http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   E       A   C       F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   ANGLAIS   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN       PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 L'amende sera déduite de votre salaire 1 The fine will be taken out of your wages 1 The fine will  be taken out of your wages 1 罚款将从您的工资中扣除 1 Fákuǎn jiāng cóng nín de gōngzī zhōng kòuchú 1 1 1 A multa será descontada do seu salário 1 La multa se descontará de su salario. 1 Das Bußgeld wird vom Lohn abgezogen 1 Grzywna zostanie pobrana z twojej pensji 1 Штраф вычтут из вашей заработной платы 1 Shtraf vychtut iz vashey zarabotnoy platy 1 الغرامة تسحب من راتبك 1 algharamat tashab min ratibik 1 जुर्माने की राशि आपके वेतन से काट ली जाएगी 1 jurmaane kee raashi aapake vetan se kaat lee jaegee 1 ਜੁਰਮਾਨਾ ਤੁਹਾਡੀ ਮਜ਼ਦੂਰੀ ਵਿਚੋਂ ਕੱ out ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ 1 Juramānā tuhāḍī mazadūrī vicōṁ ka out li'ā jāvēgā 1 জরিমানা আপনার মজুরি থেকে নেওয়া হবে 1 Jarimānā āpanāra majuri thēkē nē'ōẏā habē 1 罰金はあなたの賃金から差し引かれます 1 罰金  あなた  賃金 から 差し引かれます 1 ばっきん  あなた  ちんぎん から さしひかれます 1 bakkin wa anata no chingin kara sashihikaremasu
  last 2 L'amende sera déduite de votre salaire 2 The fine will be deducted from your salary 2 罚款将从您的工资中扣除 2 罚你的工资中奖 2 fá nǐ de gōngzī zhòngjiǎng 2   2   2 A multa será descontada do seu salário 2 La multa se deducirá de su salario. 2 Das Bußgeld wird vom Gehalt abgezogen 2 Grzywna zostanie potrącona z Twojej pensji 2 Штраф будет вычтен из вашей зарплаты. 2 Shtraf budet vychten iz vashey zarplaty. 2 سيتم خصم الغرامة من راتبك 2 sayatimu khasm algharamat min ratibik 2 जुर्माना आपके वेतन से काट लिया जाएगा 2 jurmaana aapake vetan se kaat liya jaega 2 ਜੁਰਮਾਨਾ ਤੁਹਾਡੀ ਤਨਖਾਹ ਵਿਚੋਂ ਕੱਟ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 2 juramānā tuhāḍī tanakhāha vicōṁ kaṭa ditā jāvēgā 2 আপনার বেতন থেকে জরিমানা কেটে নেওয়া হবে 2 āpanāra bētana thēkē jarimānā kēṭē nē'ōẏā habē 2 罰金はあなたの給料から差し引かれます 2 罰金  あなた  給料 から 差し引かれます 2 ばっきん  あなた  きゅうりょう から さしひかれます 2 bakkin wa anata no kyūryō kara sashihikaremasu                      
1 ALLEMAND 3 L'amende sera déduite de votre salaire 3 The fine will be deducted from your salary 3 The fine will be deducted from your salary 3 罚款将从您的工资中扣除 3 fákuǎn jiāng cóng nín de gōngzī zhōng kòuchú 3 3 3 A multa será descontada do seu salário 3 La multa se deducirá de su salario. 3 Das Bußgeld wird vom Gehalt abgezogen 3 Grzywna zostanie potrącona z Twojej pensji 3 Штраф будет вычтен из вашей зарплаты. 3 Shtraf budet vychten iz vashey zarplaty. 3 سيتم خصم الغرامة من راتبك 3 sayatimu khasm algharamat min ratibik 3 जुर्माना आपके वेतन से काट लिया जाएगा 3 jurmaana aapake vetan se kaat liya jaega 3 ਜੁਰਮਾਨਾ ਤੁਹਾਡੀ ਤਨਖਾਹ ਵਿਚੋਂ ਕੱਟ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 3 juramānā tuhāḍī tanakhāha vicōṁ kaṭa ditā jāvēgā 3 আপনার বেতন থেকে জরিমানা কেটে নেওয়া হবে 3 āpanāra bētana thēkē jarimānā kēṭē nē'ōẏā habē 3 罰金はあなたの給料から差し引かれます 3 罰金  あなた  給料 から 差し引かれます 3 ばっきん  あなた  きゅうりょう から さしひかれます 3 bakkin wa anata no kyūryō kara sashihikaremasu
2 ANGLAIS 4 L'amende sera déduite de votre salaire 4 The fine will be deducted from your salary 4 款将从你的工资扣除 4 罚你的工资中奖 4 fá nǐ de gōngzī zhòngjiǎng 4   4   4 A multa será descontada do seu salário 4 La multa se deducirá de su salario. 4 Das Bußgeld wird vom Gehalt abgezogen 4 Grzywna zostanie potrącona z Twojej pensji 4 Штраф будет вычтен из вашей зарплаты. 4 Shtraf budet vychten iz vashey zarplaty. 4 سيتم خصم الغرامة من راتبك 4 sayatimu khasm algharamat min ratibik 4 जुर्माना आपके वेतन से काट लिया जाएगा 4 jurmaana aapake vetan se kaat liya jaega 4 ਜੁਰਮਾਨਾ ਤੁਹਾਡੀ ਤਨਖਾਹ ਵਿਚੋਂ ਕੱਟ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 4 juramānā tuhāḍī tanakhāha vicōṁ kaṭa ditā jāvēgā 4 আপনার বেতন থেকে জরিমানা কেটে নেওয়া হবে 4 āpanāra bētana thēkē jarimānā kēṭē nē'ōẏā habē 4 罰金はあなたの給料から差し引かれます 4 罰金  あなた  給料 から 差し引かれます 4 ばっきん  あなた  きゅうりょう から さしひかれます 4 bakkin wa anata no kyūryō kara sashihikaremasu                      
3 ARABE 5 Quan 5 Quan 5 5 5 qiān 5   5   5 Quan 5 Quan 5 Quan 5 Quan 5 Quan 5 Quan 5 كوان 5 kwan 5 क्वानो 5 kvaano 5 ਕੁਆਨ 5 ku'āna 5 কোয়ান 5 kōẏāna 5 クアン 5 クアン 5 クアン 5 kuan                      
4 bengali   sortir le/qch sur qn   take it/sth out on sb   take it/sth out on  sb   把它/某事拿出来   bǎ tā/mǒu shì ná chūlái           pegue / sth no sb   sacarlo / algo en sb   lass es/etw an jdm aus   wyrzuć to/coś na kogoś   возьми это / что-нибудь на кого-то   voz'mi eto / chto-nibud' na kogo-to   خذها / شيء للخارج على sb   khudhha / shay' lilkharij ealaa sb   इसे / sth को sb . पर बाहर निकालें   ise / sth ko sb . par baahar nikaalen   ਇਸ ਨੂੰ ਲਓ / ਐਸ ਬੀ ਤੇ ਬਾਹਰ ਕੱ outੋ   isa nū la'ō/ aisa bī tē bāhara ka outō   এটি / স্টেউট আউট এসবি উপর   ēṭi/ sṭē'uṭa ā'uṭa ēsabi upara   sbでそれ/ sthを取り出します   sb  それ / sth  取り出します   sb  それ / sth  とりだします   sb de sore / sth o toridashimasu                      
5 CHINOIS 6 Sortez-le/quelque chose 6 Take it/something out 6 把它/某事拿出来 6 把它/某事相亲来 6 bǎ tā/mǒu shì xiāngqīn lái 6   6   6 Pegue / algo para fora 6 Sacarlo / algo 6 Nimm es/etwas raus 6 Wyjmij to/coś 6 Возьми это / что-нибудь 6 Voz'mi eto / chto-nibud' 6 خذها / شيء ما 6 khudhha / shay' ma 6 इसे / कुछ बाहर ले लो 6 ise / kuchh baahar le lo 6 ਇਸ ਨੂੰ / ਕੁਝ ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾਓ 6 isa nū/ kujha bāhara lai jā'ō 6 এটা / কিছু বাইরে নিয়ে যাও 6 ēṭā/ kichu bā'irē niẏē yā'ō 6 それ/何かを取り出します 6 それ /    取り出します 6 それ / なに   とりだします 6 sore / nani ka o toridashimasu                      
6 ESPAGNOL 7 se comporter de manière désagréable envers qn parce que vous vous sentez en colère, déçu, etc., même si ce n'est pas de sa faute 7 to behave in an unpleasant way towards sb because you feel angry, disappointed, etc., although it is not their fault 7 to behave in an unpleasant way towards sb because you feel angry, disappointed, etc., although it is not their fault  7 以不愉快的方式对待某人,因为您感到生气、失望等,尽管这不是他们的错 7 yǐ bùyúkuài de fāngshì duìdài mǒu rén, yīnwèi nín gǎndào shēngqì, shīwàng děng, jǐnguǎn zhè bùshì tāmen de cuò 7   7   7 comportar-se de forma desagradável em relação ao sb porque se sente zangado, desapontado, etc., embora não seja culpa deles 7 comportarse de manera desagradable con alguien porque se siente enojado, decepcionado, etc., aunque no es su culpa 7 sich jdm gegenüber unangenehm verhalten, weil man wütend, enttäuscht usw. ist, obwohl es nicht seine Schuld ist 7 zachowywać się w nieprzyjemny sposób wobec kogoś z powodu złości, rozczarowania itp., chociaż to nie jest ich wina 7 вести себя неприятно по отношению к кому-то из-за того, что вы злитесь, разочаровываетесь и т. д., хотя это не их вина 7 vesti sebya nepriyatno po otnosheniyu k komu-to iz-za togo, chto vy zlites', razocharovyvayetes' i t. d., khotya eto ne ikh vina 7 أن تتصرف بطريقة غير سارة تجاه sb لأنك تشعر بالغضب وخيبة الأمل وما إلى ذلك ، على الرغم من أن ذلك ليس خطأهم 7 'an tatasaraf bitariqat ghayr sarat tujah sb li'anak tasheur bialghadab wakhaybat al'amal wama 'iilaa dhalik , ealaa alraghm min 'ana dhalik lays khata'ahum 7 sb के प्रति अप्रिय व्यवहार करना क्योंकि आप क्रोधित, निराश आदि महसूस करते हैं, हालाँकि यह उनकी गलती नहीं है 7 sb ke prati apriy vyavahaar karana kyonki aap krodhit, niraash aadi mahasoos karate hain, haalaanki yah unakee galatee nahin hai 7 ਐਸ ਬੀ ਪ੍ਰਤੀ ਇੱਕ ਕੋਝਾ inੰਗ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨਾ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਗੁੱਸੇ, ਨਿਰਾਸ਼, ਆਦਿ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕਸੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 7 aisa bī pratī ika kōjhā inga nāla vivahāra karanā ki'uṅki tusīṁ gusē, nirāśa, ādi mahisūsa karadē hō, hālāṅki iha unhāṁ dā kasūra nahīṁ hai 7 sb এর প্রতি অপ্রীতিকর আচরণ করা কারণ আপনি রাগান্বিত, হতাশ হন ইত্যাদি ইত্যাদি বোধ করেন যদিও এটি তাদের দোষ নয় 7 sb ēra prati aprītikara ācaraṇa karā kāraṇa āpani rāgānbita, hatāśa hana ityādi ityādi bōdha karēna yadi'ō ēṭi tādēra dōṣa naẏa 7 彼らのせいではありませんが、怒りや失望などを感じて、sbに対して不快な振る舞いをすること 7 彼ら  せいで  ありませんが 、 怒り  失望 など  感じて 、 sb に対して 不快な る舞い  する こと 7 かれら  せいで  ありませんが 、 いかり  しつぼう など  かんじて 、 sb にたいして ふかいな ふるまい  する こと 7 karera no seide wa arimasenga , ikari ya shitsubō nado o kanjite , sb nitaishite fukaina furumai o suru koto                      
7 FRANCAIS 8 Traitez quelqu'un de manière désagréable parce que vous vous sentez en colère, déçu, etc., même si ce n'est pas de sa faute 8 Treat someone in an unpleasant way because you feel angry, disappointed, etc., even though it is not their fault 8 以不愉快的方式对待某人,因为您感到生气、失望等,尽管这不是他们的错 8 以不愉快的方式对待某人,因为你感到生气、失望等,尽管这不是他们的错 8 yǐ bùyúkuài de fāngshì duìdài mǒu rén, yīnwèi nǐ gǎndào shēngqì, shīwàng děng, jǐnguǎn zhè bùshì tāmen de cuò 8   8   8 Trate alguém de maneira desagradável porque você se sente zangado, desapontado, etc., mesmo que não seja culpa dela 8 Trate a alguien de manera desagradable porque se sienta enojado, decepcionado, etc., aunque no sea su culpa 8 Behandle jemanden unangenehm, weil du wütend, enttäuscht usw. bist, obwohl es nicht seine Schuld ist 8 Traktuj kogoś w nieprzyjemny sposób, bo czujesz się zły, rozczarowany itp., nawet jeśli to nie jest jego wina 8 Обращайтесь с кем-то неприятно, потому что вы чувствуете гнев, разочарование и т. Д., Даже если это не его вина. 8 Obrashchaytes' s kem-to nepriyatno, potomu chto vy chuvstvuyete gnev, razocharovaniye i t. D., Dazhe yesli eto ne yego vina. 8 عامل شخصًا بطريقة غير سارة لأنك تشعر بالغضب وخيبة الأمل وما إلى ذلك ، حتى لو لم يكن ذلك خطأهم 8 eamil shkhsan bitariqat ghayr sarat li'anak tasheur bialghadab wakhaybat al'amal wama 'iilaa dhalik , hataa law lam yakun dhalik khata'ahum 8 किसी के साथ अप्रिय व्यवहार करें क्योंकि आप क्रोधित, निराश आदि महसूस करते हैं, भले ही यह उनकी गलती न हो 8 kisee ke saath apriy vyavahaar karen kyonki aap krodhit, niraash aadi mahasoos karate hain, bhale hee yah unakee galatee na ho 8 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਕੋਝਾ Treatੰਗ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਗੁੱਸੇ, ਨਿਰਾਸ਼, ਆਦਿ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕਸੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 8 kisē nāla kōjhā Treatga nāla vivahāra karō ki'uṅki tusīṁ gusē, nirāśa, ādi mahisūsa karadē hō, hālāṅki iha unhāṁ dā kasūra nahīṁ hai 8 কারও সাথে অপ্রীতিকর আচরণ করুন কারণ আপনি ক্রুদ্ধ, হতাশ, ইত্যাদি বোধ করেন, যদিও এটি তাদের দোষ নয় 8 kāra'ō sāthē aprītikara ācaraṇa karuna kāraṇa āpani krud'dha, hatāśa, ityādi bōdha karēna, yadi'ō ēṭi tādēra dōṣa naẏa 8 相手のせいではないのに、怒りや失望などを感じて不快な扱いをする 8 相手  せいで はないのに 、 怒り  失望 など  感じて 不快な 扱い  する 8 あいて  せいで はないのに 、 いかり  しつぼう など  かんじて ふかいな あつかい  する 8 aite no seide hanainoni , ikari ya shitsubō nado o kanjite fukaina atsukai o suru                      
8 hindi   Ventiler vers   Vent to   Vent to   发泄到   fāxiè dào       Vent para   Ventilar a   Entlüften nach   Odpowietrzyć do   Вентиляция в   Ventilyatsiya v   تنفيس ل   tanfis l   वेंट टू   vent too   ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਗਿਆ   nū calā'i'ā gi'ā   ভেন্ট   bhēnṭa   にベント    ベント    べんと   ni bento
9 JAPONAIS 9 Ventiler vers 9 Vent to 9 ;拿撒气 9 向…发泄;拿…撒气 9 xiàng…fāxiè; ná…sāqì 9   9   9 Vent para 9 Ventilar a 9 Entlüften nach 9 Odpowietrzyć do 9 Вентиляция в 9 Ventilyatsiya v 9 تنفيس ل 9 tanfis l 9 वेंट टू 9 vent too 9 ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਗਿਆ 9 nū calā'i'ā gi'ā 9 ভেন্ট 9 bhēnṭa 9 にベント 9  ベント 9  べんと 9 ni bento                      
10 punjabi   roseau   reed                 junco   Junco   Schilf   trzcina   тростник   trostnik   قصب   qasab   रीड   reed   ਕਾਨੇ   kānē   খড়ক   khaṛaka       あし   ashi                      
11 POLONAIS 10 envoyer 10 send 10 10 10 10   10   10 enviar 10 enviar 10 senden 10 wysłać 10 Отправить 10 Otpravit' 10 يرسل 10 yursil 10 भेजना 10 bhejana 10 ਭੇਜੋ 10 bhējō 10 প্রেরণ 10 prēraṇa 10 送信 10 送信 10 そうしん 10 sōshin                      
12 PORTUGAIS 11 évent 11 vent 11 11 11 xiè 11   11   11 respirar 11 respiradero 11 entlüften 11 kratka wentylacyjna 11 вентиляция 11 ventilyatsiya 11 تنفيس 11 tanfis 11 बाहर निकलने देना 11 baahar nikalane dena 11 ਵੈਂਟ 11 vaiṇṭa 11 প্রকাশ 11 prakāśa 11 排出する 11 排出 する 11 はいしゅつ する 11 haishutsu suru                      
13 RUSSE 12 aimer 12 like 12 12 12 12   12   12 Como 12 como 12 mögen 12 lubić 12 как 12 kak 12 مثل 12 mithl 12 पसंद 12 pasand 12 ਪਸੰਦ ਹੈ 12 pasada hai 12 পছন্দ 12 pachanda 12 お気に入り 12 お気に入り 12 おきにいり 12 okinīri                      
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13  OK, donc tu as passé une mauvaise journée. Ne t'en prends pas à moi 13  OK, so you had a bad day. Don't take it out on me 13  OK, so you had a bad day. Don't take it out on me 13  好的,所以你度过了糟糕的一天。不要把它放在我身上 13  hǎo de, suǒyǐ nǐ dùguòle zāogāo de yītiān. Bùyào bǎ tā fàng zài wǒ shēnshang 13   13   13  OK, então você teve um dia ruim. Não desconte em mim 13  De acuerdo, tuviste un mal día. No te desquites conmigo 13  Okay, du hattest einen schlechten Tag. Lass es nicht an mir aus 13  OK, więc miałeś zły dzień. Nie rób tego na mnie 13  Хорошо, у тебя был плохой день. Не смотри на меня 13  Khorosho, u tebya byl plokhoy den'. Ne smotri na menya 13  حسنًا ، لقد مررت بيوم سيئ 13 hsnan , laqad marart biawm sayiy 13  ठीक है, तो आपका दिन खराब रहा। इसे मुझ पर मत निकालो 13  theek hai, to aapaka din kharaab raha. ise mujh par mat nikaalo 13  ਠੀਕ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਬੁਰਾ ਦਿਨ ਸੀ. ਇਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਨਾ ਲਓ 13  ṭhīka hai, isa la'ī tuhāḍā burā dina sī. Isa nū mērē utē nā la'ō 13  ঠিক আছে, আপনার দিনটি খুব খারাপ ছিল me 13  ṭhika āchē, āpanāra dinaṭi khuba khārāpa chila me 13  OK、あなたは悪い日を過ごしました。私にそれを取り出さないでください 13 OK 、 あなた  悪い   過ごしました 。   それ  取り出さないでください 13 おk 、 あなた  わるい   すごしました 。 わたし  それ  とりださないでください 13 OK , anata wa warui hi o sugoshimashita . watashi ni sore o toridasanaidekudasai                      
  incroyables-inventions-et-decouvertes-de-la-grece-antique?fbclid=IwAR1ITEV5f6RUF6SmIeSg8YwJmcewu3bGmVM5syqSMefDG2y2gvkBX5djjIs 14 Bon, tu as passé une mauvaise journée. Ne me le mets pas 14 Okay, so you had a bad day. Don't put it on me 14 好的,所以你度过了糟糕的一天。 不要把它放在我身上 14 好,所以你度过了糟糕的一天。 14 hǎo, suǒyǐ nǐ dùguòle zāogāo de yītiān. 14   14   14 Ok, então você teve um dia ruim. Não coloque isso em mim 14 De acuerdo, tuviste un mal día. No me lo pongas 14 Okay, du hattest also einen schlechten Tag. Leg es mir nicht an 14 Ok, więc miałeś zły dzień. Nie nakładaj tego na mnie 14 Ладно, у тебя был плохой день. Не надевай меня 14 Ladno, u tebya byl plokhoy den'. Ne nadevay menya 14 حسنًا ، لقد كان يومك سيئًا. لا تضعه علي 14 hsnan , laqad kan yawmuk syyan. la tadaeuh ealiin 14 ठीक है, तो आपका दिन खराब रहा। इसे मुझ पर मत डालो 14 theek hai, to aapaka din kharaab raha. ise mujh par mat daalo 14 ਠੀਕ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਬੁਰਾ ਦਿਨ ਰਿਹਾ. ਇਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਨਾ ਪਾਓ 14 ṭhīka hai, isa la'ī tuhāḍā burā dina rihā. Isa nū mērē utē nā pā'ō 14 ঠিক আছে, আপনার দিনটি খুব খারাপ ছিল। এটা আমার উপর রাখবেন না 14 ṭhika āchē, āpanāra dinaṭi khuba khārāpa chila. Ēṭā āmāra upara rākhabēna nā 14 さて、あなたは悪い日を過ごしました。私にそれを置かないでください 14 さて 、 あなた  悪い   過ごしました 。   それ  置かないでください ですから 、 今日    悪い のですが 、   サンド バッグ として 使わないでください ですから 、 今日  たくさん  不運  あります 。 しかし 、   サンド バッグ として 使用 しないでください 14 さて 、 あなた  わるい   すごしました 。 わたし  それ  おかないでください ですから 、 きょう    わるい のですが 、 わたし  サンド バッグ として つかわないでください ですから 、 きょう  たくさん  ふうん  あります 。 しかし 、 わたし  サンド バッグ として しよう しないでください 14 sate , anata wa warui hi o sugoshimashita . watashi ni sore o okanaidekudasai desukara , kyō wa un ga warui nodesuga , watashi o sando baggu toshite tsukawanaidekudasai desukara , kyō wa takusan no fūn ga arimasu . shikashi , watashi o sando baggu toshite shiyō shinaidekudasai
    15 Donc tu as beaucoup de malchance aujourd'hui. Mais ne m'utilise pas comme un sac de boxe 15 So you have a lot of bad luck today. But don't use me as a punching bag 15 So you have a lot of bad luck today. But don't use me as a punching bag 15 所以你今天运气不好。但别把我当成出气筒 15 Suǒyǐ nǐ jīntiān yùnqì bù hǎo. Dàn bié bǎ wǒ dàngchéng chūqìtǒng 15   15   15 Então você está com muito azar hoje. Mas não me use como saco de pancadas 15 Así que hoy tienes mucha mala suerte. Pero no me uses como un saco de boxeo 15 Du hast heute also viel Pech, aber benutze mich nicht als Boxsack 15 Więc masz dzisiaj dużo pecha, ale nie używaj mnie jako worka treningowego 15 Итак, тебе сегодня не повезло. Но не используй меня как боксерскую грушу. 15 Itak, tebe segodnya ne povezlo. No ne ispol'zuy menya kak bokserskuyu grushu. 15 إذاً لديك الكثير من الحظ السيئ اليوم ، لكن لا تستخدمني كحقيبة ملاكمة 15 'idhaan ladayk alkathir min alhazi alsayiy alyawm , lakin la tastakhdimuni kahaqibat mulakama 15 तो आज आपका दुर्भाग्य बहुत है, लेकिन मुझे पंचिंग बैग के रूप में इस्तेमाल न करें 15 to aaj aapaka durbhaagy bahut hai, lekin mujhe panching baig ke roop mein istemaal na karen 15 ਇਸ ਲਈ ਅੱਜ ਤੁਹਾਡੀ ਬਹੁਤ ਮਾੜੀ ਕਿਸਮਤ ਹੈ. ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਪੰਚਿੰਗ ਬੈਗ ਵਜੋਂ ਨਾ ਵਰਤੋ 15 isa la'ī aja tuhāḍī bahuta māṛī kisamata hai. Para mainū paciga baiga vajōṁ nā varatō 15 সুতরাং আপনার আজ অনেক খারাপ ভাগ্য.কিন্তু আমাকে ঘুষি ব্যাগ হিসাবে ব্যবহার করবেন না 15 sutarāṁ āpanāra āja anēka khārāpa bhāgya.Kintu āmākē ghuṣi byāga hisābē byabahāra karabēna nā 15 ですから、今日は運が悪いのですが、私をサンドバッグとして使わないでください 15                                
    16  Vous avez donc beaucoup de malchance aujourd'hui. Mais ne m'utilise pas comme un sac de boxe 16  So you have a lot of bad luck today. But don't use me as a punching bag 16  这么说你今天遇上了很多倒霉事。可别拿我当出气筒 16  这么说你今天遇到了很多倒霉事。可也别拿我当出气筒 16  zhème shuō nǐ jīntiān yù dàole hěnduō dǎoméi shì. Kě yě bié ná wǒ dāng chūqìtǒng 16   16   16  Então você teve muito azar hoje. Mas não me use como um saco de pancadas 16  Así que hoy tienes mucha mala suerte. Pero no me uses como saco de boxeo 16  Du hast also heute viel Pech. Aber benutze mich nicht als Boxsack 16  Więc masz dzisiaj dużo pecha. Ale nie używaj mnie jako worka treningowego 16  Так что тебе сегодня не повезло. Но не используйте меня как боксерскую грушу 16  Tak chto tebe segodnya ne povezlo. No ne ispol'zuyte menya kak bokserskuyu grushu 16  لذلك لديك الكثير من الحظ السيئ اليوم. لكن لا تستخدمني كحقيبة ملاكمة 16 lidhalik ladayk alkathir min alhazi alsayiy alyawma. lakin la tastakhdimuni kahaqibat mulakima 16  तो आज आपका दुर्भाग्य बहुत ज्यादा है। लेकिन मुझे पंचिंग बैग की तरह इस्तेमाल न करें 16  to aaj aapaka durbhaagy bahut jyaada hai. lekin mujhe panching baig kee tarah istemaal na karen 16  ਇਸ ਲਈ ਅੱਜ ਤੁਹਾਡੀ ਬਹੁਤ ਮਾੜੀ ਕਿਸਮਤ ਹੈ. ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਪੰਚਿੰਗ ਬੈਗ ਵਜੋਂ ਨਾ ਵਰਤੋ 16  isa la'ī aja tuhāḍī bahuta māṛī kisamata hai. Para mainū paciga baiga vajōṁ nā varatō 16  তাই আপনার আজকের দিনটি অনেক খারাপ। তবে আমাকে ঘুষি ব্যাগ হিসাবে ব্যবহার করবেন না 16  tā'i āpanāra ājakēra dinaṭi anēka khārāpa. Tabē āmākē ghuṣi byāga hisābē byabahāra karabēna nā 16  ですから、今日はたくさんの不運があります。しかし、私をサンドバッグとして使用しないでください 16                                
    17 et aussi 17 and also 17 17 17 17   17   17 e também 17 y también 17 und auch 17 i również 17 а также 17 a takzhe 17 و أيضا 17 w 'aydan 17 और भी 17 aur bhee 17 ਅਤੇ ਇਹ ਵੀ 17 atē iha vī 17 এবং আরো 17 ēbaṁ ārō 17 そしてまた 17 そして また 15 そして また 15 soshite mata                      
    18 Elle avait tendance à rejeter ses frustrations sur sa famille 18 She tended to take her frustrations out on her family 18 She tended to take her frustrations out on her family 18 她倾向于将她的不满发泄到她的家人身上 18 tā qīngxiàng yú jiāng tā de bùmǎn fāxiè dào tā de jiārén shēnshang 18   18   18 Ela tendia a descontar suas frustrações na família 18 Ella tendía a descargar sus frustraciones con su familia. 18 Sie neigte dazu, ihren Frust an ihrer Familie auszulassen 18 Miała tendencję do wyładowywania swoich frustracji na swojej rodzinie 18 Она имела тенденцию вымещать разочарование в своей семье 18 Ona imela tendentsiyu vymeshchat' razocharovaniye v svoyey sem'ye 18 كانت تميل إلى إخراج إحباطاتها من عائلتها 18 kanat tamil 'iilaa 'iikhraj 'iihbatatiha min eayilatiha 18 वह अपनी कुंठाओं को अपने परिवार पर निकालने की कोशिश करती थी 18 vah apanee kunthaon ko apane parivaar par nikaalane kee koshish karatee thee 18 ਉਹ ਆਪਣੀ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਤੇ ਬਾਹਰ ਕੱ toਦੀ ਸੀ 18 uha āpaṇī nirāśā nū āpaṇē parivāra tē bāhara ka todī sī 18 তিনি তার হতাশাগুলি তার পরিবারের প্রতি ঝুঁকিয়েছিলেন 18 tini tāra hatāśāguli tāra paribārēra prati jhum̐kiẏēchilēna 18 彼女は家族の欲求不満を取り除く傾向がありました 18 彼女  家族  欲求 不満  取り除く 傾向  ありました 16 かのじょ  かぞく  よっきゅう ふまん  とりのぞく けいこう  ありました 16 kanojo wa kazoku no yokkyū fuman o torinozoku keikō ga arimashita                      
    19 Elle a tendance à exprimer sa frustration à sa famille 19 She tends to vent her frustration to her family 19 她倾向于将她的挫折感发泄到她的家人身上 19 她意将她的不安感发泄到她的家人 19 tā yì jiāng tā de bù'ān gǎn fāxiè dào tā de jiārén 19   19   19 Ela tende a desabafar sua frustração para a família 19 Tiende a desahogar su frustración con su familia 19 Sie neigt dazu, ihren Frust an ihrer Familie auszulassen 19 Ma tendencję do wyładowywania swojej frustracji w rodzinie to 19 Она склонна изливать свое разочарование на семью 19 Ona sklonna izlivat' svoye razocharovaniye na sem'yu 19 تميل إلى التنفيس عن إحباطها لعائلتها 19 tamil 'iilaa altanfis ean 'iihbatiha lieayilatiha 19 वह अपनी कुंठा अपने परिवार पर उतारती है 19 vah apanee kuntha apane parivaar par utaaratee hai 19 ਉਹ ਆਪਣੀ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਵੱਲ ਲਿਜਾਉਂਦੀ ਹੈ 19 uha āpaṇī nirāśā nū āpaṇē parivāra vala lijā'undī hai 19 তিনি তার হতাশা পরিবারের দিকে ঝুঁকছেন 19 tini tāra hatāśā paribārēra dikē jhum̐kachēna 19 彼女は自分の欲求不満を家族に向ける傾向があります 19 彼女  不幸  感じ 、 いつも 家族    立てています 18 かのじょ  ふこう  かんじ 、 いつも かぞく  はら  たてています 18 kanojo wa fukō o kanji , itsumo kazoku ni hara o tateteimasu                      
    20 Elle se sent malheureuse et évacue toujours sa famille 20 She feels unhappy and always vents on her family 20 She feels unhappy and always vents on her family 20 她觉得不开心,总是向家人发泄 20 tā juédé bù kāixīn, zǒng shì xiàng jiārén fà xiè 20   20   20 Ela se sente infeliz e sempre desabafa com sua família 20 Se siente infeliz y siempre se desahoga con su familia. 20 Sie fühlt sich unglücklich und macht immer Luft an ihrer Familie 20 Czuje się nieszczęśliwa i zawsze wyładowuje się na swojej rodzinie 20 Она чувствует себя несчастной и всегда напускает на свою семью 20 Ona chuvstvuyet sebya neschastnoy i vsegda napuskayet na svoyu sem'yu 20 إنها تشعر بالحزن وتنفجر دائمًا على عائلتها 20 'iinaha tasheur bialhuzn watanfajir dayman ealaa eayilatiha 20 वह दुखी महसूस करती है और हमेशा अपने परिवार पर छा जाती है 20 vah dukhee mahasoos karatee hai aur hamesha apane parivaar par chha jaatee hai 20 ਉਹ ਨਾਖੁਸ਼ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਵੱਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 20 uha nākhuśa mahisūsa karadī hai atē hamēśāṁ āpaṇē parivāra vala ā'undī hai 20 তিনি নাখোশ বোধ করেন এবং সর্বদা তার পরিবারকে আশ্রয় দেন 20 tini nākhōśa bōdha karēna ēbaṁ sarbadā tāra paribārakē āśraẏa dēna 20 彼女は不幸を感じ、いつも家族に腹を立てています 20 彼女  不幸  感じたら いつも 家族    立てます 19 かのじょ  ふこう  かんじたら いつも かぞく  はら  たてます 19 kanojo wa fukō o kanjitara itsumo kazoku ni hara o tatemasu                      
    21 Elle évacue toujours sa famille si elle se sent malheureuse 21 She always vents on her family if she feels unhappy 21 她心里不痛快总是在家里人身上发泄 21 她心里不痛快总是在家里人发泄 21 tā xīnlǐ bù tòngkuài zǒng shì zài jiālǐ rén fà xiè 21 21 21 Ela sempre desabafa com a família quando se sente infeliz 21 Ella siempre se desahoga con su familia si se siente infeliz 21 Sie macht immer Luft an ihrer Familie, wenn sie sich unglücklich fühlt 21 Zawsze wyładowuje się na swojej rodzinie, jeśli czuje się nieszczęśliwa 21 Она всегда изливается на свою семью, если чувствует себя несчастной. 21 Ona vsegda izlivayetsya na svoyu sem'yu, yesli chuvstvuyet sebya neschastnoy. 21 إنها تتنفس دائمًا على عائلتها إذا شعرت بالتعاسة 21 'iinaha tatanafas dayman ealaa eayilatiha 'iidha shaeart bialtaeasa 21 अगर वह दुखी महसूस करती है तो वह हमेशा अपने परिवार पर झपटती है 21 agar vah dukhee mahasoos karatee hai to vah hamesha apane parivaar par jhapatatee hai 21 ਜੇ ਉਹ ਨਾਖੁਸ਼ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਵੱਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 21 jē uha nākhuśa mahisūsa karadī hai tāṁ uha hamēśāṁ āpaṇē parivāra vala jāndī hai 21 তিনি যদি অসন্তুষ্ট হন তবে সর্বদা তার পরিবারকে আক্রমণ করে 21 tini yadi asantuṣṭa hana tabē sarbadā tāra paribārakē ākramaṇa karē 21 彼女は不幸を感じたらいつも家族に腹を立てます 21      
    22 sortir qn de lui-même 22 take sb out of himself/herself 22 take sb out of himself/herself  22 把某人从他/她自己身上拿走 22 bǎ mǒu rén cóng tā/tā zìjǐ shēnshang ná zǒu 22   22   22 tirar sb de si mesmo 22 quitarse algo de sí mismo 22 jdn aus sich herausnehmen 22 wyrwać kogoś z siebie 22 взять кого-то из себя 22 vzyat' kogo-to iz sebya 22 أخذ sb من نفسه / نفسها 22 'akhadh sb min nafsih / nafsaha 22 sb को खुद से बाहर निकालो 22 sb ko khud se baahar nikaalo 22 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਾਹਰ sb ਬਾਹਰ ਲੈ 22 āpaṇē āpa nū bāhara sb bāhara lai 22 নিজেকে / নিজেকে বাইরে sb নিতে 22 nijēkē/ nijēkē bā'irē sb nitē 22 自分自身からSBを取り出します 22 自分 自身 から SB  取り出します 20 じぶん じしん から sb  とりだします 20 jibun jishin kara SB o toridashimasu                      
    23 Retirer quelqu'un de lui-même 23 Take someone away from him/herself 23 把某人从他/她自己身上拿走 23 把别人从他/她自己拿走 23 bǎ biérén cóng tā/tā zìjǐ ná zǒu 23   23   23 Tirar alguém de si mesmo 23 Alejar a alguien de sí mismo 23 Jemanden von sich wegnehmen 23 Zabierz kogoś od siebie 23 Забрать кого-нибудь от себя 23 Zabrat' kogo-nibud' ot sebya 23 خذ شخصًا بعيدًا عن نفسه 23 khudh shkhsan beydan ean nafsih 23 किसी को उससे दूर ले जाओ 23 kisee ko usase door le jao 23 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਸ ਤੋਂ ਦੂਰ ਲੈ ਜਾਓ 23 kisē nū usa tōṁ dūra lai jā'ō 23 কাউকে তার থেকে দূরে নিয়ে যান / নিজেকে 23 kā'ukē tāra thēkē dūrē niẏē yāna/ nijēkē 23 誰かを彼/彼女から遠ざける 23     / 彼女 から 遠ざける 21 だれ   かれ / かのじょ から とうざける 21 dare ka o kare / kanojo kara tōzakeru                      
    24 faire en sorte que qn oublie ses soucis et se préoccupe moins de ses propres pensées et de sa situation 24 to make sb forget their worries and become less concerned with their own thoughts and situation 24 to make sb forget their worries and become less concerned with their own thoughts and situation 24 让某人忘记烦恼,不再关心自己的想法和处境 24 ràng mǒu rén wàngjì fánnǎo, bù zài guānxīn zìjǐ de xiǎngfǎ hé chǔjìng 24   24   24 para fazer sb esquecer suas preocupações e se tornar menos preocupado com seus próprios pensamentos e situação 24 hacer que alguien olvide sus preocupaciones y se preocupe menos por sus propios pensamientos y situación 24 um jemanden seine Sorgen vergessen zu lassen und sich weniger mit seinen eigenen Gedanken und seiner Situation zu beschäftigen 24 aby ktoś zapomniał o swoich zmartwieniach i stał się mniej zainteresowany własnymi myślami i sytuacją 24 чтобы заставить кого-то забыть о своих заботах и ​​меньше беспокоиться о своих мыслях и ситуации 24 chtoby zastavit' kogo-to zabyt' o svoikh zabotakh i ​​men'she bespokoit'sya o svoikh myslyakh i situatsii 24 لجعل sb ينسى مخاوفه ويصبح أقل اهتمامًا بأفكاره ووضعه 24 lijael sb yansaa makhawifah wayusbih 'aqala ahtmaman bi'afkarih wawadeih 24 एसबी को उनकी चिंताओं को भूलने के लिए और अपने स्वयं के विचारों और स्थिति से कम चिंतित होने के लिए 24 esabee ko unakee chintaon ko bhoolane ke lie aur apane svayan ke vichaaron aur sthiti se kam chintit hone ke lie 24 ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਜਾਓ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਘੱਟ ਚਿੰਤਾ ਕਰੋ 24 uhanāṁ dī'āṁ citāvāṁ nū bhula jā'ō atē āpaṇē vicārāṁ atē sathitī nāla ghaṭa citā karō 24 তাদের উদ্বেগ ভুলে গিয়ে তাদের নিজস্ব চিন্তাভাবনা এবং পরিস্থিতির সাথে কম উদ্বিগ্ন হয়ে পড়ুন b 24 tādēra udbēga bhulē giẏē tādēra nijasba cintābhābanā ēbaṁ paristhitira sāthē kama udbigna haẏē paṛuna b 24 sbに彼らの心配を忘れさせ、彼ら自身の考えや状況にあまり関心を持たないようにする 24 sb  彼ら  心配  忘れさせ 、 彼ら 自身  考え  状況  あまり 関心  持たない よう  する 22 sb  かれら  しんぱい  わすれさせ 、 かれら じしん  かんがえ  じょうきょう  あまり かんしん  もたない よう  する 22 sb ni karera no shinpai o wasuresase , karera jishin no kangae ya jōkyō ni amari kanshin o motanai  ni suru                      
    25 Laisser quelqu'un oublier ses soucis et cesser de se soucier de ses pensées et de ses situations 25 Let someone forget their worries and stop caring about their thoughts and situations 25 让某人忘记烦恼,不再关心自己的想法和处境 25 让某人忘记烦恼,不再关心自己的兴趣 25 ràng mǒu rén wàngjì fánnǎo, bù zài guānxīn zìjǐ de xìngqù 25   25   25 Deixe alguém esquecer suas preocupações e pare de se preocupar com seus pensamentos e situações 25 Deje que alguien olvide sus preocupaciones y deje de preocuparse por sus pensamientos y situaciones. 25 Lass jemanden seine Sorgen vergessen und hör auf, sich um seine Gedanken und Situationen zu kümmern 25 Niech ktoś zapomni o swoich zmartwieniach i przestanie przejmować się swoimi myślami i sytuacjami 25 Позвольте кому-то забыть о своих заботах и ​​перестать заботиться о своих мыслях и ситуациях. 25 Pozvol'te komu-to zabyt' o svoikh zabotakh i ​​perestat' zabotit'sya o svoikh myslyakh i situatsiyakh. 25 دع شخصًا ينسى مخاوفه وتوقف عن الاهتمام بأفكاره ومواقفه 25 dae shkhsan yansaa makhawifah watawaqaf ean aliahtimam bi'afkarih wamawaqifih 25 किसी को अपनी चिंताओं को भूलने दें और अपने विचारों और स्थितियों की परवाह करना बंद करें 25 kisee ko apanee chintaon ko bhoolane den aur apane vichaaron aur sthitiyon kee paravaah karana band karen 25 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਭੁੱਲਣ ਦਿਓ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀਆਂ ਬਾਰੇ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਨਾ ਛੱਡ ਦਿਓ 25 kisē nū āpaṇī'āṁ citāvāṁ bhulaṇa di'ō atē āpaṇē vicārāṁ atē sathitī'āṁ bārē dēkhabhāla karanā chaḍa di'ō 25 কেউ যেন তাদের উদ্বেগ ভুলে যায় এবং তাদের চিন্তাভাবনা এবং পরিস্থিতি সম্পর্কে যত্ন নেওয়া বন্ধ করে দেয় 25 kē'u yēna tādēra udbēga bhulē yāẏa ēbaṁ tādēra cintābhābanā ēbaṁ paristhiti samparkē yatna nē'ōẏā bandha karē dēẏa 25 誰かに心配事を忘れさせ、自分の考えや状況を気にするのをやめさせましょう 25    心配事  忘れさせ 、 自分  考え  状況    する   やめさせましょう 23 だれ   しんぱいごと  わすれさせ 、 じぶん  かんがえ  じょうきょう    する   やめさせましょう 23 dare ka ni shinpaigoto o wasuresase , jibun no kangae ya jōkyō o ki ni suru no o yamesasemashō                      
    26 Se débarrasser de la détresse; soulager sa peine pour qn. 26 Get rid of distress; relieve one's sorrow for sb. 26 Get rid of distress; relieve one's sorrow for sb. 26 摆脱苦恼;为某人解忧 26 bǎituō kǔnǎo; wèi mǒu rén jiěyōu 26   26   26 Livrar-se da angústia, aliviar a tristeza por sb. 26 Deshazte de la angustia, alivia la pena por alguien. 26 Befreien Sie sich von der Not, lindern Sie die Trauer um jdn. 26 Pozbądź się cierpienia, uśmierz smutek z powodu kogoś. 26 Избавьтесь от горя; избавьтесь от печали о сб. 26 Izbav'tes' ot gorya; izbav'tes' ot pechali o sb. 26 تخلص من الضيق ، خفف الحزن على sb. 26 takhalas min aldiyq , khafif alhuzn ealaa sb. 26 संकट से छुटकारा, एसबी के लिए किसी के दुख को दूर करना। 26 sankat se chhutakaara, esabee ke lie kisee ke dukh ko door karana. 26 ਦੁੱਖ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਓ 26 dukha tōṁ chuṭakārā pā'ō 26 দুর্দশা থেকে মুক্তি পান sb এর জন্য নিজের দুঃখ থেকে মুক্তি দিন। 26 durdaśā thēkē mukti pāna sb ēra jan'ya nijēra duḥkha thēkē mukti dina. 26 苦痛を取り除きます; sbのために自分の悲しみを和らげます。 26 苦痛  取り除きます ; sb  ため  自分  悲しみ  和らげます 。 24 くつう  とりのぞきます ; sb  ため  じぶん  かなしみ  やわらげます 。 24 kutsū o torinozokimasu ; sb no tame ni jibun no kanashimi o yawaragemasu .                      
    27 Débarrassez-vous de la détresse ; 27 Get rid of distress; 27 使摆脱苦恼;为某人消愁 27 使大量苦恼;为某人消愁 27 shǐ dàliàng kǔnǎo; wèi mǒu rén xiāo chóu 27   27   27 Livre-se da angústia; 27 Deshazte de la angustia; 27 Befreien Sie sich von Not; 27 Pozbądź się cierpienia; 27 Избавьтесь от стресса; 27 Izbav'tes' ot stressa; 27 تخلص من الضيق. 27 takhalas min aldayqi. 27 संकट से छुटकारा; 27 sankat se chhutakaara; 27 ਮੁਸੀਬਤ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਓ; 27 musībata tōṁ chuṭakārā pā'ō; 27 দুর্দশা থেকে মুক্তি পান; 27 Durdaśā thēkē mukti pāna; 27 苦痛を取り除きます。 27 苦痛  取り除きます 。 25 くつう  とりのぞきます 。 25 kutsū o torinozokimasu .                      
    28  prendre le relais (de qch) 28  take over (from sth) 28  take over (from sth)  28  接管(从某事) 28  jiēguǎn (cóng mǒu shì) 28   28   28  assumir (de sth) 28  tomar el control (de algo) 28  (von etw) übernehmen 28  przejąć (od czegoś) 28  взять на себя (от sth) 28  vzyat' na sebya (ot sth) 28  تولى (من شيء) 28 tawalaa (min shay') 28  पदभार ग्रहण करना (sth से) 28  padabhaar grahan karana (sth se) 28  (ਸਟੈਚ ਤੋਂ) ਲੈ ਲਓ 28  (saṭaica tōṁ) lai la'ō 28  দায়িত্ব গ্রহণ (স্টাথ থেকে) 28  dāẏitba grahaṇa (sṭātha thēkē) 28  引き継ぐ(sthから) 28 引き継ぐ ( sth から ) 26 ひきつぐ ( sth から ) 26 hikitsugu ( sth kara )                      
    29 Prendre le relais (de quelque chose) 29 Take over (from something) 29 接管(从某事) 29 接管(从某事) 29 jiēguǎn (cóng mǒu shì) 29   29   29 Assumir (de algo) 29 Tomar el control (de algo) 29 Übernehmen (von etwas) 29 Przejmij (od czegoś) 29 Взять на себя (от чего-то) 29 Vzyat' na sebya (ot chego-to) 29 تولي (من شيء) 29 tawaliy (min shay') 29 ले लो (किसी चीज से) 29 le lo (kisee cheej se) 29 (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ) ਲੈ ਲਓ 29 (kisē cīza tōṁ) lai la'ō 29 (কিছু থেকে) গ্রহণ 29 (kichu thēkē) grahaṇa 29 (何かから)引き継ぐ 29 (   から ) 引き継ぐ 27 ( なに  から ) ひきつぐ 27 ( nani ka kara ) hikitsugu                      
    30 devenir plus gros ou plus important que qc d'autre ; remplacer qc 30 to become bigger or more important than sth else; to replace sth 30 to become bigger or more important than sth else; to replace sth  30 变得比其他事物更大或更重要;代替某物 30 biàn dé bǐ qítā shìwù gēng dà huò gèng zhòngyào; dàitì mǒu wù 30   30   30 para se tornar maior ou mais importante do que o resto; para substituir sth 30 volverse más grande o más importante que algo más; reemplazar algo 30 größer oder wichtiger werden als etw.; etw ersetzen 30 stać się większym lub ważniejszym od czegoś innego; 30 стать больше или важнее, чем что-то еще; заменить что-то 30 stat' bol'she ili vazhneye, chem chto-to yeshche; zamenit' chto-to 30 لتصبح أكبر أو أكثر أهمية من شيء آخر ؛ لتحل محل شيء 30 litusbih 'akbar 'aw 'akthar 'ahamiyatan min shay' akhar ; litahila mahala shay' 30 sth से बड़ा या अधिक महत्वपूर्ण बनने के लिए; sth . को बदलने के लिए 30 sth se bada ya adhik mahatvapoorn banane ke lie; sth . ko badalane ke lie 30 ਹੋਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਹੋਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਬਣਨ ਲਈ; 30 hōra nālōṁ vaḍā jāṁ hōra mahatavapūraṇa baṇana la'ī; 30 অন্যের চেয়ে বড় বা আরও গুরুত্বপূর্ণ হয়ে উঠতে; 30 an'yēra cēẏē baṛa bā āra'ō gurutbapūrṇa haẏē uṭhatē; 30 他のsthよりも大きくなる、またはより重要になる; sthを置き換える 30   sth より  大きく なる 、 または より 重要  なる ; sth  置き換える 28   sth より  おうきく なる 、 または より じゅうよう  なる ; sth  おきかえる 28 ta no sth yori mo ōkiku naru , mataha yori jūyō ni naru ; sth o okikaeru                      
    31 Devenir plus grand ou plus important que d'autres choses ; remplacer quelque chose 31 Become bigger or more important than other things; replace something 31 变得比其他事物更大或更重要; 代替某物 31 成长比其他食物更重要;代替某物 31 chéngzhǎng bǐ qítā shíwù gēng zhòngyào; dàitì mǒu wù 31   31   31 Torne-se maior ou mais importante do que outras coisas; substitua algo 31 Se vuelve más grande o más importante que otras cosas; reemplaza algo 31 Werde größer oder wichtiger als andere Dinge; ersetze etwas 31 Stań się większy lub ważniejszy niż inne rzeczy; zastąp coś 31 Станьте больше или важнее других вещей; замените что-нибудь 31 Stan'te bol'she ili vazhneye drugikh veshchey; zamenite chto-nibud' 31 كن أكبر أو أكثر أهمية من الأشياء الأخرى ؛ استبدل شيئًا ما 31 kuna 'akbar 'aw 'akthar 'ahamiyatan min al'ashya' al'ukhraa ; aistabdil shyyan ma 31 अन्य चीजों से बड़ा या अधिक महत्वपूर्ण बनें; कुछ बदलें 31 any cheejon se bada ya adhik mahatvapoorn banen; kuchh badalen 31 ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਬਣੋ; ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਬਦਲੋ 31 hōra cīzāṁ nālōṁ vaḍā jāṁ mahatavapūraṇa baṇō; kisē cīza nū badalō 31 অন্যান্য জিনিসের চেয়ে বড় বা গুরুত্বপূর্ণ হয়ে উঠুন; কিছু প্রতিস্থাপন করুন 31 an'yān'ya jinisēra cēẏē baṛa bā gurutbapūrṇa haẏē uṭhuna; kichu pratisthāpana karuna 31 他のものより大きくなるか、より重要になります;何かを置き換えます 31   もの より 大きく なる  、 より 重要  なります ;    置き換えます 29   もの より おうきく なる  、 より じゅうよう  なります ; なに   おきかえます 29 ta no mono yori ōkiku naru ka , yori jūyō ni narimasu ; nani ka o okikaemasu                      
    32 L'emporter ; le remplacer 32 Prevail; replace it 32 Prevail; replace it 32 占上风;代替它 32 zhàn shàngfēng; dàitì tā 32 32 32 Prevalecer; substituí-lo 32 Prevalece; reemplázalo 32 Überwiegen; ersetzen Sie es 32 Przeważ; zastąp to 32 Преобладать; заменить его 32 Preobladat'; zamenit' yego 32 تسود ؛ استبدالها 32 tasud ; aistibdaluha 32 प्रबल; इसे बदलें 32 prabal; ise badalen 32 ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ 32 isa nū tabadīla karō 32 বিজয়ী; এটি প্রতিস্থাপন 32 bijaẏī; ēṭi pratisthāpana 32 勝つ;それを交換する 32 勝つ ; それ  交換 する 30 かつ ; それ  こうかん する 30 katsu ; sore o kōkan suru
    33 L'emporter ; le remplacer 33 Prevail; replace it 33 ;取而代之 33 占上风;取而代之 33 zhàn shàngfēng; qǔ'érdàizhī 33   33   33 Prevalecer; substituí-lo 33 Prevalece; reemplázalo 33 Überwiegen; ersetzen Sie es 33 Przeważ; zastąp to 33 Преобладать; заменить его 33 Preobladat'; zamenit' yego 33 تسود ؛ استبدالها 33 tasud ; aistibdaluha 33 प्रबल; इसे बदलें 33 prabal; ise badalen 33 ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ 33 isa nū tabadīla karō 33 বিজয়ী; এটি প্রতিস্থাপন 33 bijaẏī; ēṭi pratisthāpana 33 勝つ;それを交換する 33 勝つ ; それ  交換 する 31 かつ ; それ  こうかん する 31 katsu ; sore o kōkan suru                      
    34 Vers 34 Towards 34 34 34 xiàng 34   34   34 Para 34 Hacia 34 Gegenüber 34 W stronę 34 В направлении 34 V napravlenii 34 من اتجاه 34 min aitijah 34 की ओर 34 kee or 34 ਵੱਲ 34 vala 34 দিকে 34 dikē 34 に向かって 34 に 向かって 32  むかって 32 ni mukatte                      
    35 supérieur 35 superior 35 35 35 shàng 35   35   35 superior 35 superior 35 Vorgesetzter 35 znakomity 35 начальство 35 nachal'stvo 35 متفوق 35 mutafawiq 35 बेहतर 35 behatar 35 ਉੱਤਮ 35 utama 35 উচ্চতর 35 uccatara 35 優れました 35 優れました 33 すぐれました 33 suguremashita                      
    36 Essayez de ne pas laisser les pensées négatives prendre le dessus 36 Try not to let negative thoughts take over 36 Try not to let negative thoughts take over 36 尽量不要让消极的想法占据上风 36 jǐnliàng bùyào ràng xiāojí de xiǎngfǎ zhànjù shàngfēng 36 36 36 Tente não deixar que os pensamentos negativos assumam o controle 36 Intenta no dejar que los pensamientos negativos se apoderen de ti 36 Versuche, negative Gedanken nicht überhand nehmen zu lassen 36 Staraj się nie dopuścić do przejęcia negatywnych myśli 36 Старайтесь не позволять негативным мыслям взять верх 36 Staraytes' ne pozvolyat' negativnym myslyam vzyat' verkh 36 حاول ألا تدع الأفكار السلبية تسيطر 36 hawil 'ala tadae al'afkar alsalbiat tusaytir 36 कोशिश करें कि नकारात्मक विचारों को हावी न होने दें 36 koshish karen ki nakaaraatmak vichaaron ko haavee na hone den 36 ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਬਜ਼ੇ ਵਿਚ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 36 nakārātamaka vicārāṁ nū āpaṇē kabazē vica nā karana dī kōśiśa karō 36 নেতিবাচক চিন্তাভাবনা যেন না নিতে দেয় সে চেষ্টা করুন 36 nētibācaka cintābhābanā yēna nā nitē dēẏa sē cēṣṭā karuna 36 否定的な考えを引き継がせないようにしてください 36 否定 的な 考え  引き継がせない よう  してください 34 ひてい てきな かんがえ  ひきつがせない よう  してください 34 hitei tekina kangae o hikitsugasenai  ni shitekudasai
    37 Essayez de ne pas laisser prévaloir les pensées négatives 37 Try not to let negative thoughts prevail 37 尽量不要让消极的想法占据上 37 不要尽量让自己的观点上风 37 bùyào jǐnliàng ràng zìjǐ de guāndiǎn shàngfēng 37   37   37 Tente não deixar os pensamentos negativos prevalecerem 37 Trate de no dejar que prevalezcan los pensamientos negativos 37 Versuche, negative Gedanken nicht vorherrschen zu lassen 37 Staraj się nie dopuścić negatywnych myśli 37 Старайтесь не позволять негативным мыслям преобладать 37 Staraytes' ne pozvolyat' negativnym myslyam preobladat' 37 حاول ألا تدع الأفكار السلبية تسود 37 hawil 'alaa tadae al'afkar alsalbiat tasud 37 कोशिश करें कि नकारात्मक विचारों को हावी न होने दें 37 koshish karen ki nakaaraatmak vichaaron ko haavee na hone den 37 ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਬਲ ਨਾ ਹੋਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 37 nakārātamaka vicārāṁ nū prabala nā hōṇa dī kōśiśa karō 37 নেতিবাচক চিন্তাগুলি বিরাজ না করার চেষ্টা করুন 37 nētibācaka cintāguli birāja nā karāra cēṣṭā karuna 37 否定的な考えを広めないようにしてください 37 否定 的な 考え  広めない よう  してください 35 ひてい てきな かんがえ  ひろめない よう  してください 35 hitei tekina kangae o hiromenai  ni shitekudasai                      
    38 Essayez de ne pas vous laisser influencer par des pensées négatives 38 Try not to be swayed by negative thoughts 38 Try not to be swayed by negative thoughts 38 尽量不要被消极的想法所左右 38 jǐnliàng bùyào bèi xiāojí de xiǎngfǎ suǒ zuǒyòu 38   38   38 Tente não ser influenciado por pensamentos negativos 38 Trate de no dejarse llevar por pensamientos negativos 38 Versuche dich nicht von negativen Gedanken beeinflussen zu lassen 38 Staraj się nie dać się zwieść negatywnym myślom 38 Старайтесь не поддаваться влиянию негативных мыслей 38 Staraytes' ne poddavat'sya vliyaniyu negativnykh mysley 38 حاول ألا تتأثر بالأفكار السلبية 38 hawil 'alaa tata'athar bial'afkar alsalbia 38 नकारात्मक विचारों के बहकावे में न आने का प्रयास करें 38 nakaaraatmak vichaaron ke bahakaave mein na aane ka prayaas karen 38 ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਹੋਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 38 nakārātamaka vicārāṁ du'ārā prabhāvita nā hōṇa dī kōśiśa karō 38 নেতিবাচক চিন্তাভাবনা দ্বারা দমন করা না চেষ্টা করুন 38 nētibācaka cintābhābanā dbārā damana karā nā cēṣṭā karuna 38 否定的な考えに左右されないようにしてください 38 否定 的な 考え  左右 されない よう  してください 36 ひてい てきな かんがえ  さゆう されない よう  してください 36 hitei tekina kangae ni sayū sarenai  ni shitekudasai                      
    39 Essayez de ne pas vous laisser influencer par des pensées négatives 39 Try not to be swayed by negative thoughts 39 别受消极的想法左右 39 尽量别受新闻的左右 39 jǐnliàng bié shòu xīnwén de zuǒyòu 39   39   39 Tente não ser influenciado por pensamentos negativos 39 Trate de no dejarse llevar por pensamientos negativos 39 Versuche dich nicht von negativen Gedanken beeinflussen zu lassen 39 Staraj się nie dać się zwieść negatywnym myślom 39 Старайтесь не поддаваться влиянию негативных мыслей 39 Staraytes' ne poddavat'sya vliyaniyu negativnykh mysley 39 حاول ألا تتأثر بالأفكار السلبية 39 hawil 'alaa tata'athar bial'afkar alsalbia 39 नकारात्मक विचारों के बहकावे में न आने का प्रयास करें 39 nakaaraatmak vichaaron ke bahakaave mein na aane ka prayaas karen 39 ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਹੋਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 39 nakārātamaka vicārāṁ du'ārā prabhāvita nā hōṇa dī kōśiśa karō 39 নেতিবাচক চিন্তাভাবনা দ্বারা দমন করা না চেষ্টা করুন 39 nētibācaka cintābhābanā dbārā damana karā nā cēṣṭā karuna 39 否定的な考えに左右されないようにしてください 39 否定 的な 考え  左右 されない よう  してください 37 ひてい てきな かんがえ  さゆう されない よう  してください 37 hitei tekina kangae ni sayū sarenai  ni shitekudasai                      
    40 il a été suggéré que les mammifères ont succédé aux dinosaures il y a 65 millions d'années. 40 it has been suggested that mammals took over from dinosaurs 65 million years ago. 40 it has been suggested that mammals took over from dinosaurs 65 million years ago. 40 有人提出,哺乳动物在 6500 万年前从恐龙手中接管了。 40 yǒurén tíchū, bǔrǔ dòngwù zài 6500 wàn nián qián cóng kǒnglóng shǒuzhōng jiēguǎnle. 40   40   40 sugeriu-se que os mamíferos substituíram os dinossauros há 65 milhões de anos. 40 Se ha sugerido que los mamíferos sustituyeron a los dinosaurios hace 65 millones de años. 40 Es wurde vermutet, dass Säugetiere vor 65 Millionen Jahren die Dinosaurier abgelöst haben. 40 sugerowano, że 65 milionów lat temu ssaki zastąpiły dinozaury. 40 было высказано предположение, что млекопитающие пришли на смену динозаврам 65 миллионов лет назад. 40 bylo vyskazano predpolozheniye, chto mlekopitayushchiye prishli na smenu dinozavram 65 millionov let nazad. 40 لقد قيل أن الثدييات استولت على الديناصورات قبل 65 مليون سنة. 40 laqad qil 'ana althadyiaat astawlat ealaa aldiynasurat qabl 65 milyun sanatin. 40 यह सुझाव दिया गया है कि स्तनधारियों ने 65 मिलियन वर्ष पहले डायनासोर से लिया था। 40 yah sujhaav diya gaya hai ki stanadhaariyon ne 65 miliyan varsh pahale daayanaasor se liya tha. 40 ਇਹ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ 65 ਮਿਲੀਅਨ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਥਣਧਾਰੀ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੇ ਡਾਇਨੋਸੌਰਸ ਤੋਂ ਕੰਮ ਲਿਆ ਸੀ. 40 iha sujhā'a ditā gi'ā hai ki 65 milī'ana sāla pahilāṁ thaṇadhārī jānavarāṁ nē ḍā'inōsaurasa tōṁ kama li'ā sī. 40 পরামর্শ দেওয়া হয়েছে যে 65৫ মিলিয়ন বছর আগে স্তন্যপায়ী প্রাণীরা ডাইনোসরদের কাছ থেকে দায়িত্ব নিয়েছিলেন। 40 parāmarśa dē'ōẏā haẏēchē yē 655 miliẏana bachara āgē stan'yapāẏī prāṇīrā ḍā'inōsaradēra kācha thēkē dāẏitba niẏēchilēna. 40 6500万年前に哺乳類が恐竜から乗っ取ったことが示唆されています。 40 6500     哺乳類  恐竜 から 乗っ取った こと  示唆 されています 。 38 6500 まん ねん まえ  ほにゅうるい  きょうりゅう から のっとった こと  しさ されています 。 38 6500 man nen mae ni honyūrui ga kyōryū kara nottotta koto ga shisa sareteimasu .                      
    41 Il est suggéré que les mammifères ont succédé aux dinosaures il y a 65 millions d'années 41 It’s suggested that mammals took over from dinosaurs 65 million years ago 41 有人提出,哺乳动物在 6500 万年前从恐龙手中接管了 41 突然出现,在万年前从接获接获了6500 41 Túrán chūxiàn, zài wàn nián qián cóng jiē huò jiē huòle 6500 41   41   41 É sugerido que os mamíferos substituíram os dinossauros há 65 milhões de anos 41 Se sugiere que los mamíferos tomaron el relevo de los dinosaurios hace 65 millones de años. 41 Es wird vermutet, dass Säugetiere die Dinosaurier vor 65 Millionen Jahren abgelöst haben 41 Sugeruje się, że 65 milionów lat temu ssaki zastąpiły dinozaury 41 Предполагается, что млекопитающие пришли на смену динозаврам 65 миллионов лет назад. 41 Predpolagayetsya, chto mlekopitayushchiye prishli na smenu dinozavram 65 millionov let nazad. 41 يقترح أن الثدييات استولت على الديناصورات قبل 65 مليون سنة 41 yaqtarih 'ana althadiiaat astawlat ealaa aldiynasurat qabl 65 milyun sana 41 यह सुझाव दिया गया है कि स्तनधारियों ने 65 मिलियन वर्ष पहले डायनासोर से कब्जा कर लिया था 41 yah sujhaav diya gaya hai ki stanadhaariyon ne 65 miliyan varsh pahale daayanaasor se kabja kar liya tha 41 ਇਹ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ 65 ਮਿਲੀਅਨ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਥਣਧਾਰੀ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੇ ਡਾਇਨੋਸੌਰਸ ਤੋਂ ਕੰਮ ਲਿਆ ਸੀ 41 Iha sujhā'a ditā jāndā hai ki 65 milī'ana sāla pahilāṁ thaṇadhārī jānavarāṁ nē ḍā'inōsaurasa tōṁ kama li'ā sī 41 এটি প্রস্তাবিত হয় যে 65 মিলিয়ন বছর আগে স্তন্যপায়ী প্রাণীরা ডাইনোসরদের কাছ থেকে গ্রহণ করেছিলেন 41 Ēṭi prastābita haẏa yē 65 miliẏana bachara āgē stan'yapāẏī prāṇīrā ḍā'inōsaradēra kācha thēkē grahaṇa karēchilēna 41 6500万年前に哺乳類が恐竜から乗っ取ったことが示唆されています 41 6500     哺乳類  恐竜 から 乗っ取った こと  示唆 されています 39 6500 まん ねん まえ  ほにゅうるい  きょうりゅう から のっとった こと  しさ されています 39 6500 man nen mae ni honyūrui ga kyōryū kara nottotta koto ga shisa sareteimasu                      
    42 Certaines personnes ont suggéré que les mammifères ont remplacé les dinosaures il y a 65 millions d'années. 42 Some people have suggested that mammals replaced dinosaurs 65 million years ago. 42 Some people have suggested that mammals replaced dinosaurs 65 million years ago 42 有人提出,哺乳动物在 6500 万年前取代了恐龙。 42 yǒurén tíchū, bǔrǔ dòngwù zài 6500 wàn nián qián qǔdàile kǒnglóng. 42   42   42 Algumas pessoas sugeriram que os mamíferos substituíram os dinossauros há 65 milhões de anos. 42 Algunas personas han sugerido que los mamíferos reemplazaron a los dinosaurios hace 65 millones de años. 42 Einige Leute haben vorgeschlagen, dass Säugetiere die Dinosaurier vor 65 Millionen Jahren ersetzt haben. 42 Niektórzy sugerują, że 65 milionów lat temu ssaki zastąpiły dinozaury. 42 Некоторые люди предположили, что млекопитающие заменили динозавров 65 миллионов лет назад. 42 Nekotoryye lyudi predpolozhili, chto mlekopitayushchiye zamenili dinozavrov 65 millionov let nazad. 42 اقترح بعض الناس أن الثدييات حلت محل الديناصورات قبل 65 مليون سنة. 42 aiqtarah baed alnaas 'ana althadiiaat halat mahala alddynaswrat qabl 65 milyun sanatin. 42 कुछ लोगों ने सुझाव दिया है कि स्तनधारियों ने 65 मिलियन वर्ष पहले डायनासोर की जगह ले ली थी। 42 kuchh logon ne sujhaav diya hai ki stanadhaariyon ne 65 miliyan varsh pahale daayanaasor kee jagah le lee thee. 42 ਕੁਝ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਕਿ 65 ਮਿਲੀਅਨ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਥਣਧਾਰੀ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੇ ਡਾਇਨੋਸੌਰਸ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਲੈ ਲਈ ਹੈ. 42 kujha lōkāṁ nē sujhā'a ditā hai ki 65 milī'ana sāla pahilāṁ thaṇadhārī jānavarāṁ nē ḍā'inōsaurasa dī jag'hā lai la'ī hai. 42 কিছু লোক পরামর্শ দিয়েছেন যে million৫ মিলিয়ন বছর আগে স্তন্যপায়ী প্রাণীরা ডাইনোসরগুলিকে প্রতিস্থাপন করেছিল। 42 kichu lōka parāmarśa diẏēchēna yē million5 miliẏana bachara āgē stan'yapāẏī prāṇīrā ḍā'inōsaragulikē pratisthāpana karēchila. 42 6500万年前に哺乳類が恐竜に取って代わったと示唆する人もいます。 42 6500     哺乳類  恐竜  取って 代わった  示唆 する   います 。 40 6500 まん ねん まえ  ほにゅうるい  きょうりゅう  とって かわった  しさ する ひと  います 。 40 6500 man nen mae ni honyūrui ga kyōryū ni totte kawatta to shisa suru hito mo imasu .                      
    43 Certaines personnes ont suggéré que les mammifères ont remplacé les dinosaures il y a 65 millions d'années 43 Some people have suggested that mammals replaced dinosaurs 65 million years ago 43 有人提出哺乳动物是在6500万年前取代恐龙的 43 突发事件是在6500万年前出现的 43 Tú fā shìjiàn shì zài 6500 wàn nián qián chūxiàn de 43   43   43 Algumas pessoas sugeriram que os mamíferos substituíram os dinossauros há 65 milhões de anos 43 Algunas personas han sugerido que los mamíferos reemplazaron a los dinosaurios hace 65 millones de años. 43 Einige Leute haben vorgeschlagen, dass Säugetiere die Dinosaurier vor 65 Millionen Jahren ersetzt haben 43 Niektórzy sugerują, że 65 milionów lat temu ssaki zastąpiły dinozaury 43 Некоторые люди предположили, что млекопитающие заменили динозавров 65 миллионов лет назад. 43 Nekotoryye lyudi predpolozhili, chto mlekopitayushchiye zamenili dinozavrov 65 millionov let nazad. 43 اقترح بعض الناس أن الثدييات حلت محل الديناصورات قبل 65 مليون سنة 43 aiqtarah baed alnaas 'ana althadiiaat halat mahala aldiynaswrat qabl 65 milyun sana 43 कुछ लोगों ने सुझाव दिया है कि स्तनधारियों ने 65 मिलियन वर्ष पहले डायनासोर की जगह ले ली थी 43 kuchh logon ne sujhaav diya hai ki stanadhaariyon ne 65 miliyan varsh pahale daayanaasor kee jagah le lee thee 43 ਕੁਝ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਕਿ 65 ਮਿਲੀਅਨ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਥਣਧਾਰੀ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੇ ਡਾਇਨੋਸੌਰਸ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਲੈ ਲਈ ਹੈ 43 Kujha lōkāṁ nē sujhā'a ditā hai ki 65 milī'ana sāla pahilāṁ thaṇadhārī jānavarāṁ nē ḍā'inōsaurasa dī jag'hā lai la'ī hai 43 কিছু লোক পরামর্শ দিয়েছেন যে million৫ মিলিয়ন বছর আগে স্তন্যপায়ী প্রাণীরা ডাইনোসরগুলিকে প্রতিস্থাপন করেছিল 43 Kichu lōka parāmarśa diẏēchēna yē million5 miliẏana bachara āgē stan'yapāẏī prāṇīrā ḍā'inōsaragulikē pratisthāpana karēchila 43 6500万年前に哺乳類が恐竜に取って代わったと示唆する人もいます 43 6500     哺乳類  恐竜  取って 代わった  示唆 する   います 41 6500 まん ねん まえ  ほにゅうるい  きょうりゅう  とって かわった  しさ する ひと  います 41 6500 man nen mae ni honyūrui ga kyōryū ni totte kawatta to shisa suru hito mo imasu                      
    44 prendre le relais (de qn) 44 take over (from sb) 44 take over (from sb) 44 接管(来自某人) 44 jiēguǎn (láizì mǒu rén) 44   44   44 assumir (de sb) 44 tomar el control (de sb) 44 (von jdm) übernehmen 44 przejąć (od kogoś) 44 взять на себя (от сб) 44 vzyat' na sebya (ot sb) 44 تولى (من sb) 44 tawalaa (man sb) 44 ले लो (एसबी से) 44 le lo (esabee se) 44 ਉੱਤੇ ਜਾਓ (ਐਸ ਬੀ ਤੋਂ) 44 utē jā'ō (aisa bī tōṁ) 44 গ্রহণ করা (এসবি থেকে) 44 grahaṇa karā (ēsabi thēkē) 44 引き継ぐ(sbから) 44 引き継ぐ ( sb から ) 42 ひきつぐ ( sb から ) 42 hikitsugu ( sb kara )                      
    45 Prendre le relais (de quelqu'un) 45 Take over (from someone) 45 接管(来自某人) 45 接管(来自某人) 45 jiēguǎn (láizì mǒu rén) 45   45   45 Assumir (de alguém) 45 Tomar el control (de alguien) 45 Übernehmen (von jemandem) 45 Przejmij (od kogoś) 45 Взять на себя (от кого-то) 45 Vzyat' na sebya (ot kogo-to) 45 تولى (من شخص ما) 45 tawalaa (min shakhs ma) 45 ले लो (किसी से) 45 le lo (kisee se) 45 (ਕਿਸੇ ਤੋਂ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ 45 (kisē tōṁ) prāpata karō 45 দায়িত্ব গ্রহণ করুন (কারও কাছ থেকে) 45 dāẏitba grahaṇa karuna (kāra'ō kācha thēkē) 45 (誰かから)引き継ぐ 45 ( 誰か から ) 引き継ぐ 43 ( だれか から ) ひきつぐ 43 ( dareka kara ) hikitsugu                      
    46 reprendre qc (de qn) 46 take sth over (from sb) 46 take sth over (from sb)  46 接管(来自某人) 46 jiēguǎn (láizì mǒu rén) 46   46   46 assumir o controle (de sb) 46 tomar algo (de alguien) 46 etw (von jdm) übernehmen 46 przejąć coś (od kogoś) 46 взять что-нибудь (от кого-то) 46 vzyat' chto-nibud' (ot kogo-to) 46 استحوذ على شيء (من SB) 46 astahwadh ealaa shay' (min SB) 46 sth ओवर ले लो (sb से) 46 sth ovar le lo (sb se) 46 ਸਟੈਚ ਓਵਰ (ਐਸ ਬੀ ਤੋਂ) ਲਓ 46 saṭaica ōvara (aisa bī tōṁ) la'ō 46 স্টাট ওভার (এসবি থেকে) নিন 46 sṭāṭa ōbhāra (ēsabi thēkē) nina 46 sthを引き継ぐ(sbから) 46 sth を 引き継ぐ ( sb から ) 44 sth  ひきつぐ ( sb から ) 44 sth o hikitsugu ( sb kara )                      
    47 Prendre le relais (de quelqu'un) 47 Take over (from someone) 47 接管(来自某人) 47 接管(来自某人) 47 jiēguǎn (láizì mǒu rén) 47   47   47 Assumir (de alguém) 47 Tomar el control (de alguien) 47 Übernehmen (von jemandem) 47 Przejmij (od kogoś) 47 Взять на себя (от кого-то) 47 Vzyat' na sebya (ot kogo-to) 47 تولى (من شخص ما) 47 tawalaa (min shakhs ma) 47 ले लो (किसी से) 47 le lo (kisee se) 47 (ਕਿਸੇ ਤੋਂ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ 47 (kisē tōṁ) prāpata karō 47 দায়িত্ব গ্রহণ করুন (কারও কাছ থেকে) 47 dāẏitba grahaṇa karuna (kāra'ō kācha thēkē) 47 (誰かから)引き継ぐ 47 ( 誰か から ) 引き継ぐ 45 ( だれか から ) ひきつぐ 45 ( dareka kara ) hikitsugu                      
    48 commencer à avoir le contrôle ou la responsabilité de qc, surtout à la place de qn d'autre 48 to begin to have control of or responsibility for sth, especially in place of sb else 48 to begin to have control of or responsibility for sth, especially in place of sb else 48 开始控制或负责某事,尤其是代替某人 48 kāishǐ kòngzhì huò fùzé mǒu shì, yóuqí shì dàitì mǒu rén 48   48   48 começar a ter controle ou responsabilidade por sth, especialmente no lugar de sb else 48 comenzar a tener el control o la responsabilidad de algo, especialmente en lugar de algo más 48 beginnen, die Kontrolle über oder die Verantwortung für etw zu haben, insbesondere anstelle von jdm 48 zacząć sprawować nad czymś kontrolę lub odpowiedzialność za coś, zwłaszcza w miejsce kogoś innego 48 начать контролировать что-либо или отвечать за что-то, особенно вместо кого-то еще 48 nachat' kontrolirovat' chto-libo ili otvechat' za chto-to, osobenno vmesto kogo-to yeshche 48 للبدء في السيطرة أو المسؤولية عن شيء ما ، لا سيما في مكان آخر 48 lilbad' fi alsaytarat 'aw almaswuwliat ean shay' ma , la siama fi makan akhar 48 sth के लिए विशेष रूप से sb और के स्थान पर नियंत्रण या जिम्मेदारी शुरू करने के लिए 48 sth ke lie vishesh roop se sb aur ke sthaan par niyantran ya jimmedaaree shuroo karane ke lie 48 ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਜਾਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਲੈਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਥਾਂ 48 dā kaṭarōla jāṁ zimēvārī laiṇā śurū karanā, ḵẖāsakara aisa bī dī thāṁ 48 বিশেষত এসবি এর জায়গায়, স্টাচ এর নিয়ন্ত্রণ বা দায়বদ্ধতা শুরু করা 48 biśēṣata ēsabi ēra jāẏagāẏa, sṭāca ēra niẏantraṇa bā dāẏabad'dhatā śuru karā 48 特にsbelseの代わりに、sthの制御または責任を持ち始める 48 特に sbelse  代わり  、 sth  制御 または 責任  持ち始める 46 とくに sべrせ  かわり  、 sth  せいぎょ または せきにん  もちはじめる 46 tokuni sbelse no kawari ni , sth no seigyo mataha sekinin o mochihajimeru                      
    49 Commencer à contrôler ou à être responsable de quelque chose, notamment pour remplacer quelqu'un 49 Begin to control or be responsible for something, especially to replace someone 49 开始控制或负责某事,尤其是代替某人 49 开始控制或负责某事,尤其是替代某人 49 kāishǐ kòngzhì huò fùzé mǒu shì, yóuqí shì tìdài mǒu rén 49   49   49 Comece a controlar ou ser responsável por algo, especialmente para substituir alguém 49 Empiece a controlar o ser responsable de algo, especialmente para reemplazar a alguien. 49 Fangen Sie an, etwas zu kontrollieren oder für etwas verantwortlich zu sein, insbesondere, um jemanden zu ersetzen 49 Zacznij kontrolować lub być za coś odpowiedzialnym, zwłaszcza by kogoś zastąpić 49 Начните контролировать что-то или отвечать за что-то, особенно, чтобы кого-то заменить 49 Nachnite kontrolirovat' chto-to ili otvechat' za chto-to, osobenno, chtoby kogo-to zamenit' 49 ابدأ في التحكم أو تحمل المسؤولية عن شيء ما ، خاصة لاستبدال شخص ما 49 abda fi altahakum 'aw tahamul almaswuwliat ean shay' ma , khasatan liastibdal shakhs ma 49 किसी चीज को नियंत्रित करना या जिम्मेदार होना शुरू करें, खासकर किसी को बदलने के लिए 49 kisee cheej ko niyantrit karana ya jimmedaar hona shuroo karen, khaasakar kisee ko badalane ke lie 49 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਨਿਯੰਤਰਣ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹੋਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ 49 kisē cīza la'ī niyataraṇa karanā jāṁ zimēvāra hōṇā śurū karō, ḵẖāsakara kisē nū badalaṇā 49 বিশেষত কাউকে প্রতিস্থাপন করার জন্য কোনও কিছুর জন্য নিয়ন্ত্রণ করা বা দায়বদ্ধ হওয়া শুরু করুন 49 biśēṣata kā'ukē pratisthāpana karāra jan'ya kōna'ō kichura jan'ya niẏantraṇa karā bā dāẏabad'dha ha'ōẏā śuru karuna 49 特に誰かを置き換えるために、何かを制御または責任を持ち始める 49 特に    置き換える ため  、    制御 または 責任  持ち始める 47 とくに だれ   おきかえる ため  、 なに   せいぎょ または せきにん  もちはじめる 47 tokuni dare ka o okikaeru tame ni , nani ka o seigyo mataha sekinin o mochihajimeru                      
    50 Reprendre 50 Take over 50 Take over 50 接管 50 jiēguǎn 50   50   50 Assumir 50 Tomar el control 50 Übernehmen 50 Przejąć 50 Перенимать 50 Perenimat' 50 يتولى 50 yatawalaa 50 कब्जा 50 kabja 50 ਕਬਜਾ ਕਰਨਾ 50 kabajā karanā 50 গ্রহণ কর 50 grahaṇa kara 50 買収 50 買収 48 ばいしゅう 48 baishū                      
    51 Reprendre 51 Take over 51 接替;接任;接管;接手 51 接替;接任;接手;接手 51 jiētì; jiērèn; jiēshǒu; jiēshǒu 51   51   51 Assumir 51 Tomar el control 51 Übernehmen 51 Przejąć 51 Перенимать 51 Perenimat' 51 يتولى 51 yatawalaa 51 कब्जा 51 kabja 51 ਕਬਜਾ ਕਰਨਾ 51 kabajā karanā 51 গ্রহণ কর 51 grahaṇa kara 51 買収 51 買収 49 ばいしゅう 49 baishū                      
    52 prendre le contrôle d'un parti politique, d'un pays, etc. 52 to gain control of a political party, a country, etc 52 to gain control of a political party, a country, etc 52 获得对政党、国家等的控制权 52 huòdé duì zhèngdǎng, guójiā děng de kòngzhì quán 52   52   52 para obter o controle de um partido político, um país, etc. 52 para hacerse con el control de un partido político, un país, etc. 52 um die Kontrolle über eine politische Partei, ein Land usw. zu erlangen 52 przejąć kontrolę nad partią polityczną, krajem itp. 52 получить контроль над политической партией, страной и т. д. 52 poluchit' kontrol' nad politicheskoy partiyey, stranoy i t. d. 52 للسيطرة على حزب سياسي ، بلد ، وما إلى ذلك 52 lilsaytarat ealaa hizb siasiin , balad , wama 'iilaa dhalik 52 एक राजनीतिक दल, एक देश, आदि पर नियंत्रण पाने के लिए 52 ek raajaneetik dal, ek desh, aadi par niyantran paane ke lie 52 ਕਿਸੇ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਪਾਰਟੀ, ਦੇਸ਼, ਆਦਿ ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਲਈ 52 kisē rājanītika pāraṭī, dēśa, ādi dā kaṭarōla hāsala karana la'ī 52 একটি রাজনৈতিক দল, একটি দেশের, ইত্যাদি নিয়ন্ত্রণ অর্জন 52 ēkaṭi rājanaitika dala, ēkaṭi dēśēra, ityādi niẏantraṇa arjana 52 政党、国などの支配権を獲得するため 52 政党 、  など  支配権  獲得 する ため 50 せいとう 、 くに など  しはいけん  かくとく する ため 50 seitō , kuni nado no shihaiken o kakutoku suru tame                      
    53 Prenez le contrôle des partis politiques, des pays, etc. 53 Gain control of political parties, countries, etc. 53 获得对政党、国家等的控制 53 获得对国家等的控制权 53 huòdé duì guójiā děng de kòngzhì quán 53   53   53 Ganhe o controle de partidos políticos, países, etc. 53 Obtenga el control de partidos políticos, países, etc. 53 Erlangen Sie die Kontrolle über politische Parteien, Länder usw. 53 Przejmij kontrolę nad partiami politycznymi, krajami itp. 53 Получите контроль над политическими партиями, странами и т. Д. 53 Poluchite kontrol' nad politicheskimi partiyami, stranami i t. D. 53 السيطرة على الأحزاب السياسية والبلدان ، إلخ. 53 alsaytarat ealaa al'ahzab alsiyasiat walbuldan , 'iilakh. 53 राजनीतिक दलों, देशों आदि पर नियंत्रण हासिल करना। 53 raajaneetik dalon, deshon aadi par niyantran haasil karana. 53 ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਪਾਰਟੀਆਂ, ਦੇਸ਼ਾਂ, ਆਦਿ ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ 53 rājanītika pāraṭī'āṁ, dēśāṁ, ādi dā kaṭarōla prāpata karō 53 রাজনৈতিক দল, দেশ ইত্যাদির নিয়ন্ত্রণ অর্জন করুন 53 rājanaitika dala, dēśa ityādira niẏantraṇa arjana karuna 53 政党、国などの支配権を獲得します。 53 政党 、  など  支配権  獲得 します 。 51 せいとう 、 くに など  しはいけん  かくとく します 。 51 seitō , kuni nado no shihaiken o kakutoku shimasu .                      
    54 Contrôler, prendre le relais (parti, pays, etc.) 54 Control, take over (party, country, etc.) 54 Control, take over (party, country, etc.) 54 控制、接管(党、国家等) 54 kòngzhì, jiēguǎn (dǎng, guójiā děng) 54 54 54 Controlar, assumir (partido, país, etc.) 54 Control, toma de control (partido, país, etc.) 54 Kontrolle, Übernahme (Partei, Land, etc.) 54 Kontroluj, przejmij (partię, kraj itp.) 54 Контроль, захват (партия, страна и т. Д.) 54 Kontrol', zakhvat (partiya, strana i t. D.) 54 السيطرة ، السيطرة (الحزب ، البلد ، إلخ.) 54 alsaytarat , alsaytara (alhizb , albalad , 'iilkh.) 54 नियंत्रण, अधिग्रहण (पार्टी, देश, आदि) 54 niyantran, adhigrahan (paartee, desh, aadi) 54 ਨਿਯੰਤਰਣ ਕਰੋ, ਸੰਭਾਲੋ (ਪਾਰਟੀ, ਦੇਸ਼, ਆਦਿ) 54 niyataraṇa karō, sabhālō (pāraṭī, dēśa, ādi) 54 নিয়ন্ত্রণ, নিয়ন্ত্রণ (পার্টি, দেশ ইত্যাদি) 54 niẏantraṇa, niẏantraṇa (pārṭi, dēśa ityādi) 54 制御、引き継ぎ(パーティ、国など) 54 制御 、 引き継ぎ ( パーティ 、  など ) 52 せいぎょ 、 ひきつぎ ( パーティ 、 くに など ) 52 seigyo , hikitsugi ( pāti , kuni nado )
    55 Contrôler, prendre le relais (parti, pays, etc.) 55 Control, take over (party, country, etc.) 55 控制,接管 (政党、国家等) 55 控制,接管(地方、国家等) 55 kòngzhì, jiēguǎn (dìfāng, guójiā děng) 55   55   55 Controlar, assumir (partido, país, etc.) 55 Control, toma de control (partido, país, etc.) 55 Kontrolle, Übernahme (Partei, Land, etc.) 55 Kontroluj, przejmij (partię, kraj itp.) 55 Контроль, захват (партия, страна и т. Д.) 55 Kontrol', zakhvat (partiya, strana i t. D.) 55 السيطرة ، السيطرة (الحزب ، البلد ، إلخ.) 55 alsaytarat , alsaytara (alhizb , albalad , 'iilkh.) 55 नियंत्रण, अधिग्रहण (पार्टी, देश, आदि) 55 niyantran, adhigrahan (paartee, desh, aadi) 55 ਨਿਯੰਤਰਣ ਕਰੋ, ਸੰਭਾਲੋ (ਪਾਰਟੀ, ਦੇਸ਼, ਆਦਿ) 55 niyataraṇa karō, sabhālō (pāraṭī, dēśa, ādi) 55 নিয়ন্ত্রণ, নিয়ন্ত্রণ (পার্টি, দেশ ইত্যাদি) 55 niẏantraṇa, niẏantraṇa (pārṭi, dēśa ityādi) 55 制御、引き継ぎ(パーティ、国など) 55 制御 、 引き継ぎ ( パーティ 、  など ) 53 せいぎょ 、 ひきつぎ ( パーティ 、 くに など ) 53 seigyo , hikitsugi ( pāti , kuni nado )                      
    56 l'armée menace de prendre le relais en cas de troubles civils 56 the army is threatening to take over if civil unrest 56 the army is threatening to take over if civil unrest 56 如果内乱,军队威胁要接管 56 rúguǒ nèiluàn, jūnduì wēixié yào jiēguǎn 56 56 56 o exército está ameaçando assumir se a agitação civil 56 el ejército amenaza con hacerse cargo si los disturbios civiles 56 die Armee droht, bei Unruhen zu übernehmen 56 armia grozi przejęciem władzy w przypadku niepokojów społecznych 56 армия угрожает захватить власть, если гражданские беспорядки 56 armiya ugrozhayet zakhvatit' vlast', yesli grazhdanskiye besporyadki 56 يهدد الجيش بالسيطرة على الاضطرابات المدنية 56 yuhadid aljaysh bialsaytarat ealaa aladtirabat almadania 56 नागरिक अशांति होने पर सेना संभालने की धमकी दे रही है 56 naagarik ashaanti hone par sena sambhaalane kee dhamakee de rahee hai 56 ਫੌਜ ਸਿਵਲ ਗੜਬੜੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਹੋਣ ਦੀ ਧਮਕੀ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ 56 phauja sivala gaṛabaṛī dī sathitī vica hōṇa dī dhamakī dē rahī hai 56 নাগরিক অশান্তি হলে সেনাবাহিনী দখল নেওয়ার হুমকি দিচ্ছে 56 nāgarika aśānti halē sēnābāhinī dakhala nē'ōẏāra humaki dicchē 56 市民の不安があれば軍は乗っ取ると脅迫している 56 市民  不安  あれば   乗っ取る  脅迫 している 54 しみん  ふあん  あれば ぐん  のっとる  きょうはく している 54 shimin no fuan ga areba gun wa nottoru to kyōhaku shiteiru
    57  continue 57  continues 57  continues 57  继续 57  jìxù 57   57   57  continuou 57  continúa 57  geht weiter 57  trwa 57  продолжается 57  prodolzhayetsya 57  متواصل 57 mutawasil 57  कायम है 57  kaayam hai 57  ਜਾਰੀ ਹੈ 57  jārī hai 57  অবিরত 57  abirata 57  続く 57 続く 55 つずく 55 tsuzuku                      
    58 En cas de troubles civils, l'armée menace de prendre le relais. 58 If civil strife, the army threatens to take over. Continue 58 如果内乱,军队威胁要接管 继续 58 如果内乱,军队威胁要继续 58 rúguǒ nèiluàn, jūnduì wēixié yào jìxù 58   58   58 Se houver conflito civil, o exército ameaça assumir o controle. Continue 58 Si hay conflictos civiles, el ejército amenaza con hacerse cargo. Continuar 58 Bei Unruhen droht die Armee zu übernehmen 58 W przypadku wojny domowej armia grozi przejęciem władzy 58 В случае гражданской войны армия угрожает захватить власть. Продолжить 58 V sluchaye grazhdanskoy voyny armiya ugrozhayet zakhvatit' vlast'. Prodolzhit' 58 إذا نشبت حرب أهلية ، يهدد الجيش بالسيطرة 58 'iidhan nashibat harb 'ahliat , yuhadid aljaysh bialsaytara 58 गृहयुद्ध होने पर सेना ने कमान संभालने की धमकी दी। जारी रखें 58 grhayuddh hone par sena ne kamaan sambhaalane kee dhamakee dee. jaaree rakhen 58 ਜੇ ਸ਼ਹਿਰੀ ਝਗੜਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਫੌਜ ਆਪਣੇ ਕਬਜ਼ੇ ਵਿਚ ਲੈਣ ਦੀ ਧਮਕੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ 58 jē śahirī jhagaṛā hudā hai, tāṁ phauja āpaṇē kabazē vica laiṇa dī dhamakī didī hai 58 যদি নাগরিক কলহ হয়, সেনাবাহিনী হুমকি দেয় যে তারা ক্ষমতা গ্রহণ করবে 58 yadi nāgarika kalaha haẏa, sēnābāhinī humaki dēẏa yē tārā kṣamatā grahaṇa karabē 58 内戦の場合、軍は乗っ取ると脅迫します。続行 58 内戦  場合 、   乗っ取る  脅迫 します 。 続行 56 ないせん  ばあい 、 ぐん  のっとる  きょうはく します 。 ぞっこう 56 naisen no bāi , gun wa nottoru to kyōhaku shimasu . zokkō                      
    59 L'armée a menacé de mettre en place un contrôle militaire si les troubles civils se poursuivent 59 The military threatened to implement military control if the civil unrest continues 59 The military threatened to implement military control if the civil unrest continues 59 如果内乱继续,军方威胁要实施军事控制 59 rúguǒ nèiluàn jìxù, jūn fāng wēixié yào shíshī jūnshì kòngzhì 59   59   59 Os militares ameaçaram implementar o controle militar se a agitação civil continuar 59 Los militares amenazaron con implementar el control militar si continúan los disturbios civiles 59 Das Militär drohte mit militärischer Kontrolle, wenn die Unruhen andauern 59 Wojsko zagroziło wprowadzeniem kontroli wojskowej, jeśli niepokoje społeczne będą kontynuowane 59 Военные пригрозили ввести военный контроль, если гражданские беспорядки продолжатся 59 Voyennyye prigrozili vvesti voyennyy kontrol', yesli grazhdanskiye besporyadki prodolzhatsya 59 وهدد الجيش بفرض رقابة عسكرية إذا استمرت الاضطرابات المدنية 59 wahadad aljaysh bifard raqabat easkariat 'iidha aistamarat alaidtirabat almadania 59 नागरिक अशांति जारी रहने पर सेना ने सैन्य नियंत्रण लागू करने की धमकी दी 59 naagarik ashaanti jaaree rahane par sena ne sainy niyantran laagoo karane kee dhamakee dee 59 ਫੌਜ ਨੇ ਧਮਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਜੇ ਸਿਵਲ ਗੜਬੜ ਜਾਰੀ ਰਹੀ ਤਾਂ ਫੌਜੀ ਨਿਯੰਤਰਣ ਲਾਗੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 59 phauja nē dhamakī ditī ki jē sivala gaṛabaṛa jārī rahī tāṁ phaujī niyataraṇa lāgū kara ditā jāvēgā 59 নাগরিক অস্থিরতা অব্যাহত থাকলে সামরিক নিয়ন্ত্রণ বাস্তবায়নের হুমকি দিয়েছে সামরিক বাহিনী 59 nāgarika asthiratā abyāhata thākalē sāmarika niẏantraṇa bāstabāẏanēra humaki diẏēchē sāmarika bāhinī 59 市民の不安が続く場合、軍は軍事統制を実施すると脅迫した 59 市民  不安  続く 場合 、   軍事 統制  実施 する  脅迫 した 57 しみん  ふあん  つずく ばあい 、 ぐん  ぐんじ とうせい  じっし する  きょうはく した 57 shimin no fuan ga tsuzuku bāi , gun wa gunji tōsei o jisshi suru to kyōhaku shita                      
    60 L'armée a menacé de mettre en place un contrôle militaire si les troubles civils se poursuivent 60 The military threatened to implement military control if the civil unrest continues 60 军方扬言如果内乱继续就实行军管 60 如果内乱就继续就游行管 60 rúguǒ nèiluàn jiù jìxù jiù yóuxíng guǎn 60   60   60 Os militares ameaçaram implementar o controle militar se a agitação civil continuar 60 Los militares amenazaron con implementar el control militar si continúan los disturbios civiles 60 Das Militär drohte mit militärischer Kontrolle, wenn die Unruhen andauern 60 Wojsko zagroziło wprowadzeniem kontroli wojskowej, jeśli niepokoje społeczne będą kontynuowane 60 Военные пригрозили ввести военный контроль, если гражданские беспорядки продолжатся 60 Voyennyye prigrozili vvesti voyennyy kontrol', yesli grazhdanskiye besporyadki prodolzhatsya 60 وهدد الجيش بفرض رقابة عسكرية إذا استمرت الاضطرابات المدنية 60 wahadad aljaysh bifard raqabat easkariat 'iidha aistamarat alaidtirabat almadania 60 नागरिक अशांति जारी रहने पर सेना ने सैन्य नियंत्रण लागू करने की धमकी दी 60 naagarik ashaanti jaaree rahane par sena ne sainy niyantran laagoo karane kee dhamakee dee 60 ਫੌਜ ਨੇ ਧਮਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਜੇ ਸਿਵਲ ਗੜਬੜ ਜਾਰੀ ਰਹੀ ਤਾਂ ਫੌਜੀ ਨਿਯੰਤਰਣ ਲਾਗੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 60 phauja nē dhamakī ditī ki jē sivala gaṛabaṛa jārī rahī tāṁ phaujī niyataraṇa lāgū kara ditā jāvēgā 60 নাগরিক অস্থিরতা অব্যাহত থাকলে সামরিক নিয়ন্ত্রণ বাস্তবায়নের হুমকি দিয়েছে সামরিক বাহিনী 60 nāgarika asthiratā abyāhata thākalē sāmarika niẏantraṇa bāstabāẏanēra humaki diẏēchē sāmarika bāhinī 60 市民の不安が続く場合、軍は軍事統制を実施すると脅迫した 60 市民  不安  続く 場合 、   軍事 統制  実施 する  脅迫 した 58 しみん  ふあん  つずく ばあい 、 ぐん  ぐんじ とうせい  じっし する  きょうはく した 58 shimin no fuan ga tsuzuku bāi , gun wa gunji tōsei o jisshi suru to kyōhaku shita                      
    61 reprendre qc 61 take sth over 61 take sth over  61 接管 61 jiēguǎn 61 61 61 assumir o controle 61 hacerse cargo de algo 61 etw übernehmen 61 przejąć coś 61 взять что-нибудь 61 vzyat' chto-nibud' 61 استلم شيئًا 61 aistalam shyyan 61 कार्यभार संभालो 61 kaaryabhaar sambhaalo 61 ਸਟੈਥ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ 61 saṭaitha utē lai jā'ō 61 পদক্ষেপ গ্রহণ করুন 61 padakṣēpa grahaṇa karuna 61 sthを引き継ぐ 61 sth を 引き継ぐ 59 sth  ひきつぐ 59 sth o hikitsugu
    62 reprendre 62 take over 62 接管 62 接管 62 jiēguǎn 62   62   62 assumir 62 tomar el control 62 übernehmen 62 przejąć 62 перенимать 62 perenimat' 62 يتولى 62 yatawalaa 62 कब्जा 62 kabja 62 ਕਬਜਾ ਕਰਨਾ 62 kabajā karanā 62 গ্রহণ করা 62 grahaṇa karā 62 買収 62 買収 60 ばいしゅう 60 baishū                      
    63 prendre le contrôle d'une entreprise, d'une société, etc., notamment en achetant des actions 63 to gain control of a business, a company, etc., especially by buying shares 63 to gain control of a business, a company, etc.,especially by buying shares  63 获得对企业、公司等的控制权,尤其是通过购买股票 63 huòdé duì qǐyè, gōngsī děng de kòngzhì quán, yóuqí shì tōngguò gòumǎi gǔpiào 63 63 63 para obter o controle de um negócio, uma empresa, etc., especialmente comprando ações 63 para hacerse con el control de un negocio, una empresa, etc., especialmente comprando acciones 63 die Kontrolle über ein Unternehmen, eine Gesellschaft usw. zu erlangen, insbesondere durch den Kauf von Aktien 63 przejąć kontrolę nad biznesem, firmą itp., zwłaszcza poprzez zakup akcji 63 получить контроль над бизнесом, компанией и т. д., особенно путем покупки акций 63 poluchit' kontrol' nad biznesom, kompaniyey i t. d., osobenno putem pokupki aktsiy 63 للسيطرة على عمل أو شركة ، وما إلى ذلك ، خاصة عن طريق شراء الأسهم 63 lilsaytarat ealaa eamal 'aw sharikat , wama 'iilaa dhalik , khasatan ean tariq shira' al'ashum 63 किसी व्यवसाय, कंपनी आदि पर नियंत्रण पाने के लिए, विशेष रूप से शेयर खरीदकर buying 63 kisee vyavasaay, kampanee aadi par niyantran paane ke lie, vishesh roop se sheyar khareedakar buying 63 ਕਿਸੇ ਕਾਰੋਬਾਰ, ਕਿਸੇ ਕੰਪਨੀ ਆਦਿ ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਸ਼ੇਅਰਾਂ ਖਰੀਦ ਕੇ 63 kisē kārōbāra, kisē kapanī ādi dā kaṭarōla hāsala karana la'ī, ḵẖāsakara śē'arāṁ kharīda kē 63 কোনও ব্যবসা, কোনও সংস্থা ইত্যাদির নিয়ন্ত্রণ অর্জনের জন্য, বিশেষত শেয়ার কিনে 63 kōna'ō byabasā, kōna'ō sansthā ityādira niẏantraṇa arjanēra jan'ya, biśēṣata śēẏāra kinē 63 特に株式を購入することにより、事業や会社などの支配権を獲得するため 63 特に 株式  購入 する こと により 、 事業  会社 など  支配権  獲得 する ため 61 とくに かぶしき  こうにゅう する こと により 、 じぎょう  かいしゃ など  しはいけん  かくとく する ため 61 tokuni kabushiki o kōnyū suru koto niyori , jigyō ya kaisha nado no shihaiken o kakutoku suru tame
    64 Prendre le contrôle des entreprises, sociétés, etc., notamment par l'achat d'actions 64 Gain control over enterprises, companies, etc., especially through the purchase of stocks 64 获得对企业、公司等的控制权,尤其是通过购买股票 64 获得对企业、公司等的控制权,尤其是通过股票股票 64 huòdé duì qǐyè, gōngsī děng de kòngzhì quán, yóuqí shì tōngguò gǔpiào gǔpiào 64   64   64 Ganhe controle sobre empresas, empresas, etc., especialmente por meio da compra de ações 64 Obtener el control de empresas, empresas, etc., especialmente a través de la compra de acciones. 64 Gewinnen Sie die Kontrolle über Unternehmen, Unternehmen etc., insbesondere durch den Kauf von Aktien 64 Przejmij kontrolę nad przedsiębiorstwami, firmami itp., zwłaszcza poprzez zakup akcji 64 Получите контроль над предприятиями, компаниями и т. Д., Особенно за счет покупки акций. 64 Poluchite kontrol' nad predpriyatiyami, kompaniyami i t. D., Osobenno za schet pokupki aktsiy. 64 السيطرة على المؤسسات والشركات وما إلى ذلك ، لا سيما من خلال شراء الأسهم 64 alsaytarat ealaa almuasasat walsharikat wama 'iilaa dhalik , la siama min khilal shira' al'ashum 64 उद्यमों, कंपनियों, आदि पर विशेष रूप से शेयरों की खरीद के माध्यम से नियंत्रण हासिल करें 64 udyamon, kampaniyon, aadi par vishesh roop se sheyaron kee khareed ke maadhyam se niyantran haasil karen 64 ਉਦਯੋਗਾਂ, ਕੰਪਨੀਆਂ, ਆਦਿ ਉੱਤੇ ਨਿਯੰਤਰਣ ਪਾਓ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਸਟਾਕਾਂ ਦੀ ਖਰੀਦ ਦੁਆਰਾ 64 udayōgāṁ, kapanī'āṁ, ādi utē niyataraṇa pā'ō, ḵẖāsakara saṭākāṁ dī kharīda du'ārā 64 বিশেষত স্টক ক্রয়ের মাধ্যমে উদ্যোগ, সংস্থাগুলি ইত্যাদির উপর নিয়ন্ত্রণ অর্জন করুন 64 biśēṣata sṭaka kraẏēra mādhyamē udyōga, sansthāguli ityādira upara niẏantraṇa arjana karuna 64 特に株式の購入を通じて、企業や企業などを管理します。 64 特に 株式  購入 を通じて 、 企業  企業 など  管理 します 。 62 とくに かぶしき  こうにゅう をつうじて 、 きぎょう  きぎょう など  かんり します 。 62 tokuni kabushiki no kōnyū wotsūjite , kigyō ya kigyō nado o kanri shimasu .                      
    65 Reprise (entreprise, société, etc., notamment par l'achat d'actions) 65 Take over (business, company, etc., especially through the purchase of shares) 65 Take over (business, company, etc., especially through the purchase of shares) 65 接管(业务、公司等,尤其是通过购买股份) 65 jiēguǎn (yèwù, gōngsī děng, yóuqí shì tōngguò gòumǎi gǔfèn) 65 65 65 Assumir o controle (negócios, empresa, etc., especialmente por meio da compra de ações) 65 Adquisición (negocio, empresa, etc., especialmente mediante la compra de acciones) 65 Übernahme (Geschäft, Firma etc., insbesondere durch den Kauf von Anteilen) 65 Przejęcie (firma, spółka itp., zwłaszcza poprzez zakup udziałów) 65 Поглощение (бизнес, компания и т. Д., Особенно путем покупки акций) 65 Pogloshcheniye (biznes, kompaniya i t. D., Osobenno putem pokupki aktsiy) 65 تولي (عمل ، شركة ، إلخ ، خاصة من خلال شراء الأسهم) 65 tawaliy (eamal , sharikat , 'iilakh , khasatan min khilal shira' al'ashumi) 65 अधिग्रहण (व्यवसाय, कंपनी, आदि, विशेष रूप से शेयरों की खरीद के माध्यम से) 65 adhigrahan (vyavasaay, kampanee, aadi, vishesh roop se sheyaron kee khareed ke maadhyam se) 65 (ਕਾਰੋਬਾਰ, ਕੰਪਨੀ, ਆਦਿ) ਤੇ ਕਬਜ਼ਾ ਕਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਸ਼ੇਅਰਾਂ ਦੀ ਖਰੀਦ ਦੁਆਰਾ) 65 (kārōbāra, kapanī, ādi) tē kabazā karō, ḵẖāsakara śē'arāṁ dī kharīda du'ārā) 65 (ব্যবসায়, সংস্থা ইত্যাদি বিশেষত শেয়ার ক্রয়ের মাধ্যমে) দখল করুন 65 (byabasāẏa, sansthā ityādi biśēṣata śēẏāra kraẏēra mādhyamē) dakhala karuna 65 買収(特に株式の購入を通じて、事業、会社など) 65 買収 ( 特に 株式  購入 を通じて 、 事業 、 会社 など ) 63 ばいしゅう ( とくに かぶしき  こうにゅう をつうじて 、 じぎょう 、 かいしゃ など ) 63 baishū ( tokuni kabushiki no kōnyū wotsūjite , jigyō , kaisha nado )
    66 Reprise (entreprise, société, etc., notamment par l'achat d'actions) 66 Take over (business, company, etc., especially through the purchase of shares) 66 接收,接管 (企业、公司等,尤指通过购买股份) 66 接收,尤指(企业、公司等,通过购买股份) 66 jiēshōu, yóu zhǐ (qǐyè, gōngsī děng, tōngguò gòumǎi gǔfèn) 66   66   66 Assumir o controle (negócios, empresa, etc., especialmente por meio da compra de ações) 66 Adquisición (negocio, empresa, etc., especialmente mediante la compra de acciones) 66 Übernahme (Geschäft, Firma etc., insbesondere durch den Kauf von Anteilen) 66 Przejęcie (firma, spółka itp., zwłaszcza poprzez zakup udziałów) 66 Поглощение (бизнес, компания и т. Д., Особенно путем покупки акций) 66 Pogloshcheniye (biznes, kompaniya i t. D., Osobenno putem pokupki aktsiy) 66 تولي (عمل ، شركة ، إلخ ، خاصة من خلال شراء الأسهم) 66 tawaliy (eamal , sharikat , 'iilakh , khasatan min khilal shira' al'ashumi) 66 अधिग्रहण (व्यवसाय, कंपनी, आदि, विशेष रूप से शेयरों की खरीद के माध्यम से) 66 adhigrahan (vyavasaay, kampanee, aadi, vishesh roop se sheyaron kee khareed ke maadhyam se) 66 (ਕਾਰੋਬਾਰ, ਕੰਪਨੀ, ਆਦਿ) ਤੇ ਕਬਜ਼ਾ ਕਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਸ਼ੇਅਰਾਂ ਦੀ ਖਰੀਦ ਦੁਆਰਾ) 66 (kārōbāra, kapanī, ādi) tē kabazā karō, ḵẖāsakara śē'arāṁ dī kharīda du'ārā) 66 (ব্যবসায়, সংস্থা ইত্যাদি বিশেষত শেয়ার ক্রয়ের মাধ্যমে) দখল করুন 66 (byabasāẏa, sansthā ityādi biśēṣata śēẏāra kraẏēra mādhyamē) dakhala karuna 66 買収(特に株式の購入を通じて、事業、会社など) 66 買収 ( 特に 株式  購入 を通じて 、 事業 、 会社 など ) 64 ばいしゅう ( とくに かぶしき  こうにゅう をつうじて 、 じぎょう 、 かいしゃ など ) 64 baishū ( tokuni kabushiki no kōnyū wotsūjite , jigyō , kaisha nado )                      
    67 CBS Records a été racheté par Sony 67 CBS Records was taken over by Sony 67 CBS Records was taken over by Sony 67 CBS Records 被索尼收购 67 CBS Records bèi suǒní shōugòu 67 67 67 A CBS Records foi adquirida pela Sony 67 Sony se hizo cargo de CBS Records 67 CBS Records wurde von Sony übernommen 67 CBS Records zostało przejęte przez Sony 67 CBS Records была приобретена Sony 67 CBS Records byla priobretena Sony 67 استحوذت شركة Sony على CBS Records 67 astahwadhat sharikat Sony ealaa CBS Records 67 सीबीएस रिकॉर्ड्स को सोनी ने अपने कब्जे में ले लिया 67 seebeees rikords ko sonee ne apane kabje mein le liya 67 ਸੀਬੀਐਸ ਰਿਕਾਰਡ ਸੋਨੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕਬਜ਼ੇ ਵਿਚ ਲੈ ਲਏ ਹਨ 67 sībī'aisa rikāraḍa sōnī nē āpaṇē kabazē vica lai la'ē hana 67 সিবিএস রেকর্ডস সনি দ্বারা গ্রহণ করা হয়েছিল 67 sibi'ēsa rēkarḍasa sani dbārā grahaṇa karā haẏēchila 67 CBSレコードがソニーに買収された 67 CBS レコード  ソニー  買収 された 65 cbs レコード  ソニー  ばいしゅう された 65 CBS rekōdo ga sonī ni baishū sareta
    68 CBS Records a été acquis par Sony 68 CBS Records was acquired by Sony 68 CBS Records 被索尼收购 68 CBS唱片被索尼收购 68 CBS chàngpiàn bèi suǒní shōugòu 68 68 68 A CBS Records foi adquirida pela Sony 68 CBS Records fue adquirida por Sony 68 CBS Records wurde von Sony übernommen 68 CBS Records zostało przejęte przez Sony 68 CBS Records была приобретена Sony 68 CBS Records byla priobretena Sony 68 حصلت شركة Sony على CBS Records 68 hasalat sharikat Sony ealaa CBS Records 68 सोनी द्वारा सीबीएस रिकॉर्ड्स का अधिग्रहण किया गया था 68 sonee dvaara seebeees rikords ka adhigrahan kiya gaya tha 68 ਸੀਬੀਐਸ ਰਿਕਾਰਡ ਸੋਨੀ ਦੁਆਰਾ ਹਾਸਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 68 sībī'aisa rikāraḍa sōnī du'ārā hāsala kītā gi'ā sī 68 সিবিএস রেকর্ডস সনি অধিগ্রহণ করেছিলেন 68 sibi'ēsa rēkarḍasa sani adhigrahaṇa karēchilēna 68 CBSレコードはソニーに買収されました 68 CBS レコード  ソニー  買収 されました 66 cbs レコード  ソニー  ばいしゅう されました 66 CBS rekōdo wa sonī ni baishū saremashita
    69 La maison de disques CBS a été rachetée par Sony 69 CBS record company has been acquired by Sony 69 CBS record company has been acquired by Sony 69 CBS唱片公司被索尼收购 69 CBS chàngpiàn gōngsī bèi suǒní shōugòu 69   69   69 A gravadora CBS foi adquirida pela Sony 69 La compañía discográfica CBS ha sido adquirida por Sony 69 Die Plattenfirma CBS wurde von Sony übernommen 69 Wytwórnia CBS została przejęta przez Sony 69 Звукозаписывающая компания CBS была приобретена Sony 69 Zvukozapisyvayushchaya kompaniya CBS byla priobretena Sony 69 استحوذت شركة Sony على شركة CBS للتسجيلات 69 astahwadhat sharikat Sony ealaa sharikat CBS liltasjilat 69 सोनी ने सीबीएस रिकॉर्ड कंपनी का अधिग्रहण कर लिया है 69 sonee ne seebeees rikord kampanee ka adhigrahan kar liya hai 69 ਸੀਬੀਐਸ ਰਿਕਾਰਡ ਕੰਪਨੀ ਸੋਨੀ ਦੁਆਰਾ ਹਾਸਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 69 sībī'aisa rikāraḍa kapanī sōnī du'ārā hāsala kītī ga'ī hai 69 সিবিএস রেকর্ড সংস্থাটি সনি অধিগ্রহণ করেছে 69 sibi'ēsa rēkarḍa sansthāṭi sani adhigrahaṇa karēchē 69 CBSレコード会社がソニーに買収されました 69 CBS レコード 会社  ソニー  買収 されました 67 cbs レコード かいしゃ  ソニー  ばいしゅう されました 67 CBS rekōdo kaisha ga sonī ni baishū saremashita                      
    70 La maison de disques de CBS a été rachetée par Sony 70 CBS’ record company has been acquired by Sony 70 哥伦比亚广播公司的唱片公司已被索尼公司收购 70 哥伦比亚广播公司的唱片公司已被索尼公司收购 70 gēlúnbǐyǎ guǎngbò gōngsī de chàngpiàn gōngsī yǐ bèi suǒní gōngsī shōugòu 70   70   70 A gravadora da CBS foi adquirida pela Sony 70 La compañía discográfica de CBS ha sido adquirida por Sony 70 Die Plattenfirma von CBS wurde von Sony übernommen 70 Firma fonograficzna CBS została przejęta przez Sony 70 Звукозаписывающая компания CBS была приобретена Sony. 70 Zvukozapisyvayushchaya kompaniya CBS byla priobretena Sony. 70 استحوذت شركة Sony على شركة تسجيل CBS 70 astahwadhat sharikat Sony ealaa sharikat tasjil CBS 70 सीबीएस की रिकॉर्ड कंपनी सोनी द्वारा अधिग्रहित की गई है 70 seebeees kee rikord kampanee sonee dvaara adhigrahit kee gaee hai 70 ਸੀਬੀਐਸ ਦੀ ਰਿਕਾਰਡ ਕੰਪਨੀ ਸੋਨੀ ਦੁਆਰਾ ਹਾਸਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 70 sībī'aisa dī rikāraḍa kapanī sōnī du'ārā hāsala kītī ga'ī hai 70 সিবিএসের রেকর্ড সংস্থাটি সনি অধিগ্রহণ করেছে 70 sibi'ēsēra rēkarḍa sansthāṭi sani adhigrahaṇa karēchē 70 CBSのレコード会社がソニーに買収されました 70 CBS  レコード 会社  ソニー  買収 されました 68 cbs  レコード かいしゃ  ソニー  ばいしゅう されました 68 CBS no rekōdo kaisha ga sonī ni baishū saremashita                      
    71 nom lié 71 related noun 71 related noun 71 相关名词 71 xiāngguān míngcí 71 71 71 substantivo relacionado 71 sustantivo relacionado 71 verwandtes Substantiv 71 pokrewny 71 родственное существительное 71 rodstvennoye sushchestvitel'noye 71 اسم ذو صلة 71 asm dhu sila 71 संबंधित संज्ञा 71 sambandhit sangya 71 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਮ 71 sabadhita nāma 71 সম্পর্কিত বিশেষ্য 71 samparkita biśēṣya 71 関連名詞 71 関連 名詞 69 かんれん めいし 69 kanren meishi
    72 reprendre 72 takeover 72 takeover 72 接管 72 jiēguǎn 72   72   72 assumir 72 tomar el control 72 übernehmen 72 przejąć 72 перенимать 72 perenimat' 72 يتولى 72 yatawalaa 72 कब्जा 72 kabja 72 ਕਬਜਾ ਕਰਨਾ 72 kabajā karanā 72 টেকওভার 72 ṭēka'ōbhāra 72 買収 72 買収 70 ばいしゅう 70 baishū                      
    73 reprendre 73 take over 73 接管 73 接管 73 jiēguǎn 73   73   73 assumir 73 tomar el control 73 übernehmen 73 przejąć 73 перенимать 73 perenimat' 73 يتولى 73 yatawalaa 73 कब्जा 73 kabja 73 ਕਬਜਾ ਕਰਨਾ 73 kabajā karanā 73 গ্রহণ করা 73 grahaṇa karā 73 買収 73 買収 71 ばいしゅう 71 baishū                      
    74 faire passer qc à qc pour aider qn à apprendre ou à se familiariser avec qc, par exemple en parlant de chaque partie à tour de rôle 74 take sb through sth to help sb learn or become familiar with sth, for example by talking about each part in turn 74 take sb through sth to help sb learn or become familiar with sth, for example by talking about each part in turn 74 带某人通过某事帮助某人学习或熟悉某事,例如通过依次谈论每个部分 74 dài mǒu rén tōngguò mǒu shì bāngzhù mǒu rén xuéxí huò shúxī mǒu shì, lìrú tōngguò yīcì tánlùn měi gè bùfèn 74   74   74 leve sb até sth para ajudar sb a aprender ou se familiarizar com sth, por exemplo, falando sobre cada parte por vez 74 tomar de sb a sth para ayudar a sb a aprender o familiarizarse con algo, por ejemplo, hablando de cada parte por turno 74 jdn etw durchgehen lassen, um jdm zu helfen, etw zu lernen oder sich mit etw vertraut zu machen, zum Beispiel indem man nacheinander über jeden Teil spricht 74 przeprowadzić kogoś przez coś, aby pomóc komuś w nauce lub zapoznaniu się z czymś, na przykład rozmawiając o każdej części po kolei 74 проведите sb через sth, чтобы помочь sb изучить или познакомиться с sth, например, рассказывая о каждой части по очереди 74 provedite sb cherez sth, chtoby pomoch' sb izuchit' ili poznakomit'sya s sth, naprimer, rasskazyvaya o kazhdoy chasti po ocheredi 74 خذ sb من خلال كل شيء لمساعدة sb على التعلم أو التعرف على شيء ، على سبيل المثال من خلال التحدث عن كل جزء بدوره 74 khudh sb min khilal kuli shay' limusaeadat sb ealaa altaealum 'aw altaearuf ealaa shay' , ealaa sabil almithal min khilal altahaduth ean kuli juz' bidawrih 74 sb को sth के माध्यम से लें sb को सीखने या sth से परिचित होने में मदद करने के लिए, उदाहरण के लिए प्रत्येक भाग के बारे में बारी-बारी से बात करके 74 sb ko sth ke maadhyam se len sb ko seekhane ya sth se parichit hone mein madad karane ke lie, udaaharan ke lie pratyek bhaag ke baare mein baaree-baaree se baat karake 74 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਸਟੈਚ ਦੁਆਰਾ ਸਿੱਖੋ ਜਾਂ sth ਨਾਲ ਜਾਣੂ ਹੋਵੋ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਹਰ ਹਿੱਸੇ ਬਾਰੇ ਬਦਲੇ ਵਿਚ ਗੱਲ ਕਰਕੇ 74 aisa bī nū saṭaica du'ārā sikhō jāṁ sth nāla jāṇū hōvō, udāharaṇa vajōṁ hara hisē bārē badalē vica gala karakē 74 sb শিখতে বা sth এর সাথে পরিচিত হয়ে উঠতে সহায়তা করার জন্য sth এর মাধ্যমে এসবি নিন, উদাহরণস্বরূপ ঘুরে প্রতিটি অংশ সম্পর্কে কথা বলার মাধ্যমে 74 sb śikhatē bā sth ēra sāthē paricita haẏē uṭhatē sahāẏatā karāra jan'ya sth ēra mādhyamē ēsabi nina, udāharaṇasbarūpa ghurē pratiṭi anśa samparkē kathā balāra mādhyamē 74 たとえば、各部分について順番に話すことによって、sbがsthを学習したり、sthに精通したりできるように、sbからsthを取得します 74 たとえば 、  部分 について 順番  話す こと によって 、 sb  sth  学習  たり 、 sth  精通  たり できる よう  、 sb から sth  取得 します 72 たとえば 、 かく ぶぶん について じゅんばん  はなす こと によって 、 sb  sth  がくしゅう  たり 、 sth  せいつう  たり できる よう  、 sb から sth  しゅとく します 72 tatoeba , kaku bubun nitsuite junban ni hanasu koto niyotte , sb ga sth o gakushū shi tari , sth ni seitsū shi tari dekiru  ni , sb kara sth o shutoku shimasu                      
    75 Aidez quelqu'un à apprendre ou à se familiariser avec quelque chose, par exemple en parlant de chaque partie à tour de rôle 75 Help someone learn or become familiar with something, for example by talking about each part in turn 75 帮助某人学习或熟悉某事,例如通过依次谈论每个部分 75 帮助某人学习或了解某事,例如通过近视了解部分 75 bāngzhù mǒu rén xuéxí huò liǎojiě mǒu shì, lìrú tōngguò jìnshì liǎojiě bùfèn 75   75   75 Ajude alguém a aprender ou se familiarizar com algo, por exemplo, falando sobre cada parte por vez 75 Ayude a alguien a aprender o familiarizarse con algo, por ejemplo, hablando de cada parte por turno. 75 Helfen Sie jemandem, etwas zu lernen oder sich mit etwas vertraut zu machen, zum Beispiel indem Sie nacheinander über jeden Teil sprechen 75 Pomóż komuś w nauce lub zapoznaniu się z czymś, na przykład rozmawiając o każdej części po kolei 75 Помогите кому-то узнать или познакомиться с чем-то, например, рассказывая о каждой части по очереди. 75 Pomogite komu-to uznat' ili poznakomit'sya s chem-to, naprimer, rasskazyvaya o kazhdoy chasti po ocheredi. 75 ساعد شخصًا ما على تعلم شيء ما أو التعرف عليه ، على سبيل المثال من خلال التحدث عن كل جزء على حدة 75 saead shkhsan ma ealaa taealum shay' ma 'aw altaearuf ealayh , ealaa sabil almithal min khilal altahaduth ean kuli juz' ealaa hida 75 किसी चीज़ को सीखने या उससे परिचित होने में किसी की मदद करें, उदाहरण के लिए प्रत्येक भाग के बारे में बारी-बारी से बात करके 75 kisee cheez ko seekhane ya usase parichit hone mein kisee kee madad karen, udaaharan ke lie pratyek bhaag ke baare mein baaree-baaree se baat karake 75 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਿੱਖਣ ਜਾਂ ਉਸ ਨਾਲ ਜਾਣੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੋ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਬਦਲੇ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਭਾਗ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਕੇ 75 kisē nū kujha sikhaṇa jāṁ usa nāla jāṇū hōṇa vica sahā'itā karō, udāharaṇa vajōṁ badalē vica harēka bhāga bārē gala karakē 75 কাউকে কিছু শিখতে বা পরিচিত হতে সহায়তা করুন, উদাহরণস্বরূপ ঘুরে প্রতিটি অংশ সম্পর্কে কথা বলার মাধ্যমে 75 kā'ukē kichu śikhatē bā paricita hatē sahāẏatā karuna, udāharaṇasbarūpa ghurē pratiṭi anśa samparkē kathā balāra mādhyamē 75 たとえば、各部分について順番に話すことで、誰かが何かを学んだり、慣れたりするのを助けます 75 たとえば 、  部分 について 順番  話す ことで 、 誰か     学ん だり 、 慣れ たり する   助けます 73 たとえば 、 かく ぶぶん について じゅんばん  はなす ことで 、 だれか  なに   まなん だり 、 なれ  する   たすけます 73 tatoeba , kaku bubun nitsuite junban ni hanasu kotode , dareka ga nani ka o manan dari , nare tari suru no o tasukemasu                      
    76 Aider quelqu'un à comprendre ; expliquer à quelqu'un 76 To help someone understand; explain to someone 76 To help someone understand; explain to someone 76 帮助某人理解;向某人解释 76 bāngzhù mǒu rén lǐjiě; xiàng mǒu rén jiěshì 76 76 76 Para ajudar alguém a entender; explique para alguém 76 Para ayudar a alguien a entender; explicarle a alguien 76 Jemandem helfen zu verstehen; jemandem erklären 76 Aby pomóc komuś zrozumieć; wyjaśnić komuś 76 Чтобы помочь кому-то понять; объясните кому-то 76 Chtoby pomoch' komu-to ponyat'; ob"yasnite komu-to 76 لمساعدة شخص ما على الفهم ؛ اشرح لشخص ما 76 limusaeadat shakhs ma ealaa alfahm ; ashrah lishakhs ma 76 किसी को समझने में मदद करने के लिए; किसी को समझाओ 76 kisee ko samajhane mein madad karane ke lie; kisee ko samajhao 76 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿਚ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ; ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਮਝਾਓ 76 kisē nū samajhaṇa vica sahā'itā la'ī; kisē nū samajhā'ō 76 কাউকে বুঝতে সাহায্য করার জন্য; কাউকে ব্যাখ্যা করুন 76 kā'ukē bujhatē sāhāyya karāra jan'ya; kā'ukē byākhyā karuna 76 誰かが理解するのを助けるために;誰かに説明する 76 誰か  理解 する   助ける ため  ;    説明 する 74 だれか  りかい する   たすける ため  ; だれ   せつめい する 74 dareka ga rikai suru no o tasukeru tame ni ; dare ka ni setsumei suru
    77 Aider quelqu'un à comprendre ; expliquer à quelqu'un 77 To help someone understand; explain to someone 77 帮助某人深入了解;给某人解说 77 帮助某人深入了解;给某人解说 77 bāngzhù mǒu rén shēnrù liǎojiě; gěi mǒu rén jiěshuō 77   77   77 Para ajudar alguém a entender; explique para alguém 77 Para ayudar a alguien a entender; explicarle a alguien 77 Jemandem helfen zu verstehen; jemandem erklären 77 Aby pomóc komuś zrozumieć; wyjaśnić komuś 77 Чтобы помочь кому-то понять; объясните кому-то 77 Chtoby pomoch' komu-to ponyat'; ob"yasnite komu-to 77 لمساعدة شخص ما على الفهم ؛ اشرح لشخص ما 77 limusaeadat shakhs ma ealaa alfahm ; ashrah lishakhs ma 77 किसी को समझने में मदद करने के लिए; किसी को समझाओ 77 kisee ko samajhane mein madad karane ke lie; kisee ko samajhao 77 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿਚ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ; ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਮਝਾਓ 77 kisē nū samajhaṇa vica sahā'itā la'ī; kisē nū samajhā'ō 77 কাউকে বুঝতে সাহায্য করার জন্য; কাউকে ব্যাখ্যা করুন 77 kā'ukē bujhatē sāhāyya karāra jan'ya; kā'ukē byākhyā karuna 77 誰かが理解するのを助けるために;誰かに説明する 77 誰か  理解 する   助ける ため  ;    説明 する 75 だれか  りかい する   たすける ため  ; だれ   せつめい する 75 dareka ga rikai suru no o tasukeru tame ni ; dare ka ni setsumei suru                      
    78 le réalisateur nous a fait découvrir la pièce scène par scène 78 the director took us through the play scene by scene 78 the director took us through the play scene by scene 78 导演一幕一幕带我们看戏 78 dǎoyǎn yīmù yīmù dài wǒmen kàn xì 78 78 78 o diretor nos mostrou a peça cena por cena 78 el director nos llevó a través de la obra escena por escena 78 der Regisseur führte uns Szene für Szene durch das Stück 78 reżyser oprowadził nas przez sztukę scena po scenie 78 Режиссер провел нас по спектаклю, сцена за сценой 78 Rezhisser provel nas po spektaklyu, stsena za stsenoy 78 أخذنا المخرج من خلال مسرحية مشهدًا تلو الآخر 78 'akhadhna almakhraj min khilal masrahiat mshhdan tilw alakhar 78 निर्देशक ने हमें नाटक के दृश्य के माध्यम से दृश्य के माध्यम से ले लिया 78 nirdeshak ne hamen naatak ke drshy ke maadhyam se drshy ke maadhyam se le liya 78 ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ ਸਾਨੂੰ ਇਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਨਾਟਕ ਦੇ ਰਾਹ ਲੈ ਗਿਆ 78 niradēśaka sānū ika driśa du'ārā nāṭaka dē rāha lai gi'ā 78 পরিচালক আমাদের দৃশ্যে নাটকটির মধ্য দিয়ে নিয়ে গেলেন 78 paricālaka āmādēra dr̥śyē nāṭakaṭira madhya diẏē niẏē gēlēna 78 監督がシーンごとにプレイを案内してくれました 78 監督  シーンごと  プレイ  案内 してくれました 76 かんとく  しいんごと  ぷれい  あんない してくれました 76 kantoku ga shīngoto ni purei o annai shitekuremashita
    79 Le metteur en scène nous a emmenés au théâtre scène par scène 79 The director took us to the theater scene by scene 79 导演一幕一幕带我们看 79 导演一幕一幕带我们看戏 79 dǎoyǎn yīmù yīmù dài wǒmen kàn xì 79   79   79 O diretor nos levou ao teatro cena por cena 79 El director nos llevó al teatro escena por escena. 79 Der Regisseur führte uns Szene für Szene ins Theater 79 Reżyser zabierał nas do teatru scena po scenie 79 Режиссер выводил нас на сцену театра за сценой. 79 Rezhisser vyvodil nas na stsenu teatra za stsenoy. 79 أخذنا المخرج إلى المسرح مشهدًا بعد مشهد 79 'akhadhna almakhraj 'iilaa almasrah mshhdan baed mashhad 79 निर्देशक हमें थिएटर के सीन दर सीन तक ले गए 79 nirdeshak hamen thietar ke seen dar seen tak le gae 79 ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ ਸਾਨੂੰ ਇਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਥੀਏਟਰ ਦੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਤੇ ਲੈ ਗਏ 79 niradēśaka sānū ika driśa nāla thī'ēṭara dē driśa tē lai ga'ē 79 পরিচালক আমাদের দৃশ্যে থিয়েটার দৃশ্যে নিয়ে গেলেন 79 paricālaka āmādēra dr̥śyē thiẏēṭāra dr̥śyē niẏē gēlēna 79 監督は私たちをシーンごとに劇場に連れて行ってくれました 79 監督  私たち  シーンごと  劇場  連れて行ってくれました 77 かんとく  わたしたち  しいんごと  げきじょう  つれていってくれました 77 kantoku wa watashitachi o shīngoto ni gekijō ni tsureteittekuremashita                      
    80 Le réalisateur nous a parlé du drame scène par scène 80 The director told us about the drama scene by scene 80 The director told us about the drama scene by scene 80 导演一幕一幕地告诉我们剧情 80 dǎoyǎn yīmù yīmù de gàosù wǒmen jùqíng 80 80 80 O diretor nos contou sobre o drama cena por cena 80 El director nos contó sobre el drama escena por escena. 80 Der Regisseur hat uns Szene für Szene von dem Drama erzählt 80 Reżyser opowiadał nam o dramacie scena po scenie 80 Режиссер рассказал нам о драме, сцена за сценой. 80 Rezhisser rasskazal nam o drame, stsena za stsenoy. 80 أخبرنا المخرج عن الدراما مشهدًا بعد مشهد 80 'akhbirna almukhraj ean aldirama mshhdan baed mashhad 80 निर्देशक ने हमें ड्रामा सीन दर सीन के बारे में बताया 80 nirdeshak ne hamen draama seen dar seen ke baare mein bataaya 80 ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਇਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਡਰਾਮੇ ਦੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ 80 niradēśaka nē sānū ika driśa du'ārā ḍarāmē dē driśa bārē dasi'ā 80 পরিচালক আমাদের দৃশ্যের মাধ্যমে নাটকের দৃশ্য সম্পর্কে বলেছিলেন 80 paricālaka āmādēra dr̥śyēra mādhyamē nāṭakēra dr̥śya samparkē balēchilēna 80 監督はドラマのシーンごとに話してくれました 80 監督  ドラマ  シーンごと  話してくれました 78 かんとく  ドラマ  しいんごと  はなしてくれました 78 kantoku wa dorama no shīngoto ni hanashitekuremashita
    81 Le réalisateur nous a parlé du drame scène par scène 81 The director told us about the drama scene by scene 81 导演一幕一幕地给我们说戏 81 导演一幕一幕地给我们说戏 81 dǎoyǎn yīmù yīmù de gěi wǒmen shuōxì 81   81   81 O diretor nos contou sobre o drama cena por cena 81 El director nos contó sobre el drama escena por escena. 81 Der Regisseur hat uns Szene für Szene von dem Drama erzählt 81 Reżyser opowiadał nam o dramacie scena po scenie 81 Режиссер рассказал нам о драме, сцена за сценой. 81 Rezhisser rasskazal nam o drame, stsena za stsenoy. 81 أخبرنا المخرج عن الدراما مشهدًا بعد مشهد 81 'akhbirna almukhraj ean aldirama mshhdan baed mashhad 81 निर्देशक ने हमें ड्रामा सीन दर सीन के बारे में बताया 81 nirdeshak ne hamen draama seen dar seen ke baare mein bataaya 81 ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਇਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਡਰਾਮੇ ਦੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ 81 niradēśaka nē sānū ika driśa du'ārā ḍarāmē dē driśa bārē dasi'ā 81 পরিচালক আমাদের দৃশ্যের মাধ্যমে নাটকের দৃশ্য সম্পর্কে বলেছিলেন 81 paricālaka āmādēra dr̥śyēra mādhyamē nāṭakēra dr̥śya samparkē balēchilēna 81 監督はドラマのシーンごとに話してくれました 81 監督  ドラマ  シーンごと  話してくれました 79 かんとく  ドラマ  しいんごと  はなしてくれました 79 kantoku wa dorama no shīngoto ni hanashitekuremashita                      
    82 prendre qc 82 take to sth 82 take to sth 82 接受某事 82 jiēshòu mǒu shì 82 82 82 levar para sth 82 llevar a algo 82 zu etw bringen 82 zabrać do czegoś 82 взять что-то 82 vzyat' chto-to 82 خذ لك شيء 82 khudh lak shay' 82 स्थ पर ले जाएं 82 sth par le jaen 82 sth ਨੂੰ ਲੈ 82 sth nū lai 82 sth নিতে 82 sth nitē 82 sthに取る 82 sth に 取る 80 sth  とる 80 sth ni toru
    83 Accepter quelque chose 83 Accept something 83 接受某事 83 某接受事 83 mǒu jiēshòu shì 83   83   83 Aceitar algo 83 Aceptar algo 83 Akzeptiere etwas 83 Zaakceptuj coś 83 Прими что-нибудь 83 Primi chto-nibud' 83 تقبل شيئا 83 taqabal shayyan 83 कुछ स्वीकार करो 83 kuchh sveekaar karo 83 ਕੁਝ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ 83 kujha savīkāra karō 83 কিছু গ্রহণ করুন 83 kichu grahaṇa karuna 83 何かを受け入れる 83    受け入れる 81 なに   うけいれる 81 nani ka o ukeireru                      
    84  s'en aller dans un endroit, surtout pour échapper au danger 84  to go away to a place, especially to escape from danger 84  to go away to a place, espe­cially to escape from danger 84  去一个地方,尤指逃避危险 84  qù yīgè dìfāng, yóu zhǐ táobì wéixiǎn 84   84   84  ir para um lugar, especialmente para escapar do perigo 84  irse a un lugar, especialmente para escapar del peligro 84  an einen Ort gehen, vor allem um der Gefahr zu entkommen 84  odejść w jakieś miejsce, zwłaszcza uciec przed niebezpieczeństwem 84  уйти в место, особенно чтобы спастись от опасности 84  uyti v mesto, osobenno chtoby spastis' ot opasnosti 84  بالذهاب إلى مكان ما ، خاصة هربًا من الخطر 84 bialdhahab 'iilaa makan ma , khasatan hrban min alkhatar 84  किसी स्थान पर चले जाना, विशेषकर खतरे से बचने के लिए 84  kisee sthaan par chale jaana, visheshakar khatare se bachane ke lie 84  ਕਿਸੇ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਜਾਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਖ਼ਤਰੇ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ 84  kisē jag'hā tē jāṇā, ḵẖāsakara ḵẖatarē tōṁ bacaṇa la'ī 84  কোনও জায়গায় দূরে যেতে, বিশেষত বিপদ থেকে বাঁচতে 84  kōna'ō jāẏagāẏa dūrē yētē, biśēṣata bipada thēkē bām̐catē 84  ある場所に行くために、特に危険から逃れるために 84 ある 場所  行く ため  、 特に 危険 から 逃れる ため  82 ある ばしょ  いく ため  、 とくに きけん から のがれる ため  82 aru basho ni iku tame ni , tokuni kiken kara nogareru tame ni                      
    85 Aller à un endroit, surtout pour éviter le danger 85 To go to a place, especially to avoid danger 85 去一个地方,尤指逃避危 85 去一个地方,尤指生活中的危险 85 qù yīgè dìfāng, yóu zhǐ shēnghuó zhōng de wéixiǎn 85   85   85 Para ir a um lugar, especialmente para evitar o perigo 85 Ir a un lugar, sobre todo para evitar el peligro. 85 An einen Ort gehen, vor allem um Gefahren zu vermeiden 85 Udać się w jakieś miejsce, zwłaszcza aby uniknąć niebezpieczeństwa 85 Пойти в место, особенно во избежание опасности 85 Poyti v mesto, osobenno vo izbezhaniye opasnosti 85 الذهاب إلى مكان ما ، خاصة لتجنب الخطر 85 aldhahab 'iilaa makan ma , khasatan litajanub alkhatar 85 किसी स्थान पर जाना, विशेषकर खतरे से बचने के लिए 85 kisee sthaan par jaana, visheshakar khatare se bachane ke lie 85 ਕਿਸੇ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਜਾਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਖ਼ਤਰੇ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ 85 kisē jag'hā tē jāṇā, ḵẖāsakara ḵẖatarē tōṁ bacaṇa la'ī 85 কোনও জায়গায় যাওয়া, বিশেষত বিপদ এড়াতে 85 kōna'ō jāẏagāẏa yā'ōẏā, biśēṣata bipada ēṛātē 85 ある場所に行くこと、特に危険を避けるために 85 ある 場所  行く こと 、 特に 危険  避ける ため  83 ある ばしょ  いく こと 、 とくに きけん  さける ため  83 aru basho ni iku koto , tokuni kiken o sakeru tame ni                      
    86 (Surtout pour éviter le danger) 86 (Especially to avoid danger) 86 (Especially to avoid danger) 86 (特别是为了避免危险) 86 (tèbié shì wèile bìmiǎn wéixiǎn) 86   86   86 (Especialmente para evitar o perigo) 86 (Especialmente para evitar el peligro) 86 (Besonders um Gefahren zu vermeiden) 86 (Szczególnie, aby uniknąć niebezpieczeństwa) 86 (Особенно, чтобы избежать опасности) 86 (Osobenno, chtoby izbezhat' opasnosti) 86 (خاصة لتجنب الخطر) 86 (khasatan litajanub alkhatari) 86 (खासकर खतरे से बचने के लिए) 86 (khaasakar khatare se bachane ke lie) 86 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਖ਼ਤਰੇ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ) 86 (ḵẖāsakara ḵẖatarē tōṁ bacaṇa la'ī) 86 (বিশেষত বিপদ এড়াতে) 86 (biśēṣata bipada ēṛātē) 86 (特に危険を避けるために) 86 ( 特に 危険  避ける ため  ) 84 ( とくに きけん  さける ため  ) 84 ( tokuni kiken o sakeru tame ni )                      
    87 (Surtout pour éviter le danger) 87 (Especially to avoid danger) 87 (尤指为逃避危险) 逃往, 躲到 87 (尤指为畏惧危险) 逃往,逃到 87 (yóu zhǐ wéi wèijù wéixiǎn) táo wǎng, táo dào 87   87   87 (Especialmente para evitar o perigo) 87 (Especialmente para evitar el peligro) 87 (Besonders um Gefahren zu vermeiden) 87 (Szczególnie, aby uniknąć niebezpieczeństwa) 87 (Особенно, чтобы избежать опасности) 87 (Osobenno, chtoby izbezhat' opasnosti) 87 (خاصة لتجنب الخطر) 87 (khasatan litajanub alkhatari) 87 (खासकर खतरे से बचने के लिए) 87 (khaasakar khatare se bachane ke lie) 87 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਖ਼ਤਰੇ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ) 87 (ḵẖāsakara ḵẖatarē tōṁ bacaṇa la'ī) 87 (বিশেষত বিপদ এড়াতে) 87 (biśēṣata bipada ēṛātē) 87 (特に危険を避けるために) 87 ( 特に 危険  避ける ため  ) 85 ( とくに きけん  さける ため  ) 85 ( tokuni kiken o sakeru tame ni )                      
    88 Les rebelles ont pris les collines 88 The rebels took to the hills 88 The rebels took to the hills 88 叛军登上了山丘 88 pàn jūn dēng shàngle shān qiū 88 88 88 Os rebeldes foram para as colinas 88 Los rebeldes tomaron las colinas 88 Die Rebellen zogen in die Hügel 88 Rebelianci zabrali się na wzgórza 88 Повстанцы вышли на холмы 88 Povstantsy vyshli na kholmy 88 نزل المتمردون إلى التلال 88 nazal almutamaridun 'iilaa altilal 88 विद्रोही पहाड़ियों पर ले गए 88 vidrohee pahaadiyon par le gae 88 ਬਾਗ਼ੀ ਪਹਾੜੀਆਂ ਵੱਲ ਚਲੇ ਗਏ 88 bāġī pahāṛī'āṁ vala calē ga'ē 88 বিদ্রোহীরা পাহাড়ে উঠল 88 bidrōhīrā pāhāṛē uṭhala 88 反乱軍は丘に連れて行った 88 反乱軍    連れて行った 86 はんらんぐん  おか  つれていった 86 hanrangun wa oka ni tsureteitta
    89 Les rebelles ont grimpé la colline 89 The rebels climbed the hill 89 叛军登上了山丘 89 叛军恋了山丘 89 pàn jūn liànle shān qiū 89   89   89 Os rebeldes subiram a colina 89 Los rebeldes subieron la colina 89 Die Rebellen erklommen den Hügel 89 Rebelianci wspięli się na wzgórze 89 Повстанцы поднялись на холм 89 Povstantsy podnyalis' na kholm 89 صعد المتمردون التل 89 saeid almutamaridun altala 89 विद्रोही पहाड़ी पर चढ़ गए 89 vidrohee pahaadee par chadh gae 89 ਬਾਗ਼ੀ ਪਹਾੜੀ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਏ 89 bāġī pahāṛī utē caṛha ga'ē 89 বিদ্রোহীরা পাহাড়ে উঠেছিল 89 bidrōhīrā pāhāṛē uṭhēchila 89 反乱軍は丘を登った 89 反乱軍    登った 87 はんらんぐん  おか  のぼった 87 hanrangun wa oka o nobotta                      
    90 Les rebelles se sont cachés dans les montagnes 90 The rebels hid in the mountains 90 The rebels hid in the mountains 90 叛军躲在山里 90 pàn jūn duǒ zài shānli 90 90 90 Os rebeldes se esconderam nas montanhas 90 Los rebeldes se escondieron en las montañas 90 Die Rebellen versteckten sich in den Bergen 90 Rebelianci ukryli się w górach 90 Повстанцы спрятались в горах 90 Povstantsy spryatalis' v gorakh 90 اختبأ المتمردون في الجبال 90 aikhtaba almutamaridun fi aljibal 90 विद्रोही पहाड़ों में छिप गए 90 vidrohee pahaadon mein chhip gae 90 ਬਾਗ਼ੀ ਪਹਾੜਾਂ ਵਿੱਚ ਛੁਪੇ ਹੋਏ ਸਨ 90 bāġī pahāṛāṁ vica chupē hō'ē sana 90 বিদ্রোহীরা পাহাড়ে লুকিয়েছিল 90 bidrōhīrā pāhāṛē lukiẏēchila 90 反乱軍は山に隠れました 90 反乱軍    隠れました 88 はんらんぐん  やま  かくれました 88 hanrangun wa yama ni kakuremashita
    91 Les rebelles se sont cachés dans les montagnes 91 The rebels hid in the mountains 91 反叛者躲进山里 91 反叛者躲进山里 91 fǎnpàn zhě duǒ jìn shānli 91   91   91 Os rebeldes se esconderam nas montanhas 91 Los rebeldes se escondieron en las montañas 91 Die Rebellen versteckten sich in den Bergen 91 Rebelianci ukryli się w górach 91 Повстанцы спрятались в горах 91 Povstantsy spryatalis' v gorakh 91 اختبأ المتمردون في الجبال 91 aikhtaba almutamaridun fi aljibal 91 विद्रोही पहाड़ों में छिप गए 91 vidrohee pahaadon mein chhip gae 91 ਬਾਗ਼ੀ ਪਹਾੜਾਂ ਵਿੱਚ ਛੁਪੇ ਹੋਏ ਸਨ 91 bāġī pahāṛāṁ vica chupē hō'ē sana 91 বিদ্রোহীরা পাহাড়ে লুকিয়েছিল 91 bidrōhīrā pāhāṛē lukiẏēchila 91 反乱軍は山に隠れました 91 反乱軍    隠れました 89 はんらんぐん  やま  かくれました 89 hanrangun wa yama ni kakuremashita                      
    92 commencer à faire qc par habitude 92 to begin to do sth as a habit 92 to begin to do sth as a habit 92 开始做某事 92 kāishǐ zuò mǒu shì 92 92 92 começar a fazer tudo como um hábito 92 empezar a hacer algo como un habito 92 etw aus Gewohnheit machen 92 zacząć robić coś z przyzwyczajenia 92 начать делать что-то по привычке 92 nachat' delat' chto-to po privychke 92 للبدء في فعل شيء كعادة 92 lilbad' fi fiel shay' kaeada 92 एक आदत के रूप में sth करना शुरू करना 92 ek aadat ke roop mein sth karana shuroo karana 92 ਇੱਕ ਆਦਤ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ sth ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 92 ika ādata dē taura tē sth karana la'ī śurū karana la'ī 92 অভ্যাস হিসাবে sth করতে শুরু 92 abhyāsa hisābē sth karatē śuru 92 習慣としてsthを始めます 92 習慣 として sth  始めます 90 しゅうかん として sth  はじめます 90 shūkan toshite sth o hajimemasu
    93 Commencer à faire quelque chose 93 Start to do something 93 开始做某事 93 开始做某事 93 kāishǐ zuò mǒu shì 93   93   93 Comece a fazer algo 93 Empezar a hacer algo 93 Fang an, etwas zu tun 93 Zacznij coś robić 93 Начни что-то делать 93 Nachni chto-to delat' 93 ابدأ بفعل شيء ما 93 abda bifiel shay' ma 93 कुछ करना शुरू करो 93 kuchh karana shuroo karo 93 ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 93 kujha karanā śurū karō 93 কিছু করতে শুরু করুন 93 kichu karatē śuru karuna 93 何かを始めます 93    始めます 91 なに   はじめます 91 nani ka o hajimemasu                      
    94 Commencez à vous adonner ; prenez l'habitude de 94 Begin to indulge in; get into the habit of 94 Begin to indulge in; get into the habit of 94 开始沉迷;养成习惯 94 kāishǐ chénmí; yǎng chéng xíguàn 94 94 94 Comece a se entregar; adquira o hábito de 94 Empiece a disfrutar; adquiera el hábito de 94 Beginnen Sie, sich hinzugeben; gewöhnen Sie sich an 94 Zacznij oddawać się; nabierz nawyku 94 Начните заниматься; возьмите в привычку 94 Nachnite zanimat'sya; voz'mite v privychku 94 ابدأ في الانغماس في ذلك ، وتعود على 94 abda fi alianghimas fi dhalik , wataeud ealaa 94 में लिप्त होना शुरू करो; की आदत में आ जाओ 94 mein lipt hona shuroo karo; kee aadat mein aa jao 94 ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ; ਦੀ ਆਦਤ ਵਿਚ ਜਾਓ 94 vica śāmala karanā śurū karō; dī ādata vica jā'ō 94 অভ্যাস করা শুরু করুন; 94 abhyāsa karā śuru karuna; 94 ふけることを始める;の習慣に入る 94 ふける こと  始める ;  習慣  入る 92 ふける こと  はじめる ;  しゅうかん  はいる 92 fukeru koto o hajimeru ; no shūkan ni hairu
    95 Commencez à vous adonner ; prenez l'habitude de 95 Begin to indulge in; get into the habit of 95 开始沉湎于;养成…习惯 95 开始沉湎于;养成……习惯 95 kāishǐ chénmiǎn yú; yǎng chéng……xíguàn 95   95   95 Comece a se entregar; adquira o hábito de 95 Empiece a disfrutar; adquiera el hábito de 95 Beginnen Sie, sich hinzugeben; gewöhnen Sie sich an 95 Zacznij oddawać się; nabierz nawyku 95 Начните заниматься; возьмите в привычку 95 Nachnite zanimat'sya; voz'mite v privychku 95 ابدأ في الانغماس في ذلك ، وتعود على 95 abda fi alianghimas fi dhalik , wataeud ealaa 95 में लिप्त होना शुरू करो; की आदत में आ जाओ 95 mein lipt hona shuroo karo; kee aadat mein aa jao 95 ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ; ਦੀ ਆਦਤ ਵਿਚ ਜਾਓ 95 vica śāmala karanā śurū karō; dī ādata vica jā'ō 95 অভ্যাস করা শুরু করুন; 95 abhyāsa karā śuru karuna; 95 ふけることを始める;の習慣に入る 95 ふける こと  始める ;  習慣  入る 93 ふける こと  はじめる ;  しゅうかん  はいる 93 fukeru koto o hajimeru ; no shūkan ni hairu                      
    96 J'ai pris l'habitude de me lever très tôt 96 I’ve taken to waking up very early 96 I’ve taken to waking up very early 96 我已经习惯早起 96 wǒ yǐjīng xíguàn zǎoqǐ 96   96   96 Eu comecei a acordar muito cedo 96 Me he acostumbrado a despertarme muy temprano 96 Ich bin sehr früh aufgewacht 96 Budziłem się bardzo wcześnie 96 Я привык очень рано вставать 96 YA privyk ochen' rano vstavat' 96 لقد اعتدت الاستيقاظ مبكرًا جدًا 96 laqad aetadt aliaistiqaz mbkran jdan 96 मैंने बहुत जल्दी जागना शुरू कर दिया है 96 mainne bahut jaldee jaagana shuroo kar diya hai 96 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ ਜਾਗਣ ਲਈ ਲਿਆ ਹੈ 96 maiṁ bahuta jaladī jāgaṇa la'ī li'ā hai 96 আমি খুব তাড়াতাড়ি জেগে ওঠার চেষ্টা করেছি 96 āmi khuba tāṛātāṛi jēgē ōṭhāra cēṣṭā karēchi 96 私は非常に早く目を覚ますことにしました 96   非常  早く   覚ます こと  しました 94 わたし  ひじょう  はやく   さます こと  しました 94 watashi wa hijō ni hayaku me o samasu koto ni shimashita                      
    97 j'ai l'habitude de me lever tôt 97 I'm used to getting up early 97 我已经习惯早起 97 我已经习惯早起 97 wǒ yǐjīng xíguàn zǎoqǐ 97   97   97 Estou acostumada a levantar cedo 97 Estoy acostumbrado a levantarme temprano 97 Ich bin es gewohnt, früh aufzustehen 97 Jestem przyzwyczajony do wczesnego wstawania 97 Я привык рано вставать 97 YA privyk rano vstavat' 97 أنا معتاد على الاستيقاظ مبكرا 97 'ana muetad ealaa alaistiqaz mubkiran 97 मुझे जल्दी उठने की आदत है 97 mujhe jaldee uthane kee aadat hai 97 ਮੈਨੂੰ ਜਲਦੀ ਉੱਠਣ ਦੀ ਆਦਤ ਹੈ 97 mainū jaladī uṭhaṇa dī ādata hai 97 আমি তাড়াতাড়ি উঠতে অভ্যস্ত 97 āmi tāṛātāṛi uṭhatē abhyasta 97 私は早起きに慣れています 97   早起き  慣れています 95 わたし  はやおき  なれています 95 watashi wa hayaoki ni nareteimasu                      
    98 J'ai pris l'habitude de me lever très tôt 98 I have formed a habit; wake up very early 98 I have formed a habit; wake up very early 98 我已经养成了习惯;起得很早 98 wǒ yǐjīng yǎng chéngle xíguàn; qǐ dé hěn zǎo 98   98   98 Eu criei um hábito; acordo muito cedo 98 Me he formado un hábito; despierta muy temprano 98 Ich habe mir eine Gewohnheit angeeignet, wache sehr früh auf 98 Wyrobiłem sobie nawyk, wstaję bardzo wcześnie 98 У меня сформировалась привычка вставать очень рано 98 U menya sformirovalas' privychka vstavat' ochen' rano 98 لقد شكلت عادة ؛ استيقظ مبكرا جدا 98 laqad shakalt eadatan ; astayqaz mubkiran jidana 98 मेरी आदत हो गई है, जल्दी उठो 98 meree aadat ho gaee hai, jaldee utho 98 ਮੈਂ ਇੱਕ ਆਦਤ ਬਣਾਈ ਹੈ; ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ ਉੱਠੋ 98 maiṁ ika ādata baṇā'ī hai; bahuta jaladī uṭhō 98 আমি একটি অভ্যাস গঠন করেছি; খুব তাড়াতাড়ি ঘুম থেকে উঠি 98 āmi ēkaṭi abhyāsa gaṭhana karēchi; khuba tāṛātāṛi ghuma thēkē uṭhi 98 私は習慣を形成しました;非常に早く目を覚まします 98   習慣  形成 しました ; 非常  早く   覚まします 96 わたし  しゅうかん  けいせい しました ; ひじょう  はやく   さまします 96 watashi wa shūkan o keisei shimashita ; hijō ni hayaku me o samashimasu                      
    99 J'ai pris l'habitude de me lever très tôt 99 I have formed a habit; wake up very early 99 我已形成习 ;醒得很早 99 我已形成习惯;醒得很早 99 wǒ yǐ xíngchéng xíguàn; xǐng dé hěn zǎo 99   99   99 Eu criei um hábito; acordo muito cedo 99 Me he formado un hábito; despierta muy temprano 99 Ich habe mir eine Gewohnheit angeeignet, wache sehr früh auf 99 Wyrobiłem sobie nawyk, wstaję bardzo wcześnie 99 У меня сформировалась привычка вставать очень рано 99 U menya sformirovalas' privychka vstavat' ochen' rano 99 لقد شكلت عادة ؛ استيقظ مبكرا جدا 99 laqad shakalt eadatan ; astayqaz mubkiran jidana 99 मेरी आदत हो गई है, जल्दी उठो 99 meree aadat ho gaee hai, jaldee utho 99 ਮੈਂ ਇੱਕ ਆਦਤ ਬਣਾਈ ਹੈ; ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ ਉੱਠੋ 99 maiṁ ika ādata baṇā'ī hai; bahuta jaladī uṭhō 99 আমি একটি অভ্যাস গঠন করেছি; খুব তাড়াতাড়ি ঘুম থেকে উঠি 99 āmi ēkaṭi abhyāsa gaṭhana karēchi; khuba tāṛātāṛi ghuma thēkē uṭhi 99 私は習慣を形成しました;非常に早く目を覚まします 99   習慣  形成 しました ; 非常  早く   覚まします 97 わたし  しゅうかん  けいせい しました ; ひじょう  はやく   さまします 97 watashi wa shūkan o keisei shimashita ; hijō ni hayaku me o samashimasu                      
    100 Développer une capacité pour qc 100 To develop an ability for sth 100 To  develop an ability for sth  100 培养做某事的能力 100 péiyǎng zuò mǒu shì de nénglì 100   100   100 Para desenvolver uma habilidade para sth 100 Desarrollar una habilidad para algo 100 Eine Fähigkeit zu etw entwickeln 100 Rozwijać umiejętność czegoś 100 Развить способность к чему-то 100 Razvit' sposobnost' k chemu-to 100 لتطوير القدرة على شيء 100 litatwir alqudrat ealaa shay' 100 sth . की क्षमता विकसित करने के लिए 100 sth . kee kshamata vikasit karane ke lie 100 Sth ਲਈ ਇੱਕ ਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਵਿਕਸਤ ਕਰਨ ਲਈ 100 Sth la'ī ika yōgatā nū vikasata karana la'ī 100 স্টেথের জন্য একটি দক্ষতা বিকাশ করা 100 sṭēthēra jan'ya ēkaṭi dakṣatā bikāśa karā 100 sthの能力を開発する 100 sth  能力  開発 する 98 sth  のうりょく  かいはつ する 98 sth no nōryoku o kaihatsu suru                      
    101 Développer la capacité de faire quelque chose 101 Develop the ability to do something 101 培养做某事的能力 101 培养做某事的能力 101 péiyǎng zuò mǒu shì de nénglì 101   101   101 Desenvolva a habilidade de fazer algo 101 Desarrollar la capacidad de hacer algo. 101 Die Fähigkeit entwickeln, etwas zu tun 101 Rozwijaj umiejętność robienia czegoś 101 Развивайте способность что-то делать 101 Razvivayte sposobnost' chto-to delat' 101 تطوير القدرة على فعل شيء ما 101 tatwir alqudrat ealaa fiel shay' ma 101 कुछ करने की क्षमता विकसित करें 101 kuchh karane kee kshamata vikasit karen 101 ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਦਾ ਵਿਕਾਸ ਕਰੋ 101 kujha karana dī yōgatā dā vikāsa karō 101 কিছু করার ক্ষমতা বিকাশ করুন 101 kichu karāra kṣamatā bikāśa karuna 101 何かをする能力を開発する 101    する 能力  開発 する 99 なに   する のうりょく  かいはつ する 99 nani ka o suru nōryoku o kaihatsu suru                      
    102 Développer la capacité de 102 Develop the ability of 102 Develop the ability of 102 培养以下能力 102 péiyǎng yǐxià nénglì 102   102   102 Desenvolva a habilidade de 102 Desarrollar la capacidad de 102 Entwickeln Sie die Fähigkeit, 102 Rozwijaj umiejętność 102 Развивайте способность 102 Razvivayte sposobnost' 102 تطوير قدرة 102 tatwir qudra 102 की क्षमता विकसित करें 102 kee kshamata vikasit karen 102 ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਦਾ ਵਿਕਾਸ 102 dī yōgatā dā vikāsa 102 এর দক্ষতা বিকাশ করুন 102 ēra dakṣatā bikāśa karuna 102 の能力を開発する 102  能力  開発 する 100  のうりょく  かいはつ する 100 no nōryoku o kaihatsu suru                      
    103 Développer la capacité de 103 Develop the ability of 103 培养的能力 103 培养……的能力 103 péiyǎng……de nénglì 103   103   103 Desenvolva a habilidade de 103 Desarrollar la capacidad de 103 Entwickeln Sie die Fähigkeit, 103 Rozwijaj umiejętność 103 Развивайте способность 103 Razvivayte sposobnost' 103 تطوير قدرة 103 tatwir qudra 103 की क्षमता विकसित करें 103 kee kshamata vikasit karen 103 ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਦਾ ਵਿਕਾਸ 103 dī yōgatā dā vikāsa 103 এর দক্ষতা বিকাশ করুন 103 ēra dakṣatā bikāśa karuna 103 の能力を開発する 103  能力  開発 する 101  のうりょく  かいはつ する 101 no nōryoku o kaihatsu suru                      
    104 Elle s'est mise au tennis comme si elle avait payé toute sa vie 104 She took to tennis as if she’d been paying all her life 104 She took to tennis as if she’d been paying all her life 104 她开始打网球,好像她一生都在付出 104 tā kāishǐ dǎ wǎngqiú, hǎoxiàng tā yīshēng dōu zài fùchū 104 104 104 Ela começou a jogar tênis como se tivesse pagado a vida toda 104 Se dedicó al tenis como si hubiera estado pagando toda su vida 104 Sie hat Tennis gespielt, als hätte sie ihr ganzes Leben lang bezahlt 104 Zaczęła grać w tenisa, jakby płaciła przez całe życie 104 Она увлеклась теннисом, как будто всю жизнь платила 104 Ona uvleklas' tennisom, kak budto vsyu zhizn' platila 104 لقد أخذت التنس كما لو كانت تدفع كل حياتها 104 laqad 'akhadht altinis kama law kanat tadfae kula hayatiha 104 उसने टेनिस को इस तरह लिया जैसे वह जीवन भर भुगतान कर रही हो 104 usane tenis ko is tarah liya jaise vah jeevan bhar bhugataan kar rahee ho 104 ਉਸਨੇ ਟੈਨਿਸ ਲਿਆਂਦਾ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਭੁਗਤਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ 104 usanē ṭainisa li'āndā jivēṁ uha sārī umara bhugatā rahī hōvē 104 তিনি টেনিসে নিয়ে গেলেন যেন তিনি তার সারাটা জীবন দিয়ে চলেছেন 104 tini ṭēnisē niẏē gēlēna yēna tini tāra sārāṭā jībana diẏē calēchēna 104 彼女はまるで一生お金を払っているようにテニスをしました 104 彼女  まるで 一生 お金  払っている よう  テニス  しました 102 かのじょ  まるで いっしょう おかね  はらっている よう  テニス  しました 102 kanojo wa marude isshō okane o haratteiru  ni tenisu o shimashita
    105 Elle a commencé à jouer au tennis, comme si elle avait donné toute sa vie 105 She started playing tennis, as if she had been giving all her life 105 她开始打网球,好像她一生都在付出 105 她开始打网球,好像她一生都在名人 105 tā kāishǐ dǎ wǎngqiú, hǎoxiàng tā yīshēng dōu zài míngrén 105   105   105 Ela começou a jogar tênis, como se tivesse dado a vida toda 105 Empezó a jugar al tenis, como si hubiera estado dando toda su vida 105 Sie fing an Tennis zu spielen, als hätte sie ihr ganzes Leben gegeben 105 Zaczęła grać w tenisa, jakby oddawała całe życie 105 Она начала играть в теннис, как будто отдавала всю свою жизнь 105 Ona nachala igrat' v tennis, kak budto otdavala vsyu svoyu zhizn' 105 بدأت في لعب التنس ، كما لو أنها بذلت كل حياتها 105 bada'at fi laeib altinis , kama law 'anaha badhalat kula hayatiha 105 उसने टेनिस खेलना शुरू कर दिया, जैसे कि वह अपना सारा जीवन दे रही हो 105 usane tenis khelana shuroo kar diya, jaise ki vah apana saara jeevan de rahee ho 105 ਉਸਨੇ ਟੈਨਿਸ ਖੇਡਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ, ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ 105 usanē ṭainisa khēḍaṇā śurū kītā, jivēṁ uha āpaṇī sārī umara dē rihā hōvē 105 তিনি টেনিস খেলতে শুরু করলেন, যেন তিনি তার সারা জীবন দিয়ে চলেছেন 105 tini ṭēnisa khēlatē śuru karalēna, yēna tini tāra sārā jībana diẏē calēchēna 105 彼女はまるで一生を捧げているかのようにテニスを始めました 105 彼女  まるで 一生  捧げている   よう  テニス  始めました 103 かのじょ  まるで いっしょう  ささげている   よう  テニス  はじめました 103 kanojo wa marude isshō o sasageteiru ka no  ni tenisu o hajimemashita                      
    106 Elle joue très bien au tennis, comme si elle avait pratiqué ce sport toute sa vie 106 She plays tennis very well, as if she has been engaged in this sport all her life 106 She plays tennis very well, as if she has been engaged in this sport all her life 106 她网球打得很好,好像一辈子都在从事这项运动 106 tā wǎngqiú dǎ dé hěn hǎo, hǎoxiàng yībèizi dōu zài cóngshì zhè xiàng yùndòng 106 106 106 Ela joga tênis muito bem, como se tivesse se dedicado a esse esporte a vida toda 106 Juega muy bien al tenis, como si hubiera practicado este deporte toda su vida. 106 Sie spielt sehr gut Tennis, als ob sie schon ihr ganzes Leben mit diesem Sport beschäftigt wäre 106 Bardzo dobrze gra w tenisa, jakby przez całe życie zajmowała się tym sportem 106 Она очень хорошо играет в теннис, как будто всю жизнь занималась этим видом спорта. 106 Ona ochen' khorosho igrayet v tennis, kak budto vsyu zhizn' zanimalas' etim vidom sporta. 106 إنها تلعب التنس بشكل جيد للغاية ، كما لو كانت تمارس هذه الرياضة طوال حياتها 106 'iinaha taleab altinis bishakl jayid lilghayat , kama law kanat tumaris hadhih alriyadat tawal hayatiha 106 वह बहुत अच्छा टेनिस खेलती है, मानो वह जीवन भर इसी खेल में लगी रही हो 106 vah bahut achchha tenis khelatee hai, maano vah jeevan bhar isee khel mein lagee rahee ho 106 ਉਹ ਟੈਨਿਸ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੇਡਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਇਸ ਖੇਡ ਵਿਚ ਰੁੱਝੀ ਰਹੀ ਹੈ 106 uha ṭainisa bahuta cagī tar'hāṁ khēḍadī hai, jivēṁ ki uha sārī umara isa khēḍa vica rujhī rahī hai 106 তিনি টেনিস খুব ভাল খেলেন, যেন তিনি সারাজীবন এই খেলাধুলায় ব্যস্ত থাকেন 106 tini ṭēnisa khuba bhāla khēlēna, yēna tini sārājībana ē'i khēlādhulāẏa byasta thākēna 106 彼女はまるで一生このスポーツに従事しているかのように、テニスをとても上手にやっています。 106 彼女  まるで 一生 この スポーツ  従事 している   よう  、 テニス  とても   やっています 。 104 かのじょ  まるで いっしょう この スポーツ  じゅうじ している   よう  、 テニス  とても じょうず  やっています 。 104 kanojo wa marude isshō kono supōtsu ni jūji shiteiru ka no  ni , tenisu o totemo jōzu ni yatteimasu .
    107 Elle joue très bien au tennis, comme si elle avait pratiqué ce sport toute sa vie 107 She plays tennis very well, as if she has been in this sport all her life 107 她网球打得很好,好像一生都在从事这项运动似的 107 她网球打得很好,好像一生都在从事这运动似的 107 tā wǎngqiú dǎ dé hěn hǎo, hǎoxiàng yīshēng dōu zài cóngshì zhè yùndòng shì de 107   107   107 Ela joga tênis muito bem, como se tivesse praticado esse esporte a vida toda 107 Juega muy bien al tenis, como si hubiera practicado este deporte toda su vida. 107 Sie spielt sehr gut Tennis, als wäre sie schon ihr ganzes Leben in diesem Sport 107 Bardzo dobrze gra w tenisa, jakby przez całe życie była w tym sporcie 107 Она очень хорошо играет в теннис, как будто всю жизнь занимается этим видом спорта. 107 Ona ochen' khorosho igrayet v tennis, kak budto vsyu zhizn' zanimayetsya etim vidom sporta. 107 إنها تلعب التنس بشكل جيد للغاية ، كما لو كانت تمارس هذه الرياضة طوال حياتها 107 'iinaha taleab altinis bishakl jayid lilghayat , kama law kanat tumaris hadhih alriyadat tawal hayatiha 107 वह बहुत अच्छा टेनिस खेलती है, जैसे कि वह जीवन भर इसी खेल में रही हो 107 vah bahut achchha tenis khelatee hai, jaise ki vah jeevan bhar isee khel mein rahee ho 107 ਉਹ ਟੈਨਿਸ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੇਡਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਇਸ ਖੇਡ ਵਿਚ ਰਿਹਾ ਹੈ 107 uha ṭainisa bahuta cagī tar'hāṁ khēḍadī hai, jivēṁ ki uha sārī umara isa khēḍa vica rihā hai 107 তিনি টেনিস খুব ভাল খেলেন, যেন তিনি সারাজীবন এই খেলাধুলায় রয়েছেন 107 tini ṭēnisa khuba bhāla khēlēna, yēna tini sārājībana ē'i khēlādhulāẏa raẏēchēna 107 彼女はまるで一生このスポーツに参加しているかのように、テニスをとても上手にやっています。 107 彼女  まるで 一生 この スポーツ  参加 している   よう  、 テニス  とても   やっています 。 105 かのじょ  まるで いっしょう この スポーツ  さんか している   よう  、 テニス  とても じょうず  やっています 。 105 kanojo wa marude isshō kono supōtsu ni sanka shiteiru ka no  ni , tenisu o totemo jōzu ni yatteimasu .                      
    108 prendre à qn/qc 108 take to sb/sth 108 take to sb/sth  108 接受某人/某事 108 jiēshòu mǒu rén/mǒu shì 108   108   108 levar para sb / sth 108 llevar a algo / algo 108 zu jdm/etw . bringen 108 zabrać do kogoś 108 взять в sb / sth 108 vzyat' v sb / sth 108 خذ sb / sth 108 khudh sb / sth 108 sb/sth . पर ले जाएं 108 sb/sth . par le jaen 108 sb / sth ਨੂੰ ਲੈ 108 sb/ sth nū lai 108 এসবি / স্টেহে নিতে 108 ēsabi/ sṭēhē nitē 108 sb / sthに取る 108 sb / sth に 取る 106 sb / sth  とる 106 sb / sth ni toru                      
    109 Accepter quelqu'un/quelque chose 109 Accept someone/something 109 接受某人/某事 109 某人接受/某事 109 mǒu rén jiēshòu/mǒu shì 109   109   109 Aceitar alguém / algo 109 Aceptar a alguien / algo 109 Akzeptiere jemanden/etwas 109 Zaakceptuj kogoś/coś 109 Принять кого-то / что-то 109 Prinyat' kogo-to / chto-to 109 تقبل شخص ما / شيء ما 109 taqbal shakhs ma / shay' ma 109 किसी को / कुछ स्वीकार करें 109 kisee ko / kuchh sveekaar karen 109 ਕਿਸੇ ਨੂੰ / ਕੁਝ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ 109 kisē nū/ kujha savīkāra karō 109 কাউকে / কিছু গ্রহণ করুন 109 kā'ukē/ kichu grahaṇa karuna 109 誰か/何かを受け入れる 109   /    受け入れる 107 だれ  / なに   うけいれる 107 dare ka / nani ka o ukeireru                      
    110 commencer à aimer qn/qc 110 to start liking sb/sth 110 to start liking sb/sth  110 开始喜欢某人/某事 110 kāishǐ xǐhuān mǒu rén/mǒu shì 110 110 110 começar a gostar de sb / sth 110 empezar a gustarle algo / algo 110 jdn/etw mögen 110 zacząć kogoś lubić 110 чтобы начать любить sb / sth 110 chtoby nachat' lyubit' sb / sth 110 لبدء الإعجاب sb / sth 110 libad' al'iiejab sb / sth 110 sb/sth . पसंद करना शुरू करने के लिए 110 sb/sth . pasand karana shuroo karane ke lie 110 sb / sth ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਨਾ 110 sb/ sth nū pasada karanā 110 sb / sth পছন্দ করা শুরু করুন 110 sb/ sth pachanda karā śuru karuna 110 sb / sthが好きになり始める 110 sb / sth  好き  なり始める 108 sb / sth  すき  なりはじめる 108 sb / sth ga suki ni narihajimeru
    111 Commencer à aimer quelqu'un/quelque chose 111 Start to like someone/something 111 开始喜欢某人/某事 111 开始喜欢某人/某事 111 kāishǐ xǐhuān mǒu rén/mǒu shì 111   111   111 Comece a gostar de alguém / algo 111 Empieza a gustarle alguien / algo 111 Fang an jemanden/etwas zu mögen 111 Zacznij lubić kogoś/coś 111 Начните любить кого-то / что-то 111 Nachnite lyubit' kogo-to / chto-to 111 ابدأ في الإعجاب بشخص ما / شيء ما 111 abda fi al'iiejab bishakhs ma / shay' ma 111 किसी को / कुछ को पसंद करना शुरू करें 111 kisee ko / kuchh ko pasand karana shuroo karen 111 ਕਿਸੇ ਨੂੰ / ਕੁਝ ਪਸੰਦ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 111 kisē nū/ kujha pasada karanā śurū karō 111 কাউকে / কিছু পছন্দ করতে শুরু করুন 111 kā'ukē/ kichu pachanda karatē śuru karuna 111 誰か/何かが好きになり始める 111   /    好き  なり始める 109 だれ  / なに   すき  なりはじめる 109 dare ka / nani ka ga suki ni narihajimeru                      
    112 Commencer à aimer ; avoir une bonne impression de 112 Begin to like; have a good impression of 112 Begin to like; have a good impression of 112 开始喜欢;有好感 112 kāishǐ xǐhuān; yǒu hǎogǎn 112   112   112 Comece a gostar; tenha uma boa impressão de 112 Empiece a gustarle; tenga una buena impresión de 112 Fangen Sie an zu mögen; haben Sie einen guten Eindruck von 112 Zacznij lubić, mieć dobre wrażenie 112 Начните любить; оставьте хорошее впечатление о 112 Nachnite lyubit'; ostav'te khorosheye vpechatleniye o 112 تبدأ في الإعجاب ؛ لديك انطباع جيد عن 112 tabda fi al'iiejab ; ladayk antibae jayid ean 112 पसंद करना शुरू करें; का ​​अच्छा प्रभाव है 112 pasand karana shuroo karen; ka ​​achchha prabhaav hai 112 ਪਸੰਦ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ; ਦਾ ਚੰਗਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਓ 112 pasada karanā śurū karō; dā cagā prabhāva pā'ō 112 পছন্দ করতে শুরু করুন; একটি ভাল ধারণা আছে 112 pachanda karatē śuru karuna; ēkaṭi bhāla dhāraṇā āchē 112 好きになり始めます;良い印象を持っています 112 好き  なり始めます ; 良い 印象  持っています 110 すき  なりはじめます ; よい いんしょう  もっています 110 suki ni narihajimemasu ; yoi inshō o motteimasu                      
    113 Commencer à aimer ; avoir une bonne impression de 113 Begin to like; have a good impression of 113 开始欢;对...产生好感 113 开始喜欢;对……产生好感 113 kāishǐ xǐhuān; duì……chǎnshēng hǎogǎn 113   113   113 Comece a gostar; tenha uma boa impressão de 113 Empiece a gustarle; tenga una buena impresión de 113 Fangen Sie an zu mögen; haben Sie einen guten Eindruck von 113 Zacznij lubić, mieć dobre wrażenie 113 Начните любить; оставьте хорошее впечатление о 113 Nachnite lyubit'; ostav'te khorosheye vpechatleniye o 113 تبدأ في الإعجاب ؛ لديك انطباع جيد عن 113 tabda fi al'iiejab ; ladayk antibae jayid ean 113 पसंद करना शुरू करें; का ​​अच्छा प्रभाव है 113 pasand karana shuroo karen; ka ​​achchha prabhaav hai 113 ਪਸੰਦ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ; ਦਾ ਚੰਗਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਓ 113 pasada karanā śurū karō; dā cagā prabhāva pā'ō 113 পছন্দ করতে শুরু করুন; একটি ভাল ধারণা আছে 113 pachanda karatē śuru karuna; ēkaṭi bhāla dhāraṇā āchē 113 好きになり始めます;良い印象を持っています 113 好き  なり始めます ; 良い 印象  持っています 111 すき  なりはじめます ; よい いんしょう  もっています 111 suki ni narihajimemasu ; yoi inshō o motteimasu                      
    114 J'ai immédiatement pris contact avec mon nouveau patron 114 I took to my new boss immediately 114 I took to my new boss immediately 114 我立即接受了我的新老板 114 wǒ lìjí jiēshòule wǒ de xīn lǎobǎn 114 114 114 Levei para o meu novo chefe imediatamente 114 Llevé a mi nuevo jefe de inmediato 114 Ich ging sofort zu meinem neuen Chef 114 Od razu zabrałem się do mojego nowego szefa 114 Я сразу обратился к своему новому боссу 114 YA srazu obratilsya k svoyemu novomu bossu 114 أخذت مديري الجديد على الفور 114 'akhadht mudiri aljadid ealaa alfawr 114 मैं तुरंत अपने नए बॉस के पास गया 114 main turant apane nae bos ke paas gaya 114 ਮੈਂ ਤੁਰੰਤ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਬੌਸ ਨੂੰ ਲੈ ਗਿਆ 114 maiṁ turata āpaṇē navēṁ bausa nū lai gi'ā 114 আমি সঙ্গে সঙ্গে আমার নতুন বসকে নিয়ে গেলাম to 114 āmi saṅgē saṅgē āmāra natuna basakē niẏē gēlāma to 114 私はすぐに新しい上司に連れて行った 114   すぐ  新しい 上司  連れて行った 112 わたし  すぐ  あたらしい じょうし  つれていった 112 watashi wa sugu ni atarashī jōshi ni tsureteitta
    115 J'ai tout de suite accepté mon nouveau patron 115 I immediately accepted my new boss 115 我立即接受了我的新老板 115 我立即了接受我的新老板 115 wǒ lìjíle jiēshòu wǒ de xīn lǎobǎn 115   115   115 Eu imediatamente aceitei meu novo chefe 115 Inmediatamente acepté a mi nuevo jefe 115 Ich habe meinen neuen Chef sofort akzeptiert 115 Od razu zaakceptowałem mojego nowego szefa 115 Я сразу принял своего нового начальника 115 YA srazu prinyal svoyego novogo nachal'nika 115 قبلت على الفور مديري الجديد 115 qabilat ealaa alfawr mudiri aljadid 115 मैंने तुरंत अपना नया बॉस स्वीकार कर लिया 115 mainne turant apana naya bos sveekaar kar liya 115 ਮੈਂ ਤੁਰੰਤ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਬੌਸ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਲਿਆ 115 maiṁ turata āpaṇē navēṁ bausa nū savīkāra kara li'ā 115 আমি তত্ক্ষণাত্ আমার নতুন বসকে মেনে নিলাম 115 āmi tatkṣaṇāt āmāra natuna basakē mēnē nilāma 115 私はすぐに新しい上司を受け入れました 115   すぐ  新しい 上司  受け入れました 113 わたし  すぐ  あたらしい じょうし  うけいれました 113 watashi wa sugu ni atarashī jōshi o ukeiremashita                      
    116 J'ai tout de suite empêché le nouveau patron d'avoir une bonne impression 116 I immediately hindered the new boss to have a good impression 116 I immediately hindered the new boss to have a good impression 116 我立马阻碍了新老板的好印象 116 wǒ lìmǎ zǔ'àile xīn lǎobǎn de hǎo yìnxiàng 116 116 116 Imediatamente impedi o novo chefe de ter uma boa impressão 116 Inmediatamente impidí que el nuevo jefe tuviera una buena impresión. 116 Ich habe den neuen Chef sofort daran gehindert, einen guten Eindruck zu machen 116 Od razu utrudniłem nowemu szefowi zrobienie dobrego wrażenia 116 Я сразу помешал новому начальнику произвести хорошее впечатление 116 YA srazu pomeshal novomu nachal'niku proizvesti khorosheye vpechatleniye 116 لقد أعاقت الرئيس الجديد على الفور ليكون لديه انطباع جيد 116 laqad 'aeaqat alrayiys aljadid ealaa alfawr liakun ladayh aintibae jayid 116 मैंने तुरंत नए बॉस को अच्छा प्रभाव डालने से रोका 116 mainne turant nae bos ko achchha prabhaav daalane se roka 116 ਮੈਂ ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਉਣ ਲਈ ਨਵੇਂ ਬੌਸ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ 116 maiṁ cagī prabhāva pā'uṇa la'ī navēṁ bausa nū turata rōka ditā 116 আমি তাত্ক্ষণিকভাবে নতুন বসকে বাধা দিয়েছিলাম যাতে ভাল ধারণা তৈরি হয় 116 āmi tātkṣaṇikabhābē natuna basakē bādhā diẏēchilāma yātē bhāla dhāraṇā tairi haẏa 116 私はすぐに新しい上司が良い印象を与えるのを妨げました 116   すぐ  新しい 上司  良い 印象  与える   妨げました 114 わたし  すぐ  あたらしい じょうし  よい いんしょう  あたえる   さまたげました 114 watashi wa sugu ni atarashī jōshi ga yoi inshō o ataeru no o samatagemashita
    117 J'ai tout de suite empêché le nouveau patron d'avoir une bonne impression 117 I immediately hindered the new boss to have a good impression 117 立刻妨新老板产生了好感 117 我一次新老板产生了好感 117 wǒ yīcì xīn lǎobǎn chǎnshēngle hǎo gǎn 117   117   117 Imediatamente impedi o novo chefe de ter uma boa impressão 117 Inmediatamente impidí que el nuevo jefe tuviera una buena impresión. 117 Ich habe den neuen Chef sofort daran gehindert, einen guten Eindruck zu machen 117 Od razu utrudniłem nowemu szefowi zrobienie dobrego wrażenia 117 Я сразу помешал новому начальнику произвести хорошее впечатление 117 YA srazu pomeshal novomu nachal'niku proizvesti khorosheye vpechatleniye 117 لقد أعاقت الرئيس الجديد على الفور ليكون لديه انطباع جيد 117 laqad 'aeaqat alrayiys aljadid ealaa alfawr liakun ladayh aintibae jayid 117 मैंने तुरंत नए बॉस को अच्छा प्रभाव डालने से रोका 117 mainne turant nae bos ko achchha prabhaav daalane se roka 117 ਮੈਂ ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਉਣ ਲਈ ਨਵੇਂ ਬੌਸ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ 117 maiṁ cagī prabhāva pā'uṇa la'ī navēṁ bausa nū turata rōka ditā 117 আমি তাত্ক্ষণিকভাবে নতুন বসকে বাধা দিয়েছিলাম যাতে ভাল ধারণা তৈরি হয় 117 āmi tātkṣaṇikabhābē natuna basakē bādhā diẏēchilāma yātē bhāla dhāraṇā tairi haẏa 117 私はすぐに新しい上司が良い印象を与えるのを妨げました 117   すぐ  新しい 上司  良い 印象  与える   妨げました 115 わたし  すぐ  あたらしい じょうし  よい いんしょう  あたえる   さまたげました 115 watashi wa sugu ni atarashī jōshi ga yoi inshō o ataeru no o samatagemashita                      
    118 E 118 E 118 118 118 dào 118   118   118 E 118 mi 118 E 118 mi 118 E 118 E 118 ه 118 h 118 118 i 118 118 ī 118 118 i 118 E 118 E 116 116 E                      
    119 Il n'a pas pris à sa nouvelle école 119 He hasn’t taken to his new school 119 He hasn’t taken to his new school 119 他还没有去他的新学校 119 tā hái méiyǒu qù tā de xīn xuéxiào 119 119 119 Ele ainda não estudou em sua nova escola 119 No se ha llevado a su nueva escuela. 119 Er hat seine neue Schule nicht besucht 119 Nie poszedł do swojej nowej szkoły 119 Он не пошел в свою новую школу 119 On ne poshel v svoyu novuyu shkolu 119 لم يذهب إلى مدرسته الجديدة 119 lam yadhhab 'iilaa madrasatih aljadida 119 वह अपने नए स्कूल में नहीं गया है 119 vah apane nae skool mein nahin gaya hai 119 ਉਹ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਸਕੂਲ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 119 uha āpaṇē navēṁ sakūla nahīṁ gi'ā 119 সে তার নতুন স্কুলে নিয়ে যায় নি 119 sē tāra natuna skulē niẏē yāẏa ni 119 彼は新しい学校に通っていません 119   新しい 学校  通っていません 117 かれ  あたらしい がっこう  かよっていません 117 kare wa atarashī gakkō ni kayotteimasen
    120 Il n'est pas allé dans sa nouvelle école 120 He hasn't gone to his new school 120 他还没有去他的新学校 120 他还没有去他的新学校 120 tā hái méiyǒu qù tā de xīn xuéxiào 120   120   120 Ele não foi para sua nova escola 120 No ha ido a su nueva escuela 120 Er ist nicht auf seine neue Schule gegangen 120 Nie poszedł do swojej nowej szkoły 120 Он не пошел в свою новую школу 120 On ne poshel v svoyu novuyu shkolu 120 لم يذهب إلى مدرسته الجديدة 120 lam yadhhab 'iilaa madrasatih aljadida 120 वह अपने नए स्कूल में नहीं गया है 120 vah apane nae skool mein nahin gaya hai 120 ਉਹ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਸਕੂਲ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 120 uha āpaṇē navēṁ sakūla nahīṁ gi'ā 120 সে তার নতুন স্কুলে যায়নি 120 sē tāra natuna skulē yāẏani 120 彼は新しい学校に行っていません 120   新しい 学校  行っていません 118 かれ  あたらしい がっこう  いっていません 118 kare wa atarashī gakkō ni itteimasen                      
    121 Il ne s'est pas encore intéressé à la nouvelle école 121 He hasn't gotten interested in the new school yet 121 He hasn't gotten interested in the new school yet 121 他还没有对新学校感兴趣 121 tā hái méiyǒu duì xīn xuéxiào gǎn xìngqù 121   121   121 Ele ainda não se interessou pela nova escola 121 Todavía no se ha interesado en la nueva escuela. 121 Er hat sich noch nicht für die neue Schule interessiert 121 Nie zainteresował się jeszcze nową szkołą 121 Он еще не заинтересовался новой школой 121 On yeshche ne zainteresovalsya novoy shkoloy 121 لم يهتم بالمدرسة الجديدة بعد 121 lam yahtama bialmadrasat aljadidat baed 121 उसे अभी तक नए स्कूल में दिलचस्पी नहीं है 121 use abhee tak nae skool mein dilachaspee nahin hai 121 ਉਸ ਨੇ ਅਜੇ ਨਵੇਂ ਸਕੂਲ ਵਿਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਨਹੀਂ ਲਈ 121 usa nē ajē navēṁ sakūla vica dilacasapī nahīṁ la'ī 121 তিনি এখনও নতুন বিদ্যালয়ে আগ্রহী হন নি 121 tini ēkhana'ō natuna bidyālaẏē āgrahī hana ni 121 彼はまだ新しい学校に興味を持っていません 121   まだ 新しい 学校  興味  持っていません 119 かれ  まだ あたらしい がっこう  きょうみ  もっていません 119 kare wa mada atarashī gakkō ni kyōmi o motteimasen                      
    122 Il ne s'est pas encore intéressé à la nouvelle école 122 He hasn't become interested in the new school yet 122 他对新学校还没有产生兴趣 122 他对新学校还没有产生兴趣 122 tā duì xīn xuéxiào hái méiyǒu chǎnshēng xìngqù 122   122   122 Ele ainda não se interessou pela nova escola 122 Todavía no se ha interesado en la nueva escuela. 122 Er hat sich noch nicht für die neue Schule interessiert 122 Nie zainteresował się jeszcze nową szkołą 122 Он еще не заинтересовался новой школой 122 On yeshche ne zainteresovalsya novoy shkoloy 122 لم يصبح مهتمًا بالمدرسة الجديدة بعد 122 lam yusbih mhtman bialmadrasat aljadidat baed 122 उसे अभी तक नए स्कूल में दिलचस्पी नहीं हुई है 122 use abhee tak nae skool mein dilachaspee nahin huee hai 122 ਉਹ ਅਜੇ ਨਵੇਂ ਸਕੂਲ ਵਿਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ 122 uha ajē navēṁ sakūla vica dilacasapī nahīṁ lai saki'ā 122 তিনি এখনও নতুন স্কুলে আগ্রহী হননি 122 tini ēkhana'ō natuna skulē āgrahī hanani 122 彼はまだ新しい学校に興味を持っていません 122   まだ 新しい 学校  興味  持っていません 120 かれ  まだ あたらしい がっこう  きょうみ  もっていません 120 kare wa mada atarashī gakkō ni kyōmi o motteimasen                      
    123 prendre 123 take up 123 take up  123 123 zhàn 123   123   123 assumir 123 comenzar 123 aufheben 123 obejmować 123 занимать 123 zanimat' 123 ارفع 123 airfae 123 शुरू करो 123 shuroo karo 123 ਲੈ ਲੇਣਾ 123 lai lēṇā 123 গ্রহণ করা 123 grahaṇa karā 123 取り上げる 123 取り上げる 121 とりあげる 121 toriageru                      
    124 Prendre 124 Take up 124 124 124 zhàn 124   124   124 Assumir 124 Comenzar 124 Aufheben 124 Obejmować 124 Занимать 124 Zanimat' 124 ارفع 124 airfae 124 शुरू करो 124 shuroo karo 124 ਲੈ ਲੇਣਾ 124 lai lēṇā 124 ধরুন 124 dharuna 124 取り上げる 124 取り上げる 122 とりあげる 122 toriageru                      
    125 continuer, surtout en commençant après que qn/qch d'autre ait fini 125 to continue, especially starting after sb/sth else has finished 125 to continue, especially starting after sb/sth else has finished  125 继续,尤其是在某人/某事完成后开始 125 jìxù, yóuqí shì zài mǒu rén/mǒu shì wánchéng hòu kāishǐ 125   125   125 para continuar, especialmente começando após o sb / sth else terminar 125 para continuar, especialmente comenzando después de que algo o algo más haya terminado 125 fortfahren, insbesondere beginnend, nachdem jdn/etw anderes fertig ist 125 kontynuować, zwłaszcza zaczynając po zakończeniu czegoś innego 125 продолжить, особенно после того, как sb / sth else закончил 125 prodolzhit', osobenno posle togo, kak sb / sth else zakonchil 125 للمتابعة ، خاصة البدء بعد انتهاء sb / sth else 125 lilmutabaeat , khasatan albad' baed antiha' sb / sth else 125 जारी रखने के लिए, विशेष रूप से sb/sth के बाद शुरू करना और समाप्त हो गया है 125 jaaree rakhane ke lie, vishesh roop se sb/sth ke baad shuroo karana aur samaapt ho gaya hai 125 ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ sb / sth ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੋਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 125 jārī rakhaṇa la'ī, ḵẖāsakara sb/ sth tōṁ bā'ada śurū karanā hōra khatama hō gi'ā hai 125 অবিরত রাখতে, বিশেষত sb / sth এর পরে অন্যটি শেষ হওয়ার পরে শুরু 125 abirata rākhatē, biśēṣata sb/ sth ēra parē an'yaṭi śēṣa ha'ōẏāra parē śuru 125 続行するには、特にsb / sthelseが終了した後に開始します 125 続行 する   、 特に sb / sthelse  終了 した   開始 します 123 ぞっこう する   、 とくに sb / stへrせ  しゅうりょう した のち  かいし します 123 zokkō suru ni wa , tokuni sb / sthelse ga shūryō shita nochi ni kaishi shimasu                      
    126 Continuer, surtout quand quelqu'un/quelque chose est fait 126 Continue, especially when someone/something is done 126 继续,尤其是在某人/某事完成后开始 126 继续,尤其是在某人/某事后开始 126 jìxù, yóuqí shì zài mǒu rén/mǒu shìhòu kāishǐ 126   126   126 Continue, especialmente quando alguém / algo é feito 126 Continuar, especialmente cuando alguien / algo está hecho 126 Weiter, besonders wenn jemand/etwas erledigt ist 126 Kontynuuj, zwłaszcza gdy ktoś/coś jest zrobione 126 Продолжайте, особенно когда кто-то / что-то сделано 126 Prodolzhayte, osobenno kogda kto-to / chto-to sdelano 126 استمر ، خاصة عندما يتم عمل شخص ما / شيء ما 126 astamara , khasatan eindama yatimu eamal shakhs ma / shay' ma 126 जारी रखें, खासकर जब कोई / कुछ किया जाता है 126 jaaree rakhen, khaasakar jab koee / kuchh kiya jaata hai 126 ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਕੋਈ / ਕੁਝ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ 126 jārī rakhō, ḵẖāsakara jadōṁ kō'ī/ kujha kītā hō'i'ā hai 126 চালিয়ে যান, বিশেষত যখন কেউ / কিছু সম্পন্ন হয় 126 cāliẏē yāna, biśēṣata yakhana kē'u/ kichu sampanna haẏa 126 特に誰か/何かが行われたときに続行します 126 特に   /    行われた とき  続行 します 124 とくに だれ  / なに   おこなわれた とき  ぞっこう します 124 tokuni dare ka / nani ka ga okonawareta toki ni zokkō shimasu                      
    127 Continue 127 Go on 127 Go on 127 继续 127 jìxù 127   127   127 Prossiga 127 Seguir 127 Mach weiter 127 Iść 127 Продолжать 127 Prodolzhat' 127 تابع 127 tabie 127 जारी रखें 127 jaaree rakhen 127 ਚਲਦੇ ਰਹੋ 127 caladē rahō 127 যাও 127 yā'ō 127 続ける 127 続ける 125 つずける 125 tsuzukeru                      
    128 Continue 128 Go on 128 继续;接下去 128 继续;接下去 128 jìxù; jiē xiàqù 128   128   128 Prossiga 128 Seguir 128 Mach weiter 128 Iść 128 Продолжать 128 Prodolzhat' 128 تابع 128 tabie 128 जारी रखें 128 jaaree rakhen 128 ਚਲਦੇ ਰਹੋ 128 caladē rahō 128 যাও 128 yā'ō 128 続ける 128 続ける 126 つずける 126 tsuzukeru                      
    129 le nouvel album du groupe reprend là où le précédent s'était arrêté 129 the band’s new album takes up where their last one left off 129 the band’s new album takes up where their last one left off 129 乐队的新专辑延续了他们上一张离开的地方 129 yuèduì de xīn zhuānjí yánxùle tāmen shàng yī zhāng líkāi dì dìfāng 129   129   129 o novo álbum da banda continua de onde o último parou 129 El nuevo álbum de la banda continúa donde lo dejó el último. 129 das neue Album der Band knüpft da an, wo das letzte aufgehört hat 129 nowy album zespołu podejmuje tam, gdzie skończył się ich ostatni 129 новый альбом группы продолжается там, где закончился их последний 129 novyy al'bom gruppy prodolzhayetsya tam, gde zakonchilsya ikh posledniy 129 احتل الألبوم الجديد للفرقة من حيث توقف آخر ألبوم لهم 129 ahtala al'album aljadid lilfirqat min hayth tawaqaf akhar 'album lahum 129 बैंड का नया एल्बम वहीं से शुरू होता है जहां उनका आखिरी एल्बम छोड़ा गया था 129 baind ka naya elbam vaheen se shuroo hota hai jahaan unaka aakhiree elbam chhoda gaya tha 129 ਬੈਂਡ ਦੀ ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ ਲੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜਿਥੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਆਖਰੀ ਐਲਬਮ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 129 baiṇḍa dī navīṁ ailabama lai jāndī hai jithē unhāṁ dī ākharī ailabama chaḍa ditī jāndī hai 129 ব্যান্ডের নতুন অ্যালবামটি নিয়ে যায় যেখানে তাদের শেষটি বন্ধ ছিল 129 byānḍēra natuna ayālabāmaṭi niẏē yāẏa yēkhānē tādēra śēṣaṭi bandha chila 129 バンドの新しいアルバムは、最後のアルバムが中断したところから始まります 129 バンド  新しい アルバム  、 最後  アルバム  中断 した ところ から 始まります 127 バンド  あたらしい アルバム  、 さいご  アルバム  ちゅうだん した ところ から はじまります 127 bando no atarashī arubamu wa , saigo no arubamu ga chūdan shita tokoro kara hajimarimasu                      
    130 Le nouvel album du groupe continue là où ils s'étaient arrêtés 130 The band’s new album continues where they left off 130 乐队的新专辑延续了他们上一张离开的地方 130 乐队的新专辑延续了他们上一张乐队的 130 yuèduì de xīn zhuānjí yánxùle tāmen shàng yī zhāng yuèduì de 130   130   130 O novo álbum da banda continua de onde parou 130 El nuevo álbum de la banda continúa donde lo dejaron 130 Das neue Album der Band geht da weiter, wo sie aufgehört haben 130 Nowy album zespołu jest kontynuowany tam, gdzie został przerwany 130 Новый альбом группы продолжается с того места, на котором они остановились. 130 Novyy al'bom gruppy prodolzhayetsya s togo mesta, na kotorom oni ostanovilis'. 130 يستمر الألبوم الجديد للفرقة من حيث توقفوا 130 yastamiru al'album aljadid lilfirqat min hayth tawaqafuu 130 बैंड का नया एल्बम वहीं से जारी है जहां से उन्होंने छोड़ा था 130 baind ka naya elbam vaheen se jaaree hai jahaan se unhonne chhoda tha 130 ਬੈਂਡ ਦੀ ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ ਜਾਰੀ ਹੈ ਜਿਥੇ ਉਹ ਚਲੇ ਗਏ 130 baiṇḍa dī navīṁ ailabama jārī hai jithē uha calē ga'ē 130 ব্যান্ডের নতুন অ্যালবামটি যেখানেই তারা ছেড়েছিল সেখানেই চালিয়ে যায় 130 byānḍēra natuna ayālabāmaṭi yēkhānē'i tārā chēṛēchila sēkhānē'i cāliẏē yāẏa 130 バンドのニューアルバムは中断したところから続きます 130 バンド  ニュー アルバム  中断 した ところ から 続きます 128 バンド  ニュー アルバム  ちゅうだん した ところ から つずきます 128 bando no nyū arubamu wa chūdan shita tokoro kara tsuzukimasu                      
    131 Le nouvel album du groupe est enregistré après la musique de l'épisode précédent 131 The band’s new album is recorded after the previous episode’s music 131 The band’s new album is recorded after the previous episode’s music 131 乐队的新专辑是在上一集的音乐之后录制的 131 yuèduì de xīn zhuānjí shì zài shàng yī jí de yīnyuè zhīhòu lùzhì de 131 131 131 O novo álbum da banda é gravado após a música do episódio anterior 131 El nuevo álbum de la banda se graba después de la música del episodio anterior. 131 Das neue Album der Band wird nach der Musik der vorherigen Episode aufgenommen 131 Nowa płyta zespołu jest nagrywana po muzyce z poprzedniego odcinka 131 Новый альбом группы записан под музыку из предыдущего выпуска. 131 Novyy al'bom gruppy zapisan pod muzyku iz predydushchego vypuska. 131 تم تسجيل الألبوم الجديد للفرقة بعد موسيقى الحلقة السابقة 131 tama tasjil al'album aljadid lilfirqat baed musiqaa alhalqat alsaabiqa 131 बैंड का नया एल्बम पिछले एपिसोड के संगीत के बाद रिकॉर्ड किया गया है 131 baind ka naya elbam pichhale episod ke sangeet ke baad rikord kiya gaya hai 131 ਬੈਂਡ ਦੀ ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ ਪਿਛਲੇ ਐਪੀਸੋਡ ਦੇ ਸੰਗੀਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 131 baiṇḍa dī navīṁ ailabama pichalē aipīsōḍa dē sagīta tōṁ bā'ada rikāraḍa kītī ga'ī hai 131 পূর্ববর্তী পর্বের সংগীতের পরে ব্যান্ডের নতুন অ্যালবামটি রেকর্ড করা হয়েছে 131 pūrbabartī parbēra saṅgītēra parē byānḍēra natuna ayālabāmaṭi rēkarḍa karā haẏēchē 131 バンドの新しいアルバムは、前のエピソードの音楽の後に録音されます 131 バンド  新しい アルバム  、   エピソード  音楽    録音 されます 129 バンド  あたらしい アルバム  、 まえ  エピソード  おんがく  のち  ろくおん されます 129 bando no atarashī arubamu wa , mae no episōdo no ongaku no nochi ni rokuon saremasu
    132 Le nouvel album du groupe est enregistré après la musique de l'épisode précédent 132 The band’s new album is recorded after the previous episode’s music 132 这个乐队的新唱片集是接上一集的乐曲录制的 132 这个乐队的新唱片集是接上一集的乐曲录音的 132 zhège yuèduì de xīn chàngpiàn jí shì jiē shàng yī jí de yuèqǔ lùyīn de 132   132   132 O novo álbum da banda é gravado após a música do episódio anterior 132 El nuevo álbum de la banda se graba después de la música del episodio anterior. 132 Das neue Album der Band wird nach der Musik der vorherigen Episode aufgenommen 132 Nowa płyta zespołu jest nagrywana po muzyce z poprzedniego odcinka 132 Новый альбом группы записан под музыку из предыдущего выпуска. 132 Novyy al'bom gruppy zapisan pod muzyku iz predydushchego vypuska. 132 تم تسجيل الألبوم الجديد للفرقة بعد موسيقى الحلقة السابقة 132 tama tasjil al'album aljadid lilfirqat baed musiqaa alhalqat alsaabiqa 132 बैंड का नया एल्बम पिछले एपिसोड के संगीत के बाद रिकॉर्ड किया गया है 132 baind ka naya elbam pichhale episod ke sangeet ke baad rikord kiya gaya hai 132 ਬੈਂਡ ਦੀ ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ ਪਿਛਲੇ ਐਪੀਸੋਡ ਦੇ ਸੰਗੀਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 132 baiṇḍa dī navīṁ ailabama pichalē aipīsōḍa dē sagīta tōṁ bā'ada rikāraḍa kītī ga'ī hai 132 পূর্ববর্তী পর্বের সংগীতের পরে ব্যান্ডের নতুন অ্যালবামটি রেকর্ড করা হয়েছে 132 pūrbabartī parbēra saṅgītēra parē byānḍēra natuna ayālabāmaṭi rēkarḍa karā haẏēchē 132 バンドの新しいアルバムは、前のエピソードの音楽の後に録音されます 132 バンド  新しい アルバム  、   エピソード  音楽    録音 されます 130 バンド  あたらしい アルバム  、 まえ  エピソード  おんがく  のち  ろくおん されます 130 bando no atarashī arubamu wa , mae no episōdo no ongaku no nochi ni rokuon saremasu                      
    133 prendre qc 133 take up sth 133 take  up sth  133 占用某物 133 zhànyòng mǒu wù 133   133   133 pegar sth 133 tomar algo 133 etw. aufnehmen 133 zająć się czymś 133 возьми что-нибудь 133 voz'mi chto-nibud' 133 تناول شيء 133 tanawal shay' 133 ले लो sth 133 le lo sth 133 ਅਪਣਾਓ 133 apaṇā'ō 133 গ্রহণ করা 133 grahaṇa karā 133 sthを取る 133 sth を 取る 131 sth  とる 131 sth o toru                      
    134 Occuper quelque chose 134 Occupy something 134 占用某物 134 占用某物 134 zhànyòng mǒu wù 134   134   134 Ocupar algo 134 Ocupar algo 134 Etwas besetzen 134 Zajmij coś 134 Занять что-нибудь 134 Zanyat' chto-nibud' 134 احتل شيئًا 134 aihtala shyyan 134 कुछ कब्जा 134 kuchh kabja 134 ਕੁਝ ਕਬਜ਼ਾ ਕਰੋ 134 kujha kabazā karō 134 কিছু দখল 134 kichu dakhala 134 何かを占める 134    占める 132 なに   しめる 132 nani ka o shimeru                      
    135 remplir ou utiliser une quantité d'espace ou de temps 135 to fill or use an amount of space or time 135 to fill or use an amount of space or time  135 填充或使用一定量的空间或时间 135 tiánchōng huò shǐyòng yīdìng liàng de kōng jiàn huò shíjiān 135 135 135 para preencher ou usar uma quantidade de espaço ou tempo 135 para llenar o usar una cantidad de espacio o tiempo 135 eine Menge Raum oder Zeit füllen oder nutzen 135 aby wypełnić lub wykorzystać ilość miejsca lub czasu 135 чтобы заполнить или использовать количество места или времени 135 chtoby zapolnit' ili ispol'zovat' kolichestvo mesta ili vremeni 135 لملء أو استخدام مقدار من المساحة أو الوقت 135 limal' 'aw astikhdam miqdar min almisahat 'aw alwaqt 135 स्थान या समय की मात्रा को भरने या उपयोग करने के लिए 135 sthaan ya samay kee maatra ko bharane ya upayog karane ke lie 135 ਜਗ੍ਹਾ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਭਰਨ ਜਾਂ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ 135 jag'hā jāṁ samēṁ dī ika mātarā nū bharana jāṁ isatēmāla karana la'ī 135 পরিমাণ বা স্থান পূরণ করতে বা ব্যবহার করতে 135 parimāṇa bā sthāna pūraṇa karatē bā byabahāra karatē 135 一定量のスペースまたは時間を埋めるか使用する 135 一定量  スペース または 時間  埋める  使用 する 133 いっていりょう  スペース または じかん  うめる  しよう する 133 itteiryō no supēsu mataha jikan o umeru ka shiyō suru
    136 Remplir ou utiliser une certaine quantité d'espace ou de temps 136 Fill or use a certain amount of space or time 136 填充或使用一定量的空间或时 136 填充或使用一定量的空间或时间 136 tiánchōng huò shǐyòng yīdìng liàng de kōng jiàn huò shíjiān 136   136   136 Preencha ou use uma certa quantidade de espaço ou tempo 136 Llene o use una cierta cantidad de espacio o tiempo 136 Füllen oder verwenden Sie eine bestimmte Menge an Raum oder Zeit 136 Wypełnij lub wykorzystaj określoną ilość miejsca lub czasu 136 Заполните или используйте определенное количество места или времени 136 Zapolnite ili ispol'zuyte opredelennoye kolichestvo mesta ili vremeni 136 املأ أو استخدم مقدارًا معينًا من المساحة أو الوقت 136 amla 'aw astakhdim mqdaran meynan min almisahat 'aw alwaqt 136 एक निश्चित मात्रा में स्थान या समय भरें या उपयोग करें 136 ek nishchit maatra mein sthaan ya samay bharen ya upayog karen 136 ਜਗ੍ਹਾ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਭਰੋ ਜਾਂ ਵਰਤੋਂ 136 jag'hā jāṁ samēṁ dī ika niśacata mātarā nū bharō jāṁ varatōṁ 136 নির্দিষ্ট পরিমাণ স্থান বা সময় পূরণ করুন বা ব্যবহার করুন 136 nirdiṣṭa parimāṇa sthāna bā samaẏa pūraṇa karuna bā byabahāra karuna 136 一定量のスペースまたは時間を埋めるか使用する 136 一定量  スペース または 時間  埋める  使用 する 134 いっていりょう  スペース または じかん  うめる  しよう する 134 itteiryō no supēsu mataha jikan o umeru ka shiyō suru                      
    137 Occuper (temps) Occuper (espace) 137 Occupy (time) Occupy (space) 137 Occupy (time) Occupy (space) 137 占据(时间) 占据(空间) 137 zhànjù (shíjiān) zhànjù (kōngjiān) 137   137   137 Ocupar (tempo) Ocupar (espaço) 137 Ocupar (tiempo) Ocupar (espacio) 137 Besetzen (Zeit) Besetzen (Raum) 137 Zajmij (czas) Zajmij (przestrzeń) 137 Занять (время) Занять (пространство) 137 Zanyat' (vremya) Zanyat' (prostranstvo) 137 شغل (الوقت) شغل (مساحة) 137 shaghil (alwaqta) shaghil (misahatan) 137 कब्जा (समय) कब्जा (अंतरिक्ष) 137 kabja (samay) kabja (antariksh) 137 ਕਬਜ਼ਾ (ਸਮਾਂ) ਕਬਜ਼ਾ (ਸਪੇਸ) 137 kabazā (samāṁ) kabazā (sapēsa) 137 দখল (সময়) দখল (স্থান) 137 dakhala (samaẏa) dakhala (sthāna) 137 占有(時間)占有(空間) 137 占有 ( 時間 ) 占有 ( 空間 ) 135 せにゅう ( じかん ) せにゅう ( くうかん ) 135 senyū ( jikan ) senyū ( kūkan )                      
    138 Occuper (temps) Occuper (espace) 138 Occupy (time) Occupy (space) 138 占用(时间)占据(空间) 138 占用(时间)占地(空间) 138 zhànyòng (shíjiān) zhàn de (kōngjiān) 138   138   138 Ocupar (tempo) Ocupar (espaço) 138 Ocupar (tiempo) Ocupar (espacio) 138 Besetzen (Zeit) Besetzen (Raum) 138 Zajmij (czas) Zajmij (przestrzeń) 138 Занять (время) Занять (пространство) 138 Zanyat' (vremya) Zanyat' (prostranstvo) 138 شغل (الوقت) شغل (مساحة) 138 shaghil (alwaqta) shaghil (misahatan) 138 कब्जा (समय) कब्जा (अंतरिक्ष) 138 kabja (samay) kabja (antariksh) 138 ਕਬਜ਼ਾ (ਸਮਾਂ) ਕਬਜ਼ਾ (ਸਪੇਸ) 138 kabazā (samāṁ) kabazā (sapēsa) 138 দখল (সময়) দখল (স্থান) 138 dakhala (samaẏa) dakhala (sthāna) 138 占有(時間)占有(空間) 138 占有 ( 時間 ) 占有 ( 空間 ) 136 せにゅう ( じかん ) せにゅう ( くうかん ) 136 senyū ( jikan ) senyū ( kūkan )                      
    139 la table prend trop de place 139 the table takes up too much room 139 the table takes up too much room 139 桌子占用太多空间 139 zhuōzi zhànyòng tài duō kōngjiān 139 139 139 a mesa ocupa muito espaço 139 la mesa ocupa demasiado espacio 139 der tisch nimmt zu viel platz weg 139 stół zajmuje za dużo miejsca 139 стол занимает слишком много места 139 stol zanimayet slishkom mnogo mesta 139 الجدول يشغل مساحة كبيرة 139 aljadwal yashghal misahatan kabiratan 139 मेज बहुत अधिक जगह लेती है 139 mej bahut adhik jagah letee hai 139 ਟੇਬਲ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਕਮਰਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ 139 ṭēbala bahuta zi'ādā kamarā laindā hai 139 টেবিলটি খুব বেশি ঘর নেয় 139 ṭēbilaṭi khuba bēśi ghara nēẏa 139 テーブルが場所を取りすぎる 139 テーブル  場所  取りすぎる 137 テーブル  ばしょ  とりすぎる 137 tēburu ga basho o torisugiru
    140 La table prend trop de place 140 The table takes up too much space 140 桌子占用太多空 140 餐桌占用空间 140 cānzhuō zhànyòng kōngjiān 140   140   140 A mesa ocupa muito espaço 140 La mesa ocupa demasiado espacio 140 Der Tisch nimmt zu viel Platz ein 140 Stół zajmuje zbyt dużo miejsca 140 Стол занимает слишком много места 140 Stol zanimayet slishkom mnogo mesta 140 تشغل الطاولة مساحة كبيرة 140 tashghal altaawilat misahatan kabiratan 140 तालिका बहुत अधिक स्थान लेती है 140 taalika bahut adhik sthaan letee hai 140 ਟੇਬਲ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜਗ੍ਹਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ 140 ṭēbala bahuta zi'ādā jag'hā laindā hai 140 টেবিলটি অনেক বেশি জায়গা নেয় 140 ṭēbilaṭi anēka bēśi jāẏagā nēẏa 140 テーブルがスペースを取りすぎます 140 テーブル  スペース  取りすぎます 138 テーブル  スペース  とりすぎます 138 tēburu ga supēsu o torisugimasu                      
    141 Cette table prend trop de place 141 This table takes up too much space 141 This table takes up too much space 141 这张桌子占了太多空间 141 zhè zhāng zhuōzi zhànle tài duō kōngjiān 141 141 141 Esta mesa ocupa muito espaço 141 Esta mesa ocupa demasiado espacio 141 Dieser Tisch nimmt zu viel Platz ein 141 Ten stolik zajmuje zbyt dużo miejsca 141 Этот стол занимает слишком много места 141 Etot stol zanimayet slishkom mnogo mesta 141 يشغل هذا الجدول مساحة كبيرة 141 yashghal hadha aljadwal misahatan kabiratan 141 यह तालिका बहुत अधिक स्थान लेती है 141 yah taalika bahut adhik sthaan letee hai 141 ਇਹ ਟੇਬਲ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜਗ੍ਹਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ 141 iha ṭēbala bahuta zi'ādā jag'hā laindā hai 141 এই টেবিলটি অনেক বেশি জায়গা নেয় 141 ē'i ṭēbilaṭi anēka bēśi jāẏagā nēẏa 141 このテーブルはスペースを取りすぎます 141 この テーブル  スペース  取りすぎます 139 この テーブル  スペース  とりすぎます 139 kono tēburu wa supēsu o torisugimasu
    142 Cette table prend trop de place 142 This table takes up too much space 142 这张桌子太占地方 142 这张桌子太占地方 142 zhè zhāng zhuōzi tài zhàn dìfāng 142   142   142 Esta mesa ocupa muito espaço 142 Esta mesa ocupa demasiado espacio 142 Dieser Tisch nimmt zu viel Platz ein 142 Ten stolik zajmuje zbyt dużo miejsca 142 Этот стол занимает слишком много места 142 Etot stol zanimayet slishkom mnogo mesta 142 يشغل هذا الجدول مساحة كبيرة 142 yashghal hadha aljadwal misahatan kabiratan 142 यह तालिका बहुत अधिक स्थान लेती है 142 yah taalika bahut adhik sthaan letee hai 142 ਇਹ ਟੇਬਲ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜਗ੍ਹਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ 142 iha ṭēbala bahuta zi'ādā jag'hā laindā hai 142 এই টেবিলটি অনেক বেশি জায়গা নেয় 142 ē'i ṭēbilaṭi anēka bēśi jāẏagā nēẏa 142 このテーブルはスペースを取りすぎます 142 この テーブル  スペース  取りすぎます 140 この テーブル  スペース  とりすぎます 140 kono tēburu wa supēsu o torisugimasu                      
    143 Je ne prendrai plus de votre temps 143 I won’t take up any more of your time 143 I won’t take up any more of your time 143 我不会再占用你的时间 143 wǒ bù huì zài zhànyòng nǐ de shíjiān 143 143 143 Eu não vou tomar mais o seu tempo 143 No tomaré más de tu tiempo 143 Ich werde deine Zeit nicht mehr in Anspruch nehmen 143 Nie zajmę więcej twojego czasu 143 Я больше не буду отнимать у тебя время 143 YA bol'she ne budu otnimat' u tebya vremya 143 لن أستهلك المزيد من وقتك 143 lan 'astahlik almazid min waqtik 143 मैं आपका अधिक समय नहीं लूंगा 143 main aapaka adhik samay nahin loonga 143 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਹੋਰ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਲਵੇਗਾ 143 maiṁ tuhāḍā hōra samāṁ nahīṁ lavēgā 143 আমি আপনার আর কোনও সময় নেব না 143 āmi āpanāra āra kōna'ō samaẏa nēba nā 143 もう時間をかけません 143 もう 時間  かけません 141 もう じかん  かけません 141 mō jikan o kakemasen
    144 je ne prendrai plus ton temps 144 I won't take your time anymore 144 我不会再占用你的时 144 我不会再占用你的时间 144 wǒ bù huì zài zhànyòng nǐ de shíjiān 144   144   144 Não vou demorar mais 144 Ya no tomaré tu tiempo 144 Ich werde dir keine Zeit mehr nehmen 144 Nie zajmę ci więcej czasu 144 Я больше не буду тратить твое время 144 YA bol'she ne budu tratit' tvoye vremya 144 لن آخذ وقتك بعد الآن 144 lan akhidh waqtak baed alan 144 मैं अब आपका समय नहीं लूंगा 144 main ab aapaka samay nahin loonga 144 ਮੈਂ ਹੁਣ ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਲਵਾਂਗਾ 144 maiṁ huṇa tuhāḍā samāṁ nahīṁ lavāṅgā 144 আমি আর আপনার সময় নেব না 144 āmi āra āpanāra samaẏa nēba nā 144 もう時間がかかりません 144 もう 時間  かかりません 142 もう じかん  かかりません 142 mō jikan ga kakarimasen                      
    145 je ne prends plus ton temps 145 I don't take your time anymore 145 I don't take your time anymore 145 我不再占用你的时间 145 wǒ bù zài zhànyòng nǐ de shíjiān 145 145 145 Eu não tomo mais seu tempo 145 Ya no me tomo tu tiempo 145 Ich nehme dir keine Zeit mehr 145 Już nie zabieram twojego czasu 145 Я больше не трачу твое время 145 YA bol'she ne trachu tvoye vremya 145 أنا لا آخذ وقتك بعد الآن 145 'ana la akhidh waqtak baed alan 145 मैं अब आपका समय नहीं लेता 145 main ab aapaka samay nahin leta 145 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ 145 maiṁ tuhāḍā samāṁ huṇa nahīṁ laindā 145 আমি আর আপনার সময় নিব না 145 āmi āra āpanāra samaẏa niba nā 145 もう時間がかからない 145 もう 時間  かからない 143 もう じかん  かからない 143 mō jikan ga kakaranai
    146 je ne prends plus ton temps 146 I don't take your time anymore 146 我不再占用你的时间了 146 我不再占用你的时间了 146 wǒ bù zài zhànyòng nǐ de shíjiānle 146   146   146 Eu não tomo mais seu tempo 146 Ya no me tomo tu tiempo 146 Ich nehme dir keine Zeit mehr 146 Już nie zabieram twojego czasu 146 Я больше не трачу твое время 146 YA bol'she ne trachu tvoye vremya 146 أنا لا آخذ وقتك بعد الآن 146 'ana la akhidh waqtak baed alan 146 मैं अब आपका समय नहीं लेता 146 main ab aapaka samay nahin leta 146 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ 146 maiṁ tuhāḍā samāṁ huṇa nahīṁ laindā 146 আমি আর আপনার সময় নিব না 146 āmi āra āpanāra samaẏa niba nā 146 もう時間がかからない 146 もう 時間  かからない 144 もう じかん  かからない 144 mō jikan ga kakaranai                      
    147 prendre qc 147 take sth up 147 take sth up  147 拿东西 147 ná dōngxī 147   147   147 pegue o sth 147 tomar algo 147 etw aufnehmen 147 weź coś na górę 147 возьми что-нибудь 147 voz'mi chto-nibud' 147 خذ الكثير 147 khudh alkathir 147 ऊपर ले लो 147 oopar le lo 147 ਸਟੈਚ ਅਪ ਲੈ 147 saṭaica apa lai 147 পদক্ষেপ গ্রহণ করুন 147 padakṣēpa grahaṇa karuna 147 sthを取ります 147 sth を 取ります 145 sth  とります 145 sth o torimasu                      
    148 prendre les choses 148 take things 148 拿东西 148 拿东西 148 ná dōngxī 148   148   148 levar coisas 148 tomar cosas 148 Dinge nehmen 148 weź rzeczy 148 взять вещи 148 vzyat' veshchi 148 تأخذ الأمور 148 takhudh al'umur 148 चीजें ले लो 148 cheejen le lo 148 ਚੀਜ਼ਾਂ ਲਓ 148 cīzāṁ la'ō 148 জিনিস নিতে 148 jinisa nitē 148 物事を取る 148 物事  取る 146 ものごと  とる 146 monogoto o toru                      
    149 raccourcir qc comme un vêtement 149 to make sth such as a piece of clothing shorter 149 to make sth such as a piece of clothing shorter 149 使某件衣服更短 149 shǐ mǒu jiàn yīfú gèng duǎn 149 149 149 para tornar algo, como uma peça de roupa, mais curto 149 para hacer algo como una prenda más corta 149 etw, z. B. ein Kleidungsstück, kürzer machen 149 skrócić coś takiego jak ubranie 149 сделать что-то вроде одежды короче 149 sdelat' chto-to vrode odezhdy koroche 149 لجعل شيء مثل قطعة من الملابس أقصر 149 lijael shay' mithl qiteat min almalabis 'aqsar 149 sth बनाने के लिए जैसे कपड़ों का एक टुकड़ा छोटा 149 sth banaane ke lie jaise kapadon ka ek tukada chhota 149 ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਛੋਟੇ ਕੱਪੜੇ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਵਜੋਂ 149 jivēṁ ki chōṭē kapaṛē dē ṭukaṛē vajōṁ 149 স্টার্ট তৈরির জন্য যেমন এক টুকরো পোশাক ছোট orter 149 sṭārṭa tairira jan'ya yēmana ēka ṭukarō pōśāka chōṭa orter 149 服などのsthを短くする 149  など  sth  短く する 147 ふく など  sth  みじかく する 147 fuku nado no sth o mijikaku suru
    150 Raccourcir un vêtement 150 Make a piece of clothing shorter 150 使某件衣服更短  150 使某件衣服更短 150 shǐ mǒu jiàn yīfú gèng duǎn 150   150   150 Faça uma peça de roupa mais curta 150 Haz una prenda más corta 150 Machen Sie ein Kleidungsstück kürzer 150 Skróć ubranie 150 Сделайте одежду короче 150 Sdelayte odezhdu koroche 150 اجعل قطعة ملابس أقصر 150 ajeal qiteat malabis 'aqsar 150 कपड़ों का एक टुकड़ा छोटा करें 150 kapadon ka ek tukada chhota karen 150 ਛੋਟੇ ਕੱਪੜੇ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਬਣਾਓ 150 chōṭē kapaṛē dē ṭukaṛē baṇā'ō 150 ছোট পোশাক তৈরি করুন 150 chōṭa pōśāka tairi karuna 150 服を短くする 150   短く する 148 ふく  みじかく する 148 fuku o mijikaku suru                      
    151 Raccourcir (vêtements, etc.) 151 Shorten (clothes, etc.) 151 Shorten (clothes, etc.) 151 缩短(衣服等) 151 suōduǎn (yīfú děng) 151 151 151 Encurtar (roupas, etc.) 151 Acortar (ropa, etc.) 151 Kürzen (Kleidung etc.) 151 Skróć (ubrania itp.) 151 Укорочить (одежду и т. Д.) 151 Ukorochit' (odezhdu i t. D.) 151 تقصير (ملابس ، إلخ) 151 taqsir (malabis , 'iilakh) 151 छोटा (कपड़े, आदि) 151 chhota (kapade, aadi) 151 ਛੋਟਾ (ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ) 151 chōṭā (kapaṛē, ādi) 151 ছোট করা (কাপড় ইত্যাদি) 151 chōṭa karā (kāpaṛa ityādi) 151 短くする(服など) 151 短く する (  など ) 149 みじかく する ( ふく など ) 149 mijikaku suru ( fuku nado )
    152 Raccourcir (vêtements, etc.) 152 Shorten (clothes, etc.) 152 将(衣服等)改短 152 将(衣服等)改短 152 jiāng (yīfú děng) gǎi duǎn 152   152   152 Encurtar (roupas, etc.) 152 Acortar (ropa, etc.) 152 Kürzen (Kleidung etc.) 152 Skróć (ubrania itp.) 152 Укорочить (одежду и т. Д.) 152 Ukorochit' (odezhdu i t. D.) 152 تقصير (ملابس ، إلخ) 152 taqsir (malabis , 'iilakh) 152 छोटा (कपड़े, आदि) 152 chhota (kapade, aadi) 152 ਛੋਟਾ (ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ) 152 chōṭā (kapaṛē, ādi) 152 ছোট করা (কাপড় ইত্যাদি) 152 chōṭa karā (kāpaṛa ityādi) 152 短くする(服など) 152 短く する (  など ) 150 みじかく する ( ふく など ) 150 mijikaku suru ( fuku nado )                      
    153 Cette jupe a besoin d'être relevée 153 This skirt needs taking up 153 This skirt needs taking up 153 这条裙子需要收起来 153 zhè tiáo qúnzi xūyào shōu qǐlái 153 153 153 Esta saia precisa ser puxada 153 Esta falda necesita ser arreglada 153 Dieser Rock muss aufgegriffen werden 153 Ta spódnica wymaga zajęcia 153 Эту юбку нужно поднять. 153 Etu yubku nuzhno podnyat'. 153 هذا التنورة يحتاج إلى تناول 153 hadha altanuwrat yahtaj 'iilaa tanawul 153 इस स्कर्ट को ऊपर उठाने की जरूरत है 153 is skart ko oopar uthaane kee jaroorat hai 153 ਇਸ ਸਕਰਟ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 153 isa sakaraṭa nū pūrā karana dī zarūrata hai 153 এই স্কার্টটি হাতে নেওয়া দরকার 153 ē'i skārṭaṭi hātē nē'ōẏā darakāra 153 このスカートは取り上げる必要があります 153 この スカート  取り上げる 必要  あります 151 この スカート  とりあげる ひつよう  あります 151 kono sukāto wa toriageru hitsuyō ga arimasu
    154 Cette jupe doit être rangée 154 This skirt needs to be put away 154 这条裙子需要收起来 154 衣裳需要收起来 154 yīshang xūyào shōu qǐlái 154   154   154 Esta saia precisa ser guardada 154 Esta falda necesita ser guardada 154 Dieser Rock muss weg 154 Tę spódnicę trzeba odłożyć 154 Эту юбку нужно убрать 154 Etu yubku nuzhno ubrat' 154 هذه التنورة يجب أن توضع جانبا 154 hadhih altanuwrat yajib 'an tudae janiban 154 इस स्कर्ट को दूर करने की जरूरत है 154 is skart ko door karane kee jaroorat hai 154 ਇਸ ਸਕਰਟ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 154 isa sakaraṭa nū dūra karana dī zarūrata hai 154 এই স্কার্টটি ফেলে দেওয়া দরকার 154 ē'i skārṭaṭi phēlē dē'ōẏā darakāra 154 このスカートは片付ける必要があります 154 この スカート  片付ける 必要  あります 152 この スカート  かたずける ひつよう  あります 152 kono sukāto wa katazukeru hitsuyō ga arimasu                      
    155 Cette jupe doit être raccourcie 155 This skirt needs to be shortened 155 This skirt needs to be shortened 155 这条裙子需要剪短 155 zhè tiáo qúnzi xūyào jiǎn duǎn 155 155 155 Esta saia precisa ser encurtada 155 Esta falda necesita ser acortada 155 Dieser Rock muss gekürzt werden 155 Ta spódnica musi zostać skrócona 155 Эту юбку нужно укоротить 155 Etu yubku nuzhno ukorotit' 155 هذا التنورة يحتاج إلى تقصير 155 hadha altanuwrat yahtaj 'iilaa taqsir 155 इस स्कर्ट को छोटा करने की जरूरत है 155 is skart ko chhota karane kee jaroorat hai 155 ਇਸ ਸਕਰਟ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 155 isa sakaraṭa nū chōṭā karana dī zarūrata hai 155 এই স্কার্টটি ছোট করা দরকার 155 ē'i skārṭaṭi chōṭa karā darakāra 155 このスカートは短くする必要があります 155 この スカート  短く する 必要  あります 153 この スカート  みじかく する ひつよう  あります 153 kono sukāto wa mijikaku suru hitsuyō ga arimasu
    156 Cette jupe doit être raccourcie 156 This skirt needs to be shortened 156 这条子需要改短 156 衣服需要改短 156 yīfú xūyào gǎi duǎn 156   156   156 Esta saia precisa ser encurtada 156 Esta falda necesita ser acortada 156 Dieser Rock muss gekürzt werden 156 Ta spódnica musi zostać skrócona 156 Эту юбку нужно укоротить 156 Etu yubku nuzhno ukorotit' 156 هذا التنورة يحتاج إلى تقصير 156 hadha altanuwrat yahtaj 'iilaa taqsir 156 इस स्कर्ट को छोटा करने की जरूरत है 156 is skart ko chhota karane kee jaroorat hai 156 ਇਸ ਸਕਰਟ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 156 isa sakaraṭa nū chōṭā karana dī zarūrata hai 156 এই স্কার্টটি ছোট করা দরকার 156 ē'i skārṭaṭi chōṭa karā darakāra 156 このスカートは短くする必要があります 156 この スカート  短く する 必要  あります 154 この スカート  みじかく する ひつよう  あります 154 kono sukāto wa mijikaku suru hitsuyō ga arimasu                      
    157 régulation 157 regulation 157 157 规矩 157 guījǔ 157   157   157 regulamento 157 regulación 157 Verordnung 157 rozporządzenie 157 регулирование 157 regulirovaniye 157 اللوائح 157 allawayih 157 विनियमन 157 viniyaman 157 ਨਿਯਮ 157 niyama 157 নিয়ন্ত্রণ 157 niẏantraṇa 157 規制 157 規制 155 きせい 155 kisei                      
    158 s'opposer 158 opposé 158 opposé 158 反对 158 fǎnduì 158   158   158 opor 158 oponerse a 158 ablehnen 158 sprzeciwiać się 158 противоположный 158 protivopolozhnyy 158 معارض 158 muearid 158 विपरीत 158 vipareet 158 ਵਿਰੋਧੀé 158 virōdhīé 158 বিরোধী 158 birōdhī 158 反対 158 反対 156 はんたい 156 hantai                      
    159 laisser tomber 159 let down 159 let down 159 辜负 159 gūfù 159   159   159 decepcionar 159 Dejar abajo 159 im Stich lassen 159 rozczarowanie 159 подводить 159 podvodit' 159 خذل 159 khudhil 159 निराशा 159 niraasha 159 ਨੀਵਾਂ ਕਰਨਾ 159 nīvāṁ karanā 159 হতাশ করা 159 hatāśa karā 159 失望させる 159 失望 させる 157 しつぼう させる 157 shitsubō saseru                      
    160 apprendre ou commencer à faire qc, surtout pour le plaisir 160 to learn or start to do sth, especially for pleasure 160 to learn or start to do sth, especially for pleasure 160 学习或开始做某事,尤指为享乐 160 xuéxí huò kāishǐ zuò mǒu shì, yóu zhǐ wèi xiǎnglè 160   160   160 aprender ou começar a fazer coisas, especialmente por prazer 160 para aprender o empezar a hacer algo, especialmente por placer 160 etw lernen oder anfangen zu tun, besonders zum Vergnügen 160 nauczyć się czegoś lub zacząć coś robić, zwłaszcza dla przyjemności 160 научиться или начать что-то делать, особенно для удовольствия 160 nauchit'sya ili nachat' chto-to delat', osobenno dlya udovol'stviya 160 للتعلم أو البدء في القيام بشيء ما ، خاصة من أجل المتعة 160 liltaealum 'aw albad' fi alqiam bishay' ma , khasatan min 'ajl almutea 160 सीखना या करना शुरू करना, विशेष रूप से आनंद के लिए 160 seekhana ya karana shuroo karana, vishesh roop se aanand ke lie 160 ਸਿੱਖਣਾ ਜਾਂ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਖੁਸ਼ੀ ਲਈ 160 sikhaṇā jāṁ karanā śurū karanā, khāsa karakē khuśī la'ī 160 বিশেষ করে আনন্দের জন্য, শিখতে বা স্টেটিং করা শুরু করা 160 biśēṣa karē ānandēra jan'ya, śikhatē bā sṭēṭiṁ karā śuru karā 160 特に喜びのために、sthを学ぶか、始めます 160 特に 喜び  ため  、 sth  学ぶ  、 始めます 158 とくに よろこび  ため  、 sth  まなぶ  、 はじめます 158 tokuni yorokobi no tame ni , sth o manabu ka , hajimemasu                      
    161 Apprendre ou commencer à faire quelque chose, surtout pour le plaisir 161 To learn or begin to do something, especially for pleasure 161 学习或开始做某事,尤指为享 161 学习或开始做某事,尤指为享乐 161 xuéxí huò kāishǐ zuò mǒu shì, yóu zhǐ wèi xiǎnglè 161   161   161 Para aprender ou começar a fazer algo, especialmente por prazer 161 Para aprender o comenzar a hacer algo, especialmente por placer. 161 Um etwas zu lernen oder zu beginnen, vor allem zum Vergnügen 161 Uczyć się lub zacząć coś robić, zwłaszcza dla przyjemności 161 Научиться или начать что-то делать, особенно для удовольствия 161 Nauchit'sya ili nachat' chto-to delat', osobenno dlya udovol'stviya 161 أن تتعلم أو تبدأ في فعل شيء ما ، خاصة من أجل المتعة 161 'an tataealam 'aw tabda fi fiel shay' ma , khasatan min 'ajl almutea 161 कुछ सीखने या शुरू करने के लिए, विशेष रूप से आनंद के लिए 161 kuchh seekhane ya shuroo karane ke lie, vishesh roop se aanand ke lie 161 ਕੁਝ ਸਿੱਖਣਾ ਜਾਂ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਖੁਸ਼ੀ ਲਈ 161 kujha sikhaṇā jāṁ karanā śurū karanā, ḵẖāsakara khuśī la'ī 161 কিছু শিখতে বা শুরু করা, বিশেষত আনন্দের জন্য 161 kichu śikhatē bā śuru karā, biśēṣata ānandēra jan'ya 161 特に楽しみのために、何かを学び始める、または何かを始めること 161 特に 楽しみ  ため  、    学び始める 、 または    始める こと 159 とくに たのしみ  ため  、 なに   まなびはじめる 、 または なに   はじめる こと 159 tokuni tanoshimi no tame ni , nani ka o manabihajimeru , mataha nani ka o hajimeru koto                      
    162 (Surtout pour le passe-temps) apprendre à faire, commencer à faire 162 (Especially for pastime) learn to do, start doing 162 (Especially for pastime) learn to do, start doing  162 (特别是消遣)学会做,开始做 162 (tèbié shì xiāoqiǎn) xuéhuì zuò, kāishǐ zuò 162   162   162 (Especialmente para passatempo) aprender a fazer, começar a fazer 162 (Especialmente para pasatiempos) aprende a hacer, empieza a hacer 162 (Besonders für den Zeitvertreib) lernen zu tun, anfangen zu tun 162 (Szczególnie dla rozrywki) naucz się robić, zacznij robić 162 (Специально для времяпровождения) научись делать, начни делать 162 (Spetsial'no dlya vremyaprovozhdeniya) nauchis' delat', nachni delat' 162 (خاصة للتسلية) تعلم كيف تفعل ، ابدأ في العمل 162 (khasatan liltasliati) taelam kayf tafeal , abda fi aleamal 162 (खासकर मनोरंजन के लिए) करना सीखो, करना शुरू करो 162 (khaasakar manoranjan ke lie) karana seekho, karana shuroo karo 162 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਮਨੋਰੰਜਨ ਲਈ) ਕਰਨਾ ਸਿੱਖੋ, ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 162 (ḵẖāsakara manōrajana la'ī) karanā sikhō, karanā śurū karō 162 (বিশেষত শখের জন্য) করতে শিখুন, শুরু করুন 162 (biśēṣata śakhēra jan'ya) karatē śikhuna, śuru karuna 162 (特に娯楽のために)することを学び、やり始める 162 ( 特に 娯楽  ため  ) する こと  学び 、 やり始める 160 ( とくに ごらく  ため  ) する こと  まなび 、 やりはじめる 160 ( tokuni goraku no tame ni ) suru koto o manabi , yarihajimeru                      
    163 (Surtout pour le passe-temps) apprendre à faire, commencer à faire 163 (Especially for pastime) learn to do, start doing 163 (尤指为消遣)学着做,开始做 163 (尤指为消遣)学着做,开始做 163 (yóu zhǐ wèi xiāoqiǎn) xuézhe zuò, kāishǐ zuò 163   163   163 (Especialmente para passatempo) aprender a fazer, começar a fazer 163 (Especialmente para pasatiempos) aprende a hacer, empieza a hacer 163 (Besonders für den Zeitvertreib) lernen zu tun, anfangen zu tun 163 (Szczególnie dla rozrywki) naucz się robić, zacznij robić 163 (Специально для времяпровождения) научись делать, начни делать 163 (Spetsial'no dlya vremyaprovozhdeniya) nauchis' delat', nachni delat' 163 (خاصة للتسلية) تعلم كيف تفعل ، ابدأ في العمل 163 (khasatan liltasliati) taelam kayf tafeal , abda fi aleamal 163 (खासकर मनोरंजन के लिए) करना सीखो, करना शुरू करो 163 (khaasakar manoranjan ke lie) karana seekho, karana shuroo karo 163 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਮਨੋਰੰਜਨ ਲਈ) ਕਰਨਾ ਸਿੱਖੋ, ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 163 (ḵẖāsakara manōrajana la'ī) karanā sikhō, karanā śurū karō 163 (বিশেষত শখের জন্য) করতে শিখুন, শুরু করুন 163 (biśēṣata śakhēra jan'ya) karatē śikhuna, śuru karuna 163 (特に娯楽のために)することを学び、やり始める 163 ( 特に 娯楽  ため  ) する こと  学び 、 やり始める 161 ( とくに ごらく  ため  ) する こと  まなび 、 やりはじめる 161 ( tokuni goraku no tame ni ) suru koto o manabi , yarihajimeru                      
    164 Ils se sont mis au golf 164 They’ve taken up golf 164 They’ve taken up golf 164 他们开始打高尔夫球 164 tāmen kāishǐ dǎ gāo'ěrfū qiú 164 164 164 Eles começaram a jogar golfe 164 Han empezado a jugar al golf 164 Sie haben Golf gespielt 164 Zajęli się golfem 164 Они увлеклись гольфом 164 Oni uvleklis' gol'fom 164 لقد لعبوا الجولف 164 laqad laeibuu aljulf 164 उन्होंने गोल्फ़ ले लिया है 164 unhonne golf le liya hai 164 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੋਲਫ ਲਿਆ 164 unhāṁ nē gōlapha li'ā 164 তারা গল্ফ গ্রহণ করেছে 164 tārā galpha grahaṇa karēchē 164 彼らはゴルフを始めました 164 彼ら  ゴルフ  始めました 162 かれら  ゴルフ  はじめました 162 karera wa gorufu o hajimemashita
    165 Ils ont commencé à jouer au golf 165 They started playing golf 165 他们开始打高尔夫球 165 他们开始打打 165 tāmen kāishǐ dǎ dǎ 165   165   165 Eles começaram a jogar golfe 165 Empezaron a jugar golf 165 Sie haben angefangen Golf zu spielen 165 Zaczęli grać w golfa 165 Они начали играть в гольф 165 Oni nachali igrat' v gol'f 165 بدأوا بلعب الجولف 165 bada'uu bilaeib aljulf 165 उन्होंने गोल्फ खेलना शुरू किया 165 unhonne golph khelana shuroo kiya 165 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੋਲਫ ਖੇਡਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 165 unhāṁ nē gōlapha khēḍaṇā śurū kara ditā 165 তারা গল্ফ খেলতে শুরু করেছিল 165 tārā galpha khēlatē śuru karēchila 165 彼らはゴルフを始めました 165 彼ら  ゴルフ  始めました 163 かれら  ゴルフ  はじめました 163 karera wa gorufu o hajimemashita                      
    166 Ils ont appris à jouer au golf 166 They learned to play golf 166 They learned to play golf 166 他们学会了打高尔夫球 166 tāmen xuéhuìle dǎ gāo'ěrfū qiú 166 166 166 Eles aprenderam a jogar golfe 166 Aprendieron a jugar golf 166 Sie haben Golf spielen gelernt 166 Nauczyli się grać w golfa 166 Они научились играть в гольф 166 Oni nauchilis' igrat' v gol'f 166 لقد تعلموا لعب الجولف 166 laqad taealamuu laeib aljulf 166 उन्होंने गोल्फ खेलना सीखा 166 unhonne golph khelana seekha 166 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੋਲਫ ਖੇਡਣਾ ਸਿੱਖ ਲਿਆ 166 unhāṁ nē gōlapha khēḍaṇā sikha li'ā 166 তারা গল্ফ খেলা শিখেছে 166 tārā galpha khēlā śikhēchē 166 彼らはゴルフをすることを学びました 166 彼ら  ゴルフ  する こと  学びました 164 かれら  ゴルフ  する こと  まなびました 164 karera wa gorufu o suru koto o manabimashita
    167 Ils ont appris à jouer au golf 167 They learned to play golf 167 他们学起打高尔夫球来了 167 他们学起打来了 167 tāmen xué qǐ dǎ láile 167   167   167 Eles aprenderam a jogar golfe 167 Aprendieron a jugar golf 167 Sie haben Golf spielen gelernt 167 Nauczyli się grać w golfa 167 Они научились играть в гольф 167 Oni nauchilis' igrat' v gol'f 167 لقد تعلموا لعب الجولف 167 laqad taealamuu laeib aljulf 167 उन्होंने गोल्फ खेलना सीखा 167 unhonne golph khelana seekha 167 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੋਲਫ ਖੇਡਣਾ ਸਿੱਖ ਲਿਆ 167 unhāṁ nē gōlapha khēḍaṇā sikha li'ā 167 তারা গল্ফ খেলা শিখেছে 167 tārā galpha khēlā śikhēchē 167 彼らはゴルフをすることを学びました 167 彼ら  ゴルフ  する こと  学びました 165 かれら  ゴルフ  する こと  まなびました 165 karera wa gorufu o suru koto o manabimashita                      
    168 Elle a repris (a commencé à apprendre à jouer) le hautbois 168 She has taken up (started to learn to play) the oboe 168 She has taken up (started to learn to play) the oboe 168 她已经拿起(开始学习演奏)双簧管 168 tā yǐjīng ná qǐ (kāishǐ xuéxí yǎnzòu) shuānghuángguǎn 168 168 168 Ela começou (começou a aprender a tocar) o oboé 168 Ella ha tomado (comenzado a aprender a tocar) el oboe 168 Sie hat die Oboe aufgenommen (begonnen zu lernen) 168 Zajęła się (zaczęła uczyć się grać) na oboju 168 Она взялась (начала учиться играть) на гобое 168 Ona vzyalas' (nachala uchit'sya igrat') na goboye 168 لقد تناولت (بدأت تتعلم العزف) المزمار 168 laqad tanawalat (bda'at tataealam aleazaf) almizmar 168 उसने ओबोई (खेलना सीखना शुरू कर दिया) ले लिया है 168 usane oboee (khelana seekhana shuroo kar diya) le liya hai 168 ਉਸਨੇ ਓਬੋ ਨੂੰ (ਖੇਡਣਾ ਸਿੱਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ) ਹੈ 168 usanē ōbō nū (khēḍaṇā sikhaṇā śurū kara ditā) hai 168 তিনি ওবো গ্রহণ করেছেন (খেলতে শিখতে শুরু করেছেন) 168 tini ōbō grahaṇa karēchēna (khēlatē śikhatē śuru karēchēna) 168 彼女はオーボエを取り上げました(演奏を学び始めました) 168 彼女  オーボエ  取り上げました ( 演奏  学び始めました ) 166 かのじょ  オーボエ  とりあげました ( えんそう  まなびはじめました ) 166 kanojo wa ōboe o toriagemashita ( ensō o manabihajimemashita )
    169 Elle a pris (a commencé à apprendre à jouer) le hautbois 169 She has picked up (started to learn to play) the oboe 169 她已经拿起(开始学习演奏)双簧管 169 她已经开始(开始学习表演)双簧管 169 tā yǐjīng kāishǐ (kāishǐ xuéxí biǎoyǎn) shuānghuángguǎn 169   169   169 Ela pegou (começou a aprender a tocar) o oboé 169 Ella ha recogido (comenzado a aprender a tocar) el oboe 169 Sie hat die Oboe aufgenommen (begonnen zu lernen) 169 Podniosła (zaczęła uczyć się grać) obój 169 Она взяла (начала учиться играть) гобой 169 Ona vzyala (nachala uchit'sya igrat') goboy 169 لقد التقطت (بدأت في تعلم العزف) المزمار 169 laqad ailtaqatat (bda'at fi taealum aleizaf) almuzmar 169 उसने ओबोई को उठा लिया है (खेलना सीखना शुरू कर दिया है) 169 usane oboee ko utha liya hai (khelana seekhana shuroo kar diya hai) 169 ਉਸਨੇ ਓਬੋ ਨੂੰ ਚੁੱਕਣਾ (ਖੇਡਣਾ ਸਿੱਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ) ਹੈ 169 usanē ōbō nū cukaṇā (khēḍaṇā sikhaṇā śurū kara ditā) hai 169 তিনি ওবোকে বাছাই করেছেন (খেলতে শিখতে শুরু করেছেন) 169 tini ōbōkē bāchā'i karēchēna (khēlatē śikhatē śuru karēchēna) 169 彼女はオーボエを拾いました(演奏を学び始めました) 169 彼女  オーボエ  拾いました ( 演奏  学び始めました ) 167 かのじょ  オーボエ  ひろいました ( えんそう  まなびはじめました ) 167 kanojo wa ōboe o hiroimashita ( ensō o manabihajimemashita )                      
    170 Elle a appris à jouer du hautbois 170 She learned to play the oboe 170 She learned to play the oboe 170 她学会了演奏双簧管 170 tā xuéhuìle yǎnzòu shuānghuángguǎn 170   170   170 Ela aprendeu a tocar oboé 170 Ella aprendió a tocar el oboe 170 Sie hat Oboe spielen gelernt 170 Nauczyła się grać na oboju 170 Она научилась играть на гобое 170 Ona nauchilas' igrat' na goboye 170 تعلمت العزف على المزمار 170 taealamt aleazf ealaa almizmar 170 उसने ओबाउ बजाना सीखा 170 usane obau bajaana seekha 170 ਉਸਨੇ ਓਬੋ ਨੂੰ ਖੇਡਣਾ ਸਿਖ ਲਿਆ 170 usanē ōbō nū khēḍaṇā sikha li'ā 170 তিনি ওবো খেলতে শিখলেন 170 tini ōbō khēlatē śikhalēna 170 彼女はオーボエを演奏することを学びました 170 彼女  オーボエ  演奏 する こと  学びました 168 かのじょ  オーボエ  えんそう する こと  まなびました 168 kanojo wa ōboe o ensō suru koto o manabimashita                      
    171 Elle a appris à jouer du hautbois 171 She learned to play the oboe 171 她学起吹双簧管来了 171 她学起吹双簧管来了 171 tā xué qǐ chuī shuānghuángguǎn láile 171   171   171 Ela aprendeu a tocar oboé 171 Ella aprendió a tocar el oboe 171 Sie hat Oboe spielen gelernt 171 Nauczyła się grać na oboju 171 Она научилась играть на гобое 171 Ona nauchilas' igrat' na goboye 171 تعلمت العزف على المزمار 171 taealamt aleazf ealaa almizmar 171 उसने ओबाउ बजाना सीखा 171 usane obau bajaana seekha 171 ਉਸਨੇ ਓਬੋ ਨੂੰ ਖੇਡਣਾ ਸਿਖ ਲਿਆ 171 usanē ōbō nū khēḍaṇā sikha li'ā 171 তিনি ওবো খেলতে শিখলেন 171 tini ōbō khēlatē śikhalēna 171 彼女はオーボエを演奏することを学びました 171 彼女  オーボエ  演奏 する こと  学びました 169 かのじょ  オーボエ  えんそう する こと  まなびました 169 kanojo wa ōboe o ensō suru koto o manabimashita                      
    172 Lai 172 Lai 172 172 172 lái 172   172   172 Lai 172 Lai 172 Lai 172 Lai 172 Лай 172 Lay 172 لاي 172 lay 172 लाइ 172 lai 172 ਲਾਇ 172 lā'i 172 লাই 172 lā'i 172 ライ 172 ライ 170 ライ 170 rai                      
    173 Venir 173 Come 173 173 173 lái 173   173   173 Vir 173 Ven 173 Kommen 173 Przychodzić 173 Приехать 173 Priyekhat' 173 يأتي 173 yati 173 आइए 173 aaie 173 ਆਉਣਾ 173 ā'uṇā 173 আসো 173 āsō 173 来て 173 来て 171 きて 171 kite                      
    174 tableau 174 table 174 174 桌布 174 zhuōbù 174   174   174 tabela 174 mesa 174 Tisch 174 stół 174 Таблица 174 Tablitsa 174 الطاولة 174 altaawila 174 टेबल 174 tebal 174 ਟੇਬਲ 174 ṭēbala 174 টেবিল 174 ṭēbila 174 テーブル 174 テーブル 172 テーブル 172 tēburu                      
    175 commencer ou commencer qc comme un travail 175 to start or begin sth such as a job 175 to start or begin sth such as a job  175 开始或开始某事,例如工作 175 kāishǐ huò kāishǐ mǒu shì, lìrú gōngzuò 175   175   175 para iniciar ou iniciar o sth, como um trabalho 175 para comenzar o comenzar algo como un trabajo 175 etw beginnen oder beginnen, z. B. einen Job 175 rozpocząć lub zacząć coś takiego jak praca 175 начать или начать что-то вроде работы 175 nachat' ili nachat' chto-to vrode raboty 175 لبدء أو بدء شيء مثل وظيفة 175 libad' 'aw bad' shay' mithl wazifa 175 नौकरी शुरू करने या शुरू करने के लिए 175 naukaree shuroo karane ya shuroo karane ke lie 175 ਅਰੰਭ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨਾ ਜਿਵੇਂ ਨੌਕਰੀ 175 arabha karanā jāṁ śurū'āta karanā jivēṁ naukarī 175 কোনও চাকরির মতো শুরু করা বা শুরু করা 175 kōna'ō cākarira matō śuru karā bā śuru karā 175 ジョブなどのsthを開始または開始する 175 ジョブ など  sth  開始 または 開始 する 173 じょぶ など  sth  かいし または かいし する 173 jobu nado no sth o kaishi mataha kaishi suru                      
    176 Commencer ou commencer quelque chose, comme travailler 176 Start or start something, such as work 176 开始或开始某事,例如工作 176 开始或开始某事,例如工作 176 kāishǐ huò kāishǐ mǒu shì, lìrú gōngzuò 176   176   176 Comece ou comece algo, como o trabalho 176 Empezar o empezar algo, como trabajar 176 Starten oder starten Sie etwas, z. B. Arbeit 176 Zacznij lub zacznij coś, na przykład pracę 176 Начать или начать что-то, например, работать 176 Nachat' ili nachat' chto-to, naprimer, rabotat' 176 ابدأ أو ابدأ شيئًا ما ، مثل العمل 176 abda 'aw abda shyyan ma , mithl aleamal 176 कुछ शुरू करना या शुरू करना, जैसे काम 176 kuchh shuroo karana ya shuroo karana, jaise kaam 176 ਕੁਝ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੰਮ 176 kujha śurū karō jāṁ śurū karō, jivēṁ ki kama 176 কোনও কাজ শুরু করুন বা শুরু করুন, যেমন কাজ 176 kōna'ō kāja śuru karuna bā śuru karuna, yēmana kāja 176 仕事など、何かを開始または開始する 176 仕事 など 、    開始 または 開始 する 174 しごと など 、 なに   かいし または かいし する 174 shigoto nado , nani ka o kaishi mataha kaishi suru                      
    177 Commencer à travailler 177 Start working 177 Start working 177 开始工作 177 kāishǐ gōngzuò 177 177 177 Comece a trabalhar 177 Empezar a trabajar 177 Beginne zu arbeiten 177 Rozpocząć pracę 177 Начинай работать 177 Nachinay rabotat' 177 بدء العمل 177 bad' aleamal 177 काम शुरू 177 kaam shuroo 177 ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 177 kama karanā śurū karō 177 কাজ শুরু কর 177 kāja śuru kara 177 働き始める 177 働き始める 175 はたらきはじめる 175 hatarakihajimeru
    178 Commencer à travailler 178 Start working 178 开始从事 178 开始从事 178 kāishǐ cóngshì 178   178   178 Comece a trabalhar 178 Empezar a trabajar 178 Beginne zu arbeiten 178 Rozpocząć pracę 178 Начинай работать 178 Nachinay rabotat' 178 بدء العمل 178 bad' aleamal 178 काम शुरू 178 kaam shuroo 178 ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 178 kama karanā śurū karō 178 কাজ শুরু কর 178 kāja śuru kara 178 働き始める 178 働き始める 176 はたらきはじめる 176 hatarakihajimeru                      
    179 Il prend ses fonctions la semaine prochaine 179 He takes up his duties next week 179 He takes up his duties next week 179 他下周上任 179 tā xià zhōu shàngrèn 179 179 179 Ele assume suas funções na próxima semana 179 Asume sus funciones la semana que viene 179 Nächste Woche nimmt er seinen Dienst auf 179 Obowiązki podejmuje w przyszłym tygodniu 179 Он приступит к своим обязанностям на следующей неделе 179 On pristupit k svoim obyazannostyam na sleduyushchey nedele 179 يتولى مهامه الأسبوع المقبل 179 yatawalaa mahamah al'usbue almuqbil 179 वह अगले सप्ताह अपनी ड्यूटी संभालेंगे 179 vah agale saptaah apanee dyootee sambhaalenge 179 ਉਹ ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਆਪਣੀ ਡਿ dutiesਟੀ ਨਿਭਾਉਂਦਾ ਹੈ 179 uha agalē haphatē āpaṇī ḍi dutiesṭī nibhā'undā hai 179 তিনি পরের সপ্তাহে তার দায়িত্ব গ্রহণ করেন 179 tini parēra saptāhē tāra dāẏitba grahaṇa karēna 179 彼は来週職務を引き受ける 179   来週 職務  引き受ける 177 かれ  らいしゅう しょくむ  ひきうける 177 kare wa raishū shokumu o hikiukeru
    180 Il prend ses fonctions la semaine prochaine 180 He takes office next week 180 他下周上任 180 他下周上任 180 tā xià zhōu shàngrèn 180   180   180 Ele assume o cargo na próxima semana 180 Asume el cargo la semana que viene 180 Er tritt nächste Woche sein Amt an 180 Obejmie urząd w przyszłym tygodniu 180 Он вступает в должность на следующей неделе 180 On vstupayet v dolzhnost' na sleduyushchey nedele 180 يتولى منصبه الأسبوع المقبل 180 yatawalaa mansibah al'usbue almuqbil 180 वह अगले सप्ताह कार्यभार संभालेंगे 180 vah agale saptaah kaaryabhaar sambhaalenge 180 ਉਹ ਅਗਲੇ ਹਫ਼ਤੇ ਅਹੁਦਾ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ 180 uha agalē hafatē ahudā sabhāladā hai 180 পরের সপ্তাহে তিনি অফিস নেবেন 180 parēra saptāhē tini aphisa nēbēna 180 彼は来週就任する 180   来週 就任 する 178 かれ  らいしゅう しゅうにん する 178 kare wa raishū shūnin suru                      
    181 Il commencera à exercer ses fonctions la semaine prochaine 181 He will start performing his duties next week 181 他下周就要履行职责 181 他下周开始履行职责 181 tā xià zhōu kāishǐ lǚxíng zhízé 181   181   181 Ele começará a desempenhar suas funções na próxima semana 181 Comenzará a desempeñar sus funciones la próxima semana. 181 Er wird nächste Woche seine Aufgaben wahrnehmen 181 W przyszłym tygodniu zacznie pełnić swoje obowiązki 181 Он приступит к исполнению своих обязанностей на следующей неделе 181 On pristupit k ispolneniyu svoikh obyazannostey na sleduyushchey nedele 181 سيبدأ في أداء مهامه الأسبوع المقبل 181 sayabda fi 'ada' mahamih al'usbue almuqbil 181 वह अगले सप्ताह से अपने कर्तव्यों का पालन करना शुरू कर देंगे 181 vah agale saptaah se apane kartavyon ka paalan karana shuroo kar denge 181 ਉਹ ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਆਪਣੀ ਡਿ dutiesਟੀ ਨਿਭਾਉਣਾ ਆਰੰਭ ਕਰੇਗਾ 181 uha agalē haphatē āpaṇī ḍi dutiesṭī nibhā'uṇā ārabha karēgā 181 তিনি আগামী সপ্তাহে তার দায়িত্ব পালন শুরু করবেন 181 tini āgāmī saptāhē tāra dāẏitba pālana śuru karabēna 181 彼は来週職務を開始します 181   来週 職務  開始 します 179 かれ  らいしゅう しょくむ  かいし します 179 kare wa raishū shokumu o kaishi shimasu                      
    182 Femme 182 Female 182 182 182 182   182   182 Fêmea 182 Mujer 182 Weiblich 182 Płeć żeńska 182 Женский 182 Zhenskiy 182 أنثى 182 'unthaa 182 महिला 182 mahila 182 Femaleਰਤ 182 Femalerata 182 মহিলা 182 mahilā 182 女性 182 女性 180 じょせい 180 josei                      
    183 savant 183 scholar 183 183 183 shì 183   183   183 estudioso 183 erudito 183 Gelehrte 183 uczony 183 ученый 183 uchenyy 183 مختص بمجال علمي 183 mukhtasun bimajal eilmiin 183 पंडित 183 pandit 183 ਵਿਦਵਾਨ 183 vidavāna 183 পণ্ডিত 183 paṇḍita 183 学者 183 学者 181 がくしゃ 181 gakusha                      
    184 femme 184 woman 184 184 184 184   184   184 mulher 184 mujer 184 Frau 184 kobieta 184 женщина 184 zhenshchina 184 النساء 184 alnisa' 184 महिला 184 mahila 184 .ਰਤ 184 .Rata 184 মহিলা 184 mahilā 184 女性 184 女性 182 じょせい 182 josei                      
    185 Yin 185 Yin 185 185 185 zhāo 185   185   185 Yin 185 Yin 185 Yin 185 Yin 185 Инь 185 In' 185 يين 185 yyn 185 यिन 185 yin 185 ਯਿਨ 185 yina 185 ইয়িন 185 iẏina 185 185 183 かげ 183 kage                      
    186 début 186 beginning 186 186 186 shǐ 186   186   186 começo 186 comenzando 186 Anfang 186 początek 186 начало 186 nachalo 186 بداية 186 bidayatan 186 शुरुआत 186 shuruaat 186 ਸ਼ੁਰੂਆਤ 186 śurū'āta 186 শুরু 186 śuru 186 始まり 186 始まり 184 はじまり 184 hajimari                      
    187 se joindre à chanter ou à dire qc 187 to join in singing or saying sth 187 to join in singing or saying sth 187 参加唱歌或说某事 187 cānjiā chànggē huò shuō mǒu shì 187 187 187 para cantar ou dizer sth 187 para unirse a cantar o decir algo 187 mitsingen oder etw sagen 187 przyłączyć się do śpiewania lub mówienia czegoś 187 присоединиться к пению или сказать что-то 187 prisoyedinit'sya k peniyu ili skazat' chto-to 187 للمشاركة في الغناء أو قول شيء 187 lilmusharakat fi alghina' 'aw qawl shay' 187 गायन या sth saying कहने में शामिल होना 187 gaayan ya sth saying kahane mein shaamil hona 187 ਗਾਉਣ ਜਾਂ sth ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਲਈ 187 gā'uṇa jāṁ sth vica śāmala hōṇa la'ī 187 গাইতে বা sth বলতে যোগদান করতে 187 gā'itē bā sth balatē yōgadāna karatē 187 sthを歌ったり言ったりすることに参加する 187 sth  歌っ たり 言っ たり する こと  参加 する 185 sth  うたっ たり いっ たり する こと  さんか する 185 sth o utat tari it tari suru koto ni sanka suru
    188 Participez à chanter ou à dire quelque chose 188 Take part in singing or saying something 188 参加唱歌或说某事 188 参加会议或说某事 188 cānjiā huìyì huò shuō mǒu shì 188   188   188 Participe cantando ou dizendo algo 188 Participa en cantar o decir algo. 188 Mach mit beim Singen oder etwas sagen saying 188 Weź udział w zaśpiewaniu lub powiedzeniu czegoś 188 Примите участие в пении или словах 188 Primite uchastiye v penii ili slovakh 188 شارك في الغناء أو قول شيء ما 188 sharak fi alghina' 'aw qawl shay' ma 188 गायन या कुछ कहने में भाग लें 188 gaayan ya kuchh kahane mein bhaag len 188 ਗਾਉਣ ਜਾਂ ਕੁਝ ਕਹਿਣ ਵਿਚ ਹਿੱਸਾ ਲਓ 188 gā'uṇa jāṁ kujha kahiṇa vica hisā la'ō 188 গান বা কিছু বলার অংশ নিন 188 gāna bā kichu balāra anśa nina 188 歌ったり何かを言ったりすることに参加する 188 歌っ たり    言っ たり する こと  参加 する 186 うたっ たり なに   いっ たり する こと  さんか する 186 utat tari nani ka o it tari suru koto ni sanka suru                      
    189 Chantons ensemble 189 Sing together 189 Sing together 189 一起唱歌 189 yīqǐ chànggē 189   189   189 Cantem juntos  189 Cantar juntos 189 Zusammen singen 189 Śpiewać razem 189 Петь вместе 189 Pet' vmeste 189 غني سويا 189 ghani sawiana 189 साथ में गाओ 189 saath mein gao 189 ਇਕੱਠੇ ਗਾਓ 189 ikaṭhē gā'ō 189 একসাথে গান 189 ēkasāthē gāna 189 一緒に歌う罰金はあなたの賃金から差し引かれます 189 一緒  歌う 罰金  あなた  賃金 から 差し引かれます 187 いっしょ  うたう ばっきん  あなた  ちんぎん から さしひかれます 187 issho ni utau bakkin wa anata no chingin kara sashihikaremasu                      
    190 Chantons ensemble 190 Sing together 190  一起唱;一齐说 190 一起唱;一齐说 190 Yīqǐ chàng; yīqí shuō 190   190   190 Cantem juntos 190 Cantar juntos 190 Zusammen singen 190 Śpiewać razem 190 Петь вместе 190 Pet' vmeste 190 غني سويا 190 ghani sawiana 190 ਇਕੱਠੇ ਗਾਓ 190 Ikaṭhē gā'ō 190 ਇਕੱਠੇ ਗਾਓ 190 Ikaṭhē gā'ō 190 একসাথে গান 190 Ēkasāthē gāna 190 一緒に歌う 190 一緒  歌う 188 いっしょ  うたう 188 issho ni utau                      
    191 reprendre le refrain 191 to take up the chorus 191 to take up the chorus 191 合唱 191 héchàng 191   191   191 para retomar o refrão 191 para retomar el coro 191 den Chor aufnehmen 191 podjąć refren 191 взяться за хор 191 vzyat'sya za khor 191 لتولي الجوقة 191 litawaliy aljawqa 191 ਧੱਕਾ ਕਰਨ ਲਈ 191 dhakā karana la'ī 191 ਧੱਕਾ ਕਰਨ ਲਈ 191 dhakā karana la'ī 191 কোরাস গ্রহণ করা 191 kōrāsa grahaṇa karā 191 コーラスを取るために 191 コーラス  取る ため  189 コーラス  とる ため  189 kōrasu o toru tame ni                      
    192 Refrain 192 chorus 192 合唱 192 合唱 192 héchàng 192   192   192 coro 192 coro 192 Chor 192 chór 192 хор 192 khor 192 جوقة 192 juqa 192 ਕੋਰਸ 192 kōrasa 192 ਕੋਰਸ 192 kōrasa 192 কোরাস 192 kōrāsa 192 コーラス 192 コーラス 190 コーラス 190 kōrasu                      
    193 Rejoignez le chœur 193 Join the chorus 193 Join the chorus 193 加入合唱团 193 jiārù héchàng tuán 193 193 193 Junte-se ao refrão 193 Únete al coro 193 Schließ dich dem Chor an 193 Dołącz do chóru 193 Присоединяйтесь к хору 193 Prisoyedinyaytes' k khoru 193 انضم إلى الجوقة 193 aindama 'iilaa aljawqa 193 ਸਮੂਹ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ 193 samūha vica śāmala hōvō 193 ਸਮੂਹ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ 193 samūha vica śāmala hōvō 193 কোরাস যোগদান করুন 193 kōrāsa yōgadāna karuna 193 コーラスに参加する 193 コーラス  参加 する 191 コーラス  さんか する 191 kōrasu ni sanka suru
    194  Rejoignez le chœur 194  Join the chorus 194  加入合唱 194  加入合唱 194  jiārù héchàng 194   194   194  Junte-se ao refrão 194  Únete al coro 194  Schließ dich dem Chor an 194  Dołącz do chóru 194  Присоединяйтесь к хору 194  Prisoyedinyaytes' k khoru 194  انضم إلى الجوقة 194 aindama 'iilaa aljawqa 194  ਸਮੂਹ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ 194  samūha vica śāmala hōvō 194  ਸਮੂਹ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ 194  samūha vica śāmala hōvō 194  কোরাস যোগদান করুন 194  kōrāsa yōgadāna karuna 194  コーラスに参加する 194 コーラス  参加 する 192 コーラス  さんか する 192 kōrasu ni sanka suru                      
    195  Leurs protestations ont ensuite été reprises par d'autres groupes 195  Their protests were later taken up by other groups 195  Their protests were later taken up by other groups 195  他们的抗议后来被其他团体接受 195  tāmen de kàngyì hòulái bèi qítā tuántǐ jiēshòu 195 195 195  Seus protestos foram posteriormente assumidos por outros grupos 195  Sus protestas fueron retomadas posteriormente por otros grupos. 195  Ihre Proteste wurden später von anderen Gruppen aufgegriffen 195  Ich protesty zostały później podchwycone przez inne grupy 195  Позже их протесты были поддержаны другими группами. 195  Pozzhe ikh protesty byli podderzhany drugimi gruppami. 195  فيما بعد ، تبنت مجموعات أخرى احتجاجاتهم 195 fima baed , tabanat majmueat 'ukhraa aihtijajatihim 195  ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਹੋਰ ਸਮੂਹਾਂ ਨੇ ਵੀ ਚੁੱਕਿਆ 195  unhāṁ dē virōdha pradaraśana nū bā'ada vica hōra samūhāṁ nē vī cuki'ā 195  ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਹੋਰ ਸਮੂਹਾਂ ਨੇ ਵੀ ਚੁੱਕਿਆ 195  unhāṁ dē virōdha pradaraśana nū bā'ada vica hōra samūhāṁ nē vī cuki'ā 195  তাদের প্রতিবাদগুলি পরে অন্য দলগুলি গ্রহণ করেছিল 195  tādēra pratibādaguli parē an'ya dalaguli grahaṇa karēchila 195  彼らの抗議は後に他のグループによって取り上げられた 195 彼ら  抗議      グループ によって 取り上げられた 193 かれら  こうぎ      グループ によって とりあげられた 193 karera no kōgi wa go ni ta no gurūpu niyotte toriagerareta
    196 Leur protestation a ensuite été acceptée par d'autres groupes 196 Their protest was later accepted by other groups 196 他们的抗议后来被其他团体接受 196 他们的诉求后来被其他人接受 196 tāmen de sùqiú hòulái bèi qítā rén jiēshòu 196   196   196 Seu protesto foi posteriormente aceito por outros grupos 196 Su protesta fue luego aceptada por otros grupos. 196 Ihr Protest wurde später von anderen Gruppen akzeptiert 196 Ich protest został później zaakceptowany przez inne grupy 196 Их протест позже был принят другими группами. 196 Ikh protest pozzhe byl prinyat drugimi gruppami. 196 تم قبول احتجاجهم في وقت لاحق من قبل مجموعات أخرى 196 tama qubul aihtijajihim fi waqt lahiq min qibal majmueat 'ukhraa 196 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਹੋਰ ਸਮੂਹਾਂ ਨੇ ਸਵੀਕਾਰ ਲਿਆ 196 unhāṁ dē virōdha nū bā'ada vica hōra samūhāṁ nē savīkāra li'ā 196 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਹੋਰ ਸਮੂਹਾਂ ਨੇ ਸਵੀਕਾਰ ਲਿਆ 196 unhāṁ dē virōdha nū bā'ada vica hōra samūhāṁ nē savīkāra li'ā 196 তাদের প্রতিবাদ পরবর্তীকালে অন্যান্য গোষ্ঠী গ্রহণ করেছিল 196 tādēra pratibāda parabartīkālē an'yān'ya gōṣṭhī grahaṇa karēchila 196 彼らの抗議は後に他のグループによって受け入れられました 196 彼ら  抗議      グループ によって 受け入れられました 194 かれら  こうぎ      グループ によって うけいれられました 194 karera no kōgi wa go ni ta no gurūpu niyotte ukeireraremashita                      
    197 D'autres groupes ont ensuite rejoint les rangs de leurs protestations 197 Other groups later joined the ranks of their protests 197 Other groups later joined the ranks of their protests 197 其他团体后来加入了他们的抗议行列 197 qítā tuántǐ hòulái jiārùle tāmen de kàngyì hángliè 197 197 197 Outros grupos mais tarde se juntaram às fileiras de seus protestos 197 Más tarde, otros grupos se unieron a las filas de sus protestas. 197 Andere Gruppen schlossen sich später ihren Protesten an 197 Inne grupy później dołączyły do ​​szeregów swoich protestów 197 Позже к их протестам присоединились и другие группы. 197 Pozzhe k ikh protestam prisoyedinilis' i drugiye gruppy. 197 انضمت مجموعات أخرى في وقت لاحق إلى صفوف احتجاجاتهم 197 aindamat majmueat 'ukhraa fi waqt lahiq 'iilaa sufuf aihtijajatihim 197 ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਹੋਰ ਸਮੂਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਏ 197 bā'ada vica hōra samūha unhāṁ dē virōdha pradaraśana vica śāmala hō'ē 197 ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਹੋਰ ਸਮੂਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਏ 197 bā'ada vica hōra samūha unhāṁ dē virōdha pradaraśana vica śāmala hō'ē 197 অন্যান্য গোষ্ঠীগুলি পরে তাদের প্রতিবাদে যোগ দেয় joined 197 an'yān'ya gōṣṭhīguli parē tādēra pratibādē yōga dēẏa joined 197 他のグループは後に彼らの抗議の仲間入りをしました 197   グループ    彼ら  抗議  仲間入り  しました 195   グループ    かれら  こうぎ  なかまいり  しました 195 ta no gurūpu wa go ni karera no kōgi no nakamairi o shimashita
    198 D'autres groupes ont ensuite rejoint les rangs de leurs protestations 198 Other groups later joined the ranks of their protests 198 其他小组后来也加入了他们抗议的行列 198 其他小组之后也加入了他们的意志行列 198 qítā xiǎozǔ zhīhòu yě jiārùle tāmen de yìzhì hángliè 198   198   198 Outros grupos mais tarde se juntaram às fileiras de seus protestos 198 Más tarde, otros grupos se unieron a las filas de sus protestas. 198 Andere Gruppen schlossen sich später ihren Protesten an 198 Inne grupy później dołączyły do ​​szeregów swoich protestów 198 Позже к их протестам присоединились и другие группы. 198 Pozzhe k ikh protestam prisoyedinilis' i drugiye gruppy. 198 انضمت مجموعات أخرى في وقت لاحق إلى صفوف احتجاجاتهم 198 aindamat majmueat 'ukhraa fi waqt lahiq 'iilaa sufuf aihtijajatihim 198 ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਹੋਰ ਸਮੂਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਏ 198 bā'ada vica hōra samūha unhāṁ dē virōdha pradaraśana vica śāmala hō'ē 198 ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਹੋਰ ਸਮੂਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਏ 198 bā'ada vica hōra samūha unhāṁ dē virōdha pradaraśana vica śāmala hō'ē 198 অন্যান্য গোষ্ঠীগুলি পরে তাদের প্রতিবাদে যোগ দেয় joined 198 an'yān'ya gōṣṭhīguli parē tādēra pratibādē yōga dēẏa joined 198 他のグループは後に彼らの抗議の仲間入りをしました 198   グループ    彼ら  抗議  仲間入り  しました 196   グループ    かれら  こうぎ  なかまいり  しました 196 ta no gurūpu wa go ni karera no kōgi no nakamairi o shimashita                      
    199 continuer qc que qn d'autre n'a pas terminé, ou qui n'a pas été mentionné depuis un certain temps 199 to continue sth that sb else has not finished, or that has not been mentioned for some time 199 to continue sth that sb else has not finished, or that has not been mentioned for some time  199 继续 sb else 没有完成的,或者有一段时间没有提到的 199 jìxù sb else méiyǒu wánchéng de, huòzhě yǒu yīduàn shíjiān méiyǒu tí dào de 199 199 199 para continuar o sth que o sb else não terminou, ou que não foi mencionado há algum tempo 199 para continuar algo que otro no ha terminado, o que no se ha mencionado durante algún tiempo 199 etw fortführen, dass jdr noch nicht fertig ist oder seit einiger Zeit nicht mehr erwähnt wurde 199 kontynuować coś, czego ktoś jeszcze nie skończył lub o czym nie wspomniano od jakiegoś czasu 199 продолжить что-то, что sb else еще не закончено, или это не упоминалось в течение некоторого времени 199 prodolzhit' chto-to, chto sb else yeshche ne zakoncheno, ili eto ne upominalos' v techeniye nekotorogo vremeni 199 لمواصلة شيء لم ينته sb else ، أو لم يتم ذكره لبعض الوقت 199 limuasalat shay' lam yantah sb else ، 'aw lam yatima dhikruh libaed alwaqt 199 ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਕਿ ਹੋਰ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 199 jārī rakhaṇā hai ki hōra khatama nahīṁ hō'i'ā hai, jāṁ isadā kujha samēṁ la'ī zikara nahīṁ kītā gi'ā hai 199 ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਕਿ ਹੋਰ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 199 jārī rakhaṇā hai ki hōra khatama nahīṁ hō'i'ā hai, jāṁ isadā kujha samēṁ la'ī zikara nahīṁ kītā gi'ā hai 199 অব্যাহত রাখতে যে sb অন্যটি শেষ হয়নি, বা এটি কিছু সময়ের জন্য উল্লেখ করা হয়নি 199 abyāhata rākhatē yē sb an'yaṭi śēṣa haẏani, bā ēṭi kichu samaẏēra jan'ya ullēkha karā haẏani 199 sb elseが終了していない、またはしばらく言及されていないsthを続行する 199 sb else  終了 していない 、 または しばらく 言及 されていない sth  続行 する 197 sb えrせ  しゅうりょう していない 、 または しばらく げんきゅう されていない sth  ぞっこう する 197 sb else ga shūryō shiteinai , mataha shibaraku genkyū sareteinai sth o zokkō suru
    200 Continue sb else n'est pas terminé, ou n'a pas été mentionné depuis un certain temps 200 Continue sb else is not completed, or has not been mentioned for a while 200 继续 sb else 没有完成的,或者有一段时间没有提到的 200 继续某人没有完成的,或者有没有说明的 200 jìxù mǒu rén méiyǒu wánchéng de, huòzhě yǒu méiyǒu shuōmíng de 200   200   200 Continue sb else não foi concluído ou não foi mencionado por um tempo 200 Continue sb else no está completo, o no se ha mencionado por un tiempo 200 Weiter jdn else ist nicht abgeschlossen oder wurde eine Weile nicht erwähnt 200 Kontynuuj sb else nie zostało ukończone lub nie było o nim przez jakiś czas wspominane 200 Continue sb else не завершен или некоторое время не упоминался 200 Continue sb else ne zavershen ili nekotoroye vremya ne upominalsya 200 استمر sb else لم يكتمل ، أو لم يتم ذكره منذ فترة 200 astamara sb else lam yaktamil , 'aw lam yatima dhikruh mundh fatra 200 ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 200 jārī rakhō hōra nahīṁ pūrā hō'i'ā, jāṁ kujha samēṁ la'ī zikara nahīṁ kītā gi'ā hai 200 ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 200 jārī rakhō hōra nahīṁ pūrā hō'i'ā, jāṁ kujha samēṁ la'ī zikara nahīṁ kītā gi'ā hai 200 চালিয়ে যান sb অন্যটি সম্পূর্ণ হয়নি, বা কিছু সময়ের জন্য উল্লেখ করা হয়নি 200 cāliẏē yāna sb an'yaṭi sampūrṇa haẏani, bā kichu samaẏēra jan'ya ullēkha karā haẏani 200 続行sbelseが完了していないか、しばらく言及されていません 200 続行 sbelse  完了 していない  、 しばらく 言及 されていません 198 ぞっこう sべrせ  かんりょう していない  、 しばらく げんきゅう されていません 198 zokkō sbelse ga kanryō shiteinai ka , shibaraku genkyū sareteimasen                      
    201 Continuer (quelque chose que d'autres n'ont pas terminé); continuer (quelque chose qui a été précédé) 201 Continue (something that others haven't completed); go on (something that was preceded) 201 Continue (something that others haven't completed); go on (something that was preceded) 201 继续(别人没有完成的事情);继续(之前的事情) 201 jìxù (biérén méiyǒu wánchéng de shìqíng); jìxù (zhīqián de shìqíng) 201 201 201 Continue (algo que outros não concluíram); continue (algo que foi precedido) 201 Continuar (algo que otros no han completado); continuar (algo que fue precedido) 201 Fortfahren (etwas, das andere noch nicht abgeschlossen haben); weitergehen (etwas, das vorhergegangen ist) 201 Kontynuuj (coś, czego inni nie ukończyli); kontynuuj (coś, co zostało poprzedzone) 201 Продолжить (то, что другие не завершили); продолжить (то, что было ранее) 201 Prodolzhit' (to, chto drugiye ne zavershili); prodolzhit' (to, chto bylo raneye) 201 استمر (شيء لم يكمله الآخرون) ؛ تابع (شيء سبقه) 201 astamara (shay' lam yukamilh alakhrun) ; tabie (shay' sabaqahi) 201 ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ (ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਦੂਜਿਆਂ ਨੇ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ) ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ (ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੀ) 201 jārī rakhō (uha cīza jō dūji'āṁ nē pūrī nahīṁ kītī) jārī rakhō (uha cīza jō pahilāṁ sī) 201 ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ (ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਦੂਜਿਆਂ ਨੇ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ) ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ (ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੀ) 201 jārī rakhō (uha cīza jō dūji'āṁ nē pūrī nahīṁ kītī) jārī rakhō (uha cīza jō pahilāṁ sī) 201 চালিয়ে যান (এমন কিছু যা অন্যরা সম্পন্ন করেনি); এগিয়ে যান (এমন কিছু যা আগে ছিল) 201 cāliẏē yāna (ēmana kichu yā an'yarā sampanna karēni); ēgiẏē yāna (ēmana kichu yā āgē chila) 201 続行(他の人が完了していないもの);続行(先行したもの) 201 続行 (     完了 していない もの ) ; 続行 ( 先行 した もの ) 199 ぞっこう (   ひと  かんりょう していない もの ) ; ぞっこう ( せんこう した もの ) 199 zokkō ( ta no hito ga kanryō shiteinai mono ) ; zokkō ( senkō shita mono )
    202 Continuer (quelque chose que d'autres n'ont pas terminé); continuer (quelque chose qui a été précédé) 202 Continue (something that others haven't completed); go on (something that was preceded by the prerequisite) 202 继续(他人未完成的事);接着讲(以前提过的事) 202 继续(生命未完成的事);接下来(以过世的事) 202 jìxù (shēngmìng wèi wánchéng de shì); jiē xiàlái (yǐ guòshì de shì) 202   202   202 Continue (algo que outros não completaram); continue (algo que foi precedido) 202 Continuar (algo que otros no han completado); continuar (algo que ha sido precedido) 202 Fortsetzen (etwas, das andere noch nicht abgeschlossen haben); weitergehen (etwas, das vorausgegangen ist) 202 Kontynuuj (coś, czego inni nie ukończyli); kontynuuj (coś, co zostało poprzedzone) 202 Продолжить (то, что другие не завершили); продолжить (то, что было ранее) 202 Prodolzhit' (to, chto drugiye ne zavershili); prodolzhit' (to, chto bylo raneye) 202 استمر (شيء لم يكمله الآخرون) ؛ استمر (شيء سبقه) 202 astamara (shay' lam yukamilh alakhrun) ; astamara (shay' sabaqah) 202 ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ (ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਦੂਜਿਆਂ ਨੇ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ) ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ (ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ) 202 jārī rakhō (uha cīza jō dūji'āṁ nē pūrī nahīṁ kītī) jārī rakhō (kujha ajihā jō pahilāṁ kītā gi'ā hai) 202 ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ (ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਦੂਜਿਆਂ ਨੇ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ) ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ (ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ) 202 jārī rakhō (uha cīza jō dūji'āṁ nē pūrī nahīṁ kītī) jārī rakhō (kujha ajihā jō pahilāṁ kītā gi'ā hai) 202 চালিয়ে যান (এমন কিছু যা অন্যেরা সম্পন্ন করেনি); চালিয়ে যান (এমন কিছু যা আগে ঘটেছিল) 202 cāliẏē yāna (ēmana kichu yā an'yērā sampanna karēni); cāliẏē yāna (ēmana kichu yā āgē ghaṭēchila) 202 続行(他の人が完了していないもの);続行(先行しているもの) 202 続行 (     完了 していない もの ) ; 続行 ( 先行 している もの ) 200 ぞっこう (   ひと  かんりょう していない もの ) ; ぞっこう ( せんこう している もの ) 200 zokkō ( ta no hito ga kanryō shiteinai mono ) ; zokkō ( senkō shiteiru mono )                      
    203 Elle a repris l'histoire là où Tim s'était arrêté 203 She took up the story where Tim had left off 203 She took up the story where Tim had left off 203 她开始讲述蒂姆离开的故事 203 tā kāishǐ jiǎngshù dì mǔ líkāi de gùshì 203   203   203 Ela retomou a história de onde Tim havia parado 203 Ella retomó la historia donde Tim la había dejado 203 Sie nahm die Geschichte dort auf, wo Tim aufgehört hatte 203 Podjęła historię, w której Tim przerwał 203 Она продолжила рассказ, где остановился Тим 203 Ona prodolzhila rasskaz, gde ostanovilsya Tim 203 تناولت القصة حيث توقف تيم 203 tanawalat alqisat hayth tawaqaf tim 203 ਉਸਨੇ ਕਹਾਣੀ ਉਠਾਈ ਜਿੱਥੇ ਟਿਮ ਨੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਸੀ 203 usanē kahāṇī uṭhā'ī jithē ṭima nē chaḍa ditī sī 203 ਉਸਨੇ ਕਹਾਣੀ ਉਠਾਈ ਜਿੱਥੇ ਟਿਮ ਨੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਸੀ 203 usanē kahāṇī uṭhā'ī jithē ṭima nē chaḍa ditī sī 203 টিম যেখান থেকে ছেড়ে গিয়েছিল সে গল্পটি তুলেছিল 203 ṭima yēkhāna thēkē chēṛē giẏēchila sē galpaṭi tulēchila 203 彼女はティムが中断した話を取り上げました 203 彼女  ティム  中断 した   取り上げました 201 かのじょ  ティム  ちゅうだん した はなし  とりあげました 201 kanojo wa timu ga chūdan shita hanashi o toriagemashita                      
    204 Elle a commencé à raconter l'histoire du départ de Tim 204 She began to tell the story of Tim's departure 204 她开始讲述蒂姆离开的故事 204 她开始讲述蒂姆离开的故事 204 tā kāishǐ jiǎngshù dì mǔ líkāi de gùshì 204   204   204 Ela começou a contar a história da partida de Tim 204 Ella comenzó a contar la historia de la partida de Tim. 204 Sie begann die Geschichte von Tims Weggang zu erzählen 204 Zaczęła opowiadać historię odejścia Tima 204 Она начала рассказывать историю отъезда Тима. 204 Ona nachala rasskazyvat' istoriyu ot"yezda Tima. 204 بدأت تروي قصة رحيل تيم 204 bada'at tarwi qisat rahil tim 204 ਉਹ ਟਿਮ ਦੇ ਜਾਣ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਉਣ ਲੱਗੀ 204 uha ṭima dē jāṇa dī kahāṇī suṇā'uṇa lagī 204 ਉਹ ਟਿਮ ਦੇ ਜਾਣ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਉਣ ਲੱਗੀ 204 uha ṭima dē jāṇa dī kahāṇī suṇā'uṇa lagī 204 তিনি টিমের চলে যাওয়ার গল্প বলতে শুরু করলেন 204 tini ṭimēra calē yā'ōẏāra galpa balatē śuru karalēna 204 彼女はティムの出発の話をし始めました 204 彼女  ティム  出発    し始めました 202 かのじょ  ティム  しゅっぱつ  はなし  しはじめました 202 kanojo wa timu no shuppatsu no hanashi o shihajimemashita                      
    205 Elle a ensuite raconté l'histoire inachevée de Tim 205 She went on to tell Tim's unfinished story 205 She went on to tell Tim's unfinished story 205 她继续讲述蒂姆未完成的故事 205 tā jìxù jiǎngshù dì mǔ wèi wánchéng de gùshì 205   205   205 Ela passou a contar a história inacabada de Tim 205 Continuó contando la historia inconclusa de Tim 205 Sie fuhr fort, Tims unvollendete Geschichte zu erzählen 205 Poszła opowiedzieć niedokończoną historię Tima 205 Она продолжила рассказывать незаконченную историю Тима 205 Ona prodolzhila rasskazyvat' nezakonchennuyu istoriyu Tima 205 ومضت لتخبر قصة تيم غير المكتملة 205 wamadat litukhbir qisat taym ghayr almuktamala 205 ਉਹ ਟਿਮ ਦੀ ਅਧੂਰੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਉਂਦੀ ਰਹੀ 205 uha ṭima dī adhūrī kahāṇī suṇā'undī rahī 205 ਉਹ ਟਿਮ ਦੀ ਅਧੂਰੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਉਂਦੀ ਰਹੀ 205 uha ṭima dī adhūrī kahāṇī suṇā'undī rahī 205 তিনি টিমের অসম্পূর্ণ গল্পটি বলতে গিয়েছিলেন 205 tini ṭimēra asampūrṇa galpaṭi balatē giẏēchilēna 205 彼女は続けてティムの未完成の話をしました 205 彼女  続けて ティム   完成    しました 203 かのじょ  つずけて ティム  み かんせい  はなし  しました 203 kanojo wa tsuzukete timu no mi kansei no hanashi o shimashita                      
    206 Elle a ensuite raconté l'histoire inachevée de Tim 206 She went on to tell Tim's unfinished story 206 她接着讲蒂姆未讲完的故事 206 她接着讲蒂姆的故事 206 tā jiē zhuó jiǎng dì mǔ de gùshì 206   206   206 Ela passou a contar a história inacabada de Tim 206 Continuó contando la historia inconclusa de Tim 206 Sie fuhr fort, Tims unvollendete Geschichte zu erzählen 206 Poszła opowiedzieć niedokończoną historię Tima 206 Она продолжила рассказывать незаконченную историю Тима 206 Ona prodolzhila rasskazyvat' nezakonchennuyu istoriyu Tima 206 ومضت لتخبر قصة تيم غير المكتملة 206 wamadat litukhbir qisat taym ghayr almuktamala 206 ਉਹ ਟਿਮ ਦੀ ਅਧੂਰੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਉਂਦੀ ਰਹੀ 206 uha ṭima dī adhūrī kahāṇī suṇā'undī rahī 206 ਉਹ ਟਿਮ ਦੀ ਅਧੂਰੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਉਂਦੀ ਰਹੀ 206 uha ṭima dī adhūrī kahāṇī suṇā'undī rahī 206 তিনি টিমের অসম্পূর্ণ গল্পটি বলতে গিয়েছিলেন 206 tini ṭimēra asampūrṇa galpaṭi balatē giẏēchilēna 206 彼女は続けてティムの未完成の話をしました 206 彼女  続けて ティム   完成    しました 204 かのじょ  つずけて ティム  み かんせい  はなし  しました 204 kanojo wa tsuzukete timu no mi kansei no hanashi o shimashita                      
    207 J'aimerais revenir sur le point que vous avez soulevé plus tôt 207 I’d like to take up the point you raised earlier 207 I’d like to take up the point you raised earlier 207 我想谈谈你之前提出的观点 207 wǒ xiǎng tán tán nǐ zhīqián tíchū de guāndiǎn 207   207   207 Eu gostaria de abordar o ponto que você mencionou anteriormente 207 Me gustaría retomar el punto que planteó antes. 207 Ich möchte den Punkt aufgreifen, den Sie vorhin angesprochen haben 207 Chciałbym poruszyć kwestię, o której wspomniałeś wcześniej 207 Я хотел бы остановиться на том, что вы подняли ранее 207 YA khotel by ostanovit'sya na tom, chto vy podnyali raneye 207 أود أن أتناول النقطة التي أثارتها سابقًا 207 'awadu 'an 'atanawal alnuqtat alati 'atharatha sabqan 207 ਮੈਂ ਉਹ ਨੁਕਤਾ ਉਠਾਉਣਾ ਚਾਹਾਂਗਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਠਾਇਆ ਸੀ 207 maiṁ uha nukatā uṭhā'uṇā cāhāṅgā jō tusīṁ pahilāṁ uṭhā'i'ā sī 207 ਮੈਂ ਉਹ ਨੁਕਤਾ ਉਠਾਉਣਾ ਚਾਹਾਂਗਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਠਾਇਆ ਸੀ 207 maiṁ uha nukatā uṭhā'uṇā cāhāṅgā jō tusīṁ pahilāṁ uṭhā'i'ā sī 207 আপনি আগে উত্থাপিত পয়েন্টটি গ্রহণ করতে চাই 207 āpani āgē ut'thāpita paẏēnṭaṭi grahaṇa karatē cā'i 207 先ほどおっしゃった点を取り上げたいと思います 207  ほど おっしゃった   取り上げたい  思います 205 さき ほど おっしゃった てん  とりあげたい  おもいます 205 saki hodo osshatta ten o toriagetai to omoimasu                      
    208 Je veux parler du point que vous avez fait avant 208 I want to talk about the point you made before 208 我想谈谈你之前提出的观点 208 我想你之前提出的观点 208 wǒ xiǎng nǐ zhīqián tíchū de guāndiǎn 208   208   208 Eu quero falar sobre o que você fez antes 208 Quiero hablar sobre el punto que hiciste antes 208 Ich möchte über den Punkt sprechen, den Sie zuvor gemacht haben 208 Chcę porozmawiać o punkcie, o którym wcześniej wspomniałeś 208 Я хочу поговорить о том, что вы сделали раньше 208 YA khochu pogovorit' o tom, chto vy sdelali ran'she 208 أريد أن أتحدث عن النقطة التي أشرت إليها من قبل 208 'urid 'an 'atahadath ean alnuqtat alati 'ashart 'iilayha min qabl 208 ਮੈਂ ਉਸ ਨੁਕਤੇ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਣਾਇਆ ਸੀ 208 maiṁ usa nukatē bārē gala karanā cāhudā hāṁ jō tusīṁ pahilāṁ baṇā'i'ā sī 208 ਮੈਂ ਉਸ ਨੁਕਤੇ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਣਾਇਆ ਸੀ 208 maiṁ usa nukatē bārē gala karanā cāhudā hāṁ jō tusīṁ pahilāṁ baṇā'i'ā sī 208 আপনি যে বক্তব্যটি আগে করেছিলেন তা নিয়ে আমি কথা বলতে চাই 208 āpani yē baktabyaṭi āgē karēchilēna tā niẏē āmi kathā balatē cā'i 208 あなたが以前に言ったことについてお話ししたいと思います 208 あなた  以前  言った こと について お話し したい  思います 206 あなた  いぜん  いった こと について おはなし したい  おもいます 206 anata ga izen ni itta koto nitsuite ohanashi shitai to omoimasu                      
    209 Je veux continuer à parler de la question que vous avez soulevée plus tôt 209 I want to continue talking about the question you raised earlier 209 I want to continue talking about the question you raised earlier 209 我想继续谈谈你之前提出的问题 209 wǒ xiǎng jìxù tán tán nǐ zhīqián tíchū de wèntí 209   209   209 Eu quero continuar falando sobre a questão que você levantou anteriormente 209 Quiero seguir hablando de la pregunta que planteaste antes. 209 Ich möchte weiter über die Frage sprechen, die Sie vorhin gestellt haben 209 Chcę kontynuować rozmowę na temat pytania, które zadałeś wcześniej 209 Я хочу продолжить обсуждение вопроса, который вы подняли ранее 209 YA khochu prodolzhit' obsuzhdeniye voprosa, kotoryy vy podnyali raneye 209 أريد أن أكمل الحديث عن السؤال الذي طرحته سابقًا 209 'urid 'an 'akmil alhadith ean alsuwaal aladhi tarahath sabqan 209 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਉਠਾਏ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 209 maiṁ tuhāḍē du'ārā uṭhā'ē praśana bārē gala karanā jārī rakhaṇā cāhudā hāṁ 209 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਉਠਾਏ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 209 maiṁ tuhāḍē du'ārā uṭhā'ē praśana bārē gala karanā jārī rakhaṇā cāhudā hāṁ 209 আপনি আগে উত্থাপিত প্রশ্ন সম্পর্কে আমি কথা চালিয়ে যেতে চাই 209 āpani āgē ut'thāpita praśna samparkē āmi kathā cāliẏē yētē cā'i 209 あなたが以前に提起した質問について話し続けたいと思います 209 あなた  以前  提起 した 質問 について 話し続けたい  思います 207 あなた  いぜん  ていき した しつもん について はなしつずけたい  おもいます 207 anata ga izen ni teiki shita shitsumon nitsuite hanashitsuzuketai to omoimasu                      
    210 Je veux continuer à parler de la question que vous avez soulevée plus tôt 210 I want to continue talking about the question you raised earlier 210 我想继续谈一谈你早些时候提出的问题 210 我想继续谈一谈你提出的问题 210 wǒ xiǎng jìxù tán yī tán nǐ tíchū de wèntí 210   210   210 Eu quero continuar falando sobre a questão que você levantou anteriormente 210 Quiero seguir hablando de la pregunta que planteaste antes. 210 Ich möchte weiter über die Frage sprechen, die Sie vorhin gestellt haben 210 Chcę kontynuować rozmowę na temat pytania, które zadałeś wcześniej 210 Я хочу продолжить обсуждение вопроса, который вы подняли ранее 210 YA khochu prodolzhit' obsuzhdeniye voprosa, kotoryy vy podnyali raneye 210 أريد أن أكمل الحديث عن السؤال الذي طرحته سابقًا 210 'urid 'an 'akmil alhadith ean alsuwaal aladhi tarahath sabqan 210 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਉਠਾਏ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 210 maiṁ tuhāḍē du'ārā uṭhā'ē praśana bārē gala karanā jārī rakhaṇā cāhudā hāṁ 210 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਉਠਾਏ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 210 maiṁ tuhāḍē du'ārā uṭhā'ē praśana bārē gala karanā jārī rakhaṇā cāhudā hāṁ 210 আপনি আগে উত্থাপিত প্রশ্ন সম্পর্কে আমি কথা চালিয়ে যেতে চাই 210 āpani āgē ut'thāpita praśna samparkē āmi kathā cāliẏē yētē cā'i 210 あなたが以前に提起した質問について話し続けたいと思います 210 あなた  以前  提起 した 質問 について 話し続けたい  思います 208 あなた  いぜん  ていき した しつもん について はなしつずけたい  おもいます 208 anata ga izen ni teiki shita shitsumon nitsuite hanashitsuzuketai to omoimasu                      
    211 se déplacer dans une position particulière 211 to move into a particular position 211 to move into a particular position 211 移动到特定位置 211 yídòng dào tèdìng wèizhì 211 211 211 mover para uma posição particular 211 moverse a una posición particular 211 eine bestimmte Position einnehmen 211 przejść do określonej pozycji 211 перейти в определенную позицию 211 pereyti v opredelennuyu pozitsiyu 211 للانتقال إلى موقع معين 211 liliaintiqal 'iilaa mawqie mueayan 211 ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ 211 ika khāsa sathitī vica jāṇa la'ī 211 ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ 211 ika khāsa sathitī vica jāṇa la'ī 211 একটি নির্দিষ্ট অবস্থানে যেতে 211 ēkaṭi nirdiṣṭa abasthānē yētē 211 特定の位置に移動する 211 特定  位置  移動 する 209 とくてい  いち  いどう する 209 tokutei no ichi ni idō suru
    212 Déplacer vers un emplacement spécifique 212 Move to a specific location 212 移动到特定位置 212 移动到特定位置 212 yídòng dào tèdìng wèizhì 212   212   212 Mover para um local específico 212 Moverse a una ubicación específica 212 An einen bestimmten Ort wechseln 212 Przenieś się do określonej lokalizacji 212 Переехать в определенное место 212 Pereyekhat' v opredelennoye mesto 212 الانتقال إلى مكان محدد 212 aliantiqal 'iilaa makan muhadad 212 ਇੱਕ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਜਾਓ 212 ika khāsa jag'hā tē jā'ō 212 ਇੱਕ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਜਾਓ 212 ika khāsa jag'hā tē jā'ō 212 একটি নির্দিষ্ট জায়গায় সরান 212 ēkaṭi nirdiṣṭa jāẏagāẏa sarāna 212 特定の場所に移動する 212 特定  場所  移動 する 210 とくてい  ばしょ  いどう する 210 tokutei no basho ni idō suru                      
    213 Entrer, occuper (position) 213 Enter, occupy (position) 213 Enter, occupy (position) 213 进入,占据(位置) 213 jìnrù, zhànjù (wèizhì) 213   213   213 Entrar, ocupar (posição) 213 Entrar, ocupar (posición) 213 Betreten, besetzen (Position) 213 Wejdź, zajmij (stanowisko) 213 Войти, занять (должность) 213 Voyti, zanyat' (dolzhnost') 213 أدخل ، شغل (المنصب) 213 'adkhul , shaghil (almansibi) 213 ਦਰਜ ਕਰੋ, ਰੱਖੋ (ਸਥਿਤੀ) 213 daraja karō, rakhō (sathitī) 213 ਦਰਜ ਕਰੋ, ਰੱਖੋ (ਸਥਿਤੀ) 213 daraja karō, rakhō (sathitī) 213 প্রবেশ করান, দখল করুন (অবস্থান) 213 prabēśa karāna, dakhala karuna (abasthāna) 213 入る、占める(位置) 213 入る 、 占める ( 位置 ) 211 はいる 、 しめる ( いち ) 211 hairu , shimeru ( ichi )                      
    214 Entrer, occuper (position) 214 Enter, occupy (position) 214 进入,占据(位 ) 214 进入,占地(位置 ) 214 jìnrù, zhàn de (wèizhì) 214   214   214 Entrar, ocupar (posição) 214 Entrar, ocupar (posición) 214 Betreten, besetzen (Position) 214 Wejdź, zajmij (stanowisko) 214 Войти, занять (должность) 214 Voyti, zanyat' (dolzhnost') 214 أدخل ، شغل (المنصب) 214 'adkhul , shaghil (almansibi) 214 ਦਰਜ ਕਰੋ, ਰੱਖੋ (ਸਥਿਤੀ) 214 daraja karō, rakhō (sathitī) 214 ਦਰਜ ਕਰੋ, ਰੱਖੋ (ਸਥਿਤੀ) 214 daraja karō, rakhō (sathitī) 214 প্রবেশ করান, দখল করুন (অবস্থান) 214 prabēśa karāna, dakhala karuna (abasthāna) 214 入る、占める(位置) 214 入る 、 占める ( 位置 ) 212 はいる 、 しめる ( いち ) 212 hairu , shimeru ( ichi )                      
    215 J'ai pris ma position près de la porte 215 I took up my position by the door 215 I took up my position by the door 215 我在门口就位 215 wǒ zài ménkǒu jiù wèi 215 215 215 Eu assumi minha posição perto da porta 215 Ocupé mi puesto junto a la puerta 215 Ich nahm meinen Platz an der Tür ein 215 Zająłem swoje stanowisko przy drzwiach 215 Я занял позицию у двери 215 YA zanyal pozitsiyu u dveri 215 اتخذت موقفي من الباب 215 aitakhadht mawqifi min albab 215 ਮੈਂ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਕੋਲ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਖੜ੍ਹੀ ਕੀਤੀ 215 maiṁ daravāzē kōla āpaṇī sathitī khaṛhī kītī 215 ਮੈਂ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਕੋਲ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਖੜ੍ਹੀ ਕੀਤੀ 215 maiṁ daravāzē kōla āpaṇī sathitī khaṛhī kītī 215 আমি দরজা দিয়ে আমার অবস্থান গ্রহণ 215 āmi darajā diẏē āmāra abasthāna grahaṇa 215 私はドアのそばで自分の立場を取りました 215   ドア  そば  自分  立場  取りました 213 わたし  ドア  そば  じぶん  たちば  とりました 213 watashi wa doa no soba de jibun no tachiba o torimashita
    216 je suis en place à la porte 216 I'm in place at the door 216 我在门口就位 216 我在门口就位 216 wǒ zài ménkǒu jiù wèi 216   216   216 Estou no lugar na porta 216 Estoy en su lugar en la puerta 216 Ich stehe vor der Tür 216 Jestem na miejscu przy drzwiach 216 Я на месте у двери 216 YA na meste u dveri 216 أنا في مكان عند الباب 216 'ana fi makan eind albab 216 ਮੈਂ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੇ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਹਾਂ 216 maiṁ daravāzē tē jag'hā tē hāṁ 216 ਮੈਂ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੇ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਹਾਂ 216 maiṁ daravāzē tē jag'hā tē hāṁ 216 আমি দরজার জায়গায় আছি 216 āmi darajāra jāẏagāẏa āchi 216 私はドアのところにいます 216   ドア  ところ  います 214 わたし  ドア  ところ  います 214 watashi wa doa no tokoro ni imasu                      
    217 j'ai tenu la porte 217 I held the door 217 I held the door 217 我扶着门 217 wǒ fúzhe mén 217 217 217 Eu segurei a porta 217 Sostuve la puerta 217 Ich hielt die Tür auf 217 trzymałam drzwi 217 Я держал дверь 217 YA derzhal dver' 217 أمسكت بالباب 217 'amsakt bialbab 217 ਮੈਂ ਦਰਵਾਜਾ ਫੜਿਆ 217 maiṁ daravājā phaṛi'ā 217 ਮੈਂ ਦਰਵਾਜਾ ਫੜਿਆ 217 maiṁ daravājā phaṛi'ā 217 আমি দরজা ধরলাম 217 āmi darajā dharalāma 217 ドアを握った 217 ドア  握った 215 ドア  にぎった 215 doa o nigitta
    218 j'ai tenu la porte 218 I held the door 218 我把住了门口 218 我把住了门口 218 wǒ bǎ zhùle ménkǒu 218   218   218 Eu segurei a porta 218 Sostuve la puerta 218 Ich hielt die Tür auf 218 trzymałam drzwi 218 Я держал дверь 218 YA derzhal dver' 218 أمسكت بالباب 218 'amsakt bialbab 218 ਮੈਂ ਦਰਵਾਜਾ ਫੜਿਆ 218 maiṁ daravājā phaṛi'ā 218 ਮੈਂ ਦਰਵਾਜਾ ਫੜਿਆ 218 maiṁ daravājā phaṛi'ā 218 আমি দরজা ধরলাম 218 āmi darajā dharalāma 218 ドアを握った 218 ドア  握った 216 ドア  にぎった 216 doa o nigitta                      
    219 accepter qc offert ou disponible 219 to accept sth that is offered or available 219 to accept sth that is offered or available 219 接受提供的或可用的东西 219 jiēshòu tígōng de huò kěyòng de dōngxī 219 219 219 para aceitar o que é oferecido ou disponível 219 aceptar algo que se ofrece o está disponible 219 etw annehmen, das angeboten oder verfügbar ist 219 zaakceptować coś, co jest oferowane lub dostępne 219 принять то, что предлагается или доступно 219 prinyat' to, chto predlagayetsya ili dostupno 219 لقبول كل ما هو معروض أو متاح 219 liqabul kuli ma hu maerud 'aw mutah 219 ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਜ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ 219 dī pēśakaśa kītī ja upalabadha hai, jō ki savīkāra karana la'ī 219 ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਜ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ 219 dī pēśakaśa kītī ja upalabadha hai, jō ki savīkāra karana la'ī 219 দেওয়া বা উপলভ্য যে স্টাথ গ্রহণ করতে 219 dē'ōẏā bā upalabhya yē sṭātha grahaṇa karatē 219 提供または利用可能なsthを受け入れる 219 提供 または 利用 可能な sth  受け入れる 217 ていきょう または りよう かのうな sth  うけいれる 217 teikyō mataha riyō kanōna sth o ukeireru
    220 Accepter ce qui est offert ou disponible 220 Accept what is offered or available 220 接受提供的或可用的东西 220 提供接受或可以的东西 220 tígōng jiēshòu huò kěyǐ de dōngxī 220   220   220 Aceite o que é oferecido ou disponível 220 Aceptar lo que se ofrece o está disponible 220 Akzeptieren Sie, was angeboten oder verfügbar ist 220 Zaakceptuj to, co jest oferowane lub dostępne 220 Примите то, что предлагается или доступно 220 Primite to, chto predlagayetsya ili dostupno 220 اقبل ما هو معروض أو متاح 220 aqbal ma hu maerud 'aw mutah 220 ਜੋ ਕੁਝ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਜਾਂ ਉਪਲਬਧ ਹੈ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ 220 jō kujha pēśakaśa jāṁ upalabadha hai savīkāra karō 220 ਜੋ ਕੁਝ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਜਾਂ ਉਪਲਬਧ ਹੈ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ 220 jō kujha pēśakaśa jāṁ upalabadha hai savīkāra karō 220 যা দেওয়া বা উপলভ্য তা গ্রহণ করুন 220 yā dē'ōẏā bā upalabhya tā grahaṇa karuna 220 提供または利用可能なものを受け入れる 220 提供 または 利用 可能な もの  受け入れる 218 ていきょう または りよう かのうな もの  うけいれる 218 teikyō mataha riyō kanōna mono o ukeireru                      
    221 Accepter (suggérer ou obtenir quelque chose) 221 Accept (suggest or get something) 221 Accept (suggest or get something) 221 接受(建议或得到某物) 221 jiēshòu (jiànyì huò dédào mǒu wù) 221 221 221 Aceitar (sugerir ou obter algo) 221 Aceptar (sugerir u obtener algo) 221 Akzeptieren (etwas vorschlagen oder bekommen) 221 Zaakceptuj (zaproponuj lub zdobądź coś) 221 Принять (предложить или получить что-то) 221 Prinyat' (predlozhit' ili poluchit' chto-to) 221 قبول (اقتراح أو الحصول على شيء) 221 qabul (aiqtirah 'aw alhusul ealaa shay') 221 ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ (ਸੁਝਾਓ ਦਿਓ ਜਾਂ ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ) 221 savīkāra karō (sujhā'ō di'ō jāṁ kujha prāpata karō) 221 ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ (ਸੁਝਾਓ ਦਿਓ ਜਾਂ ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ) 221 savīkāra karō (sujhā'ō di'ō jāṁ kujha prāpata karō) 221 গ্রহণ করুন (পরামর্শ দিন বা কিছু পান) 221 grahaṇa karuna (parāmarśa dina bā kichu pāna) 221 受け入れる(何かを提案または取得する) 221 受け入れる (    提案 または 取得 する ) 219 うけいれる ( なに   ていあん または しゅとく する ) 219 ukeireru ( nani ka o teian mataha shutoku suru )
    222  Accepter (suggérer ou obtenir quelque chose) 222  Accept (suggest or get something) 222  接受(建议或能得到的东西) 222  (接受建议或能得到的东西) 222  (jiēshòu jiànyì huò néng dédào de dōngxī) 222   222   222  Aceitar (sugerir ou obter algo) 222  Aceptar (sugerir u obtener algo) 222  Akzeptieren (etwas vorschlagen oder bekommen) 222  Zaakceptuj (zaproponuj lub zdobądź coś) 222  Принять (предложить или получить что-то) 222  Prinyat' (predlozhit' ili poluchit' chto-to) 222  قبول (اقتراح أو الحصول على شيء) 222 qabul (aiqtirah 'aw alhusul ealaa shay') 222  ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ (ਸੁਝਾਓ ਦਿਓ ਜਾਂ ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ) 222  savīkāra karō (sujhā'ō di'ō jāṁ kujha prāpata karō) 222  ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ (ਸੁਝਾਓ ਦਿਓ ਜਾਂ ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ) 222  savīkāra karō (sujhā'ō di'ō jāṁ kujha prāpata karō) 222  গ্রহণ করুন (পরামর্শ দিন বা কিছু পান) 222  grahaṇa karuna (parāmarśa dina bā kichu pāna) 222  受け入れる(何かを提案または取得する) 222 受け入れる (    提案 または 取得 する ) 220 うけいれる ( なに   ていあん または しゅとく する ) 220 ukeireru ( nani ka o teian mataha shutoku suru )                      
    223 relever un défi 223 to take up a challenge 223 to take up a challenge 223 接受挑战 223 jiēshòu tiǎozhàn 223 223 223 aceitar um desafio 223 aceptar un desafío 223 eine Herausforderung annehmen 223 podjąć wyzwanie 223 принять вызов 223 prinyat' vyzov 223 لمواجهة التحدي 223 limuajahat altahadiy 223 ਇੱਕ ਚੁਣੌਤੀ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨ ਲਈ 223 ika cuṇautī dā sāhamaṇā karana la'ī 223 ਇੱਕ ਚੁਣੌਤੀ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨ ਲਈ 223 ika cuṇautī dā sāhamaṇā karana la'ī 223 একটি চ্যালেঞ্জ গ্রহণ করা 223 ēkaṭi cyālēñja grahaṇa karā 223 挑戦する 223 挑戦 する 221 ちょうせん する 221 chōsen suru
    224 Accepte le défi 224 accept the challenge 224 接受挑 224 接受挑战 224 jiēshòu tiǎozhàn 224   224   224 Aceite o desafio 224 acepta el desafío 224 nimm die Herausforderung an 224 zaakceptować wyzwanie 224 принять вызов 224 prinyat' vyzov 224 قبول التحدي 224 qubul altahadiy 224 ਚੁਣੌਤੀ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ 224 cuṇautī nū savīkāra 224 ਚੁਣੌਤੀ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ 224 cuṇautī nū savīkāra 224 চ্যালেঞ্জ গ্রহণ করুন 224 cyālēñja grahaṇa karuna 224 挑戦を受け入れる 224 挑戦  受け入れる 222 ちょうせん  うけいれる 222 chōsen o ukeireru                      
    225 Accepte le défi 225 accept the challenge 225 接受挑战 225 接受挑战 225 jiēshòu tiǎozhàn 225   225   225 Aceite o desafio 225 acepta el desafío 225 nimm die Herausforderung an 225 zaakceptować wyzwanie 225 принять вызов 225 prinyat' vyzov 225 قبول التحدي 225 qubul altahadiy 225 ਚੁਣੌਤੀ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ 225 cuṇautī nū savīkāra 225 ਚੁਣੌਤੀ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ 225 cuṇautī nū savīkāra 225 চ্যালেঞ্জ গ্রহণ করুন 225 cyālēñja grahaṇa karuna 225 挑戦を受け入れる 225 挑戦  受け入れる 223 ちょうせん  うけいれる 223 chōsen o ukeireru                      
    226  Elle a accepté son offre d'un verre 226  She took up his offer of a drink 226  She took up his offer of a  drink 226  她接受了他的提议 226  tā jiēshòule tā de tíyì 226 226 226  Ela aceitou a oferta de uma bebida 226  Ella aceptó su oferta de beber 226  Sie nahm sein Angebot eines Drinks an 226  Skorzystała z jego oferty na drinka 226  Она приняла его предложение выпить 226  Ona prinyala yego predlozheniye vypit' 226  قبلت عرضه من الشراب 226 qabilat eardah min alsharab 226  ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਪੀਣ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ 226  usanē āpaṇī pīṇa dī pēśakaśa kītī 226  ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਪੀਣ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ 226  usanē āpaṇī pīṇa dī pēśakaśa kītī 226  তিনি তার একটি পানীয় অফার গ্রহণ 226  tini tāra ēkaṭi pānīẏa aphāra grahaṇa 226  彼女は彼の飲み物の申し出を取り上げた 226 彼女    飲み物  申し出  取り上げた 224 かのじょ  かれ  のみもの  もうしで  とりあげた 224 kanojo wa kare no nomimono no mōshide o toriageta
    227 Elle a accepté son offre 227 She accepted his offer 227 她接受了他的提 227 她接受了他的提议 227 tā jiēshòule tā de tíyì 227   227   227 Ela aceitou a oferta dele 227 Ella aceptó su oferta 227 Sie hat sein Angebot angenommen 227 Przyjęła jego ofertę 227 Она приняла его предложение 227 Ona prinyala yego predlozheniye 227 قبلت عرضه 227 qabilat eardah 227 ਉਸਨੇ ਉਸਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਲਈ 227 usanē usadī pēśakaśa savīkāra kara la'ī 227 ਉਸਨੇ ਉਸਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਲਈ 227 usanē usadī pēśakaśa savīkāra kara la'ī 227 তিনি তার প্রস্তাব গ্রহণ করেছেন 227 tini tāra prastāba grahaṇa karēchēna 227 彼女は彼の申し出を受け入れた 227 彼女    申し出  受け入れた 225 かのじょ  かれ  もうしで  うけいれた 225 kanojo wa kare no mōshide o ukeireta                      
    228 Il lui a offert un verre et elle a accepté 228 He offered her a drink and she accepted 228 He offered her a drink and she accepted 228 他请她喝酒,她接受了 228 tā qǐng tā hējiǔ, tā jiēshòule 228   228   228 Ele ofereceu-lhe uma bebida e ela aceitou 228 Le ofreció una copa y ella aceptó. 228 Er bot ihr einen Drink an und sie nahm an 228 Zaproponował jej drinka, a ona się zgodziła 228 Он предложил ей выпить, и она согласилась 228 On predlozhil yey vypit', i ona soglasilas' 228 قدم لها الشراب وقبلت 228 qadim laha alsharab waqabilat 228 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਪੀਣ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਲਿਆ 228 usanē usanū ika pīṇa dī pēśakaśa kītī atē usanē savīkāra kara li'ā 228 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਪੀਣ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਲਿਆ 228 usanē usanū ika pīṇa dī pēśakaśa kītī atē usanē savīkāra kara li'ā 228 সে তাকে একটি পানীয় সরবরাহ করেছিল এবং সে গ্রহণ করেছিল 228 sē tākē ēkaṭi pānīẏa sarabarāha karēchila ēbaṁ sē grahaṇa karēchila 228 彼は彼女に飲み物を提供し、彼女は受け入れました 228   彼女  飲み物  提供  、 彼女  受け入れました 226 かれ  かのじょ  のみもの  ていきょう  、 かのじょ  うけいれました 226 kare wa kanojo ni nomimono o teikyō shi , kanojo wa ukeiremashita                      
    229 Il lui a offert un verre et elle a accepté 229 He offered her a drink and she accepted 229 他请她喝一杯,她接受了 229 他请她喝一杯,她接受了 229 tā qǐng tā hè yībēi, tā jiēshòule 229   229   229 Ele ofereceu-lhe uma bebida e ela aceitou 229 Le ofreció una copa y ella aceptó. 229 Er bot ihr einen Drink an und sie nahm an 229 Zaproponował jej drinka, a ona się zgodziła 229 Он предложил ей выпить, и она согласилась 229 On predlozhil yey vypit', i ona soglasilas' 229 قدم لها الشراب وقبلت 229 qadim laha alsharab waqabilat 229 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਪੀਣ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਲਿਆ 229 usanē usanū ika pīṇa dī pēśakaśa kītī atē usanē savīkāra kara li'ā 229 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਪੀਣ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਲਿਆ 229 usanē usanū ika pīṇa dī pēśakaśa kītī atē usanē savīkāra kara li'ā 229 সে তাকে একটি পানীয় সরবরাহ করেছিল এবং সে গ্রহণ করেছিল 229 sē tākē ēkaṭi pānīẏa sarabarāha karēchila ēbaṁ sē grahaṇa karēchila 229 彼は彼女に飲み物を提供し、彼女は受け入れました 229   彼女  飲み物  提供  、 彼女  受け入れました 227 かれ  かのじょ  のみもの  ていきょう  、 かのじょ  うけいれました 227 kare wa kanojo ni nomimono o teikyō shi , kanojo wa ukeiremashita                      
    230 S'entendre avec qn 230 Take up with sb 230 Take up with sb  230 接受某人 230 jiēshòu mǒu rén 230   230   230 Pegar com sb 230 Retomar con sb 230 Nimm es mit jdm auf 230 Zajmij się kimś 230 Возьми с собой 230 Voz'mi s soboy 230 تعامل مع sb 230 taeamal mae sb 230 ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਚੁੱਕੋ 230 aisa bī nāla cukō 230 ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਚੁੱਕੋ 230 aisa bī nāla cukō 230 নিয়ে এসবি 230 niẏē ēsabi 230 sbを取り上げる 230 sb を 取り上げる 228 sb  とりあげる 228 sb o toriageru                      
    231 Accepter quelqu'un 231 Accept someone 231 接受某人 231 某人 接受 231 mǒu rén jiēshòu 231   231   231 Aceitar alguem 231 Aceptar a alguien 231 Akzeptiere jemanden 231 Zaakceptuj kogoś 231 Принять кого-нибудь 231 Prinyat' kogo-nibud' 231 تقبل شخص ما 231 taqbal shakhs ma 231 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ 231 kisē nū savīkāra karō 231 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ 231 kisē nū savīkāra karō 231 কাউকে গ্রহণ করুন 231 kā'ukē grahaṇa karuna 231 誰かを受け入れる 231    受け入れる 229 だれ   うけいれる 229 dare ka o ukeireru                      
    232 (informel) 232 (informal) 232 (informal) 232 (非正式) 232 (fēi zhèngshì) 232 232 232 (informal) 232 (informal) 232 (informell) 232 (nieformalny) 232 (неофициальный) 232 (neofitsial'nyy) 232 (غير رسمي) 232 (ghayr rasmi) 232 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 232 (gaira rasamī) 232 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 232 (gaira rasamī) 232 (অনানুষ্ঠানিক) 232 (anānuṣṭhānika) 232 (非公式) 232 ( 非公式 ) 230 ( ひこうしき ) 230 ( hikōshiki )
    233  commencer à être amical avec qn, en particulier qn de mauvaise réputation 233  to begin to be friendly with sb, especially sb with a bad reputation 233  to begin to be friendly with sb,especially sb with a bad reputation 233  开始对某人友好,尤其是名声不好的某人 233  kāishǐ duì mǒu rén yǒuhǎo, yóuqí shì míngshēng bù hǎo de mǒu rén 233   233   233  começar a ser amigável com sb, especialmente sb com má reputação 233  comenzar a ser amigable con alguien, especialmente alguien con mala reputación 233  mit jdm befreundet sein, besonders mit jdm mit einem schlechten Ruf 233  zacząć przyjaźnić się z kimś, zwłaszcza z kimś o złej reputacji 233  начать дружить с кем-то, особенно с кем-то с плохой репутацией 233  nachat' druzhit' s kem-to, osobenno s kem-to s plokhoy reputatsiyey 233  لتبدأ في أن تكون ودودًا مع sb ، خاصةً sb مع سمعة سيئة 233 litabda fi 'an takun wdwdan mae sb , khastan sb mae sumeat sayiya 233  ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਦੋਸਤਾਨਾ ਬਣਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਮਾੜੇ ਨਾਮ ਦੇ ਨਾਲ ਐਸ ਬੀ 233  aisa bī nāla dōsatānā baṇana dī śurū'āta karanā, ḵẖāsakara māṛē nāma dē nāla aisa bī 233  ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਦੋਸਤਾਨਾ ਬਣਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਮਾੜੇ ਨਾਮ ਦੇ ਨਾਲ ਐਸ ਬੀ 233  aisa bī nāla dōsatānā baṇana dī śurū'āta karanā, ḵẖāsakara māṛē nāma dē nāla aisa bī 233  এসবি এর সাথে বন্ধুত্বপূর্ণ হতে শুরু করা, বিশেষত খারাপ খ্যাতির সাথে এসবি 233  ēsabi ēra sāthē bandhutbapūrṇa hatē śuru karā, biśēṣata khārāpa khyātira sāthē ēsabi 233  sb、特に評判の悪いsbと親しくなり始める 233 sb 、 特に 評判  悪い sb  親しく なり始める 231 sb 、 とくに ひょうばん  わるい sb  したしく なりはじめる 231 sb , tokuni hyōban no warui sb to shitashiku narihajimeru                      
    234 Commencer à être amical avec quelqu'un, surtout quelqu'un avec une mauvaise réputation 234 Begin to be friendly to someone, especially someone with a bad reputation 234 开始对某人友好,尤其是名声不好的某人 234 开始对某人友好,尤其是名声不好的某人 234 kāishǐ duì mǒu rén yǒuhǎo, yóuqí shì míngshēng bù hǎo de mǒu rén 234   234   234 Comece a ser amigável com alguém, especialmente alguém com má reputação 234 Empiece a ser amigable con alguien, especialmente con alguien con mala reputación. 234 Fange an, freundlich zu jemandem zu sein, besonders zu jemandem mit einem schlechten Ruf 234 Zacznij być przyjacielski dla kogoś, zwłaszcza kogoś o złej reputacji 234 Будьте дружелюбны с кем-то, особенно с плохой репутацией. 234 Bud'te druzhelyubny s kem-to, osobenno s plokhoy reputatsiyey. 234 ابدأ في أن تكون ودودًا مع شخص ما ، خاصةً شخص ذا سمعة سيئة 234 abda fi 'an takun wdwdan mae shakhs ma , khastan shakhs dha sumeat sayiya 234 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਦੋਸਤਾਨਾ ਬਣਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਦਾ ਬੁਰਾ ਨਾਮਣਾ 234 kisē nāla dōsatānā baṇana dī śurū'āta karō, ḵẖāsakara kisē dā burā nāmaṇā 234 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਦੋਸਤਾਨਾ ਬਣਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਦਾ ਬੁਰਾ ਨਾਮਣਾ 234 kisē nāla dōsatānā baṇana dī śurū'āta karō, ḵẖāsakara kisē dā burā nāmaṇā 234 কারও সাথে বন্ধুত্বপূর্ণ হতে শুরু করুন, বিশেষত খারাপ খ্যাতিযুক্ত কারও সাথে 234 kāra'ō sāthē bandhutbapūrṇa hatē śuru karuna, biśēṣata khārāpa khyātiyukta kāra'ō sāthē 234 誰か、特に評判の悪い人に友好的になり始める 234   、 特に 評判  悪い   友好   なり始める 232 だれ  、 とくに ひょうばん  わるい ひと  ゆうこう てき  なりはじめる 232 dare ka , tokuni hyōban no warui hito ni yūkō teki ni narihajimeru                      
    235 Commencez à vous faire des amis (en particulier les personnes ayant une mauvaise réputation) 235 Start making friends (especially people with bad reputations) 235 Start making friends (especially people with bad reputations) 235 开始交朋友(尤其是名声不好的人) 235 kāishǐ jiāo péngyǒu (yóuqí shì míngshēng bù hǎo de rén) 235   235   235 Comece a fazer amigos (especialmente pessoas com má reputação) 235 Empiece a hacer amigos (especialmente personas con mala reputación) 235 Fangen Sie an, Freunde zu finden (insbesondere Menschen mit schlechtem Ruf) 235 Zacznij nawiązywać znajomości (zwłaszcza osoby o złej reputacji) 235 Начать заводить друзей (особенно людей с плохой репутацией) 235 Nachat' zavodit' druzey (osobenno lyudey s plokhoy reputatsiyey) 235 ابدأ في تكوين صداقات (خاصة الأشخاص ذوي السمعة السيئة) 235 abda fi takwin sadaqat (khasat al'ashkhas dhawi alsumeat alsayiyati) 235 ਦੋਸਤ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਭੈੜੇ ਨਾਮਾਂਕਿਤ ਲੋਕ) 235 dōsata baṇā'uṇā śurū karō (ḵẖāsakara bhaiṛē nāmāṅkita lōka) 235 ਦੋਸਤ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਭੈੜੇ ਨਾਮਾਂਕਿਤ ਲੋਕ) 235 dōsata baṇā'uṇā śurū karō (ḵẖāsakara bhaiṛē nāmāṅkita lōka) 235 বন্ধু বানানো শুরু করুন (বিশেষত খারাপ খ্যাতিযুক্ত ব্যক্তিরা) 235 bandhu bānānō śuru karuna (biśēṣata khārāpa khyātiyukta byaktirā) 235 友達を作り始める(特に評判の悪い人) 235 友達  作り始める ( 特に 評判  悪い  ) 233 ともだち  つくりはじめる ( とくに ひょうばん  わるい ひと ) 233 tomodachi o tsukurihajimeru ( tokuni hyōban no warui hito )                      
    236  Commencez à vous faire des amis (en particulier les personnes ayant une mauvaise réputation) 236  Start making friends (especially people with bad reputations) 236  开始结 (尤指名声不好的人) 236  开始结交(尤指名声不好的人) 236  kāishǐ jiéjiāo (yóu zhǐmíng shēng bù hǎo de rén) 236   236   236  Comece a fazer amigos (especialmente pessoas com má reputação) 236  Empiece a hacer amigos (especialmente personas con mala reputación) 236  Fangen Sie an, Freunde zu finden (insbesondere Menschen mit schlechtem Ruf) 236  Zacznij nawiązywać znajomości (zwłaszcza osoby o złej reputacji) 236  Начать заводить друзей (особенно людей с плохой репутацией) 236  Nachat' zavodit' druzey (osobenno lyudey s plokhoy reputatsiyey) 236  ابدأ في تكوين صداقات (خاصة الأشخاص ذوي السمعة السيئة) 236 abda fi takwin sadaqat (khasat al'ashkhas dhawi alsumeat alsayiyati) 236  ਦੋਸਤ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਭੈੜੇ ਨਾਮਾਂਕਿਤ ਲੋਕ) 236  dōsata baṇā'uṇā śurū karō (ḵẖāsakara bhaiṛē nāmāṅkita lōka) 236  ਦੋਸਤ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਭੈੜੇ ਨਾਮਾਂਕਿਤ ਲੋਕ) 236  dōsata baṇā'uṇā śurū karō (ḵẖāsakara bhaiṛē nāmāṅkita lōka) 236  বন্ধু বানানো শুরু করুন (বিশেষত খারাপ খ্যাতিযুক্ত ব্যক্তিরা) 236  bandhu bānānō śuru karuna (biśēṣata khārāpa khyātiyukta byaktirā) 236  友達を作り始める(特に評判の悪い人) 236 友達  作り始める ( 特に 評判  悪い  ) 234 ともだち  つくりはじめる ( とくに ひょうばん  わるい ひと ) 234 tomodachi o tsukurihajimeru ( tokuni hyōban no warui hito )                      
    237 Payer 237 pay 237 237 237 jiāo 237   237   237 pagar 237 pagar 237 Zahlen 237 płacić 237 платить 237 platit' 237 دفع 237 dafae 237 ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ 237 bhugatāna karō 237 ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ 237 bhugatāna karō 237 প্রদান 237 pradāna 237 支払い 237 支払い 235 しはらい 235 shiharai                      
    238 prendre qn sur qc 238 take sb up on sth 238 take sb  up on sth 238 取悦某人 238 qǔyuè mǒu rén 238   238   238 pegue sb no sth 238 tomar algo en algo 238 jdn auf etw einlassen 238 zabrać kogoś na coś 238 возьми кого-нибудь на что-нибудь 238 voz'mi kogo-nibud' na chto-nibud' 238 تناول ما يصل إلى شيء على شيء 238 tanawal ma yasil 'iilaa shay' ealaa shay' 238 ਸਟੈੱਮ 'ਤੇ ਐਸ ਬੀ ਅਪ ਲਓ 238 saṭaima'tē aisa bī apa la'ō 238 ਸਟੈੱਮ 'ਤੇ ਐਸ ਬੀ ਅਪ ਲਓ 238 saṭaima'tē aisa bī apa la'ō 238 এসটিএইচ আপ নিতে 238 ēsaṭi'ē'ica āpa nitē 238 sthにsbを取り上げる 238 sth に sb を 取り上げる 236 sth  sb  とりあげる 236 sth ni sb o toriageru                      
    239 S'il vous plaît quelqu'un 239 Please someone 239 取悦某人 239 取悦某人 239 qǔyuè mǒu rén 239   239   239 Por favor alguem 239 Por favor alguien 239 Bitte jemanden 239 Proszę kogoś 239 Пожалуйста, кто-нибудь 239 Pozhaluysta, kto-nibud' 239 إرضاء شخص ما 239 'iirda' shakhs ma 239 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ 239 kripā karakē kisē nū 239 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ 239 kripā karakē kisē nū 239 দয়া করে কেউ 239 daẏā karē kē'u 239 誰かお願いします 239   お願い します 237 だれ  おねがい します 237 dare ka onegai shimasu                      
    240 interroger qn sur qc, parce que tu n'es pas d'accord avec eux 240 to question sb about sth, because you do not agree with them 240 to ques­tion sb about sth, because you do not agree with them 240 问某人某事,因为你不同意他们 240 wèn mǒu rén mǒu shì, yīnwèi nǐ bù tóngyì tāmen 240   240   240 questionar sb sobre sth, porque você não concorda com eles 240 preguntar a alguien sobre algo, porque no estás de acuerdo con ellos 240 jdn zu etw befragen, weil du damit nicht einverstanden bist 240 wypytywać kogoś o coś, bo się z nim nie zgadzasz 240 спрашивать кого-то о чём-то, потому что ты с ними не согласен 240 sprashivat' kogo-to o chom-to, potomu chto ty s nimi ne soglasen 240 لسؤال sb عن شيء ، لأنك لا تتفق معهم 240 lisuaal sb ean shay' , li'anak la tatafiq maeahum 240 ਐਸ ਬੀ ਬਾਰੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋ 240 aisa bī bārē praśana puchaṇā, ki'uṅki tusīṁ unhāṁ nāla sahimata nahīṁ hō 240 ਐਸ ਬੀ ਬਾਰੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋ 240 aisa bī bārē praśana puchaṇā, ki'uṅki tusīṁ unhāṁ nāla sahimata nahīṁ hō 240 stb সম্পর্কে sb প্রশ্ন করা, কারণ আপনি তাদের সাথে একমত নন 240 stb samparkē sb praśna karā, kāraṇa āpani tādēra sāthē ēkamata nana 240 あなたがそれらに同意しないので、sthについてsbに質問する 240 あなた  それら  同意 しないので 、 sth について sb  質問 する 238 あなた  それら  どうい しないので 、 sth について sb  しつもん する 238 anata ga sorera ni dōi shinainode , sth nitsuite sb ni shitsumon suru                      
    241 Interroger quelqu'un parce que vous n'êtes pas d'accord avec lui 241 Questioning someone something because you disagree with them 241 质疑某人某事,因为你不同意他  241 质疑某人某事,因为你不同意他们 241 zhíyí mǒu rén mǒu shì, yīnwèi nǐ bù tóngyì tāmen 241   241   241 Questionando alguém sobre algo porque você discorda dela 241 Cuestionar algo a alguien porque no estás de acuerdo con él. 241 Jemanden etwas befragen, weil du anderer Meinung bist 241 Kwestionowanie komuś czegoś, ponieważ się z nim nie zgadzasz 241 Расспрашивать кого-то о чем-то, потому что вы с ним не согласны 241 Rassprashivat' kogo-to o chem-to, potomu chto vy s nim ne soglasny 241 استجواب شخص ما بشيء لأنك لا تتفق معه 241 astijwab shakhs ma bishay' li'anak la tatafiq maeah 241 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਕੁਝ ਪੁੱਛਣਾ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋ 241 kisē nāla kujha puchaṇā ki'uṅki tusīṁ usa nāla sahimata nahīṁ hō 241 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਕੁਝ ਪੁੱਛਣਾ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋ 241 kisē nāla kujha puchaṇā ki'uṅki tusīṁ usa nāla sahimata nahīṁ hō 241 কারও সাথে কিছু জিজ্ঞাসাবাদ করা হচ্ছে কারণ আপনি তাদের সাথে একমত নন 241 kāra'ō sāthē kichu jijñāsābāda karā hacchē kāraṇa āpani tādēra sāthē ēkamata nana 241 あなたが彼らに同意しないので誰かに何かを質問する 241 あなた  彼ら  同意 しないので       質問 する 239 あなた  かれら  どうい しないので だれ   なに   しつもん する 239 anata ga karera ni dōi shinainode dare ka ni nani ka o shitsumon suru                      
    242 Question 242 Question 242 质问;査. 242 质问;查.问 242 zhìwèn; chá. Wèn 242   242   242 Pergunta 242 Pregunta 242 Frage 242 Pytanie 242 Вопрос 242 Vopros 242 سؤال 242 sual 242 ਪ੍ਰਸ਼ਨ 242 praśana 242 ਪ੍ਰਸ਼ਨ 242 praśana 242 প্রশ্ন 242 praśna 242 質問 242 質問 240 しつもん 240 shitsumon                      
    243 il faut que je te reprenne sur ce point 243 I must take you up on that point 243 I must take you up on that point 243 我必须接受你这一点 243 wǒ bìxū jiēshòu nǐ zhè yīdiǎn 243 243 243 Devo levar você a esse ponto 243 Debo llevarte en ese punto 243 Ich muss dich an diesem Punkt aufgreifen 243 Muszę cię o tym opowiedzieć 243 Я должен поговорить с тобой об этом 243 YA dolzhen pogovorit' s toboy ob etom 243 يجب أن أتناولك في هذه النقطة 243 yajib 'an 'atanawalak fi hadhih alnuqta 243 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਉਠਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 243 mainū tuhānū isa gala'tē uṭhā'uṇā cāhīdā hai 243 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਉਠਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 243 mainū tuhānū isa gala'tē uṭhā'uṇā cāhīdā hai 243 আমি অবশ্যই আপনাকে এই বিষয়টিতে নিয়ে যেতে হবে 243 āmi abaśya'i āpanākē ē'i biṣaẏaṭitē niẏē yētē habē 243 私はその点であなたを取り上げなければなりません 243   その   あなた  取り上げなければなりません 241 わたし  その てん  あなた  とりあげなければなりません 241 watashi wa sono ten de anata o toriagenakerebanarimasen
    244 Je dois accepter ça de ta part 244 I have to accept this from you 244 我必须接受你这一点 244 我必须接受你这点 244 wǒ bìxū jiēshòu nǐ zhè diǎn 244   244   244 Eu tenho que aceitar isso de você 244 Tengo que aceptar esto de ti 244 Das muss ich von dir akzeptieren 244 Muszę to zaakceptować od ciebie 244 Я должен принять это от тебя 244 YA dolzhen prinyat' eto ot tebya 244 علي أن أقبل هذا منك 244 ealaya 'an 'aqbal hadha mink 244 ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰਨਾ ਪਏਗਾ 244 mainū iha tuhāḍē tōṁ savīkāranā pa'ēgā 244 ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰਨਾ ਪਏਗਾ 244 mainū iha tuhāḍē tōṁ savīkāranā pa'ēgā 244 আমি আপনার কাছ থেকে এটি গ্রহণ করতে হবে 244 āmi āpanāra kācha thēkē ēṭi grahaṇa karatē habē 244 私はあなたからこれを受け入れなければなりません 244   あなた から これ  受け入れなければなりません 242 わたし  あなた から これ  うけいれなければなりません 242 watashi wa anata kara kore o ukeirenakerebanarimasen                      
    245 Je dois vous demander de comprendre cette question 245 I must ask you to understand that question 245 I must ask you to understand that question 245 我必须让你明白这个问题 245 wǒ bìxū ràng nǐ míngbái zhège wèntí 245 245 245 Devo pedir que você entenda essa questão 245 Debo pedirte que entiendas esa pregunta 245 Ich muss Sie bitten, diese Frage zu verstehen 245 Muszę cię poprosić o zrozumienie tego pytania 245 Я должен попросить вас понять этот вопрос 245 YA dolzhen poprosit' vas ponyat' etot vopros 245 يجب أن أسألك لفهم هذا السؤال 245 yajib 'an 'as'alak lifahm hadha alsuwaal 245 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰ ਪੁੱਛਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 245 mainū tuhānū isa praśana nū samajhaṇa la'ī zarūra puchaṇā cāhīdā hai 245 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰ ਪੁੱਛਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 245 mainū tuhānū isa praśana nū samajhaṇa la'ī zarūra puchaṇā cāhīdā hai 245 আমি আপনাকে অবশ্যই এই প্রশ্নটি বুঝতে জিজ্ঞাসা করব 245 āmi āpanākē abaśya'i ē'i praśnaṭi bujhatē jijñāsā karaba 245 私はあなたにその質問を理解するように頼まなければなりません 245   あなた  その 質問  理解 する よう  頼まなければなりません 243 わたし  あなた  その しつもん  りかい する よう  たのまなければなりません 243 watashi wa anata ni sono shitsumon o rikai suru  ni tanomanakerebanarimasen
    246 Je dois vous demander de comprendre cette question 246 I must ask you to understand that question 246 那个问题我一定要你问个明白 246 那个问题我一定要找你问个明白 246 nàgè wèntí wǒ yīdìng yào zhǎo nǐ wèn gè míngbái 246   246   246 Devo pedir que você entenda essa questão 246 Debo pedirte que entiendas esa pregunta 246 Ich muss Sie bitten, diese Frage zu verstehen 246 Muszę cię poprosić o zrozumienie tego pytania 246 Я должен попросить вас понять этот вопрос 246 YA dolzhen poprosit' vas ponyat' etot vopros 246 يجب أن أسألك لفهم هذا السؤال 246 yajib 'an 'as'alak lifahm hadha alsuwaal 246 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰ ਪੁੱਛਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 246 mainū tuhānū isa praśana nū samajhaṇa la'ī zarūra puchaṇā cāhīdā hai 246 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰ ਪੁੱਛਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 246 mainū tuhānū isa praśana nū samajhaṇa la'ī zarūra puchaṇā cāhīdā hai 246 আমি আপনাকে অবশ্যই এই প্রশ্নটি বুঝতে জিজ্ঞাসা করব 246 āmi āpanākē abaśya'i ē'i praśnaṭi bujhatē jijñāsā karaba 246 私はあなたにその質問を理解するように頼まなければなりません 246   あなた  その 質問  理解 する よう  頼まなければなりません 244 わたし  あなた  その しつもん  りかい する よう  たのまなければなりません 244 watashi wa anata ni sono shitsumon o rikai suru  ni tanomanakerebanarimasen                      
    247 Trouver 247 Find 247 247 247 zhǎo 247   247   247 Encontrar 247 Encontrar 247 Finden 247 Znajdować 247 Найти 247 Nayti 247 يجد 247 yajid 247 ਲੱਭੋ 247 labhō 247 ਲੱਭੋ 247 labhō 247 অনুসন্ধান 247 anusandhāna 247 探す 247 探す 245 さがす 245 sagasu                      
    248 (informel) 248 (informal) 248 (informal) 248 (非正式) 248 (fēi zhèngshì) 248   248   248 (informal) 248 (informal) 248 (informell) 248 (nieformalny) 248 (неофициальный) 248 (neofitsial'nyy) 248 (غير رسمي) 248 (ghayr rasmi) 248 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 248 (gaira rasamī) 248 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 248 (gaira rasamī) 248 (অনানুষ্ঠানিক) 248 (anānuṣṭhānika) 248 (非公式) 248 ( 非公式 ) 246 ( ひこうしき ) 246 ( hikōshiki )                      
    249  accepter une offre, un pari, etc. de qn 249  to accept an offer, a bet, etc. from sb 249  to accept an offer, a betetc. from sb 249  接受要约、赌注等。来自某人 249  jiēshòu yāoyuē, dǔzhù děng. Láizì mǒu rén 249   249   249  para aceitar uma oferta, uma aposta, etc. de sb 249  aceptar una oferta, una apuesta, etc. de sb 249  ein Angebot, eine Wette etc. von jdm annehmen 249  przyjąć ofertę, zakład itp. od kogoś 249  принять предложение, ставку и т. д. от сб 249  prinyat' predlozheniye, stavku i t. d. ot sb 249  لقبول عرض ، رهان ، وما إلى ذلك من sb 249 liqabul eard , rihan , wama 'iilaa dhalik man sb 249  ਇੱਕ ਪੇਸ਼ਕਸ਼, ਇੱਕ ਬਾਜ਼ੀ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਐਸ.ਬੀ. 249  ika pēśakaśa, ika bāzī, ādi nū savīkāra karana la'ī aisa.Bī. 249  ਇੱਕ ਪੇਸ਼ਕਸ਼, ਇੱਕ ਬਾਜ਼ੀ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਐਸ.ਬੀ. 249  ika pēśakaśa, ika bāzī, ādi nū savīkāra karana la'ī aisa.Bī. 249  এসবি থেকে অফার, একটি বাজি ইত্যাদি গ্রহণ করা 249  ēsabi thēkē aphāra, ēkaṭi bāji ityādi grahaṇa karā 249  sbからのオファーやベットなどを受け入れる 249 sb から  オファー  ベット など  受け入れる 247 sb から  オファー  ベット など  うけいれる 247 sb kara no ofā ya betto nado o ukeireru                      
    250 Accepter les offres, paris, etc. De quelqu'un 250 Accept offers, bets, etc. From someone 250 接受要约、赌注等。 来自某人 250 来自某人,要接受约,赌注等。 250 láizì mǒu rén, yào jiēshòu yuē, dǔzhù děng. 250   250   250 Aceite ofertas, apostas, etc. De alguém 250 Acepta ofertas, apuestas, etc. De alguien 250 Annahme von Angeboten, Wetten usw. Von jemandem 250 Akceptuj oferty, zakłady itp. Od kogoś 250 Принимать предложения, ставки и т. Д. От кого-то 250 Prinimat' predlozheniya, stavki i t. D. Ot kogo-to 250 قبول العروض والرهانات وما إلى ذلك. من شخص ما 250 qabul aleurud walrihanat wama 'iilaa dhalika. min shakhs ma 250 ਪੇਸ਼ਕਸ਼ਾਂ, ਸੱਟੇਬਾਜ਼ੀ, ਆਦਿ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ. ਕਿਸੇ ਤੋਂ 250 Pēśakaśāṁ, saṭēbāzī, ādi savīkāra karō. Kisē tōṁ 250 ਪੇਸ਼ਕਸ਼ਾਂ, ਸੱਟੇਬਾਜ਼ੀ, ਆਦਿ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ. ਕਿਸੇ ਤੋਂ 250 Pēśakaśāṁ, saṭēbāzī, ādi savīkāra karō. Kisē tōṁ 250 অফার, বেট ইত্যাদি গ্রহণ করুন কারও পক্ষ থেকে 250 aphāra, bēṭa ityādi grahaṇa karuna kāra'ō pakṣa thēkē 250 オファー、ベットなどを受け入れます。誰かから 250 オファー 、 ベット など  受け入れます 。 誰か から 248 オファー 、 ベット など  うけいれます 。 だれか から 248 ofā , betto nado o ukeiremasu . dareka kara                      
    251 Accepter (proposition, pari, etc.) 251 Accept (proposal, bet, etc.) 251 Accept (proposal, bet, etc.) 251 接受(提议、赌注等) 251 Jiēshòu (tíyì, dǔzhù děng) 251   251   251 Aceitar (proposta, aposta, etc.) 251 Aceptar (propuesta, apuesta, etc.) 251 Akzeptieren (Vorschlag, Wette usw.) 251 Zaakceptuj (propozycja, zakład itp.) 251 Акцепт (предложение, ставка и т. Д.) 251 Aktsept (predlozheniye, stavka i t. D.) 251 قبول (اقتراح ، رهان ، إلخ.) 251 qabul (aqtirah , rihan , 'iilakh.) 251 ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ (ਪ੍ਰਸਤਾਵ, ਬਾਜ਼ੀ, ਆਦਿ) 251 savīkāra karō (prasatāva, bāzī, ādi) 251 ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ (ਪ੍ਰਸਤਾਵ, ਬਾਜ਼ੀ, ਆਦਿ) 251 savīkāra karō (prasatāva, bāzī, ādi) 251 গ্রহণ করুন (প্রস্তাব, বাজি ইত্যাদি) 251 grahaṇa karuna (prastāba, bāji ityādi) 251 受け入れる(提案、賭けなど) 251 受け入れる ( 提案 、 賭け など ) 249 うけいれる ( ていあん 、 かけ など ) 249 ukeireru ( teian , kake nado )                      
    252  Accepter (proposition, pari, etc.) 252  Accept (proposal, bet, etc.) 252  接受(提议、打等) 252  接受(提议、打赌等) 252  jiēshòu (tíyì, dǎdǔ děng) 252   252   252  Aceitar (proposta, aposta, etc.) 252  Aceptar (propuesta, apuesta, etc.) 252  Akzeptieren (Vorschlag, Wette usw.) 252  Zaakceptuj (propozycja, zakład itp.) 252  Акцепт (предложение, ставка и т. Д.) 252  Aktsept (predlozheniye, stavka i t. D.) 252  قبول (اقتراح ، رهان ، إلخ.) 252 qabul (aqtirah , rihan , 'iilakh.) 252  ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ (ਪ੍ਰਸਤਾਵ, ਬਾਜ਼ੀ, ਆਦਿ) 252  savīkāra karō (prasatāva, bāzī, ādi) 252  ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ (ਪ੍ਰਸਤਾਵ, ਬਾਜ਼ੀ, ਆਦਿ) 252  savīkāra karō (prasatāva, bāzī, ādi) 252  গ্রহণ করুন (প্রস্তাব, বাজি ইত্যাদি) 252  grahaṇa karuna (prastāba, bāji ityādi) 252  受け入れる(提案、賭けなど) 252 受け入れる ( 提案 、 賭け など ) 250 うけいれる ( ていあん 、 かけ など ) 250 ukeireru ( teian , kake nado )                      
    253 Merci pour l'invitation, eh bien, prenez-vous un peu de temps. 253 Thanks for the invitation, well take you up on it some time. 253 Thanks for the invitation,well take you up on it some time. 253 谢谢你的邀请,好带你去看看。 253 xièxiè nǐ de yāoqǐng, hǎo dài nǐ qù kàn kàn. 253   253   253 Obrigado pelo convite, vamos levá-lo algum tempo. 253 Gracias por la invitación, lo haremos un rato. 253 Danke für die Einladung, nimm das mal auf. 253 Dzięki za zaproszenie, dobrze się tym zajmę. 253 Спасибо за приглашение, мы займемся этим немного. 253 Spasibo za priglasheniye, my zaymemsya etim nemnogo. 253 شكرًا على الدعوة ، حسنًا ، خذها معك لبعض الوقت. 253 shkran ealaa aldaewat , hsnan , khudhha maeak libaed alwaqti. 253 ਸੱਦੇ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ, ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਜੁੜੋ. 253 sadē la'ī dhanavāda, kujha samēṁ la'ī tuhānū isa nāla juṛō. 253 ਸੱਦੇ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ, ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਜੁੜੋ. 253 sadē la'ī dhanavāda, kujha samēṁ la'ī tuhānū isa nāla juṛō. 253 আমন্ত্রনের জন্য ধন্যবাদ, ভাল কিছু সময় আপনি এটি গ্রহণ। 253 āmantranēra jan'ya dhan'yabāda, bhāla kichu samaẏa āpani ēṭi grahaṇa. 253 招待してくれてありがとう、しばらくお待ちください。 253 招待 してくれて ありがとう 、 しばらく お待ちください 。 251 しょうたい してくれて ありがとう 、 しばらく おまちください 。 251 shōtai shitekurete arigatō , shibaraku omachikudasai .                      
    254 Merci pour votre invitation, je peux vous montrer 254 Thank you for your invitation, so I can show you 254 谢谢你的邀请,好带你去看看 254 谢谢你的邀请,好带你去看看 254 Xièxiè nǐ de yāoqǐng, hǎo dài nǐ qù kàn kàn 254   254   254 Obrigado pelo seu convite, para que eu possa te mostrar 254 Gracias por tu invitación, así puedo mostrarte 254 Danke für deine Einladung, damit ich es dir zeigen kann 254 Dziękuję za zaproszenie, więc mogę Ci pokazać 254 Спасибо за приглашение, так что я могу показать вам 254 Spasibo za priglasheniye, tak chto ya mogu pokazat' vam 254 شكرا لك على دعوتك ، حتى أتمكن من أن أريك 254 shukran lak ealaa daewatik , hataa 'atamakan min 'an arik 254 ਤੁਹਾਡੇ ਸੱਦੇ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿਖਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 254 Tuhāḍē sadē la'ī tuhāḍā dhanavāda, isa la'ī maiṁ tuhānū dikhā sakadā hāṁ 254 ਤੁਹਾਡੇ ਸੱਦੇ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿਖਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 254 Tuhāḍē sadē la'ī tuhāḍā dhanavāda, isa la'ī maiṁ tuhānū dikhā sakadā hāṁ 254 আপনার আমন্ত্রণের জন্য আপনাকে ধন্যবাদ, তাই আমি আপনাকে দেখাতে পারেন 254 Āpanāra āmantraṇēra jan'ya āpanākē dhan'yabāda, tā'i āmi āpanākē dēkhātē pārēna 254 ご招待ありがとうございます。お見せします 254  招待 ありがとうございます 。  見せ します 252 ご しょうたい ありがとうございます 。 お みせ します 252 go shōtai arigatōgozaimasu . o mise shimasu                      
255 Merci pour votre aimable invitation, nous vous accompagnerons demain. 255 Thank you for your kind invitation, we will accompany you tomorrow. 255 Thank you for your kind invitation, we will accompany you tomorrow 255 谢谢你的盛情邀请,我们明天陪你。 255 xièxiè nǐ de shèngqíng yāoqǐng, wǒmen míngtiān péi nǐ. 255 255 255 Obrigado pelo seu amável convite, iremos acompanhá-lo amanhã. 255 Gracias por tu amable invitación, te acompañaremos mañana. 255 Vielen Dank für Ihre freundliche Einladung, wir begleiten Sie morgen. 255 Dziękujemy za miłe zaproszenie, będziemy Ci towarzyszyć jutro. 255 Спасибо за любезное приглашение, завтра мы будем сопровождать вас. 255 Spasibo za lyubeznoye priglasheniye, zavtra my budem soprovozhdat' vas. 255 شكرا لك على دعوتك الكريمة ، سنرافقك غدا. 255 shukran lak ealaa daewatik alkarimat , sanurafiquk ghda. 255 ਤੁਹਾਡੇ ਚੰਗੇ ਸੱਦੇ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ, ਅਸੀਂ ਕੱਲ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹਾਂ. 255 tuhāḍē cagē sadē la'ī dhanavāda, asīṁ kala tuhāḍē nāla hāṁ. 255 ਤੁਹਾਡੇ ਚੰਗੇ ਸੱਦੇ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ, ਅਸੀਂ ਕੱਲ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹਾਂ. 255 tuhāḍē cagē sadē la'ī dhanavāda, asīṁ kala tuhāḍē nāla hāṁ. 255 আপনার সদয় আমন্ত্রণের জন্য আপনাকে ধন্যবাদ, আমরা আগামীকাল আপনার সাথে যাব। 255 āpanāra sadaẏa āmantraṇēra jan'ya āpanākē dhan'yabāda, āmarā āgāmīkāla āpanāra sāthē yāba. 255 どうぞよろしくお願いいたします。明日お付き合いさせていただきます。 255 どうぞ よろしく お願いいたします 。 明日  付き合い させていただきます 。 253 どうぞ よろしく おねがいいたします 。 あした お つきあい させていただきます 。 253 dōzo yoroshiku onegaītashimasu . ashita o tsukiai saseteitadakimasu .
    256 Merci pour votre aimable invitation, nous vous accompagnerons demain 256 Thank you for your kind invitation, we will accompany you tomorrow 256 谢谢你的盛情邀请,改日我们一定奉陪 256 谢谢你的盛情邀请,改日我们一定奉陪 256 Xièxiè nǐ de shèngqíng yāoqǐng, gǎi rì wǒmen yīdìng fèngpéi 256   256   256 Obrigado pelo seu amável convite, iremos acompanhá-lo amanhã 256 Gracias por tu amable invitación, mañana te acompañaremos 256 Vielen Dank für Ihre freundliche Einladung, wir begleiten Sie morgen 256 Dziękujemy za miłe zaproszenie, będziemy Ci towarzyszyć jutro 256 Спасибо за любезное приглашение, завтра мы будем сопровождать вас 256 Spasibo za lyubeznoye priglasheniye, zavtra my budem soprovozhdat' vas 256 شكرا لك على دعوتك الكريمة ، سنرافقك غدا 256 shukran lak ealaa daewatik alkarimat , sanurafiquk ghadan 256 ਤੁਹਾਡੇ ਚੰਗੇ ਸੱਦੇ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ, ਅਸੀਂ ਕੱਲ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹਾਂ 256 Tuhāḍē cagē sadē la'ī dhanavāda, asīṁ kala tuhāḍē nāla hāṁ 256 ਤੁਹਾਡੇ ਚੰਗੇ ਸੱਦੇ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ, ਅਸੀਂ ਕੱਲ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹਾਂ 256 Tuhāḍē cagē sadē la'ī dhanavāda, asīṁ kala tuhāḍē nāla hāṁ 256 আপনার সদয় আমন্ত্রণের জন্য আপনাকে ধন্যবাদ, আমরা আগামীকাল আপনার সাথে যাব 256 Āpanāra sadaẏa āmantraṇēra jan'ya āpanākē dhan'yabāda, āmarā āgāmīkāla āpanāra sāthē yāba 256 どうぞよろしくお願いいたします。明日お付き合いさせていただきます 256 どうぞ よろしく お願いいたします 。 明日  付き合い させていただきます 254 どうぞ よろしく おねがいいたします 。 あした お つきあい させていただきます 254 dōzo yoroshiku onegaītashimasu . ashita o tsukiai saseteitadakimasu                      
257 prendre qc avec qn 257 take sth up with sb 257 take sth up with sb  257 接受某人 257 jiēshòu mǒu rén 257 257 257 assumir sth com sb 257 tomar algo con sb 257 etw mit jdm aufnehmen 257 zajmij się czymś z kimś 257 возьми что-то с кем-нибудь 257 voz'mi chto-to s kem-nibud' 257 خذ شيئًا مع sb 257 khudh shyyan mae sb 257 ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਸਟੈੱਮ ਅਪ ਲਓ 257 aisa bī nāla saṭaima apa la'ō 257 ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਸਟੈੱਮ ਅਪ ਲਓ 257 aisa bī nāla saṭaima apa la'ō 257 এসবি দিয়ে sth আপ নিতে 257 ēsabi diẏē sth āpa nitē 257 sbでsthを取り上げる 257 sb で sth を 取り上げる 255 sb  sth  とりあげる 255 sb de sth o toriageru
    258 Accepter quelqu'un 258 Accept someone 258 接受某人 258 某人 接受 258 mǒu rén jiēshòu 258   258   258 Aceitar alguem 258 Aceptar a alguien 258 Akzeptiere jemanden 258 Zaakceptuj kogoś 258 Принять кого-нибудь 258 Prinyat' kogo-nibud' 258 تقبل شخص ما 258 taqbal shakhs ma 258 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ 258 kisē nū savīkāra karō 258 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ 258 kisē nū savīkāra karō 258 কাউকে গ্রহণ করুন 258 kā'ukē grahaṇa karuna 258 誰かを受け入れる 258    受け入れる 256 だれ   うけいれる 256 dare ka o ukeireru                      
    259 parler ou écrire à qn à propos de qc pour qu'il puisse s'en occuper ou t'aider avec 259 to speak or write to sb about sth that they may be able to deal with or help you with 259 to speak or write to sb about sth that they may be able to deal with or help you with  259 向某人谈论或写信谈论他们可能能够处理或帮助您的某事 259 xiàng mǒu rén tánlùn huò xiě xìn tánlùn tāmen kěnéng nénggòu chǔlǐ huò bāngzhù nín de mǒu shì 259   259   259 falar ou escrever para sb sobre sth para que eles possam tratar ou ajudá-lo 259 para hablar o escribirle a alguien sobre algo con lo que puedan tratar o ayudarlo 259 mit jdm über etw sprechen oder schreiben, damit er/sie damit umgehen oder dir helfen kann 259 rozmawiać lub pisać do kogoś o czymś, z czym może być w stanie poradzić sobie lub ci pomóc 259 поговорить или написать кому-нибудь о чем-то, с чем они могут разобраться или помочь вам 259 pogovorit' ili napisat' komu-nibud' o chem-to, s chem oni mogut razobrat'sya ili pomoch' vam 259 للتحدث أو الكتابة إلى sb حول شيء قد يتمكنون من التعامل معه أو مساعدتك فيه 259 liltahaduth 'aw alkitabat 'iilaa sb hawl shay' qad yatamakanun min altaeamul maeah 'aw musaeadatik fih 259 stb ਬਾਰੇ sb ਨੂੰ ਬੋਲਣ ਜਾਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ 259 stb bārē sb nū bōlaṇa jāṁ likhaṇa la'ī ki uha tuhāḍē nāla najiṭhaṇa jāṁ tuhāḍī sahā'itā karana dē yōga hō sakadē hana 259 stb ਬਾਰੇ sb ਨੂੰ ਬੋਲਣ ਜਾਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ 259 stb bārē sb nū bōlaṇa jāṁ likhaṇa la'ī ki uha tuhāḍē nāla najiṭhaṇa jāṁ tuhāḍī sahā'itā karana dē yōga hō sakadē hana 259 stb সম্পর্কে sb এ কথা বলতে বা লিখতে যাতে তারা আপনার সাথে ডিল করতে বা আপনাকে সহায়তা করতে পারে 259 stb samparkē sb ē kathā balatē bā likhatē yātē tārā āpanāra sāthē ḍila karatē bā āpanākē sahāẏatā karatē pārē 259 彼らが対処したりあなたを助けたりすることができるかもしれないsthについてsbに話したり書いたりする 259 彼ら  対処  たり あなた  助け たり する こと  できる かも しれない sth について sb  話し たり 書い たり する 257 かれら  たいしょ  たり あなた  たすけ たり する こと  できる かも しれない sth について sb  はなし たり かい たり する 257 karera ga taisho shi tari anata o tasuke tari suru koto ga dekiru kamo shirenai sth nitsuite sb ni hanashi tari kai tari suru                      
    260 Parlez à quelqu'un ou écrivez à quelqu'un à propos de quelque chose qu'il pourrait gérer ou vous aider 260 Talk to someone or write to someone about something they might be able to handle or help you 260 向某人谈论或写信谈论他们可能能够处理或帮助您的某事 260 向其他人提供处理或照片拍摄他们可能的事或帮助您的某事 260 xiàng qítā rén tígōng chǔlǐ huò zhàopiàn pāishè tāmen kěnéng de shì huò bāngzhù nín de mǒu shì 260   260   260 Converse com alguém ou escreva para alguém sobre algo que ele pode ser capaz de lidar ou ajudá-lo 260 Hablar con alguien o escribirle a alguien sobre algo que pueda manejar o ayudarlo. 260 Sprich mit jemandem oder schreibe jemandem über etwas, das er vielleicht handhaben oder dir helfen kann 260 Porozmawiaj z kimś lub napisz do kogoś o czymś, z kim może sobie poradzić lub Ci pomóc 260 Поговорите с кем-нибудь или напишите кому-нибудь о чем-то, что они могли бы решить или помочь вам 260 Pogovorite s kem-nibud' ili napishite komu-nibud' o chem-to, chto oni mogli by reshit' ili pomoch' vam 260 تحدث إلى شخص ما أو اكتب إلى شخص ما عن شيء قد يكون قادرًا على التعامل معه أو مساعدتك 260 tahadath 'iilaa shakhs ma 'aw auktub 'iilaa shakhs ma ean shay' qad yakun qadran ealaa altaeamul maeah 'aw musaeadatik 260 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਲਿਖੋ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ 260 kisē nāla gala karō jāṁ kisē nū kujha likhō jisa bārē uha tuhāḍī madada kara sakadē hana jāṁ tuhāḍī madada kara sakadē hana 260 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਲਿਖੋ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ 260 kisē nāla gala karō jāṁ kisē nū kujha likhō jisa bārē uha tuhāḍī madada kara sakadē hana jāṁ tuhāḍī madada kara sakadē hana 260 কারও সাথে কথা বলুন বা কারও কাছে এমন কিছু সম্পর্কে লিখুন যা তারা আপনাকে পরিচালনা করতে বা সহায়তা করতে পারে 260 kāra'ō sāthē kathā baluna bā kāra'ō kāchē ēmana kichu samparkē likhuna yā tārā āpanākē paricālanā karatē bā sahāẏatā karatē pārē 260 誰かと話したり、誰かがあなたを処理したり助けたりできるかもしれないことについて誰かに手紙を書いてください 260    話し たり 、 誰か  あなた  処理  たり 助け たり できる かも しれない こと について    手紙  書いてください 258 だれ   はなし たり 、 だれか  あなた  しょり  たり たすけ たり できる かも しれない こと について だれ   てがみ  かいてください 258 dare ka to hanashi tari , dareka ga anata o shori shi tari tasuke tari dekiru kamo shirenai koto nitsuite dare ka ni tegami o kaitekudasai                      
261 Proposer à ; négocier avec 261 Propose to; negotiate with 261 Propose to; negotiate with 261 建议;谈判 261 jiànyì; tánpàn 261 261 261 Propor; negociar com 261 Proponer; negociar con 261 vorschlagen; verhandeln mit 261 Zaproponować; negocjować z 261 Предлагаю; вести переговоры с 261 Predlagayu; vesti peregovory s 261 اقترح على ؛ التفاوض مع 261 aiqtarah ealaa ; altafawud mae 261 ਨੂੰ ਪ੍ਰਸਤਾਵ; ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ 261 nū prasatāva; nāla galabāta 261 ਨੂੰ ਪ੍ਰਸਤਾਵ; ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ 261 nū prasatāva; nāla galabāta 261 প্রস্তাব; সাথে আলোচনা 261 prastāba; sāthē ālōcanā 261 提案する;と交渉する 261 提案 する ;  交渉 する 259 ていあん する ;  こうしょう する 259 teian suru ; to kōshō suru
    262 Proposer à ; négocier avec 262 Propose to; negotiate with 262 提出;与交涉 262 向……提出;与……交涉 262 xiàng……tíchū; yǔ……jiāoshè 262   262   262 Propor; negociar com 262 Proponer; negociar con 262 vorschlagen; verhandeln mit 262 Zaproponować; negocjować z 262 Предлагаю; вести переговоры с 262 Predlagayu; vesti peregovory s 262 اقترح على ؛ التفاوض مع 262 aiqtarah ealaa ; altafawud mae 262 ਨੂੰ ਪ੍ਰਸਤਾਵ; ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ 262 nū prasatāva; nāla galabāta 262 ਨੂੰ ਪ੍ਰਸਤਾਵ; ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ 262 nū prasatāva; nāla galabāta 262 প্রস্তাব; সাথে আলোচনা 262 prastāba; sāthē ālōcanā 262 提案する;と交渉する 262 提案 する ;  交渉 する 260 ていあん する ;  こうしょう する 260 teian suru ; to kōshō suru                      
263 Ils ont décidé d'aborder l'affaire avec leur député 263 They decided to take matter up with their MP 263 They decided to take matter up with their MP 263 他们决定与他们的议员讨论此事 263 tāmen juédìng yǔ tāmen de yìyuán tǎolùn cǐ shì 263 263 263 Eles decidiram levar o assunto ao seu MP 263 Decidieron hablar con su diputado 263 Sie beschlossen, die Angelegenheit mit ihrem Abgeordneten aufzunehmen 263 Postanowili zająć się sprawą ze swoim posłem 263 Они решили заняться делом со своим депутатом. 263 Oni reshili zanyat'sya delom so svoim deputatom. 263 قرروا مناقشة الأمر مع نائبهم 263 qararuu munaqashat al'amr mae nayibihim 263 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੰਸਦ ਮੈਂਬਰ ਨਾਲ ਮਾਮਲਾ ਉਠਾਉਣ ਦਾ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 263 unhāṁ nē āpaṇē sasada maimbara nāla māmalā uṭhā'uṇa dā faisalā kītā 263 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੰਸਦ ਮੈਂਬਰ ਨਾਲ ਮਾਮਲਾ ਉਠਾਉਣ ਦਾ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 263 unhāṁ nē āpaṇē sasada maimbara nāla māmalā uṭhā'uṇa dā faisalā kītā 263 তারা তাদের সংসদ সদস্যের সাথে বিষয়টি গ্রহণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে 263 tārā tādēra sansada sadasyēra sāthē biṣaẏaṭi grahaṇa karāra sid'dhānta niẏēchē 263 彼らは彼らのMPで問題を取り上げることに決めました 263 彼ら  彼ら  MP  問題  取り上げる こと  決めました 261 かれら  かれら  mp  もんだい  とりあげる こと  きめました 261 karera wa karera no MP de mondai o toriageru koto ni kimemashita
    264 Ils ont décidé d'en discuter avec leurs conseillers 264 They decided to discuss the matter with their councillors 264 他们决定与他们的议员讨论此事 264 他们决定与他们讨论讨论 264 tāmen juédìng yǔ tāmen tǎolùn tǎolùn 264   264   264 Eles decidiram discutir o assunto com seus conselheiros 264 Decidieron discutir el asunto con sus consejeros. 264 Sie beschlossen, die Angelegenheit mit ihren Stadträten zu besprechen 264 Postanowili omówić sprawę ze swoimi radnymi 264 Они решили обсудить этот вопрос со своими советниками. 264 Oni reshili obsudit' etot vopros so svoimi sovetnikami. 264 قرروا مناقشة الأمر مع مستشاريهم 264 qararuu munaqashat al'amr mae mustasharihim 264 ਉਨ੍ਹਾਂ ਇਸ ਮਾਮਲੇ ਬਾਰੇ ਆਪਣੇ ਕੌਂਸਲਰਾਂ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 264 unhāṁ isa māmalē bārē āpaṇē kaunsalarāṁ nāla vicāra karana dā phaisalā kītā 264 ਉਨ੍ਹਾਂ ਇਸ ਮਾਮਲੇ ਬਾਰੇ ਆਪਣੇ ਕੌਂਸਲਰਾਂ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 264 unhāṁ isa māmalē bārē āpaṇē kaunsalarāṁ nāla vicāra karana dā phaisalā kītā 264 তারা তাদের কাউন্সিলরদের সাথে বিষয়টি নিয়ে আলোচনা করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে 264 tārā tādēra kā'unsilaradēra sāthē biṣaẏaṭi niẏē ālōcanā karāra sid'dhānta niẏēchē 264 彼らはその問題を彼らの評議員と話し合うことに決めました 264 彼ら  その 問題  彼ら  評議員  話し合う こと  決めました 262 かれら  その もんだい  かれら  ひょうぎいん  はなしあう こと  きめました 262 karera wa sono mondai o karera no hyōgīn to hanashiau koto ni kimemashita                      
265 Ils ont décidé de signaler ce problème aux députés de la Chambre des communes de la région. 265 They decided to report this issue to the members of the House of Commons in the region. 265 They decided to report this issue to the members of the House of Commons in the region.   265 他们决定向该地区的下议院议员报告这个问题。 265 tāmen juédìng xiàng gāi dìqū de xià yìyuàn yìyuán bàogào zhège wèntí. 265 265 265 Eles decidiram relatar esse problema aos membros da Câmara dos Comuns na região. 265 Decidieron denunciar este asunto a los miembros de la Cámara de los Comunes de la región. 265 Sie beschlossen, dieses Problem den Mitgliedern des Unterhauses in der Region zu melden. 265 Postanowili zgłosić ten problem członkom Izby Gmin w regionie. 265 Они решили сообщить об этой проблеме членам Палаты общин региона. 265 Oni reshili soobshchit' ob etoy probleme chlenam Palaty obshchin regiona. 265 وقرروا إبلاغ هذه القضية إلى أعضاء مجلس العموم في المنطقة. 265 waqararuu 'iiblagh hadhih alqadiat 'iilaa 'aeda' majlis aleumum fi almintaqati. 265 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਨੂੰ ਖੇਤਰ ਦੇ ਹਾ inਸ Commਫ ਕਾਮਨਜ਼ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ। 265 unhāṁ nē isa mudē nū khētara dē hā insa Commpha kāmanaza dē maimbarāṁ nū ripōraṭa karana dā phaisalā kītā. 265 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਨੂੰ ਖੇਤਰ ਦੇ ਹਾ inਸ Commਫ ਕਾਮਨਜ਼ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ। 265 unhāṁ nē isa mudē nū khētara dē hā insa Commpha kāmanaza dē maimbarāṁ nū ripōraṭa karana dā phaisalā kītā. 265 তারা এই সমস্যাটি অঞ্চলের হাউস অফ কমন্সের সদস্যদের কাছে প্রতিবেদন করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 265 tārā ē'i samasyāṭi añcalēra hā'usa apha kamansēra sadasyadēra kāchē pratibēdana karāra sid'dhānta niẏēchē. 265 彼らはこの問題を地域の庶民院議員に報告することを決定した。 265 彼ら  この 問題  地域  庶民院 議員  報告 する こと  決定 した 。 263 かれら  この もんだい  ちいき  しょみにん ぎいん  ほうこく する こと  けってい した 。 263 karera wa kono mondai o chīki no shominin gīn ni hōkoku suru koto o kettei shita .
    266 Ils ont décidé de signaler ce problème aux députés de la Chambre des communes de la région. 266 They decided to report this issue to the members of the House of Commons in the region. 266 他们决定向本地区的下议院议员反映这一问题 266 他们决定向地区的下议院选出这个问题 266 Tāmen juédìng xiàng dìqū de xià yìyuàn xuǎn chū zhège wèntí 266   266   266 Eles decidiram relatar esse problema aos membros da Câmara dos Comuns na região. 266 Decidieron denunciar este asunto a los miembros de la Cámara de los Comunes de la región. 266 Sie beschlossen, dieses Problem den Mitgliedern des Unterhauses in der Region zu melden. 266 Postanowili zgłosić ten problem członkom Izby Gmin w regionie. 266 Они решили сообщить об этой проблеме членам Палаты общин региона. 266 Oni reshili soobshchit' ob etoy probleme chlenam Palaty obshchin regiona. 266 وقرروا إبلاغ هذه القضية إلى أعضاء مجلس العموم في المنطقة. 266 waqararuu 'iiblagh hadhih alqadiat 'iilaa 'aeda' majlis aleumum fi almintaqati. 266 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਨੂੰ ਖੇਤਰ ਦੇ ਹਾ inਸ Commਫ ਕਾਮਨਜ਼ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ। 266 Unhāṁ nē isa mudē nū khētara dē hā insa Commpha kāmanaza dē maimbarāṁ nū ripōraṭa karana dā phaisalā kītā. 266 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਨੂੰ ਖੇਤਰ ਦੇ ਹਾ inਸ Commਫ ਕਾਮਨਜ਼ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ। 266 Unhāṁ nē isa mudē nū khētara dē hā insa Commpha kāmanaza dē maimbarāṁ nū ripōraṭa karana dā phaisalā kītā. 266 তারা এই সমস্যাটি অঞ্চলের হাউস অফ কমন্সের সদস্যদের কাছে প্রতিবেদন করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 266 Tārā ē'i samasyāṭi añcalēra hā'usa apha kamansēra sadasyadēra kāchē pratibēdana karāra sid'dhānta niẏēchē. 266 彼らはこの問題を地域の庶民院議員に報告することを決定した。 266 彼ら  この 問題  地域  庶民院 議員  報告 する こと  決定 した 。 264 かれら  この もんだい  ちいき  しょみにん ぎいん  ほうこく する こと  けってい した 。 264 karera wa kono mondai o chīki no shominin gīn ni hōkoku suru koto o kettei shita .                      
267 s'occuper de qc/qn 267 be taken up with sth/sb 267 be taken up with sth/sb 267 被某人占用 267 bèi mǒu rén zhànyòng 267 267 267 ser absorvido com sth / sb 267 ser tomado con algo / sb 267 mit etw/jdm beschäftigt sein 267 zajmować się czymś/sb 267 быть поднятым с STH / SB 267 byt' podnyatym s STH / SB 267 يتم تناولها مع شيء / sb 267 yatimu tanawuluha mae shay' / sb 267 sth / sb ਨਾਲ ਲਿਆ ਜਾਵੇ 267 Sth/ sb nāla li'ā jāvē 267 sth / sb ਨਾਲ ਲਿਆ ਜਾਵੇ 267 Sth/ sb nāla li'ā jāvē 267 স্টেএইচ / এসবি সঙ্গে নেওয়া হবে 267 Sṭē'ē'ica/ ēsabi saṅgē nē'ōẏā habē 267 sth / sbで取り上げられる 267 sth / sb で 取り上げられる 265 sth / sb  とりあげられる 265 sth / sb de toriagerareru
    268 Occupé par quelqu'un 268 Occupied by someone 268 被某人占用 268 被别人占用 268 bèi biérén zhànyòng 268   268   268 Ocupada por alguém 268 Ocupado por alguien 268 Von jemandem besetzt 268 Zajęte przez kogoś 268 Занят кем-то 268 Zanyat kem-to 268 احتلها شخص ما 268 ahtalha shakhs ma 268 ਕਿਸੇ ਦੇ ਕਬਜ਼ੇ ਵਿਚ 268 kisē dē kabazē vica 268 ਕਿਸੇ ਦੇ ਕਬਜ਼ੇ ਵਿਚ 268 kisē dē kabazē vica 268 কারও দ্বারা দখল করা 268 kāra'ō dbārā dakhala karā 268 誰かに占領された 268    占領 された 266 だれ   せんりょう された 266 dare ka ni senryō sareta                      
    269 donner tout son temps et son énergie à qc/qn 269 to be giving all your time and energy to sth/sb 269 to be giving all your time and energy to sth/sb 269 把你所有的时间和精力都奉献给某事 269 bǎ nǐ suǒyǒu de shíjiān hé jīnglì dōu fèngxiàn gěi mǒu shì 269   269   269 estar dando todo o seu tempo e energia para sth / sb 269 estar dando todo tu tiempo y energía a algo / sb 269 all deine Zeit und Energie für etw / jdn einsetzen 269 poświęcać czemuś cały swój czas i energię 269 отдавать все свое время и энергию на что-нибудь 269 otdavat' vse svoye vremya i energiyu na chto-nibud' 269 لإعطاء كل وقتك وطاقتك إلى كل شيء / sb 269 li'iieta' kuli waqtik wataqatik 'iilaa kuli shay' / sb 269 ਆਪਣਾ ਸਾਰਾ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਤਾਕਤ sth / sb ਨੂੰ ਦੇ ਰਹੇ ਹਾਂ 269 āpaṇā sārā samāṁ atē tākata sth/ sb nū dē rahē hāṁ 269 ਆਪਣਾ ਸਾਰਾ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਤਾਕਤ sth / sb ਨੂੰ ਦੇ ਰਹੇ ਹਾਂ 269 āpaṇā sārā samāṁ atē tākata sth/ sb nū dē rahē hāṁ 269 আপনার সমস্ত সময় এবং শক্তি sth / sb দিতে হবে 269 āpanāra samasta samaẏa ēbaṁ śakti sth/ sb ditē habē 269 sth / sbにすべての時間とエネルギーを与えること 269 sth / sb  すべて  時間  エネルギー  与える こと 267 sth / sb  すべて  じかん  エネルギー  あたえる こと 267 sth / sb ni subete no jikan to enerugī o ataeru koto                      
    270 Consacrez tout votre temps et votre énergie à quelque chose 270 Devote all your time and energy to something 270 把你所有的时间和精力都奉献给某事 270 把你所有的时间和精力都奉献给某事 270 bǎ nǐ suǒyǒu de shíjiān hé jīnglì dōu fèngxiàn gěi mǒu shì 270   270   270 Dedique todo o seu tempo e energia a algo 270 Dedica todo tu tiempo y energía a algo 270 Widme deine ganze Zeit und Energie etwas 270 Poświęć na coś cały swój czas i energię 270 Посвятить чему-то все свое время и энергию 270 Posvyatit' chemu-to vse svoye vremya i energiyu 270 كرس كل وقتك وطاقتك لشيء ما 270 karis kula waqtik wataqatik lishay' ma 270 ਆਪਣਾ ਸਾਰਾ ਸਮਾਂ ਅਤੇ somethingਰਜਾ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰੋ 270 āpaṇā sārā samāṁ atē somethingrajā kisē cīza nū samarapita karō 270 ਆਪਣਾ ਸਾਰਾ ਸਮਾਂ ਅਤੇ somethingਰਜਾ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰੋ 270 āpaṇā sārā samāṁ atē somethingrajā kisē cīza nū samarapita karō 270 আপনার সমস্ত সময় এবং শক্তি কিছুতে উত্সর্গ করুন 270 āpanāra samasta samaẏa ēbaṁ śakti kichutē utsarga karuna 270 すべての時間とエネルギーを何かに捧げます 270 すべて  時間  エネルギー     捧げます 268 すべて  じかん  エネルギー  なに   ささげます 268 subete no jikan to enerugī o nani ka ni sasagemasu                      
    271 Dédié à 271 Dedicated to 271 Dedicated to 271 致力于 271 zhìlì yú 271   271   271 Dedicado à 271 Dedicado a 271 Gewidmet 271 Przeznaczony do 271 Посвящается 271 Posvyashchayetsya 271 مكرسة ل 271 mukarasat l 271 ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ 271 nū samarapita 271 ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ 271 nū samarapita 271 নিবেদিত 271 nibēdita 271 専用の 271 専用 の 269 せにょう  269 senyō no                      
    272 Dédié à 272 Dedicated to 272 致力于;专心于;对…一心一意 272 研究;专心于;对……一心一意 272 yánjiū; zhuānxīn yú; duì……yīxīnyīyì 272   272   272 Dedicado à 272 Dedicado a 272 Gewidmet 272 Przeznaczony do 272 Посвящается 272 Posvyashchayetsya 272 مكرسة ل 272 mukarasat l 272 ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ 272 nū samarapita 272 ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ 272 nū samarapita 272 নিবেদিত 272 nibēdita 272 専用の 272 専用 の 270 せにょう  270 senyō no                      
    273 être pris avec qn/qc 273 be taken with sb/sth 273 be taken with sb/sth  273 被某人带走 273 bèi mǒu rén dài zǒu 273   273   273 ser levado com sb / sth 273 ser tomado con sb / sth 273 von jdm / etw getroffen werden 273 być branym z kimś/czymś 273 приниматься с sb / sth 273 prinimat'sya s sb / sth 273 تؤخذ مع sb / sth 273 tukhadh mae sb / sth 273 ਐਸਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਨਾਲ ਲਿਆ ਜਾ 273 aisabī/ aisaṭī'aica dē nāla li'ā jā 273 ਐਸਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਨਾਲ ਲਿਆ ਜਾ 273 aisabī/ aisaṭī'aica dē nāla li'ā jā 273 sb / sth সহ নেওয়া উচিত 273 sb/ sth saha nē'ōẏā ucita 273 sb / sthで撮影 273 sb / sth で 撮影 271 sb / sth  さつえい 271 sb / sth de satsuei                      
    274 Emporté par quelqu'un 274 Taken away by someone 274 被某人带走 274 被某人带走 274 bèi mǒu rén dài zǒu 274   274   274 Levado embora por alguém 274 Quitado por alguien 274 Von jemandem weggenommen 274 Zabrany przez kogoś 274 Унесен кем-то 274 Unesen kem-to 274 مأخوذ من قبل شخص ما 274 makhudh min qibal shakhs ma 274 ਕਿਸੇ ਦੁਆਰਾ ਖੋਹ ਲਿਆ ਗਿਆ 274 kisē du'ārā khōha li'ā gi'ā 274 ਕਿਸੇ ਦੁਆਰਾ ਖੋਹ ਲਿਆ ਗਿਆ 274 kisē du'ārā khōha li'ā gi'ā 274 কারও কাছে নিয়ে গেছে 274 kāra'ō kāchē niẏē gēchē 274 誰かに奪われた 274    奪われた 272 だれ   うばわれた 272 dare ka ni ubawareta                      
    275 trouver qn/qc attirant ou intéressant 275 to find sb/sth attractive or interesting 275 to find sb/sth attractive or interesting 275 发现某人/某事有吸引力或有趣 275 fāxiàn mǒu rén/mǒu shì yǒu xīyǐn lì huò yǒuqù 275   275   275 para achar sb / sth atraente ou interessante 275 encontrar algo atractivo o interesante 275 jdn/etw attraktiv oder interessant finden 275 znaleźć kogoś atrakcyjnego lub interesującego 275 найти кого-то привлекательным или интересным 275 nayti kogo-to privlekatel'nym ili interesnym 275 للعثور على sb / sth جذابة أو مثيرة للاهتمام 275 lileuthur ealaa sb / sth jadhaabat 'aw muthirat liliahtimam 275 ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਆਕਰਸ਼ਕ ਜਾਂ ਦਿਲਚਸਪ ਲੱਭਣ ਲਈ 275 aisabī/ saṭaica ākaraśaka jāṁ dilacasapa labhaṇa la'ī 275 ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਆਕਰਸ਼ਕ ਜਾਂ ਦਿਲਚਸਪ ਲੱਭਣ ਲਈ 275 aisabī/ saṭaica ākaraśaka jāṁ dilacasapa labhaṇa la'ī 275 sb / sth আকর্ষণীয় বা আকর্ষণীয় খুঁজে পেতে 275 sb/ sth ākarṣaṇīẏa bā ākarṣaṇīẏa khum̐jē pētē 275 sb / sthが魅力的または興味深いものを見つける 275 sb / sth  魅力  または 興味深い もの  見つける 273 sb / sth  みりょく てき または きょうみぶかい もの  みつける 273 sb / sth ga miryoku teki mataha kyōmibukai mono o mitsukeru                      
    276 Trouver quelqu'un/quelque chose d'attrayant ou d'intéressant 276 Find someone/something attractive or interesting 276 发现某人/某事有吸引力或有趣 276 发现某人/某事突然发生 276 fāxiàn mǒu rén/mǒu shì túrán fāshēng 276   276   276 Encontre alguém / algo atraente ou interessante 276 Encuentra a alguien / algo atractivo o interesante 276 Jemanden/etwas Attraktives oder Interessantes finden 276 Znajdź kogoś/coś atrakcyjnego lub interesującego 276 Найдите кого-нибудь / что-то привлекательное или интересное 276 Naydite kogo-nibud' / chto-to privlekatel'noye ili interesnoye 276 ابحث عن شخص / شيء جذاب أو ممتع 276 abhath ean shakhs / shay' jadhaab 'aw mumtie 276 ਕਿਸੇ ਨੂੰ / ਕੁਝ ਆਕਰਸ਼ਕ ਜਾਂ ਦਿਲਚਸਪ ਲੱਭੋ 276 kisē nū/ kujha ākaraśaka jāṁ dilacasapa labhō 276 ਕਿਸੇ ਨੂੰ / ਕੁਝ ਆਕਰਸ਼ਕ ਜਾਂ ਦਿਲਚਸਪ ਲੱਭੋ 276 kisē nū/ kujha ākaraśaka jāṁ dilacasapa labhō 276 কাউকে / আকর্ষণীয় বা আকর্ষণীয় কিছু সন্ধান করুন 276 kā'ukē/ ākarṣaṇīẏa bā ākarṣaṇīẏa kichu sandhāna karuna 276 魅力的または興味深い誰か/何かを見つける 276 魅力  または 興味深い   /    見つける 274 みりょく てき または きょうみぶかい だれ  / なに   みつける 274 miryoku teki mataha kyōmibukai dare ka / nani ka o mitsukeru                      
    277 Être attiré par; être fasciné par; s'intéresser à 277 Be attracted by; be fascinated by; be interested in 277 Be attracted by; be fascinated by; be interested in 277 被吸引;为之着迷;感兴趣 277 bèi xīyǐn; wéi zhī zháomí; gǎn xìngqù 277   277   277 Ser atraído por; ser fascinado por; estar interessado em 277 Ser atraído por; estar fascinado por; estar interesado en 277 Lassen Sie sich anziehen von, faszinieren Sie, interessieren Sie sich für 277 Daj się pociągać, być zafascynowanym, być zainteresowanym 277 Быть привлеченным; быть очарованным; быть заинтересованным 277 Byt' privlechennym; byt' ocharovannym; byt' zainteresovannym 277 كن منجذبًا ؛ كن مفتونًا ؛ كن مهتمًا 277 kun mnjdhban ; kun mftwnan ; kun mhtman 277 ਦੁਆਰਾ ਆਕਰਸ਼ਤ ਹੋਣਾ; ਦੁਆਰਾ ਮੋਹਿਤ ਹੋਣਾ; ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਣਾ 277 du'ārā ākaraśata hōṇā; du'ārā mōhita hōṇā; vica dilacasapī rakhaṇā 277 ਦੁਆਰਾ ਆਕਰਸ਼ਤ ਹੋਣਾ; ਦੁਆਰਾ ਮੋਹਿਤ ਹੋਣਾ; ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਣਾ 277 du'ārā ākaraśata hōṇā; du'ārā mōhita hōṇā; vica dilacasapī rakhaṇā 277 দ্বারা আকৃষ্ট হন; দ্বারা মুগ্ধ হন; আগ্রহী হন 277 dbārā ākr̥ṣṭa hana; dbārā mugdha hana; āgrahī hana 277 魅了される;魅了される;興味を持って 277 魅了 される ; 魅了 される ; 興味  持って 275 みりょう される ; みりょう される ; きょうみ  もって 275 miryō sareru ; miryō sareru ; kyōmi o motte                      
    278 Être attiré par; être fasciné par; s'intéresser à 278 Be attracted by; be infatuated with; be interested in 278 吸引;迷上;对感兴趣 278 被……吸引;迷上;对……迷惑 278 bèi……xīyǐn; mí shàng; duì……míhuò 278   278   278 Ser atraído por; ser fascinado por; estar interessado em 278 Ser atraído por; estar fascinado por; estar interesado en 278 Lassen Sie sich anziehen von, faszinieren Sie, interessieren Sie sich für 278 Daj się pociągać, być zafascynowanym, być zainteresowanym 278 Быть привлеченным; быть очарованным; быть заинтересованным 278 Byt' privlechennym; byt' ocharovannym; byt' zainteresovannym 278 كن منجذبًا ؛ كن مفتونًا ؛ كن مهتمًا 278 kun mnjdhban ; kun mftwnan ; kun mhtman 278 ਦੁਆਰਾ ਆਕਰਸ਼ਤ ਹੋਣਾ; ਦੁਆਰਾ ਮੋਹਿਤ ਹੋਣਾ; ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਣਾ 278 du'ārā ākaraśata hōṇā; du'ārā mōhita hōṇā; vica dilacasapī rakhaṇā 278 ਦੁਆਰਾ ਆਕਰਸ਼ਤ ਹੋਣਾ; ਦੁਆਰਾ ਮੋਹਿਤ ਹੋਣਾ; ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਣਾ 278 du'ārā ākaraśata hōṇā; du'ārā mōhita hōṇā; vica dilacasapī rakhaṇā 278 দ্বারা আকৃষ্ট হন; দ্বারা মুগ্ধ হন; আগ্রহী হন 278 dbārā ākr̥ṣṭa hana; dbārā mugdha hana; āgrahī hana 278 魅了される;魅了される;興味を持って 278 魅了 される ; 魅了 される ; 興味  持って 276 みりょう される ; みりょう される ; きょうみ  もって 276 miryō sareru ; miryō sareru ; kyōmi o motte                      
    279 Nous étions tous très pris avec sa petite amie 279 We were all very taken with his girlfriend 279 We were all very taken with his girlfriend 279 我们都对他的女朋友很着迷 279 wǒmen dōu duì tā de nǚ péngyǒu hěn zháomí 279   279   279 Ficamos todos muito encantados com a namorada dele 279 Estábamos todos muy enamorados de su novia. 279 Wir waren alle sehr angetan von seiner Freundin 279 Wszyscy byliśmy bardzo zachwyceni jego dziewczyną 279 Мы все были очень увлечены его девушкой 279 My vse byli ochen' uvlecheny yego devushkoy 279 لقد أخذنا جميعًا مع صديقته 279 laqad 'akhadhna jmyean mae sadiqatih 279 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਉਸਦੀ ਪ੍ਰੇਮਿਕਾ ਦੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਗਏ ਸੀ 279 asīṁ sārē usadī prēmikā dē nāla bahuta ga'ē sī 279 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਉਸਦੀ ਪ੍ਰੇਮਿਕਾ ਦੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਗਏ ਸੀ 279 asīṁ sārē usadī prēmikā dē nāla bahuta ga'ē sī 279 আমরা সবাই খুব তার বান্ধবীর সাথে নেওয়া হয়েছিল 279 āmarā sabā'i khuba tāra bāndhabīra sāthē nē'ōẏā haẏēchila 279 私たちは皆彼のガールフレンドにとても連れて行かれました 279 私たち     ガールフレンド  とても 連れて行かれました 277 わたしたち  みな かれ  ガールフレンド  とても つれていかれました 277 watashitachi wa mina kare no gārufurendo ni totemo tsureteikaremashita                      
    280 Nous sommes tous fascinés par sa petite amie 280 We are all fascinated by his girlfriend 280 我们都对他的女朋友很着迷 280 我们都对他的女朋友很着迷 280 wǒmen dōu duì tā de nǚ péngyǒu hěn zháomí 280   280   280 Todos nós somos fascinados pela namorada dele 280 Todos estamos fascinados con su novia. 280 Wir sind alle fasziniert von seiner Freundin 280 Wszyscy jesteśmy zafascynowani jego dziewczyną 280 Мы все очарованы его девушкой 280 My vse ocharovany yego devushkoy 280 نحن جميعًا مفتونون بصديقته 280 nahn jmyean maftunun bisadiqatih 280 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਉਸਦੀ ਪ੍ਰੇਮਿਕਾ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹਾਂ 280 asīṁ sārē usadī prēmikā tōṁ prabhāvita hāṁ 280 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਉਸਦੀ ਪ੍ਰੇਮਿਕਾ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹਾਂ 280 asīṁ sārē usadī prēmikā tōṁ prabhāvita hāṁ 280 আমরা সকলেই তার বান্ধবী দেখে মুগ্ধ হই 280 āmarā sakalē'i tāra bāndhabī dēkhē mugdha ha'i 280 私たちは皆彼のガールフレンドに魅了されています 280 私たち     ガールフレンド  魅了 されています 278 わたしたち  みな かれ  ガールフレンド  みりょう されています 278 watashitachi wa mina kare no gārufurendo ni miryō sareteimasu                      
281 Nous pensons tous que sa petite amie est très mignonne 281 We all think his girlfriend is very cute 281 We all think his girlfriend is very cute 281 我们都觉得他女朋友很可爱 281 wǒmen dōu juédé tā nǚ péngyǒu hěn kě'ài 281 281 281 Todos nós achamos a namorada dele muito fofa 281 Todos pensamos que su novia es muy linda. 281 Wir alle finden seine Freundin sehr süß 281 Wszyscy uważamy, że jego dziewczyna jest bardzo urocza 281 Мы все думаем, что его девушка очень милая 281 My vse dumayem, chto yego devushka ochen' milaya 281 نعتقد جميعًا أن صديقته لطيفة جدًا 281 naetaqid jmyean 'ana sadiqatah latifat jdan 281 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਿਕਾ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰੀ ਹੈ 281 asīṁ sārē sōcadē hāṁ ki usa dī prēmikā bahuta pi'ārī hai 281 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਿਕਾ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰੀ ਹੈ 281 asīṁ sārē sōcadē hāṁ ki usa dī prēmikā bahuta pi'ārī hai 281 আমরা সবাই তার বান্ধবী খুব বুদ্ধিমান মনে করি 281 āmarā sabā'i tāra bāndhabī khuba bud'dhimāna manē kari 281 私たちは皆、彼のガールフレンドがとてもかわいいと思います 281 私たち   、   ガールフレンド  とても かわいい  思います 279 わたしたち  みな 、 かれ  ガールフレンド  とても かわいい  おもいます 279 watashitachi wa mina , kare no gārufurendo ga totemo kawaī to omoimasu
    282 Nous pensons tous que sa petite amie est très mignonne 282 We all think his girlfriend is very cute 282 我们都觉得他的女朋友非常讨人喜欢 282 我们都觉得他的女朋友非常喜欢 282 wǒmen dōu juédé tā de nǚ péngyǒu fēicháng xǐhuān 282   282   282 Todos nós achamos a namorada dele muito fofa 282 Todos pensamos que su novia es muy linda. 282 Wir alle finden seine Freundin sehr süß 282 Wszyscy uważamy, że jego dziewczyna jest bardzo urocza 282 Мы все думаем, что его девушка очень милая 282 My vse dumayem, chto yego devushka ochen' milaya 282 نعتقد جميعًا أن صديقته لطيفة جدًا 282 naetaqid jmyean 'ana sadiqatah latifat jdan 282 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਿਕਾ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰੀ ਹੈ 282 asīṁ sārē sōcadē hāṁ ki usa dī prēmikā bahuta pi'ārī hai 282 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਿਕਾ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰੀ ਹੈ 282 asīṁ sārē sōcadē hāṁ ki usa dī prēmikā bahuta pi'ārī hai 282 আমরা সবাই তার বান্ধবী খুব বুদ্ধিমান মনে করি 282 āmarā sabā'i tāra bāndhabī khuba bud'dhimāna manē kari 282 私たちは皆、彼のガールフレンドがとてもかわいいと思います 282 私たち   、   ガールフレンド  とても かわいい  思います 280 わたしたち  みな 、 かれ  ガールフレンド  とても かわいい  おもいます 280 watashitachi wa mina , kare no gārufurendo ga totemo kawaī to omoimasu                      
    283 Je pense qu'il est assez pris par l'idée 283 I think he’s quite taken with the idea 283 I think he’s quite taken with the idea 283 我认为他对这个想法很感兴趣 283 wǒ rènwéi tā duì zhège xiǎngfǎ hěn gǎn xìngqù 283   283   283 Acho que ele está bastante interessado na ideia 283 Creo que está bastante cautivado con la idea. 283 Ich glaube, er ist ganz angetan von der Idee 283 Myślę, że jest całkiem zadowolony z tego pomysłu 283 Думаю, ему очень понравилась идея 283 Dumayu, yemu ochen' ponravilas' ideya 283 أعتقد أنه مغرم بالفكرة تمامًا 283 'aetaqid 'anah mughram bialfikrat tmaman 283 ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਉਹ ਕਾਫ਼ੀ ਵਿਚਾਰ ਨਾਲ ਲਿਆ ਹੈ 283 mērē khi'āla uha kāfī vicāra nāla li'ā hai 283 ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਉਹ ਕਾਫ਼ੀ ਵਿਚਾਰ ਨਾਲ ਲਿਆ ਹੈ 283 mērē khi'āla uha kāfī vicāra nāla li'ā hai 283 আমি মনে করি তিনি এই ধারণাটি নিয়েছিলেন 283 āmi manē kari tini ē'i dhāraṇāṭi niẏēchilēna 283 彼はその考えにかなり夢中になっていると思います 283   その 考え  かなり 夢中  なっている  思います 281 かれ  その かんがえ  かなり むちゅう  なっている  おもいます 281 kare wa sono kangae ni kanari muchū ni natteiru to omoimasu                      
    284 Je pense qu'il est très intéressé par cette idée 284 I think he is very interested in this idea 284 我认为他对这个想法很感兴趣 284 我认为他对这个很像 284 wǒ rènwéi tā duì zhège hěn xiàng 284   284   284 Eu acho que ele está muito interessado nesta ideia 284 Creo que le interesa mucho esta idea. 284 Ich glaube, er interessiert sich sehr für diese Idee 284 Myślę, że jest bardzo zainteresowany tym pomysłem 284 Я думаю, что он очень заинтересован в этой идее 284 YA dumayu, chto on ochen' zainteresovan v etoy ideye 284 أعتقد أنه مهتم جدًا بهذه الفكرة 284 'aetaqid 'anah muhtamun jdan bihadhih alfikra 284 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ 284 mainū lagadā hai ki uha isa vicāra vica bahuta dilacasapī rakhadā hai 284 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ 284 mainū lagadā hai ki uha isa vicāra vica bahuta dilacasapī rakhadā hai 284 আমি মনে করি তিনি এই ধারণাটিতে খুব আগ্রহী 284 āmi manē kari tini ē'i dhāraṇāṭitē khuba āgrahī 284 彼はこのアイデアに非常に興味を持っていると思います 284   この アイデア  非常  興味  持っている  思います 282 かれ  この アイデア  ひじょう  きょうみ  もっている  おもいます 282 kare wa kono aidea ni hijō ni kyōmi o motteiru to omoimasu                      
285 Je pense qu'il est très intéressé par cette idée 285 I think he is very interested in this idea 285 I think he is very interested in this idea 285 我认为他对这个想法很感兴趣 285 wǒ rènwéi tā duì zhège xiǎngfǎ hěn gǎn xìngqù 285 285 285 Eu acho que ele está muito interessado nesta ideia 285 Creo que le interesa mucho esta idea. 285 Ich glaube, er interessiert sich sehr für diese Idee 285 Myślę, że jest bardzo zainteresowany tym pomysłem 285 Я думаю, что он очень заинтересован в этой идее 285 YA dumayu, chto on ochen' zainteresovan v etoy ideye 285 أعتقد أنه مهتم جدًا بهذه الفكرة 285 'aetaqid 'anah muhtamun jdan bihadhih alfikra 285 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ 285 mainū lagadā hai ki uha isa vicāra vica bahuta dilacasapī rakhadā hai 285 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ 285 mainū lagadā hai ki uha isa vicāra vica bahuta dilacasapī rakhadā hai 285 আমি মনে করি তিনি এই ধারণাটিতে খুব আগ্রহী 285 āmi manē kari tini ē'i dhāraṇāṭitē khuba āgrahī 285 彼はこのアイデアに非常に興味を持っていると思います 285   この アイデア  非常  興味  持っている  思います 283 かれ  この アイデア  ひじょう  きょうみ  もっている  おもいます 283 kare wa kono aidea ni hijō ni kyōmi o motteiru to omoimasu
    286 Je pense qu'il est très intéressé par cette idée 286 I think he is very interested in this idea 286 我认为他对这个想法十分感兴趣 286 我认为他对这个个体 286 wǒ rènwéi tā duì zhège gètǐ 286   286   286 Eu acho que ele está muito interessado nesta ideia 286 Creo que le interesa mucho esta idea. 286 Ich glaube, er interessiert sich sehr für diese Idee 286 Myślę, że jest bardzo zainteresowany tym pomysłem 286 Я думаю, что он очень заинтересован в этой идее 286 YA dumayu, chto on ochen' zainteresovan v etoy ideye 286 أعتقد أنه مهتم جدًا بهذه الفكرة 286 'aetaqid 'anah muhtamun jdan bihadhih alfikra 286 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ 286 mainū lagadā hai ki uha isa vicāra vica bahuta dilacasapī rakhadā hai 286 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ 286 mainū lagadā hai ki uha isa vicāra vica bahuta dilacasapī rakhadā hai 286 আমি মনে করি তিনি এই ধারণাটিতে খুব আগ্রহী 286 āmi manē kari tini ē'i dhāraṇāṭitē khuba āgrahī 286 彼はこのアイデアに非常に興味を持っていると思います 286   この アイデア  非常  興味  持っている  思います 284 かれ  この アイデア  ひじょう  きょうみ  もっている  おもいます 284 kare wa kono aidea ni hijō ni kyōmi o motteiru to omoimasu                      
287  une scène ou une partie d'un film/film qui est filmé en une seule fois sans arrêter la caméra 287  a scene or part of a film/movie that is filmed at one time without stopping the camera 287  a scene or part of a film/movie that is filmed at one time without stopping the camera  287  在不停止相机的情况下一次性拍摄的场景或电影/电影的一部分 287  zài bù tíngzhǐ xiàngjī de qíngkuàng xià yīcì xìng pāishè de chǎngjǐng huò diànyǐng/diànyǐng de yībùfèn 287 287 287  uma cena ou parte de um filme / filme que é filmado ao mesmo tempo sem parar a câmera 287  una escena o parte de una película que se filma a la vez sin detener la cámara 287  eine Szene oder ein Teil eines Films/Films, der gleichzeitig gefilmt wird, ohne die Kamera anzuhalten 287  scena lub część filmu/filmu nagrana jednorazowo bez zatrzymywania kamery 287  сцена или часть фильма / фильма, которая снимается за один раз без остановки камеры 287  stsena ili chast' fil'ma / fil'ma, kotoraya snimayetsya za odin raz bez ostanovki kamery 287  مشهد أو جزء من فيلم / فيلم تم تصويره في وقت واحد دون إيقاف الكاميرا 287 mashhad 'aw juz' min film / film tama taswiruh fi waqt wahid dun 'iiqaf alkamira 287  ਇੱਕ ਸੀਨ ਜਾਂ ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਜੋ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਫਿਲਮਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 287  ika sīna jāṁ philama/ philama dā hisā jō ika samēṁ kaimarā bada kītē bināṁ philamā'i'ā jāndā hai 287  ਇੱਕ ਸੀਨ ਜਾਂ ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਜੋ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਫਿਲਮਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 287  ika sīna jāṁ philama/ philama dā hisā jō ika samēṁ kaimarā bada kītē bināṁ philamā'i'ā jāndā hai 287  কোনও দৃশ্য বা চলচ্চিত্র / সিনেমার অংশ যা ক্যামেরা বন্ধ না করেই একবারে চিত্রায়িত হয় 287  kōna'ō dr̥śya bā calaccitra/ sinēmāra anśa yā kyāmērā bandha nā karē'i ēkabārē citrāẏita haẏa 287  カメラを停止せずに一度に撮影されるシーンまたはフィルム/ムービーの一部 287 カメラ  停止 せず     撮影 される シーン または フィルム / ムービー  一部 285 カメラ  ていし せず  いち   さつえい される シーン または フィルム / ムービー  いちぶ 285 kamera o teishi sezu ni ichi do ni satsuei sareru shīn mataha firumu / mūbī no ichibu
    288 Une scène ou une partie d'un film/film tourné en une seule fois sans arrêter l'appareil photo 288 A scene or part of a movie/movie shot at once without stopping the camera 288 在不停止相机的情况下一次性拍摄的场景或电影/电影的一部分 288 在不停止相机的情况下周末拍摄的场景或电影/电影的角落 288 zài bù tíngzhǐ xiàngjī de qíngkuàng xià zhōumò pāishè de chǎngjǐng huò diànyǐng/diànyǐng de jiǎoluò 288   288   288 Uma cena ou parte de um filme / filme filmado de uma vez sem parar a câmera 288 Una escena o parte de una película / película filmada a la vez sin detener la cámara 288 Eine Szene oder ein Teil eines Films/Films wird auf einmal aufgenommen, ohne die Kamera anzuhalten 288 Scena lub część filmu/filmu nagrana jednocześnie bez zatrzymywania aparatu 288 Сцена или часть фильма / видеоролика, снятые сразу, не останавливая камеру 288 Stsena ili chast' fil'ma / videorolika, snyatyye srazu, ne ostanavlivaya kameru 288 مشهد أو جزء من فيلم / فيلم تم تصويره مرة واحدة دون إيقاف الكاميرا 288 mashhad 'aw juz' min film / film tama taswiruh maratan wahidatan dun 'iiqaf alkamira 288 ਇੱਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਜਾਂ ਫਿਲਮ ਦਾ ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ / ਫਿਲਮ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੂਟ ਕੀਤਾ 288 ika driśa jāṁ philama dā ika hisā/ philama ika vāra kaimarā bada kītē bināṁ śūṭa kītā 288 ਇੱਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਜਾਂ ਫਿਲਮ ਦਾ ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ / ਫਿਲਮ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੂਟ ਕੀਤਾ 288 ika driśa jāṁ philama dā ika hisā/ philama ika vāra kaimarā bada kītē bināṁ śūṭa kītā 288 কোনও দৃশ্য বা কোনও সিনেমা / সিনেমার অংশ ক্যামেরা বন্ধ না করে একবারে শট করা shot 288 kōna'ō dr̥śya bā kōna'ō sinēmā/ sinēmāra anśa kyāmērā bandha nā karē ēkabārē śaṭa karā shot 288 カメラを停止せずに一度に撮影されたシーンまたは映画/映画の一部 288 カメラ  停止 せず     撮影 された シーン または 映画 / 映画  一部 286 カメラ  ていし せず  いち   さつえい された シーン または えいが / えいが  いちぶ 286 kamera o teishi sezu ni ichi do ni satsuei sareta shīn mataha eiga / eiga no ichibu                      
    289 (Prise de vue en continu sans arrêter la machine) scène, objectif 289 (Continuous shooting without stopping the machine) scene, lens 289 (Continuous shooting without stopping the machine) scene, lens 289 (不停机连续拍摄)场景、镜头 289 (bù tíngjī liánxù pāishè) chǎngjǐng, jìngtóu 289   289   289 (Disparo contínuo sem parar a máquina) cena, lente 289 (Disparo continuo sin detener la máquina) escena, objetivo 289 (Serienaufnahme ohne Anhalten der Maschine) Szene, Objektiv 289 (Fotografowanie ciągłe bez zatrzymywania maszyny) scena, obiektyw 289 (Серийная съемка без остановки машины) сцена, объектив 289 (Seriynaya s"yemka bez ostanovki mashiny) stsena, ob"yektiv 289 (تصوير مستمر بدون توقف الآلة) مشهد ، عدسة 289 (taswir mustamirun bidun tawaquf alalati) mashhad , eadsa 289 (ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਿਰੰਤਰ ਸ਼ੂਟਿੰਗ) ਦ੍ਰਿਸ਼, ਲੈਂਜ਼ 289 (maśīna nū rōkaṇa tōṁ bināṁ niratara śūṭiga) driśa, lain̄za 289 (ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਿਰੰਤਰ ਸ਼ੂਟਿੰਗ) ਦ੍ਰਿਸ਼, ਲੈਂਜ਼ 289 (maśīna nū rōkaṇa tōṁ bināṁ niratara śūṭiga) driśa, lain̄za 289 (মেশিন না থামিয়ে অবিচ্ছিন্ন শুটিং করা) দৃশ্য, লেন্স 289 (mēśina nā thāmiẏē abicchinna śuṭiṁ karā) dr̥śya, lēnsa 289 (機械を止めずに連続撮影)シーン、レンズ 289 ( 機械  止めず  連続 撮影 ) シーン 、 レンズ 287 ( きかい  とめず  れんぞく さつえい ) シーン 、 レンズ 287 ( kikai o tomezu ni renzoku satsuei ) shīn , renzu                      
    290 (Prise de vue en continu sans arrêter la machine) scène, objectif 290 (Continuous shooting without stopping the machine) scene, lens 290 (不停机一次连续拍摄的)场景,镜头 290 (不停机一次连续拍摄的)场景,镜头 290 (bù tíngjī yīcì liánxù pāishè de) chǎngjǐng, jìngtóu 290   290   290 (Disparo contínuo sem parar a máquina) cena, lente 290 (Disparo continuo sin detener la máquina) escena, objetivo 290 (Serienaufnahme ohne Anhalten der Maschine) Szene, Objektiv 290 (Fotografowanie ciągłe bez zatrzymywania maszyny) scena, obiektyw 290 (Серийная съемка без остановки машины) сцена, объектив 290 (Seriynaya s"yemka bez ostanovki mashiny) stsena, ob"yektiv 290 (تصوير مستمر بدون توقف الآلة) مشهد ، عدسة 290 (taswir mustamirun bidun tawaquf alalati) mashhad , eadsa 290 (ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਿਰੰਤਰ ਸ਼ੂਟਿੰਗ) ਦ੍ਰਿਸ਼, ਲੈਂਜ਼ 290 (maśīna nū rōkaṇa tōṁ bināṁ niratara śūṭiga) driśa, lain̄za 290 (ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਿਰੰਤਰ ਸ਼ੂਟਿੰਗ) ਦ੍ਰਿਸ਼, ਲੈਂਜ਼ 290 (maśīna nū rōkaṇa tōṁ bināṁ niratara śūṭiga) driśa, lain̄za 290 (মেশিন না থামিয়ে অবিচ্ছিন্ন শুটিং করা) দৃশ্য, লেন্স 290 (mēśina nā thāmiẏē abicchinna śuṭiṁ karā) dr̥śya, lēnsa 290 (機械を止めずに連続撮影)シーン、レンズ 290 ( 機械  止めず  連続 撮影 ) シーン 、 レンズ 288 ( きかい  とめず  れんぞく さつえい ) シーン 、 レンズ 288 ( kikai o tomezu ni renzoku satsuei ) shīn , renzu                      
291 Nous avons réussi à bien faire les choses en seulement deux prises. 291 We managed to get it right in just two takes. 291 We managed to get it right in just two takes. 291 我们只用了两次就成功做到了。 291 wǒmen zhǐ yòngle liǎng cì jiù chénggōng zuò dàole. 291 291 291 Conseguimos acertar em apenas duas tomadas. 291 Logramos hacerlo bien en solo dos tomas. 291 Wir haben es geschafft, es in nur zwei Takes richtig zu machen. 291 Udało nam się to zrobić w zaledwie dwóch ujęciach. 291 Нам удалось сделать это правильно всего за два дубля. 291 Nam udalos' sdelat' eto pravil'no vsego za dva dublya. 291 تمكنا من الحصول عليها بشكل صحيح في مرتين فقط. 291 tamakanaa min alhusul ealayha bishakl sahih fi maratayn faqat. 291 ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸਿਰਫ ਦੋ ਸਮੇਂ ਵਿਚ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿਚ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਗਏ. 291 asīṁ isanū sirapha dō samēṁ vica sahī tarīkē nāla prāpata karana vica kāmayāba hō ga'ē. 291 ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸਿਰਫ ਦੋ ਸਮੇਂ ਵਿਚ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿਚ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਗਏ. 291 asīṁ isanū sirapha dō samēṁ vica sahī tarīkē nāla prāpata karana vica kāmayāba hō ga'ē. 291 আমরা মাত্র দু'বারের মধ্যেই এটি পেতে পেরেছি। 291 āmarā mātra du'bārēra madhyē'i ēṭi pētē pērēchi. 291 たった2回のテイクでそれを正しく行うことができました。 291 たった 2   テイク  それ  正しく 行う こと  できました 。 289 たった 2 かい  ていく  それ  ただしく おこなう こと  できました 。 289 tatta 2 kai no teiku de sore o tadashiku okonau koto ga dekimashita .
    292 Nous ne l'avons utilisé que deux fois et il a réussi 292 We only used it twice and it succeeded 292 我们只用了两次就成功了 292 我们只用了一场就成功了 292 Wǒmen zhǐ yòngle yī chǎng jiù chénggōngle 292   292   292 Nós só usamos duas vezes e deu certo 292 Solo lo usamos dos veces y tuvo éxito 292 Wir haben es nur zweimal benutzt und es ist gelungen 292 Użyliśmy go tylko dwa razy i udało się 292 Мы использовали его только дважды, и это удалось 292 My ispol'zovali yego tol'ko dvazhdy, i eto udalos' 292 استخدمناها مرتين فقط ونجحت 292 astakhdamnaha maratayn faqat wanajaht 292 ਅਸੀਂ ਸਿਰਫ ਦੋ ਵਾਰ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਇਹ ਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ 292 Asīṁ sirapha dō vāra isa dī varatōṁ kītī atē iha saphala hō gi'ā 292 ਅਸੀਂ ਸਿਰਫ ਦੋ ਵਾਰ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਇਹ ਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ 292 Asīṁ sirapha dō vāra isa dī varatōṁ kītī atē iha saphala hō gi'ā 292 আমরা এটি কেবল দুবার ব্যবহার করেছি এবং এটি সফল হয়েছে 292 Āmarā ēṭi kēbala dubāra byabahāra karēchi ēbaṁ ēṭi saphala haẏēchē 292 2回しか使用せず成功しました 292 2  しか 使用 せず 成功 しました 290 2 かい しか しよう せず せいこう しました 290 2 kai shika shiyō sezu seikō shimashita                      
293 Nous avons terminé cette partie de la scène avec seulement deux plans 293 We finished this part of the scene with only two shots 293 We finished this part of the scene with only two shots 293 我们只用了两个镜头就完成了这部分场景 293 wǒmen zhǐ yòngle liǎng gè jìngtóu jiù wánchéngle zhè bùfèn chǎngjǐng 293 293 293 Terminamos esta parte da cena com apenas duas fotos 293 Terminamos esta parte de la escena con solo dos tomas. 293 Wir haben diesen Teil der Szene mit nur zwei Einstellungen beendet 293 Zakończyliśmy tę część sceny zaledwie dwoma ujęciami 293 Мы закончили эту часть сцены всего двумя кадрами. 293 My zakonchili etu chast' stseny vsego dvumya kadrami. 293 انتهينا من هذا الجزء من المشهد لقطتين فقط 293 antahayna min hadha aljuz' min almashhad liqtatayn faqat 293 ਅਸੀਂ ਸੀਨ ਦੇ ਇਸ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਦੋ ਸ਼ਾਟ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤਾ 293 asīṁ sīna dē isa hisē nū sirapha dō śāṭa nāla khatama kītā 293 ਅਸੀਂ ਸੀਨ ਦੇ ਇਸ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਦੋ ਸ਼ਾਟ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤਾ 293 asīṁ sīna dē isa hisē nū sirapha dō śāṭa nāla khatama kītā 293 আমরা দৃশ্যের এই অংশটি মাত্র দুটি শট দিয়ে শেষ করেছি 293 āmarā dr̥śyēra ē'i anśaṭi mātra duṭi śaṭa diẏē śēṣa karēchi 293 シーンのこの部分を2ショットだけで終了しました 293 シーン  この 部分  2 ショット だけ  終了 しました 291 シーン  この ぶぶん  2 ショット だけ  しゅうりょう しました 291 shīn no kono bubun o 2 shotto dake de shūryō shimashita
    294 Nous avons terminé cette partie de la scène avec seulement deux plans 294 We finished this part of the scene with only two shots 294 我们仅拍摄了两个镜头就把这部分戏拍好了 294 我们只拍了两个镜头把这部分戏拍好了 294 wǒmen zhǐ pāile liǎng gè jìngtóu bǎ zhè bùfèn xì pāi hǎole 294   294   294 Terminamos esta parte da cena com apenas duas fotos 294 Terminamos esta parte de la escena con solo dos tomas. 294 Wir haben diesen Teil der Szene mit nur zwei Einstellungen beendet 294 Zakończyliśmy tę część sceny zaledwie dwoma ujęciami 294 Мы закончили эту часть сцены всего двумя кадрами. 294 My zakonchili etu chast' stseny vsego dvumya kadrami. 294 انتهينا من هذا الجزء من المشهد لقطتين فقط 294 antahayna min hadha aljuz' min almashhad liqtatayn faqat 294 ਅਸੀਂ ਸੀਨ ਦੇ ਇਸ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਦੋ ਸ਼ਾਟ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤਾ 294 asīṁ sīna dē isa hisē nū sirapha dō śāṭa nāla khatama kītā 294 ਅਸੀਂ ਸੀਨ ਦੇ ਇਸ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਦੋ ਸ਼ਾਟ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤਾ 294 asīṁ sīna dē isa hisē nū sirapha dō śāṭa nāla khatama kītā 294 আমরা দৃশ্যের এই অংশটি মাত্র দুটি শট দিয়ে শেষ করেছি 294 āmarā dr̥śyēra ē'i anśaṭi mātra duṭi śaṭa diẏē śēṣa karēchi 294 シーンのこの部分を2ショットだけで終了しました 294 シーン  この 部分  2 ショット だけ  終了 しました 292 シーン  この ぶぶん  2 ショット だけ  しゅうりょう しました 292 shīn no kono bubun o 2 shotto dake de shūryō shimashita                      
295 (informel) 295 (informal) 295 (informal)  295 (非正式) 295 (fēi zhèngshì) 295 295 295 (informal) 295 (informal) 295 (informell) 295 (nieformalny) 295 (неофициальный) 295 (neofitsial'nyy) 295 (غير رسمي) 295 (ghayr rasmi) 295 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 295 (gaira rasamī) 295 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 295 (gaira rasamī) 295 (অনানুষ্ঠানিক) 295 (anānuṣṭhānika) 295 (非公式) 295 ( 非公式 ) 293 ( ひこうしき ) 293 ( hikōshiki )
296 une somme d'argent que qn reçoit, en particulier l'argent gagné par une entreprise au cours d'une période donnée 296 an amount of money that sb receives, especially the money that is earned by a business during a particular period of time 296 an amount of money that sb receives, especially the money that is earned by a business during a particular period of time 296 某人收到的一笔钱,尤其是企业在特定时间段内赚取的钱 296 mǒu rén shōu dào de yī bǐ qián, yóuqí shì qǐyè zài tèdìng shíjiān duàn nèi zhuàn qǔ de qián 296 296 296 uma quantia de dinheiro que sb recebe, especialmente o dinheiro que é ganho por uma empresa durante um determinado período de tempo 296 una cantidad de dinero que recibe sb, especialmente el dinero que gana una empresa durante un período de tiempo determinado 296 ein Geldbetrag, den jdm erhält, insbesondere der Geldbetrag, den ein Unternehmen in einem bestimmten Zeitraum verdient 296 ilość pieniędzy, które ktoś otrzymuje, zwłaszcza pieniądze zarobione przez firmę w określonym czasie 296 сумма денег, которую получает SB, особенно деньги, которые зарабатывает бизнес в течение определенного периода времени 296 summa deneg, kotoruyu poluchayet SB, osobenno den'gi, kotoryye zarabatyvayet biznes v techeniye opredelennogo perioda vremeni 296 مبلغ من المال يتلقاها sb ، لا سيما الأموال التي تربحها شركة خلال فترة زمنية معينة 296 mablagh min almal yatalaqaaha sb , la siama al'amwal alati tarbahuha sharikat khilal fatrat zamaniat mueayana 296 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪੈਸੇ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਹ ਪੈਸਾ ਜੋ ਕਿਸੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਦੁਆਰਾ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੇਂ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਕਮਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 296 bahuta sārē paisē jō aisa bī nū prāpata hudē hana, ḵẖāsakara uha paisā jō kisē kārōbāra du'ārā kisē khāsa samēṁ dē daurāna kamā'i'ā jāndā hai 296 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪੈਸੇ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਹ ਪੈਸਾ ਜੋ ਕਿਸੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਦੁਆਰਾ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੇਂ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਕਮਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 296 bahuta sārē paisē jō aisa bī nū prāpata hudē hana, ḵẖāsakara uha paisā jō kisē kārōbāra du'ārā kisē khāsa samēṁ dē daurāna kamā'i'ā jāndā hai 296 এসবি প্রাপ্ত পরিমাণ অর্থ, বিশেষত সেই সময় যা একটি নির্দিষ্ট সময়ের মধ্যে একটি ব্যবসায় দ্বারা উপার্জন করে 296 ēsabi prāpta parimāṇa artha, biśēṣata sē'i samaẏa yā ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏēra madhyē ēkaṭi byabasāẏa dbārā upārjana karē 296 sbが受け取る金額、特に特定の期間に企業が稼いだ金額 296 sb  受け取る 金額 、 特に 特定  期間  企業  稼いだ 金額 294 sb  うけとる きんがく 、 とくに とくてい  きかん  きぎょう  かせいだ きんがく 294 sb ga uketoru kingaku , tokuni tokutei no kikan ni kigyō ga kaseida kingaku
    297 Une somme d'argent reçue par quelqu'un, en particulier l'argent gagné par une entreprise au cours d'une certaine période de temps 297 A sum of money received by someone, especially money earned by a business in a certain period of time 297 某人收到的一笔钱,尤其是企业在特定时期内赚取的 297 某人收到的一笔钱,尤其是企业在特定时期的一笔钱 297 mǒu rén shōu dào de yī bǐ qián, yóuqí shì qǐyè zài tèdìng shíqí de yī bǐ qián 297   297   297 Uma soma de dinheiro recebida por alguém, especialmente dinheiro ganho por uma empresa em um determinado período de tempo 297 Una suma de dinero recibida por alguien, especialmente dinero ganado por una empresa en un período de tiempo determinado. 297 Ein Geldbetrag, den jemand erhalten hat, insbesondere Geld, das ein Unternehmen in einem bestimmten Zeitraum verdient 297 Suma pieniędzy otrzymana przez kogoś, zwłaszcza pieniądze zarobione przez firmę w określonym czasie period 297 Сумма денег, полученная кем-либо, особенно деньги, заработанные бизнесом за определенный период времени. 297 Summa deneg, poluchennaya kem-libo, osobenno den'gi, zarabotannyye biznesom za opredelennyy period vremeni. 297 مبلغ من المال حصل عليه شخص ما ، وخاصة الأموال التي حصل عليها أحد الأعمال في فترة زمنية معينة 297 mablagh min almal hasal ealayh shakhs ma , wakhasatan al'amwal alati hasal ealayha 'ahad al'aemal fi fatrat zamaniat mueayana 297 ਕਿਸੇ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਰਕਮ ਦੀ ਰਕਮ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪੈਸੇ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰੋਬਾਰ ਦੁਆਰਾ ਕਮਾਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 297 kisē du'ārā prāpata kītī rakama dī rakama, khāsa taura'tē paisē du'ārā ika niśacata samēṁ vica kārōbāra du'ārā kamā'ī kītī jāndī hai 297 ਕਿਸੇ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਰਕਮ ਦੀ ਰਕਮ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪੈਸੇ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰੋਬਾਰ ਦੁਆਰਾ ਕਮਾਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 297 kisē du'ārā prāpata kītī rakama dī rakama, khāsa taura'tē paisē du'ārā ika niśacata samēṁ vica kārōbāra du'ārā kamā'ī kītī jāndī hai 297 কারও দ্বারা প্রাপ্ত অর্থের পরিমাণ, বিশেষত একটি নির্দিষ্ট সময়ের মধ্যে একটি ব্যবসায়িক দ্বারা অর্জিত অর্থ 297 kāra'ō dbārā prāpta arthēra parimāṇa, biśēṣata ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏēra madhyē ēkaṭi byabasāẏika dbārā arjita artha 297 誰かが受け取ったお金の合計、特に特定の期間に企業が稼いだお金 297 誰か  受け取った お金  合計 、 特に 特定  期間  企業  稼いだ お金 295 だれか  うけとった おかね  ごうけい 、 とくに とくてい  きかん  きぎょう  かせいだ おかね 295 dareka ga uketotta okane no gōkei , tokuni tokutei no kikan ni kigyō ga kaseida okane                      
298 Revenu 298 Income 298 Income  298 收入 298 shōurù 298 298 298 Renda 298 Ingreso 298 Einkommen 298 Dochód 298 Доход 298 Dokhod 298 دخل 298 dakhal 298 ਆਮਦਨੀ 298 āmadanī 298 ਆਮਦਨੀ 298 āmadanī 298 আয় 298 āẏa 298 所得 298 所得 296 しょとく 296 shotoku
    299  Revenu 299  Income 299  收入额;进项  299  收入额;进项 299  shōurù é; jìnxiàng 299   299   299  Renda 299  Ingreso 299  Einkommen 299  Dochód 299  Доход 299  Dokhod 299  دخل 299 dakhal 299  ਆਮਦਨੀ 299  āmadanī 299  ਆਮਦਨੀ 299  āmadanī 299  আয় 299  āẏa 299  所得 299 所得 297 しょとく 297 shotoku                      
300 Synonyme 300 Synonym 300 Synonym  300 代名词 300 dàimíngcí 300 300 300 Sinônimo 300 Sinónimo 300 Synonym 300 Synonim 300 Синоним 300 Sinonim 300 مرادف 300 muradif 300 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 300 samānārathī 300 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 300 samānārathī 300 প্রতিশব্দ 300 pratiśabda 300 シノニム 300 シノニム 298 シノニム 298 shinonimu
301 recettes 301 takings 301 takings 301 收入 301 shōurù 301 301 301 tomadas 301 recaudación 301 Einnahmen 301 wpływy kasowe 301 сборы 301 sbory 301 عمليات الاستيلاء 301 eamaliaat aliastila' 301 ਲੈਣ 301 laiṇa 301 ਲੈਣ 301 laiṇa 301 টাকা 301 ṭākā 301 テイク 301 テイク 299 ていく 299 teiku
302 Quelle est ma part de la prise? 302 How much is my share of the take? 302 How much is my share of the take? 302 我的份额是多少? 302 wǒ de fèn'é shì duōshǎo? 302 302 302 Qual é a minha parte da receita? 302 ¿A cuánto asciende mi parte de la ganancia? 302 Wie hoch ist mein Anteil am Take? 302 Jaka jest moja część udziału? 302 Какова моя доля в выигрыше? 302 Kakova moya dolya v vyigryshe? 302 كم هو نصيبي من اتخاذ؟ 302 kam hu nasibiun min aitikhadhu? 302 ਮੇਰਾ ਹਿੱਸਾ ਕਿੰਨਾ ਹੈ? 302 mērā hisā kinā hai? 302 ਮੇਰਾ ਹਿੱਸਾ ਕਿੰਨਾ ਹੈ? 302 mērā hisā kinā hai? 302 আমার অংশ নেওয়ার পরিমাণ কত? 302 āmāra anśa nē'ōẏāra parimāṇa kata? 302 テイクの私のシェアはいくらですか? 302 テイク    シェア  いくらです  ? 300 ていく  わたし  シェア  いくらです  ? 300 teiku no watashi no shea wa ikuradesu ka ?
    303 Quelle est ma part ? 303 What is my share? 303 我的份额是多少? 303 我的有多少? 303 Wǒ de yǒu duōshǎo? 303   303   303 Qual é a minha parte? 303 Cual es mi parte? 303 Was ist mein Anteil? 303 Jaki jest mój udział? 303 Какая моя доля? 303 Kakaya moya dolya? 303 ما هو نصيبي؟ 303 ma hu nasibi? 303 ਮੇਰਾ ਹਿੱਸਾ ਕੀ ਹੈ? 303 Mērā hisā kī hai? 303 ਮੇਰਾ ਹਿੱਸਾ ਕੀ ਹੈ? 303 Mērā hisā kī hai? 303 আমার ভাগ কি? 303 Āmāra bhāga ki? 303 私のシェアは何ですか? 303   シェア  何です  ? 301 わたし  シェア  なにです  ? 301 watashi no shea wa nanidesu ka ?                      
304 Quel est mon revenu 304 What is my income 304 What is my income 304 我的收入是多少 304 Wǒ de shōurù shì duōshǎo 304 304 304 Qual é a minha renda 304 Cual es mi ingreso 304 Wie hoch ist mein Einkommen 304 Jaki jest mój dochód 304 Какой у меня доход 304 Kakoy u menya dokhod 304 ما هو دخولي 304 ma hu dukhuliun 304 ਮੇਰੀ ਆਮਦਨੀ ਕੀ ਹੈ 304 Mērī āmadanī kī hai 304 ਮੇਰੀ ਆਮਦਨੀ ਕੀ ਹੈ 304 Mērī āmadanī kī hai 304 আমার আয় কী 304 Āmāra āẏa kī 304 私の収入はいくらですか 304   収入  いくらです  302 わたし  しゅうにゅう  いくらです  302 watashi no shūnyū wa ikuradesu ka
    305 Quel est mon revenu 305 What is my income 305 的那一份收入是多少 305 我的那一份是多少 305 wǒ dì nà yī fèn shì duōshǎo 305   305   305 Qual é a minha renda 305 Cual es mi ingreso 305 Wie hoch ist mein Einkommen 305 Jaki jest mój dochód 305 Какой у меня доход 305 Kakoy u menya dokhod 305 ما هو دخولي 305 ma hu dukhuliun 305 ਮੇਰੀ ਆਮਦਨੀ ਕੀ ਹੈ 305 mērī āmadanī kī hai 305 ਮੇਰੀ ਆਮਦਨੀ ਕੀ ਹੈ 305 mērī āmadanī kī hai 305 আমার আয় কী 305 āmāra āẏa kī 305 私の収入はいくらですか 305   収入  いくらです  303 わたし  しゅうにゅう  いくらです  303 watashi no shūnyū wa ikuradesu ka                      
306 ~ sur qc 306 ~on sth 306 ~on sth  306 ~在某事上 306 ~zài mǒu shì shàng 306 306 306 ~ no sth 306 ~ en algo 306 ~auf etw 306 ~na czymś 306 ~ на что 306 ~ na chto 306 ~ على شيء 306 ~ ealaa shay' 306 ~ ਸਟੈਚ ਤੇ 306 ~ saṭaica tē 306 ~ ਸਟੈਚ ਤੇ 306 ~ saṭaica tē 306 st উপর 306 st upara 306 〜sth 306 〜 sth 304 〜 sth 304 〜 sth
307 (informel) 307 (informal) 307 (informal)  307 (非正式) 307 (fēi zhèngshì) 307 307 307 (informal) 307 (informal) 307 (informell) 307 (nieformalny) 307 (неофициальный) 307 (neofitsial'nyy) 307 (غير رسمي) 307 (ghayr rasmi) 307 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 307 (gaira rasamī) 307 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 307 (gaira rasamī) 307 (অনানুষ্ঠানিক) 307 (anānuṣṭhānika) 307 (非公式) 307 ( 非公式 ) 305 ( ひこうしき ) 305 ( hikōshiki )
308 l'opinion ou l'idée particulière que qn a à propos de qc 308 the particular opinion or idea that sb has about sth 308 the particular opinion or idea that sb has about sth  308 某人对某事的特定意见或想法 308 mǒu rén duì mǒu shì de tèdìng yìjiàn huò xiǎngfǎ 308 308 308 a opinião ou ideia particular que sb tem sobre sth 308 la opinión o idea particular que tiene sb sobre algo 308 die besondere Meinung oder Idee, die jdm zu etw hat 308 konkretna opinia lub idea, którą ktoś ma na temat czegoś 308 особое мнение или идея кого-то о чём-то 308 osoboye mneniye ili ideya kogo-to o chom-to 308 الرأي أو الفكرة الخاصة التي لدى sb حول شيء 308 alraay 'aw alfikrat alkhasat alati ladaa sb hawl shay' 308 ਖਾਸ ਰਾਏ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਬਾਰੇ sth ਬਾਰੇ ਹੈ 308 khāsa rā'ē jāṁ vicāra jō aisa bī bārē sth bārē hai 308 ਖਾਸ ਰਾਏ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਬਾਰੇ sth ਬਾਰੇ ਹੈ 308 khāsa rā'ē jāṁ vicāra jō aisa bī bārē sth bārē hai 308 বিশেষ মতামত বা ধারণা যে sb সম্পর্কে sth আছে 308 biśēṣa matāmata bā dhāraṇā yē sb samparkē sth āchē 308 sbがsthについて持っている特定の意見やアイデア 308 sb  sth について 持っている 特定  意見  アイデア 306 sb  sth について もっている とくてい  いけん  アイデア 306 sb ga sth nitsuite motteiru tokutei no iken ya aidea
    309 Opinions ou pensées spécifiques de quelqu'un sur quelque chose 309 Someone's specific opinions or thoughts on something 309 某人对某事的特定意见或想法 309 某人对某事的特定或意见 309 mǒu rén duì mǒu shì de tèdìng huò yìjiàn 309   309   309 As opiniões ou pensamentos específicos de alguém sobre algo 309 Las opiniones o pensamientos específicos de alguien sobre algo. 309 Die spezifischen Meinungen oder Gedanken einer Person zu etwas 309 Czyjeś konkretne opinie lub przemyślenia na temat 309 Чье-то особое мнение или мысли о чем-то 309 CH'ye-to osoboye mneniye ili mysli o chem-to 309 آراء أو أفكار شخص معين حول شيء ما 309 ara' 'aw 'afkar shakhs mueayan hawl shay' ma 309 ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਦੇ ਖਾਸ ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ 309 kisē utē kisē dē khāsa vicāra jāṁ vicāra 309 ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਦੇ ਖਾਸ ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ 309 kisē utē kisē dē khāsa vicāra jāṁ vicāra 309 কারও কারও সম্পর্কে নির্দিষ্ট মতামত বা ধারণা 309 kāra'ō kāra'ō samparkē nirdiṣṭa matāmata bā dhāraṇā 309 何かについての誰かの特定の意見や考え 309   について  誰か  特定  意見  考え 307 なに  について  だれか  とくてい  いけん  かんがえ 307 nani ka nitsuite no dareka no tokutei no iken ya kangae                      
310 Avis 310 Opinion 310 Opinion 310 观点 310 guāndiǎn 310 310 310 Opinião 310 Opinión 310 Meinung 310 Opinia 310 Мнение 310 Mneniye 310 رأي 310 ray 310 ਵਿਚਾਰ 310 vicāra 310 ਵਿਚਾਰ 310 vicāra 310 মতামত 310 matāmata 310 意見 310 意見 308 いけん 308 iken
    311 Avis 311 Opinion 311 看法; 意见 311 看法;意见 311 Kànfǎ; yìjiàn 311   311   311 Opinião 311 Opinión 311 Meinung 311 Opinia 311 Мнение 311 Mneniye 311 رأي 311 ray 311 राय 311 raay 311 ਵਿਚਾਰ 311 Vicāra 311 মতামত 311 Matāmata 311 意見 311 意見 309 いけん 309 iken                      
312 Quelle est son opinion sur le plan? 312 What’s his take on the plan? 312 What’s his take on the plan? 312 他对这个计划有什么看法? 312 tā duì zhège jìhuà yǒu shé me kànfǎ? 312 312 312 Qual é a sua opinião sobre o plano? 312 ¿Cuál es su opinión sobre el plan? 312 Wie steht er zu dem Plan? 312 Jakie jest jego zdanie na temat planu? 312 Что он думает о плане? 312 Chto on dumayet o plane? 312 ما هو رأيه في الخطة؟ 312 ma hu rayuh fi alkhutati? 312 उसकी योजना पर क्या राय है? 312 usakee yojana par kya raay hai? 312 ਉਸ ਦੀ ਯੋਜਨਾ 'ਤੇ ਕੀ ਲੈਣਾ ਹੈ? 312 usa dī yōjanā'tē kī laiṇā hai? 312 তার পরিকল্পনা কী? 312 tāra parikalpanā kī? 312 彼の計画に対する見方は? 312   計画 に対する 見方  ? 310 かれ  けいかく にたいする みかた  ? 310 kare no keikaku nitaisuru mikata wa ?
    313 Quelle est son opinion sur ce plan? 313 What is his opinion on this plan? 313 他对这个计划有什么看法? 313 他对这个计划有什么看法? 313 Tā duì zhège jìhuà yǒu shé me kànfǎ? 313   313   313 Qual é a sua opinião sobre este plano? 313 ¿Cuál es su opinión sobre este plan? 313 Was ist seine Meinung zu diesem Plan? 313 Jakie jest jego zdanie na temat tego planu? 313 Что он думает об этом плане? 313 Chto on dumayet ob etom plane? 313 ما هو رأيه في هذه الخطة؟ 313 ma hu rayuh fi hadhih alkhutati? 313 इस योजना पर उनकी क्या राय है? 313 is yojana par unakee kya raay hai? 313 ਇਸ ਯੋਜਨਾ ਬਾਰੇ ਉਸਦੀ ਰਾਏ ਕੀ ਹੈ? 313 Isa yōjanā bārē usadī rā'ē kī hai? 313 এই পরিকল্পনা সম্পর্কে তার মতামত কী? 313 Ē'i parikalpanā samparkē tāra matāmata kī? 313 この計画についての彼の意見は何ですか? 313 この 計画 について    意見  何です  ? 311 この けいかく について  かれ  いけん  なにです  ? 311 kono keikaku nitsuite no kare no iken wa nanidesu ka ?                      
314 Quelle est son opinion sur ce plan? 314 What is his opinion on this plan? 314 What is his opinion on this plan? 314 他对这个计划有什么看法? 314 Tā duì zhège jìhuà yǒu shé me kànfǎ? 314 314 314 Qual é a sua opinião sobre este plano? 314 ¿Cuál es su opinión sobre este plan? 314 Was ist seine Meinung zu diesem Plan? 314 Jakie jest jego zdanie na temat tego planu? 314 Что он думает об этом плане? 314 Chto on dumayet ob etom plane? 314 ما هو رأيه في هذه الخطة؟ 314 ma hu rayuh fi hadhih alkhutati? 314 इस योजना पर उनकी क्या राय है? 314 is yojana par unakee kya raay hai? 314 ਇਸ ਯੋਜਨਾ ਬਾਰੇ ਉਸਦੀ ਰਾਏ ਕੀ ਹੈ? 314 Isa yōjanā bārē usadī rā'ē kī hai? 314 এই পরিকল্পনা সম্পর্কে তার মতামত কী? 314 Ē'i parikalpanā samparkē tāra matāmata kī? 314 この計画についての彼の意見は何ですか? 314 この 計画 について    意見  何です  ? 312 この けいかく について  かれ  いけん  なにです  ? 312 kono keikaku nitsuite no kare no iken wa nanidesu ka ?
    315 Quelle est son opinion sur ce plan? 315 What is his opinion on this plan? 315 他对这计划有什么章见? 315 他对这个计划有什么章见? 315 Tā duì zhège jìhuà yǒu shé me zhāng jiàn? 315   315   315 Qual é a sua opinião sobre este plano? 315 ¿Cuál es su opinión sobre este plan? 315 Was ist seine Meinung zu diesem Plan? 315 Jakie jest jego zdanie na temat tego planu? 315 Что он думает об этом плане? 315 Chto on dumayet ob etom plane? 315 ما هو رأيه في هذه الخطة؟ 315 ma hu rayuh fi hadhih alkhutati? 315 इस योजना पर उनकी क्या राय है? 315 is yojana par unakee kya raay hai? 315 ਇਸ ਯੋਜਨਾ ਬਾਰੇ ਉਸਦੀ ਰਾਏ ਕੀ ਹੈ? 315 Isa yōjanā bārē usadī rā'ē kī hai? 315 এই পরিকল্পনা সম্পর্কে তার মতামত কী? 315 Ē'i parikalpanā samparkē tāra matāmata kī? 315 この計画についての彼の意見は何ですか? 315 この 計画 について    意見  何です  ? 313 この けいかく について  かれ  いけん  なにです  ? 313 kono keikaku nitsuite no kare no iken wa nanidesu ka ?                      
    316 Objet 316 item 316 316 316 Xiàng 316   316   316 item 316 Articulo 316 Artikel 316 przedmiot 316 элемент 316 element 316 العنصر 316 aleunsur 316 मद 316 mad 316 ਇਕਾਈ 316 Ikā'ī 316 আইটেম 316 Ā'iṭēma 316 アイテム 316 アイテム 314 アイテム 314 aitemu                      
317 un nouveau regard sur l'histoire de Roméo et Juliette (une manière de la présenter) 317 a new take on the Romeo and Juliet story (a way of presenting it) 317 a new take on the Romeo and Juliet story ( a way of presenting it) 317 对罗密欧与朱丽叶故事的新看法(一种呈现方式) 317 duì luōmì'ōu yǔ zhūlìyè gùshì de xīn kànfǎ (yī zhǒng chéngxiàn fāngshì) 317 317 317 uma nova visão da história de Romeu e Julieta (uma maneira de apresentá-la) 317 una nueva versión de la historia de Romeo y Julieta (una forma de presentarla) 317 eine neue Interpretation der Geschichte von Romeo und Julia (eine Art, sie zu präsentieren) 317 nowe spojrzenie na historię Romea i Julii (sposób jej przedstawienia) 317 новый взгляд на историю Ромео и Джульетты (способ ее подачи) 317 novyy vzglyad na istoriyu Romeo i Dzhul'yetty (sposob yeye podachi) 317 نظرة جديدة لقصة روميو وجولييت (طريقة لتقديمها) 317 nazrat jadidat liqisat rumyu wajuliit (tariqat litaqdimiha) 317 रोमियो और जूलियट कहानी पर एक नया रूप (इसे प्रस्तुत करने का एक तरीका) 317 romiyo aur jooliyat kahaanee par ek naya roop (ise prastut karane ka ek tareeka) 317 ਰੋਮੀਓ ਅਤੇ ਜੂਲੀਅਟ ਕਹਾਣੀ 'ਤੇ ਇਕ ਨਵਾਂ ਹਿੱਸਾ (ਇਸ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਇਕ ਤਰੀਕਾ) 317 rōmī'ō atē jūlī'aṭa kahāṇī'tē ika navāṁ hisā (isa nū pēśa karana dā ika tarīkā) 317 রোমিও এবং জুলিয়েটের গল্প নিয়ে একটি নতুন গ্রহণ (এটি উপস্থাপনের এক উপায়) 317 rōmi'ō ēbaṁ juliẏēṭēra galpa niẏē ēkaṭi natuna grahaṇa (ēṭi upasthāpanēra ēka upāẏa) 317 ロミオとジュリエットの物語の新しい見方(それを提示する方法) 317 ロミオ  ジュリエット  物語  新しい 見方 ( それ  提示 する 方法 ) 315 ロミオ  ジュリエット  ものがたり  あたらしい みかた ( それ  ていじ する ほうほう ) 315 romio to jurietto no monogatari no atarashī mikata ( sore o teiji suru hōhō )
    318 Une nouvelle perspective sur l'histoire de Roméo et Juliette (un mode de présentation) 318 A new perspective on the story of Romeo and Juliet (a way of presentation) 318 对罗密欧与朱丽叶故事的新看法(一种呈现方式) 318 对罗密欧与朱丽叶故事的新景象(一种姿态) 318 duì luōmì'ōu yǔ zhūlìyè gùshì de xīn jǐngxiàng (yī zhǒng zītài) 318   318   318 Uma nova perspectiva sobre a história de Romeu e Julieta (uma forma de apresentação) 318 Una nueva perspectiva sobre la historia de Romeo y Julieta (una forma de presentación) 318 Eine neue Perspektive auf die Geschichte von Romeo und Julia (eine Art der Präsentation) 318 Nowe spojrzenie na historię Romea i Julii (sposób prezentacji) 318 Новый взгляд на историю Ромео и Джульетты (способ изложения) 318 Novyy vzglyad na istoriyu Romeo i Dzhul'yetty (sposob izlozheniya) 318 منظور جديد لقصة روميو وجولييت (طريقة عرض) 318 manzur jadid liqisat rumyu wajuliit (tariqat eard) 318 रोमियो और जूलियट की कहानी पर एक नया दृष्टिकोण (प्रस्तुति का एक तरीका) 318 romiyo aur jooliyat kee kahaanee par ek naya drshtikon (prastuti ka ek tareeka) 318 ਰੋਮੀਓ ਅਤੇ ਜੂਲੀਅਟ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਨਵਾਂ ਪਰਿਪੇਖ (ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ) 318 rōmī'ō atē jūlī'aṭa dī kahāṇī dā navāṁ paripēkha (pēśakārī dā ika tarīkā) 318 রোমিও এবং জুলিয়েটের গল্পের উপর একটি নতুন দৃষ্টিভঙ্গি (উপস্থাপনের এক উপায়) 318 rōmi'ō ēbaṁ juliẏēṭēra galpēra upara ēkaṭi natuna dr̥ṣṭibhaṅgi (upasthāpanēra ēka upāẏa) 318 ロミオとジュリエットの物語に関する新しい視点(表現方法) 318 ロミオ  ジュリエット  物語 に関する 新しい 視点 ( 表現 方法 ) 316 ロミオ  ジュリエット  ものがたり にかんする あたらしい してん ( ひょうげん ほうほう ) 316 romio to jurietto no monogatari nikansuru atarashī shiten ( hyōgen hōhō )                      
319 Réinterprétation de l'histoire de "Roméo et Juliette" 319 Reinterpretation of the story of "Romeo and Juliet" 319 Reinterpretation of the story of "Romeo and Juliet" 319 重新演绎《罗密欧与朱丽叶》的故事 319 chóngxīn yǎnyì “luōmì'ōu yǔ zhūlìyè” de gùshì 319 319 319 Reinterpretação da história de "Romeu e Julieta" 319 Reinterpretación de la historia de "Romeo y Julieta" 319 Neuinterpretation der Geschichte von "Romeo und Julia" 319 Reinterpretacja historii „Romea i Julii” 319 Переосмысление рассказа «Ромео и Джульетта». 319 Pereosmysleniye rasskaza «Romeo i Dzhul'yetta». 319 إعادة تفسير قصة "روميو وجولييت" 319 'iieadat tafsir qisa "rumyu wajuliit" 319 रोमियो और जूलियट की कहानी की पुनर्व्याख्या 319 romiyo aur jooliyat kee kahaanee kee punarvyaakhya 319 ਰੋਮੀਓ ਅਤੇ ਜੂਲੀਅਟ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਦੀ ਮੁੜ ਵਿਆਖਿਆ 319 rōmī'ō atē jūlī'aṭa dī kahāṇī dī muṛa vi'ākhi'ā 319 রোমিও এবং জুলিয়েট গল্পটির পুনরায় ব্যাখ্যা 319 rōmi'ō ēbaṁ juliẏēṭa galpaṭira punarāẏa byākhyā 319 「ロミオとジュリエット」の物語の再解釈 319 「 ロミオ  ジュリエット 」  物語   解釈 317 「 ロミオ  ジュリエット 」  ものがたり  さい かいしゃく 317 romio to jurietto " no monogatari no sai kaishaku
    320 Réinterprétation de l'histoire de "Roméo et Juliette" 320 Reinterpretation of the story of "Romeo and Juliet" 320 对《罗密欧与朱丽叶》故事的重新演 320 对《罗密欧与朱丽叶》故事的重演 320 duì “luōmì'ōu yǔ zhūlìyè” gùshì de chóngyǎn 320   320   320 Reinterpretação da história de "Romeu e Julieta" 320 Reinterpretación de la historia de "Romeo y Julieta" 320 Neuinterpretation der Geschichte von "Romeo und Julia" 320 Reinterpretacja historii „Romea i Julii” 320 Переосмысление рассказа «Ромео и Джульетта». 320 Pereosmysleniye rasskaza «Romeo i Dzhul'yetta». 320 إعادة تفسير قصة "روميو وجولييت" 320 'iieadat tafsir qisa "rumyu wajuliit" 320 रोमियो और जूलियट की कहानी की पुनर्व्याख्या 320 romiyo aur jooliyat kee kahaanee kee punarvyaakhya 320 ਰੋਮੀਓ ਅਤੇ ਜੂਲੀਅਟ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਦੀ ਮੁੜ ਵਿਆਖਿਆ 320 rōmī'ō atē jūlī'aṭa dī kahāṇī dī muṛa vi'ākhi'ā 320 রোমিও এবং জুলিয়েট গল্পটির পুনরায় ব্যাখ্যা 320 rōmi'ō ēbaṁ juliẏēṭa galpaṭira punarāẏa byākhyā 320 「ロミオとジュリエット」の物語の再解釈 320 「 ロミオ  ジュリエット 」  物語   解釈 318 「 ロミオ  ジュリエット 」  ものがたり  さい かいしゃく 318 romio to jurietto " no monogatari no sai kaishaku                      
321 voir également 321 see also 321 see also 321 也可以看看 321 yě kěyǐ kàn kàn 321 321 321 Veja também 321 ver también 321 siehe auch 321 Zobacz też 321 смотрите также 321 smotrite takzhe 321 أنظر أيضا 321 'anzur 'aydan 321 यह सभी देखें 321 yah sabhee dekhen 321 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 321 iha vī vēkhō 321 আরো দেখুন 321 ārō dēkhuna 321 も参照してください 321  参照 してください 319  さんしょう してください 319 mo sanshō shitekudasai
322 double prise 322 double take 322 double take 322 恍然大悟 322 huǎngrándàwù 322 322 322 tomar duas vezes 322 reacción tardía 322 doppelte nehmen 322 podwójny 322 двойной дубль 322 dvoynoy dubl' 322 رد فعل متأخر 322 radu fiel muta'akhir 322 हास्यास्पद प्रतिक्रिया 322 haasyaaspad pratikriya 322 ਡਬਲ ਲੈ 322 ḍabala lai 322 দ্বিগুন নাও 322 dbiguna nā'ō 322 ダブルテイク 322 ダブルテイク 320 だぶるていく 320 daburuteiku
    323 Soudain réalisé 323 Suddenly realized 323 恍然大悟 323 恍然大悟 323 huǎngrándàwù 323   323   323 De repente percebi 323 De repente me di cuenta 323 Plötzlich bemerkt 323 Nagle uświadomiłem sobie 323 Вдруг понял 323 Vdrug ponyal 323 أدركت فجأة 323 'adrakt faj'atan 323 अचानक एहसास हुआ 323 achaanak ehasaas hua 323 ਅਚਾਨਕ ਅਹਿਸਾਸ ਹੋਇਆ 323 acānaka ahisāsa hō'i'ā 323 হঠাৎ উপলব্ধি 323 haṭhāṯ upalabdhi 323 いきなり気づいた 323 いきなり 気づいた 321 いきなり きずいた 321 ikinari kizuita                      
324 être sur le coup 324 be on the take 324 be on the take  324 随时待命 324 suíshí dàimìng 324 324 324 esteja pronto 324 estar en la toma 324 auf der sache sein 324 być na wynos 324 быть на взводе 324 byt' na vzvode 324 كن على أهبة الاستعداد 324 kun ealaa 'uhbat alaistiedad 324 लेने पर हो 324 lene par ho 324 ਲੈਣ 'ਤੇ ਰਹੋ 324 laiṇa'tē rahō 324 নিতে হবে 324 nitē habē 324 テイクになります 324 テイク に なります 322 ていく  なります 322 teiku ni narimasu
    325 Etre prêt 325 Standby 325 随时待命 325 随时待命 325 suíshí dàimìng 325   325   325 Espera 325 Apoyar 325 Bereithalten 325 Czekaj 325 Ожидать 325 Ozhidat' 325 تعليق 325 taeliq 325 समर्थन करना 325 samarthan karana 325 ਨਾਲ ਖਲੋਣਾ 325 nāla khalōṇā 325 অপেক্ষা করো 325 apēkṣā karō 325 待機する 325 待機 する 323 たいき する 323 taiki suru                      
326 (informel) 326 (informal) 326 (informal)  326 (非正式) 326 (fēi zhèngshì) 326 326 326 (informal) 326 (informal) 326 (informell) 326 (nieformalny) 326 (неофициальный) 326 (neofitsial'nyy) 326 (غير رسمي) 326 (ghayr rasmi) 326 (अनौपचारिक) 326 (anaupachaarik) 326 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 326 (gaira rasamī) 326 (অনানুষ্ঠানিক) 326 (anānuṣṭhānika) 326 (非公式) 326 ( 非公式 ) 324 ( ひこうしき ) 324 ( hikōshiki )
327 accepter de l'argent de qn pour les avoir aidés de manière malhonnête ou illégale 327 to accept money from sb for helping them in a dishonest or illegal way 327 to accept money from sb for helping them in a dishonest or illegal way  327 接受某人以不诚实或非法的方式帮助他们的钱 327 jiēshòu mǒu rén yǐ bù chéngshí huò fēifǎ de fāngshì bāngzhù tāmen de qián 327 327 327 aceitar dinheiro do sb por ajudá-los de forma desonesta ou ilegal 327 aceptar dinero de sb por ayudarlos de manera deshonesta o ilegal 327 Geld von jdm annehmen, weil er ihm auf unehrliche oder illegale Weise geholfen hat 327 przyjmować od kogoś pieniądze za pomoc w nieuczciwy lub nielegalny sposób 327 принимать деньги от кого-либо за нечестную или незаконную помощь 327 prinimat' den'gi ot kogo-libo za nechestnuyu ili nezakonnuyu pomoshch' 327 لقبول الأموال من sb لمساعدتهم بطريقة غير شريفة أو غير قانونية 327 liqabul al'amwal min sb limusaeadatihim bitariqat ghayr sharifat 'aw ghayr qanunia 327 sb से बेईमान या अवैध तरीके से मदद करने के लिए पैसे स्वीकार करने के लिए 327 sb se beeemaan ya avaidh tareeke se madad karane ke lie paise sveekaar karane ke lie 327 ਬੇਈਮਾਨੀ ਜਾਂ ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ inੰਗ ਨਾਲ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਐਸ ਬੀ ਤੋਂ ਪੈਸੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ 327 bē'īmānī jāṁ gaira kānūnī inga nāla sahā'itā karana la'ī aisa bī tōṁ paisē savīkāra karana la'ī 327 অসৎ বা অবৈধ উপায়ে তাদের সহায়তা করার জন্য এসবি থেকে অর্থ গ্রহণ করা to 327 asaṯ bā abaidha upāẏē tādēra sahāẏatā karāra jan'ya ēsabi thēkē artha grahaṇa karā to 327 不正または違法な方法で彼らを助けるためにsbからお金を受け取る 327 不正 または 違法な 方法  彼ら  助ける ため  sb から お金  受け取る 325 ふせい または いほうな ほうほう  かれら  たすける ため  sb から おかね  うけとる 325 fusei mataha ihōna hōhō de karera o tasukeru tame ni sb kara okane o uketoru
    328 Accepter de l'argent de quelqu'un qui l'aide de manière malhonnête ou illégale 328 Accept money from someone helping them in a dishonest or illegal way 328 接受某人以不诚实或非法的方式帮助他们的钱 328 接受某人以不狡猾或欺骗的方式帮助他们的钱 328 jiēshòu mǒu rén yǐ bù jiǎohuá huò qīpiàn de fāngshì bāngzhù tāmen de qián 328   328   328 Aceite dinheiro de alguém que os ajuda de forma desonesta ou ilegal 328 Aceptar dinero de alguien que los ayude de manera deshonesta o ilegal. 328 Geld von jemandem annehmen, der ihnen auf unehrliche oder illegale Weise hilft 328 Przyjmuj pieniądze od kogoś, kto pomaga im w nieuczciwy lub nielegalny sposób 328 Принимать деньги от кого-то, кто помогает им нечестным или незаконным образом 328 Prinimat' den'gi ot kogo-to, kto pomogayet im nechestnym ili nezakonnym obrazom 328 اقبل المال من شخص يساعدهم بطريقة غير شريفة أو غير قانونية 328 aiqbal almal min shakhs yusaeiduhum bitariqat ghayr sharifat 'aw ghayr qanunia 328 बेईमान या अवैध तरीके से उनकी मदद करने वाले किसी व्यक्ति से पैसे स्वीकार करें 328 beeemaan ya avaidh tareeke se unakee madad karane vaale kisee vyakti se paise sveekaar karen 328 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਤੋਂ ਪੈਸੇ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ ਬੇਈਮਾਨੀ ਜਾਂ ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ .ੰਗ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੋ 328 kisē vi'akatī tōṁ paisē nū savīkāra karō bē'īmānī jāṁ gaira kānūnī.Ga nāla unhāṁ dī sahā'itā karō 328 অসৎ বা অবৈধ উপায়ে তাদের সহায়তা করা কারও কাছ থেকে অর্থ গ্রহণ করুন 328 asaṯ bā abaidha upāẏē tādēra sahāẏatā karā kāra'ō kācha thēkē artha grahaṇa karuna 328 不正または違法な方法で彼らを助けている誰かからお金を受け取る 328 不正 または 違法な 方法  彼ら  助けている   から お金  受け取る 326 ふせい または いほうな ほうほう  かれら  たすけている だれ  から おかね  うけとる 326 fusei mataha ihōna hōhō de karera o tasuketeiru dare ka kara okane o uketoru                      
    329 Accepter des pots-de-vin 329 Take bribes 329 受贿;贪赃枉法 329 受贿;贪贪犯法 329 shòuhuì; tān tān fànfǎ 329   329   329 Aceite suborno 329 Dejarse sobornar 329 Bestechungsgelder annehmen 329 Bierz łapówki 329 Брать взятки 329 Brat' vzyatki 329 خذ رشاوى 329 khudh rashawaa 329 रिश्वत लो 329 rishvat lo 329 ਰਿਸ਼ਵਤ ਲਓ 329 riśavata la'ō 329 ঘুষ নিন 329 ghuṣa nina 329 賄賂を受け取る 329 賄賂  受け取る 327 わいろ  うけとる 327 wairo o uketoru                      
    330 pot-de-vin 330 bribe 330 贿 330 贿赂 330 huìlù 330   330   330 suborno 330 soborno 330 Bestechungsgeld 330 przekupić 330 взятка 330 vzyatka 330 رشوة 330 rashwa 330 रिश्वत 330 rishvat 330 ਰਿਸ਼ਵਤ 330 riśavata 330 ঘুষ 330 ghuṣa 330 賄賂 330 賄賂 328 わいろ 328 wairo                      
    331 Volé 331 Stolen 331 331 回顾 331 huígù 331   331   331 Roubado 331 Robado 331 Gestohlen 331 Skradziony 331 Украденный 331 Ukradennyy 331 مسروق 331 masruq 331 चुराया हुआ 331 churaaya hua 331 ਚੋਰੀ ਕੀਤੀ ਗਈ 331 cōrī kītī ga'ī 331 চুরি 331 curi 331 盗まれた 331 盗まれた 329 ぬすまれた 329 nusumareta                      
332 emporter 332 take-away 332 take-away 332 带走 332 dài zǒu 332 332 332 remover 332 quitar 332 wegbringen 332 na wynos 332 забрать 332 zabrat' 332 يبعد 332 yabeud 332 ले जाओ 332 le jao 332 ਲੈ ਜਾਓ 332 lai jā'ō 332 ছাড়াইয়া লত্তয়া 332 chāṛā'iẏā lattaẏā 332 取り除く 332 取り除く 330 とりのぞく 330 torinozoku
    333 emporter 333 take away 333 带走 333 带走 333 dài zǒu 333   333   333 remover 333 quitar 333 wegbringen 333 na wynos 333 забрать 333 zabrat' 333 يبعد 333 yabeud 333 ले जाओ 333 le jao 333 ਲੈ ਜਾਓ 333 lai jā'ō 333 ছাড়াইয়া লত্তয়া 333 chāṛā'iẏā lattaẏā 333 取り除く 333 取り除く 331 とりのぞく 331 torinozoku                      
334 sortir 334 take-out 334 take-out 334 取出 334 qǔchū 334 334 334 tirar 334 sacar 334 Mitnahme 334 Na wynos 334 выиграть 334 vyigrat' 334 أخرج 334 'akhrij 334 साथ ले जाएं 334 saath le jaen 334 ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾਣਾ 334 bāhara lai jāṇā 334 টেক আউট 334 ṭēka ā'uṭa 334 テイクアウト 334 テイクアウト 332 ていくあうと 332 teikuauto
    335 sortir 335 take out 335 取出 335 取出 335 qǔchū 335   335   335 tirar 335 sacar 335 Mitnahme 335 Na wynos 335 выиграть 335 vyigrat' 335 أخرج 335 'akhrij 335 साथ ले जाएं 335 saath le jaen 335 ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾਣਾ 335 bāhara lai jāṇā 335 বাহির কর 335 bāhira kara 335 テイクアウト 335 テイクアウト 333 ていくあうと 333 teikuauto                      
336 également 336 also 336 also  336 336 hái 336 336 336 tb 336 además 336 Auch 336 także 336 также 336 takzhe 336 أيضا 336 'aydan 336 भी 336 bhee 336 ਵੀ 336 336 এছাড়াও 336 ēchāṛā'ō 336 また 336 また 334 また 334 mata
337 effectuer 337 carry-out 337 carry-out 337 执行 337 zhíxíng 337 337 337 levar a cabo 337 realizar 337 durchführen 337 przeprowadzać coś 337 исполняйте 337 ispolnyayte 337 تنفيذ 337 tanfidh 337 अंजाम देना 337 anjaam dena 337 ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾਓ 337 bāhara lai jā'ō 337 বহন 337 bahana 337 実施 337 実施 335 じっし 335 jisshi
    338 mettre en œuvre 338 implement 338 执行 338 执行 338 zhíxíng 338   338   338 implemento 338 implementar 338 implementieren 338 wprowadzić w życie 338 осуществлять 338 osushchestvlyat' 338 ينفذ 338 yunafadh 338 लागू 338 laagoo 338 ਲਾਗੂ 338 lāgū 338 বাস্তবায়ন 338 bāstabāẏana 338 埋め込む 338 埋め込む 336 うめこむ 336 umekomu                      
339  un restaurant qui cuisine et vend des plats que vous emportez et mangez ailleurs 339  a restaurant that cooks and sells food that you take away and eat somewhere else 339  a restaurant that cooks and sells food that you take away and eat somewhere else  339  一家烹饪和销售您带走并在其他地方吃的食物的餐厅 339  yījiā pēngrèn hé xiāoshòu nín dài zǒu bìng zài qítā dìfāng chī de shíwù de cāntīng 339 339 339  um restaurante que cozinha e vende comida para levar e comer em outro lugar 339  un restaurante que cocina y vende comida que te llevas y comes en otro lugar 339  ein Restaurant, das Essen kocht und verkauft, das man mitnimmt und woanders isst 339  restauracja, która gotuje i sprzedaje jedzenie, które zabierasz i jesz gdzie indziej? 339  ресторан, который готовит и продает еду, которую вы забираете и едите где-нибудь в другом месте 339  restoran, kotoryy gotovit i prodayet yedu, kotoruyu vy zabirayete i yedite gde-nibud' v drugom meste 339  مطعم يطبخ ويبيع الطعام الذي تأكله في مكان آخر 339 mateam yatbakh wayabie altaeam aladhi takuluh fi makan akhar 339  एक रेस्तरां जो खाना बनाती और बेचती है जिसे आप कहीं और ले जाते हैं और खाते हैं 339  ek restaraan jo khaana banaatee aur bechatee hai jise aap kaheen aur le jaate hain aur khaate hain 339  ਇੱਕ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਜੋ ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵੇਚਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਲੈ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਖਾਣਾ ਖਾਓ 339  ika raisaṭōraiṇṭa jō khāṇā pakā'undā hai atē vēcadā hai jō tusīṁ lai jāndē hō atē kitē hōra khāṇā khā'ō 339  এমন একটি রেস্তোঁরা যা রান্না করে খাবার বিক্রি করে যা আপনি নিয়ে যান এবং অন্য কোথাও খান 339  ēmana ēkaṭi rēstōm̐rā yā rānnā karē khābāra bikri karē yā āpani niẏē yāna ēbaṁ an'ya kōthā'ō khāna 339  持ち帰りして他の場所で食べる食べ物を調理して販売するレストラン 339 持ち帰り して   場所  食べる 食べ物  調理 して 販売 する レストラン 337 もちかえり して   ばしょ  たべる たべもの  ちょうり して はんばい する レストラン 337 mochikaeri shite ta no basho de taberu tabemono o chōri shite hanbai suru resutoran
    340 Un restaurant qui cuisine et vend les plats que vous emportez et mangez ailleurs 340 A restaurant that cooks and sells the food you take away and eat elsewhere 340 一家烹饪和销售您带走并在其他地方吃的食物的餐 340 一家烹饪和销售您来吃并在其他地方吃的餐厅 340 yījiā pēngrèn hé xiāoshòu nín lái chī bìng zài qítā dìfāng chī de cāntīng 340   340   340 Um restaurante que cozinha e vende a comida que você leva e come em outro lugar 340 Un restaurante que cocina y vende la comida que te llevas y comes en otro lugar. 340 Ein Restaurant, das das Essen kocht und verkauft, das man mitnimmt und woanders isst 340 Restauracja, która gotuje i sprzedaje jedzenie, które zabierasz i jesz gdzie indziej? 340 Ресторан, в котором готовят и продают еду, которую вы забираете и ешьте в другом месте. 340 Restoran, v kotorom gotovyat i prodayut yedu, kotoruyu vy zabirayete i yesh'te v drugom meste. 340 مطعم يطبخ ويبيع الطعام الذي تأكله في مكان آخر 340 mateam yatbakh wayabie altaeam aladhi takuluh fi makan akhar 340 एक रेस्तरां जो आपके द्वारा कहीं और ले जाने और खाने के लिए खाना बनाती और बेचती है 340 ek restaraan jo aapake dvaara kaheen aur le jaane aur khaane ke lie khaana banaatee aur bechatee hai 340 ਇੱਕ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਜਿਹੜਾ ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵੇਚਦਾ ਹੈ ਉਹ ਖਾਣਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਲੈ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਖਾਣਾ ਖਾਓ 340 ika raisaṭōraiṇṭa jihaṛā khāṇā pakā'undā hai atē vēcadā hai uha khāṇā jō tusīṁ lai jāndē hō atē kitē hōra khāṇā khā'ō 340 এমন একটি রেস্তোঁরা যা রান্না করে আপনার বিক্রি করা খাবার বিক্রি করে অন্য কোথাও খায় 340 ēmana ēkaṭi rēstōm̐rā yā rānnā karē āpanāra bikri karā khābāra bikri karē an'ya kōthā'ō khāẏa 340 持ち帰りや他の場所で食べる食べ物を調理して販売するレストラン 340 持ち帰り    場所  食べる 食べ物  調理 して 販売 する レストラン 338 もちかえり    ばしょ  たべる たべもの  ちょうり して はんばい する レストラン 338 mochikaeri ya ta no basho de taberu tabemono o chōri shite hanbai suru resutoran                      
341 Restaurant à emporter 341 Takeaway restaurant 341 Takeaway restaurant 341 外卖餐厅 341 wàimài cāntīng 341 341 341 Restaurante take-away 341 Restaurante de comida para llevar 341 Schnellrestaurant 341 Restauracja na wynos 341 Ресторан на вынос 341 Restoran na vynos 341 مطعم الوجبات الجاهزة 341 mateam alwajabat aljahiza 341 खाना ले जाने वाला ढाबा 341 khaana le jaane vaala dhaaba 341 ਟੇਕਵੇਅ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ 341 ṭēkavē'a raisaṭōraiṇṭa 341 টেকওয়ে রেস্তোঁরা 341 ṭēka'ōẏē rēstōm̐rā 341 テイクアウトレストラン 341 テイクアウトレストラン 339 ていくあうとれすとらん 339 teikuautoresutoran
    342 Restaurant à emporter 342 Takeaway restaurant 342 外卖餐馆  342 外卖餐馆 342 wàimài cānguǎn 342   342   342 Restaurante take-away 342 Restaurante de comida para llevar 342 Schnellrestaurant 342 Restauracja na wynos 342 Ресторан на вынос 342 Restoran na vynos 342 مطعم الوجبات الجاهزة 342 mateam alwajabat aljahiza 342 खाना ले जाने वाला ढाबा 342 khaana le jaane vaala dhaaba 342 ਟੇਕਵੇਅ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ 342 ṭēkavē'a raisaṭōraiṇṭa 342 টেকওয়ে রেস্তোঁরা 342 ṭēka'ōẏē rēstōm̐rā 342 テイクアウトレストラン 342 テイクアウトレストラン 340 ていくあうとれすとらん 340 teikuautoresutoran                      
343 un repas que vous achetez dans ce type de restaurant 343 a meal that you buy at this type of restaurant 343 a meal that you buy at this type of restaurant 343 您在此类餐厅购买的餐点 343 nín zài cǐ lèi cāntīng gòumǎi de cān diǎn 343 343 343 uma refeição que você compra neste tipo de restaurante 343 una comida que compras en este tipo de restaurante 343 eine Mahlzeit, die Sie in dieser Art von Restaurant kaufen 343 posiłek, który kupujesz w tego typu restauracji 343 еда, которую вы покупаете в ресторане этого типа 343 yeda, kotoruyu vy pokupayete v restorane etogo tipa 343 وجبة تشتريها من هذا النوع من المطاعم 343 wajbat tashtariha min hadha alnawe min almataeim 343 एक भोजन जो आप इस प्रकार के रेस्तरां में खरीदते हैं 343 ek bhojan jo aap is prakaar ke restaraan mein khareedate hain 343 ਇਕ ਭੋਜਨ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿਚ ਖਰੀਦਦੇ ਹੋ 343 ika bhōjana jō tusīṁ isa kisama dē raisaṭōraiṇṭa vica kharīdadē hō 343 এমন খাবার যা আপনি এই ধরণের রেস্তোরাঁয় কিনে 343 ēmana khābāra yā āpani ē'i dharaṇēra rēstōrām̐ẏa kinē 343 このタイプのレストランで買う食事 343 この タイプ  レストラン  買う 食事 341 この タイプ  レストラン  かう しょくじ 341 kono taipu no resutoran de kau shokuji
    344 Repas que vous achetez dans ce type de restaurant 344 Meals you buy in this type of restaurant 344 您在此类餐厅购买的餐点 344 您在此类餐厅购买的餐点 344 nín zài cǐ lèi cāntīng gòumǎi de cān diǎn 344   344   344 Refeições que você compra neste tipo de restaurante 344 Comidas que compras en este tipo de restaurante 344 Mahlzeiten, die Sie in dieser Art von Restaurant kaufen 344 Posiłki, które kupujesz w tego typu restauracjach 344 Блюда, которые вы покупаете в ресторанах этого типа 344 Blyuda, kotoryye vy pokupayete v restoranakh etogo tipa 344 الوجبات التي تشتريها في هذا النوع من المطاعم 344 alwajabat alati tashtariha fi hadha alnawe min almataeim 344 इस प्रकार के रेस्तरां में आप जो भोजन खरीदते हैं 344 is prakaar ke restaraan mein aap jo bhojan khareedate hain 344 ਭੋਜਨ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ ਖਰੀਦਦੇ ਹੋ 344 bhōjana tusīṁ isa kisama dē raisaṭōraiṇṭa vica kharīdadē hō 344 এই ধরণের রেস্তোরাঁয় আপনি যে খাবার কিনেছেন 344 ē'i dharaṇēra rēstōrām̐ẏa āpani yē khābāra kinēchēna 344 このタイプのレストランで購入する食事 344 この タイプ  レストラン  購入 する 食事 342 この タイプ  レストラン  こうにゅう する しょくじ 342 kono taipu no resutoran de kōnyū suru shokuji                      
345 Plats à emporter, plats à emporter. 345 Take-out meals; take-out food. 345 Take-out meals; take-out food. 345 外卖餐点;取出食物。 345 wàimài cān diǎn; qǔchū shíwù. 345 345 345 Refeições para levar; comida para levar. 345 Comidas para llevar; comida para llevar. 345 Speisen zum Mitnehmen; Speisen zum Mitnehmen. 345 Posiłki na wynos; jedzenie na wynos. 345 Еда на вынос; еда на вынос. 345 Yeda na vynos; yeda na vynos. 345 وجبات سريعة ؛ طعام خارجي. 345 wajabat sarieat ; taeam khariji. 345 बाहर का खाना; बाहर का खाना। 345 baahar ka khaana; baahar ka khaana. 345 ਖਾਣਾ ਬਾਹਰ ਕੱ ;ੋ; ਖਾਣਾ ਲਓ. 345 khāṇā bāhara ka;̔ō; khāṇā la'ō. 345 খাবার গ্রহণ করুন; 345 khābāra grahaṇa karuna; 345 テイクアウトの食事;テイクアウトの食べ物。 345 テイクアウト  食事 ; テイクアウト  食べ物 。 343 ていくあうと  しょくじ ; ていくあうと  たべもの 。 343 teikuauto no shokuji ; teikuauto no tabemono .
    346  Plats à emporter, plats à emporter. 346  Take-out meals; take-out food. 346  外卖的饭菜;外卖食物 346  外卖的饭菜;外卖食物 346  Wàimài de fàncài; wàimài shíwù 346   346   346  Refeições para levar; comida para levar. 346  Comidas para llevar; comida para llevar. 346  Speisen zum Mitnehmen; Speisen zum Mitnehmen. 346  Posiłki na wynos; jedzenie na wynos. 346  Еда на вынос; еда на вынос. 346  Yeda na vynos; yeda na vynos. 346  وجبات سريعة ؛ طعام خارجي. 346 wajabat sarieat ; taeam khariji. 346  बाहर का खाना; बाहर का खाना। 346  baahar ka khaana; baahar ka khaana. 346  ਖਾਣਾ ਬਾਹਰ ਕੱ ;ੋ; ਖਾਣਾ ਲਓ. 346  Khāṇā bāhara ka;̔ō; khāṇā la'ō. 346  খাবার গ্রহণ করুন; 346  khābāra grahaṇa karuna; 346  テイクアウトの食事;テイクアウトの食べ物。 346 テイクアウト  食事 ; テイクアウト  食べ物 。 344 ていくあうと  しょくじ ; ていくあうと  たべもの 。 344 teikuauto no shokuji ; teikuauto no tabemono .                      
347 Prenons, à emporter ce soir 347 Let’s have, a take-away tonight 347 Lets have, a take-away tonight 347 来吧,今晚的外卖 347 lái ba, jīn wǎn de wàimài 347 347 347 Vamos, um take away hoje à noite 347 Tengamos, una comida para llevar esta noche 347 Lass uns heute Abend ein Take-away haben 347 Zjedzmy dziś wieczorem na wynos 347 Давай, возьмем сегодня вечером 347 Davay, voz'mem segodnya vecherom 347 دعونا نحصل على وجبة خفيفة الليلة 347 daeuna nahsul ealaa wajbat khafifat allayla 347 आइए, आज रात एक टेक-अवे लें 347 aaie, aaj raat ek tek-ave len 347 ਚੱਲੀਏ, ਅੱਜ ਰਾਤ ਲੈ ਜਾਵਾਂਗੇ 347 Calī'ē, aja rāta lai jāvāṅgē 347 আসুন, আজ রাতের এক সময় নেওয়া উচিত 347 āsuna, āja rātēra ēka samaẏa nē'ōẏā ucita 347 今夜の持ち帰りをしましょう 347 今夜  持ち帰り  しましょう 345 こにゃ  もちかえり  しましょう 345 konya no mochikaeri o shimashō
    348 Allez, à emporter ce soir 348 Come on, takeaway tonight 348 来吧,今晚的外 348 来吧,今晚的外卖 348 lái ba, jīn wǎn de wàimài 348   348   348 Vamos, takeaway hoje à noite 348 Vamos, comida para llevar esta noche 348 Komm schon, heute Abend zum Mitnehmen 348 Chodź, dziś wieczorem na wynos 348 Давай, вынос сегодня вечером 348 Davay, vynos segodnya vecherom 348 تعال ، الوجبات الجاهزة الليلة 348 taeal , alwajabat aljahizat allayla 348 चलो, आज रात ले लो 348 chalo, aaj raat le lo 348 ਆਓ, ਅੱਜ ਰਾਤ ਨੂੰ ਫੜ ਲਵੋ 348 ā'ō, aja rāta nū phaṛa lavō 348 এসো আজ রাতের দিকে 348 ēsō āja rātēra dikē 348 さあ、今夜の持ち帰り 348 さあ 、 今夜  持ち帰り 346 さあ 、 こにゃ  もちかえり 346 sā , konya no mochikaeri                      
349 Prenons un repas ce soir 349 Let's have a meal tonight 349 Let's have a meal tonight 349 今晚我们一起吃饭 349 jīn wǎn wǒmen yīqǐ chīfàn 349 349 349 Vamos comer esta noite 349 Vamos a comer esta noche 349 Lass uns heute Abend essen 349 Zjedzmy dziś wieczorem posiłek 349 Давай пообедаем сегодня вечером 349 Davay poobedayem segodnya vecherom 349 دعونا نتناول وجبة الليلة 349 daeuna natanawal wajbat allayla 349 चलो आज रात खाना खा लेते हैं 349 chalo aaj raat khaana kha lete hain 349 ਆਓ ਅੱਜ ਰਾਤ ਦਾ ਖਾਣਾ ਕਰੀਏ 349 ā'ō aja rāta dā khāṇā karī'ē 349 আজ রাতের খাবার খাওয়া যাক 349 āja rātēra khābāra khā'ōẏā yāka 349 今夜は食事をしましょう 349 今夜  食事  しましょう 347 こにゃ  しょくじ  しましょう 347 konya wa shokuji o shimashō
    350 Prenons un repas ce soir 350 Let's have a meal tonight 350 们今吃一顿外饭菜吧 350 咱们晚上吃夜宵外菜吧 350 zánmen wǎnshàng chī yèxiāo wài cài ba 350   350   350 Vamos comer esta noite 350 Vamos a comer esta noche 350 Lass uns heute Abend essen 350 Zjedzmy dziś wieczorem posiłek 350 Давай пообедаем сегодня вечером 350 Davay poobedayem segodnya vecherom 350 دعونا نتناول وجبة الليلة 350 daeuna natanawal wajbat allayla 350 चलो आज रात खाना खा लेते हैं 350 chalo aaj raat khaana kha lete hain 350 ਆਓ ਅੱਜ ਰਾਤ ਦਾ ਖਾਣਾ ਕਰੀਏ 350 ā'ō aja rāta dā khāṇā karī'ē 350 আজ রাতের খাবার খাওয়া যাক 350 āja rātēra khābāra khā'ōẏā yāka 350 今夜は食事をしましょう 350 今夜  食事  しましょう 348 こにゃ  しょくじ  しましょう 348 konya wa shokuji o shimashō                      
    351 nous 351 we 351 351 351 zán 351   351   351 nós 351 nosotros 351 wir 351 my 351 мы 351 my 351 نحن 351 nahn 351 हम 351 ham 351 ਅਸੀਂ 351 asīṁ 351 আমরা 351 āmarā 351 NS 351 NS 349 んs 349 NS                      
    352 Il 352 He 352 352 间接 352 jiànjiē 352   352   352 Ele 352 Él 352 Er 352 On 352 Он 352 On 352 هو 352 hu 352 वह 352 vah 352 ਉਹ 352 uha 352 তিনি 352 tini 352 352 350 かれ 350 kare                      
353 descendre 353 take-down 353 take-down  353 记录下来 353 jìlù xiàlái 353 353 353 derrubar 353 Derribar 353 notieren 353 zdjąć 353 снять 353 snyat' 353 إنزال 353 'iinzal 353 नीचे करें 353 neeche karen 353 ਲਿਖ ਲਓ 353 likha la'ō 353 নিচে নামা 353 nicē nāmā 353 降ろす 353 降ろす 351 おろす 351 orosu
    354 écris le 354 write it down 354 记录下来 354 记录下来 354 jìlù xiàlái 354   354   354 anotá-la 354 escríbelo 354 Schreib es auf 354 Zapisz to 354 запиши это 354 zapishi eto 354 اكتبه 354 auktubh 354 नीचे लिखें 354 neeche likhen 354 ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਖ ਕੇ 354 isa nū likha kē 354 এটি লেখ 354 ēṭi lēkha 354 それを書き留め 354 それ  書き留め 352 それ  かきとめ 352 sore o kakitome                      
355  un mouvement dans lequel un lutteur amène rapidement son adversaire au sol à partir d'une position debout 355  a move in which a wrestler quickly gets his/her opponent down to the floor from a standing position 355  a move in which a wrestler quickly gets his/her opponent down to the floor from a standing position  355  摔跤手从站立姿势迅速将对手推倒在地的动作 355  shuāijiāo shǒu cóng zhànlì zīshì xùnsù jiāng duìshǒu tuīdǎo zài dì de dòngzuò 355 355 355  um movimento em que um lutador rapidamente coloca seu oponente no chão de uma posição em pé 355  un movimiento en el que un luchador hace caer rápidamente a su oponente al suelo desde una posición de pie 355  ein Zug, bei dem ein Ringer seinen Gegner aus dem Stehen schnell auf den Boden bringt 355  ruch, w którym zapaśnik szybko sprowadza przeciwnika na podłogę z pozycji stojącej 355  движение, при котором борец быстро опускает своего соперника на пол из положения стоя 355  dvizheniye, pri kotorom borets bystro opuskayet svoyego sopernika na pol iz polozheniya stoya 355  حركة يقوم فيها المصارع بسرعة بإلقاء خصمه على الأرض من وضع الوقوف 355 harakat yaqum fiha almasarie bisureat bi'iilqa' khasmih ealaa al'ard min wade alwuquf 355  एक चाल जिसमें एक पहलवान जल्दी से अपने प्रतिद्वंद्वी को खड़े होने की स्थिति से नीचे फर्श पर ले जाता है 355  ek chaal jisamen ek pahalavaan jaldee se apane pratidvandvee ko khade hone kee sthiti se neeche pharsh par le jaata hai 355  ਇਕ ਚਾਲ ਜਿਸ ਵਿਚ ਇਕ ਪਹਿਲਵਾਨ ਤੁਰੰਤ ਆਪਣੇ ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੰ ਖੜ੍ਹੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਫਰਸ਼ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 355  ika cāla jisa vica ika pahilavāna turata āpaṇē virōdhī nū khaṛhī sathitī tōṁ pharaśa tōṁ hēṭhāṁ lai jāndā hai 355  এমন একটি পদক্ষেপ যার মধ্যে একজন কুস্তিগীর দ্রুত তার প্রতিপক্ষকে স্থায়ী অবস্থান থেকে মেঝেতে নামিয়ে দেয় 355  ēmana ēkaṭi padakṣēpa yāra madhyē ēkajana kustigīra druta tāra pratipakṣakē sthāẏī abasthāna thēkē mējhētē nāmiẏē dēẏa 355  レスラーが立ち位置から素早く相手を床に降ろす動き 355 レスラー  立ち 位置 から 素早く 相手    降ろす 動き 353 レスラー  たち いち から すばやく あいて  ゆか  おろす うごき 353 resurā ga tachi ichi kara subayaku aite o yuka ni orosu ugoki
    356 L'action d'un lutteur poussant rapidement son adversaire au sol depuis une position debout 356 The action of a wrestler quickly pushing his opponent to the ground from a standing position 356 摔跤手从站立姿势迅速将对手推倒在地的动作 356 摔手从倒地可能会很明显地将游戏推在的动作上 356 shuāi shǒu cóng dǎo dì kěnéng huì hěn míngxiǎn de jiāng yóuxì tuī zài de dòngzuò shàng 356   356   356 A ação de um lutador empurrando rapidamente seu oponente para o chão de uma posição em pé 356 La acción de un luchador empujando rápidamente a su oponente al suelo desde una posición de pie. 356 Die Aktion eines Ringers, der seinen Gegner aus einer stehenden Position schnell zu Boden drückt 356 Akcja zapaśnika szybko spychającego przeciwnika na ziemię z pozycji stojącej 356 Действия борца, который быстро толкает соперника на землю из положения стоя. 356 Deystviya bortsa, kotoryy bystro tolkayet sopernika na zemlyu iz polozheniya stoya. 356 عمل المصارع يدفع بسرعة خصمه إلى الأرض من وضعية الوقوف 356 eamil almasarie yadfae bisureat khasmih 'iilaa al'ard min wadeiat alwuquf 356 एक पहलवान की कार्रवाई अपने प्रतिद्वंद्वी को खड़े होने की स्थिति से जल्दी से जमीन पर धकेल देती है 356 ek pahalavaan kee kaarravaee apane pratidvandvee ko khade hone kee sthiti se jaldee se jameen par dhakel detee hai 356 ਇਕ ਪਹਿਲਵਾਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੁਰੰਤ ਆਪਣੇ ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੰ ਖੜ੍ਹੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਜ਼ਮੀਨ ਵੱਲ ਧੱਕਦੀ ਹੈ 356 ika pahilavāna dī kāravā'ī turata āpaṇē virōdhī nū khaṛhī sathitī tōṁ zamīna vala dhakadī hai 356 একজন রেসলারের অ্যাকশন দ্রুত তার প্রতিপক্ষকে স্থায়ী অবস্থান থেকে মাটিতে নামিয়ে দেয় 356 ēkajana rēsalārēra ayākaśana druta tāra pratipakṣakē sthāẏī abasthāna thēkē māṭitē nāmiẏē dēẏa 356 レスラーが立ち位置から素早く相手を地面に押し出すアクション 356 レスラー  立ち 位置 から 素早く 相手  地面  押し出す アクション 354 レスラー  たち いち から すばやく あいて  じめん  おしだす アクション 354 resurā ga tachi ichi kara subayaku aite o jimen ni oshidasu akushon                      
357 (Au milieu de la chute) est tombé sur l'adversaire 357 (In the middle of the fall) fell down on the opponent 357 (In the middle of the fall) fell down on the opponent 357 (中途坠落)倒在对手身上 357 (zhōngtú zhuìluò) dào zài duìshǒu shēnshang 357 357 357 (No meio da queda) caiu sobre o oponente 357 (En medio de la caída) cayó sobre el oponente 357 (Mitte im Sturz) fiel auf den Gegner nieder 357 (w środku upadku) upadł na przeciwnika 357 (В середине падения) упал на соперника 357 (V seredine padeniya) upal na sopernika 357 (في منتصف السقوط) سقط على الخصم 357 (fi muntasaf alsuquti) saqat ealaa alkhasm 357 (गिरने के बीच में) प्रतिद्वंद्वी पर गिर पड़ा 357 (girane ke beech mein) pratidvandvee par gir pada 357 (ਪਤਝੜ ਦੇ ਮੱਧ ਵਿਚ) ਵਿਰੋਧੀ 'ਤੇ ਡਿੱਗ ਗਿਆ 357 (patajhaṛa dē madha vica) virōdhī'tē ḍiga gi'ā 357 (শরতের মাঝামাঝি) প্রতিপক্ষের উপর নেমে পড়ে 357 (śaratēra mājhāmājhi) pratipakṣēra upara nēmē paṛē 357 (秋の真っ只中)相手に倒れた 357 (   真っ   ) 相手  倒れた 355 ( あき  まっ ただ ちゅう ) あいて  たおれた 355 ( aki no mat tada chū ) aite ni taoreta
    358 (Au milieu de la chute) est tombé sur l'adversaire 358 (In the middle of the fall) fell down on the opponent 358 (较中的)摔倒对手的 358 (摔较中的)摔倒比赛的 358 (shuāi jiào zhōng de) shuāi dǎo bǐsài de 358   358   358 (No meio da queda) caiu sobre o oponente 358 (En medio de la caída) cayó sobre el oponente 358 (Mitte im Sturz) fiel auf den Gegner nieder 358 (w środku upadku) upadł na przeciwnika 358 (В середине падения) упал на соперника 358 (V seredine padeniya) upal na sopernika 358 (في منتصف السقوط) سقط على الخصم 358 (fi muntasaf alsuquti) saqat ealaa alkhasm 358 (गिरने के बीच में) प्रतिद्वंद्वी पर गिर पड़ा 358 (girane ke beech mein) pratidvandvee par gir pada 358 (ਪਤਝੜ ਦੇ ਮੱਧ ਵਿਚ) ਵਿਰੋਧੀ 'ਤੇ ਡਿੱਗ ਗਿਆ 358 (patajhaṛa dē madha vica) virōdhī'tē ḍiga gi'ā 358 (শরতের মাঝামাঝি) প্রতিপক্ষের উপর নেমে পড়ে 358 (śaratēra mājhāmājhi) pratipakṣēra upara nēmē paṛē 358 (秋の真っ只中)相手に倒れた 358 (   真っ   ) 相手  倒れた 356 ( あき  まっ ただ ちゅう ) あいて  たおれた 356 ( aki no mat tada chū ) aite ni taoreta                      
359  (informel) 359  (informal) 359  (informal) 359  (非正式) 359  (fēi zhèngshì) 359 359 359  (informal) 359  (informal) 359  (informell) 359  (nieformalny) 359  (неофициальный) 359  (neofitsial'nyy) 359  (غير رسمي) 359 (ghayr rasmi) 359  (अनौपचारिक) 359  (anaupachaarik) 359  (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 359  (gaira rasamī) 359  (অনানুষ্ঠানিক) 359  (anānuṣṭhānika) 359  (非公式) 359 ( 非公式 ) 357 ( ひこうしき ) 357 ( hikōshiki )
360  une arrestation ou une visite inattendue de la police 360  an arrest or unexpected visit by the police 360  an arrest or unexpected visit by the police  360  警察逮捕或意外访问 360  jǐngchá dàibǔ huò yìwài fǎngwèn 360 360 360  uma prisão ou visita inesperada da polícia 360  un arresto o visita inesperada de la policía 360  eine Festnahme oder ein unerwarteter Besuch der Polizei 360  aresztowanie lub niespodziewana wizyta policji the 360  арест или неожиданный визит полиции 360  arest ili neozhidannyy vizit politsii 360  اعتقال أو زيارة غير متوقعة من قبل الشرطة 360 aietiqal 'aw ziarat ghayr mutawaqaeat min qibal alshurta 360  पुलिस द्वारा गिरफ्तारी या अप्रत्याशित दौरा 360  pulis dvaara giraphtaaree ya apratyaashit daura 360  ਪੁਲਿਸ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਗਿਰਫਤਾਰੀ ਜਾਂ ਅਚਾਨਕ ਮੁਲਾਕਾਤ 360  pulisa du'ārā ika giraphatārī jāṁ acānaka mulākāta 360  পুলিশের দ্বারা গ্রেপ্তার বা অপ্রত্যাশিত দর্শন 360  puliśēra dbārā grēptāra bā apratyāśita darśana 360  警察による逮捕または予期せぬ訪問 360 警察 による 逮捕 または 予期 せぬ 訪問 358 けいさつ による たいほ または よき せぬ ほうもん 358 keisatsu niyoru taiho mataha yoki senu hōmon
    361 Arrestation par la police ou visite accidentelle 361 Police arrest or accidental visit 361 警察逮捕或意外访 361 警察意外或访问 361 jǐngchá yìwài huò fǎngwèn 361   361   361 Prisão policial ou visita acidental 361 Arresto policial o visita accidental 361 Polizeifestnahme oder versehentlicher Besuch 361 Aresztowanie policji lub przypadkowa wizyta 361 Полицейский арест или случайное посещение 361 Politseyskiy arest ili sluchaynoye poseshcheniye 361 اعتقال الشرطة أو الزيارة العرضية 361 aietiqal alshurtat 'aw alziyarat aleardia 361 पुलिस गिरफ्तारी या आकस्मिक यात्रा 361 pulis giraphtaaree ya aakasmik yaatra 361 ਪੁਲਿਸ ਦੀ ਗ੍ਰਿਫਤਾਰੀ ਜਾਂ ਦੁਰਘਟਨਾ ਦੌਰਾ 361 pulisa dī griphatārī jāṁ duraghaṭanā daurā 361 পুলিশ গ্রেপ্তার বা দুর্ঘটনাজনক দর্শন 361 puliśa grēptāra bā durghaṭanājanaka darśana 361 警察の逮捕または偶発的な訪問 361 警察  逮捕 または 偶発 的な 訪問 359 けいさつ  たいほ または ぐうはつ てきな ほうもん 359 keisatsu no taiho mataha gūhatsu tekina hōmon                      
362 Opérations d'arrestation (de police), inspections temporaires, inspections inopinées 362 (Police) arrest operations, temporary inspections, unannounced inspections 362 (Police) arrest operations, temporary inspections, unannounced inspections 362 (警察)逮捕行动、临时检查、突击检查 362 (jǐngchá) dàibǔ xíngdòng, línshí jiǎnchá, tújí jiǎnchá 362 362 362 (Polícia) operações de prisão, inspeções temporárias, inspeções não anunciadas 362 Operaciones de arresto (policial), inspecciones temporales, inspecciones sin previo aviso 362 (Polizeiliche) Festnahmeaktionen, vorübergehende Kontrollen, unangekündigte Kontrollen 362 (Policja) operacje aresztowania, inspekcje tymczasowe, inspekcje niezapowiedziane 362 (Полиция) операции по задержанию, временные проверки, внезапные проверки 362 (Politsiya) operatsii po zaderzhaniyu, vremennyye proverki, vnezapnyye proverki 362 عمليات الاعتقال (البوليسية) والتفتيش المؤقت والتفتيش المفاجئ 362 eamaliaat alaietiqal (albulisiati) waltaftish almuaqat waltaftish almufaji 362 (पुलिस) गिरफ्तारी अभियान, अस्थायी निरीक्षण, अघोषित निरीक्षण 362 (pulis) giraphtaaree abhiyaan, asthaayee nireekshan, aghoshit nireekshan 362 (ਪੁਲਿਸ) ਗਿਰਫਤਾਰੀ ਦੇ ਕੰਮ, ਅਸਥਾਈ ਨਿਰੀਖਣ, ਅਣ-ਐਲਾਨੇ ਨਿਰੀਖਣ 362 (pulisa) giraphatārī dē kama, asathā'ī nirīkhaṇa, aṇa-ailānē nirīkhaṇa 362 (পুলিশ) গ্রেপ্তার অভিযান, অস্থায়ী পরিদর্শন, অঘোষিত পরিদর্শন 362 (puliśa) grēptāra abhiyāna, asthāẏī paridarśana, aghōṣita paridarśana 362 (警察)逮捕作戦、臨時検査、非通知検査 362 ( 警察 ) 逮捕 作戦 、 臨時 検査 、  通知 検査 360 ( けいさつ ) たいほ さくせん 、 りんじ けんさ 、 ひ つうち けんさ 360 ( keisatsu ) taiho sakusen , rinji kensa , hi tsūchi kensa
    363 Opérations d'arrestation (de police), inspections temporaires, inspections inopinées 363 (Police) arrest operations, temporary inspections, unannounced inspections 363 (的)抓捕行动,临检,突检 363 (警察的)抓捕行动,临检,突检 363 (jǐngchá de) zhuā bǔ xíngdòng, lín jiǎn, tū jiǎn 363   363   363 (Polícia) operações de prisão, inspeções temporárias, inspeções não anunciadas 363 Operaciones de arresto (policial), inspecciones temporales, inspecciones sin previo aviso 363 (Polizeiliche) Festnahmeaktionen, vorübergehende Kontrollen, unangekündigte Kontrollen 363 (Policja) operacje aresztowania, inspekcje tymczasowe, inspekcje niezapowiedziane 363 (Полиция) операции по задержанию, временные проверки, внезапные проверки 363 (Politsiya) operatsii po zaderzhaniyu, vremennyye proverki, vnezapnyye proverki 363 عمليات الاعتقال (البوليسية) والتفتيش المؤقت والتفتيش المفاجئ 363 eamaliaat alaietiqal (albulisiati) waltaftish almuaqat waltaftish almufaji 363 (पुलिस) गिरफ्तारी अभियान, अस्थायी निरीक्षण, अघोषित निरीक्षण 363 (pulis) giraphtaaree abhiyaan, asthaayee nireekshan, aghoshit nireekshan 363 (ਪੁਲਿਸ) ਗਿਰਫਤਾਰੀ ਦੇ ਕੰਮ, ਅਸਥਾਈ ਨਿਰੀਖਣ, ਅਣ-ਐਲਾਨੇ ਨਿਰੀਖਣ 363 (pulisa) giraphatārī dē kama, asathā'ī nirīkhaṇa, aṇa-ailānē nirīkhaṇa 363 (পুলিশ) গ্রেপ্তার অভিযান, অস্থায়ী পরিদর্শন, অঘোষিত পরিদর্শন 363 (puliśa) grēptāra abhiyāna, asthāẏī paridarśana, aghōṣita paridarśana 363 (警察)逮捕作戦、臨時検査、非通知検査 363 ( 警察 ) 逮捕 作戦 、 臨時 検査 、  通知 検査 361 ( けいさつ ) たいほ さくせん 、 りんじ けんさ 、 ひ つうち けんさ 361 ( keisatsu ) taiho sakusen , rinji kensa , hi tsūchi kensa                      
    364 ami 364 friend 364 364 朋友 364 péngyǒu 364   364   364 amigo 364 amigo 364 Freund 364 przyjaciel 364 друг 364 drug 364 صديق 364 sadiq 364 दोस्त 364 dost 364 ਦੋਸਤ 364 dōsata 364 বন্ধু 364 bandhu 364 友達 364 友達 362 ともだち 362 tomodachi                      
    365 carré 365 square 365 365 365 fāng 365   365   365 quadrado 365 cuadrado 365 Platz 365 kwadrat 365 квадрат 365 kvadrat 365 مربع 365 murabae 365 वर्ग 365 varg 365 ਵਰਗ 365 varaga 365 বর্গক্ষেত্র 365 bargakṣētra 365 平方 365 平方 363 へいほう 363 heihō                      
366 le salaire net 366 take-home pay 366 take-home pay 366 实得工资 366 shí dé gōngzī 366 366 366 o salário líquido 366 pago para llevar a casa 366 Bezahlung zum Mitnehmen 366 płacić za dom 366 забрать домой зарплату 366 zabrat' domoy zarplatu 366 أخذ أجر المنزل 366 'akhadh 'ajr almanzil 366 वेतन 366 vetan 366 ਘਰ ਦੀ ਤਨਖਾਹ 366 ghara dī tanakhāha 366 হোম বেতন নিতে 366 hōma bētana nitē 366 持ち帰り賃金 366 持ち帰り 賃金 364 もちかえり ちんぎん 364 mochikaeri chingin
    367 Le salaire net 367 Take-home pay 367 实得工 367 实得工资 367 shí dé gōngzī 367   367   367 O salário líquido 367 Pago para llevar a casa 367 Bezahlung zum Mitnehmen 367 Płatność za dom 367 Забрать домой зарплату 367 Zabrat' domoy zarplatu 367 أخذ أجر المنزل 367 'akhadh 'ajr almanzil 367 वेतन 367 vetan 367 ਘਰ ਦੀ ਤਨਖਾਹ ਲਓ 367 ghara dī tanakhāha la'ō 367 হোম বেতন নিতে 367 hōma bētana nitē 367 持ち帰り賃金 367 持ち帰り 賃金 365 もちかえり ちんぎん 365 mochikaeri chingin                      
368 le montant d'argent que vous gagnez après avoir payé des impôts, etc. 368 the amount of money that you earn after you have paid tax, etc. 368 the amount of money that you earn after you have paid tax, etc. 368 缴纳税款后的收入等。 368 jiǎonà shuì kuǎn hòu de shōurù děng. 368 368 368 a quantidade de dinheiro que você ganha depois de pagar impostos, etc. 368 la cantidad de dinero que gana después de haber pagado impuestos, etc. 368 der Geldbetrag, den Sie verdienen, nachdem Sie Steuern bezahlt haben usw. 368 ilość pieniędzy, które zarabiasz po zapłaceniu podatku itp. 368 сумма денег, которую вы зарабатываете после уплаты налогов и т. д. 368 summa deneg, kotoruyu vy zarabatyvayete posle uplaty nalogov i t. d. 368 مقدار المال الذي تكسبه بعد دفع الضريبة ، وما إلى ذلك. 368 miqdar almal aladhi taksibuh baed dafe aldaribat , wama 'iilaa dhalika. 368 आपके द्वारा कर चुकाने के बाद आप जो पैसा कमाते हैं, आदि। 368 aapake dvaara kar chukaane ke baad aap jo paisa kamaate hain, aadi. 368 ਟੈਕਸ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਆਦਿ. 368 ṭaikasa dī adā'igī karana tōṁ bā'ada jō tusīṁ kamā'undē hō, ādi. 368 কর আদায় করার পরে আপনি যে পরিমাণ অর্থ উপার্জন করেন ইত্যাদি 368 kara ādāẏa karāra parē āpani yē parimāṇa artha upārjana karēna ityādi 368 税金などを支払った後に稼ぐ金額など。 368 税金 など  支払った   稼ぐ 金額 など 。 366 ぜいきん など  しはらった のち  かせぐ きんがく など 。 366 zeikin nado o shiharatta nochi ni kasegu kingaku nado .
    369 Revenu après impôt, etc. 369 Income after tax payment, etc. 369 缴纳税款后的收入等 369 计算税款后的收入等 369 Jìsuàn shuì kuǎn hòu de shōurù děng 369   369   369 Renda após o pagamento de impostos, etc. 369 Ingresos después del pago de impuestos, etc. 369 Einkommen nach Steuerzahlung usw. 369 Dochód po zapłaceniu podatku itp. 369 Доход после уплаты налогов и др. 369 Dokhod posle uplaty nalogov i dr. 369 الدخل بعد دفع الضرائب ، إلخ. 369 aldukhl baed dafe aldarayib , 'iilakh. 369 कर भुगतान के बाद आय, आदि। 369 kar bhugataan ke baad aay, aadi. 369 ਟੈਕਸ ਅਦਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਮਦਨੀ, ਆਦਿ. 369 Ṭaikasa adā karana tōṁ bā'ada āmadanī, ādi. 369 কর প্রদানের পরে আয় ইত্যাদি 369 kara pradānēra parē āẏa ityādi 369 納税後の収入等 369 納税   収入等 367 のうぜい   しゅうにゅうとう 367 nōzei go no shūnyūtō                      
370 (Après déduction des taxes, pluie, etc.) 370 (After deduction of taxes, rain, etc.) 370 (After deduction of taxes, rain, etc.) 370 (扣除税金、雨水等后) 370 (kòuchú shuìjīn, yǔshuǐ děng hòu) 370 370 370 (Após a dedução de impostos, chuva, etc.) 370 (Después de la deducción de impuestos, lluvia, etc.) 370 (Nach Abzug von Steuern, Regen etc.) 370 (Po odliczeniu podatków, deszczu itp.) 370 (После вычета налогов, дождя и т. Д.) 370 (Posle vycheta nalogov, dozhdya i t. D.) 370 (بعد خصم الضرائب والمطر وغيرها) 370 (baed khasm aldarayib walmatar waghayriha) 370 (करों, वर्षा आदि की कटौती के बाद) 370 (karon, varsha aadi kee katautee ke baad) 370 (ਟੈਕਸਾਂ, ਬਾਰਸ਼ਾਂ ਆਦਿ ਦੀ ਕਟੌਤੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ) 370 (Ṭaikasāṁ, bāraśāṁ ādi dī kaṭautī tōṁ bā'ada) 370 (কর, বৃষ্টি ইত্যাদির ছাড়ের পরে) 370 (kara, br̥ṣṭi ityādira chāṛēra parē) 370 (税金・雨等控除後) 370 ( 税金 ・ 雨等 控除  ) 368 ( ぜいきん ・ あめとう こうじょ  ) 368 ( zeikin ametō kōjo go )
    371  (Après déduction des taxes, pluie, etc.) 371  (After deduction of taxes, rain, etc.) 371  (扣除税雨之后的)卖得工资 371  (麻税雨等之后的)卖得工资 371  (má shuì yǔ děng zhīhòu de) mài dé gōngzī 371   371   371  (Após a dedução de impostos, chuva, etc.) 371  (Después de la deducción de impuestos, lluvia, etc.) 371  (Nach Abzug von Steuern, Regen etc.) 371  (Po odliczeniu podatków, deszczu itp.) 371  (После вычета налогов, дождя и т. Д.) 371  (Posle vycheta nalogov, dozhdya i t. D.) 371  (بعد خصم الضرائب والمطر وغيرها) 371 (baed khasm aldarayib walmatar waghayriha) 371  (करों, वर्षा आदि की कटौती के बाद) 371  (karon, varsha aadi kee katautee ke baad) 371  (ਟੈਕਸਾਂ, ਬਾਰਸ਼ਾਂ ਆਦਿ ਦੀ ਕਟੌਤੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ) 371  (ṭaikasāṁ, bāraśāṁ ādi dī kaṭautī tōṁ bā'ada) 371  (কর, বৃষ্টি ইত্যাদির ছাড়ের পরে) 371  (kara, br̥ṣṭi ityādira chāṛēra parē) 371  (税金・雨等控除後) 371 ( 税金 ・ 雨等 控除  ) 369 ( ぜいきん ・ あめとう こうじょ  ) 369 ( zeikin ametō kōjo go )                      
372 décoller 372 take-off 372 take-off 372 脱掉 372 tuō diào 372 372 372 decolagem 372 despegar 372 abheben 372 odlecieć 372 Взлететь 372 Vzletet' 372 اخلع 372 aikhlae 372 उड़ना 372 udana 372 ਉਤਾਰਨਾ 372 utāranā 372 উড্ডয়ন করা 372 uḍḍaẏana karā 372 脱ぐ 372 脱ぐ 370 ぬぐ 370 nugu
    373 Décoller 373 Take off 373 脱掉 373 脱掉 373 tuō diào 373   373   373 Decolagem 373 Despegar 373 Abheben 373 Odlecieć 373 Взлететь 373 Vzletet' 373 اخلع 373 aikhlae 373 उड़ना 373 udana 373 ਉਤਾਰਨਾ 373 utāranā 373 উড্ডয়ন করা 373 uḍḍaẏana karā 373 脱ぐ 373 脱ぐ 371 ぬぐ 371 nugu                      
374  le moment où un avion quitte le sol et commence à voler 374  the moment at which an aircraft leaves the ground and starts to fly 374  the moment at which an aircraft leaves the ground and starts to fly 374  飞机离开地面并开始飞行的时刻 374  fēijī líkāi dìmiàn bìng kāishǐ fēixíng de shíkè 374 374 374  o momento em que uma aeronave deixa o solo e começa a voar 374  el momento en que un avión abandona el suelo y comienza a volar 374  der Moment, in dem ein Flugzeug den Boden verlässt und zu fliegen beginnt 374  moment, w którym samolot odrywa się od ziemi i zaczyna latać 374  момент, когда самолет отрывается от земли и начинает полет 374  moment, kogda samolet otryvayetsya ot zemli i nachinayet polet 374  اللحظة التي تغادر فيها الطائرة الأرض وتبدأ في الطيران 374 allahzat alati tughadir fiha altaayirat al'ard watabda fi altayaran 374  जिस क्षण एक विमान जमीन छोड़ देता है और उड़ना शुरू कर देता है 374  jis kshan ek vimaan jameen chhod deta hai aur udana shuroo kar deta hai 374  ਜਿਸ ਪਲ 'ਤੇ ਇਕ ਜਹਾਜ਼ ਜ਼ਮੀਨ ਛੱਡ ਕੇ ਉੱਡਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ 374  jisa pala'tē ika jahāza zamīna chaḍa kē uḍaṇā śurū karadā hai 374  যে মুহুর্তে একটি বিমান মাটি ছেড়ে যায় এবং উড়তে শুরু করে 374  yē muhurtē ēkaṭi bimāna māṭi chēṛē yāẏa ēbaṁ uṛatē śuru karē 374  航空機が地面を離れて飛行を開始する瞬間 374 航空機  地面  離れて 飛行  開始 する 瞬間 372 こうくうき  じめん  はなれて ひこう  かいし する しゅんかん 372 kōkūki ga jimen o hanarete hikō o kaishi suru shunkan
    375 Au moment où l'avion quitte le sol et commence à voler 375 The moment the plane leaves the ground and begins to fly 375 飞机离开地面并开始飞行的时刻 375 飞机起飞并开始飞行的时刻 375 fēijī qǐfēi bìng kāishǐ fēixíng de shíkè 375   375   375 No momento em que o avião sai do solo e começa a voar 375 En el momento en que el avión deja el suelo y comienza a volar 375 In dem Moment, in dem das Flugzeug den Boden verlässt und zu fliegen beginnt 375 W chwili, gdy samolot oderwie się od ziemi i zacznie lecieć 375 В тот момент, когда самолет отрывается от земли и начинает лететь 375 V tot moment, kogda samolet otryvayetsya ot zemli i nachinayet letet' 375 في اللحظة التي تغادر فيها الطائرة الأرض وتبدأ في الطيران 375 fi allahzat alati tughadir fiha altaayirat al'ard watabda fi altayaran 375 जिस क्षण विमान जमीन से बाहर निकलता है और उड़ने लगता है 375 jis kshan vimaan jameen se baahar nikalata hai aur udane lagata hai 375 ਪਲ ਜਦੋਂ ਜਹਾਜ਼ ਜ਼ਮੀਨ ਛੱਡ ਕੇ ਉੱਡਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ 375 pala jadōṁ jahāza zamīna chaḍa kē uḍaṇā śurū karadā hai 375 মুহুর্তটি বিমানটি মাটি ছেড়ে দিয়ে উড়তে শুরু করে 375 muhurtaṭi bimānaṭi māṭi chēṛē diẏē uṛatē śuru karē 375 飛行機が地面を離れて飛行を開始した瞬間 375 飛行機  地面  離れて 飛行  開始 した 瞬間 373 ひこうき  じめん  はなれて ひこう  かいし した しゅんかん 373 hikōki ga jimen o hanarete hikō o kaishi shita shunkan                      
376 Décoller 376 Take off 376 Take off 376 脱掉 376 tuō diào 376 376 376 Decolagem 376 Despegar 376 Abheben 376 Odlecieć 376 Взлететь 376 Vzletet' 376 اخلع 376 aikhlae 376 उड़ना 376 udana 376 ਉਤਾਰਨਾ 376 utāranā 376 উড্ডয়ন করা 376 uḍḍaẏana karā 376 脱ぐ 376 脱ぐ 374 ぬぐ 374 nugu
    377  Décoller 377  Take off 377  (飞机的)起飞 377  (飞机的) 377  (fēijī de) 377   377   377  Decolagem 377  Despegar 377  Abheben 377  Odlecieć 377  Взлететь 377  Vzletet' 377  اخلع 377 aikhlae 377  उड़ना 377  udana 377  ਉਤਾਰਨਾ 377  utāranā 377  উড্ডয়ন করা 377  uḍḍaẏana karā 377  脱ぐ 377 脱ぐ 375 ぬぐ 375 nugu                      
378 L'avion est prêt à décoller 378 The plane is ready for take-off 378 The plane is ready for take-off 378 飞机准备起飞 378 fēijī zhǔnbèi qǐfēi 378 378 378 O avião está pronto para decolar 378 El avión está listo para despegar. 378 Das Flugzeug ist startklar 378 Samolot jest gotowy do startu 378 Самолет готов к взлету 378 Samolet gotov k vzletu 378 الطائرة جاهزة للإقلاع 378 altaayirat jahizat lil'iiqlae 378 विमान टेकऑफ़ के लिए तैयार है 378 vimaan tekof ke lie taiyaar hai 378 ਜਹਾਜ਼ ਟੈਕ-ਆਫ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ 378 jahāza ṭaika-āpha la'ī ti'āra hai 378 বিমানটি টেক অফের জন্য প্রস্তুত 378 bimānaṭi ṭēka aphēra jan'ya prastuta 378 飛行機は離陸の準備ができています 378 飛行機  離陸  準備  できています 376 ひこうき  りりく  じゅんび  できています 376 hikōki wa ririku no junbi ga dekiteimasu
    379 Avion prêt à décoller 379 Plane ready to take off 379 飞机准备起 379 飞机准备准备 379 fēijī zhǔnbèi zhǔnbèi 379   379   379 Avião pronto para decolar 379 Avión listo para despegar 379 Flugzeug startklar 379 Samolot gotowy do startu 379 Самолет готов к взлету 379 Samolet gotov k vzletu 379 الطائرة جاهزة للإقلاع 379 altaayirat jahizat lil'iiqlae 379 उड़ान के लिए तैयार विमान 379 udaan ke lie taiyaar vimaan 379 ਜਹਾਜ਼ ਉਤਾਰਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ 379 jahāza utāraṇa la'ī ti'āra hai 379 বিমানটি নামার জন্য প্রস্তুত 379 bimānaṭi nāmāra jan'ya prastuta 379 離陸する準備ができている飛行機 379 離陸 する 準備  できている 飛行機 377 りりく する じゅんび  できている ひこうき 377 ririku suru junbi ga dekiteiru hikōki                      
380 L'avion est prêt à décoller à tout moment 380 The plane is ready to take off at any time 380 The plane is ready to take off at any time 380 飞机随时准备起飞 380 fēijī suíshí zhǔnbèi qǐfēi 380 380 380 O avião está pronto para decolar a qualquer momento 380 El avión está listo para despegar en cualquier momento. 380 Das Flugzeug ist jederzeit startbereit 380 Samolot jest gotowy do startu w każdej chwili 380 Самолет готов к взлету в любой момент 380 Samolet gotov k vzletu v lyuboy moment 380 الطائرة جاهزة للإقلاع في أي وقت 380 altaayirat jahizat lil'iiqlae fi 'ayi waqt 380 विमान किसी भी समय उड़ान भरने के लिए तैयार है 380 vimaan kisee bhee samay udaan bharane ke lie taiyaar hai 380 ਜਹਾਜ਼ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਉਤਾਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ 380 jahāza kisē vī samēṁ utārana la'ī ti'āra hai 380 বিমানটি যে কোনও সময় ছাড়তে প্রস্তুত 380 bimānaṭi yē kōna'ō samaẏa chāṛatē prastuta 380 飛行機はいつでも離陸する準備ができています 380 飛行機  いつ でも 離陸 する 準備  できています 378 ひこうき  いつ でも りりく する じゅんび  できています 378 hikōki wa itsu demo ririku suru junbi ga dekiteimasu
    381 L'avion est prêt à décoller à tout moment 381 The plane is ready to take off at any time 381 起飞 381 飞机有意无意 381 fēijī yǒuyì wúyì 381   381   381 O avião está pronto para decolar a qualquer momento 381 El avión está listo para despegar en cualquier momento. 381 Das Flugzeug ist jederzeit startbereit 381 Samolot jest gotowy do startu w każdej chwili 381 Самолет готов к взлету в любой момент 381 Samolet gotov k vzletu v lyuboy moment 381 الطائرة جاهزة للإقلاع في أي وقت 381 altaayirat jahizat lil'iiqlae fi 'ayi waqt 381 विमान किसी भी समय उड़ान भरने के लिए तैयार है 381 vimaan kisee bhee samay udaan bharane ke lie taiyaar hai 381 ਜਹਾਜ਼ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਉਤਾਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ 381 jahāza kisē vī samēṁ utārana la'ī ti'āra hai 381 বিমানটি যে কোনও সময় ছাড়তে প্রস্তুত 381 bimānaṭi yē kōna'ō samaẏa chāṛatē prastuta 381 飛行機はいつでも離陸する準備ができています 381 飛行機  いつ でも 離陸 する 準備  できています 379 ひこうき  いつ でも りりく する じゅんび  できています 379 hikōki wa itsu demo ririku suru junbi ga dekiteimasu                      
    382 flottement de drapeau 382 fluttering of flag 382 382 382 382   382   382 tremulação da bandeira 382 ondear la bandera 382 flattern der fahne 382 trzepotanie flagi 382 развевающийся флаг 382 razvevayushchiysya flag 382 رفرفة العلم 382 rafrafat aleilm 382 झंडा फहराना 382 jhanda phaharaana 382 ਝੰਡਾ ਲਹਿਰਾਉਣਾ 382 jhaḍā lahirā'uṇā 382 পতাকা উত্তোলন 382 patākā uttōlana 382 旗の羽ばたき 382   羽ばたき 380 はた  はばたき 380 hata no habataki                      
    383 Temps 383 Time 383 383 383 shí 383   383   383 Tempo 383 Tiempo 383 Zeit 383 Czas 383 Время 383 Vremya 383 وقت 383 waqt 383 समय 383 samay 383 ਸਮਾਂ 383 samāṁ 383 সময় 383 samaẏa 383 時間 383 時間 381 じかん 381 jikan                      
    384 entre 384 between 384 384 384 jiān 384   384   384 entre 384 Entre 384 zwischen 384 pomiędzy 384 между 384 mezhdu 384 ما بين 384 ma bayn 384 के बीच 384 ke beech 384 ਵਿਚਕਾਰ 384 vicakāra 384 মধ্যে 384 madhyē 384 の間に 384 の 間 に 382    382 no ma ni                      
385 vitesse de décollage 385 take-off speed 385 take-off speed  385 起飞速度 385 qǐfēi sùdù 385 385 385 velocidade de decolagem 385 velocidad de despegue 385 Startgeschwindigkeit 385 prędkość startu 385 взлетная скорость 385 vzletnaya skorost' 385 سرعة الإقلاع 385 sureat al'iiqlae 385 टेक-ऑफ गति 385 tek-oph gati 385 ਟੇਕ-ਆਫ ਸਪੀਡ 385 ṭēka-āpha sapīḍa 385 অফ অফ গতি 385 apha apha gati 385 離陸速度 385 離陸 速度 383 りりく そくど 383 ririku sokudo
    386 Vitesse de décollage 386 Takeoff speed 386 起飞速度 386 速速 386 sù sù 386   386   386 Velocidade de decolagem 386 Velocidad de despegue 386 Startgeschwindigkeit 386 Prędkość startu 386 Скорость взлета 386 Skorost' vzleta 386 سرعة الإقلاع 386 sureat al'iiqlae 386 टेकऑफ़ गति 386 tekof gati 386 ਟੇਕਓਫ ਸਪੀਡ 386 ṭēka'ōpha sapīḍa 386 টেক অফের গতি 386 ṭēka aphēra gati 386 離陸速度 386 離陸 速度 384 りりく そくど 384 ririku sokudo                      
387 L'économie locale, prête à décoller 387 The local economy, is poised for take-off 387 The local economy, is poised for take-off 387 地方经济蓄势待发 387 dìfāng jīngjì xù shì dài fā 387 387 387 Economia local está pronta para decolar 387 La economía local está lista para despegar 387 Die lokale Wirtschaft steht kurz vor dem Abheben 387 Lokalna gospodarka jest gotowa do startu 387 Местная экономика готова к взлету 387 Mestnaya ekonomika gotova k vzletu 387 الاقتصاد المحلي مهيأ للانطلاق 387 alaiqtisad almahaliyu muhayaa liliaintilaq 387 स्थानीय अर्थव्यवस्था, टेक-ऑफ के लिए तैयार है 387 sthaaneey arthavyavastha, tek-oph ke lie taiyaar hai 387 ਸਥਾਨਕ ਆਰਥਿਕਤਾ, ਲੈਣ-ਦੇਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ 387 sathānaka ārathikatā, laiṇa-dēṇa la'ī ti'āra hai 387 স্থানীয় অর্থনীতি টেক অফের জন্য প্রস্তুত ised 387 sthānīẏa arthanīti ṭēka aphēra jan'ya prastuta ised 387 地域経済は、離陸の準備ができています 387 地域 経済  、 離陸  準備  できています 385 ちいき けいざい  、 りりく  じゅんび  できています 385 chīki keizai wa , ririku no junbi ga dekiteimasu
    388 L'économie locale prend de l'ampleur 388 Local economy gains momentum 388 地方经济蓄势待 388 地方经济蓄势待发 388 dìfāng jīngjì xù shì dài fā 388   388   388 Economia local ganha impulso 388 La economía local gana impulso 388 Lokale Wirtschaft gewinnt an Fahrt 388 Gospodarka lokalna nabiera tempa 388 Местная экономика набирает обороты 388 Mestnaya ekonomika nabirayet oboroty 388 الاقتصاد المحلي يكتسب زخما 388 alaiqtisad almahaliyu yaktasib zakhman 388 स्थानीय अर्थव्यवस्था ने गति पकड़ी 388 sthaaneey arthavyavastha ne gati pakadee 388 ਸਥਾਨਕ ਆਰਥਿਕਤਾ ਨੂੰ ਗਤੀ ਮਿਲੀ 388 sathānaka ārathikatā nū gatī milī 388 স্থানীয় অর্থনীতি গতি অর্জন করে 388 sthānīẏa arthanīti gati arjana karē 388 地域経済が勢いを増す 388 地域 経済  勢い  増す 386 ちいき けいざい  いきおい  ます 386 chīki keizai ga ikioi o masu                      
389 L'économie locale prend de l'ampleur 389 The local economy is gaining momentum 389 The local economy is gaining momentum 389 当地经济发展势头强劲 389 dāngdì jīngjì fāzhǎn shìtóu qiángjìng 389 389 389 Economia local ganha impulso 389 La economía local está ganando impulso 389 Die lokale Wirtschaft gewinnt an Fahrt 389 Lokalna gospodarka nabiera tempa 389 Местная экономика набирает обороты 389 Mestnaya ekonomika nabirayet oboroty 389 يكتسب الاقتصاد المحلي زخما 389 yaktasib aliaqtisad almahaliya zakhman 389 स्थानीय अर्थव्यवस्था गति प्राप्त कर रही है 389 sthaaneey arthavyavastha gati praapt kar rahee hai 389 ਸਥਾਨਕ ਆਰਥਿਕਤਾ ਤੇਜ਼ ਹੁੰਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 389 sathānaka ārathikatā tēza hudī jā rahī hai 389 স্থানীয় অর্থনীতি গতি অর্জন করছে 389 sthānīẏa arthanīti gati arjana karachē 389 地域経済は勢いを増している 389 地域 経済  勢い  増している 387 ちいき けいざい  いきおい  ましている 387 chīki keizai wa ikioi o mashiteiru
    390 L'économie locale prend de l'ampleur 390 The local economy is gaining momentum 390 当地的经济蓄势 390 当地的经济蓄势待发 390 dāngdì de jīngjì xù shì dài fā 390   390   390 Economia local ganha impulso 390 La economía local está ganando impulso 390 Die lokale Wirtschaft gewinnt an Fahrt 390 Lokalna gospodarka nabiera tempa 390 Местная экономика набирает обороты 390 Mestnaya ekonomika nabirayet oboroty 390 يكتسب الاقتصاد المحلي زخما 390 yaktasib aliaqtisad almahaliya zakhman 390 स्थानीय अर्थव्यवस्था गति प्राप्त कर रही है 390 sthaaneey arthavyavastha gati praapt kar rahee hai 390 ਸਥਾਨਕ ਆਰਥਿਕਤਾ ਤੇਜ਼ ਹੁੰਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 390 sathānaka ārathikatā tēza hudī jā rahī hai 390 স্থানীয় অর্থনীতি গতি অর্জন করছে 390 sthānīẏa arthanīti gati arjana karachē 390 地域経済は勢いを増している 390 地域 経済  勢い  増している 388 ちいき けいざい  いきおい  ましている 388 chīki keizai wa ikioi o mashiteiru                      
391 s'opposer 391 opposé 391 opposé 391 反对 391 fǎnduì 391 391 391 opor 391 oponerse a 391 ablehnen 391 sprzeciwiać się 391 противоположный 391 protivopolozhnyy 391 معارض 391 muearid 391 विपरीत 391 vipareet 391 ਵਿਰੋਧੀé 391 virōdhīé 391 বিরোধী 391 birōdhī 391 反対 391 反対 389 はんたい 389 hantai
392 atterrissage 392 landing 392 landing 392 降落 392 jiàngluò 392 392 392 pousar 392 aterrizaje 392 Landung 392 lądowanie 392 посадка 392 posadka 392 هبوط 392 hubut 392 अवतरण 392 avataran 392 ਲੈਂਡਿੰਗ 392 laiṇḍiga 392 অবতরণ 392 abataraṇa 392 着陸 392 着陸 390 ちゃくりく 390 chakuriku
393  le moment où tes pieds quittent le sol quand tu sautes 393  the moment when your feet leave the ground when you jump 393  the moment when your feet leave the ground when you jump 393  跳跃时双脚离开地面的那一刻 393  tiàoyuè shí shuāng jiǎo líkāi dìmiàn dì nà yīkè 393 393 393  o momento em que seus pés deixam o chão quando você pula 393  el momento en que tus pies abandonan el suelo cuando saltas 393  der Moment, in dem deine Füße beim Springen den Boden verlassen 393  moment, w którym Twoje stopy odrywają się od ziemi podczas skoku 393  момент, когда ваши ноги отрываются от земли, когда вы прыгаете 393  moment, kogda vashi nogi otryvayutsya ot zemli, kogda vy prygayete 393  اللحظة التي تغادر فيها قدميك الأرض عندما تقفز 393 allahzat alati tughadir fiha qadamayk al'ard eindama taqfiz 393  वह क्षण जब आप कूदते समय आपके पैर जमीन छोड़ देते हैं 393  vah kshan jab aap koodate samay aapake pair jameen chhod dete hain 393  ਉਹ ਪਲ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਰ ਜ਼ਮੀਨ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਛਾਲ ਮਾਰਦੇ ਹੋ 393  uha pala jadōṁ tuhāḍē paira zamīna nū chaḍa didē hana jadōṁ tusīṁ chāla māradē hō 393  আপনি লাফ দিয়ে যখন আপনার পা মাটি ছেড়ে চলে যায় সেই মুহুর্তটি 393  āpani lāpha diẏē yakhana āpanāra pā māṭi chēṛē calē yāẏa sē'i muhurtaṭi 393  ジャンプしたときに足が地面から離れる瞬間 393 ジャンプ した とき    地面 から 離れる 瞬間 391 ジャンプ した とき  あし  じめん から はなれる しゅんかん 391 janpu shita toki ni ashi ga jimen kara hanareru shunkan
    394 Le moment où vos pieds quittent le sol en sautant 394 The moment your feet leave the ground when jumping 394 跳跃时双脚离开地面的那一刻 394 跳跃时双脚离开的那一刻 394 tiàoyuè shí shuāng jiǎo líkāi dì nà yīkè 394   394   394 No momento em que seus pés deixam o chão ao pular 394 En el momento en que tus pies abandonan el suelo al saltar 394 Sobald deine Füße beim Springen den Boden verlassen 394 Moment, w którym Twoje stopy odrywają się od ziemi podczas skoku 394 В тот момент, когда ваши ноги отрываются от земли во время прыжка 394 V tot moment, kogda vashi nogi otryvayutsya ot zemli vo vremya pryzhka 394 في اللحظة التي تغادر فيها قدميك الأرض عند القفز 394 fi allahzat alati tughadir fiha qadamayk al'ard eind alqafz 394 जिस क्षण आपके पैर कूदते समय जमीन छोड़ देते हैं 394 jis kshan aapake pair koodate samay jameen chhod dete hain 394 ਜਿਸ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਰ ਜੰਪ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 394 jisa samēṁ tuhāḍē paira japa karadē samēṁ dharatī nū chaḍa didē hana 394 ঝাঁপ দেওয়ার সময় আপনার পা মাটি ছেড়ে চলে যায় 394 jhām̐pa dē'ōẏāra samaẏa āpanāra pā māṭi chēṛē calē yāẏa 394 ジャンプするときに足が地面から離れる瞬間 394 ジャンプ する とき    地面 から 離れる 瞬間 392 ジャンプ する とき  あし  じめん から はなれる しゅんかん 392 janpu suru toki ni ashi ga jimen kara hanareru shunkan                      
395 Décoller 395 Take off 395 Take off 395 脱掉 395 tuō diào 395 395 395 Decolagem 395 Despegar 395 Abheben 395 Odlecieć 395 Взлететь 395 Vzletet' 395 اخلع 395 aikhlae 395 उड़ना 395 udana 395 ਉਤਾਰਨਾ 395 utāranā 395 উড্ডয়ন করা 395 uḍḍaẏana karā 395 脱ぐ 395 脱ぐ 393 ぬぐ 393 nugu
    396  Décoller 396  Take off 396    396  起跳 396  qǐtiào 396   396   396  Decolagem 396  Despegar 396  Abheben 396  Odlecieć 396  Взлететь 396  Vzletet' 396  اخلع 396 aikhlae 396  उड़ना 396  udana 396  ਉਤਾਰਨਾ 396  utāranā 396  উড্ডয়ন করা 396  uḍḍaẏana karā 396  脱ぐ 396 脱ぐ 394 ぬぐ 394 nugu                      
397 si vous faites décoller qn, vous copiez la façon dont ils parlent ou se comportent, de manière humoristique pour divertir les gens 397 if you.do a take-off of sb, you copy the way they speak or behave, in a humorous way to entertain people 397 if you.do a take-off of sb, you copy the way they speak or behave, in a humorous way to entertain people  397 如果你冒充某人,你会模仿他们说话或行为的方式,以一种幽默的方式来娱乐人们 397 rúguǒ nǐ màochōng mǒu rén, nǐ huì mófǎng tāmen shuōhuà huò xíngwéi de fāngshì, yǐ yī zhǒng yōumò de fāngshì lái yúlè rénmen 397 397 397 se você. faz uma decolagem de sb, você copia o jeito que eles falam ou se comportam, de uma forma bem humorada para entreter as pessoas 397 si haces un despegue de sb, copias la forma en que hablan o se comportan, de una manera humorística para entretener a la gente 397 Wenn du jdn einen Take-off machst, kopierst du die Art und Weise, wie er spricht oder sich verhält, auf humorvolle Weise, um die Leute zu unterhalten entertain 397 jeśli robisz z kimś start, kopiujesz sposób, w jaki mówi lub zachowuje się, w humorystyczny sposób, aby zabawiać ludzi 397 если вы взлетаете на кого-то, вы копируете то, как они говорят или ведут себя, в юмористической манере, чтобы развлечь людей 397 yesli vy vzletayete na kogo-to, vy kopiruyete to, kak oni govoryat ili vedut sebya, v yumoristicheskoy manere, chtoby razvlech' lyudey 397 إذا قمت بأخذ شذوذ ، فإنك تقلد الطريقة التي يتحدثون بها أو يتصرفون بها ، بطريقة فكاهية للترفيه عن الناس 397 'iidha qumt bi'akhdh shudhudh , fa'iinak tuqalid altariqat alati yatahadathun biha 'aw yatasarafun biha , bitariqat fukahiat liltarfih ean alnaas 397 यदि आप sb का टेक-ऑफ करते हैं, तो आप लोगों का मनोरंजन करने के लिए उनके बोलने या व्यवहार करने के तरीके को हास्यपूर्ण तरीके से कॉपी करते हैं 397 yadi aap sb ka tek-oph karate hain, to aap logon ka manoranjan karane ke lie unake bolane ya vyavahaar karane ke tareeke ko haasyapoorn tareeke se kopee karate hain 397 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਐਸ.ਬੀ. ਦਾ ਇਕ ਹਿੱਸਾ ਲੈਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਮਨੋਰੰਜਨ ਲਈ ਇਕ ਹਾਸੇ-ਮਜ਼ਾਕ ਵਿਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੋਲਣ ਜਾਂ ਵਿਹਾਰ ਕਰਨ ਦੇ copyੰਗ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਦੇ ਹੋ. 397 jē tusīṁ aisa.Bī. Dā ika hisā laindē hō, tāṁ tusīṁ lōkāṁ dē manōrajana la'ī ika hāsē-mazāka vica unhāṁ dē bōlaṇa jāṁ vihāra karana dē copyga dī nakala karadē hō. 397 যদি আপনি.এসবি-এর অফ-অফ করেন, লোকদের বিনোদন দেওয়ার জন্য আপনি হাস্যকর উপায়ে তারা যেভাবে কথা বলেন বা আচরণ করেন তা অনুলিপি করেন 397 yadi āpani.Ēsabi-ēra apha-apha karēna, lōkadēra binōdana dē'ōẏāra jan'ya āpani hāsyakara upāẏē tārā yēbhābē kathā balēna bā ācaraṇa karēna tā anulipi karēna 397 もしあなたがsbの離陸をするなら、あなたは人々を楽しませるためにユーモラスな方法で彼らが話すか振る舞う方法をコピーします 397 もし あなた  sb  離陸  するなら 、 あなた  人々  楽しませる ため  ユーモラスな 方法  彼ら  話す  振る舞う 方法  コピー します 395 もし あなた  sb  りりく  するなら 、 あなた  ひとびと  たのしませる ため  ゆうもらすな ほうほう  かれら  はなす  ふるまう ほうほう  コピー します 395 moshi anata ga sb no ririku o surunara , anata wa hitobito o tanoshimaseru tame ni yūmorasuna hōhō de karera ga hanasu ka furumau hōhō o kopī shimasu
    398 Si vous vous faites passer pour quelqu'un, vous imiterez la façon dont il parle ou se comporte, divertissant les gens avec humour 398 If you pretend to be someone, you will imitate the way they speak or behave, entertaining people in a humorous way 398 如果你冒充某人,你会模仿他们说话或行为的方式,以一种幽默的方式来娱乐人 398 如果你冒充别人,你会跟着他们或行为的方式,以另一种方式来娱乐人们 398 rúguǒ nǐ màochōng biérén, nǐ huì gēnzhe tāmen huò xíngwéi de fāngshì, yǐ lìng yī zhǒng fāngshì lái yúlè rénmen 398   398   398 Se você se passar por alguém, você imitará a maneira como essa pessoa fala ou se comporta, entretendo as pessoas de uma forma bem-humorada 398 Si te haces pasar por alguien, imitarás la forma en que habla o se comporta, entreteniendo a la gente de una manera humorística. 398 Wenn Sie sich für jemanden ausgeben, imitieren Sie die Art und Weise, wie er spricht oder sich verhält, und unterhalten die Menschen auf humorvolle Weise 398 Jeśli podszywasz się pod kogoś, naśladujesz sposób, w jaki mówi lub zachowuje się, zabawiając ludzi w humorystyczny sposób 398 Если вы выдадите себя за кого-то, вы будете подражать тому, как он говорит или ведет себя, забавляя людей. 398 Yesli vy vydadite sebya za kogo-to, vy budete podrazhat' tomu, kak on govorit ili vedet sebya, zabavlyaya lyudey. 398 إذا انتحلت شخصية شخص ما ، فسوف تقلد الطريقة التي يتحدث بها أو يتصرف بها ، وتسلي الناس بطريقة فكاهية 398 'iidha antahalat shakhsiat shakhs ma , fasawf tuqalid altariqat alati yatahadath biha 'aw yatasaraf biha , watusli alnaas bitariqat fukahia 398 यदि आप किसी का प्रतिरूपण करते हैं, तो आप उनके बोलने या व्यवहार करने के तरीके की नकल करेंगे, लोगों का हास्यपूर्ण तरीके से मनोरंजन करेंगे 398 yadi aap kisee ka pratiroopan karate hain, to aap unake bolane ya vyavahaar karane ke tareeke kee nakal karenge, logon ka haasyapoorn tareeke se manoranjan karenge 398 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਛਾਪ ਛਾਪਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੋਲਣ ਜਾਂ ਵਿਹਾਰ ਕਰਨ ਦੇ itateੰਗ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋਗੇ, ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਮਜ਼ਾਕ ਭਰੇ wayੰਗ ਨਾਲ ਮਨੋਰੰਜਨ ਕਰੋਗੇ 398 Jē tusīṁ kisē dī chāpa chāpadē hō, tāṁ tusīṁ unhāṁ dē bōlaṇa jāṁ vihāra karana dē itatega dī nakala karōgē, lōkāṁ dā mazāka bharē wayga nāla manōrajana karōgē 398 আপনি যদি কারও ছদ্মবেশ ধারণ করেন তবে আপনি যেভাবে কথা বলবেন বা আচরণ করবেন সেইভাবে অনুকরণ করবেন, লোককে হাস্যকর উপায়ে বিনোদন করবেন 398 āpani yadi kāra'ō chadmabēśa dhāraṇa karēna tabē āpani yēbhābē kathā balabēna bā ācaraṇa karabēna sē'ibhābē anukaraṇa karabēna, lōkakē hāsyakara upāẏē binōdana karabēna 398 誰かになりすますと、その人の話し方や振る舞いを真似て、ユーモラスな方法で人々を楽しませます。 398    なりすますと 、 その   話し方  振る舞い  真似て 、 ユーモラスな 方法  人々  楽しませます 。 396 だれ   なりすますと 、 その ひと  はなしかた  ふるまい  まねて 、 ゆうもらすな ほうほう  ひとび  たのしませます 。 396 dare ka ni narisumasuto , sono hito no hanashikata ya furumai o manete , yūmorasuna hōhō de hitobito o tanoshimasemasu .                      
399 Parodie 399 Parody 399 Parody 399 戏仿 399 xì fǎng 399 399 399 Paródia 399 Parodia 399 Parodie 399 Parodia 399 Пародия 399 Parodiya 399 محاكاة ساخرة 399 muhakat sakhira 399 हास्यानुकृति 399 haasyaanukrti 399 ਪੈਰੋਡੀ 399 pairōḍī 399 প্যারোডি 399 pyārōḍi 399 パロディー 399 パロディー 397 パロディー 397 parodī
    400 Parodie 400 Parody 400 (对他人言行的)滑稽模仿 400 (对生命言行的)幽默长篇 400 (duì shēngmìng yánxíng de) yōumò chángpiān 400   400   400 Paródia 400 Parodia 400 Parodie 400 Parodia 400 Пародия 400 Parodiya 400 محاكاة ساخرة 400 muhakat sakhira 400 हास्यानुकृति 400 haasyaanukrti 400 ਪੈਰੋਡੀ 400 pairōḍī 400 প্যারোডি 400 pyārōḍi 400 パロディー 400 パロディー 398 パロディー 398 parodī                      
401  reprendre 401  take-over 401  take-over  401  接管 401  jiēguǎn 401 401 401  assumir 401  tomar el control 401  übernehmen 401  przejąć 401  перенимать 401  perenimat' 401  يتولى 401 yatawalaa 401  कब्जा 401  kabja 401  ਕਬਜਾ ਕਰਨਾ 401  kabajā karanā 401  গ্রহণ 401  grahaṇa 401  買収 401 買収 399 ばいしゅう 399 baishū
    402 reprendre 402 take over 402 接管 402 接管 402 jiēguǎn 402   402   402 assumir 402 tomar el control 402 übernehmen 402 przejąć 402 перенимать 402 perenimat' 402 يتولى 402 yatawalaa 402 कब्जा 402 kabja 402 ਕਬਜਾ ਕਰਨਾ 402 kabajā karanā 402 গ্রহণ করা 402 grahaṇa karā 402 買収 402 買収 400 ばいしゅう 400 baishū                      
403  un acte de prise de contrôle d'une entreprise en achetant la plupart de ses actions 403  an act of taking control of a company by buying most of its shares 403  an act of taking control of a company by buying most of its shares 403  通过购买公司大部分股份来控制公司的行为 403  tōngguò gòumǎi gōngsī dà bùfèn gǔfèn lái kòngzhì gōngsī de xíngwéi 403 403 403  um ato de assumir o controle de uma empresa comprando a maior parte de suas ações 403  un acto de tomar el control de una empresa comprando la mayoría de sus acciones 403  ein Akt der Übernahme der Kontrolle über ein Unternehmen durch den Kauf der meisten seiner Aktien 403  akt przejęcia kontroli nad spółką poprzez zakup większości jej udziałów 403  акт взятия под контроль компании путем покупки большей части ее акций 403  akt vzyatiya pod kontrol' kompanii putem pokupki bol'shey chasti yeye aktsiy 403  فعل للسيطرة على شركة عن طريق شراء معظم أسهمها 403 faeal lilsaytarat ealaa sharikat ean tariq shira' muezam 'ashumiha 403  अपने अधिकांश शेयरों को खरीदकर किसी कंपनी का नियंत्रण लेने का एक कार्य 403  apane adhikaansh sheyaron ko khareedakar kisee kampanee ka niyantran lene ka ek kaary 403  ਕਿਸੇ ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸ਼ੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਖਰੀਦ ਕੇ ਨਿਯੰਤਰਣ ਲੈਣ ਦਾ ਕੰਮ 403  kisē kapanī dē zi'ādātara śē'arāṁ nū kharīda kē niyataraṇa laiṇa dā kama 403  কোনও কোম্পানির বেশিরভাগ শেয়ার কিনে নিয়ন্ত্রণ গ্রহণ করার কাজ 403  kōna'ō kōmpānira bēśirabhāga śēẏāra kinē niẏantraṇa grahaṇa karāra kāja 403  株式の大部分を購入して会社を支配する行為 403 株式   部分  購入 して 会社  支配 する 行為 401 かぶしき  だい ぶぶん  こうにゅう して かいしゃ  しはい する こうい 401 kabushiki no dai bubun o kōnyū shite kaisha o shihai suru kōi
    404 Contrôler le comportement de l'entreprise en achetant la plupart des actions de l'entreprise 404 Control the company’s behavior by buying most of the company’s shares 404 通过购买公司大部分股份来控制公司的行 404 通过购买公司股份股份来控制公司的行为 404 tōngguò gòumǎi gōngsī gǔfèn gǔfèn lái kòngzhì gōngsī de xíngwéi 404   404   404 Controle o comportamento da empresa comprando a maior parte das ações da empresa 404 Controle el comportamiento de la empresa comprando la mayoría de las acciones de la empresa. 404 Kontrollieren Sie das Verhalten des Unternehmens, indem Sie die meisten Aktien des Unternehmens kaufen 404 Kontroluj zachowanie firmy, kupując większość jej akcji 404 Контролируйте поведение компании, покупая большую часть акций компании. 404 Kontroliruyte povedeniye kompanii, pokupaya bol'shuyu chast' aktsiy kompanii. 404 تحكم في سلوك الشركة عن طريق شراء معظم أسهم الشركة 404 tahakam fi suluk alsharikat ean tariq shira' muezam 'ashum alsharika 404 कंपनी के अधिकांश शेयर खरीदकर कंपनी के व्यवहार को नियंत्रित करें 404 kampanee ke adhikaansh sheyar khareedakar kampanee ke vyavahaar ko niyantrit karen 404 ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸ਼ੇਅਰ ਖਰੀਦ ਕੇ ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰੋ 404 kapanī dē zi'ādātara śē'ara kharīda kē kapanī dē vivahāra nū niyatarita karō 404 কোম্পানির বেশিরভাগ শেয়ার কিনে কোম্পানির আচরণ নিয়ন্ত্রণ করুন 404 kōmpānira bēśirabhāga śēẏāra kinē kōmpānira ācaraṇa niẏantraṇa karuna 404 会社の株式のほとんどを購入することにより、会社の行動を制御します 404 会社  株式  ほとんど  購入 する こと により 、 会社  行動  制御 します 402 かいしゃ  かぶしき  ほとんど  こうにゅう する こと により 、 かいしゃ  こうどう  せいぎょ します 402 kaisha no kabushiki no hotondo o kōnyū suru koto niyori , kaisha no kōdō o seigyo shimasu                      
405 Reprendre 405 Takeover 405 Takeover 405 接管 405 jiēguǎn 405 405 405 Assumir 405 Tomar el control 405 Übernehmen 405 Przejąć 405 Перенимать 405 Perenimat' 405 يتولى 405 yatawalaa 405 कब्जा 405 kabja 405 ਕਬਜਾ ਕਰਨਾ 405 kabajā karanā 405 টেকওভার 405 ṭēka'ōbhāra 405 買収 405 買収 403 ばいしゅう 403 baishū
    406 Reprendre 406 Takeover 406 收购;接收;接管 406 收购;接收;接管 406 shōugòu; jiēshōu; jiēguǎn 406   406   406 Assumir 406 Tomar el control 406 Übernehmen 406 Przejąć 406 Перенимать 406 Perenimat' 406 يتولى 406 yatawalaa 406 कब्जा 406 kabja 406 ਕਬਜਾ ਕਰਨਾ 406 kabajā karanā 406 টেকওভার 406 ṭēka'ōbhāra 406 買収 406 買収 404 ばいしゅう 404 baishū                      
407 une offre publique d'achat sur la société 407 a takeover bid for the company 407 a takeover bid for the company 407 对公司的收购要约 407 duì gōngsī de shōugòu yāoyuē 407 407 407 uma oferta pública de aquisição da empresa 407 una oferta pública de adquisición de la empresa 407 ein Übernahmeangebot für das Unternehmen 407 oferta przejęcia firmy 407 предложение о поглощении компании 407 predlozheniye o pogloshchenii kompanii 407 محاولة استحواذ على الشركة 407 muhawalat aistihwadh ealaa alsharika 407 कंपनी के लिए एक अधिग्रहण बोली 407 kampanee ke lie ek adhigrahan bolee 407 ਕੰਪਨੀ ਲਈ ਇੱਕ ਟੇਕਓਵਰ ਬੋਲੀ 407 kapanī la'ī ika ṭēka'ōvara bōlī 407 সংস্থার জন্য একটি টেকওভার বিড 407 sansthāra jan'ya ēkaṭi ṭēka'ōbhāra biḍa 407 会社の買収入札 407 会社  買収 入札 405 かいしゃ  ばいしゅう にゅうさつ 405 kaisha no baishū nyūsatsu
    408 Offre de reprise 408 Takeover offer 408 对公司的收购要 408 对公司的收购要约 408 duì gōngsī de shōugòu yāoyuē 408   408   408 Oferta takeover 408 Oferta de adquisición 408 Übernahmeangebot 408 Oferta przejęcia 408 Предложение о поглощении 408 Predlozheniye o pogloshchenii 408 عرض الاستحواذ 408 eard aliastihwadh 408 अधिग्रहण प्रस्ताव 408 adhigrahan prastaav 408 ਟੇਕਓਵਰ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ 408 ṭēka'ōvara dī pēśakaśa 408 টেকওভার অফার 408 ṭēka'ōbhāra aphāra 408 買収提案 408 買収 提案 406 ばいしゅう ていあん 406 baishū teian                      
409 Enchérir pour cette entreprise 409 Bid for this company 409 Bid for this company   409 竞标这家公司 409 jìngbiāo zhè jiā gōngsī 409 409 409 Licite para esta empresa 409 Pujar por esta empresa 409 Biete für dieses Unternehmen 409 Licytuj dla tej firmy 409 Ставка на эту компанию 409 Stavka na etu kompaniyu 409 محاولة لهذه الشركة 409 muhawalat lihadhih alsharika 409 इस कंपनी के लिए बोली 409 is kampanee ke lie bolee 409 ਇਸ ਕੰਪਨੀ ਲਈ ਬੋਲੀ ਲਗਾਓ 409 isa kapanī la'ī bōlī lagā'ō 409 এই সংস্থার জন্য বিড 409 ē'i sansthāra jan'ya biḍa 409 この会社の入札 409 この 会社  入札 407 この かいしゃ  にゅうさつ 407 kono kaisha no nyūsatsu
    410 Enchérir pour cette entreprise 410 Bid for this company 410 价收购这公司  410 出价收购这家公司 410 chūjià shōugòu zhè jiā gōngsī 410   410   410 Licite para esta empresa 410 Pujar por esta empresa 410 Biete für dieses Unternehmen 410 Licytuj dla tej firmy 410 Ставка на эту компанию 410 Stavka na etu kompaniyu 410 محاولة لهذه الشركة 410 muhawalat lihadhih alsharika 410 इस कंपनी के लिए बोली 410 is kampanee ke lie bolee 410 ਇਸ ਕੰਪਨੀ ਲਈ ਬੋਲੀ ਲਗਾਓ 410 isa kapanī la'ī bōlī lagā'ō 410 এই সংস্থার জন্য বিড 410 ē'i sansthāra jan'ya biḍa 410 この会社の入札 410 この 会社  入札 408 この かいしゃ  にゅうさつ 408 kono kaisha no nyūsatsu                      
    411 en dehors 411 out 411 411 411 chū 411   411   411 Fora 411 afuera 411 aus 411 na zewnątrz 411 вне 411 vne 411 خارج 411 kharij 411 बाहर 411 baahar 411 ਬਾਹਰ 411 bāhara 411 আউট 411 ā'uṭa 411 でる 411 でる 409 でる 409 deru                      
    412 Domicile 412 Home 412 412 412 jiā 412   412   412 Lar 412 Casa 412 Heim 412 Dom 412 Дом 412 Dom 412 الصفحة الرئيسية 412 alsafhat alrayiysia 412 घर 412 ghar 412 ਘਰ 412 ghara 412 বাড়ি 412 bāṛi 412 412 410 いえ 410 ie                      
    413 aller 413 go 413 413 413 413   413   413 ir 413 Vamos 413 gehen 413 iść 413 идти 413 idti 413 اذهب 413 adhhab 413 जाओ 413 jao 413 ਜਾਣਾ 413 jāṇā 413 যাওয়া 413 yā'ōẏā 413 行く 413 行く 411 いく 411 iku                      
414 un acte de prise de contrôle d'un pays, d'une zone ou d'une organisation politique par la force 414 an act of taking control of a country, an area or a political organization by force 414 an act of taking control of a country, an area or a political organization by force 414 以武力控制一个国家、一个地区或一个政治组织的行为 414 yǐ wǔlì kòngzhì yì gè guójiā, yīgè dìqū huò yīgè zhèngzhì zǔzhī de xíngwéi 414 414 414 um ato de assumir o controle de um país, uma área ou uma organização política pela força 414 un acto de tomar el control de un país, un área o una organización política por la fuerza 414 ein Akt der gewaltsamen Übernahme der Kontrolle über ein Land, ein Gebiet oder eine politische Organisation 414 akt przejęcia kontroli nad krajem, obszarem lub organizacją polityczną siłą; 414 акт взятия под контроль страны, территории или политической организации силой 414 akt vzyatiya pod kontrol' strany, territorii ili politicheskoy organizatsii siloy 414 فعل للسيطرة على بلد أو منطقة أو منظمة سياسية بالقوة 414 fiel lilsaytarat ealaa balad 'aw mintaqat 'aw munazamat siasiat bialqua 414 किसी देश, क्षेत्र या राजनीतिक संगठन पर बलपूर्वक नियंत्रण करने की क्रिया 414 kisee desh, kshetr ya raajaneetik sangathan par balapoorvak niyantran karane kee kriya 414 ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਕਿਸੇ ਦੇਸ਼, ਕਿਸੇ ਖੇਤਰ ਜਾਂ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸੰਗਠਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਬਜ਼ੇ ਵਿਚ ਲੈਣ ਦਾ ਕੰਮ 414 zabaradasatī kisē dēśa, kisē khētara jāṁ rājanītika sagaṭhana nū āpaṇē kabazē vica laiṇa dā kama 414 জোর করে কোনও দেশ, কোনও অঞ্চল বা কোনও রাজনৈতিক সংগঠনকে নিয়ন্ত্রণ করার একটি আইন 414 jōra karē kōna'ō dēśa, kōna'ō añcala bā kōna'ō rājanaitika saṅgaṭhanakē niẏantraṇa karāra ēkaṭi ā'ina 414 国、地域、または政治組織を力ずくで支配する行為 414  、 地域 、 または 政治 組織  力ずく  支配 する 行為 412 くに 、 ちいき 、 または せいじ そしき  ちからずく  しはい する こうい 412 kuni , chīki , mataha seiji soshiki o chikarazuku de shihai suru kōi
    415 Action de contrôler un pays, une région ou une organisation politique par la force 415 The act of controlling a country, a region, or a political organization by force 415 以武力控制一个国家、一个地区或一个政治组织的行 415 以武力控制一个国家、一个地区或一个政治组织的行为 415 yǐ wǔlì kòngzhì yì gè guójiā, yīgè dìqū huò yīgè zhèngzhì zǔzhī de xíngwéi 415   415   415 O ato de controlar um país, uma região ou uma organização política pela força 415 El acto de controlar un país, una región o una organización política por la fuerza. 415 Der Akt der gewaltsamen Kontrolle eines Landes, einer Region oder einer politischen Organisation 415 Akt kontrolowania kraju, regionu lub organizacji politycznej siłą 415 Акт насильственного контроля над страной, регионом или политической организацией. 415 Akt nasil'stvennogo kontrolya nad stranoy, regionom ili politicheskoy organizatsiyey. 415 فعل السيطرة على بلد أو منطقة أو منظمة سياسية بالقوة 415 fael alsaytarat ealaa balad 'aw mintaqat 'aw munazamat siasiat bialqua 415 किसी देश, क्षेत्र या राजनीतिक संगठन को बल द्वारा नियंत्रित करने का कार्य 415 kisee desh, kshetr ya raajaneetik sangathan ko bal dvaara niyantrit karane ka kaary 415 ਇੱਕ ਦੇਸ਼, ਇੱਕ ਖੇਤਰ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸੰਗਠਨ ਨੂੰ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਨਿਯੰਤਰਣ ਕਰਨ ਦਾ ਕੰਮ 415 ika dēśa, ika khētara, jāṁ ika rājanītika sagaṭhana nū zōra nāla niyataraṇa karana dā kama 415 জোর করে কোনও দেশ, অঞ্চল বা কোনও রাজনৈতিক সংগঠনকে নিয়ন্ত্রণ করার কাজ 415 jōra karē kōna'ō dēśa, añcala bā kōna'ō rājanaitika saṅgaṭhanakē niẏantraṇa karāra kāja 415 国、地域、または政治組織を強制的に支配する行為 415  、 地域 、 または 政治 組織  強制   支配 する 行為 413 くに 、 ちいき 、 または せいじ そしき  きょうせい てき  しはい する こうい 413 kuni , chīki , mataha seiji soshiki o kyōsei teki ni shihai suru kōi                      
416 (Pour les pays, les régions, les organisations politiques, etc.) gérer et contrôler de force 416 (For countries, regions, political organizations, etc.) forcibly managing and controlling 416 (For countries, regions, political organizations, etc.) forcibly managing and controlling 416 (针对国家、地区、政治组织等)强行管控 416 (zhēnduì guójiā, dìqū, zhèngzhì zǔzhī děng) qiángxíng guǎnkòng 416 416 416 (Para países, regiões, organizações políticas, etc.) gestão e controle forçados 416 (Para países, regiones, organizaciones políticas, etc.) gestionar y controlar por la fuerza 416 (Für Länder, Regionen, politische Organisationen etc.) Zwangsverwaltung und Kontrolle 416 (Dla krajów, regionów, organizacji politycznych itp.) przymusowe zarządzanie i kontrolowanie 416 (Для стран, регионов, политических организаций и т. Д.) Насильственное управление и контроль 416 (Dlya stran, regionov, politicheskikh organizatsiy i t. D.) Nasil'stvennoye upravleniye i kontrol' 416 (بالنسبة للبلدان والمناطق والمنظمات السياسية ، وما إلى ذلك) الإدارة والسيطرة بالقوة 416 (bialnisbat lilbuldan walmanatiq walmunazamat alsiyasiat , wama 'iilaa dhalika) al'iidarat walsaytarat bialqua 416 (देशों, क्षेत्रों, राजनीतिक संगठनों, आदि के लिए) जबरन प्रबंधन और नियंत्रण 416 (deshon, kshetron, raajaneetik sangathanon, aadi ke lie) jabaran prabandhan aur niyantran 416 (ਦੇਸ਼ਾਂ, ਖੇਤਰਾਂ, ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸੰਗਠਨਾਂ, ਆਦਿ ਲਈ) ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਅਤੇ ਨਿਯੰਤਰਣ ਕਰਨਾ 416 (dēśāṁ, khētarāṁ, rājanītika sagaṭhanāṁ, ādi la'ī) zabaradasatī prabadhana atē niyataraṇa karanā 416 (দেশ, অঞ্চল, রাজনৈতিক সংগঠন ইত্যাদির জন্য) জোর করে পরিচালনা ও নিয়ন্ত্রণ করা 416 (dēśa, añcala, rājanaitika saṅgaṭhana ityādira jan'ya) jōra karē paricālanā ō niẏantraṇa karā 416 (国、地域、政治団体等の場合)強制管理・管理 416 (  、 地域 、 政治 団体等  場合 ) 強制 管理 ・ 管理 414 ( くに 、 ちいき 、 せいじ だんたいとう  ばあい ) きょうせい かんり ・ かんり 414 ( kuni , chīki , seiji dantaitō no bāi ) kyōsei kanri kanri
    417  (Pour les pays, les régions, les organisations politiques, etc.) gérer et contrôler de force 417  (For countries, regions, political organizations, etc.) forcibly managing and controlling 417  (对国家、地区、政治组织等的)强行逢管,控制 417  (对国家、地区、政治组织等的)强行逢管,控制 417  (duì guójiā, dìqū, zhèngzhì zǔzhī děng de) qiángxíng féng guǎn, kòngzhì 417   417   417  (Para países, regiões, organizações políticas, etc.) gestão e controle forçados 417  (Para países, regiones, organizaciones políticas, etc.) gestionar y controlar por la fuerza 417  (Für Länder, Regionen, politische Organisationen etc.) Zwangsverwaltung und Kontrolle 417  (Dla krajów, regionów, organizacji politycznych itp.) przymusowe zarządzanie i kontrolowanie 417  (Для стран, регионов, политических организаций и т. Д.) Насильственное управление и контроль 417  (Dlya stran, regionov, politicheskikh organizatsiy i t. D.) Nasil'stvennoye upravleniye i kontrol' 417  (بالنسبة للبلدان والمناطق والمنظمات السياسية ، وما إلى ذلك) الإدارة والسيطرة بالقوة 417 (bialnisbat lilbuldan walmanatiq walmunazamat alsiyasiat , wama 'iilaa dhalika) al'iidarat walsaytarat bialqua 417  (देशों, क्षेत्रों, राजनीतिक संगठनों, आदि के लिए) जबरन प्रबंधन और नियंत्रण 417  (deshon, kshetron, raajaneetik sangathanon, aadi ke lie) jabaran prabandhan aur niyantran 417  (ਦੇਸ਼ਾਂ, ਖੇਤਰਾਂ, ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸੰਗਠਨਾਂ, ਆਦਿ ਲਈ) ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਅਤੇ ਨਿਯੰਤਰਣ ਕਰਨਾ 417  (dēśāṁ, khētarāṁ, rājanītika sagaṭhanāṁ, ādi la'ī) zabaradasatī prabadhana atē niyataraṇa karanā 417  (দেশ, অঞ্চল, রাজনৈতিক সংগঠন ইত্যাদির জন্য) জোর করে পরিচালনা ও নিয়ন্ত্রণ করা 417  (dēśa, añcala, rājanaitika saṅgaṭhana ityādira jan'ya) jōra karē paricālanā ō niẏantraṇa karā 417  (国、地域、政治団体等の場合)強制管理・管理 417 (  、 地域 、 政治 団体等  場合 ) 強制 管理 ・ 管理 415 ( くに 、 ちいき 、 せいじ だんたいとう  ばあい ) きょうせい かんり ・ かんり 415 ( kuni , chīki , seiji dantaitō no bāi ) kyōsei kanri kanri                      
418  preneur 418  taker 418  taker  418  接受者 418  jiēshòu zhě 418 418 418  tomador 418  tomador 418  Nehmer 418  przyjmujący 418  берущий 418  berushchiy 418  آخذ 418 akhidh 418  लेने वाला 418  lene vaala 418  ਲੈਣ ਵਾਲਾ 418  laiṇa vālā 418  গ্রহণকারী 418  grahaṇakārī 418  テイカー 418 テイ カー 416 テイ カー 416 tei 
419  une personne qui est prête à accepter qc offert 419  a person who is willing to accept sth that is being offrered 419  a person who is willing to accept sth that is being offrered  419  愿意接受某物的人 419  yuànyì jiēshòu mǒu wù de rén 419 419 419  uma pessoa que está disposta a aceitar o que está sendo oferecido 419  una persona que está dispuesta a aceptar algo que se está ofreciendo 419  eine Person, die bereit ist, das angebotene etw anzunehmen 419  osoba, która jest gotowa zaakceptować coś, co jest oferowane 419  человек, который готов принять то, что отвергается 419  chelovek, kotoryy gotov prinyat' to, chto otvergayetsya 419  شخص مستعد لقبول شيء يتم عرضه 419 shakhs mustaeidun liqabul shay' yatimu earduh 419  एक व्यक्ति जो पेशकश की जा रही sth को स्वीकार करने को तैयार है 419  ek vyakti jo peshakash kee ja rahee sth ko sveekaar karane ko taiyaar hai 419  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 419  uha vi'akatī jō saṭaica nū savīkāra karana la'ī ti'āra hai jisanū pēśa kītā jā rihā hai 419  এমন একজন ব্যক্তি যিনি সম্মতি জানাতে ইচ্ছুক হন যে তাকে অফার করা হচ্ছে 419  ēmana ēkajana byakti yini sam'mati jānātē icchuka hana yē tākē aphāra karā hacchē 419  窮地に立たされているsthを喜んで受け入れる人 419 窮地  立たされている sth  喜んで 受け入れる  417 きゅうち  たたされている sth  よろこんで うけいれる ひと 417 kyūchi ni tatasareteiru sth o yorokonde ukeireru hito
    420 Destinataire 420 Recipient 420 接受者;收受人 420 接受者;收受人 420 jiēshòu zhě; shōushòu rén 420   420   420 Destinatário 420 Recipiente 420 Empfänger 420 Odbiorca 420 Получатель 420 Poluchatel' 420 متلقي 420 mutalaqiy 420 प्राप्तकर्ता 420 praaptakarta 420 ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 420 prāpata karana vālā 420 প্রাপক 420 prāpaka 420 受信者 420 受信者 418 じゅしんしゃ 418 jushinsha                      
421 Ils ne trouveront pas beaucoup de preneurs pour la maison à ce prix. 421 They won’t find many takers for the house at that price. 421 They won’t find many takers for the house at that price. 421 以这个价格,他们不会为房子找到很多买家。 421 yǐ zhège jiàgé, tāmen bù huì wèi fángzi zhǎodào hěnduō mǎi jiā. 421 421 421 Eles não encontrarão muitos compradores para a casa por esse preço. 421 No encontrarán muchos compradores por la casa a ese precio. 421 Sie werden zu diesem Preis nicht viele Abnehmer für das Haus finden. 421 Nie znajdą wielu chętnych na dom w tej cenie. 421 Они не найдут много желающих купить дом по такой цене. 421 Oni ne naydut mnogo zhelayushchikh kupit' dom po takoy tsene. 421 لن يجدوا الكثير من الآخذين للمنزل بهذا السعر. 421 lan yajiduu alkathir min alakhidhin lilmanzil bihadha alsieri. 421 उन्हें उस कीमत पर घर के लिए ज्यादा खरीदार नहीं मिलेंगे। 421 unhen us keemat par ghar ke lie jyaada khareedaar nahin milenge. 421 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਕੀਮਤ 'ਤੇ ਮਕਾਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਨਹੀਂ ਮਿਲਣਗੇ. 421 unhāṁ nū usa kīmata'tē makāna la'ī bahuta sārē laiṇa vālē nahīṁ milaṇagē. 421 তারা সেই দামে বাড়ির জন্য অনেক গ্রহণকারীকে খুঁজে পাবে না। 421 tārā sē'i dāmē bāṛira jan'ya anēka grahaṇakārīkē khum̐jē pābē nā. 421 彼らはその価格で家の多くのテイカーを見つけることはありません。 421 彼ら  その 価格    多く  テイカー  見つける こと  ありません 。 419 かれら  その かかく  いえ  おうく  ていかあ  みつける こと  ありません 。 419 karera wa sono kakaku de ie no ōku no teikā o mitsukeru koto wa arimasen .
    422 A ce prix, ils ne trouveront pas beaucoup d'acheteurs pour la maison 422 At this price, they won’t find many buyers for the house 422 以这个价格,他们不会为房子找到很多买家 422 以这个价格,他们不会为房子找到很多买家 422 Yǐ zhège jiàgé, tāmen bù huì wèi fángzi zhǎodào hěnduō mǎi jiā 422   422   422 Com esse preço, eles não encontrarão muitos compradores para a casa 422 A este precio, no encontrarán muchos compradores para la casa. 422 Zu diesem Preis werden sie nicht viele Käufer für das Haus finden 422 W tej cenie nie znajdą wielu nabywców na dom 422 По такой цене они не найдут много покупателей для дома. 422 Po takoy tsene oni ne naydut mnogo pokupateley dlya doma. 422 بهذا السعر ، لن يجدوا العديد من المشترين للمنزل 422 bihadha alsier , lan yajiduu aleadid min almushtarin lilmanzil 422 इस कीमत पर, उन्हें घर के लिए ज्यादा खरीदार नहीं मिलेंगे 422 is keemat par, unhen ghar ke lie jyaada khareedaar nahin milenge 422 ਇਸ ਕੀਮਤ 'ਤੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਕਾਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਖਰੀਦਦਾਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਣਗੇ 422 Isa kīmata'tē, unhāṁ nū makāna la'ī bahuta sārē kharīdadāra nahīṁ milaṇagē 422 এই দামে, তারা বাড়ির জন্য অনেক ক্রেতা পাবেন না 422 Ē'i dāmē, tārā bāṛira jan'ya anēka krētā pābēna nā 422 この価格では、彼らは家の多くの購入者を見つけることができません 422 この 価格   、 彼ら    多く  購入者  見つける こと  できません 420 この かかく   、 かれら  いえ  おうく  こうにゅうしゃ  みつける こと  できません 420 kono kakaku de wa , karera wa ie no ōku no kōnyūsha o mitsukeru koto ga dekimasen                      
423 A ce prix demandé, ils ne trouveront pas beaucoup de repreneurs pour la maison 423 At this asking price, they won’t find many transferees for the house 423 At this asking price, they won’t find many transferees for the house 423 以这个要价,他们不会找到很多房子的转让人 423 yǐ zhège yàojià, tāmen bù huì zhǎodào hěnduō fángzi de zhuǎnràng rén 423 423 423 Com este preço pedido, eles não encontrarão muitos cessionários para a casa 423 A este precio inicial, no encontrarán muchos transferidos para la casa. 423 Bei dieser Preisvorstellung werden sie nicht viele Transferees für das Haus finden 423 W tej cenie wywoławczej nie znajdą wielu przejętych na dom 423 По этой запрашиваемой цене они не найдут много переводчиков для дома. 423 Po etoy zaprashivayemoy tsene oni ne naydut mnogo perevodchikov dlya doma. 423 بهذا السعر المطلوب ، لن يجدوا الكثير من المنقولين للمنزل 423 bihadha alsier almatlub , lan yajiduu alkathir min almanqulin lilmanzil 423 इस मांग मूल्य पर, उन्हें घर के लिए कई स्थानान्तरित नहीं मिलेंगे 423 is maang mooly par, unhen ghar ke lie kaee sthaanaantarit nahin milenge 423 ਇਸ ਪੁੱਛਣ ਵਾਲੀ ਕੀਮਤ 'ਤੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਘਰ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਟ੍ਰਾਂਸਫਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਣਗੇ 423 isa puchaṇa vālī kīmata'tē, unhāṁ nū ghara la'ī bahuta sārē ṭrānsaphara nahīṁ milaṇagē 423 এই জিজ্ঞাসা মূল্যে, তারা বাড়ির জন্য অনেক স্থানান্তর পাবেন না 423 ē'i jijñāsā mūlyē, tārā bāṛira jan'ya anēka sthānāntara pābēna nā 423 この提示価格では、彼らは家の多くの転勤者を見つけることができません 423 この 提示 価格   、 彼ら    多く  転勤者  見つける こと  できません 421 この ていじ かかく   、 かれら  いえ  おうく  てんきんしゃ  みつける こと  できません 421 kono teiji kakaku de wa , karera wa ie no ōku no tenkinsha o mitsukeru koto ga dekimasen
    424 A ce prix demandé, ils ne trouveront pas beaucoup de repreneurs pour la maison 424 At this asking price, they won’t find many transferees for the house 424 以这样的要价,他们不会为房子找到多少承让人的 424 以这样的要价,他们不会为房子换多少承男人的 424 yǐ zhèyàng de yāo jià, tāmen bù huì wèi fángzi huàn duōshǎo chéng nánrén de 424   424   424 Com este preço pedido, eles não encontrarão muitos cessionários para a casa 424 A este precio inicial, no encontrarán muchos transferidos para la casa. 424 Bei dieser Preisvorstellung werden sie nicht viele Transferees für das Haus finden 424 W tej cenie wywoławczej nie znajdą wielu przejętych na dom 424 По этой запрашиваемой цене они не найдут много переводчиков для дома. 424 Po etoy zaprashivayemoy tsene oni ne naydut mnogo perevodchikov dlya doma. 424 بهذا السعر المطلوب ، لن يجدوا الكثير من المنقولين للمنزل 424 bihadha alsier almatlub , lan yajiduu alkathir min almanqulin lilmanzil 424 इस मांग मूल्य पर, उन्हें घर के लिए कई स्थानान्तरित नहीं मिलेंगे 424 is maang mooly par, unhen ghar ke lie kaee sthaanaantarit nahin milenge 424 ਇਸ ਪੁੱਛਣ ਵਾਲੀ ਕੀਮਤ 'ਤੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਘਰ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਟ੍ਰਾਂਸਫਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਣਗੇ 424 isa puchaṇa vālī kīmata'tē, unhāṁ nū ghara la'ī bahuta sārē ṭrānsaphara nahīṁ milaṇagē 424 এই জিজ্ঞাসা মূল্যে, তারা বাড়ির জন্য অনেক স্থানান্তর পাবেন না 424 ē'i jijñāsā mūlyē, tārā bāṛira jan'ya anēka sthānāntara pābēna nā 424 この提示価格では、彼らは家の多くの転勤者を見つけることができません 424 この 提示 価格   、 彼ら    多く  転勤者  見つける こと  できません 422 この ていじ かかく   、 かれら  いえ  おうく  てんきんしゃ  みつける こと  できません 422 kono teiji kakaku de wa , karera wa ie no ōku no tenkinsha o mitsukeru koto ga dekimasen                      
425 souvent dans des composés 425 often in compounds 425 often in compounds 425 通常在化合物中 425 tōngcháng zài huàhéwù zhòng 425 425 425 frequentemente em compostos 425 a menudo en compuestos 425 oft in Verbindungen 425 często w związkach 425 часто в соединениях 425 chasto v soyedineniyakh 425 في كثير من الأحيان في المركبات 425 fi kathir min al'ahyan fi almarkabat 425 अक्सर यौगिकों में 425 aksar yaugikon mein 425 ਅਕਸਰ ਮਿਸ਼ਰਣ ਵਿੱਚ 425 akasara miśaraṇa vica 425 প্রায়ই যৌগিক 425 prāẏa'i yaugika 425 多くの場合、化合物で 425 多く  場合 、 化合物  423 おうく  ばあい 、 かごうぶつ  423 ōku no bāi , kagōbutsu de
    426 Forme souvent des mots composés 426 Often forms compound words 426 常构成复合词 426 常构成复合词 426 cháng gòuchéng fùhécí 426   426   426 Freqüentemente forma palavras compostas 426 A menudo forma palabras compuestas 426 Bildet oft zusammengesetzte Wörter 426 Często tworzy złożone słowa 426 Часто образует сложные слова 426 Chasto obrazuyet slozhnyye slova 426 غالبا ما تشكل كلمات مركبة 426 ghaliban ma tushakil kalimat murakaba 426 अक्सर यौगिक शब्द बनाते हैं 426 aksar yaugik shabd banaate hain 426 ਅਕਸਰ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਸ਼ਬਦ ਬਣਦੇ ਹਨ 426 akasara miśarita śabada baṇadē hana 426 প্রায়শই যৌগিক শব্দ গঠন করে 426 prāẏaśa'i yaugika śabda gaṭhana karē 426 多くの場合、複合語を形成します 426 多く  場合 、 複合語  形成 します 424 おうく  ばあい 、 ふくごうご  けいせい します 424 ōku no bāi , fukugōgo o keisei shimasu                      
427 une personne qui prend qc 427 a person who takes sth 427 a person who takes sth  427 拿某事的人 427 ná mǒu shì de rén 427 427 427 uma pessoa que pega sth 427 una persona que toma algo 427 jemand, der etw nimmt 427 osoba, która coś bierze 427 человек, который принимает что-то 427 chelovek, kotoryy prinimayet chto-to 427 الشخص الذي يأخذ الكثير 427 alshakhs aladhi yakhudh alkathir 427 एक व्यक्ति जो sth . लेता है 427 ek vyakti jo sth . leta hai 427 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਸਟੈਚ ਲੈਂਦਾ ਹੈ 427 ika vi'akatī jō saṭaica laindā hai 427 sth লাগে এমন ব্যক্তি 427 sth lāgē ēmana byakti 427 sthを取る人 427 sth  取る  425 sth  とる ひと 425 sth o toru hito
    428 destinataire 428 recipient 428 接受者 428 接受者 428 jiēshòu zhě 428   428   428 destinatário 428 recipiente 428 Empfänger 428 odbiorca 428 получатель 428 poluchatel' 428 متلقي 428 mutalaqiy 428 प्राप्तकर्ता 428 praaptakarta 428 ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 428 prāpata karana vālā 428 প্রাপক 428 prāpaka 428 受信者 428 受信者 426 じゅしんしゃ 426 jushinsha                      
429 toxicomanes 429 drug takers 429 drug takers  429 吸毒者 429 xīdú zhě 429 429 429 tomadores de drogas 429 consumidores de drogas 429 Drogenkonsumenten 429 narkomanów 429 наркопотребители 429 narkopotrebiteli 429 محتجزي المخدرات 429 muhtajizi almukhadirat 429 दवा लेने वाले 429 dava lene vaale 429 ਨਸ਼ੇ ਲੈਣ ਵਾਲੇ 429 naśē laiṇa vālē 429 মাদক সেবনকারীরা 429 mādaka sēbanakārīrā 429 ドラッグテイカー 429 ドラッグテイカー 427 どらっぐていかあ 427 doragguteikā
    430 Drogué 430 Drug addict 430 吸毒者 430 吸毒者 430 xīdú zhě 430   430   430 Viciado em drogas 430 Adicto a las drogas 430 Drogenabhängiger 430 Uzależnienie od narkotyków 430 Наркозависимость 430 Narkozavisimost' 430 مدمن مخدرات 430 mudmin mukhadirat 430 नशे का आदी 430 nashe ka aadee 430 ਨਸ਼ੇੜੀ 430 naśēṛī 430 মাদকাসক্ত 430 mādakāsakta 430 麻薬中毒者 430 麻薬 中毒者 428 まやく ちゅうどくしゃ 428 mayaku chūdokusha                      
431 il vaut mieux être donneur que preneur 431 it is better to be a giver than a taker 431 it is better to be a giver than a taker 431 做一个给予者比一个接受者更好 431 zuò yīgè jǐyǔ zhě bǐ yīgè jiēshòu zhě gèng hǎo 431 431 431 é melhor ser um doador do que um recebedor 431 es mejor ser un dador que un receptor 431 es ist besser ein Geber als ein Nehmer zu sein 431 lepiej być dawcą niż biorcą 431 лучше быть дающим, чем берущим 431 luchshe byt' dayushchim, chem berushchim 431 الأفضل أن تكون مانحًا على أن تكون معطيًا 431 al'afdal 'an takun manhan ealaa 'an takun metyan 431 लेने वाले से दाता बनना अच्छा है 431 lene vaale se daata banana achchha hai 431 ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲੋਂ ਦੇਣਾ ਚੰਗਾ ਹੈ 431 dēṇa vālē nālōṁ dēṇā cagā hai 431 টাকা দেওয়ার চেয়ে দাতা হওয়াটাই ভাল is 431 ṭākā dē'ōẏāra cēẏē dātā ha'ōẏāṭā'i bhāla is 431 受け手よりも与え手である方が良い 431 受け手 より  与え手である   良い 429 うけて より  あたえしゅである ほう  よい 429 ukete yori mo ataeshudearu  ga yoi
    432 Donner béni vaut mieux que recevoir 432 Blessed giving is better than receiving 432 施比受有福 432 施比受有福 432 shī bǐ shòu yǒufú 432   432   432 Abençoado dar é melhor do que receber 432 Bendito dar es mejor que recibir 432 Gesegnetes Geben ist besser als Nehmen 432 Błogosławione dawanie jest lepsze niż otrzymywanie 432 Благословенное даяние лучше, чем получение 432 Blagoslovennoye dayaniye luchshe, chem polucheniye 432 العطاء المبارك خير من الأخذ 432 aleata' almubarak khayr min al'akhdh 432 धन्य देना प्राप्त करने से बेहतर है 432 dhany dena praapt karane se behatar hai 432 ਮੁਬਾਰਕ ਦੇਣਾ ਦੇਣਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ 432 mubāraka dēṇā dēṇā prāpata karana nālōṁ vadhī'ā hai 432 বরকত দান করাই উত্তম 432 barakata dāna karā'i uttama 432 祝福された与えることは受け取ることよりも優れています 432 祝福 された 与える こと  受け取る こと より  優れています 430 しゅくふく された あたえる こと  うけとる こと より  すぐれています 430 shukufuku sareta ataeru koto wa uketoru koto yori mo sugureteimasu                      
433 prendre 433 take-up 433 take-up  433 433 zhàn 433 433 433 assumir 433 comenzar 433 aufheben 433 obejmować 433 занимать 433 zanimat' 433 ارفع 433 airfae 433 शुरू करो 433 shuroo karo 433 ਲੈ ਲੇਣਾ 433 lai lēṇā 433 গ্রহণ 433 grahaṇa 433 取り上げる 433 取り上げる 431 とりあげる 431 toriageru
    434 Prendre 434 Take up 434 434 434 zhàn 434   434   434 Assumir 434 Comenzar 434 Aufheben 434 Obejmować 434 Занимать 434 Zanimat' 434 ارفع 434 airfae 434 शुरू करो 434 shuroo karo 434 ਲੈ ਲੇਣਾ 434 lai lēṇā 434 ধরুন 434 dharuna 434 取り上げる 434 取り上げる 432 とりあげる 432 toriageru                      
435  le taux auquel les gens acceptent qc qui leur est offert ou mis à leur disposition 435  the rate at which people accept sth that is offered or made available to them 435  the rate at which people accept sth that is offered or made available to them 435  人们接受提供给他们的东西的速度 435  rénmen jiēshòu tígōng jǐ tāmen de dōngxī de sùdù 435 435 435  a taxa na qual as pessoas aceitam o que é oferecido ou disponibilizado para elas 435  la velocidad a la que las personas aceptan algo que se les ofrece o pone a su disposición 435  die Rate, mit der Menschen etw annehmen, das ihnen angeboten oder zur Verfügung gestellt wird 435  tempo, w jakim ludzie akceptują coś, co jest im oferowane lub udostępniane 435  скорость, с которой люди принимают то, что им предлагают или делают доступными 435  skorost', s kotoroy lyudi prinimayut to, chto im predlagayut ili delayut dostupnymi 435  المعدل الذي يقبل به الناس كل ما يتم عرضه أو إتاحته لهم 435 almueadal aladhi yuqbal bih alnaas kula ma yatimu earduh 'aw 'iitahatuh lahum 435  वह दर जिस पर लोग पेशकश की गई या उन्हें उपलब्ध कराई गई राशि को स्वीकार करते हैं 435  vah dar jis par log peshakash kee gaee ya unhen upalabdh karaee gaee raashi ko sveekaar karate hain 435  ਉਹ ਰੇਟ ਜਿਸ 'ਤੇ ਲੋਕ ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂ ਉਪਲਬਧ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 435  uha rēṭa jisa'tē lōka saṭaica nū savīkāradē hana jō unhāṁ nū pēśakaśa kītī jāṁ upalabadha kītī jāndī hai 435  যে হারে লোকেরা তাদের জন্য অফার করা হয় বা উপলব্ধ করা হয় সেটিকে হার স্বীকার করে 435  yē hārē lōkērā tādēra jan'ya aphāra karā haẏa bā upalabdha karā haẏa sēṭikē hāra sbīkāra karē 435  提供または利用可能になっているsthを人々が受け入れる割合 435 提供 または 利用 可能  なっている sth  人々  受け入れる 割合 433 ていきょう または りよう かのう  なっている sth  ひとびと  うけいれる わりあい 433 teikyō mataha riyō kanō ni natteiru sth o hitobito ga ukeireru wariai
    436 La rapidité avec laquelle les gens acceptent ce qui leur est offert 436 How quickly people accept what is offered to them 436 人们接受提供给他们的东西的速度 436 提供接受他们的东西的速度 436 tígōng jiēshòu tāmen de dōngxī de sùdù 436   436   436 Com que rapidez as pessoas aceitam o que é oferecido a elas 436 Qué tan rápido la gente acepta lo que se les ofrece 436 Wie schnell Menschen annehmen, was ihnen angeboten wird 436 Jak szybko ludzie akceptują to, co jest im oferowane? 436 Как быстро люди принимают то, что им предлагают 436 Kak bystro lyudi prinimayut to, chto im predlagayut 436 مدى سرعة تقبل الناس لما يقدم لهم 436 madaa sureat taqabal alnaas lima yuqadim lahum 436 लोग कितनी जल्दी स्वीकार करते हैं कि उन्हें क्या पेशकश की जाती है 436 log kitanee jaldee sveekaar karate hain ki unhen kya peshakash kee jaatee hai 436 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਹ ਲੋਕ ਕਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ 436 unhāṁ nū jō pēśakaśa kītī jāndī hai uha lōka kinī jaladī savīkāra karadē hana 436 লোকেরা তাদের দেওয়া অফারটি কত তাড়াতাড়ি গ্রহণ করে 436 lōkērā tādēra dē'ōẏā aphāraṭi kata tāṛātāṛi grahaṇa karē 436 人々が彼らに提供されたものをどれだけ早く受け入れるか 436 人々  彼ら  提供 された もの  どれ だけ 早く 受け入れる  434 ひとびと  かれら  ていきょう された もの  どれ だけ はやく うけいれる  434 hitobito ga karera ni teikyō sareta mono o dore dake hayaku ukeireru ka                      
437 Taux d'acceptation (de bien-être, etc.) 437 Acceptance rate (of welfare, etc.) 437 Acceptance rate (of welfare, etc.) 437 接受率(福利等) 437 jiēshòu lǜ (fúlì děng) 437 437 437 Taxa de aceitação (de bem-estar, etc.) 437 Tasa de aceptación (de bienestar, etc.) 437 Akzeptanzrate (von Wohlfahrt usw.) 437 Wskaźnik akceptacji (dobrobytu itp.) 437 Уровень принятия (благосостояния и т. Д.) 437 Uroven' prinyatiya (blagosostoyaniya i t. D.) 437 معدل القبول (الرفاهية ، إلخ) 437 mueadal alqabul (alrafahiat , 'iilakh) 437 स्वीकृति दर (कल्याण की, आदि) 437 sveekrti dar (kalyaan kee, aadi) 437 ਸਵੀਕ੍ਰਿਤੀ ਦਰ (ਭਲਾਈ, ਆਦਿ) 437 savīkritī dara (bhalā'ī, ādi) 437 গ্রহণের হার (কল্যাণ ইত্যাদির) 437 grahaṇēra hāra (kalyāṇa ityādira) 437 受入率(福祉等) 437 受入率 ( 福祉等 ) 435 うけいれりつ ( ふくしとう ) 435 ukeireritsu ( fukushitō )
    438 Taux d'acceptation (de bien-être, etc.) 438 Acceptance rate (of welfare, etc.) 438 (福利等的)领受率 438 (福利等的)领受率 438 (fúlì děng de) lǐngshòu lǜ 438   438   438 Taxa de aceitação (de bem-estar, etc.) 438 Tasa de aceptación (de bienestar, etc.) 438 Akzeptanzrate (von Wohlfahrt usw.) 438 Wskaźnik akceptacji (dobrobytu itp.) 438 Уровень принятия (благосостояния и т. Д.) 438 Uroven' prinyatiya (blagosostoyaniya i t. D.) 438 معدل القبول (الرفاهية ، إلخ) 438 mueadal alqabul (alrafahiat , 'iilakh) 438 स्वीकृति दर (कल्याण की, आदि) 438 sveekrti dar (kalyaan kee, aadi) 438 ਸਵੀਕ੍ਰਿਤੀ ਦਰ (ਭਲਾਈ, ਆਦਿ) 438 savīkritī dara (bhalā'ī, ādi) 438 গ্রহণের হার (কল্যাণ ইত্যাদির) 438 grahaṇēra hāra (kalyāṇa ityādira) 438 受入率(福祉等) 438 受入率 ( 福祉等 ) 436 うけいれりつ ( ふくしとう ) 436 ukeireritsu ( fukushitō )                      
439 un faible recours aux prestations gouvernementales 439 a low take-up of government benefits 439 a low take-up of government benefits 439 政府福利的使用率低 439 zhèngfǔ fúlì de shǐyòng lǜ dī 439 439 439 uma baixa aceitação de benefícios do governo 439 una baja absorción de los beneficios del gobierno 439 eine geringe Inanspruchnahme staatlicher Leistungen 439 niska absorpcja świadczeń rządowych 439 низкий уровень использования государственных пособий 439 nizkiy uroven' ispol'zovaniya gosudarstvennykh posobiy 439 إقبال منخفض من الفوائد الحكومية 439 'iiqbal munkhafid min alfawayid alhukumia 439 सरकारी लाभों का कम लेना 439 sarakaaree laabhon ka kam lena 439 ਸਰਕਾਰੀ ਲਾਭਾਂ ਦਾ ਘੱਟ ਹਿੱਸਾ 439 sarakārī lābhāṁ dā ghaṭa hisā 439 সরকারী সুবিধাগুলি একটি কম গ্রহণ 439 sarakārī subidhāguli ēkaṭi kama grahaṇa 439 政府の利益の低い取り込み 439 政府  利益  低い 取り込み 437 せいふ  りえき  ひくい とりこみ 437 seifu no rieki no hikui torikomi
    440 Faible taux d'utilisation des prestations gouvernementales 440 Low utilization rate of government benefits 440 政府福利的使用率低 440 政府福利的使用率低 440 zhèngfǔ fúlì de shǐyòng lǜ dī 440   440   440 Baixa taxa de utilização de benefícios do governo 440 Baja tasa de utilización de los beneficios del gobierno 440 Geringe Inanspruchnahme staatlicher Leistungen 440 Niski wskaźnik wykorzystania świadczeń rządowych 440 Низкая степень использования государственных пособий 440 Nizkaya stepen' ispol'zovaniya gosudarstvennykh posobiy 440 معدل استخدام منخفض للمزايا الحكومية 440 mueadal aistikhdam munkhafid lilmazaya alhukumia 440 सरकारी लाभों की कम उपयोग दर 440 sarakaaree laabhon kee kam upayog dar 440 ਸਰਕਾਰੀ ਲਾਭਾਂ ਦੀ ਘੱਟ ਵਰਤੋਂ ਦਰ 440 sarakārī lābhāṁ dī ghaṭa varatōṁ dara 440 সরকারী সুবিধার কম ব্যবহারের হার 440 sarakārī subidhāra kama byabahārēra hāra 440 政府給付の利用率が低い 440 政府 給付  利用率  低い 438 せいふ きゅうふ  りようりつ  ひくい 438 seifu kyūfu no riyōritsu ga hikui                      
441 Faible taux de réception des fonds de secours gouvernementaux 441 Low receiving rate of government relief funds 441 Low receiving rate of government relief funds 441 政府救助资金到位率低 441 zhèngfǔ jiùzhù zījīn dàowèi lǜ dī 441 441 441 Baixa taxa de recebimento de fundos de ajuda do governo 441 Baja tasa de recepción de fondos de ayuda del gobierno 441 Niedrige Empfängerquote von staatlichen Hilfsgeldern 441 Niska stopa otrzymywania rządowych funduszy pomocowych 441 Низкий уровень получения государственных средств помощи 441 Nizkiy uroven' polucheniya gosudarstvennykh sredstv pomoshchi 441 انخفاض معدل تلقي أموال الإغاثة الحكومية 441 ainkhifad mueadal tulaqiy 'amwal al'iighathat alhukumia 441 सरकारी राहत कोष की कम प्राप्ति दर 441 sarakaaree raahat kosh kee kam praapti dar 441 ਸਰਕਾਰੀ ਰਾਹਤ ਫੰਡਾਂ ਦੀ ਘੱਟ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਦੀ ਦਰ 441 sarakārī rāhata phaḍāṁ dī ghaṭa prāpatī dī dara 441 সরকারী ত্রাণ তহবিলের কম প্রাপ্তির হার 441 sarakārī trāṇa tahabilēra kama prāptira hāra 441 政府救済基金の受給率が低い 441 政府 救済 基金  受給率  低い 439 せいふ きゅうさい ききん  じゅきゅうりつ  ひくい 439 seifu kyūsai kikin no jukyūritsu ga hikui
    442  Faible taux de réception des fonds de secours gouvernementaux 442  Low receiving rate of government relief funds 442  政府救济金的低领取率 442  好政府金的低领取率 442  hǎo zhèngfǔ jīn de dī lǐngqǔ lǜ 442   442   442  Baixa taxa de recebimento de fundos de ajuda do governo 442  Baja tasa de recepción de fondos de ayuda del gobierno 442  Niedrige Empfängerquote von staatlichen Hilfsgeldern 442  Niska stopa otrzymywania rządowych funduszy pomocowych 442  Низкий уровень получения государственных средств помощи 442  Nizkiy uroven' polucheniya gosudarstvennykh sredstv pomoshchi 442  انخفاض معدل تلقي أموال الإغاثة الحكومية 442 ainkhifad mueadal tulaqiy 'amwal al'iighathat alhukumia 442  सरकारी राहत कोष की कम प्राप्ति दर 442  sarakaaree raahat kosh kee kam praapti dar 442  ਸਰਕਾਰੀ ਰਾਹਤ ਫੰਡਾਂ ਦੀ ਘੱਟ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਦੀ ਦਰ 442  sarakārī rāhata phaḍāṁ dī ghaṭa prāpatī dī dara 442  সরকারী ত্রাণ তহবিলের কম প্রাপ্তির হার 442  sarakārī trāṇa tahabilēra kama prāptira hāra 442  政府救済基金の受給率が低い 442 政府 救済 基金  受給率  低い 440 せいふ きゅうさい ききん  じゅきゅうりつ  ひくい 440 seifu kyūsai kikin no jukyūritsu ga hikui                      
    443 Aider 443 Help 443 443 443 443   443   443 Ajuda 443 Ayuda 443 Hilfe 443 Pomoc 443 Помощь 443 Pomoshch' 443 يساعد 443 yusaeid 443 मदद 443 madad 443 ਮਦਦ ਕਰੋ 443 madada karō 443 সহায়তা 443 sahāẏatā 443 ヘルプ 443 ヘルプ 441 ヘルプ 441 herupu                      
444 recettes 444 takings 444 takings  444 收入 444 shōurù 444 444 444 tomadas 444 recaudación 444 Einnahmen 444 wpływy kasowe 444 сборы 444 sbory 444 عمليات الاستيلاء 444 eamaliaat aliastila' 444 लेना 444 lena 444 ਲੈਣ 444 laiṇa 444 টাকা 444 ṭākā 444 テイク 444 テイク 442 ていく 442 teiku
    445 le revenu 445 income 445 收入 445 收入 445 shōurù 445   445   445 renda 445 ingreso 445 Einkommen 445 dochód 445 доход 445 dokhod 445 الإيرادات 445 al'iiradat 445 आय 445 aay 445 ਆਮਦਨੀ 445 āmadanī 445 আয় 445 āẏa 445 所得 445 所得 443 しょとく 443 shotoku                      
446  le montant d'argent qu'un magasin/magasin, un théâtre, etc. reçoit de la vente de marchandises ou de billets sur une période de temps donnée 446  the amount of money that a shop/store, theatre, etc. receives from selling goods or tickets over a particular period of time 446  the amount of money that a shop/store, theatre, etc. receives from selling goods or tickets over a particular period of time 446  商店/商店、剧院等在特定时间段内通过销售商品或门票获得的金额 446  shāngdiàn/shāngdiàn, jùyuàn děng zài tèdìng shíjiān duàn nèi tōngguò xiāoshòu shāngpǐn huò ménpiào huòdé de jīn'é 446 446 446  a quantidade de dinheiro que uma loja / loja, teatro, etc. recebe com a venda de produtos ou ingressos durante um determinado período de tempo 446  la cantidad de dinero que una tienda, teatro, etc. recibe de la venta de bienes o entradas durante un período de tiempo determinado 446  der Geldbetrag, den ein Geschäft/Laden, Theater usw. aus dem Verkauf von Waren oder Tickets über einen bestimmten Zeitraum erhält 446  ilość pieniędzy, jaką sklep/sklep, teatr itp. otrzymuje ze sprzedaży towarów lub biletów w określonym czasie 446  сумма денег, которую магазин / магазин, театр и т. д. получает от продажи товаров или билетов за определенный период времени 446  summa deneg, kotoruyu magazin / magazin, teatr i t. d. poluchayet ot prodazhi tovarov ili biletov za opredelennyy period vremeni 446  المبلغ المالي الذي يتلقاه متجر / متجر أو مسرح أو ما إلى ذلك من بيع البضائع أو التذاكر خلال فترة زمنية معينة 446 almablagh almaliu aladhi yatalaqaah matjar / matjar 'aw masrah 'aw ma 'iilaa dhalik min baye albadayie 'aw altadhakir khilal fatrat zamaniat mueayana 446  एक विशेष अवधि में सामान या टिकट बेचने से एक दुकान / स्टोर, थिएटर आदि को प्राप्त होने वाली राशि 446  ek vishesh avadhi mein saamaan ya tikat bechane se ek dukaan / stor, thietar aadi ko praapt hone vaalee raashi 446  ਇੱਕ ਦੁਕਾਨ / ਸਟੋਰ, ਥੀਏਟਰ, ਆਦਿ. ਦੀ ਇੱਕ ਖਾਸ ਅਵਧੀ ਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਾਂ ਟਿਕਟਾਂ ਵੇਚਣ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਰਕਮ ਦੀ ਮਾਤਰਾ 446  ika dukāna/ saṭōra, thī'ēṭara, ādi. Dī ika khāsa avadhī tē cīzāṁ jāṁ ṭikaṭāṁ vēcaṇa du'ārā prāpata kītī ga'ī rakama dī mātarā 446  কোনও দোকান / স্টোর, থিয়েটার ইত্যাদির মাধ্যমে নির্দিষ্ট সময়ের মধ্যে পণ্য বা টিকিট বিক্রি করে যে পরিমাণ অর্থ পাওয়া যায় 446  kōna'ō dōkāna/ sṭōra, thiẏēṭāra ityādira mādhyamē nirdiṣṭa samaẏēra madhyē paṇya bā ṭikiṭa bikri karē yē parimāṇa artha pā'ōẏā yāẏa 446  ショップ/ストア、劇場などが特定の期間に商品やチケットを販売することで受け取る金額。 446 ショップ / ストア 、 劇場 など  特定  期間  商品  チケット  販売 する こと  受け取る 金額 。 444 ショップ / ストア 、 げきじょう など  とくてい  きかん  しょうひん  チケット  はんばい する こと  うけとる きんがく 。 444 shoppu / sutoa , gekijō nado ga tokutei no kikan ni shōhin ya chiketto o hanbai suru koto de uketoru kingaku .
    447 Le montant d'argent obtenu en vendant des marchandises ou des billets pendant une certaine période de temps dans des magasins/boutiques, des théâtres, etc. 447 The amount of money obtained by selling goods or tickets in a specific period of time in shops/shops, theaters, etc. 447 商店/商店、剧院等在特定时间段内通过销售商品或门票获得的金 447 商店、商店等在特定时间段内通过商品或门票获得的金额 447 shāngdiàn, shāngdiàn děng zài tèdìng shíjiān duàn nèi tōngguò shāngpǐn huò ménpiào huòdé de jīn'é 447   447   447 A quantidade de dinheiro obtida com a venda de mercadorias ou ingressos em um determinado período de tempo em lojas / lojas, teatros, etc. 447 La cantidad de dinero obtenida por la venta de bienes o entradas en un período de tiempo determinado en tiendas / comercios, teatros, etc. 447 Der Geldbetrag, der durch den Verkauf von Waren oder Tickets in einem bestimmten Zeitraum in Geschäften/Geschäften, Theatern usw. 447 Kwota pieniędzy uzyskana ze sprzedaży towarów lub biletów w określonym czasie w sklepach/sklepach, teatrach itp. 447 Сумма денег, полученная от продажи товаров или билетов в определенный период времени в магазинах / магазинах, театрах и т. Д. 447 Summa deneg, poluchennaya ot prodazhi tovarov ili biletov v opredelennyy period vremeni v magazinakh / magazinakh, teatrakh i t. D. 447 مقدار المال الذي تم الحصول عليه عن طريق بيع البضائع أو التذاكر في فترة زمنية معينة في المتاجر / المحلات والمسارح وما إلى ذلك. 447 miqdar almal aladhi tama alhusul ealayh ean tariq baye albadayie 'aw altadhakir fi fatrat zamaniat mueayanat fi almatajir / almahalaat walmasarih wama 'iilaa dhalika. 447 दुकानों/दुकानों, थिएटरों आदि में एक निश्चित अवधि में सामान या टिकट बेचकर प्राप्त होने वाली राशि। 447 dukaanon/dukaanon, thietaron aadi mein ek nishchit avadhi mein saamaan ya tikat bechakar praapt hone vaalee raashi. 447 ਦੁਕਾਨਾਂ / ਦੁਕਾਨਾਂ, ਥੀਏਟਰਾਂ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਚਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਾਂ ਟਿਕਟਾਂ ਵੇਚ ਕੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਰਕਮ. 447 dukānāṁ/ dukānāṁ, thī'ēṭarāṁ, ādi vica niśacata samēṁ vica cīzāṁ jāṁ ṭikaṭāṁ vēca kē prāpata kītī ga'ī rakama. 447 দোকান / দোকান, থিয়েটার ইত্যাদিতে নির্দিষ্ট সময়ে পণ্য বা টিকিট বিক্রি করে যে পরিমাণ অর্থ আদায় করা হয় 447 dōkāna/ dōkāna, thiẏēṭāra ityāditē nirdiṣṭa samaẏē paṇya bā ṭikiṭa bikri karē yē parimāṇa artha ādāẏa karā haẏa 447 ショップ・ショップ・劇場等で一定期間に商品やチケットを販売することで得られる金額。 447 ショップ ・ ショップ ・ 劇場等  一定 期間  商品  チケット  販売 する こと  られる 金額 。 445 ショップ ・ ショップ ・ げきじょうとう  いってい きかん  しょうひん  チケット  はんばい する こと  えられる きんがく 。 445 shoppu shoppu gekijōtō de ittei kikan ni shōhin ya chiketto o hanbai suru koto de erareru kingaku .                      
448 (D'une certaine période) 448 (Of a certain period) 448 (Of a certain period) 448 (某段时期) 448 (mǒu duàn shíqí) 448 448 448 (De um certo período) 448 (De cierto período) 448 (von einem bestimmten Zeitraum) 448 (Z pewnego okresu) 448 (Определенного периода) 448 (Opredelennogo perioda) 448 (لفترة معينة) 448 (lfatrat mueayanatin) 448 (एक निश्चित अवधि के) 448 (ek nishchit avadhi ke) 448 (ਇੱਕ ਖਾਸ ਅਵਧੀ ਦਾ) 448 (Ika khāsa avadhī dā) 448 (একটি নির্দিষ্ট সময়ের) 448 (ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏēra) 448 (一定期間) 448 ( 一定 期間 ) 446 ( いってい きかん ) 446 ( ittei kikan )
    449 (D'une certaine période) 449 (Of a certain period)  449 (某一时期的) 449 (当时时期的) 449 (dāngshí shíqí de) 449   449   449 (De um certo período) 449 (De cierto período) 449 (von einem bestimmten Zeitraum) 449 (Z pewnego okresu) 449 (Определенного периода) 449 (Opredelennogo perioda) 449 (لفترة معينة) 449 (lfatrat mueayanatin) 449 (एक निश्चित अवधि के) 449 (ek nishchit avadhi ke) 449 (ਇੱਕ ਖਾਸ ਅਵਧੀ ਦਾ) 449 (ika khāsa avadhī dā) 449 (একটি নির্দিষ্ট সময়ের) 449 (ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏēra) 449 (一定期間) 449 ( 一定 期間 )  447 ( いってい きかん ) 447 ( ittei kikan )