http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
  NEXT 1 une longue bande étroite de matériau avec une substance collante sur un côté qui est utilisée pour coller des objets ensemble 1 katagawa ni nenchakusei no aru busshitsu ga tsuita hosonagai zairyō no sutorippu de , mono o kuttsukeru tame ni shiyō saremasu 1 片側  粘着性  ある 物質  付いた 細長い 材料  ストリップ  、   くっつける ため  使用 されます 1 かたがわ  ねんちゃくせい  ある ぶっしつ  ついた ほそながい ざいりょう  ストリップ  、 もの  くっつける ため  しよう されます
  last 2 Une longue et étroite bande de matériau avec une substance collante d'un côté, utilisée pour coller les choses ensemble 2 katagawa ni nenchakusei no aru busshitsu ga tsuita hosonagai zairyō no sutorippu de , mono o kuttsukeru tame ni shiyō saremasu 2 片側  粘着性  ある 物質  付いた 細長い 材料  ストリップ  、   くっつける ため  使用 されます 2 かたがわ  ねんちゃくせい  ある ぶっしつ  ついた ほそながい ざいりょう  ストリップ  、 もの  くっつける ため  しよう されます                  
1 ALLEMAND 3 Ruban 3 tēpu 3 テープ 3 テープ
2 ANGLAIS 4 Ruban 4 tēpu 4 テープ 4 テープ                  
3 ARABE 5 ruban adhésif/collant 5 nenchaku / nenchaku tēpu 5 粘着 / 粘着 テープ 5 ねんちゃく / ねんちゃく テープ                  
4 bengali   Ruban adhésif   nenchaku tēpu   粘着 テープ   ねんちゃく テープ                  
5 CHINOIS 6 Ruban adhésif 6 nenchaku tēpu 6 粘着 テープ 6 ねんちゃく テープ                  
6 ESPAGNOL 7  Bande adhésive 7 nenchaku tēpu 7 粘着 テープ 7 ねんちゃく テープ                  
7 FRANCAIS 8  voir également 8 mo sanshō shitekudasai 8  参照 してください 8  さんしょう してください
8 hindi   ruban isolant   zetsuen tēpu   絶縁 テープ   ぜつえん テープ
9 JAPONAIS 9 ruban de masquage 9 masukingu tēpu 9 マスキング テープ 9 マスキング テープ
10 punjabi   ruban adhésif   serotēpu   セロテープ   セロテープ
11 POLONAIS 10  une étroite bande de matériau utilisée pour attacher des objets ensemble ou comme étiquette 10 mono o musubu tame ni , mataha raberu toshite shiyō sareru zairyō no semai sutorippu 10   結ぶ ため  、 または ラベル として 使用 される 材料  狭い ストリップ 10 もの  むすぶ ため  、 または ラベル として しよう される ざいりょう  せまい ストリップ
12 PORTUGAIS 11 Une étroite bande de matériau utilisée pour attacher des objets ensemble ou comme étiquette 11 mono o tsunagu tame , mataha raberu toshite shiyō sareru hosoi obijō no sozai 11   つなぐ ため 、 または ラベル として 使用 される 細い 帯状  素材 11 もの  つなぐ ため 、 または ラベル として しよう される ほそい おびじょう  そざい                  
13 RUSSE 12 Ruban adhésif (attaché, attaché ou marqué), ruban adhésif, ficelle, tissu étroit 12 ( musubareru , musubareru , mataha māku sareru ) tēpu , tēpu , himo , hosoi nuno 12 ( 結ばれる 、 結ばれる 、 または マーク される ) テープ 、 テープ 、 ひも 、 細い  12 ( むすばれる 、 むすばれる 、 または マーク される ) テープ 、 テープ 、 ひも 、 ほそい ぬの
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Ruban adhésif (attaché, attaché ou marqué), ruban adhésif, ficelle, tissu étroit 13 ( musubareru , musubareru , mataha māku sareru ) tēpu , tēpu , himo , hosoi nuno shi wa yamazumi ni natteite , tēpu de musubareteimashita shi wa tsumiagerare , dakuto tēpu de musubaremasu 13 ( 結ばれる 、 結ばれる 、 または マーク される ) テープ 、 テープ 、 ひも 、 細い  紙  山積み  なっていて 、 テープ  結ばれていました 紙  積み上げられ 、 ダクト テープ  結ばれます 13 ( むすばれる 、 むすばれる 、 または マーク される ) テープ 、 テープ 、 ひも 、 ほそい ぬの し  やまずみ  なっていて 、 テープ  むすばれていました し  つみあげられ 、 ダクト テー  むすばれます
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 Les papiers étaient en tas, attachés ensemble avec un ruban adhésif 14   山積み  なっていて 、 テープ  14 紙は山積みになっていて、テープで結ばれていました   かみ  やまずみ  なっていて 、 テープ  むすばれてい
    15 Le papier est empilé et attaché avec du ruban adhésif 15 結ばれていました 紙  積み上げられ 、 ダクト テープ  結ばれます 15 紙は積み上げられ、ダクトテープで結ばれます   ました し  つみあげられ 、 ダクト テープ  むすばれます                  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 Les journaux sont pliés en une pile et attachés avec un ruban adhésif 16 shinbun wa tsumikasanerare , tēpu de shibarareteimasu 16 新聞  積み重ねられ 、 テープ  縛られています 14 しんぶん  つみかさねられ 、 テープ  しばられています
    17 Les journaux sont pliés en une pile et attachés avec un ruban adhésif 17 shinbun wa tsumikasanerare , tēpu de shibarareteimasu 17 新聞  積み重ねられ 、 テープ  縛られています 15 しんぶん  つみかさねられ 、 テープ  しばられています                  
    18 voir également 18 mo sanshō shitekudasai 18  参照 してください 16  さんしょう してください
    19 ruban rouge 19 akai tēpu 19 赤い テープ 17 あかい テープ
    20 ruban adhésif 20 tikkātēpu 20 ティッカーテープ 18 てぃっかあてえぷ                  
    21  une longue bande étroite de matériau qui est étirée à l'endroit où une course se terminera 21 rēsu ga shūryō suru basho zentai ni harareta hosonagai sozai no sutorippu 21 レース  終了 する 場所 全体  張られた 細長い 素材  ストリップ 19 レース  しゅうりょう する ばしょ ぜんたい  はられた ほそながい そざい  ストリップ
    22 Un matériau long et étroit couvrant la fin du jeu 22 gēmu no owari ni matagaru nagakute semai sozai 22 ゲーム  終わり  またがる 長くて 狭い 素材 20 ゲーム  おわり  またがる ながくて せまい そざい                  
    23 Finir l'argent 23 okane o oeru 23 お金  終える 21 おかね  おえる
    24 Finir l'argent 24 okane o oeru 24 お金  終える 22 おかね  おえる                  
    25 le ruban de finition 25 shiage tēpu 25 仕上げ テープ 23 しあげ テープ
    26 bien rangé 26 kichōmen 26 几帳面 24 きちょうめん                  
    27 Ligne d'arrivée 27 gōru 27 ゴール 25 ゴール
    28 Ligne d'arrivée 28 gōru 28 ゴール 26 ゴール                  
    29 mètre à ruban 29 makijaku 29 巻尺 27 まきじゃく                  
    30 mètre à ruban 30 makijaku 30 巻尺 28 まきじゃく                  
    31 enregistrer qn/qc sur bande magnétique à l'aide d'une machine spéciale 31 senyōki o shiyō shite jiki tēpu ni sb / sth o kiroku suru 31 専用機  使用 して 磁気 テープ  sb / sth  記録 する 29 せにょうき  しよう して じき テープ  sb / sth  きろく する                  
    32 Utiliser une machine spéciale pour enregistrer quelqu'un/quelque chose sur bande 32 tokubetsuna kikai o shiyō shite , dare ka / nani ka o tēpu ni kiroku shimasu 32 特別な 機械  使用 して 、   /    テープ  記録 します 30 とくべつな きかい  しよう して 、 だれ  / なに   テープ  きろく します                  
    33 Enregistrer sur bande 33 tēpu ni kiroku suru 33 テープ  記録 する 31 テープ  きろく する                  
    34 Enregistrer sur bande 34 tēpu ni kiroku suru 34 テープ  記録 する 32 テープ  きろく する                  
    35 Les conversations privées entre les deux avaient été enregistrées et envoyées à un journal. 35 ni nin no ma no puraibētona kaiwa wa rokuon sare , shinbun ni okuraremashita . 35      プライベートな 会話  録音 され 、 新聞  送られました 。 33  にん    ぷらいべえとな かいわ  ろくおん され 、 しんぶん  おくられました 。                  
    36 La conversation privée entre les deux a été enregistrée et envoyée à un journal 36 ni nin no puraibētona kaiwa ga rokuon sare , shinbun ni okuraremashita 36    プライベートな 会話  録音 され 、 新聞  送られました 34  にん  ぷらいべえとな かいわ  ろくおん され 、 しんぶん  おくられました                  
    37 La conversation privée entre les deux hommes a été enregistrée et envoyée à un journal 37 ni nin no puraibētona kaiwa ga rokuon sare , shinbun ni okuraremashita 37    プライベートな 会話  録音 され 、 新聞  送られました 35  にん  ぷらいべえとな かいわ  ろくおん され 、 しんぶん  おくられました
    38 La conversation privée entre les deux hommes a été enregistrée et envoyée à un journal 38 ni nin no puraibētona kaiwa ga rokuon sare , shinbun ni okuraremashita 38    プライベートな 会話  録音 され 、 新聞  送られました 36  にん  ぷらいべえとな かいわ  ろくおん され 、 しんぶん  おくられました                  
    39 ~ qc (vers le haut) pour attacher qc en le collant ou en l'attachant avec du ruban adhésif 39 〜 sth ( up ) sth o tēpu de harizuke tari , musun dari shite kotei shimasu 39 〜 sth ( up ) sth  テープ  貼り付け たり 、 結ん だり して 固定 します 37 〜 sth ( うp ) sth  テープ  はりずけ たり 、 むすん だり して こてい します
    40 ~ qc (haut) coller ou attacher quelque chose avec du ruban adhésif 40 〜 sth ( ue ) nani ka o tēpu de hari tsukeru ka musubu 40 〜 sth (  )    テープ  貼り 付ける  結ぶ 38 〜 sth ( うえ ) なに   テープ  はり つける  むすぶ                  
    41 Utilisez du ruban adhésif pour vivre ; fixez avec du ruban adhésif 41 ikiru tame ni tēpu o shiyō shimasu ; tēpu de kotei shimasu 41 生きる ため  テープ  使用 します ; テープ  固定 します 39 いきる ため  テープ  しよう します ; テープ  こてい します
    42  Utilisez du ruban adhésif pour vivre ; fixez avec du ruban adhésif 42 ikiru tame ni tēpu o shiyō shimasu ; tēpu de kotei shimasu 42 生きる ため  テープ  使用 します ; テープ  固定 します 40 いきる ため  テープ  しよう します ; テープ  こてい します                  
    43 Mettez-le dans une boîte et scotchez-le solidement 43 hako ni irete shikkari to tēpu de tomemasu 43   入れて しっかり  テープ  留めます 41 はこ  いれて しっかり  テープ  とめます
    44 Mettez-le dans une boîte et fixez-le fermement avec du ruban adhésif 44 hako ni irete tēpu de shikkari to kotei shimasu 44   入れて テープ  しっかり  固定 します 42 はこ  いれて テープ  しっかり  こてい します                  
    45 Mettez-le dans la boîte et attachez-le avec une sangle 45 kore o hako ni irete suto rappu de tomemasu 45 これ    入れて スト ラップ  留めます 43 これ  はこ  いれて スト ラップ  とめます                  
    46 Mettez-le dans la boîte et attachez-le avec une sangle 46 kore o hako ni irete suto rappu de tomemasu 46 これ    入れて スト ラップ  留めます 44 これ  はこ  いれて スト ラップ  とめます                  
    47 Mou 47 47 ムー 45 むう                  
    48 coller qc sur qc d'autre avec du ruban adhésif 48 nenchaku tēpu o shiyō shite sth o ta no sth ni hari tsukeru 48 粘着 テープ  使用 して sth    sth  貼り 付ける 46 ねんちゃく テープ  しよう して sth    sth  はり つける                  
    49 Collez quelque chose à quelque chose avec du ruban adhésif 49 tēpu de nani ka o hari tsukeru 49 テープ     貼り 付ける 47 テープ  なに   はり つける                  
    50 Coller avec du ruban adhésif 50 tēpu de hari tsukeru 50 テープ  貼り 付ける 48 テープ  はり つける                  
    51 Coller avec du ruban adhésif 51 tēpu de hari tsukeru 51 テープ  貼り 付ける 49 テープ  はり つける                  
    52 et 52 to 52 50                  
    53 Prendre 53 toriageru 53 取り上げる 51 とりあげる                  
    54 Quelqu'un avait scotché un message sur la porte 54 dareka ga doa ni messēji o rokuon shita 54 誰か  ドア  メッセージ  録音 した 52 だれか  ドア  メッセージ  ろくおん した
    55 Quelqu'un a posté un message sur la porte 55 dareka ga doa ni messēji o tōkō shimashita 55 誰か  ドア  メッセージ  投稿 しました 53 だれか  ドア  メッセージ  とうこう しました                  
    56 Quelqu'un a enregistré un message sur la porte 56 dareka ga doa ni messēji o rokuon shita 56 誰か  ドア  メッセージ  録音 した 54 だれか  ドア  メッセージ  ろくおん した
    57 Quelqu'un a enregistré un message sur la porte 57 dareka ga doa ni messēji o rokuon shita 57 誰か  ドア  メッセージ  録音 した 55 だれか  ドア  メッセージ  ろくおん した                  
    58 sth (vers le haut) pour attacher fermement un bandage autour d'une blessure ou d'une plaie 58 〜 sth ( ue ) wa , kega ya kizu no mawari ni hōtai o shikkari to musubimasu 58 〜 sth (  )  、 怪我    周り  包帯  しっかり  結びます 56 〜 sth ( うえ )  、 けが  きず  まわり  ほうたい  しっかり  むすびます
    59 ~ qch (vers le haut) attacher fermement le bandage autour de la plaie ou de la plaie 59 〜 sth ( uwamuki ) kizu mataha kizu no mawari ni hōtai o shikkari to musubimasu 59 〜 sth ( 上向き )  または   周り  包帯  しっかり  結びます 57 〜 sth ( うわむき ) きず または きず  まわり  ほうたい  しっかり  むすびます                  
    60 Bandage 60 hōtai 60 包帯 58 ほうたい
    61 Bandage 61 hōtai 61 包帯 59 ほうたい                  
    62 C'est une mauvaise coupure, allez, eh bien, scotche tout 62 sore wa yakkaina kattodesu , sā , sore o subete tēpu de tometekudasai 62 それ  厄介な カットです 、 さあ 、 それ  すべて テープ  留めてください 60 それ  やっかいな かっとです 、 さあ 、 それ  すべて テープ  とめてください
    63 C'est un clip ennuyeux, allez, enregistrez tout 63 kore wa meiwakuna kurippudesu , sā , subete o kiroku shitekudasai 63 これ  迷惑な クリップです 、 さあ 、 すべて  記録 してください 61 これ  めいわくな くりっぷです 、 さあ 、 すべて  きろく してください                  
    64 La blessure est très grave, dépêche-toi, enveloppons-la avec un pansement 64 kizu wa totemo shinkokudesu , isoide , hōtai de tsutsundemimashō 64   とても 深刻です 、 急いで 、 包帯  包んでみましょう 62 きず  とても しんこくです 、 いそいで 、 ほうたい  つつんでみましょう
    65 La blessure est très grave, dépêche-toi, pansons-la 65 kizu wa totemo shinkokudesu , isoide , hōtai o maitemimashō 65   とても 深刻です 、 急いで 、 包帯  巻いてみましょう 63 きず  とても しんこくです 、 いそいで 、 ほうたい  まいてみましょう                  
    66 avoir (avoir) enregistré qn/qc 66 sb / sth o tēpu de tometa ( motteiru ) 66 sb / sth  テープ  留めた ( 持っている ) 64 sb / sth  テープ  とめた ( もっている )
    67 Avoir (obtenir) un enregistrement de quelqu'un/quelque chose 67 dare ka / nani ka no kiroku o motteiru ( shutoku suru ) 67   /    記録  持っている ( 取得 する ) 65 だれ  / なに   きろく  もっている ( しゅとく する )                  
    68 informel 68 hikōshiki 68 非公式 66 ひこうしき
    69  comprendre complètement qn/qc et avoir appris à les gérer avec succès 69 sb / sth o kanzen ni rikai shi , sorera / sore o umaku shori suru hōhō o mananda koto 69 sb / sth  完全  理解  、 それら / それ  うまく 処理 する 方法  学んだ こと 67 sb / sth  かんぜん  りかい  、 それら / それ  うまく しょり する ほうほう  まなんだ こと                  
    70 Comprendre pleinement quelqu'un/quelque chose et apprendre à le gérer avec succès 70 dare ka / nani ka o kanzen ni rikai shi , sorera / sore o umaku shori suru hōhō o manabimasu 70   /    完全  理解  、 それら / それ  うまく 処理 する 方法  学びます 68 だれ  / なに   かんぜん  りかい  、 それら / それ  うまく しょり する ほうほう  まなびます                
    71 Bien comprendre ; découvrir les détails de 71 kanzen ni rikai shi , shōsai o kakunin shimasu 71 完全  理解  、 詳細  確認 します 69 かんぜん  りかい  、 しょうさい  かくにん します
    72 Bien comprendre ; découvrir les détails de 72 kanzen ni rikai shi , shōsai o kakunin shimasu 72 完全  理解  、 詳細  確認 します 70 かんぜん  りかい  、 しょうさい  かくにん します                  
    73 Il ne peut pas me tromper, je l'ai enregistré 73 kare wa watashi o damasu koto wa dekimasen , watashi wa kare o rokuon shitemoraimasu 73     だます こと  できません 、     録音 してもらいます 71 かれ  わたし  だます こと  できません 、 わたし  かれ  ろくおん してもらいます
    74 Il ne peut pas me mentir, je l'ai enregistré 74 kare wa watashi ni uso o tsuku koto wa dekimasen , watashi wa kare o kiroku shimashita 74       つく こと  できません 、     記録 しました 72 かれ  わたし  うそ  つく こと  できません 、 わたし  かれ  きろく しました                  
    75 Il ne veut pas me mentir, je connais clairement ses coordonnées 75 kare wa watashi ni uso o tsukitakunai , watashi wa kare no shōsai o hakkiri to shitteiru 75       つきたくない 、     詳細  はっきり  知っている 73 かれ  わたし  うそ  つきたくない 、 わたし  かれ  しょうさい  はっきり  しっている
    76 Il ne peut pas me mentir, je connais clairement ses détails 76 kare wa watashi ni uso o tsuku koto wa dekimasen , watashi wa kare no shōsai o hakkiri to shitteimasu 76       つく こと  できません 、     詳細  はっきり  知っていま 74 かれ  わたし  うそ  つく こと  できません 、 わたし  かれ  しょうさい  はっきり  しっています              
    77 mètre à ruban 77 makijaku 77 巻尺 75 まきじゃく                  
    78 également 78 mata 78 また 76 また
    79 ruban 79 tēpu 79 テープ 77 テープ                  
    80 mètre ruban 80 makijaku 80 巻き尺 78 まきじゃく
    81 mètre à ruban 81 makijaku 81 巻尺 79 まきじゃく                  
    82  une longue bande étroite de plastique, de tissu ou de métal flexible sur laquelle sont marquées des mesures et qui est utilisée pour mesurer la longueur de qc 82 purasuchikku , nuno , mataha jūnanna kinzoku no hosonagai hosohen de , sokuteichi ga māku sareteori , sth no naga sa o sokutei suru tame ni shiyō saremasu 82 プラスチック 、  、 または 柔軟な 金属  細長い 細片  、 測定値  マーク されており 、 sth     測定 する ため  使用 されます 80 プラスチック 、 ぬの 、 または じゅうなんな きんぞく  ほそながい ほそへん  、 そくていち  マーク されており 、 sth  なが   そくてい する ため  しよう されます
    83 Une fine bande de plastique, de tissu ou de métal flexible avec des dimensions marquées dessus, utilisée pour mesurer la longueur de quelque chose 83 nani ka no naga sa o sokutei suru tame ni shiyō sareru , sunpō ga māku sareta purasuchikku , nuno , mataha jūnanna kinzoku no usui sutorippu 83       測定 する ため  使用 される 、 寸法  マーク された プラスチック 、  、 または 柔軟な 金属  薄い ストリップ 81 なに   なが   そくてい する ため  しよう される 、 すんぽう  マーク された プラスチック 、 ぬの 、 または じゅうなんな きんぞく  うすい ストリップ        
    84 Mètre à ruban 84 makijaku 84 巻尺 82 まきじゃく                  
    85 Mètre à ruban 85 makijaku 85 巻尺 83 まきじゃく                  
    86  photo 86 shashin 86 写真 84 しゃしん                  
    87 couture 87 nui 87 縫い 85 ぬい
    88 effiler 88 tēpā 88 テーパー 86 てえぱあ
    89 Cône 89 tēpā 89 テーパー 87 てえぱあ                  
    90  se rétrécir progressivement ; rendre qch .devenir progressivement plus étroit 90 jojoni semaku naru ; sth o jojoni semaku suru 90 徐々に 狭く なる ; sth  徐々に 狭く する 88 じょじょに せまく なる ; sth  じょじょに せまく する
    91 Étroit progressivement ; rendre quelque chose plus étroit progressivement 91 jojoni semaku suru ; nani ka o jojoni semaku suru 91 徐々に 狭く する ;    徐々に 狭く する 89 じょじょに せまく する ; なに   じょじょに せまく する                  
    92 (Faire) rétrécir progressivement 92 ( tsukuru ) jojoni semaku suru 92 ( 作る ) 徐々に 狭く する 90 ( つくる ) じょじょに せまく する
    93  (Faire) rétrécir progressivement 93 ( tsukuru ) jojoni semaku suru 93 ( 作る ) 徐々に 狭く する 91 ( つくる ) じょじょに せまく する                  
    94 mince 94 usui 94 薄い 92 うすい                  
    95 La queue a une pointe arrondie 95 o wa marui sentan ni toppingu sareteimasu 95   丸い 先端  トッピング されています 93   まるい せんたん  トッピング されています                  
    96 Le bout de la queue est arrondi 96 o no sentan wa marumi o obiteimasu 96   先端  丸み  帯びています 94   せんたん  まるみ  おびています                  
    97 La queue devient de plus en plus fine et devient enfin une pointe ronde 97 shippo wa dondon hosoku nari , yagate marui sentan ni narimasu 97 尻尾  どんどん 細く なり 、 やがて 丸い 先端  なります 95 しっぽ  どんどん ほそく なり 、 やがて まるい せんたん  なります
    98 La queue devient de plus en plus fine et devient enfin une pointe ronde 98 shippo wa dondon hosoku nari , yagate marui sentan ni narimasu 98 尻尾  どんどん 細く なり 、 やがて 丸い 先端  なります 96 しっぽ  どんどん ほそく なり 、 やがて まるい せんたん  なります                  
    99 les pots sont larges à la base et effilés en haut 99 hachi wa nemoto ga hiroku , jōbu ga sakihoso ni natteimasu 99   根元  広く 、 上部  先細  なっています 97 はち  ねもと  ひろく 、 じょうぶ  さきほそ  なっています                  
    100 Le fond du pot de fleurs est large et le haut est progressivement effilé 100 uekibachi no soko wa hiroku , jōbu wa jojoni sakihoso ni natteimasu 100 植木鉢    広く 、 上部  徐々に 先細  なっています 98 うえきばち  そこ  ひろく 、 じょうぶ  じょじょに さきほそ  なっています                  
    101 Ces pots sont épais en bas et fins en haut 101 korera no potto wa , kabu ga atsuku , jōbu ga usuidesu 101 これら  ポット  、 下部  厚く 、 上部  薄いです 99 これら  ポット  、 かぶ  あつく 、 じょうぶ  うすいです                  
    102 Ces pots sont épais en bas et fins en haut 102 korera no potto wa , kabu ga atsuku , jōbu ga usuidesu 102 これら  ポット  、 下部  厚く 、 上部  薄いです 100 これら  ポット  、 かぶ  あつく 、 じょうぶ  うすいです                  
    103 estomper 103 sakibosori 103 先細り 101 さきぼそり                  
    104 Arrêtez progressivement 104 jojoni teishi shimasu 104 徐々に 停止 します 102 じょじょに ていし します                  
    105 devenir progressivement moins en nombre, quantité, degré, etc. 105 kazu , ryō , teido nado ga jojoni sukunaku naru 105  、  、 程度 など  徐々に 少なく なる 103 かず 、 りょう 、 ていど など  じょじょに すくなく なる                  
    106 Diminuer progressivement en termes de quantité, quantité, degré, etc. 106 ryō , ryō , teido nado no ten de jojoni genshō shimasu . 106  、  、 程度 など    徐々に 減少 します 。 104 りょう 、 りょう 、 ていど など  てん  じょじょに げんしょう します 。                  
    107 (nombre, degré, etc.) diminuent progressivement 107 ( kazu , teido nado ) jojoni genshō shimasu 107 (  、 程度 など ) 徐々に 減少 します 105 ( かず 、 ていど など ) じょじょに げんしょう します                  
    108 (nombre, degré, etc.) diminuent progressivement 108 ( kazu , teido nado ) jojoni genshō shimasu 108 (  、 程度 など ) 徐々に 減少 します 106 ( かず 、 ていど など ) じょじょに げんしょう します                  
    109 le nombre de candidats aux postes d'enseignants a diminué 109 posuto o oshieru tame no ōbosha no kazu wa shidaini genshō shimashita 109 ポスト  教える ため  応募者    次第に 減少 しました 107 ポスト  おしえる ため  おうぼしゃ  かず  しだいに げんしょう しました                  
    110 Le nombre de candidats au corps professoral diminue progressivement 110 kyōin shiganshasū wa jojoni genshō shiteimasu 110 教員 志願者数  徐々に 減少 しています 108 きょういん しがんしゃすう  じょじょに げんしょう しています                  
    111 Le nombre de candidats à des postes d'enseignants augmente 111 kyōshoku e no ōbosha ga fueteiru 111 教職   応募者  増えている 109 きょうしょく   おうぼしゃ  ふえている                  
    112 Le nombre de candidats à des postes d'enseignants augmente 112 kyōshoku e no ōbosha ga fueteiru 112 教職   応募者  増えている 110 きょうしょく   おうぼしゃ  ふえている                  
    113 faire 113 okonau 113 行う 111 おこなう                  
    114 Effacer qc 114 tēpā sth ofu 114 テーパー sth オフ 112 てえぱあ sth オフ
    115 Cône 115 tēpā 115 テーパー 113 てえぱあ                  
    116 Faire en sorte que qc diminue progressivement en nombre, en quantité, en degré, etc. 116 sth o kazu , ryō , teido nado de jojoni sukunaku suru koto . 116 sth   、  、 程度 など  徐々に 少なく する こと 。 114 sth  かず 、 りょう 、 ていど など  じょじょに すくなく する こと 。
    117 Faire diminuer progressivement quelque chose en quantité, quantité, degré, etc. 117 ryō , ryō , teido nado o jojoni herashiteiku mono . 117  、  、 程度 など  徐々に 減らしていく もの 。 115 りょう 、 りょう 、 ていど など  じょじょに へらしていく もの 。                  
    118 Réduire (le nombre, etc.) progressivement ; réduire le degré de... 118 ( kazu nado ) o jojoni herasu ni wa , tsugi no teido o herashimasu . 118 (  など )  徐々に 減らす   、   程度  減らします 。 116 ( かず など )  じょじょに へらす   、 つぎ  ていど  へらします 。
    119 Réduire progressivement (le nombre, etc.); réduire le degré de... 119 jojoni herasu ( kazu nado teido o herasu ... 119 徐々に 減らす (  など );程度  減らす ... 117 じょじょに へらす ( かず など ていど  へらす 。。。                  
    120 Ils diminuent progressivement la production des anciens modèles. 120 karera wa furui moderu no seisan o jojoni herashiteimasu . 120 彼ら  古い モデル  生産  徐々に 減らしています 。 118 かれら  ふるい モデル  せいさん  じょじょに へらしています 。                  
    121 Ils réduisent progressivement la production d'anciens modèles 121 karera wa jojoni furui moderu no seisan o herashiteimasu 121 彼ら  徐々に 古い モデル  生産  減らしています 119 かれら  じょじょに ふるい モデル  せいさん  へらしています                  
    122 Ils réduisent progressivement la production d'anciens modèles 122 karera wa jojoni furui moderu no seisan o herashiteimasu 122 彼ら  徐々に 古い モデル  生産  減らしています 120 かれら  じょじょに ふるい モデル  せいさん  へらしています                  
    123 Ils réduisent progressivement la production d'anciens modèles 123 karera wa jojoni furui moderu no seisan o herashiteimasu 123 彼ら  徐々に 古い モデル  生産  減らしています 121 かれら  じょじょに ふるい モデル  せいさん  へらしています                  
    124 un long morceau de bois fin, de papier, etc. utilisé pour allumer des feux ou des lampes 124 hi ya ranpu no shōmei ni shiyō sareru hosonagai mokuhen ya kami nado 124   ランプ  照明  使用 される 細長い 木片   など 122   ランプ  しょうめい  しよう される ほそながい もくへん  かみ など
    125 Longs morceaux de bois minces, papier, etc. utilisés pour allumer des feux ou des lampes 125 hi ya ranpu o terasu tame ni shiyō sareru nagaku usui mokuhen , kami nado 125   ランプ  照らす ため  使用 される 長く 薄い 木片 、  など 123   ランプ  てらす ため  しよう される ながく うすい もくへん 、 かみ など                  
    126 (Pour l'allumage) bandes de bois, supports en papier 126 ( tenkayō ) mokuhen , kami baitai 126 ( 点火用 ) 木片 、  媒体 124 ( てんかよう ) もくへん 、 かみ ばいたい                  
    127 (Pour l'allumage) bandes de bois, supports en papier 127 ( tenkayō ) mokuhen , kami baitai 127 ( 点火用 ) 木片 、  媒体 125 ( てんかよう ) もくへん 、 かみ ばいたい                  
    128 une longue bougie fine 128 nagaku hosoi rōsoku 128 長く 細い ろうそく 126 ながく ほそい ろうそく                  
    129 Une bougie fine 129 hossori shita kyandoru 129 ほっそり した キャンドル 127 ほっそり した キャンドル                  
    130 Bougie élancée 130 hossori shita kyandoru 130 ほっそり した キャンドル 128 ほっそり した キャンドル
    131  Bougie élancée 131 hossori shita kyandoru 131 ほっそり した キャンドル 129 ほっそり した キャンドル                  
    132 la façon dont qc diminue progressivement de taille, devient plus mince 132 sth no saizu ga jojoni chīsaku nari , usuku naru hōhō 132 sth  サイズ  徐々に 小さく なり 、 薄く なる 方法 130 sth  サイズ  じょじょに ちいさく なり 、 うすく なる ほうほう
    133 Devenir progressivement plus petit et plus mince 133 dandan chīsaku natteiku 133 だんだん 小さく なっていく 131 だんだん ちいさく なっていく                  
    134 Réduire progressivement ; rétrécir progressivement (ou devenir plus mince) 134 jojoni herasu ; jojoni chijimu ( mataha usuku naru ) 134 徐々に 減らす ; 徐々に 縮む ( または 薄く なる ) 132 じょじょに へらす ; じょじょに ちじむ ( または うすく なる )
    135 Réduire progressivement ; rétrécir progressivement (ou devenir plus mince) 135 jojoni herasu ; jojoni chijimu ( mataha usuku naru ) 135 徐々に 減らす ; 徐々に 縮む ( または 薄く なる ) 133 じょじょに へらす ; じょじょに ちじむ ( または うすく なる )                  
    136 la bande d'enregistrement 136 tēpu rekōdo 136 テープ レコード 134 テープ レコード
    137 Cassette audio 137 ōdio tēpu 137 オーディオ テープ 135 オーディオ テープ                  
    138 enregistrer qc sur bande 138 sth o tēpu ni kiroku suru 138 sth  テープ  記録 する 136 sth  テープ  きろく する                  
    139 Enregistrer quelque chose sur bande 139 tēpu ni nani ka o kiroku suru 139 テープ     記録 する 137 テープ  なに   きろく する                  
    140 Enregistrement sur bande 140 tēpu rokuon 140 テープ 録音 138 テープ ろくおん                  
    141  Enregistrement sur bande 141 tēpu rokuon 141 テープ 録音 139 テープ ろくおん                  
    142 une entrevue enregistrée 142 tēpu ni rokuon sareta intabyū 142 テープ  録音 された インタビュー 140 テープ  ろくおん された インタビュー
    143 Entretien audio 143 onsei intabyū 143 音声 インタビュー 141 おんせい インタビュー                  
    144 Entretien audio 144 onsei intabyū 144 音声 インタビュー 142 おんせい インタビュー                  
    145 Entretien audio 145 onsei intabyū 145 音声 インタビュー 143 おんせい インタビュー                  
    146 magnétophone 146 tēpurekōdā 146 テープレコーダー 144 テープレコーダー                  
    147 Magnétophone 147 tēpurekōdā 147 テープレコーダー 145 テープレコーダー                  
    148 une machine qui est utilisée pour enregistrer et jouer des sons sur bande 148 tēpu ni onsei o rokuon shite saisei suru tame ni shiyō sareru mashin 148 テープ  音声  録音 して 再生 する ため  使用 される マシン 146 テープ  おんせい  ろくおん して さいせい する ため  しよう される マシン
    149 Une machine pour enregistrer et jouer du son sur bande 149 tēpu ni onsei o rokuon shite saisei suru tame no mashin 149 テープ  音声  録音 して 再生 する ため  マシン 147 テープ  おんせい  ろくおん して さいせい する ため  マシン                  
    150 enregistreur 150 rekōdā 150 レコーダー 148 レコーダー
    151 Enregistreur 151 rekōdā 151 レコーダー 149 レコーダー                  
    152 enregistrement sur bande 152 tēpu rokuon 152 テープ 録音 150 テープ ろくおん                  
    153 Enregistrement sur bande 153 tēpu rokuon 153 テープ 録音 151 テープ ろくおん                  
    154  quelque chose qui a été enregistré sur bande 154 tēpu ni kiroku sareta mono 154 テープ  記録 された もの 152 テープ  きろく された もの
    155 Quelque chose de déjà enregistré sur la bande 155 sudeni tēpu ni kiroku sareteiru mono 155 すでに テープ  記録 されている もの 153 すでに テープ  きろく されている もの                  
    156 Enregistrement sur bande 156 tēpu rokuon 156 テープ 録音 154 テープ ろくおん                  
    157 Enregistrement sur bande 157 tēpu rokuon 157 テープ 録音 155 テープ ろくおん                  
    158 un enregistrement de l'interview 158 intabyū no tēpu rokuon 158 インタビュー  テープ 録音 156 インタビュー  テープ ろくおん                  
    159 Enregistrement de l'interview 159 intabyū rokuon 159 インタビュー 録音 157 インタビュー ろくおん                  
    160 Note d'entretien 160 intabyū nōto 160 インタビュー ノート 158 インタビュー ノート                  
    161 Note d'entretien 161 intabyū nōto 161 インタビュー ノート 159 インタビュー ノート                  
    162 Tapisserie 162 tapesutorī 162 タペストリー 160 タペストリー                  
    163 Tapisseries 163 tapesutorī 163 タペストリー 161 タペストリー
    164 tapisserie 164 tapesutorī 164 タペストリー 162 タペストリー                  
    165 une image ou un motif qui est fait en tissant de la laine colorée sur du doth épais ; l'art de le faire 165 iro no tsuita yōmō o omoi nuno ni orikonde tsukurareta e ya moyō ; kore o okonau geijutsu 165   ついた 羊毛  重い   織り込んで 作られた   模様 ; これ  行う 芸術 163 いろ  ついた ようもう  おもい ぬの  おりこんで つくられた   もよう ; これ  おこなう げいじゅつ                  
    166 Une image ou un motif réalisé en tricotant de la laine colorée sur un tissu épais ; l'art de le faire 166 atsui nuno ni iro no tsuita yōmō o ande tsukutta e ya moyō ;  suru koto no geijutsu 166 厚い     ついた 羊毛  編んで 作った   模様 ; そう する こと  芸術 164 あつい ぬの  いろ  ついた ようもう  あんで つくった   もよう ; そう する こと  げいじゅつ                  
    167 Tapisserie ; tapisserie ; brocart ; rideau brodé 167 tapesutorī ; tapesutorī ; nishikiori ; toge  kāten 167 タペストリー ; タペストリー ; 錦織 ;   カーテン 165 タペストリー ; タペストリー ; にしきおり ; とげ  カーテン                  
    168 Tapisserie ; tapisserie ; brocart ; rideau brodé 168 tapesutorī ; tapesutorī ; nishikiori ; toge  kāten 168 タペストリー ; タペストリー ; 錦織 ;   カーテン 166 タペストリー ; タペストリー ; にしきおり ; とげ  カーテン                  
    169 tapisseries médiévales 169 chūsei no tapesutorī 169 中世  タペストリー 167 ちゅうせい  タペストリー                  
    170 Tapisserie médiévale 170 chūsei no tapesutorī 170 中世  タペストリー 168 ちゅうせい  タペストリー                  
    171 Tapisseries médiévales 171 chūsei no tapesutorī 171 中世  タペストリー 169 ちゅうせい  タペストリー
    172 Tapisseries médiévales 172 chūsei no tapesutorī 172 中世  タペストリー 170 ちゅうせい  タペストリー                  
    173 coussins de tapisserie 173 tapesutorī kusshon 173 タペストリー クッション 171 タペストリー クッション
    174 Coussin tapisserie 174 tapesutorī kusshon 174 タペストリー クッション 172 タペストリー クッション                  
    175 Dossier de canapé brocart école privée 175 nishiki sofa semotare shiritsu gakkō 175  ソファ 背もたれ 私立 学校 173 にしき ソファ せもたれ しりつ がっこう                  
    176 Dossier de canapé brocart école privée 176 nishiki sofa semotare shiritsu gakkō 176  ソファ 背もたれ 私立 学校 174 にしき ソファ せもたれ しりつ がっこう                  
    177 artisanat comme la broderie et la tapisserie 177 toge  ya tapesutorī nado no kōgeihin 177    タペストリー など  工芸品 175 とげ   タペストリー など  こうげいひん
    178 Artisanat comme la broderie et les tapisseries 178 toge  ya tapesutorī nado no te kōgeihin 178    タペストリー など   工芸品 176 とげ   タペストリー など   こうげいひん                  
    179 Artisanat Fu tels que la broderie et le brocart 179 toge  ya nishikiori nado no kaze kōgeihin 179    錦織 など   工芸品 177 とげ   にしきおり など  かぜ こうげいひん
    180 Artisanat Fu tels que la broderie et le brocart 180 toge  ya nishikiori nado no kaze kōgeihin 180    錦織 など   工芸品 178 とげ   にしきおり など  かぜ こうげいひん                  
    181 tapisserie 181 tapesutorī 181 タペストリー 179 タペストリー                  
    182 tapisserie 182 tapesutorī 182 タペストリー 180 タペストリー                  
    183 promenade en tapisserie 183 tapesutorī wōku 183 タペストリー ウォーク 181 タペストリー ウォーク                  
    184 Promenade des tapisseries 184 tapesutorī wōku 184 タペストリー ウォーク 182 タペストリー ウォーク                  
    185 Mur suspendu 185 kabekake 185 壁掛け 183 かべかけ                  
    186  Mur suspendu 186 kabekake 186 壁掛け 184 かべかけ                  
    187 ténia 187 sanadamushi 187 サナダムシ 185 サナダムシ
    188 ténia 188 sanadamushi 188 サナダムシ 186 サナダムシ                  
    189  un long ver plat qui vit dans les intestins des humains et des animaux 189 ningen ya dōbutsu no chō ni seisoku suru hosonagai 扁形 dōbutsu 189 人間  動物    生息 する 細長い 扁形 動物 187 にんげん  どうぶつ  ちょう  せいそく する ほそながい 扁形 どうぶつ                  
    190 Un long ver plat qui vit dans les intestins des humains et des animaux 190 ningen ya dōbutsu no chō ni seisoku suru nagakute tairana mushi 190 人間  動物    生息 する 長くて 平らな  188 にんげん  どうぶつ  ちょう  せいそく する ながくて たいらな むし                  
    191 ténia 191 sanadamushi 191 サナダムシ 189 サナダムシ                  
    192  ténia 192 sanadamushi 192 サナダムシ 190 サナダムシ                  
    193 brancher 193 tappu in 193 タップ イン 191 タップ イン
    194 en sport 194 supōtsu de 194 スポーツ で 192 スポーツ 
    195  Des sports 195 supōtsu 195 スポーツ 193 スポーツ                  
    196 un léger coup facile de la balle dans le but ou le trou depuis une position rapprochée 196 chikai ichi kara gōru mataha hōru ni bōru o kantan ni karuku utsu 196 近い 位置 から ゴール または ホール  ボール  簡単  軽く 打つ 194 ちかい いち から ゴール または ホール  ボール  かんたん  かるく うつ
    197 Tapez facilement le ballon dans le but ou le trou à bout portant 197 shikin kyori kara gōru ya hōru ni bōru o kantan ni tappu 197 至近 距離 から ゴール  ホール  ボール  簡単  タップ 195 しきん きょり から ゴール  ホール  ボール  かんたん  タップ                  
    198 Marquez facilement un but à bout portant ; passez dans le panier 198 kinkyori kara kantan ni gōru o kimeru ; basuketto ni furikku suru 198 近距離 から 簡単  ゴール  決める ; バスケット  フリック する 196 きんきょり から かんたん  ゴール  きめる ; バスケット  ふりっく する                  
    199 Marquez facilement un but à bout portant ; passez dans le panier 199 kinkyori kara kantan ni gōru o kimeru ; basuketto ni furikku suru 199 近距離 から 簡単  ゴール  決める ; バスケット  フリック する 197 きんきょり から かんたん  ゴール  きめる ; バスケット  ふりっく する                  
    200 le pass a quitté zidane d'un simple tap-in 200 pasu wa kantanna tappu in de jidan o nokoshimashita 200 パス  簡単な タップ イン  ジダン  残しました 198 パス  かんたんな タップ イン  じだん  のこしました                  
    201 Passer le ballon à Zidane d'un simple coup 201 kantanna nokku de bōru o jidan ni watasu 201 簡単な ノック  ボール  ジダン  渡す 199 かんたんな ノック  ボール  じだん  わたす                  
    202 Cette passe a permis à Zidane de frapper facilement le ballon dans le but 202 kono pasu niyori , jidan wa bōru o kantan ni gōru ni kerikomu koto ga dekimashita . 202 この パス により 、 ジダン  ボール  簡単  ゴール  蹴り込む こと  できました  200 この パス により 、 じだん  ボール  かんたん  ゴール  けりこむ こと  できました 。
    203 Cette passe a permis à Zidane de frapper facilement le ballon dans le but 203 kono pasu niyori , jidan wa bōru o kantan ni gōru ni kerikomu koto ga dekimashita . 203 この パス により 、 ジダン  ボール  簡単  ゴール  蹴り込む こと  できました  201 この パス により 、 じだん  ボール  かんたん  ゴール  けりこむ こと  できました 。                  
    204 Tapioca 204 tapioka 204 タピオカ 202 タピオカ
    205 Manioc 205 kyas saba 205 キャッ サバ 203 キャッ サバ                  
    206 grains blancs durs obtenus à partir de la plante de manioc, souvent cuits avec du lait pour faire un dessert (un plat sucré) 206 kyas saba no shokubutsu kara erareru katai shiroi kokumotsu de , dezāto ( amai ryōri ) o tsukuru tame ni miruku de chōri sareru koto ga yoku arimasu 206 キャッ サバ  植物 から 得られる 硬い 白い 穀物  、 デザート ( 甘い 料理 )  作る ため  ミルク  調理 される こと  よく あります 204 キャッ サバ  しょくぶつ から えられる かたい しろい こくもつ  、 デザート ( あまい りょうり )  つくる ため  ミルク  ちょうり される こと  よく あります
    207 Un grain blanc dur obtenu à partir de la plante de manioc, généralement cuit avec du lait pour faire un dessert (un type de betterave) 207 kyas saba no shokubutsu kara erareru katai shiroi kokumotsu de , tsūjō wa miruku de chōri shite dezāto ( bīto no isshu ) o tsukurimasu 207 キャッ サバ  植物 から 得られる 硬い 白い 穀物  、 通常  ミルク  調理 して デザート ( ビート  一種 )  作ります 205 キャッ サバ  しょくぶつ から えられる かたい しろい こくもつ  、 つうじょう  ミルク  ちょうり して デザート ( ビート  いっしゅ )  つくります          
    208 Gâteau De Manioc 208 kyassabakēki 208 キャッサバケーキ 206 きゃっさばけえき
    209 Gâteau De Manioc 209 kyassabakēki 209 キャッサバケーキ 207 きゃっさばけえき                  
    210 Ne pas 210 shinai 210 しない 208 しない                  
    211 précipité 211 chindenbutsu 211 沈殿物 209 ちんでんぶつ                  
    212 Tapir 212 baku 212 バク 210 バク
    213 tapir 213 baku 213 バク 211 バク                  
    214  un animal comme un cochon avec un long nez, qui vit en Amérique centrale et du Sud et en Asie du Sud-Est 214 chūnanbei , tōnanajia ni seisoku suru hana no nagai buta no yōna dōbutsu 214 中南米 、 東南アジア  生息 する   長い   ような 動物 212 ちゅうなんべい 、 とうななじあ  せいそく する はな  ながい ぶた  ような どうぶつ
    215 Un animal avec un long nez comme un cochon, vivant en Amérique centrale et du Sud et en Asie du Sud-Est 215 chūnanbei , tōnanajia ni seisoku suru buta no yōna hana no nagai dōbutsu 215 中南米 、 東南アジア  生息 する   ような   長い 動物 213 ちゅうなんべい 、 とうななじあ  せいそく する ぶた  ような はな  ながい どうぶつ                  
    216 (animaux ressemblant à des porcs proboscis vivant en Amérique centrale et du Sud et en Asie du Sud-Est) 216 ( chūnanbei oyobi tōnanajia ni seisoku suru tengu buta no yōna dōbutsu ) 216 ( 中南米 および 東南アジア  生息 する テング   ような 動物 ) 214 ( ちゅうなんべい および とうななじあ  せいそく する テング ぶた  ような どうぶつ )
    217 (animaux ressemblant à des porcs proboscis vivant en Amérique centrale et du Sud et en Asie du Sud-Est) 217 ( chūnanbei oyobi tōnanajia ni seisoku suru tengu buta no yōna dōbutsu ) 217 ( 中南米 および 東南アジア  生息 する テング   ような 動物 ) 215 ( ちゅうなんべい および とうななじあ  せいそく する テング ぶた  ような どうぶつ )                  
    218 tapir 218 baku 218 バク 216 バク                  
    219 tap-pénalité 219 tappu penaruti 219 タップ ペナルティ 217 タップ ペナルティ
    220 au rugby 220 ragubī de 220 ラグビー で 218 ラグビー 
    221 Football 221 futtobōru 221 フットボール 219 フットボール                  
    222 une situation où un joueur a droit à un coup franc du ballon parce que l'autre équipe a enfreint une règle et choisit de le toucher légèrement avec le pied puis de le ramasser immédiatement 222 ta no chīmu ga rūru o yabutta tame ni purēyā ga bōru no furī kikku o kyoka sare , ashi de karuku furete sugu ni bōru o hirō koto o sentaku shita jōkyō 222   チーム  ルール  破った ため  プレーヤー  ボール  フリー キック  許可 され 、   軽く 触れて すぐ  ボール  拾う こと  選択 した 状況 220   チーム  ルール  やぶった ため  プレーヤー  ボール  フリー キック  きょか され 、   かるく ふれて すぐ  ボール  ひろう こと  せんたく した じょうきょう                  
    223 Une situation où un joueur est autorisé à donner un coup franc parce que l'adversaire enfreint les règles et choisit de le toucher légèrement avec son pied puis de le ramasser immédiatement 223 taisen aite ga rūru ni ihan shi , ashi de karuku furete sugu ni hirō koto o sentaku shita tame ni , purēyā ga furī kikku o keru koto ga kyoka sareteiru jōkyō 223 対戦 相手  ルール  違反  、   軽く 触れて すぐ  拾う こと  選択 した ため  、 プレーヤー  フリー キック  蹴る こと  許可 されている 状況 221 たいせん あいて  ルール  いはん  、 あし  かるく ふれて すぐ  ひろう こと  せんたく した ため  、 プレーヤー  フリー キック  ける こと  きょか されている じょうきょう
    224 Coup franc 224 furī kikku 224 フリー キック 222 フリー キック                  
    225 robinetterie 225 tappu rūmu 225 タップ ルーム 223 タップ ルーム                  
    226 bar 226 226 バー 224 バー                  
    227 un bar dans un pub ou un hôtel 227 pabu ya hoteru no  227 パブ  ホテル  バー 225 パブ  ホテル  バー
    228 Bar ou bar d'hôtel 228  mataha hoteru no  228 バー または ホテル  バー 226 バー または ホテル  バー                  
    229 Un bar (dans un pub ou un hôtel) 229  ( pabu mataha hoterunai ) 229 バー ( パブ または ホテル内 ) 227 バー ( パブ または ほてるない )                  
    230 Racine pivotante 230 choku ne 230   228 ちょく                   
    231 racine pivotante 231 choku ne 231   229 ちょく                   
    232  la racine principale d'une plante qui pousse droit vers le bas et produit des racines latérales plus petites 232 massugu shitamuki ni seichō shi , yori chīsana gawa ne o seisei suru shokubutsu no shu ne 232 まっすぐ 下向き  成長  、 より 小さな    生成 する 植物    230 まっすぐ したむき  せいちょう  、 より ちいさな がわ   せいせい する しょくぶつ  しゅ 
    233 La racine principale d'une plante qui pousse directement vers le bas et produit des racines latérales plus petites 233 chokka ni seichō shi , yori chīsana gawa ne o seisei suru shokubutsu no shu ne 233 直下  成長  、 より 小さな    生成 する 植物    231 ちょっか  せいちょう  、 より ちいさな がわ   せいせい する しょくぶつ  しゅ                   
    234 (D'une plante) racine pivotante 234 ( shokubutsu no ) choku ne 234 ( 植物  )   232 ( しょくぶつ  ) ちょく                   
    235  (D'une plante) racine pivotante 235 ( shokubutsu no ) choku ne 235 ( 植物  )   233 ( しょくぶつ  ) ちょく                   
    236 eau du robinet 236 suidōsui 236 水道水 234 すいどうすい
    237 L'eau du robinet 237 suidōsui 237 水道水 235 すいどうすい                  
    238  eau fournie par des tuyaux aux robinets/robinets dans un bâtiment 238 paipu o kaishite tatemono no jaguchi / jaguchi ni kyōkyū sareru mizu 238 パイプ  介して 建物  蛇口 / 蛇口  供給 される  236 パイプ  かいして たてもの  じゃぐち / じゃぐち  きょうきゅう される みず                  
    239 Alimentation en eau des robinets/robinets du bâtiment par des tuyaux 239 paipu o kaishite tatemono no jaguchi / jaguchi ni mizu o kyōkyū shimasu 239 パイプ  介して 建物  蛇口 / 蛇口    供給 します 237 パイプ  かいして たてもの  じゃぐち / じゃぐち  みず  きょうきゅう します                  
    240 L'eau du robinet 240 suidōsui 240 水道水 238 すいどうすい                  
    241 L'eau du robinet 241 suidōsui 241 水道水 239 すいどうすい                  
    242 l'eau du robinet est-elle potable ? 242 suidōsui wa anzen ni nomemasu ka ? 242 水道水  安全  飲めます  ? 240 すいどうすい  あんぜん  のめます  ?                  
    243 L'eau du robinet est-elle potable ? 243 suidōsui wa anzen ni nomemasu ka ? 243 水道水  安全  飲めます  ? 241 すいどうすい  あんぜん  のめます  ?                  
    244 Boire cette eau du robinet ne causera pas de maladie, n'est-ce pas ? 244 kono suidōsui o nonde mo byōki ni hanarimasenyone ? 244 この 水道水  飲んで  病気  はなりませんよね ? 242 この すいどうすい  のんで  びょうき  はなりませにょね ?
    245 Boire cette eau du robinet ne causera pas de maladie, n'est-ce pas ? 245 kono suidōsui o nonde mo byōki ni hanarimasenyone ? 245 この 水道水  飲んで  病気  はなりませんよね ? 243 この すいどうすい  のんで  びょうき  はなりませにょね ?                  
    246 pour 246 nitotte 246 にとって 244 にとって                  
    247 Crée du désordre 247 toraburu o maneku 247 トラブル  招く 245 トラブル  まねく                  
    248 Ce 248 kore 248 これ 246 これ                  
    249 réduire 249 herasu 249 減らす 247 へらす                  
    250 puisque 250 irai 250 以来 248 いらい                  
    251 Lai 251 rai 251 ライ 249 ライ                  
    252 pour toujours 252 eien ni 252 永遠 に 250 えいえん                   
    253 Ne pas 253 shinai 253 しない 251 しない                  
    254 Oui 254 hai 254 はい 252 はい                  
255 le goudron 255 tāru 255 タール 253 タール
    256  un liquide noir et collant épais qui devient dur à froid.Le goudron est obtenu à partir du charbon et est utilisé notamment dans la construction de routes 256 tsumetai to kataku naru nōkōna kuroi nebarike no aru ekitai tāru wa sekitan kara erare , tokuni dōro no seizō ni shiyō saremasu 256 冷たい  固く なる 濃厚な 黒い 粘り気  ある 液体 タール  石炭 から 得られ 、 特に 道路  製造  使用 されます 254 つめたい  かたく なる のうこうな くろい ねばりけ  ある えきたい タール  せきたん から えられ 、 とくに どうろ  せいぞう  しよう されます                  
    257 Un liquide visqueux noir épais qui durcit à froid. Le goudron est extrait du charbon, en particulier pour la construction de routes 257 hieruto katamaru nōkōna kokushoku no neba na ekitai . tāru wa , tokuni dōro kensetsu no tame ni sekitan kara chūshutsu saremasu 257 冷えると 固まる 濃厚な 黒色   稠な 液体 。 タール  、 特に 道路 建設  ため   から 抽出 されます 255 ひえると かたまる のうこうな こくしょく  ねば  えきたい 。 タール  、 とくに どうろ けんせつ  ため  せきたん から ちゅうしゅつ されます            
    258 Goudron; brai de goudron; asphalte 258 tāru ; tāru picchi ; asufaruto 258 タール ; タール ピッチ ; アスファルト 256 タール ; タール ピッチ ; アスファルト                  
    259 Goudron; brai de goudron; asphalte 259 tāru ; tāru picchi ; asufaruto 259 タール ; タール ピッチ ; アスファルト 257 タール ; タール ピッチ ; アスファルト                  
260 une substance semblable au goudron qui se forme en brûlant du tabac 260 tabako o moyasu koto niyotte keisei sareru tāru ni nita busshitsu 260 タバコ  燃やす こと によって 形成 される タール  似た 物質 258 タバコ  もやす こと によって けいせい される タール  にた ぶっしつ
    261 Substance semblable au goudron formée par la combustion du tabac 261 tabako o moyashitedekita tārujō busshitsu 261 たばこ  燃やしてできた タール状 物質 259 たばこ  もやしてできた たあるじょう ぶっしつ                  
    262 (produit après que le tabac est allumé) goudron 262 ( tabako ga hakka shita nochi ni seisei sareru ) tāru 262 ( たばこ  発火 した   生成 される ) タール 260 ( たばこ  はっか した のち  せいせい される ) タール                  
    263  (produit après que le tabac est allumé) goudron 263 ( tabako ga hakka shita nochi ni seisei sareru ) tāru 263 ( たばこ  発火 した   生成 される ) タール 261 ( たばこ  はっか した のち  せいせい される ) タール                  
    264 cigarettes à faible teneur en goudron 264 tei tāru tabako 264  タール たばこ 262 てい タール たばこ                  
    265 Cigarettes à faible teneur en goudron 265 tei tāru tabako 265  タール たばこ 263 てい タール たばこ                  
    266 Cigarettes à faible teneur en goudron 266 tāru ganyūryō no sukunai tabako 266 タール 含有量  少ない たばこ 264 タール がにゅうりょう  すくない たばこ                  
    267 Cigarettes à faible teneur en goudron 267 tāru ganyūryō no sukunai tabako 267 タール 含有量  少ない たばこ 265 タール がにゅうりょう  すくない たばこ                  
268 voir 268 miru 268 見る 266 みる
    269 gâter 269 amayakasu 269 甘やかす 267 あまやかす                  
270 goudron 270 tāru 270 タール 268 タール
    271 couvrir qc de goudron 271 sth o tāru de  271 sth  タール  覆う 269 sth  タール  おおう                  
    272 Couvrir quelque chose de goudron 272 tāru de nani ka o  272 タール     覆う 270 タール  なに   おおう                  
    273 Enduire d'asphalte ; paver avec de l'asphalte. 273 asufaruto de nurimasu ; asufaruto de hosō shimasu . 273 アスファルト  塗ります ; アスファルト  舗装 します 。 271 アスファルト  ぬります ; アスファルト  ほそう します 。                  
    274 Enduire d'asphalte ; paver avec de l'asphalte. 274 asufaruto de nurimasu ; asufaruto de hosō shimasu . 274 アスファルト  塗ります ; アスファルト  舗装 します 。 272 アスファルト  ぬります ; アスファルト  ほそう します 。                  
    275 une route goudronnée 275 tāru dōro 275 タール 道路 273 タール どうろ                  
    276 Route asphaltée 276 asufaruto dōro 276 アスファルト 道路 274 アスファルト どうろ                  
    277 Route asphaltée 277 asufaruto dōro 277 アスファルト 道路 275 アスファルト どうろ                  
    278 goudron et plume qn 278 tāruwa no kei 278 タール羽   276 たあるわ  けい                  
    279 Goudron et plume quelqu'un 279 tāruwa no kei 279 タール羽   277 たあるわ  けい                  
280 mettre du goudron sur qn puis les couvrir de plumes, en guise de punition 280 tāru o SB ni nuri , bachi toshite hane de ōimasu 280 タール  SB  塗り 、  として   覆います 278 タール  sb  ぬり 、 ばち として はね  おういます
    281 Mettre du goudron sur quelqu'un et le couvrir de plumes en guise de punition 281 dare ka ni tāru o nuri , bachi toshite hane de ōimasu 281    タール  塗り 、  として   覆います 279 だれ   タール  ぬり 、 ばち として はね  おういます                  
282 Peignez tout votre corps avec de l'asphalte et des plumes (comme punition) 282 asufaruto to umō de zenshin o peinto shimasu ( bachi toshite ) 282 アスファルト  羽毛  全身  ペイント します (  として ) 280 アスファルト  うもう  ぜんしん  ペイント します ( ばち として )
    283 Peignez tout votre corps avec de l'asphalte et des plumes (comme punition) pour punir sévèrement 283 asufaruto to umō ( bachi toshite ) de zenshin o peinto shite , kibishiku basshimasu 283 アスファルト  羽毛 (  として )  全身  ペイント して 、 厳しく 罰します 281 アスファルト  うもう ( ばち として )  ぜんしん  ペイント して 、 きびしく ばっします                  
284 être goudronné avec le même pinceau (que qn) 284 ( sb to onaji ) onaji burashi de fūtaibiki suru 284 ( sb  同じ ) 同じ ブラシ  風袋引き する 282 ( sb  おなじ ) おなじ ブラシ  ふうたいびき する
    285 Utilisez le même pinceau pour appliquer le goudron (comme qn) 285 onaji burashi o shiyō shite tāru o tofu shimasu ( sb toshite ) 285 同じ ブラシ  使用 して タール  塗布 します ( sb として ) 283 おなじ ブラシ  しよう して タール  とふ します ( sb として )                  
286  être considéré comme ayant les mêmes défauts, etc. que qn d'autre 286 sbelse to onaji fuguaitō ga aru to omowareru 286 sbelse  同じ 不具合等  ある  思われる 284 sべrせ  おなじ ふぐあいとう  ある  おもわれる
    287 Être considéré comme ayant les mêmes défauts que quelqu'un, etc. 287 dareka to onaji ketten nado ga aru to kangaetekudasai . 287 誰か  同じ 欠点 など  ある  考えてください 。 285 だれか  おなじ けってん など  ある  かんがえてください 。                  
288 Être le meilleur de tous ; être considéré comme un chien viverrin 288 nani yori mo saikōdearu koto ; tanuki to minasareru koto 288  より  最高である こと ; タヌキ  見なされる こと 286 なに より  さいこうである こと ; タヌキ  みなされる こと
    289 Être un bon, être considéré comme un chien viverrin 289 yoi mono ni naru tame ni ; tanuki to minasaremasu 289 良い もの  なる ため  ; タヌキ  見なされます 287 よい もの  なる ため  ; タヌキ  みなされます                  
290 Taramasalata 290 taramosarata 290 タラモサラタ 288 たらもさらた
    291 Tara Masalata 291 taramasarata 291 タラマサラタ 289 たらまさらた                  
292  un type de nourriture grecque à base d'œufs de poisson 292 sakana no tamago kara tsukurareta girisha ryōri no isshu 292    から 作られた ギリシャ 料理  一種 290 さかな  たまご から つくられた ギリシャ りょうり  いっしゅ
    293 Un aliment grec à base d'œufs de poisson 293 sakana no tamago kara tsukurareta girisha ryōri 293    から 作られた ギリシャ 料理 291 さかな  たまご から つくられた ギリシャ りょうり                  
294 Salade de caviar rouge grec ; caviar grec 294 girisha no aka kyabia sarada ; girisha no kyabia 294 ギリシャ   キャビア サラダ ; ギリシャ  キャビア 292 ギリシャ  あか キャビア サラダ ; ギリシャ  キャビア
    295 Salade de caviar rouge grec ; caviar grec 295 girisha no aka kyabia sarada ; girisha no kyabia 295 ギリシャ   キャビア サラダ ; ギリシャ  キャビア 293 ギリシャ  あか キャビア サラダ ; ギリシャ  キャビア                  
296 Tarantule 296 tairanchura 296 タイランチュラ 294 たいらんちゅら
    297 Tarentule 297 taranchura 297 タランチュラ 295 たらんちゅら                  
298 Tarentule 298 taranchura 298 タランチュラ 296 たらんちゅら
    299 Tarentule 299 taranchura 299 タランチュラ 297 たらんちゅら                  
300  une grosse araignée couverte de poils qui vit dans les pays chauds.Certains types de tarentules ont une piqûre venimeuse. 300 atsui kuni ni sumu kaminoke de ōwareta ōkina kumo . taranchura no shurui niyotte wa , yūdokuna kōshō ga arimasu . 300 暑い   住む 髪の毛  覆われた 大きな クモ 。 タランチュラ  種類 によって  、 有毒な 咬傷  あります 。 298 あつい くに  すむ かみのけ  おうわれた おうきな クモ 。 たらんちゅら  しゅるい によって  、 ゆうどくな こうしょう  あります 。
    301 Une grosse araignée velue qui vit dans les pays chauds. Certains types de piqûres de tarentules sont toxiques 301 atsui kuni ni sumu ōkikute kemukujara no kumo . taranchura kōshō no ikutsu ka no taipu wa yūdokudesu 301 暑い   住む 大きくて 毛むくじゃら  クモ 。 タランチュラ 咬傷  いくつ   イプ  有毒です 299 あつい くに  すむ おうきくて けむくじゃら  クモ 。 たらんちゅら こうしょう  いくつ   タイプ  ゆうどくです              
302 Tarente 302 tāranto 302 ターラント 300 たあらんと
    303 Tarente 303 tāranto 303 ターラント 301 たあらんと                  
304 chéchia 304 tarbōsh 304 tarboosh 302 たrぼうsh
    305 Tabush 305 tabusshu 305 タブッシュ 303 たぶっしゅ                  
306 un petit chapeau rouge pour homme avec un pompon sur le dessus 306 jōbu ni tasseru ga tsuita otoko no chīsana akai bōshi 306 上部  タッセル  付いた   小さな 赤い 帽子 304 じょうぶ  たっせる  ついた おとこ  ちいさな あかい ぼうし
    307 Un petit chapeau rouge d'homme avec des glands sur le dessus 307 ue ni tasseru ga tsuita otoko no chīsana akai bōshi 307   タッセル  付いた   小さな 赤い 帽子 305 うえ  たっせる  ついた おとこ  ちいさな あかい ぼうし                  
308 Chapeau tabush, schizophrénie (petit chaperon rouge pour homme avec pompons sur le dessus du chapeau) 308 tabusshu bōshi , tōgō shicchōshō ( bōshi no ue ni tasseru ga tsuita danseiyō akazukin ) 308 タブッシュ 帽子 、 統合 失調症 ( 帽子    タッセル  付いた 男性用 赤ずきん ) 306 たぶっしゅ ぼうし 、 とうごう しっちょうしょう ( ぼうし  うえ  たっせる  ついた だんせいよう あかずきん )
    309  Chapeau Tarbush, chapeau écossais (petit chaperon rouge pour homme avec pompons sur le haut du chapeau) 309 tābusshuhatto , sukottorando no bōshi ( bōshi no ue ni tasseru ga tsuita danseiyō no akazukin ) 309 ターブッシュハット 、 スコットランド  帽子 ( 帽子    タッセル  付いた 男性  赤ずきん ) 307 たあぶっしゅはっと 、 スコットランド  ぼうし ( ぼうし  うえ  たっせる  ついた だんせいよう  あかずきん )              
310 tardif 310 chikoku 310 遅刻 308 ちこく
311 ~ (en faisant qc) (formel) 311 〜 ( sth o okonau bāi ) ( seishiki ) 311 〜 ( sth  行う 場合 ) ( 正式 ) 309 〜 ( sth  おこなう ばあい ) ( せいしき )
312 lent à agir, à bouger ou à se produire ; tard à se produire ou à arriver 312 kōdō , idō , mataha hassei ga osoi ; hassei mataha tōchaku ga osoi 312 行動 、 移動 、 または 発生  遅い ; 発生 または 到着  遅い 310 こうどう 、 いどう 、 または はっせい  おそい ; はっせい または とうちゃく  おそい
    313 Lenteur, lenteur ou occurrence d'action ; retard ou retard 313 oso sa , oso sa , mataha kōdō no hassei ; chikoku mataha chikoku 313   、   、 または 行動  発生 ; 遅刻 または 遅刻 311 おそ  、 おそ  、 または こうどう  はっせい ; ちこく または ちこく                  
314 Lent ; procrastiné ; lent ; tardif 314 ugoki ga osoi ; sennyūkan ga aru ; osoi ; osoi 314 動き  遅い ; 先入観  ある ; 遅い ; 遅い 312 うごき  おそい ; せんにゅうかん  ある ; おそい ; おそい
    315 Lent ; procrastiné ; lent ; tardif 315 ugoki ga osoi ; sennyūkan ga aru ; osoi ; osoi 315 動き  遅い ; 先入観  ある ; 遅い ; 遅い 313 うごき  おそい ; せんにゅうかん  ある ; おそい ; おそい                  
316 est souvent lent à réagir aux changements d'attitude 316 taido no henka ni hannō suru no ga osoi koto ga yoku arimasu 316 態度  変化  反応 する   遅い こと  よく あります 314 たいど  へんか  はんのう する   おそい こと  よく あります
    317 Souvent lent à réagir aux changements d'attitude 317 ōku no bāi , taido no henka ni hannō suru no ga osoi 317 多く  場合 、 態度  変化  反応 する   遅い 315 おうく  ばあい 、 たいど  へんか  はんのう する   おそい                  
318 Les lois sont souvent lentes à réagir aux idées changeantes 318 hōritsu wa shibashiba henka suru aidea ni hannō suru no ga osoi 318 法律  しばしば 変化 する アイデア  反応 する   遅い 316 ほうりつ  しばしば へんか する アイデア  はんのう する   おそい
    319 Les lois sont souvent lentes à réagir aux idées changeantes 319 hōritsu wa shibashiba henka suru aidea ni hannō suru no ga osoi 319 法律  しばしば 変化 する アイデア  反応 する   遅い 317 ほうりつ  しばしば へんか する アイデア  はんのう する   おそい                  
    320 Passé 320 kako 320 過去 318 かこ                  
    321 Droit 321 321 319 ほう                  
    322 Langue 322 gengo 322 言語 320 げんご                  
    323 milieu 323 mannaka 323 真ん中 321 まんなか                  
    324 Cœur 324 shinzō 324 心臓 322 しんぞう                  
325 les gens qui tardent à payer leurs factures 325 tegata o shiharau no ga osoi hito 325 手形  支払う   遅い  323 てがた  しはらう   おそい ひと
    326 La personne qui paie la facture en retard 326 seikyūsho no shiharai ga okureru hito 326 請求書  支払い  遅れる  324 せいきゅうしょ  しはらい  おくれる ひと                  
327 Les personnes qui tardent à payer leurs factures 327 seikyūsho no shiharai o okuraseru hito 327 請求書  支払い  遅らせる  325 せいきゅうしょ  しはらい  おくらせる ひと
    328  Les personnes qui tardent à payer leurs factures 328 seikyūsho no shiharai o okuraseru hito 328 請求書  支払い  遅らせる  326 せいきゅうしょ  しはらい  おくらせる ひと                  
329  être en retard à l'école 329 gakkō ni chikoku suru 329 学校  遅刻 する 327 がっこう  ちこく する
    330 être en retard 330 okureru 330 遅れる 328 おくれる                  
331 En retard pour l'école 331 gakkō ni okureru 331 学校  遅れる 329 がっこう  おくれる
    332 En retard pour l'école 332 gakkō ni okureru 332 学校  遅れる 330 がっこう  おくれる                  
333 tardivement 333 chichi toshite 333 遅々 として 331 ちち として
334 lenteur 334 chikoku 334 遅刻 332 ちこく
335 tare 335 fūtai 335 風袋 333 ふうたい
336 littéraire ou technique 336 bungaku teki mataha gijutsu teki 336 文学  または 技術  334 ぶんがく てき または ぎじゅつ てき
337  une plante qui pousse là où vous n'en voulez pas 337 anata ga sore o nozomanai tokoro de sodatsu shokubutsu 337 あなた  それ  望まない ところ  育つ 植物 335 あなた  それ  のぞまない ところ  そだつ しょくぶつ
    338 Des plantes qui poussent là où vous ne voulez pas 338 anata ga nozomanai basho de sodatsu shokubutsu 338 あなた  望まない 場所  育つ 植物 336 あなた  のぞまない ばしょ  そだつ しょくぶつ                  
339 Herbe de course ; chapitres divers ; tares 339 rēsu gurasu ; sonota no akira ; fūtai 339 レース グラス ; その他   ; 風袋 337 レース グラス ; そのた  あきら ; ふうたい
    340  Herbe de course ; chapitres divers ; tares 340 rēsu gurasu ; sonota no akira ; fūtai 340 レース グラス ; その他   ; 風袋 338 レース グラス ; そのた  あきら ; ふうたい                  
341 Synonyme 341 shinonimu 341 シノニム 339 シノニム
342 cannabis 342 zassō 342 雑草 340 ざっそう
343 cibler 343 mokuhyō 343 目標 341 もくひょう
    344 Cibler 344 mokuhyō 344 目標 342 もくひょう                  
345 un résultat que vous essayez d'atteindre 345 anata ga tassei shiyō to suru kekka 345 あなた  達成 しよう  する 結果 343 あなた  たっせい しよう  する けっか
    346 Le résultat que vous essayez d'atteindre 346 anata ga tassei shiyō to shiteiru kekka 346 あなた  達成 しよう  している 結果 344 あなた  たっせい しよう  している けっか                  
347 Cibler 347 mokuhyō 347 目標 345 もくひょう
    348 Cibler 348 mokuhyō 348 目標 346 もくひょう                  
349 objectif et objectifs commerciaux 349 bijinesu no mokuhyō to mokuhyō 349 ビジネス  目標  目標 347 ビジネス  もくひょう  もくひょう
    350 Buts et objectifs commerciaux 350 bijinesu no mokuhyō to mokuteki 350 ビジネス  目標  目的 348 ビジネス  もくひょう  もくてき                  
351 Objectifs et indicateurs commerciaux 351 bijinesu no mokuteki to shihyō 351 ビジネス  目的  指標 349 ビジネス  もくてき  しひょう
    352 Objectifs et indicateurs commerciaux 352 bijinesu no mokuteki to shihyō 352 ビジネス  目的  指標 350 ビジネス  もくてき  しひょう                  
353 objectifs à atteindre 353 tassei mokuhyō 353 達成 目標 351 たっせい もくひょう
    354 objectif atteint 354 tassei sareta mokuhyō 354 達成 された 目標 352 たっせい された もくひょう                  
355 Objectif de réalisation 355 tassei mokuhyō 355 達成 目標 353 たっせい もくひょう
    356 Objectif de réalisation 356 tassei mokuhyō 356 達成 目標 354 たっせい もくひょう                  
357 Fixez-vous des objectifs que vous pouvez raisonnablement espérer atteindre 357 tassei o gōri teki ni kitai dekiru mokuhyō o settei shimasu 357 達成  合理   期待 できる 目標  設定 します 355 たっせい  ごうり てき  きたい できる もくひょう  せってい します
    358 Fixez-vous des objectifs que vous pouvez raisonnablement espérer atteindre 358 anata ga gōri teki ni tassei suru koto o nozomu koto ga dekiru anata jishin no mokuhyō o settei shitekudasai 358 あなた  合理   達成 する こと  望む こと  できる あなた 自身  目標  設定 してください 356 あなた  ごうり てき  たっせい する こと  のぞむ こと  できる あなた じしん  もくひょう  せってい してください              
359 Fixez-vous la cible attendue 359 kitai sareru mokuhyō o settei suru 359 期待 される 目標  設定 する 357 きたい される もくひょう  せってい する
    360 Fixez-vous la cible attendue 360 kitai sareru mokuhyō o settei suru 360 期待 される 目標  設定 する 358 きたい される もくひょう  せってい する                  
    361 361 361 359                  
362 atteindre/atteindre un objectif 362 mokuhyō o tassei / tassei suru 362 目標  達成 / 達成 する 360 もくひょう  たっせい / たっせい する
    363 Atteindre/atteindre les objectifs 363 mokuhyō o tassei / tassei suru 363 目標  達成 / 達成 する 361 もくひょう  たっせい / たっせい する                  
364 Terminer / atteindre l'objectif 364 mokuhyō o tassei / tassei 364 目標  達成 / 達成 362 もくひょう  たっせい / たっせい
    365 Terminer / atteindre l'objectif 365 mokuhyō o tassei / tassei 365 目標  達成 / 達成 363 もくひょう  たっせい / たっせい                  
366 une date butoir d'avril 2006 366 2006 nen 4 tsuki no mokuhyōbi 366 2006  4   目標日 364 2006 ねん 4 つき  もくひょうび
    367 La date cible est avril 2006 367 mokuhyōbi wa 2006 nen 4 tsukidesu 367 目標日  2006  4 月です 365 もくひょうび  2006 ねん 4 つきです                  
368 La date prévue en avril 2006 368 2006 nen 4 tsuki no yoteibi 368 2006  4   予定日 366 2006 ねん 4 つき  よていび
    369 La date prévue en avril 2006 369 2006 nen 4 tsuki no yoteibi 369 2006  4   予定日 367 2006 ねん 4 つき  よていび                  
370 l'université atteindra son objectif de 5 000 étudiants en septembre prochain 370 daigaku wa rainen 9 tsuki ni 5000 nin no gakusei no mokuhyō o tassei surudeshō 370 大学  来年 9   5000   学生  目標  達成 するでしょう 368 だいがく  らいねん 9 つき  5000 にん  がくせい  もくひょう  たっせい するでしょう
    371 L'université atteindra son objectif de 5 000 étudiants en septembre de l'année prochaine 371 daigaku wa rainen 9 tsuki ni 5 , 000 nin no gakusei toiu mokuhyō o tassei suru yoteidesu 371 大学  来年 9   5 , 000   学生 という 目標  達成 する 予定です 369 だいがく  らいねん 9 つき  5  000 にん  がくせい という もくひょう  たっせい する よていです                
372 Cette université atteindra l'objectif de 5 000 étudiants en septembre prochain 372 kono daigaku wa rainen 9 tsuki ni 5 , 000 nin no gakusei no mokuhyō o tassei surudeshō 372 この 大学  来年 9   5 , 000   学生  目標  達成 するでしょう 370 この だいがく  らいねん 9 つき  5  000 にん  がくせい  もくひょう  たっせい するでしょう
    373 Cette université atteindra l'objectif de 5 000 étudiants en septembre prochain 373 kono daigaku wa rainen 9 tsuki ni 5 , 000 nin no gakusei no mokuhyō o tassei surudeshō 373 この 大学  来年 9   5 , 000   学生  目標  達成 するでしょう 371 この だいがく  らいねん 9 つき  5  000 にん  がくせい  もくひょう  たっせい するでしょう                
374 Le nouveau complexe sportif devrait ouvrir en juin 374 atarashī supōtsu konpurekkusu wa 6 tsuki ni ōpun suru yoteidesu 374 新しい スポーツ コンプレックス  6   オープン する 予定です 372 あたらしい スポーツ コンプレックス  6 つき  オープン する よていです
    375 L'ouverture du nouveau centre sportif est prévue en juin 375 atarashī supōtsu sentā wa 6 tsuki ni ōpun suru yoteidesu 375 新しい スポーツ センター  6   オープン する 予定です 373 あたらしい スポーツ センター  6 つき  オープン する よていです                  
376 Le nouveau centre sportif ouvrira comme prévu en juin 376 atarashī supōtsu sentā wa 6 tsuki ni yoteidōri ōpun shimasu 376 新しい スポーツ センター  6   予定通り オープン します 374 あたらしい スポーツ センター  6 つき  よていどうり オープン します
    377 Le nouveau centre sportif ouvrira comme prévu en juin 377 atarashī supōtsu sentā wa 6 tsuki ni yoteidōri ōpun shimasu 377 新しい スポーツ センター  6   予定通り オープン します 375 あたらしい スポーツ センター  6 つき  よていどうり オープン します                  
378 une zone/public/groupe cible 378 tāgetto eria / ōdiensu / gurūpu 378 ターゲット エリア / オーディエンス / グループ 376 ターゲット エリア / オーディエンス / グループ
379  (le domaine particulier, le public, etc. auquel s'adresse un produit, un programme, etc.) 379 ( seihin , puroguramu nado ga taishō to shiteiru tokutei no ryōiki , taishōsha nado ) 379 ( 製品 、 プログラム など  対象  している 特定  領域 、 対象者 など ) 377 ( せいひん 、 プログラム など  たいしょう  している とくてい  りょういき 、 たいしょうしゃ など )
    380 (Régions spécifiques, publics, etc. ciblés par produits, programmes, etc.) 380 ( seihin , puroguramu nado no taishō to naru tokutei no chīki , shichōsha nado ) 380 ( 製品 、 プログラム など  対象  なる 特定  地域 、 視聴者 など ) 378 ( せいひん 、 プログラム など  たいしょう  なる とくてい  ちいき 、 しちょうしゃ など )                  
381 Cible / public / groupe 381 tāgetto hani / ōdiensu / gurūpu 381 ターゲット 範囲 / オーディエンス / グループ 379 ターゲット はに / オーディエンス / グループ
    382  Cible / public / groupe 382 tāgetto hani / ōdiensu / gurūpu 382 ターゲット 範囲 / オーディエンス / グループ 380 ターゲット はに / オーディエンス / グループ                  
383 2 ~ (pour qn/qc) 383 2 〜 ( sb / sth no bāi ) 383 2 〜 ( sb / sth の 場合 ) 381 2 〜 ( sb / sth  ばあい )
384 (de qc) un objet, une personne ou un endroit que les gens visent lorsqu'ils attaquent 384 ( sth no ) kōgeki suru toki ni hitobito ga nerau buttai , hito , mataha basho 384 ( sth  ) 攻撃 する とき  人々  狙う 物体 、  、 または 場所 382 ( sth  ) こうげき する とき  ひとびと  ねらう ぶったい 、 ひと 、 または ばしょ
    385 (de qc) L'objet, la personne ou le lieu que les gens visent lorsqu'ils attaquent 385 ( sth no ) hitobito ga kōgeki suru toki ni nerau buttai , hito , mataha basho 385 ( sth  ) 人々  攻撃 する とき  狙う 物体 、  、 または 場所 383 ( sth  ) ひとびと  こうげき する とき  ねらう ぶったい 、 ひと 、 または ばしょ                  
386 (Attaque) cible 386 ( kōgeki ) tāgetto 386 ( 攻撃 ) ターゲット 384 ( こうげき ) ターゲット
    387 (Attaque) cible 387 ( kōgeki ) tāgetto 387 ( 攻撃 ) ターゲット 385 ( こうげき ) ターゲット                  
388 Ils ont bombardé des cibles militaires et civiles 388 karera wa gun to minkan no hyōteki o bakugeki shimashita 388 彼ら    民間  標的  爆撃 しました 386 かれら  ぐん  みんかん  ひょうてき  ばくげき しました
    389 Ils ont bombardé des cibles militaires et civiles 389 karera wa gun to minkan no hyōteki o bakugeki shimashita 389 彼ら    民間  標的  爆撃 しました 387 かれら  ぐん  みんかん  ひょうてき  ばくげき しました                  
390 Ils ont bombardé des cibles militaires et civiles 390 karera wa gun to minkan no hyōteki o bakugeki shimashita 390 彼ら    民間  標的  爆撃 しました 388 かれら  ぐん  みんかん  ひょうてき  ばくげき しました
    391 Ils ont bombardé des cibles militaires et civiles 391 karera wa gun to minkan no hyōteki o bakugeki shimashita 391 彼ら    民間  標的  爆撃 しました 389 かれら  ぐん  みんかん  ひょうてき  ばくげき しました                  
    392 abri 392 sherutā 392 シェルター 390 シェルター                  
393 Les portes et fenêtres sont une cible facile pour les cambrioleurs 393 doa ya mado wa dorobō nitotte kantanna hyōtekidesu 393 ドア    泥棒 にとって 簡単な 標的です 391 ドア  まど  どろぼう にとって かんたんな ひょうてきです
    394 Les portes et les fenêtres sont des cibles faciles pour les voleurs 394 doa ya mado wa dorobō nitotte kantanna hyōtekidesu 394 ドア    泥棒 にとって 簡単な 標的です 392 ドア  まど  どろぼう にとって かんたんな ひょうてきです                  
395 Les portes et les fenêtres sont facilement accessibles par les voleurs comme cibles d'entrée 395 doa ya mado wa , shinnyū no hyōteki toshite dorobō ga kantan ni akusesu dekimasu 395 ドア    、 侵入  標的 として 泥棒  簡単  アクセス できます 393 ドア  まど  、 しんにゅう  ひょうてき として どろぼう  かんたん  アクセス できます
    396 Les portes et les fenêtres sont facilement remplacées par les voleurs comme cibles d'entrée 396 doa ya mado wa , shinnyū no hyōteki toshite dorobō ni kantan ni hikitsugaremasu 396 ドア    、 侵入  標的 として 泥棒  簡単  引き継がれます 394 ドア  まど  、 しんにゅう  ひょうてき として どろぼう  かんたん  ひきつがれます                  
397 c'est une cible privilégiée (une cible évidente) pour les attaques terroristes 397 tero kōgeki no shuyōna hyōteki ( akirakana hyōteki )desu 397 テロ 攻撃  主要な 標的 ( 明らかな 標的 )です 395 テロ こうげき  しゅような ひょうてき ( あきらかな ひょうてき )です
398 C'est la cible principale des terroristes ou des frappes 398 kore wa terorisuto ya sutoraiki no omona hyōtekidesu 398 これ  テロリスト  ストライキ  主な 標的です 396 これ  テロリスト  ストライキ  おもな ひょうてきです
    399 C'est la cible principale des terroristes ou des frappes 399 kore wa terorisuto ya sutoraiki no omona hyōtekidesu 399 これ  テロリスト  ストライキ  主な 標的です 397 これ  テロリスト  ストライキ  おもな ひょうてきです                  
400 (figuratif) 400 ( hiyu teki ) 400 ( 比喩  ) 398 ( ひゆ てき )
401  Il est récemment devenu la cible de nombreuses critiques 401 kare wa saikin ōku no hihan no taishō ni natteimasu 401   最近 多く  批判  対象  なっています 399 かれ  さいきん おうく  ひはん  たいしょう  なっています
    402 Il a récemment fait l'objet de nombreuses critiques 402 kare wa saikin ōku no hihan no taishō ni natteimasu 402   最近 多く  批判  対象  なっています 400 かれ  さいきん おうく  ひはん  たいしょう  なっています                  
403 Il est récemment devenu la cible de critiques publiques 403 kare wa saikin , seron no hihan no taishō ni narimashita 403   最近 、 世論  批判  対象  なりました 401 かれ  さいきん 、 せろん  ひはん  たいしょう  なりました
    404 Il est récemment devenu la cible de critiques publiques 404 kare wa saikin , seron no hihan no taishō ni narimashita 404   最近 、 世論  批判  対象  なりました 402 かれ  さいきん 、 せろん  ひはん  たいしょう  なりました                  
405 un objet sur lequel les gens s'entraînent à tirer, en particulier une planche ronde avec des cercles dessus 405 hitobito ga shageki o renshū suru obujekuto , tokuni en ga egakareta marui bōdo 405 人々  射撃  練習 する オブジェクト 、 特に   描かれた 丸い ボード 403 ひとびと  しゃげき  れんしゅう する オブジェクト 、 とくに えん  えがかれた まるい ボード
    406 Objets que les gens s'entraînent à tirer, en particulier des assiettes rondes avec des cercles dessus 406 hitobito ga shageki o renshū suru obujekuto , tokuni en ga egakareta marui purēto 406 人々  射撃  練習 する オブジェクト 、 特に   描かれた 丸い プレート 404 ひとびと  しゃげき  れんしゅう する オブジェクト 、 とくに えん  えがかれた まるい プレート                  
407 Râteau 407 rēki 407 レーキ 405 レーキ
    408  Râteau 408 rēki 408 レーキ 406 レーキ                  
409 viser une cible 409 tāgetto o nerau 409 ターゲット  狙う 407 ターゲット  ねらう
    410 Viser la cible 410 tāgetto o nerau 410 ターゲット  狙う 408 ターゲット  ねらう                  
411 Aizi 411 aiji 411 アイジ 409 あいじ
    412 Aizi 412 aiji 412 アイジ  410 あいじ