http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
  NEXT 1 Les recettes au box-office sont en hausse la semaine dernière 1 kōgyō shūnyū wa senshū appu shiteimasu 1 興行 収入  先週 アップ しています 1 こうぎょう しゅうにゅう  せんしゅう アップ しています
  last 2 Le box-office a augmenté la semaine dernière 2 kōgyō shūnyū wa senshū jōshō shita 2 興行 収入  先週 上昇 した 2 こうぎょう しゅうにゅう  せんしゅう じょうしょう した                    
1 ALLEMAND 3 Les recettes au box-office ont augmenté par rapport à la semaine dernière 3 kōgyō shūnyū wa senshū kara zōka shimashita 3 興行 収入  先週 から 増加 しました 3 こうぎょう しゅうにゅう  せんしゅう から ぞうか しました
2 ANGLAIS 4 Les recettes au box-office ont augmenté par rapport à la semaine dernière 4 kōgyō shūnyū wa senshū kara zōka shimashita 4 興行 収入  先週 から 増加 しました 4 こうぎょう しゅうにゅう  せんしゅう から ぞうか しました                    
3 ARABE 5 takkie 5 takkī 5 タッキー 5 たっきい                    
4 bengali   Taki   taki   タキ   タキ                    
5 CHINOIS 6 Tackie 6 takkī 6 タッキー 6 たっきい                    
6 ESPAGNOL 7 ringard 7 yasuppoi 7 安っぽい 7 やすっぽい                    
7 FRANCAIS 8 tala 8 tara 8 タラ 8 タラ
8 hindi   Tara   tara   タラ   タラ                    
9 JAPONAIS 9 un modèle de rythme traditionnel dans la musique indienne classique 9 indo koten ongaku no dentō tekina rizumu patān 9 インド 古典 音楽  伝統 的な リズム パターン 9 インド こてん おんがく  でんとう てきな リズム パターン
10 punjabi   Motifs rythmiques traditionnels dans la musique classique indienne   indo koten ongaku no dentō tekina rizumu patān   インド 古典 音楽  伝統 的な リズム パターン   インド こてん おんがく  でんとう てきな リズム パターン                    
11 POLONAIS 10 Tara (combinaison de rythmes traditionnels de la musique indienne ancienne 10 tara ( kodai indo ongaku no dentō tekina bīto no kumiawase 10 タラ ( 古代 インド 音楽  伝統 的な ビート  組み合わせ 10 タラ ( こだい インド おんがく  でんとう てきな ビート  くみあわせ
12 PORTUGAIS 11 Tara (combinaison de rythmes traditionnels de la musique indienne ancienne 11 tara ( kodai indo ongaku no dentō tekina bīto no kumiawase 11 タラ ( 古代 インド 音楽  伝統 的な ビート  組み合わせ 11 タラ ( こだい インド おんがく  でんとう てきな ビート  くみあわせ                    
13 RUSSE 12 poudre de talc 12 tarukamupaudā 12 タルカムパウダー 12 たるかむぱうだあ
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 poudre de talc 13 tarukamupaudā 13 タルカムパウダー 13 たるかむぱうだあ                    
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 14 aussi informel 14 mata hikōshiki 14 また 非公式 14 また ひこうしき
    15 talc 15 taruku 15 タルク 15 タルク                    
    16 talc 16 taruku 16 タルク 16 タルク                    
    17  une fine poudre douce, généralement avec une odeur agréable, que vous mettez sur votre peau pour la rendre lisse et sèche 17 hada o namerakade doraina kanji ni suru tame ni hada ni tsukeru , tsūjō wa kokochiyoi kaori no komakai yawarakai paudā 17   なめらかで ドライな 感じ  する ため    つける 、 通常  心地よい 香り  細かい 柔らかい パウダー 17 はだ  なめらかで どらいな かんじ  する ため  はだ  つける 、 つうじょう  ここちよい かおり  こまかい やわらかい パウダー                    
    18 Une poudre douce, généralement avec une odeur agréable, peut être appliquée sur la peau pour la rendre lisse et sèche 18 tsūjō wa kokochiyoi kaori no yawarakai paudā o hada ni nutte , namerakade doraina hada ni shiageru koto ga dekimasu . 18 通常  心地よい 香り  柔らかい パウダー    塗って 、 なめらかで ドライな   仕上げる こと  できます 。 18 つうじょう  ここちよい かおり  やわらかい パウダー  はだ  ぬって 、 なめらかで どらいな はだ  しあげる こと  できます 。            
    19 Poudre de talc; poudre de talc; poudre de talc 19 tarukamupaudā ; tarukamupaudā ; tarukamupaudā 19 タルカムパウダー ; タルカムパウダー ; タルカムパウダー 19 たるかむぱうだあ ; たるかむぱうだあ ; たるかむぱうだあ
    20 Poudre de talc; poudre de talc; poudre de talc 20 tarukamupaudā ; tarukamupaudā ; tarukamupaudā 20 タルカムパウダー ; タルカムパウダー ; タルカムパウダー 20 たるかむぱうだあ ; たるかむぱうだあ ; たるかむぱうだあ                    
    21 Môle 21 moru 21 モル 21 モル                    
    22 rose 22 pinku 22 ピンク 22 ピンク                    
    23 adhésion 23 menbāshippu 23 メンバーシップ 23 めんばあしっぷ                    
    24 privé 24 puraibēto 24 プライベート 24 プライベート                    
    25 conte 25 monogatari 25 物語 25 ものがたり
    26 récit 26 monogatari 26 物語 26 ものがたり                    
    27  une histoire créée en utilisant l'imagination, en particulier une histoire pleine d'action et d'aventure 27 dai no sōzōryoku o tsukatte sakusei sareta monogatari , tokuni akushon to bōken ni michita monogatari 27 ダイ  想像力  使って 作成 された 物語 、 特に アクション  冒険  満ちた 物語 27 だい  そうぞうりょく  つかって さくせい された ものがたり 、 とくに アクション  ぼうけん  みちた ものがたり
    28 Des histoires créées avec imagination, en particulier des histoires pleines d'action et d'aventure 28 sōzōryoku de sakusei sareta sutōrī , tokuni akushon to adobenchā ni michita sutōrī 28 想像力  作成 された ストーリー 、 特に アクション  アドベンチャー  満ちた ストーリー 28 そうぞうりょく  さくせい された ストーリー 、 とくに アクション  アドベンチャー  みちた ストーリー                    
    29 (Surtout une histoire passionnante), une aventure. 29 ( tokuni suriringuna ) monogatari ; bōken . 29 ( 特に スリリングな ) 物語 ; 冒険 。 29 ( とくに すりりんぐな ) ものがたり ; ぼうけん 。                    
    30 (Surtout une histoire passionnante), une aventure. 30 ( tokuni suriringuna ) monogatari ; bōken . 30 ( 特に スリリングな ) 物語 ; 冒険 。 30 ( とくに すりりんぐな ) ものがたり ; ぼうけん 。                    
    31 Dickens Un conte de deux villes 31 dikenzu ni to monogatari 31 ディケンズ   物語 31 ぢけんず   ものがたり                    
    32 L'histoire des deux villes de Dickens 32 dikenzu no tsu no toshi no monogatari 32 ディケンズ  2つ  都市  物語 32 ぢけんず    とし  ものがたり                    
    33 A Tale of Two Cities de Dickens 33 dikenzu no " ni to monogatari " 33 ディケンズ  「   物語 」 33 ぢけんず  「   ものがたり 」                    
    34 A Tale of Two Cities de Dickens 34 dikenzu no " ni to monogatari " 34 ディケンズ  「   物語 」 34 ぢけんず  「   ものがたり 」                    
    35 Un conte féerique/moral/romantique, etc. 35 togi / dōtoku / romanchikku nado no monogatari 35  とぎ / 道徳 / ロマンチック など  物語 35 お とぎ / どうとく / ロマンチック など  ものがたり                    
    36 Contes de fées/histoires morales/romantiques 36 otogibanashi / dōtoku teki / romanchikkuna monogatari 36 おとぎ話 / 道徳  / ロマンチックな 物語 36 おとぎばなし / どうとく てき / ろまんちっくな ものがたり                    
    37 Contes de fées, fables, histoires d'amour, etc. 37 otogibanashi , gūwa , rabusutōrī nado . 37 おとぎ話 、 寓話 、 ラブストーリー など 。 37 おとぎばなし 、 ぐうわ 、 ラブストーリー など 。
    38  Contes de fées, fables, histoires d'amour, etc. 38 otogibanashi , gūwa , rabusutōrī nado . 38 おとぎ話 、 寓話 、 ラブストーリー など 。 38 おとぎばなし 、 ぐうわ 、 ラブストーリー など 。                    
    39 Tous 39 mainichi 39 毎日 39 まいにち                    
    40 voir également 40 mo sanshō shitekudasai 40  参照 してください 40  さんしょう してください                    
    41 conte populaire 41 minwa 41 民話 41 みんわ
    42 Conte 42 minwa 42 民話 42 みんわ                    
    43 une description orale passionnante d'un événement, ce qui peut ne pas être tout à fait vrai 43 kanzen ni shinjitsu de hanai kamo shirenai ibento no shigeki tekina kōtō niyoru setsumei 43 完全  真実  はない かも しれない イベント  刺激 的な 口頭 による 説明 43 かんぜん  しんじつ  はない かも しれない イベント  しげき てきな こうとう による せつめい
    44 Une description verbale passionnante de l'événement, qui peut ne pas être tout à fait correcte 44 kanzen ni tadashikunai kamo shirenai ibento no shigeki tekina kōtō no setsumei 44 完全  正しくない かも しれない イベント  刺激 的な 口頭  説明 44 かんぜん  ただしくない かも しれない イベント  しげき てきな こうとう  せつめい                    
    45 (Merveilleux mais pas nécessairement vrai) raconter, raconter 45 ( subarashīga kanarazushimo shinjitsu de wa nai ) oshiete , narēshon 45 ( 素晴らしいが 必ずしも 真実   ない ) 教えて 、 ナレーション 45 ( すばらしいが かならずしも しんじつ   ない ) おしえて 、 ナレーション                    
    46  (Merveilleux mais pas nécessairement vrai) raconter, raconter 46 ( subarashīga kanarazushimo shinjitsu de wa nai ) oshiete , narēshon 46 ( 素晴らしいが 必ずしも 真実   ない ) 教えて 、 ナレーション 46 ( すばらしいが かならずしも しんじつ   ない ) おしえて 、 ナレーション                    
    47 J'adore écouter ses récits de vie en mer 47 watashi wa kare no umi de no seikatsu no hanashi o kiku no ga daisukidesu 47        生活    聞く   大好きです 47 わたし  かれ  うみ   せいかつ  はなし  きく   だいすきです
    48 J'aime l'entendre raconter l'histoire de la vie en mer 48 kare ga umi de no seikatsu no hanashi o suru no o kiku no ga sukidesu 48      生活    する   聞く   好きです 48 かれ  うみ   せいかつ  はなし  する   きく   すきです                    
    49 J'aime l'entendre parler de sa vie en mer 49 kare ga umi de no seikatsu nitsuite hanasu no o kiku no ga sukidesu 49      生活 について 話す   聞く   好きです 49 かれ  うみ   せいかつ について はなす   きく   すきです
    50 J'aime l'entendre parler de sa vie en mer 50 kare ga umi de no seikatsu nitsuite hanasu no o kiku no ga sukidesu 50      生活 について 話す   聞く   好きです 50 かれ  うみ   せいかつ について はなす   きく   すきです                    
    51 J'ai entendu des histoires de gens voyant des fantômes dans cette maison 51 ano ie de yūrei o miteiru hito no hanashi o kīta koto ga arimasu 51 あの   幽霊  見ている     聞いた こと  あります 51 あの いえ  ゆうれい  みている ひと  はなし  きいた こと  あります
    52 J'ai entendu des histoires de gens voyant des fantômes dans cette maison 52 ano ie de yūrei o miteiru hito no hanashi o kīta 52 あの   幽霊  見ている     聞いた 52 あの いえ  ゆうれい  みている ひと  はなし  きいた                    
    53 J'ai entendu dire que certaines personnes ont vu des fantômes dans ce bâtiment 53 sono tatemono de yūrei o mita hito mo iru sōdesu 53 その 建物  幽霊  見た   いる そうです 53 その たてもの  ゆうれい  みた ひと  いる そうです                    
    54 J'ai entendu dire que certaines personnes ont vu des fantômes dans ce bâtiment 54 sono tatemono de yūrei o mita hito mo iru sōdesu 54 その 建物  幽霊  見た   いる そうです 54 その たてもの  ゆうれい  みた ひと  いる そうです                    
    55 poisson 55 sakana 55 55 さかな                    
    56 L'histoire de malheur de l'équipe s'est poursuivie samedi (ils ont perdu un autre match) 56 chīmu no hisanna hanashi wa doyōbi mo tsuzukimashita ( karera wa betsu no shiai ni makemashita ) 56 チーム  悲惨な   土曜日  続きました ( 彼ら    試合  負けました ) 56 チーム  ひさんな はなし  どようび  つずきました ( かれら  べつ  しあい  まけました )
    57 L'histoire tragique de l'équipe s'est poursuivie samedi (ils ont perdu un autre match) 57 chīmu no higeki tekina hanashi wa doyōbi ni tsuzukimashita ( karera wa betsu no gēmu o ushinaimashita ) 57 チーム  悲劇 的な   土曜日  続きました ( 彼ら    ゲーム  失いました ) 57 チーム  ひげき てきな はなし  どようび  つずきました ( かれら  べつ  ゲーム  うしないました )                    
    58 Cette équipe a subi une autre défaite samedi dernier 58 kono chīmu wa senshū no doyōbi ni betsu no haiboku o kisshimashita 58 この チーム  先週  土曜日    敗北  喫しました 58 この チーム  せんしゅう  どようび  べつ  はいぼく  きっしました
    59 Cette équipe a subi une autre défaite samedi dernier 59 kono chīmu wa senshū no doyōbi ni betsu no haiboku o kisshimashita 59 この チーム  先週  土曜日    敗北  喫しました 59 この チーム  せんしゅう  どようび  べつ  はいぼく  きっしました                    
    60 Ses expériences fournissent un récit édifiant (un avertissement) pour nous tous 60 kanojo no keiken wa watashitachi zenin ni kunwa ( keikoku ) o teikyō shimasu 60 彼女  経験  私たち 全員  訓話 ( 警告 )  提供 します 60 かのじょ  けいけん  わたしたち ぜにん  くんわ ( けいこく )  ていきょう します
    61 Son expérience fournit une histoire d'avertissement (avertissement) pour nous tous 61 kanojo no keiken wa watashitachi zenin ni keikoku monogatari ( keikoku ) o teikyō shimasu 61 彼女  経験  私たち 全員  警告 物語 ( 警告 )  提供 します 61 かのじょ  けいけん  わたしたち ぜにん  けいこく ものがたり ( けいこく )  ていきょう します                    
    62 Son expérience est devenue une leçon pour nous tous 62 kanojo no keiken wa watashitachi zenin nitotte no kyōkun ni narimashita 62 彼女  経験  私たち 全員 にとって  教訓  なりました 62 かのじょ  けいけん  わたしたち ぜにん にとって  きょうくん  なりました
    63 Son expérience est devenue une leçon pour nous tous 63 kanojo no keiken wa watashitachi zenin nitotte no kyōkun ni narimashita 63 彼女  経験  私たち 全員 にとって  教訓  なりました 63 かのじょ  けいけん  わたしたち ぜにん にとって  きょうくん  なりました                    
    64 voir également 64 mo sanshō shitekudasai 64  参照 してください 64  さんしょう してください
    65 raconter une histoire 65 monogatari o kataru 65 物語  語る 65 ものがたり  かたる
    66 raconter une histoire 66 hanashi o suru 66   する 66 はなし  する                    
    67 vieux dire 67 furui oshiete 67 古い 教えて 67 ふるい おしえて
    68 Vieux dire 68 ōrudo teru 68 オールド テル 68 オールド テル                    
    69 Talent 69 tarento 69 タレント 69 タレント                    
    70 Talent 70 tarento 70 タレント 70 タレント                    
    71  ~ (pour qc) une capacité naturelle à bien faire qc 71 〜 ( sth no bāi ) sth o umaku okonau shizenna nōryoku 71 〜 ( sth  場合 ) sth  うまく 行う 自然な 能力 71 〜 ( sth  ばあい ) sth  うまく おこなう しぜんな のうりょく
    72 ~ (pour qc) La capacité naturelle de bien faire quelque chose 72 〜 ( sth no bāi ) nani ka o umaku yaru shizenna nōryoku 72 〜 ( sth  場合 )    うまく やる 自然な 能力 72 〜 ( sth  ばあい ) なに   うまく やる しぜんな のうりょく                    
    73 Génie 73 tensai 73 天才 73 てんさい
    74 Génie 74 tensai 74 天才 74 てんさい                    
    75 Enthousiasme 75 netsui 75 熱意 75 ねつい                    
    76 pauvre 76 mazushī 76 貧しい 76 まずしい                    
    77 génial 77 sugoi 77 すごい 77 すごい                    
    78 des biens 78 shina 78 78 しな                    
    79 prêter 79 rōn 79 ローン 79 ローン                    
    80 Zhi 80 kokorozashi 80 80 こころざし                    
    81 81 81 81                    
    82 louer 82 yachin 82 家賃 82 やちん                    
    83 Capitale 83 shihon 83 資本 83 しほん                    
    84 avoir un grand talent artistique 84 subarashī geijutsu teki sainō o motsu tame ni 84 素晴らしい 芸術  才能  持つ ため  84 すばらしい げいじゅつ てき さいのう  もつ ため                     
    85 Doit avoir un talent artistique extraordinaire 85 namihazureta geijutsu teki sainō o motteiru hitsuyō ga arimasu 85 並外れた 芸術  才能  持っている 必要  あります 85 なみはずれた げいじゅつ てき さいのう  もっている ひつよう  あります                    
    86 Très talentueux 86 totemo sainō no aru 86 とても 才能  ある 86 とても さいのう  ある                    
    87 Très talentueux 87 totemo sainō no aru 87 とても 才能  ある 87 とても さいのう  ある                    
    88 un homme aux multiples talents 88 ōku no sainō no aru hito 88 多く  才能  ある  88 おうく  さいのう  ある ひと
    89 Personne polyvalente 89 tasaina hito 89 多才な  89 たさいな ひと                    
    90 Homme polyvalent 90 tasaina otoko 90 多才な  90 たさいな おとこ
    91 Homme polyvalent 91 tasaina otoko 91 多才な  91 たさいな おとこ                    
    92 Elle a montré un talent considérable pour obtenir ce qu'elle voulait 92 kanojo wa hoshī mono o te ni ireru tame ni kanari no sainō o shimeshimashita 92 彼女  欲しい もの    入れる ため  かなり  才能  示しました 92 かのじょ  ほしい もの    いれる ため  かなり  さいのう  しめしました
    93 Elle a fait preuve d'un talent considérable pour obtenir ce qu'elle veut 93 kanojo wa kanojo ga nozomu mono o te ni irerunoni kanari no sainō o shimeshimashita 93 彼女  彼女  望む もの    入れるのに かなり  才能  示しました 93 かのじょ  かのじょ  のぞむ もの    いれるのに かなり  さいのう  しめしました                    
    94 Elle est très talentueuse, capable d'obtenir ce qu'elle veut. 94 kanojo wa hijō ni sainō ga ari , hoshī mono o te ni ireru koto ga dekimasu . 94 彼女  非常  才能  あり 、 欲しい もの    入れる こと  できます 。 94 かのじょ  ひじょう  さいのう  あり 、 ほしい もの    いれる こと  できます 。
    95 Elle est très talentueuse, capable d'obtenir ce qu'elle veut 95 kanojo wa hijō ni sainō ga ari , hoshī mono o te ni ireru koto ga dekimasu 95 彼女  非常  才能  あり 、 欲しい もの    入れる こと  できます 95 かのじょ  ひじょう  さいのう  あり 、 ほしい もの    いれる こと  できます                    
    96 un concours/concours/spectacle de talents (dans lequel les gens se produisent, pour montrer à quel point ils peuvent chanter, danser, etc.) 96 tarento konpetishon / kontesuto / shō ( hitobito ga utat tari odot tari suru koto ga dekiru ka dō ka o shimesu tame ni ensō suru ) 96 タレント コンペティション / コンテスト / ショー ( 人々  歌っ たり 踊っ たり する   できる  どう   示す ため  演奏 する ) 96 タレント コンペティション / コンテスト / ショー ( ひとびと  うたっ たり おどっ たり する こと  できる  どう   しめす ため  えんそう する )                    
    97 Concours de talents/concours/performance (les gens s'y produisent pour montrer leur capacité à chanter, danser, etc.) 97 sainō no aru kyōsō / kyōsō / pafōmansu ( hitobito wa utat tari odot tari suru nōryoku o shimesu tame ni sono naka de ensō shimasu ) 97 才能  ある 競争 / 競争 / パフォーマンス ( 人々  歌っ たり 踊っ たり する 能力   ため  その   演奏 します ) 97 さいのう  ある きょうそう / きょうそう / パフォーマンス ( ひとびと  うたっ たり おどっ たり する のうりょく  しめす ため  その なか  えんそう します )            
    98 Essai de talent / Grand Prix / Performance 98 tarento toraiaru / guranpuri / pafōmansu 98 タレント トライアル / グランプリ / パフォーマンス 98 タレント トライアル / グランプリ / パフォーマンス                    
    99  Essai de talent / Grand Prix / Performance 99 tarento toraiaru / guranpuri / pafōmansu 99 タレント トライアル / グランプリ / パフォーマンス 99 タレント トライアル / グランプリ / パフォーマンス                    
    100 des personnes ou une personne ayant la capacité naturelle de bien faire qch 100 hito mataha sth o umaku okonau shizenna nōryoku o motsu hito 100  または sth  うまく 行う 自然な 能力  持つ  100 ひと または sth  うまく おこなう しぜんな のうりょく  もつ ひと                    
    101 Une personne ou une personne naturellement capable de faire quelque chose 101 shizen ni nani ka o suru koto ga dekiru hito mataha hito 101 自然     する こと  できる  または  101 しぜん  なに   する こと  できる ひと または ひと                    
    102 Personne talentueuse; talent; génie 102 sainō no aru hito ; sainō ; tensai 102 才能  ある  ; 才能 ; 天才 102 さいのう  ある ひと ; さいのう ; てんさい                    
    103 Personne talentueuse; talent; génie 103 sainō no aru hito ; sainō ; tensai 103 才能  ある  ; 才能 ; 天才 103 さいのう  ある ひと ; さいのう ; てんさい                    
    104 Outil 104 dōgu 104 道具 104 どうぐ                    
    105 avoir 105 motteru 105 持ってる 105 もってる                    
    106 Il y a une multitude de jeunes talents dans le théâtre britannique 106 igirisu no engeki ni wa wakai sainō ga takusan arimasu 106 イギリス  演劇   若い 才能  たくさん あります 106 イギリス  えんげき   わかい さいのう  たくさん あります
    107 Il y a beaucoup de jeunes talents dans le théâtre britannique 107 igirisu no engeki ni wa wakai sainō ga takusan imasu 107 イギリス  演劇   若い 才能  たくさん います 107 イギリス  えんげき   わかい さいのう  たくさん います                    
    108 La jeune génération de talents de l'industrie du théâtre britannique émerge en grand nombre 108 eikoku no engeki gyōkai no wakai sedai no sainō ga tasū shutsugen shiteimasu 108 英国  演劇 業界  若い 世代  才能  多数 出現 しています 108 えいこく  えんげき ぎょうかい  わかい せだい  さいのう  たすう しゅつげん しています                    
    109 La jeune génération de talents de l'industrie du théâtre britannique sort 109 igirisu no engeki gyōkai no wakai sedai no sainō ga detekimasu 109 イギリス  演劇 業界  若い 世代  才能  出てきます 109 イギリス  えんげき ぎょうかい  わかい せだい  さいのう  でてきます                    
    110 c'est un grand talent 110 kare wa subarashī sainōdesu 110   素晴らしい 才能です 110 かれ  すばらしい さいのうです
    111 C'est un grand talent 111 kare wa subarashī sainōdesu 111   素晴らしい 才能です 111 かれ  すばらしい さいのうです                    
    112 C'est un talent incroyable 112 kare wa subarashī sainōdesu 112   素晴らしい 才能です 112 かれ  すばらしい さいのうです                    
    113 C'est un talent incroyable 113 kare wa subarashī sainōdesu 113   素晴らしい 才能です 113 かれ  すばらしい さいのうです                    
    114 (argot) personnes sexuellement attirantes 114 ( zokugo ) iroke no aru hito 114 ( 俗語 ) 色気  ある  114 ( ぞくご ) いろけ  ある ひと
    115 (Argot) quelqu'un qui est sexuellement attirant 115 ( surangu ) seiteki ni miryoku tekina hito 115 ( スラング ) 性的  魅力 的な  115 ( スラング ) せいてき  みりょく てきな ひと                    
    116 (collectivement) des gens sexy 116 ( matomete ) sekushīna hito 116 ( まとめて ) セクシーな  116 ( まとめて ) せくしいな ひと
    117 (collectivement) des gens sexy 117 ( matomete ) sekushīna hito 117 ( まとめて ) セクシーな  117 ( まとめて ) せくしいな ひと                    
    118 Il aime passer son temps à discuter avec les talents locaux 118 kare wa jimoto no sainō to oshaberi suru no ni jikan o tsuiyasu no ga sukidesu 118   地元  才能  おしゃべり する   時間  費やす   好きです 118 かれ  じもと  さいのう  おしゃべり する   じかん  ついやす   すきです
    119 Il aime passer du temps à discuter avec des talents locaux 119 kare wa jimoto no sainō to oshaberi suru no ga sukidesu 119   地元  才能  おしゃべり する   好きです 119 かれ  じもと  さいのう  おしゃべり する   すきです                    
    120 Il aime passer son temps à parler avec des filles locales 120 kare wa jimoto no onnanoko to hanasu no ni jikan o tsuiyasu no ga sukidesu 120   地元  女の子  話す   時間  費やす   好きです 120 かれ  じもと  おんなのこ  はなす   じかん  ついやす   すきです                    
    121  Il aime passer son temps à parler avec des filles locales 121 kare wa jimoto no onnanoko to hanasu no ni jikan o tsuiyasu no ga sukidesu 121   地元  女の子  話す   時間  費やす   好きです 121 かれ  じもと  おんなのこ  はなす   じかん  ついやす   すきです                    
    122 Talentueux 122 sainō 122 才能 122 さいのう                    
    123 Talentueux 123 sainō 123 才能 123 さいのう                    
    124  avoir une capacité naturelle à bien faire qc 124 sth o umaku yaru shizenna nōryoku o motteiru 124 sth  うまく やる 自然な 能力  持っている 124 sth  うまく やる しぜんな のうりょく  もっている
    125 Avoir la capacité innée de bien faire quelque chose 125 nani ka o umaku yaru seirai no nōryoku o motteiru 125    うまく やる 生来  能力  持っている 125 なに   うまく やる せいらい  のうりょく  もっている                    
    126 Talentueux; génie; talentueux 126 sainō ; tensai ; sainō 126 才能 ; 天才 ; 才能 126 さいのう ; てんさい ; さいのう                    
    127 Talentueux; génie; talentueux 127 sainō ; tensai ; sainō 127 才能 ; 天才 ; 才能 127 さいのう ; てんさい ; さいのう                    
    128 lance 128 yari 128 128 やり                    
    129 Une fois 129 ichi do 129   129 いち                     
    130 un joueur talentueux 130 sainō no aru senshu 130 才能  ある 選手 130 さいのう  ある せんしゅ
    131 Un joueur talentueux 131 sainō no aru senshu 131 才能  ある 選手 131 さいのう  ある せんしゅ                    
    132 Athlète talentueux 132 sainō aru asurīto 132 才能 ある アスリート 132 さいのう ある あすりいと
    133 Athlète talentueux 133 sainō aru asurīto 133 才能 ある アスリート 133 さいのう ある あすりいと                    
    134 découvreur de talents 134 tarento sukauto 134 タレント スカウト 134 タレント スカウト
    135 Scout 135 sukauto 135 スカウト 135 スカウト                    
    136 également 136 mata 136 また 136 また
    137 scout 137 sukauto 137 スカウト 137 スカウト                    
    138 reconnaissance 138 teisatsu 138 偵察 138 ていさつ                    
    139 dépisteur de talents 139 tarentosupottā 139 タレントスポッター 139 たれんとすぽったあ
    140 Observateur de talents 140 tarento obuzābā 140 タレント オブザーバー 140 タレント オブザーバー                    
    141  une personne dont le travail consiste à trouver des personnes qui sont bonnes en chant, en théâtre, en sport, etc. afin de leur donner du travail 141 uta , engi , supōtsu nado ga tokuina hito o mitsukete shigoto o saseru shigoto o shiteiru hito 141  、 演技 、 スポーツ など  得意な   見つけて 仕事  させる 仕事  している  141 うた 、 えんぎ 、 スポーツ など  とくいな ひと  みつけて しごと  させる しごと  している ひと
    142 Son travail consiste à trouver des gens qui sont bons en chant, en théâtre, en sport, etc. afin qu'ils puissent travailler pour eux 142 jibun no shigoto wa , uta , engi , supōtsu nado ga tokuina hito o mitsukete , karera no tame ni hataraku kotodesu . 142 自分  仕事  、  、 演技 、 スポーツ など  得意な   見つけて 、 彼ら  ため  働く ことです 。 142 じぶん  しごと  、 うた 、 えんぎ 、 スポーツ など  とくいな ひと  みつけて 、 かれら  ため  はたらく ことです 。              
    143 (Chant, théâtre, sports, etc.) dénicheur de talents, découvreur de recrues : scout 143 ( uta , engeki , supōtsu nado ) tarento faindā , rūkī disukabarī : sukauto 143 (  、 演劇 、 スポーツ など ) タレント ファインダー 、 ルーキー ディスカバリー : スカウト 143 ( うた 、 えんげき 、 スポーツ など ) タレント ファインダー 、 ルーキー ディスカバリー : スカウト
    144 (Chant, théâtre, sports, etc.) dénicheur de talents, découvreur de recrues : scout 144 ( uta , engeki , supōtsu nado ) tarento faindā , rūkī disukabarī : sukauto 144 (  、 演劇 、 スポーツ など ) タレント ファインダー 、 ルーキー ディスカバリー : スカウト 144 ( うた 、 えんげき 、 スポーツ など ) タレント ファインダー 、 ルーキー ディスカバリー : スカウト                    
    145 Talisman 145 tarisuman 145 タリスマン 145 たりすまん
    146 talisman 146 omamori 146 お守り 146 おまもり                    
    147  un objet qui est censé avoir des pouvoirs magiques et porter chance 147 mahō no chikara o mochi , koūn o motarasu to kangaerareteiru obujekuto 147 魔法    持ち 、 幸運  もたらす  考えられている オブジェクト 147 まほう  ちから  もち 、 こううん  もたらす  かんがえられている オブジェクト                    
    148 Objets censés avoir des pouvoirs magiques et porter chance 148 mahō no chikara o mochi , koūn o motarasu to shinjirareteiru obujekuto 148 魔法    持ち 、 幸運  もたらす  信じられている オブジェクト 148 まほう  ちから  もち 、 こううん  もたらす  しんじられている オブジェクト                    
    149 Amulette 149 omamori 149 お守り 149 おまもり
    150 Amulette 150 omamori 150 お守り 150 おまもり                    
    151 conduire 151 doraibu 151 ドライブ 151 ドライブ                    
    152 Cheval 152 uma 152 152 うま                    
    153 Surface 153 ryōiki 153 領域 153 りょういき                    
    154 Parlez 154 tōku 154 トーク 154 トーク
    155 parler à qn 155 sb ni hanashikakeru 155 sb に 話しかける 155 sb  はなしかける
    156 Dis à quelqu'un 156 dare ka ni iu 156    言う 156 だれ   いう                    
    157 Parle à des gens 157 hito ni hanashimasu 157   話します 157 ひと  はなします
    158 Parle à des gens 158 hito ni hanashimasu 158   話します 158 ひと  はなします                    
    159 ~ (à/avec qn) (à propos de qn/qch) 159 〜 ( to / with sb ) ( yaku sb / sth ) 159 〜 ( to / with sb ) ( 約 sb / sth ) 159 〜 (  / うぃth sb ) ( やく sb / sth )                    
    160  ~ de/sur qc dire des choses ; parler pour donner des informations ou exprimer des sentiments, des idées, etc. 160 〜 of / on sth to say things ; jōhō o teikyō shi tari , kanjō ya aidea nado o hyōgen shi tari suru tame ni hanasu 160 〜 of / on sth to say things ; 情報  提供  たり 、 感情  アイデア など  表現   する ため  話す 160 〜 おf / おん sth  さy tひんgs ; じょうほう  ていきょう  たり 、 かんじょう  アイデア など  ひょうげ  たり する ため  はなす                    
    161 ~ de/sur qc dire des choses ; parler pour fournir des informations ou exprimer des sentiments, des idées, etc. 161 〜 of / on sth wa monogoto o iu ; jōhō o teikyō suru tame ni hanasu ka , kanjō , aidea nado o hyōgen suru . 161 〜 of / on sth  物事  言う ; 情報  提供 する ため  話す  、 感情 、 アイデア   表現 する 。 161 〜 おf / おん sth  ものごと  いう ; じょうほう  ていきょう する ため  はなす  、 かんじょう 、 アイデア など  ひょうげん する 。            
    162 Parler 162 hanasu 162 話す 162 はなす                    
    163 Parler 163 hanasu 163 話す 163 はなす                    
    164 Arrête de parler et écoute ! 164 hanasu no o yamete kītekudasai ! 164 話す   やめて 聞いてください ! 164 はなす   やめて きいてください !
    165 Arrêtez de parler et d'écouter ! 165 hanashi tari  tari suru no wa yamemashō ! 165 話し たり 聞い たり する   やめましょう ! 165 はなし たり きい たり する   やめましょう !                    
    166 Arrête de parler et écoute ! 166 hanasu no o yamete kītekudasai ! 166 話す   やめて 聞いてください ! 166 はなす   やめて きいてください !
    167 Arrête de parler et écoute ! 167 hanasu no o yamete kītekudasai ! 167 話す   やめて 聞いてください ! 167 はなす   やめて きいてください !                    
    168 sens 168 imi 168 意味 168 いみ                    
    169 ne pas 169 shinai 169 しない 169 しない                    
    170 Autre 170 ta no 170 他 の 170                      
    171 supporter 171 tai 171 171 たい                    
    172 Rivaliser 172 kyōsō 172 競争 172 きょうそう                    
    173 réellement 173 jissai ni 173 実際 に 173 じっさい                     
    174 chapitre 174 akira 174 174 あきら                    
    175 enfant 175 kodomo 175 子供 175 こども                    
    176  Nous avons parlé au téléphone pendant plus d'une heure 176 watashitachi wa 1 jikan ijō denwa de hanashimashita 176 私たち  1 時間 以上 電話  話しました 176 わたしたち  1 じかん いじょう でんわ  はなしました                    
    177 Nous avons parlé au téléphone pendant plus d'une heure 177 watashitachi wa 1 jikan ijō denwa de hanashimashita 177 私たち  1 時間 以上 電話  話しました 177 わたしたち  1 じかん いじょう でんわ  はなしました                    
    178 Nous avons parlé au téléphone pendant plus d'une heure 178 watashitachi wa 1 jikan ijō denwa de hanashimashita 178 私たち  1 時間 以上 電話  話しました 178 わたしたち  1 じかん いじょう でんわ  はなしました
    179 Nous avons parlé au téléphone pendant plus d'une heure 179 watashitachi wa 1 jikan ijō denwa de hanashimashita 179 私たち  1 時間 以上 電話  話しました 179 わたしたち  1 じかん いじょう でんわ  はなしました                    
    180 Nous avons parlé au téléphone pendant plus d'une heure. . 180 watashitachi wa 1 jikan ijō denwa de hanashimashita . . 180 私たち  1 時間 以上 電話  話しました 。 。 180 わたしたち  1 じかん いじょう でんわ  はなしました 。 。
    181 Nous avons parlé au téléphone pendant plus d'une heure 181 watashitachi wa 1 jikan ijō denwa de hanashimashita 181 私たち  1 時間 以上 電話  話しました 181 わたしたち  1 じかん いじょう でんわ  はなしました                    
    182 exister 182 sonzai 182 存在 182 そんざい                    
    183 A qui alliez-vous tout à l'heure ? 183 ima , dare ni tsureteitteimashita ka ? 183  、   連れて行っていました  ? 183 いま 、 だれ  つれていっていました  ?                    
    184 Qui as-tu pris tout à l'heure ? 184 ima , dare o tsureteittano ? 184  、   連れて行ったの ? 184 いま 、 だれ  つれていったの ?                    
    185 A qui parliez-vous tout à l'heure ? 185 ima , dare to hanashiteimashita ka ? 185  、   話していました  ? 185 いま 、 だれ  はなしていました  ?
    186 A qui parliez-vous tout à l'heure ? 186 ima , dare to hanashiteimashita ka ? 186  、   話していました  ? 186 いま 、 だれ  はなしていました  ?                    
    187 Nous avons regardé autour de l'école et avons parlé avec le directeur 187 gakkō o mimawashite kōchō to hanashi o shimashita 187 学校  見回して 校長    しました 187 がっこう  みまわして こうちょう  はなし  しました
    188 Nous avons regardé autour de l'école et avons parlé avec le directeur 188 gakkō o mimawashite kōchō to hanashi o shimashita 188 学校  見回して 校長    しました 188 がっこう  みまわして こうちょう  はなし  しました                    
    189 Nous avons visité l'école et parlé avec le directeur 189 gakkō o hōmon shite kōchō to hanashi o shimashita 189 学校  訪問 して 校長    しました 189 がっこう  ほうもん して こうちょう  はなし  しました                    
    190 Nous avons visité l'école et parlé avec le directeur 190 gakkō o hōmon shite kōchō to hanashi o shimashita 190 学校  訪問 して 校長    しました 190 がっこう  ほうもん して こうちょう  はなし  しました                    
    191 Ann et Joe ne se parlent pas en ce moment (ils refusent de se parler parce qu'ils se sont disputés) 191 an to  wa genzai otagai ni hanashiteimasen ( karera wa shuchō shiteirunode otagai ni hanasu koto o kyohi shimasu ) 191 アン  ジョー  現在 お互い  話していません ( 彼ら  主張 しているので お互い  話す こと  拒否 します ) 191 アン  ジョー  げんざい おたがい  はなしていません ( かれら  しゅちょう しているので おたがい  はなす こと  きょひ します )                    
    192 Ann et Joe ne se parlent plus maintenant (ils refusent de se parler parce qu'ils se sont disputés) 192 an to  wa ima wa otagai ni hanashiteimasen ( karera wa kenka shitanode otagai ni hanasu koto o kyohi shimasu ) 192 アン  ジョー    お互い  話していません ( 彼ら  喧嘩 したので お互い   こと  拒否 します ) 192 アン  ジョー  いま  おたがい  はなしていません ( かれら  けんか したので おたがい  はなす こと  きょひ します )              
    193 Ann et Joe s'ignorent maintenant 193 an to  wa kon otagai o mushi shiteimasu 193 アン  ジョー   お互い  無視 しています 193 アン  ジョー  こん おたがい  むし しています
    194 Ann et Joe s'ignorent maintenant 194 an to  wa kon otagai o mushi shiteimasu 194 アン  ジョー   お互い  無視 しています 194 アン  ジョー  こん おたがい  むし しています                    
    195 deux 195 2 195 2 195 2                    
    196 Pièces 196 pīsu 196 ピース 196 ピース                    
    197 Star 197 sutā 197 スター 197 スター
    198 Quand ils se réunissent, ils ne parlent que de football 198 karera ga atsumaru toki , karera ga hanasu no wa sakkā dakedesu 198 彼ら  集まる とき 、 彼ら  話す   サッカー だけです 198 かれら  あつまる とき 、 かれら  はなす   サッカー だけです                    
    199 Quand ils se réunissent, ils ne parlent que de football 199 karera ga atsumaru toki , karera ga hanasu no wa sakkā dakedesu 199 彼ら  集まる とき 、 彼ら  話す   サッカー だけです 199 かれら  あつまる とき 、 かれら  はなす   サッカー だけです                    
    200 Quand ils sont ensemble, ils parlent de football. 200 karera ga issho ni iru toki , karera wa sakkā nitsuite hanashimasu . 200 彼ら  一緒  いる とき 、 彼ら  サッカー について 話します 。 200 かれら  いっしょ  いる とき 、 かれら  サッカー について はなします 。                    
    201 Quand ils sont ensemble, ils parlent de foot 201 karera ga issho ni iru toki , karera wa sakkā nitsuite hanashimasu 201 彼ら  一緒  いる とき 、 彼ら  サッカー について 話します 201 かれら  いっしょ  いる とき 、 かれら  サッカー について はなします                    
    202 Oui 202 hai 202 はい 202 はい                    
    203 le pied 203 ashi 203 203 あし                    
    204 De quoi parles-tu ? (utilisé quand tu es surpris, agacé et/ou inquiet par qc que qn vient de dire) 204 anata wa nani nitsuite hanashiteiru nodesu ka ? ( sb ga chōdo itta sth ni odoroi tari , iraira shi tari , shinpai shi tari suru toki ni shiyō saremasu ) 204 あなた   について 話している のです  ? ( sb  ちょうど 言った sth  驚い たり 、 イライラ  たり 、 心配  たり する とき  使用 されます ) 204 あなた  なに について はなしている のです  ? ( sb  ちょうど いった sth  おどろい たり 、 イライラ  たり 、 しんぱい  たり する とき  しよう されます )
    205 Qu'est-ce que tu dis? (Utilisé lorsque vous êtes surpris, agacé et/ou inquiet à propos de quelque chose que quelqu'un vient de dire) 205 nani o itteiru ? ( dareka ga ima itta koto ni odoroi tari , iraira shi tari , shinpai shi tari suru toki ni shiyō shimasu ) 205   言っている ? ( 誰か   言った こと  驚い たり 、 イライラ  たり 、 心配  たり する とき  使用 します ) 205 なに  いっている ? ( だれか  いま いった こと  おどろい たり 、 イライラ  たり 、 しんぱい  たり する とき  しよう します )            
    206 De quelles bêtises parlez-vous ? (Utilisé lorsque vous êtes surpris, contrarié ou inquiet de ce que les autres disent) 206 anata wa donna nansensu nitsuite hanashiteiru nodesu ka ? ( anata ga odoroi tari , dōyō shi tari , ta no hito no iu koto o shinpai shi tari suru toki ni shiyō saremasu ) 206 あなた  どんな ナンセンス について 話している のです  ? ( あなた  驚い たり 、 動揺  たり 、     言う こと  心配  たり する とき  使用 されます ) 206 あなた  どんな ナンセンス について はなしている のです  ? ( あなた  おどろい たり 、 どうよう  たり 、   ひと  いう こと  しんぱい  たり する とき  しよう されます )
    207 De quelles bêtises parlez-vous ? (Utilisé lorsque vous êtes surpris, contrarié ou inquiet de ce que les autres disent) 207 anata wa donna nansensu nitsuite hanashiteiru nodesu ka ? ( anata ga odoroi tari , dōyō shi tari , ta no hito no iu koto o shinpai shi tari suru toki ni shiyō saremasu ) 207 あなた  どんな ナンセンス について 話している のです  ? ( あなた  驚い たり 、 動揺  たり 、     言う こと  心配  たり する とき  使用 されます ) 207 あなた  どんな ナンセンス について はなしている のです  ? ( あなた  おどろい たり 、 どうよう  たり 、   ひと  いう こと  しんぱい  たり する とき  しよう されます )    
    208 Je ne sais pas de quoi tu parles (j'avais l'habitude de dire que tu n'avais pas fait qc dont qn t'a accusé). 208 watashi wa anata ga nani nitsuite hanashiteiru no ka wakarimasen ( sb ga anata o hinan shita koto o anata ga shinakatta to itteimashita ) . 208   あなた   について 話している   わかりません ( sb  あなた  非難 した こと  あなた  しなかった  言っていました ) 。 208 わたし  あなた  なに について はなしている   わかりません ( sb  あなた  ひなん した こと  あなた  しなかった  いっていました ) 。
    209 Je ne sais pas de quoi tu parles (on disait que tu n'avais pas fait ce dont on t'accusait). 209 anata ga nani nitsuite hanashiteiru no ka wakarimasen ( izen wa , dareka ga anata o hinan shita koto o shinakatta to itteimashita ) . 209 あなた   について 話している   わかりません ( 以前  、 誰か  あなた   した こと  しなかった  言っていました ) 。 209 あなた  なに について はなしている   わかりません ( いぜん  、 だれか  あなた  ひなん した こと  しなかった  いっていました ) 。            
    210  Je ne sais pas de quoi vous parlez (indiquant que je n'ai pas fait ce que l'autre partie a accusé) 210 anata ga nani nitsuite hanashiteiru no ka wakarimasen ( aite ga hinan shita koto o watashi ga shinakatta koto o shimeshiteimasu ) 210 あなた   について 話している   わかりません ( 相手  非難 した こと    しなかった こと  示しています ) 210 あなた  なに について はなしている   わかりません ( あいて  ひなん した こと  わたし  しなかった こと  しめしています )            
    211 Spectacle 211 miseru 211 見せる 211 みせる                    
    212  Marie parle de chercher un autre emploi 212 mearī wa betsu no shigoto o sagasu koto nitsuite hanashiteiru 212 メアリー    仕事  探す こと について 話している 212 メアリー  べつ  しごと  さがす こと について はなしている
    213 Marie parle de trouver un autre emploi 213 mearī wa betsu no shigoto o mitsukeru koto nitsuite hanashiteiru 213 メアリー    仕事  見つける こと について 話している 213 メアリー  べつ  しごと  みつける こと について はなしている                    
    214 Mary a parlé de trouver un autre emploi 214 mearī wa betsu no shigoto o mitsukeru koto nitsuite hanashimashita 214 メアリー    仕事  見つける こと について 話しました 214 メアリー  べつ  しごと  みつける こと について はなしました
    215 Mary a parlé de trouver un autre emploi 215 mearī wa betsu no shigoto o mitsukeru koto nitsuite hanashimashita 215 メアリー    仕事  見つける こと について 話しました 215 メアリー  べつ  しごと  みつける こと について はなしました                    
    216 Nous nous sommes parlé rauque, rattrapant toutes les nouvelles 216 watashitachi wa , subete no nyūsu ni oitsuite , bonyari to hanashimashita 216 私たち  、 すべて  ニュース  追いついて 、 ぼんやり  話しました 216 わたしたち  、 すべて  ニュース  おいついて 、 ぼにゃり  はなしました
    217 Nous parlons d'une voix rauque, rattrapons toutes les nouvelles 217 bonyari to hanashi , subete no nyūsu ni oitsuku 217 ぼんやり  話し 、 すべて  ニュース  追いつく 217 ぼにゃり  はなし 、 すべて  ニュース  おいつく                    
    218 On s'est parlé de la situation, et on s'est tous dit qu'on était idiot 218 watashitachi wa jōkyō nitsuite otagai ni hanashiatta , soshite watashitachi wa mina watashitachi ga orokada to itta 218 私たち  状況 について お互い  話し合った 、 そして 私たち   私たち  愚かだ  言った 218 わたしたち  じょうきょう について おたがい  はなしあった 、 そして わたしたち  みな わたしたち  ろかだ  いった                    
    219 On s'est parlé de la situation, et on s'est tous dit qu'on était idiot 219 watashitachi wa jōkyō nitsuite otagai ni hanashiatta , soshite watashitachi wa mina watashitachi ga orokada to itta 219 私たち  状況 について お互い  話し合った 、 そして 私たち   私たち  愚かだ  言った 219 わたしたち  じょうきょう について おたがい  はなしあった 、 そして わたしたち  みな わたしたち  おろかだ  いった              
    220 gronder 220 shikaru 220 叱る 220 しかる                    
    221 sentiment de honte 221 hazukashi sa 221 恥ずかし  221 はずかし                     
    222 mutuel 222 kyōtsū no 222 共通 の 222 きょうつう                     
    223 Plaindre 223 fuhei o iu 223 不平  いう 223 ふへい  いう                    
    224 discuter 224 hanashiaimasu 224 話し合います 224 はなしあいます                    
    225 discuter 225 hanashiaimasu 225 話し合います 225 はなしあいます                    
    226  ~ (à/avec qn) (à propos de qc) pour discuter de qc, généralement qc sérieux ou important 226 〜 ( to / with sb ) ( abōt sth ) sth nitsuite hanashiau , tsūjō wa sth ga shinkoku mataha jūyō 226 〜 ( to / with sb ) ( about sth ) sth について 話し合う 、 通常  sth  深刻 または 重要 226 〜 (  / うぃth sb ) ( あぼうt sth ) sth について はなしあう 、 つうじょう  sth  しんこく または じゅうよう
    227 ~ (à/avec qn) (à propos de qch) discuter de quelque chose, généralement sérieux ou important 227 〜 ( to / with sb ) ( abōt sth ) nani ka , tsūjō wa shinkoku mataha jūyōna koto nitsuite hanashiau 227 〜 ( to / with sb ) ( about sth )   、 通常  深刻 または 重要な こと について し合う 227 〜 (  / うぃth sb ) ( あぼうt sth ) なに  、 つうじょう  しんこく または じゅうような こと について はなしあう
    228 Discuter, parler, parler, négocier (se réfère généralement à des questions importantes) 228 hanashiau , hanasu , hanasu , kōshō suru ( tsūjō wa jūyōna mondai o sashimasu ) 228 話し合う 、 話す 、 話す 、 交渉 する ( 通常  重要な 問題  指します ) 228 はなしあう 、 はなす 、 はなす 、 こうしょう する ( つうじょう  じゅうような もんだい  さします )                    
    229 Discuter, parler, parler, négocier (se réfère généralement à des questions importantes) 229 hanashiau , hanasu , hanasu , kōshō suru ( tsūjō wa jūyōna mondai o sashimasu ) 229 話し合う 、 話す 、 話す 、 交渉 する ( 通常  重要な 問題  指します ) 229 はなしあう 、 はなす 、 はなす 、 こうしょう する ( つうじょう  じゅうような もんだい  さします )                    
    230 Cette situation ne peut plus durer. 230 kono jōkyō wa tsuzuku koto ga dekimasen . 230 この 状況  続く こと  できません 。 230 この じょうきょう  つずく こと  できません 。                    
    231 Cette situation ne peut pas perdurer. 231 kono jōkyō wa tsuzuku koto ga dekimasen . 231 この 状況  続く こと  できません 。 231 この じょうきょう  つずく こと  できません 。                    
    232 Il faut qu'on parle 232 hanashiai ga hitsuyōdesu 232 話し合い  必要です 232 はなしあい  ひつようです
    233 Il faut qu'on parle 233 hanashiai ga hitsuyōdesu 233 話し合い  必要です 233 はなしあい  ひつようです                    
    234 Cette situation ne peut pas continuer. Nous devons parler 234 kono jōkyō wa tsuzuku koto ga dekimasen . watashitachi wa hanasu hitsuyō ga arimasu 234 この 状況  続く こと  できません 。 私たち  話す 必要  あります 234 この じょうきょう  つずく こと  できません 。 わたしたち  はなす ひつよう  あります                    
    235 Cette situation ne peut pas perdurer. Il faut qu'on parle 235 kono jōkyō wa tsuzuku koto ga dekimasen . hanashiai ga hitsuyōdesu 235 この 状況  続く こと  できません 。 話し合い  必要です 235 この じょうきょう  つずく こと  できません 。 はなしあい  ひつようです                    
    236 Les deux parties au différend se disent prêtes à discuter 236 ronsō no sōhō wa karera ga hanasu junbi ga dekiteiru to īmasu 236 論争  双方  彼ら  話す 準備  できている  言います 236 ろんそう  そうほう  かれら  はなす じゅんび  できている  いいます
    237 Les deux parties au différend indiquent qu'elles sont prêtes à négocier 237 funsō no ryō tōjisha wa , kōshō no junbi ga dekiteiru koto o shimeshiteimasu 237 紛争   当事者  、 交渉  準備  できている こと  示しています 237 ふんそう  りょう とうじしゃ  、 こうしょう  じゅんび  できている こと  しめしています                    
    238 Les deux parties au différend se disent prêtes à discuter 238 funsō no ryō tōjisha wa , karera ga hanashiau yōi ga aru to īmasu 238 紛争   当事者  、 彼ら  話し合う 用意  ある  言います 238 ふんそう  りょう とうじしゃ  、 かれら  はなしあう ようい  ある  いいます                    
    239 Les deux parties au différend se disent prêtes à discuter 239 funsō no ryō tōjisha wa , karera ga hanashiau yōi ga aru to īmasu 239 紛争   当事者  、 彼ら  話し合う 用意  ある  言います 239 ふんそう  りょう とうじしゃ  、 かれら  はなしあう ようい  ある  いいます                    
    240 Parlez à votre médecin si vous êtes toujours inquiet 240 soredemo shinpaina bāi wa ishi ni sōdan shitekudasai 240 それでも 心配な 場合  医師  相談 してください 240 それでも しんぱいな ばあい  いし  そうだん してください                    
    241 Si vous êtes toujours inquiet, veuillez consulter votre médecin 241 soredemo shinpaina bāi wa , ishi ni go sōdankudasai 241 それでも 心配な 場合  、 医師   相談ください 241 それでも しんぱいな ばあい  、 いし  ご そうだんください                    
    242 Si vous êtes inquiet au sujet du bismuth, parlez-en à votre médecin 242 bisumasu ga shinpaina bāi wa , ishi ni sōdan shitekudasai 242 ビスマス  心配な 場合  、 医師  相談 してください 242 ビスマス  しんぱいな ばあい  、 いし  そうだん してください                    
    243 Si vous êtes inquiet au sujet du bismuth, parlez-en à votre médecin 243 bisumasu ga shinpaina bāi wa , ishi ni sōdan shitekudasai 243 ビスマス  心配な 場合  、 医師  相談 してください 243 ビスマス  しんぱいな ばあい  、 いし  そうだん してください                    
    244 parler affaires 244 bijinesu nitsuite hanasu 244 ビジネス について 話す 244 ビジネス について はなす
    245 Discussion d'affaires 245 bijinesu tōku 245 ビジネス トーク 245 ビジネス トーク                    
    246 Parler d'affaires 246 bijinesu nitsuite hanasu 246 ビジネス について 話す 246 ビジネス について はなす                    
    247 Parler d'affaires 247 bijinesu nitsuite hanasu 247 ビジネス について 話す 247 ビジネス について はなす                    
    248 juste 248 tada 248 ただ 248 ただ                    
    249 Dire des mots 249 kotoba o iu 249 言葉  言う 249 ことば  いう                    
    250 dire 250 iu 250 いう 250 いう                    
    251 dire des mots dans une langue 251 gengo de kotoba o iu 251 言語  言葉  言う 251 げんご  ことば  いう                    
    252 Dire des mots dans une langue 252 tsu no gengo de kotoba o iu 252 1つ  言語  言葉  言う 252   げんご  ことば  いう                    
    253 (Dans une certaine langue) parle, parle 253 ( tokutei no gengo de ) hanasu , hanasu 253 ( 特定  言語  ) 話す 、 話す 253 ( とくてい  げんご  ) はなす 、 はなす                    
    254  (Dans une certaine langue) parle, parle 254 ( tokutei no gengo de ) hanasu , hanasu 254 ( 特定  言語  ) 話す 、 話す 254 ( とくてい  げんご  ) はなす 、 はなす                    
255 le bébé commence juste à parler 255 akachan wa hanashihajimeta bakaridesu 255 赤ちゃん  話し始めた ばかりです 255 あかちゃん  はなしはじめた ばかりです
    256 Bébé vient de commencer à parler 256 akachan ga hanashihajimeta bakari 256 赤ちゃん  話し始めた ばかり 256 あかちゃん  はなしはじめた ばかり                    
257 Ce bébé vient de commencer à babiller 257 kono akachan wa tattaima seseragi hajimemashita 257 この 赤ちゃん  たった今 せせらぎ 始めました 257 この あかちゃん  たったいま せせらぎ はじめました
    258 Ce bébé vient de commencer à babiller 258 kono akachan wa tattaima seseragi hajimemashita 258 この 赤ちゃん  たった今 せせらぎ 始めました 258 この あかちゃん  たったいま せせらぎ はじめました                    
    259 Ce 259 kore 259 これ 259 これ                    
    260 apprendre 260 manabi 260 学び 260 まなび                    
    261 habitude 261 kuse 261 261 くせ                    
    262  Nous ne pouvions pas les comprendre car ils parlaient en chinois 262 karera wa chūgokugo de hanashiteitanode rikai dekimasendeshita 262 彼ら  中国語  話していたので 理解 できませんでした 262 かれら  ちゅうごくご  はなしていたので りかい できませんでした                    
    263 On ne les comprend pas parce qu'ils parlent chinois 263 karera wa chūgokugo o hanasunode watashitachi wa karera o rikai shiteimasen 263 彼ら  中国語  話すので 私達  彼ら  理解 していません 263 かれら  ちゅうごくご  はなすので わたしたち  かれら  りかい していません                    
    264 On ne comprend pas de quoi ils parlent parce qu'ils parlent chinois 264 karera wa chūgokugo o hanasunode karera ga nani nitsuite hanashiteiru no ka wakarimasen 264 彼ら  中国語  話すので 彼ら   について 話している   分かりません 264 かれら  ちゅうごくご  はなすので かれら  なに について はなしている   わかりません                    
    265 On ne comprend pas de quoi ils parlent parce qu'ils parlent chinois 265 karera wa chūgokugo o hanasunode karera ga nani nitsuite hanashiteiru no ka wakarimasen 265 彼ら  中国語  話すので 彼ら   について 話している   分かりません 265 かれら  ちゅうごくご  はなすので かれら  なに について はなしている   わかりません                    
    266 Parlent-ils suédois ou danois ? 266 karera wa suwēdengo to denmākugo no dochira o hanashiteiru nodesu ka ? 266 彼ら  スウェーデン語  デンマーク語  どちら  話している のです  ? 266 かれら  すうぇえでんご  でんまあくご  どちら  はなしている のです  ?                    
    267 Parlent-ils suédois ou danois ? 267 karera wa suwēdengo o hanashiteiru nodesu ka , soretomo denmākugo o hanashiteiru nodesu ka ? 267 彼ら  スウェーデン語  話している のです  、 それとも デンマーク語  話している のです  ? 267 かれら  すうぇえでんご  はなしている のです  、 それとも でんまあくご  はなしている のです  ?                    
268 Parlent-ils suédois ou danois ? 268 karera wa suwēdengo mataha denmākugo o hanashimasu ka ? 268 彼ら  スウェーデン語 または デンマーク語  話します  ? 268 かれら  すうぇえでんご または でんまあくご  はなします  ?
    269 Parlent-ils suédois ou danois ? 269 karera wa suwēdengo mataha denmākugo o hanashimasu ka ? 269 彼ら  スウェーデン語 または デンマーク語  話します  ? 269 かれら  すうぇえでんご または でんまあくご  はなします  ?                    
270 Sens/non-sens 270 sensu / nansensu 270 センス / ナンセンス 270 センス / ナンセンス
    271 Oui / déraisonnable 271 hai / fugōri 271 はい / 不合理 271 はい / ふごうり                    
272 dire des choses qui sont/ne sont pas sensées 272 kenmeidearu / kenmeidenai koto o iu 272 賢明である / 賢明でない こと  言う 272 けんめいである / けんめいでない こと  いう
    273 Dire/mots déraisonnables 273 iu / fugōrina kotoba 273 言う / 不合理な 言葉 273 いう / ふごうりな ことば                    
274 parler 274 hanasu 274 話す 274 はなす
    275 Parlez ; parlez (vous devez parler si vous êtes raisonnable ou déraisonnable) 275 hanasu ; hanasu ( anata ga gōri teki mataha fugōrina bāi wa hanasu hitsuyō ga arimasu ) 275 話す ; 話す ( あなた  合理  または 不合理な 場合  話す 必要  あります ) 275 はなす ; はなす ( あなた  ごうり てき または ふごうりな ばあい  はなす ひつよう  あります )                    
276 Elle parle beaucoup de bon sens 276 kanojo wa ōku no imi o hanashimasu 276 彼女  多く  意味  話します 276 かのじょ  おうく  いみ  はなします
    277 Elle parle très raisonnable 277 kanojo wa hijō ni gōri teki ni hanashimasu 277 彼女  非常  合理   話します 277 かのじょ  ひじょう  ごうり てき  はなします                    
    278 elle est très raisonnable 278 kanojo wa totemo gōri tekidesu 278 彼女  とても 合理 的です 278 かのじょ  とても ごうり てきです                    
    279 elle est très raisonnable 279 kanojo wa totemo gōri tekidesu 279 彼女  とても 合理 的です 279 かのじょ  とても ごうり てきです                    
280 tu dis des bêtises ! 280 anata wa gomi o hanashiteiru ! 280 あなた  ゴミ  話している ! 280 あなた  ゴミ  はなしている !
    281 Vous dites n'importe quoi ! 281 anata wa nansensu o hanashiteiru ! 281 あなた  ナンセンス  話している ! 281 あなた  ナンセンス  はなしている !                    
282 Vous dites n'importe quoi ! 282 anata wa nansensu o hanashiteiru ! 282 あなた  ナンセンス  話している ! 282 あなた  ナンセンス  はなしている !
    283 Vous dites n'importe quoi ! 283 anata wa nansensu o hanashiteiru ! 283 あなた  ナンセンス  話している ! 283 あなた  ナンセンス  はなしている !                    
284 Voyez si vous pouvez lui parler de bon sens (le persuader d'être raisonnable) 284 anata ga kare ni nanrakano imi o hanasu koto ga dekiru ka dō ka mitekudasai ( kare ni kenmeidearu  ni settoku shitekudasai ) 284 あなた    何らかの 意味  話す こと  できる  どう  見てください (   明である よう  説得 してください ) 284 あなた  かれ  なんらかの いみ  はなす こと  できる  どう  みてください ( かれ  けんめいである よう  せっとく してください )
    285 Voyez si vous pouvez le raisonner (le convaincre d'être raisonnable) 285 anata ga kare to suiron dekiru ka dō ka o kakunin shitekudasai ( kare o kenmeidearu to settoku shitekudasai ) 285 あなた    推論 できる  どう   確認 してください (   賢明である  説得 してください ) 285 あなた  かれ  すいろん できる  どう   かくにん してください ( かれ  けんめいである  せっとく してください )              
286 Vois si tu peux lui expliquer la vérité 286 anata ga kare ni shinjitsu o setsumei dekiru ka dō ka mitekudasai 286 あなた    真実  説明 できる  どう  見てください 286 あなた  かれ  しんじつ  せつめい できる  どう  みてください
    287 Vois si tu peux lui expliquer la vérité 287 anata ga kare ni shinjitsu o setsumei dekiru ka dō ka mitekudasai 287 あなた    真実  説明 できる  どう  見てください 287 あなた  かれ  しんじつ  せつめい できる  どう  みてください                    
288 Pour l'accent 288 kyōchō no tame ni 288 強調  ため  288 きょうちょう  ため 
    289 Renforcer le ton 289 tōn o kyōka suru 289 トーン  強化 する 289 トーン  きょうか する                    
290 parler qc 290 sth o hanashiteiru 290 sth を 話している 290 sth  はなしている
    291 dire…… 291 iu … … 291 いう … … 291 いう … …                    
292 informel 292 hikōshiki 292 非公式 292 ひこうしき
293 utilisé pour souligner une somme d'argent, la gravité de qc, etc. 293 kingaku , sth no shinkoku sa nado o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu . 293 金額 、 sth  深刻  など  強調 する ため  使用 されます 。 293 きんがく 、 sth  しんこく  など  きょうちょう する ため  しよう されます 。
    294 Utilisé pour souligner une somme d'argent, la gravité de quelque chose, etc. 294 kingaku , nani ka no kibishi sa nado o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu . 294 金額 、    厳し  など  強調 する ため  使用 されます 。 294 きんがく 、 なに   きびし  など  きょうちょう する ため  しよう されます 。                    
295 Pour souligner le montant, la gravité de la situation, etc.) 295 ryō , jōkyō no shinkoku sa nado o kyōchō suru tame ) 295  、 状況  深刻  など  強調 する ため ) 295 りょう 、 じょうきょう  しんこく  など  きょうちょう する ため )
296 (Pour souligner le montant, la gravité de la situation, etc.) se réfère à 296 ( ryō , jōkyō no jū taido nado o kyōchō suru tame ni ) 296 (  、 状況   大度 など  強調 する ため  ) 296 ( りょう 、 じょうきょう  じゅう たいど など  きょうちょう する ため  )
    297 (Pour souligner le montant, la gravité de la situation, etc.) se réfère à 297 ( ryō , jōkyō no jū taido nado o kyōchō suru tame ni ) 297 (  、 状況   大度 など  強調 する ため  ) 297 ( りょう 、 じょうきょう  じゅう たいど など  きょうちょう する ため  )                    
    298 toucher 298 sessuru 298 接する 298 せっする                    
299 On parle de 500 £ pour trois heures de travail 299 watashitachi wa 3 jikan no shigoto de 500 pondo o hanashiteiru 299 私たち  3 時間  仕事  500 ポンド  話している 299 わたしたち  3 じかん  しごと  500 ポンド  はなしている
    300 On parle de 500 £ pour 3 heures de travail 300 watashitachi wa 3 jikan no shigoto de 500 pondo nitsuite hanashiteiru 300 私たち  3 時間  仕事  500 ポンド について 話している 300 わたしたち  3 じかん  しごと  500 ポンド について はなしている                    
301 On parle de 500 livres pour trois heures de travail 301 watashitachi wa 3 jikan no shigoto de yaku 500 pondo o hanashiteiru 301 私たち  3 時間  仕事   500 ポンド  話している 301 わたしたち  3 じかん  しごと  やく 500 ポンド  はなしている
    302 On parle d'environ 500 livres pour trois heures de travail 302 watashitachi wa 3 jikan no shigoto de yaku 500 pondo o hanashiteiru 302 私たち  3 時間  仕事   500 ポンド  話している 302 わたしたち  3 じかん  しごと  やく 500 ポンド  はなしている                    
303 A propos de la vie privée 303 shiseikatsu nitsuite 303 私生活 について 303 しせいかつ について
    304 A propos de la vie privée 304 shiseikatsu nitsuite 304 私生活 について 304 しせいかつ について                    
    305 Vie privée 305 shiseikatsu 305 私生活 305 しせいかつ                    
306 parler de la vie privée d'une personne 306 hito no shiseikatsu nitsuite hanasu 306   私生活 について 話す 306 ひと  しせいかつ について はなす
    307 Parler de sa vie privée 307 jibun no shiseikatsu nitsuite hanasu 307 自分  私生活 について 話す 307 じぶん  しせいかつ について はなす                    
308 Potins ; parler mal des gens ; mâcher votre langue 308 goshippu jin no koto o waruku hanasu ; shita o kamu 308 ゴシップ ;人  こと  悪く 話す ;   噛む 308 ゴシップ じん  こと  わるく はなす ; した  かむ
    309 Potins ; parler mal des gens ; mâcher votre langue 309 goshippu jin no koto o waruku hanasu ; shita o kamu 309 ゴシップ ;人  こと  悪く 話す ;   噛む 309 ゴシップ じん  こと  わるく はなす ; した  かむ                    
310 Synonyme 310 shinonimu 310 シノニム 310 シノニム
311 potins 311 goshippu 311 ゴシップ 311 ゴシップ
312 Ne me téléphone pas au travail, les gens parleront 312 shokuba de watashi ni denwa shinaidekudasai , hitobito wa hanashimasu 312 職場    電話 しないでください 、 人々  話します 312 しょくば  わたし  でんわ しないでください 、 ひとびと  はなします
    313 Ne m'appelle pas au travail, les gens parleront 313 shokuba de watashi ni denwa shinaidekudasai , hitobito wa hanashimasu 313 職場    電話 しないでください 、 人々  話します 313 しょくば  わたし  でんわ しないでください 、 ひとびと  はなします                    
314 Ne m'appelle pas au travail, les gens vont bavarder 314 shokuba de watashi ni denwa shinaidekudasai , hitobito wa uwasa banashi o shimasu 314 職場    電話 しないでください 、 人々  うわさ   します 314 しょくば  わたし  でんわ しないでください 、 ひとびと  うわさ ばなし  します
    315 Ne m'appelle pas au travail, les gens vont bavarder 315 shokuba de watashi ni denwa shinaidekudasai , hitobito wa uwasa banashi o shimasu 315 職場    電話 しないでください 、 人々  うわさ   します 315 しょくば  わたし  でんわ しないでください 、 ひとびと  うわさ ばなし  します                    
316 Donner des informations 316 jōhō o ataemasu 316 情報  与えます 316 じょうほう  あたえます
    317 Donner des informations 317 jōhō o ataemasu 317 情報  与えます 317 じょうほう  あたえます                    
318 fournir des informations 318 jōhō o teikyō suru 318 情報  提供 する 318 じょうほう  ていきょう する
    319 fournir des informations  319 jōhō o teikyō suru 319 情報  提供 する 319 じょうほう  ていきょう する                    
320 donner des informations à qn, surtout à contrecœur 320 sb ni jōhō o teikyō suru tame ni , tokuni fu honinagara 320 sb  情報  提供 する ため  、 特に  本意ながら 320 sb  じょうほう  ていきょう する ため  、 とくに ふ ほにながら
    321 Fournir des informations à quelqu'un, surtout à contrecœur 321 tokuni shibushibu dare ka ni jōhō o teikyō suru 321 特に しぶしぶ    情報  提供 する 321 とくに しぶしぶ だれ   じょうほう  ていきょう する                    
322 Confession; confession; confession 322 kokuhaku ; kokuhaku ; kokuhaku 322 告白 ; 告白 ; 告白 322 こくはく ; こくはく ; こくはく
    323 Confession; confession; confession 323 kokuhaku ; kokuhaku ; kokuhaku 323 告白 ; 告白 ; 告白 323 こくはく ; こくはく ; こくはく                    
324 La police l'a interrogé mais il a refusé de parler 324 keisatsu wa kare ni shitsumon shitaga , kare wa hanasu koto o kyohi shita 324 警察    質問 したが 、   話す こと  拒否 した 324 けいさつ  かれ  しつもん したが 、 かれ  はなす こと  きょひ した
    325 La police l'a interrogé, mais il a refusé de parler 325 keisatsu wa kare ni jinmon shitaga , kare wa hanasu koto o kyohi shita 325 警察    尋問 したが 、   話す こと  拒否 した 325 けいさつ  かれ  じんもん したが 、 かれ  はなす こと  きょひ した                    
326 La police l'a interrogé, mais il a refusé d'avouer 326 keisatsu wa kare ni jinmon shitaga , kare wa kokuhaku suru koto o kyohi shita 326 警察    尋問 したが 、   告白 する こと  拒否 した 326 けいさつ  かれ  じんもん したが 、 かれ  こくはく する こと  きょひ した
    327 La police l'a interrogé, mais il a refusé d'avouer 327 keisatsu wa kare ni jinmon shitaga , kare wa kokuhaku suru koto o kyohi shita 327 警察    尋問 したが 、   告白 する こと  拒否 した 327 けいさつ  かれ  じんもん したが 、 かれ  こくはく する こと  きょひ した                    
328 Regardez qui parle 328 dare ga hanashiteiru no ka mitekudasai 328   話している   見てください 328 だれ  はなしている   みてください
    329 Voir qui parle 329 dare ga hanashiteiru no ka miru 329   話している   見る 329 だれ  はなしている   みる                    
330 Tu peux/ne peux pas parler 330 hanasenai / hanasenai 330 話せない / 話せない 330 はなせない / はなせない
    331 Tu peux/ne peux pas parler 331 hanasenai / hanasenai 331 話せない / 話せない 331 はなせない / はなせない                    
332  tu es bon pour parler 332 anata wa hanashi o suru no ni yoi hitodesu 332 あなた    する   良い 人です 332 あなた  はなし  する   よい ひとです
    333 Vous êtes un grand orateur 333 anata wa subarashī supīkādesu 333 あなた  素晴らしい スピーカーです 333 あなた  すばらしい すぴいかあです                    
334 utilisé pour dire à qn qu'ils ne devraient pas critiquer qn d'autre pour qc parce qu'ils font aussi les mêmes choses 334 karera mo onaji koto o surunode , karera wa sth no tame ni sbelse o hihan surubekide wa nai koto o sb ni tsutaeru tame ni shiyō saremashita 334 彼ら  同じ こと  するので 、 彼ら  sth  ため  sbelse  批判 するべきで   こと  sb  伝える ため  使用 されました 334 かれら  おなじ こと  するので 、 かれら  sth  ため  sべrせ  ひはん するべきで  ない こと  sb  つたえる ため  しよう されました
    335 Une fois dit à quelqu'un qu'il ne devrait pas critiquer quelqu'un pour quelque chose, car il fait la même chose 335 onaji koto o shiteirunode , dare ka o hihan surubekide hanaito dare ka ni itta koto ga arimasu 335 同じ こと  しているので 、    批判 するべきで はないと    言った こと  あります 335 おなじ こと  しているので 、 だれ   ひはん するべきで はないと だれ   いった こと  あります                    
336 (Utilisé pour montrer que vous ne critiquez pas les autres quand vous avez aussi tort) Ayez toujours le visage pour dire les autres 336 ( jibun mo machigatteiru toki ni tanin o hihan shinai koto o shimesu tame ni shiyō saremasu ) soredemo tanin o iu kao ga arimasu 336 ( 自分  間違っている とき  他人  批判 しない こと  示す ため  使用 されます ) それでも 他人  言う   あります 336 ( じぶん  まちがっている とき  たにん  ひはん しない こと  しめす ため  しよう されます ) それでも たにん  いう かお  あります
    337 (Ne critiquez pas les autres si vous vous trompez aussi) Il y a encore le visage pour dire que les autres George est si négligent avec l'argent. Regardez qui parle ! 337 ( anata mo machigatteiru bāi wa , ta no hito o hihan shinaidekudasai ) ta no hito no jōji wa okane ni totemo fuchūidearu to iu kao ga mada arimasu . dare ga hanashiteiru no ka mitekudasai ! 337 ( あなた  間違っている 場合  、     批判 しないでください )     ョージ  お金  とても 不注意である  言う   まだ あります 。   話している   見てください ! 337 ( あなた  まちがっている ばあい  、   ひと  ひはん しないでください )   ひと  ジョージ  おかね  とても ふちゅういである  いう かお  まだ あります 。 だれ  はなしている   てください !
    338 George est trop négligent pour l'argent. Voyez qui parle ! 338 jōji wa okane ni fuchūisugiru . dare ga hanashiteiru no ka mitekudasai ! 338 ジョージ  お金  不注意すぎる 。   話している   見てください ! 338 ジョージ  おかね  ふちゅういすぎる 。 だれ  はなしている   みてください !                    
339 George gaspille vraiment de l'argent, heureusement que tu as encore le visage pour parler des autres ! 339 jōji wa hontōni okane o rōhi shiteimasu . saiwaina koto ni , anata wa mada ta no hito nitsuite hanasu kao o motteimasu ! 339 ジョージ  本当に お金  浪費 しています 。 幸いな こと  、 あなた  まだ    について 話す   持っています ! 339 ジョージ  ほんとうに おかね  ろうひ しています 。 さいわいな こと  、 あなた  まだ   ひと について はなす かお  もっています !
    340 George gaspille vraiment de l'argent. Heureusement que vous avez encore le visage pour parler des autres ! 340 jōji wa hontōni okane o rōhi shiteimasu . saiwaina koto ni , anata wa mada ta no hito nitsuite hanasu kao o motteimasu ! 340 ジョージ  本当に お金  浪費 しています 。 幸いな こと  、 あなた  まだ    について 話す   持っています ! 340 ジョージ  ほんとうに おかね  ろうひ しています 。 さいわいな こと  、 あなた  まだ   ひと について はなす かお  もっています !            
341  maintenant tu parles 341 ima anata ga hanashiteiru 341  あなた  話している 341 いま あなた  はなしている
    342 Maintenant tu dis 342 ima anata wa iu 342  あなた  言う 342 いま あなた  いう                    
343 (informel) 343 ( hikōshiki ) 343 ( 非公式 ) 343 ( ひこうしき )
344 utilisé quand vous aimez ce que qn a suggéré beaucoup 344 sb ga hijō ni teian shita mono ga sukina toki ni shiyō saremasu 344 sb  非常  提案 した もの  好きな とき  使用 されます 344 sb  ひじょう  ていあん した もの  すきな とき  しよう されます
    345 À utiliser lorsque vous aimez beaucoup les conseils de quelqu'un 345 dare ka no adobaisu ga totemo sukina toki ni shiyō shimasu 345    アドバイス  とても 好きな とき  使用 します 345 だれ   アドバイス  とても すきな とき  しよう します                    
346 (Pour être d'accord avec l'autre partie) Tu as raison, ce que tu dis est exactement ce que je veux 346 ( aite ni dōi suru tame ni ) anata wa tadashīdesu , anata ga itta koto wa masani watashi ga nozomu monodesu 346 ( 相手  同意 する ため  ) あなた  正しいです 、 あなた  言った こと  まさに   望む ものです 346 ( あいて  どうい する ため  ) あなた  ただしいです 、 あなた  いった こと  まさに わたし  のぞむ ものです
    347 (Pour être d'accord avec l'autre partie) Tu as raison, ce que tu dis est exactement ce que je veux 347 ( aite ni dōi suru tame ni ) anata wa tadashīdesu , anata ga itta koto wa masani watashi ga nozomu monodesu 347 ( 相手  同意 する ため  ) あなた  正しいです 、 あなた  言った こと  まさに   望む ものです 347 ( あいて  どうい する ため  ) あなた  ただしいです 、 あなた  いった こと  まさに わたし  のぞむ ものです                
348 parler de ... 348 nitsuite hanasu ... 348 について 話す ... 348 について はなす 。。。
    349 Parler de... 349 hanashite ... 349 話して ... 349 はなして 。。。                    
350  [informel) 350 [ hikōshiki ) 350 [ 非公式 ) 350 [ ひこうしき )
351 utilisé pour souligner qc 351 sth o kyōchō suru tame ni shiyō 351 sth  強調 する ため  使用 351 sth  きょうちょう する ため  しよう
352 Utilisé pour souligner quelque chose 352 nani ka o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 352    強調 する ため  使用 されます 352 なに   きょうちょう する ため  しよう されます
    353 Utilisé pour souligner quelque chose 353 nani ka o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 353    強調 する ため  使用 されます 353 なに   きょうちょう する ため  しよう されます                    
    354 par 354 ni 354 354                    
355 Parle de méchante, elle ne m'a même pas acheté de carte 355 ijiwaru nitsuite hanashitekudasai ! kanojo wa watashi ni kādo sae kawanakatta 355 意地悪 について 話してください ! 彼女    カード さえ 買わなかった 355 いじわる について はなしてください ! かのじょ  わたし  カード さえ かわなかった
    356 Parlez de méprisable! Elle ne m'a même pas acheté de carte 356 hiretsuna hanashi ! kanojo wa watashi ni kādo sae kawanakatta 356 卑劣な  ! 彼女    カード さえ 買わなかった 356 ひれつな はなし ! かのじょ  わたし  カード さえ かわなかった                    
357 C'est ce qu'on appelle avare ! Elle ne m'a même pas acheté de carte de vœux 357 kore wa kechi to yobaremasu ! kanojo wa watashi ni gurītingukādo sae kawanakatta 357 これ  けち  呼ばれます ! 彼女    グリーティングカード さえ 買わなかった 357 これ  けち  よばれます ! かのじょ  わたし  ぐりいてぃんぐかあど さえ かわなかった
    358 C'est ce qu'on appelle radin ! Elle ne m'a même pas acheté de carte de voeux 358 kore wa kechi to yobaremasu ! kanojo wa watashi ni gurītingukādo sae kawanakatta 358 これ  けち  呼ばれます ! 彼女    グリーティングカード さえ 買わなかった 358 これ  けち  よばれます ! かのじょ  わたし  ぐりいてぃんぐかあど さえ かわなかった                    
359 parler vulgairement 359 kitanai hanashi 359 汚い  359 きたない はなし
    360 mots sales 360 kitanai kotoba 360 汚い 言葉 360 きたない ことば                    
361 (informel) 361 ( hikōshiki ) 361 ( 非公式 ) 361 ( ひこうしき )
362 parler de sexe à qn pour l'exciter sexuellement 362 karera o seiteki ni kōfun saseru tame ni sekkusu nitsuite SB to hanasu koto 362 彼ら  性的  興奮 させる ため  セックス について SB  話す こと 362 かれら  せいてき  こうふん させる ため  セックス について sb  はなす こと
    363 Parlez de sexe à quelqu'un pour l'exciter sexuellement 363 sekkusu nitsuite dare ka to hanashi , seiteki ni kōfun saseru 363 セックス について    話し 、 性的  興奮 させる 363 セックス について だれ   はなし 、 せいてき  こうふん させる                    
364 Obscène 364 waisetsu 364 わいせつ 364 わいせつ
    365 Obscène 365 waisetsu 365 わいせつ 365 わいせつ                    
366 parler de la patte arrière d'un âne (informel) pour trop parler, en particulier de choses ennuyeuses ou sans importance 366 roba ( hikōshiki ) kara ushiroashi o hanashisugite , tokuni taikutsuna koto ya jūyōdenai koto nitsuite hanashisugiru 366 ロバ ( 非公式 ) から 後ろ足  話しすぎて 、 特に 退屈な こと  重要でない こと ついて 話しすぎる 366 ロバ ( ひこうしき ) から うしろあし  はなしすぎて 、 とくに たいくつな こと  じゅうようでない こと について はなしすぎる
    367 Parler trop (de manière informelle) des pattes arrière de l'âne, en particulier de choses ennuyeuses ou sans importance 367 roba no atoashi nitsuite ( hikōshiki ni ) hanashisugiru , tokuni taikutsude jūyōdenai koto 367 ロバ  後肢 について ( 非公式  ) 話しすぎる 、 特に 退屈で 重要でない こと 367 ロバ  あとあし について ( ひこうしき  ) はなしすぎる 、 とくに たいくつで じゅうようでない こと                    
368 Je l'ai regardé et jeté pour toujours ; le disque a bavardé sans fin 368 watashi wa sore o eien ni mite kyasuto shimashita ; disuku wa saigen naku oshaberi shimashita 368   それ  永遠  見て キャスト しました ; ディスク  際限 なく おしゃべり しまし 368 わたし  それ  えいえん  みて キャスト しました ; ディスク  さいげん なく おしゃべり しました
    369  Je l'ai regardé et jeté pour toujours ; le disque a bavardé sans fin 369 watashi wa sore o eien ni mite kyasuto shimashita ; disuku wa saigen naku oshaberi shimashita 369   それ  永遠  見て キャスト しました ; ディスク  際限 なく おしゃべり しまし 369 わたし  それ  えいえん  みて キャスト しました ; ディスク  さいげん なく おしゃべり しました                    
370  parler de qn/qc 370 sb / sth no hanashi 370 sb / sth の 話 370 sb / sth  はなし
    371 Parler de quelqu'un/quelque chose 371 dare ka / nani ka nitsuite hanasu 371   /   について 話す 371 だれ  / なに  について はなす                    
372  (informel) 372 ( hikōshiki ) 372 ( 非公式 ) 372 ( ひこうしき )
373  utilisé lorsque vous allez en dire plus sur un sujet qui a déjà été évoqué 373 sudeni genkyū sareteiru shudai nitsuite motto hanasu toki ni shiyō saremasu 373 すでに 言及 されている 主題 について もっと 話す とき  使用 されます 373 すでに げんきゅう されている しゅだい について もっと はなす とき  しよう されます
    374 À utiliser lorsque vous souhaitez avoir plus de discussion sur un sujet qui a déjà été mentionné 374 sudeni genkyū sareteiru topikku nitsuite sarani giron shitai bāi ni shiyō shimasu 374 すでに 言及 されている トピック について さらに 議論 したい 場合  使用 します 374 すでに げんきゅう されている トピック について さらに ぎろん したい ばあい  しよう します                    
375 (Utilisé pour continuer à parler) mentionner, parler, parler, comme pour 375 ( hanashitsuzukeru toki ni shiyō ) genkyū , hanashi , hanashi , 375 ( 話し続ける とき  使用 ) 言及 、 話し 、 話し 、 375 ( はなしつずける とき  しよう ) げんきゅう 、 はなし 、 はなし 、
    376 (Utilisé pour continuer à parler) mentionner, parler, parler, comme pour : 376 ( hanashitsuzukeru toki ni shiyō saremasu ) genkyū , hanashi , hanashi , tsugi no  ni : 376 ( 話し続ける とき  使用 されます ) 言及 、 話し 、 話し 、   よう  : 376 ( はなしつずける とき  しよう されます ) げんきゅう 、 はなし 、 はなし 、 つぎ  よう  :                    
377 En parlant de Sue, j'ai rencontré son nouveau petit ami la semaine dernière 377  to ieba senshū kanojo no atarashī kareshi ni aimashita 377 スー  いえば 先週 彼女  新しい 彼氏  会いました 377 スー  いえば せんしゅう かのじょ  あたらしい かれし  あいました
    378 En parlant de Su, j'ai rencontré son nouveau petit ami la semaine dernière 378  to ieba senshū kanojo no atarashī kareshi ni aimashita 378 スー  いえば 先週 彼女  新しい 彼氏  会いました 378 スー  いえば せんしゅう かのじょ  あたらしい かれし  あいました                    
379 En parlant de Hugh, j'ai rencontré son nouveau petit ami la semaine dernière 379 hyū to ieba , senshū kanojo no atarashī bōifurendo ni aimashita 379 ヒュー  いえば 、 先週 彼女  新しい ボーイフレンド  会いました 379 ヒュー  いえば 、 せんしゅう かのじょ  あたらしい ボーイフレンド  あいました
    380 En parlant de Hugh, j'ai rencontré son nouveau petit ami la semaine dernière 380 hyū to ieba , senshū kanojo no atarashī bōifurendo ni aimashita 380 ヒュー  いえば 、 先週 彼女  新しい ボーイフレンド  会いました 380 ヒュー  いえば 、 せんしゅう かのじょ  あたらしい ボーイフレンド  あいました                    
381 parler boutique 381 tōku shoppu 381 トーク ショップ 381 トーク ショップ
382 (généralement désapprobateur) 382 ( tsūjō wa fushōnin ) 382 ( 通常  不承認 ) 382 ( つうじょう  ふしょうにん )
383 parler de votre travail avec les personnes avec lesquelles vous travaillez, surtout lorsque vous êtes également avec d'autres personnes qui ne sont pas liées ou qui ne s'y intéressent pas 383 issho ni shigoto o shiteiru hito to anata no shigoto nitsuite hanasu koto , tokuni anata ga sore ni kankei shiteinai , mataha kyōmi o motteinai hoka no hito to issho ni iru toki 383 一緒  仕事  している   あなた  仕事 について 話す こと 、 特に あなた  それ  関係 していない 、 または 興味  持っていない     一緒  いる とき 383 いっしょ  しごと  している ひと  あなた  しごと について はなす こと 、 とくに あなた  それ  かんけい していない 、 または きょうみ  もっていない ほか  ひと  いっしょ  いる とき
    384 Parlez de votre travail avec des personnes avec qui vous travaillez, surtout lorsque vous êtes également avec d'autres personnes qui ne sont pas en contact avec vous ou qui ne s'y intéressent pas 384 issho ni shigoto o shiteiru hito , tokuni anata to sesshoku shiteinai hito ya kyōmi no nai hito to issho ni iru toki wa , jibun no shigoto nitsuite hanashiattekudasai . 384 一緒  仕事  している  、 特に あなた  接触 していない   興味  ない   一緒  いる とき  、 自分  仕事 について 話し合ってください 。 384 いっしょ  しごと  している ひと 、 とくに あなた  せっしょく していない ひと  きょうみ  ない ひと  いっしょ  いる とき  、 じぶん  しごと について はなしあってください 。    
385 Jargon parlé. : Trois phrases ne sortent pas de la ligne (surtout devant le profane) 385 senmon yōgo o hanasu : tsu no bun ga kudari o hanareteimasen ( tokuni shirōto no mae de ) 385 専門 用語  話す : 3つ      離れていません ( 特に 素人    ) 385 せんもん ようご  はなす :   ぶん  くだり  はなれていません ( とくに しろうと  まえ  )
    386 Jargon parlé. : Trois phrases ne quittent pas la ligne (surtout face à un profane) 386 senmon yōgo o hanasu : tsu no bun ga kudari o hanareteimasen ( tokuni shirōto no kao de ) 386 専門 用語  話す : 3つ      離れていません ( 特に 素人    ) 386 せんもん ようご  はなす :   ぶん  くだり  はなれていません ( とくに しろうと  かお  )                    
387  parle le discours 387 hanashi o suru 387   する 387 はなし  する
388 (informel, parfois désapprobateur) 388 ( hikōshiki , tokiniha fushōnin ) 388 ( 非公式 、 時には 不承認 ) 388 ( ひこうしき 、 ときには ふしょうにん )
389 être capable de parler d'une manière confiante qui fait croire aux gens que vous êtes bon dans ce que vous faites 389 jishin o motte hanaseru  ni nari , jibun no shigoto ga jōzuda to hitobito ni omowaseru koto ga dekimasu . 389 自信  持って 話せる よう  なり 、 自分  仕事  上手だ  人々  思わせる こと  できます 。 389 じしん  もって はなせる よう  なり 、 じぶん  しごと  じょうずだ  ひとびと  おもわせる こと  できます 。
    390 Capacité à parler avec assurance et à faire croire aux gens que vous êtes bon dans votre travail 390 jishin o motte hanashi , jibun no shigoto ga jōzuda to hitobito ni omowaseru nōryoku 390 自信  持って 話し 、 自分  仕事  上手だ  人々  思わせる 能力 390 じしん  もって はなし 、 じぶん  しごと  じょうずだ  ひとびと  おもわせる のうりょく                    
391 Justement 391 masashiku 391 正しく 391 まさしく
    392 Justement 392 masashiku 392 正しく 392 まさしく                    
393 vous pouvez parler, mais pouvez-vous marcher? 393 anata wa hanashi o suru koto ga dekimasuga , anata wa sanpo o aruku koto ga dekimasu ka ? 393 あなた    する こと  できますが 、 あなた  散歩  歩く こと  できます  ? 393 あなた  はなし  する こと  できますが 、 あなた  さんぽ  あるく こと  できます  ?
    394 Vous pouvez parler, mais pouvez-vous marcher ? 394 hanasu koto wa dekimasuga , aruku koto wa dekimasu ka ? 394 話す こと  できますが 、 歩く こと  できます  ? 394 はなす こと  できますが 、 あるく こと  できます  ?                    
395  (pouvez-vous agir d'une manière qui correspond à vos paroles ?) 395 ( anata wa anata no kotoba ni icchi suru hōhō de kōdō suru koto ga dekimasu ka ? ) 395 ( あなた  あなた  言葉  一致 する 方法  行動 する こと  できます  ? ) 395 ( あなた  あなた  ことば  いっち する ほうほう  こうどう する こと  できます  ? )
    396 (Pouvez-vous agir d'une manière qui correspond à vos mots ?) 396 ( anata no kotoba ni atta hōhō de kōdō dekimasu ka ? ) 396 ( あなた  言葉  合った 方法  行動 できます  ? ) 396 ( あなた  ことば  あった ほうほう  こうどう できます  ? )                    
397 Vous avez raison, mais pouvez-vous le faire ? 397 anata wa tadashīdesuga , anata wa sore o okonau koto ga dekimasu ka ? 397 あなた  正しいですが 、 あなた  それ  行う こと  できます  ? 397 あなた  ただしいですが 、 あなた  それ  おこなう こと  できます  ?
    398 Vous avez raison, mais pouvez-vous le faire ? 398 anata wa tadashīdesuga , anata wa sore o okonau koto ga dekimasu ka ? 398 あなた  正しいですが 、 あなた  それ  行う こと  できます  ? 398 あなた  ただしいですが 、 あなた  それ  おこなう こと  できます  ?                    
399  parle à travers ton chapeau 399 anata no bōshi wotōshite hanasu 399 あなた  帽子 を通して 話す 399 あなた  ぼうし をとうして はなす
    400 Parler avec un chapeau 400 bōshi o kabutte hanasu 400 帽子  かぶって 話す 400 ぼうし  かぶって はなす                    
401 (à l'ancienne, informel) 401 ( mukashinagara no , hikōshiki ) 401 ( 昔ながら  、 非公式 ) 401 ( むかしながら  、 ひこうしき )
402 dire des bêtises pendant que vous parlez d'un sujet que vous ne comprenez pas 402 anata ga rikai shiteinai shudai nitsuite hanashiteiru ma ni orokana koto o iu koto 402 あなた  理解 していない 主題 について 話している   愚かな こと  言う こと 402 あなた  りかい していない しゅだい について はなしている   おろかな こと  いう こと
    403 Dites quelque chose de stupide lorsque vous parlez d'un sujet que vous ne comprenez pas 403 anata ga rikai shiteinai topikku nitsuite hanasu toki , orokana koto o ittekudasai 403 あなた  理解 していない トピック について 話す とき 、 愚かな こと  言ってくださ 403 あなた  りかい していない トピック について はなす とき 、 おろかな こと  いってください                    
404 Non-sens; non-sens.; non-sens 404 nansensu ; nansensu . ; nansensu 404 ナンセンス ; ナンセンス 。 ; ナンセンス 404 ナンセンス ; ナンセンス 。 ; ナンセンス
    405 Non-sens; non-sens.; non-sens 405 nansensu ; nansensu . ; nansensu 405 ナンセンス ; ナンセンス 。 ; ナンセンス 405 ナンセンス ; ナンセンス 。 ; ナンセンス                    
    406 Hu 406 ebisu 406 406 えびす                    
407 Parle fort (sur qch) 407 tafuna hanashi ( sth ) 407 タフな  ( sth ) 407 たふな はなし ( sth )
408 {informel) 408 { hikōshiki ) 408 { 非公式 ) 408 { ひこうしき )
409  dire aux gens très fort ce que vous voulez 409 anata ga hoshī mono o hijō ni tsuyoku hitobito ni tsutaeru tame ni 409 あなた  欲しい もの  非常  強く 人々  伝える ため  409 あなた  ほしい もの  ひじょう  つよく ひとびと  つたえる ため 
    410 Dites aux gens très fortement ce que vous voulez 410 anata ga hoshī mono o hijō ni tsuyoku hitobito ni tsutaetekudasai 410 あなた  欲しい もの  非常  強く 人々  伝えてください 410 あなた  ほしい もの  ひじょう  つよく ひとびと  つたえてください                    
411 Parlez fort ; exigez fortement 411 isshōkenmei hanasu ; tsuyoku yōkyū suru 411 一生懸命 話す ; 強く 要求 する 411 いっしょうけんめい はなす ; つよく ようきゅう する
    412 Parlez fort ; exigez fortement 412 isshōkenmei hanasu ; tsuyoku yōkyū suru 412 一生懸命 話す ; 強く 要求 する 412 いっしょうけんめい はなす ; つよく ようきゅう する                    
413 parler franchement 413 shichimenchō o hanasu 413 七面鳥  話す 413 しちめんちょう  はなす
414  (informel) 414 ( hikōshiki ) 414 ( 非公式 ) 414 ( ひこうしき )
415 parler de qc sérieusement 415 sth nitsuite shinken ni hanasu 415 sth について 真剣  話す 415 sth について しんけん  はなす
    416 Discuter sérieusement de quelque chose 416 shinken ni hanashiau 416 真剣  話し合う 416 しんけん  はなしあう                    
417 Parle sérieusement ; parle sérieusement 417 shinken ni hanasu ; shinken ni hanasu 417 真剣  話す ; 真剣  話す 417 しんけん  はなす ; しんけん  はなす
    418 Parle sérieusement ; parle sérieusement 418 shinken ni hanasu ; shinken ni hanasu 418 真剣  話す ; 真剣  話す 418 しんけん  はなす ; しんけん  はなす                    
419 sortir de qch/de faire qc 419 sth kara nukedasu / sth o suru hōhō o hanasu 419 sth から 抜け出す / sth  する 方法  話す 419 sth から ぬけだす / sth  する ほうほう  はなす
    420 Dis que tu ne fais pas qc/ne fais pas qc 420 anata ga sth o shinai / sth o shinai to iu 420 あなた  sth  しない / sth  しない  言う 420 あなた  sth  しない / sth  しない  いう                    
421  s'excuser et donner des raisons pour ne pas faire qc ; réussir à se sortir d'une situation difficile 421 īwake o shite , sth o shinai riyū o ataeru tame ; konnanna jōkyō kara nukedasu tame ni nantoka suru tame 421 言い訳  して 、 sth  しない 理由  与える ため ; 困難な 状況 から 抜け出す ため  なんとか する ため 421 いいわけ  して 、 sth  しない りゆう  あたえる ため ; こんなんな じょうきょう から ぬけだす ため  なんとか する ため
    422 Trouvez des excuses et des raisons pour ne pas faire quelque chose ; essayez de vous sortir du pétrin 422 nani ka o shinai riyū to īwake o mitsuketekudasai ; toraburu kara nukedasu  ni shitekudasai 422    しない 理由  言い訳  見つけてください ; トラブル から 抜け出す よう  てください 422 なに   しない りゆう  いいわけ  みつけてください ; トラブル から ぬけだす よう  してください                    
423 Excusez en étant capable de bien parler; 423 jōzu ni hanasu koto ga dekite sumimasen . 423 上手  話す こと  できて すみません 。 423 じょうず  はなす こと  できて すみません 。
    424 Excusez en étant capable de bien parler; 424 jōzu ni hanasu koto ga dekite sumimasen . 424 上手  話す こと  できて すみません 。 424 じょうず  はなす こと  できて すみません 。                    
425 J'ai réussi à parler pour éviter d'avoir à faire un discours 425 watashi wa supīchi o shinakerebanaranai koto kara jibun no michi o hanasu koto ga dekimashita 425   スピーチ  しなければならない こと から 自分    話す こと  できました 425 わたし  スピーチ  しなければならない こと から じぶん  みち  はなす こと  できました
    426 J'ai réussi à me débarrasser du discours à ma manière 426 watashi wa nantoka jibun no yarikata de supīchi o torinozoku koto ga dekimashita 426   なんとか 自分  やり方  スピーチ  取り除く こと  できました 426 わたし  なんとか じぶん  やりかた  スピーチ  とりのぞく こと  できました                    
427 Je suis si bon ou mauvais que j'ai réussi à échapper au discours. 427 watashi wa totemo yoi ka warui ka de , nantoka supīchi kara nogareru koto ga dekimashita . 427   とても 良い  悪い   、 なんとか スピーチ から 逃れる こと  できました 。 427 わたし  とても よい  わるい   、 なんとか スピーチ から のがれる こと  できました 。
    428 Je suis si bon ou mauvais que j'ai réussi à échapper au discours 428 watashi wa totemo yoi ka waruinode , nantoka supīchi kara nogareru koto ga dekimashita 428   とても 良い  悪いので 、 なんとか スピーチ から 逃れる こと  できました 428 わたし  とても よい  わるいので 、 なんとか スピーチ から のがれる こと  できました                    
    429 Différence 429 chigai 429 違い 429 ちがい                    
430 vous pouvez/ne pouvez pas parler (informel) 430 hanasenai / hanasenai ( hikōshiki ) 430 話せない / 話せない ( 非公式 ) 430 はなせない / はなせない ( ひこうしき )
431 regarde qui parle à parler 431 dare ga hanashiteiru no ka mitekudasai 431   話している   見てください 431 だれ  はなしている   みてください
432 tu es une bonne personne pour parler 432 anata wa hanasu no ni subarashī hitodesu 432 あなた  話す   素晴らしい 人です 432 あなた  はなす   すばらしい ひとです
433  (informel) 433 ( hikōshiki ) 433 ( 非公式 ) 433 ( ひこうしき )
434 regarde qui parle à parler 434 dare ga hanashiteiru no ka mitekudasai 434   話している   見てください 434 だれ  はなしている   みてください
435 Plus à 435 shōsai wa 435 詳細 は 435 しょうさい 
436 diable 436 akuma 436 悪魔 436 あくま
437 connaître 437 shiru 437 知る 437 しる
438 Langue 438 gengo 438 言語 438 げんご
439 argent 439 okane 439 お金 439 おかね
440 sens 440 kenshutsu 440 検出 440 けんしゅつ
441 tourner 441 furimuku 441 振り向く 441 ふりむく
442 parler autour de qc 442 ' raundo / raundo sth o hanashimasu 442 ' ラウンド / ラウンド sth  話します 442 ' ラウンド / ラウンド sth  はなします
    443 Beaucoup parler 443 yoku shaberu 443 よく しゃべる 443 よく しゃべる                    
444 parler de qc d'une manière générale sans en traiter les parties les plus importantes 444 sth no mottomo jūyōna bubun o atsukawazu ni , ippan tekina hōhō de sth nitsuite hanasu koto 444 sth  最も 重要な 部分  扱わず  、 一般 的な 方法  sth について 話す こと 444 sth  もっとも じゅうような ぶぶん  あつかわず  、 いっぱん てきな ほうほう  sth について はなす こと
    445 Parler de quelque chose en général sans impliquer la partie la plus importante 445 sore no mottomo jūyōna bubun o fukumazu ni ippan teki ni nani ka nitsuite hanashimasu 445 それ  最も 重要な 部分  含まず  一般     について 話します 445 それ  もっとも じゅうような ぶぶん  ふくまず  いっぱん てき  なに  について はなします                    
446 Hum 446 hamu 446 ハム 446 ハム
    447 Chuchoter, parler à voix basse, parler imperceptiblement 447 sasayaki . sasayakigoe de hanasu ; itsunomanika hanasu 447 ささやき 。 ささやき声  話す ; いつの間にか 話す 447 ささやき 。 ささやきごえ  はなす ; いつのまにか はなす