 This is my first time watching a scene这無我初次在现场看戏 275 这是我第一次看戏这无我开始在现场看戏 275 zhè shì wǒ dì yī cì kàn xì zhè wú wǒ kāishǐ zài xiànchǎng kàn xì 275   275 This is my first time watching a scene 275 Esta é a minha primeira vez assistindo uma cena 275 Esta es la primera vez que veo una escena. 275 Dies ist das erste Mal, dass ich eine Szene sehe 275 To mój pierwszy raz, kiedy oglądam scenę 275 Я впервые смотрю сцену 275 YA vpervyye smotryu stsenu 275   275   275 मैं पहली बार एक दृश्य देख रहा हूँ 275 main pahalee baar ek drshy dekh raha hoon 275 ਇਹ ਮੇਰੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 275 iha mērī pahilī vāra hai jadōṁ kō'ī driśa vēkha rihā hāṁ 275 এই প্রথম কোনো দৃশ্য দেখছি 275 ē'i prathama kōnō dr̥śya dēkhachi 275 シーンを見るのは初めてです 275 シーン  見る   初めてです 275 シーン  みる   はじめてです 275 shīn o miru no wa hajimetedesu        
276 Bien que nous ne le sachions pas, cet incident était un avant-goût des choses à venir 276 ealaa alraghm min 'anana lam nakun naerif dhalik , 'iilaa 'ana hadhih alhadithat kanat bimathabat tadhawaq lil'ashya' alqadima 276 على الرغم من أننا لم نكن نعرف ذلك ، إلا أن هذه الحادثة كانت بمثابة تذوق للأشياء القادمة 276 Although we didn’t know it, this incident was a taste things to come 276 虽然我们不知道,但这次事件是有味道的事情发生了 276 suīrán wǒmen bù zhīdào, dàn zhè cì shìjiàn shì yǒu wèidào de shìqíng fāshēngle 276 276 Although we didn’t know it, this incident was a taste things to come 276 Embora não soubéssemos, este incidente foi um gostinho do que estava por vir 276 Aunque no lo sabíamos, este incidente fue una muestra de lo que vendrá 276 Obwohl wir es nicht wussten, war dieser Vorfall ein Vorgeschmack auf die kommenden Dinge 276 Chociaż o tym nie wiedzieliśmy, ten incydent był smakiem rzeczy, które miały nadejść 276 Хотя мы не знали об этом, этот инцидент был предвкушением грядущих событий. 276 Khotya my ne znali ob etom, etot intsident byl predvkusheniyem gryadushchikh sobytiy. 276 276 276 हालांकि हम यह नहीं जानते थे, यह घटना आने वाली एक स्वाद वाली चीज थी 276 haalaanki ham yah nahin jaanate the, yah ghatana aane vaalee ek svaad vaalee cheej thee 276 ਹਾਲਾਂਕਿ ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਸੀ, ਇਹ ਘਟਨਾ ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਸੁਆਦ ਵਾਲੀ ਚੀਜ਼ ਸੀ 276 hālāṅki asīṁ isa nū nahīṁ jāṇadē sī, iha ghaṭanā ā'uṇa vālī ika su'āda vālī cīza sī 276 যদিও আমরা এটি জানতাম না, এই ঘটনাটি আসার জন্য একটি স্বাদ বিষয় ছিল 276 yadi'ō āmarā ēṭi jānatāma nā, ē'i ghaṭanāṭi āsāra jan'ya ēkaṭi sbāda biṣaẏa chila 276 知らなかったけど、今回の事件は味わい深いものだった 276 知らなかったけど 、 今回  事件  味わい深い ものだった 276 しらなかったけど 、 こんかい  じけん  あじわいぶかい ものだった 276 shiranakattakedo , konkai no jiken wa ajiwaibukai monodatta
    277 Bien que nous ne le sachions pas, cet incident est une chose savoureuse qui s'est produite. 277 ealaa alraghm min 'anana la naerif , fa'iina hadhih alhadithat kanat shyyan ldhydhan. 277 على الرغم من أننا لا نعرف ، فإن هذه الحادثة كانت شيئًا لذيذًا. 277 虽然我们不知道,但这次事件是有味道的事情发生了 277 我不知道,但这个事件是有发生的事情发生了 277 wǒ bù zhīdào, dàn zhège shìjiàn shì yǒu fāshēng de shìqíng fāshēngle 277   277 Although we don’t know, this incident is a smelly thing that happened. 277 Embora não saibamos, este incidente é uma coisa saborosa que aconteceu. 277 Aunque no lo sabemos, este incidente es algo sabroso que sucedió. 277 Obwohl wir es nicht wissen, ist dieser Vorfall eine pikante Sache, die passiert ist. 277 Chociaż nie wiemy, ten incydent jest pikantną rzeczą, która się wydarzyła. 277 Хотя мы не знаем, произошел этот инцидент. 277 Khotya my ne znayem, proizoshel etot intsident. 277   277   277 हालांकि हम नहीं जानते, यह घटना एक दिलकश बात है। 277 haalaanki ham nahin jaanate, yah ghatana ek dilakash baat hai. 277 ਹਾਲਾਂਕਿ ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਇਹ ਘਟਨਾ ਇੱਕ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਚੀਜ਼ ਹੈ ਜੋ ਵਾਪਰੀ ਹੈ. 277 hālāṅki asīṁ nahīṁ jāṇadē, iha ghaṭanā ika mazēdāra cīza hai jō vāparī hai. 277 যদিও আমরা জানি না, এই ঘটনাটি একটি মজাদার জিনিস যা ঘটেছে। 277 yadi'ō āmarā jāni nā, ē'i ghaṭanāṭi ēkaṭi majādāra jinisa yā ghaṭēchē. 277 わかりませんが、この事件は起こったおいしい出来事です。 277 わかりませんが 、 この 事件  起こった おいしい 出来事です 。 277 わかりませんが 、 この じけん  おこった おいしい できごとです 。 277 wakarimasenga , kono jiken wa okotta oishī dekigotodesu .        
    278 Bien que nous ne le sachions pas à l'époque, cet incident a été le début d'une série d'événements. 278 ealaa alraghm min 'anana lam nakun naerif dhalik fi dhalik alwaqt , 'iilaa 'ana hadhih alhadithat kanat bidayatan lisilsilat min al'ahdathi. 278 على الرغم من أننا لم نكن نعرف ذلك في ذلك الوقت ، إلا أن هذه الحادثة كانت بداية لسلسلة من الأحداث. 278 Although we didn’t know it at the time, this incident was the beginning of a series of events. 278 虽然我们当时并不知道,但这件事是一系列事件的开始。 278 suīrán wǒmen dāngshí bìng bù zhīdào, dàn zhè jiàn shì shì yī xìliè shìjiàn de kāishǐ. 278   278 Although we didn’t know it at the time, this incident was the beginning of a series of events. 278 Embora não soubéssemos na época, este incidente foi o início de uma série de eventos. 278 Aunque no lo sabíamos en ese momento, este incidente fue el comienzo de una serie de eventos. 278 Obwohl wir es damals noch nicht wussten, war dieser Vorfall der Beginn einer Reihe von Ereignissen. 278 Chociaż wtedy tego nie wiedzieliśmy, ten incydent był początkiem serii wydarzeń. 278 Хотя в то время мы этого не знали, этот инцидент стал началом серии событий. 278 Khotya v to vremya my etogo ne znali, etot intsident stal nachalom serii sobytiy. 278   278   278 हालाँकि हम उस समय यह नहीं जानते थे, यह घटना घटनाओं की एक श्रृंखला की शुरुआत थी। 278 haalaanki ham us samay yah nahin jaanate the, yah ghatana ghatanaon kee ek shrrnkhala kee shuruaat thee. 278 ਹਾਲਾਂਕਿ ਸਾਨੂੰ ਉਸ ਸਮੇਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਇਹ ਘਟਨਾ ਘਟਨਾਵਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸੀ. 278 Hālāṅki sānū usa samēṁ patā nahīṁ sī, iha ghaṭanā ghaṭanāvāṁ dī laṛī dī śurū'āta sī. 278 যদিও আমরা সে সময় তা জানতাম না, এই ঘটনাটি একটি ধারাবাহিক ঘটনার সূচনা। 278 Yadi'ō āmarā sē samaẏa tā jānatāma nā, ē'i ghaṭanāṭi ēkaṭi dhārābāhika ghaṭanāra sūcanā. 278 当時は知りませんでしたが、この事件は一連の出来事の始まりでした。 278 当時  知りませんでしたが 、 この 事件  一連  出来事  始まりでした 。 278 とうじ  しりませんでしたが 、 この じけん  いちれん  できごと  はじまりでした 。 278 tōji wa shirimasendeshitaga , kono jiken wa ichiren no dekigoto no hajimarideshita .        
    279 Bien que nous ne le sachions pas à l'époque, cet incident a été le début d'une série d'événements. 279 ealaa alraghm min 'anana lam nakun naerif dhalik fi dhalik alwaqt , 'iilaa 'ana hadhih alhadithat kanat bidayatan lisilsilat min al'ahdathi. 279 على الرغم من أننا لم نكن نعرف ذلك في ذلك الوقت ، إلا أن هذه الحادثة كانت بداية لسلسلة من الأحداث. 279 尽管当时我们并不知道,但这件事是后来一系列事件的开端 279 虽然当时我们并不知道,但那是后来发生的事件的端部 279 Suīrán dāngshí wǒmen bìng bù zhīdào, dàn nà shì hòulái fāshēng de shìjiàn de duān bù 279   279 Although we didn’t know it at the time, this incident was the beginning of a series of events. 279 Embora não soubéssemos na época, este incidente foi o início de uma série de eventos. 279 Aunque no lo sabíamos en ese momento, este incidente fue el comienzo de una serie de eventos. 279 Obwohl wir es damals noch nicht wussten, war dieser Vorfall der Beginn einer Reihe von Ereignissen. 279 Chociaż wtedy tego nie wiedzieliśmy, ten incydent był początkiem serii wydarzeń. 279 Хотя в то время мы этого не знали, этот инцидент стал началом серии событий. 279 Khotya v to vremya my etogo ne znali, etot intsident stal nachalom serii sobytiy. 279   279   279 हालाँकि हम उस समय यह नहीं जानते थे, यह घटना घटनाओं की एक श्रृंखला की शुरुआत थी। 279 haalaanki ham us samay yah nahin jaanate the, yah ghatana ghatanaon kee ek shrrnkhala kee shuruaat thee. 279 ਹਾਲਾਂਕਿ ਸਾਨੂੰ ਉਸ ਸਮੇਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਇਹ ਘਟਨਾ ਘਟਨਾਵਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸੀ. 279 Hālāṅki sānū usa samēṁ patā nahīṁ sī, iha ghaṭanā ghaṭanāvāṁ dī laṛī dī śurū'āta sī. 279 যদিও আমরা সে সময় তা জানতাম না, এই ঘটনাটি একটি ধারাবাহিক ঘটনার সূচনা। 279 Yadi'ō āmarā sē samaẏa tā jānatāma nā, ē'i ghaṭanāṭi ēkaṭi dhārābāhika ghaṭanāra sūcanā. 279 当時は知りませんでしたが、この事件は一連の出来事の始まりでした。 279 当時  知りませんでしたが 、 この 事件  一連  出来事  始まりでした 。 279 とうじ  しりませんでしたが 、 この じけん  いちれん  できごと  はじまりでした 。 279 tōji wa shirimasendeshitaga , kono jiken wa ichiren no dekigoto no hajimarideshita .        
280 Savoir bien choisir 280 alqudrat ealaa alaikhtiar aljayid 280 القدرة على الاختيار الجيد 280 Ability to choose well 280 善于选择 280 shànyú xuǎnzé 280 280 Ability to choose well 280 Capacidade de escolher bem 280 Capacidad para elegir bien 280 Fähigkeit, gut zu wählen 280 Umiejętność dobrego wyboru 280 Умение хорошо выбирать 280 Umeniye khorosho vybirat' 280 280 280 अच्छी तरह से चुनने की क्षमता 280 achchhee tarah se chunane kee kshamata 280 ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੁਣਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ 280 Cagī tar'hāṁ cuṇana dī yōgatā 280 ভাল নির্বাচন করার ক্ষমতা 280 Bhāla nirbācana karāra kṣamatā 280 よく選択する能力 280 よく 選択 する 能力 280 よく せんたく する のうりょく 280 yoku sentaku suru nōryoku
    281 Jugement 281 hukm 281 حكم 281 判断力  281 判断力 281 pànduàn lì 281   281 Judgment 281 Julgamento 281 Juicio 281 Beurteilung 281 Osąd 281 Суждение 281 Suzhdeniye 281   281   281 प्रलय 281 pralay 281 ਨਿਰਣਾ 281 niraṇā 281 বিচার 281 bicāra 281 判定 281 判定 281 はんてい 281 hantei        
282  la capacité d'une personne à choisir des choses que les gens reconnaissent comme étant de bonne qualité ou appropriées 282 qudrat alshakhs ealaa akhtiar al'ashya' alati yaraa alnaas 'anaha dhat naweiat jayidat 'aw munasaba 282  قدرة الشخص على اختيار الأشياء التي يرى الناس أنها ذات نوعية جيدة أو مناسبة 282  a person’s ability to choose things that people recognize as being of good quality or appropriate 282  一个人选择人们认为质量好的或合适的事物的能力 282  yīgèrén xuǎnzé rénmen rènwéi zhìliàng hǎo de huò héshì de shìwù de nénglì 282 282  a person’s ability to choose things that people recognize as being of good quality or appropriate 282  a capacidade de uma pessoa de escolher coisas que as pessoas reconhecem como sendo de boa qualidade ou adequadas 282  la capacidad de una persona para elegir cosas que las personas reconocen como de buena calidad o apropiadas 282  die Fähigkeit einer Person, Dinge auszuwählen, die von Menschen als qualitativ hochwertig oder angemessen angesehen werden 282  zdolność danej osoby do wybierania rzeczy, które ludzie uznają za dobrej jakości lub odpowiednie 282  способность человека выбирать вещи, которые люди признают качественными или подходящими 282  sposobnost' cheloveka vybirat' veshchi, kotoryye lyudi priznayut kachestvennymi ili podkhodyashchimi 282 282 282  किसी व्यक्ति की उन चीजों को चुनने की क्षमता जिसे लोग अच्छी गुणवत्ता या उपयुक्त मानते हैं 282  kisee vyakti kee un cheejon ko chunane kee kshamata jise log achchhee gunavatta ya upayukt maanate hain 282  ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕ ਚੰਗੀ ਕੁਆਲਿਟੀ ਜਾਂ .ੁਕਵੇਂ ਵਜੋਂ ਪਛਾਣਦੇ ਹਨ 282  kisē vi'akatī dī unhāṁ cīzāṁ dī cōṇa karana dī yōgatā jinhāṁ nū lōka cagī ku'āliṭī jāṁ.̔Ukavēṁ vajōṁ pachāṇadē hana 282  একজন ব্যক্তির এমন জিনিস বেছে নেওয়ার ক্ষমতা যা মানুষ ভাল মানের বা উপযুক্ত বলে স্বীকৃতি দেয় 282  ēkajana byaktira ēmana jinisa bēchē nē'ōẏāra kṣamatā yā mānuṣa bhāla mānēra bā upayukta balē sbīkr̥ti dēẏa 282  質の高い、または適切であると人々が認識するものを選択する人の能力 282   高い 、 または 適切である  人々  認識 する もの  選択 する   能力 282 しつ  たかい 、 または てきせつである  ひとびと  にんしき する もの  せんたく する ひと  のうりょく 282 shitsu no takai , mataha tekisetsudearu to hitobito ga ninshiki suru mono o sentaku suru hito no nōryoku
    283 Appréciation; Appréciation 283 altaqdir waltaqdir 283 التقدير والتقدير 283 鉴赏力;欣赏力 283 鉴赏力;欣赏力 283 jiànshǎng lì; xīnshǎng lì 283   283 Appreciation; Appreciation 283 Apreciação; Apreciação 283 Apreciación; Apreciación 283 Wertschätzung; Wertschätzung 283 Docenienie; Docenienie 283 Признательность; Признательность 283 Priznatel'nost'; Priznatel'nost' 283   283   283 प्रशंसा ; प्रशंसा 283 prashansa ; prashansa 283 ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ; ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ 283 praśasā; praśasā 283 প্রশংসা; প্রশংসা 283 praśansā; praśansā 283 感謝;感謝 283 感謝 ; 感謝 283 かんしゃ ; かんしゃ 283 kansha ; kansha        
284 Il a un très bon goût en musique 284 ladayh dhawq jayid jidana fi almusiqaa 284 لديه ذوق جيد جدا في الموسيقى 284 He has a very  good taste in music 284 他对音乐很有品味 284 tā duì yīnyuè hěn yǒu pǐnwèi 284 284 He has a very good taste in music 284 Ele tem um gosto muito bom para musica 284 Tiene muy buen gusto musical. 284 Er hat einen sehr guten Musikgeschmack 284 Ma bardzo dobry gust muzyczny 284 У него очень хороший музыкальный вкус 284 U nego ochen' khoroshiy muzykal'nyy vkus 284 284 284 संगीत में उनका बहुत अच्छा स्वाद है 284 sangeet mein unaka bahut achchha svaad hai 284 ਸੰਗੀਤ ਵਿੱਚ ਉਸਦਾ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਸਵਾਦ ਹੈ 284 sagīta vica usadā bahuta vadhī'ā savāda hai 284 সঙ্গীতে তার খুব ভালো স্বাদ আছে 284 saṅgītē tāra khuba bhālō sbāda āchē 284 彼は音楽がとても上手です 284   音楽  とても 上手です 284 かれ  おんがく  とても じょうずです 284 kare wa ongaku ga totemo jōzudesu
    285 Il a bon goût en musique 285 ladayh dhawq jayid fi almusiqaa 285 لديه ذوق جيد في الموسيقى 285 他对音乐很有品味 285 他对音乐的品味 285 tā duì yīnyuè de pǐnwèi 285   285 He has good taste in music 285 Ele tem bom gosto para musica 285 Tiene buen gusto musical 285 Er hat einen guten Musikgeschmack 285 Ma dobry gust muzyczny 285 У него хороший музыкальный вкус 285 U nego khoroshiy muzykal'nyy vkus 285   285   285 संगीत में उनका अच्छा स्वाद है 285 sangeet mein unaka achchha svaad hai 285 ਉਸਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ ਸਵਾਦ ਹੈ 285 usanū sagīta vica cagā savāda hai 285 সঙ্গীতে তার ভালো রুচি আছে 285 saṅgītē tāra bhālō ruci āchē 285 彼は音楽が好きだ 285   音楽  好きだ 285 かれ  おんがく  すきだ 285 kare wa ongaku ga sukida        
286 Il a une grande appréciation pour la musique 286 ladayh taqdir kabir lilmusiqaa 286 لديه تقدير كبير للموسيقى 286 He has a high appreciation for music 286 他对音乐有很高的鉴赏力 286 tā duì yīnyuè yǒu hěn gāo de jiànshǎng lì 286 286 He has a high appreciation for music 286 Ele tem um grande apreço por música 286 Tiene un gran aprecio por la música. 286 Er hat eine hohe Wertschätzung für Musik 286 Ma duże uznanie dla muzyki 286 Он очень ценит музыку 286 On ochen' tsenit muzyku 286 286 286 संगीत के लिए उनकी बहुत सराहना है 286 sangeet ke lie unakee bahut saraahana hai 286 ਉਸ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਹੈ 286 usa nū sagīta dī bahuta praśasā hai 286 সঙ্গীতের প্রতি তার উচ্চ উপলব্ধি রয়েছে 286 saṅgītēra prati tāra ucca upalabdhi raẏēchē 286 彼は音楽を高く評価している 286   音楽  高く 評価 している 286 かれ  おんがく  たかく ひょうか している 286 kare wa ongaku o takaku hyōka shiteiru
    287 Il a une grande appréciation pour la musique 287 ladayh taqdir kabir lilmusiqaa 287 لديه تقدير كبير للموسيقى 287 他有很的音欣赏力 287 他有想要的音乐欣赏力 287 tā yǒu xiǎng yào de yīnyuè xīnshǎng lì 287   287 He has a high appreciation for music 287 Ele tem um grande apreço por música 287 Tiene un gran aprecio por la música. 287 Er hat eine hohe Wertschätzung für Musik 287 Ma duże uznanie dla muzyki 287 Он очень ценит музыку 287 On ochen' tsenit muzyku 287   287   287 संगीत के लिए उनकी बहुत सराहना है 287 sangeet ke lie unakee bahut saraahana hai 287 ਉਸ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਹੈ 287 usa nū sagīta dī bahuta praśasā hai 287 সঙ্গীতের প্রতি তার উচ্চ উপলব্ধি রয়েছে 287 saṅgītēra prati tāra ucca upalabdhi raẏēchē 287 彼は音楽を高く評価している 287   音楽  高く 評価 している 287 かれ  おんがく  たかく ひょうか している 287 kare wa ongaku o takaku hyōka shiteiru        
    288 Shito 288 shitw 288 شيتو 288 288 288 288   288 Shito 288 Shito 288 Shito 288 Shito 288 Shito 288 Шито 288 Shito 288   288   288 शितो 288 shito 288 ਸ਼ਿਤੋ 288 śitō 288 শিতো 288 śitō 288 しと 288 し と 288   288 shi to        
    289 sauterelle 289 aljarad 289 الجراد 289 289 289 zhōng 289   289 grasshopper 289 gafanhoto 289 saltamontes 289 Heuschrecke 289 konik polny 289 кузнечик 289 kuznechik 289   289   289 टिड्डी 289 tiddee 289 ਟਿੱਡੀ 289 ṭiḍī 289 ফড়িং 289 phaṛiṁ 289 バッタ 289 バッタ 289 バッタ 289 batta        
    290 haute 290 mutawasit 290 متوسط 290 290 290 gāo 290   290 high 290 Alto 290 elevado 290 hoch 290 wysoka 290 высокая 290 vysokaya 290   290   290 उच्च 290 uchch 290 ਉੱਚ 290 uca 290 উচ্চ 290 ucca 290 高い 290 高い 290 たかい 290 takai        
    291 de 291 man 291 من 291 291 291 de 291   291 of 291 do 291 de 291 von 291 z 291 из 291 iz 291   291   291 का 291 ka 291 ਦੀ 291 291 এর 291 ēra 291 291 291 291 no        
    292 Rencontre 292 liqa' 292 لقاء 292 292 292 huì 292   292 meeting 292 encontro 292 cita 292 treffen 292 spotkanie 292 встреча 292 vstrecha 292   292   292 बैठक 292 baithak 292 ਮੀਟਿੰਗ 292 mīṭiga 292 সভা 292 sabhā 292 ミーティング 292 ミーティング 292 ミーティング 292 mītingu        
293 Ils ont plus d'argent que de goût 293 ladayhim 'amwal 'akthar min aldhawq 293 لديهم أموال أكثر من الذوق 293 Theyve got more money than taste 293 他们的钱多于品味 293 tāmen de qián duō yú pǐnwèi 293 293 They’ve got more money than taste 293 Eles têm mais dinheiro do que gosto 293 Tienen más dinero que gusto 293 Sie haben mehr Geld als Geschmack 293 Mają więcej pieniędzy niż smaku 293 У них больше денег, чем вкуса 293 U nikh bol'she deneg, chem vkusa 293 293 293 उनके पास स्वाद से ज्यादा पैसा है 293 unake paas svaad se jyaada paisa hai 293 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਵਾਦ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪੈਸਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ 293 unhāṁ nū savāda nālōṁ zi'ādā paisā mili'ā hai 293 তারা স্বাদের চেয়ে বেশি অর্থ পেয়েছে 293 tārā sbādēra cēẏē bēśi artha pēẏēchē 293 彼らは味よりも多くのお金を持っています 293 彼ら   より  多く  お金  持っています 293 かれら  あじ より  おうく  おかね  もっています 293 karera wa aji yori mo ōku no okane o motteimasu
    294 Ils ont plus d'argent que de goût 294 ladayhim 'amwal 'akthar min aldhawq 294 لديهم أموال أكثر من الذوق 294 他们的钱多于品味 294 他们的钱多于品味 294 tāmen de qián duō yú pǐnwèi 294   294 They have more money than taste 294 Eles têm mais dinheiro do que gosto 294 Tienen mas dinero que gusto 294 Sie haben mehr Geld als Geschmack 294 Mają więcej pieniędzy niż smaku 294 У них больше денег, чем вкуса 294 U nikh bol'she deneg, chem vkusa 294   294   294 उनके पास स्वाद से ज्यादा पैसा है 294 unake paas svaad se jyaada paisa hai 294 ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਸਵਾਦ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪੈਸਾ ਹੈ 294 unhāṁ kōla savāda nālōṁ zi'ādā paisā hai 294 তাদের রুচির চেয়ে টাকা বেশি 294 tādēra rucira cēẏē ṭākā bēśi 294 彼らは味よりもお金があります 294 彼ら   より  お金  あります 294 かれら  あじ より  おかね  あります 294 karera wa aji yori mo okane ga arimasu        
295 Ils ont de l'argent mais pas de bon goût 295 ladayhim almal walakin lays aldhawq alrafie 295 لديهم المال ولكن ليس الذوق الرفيع 295 They have money but not good taste 295 他们有钱但品味不高 295 tāmen yǒu qián dàn pǐnwèi bù gāo 295 295 They have money but not good taste 295 Eles têm dinheiro mas não têm bom gosto 295 Tienen dinero pero no buen gusto 295 Sie haben Geld, aber keinen guten Geschmack 295 Mają pieniądze, ale nie mają dobrego smaku? 295 У них есть деньги, но плохой вкус 295 U nikh yest' den'gi, no plokhoy vkus 295 295 295 उनके पास पैसा है लेकिन स्वाद अच्छा नहीं है 295 unake paas paisa hai lekin svaad achchha nahin hai 295 ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਪੈਸਾ ਹੈ ਪਰ ਸਵਾਦ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਹੈ 295 unhāṁ kōla paisā hai para savāda vadhī'ā nahīṁ hai 295 তাদের টাকা আছে কিন্তু ভালো স্বাদ নেই 295 tādēra ṭākā āchē kintu bhālō sbāda nē'i 295 彼らはお金を持っていますが味が良くありません 295 彼ら  お金  持っていますが   良く ありません 295 かれら  おかね  もっていますが あじ  よく ありません 295 karera wa okane o motteimasuga aji ga yoku arimasen
    296 Ils sont riches mais pas bons en goût 296 'iinaha ghaniat walakinaha laysat jayidatan fi aldhawq 296 إنها غنية ولكنها ليست جيدة في الذوق 296 他们有钱,但品味不高 296 他们有钱,但品味不高 296 tāmen yǒu qián, dàn pǐnwèi bù gāo 296   296 They are rich but not good in taste 296 Eles são ricos, mas não têm bom gosto 296 Son ricos pero no de buen gusto 296 Sie sind reich, aber nicht gut im Geschmack 296 Są bogate, ale niezbyt smaczne w smaku 296 Они богаты, но не вкусны 296 Oni bogaty, no ne vkusny 296   296   296 वे अमीर हैं लेकिन स्वाद में अच्छे नहीं हैं 296 ve ameer hain lekin svaad mein achchhe nahin hain 296 ਉਹ ਅਮੀਰ ਹਨ ਪਰ ਸਵਾਦ ਵਿੱਚ ਚੰਗੇ ਨਹੀਂ ਹਨ 296 uha amīra hana para savāda vica cagē nahīṁ hana 296 তারা সমৃদ্ধ কিন্তু স্বাদে ভালো নয় 296 tārā samr̥d'dha kintu sbādē bhālō naẏa 296 濃厚ですが味が良くありません 296 濃厚ですが   良く ありません 296 のうこうですが あじ  よく ありません 296 nōkōdesuga aji ga yoku arimasen        
297 La chambre était meublée avec goût 297 kanat alghurfat muathathatan bidhawq 297 كانت الغرفة مؤثثة بذوق 297 The room was furnished with taste 297 房间布置有品位 297 fángjiān bùzhì yǒu pǐnwèi 297 297 The room was furnished with taste 297 O quarto estava decorado com bom gosto 297 La habitación estaba amueblada con gusto. 297 Das Zimmer war geschmackvoll eingerichtet 297 Pokój urządzony ze smakiem 297 Комната обставлена ​​со вкусом. 297 Komnata obstavlena ​​so vkusom. 297 297 297 कमरा स्वाद से सुसज्जित था 297 kamara svaad se susajjit tha 297 ਕਮਰਾ ਸਵਾਦ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 297 kamarā savāda nāla sajā'i'ā gi'ā sī 297 ঘরটি স্বাদে সজ্জিত ছিল 297 gharaṭi sbādē sajjita chila 297 部屋は味わいがありました 297 部屋  味わい  ありました 297 へや  あじわい  ありました 297 heya wa ajiwai ga arimashita
    298 Les chambres sont meublées avec goût 298 alghuraf muathathat bidhawq rafie 298 الغرف مؤثثة بذوق رفيع 298 房间布置有品位  298 房间有品位 298 fángjiān yǒu pǐnwèi 298   298 The rooms are tastefully furnished 298 Os quartos são decorados com bom gosto 298 Las habitaciones están decoradas con buen gusto 298 Die Zimmer sind geschmackvoll eingerichtet 298 Pokoje są gustownie urządzone 298 Комнаты со вкусом обставлены. 298 Komnaty so vkusom obstavleny. 298   298   298 कमरे शानदार ढंग से सुसज्जित हैं 298 kamare shaanadaar dhang se susajjit hain 298 ਕਮਰੇ ਸਵਾਦ ਨਾਲ ਸਜਾਏ ਗਏ ਹਨ 298 kamarē savāda nāla sajā'ē ga'ē hana 298 কক্ষগুলো রুচিশীলভাবে সজ্জিত 298 kakṣagulō ruciśīlabhābē sajjita 298 客室は上品な内装です 298 客室  上品な 内装です 298 きゃくしつ  じょうひんな ないそうです 298 kyakushitsu wa jōhinna naisōdesu        
299 Cette chambre est très élégamment meublée 299 hadhih alghurfat muathithat bishakl 'aniq lilghaya 299 هذه الغرفة مؤثثة بشكل أنيق للغاية 299 This room is very elegantly furnished 299 这个房间布置得很优雅 299 zhège fángjiān bùzhì dé hěn yōuyǎ 299 299 This room is very elegantly furnished 299 Este quarto está elegantemente decorado 299 Esta habitación está amueblada con mucha elegancia. 299 Dieses Zimmer ist sehr elegant eingerichtet 299 Ten pokój jest bardzo elegancko urządzony 299 Этот номер очень элегантно меблирован. 299 Etot nomer ochen' elegantno meblirovan. 299 299 299 यह कमरा बहुत ही सुंदर ढंग से सुसज्जित है 299 yah kamara bahut hee sundar dhang se susajjit hai 299 ਇਹ ਕਮਰਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ furnੰਗ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ 299 iha kamarā bahuta hī śānadāra furnga nāla sajā'i'ā gi'ā hai 299 এই ঘরটি খুব সুন্দরভাবে সজ্জিত 299 ē'i gharaṭi khuba sundarabhābē sajjita 299 この部屋はとてもエレガントな内装です 299 この 部屋  とても エレガントな 内装です 299 この へや  とても えれがんとな ないそうです 299 kono heya wa totemo eregantona naisōdesu
    300 Cette chambre est très élégamment meublée 300 hadhih alghurfat muathithat bishakl 'aniq lilghaya 300 هذه الغرفة مؤثثة بشكل أنيق للغاية 300 个房间布置得很雅致 300 这个喜欢喜欢乖乖的 300 zhège xǐhuān xǐhuān guāiguāi de 300   300 This room is very elegantly furnished 300 Este quarto está elegantemente decorado 300 Esta habitación está amueblada con mucha elegancia. 300 Dieses Zimmer ist sehr elegant eingerichtet 300 Ten pokój jest bardzo elegancko urządzony 300 Этот номер очень элегантно меблирован. 300 Etot nomer ochen' elegantno meblirovan. 300   300   300 यह कमरा बहुत ही सुंदर ढंग से सुसज्जित है 300 yah kamara bahut hee sundar dhang se susajjit hai 300 ਇਹ ਕਮਰਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ furnੰਗ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ 300 iha kamarā bahuta hī śānadāra furnga nāla sajā'i'ā gi'ā hai 300 এই ঘরটি খুব সুন্দরভাবে সজ্জিত 300 ē'i gharaṭi khuba sundarabhābē sajjita 300 この部屋はとてもエレガントな内装です 300 この 部屋  とても エレガントな 内装です 300 この へや  とても えれがんとな ないそうです 300 kono heya wa totemo eregantona naisōdesu        
    301 Ce 301 hadhih 301 هذه 301 301 301 zhè 301   301 This 301 este 301 Esta 301 Dies 301 Ten 301 Этот 301 Etot 301   301   301 इस 301 is 301 ਇਹ 301 iha 301 এই 301 ē'i 301 これ 301 これ 301 これ 301 kore        
302 Ce que tu veux 302 madha tuhibu 302 ماذا تحب 302 What you like 302 你喜欢什么 302 nǐ xǐhuān shénme 302 302 What you like 302 O que você gosta 302 Qué te gusta 302 Was Du möchtest 302 Co lubisz 302 Что ты любишь 302 Chto ty lyubish' 302 302 302 आप को क्या पसंद है 302 aap ko kya pasand hai 302 ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ 302 tusīṁ kī pasada karadē hō 302 তুমি কোনটা চাও 302 tumi kōnaṭā cā'ō 302 何が好き 302   好き 302 なに  すき 302 nani ga suki
    303 Aime 303 al'iiejabat 303 الإعجابات 303 喜好 303 喜欢 303 xǐhuān 303   303 Likes 303 Gosta 303 Gustos 303 Likes 303 Lubi 303 Нравится 303 Nravitsya 303   303   303 को यह पसंद है 303 ko yah pasand hai 303 ਪਸੰਦ 303 pasada 303 পছন্দ করে 303 pachanda karē 303 いいね 303 いいね 303 いいね 303 īne        
304 ~ (Pour/dans qch) ce qu'une personne aime ou préfère 304 ~ (l / fi shay'a) ma yuhibu alshakhs 'aw yufadiluh 304 ~ (ل / في شيء) ما يحب الشخص أو يفضله 304 〜(for/in sth) what a person likes or prefers 304 〜(for/in sth)一个人喜欢或喜欢什么 304 〜(for/in sth) yīgèrén xǐhuān huò xǐhuān shénme 304 304 ~ (For/in sth) what a person likes or prefers 304 ~ (Para / em sth) o que uma pessoa gosta ou prefere 304 ~ (Para / en algo) lo que le gusta o prefiere a una persona 304 ~ (Für/in etw) was eine Person mag oder bevorzugt 304 ~ (For/in sth) co dana osoba lubi lub preferuje 304 ~ (For / in sth) что нравится или предпочитает человек 304 ~ (For / in sth) chto nravitsya ili predpochitayet chelovek 304 304 304 ~ (के लिए/में) एक व्यक्ति क्या पसंद करता है या पसंद करता है 304 ~ (ke lie/mein) ek vyakti kya pasand karata hai ya pasand karata hai 304 ~ (For/in sth) ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 304 ~ (For/in sth) ika vi'akatī jō pasada karadā hai jāṁ pasada karadā hai 304 ~ (For/in sth) একজন ব্যক্তি যা পছন্দ করে বা পছন্দ করে 304 ~ (For/in sth) ēkajana byakti yā pachanda karē bā pachanda karē 304 〜(for / in sth)人が好きまたは好むもの 304 〜 ( for / in sth )   好き または 好む もの 304 〜 ( ふぉr / いん sth ) にん  すき または このむ もの 304 〜 ( for / in sth ) nin ga suki mataha konomu mono
    305 Ce qu'une personne aime ou aime 305 ma yuhibuh alshakhs 'aw yuhibuh 305 ما يحبه الشخص أو يحبه 305 一个人喜欢或喜欢什么 305 一个人喜欢或喜欢什么 305 yīgèrén xǐhuān huò xǐhuān shénme 305   305 What a person likes or likes 305 O que uma pessoa gosta ou gosta 305 Lo que le gusta o le gusta a una persona 305 Was eine Person mag oder mag 305 Co dana osoba lubi lub lubi 305 Что нравится или нравится человеку 305 Chto nravitsya ili nravitsya cheloveku 305   305   305 एक व्यक्ति क्या पसंद करता है या पसंद करता है 305 ek vyakti kya pasand karata hai ya pasand karata hai 305 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 305 ika vi'akatī jō pasada karadā hai jāṁ pasada karadā hai 305 একজন ব্যক্তি যা পছন্দ করে বা পছন্দ করে 305 ēkajana byakti yā pachanda karē bā pachanda karē 305 人が好きまたは好きなもの 305   好き または 好きな もの 305 ひと  すき または すきな もの 305 hito ga suki mataha sukina mono        
306 Loisir 306 hiwaya 306 هواية 306 Hobby 306 爱好 306 àihào 306 306 Hobby 306 Passatempo 306 Pasatiempo 306 Hobby 306 Hobby 306 Хобби 306 Khobbi 306 306 306 शौक 306 shauk 306 ਸ਼ੌਕ 306 śauka 306 শখ 306 śakha 306 趣味 306 趣味 306 しゅみ 306 shumi
    307 Loisir 307 hiwaya 307 هواية 307 爱好;志趣 307 经验;志趣 307 jīngyàn; zhìqù 307   307 Hobby 307 Passatempo 307 Pasatiempo 307 Hobby 307 Hobby 307 Хобби 307 Khobbi 307   307   307 शौक 307 shauk 307 ਸ਼ੌਕ 307 śauka 307 শখ 307 śakha 307 趣味 307 趣味 307 しゅみ 307 shumi        
308 Ce voyage m'a donné le goût des voyages à l'étranger 308 'aetatni tilk alrihlat teman lilsafar 'iilaa alkharij 308 أعطتني تلك الرحلة طعمًا للسفر إلى الخارج 308 That trip gave me a taste for foreign travel  308 那次旅行让我尝到了出国旅行的滋味 308 nà cì lǚxíng ràng wǒ cháng dàole chūguó lǚxíng de zīwèi 308 308 That trip gave me a taste for foreign travel 308 Essa viagem me deu o gosto por viagens ao exterior 308 Ese viaje me dio el gusto por los viajes al extranjero. 308 Diese Reise hat mir eine Vorliebe für Auslandsreisen gegeben 308 Ta podróż dała mi zasmakować w zagranicznych podróżach 308 Эта поездка дала мне вкус к зарубежным путешествиям 308 Eta poyezdka dala mne vkus k zarubezhnym puteshestviyam 308 308 308 उस यात्रा ने मुझे विदेश यात्रा का स्वाद दिया 308 us yaatra ne mujhe videsh yaatra ka svaad diya 308 ਉਸ ਯਾਤਰਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਯਾਤਰਾ ਦਾ ਸਵਾਦ ਦਿੱਤਾ 308 usa yātarā nē mainū vidēśī yātarā dā savāda ditā 308 সেই ট্রিপ আমাকে বিদেশ ভ্রমণের স্বাদ দিয়েছে 308 sē'i ṭripa āmākē bidēśa bhramaṇēra sbāda diẏēchē 308 その旅行は私に海外旅行の味を与えました 308 その 旅行    海外 旅行    与えました 308 その りょこう  わたし  かいがい りょこう  あじ  あたえました 308 sono ryokō wa watashi ni kaigai ryokō no aji o ataemashita
    309 Ce voyage m'a donné le goût de voyager à l'étranger 309 'aetatni tilk alrihlat taem alsafar 'iilaa alkharij 309 أعطتني تلك الرحلة طعم السفر إلى الخارج 309 那次旅行让我尝到了出国旅行的滋味 309 那次旅行让我尝到了出国旅行的滋味 309 nà cì lǚxíng ràng wǒ cháng dàole chūguó lǚxíng de zīwèi 309   309 That trip gave me a taste of traveling abroad 309 Essa viagem me deu o gostinho de viajar para o exterior 309 Ese viaje me dio el gusto de viajar al extranjero. 309 Diese Reise hat mir einen Vorgeschmack auf das Reisen ins Ausland gegeben 309 Ta podróż dała mi posmak podróży za granicę 309 Эта поездка дала мне почувствовать поездку за границу 309 Eta poyezdka dala mne pochuvstvovat' poyezdku za granitsu 309   309   309 उस यात्रा ने मुझे विदेश यात्रा का स्वाद दिया 309 us yaatra ne mujhe videsh yaatra ka svaad diya 309 ਉਸ ਯਾਤਰਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵਿਦੇਸ਼ ਯਾਤਰਾ ਦਾ ਸਵਾਦ ਦਿੱਤਾ 309 usa yātarā nē mainū vidēśa yātarā dā savāda ditā 309 সেই ট্রিপ আমাকে বিদেশ ভ্রমণের স্বাদ দিয়েছে 309 sē'i ṭripa āmākē bidēśa bhramaṇēra sbāda diẏēchē 309 その旅行は私に海外旅行の味を与えました 309 その 旅行    海外 旅行    与えました 309 その りょこう  わたし  かいがい りょこう  あじ  あたえました 309 sono ryokō wa watashi ni kaigai ryokō no aji o ataemashita        
310 Ce voyage m'a donné envie de voyager à l'étranger 310 jaealatni tilk alrihlat mhtman bialsafar 'iilaa alkharij 310 جعلتني تلك الرحلة مهتمًا بالسفر إلى الخارج 310 That trip made me interested in traveling abroad 310 那次旅行让我对出国旅行产生了兴趣 310 nà cì lǚxíng ràng wǒ duì chūguó lǚxíng chǎnshēngle xìngqù 310 310 That trip made me interested in traveling abroad 310 Essa viagem me deixou interessado em viajar para o exterior 310 Ese viaje hizo que me interesara viajar al extranjero. 310 Diese Reise hat mein Interesse geweckt, ins Ausland zu reisen 310 Ta podróż sprawiła, że ​​zainteresowałem się wyjazdami za granicę 310 Эта поездка меня заинтересовала в поездке за границу 310 Eta poyezdka menya zainteresovala v poyezdke za granitsu 310 310 310 उस यात्रा ने मुझे विदेश यात्रा करने में दिलचस्पी दिखाई 310 us yaatra ne mujhe videsh yaatra karane mein dilachaspee dikhaee 310 ਉਸ ਯਾਤਰਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵਿਦੇਸ਼ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਦਿੱਤੀ 310 usa yātarā nē mainū vidēśa yātarā karana vica dilacasapī ditī 310 সেই ট্রিপ আমাকে বিদেশ ভ্রমণে আগ্রহী করে তুলেছিল 310 sē'i ṭripa āmākē bidēśa bhramaṇē āgrahī karē tulēchila 310 その旅行で私は海外旅行に興味を持ちました 310 その 旅行    海外 旅行  興味  持ちました 310 その りょこう  わたし  かいがい りょこう  きょうみ  もちました 310 sono ryokō de watashi wa kaigai ryokō ni kyōmi o mochimashita
    311 Ce voyage m'a donné envie de voyager à l'étranger 311 jaealatni tilk alrihlat mhtman bialsafar 'iilaa alkharij 311 جعلتني تلك الرحلة مهتمًا بالسفر إلى الخارج 311 次旅游使我产生去国外旅行的兴 趣 311 那次旅游使我产生了去国外旅行的兴趣 311 nà cì lǚyóu shǐ wǒ chǎnshēngle qù guówài lǚxíng de xìngqù 311   311 That trip made me interested in traveling abroad 311 Essa viagem me deixou interessado em viajar para o exterior 311 Ese viaje hizo que me interesara viajar al extranjero. 311 Diese Reise hat mein Interesse geweckt, ins Ausland zu reisen 311 Ta podróż sprawiła, że ​​zainteresowałem się wyjazdami za granicę 311 Эта поездка меня заинтересовала в поездке за границу 311 Eta poyezdka menya zainteresovala v poyezdke za granitsu 311   311   311 उस यात्रा ने मुझे विदेश यात्रा करने में दिलचस्पी दिखाई 311 us yaatra ne mujhe videsh yaatra karane mein dilachaspee dikhaee 311 ਉਸ ਯਾਤਰਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵਿਦੇਸ਼ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਦਿੱਤੀ 311 usa yātarā nē mainū vidēśa yātarā karana vica dilacasapī ditī 311 সেই ট্রিপ আমাকে বিদেশ ভ্রমণে আগ্রহী করে তুলেছিল 311 sē'i ṭripa āmākē bidēśa bhramaṇē āgrahī karē tulēchila 311 その旅行で私は海外旅行に興味を持ちました 311 その 旅行    海外 旅行  興味  持ちました 311 その りょこう  わたし  かいがい りょこう  きょうみ  もちました 311 sono ryokō de watashi wa kaigai ryokō ni kyōmi o mochimashita        
312 Elle a des goûts très chers en vêtements 312 ladayha 'adhwaq bahizat althaman fi almalabis 312 لديها أذواق باهظة الثمن في الملابس 312 She has very expensive tastes  in clothes 312 她对衣服有很昂贵的品味 312 tā duì yīfú yǒu hěn ángguì de pǐnwèi 312 312 She has very expensive tastes in clothes 312 Ela tem gostos muito caros em roupas 312 Ella tiene gustos muy caros en ropa. 312 Sie hat einen sehr teuren Kleidungsgeschmack 312 Ma bardzo drogi gust w ubraniach 312 У нее очень дорогие вкусы в одежде 312 U neye ochen' dorogiye vkusy v odezhde 312 312 312 कपड़ों में उसका बहुत महंगा स्वाद है 312 kapadon mein usaka bahut mahanga svaad hai 312 ਉਸਦਾ ਕੱਪੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਮਹਿੰਗਾ ਸਵਾਦ ਹੈ 312 usadā kapaṛi'āṁ vica bahuta mahigā savāda hai 312 কাপড়ে তার খুব দামি স্বাদ আছে 312 kāpaṛē tāra khuba dāmi sbāda āchē 312 彼女は服がとても高価です 312 彼女    とても 高価です 312 かのじょ  ふく  とても こうかです 312 kanojo wa fuku ga totemo kōkadesu
    313 Elle a un goût très cher en vêtements 313 ladayha taem bahiz jidana fi almalabis 313 لديها طعم باهظ جدا في الملابس 313 她对衣服有很昂贵的品味 313 她对衣服有很老的品味 313 tā duì yīfú yǒu hěn lǎo de pǐnwèi 313   313 She has very expensive taste in clothes 313 Ela tem um gosto muito caro para roupas 313 Ella tiene un gusto muy caro para la ropa. 313 Sie hat einen sehr teuren Kleidungsgeschmack 313 Ma bardzo drogi gust w ubraniach 313 У нее очень дорогой вкус в одежде 313 U neye ochen' dorogoy vkus v odezhde 313   313   313 उसे कपड़ों में बहुत महंगा स्वाद है 313 use kapadon mein bahut mahanga svaad hai 313 ਉਸਦਾ ਕੱਪੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਮਹਿੰਗਾ ਸੁਆਦ ਹੈ 313 usadā kapaṛi'āṁ vica bahuta mahigā su'āda hai 313 কাপড়ে তার খুব দামি স্বাদ আছে 313 kāpaṛē tāra khuba dāmi sbāda āchē 313 彼女は服がとても高いです 313 彼女    とても 高いです 313 かのじょ  ふく  とても たかいです 313 kanojo wa fuku ga totemo takaidesu        
314 Elle est particulière à porter des vêtements haut de gamme 314 'iinaha khasatan fima yataealaq biairtida' almalabis alraaqia 314 إنها خاصة فيما يتعلق بارتداء الملابس الراقية 314 She is particular about wearing high-end clothes 314 她讲究穿高档的衣服 314 tā jiǎngjiù chuān gāodàng de yīfú 314 314 She is particular about wearing high-end clothes 314 Ela é particular sobre o uso de roupas de alta qualidade 314 Ella es particular acerca de usar ropa de alta gama. 314 Sie trägt besonders gerne High-End-Kleidung 314 Szczególnie zależy jej na noszeniu ekskluzywnych ubrań 314 Она очень старается носить одежду высокого класса. 314 Ona ochen' starayetsya nosit' odezhdu vysokogo klassa. 314 314 314 वह हाई-एंड कपड़े पहनने के बारे में विशेष रूप से है 314 vah haee-end kapade pahanane ke baare mein vishesh roop se hai 314 ਉਹ ਉੱਚ ਪੱਧਰੀ ਕੱਪੜੇ ਪਾਉਣ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਹੈ 314 uha uca padharī kapaṛē pā'uṇa bārē khāsa hai 314 তিনি বিশেষভাবে উচ্চমানের পোশাক পরার ব্যাপারে 314 tini biśēṣabhābē uccamānēra pōśāka parāra byāpārē 314 彼女は高級服を着ることにこだわっています 314 彼女  高級服  着る こと  こだわっています 314 かのじょ  こうきゅうふく  きる こと  こだわっています 314 kanojo wa kōkyūfuku o kiru koto ni kodawatteimasu
    315 Elle est particulière à porter des vêtements haut de gamme 315 'iinaha khasatan fima yataealaq biairtida' almalabis alraaqia 315 إنها خاصة فيما يتعلق بارتداء الملابس الراقية 315 她讲究穿高档的服装 315 她讲究穿高档的服装 315 tā jiǎngjiù chuān gāodàng de fúzhuāng 315   315 She is particular about wearing high-end clothes 315 Ela é particular sobre o uso de roupas de alta qualidade 315 Ella es particular acerca de usar ropa de alta gama. 315 Sie trägt besonders gerne High-End-Kleidung 315 Szczególnie zależy jej na noszeniu ekskluzywnych ubrań 315 Она очень старается носить одежду высокого класса. 315 Ona ochen' starayetsya nosit' odezhdu vysokogo klassa. 315   315   315 वह हाई-एंड कपड़े पहनने के बारे में विशेष रूप से है 315 vah haee-end kapade pahanane ke baare mein vishesh roop se hai 315 ਉਹ ਉੱਚ ਪੱਧਰੀ ਕੱਪੜੇ ਪਾਉਣ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਹੈ 315 uha uca padharī kapaṛē pā'uṇa bārē khāsa hai 315 তিনি বিশেষভাবে উচ্চমানের পোশাক পরার ব্যাপারে 315 tini biśēṣabhābē uccamānēra pōśāka parāra byāpārē 315 彼女は高級服を着ることにこだわっています 315 彼女  高級服  着る こと  こだわっています 315 かのじょ  こうきゅうふく  きる こと  こだわっています 315 kanojo wa kōkyūfuku o kiru koto ni kodawatteimasu        
316 la couleur et le style sont une question de goût personnel. 316 allawn wal'uslub hu mas'alat dhawq shakhsi. 316 اللون والأسلوب هو مسألة ذوق شخصي. 316 the colour and style is a matter of personal taste. 316 颜色和风格是个人品味的问题。 316 yánsè hé fēnggé shì gèrén pǐnwèi de wèntí. 316 316 the colour and style is a matter of personal taste. 316 a cor e o estilo são uma questão de gosto pessoal. 316 el color y el estilo es una cuestión de gusto personal. 316 Farbe und Stil sind Geschmackssache. 316 kolor i styl to kwestia gustu. 316 цвет и стиль - дело личного вкуса. 316 tsvet i stil' - delo lichnogo vkusa. 316 316 316 रंग और शैली व्यक्तिगत स्वाद का मामला है। 316 rang aur shailee vyaktigat svaad ka maamala hai. 316 ਰੰਗ ਅਤੇ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਸੁਆਦ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਹੈ. 316 raga atē śailī vi'akatīgata su'āda dā viśā hai. 316 রঙ এবং স্টাইল ব্যক্তিগত স্বাদের বিষয়। 316 raṅa ēbaṁ sṭā'ila byaktigata sbādēra biṣaẏa. 316 色とスタイルは個人的な好みの問題です。 316   スタイル  個人 的な 好み  問題です 。 316 いろ  スタイル  こじん てきな このみ  もんだいです 。 316 iro to sutairu wa kojin tekina konomi no mondaidesu .
    317 La couleur et le style sont une question de préférence personnelle 317 allawn wal'anaqat hi mas'alat tafdil shakhsiin 317 اللون والأناقة هي مسألة تفضيل شخصي 317 颜色和式样是个人爱好问题 317 颜色和式样是个人问题 317 Yánsè hé shìyàng shì gè rén wèntí 317   317 Color and style are a matter of personal preference 317 Cor e estilo são uma questão de preferência pessoal 317 El color y el estilo son una cuestión de preferencia personal 317 Farbe und Stil sind eine Frage der persönlichen Vorlieben 317 Kolor i styl to kwestia osobistych preferencji 317 Цвет и стиль - дело личных предпочтений. 317 Tsvet i stil' - delo lichnykh predpochteniy. 317   317   317 रंग और शैली व्यक्तिगत पसंद का मामला है 317 rang aur shailee vyaktigat pasand ka maamala hai 317 ਰੰਗ ਅਤੇ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਪਸੰਦ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਹਨ 317 Raga atē śailī vi'akatīgata pasada dā viśā hana 317 রঙ এবং শৈলী ব্যক্তিগত পছন্দ একটি বিষয় 317 Raṅa ēbaṁ śailī byaktigata pachanda ēkaṭi biṣaẏa 317 色とスタイルは個人的な好みの問題です 317   スタイル  個人 的な 好み  問題です 317 いろ  スタイル  こじん てきな このみ  もんだいです 317 iro to sutairu wa kojin tekina konomi no mondaidesu        
318 L'art moderne n'est pas du goût de tout le monde 318 alfanu alhadith la yunasib dhawq aljamie 318 الفن الحديث لا يناسب ذوق الجميع 318 Modern art is not to everyone’s taste 318 现代艺术并不符合每个人的口味 318 xiàndài yìshù bìng bù fúhé měi gè rén de kǒuwèi 318 318 Modern art is not to everyone’s taste 318 A arte moderna não é do gosto de todos 318 El arte moderno no es del gusto de todos 318 Moderne Kunst ist nicht jedermanns Geschmack 318 Sztuka współczesna nie każdemu przypadnie do gustu 318 Современное искусство придется по вкусу далеко не всем 318 Sovremennoye iskusstvo pridetsya po vkusu daleko ne vsem 318 318 318 आधुनिक कला हर किसी के स्वाद के लिए नहीं है 318 aadhunik kala har kisee ke svaad ke lie nahin hai 318 ਆਧੁਨਿਕ ਕਲਾ ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੇ ਸਵਾਦ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ 318 ādhunika kalā hara kisē dē savāda la'ī nahīṁ hudī 318 আধুনিক শিল্প প্রত্যেকের রুচির জন্য নয় 318 ādhunika śilpa pratyēkēra rucira jan'ya naẏa 318 現代美術は誰もが好むものではありません 318 現代 美術     好む もので  ありません 318 げんだい びじゅつ  だれ   このむ もので  ありません 318 gendai bijutsu wa dare mo ga konomu monode wa arimasen
    319 L'art moderne ne convient pas à tout le monde 319 alfanu alhadith la yunasib 'adhwaq aljamie 319 الفن الحديث لا يناسب أذواق الجميع 319 现代艺术并不符合每个人的口味 319 现代艺术并不常见人的口味 319 xiàndài yìshù bìng bù chángjiàn rén de kǒuwèi 319   319 Modern art does not suit everyone's taste 319 A arte moderna não agrada a todos os gostos 319 El arte moderno no se adapta a los gustos de todos. 319 Moderne Kunst ist nicht jedermanns Geschmack 319 Sztuka współczesna nie pasuje do każdego gustu 319 Современное искусство не всем подходит 319 Sovremennoye iskusstvo ne vsem podkhodit 319   319   319 आधुनिक कला हर किसी की पसंद के अनुकूल नहीं होती 319 aadhunik kala har kisee kee pasand ke anukool nahin hotee 319 ਆਧੁਨਿਕ ਕਲਾ ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੇ ਸਵਾਦ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ 319 ādhunika kalā hara kisē dē savāda dē anukūla nahīṁ hudī 319 আধুনিক শিল্প প্রত্যেকের রুচি অনুসারে নয় 319 ādhunika śilpa pratyēkēra ruci anusārē naẏa 319 現代美術はみんなの好みに合わない 319 現代 美術  みんな  好み  合わない 319 げんだい びじゅつ  みんな  このみ  あわない 319 gendai bijutsu wa minna no konomi ni awanai        
320 L'art moderne ne convient pas forcément à tous les goûts 320 alfanu alhadith la yunasab bialdarurat 'adhwaq aljamie 320 الفن الحديث لا يناسب بالضرورة أذواق الجميع 320 Modern art doesn’t necessarily suit everyone’s taste 320 现代艺术不一定适合每个人的口味 320 xiàndài yìshù bù yīdìng shìhé měi gè rén de kǒuwèi 320 320 Modern art doesn’t necessarily suit everyone’s taste 320 A arte moderna não se adapta necessariamente ao gosto de todos 320 El arte moderno no necesariamente se adapta a los gustos de todos 320 Moderne Kunst trifft nicht unbedingt jeden Geschmack 320 Sztuka współczesna niekoniecznie pasuje do każdego gustu 320 Современное искусство не обязательно может прийтись по вкусу 320 Sovremennoye iskusstvo ne obyazatel'no mozhet priytis' po vkusu 320 320 320 जरूरी नहीं कि आधुनिक कला हर किसी की पसंद के अनुकूल हो 320 jarooree nahin ki aadhunik kala har kisee kee pasand ke anukool ho 320 ਆਧੁਨਿਕ ਕਲਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਤੌਰ ਤੇ ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੇ ਸਵਾਦ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ 320 ādhunika kalā zarūrī taura tē hara kisē dē savāda dē anukūla nahīṁ hudī 320 আধুনিক শিল্প অগত্যা প্রত্যেকের রুচি অনুসারে নয় 320 ādhunika śilpa agatyā pratyēkēra ruci anusārē naẏa 320 現代美術は必ずしもすべての人の好みに合うとは限りません 320 現代 美術  必ずしも すべて    好み  合う   限りません 320 げんだい びじゅつ  かならずしも すべて  ひと  このみ  あう   かぎりません 320 gendai bijutsu wa kanarazushimo subete no hito no konomi ni au to wa kagirimasen
    321 L'art moderne ne convient pas forcément à tous les goûts 321 alfanu alhadith la yunasab bialdarurat 'adhwaq aljamie 321 الفن الحديث لا يناسب بالضرورة أذواق الجميع 321 现代艺术不见得适合每个人的口味 321 现代艺术不见得适合人的口味 321 xiàndài yìshù bùjiàn dé shìhé rén de kǒuwèi 321   321 Modern art doesn’t necessarily suit everyone’s taste 321 A arte moderna não se adapta necessariamente ao gosto de todos 321 El arte moderno no necesariamente se adapta a los gustos de todos 321 Moderne Kunst trifft nicht unbedingt jeden Geschmack 321 Sztuka współczesna niekoniecznie pasuje do każdego gustu 321 Современное искусство не обязательно может прийтись по вкусу 321 Sovremennoye iskusstvo ne obyazatel'no mozhet priytis' po vkusu 321   321   321 जरूरी नहीं कि आधुनिक कला हर किसी की पसंद के अनुकूल हो 321 jarooree nahin ki aadhunik kala har kisee kee pasand ke anukool ho 321 ਆਧੁਨਿਕ ਕਲਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਤੌਰ ਤੇ ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੇ ਸਵਾਦ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ 321 ādhunika kalā zarūrī taura tē hara kisē dē savāda dē anukūla nahīṁ hudī 321 আধুনিক শিল্প অগত্যা প্রত্যেকের রুচি অনুসারে নয় 321 ādhunika śilpa agatyā pratyēkēra ruci anusārē naẏa 321 現代美術は必ずしもすべての人の好みに合うとは限りません 321 現代 美術  必ずしも すべて    好み  合う   限りません 321 げんだい びじゅつ  かならずしも すべて  ひと  このみ  あう   かぎりません 321 gendai bijutsu wa kanarazushimo subete no hito no konomi ni au to wa kagirimasen        
322 Il y a des voyages pour tous les goûts. 322 tujad rihlat tunasib jamie al'adhwaqi. 322 توجد رحلات تناسب جميع الأذواق. 322 There are trips to suit all tastes. 322 有适合各种口味的旅行。  322 yǒu shìhé gè zhǒng kǒuwèi de lǚxíng. 322 322 There are trips to suit all tastes. 322 Existem viagens para todos os gostos. 322 Hay viajes para todos los gustos. 322 Es gibt Ausflüge für jeden Geschmack. 322 Są wycieczki na każdy gust. 322 Есть поездки на любой вкус. 322 Yest' poyezdki na lyuboy vkus. 322 322 322 सभी स्वादों के अनुरूप यात्राएं हैं। 322 sabhee svaadon ke anuroop yaatraen hain. 322 ਸਾਰੇ ਸਵਾਦਾਂ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਯਾਤਰਾਵਾਂ ਹਨ. 322 sārē savādāṁ dē anukūla yātarāvāṁ hana. 322 সব রুচি অনুসারে ট্রিপ আছে। 322 saba ruci anusārē ṭripa āchē. 322 すべての好みに合う旅行があります。 322 すべて  好み  合う 旅行  あります 。 322 すべて  このみ  あう りょこう  あります 。 322 subete no konomi ni au ryokō ga arimasu .
    323 Il y a des visites pour tous les goûts 323 hunak jawlat lijamie al'adhwaq 323 هناك جولات لجميع الأذواق 323 有适合各种口味的旅行 323 有适合各种口味的旅行 323 Yǒu shìhé gè zhǒng kǒuwèi de lǚxíng 323   323 There are tours for all tastes 323 Existem roteiros para todos os gostos 323 Hay tours para todos los gustos. 323 Es gibt Touren für jeden Geschmack 323 Są wycieczki na każdy gust 323 Есть туры на любой вкус 323 Yest' tury na lyuboy vkus 323   323   323 हर स्वाद के लिए पर्यटन हैं 323 har svaad ke lie paryatan hain 323 ਸਾਰੇ ਸਵਾਦਾਂ ਲਈ ਟੂਰ ਹਨ 323 Sārē savādāṁ la'ī ṭūra hana 323 সব রুচির জন্য ট্যুর আছে 323 Saba rucira jan'ya ṭyura āchē 323 すべての好みのためのツアーがあります 323 すべて  好み  ため  ツアー  あります 323 すべて  このみ  ため  ツアー  あります 323 subete no konomi no tame no tsuā ga arimasu        
324 Il y a des visites adaptées à toutes les préférences 324 hunak jawlat munasibat lijamie altafdilat 324 هناك جولات مناسبة لجميع التفضيلات 324 There are tours suitable for all preferences 324 有适合所有喜好的旅游 324 yǒu shìhé suǒyǒu xǐhào de lǚyóu 324 324 There are tours suitable for all preferences 324 Existem passeios adequados para todas as preferências 324 Hay tours aptos para todos los gustos. 324 Es gibt Touren für alle Vorlieben 324 Istnieją wycieczki odpowiednie dla wszystkich preferencji 324 Есть туры на любой вкус. 324 Yest' tury na lyuboy vkus. 324 324 324 सभी प्राथमिकताओं के लिए उपयुक्त पर्यटन हैं 324 sabhee praathamikataon ke lie upayukt paryatan hain 324 ਇੱਥੇ ਸਾਰੀਆਂ ਤਰਜੀਹਾਂ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਟੂਰ ਹਨ 324 ithē sārī'āṁ tarajīhāṁ dē anukūla ṭūra hana 324 সব পছন্দ জন্য উপযুক্ত ট্যুর আছে 324 saba pachanda jan'ya upayukta ṭyura āchē 324 すべての好みに適したツアーがあります 324 すべて  好み  適した ツアー  あります 324 すべて  このみ  てきした ツアー  あります 324 subete no konomi ni tekishita tsuā ga arimasu
    325 Il y a des visites adaptées à toutes les préférences 325 hunak jawlat munasibat lijamie altafdilat 325 هناك جولات مناسبة لجميع التفضيلات 325 有适合种喜好的旅游 325 有适合各种喜好的旅游 325 yǒu shìhé gè zhǒng xǐhào de lǚyóu 325   325 There are tours suitable for all preferences 325 Existem passeios adequados para todas as preferências 325 Hay tours aptos para todos los gustos. 325 Es gibt Touren für alle Vorlieben 325 Istnieją wycieczki odpowiednie dla wszystkich preferencji 325 Есть туры на любой вкус. 325 Yest' tury na lyuboy vkus. 325   325   325 सभी प्राथमिकताओं के लिए उपयुक्त पर्यटन हैं 325 sabhee praathamikataon ke lie upayukt paryatan hain 325 ਇੱਥੇ ਸਾਰੀਆਂ ਤਰਜੀਹਾਂ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਟੂਰ ਹਨ 325 ithē sārī'āṁ tarajīhāṁ dē anukūla ṭūra hana 325 সব পছন্দ জন্য উপযুক্ত ট্যুর আছে 325 saba pachanda jan'ya upayukta ṭyura āchē 325 すべての好みに適したツアーがあります 325 すべて  好み  適した ツアー  あります 325 すべて  このみ  てきした ツアー  あります 325 subete no konomi ni tekishita tsuā ga arimasu        
326 être de mauvais goût, pauvre, le pire possible, etc. 326 yakun fi aldhawq alsayiy , alfaqir , 'aswa ma yumkin , 'iilakh 326 يكون في الذوق السيئ ، الفقير ، أسوأ ما يمكن ، إلخ 326 be in bad, poor, the worst possibleetc. taste 326 处于坏的、差的、最坏的状态,等等。品尝 326 chǔyú huài de, chà de, zuì huài de zhuàngtài, děng děng. Pǐncháng 326 326 be in bad, poor, the worst possible, etc. taste 326 estar de mau gosto, ruim, o pior possível, etc. 326 ser de mal gusto, pobre, del peor gusto posible, etc. 326 in schlechtem, schlechtem, schlechtestmöglichem usw. Geschmack sein 326 być w złym, biednym, najgorszym z możliwych itp. smaku 326 быть в плохом, плохом, наихудшем и т. д. вкусе 326 byt' v plokhom, plokhom, naikhudshem i t. d. vkuse 326 326 326 बुरा, गरीब, सबसे खराब संभव, आदि स्वाद में होना 326 bura, gareeb, sabase kharaab sambhav, aadi svaad mein hona 326 ਮਾੜੇ, ਮਾੜੇ, ਸਭ ਤੋਂ ਮਾੜੇ, ਆਦਿ ਸੁਆਦ ਵਿੱਚ ਰਹੋ 326 māṛē, māṛē, sabha tōṁ māṛē, ādi su'āda vica rahō 326 খারাপ, দরিদ্র, সবচেয়ে খারাপ সম্ভব, ইত্যাদি 326 khārāpa, daridra, sabacēẏē khārāpa sambhaba, ityādi 326 悪い、悪い、可能な限り最悪の味などである 326 悪い 、 悪い 、 可能な 限り 最悪   などである 326 わるい 、 わるい 、 かのうな かぎり さいあく  あじ などである 326 warui , warui , kanōna kagiri saiaku no aji nadodearu
    327 Dans un mauvais, pauvre, pire état, et ainsi de suite. goût 327 fi halat sayiyat , faqirat , 'aswa , wahakadha. altadhawuq 327 في حالة سيئة ، فقيرة ، أسوأ ، وهكذا. التذوق 327 处于坏的、差的、最坏的状态,等等。 品尝 327 最坏的、差的、坏的状态,等等。 327 zuì huài de, chà de, huài de zhuàngtài, děng děng. 327   327 In a bad, poor, worst state, and so on. taste 327 Em um estado ruim, ruim, pior e assim por diante. gosto 327 En mal, mal, peor estado, etc. gusto 327 In einem schlechten, armen, schlimmsten Zustand und so weiter. schmecken 327 W złym, biednym, najgorszym stanie i tak dalej. smak 327 В плохом, плохом, худшем состоянии и так далее. вкус 327 V plokhom, plokhom, khudshem sostoyanii i tak daleye. vkus 327   327   327 एक खराब, गरीब, सबसे खराब स्थिति में, और इसी तरह। स्वाद 327 ek kharaab, gareeb, sabase kharaab sthiti mein, aur isee tarah. svaad 327 ਇੱਕ ਮਾੜੀ, ਗਰੀਬ, ਸਭ ਤੋਂ ਭੈੜੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੋਰ. ਸੁਆਦ 327 ika māṛī, garība, sabha tōṁ bhaiṛī sathitī vica, atē isa tar'hāṁ dē hōra. Su'āda 327 একটি খারাপ, দরিদ্র, সবচেয়ে খারাপ অবস্থায়, ইত্যাদি। স্বাদ 327 ēkaṭi khārāpa, daridra, sabacēẏē khārāpa abasthāẏa, ityādi. Sbāda 327 悪い状態、悪い状態、最悪の状態など。味 327 悪い 状態 、 悪い 状態 、 最悪  状態 など 。  327 わるい じょうたい 、 わるい じょうたい 、 さいあく  じょうたい など 。 あじ 327 warui jōtai , warui jōtai , saiaku no jōtai nado . aji        
328 être offensant et pas du tout approprié 328 'an takun musiyatan waghayr munasibat ealaa al'iitlaq 328 أن تكون مسيئة وغير مناسبة على الإطلاق 328 to be offensive and not at all appropriate  328 冒犯性,完全不合适 328 Màofàn xìng, wánquán bù héshì 328 328 to be offensive and not at all appropriate 328 ser ofensivo e nada apropriado 328 ser ofensivo y nada apropiado 328 beleidigend und überhaupt nicht angemessen sein 328 być obraźliwym i wcale nieodpowiednim 328 быть оскорбительным и совершенно неуместным 328 byt' oskorbitel'nym i sovershenno neumestnym 328 328 328 आक्रामक होना और बिल्कुल उचित नहीं 328 aakraamak hona aur bilkul uchit nahin 328 ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਹੋਣਾ ਅਤੇ ਬਿਲਕੁਲ ਉਚਿਤ ਨਹੀਂ 328 apamānajanaka hōṇā atē bilakula ucita nahīṁ 328 আপত্তিকর এবং মোটেও উপযুক্ত নয় 328 āpattikara ēbaṁ mōṭē'ō upayukta naẏa 328 攻撃的であり、まったく適切ではない 328 攻撃 的であり 、 まったく 適切で はない 328 こうげき てきであり 、 まったく てきせつで はない 328 kōgeki tekideari , mattaku tekisetsude hanai
    329 Faible goût ; vulgaire ; inapproprié 329 taem radi' ; mubtadhalat ; ghayr munasib 329 طعم رديء ؛ مبتذلة ؛ غير مناسب 329 趣味低级;粗 ;不得体 329 趣味低级;粗俗;不得体 329 qùwèi dījí; cūsú; bùdétǐ 329   329 Low taste; vulgar; inappropriate 329 Sabor baixo; vulgar; impróprio 329 Sabor bajo; vulgar; inapropiado 329 geringer Geschmack; vulgär; unangemessen 329 Słaby smak, wulgarny, nieodpowiedni 329 Вкус невкусный; вульгарный; несоответствующий 329 Vkus nevkusnyy; vul'garnyy; nesootvetstvuyushchiy 329   329   329 कम स्वाद; अशिष्ट; अनुपयुक्त 329 kam svaad; ashisht; anupayukt 329 ਘੱਟ ਸਵਾਦ; ਅਸ਼ਲੀਲ; ਅਣਉਚਿਤ 329 ghaṭa savāda; aśalīla; aṇa'ucita 329 স্বাদ কম; অশ্লীল; অনুপযুক্ত 329 sbāda kama; aślīla; anupayukta 329 味が悪い;下品;不適切 329   悪い ; 下品 ; 不適切 329 あじ  わるい ; げひん ; ふてきせつ 329 aji ga warui ; gehin ; futekisetsu        
330 La plupart de ses blagues étaient de très mauvais goût 330 kanat muezam nukatih sayiyat aldhawq 330 كانت معظم نكاته سيئة الذوق 330 Most of his jokes were in very poor taste 330 他的大部分笑话都很糟糕 330 tā de dà bùfèn xiàohuà dōu hěn zāogāo 330 330 Most of his jokes were in very poor taste 330 Muitas de suas piadas eram de muito mau gosto 330 La mayoría de sus chistes eran de muy mal gusto. 330 Die meisten seiner Witze waren sehr geschmacklos 330 Większość jego żartów była w bardzo złym guście 330 Большинство его шуток были очень дурным вкусом. 330 Bol'shinstvo yego shutok byli ochen' durnym vkusom. 330 330 330 उनके अधिकांश चुटकुले बहुत खराब स्वाद में थे 330 unake adhikaansh chutakule bahut kharaab svaad mein the 330 ਉਸ ਦੇ ਬਹੁਤੇ ਚੁਟਕਲੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਘਟੀਆ ਸਵਾਦ ਦੇ ਸਨ 330 usa dē bahutē cuṭakalē bahuta hī ghaṭī'ā savāda dē sana 330 তার বেশিরভাগ রসিকতা ছিল খুব খারাপ স্বাদের 330 tāra bēśirabhāga rasikatā chila khuba khārāpa sbādēra 330 彼のジョークのほとんどは非常に味が悪かった 330   ジョーク  ほとんど  非常    悪かった 330 かれ  ジョーク  ほとんど  ひじょう  あじ  わるかった 330 kare no jōku no hotondo wa hijō ni aji ga warukatta
    331 La plupart de ses blagues sont terribles 331 muezam nukatih faziea 331 معظم نكاته فظيعة 331 他的大部分笑话都很糟糕 331 他的丑笑话 331 tā de chǒu xiàohuà 331   331 Most of his jokes are terrible 331 A maioria de suas piadas são terríveis 331 La mayoría de sus bromas son terribles. 331 Die meisten seiner Witze sind schrecklich 331 Większość jego żartów jest okropna 331 Большинство его шуток ужасны 331 Bol'shinstvo yego shutok uzhasny 331   331   331 उनके ज्यादातर चुटकुले भयानक हैं 331 unake jyaadaatar chutakule bhayaanak hain 331 ਉਸਦੇ ਬਹੁਤੇ ਚੁਟਕਲੇ ਭਿਆਨਕ ਹਨ 331 usadē bahutē cuṭakalē bhi'ānaka hana 331 তার বেশিরভাগ রসিকতা ভয়ঙ্কর 331 tāra bēśirabhāga rasikatā bhaẏaṅkara 331 彼のジョークのほとんどはひどいです 331   ジョーク  ほとんど  ひどいです 331 かれ  ジョーク  ほとんど  ひどいです 331 kare no jōku no hotondo wa hidoidesu        
332 Son rire est surtout vulgaire 332 dihikatuh mubtadhalat fi alghalib 332 ضحكته مبتذلة في الغالب 332 His laughter is mostly vulgar   332 他的笑声大多粗俗 332 tā de xiào shēng dàduō cūsú 332 332 His laughter is mostly vulgar 332 A risada dele é principalmente vulgar 332 Su risa es mayoritariamente vulgar 332 Sein Lachen ist meist vulgär 332 Jego śmiech jest w większości wulgarny 332 Его смех в основном вульгарный 332 Yego smekh v osnovnom vul'garnyy 332 332 332 उनकी हंसी ज्यादातर अश्लील होती है 332 unakee hansee jyaadaatar ashleel hotee hai 332 ਉਸਦਾ ਹਾਸਾ ਜਿਆਦਾਤਰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 332 usadā hāsā ji'ādātara aśalīla hudā hai 332 তার হাসি বেশিরভাগই অশ্লীল 332 tāra hāsi bēśirabhāga'i aślīla 332 彼の笑いはほとんど下品です 332   笑い  ほとんど 下品です 332 かれ  わらい  ほとんど げひんです 332 kare no warai wa hotondo gehindesu
    333 Son rire est surtout vulgaire 333 dihikatuh mubtadhalat fi alghalib 333 ضحكته مبتذلة في الغالب 333 的笑镥粗俗不堪 333 他的镥一般俗气的笑 333 tā de lǔ yībān súqì de xiào 333   333 His laughter is mostly vulgar 333 A risada dele é principalmente vulgar 333 Su risa es mayoritariamente vulgar 333 Sein Lachen ist meist vulgär 333 Jego śmiech jest w większości wulgarny 333 Его смех в основном вульгарный 333 Yego smekh v osnovnom vul'garnyy 333   333   333 उनकी हंसी ज्यादातर अश्लील होती है 333 unakee hansee jyaadaatar ashleel hotee hai 333 ਉਸਦਾ ਹਾਸਾ ਜਿਆਦਾਤਰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 333 usadā hāsā ji'ādātara aśalīla hudā hai 333 তার হাসি বেশিরভাগই অশ্লীল 333 tāra hāsi bēśirabhāga'i aślīla 333 彼の笑いはほとんど下品です 333   笑い  ほとんど 下品です 333 かれ  わらい  ほとんど げひんです 333 kare no warai wa hotondo gehindesu        
334 La plupart de ses blagues sont vulgaires 334 muezam nukatih mubtadhala 334 معظم نكاته مبتذلة 334 Most of his jokes are vulgar 334 他的大部分笑话都很粗俗 334 tā de dà bùfèn xiàohuà dōu hěn cūsú 334 334 Most of his jokes are vulgar 334 A maioria de suas piadas são vulgares 334 La mayoría de sus bromas son vulgares. 334 Die meisten seiner Witze sind vulgär 334 Większość jego żartów jest wulgarnych 334 Большинство его шуток вульгарны 334 Bol'shinstvo yego shutok vul'garny 334 334 334 उनके ज्यादातर चुटकुले अश्लील होते हैं 334 unake jyaadaatar chutakule ashleel hote hain 334 ਉਸ ਦੇ ਬਹੁਤੇ ਚੁਟਕਲੇ ਅਸ਼ਲੀਲ ਹਨ 334 usa dē bahutē cuṭakalē aśalīla hana 334 তার বেশিরভাগ রসিকতা অশ্লীল 334 tāra bēśirabhāga rasikatā aślīla 334 彼のジョークのほとんどは下品です 334   ジョーク  ほとんど  下品です 334 かれ  ジョーク  ほとんど  げひんです 334 kare no jōku no hotondo wa gehindesu
    335 La plupart de ses blagues sont vulgaires 335 muezam nukatih mubtadhala 335 معظم نكاته مبتذلة 335 的笑话大粗俗不堪 335 他的笑话大多数粗俗的人 335 tā de xiàohuà dà duōshù cūsú de rén 335   335 Most of his jokes are vulgar 335 A maioria de suas piadas são vulgares 335 La mayoría de sus bromas son vulgares. 335 Die meisten seiner Witze sind vulgär 335 Większość jego żartów jest wulgarnych 335 Большинство его шуток вульгарны 335 Bol'shinstvo yego shutok vul'garny 335   335   335 उनके ज्यादातर चुटकुले अश्लील होते हैं 335 unake jyaadaatar chutakule ashleel hote hain 335 ਉਸ ਦੇ ਬਹੁਤੇ ਚੁਟਕਲੇ ਅਸ਼ਲੀਲ ਹਨ 335 usa dē bahutē cuṭakalē aśalīla hana 335 তার বেশিরভাগ রসিকতা অশ্লীল 335 tāra bēśirabhāga rasikatā aślīla 335 彼のジョークのほとんどは下品です 335   ジョーク  ほとんど  下品です 335 かれ  ジョーク  ほとんど  げひんです 335 kare no jōku no hotondo wa gehindesu        
336 être dans le bon goût, le meilleur possible, etc. 336 kun fi halat jayidat , 'afdil ma yumkin , wama 'iilaa dhalik 336 كن في حالة جيدة ، أفضل ما يمكن ، وما إلى ذلك 336 be in good,the best possible, etc. taste 336 好,最好的,等等。 336 hǎo, zuì hǎo de, děng děng. 336 336 be in good, the best possible, etc. taste 336 estar de bem, o melhor possível, etc. sabor 336 estar en buen gusto, lo mejor posible, etc. 336 im guten, bestmöglichen, etc. Geschmack sein 336 być w dobrym, najlepszym możliwym smaku itp. 336 быть в хорошем, лучшем и т. д. вкусе 336 byt' v khoroshem, luchshem i t. d. vkuse 336 336 336 अच्छा, सर्वोत्तम संभव, आदि स्वाद में रहें 336 achchha, sarvottam sambhav, aadi svaad mein rahen 336 ਚੰਗੇ, ਵਧੀਆ ਸੰਭਵ, ਆਦਿ ਸੁਆਦ ਵਿੱਚ ਰਹੋ 336 cagē, vadhī'ā sabhava, ādi su'āda vica rahō 336 ভাল, ভাল সম্ভব, ইত্যাদি স্বাদ 336 bhāla, bhāla sambhaba, ityādi sbāda 336 良い、可能な限り最高の味などである 336 良い 、 可能な 限り 最高   などである 336 よい 、 かのうな かぎり さいこう  あじ などである 336 yoi , kanōna kagiri saikō no aji nadodearu
    337 Bon, le meilleur, attends. 337 jayid , al'afdal , antazir. 337 جيد ، الأفضل ، انتظر. 337 好,最好的,等等。 337 好,最好的,等等。 337 Hǎo, zuì hǎo de, děng děng. 337   337 Good, the best, etc. 337 Bom, o melhor, espere. 337 Bien, lo mejor, espera. 337 Gut, das Beste, warte. 337 Dobrze, najlepiej, czekaj. 337 Хорошо, лучше всего, подожди. 337 Khorosho, luchshe vsego, podozhdi. 337   337   337 अच्छा, सबसे अच्छा, रुको। 337 achchha, sabase achchha, ruko. 337 ਵਧੀਆ, ਵਧੀਆ, ਉਡੀਕ ਕਰੋ. 337 vadhī'ā, vadhī'ā, uḍīka karō. 337 ভাল, সেরা, অপেক্ষা করুন। 337 bhāla, sērā, apēkṣā karuna. 337 良い、最高、待ってください。 337 良い 、 最高 、 待ってください 。 337 よい 、 さいこう 、 まってください 。 337 yoi , saikō , mattekudasai .        
338  être approprié et pas du tout offensant 338 'an takun munasabatan waghayr musiyat ealaa al'iitlaq 338  أن تكون مناسبة وغير مسيئة على الإطلاق 338  to be appropriate and not at all offensive  338  适当且完全不冒犯 338  Shìdàng qiě wánquán bù màofàn 338 338  to be appropriate and not at all offensive 338  para ser apropriado e nada ofensivo 338  ser apropiado y nada ofensivo 338  angemessen und keinesfalls beleidigend sein 338  być odpowiednim i wcale nie obraźliwym 338  быть уместным и совсем не оскорбительным 338  byt' umestnym i sovsem ne oskorbitel'nym 338 338 338  उचित होना और बिल्कुल भी आक्रामक नहीं होना 338  uchit hona aur bilkul bhee aakraamak nahin hona 338  ਉਚਿਤ ਹੋਣਾ ਅਤੇ ਬਿਲਕੁਲ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਨਹੀਂ 338  Ucita hōṇā atē bilakula apamānajanaka nahīṁ 338  উপযুক্ত হতে হবে এবং মোটেও আপত্তিকর নয় 338  Upayukta hatē habē ēbaṁ mōṭē'ō āpattikara naẏa 338  適切であり、まったく不快ではないこと 338 適切であり 、 まったく 不快で  ない こと 338 てきせつであり 、 まったく ふかいで  ない こと 338 tekisetsudeari , mattaku fukaide wa nai koto
    339 Approprié et pas du tout offensant 339 munasabat waghayr musiyat ealaa al'iitlaq 339 مناسبة وغير مسيئة على الإطلاق 339 适当且完全不冒犯 339 适当且完全不犯 339 shìdàng qiě wánquán bùfàn 339   339 Appropriate and not at all offensive 339 Adequado e nada ofensivo 339 Apropiado y nada ofensivo 339 Angemessen und überhaupt nicht beleidigend 339 Właściwe i wcale nie obraźliwe 339 Уместно и совсем не оскорбительно 339 Umestno i sovsem ne oskorbitel'no 339   339   339 उचित और बिल्कुल भी आपत्तिजनक नहीं 339 uchit aur bilkul bhee aapattijanak nahin 339 Andੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਬਿਲਕੁਲ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਨਹੀਂ 339 Andukavāṁ atē bilakula apamānajanaka nahīṁ 339 উপযুক্ত এবং মোটেও আপত্তিকর নয় 339 upayukta ēbaṁ mōṭē'ō āpattikara naẏa 339 適切で、まったく不快ではない 339 適切で 、 まったく 不快で はない 339 てきせつで 、 まったく ふかいで はない 339 tekisetsude , mattaku fukaide hanai        
340 Modéré ; approprié 340 muetadil ; munasib 340 معتدل ؛ مناسب 340 Moderate; Appropriate 340 中等;合适的 340 zhōngděng; héshì de 340 340 Moderate; Appropriate 340 Moderado; Adequado 340 Moderado; apropiado 340 Mäßig; Angemessen 340 Umiarkowane; Odpowiednie 340 Умеренный; Соответствующий 340 Umerennyy; Sootvetstvuyushchiy 340 340 340 मध्यम; उपयुक्त 340 madhyam; upayukt 340 ਦਰਮਿਆਨਾ; ੁਕਵਾਂ 340 darami'ānā; ̔ukavāṁ 340 পরিমিত; উপযুক্ত 340 parimita; upayukta 340 中程度;適切 340 中程度 ; 適切 340 ちゅうていど ; てきせつ 340 chūteido ; tekisetsu
    341 Modéré ; approprié 341 muetadil ; munasib 341 معتدل ؛ مناسب 341 适度;得体 341 想要;得体 341 xiǎng yào; dé tǐ 341   341 Moderate; Appropriate 341 Moderado; Adequado 341 Moderado; apropiado 341 Mäßig; Angemessen 341 Umiarkowane; Odpowiednie 341 Умеренный; Соответствующий 341 Umerennyy; Sootvetstvuyushchiy 341   341   341 मध्यम; उपयुक्त 341 madhyam; upayukt 341 ਦਰਮਿਆਨਾ; ੁਕਵਾਂ 341 darami'ānā; ̔ukavāṁ 341 পরিমিত; উপযুক্ত 341 parimita; upayukta 341 中程度;適切 341 中程度 ; 適切 341 ちゅうていど ; てきせつ 341 chūteido ; tekisetsu        
342 laisser un mauvais/mauvais goût dans la bouche 342 tatruk teman syyan / syyan fi alfam 342 تترك طعمًا سيئًا / سيئًا في الفم 342 leave a bad/nasty taste in the mouth 342 在嘴里留下不好/讨厌的味道 342 zài zuǐ lǐ liú xià bù hǎo/tǎoyàn de wèidào 342 342 leave a bad/nasty taste in the mouth 342 deixa um gosto ruim / desagradável na boca 342 dejar un sabor desagradable en la boca 342 einen üblen Geschmack im Mund hinterlassen 342 pozostawić w ustach nieprzyjemny smak 342 оставлять неприятный привкус во рту 342 ostavlyat' nepriyatnyy privkus vo rtu 342 342 342 मुंह में खराब/बुरा स्वाद छोड़ दें 342 munh mein kharaab/bura svaad chhod den 342 ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਖਰਾਬ/ਭੈੜਾ ਸੁਆਦ ਛੱਡੋ 342 mūha vica kharāba/bhaiṛā su'āda chaḍō 342 মুখে একটি খারাপ/কদর্য স্বাদ ছেড়ে দিন 342 mukhē ēkaṭi khārāpa/kadarya sbāda chēṛē dina 342 口の中に悪い/不快な味を残す 342     悪い / 不快な   残す 342 くち  なか  わるい / ふかいな あじ  のこす 342 kuchi no naka ni warui / fukaina aji o nokosu
    343 Laisse un goût mauvais/désagréable dans la bouche 343 atruk teman syyan / ghayr sar fi alfam 343 اترك طعمًا سيئًا / غير سار في الفم 343 在嘴里留下不好/讨厌的味道 343 在嘴里不好/讨厌的味道 343 zài zuǐ lǐ bù hǎo/tǎoyàn de wèidào 343   343 Leave a bad/unpleasant taste in the mouth 343 Deixa um gosto ruim / desagradável na boca 343 Deja un mal sabor de boca / desagradable 343 Hinterlassen Sie einen schlechten/unangenehmen Geschmack im Mund 343 Zostaw nieprzyjemny smak w ustach 343 Оставляют неприятный привкус во рту. 343 Ostavlyayut nepriyatnyy privkus vo rtu. 343   343   343 मुंह में खराब/अप्रिय स्वाद छोड़ दें 343 munh mein kharaab/apriy svaad chhod den 343 ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖਰਾਬ/ਕੋਝਾ ਸੁਆਦ ਛੱਡੋ 343 mūha vica ika kharāba/kōjhā su'āda chaḍō 343 মুখে একটি খারাপ/অপ্রীতিকর স্বাদ ছেড়ে দিন 343 mukhē ēkaṭi khārāpa/aprītikara sbāda chēṛē dina 343 口の中に悪い/不快な味を残す 343     悪い / 不快な   残す 343 くち  なか  わるい / ふかいな あじ  のこす 343 kuchi no naka ni warui / fukaina aji o nokosu        
344 d'événements ou d'expériences 344 al'ahdath 'aw altajarib 344 الأحداث أو التجارب 344 of events or experiences 344 事件或经历 344 shìjiàn huò jīnglì 344 344 of events or experiences 344 de eventos ou experiências 344 de eventos o experiencias 344 von Ereignissen oder Erlebnissen 344 wydarzeń lub doświadczeń 344 событий или опыта 344 sobytiy ili opyta 344 344 344 घटनाओं या अनुभवों का 344 ghatanaon ya anubhavon ka 344 ਘਟਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਅਨੁਭਵਾਂ ਦਾ 344 ghaṭanāvāṁ jāṁ anubhavāṁ dā 344 ঘটনা বা অভিজ্ঞতার 344 ghaṭanā bā abhijñatāra 344 イベントや経験の 344 イベント  経験  344 イベント  けいけん  344 ibento ya keiken no
    345 Événement ou expérience 345 hadath 'aw tajriba 345 حدث أو تجربة 345 事件或经 345 事件或经历 345 shìjiàn huò jīnglì 345   345 Event or experience 345 Evento ou experiência 345 Evento o experiencia 345 Veranstaltung oder Erlebnis 345 Wydarzenie lub doświadczenie 345 Событие или опыт 345 Sobytiye ili opyt 345   345   345 घटना या अनुभव 345 ghatana ya anubhav 345 ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਅਨੁਭਵ 345 ghaṭanā jāṁ anubhava 345 ঘটনা বা অভিজ্ঞতা 345 ghaṭanā bā abhijñatā 345 イベントや体験 345 イベント  体験 345 イベント  たいけん 345 ibento ya taiken        
    346 Événement ou expérience 346 hadath 'aw tajriba 346 حدث أو تجربة 346 事件或经历 346 事件或经历 346 shìjiàn huò jīnglì 346   346 Event or experience 346 Evento ou experiência 346 Evento o experiencia 346 Veranstaltung oder Erlebnis 346 Wydarzenie lub doświadczenie 346 Событие или опыт 346 Sobytiye ili opyt 346   346   346 घटना या अनुभव 346 ghatana ya anubhav 346 ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਅਨੁਭਵ 346 ghaṭanā jāṁ anubhava 346 ঘটনা বা অভিজ্ঞতা 346 ghaṭanā bā abhijñatā 346 イベントや体験 346 イベント  体験 346 イベント  たいけん 346 ibento ya taiken        
347 pour vous faire sentir dégoûté ou honteux après 347 litajealk tasheur bialiashmizaz 'aw alkhajal baed dhalik 347 لتجعلك تشعر بالاشمئزاز أو الخجل بعد ذلك 347 to make you feel disgusted or ashamed afterwards 347 让你事后感到厌恶或羞愧 347 ràng nǐ shìhòu gǎndào yànwù huò xiūkuì 347 347 to make you feel disgusted or ashamed afterwards 347 para fazer você se sentir enojado ou envergonhado depois 347 para hacerte sentir disgustado o avergonzado después 347 damit du dich danach angewidert oder beschämt fühlst 347 by potem poczuć się zniesmaczonym lub zawstydzonym 347 чтобы потом вы почувствовали отвращение или стыд 347 chtoby potom vy pochuvstvovali otvrashcheniye ili styd 347 347 347 बाद में आपको घृणा या शर्मिंदगी महसूस कराने के लिए 347 baad mein aapako ghrna ya sharmindagee mahasoos karaane ke lie 347 ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਨਫ਼ਰਤ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ 347 tuhānū bā'ada vica nafarata jāṁ śarama mahisūsa karana la'ī 347 যাতে আপনি পরে বিরক্ত বা লজ্জিত বোধ করেন 347 yātē āpani parē birakta bā lajjita bōdha karēna 347 後で嫌悪感や恥ずかしさを感じさせるために 347 後で 嫌悪感  恥ずかし   感じさせる ため  347 あとで けのかん  はずかし   かんじさせる ため  347 atode kenokan ya hazukashi sa o kanjisaseru tame ni
    348 Vous faire sentir dégoûté ou honteux après 348 tajealuk tasheur bialiashmizaz 'aw alkhajal baed dhalik 348 تجعلك تشعر بالاشمئزاز أو الخجل بعد ذلك 348 让你事后感到厌恶或羞愧 348 让你事后后来或羞愧 348 ràng nǐ shìhòu hòulái huò xiūkuì 348   348 Make you feel disgusted or ashamed afterwards 348 Faz você se sentir enojado ou envergonhado depois 348 Te hace sentir disgustado o avergonzado después. 348 Machen Sie sich danach angeekelt oder beschämt 348 Sprawić, że poczujesz się zniesmaczony lub zawstydzony 348 После этого вы почувствуете отвращение или стыд 348 Posle etogo vy pochuvstvuyete otvrashcheniye ili styd 348   348   348 बाद में आपको घृणा या शर्मिंदगी महसूस कराएं 348 baad mein aapako ghrna ya sharmindagee mahasoos karaen 348 ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਘਿਣਾਉਣੀ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਾਓ 348 tuhānū bā'ada vica ghiṇā'uṇī jāṁ śaramidā mahisūsa karā'ō 348 আপনি পরে বিরক্ত বা লজ্জিত বোধ করুন 348 āpani parē birakta bā lajjita bōdha karuna 348 後で嫌悪感や恥ずかしさを感じさせる 348 後で 嫌悪感  恥ずかし   感じさせる 348 あとで けのかん  はずかし   かんじさせる 348 atode kenokan ya hazukashi sa o kanjisaseru        
349 Pour vous faire sentir mal (ou avoir honte) plus tard ; laisser une impression de bague 349 litajealk tasheur bialsuw' ('aw alkhajali) lahqan ; autruk antbaean jydan 349 لتجعلك تشعر بالسوء (أو الخجل) لاحقًا ؛ اترك انطباعًا جيدًا 349 To make you feel bad (or ashamed) later; leave a ring impression   349 让你以后感觉不好(或羞愧);留下戒指印象 349 ràng nǐ yǐhòu gǎnjué bù hǎo (huò xiūkuì); liú xià jièzhǐ yìnxiàng 349 349 To make you feel bad (or ashamed) later; leave a ring impression 349 Para fazer você se sentir mal (ou envergonhado) mais tarde; deixe uma impressão de anel 349 Para hacerte sentir mal (o avergonzado) más tarde; deja una impresión de anillo 349 Damit Sie sich später schlecht (oder beschämt) fühlen, hinterlassen Sie einen Ringabdruck 349 Aby później poczuć się źle (lub zawstydzić); zostaw wrażenie pierścionka 349 Чтобы потом вам стало плохо (или стыдно); оставить впечатление кольца 349 Chtoby potom vam stalo plokho (ili stydno); ostavit' vpechatleniye kol'tsa 349 349 349 बाद में आपको बुरा (या शर्मिंदा) महसूस कराने के लिए; एक रिंग इंप्रेशन छोड़ें 349 baad mein aapako bura (ya sharminda) mahasoos karaane ke lie; ek ring impreshan chhoden 349 ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬੁਰਾ (ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ) ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ; ਇੱਕ ਰਿੰਗ ਪ੍ਰਭਾਵ ਛੱਡੋ 349 tuhānū bā'ada vica burā (jāṁ śaramidā) mahisūsa karana la'ī; ika riga prabhāva chaḍō 349 আপনাকে পরে খারাপ (বা লজ্জিত) মনে করতে; একটি রিং ইম্প্রেশন ছেড়ে দিন 349 āpanākē parē khārāpa (bā lajjita) manē karatē; ēkaṭi riṁ imprēśana chēṛē dina 349 後で気分が悪くなる(または恥ずかしい)ようにするには、リングの印象を残します 349 後で 気分  悪く なる ( または 恥ずかしい )よう  する   、 リング  印象  します 349 あとで きぶん  わるく なる ( または はずかしい )よう  する   、 リング  いんしょう  のこします 349 atode kibun ga waruku naru ( mataha hazukashī )yō ni suru ni wa , ringu no inshō o nokoshimasu
    350 Pour vous faire sentir mal (ou avoir honte) plus tard ; laisser une impression de bague 350 litajealk tasheur bialsuw' ('aw alkhajali) lahqan ; autruk antbaean jydan 350 لتجعلك تشعر بالسوء (أو الخجل) لاحقًا ؛ اترك انطباعًا جيدًا 350 使后来感到戾恶(或 羞耻);留下环 350 使以后经历戾或羞耻);恶环印象 350 shǐ yǐhòu jīnglì lì huò xiūchǐ); è huán yìnxiàng 350   350 To make you feel bad (or ashamed) later; leave a ring impression 350 Para fazer você se sentir mal (ou envergonhado) mais tarde; deixe uma impressão de anel 350 Para hacerte sentir mal (o avergonzado) más tarde; deja una impresión de anillo 350 Damit Sie sich später schlecht (oder beschämt) fühlen, hinterlassen Sie einen Ringabdruck 350 Aby później poczuć się źle (lub zawstydzić); zostaw wrażenie pierścionka 350 Чтобы потом вам стало плохо (или стыдно); оставить впечатление кольца 350 Chtoby potom vam stalo plokho (ili stydno); ostavit' vpechatleniye kol'tsa 350   350   350 बाद में आपको बुरा (या शर्मिंदा) महसूस कराने के लिए; एक रिंग इंप्रेशन छोड़ें 350 baad mein aapako bura (ya sharminda) mahasoos karaane ke lie; ek ring impreshan chhoden 350 ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬੁਰਾ (ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ) ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ; ਇੱਕ ਰਿੰਗ ਪ੍ਰਭਾਵ ਛੱਡੋ 350 tuhānū bā'ada vica burā (jāṁ śaramidā) mahisūsa karana la'ī; ika riga prabhāva chaḍō 350 আপনাকে পরে খারাপ (বা লজ্জিত) মনে করতে; একটি রিং ইম্প্রেশন ছেড়ে দিন 350 āpanākē parē khārāpa (bā lajjita) manē karatē; ēkaṭi riṁ imprēśana chēṛē dina 350 後で気分が悪くなる(または恥ずかしい)ようにするには、リングの印象を残します 350 後で 気分  悪く なる ( または 恥ずかしい )よう  する   、 リング  印象  します 350 あとで きぶん  わるく なる ( または はずかしい )よう  する   、 リング  いんしょう  のこします 350 atode kibun ga waruku naru ( mataha hazukashī )yō ni suru ni wa , ringu no inshō o nokoshimasu        
    351 Faucon 351 falkawn 351 فالكون 351 351 351 zhuī 351   351 Falcon 351 Falcão 351 Halcón 351 Falke 351 Sokół 351 Сокол 351 Sokol 351   351   351 फाल्कन 351 phaalkan 351 ਬਾਜ਼ 351 bāza 351 ফ্যালকন 351 phyālakana 351 ファルコン 351 ファルコン 351 fあるこん 351 farukon        
352  goûter 352 liatadhawaq 352  ليتذوق 352  to taste  352  去尝尝 352  qù cháng cháng 352 352  to taste 352  provar 352  probar 352  schmecken 352  do smaku 352  пробовать 352  probovat' 352 352 352  चखना 352  chakhana 352  ਚੱਖਣਾ 352  cakhaṇā 352  পরীক্ষা করা 352  parīkṣā karā 352  味わう 352 味わう 352 あじわう 352 ajiwau
353 dans la quantité nécessaire pour que qc ait le goût que vous préférez 353 bialkamiyat almatlubat lijael almadhaq bialtariqat alati tufadiluha 353 بالكمية المطلوبة لجعل المذاق بالطريقة التي تفضلها 353 in the quantity that is needed to make sth taste the way you prefer  353 以您喜欢的方式品尝所需的数量 353 yǐ nín xǐhuān de fāngshì pǐncháng suǒ xū de shùliàng 353 353 in the quantity that is needed to make sth taste the way you prefer 353 na quantidade que é necessária para fazer o gosto da maneira que você preferir 353 en la cantidad necesaria para que algo sepa como usted prefiere 353 in der Menge, die benötigt wird, um etw nach Wunsch schmecken zu lassen 353 w ilości potrzebnej do tego, aby coś smakowało tak, jak lubisz 353 в количестве, необходимом для того, чтобы вкус был таким, каким вы предпочитаете 353 v kolichestve, neobkhodimom dlya togo, chtoby vkus byl takim, kakim vy predpochitayete 353 353 353 sth स्वाद को अपनी पसंद के अनुसार बनाने के लिए आवश्यक मात्रा में 353 sth svaad ko apanee pasand ke anusaar banaane ke lie aavashyak maatra mein 353 ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸਵਾਦ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ 353 āpaṇī pasada dē anusāra savāda nū baṇā'uṇa la'ī lōṛīndī mātarā vica 353 আপনার পছন্দের স্বাদের স্বাদ তৈরি করতে যে পরিমাণ প্রয়োজন 353 āpanāra pachandēra sbādēra sbāda tairi karatē yē parimāṇa praẏōjana 353 あなたが好む方法でsth味を作るのに必要な量で 353 あなた  好む 方法  sth味  作る   必要な   353 あなた  このむ ほうほう    つくる   ひつような りょう  353 anata ga konomu hōhō de mi o tsukuru no ni hitsuyōna ryō de
    354 Goûtez la quantité nécessaire pour que quelque chose ait le goût que vous aimez 354 tadhawuq alkamiyat almatlubat lisune shay' ma bialtariqat alati turiduha 354 تذوق الكمية المطلوبة لصنع شيء ما بالطريقة التي تريدها 354 品尝所需的数量,使某事以您喜欢的方式品尝 354 品尝所需的数量,使某事以您喜欢的方式品尝 354 pǐncháng suǒ xū de shùliàng, shǐ mǒu shì yǐ nín xǐhuān de fāngshì pǐncháng 354   354 Taste the amount required to make something taste the way you like 354 Prove a quantidade necessária para fazer algo do jeito que você gosta 354 Pruebe la cantidad necesaria para que algo sepa como a usted le gusta 354 Probieren Sie die Menge, die erforderlich ist, damit etwas so schmeckt, wie Sie es möchten 354 Skosztuj potrzebnej ilości, aby coś smakowało tak, jak lubisz 354 Попробуйте столько, сколько нужно, чтобы сделать что-нибудь на вкус так, как вам нравится 354 Poprobuyte stol'ko, skol'ko nuzhno, chtoby sdelat' chto-nibud' na vkus tak, kak vam nravitsya 354   354   354 किसी चीज़ का स्वाद अपनी पसंद के अनुसार बनाने के लिए आवश्यक मात्रा का स्वाद लें 354 kisee cheez ka svaad apanee pasand ke anusaar banaane ke lie aavashyak maatra ka svaad len 354 ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਸੁਆਦ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਚੱਖੋ 354 āpaṇī pasada dē anusāra kisē cīza dā su'āda baṇā'uṇa la'ī lōṛīndī mātarā nū cakhō 354 আপনার পছন্দ মতো কিছু স্বাদ নিতে প্রয়োজনীয় পরিমাণের স্বাদ নিন 354 āpanāra pachanda matō kichu sbāda nitē praẏōjanīẏa parimāṇēra sbāda nina 354 何かを好きなように味わうのに必要な量を味わう 354    好きな よう  味わうのに 必要な   味わう 354 なに   すきな よう  あじわうのに ひつような りょう  あじわう 354 nani ka o sukina  ni ajiwaunoni hitsuyōna ryō o ajiwau        
355 Selon les goûts, bonne quantité 355 hasab aldhawq , alkamiyat almunasiba 355 حسب الذوق ، الكمية المناسبة 355 According to taste; right amount 355 根据口味;适量 355 gēnjù kǒuwèi; shìliàng 355 355 According to taste; right amount 355 De acordo com o gosto; quantidade certa 355 Según gusto; cantidad justa 355 Je nach Geschmack; richtige Menge 355 Według gustu, odpowiednia ilość 355 По вкусу; нужное количество 355 Po vkusu; nuzhnoye kolichestvo 355 355 355 स्वादानुसार; सही मात्रा 355 svaadaanusaar; sahee maatra 355 ਸਵਾਦ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ; ਸਹੀ ਮਾਤਰਾ 355 savāda dē anusāra; sahī mātarā 355 স্বাদ অনুযায়ী; সঠিক পরিমাণ 355 sbāda anuyāẏī; saṭhika parimāṇa 355 好みに応じて、適量 355 好み  応じて 、 適量 355 このみ  おうじて 、 てきりょう 355 konomi ni ōjite , tekiryō
    356 Selon les goûts, bonne quantité 356 hasab aldhawq , alkamiyat almunasiba 356 حسب الذوق ، الكمية المناسبة 356 口味; 适量 356 更多口味;适量 356 gèng duō kǒuwèi; shìliàng 356   356 According to taste; right amount 356 De acordo com o gosto; quantidade certa 356 Según gusto; cantidad justa 356 Je nach Geschmack; richtige Menge 356 Według gustu, odpowiednia ilość 356 По вкусу; нужное количество 356 Po vkusu; nuzhnoye kolichestvo 356   356   356 स्वादानुसार; सही मात्रा 356 svaadaanusaar; sahee maatra 356 ਸਵਾਦ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ; ਸਹੀ ਮਾਤਰਾ 356 savāda dē anusāra; sahī mātarā 356 স্বাদ অনুযায়ী; সঠিক পরিমাণ 356 sbāda anuyāẏī; saṭhika parimāṇa 356 好みに応じて、適量 356 好み  応じて 、 適量 356 このみ  おうじて 、 てきりょう 356 konomi ni ōjite , tekiryō        
357 Ajouter et poivrer au goût 357 'udif walfilfil hasab alraghba 357 أضف والفلفل حسب الرغبة 357 Add and pepper to taste 357 加入胡椒粉调味 357 jiārù hújiāo fěn tiáowèi 357 357 Add and pepper to taste 357 Adicione e pimenta a gosto 357 Agregar y pimienta al gusto 357 Nach Geschmack zugeben und pfeffern 357 Dodaj i pieprz do smaku 357 Добавить и поперчить по вкусу 357 Dobavit' i poperchit' po vkusu 357 357 357 स्वादानुसार डालें और काली मिर्च 357 svaadaanusaar daalen aur kaalee mirch 357 ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮਿਰਚ 357 su'āda nū śāmala karō atē miraca 357 স্বাদে যোগ করুন এবং মরিচ 357 sbādē yōga karuna ēbaṁ marica 357 加えてコショウで味を調える 357 加えて コショウ    調える 357 くわえて コショウ  あじ  ととのえる 357 kuwaete koshō de aji o totonoeru
    358 Ajouter du poivre au goût 358 'adif alfilfil hasab alraghba 358 أضف الفلفل حسب الرغبة 358 加入胡椒粉调味 358 加入胡椒粉调味 358 jiārù hújiāo fěn tiáowèi 358   358 Add pepper to taste 358 Adicione pimenta a gosto 358 Agregue pimienta al gusto 358 Pfeffer nach Geschmack hinzufügen 358 Dodaj pieprz do smaku 358 Добавить перец по вкусу 358 Dobavit' perets po vkusu 358   358   358 स्वादानुसार काली मिर्च डालें 358 svaadaanusaar kaalee mirch daalen 358 ਸੁਆਦ ਲਈ ਮਿਰਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 358 su'āda la'ī miraca śāmala karō 358 স্বাদে মরিচ যোগ করুন 358 sbādē marica yōga karuna 358 コショウを加えて味わう 358 コショウ  加えて 味わう 358 コショウ  くわえて あじわう 358 koshō o kuwaete ajiwau        
359 Il suffit de mettre du sel et de la poudre de chili 359 faqat dae almilh wamashuq alfilfil alhari 359 فقط ضع الملح ومسحوق الفلفل الحار 359 Just put salt and chili powder 359 放盐和辣椒粉就可以了 359 fàng yán hé làjiāo fěn jiù kěyǐle 359 359 Just put salt and chili powder 359 Basta colocar sal e pimenta em pó 359 Solo pon sal y chile en polvo 359 Einfach Salz und Chilipulver dazugeben 359 Wystarczy wsypać sól i chili w proszku 359 Просто положите соль и порошок чили 359 Prosto polozhite sol' i poroshok chili 359 359 359 बस नमक और मिर्च पाउडर डाल दीजिये 359 bas namak aur mirch paudar daal deejiye 359 ਬਸ ਲੂਣ ਅਤੇ ਮਿਰਚ ਪਾ powderਡਰ ਪਾਓ 359 basa lūṇa atē miraca pā powderḍara pā'ō 359 শুধু লবণ এবং মরিচের গুঁড়া দিন 359 śudhu labaṇa ēbaṁ maricēra gum̐ṛā dina 359 塩とチリパウダーを入れるだけ 359   チリ パウダー  入れる だけ 359 しお  チリ パウダー  いれる だけ 359 shio to chiri paudā o ireru dake
    360 Il suffit de mettre du sel et de la poudre de chili 360 faqat dae almilh wamashuq alfilfil alhari 360 فقط ضع الملح ومسحوق الفلفل الحار 360 适羞放盐和知椒粉 360 适羞放盐和知椒粉 360 shì xiū fàng yán hé zhī jiāo fěn 360   360 Just put salt and chili powder 360 Basta colocar sal e pimenta em pó 360 Solo pon sal y chile en polvo 360 Einfach Salz und Chilipulver dazugeben 360 Wystarczy wsypać sól i chili w proszku 360 Просто положите соль и порошок чили 360 Prosto polozhite sol' i poroshok chili 360   360   360 बस नमक और मिर्च पाउडर डाल दीजिये 360 bas namak aur mirch paudar daal deejiye 360 ਬਸ ਲੂਣ ਅਤੇ ਮਿਰਚ ਪਾ powderਡਰ ਪਾਓ 360 basa lūṇa atē miraca pā powderḍara pā'ō 360 শুধু লবণ এবং মরিচের গুঁড়া দিন 360 śudhu labaṇa ēbaṁ maricēra gum̐ṛā dina 360 塩とチリパウダーを入れるだけ 360   チリ パウダー  入れる だけ 360 しお  チリ パウダー  いれる だけ 360 shio to chiri paudā o ireru dake        
361 Plus à 361 'akthar fi 361 أكثر في 361 more at  361 更多在 361 gèng duō zài 361 361 more at 361 mais em 361 mas en 361 mehr bei 361 Więcej w 361 больше на 361 bol'she na 361 361 361 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 361 atirikt jaanakaaree ka sampark 361 'ਤੇ ਹੋਰ 361 'tē hōra 361 আরো 361 ārō 361 詳細は 361 詳細 は 361 しょうさい  361 shōsai wa
362 Compte 362 alhisab 362 الحساب 362 account 362 帐户 362 zhànghù 362 362 account 362 conta 362 cuenta 362 Konto 362 konto 362 учетная запись 362 uchetnaya zapis' 362 362 362 हेतु 362 hetu 362 ਖਾਤਾ 362 khātā 362 হিসাব 362 hisāba 362 アカウント 362 アカウント 362 アカウント 362 akaunto
363 acquérir 363 yastahwidh ealaa 363 يستحوذ على 363 acquire 363 获得 363 huòdé 363 363 acquire 363 adquirir 363 adquirir 363 erwerben 363 nabywać 363 приобретать 363 priobretat' 363 363 363 अधिग्रहण करना 363 adhigrahan karana 363 ਹਾਸਲ ਕਰੋ 363 hāsala karō 363 অর্জন 363 arjana 363 取得 363 取得 363 しゅとく 363 shutoku
364 Médicament 364 dawa' 364 دواء 364 medicine 364 药品 364 yàopǐn 364 364 medicine 364 remédio 364 medicamento 364 Medizin 364 Medycyna 364 медицина 364 meditsina 364 364 364 दवा 364 dava 364 ਦਵਾਈ 364 davā'ī 364 ওষুধ 364 ōṣudha 364 364 364 くすり 364 kusuri
365 pas utilisé dans les temps progressifs 365 la tustakhdam fi al'azminat altaqadumia 365 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 365 not used in the progressive tenses  365 不用于进行时 365 bùyòng yú jìnxíng shí 365 365 not used in the progressive tenses 365 não usado nos tempos progressivos 365 no se usa en los tiempos progresivos 365 nicht in den progressiven Zeitformen verwendet 365 nie używany w czasach progresywnych 365 не используется в прогрессивном времени 365 ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 365 365 365 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 365 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 365 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 365 pragatīśīla samēṁ vica nahīṁ varati'ā jāndā 365 প্রগতিশীল কালগুলিতে ব্যবহৃত হয় না 365 pragatiśīla kālagulitē byabahr̥ta haẏa nā 365 プログレッシブ時制では使用されません 365 プログレッシブ 時制   使用 されません 365 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 365 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen
    366 Non utilisé pour en cours 366 la tustakhdam fi halat aistimrar 366 لا تستخدم في حالة استمرار 366 不用于进行时 366 不用于进行时 366 bùyòng yú jìnxíng shí 366   366 Not used for ongoing 366 Não usado para contínuo 366 No se utiliza para en curso 366 Wird nicht für laufende verwendet 366 Nie używane do bieżących 366 Не используется для текущих 366 Ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh 366   366   366 जारी रखने के लिए उपयोग नहीं किया गया 366 jaaree rakhane ke lie upayog nahin kiya gaya 366 ਚੱਲਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 366 calaṇa la'ī nahīṁ varati'ā jāndā 366 চলমান জন্য ব্যবহার করা হয় না 366 calamāna jan'ya byabahāra karā haẏa nā 366 継続的には使用されません 366 継続    使用 されません 366 けいぞく てき   しよう されません 366 keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
367 Avoir du goût 367 laha nakha 367 لها نكهة 367 Have flavour 367 有味道 367 yǒu wèidào 367 367 Have flavour 367 Tem sabor 367 Tener sabor 367 Geschmack haben 367 Mieć smak 367 Есть аромат 367 Yest' aromat 367 367 367 स्वाद लो 367 svaad lo 367 ਸੁਆਦ ਲਓ 367 su'āda la'ō 367 স্বাদ আছে 367 sbāda āchē 367 味わいがある 367 味わい  ある 367 あじわい  ある 367 ajiwai ga aru
    368 Sentir 368 yashumu 368 يشم 368 有味道 368 有味道 368 yǒu wèidào 368   368 Smell 368 Cheiro 368 Oler 368 Geruch 368 Zapach 368 Запах 368 Zapakh 368   368   368 गंध 368 gandh 368 ਸੁਗੰਧ 368 sugadha 368 গন্ধ 368 gandha 368 匂い 368 匂い 368 におい 368 nioi        
369 Verbe de liaison 369 rabt alfiel 369 ربط الفعل 369 Linking verb 369 连接动词 369 liánjiē dòngcí 369 369 Linking verb 369 Verbo de ligação 369 Verbo que une 369 Verknüpfungsverb 369 Czasownik łączący 369 Связывая глагол 369 Svyazyvaya glagol 369 369 369 जोड़ने की क्रिया 369 jodane kee kriya 369 ਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਜੋੜਨਾ 369 kiri'ā nū jōṛanā 369 লিঙ্কিং ক্রিয়া 369 liṅkiṁ kriẏā 369 リンク動詞 369 リンク 動詞 369 リンク どうし 369 rinku dōshi
370 ~ (De qch) avoir une saveur particulière 370 ~ (man shay'a) 'an yakun laha nakhat khasa 370 ~ (من شيء) أن يكون لها نكهة خاصة 370 〜(of sth) to have a particular flavor 370 〜(某事)有一种特殊的味道 370 〜(mǒu shì) yǒuyī zhǒng tèshū de wèidào 370 370 ~ (Of sth) to have a particular flavor 370 ~ (De sth) para ter um sabor particular 370 ~ (De algo) para tener un sabor particular 370 ~ (von etw) einen besonderen Geschmack haben 370 ~ (Z czegoś) mieć szczególny smak 370 ~ (Of sth), чтобы иметь особый аромат 370 ~ (Of sth), chtoby imet' osobyy aromat 370 370 370 ~ (sth का) एक विशेष स्वाद के लिए 370 ~ (sth ka) ek vishesh svaad ke lie 370 St (sth ਦਾ) ਇੱਕ ਖਾਸ ਸੁਆਦ ਰੱਖਣ ਲਈ 370 St (sth dā) ika khāsa su'āda rakhaṇa la'ī 370 ~ (Of sth) একটি বিশেষ গন্ধ আছে 370 ~ (Of sth) ēkaṭi biśēṣa gandha āchē 370 〜(sthの)特定のフレーバーを持つ 370 〜 ( sth  ) 特定  フレーバー  持つ 370 〜 ( sth  ) とくてい  フレーバー  もつ 370 〜 ( sth no ) tokutei no furēbā o motsu
    371 A un goût particulier 371 lah taem khasun 371 له طعم خاص 371 有一种特殊的味道 371 有一种特殊的感觉 371 yǒuyī zhǒng tèshū de gǎnjué 371   371 Has a special taste 371 Tem um sabor especial 371 Tiene un gusto especial 371 Hat einen besonderen Geschmack 371 Ma wyjątkowy smak 371 Обладает особенным вкусом 371 Obladayet osobennym vkusom 371   371   371 एक विशेष स्वाद है 371 ek vishesh svaad hai 371 ਇੱਕ ਖਾਸ ਸੁਆਦ ਹੈ 371 ika khāsa su'āda hai 371 একটি বিশেষ স্বাদ আছে 371 ēkaṭi biśēṣa sbāda āchē 371 特別な味がします 371 特別な   します 371 とくべつな あじ  します 371 tokubetsuna aji ga shimasu        
372 Sentir 372 yashumu 372 يشم 372 Smell 372 372 wén 372 372 Smell 372 Cheiro 372 Oler 372 Geruch 372 Zapach 372 Запах 372 Zapakh 372 372 372 गंध 372 gandh 372 ਸੁਗੰਧ 372 sugadha 372 গন্ধ 372 gandha 372 匂い 372 匂い 372 におい 372 nioi
    373  Sentir 373 yashumu 373  يشم 373  味道 373  有……味道 373  yǒu……wèidào 373   373  Smell 373  Cheiro 373  Oler 373  Geruch 373  Zapach 373  Запах 373  Zapakh 373   373   373  गंध 373  gandh 373  ਸੁਗੰਧ 373  sugadha 373  গন্ধ 373  gandha 373  匂い 373 匂い 373 におい 373 nioi        
374 C'est sucré 374 taemuh hulw 374 طعمه حلو 374 it tastes sweet 374 它尝起来很甜 374 tā cháng qǐlái hěn tián 374 374 it tastes sweet 374 Tem gosto adocicado 374 sabe dulce 374 es schmeckt süß 374 Smakuje słodko 374 это сладко на вкус 374 eto sladko na vkus 374 374 374 यह मीठा लगता है 374 yah meetha lagata hai 374 ਇਸਦਾ ਸੁਆਦ ਮਿੱਠਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 374 isadā su'āda miṭhā hudā hai 374 এর স্বাদ মিষ্টি 374 ēra sbāda miṣṭi 374 甘い味がする 374 甘い   する 374 あまい あじ  する 374 amai aji ga suru
    375 C'est sucré 375 taemuh hulw 375 طعمه حلو 375 它尝起来很甜 375 它尝起来很甜 375 tā cháng qǐlái hěn tián 375   375 It tastes sweet 375 Tem gosto adocicado 375 Sabe dulce 375 Es schmeckt süß 375 Smakuje słodko 375 На вкус сладкий 375 Na vkus sladkiy 375   375   375 यह मीठा लगता है 375 yah meetha lagata hai 375 ਇਸਦਾ ਸੁਆਦ ਮਿੱਠਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 375 isadā su'āda miṭhā hudā hai 375 এর স্বাদ মিষ্টি 375 ēra sbāda miṣṭi 375 甘い味がする 375 甘い   する 375 あまい あじ  する 375 amai aji ga suru        
376 C'est mignon 376 hadha hulw 376 هذا حلو 376 This is sweet 376 这很甜 376 zhè hěn tián 376 376 This is sweet 376 Isto é doce 376 Esto es dulce 376 Das ist süß 376 To jest słodkie 376 Это мило 376 Eto milo 376 376 376 यह प्रिय है 376 yah priy hai 376 ਇਹ ਮਿੱਠਾ ਹੈ 376 iha miṭhā hai 376 এটা মিষ্টি 376 ēṭā miṣṭi 376 これは甘い 376 これ  甘い 376 これ  あまい 376 kore wa amai
    377 C'est mignon 377 hadha hulw 377 هذا حلو 377 这有甜味儿 377 这有虐儿 377 zhè yǒu nüè ér 377   377 This is sweet 377 Isto é doce 377 Esto es dulce 377 Das ist süß 377 To jest słodkie 377 Это мило 377 Eto milo 377   377   377 यह प्रिय है 377 yah priy hai 377 ਇਹ ਮਿੱਠਾ ਹੈ 377 iha miṭhā hai 377 এটা মিষ্টি 377 ēṭā miṣṭi 377 これは甘い 377 これ  甘い 377 これ  あまい 377 kore wa amai        
378 La glace avait un goût de menthe 378 dhaqat aljalid min alnaenae 378 ذاقت الجليد من النعناع 378 The ice tasted of mint 378 薄荷味的冰 378 bòhé wèi de bīng 378 378 The ice tasted of mint 378 O gelo tinha gosto de menta 378 El hielo sabía a menta 378 Das Eis schmeckte nach Minze 378 Lód smakował miętą 378 Лед имел вкус мяты 378 Led imel vkus myaty 378 378 378 बर्फ का स्वाद पुदीना 378 barph ka svaad pudeena 378 ਬਰਫ ਨੇ ਪੁਦੀਨੇ ਦਾ ਸਵਾਦ ਲਿਆ 378 barapha nē pudīnē dā savāda li'ā 378 বরফ পুদিনার স্বাদ পেয়েছে 378 barapha pudināra sbāda pēẏēchē 378 ミントの味わいの氷 378 ミント  味わい   378 ミント  あじわい  こうり 378 minto no ajiwai no kōri
    379 Glace à la menthe 379 alnaenae aljalid 379 النعناع الجليد 379 薄荷味的冰 379 薄荷味的冰 379 bòhé wèi de bīng 379   379 Mint ice 379 Gelo de menta 379 Hielo de menta 379 Minze-Eis 379 Lód miętowy 379 Мятный лед 379 Myatnyy led 379   379   379 पुदीना बर्फ 379 pudeena barph 379 ਪੁਦੀਨੇ ਦੀ ਬਰਫ਼ 379 pudīnē dī barafa 379 পুদিনা বরফ 379 pudinā barapha 379 ミントアイス 379 ミント アイス 379 ミント アイス 379 minto aisu        
380 La glace pilée a une saveur de menthe 380 halaq althalj lah nakhat alnaenae 380 حلق الثلج له نكهة النعناع 380 Shaved ice has a mint flavor 380 刨冰有薄荷味 380 bàobīng yǒu bòhé wèi 380 380 Shaved ice has a mint flavor 380 Gelo raspado tem sabor de menta 380 El hielo raspado tiene sabor a menta 380 Rasiertes Eis hat einen Minzgeschmack 380 Posiekany lód ma miętowy smak 380 Струженый лед имеет мятный вкус 380 Struzhenyy led imeyet myatnyy vkus 380 380 380 मुंडा बर्फ में पुदीने का स्वाद होता है 380 munda barph mein pudeene ka svaad hota hai 380 ਸ਼ੇਵਡ ਆਈਸ ਵਿੱਚ ਪੁਦੀਨੇ ਦਾ ਸੁਆਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 380 śēvaḍa ā'īsa vica pudīnē dā su'āda hudā hai 380 শেভড বরফে পুদিনার স্বাদ আছে 380 śēbhaḍa baraphē pudināra sbāda āchē 380 かき氷はミント味がします 380 かき氷  ミント味  します 380 かきごうり  みんとみ  します 380 kakigōri wa mintomi ga shimasu
381 La glace pilée a une saveur de menthe 381 halaq althalj lah nakhat alnaenae 381 حلق الثلج له نكهة النعناع 381 谆刨冰有薄荷味儿 381 谆刨冰有薄荷味儿 381 zhūn bàobīng yǒu bòhé wèi er 381 381 Shaved ice has a mint flavor 381 Gelo raspado tem sabor de menta 381 El hielo raspado tiene sabor a menta 381 Rasiertes Eis hat einen Minzgeschmack 381 Posiekany lód ma miętowy smak 381 Струженый лед имеет мятный вкус 381 Struzhenyy led imeyet myatnyy vkus 381 381 381 मुंडा बर्फ में पुदीने का स्वाद होता है 381 munda barph mein pudeene ka svaad hota hai 381 ਸ਼ੇਵਡ ਆਈਸ ਵਿੱਚ ਪੁਦੀਨੇ ਦਾ ਸੁਆਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 381 śēvaḍa ā'īsa vica pudīnē dā su'āda hudā hai 381 শেভড বরফে পুদিনার স্বাদ আছে 381 śēbhaḍa baraphē pudināra sbāda āchē 381 かき氷はミント味がします 381 かき氷  ミント味  します 381 かきごうり  みんとみ  します 381 kakigōri wa mintomi ga shimasu
382 cette boisson a le gout du xérès 382 hadha almashrub taemuh mithl shiri 382 هذا المشروب طعمه مثل شيري 382 this  drink tastes like sherry 382 这种饮料尝起来像雪利酒 382 zhè zhǒng yǐnliào cháng qǐlái xiàng xuě lìjiǔ 382 382 this drink tastes like sherry 382 esta bebida tem gosto de xerez 382 esta bebida sabe a jerez 382 Dieses Getränk schmeckt nach Sherry 382 ten napój smakuje jak sherry 382 этот напиток на вкус как херес 382 etot napitok na vkus kak kheres 382 382 382 इस पेय का स्वाद शेरी की तरह है 382 is pey ka svaad sheree kee tarah hai 382 ਇਸ ਪੀਣ ਦਾ ਸਵਾਦ ਸ਼ੈਰੀ ਵਰਗਾ ਹੈ 382 isa pīṇa dā savāda śairī varagā hai 382 এই পানীয়ের স্বাদ শেরির মতো 382 ē'i pānīẏēra sbāda śērira matō 382 この飲み物はシェリー酒のような味がします 382 この 飲み物  シェリー   ような   します 382 この のみもの  シェリー さけ  ような あじ  します 382 kono nomimono wa sherī sake no yōna aji ga shimasu
    383 Cette boisson a le goût du sherry 383 hadha almashrub taemuh mithl shiri 383 هذا المشروب طعمه مثل شيري 383 这种饮料尝起来像雪利酒 383 喝起来像雪利酒 383 hē qǐlái xiàng xuě lìjiǔ 383   383 This drink tastes like sherry 383 Esta bebida tem gosto de xerez 383 Esta bebida sabe a jerez 383 Dieses Getränk schmeckt nach Sherry 383 Ten napój smakuje jak sherry 383 На вкус этот напиток похож на херес. 383 Na vkus etot napitok pokhozh na kheres. 383   383   383 इस पेय का स्वाद शेरी की तरह है 383 is pey ka svaad sheree kee tarah hai 383 ਇਹ ਪੀਣ ਦਾ ਸਵਾਦ ਸ਼ੈਰੀ ਵਰਗਾ ਹੈ 383 iha pīṇa dā savāda śairī varagā hai 383 এই পানীয়টির স্বাদ শেরির মতো 383 ē'i pānīẏaṭira sbāda śērira matō 383 この飲み物はシェリー酒のような味がします 383 この 飲み物  シェリー   ような   します 383 この のみもの  シェリー さけ  ような あじ  します 383 kono nomimono wa sherī sake no yōna aji ga shimasu        
384 Ce vin a un goût de liqueur 384 taem hadha alnabidh mithl almuskirat 384 طعم هذا النبيذ مثل المسكرات 384 This wine tastes like liqueur 384 这酒尝起来像利口酒 384 zhè jiǔ cháng qǐlái xiàng lìkǒu jiǔ 384 384 This wine tastes like liqueur 384 Este vinho tem gosto de licor 384 Este vino sabe a licor 384 Dieser Wein schmeckt wie Likör 384 To wino smakuje jak likier 384 Это вино на вкус как ликер 384 Eto vino na vkus kak liker 384 384 384 इस शराब का स्वाद लिकर की तरह होता है 384 is sharaab ka svaad likar kee tarah hota hai 384 ਇਸ ਸ਼ਰਾਬ ਦਾ ਸਵਾਦ ਸ਼ਰਾਬ ਵਰਗਾ ਹੈ 384 isa śarāba dā savāda śarāba varagā hai 384 এই মদের স্বাদ লিকারের মতো 384 ē'i madēra sbāda likārēra matō 384 このワインはリキュールのような味がします 384 この ワイン  リキュール  ような   します 384 この ワイン  リキュール  ような あじ  します 384 kono wain wa rikyūru no yōna aji ga shimasu
    385 Ce vin a un goût de liqueur 385 taem hadha alnabidh mithl almuskirat 385 طعم هذا النبيذ مثل المسكرات 385 这种酒味道像 385 中国酒像利酒 385 zhōngguó jiǔ xiàng lìjiǔ 385   385 This wine tastes like liqueur 385 Este vinho tem gosto de licor 385 Este vino sabe a licor 385 Dieser Wein schmeckt wie Likör 385 To wino smakuje jak likier 385 Это вино на вкус как ликер 385 Eto vino na vkus kak liker 385   385   385 इस शराब का स्वाद लिकर की तरह होता है 385 is sharaab ka svaad likar kee tarah hota hai 385 ਇਸ ਸ਼ਰਾਬ ਦਾ ਸਵਾਦ ਸ਼ਰਾਬ ਵਰਗਾ ਹੈ 385 isa śarāba dā savāda śarāba varagā hai 385 এই মদের স্বাদ লিকারের মতো 385 ē'i madēra sbāda likārēra matō 385 このワインはリキュールのような味がします 385 この ワイン  リキュール  ような   します 385 この ワイン  リキュール  ような あじ  します 385 kono wain wa rikyūru no yōna aji ga shimasu        
386 dégustation 386 tadhawaq 386 تذوق 386 tasting  386 品尝 386 pǐncháng 386 386 tasting 386 degustação 386 saboreo 386 Verkostung 386 smakujący 386 дегустация 386 degustatsiya 386 386 386 चखने 386 chakhane 386 ਸਵਾਦ 386 savāda 386 স্বাদ 386 sbāda 386 テイスティング 386 テイ スティング 386 テイ スティング 386 tei sutingu
387 dans les adjectifs 387 fi alsifat 387 في الصفات 387 in adjectives 387 在形容词 387 zài xíngróngcí 387 387 in adjectives 387 em adjetivos 387 en adjetivos 387 in Adjektiven 387 w przymiotnikach 387 в прилагательных 387 v prilagatel'nykh 387 387 387 विशेषणों में 387 visheshanon mein 387 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਵਿੱਚ 387 viśēśaṇāṁ vica 387 বিশেষণে 387 biśēṣaṇē 387 形容詞で 387 形容詞 で 387 けいようし  387 keiyōshi de
    388  Former des adjectifs 388 tashkil alsifat 388  تشكيل الصفات 388  构成形容词 388  构成形容词 388  gòuchéng xíngróngcí 388   388  Forming adjectives 388  Formando adjetivos 388  Formando adjetivos 388  Adjektive bilden 388  Tworzenie przymiotników 388  Формирование прилагательных 388  Formirovaniye prilagatel'nykh 388   388   388  विशेषण बनाना 388  visheshan banaana 388  ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਦਾ ਗਠਨ 388  viśēśaṇāṁ dā gaṭhana 388  বিশেষণ গঠন 388  biśēṣaṇa gaṭhana 388  形容詞の形成 388 形容詞  形成 388 けいようし  けいせい 388 keiyōshi no keisei        
389 ayant une saveur particulière 389 lah nakhat khasa 389 له نكهة خاصة 389 having a particular flavor 389 有一种特殊的味道 389 yǒuyī zhǒng tèshū de wèidào 389 389 having a particular flavor 389 tendo um sabor particular 389 tener un sabor particular 389 einen besonderen Geschmack haben 389 o szczególnym smaku 389 имеющий особый аромат 389 imeyushchiy osobyy aromat 389 389 389 एक विशेष स्वाद होना 389 ek vishesh svaad hona 389 ਇੱਕ ਖਾਸ ਸੁਆਦ ਹੋਣਾ 389 ika khāsa su'āda hōṇā 389 একটি বিশেষ গন্ধ আছে 389 ēkaṭi biśēṣa gandha āchē 389 特定の味を持っている 389 特定    持っている 389 とくてい  あじ  もっている 389 tokutei no aji o motteiru
    390 A un goût particulier 390 lah taem khasun 390 له طعم خاص 390 有一种特殊的味道 390 有一种特殊的感觉 390 yǒuyī zhǒng tèshū de gǎnjué 390   390 Has a special taste 390 Tem um sabor especial 390 Tiene un gusto especial 390 Hat einen besonderen Geschmack 390 Ma wyjątkowy smak 390 Обладает особенным вкусом 390 Obladayet osobennym vkusom 390   390   390 एक विशेष स्वाद है 390 ek vishesh svaad hai 390 ਇੱਕ ਖਾਸ ਸੁਆਦ ਹੈ 390 ika khāsa su'āda hai 390 একটি বিশেষ স্বাদ আছে 390 ēkaṭi biśēṣa sbāda āchē 390 特別な味がします 390 特別な   します 390 とくべつな あじ  します 390 tokubetsuna aji ga shimasu        
391 De bon goût 391 ladhidh 391 لذيذ 391 Tasteful 391 有品位 391 yǒu pǐnwèi 391 391 Tasteful 391 De bom gosto 391 De buen gusto 391 Geschmackvoll 391 Gustowny 391 Со вкусом 391 So vkusom 391 391 391 सुस्वादु 391 susvaadu 391 ਸੁਆਦਲਾ 391 su'ādalā 391 রুচিশীল 391 ruciśīla 391 上品 391 上品 391 じょうひん 391 jōhin
    392 De bon goût 392 ladhidh 392 لذيذ 392 味道的 392 有……味道的 392 yǒu……wèidào de 392   392 Tasteful 392 De bom gosto 392 De buen gusto 392 Geschmackvoll 392 Gustowny 392 Со вкусом 392 So vkusom 392   392   392 सुस्वादु 392 susvaadu 392 ਸੁਆਦਲਾ 392 su'ādalā 392 রুচিশীল 392 ruciśīla 392 上品 392 上品 392 じょうひん 392 jōhin        
393 médicament au goût nauséabond 393 دdawa' taem karih 393 واء طعم كريه 393 foul tasting  medicine 393 难闻的药 393 nán wén di yào 393 393 foul tasting medicine 393 remédio saboroso 393 medicina de mal sabor 393 übel schmeckende Medizin 393 nieprzyjemny smak lekarstwa 393 дурное лекарство 393 durnoye lekarstvo 393 393 393 खराब स्वाद वाली दवा 393 kharaab svaad vaalee dava 393 ਗਲਤ ਚੱਖਣ ਵਾਲੀ ਦਵਾਈ 393 Galata cakhaṇa vālī davā'ī 393 বাজে স্বাদের ওষুধ 393 Bājē sbādēra ōṣudha 393 味の悪い薬 393   悪い  393 あじ  わるい くすり 393 aji no warui kusuri
    394 Médicament désagréable 394 dawa' ghayr sar 394 دواء غير سار 394 难闻的 394 难闻的药 394 nán wén di yào 394   394 Unpleasant medicine 394 Remédio desagradável 394 Medicina desagradable 394 Unangenehme Medizin 394 Nieprzyjemne lekarstwo 394 Неприятное лекарство 394 Nepriyatnoye lekarstvo 394   394   394 अप्रिय दवा 394 apriy dava 394 ਕੋਝਾ ਦਵਾਈ 394 kōjhā davā'ī 394 অপ্রীতিকর .ষধ 394 aprītikara.Ṣadha 394 不快な薬 394 不快な  394 ふかいな くすり 394 fukaina kusuri        
395 Médicament désagréable 395 dawa' ghayr mustasagh 395 دواء غير مستساغ 395 Unpalatable medicine 395 难吃的药 395 nán chī di yào 395 395 Unpalatable medicine 395 Remédio desagradável 395 Medicina desagradable 395 ungenießbare Medizin 395 Niesmaczne lekarstwo 395 Неприятное лекарство 395 Nepriyatnoye lekarstvo 395 395 395 बेस्वाद दवा 395 besvaad dava 395 ਬੇਲੋੜੀ ਦਵਾਈ 395 bēlōṛī davā'ī 395 অপ্রচলিত ষধ 395 apracalita ṣadha 395 口に合わない薬 395   合わない  395 くち  あわない くすり 395 kuchi ni awanai kusuri
    396 Médicament désagréable 396 dawa' ghayr mustasagh 396 دواء غير مستساغ 396 难吃的药 396 难吃的药 396 nán chī di yào 396   396 Unpalatable medicine 396 Remédio desagradável 396 Medicina desagradable 396 ungenießbare Medizin 396 Niesmaczne lekarstwo 396 Неприятное лекарство 396 Nepriyatnoye lekarstvo 396   396   396 बेस्वाद दवा 396 besvaad dava 396 ਬੇਲੋੜੀ ਦਵਾਈ 396 bēlōṛī davā'ī 396 অপ্রচলিত ষধ 396 apracalita ṣadha 396 口に合わない薬 396   合わない  396 くち  あわない くすり 396 kuchi ni awanai kusuri        
397 Reconnaître la saveur 397 altaearuf ealaa alnakha 397 التعرف على النكهة 397 Recognize flavour 397 认识味道 397 rènshí wèidào 397 397 Recognize flavour 397 Reconhecer sabor 397 Reconocer el sabor 397 Geschmack erkennen 397 Rozpoznaj smak 397 Узнай вкус 397 Uznay vkus 397 397 397 स्वाद को पहचानो 397 svaad ko pahachaano 397 ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਪਛਾਣੋ 397 su'āda nū pachāṇō 397 স্বাদ চিনুন 397 sbāda cinuna 397 味を認識する 397   認識 する 397 あじ  にんしき する 397 aji o ninshiki suru
    398 Goût 398 altadhawuq 398 التذوق 398 辨味  398 辨味 398 biàn wèi 398   398 Taste 398 Gosto 398 Gusto 398 Schmecken 398 Smak 398 Вкус 398 Vkus 398   398   398 स्वाद 398 svaad 398 ਸਵਾਦ 398 savāda 398 স্বাদ 398 sbāda 398 398 398 あじ 398 aji        
399 souvent utilisé avec peut ou pourrait 399 ghalban ma tustakhdam mae aleulbat 'aw aleulba 399 غالبًا ما تستخدم مع العلبة أو العلبة 399 often used with can or could 399 经常与 can 或 can 一起使用 399 jīngcháng yǔ can huò can yīqǐ shǐyòng 399 399 often used with can or could 399 frequentemente usado com lata ou poderia 399 usado a menudo con can o could 399 oft verwendet mit can oder can 399 często używany z puszką lub mówką 399 часто используется с банкой или мог 399 chasto ispol'zuyetsya s bankoy ili mog 399 399 399 अक्सर कैन या कैन के साथ प्रयोग किया जाता है 399 aksar kain ya kain ke saath prayog kiya jaata hai 399 ਅਕਸਰ can ਜਾਂ can ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 399 akasara can jāṁ can nāla varati'ā jāndā hai 399 প্রায়শই ক্যান বা পারে দিয়ে ব্যবহৃত হয় 399 prāẏaśa'i kyāna bā pārē diẏē byabahr̥ta haẏa 399 多くの場合、缶または缶と一緒に使用されます 399 多く  場合 、  または   一緒  使用 されます 399 おうく  ばあい 、 かん または かん  いっしょ  しよう されます 399 ōku no bāi , kan mataha kan to issho ni shiyō saremasu
    400 Souvent utilisé avec un bidon ou un bidon 400 kathiran ma tustakhdam mae aleulbat 'aw aleulba 400 كثيرا ما تستخدم مع العلبة أو العلبة 400 经常与 can can 一起使用 400 经常与 can 或 can 一起使用 400 jīngcháng yǔ can huò can yīqǐ shǐyòng 400   400 Often used with can or can 400 Freqüentemente usado com lata ou lata 400 A menudo se usa con lata o lata 400 Wird oft mit Dose oder Dose verwendet 400 Często używany z puszką lub puszką 400 Часто используется с банкой или банкой 400 Chasto ispol'zuyetsya s bankoy ili bankoy 400   400   400 अक्सर कैन या कैन के साथ प्रयोग किया जाता है 400 aksar kain ya kain ke saath prayog kiya jaata hai 400 ਅਕਸਰ ਕੈਨ ਜਾਂ ਕੈਨ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 400 akasara kaina jāṁ kaina nāla varati'ā jāndā hai 400 প্রায়ই ক্যান বা ক্যান দিয়ে ব্যবহার করা হয় 400 prāẏa'i kyāna bā kyāna diẏē byabahāra karā haẏa 400 多くの場合、缶または缶と一緒に使用されます 400 多く  場合 、  または   一緒  使用 されます 400 おうく  ばあい 、 かん または かん  いっしょ  しよう されます 400 ōku no bāi , kan mataha kan to issho ni shiyō saremasu        
401 Souvent utilisé avec peut ou pourrait 401 ghalban ma tustakhdam mae aleulbat 'aw aleulba 401 غالبًا ما تستخدم مع العلبة أو العلبة 401 Often used with can or could 401 经常与 can 或 can 一起使用 401 jīngcháng yǔ can huò can yīqǐ shǐyòng 401 401 Often used with can or could 401 Freqüentemente usado com lata ou poderia 401 A menudo se usa con lata o podría 401 Wird oft mit Dose oder Dose verwendet 401 Często używany z puszką lub mógł 401 Часто используется с банкой или мог 401 Chasto ispol'zuyetsya s bankoy ili mog 401 401 401 अक्सर कैन या कैन के साथ प्रयोग किया जाता है 401 aksar kain ya kain ke saath prayog kiya jaata hai 401 ਅਕਸਰ can ਜਾਂ can ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 401 akasara can jāṁ can nāla varati'ā jāndā hai 401 প্রায়ই ক্যান বা ক্যান দিয়ে ব্যবহার করা হয় 401 prāẏa'i kyāna bā kyāna diẏē byabahāra karā haẏa 401 多くの場合、缶または缶と一緒に使用されます 401 多く  場合 、  または   一緒  使用 されます 401 おうく  ばあい 、 かん または かん  いっしょ  しよう されます 401 ōku no bāi , kan mataha kan to issho ni shiyō saremasu
    402 Souvent utilisé avec peut ou pourrait 402 ghalban ma tustakhdam mae aleulbat 'aw aleulba 402 غالبًا ما تستخدم مع العلبة أو العلبة 402 常与 can could 连用 402 常与 can 或 could 连用 402 cháng yǔ can huò could liányòng 402   402 Often used with can or could 402 Freqüentemente usado com lata ou poderia 402 A menudo se usa con lata o podría 402 Wird oft mit Dose oder Dose verwendet 402 Często używany z puszką lub mógł 402 Часто используется с банкой или мог 402 Chasto ispol'zuyetsya s bankoy ili mog 402   402   402 अक्सर कैन या कैन के साथ प्रयोग किया जाता है 402 aksar kain ya kain ke saath prayog kiya jaata hai 402 ਅਕਸਰ can ਜਾਂ can ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 402 akasara can jāṁ can nāla varati'ā jāndā hai 402 প্রায়ই ক্যান বা ক্যান দিয়ে ব্যবহার করা হয় 402 prāẏa'i kyāna bā kyāna diẏē byabahāra karā haẏa 402 多くの場合、缶または缶と一緒に使用されます 402 多く  場合 、  または   一緒  使用 されます 402 おうく  ばあい 、 かん または かん  いっしょ  しよう されます 402 ōku no bāi , kan mataha kan to issho ni shiyō saremasu        
403 être capable de reconnaître les saveurs dans les aliments et les boissons 403 litatamakan min altaearuf ealaa alnakahat fi altaeam walsharab 403 لتتمكن من التعرف على النكهات في الطعام والشراب 403 to be able to recognize flavours in food and drink 403 能够识别食物和饮料中的味道 403 nénggòu shìbié shíwù hé yǐnliào zhōng de wèidào 403 403 to be able to recognize flavours in food and drink 403 ser capaz de reconhecer sabores em alimentos e bebidas 403 Ser capaz de reconocer sabores en comidas y bebidas. 403 um Aromen in Speisen und Getränken erkennen zu können 403 umieć rozpoznawać smaki w jedzeniu i piciu 403 уметь распознавать вкусы в еде и напитках 403 umet' raspoznavat' vkusy v yede i napitkakh 403 403 403 खाने और पीने के स्वाद को पहचानने में सक्षम होने के लिए 403 khaane aur peene ke svaad ko pahachaanane mein saksham hone ke lie 403 ਖਾਣ -ਪੀਣ ਦੇ ਸੁਆਦਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ 403 khāṇa -pīṇa dē su'ādāṁ nū pachāṇana dē yōga hōṇā 403 খাদ্য ও পানীয়ের স্বাদ চিনতে সক্ষম হতে 403 khādya ō pānīẏēra sbāda cinatē sakṣama hatē 403 食べ物や飲み物の味を認識できるようにする 403 食べ物  飲み物    認識 できる よう  する 403 たべもの  のみもの  あじ  にんしき できる よう  する 403 tabemono ya nomimono no aji o ninshiki dekiru  ni suru
    404 Capable de reconnaître les saveurs dans les aliments et les boissons 404 qadirat ealaa altaearuf ealaa alnakahat fi al'ateimat walmashrubat 404 قادرة على التعرف على النكهات في الأطعمة والمشروبات 404 能够识别食物和饮料中的味道 404 能够识别食物和饮料中的味道 404 nénggòu shìbié shíwù hé yǐnliào zhōng de wèidào 404   404 Able to recognize flavors in food and beverages 404 Capaz de reconhecer sabores em alimentos e bebidas 404 Capaz de reconocer sabores en alimentos y bebidas. 404 Kann Aromen in Speisen und Getränken erkennen 404 Potrafi rozpoznać smaki w żywności i napojach 404 Умеет распознавать вкусы в еде и напитках. 404 Umeyet raspoznavat' vkusy v yede i napitkakh. 404   404   404 भोजन और पेय पदार्थों में स्वादों को पहचानने में सक्षम 404 bhojan aur pey padaarthon mein svaadon ko pahachaanane mein saksham 404 ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਸੁਆਦਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣਨ ਦੇ ਯੋਗ 404 bhōjana atē pīṇa vālē padārathāṁ dē su'ādāṁ nū pachāṇana dē yōga 404 খাদ্য ও পানীয়ের স্বাদ চিনতে সক্ষম 404 khādya ō pānīẏēra sbāda cinatē sakṣama 404 食品や飲料のフレーバーを認識できる 404 食品  飲料  フレーバー  認識 できる 404 しょくひん  いんりょう  フレーバー  にんしき できる 404 shokuhin ya inryō no furēbā o ninshiki dekiru        
405 Goût (le goût de la nourriture ou de la boisson) 405 taem (team altaeam 'aw alsharabi) 405 طعم (طعم الطعام أو الشراب) 405 Taste (the taste of food or drink) 405 味道(食物或饮料的味道) 405 wèidào (shíwù huò yǐnliào de wèidào) 405 405 Taste (the taste of food or drink) 405 Sabor (o sabor da comida ou bebida) 405 Sabor (el sabor de la comida o la bebida) 405 Geschmack (der Geschmack von Speisen oder Getränken) 405 Smak (smak jedzenia lub napoju) 405 Вкус (вкус еды или питья) 405 Vkus (vkus yedy ili pit'ya) 405 405 405 स्वाद (भोजन या पेय का स्वाद) 405 svaad (bhojan ya pey ka svaad) 405 ਸੁਆਦ (ਭੋਜਨ ਜਾਂ ਪੀਣ ਦਾ ਸੁਆਦ) 405 su'āda (bhōjana jāṁ pīṇa dā su'āda) 405 স্বাদ (খাবার বা পানীয়ের স্বাদ) 405 sbāda (khābāra bā pānīẏēra sbāda) 405 味(食べ物や飲み物の味) 405  ( 食べ物  飲み物   ) 405 あじ ( たべもの  のみもの  あじ ) 405 aji ( tabemono ya nomimono no aji )
    406 Goût (le goût de la nourriture ou de la boisson) 406 taem (team altaeam 'aw alsharabi) 406 طعم (طعم الطعام أو الشراب) 406 尝出 ,品出(食品或饮料的味道 406 尝出,品出(食品或饮料的味道) 406 cháng chū, pǐn chū (shípǐn huò yǐnliào de wèidào) 406   406 Taste (the taste of food or drink) 406 Sabor (o sabor da comida ou bebida) 406 Sabor (el sabor de la comida o la bebida) 406 Geschmack (der Geschmack von Speisen oder Getränken) 406 Smak (smak jedzenia lub napoju) 406 Вкус (вкус еды или питья) 406 Vkus (vkus yedy ili pit'ya) 406   406   406 स्वाद (भोजन या पेय का स्वाद) 406 svaad (bhojan ya pey ka svaad) 406 ਸੁਆਦ (ਭੋਜਨ ਜਾਂ ਪੀਣ ਦਾ ਸੁਆਦ) 406 su'āda (bhōjana jāṁ pīṇa dā su'āda) 406 স্বাদ (খাবার বা পানীয়ের স্বাদ) 406 sbāda (khābāra bā pānīẏēra sbāda) 406 味(食べ物や飲み物の味) 406  ( 食べ物  飲み物   ) 406 あじ ( たべもの  のみもの  あじ ) 406 aji ( tabemono ya nomimono no aji )        
407 vous pouvez goûter l'ail dans ce ragoût 407 yumkinuk tadhawuq althawm fi hadha alhisa' 407 يمكنك تذوق الثوم في هذا الحساء 407 you can taste the garlic in this stew 407 你可以在这道炖菜里尝到大蒜的味道 407 nǐ kěyǐ zài zhè dào dùn cài lǐ cháng dào dàsuàn de wèidào 407 407 you can taste the garlic in this stew 407 você pode sentir o gosto do alho neste guisado 407 puedes probar el ajo en este guiso 407 du kannst den Knoblauch in diesem Eintopf schmecken 407 możesz spróbować czosnku w tym gulaszu 407 вы можете попробовать чеснок в этом рагу 407 vy mozhete poprobovat' chesnok v etom ragu 407 407 407 आप इस स्टू में लहसुन का स्वाद ले सकते हैं 407 aap is stoo mein lahasun ka svaad le sakate hain 407 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਕਵਾਨ ਵਿੱਚ ਲਸਣ ਦਾ ਸਵਾਦ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ 407 tusīṁ isa pakavāna vica lasaṇa dā savāda lai sakadē hō 407 আপনি এই স্ট্যুতে রসুনের স্বাদ নিতে পারেন 407 āpani ē'i sṭyutē rasunēra sbāda nitē pārēna 407 このシチューでニンニクを味わうことができます 407 この シチュー  ニンニク  味わう こと  できます 407 この シチュー  ニンニク  あじわう こと  できます 407 kono shichū de ninniku o ajiwau koto ga dekimasu
    408 Vous pouvez goûter l'ail dans ce ragoût 408 yumkinuk tadhawuq althawm fi hadha alhisa' 408 يمكنك تذوق الثوم في هذا الحساء 408 你可以在这道炖菜里尝到大蒜的味道 408 你可以在这炖菜里尝尝美国的道味道 408 nǐ kěyǐ zài zhè dùn cài lǐ cháng cháng měiguó de dào wèidào 408   408 You can taste the garlic in this stew 408 Você pode sentir o gosto do alho neste guisado 408 Puedes probar el ajo en este guiso 408 In diesem Eintopf schmeckt man den Knoblauch 408 Czosnek w tym gulaszu można posmakować 408 В этом рагу можно попробовать чеснок 408 V etom ragu mozhno poprobovat' chesnok 408   408   408 आप इस स्टू में लहसुन का स्वाद ले सकते हैं 408 aap is stoo mein lahasun ka svaad le sakate hain 408 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਕਵਾਨ ਵਿੱਚ ਲਸਣ ਦਾ ਸਵਾਦ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ 408 tusīṁ isa pakavāna vica lasaṇa dā savāda lai sakadē hō 408 আপনি এই স্ট্যুতে রসুনের স্বাদ নিতে পারেন 408 āpani ē'i sṭyutē rasunēra sbāda nitē pārēna 408 このシチューでにんにくを味わうことができます 408 この シチュー  にんにく  味わう こと  できます 408 この シチュー  にんにく  あじわう こと  できます 408 kono shichū de ninniku o ajiwau koto ga dekimasu        
409 Vous pouvez goûter l'ail dans ce ragoût 409 yumkinuk tadhawuq althawm fi hadha alhisa' 409 يمكنك تذوق الثوم في هذا الحساء 409 You can taste the garlic in this stew 409 你可以在这道炖菜里尝到大蒜的味道 409 nǐ kěyǐ zài zhè dào dùn cài lǐ cháng dào dàsuàn de wèidào 409 409 You can taste the garlic in this stew 409 Você pode sentir o gosto do alho neste guisado 409 Puedes probar el ajo en este guiso 409 In diesem Eintopf schmeckt man den Knoblauch 409 Czosnek w tym gulaszu można posmakować 409 В этом рагу можно попробовать чеснок 409 V etom ragu mozhno poprobovat' chesnok 409 409 409 आप इस स्टू में लहसुन का स्वाद ले सकते हैं 409 aap is stoo mein lahasun ka svaad le sakate hain 409 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਕਵਾਨ ਵਿੱਚ ਲਸਣ ਦਾ ਸਵਾਦ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ 409 tusīṁ isa pakavāna vica lasaṇa dā savāda lai sakadē hō 409 আপনি এই স্ট্যুতে রসুনের স্বাদ নিতে পারেন 409 āpani ē'i sṭyutē rasunēra sbāda nitē pārēna 409 このシチューでにんにくを味わうことができます 409 この シチュー  にんにく  味わう こと  できます 409 この シチュー  にんにく  あじわう こと  できます 409 kono shichū de ninniku o ajiwau koto ga dekimasu
    410 Vous pouvez goûter l'ail dans ce ragoût 410 yumkinuk tadhawuq althawm fi hadha alhisa' 410 يمكنك تذوق الثوم في هذا الحساء 410 在这炖肉里你可以尝出大蒜的味道 410 在这炖肉里你可以尝尝 410 zài zhè dùn ròu lǐ nǐ kěyǐ cháng cháng 410   410 You can taste the garlic in this stew 410 Você pode sentir o gosto do alho neste guisado 410 Puedes probar el ajo en este guiso 410 In diesem Eintopf schmeckt man den Knoblauch 410 Czosnek w tym gulaszu można posmakować 410 В этом рагу можно попробовать чеснок 410 V etom ragu mozhno poprobovat' chesnok 410   410   410 आप इस स्टू में लहसुन का स्वाद ले सकते हैं 410 aap is stoo mein lahasun ka svaad le sakate hain 410 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਕਵਾਨ ਵਿੱਚ ਲਸਣ ਦਾ ਸਵਾਦ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ 410 tusīṁ isa pakavāna vica lasaṇa dā savāda lai sakadē hō 410 আপনি এই স্ট্যুতে রসুনের স্বাদ নিতে পারেন 410 āpani ē'i sṭyutē rasunēra sbāda nitē pārēna 410 このシチューでにんにくを味わうことができます 410 この シチュー  にんにく  味わう こと  できます 410 この シチュー  にんにく  あじわう こと  できます 410 kono shichū de ninniku o ajiwau koto ga dekimasu        
411 Tester la saveur 411 aikhtabar alnakha 411 اختبر النكهة 411 Test flavour 411 试味 411 shì wèi 411 411 Test flavour 411 Sabor de teste 411 Prueba de sabor 411 Geschmack testen 411 Testuj smak 411 Тестовый вкус 411 Testovyy vkus 411 411 411 स्वाद का परीक्षण करें 411 svaad ka pareekshan karen 411 ਸੁਆਦ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ 411 su'āda dī jān̄ca karō 411 স্বাদ পরীক্ষা করুন 411 sbāda parīkṣā karuna 411 フレーバーをテストする 411 フレーバー  テスト する 411 フレーバー  テスト する 411 furēbā o tesuto suru
    412 Goût 412 altadhawuq 412 التذوق 412 尝眛  412 尝眛 412 cháng mèi 412   412 Taste 412 Gosto 412 Gusto 412 Schmecken 412 Smak 412 Вкус 412 Vkus 412   412   412 स्वाद 412 svaad 412 ਸਵਾਦ 412 savāda 412 স্বাদ 412 sbāda 412 412 412 あじ 412 aji        
413  tester la saveur de qc en en mangeant ou en buvant une petite quantité 413 liaikhtibar nakhat kuli shay' ean tariq tanawul 'aw shurb kamiyat saghirat minh 413  لاختبار نكهة كل شيء عن طريق تناول أو شرب كمية صغيرة منه 413  to test the flavour of sth by eating or drinking a small amount of it  413  试吃或喝少量某物的味道 413  shì chī huò hē shǎoliàng mǒu wù de wèidào 413 413  to test the flavour of sth by eating or drinking a small amount of it 413  para testar o sabor do sth comendo ou bebendo uma pequena quantidade dele 413  para probar el sabor de algo comiendo o bebiendo una pequeña cantidad 413  den Geschmack von etw testen, indem man eine kleine Menge davon isst oder trinkt 413  przetestować smak czegoś przez zjedzenie lub wypicie niewielkiej ilości 413  чтобы испытать вкус чего-нибудь, съев или выпив небольшое его количество 413  chtoby ispytat' vkus chego-nibud', s"yev ili vypiv nebol'shoye yego kolichestvo 413 413 413  थोड़ी मात्रा में खाने या पीने से sth के स्वाद का परीक्षण करना 413  thodee maatra mein khaane ya peene se sth ke svaad ka pareekshan karana 413  ਇਸ ਦੀ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਖਾਣ ਜਾਂ ਪੀਣ ਨਾਲ ਸ੍ਥ ਦੇ ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਪਰਖਣ ਲਈ 413  isa dī thōṛhī jihī mātarā nū khāṇa jāṁ pīṇa nāla stha dē su'āda nū parakhaṇa la'ī 413  এটির অল্প পরিমাণে খাওয়া বা পান করার মাধ্যমে স্টথের স্বাদ পরীক্ষা করা 413  ēṭira alpa parimāṇē khā'ōẏā bā pāna karāra mādhyamē sṭathēra sbāda parīkṣā karā 413  少量を食べたり飲んだりしてsthの風味をテストする 413 少量  食べ たり 飲ん だり して sth  風味  テスト する 413 しょうりょう  たべ たり のん だり して sth  ふうみ  テスト する 413 shōryō o tabe tari non dari shite sth no fūmi o tesuto suru
    414 Testez le goût de quelque chose en mangeant ou en buvant une petite quantité, 414 akhtabar taem shay' ma ean tariq tanawul 'aw shurb kamiyat qalilat , 414 اختبر طعم شيء ما عن طريق تناول أو شرب كمية قليلة ، 414 通过吃或喝少量来测试某物的味道, 414 通过吃或喝一点来测试某物的味道, 414 tōngguò chī huò hè yīdiǎn lái cèshì mǒu wù de wèidào, 414   414 Test the taste of something by eating or drinking a small amount, 414 Teste o sabor de algo comendo ou bebendo uma pequena quantidade, 414 Pruebe el sabor de algo comiendo o bebiendo una pequeña cantidad, 414 Testen Sie den Geschmack von etwas, indem Sie eine kleine Menge essen oder trinken. 414 Sprawdź smak czegoś jedząc lub pijąc niewielką ilość, 414 Проверьте вкус чего-либо, съев или выпив небольшое количество, 414 Prover'te vkus chego-libo, s"yev ili vypiv nebol'shoye kolichestvo, 414   414   414 कम मात्रा में खाकर या पीकर किसी चीज का स्वाद परखें, 414 kam maatra mein khaakar ya peekar kisee cheej ka svaad parakhen, 414 ਥੋੜ੍ਹੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਖਾਣ ਜਾਂ ਪੀਣ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਸਵਾਦ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ, 414 thōṛhī mātarā vica khāṇa jāṁ pīṇa nāla kisē cīza dē savāda dī jān̄ca karō, 414 অল্প পরিমাণে খাওয়ার বা পান করার স্বাদ পরীক্ষা করুন, 414 alpa parimāṇē khā'ōẏāra bā pāna karāra sbāda parīkṣā karuna, 414 少量を食べたり飲んだりして、何かの味をテストします。 414 少量  食べ たり 飲ん だり して 、      テスト します 。 414 しょうりょう  たべ たり のん だり して 、 なに   あじ  テスト します 。 414 shōryō o tabe tari non dari shite , nani ka no aji o tesuto shimasu .        
    415 Goût 415 altadhawuq 415 التذوق 415 ,品(味道) 415 尝,品(味道) 415 cháng, pǐn (wèidào) 415   415 Taste 415 Gosto 415 Gusto 415 Schmecken 415 Smak 415 Вкус 415 Vkus 415   415   415 स्वाद 415 svaad 415 ਸਵਾਦ 415 savāda 415 স্বাদ 415 sbāda 415 415 415 あじ 415 aji        
416 Synonyme 416 muradif 416 مرادف 416 Synonym 416 代名词 416 dàimíngcí 416 416 Synonym 416 Sinônimo 416 Sinónimo 416 Synonym 416 Synonim 416 Синоним 416 Sinonim 416 416 416 समानार्थी शब्द 416 samaanaarthee shabd 416 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 416 samānārathī 416 প্রতিশব্দ 416 pratiśabda 416 シノニム 416 シノニム 416 シノニム 416 shinonimu
417 essayer 417 yuhawil 417 يحاول 417 try 417 尝试 417 chángshì 417 417 try 417 experimentar 417 intentar 417 Versuchen 417 próbować 417 пытаться 417 pytat'sya 417 417 417 प्रयत्न 417 prayatn 417 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 417 kōśiśa karō 417 চেষ্টা করুন 417 cēṣṭā karuna 417 試す 417 試す 417 ためす 417 tamesu
418 Goûtez-le et voyez si vous pensez qu'il y a assez de sel dedans 418 tadhawuqh walahaz ma 'iidha kunt taetaqid 'ana hunak mlhan kafyan fih 418 تذوقه ولاحظ ما إذا كنت تعتقد أن هناك ملحًا كافيًا فيه 418 Taste it and see if you think there’s enough salt in it 418 尝一尝,看看你是否认为里面有足够的盐 418 cháng yī cháng, kàn kàn nǐ shìfǒu rènwéi lǐmiàn yǒu zúgòu de yán 418 418 Taste it and see if you think there’s enough salt in it 418 Prove e veja se acha que tem sal suficiente 418 Pruébelo y vea si cree que tiene suficiente sal 418 Probieren Sie es und sehen Sie, ob Sie denken, dass es genug Salz enthält 418 Posmakuj i przekonaj się, czy jest w nim wystarczająco soli 418 Попробуйте его и посмотрите, достаточно ли в нем соли. 418 Poprobuyte yego i posmotrite, dostatochno li v nem soli. 418 418 418 इसे चखें और देखें कि क्या आपको लगता है कि इसमें पर्याप्त नमक है 418 ise chakhen aur dekhen ki kya aapako lagata hai ki isamen paryaapt namak hai 418 ਇਸਨੂੰ ਚੱਖੋ ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਲੂਣ ਹੈ 418 isanū cakhō atē vēkhō ki kī tuhānū lagadā hai ki isa vica lōṛīndā lūṇa hai 418 এটির স্বাদ নিন এবং দেখুন আপনি মনে করেন এতে যথেষ্ট লবণ আছে 418 ēṭira sbāda nina ēbaṁ dēkhuna āpani manē karēna ētē yathēṣṭa labaṇa āchē 418 味わって、塩が足りていると思うか見てみましょう 418 味わって 、   足りている  思う  見てみましょう 418 あじわって 、 しお  たりている  おもう  みてみましょう 418 ajiwatte , shio ga tariteiru to omō ka mitemimashō
    419 Goûtez-le et voyez si vous pensez qu'il y a assez de sel dedans 419 tadhawuqh walahaz ma 'iidha kunt taetaqid 'ana hunak mlhan kafyan fih 419 تذوقه ولاحظ ما إذا كنت تعتقد أن هناك ملحًا كافيًا فيه 419 尝一尝,看看你是否认为里面有足够的 419 尝一尝,看看你是否认为里面有上海的盐 419 cháng yī cháng, kàn kàn nǐ shìfǒu rènwéi lǐmiàn yǒu shànghǎi de yán 419   419 Taste it and see if you think there is enough salt in it 419 Prove e veja se acha que tem sal suficiente 419 Pruébalo y mira si crees que tiene suficiente sal. 419 Probieren Sie es und sehen Sie, ob Sie denken, dass genug Salz drin ist 419 Posmakuj i przekonaj się, czy jest w nim wystarczająco dużo soli 419 Попробуйте его и посмотрите, достаточно ли в нем соли. 419 Poprobuyte yego i posmotrite, dostatochno li v nem soli. 419   419   419 इसे चखें और देखें कि क्या आपको लगता है कि इसमें पर्याप्त नमक है 419 ise chakhen aur dekhen ki kya aapako lagata hai ki isamen paryaapt namak hai 419 ਇਸਨੂੰ ਚੱਖੋ ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਲੂਣ ਹੈ 419 isanū cakhō atē vēkhō ki kī tuhānū lagadā hai ki isa vica lōṛīndā lūṇa hai 419 এটির স্বাদ নিন এবং দেখুন আপনি মনে করেন এতে যথেষ্ট লবণ আছে 419 ēṭira sbāda nina ēbaṁ dēkhuna āpani manē karēna ētē yathēṣṭa labaṇa āchē 419 それを味わって、あなたがそれに十分な塩があると思うかどうか見てください 419 それ  味わって 、 あなた  それ  十分な   ある  思う  どう  見てください 419 それ  あじわって 、 あなた  それ  じゅうぶんな しお  ある  おもう  どう  みてください 419 sore o ajiwatte , anata ga sore ni jūbunna shio ga aru to omō ka dō ka mitekudasai        
420 Peux-tu essayer de voir si c'est assez salé 420 hal yumkinuk muhawalat maerifat ma 'iidha kanat malihat bidarajat kafia 420 هل يمكنك محاولة معرفة ما إذا كانت مالحة بدرجة كافية 420 Can you try to see if it's salty enough 420 你可以试试看它是否够咸 420 nǐ kěyǐ shì shìkàn tā shìfǒu gòu xián 420 420 Can you try to see if it's salty enough 420 Você pode tentar ver se está salgado o suficiente 420 ¿Puedes intentar ver si es lo suficientemente salado? 420 Kannst du versuchen zu sehen, ob es salzig genug ist? 420 Czy możesz spróbować sprawdzić, czy jest wystarczająco słony? 420 Можешь попробовать посмотреть, достаточно ли он соленый? 420 Mozhesh' poprobovat' posmotret', dostatochno li on solenyy? 420 420 420 क्या आप यह देखने की कोशिश कर सकते हैं कि क्या यह काफी नमकीन है 420 kya aap yah dekhane kee koshish kar sakate hain ki kya yah kaaphee namakeen hai 420 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਕਾਫ਼ੀ ਨਮਕੀਨ ਹੈ 420 kī tusīṁ iha dēkhaṇa dī kōśiśa kara sakadē hō ki kī iha kāfī namakīna hai 420 আপনি কি যথেষ্ট লবণাক্ত কিনা তা দেখার চেষ্টা করতে পারেন 420 āpani ki yathēṣṭa labaṇākta kinā tā dēkhāra cēṣṭā karatē pārēna 420 あなたはそれが十分に塩辛いかどうか見てみることができますか 420 あなた  それ  十分  塩辛い  どう  見てみる こと  できます  420 あなた  それ  じゅうぶん  しおからい  どう  みてみる こと  できます  420 anata wa sore ga jūbun ni shiokarai ka dō ka mitemiru koto ga dekimasu ka
    421 Peux-tu essayer de voir si c'est assez salé 421 hal yumkinuk muhawalat maerifat ma 'iidha kanat malihat bidarajat kafia 421 هل يمكنك محاولة معرفة ما إذا كانت مالحة بدرجة كافية 421 你尝尝看这够不够咸 421 你来尝尝看这最经典的咸 421 nǐ lái cháng cháng kàn zhè zuì jīngdiǎn de xián 421   421 Can you try to see if it's salty enough 421 Você pode tentar ver se está salgado o suficiente 421 ¿Puedes intentar ver si es lo suficientemente salado? 421 Kannst du versuchen zu sehen, ob es salzig genug ist? 421 Czy możesz spróbować sprawdzić, czy jest wystarczająco słony? 421 Можешь попробовать посмотреть, достаточно ли он соленый? 421 Mozhesh' poprobovat' posmotret', dostatochno li on solenyy? 421   421   421 क्या आप यह देखने की कोशिश कर सकते हैं कि क्या यह काफी नमकीन है 421 kya aap yah dekhane kee koshish kar sakate hain ki kya yah kaaphee namakeen hai 421 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਕਾਫ਼ੀ ਨਮਕੀਨ ਹੈ 421 kī tusīṁ iha dēkhaṇa dī kōśiśa kara sakadē hō ki kī iha kāfī namakīna hai 421 আপনি কি যথেষ্ট লবণাক্ত কিনা তা দেখার চেষ্টা করতে পারেন 421 āpani ki yathēṣṭa labaṇākta kinā tā dēkhāra cēṣṭā karatē pārēna 421 あなたはそれが十分に塩辛いかどうか見てみることができますか 421 あなた  それ  十分  塩辛い  どう  見てみる こと  できます  421 あなた  それ  じゅうぶん  しおからい  どう  みてみる こと  できます  421 anata wa sore ga jūbun ni shiokarai ka dō ka mitemiru koto ga dekimasu ka        
422 Manger, boire 422 'akal / ashrab 422 أكل / اشرب 422 Eat/drink 422 吃喝 422 chīhē 422 422 Eat/drink 422 Comer Beber 422 Comer beber 422 Essen trinken 422 Jeść pić 422 Есть пить 422 Yest' pit' 422 422 422 खाओ पियो 422 khao piyo 422 ਖਾਓ/ਪੀਓ 422 khā'ō/pī'ō 422 খাওয়া/পান করা 422 khā'ōẏā/pāna karā 422 食べる/飲む 422 食べる / 飲む 422 たべる / のむ 422 taberu / nomu
    423 Manger, boire 423 'akla: ashrab 423 أكل: اشرب 423 吃:喝 423 吃:喝 423 chī: Hē 423   423 Eat: drink 423 Comer Beber 423 Comer beber 423 Essen trinken 423 Jeść pić 423 Есть пить 423 Yest' pit' 423   423   423 खाओ पियो 423 khao piyo 423 ਖਾਓ: ਪੀਓ 423 khā'ō: Pī'ō 423 খাওয়া: পান 423 khā'ōẏā: Pāna 423 食べる:飲む 423 食べる : 飲む 423 たべる : のむ 423 taberu : nomu        
424  manger ou boire, de la nourriture ou du liquide 424 'an takul 'aw tashrab , teamaan 'aw saylaan 424  أن تأكل أو تشرب ، طعاماً أو سائلاً 424  to eat or drink, food or liquid 424  吃或喝,食物或液体 424  chī huò hē, shíwù huò yètǐ 424 424  to eat or drink, food or liquid 424  comer ou beber, comida ou líquido 424  para comer o beber, comida o líquido 424  zu essen oder zu trinken, Nahrung oder Flüssigkeit 424  do jedzenia lub picia, jedzenia lub płynów 424  есть или пить, еда или жидкость 424  yest' ili pit', yeda ili zhidkost' 424 424 424  खाने या पीने के लिए, भोजन या तरल 424  khaane ya peene ke lie, bhojan ya taral 424  ਖਾਣਾ ਜਾਂ ਪੀਣਾ, ਭੋਜਨ ਜਾਂ ਤਰਲ 424  khāṇā jāṁ pīṇā, bhōjana jāṁ tarala 424  খাওয়া বা পান করা, খাবার বা তরল 424  khā'ōẏā bā pāna karā, khābāra bā tarala 424  食べたり飲んだり、食べ物や液体 424 食べ たり 飲ん だり 、 食べ物  液体 424 たべ たり のん だり 、 たべもの  えきたい 424 tabe tari non dari , tabemono ya ekitai
    425 Manger, boire: 425 'akal ; sharabi: 425 أكل ؛ شراب: 425 吃;喝: 425 吃;喝: 425 chī; hē: 425   425 Eat; drink: 425 Comer Beber: 425 Comer beber: 425 Essen trinken: 425 Jeść pić: 425 Есть пить: 425 Yest' pit': 425   425   425 खाओ पियो: 425 khao piyo: 425 ਖਾਓ; ਪੀਓ: 425 khā'ō; pī'ō: 425 খাওয়া; পান করা: 425 khā'ōẏā; pāna karā: 425 食べる;飲む: 425 食べる ; 飲む : 425 たべる ; のむ : 425 taberu ; nomu :        
426 Je n'ai jamais rien goûté de tel 426 lam 'atadhawaq shyyan mithluh abdan 426 لم أتذوق شيئًا مثله أبدًا 426 I’ve never tasted anything like it 426 我从未尝过类似的东西 426 Wǒ cóng wèichángguò lèisì de dōngxī 426 426 I’ve never tasted anything like it 426 Eu nunca provei nada parecido 426 Nunca he probado nada parecido 426 So etwas habe ich noch nie gegessen 426 Nigdy czegoś takiego nie próbowałam 426 Я никогда не пробовал ничего подобного 426 YA nikogda ne proboval nichego podobnogo 426 426 426 मैंने कभी ऐसा कुछ नहीं चखा है 426 mainne kabhee aisa kuchh nahin chakha hai 426 ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਇਸ ਵਰਗਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੱਖਿਆ 426 Maiṁ kadē vī isa varagā kujha nahīṁ cakhi'ā 426 আমি এর মত কোন কিছুর স্বাদ পাইনি 426 Āmi ēra mata kōna kichura sbāda pā'ini 426 私はそれのようなものを味わったことがありません 426   それ  ような もの  味わった こと  ありません 426 わたし  それ  ような もの  あじわった こと  ありません 426 watashi wa sore no yōna mono o ajiwatta koto ga arimasen
    427 je n'ai jamais rien goûté de semblable 427 lam 'atadhawaq shyyan mshabhan abdan 427 لم أتذوق شيئًا مشابهًا أبدًا 427 我从未尝过类似的东西 427 我没尝过类似的东西 427 wǒ méi chángguò lèisì de dōngxī 427   427 I have never tasted anything similar 427 Eu nunca provei nada parecido 427 Nunca he probado nada parecido 427 Ähnliches habe ich noch nie probiert 427 Nigdy nie próbowałam czegoś podobnego 427 Я никогда не пробовала ничего подобного 427 YA nikogda ne probovala nichego podobnogo 427   427   427 मैंने कभी ऐसा कुछ नहीं चखा है 427 mainne kabhee aisa kuchh nahin chakha hai 427 ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੱਖਿਆ 427 maiṁ kadē vī ajihā kujha nahīṁ cakhi'ā 427 আমি কখনও অনুরূপ কিছুর স্বাদ পাইনি 427 āmi kakhana'ō anurūpa kichura sbāda pā'ini 427 私は似たようなものを味わったことがありません 427   似た ような もの  味わった こと  ありません 427 わたし  にた ような もの  あじわった こと  ありません 427 watashi wa nita yōna mono o ajiwatta koto ga arimasen        
428 Je n'ai jamais mangé quelque chose comme ça avant Qin 428 lam 'atanawal shyyan kahadha min qabal qabl tshin 428 لم أتناول شيئًا كهذا من قبل قبل تشين 428 I have never eaten something like this before Qin 428 在秦之前我从来没有吃过这样的东西 428 zài qín zhīqián wǒ cónglái méiyǒu chīguò zhèyàng de dōngxī 428 428 I have never eaten something like this before Qin 428 Eu nunca comi algo assim antes de Qin 428 Nunca había comido algo como esto antes de Qin. 428 Ich habe so etwas noch nie zuvor gegessen Qin 428 Nigdy nie jadłem czegoś takiego przed Qin 428 Я никогда не ел ничего подобного до Цинь 428 YA nikogda ne yel nichego podobnogo do Tsin' 428 428 428 मैंने किन . से पहले कभी ऐसा कुछ नहीं खाया 428 mainne kin . se pahale kabhee aisa kuchh nahin khaaya 428 ਮੈਂ ਕਿਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ 428 maiṁ kina tōṁ pahilāṁ kadē vī ajihā kujha nahīṁ khādhā 428 কিন এর আগে আমি এরকম কিছু খাইনি 428 kina ēra āgē āmi ērakama kichu khā'ini 428 私は秦の前にこのようなものを食べたことがありません 428       この ような もの  食べた こと  ありません 428 わたし  はた  まえ  この ような もの  たべた こと  ありません 428 watashi wa hata no mae ni kono yōna mono o tabeta koto ga arimasen
    429 Je n'ai jamais mangé quelque chose comme ça avant Qin 429 lam 'atanawal shyyan kahadha min qabal qabl tshin 429 لم أتناول شيئًا كهذا من قبل قبل تشين 429 我从来没秦吃过像这样的东西 429 我不要秦吃过像这样的东西 429 wǒ bùyào qín chīguò xiàng zhèyàng de dōngxī 429   429 I have never eaten something like this before Qin 429 Eu nunca comi algo assim antes de Qin 429 Nunca había comido algo como esto antes de Qin. 429 Ich habe so etwas noch nie zuvor gegessen Qin 429 Nigdy nie jadłem czegoś takiego przed Qin 429 Я никогда не ел ничего подобного до Цинь 429 YA nikogda ne yel nichego podobnogo do Tsin' 429   429   429 मैंने किन . से पहले कभी ऐसा कुछ नहीं खाया 429 mainne kin . se pahale kabhee aisa kuchh nahin khaaya 429 ਮੈਂ ਕਿਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ 429 maiṁ kina tōṁ pahilāṁ kadē vī ajihā kujha nahīṁ khādhā 429 কিন এর আগে আমি এরকম কিছু খাইনি 429 kina ēra āgē āmi ērakama kichu khā'ini 429 私は秦の前にこのようなものを食べたことがありません 429       この ような もの  食べた こと  ありません 429 わたし  はた  まえ  この ような もの  たべた こと  ありません 429 watashi wa hata no mae ni kono yōna mono o tabeta koto ga arimasen        
430 je n'ai jamais rien mangé de tel 430 lam 'atanawal shyyan kahadha abdan 430 لم أتناول شيئًا كهذا أبدًا 430 I have never eaten anything like this 430 我从来没有吃过这样的东西 430 wǒ cónglái méiyǒu chīguò zhèyàng de dōngxī 430 430 I have never eaten anything like this 430 Eu nunca comi nada assim 430 Nunca he comido nada como esto 430 So etwas habe ich noch nie gegessen 430 Nigdy czegoś takiego nie jadłam 430 Я никогда не ел ничего подобного 430 YA nikogda ne yel nichego podobnogo 430 430 430 मैंने कभी ऐसा कुछ नहीं खाया 430 mainne kabhee aisa kuchh nahin khaaya 430 ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ 430 maiṁ kadē vī ajihā kujha nahīṁ khādhā 430 আমি এরকম কিছু খাইনি 430 āmi ērakama kichu khā'ini 430 私はこのようなものを食べたことがありません 430   この ような もの  食べた こと  ありません 430 わたし  この ような もの  たべた こと  ありません 430 watashi wa kono yōna mono o tabeta koto ga arimasen
    431 je n'ai jamais rien mangé de tel 431 lam 'atanawal shyyan kahadha abdan 431 لم أتناول شيئًا كهذا أبدًا 431 我从来没吃过像这样的东西 431 我从来没有吃过像这样的东西 431 wǒ cónglái méiyǒu chīguò xiàng zhèyàng de dōngxī 431   431 I have never eaten anything like this 431 Eu nunca comi nada assim 431 Nunca he comido nada como esto 431 So etwas habe ich noch nie gegessen 431 Nigdy czegoś takiego nie jadłam 431 Я никогда не ел ничего подобного 431 YA nikogda ne yel nichego podobnogo 431   431   431 मैंने कभी ऐसा कुछ नहीं खाया 431 mainne kabhee aisa kuchh nahin khaaya 431 ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ 431 maiṁ kadē vī ajihā kujha nahīṁ khādhā 431 আমি এরকম কিছু খাইনি 431 āmi ērakama kichu khā'ini 431 私はこのようなものを食べたことがありません 431   この ような もの  食べた こと  ありません 431 わたし  この ような もの  たべた こと  ありません 431 watashi wa kono yōna mono o tabeta koto ga arimasen        
    432 Qin 432 tshin 432 تشين 432 432 432 qín 432   432 Qin 432 Qin 432 Qin 432 Qin 432 Qin 432 Цинь 432 Tsin' 432   432   432 किन 432 kin 432 ਕਿਨ 432 kina 432 কিন 432 kina 432 432 432 はた 432 hata        
433 Avoir une courte expérience 433 ladayk khibrat qasira 433 لديك خبرة قصيرة 433 Have short experience 433 有短暂的经验 433 yǒu duǎnzàn de jīngyàn 433 433 Have short experience 433 Ter pouca experiência 433 Tener poca experiencia 433 Habe kurze Erfahrung 433 Masz krótkie doświadczenie 433 Небольшой опыт 433 Nebol'shoy opyt 433 433 433 संक्षिप्त अनुभव है 433 sankshipt anubhav hai 433 ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ ਹੋਵੇ 433 chōṭā tajarabā hōvē 433 স্বল্প অভিজ্ঞতা আছে 433 sbalpa abhijñatā āchē 433 短い経験がある 433 短い 経験  ある 433 みじかい けいけん  ある 433 mijikai keiken ga aru
    434 Avoir une courte expérience 434 ladayk khibrat qasira 434 لديك خبرة قصيرة 434 有短暂的经验 434 有生命的经验 434 yǒu shēngmìng de jīngyàn 434   434 Have short experience 434 Ter pouca experiência 434 Tener poca experiencia 434 Habe kurze Erfahrung 434 Masz krótkie doświadczenie 434 Небольшой опыт 434 Nebol'shoy opyt 434   434   434 संक्षिप्त अनुभव है 434 sankshipt anubhav hai 434 ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ ਹੋਵੇ 434 chōṭā tajarabā hōvē 434 স্বল্প অভিজ্ঞতা আছে 434 sbalpa abhijñatā āchē 434 短い経験がある 434 短い 経験  ある 434 みじかい けいけん  ある 434 mijikai keiken ga aru        
435 Avoir une courte expérience 435 ladayk khibrat qasira 435 لديك خبرة قصيرة 435 Have a short experience 435 有一个短暂的经历 435 yǒu yīgè duǎnzàn de jīnglì 435 435 Have a short experience 435 Tenha uma curta experiência 435 Ten una corta experiencia 435 Machen Sie eine kurze Erfahrung 435 Masz krótkie doświadczenie 435 Есть небольшой опыт 435 Yest' nebol'shoy opyt 435 435 435 एक छोटा सा अनुभव लें 435 ek chhota sa anubhav len 435 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ ਹੈ 435 ika chōṭā tajarabā hai 435 একটি সংক্ষিপ্ত অভিজ্ঞতা আছে 435 ēkaṭi saṅkṣipta abhijñatā āchē 435 短い経験をする 435 短い 経験  する 435 みじかい けいけん  する 435 mijikai keiken o suru
    436 Avoir une courte expérience 436 ladayk khibrat qasira 436 لديك خبرة قصيرة 436 有短暂经历 436 有时间经历 436 yǒu shíjiān jīnglì 436   436 Have a short experience 436 Tenha uma curta experiência 436 Ten una corta experiencia 436 Machen Sie eine kurze Erfahrung 436 Masz krótkie doświadczenie 436 Есть небольшой опыт 436 Yest' nebol'shoy opyt 436   436   436 एक छोटा सा अनुभव लें 436 ek chhota sa anubhav len 436 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ ਹੈ 436 ika chōṭā tajarabā hai 436 একটি সংক্ষিপ্ত অভিজ্ঞতা আছে 436 ēkaṭi saṅkṣipta abhijñatā āchē 436 短い経験をする 436 短い 経験  する 436 みじかい けいけん  する 436 mijikai keiken o suru        
437 avoir une courte expérience de qc, en particulier qc dont vous voulez plus 437 lilhusul ealaa tajribat qasirat min kuli shay' , wakhasatan al'ashya' alati turid almazid minha 437 للحصول على تجربة قصيرة من كل شيء ، وخاصة الأشياء التي تريد المزيد منها 437 to have a short experience of sth, especially sth that you want more of  437 对某事有短暂的经验,尤其是你想要更多的某事 437 duì mǒu shì yǒu duǎnzàn de jīngyàn, yóuqí shì nǐ xiǎng yào gèng duō de mǒu shì 437 437 to have a short experience of sth, especially sth that you want more of 437 ter uma curta experiência de sth, especialmente sth que você deseja mais 437 tener una breve experiencia con algo, especialmente algo que quieras más 437 eine kurze Erfahrung mit etw machen, insbesondere von etw, von dem man mehr haben möchte 437 mieć krótkie doświadczenie z czymś, zwłaszcza z czymś, czego chcesz więcej 437 иметь короткий опыт в чем-то, особенно в том, чего вы хотите больше 437 imet' korotkiy opyt v chem-to, osobenno v tom, chego vy khotite bol'she 437 437 437 sth का संक्षिप्त अनुभव प्राप्त करने के लिए, विशेष रूप से sth जिसे आप अधिक चाहते हैं 437 sth ka sankshipt anubhav praapt karane ke lie, vishesh roop se sth jise aap adhik chaahate hain 437 ਐਸਟੀਐਚ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ ਹੋਣਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਐਸਐਚਟੀ ਜਿਸ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਵਧੇਰੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 437 aisaṭī'aica dā ika chōṭā tajarabā hōṇā, khāsa karakē aisa'aicaṭī jisa tōṁ tusīṁ vadhērē cāhudē hō 437 এসটিএইচ এর একটি সংক্ষিপ্ত অভিজ্ঞতা আছে, বিশেষ করে যেটি আপনি বেশি চান 437 ēsaṭi'ē'ica ēra ēkaṭi saṅkṣipta abhijñatā āchē, biśēṣa karē yēṭi āpani bēśi cāna 437 sth、特にあなたがもっと欲しいsthの短い経験を持つこと 437 sth 、 特に あなた  もっと 欲しい sth  短い 経験  持つ こと 437 sth 、 とくに あなた  もっと ほしい sth  みじかい けいけん  もつ こと 437 sth , tokuni anata ga motto hoshī sth no mijikai keiken o motsu koto
    438 Avoir une courte expérience de quelque chose, surtout si vous voulez plus de quelque chose 438 tamatae bitajribat qasirat fi shay' ma , khasatan 'iidha kunt turid almazid min shay' ma 438 تمتع بتجربة قصيرة في شيء ما ، خاصة إذا كنت تريد المزيد من شيء ما 438 对某事有短暂的经验,尤其是你想要更多的某事 438 对某事有你的经验,尤其是你想要更多的某事 438 duì mǒu shì yǒu nǐ de jīngyàn, yóuqí shì nǐ xiǎng yào gèng duō de mǒu shì 438   438 Have a short experience of something, especially if you want more of something 438 Tenha uma curta experiência com algo, especialmente se você quiser mais de algo 438 Tener una experiencia breve de algo, especialmente si quieres más de algo. 438 Machen Sie eine kurze Erfahrung mit etwas, besonders wenn Sie mehr von etwas wollen 438 Masz krótkie doświadczenie czegoś, zwłaszcza jeśli chcesz czegoś więcej 438 Иметь небольшой опыт чего-либо, особенно если вы хотите чего-то большего 438 Imet' nebol'shoy opyt chego-libo, osobenno yesli vy khotite chego-to bol'shego 438   438   438 किसी चीज़ का संक्षिप्त अनुभव प्राप्त करें, खासकर यदि आप किसी चीज़ से अधिक चाहते हैं 438 kisee cheez ka sankshipt anubhav praapt karen, khaasakar yadi aap kisee cheez se adhik chaahate hain 438 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਛੋਟਾ ਤਜਰਬਾ ਰੱਖੋ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 438 kisē cīza dā chōṭā tajarabā rakhō, khāsa karakē jē tusīṁ kujha hōra cāhudē hō 438 কোনো কিছুর সংক্ষিপ্ত অভিজ্ঞতা আছে, বিশেষ করে যদি আপনি কিছু বেশি চান 438 kōnō kichura saṅkṣipta abhijñatā āchē, biśēṣa karē yadi āpani kichu bēśi cāna 438 特に何かをもっと知りたい場合は、何かの短い経験をしてください 438 特に    もっと 知りたい 場合  、    短い 経験  してください 438 とくに なに   もっと しりたい ばあい  、 なに   みじかい けいけん  してください 438 tokuni nani ka o motto shiritai bāi wa , nani ka no mijikai keiken o shitekudasai        
439 Avoir une courte expérience 439 turid almazid 439 تريد المزيد 439 You want more 439 你想要更多 439 nǐ xiǎng yào gèng duō 439 439 You want more 439 Você quer mais 439 Quieres más 439 Lust auf mehr 439 Chcesz więcej 439 Ты хочешь больше 439 Ty khochesh' bol'she 439 439 439 आप और अधिक चाहते हैं 439 aap aur adhik chaahate hain 439 ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 439 tusīṁ hōra cāhudē hō 439 তুমি আরো চাও 439 tumi ārō cā'ō 439 あなたはもっと欲しい 439 あなた  もっと 欲しい 439 あなた  もっと ほしい 439 anata wa motto hoshī
    440  avoir une courte expérience de qc, en particulier qc que vous voulez ensemble à une extrémité et accrocher à des coussins 440 turid almazid 440 تريد المزيد 440 你想要更多 440 你想要更多 440 nǐ xiǎng yào gèng duō 440   440 You want more 440 Você quer mais 440 Quieres más 440 Lust auf mehr 440 Chcesz więcej 440 Ты хочешь больше 440 Ty khochesh' bol'she 440   440   440 आप और अधिक चाहते हैं 440 aap aur adhik chaahate hain 440 ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 440 tusīṁ hōra cāhudē hō 440 তুমি আরো চাও 440 tumi ārō cā'ō 440 あなたはもっと欲しい 440 あなた  もっと 欲しい 440 あなた  もっと ほしい 440 anata wa motto hoshī        
441 , rideaux, vêtements, etc. comme décoration 441 taem ; tadhawaq halawatan 441 طعم ؛ تذوق حلاوة 441 Taste;. taste the sweetness 441 品尝;。尝到甜头 441 pǐncháng;. Cháng dào tiántou 441 441 Taste;. taste the sweetness 441 Prove; experimente a doçura 441 Prueba; prueba la dulzura 441 Schmecken; schmecke die Süße 441 Smak;. skosztuj słodyczy 441 Вкус; вкус сладости 441 Vkus; vkus sladosti 441 441 441 स्वाद;.. मिठास का स्वाद लें 441 svaad;.. mithaas ka svaad len 441 ਸੁਆਦ ;. ਮਿਠਾਸ ਦਾ ਸੁਆਦ ਚੱਖੋ 441 su'āda;. Miṭhāsa dā su'āda cakhō 441 স্বাদ; মিষ্টির স্বাদ নিন 441 sbāda; miṣṭira sbāda nina 441 味わう;。甘さを味わう 441 味わう ;。    味わう 441 あじわう ;。 あま   あじわう 441 ajiwau ;. ama sa o ajiwau
    442 Ayez une courte expérience de quelque chose, en particulier quelque chose que vous voulez accrocher ensemble sur un tapis, des rideaux, un tissu, etc. à une extrémité. Comme décoration 442 taem ; tadhawaq halawatan 442 طعم ؛ تذوق حلاوة 442 浅尝;.尝到甜头 442 浅尝;.尝到甜头 442 qiǎncháng;. Cháng dào tiántou 442   442 Taste;. taste the sweetness 442 Prove; experimente a doçura 442 Prueba; prueba la dulzura 442 Schmecken; schmecke die Süße 442 Smak;. skosztuj słodyczy 442 Вкус; вкус сладости 442 Vkus; vkus sladosti 442   442   442 स्वाद;.. मिठास का स्वाद लें 442 svaad;.. mithaas ka svaad len 442 ਸੁਆਦ ;. ਮਿਠਾਸ ਦਾ ਸੁਆਦ ਚੱਖੋ 442 su'āda;. Miṭhāsa dā su'āda cakhō 442 স্বাদ; মিষ্টির স্বাদ নিন 442 sbāda; miṣṭira sbāda nina 442 味わう;。甘さを味わう 442 味わう ;。    味わう 442 あじわう ;。 あま   あじわう 442 ajiwau ;. ama sa o ajiwau        
443  (S'appuyant sur des coussins, des rideaux, des vêtements, etc." glands, ―, Ying 443 laqad dhaq taem alhuriyat lakinah faqadaha maratan 'ukhraa 443 لقد ذاق طعم الحرية لكنه فقدها مرة أخرى 443 he had tasted  freedom only to lose it again 443 他尝过自由却又失去了自由 443 tā chángguò zìyóu què yòu shīqùle zìyóu 443 443 he had tasted freedom only to lose it again 443 ele experimentou a liberdade apenas para perdê-la novamente 443 había probado la libertad solo para perderla de nuevo 443 er hatte die Freiheit geschmeckt, nur um sie wieder zu verlieren 443 zasmakował wolności tylko po to, by znów ją stracić 443 он вкусил свободу только для того, чтобы снова ее потерять 443 on vkusil svobodu tol'ko dlya togo, chtoby snova yeye poteryat' 443 443 443 उसने फिर से खोने के लिए ही आजादी का स्वाद चखा था 443 usane phir se khone ke lie hee aajaadee ka svaad chakha tha 443 ਉਸਨੇ ਆਜ਼ਾਦੀ ਦਾ ਸਵਾਦ ਸਿਰਫ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਗੁਆਉਣ ਲਈ ਹੀ ਚੱਖਿਆ ਸੀ 443 usanē āzādī dā savāda sirapha isa nū muṛa gu'ā'uṇa la'ī hī cakhi'ā sī 443 তিনি স্বাধীনতার স্বাদ পেয়েছিলেন কেবল এটি আবার হারাতে 443 tini sbādhīnatāra sbāda pēẏēchilēna kēbala ēṭi ābāra hārātē 443 彼は再びそれを失うだけで自由を味わった 443   再び それ  失う だけ  自由  味わった 443 かれ  ふたたび それ  うしなう だけ  じゆう  あじわった 443 kare wa futatabi sore o ushinau dake de jiyū o ajiwatta
    444 chaussure photo 444 dhaq alhuriyat lakinah faqadaha maratan 'ukhraa 444 ذاق الحرية لكنه فقدها مرة أخرى 444 他尝过自由却又失去了自由 444 他尝过了自由却又失去了自由 444 tā chángguòle zìyóu què yòu shīqùle zìyóu 444   444 He tasted freedom but lost it again 444 Ele experimentou a liberdade, mas a perdeu novamente 444 Probó la libertad pero la perdió de nuevo 444 Er hat die Freiheit geschmeckt, sie aber wieder verloren 444 Zasmakował wolności, ale znów ją stracił 444 Он вкусил свободы, но снова потерял ее 444 On vkusil svobody, no snova poteryal yeye 444   444   444 उन्होंने आजादी का स्वाद चखा लेकिन इसे फिर से खो दिया 444 unhonne aajaadee ka svaad chakha lekin ise phir se kho diya 444 ਉਸਨੇ ਆਜ਼ਾਦੀ ਦਾ ਸਵਾਦ ਲਿਆ ਪਰ ਇਸਨੂੰ ਫਿਰ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ 444 usanē āzādī dā savāda li'ā para isanū phira gu'ā ditā 444 তিনি স্বাধীনতার স্বাদ নিলেন কিন্তু আবার হারালেন 444 tini sbādhīnatāra sbāda nilēna kintu ābāra hārālēna 444 彼は自由を味わったが、再びそれを失った 444   自由  味わったが 、 再び それ  失った 444 かれ  じゆう  あじわったが 、 ふたたび それ  うしなった 444 kare wa jiyū o ajiwattaga , futatabi sore o ushinatta        
445  à glands 445 dhaq alhuriyat lakinah faqadaha maratan 'ukhraa 445 ذاق الحرية لكنه فقدها مرة أخرى 445 He tasted freedom but lost it again 445 他尝过自由却又失去了 445 tā chángguò zìyóu què yòu shīqùle 445 445 He tasted freedom but lost it again 445 Ele experimentou a liberdade, mas a perdeu novamente 445 Probó la libertad pero la perdió de nuevo 445 Er hat die Freiheit geschmeckt, sie aber wieder verloren 445 Zasmakował wolności, ale znów ją stracił 445 Он вкусил свободы, но снова потерял ее 445 On vkusil svobody, no snova poteryal yeye 445 445 445 उन्होंने आजादी का स्वाद चखा लेकिन इसे फिर से खो दिया 445 unhonne aajaadee ka svaad chakha lekin ise phir se kho diya 445 ਉਸਨੇ ਆਜ਼ਾਦੀ ਦਾ ਸਵਾਦ ਲਿਆ ਪਰ ਇਸਨੂੰ ਫਿਰ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ 445 usanē āzādī dā savāda li'ā para isanū phira gu'ā ditā 445 তিনি স্বাধীনতার স্বাদ নিলেন কিন্তু আবার হারালেন 445 tini sbādhīnatāra sbāda nilēna kintu ābāra hārālēna 445 彼は自由を味わったが、再びそれを失った 445   自由  味わったが 、 再び それ  失った 445 かれ  じゆう  あじわったが 、 ふたたび それ  うしなった 445 kare wa jiyū o ajiwattaga , futatabi sore o ushinatta
    446  à glands 446 wadhaq alhuriyat lakinah faqadaha 446 وذاق الحرية لكنه فقدها 446 . 他尝过自由却又失去了自由 446 .他尝过了自由却又失去了自由 446 . Tā chángguòle zìyóu què yòu shīqùle zìyóu 446   446 . He tasted freedom but lost it 446 . Ele experimentou a liberdade, mas a perdeu 446 . Probó la libertad pero la perdió 446 Er hat die Freiheit geschmeckt, sie aber verloren 446 Posmakował wolności, ale ją stracił 446 . Он вкусил свободы, но потерял ее. 446 . On vkusil svobody, no poteryal yeye. 446   446   446 उन्होंने आजादी का स्वाद तो चखा लेकिन खो दिया 446 unhonne aajaadee ka svaad to chakha lekin kho diya 446 ਉਸਨੇ ਆਜ਼ਾਦੀ ਦਾ ਸਵਾਦ ਲਿਆ ਪਰ ਇਸਨੂੰ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ 446 usanē āzādī dā savāda li'ā para isanū gu'ā ditā 446 তিনি স্বাধীনতার স্বাদ গ্রহণ করেছিলেন কিন্তু তা হারিয়েছিলেন 446 tini sbādhīnatāra sbāda grahaṇa karēchilēna kintu tā hāriẏēchilēna 446 。彼は自由を味わったがそれを失った 446 。   自由  味わったが それ  失った 446 。 かれ  じゆう  あじわったが それ  うしなった 446 kare wa jiyū o ajiwattaga sore o ushinatta        
447  décoré de pompons 447 baraeim altadhawuq 447 براعم التذوق 447 taste bud 447 味蕾 447 wèilěi 447 447 taste bud 447 papila gustativa 447 paladar 447 Geschmacksknospe 447 Kubki smakowe 447 вкусовой рецептор 447 vkusovoy retseptor 447 447 447 स्वाद समझने वाली तंत्रिका 447 svaad samajhane vaalee tantrika 447 ਸਵਾਦ ਦਾ ਮੁਕੁਲ 447 savāda dā mukula 447 স্বাদ কুঁড়ি 447 sbāda kum̐ṛi 447 味蕾 447   447 あじ つぼみ 447 aji tsubomi
    448 Décoré avec Su, avec frange fontanelle; 448 baraeim altadhawuq 448 براعم التذوق 448 味蕾 448 味蕾 448 wèilěi 448   448 Taste buds 448 Papilas gustativas 448 Papilas gustativas 448 Geschmacksnerven 448 Kubki smakowe 448 Вкусовые рецепторы 448 Vkusovyye retseptory 448   448   448 स्वाद कलिकाएं 448 svaad kalikaen 448 ਸੁਆਦ ਮੁਕੁਲ 448 su'āda mukula 448 স্বাদ কুঁড়ি 448 sbāda kum̐ṛi 448 味蕾 448   448 あじ つぼみ 448 aji tsubomi        
449 goût 449 'ahad alhayakil alsaghirat almawjudat ealaa allisan walati tutih lak altaearuf ealaa nakahat altaeam walsharab 449  أحد الهياكل الصغيرة الموجودة على اللسان والتي تتيح لك التعرف على نكهات الطعام والشراب 449  one of the small structures on the tongue that allow you to recognize the flavours of food and drink 449  舌头上的小结构之一,可让您识别食物和饮料的味道 449  shétou shàng de xiǎo jiégòu zhī yī, kě ràng nín shìbié shíwù hé yǐnliào de wèidào 449 449  one of the small structures on the tongue that allow you to recognize the flavours of food and drink 449  uma das pequenas estruturas na língua que permitem reconhecer os sabores da comida e da bebida 449  una de las pequeñas estructuras en la lengua que le permiten reconocer los sabores de la comida y la bebida 449  eine der kleinen Strukturen auf der Zunge, die es Ihnen ermöglichen, den Geschmack von Speisen und Getränken zu erkennen 449  jedna z małych struktur na języku, które pozwalają rozpoznać smaki potraw i napojów 449  одна из небольших структур на языке, позволяющая распознавать вкус еды и напитков 449  odna iz nebol'shikh struktur na yazyke, pozvolyayushchaya raspoznavat' vkus yedy i napitkov 449 449 449  जीभ पर छोटी संरचनाओं में से एक जो आपको खाने और पीने के स्वाद को पहचानने की अनुमति देती है 449  jeebh par chhotee sanrachanaon mein se ek jo aapako khaane aur peene ke svaad ko pahachaanane kee anumati detee hai 449  ਜੀਭ ਦੇ ਛੋਟੇ structuresਾਂਚਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਾਣ -ਪੀਣ ਦੇ ਸੁਆਦਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 449  jībha dē chōṭē structuresān̄ci'āṁ vicōṁ ika jō tuhānū khāṇa -pīṇa dē su'ādāṁ nū pachāṇana dī āgi'ā didā hai 449  জিহ্বার একটি ছোট কাঠামো যা আপনাকে খাবার এবং পানীয়ের স্বাদ চিনতে দেয় 449  jihbāra ēkaṭi chōṭa kāṭhāmō yā āpanākē khābāra ēbaṁ pānīẏēra sbāda cinatē dēẏa 449  食べ物や飲み物の味を認識することができる舌の小さな構造の1つ 449 食べ物  飲み物    認識 する こと  できる   小さな 構造  1つ 449 たべもの  のみもの  あじ  にんしき する こと  できる した  ちいさな こうぞう   449 tabemono ya nomimono no aji o ninshiki suru koto ga dekiru shita no chīsana kōzō no tsu
    450 saveur 450 baraeim altadhawuq 450  براعم التذوق 450  味蕾 450  味蕾 450  wèilěi 450   450  Taste buds 450  Papilas gustativas 450  Papilas gustativas 450  Geschmacksnerven 450  Kubki smakowe 450  Вкусовые рецепторы 450  Vkusovyye retseptory 450   450   450  स्वाद कलिकाएं 450  svaad kalikaen 450  ਸੁਆਦ ਮੁਕੁਲ 450  su'āda mukula 450  স্বাদ কুঁড়ি 450  sbāda kum̐ṛi 450  味蕾 450   450 あじ つぼみ 450 aji tsubomi        
    451 goût 451 'ahad alhayakil alsaghirat almawjudat ealaa allisan walati tutih lak altaearuf ealaa madhaq altaeam walsharab 451 أحد الهياكل الصغيرة الموجودة على اللسان والتي تتيح لك التعرف على مذاق الطعام والشراب 451 舌头上的小结构之一,可让您识别食物和饮料的味道 451 嘴上的小结构一个,可让您识别食物和饮料的味道 451 zuǐ shàng de xiǎo jiégòu yīgè, kě ràng nín shìbié shíwù hé yǐnliào de wèidào 451   451 One of the small structures on the tongue that allows you to recognize the taste of food and drinks 451 Uma das pequenas estruturas na língua que permite reconhecer o sabor dos alimentos e bebidas 451 Una de las pequeñas estructuras de la lengua que le permite reconocer el sabor de los alimentos y las bebidas. 451 Eine der kleinen Strukturen auf der Zunge, mit der Sie den Geschmack von Speisen und Getränken erkennen können 451 Jedna z małych struktur na języku, która pozwala rozpoznać smak potraw i napojów 451 Одна из небольших структур на языке, позволяющая распознать вкус еды и напитков. 451 Odna iz nebol'shikh struktur na yazyke, pozvolyayushchaya raspoznat' vkus yedy i napitkov. 451   451   451 जीभ पर छोटी संरचनाओं में से एक जो आपको भोजन और पेय के स्वाद को पहचानने की अनुमति देती है 451 jeebh par chhotee sanrachanaon mein se ek jo aapako bhojan aur pey ke svaad ko pahachaanane kee anumati detee hai 451 ਜੀਭ ਦੇ ਛੋਟੇ structuresਾਂਚਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਾਣ -ਪੀਣ ਦੇ ਸਵਾਦ ਨੂੰ ਪਛਾਣਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 451 jībha dē chōṭē structuresān̄ci'āṁ vicōṁ ika jō tuhānū khāṇa -pīṇa dē savāda nū pachāṇana dī āgi'ā didā hai 451 জিহ্বার একটি ছোট কাঠামো যা আপনাকে খাবার এবং পানীয়ের স্বাদ চিনতে দেয় 451 jihbāra ēkaṭi chōṭa kāṭhāmō yā āpanākē khābāra ēbaṁ pānīẏēra sbāda cinatē dēẏa 451 食べ物や飲み物の味を認識できる舌の小さな構造の1つ 451 食べ物  飲み物    認識 できる   小さな 構造  1つ 451 たべもの  のみもの  あじ  にんしき できる した  ちいさな こうぞう   451 tabemono ya nomimono no aji o ninshiki dekiru shita no chīsana kōzō no tsu        
452  la qualité particulière des différents aliments et boissons qui vous permet de les reconnaître lorsque vous les mettez dans votre bouche 452 baraeim altadhawuq 452 براعم التذوق 452 Taste buds 452 味蕾 452 wèilěi 452 452 Taste buds 452 Papilas gustativas 452 Papilas gustativas 452 Geschmacksnerven 452 Kubki smakowe 452 Вкусовые рецепторы 452 Vkusovyye retseptory 452 452 452 स्वाद कलिकाएं 452 svaad kalikaen 452 ਸੁਆਦ ਮੁਕੁਲ 452 su'āda mukula 452 স্বাদ কুঁড়ি 452 sbāda kum̐ṛi 452 味蕾 452   452 あじ つぼみ 452 aji tsubomi
    453 Les qualités particulières de différents aliments et boissons, lorsque vous les mettez dans votre bouche, vous pouvez les reconnaître 453 baraeim altadhawuq 453 براعم التذوق 453 味蕾 453 味蕾 453 wèilěi 453   453 Taste buds 453 Papilas gustativas 453 Papilas gustativas 453 Geschmacksnerven 453 Kubki smakowe 453 Вкусовые рецепторы 453 Vkusovyye retseptory 453   453   453 स्वाद कलिकाएं 453 svaad kalikaen 453 ਸੁਆਦ ਮੁਕੁਲ 453 su'āda mukula 453 স্বাদ কুঁড়ি 453 sbāda kum̐ṛi 453 味蕾 453   453 あじ つぼみ 453 aji tsubomi        
454 Goût 454 ladhidh 454 لذيذ 454 tasteful  454 有品位的 454 yǒu pǐnwèi de 454 454 tasteful 454 de bom gosto 454 de buen gusto 454 geschmackvoll 454 gustowny 454 со вкусом 454 so vkusom 454 454 454 सुस्वादु 454 susvaadu 454 ਸੁਆਦਲਾ 454 su'ādalā 454 রুচিশীল 454 ruciśīla 454 上品 454 上品 454 じょうひん 454 jōhin
    455 Goût 455 ladhidh 455 لذيذ 455 有品位的 455 有品位的 455 yǒu pǐnwèi de 455   455 Tasteful 455 De bom gosto 455 De buen gusto 455 Geschmackvoll 455 Gustowny 455 Со вкусом 455 So vkusom 455   455   455 सुस्वादु 455 susvaadu 455 ਸੁਆਦਲਾ 455 su'ādalā 455 রুচিশীল 455 ruciśīla 455 上品 455 上品 455 じょうひん 455 jōhin        
456 Un goût salé/amer/sucré, etc. 456 khasatan almalabis wal'athath waldiykurat wama 'iilaa dhalika. 456 خاصة الملابس والأثاث والديكورات وما إلى ذلك. 456 especially of clothes, furniture, decorationsetc. 456 尤其是衣服、家具、装饰品等。 456 yóuqí shì yīfú, jiājù, zhuāngshì pǐn děng. 456 456 especially of clothes, furniture, decorations, etc. 456 especialmente de roupas, móveis, decorações, etc. 456 especialmente de ropa, muebles, decoraciones, etc. 456 insbesondere von Kleidung, Möbeln, Dekorationen usw. 456 zwłaszcza odzieży, mebli, dekoracji itp. 456 особенно одежды, мебели, украшений и т. д. 456 osobenno odezhdy, mebeli, ukrasheniy i t. d. 456 456 456 विशेष रूप से कपड़े, फर्नीचर, सजावट, आदि। 456 vishesh roop se kapade, pharneechar, sajaavat, aadi. 456 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕੱਪੜੇ, ਫਰਨੀਚਰ, ਸਜਾਵਟ, ਆਦਿ ਦੇ. 456 khāsa karakē kapaṛē, pharanīcara, sajāvaṭa, ādi dē. 456 বিশেষ করে কাপড়, আসবাবপত্র, ডেকোরেশন ইত্যাদি। 456 biśēṣa karē kāpaṛa, āsabābapatra, ḍēkōrēśana ityādi. 456 特に衣服、家具、装飾品など。 456 特に 衣服 、 家具 、 装飾品 など 。 456 とくに いふく 、 かぐ 、 そうしょくひん など 。 456 tokuni ifuku , kagu , sōshokuhin nado .
    457 Goût salé/amer/sucré 457 khasatan almalabis wal'athath waldiykurat wama 'iilaa dhalika. 457 خاصة الملابس والأثاث والديكورات وما إلى ذلك. 457 尤其是衣服、家具、装饰品等 457 特别是衣服、家具、装饰品等 457 Tèbié shì yīfú, jiājù, zhuāngshì pǐn děng 457   457 Especially clothes, furniture, decorations, etc. 457 Principalmente roupas, móveis, decorações, etc. 457 Especialmente ropa, muebles, decoración, etc. 457 Vor allem Kleidung, Möbel, Dekorationen usw. 457 Zwłaszcza ubrania, meble, dekoracje itp. 457 Особенно одежду, мебель, украшения и т. Д. 457 Osobenno odezhdu, mebel', ukrasheniya i t. D. 457   457   457 खासकर कपड़े, फर्नीचर, सजावट आदि। 457 khaasakar kapade, pharneechar, sajaavat aadi. 457 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕੱਪੜੇ, ਫਰਨੀਚਰ, ਸਜਾਵਟ, ਆਦਿ. 457 Khāsa karakē kapaṛē, pharanīcara, sajāvaṭa, ādi. 457 বিশেষ করে কাপড়, আসবাবপত্র, সাজসজ্জা ইত্যাদি। 457 Biśēṣa karē kāpaṛa, āsabābapatra, sājasajjā ityādi. 457 特に服、家具、装飾品など。 457 特に  、 家具 、 装飾品 など 。 457 とくに ふく 、 かぐ 、 そうしょくひん など 。 457 tokuni fuku , kagu , sōshokuhin nado .        
458 Salé/amer/sucré 458 khasatan mushahadat almalabis wal'athath waldiykurat , 'iilakh. 458 خاصة مشاهدة الملابس والأثاث والديكورات ، إلخ. 458 Especially watch clothes, furniture, decorations, etc. 458 尤其是手表衣服、家具、装饰品等。 458 yóuqí shì shǒubiǎo yīfú, jiājù, zhuāngshì pǐn děng. 458 458 Especially watch clothes, furniture, decorations, etc.. 458 Especialmente assistir roupas, móveis, decorações, etc. 458 Especialmente vigilar ropa, muebles, adornos, etc. 458 Schauen Sie sich vor allem Kleidung, Möbel, Dekorationen usw. an. 458 Zwłaszcza oglądaj ubrania, meble, dekoracje itp. 458 Особенно смотреть одежду, мебель, украшения и т. Д. 458 Osobenno smotret' odezhdu, mebel', ukrasheniya i t. D. 458 458 458 विशेष रूप से कपड़े, फर्नीचर, सजावट आदि देखें। 458 vishesh roop se kapade, pharneechar, sajaavat aadi dekhen. 458 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕੱਪੜੇ, ਫਰਨੀਚਰ, ਸਜਾਵਟ, ਆਦਿ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ. 458 Khāsa karakē kapaṛē, pharanīcara, sajāvaṭa, ādi dā dhi'āna rakhō. 458 বিশেষ করে কাপড়, আসবাবপত্র, সাজসজ্জা ইত্যাদি দেখুন। 458 Biśēṣa karē kāpaṛa, āsabābapatra, sājasajjā ityādi dēkhuna. 458 特に服、家具、装飾品などに注意してください。 458 特に  、 家具 、 装飾品 など  注意 してください 。 458 とくに ふく 、 かぐ 、 そうしょくひん など  ちゅうい してください 。 458 tokuni fuku , kagu , sōshokuhin nado ni chūi shitekudasai .
    459 je n'aime pas le gout des olives 459 shahad bishakl khasin almalabis wal'athath waldiykurat wama 'iilaa dhalika. 459 شاهد بشكل خاص الملابس والأثاث والديكورات وما إلى ذلك. 459 尤指表服、家具、装饰等 459 尤指表服、家具、装饰等 459 Yóu zhǐ biǎo fú, jiājù, zhuāngshì děng 459   459 Especially watch clothes, furniture, decorations, etc. 459 Observe especialmente roupas, móveis, decorações, etc. 459 Especialmente mira ropa, muebles, decoraciones, etc. 459 Beobachten Sie insbesondere Kleidung, Möbel, Dekorationen usw. 459 Zwłaszcza oglądać ubrania, meble, dekoracje itp. 459 Особенно смотреть одежду, мебель, украшения и т. Д. 459 Osobenno smotret' odezhdu, mebel', ukrasheniya i t. D. 459   459   459 विशेष रूप से कपड़े, फर्नीचर, सजावट आदि देखें। 459 vishesh roop se kapade, pharneechar, sajaavat aadi dekhen. 459 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕੱਪੜੇ, ਫਰਨੀਚਰ, ਸਜਾਵਟ, ਆਦਿ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ. 459 Khāsa karakē kapaṛē, pharanīcara, sajāvaṭa, ādi dā dhi'āna rakhō. 459 বিশেষ করে কাপড়, আসবাবপত্র, সাজসজ্জা ইত্যাদি দেখুন। 459 Biśēṣa karē kāpaṛa, āsabābapatra, sājasajjā ityādi dēkhuna. 459 特に服、家具、装飾品などを見てください。 459 特に  、 家具 、 装飾品 など  見てください 。 459 とくに ふく 、 かぐ 、 そうしょくひん など  みてください 。 459 tokuni fuku , kagu , sōshokuhin nado o mitekudasai .        
460 Je n'aime pas le goût des olives. 460 jadhaabat wadhat naweiat jayidat watabayan 'ana alshakhs aladhi akhtaraha yumkinuh altaearuf ealaa al'ashya' aljayida 460 جذابة وذات نوعية جيدة وتبين أن الشخص الذي اختارها يمكنه التعرف على الأشياء الجيدة 460 attractive and of good quality and showing that the person who chose them can recognize good things 460 有吸引力且质量好,表明选择它们的人可以识别好东西 460 yǒu xīyǐn lì qiě zhìliàng hǎo, biǎomíng xuǎnzé tāmen de rén kěyǐ shìbié hǎo dōngxī 460 460 attractive and of good quality and showing that the person who chose them can recognize good things 460 atraentes e de boa qualidade e mostrando que quem os escolheu pode reconhecer coisas boas 460 atractivos y de buena calidad y que demuestren que la persona que los eligió puede reconocer las cosas buenas 460 attraktiv und von guter Qualität und zeigt, dass die Person, die sie ausgewählt hat, gute Dinge erkennen kann 460 atrakcyjne i dobrej jakości oraz pokazujące, że osoba, która je wybrała, potrafi rozpoznać dobre rzeczy 460 привлекательные, хорошего качества и демонстрирующие, что человек, выбравший их, умеет распознавать хорошие вещи 460 privlekatel'nyye, khoroshego kachestva i demonstriruyushchiye, chto chelovek, vybravshiy ikh, umeyet raspoznavat' khoroshiye veshchi 460 460 460 आकर्षक और अच्छी गुणवत्ता का और यह दर्शाता है कि जिस व्यक्ति ने उन्हें चुना है वह अच्छी चीजों को पहचान सकता है 460 aakarshak aur achchhee gunavatta ka aur yah darshaata hai ki jis vyakti ne unhen chuna hai vah achchhee cheejon ko pahachaan sakata hai 460 ਆਕਰਸ਼ਕ ਅਤੇ ਚੰਗੀ ਕੁਆਲਿਟੀ ਦਾ ਅਤੇ ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ਉਹ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਸਕਦਾ ਹੈ 460 Ākaraśaka atē cagī ku'āliṭī dā atē iha darasā'undā hai ki jisa vi'akatī nē unhāṁ nū cuṇi'ā hai uha cagī'āṁ cīzāṁ nū pachāṇa sakadā hai 460 আকর্ষণীয় এবং ভাল মানের এবং দেখানো যে যে ব্যক্তি তাদের বেছে নিয়েছে সে ভাল জিনিস চিনতে পারে 460 Ākarṣaṇīẏa ēbaṁ bhāla mānēra ēbaṁ dēkhānō yē yē byakti tādēra bēchē niẏēchē sē bhāla jinisa cinatē pārē 460 魅力的で質が高く、それらを選んだ人が良いものを認識できることを示しています 460 魅力 的で   高く 、 それら  選んだ   良い もの  認識 できる こと  示しています 460 みりょく てきで しつ  たかく 、 それら  えらんだ ひと  よい もの  にんしき できる こと  しめしています 460 miryoku tekide shitsu ga takaku , sorera o eranda hito ga yoi mono o ninshiki dekiru koto o shimeshiteimasu
    461 Je n'aime pas le goût des olives. 461 jadhaabat wadhat jawdat ealiat , mimaa yadulu ealaa 'ana al'ashkhas aladhin yakhtarunaha yumkinuhum altaearuf ealaa al'ashya' aljayida 461 جذابة وذات جودة عالية ، مما يدل على أن الأشخاص الذين يختارونها يمكنهم التعرف على الأشياء الجيدة 461 有吸引力且质量好,表明选择它们的人可以识别好东西 461 质量好,选择东西他们的人可以识别好 461 zhìliàng hǎo, xuǎnzé dōngxī tāmen de rén kěyǐ shìbié hǎo 461   461 Attractive and good quality, showing that the people who choose them can recognize good things 461 Atraente e de boa qualidade, mostrando que as pessoas que os escolhem podem reconhecer coisas boas 461 Atractivos y de buena calidad, demostrando que las personas que los eligen pueden reconocer las cosas buenas. 461 Attraktiv und von guter Qualität, was zeigt, dass Menschen, die sie wählen, gute Dinge erkennen können 461 Atrakcyjne i dobrej jakości, pokazujące, że ludzie, którzy je wybierają, potrafią rozpoznać dobre rzeczy 461 Привлекательный и хорошего качества, демонстрирующий, что люди, которые их выбирают, могут распознать хорошие вещи. 461 Privlekatel'nyy i khoroshego kachestva, demonstriruyushchiy, chto lyudi, kotoryye ikh vybirayut, mogut raspoznat' khoroshiye veshchi. 461   461   461 आकर्षक और अच्छी गुणवत्ता, यह दर्शाती है कि जो लोग उन्हें चुनते हैं वे अच्छी चीजों को पहचान सकते हैं 461 aakarshak aur achchhee gunavatta, yah darshaatee hai ki jo log unhen chunate hain ve achchhee cheejon ko pahachaan sakate hain 461 ਆਕਰਸ਼ਕ ਅਤੇ ਚੰਗੀ ਗੁਣਵੱਤਾ, ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਜੋ ਲੋਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣਦੇ ਹਨ ਉਹ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਸਕਦੇ ਹਨ 461 ākaraśaka atē cagī guṇavatā, iha darasā'undē hō'ē ki jō lōka unhāṁ nū cuṇadē hana uha cagī'āṁ cīzāṁ nū pachāṇa sakadē hana 461 আকর্ষণীয় এবং ভাল মানের, দেখায় যে যারা তাদের পছন্দ করে তারা ভাল জিনিস চিনতে পারে 461 ākarṣaṇīẏa ēbaṁ bhāla mānēra, dēkhāẏa yē yārā tādēra pachanda karē tārā bhāla jinisa cinatē pārē 461 魅力的で質の高い、それらを選択した人が良いものを認識できることを示す 461 魅力 的で   高い 、 それら  選択 した   良い もの  認識 できる こと  示す 461 みりょく てきで しつ  たかい 、 それら  せんたく した ひと  よい もの  にんしき できる こと  しめす 461 miryoku tekide shitsu no takai , sorera o sentaku shita hito ga yoi mono o ninshiki dekiru koto o shimesu        
462 je n'aime pas l'odeur des olives 462 rayie 462 رائع 462 Elegant 462 优雅的 462 yōuyǎ de 462 462 Elegant 462 Elegante 462 Elegante 462 Elegant 462 Elegancki 462 Элегантный 462 Elegantnyy 462 462 462 सुरुचिपूर्ण 462 suruchipoorn 462 ਸ਼ਾਨਦਾਰ 462 śānadāra 462 মার্জিত 462 mārjita 462 エレガント 462 エレガント 462 エレガント 462 ereganto
    463 Ce plat a une combinaison inhabituelle de goûts et de textures. 463 rayie 463  رائع 463  高雅的;雅致的;优美的 463  高雅的;雅致的;优美的 463  gāoyǎ de; yǎzhì de; yōuměi de 463   463  Elegant 463  Elegante 463  Elegante 463  Elegant 463  Elegancki 463  Элегантный 463  Elegantnyy 463   463   463  सुरुचिपूर्ण 463  suruchipoorn 463  ਸ਼ਾਨਦਾਰ 463  śānadāra 463  মার্জিত 463  mārjita 463  エレガント 463 エレガント 463 エレガント 463 ereganto        
464 Le goût et la texture de ce plat se marient très étrangement 464 bidhawq 464 بذوق 464 Tastefully 464 高雅 464 gāoyǎ 464 464 Tastefully 464 Com bom gosto 464 Con buen gusto 464 Geschmackvoll 464 Gustownie 464 Со вкусом 464 So vkusom 464 464 464 सुरुचिपूर्ण ढंग से 464 suruchipoorn dhang se 464 ਸੁਆਦ ਨਾਲ 464 su'āda nāla 464 স্বাদে 464 sbādē 464 上品に 464 上品 に 464 じょうひん  464 jōhin ni
465 La soupe a très peu de goût 465 tama tathith ghurfat alnawm bidhawq 465  تم تأثيث غرفة النوم بذوق 465  The bedroom was tastefully furnished 465  卧室布置高雅 465  wòshì bùzhì gāoyǎ 465 465  The bedroom was tastefully furnished 465  O quarto foi decorado com bom gosto 465  El dormitorio estaba amueblado con buen gusto. 465  Das Schlafzimmer war geschmackvoll eingerichtet 465  Sypialnia była gustownie urządzona? 465  Спальня обставлена ​​со вкусом. 465  Spal'nya obstavlena ​​so vkusom. 465 465 465  शयनकक्ष शानदार ढंग से सुसज्जित था 465  shayanakaksh shaanadaar dhang se susajjit tha 465  ਬੈਡਰੂਮ ਸਵਾਦ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 465  baiḍarūma savāda nāla sajā'i'ā gi'ā sī 465  শোবার ঘরটি রুচিশীলভাবে সজ্জিত ছিল 465  śōbāra gharaṭi ruciśīlabhābē sajjita chila 465  ベッドルームは上品に装飾されていました 465 ベッド ルーム  上品  装飾 されていました 465 ベッド ルーム  じょうひん  そうしょく されていました 465 beddo rūmu wa jōhin ni sōshoku sareteimashita
    466 Petit goût de soupe 466 ghurfat nawm muathathat bi'anaqa 466 غرفة نوم مؤثثة بأناقة 466 卧室布置高雅 466 卧室里高雅 466 wòshì lǐ gāoyǎ 466   466 Elegantly furnished bedroom 466 Quarto elegantemente mobilado 466 Dormitorio elegantemente amueblado 466 Elegant eingerichtetes Schlafzimmer 466 Elegancko urządzona sypialnia 466 Элегантно обставленная спальня 466 Elegantno obstavlennaya spal'nya 466   466   466 सुंदर ढंग से सुसज्जित बेडरूम 466 sundar dhang se susajjit bedaroom 466 ਸ਼ਾਨਦਾਰ furnੰਗ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਬੈਡਰੂਮ 466 śānadāra furnga nāla sajā'i'ā baiḍarūma 466 মার্জিতভাবে সাজানো বেডরুম 466 mārjitabhābē sājānō bēḍaruma 466 エレガントな内装のベッドルーム 466 エレガントな 内装  ベッド ルーム 466 えれがんとな ないそう  ベッド ルーム 466 eregantona naisō no beddo rūmu        
467 Quel goût de cette soupe 467 ghurfat alnawm hadhih muathithat bishakl 'aniq lilghaya 467 غرفة النوم هذه مؤثثة بشكل أنيق للغاية 467 This bedroom is very elegantly furnished 467 这间卧室布置得很优雅 467 zhè jiān wòshì bùzhì dé hěn yōuyǎ 467 467 This bedroom is very elegantly furnished 467 Este quarto está elegantemente decorado 467 Esta habitación está elegantemente amueblada. 467 Dieses Schlafzimmer ist sehr elegant eingerichtet 467 Ta sypialnia jest bardzo elegancko urządzona 467 Эта спальня очень элегантно меблирована. 467 Eta spal'nya ochen' elegantno meblirovana. 467 467 467 यह शयनकक्ष बहुत ही सुंदर ढंग से सुसज्जित है 467 yah shayanakaksh bahut hee sundar dhang se susajjit hai 467 ਇਹ ਬੈਡਰੂਮ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ .ੰਗ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ 467 iha baiḍarūma bahuta hī śānadāra.Ga nāla sajā'i'ā gi'ā hai 467 এই বেডরুমটি খুব মার্জিতভাবে সজ্জিত 467 ē'i bēḍarumaṭi khuba mārjitabhābē sajjita 467 このベッドルームはとてもエレガントな内装です 467 この ベッド ルーム  とても エレガントな 内装です 467 この ベッド ルーム  とても えれがんとな ないそうです 467 kono beddo rūmu wa totemo eregantona naisōdesu
    468 Quel goût de cette soupe 468 ghurfat alnawm hadhih muathithat bishakl 'aniq lilghaya 468 غرفة النوم هذه مؤثثة بشكل أنيق للغاية 468 这卧室布置得很雅致 468 这喜欢温柔雅致 468 zhè xǐhuān wēnróu yǎzhì 468   468 This bedroom is very elegantly furnished 468 Este quarto está elegantemente decorado 468 Esta habitación está elegantemente amueblada. 468 Dieses Schlafzimmer ist sehr elegant eingerichtet 468 Ta sypialnia jest bardzo elegancko urządzona 468 Эта спальня очень элегантно меблирована. 468 Eta spal'nya ochen' elegantno meblirovana. 468   468   468 यह शयनकक्ष बहुत ही सुंदर ढंग से सुसज्जित है 468 yah shayanakaksh bahut hee sundar dhang se susajjit hai 468 ਇਹ ਬੈਡਰੂਮ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ .ੰਗ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ 468 iha baiḍarūma bahuta hī śānadāra.Ga nāla sajā'i'ā gi'ā hai 468 এই বেডরুমটি খুব মার্জিতভাবে সজ্জিত 468 ē'i bēḍarumaṭi khuba mārjitabhābē sajjita 468 このベッドルームはとてもエレガントな内装です 468 この ベッド ルーム  とても エレガントな 内装です 468 この ベッド ルーム  とても えれがんとな ないそうです 468 kono beddo rūmu wa totemo eregantona naisōdesu        
469 sens 469 la taem lah 469 لا طعم له 469 Tasteless 469 无味 469 wúwèi 469 469 Tasteless 469 Insípido 469 Insípido 469 Geschmacklos 469 Bez smaku 469 Безвкусный 469 Bezvkusnyy 469 469 469 को फीका 469 ko pheeka 469 ਸਵਾਦ ਰਹਿਤ 469 savāda rahita 469 স্বাদহীন 469 sbādahīna 469 無味 469 無味 469 むみ 469 mumi
470 Sensoriel 470 laha nakhat qalilat 'aw maeduma 470  لها نكهة قليلة أو معدومة 470  having little or no flavor 470  味道很少或没有味道 470  wèidào hěn shǎo huò méiyǒu wèidào 470 470  having little or no flavor 470  tendo pouco ou nenhum sabor 470  tener poco o ningún sabor 470  wenig oder keinen Geschmack haben 470  o słabym smaku lub bez smaku 470  мало или совсем без вкуса 470  malo ili sovsem bez vkusa 470 470 470  कम या कोई स्वाद नहीं होना 470  kam ya koee svaad nahin hona 470  ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜਾਂ ਕੋਈ ਸੁਆਦ ਨਹੀਂ 470  bahuta ghaṭa jāṁ kō'ī su'āda nahīṁ 470  স্বাদ কম বা নেই 470  sbāda kama bā nē'i 470  味がほとんどまたはまったくない 470   ほとんど または まったく ない 470 あじ  ほとんど または まったく ない 470 aji ga hotondo mataha mattaku nai
    471  le sens que vous avez qui vous permet de reconnaître différents aliments et boissons lorsque vous les mettez dans votre bouche 471 taem qalil 'aw maedum 471 طعم قليل أو معدوم 471 味道很少或没有味道 471 味道很少或没有味道 471 wèidào hěn shǎo huò méiyǒu wèidào 471   471 Little or no taste 471 Pouco ou nenhum gosto 471 Poco o nada de sabor 471 Wenig oder kein Geschmack 471 Mały lub żaden smak 471 Мало вкуса или нет 471 Malo vkusa ili net 471   471   471 थोड़ा या कोई स्वाद नहीं 471 thoda ya koee svaad nahin 471 ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਵਾਦ ਨਹੀਂ 471 bahuta ghaṭa jāṁ kō'ī savāda nahīṁ 471 স্বাদ কম বা না 471 sbāda kama bā nā 471 味がほとんどまたはまったくない 471   ほとんど または まったく ない 471 あじ  ほとんど または まったく ない 471 aji ga hotondo mataha mattaku nai        
    472 Lorsque vous mettez de la nourriture et des boissons dans votre bouche, la sensation que vous ressentez vous permet de reconnaître différents aliments et boissons 472 saghir 472 صغير 472 472 472 xiǎo 472   472 Small 472 Pequeno 472 Pequeño 472 Klein 472 Mały 472 Небольшой 472 Nebol'shoy 472   472   472 छोटा 472 chhota 472 ਛੋਟਾ 472 chōṭā 472 ছোট 472 chōṭa 472 小さな 472 小さな 472 ちいさな 472 chīsana        
    473 Goût 473 jie 473 473 473 473 jié 473   473 473 473 473 473 473 473 jié 473   473   473 473 jiai 473 473 jié 473 473 jié 473 473 473 473        
    474  Goût 474 qalil 474 قليل 474 474 474 shǎo 474   474 few 474 alguns 474 pocos 474 wenig 474 mało 474 мало 474 malo 474   474   474 कुछ 474 kuchh 474 ਕੁਝ 474 kujha 474 অল্প 474 alpa 474 少し 474 少し 474 すこし 474 sukoshi        
    475 J'ai perdu mon sens du goût 475 furid 475 فرض 475 475 475 475   475 force 475 força 475 fuerza 475 Gewalt 475 siła 475 сила 475 sila 475   475   475 बल 475 bal 475 ਬਲ 475 bala 475 বল 475 bala 475 475 475 つとむ 475 tsutomu        
    476 J'ai perdu mon sens du goût 476 alsufliu 476 السفلي 476 476 476 liè 476   476 inferior 476 inferior 476 inferior 476 minderwertig 476 gorszy 476 низший 476 nizshiy 476   476   476 अवर 476 avar 476 ਘਟੀਆ 476 ghaṭī'ā 476 নিকৃষ্ট 476 nikr̥ṣṭa 476 劣る 476 劣る 476 おとる 476 otoru        
    477 Je ne peux pas goûter 477 kamiya 477 كمية 477 477 477 liàng 477   477 quantity 477 quantidade 477 cantidad 477 Menge 477 Ilość 477 количество 477 kolichestvo 477   477   477 मात्रा 477 maatra 477 ਮਾਤਰਾ 477 mātarā 477 পরিমাণ 477 parimāṇa 477 477 477 りょう 477 ryō        
    479 Petite quantité 479 hisa' la taem lah 479  طعم ؛ ليس فدادين من الفم: 479  味的;不亩口的 479  味的;不村口的: 479  wèi de; bù cūnkǒu de: 479   479  Taste; not acres of mouth: 479  Sabor; não hectares de boca: 479  Sabor; no acres de boca: 479  Geschmack; nicht Hektar Mund: 479  Smak; nie akry ust: 479  Вкус; не гектары рта: 479  Vkus; ne gektary rta: 479   479   479  स्वाद; मुंह की एकड़ नहीं: 479  svaad; munh kee ekad nahin: 479  ਸਵਾਦ; ਮੂੰਹ ਦਾ ਏਕੜ ਨਹੀਂ: 479  savāda; mūha dā ēkaṛa nahīṁ: 479  স্বাদ; মুখের একর নয়: 479  sbāda; mukhēra ēkara naẏa: 479  味;口のエーカーではありません: 479  ;口  エーカー   ありません : 479 あじ ぐち  エーカー   ありません : 479 aji guchi no ēkā de wa arimasen :        
480 Une petite quantité 480 hisa' la taem lah 480 حساء لا طعم له 480 tasteless soup 480 无味的汤 480 Wúwèi de tāng 480 480 tasteless soup 480 sopa sem gosto 480 sopa insípida 480 geschmacklose Suppe 480 bezsmakowa zupa 480 безвкусный суп 480 bezvkusnyy sup 480 480 480 बेस्वाद सूप 480 besvaad soop 480 ਸਵਾਦ ਰਹਿਤ ਸੂਪ 480 Savāda rahita sūpa 480 স্বাদহীন স্যুপ 480 Sbādahīna syupa 480 無味のスープ 480 無味  スープ 480 むみ  スープ 480 mumi no sūpu
    481  une petite quantité de nourriture ou de boisson que vous essayez pour voir à quoi cela ressemble 481 hisa' latif 481 حساء لا طعم له 481 无味的 481 无味的汤 481 wúwèi de tāng 481   481 Tasteless soup 481 Sopa sem gosto 481 Sopa insípida 481 Geschmacklose Suppe 481 Zupa bez smaku 481 Безвкусный суп 481 Bezvkusnyy sup 481   481   481 बेस्वाद सूप 481 besvaad soop 481 ਸਵਾਦ ਰਹਿਤ ਸੂਪ 481 savāda rahita sūpa 481 স্বাদহীন স্যুপ 481 sbādahīna syupa 481 味のないスープ 481   ない スープ 481 あじ  ない スープ 481 aji no nai sūpu        
482 Une petite quantité de nourriture ou de boisson, vous essayez de voir à quoi cela ressemble 482 hisa' latif 482 حساء لطيف 482 Bland soup 482 清淡的汤 482 qīngdàn de tāng 482 482 Bland soup 482 Sopa sem graça 482 Sopa blanda 482 Milde Suppe 482 Mdła zupa 482 Бланд суп 482 Bland sup 482 482 482 नरम सूप 482 naram soop 482 ਕੋਮਲ ਸੂਪ 482 kōmala sūpa 482 নরম স্যুপ 482 narama syupa 482 当たり障りのないスープ 482 当たり障り  ない スープ 482 あたりさわり  ない スープ 482 atarisawari no nai sūpu
    483 Quelque chose à goûter un peu; une bouchée; un peu 483 musiyat waghayr munasiba 483 حساء لطيف 483 淡而无味的汤 483 淡而无味的汤 483 dàn'érwúwèi de tāng 483   483 Bland soup 483 Sopa sem graça 483 Sopa blanda 483 Milde Suppe 483 Mdła zupa 483 Бланд суп 483 Bland sup 483   483   483 नरम सूप 483 naram soop 483 ਕੋਮਲ ਸੂਪ 483 kōmala sūpa 483 নরম স্যুপ 483 narama syupa 483 当たり障りのないスープ 483 当たり障り  ない スープ 483 あたりさわり  ない スープ 483 atarisawari no nai sūpu        
484 Quelque chose à goûter un peu; une bouchée; un peu 484 musiyat waghayr munasiba 484 مسيئة وغير مناسبة 484 offen­sive and not appropriate  484 冒犯性和不适当 484 màofàn xìng hé bù shìdàng 484 484 offensive and not appropriate 484 ofensivo e não apropriado 484 ofensivo y no apropiado 484 beleidigend und nicht angemessen 484 obraźliwe i nieodpowiednie 484 оскорбительный и неуместный 484 oskorbitel'nyy i neumestnyy 484 484 484 आपत्तिजनक और उचित नहीं 484 aapattijanak aur uchit nahin 484 ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਅਤੇ ਉਚਿਤ ਨਹੀਂ 484 apamānajanaka atē ucita nahīṁ 484 আপত্তিকর এবং উপযুক্ত নয় 484 āpattikara ēbaṁ upayukta naẏa 484 攻撃的で適切ではない 484 攻撃 的で 適切で はない 484 こうげき てきで てきせつで はない 484 kōgeki tekide tekisetsude hanai
    485 Juste un avant-goût de ce fromage 485 ghayr layiq ; mubtadhil ; ghayr layiq ; ghayr layiq 485 مسيئة وغير مناسبة 485 冒犯性和不适当 485 冒犯性和不适当 485 màofàn xìng hé bù shìdàng 485   485 Offensive and inappropriate 485 Ofensivo e inapropriado 485 Ofensivo e inapropiado 485 Anstößig und unangemessen 485 Obraźliwe i niestosowne 485 Оскорбительный и неуместный 485 Oskorbitel'nyy i neumestnyy 485   485   485 आपत्तिजनक और अनुचित 485 aapattijanak aur anuchit 485 ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਅਤੇ ਅਣਉਚਿਤ 485 apamānajanaka atē aṇa'ucita 485 আপত্তিকর এবং অনুপযুক্ত 485 āpattikara ēbaṁ anupayukta 485 攻撃的で不適切 485 攻撃 的で 不適切 485 こうげき てきで ふてきせつ 485 kōgeki tekide futekisetsu        
486 Essayez ce fromage 486 ghayr layiq ; mubtadhil ; ghayr layiq ; ghayr layiq 486 غير لائق ؛ مبتذل ؛ غير لائق ؛ غير لائق 486 Indecent; vulgar; indecent; indecent 486 不雅;庸俗;不雅的;不雅的 486 bù yǎ; yōngsú; bù yǎ de; bù yǎ de 486 486 Indecent; vulgar; indecent; indecent 486 Indecente; vulgar; indecente; indecente 486 Indecente; vulgar; indecente; indecente 486 unanständig; vulgär; unanständig; unanständig 486 Nieprzyzwoity; wulgarny; nieprzyzwoity; nieprzyzwoity 486 Непристойный; пошлый; неприличный; неприличный 486 Nepristoynyy; poshlyy; neprilichnyy; neprilichnyy 486 486 486 अशोभनीय ; अभद्र ; अभद्र ; अभद्र 486 ashobhaneey ; abhadr ; abhadr ; abhadr 486 ਅਸ਼ਲੀਲ; ਅਸ਼ਲੀਲ; ਅਸ਼ਲੀਲ; ਅਸ਼ਲੀਲ 486 aśalīla; aśalīla; aśalīla; aśalīla 486 অশালীন; অশ্লীল; অশালীন; অশালীন 486 aśālīna; aślīla; aśālīna; aśālīna 486 下品;下品;下品;下品 486 下品 ; 下品 ; 下品 ; 下品 486 げひん ; げひん ; げひん ; げひん 486 gehin ; gehin ; gehin ; gehin
    487 Essayez un peu de ce fromage 487 nakat la taem laha 487 غير لائق ؛ مبتذل ؛ غير لائق ؛ غير لائق 487 不雅的 ; 粗俗的;不得 体的; 杀风景的 487 不雅的;粗俗的;不得体的;杀风景的 487 bù yǎ de; cūsú de; bùdé tǐ de; shāfēngjǐng de 487   487 Indecent; vulgar; indecent; indecent 487 Indecente; vulgar; indecente; indecente 487 Indecente; vulgar; indecente; indecente 487 unanständig; vulgär; unanständig; unanständig 487 Nieprzyzwoity; wulgarny; nieprzyzwoity; nieprzyzwoity 487 Непристойный; вульгарный; неприличный; неприличный 487 Nepristoynyy; vul'garnyy; neprilichnyy; neprilichnyy 487   487   487 अशोभनीय ; अभद्र ; अभद्र ; अभद्र 487 ashobhaneey ; abhadr ; abhadr ; abhadr 487 ਅਸ਼ਲੀਲ; ਅਸ਼ਲੀਲ; ਅਸ਼ਲੀਲ; ਅਸ਼ਲੀਲ 487 aśalīla; aśalīla; aśalīla; aśalīla 487 অশালীন; অশ্লীল; অশালীন; অশালীন 487 aśālīna; aślīla; aśālīna; aśālīna 487 下品;下品;下品;下品 487 下品 ; 下品 ; 下品 ; 下品 487 げひん ; げひん ; げひん ; げひん 487 gehin ; gehin ; gehin ; gehin        
488 Essayez un peu de ce fromage 488 nakat la taem laha 488 نكت لا طعم لها 488 tasteless jokes 488 无味的笑话 488 wúwèi de xiàohuà 488 488 tasteless jokes 488 piadas sem gosto 488 chistes de mal gusto 488 geschmacklose Witze 488 bez smaku żarty 488 безвкусные шутки 488 bezvkusnyye shutki 488 488 488 बेस्वाद चुटकुले 488 besvaad chutakule 488 ਸਵਾਦ ਰਹਿਤ ਚੁਟਕਲੇ 488 savāda rahita cuṭakalē 488 স্বাদহীন কৌতুক 488 sbādahīna kautuka 488 無味なジョーク 488 無味な ジョーク 488 むみな ジョーク 488 mumina jōku
    489 Courte expérience 489 nuktat mubtadhala 489 نكت لا طعم لها 489 无味的笑 489 无味的开玩笑 489 wúwèi de kāiwánxiào 489   489 Tasteless jokes 489 Piadas sem gosto 489 Chistes de mal gusto 489 Geschmacklose Witze 489 Bezsmakowe żarty 489 Безвкусные шутки 489 Bezvkusnyye shutki 489   489   489 बेस्वाद चुटकुले 489 besvaad chutakule 489 ਸਵਾਦ ਰਹਿਤ ਚੁਟਕਲੇ 489 savāda rahita cuṭakalē 489 স্বাদহীন কৌতুক 489 sbādahīna kautuka 489 味のないジョーク 489   ない ジョーク 489 あじ  ない ジョーク 489 aji no nai jōku        
490 Courte expérience 490 nuktat mubtadhala 490 نكتة مبتذلة 490 Vulgar joke 490 低俗笑话 490 dīsú xiàohuà 490 490 Vulgar joke 490 Piada vulgar 490 Broma vulgar 490 Vulgärer Witz 490 Wulgarny żart 490 Пошлая шутка 490 Poshlaya shutka 490 490 490 अश्लील मजाक 490 ashleel majaak 490 ਅਸ਼ਲੀਲ ਮਜ਼ਾਕ 490 aśalīla mazāka 490 অশ্লীল কৌতুক 490 aślīla kautuka 490 下品なジョーク 490 下品な ジョーク   げひんな ジョーク   gehinna jōku
    491  une courte expérience de qc 491 'iizhar naqs fi alqudrat ealaa aikhtiar al'ashya' alati yaetabiruha alnaas jadhaabatan wadhat naweiat jayida 491 نكتة مبتذلة 491 粗俗的笑话 491 粗俗的笑话 491 cūsú de xiàohuà 491   491 Vulgar joke 491 Piada vulgar 491 Broma vulgar 491 Vulgärer Witz 491 Wulgarny żart 491 Пошлая шутка 491 Poshlaya shutka 491   491   491 अश्लील मजाक 491 ashleel majaak 491 ਅਸ਼ਲੀਲ ਮਜ਼ਾਕ 491 aśalīla mazāka 491 অশ্লীল কৌতুক 491 aślīla kautuka 491 下品なジョーク 491 下品な ジョーク   げひんな ジョーク   gehinna jōku        
492 Une brève expérience de quelque chose 492 yadulu ealaa eadam alqudrat ealaa akhtiar al'ashya' alati yajiduha alnaas jadhaabatan wadhat naweiat jayida 492 إظهار نقص في القدرة على اختيار الأشياء التي يعتبرها الناس جذابة وذات نوعية جيدة 492 showing a lack of the ability to choose things that people recognize as attractive and of good quality 492 表现出缺乏选择人们认为有吸引力且质量好的事物的能力 492 biǎoxiàn chū quēfá xuǎnzé rénmen rènwéi yǒu xīyǐn lì qiě zhìliàng hǎo de shìwù de nénglì 492 492 showing a lack of the ability to choose things that people recognize as attractive and of good quality 492 mostrando falta de habilidade para escolher coisas que as pessoas reconhecem como atrativas e de boa qualidade 492 mostrar una falta de capacidad para elegir cosas que las personas reconocen como atractivas y de buena calidad 492 zeigt einen Mangel an der Fähigkeit, Dinge auszuwählen, die von den Menschen als attraktiv und von guter Qualität erkannt werden 492 wykazanie braku umiejętności wyboru rzeczy, które ludzie uznają za atrakcyjne i dobrej jakości 492 демонстрация отсутствия возможности выбирать вещи, которые люди считают привлекательными и качественными 492 demonstratsiya otsutstviya vozmozhnosti vybirat' veshchi, kotoryye lyudi schitayut privlekatel'nymi i kachestvennymi 492 492 492 उन चीज़ों को चुनने की क्षमता की कमी दिखाना जिन्हें लोग आकर्षक और अच्छी गुणवत्ता के रूप में पहचानते हैं 492 un cheezon ko chunane kee kshamata kee kamee dikhaana jinhen log aakarshak aur achchhee gunavatta ke roop mein pahachaanate hain 492 ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਦੀ ਘਾਟ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕ ਆਕਰਸ਼ਕ ਅਤੇ ਚੰਗੀ ਕੁਆਲਿਟੀ ਮੰਨਦੇ ਹਨ 492 unhāṁ cīzāṁ dī cōṇa karana dī yōgatā dī ghāṭa nū darasā'uṇā jinhāṁ nū lōka ākaraśaka atē cagī ku'āliṭī manadē hana 492 এমন কিছু বেছে নেওয়ার ক্ষমতার অভাব দেখাচ্ছে যা মানুষ আকর্ষণীয় এবং ভালো মানের হিসেবে স্বীকৃতি দেয় 492 ēmana kichu bēchē nē'ōẏāra kṣamatāra abhāba dēkhācchē yā mānuṣa ākarṣaṇīẏa ēbaṁ bhālō mānēra hisēbē sbīkr̥ti dēẏa 492 人々が魅力的で質の高いものとして認識するものを選択する能力の欠如を示しています 492 人々  魅力 的で   高い もの として 認識 する もの  選択 する 能力  欠如  しています   ひとびと  みりょく てきで しつ  たかい もの として にんしき する もの  せんたく する のうりょく  けつじょ  しめしています   hitobito ga miryoku tekide shitsu no takai mono toshite ninshiki suru mono o sentaku suru nōryoku no ketsujo o shimeshiteimasu
    493 De l'expérience 493 rakhis 493 يدل على عدم القدرة على اختيار الأشياء التي يجدها الناس جذابة وذات نوعية جيدة 493 表现出缺乏选择人们认为有吸引力且质量好的事物的能力 493 表现出缺乏选择人们认为并且质量良好的能力 493 biǎoxiàn chū quēfá xuǎnzé rénmen rènwéi bìngqiě zhìliàng liánghǎo de nénglì 493   493 Demonstrates a lack of ability to choose things that people find attractive and of good quality 493 Demonstra falta de capacidade de escolher coisas que as pessoas consideram atraentes e de boa qualidade 493 Demuestra falta de capacidad para elegir cosas que las personas encuentran atractivas y de buena calidad. 493 Zeigt einen Mangel an Fähigkeit, Dinge auszuwählen, die die Leute attraktiv und von guter Qualität finden 493 Wykazuje brak umiejętności wybierania rzeczy, które ludzie uważają za atrakcyjne i dobrej jakości 493 Демонстрирует неспособность выбирать вещи, которые люди находят привлекательными и качественными. 493 Demonstriruyet nesposobnost' vybirat' veshchi, kotoryye lyudi nakhodyat privlekatel'nymi i kachestvennymi. 493   493   493 लोगों को आकर्षक और अच्छी गुणवत्ता वाली चीज़ों को चुनने की क्षमता की कमी को प्रदर्शित करता है 493 logon ko aakarshak aur achchhee gunavatta vaalee cheezon ko chunane kee kshamata kee kamee ko pradarshit karata hai 493 ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਦੀ ਘਾਟ ਦਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਕ ਅਤੇ ਚੰਗੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਦੀਆਂ ਲੱਗਦੀਆਂ ਹਨ 493 uha cīzāṁ cuṇana dī yōgatā dī ghāṭa dā pradaraśana karadā hai jō lōkāṁ nū ākaraśaka atē cagī guṇavatā dī'āṁ lagadī'āṁ hana 493 মানুষকে আকর্ষণীয় এবং ভালো মানের বেছে নেওয়ার ক্ষমতার অভাব প্রদর্শন করে 493 mānuṣakē ākarṣaṇīẏa ēbaṁ bhālō mānēra bēchē nē'ōẏāra kṣamatāra abhāba pradarśana karē 493 人々が魅力的で質の高いものを選択する能力の欠如を示しています 493 人々  魅力 的で   高い もの  選択 する 能力  欠如  示しています   ひとびと  みりょく てきで しつ  たかい もの  せんたく する のうりょく  けつじょ  しめしています   hitobito ga miryoku tekide shitsu no takai mono o sentaku suru nōryoku no ketsujo o shimeshiteimasu        
494 De l'expérience 494 rakhis 494 رخيص 494 cheesy 494 俗气的 494 súqì de 494 494 cheesy 494 brega 494 caseoso 494 käsig 494 serowy 494 дрянной 494 dryannoy 494 494 494 पनीर का 494 paneer ka 494 ਚੀਜ਼ੀ 494 cīzī 494 চিজি 494 ciji 494 安っぽい 494 安っぽい   やすっぽい   yasuppoi
    495 C'était mon premier avant-goût du théâtre en direct 495 fatar; 495  رخيص 495  俗气 495  俗气的 495  súqì de 495   495  cheesy 495  brega 495  caseoso 495  käsig 495  serowy 495  дрянной 495  dryannoy 495   495   495  पनीर का 495  paneer ka 495  ਚੀਜ਼ੀ 495  cīzī 495  চিজি 495  ciji 495  安っぽい 495 安っぽい   やすっぽい   yasuppoi        
    496 Ceci est ma première expérience de théâtre en direct 496 bila taem 496 فطر؛ 496 菇; 496 菇; 496 gū; 496   496 mushroom; 496 cogumelo; 496 champiñón; 496 Pilz; 496 Grzyb; 496 гриб; 496 grib; 496   496   496 मशरूम; 496 masharoom; 496 ਖੁੰਭ; 496 khubha; 496 মাশরুম; 496 māśaruma; 496 キノコ; 496 キノコ ;   キノコ ;   kinoko ;        
497 C'est la première fois que je regarde une scène 497 taem 497 بلا طعم 497 taste­lessly  497 鸡肋 497 jīlèi 497 497 tastelessly 497 sem gosto 497 de mal gusto 497 geschmacklos 497 bez smaku 497 безвкусно 497 bezvkusno 497 497 497 नीरसतापूर्वक 497 neerasataapoorvak 497 ਸਵਾਦ ਰਹਿਤ 497 savāda rahita 497 স্বাদহীনভাবে 497 sbādahīnabhābē 497 無味に 497 無味 に   むみ    mumi ni
498 Bien que nous ne le sachions pas, cet incident était un avant-goût des choses à venir 498 aldhaayiq 498 طعم 498 tastelessness 498 无味 498 wúwèi 498 498 tastelessness 498 falta de gosto 498 mal gusto 498 Geschmacklosigkeit 498 brak gustu 498 невкусность 498 nevkusnost' 498 498 498 नीरसता 498 neerasata 498 ਬੇਸਵਾਦ 498 bēsavāda 498 স্বাদহীনতা 498 sbādahīnatā 498 殺風景 498 殺風景   さっぷうけい   sappūkei
499 Bien que nous ne le sachions pas, cet incident est une chose savoureuse qui s'est produite. 499 shakhs wazifatah alhukm ealaa jawdat alnabidh - alshaay , wama 'iilaa dhalika: bitadhawuqih 499 الذائق 499 taster  499 品酒师 499 pǐn jiǔ shī 499 499 taster 499 provador 499 catador 499 Schmecker 499 degustator 499 дегустатор 499 degustator 499 499 499 टाइस्टर 499 taistar 499 ਸੁਆਦ 499 su'āda 499 স্বাদ 499 sbāda 499 テイスター 499 テイ スター   テイ スター   tei sutā
500 Bien que nous ne le sachions pas à l'époque, cet incident a été le début d'une série d'événements. 500 'uwlayik aladhin yahkumun ealaa jawdat alnabidh walshaay wama 'iilaa dhalika: min khilal altadhawuq 500  شخص وظيفته الحكم على جودة النبيذ - الشاي ، وما إلى ذلك: بتذوقه 500  a person whose job is to judge the quality of winetea, etc: by tasting it  500  判断酒、茶等品质的人:通过品尝 500  pànduàn jiǔ, chá děng pǐnzhí de rén: Tōngguò pǐncháng 500 500  a person whose job is to judge the quality of wine,tea, etc: by tasting it 500  uma pessoa cujo trabalho é julgar a qualidade do vinho, chá, etc: provando-o 500  una persona cuyo trabajo es juzgar la calidad del vino, té, etc.: probándolo 500  eine Person, deren Aufgabe es ist, die Qualität von Wein,Tee usw. zu beurteilen: durch Verkostung 500  osoba, której zadaniem jest ocena jakości wina, herbaty itp.: poprzez jej degustację; 500  человек, чья работа заключается в оценке качества вина, чая и т. д .: дегустируя его 500  chelovek, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v otsenke kachestva vina, chaya i t. d .: degustiruya yego 500 500 500  एक व्यक्ति जिसका काम शराब, चाय, आदि की गुणवत्ता का न्याय करना है: इसे चखना; 500  ek vyakti jisaka kaam sharaab, chaay, aadi kee gunavatta ka nyaay karana hai: ise chakhana; 500  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਦਾ ਕੰਮ ਵਾਈਨ - ਚਾਹ, ਆਦਿ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਨਾ ਹੈ: ਇਸਨੂੰ ਚੱਖ ਕੇ 500  ika vi'akatī jisadā kama vā'īna - cāha, ādi dī guṇavatā dā niraṇā karanā hai: Isanū cakha kē 500  একজন ব্যক্তি যার কাজ হল ওয়াইন -চা ইত্যাদির মান বিচার করা: এটি স্বাদ গ্রহণ করে 500  ēkajana byakti yāra kāja hala ōẏā'ina -cā ityādira māna bicāra karā: Ēṭi sbāda grahaṇa karē 500  ワインやお茶などの品質を判断する仕事をしている人:試飲して 500 ワイン  お茶 など  品質  判断 する 仕事  している  : 試飲 して   ワイン  おちゃ など  ひんしつ  はんだん する しごと  している ひと : しいん して   wain ya ocha nado no hinshitsu o handan suru shigoto o shiteiru hito : shīn shite
    501 Bien que nous ne le sachions pas à l'époque, cet incident a été le début d'une série d'événements. 501 dhawaq ; madhaq ; madhaq shay 501 أولئك الذين يحكمون على جودة النبيذ والشاي وما إلى ذلك: من خلال التذوق 501 判断酒、茶等品质的人:通过品 501 判断酒、茶等品质的人:品尝 501 Pànduàn jiǔ, chá děng pǐnzhí de rén: Pǐncháng 501   501 Those who judge the quality of wine, tea, etc.: through tasting 501 Aqueles que julgam a qualidade do vinho, do chá, etc .: através da degustação 501 Quienes juzgan la calidad del vino, té, etc .: a través de la degustación 501 Wer die Qualität von Wein, Tee etc. beurteilt: durch Verkostung 501 Ci, którzy oceniają jakość wina, herbaty itp.: poprzez degustację 501 Те, кто судят о качестве вина, чая и т. Д .: через дегустацию. 501 Te, kto sudyat o kachestve vina, chaya i t. D .: cherez degustatsiyu. 501   501   501 जो लोग शराब, चाय आदि की गुणवत्ता का न्याय करते हैं: चखने के माध्यम से 501 jo log sharaab, chaay aadi kee gunavatta ka nyaay karate hain: chakhane ke maadhyam se 501 ਜਿਹੜੇ ਵਾਈਨ, ਚਾਹ, ਆਦਿ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦੇ ਹਨ: ਸਵਾਦ ਦੁਆਰਾ 501 jihaṛē vā'īna, cāha, ādi dī guṇavatā dā niraṇā karadē hana: Savāda du'ārā 501 যারা মদ, চা ইত্যাদির মান বিচার করে: স্বাদ গ্রহণের মাধ্যমে 501 yārā mada, cā ityādira māna bicāra karē: Sbāda grahaṇēra mādhyamē 501 ワインやお茶などの品質を判断する人:試飲を通して 501 ワイン  お茶 など  品質  判断 する  : 試飲 を通して   ワイン  おちゃ など  ひんしつ  はんだん する ひと : しいん をとうして   wain ya ocha nado no hinshitsu o handan suru hito : shīn wotōshite        
502 Savoir bien choisir 502 dhawaq ; madhaq ; madhaq shay 502 ذواق ؛ مذاق ؛ مذاق شاي 502 Taster; taster; tea taster 502 品酒师;品酒师;品茶师 502 pǐn jiǔ shī; pǐn jiǔ shī; pǐn chá shī 502 502 Taster; taster; tea taster 502 Provador; provador; provador de chá 502 Catador; catador; catador de té 502 Verkoster; Verkoster; Teeverkoster 502 Degustator; degustator; degustator herbaty 502 Дегустатор; дегустатор; дегустатор чая 502 Degustator; degustator; degustator chaya 502 502 502 टेस्टर; टेस्टर; चाय टेस्टर 502 testar; testar; chaay testar 502 ਸੁਆਦ; ਸੁਆਦ; ਚਾਹ ਦਾ ਸੁਆਦ 502 su'āda; su'āda; cāha dā su'āda 502 টেস্টার; টেস্টার; চা টেস্টার 502 ṭēsṭāra; ṭēsṭāra; cā ṭēsṭāra 502 テイスター;テイスター;ティーテイスター 502 テイ スター ; テイスター ; ティーテイスター   テイ スター ; ていすたあ ; てぃいていすたあ   tei sutā ; teisutā ; tīteisutā
    503 Jugement 503 ghayr rasmiin 503 ذواق ؛ مذاق ؛ مذاق شاي 503 试味员;品酒师;品茶员 503 试味员;品酒师;品茶员 503 shì wèi yuán; pǐn jiǔ shī; pǐn chá yuán 503   503 Taster; taster; tea taster 503 Provador; provador; provador de chá 503 Catador; catador; catador de té 503 Verkoster; Verkoster; Teeverkoster 503 Degustator; degustator; degustator herbaty 503 Дегустатор; дегустатор; дегустатор чая 503 Degustator; degustator; degustator chaya 503   503   503 टेस्टर; टेस्टर; चाय टेस्टर 503 testar; testar; chaay testar 503 ਸੁਆਦ; ਸੁਆਦ; ਚਾਹ ਦਾ ਸੁਆਦ 503 su'āda; su'āda; cāha dā su'āda 503 টেস্টার; টেস্টার; চা টেস্টার 503 ṭēsṭāra; ṭēsṭāra; cā ṭēsṭāra 503 テイスター;テイスター;ティーテイスター 503 テイ スター ; テイスター ; ティーテイスター   テイ スター ; ていすたあ ; てぃいていすたあ   tei sutā ; teisutā ; tīteisutā        
504  la capacité d'une personne à choisir des choses que les gens reconnaissent comme étant de bonne qualité ou appropriées 504 mithal saghir ealaa shay' yumkinuk tajribatuh limaerifat ma 'iidha kunt targhab fi almazid minh 504 غير رسمي 504 informal 504 非正式的 504 fēi zhèngshì de 504 504 informal 504 informal 504 informal 504 informell 504 nieformalny 504 неофициальный 504 neofitsial'nyy 504 504 504 अनौपचारिक 504 anaupachaarik 504 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 504 gaira rasamī 504 অনানুষ্ঠানিক 504 anānuṣṭhānika 504 非公式 504 非公式   ひこうしき   hikōshiki
505 Appréciation; Appréciation 505 mithal saghir yumkinuk tajribatuh wamaerifat ma 'iidha kunt turid almazid 505 مثال صغير على شيء يمكنك تجربته لمعرفة ما إذا كنت ترغب في المزيد منه 505 a small example of sth for you to try in order  to see if you would like more of it 505 一个小例子供你尝试,看看你是否想要更多 505 yīgè xiǎo lì zigōng nǐ chángshì, kàn kàn nǐ shìfǒu xiǎng yào gèng duō 505 505 a small example of sth for you to try in order to see if you would like more of it 505 um pequeno exemplo de sth para você experimentar a fim de ver se gostaria de mais 505 un pequeño ejemplo de algo para que pruebes y veas si te gustaría más 505 ein kleines Beispiel für etw, das du ausprobieren kannst, um zu sehen, ob du mehr davon haben möchtest 505 mały przykład czegoś do wypróbowania, aby zobaczyć, czy chcesz go więcej 505 небольшой пример того, что вы можете попробовать, чтобы увидеть, хотите ли вы большего 505 nebol'shoy primer togo, chto vy mozhete poprobovat', chtoby uvidet', khotite li vy bol'shego 505 505 505 आपके लिए sth का एक छोटा सा उदाहरण यह देखने के लिए कि क्या आप इसे और अधिक चाहते हैं 505 aapake lie sth ka ek chhota sa udaaharan yah dekhane ke lie ki kya aap ise aur adhik chaahate hain 505 ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਦੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਐਸਟੀਐਚ ਦੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਉਦਾਹਰਣ ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 505 tuhāḍē la'ī iha dēkhaṇa dī kōśiśa karana la'ī aisaṭī'aica dī ika chōṭī jihī udāharaṇa iha vēkhaṇa la'ī ki kī tusīṁ isa nū hōra cāhudē hō 505 আপনি এটির আরও পছন্দ করেন কিনা তা দেখার জন্য চেষ্টা করার জন্য sth এর একটি ছোট উদাহরণ 505 āpani ēṭira āra'ō pachanda karēna kinā tā dēkhāra jan'ya cēṣṭā karāra jan'ya sth ēra ēkaṭi chōṭa udāharaṇa 505 あなたがそれをもっと欲しいかどうか見るためにあなたが試すためのsthの小さな例 505 あなた  それ  もっと 欲しい  どう  見る ため  あなた  試す ため  sth  さな    あなた  それ  もっと ほしい  どう  みる ため  あなた  ためす ため  sth  ちいさな れい   anata ga sore o motto hoshī ka dō ka miru tame ni anata ga tamesu tame no sth no chīsana rei
    506 Il a un très bon goût en musique 506 (liltajribati) eayinat saghira 506 مثال صغير يمكنك تجربته ومعرفة ما إذا كنت تريد المزيد 506 一个小例子供你尝试,看看你是否想要更多 506 一个小例子供你尝试,看看你是否想要更多 506 yīgè xiǎo lì zigōng nǐ chángshì, kàn kàn nǐ shìfǒu xiǎng yào gèng duō 506   506 A small example for you to try and see if you want more 506 Um pequeno exemplo para você tentar e ver se você quer mais 506 Un pequeño ejemplo para que pruebes y veas si quieres más 506 Ein kleines Beispiel zum Ausprobieren, wenn Sie mehr wollen 506 Mały przykład, aby spróbować i zobaczyć, czy chcesz więcej 506 Небольшой пример, чтобы вы могли попробовать и посмотреть, хотите ли вы большего 506 Nebol'shoy primer, chtoby vy mogli poprobovat' i posmotret', khotite li vy bol'shego 506   506   506 आपके लिए एक छोटा सा उदाहरण कोशिश करने और देखने के लिए कि क्या आप और अधिक चाहते हैं 506 aapake lie ek chhota sa udaaharan koshish karane aur dekhane ke lie ki kya aap aur adhik chaahate hain 506 ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਉਦਾਹਰਣ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 506 tuhāḍē la'ī kōśiśa karana atē vēkhaṇa la'ī ika chōṭī jihī udāharaṇa jē tusīṁ hōra cāhudē hō 506 আপনার জন্য একটি ছোট উদাহরণ চেষ্টা করে দেখুন আপনি আরও চান কিনা 506 āpanāra jan'ya ēkaṭi chōṭa udāharaṇa cēṣṭā karē dēkhuna āpani āra'ō cāna kinā 506 もっと欲しいかどうか試してみるための小さな例 506 もっと 欲しい  どう  試してみる ため  小さな    もっと ほしい  どう  ためしてみる ため  ちいさな れい   motto hoshī ka dō ka tameshitemiru tame no chīsana rei        
507 Il a bon goût en musique 507 (liltajribati) eayinat saghira 507 (للتجربة) عينة صغيرة 507 (For trial by) small sample 507 (供试用)小样本 507 (gōng shìyòng) xiǎo yàngběn 507 507 (For trial by) small sample 507 (Para teste por) pequena amostra 507 (Para prueba por) pequeña muestra 507 (Zum Testen von) kleine Probe 507 (Dla próby) mała próbka 507 (Для пробного использования) небольшой образец 507 (Dlya probnogo ispol'zovaniya) nebol'shoy obrazets 507 507 507 (परीक्षण के लिए) छोटा नमूना 507 (pareekshan ke lie) chhota namoona 507 (ਦੁਆਰਾ ਅਜ਼ਮਾਇਸ਼ ਲਈ) ਛੋਟੇ ਨਮੂਨੇ 507 (du'ārā azamā'iśa la'ī) chōṭē namūnē 507 (পরীক্ষার জন্য) ছোট নমুনা 507 (parīkṣāra jan'ya) chōṭa namunā 507 (試用版)少量サンプル 507 ( 試用版 ) 少量 サンプル   ( しようばん ) しょうりょう サンプル   ( shiyōban ) shōryō sanpuru
    508 Il a une grande appréciation pour la musique 508 tadhawaq 508  (للتجربة) عينة صغيرة 508  (供尝试由)小样品  508  (供试由)小样品 508  (gōng shì yóu) xiǎo yàngpǐn 508   508  (For trial by) small sample 508  (Para teste por) pequena amostra 508  (Para prueba por) pequeña muestra 508  (Zum Testen von) kleine Probe 508  (Dla próby) mała próbka 508  (Для пробного использования) небольшой образец 508  (Dlya probnogo ispol'zovaniya) nebol'shoy obrazets 508   508   508  (परीक्षण के लिए) छोटा नमूना 508  (pareekshan ke lie) chhota namoona 508  (ਦੁਆਰਾ ਅਜ਼ਮਾਇਸ਼ ਲਈ) ਛੋਟੇ ਨਮੂਨੇ 508  (du'ārā azamā'iśa la'ī) chōṭē namūnē 508  (পরীক্ষার জন্য) ছোট নমুনা 508  (parīkṣāra jan'ya) chōṭa namunā 508  (試用版)少量サンプル 508 ( 試用版 ) 少量 サンプル   ( しようばん ) しょうりょう サンプル   ( shiyōban ) shōryō sanpuru        
509 Il a une grande appréciation pour la musique 509 hadath yumkin lilnaas fih tajribat 'anwae mukhtalifat min altaeam walsharab , wakhasatan alnabidh , bikamiyaat saghira 509 تذوق 509 tasting  509 品尝 509 pǐncháng 509 509 tasting 509 degustação 509 saboreo 509 Verkostung 509 smakujący 509 дегустация 509 degustatsiya 509 509 509 चखने 509 chakhane 509 ਸਵਾਦ 509 savāda 509 স্বাদ 509 sbāda 509 テイスティング 509 テイ スティング   テイ スティング   tei sutingu
510 Shito 510 yumkin lilnaas tajribat 'anwae mukhtalifat min al'ateimat walmashrubat bikamiyaat saghirat , wakhasatan 'anshitat alnabidh 510 حدث يمكن للناس فيه تجربة أنواع مختلفة من الطعام والشراب ، وخاصة النبيذ ، بكميات صغيرة 510 an event at which people can try different kinds of food and drink, especially wine, in small quantities  510 人们可以少量尝试不同种类的食物和饮料,尤其是葡萄酒的活动 510 rénmen kěyǐ shǎoliàng chángshì bùtóng zhǒnglèi de shíwù hé yǐnliào, yóuqí shì pútáojiǔ de huódòng 510 510 an event at which people can try different kinds of food and drink, especially wine, in small quantities 510 um evento em que as pessoas podem experimentar diferentes tipos de comida e bebida, principalmente vinho, em pequenas quantidades 510 un evento en el que la gente puede probar diferentes tipos de comidas y bebidas, especialmente vino, en pequeñas cantidades 510 eine Veranstaltung, bei der verschiedene Speisen und Getränke, insbesondere Wein, in kleinen Mengen probiert werden können 510 impreza, na której można spróbować różnych potraw i napojów, zwłaszcza wina, w niewielkich ilościach 510 мероприятие, на котором люди могут попробовать разные виды еды и напитков, особенно вино, в небольших количествах 510 meropriyatiye, na kotorom lyudi mogut poprobovat' raznyye vidy yedy i napitkov, osobenno vino, v nebol'shikh kolichestvakh 510 510 510 एक ऐसी घटना जिसमें लोग कम मात्रा में विभिन्न प्रकार के भोजन और पेय, विशेष रूप से शराब की कोशिश कर सकते हैं 510 ek aisee ghatana jisamen log kam maatra mein vibhinn prakaar ke bhojan aur pey, vishesh roop se sharaab kee koshish kar sakate hain 510 ਇੱਕ ਇਵੈਂਟ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੋਕ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ ਖਾਣ -ਪੀਣ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਵਾਈਨ, ਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਅਜ਼ਮਾ ਸਕਦੇ ਹਨ 510 ika ivaiṇṭa jisa vica lōka vakhō vakharē prakāra dē khāṇa -pīṇa, khāsa karakē vā'īna, nū thōṛhī mātarā vica azamā sakadē hana 510 একটি ইভেন্ট যেখানে লোকেরা বিভিন্ন ধরণের খাদ্য এবং পানীয়, বিশেষ করে ওয়াইন, অল্প পরিমাণে চেষ্টা করতে পারে 510 ēkaṭi ibhēnṭa yēkhānē lōkērā bibhinna dharaṇēra khādya ēbaṁ pānīẏa, biśēṣa karē ōẏā'ina, alpa parimāṇē cēṣṭā karatē pārē 510 さまざまな種類の食べ物や飲み物、特にワインを少量で試すことができるイベント 510 さまざまな 種類  食べ物  飲み物 、 特に ワイン  少量  試す こと  できる イベント   さまざまな しゅるい  たべもの  のみもの 、 とくに ワイン  しょうりょう  ためす こと  できる イベント   samazamana shurui no tabemono ya nomimono , tokuni wain o shōryō de tamesu koto ga dekiru ibento
    511 sauterelle 511 tadhawaq 511 يمكن للناس تجربة أنواع مختلفة من الأطعمة والمشروبات بكميات صغيرة ، وخاصة أنشطة النبيذ 511 人们可以少量尝试不同种类的食物和饮料,尤其是葡萄酒的活动 511 可以尝试一些不同种类的食物和饮料,尤其是葡萄酒的活动 511 kěyǐ chángshì yīxiē bùtóng zhǒnglèi de shíwù hé yǐnliào, yóuqí shì pútáojiǔ de huódòng 511   511 People can try different kinds of food and drinks in small amounts, especially wine activities 511 As pessoas podem experimentar diferentes tipos de alimentos e bebidas em pequenas quantidades, especialmente atividades relacionadas ao vinho 511 Las personas pueden probar diferentes tipos de alimentos y bebidas en pequeñas cantidades, especialmente actividades relacionadas con el vino. 511 Die Leute können in kleinen Mengen verschiedene Arten von Speisen und Getränken probieren, insbesondere Weinaktivitäten 511 Ludzie mogą próbować różnych rodzajów jedzenia i napojów w niewielkich ilościach, zwłaszcza przy winie 511 Люди могут пробовать разные виды еды и напитков в небольших количествах, особенно винные мероприятия. 511 Lyudi mogut probovat' raznyye vidy yedy i napitkov v nebol'shikh kolichestvakh, osobenno vinnyye meropriyatiya. 511   511   511 लोग कम मात्रा में विभिन्न प्रकार के भोजन और पेय की कोशिश कर सकते हैं, विशेष रूप से शराब गतिविधियों 511 log kam maatra mein vibhinn prakaar ke bhojan aur pey kee koshish kar sakate hain, vishesh roop se sharaab gatividhiyon 511 ਲੋਕ ਛੋਟੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਖਾਣੇ ਅਤੇ ਪੀਣ ਦੀਆਂ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਵਾਈਨ ਦੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ 511 lōka chōṭī mātarā vica khāṇē atē pīṇa dī'āṁ vakhō vakharī'āṁ kisamāṁ, khāsa karakē vā'īna dī'āṁ gatīvidhī'āṁ dī kōśiśa kara sakadē hana 511 মানুষ অল্প পরিমাণে বিভিন্ন ধরনের খাবার এবং পানীয় চেষ্টা করতে পারে, বিশেষ করে ওয়াইন কার্যক্রম 511 mānuṣa alpa parimāṇē bibhinna dharanēra khābāra ēbaṁ pānīẏa cēṣṭā karatē pārē, biśēṣa karē ōẏā'ina kāryakrama 511 人々はさまざまな種類の食べ物や飲み物、特にワインの活動を少量試すことができます 511 人々  さまざまな 種類  食べ物  飲み物 、 特に ワイン  活動  少量 試す こと  できま ひとびと  さまざまな しゅるい  たべもの  のみもの 、 とくに ワイン  かつどう  しょうりょう ためす こと  できます   hitobito wa samazamana shurui no tabemono ya nomimono , tokuni wain no katsudō o shōryō tamesu koto ga dekimasu        
512 haute 512 tadhawaq 512 تذوق 512 Tasting 512 品尝 512 pǐncháng 512 512 Tasting 512 Degustação 512 Saboreo 512 Verkostung 512 Smakujący 512 Дегустация 512 Degustatsiya 512 512 512 चखने 512 chakhane 512 ਸਵਾਦ 512 savāda 512 স্বাদ 512 sbāda 512 テイスティング 512 テイ スティング   テイ スティング   tei sutingu
    513 de 513 tadhawaq alnabidh 513 تذوق 513 品尝会 513 品尝会 513 pǐncháng huì 513   513 Tasting 513 Degustação 513 Saboreo 513 Verkostung 513 Smakujący 513 Дегустация 513 Degustatsiya 513   513   513 चखने 513 chakhane 513 ਸਵਾਦ 513 savāda 513 স্বাদ 513 sbāda 513 テイスティング 513 テイ スティング   テイ スティング   tei sutingu        
514 Rencontre 514 tadhawaq alnabidh 514 تذوق النبيذ 514 a wine tasting 514 品酒 514 pǐn jiǔ 514 514 a wine tasting 514 uma degustação de vinhos 514 una cata de vinos 514 eine Weinprobe 514 degustacja wina 514 дегустация вин 514 degustatsiya vin 514 514 514 एक शराब चखना 514 ek sharaab chakhana 514 ਇੱਕ ਵਾਈਨ ਦਾ ਸਵਾਦ 514 ika vā'īna dā savāda 514 একটি ওয়াইন স্বাদ 514 ēkaṭi ōẏā'ina sbāda 514 ワインテイスティング 514 ワインテイスティング   わいんていすてぃんぐ   wainteisutingu
    515 Ils ont plus d'argent que de goût 515 tayib almadhaq 515 تذوق النبيذ 515 品酒 515 品酒会 515 pǐn jiǔhuì 515   515 Wine Tasting 515 Degustação de vinho 515 Cata de vinos 515 Weinprobe 515 Degustacja wina 515 Дегустация вин 515 Degustatsiya vin 515   515   515 मदिरा चखना 515 madira chakhana 515 ਵਾਈਨ ਚੱਖਣਾ 515 vā'īna cakhaṇā 515 ওয়াইন চাকন 515 ōẏā'ina cākana 515 ワイン試飲会 515 ワイン 試飲会   ワイン しいんかい   wain shīnkai        
516 Ils ont plus d'argent que de goût 516 / 'teisti / adv. (tasti-er، tasti-est) 1 {almuafaqati) 516  طيب المذاق 516  tasty  516  可口 516  kěkǒu 516 516  tasty 516  gostoso 516  sabroso 516  schmackhaft 516  smaczny 516  вкусный 516  vkusnyy 516 516 516  स्वादिष्ट 516  svaadisht 516  ਸਵਾਦ 516  savāda 516  সুস্বাদু 516  susbādu 516  美味しい 516 美味しい   おいしい   oishī
517 Ils ont de l'argent mais pas de bon goût 517 laha nakhat qawiat wamumtiea 517 / 'teisti / adv. (tasti-er، tasti-est) 1 {الموافقة) 517  (tasti-er, tasti-est) 1 {approving)  517 /'teisti/ adj. (tasti-er, tasti-est) 1 {批准) 517 /'teisti/ adj. (Tasti-er, tasti-est) 1 {pīzhǔn) 517 517 /'teisti/ adj. (tasti-er, tasti-est) 1 {approving) 517 / 'teisti / adj. (tasti-er, tasti-est) 1 (aprovando) 517 / 'teisti / adj. (tasti-er, tasti-est) 1 {aprobando) 517 /'teisti/ adj. (tasti-er, tasti-est) 1 {zustimmend) 517 /'teisti/ przym. (tasti-er, tasti-est) 1 {zatwierdzanie) 517 / 'teisti / adj. (вкуснее, вкуснее) 1 {одобряет) 517 / 'teisti / adj. (vkusneye, vkusneye) 1 {odobryayet) 517 517 517 /'तीस्ति/ adj. (स्वादिष्ट-एर, स्वादिष्ट-स्था) 1 {अनुमोदन) 517 /teesti/ adj. (svaadisht-er, svaadisht-stha) 1 {anumodan) 517 / 'teisti/ adj. (tasti-er, tasti-est) 1 {ਮਨਜ਼ੂਰੀ) 517 / 'teisti/ adj. (Tasti-er, tasti-est) 1 {manazūrī) 517 / 'teisti/ adj। (tasti-er, tasti-est) 1 {অনুমোদন) 517 / 'teisti/ adj। (tasti-er, tasti-est) 1 {anumōdana) 517 / 'teisti / adj。(tasti-er、tasti-est)1 {承認) 517 / ' teisti / adj 。 ( tasti - er 、 tasti - est ) 1 { 承認 )   / ' ていsてぃ / あdj 。 ( たsてぃ - えr 、 たsてぃ - えst ) 1 { しょうにん )   / ' teisti / adj . ( tasti - er , tasti - est ) 1 { shōnin )
518 Ils sont riches mais pas bons en goût 518 lah taem ghaniun wamumtae 518 لها نكهة قوية وممتعة 518 having a strong and pleasant flavor 518 具有浓郁宜人的味道 518 jùyǒu nóngyù yírén de wèidào 518 518 having a strong and pleasant flavor 518 tendo um sabor forte e agradável 518 tener un sabor fuerte y agradable 518 einen starken und angenehmen Geschmack haben 518 o mocnym i przyjemnym smaku 518 с сильным и приятным ароматом 518 s sil'nym i priyatnym aromatom 518 518 518 एक मजबूत और सुखद स्वाद होना 518 ek majaboot aur sukhad svaad hona 518 ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਅਤੇ ਸੁਹਾਵਣਾ ਸੁਆਦ ਹੋਣਾ 518 ika mazabūta ​​atē suhāvaṇā su'āda hōṇā 518 একটি শক্তিশালী এবং মনোরম গন্ধ আছে 518 ēkaṭi śaktiśālī ēbaṁ manōrama gandha āchē 518 強くて心地よい味わい 518 強くて 心地よい 味わい   つよくて ここちよい あじわい   tsuyokute kokochiyoi ajiwai
    519 La chambre était meublée avec goût 519 ladhidh 519 له طعم غني وممتع 519 具有浓郁宜人的味道 519 有宜人的味道 519 yǒu yírén de wèidào 519   519 Has a rich and pleasant taste 519 Tem um sabor rico e agradável 519 Tiene un sabor rico y agradable. 519 Hat einen reichen und angenehmen Geschmack 519 Ma bogaty i przyjemny smak 519 Обладает насыщенным и приятным вкусом. 519 Obladayet nasyshchennym i priyatnym vkusom. 519   519   519 एक समृद्ध और सुखद स्वाद है 519 ek samrddh aur sukhad svaad hai 519 ਇੱਕ ਅਮੀਰ ਅਤੇ ਸੁਹਾਵਣਾ ਸੁਆਦ ਹੈ 519 ika amīra atē suhāvaṇā su'āda hai 519 একটি সমৃদ্ধ এবং মনোরম স্বাদ আছে 519 ēkaṭi samr̥d'dha ēbaṁ manōrama sbāda āchē 519 濃厚で心地よい味わい 519 濃厚で 心地よい 味わい   のうこうで ここちよい あじわい   nōkōde kokochiyoi ajiwai        
520 Les chambres sont meublées avec goût 520 ladhidh 520 لذيذ 520 Delicious 520 美味的 520 měiwèi de 520 520 Delicious 520 Delicioso 520 Delicioso 520 Lecker 520 Pyszny 520 Очень вкусно 520 Ochen' vkusno 520 520 520 स्वादिष्ट 520 svaadisht 520 ਸੁਆਦੀ 520 su'ādī 520 সুস্বাদু 520 susbādu 520 おいしい 520 おいしい   おいしい   oishī
    521 Cette chambre est très élégamment meublée 521 wajbatan ladhidhatan 521  لذيذ 521  美味的;可口的;好吃的 521  好吃的;可口的;好吃的 521  hào chī de; kěkǒu de; hào chī de 521   521  Delicious 521  Delicioso 521  Delicioso 521  Lecker 521  Pyszny 521  Очень вкусно 521  Ochen' vkusno 521   521   521  स्वादिष्ट 521  svaadisht 521  ਸੁਆਦੀ 521  su'ādī 521  সুস্বাদু 521  susbādu 521  おいしい 521 おいしい   おいしい   oishī        
522 Cette chambre est très élégamment meublée 522 wajbat latifa 522 وجبة لذيذة 522 a tasty meal 522 一顿美餐 522 yī dùn měicān 522 522 a tasty meal 522 uma refeição saborosa 522 una comida sabrosa 522 ein leckeres Essen 522 smaczny posiłek 522 вкусная еда 522 vkusnaya yeda 522 522 522 एक स्वादिष्ट भोजन 522 ek svaadisht bhojan 522 ਇੱਕ ਸਵਾਦ ਭੋਜਨ 522 ika savāda bhōjana 522 একটি সুস্বাদু খাবার 522 ēkaṭi susbādu khābāra 522 おいしい食事 522 おいしい 食事   おいしい しょくじ   oishī shokuji
    523 Ce 523 shay' ladhidh lil'ukl 523  وجبة لطيفة 523  美餐  523  美餐 523  měicān 523   523  Nice meal 523  Ótima refeição 523  Buena comida 523  Gutes Essen 523  Niezły posiłek 523  Отличный обед 523  Otlichnyy obed 523   523   523  अच्छा खाना 523  achchha khaana 523  ਵਧੀਆ ਭੋਜਨ 523  vadhī'ā bhōjana 523  চমৎকার খাবার 523  camaṯkāra khābāra 523  おいしい食事 523 おいしい 食事   おいしい しょくじ   oishī shokuji        
524 Ce que tu veux 524 taeam jayid 524 شيء لذيذ للأكل 524 something tasty to eat 524 好吃的东西 524 hào chī de dōngxī 524 524 something tasty to eat 524 algo saboroso para comer 524 algo sabroso para comer 524 etwas leckeres zu essen 524 coś smacznego do jedzenia 524 что-нибудь вкусное, чтобы поесть 524 chto-nibud' vkusnoye, chtoby poyest' 524 524 524 खाने में कुछ स्वादिष्ट 524 khaane mein kuchh svaadisht 524 ਖਾਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਵਾਦ 524 khāṇa la'ī kujha savāda 524 খেতে সুস্বাদু কিছু 524 khētē susbādu kichu 524 おいしいものを食べる 524 おいしい もの  食べる   おいしい もの  たべる   oishī mono o taberu
    525 Aime 525 ladhidh 525 طعام جيد 525 好吃的东西 525 好吃的东西 525 hào chī de dōngxī 525   525 Good food 525 Boa comida 525 Buena comida 525 Gutes Essen 525 Dobre jedzenie 525 Хорошая еда 525 Khoroshaya yeda 525   525   525 अच्छा भोजन 525 achchha bhojan 525 ਵਧੀਆ ਖਾਣਾ 525 vadhī'ā khāṇā 525 ভাল খাবার 525 bhāla khābāra 525 いい食べ物 525 いい 食べ物   いい たべもの   ī tabemono        
526 ~ (Pour/dans qch) ce qu'une personne aime ou préfère 526 ladhidh 526 لذيذ 526 delicious  526 美味的 526 měiwèi de 526 526 delicious 526 delicioso 526 delicioso 526 lecker 526 pyszny 526 очень вкусно 526 ochen' vkusno 526 526 526 स्वादिष्ट 526 svaadisht 526 ਸੁਆਦੀ 526 su'ādī 526 সুস্বাদু 526 susbādu 526 おいしい 526 おいしい   おいしい   oishī
    527 Ce qu'une personne aime ou aime 527 ghayr rasmiin , musi' fi baed al'ahyan 527 لذيذ 527 527 好吃的 527 hào chī de 527   527 delicious 527 delicioso 527 delicioso 527 lecker 527 pyszny 527 очень вкусно 527 ochen' vkusno 527   527   527 स्वादिष्ट 527 svaadisht 527 ਸੁਆਦੀ 527 su'ādī 527 সুস্বাদু 527 susbādu 527 おいしい 527 おいしい   おいしい   oishī        
528 Loisir 528 kalimat yastakhdimuha alrijal ean alnisa' alati yaetaqidun 'anaha jadhaaba 528  غير رسمي ، مسيء في بعض الأحيان 528  informal, sometimes offensive  528  非正式的,有时令人反感 528  fēi zhèngshì de, yǒushí lìng rén fǎngǎn 528 528  informal, sometimes offensive 528  informal, às vezes ofensivo 528  informal, a veces ofensivo 528  informell, manchmal beleidigend 528  nieformalny, czasem obraźliwy 528  неформальный, иногда оскорбительный 528  neformal'nyy, inogda oskorbitel'nyy 528 528 528  अनौपचारिक, कभी-कभी आक्रामक 528  anaupachaarik, kabhee-kabhee aakraamak 528  ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਕਈ ਵਾਰ ਅਪਮਾਨਜਨਕ 528  gaira rasamī, ka'ī vāra apamānajanaka 528  অনানুষ্ঠানিক, কখনও কখনও আক্রমণাত্মক 528  anānuṣṭhānika, kakhana'ō kakhana'ō ākramaṇātmaka 528  非公式、時には不快 528 非公式 、 時には 不快   ひこうしき 、 ときには ふかい   hikōshiki , tokiniha fukai
529 Loisir 529 kalimat yastakhdimuha alrijal liwasf amra'at yajidunaha jadhaabatan 529 كلمة يستخدمها الرجال عن النساء التي يعتقدون أنها جذابة 529 a word that men use about women that they think are y attractive 529 男人用来形容他们认为有吸引力的女人的词 529 nánrén yòng lái xíngróng tāmen rènwéi yǒu xīyǐn lì de nǚrén de cí 529 529 a word that men use about women that they think are y attractive 529 uma palavra que os homens usam sobre as mulheres que eles acham que são atraentes 529 una palabra que los hombres usan sobre las mujeres que creen que son atractivas 529 ein Wort, das Männer über Frauen verwenden, die sie für attraktiv halten 529 słowo, którego mężczyźni używają o kobietach, które uważają za atrakcyjne 529 слово, которое мужчины используют о женщинах, которые они считают привлекательными 529 slovo, kotoroye muzhchiny ispol'zuyut o zhenshchinakh, kotoryye oni schitayut privlekatel'nymi 529 529 529 एक शब्द जो पुरुष महिलाओं के बारे में उपयोग करते हैं जो उन्हें लगता है कि वे आकर्षक हैं 529 ek shabd jo purush mahilaon ke baare mein upayog karate hain jo unhen lagata hai ki ve aakarshak hain 529 ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਸ਼ਬਦ ਜਿਸਨੂੰ ਪੁਰਸ਼ womenਰਤਾਂ ਬਾਰੇ ਵਰਤਦੇ ਹਨ ਜੋ ਉਹ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਆਕਰਸ਼ਕ ਹਨ 529 ika ajihā śabada jisanū puraśa womenratāṁ bārē varatadē hana jō uha sōcadē hana ki uha ākaraśaka hana 529 একটি শব্দ যা পুরুষরা মহিলাদের সম্পর্কে ব্যবহার করে যা তারা মনে করে y আকর্ষণীয় 529 ēkaṭi śabda yā puruṣarā mahilādēra samparkē byabahāra karē yā tārā manē karē y ākarṣaṇīẏa 529 男性が女性について使う言葉は、魅力的だと思います 529 男性  女性 について 使う 言葉  、 魅力 的だ  思います   だんせい  じょせい について つかう ことば  、 みりょく てきだ  おもいます   dansei ga josei nitsuite tsukau kotoba wa , miryoku tekida to omoimasu
    530 Ce voyage m'a donné le goût des voyages à l'étranger 530 mighnaj , ladhidh , muthir 530 كلمة يستخدمها الرجال لوصف امرأة يجدونها جذابة 530 男人用来形容他们认为有吸引力的女人的 530 男人嘲笑他们认为他们的女人的词 530 nánrén cháoxiào tāmen rènwéi tāmen de nǚrén de cí 530   530 The word men use to describe a woman they find attractive 530 A palavra que os homens usam para descrever uma mulher que eles acham atraente 530 La palabra que usan los hombres para describir a una mujer que encuentran atractiva 530 Das Wort, mit dem Männer eine Frau beschreiben, die sie attraktiv finden 530 Słowo, którym mężczyźni opisują kobietę, którą uważają za atrakcyjną 530 Слово, которым мужчины описывают женщину, которую они считают привлекательной 530 Slovo, kotorym muzhchiny opisyvayut zhenshchinu, kotoruyu oni schitayut privlekatel'noy 530   530   530 पुरुष जिस महिला को आकर्षक पाते हैं उसका वर्णन करने के लिए जिस शब्द का उपयोग करते हैं 530 purush jis mahila ko aakarshak paate hain usaka varnan karane ke lie jis shabd ka upayog karate hain 530 ਮਰਦ ਸ਼ਬਦ ਉਸ womanਰਤ ਦੇ ਵਰਣਨ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਹਨ ਜਿਸਨੂੰ ਉਹ ਆਕਰਸ਼ਕ ਸਮਝਦੇ ਹਨ 530 marada śabada usa womanrata dē varaṇana la'ī varatadē hana jisanū uha ākaraśaka samajhadē hana 530 পুরুষ যে শব্দটি ব্যবহার করে তাকে একজন নারীর বর্ণনা দিতে যা তাদের কাছে আকর্ষণীয় মনে হয় 530 puruṣa yē śabdaṭi byabahāra karē tākē ēkajana nārīra barṇanā ditē yā tādēra kāchē ākarṣaṇīẏa manē haẏa 530 男性が魅力的だと思う女性を表すために使用する言葉 530 男性  魅力 的だ  思う 女性  表す ため  使用 する 言葉   だんせい  みりょく てきだ  おもう じょせい  あらわす ため  しよう する ことば   dansei ga miryoku tekida to omō josei o arawasu tame ni shiyō suru kotoba        
531 Ce voyage m'a donné le goût de voyager à l'étranger 531 mighnaj , ladhidh , muthir 531 مغناج ، لذيذ ، مثير 531 Coquettish, tasteful, sexy 531 风骚、有品位、性感 531 fēngsāo, yǒu pǐnwèi, xìnggǎn 531 531 Coquettish, tasteful, sexy 531 Coquete, de bom gosto, sexy 531 Coqueta, de buen gusto, sexy 531 Kokett, geschmackvoll, sexy 531 Zalotna, gustowna, seksowna 531 Кокетливо, со вкусом, сексуально 531 Koketlivo, so vkusom, seksual'no 531 531 531 कोक्वेटिश, सुस्वादु, सेक्सी 531 kokvetish, susvaadu, seksee 531 ਲਚਕੀਲਾ, ਸਵਾਦਿਸ਼ਟ, ਸੈਕਸੀ 531 lacakīlā, savādiśaṭa, saikasī 531 রুচিশীল, রুচিশীল, সেক্সি 531 ruciśīla, ruciśīla, sēksi 531 コケティッシュ、上品、セクシー 531 コケティッシュ 、 上品 、 セクシー   コケティッシュ 、 じょうひん 、 セクシー   koketisshu , jōhin , sekushī
    532 Ce voyage m'a donné envie de voyager à l'étranger 532 taem 532 مغناج ، لذيذ ، مثير 532 风骚的,有味道的,性感的(男子用以形容佳感女子) 532 风骚的,有气质的,性感的 532 fēngsāo de, yǒu qìzhí de, xìnggǎn de 532   532 Coquettish, tasteful, sexy 532 Coquete, de bom gosto, sexy 532 Coqueta, de buen gusto, sexy 532 Kokett, geschmackvoll, sexy 532 Zalotna, gustowna, seksowna 532 Кокетливо, со вкусом, сексуально 532 Koketlivo, so vkusom, seksual'no 532   532   532 कोक्वेटिश, सुस्वादु, सेक्सी 532 kokvetish, susvaadu, seksee 532 ਲਚਕੀਲਾ, ਸਵਾਦਿਸ਼ਟ, ਸੈਕਸੀ 532 lacakīlā, savādiśaṭa, saikasī 532 রুচিশীল, রুচিশীল, সেক্সি 532 ruciśīla, ruciśīla, sēksi 532 コケティッシュ、上品、セクシー 532 コケティッシュ 、 上品 、 セクシー   コケティッシュ 、 じょうひん 、 セクシー   koketisshu , jōhin , sekushī        
533 Ce voyage m'a donné envie de voyager à l'étranger 533 tat 533 طعم 533 Tastiness 533 美味 533 měiwèi 533 533 Tastiness 533 Saboroso 533 Sabor 533 Schmackhaftigkeit 533 Smakowitość 533 Вкус 533 Vkus 533 533 533 स्वाद 533 svaad 533 ਸਵਾਦ 533 savāda 533 রুচিবোধ 533 rucibōdha 533 美味しさ 533 美味し    おいし    oishi sa
534 Elle a des goûts très chers en vêtements 534 ghayr rasmiin 534 تات 534 Tat 534 534 534 534 Tat 534 Tat 534 Hacer encaje 534 Tat 534 Robić frywolitki 534 Tat 534 Tat 534 534 534 गूंथना 534 goonthana 534 ਟੈਟ 534 ṭaiṭa 534 তাত 534 tāta 534 タット 534 タット   たっと   tatto
535 Elle a un goût très cher en vêtements 535 silae rakhisat wamunkhafidat aljawda 535  غير رسمي 535  informal  535  非正式的 535  fēi zhèngshì de 535 535  informal 535  informal 535  informal 535  informell 535  nieformalny 535  неофициальный 535  neofitsial'nyy 535 535 535  अनौपचारिक 535  anaupachaarik 535  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 535  gaira rasamī 535  অনানুষ্ঠানিক 535  anānuṣṭhānika 535  非公式 535 非公式   ひこうしき   hikōshiki
536 Elle est particulière à porter des vêtements haut de gamme 536 naweiat jayidat wasalae rakhisa 536 سلع رخيصة ومنخفضة الجودة 536 goods that are cheap and of low quality 536 物美价廉的商品 536 wùměi jià lián de shāngpǐn 536 536 goods that are cheap and of low quality 536 bens que são baratos e de baixa qualidade 536 productos baratos y de baja calidad 536 Waren, die billig und von geringer Qualität sind 536 towary tanie i niskiej jakości 536 товары дешевые и некачественные 536 tovary deshevyye i nekachestvennyye 536 536 536 सस्ते और निम्न गुणवत्ता वाले सामान 536 saste aur nimn gunavatta vaale saamaan 536 ਸਸਤੀ ਅਤੇ ਘੱਟ ਕੁਆਲਿਟੀ ਦੇ ਸਮਾਨ 536 sasatī atē ghaṭa ku'āliṭī dē samāna 536 সস্তা এবং নিম্নমানের পণ্য 536 sastā ēbaṁ nimnamānēra paṇya 536 安くて質の悪い商品 536 安くて   悪い 商品   やすくて しつ  わるい しょうひん   yasukute shitsu no warui shōhin
    537 Elle est particulière à porter des vêtements haut de gamme 537 badayie radiya 537 نوعية جيدة وسلع رخيصة 537 物美价廉的商品  537 物美价廉的商品 537 wùměi jià lián de shāngpǐn 537   537 Good quality and cheap goods 537 Produtos de boa qualidade e baratos 537 Productos de buena calidad y baratos. 537 Gute Qualität und günstige Ware 537 Dobra jakość i tanie towary 537 Хорошее качество и дешевый товар 537 Khorosheye kachestvo i deshevyy tovar 537   537   537 अच्छी गुणवत्ता और सस्ता माल 537 achchhee gunavatta aur sasta maal 537 ਚੰਗੀ ਕੁਆਲਿਟੀ ਅਤੇ ਸਸਤਾ ਸਾਮਾਨ 537 cagī ku'āliṭī atē sasatā sāmāna 537 ভাল মানের এবং সস্তা পণ্য 537 bhāla mānēra ēbaṁ sastā paṇya 537 良質で安い商品 537 良質  安い 商品   りょうしつ  やすい しょうひん   ryōshitsu de yasui shōhin        
538 la couleur et le style sont une question de goût personnel. 538 badayie radiya 538 بضائع رديئة 538 Inferior goods 538 劣质货 538 lièzhì huò 538 538 Inferior goods 538 Bens inferiores 538 Bienes inferiores 538 Minderwertige Waren 538 Towary gorszej jakości 538 Некачественный товар 538 Nekachestvennyy tovar 538 538 538 सस्ता माल 538 sasta maal 538 ਘਟੀਆ ਮਾਲ 538 ghaṭī'ā māla 538 নিকৃষ্ট পণ্য 538 nikr̥ṣṭa paṇya 538 不良品 538  良品   ふ りょうひん   fu ryōhin
    539 La couleur et le style sont une question de préférence personnelle 539 'anzur 'aydan 539 بضائع رديئة 539 质货 539 劣质货 539 lièzhì huò 539   539 Inferior goods 539 Bens inferiores 539 Bienes inferiores 539 Minderwertige Waren 539 Towary gorszej jakości 539 Некачественный товар 539 Nekachestvennyy tovar 539   539   539 सस्ता माल 539 sasta maal 539 ਘਟੀਆ ਮਾਲ 539 ghaṭī'ā māla 539 নিকৃষ্ট পণ্য 539 nikr̥ṣṭa paṇya 539 不良品 539  良品   ふ りょうひん   fu ryōhin        
540 L'art moderne n'est pas du goût de tout le monde 540 halamat biwahida 540 أنظر أيضا 540 see also  540 也可以看看 540 yě kěyǐ kàn kàn 540 540 see also 540 Veja também 540 ver también 540 siehe auch 540 Zobacz też 540 смотрите также 540 smotrite takzhe 540 540 540 यह सभी देखें 540 yah sabhee dekhen 540 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 540 iha vī vēkhō 540 আরো দেখুন 540 ārō dēkhuna 540 も参照してください 540  参照 してください    さんしょう してください   mo sanshō shitekudasai
541 L'art moderne ne convient pas à tout le monde 541 halamat biwahida 541 حلمة بواحدة 541 tit for tat 541 针锋相对 541 zhēnfēngxiāngduì 541 541 tit for tat 541 olho por olho 541 tal para cual 541 wie du mir so ich dir 541 wet za wet 541 око за око 541 oko za oko 541 541 541 जैसे को तैसा 541 jaise ko taisa 541 ਟੈਟ ਲਈ ਟੈਟ 541 ṭaiṭa la'ī ṭaiṭa 541 তাত্ত্বিক 541 tāttbika 541 しっぺ返し 541 しっぺ返し   しっぺがえし   shippegaeshi
    542 L'art moderne ne convient pas forcément à tous les goûts 542 tata 542 حلمة بواحدة 542 针锋相 542 针锋相对 542 zhēnfēngxiāngduì 542   542 Tit for tat 542 Olho por olho 542 Tal para cual 542 Wie du mir so ich dir 542 Wet za wet 542 Око за око 542 Oko za oko 542   542   542 जैसे को तैसा 542 jaise ko taisa 542 ਟੈਟ ਲਈ ਟੈਟ 542 ṭaiṭa la'ī ṭaiṭa 542 তাত্ত্বিক জন্য তিতির 542 tāttbika jan'ya titira 542 しっぺ返し 542 しっぺ返し   しっぺがえし   shippegaeshi        
543 L'art moderne ne convient pas forcément à tous les goûts 543 mae alsalama 543 تاتا 543 tata 543 塔塔 543 tǎ tǎ 543 543 tata 543 tata 543 tata 543 tata 543 tata 543 тата 543 tata 543 543 543 टाटा 543 taata 543 ਟਾਟਾ 543 ṭāṭā 543 টাটা 543 ṭāṭā 543 タタ 543 タタ   たた   tata
544 Il y a des voyages pour tous les goûts. 544 mae alsalama 544 مع السلامة 544 goodbye  544 再见 544 zàijiàn 544 544 goodbye 544 adeus 544 adiós 544 Auf Wiedersehen 544 do widzenia 544 до свидания 544 do svidaniya 544 544 544 अलविदा 544 alavida 544 ਅਲਵਿਦਾ 544 alavidā 544 বিদায় 544 bidāẏa 544 さようなら 544 さようなら   さようなら   sayōnara
    545 Il y a des visites pour tous les goûts 545 ta ta alan! 545 مع السلامة 545 再见 545 再见 545 zàijiàn 545   545 goodbye 545 adeus 545 adiós 545 Auf Wiedersehen 545 do widzenia 545 до свидания 545 do svidaniya 545   545   545 अलविदा 545 alavida 545 ਅਲਵਿਦਾ 545 alavidā 545 বিদায় 545 bidāẏa 545 さようなら 545 さようなら   さようなら   sayōnara        
546 Il y a des visites adaptées à toutes les préférences 546 tata alan! 546 تا تا الآن! 546 Ta-ta for  now ! 546 塔塔现在! 546 tǎ tǎ xiànzài! 546 546 Ta-ta for now! 546 Ta ta por agora! 546 ¡Ta-ta por ahora! 546 Ta-ta für jetzt! 546 Ta-ta na razie! 546 Та-та пока! 546 Ta-ta poka! 546 546 546 अभी के लिए अलविदा! 546 abhee ke lie alavida! 546 ਹੁਣ ਲਈ ਤਾ-ਤਾ! 546 huṇa la'ī tā-tā! 546 এখন জন্য তোমাকে ধন্যবাদ তোমাকে ধন্যবাদ! 546 ēkhana jan'ya tōmākē dhan'yabāda tōmākē dhan'yabāda! 546 今のところタタ! 546   ところ タタ !   いま  ところ たた !   ima no tokoro tata !
    547 Il y a des visites adaptées à toutes les préférences 547 tata alan! 547 تاتا الآن! 547 塔塔现在! 547 塔塔现在! 547 Tǎ tǎ xiànzài! 547   547 Tata now! 547 Tata agora! 547 ¡Tata ahora! 547 Tata jetzt! 547 Tata teraz! 547 Тата сейчас! 547 Tata seychas! 547   547   547 टाटा अब! 547 taata ab! 547 ਟਾਟਾ ਹੁਣ! 547 Ṭāṭā huṇa! 547 টাটা এখন! 547 Ṭāṭā ēkhana! 547 タタ今! 547 タタ 今 !   たた いま !   tata ima !        
548 être de mauvais goût, pauvre, le pire possible, etc. 548 'arakum ya rifaqu! 548 أراكم يا رفاق! 548 See you guys! 548 各位见! 548 Gèwèi jiàn! 548 548 See you guys! 548 Vejo vocês! 548 ¡Los veo amigos! 548 Wir sehen uns Leute! 548 Do zobaczenia! 548 Увидимся! 548 Uvidimsya! 548 548 548 बाद मे मिलते हैं दोस्तों! 548 baad me milate hain doston! 548 ਮਿਲਦੇ ਹਾਂ ਦੋਸਤੋ! 548 Miladē hāṁ dōsatō! 548 দেখা হবে বন্ধু! 548 Dēkhā habē bandhu! 548 またね! 548 またね !   またね !   matane !
    549 Dans un mauvais, pauvre, pire état, et ainsi de suite. goût 549 'arakum ya rifaqu! 549 أراكم يا رفاق! 549 固头见! 549 固头见! 549 Gù tóu jiàn! 549   549 See you guys! 549 Vejo vocês! 549 ¡Los veo amigos! 549 Wir sehen uns Leute! 549 Do zobaczenia! 549 Увидимся! 549 Uvidimsya! 549   549   549 बाद मे मिलते हैं दोस्तों! 549 baad me milate hain doston! 549 ਮਿਲਦੇ ਹਾਂ ਦੋਸਤੋ! 549 Miladē hāṁ dōsatō! 549 দেখা হবে বন্ধু! 549 Dēkhā habē bandhu! 549 またね! 549 またね !   またね !   matane !        
550 être offensant et pas du tout approprié 550 hasir altaatami 550 حصير التاتامي 550 tatami  550 榻榻米 550 Tàtàmǐ 550 550 tatami 550 tatame 550 tatami 550 tatami 550 tatami 550 татами 550 tatami 550 550 550 तातमी 550 taatamee 550 ਤਾਟਾਮੀ 550 Tāṭāmī 550 তাতামি 550 Tātāmi 550 550   たたみ   tatami
551 Faible goût ; vulgaire ; inapproprié 551 min alyabania 551 من اليابانية 551 from Japanese 551 源自 日语 551 yuán zì rìyǔ 551 551 from Japanese 551 do japonês 551 del japonés 551 aus dem Japanischen 551 z japońskiego 551 с японского 551 s yaponskogo 551 551 551 जापानी से 551 jaapaanee se 551 ਜਪਾਨੀ ਤੋਂ 551 japānī tōṁ 551 জাপানি থেকে 551 jāpāni thēkē 551 日本語から 551 日本語 から   にほんご から   nihongo kara
552 La plupart de ses blagues étaient de très mauvais goût 552 'ardiaat yabaniat taqlidiat masnueat min nabatat alziynat aljafa 552  أرضيات يابانية تقليدية مصنوعة من نباتات الزينة الجافة 552  a trad­itional Japanese floor covering made from dried rushes 552  一种由干灯心草制成的传统日本地板覆盖物 552  yī zhǒng yóu gàn dēngxīncǎo zhì chéng de chuántǒng rìběn dìbǎn fùgài wù 552 552  a traditional Japanese floor covering made from dried rushes 552  um revestimento de piso tradicional japonês feito de junco seco 552  un revestimiento de suelo tradicional japonés hecho de juncos secos 552  ein traditioneller japanischer Bodenbelag aus getrockneten Binsen 552  tradycyjna japońska wykładzina podłogowa wykonana z suszonych szuwarów 552  традиционное японское напольное покрытие из сушеного тростника 552  traditsionnoye yaponskoye napol'noye pokrytiye iz sushenogo trostnika 552 552 552  सूखे रश से बना एक पारंपरिक जापानी फर्श कवर 552  sookhe rash se bana ek paaramparik jaapaanee pharsh kavar 552  ਰਵਾਇਤੀ ਜਾਪਾਨੀ ਮੰਜ਼ਲ ਦਾ coveringੱਕਣ ਸੁੱਕੀਆਂ ਕਾਹਲਾਂ ਤੋਂ ਬਣਿਆ 552  ravā'itī jāpānī mazala dā coveringkaṇa sukī'āṁ kāhalāṁ tōṁ baṇi'ā 552  শুকনো রাস থেকে তৈরি একটি traditionalতিহ্যবাহী জাপানি মেঝে আচ্ছাদন 552  śukanō rāsa thēkē tairi ēkaṭi traditionaltihyabāhī jāpāni mējhē ācchādana 552  乾燥したラッシュから作られた伝統的な日本の床の敷物 552 乾燥 した ラッシュ から 作られた 伝統 的な 日本    敷物   かんそう した ラッシュ から つくられた でんとう てきな にっぽん  ゆか  しきもの   kansō shita rasshu kara tsukurareta dentō tekina nippon no yuka no shikimono
    553 La plupart de ses blagues sont terribles 553 'ardiaat yabaniat taqlidiat masnueat min nabatat alziynat aljafa 553 أرضيات يابانية تقليدية مصنوعة من نباتات الزينة الجافة 553 一种由干灯心草制成的传统日本地板覆盖物 553 一种由干心草制作的传统日本地板灯覆盖物 553 yī zhǒng yóu gàn xīn cǎo zhìzuò de chuántǒng rìběn dìbǎn dēng fùgài wù 553   553 A traditional Japanese floor covering made from dried rushes 553 Um revestimento de piso tradicional japonês feito de junco seco 553 Un revestimiento de suelo tradicional japonés hecho de juncos secos 553 Ein traditioneller japanischer Bodenbelag aus getrockneten Binsen 553 Tradycyjna japońska wykładzina podłogowa wykonana z suszonych szuwarów 553 Традиционное японское напольное покрытие из сушеного тростника 553 Traditsionnoye yaponskoye napol'noye pokrytiye iz sushenogo trostnika 553   553   553 सूखे रश से बना एक पारंपरिक जापानी फर्श कवर 553 sookhe rash se bana ek paaramparik jaapaanee pharsh kavar 553 ਸੁੱਕੀਆਂ ਕਾਹਲਾਂ ਤੋਂ ਬਣਿਆ ਇੱਕ ਰਵਾਇਤੀ ਜਾਪਾਨੀ ਫਰਸ਼ coveringੱਕਣ 553 sukī'āṁ kāhalāṁ tōṁ baṇi'ā ika ravā'itī jāpānī pharaśa coveringkaṇa 553 শুকনো রাস থেকে তৈরি একটি traditionalতিহ্যবাহী জাপানি মেঝে আচ্ছাদন 553 śukanō rāsa thēkē tairi ēkaṭi traditionaltihyabāhī jāpāni mējhē ācchādana 553 乾燥したラッシュから作られた伝統的な日本の床の敷物 553 乾燥 した ラッシュ から 作られた 伝統 的な 日本    敷物   かんそう した ラッシュ から つくられた でんとう てきな にっぽん  ゆか  しきもの   kansō shita rasshu kara tsukurareta dentō tekina nippon no yuka no shikimono        
554 Son rire est surtout vulgaire 554 'ardiat yabaniat masnueat min aldhurwat aljafa 554 أرضية يابانية مصنوعة من الذروة الجافة 554 Japanese floor made of dried rush 554 用干灯心草制成的日本地板 554 yòng gàn dēngxīncǎo zhì chéng de rìběn dìbǎn 554 554 Japanese floor made of dried rush 554 Chão japonês feito de junco seco 554 Piso japonés de junco seco 554 Japanischer Boden aus getrockneter Binse 554 Japońska podłoga z suszonej szuwary 554 Японский пол из сушеного тростника 554 Yaponskiy pol iz sushenogo trostnika 554 554 554 जापानी फर्श सूखे रश . से बना है 554 jaapaanee pharsh sookhe rash . se bana hai 554 ਸੁੱਕੀ ਕਾਹਲੀ ਨਾਲ ਬਣੀ ਜਾਪਾਨੀ ਮੰਜ਼ਿਲ 554 sukī kāhalī nāla baṇī jāpānī mazila 554 শুকনো রাশ দিয়ে তৈরি জাপানি মেঝে 554 śukanō rāśa diẏē tairi jāpāni mējhē 554 ドライラッシュで作られた日本の床 554 ドライ ラッシュ  作られた 日本     ドライ ラッシュ  つくられた にっぽん  ゆか   dorai rasshu de tsukurareta nippon no yuka
    555 Son rire est surtout vulgaire 555 'ardiat yabaniat masnueat min aldhurwat aljafa 555 أرضية يابانية مصنوعة من الذروة الجافة 555 由干灯心草制成的日本地板 555 由干灯心草制成的日本地板 555 yóu gàn dēngxīncǎo zhì chéng de rìběn dìbǎn 555   555 Japanese floor made of dried rush 555 Chão japonês feito de junco seco 555 Piso japonés de junco seco 555 Japanischer Boden aus getrockneter Binse 555 Japońska podłoga z suszonej szuwary 555 Японский пол из сушеного тростника 555 Yaponskiy pol iz sushenogo trostnika 555   555   555 सूखे रश से बनी जापानी मंजिल 555 sookhe rash se banee jaapaanee manjil 555 ਸੁੱਕੀ ਕਾਹਲੀ ਨਾਲ ਬਣੀ ਜਾਪਾਨੀ ਮੰਜ਼ਿਲ 555 sukī kāhalī nāla baṇī jāpānī mazila 555 শুকনো রাশ দিয়ে তৈরি জাপানি মেঝে 555 śukanō rāśa diẏē tairi jāpāni mējhē 555 ドライラッシュで作られた日本の床 555 ドライ ラッシュ  作られた 日本     ドライ ラッシュ  つくられた にっぽん  ゆか   dorai rasshu de tsukurareta nippon no yuka        
556 La plupart de ses blagues sont vulgaires 556 hasir (hasir aldhirwat alyabanii) 556 حصير (حصير الذروة الياباني) 556 Tatami (Japanese rush mat) 556 榻榻米(日式草席) 556 tàtàmǐ (rì shì cǎo xí) 556 556 Tatami (Japanese rush mat) 556 Tatami (tapete de junco japonês) 556 Tatami (alfombra japonesa de juncos) 556 Tatami (japanische Binsenmatte) 556 Tatami (japońska mata szczytowa) 556 Татами (японский мат) 556 Tatami (yaponskiy mat) 556 556 556 टाटामी (जापानी रश मैट) 556 taataamee (jaapaanee rash mait) 556 ਟਾਟਾਮੀ (ਜਾਪਾਨੀ ਰਸ਼ ਮੈਟ) 556 ṭāṭāmī (jāpānī raśa maiṭa) 556 তাতামি (জাপানি রাশ মাদুর) 556 tātāmi (jāpāni rāśa mādura) 556 畳(日本のラッシュマット) 556  ( 日本  ラッシュ マット )   たたみ ( にっぽん  ラッシュ マット )   tatami ( nippon no rasshu matto )
    557 La plupart de ses blagues sont vulgaires 557 hasir (hasir aldhirwat alyabanii) 557 حصير (حصير الذروة الياباني) 557 榻榻米(灯芯草日本地席) 557 榻榻米(灯芯草日本地席) 557 tàtàmǐ (dēngxīn cǎo rìběn dì xí) 557   557 Tatami (Japanese rush mat) 557 Tatami (tapete de junco japonês) 557 Tatami (alfombra japonesa de juncos) 557 Tatami (japanische Binsenmatte) 557 Tatami (japońska mata szczytowa) 557 Татами (японский мат) 557 Tatami (yaponskiy mat) 557   557   557 टाटामी (जापानी रश मैट) 557 taataamee (jaapaanee rash mait) 557 ਟਾਟਾਮੀ (ਜਾਪਾਨੀ ਰਸ਼ ਮੈਟ) 557 ṭāṭāmī (jāpānī raśa maiṭa) 557 তাতামি (জাপানি রাশ মাদুর) 557 tātāmi (jāpāni rāśa mādura) 557 畳(日本のラッシュマット) 557  ( 日本  ラッシュ マット )   たたみ ( にっぽん  ラッシュ マット )   tatami ( nippon no rasshu matto )        
558 être dans le bon goût, le meilleur possible, etc. 558 tatir 558 تاتر 558 tater  558 打碎 558 dǎ suì 558 558 tater 558 tater 558 tater 558 tater 558 tater 558 картофель 558 kartofel' 558 558 558 टेटर 558 tetar 558 tater 558 tater 558 tater 558 tater 558 テイター 558 テイター   ていたあ   teitā
559 Bon, le meilleur, attends. 559 eamiyatan 559 عامية 559 slang 559 俚语 559 lǐyǔ 559 559 slang 559 gíria 559 Jerga 559 Slang 559 gwara 559 сленг 559 sleng 559 559 559 बोलचाल की भाषा 559 bolachaal kee bhaasha 559 ਗੰਦੀ 559 gadī 559 অপবাদ 559 apabāda 559 スラング 559 スラング   スラング   surangu
560  être approprié et pas du tout offensant 560 batatis 560  بطاطس 560  a potato 560  一个土豆 560  yīgè tǔdòu 560 560  a potato 560  uma batata 560  una papa 560  eine Kartoffel 560  ziemniak 560  картошка 560  kartoshka 560 560 560  एक आलू 560  ek aaloo 560  ਇੱਕ ਆਲੂ 560  ika ālū 560  একটি আলু 560  ēkaṭi ālu 560  ジャガイモ 560 ジャガイモ   ジャガイモ   jagaimo
    561 Approprié et pas du tout offensant 561 batatis 561 بطاطس 561 一个土豆 561 一个土豆 561 yīgè tǔdòu 561   561 A potato 561 Uma batata 561 Una papa 561 Eine Kartoffel 561 Ziemniak 561 Картошка 561 Kartoshka 561   561   561 एक आलू 561 ek aaloo 561 ਇੱਕ ਆਲੂ 561 ika ālū 561 একটি আলু 561 ēkaṭi ālu 561 ジャガイモ 561 ジャガイモ   ジャガイモ   jagaimo        
562 Modéré ; approprié 562 albatatis 562 البطاطس 562 Potato 562 土豆 562 tǔdòu 562 562 Potato 562 Batata 562 Patata 562 Kartoffel 562 Ziemniak 562 Картошка 562 Kartoshka 562 562 562 आलू 562 aaloo 562 ਆਲੂ 562 ālū 562 আলু 562 ālu 562 じゃがいも 562 じゃがいも   じゃがいも   jagaimo
    563 Modéré ; approprié 563 albatatis 563 البطاطس 563 土豆,铃薯;洋芋 563 土豆、马铃薯;洋芋 563 tǔdòu, mǎlíngshǔ; yángyù 563   563 Potato 563 Batata 563 Patata 563 Kartoffel 563 Ziemniak 563 Картошка 563 Kartoshka 563   563   563 आलू 563 aaloo 563 ਆਲੂ 563 ālū 563 আলু 563 ālu 563 じゃがいも 563 じゃがいも   じゃがいも   jagaimo        
564 laisser un mauvais/mauvais goût dans la bouche 564 mumazaqa 564 ممزقة 564 tattered  564 破烂 564 pòlàn 564 564 tattered 564 esfarrapado 564 andrajoso 564 zerfetzt 564 rozszarpany 564 потрепанный 564 potrepannyy 564 564 564 जीर्ण - शीर्ण 564 jeern - sheern 564 ਖਰਾਬ 564 kharāba 564 ছিন্নভিন্ন 564 chinnabhinna 564 ボロボロ 564 ボロボロ   ボロボロ   boroboro
    565 Laisse un goût mauvais/désagréable dans la bouche 565 mumazaqa 565 ممزقة 565 565 破烂 565 pòlàn 565   565 tattered 565 esfarrapado 565 andrajoso 565 zerfetzt 565 rozszarpany 565 потрепанный 565 potrepannyy 565   565   565 जीर्ण - शीर्ण 565 jeern - sheern 565 ਖਰਾਬ 565 kharāba 565 ছিন্নভিন্ন 565 chinnabhinna 565 ボロボロ 565 ボロボロ   ボロボロ   boroboro        
566 d'événements ou d'expériences 566 qadim wamumazaq ; fi halat sayiya 566 قديم وممزق ؛ في حالة سيئة 566 old and torn; in bad condition 566 破旧不堪;状况不佳 566 pòjiù bùkān; zhuàngkuàng bù jiā 566 566 old and torn; in bad condition 566 velho e rasgado; em mau estado 566 viejo y roto; en mal estado 566 alt und zerrissen; in schlechtem Zustand 566 stary i podarty, w złym stanie” 566 старый и рваный; в плохом состоянии 566 staryy i rvanyy; v plokhom sostoyanii 566 566 566 पुराना और फटा हुआ; बुरी हालत में 566 puraana aur phata hua; buree haalat mein 566 ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਫਟਿਆ ਹੋਇਆ; ਬੁਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ 566 purāṇā atē phaṭi'ā hō'i'ā; burī hālata vica 566 পুরানো এবং ছেঁড়া; খারাপ অবস্থায় 566 purānō ēbaṁ chēm̐ṛā; khārāpa abasthāẏa 566 古くて破れている;状態が悪い 566 古くて 破れている ; 状態  悪い   ふるくて やぶれている ; じょうたい  わるい   furukute yabureteiru ; jōtai ga warui
    567 Événement ou expérience 567 mukharib ; fi halat sayiya 567 مخرب ؛ في حالة سيئة 567 破旧不堪; 状况不佳 567 破旧的鼓;近况 567 pòjiù de gǔ; jìnkuàng 567   567 Dilapidated; in poor condition 567 Dilapidado; em mau estado 567 En mal estado; en mal estado 567 Verfallen, in schlechtem Zustand 567 Zdezelowany; w złym stanie 567 Ветхие; в плохом состоянии 567 Vetkhiye; v plokhom sostoyanii 567   567   567 जीर्ण-शीर्ण; खराब स्थिति में 567 jeern-sheern; kharaab sthiti mein 567 ਖਰਾਬ; ਖਰਾਬ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ 567 kharāba; kharāba hālata vica 567 জরাজীর্ণ; দরিদ্র অবস্থায় 567 jarājīrṇa; daridra abasthāẏa 567 老朽化した;状態が悪い 567 老朽  した ; 状態  悪い   ろうきゅう  した ; じょうたい  わるい   rōkyū ka shita ; jōtai ga warui        
568 Événement ou expérience 568 mumazaqat ; mumazaqat ; mumazaqat ; mutasadie 568 ممزقة ؛ ممزقة ؛ ممزقة ؛ متصدع 568 Tattered; Dilapidated; Tattered; Cracked 568 破烂;破旧;破烂;破裂 568 pòlàn; pòjiù; pòlàn; pòliè 568 568 Tattered; Dilapidated; Tattered; Cracked 568 Esfarrapado; Dilapidado; Esfarrapado; Rachado 568 Andrajoso; En ruinas; Andrajoso; Agrietado 568 Zerfetzt; Verfallen; Zerfetzt; Gebrochen 568 Postrzępiony; Zniszczony; Postrzępiony; Popękany 568 Изорванный; Ветхий; Потрепанный; Потрескавшийся 568 Izorvannyy; Vetkhiy; Potrepannyy; Potreskavshiysya 568 568 568 फटा हुआ; जीर्ण-शीर्ण; फटा हुआ; फटा हुआ; 568 phata hua; jeern-sheern; phata hua; phata hua; 568 ਖਰਾਬ; ਖਰਾਬ; ਖਰਾਬ; ਚੀਰਿਆ ਹੋਇਆ 568 kharāba; kharāba; kharāba; cīri'ā hō'i'ā 568 ছিন্নভিন্ন; জীর্ণ; ছিন্নভিন্ন; ফাটা 568 chinnabhinna; jīrṇa; chinnabhinna; phāṭā 568 ボロボロ;老朽化;ボロボロ;ひび割れ 568 ボロボロ ; 老朽  ; ボロボロ ; ひび割れ   ボロボロ ; ろうきゅう  ; ボロボロ ; ひびわれ   boroboro ; rōkyū ka ; boroboro ; hibiware
    569 pour vous faire sentir dégoûté ou honteux après 569 mumazaqat ; mumazaqat ; mumazaqat ; mutasadie 569 ممزقة ؛ ممزقة ؛ ممزقة ؛ متصدع 569 破烂的;破旧的;褴褛的;破裂的 569 破烂的;破旧的;褴褛的;破裂的 569 pòlàn de; pòjiù de; lánlǚ de; pòliè de 569   569 Tattered; Dilapidated; Tattered; Cracked 569 Esfarrapado; Dilapidado; Esfarrapado; Rachado 569 Andrajoso; En ruinas; Andrajoso; Agrietado 569 Zerfetzt; Verfallen; Zerfetzt; Gebrochen 569 Postrzępiony; Zniszczony; Postrzępiony; Popękany 569 Изорванный; Ветхий; Потрепанный; Потрескавшийся 569 Izorvannyy; Vetkhiy; Potrepannyy; Potreskavshiysya 569   569   569 फटा हुआ; जीर्ण-शीर्ण; फटा हुआ; फटा हुआ; 569 phata hua; jeern-sheern; phata hua; phata hua; 569 ਖਰਾਬ; ਖਰਾਬ; ਖਰਾਬ; ਚੀਰਿਆ ਹੋਇਆ 569 kharāba; kharāba; kharāba; cīri'ā hō'i'ā 569 ছিন্নভিন্ন; জীর্ণ; ছিন্নভিন্ন; ফাটা 569 chinnabhinna; jīrṇa; chinnabhinna; phāṭā 569 ボロボロ;老朽化;ボロボロ;ひび割れ 569 ボロボロ ; 老朽  ; ボロボロ ; ひび割れ   ボロボロ ; ろうきゅう  ; ボロボロ ; ひびわれ   boroboro ; rōkyū ka ; boroboro ; hibiware        
570 Vous faire sentir dégoûté ou honteux après 570 malabis mumazaqa 570 ملابس ممزقة 570 tattered clothes  570 破烂的衣服 570 pòlàn de yīfú 570 570 tattered clothes 570 roupas esfarrapadas 570 ropa hecha jirones 570 zerfetzte Kleidung 570 podarte ubrania 570 рваная одежда 570 rvanaya odezhda 570 570 570 फटे कपड़े 570 phate kapade 570 ਫਟੇ ਹੋਏ ਕੱਪੜੇ 570 phaṭē hō'ē kapaṛē 570 ছেঁড়া কাপড় 570 chēm̐ṛā kāpaṛa 570 ボロボロの服 570 ボロボロ     ボロボロ  ふく   boroboro no fuku
    571 Pour vous faire sentir mal (ou avoir honte) plus tard ; laisser une impression de bague 571 malabis mumazaqa 571 ملابس ممزقة 571 破烂的衣服 571 破烂的衣服 571 pòlàn de yīfú 571   571 Tattered clothes 571 Roupas esfarrapadas 571 Ropa hecha jirones 571 Zerfetzte Kleidung 571 Poszarpane ubrania 571 Потрепанная одежда 571 Potrepannaya odezhda 571   571   571 फटे कपड़े 571 phate kapade 571 ਫਟੇ ਹੋਏ ਕੱਪੜੇ 571 phaṭē hō'ē kapaṛē 571 ছেঁড়া কাপড় 571 chēm̐ṛā kāpaṛa 571 ボロボロの服 571 ボロボロ     ボロボロ  ふく   boroboro no fuku        
572 Pour vous faire sentir mal (ou avoir honte) plus tard ; laisser une impression de bague 572 malabis balia 572 ملابس بالية 572 Shabby clothes 572 破旧的衣服 572 pòjiù de yīfú 572 572 Shabby clothes 572 Roupas surradas 572 Ropas gastadas 572 Schäbige Kleidung 572 Odrapane ubrania 572 Потрепанная одежда 572 Potrepannaya odezhda 572 572 572 फटे - पुराने कपड़ा 572 phate - puraane kapada 572 ਖਰਾਬ ਕੱਪੜੇ 572 kharāba kapaṛē 572 হীন জামাকাপড় 572 hīna jāmākāpaṛa 572 ぼろぼろの服 572 ぼろぼろ     ぼろぼろ  ふく   boroboro no fuku
    573 Faucon 573 malabis balia 573 ملابس بالية 573 破旧的衣服  573 破旧的衣服 573 pòjiù de yīfú 573   573 Shabby clothes 573 Roupas surradas 573 Ropas gastadas 573 Schäbige Kleidung 573 Odrapane ubrania 573 Потрепанная одежда 573 Potrepannaya odezhda 573   573   573 फटे - पुराने कपड़ा 573 phate - puraane kapada 573 ਖਰਾਬ ਕੱਪੜੇ 573 kharāba kapaṛē 573 হীন জামাকাপড় 573 hīna jāmākāpaṛa 573 ぼろぼろの服 573 ぼろぼろ     ぼろぼろ  ふく   boroboro no fuku        
574  goûter 574 alealaqat (almajaziatu) mumazaqa 574 العلاقات (المجازية) ممزقة 574 (figurative) tattered relationships 574 (比喻)破烂的关系 574 (bǐyù) pòlàn de guānxì 574 574 (figurative) tattered relationships 574 relacionamentos (figurativos) esfarrapados 574 (figurado) relaciones andrajosas 574 (im übertragenen Sinne) zerrissene Beziehungen 574 (w przenośni) postrzępione relacje 574 (образно) рваные отношения 574 (obrazno) rvanyye otnosheniya 574 574 574 (लाक्षणिक) टूटे रिश्ते 574 (laakshanik) toote rishte 574 (ਲਾਖਣਿਕ) ਖਰਾਬ ਹੋਏ ਰਿਸ਼ਤੇ 574 (lākhaṇika) kharāba hō'ē riśatē 574 (রূপক) ছিন্নভিন্ন সম্পর্ক 574 (rūpaka) chinnabhinna samparka 574 (比喩的)ボロボロの関係 574 ( 比喩  ) ボロボロ  関係   ( ひゆ てき ) ボロボロ  かんけい   ( hiyu teki ) boroboro no kankei
    575 dans la quantité nécessaire pour que qc ait le goût que vous préférez 575 aistiearatun) ealaqat muhatama 575 استعارة) علاقة محطمة 575 比喻)破烂的关系 575 比喻)破烂的关系 575 bǐyù) pòlàn de guānxì 575   575 Metaphor) a broken relationship 575 Metáfora) um relacionamento rompido 575 Metáfora) una relación rota 575 Metapher) eine zerbrochene Beziehung 575 Metafora) zerwany związek 575 Метафора) нарушенные отношения 575 Metafora) narushennyye otnosheniya 575   575   575 रूपक) एक टूटा हुआ रिश्ता 575 roopak) ek toota hua rishta 575 ਰੂਪਕ) ਇੱਕ ਟੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਰਿਸ਼ਤਾ 575 rūpaka) ika ṭuṭi'ā hō'i'ā riśatā 575 রূপক) একটি ভাঙ্গা সম্পর্ক 575 rūpaka) ēkaṭi bhāṅgā samparka 575 比喩)壊れた関係 575 比喩 ) 壊れた 関係   ひゆ ) こわれた かんけい   hiyu ) kowareta kankei        
576 Goûtez la quantité nécessaire pour que quelque chose ait le goût que vous aimez 576 qite alealaqa 576 قطع العلاقة 576 Broke the relationship 576 断了关系 576 duànle guānxì 576 576 Broke the relationship 576 Rompeu o relacionamento 576 Rompió la relación 576 Die Beziehung abgebrochen 576 Zerwał związek 576 Разорвал отношения 576 Razorval otnosheniya 576 576 576 रिश्ता तोड़ दिया 576 rishta tod diya 576 ਰਿਸ਼ਤਾ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ 576 riśatā tōṛa ditā 576 সম্পর্ক ছিন্ন করে 576 samparka chinna karē 576 関係を壊した 576 関係  壊した   かんけい  こわした   kankei o kowashita
    577 Selon les goûts, bonne quantité 577 qite alealaqa 577  قطع العلاقة 577  裂了 的关系 577  破裂了的关系 577  pòlièle de guānxì 577   577  Broke the relationship 577  Rompeu o relacionamento 577  Rompió la relación 577  Die Beziehung abgebrochen 577  Zerwał związek 577  Разорвал отношения 577  Razorval otnosheniya 577   577   577  रिश्ता तोड़ दिया 577  rishta tod diya 577  ਰਿਸ਼ਤਾ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ 577  riśatā tōṛa ditā 577  সম্পর্ক ছিন্ন করে 577  samparka chinna karē 577  関係を壊した 577 関係  壊した   かんけい  こわした   kankei o kowashita        
578 Selon les goûts, bonne quantité 578 (ramzi) 578 (رمزي) 578 (figurative) 578 (比喻) 578 (bǐyù) 578 578 (figurative) 578 (figurativo) 578 (figurativo) 578 (im übertragenen Sinne) 578 (symboliczny) 578 (в переносном смысле) 578 (v perenosnom smysle) 578 578 578 (लाक्षणिक) 578 (laakshanik) 578 (ਲਾਖਣਿਕ) 578 (lākhaṇika) 578 (রূপক) 578 (rūpaka) 578 (比喩的) 578 ( 比喩  )   ( ひゆ てき )   ( hiyu teki )
579 Ajouter et poivrer au goût 579 sumeat alfunduq almumazaqa 579  سمعة الفندق الممزقة 579  the hotel’s tattered reputation 579  酒店破败的名声 579  jiǔdiàn pòbài de míngshēng 579 579  the hotel’s tattered reputation 579  a reputação esfarrapada do hotel 579  la reputación hecha jirones del hotel 579  der angeschlagene Ruf des Hotels 579  podarta reputacja hotelu 579  испорченная репутация отеля 579  isporchennaya reputatsiya otelya 579 579 579  होटल की खराब प्रतिष्ठा 579  hotal kee kharaab pratishtha 579  ਹੋਟਲ ਦੀ ਖਰਾਬ ਹੋਈ ਸਾਖ 579  hōṭala dī kharāba hō'ī sākha 579  হোটেলের ছিন্নমূল খ্যাতি 579  hōṭēlēra chinnamūla khyāti 579  ホテルのボロボロの評判 579 ホテル  ボロボロ  評判   ホテル  ボロボロ  ひょうばん   hoteru no boroboro no hyōban
    580 Ajouter du poivre au goût 580 sumeat alfunduq almutadaeia 580 سمعة الفندق المتداعية 580 酒店破败的名声 580 酒店破败的名声 580 jiǔdiàn pòbài de míngshēng 580   580 The hotel's dilapidated reputation 580 A reputação dilapidada do hotel 580 La ruinosa reputación del hotel 580 Der verfallene Ruf des Hotels 580 Zrujnowana reputacja hotelu 580 Полуразрушенная репутация отеля 580 Polurazrushennaya reputatsiya otelya 580   580   580 होटल की जर्जर प्रतिष्ठा 580 hotal kee jarjar pratishtha 580 ਹੋਟਲ ਦੀ ਖਰਾਬ ਹੋਈ ਸਾਖ 580 hōṭala dī kharāba hō'ī sākha 580 হোটেলের জীর্ণ সুনাম 580 hōṭēlēra jīrṇa sunāma 580 ホテルの老朽化した評判 580 ホテル  老朽  した 評判   ホテル  ろうきゅう  した ひょうばん   hoteru no rōkyū ka shita hyōban        
581 Il suffit de mettre du sel et de la poudre de chili 581 alsumeat alfasidat lilfunduq 581 السمعة الفاسدة للفندق 581 The corrupt reputation of the hotel 581 酒店的腐败声誉 581 jiǔdiàn de fǔbài shēngyù 581 581 The corrupt reputation of the hotel 581 A reputação corrupta do hotel 581 La corrupta reputación del hotel 581 Der korrupte Ruf des Hotels 581 Skorumpowana reputacja hotelu? 581 Коррумпированная репутация отеля 581 Korrumpirovannaya reputatsiya otelya 581 581 581 होटल की भ्रष्ट प्रतिष्ठा 581 hotal kee bhrasht pratishtha 581 ਹੋਟਲ ਦੀ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਸਾਖ 581 hōṭala dī bhriśaṭa sākha 581 হোটেলের কলুষিত খ্যাতি 581 hōṭēlēra kaluṣita khyāti 581 ホテルの腐敗した評判 581 ホテル  腐敗 した 評判   ホテル  ふはい した ひょうばん   hoteru no fuhai shita hyōban
    582 Il suffit de mettre du sel et de la poudre de chili 582 alsumeat alfasidat lilfunduq 582 السمعة الفاسدة للفندق 582 旅馆的败坏的名声 582 旅馆的败坏的名声 582 lǚguǎn de bàihuài de míngshēng 582   582 The corrupt reputation of the hotel 582 A reputação corrupta do hotel 582 La corrupta reputación del hotel 582 Der korrupte Ruf des Hotels 582 Skorumpowana reputacja hotelu? 582 Коррумпированная репутация отеля 582 Korrumpirovannaya reputatsiya otelya 582   582   582 होटल की भ्रष्ट प्रतिष्ठा 582 hotal kee bhrasht pratishtha 582 ਹੋਟਲ ਦੀ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਸਾਖ 582 hōṭala dī bhriśaṭa sākha 582 হোটেলের কলুষিত খ্যাতি 582 hōṭēlēra kaluṣita khyāti 582 ホテルの腐敗した評判 582 ホテル  腐敗 した 評判   ホテル  ふはい した ひょうばん   hoteru no fuhai shita hyōban        
583 Plus à 583 mumazaq 583 ممزق 583 Tatters 583 破烂不堪 583 pòlàn bùkān 583 583 Tatters 583 Farrapos 583 Andrajos 583 Lumpen 583 Łachmany 583 Лохмотья 583 Lokhmot'ya 583 583 583 फटे कपड़े 583 phate kapade 583 ਟੈਟਰਸ 583 ṭaiṭarasa 583 ট্যাটার্স 583 ṭyāṭārsa 583 ボロボロ 583 ボロボロ   ボロボロ   boroboro
    584 Compte 584 mumazaqa 584 ممزقة 584 破烂不堪 584 破烂鼓 584 pòlàn gǔ 584   584 Tattered 584 Esfarrapado 584 Andrajoso 584 Zerfetzt 584 Rozszarpany 584 Потрепанный 584 Potrepannyy 584   584   584 जीर्ण - शीर्ण 584 jeern - sheern 584 ਟੇਾ 584 ṭēā 584 ট্যাটার্ড 584 ṭyāṭārḍa 584 ボロボロ 584 ボロボロ   ボロボロ   boroboro        
585 acquérir 585 almalabis 'aw qate alqumash almumazaqat bishida 585  الملابس أو قطع القماش الممزقة بشدة 585  clothes or pieces of cloth that are badly torn 585  严重撕裂的衣服或布块 585  yánzhòng sī liè de yīfú huò bù kuài 585 585  clothes or pieces of cloth that are badly torn 585  roupas ou pedaços de pano que estão muito rasgados 585  ropa o trozos de tela que estén muy rasgados 585  Kleidung oder Stoffstücke, die stark zerrissen sind 585  ubrania lub kawałki materiału, które są mocno podarte 585  одежда или куски ткани, которые сильно порваны 585  odezhda ili kuski tkani, kotoryye sil'no porvany 585 585 585  कपड़े या कपड़े के टुकड़े जो बुरी तरह से फटे हुए हों 585  kapade ya kapade ke tukade jo buree tarah se phate hue hon 585  ਕੱਪੜੇ ਜਾਂ ਕੱਪੜੇ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਜੋ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਟੇ ਹੋਏ ਹਨ 585  kapaṛē jāṁ kapaṛē dē ṭukaṛē jō burī tar'hāṁ phaṭē hō'ē hana 585  কাপড় বা কাপড়ের টুকরা যা খারাপভাবে ছিঁড়ে গেছে 585  kāpaṛa bā kāpaṛēra ṭukarā yā khārāpabhābē chim̐ṛē gēchē 585  ひどく破れた服や布片 585 ひどく 破れた   布片   ひどく やぶれた ふく  ぬのへん   hidoku yabureta fuku ya nunohen
    586 Médicament 586 almalabis 'aw alqumash almumazaqat bishakl sayiy 586 الملابس أو القماش الممزقة بشكل سيئ 586 严重撕裂的衣服或布 586 严重的寒霜或布块 586 yánzhòng de hán shuāng huò bù kuài 586   586 Badly torn clothes or cloth 586 Roupa ou pano muito rasgado 586 Ropa o tela muy rasgada 586 Stark zerrissene Kleidung oder Stoff 586 Źle podarte ubrania lub ubrania 586 Сильно изорванная одежда или ткань 586 Sil'no izorvannaya odezhda ili tkan' 586   586   586 बुरी तरह फटे कपड़े या कपड़ा 586 buree tarah phate kapade ya kapada 586 ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਟੇ ਹੋਏ ਕੱਪੜੇ ਜਾਂ ਕੱਪੜੇ 586 burī tar'hāṁ phaṭē hō'ē kapaṛē jāṁ kapaṛē 586 খারাপভাবে ছেঁড়া কাপড় বা কাপড় 586 khārāpabhābē chēm̐ṛā kāpaṛa bā kāpaṛa 586 ひどく破れた服や布 586 ひどく 破れた      ひどく やぶれた ふく  ぬの   hidoku yabureta fuku ya nuno        
587 pas utilisé dans les temps progressifs 587 malabis mumazaqat , malabis mumazaqa 587 ملابس ممزقة ، ملابس ممزقة 587 Tattered clothes; tattered clothes 587 破烂的衣服;破烂的衣服 587 pòlàn de yīfú; pòlàn de yīfú 587 587 Tattered clothes; tattered clothes 587 Roupas esfarrapadas; roupas esfarrapadas 587 Ropa hecha jirones; ropa hecha jirones 587 Zerfetzte Kleidung; zerfetzte Kleidung 587 Poszarpane ubrania; poszarpane ubrania 587 Рваная одежда; рваная одежда 587 Rvanaya odezhda; rvanaya odezhda 587 587 587 फटे हुए कपड़े, फटे कपड़े 587 phate hue kapade, phate kapade 587 ਫਟੇ ਹੋਏ ਕੱਪੜੇ; ਫਟੇ ਹੋਏ ਕੱਪੜੇ 587 phaṭē hō'ē kapaṛē; phaṭē hō'ē kapaṛē 587 ছেঁড়া কাপড়; ছেঁড়া কাপড় 587 chēm̐ṛā kāpaṛa; chēm̐ṛā kāpaṛa 587 ボロボロの服;ボロボロの服 587 ボロボロ   ; ボロボロ     ボロボロ  ふく ; ボロボロ  ふく   boroboro no fuku ; boroboro no fuku
    588 Non utilisé pour en cours 588 malabis mumazaqat , malabis mumazaqa 588 ملابس ممزقة ، ملابس ممزقة 588 破烂的衣服;破烂布 588 破烂的衣服;破衣烂布 588 pòlàn de yīfú; pò yī làn bù 588   588 Tattered clothes; tattered clothes 588 Roupas esfarrapadas; roupas esfarrapadas 588 Ropa hecha jirones; ropa hecha jirones 588 Zerfetzte Kleidung; zerfetzte Kleidung 588 Poszarpane ubrania; poszarpane ubrania 588 Рваная одежда; рваная одежда 588 Rvanaya odezhda; rvanaya odezhda 588   588   588 फटे हुए कपड़े, फटे कपड़े 588 phate hue kapade, phate kapade 588 ਫਟੇ ਹੋਏ ਕੱਪੜੇ; ਫਟੇ ਹੋਏ ਕੱਪੜੇ 588 phaṭē hō'ē kapaṛē; phaṭē hō'ē kapaṛē 588 ছেঁড়া কাপড়; ছেঁড়া কাপড় 588 chēm̐ṛā kāpaṛa; chēm̐ṛā kāpaṛa 588 ボロボロの服;ボロボロの服 588 ボロボロ   ; ボロボロ     ボロボロ  ふく ; ボロボロ  ふく   boroboro no fuku ; boroboro no fuku        
    589 Avoir du goût 589 sath - almazhar alkharijiu 589 سطح - المظهر الخارجي 589 589 589 biǎo 589   589 surface 589 superfície 589 superficie 589 Oberfläche 589 powierzchnia 589 поверхность 589 poverkhnost' 589   589   589 सतह 589 satah 589 ਸਤਹ 589 sataha 589 পৃষ্ঠতল 589 pr̥ṣṭhatala 589 水面 589 水面   すいめん   suimen        
590 Sentir 590 fi halat yurthaa laha 590 في حالة يرثى لها 590 in tatters  590 支离破碎 590 zhīlípòsuì 590 590 in tatters 590 esfarrapado 590 por los suelos 590 in Fetzen 590 w strzępach 590 в пух и прах 590 v pukh i prakh 590 590 590 चिथड़ा 590 chithada 590 ਫਟੇ ਹੋਏ ਵਿੱਚ 590 phaṭē hō'ē vica 590 tatters মধ্যে 590 tatters madhyē 590 ボロボロに 590 ボロボロ に   ボロボロ    boroboro ni
    591 Verbe de liaison 591 mujaza'a 591 مجزأة 591 支离破碎 591 支离破碎 591 zhīlípòsuì 591   591 Fragmented 591 Fragmentado 591 Fragmentado 591 Fragmentiert 591 Fragmentowane 591 Фрагментированный 591 Fragmentirovannyy 591   591   591 खंडित 591 khandit 591 ਖੰਡਿਤ 591 khaḍita 591 খণ্ডিত 591 khaṇḍita 591 断片化 591 断片    だんぺん    danpen ka        
592 ~ (De qch) avoir une saveur particulière 592 mumazaqatan fi 'amakin kathira 592 ممزقة في أماكن كثيرة 592 torn in many places 592 多处撕裂 592 duō chǔ sī liè 592 592 torn in many places 592 rasgado em muitos lugares 592 desgarrado en muchos lugares 592 an vielen Stellen zerrissen 592 rozdarty w wielu miejscach 592 разорванный во многих местах 592 razorvannyy vo mnogikh mestakh 592 592 592 कई जगह फटे 592 kaee jagah phate 592 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਫਟਿਆ ਹੋਇਆ 592 bahuta sārī'āṁ thāvāṁ tē phaṭi'ā hō'i'ā 592 অনেক জায়গায় ছিঁড়ে গেছে 592 anēka jāẏagāẏa chim̐ṛē gēchē 592 多くの場所で引き裂かれました 592 多く  場所  引き裂かれました   おうく  ばしょ  ひきさかれました   ōku no basho de hikisakaremashita
    593 A un goût particulier 593 dumue mutaeadida 593 دموع متعددة 593 多处撕裂  593 多处秋 593 duō chǔ qiū 593   593 Multiple tears 593 Lágrimas múltiplas 593 Múltiples lágrimas 593 Mehrere Tränen 593 Wiele łez 593 Множественные слезы 593 Mnozhestvennyye slezy 593   593   593 एकाधिक आँसू 593 ekaadhik aansoo 593 ਕਈ ਹੰਝੂ 593 ka'ī hajhū 593 একাধিক কান্না 593 ēkādhika kānnā 593 複数の涙 593 複数     ふくすう  なみだ   fukusū no namida        
594 Sentir 594 mumazaqat ; mumazaqa 594 ممزقة ؛ ممزقة 594 Tattered; tattered 594 破烂;破烂 594 pòlàn; pòlàn 594 594 Tattered; tattered 594 Esfarrapado; esfarrapado 594 Andrajoso; andrajoso 594 Zerfetzt; zerfetzt 594 postrzępiony; postrzępiony 594 Потрепанный; изодранный 594 Potrepannyy; izodrannyy 594 594 594 फटा हुआ ; फटा हुआ 594 phata hua ; phata hua 594 ਖਰਾਬ; ਫਟੇ ਹੋਏ 594 kharāba; phaṭē hō'ē 594 ছিন্নভিন্ন; ছিন্নভিন্ন 594 chinnabhinna; chinnabhinna 594 ボロボロ;ボロボロ 594 ボロボロ ; ボロボロ   ボロボロ ; ボロボロ   boroboro ; boroboro
    595  Sentir 595 mumazaqat ; mumazaqa 595 ممزقة ؛ ممزقة 595 破烂不堪;.破破烂烂 595 破烂烂;破破烂烂 595 pòlàn làn; pò pòlàn làn 595   595 Tattered; tattered 595 Esfarrapado; esfarrapado 595 Andrajoso; andrajoso 595 Zerfetzt; zerfetzt 595 postrzępiony; postrzępiony 595 Потрепанный; изодранный 595 Potrepannyy; izodrannyy 595   595   595 फटा हुआ ; फटा हुआ 595 phata hua ; phata hua 595 ਖਰਾਬ; ਫਟੇ ਹੋਏ 595 kharāba; phaṭē hō'ē 595 ছিন্নভিন্ন; ছিন্নভিন্ন 595 chinnabhinna; chinnabhinna 595 ボロボロ;ボロボロ 595 ボロボロ ; ボロボロ   ボロボロ ; ボロボロ   boroboro ; boroboro        
596 C'est sucré 596 kanat malabisuh mumazaqatan 596 كانت ملابسه ممزقة 596 His clothes were in tatters 596 他的衣服破烂不堪 596 tā de yīfú pòlàn bùkān 596 596 His clothes were in tatters 596 Suas roupas estavam em farrapos 596 Su ropa estaba hecha jirones 596 Seine Kleidung war zerfetzt 596 Jego ubrania były w strzępach 596 Его одежда была в лохмотьях 596 Yego odezhda byla v lokhmot'yakh 596 596 596 उसके कपड़े फटे हुए थे 596 usake kapade phate hue the 596 ਉਸ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਫਟੇ ਹੋਏ ਸਨ 596 usa dē kapaṛē phaṭē hō'ē sana 596 তার কাপড় ছিঁড়ে গেছে 596 tāra kāpaṛa chim̐ṛē gēchē 596 彼の服はボロボロでした 596     ボロボロでした   かれ  ふく  ぼろぼろでした   kare no fuku wa boroborodeshita
    597 C'est sucré 597 malabisuh fi halat yurthaa laha 597 ملابسه في حالة يرثى لها 597 他的衣服破烂不堪 597 他的衣服破烂了 597 tā de yīfú pòlànle 597   597 His clothes are in tatters 597 As roupas dele estão em farrapos 597 Su ropa está hecha jirones 597 Seine Kleider sind zerfetzt 597 Jego ubrania są w strzępach 597 Его одежда в лохмотьях 597 Yego odezhda v lokhmot'yakh 597   597   597 उसके कपड़े फटे हुए हैं 597 usake kapade phate hue hain 597 ਉਸ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਫਟੇ ਹੋਏ ਹਨ 597 usa dē kapaṛē phaṭē hō'ē hana 597 তার কাপড় ছিঁড়ে গেছে 597 tāra kāpaṛa chim̐ṛē gēchē 597 彼の服はボロボロです 597     ボロボロです   かれ  ふく  ぼろぼろです   kare no fuku wa boroborodesu        
598 C'est mignon 598 almalabis fi halat yurthaa laha 598 الملابس في حالة يرثى لها 598 Clothes in tatters 598 衣衫褴褛 598 yīshān lánlǚ 598 598 Clothes in tatters 598 Roupas em farrapos 598 Ropa hecha jirones 598 Kleidung in Fetzen 598 Ubrania w strzępach 598 Одежда в лохмотьях 598 Odezhda v lokhmot'yakh 598 598 598 फटे कपड़े 598 phate kapade 598 ਫਟੇ ਹੋਏ ਕੱਪੜੇ 598 phaṭē hō'ē kapaṛē 598 ছিন্নভিন্ন কাপড় 598 chinnabhinna kāpaṛa 598 ボロボロの服 598 ボロボロ     ボロボロ  ふく   boroboro no fuku
    599 C'est mignon 599 almalabis fi halat yurthaa laha 599 الملابس في حالة يرثى لها 599 衣服破烂不堪 599 衣服破烂了 599 yīfú pòlànle 599   599 Clothes in tatters 599 Roupas em farrapos 599 Ropa hecha jirones 599 Kleidung in Fetzen 599 Ubrania w strzępach 599 Одежда в лохмотьях 599 Odezhda v lokhmot'yakh 599   599   599 फटे कपड़े 599 phate kapade 599 ਫਟੇ ਹੋਏ ਕੱਪੜੇ 599 phaṭē hō'ē kapaṛē 599 ছিন্নভিন্ন কাপড় 599 chinnabhinna kāpaṛa 599 ボロボロの服 599 ボロボロ     ボロボロ  ふく   boroboro no fuku        
600 La glace avait un goût de menthe 600 khadimuh aldaayim mutadaei 600 خادمه الدائم متداعي 600 His permanent server is dilapidated 600 他的永久服务器破旧不堪 600 tā de yǒngjiǔ fúwùqì pòjiù bùkān 600 600 His permanent server is dilapidated 600 Seu servidor permanente está dilapidado 600 Su servidor permanente está en ruinas 600 Sein permanenter Server ist baufällig 600 Jego stały serwer jest w opłakanym stanie 600 Его постоянный сервер обветшал 600 Yego postoyannyy server obvetshal 600 600 600 उसका स्थायी सर्वर जीर्ण-शीर्ण है 600 usaka sthaayee sarvar jeern-sheern hai 600 ਉਸਦਾ ਸਥਾਈ ਸਰਵਰ ਖਰਾਬ ਹੈ 600 usadā sathā'ī saravara kharāba hai 600 তার স্থায়ী সার্ভারটি জরাজীর্ণ 600 tāra sthāẏī sārbhāraṭi jarājīrṇa 600 彼の常設サーバーは老朽化しています 600   常設 サーバー  老朽  しています   かれ  じょうせつ サーバー  ろうきゅう  しています   kare no jōsetsu sābā wa rōkyū ka shiteimasu
    601 Glace à la menthe 601 khadimuh aldaayim mutadaei 601 خادمه الدائم متداعي 601 的永服破旧不堪 601 他的永服破旧鼓 601 tā de yǒng fú pòjiù gǔ 601   601 His permanent server is dilapidated 601 Seu servidor permanente está dilapidado 601 Su servidor permanente está en ruinas 601 Sein permanenter Server ist baufällig 601 Jego stały serwer jest w opłakanym stanie 601 Его постоянный сервер обветшал 601 Yego postoyannyy server obvetshal 601   601   601 उसका स्थायी सर्वर जीर्ण-शीर्ण है 601 usaka sthaayee sarvar jeern-sheern hai 601 ਉਸਦਾ ਸਥਾਈ ਸਰਵਰ ਖਰਾਬ ਹੈ 601 usadā sathā'ī saravara kharāba hai 601 তার স্থায়ী সার্ভারটি জরাজীর্ণ 601 tāra sthāẏī sārbhāraṭi jarājīrṇa 601 彼の常設サーバーは老朽化しています 601   常設 サーバー  老朽  しています   かれ  じょうせつ サーバー  ろうきゅう  しています   kare no jōsetsu sābā wa rōkyū ka shiteimasu        
602 La glace pilée a une saveur de menthe 602 malabisuh ratha 602 ملابسه رثة 602 His clothes are shabby 602 他的衣服破旧 602 tā de yīfú pòjiù 602 602 His clothes are shabby 602 As roupas dele estão surradas 602 Su ropa esta en mal estado 602 Seine Kleidung ist schäbig 602 Jego ubrania są odrapane 602 Его одежда потрепанная 602 Yego odezhda potrepannaya 602 602 602 उसके कपड़े जर्जर हैं 602 usake kapade jarjar hain 602 ਉਸਦੇ ਕੱਪੜੇ ਖਰਾਬ ਹਨ 602 usadē kapaṛē kharāba hana 602 তার কাপড় জরাজীর্ণ 602 tāra kāpaṛa jarājīrṇa 602 彼の服はぼろぼろです 602     ぼろぼろです   かれ  ふく  ぼろぼろです   kare no fuku wa boroborodesu
    603 La glace pilée a une saveur de menthe 603 malabisuh ratha 603 ملابسه رثة 603 服破旧不堪 603 他的衣服破破烂烂 603 tā de yīfú pò pòlàn làn 603   603 His clothes are shabby 603 As roupas dele estão surradas 603 Su ropa esta en mal estado 603 Seine Kleidung ist schäbig 603 Jego ubrania są odrapane 603 Его одежда потрепанная 603 Yego odezhda potrepannaya 603   603   603 उसके कपड़े जर्जर हैं 603 usake kapade jarjar hain 603 ਉਸਦੇ ਕੱਪੜੇ ਖਰਾਬ ਹਨ 603 usadē kapaṛē kharāba hana 603 তার কাপড় জরাজীর্ণ 603 tāra kāpaṛa jarājīrṇa 603 彼の服はぼろぼろです 603     ぼろぼろです   かれ  ふく  ぼろぼろです   kare no fuku wa boroborodesu        
    604 cette boisson a le gout du xérès 604 madaa alhayaa 604 مدى الحياة 604 604 604 yǒng 604   604 forever 604 para todo sempre 604 para siempre 604 für immer 604 na zawsze 604 навсегда 604 navsegda 604   604   604 सदैव 604 sadaiv 604 ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ 604 hamēśā la'ī 604 চিরতরে 604 ciratarē 604 永遠に 604 永遠 に   えいえん    eien ni        
    605 Cette boisson a le goût du sherry 605 yantaqil 605 ينتقل 605 605 605 yùn 605   605 transport 605 transporte 605 transporte 605 Transport 605 transport 605 транспорт 605 transport 605   605   605 परिवहन 605 parivahan 605 ਆਵਾਜਾਈ 605 āvājā'ī 605 পরিবহন 605 paribahana 605 輸送 605 輸送   ゆそう   yusō        
606 Ce vin a un goût de liqueur 606 mudamir 'aw mutadarir bishida 606 مدمر أو متضرر بشدة 606 ruined or badly damaged 606 毁坏或严重损坏 606 huǐhuài huò yánzhòng sǔnhuài 606 606 ruined or badly damaged 606 arruinado ou muito danificado 606 arruinado o muy dañado 606 ruiniert oder stark beschädigt 606 zniszczony lub poważnie uszkodzony 606 испорченный или сильно поврежденный 606 isporchennyy ili sil'no povrezhdennyy 606 606 606 बर्बाद या बुरी तरह क्षतिग्रस्त 606 barbaad ya buree tarah kshatigrast 606 ਖਰਾਬ ਜਾਂ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨੁਕਸਾਨਿਆ ਗਿਆ 606 kharāba jāṁ burī tar'hāṁ nukasāni'ā gi'ā 606 নষ্ট বা খারাপভাবে ক্ষতিগ্রস্ত 606 naṣṭa bā khārāpabhābē kṣatigrasta 606 台無しまたはひどく損傷した 606 台無し または ひどく 損傷 した   だいなし または ひどく そんしょう した   dainashi mataha hidoku sonshō shita
    607 Ce vin a un goût de liqueur 607 damart 'aw tadarart bishida 607 دمرت أو تضررت بشدة 607 毁坏或严重损坏 607 毁坏或严重损坏 607 huǐhuài huò yánzhòng sǔnhuài 607   607 Destroyed or severely damaged 607 Destruída ou gravemente danificada 607 Destruido o severamente dañado 607 Zerstört oder stark beschädigt 607 Zniszczone lub poważnie uszkodzone 607 Разрушен или серьезно поврежден 607 Razrushen ili ser'yezno povrezhden 607   607   607 नष्ट या गंभीर रूप से क्षतिग्रस्त 607 nasht ya gambheer roop se kshatigrast 607 ਤਬਾਹ ਜਾਂ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨੁਕਸਾਨਿਆ ਗਿਆ 607 tabāha jāṁ burī tar'hāṁ nukasāni'ā gi'ā 607 ধ্বংস বা মারাত্মকভাবে ক্ষতিগ্রস্ত 607 dhbansa bā mārātmakabhābē kṣatigrasta 607 破壊または深刻な損傷 607 破壊 または 深刻な 損傷   はかい または しんこくな そんしょう   hakai mataha shinkokuna sonshō        
608 dégustation 608 mudamir , kharab , anhar 608 مدمر ، خرب ، انهار 608 Destroyed; ruined; collapsed 608 被摧毁;毁了;倒塌 608 bèi cuīhuǐ; huǐle; dǎotā 608 608 Destroyed; ruined; collapsed 608 Destruído; arruinado; colapsado 608 Destruido; arruinado; colapsado 608 Zerstört; ruiniert; eingestürzt 608 Zniszczony; zrujnowany; zawalony 608 Разрушен; разрушен; рухнул 608 Razrushen; razrushen; rukhnul 608 608 608 नष्ट हो गया; नष्ट हो गया; ध्वस्त हो गया 608 nasht ho gaya; nasht ho gaya; dhvast ho gaya 608 ਤਬਾਹ; ਬਰਬਾਦ; edਹਿ ਗਿਆ 608 tabāha; barabāda; edhi gi'ā 608 ধ্বংস হয়েছে; ধ্বংস হয়েছে; ভেঙে পড়েছে 608 dhbansa haẏēchē; dhbansa haẏēchē; bhēṅē paṛēchē 608 破壊された;台無しにされた;崩壊した 608 破壊 された ; 台無し  された ; 崩壊 した   はかい された ; だいなし  された ; ほうかい した   hakai sareta ; dainashi ni sareta ; hōkai shita
    609 dans les adjectifs 609 mudamir , kharab , anhar 609 مدمر ، خرب ، انهار 609 被毁坏的;破政的;塌的 609 被毁坏的;破政的;坍塌的 609 bèi huǐhuài de; pò zhèng de; tāntā de 609   609 Destroyed; ruined; collapsed 609 Destruído; arruinado; colapsado 609 Destruido; arruinado; colapsado 609 Zerstört; ruiniert; eingestürzt 609 Zniszczony; zrujnowany; zawalony 609 Разрушен; разрушен; рухнул 609 Razrushen; razrushen; rukhnul 609   609   609 नष्ट हो गया; नष्ट हो गया; ध्वस्त हो गया 609 nasht ho gaya; nasht ho gaya; dhvast ho gaya 609 ਤਬਾਹ; ਬਰਬਾਦ; edਹਿ ਗਿਆ 609 tabāha; barabāda; edhi gi'ā 609 ধ্বংস হয়েছে; ধ্বংস হয়েছে; ভেঙে পড়েছে 609 dhbansa haẏēchē; dhbansa haẏēchē; bhēṅē paṛēchē 609 破壊された;台無しにされた;崩壊した 609 破壊 された ; 台無し  された ; 崩壊 した   はかい された ; だいなし  された ; ほうかい した   hakai sareta ; dainashi ni sareta ; hōkai shita        
    610  Former des adjectifs 610 sih 610 صيح 610 610 610 duì 610   610 Correct 610 Correto 610 Correcto 610 Richtig 610 Prawidłowy 610 Верный 610 Vernyy 610   610   610 सही 610 sahee 610 ਸਹੀ 610 sahī 610 সঠিক 610 saṭhika 610 正しい 610 正しい   ただしい   tadashī        
    611 ayant une saveur particulière 611 ainhiar 611 انهيار 611 611 坍塌 611 tāntā 611   611 collapse 611 colapso 611 colapso 611 Zusammenbruch 611 upadek 611 крах 611 krakh 611   611   611 ढहना 611 dhahana 611 collapseਹਿ 611 collapsehi 611 পতন 611 patana 611 崩壊 611 崩壊   ほうかい   hōkai        
613 De bon goût 613 fi 'ashla' 613 المرادفات 613 Synonyms 613 同义词 613 tóngyìcí 613 613 Synonyms 613 Sinônimos 613 Sinónimos 613 Synonyme 613 Synonimy 613 Синонимы 613 Sinonimy 613 613 613 समानार्थी शब्द 613 samaanaarthee shabd 613 ਸਮਾਨਾਰਥੀ ਸ਼ਬਦ 613 samānārathī śabada 613 প্রতিশব্দ 613 pratiśabda 613 同義語 613 同義語   どうぎご   dōgigo
614 De bon goût 614 maqtae 614 في أشلاء 614 In shreds 614 切碎 614 qiē suì 614 614 In shreds 614 Em pedaços 614 En jirones 614 In Fetzen 614 W strzępach 614 В клочьях 614 V kloch'yakh 614 614 614 टुकड़ों में 614 tukadon mein 614 ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ 614 ṭukaṛi'āṁ vica 614 টুকরো টুকরো করে 614 ṭukarō ṭukarō karē 614 シュレッドで 614 シュレッド    しゅれっど    shureddo de
    615 médicament au goût nauséabond 615 kanat sumietuha fi halat yurthaa laha 615 مقطع 615 切碎 615 切碎 615 qiē suì 615   615 Chopped 615 Picado 615 Cortado 615 Gehackt 615 Posiekana 615 Нарезанный 615 Narezannyy 615   615   615 काटा हुआ 615 kaata hua 615 ਕੱਟਿਆ ਗਿਆ 615 kaṭi'ā gi'ā 615 কাটা 615 kāṭā 615 みじん切り 615 みじん切り   みじんぎり   mijingiri        
616 Médicament désagréable 616 tadahwarat sumeatuha 616 كانت سمعتها في حالة يرثى لها 616 Her reputation was in tatters 616 她的名声一落千丈 616 tā de míngshēng yīluòqiānzhàng 616 616 Her reputation was in tatters 616 Sua reputação estava em frangalhos 616 Su reputación estaba hecha jirones 616 Ihr Ruf war in Trümmern 616 Jej reputacja była w strzępach 616 Ее репутация была в клочья 616 Yeye reputatsiya byla v kloch'ya 616 616 616 उसकी प्रतिष्ठा धूमिल थी 616 usakee pratishtha dhoomil thee 616 ਉਸਦੀ ਪ੍ਰਤਿਸ਼ਠਾ ਖਰਾਬ ਸੀ 616 usadī pratiśaṭhā kharāba sī 616 তার খ্যাতি ক্ষুণ্ণ ছিল 616 tāra khyāti kṣuṇṇa chila 616 彼女の評判はボロボロでした 616 彼女  評判  ボロボロでした   かのじょ  ひょうばん  ぼろぼろでした   kanojo no hyōban wa boroborodeshita
    617 Médicament désagréable 617 laqad faqadat misdaqiatiha 617 تدهورت سمعتها 617 她的名声一落千丈 617 她的名声一落千丈 617 tā de míngshēng yīluòqiānzhàng 617   617 Her reputation plummeted 617 A reputação dela despencou 617 Su reputación se desplomó 617 Ihr Ruf brach ein 617 Jej reputacja gwałtownie spadła 617 Ее репутация резко упала 617 Yeye reputatsiya rezko upala 617   617   617 उसकी प्रतिष्ठा गिर गई 617 usakee pratishtha gir gaee 617 ਉਸਦੀ ਸਾਖ ਡਿੱਗ ਗਈ 617 usadī sākha ḍiga ga'ī 617 তার খ্যাতি হ্রাস পেয়েছে 617 tāra khyāti hrāsa pēẏēchē 617 彼女の評判は急落した 617 彼女  評判  急落 した   かのじょ  ひょうばん  きゅうらく した   kanojo no hyōban wa kyūraku shita        
618 Médicament désagréable 618 laqad faqadat misdaqiatiha 618 لقد فقدت مصداقيتها 618 She has been discredited 618 她已经名誉扫地 618 tā yǐjīng míngyù sǎodì 618 618 She has been discredited 618 Ela foi desacreditada 618 Ella ha sido desacreditada 618 Sie wurde diskreditiert 618 Została zdyskredytowana 618 Она была дискредитирована 618 Ona byla diskreditirovana 618 618 618 उसे बदनाम किया गया है 618 use badanaam kiya gaya hai 618 ਉਸ ਨੂੰ ਬਦਨਾਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 618 usa nū badanāma kītā gi'ā hai 618 তাকে বদনাম করা হয়েছে 618 tākē badanāma karā haẏēchē 618 彼女は信用を失った 618 彼女  信用  失った   かのじょ  しにょう  うしなった   kanojo wa shinyō o ushinatta
    619 Reconnaître la saveur 619 takmun siasat altaelim alhukumiat fi halat yurthaa laha 619 لقد فقدت مصداقيتها 619 她已名誉扫地  619 她已名誉扫地 619 tā yǐ míngyù sǎodì 619   619 She has been discredited 619 Ela foi desacreditada 619 Ella ha sido desacreditada 619 Sie wurde diskreditiert 619 Została zdyskredytowana 619 Она была дискредитирована 619 Ona byla diskreditirovana 619   619   619 उसे बदनाम किया गया है 619 use badanaam kiya gaya hai 619 ਉਸ ਨੂੰ ਬਦਨਾਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 619 usa nū badanāma kītā gi'ā hai 619 তাকে বদনাম করা হয়েছে 619 tākē badanāma karā haẏēchē 619 彼女は信用を失った 619 彼女  信用  失った   かのじょ  しにょう  うしなった   kanojo wa shinyō o ushinatta        
620 Goût 620 siasat alhukumat altaelimiat fi halat min alfawdaa 620 تكمن سياسة التعليم الحكومية في حالة يرثى لها 620 The governments education policy lies in tatters 620 政府的教育政策一塌糊涂 620 zhèngfǔ de jiàoyù zhèngcè yītāhútú 620 620 The government’s education policy lies in tatters 620 A política educacional do governo está em frangalhos 620 La política de educación del gobierno está hecha jirones 620 Die Bildungspolitik der Regierung liegt in Trümmern 620 Polityka edukacyjna rządu leży w strzępach 620 Политика правительства в области образования разваливается в клочья 620 Politika pravitel'stva v oblasti obrazovaniya razvalivayetsya v kloch'ya 620 620 620 सरकार की शिक्षा नीति चरमरा गई है 620 sarakaar kee shiksha neeti charamara gaee hai 620 ਸਰਕਾਰ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਚਕਨਾਚੂਰ ਹੈ 620 sarakāra dī sikhi'ā nītī cakanācūra hai 620 সরকারের শিক্ষানীতি নিহিত রয়েছে 620 sarakārēra śikṣānīti nihita raẏēchē 620 政府の教育政策はボロボロにある 620 政府  教育 政策  ボロボロ  ある   せいふ  きょういく せいさく  ボロボロ  ある   seifu no kyōiku seisaku wa boroboro ni aru
    621 souvent utilisé avec peut ou pourrait 621 siasat altaelim alhukumiat muflisat bialkamil 621 سياسة الحكومة التعليمية في حالة من الفوضى 621 政府的教育政策一塌糊涂 621 政府的教育政策一塌糊涂 621 zhèngfǔ de jiàoyù zhèngcè yītāhútú 621   621 The government's education policy is in a mess 621 A política educacional do governo está uma bagunça 621 La política educativa del gobierno está hecha un lío 621 Die Bildungspolitik der Regierung ist im Chaos 621 Polityka edukacyjna rządu jest w bałaganie 621 Политика правительства в области образования в беспорядке 621 Politika pravitel'stva v oblasti obrazovaniya v besporyadke 621   621   621 सरकार की शिक्षा नीति गड़बड़ा गई है 621 sarakaar kee shiksha neeti gadabada gaee hai 621 ਸਰਕਾਰ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਗੜਬੜੀ ਵਿੱਚ ਹੈ 621 sarakāra dī sikhi'ā nītī gaṛabaṛī vica hai 621 সরকারের শিক্ষানীতি এলোমেলো 621 sarakārēra śikṣānīti ēlōmēlō 621 政府の教育政策は混乱している 621 政府  教育 政策  混乱 している   せいふ  きょういく せいさく  こんらん している   seifu no kyōiku seisaku wa konran shiteiru        
622 Souvent utilisé avec un bidon ou un bidon 622 siasat altaelim alhukumiat muflisat bialkamil 622 سياسة التعليم الحكومية مفلسة بالكامل 622 The government's education policy is completely bankrupt 622 政府的教育政策彻底破产 622 zhèngfǔ de jiàoyù zhèngcè chèdǐ pòchǎn 622 622 The government's education policy is completely bankrupt 622 A política educacional do governo está completamente falida 622 La política educativa del gobierno está completamente en quiebra 622 Die Bildungspolitik der Regierung ist komplett bankrott 622 Polityka edukacyjna rządu jest całkowicie zbankrutowana 622 Политика правительства в области образования полностью обанкротилась 622 Politika pravitel'stva v oblasti obrazovaniya polnost'yu obankrotilas' 622 622 622 सरकार की शिक्षा नीति पूरी तरह से दिवालिया 622 sarakaar kee shiksha neeti pooree tarah se divaaliya 622 ਸਰਕਾਰ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਵਾਲੀਆ ਹੈ 622 sarakāra dī sikhi'ā nītī pūrī tar'hāṁ dīvālī'ā hai 622 সরকারের শিক্ষানীতি সম্পূর্ণ দেউলিয়া 622 sarakārēra śikṣānīti sampūrṇa dē'uliẏā 622 政府の教育政策は完全に破産している 622 政府  教育 政策  完全  破産 している   せいふ  きょういく せいさく  かんぜん  はさん している   seifu no kyōiku seisaku wa kanzen ni hasan shiteiru
    623 Souvent utilisé avec peut ou pourrait 623 si 623 سياسة التعليم الحكومية مفلسة بالكامل 623 政府的教育政策彻底破产了 623 政府的教育政策颠覆了 623 zhèngfǔ de jiàoyù zhèngcè diānfùle 623   623 The government's education policy is completely bankrupt 623 A política educacional do governo está completamente falida 623 La política educativa del gobierno está completamente en quiebra 623 Die Bildungspolitik der Regierung ist komplett bankrott 623 Polityka edukacyjna rządu jest całkowicie zbankrutowana 623 Политика правительства в области образования полностью обанкротилась 623 Politika pravitel'stva v oblasti obrazovaniya polnost'yu obankrotilas' 623   623   623 सरकार की शिक्षा नीति पूरी तरह से दिवालिया 623 sarakaar kee shiksha neeti pooree tarah se divaaliya 623 ਸਰਕਾਰ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਵਾਲੀਆ ਹੈ 623 sarakāra dī sikhi'ā nītī pūrī tar'hāṁ dīvālī'ā hai 623 সরকারের শিক্ষানীতি সম্পূর্ণ দেউলিয়া 623 sarakārēra śikṣānīti sampūrṇa dē'uliẏā 623 政府の教育政策は完全に破産している 623 政府  教育 政策  完全  破産 している   せいふ  きょういく せいさく  かんぜん  はさん している   seifu no kyōiku seisaku wa kanzen ni hasan shiteiru        
    624 Souvent utilisé avec peut ou pourrait 624 tati 624 624 624 624 624   624 624 624 624 624 624 624 624   624   624 624 see 624 624 624 624 624 624            
625 être capable de reconnaître les saveurs dans les aliments et les boissons 625 ghayr rasmiin 625 تاتي 625 tattie  625 塔蒂 625 tǎ dì 625 625 tattie 625 tattie 625 tattie 625 tattie 625 tatty 625 татти 625 tatti 625 625 625 टाटी 625 taatee 625 ਟੈਟੀ 625 ṭaiṭī 625 ট্যাটি 625 ṭyāṭi 625 tattie 625 tattie   たってぃえ   tattie
626 Capable de reconnaître les saveurs dans les aliments et les boissons 626 batatis 626 غير رسمي 626 informal 626 非正式的 626 fēi zhèngshì de 626 626 informal 626 informal 626 informal 626 informell 626 nieformalny 626 неофициальный 626 neofitsial'nyy 626 626 626 अनौपचारिक 626 anaupachaarik 626 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 626 gaira rasamī 626 অনানুষ্ঠানিক 626 anānuṣṭhānika 626 非公式 626 非公式   ひこうしき   hikōshiki
627 Goût (le goût de la nourriture ou de la boisson) 627 batatis 627 بطاطس 627 a potato 627 一个土豆 627 yīgè tǔdòu 627 627 a potato 627 uma batata 627 una papa 627 eine Kartoffel 627 ziemniak 627 картошка 627 kartoshka 627 627 627 एक आलू 627 ek aaloo 627 ਇੱਕ ਆਲੂ 627 ika ālū 627 একটি আলু 627 ēkaṭi ālu 627 ジャガイモ 627 ジャガイモ   ジャガイモ   jagaimo
    628 Goût (le goût de la nourriture ou de la boisson) 628 albatatis 628 بطاطس 628 一个土豆 628 一个土豆 628 yīgè tǔdòu 628   628 A potato 628 Uma batata 628 Una papa 628 Eine Kartoffel 628 Ziemniak 628 Картошка 628 Kartoshka 628   628   628 एक आलू 628 ek aaloo 628 ਇੱਕ ਆਲੂ 628 ika ālū 628 একটি আলু 628 ēkaṭi ālu 628 ジャガイモ 628 ジャガイモ   ジャガイモ   jagaimo        
629 vous pouvez goûter l'ail dans ce ragoût 629 albatatis 629 البطاطس 629 Potato 629 土豆 629 tǔdòu 629 629 Potato 629 Batata 629 Patata 629 Kartoffel 629 Ziemniak 629 Картошка 629 Kartoshka 629 629 629 आलू 629 aaloo 629 ਆਲੂ 629 ālū 629 আলু 629 ālu 629 じゃがいも 629 じゃがいも   じゃがいも   jagaimo
    630 Vous pouvez goûter l'ail dans ce ragoût 630 altharthara 630 البطاطس 630 马铃薯;豆;洋芋 630 马铃薯;土豆;洋芋 630 mǎlíngshǔ; tǔdòu; yángyù 630   630 Potato 630 Batata 630 Patata 630 Kartoffel 630 Ziemniak 630 Картошка 630 Kartoshka 630   630   630 आलू 630 aaloo 630 ਆਲੂ 630 ālū 630 আলু 630 ālu 630 じゃがいも 630 じゃがいも   じゃがいも   jagaimo        
631 Vous pouvez goûter l'ail dans ce ragoût 631 hadith qasir 631 الثرثرة 631 Tattle 631 闲聊 631 xiánliáo 631 631 Tattle 631 Tattle 631 Chismes 631 Tratschen 631 Gawędzić 631 Tattle 631 Tattle 631 631 631 गपशप 631 gapashap 631 ਟੈਟਲ 631 ṭaiṭala 631 তাত্ত্বিক 631 tāttbika 631 タトル 631 タトル   たとる   tatoru
    632 Vous pouvez goûter l'ail dans ce ragoût 632 ~ (elaa sb) ('iilaa sb) 632 حديث قصير 632 闲聊 632 闲聊 632 xiánliáo 632   632 Small talk 632 Conversa fiada 632 Charla 632 Smalltalk 632 Pogawędka 632 Болтовня 632 Boltovnya 632   632   632 छोटी बात 632 chhotee baat 632 ਮਮੂਲੀ ਗੱਲਬਾਤ 632 mamūlī galabāta 632 স্বল্প কথা 632 sbalpa kathā 632 小さな話 632 小さな    ちいさな はなし   chīsana hanashi        
633 Tester la saveur 633 ghayr rasmiin , rafid 633  ~ (على sb) (إلى sb) 633  ~ (on sb) (to sb) 633  ~(对某人)(对某人) 633  ~(duì mǒu rén)(duì mǒu rén) 633 633  ~ (on sb) (to sb) 633  ~ (no sb) (para sb) 633  ~ (en sb) (a sb) 633  ~ (auf jdn) (zu jdm) 633  ~ (na kimś) (do kogoś) 633  ~ (на сб) (на сб) 633  ~ (na sb) (na sb) 633 633 633  ~ (एसबी पर) (एसबी को) 633  ~ (esabee par) (esabee ko) 633  s (sb ਤੇ) (to sb) 633  s (sb tē) (to sb) 633  s (এসবি তে) (এসবি তে) 633  s (ēsabi tē) (ēsabi tē) 633  〜(sb上)(sbへ) 633 〜 ( sb 上 ) ( sb へ )   〜 ( sb じょう ) ( sb  )   〜 ( sb  ) ( sb e )
634 Goût 634 li'iikhbar sb , khastan sb fi alsultat , ean al'ashya' alsayiyat alati qam biha sb akhar 634 غير رسمي ، رافض 634 informal, disap­proving  634 非正式的,不赞成的 634 fēi zhèngshì de, bù zànchéng de 634 634 informal, disapproving 634 informal, desaprovador 634 informal, desaprobando 634 informell, missbilligend 634 nieformalny, dezaprobujący 634 неформальный, неодобрительный 634 neformal'nyy, neodobritel'nyy 634 634 634 अनौपचारिक, अस्वीकृत 634 anaupachaarik, asveekrt 634 ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ 634 gaira rasamī, asavīkāranayōga 634 অনানুষ্ঠানিক, অসম্মত 634 anānuṣṭhānika, asam'mata 634 非公式、不承認 634 非公式 、 不承認   ひこうしき 、 ふしょうにん   hikōshiki , fushōnin
635  tester la saveur de qc en en mangeant ou en buvant une petite quantité 635 'akhbir shkhsan ma , wakhasatan man fi alsultat , 'akhbir shkhsan ma bial'ashya' alsayiyat alati airtakabaha alakharun 635 لإخبار sb ، خاصةً sb في السلطة ، عن الأشياء السيئة التي قام بها sb آخر 635 to tell sb, especially sb in authority, about sth bad that sb else  has done  635 告诉某人,尤其是当权者,告诉某人别人做了什么坏事 635 gàosù mǒu rén, yóuqí shì dāngquán zhě, gàosù mǒu rén biérén zuòle shénme huàishì 635 635 to tell sb, especially sb in authority, about sth bad that sb else has done 635 para contar ao sb, especialmente ao sb em autoridade, sobre o que o sb mais fez 635 para decirle a alguien, especialmente a alguien con autoridad, sobre algo malo que alguien más ha hecho 635 jdm, insbesondere jdm mit Autorität, von etw erzählen, das jemand anderes getan hat 635 powiedzieć komuś, zwłaszcza z władzą, o czymś złym, co ktoś inny zrobił 635 сказать кому-нибудь, особенно кому-то из авторитетов, о чём-то плохом, что сделал кто-то другой 635 skazat' komu-nibud', osobenno komu-to iz avtoritetov, o chom-to plokhom, chto sdelal kto-to drugoy 635 635 635 sb को बताने के लिए, विशेष रूप से sb को अधिकार में, sth bad के बारे में जो sb और ने किया है 635 sb ko bataane ke lie, vishesh roop se sb ko adhikaar mein, sth bad ke baare mein jo sb aur ne kiya hai 635 ਐਸ ਬੀ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਐਸ ਬੀ ਅਥਾਰਟੀ ਵਿੱਚ, ਐਸ ਬੀ ਨੇ ਜੋ ਕੀਤਾ ਹੈ ਉਸ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਮਾੜਾ ਦੱਸਿਆ 635 aisa bī, khāsa karakē aisa bī athāraṭī vica, aisa bī nē jō kītā hai usa bārē bahuta māṛā dasi'ā 635 sb, বিশেষ করে sb কর্তৃত্বকে বলার জন্য, sb অন্য যে খারাপ কাজ করেছে 635 sb, biśēṣa karē sb kartr̥tbakē balāra jan'ya, sb an'ya yē khārāpa kāja karēchē 635 sb、特に権限のあるsbに、他のsbが行ったsthbadについて伝える 635 sb 、 特に 権限  ある sb  、   sb  行った sthbad について 伝える   sb 、 とくに けんげん  ある sb  、   sb  おこなった sthばd について つたえる   sb , tokuni kengen no aru sb ni , ta no sb ga okonatta sthbad nitsuite tsutaeru
    636 Testez le goût de quelque chose en mangeant ou en buvant une petite quantité, 636 'iiblagh man hum fi alsultat ; taqdim taqrir saghir (hul su' suluk shakhs ma) 636 أخبر شخصًا ما ، وخاصة من في السلطة ، أخبر شخصًا ما بالأشياء السيئة التي ارتكبها الآخرون 636 告诉某人,尤其是当权者,告诉某人别人做了什么坏事 636 告诉别人,尤其是当权者,告诉别人可能什么坏事 636 gàosù biérén, yóuqí shì dāngquán zhě, gàosù biérén kěnéng shénme huàishì 636   636 Tell someone, especially those in power, tell someone what bad things others have done 636 Diga a alguém, especialmente aqueles que estão no poder, diga a alguém que coisas ruins outros fizeram 636 Cuéntele a alguien, especialmente a los que están en el poder, cuéntele a alguien las cosas malas que otros han hecho 636 Sagen Sie jemandem, insbesondere denen, die an der Macht sind, erzählen Sie jemandem, was andere schlimme Dinge getan haben 636 Powiedz komuś, zwłaszcza tym u władzy, powiedz komuś, jakie złe rzeczy zrobili inni 636 Расскажите кому-нибудь, особенно тем, кто у власти, расскажите кому-нибудь, что плохого сделали другие 636 Rasskazhite komu-nibud', osobenno tem, kto u vlasti, rasskazhite komu-nibud', chto plokhogo sdelali drugiye 636   636   636 किसी को बताओ, खासकर जो सत्ता में हैं, किसी को बताओ कि दूसरों ने क्या बुरे काम किए हैं 636 kisee ko batao, khaasakar jo satta mein hain, kisee ko batao ki doosaron ne kya bure kaam kie hain 636 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੱਸੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਿਹੜੇ ਸੱਤਾ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਦੂਜਿਆਂ ਨੇ ਕੀ ਮਾੜੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਹਨ 636 kisē nū dasō, ḵẖāsakara jihaṛē satā vica hana, kisē nū dasō ki dūji'āṁ nē kī māṛē kama kītē hana 636 কাউকে বলুন, বিশেষ করে যারা ক্ষমতায় আছে, কাউকে বলুন অন্যরা কী খারাপ কাজ করেছে 636 kā'ukē baluna, biśēṣa karē yārā kṣamatāẏa āchē, kā'ukē baluna an'yarā kī khārāpa kāja karēchē 636 誰か、特に権力者に、他の人がした悪いことを誰かに伝えてください 636   、 特に 権力者  、     した 悪い こと     伝えてください   だれ  、 とくに けんりょくしゃ  、   ひと  した わるい こと  だれ   つたえてください   dare ka , tokuni kenryokusha ni , ta no hito ga shita warui koto o dare ka ni tsutaetekudasai        
637 Goût 637 'iiblagh man hum fi alsultat ; taqdim taqrir saghir (hul su' suluk shakhs ma) 637 إبلاغ من هم في السلطة ؛ تقديم تقرير صغير (حول سوء سلوك شخص ما) 637 Report to those in power; make a small report (about someone's misconduct) 637 向当权者报告;做一个小报告(关于某人的不当行为) 637 xiàng dāngquán zhě bàogào; zuò yīgè xiǎo bàogào (guānyú mǒu rén de bù dàng xíngwéi) 637 637 Report to those in power; make a small report (about someone's misconduct) 637 Relate os que estão no poder; faça um pequeno relato (sobre a má conduta de alguém) 637 Informar a los que están en el poder; hacer un pequeño informe (sobre la mala conducta de alguien) 637 Melden Sie den Machthabern; machen Sie einen kleinen Bericht (über das Fehlverhalten von jemandem) 637 Zgłoś się do władzy; złóż mały raport (o czyimś niewłaściwym postępowaniu) 637 Сообщите власть имущим; сделайте небольшой отчет (о чьих-либо проступках) 637 Soobshchite vlast' imushchim; sdelayte nebol'shoy otchet (o ch'ikh-libo prostupkakh) 637 637 637 सत्ता में बैठे लोगों को रिपोर्ट करें; एक छोटी सी रिपोर्ट करें (किसी के कदाचार के बारे में) 637 satta mein baithe logon ko riport karen; ek chhotee see riport karen (kisee ke kadaachaar ke baare mein) 637 ਸੱਤਾਧਾਰੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ; ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਉ (ਕਿਸੇ ਦੇ ਦੁਰਵਿਹਾਰ ਬਾਰੇ) 637 satādhārī lōkāṁ nū ripōraṭa karō; ika chōṭī jihī ripōraṭa baṇā'u (kisē dē duravihāra bārē) 637 ক্ষমতায় থাকা ব্যক্তিদের প্রতিবেদন করুন; একটি ছোট প্রতিবেদন করুন (কারও অসদাচরণ সম্পর্কে) 637 kṣamatāẏa thākā byaktidēra pratibēdana karuna; ēkaṭi chōṭa pratibēdana karuna (kāra'ō asadācaraṇa samparkē) 637 権力者に報告する;(誰かの違法行為について)小さな報告をする 637 権力者  報告 する ;(    違法 行為 について ) 小さな 報告  する   けんりょくしゃ  ほうこく する ;( だれ   いほう こうい について ) ちいさな ほうこく  する   kenryokusha ni hōkoku suru ;( dare ka no ihō kōi nitsuite ) chīsana hōkoku o suru
    638 Synonyme 638 janub 638 إبلاغ من هم في السلطة ؛ تقديم تقرير صغير (حول سوء سلوك شخص ما) 638 当权者告发;(就某人不端行为)打小报告 638 向当权者告发;(就某人不端行为)打小报告 638 xiàng dāngquán zhě gàofā;(jiù mǒu rén bù duān xíngwéi) dǎ xiǎo bàogào 638   638 Report to those in power; make a small report (about someone's misconduct) 638 Relate os que estão no poder; faça um pequeno relato (sobre a má conduta de alguém) 638 Informar a los que están en el poder; hacer un pequeño informe (sobre la mala conducta de alguien) 638 Melden Sie den Machthabern; machen Sie einen kleinen Bericht (über das Fehlverhalten von jemandem) 638 Zgłoś się do władzy; złóż mały raport (o czyimś niewłaściwym postępowaniu) 638 Сообщите власть имущим; сделайте небольшой отчет (о чьих-либо проступках) 638 Soobshchite vlast' imushchim; sdelayte nebol'shoy otchet (o ch'ikh-libo prostupkakh) 638   638   638 सत्ता में बैठे लोगों को रिपोर्ट करें; एक छोटी सी रिपोर्ट करें (किसी के कदाचार के बारे में) 638 satta mein baithe logon ko riport karen; ek chhotee see riport karen (kisee ke kadaachaar ke baare mein) 638 ਸੱਤਾਧਾਰੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ; ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਉ (ਕਿਸੇ ਦੇ ਦੁਰਵਿਹਾਰ ਬਾਰੇ) 638 satādhārī lōkāṁ nū ripōraṭa karō; ika chōṭī jihī ripōraṭa baṇā'u (kisē dē duravihāra bārē) 638 ক্ষমতায় থাকা ব্যক্তিদের প্রতিবেদন করুন; একটি ছোট প্রতিবেদন করুন (কারও অসদাচরণ সম্পর্কে) 638 kṣamatāẏa thākā byaktidēra pratibēdana karuna; ēkaṭi chōṭa pratibēdana karuna (kāra'ō asadācaraṇa samparkē) 638 権力者に報告する;(誰かの違法行為について)小さな報告をする 638 権力者  報告 する ;(    違法 行為 について ) 小さな 報告  する   けんりょくしゃ  ほうこく する ;( だれ   いほう こうい について ) ちいさな ほうこく  する   kenryokusha ni hōkoku suru ;( dare ka no ihō kōi nitsuite ) chīsana hōkoku o suru        
    639 essayer 639 muradif 639 جنوب 639 639 639 nán 639   639 South 639 Sul 639 Sur 639 Süd 639 południe 639 юг 639 yug 639   639   639 दक्षिण 639 dakshin 639 ਦੱਖਣ 639 dakhaṇa 639 দক্ষিণ 639 dakṣiṇa 639 639   みなみ   minami        
640 Goûtez-le et voyez si vous pensez qu'il y a assez de sel dedans 640 qul ealaa shakhs ma 640 مرادف 640 Synonym 640 代名词 640 dàimíngcí 640 640 Synonym 640 Sinônimo 640 Sinónimo 640 Synonym 640 Synonim 640 Синоним 640 Sinonim 640 640 640 समानार्थी शब्द 640 samaanaarthee shabd 640 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 640 samānārathī 640 প্রতিশব্দ 640 pratiśabda 640 シノニム 640 シノニム   シノニム   shinonimu
641 Goûtez-le et voyez si vous pensez qu'il y a assez de sel dedans 641 tatlitil 641 قل على شخص ما 641 Tell on somebody 641 告诉某人 641 gàosù mǒu rén 641 641 Tell on somebody 641 Contar para alguém 641 Cuéntale a alguien 641 Erzähl es jemandem an 641 Powiedz komuś 641 Скажи кому-нибудь 641 Skazhi komu-nibud' 641 641 641 किसी पर बताओ 641 kisee par batao 641 ਕਿਸੇ ਬਾਰੇ ਦੱਸੋ 641 kisē bārē dasō 641 কাউকে বলুন 641 kā'ukē baluna 641 誰かに教えて 641    教えて   だれ   おしえて   dare ka ni oshiete
642 Peux-tu essayer de voir si c'est assez salé 642 munabihatan 642 تاتليتيل 642 tattletale 642 告密者 642 gàomì zhě 642 642 tattletale 642 linguarudo 642 chismoso 642 Quatschtüte 642 plotkarz 642 болтовня 642 boltovnya 642 642 642 झूठी अफ़वाह 642 jhoothee afavaah 642 ਚਾਪਲੂਸੀ 642 cāpalūsī 642 ট্যাটেলটেল 642 ṭyāṭēlaṭēla 642 tattletale 642 tattletale   たっtれたれ   tattletale
643 Peux-tu essayer de voir si c'est assez salé 643 washamu 643 منبهة 643 telltale 643 告密者 643 gàomì zhě 643 643 telltale 643 revelador 643 indicador 643 verräterisch 643 wskaźnik 643 контрольный 643 kontrol'nyy 643 643 643 भांजीमार 643 bhaanjeemaar 643 ਦੱਸਣਯੋਗ 643 dasaṇayōga 643 গল্প 643 galpa 643 テルテイル 643 テルテイル   てるている   teruteiru
644 Manger, boire 644 alwashm 644 وشم 644 tattoo  644 纹身 644 wénshēn 644 644 tattoo 644 tatuagem 644 tatuaje 644 Tätowierung 644 tatuaż 644 татуировка 644 tatuirovka 644 644 644 टटू 644 tatoo 644 ਟੈਟੂ 644 ṭaiṭū 644 উলকি 644 ulaki 644 入れ墨 644 入れ墨   いれずみ   irezumi
645 Manger, boire 645 surat 'aw tasmim yatimu tamyizuh bishakl dayim ealaa jild alshakhs ean tariq eamal thuqub saghirat fi aljild bi'iibrat wamilyiha bialhabr almulawan 645 الوشم 645 tattoos 645 纹身 645 wénshēn 645 645 tattoos 645 tatuagens 645 tatuajes 645 Tätowierungen 645 tatuaże 645 татуировки 645 tatuirovki 645 645 645 टैटू 645 taitoo 645 ਟੈਟੂ 645 ṭaiṭū 645 উল্কি 645 ulki 645 入れ墨 645 入れ墨   いれずみ   irezumi
646  manger ou boire, de la nourriture ou du liquide 646 surat 'aw tasmim yatimu tamyizuh bishakl dayim ealaa jild alshakhs ean tariq eamal thuqub saghirat fi aljild bi'iibrat wamilyiha bialhabr almulawan 646 صورة أو تصميم يتم تمييزه بشكل دائم على جلد الشخص عن طريق عمل ثقوب صغيرة في الجلد بإبرة وملئها بالحبر الملون 646 a picture or design that is marked permanently on a person's skin by making small holes in the skin with a needle and filling them with coloured ink 646 通过用针在皮肤上打出小孔并用彩色墨水填充它们而永久标记在人的皮肤上的图片或设计 646 tōngguò yòng zhēn zài pífū shàng dǎchū xiǎo kǒng bìngyòng cǎisè mòshuǐ tiánchōng tāmen ér yǒngjiǔ biāojì zài rén de pífū shàng de túpiàn huò shèjì 646 646 a picture or design that is marked permanently on a person's skin by making small holes in the skin with a needle and filling them with coloured ink 646 uma imagem ou desenho marcado permanentemente na pele de uma pessoa fazendo pequenos orifícios na pele com uma agulha e preenchendo-os com tinta colorida 646 una imagen o diseño que se marca permanentemente en la piel de una persona haciendo pequeños agujeros en la piel con una aguja y llenándolos con tinta de color 646 ein Bild oder Design, das dauerhaft auf der Haut einer Person markiert wird, indem mit einer Nadel kleine Löcher in die Haut gebohrt und mit farbiger Tinte gefüllt werden 646 obraz lub wzór, który jest trwale znakowany na skórze osoby poprzez wykonanie igłą małych otworów w skórze i wypełnienie ich kolorowym tuszem 646 изображение или рисунок, которые навсегда наносятся на кожу человека путем проделывания небольших отверстий в коже с помощью иглы и заполнения их цветными чернилами. 646 izobrazheniye ili risunok, kotoryye navsegda nanosyatsya na kozhu cheloveka putem prodelyvaniya nebol'shikh otverstiy v kozhe s pomoshch'yu igly i zapolneniya ikh tsvetnymi chernilami. 646 646 646 एक चित्र या डिज़ाइन जो किसी व्यक्ति की त्वचा पर सुई से छोटे-छोटे छेद करके और उन्हें रंगीन स्याही से भरकर स्थायी रूप से चिह्नित किया जाता है। 646 ek chitr ya dizain jo kisee vyakti kee tvacha par suee se chhote-chhote chhed karake aur unhen rangeen syaahee se bharakar sthaayee roop se chihnit kiya jaata hai. 646 ਇੱਕ ਤਸਵੀਰ ਜਾਂ ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜੋ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਚਮੜੀ 'ਤੇ ਸੂਈ ਨਾਲ ਛੋਟੇ ਛੇਕ ਬਣਾ ਕੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਰੰਗੀਨ ਸਿਆਹੀ ਨਾਲ ਭਰ ਕੇ ਸਥਾਈ ਤੌਰ' ਤੇ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 646 ika tasavīra jāṁ ḍizā'īna jō kisē vi'akatī dī camaṛī'tē sū'ī nāla chōṭē chēka baṇā kē atē unhāṁ nū ragīna si'āhī nāla bhara kē sathā'ī taura' tē māraka kītā jāndā hai. 646 একটি ছবি বা নকশা যা একটি ব্যক্তির ত্বকে স্থায়ীভাবে চিহ্নিত করা হয় যাতে সূঁচ দিয়ে ত্বকে ছোট ছোট ছিদ্র করে এবং সেগুলি রঙিন কালিতে ভরে যায় 646 ēkaṭi chabi bā nakaśā yā ēkaṭi byaktira tbakē sthāẏībhābē cihnita karā haẏa yātē sūm̐ca diẏē tbakē chōṭa chōṭa chidra karē ēbaṁ sēguli raṅina kālitē bharē yāẏa 646 針で皮膚に小さな穴を開け、色付きのインクでそれらを埋めることによって、人の皮膚に恒久的にマークされた写真またはデザイン 646   皮膚  小さな   開け 、 色付き  インク  それら  埋める こと によって 、   皮膚  恒久   マーク された 写真 または デザイン   はり  ひふ  ちいさな あな  あけ 、 いろつき  インク  それら  うめる こと によって 、 ひと  ひふ  こうきゅう てき  マーク された しゃしん または デザイン   hari de hifu ni chīsana ana o ake , irotsuki no inku de sorera o umeru koto niyotte , hito no hifu ni kōkyū teki ni māku sareta shashin mataha dezain
    647 Manger, boire: 647 washamu 647 صورة أو تصميم يتم تمييزه بشكل دائم على جلد الشخص عن طريق عمل ثقوب صغيرة في الجلد بإبرة وملئها بالحبر الملون 647 通过用针在皮肤上打出小孔并用彩色墨水填充它们而永久标记在人的皮肤上的图片或设计 647 通过用针在皮肤上打出小孔并用彩色颜料填充它们而永久标记在人的皮肤上的图片或设计 647 tōngguò yòng zhēn zài pífū shàng dǎchū xiǎo kǒng bìngyòng cǎisè yánliào tiánchōng tāmen ér yǒngjiǔ biāojì zài rén de pífū shàng de túpiàn huò shèjì 647   647 A picture or design that is permanently marked on a person's skin by punching small holes in the skin with a needle and filling them with colored ink 647 Uma imagem ou desenho que é marcado permanentemente na pele de uma pessoa fazendo pequenos orifícios na pele com uma agulha e preenchendo-os com tinta colorida 647 Una imagen o diseño que se marca permanentemente en la piel de una persona al hacer pequeños agujeros en la piel con una aguja y rellenarlos con tinta de color. 647 Ein Bild oder Design, das dauerhaft auf der Haut einer Person markiert wird, indem mit einer Nadel kleine Löcher in die Haut gebohrt und mit farbiger Tinte gefüllt werden 647 Obraz lub wzór, który jest trwale utrwalony na skórze osoby poprzez wykonanie igłą małych otworów w skórze i wypełnienie ich kolorowym tuszem 647 Изображение или рисунок, которые навсегда наносятся на кожу человека путем проделывания небольших отверстий в коже с помощью иглы и заполнения их цветными чернилами. 647 Izobrazheniye ili risunok, kotoryye navsegda nanosyatsya na kozhu cheloveka putem prodelyvaniya nebol'shikh otverstiy v kozhe s pomoshch'yu igly i zapolneniya ikh tsvetnymi chernilami. 647   647   647 एक चित्र या डिज़ाइन जो किसी व्यक्ति की त्वचा पर सुई से छोटे-छोटे छेद करके और उन्हें रंगीन स्याही से भरकर स्थायी रूप से चिह्नित किया जाता है। 647 ek chitr ya dizain jo kisee vyakti kee tvacha par suee se chhote-chhote chhed karake aur unhen rangeen syaahee se bharakar sthaayee roop se chihnit kiya jaata hai. 647 ਇੱਕ ਤਸਵੀਰ ਜਾਂ ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜੋ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਚਮੜੀ 'ਤੇ ਸੂਈ ਨਾਲ ਛੋਟੇ ਛੇਕ ਬਣਾ ਕੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਰੰਗੀਨ ਸਿਆਹੀ ਨਾਲ ਭਰ ਕੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 647 Ika tasavīra jāṁ ḍizā'īna jō kisē vi'akatī dī camaṛī'tē sū'ī nāla chōṭē chēka baṇā kē atē unhāṁ nū ragīna si'āhī nāla bhara kē pakē taura tē niśānabadha kītā jāndā hai. 647 একটি ছবি বা নকশা যা একটি ব্যক্তির ত্বকে স্থায়ীভাবে চিহ্নিত করা হয় যাতে সূঁচ দিয়ে ত্বকে ছোট ছোট ছিদ্র করে এবং সেগুলি রঙিন কালিতে ভরে যায় 647 ēkaṭi chabi bā nakaśā yā ēkaṭi byaktira tbakē sthāẏībhābē cihnita karā haẏa yātē sūm̐ca diẏē tbakē chōṭa chōṭa chidra karē ēbaṁ sēguli raṅina kālitē bharē yāẏa 647 針で皮膚に小さな穴を開け、色付きのインクでそれらを埋めることによって、人の皮膚に恒久的にマークされた写真またはデザイン 647   皮膚  小さな   開け 、 色付き  インク  それら  埋める こと によって 、   皮膚  恒久   マーク された 写真 または デザイン はり  ひふ  ちいさな あな  あけ 、 いろつき  インク  それら  うめる こと によって 、 ひと  ひふ  こうきゅう てき  マーク された しゃしん または デザイン hari de hifu ni chīsana ana o ake , irotsuki no inku de sorera o umeru koto niyotte , hito no hifu ni kōkyū teki ni māku sareta shashin mataha dezain        
648 Je n'ai jamais rien goûté de tel 648 washamu 648 وشم 648 Tattoo 648 纹身 648 wénshēn 648 648 Tattoo 648 Tatuagem 648 Tatuaje 648 Tätowierung 648 Tatuaż 648 Татуировка 648 Tatuirovka 648 648 648 टटू 648 tatoo 648 ਟੈਟੂ 648 Ṭaiṭū 648 উলকি 648 ulaki 648 入れ墨 648 入れ墨   いれずみ   irezumi
    649 je n'ai jamais rien goûté de semblable 649 kanat dhiraeayh mughatiyatan bialwashm 649 وشم 649 文身;(在皮肤上刺的)花纹 649 文身;(在皮肤上刺的)花纹 649 wénshēn;(zài pífū shàng cì de) huāwén 649   649 Tattoo 649 Tatuagem 649 Tatuaje 649 Tätowierung 649 Tatuaż 649 Татуировка 649 Tatuirovka 649   649   649 टटू 649 tatoo 649 ਟੈਟੂ 649 ṭaiṭū 649 উলকি 649 ulaki 649 入れ墨 649 入れ墨   いれずみ   irezumi        
650 Je n'ai jamais mangé quelque chose comme ça avant Qin 650 dhiraeayh mughataat bialwashm 650 كانت ذراعيه مغطيتان بالوشم 650 his arms were covered in tattoos 650 他的手臂上布满了纹身 650 tā de shǒubì shàng bù mǎnle wénshēn 650 650 his arms were covered in tattoos 650 seus braços estavam cobertos de tatuagens 650 sus brazos estaban cubiertos de tatuajes 650 seine Arme waren mit Tätowierungen bedeckt 650 jego ramiona były pokryte tatuażami 650 его руки были покрыты татуировками 650 yego ruki byli pokryty tatuirovkami 650 650 650 उसकी बाहें टैटू में ढकी हुई थीं 650 usakee baahen taitoo mein dhakee huee theen 650 ਉਸ ਦੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਟੈਟੂ ਵਿੱਚ ੱਕੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸਨ 650 usa dī'āṁ bāhāṁ ṭaiṭū vica kī'āṁ hō'ī'āṁ sana 650 তার বাহু ট্যাটুতে আবৃত ছিল 650 tāra bāhu ṭyāṭutē ābr̥ta chila 650 彼の腕は入れ墨で覆われていました 650     入れ墨  覆われていました   かれ  うで  いれずみ  おうわれていました   kare no ude wa irezumi de ōwareteimashita
    651 Je n'ai jamais mangé quelque chose comme ça avant Qin 651 dhiraeayh mughataaat bi'anmat 651 ذراعيه مغطاة بالوشم 651 他的手臂上布满了纹身 651 他的究竟上布满了纹身 651 tā de jiùjìng shàng bù mǎnle wénshēn 651   651 His arms are covered with tattoos 651 Seus braços estão cobertos de tatuagens 651 Sus brazos están cubiertos de tatuajes 651 Seine Arme sind mit Tätowierungen bedeckt 651 Jego ramiona pokryte są tatuażami 651 Его руки покрыты татуировками 651 Yego ruki pokryty tatuirovkami 651   651   651 उसकी बाहें टैटू से ढकी हुई हैं 651 usakee baahen taitoo se dhakee huee hain 651 ਉਸ ਦੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਟੈਟੂ ਨਾਲ coveredੱਕੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ 651 usa dī'āṁ bāhāṁ ṭaiṭū nāla coveredkī'āṁ hō'ī'āṁ hana 651 তার বাহু ট্যাটু দ্বারা আবৃত 651 tāra bāhu ṭyāṭu dbārā ābr̥ta 651 彼の腕は入れ墨で覆われています 651     入れ墨  覆われています   かれ  うで  いれずみ  おうわれています   kare no ude wa irezumi de ōwareteimasu        
652 je n'ai jamais rien mangé de tel 652 dhiraeayh mughataaat bi'anmat 652 ذراعيه مغطاة بأنماط 652 His arms are covered with patterns 652 他的手臂上布满了花纹 652 tā de shǒubì shàng bù mǎnle huāwén 652 652 His arms are covered with patterns 652 Seus braços estão cobertos de padrões 652 Sus brazos están cubiertos de patrones 652 Seine Arme sind mit Mustern bedeckt 652 Jego ramiona pokryte są wzorami 652 Его руки покрыты узорами 652 Yego ruki pokryty uzorami 652 652 652 उसकी बाहें पैटर्न से ढकी हुई हैं 652 usakee baahen paitarn se dhakee huee hain 652 ਉਸ ਦੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਪੈਟਰਨਾਂ ਨਾਲ ੱਕੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ 652 usa dī'āṁ bāhāṁ paiṭaranāṁ nāla kī'āṁ hō'ī'āṁ hana 652 তার বাহু নিদর্শন দ্বারা আবৃত 652 tāra bāhu nidarśana dbārā ābr̥ta 652 彼の腕は模様で覆われています 652     模様  覆われています   かれ  うで  もよう  おうわれています   kare no ude wa moyō de ōwareteimasu
    653 je n'ai jamais rien mangé de tel 653 'amin 653 ذراعيه مغطاة بأنماط 653 膊上剌满了花纹 653 他的意图上刺满了图 653 tā de yìtú shàng cì mǎnle tú 653   653 His arms are covered with patterns 653 Seus braços estão cobertos de padrões 653 Sus brazos están cubiertos de patrones 653 Seine Arme sind mit Mustern bedeckt 653 Jego ramiona pokryte są wzorami 653 Его руки покрыты узорами 653 Yego ruki pokryty uzorami 653   653   653 उसकी बाहें पैटर्न से ढकी हुई हैं 653 usakee baahen paitarn se dhakee huee hain 653 ਉਸ ਦੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਪੈਟਰਨਾਂ ਨਾਲ ੱਕੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ 653 usa dī'āṁ bāhāṁ paiṭaranāṁ nāla kī'āṁ hō'ī'āṁ hana 653 তার বাহু নিদর্শন দ্বারা আবৃত 653 tāra bāhu nidarśana dbārā ābr̥ta 653 彼の腕は模様で覆われています 653     模様  覆われています   かれ  うで  もよう  おうわれています   kare no ude wa moyō de ōwareteimasu        
    654 Qin 654 'iibt 654 أمين 654 654 654 àn 654   654 amine 654 amina 654 amina 654 Amin 654 amina 654 амин 654 amin 654   654   654 अमाइन 654 amain 654 ਐਮੀਨ 654 aimīna 654 আমিন 654 āmina 654 アミン 654 アミン   あみん   amin        
    655 Avoir une courte expérience 655 kulu 655 إبط 655 655 655 yǒu 655   655 armpit 655 axila 655 axila 655 Achsel 655 Pacha 655 подмышка 655 podmyshka 655   655   655 कांख 655 kaankh 655 ਕੱਛ 655 kacha 655 বগল 655 bagala 655 脇の下 655 脇の下   わきのした   wakinoshita        
    656 Avoir une courte expérience 656 eard kharijiun li'afrad alquaat almusalahat yatadaman almasirat walmusiqaa waltamarin aleaskaria 656 كل 656 656 656 656   656 each 656 cada 656 cada 656 jeder 656 każdy 656 каждый 656 kazhdyy 656   656   656 प्रत्येक 656 pratyek 656 ਹਰੇਕ 656 harēka 656 প্রতিটি 656 pratiṭi 656 656   かく   kaku        
657 Avoir une courte expérience 657 aleurud alkharijiat li'afrad aljaysh , bima fi dhalik almasirat walmusiqaa waltadribat aleaskaria 657 عرض خارجي لأفراد القوات المسلحة يتضمن المسيرات والموسيقى والتمارين العسكرية 657 an outdoor show by members of the armed forces that includes marching, music and military exercises 657 军队成员的户外表演,包括行军、音乐和军事演习 657 jūnduì chéngyuán de hùwài biǎoyǎn, bāokuò xíngjūn, yīnyuè hé jūnshì yǎnxí 657 657 an outdoor show by members of the armed forces that includes marching, music and military exercises 657 um show ao ar livre de membros das forças armadas que inclui marcha, música e exercícios militares 657 un espectáculo al aire libre de miembros de las fuerzas armadas que incluye marchas, música y ejercicios militares 657 eine Outdoor-Show von Angehörigen der Streitkräfte mit Marsch, Musik und Militärübungen 657 pokaz plenerowy członków sił zbrojnych, który obejmuje marsze, muzykę i ćwiczenia wojskowe 657 шоу под открытым небом с участием военнослужащих, которое включает марш, музыку и военные учения 657 shou pod otkrytym nebom s uchastiyem voyennosluzhashchikh, kotoroye vklyuchayet marsh, muzyku i voyennyye ucheniya 657 657 657 सशस्त्र बलों के सदस्यों द्वारा एक आउटडोर शो जिसमें मार्चिंग, संगीत और सैन्य अभ्यास शामिल हैं 657 sashastr balon ke sadasyon dvaara ek aautador sho jisamen maarching, sangeet aur sainy abhyaas shaamil hain 657 ਹਥਿਆਰਬੰਦ ਬਲਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮਾਰਚਿੰਗ, ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਫੌਜੀ ਅਭਿਆਸ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ 657 hathi'ārabada balāṁ dē maimbarāṁ du'ārā ika bāharī pradaraśana jisa vica māraciga, sagīta atē phaujī abhi'āsa śāmala hana 657 সশস্ত্র বাহিনীর সদস্যদের একটি বহিরঙ্গন শো যার মধ্যে মিছিল, সঙ্গীত এবং সামরিক মহড়া অন্তর্ভুক্ত 657 saśastra bāhinīra sadasyadēra ēkaṭi bahiraṅgana śō yāra madhyē michila, saṅgīta ēbaṁ sāmarika mahaṛā antarbhukta 657 行進、音楽、軍事演習を含む軍隊のメンバーによる野外ショー 657 行進 、 音楽 、 軍事 演習  含む 軍隊  メンバー による 野外 ショー   こうしん 、 おんがく 、 ぐんじ えんしゅう  ふくむ ぐんたい  メンバー による やがい ショー   kōshin , ongaku , gunji enshū o fukumu guntai no menbā niyoru yagai shō
    658 Avoir une courte expérience 658 aleurud aleaskariat almaydania (bima fi dhalik alsayr fi ainsijam tamin , walmusiqaa aleaskariat waltadribat aleaskariati) 658 العروض الخارجية لأفراد الجيش ، بما في ذلك المسيرات والموسيقى والتدريبات العسكرية 658 军队成员的户外表演,包括行军、音乐和军事演 658 军队成员的户外表演,包括行军、音乐和军事军事 658 jūnduì chéngyuán de hùwài biǎoyǎn, bāokuò xíngjūn, yīnyuè hé jūnshì jūnshì 658   658 Outdoor performances by members of the army, including marches, music and military exercises 658 Apresentações ao ar livre de membros do exército, incluindo marchas, música e exercícios militares 658 Actuaciones al aire libre de miembros del ejército, incluidas marchas, música y ejercicios militares. 658 Outdoor-Aufführungen von Armeeangehörigen, darunter Märsche, Musik und Militärübungen 658 Występy plenerowe członków wojska, w tym marsze, muzyka i ćwiczenia wojskowe 658 Выступления военнослужащих на открытом воздухе, включая марши, музыку и военные учения. 658 Vystupleniya voyennosluzhashchikh na otkrytom vozdukhe, vklyuchaya marshi, muzyku i voyennyye ucheniya. 658   658   658 मार्च, संगीत और सैन्य अभ्यास सहित सेना के सदस्यों द्वारा बाहरी प्रदर्शन 658 maarch, sangeet aur sainy abhyaas sahit sena ke sadasyon dvaara baaharee pradarshan 658 ਸੈਨਾ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬਾਹਰੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ, ਮਾਰਚ, ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਫੌਜੀ ਅਭਿਆਸਾਂ ਸਮੇਤ 658 sainā dē maimbarāṁ du'ārā bāharī pradaraśana, māraca, sagīta atē phaujī abhi'āsāṁ samēta 658 সেনা সদস্যদের বহিরঙ্গন পরিবেশনা, যার মধ্যে ছিল মিছিল, সঙ্গীত এবং সামরিক মহড়া 658 sēnā sadasyadēra bahiraṅgana paribēśanā, yāra madhyē chila michila, saṅgīta ēbaṁ sāmarika mahaṛā 658 行進曲、音楽、軍事演習など、軍隊のメンバーによる野外公演 658 行進曲 、 音楽 、 軍事 演習 など 、 軍隊  メンバー による 野外 公演   こうしんきょく 、 おんがく 、 ぐんじ えんしゅう など 、 ぐんたい  メンバー による やがい こうえん   kōshinkyoku , ongaku , gunji enshū nado , guntai no menbā niyoru yagai kōen        
659 avoir une courte expérience de qc, en particulier qc dont vous voulez plus 659 aleurud aleaskariat almaydania (bima fi dhalik alsayr fi ainsijam tamin , walmusiqaa aleaskariat waltadribat aleaskariati) 659 العروض العسكرية الميدانية (بما في ذلك السير في انسجام تام ، والموسيقى العسكرية والتدريبات العسكرية) 659 Field military performances (including marching in unison, military music and military exercises) 659 野战军演(包括齐步走、军乐、军演) 659 yězhànjūn yǎn (bāokuò qíbùzǒu, jūnyuè, jūn yǎn) 659 659 Field military performances (including marching in unison, military music and military exercises) 659 Apresentações militares de campo (incluindo marchas em uníssono, música militar e exercícios militares) 659 Actuaciones militares sobre el terreno (incluidas marchas al unísono, música militar y ejercicios militares) 659 Militärische Feldaufführungen (einschließlich Marschieren, Militärmusik und Militärübungen) 659 Polowe występy wojskowe (w tym marsze unisono, muzyka wojskowa i ćwiczenia wojskowe) 659 Полевые военные представления (в том числе марш в унисон, военная музыка и военные учения) 659 Polevyye voyennyye predstavleniya (v tom chisle marsh v unison, voyennaya muzyka i voyennyye ucheniya) 659 659 659 फील्ड सैन्य प्रदर्शन (एकसमान में मार्चिंग, सैन्य संगीत और सैन्य अभ्यास सहित) 659 pheeld sainy pradarshan (ekasamaan mein maarching, sainy sangeet aur sainy abhyaas sahit) 659 ਫੀਲਡ ਸੈਨਿਕ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ (ਇਕਜੁੱਟਤਾ ਨਾਲ ਮਾਰਚ ਕਰਨਾ, ਮਿਲਟਰੀ ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਫੌਜੀ ਅਭਿਆਸਾਂ ਸਮੇਤ) 659 phīlaḍa sainika pradaraśana (ikajuṭatā nāla māraca karanā, milaṭarī sagīta atē phaujī abhi'āsāṁ samēta) 659 মাঠের সামরিক পারফরম্যান্স (একত্রে মিছিল, সামরিক সঙ্গীত এবং সামরিক মহড়া সহ) 659 māṭhēra sāmarika pārapharamyānsa (ēkatrē michila, sāmarika saṅgīta ēbaṁ sāmarika mahaṛā saha) 659 野外軍事公演(一斉に行進すること、軍楽、軍事演習を含む) 659 野外 軍事 公演 ( 一斉  行進 する こと 、 軍楽 、 軍事 演習  含む )   やがい ぐんじ こうえん ( いっせい  こうしん する こと 、 ぐんがく 、 ぐんじ えんしゅう  ふくむ )   yagai gunji kōen ( issei ni kōshin suru koto , gungaku , gunji enshū o fukumu )
    660 Avoir une courte expérience de quelque chose, surtout si vous voulez plus de quelque chose 660 silsilat sarieat wamutawasilat min alnaqarat 'aw aldarabat , khasatan ealaa 'ustuanat ka'iisharat easkaria 660 العروض العسكرية الميدانية (بما في ذلك السير في انسجام تام ، والموسيقى العسكرية والتدريبات العسكرية) 660 野外军事表演(包括齐步前进、、军乐和军事演习 660 野战表演(包括齐步前进、军乐和军事军事) 660 yězhàn biǎoyǎn (bāokuò qí bù qiánjìn, jūnyuè hé jūnshì jūnshì) 660   660 Field military performances (including marching in unison, military music and military exercises) 660 Apresentações militares de campo (incluindo marchas em uníssono, música militar e exercícios militares) 660 Actuaciones militares sobre el terreno (incluidas marchas al unísono, música militar y ejercicios militares) 660 Militärische Feldaufführungen (einschließlich Marschieren, Militärmusik und Militärübungen) 660 Polowe występy wojskowe (w tym marsze unisono, muzyka wojskowa i ćwiczenia wojskowe) 660 Полевые военные представления (в том числе марш в унисон, военная музыка и военные учения) 660 Polevyye voyennyye predstavleniya (v tom chisle marsh v unison, voyennaya muzyka i voyennyye ucheniya) 660   660   660 फील्ड सैन्य प्रदर्शन (एकसमान में मार्चिंग, सैन्य संगीत और सैन्य अभ्यास सहित) 660 pheeld sainy pradarshan (ekasamaan mein maarching, sainy sangeet aur sainy abhyaas sahit) 660 ਫੀਲਡ ਸੈਨਿਕ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ (ਇਕਜੁੱਟਤਾ ਨਾਲ ਮਾਰਚ ਕਰਨਾ, ਮਿਲਟਰੀ ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਫੌਜੀ ਅਭਿਆਸਾਂ ਸਮੇਤ) 660 phīlaḍa sainika pradaraśana (ikajuṭatā nāla māraca karanā, milaṭarī sagīta atē phaujī abhi'āsāṁ samēta) 660 মাঠের সামরিক পারফরম্যান্স (একত্রে মিছিল, সামরিক সঙ্গীত এবং সামরিক মহড়া সহ) 660 māṭhēra sāmarika pārapharamyānsa (ēkatrē michila, sāmarika saṅgīta ēbaṁ sāmarika mahaṛā saha) 660 野外軍事公演(一斉に行進すること、軍楽、軍事演習を含む) 660 野外 軍事 公演 ( 一斉  行進 する こと 、 軍楽 、 軍事 演習  含む )   やがい ぐんじ こうえん ( いっせい  こうしん する こと 、 ぐんがく 、 ぐんじ えんしゅう  ふくむ )   yagai gunji kōen ( issei ni kōshin suru koto , gungaku , gunji enshū o fukumu )        
661 Tu veux plus 661 silsilat min 'aswat al'iiqae 'aw al'iiqae alsarie walmustamiri , khasatan ealaa altubul almustakhdamat ka'iisharat easkariatin. 661 سلسلة سريعة ومتواصلة من النقرات أو الضربات ، خاصة على أسطوانة كإشارة عسكرية 661 a rapid and continuous series of taps or hits, especially on a drum as a military signal  661 一系列快速且连续的敲击或敲击声,尤指在作为军事信号的鼓上 661 yī xìliè kuàisù qiě liánxù de qiāo jī huò qiāo jī shēng, yóu zhǐ zài zuòwéi jūnshì xìnhào de gǔ shàng 661 661 a rapid and continuous series of taps or hits, especially on a drum as a military signal 661 uma série rápida e contínua de toques ou batidas, especialmente em um tambor como um sinal militar 661 una serie rápida y continua de golpes o golpes, especialmente en un tambor como señal militar 661 eine schnelle und kontinuierliche Folge von Schlägen oder Schlägen, insbesondere auf einer Trommel als militärisches Signal 661 szybkie i ciągłe serie uderzeń lub uderzeń, zwłaszcza w bęben jako sygnał wojskowy 661 быстрая и непрерывная серия ударов или ударов, особенно по барабану, как военный сигнал 661 bystraya i nepreryvnaya seriya udarov ili udarov, osobenno po barabanu, kak voyennyy signal 661 661 661 नल या हिट की एक तीव्र और निरंतर श्रृंखला, विशेष रूप से एक ड्रम पर एक सैन्य संकेत के रूप में 661 nal ya hit kee ek teevr aur nirantar shrrnkhala, vishesh roop se ek dram par ek sainy sanket ke roop mein 661 ਟੂਟੀਆਂ ਜਾਂ ਹਿੱਟਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਤੇਜ਼ ਅਤੇ ਨਿਰੰਤਰ ਲੜੀ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਫੌਜੀ ਸੰਕੇਤ ਵਜੋਂ ਡਰੱਮ ਤੇ 661 ṭūṭī'āṁ jāṁ hiṭāṁ dī ika tēza atē niratara laṛī, ḵẖāsakara phaujī sakēta vajōṁ ḍarama tē 661 একটি দ্রুত এবং ধারাবাহিক ট্যাপ বা হিট, বিশেষত একটি ড্রামে সামরিক সংকেত হিসাবে 661 ēkaṭi druta ēbaṁ dhārābāhika ṭyāpa bā hiṭa, biśēṣata ēkaṭi ḍrāmē sāmarika saṅkēta hisābē 661 特に軍事信号としてのドラムでの、迅速で連続的な一連のタップまたはヒット 661 特に 軍事 信号 として  ドラム   、 迅速  連続 的な 一連  タップ または ヒット   とくに ぐんじ しんごう として  ドラム   、 じんそく  れんぞく てきな いちれん  タップ または ヒット   tokuni gunji shingō toshite no doramu de no , jinsoku de renzoku tekina ichiren no tappu mataha hitto
    662 toi 662 qare sarie mustamirun (khasat aleaskariiyna) aleawdat 'iilaa almueaskar , qare altabl 662 سلسلة من أصوات الإيقاع أو الإيقاع السريع والمستمر ، خاصة على الطبول المستخدمة كإشارات عسكرية. 662 一系列快速且连续的敲击或敲击声,尤指在作为军事信号的鼓上 662 真实快速且持续不断的敲击或敲击声,尤指在军事信号的鼓上 662 zhēnshí kuàisù qiě chíxù bùduàn de qiāo jī huò qiāo jī shēng, yóu zhǐ zài jūnshì xìnhào de gǔ shàng 662   662 A series of rapid and continuous percussion or percussion sounds, especially on drums used as military signals. 662 Uma série de sons de percussão ou percussão rápidos e contínuos, especialmente em tambores usados ​​como sinais militares. 662 Una serie de percusión o sonidos de percusión rápidos y continuos, especialmente en tambores utilizados como señales militares. 662 Eine Reihe schneller und kontinuierlicher Percussion- oder Percussion-Sounds, insbesondere auf Trommeln, die als militärische Signale verwendet werden. 662 Seria szybkich i ciągłych dźwięków perkusji lub perkusji, zwłaszcza na bębnach używanych jako sygnały wojskowe. 662 Серия быстрых и продолжительных звуков перкуссии или перкуссии, особенно ударных, используемых в качестве военных сигналов. 662 Seriya bystrykh i prodolzhitel'nykh zvukov perkussii ili perkussii, osobenno udarnykh, ispol'zuyemykh v kachestve voyennykh signalov. 662   662   662 विशेष रूप से सैन्य संकेतों के रूप में उपयोग किए जाने वाले ड्रम पर तीव्र और निरंतर टक्कर या टक्कर ध्वनियों की एक श्रृंखला। 662 vishesh roop se sainy sanketon ke roop mein upayog kie jaane vaale dram par teevr aur nirantar takkar ya takkar dhvaniyon kee ek shrrnkhala. 662 ਤੇਜ਼ ਅਤੇ ਨਿਰੰਤਰ ਪਰਕਸ਼ਨ ਜਾਂ ਪਰਕਸ਼ਨ ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਲੜੀ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਫੌਜੀ ਸੰਕੇਤਾਂ ਵਜੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਡਰੱਮਾਂ ਤੇ. 662 tēza atē niratara parakaśana jāṁ parakaśana āvāzāṁ dī ika laṛī, ḵẖāsakara phaujī sakētāṁ vajōṁ varatē jāndē ḍaramāṁ tē. 662 একটি ধারাবাহিক দ্রুত এবং ক্রমাগত পারকিউশন বা পারকিউশন শব্দ, বিশেষত ড্রামগুলিতে সামরিক সংকেত হিসাবে ব্যবহৃত হয়। 662 ēkaṭi dhārābāhika druta ēbaṁ kramāgata pāraki'uśana bā pāraki'uśana śabda, biśēṣata ḍrāmagulitē sāmarika saṅkēta hisābē byabahr̥ta haẏa. 662 特に軍事信号として使用されるドラムでの、一連の迅速で継続的なパーカッションまたはパーカッションサウンド。 662 特に 軍事 信号 として 使用 される ドラム   、 一連  迅速  継続 的な パーカッション たは パーカッションサウンド 。 とくに ぐんじ しんごう として しよう される ドラム   、 いちれん  じんそく  けいぞく てきな ぱあかっしょん または ぱあかっしょんさうんど 。 tokuni gunji shingō toshite shiyō sareru doramu de no , ichiren no jinsoku de keizoku tekina pākasshon mataha pākasshonsaundo .        
    663   663 qare sarie mustamirun (khasat aleaskariiyna) aleawdat 'iilaa almueaskar , qare altabl 663 قرع سريع مستمر (خاصة العسكريين) العودة إلى المعسكر ، قرع الطبل 663 Continuous rapid percussion; (especially military) return to camp, drum horn 663 连续快速敲击; (尤指军用)返营,鼓号角 663 liánxù kuàisù qiāo jī; (yóu zhǐ jūnyòng) fǎn yíng, gǔ hàojiǎo 663   663 Continuous rapid percussion; (especially military) return to camp, drum horn 663 Percussão rápida contínua; (especialmente militar) retorno ao acampamento, buzina 663 Percusión rápida continua; (especialmente militar) regreso al campamento, bocina de tambor 663 Kontinuierliche schnelle Perkussion; (insbesondere militärische) Rückkehr ins Lager, Trommelhorn 663 Ciągła szybka perkusja (zwłaszcza wojskowa) powrót do obozu, róg perkusyjny 663 Непрерывная быстрая перкуссия; (особенно военная) возвращение в лагерь, барабанный рожок 663 Nepreryvnaya bystraya perkussiya; (osobenno voyennaya) vozvrashcheniye v lager', barabannyy rozhok 663   663   663 लगातार तेज टक्कर; (विशेषकर सैन्य) शिविर में वापसी, ड्रम हॉर्न 663 lagaataar tej takkar; (visheshakar sainy) shivir mein vaapasee, dram horn 663 ਲਗਾਤਾਰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਟਕਰਾਉਣਾ; (ਖ਼ਾਸਕਰ ਫੌਜੀ) ਕੈਂਪ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਆਉਣਾ, ਡਰੱਮ ਸਿੰਗ 663 Lagātāra tēzī nāla ṭakarā'uṇā; (ḵẖāsakara phaujī) kaimpa vica vāpasa ā'uṇā, ḍarama siga 663 ক্রমাগত দ্রুত আওয়াজ; (বিশেষ করে সামরিক) ক্যাম্পে ফিরে, ড্রাম হর্ন 663 Kramāgata druta ā'ōẏāja; (biśēṣa karē sāmarika) kyāmpē phirē, ḍrāma harna 663 継続的な急速な打楽器;(特に軍隊)キャンプに戻る、ドラムホーン 663 継続 的な 急速な 打楽器 ;( 特に 軍隊 ) キャンプ  戻る 、 ドラム ホーン   けいぞく てきな きゅうそくな だがっき ;( とくに ぐんたい ) きゃんぷ  もどる 、 ドラム ホーン   keizoku tekina kyūsokuna dagakki ;( tokuni guntai ) kyanpu ni modoru , doramu hōn        
    664   664 ~ a fi b 664 قرع سريع مستمر (خاصة العسكريين) العودة إلى المعسكر ، قرع الطبل 664 连续急促的敲击;(尤指军事上的)回营号,击鼓号 664 连续急促的敲击;(尤指军事上的)回营号,击鼓号 664 liánxù jícù de qiāo jī;(yóu zhǐ jūnshì shàng de) huí yíng hào, jī gǔ hào 664   664 Continuous rapid percussion; (especially military) return to camp, drum horn 664 Percussão rápida contínua; (especialmente militar) retorno ao acampamento, buzina 664 Percusión rápida continua; (especialmente militar) regreso al campamento, bocina de tambor 664 Kontinuierliche schnelle Perkussion; (insbesondere militärische) Rückkehr ins Lager, Trommelhorn 664 Ciągła szybka perkusja (zwłaszcza wojskowa) powrót do obozu, róg perkusyjny 664 Непрерывная быстрая перкуссия; (особенно военная) возвращение в лагерь, барабанный рожок 664 Nepreryvnaya bystraya perkussiya; (osobenno voyennaya) vozvrashcheniye v lager', barabannyy rozhok 664   664   664 लगातार तेज टक्कर; (विशेषकर सैन्य) शिविर में वापसी, ड्रम हॉर्न 664 lagaataar tej takkar; (visheshakar sainy) shivir mein vaapasee, dram horn 664 ਲਗਾਤਾਰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਟਕਰਾਉਣਾ; (ਖ਼ਾਸਕਰ ਫੌਜੀ) ਕੈਂਪ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਆਉਣਾ, ਡਰੱਮ ਸਿੰਗ 664 lagātāra tēzī nāla ṭakarā'uṇā; (ḵẖāsakara phaujī) kaimpa vica vāpasa ā'uṇā, ḍarama siga 664 ক্রমাগত দ্রুত আওয়াজ; (বিশেষ করে সামরিক) ক্যাম্পে ফিরে, ড্রাম হর্ন 664 kramāgata druta ā'ōẏāja; (biśēṣa karē sāmarika) kyāmpē phirē, ḍrāma harna 664 継続的な急速な打楽器;(特に軍隊)キャンプに戻る、ドラムホーン 664 継続 的な 急速な 打楽器 ;( 特に 軍隊 ) キャンプ  戻る 、 ドラム ホーン   けいぞく てきな きゅうそくな だがっき ;( とくに ぐんたい ) きゃんぷ  もどる 、 ドラム ホーン   keizoku tekina kyūsokuna dagakki ;( tokuni guntai ) kyanpu ni modoru , doramu hōn        
665   665 ~ B (mae A) litamyiz bashrat sb bialwashm 665  ~ أ في ب 665  A on B  665  〜A对B 665  〜A duì B 665 665  ~A on B 665  ~ A em B 665  ~ A sobre B 665  ~A auf B 665  ~A na B 665  ~ A на B 665  ~ A na B 665 665 665  ~ ए ऑन बी 665  ~ e on bee 665  B A ਤੇ B 665  B A tē B 665  ~ A খ 665  ~ A kha 665  〜A on B 665 〜 A on B   〜  おん b   〜 A on B
666   666 dae wshman ealaa jild shakhs ma 666  ~ B (مع A) لتمييز بشرة sb بالوشم 666  B (with A) to mark sb’s skin with a tattoo 666  〜B(与A)用纹身标记某人的皮肤 666  〜B(yǔ A) yòng wénshēn biāojì mǒu rén de pífū 666 666  ~B (with A) to mark sb’s skin with a tattoo 666  ~ B (com A) para marcar a pele de sb com uma tatuagem 666  ~ B (con A) para marcar la piel de sb con un tatuaje 666  ~B (mit A), um jds Haut mit einer Tätowierung zu markieren 666  ~B (z A) aby oznaczyć skórę kogoś tatuażem 666  ~ B (с A), чтобы обозначить татуировку на коже кого-то из них. 666  ~ B (s A), chtoby oboznachit' tatuirovku na kozhe kogo-to iz nikh. 666 666 666  बी (ए के साथ) टैटू के साथ एसबी की त्वचा को चिह्नित करने के लिए 666  bee (e ke saath) taitoo ke saath esabee kee tvacha ko chihnit karane ke lie 666  B ਬੀ (ਏ ਦੇ ਨਾਲ) ਐਸਬੀ ਦੀ ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਟੈਟੂ ਨਾਲ ਚਿੰਨ੍ਹਤ ਕਰਨ ਲਈ 666  B bī (ē dē nāla) aisabī dī camaṛī nū ṭaiṭū nāla cinhata karana la'ī 666  ~ B (A সহ) একটি ট্যাটু দিয়ে sb এর ত্বক চিহ্নিত করা 666  ~ B (A saha) ēkaṭi ṭyāṭu diẏē sb ēra tbaka cihnita karā 666  〜B(A付き)sbの肌にタトゥーを入れます 666 〜 B ( A付き ) sb    タトゥー  入れます   〜 b ( つき ) sb  はだ  たtうう  いれます   〜 B ( tsuki ) sb no hada ni tatū o iremasu
    667   667 taen nqshan ; qum bieamal washm 667 ضع وشمًا على جلد شخص ما 667 用纹身来标记某人的皮肤 667 用纹身来标记某人的皮肤 667 yòng wénshēn lái biāojì mǒu rén de pífū 667   667 Mark someone's skin with a tattoo 667 Marque a pele de alguém com uma tatuagem 667 Marcar la piel de alguien con un tatuaje 667 Markiere die Haut von jemandem mit einem Tattoo 667 Oznacz czyjąś skórę tatuażem 667 Отметьте чью-то кожу татуировкой 667 Otmet'te ch'yu-to kozhu tatuirovkoy 667   667   667 टैटू से किसी की त्वचा पर निशान लगाएं 667 taitoo se kisee kee tvacha par nishaan lagaen 667 ਕਿਸੇ ਦੀ ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਟੈਟੂ ਨਾਲ ਮਾਰਕ ਕਰੋ 667 kisē dī camaṛī nū ṭaiṭū nāla māraka karō 667 ট্যাটু দিয়ে কারো ত্বক চিহ্নিত করুন 667 ṭyāṭu diẏē kārō tbaka cihnita karuna 667 誰かの肌にタトゥーを入れてください 667      タトゥー  入れてください   だれ   はだ  たtうう  いれてください   dare ka no hada ni tatū o iretekudasai        
668   668 taen nqshan ; qum bieamal washm 668 طعن نقشًا ؛ قم بعمل وشم 668 Stab a pattern on; give a tattoo 668 戳一个图案;纹身 668 chuō yīgè tú'àn; wénshēn 668 668 Stab a pattern on; give a tattoo 668 Estabeleça um padrão; faça uma tatuagem 668 Apuñalar un patrón; hacer un tatuaje 668 Stich ein Muster auf; gib ein Tattoo 668 Wbij wzór; daj tatuaż 668 Нанеси узор; сделай татуировку 668 Nanesi uzor; sdelay tatuirovku 668 668 668 एक पैटर्न पर छुरा घोंपें; एक टैटू दें 668 ek paitarn par chhura ghompen; ek taitoo den 668 ਇੱਕ ਪੈਟਰਨ ਤੇ ਛੁਰਾ ਮਾਰੋ; ਇੱਕ ਟੈਟੂ ਦਿਓ 668 ika paiṭarana tē churā mārō; ika ṭaiṭū di'ō 668 একটি প্যাটার্ন ছুরি; একটি উলকি দিতে 668 ēkaṭi pyāṭārna churi; ēkaṭi ulaki ditē 668 パターンを刺します;入れ墨をします 668 パターン  刺します ; 入れ墨  します   パターン  さします ; いれずみ  します   patān o sashimasu ; irezumi o shimasu
    669   669 kan ladayh washmun ealaa katifih 669 طعن نقشًا ؛ قم بعمل وشم 669 将花纹刺上;给文身 669 将花纹刺在……上;给……文身 669 jiāng huāwén cì zài……shàng; gěi……wénshēn 669   669 Stab a pattern on; give a tattoo 669 Estabeleça um padrão; faça uma tatuagem 669 Apuñalar un patrón; hacer un tatuaje 669 Stich ein Muster auf; gib ein Tattoo 669 Wbij wzór; daj tatuaż 669 Нанеси узор; сделай татуировку 669 Nanesi uzor; sdelay tatuirovku 669   669   669 एक पैटर्न पर छुरा घोंपें; एक टैटू दें 669 ek paitarn par chhura ghompen; ek taitoo den 669 ਇੱਕ ਪੈਟਰਨ ਤੇ ਛੁਰਾ ਮਾਰੋ; ਇੱਕ ਟੈਟੂ ਦਿਓ 669 ika paiṭarana tē churā mārō; ika ṭaiṭū di'ō 669 একটি প্যাটার্ন ছুরি; একটি উলকি দিতে 669 ēkaṭi pyāṭārna churi; ēkaṭi ulaki ditē 669 パターンを刺します;入れ墨をします 669 パターン  刺します ; 入れ墨  します   パターン  さします ; いれずみ  します   patān o sashimasu ; irezumi o shimasu        
670   670 kan ladayh shakhs ma taeanah binamat ealaa shakl qalb ealaa katifih 670 كان لديه وشم على كتفه 670 he had a heart tattooed on his shoulder 670 他的肩膀上纹了一颗心 670 tā de jiānbǎng shàng wénle yī kē xīn 670 670 he had a heart tattooed on his shoulder 670 ele tinha um coração tatuado no ombro 670 tenía un corazón tatuado en el hombro 670 er hatte ein Herz auf seiner Schulter tätowiert 670 miał wytatuowane serce na ramieniu 670 у него было сердце вытатуировано на плече 670 u nego bylo serdtse vytatuirovano na pleche 670 670 670 उसने अपने कंधे पर दिल का टैटू गुदवाया था 670 usane apane kandhe par dil ka taitoo gudavaaya tha 670 ਉਸ ਦੇ ਮੋ .ੇ 'ਤੇ ਦਿਲ ਦਾ ਟੈਟੂ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 670 usa dē mō.̔Ē'tē dila dā ṭaiṭū baṇi'ā hō'i'ā sī 670 তার কাঁধে একটি হৃদয় উলকি ছিল 670 tāra kām̐dhē ēkaṭi hr̥daẏa ulaki chila 670 彼は肩にハートのタトゥーを入れていた 670     ハート  タトゥー  入れていた   かれ  かた  ハート  たtうう  いれていた   kare wa kata ni hāto no tatū o ireteita
    671   671 Afficher moins 671 كان لديه شخص ما طعنه بنمط على شكل قلب على كتفه 671 他让人给他在肩膀上刺了颗心形图案 671 他给他在老公上刺了一颗心形图案 671 tā gěi tā zài lǎogōng shàng cìle yī kē xīn xíng tú'àn 671   671 He had someone pierced him with a heart-shaped pattern on his shoulder 671 Ele tinha alguém perfurado com um padrão em forma de coração em seu ombro 671 Hizo que alguien lo perforara con un patrón en forma de corazón en su hombro 671 Er ließ sich von jemandem mit einem herzförmigen Muster auf seiner Schulter durchbohren 671 Kazał mu ktoś przekłuć go wzorem w kształcie serca na ramieniu 671 У него кто-то проткнул ему узор в форме сердца на плече 671 U nego kto-to protknul yemu uzor v forme serdtsa na pleche 671   671   671 उसके कंधे पर किसी ने दिल के आकार के पैटर्न से उसे छेद दिया था 671 usake kandhe par kisee ne dil ke aakaar ke paitarn se use chhed diya tha 671 ਉਸਨੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਮੋ .ੇ ਤੇ ਦਿਲ ਦੇ ਆਕਾਰ ਦੇ ਨਮੂਨੇ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ ਸੀ 671 usanē kisē nū usadē mō.̔Ē tē dila dē ākāra dē namūnē nāla vinhi'ā sī 671 তার কাঁধে হৃদয়ের আকৃতির প্যাটার্ন দিয়ে কেউ তাকে বিদ্ধ করেছিল 671 tāra kām̐dhē hr̥daẏēra ākr̥tira pyāṭārna diẏē kē'u tākē bid'dha karēchila 671 彼は誰かに彼の肩にハート型のパターンで彼を突き刺してもらいました 671          ハート型  パターン    突き刺してもらいました    かれ  だれ   かれ  かた  はあとがた  パターン  かれ  つきさしてもらいました   kare wa dare ka ni kare no kata ni hātogata no patān de kare o tsukisashitemoraimashita