|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
NEXT |
1 |
Les recettes au
box-office sont en hausse la semaine dernière |
1 |
Сборы
в прокате на
прошлой
неделе
выросли. |
1 |
Sbory v prokate na
proshloy nedele vyrosli. |
|
|
|
|
last |
2 |
Le box-office a
augmenté la semaine dernière |
2 |
Кассовые
сборы на
прошлой
неделе
выросли |
2 |
Kassovyye sbory na
proshloy nedele vyrosli |
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
Les recettes au
box-office ont augmenté par rapport à la semaine dernière |
3 |
Кассовые
сборы
увеличились
с прошлой
недели |
3 |
Kassovyye sbory
uvelichilis' s proshloy nedeli |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Les recettes au
box-office ont augmenté par rapport à la semaine dernière |
4 |
Кассовые
сборы
увеличились
с прошлой
недели |
4 |
Kassovyye sbory
uvelichilis' s proshloy nedeli |
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
takkie |
5 |
такки |
5 |
takki |
|
|
|
|
4 |
bengali |
|
Taki |
|
Таки |
|
Taki |
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
6 |
Tackie |
6 |
Tackie |
6 |
Tackie |
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
7 |
ringard |
7 |
дрянной |
7 |
dryannoy |
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
8 |
tala |
8 |
тала |
8 |
tala |
|
8 |
hindi |
|
Tara |
|
Тара |
|
Tara |
|
|
|
|
9 |
JAPONAIS |
9 |
un modèle de rythme
traditionnel dans la musique indienne classique |
9 |
традиционный
образец
ритма в
классической
индийской
музыке |
9 |
traditsionnyy
obrazets ritma v klassicheskoy indiyskoy muzyke |
|
10 |
punjabi |
|
Motifs rythmiques
traditionnels dans la musique classique indienne |
|
Традиционные
ритмические
образцы в
индийской
классической
музыке |
|
Traditsionnyye
ritmicheskiye obraztsy v indiyskoy klassicheskoy muzyke |
|
|
|
|
11 |
POLONAIS |
10 |
Tara (combinaison de
rythmes traditionnels de la musique indienne ancienne |
10 |
Тара
(традиционное
сочетание
битов древнеиндийской
музыки |
10 |
Tara (traditsionnoye
sochetaniye bitov drevneindiyskoy muzyki |
|
12 |
PORTUGAIS |
11 |
Tara (combinaison de
rythmes traditionnels de la musique indienne ancienne |
11 |
Тара
(традиционное
сочетание
битов древнеиндийской
музыки |
11 |
Tara (traditsionnoye
sochetaniye bitov drevneindiyskoy muzyki |
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
12 |
poudre de talc |
12 |
тальк |
12 |
tal'k |
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
poudre de talc |
13 |
тальк |
13 |
tal'k |
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
14 |
aussi informel |
14 |
также
неформальный |
14 |
takzhe neformal'nyy |
|
|
|
15 |
talc |
15 |
тальк |
15 |
tal'k |
|
|
|
|
|
|
16 |
talc |
16 |
тальк |
16 |
tal'k |
|
|
|
|
|
|
17 |
une fine poudre douce, généralement avec une
odeur agréable, que vous mettez sur votre peau pour la rendre lisse et sèche |
17 |
тонкая
мягкая
пудра,
обычно с
приятным
запахом,
которую вы
наносите на
кожу, чтобы
она стала
гладкой и
сухой |
17 |
tonkaya myagkaya pudra, obychno s priyatnym
zapakhom, kotoruyu vy nanosite na kozhu, chtoby ona stala gladkoy i sukhoy |
|
|
|
|
|
|
18 |
Une poudre douce,
généralement avec une odeur agréable, peut être appliquée sur la peau pour la
rendre lisse et sèche |
18 |
Мягкую
пудру,
обычно с
приятным
запахом, можно
нанести на
кожу, чтобы
она стала
гладкой и
сухой. |
18 |
Myagkuyu pudru,
obychno s priyatnym zapakhom, mozhno nanesti na kozhu, chtoby ona stala
gladkoy i sukhoy. |
|
|
|
|
|
|
19 |
Poudre de talc;
poudre de talc; poudre de talc |
19 |
Тальк;
тальк; тальк. |
19 |
Tal'k; tal'k; tal'k. |
|
|
|
20 |
Poudre de talc;
poudre de talc; poudre de talc |
20 |
Тальк;
тальк; тальк. |
20 |
Tal'k; tal'k; tal'k. |
|
|
|
|
|
|
21 |
Môle |
21 |
крот |
21 |
krot |
|
|
|
|
|
|
22 |
rose |
22 |
розовый |
22 |
rozovyy |
|
|
|
|
|
|
23 |
adhésion |
23 |
членство |
23 |
chlenstvo |
|
|
|
|
|
|
24 |
privé |
24 |
частный |
24 |
chastnyy |
|
|
|
|
|
|
25 |
conte |
25 |
сказка |
25 |
skazka |
|
|
|
26 |
récit |
26 |
история |
26 |
istoriya |
|
|
|
|
|
|
27 |
une histoire créée en utilisant
l'imagination, en particulier une histoire pleine d'action et d'aventure |
27 |
история,
созданная с
использованием
воображения,
особенно та,
которая
наполнена
действием и
приключениями |
27 |
istoriya, sozdannaya s ispol'zovaniyem
voobrazheniya, osobenno ta, kotoraya napolnena deystviyem i priklyucheniyami |
|
|
|
28 |
Des histoires créées
avec imagination, en particulier des histoires pleines d'action et d'aventure |
28 |
Истории,
созданные с
воображением,
особенно
истории,
полные
боевиков и
приключений. |
28 |
Istorii, sozdannyye
s voobrazheniyem, osobenno istorii, polnyye boyevikov i priklyucheniy. |
|
|
|
|
|
|
29 |
(Surtout une histoire
passionnante), une aventure. |
29 |
(Особенно
захватывающая)
история,
приключение. |
29 |
(Osobenno
zakhvatyvayushchaya) istoriya, priklyucheniye. |
|
|
|
|
|
|
30 |
(Surtout une
histoire passionnante), une aventure. |
30 |
(Особенно
захватывающая)
история,
приключение. |
30 |
(Osobenno
zakhvatyvayushchaya) istoriya, priklyucheniye. |
|
|
|
|
|
|
31 |
Dickens Un conte de
deux villes |
31 |
Диккенс
Повесть о
двух
городах |
31 |
Dikkens Povest' o
dvukh gorodakh |
|
|
|
|
|
|
32 |
L'histoire des deux
villes de Dickens |
32 |
История
двух
городов
Диккенса |
32 |
Istoriya dvukh
gorodov Dikkensa |
|
|
|
|
|
|
33 |
A Tale of Two Cities
de Dickens |
33 |
Диккенс
"Повесть о
двух
городах" |
33 |
Dikkens "Povest'
o dvukh gorodakh" |
|
|
|
|
|
|
34 |
A Tale of Two Cities
de Dickens |
34 |
Диккенс
"Повесть о
двух
городах" |
34 |
Dikkens
"Povest' o dvukh gorodakh" |
|
|
|
|
|
|
35 |
Un conte
féerique/moral/romantique, etc. |
35 |
Сказка
/ мораль /
романтика и
т. Д. |
35 |
Skazka / moral' /
romantika i t. D. |
|
|
|
|
|
|
36 |
Contes de
fées/histoires morales/romantiques |
36 |
Сказки
/ моральные /
романтические
истории |
36 |
Skazki / moral'nyye
/ romanticheskiye istorii |
|
|
|
|
|
|
37 |
Contes de fées,
fables, histoires d'amour, etc. |
37 |
Сказки,
басни,
любовные
истории и т. Д. |
37 |
Skazki, basni,
lyubovnyye istorii i t. D. |
|
|
|
38 |
Contes de fées, fables, histoires d'amour,
etc. |
38 |
Сказки,
басни,
любовные
истории и т. Д. |
38 |
Skazki, basni, lyubovnyye istorii i t. D. |
|
|
|
|
|
|
39 |
Tous |
39 |
Каждый |
39 |
Kazhdyy |
|
|
|
|
|
|
40 |
voir également |
40 |
смотрите
также |
40 |
smotrite takzhe |
|
|
|
|
|
|
41 |
conte populaire |
41 |
народная
сказка |
41 |
narodnaya skazka |
|
|
|
42 |
Conte |
42 |
Сказка |
42 |
Skazka |
|
|
|
|
|
|
43 |
une description orale
passionnante d'un événement, ce qui peut ne pas être tout à fait vrai |
43 |
захватывающее
устное
описание
события, которое
может быть
не совсем
правдой |
43 |
zakhvatyvayushcheye
ustnoye opisaniye sobytiya, kotoroye mozhet byt' ne sovsem pravdoy |
|
|
|
44 |
Une description
verbale passionnante de l'événement, qui peut ne pas être tout à fait
correcte |
44 |
Увлекательное
словесное
описание
события,
которое
может быть
не совсем
правильным. |
44 |
Uvlekatel'noye
slovesnoye opisaniye sobytiya, kotoroye mozhet byt' ne sovsem pravil'nym. |
|
|
|
|
|
|
45 |
(Merveilleux mais pas
nécessairement vrai) raconter, raconter |
45 |
(Замечательно,
но не
обязательно
правдиво) Расскажи,
расскажи |
45 |
(Zamechatel'no, no ne
obyazatel'no pravdivo) Rasskazhi, rasskazhi |
|
|
|
|
|
|
46 |
(Merveilleux mais pas nécessairement vrai)
raconter, raconter |
46 |
(Замечательно,
но не
обязательно
правдиво)
Расскажи,
расскажи |
46 |
(Zamechatel'no, no ne obyazatel'no pravdivo)
Rasskazhi, rasskazhi |
|
|
|
|
|
|
47 |
J'adore écouter ses
récits de vie en mer |
47 |
Я
люблю
слушать его
рассказы о
жизни на море |
47 |
YA lyublyu slushat'
yego rasskazy o zhizni na more |
|
|
|
48 |
J'aime l'entendre
raconter l'histoire de la vie en mer |
48 |
Мне
нравится
слышать, как
он
рассказывает
историю
жизни на
море |
48 |
Mne nravitsya
slyshat', kak on rasskazyvayet istoriyu zhizni na more |
|
|
|
|
|
|
49 |
J'aime l'entendre
parler de sa vie en mer |
49 |
Мне
нравится
слышать, как
он
рассказывает
о своей
жизни на
море |
49 |
Mne nravitsya
slyshat', kak on rasskazyvayet o svoyey zhizni na more |
|
|
|
50 |
J'aime l'entendre
parler de sa vie en mer |
50 |
Мне
нравится
слышать, как
он
рассказывает
о своей
жизни на
море |
50 |
Mne nravitsya
slyshat', kak on rasskazyvayet o svoyey zhizni na more |
|
|
|
|
|
|
51 |
J'ai entendu des
histoires de gens voyant des fantômes dans cette maison |
51 |
Я
слышал
рассказы о
людях,
видящих
призраков в
этом доме |
51 |
YA slyshal rasskazy o
lyudyakh, vidyashchikh prizrakov v etom dome |
|
|
|
52 |
J'ai entendu des
histoires de gens voyant des fantômes dans cette maison |
52 |
Я
слышал
истории о
людях,
видящих
призраков в
этом доме |
52 |
YA slyshal istorii o
lyudyakh, vidyashchikh prizrakov v etom dome |
|
|
|
|
|
|
53 |
J'ai entendu dire que
certaines personnes ont vu des fantômes dans ce bâtiment |
53 |
Я
слышал, что
некоторые
люди видели
призраков в
этом здании |
53 |
YA slyshal, chto
nekotoryye lyudi videli prizrakov v etom zdanii |
|
|
|
|
|
|
54 |
J'ai entendu dire
que certaines personnes ont vu des fantômes dans ce bâtiment |
54 |
Я
слышал, что
некоторые
люди видели
призраков в
этом здании |
54 |
YA slyshal, chto
nekotoryye lyudi videli prizrakov v etom zdanii |
|
|
|
|
|
|
55 |
poisson |
55 |
рыбы |
55 |
ryby |
|
|
|
|
|
|
56 |
L'histoire de malheur
de l'équipe s'est poursuivie samedi (ils ont perdu un autre match) |
56 |
Горе
команды
продолжились
в субботу
(они проиграли
еще один
матч). |
56 |
Gore komandy
prodolzhilis' v subbotu (oni proigrali yeshche odin match). |
|
|
|
57 |
L'histoire tragique
de l'équipe s'est poursuivie samedi (ils ont perdu un autre match) |
57 |
Трагическая
история
команды
продолжилась
в субботу
(они
проиграли
еще одну
игру). |
57 |
Tragicheskaya
istoriya komandy prodolzhilas' v subbotu (oni proigrali yeshche odnu igru). |
|
|
|
|
|
|
58 |
Cette équipe a subi
une autre défaite samedi dernier |
58 |
Эта
команда
потерпела
очередное
поражение в
минувшую
субботу. |
58 |
Eta komanda poterpela
ocherednoye porazheniye v minuvshuyu subbotu. |
|
|
|
59 |
Cette équipe a subi
une autre défaite samedi dernier |
59 |
Эта
команда
потерпела
очередное
поражение в
минувшую
субботу. |
59 |
Eta komanda
poterpela ocherednoye porazheniye v minuvshuyu subbotu. |
|
|
|
|
|
|
60 |
Ses expériences
fournissent un récit édifiant (un avertissement) pour nous tous |
60 |
Ее
опыт
является
поучительной
историей (предупреждением)
для всех нас. |
60 |
Yeye opyt
yavlyayetsya pouchitel'noy istoriyey (preduprezhdeniyem) dlya vsekh nas. |
|
|
|
61 |
Son expérience
fournit une histoire d'avertissement (avertissement) pour nous tous |
61 |
Ее
опыт
является
предупреждением
(предупреждением)
для всех нас. |
61 |
Yeye opyt
yavlyayetsya preduprezhdeniyem (preduprezhdeniyem) dlya vsekh nas. |
|
|
|
|
|
|
62 |
Son expérience est
devenue une leçon pour nous tous |
62 |
Ее
опыт стал
уроком для
всех нас |
62 |
Yeye opyt stal urokom
dlya vsekh nas |
|
|
|
63 |
Son expérience est
devenue une leçon pour nous tous |
63 |
Ее
опыт стал
уроком для
всех нас |
63 |
Yeye opyt stal
urokom dlya vsekh nas |
|
|
|
|
|
|
64 |
voir également |
64 |
смотрите
также |
64 |
smotrite takzhe |
|
|
|
65 |
raconter une histoire |
65 |
рассказать
сказку |
65 |
rasskazat' skazku |
|
|
|
66 |
raconter une
histoire |
66 |
Расскажи
историю |
66 |
Rasskazhi istoriyu |
|
|
|
|
|
|
67 |
vieux dire |
67 |
старый
рассказ |
67 |
staryy rasskaz |
|
|
|
68 |
Vieux dire |
68 |
Старый
рассказ |
68 |
Staryy rasskaz |
|
|
|
|
|
|
69 |
Talent |
69 |
талант |
69 |
talant |
|
|
|
|
|
|
70 |
Talent |
70 |
талант |
70 |
talant |
|
|
|
|
|
|
71 |
~ (pour qc) une capacité naturelle à bien
faire qc |
71 |
~ (для
чего-то)
естественная
способность
делать
что-то
хорошо |
71 |
~ (dlya chego-to) yestestvennaya sposobnost'
delat' chto-to khorosho |
|
|
|
72 |
~ (pour qc) La
capacité naturelle de bien faire quelque chose |
72 |
~ (for sth)
Естественная
способность
делать
что-то
хорошо |
72 |
~ (for sth)
Yestestvennaya sposobnost' delat' chto-to khorosho |
|
|
|
|
|
|
73 |
Génie |
73 |
Гений |
73 |
Geniy |
|
|
|
74 |
Génie |
74 |
Гений |
74 |
Geniy |
|
|
|
|
|
|
75 |
Enthousiasme |
75 |
Энтузиазм |
75 |
Entuziazm |
|
|
|
|
|
|
76 |
pauvre |
76 |
бедные |
76 |
bednyye |
|
|
|
|
|
|
77 |
génial |
77 |
здорово |
77 |
zdorovo |
|
|
|
|
|
|
78 |
des biens |
78 |
товары |
78 |
tovary |
|
|
|
|
|
|
79 |
prêter |
79 |
заем |
79 |
zayem |
|
|
|
|
|
|
80 |
Zhi |
80 |
Чжи |
80 |
Chzhi |
|
|
|
|
|
|
81 |
赀 |
81 |
赀 |
81 |
zī |
|
|
|
|
|
|
82 |
louer |
82 |
арендовать |
82 |
arendovat' |
|
|
|
|
|
|
83 |
Capitale |
83 |
Капитал |
83 |
Kapital |
|
|
|
|
|
|
84 |
avoir un grand talent
artistique |
84 |
иметь
большой
артистический
талант |
84 |
imet' bol'shoy
artisticheskiy talant |
|
|
|
|
|
|
85 |
Doit avoir un talent
artistique extraordinaire |
85 |
Должен
обладать
незаурядным
художественным
талантом |
85 |
Dolzhen obladat'
nezauryadnym khudozhestvennym talantom |
|
|
|
|
|
|
86 |
Très talentueux |
86 |
Очень
талантливый |
86 |
Ochen' talantlivyy |
|
|
|
|
|
|
87 |
Très talentueux |
87 |
Очень
талантливый |
87 |
Ochen' talantlivyy |
|
|
|
|
|
|
88 |
un homme aux
multiples talents |
88 |
человек
многих
талантов |
88 |
chelovek mnogikh
talantov |
|
|
|
89 |
Personne polyvalente |
89 |
Универсальный
человек |
89 |
Universal'nyy
chelovek |
|
|
|
|
|
|
90 |
Homme polyvalent |
90 |
Универсальный
мужчина |
90 |
Universal'nyy
muzhchina |
|
|
|
91 |
Homme polyvalent |
91 |
Универсальный
мужчина |
91 |
Universal'nyy
muzhchina |
|
|
|
|
|
|
92 |
Elle a montré un
talent considérable pour obtenir ce qu'elle voulait |
92 |
Она
проявила
значительный
талант в
получении
желаемого. |
92 |
Ona proyavila
znachitel'nyy talant v poluchenii zhelayemogo. |
|
|
|
93 |
Elle a fait preuve
d'un talent considérable pour obtenir ce qu'elle veut |
93 |
Она
проявила
значительный
талант в
получении
желаемого. |
93 |
Ona proyavila
znachitel'nyy talant v poluchenii zhelayemogo. |
|
|
|
|
|
|
94 |
Elle est très
talentueuse, capable d'obtenir ce qu'elle veut. |
94 |
Она
очень
талантлива,
умеет
получать
желаемое. |
94 |
Ona ochen'
talantliva, umeyet poluchat' zhelayemoye. |
|
|
|
95 |
Elle est très
talentueuse, capable d'obtenir ce qu'elle veut |
95 |
Она
очень
талантлива,
умеет
добиваться
желаемого |
95 |
Ona ochen'
talantliva, umeyet dobivat'sya zhelayemogo |
|
|
|
|
|
|
96 |
un
concours/concours/spectacle de talents (dans lequel les gens se produisent,
pour montrer à quel point ils peuvent chanter, danser, etc.) |
96 |
конкурс
/ конкурс / шоу
талантов (в
котором люди
выступают,
чтобы
показать,
насколько хорошо
они могут
петь,
танцевать и
т. д.) |
96 |
konkurs / konkurs /
shou talantov (v kotorom lyudi vystupayut, chtoby pokazat', naskol'ko
khorosho oni mogut pet', tantsevat' i t. d.) |
|
|
|
|
|
|
97 |
Concours de
talents/concours/performance (les gens s'y produisent pour montrer leur
capacité à chanter, danser, etc.) |
97 |
Конкурс
талантов /
конкурс /
перформанс
(в нем люди
выступают,
чтобы
показать
свои способности
петь,
танцевать и
т. Д.) |
97 |
Konkurs talantov /
konkurs / performans (v nem lyudi vystupayut, chtoby pokazat' svoi
sposobnosti pet', tantsevat' i t. D.) |
|
|
|
|
|
|
98 |
Essai de talent /
Grand Prix / Performance |
98 |
Испытание
талантов /
Гран-при /
Выступление |
98 |
Ispytaniye talantov /
Gran-pri / Vystupleniye |
|
|
|
|
|
|
99 |
Essai de talent / Grand Prix / Performance |
99 |
Испытание
талантов /
Гран-при /
Выступление |
99 |
Ispytaniye talantov / Gran-pri /
Vystupleniye |
|
|
|
|
|
|
100 |
des personnes ou une
personne ayant la capacité naturelle de bien faire qch |
100 |
люди
или человек
с природной
способностью
делать
что-то
хорошо |
100 |
lyudi ili chelovek s
prirodnoy sposobnost'yu delat' chto-to khorosho |
|
|
|
|
|
|
101 |
Une personne ou une
personne naturellement capable de faire quelque chose |
101 |
Человек
или человек,
который от
природы способен
что-то
делать |
101 |
Chelovek ili
chelovek, kotoryy ot prirody sposoben chto-to delat' |
|
|
|
|
|
|
102 |
Personne talentueuse;
talent; génie |
102 |
Талантливый
человек;
талант;
гений |
102 |
Talantlivyy chelovek;
talant; geniy |
|
|
|
|
|
|
103 |
Personne
talentueuse; talent; génie |
103 |
Талантливый
человек;
талант;
гений |
103 |
Talantlivyy
chelovek; talant; geniy |
|
|
|
|
|
|
104 |
Outil |
104 |
Орудие
труда |
104 |
Orudiye truda |
|
|
|
|
|
|
105 |
avoir |
105 |
имеют |
105 |
imeyut |
|
|
|
|
|
|
106 |
Il y a une multitude
de jeunes talents dans le théâtre britannique |
106 |
В
британском
театре
много
молодых
талантов. |
106 |
V britanskom teatre
mnogo molodykh talantov. |
|
|
|
107 |
Il y a beaucoup de
jeunes talents dans le théâtre britannique |
107 |
В
британском
театре
много
молодых
талантов |
107 |
V britanskom teatre
mnogo molodykh talantov |
|
|
|
|
|
|
108 |
La jeune génération
de talents de l'industrie du théâtre britannique émerge en grand nombre |
108 |
Молодое
поколение
талантов
британской
театральной
индустрии
появляется
в большом
количестве. |
108 |
Molodoye pokoleniye
talantov britanskoy teatral'noy industrii poyavlyayetsya v bol'shom
kolichestve. |
|
|
|
|
|
|
109 |
La jeune génération
de talents de l'industrie du théâtre britannique sort |
109 |
Молодое
поколение
талантов
британской
театральной
индустрии
выходит
наружу. |
109 |
Molodoye pokoleniye
talantov britanskoy teatral'noy industrii vykhodit naruzhu. |
|
|
|
|
|
|
110 |
c'est un grand talent |
110 |
он
большой
талант |
110 |
on bol'shoy talant |
|
|
|
111 |
C'est un grand
talent |
111 |
Он
большой
талант |
111 |
On bol'shoy talant |
|
|
|
|
|
|
112 |
C'est un talent
incroyable |
112 |
Он
потрясающий
талант |
112 |
On potryasayushchiy
talant |
|
|
|
|
|
|
113 |
C'est un talent
incroyable |
113 |
Он
потрясающий
талант |
113 |
On potryasayushchiy
talant |
|
|
|
|
|
|
114 |
(argot) personnes
sexuellement attirantes |
114 |
(сленг)
сексуально
привлекательные
люди |
114 |
(sleng) seksual'no
privlekatel'nyye lyudi |
|
|
|
115 |
(Argot) quelqu'un
qui est sexuellement attirant |
115 |
(Сленг)
сексуально
привлекательный |
115 |
(Sleng) seksual'no
privlekatel'nyy |
|
|
|
|
|
|
116 |
(collectivement) des
gens sexy |
116 |
(Коллективно)
сексуальные
люди |
116 |
(Kollektivno)
seksual'nyye lyudi |
|
|
|
117 |
(collectivement) des
gens sexy |
117 |
(Коллективно)
сексуальные
люди |
117 |
(Kollektivno)
seksual'nyye lyudi |
|
|
|
|
|
|
118 |
Il aime passer son
temps à discuter avec les talents locaux |
118 |
Ему
нравится
проводить
время,
болтая с местными
талантами. |
118 |
Yemu nravitsya
provodit' vremya, boltaya s mestnymi talantami. |
|
|
|
119 |
Il aime passer du
temps à discuter avec des talents locaux |
119 |
Он
любит
общаться с
местными
талантами. |
119 |
On lyubit
obshchat'sya s mestnymi talantami. |
|
|
|
|
|
|
120 |
Il aime passer son
temps à parler avec des filles locales |
120 |
Он
любит
проводить
время за
разговорами
с местными
девушками. |
120 |
On lyubit provodit'
vremya za razgovorami s mestnymi devushkami. |
|
|
|
|
|
|
121 |
Il aime passer son temps à parler avec des
filles locales |
121 |
Он
любит
проводить
время за
разговорами
с местными
девушками. |
121 |
On lyubit provodit' vremya za razgovorami s
mestnymi devushkami. |
|
|
|
|
|
|
122 |
Talentueux |
122 |
Талантливый |
122 |
Talantlivyy |
|
|
|
|
|
|
123 |
Talentueux |
123 |
Талантливый |
123 |
Talantlivyy |
|
|
|
|
|
|
124 |
avoir une capacité naturelle à bien faire qc |
124 |
иметь
природную
способность
делать
что-то
хорошо |
124 |
imet' prirodnuyu sposobnost' delat' chto-to
khorosho |
|
|
|
125 |
Avoir la capacité
innée de bien faire quelque chose |
125 |
Иметь
врожденную
способность
делать что-то
хорошо |
125 |
Imet' vrozhdennuyu
sposobnost' delat' chto-to khorosho |
|
|
|
|
|
|
126 |
Talentueux; génie;
talentueux |
126 |
Талантливый;
гений;
талантливый |
126 |
Talantlivyy; geniy;
talantlivyy |
|
|
|
|
|
|
127 |
Talentueux; génie;
talentueux |
127 |
Талантливый;
гений;
талантливый |
127 |
Talantlivyy; geniy;
talantlivyy |
|
|
|
|
|
|
128 |
lance |
128 |
копье |
128 |
kop'ye |
|
|
|
|
|
|
129 |
Une fois |
129 |
Один
раз |
129 |
Odin raz |
|
|
|
|
|
|
130 |
un joueur talentueux |
130 |
талантливый
игрок |
130 |
talantlivyy igrok |
|
|
|
131 |
Un joueur talentueux |
131 |
Талантливый
игрок |
131 |
Talantlivyy igrok |
|
|
|
|
|
|
132 |
Athlète talentueux |
132 |
Талантливый
спортсмен |
132 |
Talantlivyy sportsmen |
|
|
|
133 |
Athlète talentueux |
133 |
Талантливый
спортсмен |
133 |
Talantlivyy
sportsmen |
|
|
|
|
|
|
134 |
découvreur de talents |
134 |
разведчик
талантов |
134 |
razvedchik talantov |
|
|
|
135 |
Scout |
135 |
Разведчик |
135 |
Razvedchik |
|
|
|
|
|
|
136 |
également |
136 |
также |
136 |
takzhe |
|
|
|
137 |
scout |
137 |
разведчик |
137 |
razvedchik |
|
|
|
|
|
|
138 |
reconnaissance |
138 |
разведка |
138 |
razvedka |
|
|
|
|
|
|
139 |
dépisteur de talents |
139 |
искатель
талантов |
139 |
iskatel' talantov |
|
|
|
140 |
Observateur de
talents |
140 |
Наблюдатель
за
талантами |
140 |
Nablyudatel' za
talantami |
|
|
|
|
|
|
141 |
une personne dont le travail consiste à
trouver des personnes qui sont bonnes en chant, en théâtre, en sport, etc.
afin de leur donner du travail |
141 |
человек,
чья работа
состоит в
том, чтобы
находить
людей,
которые
хорошо
умеют петь,
играть,
заниматься
спортом и т. д.,
чтобы дать
им работу |
141 |
chelovek, ch'ya rabota sostoit v tom, chtoby
nakhodit' lyudey, kotoryye khorosho umeyut pet', igrat', zanimat'sya sportom
i t. d., chtoby dat' im rabotu |
|
|
|
142 |
Son travail consiste
à trouver des gens qui sont bons en chant, en théâtre, en sport, etc. afin
qu'ils puissent travailler pour eux |
142 |
Одна
задача -
найти людей,
которые
хорошо умеют
петь, играть,
заниматься
спортом и т. Д.,
Чтобы они
могли
работать на
них. |
142 |
Odna zadacha - nayti
lyudey, kotoryye khorosho umeyut pet', igrat', zanimat'sya sportom i t. D.,
Chtoby oni mogli rabotat' na nikh. |
|
|
|
|
|
|
143 |
(Chant, théâtre,
sports, etc.) dénicheur de talents, découvreur de recrues : scout |
143 |
(Пение,
драма, спорт
и т. Д.)
Искатель
талантов, новичок:
разведчик |
143 |
(Peniye, drama, sport
i t. D.) Iskatel' talantov, novichok: razvedchik |
|
|
|
144 |
(Chant, théâtre,
sports, etc.) dénicheur de talents, découvreur de recrues : scout |
144 |
(Пение,
драма, спорт
и т. Д.)
Искатель
талантов, новичок:
разведчик |
144 |
(Peniye, drama,
sport i t. D.) Iskatel' talantov, novichok: razvedchik |
|
|
|
|
|
|
145 |
Talisman |
145 |
Талисман |
145 |
Talisman |
|
|
|
146 |
talisman |
146 |
талисман |
146 |
talisman |
|
|
|
|
|
|
147 |
un objet qui est censé avoir des pouvoirs
magiques et porter chance |
147 |
объект,
который, как
считается,
обладает
магическими
способностями
и приносит
удачу |
147 |
ob"yekt, kotoryy, kak schitayetsya,
obladayet magicheskimi sposobnostyami i prinosit udachu |
|
|
|
|
|
|
148 |
Objets censés avoir
des pouvoirs magiques et porter chance |
148 |
Предметы,
которые, как
считается,
обладают магическими
способностями
и приносят
удачу |
148 |
Predmety, kotoryye,
kak schitayetsya, obladayut magicheskimi sposobnostyami i prinosyat udachu |
|
|
|
|
|
|
149 |
Amulette |
149 |
Амулет |
149 |
Amulet |
|
|
|
150 |
Amulette |
150 |
Амулет |
150 |
Amulet |
|
|
|
|
|
|
151 |
conduire |
151 |
привод |
151 |
privod |
|
|
|
|
|
|
152 |
Cheval |
152 |
Лошадь |
152 |
Loshad' |
|
|
|
|
|
|
153 |
Surface |
153 |
Площадь |
153 |
Ploshchad' |
|
|
|
|
|
|
154 |
Parlez |
154 |
Разговаривать |
154 |
Razgovarivat' |
|
|
|
155 |
parler à qn |
155 |
Поговорите
с кем-нибудь |
155 |
Pogovorite s
kem-nibud' |
|
|
|
156 |
Dis à quelqu'un |
156 |
Скажи
кому-нибудь |
156 |
Skazhi komu-nibud' |
|
|
|
|
|
|
157 |
Parle à des gens |
157 |
Разговаривать
с людьми |
157 |
Razgovarivat' s
lyud'mi |
|
|
|
158 |
Parle à des gens |
158 |
Разговаривать
с людьми |
158 |
Razgovarivat' s
lyud'mi |
|
|
|
|
|
|
159 |
~ (à/avec qn) (à
propos de qn/qch) |
159 |
~ (к / с
сбн) (около
сбн / стч) |
159 |
~ (k / s sbn) (okolo
sbn / stch) |
|
|
|
|
|
|
160 |
~ de/sur qc dire des choses ; parler pour
donner des informations ou exprimer des sentiments, des idées, etc. |
160 |
~ of / on sth
говорить
вещи;
говорить,
чтобы дать
информацию
или
выразить
чувства,
идеи и т. д. |
160 |
~ of / on sth govorit' veshchi; govorit',
chtoby dat' informatsiyu ili vyrazit' chuvstva, idei i t. d. |
|
|
|
|
|
|
161 |
~ de/sur qc dire des
choses ; parler pour fournir des informations ou exprimer des sentiments, des
idées, etc. |
161 |
~ of / on sh
говорить
вещи;
говорить,
чтобы
предоставить
информацию
или
выразить
чувства, идеи
и т. д. |
161 |
~ of / on sh
govorit' veshchi; govorit', chtoby predostavit' informatsiyu ili vyrazit'
chuvstva, idei i t. d. |
|
|
|
|
|
|
162 |
Parler |
162 |
Говорить |
162 |
Govorit' |
|
|
|
|
|
|
163 |
Parler |
163 |
Говорить |
163 |
Govorit' |
|
|
|
|
|
|
164 |
Arrête de parler et
écoute ! |
164 |
Перестань
говорить и
слушай! |
164 |
Perestan' govorit' i
slushay! |
|
|
|
165 |
Arrêtez de parler et
d'écouter ! |
165 |
Перестань
говорить и
слушать! |
165 |
Perestan' govorit' i
slushat'! |
|
|
|
|
|
|
166 |
Arrête de parler et
écoute ! |
166 |
Перестань
говорить и
слушай! |
166 |
Perestan' govorit' i
slushay! |
|
|
|
167 |
Arrête de parler et
écoute ! |
167 |
Перестань
говорить и
слушай! |
167 |
Perestan' govorit' i
slushay! |
|
|
|
|
|
|
168 |
sens |
168 |
значение |
168 |
znacheniye |
|
|
|
|
|
|
169 |
ne pas |
169 |
не
надо |
169 |
ne nado |
|
|
|
|
|
|
170 |
Autre |
170 |
Другой |
170 |
Drugoy |
|
|
|
|
|
|
171 |
supporter |
171 |
стоять |
171 |
stoyat' |
|
|
|
|
|
|
172 |
Rivaliser |
172 |
Конкурировать |
172 |
Konkurirovat' |
|
|
|
|
|
|
173 |
réellement |
173 |
фактически |
173 |
fakticheski |
|
|
|
|
|
|
174 |
chapitre |
174 |
глава |
174 |
glava |
|
|
|
|
|
|
175 |
enfant |
175 |
ребенок |
175 |
rebenok |
|
|
|
|
|
|
176 |
Nous avons parlé au téléphone pendant plus
d'une heure |
176 |
Мы
разговаривали
по телефону
больше часа |
176 |
My razgovarivali po telefonu bol'she chasa |
|
|
|
|
|
|
177 |
Nous avons parlé au
téléphone pendant plus d'une heure |
177 |
Мы
разговаривали
по телефону
больше часа |
177 |
My razgovarivali po
telefonu bol'she chasa |
|
|
|
|
|
|
178 |
Nous avons parlé au
téléphone pendant plus d'une heure |
178 |
Мы
разговаривали
по телефону
больше часа |
178 |
My razgovarivali po
telefonu bol'she chasa |
|
|
|
179 |
Nous avons parlé au
téléphone pendant plus d'une heure |
179 |
Мы
разговаривали
по телефону
больше часа |
179 |
My razgovarivali po
telefonu bol'she chasa |
|
|
|
|
|
|
180 |
Nous avons parlé au
téléphone pendant plus d'une heure. . |
180 |
Мы
разговаривали
по телефону
больше часа. . |
180 |
My razgovarivali po
telefonu bol'she chasa. . |
|
|
|
181 |
Nous avons parlé au
téléphone pendant plus d'une heure |
181 |
Мы
разговаривали
по телефону
больше часа |
181 |
My razgovarivali po
telefonu bol'she chasa |
|
|
|
|
|
|
182 |
exister |
182 |
существовать |
182 |
sushchestvovat' |
|
|
|
|
|
|
183 |
A qui alliez-vous
tout à l'heure ? |
183 |
Кого
вы только
что вели? |
183 |
Kogo vy tol'ko chto
veli? |
|
|
|
|
|
|
184 |
Qui as-tu pris tout
à l'heure ? |
184 |
Кого
вы только
что взяли? |
184 |
Kogo vy tol'ko chto
vzyali? |
|
|
|
|
|
|
185 |
A qui parliez-vous
tout à l'heure ? |
185 |
С
кем вы
только что
разговаривали? |
185 |
S kem vy tol'ko chto
razgovarivali? |
|
|
|
186 |
A qui parliez-vous
tout à l'heure ? |
186 |
С
кем вы
только что
разговаривали? |
186 |
S kem vy tol'ko chto
razgovarivali? |
|
|
|
|
|
|
187 |
Nous avons regardé
autour de l'école et avons parlé avec le directeur |
187 |
Мы
осмотрели
школу и
поговорили
с директором |
187 |
My osmotreli shkolu i
pogovorili s direktorom |
|
|
|
188 |
Nous avons regardé
autour de l'école et avons parlé avec le directeur |
188 |
Мы
осмотрели
школу и
поговорили
с директором |
188 |
My osmotreli shkolu
i pogovorili s direktorom |
|
|
|
|
|
|
189 |
Nous avons visité
l'école et parlé avec le directeur |
189 |
Мы
посетили
школу и
поговорили
с директором |
189 |
My posetili shkolu i
pogovorili s direktorom |
|
|
|
|
|
|
190 |
Nous avons visité
l'école et parlé avec le directeur |
190 |
Мы
посетили
школу и
поговорили
с директором |
190 |
My posetili shkolu i
pogovorili s direktorom |
|
|
|
|
|
|
191 |
Ann et Joe ne se
parlent pas en ce moment (ils refusent de se parler parce qu'ils se sont
disputés) |
191 |
Энн
и Джо сейчас
не
разговаривают
друг с другом
(они
отказываются
разговаривать
друг с
другом,
потому что
поссорились) |
191 |
Enn i Dzho seychas ne
razgovarivayut drug s drugom (oni otkazyvayutsya razgovarivat' drug s drugom,
potomu chto possorilis') |
|
|
|
|
|
|
192 |
Ann et Joe ne se
parlent plus maintenant (ils refusent de se parler parce qu'ils se sont
disputés) |
192 |
Энн
и Джо сейчас
не
разговаривают
друг с другом
(они
отказываются
разговаривать
друг с
другом,
потому что
поссорились) |
192 |
Enn i Dzho seychas
ne razgovarivayut drug s drugom (oni otkazyvayutsya razgovarivat' drug s
drugom, potomu chto possorilis') |
|
|
|
|
|
|
193 |
Ann et Joe s'ignorent
maintenant |
193 |
Энн
и Джо теперь
игнорируют
друг друга |
193 |
Enn i Dzho teper'
ignoriruyut drug druga |
|
|
|
194 |
Ann et Joe
s'ignorent maintenant |
194 |
Энн
и Джо теперь
игнорируют
друг друга |
194 |
Enn i Dzho teper'
ignoriruyut drug druga |
|
|
|
|
|
|
195 |
deux |
195 |
два |
195 |
dva |
|
|
|
|
|
|
196 |
Pièces |
196 |
Куски |
196 |
Kuski |
|
|
|
|
|
|
197 |
Star |
197 |
звезда |
197 |
zvezda |
|
|
|
198 |
Quand ils se
réunissent, ils ne parlent que de football |
198 |
Когда
они
собираются
вместе, все, о
чем они говорят,
это футбол |
198 |
Kogda oni
sobirayutsya vmeste, vse, o chem oni govoryat, eto futbol |
|
|
|
|
|
|
199 |
Quand ils se
réunissent, ils ne parlent que de football |
199 |
Когда
они
собираются
вместе, все, о
чем они говорят,
это футбол |
199 |
Kogda oni
sobirayutsya vmeste, vse, o chem oni govoryat, eto futbol |
|
|
|
|
|
|
200 |
Quand ils sont
ensemble, ils parlent de football. |
200 |
Когда
они вместе,
они говорят
о футболе. |
200 |
Kogda oni vmeste, oni
govoryat o futbole. |
|
|
|
|
|
|
201 |
Quand ils sont
ensemble, ils parlent de foot |
201 |
Когда
они вместе,
они говорят
о футболе |
201 |
Kogda oni vmeste,
oni govoryat o futbole |
|
|
|
|
|
|
202 |
Oui |
202 |
да |
202 |
da |
|
|
|
|
|
|
203 |
le pied |
203 |
оплачивать |
203 |
oplachivat' |
|
|
|
|
|
|
204 |
De quoi parles-tu ?
(utilisé quand tu es surpris, agacé et/ou inquiet par qc que qn vient de
dire) |
204 |
О
чем вы
говорите?
(Используется,
когда вы удивлены,
раздражены
и / или
обеспокоены
тем, что
только что
сказал
собеседник) |
204 |
O chem vy govorite?
(Ispol'zuyetsya, kogda vy udivleny, razdrazheny i / ili obespokoyeny tem,
chto tol'ko chto skazal sobesednik) |
|
|
|
205 |
Qu'est-ce que tu
dis? (Utilisé lorsque vous êtes surpris, agacé et/ou inquiet à propos de
quelque chose que quelqu'un vient de dire) |
205 |
что
ты говоришь?
(Используется,
когда вы удивлены,
раздражены
и / или
обеспокоены
тем, что
кто-то
только что
сказал) |
205 |
chto ty govorish'?
(Ispol'zuyetsya, kogda vy udivleny, razdrazheny i / ili obespokoyeny tem,
chto kto-to tol'ko chto skazal) |
|
|
|
|
|
|
206 |
De quelles bêtises
parlez-vous ? (Utilisé lorsque vous êtes surpris, contrarié ou inquiet de ce
que les autres disent) |
206 |
О
чем вы
говорите?
(Используется,
когда вы удивлены,
расстроены
или
обеспокоены
тем, что
говорят
другие) |
206 |
O chem vy govorite?
(Ispol'zuyetsya, kogda vy udivleny, rasstroyeny ili obespokoyeny tem, chto
govoryat drugiye) |
|
|
|
207 |
De quelles bêtises
parlez-vous ? (Utilisé lorsque vous êtes surpris, contrarié ou inquiet de ce
que les autres disent) |
207 |
О
чем вы
говорите?
(Используется,
когда вы удивлены,
расстроены
или
обеспокоены
тем, что
говорят
другие) |
207 |
O chem vy govorite?
(Ispol'zuyetsya, kogda vy udivleny, rasstroyeny ili obespokoyeny tem, chto
govoryat drugiye) |
|
|
|
|
|
|
208 |
Je ne sais pas de
quoi tu parles (j'avais l'habitude de dire que tu n'avais pas fait qc dont qn
t'a accusé). |
208 |
Я
не знаю, о чем
вы говорите
(раньше
говорили,
что вы не
делали того,
в чем вас
обвиняли). |
208 |
YA ne znayu, o chem
vy govorite (ran'she govorili, chto vy ne delali togo, v chem vas obvinyali). |
|
|
|
209 |
Je ne sais pas de
quoi tu parles (on disait que tu n'avais pas fait ce dont on t'accusait). |
209 |
Я
не понимаю, о
чем вы
говорите
(раньше говорили,
что вы не
делали того,
в чем вас
обвиняли). |
209 |
YA ne ponimayu, o
chem vy govorite (ran'she govorili, chto vy ne delali togo, v chem vas
obvinyali). |
|
|
|
|
|
|
210 |
Je ne sais pas de quoi vous parlez
(indiquant que je n'ai pas fait ce que l'autre partie a accusé) |
210 |
Я не
знаю, о чем вы
говорите
(это означает,
что я не
делал того, в
чем
обвиняла
другую
сторону) |
210 |
YA ne znayu, o chem vy govorite (eto
oznachayet, chto ya ne delal togo, v chem obvinyala druguyu storonu) |
|
|
|
|
|
|
211 |
Spectacle |
211 |
Показать |
211 |
Pokazat' |
|
|
|
|
|
|
212 |
Marie parle de chercher un autre emploi |
212 |
Мэри
говорит о
поиске
другой
работы |
212 |
Meri govorit o poiske drugoy raboty |
|
|
|
213 |
Marie parle de
trouver un autre emploi |
213 |
Мэри
говорит о
поиске
другой
работы |
213 |
Meri govorit o
poiske drugoy raboty |
|
|
|
|
|
|
214 |
Mary a parlé de
trouver un autre emploi |
214 |
Мэри
говорила о
поиске
другой
работы |
214 |
Meri govorila o
poiske drugoy raboty |
|
|
|
215 |
Mary a parlé de
trouver un autre emploi |
215 |
Мэри
говорила о
поиске
другой
работы |
215 |
Meri govorila o
poiske drugoy raboty |
|
|
|
|
|
|
216 |
Nous nous sommes
parlé rauque, rattrapant toutes les nouvelles |
216 |
Мы
хрипло
разговаривали,
догоняя все
новости |
216 |
My khriplo
razgovarivali, dogonyaya vse novosti |
|
|
|
217 |
Nous parlons d'une
voix rauque, rattrapons toutes les nouvelles |
217 |
Говорим
хрипло, все
новости
догоняем |
217 |
Govorim khriplo, vse
novosti dogonyayem |
|
|
|
|
|
|
218 |
On s'est parlé de la
situation, et on s'est tous dit qu'on était idiot |
218 |
Мы
поговорили
друг с
другом о
ситуации, и
мы все
сказали, что
мы тупые |
218 |
My pogovorili drug s
drugom o situatsii, i my vse skazali, chto my tupyye |
|
|
|
|
|
|
219 |
On s'est parlé de la
situation, et on s'est tous dit qu'on était idiot |
219 |
Мы
поговорили
друг с
другом о
ситуации, и
мы все
сказали, что
мы тупые |
219 |
My pogovorili drug s
drugom o situatsii, i my vse skazali, chto my tupyye |
|
|
|
|
|
|
220 |
gronder |
220 |
ругать |
220 |
rugat' |
|
|
|
|
|
|
221 |
sentiment de honte |
221 |
чувство
стыда |
221 |
chuvstvo styda |
|
|
|
|
|
|
222 |
mutuel |
222 |
взаимный |
222 |
vzaimnyy |
|
|
|
|
|
|
223 |
Plaindre |
223 |
Жаловаться |
223 |
Zhalovat'sya |
|
|
|
|
|
|
224 |
discuter |
224 |
обсуждать |
224 |
obsuzhdat' |
|
|
|
|
|
|
225 |
discuter |
225 |
обсуждать |
225 |
obsuzhdat' |
|
|
|
|
|
|
226 |
~ (à/avec qn) (à propos de qc) pour discuter
de qc, généralement qc sérieux ou important |
226 |
~ (to / with sb) (about sth)
обсуждать
что-то,
обычно
что-то серьезное
или важное |
226 |
~ (to / with sb) (about sth) obsuzhdat'
chto-to, obychno chto-to ser'yeznoye ili vazhnoye |
|
|
|
227 |
~ (à/avec qn) (à
propos de qch) discuter de quelque chose, généralement sérieux ou important |
227 |
~ (to / with sb)
(about sth) обсудить
что-то,
обычно
серьезное
или важное |
227 |
~ (to / with sb)
(about sth) obsudit' chto-to, obychno ser'yeznoye ili vazhnoye |
|
|
|
228 |
Discuter, parler,
parler, négocier (se réfère généralement à des questions importantes) |
228 |
Обсудить,
поговорить,
поговорить,
договориться
(обычно
касается
важных
вопросов) |
228 |
Obsudit', pogovorit',
pogovorit', dogovorit'sya (obychno kasayetsya vazhnykh voprosov) |
|
|
|
|
|
|
229 |
Discuter, parler,
parler, négocier (se réfère généralement à des questions importantes) |
229 |
Обсудить,
поговорить,
поговорить,
договориться
(обычно
касается
важных
вопросов) |
229 |
Obsudit',
pogovorit', pogovorit', dogovorit'sya (obychno kasayetsya vazhnykh voprosov) |
|
|
|
|
|
|
230 |
Cette situation ne
peut plus durer. |
230 |
Такая
ситуация не
может
продолжаться. |
230 |
Takaya situatsiya ne
mozhet prodolzhat'sya. |
|
|
|
|
|
|
231 |
Cette situation ne
peut pas perdurer. |
231 |
Такая
ситуация не
может
продолжаться. |
231 |
Takaya situatsiya ne
mozhet prodolzhat'sya. |
|
|
|
|
|
|
232 |
Il faut qu'on parle |
232 |
Нам
нужно
поговорить |
232 |
Nam nuzhno pogovorit' |
|
|
|
233 |
Il faut qu'on parle |
233 |
Нам
нужно
поговорить |
233 |
Nam nuzhno
pogovorit' |
|
|
|
|
|
|
234 |
Cette situation ne
peut pas continuer. Nous devons parler |
234 |
Эта
ситуация не
может
продолжаться.
Нам нужно
поговорить |
234 |
Eta situatsiya ne
mozhet prodolzhat'sya. Nam nuzhno pogovorit' |
|
|
|
|
|
|
235 |
Cette situation ne
peut pas perdurer. Il faut qu'on parle |
235 |
Такая
ситуация не
может
продолжаться.
Нам нужно
поговорить |
235 |
Takaya situatsiya ne
mozhet prodolzhat'sya. Nam nuzhno pogovorit' |
|
|
|
|
|
|
236 |
Les deux parties au
différend se disent prêtes à discuter |
236 |
Обе
стороны в
споре
говорят, что
готовы к разговору |
236 |
Obe storony v spore
govoryat, chto gotovy k razgovoru |
|
|
|
237 |
Les deux parties au
différend indiquent qu'elles sont prêtes à négocier |
237 |
Обе
стороны в
споре
указывают,
что они готовы
к
переговорам. |
237 |
Obe storony v spore
ukazyvayut, chto oni gotovy k peregovoram. |
|
|
|
|
|
|
238 |
Les deux parties au
différend se disent prêtes à discuter |
238 |
Обе
стороны в
споре
заявляют,
что готовы
обсудить |
238 |
Obe storony v spore
zayavlyayut, chto gotovy obsudit' |
|
|
|
|
|
|
239 |
Les deux parties au
différend se disent prêtes à discuter |
239 |
Обе
стороны в
споре
заявляют,
что готовы
обсудить |
239 |
Obe storony v spore
zayavlyayut, chto gotovy obsudit' |
|
|
|
|
|
|
240 |
Parlez à votre
médecin si vous êtes toujours inquiet |
240 |
Поговорите
со своим
врачом, если
вы все еще беспокоитесь |
240 |
Pogovorite so svoim
vrachom, yesli vy vse yeshche bespokoites' |
|
|
|
|
|
|
241 |
Si vous êtes
toujours inquiet, veuillez consulter votre médecin |
241 |
Если
вы все еще
беспокоитесь,
обратитесь
к врачу. |
241 |
Yesli vy vse yeshche
bespokoites', obratites' k vrachu. |
|
|
|
|
|
|
242 |
Si vous êtes inquiet
au sujet du bismuth, parlez-en à votre médecin |
242 |
Если
вас
беспокоит
висмут,
поговорите
со своим
врачом. |
242 |
Yesli vas bespokoit
vismut, pogovorite so svoim vrachom. |
|
|
|
|
|
|
243 |
Si vous êtes inquiet
au sujet du bismuth, parlez-en à votre médecin |
243 |
Если
вас
беспокоит
висмут,
поговорите
со своим
врачом. |
243 |
Yesli vas bespokoit
vismut, pogovorite so svoim vrachom. |
|
|
|
|
|
|
244 |
parler affaires |
244 |
говорить
о делах |
244 |
govorit' o delakh |
|
|
|
245 |
Discussion
d'affaires |
245 |
Деловой
разговор |
245 |
Delovoy razgovor |
|
|
|
|
|
|
246 |
Parler d'affaires |
246 |
Поговорим
о бизнесе |
246 |
Pogovorim o biznese |
|
|
|
|
|
|
247 |
Parler d'affaires |
247 |
Поговорим
о бизнесе |
247 |
Pogovorim o biznese |
|
|
|
|
|
|
248 |
juste |
248 |
только |
248 |
tol'ko |
|
|
|
|
|
|
249 |
Dire des mots |
249 |
Скажи
слова |
249 |
Skazhi slova |
|
|
|
|
|
|
250 |
dire |
250 |
сказать |
250 |
skazat' |
|
|
|
|
|
|
251 |
dire des mots dans
une langue |
251 |
говорить
слова на
языке |
251 |
govorit' slova na
yazyke |
|
|
|
|
|
|
252 |
Dire des mots dans
une langue |
252 |
Говорите
слова на
одном языке |
252 |
Govorite slova na
odnom yazyke |
|
|
|
|
|
|
253 |
(Dans une certaine
langue) parle, parle |
253 |
(На
определенном
языке)
говорите,
говорите |
253 |
(Na opredelennom
yazyke) govorite, govorite |
|
|
|
|
|
|
254 |
(Dans une certaine langue) parle, parle |
254 |
(На
определенном
языке)
говорите, говорите |
254 |
(Na opredelennom yazyke) govorite, govorite |
|
|
|
|
|
|
255 |
le bébé commence
juste à parler |
255 |
ребенок
только
начинает
говорить |
255 |
rebenok tol'ko
nachinayet govorit' |
|
|
|
256 |
Bébé vient de
commencer à parler |
256 |
Детка
только что
заговорила |
256 |
Detka tol'ko chto
zagovorila |
|
|
|
|
|
|
257 |
Ce bébé vient de
commencer à babiller |
257 |
Этот
ребенок
только
начал
лепетать |
257 |
Etot rebenok tol'ko
nachal lepetat' |
|
|
|
258 |
Ce bébé vient de
commencer à babiller |
258 |
Этот
ребенок
только
начал
лепетать |
258 |
Etot rebenok tol'ko
nachal lepetat' |
|
|
|
|
|
|
259 |
Ce |
259 |
Этот |
259 |
Etot |
|
|
|
|
|
|
260 |
apprendre |
260 |
учить |
260 |
uchit' |
|
|
|
|
|
|
261 |
habitude |
261 |
привычка |
261 |
privychka |
|
|
|
|
|
|
262 |
Nous ne pouvions pas les comprendre car ils
parlaient en chinois |
262 |
Мы не
могли их
понять,
потому что
они говорили
по-китайски. |
262 |
My ne mogli ikh ponyat', potomu chto oni
govorili po-kitayski. |
|
|
|
|
|
|
263 |
On ne les comprend
pas parce qu'ils parlent chinois |
263 |
Мы
их не
понимаем,
потому что
они говорят
по-китайски |
263 |
My ikh ne ponimayem,
potomu chto oni govoryat po-kitayski |
|
|
|
|
|
|
264 |
On ne comprend pas de
quoi ils parlent parce qu'ils parlent chinois |
264 |
Мы
не понимаем,
о чем они
говорят,
потому что
они говорят
по-китайски. |
264 |
My ne ponimayem, o
chem oni govoryat, potomu chto oni govoryat po-kitayski. |
|
|
|
|
|
|
265 |
On ne comprend pas
de quoi ils parlent parce qu'ils parlent chinois |
265 |
Мы
не понимаем,
о чем они
говорят,
потому что
они говорят
по-китайски. |
265 |
My ne ponimayem, o
chem oni govoryat, potomu chto oni govoryat po-kitayski. |
|
|
|
|
|
|
266 |
Parlent-ils suédois
ou danois ? |
266 |
Они
говорят
по-шведски
или
по-датски? |
266 |
Oni govoryat
po-shvedski ili po-datski? |
|
|
|
|
|
|
267 |
Parlent-ils suédois
ou danois ? |
267 |
Они
говорят
по-шведски
или
по-датски? |
267 |
Oni govoryat
po-shvedski ili po-datski? |
|
|
|
|
|
|
268 |
Parlent-ils suédois
ou danois ? |
268 |
Они
говорят
по-шведски
или
по-датски? |
268 |
Oni govoryat
po-shvedski ili po-datski? |
|
|
|
269 |
Parlent-ils suédois
ou danois ? |
269 |
Они
говорят
по-шведски
или
по-датски? |
269 |
Oni govoryat
po-shvedski ili po-datski? |
|
|
|
|
|
|
270 |
Sens/non-sens |
270 |
Смысл
/ ерунда |
270 |
Smysl / yerunda |
|
|
|
271 |
Oui / déraisonnable |
271 |
Да /
необоснованно |
271 |
Da / neobosnovanno |
|
|
|
|
|
|
272 |
dire des choses qui
sont/ne sont pas sensées |
272 |
говорить
вещи,
которые / не
являются
разумными |
272 |
govorit' veshchi,
kotoryye / ne yavlyayutsya razumnymi |
|
|
|
273 |
Dire/mots
déraisonnables |
273 |
Сказать
/
необоснованные
слова |
273 |
Skazat' /
neobosnovannyye slova |
|
|
|
|
|
|
274 |
parler |
274 |
говорить |
274 |
govorit' |
|
|
|
275 |
Parlez ; parlez
(vous devez parler si vous êtes raisonnable ou déraisonnable) |
275 |
Говорите;
говорите (вы
должны
говорить,
если вы
разумны или
неразумны) |
275 |
Govorite; govorite
(vy dolzhny govorit', yesli vy razumny ili nerazumny) |
|
|
|
|
|
|
276 |
Elle parle beaucoup
de bon sens |
276 |
Она
много
говорит |
276 |
Ona mnogo govorit |
|
|
|
277 |
Elle parle très
raisonnable |
277 |
Она
говорит
очень
разумно |
277 |
Ona govorit ochen'
razumno |
|
|
|
|
|
|
278 |
elle est très
raisonnable |
278 |
Она
очень
разумная |
278 |
Ona ochen' razumnaya |
|
|
|
|
|
|
279 |
elle est très
raisonnable |
279 |
Она
очень
разумная |
279 |
Ona ochen' razumnaya |
|
|
|
|
|
|
280 |
tu dis des bêtises ! |
280 |
вы
несете чушь! |
280 |
vy nesete chush'! |
|
|
|
281 |
Vous dites n'importe
quoi ! |
281 |
Вы
несете чушь! |
281 |
Vy nesete chush'! |
|
|
|
|
|
|
282 |
Vous dites n'importe
quoi ! |
282 |
Вы
несете чушь! |
282 |
Vy nesete chush'! |
|
|
|
283 |
Vous dites n'importe
quoi ! |
283 |
Вы
несете чушь! |
283 |
Vy nesete chush'! |
|
|
|
|
|
|
284 |
Voyez si vous pouvez
lui parler de bon sens (le persuader d'être raisonnable) |
284 |
Посмотри,
сможешь ли
ты
вразумить
его (убедить
его быть
разумным) |
284 |
Posmotri, smozhesh'
li ty vrazumit' yego (ubedit' yego byt' razumnym) |
|
|
|
285 |
Voyez si vous pouvez
le raisonner (le convaincre d'être raisonnable) |
285 |
Посмотри,
сможешь ли
ты
урезонить с
ним (убедить
его быть
разумным) |
285 |
Posmotri, smozhesh'
li ty urezonit' s nim (ubedit' yego byt' razumnym) |
|
|
|
|
|
|
286 |
Vois si tu peux lui
expliquer la vérité |
286 |
Посмотри,
сможешь ли
ты
объяснить
ему правду |
286 |
Posmotri, smozhesh'
li ty ob"yasnit' yemu pravdu |
|
|
|
287 |
Vois si tu peux lui
expliquer la vérité |
287 |
Посмотри,
сможешь ли
ты
объяснить
ему правду |
287 |
Posmotri, smozhesh'
li ty ob"yasnit' yemu pravdu |
|
|
|
|
|
|
288 |
Pour l'accent |
288 |
Для
акцента |
288 |
Dlya aktsenta |
|
|
|
289 |
Renforcer le ton |
289 |
Усилить
тон |
289 |
Usilit' ton |
|
|
|
|
|
|
290 |
parler qc |
290 |
говорить
о чём-то |
290 |
govorit' o chom-to |
|
|
|
291 |
dire…… |
291 |
сказать…… |
291 |
skazat'…… |
|
|
|
|
|
|
292 |
informel |
292 |
неофициальный |
292 |
neofitsial'nyy |
|
|
|
293 |
utilisé pour
souligner une somme d'argent, la gravité de qc, etc. |
293 |
используется,
чтобы
подчеркнуть
количество
денег,
насколько
это
серьезно и т.
д. |
293 |
ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut' kolichestvo deneg, naskol'ko eto ser'yezno i t. d. |
|
|
|
294 |
Utilisé pour
souligner une somme d'argent, la gravité de quelque chose, etc. |
294 |
Используется,
чтобы
подчеркнуть
денежную
сумму,
серьезность
чего-либо и т.
Д. |
294 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut' denezhnuyu summu, ser'yeznost' chego-libo i t. D. |
|
|
|
|
|
|
295 |
Pour souligner le
montant, la gravité de la situation, etc.) |
295 |
Чтобы
подчеркнуть
сумму,
серьезность
ситуации и т.
Д.) |
295 |
Chtoby podcherknut'
summu, ser'yeznost' situatsii i t. D.) |
|
|
|
296 |
(Pour souligner le
montant, la gravité de la situation, etc.) se réfère à |
296 |
(Чтобы
подчеркнуть
сумму,
серьезность
ситуации и т.
Д.) Относится
к |
296 |
(Chtoby podcherknut'
summu, ser'yeznost' situatsii i t. D.) Otnositsya k |
|
|
|
297 |
(Pour souligner le
montant, la gravité de la situation, etc.) se réfère à |
297 |
(Чтобы
подчеркнуть
сумму,
серьезность
ситуации и т.
Д.) Относится
к |
297 |
(Chtoby podcherknut'
summu, ser'yeznost' situatsii i t. D.) Otnositsya k |
|
|
|
|
|
|
298 |
toucher |
298 |
трогать |
298 |
trogat' |
|
|
|
|
|
|
299 |
On parle de 500 £
pour trois heures de travail |
299 |
Мы
говорим о 500
фунтов за
трехчасовую
работу. |
299 |
My govorim o 500
funtov za trekhchasovuyu rabotu. |
|
|
|
300 |
On parle de 500 £
pour 3 heures de travail |
300 |
Речь
идет о 500
фунтах
стерлингов
за 3 часа работы. |
300 |
Rech' idet o 500
funtakh sterlingov za 3 chasa raboty. |
|
|
|
|
|
|
301 |
On parle de 500
livres pour trois heures de travail |
301 |
Речь
идет о 500
фунтах за
три часа
работы. |
301 |
Rech' idet o 500
funtakh za tri chasa raboty. |
|
|
|
302 |
On parle d'environ
500 livres pour trois heures de travail |
302 |
Мы
говорим о 500
фунтах за
три часа
работы. |
302 |
My govorim o 500
funtakh za tri chasa raboty. |
|
|
|
|
|
|
303 |
A propos de la vie
privée |
303 |
О
личной
жизни |
303 |
O lichnoy zhizni |
|
|
|
304 |
A propos de la vie
privée |
304 |
О
личной
жизни |
304 |
O lichnoy zhizni |
|
|
|
|
|
|
305 |
Vie privée |
305 |
Частная
жизнь |
305 |
Chastnaya zhizn' |
|
|
|
|
|
|
306 |
parler de la vie
privée d'une personne |
306 |
говорить
о личной
жизни
человека |
306 |
govorit' o lichnoy
zhizni cheloveka |
|
|
|
307 |
Parler de sa vie
privée |
307 |
Говорить
о личной
жизни |
307 |
Govorit' o lichnoy
zhizni |
|
|
|
|
|
|
308 |
Potins ; parler mal
des gens ; mâcher votre langue |
308 |
Сплетни;
говорить о
людях плохо;
грызть язык |
308 |
Spletni; govorit' o
lyudyakh plokho; gryzt' yazyk |
|
|
|
309 |
Potins ; parler mal
des gens ; mâcher votre langue |
309 |
Сплетни;
говорить о
людях плохо;
грызть язык |
309 |
Spletni; govorit' o
lyudyakh plokho; gryzt' yazyk |
|
|
|
|
|
|
310 |
Synonyme |
310 |
Синоним |
310 |
Sinonim |
|
|
|
311 |
potins |
311 |
сплетни |
311 |
spletni |
|
|
|
312 |
Ne me téléphone pas
au travail, les gens parleront |
312 |
Не
звони мне на
работу, люди
будут
говорить |
312 |
Ne zvoni mne na
rabotu, lyudi budut govorit' |
|
|
|
313 |
Ne m'appelle pas au
travail, les gens parleront |
313 |
Не
звони мне на
работу, люди
будут
говорить |
313 |
Ne zvoni mne na
rabotu, lyudi budut govorit' |
|
|
|
|
|
|
314 |
Ne m'appelle pas au
travail, les gens vont bavarder |
314 |
Не
звони мне на
работу, люди
будут
сплетничать |
314 |
Ne zvoni mne na
rabotu, lyudi budut spletnichat' |
|
|
|
315 |
Ne m'appelle pas au
travail, les gens vont bavarder |
315 |
Не
звони мне на
работу, люди
будут
сплетничать |
315 |
Ne zvoni mne na
rabotu, lyudi budut spletnichat' |
|
|
|
|
|
|
316 |
Donner des
informations |
316 |
Предоставить
информацию |
316 |
Predostavit'
informatsiyu |
|
|
|
317 |
Donner des
informations |
317 |
Предоставить
информацию |
317 |
Predostavit'
informatsiyu |
|
|
|
|
|
|
318 |
fournir des
informations |
318 |
предоставить
информацию |
318 |
predostavit'
informatsiyu |
|
|
|
319 |
fournir des
informations |
319 |
предоставить
информацию |
319 |
predostavit'
informatsiyu |
|
|
|
|
|
|
320 |
donner des
informations à qn, surtout à contrecœur |
320 |
давать
информацию
кому-то,
особенно
неохотно |
320 |
davat' informatsiyu
komu-to, osobenno neokhotno |
|
|
|
321 |
Fournir des
informations à quelqu'un, surtout à contrecœur |
321 |
Предоставлять
кому-то
информацию,
особенно
неохотно |
321 |
Predostavlyat'
komu-to informatsiyu, osobenno neokhotno |
|
|
|
|
|
|
322 |
Confession;
confession; confession |
322 |
Исповедь;
исповедь;
исповедь |
322 |
Ispoved'; ispoved';
ispoved' |
|
|
|
323 |
Confession;
confession; confession |
323 |
Исповедь;
исповедь;
исповедь |
323 |
Ispoved'; ispoved';
ispoved' |
|
|
|
|
|
|
324 |
La police l'a
interrogé mais il a refusé de parler |
324 |
Полиция
допросила
его, но он
отказался
говорить |
324 |
Politsiya doprosila
yego, no on otkazalsya govorit' |
|
|
|
325 |
La police l'a
interrogé, mais il a refusé de parler |
325 |
Полиция
допросила
его, но он
отказался
говорить |
325 |
Politsiya doprosila
yego, no on otkazalsya govorit' |
|
|
|
|
|
|
326 |
La police l'a
interrogé, mais il a refusé d'avouer |
326 |
Полиция
допросила
его, но он
отказался
признаться |
326 |
Politsiya doprosila
yego, no on otkazalsya priznat'sya |
|
|
|
327 |
La police l'a
interrogé, mais il a refusé d'avouer |
327 |
Полиция
допросила
его, но он
отказался
признаться |
327 |
Politsiya doprosila
yego, no on otkazalsya priznat'sya |
|
|
|
|
|
|
328 |
Regardez qui parle |
328 |
Посмотрите,
кто говорит |
328 |
Posmotrite, kto
govorit |
|
|
|
329 |
Voir qui parle |
329 |
Смотрите,
кто говорит |
329 |
Smotrite, kto
govorit |
|
|
|
|
|
|
330 |
Tu peux/ne peux pas
parler |
330 |
Вы
можете / не
можете
говорить |
330 |
Vy mozhete / ne
mozhete govorit' |
|
|
|
331 |
Tu peux/ne peux pas
parler |
331 |
Вы
можете / не
можете
говорить |
331 |
Vy mozhete / ne
mozhete govorit' |
|
|
|
|
|
|
332 |
tu es bon pour parler |
332 |
ты
хороший,
чтобы
говорить |
332 |
ty khoroshiy, chtoby govorit' |
|
|
|
333 |
Vous êtes un grand
orateur |
333 |
Ты
отличный
оратор |
333 |
Ty otlichnyy orator |
|
|
|
|
|
|
334 |
utilisé pour dire à
qn qu'ils ne devraient pas critiquer qn d'autre pour qc parce qu'ils font
aussi les mêmes choses |
334 |
раньше
говорили
кому-то, что
они не
должны критиковать
кого-то еще
за что-то,
потому что
они тоже
делают то же
самое |
334 |
ran'she govorili
komu-to, chto oni ne dolzhny kritikovat' kogo-to yeshche za chto-to, potomu
chto oni tozhe delayut to zhe samoye |
|
|
|
335 |
Une fois dit à
quelqu'un qu'il ne devrait pas critiquer quelqu'un pour quelque chose, car il
fait la même chose |
335 |
Однажды
сказали
кому-то, что
нельзя
критиковать
кого-то за
что-то,
потому что
они делают
то же самое |
335 |
Odnazhdy skazali
komu-to, chto nel'zya kritikovat' kogo-to za chto-to, potomu chto oni delayut
to zhe samoye |
|
|
|
|
|
|
336 |
(Utilisé pour montrer
que vous ne critiquez pas les autres quand vous avez aussi tort) Ayez
toujours le visage pour dire les autres |
336 |
(Используется,
чтобы
показать,
что вы не критикуете
других,
когда вы
тоже
ошибаетесь)
Все еще есть
лицо, чтобы
сказать
другим |
336 |
(Ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', chto vy ne kritikuyete drugikh, kogda vy tozhe oshibayetes')
Vse yeshche yest' litso, chtoby skazat' drugim |
|
|
|
337 |
(Ne critiquez pas
les autres si vous vous trompez aussi) Il y a encore le visage pour dire que
les autres George est si négligent avec l'argent. Regardez qui parle ! |
337 |
(Не
критикуйте
других, если
вы тоже
неправы)
Есть еще
лицо, чтобы
сказать, что
другие Джордж
так
небрежно
относится к
деньгам. Посмотрите,
кто говорит! |
337 |
(Ne kritikuyte
drugikh, yesli vy tozhe nepravy) Yest' yeshche litso, chtoby skazat', chto
drugiye Dzhordzh tak nebrezhno otnositsya k den'gam. Posmotrite, kto govorit! |
|
|
|
|
|
|
338 |
George est trop
négligent pour l'argent. Voyez qui parle ! |
338 |
Джордж
слишком
небрежно
относится к
деньгам.
Смотрите,
кто говорит! |
338 |
Dzhordzh slishkom
nebrezhno otnositsya k den'gam. Smotrite, kto govorit! |
|
|
|
|
|
|
339 |
George gaspille
vraiment de l'argent, heureusement que tu as encore le visage pour parler des
autres ! |
339 |
Джордж
действительно
тратит
деньги. К счастью,
у вас все еще
есть
возможность
поговорить
о других! |
339 |
Dzhordzh
deystvitel'no tratit den'gi. K schast'yu, u vas vse yeshche yest'
vozmozhnost' pogovorit' o drugikh! |
|
|
|
340 |
George gaspille
vraiment de l'argent. Heureusement que vous avez encore le visage pour parler
des autres ! |
340 |
Джордж
действительно
тратит
деньги. К счастью,
у вас еще
есть
возможность
говорить о других! |
340 |
Dzhordzh
deystvitel'no tratit den'gi. K schast'yu, u vas yeshche yest' vozmozhnost'
govorit' o drugikh! |
|
|
|
|
|
|
341 |
maintenant tu parles |
341 |
Сейчас
ты
разговариваешь |
341 |
Seychas ty razgovarivayesh' |
|
|
|
342 |
Maintenant tu dis |
342 |
Теперь
ты говоришь |
342 |
Teper' ty govorish' |
|
|
|
|
|
|
343 |
(informel) |
343 |
(неофициальный) |
343 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
|
344 |
utilisé quand vous
aimez ce que qn a suggéré beaucoup |
344 |
используется,
когда вам
очень
нравится то, что
вам
предлагает |
344 |
ispol'zuyetsya, kogda
vam ochen' nravitsya to, chto vam predlagayet |
|
|
|
345 |
À utiliser lorsque
vous aimez beaucoup les conseils de quelqu'un |
345 |
Используйте,
если вам
очень
нравится
чей-то совет |
345 |
Ispol'zuyte, yesli
vam ochen' nravitsya chey-to sovet |
|
|
|
|
|
|
346 |
(Pour être d'accord
avec l'autre partie) Tu as raison, ce que tu dis est exactement ce que je
veux |
346 |
(Согласиться
с другой
стороной) Вы
правы, то, что
вы сказали,
именно то,
что я хочу |
346 |
(Soglasit'sya s
drugoy storonoy) Vy pravy, to, chto vy skazali, imenno to, chto ya khochu |
|
|
|
347 |
(Pour être d'accord
avec l'autre partie) Tu as raison, ce que tu dis est exactement ce que je
veux |
347 |
(Согласиться
с другой
стороной) Вы
правы, то, что
вы сказали,
именно то,
что я хочу |
347 |
(Soglasit'sya s
drugoy storonoy) Vy pravy, to, chto vy skazali, imenno to, chto ya khochu |
|
|
|
|
|
|
348 |
parler de ... |
348 |
говорить
о ... |
348 |
govorit' o ... |
|
|
|
349 |
Parler de... |
349 |
Говорить
о... |
349 |
Govorit' o... |
|
|
|
|
|
|
350 |
[informel) |
350 |
[неофициальный) |
350 |
[neofitsial'nyy) |
|
|
|
351 |
utilisé pour
souligner qc |
351 |
используется,
чтобы
подчеркнуть
что-то |
351 |
ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut' chto-to |
|
|
|
352 |
Utilisé pour
souligner quelque chose |
352 |
Используется,
чтобы что-то
подчеркнуть |
352 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby chto-to podcherknut' |
|
|
|
353 |
Utilisé pour
souligner quelque chose |
353 |
Используется,
чтобы что-то
подчеркнуть |
353 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby chto-to podcherknut' |
|
|
|
|
|
|
354 |
par |
354 |
по |
354 |
po |
|
|
|
|
|
|
355 |
Parle de méchante,
elle ne m'a même pas acheté de carte |
355 |
говорить
о подлости!
Она даже не
купила мне карту |
355 |
govorit' o podlosti!
Ona dazhe ne kupila mne kartu |
|
|
|
356 |
Parlez de
méprisable! Elle ne m'a même pas acheté de carte |
356 |
Поговорим
о подлости!
Она даже не
купила мне
карту |
356 |
Pogovorim o
podlosti! Ona dazhe ne kupila mne kartu |
|
|
|
|
|
|
357 |
C'est ce qu'on
appelle avare ! Elle ne m'a même pas acheté de carte de vœux |
357 |
Это
называется
скупердяй!
Она мне даже
открытку не
купила |
357 |
Eto nazyvayetsya
skuperdyay! Ona mne dazhe otkrytku ne kupila |
|
|
|
358 |
C'est ce qu'on
appelle radin ! Elle ne m'a même pas acheté de carte de voeux |
358 |
Это
называется
скупердяй!
Она даже не
купила мне
открытку |
358 |
Eto nazyvayetsya
skuperdyay! Ona dazhe ne kupila mne otkrytku |
|
|
|
|
|
|
359 |
parler vulgairement |
359 |
Сквернословить |
359 |
Skvernoslovit' |
|
|
|
360 |
mots sales |
360 |
грязные
слова |
360 |
gryaznyye slova |
|
|
|
|
|
|
361 |
(informel) |
361 |
(неофициальный) |
361 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
|
362 |
parler de sexe à qn
pour l'exciter sexuellement |
362 |
поговорить
с кем-нибудь
о сексе,
чтобы вызвать
сексуальное
возбуждение |
362 |
pogovorit' s
kem-nibud' o sekse, chtoby vyzvat' seksual'noye vozbuzhdeniye |
|
|
|
363 |
Parlez de sexe à
quelqu'un pour l'exciter sexuellement |
363 |
Поговорите
с кем-нибудь
о сексе,
чтобы вызвать
у него
сексуальное
возбуждение |
363 |
Pogovorite s
kem-nibud' o sekse, chtoby vyzvat' u nego seksual'noye vozbuzhdeniye |
|
|
|
|
|
|
364 |
Obscène |
364 |
Непристойный |
364 |
Nepristoynyy |
|
|
|
365 |
Obscène |
365 |
Непристойный |
365 |
Nepristoynyy |
|
|
|
|
|
|
366 |
parler de la patte
arrière d'un âne (informel) pour trop parler, en particulier de choses
ennuyeuses ou sans importance |
366 |
отговорить
заднюю ногу
от осла
(неформально),
чтобы
слишком
много
говорить,
особенно о
скучных или
неважных
вещах |
366 |
otgovorit' zadnyuyu
nogu ot osla (neformal'no), chtoby slishkom mnogo govorit', osobenno o
skuchnykh ili nevazhnykh veshchakh |
|
|
|
367 |
Parler trop (de
manière informelle) des pattes arrière de l'âne, en particulier de choses
ennuyeuses ou sans importance |
367 |
Слишком
много
разговоров
о задних
лапах осла
(неформально),
особенно
скучные или
неважные
вещи |
367 |
Slishkom mnogo
razgovorov o zadnikh lapakh osla (neformal'no), osobenno skuchnyye ili
nevazhnyye veshchi |
|
|
|
|
|
|
368 |
Je l'ai regardé et
jeté pour toujours ; le disque a bavardé sans fin |
368 |
Я
смотрел и
бросал его
вечно; диск
бесконечно
болтал |
368 |
YA smotrel i brosal
yego vechno; disk beskonechno boltal |
|
|
|
369 |
Je l'ai regardé et jeté pour toujours ; le
disque a bavardé sans fin |
369 |
Я
смотрел и
бросал его
вечно; диск
бесконечно
болтал |
369 |
YA smotrel i brosal yego vechno; disk
beskonechno boltal |
|
|
|
|
|
|
370 |
parler de qn/qc |
370 |
говорить
о sb / sth |
370 |
govorit' o sb / sth |
|
|
|
371 |
Parler de
quelqu'un/quelque chose |
371 |
Говорить
о ком-то / о
чем-то |
371 |
Govorit' o kom-to /
o chem-to |
|
|
|
|
|
|
372 |
(informel) |
372 |
(неофициальный) |
372 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
|
373 |
utilisé lorsque vous allez en dire plus sur
un sujet qui a déjà été évoqué |
373 |
используется,
когда вы
собираетесь
рассказать
больше о
предмете,
который уже упоминался |
373 |
ispol'zuyetsya, kogda vy sobirayetes'
rasskazat' bol'she o predmete, kotoryy uzhe upominalsya |
|
|
|
374 |
À utiliser lorsque
vous souhaitez avoir plus de discussion sur un sujet qui a déjà été mentionné |
374 |
Используйте,
если вы
хотите
продолжить
обсуждение
уже
упомянутой
темы. |
374 |
Ispol'zuyte, yesli
vy khotite prodolzhit' obsuzhdeniye uzhe upomyanutoy temy. |
|
|
|
|
|
|
375 |
(Utilisé pour
continuer à parler) mentionner, parler, parler, comme pour |
375 |
(Используется
при
продолжении
разговора) упоминать,
говорить о,
говорить о,
как для |
375 |
(Ispol'zuyetsya pri
prodolzhenii razgovora) upominat', govorit' o, govorit' o, kak dlya |
|
|
|
376 |
(Utilisé pour
continuer à parler) mentionner, parler, parler, comme pour : |
376 |
(Используется
при
продолжении
разговора) упоминать,
говорить,
говорить о: |
376 |
(Ispol'zuyetsya pri
prodolzhenii razgovora) upominat', govorit', govorit' o: |
|
|
|
|
|
|
377 |
En parlant de Sue,
j'ai rencontré son nouveau petit ami la semaine dernière |
377 |
Кстати
о Сью, на
прошлой
неделе я
встретил ее
нового
парня. |
377 |
Kstati o S'yu, na
proshloy nedele ya vstretil yeye novogo parnya. |
|
|
|
378 |
En parlant de Su,
j'ai rencontré son nouveau petit ami la semaine dernière |
378 |
Кстати
о Су, на
прошлой
неделе я
встретила ее
нового
парня. |
378 |
Kstati o Su, na
proshloy nedele ya vstretila yeye novogo parnya. |
|
|
|
|
|
|
379 |
En parlant de Hugh,
j'ai rencontré son nouveau petit ami la semaine dernière |
379 |
Кстати
о Хью, на
прошлой
неделе я
встретила ее
нового
парня. |
379 |
Kstati o KH'yu, na
proshloy nedele ya vstretila yeye novogo parnya. |
|
|
|
380 |
En parlant de Hugh,
j'ai rencontré son nouveau petit ami la semaine dernière |
380 |
Кстати
о Хью, на
прошлой
неделе я
встретила ее
нового
парня. |
380 |
Kstati o KH'yu, na
proshloy nedele ya vstretila yeye novogo parnya. |
|
|
|
|
|
|
381 |
parler boutique |
381 |
магазин
разговоров |
381 |
magazin razgovorov |
|
|
|
382 |
(généralement
désapprobateur) |
382 |
(обычно
неодобрительно) |
382 |
(obychno
neodobritel'no) |
|
|
|
383 |
parler de votre
travail avec les personnes avec lesquelles vous travaillez, surtout lorsque
vous êtes également avec d'autres personnes qui ne sont pas liées ou qui ne
s'y intéressent pas |
383 |
говорить
о своей
работе с
людьми, с
которыми вы
работаете,
особенно
когда вы
также находитесь
с другими
людьми,
которые не
связаны с
ней или не
заинтересованы
в ней |
383 |
govorit' o svoyey
rabote s lyud'mi, s kotorymi vy rabotayete, osobenno kogda vy takzhe
nakhodites' s drugimi lyud'mi, kotoryye ne svyazany s ney ili ne
zainteresovany v ney |
|
|
|
384 |
Parlez de votre
travail avec des personnes avec qui vous travaillez, surtout lorsque vous
êtes également avec d'autres personnes qui ne sont pas en contact avec vous
ou qui ne s'y intéressent pas |
384 |
Обсуждайте
свою работу
с людьми, с
которыми вы
работаете,
особенно
когда вы
также находитесь
с другими
людьми,
которые не
контактируют
с вами или
которым это
не интересно. |
384 |
Obsuzhdayte svoyu
rabotu s lyud'mi, s kotorymi vy rabotayete, osobenno kogda vy takzhe
nakhodites' s drugimi lyud'mi, kotoryye ne kontaktiruyut s vami ili kotorym
eto ne interesno. |
|
|
|
|
|
|
385 |
Jargon parlé. : Trois
phrases ne sortent pas de la ligne (surtout devant le profane) |
385 |
Говорящий
жаргон: три
предложения
не выходят
за линию
(особенно
перед
непрофессионалом) |
385 |
Govoryashchiy
zhargon: tri predlozheniya ne vykhodyat za liniyu (osobenno pered
neprofessionalom) |
|
|
|
386 |
Jargon parlé. :
Trois phrases ne quittent pas la ligne (surtout face à un profane) |
386 |
Говорящий
жаргон: три
предложения
не выходят
за рамки
(особенно в
лице
непрофессионала) |
386 |
Govoryashchiy
zhargon: tri predlozheniya ne vykhodyat za ramki (osobenno v litse
neprofessionala) |
|
|
|
|
|
|
387 |
parle le discours |
387 |
говорить
разговор |
387 |
govorit' razgovor |
|
|
|
388 |
(informel, parfois
désapprobateur) |
388 |
(неформально,
иногда
неодобрительно) |
388 |
(neformal'no, inogda
neodobritel'no) |
|
|
|
389 |
être capable de
parler d'une manière confiante qui fait croire aux gens que vous êtes bon
dans ce que vous faites |
389 |
иметь
возможность
говорить
уверенно,
чтобы люди
думали, что
вы хороши в
том, что делаете |
389 |
imet' vozmozhnost'
govorit' uverenno, chtoby lyudi dumali, chto vy khoroshi v tom, chto delayete |
|
|
|
390 |
Capacité à parler
avec assurance et à faire croire aux gens que vous êtes bon dans votre
travail |
390 |
Умение
говорить
уверенно и
заставлять
людей
думать, что
вы хорошо
справляетесь
со своей
работой |
390 |
Umeniye govorit'
uverenno i zastavlyat' lyudey dumat', chto vy khorosho spravlyayetes' so
svoyey rabotoy |
|
|
|
|
|
|
391 |
Justement |
391 |
Правильно |
391 |
Pravil'no |
|
|
|
392 |
Justement |
392 |
Правильно |
392 |
Pravil'no |
|
|
|
|
|
|
393 |
vous pouvez parler,
mais pouvez-vous marcher? |
393 |
Вы
можете
говорить, но
можете ли вы
ходить пешком? |
393 |
Vy mozhete govorit',
no mozhete li vy khodit' peshkom? |
|
|
|
394 |
Vous pouvez parler,
mais pouvez-vous marcher ? |
394 |
Вы
можете
говорить, но
можете ли вы
ходить? |
394 |
Vy mozhete govorit',
no mozhete li vy khodit'? |
|
|
|
|
|
|
395 |
(pouvez-vous agir d'une manière qui
correspond à vos paroles ?) |
395 |
(можете
ли вы
действовать
в соответствии
со своими
словами?) |
395 |
(mozhete li vy deystvovat' v sootvetstvii so
svoimi slovami?) |
|
|
|
396 |
(Pouvez-vous agir
d'une manière qui correspond à vos mots ?) |
396 |
(Можете
ли вы
действовать
так, чтобы
соответствовать
вашим
словам?) |
396 |
(Mozhete li vy
deystvovat' tak, chtoby sootvetstvovat' vashim slovam?) |
|
|
|
|
|
|
397 |
Vous avez raison,
mais pouvez-vous le faire ? |
397 |
Вы
правы, но
сможете ли
вы это
сделать? |
397 |
Vy pravy, no smozhete
li vy eto sdelat'? |
|
|
|
398 |
Vous avez raison,
mais pouvez-vous le faire ? |
398 |
Вы
правы, но
сможете ли
вы это
сделать? |
398 |
Vy pravy, no
smozhete li vy eto sdelat'? |
|
|
|
|
|
|
399 |
parle à travers ton chapeau |
399 |
говори
через твою
шляпу |
399 |
govori cherez tvoyu shlyapu |
|
|
|
400 |
Parler avec un
chapeau |
400 |
Разговор
в шляпе |
400 |
Razgovor v shlyape |
|
|
|
|
|
|
401 |
(à l'ancienne,
informel) |
401 |
(старомодный,
неформальный) |
401 |
(staromodnyy,
neformal'nyy) |
|
|
|
402 |
dire des bêtises
pendant que vous parlez d'un sujet que vous ne comprenez pas |
402 |
говорить
глупости,
когда вы
говорите на
тему,
которую не
понимаете |
402 |
govorit' gluposti,
kogda vy govorite na temu, kotoruyu ne ponimayete |
|
|
|
403 |
Dites quelque chose
de stupide lorsque vous parlez d'un sujet que vous ne comprenez pas |
403 |
Скажите
глупость,
когда
говорите на
тему, которую
не
понимаете |
403 |
Skazhite glupost',
kogda govorite na temu, kotoruyu ne ponimayete |
|
|
|
|
|
|
404 |
Non-sens; non-sens.;
non-sens |
404 |
Ерунда;
вздор; вздор |
404 |
Yerunda; vzdor; vzdor |
|
|
|
405 |
Non-sens; non-sens.;
non-sens |
405 |
Ерунда;
вздор; вздор |
405 |
Yerunda; vzdor;
vzdor |
|
|
|
|
|
|
406 |
Hu |
406 |
Ху |
406 |
Khu |
|
|
|
|
|
|
407 |
Parle fort (sur qch) |
407 |
Говори
жестко (на
что-то) |
407 |
Govori zhestko (na
chto-to) |
|
|
|
408 |
{informel) |
408 |
{неофициальный) |
408 |
{neofitsial'nyy) |
|
|
|
409 |
dire aux gens très fort ce que vous voulez |
409 |
очень
настойчиво
говорить
людям, что вы
хотите |
409 |
ochen' nastoychivo govorit' lyudyam, chto vy
khotite |
|
|
|
410 |
Dites aux gens très
fortement ce que vous voulez |
410 |
Скажите
людям очень
строго, что
вы хотите |
410 |
Skazhite lyudyam
ochen' strogo, chto vy khotite |
|
|
|
|
|
|
411 |
Parlez fort ; exigez
fortement |
411 |
Говори
тяжело;
настойчиво
требуй |
411 |
Govori tyazhelo;
nastoychivo trebuy |
|
|
|
412 |
Parlez fort ; exigez
fortement |
412 |
Говори
тяжело;
настойчиво
требуй |
412 |
Govori tyazhelo;
nastoychivo trebuy |
|
|
|
|
|
|
413 |
parler franchement |
413 |
говорить
индейка |
413 |
govorit' indeyka |
|
|
|
414 |
(informel) |
414 |
(неофициальный) |
414 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
|
415 |
parler de qc
sérieusement |
415 |
говорить
о чём-то
всерьёз |
415 |
govorit' o chom-to
vser'yoz |
|
|
|
416 |
Discuter
sérieusement de quelque chose |
416 |
Обсуди
что-нибудь
серьезно |
416 |
Obsudi chto-nibud'
ser'yezno |
|
|
|
|
|
|
417 |
Parle sérieusement ;
parle sérieusement |
417 |
Говори
серьезно,
говори
серьезно |
417 |
Govori ser'yezno,
govori ser'yezno |
|
|
|
418 |
Parle sérieusement ;
parle sérieusement |
418 |
Говори
серьезно,
говори
серьезно |
418 |
Govori ser'yezno,
govori ser'yezno |
|
|
|
|
|
|
419 |
sortir de qch/de
faire qc |
419 |
Говори
свой выход
из чего-то / из
того, что делаешь |
419 |
Govori svoy vykhod iz
chego-to / iz togo, chto delayesh' |
|
|
|
420 |
Dis que tu ne fais
pas qc/ne fais pas qc |
420 |
Скажи,
что ты
чего-то не
делаешь / не
делаешь что-то |
420 |
Skazhi, chto ty
chego-to ne delayesh' / ne delayesh' chto-to |
|
|
|
|
|
|
421 |
s'excuser et donner des raisons pour ne pas
faire qc ; réussir à se sortir d'une situation difficile |
421 |
оправдываться
и объяснять
причины, по
которым
что-то не
делать;
умудряться
выбраться
из трудной
ситуации |
421 |
opravdyvat'sya i ob"yasnyat' prichiny,
po kotorym chto-to ne delat'; umudryat'sya vybrat'sya iz trudnoy situatsii |
|
|
|
422 |
Trouvez des excuses
et des raisons pour ne pas faire quelque chose ; essayez de vous sortir du
pétrin |
422 |
Найдите
оправдания
и причины, по
которым что-то
не делаете;
постарайтесь
избавиться от
неприятностей. |
422 |
Naydite opravdaniya
i prichiny, po kotorym chto-to ne delayete; postaraytes' izbavit'sya ot
nepriyatnostey. |
|
|
|
|
|
|
423 |
Excusez en étant
capable de bien parler; |
423 |
Извините
за то, что
умеете
хорошо
говорить; |
423 |
Izvinite za to, chto
umeyete khorosho govorit'; |
|
|
|
424 |
Excusez en étant
capable de bien parler; |
424 |
Извините
за то, что
умеете
хорошо
говорить; |
424 |
Izvinite za to, chto
umeyete khorosho govorit'; |
|
|
|
|
|
|
425 |
J'ai réussi à parler
pour éviter d'avoir à faire un discours |
425 |
Мне
удалось
избавиться
от
необходимости
выступать с
речью |
425 |
Mne udalos'
izbavit'sya ot neobkhodimosti vystupat' s rech'yu |
|
|
|
426 |
J'ai réussi à me
débarrasser du discours à ma manière |
426 |
Мне
удалось
избавиться
от речи
по-своему |
426 |
Mne udalos'
izbavit'sya ot rechi po-svoyemu |
|
|
|
|
|
|
427 |
Je suis si bon ou
mauvais que j'ai réussi à échapper au discours. |
427 |
Я
настолько
хорош или
плох, что мне
удалось избежать
речи. |
427 |
YA nastol'ko khorosh
ili plokh, chto mne udalos' izbezhat' rechi. |
|
|
|
428 |
Je suis si bon ou
mauvais que j'ai réussi à échapper au discours |
428 |
Я
настолько
хорош или
плох, что мне
удалось избежать
речи |
428 |
YA nastol'ko khorosh
ili plokh, chto mne udalos' izbezhat' rechi |
|
|
|
|
|
|
429 |
Différence |
429 |
Разница |
429 |
Raznitsa |
|
|
|
|
|
|
430 |
vous pouvez/ne pouvez
pas parler (informel) |
430 |
ты
можешь / не
можешь
говорить
(неформально) |
430 |
ty mozhesh' / ne
mozhesh' govorit' (neformal'no) |
|
|
|
431 |
regarde qui parle à
parler |
431 |
посмотри,
кто говорит
на
разговоре |
431 |
posmotri, kto govorit
na razgovore |
|
|
|
432 |
tu es une bonne
personne pour parler |
432 |
ты
умеешь
разговаривать |
432 |
ty umeyesh'
razgovarivat' |
|
|
|
433 |
(informel) |
433 |
(неофициальный) |
433 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
|
434 |
regarde qui parle à
parler |
434 |
посмотри,
кто говорит
на
разговоре |
434 |
posmotri, kto govorit
na razgovore |
|
|
|
435 |
Plus à |
435 |
больше
на |
435 |
bol'she na |
|
|
|
436 |
diable |
436 |
дьявол |
436 |
d'yavol |
|
|
|
437 |
connaître |
437 |
знать |
437 |
znat' |
|
|
|
438 |
Langue |
438 |
язык |
438 |
yazyk |
|
|
|
439 |
argent |
439 |
Деньги |
439 |
Den'gi |
|
|
|
440 |
sens |
440 |
смысл |
440 |
smysl |
|
|
|
441 |
tourner |
441 |
повернуть |
441 |
povernut' |
|
|
|
442 |
parler autour de qc |
442 |
говорить
вокруг /
вокруг
что-то |
442 |
govorit' vokrug /
vokrug chto-to |
|
|
|
443 |
Beaucoup parler |
443 |
Говорить
много |
443 |
Govorit' mnogo |
|
|
|
|
|
|
444 |
parler de qc d'une
manière générale sans en traiter les parties les plus importantes |
444 |
говорить
о чём-то в
общем, не
касаясь
наиболее
важных его
частей |
444 |
govorit' o chom-to v
obshchem, ne kasayas' naiboleye vazhnykh yego chastey |
|
|
|
445 |
Parler de quelque
chose en général sans impliquer la partie la plus importante |
445 |
Говорить
о чем-то в
целом, не
затрагивая
наиболее
важную
часть этого. |
445 |
Govorit' o chem-to v
tselom, ne zatragivaya naiboleye vazhnuyu chast' etogo. |
|
|
|
|
|
|
446 |
Hum |
446 |
Гул |
446 |
Gul |
|
|
|
447 |
Chuchoter, parler à
voix basse, parler imperceptiblement |
447 |
Шепотом.
Говорить
шепотом;
говорить
незаметно |
447 |
Shepotom. Govorit'
shepotom; govorit' nezametno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|