|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
NEXT |
1 |
Même les experts ont
pris le tableau pour un véritable Van Gogh |
1 |
Даже
эксперты
приняли
картину за
настоящий
Ван Гог. |
1 |
Dazhe eksperty
prinyali kartinu za nastoyashchiy Van Gog. |
|
|
|
last |
2 |
Même les experts
traitent cette peinture comme le vrai Van Gogh |
2 |
Даже
специалисты
относятся к
этой картине
как к
настоящему
Ван Гогу. |
2 |
Dazhe spetsialisty
otnosyatsya k etoy kartine kak k nastoyashchemu Van Gogu. |
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
Même les experts
croient à tort que cette peinture est une peinture authentique de Fan Gao |
3 |
Даже
эксперты
ошибочно
полагают,
что эта картина
является
подлинной
картиной
Фань Гао. |
3 |
Dazhe eksperty
oshibochno polagayut, chto eta kartina yavlyayetsya podlinnoy kartinoy Fan'
Gao. |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Même les experts
croient à tort que cette peinture est une peinture authentique de Fan Gao |
4 |
Даже
эксперты
ошибочно
полагают,
что эта картина
является
подлинной
картиной
Фань Гао. |
4 |
Dazhe eksperty
oshibochno polagayut, chto eta kartina yavlyayetsya podlinnoy kartinoy Fan'
Gao. |
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
Spécialiser |
5 |
Специализироваться |
5 |
Spetsializirovat'sya |
|
|
|
|
4 |
bengali |
|
Ligne |
|
Строка |
|
Stroka |
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
6 |
bien sûr que je ne
l'ai pas fait ! Pour quoi me prenez-vous (pour quel genre de personne
pensez-vous que je suis) ? |
6 |
конечно,
я этого не
делал! За что
вы меня принимаете
(что за
человек,
по-вашему, я)? |
6 |
konechno, ya etogo ne
delal! Za chto vy menya prinimayete (chto za chelovek, po-vashemu, ya)? |
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
7 |
Bien sûr que je ne
l'ai pas fait ! Que pensez-vous de moi (quel genre de personne pensez-vous
que je suis) ? |
7 |
Конечно,
я этого не
делал! Что ты
думаешь обо
мне (как ты
думаешь, что
я за человек)? |
7 |
Konechno, ya etogo
ne delal! Chto ty dumayesh' obo mne (kak ty dumayesh', chto ya za chelovek)? |
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
8 |
Bien sûr que ce n'est
pas le mien ! Qui penses-tu de moi ? |
8 |
Конечно,
это не мое!
Кто ты обо
мне думаешь? |
8 |
Konechno, eto ne
moye! Kto ty obo mne dumayesh'? |
|
8 |
hindi |
|
Bien sûr que ce
n'est pas le mien ! Qui penses-tu de moi ? |
|
Конечно
это не мое!
Кто ты обо
мне думаешь? |
|
Konechno eto ne
moye! Kto ty obo mne dumayesh'? |
|
|
|
|
9 |
JAPONAIS |
9 |
Bien sûr que je ne
l'ai pas fait ! Qui penses-tu de moi ? |
9 |
Конечно,
я этого не
делал! Кто ты
обо мне думаешь? |
9 |
Konechno, ya etogo ne
delal! Kto ty obo mne dumayesh'? |
|
10 |
punjabi |
|
Bien sûr que je ne
l'ai pas fait ! Qui penses-tu de moi ? |
|
Конечно,
я этого не
делал! Кто ты
обо мне думаешь? |
|
Konechno, ya etogo
ne delal! Kto ty obo mne dumayesh'? |
|
|
|
|
11 |
POLONAIS |
10 |
Bien sûr que je ne
l'ai pas fait ! Qui pensez-vous que je suis ? |
10 |
Конечно,
я этого не
делал! Как вы
думаете, кто
я? |
10 |
Konechno, ya etogo ne
delal! Kak vy dumayete, kto ya? |
|
12 |
PORTUGAIS |
11 |
Bien sûr que je ne
l'ai pas fait ! Pour qui me prends-tu? |
11 |
Конечно,
я этого не
делал! Кто я
по-твоему? |
11 |
Konechno, ya etogo
ne delal! Kto ya po-tvoyemu? |
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
12 |
mille |
12 |
тысяча |
12 |
tysyacha |
|
|
|
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
Sec |
13 |
Сухой |
13 |
Sukhoy |
|
|
|
|
|
|
14 |
J'ai pris l'homme
avec lui pour être son père |
14 |
Я
взял
мужчину с
собой, чтобы
он был его
отцом |
14 |
YA vzyal muzhchinu s
soboy, chtoby on byl yego ottsom |
|
|
|
15 |
J'ai pris cet homme
comme son père |
15 |
Я
взял этого
человека за
своего отца |
15 |
YA vzyal etogo
cheloveka za svoyego ottsa |
|
|
|
|
|
|
16 |
J'ai pensé à tort que
l'homme avec lui était son père |
16 |
Я
ошибочно
подумал, что
мужчина с
ним был его
отцом |
16 |
YA oshibochno
podumal, chto muzhchina s nim byl yego ottsom |
|
|
|
17 |
J'ai pensé à tort
que l'homme avec lui était son père |
17 |
Я
ошибочно
подумал, что
мужчина с
ним был его
отцом |
17 |
YA oshibochno
podumal, chto muzhchina s nim byl yego ottsom |
|
|
|
|
|
|
18 |
Avoir un
sentiment/une opinion |
18 |
Есть
чувство /
мнение |
18 |
Yest' chuvstvo /
mneniye |
|
|
|
19 |
Avoir des
sentiments/opinions |
19 |
Есть
чувства /
мнения |
19 |
Yest' chuvstva /
mneniya |
|
|
|
|
|
|
20 |
Sentiment / opinion |
20 |
Чувство
/ мнение |
20 |
Chuvstvo / mneniye |
|
|
|
|
|
|
21 |
Sentiment / opinion |
21 |
Чувство
/ мнение |
21 |
Chuvstvo / mneniye |
|
|
|
|
|
|
22 |
pas habituellement
utilisé dans les temps progressifs |
22 |
обычно
не
используется
в
прогрессивных
временах |
22 |
obychno ne
ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh |
|
|
|
|
|
|
23 |
Généralement pas
utilisé au temps progressif |
23 |
Обычно
не
употребляется
в
прогрессивном
времени |
23 |
Obychno ne
upotreblyayetsya v progressivnom vremeni |
|
|
|
|
|
|
24 |
Généralement non
utilisé pour |
24 |
Обычно
не
используется
для текущих |
24 |
Obychno ne
ispol'zuyetsya dlya tekushchikh |
|
|
|
|
|
|
25 |
avoir un sentiment,
une opinion ou une attitude particulière |
25 |
иметь
особое
чувство,
мнение или
отношение |
25 |
imet' osoboye
chuvstvo, mneniye ili otnosheniye |
|
|
|
26 |
Avoir des
sentiments, des opinions ou des attitudes spécifiques |
26 |
Иметь
особые
чувства,
мнения или
отношения |
26 |
Imet' osobyye
chuvstva, mneniya ili otnosheniya |
|
|
|
|
|
|
27 |
Produire (sentiment)
; tenir (voir) ; adopter (attitude) |
27 |
Произвести
(чувство);
удерживать
(взгляд); принять
(отношение) |
27 |
Proizvesti
(chuvstvo); uderzhivat' (vzglyad); prinyat' (otnosheniye) |
|
|
|
28 |
Produire (sentiment)
; tenir (voir) ; adopter (attitude) |
28 |
Произвести
(чувство);
удерживать
(взгляд); принять
(отношение) |
28 |
Proizvesti
(chuvstvo); uderzhivat' (vzglyad); prinyat' (otnosheniye) |
|
|
|
|
|
|
29 |
Mes parents se sont
toujours intéressés à mes loisirs |
29 |
Мои
родители
всегда
интересовались
моими
увлечениями |
29 |
Moi roditeli vsegda
interesovalis' moimi uvlecheniyami |
|
|
|
|
|
|
30 |
Mes parents sont
toujours intéressés par mes loisirs |
30 |
Мои
родители
всегда
интересовались
моими
увлечениями |
30 |
Moi roditeli vsegda
interesovalis' moimi uvlecheniyami |
|
|
|
|
|
|
31 |
Mes parents se
soucient toujours de mes loisirs |
31 |
Мои
родители
всегда
заботятся о
моих увлечениях |
31 |
Moi roditeli vsegda
zabotyatsya o moikh uvlecheniyakh |
|
|
|
|
|
|
32 |
Mes parents se
soucient toujours de mes loisirs |
32 |
Мои
родители
всегда
заботятся о
моих увлечениях |
32 |
Moi roditeli vsegda
zabotyatsya o moikh uvlecheniyakh |
|
|
|
|
|
|
33 |
Ne vous offusquez pas
(soyez offensé) de ce que j'ai dit |
33 |
Не
обижайся
(обижайся) на
то, что я
сказал |
33 |
Ne obizhaysya
(obizhaysya) na to, chto ya skazal |
|
|
|
|
|
|
34 |
Ne sois pas en
colère (sois offensé) à cause de ce que j'ai dit |
34 |
Не
сердитесь
(обижайтесь)
из-за того,
что я сказал |
34 |
Ne serdites'
(obizhaytes') iz-za togo, chto ya skazal |
|
|
|
|
|
|
35 |
Ne sois pas offensé
par ce que je dis |
35 |
Не
обижайся на
то, что я
говорю |
35 |
Ne obizhaysya na to,
chto ya govoryu |
|
|
|
|
|
|
36 |
Ne sois pas offensé
par ce que je dis |
36 |
Не
обижайся на
то, что я
говорю |
36 |
Ne obizhaysya na to,
chto ya govoryu |
|
|
|
|
|
|
37 |
je lui ai pris une
aversion |
37 |
Я
невзлюбил
его |
37 |
YA nevzlyubil yego |
|
|
|
38 |
je ne l'aime pas |
38 |
Он
мне не
нравится |
38 |
On mne ne nravitsya |
|
|
|
|
|
|
39 |
j'ai une idée de lui |
39 |
Я
чувствую
его |
39 |
YA chuvstvuyu yego |
|
|
|
40 |
j'ai une idée de lui |
40 |
Я
чувствую
его |
40 |
YA chuvstvuyu yego |
|
|
|
|
|
|
41 |
je le déteste |
41 |
я
ненавижу
его |
41 |
ya nenavizhu yego |
|
|
|
42 |
je le déteste |
42 |
я
ненавижу
его |
42 |
ya nenavizhu yego |
|
|
|
|
|
|
43 |
et |
43 |
и |
43 |
i |
|
|
|
|
|
|
44 |
opposé |
44 |
противоположный |
44 |
protivopolozhnyy |
|
|
|
|
|
|
45 |
Il considère que les enfants sont sensibles
à leurs propres actions. |
45 |
Он
считает, что
дети чутко
реагируют
на свои
действия. |
45 |
On schitayet, chto deti chutko reagiruyut na
svoi deystviya. |
|
|
|
|
|
|
46 |
Il croit que les
enfants réagiront à leurs actions |
46 |
Он
считает, что
дети
отреагируют
на их действия. |
46 |
On schitayet, chto
deti otreagiruyut na ikh deystviya. |
|
|
|
|
|
|
47 |
Son point de vue est
que les enfants sont responsables de leurs actes |
47 |
По
его мнению,
дети несут
ответственность
за свои
действия. |
47 |
Po yego mneniyu,
deti nesut otvetstvennost' za svoi deystviya. |
|
|
|
|
|
|
48 |
Son point de vue est
que les enfants sont responsables de leurs actes |
48 |
По
его мнению,
дети несут
ответственность
за свои
действия. |
48 |
Po yego mneniyu, deti
nesut otvetstvennost' za svoi deystviya. |
|
|
|
|
|
|
49 |
Son point de vue est
que les enfants sont responsables de leurs actes |
49 |
По
его мнению,
дети несут
ответственность
за свои
действия. |
49 |
Po yego mneniyu,
deti nesut otvetstvennost' za svoi deystviya. |
|
|
|
|
|
|
50 |
action |
50 |
действие |
50 |
deystviye |
|
|
|
|
|
|
51 |
action |
51 |
Действие |
51 |
Deystviye |
|
|
|
|
|
|
52 |
utiliser un plan
d'action particulier pour traiter ou réaliser qc |
52 |
использовать
определенный
образ
действий
для решения
или
достижения
чего-либо |
52 |
ispol'zovat'
opredelennyy obraz deystviy dlya resheniya ili dostizheniya chego-libo |
|
|
|
|
|
|
53 |
Utiliser un plan
d'action spécifique pour traiter ou réaliser quelque chose |
53 |
Используйте
определенный
образ
действий
для
обработки
или
достижения
чего-либо |
53 |
Ispol'zuyte
opredelennyy obraz deystviy dlya obrabotki ili dostizheniya chego-libo |
|
|
|
|
|
|
54 |
Prendre (mesure);
adopter (méthode) |
54 |
Взять
(измерить);
принять
(метод) |
54 |
Vzyat' (izmerit');
prinyat' (metod) |
|
|
|
55 |
Prendre (mesure);
adopter (méthode) |
55 |
Взять
(измерить);
принять
(метод) |
55 |
Vzyat' (izmerit');
prinyat' (metod) |
|
|
|
|
|
|
56 |
Le gouvernement prend
des mesures pour lutter contre la toxicomanie. |
56 |
Правительство
принимает
меры по
борьбе со
злоупотреблением
наркотиками. |
56 |
Pravitel'stvo
prinimayet mery po bor'be so zloupotrebleniyem narkotikami. |
|
|
|
57 |
Le gouvernement
prend des mesures pour lutter contre la toxicomanie |
57 |
Правительство
принимает
меры по
борьбе со
злоупотреблением
наркотиками |
57 |
Pravitel'stvo
prinimayet mery po bor'be so zloupotrebleniyem narkotikami |
|
|
|
|
|
|
58 |
Le gouvernement prend
des mesures pour lutter contre la toxicomanie |
58 |
Правительство
принимает
меры по
борьбе со
злоупотреблением
наркотиками |
58 |
Pravitel'stvo
prinimayet mery po bor'be so zloupotrebleniyem narkotikami |
|
|
|
59 |
Le gouvernement
prend des mesures pour lutter contre la toxicomanie |
59 |
Правительство
принимает
меры по
борьбе со
злоупотреблением
наркотиками |
59 |
Pravitel'stvo
prinimayet mery po bor'be so zloupotrebleniyem narkotikami |
|
|
|
|
|
|
60 |
nous devons adopter
une approche différente du problème |
60 |
нам
нужно
по-другому
подходить к
проблеме |
60 |
nam nuzhno po-drugomu
podkhodit' k probleme |
|
|
|
61 |
Nous devons adopter
une approche différente du problème |
61 |
Нам
нужно
по-другому
подходить к
проблеме |
61 |
Nam nuzhno
po-drugomu podkhodit' k probleme |
|
|
|
|
|
|
62 |
Il y a une autre
façon de résoudre ce problème |
62 |
Есть
еще один
способ
решить эту
проблему |
62 |
Yest' yeshche odin
sposob reshit' etu problemu |
|
|
|
63 |
Il y a une autre
façon de résoudre ce problème |
63 |
Есть
еще один
способ
решить эту
проблему |
63 |
Yest' yeshche odin
sposob reshit' etu problemu |
|
|
|
|
|
|
64 |
utilisé avec des noms
pour dire que qn fait qc, accomplit une action, etc. |
64 |
используется
с
существительными,
чтобы сказать,
что sb делает
что-то,
выполняет
действие и т.
д. |
64 |
ispol'zuyetsya s
sushchestvitel'nymi, chtoby skazat', chto sb delayet chto-to, vypolnyayet
deystviye i t. d. |
|
|
|
65 |
Utilisé avec des
noms pour indiquer que quelqu'un fait quelque chose, effectue une action,
etc. |
65 |
Используется
с
существительными,
чтобы указать,
что кто-то
что-то
делает,
выполняет действие
и т. Д. |
65 |
Ispol'zuyetsya s
sushchestvitel'nymi, chtoby ukazat', chto kto-to chto-to delayet, vypolnyayet
deystviye i t. D. |
|
|
|
|
|
|
66 |
(Utilisé avec des
noms pour indiquer des actions, des actions, etc.) |
66 |
(Используется
с
существительными
для обозначения
действий,
действий и т.
Д.) |
66 |
(Ispol'zuyetsya s
sushchestvitel'nymi dlya oboznacheniya deystviy, deystviy i t. D.) |
|
|
|
67 |
(Utilisé avec des
noms pour indiquer des actions, des actions, etc.) |
67 |
(Используется
с
существительными
для обозначения
действий,
действий и т.
Д.) |
67 |
(Ispol'zuyetsya s
sushchestvitel'nymi dlya oboznacheniya deystviy, deystviy i t. D.) |
|
|
|
|
|
|
68 |
faire un
pas/marcher/se promener |
68 |
сделать
шаг /
пройтись /
прогуляться |
68 |
sdelat' shag /
proytis' / progulyat'sya |
|
|
|
69 |
Faire un
pas/marcher/marcher |
69 |
Сделайте
шаг /
прогулку /
прогулку |
69 |
Sdelayte shag /
progulku / progulku |
|
|
|
|
|
|
70 |
Faire un pas,
marcher, flâner |
70 |
Сделайте
шаг;
прогуляйтесь;
прогуляйтесь |
70 |
Sdelayte shag;
progulyaytes'; progulyaytes' |
|
|
|
71 |
Faire un pas,
marcher, flâner |
71 |
Сделайте
шаг;
прогуляйтесь;
прогуляйтесь |
71 |
Sdelayte shag;
progulyaytes'; progulyaytes' |
|
|
|
|
|
|
72 |
prendre un
bain/douche/laver |
72 |
принять
ванну / душ /
умыться |
72 |
prinyat' vannu / dush
/ umyt'sya |
|
|
|
|
|
|
73 |
Bain/douche/lavage |
73 |
Ванна
/ душ / стирка |
73 |
Vanna / dush /
stirka |
|
|
|
|
|
|
74 |
Prendre un bain;
prendre une douche; se laver |
74 |
Примите
ванну;
примите душ;
примите
стирку |
74 |
Primite vannu;
primite dush; primite stirku |
|
|
|
|
|
|
75 |
Prendre un bain; prendre une douche; se
laver |
75 |
Примите
ванну;
примите душ;
примите стирку |
75 |
Primite vannu; primite dush; primite stirku |
|
|
|
|
|
|
76 |
Jeter un coup d'œil |
76 |
Взглянуть
/ взглянуть |
76 |
Vzglyanut' /
vzglyanut' |
|
|
|
77 |
Regarde |
77 |
Взглянем |
77 |
Vzglyanem |
|
|
|
|
|
|
78 |
Regarde |
78 |
Взгляни |
78 |
Vzglyani |
|
|
|
79 |
Regarde |
79 |
Взгляни |
79 |
Vzglyani |
|
|
|
|
|
|
80 |
prendre une
bouchée/un verre/une gorgée |
80 |
перекусить
/ выпить /
отпить |
80 |
perekusit' / vypit' /
otpit' |
|
|
|
81 |
Prendre une
bouchée/un verre/une gorgée |
81 |
Откусить
/ выпить /
сделать
глоток |
81 |
Otkusit' / vypit' /
sdelat' glotok |
|
|
|
|
|
|
82 |
Mordre / boire /
siroter |
82 |
Укусить
/ выпить /
сделать
глоток |
82 |
Ukusit' / vypit' /
sdelat' glotok |
|
|
|
83 |
Mordre / boire / siroter |
83 |
Укусить
/ выпить /
сделать
глоток |
83 |
Ukusit' / vypit' / sdelat' glotok |
|
|
|
|
|
|
84 |
prendre une profonde
inspiration |
84 |
сделать
глубокий
вдох |
84 |
sdelat' glubokiy
vdokh |
|
|
|
|
|
|
85 |
Respirez
profondément |
85 |
Сделай
глубокий
вдох |
85 |
Sdelay glubokiy
vdokh |
|
|
|
|
|
|
86 |
Respirez profondément |
86 |
Сделай
глубокий
вдох |
86 |
Sdelay glubokiy vdokh |
|
|
|
|
|
|
87 |
Respirez
profondément |
87 |
Сделай
глубокий
вдох |
87 |
Sdelay glubokiy
vdokh |
|
|
|
|
|
|
88 |
faire une pause/se reposer |
88 |
сделать
перерыв /
отдохнуть |
88 |
sdelat' pereryv / otdokhnut' |
|
|
|
89 |
Du repos |
89 |
Остальные |
89 |
Ostal'nyye |
|
|
|
|
|
|
90 |
Faites une pause;
faites une pause |
90 |
Сделай
перерыв,
сделай
перерыв |
90 |
Sdelay pereryv,
sdelay pereryv |
|
|
|
91 |
Faites une pause;
faites une pause |
91 |
Сделай
перерыв,
сделай
перерыв |
91 |
Sdelay pereryv,
sdelay pereryv |
|
|
|
|
|
|
92 |
Aucune décision ne
sera prise à ce sujet avant la semaine prochaine |
92 |
Решение
по этому
поводу не
будет
принято до
следующей
недели. |
92 |
Resheniye po etomu
povodu ne budet prinyato do sleduyushchey nedeli. |
|
|
|
93 |
Aucune décision ne
sera prise à ce sujet avant la semaine prochaine |
93 |
Решение
по этому
поводу не
будет
принято до
следующей
недели. |
93 |
Resheniye po etomu
povodu ne budet prinyato do sleduyushchey nedeli. |
|
|
|
|
|
|
94 |
Une décision ne sera
prise sur cette question que la semaine prochaine |
94 |
Решение
по этому
вопросу не
будет
принято до
следующей
недели. |
94 |
Resheniye po etomu
voprosu ne budet prinyato do sleduyushchey nedeli. |
|
|
|
95 |
Une décision ne sera
prise sur cette question que la semaine prochaine |
95 |
Решение
по этому
вопросу не
будет
принято до
следующей
недели. |
95 |
Resheniye po etomu
voprosu ne budet prinyato do sleduyushchey nedeli. |
|
|
|
|
|
|
96 |
Forme/poste |
96 |
Форма
/ должность |
96 |
Forma / dolzhnost' |
|
|
|
|
|
|
97 |
Forme/emplacement |
97 |
Форма
/
местонахождение |
97 |
Forma /
mestonakhozhdeniye |
|
|
|
|
|
|
98 |
Forme ; emplacement |
98 |
Форма;
расположение |
98 |
Forma;
raspolozheniye |
|
|
|
|
|
|
99 |
avoir une forme, une
position ou un état particulier |
99 |
иметь
определенную
форму,
положение
или состояние |
99 |
imet' opredelennuyu
formu, polozheniye ili sostoyaniye |
|
|
|
|
|
|
100 |
Avoir une forme, un
emplacement ou un état spécifique |
100 |
Иметь
определенную
форму,
местоположение
или
состояние |
100 |
Imet' opredelennuyu
formu, mestopolozheniye ili sostoyaniye |
|
|
|
|
|
|
101 |
Adopter (forme);
prendre ses fonctions (position); comparaître (statut) |
101 |
Принять
(форма);
занять
должность
(должность);
появиться
(статус) |
101 |
Prinyat' (forma);
zanyat' dolzhnost' (dolzhnost'); poyavit'sya (status) |
|
|
|
|
|
|
102 |
Adopter (forme);
prendre ses fonctions (position); comparaître (statut) |
102 |
Принять
(форма);
занять
должность
(должность);
появиться
(статус) |
102 |
Prinyat' (forma);
zanyat' dolzhnost' (dolzhnost'); poyavit'sya (status) |
|
|
|
|
|
|
103 |
Notre prochain cours
prendra la forme d'un débat |
103 |
Наш
следующий
урок примет
форму
дискуссии |
103 |
Nash sleduyushchiy
urok primet formu diskussii |
|
|
|
|
|
|
104 |
Notre prochain cours
prendra la forme d'un débat |
104 |
Наш
следующий
урок примет
форму
дискуссии |
104 |
Nash sleduyushchiy
urok primet formu diskussii |
|
|
|
|
|
|
105 |
Notre prochain cours
sera sous forme de débat |
105 |
Наш
следующий
урок будет в
форме
дискуссии |
105 |
Nash sleduyushchiy
urok budet v forme diskussii |
|
|
|
|
|
|
106 |
Notre prochain cours
sera sous forme de débat |
106 |
Наш
следующий
урок будет в
форме
дискуссии |
106 |
Nash sleduyushchiy
urok budet v forme diskussii |
|
|
|
|
|
|
107 |
Le nouveau président
prend ses fonctions en janvier |
107 |
Новый
президент
вступает в
должность в
январе |
107 |
Novyy prezident
vstupayet v dolzhnost' v yanvare |
|
|
|
|
|
|
108 |
Le nouveau président
prendra ses fonctions en janvier de l'année prochaine |
108 |
Новый
президент
вступит в
должность в
январе
следующего
года |
108 |
Novyy prezident
vstupit v dolzhnost' v yanvare sleduyushchego goda |
|
|
|
|
|
|
109 |
Le nouveau président
prendra ses fonctions en janvier |
109 |
Новый
президент
вступит в
должность в
январе |
109 |
Novyy prezident
vstupit v dolzhnost' v yanvare |
|
|
|
|
|
|
110 |
Le nouveau président
prendra ses fonctions en janvier |
110 |
Новый
президент
вступит в
должность в
январе |
110 |
Novyy prezident
vstupit v dolzhnost' v yanvare |
|
|
|
|
|
|
111 |
Temps |
111 |
Время |
111 |
Vremya |
|
|
|
|
|
|
112 |
temps |
112 |
время |
112 |
vremya |
|
|
|
|
|
|
113 |
avoir besoin ou
exiger un certain temps |
113 |
нужно
или
требуется
определенное
количество
времени |
113 |
nuzhno ili
trebuyetsya opredelennoye kolichestvo vremeni |
|
|
|
|
|
|
114 |
Besoin ou besoin
d'un certain temps |
114 |
Нужно
или нужно
определенное
количество времени |
114 |
Nuzhno ili nuzhno
opredelennoye kolichestvo vremeni |
|
|
|
|
|
|
115 |
Besoin de temps |
115 |
Нужно
время |
115 |
Nuzhno vremya |
|
|
|
|
|
|
116 |
Besoin de temps |
116 |
Нужно
время |
116 |
Nuzhno vremya |
|
|
|
|
|
|
117 |
le trajet jusqu'à
l'aéroport dure environ une heure |
117 |
поездка
в аэропорт
занимает
около часа |
117 |
poyezdka v aeroport
zanimayet okolo chasa |
|
|
|
118 |
Le trajet jusqu'à
l'aéroport dure environ une heure |
118 |
Дорога
до
аэропорта
занимает
около часа. |
118 |
Doroga do aeroporta
zanimayet okolo chasa. |
|
|
|
|
|
|
119 |
Il faut environ une
demi-heure pour se rendre à l'aéroport |
119 |
Дорога
до
аэропорта
занимает
около получаса. |
119 |
Doroga do aeroporta
zanimayet okolo poluchasa. |
|
|
|
120 |
Il faut environ une
demi-heure pour se rendre à l'aéroport |
120 |
Дорога
до
аэропорта
занимает
около получаса. |
120 |
Doroga do aeroporta
zanimayet okolo poluchasa. |
|
|
|
|
|
|
121 |
Il faut environ une
demi-heure pour se rendre à l'aéroport |
121 |
Дорога
до
аэропорта
занимает
около получаса. |
121 |
Doroga do aeroporta
zanimayet okolo poluchasa. |
|
|
|
|
|
|
122 |
Il faut environ une
demi-heure pour l'aéroport |
122 |
До
аэропорта
около
получаса. |
122 |
Do aeroporta okolo
poluchasa. |
|
|
|
|
|
|
123 |
Il faut environ une
demi-heure pour l'aéroport |
123 |
До
аэропорта
около
получаса. |
123 |
Do aeroporta okolo
poluchasa. |
|
|
|
|
|
|
124 |
Il faut environ une
demi-heure pour se rendre à l'aéroport |
124 |
Дорога
до
аэропорта
занимает
около получаса. |
124 |
Doroga do aeroporta
zanimayet okolo poluchasa. |
|
|
|
|
|
|
125 |
il lui a fallu trois
heures pour réparer son vélo. |
125 |
на
ремонт
велосипеда
у нее ушло
три часа. |
125 |
na remont velosipeda
u neye ushlo tri chasa. |
|
|
|
|
|
|
126 |
Elle a passé trois
heures à réparer son vélo |
126 |
Она
потратила
три часа на
ремонт
своего велосипеда |
126 |
Ona potratila tri
chasa na remont svoyego velosipeda |
|
|
|
|
|
|
127 |
Elle a passé trois
petits vélos à réparer |
127 |
Она
потратила
три
небольших
велосипеда
на ремонт |
127 |
Ona potratila tri
nebol'shikh velosipeda na remont |
|
|
|
|
|
|
128 |
Elle a passé trois
petits vélos à réparer |
128 |
Она
потратила
три
небольших
велосипеда
на ремонт |
128 |
Ona potratila tri
nebol'shikh velosipeda na remont |
|
|
|
|
|
|
129 |
Cette coupure met du
temps à guérir |
129 |
Этот
порез долго
заживает |
129 |
Etot porez dolgo
zazhivayet |
|
|
|
|
|
|
130 |
Cette blessure met
du temps à cicatriser |
130 |
Эта
рана долго
заживает |
130 |
Eta rana dolgo
zazhivayet |
|
|
|
|
|
|
131 |
La plaie met du temps
à cicatriser |
131 |
Рана
заживает
долго |
131 |
Rana zazhivayet dolgo |
|
|
|
132 |
La plaie met du temps à cicatriser |
132 |
Рана
заживает
долго |
132 |
Rana zazhivayet dolgo |
|
|
|
|
|
|
133 |
Il lui faudra du
temps pour se remettre de la maladie |
133 |
Ей
понадобится
время, чтобы
оправиться
от болезни |
133 |
Yey ponadobitsya
vremya, chtoby opravit'sya ot bolezni |
|
|
|
|
|
|
134 |
Elle a besoin de
temps pour se remettre de sa maladie |
134 |
Ей
нужно время,
чтобы
оправиться
от болезни |
134 |
Yey nuzhno vremya,
chtoby opravit'sya ot bolezni |
|
|
|
|
|
|
135 |
Elle a besoin de
temps pour récupérer |
135 |
Ей
нужно время,
чтобы
восстановиться |
135 |
Yey nuzhno vremya,
chtoby vosstanovit'sya |
|
|
|
136 |
Elle a besoin de
temps pour récupérer |
136 |
Ей
нужно время,
чтобы
восстановиться |
136 |
Yey nuzhno vremya,
chtoby vosstanovit'sya |
|
|
|
|
|
|
137 |
Jouer |
137 |
Играть |
137 |
Igrat' |
|
|
|
|
|
|
138 |
Je vais mettre du
temps (prendre beaucoup de temps) pour qu'elle se remette de la maladie |
138 |
Мне
потребуется
время (много
времени),
чтобы она
оправилась
от болезни |
138 |
Mne potrebuyetsya
vremya (mnogo vremeni), chtoby ona opravilas' ot bolezni |
|
|
|
|
|
|
139 |
Je vais mettre du
temps (cela prend beaucoup de temps) pour me remettre de sa maladie |
139 |
Мне
понадобится
время (это
займет
много времени),
чтобы
вылечиться
от ее
болезни |
139 |
Mne ponadobitsya
vremya (eto zaymet mnogo vremeni), chtoby vylechit'sya ot yeye bolezni |
|
|
|
|
|
|
140 |
Il faut beaucoup de
temps pour que sa maladie guérisse |
140 |
Чтобы
ее болезнь
зажила,
нужно много
времени. |
140 |
Chtoby yeye bolezn'
zazhila, nuzhno mnogo vremeni. |
|
|
|
|
|
|
141 |
Il faut beaucoup de
temps pour que sa maladie guérisse |
141 |
Чтобы
ее болезнь
зажила,
нужно много
времени. |
141 |
Chtoby yeye bolezn'
zazhila, nuzhno mnogo vremeni. |
|
|
|
|
|
|
142 |
J'ai besoin d'une
douche, je ne prendrai pas longtemps |
142 |
Мне
нужен душ, я
не надолго |
142 |
Mne nuzhen dush, ya
ne nadolgo |
|
|
|
143 |
J'ai besoin d'une
douche, je ne prendrai pas longtemps |
143 |
Мне
нужен душ, я
не надолго |
143 |
Mne nuzhen dush, ya
ne nadolgo |
|
|
|
|
|
|
144 |
Je veux prendre une
douche, ça ne prendra pas longtemps |
144 |
Я
хочу
принять душ,
это не
займет
много времени |
144 |
YA khochu prinyat'
dush, eto ne zaymet mnogo vremeni |
|
|
|
|
|
|
145 |
Je veux prendre une
douche, ça ne prendra pas longtemps |
145 |
Я
хочу
принять душ,
это не
займет
много времени |
145 |
YA khochu prinyat'
dush, eto ne zaymet mnogo vremeni |
|
|
|
|
|
|
146 |
Ne pas manger |
146 |
Не
ешьте |
146 |
Ne yesh'te |
|
|
|
|
|
|
147 |
dernier |
147 |
последний |
147 |
posledniy |
|
|
|
|
|
|
148 |
besoin |
148 |
нужно |
148 |
nuzhno |
|
|
|
149 |
besoin |
149 |
нужно |
149 |
nuzhno |
|
|
|
|
|
|
150 |
avoir besoin ou
exiger qc pour arriver ou être fait |
150 |
нуждаться
или
требовать
что-то, чтобы
произошло
или было
сделано |
150 |
nuzhdat'sya ili
trebovat' chto-to, chtoby proizoshlo ili bylo sdelano |
|
|
|
151 |
Besoin ou exiger que
quelque chose se produise ou se termine |
151 |
Нужно
или
требуется,
чтобы что-то
произошло
или
завершилось |
151 |
Nuzhno ili
trebuyetsya, chtoby chto-to proizoshlo ili zavershilos' |
|
|
|
|
|
|
152 |
Besoin |
152 |
Нужно |
152 |
Nuzhno |
|
|
|
|
|
|
153 |
Besoin |
153 |
Нужно |
153 |
Nuzhno |
|
|
|
|
|
|
154 |
il suffit d'un
conducteur imprudent pour provoquer un accident |
154 |
достаточно
одного
неосторожного
водителя,
чтобы
вызвать
аварию |
154 |
dostatochno odnogo
neostorozhnogo voditelya, chtoby vyzvat' avariyu |
|
|
|
155 |
Il suffit d'un
conducteur imprudent pour provoquer un accident. |
155 |
Достаточно
неосторожного
водителя,
чтобы
вызвать
аварию. |
155 |
Dostatochno
neostorozhnogo voditelya, chtoby vyzvat' avariyu. |
|
|
|
|
|
|
156 |
Tant qu'il y a un
conducteur imprudent, un accident de voiture se produira. |
156 |
Пока
водитель
неосторожен,
произойдет
автомобильная
авария. |
156 |
Poka voditel'
neostorozhen, proizoydet avtomobil'naya avariya. |
|
|
|
|
|
|
157 |
Tant qu'il y a un
conducteur imprudent, un accident de voiture se produira. |
157 |
Пока
водитель
неосторожен,
произойдет
автомобильная
авария. |
157 |
Poka voditel'
neostorozhen, proizoydet avtomobil'naya avariya. |
|
|
|
|
|
|
158 |
il ne faut pas grand
chose pour la mettre en colère |
158 |
это
не нужно
много, чтобы
рассердить
ее |
158 |
eto ne nuzhno mnogo,
chtoby rasserdit' yeye |
|
|
|
|
|
|
159 |
Il ne faut pas grand
chose pour la mettre en colère |
159 |
Ее
не нужно
много, чтобы
разозлить |
159 |
Yeye ne nuzhno
mnogo, chtoby razozlit' |
|
|
|
|
|
|
160 |
Elle perd son
sang-froid à chaque tournant |
160 |
Она
выходит из
себя на
каждом шагу |
160 |
Ona vykhodit iz sebya
na kazhdom shagu |
|
|
|
|
|
|
161 |
Elle perd son
sang-froid à chaque tournant |
161 |
Она
выходит из
себя на
каждом шагу |
161 |
Ona vykhodit iz
sebya na kazhdom shagu |
|
|
|
|
|
|
162 |
(informel) |
162 |
(неофициальный) |
162 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
|
|
|
|
163 |
Il n'a pas pris
beaucoup de persuasion (il a été facilement persuadé) |
163 |
Уговаривать
его не
пришлось
(его легко
уговорили) |
163 |
Ugovarivat' yego ne
prishlos' (yego legko ugovorili) |
|
|
|
164 |
Il n'a rien dit pour
le convaincre (il était facilement persuadé) |
164 |
Он
не сказал
ничего, что
могло бы его
убедить (его
легко
уговорили) |
164 |
On ne skazal
nichego, chto moglo by yego ubedit' (yego legko ugovorili) |
|
|
|
|
|
|
165 |
Vous pouvez le
persuader sans beaucoup de mots. |
165 |
Его
можно
переубедить
без лишних
слов. |
165 |
Yego mozhno
pereubedit' bez lishnikh slov. |
|
|
|
|
|
|
166 |
Peut le convaincre
sans trop d'effort |
166 |
Можете
убедить его
без особых
усилий |
166 |
Mozhete ubedit' yego
bez osobykh usiliy |
|
|
|
|
|
|
167 |
pas utilisé dans les
temps progressifs |
167 |
не
используется
в
прогрессивном
времени |
167 |
ne ispol'zuyetsya v
progressivnom vremeni |
|
|
|
|
|
|
168 |
Non utilisé pour en
cours |
168 |
Не
используется
для текущих |
168 |
Ne ispol'zuyetsya
dlya tekushchikh |
|
|
|
|
|
|
169 |
Non utilisé pour le
café |
169 |
Не
используется
для кофе |
169 |
Ne ispol'zuyetsya
dlya kofe |
|
|
|
|
|
|
170 |
de machines, etc. |
170 |
машин
и т. д. |
170 |
mashin i t. d. |
|
|
|
|
|
|
171 |
La machine attend |
171 |
Машина
ждет |
171 |
Mashina zhdet |
|
|
|
|
|
|
172 |
utiliser qc pour
travailler |
172 |
использовать
что-то, чтобы
работать |
172 |
ispol'zovat' chto-to,
chtoby rabotat' |
|
|
|
|
|
|
173 |
Utiliser quelque
chose pour le travail |
173 |
Используйте
что-нибудь
для работы |
173 |
Ispol'zuyte
chto-nibud' dlya raboty |
|
|
|
|
|
|
174 |
Utilisation |
174 |
Использовать |
174 |
Ispol'zovat' |
|
|
|
|
|
|
175 |
Utilisation |
175 |
Использовать |
175 |
Ispol'zovat' |
|
|
|
|
|
|
176 |
Fabriquer |
176 |
делать |
176 |
delat' |
|
|
|
|
|
|
177 |
assez |
177 |
довольно |
177 |
dovol'no |
|
|
|
|
|
|
178 |
Toutes les voitures
neuves utilisent de l'essence sans plomb |
178 |
Все
новые
автомобили
используют
неэтилированный
бензин |
178 |
Vse novyye avtomobili
ispol'zuyut neetilirovannyy benzin |
|
|
|
179 |
Toutes les voitures
neuves utilisent de l'essence sans plomb |
179 |
Все
новые
автомобили
используют
неэтилированный
бензин. |
179 |
Vse novyye
avtomobili ispol'zuyut neetilirovannyy benzin. |
|
|
|
|
|
|
180 |
Toutes les voitures
neuves ont de l'essence sans plomb |
180 |
Все
новые
автомобили
заправлены
неэтилированным
бензином. |
180 |
Vse novyye avtomobili
zapravleny neetilirovannym benzinom. |
|
|
|
181 |
Toutes les voitures
neuves ont de l'essence sans plomb |
181 |
Все
новые
автомобили
заправлены
неэтилированным
бензином. |
181 |
Vse novyye
avtomobili zapravleny neetilirovannym benzinom. |
|
|
|
|
|
|
182 |
Taille des
chaussures/vêtements |
182 |
Размер
обуви /
одежды |
182 |
Razmer obuvi /
odezhdy |
|
|
|
183 |
Taille de
chaussures/vêtements |
183 |
Размер
обуви /
одежды |
183 |
Razmer obuvi /
odezhdy |
|
|
|
|
|
|
184 |
Taille de
chaussures/vêtements |
184 |
Размер
обуви /
одежды |
184 |
Razmer obuvi /
odezhdy |
|
|
|
185 |
Taille de
chaussures/vêtements |
185 |
Размер
обуви /
одежды |
185 |
Razmer obuvi /
odezhdy |
|
|
|
|
|
|
186 |
pas utilisé dans les
temps progressifs |
186 |
не
используется
в
прогрессивном
времени |
186 |
ne ispol'zuyetsya v
progressivnom vremeni |
|
|
|
187 |
Non utilisé pour en
cours |
187 |
Не
используется
для текущих |
187 |
Ne ispol'zuyetsya
dlya tekushchikh |
|
|
|
|
|
|
188 |
porter une taille
particulière dans des chaussures ou des vêtements |
188 |
носить
определенный
размер в
обуви или одежде |
188 |
nosit' opredelennyy
razmer v obuvi ili odezhde |
|
|
|
189 |
Portez des
chaussures ou des vêtements d'une taille spécifique |
189 |
Носите
обувь или
одежду
определенного
размера. |
189 |
Nosite obuv' ili
odezhdu opredelennogo razmera. |
|
|
|
|
|
|
190 |
Porter (...chaussures
ou robe de taille) |
190 |
Носить
(... туфли или
платье
соответствующего
размера) |
190 |
Nosit' (... tufli ili
plat'ye sootvetstvuyushchego razmera) |
|
|
|
191 |
Porter
(...chaussures ou robe de taille) |
191 |
Носить
(... туфли или
платье
соответствующего
размера) |
191 |
Nosit' (... tufli
ili plat'ye sootvetstvuyushchego razmera) |
|
|
|
|
|
|
192 |
Quelle taille de
chaussures prenez-vous ? |
192 |
Обувь
какого
размера вы
берете? |
192 |
Obuv' kakogo razmera
vy berete? |
|
|
|
193 |
Quelle est ta
pointure? |
193 |
Обувь
какого
размера ты
носишь? |
193 |
Obuv' kakogo razmera
ty nosish'? |
|
|
|
|
|
|
194 |
Quelle est ta
pointure? |
194 |
Обувь
какого
размера ты
носишь? |
194 |
Obuv' kakogo razmera
ty nosish'? |
|
|
|
195 |
Quelle est ta
pointure? |
195 |
Обувь
какого
размера ты
носишь? |
195 |
Obuv' kakogo razmera
ty nosish'? |
|
|
|
|
|
|
196 |
Tenir/contenir |
196 |
Удерживать
/ содержать |
196 |
Uderzhivat' /
soderzhat' |
|
|
|
197 |
Conserver/contenir |
197 |
Сохранить
/ содержать |
197 |
Sokhranit' /
soderzhat' |
|
|
|
|
|
|
198 |
Convient bien;
contient |
198 |
Хорошо
подходит;
содержит |
198 |
Khorosho podkhodit;
soderzhit |
|
|
|
|
|
|
200 |
pas utilisé dans les
temps progressifs |
200 |
не
используется
в
прогрессивном
времени |
200 |
ne ispol'zuyetsya v
progressivnom vremeni |
|
|
|
|
|
|
201 |
Non utilisé pour en
cours |
201 |
Не
используется
для текущих |
201 |
Ne ispol'zuyetsya
dlya tekushchikh |
|
|
|
|
|
|
202 |
avoir assez d'espace
pour qc/qn ; |
202 |
чтобы
было
достаточно
места для sth / sb; |
202 |
chtoby bylo
dostatochno mesta dlya sth / sb; |
|
|
|
203 |
Il y a assez
d'espace pour quelqu'un/quelqu'un ; |
203 |
Места
достаточно
для кого-то /
кого-то; |
203 |
Mesta dostatochno
dlya kogo-to / kogo-to; |
|
|
|
|
|
|
204 |
pouvoir contenir ou
contenir une quantité particulière |
204 |
иметь
возможность
удерживать
или содержать
определенное
количество |
204 |
imet' vozmozhnost'
uderzhivat' ili soderzhat' opredelennoye kolichestvo |
|
|
|
205 |
Capable de détenir
ou de contenir un montant spécifique |
205 |
Возможность
удерживать
или
содержать
определенную
сумму |
205 |
Vozmozhnost'
uderzhivat' ili soderzhat' opredelennuyu summu |
|
|
|
|
|
|
206 |
Contenir |
206 |
Содержать |
206 |
Soderzhat' |
|
|
|
207 |
Contenir |
207 |
Содержать |
207 |
Soderzhat' |
|
|
|
|
|
|
208 |
Le bus peut prendre
60 passagers |
208 |
Автобус
может
принять 60
пассажиров. |
208 |
Avtobus mozhet
prinyat' 60 passazhirov. |
|
|
|
209 |
Le bus peut
transporter 60 passagers |
209 |
Автобус
может
перевозить 60
пассажиров. |
209 |
Avtobus mozhet
perevozit' 60 passazhirov. |
|
|
|
|
|
|
210 |
Ce bus public peut
transporter 60 passagers |
210 |
Этот
общественный
автобус
может
перевозить 60
пассажиров. |
210 |
Etot obshchestvennyy
avtobus mozhet perevozit' 60 passazhirov. |
|
|
|
211 |
Ce bus public peut
transporter 60 passagers |
211 |
Этот
общественный
автобус
может
перевозить 60
пассажиров. |
211 |
Etot obshchestvennyy
avtobus mozhet perevozit' 60 passazhirov. |
|
|
|
|
|
|
212 |
Ke |
212 |
Ke |
212 |
Ke |
|
|
|
|
|
|
213 |
auto |
213 |
машина |
213 |
mashina |
|
|
|
|
|
|
214 |
Pouvez |
214 |
Может |
214 |
Mozhet |
|
|
|
|
|
|
215 |
le réservoir prend 50
litres |
215 |
бак
вмещает 50
литров |
215 |
bak vmeshchayet 50
litrov |
|
|
|
216 |
Le réservoir d'eau a
besoin de 50 litres |
216 |
Бак
для воды
требует 50
литров |
216 |
Bak dlya vody
trebuyet 50 litrov |
|
|
|
|
|
|
217 |
Ce réservoir peut
contenir 50 litres |
217 |
Этот
бак вмещает 50
литров. |
217 |
Etot bak vmeshchayet
50 litrov. |
|
|
|
218 |
Ce réservoir peut
contenir 50 litres |
218 |
Этот
бак вмещает 50
литров. |
218 |
Etot bak vmeshchayet
50 litrov. |
|
|
|
|
|
|
219 |
et |
219 |
и |
219 |
i |
|
|
|
|
|
|
220 |
Enseigner/diriger |
220 |
Учить
/ вести |
220 |
Uchit' / vesti |
|
|
|
221 |
Enseigner/Diriger |
221 |
Преподавание
/ ведение |
221 |
Prepodavaniye /
vedeniye |
|
|
|
|
|
|
222 |
Apprendre |
222 |
Учить |
222 |
Uchit' |
|
|
|
|
|
|
223 |
Apprendre |
223 |
Учить |
223 |
Uchit' |
|
|
|
|
|
|
224 |
~qn (pour qch) |
224 |
~ sb
(для sth) |
224 |
~ sb (dlya sth) |
|
|
|
|
|
|
225 |
~ qch être
l'enseignant ou le leader d'une classe ou d'un service religieux |
225 |
~
что быть
учителем
или
руководителем
в классе или
на
религиозной
службе |
225 |
~ chto byt' uchitelem
ili rukovoditelem v klasse ili na religioznoy sluzhbe |
|
|
|
|
|
|
226 |
~ Devenez enseignant
ou animateur d'une classe ou d'une cérémonie religieuse |
226 |
~
Станьте
учителем
или
руководителем
класса или
религиозной
церемонии |
226 |
~ Stan'te uchitelem
ili rukovoditelem klassa ili religioznoy tseremonii |
|
|
|
|
|
|
227 |
Enseigner (cours);
présider (cérémonies religieuses) |
227 |
Учить
(классы);
председательствовать
(религиозные
церемонии) |
227 |
Uchit' (klassy);
predsedatel'stvovat' (religioznyye tseremonii) |
|
|
|
228 |
Enseigner (cours);
présider (cérémonies religieuses) |
228 |
Учить
(классы);
председательствовать
(религиозные
церемонии) |
228 |
Uchit' (klassy);
predsedatel'stvovat' (religioznyye tseremonii) |
|
|
|
|
|
|
229 |
le directeur nous
prend généralement pour le français |
229 |
завуч
обычно
принимает
нас за
французский |
229 |
zavuch obychno
prinimayet nas za frantsuzskiy |
|
|
|
230 |
Le professeur nous
emmène généralement apprendre le français |
230 |
Учитель
обычно
водит нас
учить
французский |
230 |
Uchitel' obychno
vodit nas uchit' frantsuzskiy |
|
|
|
|
|
|
231 |
Le directeur nous
donne généralement des cours de français |
231 |
Директор
обычно дает
нам уроки
французского |
231 |
Direktor obychno
dayet nam uroki frantsuzskogo |
|
|
|
|
|
|
232 |
Le directeur nous
donne généralement des cours de français |
232 |
Директор
обычно дает
нам уроки
французского |
232 |
Direktor obychno
dayet nam uroki frantsuzskogo |
|
|
|
|
|
|
233 |
Étudier |
233 |
Изучение |
233 |
Izucheniye |
|
|
|
|
|
|
234 |
apprendre |
234 |
учить |
234 |
uchit' |
|
|
|
|
|
|
235 |
étudier une matière à l'école, au collège,
etc. |
235 |
изучать
предмет в
школе,
колледже и т.
д. |
235 |
izuchat' predmet v shkole, kolledzhe i t. d. |
|
|
|
|
|
|
236 |
Étudier les matières
à l'école, à l'université, etc. |
236 |
Изучайте
предметы в
школе,
университете
и т. Д. |
236 |
Izuchayte predmety v
shkole, universitete i t. D. |
|
|
|
|
|
|
237 |
Étudier, lire, suivre
(cours) |
237 |
Учись,
читай, бери
(курс) |
237 |
Uchis', chitay, beri
(kurs) |
|
|
|
238 |
Étudier, lire,
suivre (cours) |
238 |
Учись,
читай, бери
(курс) |
238 |
Uchis', chitay, beri
(kurs) |
|
|
|
|
|
|
239 |
Elle envisage de
suivre un cours d'informatique |
239 |
Планирует
пройти
компьютерный
курс |
239 |
Planiruyet proyti
komp'yuternyy kurs |
|
|
|
240 |
Elle envisage de
suivre un cours d'informatique |
240 |
Планирует
пройти
компьютерный
курс |
240 |
Planiruyet proyti
komp'yuternyy kurs |
|
|
|
|
|
|
241 |
Elle va prendre un
cours d'informatique |
241 |
Она
собирается
брать
компьютерный
класс |
241 |
Ona sobirayetsya
brat' komp'yuternyy klass |
|
|
|
|
|
|
242 |
Elle va prendre un
cours d'informatique |
242 |
Она
собирается
брать
компьютерный
класс |
242 |
Ona sobirayetsya
brat' komp'yuternyy klass |
|
|
|
|
|
|
243 |
Combien de matières
suivez-vous cette année ? |
243 |
Сколько
предметов
вы изучаете
в этом году? |
243 |
Skol'ko predmetov vy
izuchayete v etom godu? |
|
|
|
244 |
Combien de matières
allez-vous suivre cette année ? |
244 |
Сколько
предметов
вы
собираетесь
изучать в
этом году? |
244 |
Skol'ko predmetov vy
sobirayetes' izuchat' v etom godu? |
|
|
|
|
|
|
245 |
Combien de cours
suivez-vous cette année ? |
245 |
Сколько
курсов вы
посещаете в
этом году? |
245 |
Skol'ko kursov vy
poseshchayete v etom godu? |
|
|
|
246 |
Combien de cours
suivez-vous cette année ? |
246 |
Сколько
курсов вы
посещаете в
этом году? |
246 |
Skol'ko kursov vy
poseshchayete v etom godu? |
|
|
|
|
|
|
247 |
examen |
247 |
экзамен |
247 |
ekzamen |
|
|
|
248 |
prendre un examen |
248 |
сдавать
экзамен |
248 |
sdavat' ekzamen |
|
|
|
|
|
|
249 |
faire un examen ou un
test |
249 |
сделать
экзамен или
тест |
249 |
sdelat' ekzamen ili
test |
|
|
|
|
|
|
250 |
prendre un examen |
250 |
сдавать
экзамен |
250 |
sdavat' ekzamen |
|
|
|
|
|
|
251 |
Passer (examen ou
quiz) |
251 |
Сдать
(экзамен или
викторину) |
251 |
Sdat' (ekzamen ili
viktorinu) |
|
|
|
|
|
|
252 |
Passer (examen ou
quiz) |
252 |
Сдать
(экзамен или
викторину) |
252 |
Sdat' (ekzamen ili
viktorinu) |
|
|
|
|
|
|
253 |
Quand avez-vous passé
votre permis de conduire ? |
253 |
Когда
ты сдавал
экзамен по
вождению? |
253 |
Kogda ty sdaval
ekzamen po vozhdeniyu? |
|
|
|
|
|
|
254 |
Quand avez-vous
testé votre permis de conduire ? |
254 |
Когда
вы
проверяли
свои
водительские
права? |
254 |
Kogda vy proveryali
svoi voditel'skiye prava? |
|
|
|
|
|
|
255 |
Quand avez-vous passé
l'examen du permis de conduire ? |
255 |
Когда
вы сдавали
экзамен на
водительские
права? |
255 |
Kogda vy sdavali
ekzamen na voditel'skiye prava? |
|
|
|
256 |
Quand avez-vous
passé l'examen du permis de conduire ? |
256 |
Когда
вы сдавали
экзамен на
водительские
права? |
256 |
Kogda vy sdavali
ekzamen na voditel'skiye prava? |
|
|
|
|
|
|
257 |
Transports/route |
257 |
Транспорт
/ дорога |
257 |
Transport / doroga |
|
|
|
258 |
Transport/Route |
258 |
Транспорт
/ Дорога |
258 |
Transport / Doroga |
|
|
|
|
|
|
259 |
Transport |
259 |
Транспорт |
259 |
Transport |
|
|
|
|
|
|
260 |
Transport |
260 |
Транспорт |
260 |
Transport |
|
|
|
|
|
|
261 |
travailler |
261 |
работай |
261 |
rabotay |
|
|
|
|
|
|
262 |
faire |
262 |
делать |
262 |
delat' |
|
|
|
|
|
|
263 |
utiliser un moyen de transport, une route,
un chemin, etc. pour se rendre à un endroit |
263 |
использовать
вид
транспорта,
дорогу,
тропинку и т.
д., чтобы
добраться
до места |
263 |
ispol'zovat' vid transporta, dorogu,
tropinku i t. d., chtoby dobrat'sya do mesta |
|
|
|
264 |
Utiliser un
véhicule, une route, un chemin, etc. Aller à un endroit |
264 |
Используйте
автомобиль,
дорогу,
тропу и т. Д.
Иди в место |
264 |
Ispol'zuyte
avtomobil', dorogu, tropu i t. D. Idi v mesto |
|
|
|
|
|
|
265 |
Rouler, prendre
(transport); prendre (route); marcher (itinéraire) |
265 |
Ездить,
брать
(транспорт);
брать
(дорога); идти
(маршрут) |
265 |
Yezdit', brat'
(transport); brat' (doroga); idti (marshrut) |
|
|
|
266 |
Rouler, prendre
(transport); prendre (route); marcher (itinéraire) |
266 |
Ездить,
брать
(транспорт);
брать
(дорога); идти
(маршрут) |
266 |
Yezdit', brat'
(transport); brat' (doroga); idti (marshrut) |
|
|
|
|
|
|
267 |
Pour prendre le
bus/avion/train |
267 |
Сесть
на автобус /
самолет /
поезд |
267 |
Sest' na avtobus /
samolet / poyezd |
|
|
|
268 |
En bus/avion/en
bus/avion/train |
268 |
Автобусом
/ самолетом /
автобусом /
самолетом /
поездом |
268 |
Avtobusom /
samoletom / avtobusom / samoletom / poyezdom |
|
|
|
|
|
|
269 |
En bus / avion /
train |
269 |
Автобусом
/ самолетом /
поездом |
269 |
Avtobusom /
samoletom / poyezdom |
|
|
|
|
|
|
270 |
Prendre un taxi |
270 |
взять
такси |
270 |
vzyat' taksi |
|
|
|
271 |
Prendre un taxi |
271 |
Возьми
такси |
271 |
Voz'mi taksi |
|
|
|
|
|
|
272 |
Prendre un taxi |
272 |
Возьми
такси |
272 |
Voz'mi taksi |
|
|
|
273 |
Prendre un taxi |
273 |
Возьми
такси |
273 |
Voz'mi taksi |
|
|
|
|
|
|
274 |
Zhuo |
274 |
Чжо |
274 |
Chzho |
|
|
|
|
|
|
275 |
en dehors |
275 |
вне |
275 |
vne |
|
|
|
|
|
|
276 |
aller |
276 |
идти |
276 |
idti |
|
|
|
|
|
|
277 |
Prendre la deuxième
route à droite |
277 |
Сверните
на вторую
дорогу
направо |
277 |
Svernite na vtoruyu
dorogu napravo |
|
|
|
|
|
|
278 |
Prendre la deuxième
route à droite |
278 |
Сверните
на вторую
дорогу
направо |
278 |
Svernite na vtoruyu
dorogu napravo |
|
|
|
|
|
|
279 |
Tourner à droite à la
deuxième intersection |
279 |
На
втором
перекрестке
поверните
направо |
279 |
Na vtorom perekrestke
povernite napravo |
|
|
|
|
|
|
280 |
Tourner à droite à
la deuxième intersection |
280 |
На
втором
перекрестке
поверните
направо |
280 |
Na vtorom
perekrestke povernite napravo |
|
|
|
|
|
|
281 |
Il est plus
intéressant de prendre la route côtière. |
281 |
По
береговой
дороге
интереснее. |
281 |
Po beregovoy doroge
interesneye. |
|
|
|
282 |
La route côtière est
plus intéressante |
282 |
Прибрежная
дорога
интереснее |
282 |
Pribrezhnaya doroga
interesneye |
|
|
|
|
|
|
283 |
C'est plus amusant de
prendre la route côtière. |
283 |
Гораздо
интереснее
ехать по
прибрежной
дороге. |
283 |
Gorazdo interesneye
yekhat' po pribrezhnoy doroge. |
|
|
|
|
|
|
284 |
C'est plus amusant
de prendre la route côtière |
284 |
По
прибрежной
дороге
веселее |
284 |
Po pribrezhnoy
doroge veseleye |
|
|
|
|
|
|
285 |
Passer/faire le tour |
285 |
Перейти
/ обойти |
285 |
Pereyti / oboyti |
|
|
|
286 |
Passer |
286 |
Переходить |
286 |
Perekhodit' |
|
|
|
|
|
|
287 |
passer au-dessus ou
contourner qc |
287 |
обойти
или обойти
что-то |
287 |
oboyti ili oboyti
chto-to |
|
|
|
288 |
Passer ou contourner
quelque chose |
288 |
Пропустить
или обойти
что-то |
288 |
Propustit' ili
oboyti chto-to |
|
|
|
|
|
|
289 |
Passer par-dessus ;
sauter ; contourner |
289 |
Перешагнуть;
перескочить;
обойти |
289 |
Pereshagnut';
pereskochit'; oboyti |
|
|
|
|
|
|
290 |
Passer par-dessus ;
sauter ; contourner |
290 |
Перешагнуть;
перескочить;
обойти |
290 |
Pereshagnut';
pereskochit'; oboyti |
|
|
|
|
|
|
291 |
Le cheval a bien pris
la première clôture |
291 |
Лошадь
хорошо
взяла
первый
забор |
291 |
Loshad' khorosho
vzyala pervyy zabor |
|
|
|
292 |
Le cheval a une
bonne première clôture |
292 |
У
лошади
хороший
первый
забор |
292 |
U loshadi khoroshiy
pervyy zabor |
|
|
|
|
|
|
293 |
Le cheval sauta
vivement par-dessus la première clôture |
293 |
Лошадь
резво
перепрыгнула
через
первый забор. |
293 |
Loshad' rezvo
pereprygnula cherez pervyy zabor. |
|
|
|
294 |
Le cheval sauta
vivement par-dessus la première clôture |
294 |
Лошадь
резво
перепрыгнула
через
первый забор. |
294 |
Loshad' rezvo
pereprygnula cherez pervyy zabor. |
|
|
|
|
|
|
295 |
Il prend des virages
beaucoup trop vite |
295 |
Он
слишком
быстро
принимает
повороты |
295 |
On slishkom bystro
prinimayet povoroty |
|
|
|
296 |
Il plie trop vite |
296 |
Он
слишком
быстро
наклоняется |
296 |
On slishkom bystro
naklonyayetsya |
|
|
|
|
|
|
297 |
Il roulait trop vite
quand il tournait |
297 |
Он
ехал
слишком
быстро,
когда
повернул |
297 |
On yekhal slishkom
bystro, kogda povernul |
|
|
|
298 |
Il roulait trop vite
quand il tournait |
298 |
Он
ехал
слишком
быстро,
когда
повернул |
298 |
On yekhal slishkom
bystro, kogda povernul |
|
|
|
|
|
|
299 |
Dans les sports |
299 |
В
спорте |
299 |
V sporte |
|
|
|
300 |
Dans les sports |
300 |
В
спорте |
300 |
V sporte |
|
|
|
|
|
|
301 |
Des sports |
301 |
Виды
спорта |
301 |
Vidy sporta |
|
|
|
302 |
Des sports |
302 |
Виды
спорта |
302 |
Vidy sporta |
|
|
|
|
|
|
303 |
d'un joueur dans un
jeu de sport |
303 |
игрока
в
спортивной
игре |
303 |
igroka v sportivnoy
igre |
|
|
|
304 |
Joueurs dans les
jeux de sport |
304 |
Игроки
в
спортивных
играх |
304 |
Igroki v sportivnykh
igrakh |
|
|
|
|
|
|
305 |
Athlètes dans les
compétitions sportives |
305 |
Спортсмены
на
спортивных
соревнованиях |
305 |
Sportsmeny na
sportivnykh sorevnovaniyakh |
|
|
|
306 |
Athlètes dans les
compétitions sportives |
306 |
Спортсмены
на
спортивных
соревнованиях |
306 |
Sportsmeny na
sportivnykh sorevnovaniyakh |
|
|
|
|
|
|
307 |
botter ou lancer le
ballon depuis une position fixe ou convenue |
307 |
бить
ногой или
бросать мяч
из
фиксированной
или
согласованной
позиции |
307 |
bit' nogoy ili
brosat' myach iz fiksirovannoy ili soglasovannoy pozitsii |
|
|
|
308 |
Donner un coup de
pied ou lancer le ballon à partir d'une position fixe ou convenue |
308 |
Удар
ногой или
бросок мяча
из
фиксированной
или
согласованной
позиции |
308 |
Udar nogoy ili
brosok myacha iz fiksirovannoy ili soglasovannoy pozitsii |
|
|
|
|
|
|
309 |
Coup |
309 |
Пинать |
309 |
Pinat' |
|
|
|
310 |
Coup |
310 |
Пинать |
310 |
Pinat' |
|
|
|
|
|
|
311 |
tirer un penalty/un
coup franc/un corner |
311 |
выполнить
пенальти /
свободный
удар / угловой |
311 |
vypolnit' penal'ti /
svobodnyy udar / uglovoy |
|
|
|
312 |
Coup de pied de
pénalité/coup franc/coup de pied de coin |
312 |
Штрафной
удар /
свободный
удар /
угловой удар |
312 |
Shtrafnoy udar /
svobodnyy udar / uglovoy udar |
|
|
|
|
|
|
313 |
Coup de pied de
pénalité/coup franc ; coup de pied de coin |
313 |
Штрафной
/ свободный
удар;
угловой
удар |
313 |
Shtrafnoy / svobodnyy
udar; uglovoy udar |
|
|
|
314 |
Coup de pied de
pénalité/coup franc ; coup de pied de coin |
314 |
Штрафной
/ свободный
удар;
угловой
удар |
314 |
Shtrafnoy /
svobodnyy udar; uglovoy udar |
|
|
|
|
|
|
315 |
Vote/sondage |
315 |
Голосование
/ опрос |
315 |
Golosovaniye / opros |
|
|
|
316 |
Sondage |
316 |
Голосование |
316 |
Golosovaniye |
|
|
|
|
|
|
317 |
utiliser une méthode
particulière pour connaître les opinions des gens |
317 |
использовать
определенный
метод, чтобы
узнать
мнение
людей |
317 |
ispol'zovat'
opredelennyy metod, chtoby uznat' mneniye lyudey |
|
|
|
318 |
Utiliser des
méthodes spécifiques pour comprendre les opinions des gens |
318 |
Используйте
определенные
методы,
чтобы понять
мнение
людей |
318 |
Ispol'zuyte
opredelennyye metody, chtoby ponyat' mneniye lyudey |
|
|
|
|
|
|
319 |
Mettre (voter); tenir
(voter); mener (enquête) |
319 |
Положить
(проголосовать);
задержать
(проголосовать);
провести
(расследование) |
319 |
Polozhit'
(progolosovat'); zaderzhat' (progolosovat'); provesti (rassledovaniye) |
|
|
|
320 |
Mettre (voter);
tenir (voter); mener (enquête) |
320 |
Положить
(проголосовать);
задержать
(проголосовать);
провести
(расследование) |
320 |
Polozhit'
(progolosovat'); zaderzhat' (progolosovat'); provesti (rassledovaniye) |
|
|
|
|
|
|
321 |
prendre un vote/un
sondage/un sondage |
321 |
принять
участие в
голосовании
/ опросе / опросе |
321 |
prinyat' uchastiye v
golosovanii / oprose / oprose |
|
|
|
322 |
Sondage/vote/sondage |
322 |
Опрос
/
голосование
/ опрос |
322 |
Opros / golosovaniye
/ opros |
|
|
|
|
|
|
323 |
Mettre au vote ;
mener des sondages/enquêtes |
323 |
Ставить
на
голосование;
проводить
опросы / опросы |
323 |
Stavit' na
golosovaniye; provodit' oprosy / oprosy |
|
|
|
324 |
Mettre au vote ;
mener des sondages/enquêtes |
324 |
Ставить
на
голосование;
проводить
опросы / опросы |
324 |
Stavit' na
golosovaniye; provodit' oprosy / oprosy |
|
|
|
|
|
|
325 |
Avoir du succès |
325 |
Быть
успешным |
325 |
Byt' uspeshnym |
|
|
|
326 |
Succès |
326 |
успех |
326 |
uspekh |
|
|
|
|
|
|
327 |
réussir; travailler |
327 |
быть
успешным;
работать |
327 |
byt' uspeshnym;
rabotat' |
|
|
|
328 |
Succès; |
328 |
Успех; |
328 |
Uspekh; |
|
|
|
|
|
|
329 |
Succès ; œuvres ;
œuvres |
329 |
Успех;
работает;
работает |
329 |
Uspekh; rabotayet;
rabotayet |
|
|
|
330 |
Succès ; œuvres ;
œuvres |
330 |
Успех;
работает;
работает |
330 |
Uspekh; rabotayet;
rabotayet |
|
|
|
|
|
|
331 |
la greffe de peau n'a
pas réussi à prendre |
331 |
кожный
трансплантат
не был взят |
331 |
kozhnyy transplantat
ne byl vzyat |
|
|
|
332 |
Échec de la greffe
de peau |
332 |
Несостоятельность
кожного
трансплантата |
332 |
Nesostoyatel'nost'
kozhnogo transplantata |
|
|
|
|
|
|
333 |
Greffe de peau
infructueuse |
333 |
Неудачный
кожный
трансплантат |
333 |
Neudachnyy kozhnyy
transplantat |
|
|
|
334 |
Greffe de peau
infructueuse |
334 |
Неудачный
кожный
трансплантат |
334 |
Neudachnyy kozhnyy
transplantat |
|
|
|
|
|
|
335 |
grammaire |
335 |
грамматика |
335 |
grammatika |
|
|
|
336 |
grammaire |
336 |
грамматика |
336 |
grammatika |
|
|
|
|
|
|
337 |
pas utilisé dans les
temps progressifs |
337 |
не
используется
в
прогрессивном
времени |
337 |
ne ispol'zuyetsya v
progressivnom vremeni |
|
|
|
338 |
Non utilisé pour en
cours |
338 |
Не
используется
для текущих |
338 |
Ne ispol'zuyetsya
dlya tekushchikh |
|
|
|
|
|
|
339 |
de verbes, de noms,
etc. |
339 |
глаголов,
существительных
и т. д. |
339 |
glagolov,
sushchestvitel'nykh i t. d. |
|
|
|
340 |
Verbes, noms, etc. |
340 |
Глаголы,
существительные
и т. Д. |
340 |
Glagoly,
sushchestvitel'nyye i t. D. |
|
|
|
|
|
|
341 |
Verbes, noms, etc. |
341 |
Глаголы,
существительные
и т. Д. |
341 |
Glagoly,
sushchestvitel'nyye i t. D. |
|
|
|
342 |
Verbes, noms, etc. |
342 |
Глаголы,
существительные
и т. Д. |
342 |
Glagoly,
sushchestvitel'nyye i t. D. |
|
|
|
|
|
|
343 |
avoir ou exiger qc
lorsqu'il est utilisé dans une phrase ou une autre structure |
343 |
иметь
или
требовать sth
при
использовании
в предложении
или другой
структуре |
343 |
imet' ili trebovat'
sth pri ispol'zovanii v predlozhenii ili drugoy strukture |
|
|
|
344 |
Avoir ou exiger
quelque chose lorsqu'il est utilisé dans une phrase ou une autre structure |
344 |
Иметь
или
требовать
что-то при
использовании
в
предложении
или другой
структуре |
344 |
Imet' ili trebovat'
chto-to pri ispol'zovanii v predlozhenii ili drugoy strukture |
|
|
|
|
|
|
345 |
(Lorsqu'il est
utilisé dans des phrases ou d'autres structures) Oui, besoin |
345 |
(При
использовании
в
предложениях
или других
структурах)
Да,
необходимо |
345 |
(Pri ispol'zovanii v
predlozheniyakh ili drugikh strukturakh) Da, neobkhodimo |
|
|
|
346 |
(Lorsqu'il est
utilisé dans des phrases ou d'autres structures) Oui, besoin |
346 |
(При
использовании
в
предложениях
или других
структурах)
Да,
необходимо |
346 |
(Pri ispol'zovanii v
predlozheniyakh ili drugikh strukturakh) Da, neobkhodimo |
|
|
|
|
|
|
347 |
Le verbe compter
prend la préposition sur |
347 |
Глагол
полагаться
принимает
предлог на |
347 |
Glagol polagat'sya
prinimayet predlog na |
|
|
|
348 |
Les verbes reposent
sur des prépositions sur |
348 |
Глаголы
опираются
на предлоги |
348 |
Glagoly opirayutsya
na predlogi |
|
|
|
|
|
|
349 |
Le verbe compter doit
être utilisé avec la préposition sur |
349 |
Глагол
полагаться
нужно
использовать
с предлогом
на |
349 |
Glagol polagat'sya
nuzhno ispol'zovat' s predlogom na |
|
|
|
350 |
Le verbe compter
doit être utilisé avec la préposition sur |
350 |
Глагол
полагаться
нужно
использовать
с предлогом
на |
350 |
Glagol polagat'sya
nuzhno ispol'zovat' s predlogom na |
|
|
|
|
|
|
351 |
La plupart des
idiomes contenant prendre sont aux entrées pour les noms et les adjectifs
dans les idiomes, par exemple prendre le biscuit est à biscuit. |
351 |
Большинство
идиом,
содержащих
дубль, находятся
в словах
существительных
и прилагательных
в идиомах,
например, take the cookies is
at biscuit. |
351 |
Bol'shinstvo idiom,
soderzhashchikh dubl', nakhodyatsya v slovakh sushchestvitel'nykh i
prilagatel'nykh v idiomakh, naprimer, take the cookies is at biscuit. |
|
|
|
352 |
La plupart des
idiomes contenant prendre sont dans les termes de noms et d'adjectifs dans
l'idiome, comme prendre le biscuit est à biscuit |
352 |
Большинство
идиом,
содержащих take,
выражаются
в терминах
существительных
и прилагательных
в идиоме,
например take the cookies is
at biscuit. |
352 |
Bol'shinstvo idiom,
soderzhashchikh take, vyrazhayutsya v terminakh sushchestvitel'nykh i
prilagatel'nykh v idiome, naprimer take the cookies is at biscuit. |
|
|
|
|
|
|
353 |
La plupart des
idiomes contenant prendre peuvent être trouvés dans des termes liés aux noms
et aux adjectifs dans ces idiomes, tels que prendre le biscuit dans le terme
biscuit |
353 |
Большинство
идиом,
содержащих take,
можно найти
в терминах,
связанных с
существительными
и
прилагательными
в этих
идиомах,
например take the cookies
в термине
бисквит. |
353 |
Bol'shinstvo idiom,
soderzhashchikh take, mozhno nayti v terminakh, svyazannykh s
sushchestvitel'nymi i prilagatel'nymi v etikh idiomakh, naprimer take the
cookies v termine biskvit. |
|
|
|
354 |
La plupart des
idiomes contenant prendre peuvent être trouvés dans des termes liés aux noms
et aux adjectifs dans ces idiomes, tels que prendre le biscuit sous le terme
biscuit |
354 |
Большинство
идиом,
содержащих take,
можно найти
в терминах,
связанных с
существительными
и
прилагательными
в этих
идиомах,
например,
возьмите
печенье под
термином
бисквит. |
354 |
Bol'shinstvo idiom,
soderzhashchikh take, mozhno nayti v terminakh, svyazannykh s
sushchestvitel'nymi i prilagatel'nymi v etikh idiomakh, naprimer, voz'mite
pechen'ye pod terminom biskvit. |
|
|
|
|
|
|
355 |
Je, toi, etc. ne peux
emmener qn nulle part |
355 |
Я,
ты и т. Д. Не
могу никуда
отвести |
355 |
YA, ty i t. D. Ne
mogu nikuda otvesti |
|
|
|
356 |
Je, toi, ne peux
emmener quelqu'un nulle part |
356 |
Я,
ты, никуда не
могу взять |
356 |
YA, ty, nikuda ne
mogu vzyat' |
|
|
|
|
|
|
357 |
informel, souvent
humoristique |
357 |
неформальный,
часто
юмористический |
357 |
neformal'nyy, chasto
yumoristicheskiy |
|
|
|
358 |
avait l'habitude de dire que vous ne pouvez
pas faire confiance à qn pour bien se comporter en public |
358 |
Раньше
говорили,
что нельзя
доверять
кому-либо
вести себя
хорошо на
публике |
358 |
Ran'she govorili, chto nel'zya doveryat'
komu-libo vesti sebya khorosho na publike |
|
|
|
359 |
Une fois dit, vous
ne pouvez pas croire que quelqu'un se comporte bien en public |
359 |
Однажды
сказал, что
нельзя
поверить,
что кто-то
хорошо себя
ведет на
публике |
359 |
Odnazhdy skazal,
chto nel'zya poverit', chto kto-to khorosho sebya vedet na publike |
|
|
|
|
|
|
360 |
(Utilisé pour
indiquer que vous ne pensez pas que quelqu'un se comportera de manière
appropriée en public) |
360 |
(Используется
для
обозначения
того, что вы не
верите, что
кто-то будет
вести себя
надлежащим
образом на
публике) |
360 |
(Ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya togo, chto vy ne verite, chto kto-to budet vesti sebya
nadlezhashchim obrazom na publike) |
|
|
|
361 |
(Utilisé pour
indiquer que vous ne pensez pas que quelqu'un se comportera de manière
appropriée en public) |
361 |
(Используется
для
обозначения
того, что вы не
верите, что
кто-то будет
вести себя
надлежащим
образом на
публике) |
361 |
(Ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya togo, chto vy ne verite, chto kto-to budet vesti sebya
nadlezhashchim obrazom na publike) |
|
|
|
|
|
|
362 |
avoir (avoir) ce
qu'il faut |
362 |
есть
(получил) то,
что нужно |
362 |
yest' (poluchil) to,
chto nuzhno |
|
|
|
363 |
Avoir (obtenir) ce
dont vous avez besoin |
363 |
Иметь
(получить) то,
что тебе
нужно |
363 |
Imet' (poluchit')
to, chto tebe nuzhno |
|
|
|
|
|
|
364 |
informel |
364 |
неофициальный |
364 |
neofitsial'nyy |
|
|
|
365 |
avoir les qualités, les capacités, etc.
nécessaires pour réussir |
365 |
обладать
качествами,
способностями
и т. д.,
необходимыми
для успеха |
365 |
obladat' kachestvami, sposobnostyami i t.
d., neobkhodimymi dlya uspekha |
|
|
|
366 |
Posséder les
qualités, capacités, etc. requises pour réussir |
366 |
Обладать
качествами,
способностями
и т. Д., Необходимыми
для успеха |
366 |
Obladat'
kachestvami, sposobnostyami i t. D., Neobkhodimymi dlya uspekha |
|
|
|
|
|
|
367 |
Posséder toutes les
conditions (ou qualités, capacités, etc.) requises pour (réussir) |
367 |
Иметь
все условия
(или
качества,
способности
и т. Д.),
Необходимые
для (успеха) |
367 |
Imet' vse usloviya
(ili kachestva, sposobnosti i t. D.), Neobkhodimyye dlya (uspekha) |
|
|
|
368 |
Posséder toutes les conditions (ou qualités,
capacités, etc.) requises pour (réussir) |
368 |
Иметь
все условия
(или
качества,
способности
и т. Д.),
Необходимые
для (успеха) |
368 |
Imet' vse usloviya (ili kachestva,
sposobnosti i t. D.), Neobkhodimyye dlya (uspekha) |
|
|
|
|
|
|
369 |
prendre qc comme il
vient |
369 |
принимай
что-нибудь
как есть |
369 |
prinimay chto-nibud'
kak yest' |
|
|
|
370 |
Allez avec le
courant |
370 |
Плыть
по течению |
370 |
Plyt' po techeniyu |
|
|
|
|
|
|
371 |
prendre qn comme il
vient |
371 |
возьми
кого-нибудь,
когда они
придут |
371 |
voz'mi kogo-nibud',
kogda oni pridut |
|
|
|
372 |
Allez avec le
courant |
372 |
Плыть
по течению |
372 |
Plyt' po techeniyu |
|
|
|
|
|
|
373 |
accepter qc/qn sans
vouloir qu'il/qu'il soit différent ou sans y penser très à l'avance |
373 |
принять
что-то / что-то,
не желая,
чтобы они были
другими, или
не
задумываясь
об этом / их заранее |
373 |
prinyat' chto-to /
chto-to, ne zhelaya, chtoby oni byli drugimi, ili ne zadumyvayas' ob etom /
ikh zaraneye |
|
|
|
374 |
Accepter quelque
chose/quelqu'un sans le vouloir/il est différent ou n'y pense pas à
l'avance/il |
374 |
Принимайте
что-то /
кого-то, не
желая этого /
они другие
или не
думают об
этом
заранее / они |
374 |
Prinimayte chto-to /
kogo-to, ne zhelaya etogo / oni drugiye ili ne dumayut ob etom zaraneye / oni |
|
|
|
|
|
|
375 |
Se contenter du statu
quo ; suivre le courant |
375 |
Будьте
довольны
статус-кво;
плывите по
течению |
375 |
Bud'te dovol'ny
status-kvo; plyvite po techeniyu |
|
|
|
376 |
Se contenter du
statu quo |
376 |
Будьте
довольны
статус-кво |
376 |
Bud'te dovol'ny
status-kvo |
|
|
|
|
|
|
377 |
Elle prend la vie
comme elle vient |
377 |
Она
берет жизнь
такой, какая
она есть |
377 |
Ona beret zhizn'
takoy, kakaya ona yest' |
|
|
|
378 |
Elle accepte la
venue de la vie |
378 |
Она
принимает
приход
жизни |
378 |
Ona prinimayet
prikhod zhizni |
|
|
|
|
|
|
379 |
Son attitude envers
la vie est d'aller avec le courant |
379 |
Ее
отношение к
жизни - плыть
по течению |
379 |
Yeye otnosheniye k
zhizni - plyt' po techeniyu |
|
|
|
380 |
Son attitude envers
la vie est d'aller avec le courant |
380 |
Ее
отношение к
жизни - плыть
по течению |
380 |
Yeye otnosheniye k
zhizni - plyt' po techeniyu |
|
|
|
|
|
|
381 |
traiter |
381 |
рассматривать |
381 |
rassmatrivat' |
|
|
|
|
|
|
382 |
habitent |
382 |
жить |
382 |
zhit' |
|
|
|
|
|
|
383 |
prends-le (que...) |
383 |
возьми
это (это ...) |
383 |
voz'mi eto (eto ...) |
|
|
|
384 |
Accepter (que...) |
384 |
Примите
(это ...) |
384 |
Primite (eto ...) |
|
|
|
|
|
|
385 |
supposer; supposer |
385 |
предполагать;
предполагать |
385 |
predpolagat';
predpolagat' |
|
|
|
386 |
Hypothèse |
386 |
Гипотеза |
386 |
Gipoteza |
|
|
|
|
|
|
387 |
Supposer |
387 |
Предполагать |
387 |
Predpolagat' |
|
|
|
388 |
Supposer |
388 |
Предполагать |
388 |
Predpolagat' |
|
|
|
|
|
|
389 |
Je suppose que tu ne
viendras pas à la fête ? |
389 |
Я
так понимаю,
ты не
придешь на
вечеринку? |
389 |
YA tak ponimayu, ty
ne pridesh' na vecherinku? |
|
|
|
390 |
Je ne pense pas que
vous viendrez à la fête, n'est-ce pas ? |
390 |
Не
думаю, что ты
придешь на
вечеринку, а? |
390 |
Ne dumayu, chto ty
pridesh' na vecherinku, a? |
|
|
|
|
|
|
391 |
Je ne pense pas que
vous viendrez à la fête, n'est-ce pas ? |
391 |
Не
думаю, что ты
придешь на
вечеринку, а? |
391 |
Ne dumayu, chto ty
pridesh' na vecherinku, a? |
|
|
|
392 |
Je ne pense pas que
vous viendrez à la fête, n'est-ce pas ? |
392 |
Не
думаю, что ты
придешь на
вечеринку, а? |
392 |
Ne dumayu, chto ty
pridesh' na vecherinku, a? |
|
|
|
|
|
|
393 |
prends-le moi (que ...) |
393 |
возьми
это у меня
(это ...) |
393 |
voz'mi eto u menya (eto ...) |
|
|
|
394 |
Prends-le moi
(que...) |
394 |
Поверьте
мне (это ...) |
394 |
Pover'te mne (eto
...) |
|
|
|
|
|
|
395 |
informel |
395 |
неофициальный |
395 |
neofitsial'nyy |
|
|
|
396 |
utilisé pour souligner que ce que vous allez
dire est la vérité |
396 |
используется,
чтобы
подчеркнуть,
что то, что вы
собираетесь
сказать,
является правдой |
396 |
ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', chto
to, chto vy sobirayetes' skazat', yavlyayetsya pravdoy |
|
|
|
397 |
Utilisé pour
souligner que ce que vous voulez dire est le fait |
397 |
Используется,
чтобы
подчеркнуть,
что то, что вы
хотите
сказать,
является
фактом |
397 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut', chto to, chto vy khotite skazat', yavlyayetsya faktom |
|
|
|
|
|
|
398 |
J'ose garantir, j'ai
dit que Ken Jin avait raison |
398 |
Осмелюсь
гарантировать,
я сказал, что
Кен Джин
прав |
398 |
Osmelyus'
garantirovat', ya skazal, chto Ken Dzhin prav |
|
|
|
399 |
J'ose garantir, j'ai dit que Ken Jin avait
raison |
399 |
Осмелюсь
гарантировать,
я сказал, что
Кен Джин
прав |
399 |
Osmelyus' garantirovat', ya skazal, chto Ken
Dzhin prav |
|
|
|
|
|
|
400 |
Croyez-moi, il sera
millionnaire avant ses 30 ans |
400 |
Поверьте
мне, он
станет
миллионером
до 30 лет |
400 |
Pover'te mne, on
stanet millionerom do 30 let |
|
|
|
401 |
Croyez-moi, il
deviendra millionnaire avant d'avoir 30 ans |
401 |
Поверьте,
он станет
миллионером
до 30 лет |
401 |
Pover'te, on stanet
millionerom do 30 let |
|
|
|
|
|
|
402 |
Si vous ne me croyez
pas, attendez et voyez, il ne sera pas millionnaire à 30 ans. |
402 |
Если
вы мне не
верите,
погодите-ка,
он не станет
миллионером
к 30 годам. |
402 |
Yesli vy mne ne
verite, pogodite-ka, on ne stanet millionerom k 30 godam. |
|
|
|
403 |
Si vous ne me croyez
pas, attendez et voyez, il ne sera pas millionnaire à 30 ans. |
403 |
Если
вы мне не
верите,
погодите-ка,
он не станет
миллионером
к 30 годам. |
403 |
Yesli vy mne ne
verite, pogodite-ka, on ne stanet millionerom k 30 godam. |
|
|
|
|
|
|
404 |
prendre/sur vous de
faire qc |
404 |
возьми
это на себя,
чтобы
сделать
что-то |
404 |
voz'mi eto na sebya,
chtoby sdelat' chto-to |
|
|
|
405 |
Prendre/faire
quelque chose par vous-même |
405 |
Бери
/ делай что-то
сам |
405 |
Beri / delay chto-to
sam |
|
|
|
|
|
|
406 |
décider de faire qc
sans demander la permission ou l'avis |
406 |
решиться
на что-то, не
спрашивая
разрешения
или совета |
406 |
reshit'sya na
chto-to, ne sprashivaya razresheniya ili soveta |
|
|
|
407 |
Décider de faire
quelque chose sans demander la permission ou des conseils |
407 |
Решите
что-то
сделать, не
спрашивая
разрешения
или совета |
407 |
Reshite chto-to
sdelat', ne sprashivaya razresheniya ili soveta |
|
|
|
|
|
|
408 |
Faire arbitrairement
le maître; se faire sa propre opinion |
408 |
Произвольно
сделать
мастера;
составить собственное
мнение |
408 |
Proizvol'no sdelat'
mastera; sostavit' sobstvennoye mneniye |
|
|
|
409 |
Faire arbitrairement
le maître; se faire sa propre opinion |
409 |
Произвольно
сделать
мастера;
составить собственное
мнение |
409 |
Proizvol'no sdelat'
mastera; sostavit' sobstvennoye mneniye |
|
|
|
|
|
|
410 |
qn peut le prendre ou le laisser |
410 |
SB может
принять это
или
оставить
это |
410 |
SB mozhet prinyat' eto ili ostavit' eto |
|
|
|
411 |
Quelqu'un peut
accepter ou partir |
411 |
Кто-то
может
принять или
уйти |
411 |
Kto-to mozhet
prinyat' ili uyti |
|
|
|
|
|
|
412 |
utilisé pour dire que vous ne vous souciez
pas si qn accepte ou rejette votre offre |
412 |
Раньше
говорили,
что вам все
равно, принимает
или
отклоняет
ваше
предложение |
412 |
Ran'she govorili, chto vam vse ravno,
prinimayet ili otklonyayet vashe predlozheniye |
|
|
|
413 |
J'avais l'habitude
de dire que tu te fiches que quelqu'un accepte ou rejette ta proposition |
413 |
Раньше
я говорил,
что вам все
равно,
примет ли
кто-то ваше
предложение
или
отклонит его. |
413 |
Ran'she ya govoril,
chto vam vse ravno, primet li kto-to vashe predlozheniye ili otklonit yego. |
|
|
|
|
|
|
414 |
Si vous le souhaitez,
ne vous contentez pas de le tirer vers le bas ; |
414 |
Если
хочешь, не
срывай его; |
414 |
Yesli khochesh', ne
sryvay yego; |
|
|
|
415 |
Si vous le
souhaitez, ne vous contentez pas de le tirer vers le bas ; |
415 |
Если
хочешь, не
срывай его; |
415 |
Yesli khochesh', ne
sryvay yego; |
|
|
|
|
|
|
416 |
Abandonner |
416 |
Покидать |
416 |
Pokidat' |
|
|
|
|
|
|
417 |
Caca |
417 |
Какать |
417 |
Kakat' |
|
|
|
|
|
|
418 |
avait l'habitude de dire que qn n'a pas
d'opinion bien arrêtée sur qc |
418 |
Раньше
говорил, что
у кого-то нет
твердого
мнения о
чём-то |
418 |
Ran'she govoril, chto u kogo-to net tverdogo
mneniya o chom-to |
|
|
|
419 |
Il avait l'habitude
de dire que quelqu'un n'avait pas une opinion bien arrêtée sur quelque chose |
419 |
Раньше
говорили,
что у кого-то
нет
твердого мнения
о чем-то |
419 |
Ran'she govorili,
chto u kogo-to net tverdogo mneniya o chem-to |
|
|
|
|
|
|
420 |
Dispensable ; n'a pas
d'importance ; aucune préférence |
420 |
Незаменимо;
не имеет
значения;
без предпочтений |
420 |
Nezamenimo; ne imeyet
znacheniya; bez predpochteniy |
|
|
|
421 |
Dispensable ; n'a
pas d'importance ; aucune préférence |
421 |
Незаменимо;
не имеет
значения;
без предпочтений |
421 |
Nezamenimo; ne
imeyet znacheniya; bez predpochteniy |
|
|
|
|
|
|
422 |
Danser ? Je peux le
prendre ou le laisser |
422 |
Танцы?
Я могу
принять это
или
оставить |
422 |
Tantsy? YA mogu
prinyat' eto ili ostavit' |
|
|
|
423 |
Danser? je peux
accepter ou partir |
423 |
Танцевать?
Я могу
принять или
уйти |
423 |
Tantsevat'? YA mogu
prinyat' ili uyti |
|
|
|
|
|
|
424 |
Danse, je ne veux pas
sauter |
424 |
Танец?
Я не хочу
прыгать |
424 |
Tanets? YA ne khochu
prygat' |
|
|
|
425 |
Danser? je ne veux
pas sauter |
425 |
Танцевать?
Я не хочу
прыгать |
425 |
Tantsevat'? YA ne
khochu prygat' |
|
|
|
|
|
|
426 |
prendre/beaucoup de
qn |
426 |
возьми
это / много от
кого-то |
426 |
voz'mi eto / mnogo ot
kogo-to |
|
|
|
427 |
Prenez-le/beaucoup
loin de quelqu'un |
427 |
Забери
это / много от
кого-то |
427 |
Zaberi eto / mnogo
ot kogo-to |
|
|
|
|
|
|
428 |
fatiguer qn
physiquement ou mentalement |
428 |
сделать
кого-либо
физически
или
морально утомленным |
428 |
sdelat' kogo-libo
fizicheski ili moral'no utomlennym |
|
|
|
429 |
Épuiser quelqu'un
physiquement et mentalement |
429 |
Истощите
кого-то
физически и
морально |
429 |
Istoshchite kogo-to
fizicheski i moral'no |
|
|
|
|
|
|
430 |
Épuisé; épuisé |
430 |
Измученный;
измученный |
430 |
Izmuchennyy;
izmuchennyy |
|
|
|
431 |
Épuisé; épuisé |
431 |
Измученный;
измученный |
431 |
Izmuchennyy;
izmuchennyy |
|
|
|
|
|
|
432 |
Prendre soin de
petits enfants vous en sort |
432 |
Забота
о маленьких
детях
лишает вас
этого |
432 |
Zabota o malen'kikh
detyakh lishayet vas etogo |
|
|
|
433 |
Prendre soin des
enfants vous rendra perdu |
433 |
Забота
о детях
сделает вас
растерянным |
433 |
Zabota o detyakh
sdelayet vas rasteryannym |
|
|
|
|
|
|
434 |
S'occuper des enfants
vous épuisera |
434 |
Забота
о детях
утомит вас |
434 |
Zabota o detyakh
utomit vas |
|
|
|
435 |
S'occuper des
enfants vous épuisera |
435 |
Забота
о детях
утомит вас |
435 |
Zabota o detyakh
utomit vas |
|
|
|
|
|
|
436 |
Raffiné |
436 |
Изысканный |
436 |
Izyskannyy |
|
|
|
|
|
|
437 |
prendre un
peu/beaucoup de travail |
437 |
взять
немного /
много
делать |
437 |
vzyat' nemnogo /
mnogo delat' |
|
|
|
438 |
Faire
certaines/beaucoup de choses |
438 |
Делай
что-то / много
чего |
438 |
Delay chto-to /
mnogo chego |
|
|
|
|
|
|
439 |
informel |
439 |
неофициальный |
439 |
neofitsial'nyy |
|
|
|
440 |
avoir besoin de beaucoup d'efforts ou de
temps; être très difficile à faire |
440 |
потребовать
много
усилий или
времени;
быть очень
трудно
сделать |
440 |
potrebovat' mnogo usiliy ili vremeni; byt'
ochen' trudno sdelat' |
|
|
|
441 |
Besoin de beaucoup
d'efforts ou de temps ; difficile à faire |
441 |
Требуется
много
усилий или
времени;
сложно
сделать |
441 |
Trebuyetsya mnogo
usiliy ili vremeni; slozhno sdelat' |
|
|
|
|
|
|
442 |
laborieux ; long ;
difficile à faire ; difficile à faire |
442 |
Трудоемкий;
трудоемкий;
сложно
выполнить; сложно
выполнить |
442 |
Trudoyemkiy;
trudoyemkiy; slozhno vypolnit'; slozhno vypolnit' |
|
|
|
443 |
laborieux ; long ;
difficile à faire ; difficile à faire |
443 |
Трудоемкий;
трудоемкий;
сложно
выполнить; сложно
выполнить |
443 |
Trudoyemkiy;
trudoyemkiy; slozhno vypolnit'; slozhno vypolnit' |
|
|
|
|
|
|
444 |
prend ça! |
444 |
возьми
это! |
444 |
voz'mi eto! |
|
|
|
445 |
Informel |
445 |
Неофициальный |
445 |
Neofitsial'nyy |
|
|
|
446 |
utilisé comme une exclamation lorsque vous
frappez qn ou que vous l'attaquez d'une autre manière |
446 |
используется
как
восклицательный
знак, когда
вы бьете
кого-либо
или
атакуете его
другим
способом |
446 |
ispol'zuyetsya kak vosklitsatel'nyy znak,
kogda vy b'yete kogo-libo ili atakuyete yego drugim sposobom |
|
|
|
447 |
Utilisé comme une
interjection lorsque vous frappez quelqu'un ou l'attaquez d'une autre manière |
447 |
Используется
как
междометие,
когда вы кого-то
бьете или
нападаете
другим
способом |
447 |
Ispol'zuyetsya kak
mezhdometiye, kogda vy kogo-to b'yete ili napadayete drugim sposobom |
|
|
|
|
|
|
448 |
(Dit en frappant
quelqu'un) Regardez le combat ; faites le mouvement |
448 |
(Сказано,
когда
кого-то бьют)
Наблюдайте
за боем;
делайте ход |
448 |
(Skazano, kogda
kogo-to b'yut) Nablyudayte za boyem; delayte khod |
|
|
|
449 |
(Dit en frappant quelqu'un) Regardez le
combat ; faites le mouvement |
449 |
(Сказано,
когда
кого-то бьют)
Наблюдайте
за боем;
делайте ход |
449 |
(Skazano, kogda kogo-to b'yut) Nablyudayte
za boyem; delayte khod |
|
|
|
|
|
|
450 |
reprendre qn |
450 |
взять
кого-нибудь
обратно |
450 |
vzyat' kogo-nibud'
obratno |
|
|
|
451 |
Accepter quelqu'un |
451 |
Принять
кого-нибудь |
451 |
Prinyat' kogo-nibud' |
|
|
|
|
|
|
452 |
choquer ou surprendre
beaucoup qn |
452 |
шокировать
или удивить
кого-то
очень сильно |
452 |
shokirovat' ili
udivit' kogo-to ochen' sil'no |
|
|
|
453 |
Surprendre quelqu'un |
453 |
Удивить
кого-нибудь |
453 |
Udivit' kogo-nibud' |
|
|
|
|
|
|
454 |
Choqué sa vie;
surpris... |
454 |
Шокировал
жизнь;
удивился ... |
454 |
Shokiroval zhizn';
udivilsya ... |
|
|
|
455 |
Choqué sa vie;
surpris... |
455 |
Шокировал
жизнь;
удивился ... |
455 |
Shokiroval zhizn';
udivilsya ... |
|
|
|
|
|
|
456 |
prendre après qn |
456 |
взять
после
кого-то |
456 |
vzyat' posle kogo-to |
|
|
|
457 |
Poursuivre quelqu'un |
457 |
Преследовать
кого-то |
457 |
Presledovat' kogo-to |
|
|
|
|
|
|
458 |
pas utilisé dans les
temps progressifs |
458 |
не
используется
в
прогрессивном
времени |
458 |
ne ispol'zuyetsya v
progressivnom vremeni |
|
|
|
459 |
Non utilisé pour en
cours |
459 |
Не
используется
для текущих |
459 |
Ne ispol'zuyetsya
dlya tekushchikh |
|
|
|
|
|
|
460 |
ressembler ou se
comporter comme un membre plus âgé de votre famille, en particulier votre
mère ou votre père |
460 |
выглядеть
или вести
себя как
старший
член вашей
семьи,
особенно
ваша мать
или отец |
460 |
vyglyadet' ili vesti
sebya kak starshiy chlen vashey sem'i, osobenno vasha mat' ili otets |
|
|
|
461 |
Regardez ou
comportez-vous comme des membres plus âgés de votre famille, en particulier
votre mère ou votre père |
461 |
Выглядите
или ведите
себя как
старшие члены
вашей семьи,
особенно
мать или
отец. |
461 |
Vyglyadite ili
vedite sebya kak starshiye chleny vashey sem'i, osobenno mat' ili otets. |
|
|
|
|
|
|
462 |
(Apparence ou
comportement) comme (père et mère) |
462 |
(Внешний
вид или
поведение)
как (отец и
мать) |
462 |
(Vneshniy vid ili
povedeniye) kak (otets i mat') |
|
|
|
463 |
(Apparence ou
comportement) comme (père et mère) |
463 |
(Внешний
вид или
поведение)
как (отец и
мать) |
463 |
(Vneshniy vid ili
povedeniye) kak (otets i mat') |
|
|
|
|
|
|
464 |
Votre fille ne vous
ressemble pas du tout |
464 |
Ваша
дочь совсем
не любит вас |
464 |
Vasha doch' sovsem ne
lyubit vas |
|
|
|
465 |
Ta fille ne t'aime
pas du tout |
465 |
Ваша
дочь совсем
не любит вас |
465 |
Vasha doch' sovsem
ne lyubit vas |
|
|
|
|
|
|
466 |
Ta fille ne te
ressemble en rien |
466 |
Ваша
дочь не
похожа на
вас |
466 |
Vasha doch' ne
pokhozha na vas |
|
|
|
467 |
Ta fille ne te
ressemble en rien |
467 |
Ваша
дочь не
похожа на
вас |
467 |
Vasha doch' ne
pokhozha na vas |
|
|
|
|
|
|
468 |
(informel) |
468 |
(неофициальный) |
468 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
|
469 |
suivre qn rapidement |
469 |
быстро
следовать
за кем-л. |
469 |
bystro sledovat' za
kem-l. |
|
|
|
470 |
Suivez quelqu'un
rapidement |
470 |
Быстро
не
отставать
от кого-то |
470 |
Bystro ne otstavat'
ot kogo-to |
|
|
|
|
|
|
471 |
chasser |
471 |
гнаться |
471 |
gnat'sya |
|
|
|
472 |
chasser |
472 |
гнаться |
472 |
gnat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|