|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
|
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
|
NEXT |
1 |
une longue bande
étroite de matériau avec une substance collante sur un côté qui est utilisée
pour coller des objets ensemble |
1 |
katagawa ni nenchakusei no aru busshitsu ga tsuita hosonagai zairyō no sutorippu de , mono o kuttsukeru tame ni shiyō saremasu |
1 |
片側 に 粘着性 の ある 物質 が 付いた 細長い 材料 の ストリップ で 、 物 を くっつける ため に 使用 されます |
1 |
かたがわ に ねんちゃくせい の ある ぶっしつ が ついた ほそながい ざいりょう の ストリップ で 、 もの お くっつける ため に しよう されます |
|
|
|
|
last |
2 |
Une longue et
étroite bande de matériau avec une substance collante d'un côté, utilisée
pour coller les choses ensemble |
2 |
katagawa ni nenchakusei no aru busshitsu ga tsuita hosonagai zairyō no sutorippu de , mono o kuttsukeru tame ni shiyō saremasu |
2 |
片側 に 粘着性 の ある 物質 が 付いた 細長い 材料 の ストリップ で 、 物 を くっつける ため に 使用 されます |
2 |
かたがわ に ねんちゃくせい の ある ぶっしつ が ついた ほそながい ざいりょう の ストリップ で 、 もの お くっつける ため に しよう されます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
Ruban |
3 |
tēpu |
3 |
テープ |
3 |
テープ |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Ruban |
4 |
tēpu |
4 |
テープ |
4 |
テープ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
ruban adhésif/collant |
5 |
nenchaku / nenchaku tēpu |
5 |
粘着 / 粘着 テープ |
5 |
ねんちゃく / ねんちゃく テープ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
bengali |
|
Ruban adhésif |
|
nenchaku tēpu |
|
粘着 テープ |
|
ねんちゃく テープ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
6 |
Ruban adhésif |
6 |
nenchaku tēpu |
6 |
粘着 テープ |
6 |
ねんちゃく テープ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
7 |
Bande adhésive |
7 |
nenchaku tēpu |
7 |
粘着 テープ |
7 |
ねんちゃく テープ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
8 |
voir également |
8 |
mo sanshō shitekudasai |
8 |
も 参照 してください |
8 |
も さんしょう してください |
|
8 |
hindi |
|
ruban isolant |
|
zetsuen tēpu |
|
絶縁 テープ |
|
ぜつえん テープ |
|
9 |
JAPONAIS |
9 |
ruban de masquage |
9 |
masukingu tēpu |
9 |
マスキング テープ |
9 |
マスキング テープ |
|
10 |
punjabi |
|
ruban adhésif |
|
serotēpu |
|
セロテープ |
|
セロテープ |
|
11 |
POLONAIS |
10 |
une étroite bande de matériau utilisée pour
attacher des objets ensemble ou comme étiquette |
10 |
mono o musubu tame ni , mataha raberu toshite shiyō sareru zairyō no semai sutorippu |
10 |
物 を 結ぶ ため に 、 または ラベル として 使用 される 材料 の 狭い ストリップ |
10 |
もの お むすぶ ため に 、 または ラベル として しよう される ざいりょう の せまい ストリップ |
|
12 |
PORTUGAIS |
11 |
Une étroite bande de
matériau utilisée pour attacher des objets ensemble ou comme étiquette |
11 |
mono o tsunagu tame , mataha raberu toshite shiyō sareru hosoi obijō no sozai |
11 |
物 を つなぐ ため 、 または ラベル として 使用 される 細い 帯状 の 素材 |
11 |
もの お つなぐ ため 、 または ラベル として しよう される ほそい おびじょう の そざい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
12 |
Ruban adhésif
(attaché, attaché ou marqué), ruban adhésif, ficelle, tissu étroit |
12 |
( musubareru , musubareru , mataha māku sareru ) tēpu , tēpu , himo , hosoi nuno |
12 |
( 結ばれる 、 結ばれる 、 または マーク される ) テープ 、 テープ 、 ひも 、 細い 布 |
12 |
( むすばれる 、 むすばれる 、 または マーク される ) テープ 、 テープ 、 ひも 、 ほそい ぬの |
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
Ruban adhésif
(attaché, attaché ou marqué), ruban adhésif, ficelle, tissu étroit |
13 |
( musubareru , musubareru , mataha māku sareru ) tēpu , tēpu , himo , hosoi nuno shi wa yamazumi ni natteite , tēpu de musubareteimashita shi wa tsumiagerare , dakuto tēpu de musubaremasu |
13 |
( 結ばれる 、 結ばれる 、 または マーク される ) テープ 、 テープ 、 ひも 、 細い 布 紙 は 山積み に なっていて 、 テープ で 結ばれていました 紙 は 積み上げられ 、 ダクト テープ で 結ばれます |
13 |
( むすばれる 、 むすばれる 、 または マーク される ) テープ 、 テープ 、 ひも 、 ほそい ぬの し わ やまずみ に なっていて 、 テープ で むすばれていました し わ つみあげられ 、 ダクト テープ で むすばれます |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
14 |
Les papiers étaient
en tas, attachés ensemble avec un ruban adhésif |
14 |
紙 は 山積み に なっていて 、 テープ で |
14 |
紙は山積みになっていて、テープで結ばれていました |
|
かみ わ やまずみ に なっていて 、 テープ で むすばれてい |
|
|
|
|
|
|
15 |
Le papier est empilé
et attaché avec du ruban adhésif |
15 |
結ばれていました 紙 は 積み上げられ 、 ダクト テープ で 結ばれます |
15 |
紙は積み上げられ、ダクトテープで結ばれます |
|
ました し わ つみあげられ 、 ダクト テープ で むすばれます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
16 |
Les journaux sont
pliés en une pile et attachés avec un ruban adhésif |
16 |
shinbun wa tsumikasanerare , tēpu de shibarareteimasu |
16 |
新聞 は 積み重ねられ 、 テープ で 縛られています |
14 |
しんぶん わ つみかさねられ 、 テープ で しばられています |
|
|
|
17 |
Les journaux sont
pliés en une pile et attachés avec un ruban adhésif |
17 |
shinbun wa tsumikasanerare , tēpu de shibarareteimasu |
17 |
新聞 は 積み重ねられ 、 テープ で 縛られています |
15 |
しんぶん わ つみかさねられ 、 テープ で しばられています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
voir également |
18 |
mo sanshō shitekudasai |
18 |
も 参照 してください |
16 |
も さんしょう してください |
|
|
|
19 |
ruban rouge |
19 |
akai tēpu |
19 |
赤い テープ |
17 |
あかい テープ |
|
|
|
20 |
ruban adhésif |
20 |
tikkātēpu |
20 |
ティッカーテープ |
18 |
てぃっかあてえぷ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
une longue bande étroite de matériau qui est
étirée à l'endroit où une course se terminera |
21 |
rēsu ga shūryō suru basho zentai ni harareta hosonagai sozai no sutorippu |
21 |
レース が 終了 する 場所 全体 に 張られた 細長い 素材 の ストリップ |
19 |
レース が しゅうりょう する ばしょ ぜんたい に はられた ほそながい そざい の ストリップ |
|
|
|
22 |
Un matériau long et
étroit couvrant la fin du jeu |
22 |
gēmu no owari ni matagaru nagakute semai sozai |
22 |
ゲーム の 終わり に またがる 長くて 狭い 素材 |
20 |
ゲーム の おわり に またがる ながくて せまい そざい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
Finir l'argent |
23 |
okane o oeru |
23 |
お金 を 終える |
21 |
おかね お おえる |
|
|
|
24 |
Finir l'argent |
24 |
okane o oeru |
24 |
お金 を 終える |
22 |
おかね お おえる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 |
le ruban de finition |
25 |
shiage tēpu |
25 |
仕上げ テープ |
23 |
しあげ テープ |
|
|
|
26 |
bien rangé |
26 |
kichōmen |
26 |
几帳面 |
24 |
きちょうめん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
Ligne d'arrivée |
27 |
gōru |
27 |
ゴール |
25 |
ゴール |
|
|
|
28 |
Ligne d'arrivée |
28 |
gōru |
28 |
ゴール |
26 |
ゴール |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
mètre à ruban |
29 |
makijaku |
29 |
巻尺 |
27 |
まきじゃく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
mètre à ruban |
30 |
makijaku |
30 |
巻尺 |
28 |
まきじゃく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
enregistrer qn/qc sur
bande magnétique à l'aide d'une machine spéciale |
31 |
senyōki o shiyō shite jiki tēpu ni sb / sth o kiroku suru |
31 |
専用機 を 使用 して 磁気 テープ に sb / sth を 記録 する |
29 |
せにょうき お しよう して じき テープ に sb / sth お きろく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Utiliser une machine
spéciale pour enregistrer quelqu'un/quelque chose sur bande |
32 |
tokubetsuna kikai o shiyō shite , dare ka / nani ka o tēpu ni kiroku shimasu |
32 |
特別な 機械 を 使用 して 、 誰 か / 何 か を テープ に 記録 します |
30 |
とくべつな きかい お しよう して 、 だれ か / なに か お テープ に きろく します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Enregistrer sur bande |
33 |
tēpu ni kiroku suru |
33 |
テープ に 記録 する |
31 |
テープ に きろく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
Enregistrer sur
bande |
34 |
tēpu ni kiroku suru |
34 |
テープ に 記録 する |
32 |
テープ に きろく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
Les conversations
privées entre les deux avaient été enregistrées et envoyées à un journal. |
35 |
ni nin no ma no puraibētona kaiwa wa rokuon sare , shinbun ni okuraremashita . |
35 |
二 人 の 間 の プライベートな 会話 は 録音 され 、 新聞 に 送られました 。 |
33 |
に にん の ま の ぷらいべえとな かいわ わ ろくおん され 、 しんぶん に おくられました 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
La conversation
privée entre les deux a été enregistrée et envoyée à un journal |
36 |
ni nin no puraibētona kaiwa ga rokuon sare , shinbun ni okuraremashita |
36 |
二 人 の プライベートな 会話 が 録音 され 、 新聞 に 送られました |
34 |
に にん の ぷらいべえとな かいわ が ろくおん され 、 しんぶん に おくられました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
La conversation
privée entre les deux hommes a été enregistrée et envoyée à un journal |
37 |
ni nin no puraibētona kaiwa ga rokuon sare , shinbun ni okuraremashita |
37 |
二 人 の プライベートな 会話 が 録音 され 、 新聞 に 送られました |
35 |
に にん の ぷらいべえとな かいわ が ろくおん され 、 しんぶん に おくられました |
|
|
|
38 |
La conversation
privée entre les deux hommes a été enregistrée et envoyée à un journal |
38 |
ni nin no puraibētona kaiwa ga rokuon sare , shinbun ni okuraremashita |
38 |
二 人 の プライベートな 会話 が 録音 され 、 新聞 に 送られました |
36 |
に にん の ぷらいべえとな かいわ が ろくおん され 、 しんぶん に おくられました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
~ qc (vers le haut)
pour attacher qc en le collant ou en l'attachant avec du ruban adhésif |
39 |
〜 sth ( up ) sth o tēpu de harizuke tari , musun dari shite kotei shimasu |
39 |
〜 sth ( up ) sth を テープ で 貼り付け たり 、 結ん だり して 固定 します |
37 |
〜 sth ( うp ) sth お テープ で はりずけ たり 、 むすん だり して こてい します |
|
|
|
40 |
~ qc (haut) coller
ou attacher quelque chose avec du ruban adhésif |
40 |
〜 sth ( ue ) nani ka o tēpu de hari tsukeru ka musubu |
40 |
〜 sth ( 上 ) 何 か を テープ で 貼り 付ける か 結ぶ |
38 |
〜 sth ( うえ ) なに か お テープ で はり つける か むすぶ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Utilisez du ruban
adhésif pour vivre ; fixez avec du ruban adhésif |
41 |
ikiru tame ni tēpu o shiyō shimasu ; tēpu de kotei shimasu |
41 |
生きる ため に テープ を 使用 します ; テープ で 固定 します |
39 |
いきる ため に テープ お しよう します ; テープ で こてい します |
|
|
|
42 |
Utilisez du ruban adhésif pour vivre ; fixez
avec du ruban adhésif |
42 |
ikiru tame ni tēpu o shiyō shimasu ; tēpu de kotei shimasu |
42 |
生きる ため に テープ を 使用 します ; テープ で 固定 します |
40 |
いきる ため に テープ お しよう します ; テープ で こてい します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Mettez-le dans une
boîte et scotchez-le solidement |
43 |
hako ni irete shikkari to tēpu de tomemasu |
43 |
箱 に 入れて しっかり と テープ で 留めます |
41 |
はこ に いれて しっかり と テープ で とめます |
|
|
|
44 |
Mettez-le dans une
boîte et fixez-le fermement avec du ruban adhésif |
44 |
hako ni irete tēpu de shikkari to kotei shimasu |
44 |
箱 に 入れて テープ で しっかり と 固定 します |
42 |
はこ に いれて テープ で しっかり と こてい します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Mettez-le dans la
boîte et attachez-le avec une sangle |
45 |
kore o hako ni irete suto rappu de tomemasu |
45 |
これ を 箱 に 入れて スト ラップ で 留めます |
43 |
これ お はこ に いれて スト ラップ で とめます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Mettez-le dans la
boîte et attachez-le avec une sangle |
46 |
kore o hako ni irete suto rappu de tomemasu |
46 |
これ を 箱 に 入れて スト ラップ で 留めます |
44 |
これ お はこ に いれて スト ラップ で とめます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Mou |
47 |
mū |
47 |
ムー |
45 |
むう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
coller qc sur qc
d'autre avec du ruban adhésif |
48 |
nenchaku tēpu o shiyō shite sth o ta no sth ni hari tsukeru |
48 |
粘着 テープ を 使用 して sth を 他 の sth に 貼り 付ける |
46 |
ねんちゃく テープ お しよう して sth お た の sth に はり つける |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Collez quelque chose
à quelque chose avec du ruban adhésif |
49 |
tēpu de nani ka o hari tsukeru |
49 |
テープ で 何 か を 貼り 付ける |
47 |
テープ で なに か お はり つける |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Coller avec du ruban
adhésif |
50 |
tēpu de hari tsukeru |
50 |
テープ で 貼り 付ける |
48 |
テープ で はり つける |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
Coller avec du ruban
adhésif |
51 |
tēpu de hari tsukeru |
51 |
テープ で 貼り 付ける |
49 |
テープ で はり つける |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
et |
52 |
to |
52 |
と |
50 |
と |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Prendre |
53 |
toriageru |
53 |
取り上げる |
51 |
とりあげる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Quelqu'un avait
scotché un message sur la porte |
54 |
dareka ga doa ni messēji o rokuon shita |
54 |
誰か が ドア に メッセージ を 録音 した |
52 |
だれか が ドア に メッセージ お ろくおん した |
|
|
|
55 |
Quelqu'un a posté un
message sur la porte |
55 |
dareka ga doa ni messēji o tōkō shimashita |
55 |
誰か が ドア に メッセージ を 投稿 しました |
53 |
だれか が ドア に メッセージ お とうこう しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Quelqu'un a
enregistré un message sur la porte |
56 |
dareka ga doa ni messēji o rokuon shita |
56 |
誰か が ドア に メッセージ を 録音 した |
54 |
だれか が ドア に メッセージ お ろくおん した |
|
|
|
57 |
Quelqu'un a
enregistré un message sur la porte |
57 |
dareka ga doa ni messēji o rokuon shita |
57 |
誰か が ドア に メッセージ を 録音 した |
55 |
だれか が ドア に メッセージ お ろくおん した |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
sth (vers le haut)
pour attacher fermement un bandage autour d'une blessure ou d'une plaie |
58 |
〜 sth ( ue ) wa , kega ya kizu no mawari ni hōtai o shikkari to musubimasu |
58 |
〜 sth ( 上 ) は 、 怪我 や 傷 の 周り に 包帯 を しっかり と 結びます |
56 |
〜 sth ( うえ ) わ 、 けが や きず の まわり に ほうたい お しっかり と むすびます |
|
|
|
59 |
~ qch (vers le haut)
attacher fermement le bandage autour de la plaie ou de la plaie |
59 |
〜 sth ( uwamuki ) kizu mataha kizu no mawari ni hōtai o shikkari to musubimasu |
59 |
〜 sth ( 上向き ) 傷 または 傷 の 周り に 包帯 を しっかり と 結びます |
57 |
〜 sth ( うわむき ) きず または きず の まわり に ほうたい お しっかり と むすびます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Bandage |
60 |
hōtai |
60 |
包帯 |
58 |
ほうたい |
|
|
|
61 |
Bandage |
61 |
hōtai |
61 |
包帯 |
59 |
ほうたい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
C'est une mauvaise
coupure, allez, eh bien, scotche tout |
62 |
sore wa yakkaina kattodesu , sā , sore o subete tēpu de tometekudasai |
62 |
それ は 厄介な カットです 、 さあ 、 それ を すべて テープ で 留めてください |
60 |
それ わ やっかいな かっとです 、 さあ 、 それ お すべて テープ で とめてください |
|
|
|
63 |
C'est un clip
ennuyeux, allez, enregistrez tout |
63 |
kore wa meiwakuna kurippudesu , sā , subete o kiroku shitekudasai |
63 |
これ は 迷惑な クリップです 、 さあ 、 すべて を 記録 してください |
61 |
これ わ めいわくな くりっぷです 、 さあ 、 すべて お きろく してください |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
La blessure est très
grave, dépêche-toi, enveloppons-la avec un pansement |
64 |
kizu wa totemo shinkokudesu , isoide , hōtai de tsutsundemimashō |
64 |
傷 は とても 深刻です 、 急いで 、 包帯 で 包んでみましょう |
62 |
きず わ とても しんこくです 、 いそいで 、 ほうたい で つつんでみましょう |
|
|
|
65 |
La blessure est très
grave, dépêche-toi, pansons-la |
65 |
kizu wa totemo shinkokudesu , isoide , hōtai o maitemimashō |
65 |
傷 は とても 深刻です 、 急いで 、 包帯 を 巻いてみましょう |
63 |
きず わ とても しんこくです 、 いそいで 、 ほうたい お まいてみましょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
avoir (avoir)
enregistré qn/qc |
66 |
sb / sth o tēpu de tometa ( motteiru ) |
66 |
sb / sth を テープ で 留めた ( 持っている ) |
64 |
sb / sth お テープ で とめた ( もっている ) |
|
|
|
67 |
Avoir (obtenir) un
enregistrement de quelqu'un/quelque chose |
67 |
dare ka / nani ka no kiroku o motteiru ( shutoku suru ) |
67 |
誰 か / 何 か の 記録 を 持っている ( 取得 する ) |
65 |
だれ か / なに か の きろく お もっている ( しゅとく する ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
informel |
68 |
hikōshiki |
68 |
非公式 |
66 |
ひこうしき |
|
|
|
69 |
comprendre complètement qn/qc et avoir
appris à les gérer avec succès |
69 |
sb / sth o kanzen ni rikai shi , sorera / sore o umaku shori suru hōhō o mananda koto |
69 |
sb / sth を 完全 に 理解 し 、 それら / それ を うまく 処理 する 方法 を 学んだ こと |
67 |
sb / sth お かんぜん に りかい し 、 それら / それ お うまく しょり する ほうほう お まなんだ こと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
Comprendre
pleinement quelqu'un/quelque chose et apprendre à le gérer avec succès |
70 |
dare ka / nani ka o kanzen ni rikai shi , sorera / sore o umaku shori suru hōhō o manabimasu |
70 |
誰 か / 何 か を 完全 に 理解 し 、 それら / それ を うまく 処理 する 方法 を 学びます |
68 |
だれ か / なに か お かんぜん に りかい し 、 それら / それ お うまく しょり する ほうほう お まなびます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
Bien comprendre ;
découvrir les détails de |
71 |
kanzen ni rikai shi , shōsai o kakunin shimasu |
71 |
完全 に 理解 し 、 詳細 を 確認 します |
69 |
かんぜん に りかい し 、 しょうさい お かくにん します |
|
|
|
72 |
Bien comprendre ;
découvrir les détails de |
72 |
kanzen ni rikai shi , shōsai o kakunin shimasu |
72 |
完全 に 理解 し 、 詳細 を 確認 します |
70 |
かんぜん に りかい し 、 しょうさい お かくにん します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Il ne peut pas me
tromper, je l'ai enregistré |
73 |
kare wa watashi o damasu koto wa dekimasen , watashi wa kare o rokuon shitemoraimasu |
73 |
彼 は 私 を だます こと は できません 、 私 は 彼 を 録音 してもらいます |
71 |
かれ わ わたし お だます こと わ できません 、 わたし わ かれ お ろくおん してもらいます |
|
|
|
74 |
Il ne peut pas me
mentir, je l'ai enregistré |
74 |
kare wa watashi ni uso o tsuku koto wa dekimasen , watashi wa kare o kiroku shimashita |
74 |
彼 は 私 に 嘘 を つく こと は できません 、 私 は 彼 を 記録 しました |
72 |
かれ わ わたし に うそ お つく こと わ できません 、 わたし わ かれ お きろく しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
Il ne veut pas me
mentir, je connais clairement ses coordonnées |
75 |
kare wa watashi ni uso o tsukitakunai , watashi wa kare no shōsai o hakkiri to shitteiru |
75 |
彼 は 私 に 嘘 を つきたくない 、 私 は 彼 の 詳細 を はっきり と 知っている |
73 |
かれ わ わたし に うそ お つきたくない 、 わたし わ かれ の しょうさい お はっきり と しっている |
|
|
|
76 |
Il ne peut pas me
mentir, je connais clairement ses détails |
76 |
kare wa watashi ni uso o tsuku koto wa dekimasen , watashi wa kare no shōsai o hakkiri to shitteimasu |
76 |
彼 は 私 に 嘘 を つく こと は できません 、 私 は 彼 の 詳細 を はっきり と 知っています |
74 |
かれ わ わたし に うそ お つく こと わ できません 、 わたし わ かれ の しょうさい お はっきり と しっています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
mètre à ruban |
77 |
makijaku |
77 |
巻尺 |
75 |
まきじゃく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
également |
78 |
mata |
78 |
また |
76 |
また |
|
|
|
79 |
ruban |
79 |
tēpu |
79 |
テープ |
77 |
テープ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
mètre ruban |
80 |
makijaku |
80 |
巻き尺 |
78 |
まきじゃく |
|
|
|
81 |
mètre à ruban |
81 |
makijaku |
81 |
巻尺 |
79 |
まきじゃく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
une longue bande étroite de plastique, de
tissu ou de métal flexible sur laquelle sont marquées des mesures et qui est
utilisée pour mesurer la longueur de qc |
82 |
purasuchikku , nuno , mataha jūnanna kinzoku no hosonagai hosohen de , sokuteichi ga māku sareteori , sth no naga sa o sokutei suru tame ni shiyō saremasu |
82 |
プラスチック 、 布 、 または 柔軟な 金属 の 細長い 細片 で 、 測定値 が マーク されており 、 sth の 長 さ を 測定 する ため に 使用 されます |
80 |
プラスチック 、 ぬの 、 または じゅうなんな きんぞく の ほそながい ほそへん で 、 そくていち が マーク されており 、 sth の なが さ お そくてい する ため に しよう されます |
|
|
|
83 |
Une fine bande de
plastique, de tissu ou de métal flexible avec des dimensions marquées dessus,
utilisée pour mesurer la longueur de quelque chose |
83 |
nani ka no naga sa o sokutei suru tame ni shiyō sareru , sunpō ga māku sareta purasuchikku , nuno , mataha jūnanna kinzoku no usui sutorippu |
83 |
何 か の 長 さ を 測定 する ため に 使用 される 、 寸法 が マーク された プラスチック 、 布 、 または 柔軟な 金属 の 薄い ストリップ |
81 |
なに か の なが さ お そくてい する ため に しよう される 、 すんぽう が マーク された プラスチック 、 ぬの 、 または じゅうなんな きんぞく の うすい ストリップ |
|
|
|
|
|
|
84 |
Mètre à ruban |
84 |
makijaku |
84 |
巻尺 |
82 |
まきじゃく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Mètre à ruban |
85 |
makijaku |
85 |
巻尺 |
83 |
まきじゃく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
photo |
86 |
shashin |
86 |
写真 |
84 |
しゃしん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
couture |
87 |
nui |
87 |
縫い |
85 |
ぬい |
|
|
|
88 |
effiler |
88 |
tēpā |
88 |
テーパー |
86 |
てえぱあ |
|
|
|
89 |
Cône |
89 |
tēpā |
89 |
テーパー |
87 |
てえぱあ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
se rétrécir progressivement ; rendre qch
.devenir progressivement plus étroit |
90 |
jojoni semaku naru ; sth o jojoni semaku suru |
90 |
徐々に 狭く なる ; sth を 徐々に 狭く する |
88 |
じょじょに せまく なる ; sth お じょじょに せまく する |
|
|
|
91 |
Étroit
progressivement ; rendre quelque chose plus étroit progressivement |
91 |
jojoni semaku suru ; nani ka o jojoni semaku suru |
91 |
徐々に 狭く する ; 何 か を 徐々に 狭く する |
89 |
じょじょに せまく する ; なに か お じょじょに せまく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
(Faire) rétrécir
progressivement |
92 |
( tsukuru ) jojoni semaku suru |
92 |
( 作る ) 徐々に 狭く する |
90 |
( つくる ) じょじょに せまく する |
|
|
|
93 |
(Faire) rétrécir progressivement |
93 |
( tsukuru ) jojoni semaku suru |
93 |
( 作る ) 徐々に 狭く する |
91 |
( つくる ) じょじょに せまく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
mince |
94 |
usui |
94 |
薄い |
92 |
うすい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
La queue a une pointe
arrondie |
95 |
o wa marui sentan ni toppingu sareteimasu |
95 |
尾 は 丸い 先端 に トッピング されています |
93 |
お わ まるい せんたん に トッピング されています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Le bout de la queue
est arrondi |
96 |
o no sentan wa marumi o obiteimasu |
96 |
尾 の 先端 は 丸み を 帯びています |
94 |
お の せんたん わ まるみ お おびています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
La queue devient de
plus en plus fine et devient enfin une pointe ronde |
97 |
shippo wa dondon hosoku nari , yagate marui sentan ni narimasu |
97 |
尻尾 は どんどん 細く なり 、 やがて 丸い 先端 に なります |
95 |
しっぽ わ どんどん ほそく なり 、 やがて まるい せんたん に なります |
|
|
|
98 |
La queue devient de
plus en plus fine et devient enfin une pointe ronde |
98 |
shippo wa dondon hosoku nari , yagate marui sentan ni narimasu |
98 |
尻尾 は どんどん 細く なり 、 やがて 丸い 先端 に なります |
96 |
しっぽ わ どんどん ほそく なり 、 やがて まるい せんたん に なります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
les pots sont larges
à la base et effilés en haut |
99 |
hachi wa nemoto ga hiroku , jōbu ga sakihoso ni natteimasu |
99 |
鉢 は 根元 が 広く 、 上部 が 先細 に なっています |
97 |
はち わ ねもと が ひろく 、 じょうぶ が さきほそ に なっています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Le fond du pot de
fleurs est large et le haut est progressivement effilé |
100 |
uekibachi no soko wa hiroku , jōbu wa jojoni sakihoso ni natteimasu |
100 |
植木鉢 の 底 は 広く 、 上部 は 徐々に 先細 に なっています |
98 |
うえきばち の そこ わ ひろく 、 じょうぶ わ じょじょに さきほそ に なっています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Ces pots sont épais
en bas et fins en haut |
101 |
korera no potto wa , kabu ga atsuku , jōbu ga usuidesu |
101 |
これら の ポット は 、 下部 が 厚く 、 上部 が 薄いです |
99 |
これら の ポット わ 、 かぶ が あつく 、 じょうぶ が うすいです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Ces pots sont épais
en bas et fins en haut |
102 |
korera no potto wa , kabu ga atsuku , jōbu ga usuidesu |
102 |
これら の ポット は 、 下部 が 厚く 、 上部 が 薄いです |
100 |
これら の ポット わ 、 かぶ が あつく 、 じょうぶ が うすいです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
estomper |
103 |
sakibosori |
103 |
先細り |
101 |
さきぼそり |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Arrêtez
progressivement |
104 |
jojoni teishi shimasu |
104 |
徐々に 停止 します |
102 |
じょじょに ていし します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
devenir
progressivement moins en nombre, quantité, degré, etc. |
105 |
kazu , ryō , teido nado ga jojoni sukunaku naru |
105 |
数 、 量 、 程度 など が 徐々に 少なく なる |
103 |
かず 、 りょう 、 ていど など が じょじょに すくなく なる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Diminuer
progressivement en termes de quantité, quantité, degré, etc. |
106 |
ryō , ryō , teido nado no ten de jojoni genshō shimasu . |
106 |
量 、 量 、 程度 など の 点 で 徐々に 減少 します 。 |
104 |
りょう 、 りょう 、 ていど など の てん で じょじょに げんしょう します 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
(nombre, degré, etc.)
diminuent progressivement |
107 |
( kazu , teido nado ) jojoni genshō shimasu |
107 |
( 数 、 程度 など ) 徐々に 減少 します |
105 |
( かず 、 ていど など ) じょじょに げんしょう します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
(nombre, degré,
etc.) diminuent progressivement |
108 |
( kazu , teido nado ) jojoni genshō shimasu |
108 |
( 数 、 程度 など ) 徐々に 減少 します |
106 |
( かず 、 ていど など ) じょじょに げんしょう します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
le nombre de
candidats aux postes d'enseignants a diminué |
109 |
posuto o oshieru tame no ōbosha no kazu wa shidaini genshō shimashita |
109 |
ポスト を 教える ため の 応募者 の 数 は 次第に 減少 しました |
107 |
ポスト お おしえる ため の おうぼしゃ の かず わ しだいに げんしょう しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Le nombre de
candidats au corps professoral diminue progressivement |
110 |
kyōin shiganshasū wa jojoni genshō shiteimasu |
110 |
教員 志願者数 は 徐々に 減少 しています |
108 |
きょういん しがんしゃすう わ じょじょに げんしょう しています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Le nombre de
candidats à des postes d'enseignants augmente |
111 |
kyōshoku e no ōbosha ga fueteiru |
111 |
教職 へ の 応募者 が 増えている |
109 |
きょうしょく え の おうぼしゃ が ふえている |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Le nombre de
candidats à des postes d'enseignants augmente |
112 |
kyōshoku e no ōbosha ga fueteiru |
112 |
教職 へ の 応募者 が 増えている |
110 |
きょうしょく え の おうぼしゃ が ふえている |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
faire |
113 |
okonau |
113 |
行う |
111 |
おこなう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Effacer qc |
114 |
tēpā sth ofu |
114 |
テーパー sth オフ |
112 |
てえぱあ sth オフ |
|
|
|
115 |
Cône |
115 |
tēpā |
115 |
テーパー |
113 |
てえぱあ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Faire en sorte que qc
diminue progressivement en nombre, en quantité, en degré, etc. |
116 |
sth o kazu , ryō , teido nado de jojoni sukunaku suru koto . |
116 |
sth を 数 、 量 、 程度 など で 徐々に 少なく する こと 。 |
114 |
sth お かず 、 りょう 、 ていど など で じょじょに すくなく する こと 。 |
|
|
|
117 |
Faire diminuer
progressivement quelque chose en quantité, quantité, degré, etc. |
117 |
ryō , ryō , teido nado o jojoni herashiteiku mono . |
117 |
量 、 量 、 程度 など を 徐々に 減らしていく もの 。 |
115 |
りょう 、 りょう 、 ていど など お じょじょに へらしていく もの 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Réduire (le nombre,
etc.) progressivement ; réduire le degré de... |
118 |
( kazu nado ) o jojoni herasu ni wa , tsugi no teido o herashimasu . |
118 |
( 数 など ) を 徐々に 減らす に は 、 次 の 程度 を 減らします 。 |
116 |
( かず など ) お じょじょに へらす に わ 、 つぎ の ていど お へらします 。 |
|
|
|
119 |
Réduire
progressivement (le nombre, etc.); réduire le degré de... |
119 |
jojoni herasu ( kazu nado teido o herasu ... |
119 |
徐々に 減らす ( 数 など );程度 を 減らす ... |
117 |
じょじょに へらす ( かず など ていど お へらす 。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Ils diminuent
progressivement la production des anciens modèles. |
120 |
karera wa furui moderu no seisan o jojoni herashiteimasu . |
120 |
彼ら は 古い モデル の 生産 を 徐々に 減らしています 。 |
118 |
かれら わ ふるい モデル の せいさん お じょじょに へらしています 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Ils réduisent
progressivement la production d'anciens modèles |
121 |
karera wa jojoni furui moderu no seisan o herashiteimasu |
121 |
彼ら は 徐々に 古い モデル の 生産 を 減らしています |
119 |
かれら わ じょじょに ふるい モデル の せいさん お へらしています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Ils réduisent
progressivement la production d'anciens modèles |
122 |
karera wa jojoni furui moderu no seisan o herashiteimasu |
122 |
彼ら は 徐々に 古い モデル の 生産 を 減らしています |
120 |
かれら わ じょじょに ふるい モデル の せいさん お へらしています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Ils réduisent
progressivement la production d'anciens modèles |
123 |
karera wa jojoni furui moderu no seisan o herashiteimasu |
123 |
彼ら は 徐々に 古い モデル の 生産 を 減らしています |
121 |
かれら わ じょじょに ふるい モデル の せいさん お へらしています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
un long morceau de
bois fin, de papier, etc. utilisé pour allumer des feux ou des lampes |
124 |
hi ya ranpu no shōmei ni shiyō sareru hosonagai mokuhen ya kami nado |
124 |
火 や ランプ の 照明 に 使用 される 細長い 木片 や 紙 など |
122 |
ひ や ランプ の しょうめい に しよう される ほそながい もくへん や かみ など |
|
|
|
125 |
Longs morceaux de
bois minces, papier, etc. utilisés pour allumer des feux ou des lampes |
125 |
hi ya ranpu o terasu tame ni shiyō sareru nagaku usui mokuhen , kami nado |
125 |
火 や ランプ を 照らす ため に 使用 される 長く 薄い 木片 、 紙 など |
123 |
ひ や ランプ お てらす ため に しよう される ながく うすい もくへん 、 かみ など |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
(Pour l'allumage)
bandes de bois, supports en papier |
126 |
( tenkayō ) mokuhen , kami baitai |
126 |
( 点火用 ) 木片 、 紙 媒体 |
124 |
( てんかよう ) もくへん 、 かみ ばいたい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
(Pour l'allumage)
bandes de bois, supports en papier |
127 |
( tenkayō ) mokuhen , kami baitai |
127 |
( 点火用 ) 木片 、 紙 媒体 |
125 |
( てんかよう ) もくへん 、 かみ ばいたい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
une longue bougie
fine |
128 |
nagaku hosoi rōsoku |
128 |
長く 細い ろうそく |
126 |
ながく ほそい ろうそく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Une bougie fine |
129 |
hossori shita kyandoru |
129 |
ほっそり した キャンドル |
127 |
ほっそり した キャンドル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Bougie élancée |
130 |
hossori shita kyandoru |
130 |
ほっそり した キャンドル |
128 |
ほっそり した キャンドル |
|
|
|
131 |
Bougie élancée |
131 |
hossori shita kyandoru |
131 |
ほっそり した キャンドル |
129 |
ほっそり した キャンドル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
la façon dont qc
diminue progressivement de taille, devient plus mince |
132 |
sth no saizu ga jojoni chīsaku nari , usuku naru hōhō |
132 |
sth の サイズ が 徐々に 小さく なり 、 薄く なる 方法 |
130 |
sth の サイズ が じょじょに ちいさく なり 、 うすく なる ほうほう |
|
|
|
133 |
Devenir
progressivement plus petit et plus mince |
133 |
dandan chīsaku natteiku |
133 |
だんだん 小さく なっていく |
131 |
だんだん ちいさく なっていく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Réduire
progressivement ; rétrécir progressivement (ou devenir plus mince) |
134 |
jojoni herasu ; jojoni chijimu ( mataha usuku naru ) |
134 |
徐々に 減らす ; 徐々に 縮む ( または 薄く なる ) |
132 |
じょじょに へらす ; じょじょに ちじむ ( または うすく なる ) |
|
|
|
135 |
Réduire
progressivement ; rétrécir progressivement (ou devenir plus mince) |
135 |
jojoni herasu ; jojoni chijimu ( mataha usuku naru ) |
135 |
徐々に 減らす ; 徐々に 縮む ( または 薄く なる ) |
133 |
じょじょに へらす ; じょじょに ちじむ ( または うすく なる ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
la bande
d'enregistrement |
136 |
tēpu rekōdo |
136 |
テープ レコード |
134 |
テープ レコード |
|
|
|
137 |
Cassette audio |
137 |
ōdio tēpu |
137 |
オーディオ テープ |
135 |
オーディオ テープ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
enregistrer qc sur
bande |
138 |
sth o tēpu ni kiroku suru |
138 |
sth を テープ に 記録 する |
136 |
sth お テープ に きろく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
Enregistrer quelque
chose sur bande |
139 |
tēpu ni nani ka o kiroku suru |
139 |
テープ に 何 か を 記録 する |
137 |
テープ に なに か お きろく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Enregistrement sur
bande |
140 |
tēpu rokuon |
140 |
テープ 録音 |
138 |
テープ ろくおん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Enregistrement sur bande |
141 |
tēpu rokuon |
141 |
テープ 録音 |
139 |
テープ ろくおん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
une entrevue
enregistrée |
142 |
tēpu ni rokuon sareta intabyū |
142 |
テープ に 録音 された インタビュー |
140 |
テープ に ろくおん された インタビュー |
|
|
|
143 |
Entretien audio |
143 |
onsei intabyū |
143 |
音声 インタビュー |
141 |
おんせい インタビュー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
Entretien audio |
144 |
onsei intabyū |
144 |
音声 インタビュー |
142 |
おんせい インタビュー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
Entretien audio |
145 |
onsei intabyū |
145 |
音声 インタビュー |
143 |
おんせい インタビュー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
magnétophone |
146 |
tēpurekōdā |
146 |
テープレコーダー |
144 |
テープレコーダー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Magnétophone |
147 |
tēpurekōdā |
147 |
テープレコーダー |
145 |
テープレコーダー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
une machine qui est
utilisée pour enregistrer et jouer des sons sur bande |
148 |
tēpu ni onsei o rokuon shite saisei suru tame ni shiyō sareru mashin |
148 |
テープ に 音声 を 録音 して 再生 する ため に 使用 される マシン |
146 |
テープ に おんせい お ろくおん して さいせい する ため に しよう される マシン |
|
|
|
149 |
Une machine pour
enregistrer et jouer du son sur bande |
149 |
tēpu ni onsei o rokuon shite saisei suru tame no mashin |
149 |
テープ に 音声 を 録音 して 再生 する ため の マシン |
147 |
テープ に おんせい お ろくおん して さいせい する ため の マシン |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
enregistreur |
150 |
rekōdā |
150 |
レコーダー |
148 |
レコーダー |
|
|
|
151 |
Enregistreur |
151 |
rekōdā |
151 |
レコーダー |
149 |
レコーダー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
enregistrement sur
bande |
152 |
tēpu rokuon |
152 |
テープ 録音 |
150 |
テープ ろくおん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Enregistrement sur
bande |
153 |
tēpu rokuon |
153 |
テープ 録音 |
151 |
テープ ろくおん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
quelque chose qui a été enregistré sur bande |
154 |
tēpu ni kiroku sareta mono |
154 |
テープ に 記録 された もの |
152 |
テープ に きろく された もの |
|
|
|
155 |
Quelque chose de
déjà enregistré sur la bande |
155 |
sudeni tēpu ni kiroku sareteiru mono |
155 |
すでに テープ に 記録 されている もの |
153 |
すでに テープ に きろく されている もの |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
Enregistrement sur
bande |
156 |
tēpu rokuon |
156 |
テープ 録音 |
154 |
テープ ろくおん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Enregistrement sur
bande |
157 |
tēpu rokuon |
157 |
テープ 録音 |
155 |
テープ ろくおん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
un enregistrement de
l'interview |
158 |
intabyū no tēpu rokuon |
158 |
インタビュー の テープ 録音 |
156 |
インタビュー の テープ ろくおん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
Enregistrement de
l'interview |
159 |
intabyū rokuon |
159 |
インタビュー 録音 |
157 |
インタビュー ろくおん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Note d'entretien |
160 |
intabyū nōto |
160 |
インタビュー ノート |
158 |
インタビュー ノート |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
Note d'entretien |
161 |
intabyū nōto |
161 |
インタビュー ノート |
159 |
インタビュー ノート |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
Tapisserie |
162 |
tapesutorī |
162 |
タペストリー |
160 |
タペストリー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Tapisseries |
163 |
tapesutorī |
163 |
タペストリー |
161 |
タペストリー |
|
|
|
164 |
tapisserie |
164 |
tapesutorī |
164 |
タペストリー |
162 |
タペストリー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
une image ou un motif
qui est fait en tissant de la laine colorée sur du doth épais ; l'art de le
faire |
165 |
iro no tsuita yōmō o omoi nuno ni orikonde tsukurareta e ya moyō ; kore o okonau geijutsu |
165 |
色 の ついた 羊毛 を 重い 布 に 織り込んで 作られた 絵 や 模様 ; これ を 行う 芸術 |
163 |
いろ の ついた ようもう お おもい ぬの に おりこんで つくられた え や もよう ; これ お おこなう げいじゅつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Une image ou un
motif réalisé en tricotant de la laine colorée sur un tissu épais ; l'art de
le faire |
166 |
atsui nuno ni iro no tsuita yōmō o ande tsukutta e ya moyō ; sō suru koto no geijutsu |
166 |
厚い 布 に 色 の ついた 羊毛 を 編んで 作った 絵 や 模様 ; そう する こと の 芸術 |
164 |
あつい ぬの に いろ の ついた ようもう お あんで つくった え や もよう ; そう する こと の げいじゅつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Tapisserie ;
tapisserie ; brocart ; rideau brodé |
167 |
tapesutorī ; tapesutorī ; nishikiori ; toge 繡 kāten |
167 |
タペストリー ; タペストリー ; 錦織 ; 刺 繡 カーテン |
165 |
タペストリー ; タペストリー ; にしきおり ; とげ 繡 カーテン |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
Tapisserie ;
tapisserie ; brocart ; rideau brodé |
168 |
tapesutorī ; tapesutorī ; nishikiori ; toge 繡 kāten |
168 |
タペストリー ; タペストリー ; 錦織 ; 刺 繡 カーテン |
166 |
タペストリー ; タペストリー ; にしきおり ; とげ 繡 カーテン |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
tapisseries
médiévales |
169 |
chūsei no tapesutorī |
169 |
中世 の タペストリー |
167 |
ちゅうせい の タペストリー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Tapisserie médiévale |
170 |
chūsei no tapesutorī |
170 |
中世 の タペストリー |
168 |
ちゅうせい の タペストリー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Tapisseries
médiévales |
171 |
chūsei no tapesutorī |
171 |
中世 の タペストリー |
169 |
ちゅうせい の タペストリー |
|
|
|
172 |
Tapisseries
médiévales |
172 |
chūsei no tapesutorī |
172 |
中世 の タペストリー |
170 |
ちゅうせい の タペストリー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
coussins de
tapisserie |
173 |
tapesutorī kusshon |
173 |
タペストリー クッション |
171 |
タペストリー クッション |
|
|
|
174 |
Coussin tapisserie |
174 |
tapesutorī kusshon |
174 |
タペストリー クッション |
172 |
タペストリー クッション |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Dossier de canapé
brocart école privée |
175 |
nishiki sofa semotare shiritsu gakkō |
175 |
錦 ソファ 背もたれ 私立 学校 |
173 |
にしき ソファ せもたれ しりつ がっこう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Dossier de canapé
brocart école privée |
176 |
nishiki sofa semotare shiritsu gakkō |
176 |
錦 ソファ 背もたれ 私立 学校 |
174 |
にしき ソファ せもたれ しりつ がっこう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
artisanat comme la
broderie et la tapisserie |
177 |
toge 繡 ya tapesutorī nado no kōgeihin |
177 |
刺 繡 や タペストリー など の 工芸品 |
175 |
とげ 繡 や タペストリー など の こうげいひん |
|
|
|
178 |
Artisanat comme la
broderie et les tapisseries |
178 |
toge 繡 ya tapesutorī nado no te kōgeihin |
178 |
刺 繡 や タペストリー など の 手 工芸品 |
176 |
とげ 繡 や タペストリー など の て こうげいひん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Artisanat Fu tels que
la broderie et le brocart |
179 |
toge 繡 ya nishikiori nado no kaze kōgeihin |
179 |
刺 繡 や 錦織 など の 風 工芸品 |
177 |
とげ 繡 や にしきおり など の かぜ こうげいひん |
|
|
|
180 |
Artisanat Fu tels
que la broderie et le brocart |
180 |
toge 繡 ya nishikiori nado no kaze kōgeihin |
180 |
刺 繡 や 錦織 など の 風 工芸品 |
178 |
とげ 繡 や にしきおり など の かぜ こうげいひん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
tapisserie |
181 |
tapesutorī |
181 |
タペストリー |
179 |
タペストリー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
tapisserie |
182 |
tapesutorī |
182 |
タペストリー |
180 |
タペストリー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
promenade en
tapisserie |
183 |
tapesutorī wōku |
183 |
タペストリー ウォーク |
181 |
タペストリー ウォーク |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Promenade des
tapisseries |
184 |
tapesutorī wōku |
184 |
タペストリー ウォーク |
182 |
タペストリー ウォーク |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Mur suspendu |
185 |
kabekake |
185 |
壁掛け |
183 |
かべかけ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Mur suspendu |
186 |
kabekake |
186 |
壁掛け |
184 |
かべかけ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
ténia |
187 |
sanadamushi |
187 |
サナダムシ |
185 |
サナダムシ |
|
|
|
188 |
ténia |
188 |
sanadamushi |
188 |
サナダムシ |
186 |
サナダムシ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
un long ver plat qui vit dans les intestins
des humains et des animaux |
189 |
ningen ya dōbutsu no chō ni seisoku suru hosonagai 扁形 dōbutsu |
189 |
人間 や 動物 の 腸 に 生息 する 細長い 扁形 動物 |
187 |
にんげん や どうぶつ の ちょう に せいそく する ほそながい 扁形 どうぶつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
Un long ver plat qui
vit dans les intestins des humains et des animaux |
190 |
ningen ya dōbutsu no chō ni seisoku suru nagakute tairana mushi |
190 |
人間 や 動物 の 腸 に 生息 する 長くて 平らな 虫 |
188 |
にんげん や どうぶつ の ちょう に せいそく する ながくて たいらな むし |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
ténia |
191 |
sanadamushi |
191 |
サナダムシ |
189 |
サナダムシ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
ténia |
192 |
sanadamushi |
192 |
サナダムシ |
190 |
サナダムシ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
brancher |
193 |
tappu in |
193 |
タップ イン |
191 |
タップ イン |
|
|
|
194 |
en sport |
194 |
supōtsu de |
194 |
スポーツ で |
192 |
スポーツ で |
|
|
|
195 |
Des sports |
195 |
supōtsu |
195 |
スポーツ |
193 |
スポーツ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
un léger coup facile
de la balle dans le but ou le trou depuis une position rapprochée |
196 |
chikai ichi kara gōru mataha hōru ni bōru o kantan ni karuku utsu |
196 |
近い 位置 から ゴール または ホール に ボール を 簡単 に 軽く 打つ |
194 |
ちかい いち から ゴール または ホール に ボール お かんたん に かるく うつ |
|
|
|
197 |
Tapez facilement le
ballon dans le but ou le trou à bout portant |
197 |
shikin kyori kara gōru ya hōru ni bōru o kantan ni tappu |
197 |
至近 距離 から ゴール や ホール に ボール を 簡単 に タップ |
195 |
しきん きょり から ゴール や ホール に ボール お かんたん に タップ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Marquez facilement un
but à bout portant ; passez dans le panier |
198 |
kinkyori kara kantan ni gōru o kimeru ; basuketto ni furikku suru |
198 |
近距離 から 簡単 に ゴール を 決める ; バスケット に フリック する |
196 |
きんきょり から かんたん に ゴール お きめる ; バスケット に ふりっく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Marquez facilement
un but à bout portant ; passez dans le panier |
199 |
kinkyori kara kantan ni gōru o kimeru ; basuketto ni furikku suru |
199 |
近距離 から 簡単 に ゴール を 決める ; バスケット に フリック する |
197 |
きんきょり から かんたん に ゴール お きめる ; バスケット に ふりっく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
le pass a quitté
zidane d'un simple tap-in |
200 |
pasu wa kantanna tappu in de jidan o nokoshimashita |
200 |
パス は 簡単な タップ イン で ジダン を 残しました |
198 |
パス わ かんたんな タップ イン で じだん お のこしました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
Passer le ballon à
Zidane d'un simple coup |
201 |
kantanna nokku de bōru o jidan ni watasu |
201 |
簡単な ノック で ボール を ジダン に 渡す |
199 |
かんたんな ノック で ボール お じだん に わたす |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Cette passe a permis
à Zidane de frapper facilement le ballon dans le but |
202 |
kono pasu niyori , jidan wa bōru o kantan ni gōru ni kerikomu koto ga dekimashita . |
202 |
この パス により 、 ジダン は ボール を 簡単 に ゴール に 蹴り込む こと が できました 。 |
200 |
この パス により 、 じだん わ ボール お かんたん に ゴール に けりこむ こと が できました 。 |
|
|
|
203 |
Cette passe a permis
à Zidane de frapper facilement le ballon dans le but |
203 |
kono pasu niyori , jidan wa bōru o kantan ni gōru ni kerikomu koto ga dekimashita . |
203 |
この パス により 、 ジダン は ボール を 簡単 に ゴール に 蹴り込む こと が できました 。 |
201 |
この パス により 、 じだん わ ボール お かんたん に ゴール に けりこむ こと が できました 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Tapioca |
204 |
tapioka |
204 |
タピオカ |
202 |
タピオカ |
|
|
|
205 |
Manioc |
205 |
kyas saba |
205 |
キャッ サバ |
203 |
キャッ サバ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
grains blancs durs
obtenus à partir de la plante de manioc, souvent cuits avec du lait pour
faire un dessert (un plat sucré) |
206 |
kyas saba no shokubutsu kara erareru katai shiroi kokumotsu de , dezāto ( amai ryōri ) o tsukuru tame ni miruku de chōri sareru koto ga yoku arimasu |
206 |
キャッ サバ の 植物 から 得られる 硬い 白い 穀物 で 、 デザート ( 甘い 料理 ) を 作る ため に ミルク で 調理 される こと が よく あります |
204 |
キャッ サバ の しょくぶつ から えられる かたい しろい こくもつ で 、 デザート ( あまい りょうり ) お つくる ため に ミルク で ちょうり される こと が よく あります |
|
|
|
207 |
Un grain blanc dur
obtenu à partir de la plante de manioc, généralement cuit avec du lait pour
faire un dessert (un type de betterave) |
207 |
kyas saba no shokubutsu kara erareru katai shiroi kokumotsu de , tsūjō wa miruku de chōri shite dezāto ( bīto no isshu ) o tsukurimasu |
207 |
キャッ サバ の 植物 から 得られる 硬い 白い 穀物 で 、 通常 は ミルク で 調理 して デザート ( ビート の 一種 ) を 作ります |
205 |
キャッ サバ の しょくぶつ から えられる かたい しろい こくもつ で 、 つうじょう わ ミルク で ちょうり して デザート ( ビート の いっしゅ ) お つくります |
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Gâteau De Manioc |
208 |
kyassabakēki |
208 |
キャッサバケーキ |
206 |
きゃっさばけえき |
|
|
|
209 |
Gâteau De Manioc |
209 |
kyassabakēki |
209 |
キャッサバケーキ |
207 |
きゃっさばけえき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Ne pas |
210 |
shinai |
210 |
しない |
208 |
しない |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
précipité |
211 |
chindenbutsu |
211 |
沈殿物 |
209 |
ちんでんぶつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Tapir |
212 |
baku |
212 |
バク |
210 |
バク |
|
|
|
213 |
tapir |
213 |
baku |
213 |
バク |
211 |
バク |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
un animal comme un cochon avec un long nez,
qui vit en Amérique centrale et du Sud et en Asie du Sud-Est |
214 |
chūnanbei , tōnanajia ni seisoku suru hana no nagai buta no yōna dōbutsu |
214 |
中南米 、 東南アジア に 生息 する 鼻 の 長い 豚 の ような 動物 |
212 |
ちゅうなんべい 、 とうななじあ に せいそく する はな の ながい ぶた の ような どうぶつ |
|
|
|
215 |
Un animal avec un
long nez comme un cochon, vivant en Amérique centrale et du Sud et en Asie du
Sud-Est |
215 |
chūnanbei , tōnanajia ni seisoku suru buta no yōna hana no nagai dōbutsu |
215 |
中南米 、 東南アジア に 生息 する 豚 の ような 鼻 の 長い 動物 |
213 |
ちゅうなんべい 、 とうななじあ に せいそく する ぶた の ような はな の ながい どうぶつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
(animaux ressemblant
à des porcs proboscis vivant en Amérique centrale et du Sud et en Asie du
Sud-Est) |
216 |
( chūnanbei oyobi tōnanajia ni seisoku suru tengu buta no yōna dōbutsu ) |
216 |
( 中南米 および 東南アジア に 生息 する テング 豚 の ような 動物 ) |
214 |
( ちゅうなんべい および とうななじあ に せいそく する テング ぶた の ような どうぶつ ) |
|
|
|
217 |
(animaux ressemblant
à des porcs proboscis vivant en Amérique centrale et du Sud et en Asie du
Sud-Est) |
217 |
( chūnanbei oyobi tōnanajia ni seisoku suru tengu buta no yōna dōbutsu ) |
217 |
( 中南米 および 東南アジア に 生息 する テング 豚 の ような 動物 ) |
215 |
( ちゅうなんべい および とうななじあ に せいそく する テング ぶた の ような どうぶつ ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
tapir |
218 |
baku |
218 |
バク |
216 |
バク |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
tap-pénalité |
219 |
tappu penaruti |
219 |
タップ ペナルティ |
217 |
タップ ペナルティ |
|
|
|
220 |
au rugby |
220 |
ragubī de |
220 |
ラグビー で |
218 |
ラグビー で |
|
|
|
221 |
Football |
221 |
futtobōru |
221 |
フットボール |
219 |
フットボール |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
une situation où un
joueur a droit à un coup franc du ballon parce que l'autre équipe a enfreint
une règle et choisit de le toucher légèrement avec le pied puis de le
ramasser immédiatement |
222 |
ta no chīmu ga rūru o yabutta tame ni purēyā ga bōru no furī kikku o kyoka sare , ashi de karuku furete sugu ni bōru o hirō koto o sentaku shita jōkyō |
222 |
他 の チーム が ルール を 破った ため に プレーヤー が ボール の フリー キック を 許可 され 、 足 で 軽く 触れて すぐ に ボール を 拾う こと を 選択 した 状況 |
220 |
た の チーム が ルール お やぶった ため に プレーヤー が ボール の フリー キック お きょか され 、 あし で かるく ふれて すぐ に ボール お ひろう こと お せんたく した じょうきょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Une situation où un
joueur est autorisé à donner un coup franc parce que l'adversaire enfreint
les règles et choisit de le toucher légèrement avec son pied puis de le
ramasser immédiatement |
223 |
taisen aite ga rūru ni ihan shi , ashi de karuku furete sugu ni hirō koto o sentaku shita tame ni , purēyā ga furī kikku o keru koto ga kyoka sareteiru jōkyō |
223 |
対戦 相手 が ルール に 違反 し 、 足 で 軽く 触れて すぐ に 拾う こと を 選択 した ため に 、 プレーヤー が フリー キック を 蹴る こと が 許可 されている 状況 |
221 |
たいせん あいて が ルール に いはん し 、 あし で かるく ふれて すぐ に ひろう こと お せんたく した ため に 、 プレーヤー が フリー キック お ける こと が きょか されている じょうきょう |
|
|
224 |
Coup franc |
224 |
furī kikku |
224 |
フリー キック |
222 |
フリー キック |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
robinetterie |
225 |
tappu rūmu |
225 |
タップ ルーム |
223 |
タップ ルーム |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
bar |
226 |
bā |
226 |
バー |
224 |
バー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
un bar dans un pub ou
un hôtel |
227 |
pabu ya hoteru no bā |
227 |
パブ や ホテル の バー |
225 |
パブ や ホテル の バー |
|
|
|
228 |
Bar ou bar d'hôtel |
228 |
bā mataha hoteru no bā |
228 |
バー または ホテル の バー |
226 |
バー または ホテル の バー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Un bar (dans un pub
ou un hôtel) |
229 |
bā ( pabu mataha hoterunai ) |
229 |
バー ( パブ または ホテル内 ) |
227 |
バー ( パブ または ほてるない ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Racine pivotante |
230 |
choku ne |
230 |
直 根 |
228 |
ちょく ね |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
racine pivotante |
231 |
choku ne |
231 |
直 根 |
229 |
ちょく ね |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
la racine principale d'une plante qui pousse
droit vers le bas et produit des racines latérales plus petites |
232 |
massugu shitamuki ni seichō shi , yori chīsana gawa ne o seisei suru shokubutsu no shu ne |
232 |
まっすぐ 下向き に 成長 し 、 より 小さな 側 根 を 生成 する 植物 の 主 根 |
230 |
まっすぐ したむき に せいちょう し 、 より ちいさな がわ ね お せいせい する しょくぶつ の しゅ ね |
|
|
|
233 |
La racine principale
d'une plante qui pousse directement vers le bas et produit des racines
latérales plus petites |
233 |
chokka ni seichō shi , yori chīsana gawa ne o seisei suru shokubutsu no shu ne |
233 |
直下 に 成長 し 、 より 小さな 側 根 を 生成 する 植物 の 主 根 |
231 |
ちょっか に せいちょう し 、 より ちいさな がわ ね お せいせい する しょくぶつ の しゅ ね |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
(D'une plante) racine
pivotante |
234 |
( shokubutsu no ) choku ne |
234 |
( 植物 の ) 直 根 |
232 |
( しょくぶつ の ) ちょく ね |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
(D'une plante) racine pivotante |
235 |
( shokubutsu no ) choku ne |
235 |
( 植物 の ) 直 根 |
233 |
( しょくぶつ の ) ちょく ね |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
eau du robinet |
236 |
suidōsui |
236 |
水道水 |
234 |
すいどうすい |
|
|
|
237 |
L'eau du robinet |
237 |
suidōsui |
237 |
水道水 |
235 |
すいどうすい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
eau fournie par des tuyaux aux
robinets/robinets dans un bâtiment |
238 |
paipu o kaishite tatemono no jaguchi / jaguchi ni kyōkyū sareru mizu |
238 |
パイプ を 介して 建物 の 蛇口 / 蛇口 に 供給 される 水 |
236 |
パイプ お かいして たてもの の じゃぐち / じゃぐち に きょうきゅう される みず |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
Alimentation en eau
des robinets/robinets du bâtiment par des tuyaux |
239 |
paipu o kaishite tatemono no jaguchi / jaguchi ni mizu o kyōkyū shimasu |
239 |
パイプ を 介して 建物 の 蛇口 / 蛇口 に 水 を 供給 します |
237 |
パイプ お かいして たてもの の じゃぐち / じゃぐち に みず お きょうきゅう します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
L'eau du robinet |
240 |
suidōsui |
240 |
水道水 |
238 |
すいどうすい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
L'eau du robinet |
241 |
suidōsui |
241 |
水道水 |
239 |
すいどうすい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
l'eau du robinet
est-elle potable ? |
242 |
suidōsui wa anzen ni nomemasu ka ? |
242 |
水道水 は 安全 に 飲めます か ? |
240 |
すいどうすい わ あんぜん に のめます か ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
L'eau du robinet
est-elle potable ? |
243 |
suidōsui wa anzen ni nomemasu ka ? |
243 |
水道水 は 安全 に 飲めます か ? |
241 |
すいどうすい わ あんぜん に のめます か ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Boire cette eau du
robinet ne causera pas de maladie, n'est-ce pas ? |
244 |
kono suidōsui o nonde mo byōki ni hanarimasenyone ? |
244 |
この 水道水 を 飲んで も 病気 に はなりませんよね ? |
242 |
この すいどうすい お のんで も びょうき に はなりませにょね ? |
|
|
|
245 |
Boire cette eau du
robinet ne causera pas de maladie, n'est-ce pas ? |
245 |
kono suidōsui o nonde mo byōki ni hanarimasenyone ? |
245 |
この 水道水 を 飲んで も 病気 に はなりませんよね ? |
243 |
この すいどうすい お のんで も びょうき に はなりませにょね ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
pour |
246 |
nitotte |
246 |
にとって |
244 |
にとって |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Crée du désordre |
247 |
toraburu o maneku |
247 |
トラブル を 招く |
245 |
トラブル お まねく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
Ce |
248 |
kore |
248 |
これ |
246 |
これ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
réduire |
249 |
herasu |
249 |
減らす |
247 |
へらす |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
puisque |
250 |
irai |
250 |
以来 |
248 |
いらい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
Lai |
251 |
rai |
251 |
ライ |
249 |
ライ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
pour toujours |
252 |
eien ni |
252 |
永遠 に |
250 |
えいえん に |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Ne pas |
253 |
shinai |
253 |
しない |
251 |
しない |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Oui |
254 |
hai |
254 |
はい |
252 |
はい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
le goudron |
255 |
tāru |
255 |
タール |
253 |
タール |
|
|
|
256 |
un liquide noir et collant épais qui devient
dur à froid.Le goudron est obtenu à partir du charbon et est utilisé
notamment dans la construction de routes |
256 |
tsumetai to kataku naru nōkōna kuroi nebarike no aru ekitai tāru wa sekitan kara erare , tokuni dōro no seizō ni shiyō saremasu |
256 |
冷たい と 固く なる 濃厚な 黒い 粘り気 の ある 液体 タール は 石炭 から 得られ 、 特に 道路 の 製造 に 使用 されます |
254 |
つめたい と かたく なる のうこうな くろい ねばりけ の ある えきたい タール わ せきたん から えられ 、 とくに どうろ の せいぞう に しよう されます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Un liquide visqueux
noir épais qui durcit à froid. Le goudron est extrait du charbon, en
particulier pour la construction de routes |
257 |
hieruto katamaru nōkōna kokushoku no neba na ekitai . tāru wa , tokuni dōro kensetsu no tame ni sekitan kara chūshutsu saremasu |
257 |
冷えると 固まる 濃厚な 黒色 の 粘 稠な 液体 。 タール は 、 特に 道路 建設 の ため に 石炭 から 抽出 されます |
255 |
ひえると かたまる のうこうな こくしょく の ねば な えきたい 。 タール わ 、 とくに どうろ けんせつ の ため に せきたん から ちゅうしゅつ されます |
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
Goudron; brai de
goudron; asphalte |
258 |
tāru ; tāru picchi ; asufaruto |
258 |
タール ; タール ピッチ ; アスファルト |
256 |
タール ; タール ピッチ ; アスファルト |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Goudron; brai de
goudron; asphalte |
259 |
tāru ; tāru picchi ; asufaruto |
259 |
タール ; タール ピッチ ; アスファルト |
257 |
タール ; タール ピッチ ; アスファルト |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
une substance
semblable au goudron qui se forme en brûlant du tabac |
260 |
tabako o moyasu koto niyotte keisei sareru tāru ni nita busshitsu |
260 |
タバコ を 燃やす こと によって 形成 される タール に 似た 物質 |
258 |
タバコ お もやす こと によって けいせい される タール に にた ぶっしつ |
|
|
|
261 |
Substance semblable
au goudron formée par la combustion du tabac |
261 |
tabako o moyashitedekita tārujō busshitsu |
261 |
たばこ を 燃やしてできた タール状 物質 |
259 |
たばこ お もやしてできた たあるじょう ぶっしつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
(produit après que le
tabac est allumé) goudron |
262 |
( tabako ga hakka shita nochi ni seisei sareru ) tāru |
262 |
( たばこ が 発火 した 後 に 生成 される ) タール |
260 |
( たばこ が はっか した のち に せいせい される ) タール |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
(produit après que le tabac est allumé)
goudron |
263 |
( tabako ga hakka shita nochi ni seisei sareru ) tāru |
263 |
( たばこ が 発火 した 後 に 生成 される ) タール |
261 |
( たばこ が はっか した のち に せいせい される ) タール |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
cigarettes à faible
teneur en goudron |
264 |
tei tāru tabako |
264 |
低 タール たばこ |
262 |
てい タール たばこ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Cigarettes à faible
teneur en goudron |
265 |
tei tāru tabako |
265 |
低 タール たばこ |
263 |
てい タール たばこ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Cigarettes à faible
teneur en goudron |
266 |
tāru ganyūryō no sukunai tabako |
266 |
タール 含有量 の 少ない たばこ |
264 |
タール がにゅうりょう の すくない たばこ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
Cigarettes à faible
teneur en goudron |
267 |
tāru ganyūryō no sukunai tabako |
267 |
タール 含有量 の 少ない たばこ |
265 |
タール がにゅうりょう の すくない たばこ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
voir |
268 |
miru |
268 |
見る |
266 |
みる |
|
|
|
269 |
gâter |
269 |
amayakasu |
269 |
甘やかす |
267 |
あまやかす |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
goudron |
270 |
tāru |
270 |
タール |
268 |
タール |
|
|
|
271 |
couvrir qc de goudron |
271 |
sth o tāru de oō |
271 |
sth を タール で 覆う |
269 |
sth お タール で おおう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Couvrir quelque
chose de goudron |
272 |
tāru de nani ka o oō |
272 |
タール で 何 か を 覆う |
270 |
タール で なに か お おおう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
Enduire d'asphalte ;
paver avec de l'asphalte. |
273 |
asufaruto de nurimasu ; asufaruto de hosō shimasu . |
273 |
アスファルト で 塗ります ; アスファルト で 舗装 します 。 |
271 |
アスファルト で ぬります ; アスファルト で ほそう します 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
Enduire d'asphalte ;
paver avec de l'asphalte. |
274 |
asufaruto de nurimasu ; asufaruto de hosō shimasu . |
274 |
アスファルト で 塗ります ; アスファルト で 舗装 します 。 |
272 |
アスファルト で ぬります ; アスファルト で ほそう します 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
une route goudronnée |
275 |
tāru dōro |
275 |
タール 道路 |
273 |
タール どうろ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
Route asphaltée |
276 |
asufaruto dōro |
276 |
アスファルト 道路 |
274 |
アスファルト どうろ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
Route asphaltée |
277 |
asufaruto dōro |
277 |
アスファルト 道路 |
275 |
アスファルト どうろ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
goudron et plume qn |
278 |
tāruwa no kei |
278 |
タール羽 の 刑 |
276 |
たあるわ の けい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
Goudron et plume
quelqu'un |
279 |
tāruwa no kei |
279 |
タール羽 の 刑 |
277 |
たあるわ の けい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
mettre du goudron sur
qn puis les couvrir de plumes, en guise de punition |
280 |
tāru o SB ni nuri , bachi toshite hane de ōimasu |
280 |
タール を SB に 塗り 、 罰 として 羽 で 覆います |
278 |
タール お sb に ぬり 、 ばち として はね で おういます |
|
|
|
281 |
Mettre du goudron
sur quelqu'un et le couvrir de plumes en guise de punition |
281 |
dare ka ni tāru o nuri , bachi toshite hane de ōimasu |
281 |
誰 か に タール を 塗り 、 罰 として 羽 で 覆います |
279 |
だれ か に タール お ぬり 、 ばち として はね で おういます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Peignez tout votre
corps avec de l'asphalte et des plumes (comme punition) |
282 |
asufaruto to umō de zenshin o peinto shimasu ( bachi toshite ) |
282 |
アスファルト と 羽毛 で 全身 を ペイント します ( 罰 として ) |
280 |
アスファルト と うもう で ぜんしん お ペイント します ( ばち として ) |
|
|
|
283 |
Peignez tout votre
corps avec de l'asphalte et des plumes (comme punition) pour punir sévèrement |
283 |
asufaruto to umō ( bachi toshite ) de zenshin o peinto shite , kibishiku basshimasu |
283 |
アスファルト と 羽毛 ( 罰 として ) で 全身 を ペイント して 、 厳しく 罰します |
281 |
アスファルト と うもう ( ばち として ) で ぜんしん お ペイント して 、 きびしく ばっします |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
être goudronné avec
le même pinceau (que qn) |
284 |
( sb to onaji ) onaji burashi de fūtaibiki suru |
284 |
( sb と 同じ ) 同じ ブラシ で 風袋引き する |
282 |
( sb と おなじ ) おなじ ブラシ で ふうたいびき する |
|
|
|
285 |
Utilisez le même
pinceau pour appliquer le goudron (comme qn) |
285 |
onaji burashi o shiyō shite tāru o tofu shimasu ( sb toshite ) |
285 |
同じ ブラシ を 使用 して タール を 塗布 します ( sb として ) |
283 |
おなじ ブラシ お しよう して タール お とふ します ( sb として ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
être considéré comme ayant les mêmes
défauts, etc. que qn d'autre |
286 |
sbelse to onaji fuguaitō ga aru to omowareru |
286 |
sbelse と 同じ 不具合等 が ある と 思われる |
284 |
sべrせ と おなじ ふぐあいとう が ある と おもわれる |
|
|
|
287 |
Être considéré comme
ayant les mêmes défauts que quelqu'un, etc. |
287 |
dareka to onaji ketten nado ga aru to kangaetekudasai . |
287 |
誰か と 同じ 欠点 など が ある と 考えてください 。 |
285 |
だれか と おなじ けってん など が ある と かんがえてください 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Être le meilleur de
tous ; être considéré comme un chien viverrin |
288 |
nani yori mo saikōdearu koto ; tanuki to minasareru koto |
288 |
何 より も 最高である こと ; タヌキ と 見なされる こと |
286 |
なに より も さいこうである こと ; タヌキ と みなされる こと |
|
|
|
289 |
Être un bon, être
considéré comme un chien viverrin |
289 |
yoi mono ni naru tame ni ; tanuki to minasaremasu |
289 |
良い もの に なる ため に ; タヌキ と 見なされます |
287 |
よい もの に なる ため に ; タヌキ と みなされます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
Taramasalata |
290 |
taramosarata |
290 |
タラモサラタ |
288 |
たらもさらた |
|
|
|
291 |
Tara Masalata |
291 |
taramasarata |
291 |
タラマサラタ |
289 |
たらまさらた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
un type de nourriture grecque à base d'œufs
de poisson |
292 |
sakana no tamago kara tsukurareta girisha ryōri no isshu |
292 |
魚 の 卵 から 作られた ギリシャ 料理 の 一種 |
290 |
さかな の たまご から つくられた ギリシャ りょうり の いっしゅ |
|
|
|
293 |
Un aliment grec à
base d'œufs de poisson |
293 |
sakana no tamago kara tsukurareta girisha ryōri |
293 |
魚 の 卵 から 作られた ギリシャ 料理 |
291 |
さかな の たまご から つくられた ギリシャ りょうり |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
Salade de caviar
rouge grec ; caviar grec |
294 |
girisha no aka kyabia sarada ; girisha no kyabia |
294 |
ギリシャ の 赤 キャビア サラダ ; ギリシャ の キャビア |
292 |
ギリシャ の あか キャビア サラダ ; ギリシャ の キャビア |
|
|
|
295 |
Salade de caviar
rouge grec ; caviar grec |
295 |
girisha no aka kyabia sarada ; girisha no kyabia |
295 |
ギリシャ の 赤 キャビア サラダ ; ギリシャ の キャビア |
293 |
ギリシャ の あか キャビア サラダ ; ギリシャ の キャビア |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
Tarantule |
296 |
tairanchura |
296 |
タイランチュラ |
294 |
たいらんちゅら |
|
|
|
297 |
Tarentule |
297 |
taranchura |
297 |
タランチュラ |
295 |
たらんちゅら |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
Tarentule |
298 |
taranchura |
298 |
タランチュラ |
296 |
たらんちゅら |
|
|
|
299 |
Tarentule |
299 |
taranchura |
299 |
タランチュラ |
297 |
たらんちゅら |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
une grosse araignée couverte de poils qui
vit dans les pays chauds.Certains types de tarentules ont une piqûre
venimeuse. |
300 |
atsui kuni ni sumu kaminoke de ōwareta ōkina kumo . taranchura no shurui niyotte wa , yūdokuna kōshō ga arimasu . |
300 |
暑い 国 に 住む 髪の毛 で 覆われた 大きな クモ 。 タランチュラ の 種類 によって は 、 有毒な 咬傷 が あります 。 |
298 |
あつい くに に すむ かみのけ で おうわれた おうきな クモ 。 たらんちゅら の しゅるい によって わ 、 ゆうどくな こうしょう が あります 。 |
|
|
|
301 |
Une grosse araignée
velue qui vit dans les pays chauds. Certains types de piqûres de tarentules
sont toxiques |
301 |
atsui kuni ni sumu ōkikute kemukujara no kumo . taranchura kōshō no ikutsu ka no taipu wa yūdokudesu |
301 |
暑い 国 に 住む 大きくて 毛むくじゃら の クモ 。 タランチュラ 咬傷 の いくつ か の タイプ は 有毒です |
299 |
あつい くに に すむ おうきくて けむくじゃら の クモ 。 たらんちゅら こうしょう の いくつ か の タイプ わ ゆうどくです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
Tarente |
302 |
tāranto |
302 |
ターラント |
300 |
たあらんと |
|
|
|
303 |
Tarente |
303 |
tāranto |
303 |
ターラント |
301 |
たあらんと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
chéchia |
304 |
tarbōsh |
304 |
tarboosh |
302 |
たrぼうsh |
|
|
|
305 |
Tabush |
305 |
tabusshu |
305 |
タブッシュ |
303 |
たぶっしゅ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
un petit chapeau
rouge pour homme avec un pompon sur le dessus |
306 |
jōbu ni tasseru ga tsuita otoko no chīsana akai bōshi |
306 |
上部 に タッセル が 付いた 男 の 小さな 赤い 帽子 |
304 |
じょうぶ に たっせる が ついた おとこ の ちいさな あかい ぼうし |
|
|
|
307 |
Un petit chapeau
rouge d'homme avec des glands sur le dessus |
307 |
ue ni tasseru ga tsuita otoko no chīsana akai bōshi |
307 |
上 に タッセル が 付いた 男 の 小さな 赤い 帽子 |
305 |
うえ に たっせる が ついた おとこ の ちいさな あかい ぼうし |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
Chapeau tabush,
schizophrénie (petit chaperon rouge pour homme avec pompons sur le dessus du
chapeau) |
308 |
tabusshu bōshi , tōgō shicchōshō ( bōshi no ue ni tasseru ga tsuita danseiyō akazukin ) |
308 |
タブッシュ 帽子 、 統合 失調症 ( 帽子 の 上 に タッセル が 付いた 男性用 赤ずきん ) |
306 |
たぶっしゅ ぼうし 、 とうごう しっちょうしょう ( ぼうし の うえ に たっせる が ついた だんせいよう あかずきん ) |
|
|
|
309 |
Chapeau Tarbush, chapeau écossais (petit
chaperon rouge pour homme avec pompons sur le haut du chapeau) |
309 |
tābusshuhatto , sukottorando no bōshi ( bōshi no ue ni tasseru ga tsuita danseiyō no akazukin ) |
309 |
ターブッシュハット 、 スコットランド の 帽子 ( 帽子 の 上 に タッセル が 付いた 男性用 の 赤ずきん ) |
307 |
たあぶっしゅはっと 、 スコットランド の ぼうし ( ぼうし の うえ に たっせる が ついた だんせいよう の あかずきん ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
tardif |
310 |
chikoku |
310 |
遅刻 |
308 |
ちこく |
|
|
|
311 |
~ (en faisant qc)
(formel) |
311 |
〜 ( sth o okonau bāi ) ( seishiki ) |
311 |
〜 ( sth を 行う 場合 ) ( 正式 ) |
309 |
〜 ( sth お おこなう ばあい ) ( せいしき ) |
|
|
|
312 |
lent à agir, à bouger
ou à se produire ; tard à se produire ou à arriver |
312 |
kōdō , idō , mataha hassei ga osoi ; hassei mataha tōchaku ga osoi |
312 |
行動 、 移動 、 または 発生 が 遅い ; 発生 または 到着 が 遅い |
310 |
こうどう 、 いどう 、 または はっせい が おそい ; はっせい または とうちゃく が おそい |
|
|
|
313 |
Lenteur, lenteur ou
occurrence d'action ; retard ou retard |
313 |
oso sa , oso sa , mataha kōdō no hassei ; chikoku mataha chikoku |
313 |
遅 さ 、 遅 さ 、 または 行動 の 発生 ; 遅刻 または 遅刻 |
311 |
おそ さ 、 おそ さ 、 または こうどう の はっせい ; ちこく または ちこく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
Lent ; procrastiné ;
lent ; tardif |
314 |
ugoki ga osoi ; sennyūkan ga aru ; osoi ; osoi |
314 |
動き が 遅い ; 先入観 が ある ; 遅い ; 遅い |
312 |
うごき が おそい ; せんにゅうかん が ある ; おそい ; おそい |
|
|
|
315 |
Lent ; procrastiné ;
lent ; tardif |
315 |
ugoki ga osoi ; sennyūkan ga aru ; osoi ; osoi |
315 |
動き が 遅い ; 先入観 が ある ; 遅い ; 遅い |
313 |
うごき が おそい ; せんにゅうかん が ある ; おそい ; おそい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
est souvent lent à
réagir aux changements d'attitude |
316 |
taido no henka ni hannō suru no ga osoi koto ga yoku arimasu |
316 |
態度 の 変化 に 反応 する の が 遅い こと が よく あります |
314 |
たいど の へんか に はんのう する の が おそい こと が よく あります |
|
|
|
317 |
Souvent lent à
réagir aux changements d'attitude |
317 |
ōku no bāi , taido no henka ni hannō suru no ga osoi |
317 |
多く の 場合 、 態度 の 変化 に 反応 する の が 遅い |
315 |
おうく の ばあい 、 たいど の へんか に はんのう する の が おそい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
Les lois sont souvent
lentes à réagir aux idées changeantes |
318 |
hōritsu wa shibashiba henka suru aidea ni hannō suru no ga osoi |
318 |
法律 は しばしば 変化 する アイデア に 反応 する の が 遅い |
316 |
ほうりつ わ しばしば へんか する アイデア に はんのう する の が おそい |
|
|
|
319 |
Les lois sont
souvent lentes à réagir aux idées changeantes |
319 |
hōritsu wa shibashiba henka suru aidea ni hannō suru no ga osoi |
319 |
法律 は しばしば 変化 する アイデア に 反応 する の が 遅い |
317 |
ほうりつ わ しばしば へんか する アイデア に はんのう する の が おそい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
Passé |
320 |
kako |
320 |
過去 |
318 |
かこ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
Droit |
321 |
hō |
321 |
法 |
319 |
ほう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
Langue |
322 |
gengo |
322 |
言語 |
320 |
げんご |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
milieu |
323 |
mannaka |
323 |
真ん中 |
321 |
まんなか |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
Cœur |
324 |
shinzō |
324 |
心臓 |
322 |
しんぞう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
les gens qui tardent
à payer leurs factures |
325 |
tegata o shiharau no ga osoi hito |
325 |
手形 を 支払う の が 遅い 人 |
323 |
てがた お しはらう の が おそい ひと |
|
|
|
326 |
La personne qui paie
la facture en retard |
326 |
seikyūsho no shiharai ga okureru hito |
326 |
請求書 の 支払い が 遅れる 人 |
324 |
せいきゅうしょ の しはらい が おくれる ひと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Les personnes qui
tardent à payer leurs factures |
327 |
seikyūsho no shiharai o okuraseru hito |
327 |
請求書 の 支払い を 遅らせる 人 |
325 |
せいきゅうしょ の しはらい お おくらせる ひと |
|
|
|
328 |
Les personnes qui tardent à payer leurs
factures |
328 |
seikyūsho no shiharai o okuraseru hito |
328 |
請求書 の 支払い を 遅らせる 人 |
326 |
せいきゅうしょ の しはらい お おくらせる ひと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
être en retard à l'école |
329 |
gakkō ni chikoku suru |
329 |
学校 に 遅刻 する |
327 |
がっこう に ちこく する |
|
|
|
330 |
être en retard |
330 |
okureru |
330 |
遅れる |
328 |
おくれる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
En retard pour
l'école |
331 |
gakkō ni okureru |
331 |
学校 に 遅れる |
329 |
がっこう に おくれる |
|
|
|
332 |
En retard pour
l'école |
332 |
gakkō ni okureru |
332 |
学校 に 遅れる |
330 |
がっこう に おくれる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
tardivement |
333 |
chichi toshite |
333 |
遅々 として |
331 |
ちち として |
|
|
|
334 |
lenteur |
334 |
chikoku |
334 |
遅刻 |
332 |
ちこく |
|
|
|
335 |
tare |
335 |
fūtai |
335 |
風袋 |
333 |
ふうたい |
|
|
|
336 |
littéraire ou
technique |
336 |
bungaku teki mataha gijutsu teki |
336 |
文学 的 または 技術 的 |
334 |
ぶんがく てき または ぎじゅつ てき |
|
|
|
337 |
une plante qui pousse là où vous n'en voulez
pas |
337 |
anata ga sore o nozomanai tokoro de sodatsu shokubutsu |
337 |
あなた が それ を 望まない ところ で 育つ 植物 |
335 |
あなた が それ お のぞまない ところ で そだつ しょくぶつ |
|
|
|
338 |
Des plantes qui
poussent là où vous ne voulez pas |
338 |
anata ga nozomanai basho de sodatsu shokubutsu |
338 |
あなた が 望まない 場所 で 育つ 植物 |
336 |
あなた が のぞまない ばしょ で そだつ しょくぶつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
Herbe de course ;
chapitres divers ; tares |
339 |
rēsu gurasu ; sonota no akira ; fūtai |
339 |
レース グラス ; その他 の 章 ; 風袋 |
337 |
レース グラス ; そのた の あきら ; ふうたい |
|
|
|
340 |
Herbe de course ; chapitres divers ; tares |
340 |
rēsu gurasu ; sonota no akira ; fūtai |
340 |
レース グラス ; その他 の 章 ; 風袋 |
338 |
レース グラス ; そのた の あきら ; ふうたい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
Synonyme |
341 |
shinonimu |
341 |
シノニム |
339 |
シノニム |
|
|
|
342 |
cannabis |
342 |
zassō |
342 |
雑草 |
340 |
ざっそう |
|
|
|
343 |
cibler |
343 |
mokuhyō |
343 |
目標 |
341 |
もくひょう |
|
|
|
344 |
Cibler |
344 |
mokuhyō |
344 |
目標 |
342 |
もくひょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
un résultat que vous
essayez d'atteindre |
345 |
anata ga tassei shiyō to suru kekka |
345 |
あなた が 達成 しよう と する 結果 |
343 |
あなた が たっせい しよう と する けっか |
|
|
|
346 |
Le résultat que vous
essayez d'atteindre |
346 |
anata ga tassei shiyō to shiteiru kekka |
346 |
あなた が 達成 しよう と している 結果 |
344 |
あなた が たっせい しよう と している けっか |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
Cibler |
347 |
mokuhyō |
347 |
目標 |
345 |
もくひょう |
|
|
|
348 |
Cibler |
348 |
mokuhyō |
348 |
目標 |
346 |
もくひょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
objectif et objectifs
commerciaux |
349 |
bijinesu no mokuhyō to mokuhyō |
349 |
ビジネス の 目標 と 目標 |
347 |
ビジネス の もくひょう と もくひょう |
|
|
|
350 |
Buts et objectifs
commerciaux |
350 |
bijinesu no mokuhyō to mokuteki |
350 |
ビジネス の 目標 と 目的 |
348 |
ビジネス の もくひょう と もくてき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
Objectifs et
indicateurs commerciaux |
351 |
bijinesu no mokuteki to shihyō |
351 |
ビジネス の 目的 と 指標 |
349 |
ビジネス の もくてき と しひょう |
|
|
|
352 |
Objectifs et
indicateurs commerciaux |
352 |
bijinesu no mokuteki to shihyō |
352 |
ビジネス の 目的 と 指標 |
350 |
ビジネス の もくてき と しひょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
objectifs à atteindre |
353 |
tassei mokuhyō |
353 |
達成 目標 |
351 |
たっせい もくひょう |
|
|
|
354 |
objectif atteint |
354 |
tassei sareta mokuhyō |
354 |
達成 された 目標 |
352 |
たっせい された もくひょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
Objectif de
réalisation |
355 |
tassei mokuhyō |
355 |
達成 目標 |
353 |
たっせい もくひょう |
|
|
|
356 |
Objectif de
réalisation |
356 |
tassei mokuhyō |
356 |
達成 目標 |
354 |
たっせい もくひょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
Fixez-vous des
objectifs que vous pouvez raisonnablement espérer atteindre |
357 |
tassei o gōri teki ni kitai dekiru mokuhyō o settei shimasu |
357 |
達成 を 合理 的 に 期待 できる 目標 を 設定 します |
355 |
たっせい お ごうり てき に きたい できる もくひょう お せってい します |
|
|
|
358 |
Fixez-vous des
objectifs que vous pouvez raisonnablement espérer atteindre |
358 |
anata ga gōri teki ni tassei suru koto o nozomu koto ga dekiru anata jishin no mokuhyō o settei shitekudasai |
358 |
あなた が 合理 的 に 達成 する こと を 望む こと が できる あなた 自身 の 目標 を 設定 してください |
356 |
あなた が ごうり てき に たっせい する こと お のぞむ こと が できる あなた じしん の もくひょう お せってい してください |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
Fixez-vous la cible
attendue |
359 |
kitai sareru mokuhyō o settei suru |
359 |
期待 される 目標 を 設定 する |
357 |
きたい される もくひょう お せってい する |
|
|
|
360 |
Fixez-vous la cible
attendue |
360 |
kitai sareru mokuhyō o settei suru |
360 |
期待 される 目標 を 設定 する |
358 |
きたい される もくひょう お せってい する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
犟 |
361 |
犟 |
361 |
犟 |
359 |
犟 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
atteindre/atteindre
un objectif |
362 |
mokuhyō o tassei / tassei suru |
362 |
目標 を 達成 / 達成 する |
360 |
もくひょう お たっせい / たっせい する |
|
|
|
363 |
Atteindre/atteindre
les objectifs |
363 |
mokuhyō o tassei / tassei suru |
363 |
目標 を 達成 / 達成 する |
361 |
もくひょう お たっせい / たっせい する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
Terminer / atteindre
l'objectif |
364 |
mokuhyō o tassei / tassei |
364 |
目標 を 達成 / 達成 |
362 |
もくひょう お たっせい / たっせい |
|
|
|
365 |
Terminer / atteindre
l'objectif |
365 |
mokuhyō o tassei / tassei |
365 |
目標 を 達成 / 達成 |
363 |
もくひょう お たっせい / たっせい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
une date butoir
d'avril 2006 |
366 |
2006 nen 4 tsuki no mokuhyōbi |
366 |
2006 年 4 月 の 目標日 |
364 |
2006 ねん 4 つき の もくひょうび |
|
|
|
367 |
La date cible est
avril 2006 |
367 |
mokuhyōbi wa 2006 nen 4 tsukidesu |
367 |
目標日 は 2006 年 4 月です |
365 |
もくひょうび わ 2006 ねん 4 つきです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
La date prévue en
avril 2006 |
368 |
2006 nen 4 tsuki no yoteibi |
368 |
2006 年 4 月 の 予定日 |
366 |
2006 ねん 4 つき の よていび |
|
|
|
369 |
La date prévue en
avril 2006 |
369 |
2006 nen 4 tsuki no yoteibi |
369 |
2006 年 4 月 の 予定日 |
367 |
2006 ねん 4 つき の よていび |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
l'université
atteindra son objectif de 5 000 étudiants en septembre prochain |
370 |
daigaku wa rainen 9 tsuki ni 5000 nin no gakusei no mokuhyō o tassei surudeshō |
370 |
大学 は 来年 9 月 に 5000 人 の 学生 の 目標 を 達成 するでしょう |
368 |
だいがく わ らいねん 9 つき に 5000 にん の がくせい の もくひょう お たっせい するでしょう |
|
|
|
371 |
L'université
atteindra son objectif de 5 000 étudiants en septembre de l'année prochaine |
371 |
daigaku wa rainen 9 tsuki ni 5 , 000 nin no gakusei toiu mokuhyō o tassei suru yoteidesu |
371 |
大学 は 来年 9 月 に 5 , 000 人 の 学生 という 目標 を 達成 する 予定です |
369 |
だいがく わ らいねん 9 つき に 5 、 000 にん の がくせい という もくひょう お たっせい する よていです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
Cette université
atteindra l'objectif de 5 000 étudiants en septembre prochain |
372 |
kono daigaku wa rainen 9 tsuki ni 5 , 000 nin no gakusei no mokuhyō o tassei surudeshō |
372 |
この 大学 は 来年 9 月 に 5 , 000 人 の 学生 の 目標 を 達成 するでしょう |
370 |
この だいがく わ らいねん 9 つき に 5 、 000 にん の がくせい の もくひょう お たっせい するでしょう |
|
|
|
373 |
Cette université
atteindra l'objectif de 5 000 étudiants en septembre prochain |
373 |
kono daigaku wa rainen 9 tsuki ni 5 , 000 nin no gakusei no mokuhyō o tassei surudeshō |
373 |
この 大学 は 来年 9 月 に 5 , 000 人 の 学生 の 目標 を 達成 するでしょう |
371 |
この だいがく わ らいねん 9 つき に 5 、 000 にん の がくせい の もくひょう お たっせい するでしょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
Le nouveau complexe
sportif devrait ouvrir en juin |
374 |
atarashī supōtsu konpurekkusu wa 6 tsuki ni ōpun suru yoteidesu |
374 |
新しい スポーツ コンプレックス は 6 月 に オープン する 予定です |
372 |
あたらしい スポーツ コンプレックス わ 6 つき に オープン する よていです |
|
|
|
375 |
L'ouverture du
nouveau centre sportif est prévue en juin |
375 |
atarashī supōtsu sentā wa 6 tsuki ni ōpun suru yoteidesu |
375 |
新しい スポーツ センター は 6 月 に オープン する 予定です |
373 |
あたらしい スポーツ センター わ 6 つき に オープン する よていです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
Le nouveau centre
sportif ouvrira comme prévu en juin |
376 |
atarashī supōtsu sentā wa 6 tsuki ni yoteidōri ōpun shimasu |
376 |
新しい スポーツ センター は 6 月 に 予定通り オープン します |
374 |
あたらしい スポーツ センター わ 6 つき に よていどうり オープン します |
|
|
|
377 |
Le nouveau centre
sportif ouvrira comme prévu en juin |
377 |
atarashī supōtsu sentā wa 6 tsuki ni yoteidōri ōpun shimasu |
377 |
新しい スポーツ センター は 6 月 に 予定通り オープン します |
375 |
あたらしい スポーツ センター わ 6 つき に よていどうり オープン します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
une
zone/public/groupe cible |
378 |
tāgetto eria / ōdiensu / gurūpu |
378 |
ターゲット エリア / オーディエンス / グループ |
376 |
ターゲット エリア / オーディエンス / グループ |
|
|
|
379 |
(le domaine particulier, le public, etc.
auquel s'adresse un produit, un programme, etc.) |
379 |
( seihin , puroguramu nado ga taishō to shiteiru tokutei no ryōiki , taishōsha nado ) |
379 |
( 製品 、 プログラム など が 対象 と している 特定 の 領域 、 対象者 など ) |
377 |
( せいひん 、 プログラム など が たいしょう と している とくてい の りょういき 、 たいしょうしゃ など ) |
|
|
|
380 |
(Régions
spécifiques, publics, etc. ciblés par produits, programmes, etc.) |
380 |
( seihin , puroguramu nado no taishō to naru tokutei no chīki , shichōsha nado ) |
380 |
( 製品 、 プログラム など の 対象 と なる 特定 の 地域 、 視聴者 など ) |
378 |
( せいひん 、 プログラム など の たいしょう と なる とくてい の ちいき 、 しちょうしゃ など ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
Cible / public /
groupe |
381 |
tāgetto hani / ōdiensu / gurūpu |
381 |
ターゲット 範囲 / オーディエンス / グループ |
379 |
ターゲット はに / オーディエンス / グループ |
|
|
|
382 |
Cible / public / groupe |
382 |
tāgetto hani / ōdiensu / gurūpu |
382 |
ターゲット 範囲 / オーディエンス / グループ |
380 |
ターゲット はに / オーディエンス / グループ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
2 ~ (pour qn/qc) |
383 |
2 〜 ( sb / sth no bāi ) |
383 |
2 〜 ( sb / sth の 場合 ) |
381 |
2 〜 ( sb / sth の ばあい ) |
|
|
|
384 |
(de qc) un objet, une
personne ou un endroit que les gens visent lorsqu'ils attaquent |
384 |
( sth no ) kōgeki suru toki ni hitobito ga nerau buttai , hito , mataha basho |
384 |
( sth の ) 攻撃 する とき に 人々 が 狙う 物体 、 人 、 または 場所 |
382 |
( sth の ) こうげき する とき に ひとびと が ねらう ぶったい 、 ひと 、 または ばしょ |
|
|
|
385 |
(de qc) L'objet, la
personne ou le lieu que les gens visent lorsqu'ils attaquent |
385 |
( sth no ) hitobito ga kōgeki suru toki ni nerau buttai , hito , mataha basho |
385 |
( sth の ) 人々 が 攻撃 する とき に 狙う 物体 、 人 、 または 場所 |
383 |
( sth の ) ひとびと が こうげき する とき に ねらう ぶったい 、 ひと 、 または ばしょ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
(Attaque) cible |
386 |
( kōgeki ) tāgetto |
386 |
( 攻撃 ) ターゲット |
384 |
( こうげき ) ターゲット |
|
|
|
387 |
(Attaque) cible |
387 |
( kōgeki ) tāgetto |
387 |
( 攻撃 ) ターゲット |
385 |
( こうげき ) ターゲット |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
Ils ont bombardé des
cibles militaires et civiles |
388 |
karera wa gun to minkan no hyōteki o bakugeki shimashita |
388 |
彼ら は 軍 と 民間 の 標的 を 爆撃 しました |
386 |
かれら わ ぐん と みんかん の ひょうてき お ばくげき しました |
|
|
|
389 |
Ils ont bombardé des
cibles militaires et civiles |
389 |
karera wa gun to minkan no hyōteki o bakugeki shimashita |
389 |
彼ら は 軍 と 民間 の 標的 を 爆撃 しました |
387 |
かれら わ ぐん と みんかん の ひょうてき お ばくげき しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
Ils ont bombardé des
cibles militaires et civiles |
390 |
karera wa gun to minkan no hyōteki o bakugeki shimashita |
390 |
彼ら は 軍 と 民間 の 標的 を 爆撃 しました |
388 |
かれら わ ぐん と みんかん の ひょうてき お ばくげき しました |
|
|
|
391 |
Ils ont bombardé des
cibles militaires et civiles |
391 |
karera wa gun to minkan no hyōteki o bakugeki shimashita |
391 |
彼ら は 軍 と 民間 の 標的 を 爆撃 しました |
389 |
かれら わ ぐん と みんかん の ひょうてき お ばくげき しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
abri |
392 |
sherutā |
392 |
シェルター |
390 |
シェルター |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
Les portes et
fenêtres sont une cible facile pour les cambrioleurs |
393 |
doa ya mado wa dorobō nitotte kantanna hyōtekidesu |
393 |
ドア や 窓 は 泥棒 にとって 簡単な 標的です |
391 |
ドア や まど わ どろぼう にとって かんたんな ひょうてきです |
|
|
|
394 |
Les portes et les
fenêtres sont des cibles faciles pour les voleurs |
394 |
doa ya mado wa dorobō nitotte kantanna hyōtekidesu |
394 |
ドア や 窓 は 泥棒 にとって 簡単な 標的です |
392 |
ドア や まど わ どろぼう にとって かんたんな ひょうてきです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
Les portes et les
fenêtres sont facilement accessibles par les voleurs comme cibles d'entrée |
395 |
doa ya mado wa , shinnyū no hyōteki toshite dorobō ga kantan ni akusesu dekimasu |
395 |
ドア や 窓 は 、 侵入 の 標的 として 泥棒 が 簡単 に アクセス できます |
393 |
ドア や まど わ 、 しんにゅう の ひょうてき として どろぼう が かんたん に アクセス できます |
|
|
|
396 |
Les portes et les
fenêtres sont facilement remplacées par les voleurs comme cibles d'entrée |
396 |
doa ya mado wa , shinnyū no hyōteki toshite dorobō ni kantan ni hikitsugaremasu |
396 |
ドア や 窓 は 、 侵入 の 標的 として 泥棒 に 簡単 に 引き継がれます |
394 |
ドア や まど わ 、 しんにゅう の ひょうてき として どろぼう に かんたん に ひきつがれます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
c'est une cible
privilégiée (une cible évidente) pour les attaques terroristes |
397 |
tero kōgeki no shuyōna hyōteki ( akirakana hyōteki )desu |
397 |
テロ 攻撃 の 主要な 標的 ( 明らかな 標的 )です |
395 |
テロ こうげき の しゅような ひょうてき ( あきらかな ひょうてき )です |
|
|
|
398 |
C'est la cible
principale des terroristes ou des frappes |
398 |
kore wa terorisuto ya sutoraiki no omona hyōtekidesu |
398 |
これ は テロリスト や ストライキ の 主な 標的です |
396 |
これ わ テロリスト や ストライキ の おもな ひょうてきです |
|
|
|
399 |
C'est la cible
principale des terroristes ou des frappes |
399 |
kore wa terorisuto ya sutoraiki no omona hyōtekidesu |
399 |
これ は テロリスト や ストライキ の 主な 標的です |
397 |
これ わ テロリスト や ストライキ の おもな ひょうてきです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
(figuratif) |
400 |
( hiyu teki ) |
400 |
( 比喩 的 ) |
398 |
( ひゆ てき ) |
|
|
|
401 |
Il est récemment devenu la cible de
nombreuses critiques |
401 |
kare wa saikin ōku no hihan no taishō ni natteimasu |
401 |
彼 は 最近 多く の 批判 の 対象 に なっています |
399 |
かれ わ さいきん おうく の ひはん の たいしょう に なっています |
|
|
|
402 |
Il a récemment fait
l'objet de nombreuses critiques |
402 |
kare wa saikin ōku no hihan no taishō ni natteimasu |
402 |
彼 は 最近 多く の 批判 の 対象 に なっています |
400 |
かれ わ さいきん おうく の ひはん の たいしょう に なっています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
Il est récemment
devenu la cible de critiques publiques |
403 |
kare wa saikin , seron no hihan no taishō ni narimashita |
403 |
彼 は 最近 、 世論 の 批判 の 対象 に なりました |
401 |
かれ わ さいきん 、 せろん の ひはん の たいしょう に なりました |
|
|
|
404 |
Il est récemment
devenu la cible de critiques publiques |
404 |
kare wa saikin , seron no hihan no taishō ni narimashita |
404 |
彼 は 最近 、 世論 の 批判 の 対象 に なりました |
402 |
かれ わ さいきん 、 せろん の ひはん の たいしょう に なりました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
un objet sur lequel
les gens s'entraînent à tirer, en particulier une planche ronde avec des
cercles dessus |
405 |
hitobito ga shageki o renshū suru obujekuto , tokuni en ga egakareta marui bōdo |
405 |
人々 が 射撃 を 練習 する オブジェクト 、 特に 円 が 描かれた 丸い ボード |
403 |
ひとびと が しゃげき お れんしゅう する オブジェクト 、 とくに えん が えがかれた まるい ボード |
|
|
|
406 |
Objets que les gens
s'entraînent à tirer, en particulier des assiettes rondes avec des cercles
dessus |
406 |
hitobito ga shageki o renshū suru obujekuto , tokuni en ga egakareta marui purēto |
406 |
人々 が 射撃 を 練習 する オブジェクト 、 特に 円 が 描かれた 丸い プレート |
404 |
ひとびと が しゃげき お れんしゅう する オブジェクト 、 とくに えん が えがかれた まるい プレート |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
Râteau |
407 |
rēki |
407 |
レーキ |
405 |
レーキ |
|
|
|
408 |
Râteau |
408 |
rēki |
408 |
レーキ |
406 |
レーキ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
viser une cible |
409 |
tāgetto o nerau |
409 |
ターゲット を 狙う |
407 |
ターゲット お ねらう |
|
|
|
410 |
Viser la cible |
410 |
tāgetto o nerau |
410 |
ターゲット を 狙う |
408 |
ターゲット お ねらう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
411 |
Aizi |
411 |
aiji |
411 |
アイジ |
409 |
あいじ |
|
|
|
412 |
Aizi |
412 |
aiji |
412 |
アイジ |
410 |
あいじ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|