http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
  NEXT 1 toucher/manquer la cible 1 поразить / промахнуться 1 porazit' / promakhnut'sya
  last 2 Moyen / désactivé 2 Средний / выкл. 2 Sredniy / vykl.
1 ALLEMAND 3  Cible d'entrainement 3  Учебная стрельба 3  Uchebnaya strel'ba
2 ANGLAIS 4 Tir à la cible 4 Стрельба по мишеням 4 Strel'ba po mishenyam
3 ARABE 5 Pratique de tir 5 Практика стрельбы 5 Praktika strel'by
4 bengali   Pratique de tir   Практика стрельбы   Praktika strel'by
5 CHINOIS 6 Ciblage 6 Таргетинг 6 Targeting
6 ESPAGNOL 7 Ciblé 7 Целевые 7 Tselevyye
7 FRANCAIS 8 Ciblé 8 Целевые 8 Tselevyye
8 hindi   Ciblé   Целевые   Tselevyye
9 JAPONAIS 9  viser une attaque ou une critique contre qn/qc 9  направить атаку или критику на кого-то / что 9  napravit' ataku ili kritiku na kogo-to / chto
10 punjabi   Attaquer ou critiquer quelqu'un   Нападать или критиковать кого-то   Napadat' ili kritikovat' kogo-to
11 POLONAIS 10 Prendre... comme cible d'une attaque ; prendre... comme objet de critique 10 Принимать ... как цель атаки; принимать ... как объект критики 10 Prinimat' ... kak tsel' ataki; prinimat' ... kak ob"yekt kritiki
12 PORTUGAIS 11 Les missiles visaient principalement les États-Unis 11 Ракеты были в основном нацелены на США. 11 Rakety byli v osnovnom natseleny na SSHA.
13 RUSSE 12 Ces missiles visent principalement les États-Unis 12 Эти ракеты в основном нацелены на США. 12 Eti rakety v osnovnom natseleny na SSHA.
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 La cible principale du missile est les États-Unis 13 Основная цель ракеты - США. 13 Osnovnaya tsel' rakety - SSHA.
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 La société a été ciblée par des groupes de défense des droits des animaux pour son utilisation de chiens dans des essais de drogue 14 Компания стала мишенью групп по защите прав животных за то, что она использовала собак в испытаниях лекарств. 14 Kompaniya stala mishen'yu grupp po zashchite prav zhivotnykh za to, chto ona ispol'zovala sobak v ispytaniyakh lekarstv.
    15 L'entreprise est devenue la cible de groupes de défense des droits des animaux pour avoir utilisé des chiens dans des essais de drogue 15 Компания стала мишенью групп по защите прав животных за использование собак в испытаниях лекарств. 15 Kompaniya stala mishen'yu grupp po zashchite prav zhivotnykh za ispol'zovaniye sobak v ispytaniyakh lekarstv.
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 Cette entreprise a été critiquée par des groupes de protection des animaux pour avoir utilisé des chiens comme test de dépistage de drogue. 16 Эта компания подверглась критике со стороны групп защиты животных за использование собак в качестве теста на наркотики. 16 Eta kompaniya podverglas' kritike so storony grupp zashchity zhivotnykh za ispol'zovaniye sobak v kachestve testa na narkotiki.
    17 Cette entreprise a été critiquée par des groupes de protection des animaux pour avoir utilisé des chiens comme test de dépistage de drogue. 17 Эта компания подверглась критике со стороны групп защиты животных за использование собак в качестве теста на наркотики. 17 Eta kompaniya podverglas' kritike so storony grupp zashchity zhivotnykh za ispol'zovaniye sobak v kachestve testa na narkotiki.
    18 essayer d'avoir un effet sur un groupe particulier de personnes 18 чтобы попытаться повлиять на определенную группу людей 18 chtoby popytat'sya povliyat' na opredelennuyu gruppu lyudey
    19 Tenter d'influencer des groupes de personnes spécifiques 19 Попытка повлиять на определенные группы людей 19 Popytka povliyat' na opredelennyye gruppy lyudey
    20 Orienté vers (un certain groupe) 20 Ориентирован на (определенную группу) 20 Oriyentirovan na (opredelennuyu gruppu)
    21 Orienté vers (un certain groupe) 21 Ориентирован на (определенную группу) 21 Oriyentirovan na (opredelennuyu gruppu)
    22 la campagne cible clairement les jeunes 22 кампания явно нацелена на молодежь 22 kampaniya yavno natselena na molodezh'
    23 La campagne s'adresse clairement aux jeunes 23 Кампания явно нацелена на молодежь. 23 Kampaniya yavno natselena na molodezh'.
    24 Ce plan publicitaire s'adresse clairement aux jeunes 24 Этот рекламный план явно нацелен на молодежь. 24 Etot reklamnyy plan yavno natselen na molodezh'.
    25 Ce plan publicitaire s'adresse clairement aux jeunes 25 Этот рекламный план явно нацелен на молодежь. 25 Etot reklamnyy plan yavno natselen na molodezh'.
    26 un nouveau magazine qui cible les hommes célibataires 26 новый журнал, ориентированный на одиноких мужчин 26 novyy zhurnal, oriyentirovannyy na odinokikh muzhchin
    27 Un nouveau magazine pour hommes célibataires 27 Новый журнал для одиноких мужчин 27 Novyy zhurnal dlya odinokikh muzhchin
    28 Un nouveau magazine pour les célibataires 28 Новый журнал для холостяков 28 Novyy zhurnal dlya kholostyakov
    29 Un nouveau magazine pour les célibataires 29 Новый журнал для холостяков 29 Novyy zhurnal dlya kholostyakov
    30 Par 30 По 30 Po
    31 Yun 31 Юнь 31 Yun'
    32 baguettes 32 палочки для еды 32 palochki dlya yedy
    33 Zhi 33 Чжи 33 Chzhi
    34 synonymes 34 синонимы 34 sinonimy
    35 discrimination synonyme 35 Дискриминация по синонимам 35 Diskriminatsiya po sinonimam
    36 cibler 36 цель 36 tsel'
    37 objectif 37 задача 37 zadacha
    38 but 38 Цель 38 Tsel'
    39 objet 39 объект 39 ob"yekt
    40 finir 40 конец 40 konets
    41 Ce sont tous des mots pour qc que vous essayez d'atteindre. 41 Это все слова для обозначения того, чего вы пытаетесь достичь. 41 Eto vse slova dlya oboznacheniya togo, chego vy pytayetes' dostich'.
    42 Ce sont les choses que vous essayez d'atteindre 42 Это то, чего вы пытаетесь достичь 42 Eto to, chego vy pytayetes' dostich'
    43 Les mots ci-dessus font référence aux buts et objectifs 43 Вышеупомянутые слова относятся к целям и задачам. 43 Vysheupomyanutyye slova otnosyatsya k tselyam i zadacham.
    44 Les mots ci-dessus font référence aux buts et objectifs 44 Вышеупомянутые слова относятся к целям и задачам. 44 Vysheupomyanutyye slova otnosyatsya k tselyam i zadacham.
    45 cibler 45 цель 45 tsel'
    46 Cibler 46 Цель 46 Tsel'
    47 un résultat que vous essayez d'atteindre 47 результат, которого вы пытаетесь достичь 47 rezul'tat, kotorogo vy pytayetes' dostich'
    48 Le résultat que vous essayez d'atteindre 48 Результат, которого вы пытаетесь достичь 48 Rezul'tat, kotorogo vy pytayetes' dostich'
    49 Fait référence à la cible que vous essayez de livrer. 49 Относится к цели, которую вы пытаетесь достичь. 49 Otnositsya k tseli, kotoruyu vy pytayetes' dostich'.
    50  Fait référence à la cible que vous essayez de livrer. 50  Относится к цели, которую вы пытаетесь достичь. 50  Otnositsya k tseli, kotoruyu vy pytayetes' dostich'.
    51 Fixez-vous des objectifs que vous pouvez raisonnablement espérer atteindre 51 Ставьте себе цели, которых вы можете разумно надеяться достичь 51 Stav'te sebe tseli, kotorykh vy mozhete razumno nadeyat'sya dostich'
    52 Fixez-vous des objectifs que vous pouvez raisonnablement espérer atteindre 52 Ставьте перед собой цели, которых вы можете разумно надеяться достичь 52 Stav'te pered soboy tseli, kotorykh vy mozhete razumno nadeyat'sya dostich'
    53 Fixez-vous la cible attendue 53 Ставьте себе ожидаемую цель 53 Stav'te sebe ozhidayemuyu tsel'
    54 Fixez-vous la cible attendue 54 Ставьте себе ожидаемую цель 54 Stav'te sebe ozhidayemuyu tsel'
    55 Objectifs de résultats dans les écoles 55 Цели успеваемости в школах 55 Tseli uspevayemosti v shkolakh
    56 Objectifs de réussite scolaire 56 Цели школьной успеваемости 56 Tseli shkol'noy uspevayemosti
    57 Objectifs de réussite scolaire 57 Цели школьной успеваемости 57 Tseli shkol'noy uspevayemosti
    58 Objectifs de réussite scolaire 58 Цели школьной успеваемости 58 Tseli shkol'noy uspevayemosti
    59 puisque 59 поскольку 59 poskol'ku
    60 Tourner 60 Повернуть 60 Povernut'
    61 Objectif 61 Задача 61 Zadacha
    62 objectif 62 задача 62 zadacha
    63 plutôt formater 63 скорее формат 63 skoreye format
    64  quelque chose que vous essayez d'atteindre 64  то, чего вы пытаетесь достичь 64  to, chego vy pytayetes' dostich'
    65 Quelque chose que vous essayez d'atteindre 65 То, чего вы пытаетесь достичь 65 To, chego vy pytayetes' dostich'
    66 Corrigez les buts et objectifs que vous vous efforcez d'atteindre 66 Исправьте цели и задачи, которые вы стремитесь достичь 66 Isprav'te tseli i zadachi, kotoryye vy stremites' dostich'
    67 Corrigez les buts et objectifs que vous vous efforcez d'atteindre 67 Исправьте цели и задачи, которые вы стремитесь достичь 67 Isprav'te tseli i zadachi, kotoryye vy stremites' dostich'
    68 Quel est l'objectif principal de ce projet ? 68 Какова основная цель этого проекта? 68 Kakova osnovnaya tsel' etogo proyekta?
    69 Quel est l'objectif principal de ce projet ? 69 Какова основная цель этого проекта? 69 Kakova osnovnaya tsel' etogo proyekta?
    70 Quel est l'objectif principal de ce projet ? 70 Какова основная цель этого проекта? 70 Kakova osnovnaya tsel' etogo proyekta?
    71 Quel est l'objectif principal de ce projet ? 71 Какова основная цель этого проекта? 71 Kakova osnovnaya tsel' etogo proyekta?
    72 But 72 Цель 72 Tsel'
    73 Cibler 73 Цель 73 Tsel'
    74 quelque chose que vous espérez atteindre 74 то, чего вы надеетесь достичь 74 to, chego vy nadeyetes' dostich'
    75 Ce que vous espérez réaliser 75 Чего вы надеетесь достичь 75 Chego vy nadeyetes' dostich'
    76 Fait référence à l'objectif et au but souhaités 76 Относится к желаемой цели и назначению 76 Otnositsya k zhelayemoy tseli i naznacheniyu
    77 Fait référence à l'objectif et au but souhaités 77 Относится к желаемой цели и назначению 77 Otnositsya k zhelayemoy tseli i naznacheniyu
    78 Il a continué à poursuivre son objectif de devenir acteur. 78 Он продолжал преследовать свою цель стать актером. 78 On prodolzhal presledovat' svoyu tsel' stat' akterom.
    79 Il poursuit son objectif de devenir acteur 79 Он продолжает преследовать цель стать актером. 79 On prodolzhayet presledovat' tsel' stat' akterom.
    80 Il a continué à poursuivre son objectif d'être un acteur 80 Он продолжал преследовать свою цель стать актером. 80 On prodolzhal presledovat' svoyu tsel' stat' akterom.
    81 Il a continué à poursuivre son objectif d'être un acteur 81 Он продолжал преследовать свою цель стать актером. 81 On prodolzhal presledovat' svoyu tsel' stat' akterom.
    82 Cibler 82 Цель 82 Tsel'
    83 Objectif 83 Задача 83 Zadacha
    84 Ou alors 84 Или 84 Ili
    85 But 85 Цель 85 Tsel'
    86 utilisation  86 использовать  86 ispol'zovat' 
    87 Cibler 87 Цель 87 Tsel'
    88 objectif 88 задача 88 zadacha
    89 est encore 89 все еще 89 vse yeshche
    90 but? 90 Цель? 90 Tsel'?
    91 Un objectif est généralement enregistré officiellement d'une manière ou d'une autre, par exemple par un employeur ou par un comité gouvernemental. Il est souvent spécifique et sous la forme de chiffres, tels que le nombre de ventes ou de réussite aux examens, ou une date. 91 Обычно цель официально фиксируется каким-либо образом, например, работодателем или правительственным комитетом. Часто она конкретна и представлена ​​в виде цифр, таких как количество продаж или сданных экзаменов, или дата. 91 Obychno tsel' ofitsial'no fiksiruyetsya kakim-libo obrazom, naprimer, rabotodatelem ili pravitel'stvennym komitetom. Chasto ona konkretna i predstavlena ​​v vide tsifr, takikh kak kolichestvo prodazh ili sdannykh ekzamenov, ili data.
    92  Les gens fixent souvent leurs propres objectifs : ce sont des choses qu'ils souhaitent réaliser, souvent dans le cadre d'un projet ou d'une conférence qu'ils donnent. 92  Люди часто ставят перед собой собственные цели: это то, чего они хотят достичь, часто в рамках проекта или выступления. 92  Lyudi chasto stavyat pered soboy sobstvennyye tseli: eto to, chego oni khotyat dostich', chasto v ramkakh proyekta ili vystupleniya.
    93 Les objectifs sont souvent à long terme et se rapportent aux plans de vie et de carrière des personnes ou aux plans à long terme d'une entreprise ou d'une organisation. 93 Цели часто являются долгосрочными и связаны с жизненными и карьерными планами людей или долгосрочными планами компании или организации. 93 Tseli chasto yavlyayutsya dolgosrochnymi i svyazany s zhiznennymi i kar'yernymi planami lyudey ili dolgosrochnymi planami kompanii ili organizatsii.
    94 Cibler 94 Цель 94 Tsel'
    95 Il s'agit généralement d'un indicateur formellement enregistré sous forme de nourriture, tel que formulé par un employeur ou un comité gouvernemental, etc., souvent un nombre spécifique, tel que le volume des ventes, le taux de réussite aux examens, la date, etc. 95 Обычно это показатель, официально записанный в виде еды, например, сформулированный работодателем или правительственным комитетом и т. Д., Часто конкретное число, такое как объем продаж, процент сдачи экзаменов, дата и т. Д. 95 Obychno eto pokazatel', ofitsial'no zapisannyy v vide yedy, naprimer, sformulirovannyy rabotodatelem ili pravitel'stvennym komitetom i t. D., Chasto konkretnoye chislo, takoye kak ob"yem prodazh, protsent sdachi ekzamenov, data i t. D.
    96 Il s'agit généralement d'un indicateur formellement enregistré sous forme de nourriture, tel que formulé par un employeur ou un comité gouvernemental, etc., souvent un nombre spécifique, tel que le volume des ventes, le taux de réussite aux examens, la date, etc. 96 Обычно это показатель, официально записанный в виде еды, такой как сформулированный работодателем или правительственным комитетом и т. Д., Часто конкретное число, такое как объем продаж, процент сдачи экзаменов, дата и т. Д .; 96 Obychno eto pokazatel', ofitsial'no zapisannyy v vide yedy, takoy kak sformulirovannyy rabotodatelem ili pravitel'stvennym komitetom i t. D., Chasto konkretnoye chislo, takoye kak ob"yem prodazh, protsent sdachi ekzamenov, data i t. D .;
    97 Objectif 97 Задача 97 Zadacha
    98 Fait généralement référence à un objectif que l'on s'est fixé et qu'on espère atteindre, souvent dans le cadre d'un projet ou d'un discours 98 Обычно относится к цели, поставленной перед собой, и надежде на ее достижение, часто в рамках проекта или выступления. 98 Obychno otnositsya k tseli, postavlennoy pered soboy, i nadezhde na yeye dostizheniye, chasto v ramkakh proyekta ili vystupleniya.
    99 Fait généralement référence à un objectif que l'on s'est fixé et qu'on espère atteindre, souvent dans le cadre d'un projet ou d'un discours 99 Обычно относится к цели, поставленной перед собой, и надежде на ее достижение, часто в рамках проекта или выступления. 99 Obychno otnositsya k tseli, postavlennoy pered soboy, i nadezhde na yeye dostizheniye, chasto v ramkakh proyekta ili vystupleniya.
    100 Ne pas 100 Не надо 100 Ne nado
    101 Oui 101 да 101 da
    102 But 102 Цель 102 Tsel'
    103 Se réfère généralement à des objectifs à long terme, liés à la planification de la vie et de la carrière, à la planification à long terme d'une entreprise ou d'une organisation 103 Обычно относится к долгосрочным целям, связанным с планированием жизни и карьеры, долгосрочным планированием компании или организации. 103 Obychno otnositsya k dolgosrochnym tselyam, svyazannym s planirovaniyem zhizni i kar'yery, dolgosrochnym planirovaniyem kompanii ili organizatsii.
    104 Se réfère généralement à des objectifs à long terme, liés à la planification de la vie et de la carrière, à la planification à long terme d'une entreprise ou d'une organisation 104 Обычно относится к долгосрочным целям, связанным с планированием жизни и карьеры, долгосрочным планированием компании или организации. 104 Obychno otnositsya k dolgosrochnym tselyam, svyazannym s planirovaniyem zhizni i kar'yery, dolgosrochnym planirovaniyem kompanii ili organizatsii.
    105 objet 105 объект 105 ob"yekt
    106 le but de qc; qc que vous prévoyez d'atteindre 106 цель чего-то, чего вы планируете достичь 106 tsel' chego-to, chego vy planiruyete dostich'
    107 Le but de 107 Цель 107 Tsel'
    108 Fait référence à l'objectif, l'objectif cible 108 Относится к цели, целевой цели 108 Otnositsya k tseli, tselevoy tseli
    109 Fait référence à l'objectif, l'objectif cible 109 Относится к цели, целевой цели 109 Otnositsya k tseli, tselevoy tseli
    110 L'objectif est d'éduquer les gens à la sécurité routière 110 Цель - просвещение людей по вопросам безопасности дорожного движения. 110 Tsel' - prosveshcheniye lyudey po voprosam bezopasnosti dorozhnogo dvizheniya.
    111 Le but est d'éduquer les gens sur la sécurité routière 111 Цель - просвещение людей по вопросам безопасности дорожного движения. 111 Tsel' - prosveshcheniye lyudey po voprosam bezopasnosti dorozhnogo dvizheniya.
    112 Le but est d'éduquer le public à prêter attention à la sécurité routière 112 Цель - научить общественность обращать внимание на безопасность дорожного движения. 112 Tsel' - nauchit' obshchestvennost' obrashchat' vnimaniye na bezopasnost' dorozhnogo dvizheniya.
    113 Le but est d'éduquer le public à prêter attention à la sécurité routière 113 Цель - научить общественность обращать внимание на безопасность дорожного движения. 113 Tsel' - nauchit' obshchestvennost' obrashchat' vnimaniye na bezopasnost' dorozhnogo dvizheniya.
    114 finir 114 конец 114 konets
    115 quelque chose que vous prévoyez d'accomplir 115 то, чего вы планируете достичь 115 to, chego vy planiruyete dostich'
    116 Ce que vous prévoyez de réaliser 116 Чего вы планируете достичь 116 Chego vy planiruyete dostich'
    117 Fait référence au plan à atteindre : but, objectif 117 Относится к плану достижения: цель, цель 117 Otnositsya k planu dostizheniya: tsel', tsel'
    118 Fait référence au plan à atteindre : but, objectif 118 Относится к плану достижения: цель, цель 118 Otnositsya k planu dostizheniya: tsel', tsel'
    119 Il rejoint la société à des fins politiques 119 Он присоединился к обществу в политических целях. 119 On prisoyedinilsya k obshchestvu v politicheskikh tselyakh.
    120 Il a rejoint. Société à finalité politique 120 Он присоединился. Общество политической цели 120 On prisoyedinilsya. Obshchestvo politicheskoy tseli
    121 Il a adhéré à cette association à des fins politiques 121 Он присоединился к этой ассоциации в политических целях. 121 On prisoyedinilsya k etoy assotsiatsii v politicheskikh tselyakh.
    122  Il a adhéré à cette association à des fins politiques 122  Он присоединился к этой ассоциации в политических целях. 122  On prisoyedinilsya k etoy assotsiatsii v politicheskikh tselyakh.
    123 ce n'est bien que si vous croyez que la fin justifie les moyens 123 это нормально, только если вы считаете, что цель оправдывает средства 123 eto normal'no, tol'ko yesli vy schitayete, chto tsel' opravdyvayet sredstva
    124 Seulement si vous pensez que le résultat prouve que les moyens sont raisonnables 124 Только если вы считаете, что результат доказывает, что средства разумны 124 Tol'ko yesli vy schitayete, chto rezul'tat dokazyvayet, chto sredstva razumny
    125 (les mauvaises méthodes de faire qc sont acceptables si le résultat final est bon) 125 (плохие методы выполнения чего-либо допустимы, если конечный результат хороший) 125 (plokhiye metody vypolneniya chego-libo dopustimy, yesli konechnyy rezul'tat khoroshiy)
    126 (Si le résultat final est bon, alors une mauvaise façon de faire quelque chose est également acceptable) 126 (Если конечный результат хороший, то плохой способ сделать что-то также приемлем) 126 (Yesli konechnyy rezul'tat khoroshiy, to plokhoy sposob sdelat' chto-to takzhe priyemlem)
    127 Sauf si vous pensez que tant que le but est correct, vous pouvez faire tout ce qu'il faut, sinon c'est inacceptable 127 Если вы не думаете, что пока цель верна, вы можете делать все, что нужно, иначе это неприемлемо. 127 Yesli vy ne dumayete, chto poka tsel' verna, vy mozhete delat' vse, chto nuzhno, inache eto nepriyemlemo.
    128 Sauf si vous pensez que tant que le but est correct, vous pouvez faire tout ce qu'il faut, sinon c'est inacceptable 128 Если вы не думаете, что пока цель верна, вы можете делать все, что нужно, иначе это неприемлемо. 128 Yesli vy ne dumayete, chto poka tsel' verna, vy mozhete delat' vse, chto nuzhno, inache eto nepriyemlemo.
    129 End se produit généralement au pluriel ou dans des expressions fixes particulières. 129 Конец обычно встречается во множественном числе или в определенных фиксированных выражениях. 129 Konets obychno vstrechayetsya vo mnozhestvennom chisle ili v opredelennykh fiksirovannykh vyrazheniyakh.
    130 End apparaît généralement au pluriel ou surtout dans des expressions fixes 130 Конец обычно встречается во множественном числе или особенно в фиксированных выражениях. 130 Konets obychno vstrechayetsya vo mnozhestvennom chisle ili osobenno v fiksirovannykh vyrazheniyakh.
    131 End apparaît généralement au pluriel ou dans certaines phrases fixes 131 Конец обычно появляется во множественном числе или в определенных фиксированных фразах. 131 Konets obychno poyavlyayetsya vo mnozhestvennom chisle ili v opredelennykh fiksirovannykh frazakh.
    132 End apparaît généralement au pluriel ou dans certaines phrases fixes 132 Конец обычно встречается во множественном числе или в определенных фиксированных фразах. 132 Konets obychno vstrechayetsya vo mnozhestvennom chisle ili v opredelennykh fiksirovannykh frazakh.
    133 Motifs et collocations 133 Паттерны и словосочетания 133 Patterny i slovosochetaniya
    134 travailler vers une cible/un objectif/un but 134 работать для достижения цели / задачи / цели 134 rabotat' dlya dostizheniya tseli / zadachi / tseli
    135 un(e) objectif/objectif/but impossible/ambitieux/difficile/difficile/irréaliste 135 a (n) невозможная / амбициозная / трудная / трудная / нереальная цель / задача / цель 135 a (n) nevozmozhnaya / ambitsioznaya / trudnaya / trudnaya / nereal'naya tsel' / zadacha / tsel'
    136 objectifs/objectifs/buts économiques/financiers/commerciaux/de vente 136 экономические / финансовые / бизнес / цели продаж / задачи / цели 136 ekonomicheskiye / finansovyye / biznes / tseli prodazh / zadachi / tseli
    137 définir/atteindre/réussir/atteindre/dépasser/ne pas atteindre/accepter/identifier une (n) cible/objectif/but 137 установить / достичь / преуспеть / достичь / превзойти / не достичь / согласовать / определить (n) цель / задачу / цель 137 ustanovit' / dostich' / preuspet' / dostich' / prevzoyti / ne dostich' / soglasovat' / opredelit' (n) tsel' / zadachu / tsel'
    138 atteindre un(e) objectif/objectif/but/fin m atteinte/objectifs de recrutement 138 для достижения (n) цели / задачи / цели / конечных целей достижения / набора персонала 138 dlya dostizheniya (n) tseli / zadachi / tseli / konechnykh tseley dostizheniya / nabora personala
    139 langue cible 139 язык перевода 139 yazyk perevoda
    140 linguistique 140 лингвистика 140 lingvistika
    141 une langue dans laquelle un texte est traduit 141 язык, на который переводится текст 141 yazyk, na kotoryy perevoditsya tekst
    142 La langue dans laquelle le texte est traduit 142 Язык, на который переведен текст 142 YAzyk, na kotoryy pereveden tekst
    143 langue cible (traduite) 143 (Переведено) целевой язык 143 (Perevedeno) tselevoy yazyk
    144 langue cible (traduite) 144 (Переведено) целевой язык 144 (Perevedeno) tselevoy yazyk
    145 une langue étrangère que qn apprend 145 иностранный язык, который изучает сб 145 inostrannyy yazyk, kotoryy izuchayet sb
    146 La langue étrangère que quelqu'un apprend 146 Иностранный язык, который кто-то изучает 146 Inostrannyy yazyk, kotoryy kto-to izuchayet
    147 (Pour l'apprentissage des langues étrangères) langue cible, langue cible, langue apprise 147 (Для изучения иностранного языка) целевой язык, целевой язык, изучаемый язык 147 (Dlya izucheniya inostrannogo yazyka) tselevoy yazyk, tselevoy yazyk, izuchayemyy yazyk
    148  (apprentissage des langues étrangères) langue cible, langue cible, langue cible 148  (Изучение иностранного языка) целевой язык, целевой язык, целевой язык 148  (Izucheniye inostrannogo yazyka) tselevoy yazyk, tselevoy yazyk, tselevoy yazyk
    149  tarif 149  тариф 149  tarif
    150 tarif 150 тариф 150 tarif
    151  une taxe qui est payée sur les marchandises entrant ou sortant d'un pays 151  налог, который уплачивается за товары, ввозимые в страну или вывозимые из нее. 151  nalog, kotoryy uplachivayetsya za tovary, vvozimyye v stranu ili vyvozimyye iz neye.
    152 Taxes payées sur les marchandises entrant ou sortant d'un pays 152 Налоги, уплачиваемые при ввозе товаров в страну или выезде из нее 152 Nalogi, uplachivayemyye pri vvoze tovarov v stranu ili vyyezde iz neye
    153  tarif 153  тариф 153  tarif
    154 Ne pas manger 154 Не ешьте 154 Ne yesh'te
    155 impôt 155 налог 155 nalog
    156 une liste de prix fixes qui sont facturés par un hôtel ou un restaurant pour les chambres, les repas, etc., ou par une entreprise pour un service particulier 156 список фиксированных цен, которые взимаются гостиницей или рестораном за номера, питание и т. д. или компанией за определенную услугу 156 spisok fiksirovannykh tsen, kotoryye vzimayutsya gostinitsey ili restoranom za nomera, pitaniye i t. d. ili kompaniyey za opredelennuyu uslugu
    157 Liste des forfaits pratiqués par les hôtels ou restaurants pour les chambres, les repas, etc. ou les entreprises pour des prestations spécifiques 157 Список фиксированных цен, взимаемых отелями или ресторанами за номера, питание и т. Д. Или компаниями за определенные услуги 157 Spisok fiksirovannykh tsen, vzimayemykh otelyami ili restoranami za nomera, pitaniye i t. D. Ili kompaniyami za opredelennyye uslugi
    158 (Hôtel de voyage, restaurant ou entreprise de restauration) liste de prix, liste de frais 158 (Туристический отель, ресторан или кейтеринговая компания) прейскурант, список сборов 158 (Turisticheskiy otel', restoran ili keyteringovaya kompaniya) preyskurant, spisok sborov
    159 (Hôtel de voyage, restaurant ou entreprise de restauration) liste de prix, liste de frais 159 (Туристический отель, ресторан или кейтеринговая компания) прейскурант, список сборов 159 (Turisticheskiy otel', restoran ili keyteringovaya kompaniya) preyskurant, spisok sborov
    160 Bateau 160 Лодка 160 Lodka
    161 161 161 qǐn
    162 Vie 162 Жизнь 162 Zhizn'
    163 voyage 163 поездка 163 poyezdka
    164 Riz 164 Рис 164 Ris
    165 165 165
    166 Ne pas manger 166 Не ешьте 166 Ne yesh'te
    167 taux 167 показатель 167 pokazatel'
    168 droit 168 закон 168 zakon
    169 droit 169 закон 169 zakon
    170 un niveau de punition pour qn qui a été reconnu coupable d'un crime 170 уровень наказания для кого-либо, признанного виновным в совершении преступления 170 uroven' nakazaniya dlya kogo-libo, priznannogo vinovnym v sovershenii prestupleniya
    171 Le degré de punition pour une personne reconnue coupable d'un crime 171 Степень наказания осужденного за преступление 171 Stepen' nakazaniya osuzhdennogo za prestupleniye
    172 Normes de détermination de la peine 172 Стандарты приговора 172 Standarty prigovora
    173 Normes de détermination de la peine 173 Стандарты приговора 173 Standarty prigovora
    174 Macadam 174 Тар-мак 174 Tar-mak
    175 également 175 также 175 takzhe
    176 moins fréquent 176 реже 176 rezhe
    177 tarmacadam 177 тармакадам 177 tarmakadam
    178  également 178  также 178  takzhe
    179 haut noir 179 черный верх 179 chernyy verkh
    180 Haut noir 180 Черный топ 180 Chernyy top
    181  un matériau noir utilisé pour faire des revêtements routiers, qui se compose de petites pierres mélangées à du goudron 181  черный материал, используемый для изготовления дорожных покрытий, состоящий из мелких камней, смешанных со смолой. 181  chernyy material, ispol'zuyemyy dlya izgotovleniya dorozhnykh pokrytiy, sostoyashchiy iz melkikh kamney, smeshannykh so smoloy.
    182 Un matériau noir utilisé pour faire des routes, composé de petites pierres mélangées à du goudron 182 Черный материал, используемый для строительства дорог, состоящий из небольших камней, смешанных с дегтем. 182 Chernyy material, ispol'zuyemyy dlya stroitel'stva dorog, sostoyashchiy iz nebol'shikh kamney, smeshannykh s degtem.
    183 Tarmac Tamac (utilisé comme matériau de chaussée) 183 Гудронированное шоссе Тамак (используется в качестве материала дорожного покрытия) 183 Gudronirovannoye shosse Tamak (ispol'zuyetsya v kachestve materiala dorozhnogo pokrytiya)
    184 Tarmac Tamac (utilisé comme matériau de chaussée) 184 Гудронированное шоссе Тамак (используется в качестве материала дорожного покрытия) 184 Gudronirovannoye shosse Tamak (ispol'zuyetsya v kachestve materiala dorozhnogo pokrytiya)
    185 le tarmac 185 асфальт 185 asfal't
    186 Tablier 186 Фартук 186 Fartuk
    187 une zone avec une surface goudronnée, en particulier dans un aéroport 187 зона с асфальтовым покрытием, особенно в аэропорту 187 zona s asfal'tovym pokrytiyem, osobenno v aeroportu
    188 Zones avec des aires de trafic, en particulier dans les aéroports 188 Участки с перронами, особенно в аэропортах 188 Uchastki s perronami, osobenno v aeroportakh
    189 Route goudronnée ; aire de trafic goudronnée (ou piste) 189 Асфальтированная дорога; асфальтированный перрон (или взлетно-посадочная полоса) 189 Asfal'tirovannaya doroga; asfal'tirovannyy perron (ili vzletno-posadochnaya polosa)
    190 Route goudronnée ; aire de trafic goudronnée (ou piste) 190 Асфальтированная дорога; асфальтированный перрон (или взлетно-посадочная полоса) 190 Asfal'tirovannaya doroga; asfal'tirovannyy perron (ili vzletno-posadochnaya polosa)
    191 Trois avions se tenaient sur le tarmac, attendant de décoller 191 Три самолета стояли на взлетной полосе, ожидая взлета 191 Tri samoleta stoyali na vzletnoy polose, ozhidaya vzleta
    192 Trois avions garés sur le tarmac, attendant de décoller 192 Три самолета припаркованы на взлетной полосе в ожидании взлета 192 Tri samoleta priparkovany na vzletnoy polose v ozhidanii vzleta
    193 Trois avions garés sur la piste, attendant de décoller 193 Три самолета припаркованы на взлетно-посадочной полосе, ожидая взлета 193 Tri samoleta priparkovany na vzletno-posadochnoy polose, ozhidaya vzleta
    194 Trois avions garés sur la piste, attendant de décoller 194 Три самолета припаркованы на взлетно-посадочной полосе, ожидая взлета 194 Tri samoleta priparkovany na vzletno-posadochnoy polose, ozhidaya vzleta
    195 Macadam 195 Асфальт 195 Asfal't
    196 Tarmack 196 Tarmack 196 Tarmack
    198 Également 198 Также 198 Takzhe
    199 Blacktop 199 Blacktop 199 Blacktop
    200 Route asphaltée 200 Асфальтированная дорога 200 Asfal'tirovannaya doroga
    201  recouvrir une surface de Tarmac 201  покрыть поверхность асфальтом 201  pokryt' poverkhnost' asfal'tom
    202 Recouvrir la surface de goudron 202 Покройте поверхность асфальтом 202 Pokroyte poverkhnost' asfal'tom
    203 (Pavage avec asphalte (route) 203 (Асфальтировать асфальт (дорога) 203 (Asfal'tirovat' asfal't (doroga)
    204 par 204 по 204 po
    205 routes goudronnées 205 асфальтированные дороги 205 asfal'tirovannyye dorogi
    206 Route asphaltée 206 Асфальтированная дорога 206 Asfal'tirovannaya doroga
    207 Route goudronnée 207 Асфальтированная дорога 207 Asfal'tirovannaya doroga
    208 Route goudronnée 208 Асфальтированная дорога 208 Asfal'tirovannaya doroga
    209 route 209 Дорога 209 Doroga
    210 Gifler 210 Шлепок 210 Shlepok
    211 Tarn 211 Tarn 211 Tarn
    212  un petit lac dans les montagnes 212  небольшое озеро в горах 212  nebol'shoye ozero v gorakh
    213 Un petit lac dans les montagnes 213 Небольшое озеро в горах 213 Nebol'shoye ozero v gorakh
    214 Lac glaciaire 214 Ледниковое озеро 214 Lednikovoye ozero
    215 Lac glaciaire 215 Ледниковое озеро 215 Lednikovoye ozero
    216 ternissement 216 Проклятие 216 Proklyatiye
    217 Cokéfaction 217 Коксование 217 Koksovaniye
    218 exclamation, à l'ancienne 218 восклицательный, старомодный 218 vosklitsatel'nyy, staromodnyy
    219  un mot que les gens utilisent pour montrer qu'ils sont ennuyés par qn/qc 219  слово, которое люди используют, чтобы показать, что их раздражает sb / sth 219  slovo, kotoroye lyudi ispol'zuyut, chtoby pokazat', chto ikh razdrazhayet sb / sth
    220 Mots que les gens utilisent pour indiquer qu'ils sont ennuyés par quelqu'un/quelque chose 220 Слова, которые люди используют, чтобы указать, что им кто-то / что-то их раздражает. 220 Slova, kotoryye lyudi ispol'zuyut, chtoby ukazat', chto im kto-to / chto-to ikh razdrazhayet.
    221 (Exprimant l'irritation) Merde, supplie ton lit 221 (Выражая раздражение) Блин, прошу твою постель 221 (Vyrazhaya razdrazheniye) Blin, proshu tvoyu postel'
    222  (Exprimant l'irritation) Merde, supplie ton lit 222  (Выражая раздражение) Блин, прошу твою постель 222  (Vyrazhaya razdrazheniye) Blin, proshu tvoyu postel'
    223 (Exprimant l'irritation) Bon sang, déteste ça 223 (Выражая раздражение) Черт возьми, ненавижу это 223 (Vyrazhaya razdrazheniye) Chert voz'mi, nenavizhu eto
    224 (Indiquant l'irritation) Bon sang, déteste ça 224 (Указывает на раздражение) Черт возьми, ненавижу это 224 (Ukazyvayet na razdrazheniye) Chert voz'mi, nenavizhu eto
    225 surface 225 поверхность 225 poverkhnost'
    226 Qin 226 Цинь 226 Tsin'
    227 lit 227 кровать 227 krovat'
    228 Célébrer 228 Праздновать 228 Prazdnovat'
    229 Fatigué de 229 Устал от 229 Ustal ot
    230 Ternir 230 Потускнеть 230 Potusknet'
    231 Défilé 231 Дефиле 231 Defile
    232 si le métal ternit ou qc le ternit, il n'a plus l'air brillant et brillant 232 если металл тускнеет или тускнеет, он больше не выглядит ярким и блестящим 232 yesli metall tuskneyet ili tuskneyet, on bol'she ne vyglyadit yarkim i blestyashchim
    233 Si le métal perd de son éclat ou le fait ternir, il n'a plus l'air brillant et brillant 233 Если металл теряет свой блеск или тускнеет, он больше не выглядит ярким и блестящим. 233 Yesli metall teryayet svoy blesk ili tuskneyet, on bol'she ne vyglyadit yarkim i blestyashchim.
    234 (Rendre) terne 234 (Сделать) скучным 234 (Sdelat') skuchnym
    235  (Rendre) terne 235  (Сделать) скучным 235  (Sdelat') skuchnym
    236 Les miroirs s'étaient ternis avec l'âge 236 Зеркала потускнели от времени 236 Zerkala potuskneli ot vremeni
    237 Le miroir a perdu de son éclat avec le temps 237 Зеркало со временем утратило свой блеск. 237 Zerkalo so vremenem utratilo svoy blesk.
    238 Ces conflits de miroir ne sont pas clairs en raison de l'âge 238 Эти зеркальные споры непонятны из-за возраста 238 Eti zerkal'nyye spory neponyatny iz-za vozrasta
    239 Ces conflits de miroir ne sont pas clairs en raison de l'âge 239 Эти зеркальные споры непонятны из-за возраста 239 Eti zerkal'nyye spory neponyatny iz-za vozrasta
    240 Les chandeliers en argent étaient ternis et poussiéreux 240 Серебряные подсвечники были потускневшими и пыльными 240 Serebryanyye podsvechniki byli potusknevshimi i pyl'nymi
    241 Le chandelier en argent est rouillé et poussiéreux 241 Серебряный подсвечник ржавый и пыльный 241 Serebryanyy podsvechnik rzhavyy i pyl'nyy
    242 Les chandeliers d'argent sont noirs et poussiéreux 242 Серебряные подсвечники черные и пыльные 242 Serebryanyye podsvechniki chernyye i pyl'nyye
    243 Les chandeliers d'argent sont noirs et poussiéreux 243 Серебряные подсвечники черные и пыльные 243 Serebryanyye podsvechniki chernyye i pyl'nyye
    244 gâcher la bonne opinion que les gens ont de qn/qc 244 испортить хорошее мнение людей о sb / sth 244 isportit' khorosheye mneniye lyudey o sb / sth
    245 Ruiner la bonne volonté des gens envers quelqu'un 245 Разрушить доброжелательность людей к кому-то 245 Razrushit' dobrozhelatel'nost' lyudey k komu-to
    246 Profaner, corrompre, endommager (célèbre, etc.) 246 Осквернение, развращение, порча (известные и т. Д.) 246 Oskverneniye, razvrashcheniye, porcha (izvestnyye i t. D.)
    247 Profaner, corrompre, endommager (célèbre, etc.) 247 Осквернение, развращение, порча (известные и т. Д.) 247 Oskverneniye, razvrashcheniye, porcha (izvestnyye i t. D.)
    248 supporter 248 стоять 248 stoyat'
    249 Perles 249 Бусины 249 Businy
    250 défaut 250 порок 250 porok
    251 Synonyme 251 Синоним 251 Sinonim
252 Entacher 252 Порча 252 Porcha
    253 Il espère améliorer l'image publique quelque peu ternie du journal 253 Он надеется улучшить несколько запятнанный имидж газеты. 253 On nadeyetsya uluchshit' neskol'ko zapyatnannyy imidzh gazety.
    254 Il espère améliorer l'image publique quelque peu ternie du journal 254 Он надеется улучшить несколько запятнанный имидж газеты. 254 On nadeyetsya uluchshit' neskol'ko zapyatnannyy imidzh gazety.
    255 Il espère améliorer l'image publique quelque peu ternie du journal 255 Он надеется улучшить несколько запятнанный имидж газеты. 255 On nadeyetsya uluchshit' neskol'ko zapyatnannyy imidzh gazety.
    256 Il espère améliorer l'image publique légèrement endommagée du journal 256 Он надеется улучшить слегка испорченный имидж газеты в глазах общественности. 256 On nadeyetsya uluchshit' slegka isporchennyy imidzh gazety v glazakh obshchestvennosti.
    257 Il espère améliorer l'image publique légèrement endommagée du journal 257 Он надеется улучшить слегка испорченный имидж газеты в глазах общественности. 257 On nadeyetsya uluchshit' slegka isporchennyy imidzh gazety v glazakh obshchestvennosti.
    258 une fine couche à la surface d'un métal qui lui donne un aspect terne et non brillant 258 тонкий слой на поверхности металла, который делает его тусклым и не ярким 258 tonkiy sloy na poverkhnosti metalla, kotoryy delayet yego tusklym i ne yarkim
    259 Une fine couche à la surface du métal, le rendant terne 259 Тонкий слой на поверхности металла, делающий его тусклым 259 Tonkiy sloy na poverkhnosti metalla, delayushchiy yego tusklym
260 Rouille foncée (sur une surface métallique) 260 Темная ржавчина (на металлической поверхности) 260 Temnaya rzhavchina (na metallicheskoy poverkhnosti)
    261 Rouille foncée (sur une surface métallique) 261 Темная ржавчина (на металлической поверхности) 261 Temnaya rzhavchina (na metallicheskoy poverkhnosti)
    262 tarot 262 таро 262 taro
    263 Tarot 263 Таро 263 Taro
    264  un ensemble de cartes spéciales avec des images dessus, utilisées pour dire à qn ce qui leur arrivera à l'avenir 264  набор специальных карточек с картинками на них, которые рассказывают кому-то, что с ними будет в будущем 264  nabor spetsial'nykh kartochek s kartinkami na nikh, kotoryye rasskazyvayut komu-to, chto s nimi budet v budushchem
    265 Un ensemble de cartes spéciales avec des images pour dire à quelqu'un ce qui se passera dans le futur 265 Набор специальных карточек с картинками, чтобы рассказать кому-нибудь о том, что будет в будущем. 265 Nabor spetsial'nykh kartochek s kartinkami, chtoby rasskazat' komu-nibud' o tom, chto budet v budushchem.
    266 Utilisé pour dire à quelqu'un ce qui se passera dans le futur Cartes de tarot (utilisées pour la divination) 266 Используется, чтобы сообщить кому-то, что произойдет в будущем. Карты Таро (используются для гадания) 266 Ispol'zuyetsya, chtoby soobshchit' komu-to, chto proizoydet v budushchem. Karty Taro (ispol'zuyutsya dlya gadaniya)
267 Bâche 267 Брезент 267 Brezent
    268 bâche 268 брезент 268 brezent
    269 également 269 также 269 takzhe
270 informel 270 неофициальный 270 neofitsial'nyy
    271  bâche 271  брезент 271  brezent
272  une grande feuille faite d'un matériau imperméable et épais, utilisée pour couvrir les objets et pour empêcher la pluie 272  большой лист из прочного водонепроницаемого материала, используемый для укрытия вещей и защиты от дождя 272  bol'shoy list iz prochnogo vodonepronitsayemogo materiala, ispol'zuyemyy dlya ukrytiya veshchey i zashchity ot dozhdya
    273 Un grand morceau de matériau imperméable lourd utilisé pour couvrir les choses et empêcher la pluie 273 Большой кусок плотного водонепроницаемого материала, используемый для защиты вещей и защиты от дождя. 273 Bol'shoy kusok plotnogo vodonepronitsayemogo materiala, ispol'zuyemyy dlya zashchity veshchey i zashchity ot dozhdya.
274 Bâche ; bâche (imperméable) 274 Брезент; (непромокаемый) брезент 274 Brezent; (nepromokayemyy) brezent
    275 Bâche ; bâche (imperméable) 275 Брезент; (непромокаемый) брезент 275 Brezent; (nepromokayemyy) brezent
276  Estragon 276  Эстрагон 276  Estragon
    277 Estragon 277 Эстрагон 277 Estragon
    278  une plante dont les feuilles ont un goût prononcé et qui sont utilisées en cuisine comme herbe 278  растение с листьями, которые имеют сильный вкус и используются в кулинарии как трава 278  rasteniye s list'yami, kotoryye imeyut sil'nyy vkus i ispol'zuyutsya v kulinarii kak trava
    279 Une plante au goût prononcé de feuilles, utilisée comme herbe en cuisine 279 Растение с сильным ароматом листьев, используемое в кулинарии в качестве приправы. 279 Rasteniye s sil'nym aromatom list'yev, ispol'zuyemoye v kulinarii v kachestve pripravy.
280 Estragon (pour cuisiner) 280 Эстрагон (для приготовления) 280 Estragon (dlya prigotovleniya)
    281 Estragon (pour cuisiner) 281 Эстрагон (для приготовления) 281 Estragon (dlya prigotovleniya)
282 goudronneux 282 медлить 282 medlit'
    283 tarde 283 медлит 283 medlit
284  s'attarder 284  медлить 284  medlit'
285  attardé 285  задержанный 285  zaderzhannyy
286 attardé 286 задержанный 286 zaderzhannyy
287 usage ancien ou littéraire 287 старое употребление или литературный 287 staroye upotrebleniye ili literaturnyy
288  rester dans un endroit, surtout quand vous devriez partir; retarder l'arrivée ou le départ d'un endroit 288  оставаться на месте, особенно когда вам нужно уйти; откладывать приход или уход из места 288  ostavat'sya na meste, osobenno kogda vam nuzhno uyti; otkladyvat' prikhod ili ukhod iz mesta
    289 Restez au même endroit, surtout lorsque vous devez partir ; arriver en retard ou quitter un endroit en retard 289 Оставайтесь на одном месте, особенно когда вам нужно уйти; приходите поздно или уезжайте поздно 289 Ostavaytes' na odnom meste, osobenno kogda vam nuzhno uyti; prikhodite pozdno ili uyezzhayte pozdno
290 Rester 290 Оставаться 290 Ostavat'sya
    291 Rester 291 Оставаться 291 Ostavat'sya
292 Synonyme 292 Синоним 292 Sinonim
293 s'attarder 293 задерживаться 293 zaderzhivat'sya
294  tarse 294  предплюсны 294  predplyusny
    295 Tarse 295 Тарс 295 Tars
296 anatomie 296 анатомия 296 anatomiya
297  l'un des petits os de la cheville et du haut du pied 297  одна из мелких костей голеностопного сустава и верхней части стопы 297  odna iz melkikh kostey golenostopnogo sustava i verkhney chasti stopy
    298 L'un des petits os de la cheville et du haut du pied 298 Одна из мелких костей голеностопного сустава и верхней части стопы 298 Odna iz melkikh kostey golenostopnogo sustava i verkhney chasti stopy
299 Tarse (les petits os de la partie nue et supérieure du pied) 299 Тарсус (мелкие кости голой и верхней части стопы) 299 Tarsus (melkiye kosti goloy i verkhney chasti stopy)
    300  Tarse (les petits os de la partie nue et supérieure du pied) 300  Тарсус (мелкие кости голой и верхней части стопы) 300  Tarsus (melkiye kosti goloy i verkhney chasti stopy)
301 Tarte 301 пирог 301 pirog
302  une tarte ouverte remplie d'aliments sucrés tels que des fruits 302  открытый пирог, наполненный сладкими блюдами, например фруктами 302  otkrytyy pirog, napolnennyy sladkimi blyudami, naprimer fruktami
    303 Une tarte ouverte remplie de fruits et autres douceurs 303 Открытый пирог с фруктами и другими сладостями 303 Otkrytyy pirog s fruktami i drugimi sladostyami
304 Gâteau flambé aux fruits sucrés 304 Сладкий фруктовый торт с пламенем 304 Sladkiy fruktovyy tort s plamenem
    305 Gâteau flambé aux fruits sucrés 305 Сладкий фруктовый торт с пламенем 305 Sladkiy fruktovyy tort s plamenem
306 une tarte aux fraises 306 клубничный пирог 306 klubnichnyy pirog
    307 Une tarte aux fraises 307 Клубничный пирог 307 Klubnichnyy pirog
308 tarte aux fraises 308 Клубничный пирог 308 Klubnichnyy pirog
    309  tarte aux fraises 309  Клубничный пирог 309  Klubnichnyy pirog
310 comparer 310 сравнивать 310 sravnivat'
311 Flan 311 флан 311 flan
312 Quiche 312 пирог с заварным кремом 312 pirog s zavarnym kremom
313  informel, désapprobateur 313  неформальный, неодобрительный 313  neformal'nyy, neodobritel'nyy
314  une femme qui, selon vous, se comporte ou s'habille de manière immorale et vise à exciter sexuellement les hommes 314  женщина, которая, по вашему мнению, ведет себя или одевается аморально и призвана вызвать у мужчин сексуальное возбуждение. 314  zhenshchina, kotoraya, po vashemu mneniyu, vedet sebya ili odevayetsya amoral'no i prizvana vyzvat' u muzhchin seksual'noye vozbuzhdeniye.
    315 Une femme dont vous pensez que le comportement ou le style vestimentaire est immoral et vise à exciter sexuellement les hommes 315 Женщина, поведение или стиль одежды которой, по вашему мнению, аморальны и направлены на то, чтобы вызвать у мужчин сексуальное возбуждение. 315 Zhenshchina, povedeniye ili stil' odezhdy kotoroy, po vashemu mneniyu, amoral'ny i napravleny na to, chtoby vyzvat' u muzhchin seksual'noye vozbuzhdeniye.
316 Femme salope; salope 316 Распутная женщина; шлюха 316 Rasputnaya zhenshchina; shlyukha
    317 Femme salope; salope 317 Распутная женщина; шлюха 317 Rasputnaya zhenshchina; shlyukha
318 voir également 318 смотрите также 318 smotrite takzhe
319 tarte 319 терпкий 319 terpkiy
320 argot 320 сленг 320 sleng
321 une prostituée 321 проститутка 321 prostitutka
    322 prostituée 322 девушка легкого поведения 322 devushka legkogo povedeniya
323 Prostituée; faisan 323 Проститутка; фазан 323 Prostitutka; fazan
    324 Prostituée; faisan 324 Проститутка; фазан 324 Prostitutka; fazan
325  avoir un goût aigre désagréable 325  имеющий неприятный кисловатый вкус 325  imeyushchiy nepriyatnyy kislovatyy vkus
    326 A un goût aigre désagréable 326 Имеет неприятный кисловатый вкус 326 Imeyet nepriyatnyy kislovatyy vkus
327 Acide 327 Кислый 327 Kislyy
    328 Acide 328 Кислый 328 Kislyy
329 tarte aux pommes 329 терпкие яблоки 329 terpkiye yabloki
    330 tarte aux pommes 330 яблочный пирог 330 yablochnyy pirog
331 Pomme aigre 331 Кислое яблоко 331 Kisloye yabloko
    332 Pomme aigre 332 Кислое яблоко 332 Kisloye yabloko
333 de remarques, etc. 333 замечаний и др. 333 zamechaniy i dr.
    334 Remarques etc... 334 Замечания и др. 334 Zamechaniya i dr.
335 Récit 335 Повествование 335 Povestvovaniye
    336  Récit 336  Повествование 336  Povestvovaniye
337 rapide et méchant 337 быстрый и недобрый 337 bystryy i nedobryy
    338 Rapide et antipathique 338 Быстро и недружелюбно 338 Bystro i nedruzhelyubno
339 âcre; moyen; épicé 339 Едкий; средний; пряный 339 Yedkiy; sredniy; pryanyy
    340 âcre; moyen; épicé 340 Едкий; средний; пряный 340 Yedkiy; sredniy; pryanyy
    341 tailler 341 вырезать 341 vyrezat'
    342 Mince 342 Тонкий 342 Tonkiy
    343 Haï 343 Хай 343 Khay
344 une réponse acidulée 344 едкий ответ 344 yedkiy otvet
    345 Réponse amère 345 Горький ответ 345 Gor'kiy otvet
346 Réponse nette 346 Резкий ответ 346 Rezkiy otvet
    347 Réponse nette 347 Резкий ответ 347 Rezkiy otvet
348 Synonyme 348 Синоним 348 Sinonim
349 tranchant 349 острый 349 ostryy
350 âprement 350 едко 350 yedko
351 Trop tard dit ma mère sèchement. 351 «Слишком поздно» - едко сказала мама. 351 «Slishkom pozdno» - yedko skazala mama.
    352 C'est trop tard, dit amèrement ma mère 352 - Слишком поздно, - горько сказала мама. 352 - Slishkom pozdno, - gor'ko skazala mama.
353 Qu'est-ce que tu as fait tout à l'heure!" dit durement ma mère 353 Что ты делал раньше! "- резко сказала мама. 353 Chto ty delal ran'she! "- rezko skazala mama.
    354 Qu'as-tu fait? Ma mère a dit durement 354 Что ты сделал? - резко сказала мама 354 Chto ty sdelal? - rezko skazala mama
355 acidité 355 терпкость 355 terpkost'
    356 Tranchant 356 Острый 356 Ostryy
357 embrouillez-vous 357 взбодриться 357 vzbodrit'sya
358 informel 358 неофициальный 358 neofitsial'nyy
359 surtout d'une femme 359 особенно женщины 359 osobenno zhenshchiny
    360 Surtout une femme 360 Особенно женщина 360 Osobenno zhenshchina
361 se rendre plus attirante en mettant de beaux vêtements, bijoux, maquillage, etc. 361 чтобы стать более привлекательным, надев красивую одежду, украшения, макияж и т. д. 361 chtoby stat' boleye privlekatel'nym, nadev krasivuyu odezhdu, ukrasheniya, makiyazh i t. d.
    362 Rendez-vous plus attrayant en portant de beaux vêtements, des bijoux, des cosmétiques, etc. 362 Сделайте себя более привлекательным, надев красивую одежду, украшения, косметику и т. Д. 362 Sdelayte sebya boleye privlekatel'nym, nadev krasivuyu odezhdu, ukrasheniya, kosmetiku i t. D.
363 S'habiller 363 Наряжаться 363 Naryazhat'sya
    364 S'habiller 364 Наряжаться 364 Naryazhat'sya
365 tarte qc 365 пирог 365 pirog
366 (informel) 366 (неофициальный) 366 (neofitsial'nyy)
367 décorer ou améliorer l'apparence de qc, 367 украсить или улучшить внешний вид, 367 ukrasit' ili uluchshit' vneshniy vid,
368 souvent d'une manière que les autres ne pensent pas 368 часто так, как другие люди не думают 368 chasto tak, kak drugiye lyudi ne dumayut
369 est attrayant 369 привлекательно 369 privlekatel'no
    370 Décorer ou améliorer l'apparence de quelque chose, souvent attrayant d'une manière que les autres ne pensent pas 370 Чтобы украсить или улучшить внешний вид чего-то, часто привлекательного, о чем другие люди не думают. 370 Chtoby ukrasit' ili uluchshit' vneshniy vid chego-to, chasto privlekatel'nogo, o chem drugiye lyudi ne dumayut.
    371 Décorer... collant; faire... 371 Украсить ... безвкусно; сделать ... 371 Ukrasit' ... bezvkusno; sdelat' ...
    372 Décorer 372 Украсить 372 Ukrasit'