http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   I   M
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
               
  NEXT 1 Parler à qn 1 Pogovorit' v sb 1 Поговорить в sb
  last 2 Parler à quelqu'un 2 Razgovarivat' s kem-to 2 Разговаривать с кем-то
1 ALLEMAND 3  parler à qn sans écouter ce qu'il dit en réponse 3  govorit' s kem-nibud', ne slushaya, chto oni govoryat v otvet 3  говорить с кем-нибудь, не слушая, что они говорят в ответ
2 ANGLAIS 4 Parler à quelqu'un sans écouter sa réponse 4 Pogovorite s kem-nibud', ne slushaya yego otveta 4 Поговорите с кем-нибудь, не слушая его ответа
3 ARABE 5 (Ignorer la réaction de l'autre partie) parler de quelqu'un, parler de quelqu'un 5 (Ignoriruya reaktsiyu sobesednika) govorit' o kom-to, govorit' o kom-to 5 (Игнорируя реакцию собеседника) говорить о ком-то, говорить о ком-то
4 bengali   (Ignorer la réaction de l'autre personne) parler de quelqu'un, parler de quelqu'un   (Ignorirovaniye reaktsii drugogo cheloveka) govorit' o kom-to, govorit' o kom-to   (Игнорирование реакции другого человека) говорить о ком-то, говорить о ком-то
5 CHINOIS 6 répliquer (à qn) 6 govorit' v otvet (komu-l.) 6 говорить в ответ (кому-л.)
6 ESPAGNOL 7 Répondre (à quelqu'un) 7 Otvetit' (komu-to) 7 Ответить (кому-то)
7 FRANCAIS 8 répondre grossièrement à qn, surtout qn en situation d'autorité 8 grubo otvechat' komu-to, osobenno komu-to v avtoritete 8 грубо отвечать кому-то, особенно кому-то в авторитете
8 hindi   Répondez grossièrement à quelqu'un, en particulier à quelqu'un d'autorité   Otvechayte komu-to grubo, osobenno tem, kto u vlasti   Отвечайте кому-то грубо, особенно тем, кто у власти
9 JAPONAIS 9 (Surtout au patron) répliquer, répliquer 9 (Osobenno s bossom) govori, govori v otvet 9 (Особенно с боссом) говори, говори в ответ
10 punjabi    (Surtout au patron) répliquer, répliquer    (Osobenno s bossom) govori, govori v otvet    (Особенно с боссом) говори, говори в ответ
11 POLONAIS 10 nom lié 10 rodstvennoye sushchestvitel'noye 10 родственное существительное
12 PORTUGAIS 11 impertinence 11 otvetnyy razgovor 11 ответный разговор
13 RUSSE 12 réponse 12 otvechat' 12 отвечать
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 parler à qn/qch 13 govorit' s kem-to vniz 13 говорить с кем-то вниз
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 Dire quelqu'un/quelque chose 14 Skazhi komu-nibud' / chto-to 14 Скажи кому-нибудь / что-то
    15  aider un pilote d'avion à atterrir en donnant des instructions depuis le sol 15  pomoch' pilotu samoleta prizemlit'sya, dav ukazaniya s zemli 15  помочь пилоту самолета приземлиться, дав указания с земли
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 16 Aider le pilote de l'avion à atterrir en lui donnant des instructions depuis le sol 16 Pomogite pilotu prizemlit'sya, otdav instruktsii s zemli. 16 Помогите пилоту приземлиться, отдав инструкции с земли.
    17 Guider (le pilote) pour atterrir ; 17 Napravit' (pilota) na posadku; 17 Направить (пилота) на посадку;
    18 Guider (le pilote) pour atterrir ; 18 Napravit' (pilota) na posadku; 18 Направить (пилота) на посадку;
    19 parler qc 19 govorit' chto-to vniz 19 говорить что-то вниз
    20 Soyez silencieux 20 Bud' spokoyen 20 Будь спокоен
    21 faire en sorte que qc semble moins important ou réussi qu'il ne l'est en réalité 21 sdelat' chto-to meneye vazhnym ili uspeshnym, chem ono yest' na samom dele 21 сделать что-то менее важным или успешным, чем оно есть на самом деле
    22 Faire en sorte que quelque chose semble moins important ou réussi 22 Sdelat' chto-to meneye vazhnym ili uspeshnym 22 Сделать что-то менее важным или успешным
    23 Déprécier déprécier; déprécier 23 Prinizhat' prinizhat'; umalyat' 23 Принижать принижать; умалять
    24 Vous ne devriez pas dénigrer vos propres réalisations 24 Vy ne dolzhny prinizhat' svoi dostizheniya 24 Вы не должны принижать свои достижения
    25 Vous ne devriez pas minimiser vos réalisations 25 Ne stoit umalyat' svoikh dostizheniy 25 Не стоит умалять своих достижений
    26 Tu ne devrais pas rabaisser tes notes 26 Vy ne dolzhny prinizhat' svoi otsenki 26 Вы не должны принижать свои оценки
    27 Tu ne devrais pas rabaisser tes notes 27 Vy ne dolzhny prinizhat' svoi otsenki 27 Вы не должны принижать свои оценки
    28 Parler à qn 28 Govorite s kem-l. 28 Говорите с кем-л.
    29 communiquer avec quelqu'un 29 obshchat'sya s kem-to 29 общаться с кем-то
    30  parler à qn comme s'il était moins important ou intelligent que vous 30  govorit' s kem-nibud', kak yesli by oni byli meneye vazhny ili umny, chem vy 30  говорить с кем-нибудь, как если бы они были менее важны или умны, чем вы
    31 Parlez à quelqu'un comme s'il n'était pas aussi important ou intelligent que vous 31 Govorite s kem-to tak, budto on ne takoy vazhnyy ili umnyy, kak vy 31 Говорите с кем-то так, будто он не такой важный или умный, как вы
    32 Parlez sur un ton supérieur 32 Govorite prevoskhodnym tonom 32 Говорите превосходным тоном
    33 Parlez sur un ton supérieur 33 Govorite prevoskhodnym tonom 33 Говорите превосходным тоном
    34 parler à qn d'entrer/de sortir de qc 34 govorit' komu-to v / iz chto-to 34 говорить кому-то в / из что-то
    35 Beaucoup parler 35 Govorit' mnogo 35 Говорить много
    36 persuader qn de faire/de ne pas faire qc 36 ubedit' kogo-to delat' / ne delat' chto-to 36 убедить кого-то делать / не делать что-то
    37 Persuader quelqu'un de faire/de ne pas faire quelque chose 37 Ugovarivat' kogo-to delat' / ne delat' chto-to 37 Уговаривать кого-то делать / не делать что-то
    38 Persuader quelqu'un de faire/de ne pas faire quelque chose 38 Ugovarivat' kogo-to delat' / ne delat' chto-to 38 Уговаривать кого-то делать / не делать что-то
    39 Persuader quelqu'un de faire/de ne pas faire quelque chose 39 Ugovarivat' kogo-to delat' / ne delat' chto-to 39 Уговаривать кого-то делать / не делать что-то
    40 Je ne voulais pas déménager à l'étranger mais Bill m'a convaincu 40 YA ne khotel uyezzhat' za granitsu, no Bill menya ugovoril 40 Я не хотел уезжать за границу, но Билл меня уговорил
    41 Je ne veux pas déménager à l'étranger, mais Bill m'a convaincu 41 YA ne khochu pereyezzhat' za granitsu, no Bill ubedil menya 41 Я не хочу переезжать за границу, но Билл убедил меня
    42 Je ne voulais pas émigrer, mais Bill m'a convaincu 42 YA ne khotel emigrirovat', no Bill menya ubedil 42 Я не хотел эмигрировать, но Билл меня убедил
    43 Je ne voulais pas émigrer, mais Bill m'a convaincu 43 YA ne khotel emigrirovat', no Bill menya ubedil 43 Я не хотел эмигрировать, но Билл меня убедил
    44 Elle a essayé de le dissuader de partir 44 Ona pytalas' otgovorit' yego ot ukhoda 44 Она пыталась отговорить его от ухода
    45 Elle a essayé de le persuader de ne pas partir 45 Ona pytalas' ugovorit' yego ne ukhodit' 45 Она пыталась уговорить его не уходить
    46 Elle a essayé de te persuader de ne pas partir 46 Ona pytalas' ubedit' vas ne ukhodit' 46 Она пыталась убедить вас не уходить
    47 Elle a essayé de te persuader de ne pas partir 47 Ona pytalas' ubedit' vas ne ukhodit' 47 Она пыталась убедить вас не уходить
    48 Elle a fortement conseillé de ne pas partir 48 Ona nastoyatel'no ne sovetovala ukhodit' 48 Она настоятельно не советовала уходить
    49 Elle a fortement conseillé de ne pas partir 49 Ona nastoyatel'no ne sovetovala ukhodit' 49 Она настоятельно не советовала уходить
    50 Xiu 50 Syu 50 Сю
    51 Claquer 51 Khlopnut' 51 Хлопнуть
    52 pôle 52 stolb 52 столб
    53 et 53 i 53 и
    54 Xiu 54 Syu 54 Сю
    55 Lingue 55 Ling 55 Линг
    56 Obliger 56 sila 56 сила
    57 quantité 57 kolichestvo 57 количество
    58 parler de qc 58 govorit' chto-to 58 говорить что-то
    59 Beaucoup parler 59 Govorit' mnogo 59 Говорить много
    60 discuter de qc en profondeur pour prendre une décision, résoudre un problème, etc. 60 tshchatel'no obsudit' chto-libo, chtoby prinyat' resheniye, reshit' problemu i t. d. 60 тщательно обсудить что-либо, чтобы принять решение, решить проблему и т. д.
    61 Discutez de quelque chose en profondeur pour prendre une décision, résoudre un problème, etc. 61 Obsudite chto-to tshchatel'no, chtoby prinyat' resheniye, reshit' problemu i t. D. 61 Обсудите что-то тщательно, чтобы принять решение, решить проблему и т. Д.
    62 Parler ; prendre (une décision) par la consultation ; résoudre (le problème) par la consultation 62 Obsudit'; prinyat' (resheniye) putem konsul'tatsii; reshit' (problemu) putem konsul'tatsii 62 Обсудить; принять (решение) путем консультации; решить (проблему) путем консультации
    63 Parler ; prendre (une décision) par la consultation ; résoudre (le problème) par la consultation 63 Obsudit'; prinyat' (resheniye) putem konsul'tatsii; reshit' (problemu) putem konsul'tatsii 63 Обсудить; принять (решение) путем консультации; решить (проблему) путем консультации
    64 parler de qc (avec qn) 64 pogovorit' o chem-to (s kem-nibud') 64 поговорить о чем-то (с кем-нибудь)
    65 Parler (avec quelqu'un) 65 Pogovorite (s kem-nibud') 65 Поговорите (с кем-нибудь)
    66 discuter de qc en profondeur, notamment pour parvenir à un accord ou prendre une décision 66 tshchatel'no obsudit' chto-libo, osobenno dlya togo, chtoby priyti k soglasheniyu ili prinyat' resheniye 66 тщательно обсудить что-либо, особенно для того, чтобы прийти к соглашению или принять решение
    67 Discuter en détail (pour parvenir à un accord ou prendre une décision) 67 Obsudit' podrobno (dogovorit'sya ili prinyat' resheniye) 67 Обсудить подробно (договориться или принять решение)
    68 Vous trouverez utile de discuter avec un ami 68 Vam budet polezno pogovorit' s drugom 68 Вам будет полезно поговорить с другом
    69 Vous trouverez utile de parler à des amis 69 Vam budet polezno pogovorit' s druz'yami 69 Вам будет полезно поговорить с друзьями
    70 Parlez à vos amis de la situation en détail, vous le trouverez très utile 70 Podrobno pogovorite s druz'yami o situatsii, vy naydete eto ochen' poleznym 70 Подробно поговорите с друзьями о ситуации, вы найдете это очень полезным
    71 Parlez à vos amis de la situation en détail, vous le trouverez très utile 71 Podrobno pogovorite s druz'yami o situatsii, vy naydete eto ochen' poleznym 71 Подробно поговорите с друзьями о ситуации, вы найдете это очень полезным
    72 Parler à qn (à qch) 72 Pogovorite s sobesednikom po krugu (do sth) 72 Поговорите с собеседником по кругу (до sth)
    73 Parler de quelqu'un (de quelque chose) 73 Govorit' o kom-to (o chem-to) 73 Говорить о ком-то (о чем-то)
    74  persuader qn d'accepter qc ou d'accepter qc 74  ubedit' kogo-to prinyat' chto-to ili soglasit'sya na chto-to 74  убедить кого-то принять что-то или согласиться на что-то
    75 Persuader quelqu'un d'accepter quelque chose ou d'accepter quelque chose 75 Ubedit' kogo-to prinyat' chto-to ili soglasit'sya na chto-to 75 Убедить кого-то принять что-то или согласиться на что-то
    76 Nous avons finalement réussi à les convaincre de notre façon de penser 76 Nam nakonets udalos' ubedit' ikh v nashem obraze myshleniya. 76 Нам наконец удалось убедить их в нашем образе мышления.
    77 Nous avons finalement réussi à leur parler avec notre façon de penser 77 Nakonets-to nam udalos' ubedit' ikh v nashem obraze myshleniya. 77 Наконец-то нам удалось убедить их в нашем образе мышления.
    78 Nous les avons finalement convaincus d'accepter notre idée 78 My nakonets ubedili ikh prinyat' nashu ideyu 78 Мы наконец убедили их принять нашу идею
    79 Nous les avons finalement convaincus d'accepter notre idée 79 My nakonets ubedili ikh prinyat' nashu ideyu 79 Мы наконец убедили их принять нашу идею
    80 parler à qn à travers qc 80 govorit' kogo-to cherez chto-to 80 говорить кого-то через что-то
    81 Dire quelque chose 81 Skazhite chto-to 81 Скажите что-то
    82 expliquer à qn comment fonctionne qc pour qu'il puisse le faire ou le comprendre 82 ob"yasnit' sb, kak rabotayet sth, chtoby oni mogli eto sdelat' ili ponyat' 82 объяснить sb, как работает sth, чтобы они могли это сделать или понять
    83 Expliquer à quelqu'un comment fonctionne quelque chose pour qu'il puisse le faire ou comprendre 83 Ob"yasnyat' komu-to, kak chto-to rabotayet, chtoby oni mogli eto sdelat' ili ponyat' 83 Объяснять кому-то, как что-то работает, чтобы они могли это сделать или понять
    84 Expliquer à quelqu'un 84 Ob"yasni komu-nibud' 84 Объясни кому-нибудь
    85  Expliquer à quelqu'un 85  Ob"yasni komu-nibud' 85  Объясни кому-нибудь
    86 Pouvez-vous me parler des différentes options d'investissement? 86 Mozhete li vy rasskazat' mne o razlichnykh variantakh investirovaniya? 86 Можете ли вы рассказать мне о различных вариантах инвестирования?
    87 Pouvez-vous m'indiquer les différentes options d'investissement? 87 Mozhete li vy rasskazat' mne o razlichnykh variantakh investirovaniya? 87 Можете ли вы рассказать мне о различных вариантах инвестирования?
    88 Pouvez-vous détailler les différentes méthodes d'investissement que vous pouvez choisir? 88 Mozhete li vy podrobneye rasskazat' o razlichnykh metodakh investirovaniya, kotoryye vy mozhete vybrat'? 88 Можете ли вы подробнее рассказать о различных методах инвестирования, которые вы можете выбрать?
    89 Pouvez-vous détailler les différentes méthodes d'investissement que vous pouvez choisir? 89 Mozhete li vy podrobneye rasskazat' o razlichnykh metodakh investirovaniya, kotoryye vy mozhete vybrat'? 89 Можете ли вы подробнее рассказать о различных методах инвестирования, которые вы можете выбрать?
    90 Parler de qc... à travers 90 Pogovorite ... cherez 90 Поговорите ... через
    91 Parler de 91 Govorit' o 91 Говорить о
    92  discuter de qc en profondeur jusqu'à ce que vous soyez sûr de le comprendre 92  tshchatel'no obsudit' chto-to, poka ne ubedish'sya, chto ponimayesh' eto 92  тщательно обсудить что-то, пока не убедишься, что понимаешь это
    93 Discutez de quelque chose en profondeur jusqu'à ce que vous soyez sûr de le comprendre 93 Obsudi chto-to tshchatel'no, poka ne ubedish'sya, chto ponimayesh' eto. 93 Обсуди что-то тщательно, пока не убедишься, что понимаешь это.
    94 Parlez de quelque chose à travers 94 Obsudi chto-nibud' 94 Обсуди что-нибудь
    95 Parlez de quelque chose à travers 95 Obsudi chto-nibud' 95 Обсуди что-нибудь
    96 parler à qn/qch 96 pogovorit' s kem-nibud' 96 поговорить с кем-нибудь
    97 Dire quelqu'un/quelque chose 97 Skazhi komu-nibud' / chto-to 97 Скажи кому-нибудь / что-то
    98 décrire qn/qch d'une manière qui les rende mieux qu'ils ne le sont en réalité 98 opisat' sb / sth tak, chtoby oni zvuchali luchshe, chem oni yest' na samom dele 98 описать sb / sth так, чтобы они звучали лучше, чем они есть на самом деле
    99 Décrivez quelqu'un/quelque chose d'une manière qui fait que quelqu'un/quelque chose sonne mieux qu'il ne l'est réellement 99 Opishite kogo-to / chto-to tak, chtoby kto-to / chto-to zvuchalo luchshe, chem yest' na samom dele 99 Опишите кого-то / что-то так, чтобы кто-то / что-то звучало лучше, чем есть на самом деле
    100 Exagérer les éloges ; flatter 100 Preuvelichivat' pokhvalu; l'stit' 100 Преувеличивать похвалу; льстить
    101 Exagérer les éloges ; flatter 101 Preuvelichivat' pokhvalu; l'stit' 101 Преувеличивать похвалу; льстить
    102 Minute 102 Minuty 102 Минуты
    103 Etat 103 shtat 103 штат
    104 Zhu 104 Chzhu 104 Чжу
    105 six 105 shest' 105 шесть
    106 se vanter 106 khvastat'sya 106 хвастаться
    107 conversation 107 beseda 107 беседа
    108 Parlez 108 Razgovarivat' 108 Разговаривать
    109 ~ (Avec qn) (à propos de qch) une conversation ou une discussion 109 ~ (With sb) (about sth) beseda ili obsuzhdeniye 109 ~ (With sb) (about sth) беседа или обсуждение
    110 Parler; parler; parler; discuter 110 Govorit'; govorit'; govorit'; obsuzhdat' 110 Говорить; говорить; говорить; обсуждать
    111 Parler; parler; parler; discuter 111 Govorit'; govorit'; govorit'; obsuzhdat' 111 Говорить; говорить; говорить; обсуждать
    112 J'ai longuement discuté avec mon patron de mes perspectives de carrière 112 YA dolgo razgovarival s nachal'nikom o kar'yernykh perspektivakh 112 Я долго разговаривал с начальником о карьерных перспективах
    113 Mon patron et moi avons eu une longue conversation sur mes perspectives de carrière 113 My s nachal'nikom dolgo govorili o moikh kar'yernykh perspektivakh. 113 Мы с начальником долго говорили о моих карьерных перспективах.
    114 Mon patron et moi avons longuement discuté de mes perspectives de carrière. 114 My s nachal'nikom dolgo govorili o moikh kar'yernykh perspektivakh. 114 Мы с начальником долго говорили о моих карьерных перспективах.
    115 Mon patron et moi avons longuement discuté de mes perspectives de carrière 115 My s nachal'nikom dolgo govorili o moikh kar'yernykh perspektivakh 115 Мы с начальником долго говорили о моих карьерных перспективах
    116 Je devais avoir une conversation à cœur ouvert avec elle 116 Mne prishlos' pogovorit' s ney po dusham 116 Мне пришлось поговорить с ней по душам
    117 Je dois être amoureux d'elle 117 YA dolzhen lyubit' yeye 117 Я должен любить ее
    118 Je dois lui parler de tout mon cœur 118 YA dolzhen pogovorit' s ney ot vsego serdtsa 118 Я должен поговорить с ней от всего сердца
    119 Je dois lui parler de tout mon cœur 119 YA dolzhen pogovorit' s ney ot vsego serdtsa 119 Я должен поговорить с ней от всего сердца
    120 Ne pas manger 120 Ne yesh'te 120 Не ешьте
    121 discussion 121 obsuzhdeniye 121 обсуждение
    122 discussions formelles 122 ofitsial'nyye obsuzhdeniya 122 официальные обсуждения
    123 Discussion formelle 123 Ofitsial'noye obsuzhdeniye 123 Официальное обсуждение
    124 Discussion formelle 124 Ofitsial'noye obsuzhdeniye 124 Официальное обсуждение
    125 Discussion formelle 125 Ofitsial'noye obsuzhdeniye 125 Официальное обсуждение
    126 pourparlers 126 peregovory 126 переговоры
    127 ~ (Entre A et B) 127 ~ (Mezhdu A i B) 127 ~ (Между A и B)
    128 (sur/sur qch) 128 (po / bol'she chch) 128 (по / больше чч)
    129 discussions formelles entre gouvernements ou organisations 129 ofitsial'nyye obsuzhdeniya mezhdu pravitel'stvami ili organizatsiyami 129 официальные обсуждения между правительствами или организациями
    130 Discussions formelles entre gouvernements ou organisations 130 Ofitsial'nyye obsuzhdeniya mezhdu pravitel'stvami ili organizatsiyami 130 Официальные обсуждения между правительствами или организациями
    131 Négociation (officielle) entre gouvernements ou organisations 131 (Ofitsial'nyye) peregovory mezhdu pravitel'stvami ili organizatsiyami 131 (Официальные) переговоры между правительствами или организациями
    132 Négociation (officielle) entre gouvernements ou organisations 132 (Ofitsial'nyye) peregovory mezhdu pravitel'stvami ili organizatsiyami 132 (Официальные) переговоры между правительствами или организациями
    133 Pourparlers armes/salaire/paix, etc. 133 Oruzhiye / den'gi / mir i t. D. Peregovory 133 Оружие / деньги / мир и т. Д. Переговоры
    134 Pourparlers sur les armes/le salaire/l'égalité 134 Oruzhiye / Zarabotnaya plata / Peregovory o ravenstve 134 Оружие / Заработная плата / Переговоры о равенстве
    135 Négociations sur les armes, les salaires et l'égalité 135 Peregovory ob oruzhii, zarabotnoy plate i ravenstve 135 Переговоры об оружии, заработной плате и равенстве
    136 Négociations sur les armes, les salaires et l'égalité 136 Peregovory ob oruzhii, zarabotnoy plate i ravenstve 136 Переговоры об оружии, заработной плате и равенстве
    137 Tenir des pourparlers 137 Vesti peregovory 137 Вести переговоры
    138 Tenir une réunion 138 Provodit' sobraniye 138 Проводить собрание
    139 Tenir une réunion 139 Provodit' sobraniye 139 Проводить собрание
    140 Les pourparlers entre la direction et les travailleurs ont échoué sur la question des congés payés 140 Peregovory mezhdu rukovodstvom i rabochimi sorvalis' iz-za vykhodnykh 140 Переговоры между руководством и рабочими сорвались из-за выходных
    141 Les négociations entre la direction et les travailleurs ont échoué en raison de problèmes de pécule de vacances 141 Peregovory mezhdu rukovodstvom i rabotnikami sorvalis' iz-za problem s oplatoy otpuskov 141 Переговоры между руководством и работниками сорвались из-за проблем с оплатой отпусков
    142 Les négociations entre les syndicats et la direction sur les congés payés ont échoué 142 Peregovory mezhdu rabochimi i menedzhmentom po povodu otpusknykh sorvalis' 142 Переговоры между рабочими и менеджментом по поводу отпускных сорвались
    143 Les négociations entre les syndicats et la direction sur les congés payés ont échoué 143 Peregovory mezhdu rabochimi i menedzhmentom po povodu otpusknykh sorvalis' 143 Переговоры между рабочими и менеджментом по поводу отпускных сорвались
    144 Une nouvelle série de pourparlers sera nécessaire si le différend doit être résolu 144 Dlya razresheniya spora potrebuyetsya sleduyushchiy raund peregovorov. 144 Для разрешения спора потребуется следующий раунд переговоров.
    145 Si le différend doit être résolu, d'autres négociations seront nécessaires 145 Yesli spor podlezhit razresheniyu, potrebuyutsya dal'neyshiye peregovory. 145 Если спор подлежит разрешению, потребуются дальнейшие переговоры.
    146 Pour résoudre le différend, un autre cycle de négociations est nécessaire 146 Dlya razresheniya spora neobkhodim yeshche odin raund peregovorov. 146 Для разрешения спора необходим еще один раунд переговоров.
    147 Pour résoudre le différend, un autre cycle de négociations est nécessaire 147 Dlya razresheniya spora neobkhodim yeshche odin raund peregovorov. 147 Для разрешения спора необходим еще один раунд переговоров.
    148 Discours 148 Rech' 148 Речь
    149 discours 149 rech' 149 речь
    150 Parler 150 Govorit' 150 Говорить
    151 Parler 151 Govorit' 151 Говорить
    152  ~(on qch) un discours ou une conférence sur un sujet particulier 152  ~ (na sth) vystupleniye ili lektsiya po opredelennoy teme 152  ~ (на sth) выступление или лекция по определенной теме
    153 ~ (sur qch) un discours ou une conférence sur un sujet spécifique 153 ~ (On sth) vystupleniye ili lektsiya na opredelennuyu temu 153 ~ (On sth) выступление или лекция на определенную тему
    154 (Thème spécial) rapport, discours 154 (Spetsial'naya tema) doklad, vystupleniye 154 (Специальная тема) доклад, выступление
    155 (Thème spécial) rapport, discours 155 (Spetsial'naya tema) doklad, vystupleniye 155 (Специальная тема) доклад, выступление
    156 Elle a donné une conférence sur sa visite en Chine. 156 Ona vystupila s dokladom vo vremya svoyego vizita v Kitay. 156 Она выступила с докладом во время своего визита в Китай.
    157 Elle a prononcé un discours sur sa visite en Chine 157 Ona vystupila s rech'yu o poseshchenii Kitaya. 157 Она выступила с речью о посещении Китая.
    158 Elle a fait un rapport à la Chine. 158 Ona dala otchet Kitayu. 158 Она дала отчет Китаю.
    159 Elle a fait un rapport à la Chine 159 Ona dala otchet Kitayu 159 Она дала отчет Китаю
    160 Ne pas manger 160 Ne yesh'te 160 Не ешьте
    161 discours 161 rech' 161 речь
    162 mots sans actions 162 slova bez deystviy 162 слова без действий
    163 Des mots sans action 163 Slova bez deystviya 163 Слова без действия
    164 Parler vide 164 Pustoy razgovor 164 Пустой разговор
    165 informel 165 neofitsial'nyy 165 неофициальный
    166 des mots prononcés, mais sans les faits ou actions nécessaires pour les étayer 166 skazannyye slova, no bez neobkhodimykh faktov ili deystviy, podtverzhdayushchikh ikh 166 сказанные слова, но без необходимых фактов или действий, подтверждающих их
    167 Paroles prononcées mais pas de faits ou d'actions nécessaires pour les soutenir 167 Proiznesennyye slova, no net neobkhodimykh faktov ili deystviy v ikh podderzhku 167 Произнесенные слова, но нет необходимых фактов или действий в их поддержку
    168 Parler vide 168 Pustoy razgovor 168 Пустой разговор
    169 Parler vide 169 Pustoy razgovor 169 Пустой разговор
    170 Ce n'est que du bavardage, il ne mettrait jamais à exécution ses menaces 170 Eto prosto razgovory. On nikogda ne vypolnit svoi ugrozy. 170 Это просто разговоры. Он никогда не выполнит свои угрозы.
    171 Ce n'est qu'une conversation. Il n'exécute jamais ses menaces 171 Eto prosto razgovor. On nikogda ne vypolnyayet svoi ugrozy 171 Это просто разговор. Он никогда не выполняет свои угрозы
    172 C'est juste pour parler, il ne mettra jamais son intimidation en action 172 Eto prosto razgovory. On nikogda ne voplotit v zhizn' svoi zapugivaniya. 172 Это просто разговоры. Он никогда не воплотит в жизнь свои запугивания.
    173 C'est juste parler. Il ne mettra jamais son intimidation en action 173 Eto prosto razgovory. On nikogda ne privedet v deystviye svoye zapugivaniye 173 Это просто разговоры. Он никогда не приведет в действие свое запугивание
    174 Ne fais pas attention à elle, elle parle tout 174 Ne obrashchay na neye vnimaniya, ona vse boltayet 174 Не обращай на нее внимания, она все болтает
    175 Ignore-la, elle parle 175 Ne obrashchay na neye vnimaniya, ona govorit 175 Не обращай на нее внимания, она говорит
    176 Ne l'écoute pas, elle dit juste des mots creux 176 Ne slushay yeye, ona prosto govorit pustyye slova 176 Не слушай ее, она просто говорит пустые слова
    177 Ne l'écoute pas, elle dit juste des mots creux 177 Ne slushay yeye, ona prosto govorit pustyye slova 177 Не слушай ее, она просто говорит пустые слова
    178 Histoires/rumeurs 178 Istorii / slukhi 178 Истории / слухи
    179 Histoire/rumeur 179 Istoriya / slukh 179 История / слух
    180 Rumeur 180 Slukh 180 Слух
    181 Rumeur 181 Slukh 181 Слух
    182 ~ (de qc/de faire qc) 182 ~ (iz-za chego-to / iz-za chego-to) 182 ~ (из-за чего-то / из-за чего-то)
    183  ~ (que ...) des histoires qui suggèrent qu'une chose particulière pourrait arriver dans le futur 183  ~ (chto ...) istorii, kotoryye predpolagayut, chto v budushchem mozhet proizoyti chto-to osobennoye. 183  ~ (что ...) истории, которые предполагают, что в будущем может произойти что-то особенное.
    184 Une histoire suggérant que quelque chose pourrait arriver dans le futur 184 Istoriya, predpolagayushchaya, chto chto-to mozhet sluchit'sya v budushchem 184 История, предполагающая, что что-то может случиться в будущем
    185 Rumeurs; rumeurs; rumeurs et chuchotements; spéculation 185 Slukhi; slukhi; slukhi i shepot; domysly 185 Слухи; слухи; слухи и шепот; домыслы
    186 Rumeurs; rumeurs; rumeurs et chuchotements; spéculation 186 Slukhi; slukhi; slukhi i shepot; domysly 186 Слухи; слухи; слухи и шепот; домыслы
    187 On parlait à Washington d'envoyer des troupes 187 V Vashingtone govorili o vvode voysk. 187 В Вашингтоне говорили о вводе войск.
    188 Rumeurs d'envoi de troupes à Washington 188 Slukhi ob otpravke voysk v Vashington 188 Слухи об отправке войск в Вашингтон
    189 Washington a envoyé des troupes 189 Vashington otpravil voyska 189 Вашингтон отправил войска
    190 Washington a envoyé des troupes 190 Vashington otpravil voyska 190 Вашингтон отправил войска
    191 Elle a rejeté les histoires de sa démission comme un discours dans les journaux 191 Ona otklonila rasskazy o svoyey otstavke kak gazetnyye razgovory. 191 Она отклонила рассказы о своей отставке как газетные разговоры.
    192 Elle a rejeté l'histoire de sa démission de la conversation dans le journal 192 Ona isklyuchila istoriyu svoyey otstavki iz razgovora v gazete. 192 Она исключила историю своей отставки из разговора в газете.
    193 Elle a ignoré le rapport sur sa démission, pensant que c'était juste une rumeur dans le journal 193 Ona proignorirovala soobshcheniye o svoyey otstavke, reshiv, chto eto vsego lish' slukh v gazete. 193 Она проигнорировала сообщение о своей отставке, решив, что это всего лишь слух в газете.
    194 Elle a ignoré le rapport sur sa démission, pensant que ce n'était rien de plus qu'une rumeur de journal 194 Ona proignorirovala soobshcheniye o svoyey otstavke, reshiv, chto eto ne boleye chem gazetnyy slukh. 194 Она проигнорировала сообщение о своей отставке, решив, что это не более чем газетный слух.
    195 Sujet/manière de parler 195 Tema / manera rechi 195 Тема / манера речи
    196 Sujet/style de parole 196 Tema / stil' vystupleniya 196 Тема / стиль выступления
    197 Sujet, manière de parler 197 Tema; manera rechi 197 Тема; манера речи
    198 souvent dans des composés 198 chasto v soyedineniyakh 198 часто в соединениях
    199 Forme souvent des mots composés 199 Chasto obrazuyet slozhnyye slova 199 Часто образует сложные слова
    200 un sujet de conversation ou une façon de parler 200 tema razgovora ili manera govorit' 200 тема разговора или манера говорить
    201 Le sujet de conversation ou la façon de parler 201 Tema razgovora ili manera govorit' 201 Тема разговора или манера говорить
    202 Sujet ; parler de 202 Tema; vystupaya s 202 Тема; выступая с
    203 Sujet ; parler de 203 Tema; vystupaya s 203 Тема; выступая с
    204 parler d'affaires 204 delovoy razgovor 204 деловой разговор
    205 Négociation commerciale 205 Delovyye peregovory 205 Деловые переговоры
    206 Elle a dit que c'était juste un discours de fille qu'un homme ne comprendrait pas 206 Ona skazala, chto eto prosto devichiy razgovor, kotorogo muzhchina ne poymet 206 Она сказала, что это просто девичий разговор, которого мужчина не поймет
    207 Elle a dit que ce ne sont que des mots de femme que les hommes ne comprennent pas 207 Ona skazala, chto eto prosto zhenskiye slova, kotorykh muzhchiny ne ponimayut 207 Она сказала, что это просто женские слова, которых мужчины не понимают
    208 Elle a dit que c'est un sujet pour les filles, et les hommes ne comprennent pas 208 Ona skazala, chto eto tema dlya devochek, a muzhchiny ne ponimayut 208 Она сказала, что это тема для девочек, а мужчины не понимают
    209 Elle a dit que c'est un sujet pour les filles, et les hommes ne comprennent pas 209 Ona skazala, chto eto tema dlya devochek, a muzhchiny ne ponimayut 209 Она сказала, что это тема для девочек, а мужчины не понимают
    210 Le livre vous apprend à comprendre le langage de rue espagnol (argot) 210 Kniga nauchit vas ponimat' ulichnyy zhargon (sleng) na ispanskom yazyke. 210 Книга научит вас понимать уличный жаргон (сленг) на испанском языке.
    211 Ce livre vous apprend à comprendre la langue espagnole de la rue (argot) 211 Eta kniga nauchit vas ponimat' ispanskiy ulichnyy yazyk (sleng). 211 Эта книга научит вас понимать испанский уличный язык (сленг).
    212 Ce livre vous apprend à comprendre l'argot espagnol 212 Eta kniga nauchit vas ponimat' ispanskiy sleng. 212 Эта книга научит вас понимать испанский сленг.
    213 Ce livre vous apprend à comprendre l'argot espagnol 213 Eta kniga nauchit vas ponimat' ispanskiy sleng. 213 Эта книга научит вас понимать испанский сленг.
    214 c'était un discours dur, venant d'un homme qui avait commencé l'année 214 eto byl zhestkiy razgovor, iskhodyashchiy ot cheloveka, kotoryy nachal god 214 это был жесткий разговор, исходящий от человека, который начал год
    215 dans un lit d'hôpital. 215 na bol'nichnoy koyke. 215 на больничной койке.
    216 C'est une conversation difficile, d'une personne qui a commencé cette année dans un lit d'hôpital 216 Eto slozhnyy razgovor ot cheloveka, kotoryy nachal etot god na bol'nichnoy koyke. 216 Это сложный разговор от человека, который начал этот год на больничной койке.
    217 C'est venu d'un homme qui a été admis à l'hôpital au début de l'année, avec un ton fort 217 Eto iskhodilo ot cheloveka, kotoryy byl gospitalizirovan v nachale goda, s tverdym tonom. 217 Это исходило от человека, который был госпитализирован в начале года, с твердым тоном.
    218 Cela venait d'un homme qui a été admis à l'hôpital au début de l'année, et son ton était très fort 218 Eto iskhodilo ot cheloveka, kotoryy byl gospitalizirovan v nachale goda, i yego ton byl ochen' sil'nym. 218 Это исходило от человека, который был госпитализирован в начале года, и его тон был очень сильным.
    219 voir également 219 smotrite takzhe 219 смотрите также
    220 banalités 220 boltovnya 220 болтовня
    221 flatteries 221 Priyatnyy razgovor 221 Приятный разговор
    222 trash talk 222 Pustaya boltovnya 222 Пустая болтовня
    223   le discours de qc 223   razgovor o chom-to 223   разговор о чём-то
    224 Potins 224 Spletni 224 Сплетни
    225  la personne ou la chose dont tout le monde parle dans un endroit particulier 225  chelovek ili veshch', o kotoroy vse govoryat v opredelennom meste 225  человек или вещь, о которой все говорят в определенном месте
    226 Une personne ou une chose dont tout le monde parle dans un endroit particulier 226 Chelovek ili veshch', o kotoroy vse govoryat v opredelennom meste. 226 Человек или вещь, о которой все говорят в определенном месте.
    227 (Quelque part dont tout le monde parle) sujet, centre de discussion 227 (Gde-to vse govoryat) tema, diskussionnyy tsentr 227 (Где-то все говорят) тема, дискуссионный центр
    228 (Quelque part dont tout le monde parle) sujet, centre de discussion 228 (Gde-to vse govoryat) tema, diskussionnyy tsentr 228 (Где-то все говорят) тема, дискуссионный центр
    229 Du jour au lendemain, elle est devenue le sujet de conversation de la ville (très célèbre). 229 V odnochas'ye o ney zagovorili v gorode (ochen' izvestnoy). 229 В одночасье о ней заговорили в городе (очень известной).
    230 Du jour au lendemain, elle est devenue un sujet dans la ville (très célèbre) 230 Za odnu noch' ona stala temoy v gorode (ochen' izvestnoy) 230 За одну ночь она стала темой в городе (очень известной)
    231 Du jour au lendemain, elle est devenue un sujet de discussion dans les rues 231 V odnochas'ye ona stala predmetom obsuzhdeniya na ulitsakh. 231 В одночасье она стала предметом обсуждения на улицах.
    232 Du coup, elle est devenue un sujet de discussion dans la rue 232 Vnezapno ona stala predmetom obsuzhdeniya na ulitsakh. 232 Внезапно она стала предметом обсуждения на улицах.
    233 233 wǎng 233
    234 rue 234 ulitsa 234 улица
    235 Chu 235 Chu 235 Чу
    236 Plus à 236 bol'she na 236 больше на
    237 se battre 237 bor'ba 237 борьба
    238 synonymes 238 sinonimy 238 синонимы
    239 discrimination synonyme 239 Diskriminatsiya po sinonimam 239 Дискриминация по синонимам
    240 parlez 240 razgovarivat' 240 разговаривать
    241 discuter 241 obsuzhdat' 241 обсуждать
    242 parler 242 govorit' 242 говорить
    243 communiquer 243 obshchat'sya 243 общаться
    244 Ces mots signifient tous partager des nouvelles, des informations, des idées ou des sentiments avec une autre personne ou d'autres personnes, notamment en leur parlant 244 Vse eti slova oznachayut podelit'sya novostyami, informatsiyey, ideyami ili chuvstvami s drugim chelovekom ili drugimi lyud'mi, osobenno v razgovore s nimi. 244 Все эти слова означают поделиться новостями, информацией, идеями или чувствами с другим человеком или другими людьми, особенно в разговоре с ними.
    245 Ces mots signifient tous partager des nouvelles, des informations, des pensées ou des sentiments avec une autre personne ou d'autres personnes, en particulier en leur parlant 245 Vse eti slova oznachayut obmen novostyami, informatsiyey, myslyami ili chuvstvami s drugim chelovekom ili drugimi lyud'mi, osobenno putem razgovora s nimi. 245 Все эти слова означают обмен новостями, информацией, мыслями или чувствами с другим человеком или другими людьми, особенно путем разговора с ними.
    246 Chacun des mots ci-dessus contient le sens de flux féminin, conversation 246 Kazhdoye iz vysheperechislennykh slov soderzhit znacheniye zhenskogo potoka, razgovora. 246 Каждое из вышеперечисленных слов содержит значение женского потока, разговора.
    247 Chacun des mots ci-dessus contient le sens de flux féminin, conversation 247 Kazhdoye iz vysheperechislennykh slov soderzhit znacheniye zhenskogo potoka, razgovora. 247 Каждое из вышеперечисленных слов содержит значение женского потока, разговора.
    248 Chacun des mots ci-dessus implique communication et conversation 248 Kazhdoye iz vysheperechislennykh slov podrazumevayet obshcheniye i besedu. 248 Каждое из вышеперечисленных слов подразумевает общение и беседу.
    249 Chacun des mots ci-dessus implique communication et conversation 249 Kazhdoye iz vysheperechislennykh slov podrazumevayet obshcheniye i besedu. 249 Каждое из вышеперечисленных слов подразумевает общение и беседу.
250 parlez 250 razgovarivat' 250 разговаривать
    251 Parler 251 Govorit' 251 Говорить
252 parler pour donner des informations, exprimer des sentiments ou partager des idées 252 govorit', chtoby dat' informatsiyu, vyrazit' chuvstva ili podelit'sya ideyami 252 говорить, чтобы дать информацию, выразить чувства или поделиться идеями
    253 Parler pour fournir des informations, exprimer des sentiments ou partager des idées 253 Govorite, chtoby podelit'sya informatsiyey, vyrazit' chuvstva ili podelit'sya ideyami 253 Говорите, чтобы поделиться информацией, выразить чувства или поделиться идеями
    254 Signifie parler, parler, parler 254 Oznachayet govorit', govorit', govorit' 254 Означает говорить, говорить, говорить
    255  Signifie parler, parler, parler 255  Oznachayet govorit', govorit', govorit' 255  Означает говорить, говорить, говорить
    256 Nous avons parlé au téléphone pendant plus d'une heure 256 My razgovarivali po telefonu bol'she chasa 256 Мы разговаривали по телефону больше часа
    257 Nous avons parlé au téléphone pendant plus d'une heure 257 My razgovarivali po telefonu bol'she chasa 257 Мы разговаривали по телефону больше часа
    258 Nous avons parlé au téléphone pendant plus d'une heure 258 My razgovarivali po telefonu bol'she chasa 258 Мы разговаривали по телефону больше часа
    259 Nous avons parlé au téléphone pendant plus d'une heure 259 My razgovarivali po telefonu bol'she chasa 259 Мы разговаривали по телефону больше часа
260 discuter 260 obsuzhdat' 260 обсуждать
    261 discuter 261 obsuzhdat' 261 обсуждать
    262 plutôt formel 262 dovol'no formal'nyy 262 довольно формальный
263  discuter et partager des idées sur un sujet ou un problème avec d'autres personnes, notamment pour décider qc 263  pogovorit' i podelit'sya ideyami po teme ili probleme s drugimi lyud'mi, osobenno dlya togo, chtoby reshit' chto 263  поговорить и поделиться идеями по теме или проблеме с другими людьми, особенно для того, чтобы решить что
    264 Discuter et partager des idées sur un sujet ou un problème avec d'autres, en particulier pour décider quelque chose 264 Obsudit' i podelit'sya ideyami po teme ili probleme s drugimi, osobenno chtoby reshit' chto-to 264 Обсудить и поделиться идеями по теме или проблеме с другими, особенно чтобы решить что-то
265 Désigne discuter, négocier, discuter 265 Otnositsya k obsuzhdeniyu, vedeniyu peregovorov, obsuzhdeniyu 265 Относится к обсуждению, ведению переговоров, обсуждению
    266 Désigne discuter, négocier, discuter 266 Otnositsya k obsuzhdeniyu, vedeniyu peregovorov, obsuzhdeniyu 266 Относится к обсуждению, ведению переговоров, обсуждению
    267 record 267 zapisyvat' 267 записывать
    268 passer 268 prokhodit' 268 проходить
    269 Avez-vous discuté du problème avec quelqu'un? 269 Vy s kem-nibud' obsuzhdali problemu? 269 Вы с кем-нибудь обсуждали проблему?
    270 Avez-vous discuté de ce problème avec quelqu'un? 270 Vy s kem-nibud' obsuzhdali etot vopros? 270 Вы с кем-нибудь обсуждали этот вопрос?
    271 Avec qui abordez-vous ce sujet ? 271 S kem vy obsuzhdayete etu temu? 271 С кем вы обсуждаете эту тему?
    272 Avec qui abordez-vous ce sujet ? 272 S kem vy obsuzhdayete etu temu? 272 С кем вы обсуждаете эту тему?
    273  tu ne peux pas dire discuter de qc 273  ty ne mozhesh' govorit' o chom-to 273  ты не можешь говорить о чём-то
    274 Tu ne peux pas parler de quelque chose 274 Ty ne mozhesh' o chem-to govorit' 274 Ты не можешь о чем-то говорить
    275 Je ne peux pas dire discuter de qc 275 Ne mogu govorit' o chom-to 275 Не могу говорить о чём-то
    276 je ne peux pas dire 276 ne mogu skazat' 276 не могу сказать
    277 Je ne suis pas prêt à en discuter au téléphone 277 YA ne gotov obsuzhdat' eto po telefonu 277 Я не готов обсуждать это по телефону
    278 Je ne vais pas en discuter au téléphone. 278 YA ne sobirayus' obsuzhdat' eto po telefonu. 278 Я не собираюсь обсуждать это по телефону.
    279 parler 279 govorit' 279 говорить
    280 dire 280 skazat' 280 сказать
281 parler à qn de qc; avoir une conversation avec qn 281 pogovorit' s kem-nibud' o chom-to; pogovorit' s kem-nibud' 281 поговорить с кем-нибудь о чём-то; поговорить с кем-нибудь
    282 Parler à quelqu'un de quelque chose ; parler à quelqu'un 282 Pogovorite s kem-nibud' o chem-nibud'; pogovorite s kem-nibud' 282 Поговорите с кем-нибудь о чем-нибудь; поговорите с кем-нибудь
    283 Signifie parler, parler 283 Oznachayet govorit', govorit' 283 Означает говорить, говорить
    284 Signifie parler, parler 284 Oznachayet govorit', govorit' 284 Означает говорить, говорить
285 j'en ai parlé au responsable 285 YA govoril ob etom s menedzherom 285 Я говорил об этом с менеджером
    286 j'ai parlé au directeur 286 YA razgovarival s menedzherom 286 Я разговаривал с менеджером
287 J'en ai parlé au responsable 287 YA govoril ob etom s menedzherom 287 Я говорил об этом с менеджером
    288 J'en ai parlé au responsable 288 YA govoril ob etom s menedzherom 288 Я говорил об этом с менеджером
    289 Puis-je parler à Susan ? 289 Mogu ya pogovorit' so S'yuzen? 289 Могу я поговорить со Сьюзен?
    290 Puis-je parler à Susan ? dire 290 Mogu ya pogovorit' so S'yuzen? skazat' 290 Могу я поговорить со Сьюзен? сказать
291 (au début d'une conversation téléphonique) 291 (v nachale telefonnogo razgovora) 291 (в начале телефонного разговора)
    292 (Au début de la conversation téléphonique) 292 (V nachale telefonnogo razgovora) 292 (В начале телефонного разговора)
293 Excusez-moi, est-ce que Susan est là ; je suis 293 Prostite, zdes' S'yuzen? YA 293 Простите, здесь Сьюзен? Я
    294 Excusez-moi, est-ce que Susan est là ; je suis 294 Prostite, zdes' S'yuzen? YA 294 Простите, здесь Сьюзен? Я
    295 Dépend de 295 Zavisit ot 295 Зависит от
296 parler ou parler 296 govorit' ili govorit' 296 говорить или говорить
    297 Parler ou parler ? 297 Govorit' ili govorit'? 297 Говорить или говорить?
298 Parler ou parler ? 298 Govorit' ili govorit'? 298 Говорить или говорить?
299 Parler peut suggérer un niveau de communication plus formel que parler. 299 Rech' mozhet predpolagat' boleye formal'nyy uroven' obshcheniya, chem razgovor. 299 Речь может предполагать более формальный уровень общения, чем разговор.
    300 Parler peut suggérer un niveau de communication plus formel que de parler. 300 Razgovor mozhet predpolagat' boleye formal'nyy uroven' obshcheniya, chem razgovor. 300 Разговор может предполагать более формальный уровень общения, чем разговор.
301 Vous parlez à qn de qc pour essayer d'atteindre un objectif particulier ou pour lui dire de faire qc. 301 Vy govorite komu-to o chom-to, chtoby popytat'sya dostich' opredelennoy tseli ili skazat' im sdelat' chto-to. 301 Вы говорите кому-то о чём-то, чтобы попытаться достичь определенной цели или сказать им сделать что-то.
    302 Vous parlez à quelqu'un de quelque chose pour essayer d'atteindre un objectif spécifique ou lui dites de faire quelque chose. 302 Vy govorite s kem-to o chem-to, chtoby popytat'sya dostich' opredelennoy tseli, ili prosite yego chto-to sdelat'. 302 Вы говорите с кем-то о чем-то, чтобы попытаться достичь определенной цели, или просите его что-то сделать.
303  Tu parles à qn pour être amical ou pour leur demander conseil 303  Vy razgovarivayete s kem-to, chtoby podruzhit'sya ili sprosit' ikh soveta 303  Вы разговариваете с кем-то, чтобы подружиться или спросить их совета
    304 Vous parlez à quelqu'un pour être amical ou pour lui demander son avis 304 Vy razgovarivayete s kem-to, chtoby podruzhit'sya ili sprosit' yego mneniye 304 Вы разговариваете с кем-то, чтобы подружиться или спросить его мнение
305 Comparer avec parler 305 Sravnite s razgovorom 305 Сравните с разговором
306 Comparer avec parler 306 Sravnite s razgovorom 306 Сравните с разговором
    307 La conversation mentionnée par talk peut être corrigée. Parler à quelqu'un pour tenter d'atteindre un certain objectif ou laisser l'autre personne faire quelque chose 307 Razgovor, o kotorom idet rech', mozhet byt' ispravlen. Pogovorite s kem-to v popytke dostich' opredelennoy tseli ili pozvolit' drugomu cheloveku chto-to sdelat' 307 Разговор, о котором идет речь, может быть исправлен. Поговорите с кем-то в попытке достичь определенной цели или позволить другому человеку что-то сделать
308 La conversation mentionnée par parler peut être corrigée. Parlez à quelqu'un dans le but d'atteindre un certain objectif ou laissez l'autre personne faire quelque chose 308 Razgovor, o kotorom idet rech', mozhet byt' ispravlen. Pogovorite s kem-nibud', pytayas' dostich' opredelennoy tseli, ili pozvol'te drugomu cheloveku chto-to sdelat'. 308 Разговор, о котором идет речь, может быть исправлен. Поговорите с кем-нибудь, пытаясь достичь определенной цели, или позвольте другому человеку что-то сделать.
309  parler 309  govorit' 309  говорить
    310 Suggestions d'amitié ou demandes de renseignements 310 Predlozheniya dlya druzhby ili voprosy 310 Предложения для дружбы или вопросы
311 Suggestions d'amitié ou demandes de renseignements 311 Predlozheniya dlya druzhby ili voprosy 311 Предложения для дружбы или вопросы
312 Parlez 312 Razgovarivat' 312 Разговаривать
313 Avez-vous parlé à vos parents des problèmes que vous rencontrez? 313 Vy govorili s roditelyami o svoikh problemakh? 313 Вы говорили с родителями о своих проблемах?
    314 Avez-vous parlé à vos parents des problèmes que vous avez rencontrés? 314 Vy govorili s roditelyami o problemakh, s kotorymi stolknulis'? 314 Вы говорили с родителями о проблемах, с которыми столкнулись?
315 As-tu parlé de ton problème avec tes parents ? 315 Vy govorili o svoyey probleme s roditelyami? 315 Вы говорили о своей проблеме с родителями?
    316 As-tu parlé de ton problème avec tes parents ? 316 Vy govorili o svoyey probleme s roditelyami? 316 Вы говорили о своей проблеме с родителями?
317  J'en ai parlé à Ed et il a promis de ne plus laisser cela se reproduire 317  YA govoril ob etom s Edom, i on poobeshchal, chto eto bol'she ne povtoritsya. 317  Я говорил об этом с Эдом, и он пообещал, что это больше не повторится.
    318 J'ai parlé à Ed et il a promis de ne plus laisser cela se reproduire 318 YA razgovarival s Edom, i on poobeshchal, chto etogo bol'she ne budet. 318 Я разговаривал с Эдом, и он пообещал, что этого больше не будет.
319 J'ai parlé à Ed et il a promis que cela ne se reproduirait plus. 319 YA razgovarival s Edom, i on poobeshchal, chto etogo bol'she ne budet. 319 Я разговаривал с Эдом, и он пообещал, что этого больше не будет.
    320 J'ai parlé avec Ed et il a promis de ne plus laisser cela se reproduire 320 YA razgovarival s Edom, i on poobeshchal, chto etogo bol'she ne budet. 320 Я разговаривал с Эдом, и он пообещал, что этого больше не будет.
    321 communiquer 321 soobshchat' 321 сообщать
322 plutôt formel 322 dovol'no formal'nyy 322 довольно формальный
323 échanger des informations ou des idées avec qn 323 obmenyat'sya informatsiyey ili ideyami s kem-libo 323 обменяться информацией или идеями с кем-либо
    324 Échanger des informations ou des idées avec quelqu'un 324 Obmenyat'sya informatsiyey ili ideyami s kem-nibud' 324 Обменяться информацией или идеями с кем-нибудь
325 Fait référence à l'échange d'informations ou d'opinions avec quelqu'un 325 Otnositsya k obmenu informatsiyey ili mneniyami s kem-libo. 325 Относится к обмену информацией или мнениями с кем-либо.
    326 Fait référence à l'échange d'informations ou d'opinions avec quelqu'un 326 Otnositsya k obmenu informatsiyey ili mneniyami s kem-libo. 326 Относится к обмену информацией или мнениями с кем-либо.
    327 Abandonner 327 Pokidat' 327 Покидать
    328 faire référence à 328 Ssylat'sya na 328 Ссылаться на
329 Nous communiquons uniquement par email 329 My obshchayemsya tol'ko po elektronnoy pochte 329 Мы общаемся только по электронной почте
    330 Nous communiquons uniquement par e-mail 330 My obshchayemsya tol'ko po elektronnoy pochte 330 Мы общаемся только по электронной почте
331 Nous communiquons uniquement par e-mail 331 My obshchayemsya tol'ko po elektronnoy pochte 331 Мы общаемся только по электронной почте
    332 Nous communiquons uniquement par e-mail 332 My obshchayemsya tol'ko po elektronnoy pochte 332 Мы общаемся только по электронной почте
    333 tortue 333 cherepakha 333 черепаха
    334 invité 334 gost' 334 гость
335 Les dauphins utilisent le son pour communiquer entre eux 335 Del'finy ispol'zuyut zvuk dlya obshcheniya drug s drugom 335 Дельфины используют звук для общения друг с другом
    336 Les dauphins utilisent le son pour communiquer entre eux 336 Del'finy ispol'zuyut zvuk dlya obshcheniya drug s drugom 336 Дельфины используют звук для общения друг с другом
337 Les dauphins communiquent entre eux par la voix 337 Del'finy obshchayutsya drug s drugom golosom 337 Дельфины общаются друг с другом голосом
    338 Les dauphins communiquent entre eux par la voix 338 Del'finy obshchayutsya drug s drugom golosom 338 Дельфины общаются друг с другом голосом
    339 la glace 339 led 339 лед
    340 Hum 340 Gul 340 Гул
    341 chinois 341 kitayskiy yazyk 341 китайский язык
342  Communiquer est souvent utilisé lorsque le locuteur veut attirer l'attention sur les moyens de communication utilisés 342  Obshcheniye chasto ispol'zuyetsya, kogda govoryashchiy khochet privlech' vnimaniye k ispol'zuyemym sredstvam obshcheniya. 342  Общение часто используется, когда говорящий хочет привлечь внимание к используемым средствам общения.
    343 Lorsque l'orateur veut attirer l'attention des gens sur le mode de communication utilisé, ils utilisent généralement la communication 343 Kogda govoryashchiy khochet privlech' vnimaniye lyudey k ispol'zuyemomu sposobu obshcheniya, oni obychno ispol'zuyut obshcheniye. 343 Когда говорящий хочет привлечь внимание людей к используемому способу общения, они обычно используют общение.
344 Communiquer est souvent utilisé lorsque l'orateur veut attirer l'attention sur le mode de communication 344 Obshcheniye chasto ispol'zuyetsya, kogda govoryashchiy khochet privlech' vnimaniye k sposobu obshcheniya. 344 Общение часто используется, когда говорящий хочет привлечь внимание к способу общения.
    345 Communiquer est souvent utilisé lorsque l'orateur veut attirer l'attention sur le mode de communication 345 Obshcheniye chasto ispol'zuyetsya, kogda govoryashchiy khochet privlech' vnimaniye k sposobu obshcheniya. 345 Общение часто используется, когда говорящий хочет привлечь внимание к способу общения.
346 Motifs et collocations 346 Patterny i slovosochetaniya 346 Паттерны и словосочетания
347 parler/discuter de qc/parler/communiquer avec qn 347 govorit' / obsuzhdat' chto-to / govorit' / obshchat'sya s kem-to 347 говорить / обсуждать что-то / говорить / общаться с кем-то
348 parler/parler à qn 348 pogovorit' / pogovorit' s kem-nibud' 348 поговорить / поговорить с кем-нибудь
349 parler/parler à qn de qc 349 pogovorit' / pogovorit' s kem-nibud' o chom-to 349 поговорить / поговорить с кем-нибудь о чём-то
350 parler/parler de qc 350 govorit' / govorit' o chom-to 350 говорить / говорить о чём-то
351 bavard /.t3:kativ/ a办 aime beaucoup parler 351 razgovorchivyy /.t3:kativ/ lyubit mnogo razgovarivat' 351 разговорчивый /.t3:kativ/ любит много разговаривать
    352  Bavard; bavard; rappeurs; bavard 352  Razgovorchivyy; razgovorchivyy; reppery; razgovorchivyy 352  Разговорчивый; разговорчивый; рэпперы; разговорчивый
353 Bavard 353 Razgovorchivyy 353 Разговорчивый
354 Il n'est pas très bavard, n'est-ce pas ? 354 On ne ochen' razgovorchivyy? 354 Он не очень разговорчивый?
    355 Il ne parle pas beaucoup, non ? 355 On malo govorit, pravda? 355 Он мало говорит, правда?
356  Elle était d'humeur bavarde 356  Ona byla v razgovorchivom nastroyenii 356  Она была в разговорчивом настроении
    357 Elle est de mauvaise humeur. 357 Ona v plokhom nastroyenii. 357 Она в плохом настроении.
358 Elle parle sans fin et est pleine de joie 358 Ona beskonechno razgovarivayet i polna radosti 358 Она бесконечно разговаривает и полна радости
    359 Elle parle sans fin et est pleine d'enthousiasme 359 Ona beskonechno govorit i polna entuziazma 359 Она бесконечно говорит и полна энтузиазма
360 Répondre 360 Otvechat' 360 Отвечать
    361 le terme 361 srok 361 срок
362 un système qui permet aux personnes travaillant dans un studio d'enregistrement ou de diffusion de se parler sans que leur voix soit enregistrée ou entendue à la radio 362 sistema, kotoraya pozvolyayet lyudyam, rabotayushchim v studii zvukozapisi ili radioveshchaniya, razgovarivat' drug s drugom, pri etom ikh golosa ne budut zapisany ili uslyshany po radio 362 система, которая позволяет людям, работающим в студии звукозаписи или радиовещания, разговаривать друг с другом, при этом их голоса не будут записаны или услышаны по радио
    363 Un système qui permet aux personnes travaillant dans un studio d'enregistrement ou un studio de diffusion de se parler sans que leurs voix soient enregistrées ou entendues lors de l'émission 363 Sistema, kotoraya pozvolyayet lyudyam, rabotayushchim v studii zvukozapisi ili radioveshchatel'noy studii, razgovarivat' drug s drugom, pri etom ikh golosa ne budut zapisany ili uslyshany v translyatsii. 363 Система, которая позволяет людям, работающим в студии звукозаписи или радиовещательной студии, разговаривать друг с другом, при этом их голоса не будут записаны или услышаны в трансляции.
364 (Studio d'enregistrement ou de diffusion) système de communication interne, système d'interphone interne 364 (Studiya zvukozapisi ili radioveshchaniya) sistema vnutrenney svyazi, sistema vnutrenney svyazi 364 (Студия звукозаписи или радиовещания) система внутренней связи, система внутренней связи
    365  (Studio d'enregistrement ou de diffusion) système de communication interne, système d'interphone interne 365  (Studiya zvukozapisi ili radioveshchaniya) sistema vnutrenney svyazi, sistema vnutrenney svyazi 365  (Студия звукозаписи или радиовещания) система внутренней связи, система внутренней связи
366 Parleur 366 Govoryashchiy 366 Говорящий
    367 Parleur 367 Govoryashchiy 367 Говорящий
368  une personne qui parle d'une certaine manière ou qui parle beaucoup 368  chelovek, kotoryy govorit opredelennym obrazom ili mnogo govorit 368  человек, который говорит определенным образом или много говорит
    369 Quelqu'un qui parle d'une manière spécifique ou beaucoup 369 Tot, kto govorit opredelennym obrazom ili mnogo 369 Тот, кто говорит определенным образом или много
370 Une personne qui parle; un causeur 370 Govoryashchiy; govoryashchiy 370 Говорящий; говорящий
    371 Parleur 371 Govoryashchiy 371 Говорящий