http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
  NEXT 1 J'avais peur que si je commençais à courir, l'homme me poursuivrait. 1 Я боялся, что если я начну бежать, этот человек будет преследовать меня. 1 YA boyalsya, chto yesli ya nachnu bezhat', etot chelovek budet presledovat' menya.
  last 2 J'ai peur que si je cours, cette personne viendra après 2 Боюсь, что если я подбегу, этот человек придет за 2 Boyus', chto yesli ya podbegu, etot chelovek pridet za
1 ALLEMAND 3 prendre contre qn/qc 3 взять против sb / sth 3 vzyat' protiv sb / sth
2 ANGLAIS 4 démodé 4 старомодный 4 staromodnyy
3 ARABE 5  commencer à ne pas aimer qn/qc sans raison claire 5  начать не любить sb / sth по непонятной причине 5  nachat' ne lyubit' sb / sth po neponyatnoy prichine
4 bengali   Commencer à détester quelqu'un/quelque chose sans raison   Начните не любить кого-то / что-то без причины   Nachnite ne lyubit' kogo-to / chto-to bez prichiny
5 CHINOIS 6 (Explique pourquoi Shiqing) Je n'ai pas aimé au début 6 (Объясните, почему Shiqing) Мне это сначала не понравилось 6 (Ob"yasnite, pochemu Shiqing) Mne eto snachala ne ponravilos'
6 ESPAGNOL 7  (Explique pourquoi Shiqing) Je n'ai pas aimé au début 7  (Объясните, почему Shiqing) Мне это сначала не понравилось 7  (Ob"yasnite, pochemu Shiqing) Mne eto snachala ne ponravilos'
7 FRANCAIS 8 (Inexplicablement) Je n'aimais pas ça au début 8 (Необъяснимо) Сначала мне это не понравилось 8 (Neob"yasnimo) Snachala mne eto ne ponravilos'
8 hindi   (Inexplicablement) Je n'aimais pas ça au début   (Необъяснимо) Сначала мне это не понравилось   (Neob"yasnimo) Snachala mne eto ne ponravilos'
9 JAPONAIS 9 Spectacle 9 Показать 9 Pokazat'
10 punjabi   Vie   Жизнь   Zhizn'
11 POLONAIS 10 Original 10 Оригинал 10 Original
12 PORTUGAIS 11 disposé 11 готовый 11 gotovyy
13 RUSSE 12 séparer qn/qc (informel) pour vaincre qn facilement dans un jeu ou une compétition 12 разделите sb / sth (неформально), чтобы легко победить sb в игре или соревновании 12 razdelite sb / sth (neformal'no), chtoby legko pobedit' sb v igre ili sorevnovanii
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Séparer quelqu'un/quelque chose (de manière informelle) pour vaincre facilement quelqu'un dans un jeu ou un match 13 Разделить кого-то / что-то (неформально), чтобы легко победить кого-то в игре или матче 13 Razdelit' kogo-to / chto-to (neformal'no), chtoby legko pobedit' kogo-to v igre ili matche
  Duodecimal 14 (Sport ou compétition) facilement battu, marqué... vaincu 14 (Спорт или соревнования) легко избить, поранить ... побеждать 14 (Sport ili sorevnovaniya) legko izbit', poranit' ... pobezhdat'
    15 (Sport ou compétition) facilement battu, marqué... vaincu 15 (Спорт или соревнования) легко избить, поранить ... побеждать 15 (Sport ili sorevnovaniya) legko izbit', poranit' ... pobezhdat'
    16 Huile 16 Масло 16 Maslo
    17 chasser 17 охота 17 okhota
    18  critiquer sévèrement qn/qc 18  сурово критиковать кого-то / что 18  surovo kritikovat' kogo-to / chto
    19 Critiquer sévèrement quelqu'un/quelque chose 19 Сильно критикуйте кого-то / что-то 19 Sil'no kritikuyte kogo-to / chto-to
    20 Sévèrement attaqué 20 Сильно атаковали 20 Sil'no atakovali
    21 démonter qc 21 разобрать что-нибудь 21 razobrat' chto-nibud'
    22 Démonter quelque chose 22 Разобрать что-нибудь 22 Razobrat' chto-nibud'
    23 séparer une machine ou un équipement en les différentes parties qui le composent 23 разделить машину или часть оборудования на отдельные части, из которых она состоит 23 razdelit' mashinu ili chast' oborudovaniya na otdel'nyye chasti, iz kotorykh ona sostoit
    24 Diviser une machine ou un équipement en ses différentes parties 24 Разделите машину или оборудование на разные части 24 Razdelite mashinu ili oborudovaniye na raznyye chasti
    25 Démonter, démonter, démonter (machine, etc.) 25 Разобрать, разобрать, разобрать (автомат и т. Д.) 25 Razobrat', razobrat', razobrat' (avtomat i t. D.)
    26  Démontage, démontage, démontage (machines, etc.) 26  Разборка, разборка, разборка (станков и др.) 26  Razborka, razborka, razborka (stankov i dr.)
    27 Synonyme 27 Синоним 27 Sinonim
    28 démanteler 28 разбирать 28 razbirat'
    29 emporter qc 29 забери что-нибудь 29 zaberi chto-nibud'
    30 Emportez quelque chose 30 Забери что-нибудь 30 Zaberi chto-nibud'
    31  faire disparaître un sentiment, une douleur, etc. 31  чтобы чувство, боль и т. д. исчезли 31  chtoby chuvstvo, bol' i t. d. ischezli
    32 Faire disparaître les sentiments, la douleur, etc. 32 Сделайте так, чтобы чувства, боль и т. Д. Исчезли 32 Sdelayte tak, chtoby chuvstva, bol' i t. D. Ischezli
    33 Soulager (sentiments, douleurs, etc.) 33 Снимите (чувства, боль и т. Д.) 33 Snimite (chuvstva, bol' i t. D.)
    34 Soulager (sentiments, douleurs, etc.) 34 Снимите (чувства, боль и т. Д.) 34 Snimite (chuvstva, bol' i t. D.)
    35 supprimer 35 Удалить 35 Udalit'
    36 Affection 36 Привязанность 36 Privyazannost'
    37 On m'a donné des pilules pour soulager la douleur 37 Мне дали таблетки, чтобы снять боль 37 Mne dali tabletki, chtoby snyat' bol'
    38 J'ai des pilules pour soulager la douleur 38 У меня есть таблетки от боли 38 U menya yest' tabletki ot boli
    39 M'a donné des analgésiques 39 Дал мне обезболивающие 39 Dal mne obezbolivayushchiye
    40 M'a donné des analgésiques 40 Дал мне обезболивающие 40 Dal mne obezbolivayushchiye
    41 sortir qc 41 взять что-нибудь 41 vzyat' chto-nibud'
    42 Que faire ressortir 42 Что выносить 42 Chto vynosit'
    43  acheter des plats cuisinés au restaurant et les emporter pour manger, par exemple à la maison 43  купить приготовленную еду в ресторане и унести ее поесть, например, дома 43  kupit' prigotovlennuyu yedu v restorane i unesti yeye poyest', naprimer, doma
    44 Acheter des plats cuisinés dans un restaurant et les emporter, par exemple à la maison 44 Купите приготовленную еду в ресторане и заберите ее, например, дома. 44 Kupite prigotovlennuyu yedu v restorane i zaberite yeye, naprimer, doma.
    45 (Acheter de la nourriture dans un restaurant, etc.) rapporter à manger ; acheter de la nourriture à emporter 45 (Покупка еды в ресторане и т. Д.) Принести ее, чтобы поесть; купить еду на вынос 45 (Pokupka yedy v restorane i t. D.) Prinesti yeye, chtoby poyest'; kupit' yedu na vynos
    46 (Acheter de la nourriture dans un restaurant, etc.) rapporter à manger ; acheter de la nourriture à emporter 46 (Покупка еды в ресторане и т. Д.) Принести ее, чтобы поесть; купить еду на вынос 46 (Pokupka yedy v restorane i t. D.) Prinesti yeye, chtoby poyest'; kupit' yedu na vynos
    47 deux burgers à emporter s'il vous plait 47 два гамбургера на вынос, пожалуйста 47 dva gamburgera na vynos, pozhaluysta
    48 Veuillez emporter deux hamburgers 48 Пожалуйста, уберите два гамбургера 48 Pozhaluysta, uberite dva gamburgera
    49 Deux hamburgers, s'il vous plaît, à emporter 49 Два гамбургера, пожалуйста, забери 49 Dva gamburgera, pozhaluysta, zaberi
    50 Deux hamburgers, s'il vous plaît, à emporter 50 Два гамбургера, пожалуйста, забери 50 Dva gamburgera, pozhaluysta, zaberi
    51 nom lié 51 родственное существительное 51 rodstvennoye sushchestvitel'noye
    52 emporter 52 забрать 52 zabrat'
    53 emporter 53 забрать 53 zabrat'
    54 Sortir 54 Выиграть 54 Vyigrat'
    55 sortir 55 выиграть 55 vyigrat'
    56 enlever à qc 56 забрать что-то 56 zabrat' chto-to
    57 Reste loin de quelque chose 57 Держись подальше от чего-то 57 Derzhis' podal'she ot chego-to
    58 rendre l'effort ou la valeur de qc sans apparence 58 сделать усилие или ценность чего-либо кажущимися бессмысленными 58 sdelat' usiliye ili tsennost' chego-libo kazhushchimisya bessmyslennymi
    59 Rendre l'effort ou la valeur de quelque chose sans couture 59 Сделайте усилие или ценность чего-то бесшовного 59 Sdelayte usiliye ili tsennost' chego-to besshovnogo
    60 Réduire 60 Уменьшать 60 Umen'shat'
    61 Réduire 61 Уменьшать 61 Umen'shat'
    62 peu 62 мало 62 malo
    63 Synonyme 63 Синоним 63 Sinonim
    64 Nuire à 64 Отвлекать от 64 Otvlekat' ot
    65 rabaisser 65 принижать 65 prinizhat'
    66  Je ne veux pas enlever ses réalisations, mais il n'aurait pas pu le faire sans mon aide 66  Я не хочу отказываться от его достижений, но он не смог бы этого сделать без моей помощи 66  YA ne khochu otkazyvat'sya ot yego dostizheniy, no on ne smog by etogo sdelat' bez moyey pomoshchi
    67 Je ne veux pas lui enlever ses réalisations, mais il ne peut pas le faire sans mon aide 67 Я не хочу отнимать у него достижения, но он не может этого сделать без моей помощи 67 YA ne khochu otnimat' u nego dostizheniya, no on ne mozhet etogo sdelat' bez moyey pomoshchi
    68 Je ne veux pas minimiser ses réalisations, mais il ne peut pas le faire sans mon aide. 68 Я не хочу преуменьшать его достижения, но он не может этого сделать без моей помощи. 68 YA ne khochu preumen'shat' yego dostizheniya, no on ne mozhet etogo sdelat' bez moyey pomoshchi.
    69 Je ne veux pas minimiser ses réalisations, mais il ne peut pas le faire sans mon aide. 69 Я не хочу умалять его заслуги, но он не может этого сделать без моей помощи. 69 YA ne khochu umalyat' yego zaslugi, no on ne mozhet etogo sdelat' bez moyey pomoshchi.
    70 reprendre qn 70 забрать кого-то обратно 70 zabrat' kogo-to obratno
    71 Ramener quelqu'un 71 Вернуть кого-нибудь 71 Vernut' kogo-nibud'
    72 permettre à qn, comme votre mari, votre femme ou votre partenaire, de rentrer à la maison après son départ à cause d'un problème 72 позволить кому-либо, например, вашему мужу, жене или партнеру, вернуться домой после того, как они ушли из-за проблемы 72 pozvolit' komu-libo, naprimer, vashemu muzhu, zhene ili partneru, vernut'sya domoy posle togo, kak oni ushli iz-za problemy
    73 Permettez à quelqu'un, comme votre mari, votre femme ou votre partenaire, de rentrer chez lui après son départ en raison de problèmes 73 Позвольте кому-то, например, вашему мужу, жене или партнеру, пойти домой после того, как они ушли из-за проблем. 73 Pozvol'te komu-to, naprimer, vashemu muzhu, zhene ili partneru, poyti domoy posle togo, kak oni ushli iz-za problem.
    74 Permettre (conjoints partis en raison d'un désaccord, etc.) de rentrer à la maison ; 74 Разрешить (супругам, уехавшим из-за разногласий и т. Д.) Вернуться домой; 74 Razreshit' (suprugam, uyekhavshim iz-za raznoglasiy i t. D.) Vernut'sya domoy;
    75 Permettre (conjoints partis en raison d'un désaccord, etc.) de rentrer à la maison ; 75 Разрешить (супругам, уехавшим из-за разногласий и т. Д.) Вернуться домой; 75 Razreshit' (suprugam, uyekhavshim iz-za raznoglasiy i t. D.) Vernut'sya domoy;
    76 Autoriser (conjoints partis en désaccord, etc.) à rentrer chez eux ; se réconcilier avec 76 Разрешить (супругам, уехавшим из-за разногласий и т. Д.) Вернуться домой; примириться с 76 Razreshit' (suprugam, uyekhavshim iz-za raznoglasiy i t. D.) Vernut'sya domoy; primirit'sya s
    77 Autoriser (conjoints partis en désaccord, etc.) à rentrer chez eux ; se réconcilier avec 77 Разрешить (супругам, уехавшим из-за разногласий и т. Д.) Вернуться домой; примириться с 77 Razreshit' (suprugam, uyekhavshim iz-za raznoglasiy i t. D.) Vernut'sya domoy; primirit'sya s
    78 balayer 78 сметать 78 smetat'
    79 Revenir 79 Возвращение 79 Vozvrashcheniye
    80 reprendre qn, (à …) 80 забрать кого-то обратно, (чтобы…) 80 zabrat' kogo-to obratno, (chtoby…)
    81 faire en sorte que qn se souvienne de qc 81 чтобы заставить кого-то вспомнить что-то 81 chtoby zastavit' kogo-to vspomnit' chto-to
    82 Faire en sorte que quelqu'un se souvienne de quelque chose 82 Заставьте кого-нибудь что-то вспомнить 82 Zastav'te kogo-nibud' chto-to vspomnit'
    83 L'odeur de la mer l'a ramené à son enfance 83 Запах моря вернул его в детство 83 Zapakh morya vernul yego v detstvo
    84 L'odeur de la mer l'a ramené à son enfance 84 Запах моря вернул его в детство 84 Zapakh morya vernul yego v detstvo
    85 L'odeur de la mer lui rappelait son enfance 85 Запах моря напомнил ему о детстве 85 Zapakh morya napomnil yemu o detstve
    86 L'odeur de la mer lui rappelait son enfance 86 Запах моря напомнил ему о детстве 86 Zapakh morya napomnil yemu o detstve
    87 reprendre qc 87 вернуть что-нибудь 87 vernut' chto-nibud'
    88 Se désister 88 Изымать 88 Izymat'
    89 si vous rapportez qc dans un magasin/magasin, ou si un magasin/magasin reprend qc, vous retournez qc que vous y avez acheté, par exemple parce qu'il n'est pas de la bonne taille ou qu'il ne fonctionne pas 89 если вы возьмете что-то обратно в магазин / магазин, или магазин / магазин заберет что-то обратно, вы вернете то, что купили там, например, потому что это неправильный размер или он не работает 89 yesli vy voz'mete chto-to obratno v magazin / magazin, ili magazin / magazin zaberet chto-to obratno, vy vernete to, chto kupili tam, naprimer, potomu chto eto nepravil'nyy razmer ili on ne rabotayet
    90 Si vous rapportez quelque chose au magasin/magasin, ou si le magasin/magasin rapporte quelque chose, vous retournerez quelque chose que vous y avez acheté, par exemple à cause de la mauvaise taille ou inutilisable 90 Если вы принесете что-то в магазин / магазин или магазин / магазин что-то принесет, вы вернете то, что купили там, например, из-за неправильного размера или непригодности 90 Yesli vy prinesete chto-to v magazin / magazin ili magazin / magazin chto-to prineset, vy vernete to, chto kupili tam, naprimer, iz-za nepravil'nogo razmera ili neprigodnosti
    91 Retour ; accepter de retourner (retourner) 91 Возврат; согласен на возврат (возврат) 91 Vozvrat; soglasen na vozvrat (vozvrat)
    92 Retour ; accepter de retourner (retourner) 92 Возврат; согласен на возврат (возврат) 92 Vozvrat; soglasen na vozvrat (vozvrat)
    93 admettre que qc que vous avez dit était faux ou que vous n'auriez pas dû le dire 93 признать, что то, что вы сказали, было неправильным или что вам не следовало этого говорить 93 priznat', chto to, chto vy skazali, bylo nepravil'nym ili chto vam ne sledovalo etogo govorit'
    94 Admettez que quelque chose que vous avez dit est faux ou que vous ne devriez pas le dire 94 Признайте, что вы сказали что-то неправильно или не должны говорить 94 Priznayte, chto vy skazali chto-to nepravil'no ili ne dolzhny govorit'
    95 Retirer, retirer (ce qui a été dit) 95 Снять, отозвать (что было сказано) 95 Snyat', otozvat' (chto bylo skazano)
    96 Retirer, retirer (ce qui a été dit) 96 Снять, отозвать (что было сказано) 96 Snyat', otozvat' (chto bylo skazano)
    97 reprenez tout ! 97 забери все обратно! 97 zaberi vse obratno!
    98 Reprenez tout ! 98 Верни все обратно! 98 Verni vse obratno!
    99 D'accord, je retire tout ce que j'ai dit 99 Хорошо, я забираю все, что сказал 99 Khorosho, ya zabirayu vse, chto skazal
    100 D'accord, je retire tout ce que j'ai dit 100 Хорошо, я забираю все, что сказал 100 Khorosho, ya zabirayu vse, chto skazal
    101 abattre qc 101 снеси что-нибудь 101 snesi chto-nibud'
    102 Prendre quelquechose 102 Возьми что-нибудь 102 Voz'mi chto-nibud'
    103 enlever une structure, notamment en la séparant en morceaux 103 удалить конструкцию, особенно разделив ее на части 103 udalit' konstruktsiyu, osobenno razdeliv yeye na chasti
    104 Pour supprimer la structure, en particulier pour la diviser en parties 104 Убрать структуру, особенно разделить ее на части 104 Ubrat' strukturu, osobenno razdelit' yeye na chasti
    105 Démanteler 105 Демонтировать 105 Demontirovat'
    106 Démanteler 106 Демонтировать 106 Demontirovat'
    107 démonter une tente 107 снести палатку 107 snesti palatku
    108 Enlevez la tente 108 Сними палатку 108 Snimi palatku
    109 Abattre la tente 109 Снеси палатку 109 Snesi palatku
    110  Abattre la tente 110  Снеси палатку 110  Snesi palatku
    111  faire baisser un vêtement porté sous la taille sans le retirer complètement 111  стянуть вниз предмет одежды ниже пояса, не снимая его полностью 111  styanut' vniz predmet odezhdy nizhe poyasa, ne snimaya yego polnost'yu
    112 Tirez vers le bas un vêtement porté sous la taille sans l'enlever complètement 112 Потяните вниз предмет одежды ниже пояса, не снимая его полностью. 112 Potyanite vniz predmet odezhdy nizhe poyasa, ne snimaya yego polnost'yu.
    113 Tirez vers le bas ; tirez vers le bas (vêtements du bas du corps) 113 Тянуть вниз; тянуть вниз (нижняя часть тела) 113 Tyanut' vniz; tyanut' vniz (nizhnyaya chast' tela)
    114 Tirez vers le bas ; tirez vers le bas (vêtements du bas du corps) 114 Тянуть вниз; тянуть вниз (нижняя часть тела) 114 Tyanut' vniz; tyanut' vniz (nizhnyaya chast' tela)
    115 pour enlever votre pantalon/pantalon 115 снять брюки / штаны 115 snyat' bryuki / shtany
    116 Enlevez votre pantalon/pantalon 116 Снимите штаны / брюки 116 Snimite shtany / bryuki
    117 Tirez le pantalon/caleçon vers le bas 117 Потяните штаны / трусы вниз 117 Potyanite shtany / trusy vniz
    118 Tirez le pantalon/caleçon vers le bas 118 Потяните штаны / трусы вниз 118 Potyanite shtany / trusy vniz
    119 écrire qc 119 записывать что-нибудь 119 zapisyvat' chto-nibud'
    120 Écrire 120 Записывать 120 Zapisyvat'
    121 Les journalistes ont noté chaque mot de son discours 121 Репортеры записали каждое слово его выступления 121 Reportery zapisali kazhdoye slovo yego vystupleniya
    122 Le journaliste a noté chaque mot de son discours 122 Репортер записал каждое слово своей речи 122 Reporter zapisal kazhdoye slovo svoyey rechi
    123 Le journaliste a enregistré chaque phrase qu'il a dit 123 Репортер записал каждое сказанное им предложение 123 Reporter zapisal kazhdoye skazannoye im predlozheniye
    124 Le journaliste a enregistré chaque phrase qu'il a dit 124 Репортер записал каждое сказанное им предложение 124 Reporter zapisal kazhdoye skazannoye im predlozheniye
    125 faire entrer qn 125 взять кого-то в 125 vzyat' kogo-to v
    126 Accepter quelqu'un 126 Принять кого-нибудь 126 Prinyat' kogo-nibud'
    127 permettre à qn de rester chez toi 127 чтобы позволить кому-то оставаться в вашем доме 127 chtoby pozvolit' komu-to ostavat'sya v vashem dome
    128 Permettre à quelqu'un de rester chez vous 128 Позвольте кому-то оставаться в вашем доме 128 Pozvol'te komu-to ostavat'sya v vashem dome
    129 Passer la nuit 129 Переночевать 129 Perenochevat'
    130 Passer la nuit 130 Переночевать 130 Perenochevat'
    131 accueillir des locataires 131 принимать постояльцев 131 prinimat' postoyal'tsev
    132 Accueillir des invités 132 Принимать гостей 132 Prinimat' gostey
    133 Accueillir les locataires 133 Прием арендаторов 133 Priyem arendatorov
    134 Accueillir les locataires 134 Прием арендаторов 134 Priyem arendatorov
    135  Il était sans abri, alors nous l'avons accueilli 135  Он был бездомным, поэтому мы взяли его 135  On byl bezdomnym, poetomu my vzyali yego
    136 Il était sans abri, alors nous l'avons accueilli 136 Он был бездомным, поэтому мы взяли его 136 On byl bezdomnym, poetomu my vzyali yego
    137 Il était sans abri, alors nous l'avons accueilli 137 Он был бездомным, поэтому мы взяли его 137 On byl bezdomnym, poetomu my vzyali yego
    138 Il était sans abri, alors nous l'avons accueilli 138 Он был бездомным, поэтому мы взяли его 138 On byl bezdomnym, poetomu my vzyali yego
    139 faire croire à qn que ce n'est pas vrai 139 заставить кого-то поверить, что это неправда 139 zastavit' kogo-to poverit', chto eto nepravda
    140 Faire croire à quelqu'un que quelque chose n'est pas vrai 140 Чтобы заставить кого-то поверить, что что-то не так 140 Chtoby zastavit' kogo-to poverit', chto chto-to ne tak
    141 Tromper 141 Обманывать 141 Obmanyvat'
    142 Tromper 142 Обманывать 142 Obmanyvat'
    143 Synonyme 143 Синоним 143 Sinonim
    144 tromper 144 обманывать 144 obmanyvat'
    145 Ne vous laissez pas prendre par son charme, il est impitoyable 145 Не поддавайтесь его обаянию, он безжалостен 145 Ne poddavaytes' yego obayaniyu, on bezzhalosten
    146 Ne soyez pas attiré par son charme, il est impitoyable 146 Не увлекайтесь его обаянием; он безжалостен 146 Ne uvlekaytes' yego obayaniyem; on bezzhalosten
    147 Ne vous laissez pas berner par son attitude charmante, il est en fait impitoyable 147 Не дайте себя обмануть его очаровательной манерой поведения, он на самом деле безжалостен. 147 Ne dayte sebya obmanut' yego ocharovatel'noy maneroy povedeniya, on na samom dele bezzhalosten.
    148 Ne vous laissez pas berner par son attitude charmante, il est en fait impitoyable 148 Не дайте себя обмануть его очаровательной манерой поведения, он на самом деле безжалостен. 148 Ne dayte sebya obmanut' yego ocharovatel'noy maneroy povedeniya, on na samom dele bezzhalosten.
    149 Ne pas manger 149 Не ешьте 149 Ne yesh'te
    150 Tricher 150 изменять 150 izmenyat'
    151 prendre qc dans 151 взять что-то в 151 vzyat' chto-to v
    152 J'accepte 152 принимать 152 prinimat'
    153  absorber qc dans le corps, par exemple en respirant ou en avalant 153  всасывать что-то в тело, например, вдыхая или глотая 153  vsasyvat' chto-to v telo, naprimer, vdykhaya ili glotaya
    154 Absorber quelque chose dans le corps, par exemple en respirant ou en avalant 154 Поглощение чего-либо телом, например, путем дыхания или глотания. 154 Pogloshcheniye chego-libo telom, naprimer, putem dykhaniya ili glotaniya.
    155 Inhalé, avalé (dans le corps) 155 Вдыхал, глотал (в теле) 155 Vdykhal, glotal (v tele)
    156 Inhalé, avalé (dans le corps) 156 Вдыхал, глотал (в теле) 156 Vdykhal, glotal (v tele)
    157 Les poissons absorbent l'oxygène par leurs branchies 157 Рыбы получают кислород через жабры 157 Ryby poluchayut kislorod cherez zhabry
    158 Les poissons absorbent l'oxygène par leurs branchies 158 Рыбы поглощают кислород через жабры 158 Ryby pogloshchayut kislorod cherez zhabry
    159 L'ormeau de poisson absorbe l'oxygène 159 Морское ушко поглощает кислород 159 Morskoye ushko pogloshchayet kislorod
    160 L'ormeau de poisson absorbe l'oxygène 160 Морское ушко поглощает кислород 160 Morskoye ushko pogloshchayet kislorod
    161 Les poissons utilisent leurs branchies pour absorber l'oxygène 161 Рыбы используют жабры для поглощения кислорода 161 Ryby ispol'zuyut zhabry dlya pogloshcheniya kisloroda
    162 Les poissons utilisent leurs branchies pour absorber l'oxygène 162 Рыбы используют жабры для поглощения кислорода 162 Ryby ispol'zuyut zhabry dlya pogloshcheniya kisloroda
    163 ormeau 163 морское ушко 163 morskoye ushko
    164 branchie 164 жабры 164 zhabry
    165 nom lié 165 родственное существительное 165 rodstvennoye sushchestvitel'noye
    166 admission 166 прием 166 priyem
    167 Admission 167 Допуск 167 Dopusk
    168  rendre un vêtement plus étroit ou plus serré 168  сделать предмет одежды более узким или более узким 168  sdelat' predmet odezhdy boleye uzkim ili boleye uzkim
    169 Rendre un vêtement plus étroit ou plus serré 169 Сделайте предмет одежды более узким или узким 169 Sdelayte predmet odezhdy boleye uzkim ili uzkim
    170 Changer petit, mince (vêtements) 170 Смена мелкая, тонкая (одежда) 170 Smena melkaya, tonkaya (odezhda)
    171  Changer petit, mince (vêtements) 171  Смена мелкая, тонкая (одежда) 171  Smena melkaya, tonkaya (odezhda)
    172 petit 172 небольшой 172 nebol'shoy
    173 S'opposer 173 Opposé 173 Opposé
    174 Laisser sortir 174 Выпустить 174 Vypustit'
    175 inclure ou couvrir qc 175 включать или закрывать что-то 175 vklyuchat' ili zakryvat' chto-to
    176 Inclure ou couvrir quelque chose 176 Включите или закройте что-нибудь 176 Vklyuchite ili zakroyte chto-nibud'
    177 Comprendre 177 Включают 177 Vklyuchayut
    178 Comprendre 178 Включают 178 Vklyuchayut
    179 La tournée passe dans six capitales européennes 179 Тур проходит по шести европейским столицам. 179 Tur prokhodit po shesti yevropeyskim stolitsam.
    180 La tournée comprend six capitales européennes 180 Тур включает шесть европейских столиц. 180 Tur vklyuchayet shest' yevropeyskikh stolits.
    181 Ce circuit comprend les capitales de six pays européens 181 Этот тур включает столицы шести европейских стран. 181 Etot tur vklyuchayet stolitsy shesti yevropeyskikh stran.
    182 Ce circuit comprend les capitales de six pays européens 182 Этот тур включает столицы шести европейских стран. 182 Etot tur vklyuchayet stolitsy shesti yevropeyskikh stran.
    183 aller voir ou visiter qc comme un film/film 183 пойти посмотреть или посетить что-нибудь, например, фильм / фильм 183 poyti posmotret' ili posetit' chto-nibud', naprimer, fil'm / fil'm
    184 Aller voir ou visiter quelque chose, comme un film/film 184 Сходите посмотреть или посетить что-нибудь, например фильм / фильм 184 Skhodite posmotret' ili posetit' chto-nibud', naprimer fil'm / fil'm
    185 Allez voir, regardez (films, etc.) 185 Сходите, посмотрите (фильмы и т. Д.) 185 Skhodite, posmotrite (fil'my i t. D.)
    186  Allez voir, regardez (films, etc.) 186  Сходите, посмотрите (фильмы и т. Д.) 186  Skhodite, posmotrite (fil'my i t. D.)
    187 J'assiste généralement à un spectacle quand je suis à New York 187 Я обычно смотрю шоу, когда нахожусь в Нью-Йорке 187 YA obychno smotryu shou, kogda nakhozhus' v N'yu-Yorke
    188 Je vais habituellement au spectacle quand je suis à New York 188 Я обычно хожу на шоу, когда нахожусь в Нью-Йорке 188 YA obychno khozhu na shou, kogda nakhozhus' v N'yu-Yorke
    189 Je regarde habituellement une émission à chaque fois que je vais à New York 189 Я обычно смотрю шоу каждый раз, когда еду в Нью-Йорк 189 YA obychno smotryu shou kazhdyy raz, kogda yedu v N'yu-York
    190 Je regarde habituellement une émission à chaque fois que je vais à New York 190 Я обычно смотрю шоу каждый раз, когда еду в Нью-Йорк 190 YA obychno smotryu shou kazhdyy raz, kogda yedu v N'yu-York
    191 remarquer qc avec les yeux 191 замечать что-то своими глазами 191 zamechat' chto-to svoimi glazami
    192 Faites attention à quelque chose avec vos yeux 192 Обратите внимание на что-нибудь своими глазами 192 Obratite vnimaniye na chto-nibud' svoimi glazami
    193 Avis 193 Уведомление 193 Uvedomleniye
    194 Avis 194 Уведомление 194 Uvedomleniye
    195 Il a pris dans chaque détail de son apparence 195 Он рассмотрел каждую деталь ее внешности 195 On rassmotrel kazhduyu detal' yeye vneshnosti
    196 Il a vu chaque détail de son apparence dans ses yeux 196 Он видел каждую деталь ее внешности в его глазах 196 On videl kazhduyu detal' yeye vneshnosti v yego glazakh
    197 Il la regarda attentivement 197 Он внимательно посмотрел на нее 197 On vnimatel'no posmotrel na neye
    198 Il la regarda attentivement 198 Он внимательно посмотрел на нее 198 On vnimatel'no posmotrel na neye
    199 comprendre ou se souvenir de qc que vous entendez ou lisez 199 понять или запомнить то, что вы слышите или читаете 199 ponyat' ili zapomnit' to, chto vy slyshite ili chitayete
    200 Comprendre ou retenir ce que vous entendez ou lisez 200 Поймите или запомните, что вы слышите или читаете 200 Poymite ili zapomnite, chto vy slyshite ili chitayete
    201 Comprendre 201 Понимать 201 Ponimat'
    202  Comprendre 202  Понимать 202  Ponimat'
    203 Au milieu du chapitre, j'ai réalisé que je n'avais rien pris 203 В середине главы я понял, что ничего не понял. 203 V seredine glavy ya ponyal, chto nichego ne ponyal.
    204 A mi-parcours, j'ai réalisé que je n'avais rien appris 204 На полпути к чтению я понял, что ничего не узнал 204 Na polputi k chteniyu ya ponyal, chto nichego ne uznal
    205 Au milieu de ce chapitre, je me suis rendu compte que je ne le comprenais pas du tout. 205 На полпути к этой главе я понял, что совсем не понял этого. 205 Na polputi k etoy glave ya ponyal, chto sovsem ne ponyal etogo.
    206 Au milieu de ce chapitre, je me suis rendu compte que je ne le comprenais pas du tout. 206 На полпути к этой главе я понял, что совсем не понял этого. 206 Na polputi k etoy glave ya ponyal, chto sovsem ne ponyal etogo.
    207 décoller 207 Взлететь 207 Vzletet'
    208 Décoller 208 Взлететь 208 Vzletet'
    209 d'un avion, etc. 209 самолета и т. д. 209 samoleta i t. d.
    210 Avion etc... 210 Самолет и т. Д. 210 Samolet i t. D.
    211 Avion etc... 211 Самолет и т. Д. 211 Samolet i t. D.
    212 quitter le sol et commencer à voler 212 оторваться от земли и взлететь 212 otorvat'sya ot zemli i vzletet'
    213 décoller 213 Взлететь 213 Vzletet'
    214 L'avion a décollé avec une heure de retard 214 Самолет вылетел на час позже 214 Samolet vyletel na chas pozzhe
    215 L'avion a décollé avec une heure de retard 215 Самолет вылетел с опозданием на час 215 Samolet vyletel s opozdaniyem na chas
    216 L'avion a décollé avec une heure de retard 216 Самолет вылетел на час позже 216 Samolet vyletel na chas pozzhe
    217 L'avion a décollé avec une heure de retard 217 Самолет вылетел на час позже 217 Samolet vyletel na chas pozzhe
    218 nom lié 218 родственное существительное 218 rodstvennoye sushchestvitel'noye
    219 décoller 219 Взлететь 219 Vzletet'
    220 s'opposer 220 противостоять 220 protivostoyat'
    221 terre 221 земля 221 zemlya
    222 terre 222 земля 222 zemlya
    223 informel 223 неофициальный 223 neofitsial'nyy
    224 quitter une place, surtout pressé 224 покинуть место, особенно в спешке 224 pokinut' mesto, osobenno v speshke
    225 Quitter un endroit, surtout partir pressé. 225 Уйти с места, особенно уйти в спешке. 225 Uyti s mesta, osobenno uyti v speshke.
    226 Partir pressé; partir pressé 226 Уходи в спешке, уходи в спешке 226 Ukhodi v speshke, ukhodi v speshke
    227 Partir pressé; partir pressé 227 Уходи в спешке, уходи в спешке 227 Ukhodi v speshke, ukhodi v speshke
    228 Aliments 228 Еда 228 Yeda
    229 Quand il m'a vu arriver, il est parti en sens inverse. 229 Когда он увидел, что я иду, он улетел в противоположном направлении. 229 Kogda on uvidel, chto ya idu, on uletel v protivopolozhnom napravlenii.
    230 Quand il m'a vu arriver, il est parti en sens inverse 230 Когда он увидел, что я иду, он улетел в обратном направлении. 230 Kogda on uvidel, chto ya idu, on uletel v obratnom napravlenii.
    231 Il est venu et je me suis rapidement tourné et je suis parti 231 Он подошел, я быстро повернулся и ушел 231 On podoshel, ya bystro povernulsya i ushel
    232 Il est venu et je me suis rapidement tourné et je suis parti 232 Он подошел, я быстро повернулся и ушел 232 On podoshel, ya bystro povernulsya i ushel
    233 cauris 233 каури 233 kauri
    234 aller 234 идти 234 idti
    235 d'une idée, d'un produit, etc. 235 идеи, продукта и т. д. 235 idei, produkta i t. d.
    236 Une idée, un produit, etc. 236 Идея, продукт и т. Д. 236 Ideya, produkt i t. D.
    237 Idées, produits, etc. 237 Идеи, продукты и т. Д. 237 Idei, produkty i t. D.
    238  Idées, produits, etc. 238  Идеи, продукты и т. Д. 238  Idei, produkty i t. D.
    239 avoir du succès ou devenir populaire très rapidement ou soudainement 239 стать успешным или популярным очень быстро или внезапно 239 stat' uspeshnym ili populyarnym ochen' bystro ili vnezapno
    240 Réussir ou devenir populaire rapidement ou soudainement 240 Быстро или внезапно преуспеть или стать популярным 240 Bystro ili vnezapno preuspet' ili stat' populyarnym
    241 Est soudainement devenu populaire; est rapidement devenu populaire. 241 Внезапно стал популярным, быстро стал популярным. 241 Vnezapno stal populyarnym, bystro stal populyarnym.
    242 Est soudainement devenu populaire; est rapidement devenu populaire. 242 Внезапно стал популярным, быстро стал популярным. 242 Vnezapno stal populyarnym, bystro stal populyarnym.
    243 le nouveau magazine a vraiment pris son envol 243 новый журнал действительно взлетел 243 novyy zhurnal deystvitel'no vzletel
    244 Le nouveau magazine est vraiment chaud 244 Новый журнал действительно горячий 244 Novyy zhurnal deystvitel'no goryachiy
    245 Ce nouveau magazine est vraiment populaire 245 Этот новый журнал действительно популярен 245 Etot novyy zhurnal deystvitel'no populyaren
    246 Ce nouveau magazine est vraiment populaire 246 Этот новый журнал действительно популярен 246 Etot novyy zhurnal deystvitel'no populyaren
    247 exister 247 существовать 247 sushchestvovat'
    248 enlever qn 248 снять кого-то 248 snyat' kogo-to
    249 Enlever quelqu'un 249 Снимите кого-нибудь 249 Snimite kogo-nibud'
250  copier la voix, les actions ou les manières de qn d'une manière amusante 250  забавным образом копировать голос, действия или манеру кого-то 250  zabavnym obrazom kopirovat' golos, deystviya ili maneru kogo-to
    251 Copier la voix, les actions ou les méthodes de quelqu'un d'une manière intéressante 251 Интересным образом копируйте чей-то голос, действия или методы 251 Interesnym obrazom kopiruyte chey-to golos, deystviya ili metody
252 Imiter (de manière spirituelle) pour imiter quelqu'un 252 Подражать (остроумно) подражать кому-то 252 Podrazhat' (ostroumno) podrazhat' komu-to
    253  Imiter (de manière spirituelle) pour imiter quelqu'un 253  Подражать (остроумно) подражать кому-то 253  Podrazhat' (ostroumno) podrazhat' komu-to
    254 Synonyme 254 Синоним 254 Sinonim
255 Imiter 255 Выдавать себя за другое лицо 255 Vydavat' sebya za drugoye litso
    256 imiter 256 подражать 256 podrazhat'
257 dans le sport, le divertissement, etc. 257 в спорте, развлечениях и т. д. 257 v sporte, razvlecheniyakh i t. d.
    258 Dans le sport, le divertissement, etc. 258 В спорте, развлечениях и т. Д. 258 V sporte, razvlecheniyakh i t. D.
    259 Faire du sport, du divertissement, etc. 259 Занимайтесь спортом, развлечениями и т. Д. 259 Zanimaytes' sportom, razvlecheniyami i t. D.
    260 Faire du sport, du divertissement, etc. 260 Занимайтесь спортом, развлечениями и т. Д. 260 Zanimaytes' sportom, razvlecheniyami i t. D.
261 Faire que qn arrête de jouer, d'agir, etc. et quitte le terrain ou la scène 261 Чтобы заставить кого-то перестать играть, действовать и т. Д. И покинуть поле или сцену 261 Chtoby zastavit' kogo-to perestat' igrat', deystvovat' i t. D. I pokinut' pole ili stsenu
    262 Faire arrêter quelqu'un de jouer, de se produire, etc. et de quitter la salle ou la scène 262 Заставить кого-то прекратить играть, выступать и т. Д. И покинуть место проведения или сцену 262 Zastavit' kogo-to prekratit' igrat', vystupat' i t. D. I pokinut' mesto provedeniya ili stsenu
263 Remplacer ; suspendre ; annuler 263 Заменить; приостановить; отменить 263 Zamenit'; priostanovit'; otmenit'
    264 Remplacer ; suspendre ; annuler 264 Заменить; приостановить; отменить 264 Zamenit'; priostanovit'; otmenit'
265 Il a été retiré au bout de vingt minutes 265 Его сняли через двадцать минут 265 Yego snyali cherez dvadtsat' minut
    266 Il a été emmené vingt minutes plus tard 266 Его увезли через двадцать минут 266 Yego uvezli cherez dvadtsat' minut
267 Vingt minutes plus tard, il a été remplacé 267 Через двадцать минут его заменили 267 Cherez dvadtsat' minut yego zamenili
    268 Vingt minutes plus tard, il a été remplacé 268 Через двадцать минут его заменили 268 Cherez dvadtsat' minut yego zamenili
    269 enlever qc 269 сними что-нибудь 269 snimi chto-nibud'
    270 Enlève quelque chose 270 Сними что-нибудь 270 Snimi chto-nibud'
    271  retirer qc, en particulier un vêtement du corps de qn 271  снять что-то, особенно одежду с вашего тела 271  snyat' chto-to, osobenno odezhdu s vashego tela
    272 Retirez quelque chose de vous/de quelqu'un, en particulier un vêtement 272 Снимите что-нибудь с себя / кого-то, особенно предмет одежды 272 Snimite chto-nibud' s sebya / kogo-to, osobenno predmet odezhdy
    273 Décoller (vêtements); décoller 273 Снять (одежду); снять 273 Snyat' (odezhdu); snyat'
    274 Décoller (vêtements); décoller 274 Снять (одежду); снять 274 Snyat' (odezhdu); snyat'
    275 enlever ton manteau 275 снять пальто 275 snyat' pal'to
    276 Enlève ton manteau 276 Сними пальто 276 Snimi pal'to
    277 Enlevez le manteau 277 Сними пальто 277 Snimi pal'to
    278 Enlevez le manteau 278 Сними пальто 278 Snimi pal'to
    279 Il a enlevé mes bottes mouillées et m'a fait asseoir près du feu 279 Он снял мои мокрые сапоги и заставил меня сесть у огня 279 On snyal moi mokryye sapogi i zastavil menya sest' u ognya
    280 Il a enlevé mes bottes mouillées et m'a laissé m'asseoir près du feu 280 Он снял мои мокрые сапоги и позволил мне сесть у огня 280 On snyal moi mokryye sapogi i pozvolil mne sest' u ognya
281 Il a enlevé mes bottes humides et m'a laissé m'asseoir près du feu 281 Он снял мои влажные сапоги и позволил мне сесть у огня 281 On snyal moi vlazhnyye sapogi i pozvolil mne sest' u ognya
    282 Il a enlevé mes bottes humides et m'a laissé m'asseoir près du feu 282 Он снял мои влажные сапоги и позволил мне сесть у огня 282 On snyal moi vlazhnyye sapogi i pozvolil mne sest' u ognya
    283 s'opposer 283 противоположный 283 protivopolozhnyy
284 mettez 284 положить 284 polozhit'
    285 Mettez 285 Положить 285 Polozhit'
286 avoir une période de temps comme pause du travail 286 иметь перерыв в работе 286 imet' pereryv v rabote
    287 Il y a une période de repos 287 Есть период покоя 287 Yest' period pokoya
288 Vacances 288 Отпуск 288 Otpusk
    289 Vacances 289 Отпуск 289 Otpusk
290 J'ai décidé de prendre quelques jours de congé la semaine prochaine 290 Я решил взять несколько выходных на следующей неделе 290 YA reshil vzyat' neskol'ko vykhodnykh na sleduyushchey nedele
    291 J'ai décidé de prendre quelques jours de congé la semaine prochaine 291 Я решил взять несколько выходных на следующей неделе 291 YA reshil vzyat' neskol'ko vykhodnykh na sleduyushchey nedele
292 J'ai décidé de prendre quelques jours de congé la semaine prochaine 292 Я решил взять несколько выходных на следующей неделе 292 YA reshil vzyat' neskol'ko vykhodnykh na sleduyushchey nedele
    293 J'ai décidé de prendre quelques jours de congé la semaine prochaine 293 Я решил взять несколько выходных на следующей неделе 293 YA reshil vzyat' neskol'ko vykhodnykh na sleduyushchey nedele
    294 rien 294 никто 294 nikto
295 arrêter un service public, une émission de télévision, des représentations d'un spectacle, etc. 295 остановить общественную службу, телепрограмму, представление шоу и т. д. 295 ostanovit' obshchestvennuyu sluzhbu, teleprogrammu, predstavleniye shou i t. d.
    296 Arrêtez les services publics, les émissions de télévision, les performances, etc. 296 Остановите общественные услуги, телешоу, спектакли и т. Д. 296 Ostanovite obshchestvennyye uslugi, teleshou, spektakli i t. D.
    297 Osez disparaître 297 Не бойтесь исчезнуть 297 Ne boytes' ischeznut'
    298 Osez disparaître 298 Не бойтесь исчезнуть 298 Ne boytes' ischeznut'
299 Le spectacle a été retiré en raison de faibles chiffres d'audience 299 Шоу сняли из-за плохой аудитории. 299 Shou snyali iz-za plokhoy auditorii.
    300 Le spectacle a été retiré des étagères en raison d'un faible public 300 Шоу сняли с прилавков из-за плохой аудитории 300 Shou snyali s prilavkov iz-za plokhoy auditorii
301 L'émission a été suspendue car elle ne s'est pas bien vendue 301 Шоу было приостановлено, потому что оно плохо продавалось 301 Shou bylo priostanovleno, potomu chto ono plokho prodavalos'
    302 Le spectacle a été arrêté car il ne s'est pas bien vendu 302 Шоу было остановлено, потому что оно плохо продавалось 302 Shou bylo ostanovleno, potomu chto ono plokho prodavalos'
303 enlever des cheveux de qn, une partie du corps de qn, etc. 303 удалить часть волос, часть тела и т. д. 303 udalit' chast' volos, chast' tela i t. d.
    304 Enlever une partie de ses cheveux, une partie de son corps, etc. 304 Удалите часть волос, часть тела и т. Д. 304 Udalite chast' volos, chast' tela i t. D.
305 Couper (cheveux); couper, couper (parties du corps humain) 305 Отрезать (волосы); отрезать, отрезать (части тела человека) 305 Otrezat' (volosy); otrezat', otrezat' (chasti tela cheloveka)
    306 Couper (cheveux); couper, couper (parties du corps humain) 306 Отрезать (волосы); отрезать, отрезать (части тела человека) 306 Otrezat' (volosy); otrezat', otrezat' (chasti tela cheloveka)
307 La coiffeuse m'a demandé combien elle devait enlever 307 Парикмахер спросила меня, сколько ей нужно снять 307 Parikmakher sprosila menya, skol'ko yey nuzhno snyat'
    308 Le coiffeur m'a demandé combien elle devait enlever 308 Парикмахер спросил меня, сколько ей нужно снять 308 Parikmakher sprosil menya, skol'ko yey nuzhno snyat'
309 Le coiffeur m'a demandé combien mes cheveux étaient coupés 309 Парикмахер спросил меня, сколько у меня подстрижено 309 Parikmakher sprosil menya, skol'ko u menya podstrizheno
    310 Le coiffeur m'a demandé combien mes cheveux étaient coupés 310 Парикмахер спросил меня, сколько у меня подстрижено 310 Parikmakher sprosil menya, skol'ko u menya podstrizheno
311 l'explosion a failli lui enlever le bras 311 взрыв чуть не отрубил ему руку 311 vzryv chut' ne otrubil yemu ruku
    312 L'explosion lui a presque cassé le bras 312 Взрыв чуть не сломал ему руку 312 Vzryv chut' ne slomal yemu ruku
313 Son bras était presque arraché 313 Его руку чуть не оторвало 313 Yego ruku chut' ne otorvalo
    314 Son bras était presque arraché 314 Его руку чуть не оторвало 314 Yego ruku chut' ne otorvalo
    315 Lun 315 Лун 315 Lun
316 s'enlever (à ...) 316 сними себя / сб (чтобы ...) 316 snimi sebya / sb (chtoby ...)
    317 Éteignez vous-même/quelqu'un (oui...) 317 Выключай себя / кого-то (да ...) 317 Vyklyuchay sebya / kogo-to (da ...)
318 informel 318 неофициальный 318 neofitsial'nyy
319  quitter un endroit; faire quitter un endroit à qn 319  покинуть место; заставить кого-либо покинуть место 319  pokinut' mesto; zastavit' kogo-libo pokinut' mesto
    320 Laisser un endroit ; laisser quelqu'un quitter un endroit 320 Оставьте место; пусть кто-нибудь покинет место 320 Ostav'te mesto; pust' kto-nibud' pokinet mesto
    321 Partez, partez; emportez 321 Уходи, уходи, забирай 321 Ukhodi, ukhodi, zabiray
322 enlever qn de qc 322 сними кого-нибудь, что-то 322 snimi kogo-nibud', chto-to
    323 Interrompre quelqu'un quelque chose 323 Кого-то что-то прервать 323 Kogo-to chto-to prervat'
324  retirer qn de qc comme un travail, un poste, une pièce d'équipement, etc. 324  удалить что-либо из чего-то, такого как работа, должность, часть оборудования и т. д. 324  udalit' chto-libo iz chego-to, takogo kak rabota, dolzhnost', chast' oborudovaniya i t. d.
    325 Faire supprimer par quelqu'un quelque chose comme un travail, un poste, un équipement, etc. 325 Заставьте кого-нибудь удалить что-то вроде работы, должности, оборудования и т. Д. 325 Zastav'te kogo-nibud' udalit' chto-to vrode raboty, dolzhnosti, oborudovaniya i t. D.
    326 Transférer, licencier (travaux, poste, etc.); enlever, démonter (équipement) 326 Передача, увольнение (работа, должность и др.); Снятие, демонтаж (оборудование) 326 Peredacha, uvol'neniye (rabota, dolzhnost' i dr.); Snyatiye, demontazh (oborudovaniye)
327 l'officier menant l'enquête a été retiré de l'affaire 327 Офицер, ведущий расследование, отстранен от дела 327 Ofitser, vedushchiy rassledovaniye, otstranen ot dela
    328 L'officier chargé de l'enquête a été démis de ses fonctions 328 Офицер, ведущий расследование, удален. 328 Ofitser, vedushchiy rassledovaniye, udalen.
329 Le policier chargé d'enquêter sur l'affaire a été démis de ses fonctions 329 Сотрудник полиции, ведущий расследование дела, удален. 329 Sotrudnik politsii, vedushchiy rassledovaniye dela, udalen.
    330 Le policier chargé d'enquêter sur l'affaire a été démis de ses fonctions 330 Сотрудник полиции, ведущий расследование дела, удален. 330 Sotrudnik politsii, vedushchiy rassledovaniye dela, udalen.
331 après trois jours, elle a été retirée du ventilateur 331 через три дня ее отключили от аппарата ИВЛ 331 cherez tri dnya yeye otklyuchili ot apparata IVL
    332 Trois jours plus tard, elle l'a retiré du ventilateur 332 Через три дня сняла аппарат ИВЛ. 332 Cherez tri dnya snyala apparat IVL.
333 J'ai enlevé son respirateur trois jours plus tard 333 Я снял ей респиратор через три дня 333 YA snyal yey respirator cherez tri dnya
    334 J'ai enlevé son respirateur trois jours plus tard 334 Я снял ей респиратор через три дня 334 YA snyal yey respirator cherez tri dnya
335 enlever qc 335 сними что-нибудь 335 snimi chto-nibud'
    336 Enlève quelque chose 336 Сними что-нибудь 336 Snimi chto-nibud'
337  retirer une somme d'argent ou un certain nombre de points, de points, etc. afin de réduire le total 337  удалить денежную сумму или количество отметок, баллов и т. д., чтобы уменьшить общую сумму 337  udalit' denezhnuyu summu ili kolichestvo otmetok, ballov i t. d., chtoby umen'shit' obshchuyu summu
    338 Retirer une somme d'argent ou quelques marques, points, etc. pour réduire le total 338 Удалите денежную сумму или отметки, баллы и т. Д., Чтобы уменьшить общую сумму. 338 Udalite denezhnuyu summu ili otmetki, bally i t. D., Chtoby umen'shit' obshchuyu summu.
339 Déduire, soustraire (montant, score, etc.) 339 Вычесть, вычесть (сумма, балл и т. Д.) 339 Vychest', vychest' (summa, ball i t. D.)
    340  Déduire, soustraire (montant, score, etc.) 340  Вычесть, вычесть (сумма, балл и т. Д.) 340  Vychest', vychest' (summa, ball i t. D.)
341 Le directeur a retiré 10 $ de la colline 341 Менеджер снял 10 долларов с холма 341 Menedzher snyal 10 dollarov s kholma
    342 Le gérant a pris 10 dollars à la montagne 342 Управляющий снял с горы 10 долларов 342 Upravlyayushchiy snyal s gory 10 dollarov
343 Le gérant déduit 10 yuans du compte 343 Управляющий списывает со счета 10 юаней. 343 Upravlyayushchiy spisyvayet so scheta 10 yuaney.
    344  Le gérant déduit 10 yuans du compte 344  Управляющий списывает со счета 10 юаней. 344  Upravlyayushchiy spisyvayet so scheta 10 yuaney.
345 Cette expérience a pris dix ans de ma vie (m'a fait me sentir dix ans plus vieux). 345 Этот опыт отнял у меня десять лет жизни (заставил меня почувствовать себя на десять лет старше). 345 Etot opyt otnyal u menya desyat' let zhizni (zastavil menya pochuvstvovat' sebya na desyat' let starshe).
    346 Cette expérience m'a gardé en vie pendant dix ans (me fait sentir dix ans) 346 Этот опыт поддерживал меня в течение десяти лет (заставляет меня чувствовать себя десятью годами) 346 Etot opyt podderzhival menya v techeniye desyati let (zastavlyayet menya chuvstvovat' sebya desyat'yu godami)
347 Cette expérience m'a fait dix ans 347 Благодаря этому опыту мне исполнилось десять лет 347 Blagodarya etomu opytu mne ispolnilos' desyat' let
    348 Cette expérience m'a fait dix ans 348 Благодаря этому опыту мне исполнилось десять лет 348 Blagodarya etomu opytu mne ispolnilos' desyat' let
349 empêcher qc d'être vendu 349 чтобы остановить что-то от продажи 349 chtoby ostanovit' chto-to ot prodazhi
    350 Empêcher que quelque chose soit vendu 350 Предотвратить продажу чего-либо 350 Predotvratit' prodazhu chego-libo
    351 Arrêter de vendre 351 Прекратить продавать 351 Prekratit' prodavat'
352 les pilules amincissantes ont été retirées du marché 352 таблетки для похудения были сняты с продажи 352 tabletki dlya pokhudeniya byli snyaty s prodazhi
    353 La pilule amaigrissante a été retirée du marché 353 Таблетку для похудения сняли с полки 353 Tabletku dlya pokhudeniya snyali s polki
354 Le marché a cessé de vendre cette pilule de perte de poids 354 На рынке перестали продавать эту таблетку для похудения 354 Na rynke perestali prodavat' etu tabletku dlya pokhudeniya
    355 Le marché a cessé de vendre cette pilule de perte de poids 355 На рынке перестали продавать эту таблетку для похудения 355 Na rynke perestali prodavat' etu tabletku dlya pokhudeniya
356 prendre qn sur 356 взять кого-то на 356 vzyat' kogo-to na
    357 Accepter quelqu'un 357 Принять кого-нибудь 357 Prinyat' kogo-nibud'
358 employer qn 358 нанять кого-то 358 nanyat' kogo-to
    359 Embaucher quelqu'un 359 Нанять кого-нибудь 359 Nanyat' kogo-nibud'
360 Embaucher 360 нанять 360 nanyat'
    361 Embaucher 361 нанять 361 nanyat'
362 embaucher du nouveau personnel 362 набрать новый состав 362 nabrat' novyy sostav
    363 Accepter de nouveaux employés 363 Принимать новых сотрудников 363 Prinimat' novykh sotrudnikov
364 Embaucher de nouveaux employés 364 Нанимайте новых сотрудников 364 Nanimayte novykh sotrudnikov
    365 Embaucher de nouveaux employés 365 Нанимайте новых сотрудников 365 Nanimayte novykh sotrudnikov
366  Elle a été engagée comme stagiaire 366  Ее взяли на стажировку 366  Yeye vzyali na stazhirovku
    367 Elle a été acceptée comme stagiaire 367 Она была принята на стажировку 367 Ona byla prinyata na stazhirovku
368 Elle a été embauchée comme stagiaire 368 Она была нанята в качестве стажера 368 Ona byla nanyata v kachestve stazhera
    369 Elle a été embauchée comme stagiaire 369 Она была нанята в качестве стажера 369 Ona byla nanyata v kachestve stazhera
370  jouer contre qn dans un jeu ou un concours ; lutter contre qn 370  играть против кого-то в игре или соревновании; бороться против кого-то 370  igrat' protiv kogo-to v igre ili sorevnovanii; borot'sya protiv kogo-to
    371 Contre quelqu'un dans un jeu ou une compétition ; contre quelqu'un 371 Против кого-то в игре или соревновании; против кого-то 371 Protiv kogo-to v igre ili sorevnovanii; protiv kogo-to
372 (Sport ou compétition) rivaliser avec quelqu'un; résister; lutter contre quelqu'un 372 (Спорт или соревнования) соревноваться с кем-то; сопротивляться; бороться с кем-то 372 (Sport ili sorevnovaniya) sorevnovat'sya s kem-to; soprotivlyat'sya; borot'sya s kem-to
    373 (Sport ou compétition) rivaliser avec quelqu'un; résister; lutter contre quelqu'un 373 (Спорт или соревнования) соревноваться с кем-то; сопротивляться; бороться с кем-то 373 (Sport ili sorevnovaniya) sorevnovat'sya s kem-to; soprotivlyat'sya; borot'sya s kem-to
374 affronter quelqu'un au tennis 374 взять кого-нибудь в теннис 374 vzyat' kogo-nibud' v tennis
    375 Jouer au tennis 375 Играть в теннис 375 Igrat' v tennis
376 Jouer au tennis contre quelqu'un 376 Играть в теннис против кого-то 376 Igrat' v tennis protiv kogo-to
    377  Jouer au tennis contre quelqu'un 377  Играть в теннис против кого-то 377  Igrat' v tennis protiv kogo-to
378 les rebelles ont pris toute l'armée romaine 378 повстанцы взяли на себя всю римскую армию 378 povstantsy vzyali na sebya vsyu rimskuyu armiyu
    379 Les rebelles ont combattu toute l'armée romaine 379 Повстанцы сражались со всей римской армией 379 Povstantsy srazhalis' so vsey rimskoy armiyey
380 Les rebelles ont combattu toute l'armée romaine 380 Повстанцы сражались со всей римской армией 380 Povstantsy srazhalis' so vsey rimskoy armiyey
    381 Les rebelles ont combattu toute l'armée romaine 381 Повстанцы сражались со всей римской армией 381 Povstantsy srazhalis' so vsey rimskoy armiyey
382 prendre qc sur 382 возьми что-нибудь 382 voz'mi chto-nibud'
    383 ours 383 нести 383 nesti
384  commencer à avoir une qualité, une apparence, etc. 384  приобретать определенное качество, внешний вид и т. д. 384  priobretat' opredelennoye kachestvo, vneshniy vid i t. d.
    385 A commencé à avoir une qualité, une apparence, etc. 385 Стали иметь определенные качества, внешний вид и т. Д.  385 Stali imet' opredelennyye kachestva, vneshniy vid i t. D.
386 Présenter, avoir (caractéristiques, apparence, etc.) 386 Присутствовать, иметь (характеристики, внешний вид и т. Д.) 386 Prisutstvovat', imet' (kharakteristiki, vneshniy vid i t. D.)
    387 Présenter, avoir (caractéristiques, apparence, etc.) 387 Присутствовать, иметь (характеристики, внешний вид и т. Д.) 387 Prisutstvovat', imet' (kharakteristiki, vneshniy vid i t. D.)
388 Le caméléon peut prendre les couleurs de son arrière-plan 388 Хамелеон может принимать цвета своего фона 388 Khameleon mozhet prinimat' tsveta svoyego fona
    389 Le caméléon peut montrer la couleur de son arrière-plan 389 Хамелеон может показать цвет своего фона 389 Khameleon mozhet pokazat' tsvet svoyego fona
390 Le caméléon peut devenir la couleur du milieu environnant 390 Хамелеон может стать цветом окружающей среды 390 Khameleon mozhet stat' tsvetom okruzhayushchey sredy
    391 Le caméléon peut devenir la couleur du milieu environnant 391 Хамелеон может стать цветом окружающей среды 391 Khameleon mozhet stat' tsvetom okruzhayushchey sredy
392 Sa voix a pris un ton plus grave 392 Его голос стал более серьезным 392 Yego golos stal boleye ser'yeznym
    393 Sa voix est devenue plus grave 393 Его голос стал серьезнее 393 Yego golos stal ser'yezneye
394 Le ton de ses paroles est devenu sérieux 394 Тон его слов стал серьезным 394 Ton yego slov stal ser'yeznym
    395 Le ton de ses paroles est devenu sérieux 395 Тон его слов стал серьезным 395 Ton yego slov stal ser'yeznym
396 prendre qc/qn sur 396 взять что-нибудь / сб на 396 vzyat' chto-nibud' / sb na
    397 S'il te plaît 397 Пожалуйста 397 Pozhaluysta
398 décider de faire qc; accepter d'être responsable de qc/qn 398 принять решение сделать что-то; согласиться нести ответственность за что-то / что-то 398 prinyat' resheniye sdelat' chto-to; soglasit'sya nesti otvetstvennost' za chto-to / chto-to
    399 Décider de faire quelque chose ; accepter d'être responsable de quelque chose 399 Решите что-то сделать; согласитесь нести за что-то ответственность 399 Reshite chto-to sdelat'; soglasites' nesti za chto-to otvetstvennost'
400 Décider de faire ; accepter d'être responsable ; assumer (responsabilité) 400 Решить действовать; согласиться нести ответственность; принять на себя (ответственность) 400 Reshit' deystvovat'; soglasit'sya nesti otvetstvennost'; prinyat' na sebya (otvetstvennost')
    401 Décider de faire ; accepter d'être responsable ; assumer (responsabilité) 401 Решить действовать; согласиться нести ответственность; принять на себя (ответственность) 401 Reshit' deystvovat'; soglasit'sya nesti otvetstvennost'; prinyat' na sebya (otvetstvennost')
402 Je ne peux pas prendre de travail supplémentaire 402 Я не могу взять на себя дополнительную работу 402 YA ne mogu vzyat' na sebya dopolnitel'nuyu rabotu
    403 Je ne peux pas prendre de travail supplémentaire 403 Я не могу взять на себя дополнительную работу 403 YA ne mogu vzyat' na sebya dopolnitel'nuyu rabotu
404 Je ne peux pas prendre de travail supplémentaire 404 Я не могу взять на себя дополнительную работу 404 YA ne mogu vzyat' na sebya dopolnitel'nuyu rabotu
    405 Je ne peux pas prendre de travail supplémentaire 405 Я не могу взять на себя дополнительную работу 405 YA ne mogu vzyat' na sebya dopolnitel'nuyu rabotu
406 nous n'acceptons pas de nouveaux clients pour le moment 406 в настоящее время мы не принимаем новых клиентов 406 v nastoyashcheye vremya my ne prinimayem novykh kliyentov
    407 Nous n'acceptons actuellement aucun nouveau client 407 В настоящее время мы не принимаем новых клиентов 407 V nastoyashcheye vremya my ne prinimayem novykh kliyentov
408 Actuellement, nous n'acceptons pas de nouveaux clients 408 В настоящее время мы не принимаем новых клиентов 408 V nastoyashcheye vremya my ne prinimayem novykh kliyentov
    409 Actuellement, nous n'acceptons pas de nouveaux clients 409 В настоящее время мы не принимаем новых клиентов 409 V nastoyashcheye vremya my ne prinimayem novykh kliyentov
410 d'un bus, d'un avion ou d'un bateau 410 автобуса, самолета или корабля 410 avtobusa, samoleta ili korablya
    411 Bus, avion ou bateau 411 Автобус, самолет или корабль 411 Avtobus, samolet ili korabl'
412 Bus, avion ou bateau 412 Автобус, самолет или лодка 412 Avtobus, samolet ili lodka
    413 Bus, avion ou bateau 413 Автобус, самолет или лодка 413 Avtobus, samolet ili lodka
414 permettre à qn/qch d'entrer 414 чтобы позволить sb / sth войти 414 chtoby pozvolit' sb / sth voyti
    415 Permettre à quelqu'un/quelque chose d'entrer 415 Разрешить кому-то / чему-то войти 415 Razreshit' komu-to / chemu-to voyti
416 Accepter (passager); couper 416 Принять (пассажир); отрезать 416 Prinyat' (passazhir); otrezat'
    417 Accepter (passager); couper 417 Принять (пассажир); отрезать 417 Prinyat' (passazhir); otrezat'
    418 vertueux 418 праведный 418 pravednyy
419 le bus s'est arrêté pour prendre plus de passagers 419 автобус остановился, чтобы забрать больше пассажиров 419 avtobus ostanovilsya, chtoby zabrat' bol'she passazhirov
    420 Le bus s'est arrêté pour transporter plus de passagers 420 Автобус остановился, чтобы везти еще пассажиров 420 Avtobus ostanovilsya, chtoby vezti yeshche passazhirov
421 Le bus s'est arrêté pour laisser d'autres passagers malades monter dans le bus 421 Автобус остановился, чтобы позволить другим больным пассажирам сесть в автобус. 421 Avtobus ostanovilsya, chtoby pozvolit' drugim bol'nym passazhiram sest' v avtobus.
    422 Le bus s'est arrêté pour laisser d'autres passagers malades monter dans le bus 422 Автобус остановился, чтобы позволить другим больным пассажирам сесть в автобус. 422 Avtobus ostanovilsya, chtoby pozvolit' drugim bol'nym passazhiram sest' v avtobus.
423 Le navire a pris plus à Freetown 423 Корабль получил больше во Фритауне 423 Korabl' poluchil bol'she vo Fritaune
    424 Ce navire a entrepris plus à Freetown 424 Этот корабль предпринял больше во Фритауне 424 Etot korabl' predprinyal bol'she vo Fritaune
425 Le navire amarré à Freetown pour le ravitaillement 425 Корабль пришвартовался во Фритауне для дозаправки 425 Korabl' prishvartovalsya vo Fritaune dlya dozapravki
    426 Le navire amarré à Freetown pour le ravitaillement 426 Корабль пришвартовался во Фритауне для дозаправки 426 Korabl' prishvartovalsya vo Fritaune dlya dozapravki
427 sortir qn 427 вытащить кого-нибудь 427 vytashchit' kogo-nibud'
    428 Sortir quelqu'un 428 Вывести кого-нибудь 428 Vyvesti kogo-nibud'
429  aller au restaurant, au théâtre, en boîte, etc. avec qn que tu as invité 429  пойти в ресторан, театр, клуб и т. д. с приглашенным вами человеком 429  poyti v restoran, teatr, klub i t. d. s priglashennym vami chelovekom
    430 Allez au restaurant, au théâtre, dans un club, etc. avec une personne que vous invitez 430 Сходите в рестораны, театры, клубы и т. Д. С приглашенным вами человеком. 430 Skhodite v restorany, teatry, kluby i t. D. S priglashennym vami chelovekom.
431 Sortir quelqu'un (au restaurant, au théâtre, au club, etc.) 431 Пригласите кого-нибудь (в ресторан, театр, клуб и т. Д.) 431 Priglasite kogo-nibud' (v restoran, teatr, klub i t. D.)
    432 Sortez quelqu'un (dîner, théâtre, club, etc.) 432 Пригласите кого-нибудь (на ужин, в театр, в клуб и т. Д.) 432 Priglasite kogo-nibud' (na uzhin, v teatr, v klub i t. D.)
433 sortir qn/qc 433 взять sb / sth out 433 vzyat' sb / sth out
434 informel 434 неофициальный 434 neofitsial'nyy
435  tuer qn ou détruire qc 435  убить кого-то или уничтожить что-то 435  ubit' kogo-to ili unichtozhit' chto-to
    436 Tuer quelqu'un ou détruire quelque chose 436 Убить кого-нибудь или что-то разрушить 436 Ubit' kogo-nibud' ili chto-to razrushit'
437 Tuer 437 Убийство 437 Ubiystvo
    438  Tuer 438  Убийство 438  Ubiystvo
439 Ils ont sorti deux bombardiers ennemis 439 Они вывели два вражеских бомбардировщика 439 Oni vyveli dva vrazheskikh bombardirovshchika
    440 Ils ont abattu deux bombardiers ennemis 440 Они сбили два вражеских бомбардировщика 440 Oni sbili dva vrazheskikh bombardirovshchika
441 Ils ont détruit les deux bombardiers du défunt 441 Они уничтожили два бомбардировщика погибшего 441 Oni unichtozhili dva bombardirovshchika pogibshego
    442 Ils ont détruit les deux bombardiers du défunt 442 Они уничтожили два бомбардировщика погибшего 442 Oni unichtozhili dva bombardirovshchika pogibshego
443 sortir qc 443 взять что-нибудь 443 vzyat' chto-nibud'
    444 Que faire ressortir 444 Что выносить 444 Chto vynosit'
445  retirer qc de l'intérieur du corps de qn, en particulier une partie de celui-ci 445  удалить что-то изнутри тела кого-то, особенно его часть 445  udalit' chto-to iznutri tela kogo-to, osobenno yego chast'
    446 Retirer quelque chose du corps de quelqu'un, en particulier une partie de celui-ci 446 Вынуть что-нибудь из чьего-то тела, особенно его часть. 446 Vynut' chto-nibud' iz ch'yego-to tela, osobenno yego chast'.
447 Excision, ablation (une partie du corps humain) 447 Иссечение, удаление (части тела человека) 447 Issecheniye, udaleniye (chasti tela cheloveka)
    448 Excision, ablation (une partie du corps humain) 448 Иссечение, удаление (части тела человека) 448 Issecheniye, udaleniye (chasti tela cheloveka)
449 combien de dents le dentiste a-t-il retirées ? 449 сколько зубов удалил стоматолог? 449 skol'ko zubov udalil stomatolog?
    450 Combien de dents le dentiste a-t-il arrachées ? 450 Сколько зубов вырвал стоматолог? 450 Skol'ko zubov vyrval stomatolog?
451 Combien de dents le dentiste a-t-il arrachées ? 451 Сколько зубов вырвал стоматолог? 451 Skol'ko zubov vyrval stomatolog?
    452 Combien de dents le dentiste a-t-il arrachées ? 452 Сколько зубов вырвал стоматолог? 452 Skol'ko zubov vyrval stomatolog?
453 pour obtenir un document ou un service officiel 453 получить официальный документ или услугу 453 poluchit' ofitsial'nyy dokument ili uslugu
    454 Obtenir des documents ou des services officiels 454 Получить официальные документы или услуги 454 Poluchit' ofitsial'nyye dokumenty ili uslugi
455 Obtenir (documents ou services officiels) 455 Получить (официальные документы или услуги) 455 Poluchit' (ofitsial'nyye dokumenty ili uslugi)
    456 Obtenir (documents ou services officiels) 456 Получить (официальные документы или услуги) 456 Poluchit' (ofitsial'nyye dokumenty ili uslugi)
457 souscrire une assurance/un crédit immobilier/un crédit 457 оформить страховой полис / ипотеку / ссуду 457 oformit' strakhovoy polis / ipoteku / ssudu
    458 Acheter une police d'assurance/hypothèque/prêt 458 Страховой полис покупки / ипотека / кредит 458 Strakhovoy polis pokupki / ipoteka / kredit
459 A acheté une assurance ; obtenu un prêt hypothécaire ; obtenu un prêt 459 Купил страховку; получил ипотечную ссуду; получил ссуду 459 Kupil strakhovku; poluchil ipotechnuyu ssudu; poluchil ssudu
    460 A acheté une assurance ; obtenu un prêt hypothécaire ; obtenu un prêt 460 Купил страховку; получил ипотечную ссуду; получил ссуду 460 Kupil strakhovku; poluchil ipotechnuyu ssudu; poluchil ssudu
461 sortir une annonce dans un journal 461 снять рекламу в газете 461 snyat' reklamu v gazete
    462 Annoncez dans le journal 462 Реклама в газете 462 Reklama v gazete
463 Annoncez dans le journal 463 Реклама в газете 463 Reklama v gazete
    464 Annoncez dans le journal 464 Реклама в газете 464 Reklama v gazete
465 Emporter qc 465 Убери что-нибудь 465 Uberi chto-nibud'
    466 Emportez quelque chose 466 Забери что-нибудь 466 Zaberi chto-nibud'
467 sortir qc (contre qn) 467 взять что-нибудь (против кого-то) 467 vzyat' chto-nibud' (protiv kogo-to)
    468 Sortir quelque chose (contre quelqu'un) 468 Выньте что-нибудь (против кого-то) 468 Vyn'te chto-nibud' (protiv kogo-to)
469 engager une action en justice contre qn au moyen d'un document officiel 469 начать судебный процесс против кого-либо на основании официального документа 469 nachat' sudebnyy protsess protiv kogo-libo na osnovanii ofitsial'nogo dokumenta
    470 Mener une action en justice contre quelqu'un par le biais de documents officiels 470 Подать в суд на кого-либо через официальные документы 470 Podat' v sud na kogo-libo cherez ofitsial'nyye dokumenty
471 Délivrance (assignation) 471 Выпуск (повестка) 471 Vypusk (povestka)
    472 Délivrance (assignation) 472 Выпуск (повестка) 472 Vypusk (povestka)
473 La police a sorti une convocation contre le conducteur de la voiture 473 В полиции забрали повестку на водителя автомобиля. 473 V politsii zabrali povestku na voditelya avtomobilya.
    474 La police a délivré une citation à comparaître au conducteur de la voiture 474 Полиция выдала повестку водителю машины. 474 Politsiya vydala povestku voditelyu mashiny.
475 La police a délivré une citation à comparaître au conducteur de cette voiture 475 Полиция выдала повестку водителю этой машины. 475 Politsiya vydala povestku voditelyu etoy mashiny.
    476 La police a délivré une citation à comparaître au conducteur de cette voiture 476 Полиция выдала повестку водителю этой машины. 476 Politsiya vydala povestku voditelyu etoy mashiny.
477 sortir qc (de qc) 477 вынуть что-то (из-то) 477 vynut' chto-to (iz-to)
    478 Sortez quelque chose (quelque chose) 478 Возьми что-нибудь (что-нибудь) 478 Voz'mi chto-nibud' (chto-nibud')
479 obtenir de l'argent en le retirant de votre compte bancaire 479 чтобы получить деньги, сняв их со своего банковского счета 479 chtoby poluchit' den'gi, snyav ikh so svoyego bankovskogo scheta
    480 Obtenez des fonds en retirant de l'argent de votre compte bancaire 480 Получайте средства, снимая деньги со своего банковского счета 480 Poluchayte sredstva, snimaya den'gi so svoyego bankovskogo scheta
481 Retrait (du compte bancaire) 481 Снятие (с банковского счета) 481 Snyatiye (s bankovskogo scheta)
    482 Retrait (du compte bancaire) 482 Снятие (с банковского счета) 482 Snyatiye (s bankovskogo scheta)
483 sortir qc de qc 483 возьми что-то из чего-то 483 voz'mi chto-to iz chego-to
    484 Choix 484 Выбор 484 Vybor
485 retirer une somme d'argent d'une somme plus importante, notamment à titre de paiement 485 убрать денежную сумму с большей суммы, особенно в качестве платежа 485 ubrat' denezhnuyu summu s bol'shey summy, osobenno v kachestve platezha
    486 Pour retirer une certaine somme d'argent d'une somme plus importante, notamment à titre de paiement. 486 Чтобы снять определенную сумму денег с большей суммы, тем более в качестве платежа. 486 Chtoby snyat' opredelennuyu summu deneg s bol'shey summy, tem boleye v kachestve platezha.
487 Déduire 487 Вычесть 487 Vychest'
    488 Déduire 488 Вычесть 488 Vychest'