http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A       N       A   C     E   F     K       M   I   J                         N   O   P  
  D   FRANCAIS   bengali   bengali   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi     JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Même les experts ont pris le tableau pour un véritable Van Gogh 1 এমনকি বিশেষজ্ঞরা একটি খাঁটি ভ্যান গগের জন্য চিত্রকর্মটি নিয়েছিলেন 1 Ēmanaki biśēṣajñarā ēkaṭi khām̐ṭi bhyāna gagēra jan'ya citrakarmaṭi niẏēchilēna 1  Even the experts took the painting for a genuine Van Gogh 1 连专家都把这幅画当作真正的梵高 1 Lián zhuānjiā dōu bǎ zhè fú huà dàng zuò zhēnzhèng de fàn gāo 1 1 Even the experts took the painting for a genuine Van Gogh 1 Até mesmo os especialistas consideraram a pintura um genuíno Van Gogh 1 Incluso los expertos tomaron la pintura por un auténtico Van Gogh. 1 Sogar die Experten hielten das Gemälde für einen echten Van Gogh 1 Nawet eksperci wzięli obraz za prawdziwego Van Gogh 1 Даже эксперты приняли картину за настоящий Ван Гог. 1 Dazhe eksperty prinyali kartinu za nastoyashchiy Van Gog. 1 حتى الخبراء أخذوا اللوحة من أجل فان جوخ الحقيقي 1 hataa alkhubara' 'akhadhuu allawhat min 'ajl fan jukh alhaqiqii 1 यहां तक ​​कि विशेषज्ञों ने भी पेंटिंग को असली वैन गॉग के रूप में लिया 1 yahaan tak ​​ki visheshagyon ne bhee penting ko asalee vain gog ke roop mein liya 1 ਇੱਥੋਂ ਤਕ ਕਿ ਮਾਹਰ ਇੱਕ ਅਸਲ ਵੈਨ ਗੌਹ ਲਈ ਪੇਂਟਿੰਗ ਲੈ ਗਏ 1 Ithōṁ taka ki māhara ika asala vaina gauha la'ī pēṇṭiga lai ga'ē 1 1 専門家でさえ、本物のゴッホのために絵を撮りました 1 専門家  さえ 、 本物  ゴッホ  ため    撮りました 1 せんもんか  さえ 、 ほんもの  ゴッホ  ため    とりました 1 senmonka de sae , honmono no gohho no tame ni e o torimashita
  last 2 Même les experts traitent cette peinture comme le vrai Van Gogh 2 এমনকি বিশেষজ্ঞরা এই পেইন্টিংটিকে আসল ভ্যান গগ হিসাবে দেখেন 2 ēmanaki biśēṣajñarā ē'i pē'inṭiṇṭikē āsala bhyāna gaga hisābē dēkhēna 2 连专家都把这幅画当作真正的梵高 2 连专家都把这幅画当作真正的梵高 2 lián zhuānjiā dōu bǎ zhè fú huà dàng zuò zhēnzhèng de fàn gāo 2   2 Even experts treat this painting as the real Van Gogh 2 Até mesmo especialistas tratam esta pintura como o verdadeiro Van Gogh 2 Incluso los expertos tratan esta pintura como el verdadero Van Gogh. 2 Sogar Experten behandeln dieses Gemälde als den echten Van Gogh 2 Nawet eksperci traktują ten obraz jak prawdziwego Van Gogh Go 2 Даже специалисты относятся к этой картине как к настоящему Ван Гогу. 2 Dazhe spetsialisty otnosyatsya k etoy kartine kak k nastoyashchemu Van Gogu. 2 حتى الخبراء يعاملون هذه اللوحة على أنها فان جوخ الحقيقي 2 hataa alkhubara' yueamilun hadhih allawhat ealaa 'anaha fan jukh alhaqiqi 2 यहां तक ​​कि विशेषज्ञ भी इस पेंटिंग को असली वैन गॉग मानते हैं 2 yahaan tak ​​ki visheshagy bhee is penting ko asalee vain gog maanate hain 2 ਇੱਥੋਂ ਤਕ ਕਿ ਮਾਹਰ ਇਸ ਪੇਂਟਿੰਗ ਨੂੰ ਅਸਲ ਵੈਨ ਗੱਗ ਮੰਨਦੇ ਹਨ 2 ithōṁ taka ki māhara isa pēṇṭiga nū asala vaina gaga manadē hana 2       2 専門家でさえ、この絵を本物のゴッホとして扱います 2 専門家  さえ 、 この   本物  ゴッホ として 扱います 2 せんもんか  さえ 、 この   ほんもの  ゴッホ として あつかいます 2 senmonka de sae , kono e o honmono no gohho toshite atsukaimasu        
1 ALLEMAND 3 Même les experts croient à tort que cette peinture est une peinture authentique de Fan Gao 3 এমনকি বিশেষজ্ঞরা ভুল করেও বিশ্বাস করেন যে এই চিত্রকর্মটি ফ্যান গাও-র একটি খাঁটি চিত্র 3 ēmanaki biśēṣajñarā bhula karē'ō biśbāsa karēna yē ē'i citrakarmaṭi phyāna gā'ō-ra ēkaṭi khām̐ṭi citra 3 Even experts mistakenly believe that this painting is an authentic painting by Fan Gao 3 连专家都误以为这幅画是范高的真迹 3 lián zhuānjiā dōu wù yǐwéi zhè fú huà shì fàn gāo de zhēnjì 3 3 Even experts mistakenly believe that this painting is an authentic painting by Fan Gao 3 Mesmo os especialistas acreditam erroneamente que esta pintura é uma pintura autêntica de Fan Gao 3 Incluso los expertos creen erróneamente que esta pintura es una pintura auténtica de Fan Gao. 3 Selbst Experten glauben fälschlicherweise, dass dieses Gemälde ein authentisches Gemälde von Fan Gao . ist 3 Nawet eksperci błędnie uważają, że ten obraz jest autentycznym obrazem Fan Gao 3 Даже эксперты ошибочно полагают, что эта картина является подлинной картиной Фань Гао. 3 Dazhe eksperty oshibochno polagayut, chto eta kartina yavlyayetsya podlinnoy kartinoy Fan' Gao. 3 حتى الخبراء يعتقدون خطأً أن هذه اللوحة هي لوحة أصلية لفان جاو 3 hataa alkhubara' yaetaqidun khtaan 'ana hadhih allawhat hi lawhat 'asliat lifan jaw 3 यहां तक ​​​​कि विशेषज्ञ भी गलती से मानते हैं कि यह पेंटिंग फैन गाओ द्वारा एक प्रामाणिक पेंटिंग है 3 yahaan tak ​​​​ki visheshagy bhee galatee se maanate hain ki yah penting phain gao dvaara ek praamaanik penting hai 3 ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਮਾਹਰ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਪੇਂਟਿੰਗ ਫੈਨ ਗਾਓ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਪੇਂਟਿੰਗ ਹੈ 3 ithōṁ taka ki māhara galatī nāla manadē hana ki iha pēṇṭiga phaina gā'ō du'ārā pramāṇita pēṇṭiga hai 3 3 専門家でさえ、この絵はファンガオによる本物の絵であると誤って信じています 3 専門家  さえ 、 この   ファンガオ による 本物  絵である  誤って 信じています 3 せんもんか  さえ 、 この   fあんがお による ほんもの  えである  あやまって しんじています 3 senmonka de sae , kono e wa fangao niyoru honmono no edearu to ayamatte shinjiteimasu
2 ANGLAIS 4 Même les experts croient à tort que cette peinture est une peinture authentique de Fan Gao 4 এমনকি বিশেষজ্ঞরা ভুল করেও বিশ্বাস করেন যে এই চিত্রকর্মটি ফ্যান গাও-র একটি খাঁটি চিত্র 4 ēmanaki biśēṣajñarā bhula karē'ō biśbāsa karēna yē ē'i citrakarmaṭi phyāna gā'ō-ra ēkaṭi khām̐ṭi citra 4 连行家都误以为这幅画是凡髙的真迹 4 连行家都误以为这幅画是凡髙的真迹 4 lián hángjiā dōu wù yǐwéi zhè fú huà shì fán gāo de zhēnjì 4   4 Even experts mistakenly believe that this painting is an authentic painting by Fan Gao 4 Mesmo os especialistas acreditam erroneamente que esta pintura é uma pintura autêntica de Fan Gao 4 Incluso los expertos creen erróneamente que esta pintura es una pintura auténtica de Fan Gao. 4 Selbst Experten glauben fälschlicherweise, dass dieses Gemälde ein authentisches Gemälde von Fan Gao . ist 4 Nawet eksperci błędnie uważają, że ten obraz jest autentycznym obrazem Fan Gao 4 Даже эксперты ошибочно полагают, что эта картина является подлинной картиной Фань Гао. 4 Dazhe eksperty oshibochno polagayut, chto eta kartina yavlyayetsya podlinnoy kartinoy Fan' Gao. 4 حتى الخبراء يعتقدون خطأً أن هذه اللوحة هي لوحة أصلية لفان جاو 4 hataa alkhubara' yaetaqidun khtaan 'ana hadhih allawhat hi lawhat 'asliat lifan jaw 4 यहां तक ​​​​कि विशेषज्ञ भी गलती से मानते हैं कि यह पेंटिंग फैन गाओ द्वारा एक प्रामाणिक पेंटिंग है 4 yahaan tak ​​​​ki visheshagy bhee galatee se maanate hain ki yah penting phain gao dvaara ek praamaanik penting hai 4 ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਮਾਹਰ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਪੇਂਟਿੰਗ ਫੈਨ ਗਾਓ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਪੇਂਟਿੰਗ ਹੈ 4 ithōṁ taka ki māhara galatī nāla manadē hana ki iha pēṇṭiga phaina gā'ō du'ārā pramāṇita pēṇṭiga hai 4       4 専門家でさえ、この絵はファンガオによる本物の絵であると誤って信じています 4 専門家  さえ 、 この   ファンガオ による 本物  絵である  誤って 信じています 4 せんもんか  さえ 、 この   fあんがお による ほんもの  えである  あやまって しんじています 4 senmonka de sae , kono e wa fangao niyoru honmono no edearu to ayamatte shinjiteimasu        
3 ARABE 5 Spécialiser 5 বিশেষজ্ঞ 5 biśēṣajña 5 5 5 zhuān 5   5 Specialize 5 Se especializar 5 Especializarse 5 Spezialisieren 5 Specjalizować 5 Специализироваться 5 Spetsializirovat'sya 5 تخصص 5 takhasus 5 विशेषज्ञ 5 visheshagy 5 ਮਾਹਰ 5 māhara 5       5 専門にする 5 専門  する 5 せんもん  する 5 senmon ni suru        
4 bengali   Ligne   সারি   sāri       xíng       Row   Fileira   Hilera   Die Zeile   Wiersz   Строка   Stroka   صف   saf   पंक्ति   pankti   ਕਤਾਰ   katāra               こう          
5 CHINOIS 6 bien sûr que je ne l'ai pas fait ! Pour quoi me prenez-vous (pour quel genre de personne pensez-vous que je suis) ? 6 অবশ্যই আমি এটি করিনি! আপনি আমাকে কী জন্য গ্রহণ করবেন (আপনি কী ধরণের লোক বলে মনে করেন)? 6 abaśya'i āmi ēṭi karini! Āpani āmākē kī jan'ya grahaṇa karabēna (āpani kī dharaṇēra lōka balē manē karēna)? 6 of course I didn’t do it! What do you take me for ( what sort of person do you think I am)? 6 当然不是我做的!你把我当什么(你认为我是一个什么样的人)? 6 dāngrán bùshì wǒ zuò de! Nǐ bǎ wǒ dāng shénme (nǐ rènwéi wǒ shì yīgè shénme yàng de rén)? 6   6 of course I didn’t do it! What do you take me for (what sort of person do you think I am)? 6 claro que não fui eu! O que você me toma (que tipo de pessoa você pensa que eu sou)? 6 ¡Por supuesto que no lo hice! ¿Por qué me tomas (qué tipo de persona crees que soy)? 6 Natürlich habe ich es nicht getan Wofür hältst du mich (was denkst du, was für ein Mensch ich bin)? 6 Oczywiście, że tego nie zrobiłem! Za kogo mnie uważasz (za jaką osobą mnie uważasz)? 6 конечно, я этого не делал! За что вы меня принимаете (что за человек, по-вашему, я)? 6 konechno, ya etogo ne delal! Za chto vy menya prinimayete (chto za chelovek, po-vashemu, ya)? 6 بالطبع لم أفعل ذلك! ما الذي تأخذني من أجله (ما نوع الشخص الذي تعتقده أنا)؟ 6 bialtabe lam 'afeal dhalika! ma aladhi takhudhuni min 'ajlih (maa nawe alshakhs aladhi taetaqiduh 'ana)? 6 बेशक मैंने ऐसा नहीं किया! आप मुझे किस लिए लेते हैं (आपको क्या लगता है कि मैं किस तरह का व्यक्ति हूं)? 6 beshak mainne aisa nahin kiya! aap mujhe kis lie lete hain (aapako kya lagata hai ki main kis tarah ka vyakti hoon)? 6 ਬੇਸ਼ਕ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ! ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕਿਸ ਲਈ ਲੈਂਦੇ ਹੋ (ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਵਿਅਕਤੀ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਹਾਂ)? 6 bēśaka maiṁ iha nahīṁ kītā! Tusīṁ mainū kisa la'ī laindē hō (tuhānū kihō jihā vi'akatī lagadā hai ki maiṁ hāṁ)? 6       6 もちろん私はやってません!あなたは私を何のために連れて行きますか(あなたは私がどんな人だと思いますか)? 6 もちろん   やってません ! あなた      ため  連れて行きます  ( あな    どんな 人だ  思います  ) ? 6 もちろん わたし  やってません ! あなた  わたし  なに  ため  つれていきます  ( あなた  わたし  どんな ひとだ  おもいます  ) ? 6 mochiron watashi wa yattemasen ! anata wa watashi o nani no tame ni tsureteikimasu ka ( anata wa watashi ga donna hitoda to omoimasu ka ) ?        
6 ESPAGNOL 7 Bien sûr que je ne l'ai pas fait ! Que pensez-vous de moi (quel genre de personne pensez-vous que je suis) ? 7 অবশ্যই আমি তা করিনি! আপনি আমার সম্পর্কে কী ভাবেন (আপনি কী ধরণের ব্যক্তি হিসাবে নিজেকে আমি মনে করি)? 7 Abaśya'i āmi tā karini! Āpani āmāra samparkē kī bhābēna (āpani kī dharaṇēra byakti hisābē nijēkē āmi manē kari)? 7 当然不是我做的! 你把我当什么(你认为我是一个什么样的人)? 7 当然不是你把我当什么的(你认为我是一个我做的人!)? 7 Dāngrán bùshì nǐ bǎ wǒ dāng shénme de (nǐ rènwéi wǒ shì yīgè wǒ zuò de rén!)? 7   7 Of course I didn't do it! What do you think of me (what kind of person do you think I am)? 7 Claro que não fui eu! O que você pensa de mim (que tipo de pessoa você pensa que eu sou)? 7 ¡Por supuesto que no lo hice! ¿Qué piensas de mí (qué tipo de persona crees que soy)? 7 Natürlich habe ich es nicht getan! Was denkst du über mich (was denkst du, was für ein Mensch ich bin)? 7 Oczywiście, że tego nie zrobiłem! Co myślisz o mnie (jak myślisz, jaką osobą jestem)? 7 Конечно, я этого не делал! Что ты думаешь обо мне (как ты думаешь, что я за человек)? 7 Konechno, ya etogo ne delal! Chto ty dumayesh' obo mne (kak ty dumayesh', chto ya za chelovek)? 7 بالطبع لم أفعل ذلك! ما رأيك بي (ما هو نوع الشخص الذي تعتقد أنني)؟ 7 bialtabe lam 'afeal dhalika! ma rayuk bi (ma hu nawe alshakhs aladhi taetaqid 'anni)? 7 बेशक मैंने नहीं किया! आप मेरे बारे में क्या सोचते हैं (आपको क्या लगता है कि मैं किस तरह का व्यक्ति हूं)? 7 beshak mainne nahin kiya! aap mere baare mein kya sochate hain (aapako kya lagata hai ki main kis tarah ka vyakti hoon)? 7 ਬੇਸ਼ਕ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ! ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ (ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਵਿਅਕਤੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਹਾਂ)? 7 Bēśaka maiṁ iha nahīṁ kītā! Tusīṁ mērē bārē kī sōcadē hō (tusīṁ kisa kisama dā vi'akatī sōcadē hō ki maiṁ hāṁ)? 7       7 もちろん私はやっていない!あなたは私をどう思いますか(私はどんな人だと思いますか)? 7 もちろん   やっていない ! あなた    どう 思います  (   どんな 人だ  思います  ) ? 7 もちろん わたし  やっていない ! あなた  わたし  どう おもいます  ( わたし  どんな ひとだ  おもいます  ) ? 7 mochiron watashi wa yatteinai ! anata wa watashi o dō omoimasu ka ( watashi wa donna hitoda to omoimasu ka ) ?        
7 FRANCAIS 8 Bien sûr que ce n'est pas le mien ! Qui penses-tu de moi ? 8 অবশ্যই এটি আমার নয়! আপনি আমাকে কে ভাবেন? 8 Abaśya'i ēṭi āmāra naẏa! Āpani āmākē kē bhābēna? 8 Of course it’s not mine! Who do you think of me? 8 当然不是我的!你觉得我是谁? 8 Dāngrán bùshì wǒ de! Nǐ juédé wǒ shì shéi? 8 8 Of course it’s not mine! Who do you think of me? 8 Claro que não é meu! Quem você pensa de mim? 8 ¡Por supuesto que no es mío! ¿Quién piensas de mí? 8 Natürlich nicht von mir! Wer denkst du von mir? 8 Oczywiście, że to nie moje! Kto o mnie myśli? 8 Конечно, это не мое! Кто ты обо мне думаешь? 8 Konechno, eto ne moye! Kto ty obo mne dumayesh'? 8 بالطبع ليس لي! من تعتقد بي؟ 8 bialtabe lays lay! man taetaqid by? 8 बेशक यह मेरा नहीं है! आप मेरे बारे में कौन सोचते हैं? 8 beshak yah mera nahin hai! aap mere baare mein kaun sochate hain? 8 ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਕੌਣ ਸੋਚਦੇ ਹੋ? 8 Tusīṁ mērē bārē kauṇa sōcadē hō? 8 8 もちろん、それは私のものではありません!あなたは私のことを誰だと思いますか? 8 もちろん 、 それ    もので  ありません ! あなた    こと  誰だ  思いま  ? 8 もちろん 、 それ  わたし  もので  ありません ! あなた  わたし  こと  だれ  おもいます  ? 8 mochiron , sore wa watashi no monode wa arimasen ! anata wa watashi no koto o dareda to omoimasu ka ?
8 hindi   Bien sûr que ce n'est pas le mien ! Qui penses-tu de moi ?   অবশ্যই এটি আমার নয়! তুমি আমার কথা কাকে বলে?   Abaśya'i ēṭi āmāra naẏa! Tumi āmāra kathā kākē balē?   那当然不是我千的!你把我当成什么人啦?   那当然不是我千的!你把我当成什么人啦?   Nà dāngrán bùshì wǒ qiān de! Nǐ bǎ wǒ dàngchéng shénme rén la?       Of course it’s not mine! Who do you think of me?   Claro que não é meu! Quem você pensa de mim?   ¡Por supuesto que no es mío! Quien piensas de mi   Natürlich nicht von mir! Wer denkst du an mich?   Oczywiście, że nie jest mój! Kogo o mnie myślisz?   Конечно это не мое! Кто ты обо мне думаешь?   Konechno eto ne moye! Kto ty obo mne dumayesh'?   بالطبع ليس لي! من تعتقد بي؟   bialtabe lays lay! man taetaqid by?   बेशक यह मेरा नहीं है! आप मेरे बारे में कौन सोचते हैं?   beshak yah mera nahin hai! aap mere baare mein kaun sochate hain?   ਬੇਸ਼ਕ ਇਹ ਮੇਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਕੌਣ ਸੋਚਦੇ ਹੋ?   Bēśaka iha mērā nahīṁ hai! Tusīṁ mērē bārē kauṇa sōcadē hō?           もちろん、それは私のものではありません!私のことを誰だと思いますか?   もちろん 、 それ    もので  ありません !   こと  誰だ  思います  ?   もちろん 、 それ  わたし  もので  ありません ! わたし  こと  だれだ  おもいます  ? mochiron , sore wa watashi no monode wa arimasen ! watashi no koto o dareda to omoimasu ka ?        
9 JAPONAIS 9 Bien sûr que je ne l'ai pas fait ! Qui penses-tu de moi ? 9 অবশ্যই আমি তা করিনি! আপনি আমার কথা কে ভাবেন? 9 Abaśya'i āmi tā karini! Āpani āmāra kathā kē bhābēna? 9 Of course I didn't do it! Who do you think of me? 9 当然不是我做的!你觉得我是谁? 9 Dāngrán bùshì wǒ zuò de! Nǐ juédé wǒ shì shéi? 9 9 Of course I didn't do it! Who do you think of me? 9 Claro que não fiz! Quem você pensa de mim? 9 ¡Por supuesto que no lo hice! ¿Quién piensas de mí? 9 Natürlich habe ich es nicht getan Wer denkst du von mir? 9 Oczywiście, że tego nie zrobiłem! Kogo o mnie myślisz? 9 Конечно, я этого не делал! Кто ты обо мне думаешь? 9 Konechno, ya etogo ne delal! Kto ty obo mne dumayesh'? 9 طبعا لم افعلها مين رايك بي؟ 9 tabean lam afealha myn rayk bi? 9 बेशक मैंने ऐसा नहीं किया! आप मेरे बारे में कौन सोचते हैं? 9 beshak mainne aisa nahin kiya! aap mere baare mein kaun sochate hain? 9 ਬੇਸ਼ਕ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ! ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਕੌਣ ਸੋਚਦੇ ਹੋ? 9 Bēśaka maiṁ iha nahīṁ kītā! Tusīṁ mērē bārē kauṇa sōcadē hō? 9 9 もちろん私はやってません!あなたは私のことを誰だと思いますか? 9 もちろん   やってません ! あなた    こと  誰だ  思います  ? 9 もちろん わたし  やってません ! あなた  わたし  こと  だれだ  おもいます  ? 9 mochiron watashi wa yattemasen ! anata wa watashi no koto o dareda to omoimasu ka ?
10 punjabi   Bien sûr que je ne l'ai pas fait ! Qui penses-tu de moi ?   অবশ্যই আমি তা করিনি! তুমি আমার কথা কাকে বলে?   Abaśya'i āmi tā karini! Tumi āmāra kathā kākē balē?   那当然不是我的!你把我当成什么人啦?   那当然不是我干的!你把我当成什么人啦?   Nà dāngrán bùshì wǒ gàn de! Nǐ bǎ wǒ dàngchéng shénme rén la?       Of course I didn't do it! Who do you think of me?   Claro que não fui eu! Quem você pensa de mim?   ¡Por supuesto que no lo hice! Quien piensas de mi   Natürlich habe ich es nicht getan! Wer denkst du an mich?   Oczywiście, że tego nie zrobiłem! Kogo o mnie myślisz?   Конечно, я этого не делал! Кто ты обо мне думаешь?   Konechno, ya etogo ne delal! Kto ty obo mne dumayesh'?   بالطبع لم أفعل ذلك! من تعتقد بي؟   bialtabe lam 'afeal dhalika! man taetaqid by?   बेशक मैंने नहीं किया! आप मेरे बारे में कौन सोचते हैं?   beshak mainne nahin kiya! aap mere baare mein kaun sochate hain?   ਬੇਸ਼ਕ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ! ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਕੌਣ ਸੋਚਦੇ ਹੋ?   Bēśaka maiṁ iha nahīṁ kītā! Tusīṁ mērē bārē kauṇa sōcadē hō?           もちろん私はやっていない!私のことを誰だと思いますか?   もちろん   やっていない !   こと  誰だ  思います  ?   もちろん わたし  やっていない ! わたし  こと  だれだ  おもいます  ?   mochiron watashi wa yatteinai ! watashi no koto o dareda to omoimasu ka ?        
11 POLONAIS 10 Bien sûr que je ne l'ai pas fait ! Qui pensez-vous que je suis ? 10 অবশ্যই আমি এটি করিনি! আপনি কে মনে করেন আমি? 10 Abaśya'i āmi ēṭi karini! Āpani kē manē karēna āmi? 10 Of course I didn't do it! Who do you think I am? 10 当然不是我做的!你觉得我是谁? 10 Dāngrán bùshì wǒ zuò de! Nǐ juédé wǒ shì shéi? 10 10 Of course I didn't do it! Who do you think I am? 10 Claro que não fui eu! Quem você pensa que eu sou? 10 ¡Por supuesto que no lo hice! ¿Quién crees que soy? 10 Natürlich habe ich es nicht getan Wer denkst du ich bin? 10 Oczywiście, że tego nie zrobiłem! Jak myślisz, kim jestem? 10 Конечно, я этого не делал! Как вы думаете, кто я? 10 Konechno, ya etogo ne delal! Kak vy dumayete, kto ya? 10 طبعا لم افعلها من برأيك انا؟ 10 tabean lam aifealha min birayik ana? 10 बेशक मैंने ऐसा नहीं किया! आपको क्या लगता है कि मैं कौन हूँ? 10 beshak mainne aisa nahin kiya! aapako kya lagata hai ki main kaun hoon? 10 ਬੇਸ਼ਕ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ! ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਕੌਣ ਹਾਂ? 10 Bēśaka maiṁ iha nahīṁ kītā! Tuhānū lagadā hai ki maiṁ kauṇa hāṁ? 10 10 もちろん私はやってません!私は誰だと思いますか? 10 もちろん   やってません !   誰だ  思います  ? 10 もちろん わたし  やってません ! わたし  だれだ  おもいます  ? 10 mochiron watashi wa yattemasen ! watashi wa dareda to omoimasu ka ?
12 PORTUGAIS 11 Bien sûr que je ne l'ai pas fait ! Pour qui me prends-tu? 11 অবশ্যই আমি তা করিনি! আপনি আমি মনে করি যারা? 11 Abaśya'i āmi tā karini! Āpani āmi manē kari yārā? 11 当然不是我做的! 你觉得我是谁? 11 不是我做的!你觉得我是谁? 11 Bùshì wǒ zuò de! Nǐ juédé wǒ shì shéi? 11   11 Of course I didn't do it! Who do you think i am? 11 Claro que não fui eu! Quem você acha que eu sou? 11 ¡Por supuesto que no lo hice! ¿Quién te crees que soy? 11 Natürlich habe ich es nicht getan! Was glaubst du wer ich bin? 11 Oczywiście, że tego nie zrobiłem! Myślisz, że kim jestem? 11 Конечно, я этого не делал! Кто я по-твоему? 11 Konechno, ya etogo ne delal! Kto ya po-tvoyemu? 11 بالطبع لم أفعل ذلك! من تظن انني؟ 11 bialtabe lam 'afeal dhalika! man tazunu anni? 11 बेशक मैंने नहीं किया! आपको क्या लगता है मैं कौन हूं? 11 beshak mainne nahin kiya! aapako kya lagata hai main kaun hoon? 11 ਬੇਸ਼ਕ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ! ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਕੌਣ ਹਾਂ? 11 Bēśaka maiṁ iha nahīṁ kītā! Tusīṁ kī sōcadē hō ki maiṁ kauṇa hāṁ? 11       11 もちろん私はやっていない!私は誰だと思いますか? 11 もちろん   やっていない !   誰だ  思います  ? 11 もちろん わたし  やっていない ! わたし  だれだ  おもいます  ? 11 mochiron watashi wa yatteinai ! watashi wa dareda to omoimasu ka ?        
13 RUSSE 12 mille 12 হাজার 12 Hājāra 12 12 12 Qiān 12   12 thousand 12 mil 12 mil 12 tausend 12 tysiąc 12 тысяча 12 tysyacha 12 ألف 12 'alf 12 हज़ार 12 hazaar 12 ਹਜ਼ਾਰ 12 Hazāra 12       12 12 12 せん 12 sen        
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Sec 13 শুকনো 13 śukanō 13 13 13 gàn 13   13 Dry 13 Seco 13 Seco 13 Trocken 13 Suchy 13 Сухой 13 Sukhoy 13 جاف 13 jaf 13 सूखा 13 sookha 13 ਖੁਸ਼ਕ 13 khuśaka 13       13 ドライ 13 ドライ 13 ドライ 13 dorai        
    14 J'ai pris l'homme avec lui pour être son père 14 লোকটিকে আমি তার বাবা হতে নিয়ে গিয়েছিলাম 14 lōkaṭikē āmi tāra bābā hatē niẏē giẏēchilāma 14 I took the man with him to be his father 14 我带着那个男人当他的父亲 14 wǒ dàizhe nàgè nánrén dāng tā de fùqīn 14 14 I took the man with him to be his father 14 Eu levei o homem com ele para ser seu pai 14 Me llevé al hombre con él para que fuera su padre 14 Ich habe den Mann mitgenommen, um sein Vater zu sein 14 Zabrałem ze sobą mężczyznę, aby był jego ojcem 14 Я взял мужчину с собой, чтобы он был его отцом 14 YA vzyal muzhchinu s soboy, chtoby on byl yego ottsom 14 أخذت الرجل معه ليكون والده 14 'akhadht alrajul maeah liakun waliduh 14 मैं उस आदमी को अपने साथ ले गया कि वह उसका पिता बन जाए 14 main us aadamee ko apane saath le gaya ki vah usaka pita ban jae 14 ਮੈਂ ਉਸ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਬਣਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਲੈ ਗਿਆ 14 maiṁ usa ādamī nū āpaṇē pitā baṇana la'ī āpaṇē nāla lai gi'ā 14 14 私は彼と一緒にその男を父親にした 14     一緒  その   父親  した 14 わたし  かれ  いっしょ  その おとこ  ちちおや  した 14 watashi wa kare to issho ni sono otoko o chichioya ni shita
    15 J'ai pris cet homme comme son père 15 আমি সেই লোকটিকে তার পিতা হিসাবে নিয়েছিলাম 15 āmi sē'i lōkaṭikē tāra pitā hisābē niẏēchilāma 15 我带着那个男人当他的父 15 我当他的父亲 15 wǒ dāng tā de fùqīn 15   15 I took that man as his father 15 Eu tomei aquele homem como seu pai 15 Tomé a ese hombre como su padre 15 Ich habe diesen Mann als seinen Vater genommen 15 Wziąłem tego człowieka za ojca 15 Я взял этого человека за своего отца 15 YA vzyal etogo cheloveka za svoyego ottsa 15 أخذت هذا الرجل كأبيه 15 'akhadht hadha alrajul ka'abih 15 मैंने उस आदमी को अपना पिता बना लिया 15 mainne us aadamee ko apana pita bana liya 15 ਮੈਂ ਉਸ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਪਿਤਾ ਵਜੋਂ ਲਿਆ ਸੀ 15 maiṁ usa ādamī nū usadē pitā vajōṁ li'ā sī 15       15 私はその男を父親にした 15   その   父親  した 15 わたし  その おとこ  ちちおや  した 15 watashi wa sono otoko o chichioya ni shita        
    16 J'ai pensé à tort que l'homme avec lui était son père 16 আমি ভুল করে ভেবেছিলাম যে তার সাথে থাকা লোকটি তার বাবা 16 āmi bhula karē bhēbēchilāma yē tāra sāthē thākā lōkaṭi tāra bābā 16 I mistakenly thought that the man with him was his father 16 我误以为和他在一起的那个人是他的父亲 16 wǒ wù yǐwéi hé tā zài yīqǐ dì nàgè rén shì tā de fùqīn 16 16 I mistakenly thought that the man with him was his father 16 Eu pensei erroneamente que o homem com ele era seu pai 16 Pensé erróneamente que el hombre que estaba con él era su padre 16 Ich dachte fälschlicherweise, dass der Mann bei ihm sein Vater war 16 Błędnie pomyślałem, że mężczyzna z nim był jego ojcem 16 Я ошибочно подумал, что мужчина с ним был его отцом 16 YA oshibochno podumal, chto muzhchina s nim byl yego ottsom 16 ظننت خطأ أن الرجل الذي كان معه هو والده 16 zanant khata 'ana alrajul aladhi kan maeah hu waliduh 16 मैंने गलती से सोचा था कि उसके साथ का आदमी उसका पिता था 16 mainne galatee se socha tha ki usake saath ka aadamee usaka pita tha 16 ਮੈਂ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਵਾਲਾ ਆਦਮੀ ਉਸ ਦਾ ਪਿਤਾ ਸੀ 16 maiṁ galatī nāla sōci'ā ki usadē nāla vālā ādamī usa dā pitā sī 16 16 彼と一緒の男は彼の父親だと誤解した 16   一緒      父親だ  誤解 した 16 かれ  いっしょ  おとこ  かれ  ちちおやだ  ごかい した 16 kare to issho no otoko wa kare no chichioyada to gokai shita
    17 J'ai pensé à tort que l'homme avec lui était son père 17 আমি ভুল করে ভেবেছিলাম যে তার সাথে থাকা লোকটি তার বাবা 17 āmi bhula karē bhēbēchilāma yē tāra sāthē thākā lōkaṭi tāra bābā 17 我误以为和他在一起的那个男人是他父亲 17 我误以为和他的那个男人是他父亲 17 wǒ wù yǐwéi hé tā dì nàgè nánrén shì tā fùqīn 17   17 I mistakenly thought that the man with him was his father 17 Eu pensei erroneamente que o homem com ele era seu pai 17 Pensé erróneamente que el hombre que estaba con él era su padre 17 Ich dachte fälschlicherweise, dass der Mann bei ihm sein Vater war 17 Błędnie pomyślałem, że mężczyzna z nim był jego ojcem 17 Я ошибочно подумал, что мужчина с ним был его отцом 17 YA oshibochno podumal, chto muzhchina s nim byl yego ottsom 17 ظننت خطأ أن الرجل الذي كان معه هو والده 17 zanant khata 'ana alrajul aladhi kan maeah hu waliduh 17 मैंने गलती से सोचा था कि उसके साथ का आदमी उसका पिता था 17 mainne galatee se socha tha ki usake saath ka aadamee usaka pita tha 17 ਮੈਂ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਵਾਲਾ ਆਦਮੀ ਉਸ ਦਾ ਪਿਤਾ ਸੀ 17 maiṁ galatī nāla sōci'ā ki usadē nāla vālā ādamī usa dā pitā sī 17       17 彼と一緒の男は彼の父親だと誤解した 17   一緒      父親だ  誤解 した 17 かれ  いっしょ  おとこ  かれ  ちちおやだ  ごかい した 17 kare to issho no otoko wa kare no chichioyada to gokai shita        
    18 Avoir un sentiment/une opinion 18 অনুভূতি / মতামত আছে 18 anubhūti/ matāmata āchē 18 Have feeling/opinion 18 有感觉/意见 18 yǒu gǎnjué/yìjiàn 18 18 Have feeling/opinion 18 Tenha sentimento / opinião 18 Tener sentimiento / opinión 18 Habe Gefühl/Meinung 18 Mieć uczucia/opinię 18 Есть чувство / мнение 18 Yest' chuvstvo / mneniye 18 لديك شعور / رأي 18 ladayk shueur / ray 18 भावना/राय है 18 bhaavana/raay hai 18 ਭਾਵਨਾ / ਰਾਏ ਰੱਖੋ 18 bhāvanā/ rā'ē rakhō 18 18 感情/意見がある 18 感情 / 意見  ある 18 かんじょう / いけん  ある 18 kanjō / iken ga aru
    19 Avoir des sentiments/opinions 19 অনুভূতি / মতামত আছে 19 anubhūti/ matāmata āchē 19 有感觉/ 19 有感觉/意见 19 yǒu gǎnjué/yìjiàn 19   19 Have feelings/opinions 19 Ter sentimentos / opiniões 19 Tener sentimientos / opiniones 19 Gefühle/Meinungen haben 19 Mieć uczucia/opinie 19 Есть чувства / мнения 19 Yest' chuvstva / mneniya 19 لديك مشاعر / آراء 19 ladayk mashaeir / ara' 19 भावनाएं/राय रखें 19 bhaavanaen/raay rakhen 19 ਭਾਵਨਾਵਾਂ / ਵਿਚਾਰ ਰੱਖੋ 19 bhāvanāvāṁ/ vicāra rakhō 19       19 感情/意見を持っている 19 感情 / 意見  持っている 19 かんじょう / いけん  もっている 19 kanjō / iken o motteiru        
    20 Sentiment / opinion 20 অনুভূতি / মতামত 20 anubhūti/ matāmata 20 Feeling / opinion 20 感觉/意见 20 gǎnjué/yìjiàn 20   20 Feeling / opinion 20 Sentimento / opinião 20 Sentimiento / opinión 20 Gefühl / Meinung 20 Uczucie / opinia 20 Чувство / мнение 20 Chuvstvo / mneniye 20 الشعور / الرأي 20 alshueur / alraay 20 भावना / राय 20 bhaavana / raay 20 ਭਾਵਨਾ / ਰਾਏ 20 bhāvanā/ rā'ē 20       20 気持ち/意見 20 気持ち / 意見 20 きもち / いけん 20 kimochi / iken        
    21 Sentiment / opinion 21 অনুভূতি / মতামত 21 anubhūti/ matāmata 21 有感情 / 看法 21 有情/看法 21 yǒuqíng/kànfǎ 21   21 Feeling / opinion 21 Sentimento / opinião 21 Sentimiento / opinión 21 Gefühl / Meinung 21 Uczucie / opinia 21 Чувство / мнение 21 Chuvstvo / mneniye 21 الشعور / الرأي 21 alshueur / alraay 21 भावना / राय 21 bhaavana / raay 21 ਭਾਵਨਾ / ਰਾਏ 21 bhāvanā/ rā'ē 21       21 気持ち/意見 21 気持ち / 意見 21 きもち / いけん 21 kimochi / iken        
    22 pas habituellement utilisé dans les temps progressifs 22 প্রগতিশীল সময়কালে সাধারণত ব্যবহৃত হয় না 22 pragatiśīla samaẏakālē sādhāraṇata byabahr̥ta haẏa nā 22 not usually used in the progressive tenses 22 通常不用于进行时态 22 tōngcháng bùyòng yú jìnxíng shí tài 22   22 not usually used in the progressive tenses 22 geralmente não é usado nos tempos progressivos 22 no se usa habitualmente en los tiempos verbales progresivos 22 wird normalerweise nicht in den progressiven Zeitformen verwendet 22 nie zwykle używane w czasach progresywnych 22 обычно не используется в прогрессивных временах 22 obychno ne ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh 22 لا تستخدم عادة في الأزمنة التقدمية 22 la tustakhdam eadatan fi al'azminat altaqadumia 22 आमतौर पर प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया जाता है 22 aamataur par pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya jaata hai 22 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 22 āma taura tē pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 22       22 通常、時制では使用されません 22 通常 、 時制   使用 されません 22 つうじょう 、 じせい   しよう されません 22 tsūjō , jisei de wa shiyō saremasen        
    23 Généralement pas utilisé au temps progressif 23 সাধারণত প্রগতিশীল কাল ব্যবহার করা হয় না 23 sādhāraṇata pragatiśīla kāla byabahāra karā haẏa nā 23 通常不用于进行时  23 经常不用于进行时态 23 jīngcháng bùyòng yú jìnxíng shí tài 23   23 Usually not used in progressive tense 23 Normalmente não é usado em tempo progressivo 23 Por lo general, no se usa en tiempo progresivo. 23 Wird normalerweise nicht im Progressiven verwendet 23 Zwykle nie jest używany w czasie progresywnym 23 Обычно не употребляется в прогрессивном времени 23 Obychno ne upotreblyayetsya v progressivnom vremeni 23 عادة لا تستخدم في الزمن التدريجي 23 eadatan la tustakhdam fi alzaman altadrijii 23 आमतौर पर प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया जाता है 23 aamataur par pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya jaata hai 23 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਤਣਾਅ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 23 āma taura tē pragatīśīla taṇā'a vica nahīṁ varati'ā jāndā 23       23 通常、時制では使用されません 23 通常 、 時制   使用 されません 23 つうじょう 、 じせい   しよう されません 23 tsūjō , jisei de wa shiyō saremasen        
    24 Généralement non utilisé pour 24 সাধারণত চলমান জন্য ব্যবহৃত হয় না 24 sādhāraṇata calamāna jan'ya byabahr̥ta haẏa nā 24 通常不用于进行时 24 通常不用于进行时 24 tōngcháng bùyòng yú jìnxíng shí 24   24 Usually not used for ongoing 24 Normalmente não é usado para 24 Por lo general, no se usa para continuar 24 Wird normalerweise nicht für fortlaufende verwendet 24 Zwykle nie jest używany do ciągłego 24 Обычно не используется для текущих 24 Obychno ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh 24 عادة لا تستخدم للاستمرار 24 eadatan la tustakhdam lilaistimrar 24 आमतौर पर जारी रखने के लिए उपयोग नहीं किया जाता है 24 aamataur par jaaree rakhane ke lie upayog nahin kiya jaata hai 24 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਨਹੀਂ 24 āma taura'tē jārī rahiṇa la'ī nahīṁ 24       24 通常、継続的には使用されません 24 通常 、 継続    使用 されません 24 つうじょう 、 けいぞく てき   しよう されません 24 tsūjō , keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
    25 avoir un sentiment, une opinion ou une attitude particulière 25 একটি বিশেষ অনুভূতি, মতামত বা মনোভাব আছে 25 ēkaṭi biśēṣa anubhūti, matāmata bā manōbhāba āchē 25 to have a particular feeling,opinion or attitude 25 有特定的感觉、意见或态度 25 yǒu tèdìng de gǎnjué, yìjiàn huò tàidù 25 25 to have a particular feeling,opinion or attitude 25 ter um sentimento, opinião ou atitude particular 25 tener un sentimiento, opinión o actitud particular 25 ein bestimmtes Gefühl, eine Meinung oder eine Haltung haben have 25 mieć szczególne uczucie, opinię lub postawę 25 иметь особое чувство, мнение или отношение 25 imet' osoboye chuvstvo, mneniye ili otnosheniye 25 أن يكون لديك شعور أو رأي أو موقف معين 25 'an yakun ladayk shueur 'aw ray 'aw mawqif mueayan 25 एक विशेष भावना, राय या दृष्टिकोण रखने के लिए 25 ek vishesh bhaavana, raay ya drshtikon rakhane ke lie 25 ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭਾਵਨਾ, ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਰਵੱਈਆ ਰੱਖਣਾ 25 ika viśēśa bhāvanā, vicāra jāṁ rava'ī'ā rakhaṇā 25 25 特定の感情、意見、態度を持つこと 25 特定  感情 、 意見 、 態度  持つ こと 25 とくてい  かんじょう 、 いけん 、 たいど  もつ こと 25 tokutei no kanjō , iken , taido o motsu koto
    26 Avoir des sentiments, des opinions ou des attitudes spécifiques 26 নির্দিষ্ট অনুভূতি, মতামত বা মনোভাব আছে 26 nirdiṣṭa anubhūti, matāmata bā manōbhāba āchē 26 有特定的感觉、意见或态度 26 有特定的感觉、意见或态度 26 yǒu tèdìng de gǎnjué, yìjiàn huò tàidù 26   26 Have specific feelings, opinions or attitudes 26 Têm sentimentos, opiniões ou atitudes específicas 26 Tienen sentimientos, opiniones o actitudes específicas. 26 Bestimmte Gefühle, Meinungen oder Einstellungen haben 26 Miej określone uczucia, opinie lub postawy 26 Иметь особые чувства, мнения или отношения 26 Imet' osobyye chuvstva, mneniya ili otnosheniya 26 لديك مشاعر أو آراء أو مواقف محددة 26 ladayk mashaeir 'aw ara' 'aw mawaqif muhadada 26 विशिष्ट भावनाएँ, राय या दृष्टिकोण रखें 26 vishisht bhaavanaen, raay ya drshtikon rakhen 26 ਖਾਸ ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਰਵੱਈਏ ਰੱਖੋ 26 khāsa bhāvanāvāṁ, vicāra jāṁ rava'ī'ē rakhō 26       26 特定の感情、意見、態度を持っている 26 特定  感情 、 意見 、 態度  持っている 26 とくてい  かんじょう 、 いけん 、 たいど  もっている 26 tokutei no kanjō , iken , taido o motteiru        
    27 Produire (sentiment) ; tenir (voir) ; adopter (attitude) 27 উত্পাদন (অনুভূতি); ধরে রাখা (দেখুন); গ্রহণ (মনোভাব) 27 utpādana (anubhūti); dharē rākhā (dēkhuna); grahaṇa (manōbhāba) 27 Produce (feeling); hold (view); adopt (attitude) 27 产生(感觉);持有(查看);采用(态度) 27 chǎnshēng (gǎnjué); chí yǒu (chákàn); cǎiyòng (tàidù) 27 27 Produce (feeling); hold (view); adopt (attitude) 27 Produzir (sentir); segurar (ver); adotar (atitude) 27 Producir (sentir); sostener (ver); adoptar (actitud) 27 Produzieren (fühlen); halten (sehen); annehmen (Halten) 27 Wytwarzaj (uczucie); trzymaj (widok); przyjmij (postawa) 27 Произвести (чувство); удерживать (взгляд); принять (отношение) 27 Proizvesti (chuvstvo); uderzhivat' (vzglyad); prinyat' (otnosheniye) 27 إنتاج (شعور) ؛ عقد (عرض) ؛ تبني (موقف) 27 'iintaj (shaeur) ; eiqid (eirda) ; tabni (mawqif) 27 उत्पादन (महसूस); पकड़ (देखें); अपनाना (रवैया) 27 utpaadan (mahasoos); pakad (dekhen); apanaana (ravaiya) 27 ਪੈਦਾ ਕਰੋ (ਭਾਵਨਾ); ਹੋਲਡ (ਦੇਖੋ); ਅਪਣਾਓ (ਰਵੱਈਆ) 27 paidā karō (bhāvanā); hōlaḍa (dēkhō); apaṇā'ō (rava'ī'ā) 27 27 生み出す(感情);保持する(見る);採用する(態度) 27 生み出す ( 感情 ); 保持 する ( 見る ) ; 採用 する ( 態度 ) 27 うみだす ( かんじょう ); ほじ する ( みる ) ; さいよう する ( たいど ) 27 umidasu ( kanjō ); hoji suru ( miru ) ; saiyō suru ( taido )
    28 Produire (sentiment) ; tenir (voir) ; adopter (attitude) 28 উত্পাদন (অনুভূতি); ধরে রাখা (দেখুন); গ্রহণ (মনোভাব) 28 utpādana (anubhūti); dharē rākhā (dēkhuna); grahaṇa (manōbhāba) 28 产生 (感情);持有(看法);采取(态度 28 产生(性格);持有(看法);走向(态度) 28 chǎnshēng (xìnggé); chí yǒu (kànfǎ); zǒuxiàng (tàidù) 28   28 Produce (feeling); hold (view); adopt (attitude) 28 Produzir (sentir); segurar (ver); adotar (atitude) 28 Producir (sentir); sostener (ver); adoptar (actitud) 28 Produzieren (fühlen); halten (sehen); annehmen (Halten) 28 Wytwarzaj (uczucie); trzymaj (widok); przyjmij (postawa) 28 Произвести (чувство); удерживать (взгляд); принять (отношение) 28 Proizvesti (chuvstvo); uderzhivat' (vzglyad); prinyat' (otnosheniye) 28 إنتاج (شعور) ؛ عقد (عرض) ؛ تبني (موقف) 28 'iintaj (shaeur) ; eiqid (eirda) ; tabni (mawqif) 28 उत्पादन (महसूस); पकड़ (देखें); अपनाना (रवैया) 28 utpaadan (mahasoos); pakad (dekhen); apanaana (ravaiya) 28 ਪੈਦਾ ਕਰੋ (ਭਾਵਨਾ); ਹੋਲਡ (ਦੇਖੋ); ਅਪਣਾਓ (ਰਵੱਈਆ) 28 paidā karō (bhāvanā); hōlaḍa (dēkhō); apaṇā'ō (rava'ī'ā) 28       28 生み出す(感情);保持する(見る);採用する(態度) 28 生み出す ( 感情 ); 保持 する ( 見る ) ; 採用 する ( 態度 ) 28 うみだす ( かんじょう ); ほじ する ( みる ) ; さいよう する ( たいど ) 28 umidasu ( kanjō ); hoji suru ( miru ) ; saiyō suru ( taido )        
    29 Mes parents se sont toujours intéressés à mes loisirs 29 আমার বাবা-মা সবসময় আমার শখের প্রতি আগ্রহী হন 29 āmāra bābā-mā sabasamaẏa āmāra śakhēra prati āgrahī hana 29 My parents always took an interest in my hobbies 29 我的父母总是对我的爱好感兴趣 29 wǒ de fùmǔ zǒng shì duì wǒ de àihào gǎn xìngqù 29   29 My parents always took an interest in my hobbies 29 Meus pais sempre se interessaram pelos meus hobbies 29 Mis padres siempre se interesaron por mis pasatiempos. 29 Meine Eltern haben sich immer für meine Hobbys interessiert 29 Moi rodzice zawsze interesowali się moimi hobby 29 Мои родители всегда интересовались моими увлечениями 29 Moi roditeli vsegda interesovalis' moimi uvlecheniyami 29 كان والداي يهتمان دائمًا بهواياتي 29 kan waliday yahtamaan dayman bihiwayati 29 मेरे माता-पिता ने हमेशा मेरे शौक में दिलचस्पी ली 29 mere maata-pita ne hamesha mere shauk mein dilachaspee lee 29 ਮੇਰੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਸ਼ੌਕ ਵਿਚ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਦਿਲਚਸਪੀ ਲਈ 29 mērē māpi'āṁ nē mērē śauka vica hamēśāṁ dilacasapī la'ī 29       29 私の両親はいつも私の趣味に興味を持っていました 29   両親  いつも   趣味  興味  持っていました 29 わたし  りょうしん  いつも わたし  しゅみ  きょうみ  もっていました 29 watashi no ryōshin wa itsumo watashi no shumi ni kyōmi o motteimashita        
    30 Mes parents sont toujours intéressés par mes loisirs 30 আমার বাবা-মা সবসময় আমার শখের প্রতি আগ্রহী 30 āmāra bābā-mā sabasamaẏa āmāra śakhēra prati āgrahī 30 我的父母总是对我的爱好感兴趣 30 我的父母总是对我的爱好 30 wǒ de fùmǔ zǒng shì duì wǒ de àihào 30   30 My parents are always interested in my hobbies 30 Meus pais estão sempre interessados ​​nos meus hobbies 30 Mis padres siempre están interesados ​​en mis pasatiempos. 30 Meine Eltern interessieren sich immer für meine Hobbys 30 Moi rodzice zawsze interesują się moimi hobby 30 Мои родители всегда интересовались моими увлечениями 30 Moi roditeli vsegda interesovalis' moimi uvlecheniyami 30 والداي يهتمان دائمًا بهواياتي 30 waliday yahtamaan dayman bihiwayati 30 मेरे माता-पिता हमेशा मेरे शौक में रुचि रखते हैं 30 mere maata-pita hamesha mere shauk mein ruchi rakhate hain 30 ਮੇਰੇ ਮਾਪੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੇਰੇ ਸ਼ੌਕ ਵਿੱਚ ਰੁਚੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ 30 mērē māpē hamēśāṁ mērē śauka vica rucī rakhadē hana 30       30 私の両親はいつも私の趣味に興味を持っています 30   両親  いつも   趣味  興味  持っています 30 わたし  りょうしん  いつも わたし  しゅみ  きょうみ  もっています 30 watashi no ryōshin wa itsumo watashi no shumi ni kyōmi o motteimasu        
    31 Mes parents se soucient toujours de mes loisirs 31 আমার বাবা-মা সবসময় আমার শখের যত্ন করে 31 āmāra bābā-mā sabasamaẏa āmāra śakhēra yatna karē 31 My parents always care about my hobbies 31 我的父母总是关心我的爱好 31 wǒ de fùmǔ zǒng shì guānxīn wǒ de àihào 31   31 My parents always care about my hobbies 31 Meus pais sempre se preocupam com meus hobbies 31 Mis padres siempre se preocupan por mis pasatiempos. 31 Meine Eltern interessieren sich immer für meine Hobbys 31 Moi rodzice zawsze dbają o moje hobby 31 Мои родители всегда заботятся о моих увлечениях 31 Moi roditeli vsegda zabotyatsya o moikh uvlecheniyakh 31 يهتم والداي دائمًا بهواياتي 31 yahtamu walday dayman bihiwayati 31 मेरे माता-पिता हमेशा मेरे शौक की परवाह करते हैं 31 mere maata-pita hamesha mere shauk kee paravaah karate hain 31 ਮੇਰੇ ਮਾਪੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੇਰੇ ਸ਼ੌਕ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਕਰਦੇ ਹਨ 31 mērē māpē hamēśāṁ mērē śauka dī paravāha karadē hana 31       31 私の両親はいつも私の趣味を気にしています 31   両親  いつも   趣味    しています 31 わたし  りょうしん  いつも わたし  しゅみ    しています 31 watashi no ryōshin wa itsumo watashi no shumi o ki ni shiteimasu        
    32 Mes parents se soucient toujours de mes loisirs 32 আমার বাবা-মা সবসময় আমার শখের যত্ন করে 32 āmāra bābā-mā sabasamaẏa āmāra śakhēra yatna karē 32 我父母总是关心重视我的爱好 32 我父母总是喜欢我的爱好 32 wǒ fùmǔ zǒng shì xǐhuān wǒ de àihào 32   32 My parents always care about my hobbies 32 Meus pais sempre se preocupam com meus hobbies 32 Mis padres siempre se preocupan por mis pasatiempos. 32 Meine Eltern interessieren sich immer für meine Hobbys 32 Moi rodzice zawsze dbają o moje hobby 32 Мои родители всегда заботятся о моих увлечениях 32 Moi roditeli vsegda zabotyatsya o moikh uvlecheniyakh 32 يهتم والداي دائمًا بهواياتي 32 yahtamu walday dayman bihiwayati 32 मेरे माता-पिता हमेशा मेरे शौक की परवाह करते हैं 32 mere maata-pita hamesha mere shauk kee paravaah karate hain 32 ਮੇਰੇ ਮਾਪੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੇਰੇ ਸ਼ੌਕ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਕਰਦੇ ਹਨ 32 mērē māpē hamēśāṁ mērē śauka dī paravāha karadē hana 32       32 私の両親はいつも私の趣味を気にしています 32   両親  いつも   趣味    しています 32 わたし  りょうしん  いつも わたし  しゅみ    しています 32 watashi no ryōshin wa itsumo watashi no shumi o ki ni shiteimasu        
    33 Ne vous offusquez pas (soyez offensé) de ce que j'ai dit 33 আমি যা বলেছি তাতে অপরাধ করবেন না (বিরক্ত হবেন) 33 āmi yā balēchi tātē aparādha karabēna nā (birakta habēna) 33 Don’t take offence ( be offended) at what I said 33 不要因为我说的话而生气(被冒犯) 33 bùyào yīnwèi wǒ shuō dehuà ér shēngqì (bèi màofàn) 33   33 Don’t take offence (be offended) at what I said 33 Não se ofenda (fique ofendido) com o que eu disse 33 No se ofenda (se ofenda) por lo que dije 33 Nehmen Sie nicht Anstoß (sei beleidigt) an dem, was ich gesagt habe 33 Nie obrażaj się (obrażaj się) tym, co powiedziałem 33 Не обижайся (обижайся) на то, что я сказал 33 Ne obizhaysya (obizhaysya) na to, chto ya skazal 33 لا تهين (تنزعج) مما قلته 33 la tuhin (tanzaeja) mimaa qultuh 33 मैंने जो कहा उस पर नाराज़ न हों (नाराज हो) 33 mainne jo kaha us par naaraaz na hon (naaraaj ho) 33 ਜੋ ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਉਸ ਤੇ ਅਪਰਾਧ ਨਾ ਕਰੋ (ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋਵੋ) 33 jō maiṁ kihā usa tē aparādha nā karō (nārāza hōvō) 33       33 私が言ったことに腹を立てないでください(腹を立ててください) 33   言った こと    立てないでください (   立ててください ) 33 わたし  いった こと  はら  たてないでください ( はら  たててください ) 33 watashi ga itta koto ni hara o tatenaidekudasai ( hara o tatetekudasai )        
    34 Ne sois pas en colère (sois offensé) à cause de ce que j'ai dit 34 আমি যা বলেছি তার কারণে রাগ করবেন না (বিরক্ত হবেন) 34 āmi yā balēchi tāra kāraṇē rāga karabēna nā (birakta habēna) 34 不要因为我说的话而生气(被冒犯) 34 不要因为我说的话而生气(被冒犯) 34 bùyào yīnwèi wǒ shuō dehuà ér shēngqì (bèi màofàn) 34   34 Don't be angry (be offended) because of what I said 34 Não fique com raiva (fique ofendido) por causa do que eu disse 34 No te enojes (te ofendas) por lo que dije 34 Sei nicht wütend (sei beleidigt) wegen dem, was ich gesagt habe 34 Nie gniewaj się (obrażaj się) z powodu tego, co powiedziałem 34 Не сердитесь (обижайтесь) из-за того, что я сказал 34 Ne serdites' (obizhaytes') iz-za togo, chto ya skazal 34 لا تغضب بسبب ما قلته 34 la taghdab bisabab ma qultuh 34 मैंने जो कहा उससे नाराज़ मत होना (नाराज होना) 34 mainne jo kaha usase naaraaz mat hona (naaraaj hona) 34 ਮੈਂ ਜੋ ਕਿਹਾ ਉਸ ਕਰਕੇ ਨਾਰਾਜ਼ ਨਾ ਹੋਵੋ (ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋਵੋ) 34 maiṁ jō kihā usa karakē nārāza nā hōvō (nārāza hōvō) 34       34 私が言ったことで怒ってはいけません(気分を害してはいけません) 34   言った こと  怒って はいけません ( 気分  害して はいけません ) 34 わたし  いった こと  おこって はいけません ( きぶん  がいして はいけません ) 34 watashi ga itta koto de okotte haikemasen ( kibun o gaishite haikemasen )        
    35 Ne sois pas offensé par ce que je dis 35 আমি যা বলি তাতে বিরক্ত হবেন না 35 āmi yā bali tātē birakta habēna nā 35 Don't be offended by what I say 35 不要被我说的话冒犯 35 bùyào bèi wǒ shuō dehuà màofàn 35   35 Don't be offended by what I say 35 Não se ofenda com o que eu digo 35 No te ofendas por lo que digo 35 Sei nicht beleidigt von dem, was ich sage 35 Nie obrażaj się tym, co mówię 35 Не обижайся на то, что я говорю 35 Ne obizhaysya na to, chto ya govoryu 35 لا تنزعج مما أقول 35 la tanzaeij mimaa 'aqul 35 मेरी बात से नाराज़ मत होना 35 meree baat se naaraaz mat hona 35 ਮੈਂ ਜੋ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਉਸ ਨਾਲ ਨਾਰਾਜ਼ ਨਾ ਹੋਵੋ 35 maiṁ jō kahidā hāṁ usa nāla nārāza nā hōvō 35       35 私の言うことに腹を立てないでください 35   言う こと    立てないでください 35 わたし  いう こと  はら  たてないでください 35 watashi no iu koto ni hara o tatenaidekudasai        
    36 Ne sois pas offensé par ce que je dis 36 আমি যা বলি তাতে বিরক্ত হবেন না 36 āmi yā bali tātē birakta habēna nā 36 我讲的话你别见怪 36 我讲你别见怪 36 wǒ jiǎng nǐ bié jiànguài 36   36 Don't be offended by what I say 36 Não se ofenda com o que eu digo 36 No te ofendas por lo que digo 36 Sei nicht beleidigt von dem, was ich sage 36 Nie obrażaj się tym, co mówię 36 Не обижайся на то, что я говорю 36 Ne obizhaysya na to, chto ya govoryu 36 لا تنزعج مما أقول 36 la tanzaeij mimaa 'aqul 36 मेरी बात से नाराज़ मत होना 36 meree baat se naaraaz mat hona 36 ਮੈਂ ਜੋ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਉਸ ਨਾਲ ਨਾਰਾਜ਼ ਨਾ ਹੋਵੋ 36 maiṁ jō kahidā hāṁ usa nāla nārāza nā hōvō 36       36 私の言うことに腹を立てないでください 36   言う こと    立てないでください 36 わたし  いう こと  はら  たてないでください 36 watashi no iu koto ni hara o tatenaidekudasai        
    37 je lui ai pris une aversion 37 আমি তাকে অপছন্দ করেছিলাম 37 āmi tākē apachanda karēchilāma 37 I took a dislike to him 37 我不喜欢他 37 wǒ bù xǐhuān tā 37 37 I took a dislike to him 37 Eu não gostei dele 37 Le tomé un disgusto 37 Ich mochte ihn nicht 37 Nie lubiłem go 37 Я невзлюбил его 37 YA nevzlyubil yego 37 لقد كرهت له 37 laqad kariht lah 37 मैंने उसे नापसंद किया 37 mainne use naapasand kiya 37 ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 37 maiṁ usa nū pasada nahīṁ kītā 37 37 私は彼に嫌悪感を抱いた 37     嫌悪感  抱いた 37 わたし  かれ  けのかん  だいた 37 watashi wa kare ni kenokan o daita
    38 je ne l'aime pas 38 আমি তাকে পছন্দ করি না 38 āmi tākē pachanda kari nā 38 我不喜欢他 38 我不喜欢他 38 wǒ bù xǐhuān tā 38   38 I do not like him 38 eu não gosto dele 38 No me gusta él 38 ich mag ihn nicht 38 nie lubię go 38 Он мне не нравится 38 On mne ne nravitsya 38 انا لا احبه 38 ana la ahbah 38 मुझे वह पसंद नहीं है 38 mujhe vah pasand nahin hai 38 ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 38 maiṁ usa nū pasada nahīṁ karadā 38       38 私は彼が嫌い 38     嫌い 38 わたし  かれ  きらい 38 watashi wa kare ga kirai        
    39 j'ai une idée de lui 39 আমি তার একটি ধারণা আছে 39 āmi tāra ēkaṭi dhāraṇā āchē 39 I have a sense of him 39 我对他有感觉 39 wǒ duì tā yǒu gǎnjué 39 39 I have a sense of him 39 Eu tenho uma noção dele 39 Tengo un sentido de el 39 Ich habe ein Gespür für ihn 39 mam go wyczuć 39 Я чувствую его 39 YA chuvstvuyu yego 39 لدي إحساس به 39 ladaya 'iihsas bih 39 मुझे उसका एहसास है 39 mujhe usaka ehasaas hai 39 ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਇਕ ਸਮਝ ਹੈ 39 mainū usa dī ika samajha hai 39 39 私は彼の感覚を持っています 39     感覚  持っています 39 わたし  かれ  かんかく  もっています 39 watashi wa kare no kankaku o motteimasu
    40 j'ai une idée de lui 40 আমি তার একটি ধারণা আছে 40 āmi tāra ēkaṭi dhāraṇā āchē 40 我对他产生了及感 40 我对他产生了及感 40 wǒ duì tā chǎnshēngle jí gǎn 40   40 I have a sense of him 40 Eu tenho uma noção dele 40 Tengo un sentido de el 40 Ich habe ein Gespür für ihn 40 mam go wyczuć 40 Я чувствую его 40 YA chuvstvuyu yego 40 لدي إحساس به 40 ladaya 'iihsas bih 40 मुझे उसका एहसास है 40 mujhe usaka ehasaas hai 40 ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਇਕ ਸਮਝ ਹੈ 40 mainū usa dī ika samajha hai 40       40 私は彼の感覚を持っています 40     感覚  持っています 40 わたし  かれ  かんかく  もっています 40 watashi wa kare no kankaku o motteimasu        
    41 je le déteste 41 আমি তাকে ঘৃণা করি 41 āmi tākē ghr̥ṇā kari 41 I hate him 41 我讨厌他 41 wǒ tǎoyàn tā 41 41 I hate him 41 eu o odeio 41 Lo odio 41 ich hasse ihn 41 Nienawidzę go 41 я ненавижу его 41 ya nenavizhu yego 41 أنا أكرهه 41 'ana 'akrahuh 41 मुझे उस से नफरत है 41 mujhe us se napharat hai 41 ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 41 maiṁ usa nāla nafarata karadā hāṁ 41 41 私は彼を憎む 41     憎む 41 わたし  かれ  にくむ 41 watashi wa kare o nikumu
    42 je le déteste 42 আমি তাকে ঘৃণা করি 42 āmi tākē ghr̥ṇā kari 42 我对他产生了反感 42 我对他产生了反感 42 wǒ duì tā chǎnshēngle fǎngǎn 42   42 I hate him 42 eu o odeio 42 Lo odio 42 ich hasse ihn 42 Nienawidzę go 42 я ненавижу его 42 ya nenavizhu yego 42 أنا أكرهه 42 'ana 'akrahuh 42 मुझे उस से नफरत है 42 mujhe us se napharat hai 42 ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 42 maiṁ usa nāla nafarata karadā hāṁ 42       42 私は彼を憎む 42     憎む 42 わたし  かれ  にくむ 42 watashi wa kare o nikumu        
    43 et 43 এবং 43 ēbaṁ 43 43 43 43   43 and 43 e 43 y 43 und 43 oraz 43 и 43 i 43 و 43 w 43 तथा 43 tatha 43 ਅਤੇ 43 atē 43       43 43 43 43 to        
    44 opposé 44 বিপরীত 44 biparīta 44 44 44 fǎn 44   44 opposite 44 oposto 44 opuesto 44 Gegenteil 44 przeciwieństwo 44 противоположный 44 protivopolozhnyy 44 ضد 44 dida 44 विलोम 44 vilom 44 ਉਲਟ 44 ulaṭa 44       44 反対 44 反対 44 はんたい 44 hantai        
    45  Il considère que les enfants sont sensibles à leurs propres actions. 45  তিনি এই দৃষ্টিভঙ্গি নেন যে বাচ্চারা তাদের নিজস্ব ক্রিয়াকলাপের জন্য প্রতিক্রিয়াশীল। 45  tini ē'i dr̥ṣṭibhaṅgi nēna yē bāccārā tādēra nijasba kriẏākalāpēra jan'ya pratikriẏāśīla. 45  He takes the view that children are responsive for their own actions. 45  他认为儿童会对自己的行为做出反应。 45  tā rènwéi értóng huì duì zìjǐ de xíngwéi zuò chū fǎnyìng. 45   45  He takes the view that children are responsive for their own actions. 45  Ele considera que as crianças respondem por suas próprias ações. 45  Considera que los niños responden a sus propias acciones. 45  Er vertritt die Ansicht, dass Kinder für ihre eigenen Handlungen empfänglich sind. 45  Uważa, że ​​dzieci reagują na własne czyny. 45  Он считает, что дети чутко реагируют на свои действия. 45  On schitayet, chto deti chutko reagiruyut na svoi deystviya. 45  إنه يرى أن الأطفال يستجيبون لأفعالهم. 45 'iinah yaraa 'ana al'atfal yastajibun li'afealihim. 45  उनका विचार है कि बच्चे अपने कार्यों के लिए स्वयं उत्तरदायी होते हैं। 45  unaka vichaar hai ki bachche apane kaaryon ke lie svayan uttaradaayee hote hain. 45  ਉਹ ਇਹ ਨਜ਼ਰੀਆ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬੱਚੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹਨ. 45  uha iha nazarī'ā laindā hai ki bacē unhāṁ dē āpaṇē kamāṁ la'ī javābadēha hana. 45       45  彼は子供たちが彼ら自身の行動に敏感であるという見方をします。 45   子供たち  彼ら 自身  行動  敏感である という 見方  します 。 45 かれ  こどもたち  かれら じしん  こうどう  びんかんである という みかた  ます 。 45 kare wa kodomotachi ga karera jishin no kōdō ni binkandearu toiu mikata o shimasu .        
    46 Il croit que les enfants réagiront à leurs actions 46 তিনি বিশ্বাস করেন যে বাচ্চারা তাদের ক্রিয়াতে প্রতিক্রিয়া জানাবে 46 Tini biśbāsa karēna yē bāccārā tādēra kriẏātē pratikriẏā jānābē 46 他认为儿童会对自己的行为做出反应 46 他认为儿童关注自己的行为有哪些反应 46 Tā rènwéi értóng guānzhù zìjǐ de xíngwéi yǒu nǎxiē fǎnyìng 46   46 He believes that children will react to their actions 46 Ele acredita que as crianças vão reagir às suas ações 46 Cree que los niños reaccionarán a sus acciones. 46 Er glaubt, dass Kinder auf ihre Handlungen reagieren werden 46 Wierzy, że dzieci zareagują na ich działania 46 Он считает, что дети отреагируют на их действия. 46 On schitayet, chto deti otreagiruyut na ikh deystviya. 46 إنه يعتقد أن الأطفال سوف يتفاعلون مع أفعالهم 46 'iinah yaetaqid 'ana al'atfal sawf yatafaealun mae 'afealihim 46 उनका मानना ​​है कि बच्चे उनके कार्यों पर प्रतिक्रिया देंगे 46 unaka maanana ​​hai ki bachche unake kaaryon par pratikriya denge 46 ਉਹ ਮੰਨਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬੱਚੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ 'ਤੇ ਪ੍ਰਤੀਕਰਮ ਦੇਣਗੇ 46 Uha manadā hai ki bacē unhāṁ dī'āṁ kri'āvāṁ'tē pratīkarama dēṇagē 46       46 彼は子供たちが彼らの行動に反応すると信じています 46   子供たち  彼ら  行動  反応 する  信じています 46 かれ  こどもたち  かれら  こうどう  はんのう する  しんじています 46 kare wa kodomotachi ga karera no kōdō ni hannō suru to shinjiteimasu        
    47 Son point de vue est que les enfants sont responsables de leurs actes 47 তাঁর দৃষ্টিভঙ্গি হ'ল শিশুরা তাদের কাজের জন্য দায়ী 47 tām̐ra dr̥ṣṭibhaṅgi ha'la śiśurā tādēra kājēra jan'ya dāẏī 47 他的观点是孩子应对自己的行为负责 47 他的观点是反对自己的行为负责 47 tā de guāndiǎn shì fǎnduì zìjǐ de xíngwéi fùzé 47   47 His view is that children are responsible for their actions 47 Sua opinião é que as crianças são responsáveis ​​por suas ações 47 Su opinión es que los niños son responsables de sus acciones. 47 Seine Ansicht ist, dass Kinder für ihre Handlungen verantwortlich sind 47 Jego zdaniem dzieci są odpowiedzialne za swoje czyny 47 По его мнению, дети несут ответственность за свои действия. 47 Po yego mneniyu, deti nesut otvetstvennost' za svoi deystviya. 47 وجهة نظره هي أن الأطفال مسؤولون عن أفعالهم 47 wijhat nazarih hi 'ana al'atfal maswuwlun ean 'afealihim 47 उनका विचार है कि बच्चे अपने कार्यों के लिए जिम्मेदार हैं 47 unaka vichaar hai ki bachche apane kaaryon ke lie jimmedaar hain 47 ਉਸ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਹੈ ਕਿ ਬੱਚੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹਨ 47 usa dā vicāra hai ki bacē unhāṁ dē kamāṁ la'ī zimēvāra hana 47       47 彼の見解は、子供たちは彼らの行動に責任があるということです 47   見解  、 子供たち  彼ら  行動  責任  ある という ことです 47 かれ  けんかい  、 こどもたち  かれら  こうどう  せきにん  ある という とです 47 kare no kenkai wa , kodomotachi wa karera no kōdō ni sekinin ga aru toiu kotodesu        
    48 Son point de vue est que les enfants sont responsables de leurs actes 48 তাঁর দৃষ্টিভঙ্গি হ'ল শিশুরা তাদের কাজের জন্য দায়ী 48 tām̐ra dr̥ṣṭibhaṅgi ha'la śiśurā tādēra kājēra jan'ya dāẏī 48 His view is that children are responsible for their actions 48 他的观点是孩子要为自己的行为负责 48 tā de guāndiǎn shì háizi yào wèi zìjǐ de xíngwéi fùzé 48   48 His view is that children are responsible for their actions 48 Sua opinião é que as crianças são responsáveis ​​por suas ações 48 Su opinión es que los niños son responsables de sus acciones. 48 Seine Ansicht ist, dass Kinder für ihre Handlungen verantwortlich sind 48 Jego zdaniem dzieci są odpowiedzialne za swoje czyny 48 По его мнению, дети несут ответственность за свои действия. 48 Po yego mneniyu, deti nesut otvetstvennost' za svoi deystviya. 48 وجهة نظره هي أن الأطفال مسؤولون عن أفعالهم 48 wijhat nazarih hi 'ana al'atfal maswuwlun ean 'afealihim 48 उनका विचार है कि बच्चे अपने कार्यों के लिए जिम्मेदार हैं 48 unaka vichaar hai ki bachche apane kaaryon ke lie jimmedaar hain 48 ਉਸ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਹੈ ਕਿ ਬੱਚੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹਨ 48 usa dā vicāra hai ki bacē unhāṁ dē kamāṁ la'ī zimēvāra hana 48       48 彼の見解は、子供たちは彼らの行動に責任があるということです 48   見解  、 子供たち  彼ら  行動  責任  ある という ことです 48 かれ  けんかい  、 こどもたち  かれら  こうどう  せきにん  ある という とです 48 kare no kenkai wa , kodomotachi wa karera no kōdō ni sekinin ga aru toiu kotodesu        
    49 Son point de vue est que les enfants sont responsables de leurs actes 49 তাঁর দৃষ্টিভঙ্গি হ'ল শিশুরা তাদের কাজের জন্য দায়ী 49 tām̐ra dr̥ṣṭibhaṅgi ha'la śiśurā tādēra kājēra jan'ya dāẏī 49 他的观点是孩子应对自己的行为负责 49 他的观点是反对自己的行为负责 49 tā de guāndiǎn shì fǎnduì zìjǐ de xíngwéi fùzé 49   49 His view is that children are responsible for their actions 49 Sua opinião é que as crianças são responsáveis ​​por suas ações 49 Su opinión es que los niños son responsables de sus acciones. 49 Seine Ansicht ist, dass Kinder für ihre Handlungen verantwortlich sind 49 Jego zdaniem dzieci są odpowiedzialne za swoje czyny 49 По его мнению, дети несут ответственность за свои действия. 49 Po yego mneniyu, deti nesut otvetstvennost' za svoi deystviya. 49 وجهة نظره هي أن الأطفال مسؤولون عن أفعالهم 49 wijhat nazarih hi 'ana al'atfal maswuwlun ean 'afealihim 49 उनका विचार है कि बच्चे अपने कार्यों के लिए जिम्मेदार हैं 49 unaka vichaar hai ki bachche apane kaaryon ke lie jimmedaar hain 49 ਉਸ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਹੈ ਕਿ ਬੱਚੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹਨ 49 usa dā vicāra hai ki bacē unhāṁ dē kamāṁ la'ī zimēvāra hana 49       49 彼の見解は、子供たちは彼らの行動に責任があるということです 49   見解  、 子供たち  彼ら  行動  責任  ある という ことです 49 かれ  けんかい  、 こどもたち  かれら  こうどう  せきにん  ある という とです 49 kare no kenkai wa , kodomotachi wa karera no kōdō ni sekinin ga aru toiu kotodesu        
    50 action 50 কর্ম 50 karma 50 action 50 行动 50 xíngdòng 50   50 action 50 açao 50 acción 50 Aktion 50 akcja 50 действие 50 deystviye 50 عمل 50 eamil 50 कार्य 50 kaary 50 ਕਾਰਵਾਈ 50 kāravā'ī 50       50 アクション 50 アクション 50 アクション 50 akushon        
    51 action 51 কর্ম 51 karma 51 行动  51 行动 51 xíngdòng 51   51 Action 51 Açao 51 Acción 51 Aktion 51 Akcja 51 Действие 51 Deystviye 51 عمل 51 eamil 51 कार्य 51 kaary 51 ਐਕਸ਼ਨ 51 aikaśana 51       51 アクション 51 アクション 51 アクション 51 akushon        
    52 utiliser un plan d'action particulier pour traiter ou réaliser qc 52 স্টাফের সাথে ডিল করার জন্য বা অর্জনের জন্য ক্রিয়াকলাপের একটি নির্দিষ্ট কোর্স ব্যবহার করতে 52 sṭāphēra sāthē ḍila karāra jan'ya bā arjanēra jan'ya kriẏākalāpēra ēkaṭi nirdiṣṭa kōrsa byabahāra karatē 52 to use a particular course of action in order to deal with or achieve sth  52 使用特定的行动方针来处理或实现某事 52 shǐyòng tèdìng de xíngdòng fāngzhēn lái chǔlǐ huò shíxiàn mǒu shì 52   52 to use a particular course of action in order to deal with or achieve sth 52 para usar um determinado curso de ação a fim de lidar com ou alcançar sth 52 utilizar un curso de acción en particular para tratar o lograr algo 52 eine bestimmte Vorgehensweise anwenden, um etw zu bearbeiten oder zu erreichen 52 zastosować określony sposób działania w celu radzenia sobie z czymś lub osiągnięcia czegoś 52 использовать определенный образ действий для решения или достижения чего-либо 52 ispol'zovat' opredelennyy obraz deystviy dlya resheniya ili dostizheniya chego-libo 52 لاستخدام مسار عمل معين من أجل التعامل مع الأشياء أو تحقيقها 52 liastikhdam masar eamal mueayan min 'ajl altaeamul mae al'ashya' 'aw tahqiqiha 52 से निपटने या हासिल करने के लिए कार्रवाई के एक विशेष पाठ्यक्रम का उपयोग करने के लिए 52 se nipatane ya haasil karane ke lie kaarravaee ke ek vishesh paathyakram ka upayog karane ke lie 52 ਨਾਲ ਜੁੜਣ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਐਕਸ਼ਨ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕੋਰਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ 52 nāla juṛaṇa atē prāpata karana la'ī aikaśana dē kisē viśēśa kōrasa dī varatōṁ karanā 52       52 sthに対処または達成するために特定の行動方針を使用する 52 sth  対処 または 達成 する ため  特定  行動 方針  使用 する 52 sth  たいしょ または たっせい する ため  とくてい  こうどう ほうしん  しよう する 52 sth ni taisho mataha tassei suru tame ni tokutei no kōdō hōshin o shiyō suru        
    53 Utiliser un plan d'action spécifique pour traiter ou réaliser quelque chose 53 কোনও কিছু প্রক্রিয়া করতে বা অর্জনের জন্য ক্রিয়াকলাপের একটি নির্দিষ্ট কোর্স ব্যবহার করুন 53 kōna'ō kichu prakriẏā karatē bā arjanēra jan'ya kriẏākalāpēra ēkaṭi nirdiṣṭa kōrsa byabahāra karuna 53 使用特定的行动方针来处理或实现某事 53 使用特定的行动煤气来处理或实现某事 53 shǐyòng tèdìng de xíngdòng méiqì lái chǔlǐ huò shíxiàn mǒu shì 53   53 Use a specific course of action to process or achieve something 53 Use um curso de ação específico para processar ou alcançar algo 53 Use un curso de acción específico para procesar o lograr algo 53 Verwenden Sie eine bestimmte Vorgehensweise, um etwas zu verarbeiten oder zu erreichen 53 Użyj określonego sposobu działania, aby coś przetworzyć lub osiągnąć 53 Используйте определенный образ действий для обработки или достижения чего-либо 53 Ispol'zuyte opredelennyy obraz deystviy dlya obrabotki ili dostizheniya chego-libo 53 استخدم مسارًا محددًا للعمل لمعالجة شيء ما أو تحقيقه 53 astakhdim msaran mhddan lileamal limuealajat shay' ma 'aw tahqiqih 53 किसी चीज़ को संसाधित करने या प्राप्त करने के लिए किसी विशिष्ट कार्यविधि का उपयोग करें 53 kisee cheez ko sansaadhit karane ya praapt karane ke lie kisee vishisht kaaryavidhi ka upayog karen 53 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਕਰਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਰਜ ਦੇ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕੋਰਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 53 kisē cīza nū prakiri'ā karana jāṁ prāpata karana la'ī kāraja dē ika viśēśa kōrasa dī varatōṁ karō 53       53 特定の行動方針を使用して、何かを処理または達成します 53 特定  行動 方針  使用 して 、    処理 または 達成 します 53 とくてい  こうどう ほうしん  しよう して 、 なに   しょり または たっせい しま 53 tokutei no kōdō hōshin o shiyō shite , nani ka o shori mataha tassei shimasu        
    54 Prendre (mesure); adopter (méthode) 54 গ্রহণ (পরিমাপ); গ্রহণ (পদ্ধতি) 54 grahaṇa (parimāpa); grahaṇa (pad'dhati) 54 Take (measure); adopt (method) 54 采取(措施);采用(方法) 54 cǎiqǔ (cuòshī); cǎiyòng (fāngfǎ) 54 54 Take (measure); adopt (method) 54 Tomar (medir); adotar (método) 54 Tomar (medir); adoptar (método) 54 Nehmen (Maßnahme); annehmen (Methode) 54 Weź (środek); zastosuj (metoda) 54 Взять (измерить); принять (метод) 54 Vzyat' (izmerit'); prinyat' (metod) 54 خذ (قياس) ، واعتمد (طريقة) 54 khudh (qiasi) , waetamad (tariqatan) 54 लो (माप); अपनाना (विधि) 54 lo (maap); apanaana (vidhi) 54 ਲਓ (ਮਾਪ); ਅਪਣਾਓ (ਤਰੀਕਾ) 54 la'ō (māpa); apaṇā'ō (tarīkā) 54 54 取る(測定する);採用する(方法) 54 取る ( 測定 する ) ; 採用 する ( 方法 ) 54 とる ( そくてい する ) ; さいよう する ( ほうほう ) 54 toru ( sokutei suru ) ; saiyō suru ( hōhō )
    55 Prendre (mesure); adopter (méthode) 55 গ্রহণ (পরিমাপ); গ্রহণ (পদ্ধতি) 55 grahaṇa (parimāpa); grahaṇa (pad'dhati) 55 采取(措施);采用(方法)  55 标准(费用);采用(方法) 55 biāozhǔn (fèiyòng); cǎiyòng (fāngfǎ) 55   55 Take (measure); adopt (method) 55 Tomar (medir); adotar (método) 55 Tomar (medir); adoptar (método) 55 Nehmen (Maßnahme); annehmen (Methode) 55 Weź (środek); zastosuj (metoda) 55 Взять (измерить); принять (метод) 55 Vzyat' (izmerit'); prinyat' (metod) 55 خذ (قياس) ، واعتمد (طريقة) 55 khudh (qiasi) , waetamad (tariqatan) 55 लो (माप); अपनाना (विधि) 55 lo (maap); apanaana (vidhi) 55 ਲਓ (ਮਾਪ); ਅਪਣਾਓ (ਤਰੀਕਾ) 55 la'ō (māpa); apaṇā'ō (tarīkā) 55       55 取る(測定する);採用する(方法) 55 取る ( 測定 する ) ; 採用 する ( 方法 ) 55 とる ( そくてい する ) ; さいよう する ( ほうほう ) 55 toru ( sokutei suru ) ; saiyō suru ( hōhō )        
    56 Le gouvernement prend des mesures pour lutter contre la toxicomanie. 56 মাদকের অপব্যবহারের বিরুদ্ধে সরকার পদক্ষেপ নিচ্ছে। 56 mādakēra apabyabahārēra birud'dhē sarakāra padakṣēpa nicchē. 56 The government is taking action to combat drug abuse. 56 政府正在采取行动打击药物滥用。 56 zhèngfǔ zhèngzài cǎiqǔ xíngdòng dǎjí yàowù lànyòng. 56 56 The government is taking action to combat drug abuse. 56 O governo está tomando medidas para combater o uso de drogas. 56 El gobierno está tomando medidas para combatir el abuso de drogas. 56 Die Regierung ergreift Maßnahmen zur Bekämpfung des Drogenmissbrauchs. 56 Rząd podejmuje działania w celu zwalczania narkomanii. 56 Правительство принимает меры по борьбе со злоупотреблением наркотиками. 56 Pravitel'stvo prinimayet mery po bor'be so zloupotrebleniyem narkotikami. 56 تتخذ الحكومة إجراءات لمكافحة تعاطي المخدرات. 56 tatakhidh alhukumat 'iijra'at limukafahat taeati almukhadirati. 56 नशीली दवाओं के दुरुपयोग से निपटने के लिए सरकार कार्रवाई कर रही है। 56 nasheelee davaon ke durupayog se nipatane ke lie sarakaar kaarravaee kar rahee hai. 56 ਸਰਕਾਰ ਨਸ਼ਿਆਂ ਦੀ ਰੋਕਥਾਮ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ। 56 sarakāra naśi'āṁ dī rōkathāma la'ī kāravā'ī kara rahī hai. 56 56 政府は薬物乱用と闘うために行動を起こしている。 56 政府  薬物 乱用  闘う ため  行動  起こしている 。 56 せいふ  やくぶつ らにょう  たたかう ため  こうどう  おこしている 。 56 seifu wa yakubutsu ranyō to tatakau tame ni kōdō o okoshiteiru .
    57 Le gouvernement prend des mesures pour lutter contre la toxicomanie 57 মাদকের অপব্যবহারের বিরুদ্ধে সরকার পদক্ষেপ নিচ্ছে 57 Mādakēra apabyabahārēra birud'dhē sarakāra padakṣēpa nicchē 57 政府正在采取行动打击药物滥用 57 政府正在采取行动采取行动 57 Zhèngfǔ zhèngzài cǎiqǔ xíngdòng cǎiqǔ xíngdòng 57   57 The government is taking action to combat drug abuse 57 O governo está tomando medidas para combater o uso de drogas 57 El gobierno está tomando medidas para combatir el abuso de drogas 57 Die Regierung ergreift Maßnahmen zur Bekämpfung des Drogenmissbrauchs 57 Rząd podejmuje działania w celu zwalczania narkomanii 57 Правительство принимает меры по борьбе со злоупотреблением наркотиками 57 Pravitel'stvo prinimayet mery po bor'be so zloupotrebleniyem narkotikami 57 تتخذ الحكومة إجراءات لمكافحة تعاطي المخدرات 57 tatakhidh alhukumat 'iijra'at limukafahat taeati almukhadirat 57 नशीली दवाओं के दुरुपयोग से निपटने के लिए सरकार कदम उठा रही है 57 nasheelee davaon ke durupayog se nipatane ke lie sarakaar kadam utha rahee hai 57 ਸਰਕਾਰ ਨਸ਼ਿਆਂ ਦੀ ਰੋਕਥਾਮ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 57 Sarakāra naśi'āṁ dī rōkathāma la'ī kāravā'ī kara rahī hai 57       57 政府は薬物乱用と戦うために行動を起こしている 57 政府  薬物 乱用  戦う ため  行動  起こしている 57 せいふ  やくぶつ らにょう  たたかう ため  こうどう  おこしている 57 seifu wa yakubutsu ranyō to tatakau tame ni kōdō o okoshiteiru        
    58 Le gouvernement prend des mesures pour lutter contre la toxicomanie 58 মাদকের অপব্যবহারের বিরুদ্ধে সরকার ব্যবস্থা নিচ্ছে 58 mādakēra apabyabahārēra birud'dhē sarakāra byabasthā nicchē 58 The government is taking measures to combat drug abuse 58 政府正在采取措施打击药物滥用 58 zhèngfǔ zhèngzài cǎiqǔ cuòshī dǎjí yàowù lànyòng 58 58 The government is taking measures to combat drug abuse 58 O governo está tomando medidas para combater o uso de drogas 58 El gobierno está tomando medidas para combatir el abuso de drogas 58 Die Regierung ergreift Maßnahmen zur Bekämpfung des Drogenmissbrauchs 58 Rząd podejmuje działania w celu zwalczania narkomanii 58 Правительство принимает меры по борьбе со злоупотреблением наркотиками 58 Pravitel'stvo prinimayet mery po bor'be so zloupotrebleniyem narkotikami 58 تتخذ الحكومة تدابير لمكافحة تعاطي المخدرات 58 tatakhidh alhukumat tadabir limukafahat taeati almukhadirat 58 नशीली दवाओं के दुरुपयोग से निपटने के लिए सरकार कदम उठा रही है 58 nasheelee davaon ke durupayog se nipatane ke lie sarakaar kadam utha rahee hai 58 ਸਰਕਾਰ ਨਸ਼ਿਆਂ ਦੀ ਰੋਕਥਾਮ ਲਈ ਉਪਾਅ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 58 sarakāra naśi'āṁ dī rōkathāma la'ī upā'a kara rahī hai 58 58 政府は薬物乱用と戦うための措置を講じています 58 政府  薬物 乱用  戦う ため  措置  講じています 58 せいふ  やくぶつ らにょう  たたかう ため  そち  こうじています 58 seifu wa yakubutsu ranyō to tatakau tame no sochi o kōjiteimasu
    59 Le gouvernement prend des mesures pour lutter contre la toxicomanie 59 মাদকের অপব্যবহারের বিরুদ্ধে সরকার ব্যবস্থা নিচ্ছে 59 mādakēra apabyabahārēra birud'dhē sarakāra byabasthā nicchē 59 政府正在采取措施,打击滥用毒品 59 采取措施,善用政府 59 cǎiqǔ cuòshī, shàn yòng zhèngfǔ 59   59 The government is taking measures to combat drug abuse 59 O governo está tomando medidas para combater o uso de drogas 59 El gobierno está tomando medidas para combatir el abuso de drogas 59 Die Regierung ergreift Maßnahmen zur Bekämpfung des Drogenmissbrauchs 59 Rząd podejmuje działania w celu zwalczania narkomanii 59 Правительство принимает меры по борьбе со злоупотреблением наркотиками 59 Pravitel'stvo prinimayet mery po bor'be so zloupotrebleniyem narkotikami 59 تتخذ الحكومة تدابير لمكافحة تعاطي المخدرات 59 tatakhidh alhukumat tadabir limukafahat taeati almukhadirat 59 नशीली दवाओं के दुरुपयोग से निपटने के लिए सरकार कदम उठा रही है 59 nasheelee davaon ke durupayog se nipatane ke lie sarakaar kadam utha rahee hai 59 ਸਰਕਾਰ ਨਸ਼ਿਆਂ ਦੀ ਰੋਕਥਾਮ ਲਈ ਉਪਾਅ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 59 sarakāra naśi'āṁ dī rōkathāma la'ī upā'a kara rahī hai 59       59 政府は薬物乱用と戦うための措置を講じています 59 政府  薬物 乱用  戦う ため  措置  講じています 59 せいふ  やくぶつ らにょう  たたかう ため  そち  こうじています 59 seifu wa yakubutsu ranyō to tatakau tame no sochi o kōjiteimasu        
    60 nous devons adopter une approche différente du problème 60 আমাদের সমস্যার জন্য আলাদা পদ্ধতি অবলম্বন করা উচিত 60 āmādēra samasyāra jan'ya ālādā pad'dhati abalambana karā ucita 60 we need to take a different approach to the problem 60 我们需要对问题采取不同的方法 60 wǒmen xūyào duì wèntí cǎiqǔ bùtóng de fāngfǎ 60 60 we need to take a different approach to the problem 60 precisamos ter uma abordagem diferente para o problema 60 Necesitamos adoptar un enfoque diferente al problema. 60 Wir müssen das Problem anders angehen 60 musimy inaczej podejść do problemu 60 нам нужно по-другому подходить к проблеме 60 nam nuzhno po-drugomu podkhodit' k probleme 60 نحن بحاجة إلى اتباع نهج مختلف تجاه المشكلة 60 nahn bihajat 'iilaa aitibae nahj mukhtalif tujah almushkila 60 हमें समस्या के लिए एक अलग दृष्टिकोण अपनाने की जरूरत है 60 hamen samasya ke lie ek alag drshtikon apanaane kee jaroorat hai 60 ਸਾਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਪਹੁੰਚ ਅਪਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 60 sānū samasi'ā la'ī vakharā pahuca apaṇā'uṇa dī lōṛa hai 60 60 問題に対して別のアプローチを取る必要があります 60 問題 に対して   アプローチ  取る 必要  あります 60 もんだい にたいして べつ  アプローチ  とる ひつよう  あります 60 mondai nitaishite betsu no apurōchi o toru hitsuyō ga arimasu
    61 Nous devons adopter une approche différente du problème 61 সমস্যাটির জন্য আমাদের আলাদা পদ্ধতির প্রয়োজন 61 samasyāṭira jan'ya āmādēra ālādā pad'dhatira praẏōjana 61 我们需要对问题采取不同的方法 61 我们需要对问题采取不同的方法 61 wǒmen xūyào duì wèntí cǎiqǔ bùtóng de fāngfǎ 61   61 We need to take a different approach to the problem 61 Precisamos ter uma abordagem diferente para o problema 61 Necesitamos adoptar un enfoque diferente al problema. 61 Wir müssen das Problem anders angehen 61 Musimy inaczej podejść do problemu 61 Нам нужно по-другому подходить к проблеме 61 Nam nuzhno po-drugomu podkhodit' k probleme 61 نحن بحاجة إلى اتباع نهج مختلف لهذه المشكلة 61 nahn bihajat 'iilaa aitibae nahj mukhtalif lihadhih almushkila 61 हमें समस्या के लिए एक अलग दृष्टिकोण अपनाने की जरूरत है 61 hamen samasya ke lie ek alag drshtikon apanaane kee jaroorat hai 61 ਸਾਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਪਹੁੰਚ ਅਪਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 61 sānū samasi'ā la'ī vakharā pahuca apaṇā'uṇa dī lōṛa hai 61       61 問題に対して別のアプローチを取る必要があります 61 問題 に対して   アプローチ  取る 必要  あります 61 もんだい にたいして べつ  アプローチ  とる ひつよう  あります 61 mondai nitaishite betsu no apurōchi o toru hitsuyō ga arimasu        
    62 Il y a une autre façon de résoudre ce problème 62 এই সমস্যাটি সমাধানের আরও একটি উপায় রয়েছে 62 ē'i samasyāṭi samādhānēra āra'ō ēkaṭi upāẏa raẏēchē 62 There is another way to solve this problem 62 还有一种方法可以解决这个问题 62 hái yǒuyī zhǒng fāngfǎ kěyǐ jiějué zhège wèntí 62 62 There is another way to solve this problem 62 Existe outra maneira de resolver este problema 62 Hay otra forma de solucionar este problema 62 Es gibt einen anderen Weg, dieses Problem zu lösen 62 Jest inny sposób na rozwiązanie tego problemu 62 Есть еще один способ решить эту проблему 62 Yest' yeshche odin sposob reshit' etu problemu 62 هناك طريقة أخرى لحل هذه المشكلة 62 hunak tariqat 'ukhraa lihali hadhih almushkila 62 इस समस्या को हल करने का एक और तरीका है 62 is samasya ko hal karane ka ek aur tareeka hai 62 ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਦਾ ਇਕ ਹੋਰ ਤਰੀਕਾ ਹੈ 62 isa samasi'ā nū hala karana dā ika hōra tarīkā hai 62 62 この問題を解決する別の方法があります 62 この 問題  解決 する   方法  あります 62 この もんだい  かいけつ する べつ  ほうほう  あります 62 kono mondai o kaiketsu suru betsu no hōhō ga arimasu
    63 Il y a une autre façon de résoudre ce problème 63 এই সমস্যাটি সমাধানের আরও একটি উপায় রয়েছে 63 ē'i samasyāṭi samādhānēra āra'ō ēkaṭi upāẏa raẏēchē 63 该采用另一种方法来解决这一问题 63 该采用另一种方法来解决这个问题 63 gāi cǎiyòng lìng yī zhǒng fāngfǎ lái jiějué zhège wèntí 63   63 There is another way to solve this problem 63 Existe outra maneira de resolver este problema 63 Hay otra forma de solucionar este problema 63 Es gibt einen anderen Weg, dieses Problem zu lösen 63 Jest inny sposób na rozwiązanie tego problemu 63 Есть еще один способ решить эту проблему 63 Yest' yeshche odin sposob reshit' etu problemu 63 هناك طريقة أخرى لحل هذه المشكلة 63 hunak tariqat 'ukhraa lihali hadhih almushkila 63 इस समस्या को हल करने का एक और तरीका है 63 is samasya ko hal karane ka ek aur tareeka hai 63 ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਦਾ ਇਕ ਹੋਰ ਤਰੀਕਾ ਹੈ 63 isa samasi'ā nū hala karana dā ika hōra tarīkā hai 63       63 この問題を解決する別の方法があります 63 この 問題  解決 する   方法  あります 63 この もんだい  かいけつ する べつ  ほうほう  あります 63 kono mondai o kaiketsu suru betsu no hōhō ga arimasu        
    64 utilisé avec des noms pour dire que qn fait qc, accomplit une action, etc. 64 বিশেষ্যগুলির সাথে ব্যবহার করে বলা হয় যে এসবি স্টেচ করছে, কোনও ক্রিয়া সম্পাদন করছে ইত্যাদি 64 biśēṣyagulira sāthē byabahāra karē balā haẏa yē ēsabi sṭēca karachē, kōna'ō kriẏā sampādana karachē ityādi 64 used with nouns to say that sb is doing sth, performing an action, etc. 64 与名词一起使用,表示某人正在做某事,执行某个动作等。 64 yǔ míngcí yīqǐ shǐyòng, biǎoshì mǒu rén zhèngzài zuò mǒu shì, zhíxíng mǒu gè dòngzuò děng. 64 64 used with nouns to say that sb is doing sth, performing an action, etc. 64 usado com substantivos para dizer que sb está fazendo sth, executando uma ação, etc. 64 usado con sustantivos para decir que sb está haciendo algo, realizando una acción, etc. 64 verwendet mit Substantiven, um zu sagen, dass jd etw tut, eine Handlung ausführt usw. 64 używane z rzeczownikami, aby powiedzieć, że ktoś coś robi, wykonuje jakąś czynność itp. 64 используется с существительными, чтобы сказать, что sb делает что-то, выполняет действие и т. д. 64 ispol'zuyetsya s sushchestvitel'nymi, chtoby skazat', chto sb delayet chto-to, vypolnyayet deystviye i t. d. 64 تُستخدم مع الأسماء لتقول أن sb يفعل شيئًا ، أو يقوم بعمل ، وما إلى ذلك. 64 tustkhdm mae al'asma' litaqul 'an sb yafeal shyyan ، 'aw yaqum bieamal , wama 'iilaa dhalika. 64 संज्ञाओं के साथ यह कहने के लिए प्रयोग किया जाता है कि sb sth कर रहा है, एक क्रिया कर रहा है, आदि। 64 sangyaon ke saath yah kahane ke lie prayog kiya jaata hai ki sb sth kar raha hai, ek kriya kar raha hai, aadi. 64 ਸੰਨਵ ਨਾਲ ਇਹ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਐਸ.ਬੀ. ਸਟੈਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਆਦਿ. 64 sanava nāla iha kahidē hana ki aisa.Bī. Saṭaica kara rihā hai, kō'ī aikaśana kara rihā hai, ādi. 64 64 sbがsthを実行している、アクションを実行しているなどを表すために名詞とともに使用されます。 64 sb  sth  実行 している 、 アクション  実行 している など  表す ため  名詞 ともに 使用 されます 。 64 sb  sth  じっこう している 、 アクション  じっこう している など  あらわす   めいし とともに しよう されます 。 64 sb ga sth o jikkō shiteiru , akushon o jikkō shiteiru nado o arawasu tame ni meishi totomoni shiyō saremasu .
    65 Utilisé avec des noms pour indiquer que quelqu'un fait quelque chose, effectue une action, etc. 65 বিশেষ্য দিয়ে ব্যবহৃত হয়েছে যে কেউ বোঝাচ্ছে যে কেউ কিছু করছে, কোনও ক্রিয়া করছে etc. 65 biśēṣya diẏē byabahr̥ta haẏēchē yē kē'u bōjhācchē yē kē'u kichu karachē, kōna'ō kriẏā karachē etc. 65 与名词一起使用,表示某人正在做某事,执行某个动作等 65 与名词一起使用,表示某人正在做某事,执行某个动作等 65 Yǔ míngcí yīqǐ shǐyòng, biǎoshì mǒu rén zhèngzài zuò mǒu shì, zhíxíng mǒu gè dòngzuò děng 65   65 Used with nouns to indicate that someone is doing something, performing an action, etc. 65 Usado com substantivos para indicar que alguém está fazendo algo, executando uma ação, etc. 65 Se usa con sustantivos para indicar que alguien está haciendo algo, realizando una acción, etc. 65 Wird mit Substantiven verwendet, um anzuzeigen, dass jemand etwas tut, eine Aktion ausführt usw. 65 Używane z rzeczownikami, aby wskazać, że ktoś coś robi, wykonuje czynność itp. 65 Используется с существительными, чтобы указать, что кто-то что-то делает, выполняет действие и т. Д. 65 Ispol'zuyetsya s sushchestvitel'nymi, chtoby ukazat', chto kto-to chto-to delayet, vypolnyayet deystviye i t. D. 65 تُستخدم مع الأسماء للإشارة إلى أن شخصًا ما يفعل شيئًا ما ، أو يقوم بعمل ، وما إلى ذلك. 65 tustkhdm mae al'asma' lil'iisharat 'iilaa 'ana shkhsan ma yafeal shyyan ma , 'aw yaqum bieamal , wama 'iilaa dhalika. 65 संज्ञा के साथ प्रयोग किया जाता है यह इंगित करने के लिए कि कोई कुछ कर रहा है, कोई क्रिया कर रहा है, आदि। 65 sangya ke saath prayog kiya jaata hai yah ingit karane ke lie ki koee kuchh kar raha hai, koee kriya kar raha hai, aadi. 65 ਨਾਮ ਨਾਲ ਸੰਕੇਤ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਕੁਝ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਆਦਿ. 65 Nāma nāla sakēta ditā jāndā hai ki kō'ī vi'akatī kujha kara rihā hai, kō'ī kāraja kara rihā hai, ādi. 65       65 誰かが何かをしている、アクションを実行しているなどを示すために名詞とともに使用されます。 65 誰か     している 、 アクション  実行 している など  示す ため  名詞 とともに 使用 されます 。 65 だれか  なに   している 、 アクション  じっこう している など  しめす ため  めいし とともに しよう されます 。 65 dareka ga nani ka o shiteiru , akushon o jikkō shiteiru nado o shimesu tame ni meishi totomoni shiyō saremasu .        
    66 (Utilisé avec des noms pour indiquer des actions, des actions, etc.) 66 (ক্রিয়া, ক্রিয়া, ইত্যাদি নির্দেশ করতে বিশেষ্য সহ ব্যবহৃত) 66 (Kriẏā, kriẏā, ityādi nirdēśa karatē biśēṣya saha byabahr̥ta) 66 (Used with nouns to indicate actions, actions, etc.) 66 (与名词一起使用,表示动作、动作等) 66 (yǔ míngcí yīqǐ shǐyòng, biǎoshì dòngzuò, dòngzuò děng) 66 66 (Used with nouns to indicate actions, actions, etc.) 66 (Usado com substantivos para indicar ações, ações, etc.) 66 (Usado con sustantivos para indicar acciones, acciones, etc.) 66 (Wird mit Nomen verwendet, um Aktionen, Aktionen usw. anzuzeigen.) 66 (Używany z rzeczownikami, aby wskazać akcje, akcje itp.) 66 (Используется с существительными для обозначения действий, действий и т. Д.) 66 (Ispol'zuyetsya s sushchestvitel'nymi dlya oboznacheniya deystviy, deystviy i t. D.) 66 (تُستخدم مع الأسماء للإشارة إلى الإجراءات ، والإجراءات ، وما إلى ذلك) 66 (tustkhdm mae al'asma' lil'iisharat 'iilaa al'iijra'at , wal'iijra'at , wama 'iilaa dhalika) 66 (क्रियाओं, क्रियाओं आदि को इंगित करने के लिए संज्ञा के साथ प्रयुक्त) 66 (kriyaon, kriyaon aadi ko ingit karane ke lie sangya ke saath prayukt) 66 (ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ, ਕਾਰਜਾਂ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਨਾਮਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 66 (Kri'āvāṁ, kārajāṁ, ādi nū darasā'uṇa la'ī nāmāṁ dē nāla varati'ā jāndā hai) 66 66 (アクション、アクションなどを示すために名詞とともに使用されます) 66 ( アクション 、 アクション など  示す ため  名詞 とともに 使用 されます ) 66 ( アクション 、 アクション など  しめす ため  めいし とともに しよう されます ) 66 ( akushon , akushon nado o shimesu tame ni meishi totomoni shiyō saremasu )
    67 (Utilisé avec des noms pour indiquer des actions, des actions, etc.) 67 (ক্রিয়া, ক্রিয়া, ইত্যাদি নির্দেশ করতে বিশেষ্য সহ ব্যবহৃত) 67 (kriẏā, kriẏā, ityādi nirdēśa karatē biśēṣya saha byabahr̥ta) 67 (与名词连用,表示举动、动作等 67 (与名词连用,表示举手、动作等) 67 (yǔ míngcí liányòng, biǎoshì jǔ shǒu, dòngzuò děng) 67   67 (Used with nouns to indicate actions, actions, etc.) 67 (Usado com substantivos para indicar ações, ações, etc.) 67 (Usado con sustantivos para indicar acciones, acciones, etc.) 67 (Wird mit Nomen verwendet, um Aktionen, Aktionen usw. anzuzeigen.) 67 (Używany z rzeczownikami, aby wskazać akcje, akcje itp.) 67 (Используется с существительными для обозначения действий, действий и т. Д.) 67 (Ispol'zuyetsya s sushchestvitel'nymi dlya oboznacheniya deystviy, deystviy i t. D.) 67 (تُستخدم مع الأسماء للإشارة إلى الإجراءات ، والإجراءات ، وما إلى ذلك) 67 (tustkhdm mae al'asma' lil'iisharat 'iilaa al'iijra'at , wal'iijra'at , wama 'iilaa dhalika) 67 (क्रियाओं, क्रियाओं आदि को इंगित करने के लिए संज्ञा के साथ प्रयुक्त) 67 (kriyaon, kriyaon aadi ko ingit karane ke lie sangya ke saath prayukt) 67 (ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ, ਕਾਰਜਾਂ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਨਾਮਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 67 (kri'āvāṁ, kārajāṁ, ādi nū darasā'uṇa la'ī nāmāṁ dē nāla varati'ā jāndā hai) 67       67 (アクション、アクションなどを示すために名詞とともに使用されます) 67 ( アクション 、 アクション など  示す ため  名詞 とともに 使用 されます ) 67 ( アクション 、 アクション など  しめす ため  めいし とともに しよう されます ) 67 ( akushon , akushon nado o shimesu tame ni meishi totomoni shiyō saremasu )        
    68 faire un pas/marcher/se promener 68 একটি পদক্ষেপ নিতে / পদচারনা / পদব্রজে ভ্রমণ 68 ēkaṭi padakṣēpa nitē/ padacāranā/ padabrajē bhramaṇa 68 to take a step/ walk/stroll  68 迈出一步/散步/漫步 68 mài chū yībù/sànbù/mànbù 68 68 to take a step/ walk/stroll 68 dar um passo / caminhar / passear 68 dar un paso / caminar / pasear 68 einen Schritt machen/gehen/spazieren 68 zrobić krok/spacer/spacer 68 сделать шаг / пройтись / прогуляться 68 sdelat' shag / proytis' / progulyat'sya 68 لأخذ خطوة / المشي / التنزه 68 li'akhdh khatwat / almashy / altanazuh 68 कदम उठाना/चलना/टहलना 68 kadam uthaana/chalana/tahalana 68 ਇੱਕ ਕਦਮ / ਤੁਰਨ / ਸੈਰ ਕਰਨ ਲਈ 68 ika kadama/ turana/ saira karana la'ī 68 68 一歩踏み出す/歩く/散歩する 68   踏み出す / 歩く / 散歩 する 68 いち  ふみだす / あるく / さんぽ する 68 ichi ho fumidasu / aruku / sanpo suru
    69 Faire un pas/marcher/marcher 69 পদক্ষেপ / হাঁটা / হাঁটা 69 padakṣēpa/ hām̐ṭā/ hām̐ṭā 69 迈出一步/散步/漫步 69 迈出一步/分散/漫步 69 mài chū yībù/fēnsàn/mànbù 69   69 Take a step/walk/walk 69 Dê um passo / ande / ande 69 Dar un paso / caminar / caminar 69 Mach einen Schritt/gehe/gehe 69 Zrób krok/spacer/spacer 69 Сделайте шаг / прогулку / прогулку 69 Sdelayte shag / progulku / progulku 69 خذ خطوة / امش / امش 69 khudh khutwatan / amish / amish 69 एक कदम उठाएं/चलें/चलें 69 ek kadam uthaen/chalen/chalen 69 ਇੱਕ ਕਦਮ / ਪੈਦਲ / ਤੁਰੋ 69 ika kadama/ paidala/ turō 69       69 一歩/歩く/歩く 69   / 歩く / 歩く 69 いち  / あるく / あるく 69 ichi ho / aruku / aruku        
    70 Faire un pas, marcher, flâner 70 পদক্ষেপ নিন; হাঁটুন; হাঁটুন 70 padakṣēpa nina; hām̐ṭuna; hām̐ṭuna 70 Take a step; take a walk; stroll 70 迈出一步;散步;漫步 70 mài chū yībù; sànbù; mànbù 70 70 Take a step; take a walk; stroll 70 Dê um passo; dê um passeio; dê um passeio 70 Dar un paso; dar un paseo; pasear 70 Machen Sie einen Schritt, machen Sie einen Spaziergang, gehen Sie spazieren 70 Zrób krok, idź na spacer, przespaceruj się 70 Сделайте шаг; прогуляйтесь; прогуляйтесь 70 Sdelayte shag; progulyaytes'; progulyaytes' 70 خذ خطوة ، تمشى ، تمشى 70 khudh khutwatan , tamashaa , tamashaa 70 एक कदम बढ़ाओ; सैर करो; चहलकदमी करो 70 ek kadam badhao; sair karo; chahalakadamee karo 70 ਇੱਕ ਕਦਮ ਚੁੱਕੋ; ਸੈਰ ਕਰੋ; ਸੈਰ ਕਰੋ 70 ika kadama cukō; saira karō; saira karō 70 70 一歩踏み出す、散歩する、散歩する 70   踏み出す 、 散歩 する 、 散歩 する 70 いち  ふみだす 、 さんぽ する 、 さんぽ する 70 ichi ho fumidasu , sanpo suru , sanpo suru
    71 Faire un pas, marcher, flâner 71 পদক্ষেপ নিন; হাঁটুন; হাঁটুন 71 padakṣēpa nina; hām̐ṭuna; hām̐ṭuna 71 迈步;散步;溜达 71 迈步;散;溜达 71 màibù; sàn; liūda 71   71 Take a step; take a walk; stroll 71 Dê um passo; dê um passeio; dê um passeio 71 Dar un paso; dar un paseo; pasear 71 Machen Sie einen Schritt, machen Sie einen Spaziergang, gehen Sie spazieren 71 Zrób krok, idź na spacer, przespaceruj się 71 Сделайте шаг; прогуляйтесь; прогуляйтесь 71 Sdelayte shag; progulyaytes'; progulyaytes' 71 خذ خطوة ، تمشى ، تمشى 71 khudh khutwatan , tamashaa , tamashaa 71 एक कदम बढ़ाओ; सैर करो; चहलकदमी करो 71 ek kadam badhao; sair karo; chahalakadamee karo 71 ਇੱਕ ਕਦਮ ਚੁੱਕੋ; ਸੈਰ ਕਰੋ; ਸੈਰ ਕਰੋ 71 ika kadama cukō; saira karō; saira karō 71       71 一歩踏み出す、散歩する、散歩する 71   踏み出す 、 散歩 する 、 散歩 する 71 いち  ふみだす 、 さんぽ する 、 さんぽ する 71 ichi ho fumidasu , sanpo suru , sanpo suru        
    72 prendre un bain/douche/laver 72 to স্নান / ঝরনা / ধোয়া 72 to snāna/ jharanā/ dhōẏā 72 to take a bath/shower/ wash 72 洗澡/淋浴/洗 72 xǐzǎo/línyù/xǐ 72   72 to take a bath/shower/ wash 72 tomar banho / duche / lavar 72 bañarse / ducharse / lavarse 72 baden/duschen/waschen 72 wziąć kąpiel/prysznic/prać 72 принять ванну / душ / умыться 72 prinyat' vannu / dush / umyt'sya 72 للاستحمام / الاستحمام / الاغتسال 72 liliastihmam / aliastihmam / aliaghtisal 72 स्नान/शावर/धोने के लिए 72 snaan/shaavar/dhone ke lie 72 ਨਹਾਉਣ / ਸ਼ਾਵਰ / ਧੋਣ ਲਈ 72 nahā'uṇa/ śāvara/ dhōṇa la'ī 72       72 お風呂/シャワー/洗濯する 72  風呂 / シャワー / 洗濯 する 72 お ふろ / シャワー / せんたく する 72 furo / shawā / sentaku suru        
    73 Bain/douche/lavage 73 গোসল / ঝরনা / ধোয়া 73 gōsala/ jharanā/ dhōẏā 73 洗澡/淋浴/ 73 按摩/淋浴/洗 73 ànmó/línyù/xǐ 73   73 Bath/shower/wash 73 Banho / chuveiro / lavagem 73 Baño / ducha / lavado 73 Bad/Dusche/Waschen 73 Wanna/prysznic/mycie 73 Ванна / душ / стирка 73 Vanna / dush / stirka 73 حمام / دش / غسيل 73 hamaam / dush / ghasil 73 स्नान/शावर/धोना 73 snaan/shaavar/dhona 73 ਇਸ਼ਨਾਨ / ਸ਼ਾਵਰ / ਧੋਣਾ 73 iśanāna/ śāvara/ dhōṇā 73       73 バス/シャワー/ウォッシュ 73 バス / シャワー / ウォッシュ 73 バス / シャワー / をっしゅ 73 basu / shawā / wosshu        
    74 Prendre un bain; prendre une douche; se laver 74 গোসল করুন; ঝরনা নিন; গোসল করুন 74 gōsala karuna; jharanā nina; gōsala karuna 74 Take a bath; take a shower; take a wash 74 洗澡;洗个淋浴;洗个澡 74 xǐzǎo; xǐ gè línyù; xǐ gè zǎo 74   74 Take a bath; take a shower; take a wash 74 Tome um banho; tome um banho; tome um banho 74 Báñese, báñese, báñese 74 Baden, duschen, waschen 74 Weź kąpiel, weź prysznic, umyj się 74 Примите ванну; примите душ; примите стирку 74 Primite vannu; primite dush; primite stirku 74 خذ حماما ، اغتسل ، اغتسل 74 khudh hamaaman , aghtasal , aghtasal 74 नहाएं, नहाएं, नहाएं 74 nahaen, nahaen, nahaen 74 ਨਹਾਓ; ਨਹਾਓ; ਨਹਾਓ 74 nahā'ō; nahā'ō; nahā'ō 74       74 お風呂に入る、シャワーを浴びる、洗う 74  風呂  入る 、 シャワー  浴びる 、 洗う 74 お ふろ  はいる 、 シャワー  あびる 、 あらう 74 furo ni hairu , shawā o abiru , arau        
    75  Prendre un bain; prendre une douche; se laver 75  গোসল করুন; ঝরনা নিন; গোসল করুন 75  gōsala karuna; jharanā nina; gōsala karuna 75  洗澡;淋浴;洗一洗 75  按摩;洗一洗 75  ànmó; xǐ yī xǐ 75   75  Take a bath; take a shower; take a wash 75  Tome um banho; tome um banho; tome um banho 75  Báñese, báñese, báñese 75  Baden, duschen, waschen 75  Weź kąpiel, weź prysznic, umyj się 75  Примите ванну; примите душ; примите стирку 75  Primite vannu; primite dush; primite stirku 75  خذ حماما ، اغتسل ، اغتسل 75 khudh hamaaman , aghtasal , aghtasal 75  नहाएं, नहाएं, नहाएं 75  nahaen, nahaen, nahaen 75  ਨਹਾਓ; ਨਹਾਓ; ਨਹਾਓ 75  nahā'ō; nahā'ō; nahā'ō 75       75  お風呂に入る、シャワーを浴びる、洗う 75  風呂  入る 、 シャワー  浴びる 、 洗う 75 お ふろ  はいる 、 シャワー  あびる 、 あらう 75 furo ni hairu , shawā o abiru , arau        
    76 Jeter un coup d'œil 76 এক নজরে / নজর দিতে 76 ēka najarē/ najara ditē 76 To take a look/glance 76 看一看/一瞥 76 kàn yī kàn/yīpiē 76 76 To take a look/glance 76 Para dar uma olhada / relance 76 Para echar un vistazo 76 Um einen Blick/Blick zu werfen 76 Aby spojrzeć/spojrzeć 76 Взглянуть / взглянуть 76 Vzglyanut' / vzglyanut' 76 لإلقاء نظرة / لمحة 76 li'iilqa' nazrat / lamha 76 एक नज़र / नज़र डालने के लिए 76 ek nazar / nazar daalane ke lie 76 ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ / ਨਜ਼ਰ ਵੇਖਣ ਲਈ 76 ika nazara/ nazara vēkhaṇa la'ī 76 76 見て/一瞥する 76 見て / 一瞥 する 76 みて / いちべつ する 76 mite / ichibetsu suru
    77 Regarde 77 দেখা যাক 77 dēkhā yāka 77 看一看/一瞥  77 看一看/一ve 77 kàn yī kàn/yī ve 77   77 Take a look 77 Dê uma olhada 77 Echar un vistazo 77 Schau mal 77 Spójrz 77 Взглянем 77 Vzglyanem 77 إلق نظرة 77 'iilaq nazra 77 नज़र रखना 77 nazar rakhana 77 ਇਕ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰੋ 77 ika nazara mārō 77       77 見てください 77 見てください 77 みてください 77 mitekudasai        
    78 Regarde 78 একবার দেখুন 78 ēkabāra dēkhuna 78 Have a look 78 看一看 78 kàn yī kàn 78 78 Have a look 78 Dar uma olhada 78 Echar un vistazo 78 Guck mal 78 Spójrz 78 Взгляни 78 Vzglyani 78 الق نظرة 78 alq nazra 78 एक नज़र देख लो 78 ek nazar dekh lo 78 ਇਕ ਵਾਰ ਦੇਖੋ 78 ika vāra dēkhō 78 78 見てください 78 見てください 78 みてください 78 mitekudasai
    79 Regarde 79 একবার দেখুন 79 ēkabāra dēkhuna 79 看一看;瞥一眼 79 看一看;葡萄第一眼 79 kàn yī kàn; pútáo dì yī yǎn 79   79 Have a look 79 Dar uma olhada 79 Echar un vistazo 79 Guck mal 79 Spójrz 79 Взгляни 79 Vzglyani 79 الق نظرة 79 alq nazra 79 एक नज़र देख लो 79 ek nazar dekh lo 79 ਇਕ ਵਾਰ ਦੇਖੋ 79 ika vāra dēkhō 79       79 見てください 79 見てください 79 みてください 79 mitekudasai        
    80 prendre une bouchée/un verre/une gorgée 80 to get a bite / পানীয় / চুমুক 80 to get a bite/ pānīẏa/ cumuka 80 to take a bite/drink/sip 80 咬一口/喝/啜一口 80 yǎo yīkǒu/hē/chuài yīkǒu 80 80 to take a bite/drink/sip 80 para dar uma mordida / bebida / gole 80 tomar un bocado / beber / sorber 80 einen Bissen/Trinken/Schluck nehmen 80 wziąć kęs/pić/łyk 80 перекусить / выпить / отпить 80 perekusit' / vypit' / otpit' 80 لأخذ قضمة / شراب / رشفة 80 li'akhdh qadmat / sharab / rashfa 80 काटने/पीने/घूंट लेने के लिए 80 kaatane/peene/ghoont lene ke lie 80 ਇੱਕ ਚੱਕ ਲੈਣਾ / ਪੀਣਾ / ਸਿਪ ਲੈਣਾ 80 ika caka laiṇā/ pīṇā/ sipa laiṇā 80 80 一口/飲み物/一口飲む 80 一口 / 飲み物 /   飲む 80 ひとくち / のみもの / いち くち のむ 80 hitokuchi / nomimono / ichi kuchi nomu
    81 Prendre une bouchée/un verre/une gorgée 81 একটি কামড় / পানীয় / চুমুক নিন 81 ēkaṭi kāmaṛa/ pānīẏa/ cumuka nina 81 咬一口//啜一口 81 咬一口/喝/啜一口 81 yǎo yīkǒu/hē/chuài yīkǒu 81   81 Take a bite/drink/sip 81 Dê uma mordida / bebida / gole 81 Toma un bocado / bebe / sorbo 81 Nimm einen Bissen/Trinken/Schluck 81 Weź kęs/pij/łyknij 81 Откусить / выпить / сделать глоток 81 Otkusit' / vypit' / sdelat' glotok 81 خذ قضمة / شراب / رشفة 81 khudh qadmat / sharab / rashfa 81 एक बाइट/ड्रिंक/घूंट लें 81 ek bait/drink/ghoont len 81 ਇੱਕ ਚੱਕ ਲਓ / ਪੀਓ / ਸਿਪ ਲਓ 81 ika caka la'ō/ pī'ō/ sipa la'ō 81       81 一口/飲み物/一口飲む 81 一口 / 飲み物 /   飲む 81 ひとくち / のみもの / いち くち のむ 81 hitokuchi / nomimono / ichi kuchi nomu        
    82 Mordre / boire / siroter 82 কামড় / পানীয় / চুমুক 82 kāmaṛa/ pānīẏa/ cumuka 82 Bite / drink / sip 82 咬/喝/啜饮 82 yǎo/hē/chuài yǐn 82 82 Bite / drink / sip 82 Mordida / bebida / gole 82 Morder / beber / sorber 82 Beißen / trinken / schlürfen 82 Ugryź / pij / łyk 82 Укусить / выпить / сделать глоток 82 Ukusit' / vypit' / sdelat' glotok 82 لدغة / شرب / رشفة 82 lidughat / shurib / rashfatan 82 काटो / पीना / घूंट 82 kaato / peena / ghoont 82 ਦੰਦੀ / ਪੀਣ / ਚੂਸਣ 82 dadī/ pīṇa/ cūsaṇa 82 82 一口/飲み物/一口 82 一口 / 飲み物 /   82 ひとくち / のみもの / いち くち 82 hitokuchi / nomimono / ichi kuchi
    83  Mordre / boire / siroter 83  কামড় / পানীয় / চুমুক 83  kāmaṛa/ pānīẏa/ cumuka 83   / / 呷一口 83  咬/喝/呷一口 83  yǎo/hē/gā yīkǒu 83   83  Bite / drink / sip 83  Mordida / bebida / gole 83  Morder / beber / sorber 83  Beißen / trinken / schlürfen 83  Ugryź / pij / łyk 83  Укусить / выпить / сделать глоток 83  Ukusit' / vypit' / sdelat' glotok 83  لدغة / شرب / رشفة 83 lidughat / shurib / rashfatan 83  काटो / पीना / घूंट 83  kaato / peena / ghoont 83  ਦੰਦੀ / ਪੀਣ / ਚੂਸਣ 83  dadī/ pīṇa/ cūsaṇa 83       83  一口/飲み物/一口 83 一口 / 飲み物 /   83 ひとくち / のみもの / いち くち 83 hitokuchi / nomimono / ichi kuchi        
    84 prendre une profonde inspiration 84 একটি দীর্ঘ শ্বাস নিতে 84 ēkaṭi dīrgha śbāsa nitē 84 to take a deep breath 84 深呼吸 84 shēnhūxī 84   84 to take a deep breath 84 respirar fundo 84 tomar una respiración profunda 84 tief durchatmen 84 wziąć głęboki oddech 84 сделать глубокий вдох 84 sdelat' glubokiy vdokh 84 لأخذ نفسا عميقا 84 li'akhdh nafsan eamiqan 84 गहरी सांस लेने के लिए 84 gaharee saans lene ke lie 84 ਇੱਕ ਡੂੰਘੀ ਸਾਹ ਲੈਣ ਲਈ 84 ika ḍūghī sāha laiṇa la'ī 84       84 深呼吸する 84 深呼吸 する 84 しんこきゅう する 84 shinkokyū suru        
    85 Respirez profondément 85 একটা গভীর শ্বাস নাও 85 ēkaṭā gabhīra śbāsa nā'ō 85 深呼吸 85 深呼吸 85 shēnhūxī 85   85 Take a deep breath 85 Respire fundo 85 Tomar una respiración profunda 85 Tief durchatmen 85 Weź głęboki oddech 85 Сделай глубокий вдох 85 Sdelay glubokiy vdokh 85 خذ نفس عميق 85 khudh nafs eamiq 85 गहरी साँस लेना 85 gaharee saans lena 85 ਲੰਬਾ ਸਾਹ ਲਵੋ 85 labā sāha lavō 85       85 深呼吸する 85 深呼吸 する 85 しんこきゅう する 85 shinkokyū suru        
    86 Respirez profondément 86 একটা গভীর শ্বাস নাও 86 ēkaṭā gabhīra śbāsa nā'ō 86 Take a deep breath 86 深呼吸 86 shēnhūxī 86   86 Take a deep breath 86 Respire fundo 86 Tomar una respiración profunda 86 Tief durchatmen 86 Weź głęboki oddech 86 Сделай глубокий вдох 86 Sdelay glubokiy vdokh 86 خذ نفس عميق 86 khudh nafs eamiq 86 गहरी साँस लेना 86 gaharee saans lena 86 ਲੰਬਾ ਸਾਹ ਲਵੋ 86 labā sāha lavō 86       86 深呼吸する 86 深呼吸 する 86 しんこきゅう する 86 shinkokyū suru        
    87 Respirez profondément 87 একটা গভীর শ্বাস নাও 87 ēkaṭā gabhīra śbāsa nā'ō 87 深吸一口气 87 深吸一口气 87 shēn xī yī kǒuqì 87   87 Take a deep breath 87 Respire fundo 87 Tomar una respiración profunda 87 Tief durchatmen 87 Weź głęboki oddech 87 Сделай глубокий вдох 87 Sdelay glubokiy vdokh 87 خذ نفس عميق 87 khudh nafs eamiq 87 गहरी साँस लेना 87 gaharee saans lena 87 ਲੰਬਾ ਸਾਹ ਲਵੋ 87 labā sāha lavō 87       87 深呼吸する 87 深呼吸 する 87 しんこきゅう する 87 shinkokyū suru        
    88  faire une pause/se reposer 88  বিরতি / বিশ্রাম নিতে 88  birati/ biśrāma nitē 88  to take a break/rest 88  休息/休息 88  xiūxí/xiūxí 88 88  to take a break/rest 88  fazer uma pausa / descanso 88  tomar un descanso / descansar 88  sich ausruhen/ausruhen 88  zrobić sobie przerwę/odpoczynek 88  сделать перерыв / отдохнуть 88  sdelat' pereryv / otdokhnut' 88  لأخذ قسط من الراحة / الراحة 88 li'akhdh qist min alraahat / alraaha 88  एक ब्रेक/आराम लेने के लिए 88  ek brek/aaraam lene ke lie 88  ਇੱਕ ਬਰੇਕ / ਆਰਾਮ ਕਰਨ ਲਈ 88  ika barēka/ ārāma karana la'ī 88 88  休憩/休憩する 88 休憩 / 休憩 する 88 きゅうけい / きゅうけい する 88 kyūkei / kyūkei suru
    89 Du repos 89 বিশ্রাম 89 biśrāma 89 休息/休息 89 休息/休息 89 xiūxí/xiūxí 89   89 Rest 89 Descanso 89 Descanso 89 Ausruhen 89 Odpoczynek 89 Остальные 89 Ostal'nyye 89 راحة 89 raha 89 आराम 89 aaraam 89 ਆਰਾਮ 89 ārāma 89       89 休み 89 休み 89 やすみ 89 yasumi        
    90 Faites une pause; faites une pause 90 বিরতি নিন; বিরতি নিন 90 birati nina; birati nina 90 Take a break; take a break 90 休息一下;休息一下 90 xiūxí yīxià; xiūxí yīxià 90 90 Take a break; take a break 90 Faça uma pausa; faça uma pausa 90 Tómate un descanso, tómate un descanso 90 Mach eine Pause, mach eine Pause 90 Zrób sobie przerwę, zrób sobie przerwę 90 Сделай перерыв, сделай перерыв 90 Sdelay pereryv, sdelay pereryv 90 خذ قسطا من الراحة ، خذ قسطا من الراحة 90 khudh qistan min alraahat , khudh qistan min alraaha 90 ब्रेक लें; ब्रेक लें 90 brek len; brek len 90 ਬਰੇਕ ਲਓ; ਬਰੇਕ ਲਓ 90 barēka la'ō; barēka la'ō 90 90 休憩を取る;休憩を取る 90 休憩  取る ; 休憩  取る 90 きゅうけい  とる ; きゅうけい  とる 90 kyūkei o toru ; kyūkei o toru
    91 Faites une pause; faites une pause 91 বিরতি নিন; বিরতি নিন 91 birati nina; birati nina 91 暂歇一下;休息一下 91 暂歇一下;休息一下 91 zàn xiē yīxià; xiūxí yīxià 91   91 Take a break; take a break 91 Faça uma pausa; faça uma pausa 91 Tómate un descanso, tómate un descanso 91 Mach eine Pause, mach eine Pause 91 Zrób sobie przerwę, zrób sobie przerwę 91 Сделай перерыв, сделай перерыв 91 Sdelay pereryv, sdelay pereryv 91 خذ قسطا من الراحة ، خذ قسطا من الراحة 91 khudh qistan min alraahat , khudh qistan min alraaha 91 ब्रेक लें; ब्रेक लें 91 brek len; brek len 91 ਬਰੇਕ ਲਓ; ਬਰੇਕ ਲਓ 91 barēka la'ō; barēka la'ō 91       91 休憩を取る;休憩を取る 91 休憩  取る ; 休憩  取る 91 きゅうけい  とる ; きゅうけい  とる 91 kyūkei o toru ; kyūkei o toru        
    92 Aucune décision ne sera prise à ce sujet avant la semaine prochaine 92 পরের সপ্তাহ পর্যন্ত এ বিষয়ে কোনও সিদ্ধান্ত নেওয়া হবে না 92 parēra saptāha paryanta ē biṣaẏē kōna'ō sid'dhānta nē'ōẏā habē nā 92 No decision will be taken on the matter until next week 92 直到下周才会对此事做出决定 92 zhídào xià zhōu cái huì duì cǐ shì zuò chū juédìng 92 92 No decision will be taken on the matter until next week 92 Nenhuma decisão será tomada sobre o assunto até a próxima semana 92 No se tomará ninguna decisión al respecto hasta la semana que viene. 92 Erst nächste Woche wird in der Sache entschieden 92 Decyzja w tej sprawie nie zostanie podjęta do przyszłego tygodnia 92 Решение по этому поводу не будет принято до следующей недели. 92 Resheniye po etomu povodu ne budet prinyato do sleduyushchey nedeli. 92 ولن يتم اتخاذ قرار بهذا الشأن حتى الأسبوع المقبل 92 walan yatima aitikhadh qarar bihadha alshaan hataa al'usbue almuqbil 92 अगले हफ्ते तक इस मामले में कोई फैसला नहीं लिया जाएगा 92 agale haphte tak is maamale mein koee phaisala nahin liya jaega 92 ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਤੱਕ ਇਸ ਮਾਮਲੇ 'ਤੇ ਕੋਈ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ 92 agalē haphatē taka isa māmalē'tē kō'ī phaisalā nahīṁ li'ā jāvēgā 92 92 来週まで決定は下されない 92 来週 まで 決定  下されない 92 らいしゅう まで けってい  くだされない 92 raishū made kettei wa kudasarenai
    93 Aucune décision ne sera prise à ce sujet avant la semaine prochaine 93 পরের সপ্তাহ পর্যন্ত এ বিষয়ে কোনও সিদ্ধান্ত নেওয়া হবে না 93 parēra saptāha paryanta ē biṣaẏē kōna'ō sid'dhānta nē'ōẏā habē nā 93 直到下周才会对此事做出任何决定 93 直到下周才会对任何事情 93 zhídào xià zhōu cái huì duì rènhé shìqíng 93   93 No decision will be made on the matter until next week 93 Nenhuma decisão será tomada sobre o assunto até a próxima semana 93 No se tomará ninguna decisión al respecto hasta la próxima semana. 93 Erst nächste Woche wird in der Sache entschieden 93 Decyzja w tej sprawie nie zostanie podjęta do przyszłego tygodnia 93 Решение по этому поводу не будет принято до следующей недели. 93 Resheniye po etomu povodu ne budet prinyato do sleduyushchey nedeli. 93 ولن يتم اتخاذ قرار بهذا الشأن حتى الأسبوع المقبل 93 walan yatima aitikhadh qarar bihadha alshaan hataa al'usbue almuqbil 93 अगले हफ्ते तक इस मामले में कोई फैसला नहीं होगा 93 agale haphte tak is maamale mein koee phaisala nahin hoga 93 ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਤੱਕ ਇਸ ਮਾਮਲੇ 'ਤੇ ਕੋਈ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ 93 agalē haphatē taka isa māmalē'tē kō'ī phaisalā nahīṁ li'ā jāvēgā 93       93 この件については来週まで決定されません。 93 この  について  来週 まで 決定 されません 。 93 この けん について  らいしゅう まで けってい されません 。 93 kono ken nitsuite wa raishū made kettei saremasen .        
    94 Une décision ne sera prise sur cette question que la semaine prochaine 94 পরের সপ্তাহ পর্যন্ত এই বিষয়ে কোনও সিদ্ধান্ত নেওয়া হবে না 94 parēra saptāha paryanta ē'i biṣaẏē kōna'ō sid'dhānta nē'ōẏā habē nā 94 A decision will not be made on this issue until next week 94 直到下周才会对这个问题做出决定 94 zhídào xià zhōu cái huì duì zhège wèntí zuò chū juédìng 94 94 A decision will not be made on this issue until next week 94 Uma decisão sobre este assunto não será tomada até a próxima semana 94 No se tomará una decisión sobre este tema hasta la próxima semana. 94 Eine Entscheidung zu diesem Thema wird erst nächste Woche fallen 94 Decyzja w tej sprawie zostanie podjęta dopiero w przyszłym tygodniu 94 Решение по этому вопросу не будет принято до следующей недели. 94 Resheniye po etomu voprosu ne budet prinyato do sleduyushchey nedeli. 94 لن يتم اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة حتى الأسبوع المقبل 94 lan yatima aitikhadh qarar bishan hadhih almas'alat hataa al'usbue almuqbil 94 इस मुद्दे पर अगले हफ्ते तक फैसला नहीं हो पाएगा 94 is mudde par agale haphte tak phaisala nahin ho paega 94 ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਤੱਕ ਇਸ ਮੁੱਦੇ 'ਤੇ ਕੋਈ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ 94 agalē haphatē taka isa mudē'tē kō'ī phaisalā nahīṁ li'ā jāvēgā 94 94 この問題については来週まで決定されません 94 この 問題 について  来週 まで 決定 されません 94 この もんだい について  らいしゅう まで けってい されません 94 kono mondai nitsuite wa raishū made kettei saremasen
    95 Une décision ne sera prise sur cette question que la semaine prochaine 95 পরের সপ্তাহ পর্যন্ত এই বিষয়ে কোনও সিদ্ধান্ত নেওয়া হবে না 95 parēra saptāha paryanta ē'i biṣaẏē kōna'ō sid'dhānta nē'ōẏā habē nā 95 到下星期才会对这一问题作出决定 95 到下礼拜才会对这个问题做出决定 95 dào xià lǐbài cái huì duì zhège wèntí zuò chū juédìng 95   95 A decision will not be made on this issue until next week 95 Uma decisão sobre este assunto não será tomada até a próxima semana 95 No se tomará una decisión sobre este tema hasta la próxima semana. 95 Eine Entscheidung zu diesem Thema wird erst nächste Woche fallen 95 Decyzja w tej sprawie zostanie podjęta dopiero w przyszłym tygodniu 95 Решение по этому вопросу не будет принято до следующей недели. 95 Resheniye po etomu voprosu ne budet prinyato do sleduyushchey nedeli. 95 لن يتم اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة حتى الأسبوع المقبل 95 lan yatima aitikhadh qarar bishan hadhih almas'alat hataa al'usbue almuqbil 95 इस मुद्दे पर अगले हफ्ते तक फैसला नहीं हो पाएगा 95 is mudde par agale haphte tak phaisala nahin ho paega 95 ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਤੱਕ ਇਸ ਮੁੱਦੇ 'ਤੇ ਕੋਈ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ 95 agalē haphatē taka isa mudē'tē kō'ī phaisalā nahīṁ li'ā jāvēgā 95       95 この問題については来週まで決定されません 95 この 問題 について  来週 まで 決定 されません 95 この もんだい について  らいしゅう まで けってい されません 95 kono mondai nitsuite wa raishū made kettei saremasen        
    96 Forme/poste 96 ফর্ম / অবস্থান 96 pharma/ abasthāna 96 Form/position 96 形式/位置 96 xíngshì/wèizhì 96   96 Form/position 96 Forma / posição 96 Forma / posición 96 Form/Position 96 Forma/stanowisko 96 Форма / должность 96 Forma / dolzhnost' 96 الشكل / المنصب 96 alshakl / almansib 96 फॉर्म / स्थिति 96 phorm / sthiti 96 ਫਾਰਮ / ਸਥਿਤੀ 96 phārama/ sathitī 96       96 フォーム/位置 96 フォーム / 位置 96 フォーム / いち 96 fōmu / ichi        
    97 Forme/emplacement 97 ফর্ম / অবস্থান 97 pharma/ abasthāna 97 形式/位置 97 形式/位置 97 xíngshì/wèizhì 97   97 Form/location 97 Formulário / localização 97 Forma / ubicación 97 Form/Ort 97 Formularz/lokalizacja 97 Форма / местонахождение 97 Forma / mestonakhozhdeniye 97 النموذج / الموقع 97 alnamudhaj / almuaqie 97 फॉर्म / स्थान 97 phorm / sthaan 97 ਫਾਰਮ / ਟਿਕਾਣਾ 97 phārama/ ṭikāṇā 97       97 フォーム/場所 97 フォーム / 場所 97 フォーム / ばしょ 97 fōmu / basho        
    98 Forme ; emplacement 98 ফর্ম; অবস্থান 98 pharma; abasthāna 98 形式;位置 98 形式;位置 98 xíngshì; wèizhì 98   98 Form; location 98 Formulário; localização 98 Forma; ubicación 98 Form; Ort 98 Formularz; lokalizacja 98 Форма; расположение 98 Forma; raspolozheniye 98 النموذج ؛ الموقع 98 alnamudhaj ; almuaqie 98 रूप; स्थान 98 roop; sthaan 98 ਫਾਰਮ; ਟਿਕਾਣਾ 98 phārama; ṭikāṇā 98       98 フォーム;場所 98 フォーム ; 場所 98 フォーム ; ばしょ 98 fōmu ; basho        
    99 avoir une forme, une position ou un état particulier 99 একটি নির্দিষ্ট ফর্ম, অবস্থান বা রাষ্ট্র আছে 99 ēkaṭi nirdiṣṭa pharma, abasthāna bā rāṣṭra āchē 99 to have a particular form,position or state 99 具有特定的形式、位置或状态 99 jùyǒu tèdìng de xíngshì, wèizhì huò zhuàngtài 99   99 to have a particular form, position or state 99 ter uma determinada forma, posição ou estado 99 tener una forma, posición o estado particular 99 eine bestimmte Form, Position oder einen bestimmten Zustand haben 99 mieć określoną formę, stanowisko lub stan 99 иметь определенную форму, положение или состояние 99 imet' opredelennuyu formu, polozheniye ili sostoyaniye 99 أن يكون لها شكل أو منصب أو حالة معينة 99 'an yakun laha shakl 'aw mansib 'aw halat mueayana 99 एक विशेष रूप, स्थिति या अवस्था होना 99 ek vishesh roop, sthiti ya avastha hona 99 ਇੱਕ ਖਾਸ ਰੂਪ, ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਰਾਜ ਰੱਖਣਾ 99 ika khāsa rūpa, sathitī jāṁ rāja rakhaṇā 99       99 特定の形式、位置、または状態を持つ 99 特定  形式 、 位置 、 または 状態  持つ 99 とくてい  けいしき 、 いち 、 または じょうたい  もつ 99 tokutei no keishiki , ichi , mataha jōtai o motsu        
    100 Avoir une forme, un emplacement ou un état spécifique 100 একটি নির্দিষ্ট ফর্ম, অবস্থান বা রাজ্য রয়েছে 100 ēkaṭi nirdiṣṭa pharma, abasthāna bā rājya raẏēchē 100 具有特定的形式、位置或状 100 具有特定的形式、位置或状态 100 jùyǒu tèdìng de xíngshì, wèizhì huò zhuàngtài 100   100 Have a specific form, location, or state 100 Têm um formulário, local ou estado específico 100 Tener una forma, ubicación o estado específicos 100 Ein bestimmtes Formular, einen bestimmten Standort oder ein bestimmtes Bundesland haben 100 mieć określoną formę, lokalizację lub stan 100 Иметь определенную форму, местоположение или состояние 100 Imet' opredelennuyu formu, mestopolozheniye ili sostoyaniye 100 لديك شكل أو موقع أو دولة معينة 100 ladayk shakl 'aw mawqie 'aw dawlat mueayana 100 एक विशिष्ट रूप, स्थान या राज्य है 100 ek vishisht roop, sthaan ya raajy hai 100 ਇੱਕ ਖਾਸ ਫਾਰਮ, ਸਥਾਨ, ਜਾਂ ਰਾਜ ਰੱਖੋ 100 ika khāsa phārama, sathāna, jāṁ rāja rakhō 100       100 特定のフォーム、場所、または状態を持っている 100 特定  フォーム 、 場所 、 または 状態  持っている 100 とくてい  フォーム 、 ばしょ 、 または じょうたい  もっている 100 tokutei no fōmu , basho , mataha jōtai o motteiru        
    101 Adopter (forme); prendre ses fonctions (position); comparaître (statut) 101 দত্তক (ফর্ম); অফিস নিন (অবস্থান); উপস্থিত (স্থিতি) 101 dattaka (pharma); aphisa nina (abasthāna); upasthita (sthiti) 101 Adopt (form); take office (position); appear (status) 101 采用(形式);上任(职位);出现(状态) 101 cǎiyòng (xíngshì); shàngrèn (zhíwèi); chūxiàn (zhuàngtài) 101   101 Adopt (form); take office (position); appear (status) 101 Adotar (forma); assumir o cargo (posição); aparecer (status) 101 Adoptar (forma); asumir el cargo (cargo); aparecer (estado) 101 Übernehmen (Formular); Amt übernehmen (Position); Erscheinen (Status) 101 Przyjmij (formularz); objąć urząd (stanowisko); pojawić się (status) 101 Принять (форма); занять должность (должность); появиться (статус) 101 Prinyat' (forma); zanyat' dolzhnost' (dolzhnost'); poyavit'sya (status) 101 اعتماد (شكل) ؛ شغل المنصب (المنصب) ؛ تظهر (الحالة) 101 aetimad (shakl) ; shughil almansib (almansabi) ; tazhar (alhalati) 101 अपनाना (फॉर्म); कार्यालय ले लो (स्थिति); प्रकट (स्थिति) 101 apanaana (phorm); kaaryaalay le lo (sthiti); prakat (sthiti) 101 ਅਪਣਾਓ (ਫਾਰਮ); ਦਫਤਰ ਲਓ (ਸਥਿਤੀ); ਵਿਖਾਈ (ਸਥਿਤੀ) 101 apaṇā'ō (phārama); daphatara la'ō (sathitī); vikhā'ī (sathitī) 101       101 採用(フォーム);就任(ポジション);出現(ステータス) 101 採用 ( フォーム ); 就任 ( ポジション ); 出現 ( ステータス ) 101 さいよう ( フォーム ); しゅうにん ( ポジション ); しゅつげん ( ステータス ) 101 saiyō ( fōmu ); shūnin ( pojishon ); shutsugen ( sutētasu )        
    102 Adopter (forme); prendre ses fonctions (position); comparaître (statut) 102 দত্তক (ফর্ম); অফিস নিন (অবস্থান); উপস্থিত (স্থিতি) 102 dattaka (pharma); aphisa nina (abasthāna); upasthita (sthiti) 102 采用(式);就任(职位); 出现(状况 102 采用(形式);就任(职位);出现(状况) 102 cǎiyòng (xíngshì); jiùrèn (zhíwèi); chūxiàn (zhuàngkuàng) 102   102 Adopt (form); take office (position); appear (status) 102 Adotar (forma); assumir o cargo (posição); aparecer (status) 102 Adoptar (forma); asumir el cargo (cargo); aparecer (estado) 102 Übernehmen (Formular); Amt übernehmen (Position); Erscheinen (Status) 102 Przyjmij (formularz); objąć urząd (stanowisko); pojawić się (status) 102 Принять (форма); занять должность (должность); появиться (статус) 102 Prinyat' (forma); zanyat' dolzhnost' (dolzhnost'); poyavit'sya (status) 102 اعتماد (شكل) ؛ شغل المنصب (المنصب) ؛ تظهر (الحالة) 102 aetimad (shakl) ; shughil almansib (almansabi) ; tazhar (alhalati) 102 अपनाना (फॉर्म); कार्यालय ले लो (स्थिति); प्रकट (स्थिति) 102 apanaana (phorm); kaaryaalay le lo (sthiti); prakat (sthiti) 102 ਅਪਣਾਓ (ਫਾਰਮ); ਦਫਤਰ ਲਓ (ਸਥਿਤੀ); ਵਿਖਾਈ (ਸਥਿਤੀ) 102 apaṇā'ō (phārama); daphatara la'ō (sathitī); vikhā'ī (sathitī) 102       102 採用(フォーム);就任(ポジション);出現(ステータス) 102 採用 ( フォーム ); 就任 ( ポジション ); 出現 ( ステータス ) 102 さいよう ( フォーム ); しゅうにん ( ポジション ); しゅつげん ( ステータス ) 102 saiyō ( fōmu ); shūnin ( pojishon ); shutsugen ( sutētasu )        
    103 Notre prochain cours prendra la forme d'un débat 103 আমাদের পরবর্তী ক্লাসটি বিতর্কের রূপ নেবে 103 āmādēra parabartī klāsaṭi bitarkēra rūpa nēbē 103 Our next class will take the form of a debate 103 我们下一堂课将采取辩论的形式 103 wǒmen xià yītáng kè jiāng cǎiqǔ biànlùn de xíngshì 103   103 Our next class will take the form of a debate 103 Nossa próxima aula terá a forma de um debate 103 Nuestra próxima clase tomará la forma de un debate. 103 Unser nächster Kurs findet in Form einer Debatte statt 103 Nasze kolejne zajęcia będą miały formę debaty 103 Наш следующий урок примет форму дискуссии 103 Nash sleduyushchiy urok primet formu diskussii 103 سيأخذ فصلنا التالي شكل المناقشة 103 sayakhudh fasluna altaali shakl almunaqasha 103 हमारी अगली कक्षा बहस का रूप लेगी 103 hamaaree agalee kaksha bahas ka roop legee 103 ਸਾਡੀ ਅਗਲੀ ਕਲਾਸ ਬਹਿਸ ਦਾ ਰੂਪ ਧਾਰਨ ਕਰੇਗੀ 103 sāḍī agalī kalāsa bahisa dā rūpa dhārana karēgī 103       103 次のクラスはディベートの形をとります 103   クラス  ディベート    とります 103 つぎ  クラス  ディベート  かたち  とります 103 tsugi no kurasu wa dibēto no katachi o torimasu        
    104 Notre prochain cours prendra la forme d'un débat 104 আমাদের পরবর্তী ক্লাসটি বিতর্কের রূপ নেবে 104 āmādēra parabartī klāsaṭi bitarkēra rūpa nēbē 104 我们下一堂课将采取辩论的形式 104 我们下一堂课将辩论的形式 104 wǒmen xià yītáng kè jiāng biànlùn de xíngshì 104   104 Our next class will take the form of a debate 104 Nossa próxima aula terá a forma de um debate 104 Nuestra próxima clase tomará la forma de un debate. 104 Unser nächster Kurs findet in Form einer Debatte statt 104 Nasze kolejne zajęcia będą miały formę debaty 104 Наш следующий урок примет форму дискуссии 104 Nash sleduyushchiy urok primet formu diskussii 104 سيأخذ فصلنا التالي شكل المناقشة 104 sayakhudh fasluna altaali shakl almunaqasha 104 हमारी अगली कक्षा बहस का रूप लेगी 104 hamaaree agalee kaksha bahas ka roop legee 104 ਸਾਡੀ ਅਗਲੀ ਕਲਾਸ ਬਹਿਸ ਦਾ ਰੂਪ ਧਾਰਨ ਕਰੇਗੀ 104 sāḍī agalī kalāsa bahisa dā rūpa dhārana karēgī 104       104 次のクラスはディベートの形をとります 104   クラス  ディベート    とります 104 つぎ  クラス  ディベート  かたち  とります 104 tsugi no kurasu wa dibēto no katachi o torimasu        
    105 Notre prochain cours sera sous forme de débat 105 আমাদের পরবর্তী শ্রেণি বিতর্ক আকারে হবে 105 āmādēra parabartī śrēṇi bitarka ākārē habē 105 Our next class will be in the form of debate 105 我们下一堂课将以辩论的形式进行 105 wǒmen xià yītáng kè jiāng yǐ biànlùn de xíngshì jìnxíng 105   105 Our next class will be in the form of debate 105 Nossa próxima aula será na forma de debate 105 Nuestra próxima clase será en forma de debate. 105 Unser nächster Kurs wird in Form einer Debatte stattfinden 105 Nasze następne zajęcia będą miały formę debaty 105 Наш следующий урок будет в форме дискуссии 105 Nash sleduyushchiy urok budet v forme diskussii 105 سيكون صفنا القادم في شكل مناظرة 105 sayakun safna alqadim fi shakl munazara 105 हमारी अगली कक्षा वाद-विवाद के रूप में होगी 105 hamaaree agalee kaksha vaad-vivaad ke roop mein hogee 105 ਸਾਡੀ ਅਗਲੀ ਜਮਾਤ ਬਹਿਸ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇਗੀ 105 sāḍī agalī jamāta bahisa dē rūpa vica hōvēgī 105       105 次のクラスはディベートの形になります 105   クラス  ディベート    なります 105 つぎ  クラス  ディベート  かたち  なります 105 tsugi no kurasu wa dibēto no katachi ni narimasu        
    106 Notre prochain cours sera sous forme de débat 106 আমাদের পরবর্তী শ্রেণি বিতর্ক আকারে হবে 106 āmādēra parabartī śrēṇi bitarka ākārē habē 106 我们下一堂课将采用辩论的形式 106 我们下一堂课将采用辩论的形式 106 wǒmen xià yītáng kè jiāng cǎiyòng biànlùn de xíngshì 106   106 Our next class will be in the form of debate 106 Nossa próxima aula será na forma de debate 106 Nuestra próxima clase será en forma de debate. 106 Unser nächster Kurs wird in Form einer Debatte stattfinden 106 Nasze następne zajęcia będą miały formę debaty 106 Наш следующий урок будет в форме дискуссии 106 Nash sleduyushchiy urok budet v forme diskussii 106 سيكون صفنا القادم في شكل مناظرة 106 sayakun safna alqadim fi shakl munazara 106 हमारी अगली कक्षा वाद-विवाद के रूप में होगी 106 hamaaree agalee kaksha vaad-vivaad ke roop mein hogee 106 ਸਾਡੀ ਅਗਲੀ ਜਮਾਤ ਬਹਿਸ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇਗੀ 106 sāḍī agalī jamāta bahisa dē rūpa vica hōvēgī 106       106 次のクラスはディベートの形になります 106   クラス  ディベート    なります 106 つぎ  クラス  ディベート  かたち  なります 106 tsugi no kurasu wa dibēto no katachi ni narimasu        
    107 Le nouveau président prend ses fonctions en janvier 107 নতুন রাষ্ট্রপতি জানুয়ারিতে দায়িত্ব গ্রহণ করেন 107 natuna rāṣṭrapati jānuẏāritē dāẏitba grahaṇa karēna 107 The new President takes office in January 107 新总统将于明年1月上任 107 xīn zǒngtǒng jiāng yú míngnián 1 yuè shàngrèn 107   107 The new President takes office in January 107 O novo presidente toma posse em janeiro 107 El nuevo presidente asume el cargo en enero 107 Der neue Präsident tritt im Januar sein Amt an 107 Nowy prezes obejmuje urząd w styczniu 107 Новый президент вступает в должность в январе 107 Novyy prezident vstupayet v dolzhnost' v yanvare 107 يتولى الرئيس الجديد منصبه في يناير 107 yatawalaa alrayiys aljadid mansibah fi yanayir 107 नए राष्ट्रपति जनवरी में पद ग्रहण करते हैं 107 nae raashtrapati janavaree mein pad grahan karate hain 107 ਨਵਾਂ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਜਨਵਰੀ ਵਿਚ ਅਹੁਦਾ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ 107 navāṁ rāśaṭarapatī janavarī vica ahudā sabhāladā hai 107       107 新大統領は1月に就任する 107  大統領  1   就任 する 107 しん だいとうりょう  1 つき  しゅうにん する 107 shin daitōryō wa 1 tsuki ni shūnin suru        
    108 Le nouveau président prendra ses fonctions en janvier de l'année prochaine 108 নতুন রাষ্ট্রপতি আগামী বছরের জানুয়ারিতে দায়িত্ব নেবেন 108 natuna rāṣṭrapati āgāmī bacharēra jānuẏāritē dāẏitba nēbēna 108 新总统将于明年1月上任 108 新总统将于明年1月上任 108 xīn zǒngtǒng jiāng yú míngnián 1 yuè shàngrèn 108   108 The new president will take office in January next year 108 O novo presidente tomará posse em janeiro do próximo ano 108 El nuevo presidente asumirá el cargo en enero del próximo año 108 Der neue Präsident wird im Januar nächsten Jahres sein Amt antreten 108 Nowy prezydent obejmie urząd w styczniu przyszłego roku 108 Новый президент вступит в должность в январе следующего года 108 Novyy prezident vstupit v dolzhnost' v yanvare sleduyushchego goda 108 سيتولى الرئيس الجديد منصبه في يناير من العام المقبل 108 sayatawalaa alrayiys aljadid mansibah fi yanayir min aleam almuqbil 108 नए राष्ट्रपति अगले साल जनवरी में पदभार ग्रहण करेंगे 108 nae raashtrapati agale saal janavaree mein padabhaar grahan karenge 108 ਨਵੇਂ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਜਨਵਰੀ ਵਿੱਚ ਅਹੁਦਾ ਸੰਭਾਲਣਗੇ 108 navēṁ rāśaṭarapatī agalē sāla janavarī vica ahudā sabhālaṇagē 108       108 新大統領は来年1月に就任する 108  大統領  来年 1   就任 する 108 しん だいとうりょう  らいねん 1 つき  しゅうにん する 108 shin daitōryō wa rainen 1 tsuki ni shūnin suru        
    109 Le nouveau président prendra ses fonctions en janvier 109 নতুন রাষ্ট্রপতি জানুয়ারিতে দায়িত্ব নেবেন 109 natuna rāṣṭrapati jānuẏāritē dāẏitba nēbēna 109 The new president will take office in January 109 新总统将于明年1月上任 109 xīn zǒngtǒng jiāng yú míngnián 1 yuè shàngrèn 109   109 The new president will take office in January 109 O novo presidente tomará posse em janeiro 109 El nuevo presidente asumirá el cargo en enero 109 Der neue Präsident wird im Januar sein Amt antreten 109 Nowy prezydent obejmie urząd w styczniu 109 Новый президент вступит в должность в январе 109 Novyy prezident vstupit v dolzhnost' v yanvare 109 سيتولى الرئيس الجديد منصبه في يناير 109 sayatawalaa alrayiys aljadid mansibah fi yanayir 109 नए राष्ट्रपति जनवरी में पद ग्रहण करेंगे 109 nae raashtrapati janavaree mein pad grahan karenge 109 ਨਵਾਂ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਜਨਵਰੀ ਵਿੱਚ ਅਹੁਦਾ ਸੰਭਾਲਣਗੇ 109 navāṁ rāśaṭarapatī janavarī vica ahudā sabhālaṇagē 109       109 新大統領は1月に就任する 109  大統領  1   就任 する 109 しん だいとうりょう  1 つき  しゅうにん する 109 shin daitōryō wa 1 tsuki ni shūnin suru        
    110 Le nouveau président prendra ses fonctions en janvier 110 নতুন রাষ্ট্রপতি জানুয়ারিতে দায়িত্ব নেবেন 110 natuna rāṣṭrapati jānuẏāritē dāẏitba nēbēna 110 新总将于一月份就职 110 新总统将于一月份就职 110 xīn zǒngtǒng jiāng yú yī yuèfèn jiùzhí 110   110 The new president will take office in January 110 O novo presidente tomará posse em janeiro 110 El nuevo presidente asumirá el cargo en enero 110 Der neue Präsident wird im Januar sein Amt antreten 110 Nowy prezydent obejmie urząd w styczniu 110 Новый президент вступит в должность в январе 110 Novyy prezident vstupit v dolzhnost' v yanvare 110 سيتولى الرئيس الجديد منصبه في يناير 110 sayatawalaa alrayiys aljadid mansibah fi yanayir 110 नए राष्ट्रपति जनवरी में पद ग्रहण करेंगे 110 nae raashtrapati janavaree mein pad grahan karenge 110 ਨਵਾਂ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਜਨਵਰੀ ਵਿੱਚ ਅਹੁਦਾ ਸੰਭਾਲਣਗੇ 110 navāṁ rāśaṭarapatī janavarī vica ahudā sabhālaṇagē 110       110 新大統領は1月に就任する 110  大統領  1   就任 する 110 しん だいとうりょう  1 つき  しゅうにん する 110 shin daitōryō wa 1 tsuki ni shūnin suru        
    111 Temps 111 সময় 111 samaẏa 111 Time 111 时间 111 shíjiān 111   111 Time 111 Tempo 111 Tiempo 111 Zeit 111 Czas 111 Время 111 Vremya 111 وقت 111 waqt 111 समय 111 samay 111 ਸਮਾਂ 111 samāṁ 111       111 時間 111 時間 111 じかん 111 jikan        
    112 temps 112 সময় 112 samaẏa 112 112 时间 112 shíjiān 112   112 time 112 Tempo 112 tiempo 112 Zeit 112 czas 112 время 112 vremya 112 الوقت 112 alwaqt 112 समय 112 samay 112 ਸਮਾਂ 112 samāṁ 112       112 時間 112 時間 112 じかん 112 jikan        
    113 avoir besoin ou exiger un certain temps 113 প্রয়োজন বা একটি নির্দিষ্ট সময় প্রয়োজন 113 praẏōjana bā ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏa praẏōjana 113 to need or require a particular amount of time  113 需要或需要一定的时间 113 xūyào huò xūyào yīdìng de shíjiān 113   113 to need or require a particular amount of time 113 precisar ou exigir um determinado período de tempo 113 necesitar o requerir una determinada cantidad de tiempo 113 eine bestimmte Zeit benötigen oder benötigen 113 potrzebować lub wymagać określonej ilości czasu 113 нужно или требуется определенное количество времени 113 nuzhno ili trebuyetsya opredelennoye kolichestvo vremeni 113 تحتاج أو تتطلب قدرًا معينًا من الوقت 113 tahtaj 'aw tatatalab qdran meynan min alwaqt 113 किसी विशेष समय की आवश्यकता या आवश्यकता होती है 113 kisee vishesh samay kee aavashyakata ya aavashyakata hotee hai 113 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੇਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਜਾਂ ਜ਼ਰੂਰਤ 113 kisē khāsa samēṁ dī zarūrata jāṁ zarūrata 113       113 特定の時間を必要とする、または必要とする 113 特定  時間  必要  する 、 または 必要  する 113 とくてい  じかん  ひつよう  する 、 または ひつよう  する 113 tokutei no jikan o hitsuyō to suru , mataha hitsuyō to suru        
    114 Besoin ou besoin d'un certain temps 114 প্রয়োজন বা একটি নির্দিষ্ট পরিমাণ সময় প্রয়োজন 114 praẏōjana bā ēkaṭi nirdiṣṭa parimāṇa samaẏa praẏōjana 114 需要或需要一定的时 114 需要或需要一定的时间 114 xūyào huò xūyào yīdìng de shíjiān 114   114 Need or need a certain amount of time 114 Precisa ou precisa de um certo tempo 114 Necesita o necesita una cierta cantidad de tiempo 114 Brauchen oder brauchen eine gewisse Zeit 114 Potrzebujesz lub potrzebujesz określonej ilości czasu 114 Нужно или нужно определенное количество времени 114 Nuzhno ili nuzhno opredelennoye kolichestvo vremeni 114 تحتاج أو تحتاج إلى قدر معين من الوقت 114 tahtaj 'aw tahtaj 'iilaa qadr mueayan min alwaqt 114 एक निश्चित समय की आवश्यकता या आवश्यकता 114 ek nishchit samay kee aavashyakata ya aavashyakata 114 ਸਮੇਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਜਾਂ ਜ਼ਰੂਰਤ 114 samēṁ dī zarūrata jāṁ zarūrata 114       114 一定の時間が必要または必要 114 一定  時間  必要 または 必要 114 いってい  じかん  ひつよう または ひつよう 114 ittei no jikan ga hitsuyō mataha hitsuyō        
    115 Besoin de temps 115 সময় প্রয়োজন 115 samaẏa praẏōjana 115 Need time 115 需要时间 115 xūyào shíjiān 115   115 Need time 115 Precisa de tempo 115 Necesitar tiempo 115 Brauche Zeit 115 Potrzebuję czasu 115 Нужно время 115 Nuzhno vremya 115 بحاجة الى وقت 115 bihajat alaa waqt 115 समय की जरूरत 115 samay kee jaroorat 115 ਸਮਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 115 samāṁ cāhīdā hai 115       115 時間が必要 115 時間  必要 115 じかん  ひつよう 115 jikan ga hitsuyō        
    116 Besoin de temps 116 সময় প্রয়োজন 116 samaẏa praẏōjana 116 需要时间;费时 116 需要……时间;费时 116 xūyào……shíjiān; fèishí 116   116 Need time 116 Precisa de tempo 116 Necesitar tiempo 116 Brauche Zeit 116 Potrzebuję czasu 116 Нужно время 116 Nuzhno vremya 116 بحاجة الى وقت 116 bihajat alaa waqt 116 समय की जरूरत 116 samay kee jaroorat 116 ਸਮਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 116 samāṁ cāhīdā hai 116       116 時間が必要 116 時間  必要 116 じかん  ひつよう 116 jikan ga hitsuyō        
    117 le trajet jusqu'à l'aéroport dure environ une heure 117 বিমানবন্দরে যাত্রা প্রায় এক ঘন্টা সময় নেয় 117 bimānabandarē yātrā prāẏa ēka ghanṭā samaẏa nēẏa 117 the journey to the airport takes about an hour 117 到机场的旅程大约需要一个小时 117 dào jīchǎng de lǚchéng dàyuē xūyào yīgè xiǎoshí 117 117 the journey to the airport takes about an hour 117 a viagem para o aeroporto leva cerca de uma hora 117 el viaje al aeropuerto dura aproximadamente una hora 117 die Fahrt zum Flughafen dauert etwa eine Stunde 117 podróż na lotnisko zajmuje około godziny 117 поездка в аэропорт занимает около часа 117 poyezdka v aeroport zanimayet okolo chasa 117 تستغرق الرحلة إلى المطار حوالي ساعة 117 tastaghriq alrihlat 'iilaa almatar hawalay saea 117 हवाई अड्डे की यात्रा में लगभग एक घंटा लगता है 117 havaee adde kee yaatra mein lagabhag ek ghanta lagata hai 117 ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਵਿਚ ਲਗਭਗ ਇਕ ਘੰਟਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 117 havā'ī aḍē dī yātarā vica lagabhaga ika ghaṭā lagadā hai 117 117 空港への旅は約1時間かかります 117 空港      1 時間 かかります 117 くうこう   たび  やく 1 じかん かかります 117 kūkō e no tabi wa yaku 1 jikan kakarimasu
    118 Le trajet jusqu'à l'aéroport dure environ une heure 118 বিমানবন্দরে যাত্রা প্রায় এক ঘন্টা সময় নেয় 118 bimānabandarē yātrā prāẏa ēka ghanṭā samaẏa nēẏa 118 到机场的旅程大约需要一个小 118 到机场的行程大约需要一个小时 118 dào jīchǎng de xíngchéng dàyuē xūyào yīgè xiǎoshí 118   118 The journey to the airport takes about an hour 118 A viagem para o aeroporto leva cerca de uma hora 118 El viaje al aeropuerto dura aproximadamente una hora. 118 Die Fahrt zum Flughafen dauert etwa eine Stunde 118 Podróż na lotnisko zajmuje około godziny 118 Дорога до аэропорта занимает около часа. 118 Doroga do aeroporta zanimayet okolo chasa. 118 تستغرق الرحلة إلى المطار حوالي ساعة 118 tastaghriq alrihlat 'iilaa almatar hawalay saea 118 हवाई अड्डे की यात्रा में लगभग एक घंटा लगता है 118 havaee adde kee yaatra mein lagabhag ek ghanta lagata hai 118 ਏਅਰਪੋਰਟ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਵਿਚ ਲਗਭਗ ਇਕ ਘੰਟਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 118 ē'arapōraṭa dī yātarā vica lagabhaga ika ghaṭā lagadā hai 118       118 空港までの所要時間は約1時間です 118 空港 まで  所要 時間   1 時間です 118 くうこう まで  しょよう じかん  やく 1 じかんです 118 kūkō made no shoyō jikan wa yaku 1 jikandesu        
    119 Il faut environ une demi-heure pour se rendre à l'aéroport 119 বিমানবন্দরে আসতে প্রায় আধ ঘন্টা সময় লাগে 119 bimānabandarē āsatē prāẏa ādha ghanṭā samaẏa lāgē 119 It takes about half an hour to get to the airport 119 到机场大约需要半小时 119 dào jīchǎng dàyuē xūyào bàn xiǎoshí 119 119 It takes about half an hour to get to the airport 119 Demora cerca de meia hora para chegar ao aeroporto 119 Se tarda aproximadamente media hora en llegar al aeropuerto. 119 Es dauert ungefähr eine halbe Stunde, um zum Flughafen zu gelangen 119 Dojazd na lotnisko zajmuje około pół godziny 119 Дорога до аэропорта занимает около получаса. 119 Doroga do aeroporta zanimayet okolo poluchasa. 119 يستغرق الوصول إلى المطار حوالي نصف ساعة 119 yastaghriq alwusul 'iilaa almatar hawalay nisf saea 119 हवाई अड्डे तक पहुंचने में लगभग आधा घंटा लगता है 119 havaee adde tak pahunchane mein lagabhag aadha ghanta lagata hai 119 ਏਅਰਪੋਰਟ ਜਾਣ ਲਈ ਲਗਭਗ ਅੱਧਾ ਘੰਟਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 119 ē'arapōraṭa jāṇa la'ī lagabhaga adhā ghaṭā lagadā hai 119 119 空港までは30分ほどかかります 119 空港 まで  30  ほど かかります 119 くうこう まで  30 ふん ほど かかります 119 kūkō made wa 30 fun hodo kakarimasu
    120 Il faut environ une demi-heure pour se rendre à l'aéroport 120 বিমানবন্দরে আসতে প্রায় আধ ঘন্টা সময় লাগে 120 bimānabandarē āsatē prāẏa ādha ghanṭā samaẏa lāgē 120 到机场夫约需要半小时 120 到机场夫约需要半小时 120 dào jīchǎng fū yuē xūyào bàn xiǎoshí 120   120 It takes about half an hour to get to the airport 120 Demora cerca de meia hora para chegar ao aeroporto 120 Se tarda aproximadamente media hora en llegar al aeropuerto. 120 Es dauert ungefähr eine halbe Stunde, um zum Flughafen zu gelangen 120 Dojazd na lotnisko zajmuje około pół godziny 120 Дорога до аэропорта занимает около получаса. 120 Doroga do aeroporta zanimayet okolo poluchasa. 120 يستغرق الوصول إلى المطار حوالي نصف ساعة 120 yastaghriq alwusul 'iilaa almatar hawalay nisf saea 120 हवाई अड्डे तक पहुंचने में लगभग आधा घंटा लगता है 120 havaee adde tak pahunchane mein lagabhag aadha ghanta lagata hai 120 ਏਅਰਪੋਰਟ ਜਾਣ ਲਈ ਲਗਭਗ ਅੱਧਾ ਘੰਟਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 120 ē'arapōraṭa jāṇa la'ī lagabhaga adhā ghaṭā lagadā hai 120       120 空港までは30分ほどかかります 120 空港 まで  30  ほど かかります 120 くうこう まで  30 ふん ほど かかります 120 kūkō made wa 30 fun hodo kakarimasu        
    121 Il faut environ une demi-heure pour se rendre à l'aéroport 121 বিমানবন্দরে আসতে প্রায় আধ ঘন্টা সময় লাগে 121 bimānabandarē āsatē prāẏa ādha ghanṭā samaẏa lāgē 121 It takes about half an hour to get to the airport 121 到机场大约需要半小时 121 dào jīchǎng dàyuē xūyào bàn xiǎoshí 121   121 It takes about half an hour to get to the airport 121 Demora cerca de meia hora para chegar ao aeroporto 121 Se tarda aproximadamente media hora en llegar al aeropuerto. 121 Es dauert ungefähr eine halbe Stunde, um zum Flughafen zu gelangen 121 Dojazd na lotnisko zajmuje około pół godziny 121 Дорога до аэропорта занимает около получаса. 121 Doroga do aeroporta zanimayet okolo poluchasa. 121 يستغرق الوصول إلى المطار حوالي نصف ساعة 121 yastaghriq alwusul 'iilaa almatar hawalay nisf saea 121 हवाई अड्डे तक पहुंचने में लगभग आधा घंटा लगता है 121 havaee adde tak pahunchane mein lagabhag aadha ghanta lagata hai 121 ਏਅਰਪੋਰਟ ਜਾਣ ਲਈ ਲਗਭਗ ਅੱਧਾ ਘੰਟਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 121 ē'arapōraṭa jāṇa la'ī lagabhaga adhā ghaṭā lagadā hai 121       121 空港までは30分ほどかかります 121 空港 まで  30  ほど かかります 121 くうこう まで  30 ふん ほど かかります 121 kūkō made wa 30 fun hodo kakarimasu        
    122 Il faut environ une demi-heure pour l'aéroport 122 বিমানবন্দরে প্রায় আধ ঘন্টা সময় লাগে 122 bimānabandarē prāẏa ādha ghanṭā samaẏa lāgē 122 到机场大约需要半小 122 到机场大约需要半小时 122 dào jīchǎng dàyuē xūyào bàn xiǎoshí 122   122 It takes about half an hour to the airport 122 Demora cerca de meia hora para o aeroporto 122 Se tarda aproximadamente media hora en llegar al aeropuerto. 122 Es dauert ungefähr eine halbe Stunde zum Flughafen 122 Dojazd na lotnisko zajmuje około pół godziny 122 До аэропорта около получаса. 122 Do aeroporta okolo poluchasa. 122 يستغرق الوصول إلى المطار حوالي نصف ساعة 122 yastaghriq alwusul 'iilaa almatar hawalay nisf saea 122 हवाई अड्डे तक पहुंचने में लगभग आधा घंटा लगता है 122 havaee adde tak pahunchane mein lagabhag aadha ghanta lagata hai 122 ਏਅਰਪੋਰਟ ਨੂੰ ਲਗਭਗ ਅੱਧਾ ਘੰਟਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 122 ē'arapōraṭa nū lagabhaga adhā ghaṭā lagadā hai 122       122 空港まで約30分かかります 122 空港 まで  30  かかります 122 くうこう まで やく 30 ふん かかります 122 kūkō made yaku 30 fun kakarimasu        
    123 Il faut environ une demi-heure pour l'aéroport 123 বিমানবন্দরে প্রায় আধ ঘন্টা সময় লাগে 123 bimānabandarē prāẏa ādha ghanṭā samaẏa lāgē 123 It takes about half an hour to the airport 123 大约半小时到机场 123 dàyuē bàn xiǎoshí dào jīchǎng 123   123 It takes about half an hour to the airport 123 Demora cerca de meia hora para o aeroporto 123 Se tarda aproximadamente media hora en llegar al aeropuerto. 123 Es dauert ungefähr eine halbe Stunde zum Flughafen 123 Dojazd na lotnisko zajmuje około pół godziny 123 До аэропорта около получаса. 123 Do aeroporta okolo poluchasa. 123 يستغرق الوصول إلى المطار حوالي نصف ساعة 123 yastaghriq alwusul 'iilaa almatar hawalay nisf saea 123 हवाई अड्डे तक पहुंचने में लगभग आधा घंटा लगता है 123 havaee adde tak pahunchane mein lagabhag aadha ghanta lagata hai 123 ਏਅਰਪੋਰਟ ਨੂੰ ਲਗਭਗ ਅੱਧਾ ਘੰਟਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 123 ē'arapōraṭa nū lagabhaga adhā ghaṭā lagadā hai 123       123 空港まで約30分かかります 123 空港 まで  30  かかります 123 くうこう まで やく 30 ふん かかります 123 kūkō made yaku 30 fun kakarimasu        
    124 Il faut environ une demi-heure pour se rendre à l'aéroport 124 বিমানবন্দরে আসতে প্রায় আধ ঘন্টা সময় লাগে 124 bimānabandarē āsatē prāẏa ādha ghanṭā samaẏa lāgē 124 到机场大概需要半小 124 到机场大概需要半小 124 dào jīchǎng dàgài xūyào bàn xiǎo 124   124 It takes about half an hour to get to the airport 124 Demora cerca de meia hora para chegar ao aeroporto 124 Se tarda aproximadamente media hora en llegar al aeropuerto. 124 Es dauert ungefähr eine halbe Stunde, um zum Flughafen zu gelangen 124 Dojazd na lotnisko zajmuje około pół godziny 124 Дорога до аэропорта занимает около получаса. 124 Doroga do aeroporta zanimayet okolo poluchasa. 124 يستغرق الوصول إلى المطار حوالي نصف ساعة 124 yastaghriq alwusul 'iilaa almatar hawalay nisf saea 124 हवाई अड्डे तक पहुंचने में लगभग आधा घंटा लगता है 124 havaee adde tak pahunchane mein lagabhag aadha ghanta lagata hai 124 ਏਅਰਪੋਰਟ ਜਾਣ ਲਈ ਲਗਭਗ ਅੱਧਾ ਘੰਟਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 124 ē'arapōraṭa jāṇa la'ī lagabhaga adhā ghaṭā lagadā hai 124       124 空港までは30分ほどかかります 124 空港 まで  30  ほど かかります 124 くうこう まで  30 ふん ほど かかります 124 kūkō made wa 30 fun hodo kakarimasu        
    125 il lui a fallu trois heures pour réparer son vélo. 125 তার বাইকটি মেরামত করতে তিন ঘন্টা সময় লেগেছিল। 125 tāra bā'ikaṭi mērāmata karatē tina ghanṭā samaẏa lēgēchila. 125 it took her three hours to repair her bike. 125 她花了三个小时才修好她的自行车。 125 tā huāle sān gè xiǎoshí cái xiūhǎo tā de zìxíngchē. 125   125 it took her three hours to repair her bike. 125 levou três horas para consertar sua bicicleta. 125 le tomó tres horas reparar su bicicleta. 125 Sie brauchte drei Stunden, um ihr Fahrrad zu reparieren. 125 naprawa roweru zajęła jej trzy godziny. 125 на ремонт велосипеда у нее ушло три часа. 125 na remont velosipeda u neye ushlo tri chasa. 125 استغرقت إصلاح دراجتها ثلاث ساعات. 125 aistaghraqat 'iislah daraajatiha thalath saeati. 125 अपनी बाइक को ठीक करने में उसे तीन घंटे लगे। 125 apanee baik ko theek karane mein use teen ghante lage. 125 ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਾਈਕਲ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਵਿਚ ਤਿੰਨ ਘੰਟੇ ਲੱਗ ਗਏ। 125 usa nū āpaṇī sā'īkala dī muramata vica tina ghaṭē laga ga'ē. 125       125 自転車の修理には3時間かかりました。 125 自転車  修理   3 時間 かかりました 。 125 じてんしゃ  しゅうり   3 じかん かかりました 。 125 jitensha no shūri ni wa 3 jikan kakarimashita .        
    126 Elle a passé trois heures à réparer son vélo 126 তিনি তার সাইকেল মেরামতের জন্য তিন ঘন্টা ব্যয় করেছেন 126 Tini tāra sā'ikēla mērāmatēra jan'ya tina ghanṭā byaẏa karēchēna 126 她修自行车花了三个小 126 她修自行车花了几个小时 126 Tā xiū zìxíngchē huāle jǐ gè xiǎoshí 126   126 She spent three hours repairing her bicycle 126 Ela passou três horas consertando sua bicicleta 126 Pasó tres horas reparando su bicicleta. 126 Sie hat drei Stunden damit verbracht, ihr Fahrrad zu reparieren 126 Spędziła trzy godziny na naprawie roweru 126 Она потратила три часа на ремонт своего велосипеда 126 Ona potratila tri chasa na remont svoyego velosipeda 126 أمضت ثلاث ساعات في إصلاح دراجتها 126 'amdat thalath saeat fi 'iislah daraajatiha 126 उसने अपनी साइकिल की मरम्मत में तीन घंटे बिताए 126 usane apanee saikil kee marammat mein teen ghante bitae 126 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਸਾਈਕਲ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਲਈ ਤਿੰਨ ਘੰਟੇ ਬਿਤਾਏ 126 Usanē āpaṇē sā'īkala dī muramata la'ī tina ghaṭē bitā'ē 126       126 彼女は自転車の修理に3時間を費やしました 126 彼女  自転車  修理  3 時間  費やしました 126 かのじょ  じてんしゃ  しゅうり  3 じかん  ついやしました 126 kanojo wa jitensha no shūri ni 3 jikan o tsuiyashimashita        
    127 Elle a passé trois petits vélos à réparer 127 তিনি তিনটি ছোট সাইকেল মেরামত করতে ব্যয় করেছিলেন 127 tini tinaṭi chōṭa sā'ikēla mērāmata karatē byaẏa karēchilēna 127 She spent three small repairing bicycles 127 她花了三个小修理自行车 127 tā huāle sān gè xiǎo xiūlǐ zìxíngchē 127   127 She spent three small repairing bicycles 127 Ela passou três pequenas consertando bicicletas 127 Pasó tres pequeñas bicicletas reparando 127 Sie verbrachte drei kleine Reparaturen von Fahrrädern 127 Wydała trzy małe naprawy rowerów 127 Она потратила три небольших велосипеда на ремонт 127 Ona potratila tri nebol'shikh velosipeda na remont 127 أمضت ثلاث دراجات صغيرة تصليح 127 'amdat thalath daraajat saghirat taslih 127 उसने मरम्मत करने वाली तीन छोटी साइकिलें खर्च की 127 usane marammat karane vaalee teen chhotee saikilen kharch kee 127 ਉਸਨੇ ਤਿੰਨ ਛੋਟੇ ਸਾਈਕਲਾਂ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਕੀਤੀ 127 usanē tina chōṭē sā'īkalāṁ dī muramata kītī 127       127 彼女は3台の小さな自転車の修理に費やしました 127 彼女  3   小さな 自転車  修理  費やしました 127 かのじょ  3 だい  ちいさな じてんしゃ  しゅうり  ついやしました 127 kanojo wa 3 dai no chīsana jitensha no shūri ni tsuiyashimashita        
    128 Elle a passé trois petits vélos à réparer 128 তিনি তিনটি ছোট সাইকেল মেরামত করতে ব্যয় করেছিলেন 128 tini tinaṭi chōṭa sā'ikēla mērāmata karatē byaẏa karēchilēna 128 她花于三个小修理自行车 128 她花于三个小优势自行车 128 tā huā yú sān gè xiǎo yōushì zìxíngchē 128   128 She spent three small repairing bicycles 128 Ela passou três pequenas consertando bicicletas 128 Pasó tres pequeñas bicicletas reparando 128 Sie verbrachte drei kleine Reparaturen von Fahrrädern 128 Wydała trzy małe naprawy rowerów 128 Она потратила три небольших велосипеда на ремонт 128 Ona potratila tri nebol'shikh velosipeda na remont 128 أمضت ثلاث دراجات صغيرة تصليح 128 'amdat thalath daraajat saghirat taslih 128 उसने मरम्मत करने वाली तीन छोटी साइकिलें खर्च की 128 usane marammat karane vaalee teen chhotee saikilen kharch kee 128 ਉਸਨੇ ਤਿੰਨ ਛੋਟੇ ਸਾਈਕਲਾਂ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਕੀਤੀ 128 usanē tina chōṭē sā'īkalāṁ dī muramata kītī 128       128 彼女は3台の小さな自転車の修理に費やしました 128 彼女  3   小さな 自転車  修理  費やしました 128 かのじょ  3 だい  ちいさな じてんしゃ  しゅうり  ついやしました 128 kanojo wa 3 dai no chīsana jitensha no shūri ni tsuiyashimashita        
    129 Cette coupure met du temps à guérir 129 সেই কাটাটি সারতে দীর্ঘ সময় নিচ্ছে 129 sē'i kāṭāṭi sāratē dīrgha samaẏa nicchē 129 That cut is taking a long time to heal 129 那个伤口需要很长时间才能愈合 129 nàgè shāngkǒu xūyào hěn cháng shíjiān cáinéng yùhé 129   129 That cut is taking a long time to heal 129 Esse corte está demorando muito para cicatrizar 129 Ese corte está tardando mucho en sanar 129 Der Schnitt dauert lange, bis er verheilt ist 129 To cięcie zajmuje dużo czasu, aby się zagoić 129 Этот порез долго заживает 129 Etot porez dolgo zazhivayet 129 يستغرق هذا الجرح وقتًا طويلاً للشفاء 129 yastaghriq hadha aljurh wqtan twylaan lilshifa' 129 उस कट को ठीक होने में काफी समय लग रहा है 129 us kat ko theek hone mein kaaphee samay lag raha hai 129 ਉਸ ਕੱਟ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ 129 usa kaṭa nū cagā karana vica bahuta samāṁ laga rihā hai 129       129 そのカットは治癒するのに長い時間がかかります 129 その カット  治癒 する   長い 時間  かかります 129 その カット  ちゆ する   ながい じかん  かかります 129 sono katto wa chiyu suru no ni nagai jikan ga kakarimasu        
    130 Cette blessure met du temps à cicatriser 130 সেই ক্ষতটি সারতে দীর্ঘ সময় লাগে 130 sē'i kṣataṭi sāratē dīrgha samaẏa lāgē 130 那个伤口需要很长时间才能愈合 130 那个需要很漫长的等待 130 nàgè xūyào hěn màncháng de děngdài 130   130 That wound takes a long time to heal 130 Essa ferida leva muito tempo para cicatrizar 130 Esa herida tarda mucho en sanar 130 Diese Wunde braucht lange, um zu heilen 130 Ta rana goi się długo 130 Эта рана долго заживает 130 Eta rana dolgo zazhivayet 130 يستغرق هذا الجرح وقتًا طويلاً للشفاء 130 yastaghriq hadha aljurh wqtan twylaan lilshifa' 130 उस घाव को भरने में बहुत समय लगता है 130 us ghaav ko bharane mein bahut samay lagata hai 130 ਉਹ ਜ਼ਖ਼ਮ ਭਰਨ ਵਿਚ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 130 uha zaḵẖama bharana vica kāfī samāṁ lagadā hai 130       130 その傷は治るのに長い時間がかかります 130 その   治る   長い 時間  かかります 130 その きず  なおる   ながい じかん  かかります 130 sono kizu wa naoru no ni nagai jikan ga kakarimasu        
    131 La plaie met du temps à cicatriser 131 ক্ষতটি সারতে দীর্ঘ সময় লাগে 131 kṣataṭi sāratē dīrgha samaẏa lāgē 131 It takes a long time for the wound to heal 131 伤口需要很长时间才能愈合 131 shāngkǒu xūyào hěn cháng shíjiān cáinéng yùhé 131 131 It takes a long time for the wound to heal 131 Demora muito tempo para a ferida cicatrizar 131 La herida tarda mucho en sanar. 131 Es dauert lange, bis die Wunde verheilt ist 131 Gojenie się rany zajmuje dużo czasu 131 Рана заживает долго 131 Rana zazhivayet dolgo 131 يستغرق التئام الجرح وقتًا طويلاً 131 yastaghriq altiaam aljurh wqtan twylaan 131 घाव भरने में बहुत समय लगता है 131 ghaav bharane mein bahut samay lagata hai 131 ਜ਼ਖ਼ਮ ਦੇ ਤੰਦਰੁਸਤ ਹੋਣ ਵਿਚ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 131 zaḵẖama dē tadarusata hōṇa vica lamā samāṁ lagadā hai 131 131 傷が治るまでに長い時間がかかります 131   治る まで  長い 時間  かかります 131 きず  なおる まで  ながい じかん  かかります 131 kizu ga naoru made ni nagai jikan ga kakarimasu
    132  La plaie met du temps à cicatriser 132  ক্ষতটি সারতে দীর্ঘ সময় লাগে 132  kṣataṭi sāratē dīrgha samaẏa lāgē 132  那伤口需要很长时间才能愈合 132  那需要很长时间才能恢复 132  nà xūyào hěn cháng shíjiān cáinéng huīfù 132   132  It takes a long time for the wound to heal 132  Demora muito tempo para a ferida cicatrizar 132  La herida tarda mucho en sanar. 132  Es dauert lange, bis die Wunde verheilt ist 132  Gojenie się rany zajmuje dużo czasu 132  Рана заживает долго 132  Rana zazhivayet dolgo 132  يستغرق التئام الجرح وقتًا طويلاً 132 yastaghriq altiaam aljurh wqtan twylaan 132  घाव भरने में बहुत समय लगता है 132  ghaav bharane mein bahut samay lagata hai 132  ਜ਼ਖ਼ਮ ਦੇ ਤੰਦਰੁਸਤ ਹੋਣ ਵਿਚ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 132  zaḵẖama dē tadarusata hōṇa vica lamā samāṁ lagadā hai 132       132  傷が治るまでに長い時間がかかります 132   治る まで  長い 時間  かかります 132 きず  なおる まで  ながい じかん  かかります 132 kizu ga naoru made ni nagai jikan ga kakarimasu        
    133 Il lui faudra du temps pour se remettre de la maladie 133 অসুস্থতা থেকে সেরে উঠতে তার সময় লাগবে 133 asusthatā thēkē sērē uṭhatē tāra samaẏa lāgabē 133 It ‘ll take her time to recover from the illness 133 她需要时间才能从病中康复 133 tā xūyào shíjiān cáinéng cóng bìng zhōng kāngfù 133   133 It ‘ll take her time to recover from the illness 133 Vai levar tempo para se recuperar da doença 133 Le tomará tiempo recuperarse de la enfermedad 133 Es wird einige Zeit dauern, bis sie sich von der Krankheit erholt hat 133 Wyzdrowienie z choroby zajmie jej trochę czasu 133 Ей понадобится время, чтобы оправиться от болезни 133 Yey ponadobitsya vremya, chtoby opravit'sya ot bolezni 133 سوف يستغرق الأمر وقتًا طويلاً للتعافي من المرض 133 sawf yastaghriq al'amr wqtan twylaan liltaeafi min almarad 133 उसे 'बीमारी से उबरने में समय लगेगा' 133 use beemaaree se ubarane mein samay lagega 133 ਇਹ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਠੀਕ ਹੋਣ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ 133 iha bimārī tōṁ ṭhīka hōṇa la'ī usa nū samāṁ lavēgā 133       133 病気から回復するには時間がかかります 133 病気 から 回復 する   時間  かかります 133 びょうき から かいふく する   じかん  かかります 133 byōki kara kaifuku suru ni wa jikan ga kakarimasu        
    134 Elle a besoin de temps pour se remettre de sa maladie 134 তার অসুস্থতা থেকে সেরে উঠতে তার সময় দরকার 134 tāra asusthatā thēkē sērē uṭhatē tāra samaẏa darakāra 134 她需要时间才能从病中康复 134 她需要时间才能从病中康复 134 tā xūyào shíjiān cáinéng cóng bìng zhōng kāngfù 134   134 She needs time to recover from her illness 134 Ela precisa de tempo para se recuperar de sua doença 134 Necesita tiempo para recuperarse de su enfermedad. 134 Sie braucht Zeit, um sich von ihrer Krankheit zu erholen 134 Potrzebuje czasu, aby wyzdrowieć z choroby 134 Ей нужно время, чтобы оправиться от болезни 134 Yey nuzhno vremya, chtoby opravit'sya ot bolezni 134 إنها بحاجة إلى وقت للتعافي من مرضها 134 'iinaha bihajat 'iilaa waqt liltaeafi min maradiha 134 उसे अपनी बीमारी से उबरने के लिए समय चाहिए 134 use apanee beemaaree se ubarane ke lie samay chaahie 134 ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਠੀਕ ਹੋਣ ਲਈ ਸਮੇਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 134 usa nū āpaṇī bimārī tōṁ ṭhīka hōṇa la'ī samēṁ dī lōṛa hai 134       134 彼女は病気から回復するのに時間が必要です 134 彼女  病気 から 回復 する   時間  必要です 134 かのじょ  びょうき から かいふく する   じかん  ひつようです 134 kanojo wa byōki kara kaifuku suru no ni jikan ga hitsuyōdesu        
    135 Elle a besoin de temps pour récupérer 135 সুস্থ হওয়ার জন্য তার সময় দরকার 135 sustha ha'ōẏāra jan'ya tāra samaẏa darakāra 135 She needs time to recover 135 她需要时间恢复 135 tā xūyào shíjiān huīfù 135 135 She needs time to recover 135 Ela precisa de tempo para se recuperar 135 Ella necesita tiempo para recuperarse 135 Sie braucht Zeit um sich zu erholen 135 Potrzebuje czasu, aby dojść do siebie 135 Ей нужно время, чтобы восстановиться 135 Yey nuzhno vremya, chtoby vosstanovit'sya 135 إنها بحاجة إلى وقت للتعافي 135 'iinaha bihajat 'iilaa waqt liltaeafi 135 उसे ठीक होने के लिए समय चाहिए 135 use theek hone ke lie samay chaahie 135 ਉਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਹੋਣ ਲਈ ਸਮੇਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 135 usa nū ṭhīka hōṇa la'ī samēṁ dī zarūrata hai 135 135 彼女は回復するのに時間が必要です 135 彼女  回復 する   時間  必要です 135 かのじょ  かいふく する   じかん  ひつようです 135 kanojo wa kaifuku suru no ni jikan ga hitsuyōdesu
    136 Elle a besoin de temps pour récupérer 136 সুস্থ হওয়ার জন্য তার সময় দরকার 136 sustha ha'ōẏāra jan'ya tāra samaẏa darakāra 136 她康复需时间 136 她需要时间 136 tā xūyào shíjiān 136   136 She needs time to recover 136 Ela precisa de tempo para se recuperar 136 Ella necesita tiempo para recuperarse 136 Sie braucht Zeit um sich zu erholen 136 Potrzebuje czasu, aby dojść do siebie 136 Ей нужно время, чтобы восстановиться 136 Yey nuzhno vremya, chtoby vosstanovit'sya 136 إنها بحاجة إلى وقت للتعافي 136 'iinaha bihajat 'iilaa waqt liltaeafi 136 उसे ठीक होने के लिए समय चाहिए 136 use theek hone ke lie samay chaahie 136 ਉਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਹੋਣ ਲਈ ਸਮੇਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 136 usa nū ṭhīka hōṇa la'ī samēṁ dī zarūrata hai 136       136 彼女は回復するのに時間が必要です 136 彼女  回復 する   時間  必要です 136 かのじょ  かいふく する   じかん  ひつようです 136 kanojo wa kaifuku suru no ni jikan ga hitsuyōdesu        
    137 Jouer 137 খেলো 137 khēlō 137 137 137 zòu 137   137 Play 137 Toque 137 Tocar 137 Spielen 137 Bawić się 137 Играть 137 Igrat' 137 لعب 137 laeib 137 खेल 137 khel 137 ਖੇਡੋ 137 khēḍō 137       137 演奏する 137 演奏 する 137 えんそう する 137 ensō suru        
    138 Je vais mettre du temps (prendre beaucoup de temps) pour qu'elle se remette de la maladie 138 আমি তার অসুস্থতা থেকে সেরে উঠতে সময় নেব (একটি দীর্ঘ সময় নিবে) 138 āmi tāra asusthatā thēkē sērē uṭhatē samaẏa nēba (ēkaṭi dīrgha samaẏa nibē) 138 I’ll  take time ( take a long time) for her to recover from the illness 138 我会花时间(需要很长时间)让她从病中康复 138 wǒ huì huā shíjiān (xūyào hěn cháng shíjiān) ràng tā cóng bìng zhōng kāngfù 138   138 I’ll take time (take a long time) for her to recover from the illness 138 Vou demorar (muito tempo) para ela se recuperar da doença 138 Me tomaré tiempo (tomará mucho tiempo) para que se recupere de la enfermedad. 138 Ich werde mir Zeit nehmen (lange dauern), bis sie sich von der Krankheit erholt hat 138 Zajmę trochę czasu (potrwa to długo), aby wyzdrowiała z choroby 138 Мне потребуется время (много времени), чтобы она оправилась от болезни 138 Mne potrebuyetsya vremya (mnogo vremeni), chtoby ona opravilas' ot bolezni 138 سأستغرق وقتًا طويلاً حتى تتعافى من المرض 138 sa'astaghriq wqtan twylaan hataa tataeafaa min almarad 138 मैं उसे बीमारी से उबरने में समय (एक लंबा समय) लूंगा 138 main use beemaaree se ubarane mein samay (ek lamba samay) loonga 138 ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲਵਾਂਗਾ (ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ) 138 maiṁ usa nū bimārī tōṁ chuṭakārā pā'uṇa la'ī bahuta samāṁ lavāṅgā (bahuta samāṁ lavēgā) 138       138 彼女が病気から回復するのに時間がかかります(長い時間がかかります) 138 彼女  病気 から 回復 する   時間  かかります ( 長い 時間  かかります ) 138 かのじょ  びょうき から かいふく する   じかん  かかります ( ながい じかん  かかります ) 138 kanojo ga byōki kara kaifuku suru no ni jikan ga kakarimasu ( nagai jikan ga kakarimasu )        
    139 Je vais mettre du temps (cela prend beaucoup de temps) pour me remettre de sa maladie 139 আমি তার অসুস্থতা থেকে সেরে উঠতে সময় নেব (এটি একটি দীর্ঘ সময় নেয়) 139 āmi tāra asusthatā thēkē sērē uṭhatē samaẏa nēba (ēṭi ēkaṭi dīrgha samaẏa nēẏa) 139 我会花时间(需要很长时间)让她从病中康复 139 我会花时间(需要很长时间)让她从病中康复 139 wǒ huì huā shíjiān (xūyào hěn cháng shíjiān) ràng tā cóng bìng zhōng kāngfù 139   139 I will take time (it takes a long time) to recover from her illness 139 Vou demorar (leva muito tempo) para me recuperar de sua doença 139 Me tomaré tiempo (lleva mucho tiempo) recuperarme de su enfermedad 139 Ich werde mir Zeit nehmen (es dauert lange), um mich von ihrer Krankheit zu erholen 139 Potrzebuję czasu (trwa to długo), aby wyzdrowieć z jej choroby 139 Мне понадобится время (это займет много времени), чтобы вылечиться от ее болезни 139 Mne ponadobitsya vremya (eto zaymet mnogo vremeni), chtoby vylechit'sya ot yeye bolezni 139 سأستغرق وقتًا (يستغرق وقتًا طويلاً) للتعافي من مرضها 139 sa'astaghriq wqtan (yastaghriq wqtan twylaan) liltaeafi min maradiha 139 मुझे उसकी बीमारी से उबरने में समय लगेगा (इसमें काफी समय लगता है) 139 mujhe usakee beemaaree se ubarane mein samay lagega (isamen kaaphee samay lagata hai) 139 ਮੈਂ ਉਸਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ (ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੈਂਦਾ ਹੈ) 139 maiṁ usadī bimārī tōṁ chuṭakārā pā'uṇa la'ī bahuta samāṁ lavēgā (bahuta lamā samāṁ laindā hai) 139       139 彼女の病気から回復するのに時間がかかります(時間がかかります) 139 彼女  病気 から 回復 する   時間  かかります ( 時間  かかります ) 139 かのじょ  びょうき から かいふく する   じかん  かかります ( じかん  かかります ) 139 kanojo no byōki kara kaifuku suru no ni jikan ga kakarimasu ( jikan ga kakarimasu )        
    140 Il faut beaucoup de temps pour que sa maladie guérisse 140 তার অসুস্থতা সারতে দীর্ঘ সময় লাগে time 140 tāra asusthatā sāratē dīrgha samaẏa lāgē time 140 It takes a long time for her illness to heal 140 她的病需要很长时间才能痊愈 140 tā de bìng xūyào hěn cháng shíjiān cáinéng quányù 140   140 It takes a long time for her illness to heal 140 Leva muito tempo para sua doença curar 140 Su enfermedad tarda mucho en curarse 140 Es dauert lange, bis ihre Krankheit verheilt ist 140 Zagojenie choroby zajmuje dużo czasu 140 Чтобы ее болезнь зажила, нужно много времени. 140 Chtoby yeye bolezn' zazhila, nuzhno mnogo vremeni. 140 يستغرق شفاء مرضها وقتًا طويلاً 140 yastaghriq shifa' maradiha wqtan twylaan 140 उसकी बीमारी को ठीक होने में काफी समय लगता है 140 usakee beemaaree ko theek hone mein kaaphee samay lagata hai 140 ਉਸਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਨੂੰ ਠੀਕ ਹੋਣ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 140 usadī bimārī nū ṭhīka hōṇa vica bahuta samāṁ lagadā hai 140       140 彼女の病気が治るまでには長い時間がかかります 140 彼女  病気  治る まで   長い 時間  かかります 140 かのじょ  びょうき  なおる まで   ながい じかん  かかります 140 kanojo no byōki ga naoru made ni wa nagai jikan ga kakarimasu        
    141 Il faut beaucoup de temps pour que sa maladie guérisse 141 তার অসুস্থতা সারতে দীর্ঘ সময় লাগে time 141 tāra asusthatā sāratē dīrgha samaẏa lāgē time 141 她的病需要很长时扁才能痊愈 141 她的病需要很长时长才能痊愈 141 tā de bìng xūyào hěn cháng shícháng cáinéng quányù 141   141 It takes a long time for her illness to heal 141 Leva muito tempo para sua doença curar 141 Su enfermedad tarda mucho en curarse 141 Es dauert lange, bis ihre Krankheit verheilt ist 141 Zagojenie choroby zajmuje dużo czasu 141 Чтобы ее болезнь зажила, нужно много времени. 141 Chtoby yeye bolezn' zazhila, nuzhno mnogo vremeni. 141 يستغرق شفاء مرضها وقتًا طويلاً 141 yastaghriq shifa' maradiha wqtan twylaan 141 उसकी बीमारी को ठीक होने में काफी समय लगता है 141 usakee beemaaree ko theek hone mein kaaphee samay lagata hai 141 ਉਸਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਨੂੰ ਠੀਕ ਹੋਣ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 141 usadī bimārī nū ṭhīka hōṇa vica bahuta samāṁ lagadā hai 141       141 彼女の病気が治るまでには長い時間がかかります 141 彼女  病気  治る まで   長い 時間  かかります 141 かのじょ  びょうき  なおる まで   ながい じかん  かかります 141 kanojo no byōki ga naoru made ni wa nagai jikan ga kakarimasu        
    142 J'ai besoin d'une douche, je ne prendrai pas longtemps 142 আমার একটি ঝরনা দরকার, আমার বেশি দিন লাগবে না 142 āmāra ēkaṭi jharanā darakāra, āmāra bēśi dina lāgabē nā 142 I need a shower,I won’t take long 142 我需要淋浴,我不会花很长时间 142 wǒ xūyào línyù, wǒ bù huì huā hěn cháng shíjiān 142 142 I need a shower, I won’t take long 142 Eu preciso de um banho, não vou demorar 142 Necesito una ducha, no tardaré 142 Ich brauche eine Dusche, ich werde nicht lange brauchen 142 Potrzebuję prysznica, nie zajmie mi to długo 142 Мне нужен душ, я не надолго 142 Mne nuzhen dush, ya ne nadolgo 142 أنا بحاجة إلى الاستحمام ، لن أستغرق وقتًا طويلاً 142 'ana bihajat 'iilaa aliastihmam , lan 'astaghriq wqtan twylaan 142 मुझे स्नान की आवश्यकता है, मुझे अधिक समय नहीं लगेगा 142 mujhe snaan kee aavashyakata hai, mujhe adhik samay nahin lagega 142 ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਾਵਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਗੇਗਾ 142 mainū śāvara cāhīdā hai, mainū zi'ādā samāṁ nahīṁ lagēgā 142 142 シャワーが必要です、長くはかかりません 142 シャワー  必要です 、 長く  かかりません 142 シャワー  ひつようです 、 ながく  かかりません 142 shawā ga hitsuyōdesu , nagaku wa kakarimasen
    143 J'ai besoin d'une douche, je ne prendrai pas longtemps 143 আমার একটি ঝরনা দরকার, আমার বেশি দিন লাগবে না 143 āmāra ēkaṭi jharanā darakāra, āmāra bēśi dina lāgabē nā 143 我需要淋浴,我不会花很长时 143 我需要表演,我不会花很长时间 143 wǒ xūyào biǎoyǎn, wǒ bù huì huā hěn cháng shíjiān 143   143 I need a shower, I won’t take a long time 143 Eu preciso de um banho, não vou demorar 143 Necesito una ducha, no tardaré 143 Ich brauche eine Dusche, ich werde nicht lange brauchen 143 Potrzebuję prysznica, nie zajmie mi to długo 143 Мне нужен душ, я не надолго 143 Mne nuzhen dush, ya ne nadolgo 143 أنا بحاجة إلى الاستحمام ، لن أستغرق وقتًا طويلاً 143 'ana bihajat 'iilaa aliastihmam , lan 'astaghriq wqtan twylaan 143 मुझे स्नान की आवश्यकता है, मुझे अधिक समय नहीं लगेगा 143 mujhe snaan kee aavashyakata hai, mujhe adhik samay nahin lagega 143 ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਾਵਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਗੇਗਾ 143 mainū śāvara cāhīdā hai, mainū zi'ādā samāṁ nahīṁ lagēgā 143       143 シャワーが必要です、長くはかかりません 143 シャワー  必要です 、 長く  かかりません 143 シャワー  ひつようです 、 ながく  かかりません 143 shawā ga hitsuyōdesu , nagaku wa kakarimasen        
    144 Je veux prendre une douche, ça ne prendra pas longtemps 144 আমি গোসল করতে চাই, এটি বেশি সময় লাগবে না 144 āmi gōsala karatē cā'i, ēṭi bēśi samaẏa lāgabē nā 144 I want to take a shower, it won’t take long 144 我想洗个澡,用不了多久 144 wǒ xiǎng xǐ gè zǎo, yòng bùliǎo duōjiǔ 144   144 I want to take a shower, it won’t take long 144 Eu quero tomar banho, não vai demorar muito 144 Quiero darme una ducha, no me llevará mucho tiempo 144 Ich will duschen, es dauert nicht lange 144 Chcę wziąć prysznic, to nie potrwa długo 144 Я хочу принять душ, это не займет много времени 144 YA khochu prinyat' dush, eto ne zaymet mnogo vremeni 144 أريد أن أستحم ، لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً 144 'urid 'an 'astahima , lan yastaghriq al'amr wqtan twylaan 144 मुझे नहाना है, इसमें देर नहीं लगेगी 144 mujhe nahaana hai, isamen der nahin lagegee 144 ਮੈਂ ਨਹਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਇਹ ਜ਼ਿਆਦਾ ਦੇਰ ਨਹੀਂ ਲਵੇਗੀ 144 maiṁ nahā'uṇā cāhudā hāṁ, iha zi'ādā dēra nahīṁ lavēgī 144       144 シャワーを浴びたい、長くはかからない 144 シャワー  浴びたい 、 長く  かからない 144 シャワー  あびたい 、 ながく  かからない 144 shawā o abitai , nagaku wa kakaranai        
    145 Je veux prendre une douche, ça ne prendra pas longtemps 145 আমি গোসল করতে চাই, এটি বেশি সময় লাগবে না 145 āmi gōsala karatē cā'i, ēṭi bēśi samaẏa lāgabē nā 145 我要冲个澡,用不了多长时间 145 我要冲个澡,用不了多长时间 145 wǒ yàochòng gè zǎo, yòng bùliǎo duō cháng shíjiān 145   145 I want to take a shower, it won’t take long 145 Eu quero tomar banho, não vai demorar muito 145 Quiero darme una ducha, no me llevará mucho tiempo 145 Ich will duschen, es dauert nicht lange 145 Chcę wziąć prysznic, to nie potrwa długo 145 Я хочу принять душ, это не займет много времени 145 YA khochu prinyat' dush, eto ne zaymet mnogo vremeni 145 أريد أن أستحم ، لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً 145 'urid 'an 'astahima , lan yastaghriq al'amr wqtan twylaan 145 मुझे नहाना है, इसमें देर नहीं लगेगी 145 mujhe nahaana hai, isamen der nahin lagegee 145 ਮੈਂ ਨਹਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਇਹ ਜ਼ਿਆਦਾ ਦੇਰ ਨਹੀਂ ਲਵੇਗੀ 145 maiṁ nahā'uṇā cāhudā hāṁ, iha zi'ādā dēra nahīṁ lavēgī 145       145 シャワーを浴びたい、長くはかからない 145 シャワー  浴びたい 、 長く  かからない 145 シャワー  あびたい 、 ながく  かからない 145 shawā o abitai , nagaku wa kakaranai        
    146 Ne pas manger 146 খেতে না 146 khētē nā 146 note at  146 不吃 146 bù chī 146   146 note at 146 não coma 146 No comer 146 nicht essen 146 nie jeść 146 Не ешьте 146 Ne yesh'te 146 لا يأكل 146 la yakul 146 मत खाओ 146 mat khao 146 'ਤੇ ਨੋਟ 146 'tē nōṭa 146       146 食べない 146 食べない 146 たべない 146 tabenai        
    147 dernier 147 শেষ 147 śēṣa 147 last 147 最后的 147 zuìhòu de 147   147 last 147 durar 147 último 147 letzte 147 ostatni 147 последний 147 posledniy 147 الاخير 147 alakhir 147 अंतिम 147 antim 147 ਆਖਰੀ 147 ākharī 147       147 過去 147 過去 147 かこ 147 kako        
    148 besoin 148 প্রয়োজন 148 praẏōjana 148 need 148 需要 148 xūyào 148 148 need 148 precisar 148 necesitar 148 brauchen 148 potrzebować 148 нужно 148 nuzhno 148 يحتاج 148 yahtaj 148 ज़रूरत 148 zaroorat 148 ਲੋੜ ਹੈ 148 lōṛa hai 148 148 必要 148 必要 148 ひつよう 148 hitsuyō
    149 besoin  149 প্রয়োজন 149 praẏōjana 149 需要  149 需要 149 xūyào 149   149 need  149 precisar  149 necesitar  149 brauchen  149 potrzebować  149 нужно  149 nuzhno  149 يحتاج  149 yahtaj 149 ज़रूरत  149 zaroorat  149 ਲੋੜ ਹੈ 149 lōṛa hai 149       149 必要  149 必要 149 ひつよう 149 hitsuyō        
    150 avoir besoin ou exiger qc pour arriver ou être fait 150 ঘটতে বা সম্পন্ন করার জন্য প্রয়োজন বা প্রয়োজন sth 150 ghaṭatē bā sampanna karāra jan'ya praẏōjana bā praẏōjana sth 150 to need or require sth in order to happen or be done  150 需要或要求某事发生或完成 150 xūyào huò yāoqiú mǒu shì fāshēng huò wánchéng 150 150 to need or require sth in order to happen or be done 150 precisar ou exigir sth para acontecer ou ser feito 150 Necesitar o requerir algo para que suceda o se haga 150 etw brauchen oder verlangen, um zu geschehen oder getan zu werden 150 potrzebować lub wymagać czegoś, aby się wydarzyło lub zostało zrobione 150 нуждаться или требовать что-то, чтобы произошло или было сделано 150 nuzhdat'sya ili trebovat' chto-to, chtoby proizoshlo ili bylo sdelano 150 تحتاج أو تتطلب شيئًا من أجل أن يحدث أو يتم القيام به 150 tahtaj 'aw tatatalab shyyan min 'ajl 'an yahduth 'aw yatima alqiam bih 150 होने या होने के लिए sth की आवश्यकता या आवश्यकता होती है 150 hone ya hone ke lie sth kee aavashyakata ya aavashyakata hotee hai 150 ਵਾਪਰਨ ਜਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟੈਚ ਦੀ ਲੋੜ ਜਾਂ ਜ਼ਰੂਰਤ 150 vāparana jāṁ karana la'ī saṭaica dī lōṛa jāṁ zarūrata 150 150 発生または実行するためにsthを必要とするまたは必要とする 150 発生 または 実行 する ため  sth  必要  する また  必要  する 150 はっせい または じっこう する ため  sth  ひつよう  する また  ひつよう  する 150 hassei mataha jikkō suru tame ni sth o hitsuyō to suru mata wa hitsuyō to suru
    151 Besoin ou exiger que quelque chose se produise ou se termine 151 কিছু ঘটতে বা সম্পূর্ণ করার প্রয়োজন বা প্রয়োজন 151 kichu ghaṭatē bā sampūrṇa karāra praẏōjana bā praẏōjana 151 需要或要求某事发生或完成 151 需要或要求某事发生或完成 151 xūyào huò yāoqiú mǒu shì fāshēng huò wánchéng 151   151 Need or require something to happen or complete 151 Precisa ou exige que algo aconteça ou seja concluído 151 Necesita o requiere que algo suceda o complete 151 Brauchen oder verlangen, dass etwas passiert oder abgeschlossen wird 151 Potrzebujesz lub wymagasz, aby coś się wydarzyło lub zostało zakończone 151 Нужно или требуется, чтобы что-то произошло или завершилось 151 Nuzhno ili trebuyetsya, chtoby chto-to proizoshlo ili zavershilos' 151 تحتاج أو تتطلب شيئا ليحدث أو يكتمل 151 tahtaj 'aw tatatalab shayyan liahduth 'aw yaktamil 151 कुछ होने या पूरा होने की आवश्यकता या आवश्यकता 151 kuchh hone ya poora hone kee aavashyakata ya aavashyakata 151 ਕੁਝ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 151 kujha hōṇā cāhīdā hai jāṁ pūrā hōṇā cāhīdā hai 151       151 何かが起こるか完了するために必要または要求する 151    起こる  完了 する ため  必要 または 要求 する 151 なに   おこる  かんりょう する ため  ひつよう または ようきゅう する 151 nani ka ga okoru ka kanryō suru tame ni hitsuyō mataha yōkyū suru        
    152 Besoin 152 দরকার 152 darakāra 152 Need 152 需要 152 xūyào 152   152 Need 152 Precisar 152 Necesitar 152 Brauchen 152 Potrzebować 152 Нужно 152 Nuzhno 152 يحتاج 152 yahtaj 152 ज़रूरत 152 zaroorat 152 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 152 cāhīdā hai 152       152 必要 152 必要 152 ひつよう 152 hitsuyō        
    153 Besoin 153 দরকার 153 darakāra 153 需要;要求 153 需要;要求 153 xūyào; yāoqiú 153   153 Need 153 Precisar 153 Necesitar 153 Brauchen 153 Potrzebować 153 Нужно 153 Nuzhno 153 يحتاج 153 yahtaj 153 ज़रूरत 153 zaroorat 153 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 153 cāhīdā hai 153       153 必要 153 必要 153 ひつよう 153 hitsuyō        
    154 il suffit d'un conducteur imprudent pour provoquer un accident 154 দুর্ঘটনার কারণ হতে কেবল একজন অসতর্ক চালকের দরকার পড়ে 154 durghaṭanāra kāraṇa hatē kēbala ēkajana asatarka cālakēra darakāra paṛē 154 it only takes one careless driver to cause an accident 154 只需要一个粗心的司机造成事故 154 zhǐ xūyào yīgè cūxīn de sījī zàochéng shìgù 154 154 it only takes one careless driver to cause an accident 154 basta um motorista descuidado para causar um acidente 154 solo se necesita un conductor descuidado para causar un accidente 154 Es braucht nur einen unvorsichtigen Fahrer, um einen Unfall zu verursachen 154 wystarczy jeden nieostrożny kierowca, aby spowodować wypadek 154 достаточно одного неосторожного водителя, чтобы вызвать аварию 154 dostatochno odnogo neostorozhnogo voditelya, chtoby vyzvat' avariyu 154 لا يتطلب الأمر سوى سائق واحد مهمل للتسبب في وقوع حادث 154 la yatatalab al'amr siwaa sayiq wahid muhmal liltasabub fi wuque hadith 154 दुर्घटना का कारण बनने के लिए केवल एक लापरवाह ड्राइवर की आवश्यकता होती है 154 durghatana ka kaaran banane ke lie keval ek laaparavaah draivar kee aavashyakata hotee hai 154 ਦੁਰਘਟਨਾ ਦਾ ਕਾਰਨ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਲਾਪਰਵਾਹ ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 154 duraghaṭanā dā kārana sirapha ika lāparavāha ḍarā'īvara dī lōṛa hudī hai 154 154 不注意な運転手が一人で事故を起こすだけ 154 不注意な 運転手     事故  起こす だけ 154 ふちゅういな うんてんしゅ  いち にん  じこ  おこす だけ 154 fuchūina untenshu ga ichi nin de jiko o okosu dake
    155 Il suffit d'un conducteur imprudent pour provoquer un accident. 155 দুর্ঘটনার কারণ হতে কেবল অসতর্ক চালকের দরকার পড়ে। 155 durghaṭanāra kāraṇa hatē kēbala asatarka cālakēra darakāra paṛē. 155 只需要一个粗心的司机造成事故. 155 只需要一个粗心的司机造成事故。 155 zhǐ xūyào yīgè cūxīn de sījī zàochéng shìgù. 155   155 It only takes a careless driver to cause an accident. 155 Basta um motorista descuidado para causar um acidente. 155 Solo se necesita un conductor descuidado para causar un accidente. 155 Es braucht nur einen unvorsichtigen Fahrer, um einen Unfall zu verursachen. 155 Wystarczy nieostrożny kierowca, aby spowodować wypadek. 155 Достаточно неосторожного водителя, чтобы вызвать аварию. 155 Dostatochno neostorozhnogo voditelya, chtoby vyzvat' avariyu. 155 لا يتطلب الأمر سوى سائق متهور أن يتسبب في وقوع حادث. 155 la yatatalab al'amr siwaa sayiq mutahawir 'an yatasabab fi wuque hadithin. 155 एक लापरवाह चालक ही दुर्घटना का कारण बनता है। 155 ek laaparavaah chaalak hee durghatana ka kaaran banata hai. 155 ਇਹ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਲਾਪਰਵਾਹ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਇੱਕ ਦੁਰਘਟਨਾ. 155 iha sirapha ika lāparavāha ḍarā'īvara nū laindā hai ika duraghaṭanā. 155       155 不注意な運転手が事故を起こすだけです。 155 不注意な 運転手  事故  起こす だけです 。 155 ふちゅういな うんてんしゅ  じこ  おこす だけです 。 155 fuchūina untenshu ga jiko o okosu dakedesu .        
    156 Tant qu'il y a un conducteur imprudent, un accident de voiture se produira. 156 যতক্ষণ গাফিল চালক থাকবে ততক্ষণ গাড়ি দুর্ঘটনা ঘটবে। 156 Yatakṣaṇa gāphila cālaka thākabē tatakṣaṇa gāṛi durghaṭanā ghaṭabē. 156 As long as there is a careless driver, a car accident will happen. 156 只要有一个粗心的司机,就会发生车祸。 156 Zhǐyào yǒu yīgè cūxīn de sījī, jiù huì fāshēng chēhuò. 156   156 As long as there is a careless driver, a car accident will happen. 156 Enquanto houver um motorista descuidado, pode acontecer um acidente de carro. 156 Mientras haya un conductor descuidado, ocurrirá un accidente automovilístico. 156 Solange es einen unvorsichtigen Fahrer gibt, wird ein Autounfall passieren. 156 Dopóki jest nieostrożny kierowca, dojdzie do wypadku samochodowego. 156 Пока водитель неосторожен, произойдет автомобильная авария. 156 Poka voditel' neostorozhen, proizoydet avtomobil'naya avariya. 156 طالما يوجد سائق مهمل ، سيحدث حادث سيارة. 156 talama yujad sayiq muhmal , sayahduth hadith sayaaratin. 156 जब तक एक लापरवाह चालक है, एक कार दुर्घटना होगी। 156 jab tak ek laaparavaah chaalak hai, ek kaar durghatana hogee. 156 ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਕੋਈ ਲਾਪਰਵਾਹ ਡਰਾਈਵਰ ਹੈ, ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਕਾਰ ਦੁਰਘਟਨਾ ਵਾਪਰ ਸਕਦੀ ਹੈ. 156 Jinā cira kō'ī lāparavāha ḍarā'īvara hai, udōṁ taka kāra duraghaṭanā vāpara sakadī hai. 156       156 不注意な運転手がいる限り、自動車事故は起こります。 156 不注意な 運転手  いる 限り 、 自動車 事故  起こります 。 156 ふちゅういな うんてんしゅ  いる かぎり 、 じどうしゃ じこ  おこります 。 156 fuchūina untenshu ga iru kagiri , jidōsha jiko wa okorimasu .        
    157 Tant qu'il y a un conducteur imprudent, un accident de voiture se produira. 157 যতক্ষণ গাফিল চালক থাকবে ততক্ষণ গাড়ি দুর্ঘটনা ঘটবে। 157 Yatakṣaṇa gāphila cālaka thākabē tatakṣaṇa gāṛi durghaṭanā ghaṭabē. 157 只要有个粗心大意的驾驶员便会发生车祸 157 只是有一个粗心大意的潜在风险 157 Zhǐshì yǒu yīgè cūxīn dàyì de qiánzài fēngxiǎn 157   157 As long as there is a careless driver, a car accident will happen. 157 Enquanto houver um motorista descuidado, pode acontecer um acidente de carro. 157 Mientras haya un conductor descuidado, ocurrirá un accidente automovilístico. 157 Solange es einen unvorsichtigen Fahrer gibt, wird ein Autounfall passieren. 157 Dopóki jest nieostrożny kierowca, dojdzie do wypadku samochodowego. 157 Пока водитель неосторожен, произойдет автомобильная авария. 157 Poka voditel' neostorozhen, proizoydet avtomobil'naya avariya. 157 طالما يوجد سائق مهمل ، سيحدث حادث سيارة. 157 talama yujad sayiq muhmal , sayahduth hadith sayaaratin. 157 जब तक एक लापरवाह चालक है, एक कार दुर्घटना होगी। 157 jab tak ek laaparavaah chaalak hai, ek kaar durghatana hogee. 157 ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਕੋਈ ਲਾਪਰਵਾਹ ਡਰਾਈਵਰ ਹੈ, ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਕਾਰ ਦੁਰਘਟਨਾ ਵਾਪਰ ਸਕਦੀ ਹੈ. 157 Jinā cira kō'ī lāparavāha ḍarā'īvara hai, udōṁ taka kāra duraghaṭanā vāpara sakadī hai. 157       157 不注意な運転手がいる限り、自動車事故は起こります。 157 不注意な 運転手  いる 限り 、 自動車 事故  起こります 。 157 ふちゅういな うんてんしゅ  いる かぎり 、 じどうしゃ じこ  おこります 。 157 fuchūina untenshu ga iru kagiri , jidōsha jiko wa okorimasu .        
    158 il ne faut pas grand chose pour la mettre en colère 158 তাকে রাগ করতে খুব বেশি লাগে না 158 Tākē rāga karatē khuba bēśi lāgē nā 158 it doesn’t take much to make her angry 158 让她生气并不需要太多 158 ràng tā shēngqì bìng bù xūyào tài duō 158   158 it doesn’t take much to make her angry 158 não é preciso muito para deixá-la com raiva 158 no se necesita mucho para hacerla enojar 158 es braucht nicht viel um sie wütend zu machen 158 nie trzeba wiele, żeby ją zdenerwować 158 это не нужно много, чтобы рассердить ее 158 eto ne nuzhno mnogo, chtoby rasserdit' yeye 158 لا يتطلب الأمر الكثير لإثارة غضبها 158 la yatatalab al'amr alkathir li'iitharat ghadabiha 158 उसे गुस्सा करने में ज्यादा समय नहीं लगता 158 use gussa karane mein jyaada samay nahin lagata 158 ਇਹ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਰਾਜ਼ ਕਰਨ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ 158 Iha usa nū nārāza karana vica bahuta zi'ādā nahīṁ laindā 158       158 彼女を怒らせるのにそれほど時間はかかりません 158 彼女  怒らせる   それほど 時間  かかりません 158 かのじょ  おこらせる   それほど じかん  かかりません 158 kanojo o okoraseru no ni sorehodo jikan wa kakarimasen        
    159 Il ne faut pas grand chose pour la mettre en colère 159 তাকে রাগ করতে খুব বেশি লাগে না 159 tākē rāga karatē khuba bēśi lāgē nā 159 让她生气并不需要太多 159 让她更年轻 159 ràng tā gēng niánqīng 159   159 It doesn't take much to make her angry 159 Não é preciso muito para deixá-la com raiva 159 No se necesita mucho para hacerla enojar 159 Es braucht nicht viel, um sie wütend zu machen 159 Nie trzeba wiele, żeby ją zdenerwować 159 Ее не нужно много, чтобы разозлить 159 Yeye ne nuzhno mnogo, chtoby razozlit' 159 لا يتطلب الأمر الكثير لإثارة غضبها 159 la yatatalab al'amr alkathir li'iitharat ghadabiha 159 उसे गुस्सा करने में ज्यादा समय नहीं लगता 159 use gussa karane mein jyaada samay nahin lagata 159 ਉਸਨੂੰ ਗੁੱਸਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ 159 usanū gusā karana vica bahutā samāṁ nahīṁ lagadā 159       159 彼女を怒らせるのにそれほど時間はかからない 159 彼女  怒らせる   それほど 時間  かからない 159 かのじょ  おこらせる   それほど じかん  かからない 159 kanojo o okoraseru no ni sorehodo jikan wa kakaranai        
    160 Elle perd son sang-froid à chaque tournant 160 তিনি প্রতিটি মোড় তার মেজাজ হারান 160 tini pratiṭi mōṛa tāra mējāja hārāna 160 She loses her temper at every turn 160 她动不动就发脾气 160 tā dòngbùdòng jiù fā píqì 160   160 She loses her temper at every turn 160 Ela perde a paciência a cada passo 160 Ella pierde los estribos a cada paso 160 Sie verliert auf Schritt und Tritt die Beherrschung 160 Na każdym kroku traci panowanie nad sobą 160 Она выходит из себя на каждом шагу 160 Ona vykhodit iz sebya na kazhdom shagu 160 تفقد أعصابها عند كل منعطف 160 tafqid 'aesabaha eind kuli muneataf 160 वह हर मोड़ पर अपना आपा खो देती है 160 vah har mod par apana aapa kho detee hai 160 ਉਹ ਹਰ ਮੋੜ ਤੇ ਆਪਣਾ ਗੁੱਸਾ ਗੁਆ ਲੈਂਦੀ ਹੈ 160 uha hara mōṛa tē āpaṇā gusā gu'ā laindī hai 160       160 彼女は毎回気性を失います 160 彼女  毎回 気性  失います 160 かのじょ  まいかい きしょう  うしないます 160 kanojo wa maikai kishō o ushinaimasu        
    161 Elle perd son sang-froid à chaque tournant 161 তিনি প্রতিটি মোড় তার মেজাজ হারান 161 tini pratiṭi mōṛa tāra mējāja hārāna 161 她动辄就发脾气 161 她动辄就发脾气 161 tā dòngzhé jiù fā píqì 161   161 She loses her temper at every turn 161 Ela perde a paciência a cada passo 161 Ella pierde los estribos a cada paso 161 Sie verliert auf Schritt und Tritt die Beherrschung 161 Na każdym kroku traci panowanie nad sobą 161 Она выходит из себя на каждом шагу 161 Ona vykhodit iz sebya na kazhdom shagu 161 تفقد أعصابها عند كل منعطف 161 tafqid 'aesabaha eind kuli muneataf 161 वह हर मोड़ पर अपना आपा खो देती है 161 vah har mod par apana aapa kho detee hai 161 ਉਹ ਹਰ ਮੋੜ ਤੇ ਆਪਣਾ ਗੁੱਸਾ ਗੁਆ ਲੈਂਦੀ ਹੈ 161 uha hara mōṛa tē āpaṇā gusā gu'ā laindī hai 161       161 彼女は毎回気性を失います 161 彼女  毎回 気性  失います 161 かのじょ  まいかい きしょう  うしないます 161 kanojo wa maikai kishō o ushinaimasu        
    162 (informel) 162 (অনানুষ্ঠানিক) 162 (anānuṣṭhānika) 162 (informal)  162 (非正式) 162 (fēi zhèngshì) 162   162 (informal) 162 (informal) 162 (informal) 162 (informell) 162 (nieformalny) 162 (неофициальный) 162 (neofitsial'nyy) 162 (غير رسمي) 162 (ghayr rasmi) 162 (अनौपचारिक) 162 (anaupachaarik) 162 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 162 (gaira rasamī) 162       162 (非公式) 162 ( 非公式 ) 162 ( ひこうしき ) 162 ( hikōshiki )        
    163 Il n'a pas pris beaucoup de persuasion (il a été facilement persuadé) 163 তিনি খুব বেশি রাজি করান নি (তিনি সহজেই রাজি হলেন) 163 tini khuba bēśi rāji karāna ni (tini sahajē'i rāji halēna) 163 He didn't take much persuading ( he was easily persuaded) 163 他没怎么劝(他很容易被说服) 163 tā méi zěnme quàn (tā hěn róngyì bèi shuōfú) 163 163 He didn't take much persuading (he was easily persuaded) 163 Ele não demorou muito para ser persuadido (ele foi facilmente persuadido) 163 No le costó mucho persuadirlo (fue fácil de persuadir) 163 Er brauchte nicht viel Überzeugungsarbeit (er war leicht zu überreden) 163 Nie trzeba go było długo przekonywać (dał się łatwo przekonać) 163 Уговаривать его не пришлось (его легко уговорили) 163 Ugovarivat' yego ne prishlos' (yego legko ugovorili) 163 لم يأخذ الكثير من الإقناع (تم إقناعه بسهولة) 163 lam yakhudh alkathir min al'iiqnae (tama 'iiqnaeah bisuhulatin) 163 उसने बहुत समझाने की कोशिश नहीं की (वह आसानी से राजी हो गया) 163 usane bahut samajhaane kee koshish nahin kee (vah aasaanee se raajee ho gaya) 163 ਉਸ ਨੇ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਯਕੀਨ ਦਿਵਾਇਆ ਨਹੀਂ (ਉਸਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਮਨਾ ਲਿਆ ਗਿਆ) 163 usa nē bahuta zi'ādā yakīna divā'i'ā nahīṁ (usanū āsānī nāla manā li'ā gi'ā) 163 163 彼はあまり説得しませんでした(彼は簡単に説得されました) 163   あまり 説得 しませんでした (   簡単  説得 されました ) 163 かれ  あまり せっとく しませんでした ( かれ  かんたん  せっとく されました ) 163 kare wa amari settoku shimasendeshita ( kare wa kantan ni settoku saremashita )
    164 Il n'a rien dit pour le convaincre (il était facilement persuadé) 164 তাকে বোঝাতে তিনি কিছু বলেননি (তিনি সহজেই রাজি হলেন) 164 tākē bōjhātē tini kichu balēnani (tini sahajē'i rāji halēna) 164 他没怎么说服(他很容易被说服) 164 他没办法说服(他很容易被说服) 164 tā méi bànfǎ shuōfú (tā hěn róngyì bèi shuōfú) 164   164 He didn’t say anything to convince him (he was easily persuaded) 164 Ele não disse nada para convencê-lo (ele foi facilmente persuadido) 164 No dijo nada para convencerlo (fue fácilmente persuadido) 164 Er sagte nichts, um ihn zu überzeugen (er ließ sich leicht überreden) 164 Nie powiedział nic, żeby go przekonać (dał się łatwo przekonać) 164 Он не сказал ничего, что могло бы его убедить (его легко уговорили) 164 On ne skazal nichego, chto moglo by yego ubedit' (yego legko ugovorili) 164 لم يقل أي شيء لإقناعه (تم إقناعه بسهولة) 164 lam yaqul 'aya shay' li'iiqnaeih (tama 'iiqnaeuh bisuhulatin) 164 उसने उसे समझाने के लिए कुछ नहीं कहा (वह आसानी से राजी हो गया) 164 usane use samajhaane ke lie kuchh nahin kaha (vah aasaanee se raajee ho gaya) 164 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਯਕੀਨ ਦਿਵਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ (ਉਸਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਮਨਾ ਲਿਆ ਗਿਆ) 164 usanē usanū yakīna divā'uṇa la'ī kujha nahīṁ kihā (usanū āsānī nāla manā li'ā gi'ā) 164       164 彼は彼を説得するために何も言わなかった(彼は簡単に説得された) 164     説得 する ため    言わなかった (   簡単  説得 された ) 164 かれ  かれ  せっとく する ため  なに  いわなかった ( かれ  かんたん  せっとく された ) 164 kare wa kare o settoku suru tame ni nani mo iwanakatta ( kare wa kantan ni settoku sareta )        
    165 Vous pouvez le persuader sans beaucoup de mots. 165 আপনি প্রচুর শব্দ ছাড়াই তাকে রাজি করতে পারেন। 165 āpani pracura śabda chāṛā'i tākē rāji karatē pārēna. 165 You can persuade him without a lot of words. 165 不用多说,就可以说服他。 165 bùyòng duō shuō, jiù kěyǐ shuōfú tā. 165   165 You can persuade him without a lot of words. 165 Você pode persuadi-lo sem muitas palavras. 165 Puedes persuadirlo sin muchas palabras. 165 Sie können ihn ohne viele Worte überzeugen. 165 Możesz go przekonać bez wielu słów. 165 Его можно переубедить без лишних слов. 165 Yego mozhno pereubedit' bez lishnikh slov. 165 يمكنك إقناعه بدون الكثير من الكلمات. 165 yumkinuk 'iiqnaeuh bidun alkathir min alkalimati. 165 आप उसे बहुत सारे शब्दों के बिना मना सकते हैं। 165 aap use bahut saare shabdon ke bina mana sakate hain. 165 ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਉਸਨੂੰ ਮਨਾ ਸਕਦੇ ਹੋ. 165 tusīṁ bahuta sārē śabadāṁ tōṁ bināṁ usanū manā sakadē hō. 165       165 あなたはたくさんの言葉なしで彼を説得することができます。 165 あなた  たくさん  言葉 なしで   説得 する こと  できます 。 165 あなた  たくさん  ことば なしで かれ  せっとく する こと  できます 。 165 anata wa takusan no kotoba nashide kare o settoku suru koto ga dekimasu .        
    166 Peut le convaincre sans trop d'effort 166 অনেক চেষ্টা ছাড়াই তাকে বোঝাতে পারে 166 Anēka cēṣṭā chāṛā'i tākē bōjhātē pārē 166 不用费多少口舌就能说服他 166 不用费多少口舌说服他 166 Bùyòng fèi duōshǎo kǒushé shuōfú tā 166   166 Can convince him without much effort 166 Pode convencê-lo sem muito esforço 166 Puede convencerlo sin mucho esfuerzo. 166 Kann ihn ohne großen Aufwand überzeugen 166 Potrafi go przekonać bez większego wysiłku 166 Можете убедить его без особых усилий 166 Mozhete ubedit' yego bez osobykh usiliy 166 يستطيع إقناعه دون بذل الكثير من الجهد 166 yastatie 'iiqnaeah dun badhl alkathir min aljuhd 166 बिना ज्यादा मेहनत के उसे मना सकते हैं 166 bina jyaada mehanat ke use mana sakate hain 166 ਉਸਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੇ ਯਕੀਨ ਦਿਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 166 Usanū bināṁ kisē kōśiśa dē yakīna divā sakadā hai 166       166 多くの努力なしで彼を説得することができます 166 多く  努力 なしで   説得 する こと  できます 166 おうく  どりょく なしで かれ  せっとく する こと  できます 166 ōku no doryoku nashide kare o settoku suru koto ga dekimasu        
    167 pas utilisé dans les temps progressifs 167 প্রগতিশীল সময়গুলিতে ব্যবহৃত হয় না 167 pragatiśīla samaẏagulitē byabahr̥ta haẏa nā 167 not used in the progressive tenses  167 不用于进行时 167 bùyòng yú jìnxíng shí 167   167 not used in the progressive tenses 167 não usado nos tempos progressivos 167 no se usa en los tiempos progresivos 167 nicht in den progressiven Zeitformen verwendet used 167 nie używany w czasach progresywnych 167 не используется в прогрессивном времени 167 ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 167 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 167 la tustakhdam fi al'azminat altaqadumia 167 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 167 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 167 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 167 pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 167       167 プログレッシブ時制では使用されません 167 プログレッシブ 時制   使用 されません 167 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 167 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen        
    168 Non utilisé pour en cours 168 চলমান জন্য ব্যবহৃত হয় না 168 calamāna jan'ya byabahr̥ta haẏa nā 168 不用于进行 168 不用于进行时 168 bùyòng yú jìnxíng shí 168   168 Not used for ongoing 168 Não usado para contínuo 168 No se utiliza para en curso 168 Wird nicht für laufende verwendet 168 Nie używane do bieżących 168 Не используется для текущих 168 Ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh 168 لا تستخدم في حالة استمرار 168 la tustakhdam fi halat aistimrar 168 जारी रखने के लिए उपयोग नहीं किया गया 168 jaaree rakhane ke lie upayog nahin kiya gaya 168 ਚੱਲਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 168 calaṇa la'ī nahīṁ varati'ā jāndā 168       168 継続的には使用されません 168 継続    使用 されません 168 けいぞく てき   しよう されません 168 keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
    169 Non utilisé pour le café 169 কফির জন্য ব্যবহার করা হয়নি 169 kaphira jan'ya byabahāra karā haẏani 169 不用于进行咖 169 不用于进行咖时 169 bùyòng yú jìnxíng kā shí 169   169 Not used for coffee 169 Não é usado para café 169 No se usa para café 169 Wird nicht für Kaffee verwendet 169 Nie używany do kawy 169 Не используется для кофе 169 Ne ispol'zuyetsya dlya kofe 169 لا تستخدم للقهوة 169 la tustakhdam lilqahwa 169 कॉफी के लिए उपयोग नहीं किया जाता है 169 kophee ke lie upayog nahin kiya jaata hai 169 ਕਾਫੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 169 kāphī la'ī nahīṁ varatī jāndī 169       169 コーヒーには使用しません 169 コーヒー   使用 しません 169 コーヒー   しよう しません 169 kōhī ni wa shiyō shimasen        
    170 de machines, etc. 170 মেশিন ইত্যাদির 170 mēśina ityādira 170 of machines, etc 170 机器等 170 jīqì děng 170   170 of machines, etc 170 de máquinas, etc 170 de maquinas, etc 170 von Maschinen usw 170 maszyn itp. 170 машин и т. д. 170 mashin i t. d. 170 من الآلات ، إلخ 170 min alalat , 'ilkh 170 मशीनों आदि के 170 masheenon aadi ke 170 ਮਸ਼ੀਨਾਂ, ਆਦਿ 170 maśīnāṁ, ādi 170       170 機械等の 170 機械等 の 170 きかいとう  170 kikaitō no        
    171 La machine attend 171 মেশিন অপেক্ষা করছে 171 mēśina apēkṣā karachē 171 机為等 171 机为等 171 jī wèi děng 171   171 Machine is waiting 171 Máquina está esperando 171 La máquina está esperando 171 Maschine wartet 171 Maszyna czeka 171 Машина ждет 171 Mashina zhdet 171 الآلة تنتظر 171 alalat tantazir 171 मशीन इंतज़ार कर रही है 171 masheen intazaar kar rahee hai 171 ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ 171 maśīna dī uḍīka hai 171       171 機械が待っています 171 機械  待っています 171 きかい  まっています 171 kikai ga matteimasu        
    172 utiliser qc pour travailler 172 কাজের জন্য sth ব্যবহার 172 kājēra jan'ya sth byabahāra 172 to use sth in order to work  172 为了工作而使用某物 172 wèile gōngzuò ér shǐyòng mǒu wù 172   172 to use sth in order to work 172 usar sth para trabalhar 172 usar algo para trabajar 172 etw benutzen, um zu arbeiten 172 używać czegoś do pracy 172 использовать что-то, чтобы работать 172 ispol'zovat' chto-to, chtoby rabotat' 172 لاستخدام شيء من أجل العمل 172 liastikhdam shay' min 'ajl aleamal 172 काम करने के लिए sth का उपयोग करना 172 kaam karane ke lie sth ka upayog karana 172 ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ sth ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ 172 kama karana la'ī sth dī varatōṁ karana la'ī 172       172 動作するためにsthを使用する 172 動作 する ため  sth  使用 する 172 どうさ する ため  sth  しよう する 172 dōsa suru tame ni sth o shiyō suru        
    173 Utiliser quelque chose pour le travail 173 কাজের জন্য কিছু ব্যবহার করুন 173 kājēra jan'ya kichu byabahāra karuna 173 为了工作而使用某物 173 为了工作而使用某物 173 wèile gōngzuò ér shǐyòng mǒu wù 173   173 Use something for work 173 Use algo para o trabalho 173 Usa algo para trabajar 173 Benutze etwas für die Arbeit 173 Użyj czegoś do pracy 173 Используйте что-нибудь для работы 173 Ispol'zuyte chto-nibud' dlya raboty 173 استخدم شيئًا للعمل 173 aistakhdim shyyan lileamal 173 काम के लिए कुछ प्रयोग करें 173 kaam ke lie kuchh prayog karen 173 ਕੰਮ ਲਈ ਕੁਝ ਵਰਤੋ 173 kama la'ī kujha varatō 173       173 仕事に何かを使う 173 仕事     使う 173 しごと  なに   つかう 173 shigoto ni nani ka o tsukau        
    174 Utilisation 174 ব্যবহার 174 byabahāra 174 Use 174 采用 174 cǎiyòng 174   174 Use 174 Usar 174 Utilizar 174 Benutzen 174 Posługiwać się 174 Использовать 174 Ispol'zovat' 174 يستخدم 174 yustakhdam 174 उपयोग 174 upayog 174 ਵਰਤੋਂ 174 varatōṁ 174       174 使用 174 使用 174 しよう 174 shiyō        
    175 Utilisation 175 ব্যবহার 175 byabahāra 175 使用;用 175 使用;用 175 shǐyòng; yòng 175   175 Use 175 Usar 175 Utilizar 175 Benutzen 175 Posługiwać się 175 Использовать 175 Ispol'zovat' 175 يستخدم 175 yustakhdam 175 उपयोग 175 upayog 175 ਵਰਤੋਂ 175 varatōṁ 175       175 使用 175 使用 175 しよう 175 shiyō        
    176 Fabriquer 176 করা 176 karā 176 使 176 使 176 shǐ 176   176 make 176 faço 176 hacer 176 machen 176 produkować 176 делать 176 delat' 176 صنع 176 sune 176 बनाना 176 banaana 176 ਬਣਾਉਣ 176 baṇā'uṇa 176       176 作る 176 作る 176 つくる 176 tsukuru        
    177 assez 177 বেশ 177 bēśa 177 177 177 tǐng 177   177 quite 177 bastante 177 bastante 177 ganz 177 całkiem 177 довольно 177 dovol'no 177 تماما 177 tamaman 177 अत्यंत 177 atyant 177 ਕਾਫ਼ੀ 177 kāfī 177       177 とても 177 とても 177 とても 177 totemo        
    178 Toutes les voitures neuves utilisent de l'essence sans plomb 178 সমস্ত নতুন গাড়ি আনল্যাড পেট্রোল নেয় 178 samasta natuna gāṛi ānalyāḍa pēṭrōla nēẏa 178 All new cars take unleaded petrol 178 所有新车都使用无铅汽油 178 suǒyǒu xīnchē dōu shǐyòng wú qiān qìyóu 178 178 All new cars take unleaded petrol 178 Todos os carros novos usam gasolina sem chumbo 178 Todos los autos nuevos toman gasolina sin plomo 178 Alle Neuwagen nehmen bleifreies Benzin 178 Wszystkie nowe samochody przyjmują benzynę bezołowiową 178 Все новые автомобили используют неэтилированный бензин 178 Vse novyye avtomobili ispol'zuyut neetilirovannyy benzin 178 جميع السيارات الجديدة تستخدم البنزين الخالي من الرصاص 178 jamie alsayaarat aljadidat tastakhdim albinzin alkhali min alrasas 178 सभी नई कारें अनलेडेड पेट्रोल लेती हैं 178 sabhee naee kaaren analeded petrol letee hain 178 ਸਾਰੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਕਾਰਾਂ ਅਨਲੈੱਡਡ ਪੈਟਰੋਲ ਲੈਦੀਆਂ ਹਨ 178 sārī'āṁ navī'āṁ kārāṁ analaiḍaḍa paiṭarōla laidī'āṁ hana 178 178 すべての新しい車は無鉛ガソリンを取ります 178 すべて  新しい   無鉛 ガソリン  取ります 178 すべて  あたらしい くるま  むえん ガソリン  とります 178 subete no atarashī kuruma wa muen gasorin o torimasu
    179 Toutes les voitures neuves utilisent de l'essence sans plomb 179 সমস্ত নতুন গাড়ি আনলেডেড পেট্রোল ব্যবহার করে 179 samasta natuna gāṛi ānalēḍēḍa pēṭrōla byabahāra karē 179 所有新车都使用无铅汽油 179 所有汽车都使用无铅汽油 179 suǒyǒu qìchē dōu shǐyòng wú qiān qìyóu 179   179 All new cars use unleaded gasoline 179 Todos os carros novos usam gasolina sem chumbo 179 Todos los autos nuevos usan gasolina sin plomo 179 Alle Neuwagen verwenden bleifreies Benzin 179 Wszystkie nowe samochody używają benzyny bezołowiowej 179 Все новые автомобили используют неэтилированный бензин. 179 Vse novyye avtomobili ispol'zuyut neetilirovannyy benzin. 179 جميع السيارات الجديدة تستخدم البنزين الخالي من الرصاص 179 jamie alsayaarat aljadidat tastakhdim albinzin alkhali min alrasas 179 सभी नई कारें अनलेडेड गैसोलीन का उपयोग करती हैं 179 sabhee naee kaaren analeded gaisoleen ka upayog karatee hain 179 ਸਾਰੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਕਾਰਾਂ ਬਿਨਾਂ ਸਣੇ ਗੈਸੋਲੀਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 179 sārī'āṁ navī'āṁ kārāṁ bināṁ saṇē gaisōlīna dī varatōṁ karadī'āṁ hana 179       179 すべての新車は無鉛ガソリンを使用しています 179 すべて  新車  無鉛 ガソリン  使用 しています 179 すべて  しんしゃ  むえん ガソリン  しよう しています 179 subete no shinsha wa muen gasorin o shiyō shiteimasu        
    180 Toutes les voitures neuves ont de l'essence sans plomb 180 সমস্ত নতুন গাড়ি আনল্যাড পেট্রল আছে 180 samasta natuna gāṛi ānalyāḍa pēṭrala āchē 180 All new cars have unleaded gasoline 180 所有新车都使用无铅汽油 180 suǒyǒu xīnchē dōu shǐyòng wú qiān qìyóu 180 180 All new cars have unleaded gasoline 180 Todos os carros novos têm gasolina sem chumbo 180 Todos los autos nuevos tienen gasolina sin plomo 180 Alle Neuwagen haben bleifreies Benzin 180 Wszystkie nowe samochody mają benzynę bezołowiową 180 Все новые автомобили заправлены неэтилированным бензином. 180 Vse novyye avtomobili zapravleny neetilirovannym benzinom. 180 جميع السيارات الجديدة تحتوي على البنزين الخالي من الرصاص 180 jamie alsayaarat aljadidat tahtawi ealaa albinzin alkhali min alrasas 180 सभी नई कारों में अनलेडेड पेट्रोल होता है 180 sabhee naee kaaron mein analeded petrol hota hai 180 ਸਾਰੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਕਾਰਾਂ ਨੇ ਅਨਲੈੱਡਡ ਗੈਸੋਲੀਨ ਪਾਈ ਹੈ 180 sārī'āṁ navī'āṁ kārāṁ nē analaiḍaḍa gaisōlīna pā'ī hai 180 180 すべての新車には無鉛ガソリンが搭載されています 180 すべて  新車   無鉛 ガソリン  搭載 されています 180 すべて  しんしゃ   むえん ガソリン  とうさい されています 180 subete no shinsha ni wa muen gasorin ga tōsai sareteimasu
    181 Toutes les voitures neuves ont de l'essence sans plomb 181 সমস্ত নতুন গাড়ি আনল্যাড পেট্রল আছে 181 samasta natuna gāṛi ānalyāḍa pēṭrala āchē 181 所有 的新汽车都加无铅汽油 181 所有的新汽车都加无铅汽油 181 suǒyǒu de xīn qìchē dōu jiā wú qiān qìyóu 181   181 All new cars have unleaded gasoline 181 Todos os carros novos têm gasolina sem chumbo 181 Todos los autos nuevos tienen gasolina sin plomo 181 Alle Neuwagen haben bleifreies Benzin 181 Wszystkie nowe samochody mają benzynę bezołowiową 181 Все новые автомобили заправлены неэтилированным бензином. 181 Vse novyye avtomobili zapravleny neetilirovannym benzinom. 181 جميع السيارات الجديدة تحتوي على البنزين الخالي من الرصاص 181 jamie alsayaarat aljadidat tahtawi ealaa albinzin alkhali min alrasas 181 सभी नई कारों में अनलेडेड पेट्रोल होता है 181 sabhee naee kaaron mein analeded petrol hota hai 181 ਸਾਰੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਕਾਰਾਂ ਨੇ ਅਨਲੈੱਡਡ ਗੈਸੋਲੀਨ ਪਾਈ ਹੈ 181 sārī'āṁ navī'āṁ kārāṁ nē analaiḍaḍa gaisōlīna pā'ī hai 181       181 すべての新車には無鉛ガソリンが搭載されています 181 すべて  新車   無鉛 ガソリン  搭載 されています 181 すべて  しんしゃ   むえん ガソリン  とうさい されています 181 subete no shinsha ni wa muen gasorin ga tōsai sareteimasu        
    182 Taille des chaussures/vêtements 182 জুতো / কাপড়ের আকার 182 jutō/ kāpaṛēra ākāra 182 Size of shoes/clothes 182 鞋子/衣服的尺寸 182 xiézi/yīfú de chǐcùn 182 182 Size of shoes/clothes 182 Tamanho de sapatos / roupas 182 Talla de zapatos / ropa 182 Größe der Schuhe/Kleidung 182 Rozmiar butów/ubrań 182 Размер обуви / одежды 182 Razmer obuvi / odezhdy 182 حجم الأحذية / الملابس 182 hajm al'ahdhiat / almalabis 182 जूते/कपड़ों का आकार 182 joote/kapadon ka aakaar 182 ਜੁੱਤੇ / ਕਪੜੇ ਦਾ ਆਕਾਰ 182 jutē/ kapaṛē dā ākāra 182 182 靴/服のサイズ 182  /服  サイズ 182 くつ ふく  サイズ 182 kutsu fuku no saizu
    183 Taille de chaussures/vêtements 183 জুতো / পোশাকের আকার 183 jutō/ pōśākēra ākāra 183 鞋子/衣服的尺寸 183 鞋子/衣服的尺寸 183 xiézi/yīfú de chǐcùn 183   183 Shoe/clothing size 183 Tamanho do sapato / roupa 183 Talla de calzado / ropa 183 Schuh-/Konfektionsgröße 183 Rozmiar buta/ubrania 183 Размер обуви / одежды 183 Razmer obuvi / odezhdy 183 حجم الحذاء / الملابس 183 hajm alhidha' / almalabis 183 जूते/कपड़ों का आकार 183 joote/kapadon ka aakaar 183 ਜੁੱਤੇ / ਕਪੜੇ ਦਾ ਆਕਾਰ 183 jutē/ kapaṛē dā ākāra 183       183 靴/服のサイズ 183  /服  サイズ 183 くつ ふく  サイズ 183 kutsu fuku no saizu        
    184 Taille de chaussures/vêtements 184 জুতো / কাপড়ের আকার 184 jutō/ kāpaṛēra ākāra 184 Shoe/clothes size 184 鞋子/衣服尺寸 184 xiézi/yīfú chǐcùn 184 184 Shoe/clothes size 184 Tamanho do sapato / roupa 184 Talla de calzado / ropa 184 Schuh-/Konfektionsgröße 184 Rozmiar buta/ubrania 184 Размер обуви / одежды 184 Razmer obuvi / odezhdy 184 حجم الحذاء / الملابس 184 hajm alhidha' / almalabis 184 जूते/कपड़े का आकार 184 joote/kapade ka aakaar 184 ਜੁੱਤੇ / ਕਪੜੇ ਦਾ ਆਕਾਰ 184 jutē/ kapaṛē dā ākāra 184 184 靴/服のサイズ 184  /服  サイズ 184 くつ ふく  サイズ 184 kutsu fuku no saizu
    185 Taille de chaussures/vêtements 185 জুতো / কাপড়ের আকার 185 jutō/ kāpaṛēra ākāra 185 / 衣服的尺码  185 鞋/衣服的尺码 185 xié/yīfú de chǐmǎ 185   185 Shoe/clothes size 185 Tamanho do sapato / roupa 185 Talla de calzado / ropa 185 Schuh-/Konfektionsgröße 185 Rozmiar buta/ubrania 185 Размер обуви / одежды 185 Razmer obuvi / odezhdy 185 حجم الحذاء / الملابس 185 hajm alhidha' / almalabis 185 जूते/कपड़े का आकार 185 joote/kapade ka aakaar 185 ਜੁੱਤੇ / ਕਪੜੇ ਦਾ ਆਕਾਰ 185 jutē/ kapaṛē dā ākāra 185       185 靴/服のサイズ 185  /服  サイズ 185 くつ ふく  サイズ 185 kutsu fuku no saizu        
    186 pas utilisé dans les temps progressifs 186 প্রগতিশীল সময়গুলিতে ব্যবহৃত হয় না 186 pragatiśīla samaẏagulitē byabahr̥ta haẏa nā 186 not used in the progressive tenses 186 不用于进行时 186 bùyòng yú jìnxíng shí 186 186 not used in the progressive tenses 186 não usado nos tempos progressivos 186 no se usa en los tiempos progresivos 186 nicht in den progressiven Zeitformen verwendet used 186 nie używany w czasach progresywnych 186 не используется в прогрессивном времени 186 ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 186 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 186 la tustakhdam fi al'azminat altaqadumia 186 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 186 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 186 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 186 pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 186 186 プログレッシブ時制では使用されません 186 プログレッシブ 時制   使用 されません 186 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 186 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen
    187 Non utilisé pour en cours 187 চলমান জন্য ব্যবহৃত হয় না 187 calamāna jan'ya byabahr̥ta haẏa nā 187 不用于进行 187 不用于进行时 187 bùyòng yú jìnxíng shí 187   187 Not used for ongoing 187 Não usado para contínuo 187 No se utiliza para en curso 187 Wird nicht für laufende verwendet 187 Nie używane do bieżących 187 Не используется для текущих 187 Ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh 187 لا تستخدم في حالة استمرار 187 la tustakhdam fi halat aistimrar 187 जारी रखने के लिए उपयोग नहीं किया गया 187 jaaree rakhane ke lie upayog nahin kiya gaya 187 ਚੱਲਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 187 calaṇa la'ī nahīṁ varati'ā jāndā 187       187 継続的には使用されません 187 継続    使用 されません 187 けいぞく てき   しよう されません 187 keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
    188 porter une taille particulière dans des chaussures ou des vêtements 188 জুতা বা পোশাক একটি নির্দিষ্ট আকার পরা 188 jutā bā pōśāka ēkaṭi nirdiṣṭa ākāra parā 188 to wear a particular size in shoes or clothes 188 穿特定尺码的鞋子或衣服 188 chuān tèdìng chǐmǎ de xiézi huò yīfú 188 188 to wear a particular size in shoes or clothes 188 usar um determinado tamanho em sapatos ou roupas 188 usar una talla particular en zapatos o ropa 188 eine bestimmte Größe in Schuhen oder Kleidern zu tragen 188 nosić określony rozmiar w butach lub ubraniach 188 носить определенный размер в обуви или одежде 188 nosit' opredelennyy razmer v obuvi ili odezhde 188 لارتداء مقاس معين في الأحذية أو الملابس 188 liartida' maqas mueayan fi al'ahdhiat 'aw almalabis 188 जूते या कपड़े में एक विशेष आकार पहनने के लिए 188 joote ya kapade mein ek vishesh aakaar pahanane ke lie 188 ਜੁੱਤੀਆਂ ਜਾਂ ਕਪੜੇ ਵਿਚ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਕਾਰ ਪਹਿਨਣ ਲਈ 188 jutī'āṁ jāṁ kapaṛē vica ika viśēśa akāra pahinaṇa la'ī 188 188 靴や服に特定のサイズを着用する 188     特定  サイズ  着用 する 188 くつ  ふく  とくてい  サイズ  ちゃくよう する 188 kutsu ya fuku ni tokutei no saizu o chakuyō suru
    189 Portez des chaussures ou des vêtements d'une taille spécifique 189 জুতো বা একটি নির্দিষ্ট আকারের পোশাক পরুন 189 jutō bā ēkaṭi nirdiṣṭa ākārēra pōśāka paruna 189 穿特定尺码的鞋子或衣服 189 穿特定尺码的鞋子或衣服 189 chuān tèdìng chǐmǎ de xiézi huò yīfú 189   189 Wear shoes or clothes of a specific size 189 Use sapatos ou roupas de um tamanho específico 189 Use zapatos o ropa de un tamaño específico. 189 Tragen Sie Schuhe oder Kleidung einer bestimmten Größe 189 Noś buty lub ubrania w określonym rozmiarze 189 Носите обувь или одежду определенного размера. 189 Nosite obuv' ili odezhdu opredelennogo razmera. 189 ارتدِ أحذية أو ملابس بمقاس معين 189 artd 'ahdhiatan 'aw malabis bimaqas mueayan 189 एक विशिष्ट आकार के जूते या कपड़े पहनें 189 ek vishisht aakaar ke joote ya kapade pahanen 189 ਜੁੱਤੀਆਂ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਆਕਾਰ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨੋ 189 jutī'āṁ jāṁ kisē khāsa ākāra dē kapaṛē pahinō 189       189 特定のサイズの靴または服を着用してください 189 特定  サイズ   または   着用 してください 189 とくてい  サイズ  くつ または ふく  ちゃくよう してください 189 tokutei no saizu no kutsu mataha fuku o chakuyō shitekudasai        
    190 Porter (...chaussures ou robe de taille) 190 (... জুতা বা আকারের পোশাক) পরুন 190 (... Jutā bā ākārēra pōśāka) paruna 190 Wear (...shoes or dress of size) 190 穿(……尺码的鞋子或衣服) 190 chuān (……chǐmǎ de xiézi huò yīfú) 190 190 Wear (...shoes or dress of size) 190 Use (... sapatos ou vestido de tamanho) 190 Use (... zapatos o vestido de talla) 190 Tragen (...Schuhe oder Kleid der Größe) 190 Nosić (...buty lub sukienka w rozmiarze) 190 Носить (... туфли или платье соответствующего размера) 190 Nosit' (... tufli ili plat'ye sootvetstvuyushchego razmera) 190 لبس (... حذاء أو فستان بمقاس) 190 lubis (... hidha' 'aw fustan bimaqasi) 190 पहनें (...जूते या आकार की पोशाक) 190 pahanen (...joote ya aakaar kee poshaak) 190 ਪਹਿਨੋ (... ਜੁੱਤੀਆਂ ਜਾਂ ਆਕਾਰ ਦਾ ਪਹਿਰਾਵਾ) 190 pahinō (... Jutī'āṁ jāṁ ākāra dā pahirāvā) 190 190 着用(...靴またはサイズのドレス) 190 着用 (...  または サイズ  ドレス ) 190 ちゃくよう (。。。 くつ または サイズ  ドレス ) 190 chakuyō (... kutsu mataha saizu no doresu )
    191 Porter (...chaussures ou robe de taille) 191 (... জুতা বা আকারের পোশাক) পরুন 191 (... Jutā bā ākārēra pōśāka) paruna 191 穿用码的鞋或表服 191 穿用(……尺码的鞋或表服) 191 chuān yòng (……chǐmǎ de xié huò biǎo fú) 191   191 Wear (...shoes or dress of size) 191 Use (... sapatos ou vestido de tamanho) 191 Use (... zapatos o vestido de talla) 191 Tragen (...Schuhe oder Kleid der Größe) 191 Nosić (...buty lub sukienka w rozmiarze) 191 Носить (... туфли или платье соответствующего размера) 191 Nosit' (... tufli ili plat'ye sootvetstvuyushchego razmera) 191 لبس (... حذاء أو فستان بمقاس) 191 lubis (... hidha' 'aw fustan bimaqasi) 191 पहनें (...जूते या आकार की पोशाक) 191 pahanen (...joote ya aakaar kee poshaak) 191 ਪਹਿਨੋ (... ਜੁੱਤੀਆਂ ਜਾਂ ਆਕਾਰ ਦਾ ਪਹਿਰਾਵਾ) 191 pahinō (... Jutī'āṁ jāṁ ākāra dā pahirāvā) 191       191 着用(...靴またはサイズのドレス) 191 着用 (...  または サイズ  ドレス ) 191 ちゃくよう (。。。 くつ または サイズ  ドレス ) 191 chakuyō (... kutsu mataha saizu no doresu )        
    192 Quelle taille de chaussures prenez-vous ? 192 আপনি কোন আকারের জুতো নিন? 192 āpani kōna ākārēra jutō nina? 192 What size shoes do you take? 192 你穿多大码的鞋? 192 nǐ chuān duōdà mǎ de xié? 192 192 What size shoes do you take? 192 Que tamanho de sapatos você usa? 192 ¿Qué talla de zapatos llevas? 192 Welche Schuhgröße nimmst du? 192 Jaki rozmiar butów bierzesz? 192 Обувь какого размера вы берете? 192 Obuv' kakogo razmera vy berete? 192 ما هو حجم الأحذية التي تأخذها؟ 192 ma hu hajm al'ahdhiat alati takhudhuha? 192 आप किस आकार के जूते लेते हैं? 192 aap kis aakaar ke joote lete hain? 192 ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਆਕਾਰ ਦੀਆਂ ਜੁੱਤੀਆਂ ਲੈਂਦੇ ਹੋ? 192 tusīṁ kihaṛē ākāra dī'āṁ jutī'āṁ laindē hō? 192 192 どんなサイズの靴を履きますか? 192 どんな サイズ    履きます  ? 192 どんな サイズ  くつ  はきます  ? 192 donna saizu no kutsu o hakimasu ka ?
    193 Quelle est ta pointure? 193 আপনি কোন মাপের জুতা পরেন? 193 Āpani kōna māpēra jutā parēna? 193 你穿多大码的鞋? 193 你穿多大码的鞋? 193 Nǐ chuān duō dà mǎ de xié? 193   193 What size shoes do you wear? 193 Que tamanho de sapato voce calça? 193 ¿Qué talla de zapatos usas? 193 Welche Schuhgröße hast du? 193 Jaki rozmiar butów nosisz? 193 Обувь какого размера ты носишь? 193 Obuv' kakogo razmera ty nosish'? 193 ما هو حجم الأحذية التي ترتديها؟ 193 ma hu hajm al'ahdhiat alati tartadiha? 193 आपके जूतो का साईज़ क्या है? 193 aapake jooto ka saeez kya hai? 193 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਅਕਾਰ ਦੀਆਂ ਜੁੱਤੀਆਂ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ? 193 Tusīṁ kisa akāra dī'āṁ jutī'āṁ pā'undē hō? 193       193 どんなサイズの靴を履いていますか? 193 どんな サイズ    履いています  ? 193 どんな サイズ  くつ  はいています  ? 193 donna saizu no kutsu o haiteimasu ka ?        
    194 Quelle est ta pointure? 194 আপনি কোন মাপের জুতা পরেন? 194 Āpani kōna māpēra jutā parēna? 194 What size shoes do you wear? 194 你穿多大码的鞋? 194 Nǐ chuān duō dà mǎ de xié? 194 194 What size shoes do you wear? 194 Que tamanho de sapato voce calça? 194 ¿Qué talla de zapatos usas? 194 Welche Schuhgröße hast du? 194 Jaki rozmiar butów nosisz? 194 Обувь какого размера ты носишь? 194 Obuv' kakogo razmera ty nosish'? 194 ما هو حجم الأحذية التي ترتديها؟ 194 ma hu hajm al'ahdhiat alati tartadiha? 194 आपके जूतो का साईज़ क्या है? 194 aapake jooto ka saeez kya hai? 194 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਅਕਾਰ ਦੀਆਂ ਜੁੱਤੀਆਂ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ? 194 Tusīṁ kisa akāra dī'āṁ jutī'āṁ pā'undē hō? 194 194 どんなサイズの靴を履いていますか? 194 どんな サイズ    履いています  ? 194 どんな サイズ  くつ  はいています  ? 194 donna saizu no kutsu o haiteimasu ka ?
    195 Quelle est ta pointure? 195 আপনি কোন মাপের জুতা পরেন? 195 Āpani kōna māpēra jutā parēna? 195 你穿多大号的鞋? 195 你穿多大号的鞋? 195 Nǐ chuān duō dà hào de xié? 195   195 What size shoes do you wear? 195 Que tamanho de sapato voce calça? 195 ¿Qué talla de zapatos usas? 195 Welche Schuhgröße hast du? 195 Jaki rozmiar butów nosisz? 195 Обувь какого размера ты носишь? 195 Obuv' kakogo razmera ty nosish'? 195 ما هو حجم الأحذية التي ترتديها؟ 195 ma hu hajm al'ahdhiat alati tartadiha? 195 आपके जूतो का साईज़ क्या है? 195 aapake jooto ka saeez kya hai? 195 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਅਕਾਰ ਦੀਆਂ ਜੁੱਤੀਆਂ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ? 195 Tusīṁ kisa akāra dī'āṁ jutī'āṁ pā'undē hō? 195       195 どんなサイズの靴を履いていますか? 195 どんな サイズ    履いています  ? 195 どんな サイズ  くつ  はいています  ? 195 donna saizu no kutsu o haiteimasu ka ?        
    196 Tenir/contenir 196 ধারণ / ধারণ 196 Dhāraṇa/ dhāraṇa 196 Hold/contain 196 保持/收容 196 Bǎochí/shōuróng 196 196 Hold/contain 196 Manter / conter 196 Sostener / contener 196 Halten/enthalten 196 Trzymaj/zamknij 196 Удерживать / содержать 196 Uderzhivat' / soderzhat' 196 عقد / احتواء 196 eaqd / ahtiwa' 196 होल्ड/कंटेन करें 196 hold/kanten karen 196 ਰੱਖੋ / ਰੱਖੋ 196 Rakhō/ rakhō 196 196 保持/封じ込め 196 保持 / 封じ込め 196 ほじ / ふうじこめ 196 hoji / fūjikome
    197 Conserver/contenir 197 রাখুন / ধারণ করুন 197 rākhuna/ dhāraṇa karuna 197 保持/收容 197 保持/保持 197 bǎochí/bǎochí 197   197 Keep/contain 197 Manter / conter 197 Mantener / contener 197 Behalten/enthalten 197 Zachowaj/zachowaj 197 Сохранить / содержать 197 Sokhranit' / soderzhat' 197 احتفظ / احتواء 197 ahtafaz / ahtiwa' 197 रखना / रखना 197 rakhana / rakhana 197 ਰੱਖੋ / ਰੱਖੋ 197 rakhō/ rakhō 197       197 保持/封じ込め 197 保持 / 封じ込め 197 ほじ / ふうじこめ 197 hoji / fūjikome        
    198 Convient bien; contient 198 ভাল ফিট করে; 198 bhāla phiṭa karē; 198 Fits well; contains 198 很合身;包含 198 hěn héshēn; bāohán 198   198 Fits well; contains 198 Se encaixa bem; contém 198 Encaja bien; contiene 198 Passt gut; enthält 198 Dobrze pasuje; zawiera 198 Хорошо подходит; содержит 198 Khorosho podkhodit; soderzhit 198 يناسب جيدًا ؛ يحتوي على 198 yunasib jydan ; yahtawi ealaa 198 अच्छी तरह से फिट बैठता है; शामिल है 198 achchhee tarah se phit baithata hai; shaamil hai 198 ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਫਿੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ; 198 cagī tarāṁ phiṭa karadā hai; 198       198 よくフィットします;含まれています 198 よく フィット します ; 含まれています 198 よく フィット します ; ふくまれています 198 yoku fitto shimasu ; fukumareteimasu        
    200 pas utilisé dans les temps progressifs 200 প্রগতিশীল সময়গুলিতে ব্যবহৃত হয় না 200 Pragatiśīla samaẏagulitē byabahr̥ta haẏa nā 200 not used in the progressive tenses 200 不用于进行时 200 bùyòng yú jìnxíng shí 200   200 not used in the progressive tenses 200 não usado nos tempos progressivos 200 no se usa en los tiempos progresivos 200 nicht in den progressiven Zeitformen verwendet used 200 nie używany w czasach progresywnych 200 не используется в прогрессивном времени 200 ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 200 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 200 la tustakhdam fi al'azminat altaqadumia 200 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 200 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 200 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 200 Pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 200       200 プログレッシブ時制では使用されません 200 プログレッシブ 時制   使用 されません 200 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 200 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen        
    201 Non utilisé pour en cours 201 চলমান জন্য ব্যবহৃত হয় না 201 calamāna jan'ya byabahr̥ta haẏa nā 201 不用于进行  201 不用于进行时 201 bùyòng yú jìnxíng shí 201   201 Not used for ongoing 201 Não usado para contínuo 201 No se utiliza para en curso 201 Wird nicht für laufende verwendet 201 Nie używane do bieżących 201 Не используется для текущих 201 Ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh 201 لا تستخدم في حالة استمرار 201 la tustakhdam fi halat aistimrar 201 जारी रखने के लिए उपयोग नहीं किया गया 201 jaaree rakhane ke lie upayog nahin kiya gaya 201 ਚੱਲਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 201 calaṇa la'ī nahīṁ varati'ā jāndā 201       201 継続的には使用されません 201 継続    使用 されません 201 けいぞく てき   しよう されません 201 keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
    202 avoir assez d'espace pour qc/qn ; 202 sth / sb এর জন্য পর্যাপ্ত জায়গা থাকতে হবে; 202 sth/ sb ēra jan'ya paryāpta jāẏagā thākatē habē; 202 to have enough space for sth/sb; 202 有足够的空间容纳某人/某人; 202 yǒu zúgòu de kōngjiān róngnà mǒu rén/mǒu rén; 202 202 to have enough space for sth/sb; 202 ter espaço suficiente para sth / sb; 202 tener suficiente espacio para sth / sb; 202 genug Platz für etw/jdn haben; 202 mieć wystarczająco dużo miejsca dla czegoś; 202 чтобы было достаточно места для sth / sb; 202 chtoby bylo dostatochno mesta dlya sth / sb; 202 للحصول على مساحة كافية لكل شيء / sb ؛ 202 lilhusul ealaa misahat kafiat likuli shay' / sb ؛ 202 sth/sb के लिए पर्याप्त स्थान होना; 202 sth/sb ke lie paryaapt sthaan hona; 202 sth / sb ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਰੱਖਣਾ; 202 sth/ sb la'ī lōṛīndī jag'hā rakhaṇā; 202 202 sth / sbに十分なスペースを確保する。 202 sth / sb  十分な スペース  確保 する 。 202 sth / sb  じゅうぶんな スペース  かくほ する 。 202 sth / sb ni jūbunna supēsu o kakuho suru .
    203 Il y a assez d'espace pour quelqu'un/quelqu'un ; 203 কারও / কারও জন্য পর্যাপ্ত জায়গা রয়েছে; 203 kāra'ō/ kāra'ō jan'ya paryāpta jāẏagā raẏēchē; 203 有足够的空间容纳某人/某人;  203 有某某的空间容纳某人/某人; 203 yǒu mǒu mǒu de kōngjiān róngnà mǒu rén/mǒu rén; 203   203 There is enough space for someone/someone; 203 Há espaço suficiente para alguém / alguém; 203 Hay suficiente espacio para alguien / alguien; 203 Es gibt genug Platz für jemanden/jemanden; 203 Jest wystarczająco dużo miejsca dla kogoś/kogoś; 203 Места достаточно для кого-то / кого-то; 203 Mesta dostatochno dlya kogo-to / kogo-to; 203 هناك مساحة كافية لشخص / شخص ما ؛ 203 hunak misahat kafiat lishakhs / shakhs ma ; 203 किसी/किसी के लिए पर्याप्त जगह है; 203 kisee/kisee ke lie paryaapt jagah hai; 203 ਕਿਸੇ ਲਈ / ਕਿਸੇ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਜਗ੍ਹਾ ਹੈ; 203 kisē la'ī/ kisē la'ī kāfī jag'hā hai; 203       203 誰か/誰かのための十分なスペースがあります。 203   /    ため  十分な スペース  あります 。 203 だれ  / だれ   ため  じゅうぶんな スペース  あります 。 203 dare ka / dare ka no tame no jūbunna supēsu ga arimasu .        
    204 pouvoir contenir ou contenir une quantité particulière 204 একটি নির্দিষ্ট পরিমাণ ধারণ করতে বা ধারণ করতে সক্ষম হতে 204 ēkaṭi nirdiṣṭa parimāṇa dhāraṇa karatē bā dhāraṇa karatē sakṣama hatē 204 to be able to hold or contain a particular quantity 204 能够持有或包含特定数量 204 nénggòu chí yǒu huò bāohán tèdìng shùliàng 204 204 to be able to hold or contain a particular quantity 204 ser capaz de conter ou conter uma determinada quantidade 204 para poder contener o contener una cantidad particular 204 in der Lage sein, eine bestimmte Menge zu halten oder zu enthalten 204 być w stanie pomieścić lub zawierać określoną ilość 204 иметь возможность удерживать или содержать определенное количество 204 imet' vozmozhnost' uderzhivat' ili soderzhat' opredelennoye kolichestvo 204 لتكون قادرًا على الاحتفاظ بكمية معينة أو احتوائها 204 litakun qadran ealaa aliahtifaz bikamiyat mueayanat 'aw aihtiwayiha 204 किसी विशेष मात्रा को धारण करने या रखने में सक्षम होना 204 kisee vishesh maatra ko dhaaran karane ya rakhane mein saksham hona 204 ਇਕ ਖਾਸ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਜਾਂ ਰੱਖਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ 204 ika khāsa mātarā nū rakhaṇa jāṁ rakhaṇa dē yōga hōṇā 204 204 特定の量を保持または封じ込めることができるようにする 204 特定    保持 または 封じ込める こと  できる よう  する 204 とくてい  りょう  ほじ または ふうじこめる こと  できる よう  する 204 tokutei no ryō o hoji mataha fūjikomeru koto ga dekiru  ni suru
    205 Capable de détenir ou de contenir un montant spécifique 205 একটি নির্দিষ্ট পরিমাণ ধারণ করতে বা রাখতে সক্ষম 205 ēkaṭi nirdiṣṭa parimāṇa dhāraṇa karatē bā rākhatē sakṣama 205 能够持有或包含特定数量 205 能够持有或拥有特定数量 205 nénggòu chí yǒu huò yǒngyǒu tèdìng shùliàng 205   205 Able to hold or contain a specific amount 205 Capaz de reter ou conter uma quantia específica 205 Capaz de retener o contener una cantidad específica 205 Kann eine bestimmte Menge halten oder enthalten 205 W stanie pomieścić lub zawierać określoną kwotę 205 Возможность удерживать или содержать определенную сумму 205 Vozmozhnost' uderzhivat' ili soderzhat' opredelennuyu summu 205 قادرة على الاحتفاظ بكمية معينة أو احتوائها 205 qadirat ealaa aliahtifaz bikamiyat mueayanat 'aw aihtiwayiha 205 एक विशिष्ट राशि रखने या रखने में सक्षम 205 ek vishisht raashi rakhane ya rakhane mein saksham 205 ਇਕ ਖਾਸ ਰਕਮ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਜਾਂ ਰੱਖਣ ਵਿਚ ਸਮਰੱਥ 205 ika khāsa rakama nū rakhaṇa jāṁ rakhaṇa vica samaratha 205       205 特定の量を保持または封じ込めることができる 205 特定    保持 または 封じ込める こと  できる 205 とくてい  りょう  ほじ または ふうじこめる こと  できる 205 tokutei no ryō o hoji mataha fūjikomeru koto ga dekiru        
    206 Contenir 206 ধারণ করে 206 dhāraṇa karē 206 Contain 206 包含 206 bāohán 206 206 Contain 206 Conter 206 Contiene 206 Enthalten 206 Zawierać 206 Содержать 206 Soderzhat' 206 يحتوي 206 yahtawi 206 शामिल होना 206 shaamil hona 206 ਰੱਖਦਾ ਹੈ 206 rakhadā hai 206 206 含む 206 含む 206 ふくむ 206 fukumu
    207 Contenir 207 ধারণ করে 207 dhāraṇa karē 207 容纳;装;盛 207 容纳;装;盛 207 róngnà; zhuāng; shèng 207   207 Contain 207 Conter 207 Contiene 207 Enthalten 207 Zawierać 207 Содержать 207 Soderzhat' 207 يحتوي 207 yahtawi 207 शामिल होना 207 shaamil hona 207 ਰੱਖਦਾ ਹੈ 207 rakhadā hai 207       207 含む 207 含む 207 ふくむ 207 fukumu        
    208 Le bus peut prendre 60 passagers 208 বাসটি 60 জন যাত্রী নিতে পারে 208 bāsaṭi 60 jana yātrī nitē pārē 208 The bus can take 60 passengers 208 巴士可载60名乘客 208 bāshì kě zài 60 míng chéngkè 208 208 The bus can take 60 passengers 208 O ônibus pode levar 60 passageiros 208 El bus puede llevar 60 pasajeros. 208 Der Bus kann 60 Passagiere aufnehmen 208 Autobus może zabrać 60 pasażerów 208 Автобус может принять 60 пассажиров. 208 Avtobus mozhet prinyat' 60 passazhirov. 208 يمكن أن تستوعب الحافلة 60 راكبًا 208 yumkin 'an tastaweib alhafilat 60 rakban 208 बस 60 यात्रियों को ले जा सकती है 208 bas 60 yaatriyon ko le ja sakatee hai 208 ਬੱਸ 60 ਯਾਤਰੀਆਂ ਨੂੰ ਲੈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ 208 basa 60 yātarī'āṁ nū lai jā sakadī hai 208 208 バスは60人の乗客を乗せることができます 208 バス  60   乗客  乗せる こと  できます 208 バス  60 にん  じょうきゃく  のせる こと  できます 208 basu wa 60 nin no jōkyaku o noseru koto ga dekimasu
    209 Le bus peut transporter 60 passagers 209 বাসে 60 জন যাত্রী বহন করতে পারে 209 bāsē 60 jana yātrī bahana karatē pārē 209 巴士可载60名乘客 209 巴士可载60名乘客 209 bāshì kě zài 60 míng chéngkè 209   209 The bus can carry 60 passengers 209 O ônibus pode transportar 60 passageiros 209 El autobús puede transportar 60 pasajeros. 209 Der Bus kann 60 Passagiere befördern 209 Autobus może przewozić 60 pasażerów 209 Автобус может перевозить 60 пассажиров. 209 Avtobus mozhet perevozit' 60 passazhirov. 209 يمكن أن تحمل الحافلة 60 راكبًا 209 yumkin 'an tahmil alhafilat 60 rakban 209 बस में 60 यात्री सवार हो सकते हैं 209 bas mein 60 yaatree savaar ho sakate hain 209 ਬੱਸ ਵਿੱਚ 60 ਯਾਤਰੀ ਸਵਾਰ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ 209 basa vica 60 yātarī savāra hō sakadē hana 209       209 バスは60人の乗客を運ぶことができます 209 バス  60   乗客  運ぶ こと  できます 209 バス  60 にん  じょうきゃく  はこぶ こと  できます 209 basu wa 60 nin no jōkyaku o hakobu koto ga dekimasu        
    210 Ce bus public peut transporter 60 passagers 210 এই পাবলিক বাসে 60 জন যাত্রী বহন করতে পারে 210 ē'i pābalika bāsē 60 jana yātrī bahana karatē pārē 210 This public bus can carry 60 passengers 210 这辆公共汽车可载60名乘客 210 zhè liàng gōnggòng qìchē kě zài 60 míng chéngkè 210 210 This public bus can carry 60 passengers 210 Este ônibus público pode transportar 60 passageiros 210 Este autobús público puede transportar 60 pasajeros. 210 Dieser öffentliche Bus kann 60 Passagiere befördern 210 Ten autobus publiczny może przewozić 60 pasażerów 210 Этот общественный автобус может перевозить 60 пассажиров. 210 Etot obshchestvennyy avtobus mozhet perevozit' 60 passazhirov. 210 يمكن لهذه الحافلة العامة أن تحمل 60 راكبًا 210 yumkin lihadhih alhafilat aleamat 'an tahmil 60 rakban 210 यह सार्वजनिक बस 60 यात्रियों को ले जा सकती है 210 yah saarvajanik bas 60 yaatriyon ko le ja sakatee hai 210 ਇਹ ਸਰਵਜਨਕ ਬੱਸ 60 ਯਾਤਰੀਆਂ ਨੂੰ ਲੈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ 210 iha saravajanaka basa 60 yātarī'āṁ nū lai jā sakadī hai 210 210 この公共バスは60人の乗客を運ぶことができます 210 この 公共 バス  60   乗客  運ぶ こと  できます 210 この こうきょう バス  60 にん  じょうきゃく  はこぶ こと  できます 210 kono kōkyō basu wa 60 nin no jōkyaku o hakobu koto ga dekimasu
    211 Ce bus public peut transporter 60 passagers 211 এই পাবলিক বাসে 60 জন যাত্রী বহন করতে পারে 211 ē'i pābalika bāsē 60 jana yātrī bahana karatē pārē 211 这辆公共60名乘客 211 这辆公共车可载60名乘客 211 zhè liàng gōnggòng chē kě zài 60 míng chéngkè 211   211 This public bus can carry 60 passengers 211 Este ônibus público pode transportar 60 passageiros 211 Este autobús público puede transportar 60 pasajeros. 211 Dieser öffentliche Bus kann 60 Passagiere befördern 211 Ten autobus publiczny może przewozić 60 pasażerów 211 Этот общественный автобус может перевозить 60 пассажиров. 211 Etot obshchestvennyy avtobus mozhet perevozit' 60 passazhirov. 211 يمكن لهذه الحافلة العامة أن تحمل 60 راكبًا 211 yumkin lihadhih alhafilat aleamat 'an tahmil 60 rakban 211 यह सार्वजनिक बस 60 यात्रियों को ले जा सकती है 211 yah saarvajanik bas 60 yaatriyon ko le ja sakatee hai 211 ਇਹ ਸਰਵਜਨਕ ਬੱਸ 60 ਯਾਤਰੀਆਂ ਨੂੰ ਲੈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ 211 iha saravajanaka basa 60 yātarī'āṁ nū lai jā sakadī hai 211       211 この公共バスは60人の乗客を運ぶことができます 211 この 公共 バス  60   乗客  運ぶ こと  できます 211 この こうきょう バス  60 にん  じょうきゃく  はこぶ こと  できます 211 kono kōkyō basu wa 60 nin no jōkyaku o hakobu koto ga dekimasu        
    212 Ke 212 কে 212 212 212 212 212   212 Ke 212 Ke 212 Ke 212 Ke 212 Ke 212 Ke 212 Ke 212 كه 212 kah 212 के 212 ke 212 ਕੇ 212 212       212 Ke 212 Ke 212 212 Ke        
    213 auto 213 গাড়ি 213 gāṛi 213 213 213 chē 213   213 car 213 carro 213 coche 213 Wagen 213 samochód 213 машина 213 mashina 213 السيارات 213 alsayaarat 213 कार 213 kaar 213 ਕਾਰ 213 kāra 213       213 213 213 くるま 213 kuruma        
    214 Pouvez 214 করতে পারা 214 karatē pārā 214 214 214 214   214 Can 214 Pode 214 Poder 214 dürfen 214 Mogą 214 Может 214 Mozhet 214 علبة 214 eulba 214 कर सकना 214 kar sakana 214 ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 214 kara sakadā hai 214       214 できる 214 できる 214 できる 214 dekiru        
    215 le réservoir prend 50 litres 215 ট্যাঙ্কটি 50 লিটার লাগে 215 ṭyāṅkaṭi 50 liṭāra lāgē 215 the tank takes 50 litres 215 水箱需要 50 升 215 shuǐxiāng xūyào 50 shēng 215 215 the tank takes 50 litres 215 o tanque leva 50 litros 215 el tanque toma 50 litros 215 der Tank fasst 50 Liter 215 zbiornik zajmuje 50 litrów 215 бак вмещает 50 литров 215 bak vmeshchayet 50 litrov 215 يأخذ الخزان 50 لترًا 215 yakhudh alkhazaan 50 ltran 215 टैंक 50 लीटर लेता है 215 taink 50 leetar leta hai 215 ਟੈਂਕ 50 ਲੀਟਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ 215 ṭaiṅka 50 līṭara laindā hai 215 215 タンクは50リットルかかります 215 タンク  50 リットル かかります 215 タンク  50 リットル かかります 215 tanku wa 50 rittoru kakarimasu
    216 Le réservoir d'eau a besoin de 50 litres 216 জলের ট্যাঙ্কের জন্য 50 লিটারের প্রয়োজন 216 jalēra ṭyāṅkēra jan'ya 50 liṭārēra praẏōjana 216 水箱需要 50 216 水箱需要50升 216 shuǐxiāng xūyào 50 shēng 216   216 Water tank needs 50 liters 216 O tanque de água precisa de 50 litros 216 El tanque de agua necesita 50 litros 216 Wassertank braucht 50 Liter 216 Zbiornik na wodę potrzebuje 50 litrów 216 Бак для воды требует 50 литров 216 Bak dlya vody trebuyet 50 litrov 216 خزان المياه يحتاج 50 لتر 216 khazaan almiah yahtaj 50 litar 216 पानी की टंकी की जरूरत 50 लीटर needs 216 paanee kee tankee kee jaroorat 50 leetar naiaids 216 ਪਾਣੀ ਦੀ ਟੈਂਕੀ ਨੂੰ 50 ਲੀਟਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 216 pāṇī dī ṭaiṅkī nū 50 līṭara cāhīdā hai 216       216 水タンクには50リットルが必要です 216  タンク   50 リットル  必要です 216 みず タンク   50 リットル  ひつようです 216 mizu tanku ni wa 50 rittoru ga hitsuyōdesu        
    217 Ce réservoir peut contenir 50 litres 217 এই ট্যাঙ্কটি 50 লিটার ধরে রাখতে পারে 217 ē'i ṭyāṅkaṭi 50 liṭāra dharē rākhatē pārē 217 This tank can hold 50 liters 217 这个水箱可以容纳 50 升 217 zhège shuǐxiāng kěyǐ róngnà 50 shēng 217 217 This tank can hold 50 liters 217 Este tanque pode conter 50 litros 217 Este tanque puede contener 50 litros. 217 Dieser Tank kann 50 Liter fassen 217 Ten zbiornik może pomieścić 50 litrów 217 Этот бак вмещает 50 литров. 217 Etot bak vmeshchayet 50 litrov. 217 يمكن لهذا الخزان استيعاب 50 لترًا 217 yumkin lihadha alkhazaan astieab 50 ltran 217 इस टैंक में 50 लीटर पानी हो सकता है 217 is taink mein 50 leetar paanee ho sakata hai 217 ਇਹ ਟੈਂਕ 50 ਲੀਟਰ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ 217 iha ṭaiṅka 50 līṭara rakha sakadā hai 217 217 このタンクは50リットルを保持できます 217 この タンク  50 リットル  保持 できます 217 この タンク  50 リットル  ほじ できます 217 kono tanku wa 50 rittoru o hoji dekimasu
    218 Ce réservoir peut contenir 50 litres 218 এই ট্যাঙ্কটি 50 লিটার ধরে রাখতে পারে 218 ē'i ṭyāṅkaṭi 50 liṭāra dharē rākhatē pārē 218 这罐能容 50 218 这罐能容50升 218 zhè guàn néng róng 50 shēng 218   218 This tank can hold 50 liters 218 Este tanque pode conter 50 litros 218 Este tanque puede contener 50 litros. 218 Dieser Tank kann 50 Liter fassen 218 Ten zbiornik może pomieścić 50 litrów 218 Этот бак вмещает 50 литров. 218 Etot bak vmeshchayet 50 litrov. 218 يمكن لهذا الخزان استيعاب 50 لترًا 218 yumkin lihadha alkhazaan astieab 50 ltran 218 इस टैंक में 50 लीटर पानी हो सकता है 218 is taink mein 50 leetar paanee ho sakata hai 218 ਇਹ ਟੈਂਕ 50 ਲੀਟਰ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ 218 iha ṭaiṅka 50 līṭara rakha sakadā hai 218       218 このタンクは50リットルを保持できます 218 この タンク  50 リットル  保持 できます 218 この タンク  50 リットル  ほじ できます 218 kono tanku wa 50 rittoru o hoji dekimasu        
    219 et 219 এবং 219 ēbaṁ 219 219 219 bìng 219   219 and 219 e 219 y 219 und 219 oraz 219 и 219 i 219 و 219 w 219 तथा 219 tatha 219 ਅਤੇ 219 atē 219       219 219 219 219 to        
    220 Enseigner/diriger 220 শিখিয়ে / সীসা 220 śikhiẏē/ sīsā 220 Teach/lead 220 教导/领导 220 jiàodǎo/lǐngdǎo 220 220 Teach/lead 220 Ensinar / liderar 220 Enseñar / dirigir 220 Lehren/Führen 220 Naucz/poprowadź 220 Учить / вести 220 Uchit' / vesti 220 علم / قيادة 220 eilm / qiada 220 सिखाओ/लीड 220 sikhao/leed 220 ਸਿਖਾਓ / ਲੀਡ 220 sikhā'ō/ līḍa 220 220 教える/導く 220 教える / 導く 220 おしえる / みちびく 220 oshieru / michibiku
    221 Enseigner/Diriger 221 পাঠদান / নেতৃত্ব 221 pāṭhadāna/ nētr̥tba 221 教导/ 221 教导/领导 221 jiàodǎo/lǐngdǎo 221   221 Teaching/Leading 221 Ensino / Liderança 221 Enseñanza / Liderazgo 221 Lehre/Leitung 221 Nauczanie/Prowadzenie 221 Преподавание / ведение 221 Prepodavaniye / vedeniye 221 التدريس / القيادة 221 altadris / alqiada 221 अध्यापन/अग्रणी 221 adhyaapan/agranee 221 ਅਧਿਆਪਨ / ਅਗਵਾਈ 221 adhi'āpana/ agavā'ī 221       221 教育/指導 221 教育 / 指導 221 きょういく / しどう 221 kyōiku / shidō        
    222 Apprendre 222 পড়ান 222 paṛāna 222 Teach 222 222 jiào 222   222 Teach 222 Ensinar 222 Enseñar 222 Unterrichten 222 Nauczać 222 Учить 222 Uchit' 222 يعلم 222 yaelam 222 सिखाना 222 sikhaana 222 ਸਿਖਾਓ 222 sikhā'ō 222       222 教える 222 教える 222 おしえる 222 oshieru        
    223 Apprendre 223 পড়ান 223 paṛāna 223 讲授;带领 223 讲授; 223 jiǎngshòu; 223   223 Teach 223 Ensinar 223 Enseñar 223 Unterrichten 223 Nauczać 223 Учить 223 Uchit' 223 يعلم 223 yaelam 223 सिखाना 223 sikhaana 223 ਸਿਖਾਓ 223 sikhā'ō 223       223 教える 223 教える 223 おしえる 223 oshieru        
    224 ~qn (pour qch) 224 b এসবি (স্টাথের জন্য) 224 b ēsabi (sṭāthēra jan'ya) 224 〜sb (for sth)  224 〜sb(为某事) 224 〜sb(wèi mǒu shì) 224   224 ~sb (for sth) 224 ~ sb (para sth) 224 ~ sb (por algo) 224 ~ jdn (für etw) 224 ~sb (dla czegoś) 224 ~ sb (для sth) 224 ~ sb (dlya sth) 224 ~ sb (لكل شيء) 224 ~ sb (lkul shay') 224 ~एसबी (एसटीएच के लिए) 224 ~esabee (esateeech ke lie) 224 b ਐਸ ਬੀ (ਸਟੈਚ ਲਈ) 224 b aisa bī (saṭaica la'ī) 224       224 〜sb(sthの場合) 224 〜 sb ( sth の 場合 ) 224 〜 sb ( sth  ばあい ) 224 〜 sb ( sth no bāi )        
    225 ~ qch être l'enseignant ou le leader d'une classe ou d'un service religieux 225 class ক্লাস বা ধর্মীয় সেবায় শিক্ষক বা নেতা হতে to 225 class klāsa bā dharmīẏa sēbāẏa śikṣaka bā nētā hatē to 225 ~ sth to be the teacher or leader in a class or a religious service  225 ~ 成为班级或宗教仪式的老师或领导者 225 ~ chéngwéi bānjí huò zōngjiào yíshì de lǎoshī huò lǐngdǎo zhě 225   225 ~ sth to be the teacher or leader in a class or a religious service 225 ~ sth ser o professor ou líder em uma classe ou serviço religioso 225 ~ algo para ser el maestro o líder en una clase o un servicio religioso 225 ~ etw der Lehrer oder Leiter einer Klasse oder eines Gottesdienstes sein 225 ~ być nauczycielem lub liderem w klasie lub nabożeństwie religijnym 225 ~ что быть учителем или руководителем в классе или на религиозной службе 225 ~ chto byt' uchitelem ili rukovoditelem v klasse ili na religioznoy sluzhbe 225 ~ أن تكون مدرسًا أو قائدًا في فصل دراسي أو خدمة دينية 225 ~ 'an takun mdrsan 'aw qaydan fi fasl dirasiin 'aw khidmat dinia 225 ~ sth किसी कक्षा या धार्मिक सेवा में शिक्षक या नेता होना be 225 ~ sth kisee kaksha ya dhaarmik seva mein shikshak ya neta hona bai 225 class ਕਲਾਸ ਜਾਂ ਧਾਰਮਿਕ ਸੇਵਾ ਵਿਚ ਅਧਿਆਪਕ ਜਾਂ ਨੇਤਾ ਬਣਨਾ 225 class kalāsa jāṁ dhāramika sēvā vica adhi'āpaka jāṁ nētā baṇanā 225       225 〜クラスまたは宗教的奉仕の教師または指導者になること 225 〜 クラス または 宗教  奉仕  教師 または 指導者  なる こと 225 〜 クラス または しゅうきょう てき ほうし  きょうし または しどうしゃ  なる こと 225 〜 kurasu mataha shūkyō teki hōshi no kyōshi mataha shidōsha ni naru koto        
    226 ~ Devenez enseignant ou animateur d'une classe ou d'une cérémonie religieuse 226 A কোনও শ্রেণি বা ধর্মীয় অনুষ্ঠানের শিক্ষক বা নেতা হন 226 A kōna'ō śrēṇi bā dharmīẏa anuṣṭhānēra śikṣaka bā nētā hana 226 ~ 成为班级或宗教仪式的老师或领导者 226 ~ 成为班级或宗教礼仪的老师或领导者 226 ~ chéngwéi bānjí huò zōngjiào lǐyí de lǎoshī huò lǐngdǎo zhě 226   226 ~ Become a teacher or leader of a class or religious ceremony 226 ~ Torne-se professor ou líder de uma aula ou cerimônia religiosa 226 ~ Conviértete en maestro o líder de una clase o ceremonia religiosa 226 ~ Werde Lehrer oder Leiter einer Klasse oder einer religiösen Zeremonie 226 ~ Zostań nauczycielem lub liderem klasy lub ceremonii religijnej 226 ~ Станьте учителем или руководителем класса или религиозной церемонии 226 ~ Stan'te uchitelem ili rukovoditelem klassa ili religioznoy tseremonii 226 ~ كن مدرسًا أو قائدًا لفصل أو حفل ديني 226 ~ kun mdrsan 'aw qaydan lifasl 'aw hafl diniin 226 ~ किसी वर्ग या धार्मिक समारोह के शिक्षक या नेता बनें 226 ~ kisee varg ya dhaarmik samaaroh ke shikshak ya neta banen 226 Class ਕਿਸੇ ਕਲਾਸ ਜਾਂ ਧਾਰਮਿਕ ਸਮਾਰੋਹ ਦਾ ਅਧਿਆਪਕ ਜਾਂ ਆਗੂ ਬਣੋ 226 Class kisē kalāsa jāṁ dhāramika samārōha dā adhi'āpaka jāṁ āgū baṇō 226       226 〜クラスや宗教儀式の教師またはリーダーになる 226 〜 クラス  宗教 儀式  教師 または リーダー  なる 226 〜 クラス  しゅうきょう ぎしき  きょうし または リーダー  なる 226 〜 kurasu ya shūkyō gishiki no kyōshi mataha rīdā ni naru        
    227 Enseigner (cours); présider (cérémonies religieuses) 227 শেখা (ক্লাস); সভাপতিত্ব (ধর্মীয় অনুষ্ঠান) 227 śēkhā (klāsa); sabhāpatitba (dharmīẏa anuṣṭhāna) 227 Teach (classes); preside over (religious ceremonies) 227 教(班级);主持(宗教仪式) 227 jiào (bānjí); zhǔchí (zōngjiào yíshì) 227 227 Teach (classes); preside over (religious ceremonies) 227 Ministrar (aulas); presidir (cerimônias religiosas) 227 Enseñar (clases); presidir (ceremonias religiosas) 227 Unterrichten (Klassen); Vorsitz (religiöse Zeremonien) 227 Nauczanie (klasy), przewodniczenie (ceremonie religijne) 227 Учить (классы); председательствовать (религиозные церемонии) 227 Uchit' (klassy); predsedatel'stvovat' (religioznyye tseremonii) 227 التدريس (الفصول) ؛ رئاسة (الاحتفالات الدينية) 227 altadris (alfusul) ; riasa (alahtifalat aldiyniati) 227 पढ़ाना (कक्षाएं); अध्यक्षता (धार्मिक समारोह) 227 padhaana (kakshaen); adhyakshata (dhaarmik samaaroh) 227 ਪੜ੍ਹਾਓ (ਕਲਾਸਾਂ); ਪ੍ਰਧਾਨਗੀ (ਧਾਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ) 227 paṛhā'ō (kalāsāṁ); pradhānagī (dhāramika rasamāṁ) 227 227 教える(クラス);主宰する(宗教儀式) 227 教える ( クラス ); 主宰 する ( 宗教 儀式 ) 227 おしえる ( クラス ); しゅさい する ( しゅうきょう ぎしき ) 227 oshieru ( kurasu ); shusai suru ( shūkyō gishiki )
    228 Enseigner (cours); présider (cérémonies religieuses) 228 শেখা (ক্লাস); সভাপতিত্ব (ধর্মীয় অনুষ্ঠান) 228 śēkhā (klāsa); sabhāpatitba (dharmīẏa anuṣṭhāna) 228 授(课);主持(宗教仪式) 228 授(课);主张(宗教礼仪) 228 shòu (kè); zhǔzhāng (zōngjiào lǐyí) 228   228 Teach (lecture); preside over (religious ceremony) 228 Ministrar (aulas); presidir (cerimônias religiosas) 228 Enseñar (clases); presidir (ceremonias religiosas) 228 Unterrichten (Klassen); Vorsitz (religiöse Zeremonien) 228 Nauczanie (klasy), przewodniczenie (ceremonie religijne) 228 Учить (классы); председательствовать (религиозные церемонии) 228 Uchit' (klassy); predsedatel'stvovat' (religioznyye tseremonii) 228 التدريس (الفصول) ؛ رئاسة (الاحتفالات الدينية) 228 altadris (alfusul) ; riasa (alahtifalat aldiyniati) 228 पढ़ाना (कक्षाएं); अध्यक्षता (धार्मिक समारोह) 228 padhaana (kakshaen); adhyakshata (dhaarmik samaaroh) 228 ਪੜ੍ਹਾਓ (ਕਲਾਸਾਂ); ਪ੍ਰਧਾਨਗੀ (ਧਾਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ) 228 paṛhā'ō (kalāsāṁ); pradhānagī (dhāramika rasamāṁ) 228       228 教える(クラス);主宰する(宗教儀式) 228 教える ( クラス ); 主宰 する ( 宗教 儀式 ) 228 おしえる ( クラス ); しゅさい する ( しゅうきょう ぎしき ) 228 oshieru ( kurasu ); shusai suru ( shūkyō gishiki )        
    229 le directeur nous prend généralement pour le français 229 প্রধান শিক্ষক সাধারণত আমাদের ফরাসী ভাষায় নিয়ে যান 229 pradhāna śikṣaka sādhāraṇata āmādēra pharāsī bhāṣāẏa niẏē yāna 229 the head teacher usually takes us for French 229 班主任通常带我们学法语 229 bānzhǔrèn tōngcháng dài wǒmen xué fǎyǔ 229 229 the head teacher usually takes us for French 229 o diretor geralmente nos leva para o francês 229 el director usualmente nos toma por francés 229 der Schulleiter nimmt uns normalerweise für Französisch 229 dyrektor zazwyczaj bierze nas na francuski 229 завуч обычно принимает нас за французский 229 zavuch obychno prinimayet nas za frantsuzskiy 229 عادة ما يأخذنا مدير المدرسة للغة الفرنسية 229 eadatan ma yakhudhuna mudir almadrasat lilughat alfaransia 229 मुख्य शिक्षक आमतौर पर हमें फ्रेंच के लिए ले जाता है 229 mukhy shikshak aamataur par hamen phrench ke lie le jaata hai 229 ਮੁੱਖ ਅਧਿਆਪਕ ਅਕਸਰ ਸਾਨੂੰ ਫਰੈਂਚ ਲਈ ਲੈਂਦਾ ਹੈ 229 mukha adhi'āpaka akasara sānū pharain̄ca la'ī laindā hai 229 229 校長は通常私たちをフランス語に連れて行ってくれます 229 校長  通常 私たち  フランス語  連れて行ってくれます 229 こうちょう  つうじょう わたしたち  ふらんすご  つれていってくれます 229 kōchō wa tsūjō watashitachi o furansugo ni tsureteittekuremasu
    230 Le professeur nous emmène généralement apprendre le français 230 শিক্ষক সাধারণত ফরাসী ভাষা শেখার জন্য আমাদের নিয়ে যান 230 śikṣaka sādhāraṇata pharāsī bhāṣā śēkhāra jan'ya āmādēra niẏē yāna 230 班主任通常带我们学法 230 班主任带我们学法语 230 bānzhǔrèn dài wǒmen xué fǎyǔ 230   230 The teacher usually takes us to learn French 230 O professor costuma nos levar para aprender francês 230 El profesor suele llevarnos a aprender francés. 230 Der Lehrer nimmt uns normalerweise mit, um Französisch zu lernen 230 Nauczyciel zazwyczaj zabiera nas do nauki francuskiego 230 Учитель обычно водит нас учить французский 230 Uchitel' obychno vodit nas uchit' frantsuzskiy 230 يأخذنا المعلم عادة لتعلم اللغة الفرنسية 230 yakhudhuna almuealim eadatan litaealum allughat alfaransia 230 शिक्षक आमतौर पर हमें फ्रेंच सीखने के लिए ले जाते हैं 230 shikshak aamataur par hamen phrench seekhane ke lie le jaate hain 230 ਅਧਿਆਪਕ ਅਕਸਰ ਸਾਨੂੰ ਫ੍ਰੈਂਚ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 230 adhi'āpaka akasara sānū phrain̄ca sikhaṇa la'ī lai jāndā hai 230       230 先生は通常私たちをフランス語を学ぶために連れて行ってくれます 230 先生  通常 私たち  フランス語  学ぶ ため  連れて行ってくれます 230 せんせい  つうじょう わたしたち  ふらんすご  まなぶ ため  つれていってくれま 230 sensei wa tsūjō watashitachi o furansugo o manabu tame ni tsureteittekuremasu        
    231 Le directeur nous donne généralement des cours de français 231 অধ্যক্ষ সাধারণত আমাদের ফরাসি পাঠ দেন 231 adhyakṣa sādhāraṇata āmādēra pharāsi pāṭha dēna 231 The principal usually gives us French lessons 231 校长通常给我们上法语课 231 xiào cháng tōngcháng gěi wǒmen shàng fǎyǔ kè 231   231 The principal usually gives us French lessons 231 O diretor geralmente nos dá aulas de francês 231 El director suele darnos lecciones de francés. 231 Der Schulleiter erteilt uns normalerweise Französischunterricht 231 Dyrektor zazwyczaj udziela nam lekcji francuskiego 231 Директор обычно дает нам уроки французского 231 Direktor obychno dayet nam uroki frantsuzskogo 231 عادة ما يعطينا المدير دروسًا في اللغة الفرنسية 231 eadatan ma yuetina almudir drwsan fi allughat alfaransia 231 प्रधानाचार्य आमतौर पर हमें फ्रेंच पाठ देते हैं 231 pradhaanaachaary aamataur par hamen phrench paath dete hain 231 ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸਾਨੂੰ ਫ੍ਰੈਂਚ ਸਬਕ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 231 prisīpala āma taura tē sānū phrain̄ca sabaka didē hana 231       231 校長は通常私たちにフランス語のレッスンをします 231 校長  通常 私たち  フランス語  レッスン  します 231 こうちょう  つうじょう わたしたち  ふらんすご  レッスン  します 231 kōchō wa tsūjō watashitachi ni furansugo no ressun o shimasu        
    232 Le directeur nous donne généralement des cours de français 232 অধ্যক্ষ সাধারণত আমাদের ফরাসি পাঠ দেন 232 adhyakṣa sādhāraṇata āmādēra pharāsi pāṭha dēna 232 校长通常给我们上法语课 232 校长通常给我们上法语课 232 xiào cháng tōngcháng gěi wǒmen shàng fǎyǔ kè 232   232 The principal usually gives us French lessons 232 O diretor geralmente nos dá aulas de francês 232 El director suele darnos lecciones de francés. 232 Der Schulleiter erteilt uns normalerweise Französischunterricht 232 Dyrektor zazwyczaj udziela nam lekcji francuskiego 232 Директор обычно дает нам уроки французского 232 Direktor obychno dayet nam uroki frantsuzskogo 232 عادة ما يعطينا المدير دروسًا في اللغة الفرنسية 232 eadatan ma yuetina almudir drwsan fi allughat alfaransia 232 प्रधानाचार्य आमतौर पर हमें फ्रेंच पाठ देते हैं 232 pradhaanaachaary aamataur par hamen phrench paath dete hain 232 ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸਾਨੂੰ ਫ੍ਰੈਂਚ ਸਬਕ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 232 prisīpala āma taura tē sānū phrain̄ca sabaka didē hana 232       232 校長は通常私たちにフランス語のレッスンをします 232 校長  通常 私たち  フランス語  レッスン  します 232 こうちょう  つうじょう わたしたち  ふらんすご  レッスン  します 232 kōchō wa tsūjō watashitachi ni furansugo no ressun o shimasu        
    233 Étudier 233 অধ্যয়ন 233 adhyaẏana 233 Study 233 学习 233 xuéxí 233   233 Study 233 Estude 233 Estudiar 233 Lernen 233 Nauka 233 Изучение 233 Izucheniye 233 يذاكر 233 yudhakir 233 अध्ययन 233 adhyayan 233 ਅਧਿਐਨ ਕਰੋ 233 adhi'aina karō 233       233 勉強 233 勉強 233 べんきょう 233 benkyō        
    234 apprendre 234 শিখুন 234 śikhuna 234 234 学习 234 xuéxí 234   234 learn 234 aprender 234 aprender 234 lernen 234 uczyć się 234 учить 234 uchit' 234 يتعلم 234 yataealam 234 सीखना 234 seekhana 234 ਸਿੱਖੋ 234 sikhō 234       234 学び 234 学び 234 まなび 234 manabi        
    235  étudier une matière à l'école, au collège, etc. 235  স্কুল, কলেজ ইত্যাদিতে একটি বিষয় পড়ার জন্য 235  skula, kalēja ityāditē ēkaṭi biṣaẏa paṛāra jan'ya 235  to study a subject at school, college,etc 235  在学校、大学等学习科目 235  zài xuéxiào, dàxué děng xuéxí kēmù 235   235  to study a subject at school, college,etc 235  estudar um assunto na escola, faculdade, etc. 235  estudiar una materia en la escuela, la universidad, etc. 235  ein Fach in der Schule, am College usw. studieren 235  studiować przedmiot w szkole, na uczelni itp. 235  изучать предмет в школе, колледже и т. д. 235  izuchat' predmet v shkole, kolledzhe i t. d. 235  لدراسة موضوع في المدرسة أو الكلية أو ما إلى ذلك 235 lidirasat mawdue fi almadrasat 'aw alkulyat 'aw ma 'iilaa dhalik 235  स्कूल, कॉलेज आदि में किसी विषय का अध्ययन करने के लिए 235  skool, kolej aadi mein kisee vishay ka adhyayan karane ke lie 235  ਸਕੂਲ, ਕਾਲਜ, ਆਦਿ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕਰਨ ਲਈ 235  sakūla, kālaja, ādi vica kisē viśē dā adhi'aina karana la'ī 235       235  学校や大学などで科目を勉強する 235 学校  大学 など  科目  勉強 する 235 がっこう  だいがく など  かもく  べんきょう する 235 gakkō ya daigaku nado de kamoku o benkyō suru        
    236 Étudier les matières à l'école, à l'université, etc. 236 স্কুল, বিশ্ববিদ্যালয় ইত্যাদিতে অধ্যয়নের বিষয়সমূহ 236 skula, biśbabidyālaẏa ityāditē adhyaẏanēra biṣaẏasamūha 236 在学校、大学等学习科目 236 在学校、大学等学习 236 zài xuéxiào, dàxué děng xuéxí 236   236 Study subjects at school, university, etc. 236 Disciplinas de estudo na escola, universidade, etc. 236 Estudiar materias en la escuela, universidad, etc. 236 Studienfächer in Schule, Universität etc. 236 Przedmioty studiów w szkole, na uniwersytecie itp. 236 Изучайте предметы в школе, университете и т. Д. 236 Izuchayte predmety v shkole, universitete i t. D. 236 المواد الدراسية في المدرسة والجامعة وما إلى ذلك. 236 almawadu aldirasiat fi almadrasat waljamieat wama 'iilaa dhalika. 236 स्कूल, विश्वविद्यालय आदि में विषयों का अध्ययन करें। 236 skool, vishvavidyaalay aadi mein vishayon ka adhyayan karen. 236 ਸਕੂਲ, ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ, ਆਦਿ ਵਿਖੇ ਅਧਿਐਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਿਸ਼ੇ 236 sakūla, yūnīvarasiṭī, ādi vikhē adhi'aina karana vālē viśē 236       236 学校、大学などで科目を勉強します。 236 学校 、 大学 など  科目  勉強 します 。 236 がっこう 、 だいがく など  かもく  べんきょう します 。 236 gakkō , daigaku nado de kamoku o benkyō shimasu .        
    237 Étudier, lire, suivre (cours) 237 পড়াশোনা, পড়া, গ্রহণ (কোর্স) 237 paṛāśōnā, paṛā, grahaṇa (kōrsa) 237 Study, read, take (course) 237 学习、阅读、学习(课程) 237 xuéxí, yuèdú, xuéxí (kèchéng) 237 237 Study, read, take (course) 237 Estude, leia, faça (curso) 237 Estudiar, leer, tomar (curso) 237 Studieren, lesen, nehmen (Kurs) 237 Ucz się, czytaj, weź (kurs) 237 Учись, читай, бери (курс) 237 Uchis', chitay, beri (kurs) 237 دراسة ، اقرأ ، خذ (دورة) 237 dirasat , aqra , khudh (dawratun) 237 अध्ययन करें, पढ़ें, लें (पाठ्यक्रम) 237 adhyayan karen, padhen, len (paathyakram) 237 ਅਧਿਐਨ ਕਰੋ, ਪੜ੍ਹੋ, ਲਓ (ਕੋਰਸ) 237 adhi'aina karō, paṛhō, la'ō (kōrasa) 237 237 勉強して、読んで、受講する(コース) 237 勉強 して 、 読んで 、 受講 する ( コース ) 237 べんきょう して 、 よんで 、 じゅこう する ( コース ) 237 benkyō shite , yonde , jukō suru ( kōsu )
    238 Étudier, lire, suivre (cours) 238 পড়াশোনা, পড়া, গ্রহণ (কোর্স) 238 paṛāśōnā, paṛā, grahaṇa (kōrsa) 238 学习,读,修(课程 238 学习,读,修(课程) 238 xuéxí, dú, xiū (kèchéng) 238   238 Study, read, take (course) 238 Estude, leia, faça (curso) 238 Estudiar, leer, tomar (curso) 238 Studieren, lesen, nehmen (Kurs) 238 Ucz się, czytaj, weź (kurs) 238 Учись, читай, бери (курс) 238 Uchis', chitay, beri (kurs) 238 دراسة ، اقرأ ، خذ (دورة) 238 dirasat , aqra , khudh (dawratun) 238 अध्ययन करें, पढ़ें, लें (पाठ्यक्रम) 238 adhyayan karen, padhen, len (paathyakram) 238 ਅਧਿਐਨ ਕਰੋ, ਪੜ੍ਹੋ, ਲਓ (ਕੋਰਸ) 238 adhi'aina karō, paṛhō, la'ō (kōrasa) 238       238 勉強して、読んで、受講する(コース) 238 勉強 して 、 読んで 、 受講 する ( コース ) 238 べんきょう して 、 よんで 、 じゅこう する ( コース ) 238 benkyō shite , yonde , jukō suru ( kōsu )        
    239 Elle envisage de suivre un cours d'informatique 239 তিনি একটি কম্পিউটার কোর্স করার পরিকল্পনা করছেন 239 tini ēkaṭi kampi'uṭāra kōrsa karāra parikalpanā karachēna 239 She is planning to take a computer course 239 她正计划参加计算机课程 239 tā zhèng jìhuà cānjiā jìsuànjī kèchéng 239 239 She is planning to take a computer course 239 Ela está planejando fazer um curso de informática 239 Ella planea tomar un curso de computación. 239 Sie plant einen Computerkurs 239 Planuje zapisać się na kurs komputerowy 239 Планирует пройти компьютерный курс 239 Planiruyet proyti komp'yuternyy kurs 239 هي تخطط لأخذ دورة في الكمبيوتر 239 hi tukhatit li'akhdh dawrat fi alkumbiutar 239 वह एक कंप्यूटर कोर्स करने की योजना बना रही है 239 vah ek kampyootar kors karane kee yojana bana rahee hai 239 ਉਹ ਕੰਪਿ computerਟਰ ਦਾ ਕੋਰਸ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੀ ਹੈ 239 uha kapi computerṭara dā kōrasa karana dī yōjanā baṇā rahī hai 239 239 彼女はコンピューターコースを受講する予定です 239 彼女  コンピューター コース  受講 する 予定です 239 かのじょ  コンピューター コース  じゅこう する よていです 239 kanojo wa konpyūtā kōsu o jukō suru yoteidesu
    240 Elle envisage de suivre un cours d'informatique 240 তিনি একটি কম্পিউটার কোর্স করার পরিকল্পনা করছেন 240 tini ēkaṭi kampi'uṭāra kōrsa karāra parikalpanā karachēna 240 她正计划参加计算机课程 240 她正计划参加计算机课程 240 tā zhèng jìhuà cānjiā jìsuànjī kèchéng 240   240 She is planning to take a computer course 240 Ela está planejando fazer um curso de informática 240 Ella planea tomar un curso de computación. 240 Sie plant einen Computerkurs 240 Planuje zapisać się na kurs komputerowy 240 Планирует пройти компьютерный курс 240 Planiruyet proyti komp'yuternyy kurs 240 هي تخطط لأخذ دورة في الكمبيوتر 240 hi tukhatit li'akhdh dawrat fi alkumbiutar 240 वह एक कंप्यूटर कोर्स करने की योजना बना रही है 240 vah ek kampyootar kors karane kee yojana bana rahee hai 240 ਉਹ ਕੰਪਿ computerਟਰ ਦਾ ਕੋਰਸ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੀ ਹੈ 240 uha kapi computerṭara dā kōrasa karana dī yōjanā baṇā rahī hai 240       240 彼女はコンピューターコースを受講する予定です 240 彼女  コンピューター コース  受講 する 予定です 240 かのじょ  コンピューター コース  じゅこう する よていです 240 kanojo wa konpyūtā kōsu o jukō suru yoteidesu        
    241 Elle va prendre un cours d'informatique 241 তিনি একটি কম্পিউটার ক্লাস নিতে চলেছেন 241 tini ēkaṭi kampi'uṭāra klāsa nitē calēchēna 241 She is going to take a computer class 241 她要上电脑课 241 tā yào shàng diànnǎo kè 241   241 She is going to take a computer class 241 Ela vai ter uma aula de informática 241 Ella va a tomar una clase de computación 241 Sie wird einen Computerkurs belegen 241 Zamierza wziąć udział w zajęciach komputerowych 241 Она собирается брать компьютерный класс 241 Ona sobirayetsya brat' komp'yuternyy klass 241 سوف تأخذ حصة في الكمبيوتر 241 sawf takhudh hisatan fi alkumbuyutar 241 वह एक कंप्यूटर क्लास लेने जा रही है 241 vah ek kampyootar klaas lene ja rahee hai 241 ਉਹ ਕੰਪਿ computerਟਰ ਦੀ ਕਲਾਸ ਲੈਣ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 241 uha kapi computerṭara dī kalāsa laiṇa jā rahī hai 241       241 彼女はコンピューターの授業を受けるつもりです 241 彼女  コンピューター  授業  受ける つもりです 241 かのじょ  コンピューター  じゅぎょう  うける つもりです 241 kanojo wa konpyūtā no jugyō o ukeru tsumoridesu        
    242 Elle va prendre un cours d'informatique 242 তিনি একটি কম্পিউটার ক্লাস নিতে চলেছেন 242 tini ēkaṭi kampi'uṭāra klāsa nitē calēchēna 242 她打算修一门计算机课 242 她打算修一门计算机课 242 tā dǎsuàn xiūyī mén jìsuànjī kè 242   242 She is going to take a computer class 242 Ela vai ter uma aula de informática 242 Ella va a tomar una clase de computación 242 Sie wird einen Computerkurs belegen 242 Zamierza wziąć udział w zajęciach komputerowych 242 Она собирается брать компьютерный класс 242 Ona sobirayetsya brat' komp'yuternyy klass 242 سوف تأخذ حصة في الكمبيوتر 242 sawf takhudh hisatan fi alkumbuyutar 242 वह एक कंप्यूटर क्लास लेने जा रही है 242 vah ek kampyootar klaas lene ja rahee hai 242 ਉਹ ਕੰਪਿ computerਟਰ ਦੀ ਕਲਾਸ ਲੈਣ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 242 uha kapi computerṭara dī kalāsa laiṇa jā rahī hai 242       242 彼女はコンピューターの授業を受けるつもりです 242 彼女  コンピューター  授業  受ける つもりです 242 かのじょ  コンピューター  じゅぎょう  うける つもりです 242 kanojo wa konpyūtā no jugyō o ukeru tsumoridesu        
    243 Combien de matières suivez-vous cette année ? 243 আপনি এই বছর কত সাবজেক্ট নিচ্ছেন? 243 āpani ē'i bachara kata sābajēkṭa nicchēna? 243 How many subjects are you taking this year? 243 你今年要考几门课? 243 nǐ jīnnián yào kǎo jǐ mén kè? 243 243 How many subjects are you taking this year? 243 Quantas matérias você vai cursar este ano? 243 ¿Cuántas materias vas a cursar este año? 243 Wie viele Fächer belegen Sie dieses Jahr? 243 Ile przedmiotów wybierasz w tym roku? 243 Сколько предметов вы изучаете в этом году? 243 Skol'ko predmetov vy izuchayete v etom godu? 243 كم عدد المواد التي تدرسها هذا العام؟ 243 kam eadad almawadi alati tadrusuha hadha aleami? 243 इस साल आप कितने सब्जेक्ट ले रहे हैं? 243 is saal aap kitane sabjekt le rahe hain? 243 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਾਲ ਕਿੰਨੇ ਵਿਸ਼ੇ ਲੈ ਰਹੇ ਹੋ? 243 tusīṁ isa sāla kinē viśē lai rahē hō? 243 243 今年は何科目受講しますか? 243 今年   科目 受講 します  ? 243 ことし  なに かもく じゅこう します  ? 243 kotoshi wa nani kamoku jukō shimasu ka ?
    244 Combien de matières allez-vous suivre cette année ? 244 এই বছর আপনি কতগুলি বিষয় নিয়ে যাচ্ছেন? 244 Ē'i bachara āpani kataguli biṣaẏa niẏē yācchēna? 244 你今年要考几门课? 244 你今年要考几门课? 244 Nǐ jīnnián yào kǎo jǐ mén kè? 244   244 How many subjects are you going to take this year? 244 Quantas matérias você vai cursar este ano? 244 ¿Cuántas asignaturas vas a cursar este año? 244 Wie viele Fächer wirst du dieses Jahr belegen? 244 Ile przedmiotów zamierzasz podjąć w tym roku? 244 Сколько предметов вы собираетесь изучать в этом году? 244 Skol'ko predmetov vy sobirayetes' izuchat' v etom godu? 244 كم عدد المواد التي ستدرسها هذا العام؟ 244 kam eadad almawadi alati satadrusuha hadha aleami? 244 इस वर्ष आप कितने विषय लेने जा रहे हैं? 244 is varsh aap kitane vishay lene ja rahe hain? 244 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਾਲ ਕਿੰਨੇ ਵਿਸ਼ੇ ਲੈਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ? 244 Tusīṁ isa sāla kinē viśē laiṇa jā rahē hō? 244       244 今年はいくつの科目を受講しますか? 244 今年  いくつ  科目  受講 します  ? 244 ことし  いくつ  かもく  じゅこう します  ? 244 kotoshi wa ikutsu no kamoku o jukō shimasu ka ?        
    245 Combien de cours suivez-vous cette année ? 245 আপনি এই বছর কতগুলি কোর্স গ্রহণ করেন? 245 Āpani ē'i bachara kataguli kōrsa grahaṇa karēna? 245 How many courses do you take this year? 245 你今年修了几门课? 245 Nǐ jīnnián xiūle jǐ mén kè? 245 245 How many courses do you take this year? 245 Quantos cursos você faz este ano? 245 ¿Cuántos cursos tomas este año? 245 Wie viele Kurse belegen Sie dieses Jahr? 245 Ile kursów uczęszczasz w tym roku? 245 Сколько курсов вы посещаете в этом году? 245 Skol'ko kursov vy poseshchayete v etom godu? 245 كم عدد الدورات التي تأخذها هذا العام؟ 245 kam eadad aldawrat alati takhudhuha hadha aleami? 245 इस साल आप कितने कोर्स करते हैं? 245 is saal aap kitane kors karate hain? 245 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਾਲ ਕਿੰਨੇ ਕੋਰਸ ਕਰਦੇ ਹੋ? 245 Tusīṁ isa sāla kinē kōrasa karadē hō? 245 245 今年はいくつのコースを受講しますか? 245 今年  いくつ  コース  受講 します  ? 245 ことし  いくつ  コース  じゅこう します  ? 245 kotoshi wa ikutsu no kōsu o jukō shimasu ka ?
    246 Combien de cours suivez-vous cette année ? 246 আপনি এই বছর কতগুলি কোর্স গ্রহণ করেন? 246 Āpani ē'i bachara kataguli kōrsa grahaṇa karēna? 246 你今年修多少门课? 246 你今年修多少门课? 246 Nǐ jīnnián xiū duōshǎo mén kè? 246   246 How many courses do you take this year? 246 Quantos cursos você faz este ano? 246 ¿Cuántos cursos tomas este año? 246 Wie viele Kurse belegen Sie dieses Jahr? 246 Ile kursów uczęszczasz w tym roku? 246 Сколько курсов вы посещаете в этом году? 246 Skol'ko kursov vy poseshchayete v etom godu? 246 كم عدد الدورات التي تأخذها هذا العام؟ 246 kam eadad aldawrat alati takhudhuha hadha aleami? 246 इस साल आप कितने कोर्स करते हैं? 246 is saal aap kitane kors karate hain? 246 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਾਲ ਕਿੰਨੇ ਕੋਰਸ ਕਰਦੇ ਹੋ? 246 Tusīṁ isa sāla kinē kōrasa karadē hō? 246       246 今年はいくつのコースを受講しますか? 246 今年  いくつ  コース  受講 します  ? 246 ことし  いくつ  コース  じゅこう します  ? 246 kotoshi wa ikutsu no kōsu o jukō shimasu ka ?        
    247 examen 247 পরীক্ষা 247 Parīkṣā 247 exam 247 考试 247 Kǎoshì 247 247 exam 247 exame 247 examen 247 Prüfung 247 egzamin 247 экзамен 247 ekzamen 247 امتحان 247 amtihan 247 परीक्षा 247 pareeksha 247 ਪ੍ਰੀਖਿਆ 247 Prīkhi'ā 247 247 テスト 247 テスト 247 テスト 247 tesuto
    248 prendre un examen 248 একটা পরীক্ষা নাও 248 ēkaṭā parīkṣā nā'ō 248 考试 248 考试 248 kǎoshì 248   248 take an exam 248 fazer um exame 248 hacer un examen 248 eine Prüfung ablegen 248 zdawać egzamin 248 сдавать экзамен 248 sdavat' ekzamen 248 اجراء امتحان 248 ajara' amtihan 248 परीक्षा लेना 248 pareeksha lena 248 ਇੱਕ ਇਮਤਿਹਾਨ ਲਓ 248 ika imatihāna la'ō 248       248 試験を受ける 248 試験  受ける 248 しけん  うける 248 shiken o ukeru        
    249 faire un examen ou un test 249 একটি পরীক্ষা বা একটি পরীক্ষা করতে 249 ēkaṭi parīkṣā bā ēkaṭi parīkṣā karatē 249 to do an exam or a test 249 考试 249 kǎoshì 249   249 to do an exam or a test 249 fazer um exame ou um teste 249 hacer un examen o una prueba 249 eine Prüfung oder einen Test machen 249 zrobić egzamin lub test 249 сделать экзамен или тест 249 sdelat' ekzamen ili test 249 لإجراء امتحان أو اختبار 249 li'iijra' amtihan 'aw akhtibar 249 एक परीक्षा या एक परीक्षा करने के लिए 249 ek pareeksha ya ek pareeksha karane ke lie 249 ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਜਾਂ ਟੈਸਟ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ 249 prīkhi'ā jāṁ ṭaisaṭa karavā'uṇa la'ī 249       249 試験やテストをするために 249 試験  テスト  する ため  249 しけん  テスト  する ため  249 shiken ya tesuto o suru tame ni        
    250 prendre un examen 250 একটা পরীক্ষা নাও 250 ēkaṭā parīkṣā nā'ō 250 250 考试 250 kǎoshì 250   250 take an exam 250 fazer um exame 250 hacer un examen 250 eine Prüfung ablegen 250 zdawać egzamin 250 сдавать экзамен 250 sdavat' ekzamen 250 اجراء امتحان 250 ajara' amtihan 250 परीक्षा लेना 250 pareeksha lena 250 ਇੱਕ ਇਮਤਿਹਾਨ ਲਓ 250 ika imatihāna la'ō 250       250 試験を受ける 250 試験  受ける 250 しけん  うける 250 shiken o ukeru        
    251 Passer (examen ou quiz) 251 (পরীক্ষা বা কুইজ) নিন 251 (parīkṣā bā ku'ija) nina 251 Take (exam or quiz) 251 参加(考试或测验) 251 cānjiā (kǎoshì huò cèyàn) 251   251 Take (exam or quiz) 251 Faça (exame ou teste) 251 Realizar (examen o prueba) 251 Absolvieren (Prüfung oder Quiz) 251 Podejmij (egzamin lub quiz) 251 Сдать (экзамен или викторину) 251 Sdat' (ekzamen ili viktorinu) 251 خذ (اختبار أو اختبار) 251 khudh (akhtibar 'aw akhtibari) 251 ले लो (परीक्षा या प्रश्नोत्तरी) 251 le lo (pareeksha ya prashnottaree) 251 ਲਓ (ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਜਾਂ ਕਵਿਜ਼) 251 la'ō (prīkhi'ā jāṁ kaviza) 251       251 受験(試験またはクイズ) 251 受験 ( 試験 または クイズ ) 251 じゅけん ( しけん または クイズ ) 251 juken ( shiken mataha kuizu )        
    252 Passer (examen ou quiz) 252 (পরীক্ষা বা কুইজ) নিন 252 (parīkṣā bā ku'ija) nina 252 参加 (考试或测验) 252 参加(考试或测验) 252 cānjiā (kǎoshì huò cèyàn) 252   252 Take (exam or quiz) 252 Faça (exame ou teste) 252 Realizar (examen o prueba) 252 Absolvieren (Prüfung oder Quiz) 252 Podejmij (egzamin lub quiz) 252 Сдать (экзамен или викторину) 252 Sdat' (ekzamen ili viktorinu) 252 خذ (اختبار أو اختبار) 252 khudh (akhtibar 'aw akhtibari) 252 ले लो (परीक्षा या प्रश्नोत्तरी) 252 le lo (pareeksha ya prashnottaree) 252 ਲਓ (ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਜਾਂ ਕਵਿਜ਼) 252 la'ō (prīkhi'ā jāṁ kaviza) 252       252 受験(試験またはクイズ) 252 受験 ( 試験 または クイズ ) 252 じゅけん ( しけん または クイズ ) 252 juken ( shiken mataha kuizu )        
    253 Quand avez-vous passé votre permis de conduire ? 253 আপনি কখন আপনার ড্রাইভিং পরীক্ষা দিয়েছেন? 253 āpani kakhana āpanāra ḍrā'ibhiṁ parīkṣā diẏēchēna? 253 When did you take your driving test? 253 你什么时候考驾照的? 253 nǐ shénme shíhòu kǎo jiàzhào de? 253   253 When did you take your driving test? 253 Quando você fez seu teste de direção? 253 ¿Cuándo tomó su examen de manejo? 253 Wann hast du deine Fahrprüfung gemacht? 253 Kiedy zdałeś egzamin na prawo jazdy? 253 Когда ты сдавал экзамен по вождению? 253 Kogda ty sdaval ekzamen po vozhdeniyu? 253 متى أجريت اختبار القيادة الخاص بك؟ 253 mataa 'ujriat akhtibar alqiadat alkhasi bika? 253 आपने अपना ड्राइविंग टेस्ट कब लिया? 253 aapane apana draiving test kab liya? 253 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਡਰਾਈਵਿੰਗ ਟੈਸਟ ਕਦੋਂ ਦਿੱਤਾ? 253 tusīṁ āpaṇā ḍarā'īviga ṭaisaṭa kadōṁ ditā? 253       253 運転免許試験はいつ受けましたか? 253 運転 免許 試験  いつ 受けました  ? 253 うんてん めんきょ しけん  いつ うけました  ? 253 unten menkyo shiken wa itsu ukemashita ka ?        
    254 Quand avez-vous testé votre permis de conduire ? 254 আপনি কখন আপনার ড্রাইভারের লাইসেন্স পরীক্ষা করেছেন? 254 Āpani kakhana āpanāra ḍrā'ibhārēra lā'isēnsa parīkṣā karēchēna? 254 你什么时候考驾照的? 254 你什么时候考驾照的? 254 Nǐ shénme shíhòu kǎo jiàzhào de? 254   254 When did you test your driver's license? 254 Quando você testou sua carteira de motorista? 254 ¿Cuándo probó su licencia de conducir? 254 Wann hast du deinen Führerschein getestet? 254 Kiedy testowałeś swoje prawo jazdy? 254 Когда вы проверяли свои водительские права? 254 Kogda vy proveryali svoi voditel'skiye prava? 254 متى اختبرت رخصة قيادتك؟ 254 mataa akhtabarat rukhsat qiadatika? 254 आपने अपने ड्राइवर के लाइसेंस का परीक्षण कब किया? 254 aapane apane draivar ke laisens ka pareekshan kab kiya? 254 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਡਰਾਈਵਰ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਦੋਂ ਕੀਤੀ? 254 Tusīṁ āpaṇē ḍarā'īvara lā'isainsa dī jān̄ca kadōṁ kītī? 254       254 いつ運転免許証をテストしましたか? 254 いつ 運転 免許証  テスト しました  ? 254 いつ うんてん めんきょしょう  テスト しました  ? 254 itsu unten menkyoshō o tesuto shimashita ka ?        
255 Quand avez-vous passé l'examen du permis de conduire ? 255 আপনি কখন ড্রাইভিং লাইসেন্স পরীক্ষা দিয়েছিলেন? 255 Āpani kakhana ḍrā'ibhiṁ lā'isēnsa parīkṣā diẏēchilēna? 255 When did you take the driving license test? 255 你什么时候参加驾照考试? 255 Nǐ shénme shíhòu cānjiā jiàzhào kǎoshì? 255 255 When did you take the driving license test? 255 Quando você fez o teste da carteira de motorista? 255 ¿Cuándo tomó el examen de licencia de conducir? 255 Wann hast du die Führerscheinprüfung gemacht? 255 Kiedy zdałeś egzamin na prawo jazdy? 255 Когда вы сдавали экзамен на водительские права? 255 Kogda vy sdavali ekzamen na voditel'skiye prava? 255 متى أجريت اختبار رخصة القيادة؟ 255 mataa 'ujriat aikhtibar rukhsat alqiadati? 255 आपने ड्राइविंग लाइसेंस की परीक्षा कब दी? 255 aapane draiving laisens kee pareeksha kab dee? 255 ਤੁਸੀਂ ਡਰਾਈਵਿੰਗ ਲਾਇਸੈਂਸ ਟੈਸਟ ਕਦੋਂ ਦਿੱਤਾ? 255 Tusīṁ ḍarā'īviga lā'isainsa ṭaisaṭa kadōṁ ditā? 255 255 運転免許試験はいつ受けましたか? 255 運転 免許 試験  いつ 受けました  ? 255 うんてん めんきょ しけん  いつ うけました  ? 255 unten menkyo shiken wa itsu ukemashita ka ?
    256 Quand avez-vous passé l'examen du permis de conduire ? 256 আপনি কখন ড্রাইভিং লাইসেন্স পরীক্ষা দিয়েছিলেন? 256 Āpani kakhana ḍrā'ibhiṁ lā'isēnsa parīkṣā diẏēchilēna? 256 你什么时候参加的驾驶执照考试? 256 你什么时候参加的驾驶考试? 256 Nǐ shénme shíhòu cānjiā de jiàshǐ kǎoshì? 256   256 When did you take the driving license test? 256 Quando você fez o teste da carteira de motorista? 256 ¿Cuándo tomó el examen de licencia de conducir? 256 Wann hast du die Führerscheinprüfung gemacht? 256 Kiedy zdałeś egzamin na prawo jazdy? 256 Когда вы сдавали экзамен на водительские права? 256 Kogda vy sdavali ekzamen na voditel'skiye prava? 256 متى أجريت اختبار رخصة القيادة؟ 256 mataa 'ujriat aikhtibar rukhsat alqiadati? 256 आपने ड्राइविंग लाइसेंस की परीक्षा कब दी? 256 aapane draiving laisens kee pareeksha kab dee? 256 ਤੁਸੀਂ ਡਰਾਈਵਿੰਗ ਲਾਇਸੈਂਸ ਟੈਸਟ ਕਦੋਂ ਦਿੱਤਾ? 256 Tusīṁ ḍarā'īviga lā'isainsa ṭaisaṭa kadōṁ ditā? 256       256 運転免許試験はいつ受けましたか? 256 運転 免許 試験  いつ 受けました  ? 256 うんてん めんきょ しけん  いつ うけました  ? 256 unten menkyo shiken wa itsu ukemashita ka ?        
257 Transports/route 257 পরিবহন / রাস্তা 257 Paribahana/ rāstā 257 Transport/road 257 运输/公路 257 Yùnshū/gōnglù 257 257 Transport/road 257 Transporte / estrada 257 Transporte / carretera 257 Verkehr/Straße 257 Transport/drogowy 257 Транспорт / дорога 257 Transport / doroga 257 النقل / الطريق 257 alnaql / altariq 257 परिवहन/सड़क 257 parivahan/sadak 257 ਆਵਾਜਾਈ / ਸੜਕ 257 Āvājā'ī/ saṛaka 257 257 輸送/道路 257 輸送 / 道路 257 ゆそう / どうろ 257 yusō / dōro
    258 Transport/Route 258 পরিবহন / রাস্তা 258 paribahana/ rāstā 258 运输/公路 258 运输/公路 258 yùnshū/gōnglù 258   258 Transportation/Road 258 Transporte / Estrada 258 Transporte / Carretera 258 Transport/Straße 258 Transport/Droga 258 Транспорт / Дорога 258 Transport / Doroga 258 النقل / الطريق 258 alnaql / altariq 258 परिवहन/सड़क 258 parivahan/sadak 258 ਆਵਾਜਾਈ / ਸੜਕ 258 āvājā'ī/ saṛaka 258       258 交通機関/道路 258 交通 機関 / 道路 258 こうつう きかん / どうろ 258 kōtsū kikan / dōro        
    259 Transport 259 পরিবহন 259 paribahana 259 Transportation 259 运输 259 yùnshū 259   259 Transportation 259 Transporte 259 Transporte 259 Transport 259 Transport 259 Транспорт 259 Transport 259 وسائل النقل 259 wasayil alnaql 259 परिवहन 259 parivahan 259 ਆਵਾਜਾਈ 259 āvājā'ī 259       259 交通機関 259 交通 機関 259 こうつう きかん 259 kōtsū kikan        
    260 Transport 260 পরিবহন 260 paribahana 260 交通具;道路 260 估价;道路 260 gūjià; dàolù 260   260 Transportation 260 Transporte 260 Transporte 260 Transport 260 Transport 260 Транспорт 260 Transport 260 وسائل النقل 260 wasayil alnaql 260 परिवहन 260 parivahan 260 ਆਵਾਜਾਈ 260 āvājā'ī 260       260 交通機関 260 交通 機関 260 こうつう きかん 260 kōtsū kikan        
    261 travailler 261 কাজ 261 kāja 261 261 261 gōng 261   261 work 261 trabalhar 261 trabajo 261 Arbeit 261 Praca 261 работай 261 rabotay 261 الشغل 261 alshughl 261 काम 261 kaam 261 ਕੰਮ 261 kama 261       261 仕事 261 仕事 261 しごと 261 shigoto        
    262 faire 262 কর 262 kara 262 262 262 zuò 262   262 do 262 Faz 262 hacer 262 tun 262 robić 262 делать 262 delat' 262 فعل 262 faeal 262 करना 262 karana 262 ਕਰੋ 262 karō 262       262 行う 262 行う 262 おこなう 262 okonau        
263  utiliser un moyen de transport, une route, un chemin, etc. pour se rendre à un endroit 263  কোনও জায়গায় যাওয়ার জন্য একধরণের পরিবহণ, একটি রাস্তা, কোনও পথ ইত্যাদি ব্যবহার করা 263  kōna'ō jāẏagāẏa yā'ōẏāra jan'ya ēkadharaṇēra paribahaṇa, ēkaṭi rāstā, kōna'ō patha ityādi byabahāra karā 263  to use a form of transport,a road, a pathetc. to go to a place  263  使用一种交通工具,一条道路,一条小路等。去一个地方 263  shǐyòng yī zhǒng jiāotōng gōngjù, yītiáo dàolù, yītiáo xiǎolù děng. Qù yīgè dìfāng 263 263  to use a form of transport, a road, a path, etc. to go to a place 263  usar um meio de transporte, uma estrada, um caminho, etc. para ir a um lugar 263  utilizar una forma de transporte, una carretera, un camino, etc.para ir a un lugar 263  ein Verkehrsmittel, eine Straße, einen Weg usw. benutzen, um an einen Ort zu gelangen 263  skorzystać z formy transportu, drogi, ścieżki itp., aby udać się w miejsce 263  использовать вид транспорта, дорогу, тропинку и т. д., чтобы добраться до места 263  ispol'zovat' vid transporta, dorogu, tropinku i t. d., chtoby dobrat'sya do mesta 263  لاستخدام وسيلة نقل أو طريق أو مسار أو ما إلى ذلك للذهاب إلى مكان ما 263 liaistikhdam wasilat naql 'aw tariq 'aw masar 'aw ma 'iilaa dhalik lildhahab 'iilaa makan ma 263  किसी स्थान पर जाने के लिए परिवहन के एक रूप, सड़क, पथ आदि का उपयोग करना 263  kisee sthaan par jaane ke lie parivahan ke ek roop, sadak, path aadi ka upayog karana 263  ਕਿਸੇ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਟ੍ਰਾਂਸਪੋਰਟ, ਇਕ ਸੜਕ, ਮਾਰਗ, ਆਦਿ ਦਾ ਪ੍ਰਯੋਗ ਕਰਨਾ 263  kisē jag'hā tē jāṇa la'ī ṭrānsapōraṭa, ika saṛaka, māraga, ādi dā prayōga karanā 263 263  交通手段、道路、小道などを使って場所に行く 263 交通 手段 、 道路 、 小道 など  使って 場所  行く 263 こうつう しゅだん 、 どうろ 、 こみち など  つかって ばしょ  いく 263 kōtsū shudan , dōro , komichi nado o tsukatte basho ni iku
    264 Utiliser un véhicule, une route, un chemin, etc. Aller à un endroit 264 যানবাহন, রাস্তা, কোনও পথ ইত্যাদি ব্যবহার করুন কোনও জায়গায় যান 264 yānabāhana, rāstā, kōna'ō patha ityādi byabahāra karuna kōna'ō jāẏagāẏa yāna 264 使用一种交通工具,一条道路,一条小路等。 去一个地方 264 使用一种资源,一条道路,一条小路等。 264 shǐyòng yī zhǒng zīyuán, yītiáo dàolù, yītiáo xiǎolù děng. 264   264 Use a vehicle, a road, a path, etc. Go to a place 264 Use um veículo, uma estrada, um caminho, etc. Vá para um lugar 264 Utilice un vehículo, una carretera, un camino, etc. Ir a un lugar 264 Verwenden Sie ein Fahrzeug, eine Straße, einen Weg usw. Geh an einen Ort 264 Użyj pojazdu, drogi, ścieżki itp. Idź do miejsca 264 Используйте автомобиль, дорогу, тропу и т. Д. Иди в место 264 Ispol'zuyte avtomobil', dorogu, tropu i t. D. Idi v mesto 264 استخدم مركبة أو طريقًا أو مسارًا ، إلخ. اذهب الى مكان 264 astakhdim markabatan 'aw tryqan 'aw msaran ، 'iilakh. adhhab alaa makan 264 वाहन, सड़क, पथ आदि का प्रयोग करें। एक जगह पर जाएँ 264 vaahan, sadak, path aadi ka prayog karen. ek jagah par jaen 264 ਵਾਹਨ, ਸੜਕ, ਮਾਰਗ, ਆਦਿ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ. ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਜਾਓ 264 vāhana, saṛaka, māraga, ādi dī varatōṁ karō. Ika jag'hā tē jā'ō 264       264 車両、道路、小道などを使用してください。場所に行く 264 車両 、 道路 、 小道 など  使用 してください 。 場所  行く 264 しゃりょう 、 どうろ 、 こみち など  しよう してください 。 ばしょ  いく 264 sharyō , dōro , komichi nado o shiyō shitekudasai . basho ni iku        
265 Rouler, prendre (transport); prendre (route); marcher (itinéraire) 265 চলাচল করুন, নিন (পরিবহন); নিন (রাস্তা); হাঁটা (রুট) 265 calācala karuna, nina (paribahana); nina (rāstā); hām̐ṭā (ruṭa) 265 Ride, take (transportation); take (road); walk (route) 265 乘,乘(交通工具);走(路);步行(路线) 265 Chéng, chéng (jiāotōng gōngjù); zǒu (lù); bùxíng (lùxiàn) 265 265 Ride, take (transportation); take (road); walk (route) 265 Percorrer, pegar (transporte); pegar (estrada); caminhar (rota) 265 Montar, tomar (transporte); tomar (camino); caminar (ruta) 265 Fahren, nehmen (Transport); nehmen (Straße); gehen (Route) 265 Jedź, jedź (transport); jedź (droga); idź (trasa) 265 Ездить, брать (транспорт); брать (дорога); идти (маршрут) 265 Yezdit', brat' (transport); brat' (doroga); idti (marshrut) 265 الركوب ، واتخاذ (النقل) ؛ واتخاذ (الطريق) ؛ والسير (الطريق) 265 alrukub , watikhadh (alnaqla) ; watikhadh (altariqi) ; walsayr (altariqi) 265 सवारी करना, लेना (परिवहन); लेना (सड़क); चलना (मार्ग) 265 savaaree karana, lena (parivahan); lena (sadak); chalana (maarg) 265 ਸਵਾਰੀ ਕਰੋ, ਲਵੋ (ਆਵਾਜਾਈ); ਲੈ (ਸੜਕ); ਪੈਦਲ (ਰਸਤਾ) 265 savārī karō, lavō (āvājā'ī); lai (saṛaka); paidala (rasatā) 265 265 乗る、乗る(交通機関);乗る(道路);歩く(ルート) 265 乗る 、 乗る ( 交通 機関 ); 乗る ( 道路 ); 歩く ( ルート ) 265 のる 、 のる ( こうつう きかん ); のる ( どうろ ); あるく ( ルート ) 265 noru , noru ( kōtsū kikan ); noru ( dōro ); aruku ( rūto )
    266 Rouler, prendre (transport); prendre (route); marcher (itinéraire) 266 চলাচল করুন, নিন (পরিবহন); নিন (রাস্তা); হাঁটা (রুট) 266 calācala karuna, nina (paribahana); nina (rāstā); hām̐ṭā (ruṭa) 266 乘坐,搭乘(交通工具);取(道);走(路线 266 前景,前景(前景);取(道);走(路线) 266 qiánjǐng, qiánjǐng (qiánjǐng); qǔ (dào); zǒu (lùxiàn) 266   266 Ride, take (transportation); take (road); walk (route) 266 Percorrer, pegar (transporte); pegar (estrada); caminhar (rota) 266 Montar, tomar (transporte); tomar (camino); caminar (ruta) 266 Fahren, nehmen (Transport); nehmen (Straße); gehen (Route) 266 Jedź, jedź (transport); jedź (droga); idź (trasa) 266 Ездить, брать (транспорт); брать (дорога); идти (маршрут) 266 Yezdit', brat' (transport); brat' (doroga); idti (marshrut) 266 الركوب ، واتخاذ (النقل) ؛ واتخاذ (الطريق) ؛ والسير (الطريق) 266 alrukub , watikhadh (alnaqla) ; watikhadh (altariqi) ; walsayr (altariqi) 266 सवारी करना, लेना (परिवहन); लेना (सड़क); चलना (मार्ग) 266 savaaree karana, lena (parivahan); lena (sadak); chalana (maarg) 266 ਸਵਾਰੀ ਕਰੋ, ਲਵੋ (ਆਵਾਜਾਈ); ਲੈ (ਸੜਕ); ਪੈਦਲ (ਰਸਤਾ) 266 savārī karō, lavō (āvājā'ī); lai (saṛaka); paidala (rasatā) 266       266 乗る、乗る(交通機関);乗る(道路);歩く(ルート) 266 乗る 、 乗る ( 交通 機関 ); 乗る ( 道路 ); 歩く ( ルート ) 266 のる 、 のる ( こうつう きかん ); のる ( どうろ ); あるく ( ルート ) 266 noru , noru ( kōtsū kikan ); noru ( dōro ); aruku ( rūto )        
267 Pour prendre le bus/avion/train 267 বাস / প্লেন / ট্রেন নিতে হবে 267 bāsa/ plēna/ ṭrēna nitē habē 267 To take the bus/plane/train 267 乘坐公共汽车/飞机/火车 267 chéngzuò gōnggòng qìchē/fēijī/huǒchē 267 267 To take the bus/plane/train 267 Para pegar o ônibus / avião / trem 267 Para tomar el bus / avión / tren 267 Bus/Flugzeug/Zug nehmen 267 Aby wziąć autobus/samolot/pociąg 267 Сесть на автобус / самолет / поезд 267 Sest' na avtobus / samolet / poyezd 267 لأخذ الحافلة / الطائرة / القطار 267 li'akhdh alhafilat / altaayirat / alqitar 267 बस/विमान/ट्रेन लेने के लिए 267 bas/vimaan/tren lene ke lie 267 ਬੱਸ / ਜਹਾਜ਼ / ਰੇਲਗੱਡੀ ਲਈ 267 basa/ jahāza/ rēlagaḍī la'ī 267 267 バス/飛行機/電車に乗るには 267 バス / 飛行機 / 電車  乗る   267 バス / ひこうき / でんしゃ  のる   267 basu / hikōki / densha ni noru ni wa
    268 En bus/avion/en bus/avion/train 268 বাস / বিমান / বাস / বিমান / ট্রেন দ্বারা 268 bāsa/ bimāna/ bāsa/ bimāna/ ṭrēna dbārā 268 乘坐公共汽车/飞机/乘坐公共汽车/飞机/  268 火车/火车/汽车/火车/火车 268 huǒchē/huǒchē/qìchē/huǒchē/huǒchē 268   268 By bus/airplane/by bus/airplane/train 268 De ônibus / avião / ônibus / avião / trem 268 En autobús / avión / en autobús / avión / tren 268 Mit Bus/Flugzeug/mit Bus/Flugzeug/Zug 268 Autobusem / samolotem / autobusem / samolotem / pociągiemair 268 Автобусом / самолетом / автобусом / самолетом / поездом 268 Avtobusom / samoletom / avtobusom / samoletom / poyezdom 268 بالحافلة / الطائرة / بالحافلة / الطائرة / القطار 268 bialhafilat / altaayirat / bialhafilat / altaayirat / alqitar 268 बस/हवाई जहाज/बस/हवाई जहाज/ट्रेन द्वारा 268 bas/havaee jahaaj/bas/havaee jahaaj/tren dvaara 268 ਬੱਸ / ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ਼ ਦੁਆਰਾ / ਬੱਸ / ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ਼ / ਰੇਲ ਦੁਆਰਾ 268 basa/ havā'ī jahāza du'ārā/ basa/ havā'ī jahāza/ rēla du'ārā 268       268 バス/飛行機/バス/飛行機/電車で 268 バス / 飛行機 / バス / 飛行機 / 電車  268 バス / ひこうき / バス / ひこうき / でんしゃ  268 basu / hikōki / basu / hikōki / densha de        
    269 En bus / avion / train 269 বাস / প্লেন / ট্রেনে 269 bāsa/ plēna/ ṭrēnē 269 乘公共汽车 / 飞机/ 269 乘公共汽车/飞机/火车 269 chénggōnggòng qìchē/fēijī/huǒchē 269   269 By bus / plane / train 269 De ônibus / avião / trem 269 En autobús / avión / tren 269 Mit Bus / Flugzeug / Bahn 269 Autobusem / samolotem / pociągiem 269 Автобусом / самолетом / поездом 269 Avtobusom / samoletom / poyezdom 269 بالحافلة / الطائرة / القطار 269 bialhafilat / altaayirat / alqitar 269 बस/विमान/ट्रेन से 269 bas/vimaan/tren se 269 ਬੱਸ / ਜਹਾਜ਼ / ਰੇਲ ਦੁਆਰਾ 269 basa/ jahāza/ rēla du'ārā 269       269 バス/飛行機/電車で 269 バス / 飛行機 / 電車  269 バス / ひこうき / でんしゃ  269 basu / hikōki / densha de        
270 Prendre un taxi 270 একটি ট্যাক্সি নিতে 270 ēkaṭi ṭyāksi nitē 270 to take a cab  270 打车 270 dǎchē 270 270 to take a cab 270 pegar um táxi 270 tomar un taxi 270 ein Taxi nehmen 270 Wziąć taksówkę 270 взять такси 270 vzyat' taksi 270 أن تأخذ سيارة أجرة 270 'an takhudh sayaarat 'ujra 270 कैब पकड़ना 270 kaib pakadana 270 ਇੱਕ ਕੈਬ ਲੈਣ ਲਈ 270 ika kaiba laiṇa la'ī 270 270 タクシーに乗る 270 タクシー  乗る 270 タクシー  のる 270 takushī ni noru
    271 Prendre un taxi 271 একটা ট্যাক্সি নাও 271 ēkaṭā ṭyāksi nā'ō 271 271 打车 271 dǎchē 271   271 Take a taxi 271 Pegar um táxi 271 Toma un taxi 271 Ein Taxi nehmen 271 Wziąć taksówkę 271 Возьми такси 271 Voz'mi taksi 271 إستقل سيارة أجرة 271 'iistaqila sayaarat 'ujra 271 टैक्सी कर लो 271 taiksee kar lo 271 ਟੈਕਸੀ ਲਓ 271 ṭaikasī la'ō 271       271 タクシーに乗ります 271 タクシー  乗ります 271 タクシー  のります 271 takushī ni norimasu        
272 Prendre un taxi 272 একটা ট্যাক্সি নাও 272 ēkaṭā ṭyāksi nā'ō 272 Take a taxi 272 乘坐出租车 272 chéngzuò chūzū chē 272 272 Take a taxi 272 Pegar um táxi 272 Toma un taxi 272 Ein Taxi nehmen 272 Wziąć taksówkę 272 Возьми такси 272 Voz'mi taksi 272 إستقل سيارة أجرة 272 'iistaqila sayaarat 'ujra 272 टैक्सी कर लो 272 taiksee kar lo 272 ਟੈਕਸੀ ਲਓ 272 ṭaikasī la'ō 272 272 タクシーに乗ります 272 タクシー  乗ります 272 タクシー  のります 272 takushī ni norimasu
    273 Prendre un taxi 273 একটা ট্যাক্সি নাও 273 ēkaṭā ṭyāksi nā'ō 273 租汽车 273 乘出租汽车 273 chéng chūzū qìchē 273   273 Take a taxi 273 Pegar um táxi 273 Toma un taxi 273 Ein Taxi nehmen 273 Wziąć taksówkę 273 Возьми такси 273 Voz'mi taksi 273 إستقل سيارة أجرة 273 'iistaqila sayaarat 'ujra 273 टैक्सी कर लो 273 taiksee kar lo 273 ਟੈਕਸੀ ਲਓ 273 ṭaikasī la'ō 273       273 タクシーに乗ります 273 タクシー  乗ります 273 タクシー  のります 273 takushī ni norimasu        
    274 Zhuo 274 ঘুও 274 ghu'ō 274 274 274 zhuō 274   274 Zhuo 274 Zhuo 274 Zhuo 274 Zhuo 274 Zhuo 274 Чжо 274 Chzho 274 تشو 274 tshu 274 ज़ुओ 274 zuo 274 ਝੂਓ 274 jhū'ō 274       274 274 274 たく 274 taku        
    275 en dehors 275 আউট 275 ā'uṭa 275 275 275 chū 275   275 out 275 Fora 275 afuera 275 aus 275 na zewnątrz 275 вне 275 vne 275 خارج 275 kharij 275 बाहर 275 baahar 275 ਬਾਹਰ 275 bāhara 275       275 でる 275 でる 275 でる 275 deru        
    276 aller 276 যাওয়া 276 yā'ōẏā 276 276 276 276   276 go 276 ir 276 Vamos 276 gehen 276 iść 276 идти 276 idti 276 اذهب 276 adhhab 276 जाओ 276 jao 276 ਜਾਣਾ 276 jāṇā 276       276 行く 276 行く 276 いく 276 iku        
    277 Prendre la deuxième route à droite 277 ডানদিকে দ্বিতীয় রাস্তা ধরুন 277 ḍānadikē dbitīẏa rāstā dharuna 277 Take the second road on the right 277 走右边的第二条路 277 zǒu yòubiān de dì èr tiáo lù 277   277 Take the second road on the right 277 Pegue a segunda rua à direita 277 Toma la segunda calle a la derecha. 277 Nehmen Sie die zweite Straße rechts 277 Skręć w drugą drogę w prawo 277 Сверните на вторую дорогу направо 277 Svernite na vtoruyu dorogu napravo 277 اسلك الطريق الثاني على اليمين 277 asluk altariq althaani ealaa alyamin 277 दूसरी सड़क को दाईं ओर लें 277 doosaree sadak ko daeen or len 277 ਦੂਜੀ ਸੜਕ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਲਵੋ 277 dūjī saṛaka nū sajē pāsē lavō 277       277 右側の2番目の道を進みます 277 右側  2 番目    進みます 277 みぎがわ  2 ばんめ  みち  すすみます 277 migigawa no 2 banme no michi o susumimasu        
    278 Prendre la deuxième route à droite 278 ডানদিকে দ্বিতীয় রাস্তা ধরুন 278 ḍānadikē dbitīẏa rāstā dharuna 278 走右边的第二条路 278 走右边的第二条路 278 zǒu yòubiān de dì èr tiáo lù 278   278 Take the second road on the right 278 Pegue a segunda rua à direita 278 Toma la segunda calle a la derecha. 278 Nehmen Sie die zweite Straße rechts 278 Skręć w drugą drogę w prawo 278 Сверните на вторую дорогу направо 278 Svernite na vtoruyu dorogu napravo 278 اسلك الطريق الثاني على اليمين 278 asluk altariq althaani ealaa alyamin 278 दूसरी सड़क को दाईं ओर लें 278 doosaree sadak ko daeen or len 278 ਦੂਜੀ ਸੜਕ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਲਵੋ 278 dūjī saṛaka nū sajē pāsē lavō 278       278 右側の2番目の道を進みます 278 右側  2 番目    進みます 278 みぎがわ  2 ばんめ  みち  すすみます 278 migigawa no 2 banme no michi o susumimasu        
    279 Tourner à droite à la deuxième intersection 279 দ্বিতীয় চৌরাস্তার ডানদিকে ঘুরুন 279 dbitīẏa caurāstāra ḍānadikē ghuruna 279 Turn right at the second intersection 279 在第二个路口右转 279 zài dì èr gè lùkǒu yòu zhuǎn 279   279 Turn right at the second intersection 279 Vire à direita no segundo cruzamento 279 Gire a la derecha en la segunda intersección 279 An der zweiten Kreuzung rechts abbiegen 279 Skręć w prawo na drugim skrzyżowaniu 279 На втором перекрестке поверните направо 279 Na vtorom perekrestke povernite napravo 279 انعطف يمينًا عند التقاطع الثاني 279 aineataf ymynan eind altaqatue althaani 279 दूसरे चौराहे पर दाएं मुड़ें 279 doosare chauraahe par daen muden 279 ਦੂਜੇ ਚੌਰਾਹੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ 279 dūjē caurāhē tē sajē muṛō 279       279 2番目の交差点で右折します 279 2 番目  交差点  右折 します 279 2 ばんめ  こうさてん  うせつ します 279 2 banme no kōsaten de usetsu shimasu        
    280 Tourner à droite à la deuxième intersection 280 দ্বিতীয় চৌরাস্তার ডানদিকে ঘুরুন 280 dbitīẏa caurāstāra ḍānadikē ghuruna 280 第二个路口向右拐 280 第二个习惯倾向 280 dì èr gè xíguàn qīngxiàng 280   280 Turn right at the second intersection 280 Vire à direita no segundo cruzamento 280 Gire a la derecha en la segunda intersección 280 An der zweiten Kreuzung rechts abbiegen 280 Skręć w prawo na drugim skrzyżowaniu 280 На втором перекрестке поверните направо 280 Na vtorom perekrestke povernite napravo 280 انعطف يمينًا عند التقاطع الثاني 280 aineataf ymynan eind altaqatue althaani 280 दूसरे चौराहे पर दाएं मुड़ें 280 doosare chauraahe par daen muden 280 ਦੂਜੇ ਚੌਰਾਹੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ 280 dūjē caurāhē tē sajē muṛō 280       280 2番目の交差点で右折します 280 2 番目  交差点  右折 します 280 2 ばんめ  こうさてん  うせつ します 280 2 banme no kōsaten de usetsu shimasu        
281 Il est plus intéressant de prendre la route côtière. 281 উপকূলের রাস্তাটি নেওয়া আরও আকর্ষণীয়। 281 upakūlēra rāstāṭi nē'ōẏā āra'ō ākarṣaṇīẏa. 281 It’s more interesting to take the coast road. 281 走海岸公路更有意思。 281 zǒu hǎi'àn gōnglù gèng yǒuyìsi. 281 281 It’s more interesting to take the coast road. 281 É mais interessante pegar a estrada costeira. 281 Es más interesante tomar la carretera de la costa. 281 Es ist interessanter, die Küstenstraße zu nehmen. 281 Bardziej interesująca jest droga wzdłuż wybrzeża. 281 По береговой дороге интереснее. 281 Po beregovoy doroge interesneye. 281 من المثير للاهتمام أن تسلك الطريق الساحلي. 281 min almuthir liliahtimam 'an tasluk altariq alsaahili. 281 कोस्ट रोड लेना ज्यादा दिलचस्प है। 281 kost rod lena jyaada dilachasp hai. 281 ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰ coastੇ ਦੀ ਸੜਕ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਵਧੇਰੇ ਦਿਲਚਸਪ ਹੈ. 281 samudarī ka coastē dī saṛaka vala jāṇā vadhērē dilacasapa hai. 281 281 海岸道路を利用する方が面白いです。 281 海岸 道路  利用 する   面白いです 。 281 かいがん どうろ  りよう する ほう  おもしろいです 。 281 kaigan dōro o riyō suru  ga omoshiroidesu .
    282 La route côtière est plus intéressante 282 উপকূলীয় রাস্তাটি আরও আকর্ষণীয় 282 Upakūlīẏa rāstāṭi āra'ō ākarṣaṇīẏa 282 走海岸公路更有意思 282 走公路海岸地球 282 Zǒu gōnglù hǎi'àn dìqiú 282   282 The coastal road is more interesting 282 A estrada costeira é mais interessante 282 La carretera de la costa es más interesante. 282 Die Küstenstraße ist interessanter 282 Przybrzeżna droga jest ciekawsza 282 Прибрежная дорога интереснее 282 Pribrezhnaya doroga interesneye 282 الطريق الساحلي أكثر إثارة للاهتمام 282 altariq alsaahiliu 'akthar 'iitharatan liliahtimam 282 तटीय सड़क अधिक दिलचस्प है 282 tateey sadak adhik dilachasp hai 282 ਤੱਟ ਵਾਲੀ ਸੜਕ ਵਧੇਰੇ ਦਿਲਚਸਪ ਹੈ 282 Taṭa vālī saṛaka vadhērē dilacasapa hai 282       282 沿岸道路はもっと面白いです 282 沿岸 道路  もっと 面白いです 282 えんがん どうろ  もっと おもしろいです 282 engan dōro wa motto omoshiroidesu        
    283 C'est plus amusant de prendre la route côtière. 283 উপকূলীয় রাস্তাটি নেওয়া আরও মজাদার। 283 upakūlīẏa rāstāṭi nē'ōẏā āra'ō majādāra. 283 It’s more fun to take the coastal road 283 走滨海路更好玩。 283 zǒu bīnhǎi lù gèng hǎowán. 283   283 It’s more fun to take the coastal road. 283 É mais divertido pegar a estrada costeira. 283 Es más divertido tomar la carretera de la costa. 283 Es macht mehr Spaß, die Küstenstraße zu nehmen. 283 Fajniej jest jechać nadmorską drogą. 283 Гораздо интереснее ехать по прибрежной дороге. 283 Gorazdo interesneye yekhat' po pribrezhnoy doroge. 283 من الممتع أن تسلك الطريق الساحلي. 283 min almumtie 'an tasluk altariq alsaahili. 283 तटीय सड़क लेने में अधिक मज़ा आता है। 283 tateey sadak lene mein adhik maza aata hai. 283 ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰ .ੇ ਵਾਲੀ ਸੜਕ ਨੂੰ ਲਿਜਾਣਾ ਵਧੇਰੇ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਹੈ. 283 samudarī ka.̔Ē vālī saṛaka nū lijāṇā vadhērē mazēdāra hai. 283       283 沿岸道路を利用する方が楽しいです。 283 沿岸 道路  利用 する   楽しいです 。 283 えんがん どうろ  りよう する ほう  たのしいです 。 283 engan dōro o riyō suru  ga tanoshīdesu .        
    284 C'est plus amusant de prendre la route côtière 284 উপকূলীয় রাস্তাটি নেওয়া আরও মজাদার 284 Upakūlīẏa rāstāṭi nē'ōẏā āra'ō majādāra 284 走海滨公路更有趣 284 走海滨公路更一站式 284 Zǒu hǎibīn gōnglù gèng yí zhàn shì 284   284 It’s more fun to take the coastal road 284 É mais divertido pegar a estrada costeira 284 Es más divertido tomar la carretera de la costa 284 Es macht mehr Spaß, die Küstenstraße zu nehmen 284 Fajniej jest jechać nadmorską drogą 284 По прибрежной дороге веселее 284 Po pribrezhnoy doroge veseleye 284 من الممتع أن تسلك الطريق الساحلي 284 min almumtie 'an tasluk altariq alsaahilia 284 तटीय सड़क लेने में अधिक मज़ा आता है 284 tateey sadak lene mein adhik maza aata hai 284 ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰ .ੇ ਵਾਲੀ ਸੜਕ ਨੂੰ ਲਿਜਾਣਾ ਵਧੇਰੇ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਹੈ 284 Samudarī ka.̔Ē vālī saṛaka nū lijāṇā vadhērē mazēdāra hai 284       284 沿岸道路を利用する方が楽しいです 284 沿岸 道路  利用 する   楽しいです 284 えんがん どうろ  りよう する ほう  たのしいです 284 engan dōro o riyō suru  ga tanoshīdesu        
285 Passer/faire le tour 285 উপরে / কাছাকাছি যান 285 uparē/ kāchākāchi yāna 285 Go over/around 285 绕过去/绕过去 285 ràoguòqù/ràoguòqù 285 285 Go over/around 285 Passe por cima / por perto 285 Dar vueltas 285 Gehen Sie rüber / herum 285 Podejdź/wokół 285 Перейти / обойти 285 Pereyti / oboyti 285 اذهب / حول 285 adhhab / hawl 285 इधर-उधर जाना 285 idhar-udhar jaana 285 ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਜਾਓ 285 ālē-du'ālē jā'ō 285 285 行き過ぎ/周り 285 行き過ぎ / 周り 285 いきすぎ / まわり 285 ikisugi / mawari
    286 Passer 286 পুনরালোচনা করা 286 punarālōcanā karā 286 越过;绕路走 286 越过;绕路走 286 yuèguò; rào lù zǒu 286   286 Go over 286 Passar por cima de 286 Superalo 286 Geh rüber 286 Przejrzeć 286 Переходить 286 Perekhodit' 286 يتجاوز 286 yatajawaz 286 खत्म हो जाना 286 khatm ho jaana 286 ਵੱਧ ਜਾਓ 286 vadha jā'ō 286       286 調べる 286 調べる 286 しらべる 286 shiraberu        
287 passer au-dessus ou contourner qc 287 উপরে বা আশেপাশে যেতে 287 uparē bā āśēpāśē yētē 287 to go over or around sth  287 越过或绕过某物 287 yuèguò huò ràoguò mǒu wù 287 287 to go over or around sth 287 para passar por cima ou em torno de sth 287 para pasar por encima o alrededor de algo 287 über oder um etw herumgehen 287 ominąć lub ominąć coś 287 обойти или обойти что-то 287 oboyti ili oboyti chto-to 287 للذهاب أو حول شيء 287 lildhahab 'aw hawl shay' 287 sth . के ऊपर या आसपास जाना 287 sth . ke oopar ya aasapaas jaana 287 ਤੇ ਜਾਂ ਆਸ ਪਾਸ ਜਾਣ ਲਈ 287 tē jāṁ āsa pāsa jāṇa la'ī 287 287 sthを越えたり回ったりする 287 sth  越え たり 回っ たり する 287 sth  こえ たり まわっ たり する 287 sth o koe tari mawat tari suru
    288 Passer ou contourner quelque chose 288 কিছু পাস বা বাইপাস করুন 288 kichu pāsa bā bā'ipāsa karuna 288 越过或绕过某物 288 越过或绕过某物 288 yuèguò huò rào guò mǒu wù 288   288 Pass or bypass something 288 Passe ou contorne algo 288 Pasar o evitar algo 288 Übergeben oder umgehen Sie etwas 288 Przepuść lub omiń coś 288 Пропустить или обойти что-то 288 Propustit' ili oboyti chto-to 288 مرر أو تجاوز شيئًا ما 288 marir 'aw tajawaz shyyan ma 288 कुछ पास या बायपास करना 288 kuchh paas ya baayapaas karana 288 ਕੁਝ ਪਾਸ ਜਾਂ ਪਾਸ ਕਰੋ 288 kujha pāsa jāṁ pāsa karō 288       288 何かを渡すかバイパスする 288    渡す  バイパス する 288 なに   わたす  バイパス する 288 nani ka o watasu ka baipasu suru        
    289 Passer par-dessus ; sauter ; contourner 289 উপরের দিকে; এড়িয়ে যান; বাইপাস 289 uparēra dikē; ēṛiẏē yāna; bā'ipāsa 289 Step over; skip over; bypass 289 跨过去;省略;旁路 289 kuàguòqù; shěnglüè; páng lù 289   289 Step over; skip over; bypass 289 Pular; pular; ignorar 289 Pasar por encima; omitir; omitir 289 Überspringen; überspringen; umgehen 289 Przeskocz; pomiń; omiń 289 Перешагнуть; перескочить; обойти 289 Pereshagnut'; pereskochit'; oboyti 289 تخطي ؛ تخطي ؛ تجاوز 289 tukhatiy ; tukhatiy ; tajawaz 289 आगे बढ़ो; छोड़ो; बायपास 289 aage badho; chhodo; baayapaas 289 ਉੱਪਰ ਕਦਮ; ਛੱਡੋ; ਬਾਈਪਾਸ 289 upara kadama; chaḍō; bā'īpāsa 289       289 ステップオーバー、スキップオーバー、バイパス 289 ステップ オーバー 、 スキップオーバー 、 バイパス 289 ステップ オーバー 、 すきっぷおうばあ 、 バイパス 289 suteppu ōbā , sukippuōbā , baipasu        
    290 Passer par-dessus ; sauter ; contourner 290 উপরের দিকে; এড়িয়ে যান; বাইপাস 290 uparēra dikē; ēṛiẏē yāna; bā'ipāsa 290 跨过;跳过;绕过 290 跨过;跳过;绕过 290 kuà guò; tiàoguò; rào guò 290   290 Step over; skip over; bypass 290 Pular; pular; ignorar 290 Pasar por encima; omitir; omitir 290 Überspringen; überspringen; umgehen 290 Przeskocz; pomiń; omiń 290 Перешагнуть; перескочить; обойти 290 Pereshagnut'; pereskochit'; oboyti 290 تخطي ؛ تخطي ؛ تجاوز 290 tukhatiy ; tukhatiy ; tajawaz 290 आगे बढ़ो; छोड़ो; बायपास 290 aage badho; chhodo; baayapaas 290 ਉੱਪਰ ਕਦਮ; ਛੱਡੋ; ਬਾਈਪਾਸ 290 upara kadama; chaḍō; bā'īpāsa 290       290 ステップオーバー、スキップオーバー、バイパス 290 ステップ オーバー 、 スキップオーバー 、 バイパス 290 ステップ オーバー 、 すきっぷおうばあ 、 バイパス 290 suteppu ōbā , sukippuōbā , baipasu        
291 Le cheval a bien pris la première clôture 291 ঘোড়াটি প্রথম বেড়াটি ভালভাবে নিল 291 ghōṛāṭi prathama bēṛāṭi bhālabhābē nila 291 The horse took the first fence well 291 马把第一道篱笆很好 291 mǎ bǎ dì yī dào líbā hěn hǎo 291 291 The horse took the first fence well 291 O cavalo pegou bem a primeira cerca 291 El caballo tomó bien la primera valla 291 Das Pferd hat den ersten Zaun gut überstanden 291 Koń dobrze wziął pierwszy płot 291 Лошадь хорошо взяла первый забор 291 Loshad' khorosho vzyala pervyy zabor 291 اتخذ الحصان أول بئر من السياج 291 atakhadh alhisan 'awal bir min alsiyaj 291 घोड़े ने पहली बाड़ को अच्छी तरह से लिया 291 ghode ne pahalee baad ko achchhee tarah se liya 291 ਘੋੜੇ ਨੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾੜ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਲਿਆ 291 ghōṛē nē pahilī vāṛa nū cagī tar'hāṁ nāla li'ā 291 291 馬は最初の柵をうまく取りました 291   最初    うまく 取りました 291 うま  さいしょ  しがらみ  うまく とりました 291 uma wa saisho no shigarami o umaku torimashita
    292 Le cheval a une bonne première clôture 292 ঘোড়া একটি ভাল প্রথম বেড়া আছে 292 ghōṛā ēkaṭi bhāla prathama bēṛā āchē 292 马把第一道篱笆很好 292 马把第一道篱笆墙 292 mǎ bǎ dì yī dào líbā qiáng 292   292 The horse has a good first fence 292 O cavalo tem uma boa primeira cerca 292 El caballo tiene una buena primera valla. 292 Das Pferd hat einen guten ersten Zaun 292 Koń ma dobry pierwszy płot 292 У лошади хороший первый забор 292 U loshadi khoroshiy pervyy zabor 292 الحصان لديه سياج أول جيد 292 alhisan ladayh siaj 'awal jayid 292 घोड़े के पास एक अच्छी पहली बाड़ है 292 ghode ke paas ek achchhee pahalee baad hai 292 ਘੋੜੇ ਦੀ ਚੰਗੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾੜ ਹੈ 292 ghōṛē dī cagī pahilī vāṛa hai 292       292 馬は良い最初の柵を持っています 292   良い 最初    持っています 292 うま  よい さいしょ  しがらみ  もっています 292 uma wa yoi saisho no shigarami o motteimasu        
293 Le cheval sauta vivement par-dessus la première clôture 293 ঘোড়াটি প্রথম বেড়ার উপরে ঝাঁপিয়ে পড়েছিল 293 ghōṛāṭi prathama bēṛāra uparē jhām̐piẏē paṛēchila 293 The horse leaped briskly over the first fence 293 这匹马轻快地跳过了第一道栅栏 293 zhè pǐ mǎ qīngkuài dì tiàoguòle dì yī dào zhàlán 293 293 The horse leaped briskly over the first fence 293 O cavalo saltou rapidamente por cima da primeira cerca 293 El caballo saltó rápidamente sobre la primera valla. 293 Das Pferd sprang zügig über den ersten Zaun 293 Koń żwawo przeskoczył przez pierwszy płot 293 Лошадь резво перепрыгнула через первый забор. 293 Loshad' rezvo pereprygnula cherez pervyy zabor. 293 قفز الحصان بخفة فوق السياج الأول 293 qafaz alhisan bikhifat fawq alsiyaj al'awal 293 घोड़े ने पहली बाड़ पर तेजी से छलांग लगाई 293 ghode ne pahalee baad par tejee se chhalaang lagaee 293 ਘੋੜੇ ਨੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾੜ ਤੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਛਾਲ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ 293 ghōṛē nē pahilī vāṛa tē śānadāra chāla māra ditī 293 293 馬は最初の柵を勢いよく飛び越えた 293   最初    勢い よく 飛び越えた 293 うま  さいしょ  しがらみ  いきおい よく とびこえた 293 uma wa saisho no shigarami o ikioi yoku tobikoeta
    294 Le cheval sauta vivement par-dessus la première clôture 294 ঘোড়াটি প্রথম বেড়ার উপরে ঝাঁপিয়ে পড়েছিল 294 ghōṛāṭi prathama bēṛāra uparē jhām̐piẏē paṛēchila 294 那匹马轻快地跃过了第一道栅栏 294 那匹马轻快地跃过了第一道栅栏 294 nà pǐ mǎ qīngkuài dì yuèguòle dì yī dào zhàlán 294   294 The horse leaped briskly over the first fence 294 O cavalo saltou rapidamente por cima da primeira cerca 294 El caballo saltó rápidamente sobre la primera valla. 294 Das Pferd sprang zügig über den ersten Zaun 294 Koń żwawo przeskoczył przez pierwszy płot 294 Лошадь резво перепрыгнула через первый забор. 294 Loshad' rezvo pereprygnula cherez pervyy zabor. 294 قفز الحصان بخفة فوق السياج الأول 294 qafaz alhisan bikhifat fawq alsiyaj al'awal 294 घोड़े ने पहली बाड़ पर तेजी से छलांग लगाई 294 ghode ne pahalee baad par tejee se chhalaang lagaee 294 ਘੋੜੇ ਨੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾੜ ਤੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਛਾਲ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ 294 ghōṛē nē pahilī vāṛa tē śānadāra chāla māra ditī 294       294 馬は最初の柵を勢いよく飛び越えた 294   最初    勢い よく 飛び越えた 294 うま  さいしょ  しがらみ  いきおい よく とびこえた 294 uma wa saisho no shigarami o ikioi yoku tobikoeta        
295 Il prend des virages beaucoup trop vite 295 সে খুব দ্রুত বাঁক নেয় 295 sē khuba druta bām̐ka nēẏa 295 He takes bends much too fast 295 他弯得太快了 295 tā wān dé tài kuàile 295 295 He takes bends much too fast 295 Ele faz curvas muito rápido 295 Se dobla demasiado rápido 295 Er nimmt viel zu schnell Kurven 295 O wiele za szybko pokonuje zakręty 295 Он слишком быстро принимает повороты 295 On slishkom bystro prinimayet povoroty 295 يأخذ الانحناءات بسرعة كبيرة 295 yakhudh alianhina'at bisureat kabira 295 वह बहुत तेजी से झुकता है 295 vah bahut tejee se jhukata hai 295 ਉਹ ਝੁਕਦਾ ਹੈ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ 295 uha jhukadā hai bahuta tēzī nāla 295 295 彼はあまりにも速く曲がります 295   あまりに  速く 曲がります 295 かれ  あまりに  はやく まがります 295 kare wa amarini mo hayaku magarimasu
    296 Il plie trop vite 296 সে খুব দ্রুত বাঁকায় 296 sē khuba druta bām̐kāẏa 296 他弯得太快了 296 他奇怪的快了 296 tā qíguài de kuàile 296   296 He bends too fast 296 Ele se curva muito rápido 296 Se dobla demasiado rápido 296 Er beugt sich zu schnell 296 Pochyla się za szybko 296 Он слишком быстро наклоняется 296 On slishkom bystro naklonyayetsya 296 ينحني بسرعة كبيرة 296 yanhani bisureat kabira 296 वह बहुत तेजी से झुकता है 296 vah bahut tejee se jhukata hai 296 ਉਹ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਝੁਕਦਾ ਹੈ 296 uha bahuta tēzī nāla jhukadā hai 296       296 彼はあまりにも速く曲がる 296   あまりに  速く 曲がる 296 かれ  あまりに  はやく まがる 296 kare wa amarini mo hayaku magaru        
297 Il roulait trop vite quand il tournait 297 তিনি যখন ঘুরেছিলেন তখন খুব দ্রুত গাড়ি চালিয়েছিলেন 297 tini yakhana ghurēchilēna takhana khuba druta gāṛi cāliẏēchilēna 297 He drove too fast when he turned 297 他转弯时开得太快 297 tā zhuǎnwān shí kāi dé tài kuài 297 297 He drove too fast when he turned 297 Ele dirigia muito rápido quando virou 297 Condujo demasiado rápido cuando se volvió 297 Er ist zu schnell gefahren, als er abgebogen ist 297 Jechał zbyt szybko, kiedy się odwrócił 297 Он ехал слишком быстро, когда повернул 297 On yekhal slishkom bystro, kogda povernul 297 كان يقود سيارته بسرعة كبيرة عندما استدار 297 kan yaqud sayaaratah bisureat kabirat eindama aistadar 297 जब वह मुड़ा तो उसने बहुत तेज गाड़ी चलाई 297 jab vah muda to usane bahut tej gaadee chalaee 297 ਜਦੋਂ ਉਹ ਮੁੜੇ ਤਾਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਚਲਾ ਗਿਆ 297 jadōṁ uha muṛē tāṁ uha bahuta tēzī nāla calā gi'ā 297 297 彼が向きを変えたとき、彼はあまりにも速く運転した 297   向き  変えた とき 、   あまりに  速く 運転 した 297 かれ  むき  かえた とき 、 かれ  あまりに  はやく うんてん した 297 kare ga muki o kaeta toki , kare wa amarini mo hayaku unten shita
    298 Il roulait trop vite quand il tournait 298 তিনি যখন ঘুরেছিলেন তখন খুব দ্রুত গাড়ি চালিয়েছিলেন 298 tini yakhana ghurēchilēna takhana khuba druta gāṛi cāliẏēchilēna 298 他拐弯时车开得太快 298 他拐弯时车开快 298 tā guǎiwān shí chē kāi kuài 298   298 He drove too fast when he turned 298 Ele dirigia muito rápido quando virou 298 Condujo demasiado rápido cuando se volvió 298 Er ist zu schnell gefahren, als er abgebogen ist 298 Jechał zbyt szybko, kiedy się odwrócił 298 Он ехал слишком быстро, когда повернул 298 On yekhal slishkom bystro, kogda povernul 298 كان يقود سيارته بسرعة كبيرة عندما استدار 298 kan yaqud sayaaratah bisureat kabirat eindama aistadar 298 जब वह मुड़ा तो उसने बहुत तेज गाड़ी चलाई 298 jab vah muda to usane bahut tej gaadee chalaee 298 ਜਦੋਂ ਉਹ ਮੁੜੇ ਤਾਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਚਲਾ ਗਿਆ 298 jadōṁ uha muṛē tāṁ uha bahuta tēzī nāla calā gi'ā 298       298 彼が向きを変えたとき、彼はあまりにも速く運転した 298   向き  変えた とき 、   あまりに  速く 運転 した 298 かれ  むき  かえた とき 、 かれ  あまりに  はやく うんてん した 298 kare ga muki o kaeta toki , kare wa amarini mo hayaku unten shita        
299 Dans les sports 299 খেলাধুলায় 299 khēlādhulāẏa 299 In sports 299 在体育方面 299 zài tǐyù fāngmiàn 299 299 In sports 299 Em esportes 299 En deportes 299 In Sport 299 W sportach 299 В спорте 299 V sporte 299 في الرياضة 299 fi alriyada 299 खेलों में 299 khelon mein 299 ਖੇਡਾਂ ਵਿਚ 299 khēḍāṁ vica 299 299 スポーツで 299 スポーツ で 299 スポーツ  299 supōtsu de
    300 Dans les sports 300 খেলাধুলায় 300 khēlādhulāẏa 300 在体育方面 300 在体育方面 300 zài tǐyù fāngmiàn 300   300 In sports 300 Em esportes 300 En deportes 300 In Sport 300 W sportach 300 В спорте 300 V sporte 300 في الرياضة 300 fi alriyada 300 खेलों में 300 khelon mein 300 ਖੇਡਾਂ ਵਿਚ 300 khēḍāṁ vica 300       300 スポーツで 300 スポーツ で 300 スポーツ  300 supōtsu de        
301 Des sports 301 খেলাধুলা 301 khēlādhulā 301 Sports 301 运动的 301 yùndòng de 301 301 Sports 301 Esportes 301 Deportes 301 Sport 301 Sporty 301 Виды спорта 301 Vidy sporta 301 رياضات 301 riadat 301 खेल 301 khel 301 ਖੇਡਾਂ 301 khēḍāṁ 301 301 スポーツ 301 スポーツ 301 スポーツ 301 supōtsu
    302 Des sports 302 খেলাধুলা 302 khēlādhulā 302 体育运动 302 体育运动 302 tǐyù yùndòng 302   302 Sports 302 Esportes 302 Deportes 302 Sport 302 Sporty 302 Виды спорта 302 Vidy sporta 302 رياضات 302 riadat 302 खेल 302 khel 302 ਖੇਡਾਂ 302 khēḍāṁ 302       302 スポーツ 302 スポーツ 302 スポーツ 302 supōtsu        
303 d'un joueur dans un jeu de sport 303 একটি ক্রীড়া গেমের খেলোয়াড়ের 303 ēkaṭi krīṛā gēmēra khēlōẏāṛēra 303 of a player in a sports game 303 体育比赛中的球员 303 tǐyù bǐsài zhōng de qiúyuán 303 303 of a player in a sports game 303 de um jogador em um jogo de esportes 303 de un jugador en un juego de deportes 303 eines Spielers in einem Sportspiel 303 zawodnika w grze sportowej 303 игрока в спортивной игре 303 igroka v sportivnoy igre 303 لاعب في لعبة رياضية 303 laeib fi luebat riadia 303 एक खेल के खेल में एक खिलाड़ी की 303 ek khel ke khel mein ek khilaadee kee 303 ਖੇਡਾਂ ਵਿਚ ਇਕ ਖਿਡਾਰੀ ਦਾ 303 khēḍāṁ vica ika khiḍārī dā 303 303 スポーツゲームの選手の 303 スポーツ ゲーム  選手  303 スポーツ ゲーム  せんしゅ  303 supōtsu gēmu no senshu no
    304 Joueurs dans les jeux de sport 304 ক্রীড়া গেম খেলোয়াড় 304 krīṛā gēma khēlōẏāṛa 304 体育比赛中的球 304 体育比赛中的 304 tǐyù bǐsài zhōng de 304   304 Players in sports games 304 Jogadores em jogos esportivos 304 Jugadores en juegos deportivos 304 Spieler in Sportspielen 304 Zawodnicy w grach sportowych 304 Игроки в спортивных играх 304 Igroki v sportivnykh igrakh 304 اللاعبون في الألعاب الرياضية 304 allaaeibun fi al'aleab alriyadia 304 खेल खेल में खिलाड़ी Player 304 khel khel mein khilaadee playair 304 ਖੇਡਾਂ ਦੀਆਂ ਖੇਡਾਂ ਵਿਚ ਖਿਡਾਰੀ 304 khēḍāṁ dī'āṁ khēḍāṁ vica khiḍārī 304       304 スポーツゲームの選手 304 スポーツ ゲーム  選手 304 スポーツ ゲーム  せんしゅ 304 supōtsu gēmu no senshu        
305 Athlètes dans les compétitions sportives 305 ক্রীড়া প্রতিযোগিতায় ক্রীড়াবিদ 305 krīṛā pratiyōgitāẏa krīṛābida 305 Athletes in sports competitions 305 体育比赛中的运动员 305 tǐyù bǐsài zhōng de yùndòngyuán 305 305 Athletes in sports competitions 305 Atletas em competições esportivas 305 Atletas en competiciones deportivas 305 Sportler bei Sportwettkämpfen 305 Sportowcy w zawodach sportowych 305 Спортсмены на спортивных соревнованиях 305 Sportsmeny na sportivnykh sorevnovaniyakh 305 الرياضيون في المسابقات الرياضية 305 alriyadiuwn fi almusabaqat alriyadia 305 खेल प्रतियोगिताओं में खिलाड़ी 305 khel pratiyogitaon mein khilaadee 305 ਖੇਡ ਮੁਕਾਬਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਅਥਲੀਟ 305 khēḍa mukābali'āṁ vica athalīṭa 305 305 スポーツ大会の選手 305 スポーツ 大会  選手 305 スポーツ たいかい  せんしゅ 305 supōtsu taikai no senshu
    306 Athlètes dans les compétitions sportives 306 ক্রীড়া প্রতিযোগিতায় ক্রীড়াবিদ 306 krīṛā pratiyōgitāẏa krīṛābida 306 体育比赛中的运动员 306 体育比赛中的逆天 306 tǐyù bǐsài zhōng de nì tiān 306   306 Athletes in sports competitions 306 Atletas em competições esportivas 306 Atletas en competiciones deportivas 306 Sportler bei Sportwettkämpfen 306 Sportowcy w zawodach sportowych 306 Спортсмены на спортивных соревнованиях 306 Sportsmeny na sportivnykh sorevnovaniyakh 306 الرياضيون في المسابقات الرياضية 306 alriyadiuwn fi almusabaqat alriyadia 306 खेल प्रतियोगिताओं में खिलाड़ी 306 khel pratiyogitaon mein khilaadee 306 ਖੇਡ ਮੁਕਾਬਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਅਥਲੀਟ 306 khēḍa mukābali'āṁ vica athalīṭa 306       306 スポーツ大会の選手 306 スポーツ 大会  選手 306 スポーツ たいかい  せんしゅ 306 supōtsu taikai no senshu        
307 botter ou lancer le ballon depuis une position fixe ou convenue 307 স্থির বা সম্মত অবস্থান থেকে বলটিকে লাথি মারতে বা নিক্ষেপ করতে 307 sthira bā sam'mata abasthāna thēkē balaṭikē lāthi māratē bā nikṣēpa karatē 307 to kick or throw the ball from a fixed or agreed position 307 从固定或约定的位置踢球或扔球 307 cóng gùdìng huò yuēdìng de wèizhì tī qiú huò rēng qiú 307 307 to kick or throw the ball from a fixed or agreed position 307 chutar ou lançar a bola de uma posição fixa ou combinada 307 patear o lanzar el balón desde una posición fija o acordada 307 den Ball aus einer festen oder vereinbarten Position zu treten oder zu werfen 307 kopać lub rzucać piłkę z ustalonej lub uzgodnionej pozycji, 307 бить ногой или бросать мяч из фиксированной или согласованной позиции 307 bit' nogoy ili brosat' myach iz fiksirovannoy ili soglasovannoy pozitsii 307 ركل الكرة أو رميها من وضع ثابت أو متفق عليه 307 rakl alkurat 'aw ramyaha min wade thabit 'aw mutafaq ealayh 307 एक निश्चित या सहमत स्थिति से गेंद को लात मारना या फेंकना 307 ek nishchit ya sahamat sthiti se gend ko laat maarana ya phenkana 307 ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਜਾਂ ਸਹਿਮਤ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਲੱਤ ਮਾਰਨਾ ਜਾਂ ਸੁੱਟ ਦੇਣਾ 307 ika niśacata jāṁ sahimata sathitī tōṁ gēnda nū lata māranā jāṁ suṭa dēṇā 307 307 固定または合意された位置からボールを​​蹴ったり投げたりする 307 固定 または 合意 された 位置 から ボール  ​​ 蹴っ たり 投げ たり する 307 こてい または ごうい された いち から ボール ​​けっ たり なげ たり する 307 kotei mataha gōi sareta ichi kara bōru o​​ket tari nage tari suru
    308 Donner un coup de pied ou lancer le ballon à partir d'une position fixe ou convenue 308 একটি স্থির বা সম্মত অবস্থান থেকে বলটি লাথি মেরে বা ফেলে দেওয়া 308 ēkaṭi sthira bā sam'mata abasthāna thēkē balaṭi lāthi mērē bā phēlē dē'ōẏā 308 从固定或约定的位置踢球或扔球 308 从固定或约定的位置踢球或扔球 308 cóng gùdìng huò yuēdìng de wèizhì tī qiú huò rēng qiú 308   308 Kicking or throwing the ball from a fixed or agreed position 308 Chutar ou lançar a bola de uma posição fixa ou combinada 308 Patear o lanzar el balón desde una posición fija o acordada. 308 Kicken oder Werfen des Balls aus einer festen oder vereinbarten Position 308 Kopanie lub rzucanie piłki z ustalonej lub uzgodnionej pozycji 308 Удар ногой или бросок мяча из фиксированной или согласованной позиции 308 Udar nogoy ili brosok myacha iz fiksirovannoy ili soglasovannoy pozitsii 308 ركل الكرة أو رميها من وضع ثابت أو متفق عليه 308 rakl alkurat 'aw ramyaha min wade thabit 'aw mutafaq ealayh 308 गेंद को एक निश्चित या सहमत स्थिति से लात मारना या फेंकना 308 gend ko ek nishchit ya sahamat sthiti se laat maarana ya phenkana 308 ਨਿਸ਼ਚਤ ਜਾਂ ਸਹਿਮਤ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਲੱਤ ਮਾਰਨਾ ਜਾਂ ਸੁੱਟਣਾ 308 niśacata jāṁ sahimata sathitī tōṁ gēnda nū lata māranā jāṁ suṭaṇā 308       308 固定または合意された位置からボールを​​蹴ったり投げたりする 308 固定 または 合意 された 位置 から ボール  ​​ 蹴っ たり 投げ たり する 308 こてい または ごうい された いち から ボール ​​けっ たり なげ たり する 308 kotei mataha gōi sareta ichi kara bōru o​​ket tari nage tari suru        
309 Coup 309 লাথি 309 lāthi 309 Kick 309 309 309 309 Kick 309 Pontapé 309 Patear 309 Trete 309 kopnięcie 309 Пинать 309 Pinat' 309 ركلة 309 rakla 309 लात 309 laat 309 ਕਿੱਕ 309 kika 309 309 キック 309 キック 309 キック 309 kikku
    310  Coup 310  লাথি 310  lāthi 310  踢;掷 310  踢;掷 310  tī; zhì 310   310  Kick 310  Pontapé 310  Patear 310  Trete 310  kopnięcie 310  Пинать 310  Pinat' 310  ركلة 310 rakla 310  लात 310  laat 310  ਕਿੱਕ 310  kika 310       310  キック 310 キック 310 キック 310 kikku        
311 tirer un penalty/un coup franc/un corner 311 পেনাল্টি / ফ্রি কিক / কর্নার নিতে 311 pēnālṭi/ phri kika/ karnāra nitē 311 to take a penalty/free kick/corner 311 罚点球/任意球/角球 311 fá diǎn qiú/rènyì qiú/jiǎoqiú 311 311 to take a penalty/free kick/corner 311 para marcar pênalti / chute livre / escanteio 311 ejecutar un penalti / tiro libre / córner 311 einen Elfmeter/Freistoß/Ecke ausführen 311 wykonać rzut karny/wolny/rożny 311 выполнить пенальти / свободный удар / угловой 311 vypolnit' penal'ti / svobodnyy udar / uglovoy 311 لتنفيذ ركلة جزاء / ركلة حرة / ركنية 311 litanfidh raklat jaza' / raklat huratan / rukniatan 311 पेनल्टी/फ्री किक/कोने लेने के लिए 311 penaltee/phree kik/kone lene ke lie 311 ਇੱਕ ਜ਼ੁਰਮਾਨਾ / ਫ੍ਰੀ ਕਿੱਕ / ਕਾਰਨਰ ਲੈਣਾ 311 ika zuramānā/ phrī kika/ kāranara laiṇā 311 311 ペナルティー/フリーキック/コーナーを取る 311 ペナルティー / フリー キック / コーナー  取る 311 ペナルティー / フリー キック / コーナー  とる 311 penarutī / furī kikku / kōnā o toru
    312 Coup de pied de pénalité/coup franc/coup de pied de coin 312 পেনাল্টি কিক / ফ্রি কিক / কর্নার কিক 312 pēnālṭi kika/ phri kika/ karnāra kika 312 罚点球/任意球/角球 312 罚点球/任意球/角 312 fá diǎn qiú/rènyì qiú/jiǎo 312   312 Penalty kick/free kick/corner kick 312 Pênalti / tiro livre / escanteio 312 Penalti / tiro libre / tiro de esquina 312 Strafstoß/Freistoß/Eckstoß 312 Rzut karny/rzut wolny/rzut rożny 312 Штрафной удар / свободный удар / угловой удар 312 Shtrafnoy udar / svobodnyy udar / uglovoy udar 312 ركلة جزاء / ركلة حرة / ركلة ركنية 312 raklat jaza' / raklat hurat / raklat ruknia 312 पेनल्टी किक/फ्री किक/कॉर्नर किक 312 penaltee kik/phree kik/kornar kik 312 ਪੈਨਲਟੀ ਕਿੱਕ / ਫ੍ਰੀ ਕਿੱਕ / ਕਾਰਨਰ ਕਿੱਕ 312 painalaṭī kika/ phrī kika/ kāranara kika 312       312 ペナルティーキック/フリーキック/コーナーキック 312 ペナルティー キック / フリー キック / コーナーキック 312 ペナルティー キック / フリー キック / コーナーキック 312 penarutī kikku / furī kikku / kōnākikku        
313 Coup de pied de pénalité/coup franc ; coup de pied de coin 313 পেনাল্টি কিক / ফ্রি কিক; কর্নার কিক 313 pēnālṭi kika/ phri kika; karnāra kika 313 Penalty kick/free kick; corner kick 313 罚球/任意球;角球 313 fáqiú/rènyì qiú; jiǎoqiú 313 313 Penalty kick/free kick; corner kick 313 Pênalti / pontapé livre; pontapé de canto 313 Penalti / tiro libre; tiro de esquina 313 Strafstoß/Freistoß; Eckstoß 313 Rzut karny/rzut wolny; rzut rożny 313 Штрафной / свободный удар; угловой удар 313 Shtrafnoy / svobodnyy udar; uglovoy udar 313 ركلة جزاء / ركلة حرة ، ركلة ركنية 313 raklat jaza' / raklat hurat , raklat ruknia 313 पेनल्टी किक/फ्री किक; कॉर्नर किक 313 penaltee kik/phree kik; kornar kik 313 ਪੈਨਲਟੀ ਕਿੱਕ / ਫ੍ਰੀ ਕਿੱਕ; ਕਾਰਨਰ ਕਿੱਕ 313 painalaṭī kika/ phrī kika; kāranara kika 313 313 ペナルティーキック/フリーキック;コーナーキック 313 ペナルティー キック / フリー キック ; コーナーキック 313 ペナルティー キック / フリー キック ; コーナーキック 313 penarutī kikku / furī kikku ; kōnākikku
    314 Coup de pied de pénalité/coup franc ; coup de pied de coin 314 পেনাল্টি কিক / ফ্রি কিক; কর্নার কিক 314 pēnālṭi kika/ phri kika; karnāra kika 314 主罚点球/任意球;开角球 314 主罚角球/任意球;开 314 zhǔ fá jiǎoqiú/rènyì qiú; kāi 314   314 Penalty kick/free kick; corner kick 314 Pênalti / pontapé livre; pontapé de canto 314 Penalti / tiro libre; tiro de esquina 314 Strafstoß/Freistoß; Eckstoß 314 Rzut karny/rzut wolny; rzut rożny 314 Штрафной / свободный удар; угловой удар 314 Shtrafnoy / svobodnyy udar; uglovoy udar 314 ركلة جزاء / ركلة حرة ، ركلة ركنية 314 raklat jaza' / raklat hurat , raklat ruknia 314 पेनल्टी किक/फ्री किक; कॉर्नर किक 314 penaltee kik/phree kik; kornar kik 314 ਪੈਨਲਟੀ ਕਿੱਕ / ਫ੍ਰੀ ਕਿੱਕ; ਕਾਰਨਰ ਕਿੱਕ 314 painalaṭī kika/ phrī kika; kāranara kika 314       314 ペナルティーキック/フリーキック;コーナーキック 314 ペナルティー キック / フリー キック ; コーナーキック 314 ペナルティー キック / フリー キック ; コーナーキック 314 penarutī kikku / furī kikku ; kōnākikku        
315 Vote/sondage 315 ভোট / জরিপ 315 bhōṭa/ jaripa 315 Vote/survey 315 投票/调查 315 tóupiào/diàochá 315 315 Vote/survey 315 Votação / pesquisa 315 Voto / encuesta 315 Abstimmung/Umfrage 315 Głosowanie/ankieta 315 Голосование / опрос 315 Golosovaniye / opros 315 التصويت / المسح 315 altaswit / almash 315 वोट/सर्वेक्षण 315 vot/sarvekshan 315 ਵੋਟ / ਸਰਵੇ 315 vōṭa/ saravē 315 315 投票/調査 315 投票 / 調査 315 とうひょう / ちょうさ 315 tōhyō / chōsa
    316 Sondage 316 পোল 316 pōla 316 投票;调查 316 投票;调查 316 tóupiào; diàochá 316   316 Poll 316 Votação 316 Encuesta 316 Umfrage 316 Głosowanie 316 Голосование 316 Golosovaniye 316 تصويت 316 taswit 316 मतदान 316 matadaan 316 ਚੋਣ 316 cōṇa 316       316 投票 316 投票 316 とうひょう 316 tōhyō        
317 utiliser une méthode particulière pour connaître les opinions des gens 317 মানুষের মতামত জানার জন্য একটি নির্দিষ্ট পদ্ধতি ব্যবহার করা 317 mānuṣēra matāmata jānāra jan'ya ēkaṭi nirdiṣṭa pad'dhati byabahāra karā 317 to use a particular method to find out people’s opinions  317 使用特定的方法来了解人们的意见 317 shǐyòng tèdìng de fāngfǎ lái liǎojiě rénmen de yìjiàn 317 317 to use a particular method to find out people’s opinions 317 usar um método específico para descobrir as opiniões das pessoas 317 utilizar un método particular para conocer las opiniones de las personas 317 eine bestimmte Methode anwenden, um die Meinungen der Leute herauszufinden 317 użyć określonej metody, aby poznać opinie ludzi 317 использовать определенный метод, чтобы узнать мнение людей 317 ispol'zovat' opredelennyy metod, chtoby uznat' mneniye lyudey 317 لاستخدام طريقة معينة لمعرفة آراء الناس 317 liastikhdam tariqat mueayanat limaerifat ara' alnaas 317 लोगों की राय जानने के लिए किसी खास तरीके का इस्तेमाल करना 317 logon kee raay jaanane ke lie kisee khaas tareeke ka istemaal karana 317 ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਜਾਣਨ ਲਈ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ methodੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ 317 lōkāṁ dē vicāra jāṇana la'ī ika viśēśa methodga dī varatōṁ karana la'ī 317 317 特定の方法を使用して人々の意見を見つける 317 特定  方法  使用 して 人々  意見  見つける 317 とくてい  ほうほう  しよう して ひとびと  いけん  みつける 317 tokutei no hōhō o shiyō shite hitobito no iken o mitsukeru
    318 Utiliser des méthodes spécifiques pour comprendre les opinions des gens 318 মানুষের মতামত বোঝার জন্য নির্দিষ্ট পদ্ধতি ব্যবহার করুন 318 mānuṣēra matāmata bōjhāra jan'ya nirdiṣṭa pad'dhati byabahāra karuna 318 使用特定的方法来了解人们的意 318 使用特定的方法来了解人们的意见 318 shǐyòng tèdìng de fāngfǎ lái liǎojiě rénmen de yìjiàn 318   318 Use specific methods to understand people's opinions 318 Use métodos específicos para entender as opiniões das pessoas 318 Utilice métodos específicos para comprender las opiniones de las personas. 318 Verwenden Sie bestimmte Methoden, um die Meinungen der Menschen zu verstehen 318 Użyj określonych metod, aby zrozumieć opinie ludzi people 318 Используйте определенные методы, чтобы понять мнение людей 318 Ispol'zuyte opredelennyye metody, chtoby ponyat' mneniye lyudey 318 استخدم طرقًا محددة لفهم آراء الناس 318 aistakhdim trqan muhadadatan lifahm ara' alnaas 318 लोगों की राय को समझने के लिए खास तरीकों का इस्तेमाल करें 318 logon kee raay ko samajhane ke lie khaas tareekon ka istemaal karen 318 ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ methodsੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 318 lōkāṁ dē vicārāṁ nū samajhaṇa la'ī viśēśa methodsgāṁ dī varatōṁ karō 318       318 特定の方法を使用して人々の意見を理解する 318 特定  方法  使用 して 人々  意見  理解 する 318 とくてい  ほうほう  しよう して ひとびと  いけん  りかい する 318 tokutei no hōhō o shiyō shite hitobito no iken o rikai suru        
319 Mettre (voter); tenir (voter); mener (enquête) 319 রাখুন (ভোট); হোল্ড (ভোট); পরিচালনা (তদন্ত) 319 rākhuna (bhōṭa); hōlḍa (bhōṭa); paricālanā (tadanta) 319 Put (vote); hold (vote); conduct (investigation) 319 投(投票);持有(投票);行为(调查) 319 tóu (tóupiào); chí yǒu (tóupiào); xíngwéi (diàochá) 319 319 Put (vote); hold (vote); conduct (investigation) 319 Colocar (votar); reter (votar); conduzir (investigação) 319 Poner (votar); retener (votar); realizar (investigación) 319 Put (Abstimmung), Hold (Abstimmung), Durchführung (Untersuchung) 319 Put (głosowanie); wstrzymanie (głosowanie); prowadzenie (dochodzenie) 319 Положить (проголосовать); задержать (проголосовать); провести (расследование) 319 Polozhit' (progolosovat'); zaderzhat' (progolosovat'); provesti (rassledovaniye) 319 وضع (تصويت) ؛ عقد (تصويت) ؛ إجراء (تحقيق) 319 wade (taswiti) ; eaqd (taswiti) ; 'iijra' (tahqiqi) 319 रखो (वोट); पकड़ो (वोट); आचरण (जांच) 319 rakho (vot); pakado (vot); aacharan (jaanch) 319 ਪਾਓ (ਵੋਟ); ਹੋਲਡ (ਵੋਟ); ਆਚਰਣ (ਜਾਂਚ) 319 pā'ō (vōṭa); hōlaḍa (vōṭa); ācaraṇa (jān̄ca) 319 319 置く(投票する);保持する(投票する);実施する(調査) 319 置く ( 投票 する ) ; 保持 する ( 投票 する ) ; 実施 する ( 調査 ) 319 おく ( とうひょう する ) ; ほじ する ( とうひょう する ) ; じっし する ( ちょうさ  319 oku ( tōhyō suru ) ; hoji suru ( tōhyō suru ) ; jisshi suru ( chōsa )
    320 Mettre (voter); tenir (voter); mener (enquête) 320 রাখুন (ভোট); হোল্ড (ভোট); পরিচালনা (তদন্ত) 320 rākhuna (bhōṭa); hōlḍa (bhōṭa); paricālanā (tadanta) 320 付诸(表决) ;举行(投票);进行(调査 320 付(诸导师) ;举行(投票);进行(调查) 320 fù (zhū dǎoshī); jǔxíng (tóupiào); jìnxíng (diàochá) 320   320 Put (vote); hold (vote); conduct (investigation) 320 Colocar (votar); reter (votar); conduzir (investigação) 320 Poner (votar); retener (votar); realizar (investigación) 320 Put (Abstimmung), Hold (Abstimmung), Durchführung (Untersuchung) 320 Put (głosowanie); wstrzymanie (głosowanie); prowadzenie (dochodzenie) 320 Положить (проголосовать); задержать (проголосовать); провести (расследование) 320 Polozhit' (progolosovat'); zaderzhat' (progolosovat'); provesti (rassledovaniye) 320 وضع (تصويت) ؛ عقد (تصويت) ؛ إجراء (تحقيق) 320 wade (taswiti) ; eaqd (taswiti) ; 'iijra' (tahqiqi) 320 रखो (वोट); पकड़ो (वोट); आचरण (जांच) 320 rakho (vot); pakado (vot); aacharan (jaanch) 320 ਪਾਓ (ਵੋਟ); ਹੋਲਡ (ਵੋਟ); ਆਚਰਣ (ਜਾਂਚ) 320 pā'ō (vōṭa); hōlaḍa (vōṭa); ācaraṇa (jān̄ca) 320       320 置く(投票する);保持する(投票する);実施する(調査) 320 置く ( 投票 する ) ; 保持 する ( 投票 する ) ; 実施 する ( 調査 ) 320 おく ( とうひょう する ) ; ほじ する ( とうひょう する ) ; じっし する ( ちょうさ  320 oku ( tōhyō suru ) ; hoji suru ( tōhyō suru ) ; jisshi suru ( chōsa )        
321 prendre un vote/un sondage/un sondage 321 একটি ভোট / পোল / জরিপ গ্রহণ 321 ēkaṭi bhōṭa/ pōla/ jaripa grahaṇa 321 to take a vote/poll/survey  321 投票/投票/调查 321 tóupiào/tóupiào/diàochá 321 321 to take a vote/poll/survey 321 para fazer uma votação / enquete / pesquisa 321 para realizar una votación / encuesta / encuesta 321 eine Abstimmung/Umfrage/Umfrage durchführen 321 do głosowania/ankiety/ankiety 321 принять участие в голосовании / опросе / опросе 321 prinyat' uchastiye v golosovanii / oprose / oprose 321 لإجراء تصويت / استطلاع / مسح 321 li'iijra' taswit / astitlae / mish 321 वोट/चुनाव/सर्वेक्षण लेने के लिए 321 vot/chunaav/sarvekshan lene ke lie 321 ਵੋਟ / ਪੋਲ / ਸਰਵੇਖਣ ਲਈ 321 vōṭa/ pōla/ saravēkhaṇa la'ī 321 321 投票/投票/調査を行う 321 投票 / 投票 / 調査  行う 321 とうひょう / とうひょう / ちょうさ  おこなう 321 tōhyō / tōhyō / chōsa o okonau
    322 Sondage/vote/sondage 322 পোল / ভোট / সমীক্ষা 322 pōla/ bhōṭa/ samīkṣā 322 投票/投票/ 322 投票/投票/调查 322 tóupiào/tóupiào/diàochá 322   322 Poll/vote/survey 322 Enquete / voto / pesquisa 322 Encuesta / voto / encuesta 322 Umfrage/Abstimmung/Umfrage 322 Sonda/głosowanie/ankieta 322 Опрос / голосование / опрос 322 Opros / golosovaniye / opros 322 استطلاع / تصويت / مسح 322 astitlae / taswit / mush 322 मतदान/वोट/सर्वेक्षण 322 matadaan/vot/sarvekshan 322 ਪੋਲ / ਵੋਟ / ਸਰਵੇ 322 pōla/ vōṭa/ saravē 322       322 投票/投票/調査 322 投票 / 投票 / 調査 322 とうひょう / とうひょう / ちょうさ 322 tōhyō / tōhyō / chōsa        
323 Mettre au vote ; mener des sondages/enquêtes 323 ভোট দিতে; পোল / জরিপ পরিচালনা করুন 323 bhōṭa ditē; pōla/ jaripa paricālanā karuna 323 Put to vote; conduct polls/surveys 323 付诸表决;进行民意调查/调查 323 fù zhū biǎojué; jìnxíng mínyì diàochá/diàochá 323 323 Put to vote; conduct polls/surveys 323 Colocar para votar; conduzir pesquisas / pesquisas 323 Poner a votar; realizar sondeos / encuestas 323 Zur Abstimmung stellen; Umfragen/Umfragen durchführen 323 Poddaj się pod głosowanie; przeprowadzaj ankiety/ankiety 323 Ставить на голосование; проводить опросы / опросы 323 Stavit' na golosovaniye; provodit' oprosy / oprosy 323 ضع للتصويت ؛ إجراء استطلاعات الرأي / الاستطلاعات 323 dae liltaswit ; 'iijra' aistitlaeat alraay / alaistitlaeat 323 मतदान करें; चुनाव/सर्वेक्षण कराएं 323 matadaan karen; chunaav/sarvekshan karaen 323 ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਲਈ ਰੱਖੋ; ਪੋਲ / ਸਰਵੇ ਕਰੋ 323 vōṭa pā'uṇa la'ī rakhō; pōla/ saravē karō 323 323 投票する;世論調査/調査を実施する 323 投票 する ; 世論 調査 / 調査  実施 する 323 とうひょう する ; せろん ちょうさ / ちょうさ  じっし する 323 tōhyō suru ; seron chōsa / chōsa o jisshi suru
    324 Mettre au vote ; mener des sondages/enquêtes 324 ভোট দিতে; পোল / জরিপ পরিচালনা করুন 324 bhōṭa ditē; pōla/ jaripa paricālanā karuna 324 付诸表决;进行民意测验/调查 324 付诸督;进行民意测验/调查 324 fù zhū dū; jìnxíng mínyì cèyàn/diàochá 324   324 Put to vote; conduct polls/surveys 324 Colocar para votar; conduzir pesquisas / pesquisas 324 Poner a votar; realizar sondeos / encuestas 324 Zur Abstimmung stellen; Umfragen/Umfragen durchführen 324 Poddaj się pod głosowanie; przeprowadzaj ankiety/ankiety 324 Ставить на голосование; проводить опросы / опросы 324 Stavit' na golosovaniye; provodit' oprosy / oprosy 324 ضع للتصويت ؛ إجراء استطلاعات الرأي / الاستطلاعات 324 dae liltaswit ; 'iijra' aistitlaeat alraay / alaistitlaeat 324 मतदान करें; चुनाव/सर्वेक्षण कराएं 324 matadaan karen; chunaav/sarvekshan karaen 324 ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਲਈ ਰੱਖੋ; ਪੋਲ / ਸਰਵੇ ਕਰੋ 324 vōṭa pā'uṇa la'ī rakhō; pōla/ saravē karō 324       324 投票する;世論調査/調査を実施する 324 投票 する ; 世論 調査 / 調査  実施 する 324 とうひょう する ; せろん ちょうさ / ちょうさ  じっし する 324 tōhyō suru ; seron chōsa / chōsa o jisshi suru        
325 Avoir du succès 325 সফল হও 325 saphala ha'ō 325 Be successful 325 成功的 325 chénggōng de 325 325 Be successful 325 Ser bem sucedido 325 Tener éxito 325 Erfolgreich sein 325 Odnieść sukces 325 Быть успешным 325 Byt' uspeshnym 325 كن ناجحا 325 kun najihan 325 सफल हो जाओ 325 saphal ho jao 325 ਸਫਲ ਬਣੋ 325 saphala baṇō 325 325 成功する 325 成功 する 325 せいこう する 325 seikō suru
    326 Succès  326 সাফল্য 326 sāphalya 326 成功  326 成功 326 chénggōng 326   326 success  326 sucesso 326 éxito  326 Erfolg  326 sukces  326 успех  326 uspekh  326 النجاح  326 alnajah 326 सफलता  326 saphalata  326 ਸਫਲਤਾ 326 saphalatā 326       326 成功  326 成功 326 せいこう 326 seikō        
327 réussir; travailler 327 সফল হতে; কাজ করা 327 saphala hatē; kāja karā 327 to be successful; to work 327 取得成功;上班 327 qǔdé chénggōng; shàngbān 327 327 to be successful; to work 327 ter sucesso; trabalhar 327 tener éxito 327 erfolgreich sein; arbeiten 327 odnieść sukces; pracować to 327 быть успешным; работать 327 byt' uspeshnym; rabotat' 327 لتكون ناجحًا ؛ للعمل 327 litakun najhan ; lileamal 327 सफल होने के लिए; काम करने के लिए 327 saphal hone ke lie; kaam karane ke lie 327 ਸਫਲ ਹੋਣ ਲਈ; ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ 327 saphala hōṇa la'ī; kama karana la'ī 327 327 成功するために;働くために 327 成功 する ため  ; 働く ため  327 せいこう する ため  ; はたらく ため  327 seikō suru tame ni ; hataraku tame ni
    328 Succès;  328 সাফল্য; 328 sāphalya; 328 取得成功;  328 取得成功; 328 qǔdé chénggōng; 328   328 Success;  328 Sucesso; 328 Éxito;  328 Erfolg;  328 Sukces;  328 Успех;  328 Uspekh;  328 النجاح؛  328 alnajahi; 328 सफलता;  328 saphalata;  328 ਸਫਲਤਾ; 328 saphalatā; 328       328 成功;  328 成功 ; 328 せいこう ; 328 seikō ;        
329 Succès ; œuvres ; œuvres 329 সাফল্য; কাজ করে; 329 sāphalya; kāja karē; 329 Success; works; works 329 成功;作品;作品 329 chénggōng; zuòpǐn; zuòpǐn 329 329 Success; works; works 329 Sucesso; funciona; funciona 329 Éxito; obras; obras 329 Erfolg; funktioniert; funktioniert 329 Sukces; działa; działa 329 Успех; работает; работает 329 Uspekh; rabotayet; rabotayet 329 النجاح ؛ يعمل ؛ يعمل 329 alnajah ; yaemal ; yaemal 329 सफलता; काम करता है; काम करता है 329 saphalata; kaam karata hai; kaam karata hai 329 ਸਫਲਤਾ; ਕਾਰਜ; ਕੰਮ 329 saphalatā; kāraja; kama 329 329 成功;作品;作品 329 成功 ; 作品 ; 作品 329 せいこう ; さくひん ; さくひん 329 seikō ; sakuhin ; sakuhin
    330 Succès ; œuvres ; œuvres 330 সাফল্য; কাজ করে; 330 sāphalya; kāja karē; 330 成功;起作用;行 330 成功;能;行得通 330 chénggōng; néng; xíng dé tōng 330   330 Success; works; works 330 Sucesso; funciona; funciona 330 Éxito; obras; obras 330 Erfolg; funktioniert; funktioniert 330 Sukces; działa; działa 330 Успех; работает; работает 330 Uspekh; rabotayet; rabotayet 330 النجاح ؛ يعمل ؛ يعمل 330 alnajah ; yaemal ; yaemal 330 सफलता; काम करता है; काम करता है 330 saphalata; kaam karata hai; kaam karata hai 330 ਸਫਲਤਾ; ਕਾਰਜ; ਕੰਮ 330 saphalatā; kāraja; kama 330       330 成功;作品;作品 330 成功 ; 作品 ; 作品 330 せいこう ; さくひん ; さくひん 330 seikō ; sakuhin ; sakuhin        
331 la greffe de peau n'a pas réussi à prendre 331 ত্বক গ্রাফ্ট নিতে ব্যর্থ 331 tbaka grāphṭa nitē byartha 331 the skin graft failed to take 331 皮肤移植失败 331 pífū yízhí shībài 331 331 the skin graft failed to take 331 o enxerto de pele falhou 331 el injerto de piel no pudo tomar 331 das Hauttransplantat hat nicht geklappt 331 nie udało się przyjąć przeszczepu skóry 331 кожный трансплантат не был взят 331 kozhnyy transplantat ne byl vzyat 331 فشل الجلد في أخذها 331 fashil aljild fi 'akhdhiha 331 स्किन ग्राफ्ट लेने में विफल रहा 331 skin graapht lene mein viphal raha 331 ਚਮੜੀ ਦੀ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ 331 camaṛī dī bhriśaṭācāra laiṇa vica asaphala 331 331 植皮が取れなかった 331 植皮  取れなかった 331 しょくひ  とれなかった 331 shokuhi ga torenakatta
    332 Échec de la greffe de peau 332 ত্বকের গ্রাফট ব্যর্থতা 332 tbakēra grāphaṭa byarthatā 332 皮肤移植失 332 服装移植失败 332 fúzhuāng yízhí shībài 332   332 Skin graft failure 332 Falha de enxerto de pele 332 Fallo del injerto de piel 332 Versagen der Hauttransplantation 332 Niepowodzenie przeszczepu skóry 332 Несостоятельность кожного трансплантата 332 Nesostoyatel'nost' kozhnogo transplantata 332 فشل الترقيع الجلدي 332 fashil altarqie aljildiu 332 त्वचा भ्रष्टाचार विफलता 332 tvacha bhrashtaachaar viphalata 332 ਚਮੜੀ ਦੀ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟਾਚਾਰ 332 camaṛī dī bhriśaṭācāra 332       332 植皮の失敗 332 植皮  失敗 332 しょくひ  しっぱい 332 shokuhi no shippai        
333 Greffe de peau infructueuse 333 ব্যর্থ ত্বক গ্রাফ্ট 333 byartha tbaka grāphṭa 333 Unsuccessful skin graft 333 植皮失败 333 zhípí shībài 333 333 Unsuccessful skin graft 333 Enxerto de pele sem sucesso 333 Injerto de piel fallido 333 Erfolglose Hauttransplantation 333 Nieudany przeszczep skóry 333 Неудачный кожный трансплантат 333 Neudachnyy kozhnyy transplantat 333 طعم جلدي غير ناجح 333 taem jildiun ghayr najih 333 असफल त्वचा ग्राफ्ट 333 asaphal tvacha graapht 333 ਅਸਫਲ ਚਮੜੀ ਗ੍ਰਾਫਟ 333 asaphala camaṛī grāphaṭa 333 333 失敗した植皮 333 失敗 した 植皮 333 しっぱい した しょくひ 333 shippai shita shokuhi
    334 Greffe de peau infructueuse 334 ব্যর্থ ত্বক গ্রাফ্ট 334 byartha tbaka grāphṭa 334 移植未能成功 334 能源迁移成功 334 néngyuán qiānyí chéng gōng 334   334 Unsuccessful skin graft 334 Enxerto de pele sem sucesso 334 Injerto de piel fallido 334 Erfolglose Hauttransplantation 334 Nieudany przeszczep skóry 334 Неудачный кожный трансплантат 334 Neudachnyy kozhnyy transplantat 334 طعم جلدي غير ناجح 334 taem jildiun ghayr najih 334 असफल त्वचा ग्राफ्ट 334 asaphal tvacha graapht 334 ਅਸਫਲ ਚਮੜੀ ਗ੍ਰਾਫਟ 334 asaphala camaṛī grāphaṭa 334       334 失敗した植皮 334 失敗 した 植皮 334 しっぱい した しょくひ 334 shippai shita shokuhi        
335 grammaire 335 ব্যাকরণ 335 byākaraṇa 335 grammar 335 语法 335 yǔfǎ 335 335 grammar 335 gramática 335 gramática 335 Grammatik 335 gramatyka 335 грамматика 335 grammatika 335 قواعد 335 qawaeid 335 व्याकरण 335 vyaakaran 335 ਵਿਆਕਰਣ 335 vi'ākaraṇa 335 335 文法 335 文法 335 ぶんぽう 335 bunpō
    336 grammaire 336 ব্যাকরণ 336 byākaraṇa 336 语法  336 语法 336 yǔfǎ 336   336 grammar  336 gramática 336 gramática  336 Grammatik 336 gramatyka 336 грамматика 336 grammatika 336 قواعد  336 qawaeid 336 व्याकरण 336 vyaakaran 336 ਵਿਆਕਰਣ 336 vi'ākaraṇa 336       336 文法  336 文法 336 ぶんぽう 336 bunpō        
337 pas utilisé dans les temps progressifs 337 প্রগতিশীল সময়গুলিতে ব্যবহৃত হয় না 337 pragatiśīla samaẏagulitē byabahr̥ta haẏa nā 337 not used in the progressive tenses 337 不用于进行时 337 bùyòng yú jìnxíng shí 337 337 not used in the progressive tenses 337 não usado nos tempos progressivos 337 no se usa en los tiempos progresivos 337 nicht in den progressiven Zeitformen verwendet used 337 nie używany w czasach progresywnych 337 не используется в прогрессивном времени 337 ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 337 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 337 la tustakhdam fi al'azminat altaqadumia 337 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 337 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 337 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 337 pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 337 337 プログレッシブ時制では使用されません 337 プログレッシブ 時制   使用 されません 337 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 337 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen
    338 Non utilisé pour en cours 338 চলমান জন্য ব্যবহৃত হয় না 338 calamāna jan'ya byabahr̥ta haẏa nā 338 不用于进行 338 不用于进行时 338 bùyòng yú jìnxíng shí 338   338 Not used for ongoing 338 Não usado para contínuo 338 No se utiliza para en curso 338 Wird nicht für laufende verwendet 338 Nie używane do bieżących 338 Не используется для текущих 338 Ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh 338 لا تستخدم في حالة استمرار 338 la tustakhdam fi halat aistimrar 338 जारी रखने के लिए उपयोग नहीं किया गया 338 jaaree rakhane ke lie upayog nahin kiya gaya 338 ਚੱਲਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 338 calaṇa la'ī nahīṁ varati'ā jāndā 338       338 継続的には使用されません 338 継続    使用 されません 338 けいぞく てき   しよう されません 338 keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
339 de verbes, de noms, etc. 339 ক্রিয়াপদ, বিশেষ্য, ইত্যাদি 339 kriẏāpada, biśēṣya, ityādi 339 of verbs, nounsetc. 339 动词、名词等 339 dòngcí, míngcí děng 339 339 of verbs, nouns, etc. 339 de verbos, substantivos, etc. 339 de verbos, sustantivos, etc. 339 von Verben, Nomen usw. 339 czasowników, rzeczowników itp. 339 глаголов, существительных и т. д. 339 glagolov, sushchestvitel'nykh i t. d. 339 الأفعال والأسماء وما إلى ذلك. 339 al'afeal wal'asma' wama 'iilaa dhalika. 339 क्रिया, संज्ञा आदि से 339 kriya, sangya aadi se 339 ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ, ਨਾਮ, ਆਦਿ 339 kri'āvāṁ, nāma, ādi 339 339 動詞、名詞などの 339 動詞 、 名詞 など  339 どうし 、 めいし など  339 dōshi , meishi nado no
    340 Verbes, noms, etc. 340 ক্রিয়াপদ, বিশেষ্য ইত্যাদি 340 kriẏāpada, biśēṣya ityādi 340 动词、名词等 340 动词、名词等 340 dòngcí, míngcí děng 340   340 Verbs, nouns, etc. 340 Verbos, substantivos, etc. 340 Verbos, sustantivos, etc. 340 Verben, Nomen usw. 340 Czasowniki, rzeczowniki itp. 340 Глаголы, существительные и т. Д. 340 Glagoly, sushchestvitel'nyye i t. D. 340 الأفعال والأسماء وما إلى ذلك. 340 al'afeal wal'asma' wama 'iilaa dhalika. 340 क्रिया, संज्ञा आदि। 340 kriya, sangya aadi. 340 ਕ੍ਰਿਆ, ਨਾਮ, ਆਦਿ 340 kri'ā, nāma, ādi 340       340 動詞、名詞など 340 動詞 、 名詞 など 340 どうし 、 めいし など 340 dōshi , meishi nado        
341 Verbes, noms, etc. 341 ক্রিয়াপদ, বিশেষ্য ইত্যাদি 341 kriẏāpada, biśēṣya ityādi 341 Verbs, nouns, etc. 341 动词、名词等。 341 dòngcí, míngcí děng. 341 341 Verbs, nouns, etc. 341 Verbos, substantivos, etc. 341 Verbos, sustantivos, etc. 341 Verben, Nomen usw. 341 Czasowniki, rzeczowniki itp. 341 Глаголы, существительные и т. Д. 341 Glagoly, sushchestvitel'nyye i t. D. 341 الأفعال والأسماء وما إلى ذلك. 341 al'afeal wal'asma' wama 'iilaa dhalika. 341 क्रिया, संज्ञा आदि। 341 kriya, sangya aadi. 341 ਕ੍ਰਿਆ, ਨਾਮ, ਆਦਿ 341 kri'ā, nāma, ādi 341 341 動詞、名詞など 341 動詞 、 名詞 など 341 どうし 、 めいし など 341 dōshi , meishi nado
    342 Verbes, noms, etc. 342 ক্রিয়াপদ, বিশেষ্য ইত্যাদি 342 kriẏāpada, biśēṣya ityādi 342 词、名词等  342 动词、名词等 342 Dòngcí, míngcí děng 342   342 Verbs, nouns, etc. 342 Verbos, substantivos, etc. 342 Verbos, sustantivos, etc. 342 Verben, Nomen usw. 342 Czasowniki, rzeczowniki itp. 342 Глаголы, существительные и т. Д. 342 Glagoly, sushchestvitel'nyye i t. D. 342 الأفعال والأسماء وما إلى ذلك. 342 al'afeal wal'asma' wama 'iilaa dhalika. 342 क्रिया, संज्ञा आदि। 342 kriya, sangya aadi. 342 ਕ੍ਰਿਆ, ਨਾਮ, ਆਦਿ 342 kri'ā, nāma, ādi 342       342 動詞、名詞など 342 動詞 、 名詞 など 342 どうし 、 めいし など 342 dōshi , meishi nado        
343 avoir ou exiger qc lorsqu'il est utilisé dans une phrase ou une autre structure 343 একটি বাক্য বা অন্য কাঠামোতে ব্যবহৃত হওয়ার সময় বা স্টাচ প্রয়োজন 343 ēkaṭi bākya bā an'ya kāṭhāmōtē byabahr̥ta ha'ōẏāra samaẏa bā sṭāca praẏōjana 343 to have or require sth when used in a sentence or other structure  343 在句子或其他结构中使用时具有或要求某物 343 zài jùzi huò qítā jiégòu zhōng shǐyòng shí jùyǒu huò yāoqiú mǒu wù 343 343 to have or require sth when used in a sentence or other structure 343 ter ou exigir sth quando usado em uma frase ou outra estrutura 343 tener o requerir algo cuando se usa en una oración u otra estructura 343 etw haben oder verlangen, wenn es in einem Satz oder einer anderen Struktur verwendet wird 343 mieć lub wymagać czegoś, gdy jest używane w zdaniu lub innej strukturze; 343 иметь или требовать sth при использовании в предложении или другой структуре 343 imet' ili trebovat' sth pri ispol'zovanii v predlozhenii ili drugoy strukture 343 أن يكون لديك أو تتطلب شيئًا عند استخدامها في جملة أو بنية أخرى 343 'an yakun ladayk 'aw tatatalab shyyan eind astikhdamiha fi jumlat 'aw binyat 'ukhraa 343 वाक्य या अन्य संरचना में उपयोग किए जाने पर sth होना या आवश्यकता होना 343 vaaky ya any sanrachana mein upayog kie jaane par sth hona ya aavashyakata hona 343 ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਵਾਕ ਜਾਂ ਦੂਸਰੇ structureਾਂਚੇ ਵਿੱਚ ਇਸਤੇਮਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟੈਚ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 343 jadōṁ kisē vāka jāṁ dūsarē structureān̄cē vica isatēmāla hudā hai tāṁ saṭaica dī lōṛa hudī hai jāṁ dī zarūrata hudī hai 343 343 文または他の構造で使用されるときにsthを持っているまたは要求する 343  または   構造  使用 される とき  sth  持っている または 要求 する 343 ぶん または   こうぞう  しよう される とき  sth  もっている または ようきゅ する 343 bun mataha ta no kōzō de shiyō sareru toki ni sth o motteiru mataha yōkyū suru
    344 Avoir ou exiger quelque chose lorsqu'il est utilisé dans une phrase ou une autre structure 344 কোনও বাক্য বা অন্য কাঠামোতে ব্যবহৃত হওয়ার সময় বা কিছু প্রয়োজন 344 kōna'ō bākya bā an'ya kāṭhāmōtē byabahr̥ta ha'ōẏāra samaẏa bā kichu praẏōjana 344 在句子或其他结构中使用时具有或要求某物 344 在句子或其他结构中使用时有或要求某物 344 zài jùzi huò qítā jiégòu zhōng shǐyòng shí yǒu huò yāoqiú mǒu wù 344   344 Have or require something when used in a sentence or other structure 344 Ter ou exigir algo quando usado em uma frase ou outra estrutura 344 Tener o requerir algo cuando se usa en una oración u otra estructura. 344 Etwas haben oder verlangen, wenn es in einem Satz oder einer anderen Struktur verwendet wird 344 Mają lub wymagają czegoś, gdy są używane w zdaniu lub innej strukturze 344 Иметь или требовать что-то при использовании в предложении или другой структуре 344 Imet' ili trebovat' chto-to pri ispol'zovanii v predlozhenii ili drugoy strukture 344 امتلك شيئًا أو تطلبه عند استخدامه في جملة أو بنية أخرى 344 amtalak shyyan 'aw tatlubuh eind astikhdamih fi jumlat 'aw binyat 'ukhraa 344 वाक्य या अन्य संरचना में उपयोग किए जाने पर कुछ होना या चाहिए 344 vaaky ya any sanrachana mein upayog kie jaane par kuchh hona ya chaahie 344 ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਵਾਕ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ .ਾਂਚੇ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 344 jadōṁ kisē vāka jāṁ kisē hōra.̔Ān̄cē vica kujha isatēmāla kītā jāndā hai jāṁ dī zarūrata hudī hai 344       344 文または他の構造で使用されるときに何かを持っているか、または必要とする 344  または   構造  使用 される とき     持っている  、 または 必要   344 ぶん または   こうぞう  しよう される とき  なに   もっている  、 または ひつよう  する 344 bun mataha ta no kōzō de shiyō sareru toki ni nani ka o motteiru ka , mataha hitsuyō to suru        
345 (Lorsqu'il est utilisé dans des phrases ou d'autres structures) Oui, besoin 345 (যখন বাক্য বা অন্যান্য কাঠামোতে ব্যবহৃত হয়) হ্যাঁ, প্রয়োজন 345 (Yakhana bākya bā an'yān'ya kāṭhāmōtē byabahr̥ta haẏa) hyām̐, praẏōjana 345 (When used in sentences or other structures) Yes, need 345 (在句子或其他结构中使用时)是的,需要 345 (Zài jùzi huò qítā jiégòu zhōng shǐyòng shí) shì de, xūyào 345 345 (When used in sentences or other structures) Yes, need 345 (Quando usado em frases ou outras estruturas) Sim, precisa 345 (Cuando se usa en oraciones u otras estructuras) Sí, es necesario 345 (Bei Verwendung in Sätzen oder anderen Strukturen) Ja, brauche 345 (W przypadku użycia w zdaniach lub innych strukturach) Tak, potrzeba 345 (При использовании в предложениях или других структурах) Да, необходимо 345 (Pri ispol'zovanii v predlozheniyakh ili drugikh strukturakh) Da, neobkhodimo 345 (عند استخدامها في الجمل أو التراكيب الأخرى) نعم ، تحتاج 345 (eind astikhdamiha fi aljamal 'aw altarakib al'ukhraa) naeam , tahtaj 345 (जब वाक्यों या अन्य संरचनाओं में प्रयोग किया जाता है) हाँ, आवश्यकता 345 (jab vaakyon ya any sanrachanaon mein prayog kiya jaata hai) haan, aavashyakata 345 (ਜਦੋਂ ਵਾਕਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ structuresਾਂਚਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਹਾਂ, ਜ਼ਰੂਰਤ 345 (Jadōṁ vākāṁ jāṁ hōra structuresān̄ci'āṁ vica varati'ā jāndā hai) hāṁ, zarūrata 345 345 (文やその他の構造で使用される場合)はい、必要です 345 (   その他  構造  使用 される 場合 ) はい 、 必要です 345 ( ぶん  そのた  こうぞう  しよう される ばあい ) はい 、 ひつようです 345 ( bun ya sonota no kōzō de shiyō sareru bāi ) hai , hitsuyōdesu
    346 (Lorsqu'il est utilisé dans des phrases ou d'autres structures) Oui, besoin 346 (যখন বাক্য বা অন্যান্য কাঠামোতে ব্যবহৃত হয়) হ্যাঁ, প্রয়োজন 346 (yakhana bākya bā an'yān'ya kāṭhāmōtē byabahr̥ta haẏa) hyām̐, praẏōjana 346 (用于句子或其他结构中时)有,需要 346 (用于句子或其他结构中时)有,需要 346 (yòng yú jùzi huò qítā jiégòu zhòng shí) yǒu, xūyào 346   346 (When used in sentences or other structures) Yes, need 346 (Quando usado em frases ou outras estruturas) Sim, precisa 346 (Cuando se usa en oraciones u otras estructuras) Sí, es necesario 346 (Bei Verwendung in Sätzen oder anderen Strukturen) Ja, brauche 346 (W przypadku użycia w zdaniach lub innych strukturach) Tak, potrzeba 346 (При использовании в предложениях или других структурах) Да, необходимо 346 (Pri ispol'zovanii v predlozheniyakh ili drugikh strukturakh) Da, neobkhodimo 346 (عند استخدامها في الجمل أو التراكيب الأخرى) نعم ، تحتاج 346 (eind astikhdamiha fi aljamal 'aw altarakib al'ukhraa) naeam , tahtaj 346 (जब वाक्यों या अन्य संरचनाओं में प्रयोग किया जाता है) हाँ, आवश्यकता 346 (jab vaakyon ya any sanrachanaon mein prayog kiya jaata hai) haan, aavashyakata 346 (ਜਦੋਂ ਵਾਕਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ structuresਾਂਚਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਹਾਂ, ਜ਼ਰੂਰਤ 346 (jadōṁ vākāṁ jāṁ hōra structuresān̄ci'āṁ vica varati'ā jāndā hai) hāṁ, zarūrata 346       346 (文やその他の構造で使用される場合)はい、必要です 346 (   その他  構造  使用 される 場合 ) はい 、 必要です 346 ( ぶん  そのた  こうぞう  しよう される ばあい ) はい 、 ひつようです 346 ( bun ya sonota no kōzō de shiyō sareru bāi ) hai , hitsuyōdesu        
347 Le verbe compter prend la préposition sur 347 ক্রিয়া নির্ভর পূর্বে অবস্থান গ্রহণ করে 347 kriẏā nirbhara pūrbē abasthāna grahaṇa karē 347 The verb  rely takes the preposition on 347 动词依赖带介词 on 347 dòngcí yīlài dài jiècí on 347 347 The verb rely takes the preposition on 347 O verbo confiar assume a preposição em 347 El verbo confiar toma la preposición en 347 Das Verb sich verlassen nimmt die Präposition auf 347 Czasownik polegać przyjmuje przyimek on 347 Глагол полагаться принимает предлог на 347 Glagol polagat'sya prinimayet predlog na 347 الفعل يعتمد على حرف الجر 347 alfiel yaetamid ealaa harf aljari 347 क्रिया पर भरोसा पूर्वसर्ग लेता है 347 kriya par bharosa poorvasarg leta hai 347 ਕ੍ਰਿਆ ਨਿਰਭਰਤਾ ਪੂਰਵ-ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਵਧਾਉਂਦੀ ਹੈ 347 kri'ā nirabharatā pūrava-avasathā nū agē vadhā'undī hai 347 347 動詞relyは前置詞を取ります 347 動詞 rely  前置詞  取ります 347 どうし れry  ぜんちし  とります 347 dōshi rely wa zenchishi o torimasu
    348 Les verbes reposent sur des prépositions sur 348 ক্রিয়াগুলি প্রিপোজিশনের উপর নির্ভর করে 348 kriẏāguli pripōjiśanēra upara nirbhara karē 348 动词依赖带介词 on 348 动词依赖带介词 348 dòngcí yīlài dài jiècí 348   348 Verbs rely on prepositions on 348 Os verbos dependem de preposições em 348 Los verbos se basan en preposiciones en 348 Verben stützen sich auf Präpositionen auf 348 Czasowniki opierają się na przyimkach na 348 Глаголы опираются на предлоги 348 Glagoly opirayutsya na predlogi 348 تعتمد الأفعال على حروف الجر على 348 taetamid al'afeal ealaa huruf aljari ealaa 348 क्रियाएँ पूर्वसर्गों पर निर्भर करती हैं 348 kriyaen poorvasargon par nirbhar karatee hain 348 ਕ੍ਰਿਆ ਪੂਰਵ-ਅਵਸਥਾਵਾਂ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹਨ 348 kri'ā pūrava-avasathāvāṁ'tē nirabhara karadē hana 348       348 動詞は前置詞に依存します 348 動詞  前置詞  依存 します 348 どうし  ぜんちし  いぞん します 348 dōshi wa zenchishi ni izon shimasu        
349 Le verbe compter doit être utilisé avec la préposition sur 349 ক্রিয়া নির্ভর ক্রিয়াটি প্রিপজিশনের সাথে ব্যবহার করা প্রয়োজন 349 kriẏā nirbhara kriẏāṭi pripajiśanēra sāthē byabahāra karā praẏōjana 349 The verb rely needs to be used with the preposition on 349 动词依赖需要与介词 on 一起使用 349 dòngcí yīlài xūyào yǔ jiècí on yīqǐ shǐyòng 349 349 The verb rely needs to be used with the preposition on 349 O verbo confiar precisa ser usado com a preposição em 349 El verbo confiar debe usarse con la preposición en 349 Das Verb sich verlassen muss mit der Präposition on verwendet werden 349 Czasownik polegać musi być używany z przyimkiem włączonym 349 Глагол полагаться нужно использовать с предлогом на 349 Glagol polagat'sya nuzhno ispol'zovat' s predlogom na 349 يجب استخدام الفعل يعتمد مع حرف الجر على 349 yajib astikhdam alfiel yaetamid mae harf aljari ealaa 349 क्रिया भरोसा पर पूर्वसर्ग के साथ प्रयोग करने की आवश्यकता है 349 kriya bharosa par poorvasarg ke saath prayog karane kee aavashyakata hai 349 ਕ੍ਰਿਆ ਨਿਰਲੇਪਤਾ ਨੂੰ ਪੂਰਵ-ਅਵਸਥਾ ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 349 kri'ā niralēpatā nū pūrava-avasathā dē nāla varataṇa dī zarūrata hai 349 349 動詞relyは前置詞onとともに使用する必要があります 349 動詞 rely  前置詞 on とともに 使用 する 必要  あります 349 どうし れry  ぜんちし おん とともに しよう する ひつよう  あります 349 dōshi rely wa zenchishi on totomoni shiyō suru hitsuyō ga arimasu
    350 Le verbe compter doit être utilisé avec la préposition sur 350 ক্রিয়া নির্ভর ক্রিয়াটি প্রিপজিশনের সাথে ব্যবহার করা প্রয়োজন 350 kriẏā nirbhara kriẏāṭi pripajiśanēra sāthē byabahāra karā praẏōjana 350 动词 rely 需要和介词 on 350 动词 需要和介词 on 连用 350 dòngcí xūyào hé jiècí on liányòng 350   350 The verb rely needs to be used with the preposition on 350 O verbo confiar precisa ser usado com a preposição em 350 El verbo confiar debe usarse con la preposición en 350 Das Verb sich verlassen muss mit der Präposition on verwendet werden 350 Czasownik polegać musi być używany z przyimkiem włączonym 350 Глагол полагаться нужно использовать с предлогом на 350 Glagol polagat'sya nuzhno ispol'zovat' s predlogom na 350 يجب استخدام الفعل يعتمد مع حرف الجر على 350 yajib astikhdam alfiel yaetamid mae harf aljari ealaa 350 क्रिया भरोसा पर पूर्वसर्ग के साथ प्रयोग करने की आवश्यकता है 350 kriya bharosa par poorvasarg ke saath prayog karane kee aavashyakata hai 350 ਕ੍ਰਿਆ ਨਿਰਲੇਪਤਾ ਨੂੰ ਪੂਰਵ-ਅਵਸਥਾ ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 350 kri'ā niralēpatā nū pūrava-avasathā dē nāla varataṇa dī zarūrata hai 350       350 動詞relyは前置詞onとともに使用する必要があります 350 動詞 rely  前置詞 on とともに 使用 する 必要  あります 350 どうし れry  ぜんちし おん とともに しよう する ひつよう  あります 350 dōshi rely wa zenchishi on totomoni shiyō suru hitsuyō ga arimasu        
351 La plupart des idiomes contenant prendre sont aux entrées pour les noms et les adjectifs dans les idiomes, par exemple prendre le biscuit est à biscuit. 351 বেশিরভাগ আইডিয়ামগুলি হ'ল আইডিয়োগুলিতে বিশেষ্য এবং বিশেষণগুলির জন্য এন্ট্রিগুলিতে থাকে, উদাহরণস্বরূপ বিস্কুটটি বিস্কুটে রয়েছে। 351 bēśirabhāga ā'iḍiẏāmaguli ha'la ā'iḍiẏōgulitē biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇagulira jan'ya ēnṭrigulitē thākē, udāharaṇasbarūpa biskuṭaṭi biskuṭē raẏēchē. 351 Most idioms containing take are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example take the biscuit is at biscuit. 351 大多数含有take的成语都出现在成语名词和形容词的词条处,例如take the biscuit is at biscuit。 351 dà duōshù hányǒu take de chéngyǔ dōu chūxiàn zài chéngyǔ míngcí hé xíngróngcí de cí tiáo chù, lìrú take the biscuit is at biscuit. 351 351 Most idioms containing take are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example take the biscuit is at biscuit. 351 A maioria dos idiomas contendo take está nas entradas dos substantivos e adjetivos nos idiomas, por exemplo, take the biscuit is at biscuit. 351 La mayoría de los modismos que contienen take están en las entradas de los sustantivos y adjetivos en los modismos, por ejemplo, take the biscuit está en biscuit. 351 Die meisten Idiome, die take enthalten, stehen bei den Einträgen für die Substantive und Adjektive in den Idiomen, zum Beispiel take the biscuit is at biscuit. 351 Większość idiomów zawierających „take” znajduje się we wpisach dla rzeczowników i przymiotników w idiomach, na przykład „bierz” herbatniki przy „biscuit”. 351 Большинство идиом, содержащих дубль, находятся в словах существительных и прилагательных в идиомах, например, take the cookies is at biscuit. 351 Bol'shinstvo idiom, soderzhashchikh dubl', nakhodyatsya v slovakh sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh v idiomakh, naprimer, take the cookies is at biscuit. 351 معظم التعابير التي تحتوي على take موجودة في مداخل الأسماء والصفات في المصطلحات ، على سبيل المثال take the biscuit is at biscuit. 351 muezam altaeabir alati tahtawi ealaa take mawjudat fi madakhil al'asma' walsifat fi almustalahat , ealaa sabil almithal take the biscuit is at biscuit. 351 टेक वाले अधिकांश मुहावरे मुहावरों में संज्ञा और विशेषण के लिए प्रविष्टियों में हैं, उदाहरण के लिए बिस्कुट बिस्कुट पर है। 351 tek vaale adhikaansh muhaavare muhaavaron mein sangya aur visheshan ke lie pravishtiyon mein hain, udaaharan ke lie biskut biskut par hai. 351 ਲੈ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਮੁਹਾਵਰੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਦੇ ਨਾਮ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਲਈ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਾਂ ਤੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਬਿਸਕੁਟ ਬਿਸਕੁਟ ਤੇ ਲਓ. 351 lai jāṇa vālē zi'ādātara muhāvarē muhāvarē dē nāma atē viśēśaṇa la'ī pravēśāṁ tē hudē hana, udāharaṇa vajōṁ bisakuṭa bisakuṭa tē la'ō. 351 351 takeを含むほとんどのイディオムは、イディオムの名詞と形容詞のエントリにあります。たとえば、take thebiscuitはbiscuitにあります。 351 take  含む ほとんど  イディオム  、 イディオム  名詞  形容詞  エントリ  あります 。 たとえば 、 take thebiscuit  biscuit  あります 。 351 たけ  ふくむ ほとんど  イディオム  、 イディオム  めいし  けいようし  エントリ  あります 。 たとえば 、 たけ tへびscういt  びscういt  あります 。 351 take o fukumu hotondo no idiomu wa , idiomu no meishi to keiyōshi no entori ni arimasu . tatoeba , take thebiscuit wa biscuit ni arimasu .
    352 La plupart des idiomes contenant prendre sont dans les termes de noms et d'adjectifs dans l'idiome, comme prendre le biscuit est à biscuit 352 বিস্কুট গ্রহণ যেমন বিস্কুট নেওয়ার মতো গ্রহণ করা বেশিরভাগ প্রতিচ্ছবি হ'ল প্রতিমাগুলিতে বিশেষ্য এবং বিশেষণগুলির শর্তে 352 Biskuṭa grahaṇa yēmana biskuṭa nē'ōẏāra matō grahaṇa karā bēśirabhāga praticchabi ha'la pratimāgulitē biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇagulira śartē 352 大多数包含take的成语都在成语中名词和形容词的词条处,例如take the biscuit is at biscuit 352 包含大众take的成语都在成语中和形容词的词条处,例如take the biscuit is at biscuit 352 Bāohán dàzhòng take de chéngyǔ dōu zài chéngyǔ zhòng hé xíngróngcí de cí tiáo chù, lìrú take the biscuit is at biscuit 352   352 Most idioms that contain take are in the terms of nouns and adjectives in the idiom, such as take the biscuit is at biscuit 352 A maioria dos idiomas contendo take está nos termos de substantivos e adjetivos no idioma, como take the biscuit is at biscuit 352 La mayoría de los modismos que contienen take están en términos de sustantivos y adjetivos en el modismo, como take the biscuit is at biscuit 352 Die meisten Idiome, die Take enthalten, sind in der Redewendung Substantive und Adjektive enthalten, wie zum Beispiel Take the Biscuit is at Biscuit 352 Większość idiomów zawierających „bierz” jest w terminach rzeczowników i przymiotników w idiomie, na przykład „bierz herbatnik jest w herbatniku” 352 Большинство идиом, содержащих take, выражаются в терминах существительных и прилагательных в идиоме, например take the cookies is at biscuit. 352 Bol'shinstvo idiom, soderzhashchikh take, vyrazhayutsya v terminakh sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh v idiome, naprimer take the cookies is at biscuit. 352 معظم التعابير التي تحتوي على take هي من حيث الأسماء والصفات في المصطلح ، مثل take the biscuit is at biscuit 352 muezam altaeabir alati tahtawi ealaa take hi min hayth al'asma' walsifat fi almustalah , mithl take the biscuit is at biscuit 352 टेक वाले अधिकांश मुहावरे मुहावरे में संज्ञा और विशेषण के संदर्भ में होते हैं, जैसे कि बिस्कुट लेना बिस्किट पर है 352 tek vaale adhikaansh muhaavare muhaavare mein sangya aur visheshan ke sandarbh mein hote hain, jaise ki biskut lena biskit par hai 352 ਲੈ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਮੁਹਾਵਰੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿੱਚ ਨਾਮ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਬਿਸਕੁਟ ਲੈਣਾ ਬਿਸਕੁਟ ਤੇ ਹੈ 352 Lai jāṇa vālē zi'ādātara muhāvarē muhāvarē vica nāma atē viśēśaṇa dē śabada hudē hana jivēṁ ki bisakuṭa laiṇā bisakuṭa tē hai 352       352 takeを含むほとんどのイディオムは、イディオムの名詞と形容詞の用語です。たとえば、take the biscuit is atbiscuitなどです。 352 take  含む ほとんど  イディオム  、 イディオム  名詞  形容詞  用語です 。 たとえば 、 take the biscuit is atbiscuit などです 。 352 たけ  ふくむ ほとんど  イディオム  、 イディオム  めいし  けいようし  ようごです 。 たとえば 、 たけ tへ びscういt いs あtびscういt などです 。 352 take o fukumu hotondo no idiomu wa , idiomu no meishi to keiyōshi no yōgodesu . tatoeba , take the biscuit is atbiscuit nadodesu .        
353 La plupart des idiomes contenant prendre peuvent être trouvés dans des termes liés aux noms et aux adjectifs dans ces idiomes, tels que prendre le biscuit dans le terme biscuit 353 বিস্কুট শব্দটির মধ্যে বিস্কুট গ্রহণ করার মতো গ্রহণ করা বেশিরভাগ প্রতিচ্ছবি এই আইডিয়ামগুলিতে বিশেষ্য এবং বিশেষণ সম্পর্কিত পদগুলিতে পাওয়া যেতে পারে 353 biskuṭa śabdaṭira madhyē biskuṭa grahaṇa karāra matō grahaṇa karā bēśirabhāga praticchabi ē'i ā'iḍiẏāmagulitē biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇa samparkita padagulitē pā'ōẏā yētē pārē 353 Most idioms containing take can be found in terms related to nouns and adjectives in these idioms, such as take the biscuit in the term biscuit 353 大多数包含take的成语都可以在这些成语中与名词和形容词相关的术语中找到,例如在术语biscuit中的take the biscuit 353 dà duōshù bāohán take de chéngyǔ dōu kěyǐ zài zhèxiē chéngyǔ zhòng yǔ míngcí hé xíngróngcí xiāngguān de shùyǔ zhòng zhǎodào, lìrú zài shùyǔ biscuit zhōng de take the biscuit 353 353 Most idioms containing take can be found in terms related to nouns and adjectives in these idioms, such as take the biscuit in the term biscuit 353 A maioria dos idiomas contendo take pode ser encontrada em termos relacionados a substantivos e adjetivos nesses idiomas, como take the biscuit no termo biscoito 353 La mayoría de los modismos que contienen take se pueden encontrar en términos relacionados con sustantivos y adjetivos en estos modismos, como take the biscuit en el término biscuit 353 Die meisten Idiome, die Take enthalten, können in Begriffen gefunden werden, die sich auf Substantive und Adjektive in diesen Idiomen beziehen, wie zum Beispiel Take the Biscuit im Begriff Biscuit 353 Większość idiomów zawierających „bierz” można znaleźć w terminach związanych z rzeczownikami i przymiotnikami w tych idiomach, na przykład „bierz herbatniki” w określeniu „herbatnik” 353 Большинство идиом, содержащих take, можно найти в терминах, связанных с существительными и прилагательными в этих идиомах, например take the cookies в термине бисквит. 353 Bol'shinstvo idiom, soderzhashchikh take, mozhno nayti v terminakh, svyazannykh s sushchestvitel'nymi i prilagatel'nymi v etikh idiomakh, naprimer take the cookies v termine biskvit. 353 يمكن العثور على معظم التعابير التي تحتوي على take من مصطلحات متعلقة بالأسماء والصفات في هذه المصطلحات ، مثل take the biscuit في مصطلح biscuit 353 yumkin aleuthur ealaa muezam altaeabir alati tahtawi ealaa take min mustalahat mutaealiqat bial'asma' walsifat fi hadhih almustalahat , mithl take the biscuit fi mustalah biscuit 353 टेक युक्त अधिकांश मुहावरों को इन मुहावरों में संज्ञा और विशेषण से संबंधित शब्दों में पाया जा सकता है, जैसे बिस्किट शब्द में बिस्किट लेना 353 tek yukt adhikaansh muhaavaron ko in muhaavaron mein sangya aur visheshan se sambandhit shabdon mein paaya ja sakata hai, jaise biskit shabd mein biskit lena 353 ਲੈ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਮੁਹਾਵਰੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਪਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਬਿਸਕੁਟ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਬਿਸਕੁਟ ਲੈਣਾ 353 lai jāṇa vālē zi'ādātara muhāvarē inhāṁ muhāvarē vica viśēśaṇa atē viśēśaṇa nāla sabadhita śabadāṁ vica pā'ē jā sakadē hana, jivēṁ ki bisakuṭa śabada vica bisakuṭa laiṇā 353 353 takeを含むほとんどのイディオムは、これらのイディオムの名詞と形容詞に関連する用語で見つけることができます。 353 take  含む ほとんど  イディオム  、 これら  イディオム  名詞  形容詞   する 用語  見つける こと  できます 。 353 たけ  ふくむ ほとんど  イディオム  、 これら  イディオム  めいし  けいよう  かんれん する ようご  みつける こと  できます 。 353 take o fukumu hotondo no idiomu wa , korera no idiomu no meishi to keiyōshi ni kanren suru yōgo de mitsukeru koto ga dekimasu .
    354 La plupart des idiomes contenant prendre peuvent être trouvés dans des termes liés aux noms et aux adjectifs dans ces idiomes, tels que prendre le biscuit sous le terme biscuit 354 বিস্কুট শব্দটির অধীনে বিস্কুট গ্রহণ করার মতো এই আইডিয়োগুলিতে বেশিরভাগ গ্রহণযোগ্য প্রতিচ্ছবিগুলি বিশেষ্য এবং বিশেষণের সাথে সম্পর্কিত পদগুলিতে পাওয়া যেতে পারে 354 biskuṭa śabdaṭira adhīnē biskuṭa grahaṇa karāra matō ē'i ā'iḍiẏōgulitē bēśirabhāga grahaṇayōgya praticchabiguli biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇēra sāthē samparkita padagulitē pā'ōẏā yētē pārē 354 大多数含 take 的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如take the biscuit在词条 biscuit 354 含含带的习语,都可在等习语中的名词及形容词相关词条找到,如带饼干在词条饼干 354 hán hán dài de xí yǔ, dōu kě zài děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú dài bǐnggān zài cí tiáo bǐnggān xià 354   354 Most idioms containing take can be found in terms related to nouns and adjectives in these idioms, such as take the biscuit under the term biscuit 354 A maioria dos idiomas contendo take pode ser encontrada em termos relacionados a substantivos e adjetivos nesses idiomas, como take the biscuit sob o termo biscoito 354 La mayoría de los modismos que contienen take se pueden encontrar en términos relacionados con sustantivos y adjetivos en estos modismos, como take the biscuit bajo el término biscuit. 354 Die meisten Idiome, die Take enthalten, können in Begriffen gefunden werden, die sich auf Substantive und Adjektive in diesen Idiomen beziehen, wie zum Beispiel Take the Biscuit unter dem Begriff Biscuit 354 Większość idiomów zawierających wziąć można znaleźć w terminach związanych z rzeczownikami i przymiotnikami w tych idiomach, na przykład weź herbatniki pod terminem herbatniki 354 Большинство идиом, содержащих take, можно найти в терминах, связанных с существительными и прилагательными в этих идиомах, например, возьмите печенье под термином бисквит. 354 Bol'shinstvo idiom, soderzhashchikh take, mozhno nayti v terminakh, svyazannykh s sushchestvitel'nymi i prilagatel'nymi v etikh idiomakh, naprimer, voz'mite pechen'ye pod terminom biskvit. 354 يمكن العثور على معظم التعابير التي تحتوي على take من مصطلحات تتعلق بالأسماء والصفات في هذه العبارات الاصطلاحية ، مثل take the biscuit تحت مصطلح biscuit 354 yumkin aleuthur ealaa muezam altaeabir alati tahtawi ealaa take min mustalahat tataealaq bial'asma' walsifat fi hadhih aleibarat aliastilahiat , mithl take the biscuit taht mustalah biscuit 354 टेक युक्त अधिकांश मुहावरों को इन मुहावरों में संज्ञा और विशेषण से संबंधित शब्दों में पाया जा सकता है, जैसे बिस्किट शब्द के तहत बिस्किट लेना 354 tek yukt adhikaansh muhaavaron ko in muhaavaron mein sangya aur visheshan se sambandhit shabdon mein paaya ja sakata hai, jaise biskit shabd ke tahat biskit lena 354 ਲੈ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਮੁਹਾਵਰੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਪਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਬਿਸਕੁਟ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਧੀਨ ਬਿਸਕੁਟ ਲੈਣਾ 354 lai jāṇa vālē zi'ādātara muhāvarē inhāṁ muhāvarē vica viśēśaṇa atē viśēśaṇa nāla sabadhita śabadāṁ vica pā'ē jā sakadē hana, jivēṁ ki bisakuṭa śabada dē adhīna bisakuṭa laiṇā 354       354 takeを含むほとんどのイディオムは、これらのイディオムの名詞と形容詞に関連する用語で見つけることができます。 354 take  含む ほとんど  イディオム  、 これら  イディオム  名詞  形容詞   する 用語  見つける こと  できます 。 354 たけ  ふくむ ほとんど  イディオム  、 これら  イディオム  めいし  けいよう  かんれん する ようご  みつける こと  できます 。 354 take o fukumu hotondo no idiomu wa , korera no idiomu no meishi to keiyōshi ni kanren suru yōgo de mitsukeru koto ga dekimasu .        
355 Je, toi, etc. ne peux emmener qn nulle part 355 আমি, আপনি, ইত্যাদি কোথাও sb নিতে পারি না 355 āmi, āpani, ityādi kōthā'ō sb nitē pāri nā 355 I, you, etc. can’t take sb anywhere 355 我,你,等哪里都不能带某人 355 wǒ, nǐ, děng nǎlǐ dōu bùnéng dài mǒu rén 355 355 I, you, etc. can’t take sb anywhere 355 Eu, você, etc. não posso levar sb a lugar nenhum 355 Yo, tú, etc. no puedo llevar a nadie a ninguna parte 355 Ich, du usw. kann jdn nirgendwohin mitnehmen 355 Ja, ty itp. nie mogę nigdzie kogoś zabrać 355 Я, ты и т. Д. Не могу никуда отвести 355 YA, ty i t. D. Ne mogu nikuda otvesti 355 أنا ، أنت ، وما إلى ذلك ، لا أستطيع أن أذهب إلى أي مكان 355 'ana , 'ant , wama 'iilaa dhalik , la 'astatie 'an 'adhhab 'iilaa 'ayi makan 355 मैं, आप, आदि कहीं भी एसबी नहीं ले सकते 355 main, aap, aadi kaheen bhee esabee nahin le sakate 355 ਮੈਂ, ਤੁਸੀਂ, ਆਦਿ ਕਿਤੇ ਵੀ ਐਸ ਬੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੇ 355 maiṁ, tusīṁ, ādi kitē vī aisa bī nahīṁ lai sakadē 355 355 私、あなたなどはどこにもsbを取ることができません 355  、 あなた など  どこ   sb  取る こと  できません 355 わたし 、 あなた など  どこ   sb  とる こと  できません 355 watashi , anata nado wa doko ni mo sb o toru koto ga dekimasen
    356 Je, toi, ne peux emmener quelqu'un nulle part 356 আমি, আপনি, কাউকে কোথাও নিতে পারি না 356 āmi, āpani, kā'ukē kōthā'ō nitē pāri nā 356 我,你,等哪里都不能带某人 356 我,你,等哪里都不能带某人 356 wǒ, nǐ, děng nǎlǐ dōu bùnéng dài mǒu rén 356   356 I, you, can't take someone anywhere 356 Eu, você, não posso levar ninguém a lugar nenhum 356 Yo, tu, no puedo llevar a alguien a ninguna parte 356 Ich, du, kannst nirgendwohin jemanden mitnehmen 356 Ja, ty, nie mogę nikogo zabrać nigdzie 356 Я, ты, никуда не могу взять 356 YA, ty, nikuda ne mogu vzyat' 356 أنا ، أنت ، لا أستطيع اصطحاب شخص إلى أي مكان 356 'ana , 'ant , la 'astatie astihab shakhs 'iilaa 'ayi makan 356 मैं, तुम, किसी को कहीं नहीं ले जा सकते 356 main, tum, kisee ko kaheen nahin le ja sakate 356 ਮੈਂ, ਤੁਸੀਂ, ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਨਹੀਂ ਲਿਜਾ ਸਕਦੇ 356 maiṁ, tusīṁ, kisē nū kitē nahīṁ lijā sakadē 356       356 私、あなた、どこにも誰かを連れて行くことはできません 356  、 あなた 、 どこ      連れて行く こと  できません 356 わたし 、 あなた 、 どこ   だれ   つれていく こと  できません 356 watashi , anata , doko ni mo dare ka o tsureteiku koto wa dekimasen        
357 informel, souvent humoristique 357 অনানুষ্ঠানিক, প্রায়শই হাস্যকর 357 anānuṣṭhānika, prāẏaśa'i hāsyakara 357 informal, often humorous 357 非正式的,经常幽默 357 fēi zhèngshì de, jīngcháng yōumò 357 357 informal, often humorous 357 informal, muitas vezes bem-humorado 357 informal, a menudo humorístico 357 informell, oft humorvoll 357 nieformalny, często humorystyczny 357 неформальный, часто юмористический 357 neformal'nyy, chasto yumoristicheskiy 357 غير رسمي ، فكاهي في كثير من الأحيان 357 ghayr rasmiin , fakahi fi kathir min al'ahyan 357 अनौपचारिक, अक्सर विनोदी 357 anaupachaarik, aksar vinodee 357 ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਅਕਸਰ ਹਾਸੇ-ਮਜ਼ਾਕ ਵਾਲੇ 357 gaira rasamī, akasara hāsē-mazāka vālē 357 357 非公式で、しばしばユーモラス 357 非公式で 、 しばしば ユーモラス 357 ひこうしきで 、 しばしば ユーモラス 357 hikōshikide , shibashiba yūmorasu
358  avait l'habitude de dire que vous ne pouvez pas faire confiance à qn pour bien se comporter en public 358  বলতেন যে আপনি জনসাধারণের সাথে ভাল আচরণের জন্য এসবিতে বিশ্বাস করতে পারবেন না 358  balatēna yē āpani janasādhāraṇēra sāthē bhāla ācaraṇēra jan'ya ēsabitē biśbāsa karatē pārabēna nā 358  used to say that you cannot trust sb to behave well in public  358  曾经说你不能相信某人在公共场合表现得很好 358  céngjīng shuō nǐ bùnéng xiāngxìn mǒu rén zài gōnggòng chǎnghé biǎoxiàn dé hěn hǎo 358 358  used to say that you cannot trust sb to behave well in public 358  costumava dizer que você não pode confiar que sb se comportará bem em público 358  solía decir que no se puede confiar en que sb se comporte bien en público 358  pflegte zu sagen, dass man nicht darauf vertrauen kann, dass sich jemand in der Öffentlichkeit gut benimmt 358  zwykłem mawiać, że nie można ufać komuś, że będzie dobrze się zachowywał w miejscach publicznych 358  Раньше говорили, что нельзя доверять кому-либо вести себя хорошо на публике 358  Ran'she govorili, chto nel'zya doveryat' komu-libo vesti sebya khorosho na publike 358  اعتاد القول أنه لا يمكنك الوثوق في أن sb يتصرف جيدًا في الأماكن العامة 358 aietad alqawl 'anah la yumkinuk alwuthuq fi 'an sb yatasaraf jydan fi al'amakin aleama 358  कहा करते थे कि आप सार्वजनिक रूप से अच्छा व्यवहार करने के लिए sb पर भरोसा नहीं कर सकते 358  kaha karate the ki aap saarvajanik roop se achchha vyavahaar karane ke lie sb par bharosa nahin kar sakate 358  ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਜਨਤਾ ਵਿਚ ਵਧੀਆ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਐਸ ਬੀ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 358  kihā jāndā sī ki tusīṁ janatā vica vadhī'ā vivahāra karana la'ī aisa bī'tē bharōsā nahīṁ kara sakadē 358 358  公共の場でsbがうまく動作することを信頼することはできないと言っていました 358 公共    sb  うまく 動作 する こと  信頼 する こと  できない  言っていまし 358 こうきょう    sb  うまく どうさ する こと  しんらい する こと  できない  いっていました 358 kōkyō no ba de sb ga umaku dōsa suru koto o shinrai suru koto wa dekinai to itteimashita
    359 Une fois dit, vous ne pouvez pas croire que quelqu'un se comporte bien en public 359 একবার বলেছিলেন আপনি বিশ্বাস করতে পারবেন না যে জনসাধারণের মধ্যে কেউ ভাল আচরণ করে 359 ēkabāra balēchilēna āpani biśbāsa karatē pārabēna nā yē janasādhāraṇēra madhyē kē'u bhāla ācaraṇa karē 359 曾经说你不能相信某人在公共场合表现得很好 359 曾经说你不能相信某人在公共场合表现得很好 359 céngjīng shuō nǐ bùnéng xiāngxìn mǒu rén zài gōnggòng chǎnghé biǎoxiàn dé hěn hǎo 359   359 Once said you can’t believe that someone behaves well in public 359 Uma vez disse que você não pode acreditar que alguém se comporta bem em público 359 Una vez dijo que no puedes creer que alguien se comporte bien en público 359 Einmal gesagt, man kann nicht glauben, dass sich jemand in der Öffentlichkeit gut benimmt 359 Kiedyś powiedziałeś, że nie możesz uwierzyć, że ktoś zachowuje się dobrze w miejscach publicznych 359 Однажды сказал, что нельзя поверить, что кто-то хорошо себя ведет на публике 359 Odnazhdy skazal, chto nel'zya poverit', chto kto-to khorosho sebya vedet na publike 359 قال ذات مرة لا يمكنك تصديق أن شخصًا ما يتصرف بشكل جيد في الأماكن العامة 359 qal dhat marat la yumkinuk tasdiq 'ana shkhsan ma yatasaraf bishakl jayid fi al'amakin aleama 359 एक बार कहा था कि आप विश्वास नहीं कर सकते कि कोई सार्वजनिक रूप से अच्छा व्यवहार करता है 359 ek baar kaha tha ki aap vishvaas nahin kar sakate ki koee saarvajanik roop se achchha vyavahaar karata hai 359 ਇਕ ਵਾਰ ਕਹਿਣ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਕਿ ਕੋਈ ਜਨਤਾ ਵਿਚ ਚੰਗਾ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 359 ika vāra kahiṇa'tē tusīṁ viśavāsa nahīṁ kara sakadē ki kō'ī janatā vica cagā vivahāra karadā hai 359       359 かつてあなたは誰かが公の場でうまく振る舞うとは信じられないと言いました 359 かつて あなた         うまく 振る舞う   信じられない  言いました 359 かつて あなた  だれ   おうやけ    うまく ふるまう   しんじられない  いいました 359 katsute anata wa dare ka ga ōyake no ba de umaku furumau to wa shinjirarenai to īmashita        
360 (Utilisé pour indiquer que vous ne pensez pas que quelqu'un se comportera de manière appropriée en public) 360 (বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যে আপনি বিশ্বাস করেন না যে কেউ জনসাধারণের মধ্যে যথাযথ আচরণ করবে) 360 (bōjhātē byabahr̥ta haẏa yē āpani biśbāsa karēna nā yē kē'u janasādhāraṇēra madhyē yathāyatha ācaraṇa karabē) 360 (Used to indicate that you don’t believe that someone will behave appropriately in public) 360 (用于表示您不相信某人会在公共场合举止得体) 360 (yòng yú biǎoshì nín bù xiāngxìn mǒu rén huì zài gōnggòng chǎnghé jǔzhǐ détǐ) 360 360 (Used to indicate that you don’t believe that someone will behave appropriately in public) 360 (Usado para indicar que você não acredita que alguém se comportará adequadamente em público) 360 (Se usa para indicar que no cree que alguien se comporte de manera apropiada en público) 360 (Wird verwendet, um anzuzeigen, dass Sie nicht glauben, dass sich jemand in der Öffentlichkeit angemessen verhalten wird) 360 (Używane do wskazania, że ​​nie wierzysz, że ktoś będzie zachowywał się odpowiednio w miejscach publicznych) 360 (Используется для обозначения того, что вы не верите, что кто-то будет вести себя надлежащим образом на публике) 360 (Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto vy ne verite, chto kto-to budet vesti sebya nadlezhashchim obrazom na publike) 360 (تُستخدم للإشارة إلى أنك لا تعتقد أن شخصًا ما سيتصرف بشكل لائق في الأماكن العامة) 360 (tustkhdm lil'iisharat 'iilaa 'anak la taetaqid 'ana shkhsan ma sayatasaraf bishakl layiq fi al'amakin aleamati) 360 (यह इंगित करने के लिए प्रयोग किया जाता है कि आपको विश्वास नहीं है कि कोई सार्वजनिक रूप से उचित व्यवहार करेगा) 360 (yah ingit karane ke lie prayog kiya jaata hai ki aapako vishvaas nahin hai ki koee saarvajanik roop se uchit vyavahaar karega) 360 (ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਕਿ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਜਨਤਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸਹੀ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰੇਗਾ) 360 (iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ viśavāsa nahīṁ karadē ki kō'ī vi'akatī janataka taura tē sahī vivahāra karēgā) 360 360 (誰かが公の場で適切に行動するとは思わないことを示すために使用されます) 360 ( 誰か      適切  行動 する   思わない こと  示す ため  使用 されま ) 360 ( だれか  おうやけ    てきせつ  こうどう する   おもわない こと  しめ ため  しよう されます ) 360 ( dareka ga ōyake no ba de tekisetsu ni kōdō suru to wa omowanai koto o shimesu tame ni shiyō saremasu )
    361 (Utilisé pour indiquer que vous ne pensez pas que quelqu'un se comportera de manière appropriée en public) 361 (বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যে আপনি বিশ্বাস করেন না যে কেউ জনসাধারণের মধ্যে যথাযথ আচরণ করবে) 361 (bōjhātē byabahr̥ta haẏa yē āpani biśbāsa karēna nā yē kē'u janasādhāraṇēra madhyē yathāyatha ācaraṇa karabē) 361 (用 表示 不相信某人会在公共场合行为得体)到哪儿都拿不出去  361 (用表示不相信的人会在公共场合行为得体)到哪儿都拿不出去 361 (yòng biǎoshì bù xiāngxìn de rén huì zài gōnggòng chǎnghé xíngwéi détǐ) dào nǎ'er dōu ná bù chūqù 361   361 (Used to indicate that you don’t believe that someone will behave appropriately in public) 361 (Usado para indicar que você não acredita que alguém se comportará adequadamente em público) 361 (Se usa para indicar que no cree que alguien se comporte de manera apropiada en público) 361 (Wird verwendet, um anzuzeigen, dass Sie nicht glauben, dass sich jemand in der Öffentlichkeit angemessen verhalten wird) 361 (Używane do wskazania, że ​​nie wierzysz, że ktoś będzie zachowywał się odpowiednio w miejscach publicznych) 361 (Используется для обозначения того, что вы не верите, что кто-то будет вести себя надлежащим образом на публике) 361 (Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto vy ne verite, chto kto-to budet vesti sebya nadlezhashchim obrazom na publike) 361 (تُستخدم للإشارة إلى أنك لا تعتقد أن شخصًا ما سيتصرف بشكل لائق في الأماكن العامة) 361 (tustkhdm lil'iisharat 'iilaa 'anak la taetaqid 'ana shkhsan ma sayatasaraf bishakl layiq fi al'amakin aleamati) 361 (यह इंगित करने के लिए प्रयोग किया जाता है कि आपको विश्वास नहीं है कि कोई सार्वजनिक रूप से उचित व्यवहार करेगा) 361 (yah ingit karane ke lie prayog kiya jaata hai ki aapako vishvaas nahin hai ki koee saarvajanik roop se uchit vyavahaar karega) 361 (ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਕਿ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਜਨਤਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸਹੀ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰੇਗਾ) 361 (iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ viśavāsa nahīṁ karadē ki kō'ī vi'akatī janataka taura tē sahī vivahāra karēgā) 361       361 (誰かが公の場で適切に行動するとは思わないことを示すために使用されます) 361 ( 誰か      適切  行動 する   思わない こと  示す ため  使用 されま ) 361 ( だれか  おうやけ    てきせつ  こうどう する   おもわない こと  しめ ため  しよう されます ) 361 ( dareka ga ōyake no ba de tekisetsu ni kōdō suru to wa omowanai koto o shimesu tame ni shiyō saremasu )        
362 avoir (avoir) ce qu'il faut 362 যা লাগে তা পেয়েছে (পেয়েছে) 362 yā lāgē tā pēẏēchē (pēẏēchē) 362 have (got) what it takes  362 拥有(得到)所需要的 362 yǒngyǒu (dédào) suǒ xūyào de 362 362 have (got) what it takes 362 tem (tenho) o que é preciso 362 tengo (tengo) lo que se necesita 362 haben (bekommen) das Zeug dazu 362 mieć (mam) to, czego potrzeba 362 есть (получил) то, что нужно 362 yest' (poluchil) to, chto nuzhno 362 لديك (حصلت) على ما يلزم 362 ladayk (hasaltu) ealaa ma yalzam 362 है (मिला) यह क्या लेता है 362 hai (mila) yah kya leta hai 362 ਜੋ ਮਿਲਦਾ ਹੈ (ਮਿਲ ਗਿਆ) ਹੈ 362 jō miladā hai (mila gi'ā) hai 362 362 必要なものを持っている(持っている) 362 必要な もの  持っている ( 持っている ) 362 ひつような もの  もっている ( もっている ) 362 hitsuyōna mono o motteiru ( motteiru )
    363 Avoir (obtenir) ce dont vous avez besoin 363 আপনার যা প্রয়োজন তা আছে (পান) 363 āpanāra yā praẏōjana tā āchē (pāna) 363 拥有(得到)所需要的 363 拥有(得到)所需要的 363 yǒngyǒu (dédào) suǒ xūyào de 363   363 Have (get) what you need 363 Tenha (consiga) o que você precisa 363 Ten (obtén) lo que necesitas 363 Habe (bekomme) was du brauchst 363 Mieć (zdobądź) to, czego potrzebujesz 363 Иметь (получить) то, что тебе нужно 363 Imet' (poluchit') to, chto tebe nuzhno 363 احصل على (احصل) على ما تحتاجه 363 aihsul ealaa (ahasala) ealaa ma tahtajuh 363 आपको जो चाहिए वह है (प्राप्त करें) 363 aapako jo chaahie vah hai (praapt karen) 363 ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ) ਕਰੋ 363 jō tuhānū cāhīdā hai (prāpata karō) karō 363       363 必要なものを持っている(入手する) 363 必要な もの  持っている ( 入手 する ) 363 ひつような もの  もっている ( にゅうしゅ する ) 363 hitsuyōna mono o motteiru ( nyūshu suru )        
364 informel 364 অনানুষ্ঠানিক 364 anānuṣṭhānika 364 informal 364 非正式的 364 fēi zhèngshì de 364 364 informal 364 informal 364 informal 364 informell 364 nieformalny 364 неофициальный 364 neofitsial'nyy 364 غير رسمي 364 ghayr rasmiin 364 अनौपचारिक 364 anaupachaarik 364 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 364 gaira rasamī 364 364 非公式 364 非公式 364 ひこうしき 364 hikōshiki
365  avoir les qualités, les capacités, etc. nécessaires pour réussir 365  গুণাবলী, ক্ষমতা, ইত্যাদি সফল হতে হবে 365  guṇābalī, kṣamatā, ityādi saphala hatē habē 365  to have the qualities, ability, etc. needed to be successful 365  拥有成功所需的素质、能力等 365  yǒngyǒu chénggōng suǒ xū de sùzhì, nénglì děng 365 365  to have the qualities, ability, etc. needed to be successful 365  ter as qualidades, habilidades, etc. necessárias para ter sucesso 365  tener las cualidades, habilidad, etc.necesarias para tener éxito 365  die Qualitäten, Fähigkeiten usw. zu haben, die für den Erfolg erforderlich sind 365  mieć cechy, umiejętności itp. potrzebne do odniesienia sukcesu 365  обладать качествами, способностями и т. д., необходимыми для успеха 365  obladat' kachestvami, sposobnostyami i t. d., neobkhodimymi dlya uspekha 365  أن يكون لديك الصفات ، والقدرة ، وما إلى ذلك اللازمة للنجاح 365 'an yakun ladayk alsifat , walqudrat , wama 'iilaa dhalik allaazimat lilnajah 365  सफल होने के लिए आवश्यक गुण, क्षमता आदि होने के लिए 365  saphal hone ke lie aavashyak gun, kshamata aadi hone ke lie 365  ਦੇ ਗੁਣ, ਯੋਗਤਾ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਸਫਲ ਹੋਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ 365  dē guṇa, yōgatā, ādi nū saphala hōṇa la'ī zarūrī hai 365 365  成功するために必要な資質、能力などを持つために 365 成功 する ため  必要な 資質 、 能力 など  持つ ため  365 せいこう する ため  ひつような ししつ 、 のうりょく など  もつ ため  365 seikō suru tame ni hitsuyōna shishitsu , nōryoku nado o motsu tame ni
    366 Posséder les qualités, capacités, etc. requises pour réussir 366 সাফল্যের জন্য প্রয়োজনীয় গুণাবলী, দক্ষতা ইত্যাদি রয়েছে 366 sāphalyēra jan'ya praẏōjanīẏa guṇābalī, dakṣatā ityādi raẏēchē 366 拥有成功所需的素质、能力等 366 拥有成功所需的素质、能力等 366 yǒngyǒu chénggōng suǒ xū de sùzhì, nénglì děng 366   366 Have the qualities, abilities, etc. required for success 366 Ter as qualidades, habilidades, etc. necessárias para o sucesso 366 Tener las cualidades, habilidades, etc.requeridas para el éxito. 366 Die für den Erfolg erforderlichen Qualitäten, Fähigkeiten usw. haben 366 Mieć cechy, umiejętności itp. wymagane do odniesienia sukcesu 366 Обладать качествами, способностями и т. Д., Необходимыми для успеха 366 Obladat' kachestvami, sposobnostyami i t. D., Neobkhodimymi dlya uspekha 366 لديك الصفات والقدرات وما إلى ذلك المطلوبة للنجاح 366 ladayk alsifat walqudurat wama 'iilaa dhalik almatlubat lilnajah 366 सफलता के लिए आवश्यक गुण, योग्यता आदि रखें Have 366 saphalata ke lie aavashyak gun, yogyata aadi rakhen havai 366 ਸਫਲਤਾ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਗੁਣ, ਯੋਗਤਾਵਾਂ, ਆਦਿ ਰੱਖੋ 366 saphalatā la'ī lōṛīndē guṇa, yōgatāvāṁ, ādi rakhō 366       366 成功に必要な資質や能力などを持っている 366 成功  必要な 資質  能力 など  持っている 366 せいこう  ひつような ししつ  のうりょく など  もっている 366 seikō ni hitsuyōna shishitsu ya nōryoku nado o motteiru        
367 Posséder toutes les conditions (ou qualités, capacités, etc.) requises pour (réussir) 367 (সাফল্য) জন্য প্রয়োজনীয় সমস্ত শর্ত (বা গুণাবলী, ক্ষমতা, ইত্যাদি) রয়েছে 367 (sāphalya) jan'ya praẏōjanīẏa samasta śarta (bā guṇābalī, kṣamatā, ityādi) raẏēchē 367 Have all the conditions (or qualities, abilities, etc.) required for (success) 367 具备(成功)所需的所有条件(或素质、能力等) 367 jùbèi (chénggōng) suǒ xū de suǒyǒu tiáojiàn (huò sùzhì, nénglì děng) 367 367 Have all the conditions (or qualities, abilities, etc.) required for (success) 367 Ter todas as condições (ou qualidades, habilidades, etc.) necessárias para (sucesso) 367 Tener todas las condiciones (o cualidades, habilidades, etc.) requeridas para (éxito) 367 Alle Bedingungen (oder Qualitäten, Fähigkeiten usw.) haben, die für (Erfolg) erforderlich sind 367 Spełnij wszystkie warunki (lub cechy, umiejętności itp.) wymagane do (sukcesu) 367 Иметь все условия (или качества, способности и т. Д.), Необходимые для (успеха) 367 Imet' vse usloviya (ili kachestva, sposobnosti i t. D.), Neobkhodimyye dlya (uspekha) 367 أن يكون لديه كل الشروط (أو الصفات والقدرات وما إلى ذلك) المطلوبة لـ (النجاح) 367 'an yakun ladayh kulu alshurut ('aw alsifat walqudrat wama 'iilaa dhalika) almatlubat la (alnajahi) 367 (सफलता) के लिए आवश्यक सभी शर्तें (या गुण, योग्यता, आदि) रखें 367 (saphalata) ke lie aavashyak sabhee sharten (ya gun, yogyata, aadi) rakhen 367 (ਸਫਲਤਾ) ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਜਾਂ ਗੁਣ, ਯੋਗਤਾਵਾਂ, ਆਦਿ) ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 367 (saphalatā) la'ī lōṛīndī'āṁ sārī'āṁ śaratāṁ (jāṁ guṇa, yōgatāvāṁ, ādi) dī lōṛa hai 367 367 (成功)に必要なすべての条件(または品質、能力など)を持っている 367 ( 成功 )  必要な すべて  条件 ( または 品質 、 能力 など )  持っている 367 ( せいこう )  ひつような すべて  じょうけん ( または ひんしつ 、 のうりょく  )  もっている 367 ( seikō ) ni hitsuyōna subete no jōken ( mataha hinshitsu , nōryoku nado ) o motteiru
    368  Posséder toutes les conditions (ou qualités, capacités, etc.) requises pour (réussir) 368  (সাফল্য) জন্য প্রয়োজনীয় সমস্ত শর্ত (বা গুণাবলী, ক্ষমতা, ইত্যাদি) রয়েছে 368  (sāphalya) jan'ya praẏōjanīẏa samasta śarta (bā guṇābalī, kṣamatā, ityādi) raẏēchē 368  具备(成功)所需要的一切条件(或素质、能力等) 368  具备(成功)所需要的条件(或素质、能力等) 368  jùbèi (chénggōng) suǒ xūyào de tiáojiàn (huò sùzhì, nénglì děng) 368   368  Have all the conditions (or qualities, abilities, etc.) required for (success) 368  Ter todas as condições (ou qualidades, habilidades, etc.) necessárias para (sucesso) 368  Tener todas las condiciones (o cualidades, habilidades, etc.) requeridas para (éxito) 368  Alle Bedingungen (oder Qualitäten, Fähigkeiten usw.) haben, die für (Erfolg) erforderlich sind 368  Spełnij wszystkie warunki (lub cechy, umiejętności itp.) wymagane do (sukcesu) 368  Иметь все условия (или качества, способности и т. Д.), Необходимые для (успеха) 368  Imet' vse usloviya (ili kachestva, sposobnosti i t. D.), Neobkhodimyye dlya (uspekha) 368  أن يكون لديه كل الشروط (أو الصفات والقدرات وما إلى ذلك) المطلوبة لـ (النجاح) 368 'an yakun ladayh kulu alshurut ('aw alsifat walqudrat wama 'iilaa dhalika) almatlubat la (alnajahi) 368  (सफलता) के लिए आवश्यक सभी शर्तें (या गुण, योग्यता, आदि) रखें 368  (saphalata) ke lie aavashyak sabhee sharten (ya gun, yogyata, aadi) rakhen 368  (ਸਫਲਤਾ) ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਜਾਂ ਗੁਣ, ਯੋਗਤਾਵਾਂ, ਆਦਿ) ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 368  (saphalatā) la'ī lōṛīndī'āṁ sārī'āṁ śaratāṁ (jāṁ guṇa, yōgatāvāṁ, ādi) dī lōṛa hai 368       368  (成功)に必要なすべての条件(または品質、能力など)を持っている 368 ( 成功 )  必要な すべて  条件 ( または 品質 、 能力 など )  持っている 368 ( せいこう )  ひつような すべて  じょうけん ( または ひんしつ 、 のうりょく  )  もっている 368 ( seikō ) ni hitsuyōna subete no jōken ( mataha hinshitsu , nōryoku nado ) o motteiru        
369 prendre qc comme il vient 369 এটি আসে হিসাবে গ্রহণ করুন 369 ēṭi āsē hisābē grahaṇa karuna 369 take sth as it comes 369 顺其自然 369 shùn qí zìrán 369 369 take sth as it comes 369 pegue o que vier 369 toma algo como viene 369 etw nehmen, wie es kommt 369 weź to, co się dzieje 369 принимай что-нибудь как есть 369 prinimay chto-nibud' kak yest' 369 خذ شيئًا كما يأتي 369 khudh shyyan kama yati 369 जैसे ही आता है sth ले लो 369 jaise hee aata hai sth le lo 369 ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਇਹ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਨੂੰ ਲੈ 369 jivēṁ hī iha ā'undī hai nū lai 369 369 それが来るのでsthを取る 369 それ  来るので sth  取る 369 それ  くるので sth  とる 369 sore ga kurunode sth o toru
    370 Allez avec le courant 370 প্রবাহের সাথে যান 370 prabāhēra sāthē yāna 370 顺其自然 370 顺其自然 370 shùn qí zìrán 370   370 Go with the flow 370 Vá com o fluxo 370 Ir con el flujo 370 Geh mit dem Strom 370 Idź z prądem 370 Плыть по течению 370 Plyt' po techeniyu 370 اذهب مع الريح 370 adhhab mae alriyh 370 प्रवाह के साथ जाओ 370 pravaah ke saath jao 370 ਬਹਾਵ ਨਾਲ ਚੱਲੋ 370 bahāva nāla calō 370       370 流れに乗って 370 流れ  乗って 370 ながれ  のって 370 nagare ni notte        
371 prendre qn comme il vient 371 তারা আসার সাথে সাথে এসবি নিন 371 tārā āsāra sāthē sāthē ēsabi nina 371 take sb as they come  371 随遇而安 371 suíyù'ér'ān 371 371 take sb as they come 371 pegue sb como eles vêm 371 tomar sb como vienen 371 nimm jdn wie er kommt 371 weź kogoś takim, jakim przychodzą 371 возьми кого-нибудь, когда они придут 371 voz'mi kogo-nibud', kogda oni pridut 371 تأخذ sb لأنها تأتي 371 takhudh sb li'anaha tati 371 एसबी ले लो जैसे वे आते हैं 371 esabee le lo jaise ve aate hain 371 ਉਹ ਆਉਂਦੇ ਹੀ ਐਸ ਬੀ ਲਓ 371 uha ā'undē hī aisa bī la'ō 371 371 彼らが来るようにsbを取る 371 彼ら  来る よう  sb  取る 371 かれら  くる よう  sb  とる 371 karera ga kuru  ni sb o toru
    372 Allez avec le courant 372 প্রবাহের সাথে যান 372 prabāhēra sāthē yāna 372 随遇而安 372 随遇而安 372 suíyù'ér'ān 372   372 Go with the flow 372 Vá com o fluxo 372 Ir con el flujo 372 Geh mit dem Strom 372 Idź z prądem 372 Плыть по течению 372 Plyt' po techeniyu 372 اذهب مع الريح 372 adhhab mae alriyh 372 प्रवाह के साथ जाओ 372 pravaah ke saath jao 372 ਬਹਾਵ ਨਾਲ ਚੱਲੋ 372 bahāva nāla calō 372       372 流れに乗って 372 流れ  乗って 372 ながれ  のって 372 nagare ni notte        
373 accepter qc/qn sans vouloir qu'il/qu'il soit différent ou sans y penser très à l'avance 373 এটি / তাদের আলাদা হতে বা এটি সম্পর্কে খুব চিন্তা না করে / স্টাফ / এসবি গ্রহণ করা / তাদের খুব আগেভাগে বিবেচনা করা উচিত 373 ēṭi/ tādēra ālādā hatē bā ēṭi samparkē khuba cintā nā karē/ sṭāpha/ ēsabi grahaṇa karā/ tādēra khuba āgēbhāgē bibēcanā karā ucita 373 to accept sth/sb without wishing it/them to be different or without thinking about it/them very much in advance  373 接受某事/某人而不希望它/他们有所不同或没有提前考虑它/他们 373 jiēshòu mǒu shì/mǒu rén ér bù xīwàng tā/tāmen yǒu suǒ bùtóng huò méiyǒu tíqián kǎolǜ tā/tāmen 373 373 to accept sth/sb without wishing it/them to be different or without thinking about it/them very much in advance 373 aceitar sth / sb sem desejar que sejam diferentes ou sem pensar sobre isso / eles com muita antecedência 373 aceptar algo / sb sin desear que sea diferente o sin pensarlo con mucha antelación 373 etw/jdn akzeptieren, ohne dass es anders sein soll oder ohne viel im Voraus darüber nachzudenken 373 akceptować coś bez chęci bycia innym lub nie myśląc o tym z dużym wyprzedzeniem 373 принять что-то / что-то, не желая, чтобы они были другими, или не задумываясь об этом / их заранее 373 prinyat' chto-to / chto-to, ne zhelaya, chtoby oni byli drugimi, ili ne zadumyvayas' ob etom / ikh zaraneye 373 لقبول كل شيء دون الرغبة في أن يكون مختلفًا أو دون التفكير فيه كثيرًا مقدمًا 373 liqabul kuli shay' dun alraghbat fi 'an yakun mkhtlfan 'aw dun altafkir fih kthyran mqdman 373 sth/sb को स्वीकार किए बिना इसे/उन्हें अलग होने की इच्छा के बिना या इसके बारे में सोचे बिना/उन्हें बहुत पहले से स्वीकार करना 373 sth/sb ko sveekaar kie bina ise/unhen alag hone kee ichchha ke bina ya isake baare mein soche bina/unhen bahut pahale se sveekaar karana 373 sth / sb ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਇੱਛਾ / ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵੱਖਰੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਸੋਚੇ ਬਿਨਾਂ / ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ 373 sth/ sb nū bināṁ kisē dī ichā/ uhanāṁ dē vakharē hōṇa jāṁ isa bārē bahuta sōcē bināṁ/ uhanāṁ nū bahuta pahilāṁ tōṁ savīkāra karanā 373 373 sth / sbを、それが異なることを望まずに、またはそれについて事前にあまり考えずに受け入れること 373 sth / sb  、 それ  異なる こと  望まず  、 または それ について 事前  あまり えず  受け入れる こと 373 sth / sb  、 それ  ことなる こと  のぞまず  、 または それ について じぜん  あまり かんがえず  うけいれる こと 373 sth / sb o , sore ga kotonaru koto o nozomazu ni , mataha sore nitsuite jizen ni amari kangaezu ni ukeireru koto
    374 Accepter quelque chose/quelqu'un sans le vouloir/il est différent ou n'y pense pas à l'avance/il 374 কিছু / না চেয়ে কাউকে গ্রহণ করুন / তারা আলাদা বা এটি আগাম সম্পর্কে চিন্তা না করে / তারা 374 kichu/ nā cēẏē kā'ukē grahaṇa karuna/ tārā ālādā bā ēṭi āgāma samparkē cintā nā karē/ tārā 374 接受某事/某人而不希望它/他们有所不同或没有提前考虑它/ 374 某事/某人不希望它/他们不同或没有提前考虑它/他们 374 mǒu shì/mǒu rén bù xīwàng tā/tāmen bùtóng huò méiyǒu tíqián kǎolǜ tā/tāmen 374   374 Accept something/someone without wanting it/they are different or not thinking about it in advance/they 374 Aceitar algo / alguém sem querer / são diferentes ou não pensam nisso com antecedência / eles 374 Aceptar algo / alguien sin quererlo / es diferente o no lo piensa de antemano / 374 Akzeptiere etwas/jemanden, ohne es zu wollen/sie sind anders oder denken nicht im Voraus darüber nach/sie 374 Zaakceptuj coś/kogoś, nie chcąc tego/są inni lub nie myśląc o tym z góry/oni 374 Принимайте что-то / кого-то, не желая этого / они другие или не думают об этом заранее / они 374 Prinimayte chto-to / kogo-to, ne zhelaya etogo / oni drugiye ili ne dumayut ob etom zaraneye / oni 374 تقبل شيئًا / شخصًا ما دون رغبته / يكون مختلفًا أو لا يفكر فيه مسبقًا / هم 374 taqabal shyyan / shkhsan ma dun raghbatih / yakun mkhtlfan 'aw la yufakir fih msbqan / hum 374 किसी चीज/किसी को न चाहते हुए भी स्वीकार करें/वे अलग हैं या इसके बारे में पहले से नहीं सोच रहे हैं/वे 374 kisee cheej/kisee ko na chaahate hue bhee sveekaar karen/ve alag hain ya isake baare mein pahale se nahin soch rahe hain/ve 374 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ / ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚਾਹੋ ਉਹ / ਉਹ ਵੱਖਰੇ ਹਨ ਜਾਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਰਹੇ / ਉਹ 374 kisē cīza nū savīkāra karō/ bināṁ kisē nū cāhō uha/ uha vakharē hana jāṁ isa bārē pahilāṁ tōṁ nahīṁ sōca rahē/ uha 374       374 何か/誰かを望まずに受け入れる/彼らは違うか、事前にそれについて考えていない/彼らは 374   /    望まず  受け入れる / 彼ら  違う  、 事前  それ について 考えていない / 彼ら  374 なに  / だれ   のぞまず  うけいれる / かれら  ちがう  、 じぜん  それ について かんがえていない / かれら  374 nani ka / dare ka o nozomazu ni ukeireru / karera wa chigau ka , jizen ni sore nitsuite kangaeteinai / karera wa        
375 Se contenter du statu quo ; suivre le courant 375 স্থিতি নিয়ে সন্তুষ্ট থাকুন; প্রবাহের সাথে যান 375 sthiti niẏē santuṣṭa thākuna; prabāhēra sāthē yāna 375 Be content with the status quo; go with the flow 375 满足于现状;顺其自然 375 mǎnzú yú xiànzhuàng; shùn qí zìrán 375 375 Be content with the status quo; go with the flow 375 Contente-se com o status quo; siga o fluxo 375 Estar contento con el status quo; seguir la corriente 375 Seien Sie zufrieden mit dem Status Quo; gehen Sie mit dem Strom 375 Zadowolić się status quo, płynąć z prądem 375 Будьте довольны статус-кво; плывите по течению 375 Bud'te dovol'ny status-kvo; plyvite po techeniyu 375 كن راضيًا عن الوضع الراهن ؛ اذهب مع التيار 375 kun radyan ean alwade alraahin ; adhhab mae altayaar 375 यथास्थिति से संतुष्ट रहें; प्रवाह के साथ चलें 375 yathaasthiti se santusht rahen; pravaah ke saath chalen 375 ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਰਹੋ; ਪ੍ਰਵਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਜਾਓ 375 sathitī nāla satuśaṭa rahō; pravāha dē nāla jā'ō 375 375 現状に満足し、流れに沿って進む 375 現状  満足  、 流れ  沿って 進む 375 げんじょう  まんぞく  、 ながれ  そって すすむ 375 genjō ni manzoku shi , nagare ni sotte susumu
    376 Se contenter du statu quo 376 স্থিতি নিয়ে সন্তুষ্ট থাকুন 376 sthiti niẏē santuṣṭa thākuna 376 安于现状;顺其自然 376 安于当下;顺其自然 376 ān yú dāngxià; shùn qí zìrán 376   376 Be content with the status quo; let it be 376 Esteja contente com o status quo 376 Estar contento con el status quo 376 Seien Sie mit dem Status quo zufrieden 376 Bądź zadowolony ze status quo 376 Будьте довольны статус-кво 376 Bud'te dovol'ny status-kvo 376 كن راضيا عن الوضع الراهن 376 kun radian ean alwade alraahin 376 यथास्थिति से संतुष्ट रहें 376 yathaasthiti se santusht rahen 376 ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਰਹੋ 376 sathitī nāla satuśaṭa rahō 376       376 現状に満足する 376 現状  満足 する 376 げんじょう  まんぞく する 376 genjō ni manzoku suru        
377 Elle prend la vie comme elle vient 377 সে যেমন জীবন আসে তেমন নেয় 377 sē yēmana jībana āsē tēmana nēẏa 377 She takes life as it comes 377 她接受生命的到来 377 tā jiēshòu shēngmìng de dàolái 377 377 She takes life as it comes 377 Ela leva a vida como ela vem 377 Ella toma la vida como viene 377 Sie nimmt das Leben wie es kommt 377 Bierze życie takim, jakie jest 377 Она берет жизнь такой, какая она есть 377 Ona beret zhizn' takoy, kakaya ona yest' 377 إنها تأخذ الحياة كما تأتي 377 'iinaha takhudh alhayat kama tati 377 वो आते ही जान ले लेती है 377 vo aate hee jaan le letee hai 377 ਉਹ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਲੈਂਦੀ ਹੈ 377 uha ā'undī hai jivēṁ ki zidagī laindī hai 377 377 彼女はそれが来ると命を奪う 377 彼女  それ  来ると   奪う 377 かのじょ  それ  くると いのち  うばう 377 kanojo wa sore ga kuruto inochi o ubau
    378 Elle accepte la venue de la vie 378 তিনি জীবনের আগমন গ্রহণ করেন 378 tini jībanēra āgamana grahaṇa karēna 378 她接受生命的到来 378 她生命接受的出现 378 tā shēngmìng jiēshòu de chūxiàn 378   378 She accepts the coming of life 378 Ela aceita a vinda da vida 378 Ella acepta la llegada de la vida 378 Sie akzeptiert das Kommen des Lebens 378 Akceptuje nadejście życia 378 Она принимает приход жизни 378 Ona prinimayet prikhod zhizni 378 إنها تقبل مجيء الحياة 378 'iinaha taqbal maji' alhaya 378 वह जीवन के आने को स्वीकार करती है 378 vah jeevan ke aane ko sveekaar karatee hai 378 ਉਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਆਉਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰਦੀ ਹੈ 378 uha zidagī dē ā'uṇa nū savīkāradī hai 378       378 彼女は人生の到来を受け入れる 378 彼女  人生  到来  受け入れる 378 かのじょ  じんせい  とうらい  うけいれる 378 kanojo wa jinsei no tōrai o ukeireru        
379 Son attitude envers la vie est d'aller avec le courant 379 জীবনের প্রতি তার মনোভাব প্রবাহের সাথে যেতে হয় 379 jībanēra prati tāra manōbhāba prabāhēra sāthē yētē haẏa 379 Her attitude towards life is to go with the flow 379 她的生活态度是随大流 379 tā de shēnghuó tàidù shì suí dà liú 379 379 Her attitude towards life is to go with the flow 379 Sua atitude em relação à vida é seguir o fluxo 379 Su actitud hacia la vida es ir con la corriente. 379 Ihre Lebenseinstellung ist, mit dem Strom zu schwimmen 379 Jej podejście do życia to płynąć z prądem 379 Ее отношение к жизни - плыть по течению 379 Yeye otnosheniye k zhizni - plyt' po techeniyu 379 موقفها من الحياة هو أن تسير مع التيار 379 mawqifuha min alhayaat hu 'an tasir mae altayaar 379 जीवन के प्रति उसका दृष्टिकोण प्रवाह के साथ जाना है 379 jeevan ke prati usaka drshtikon pravaah ke saath jaana hai 379 ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਪ੍ਰਤੀ ਉਸ ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਪ੍ਰਵਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਚਲਣਾ ਹੈ 379 zidagī pratī usa dā rava'ī'ā pravāha dē nāla calaṇā hai 379 379 人生に対する彼女の態度は、流れに沿って進むことです 379 人生 に対する 彼女  態度  、 流れ  沿って 進む ことです 379 じんせい にたいする かのじょ  たいど  、 ながれ  そって すすむ ことです 379 jinsei nitaisuru kanojo no taido wa , nagare ni sotte susumu kotodesu
    380 Son attitude envers la vie est d'aller avec le courant 380 জীবনের প্রতি তার মনোভাব প্রবাহের সাথে যেতে হয় 380 jībanēra prati tāra manōbhāba prabāhēra sāthē yētē haẏa 380 她对的态度是顺其自然 380 她对待生活的态度是顺其自然 380 tā duìdài shēnghuó de tàidù shì shùn qí zìrán 380   380 Her attitude towards life is to go with the flow 380 Sua atitude em relação à vida é seguir o fluxo 380 Su actitud hacia la vida es ir con la corriente. 380 Ihre Lebenseinstellung ist, mit dem Strom zu schwimmen 380 Jej podejście do życia to płynąć z prądem 380 Ее отношение к жизни - плыть по течению 380 Yeye otnosheniye k zhizni - plyt' po techeniyu 380 موقفها من الحياة هو أن تسير مع التيار 380 mawqifuha min alhayaat hu 'an tasir mae altayaar 380 जीवन के प्रति उसका दृष्टिकोण प्रवाह के साथ जाना है 380 jeevan ke prati usaka drshtikon pravaah ke saath jaana hai 380 ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਪ੍ਰਤੀ ਉਸ ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਪ੍ਰਵਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਚਲਣਾ ਹੈ 380 zidagī pratī usa dā rava'ī'ā pravāha dē nāla calaṇā hai 380       380 人生に対する彼女の態度は、流れに沿って進むことです 380 人生 に対する 彼女  態度  、 流れ  沿って 進む ことです 380 じんせい にたいする かのじょ  たいど  、 ながれ  そって すすむ ことです 380 jinsei nitaisuru kanojo no taido wa , nagare ni sotte susumu kotodesu        
    381 traiter 381 চিকিত্সা 381 cikitsā 381 381 381 dài 381   381 treat 381 tratar 381 tratar 381 behandeln 381 leczyć 381 рассматривать 381 rassmatrivat' 381 يعامل 381 yueamal 381 इलाज 381 ilaaj 381 ਦਾ ਇਲਾਜ 381 dā ilāja 381       381 扱う 381 扱う 381 あつかう 381 atsukau        
    382 habitent 382 লাইভ দেখান 382 lā'ibha dēkhāna 382 382 382 huó 382   382 live 382 viver 382 En Vivo 382 wohnen 382 relacja na żywo 382 жить 382 zhit' 382 يعيش 382 yaeish 382 लाइव 382 laiv 382 ਲਾਈਵ 382 lā'īva 382       382 住む 382 住む 382 すむ 382 sumu        
383 prends-le (que...) 383 এটি গ্রহণ করুন (যে ...) 383 ēṭi grahaṇa karuna (yē...) 383 take it (that…) 383 接受(那个……) 383 jiēshòu (nàgè……) 383 383 take it (that...) 383 pegue (que ...) 383 tómalo (que ...) 383 nimm es (das...) 383 weź to (to...) 383 возьми это (это ...) 383 voz'mi eto (eto ...) 383 خذها (أن ...) 383 khudhha ('ana ...) 383 इसे ले लो (कि...) 383 ise le lo (ki...) 383 ਇਸ ਨੂੰ ਲਓ (ਕਿ ...) 383 isa nū la'ō (ki...) 383 383 それを取る(それ...) 383 それ  取る ( それ ...) 383 それ  とる ( それ 。。。) 383 sore o toru ( sore ...)
    384 Accepter (que...) 384 গ্রহণ করুন (যে ...) 384 Grahaṇa karuna (yē...) 384 接受(那个…… 384 接受(那个……) 384 jiēshòu (nàgè……) 384   384 Accept (that...) 384 Aceite isso...) 384 Acepta eso...) 384 Akzeptiere das...) 384 Zaakceptuj to...) 384 Примите (это ...) 384 Primite (eto ...) 384 تقبل (أن ...) 384 taqabal ('ana ...) 384 स्वीकार करो उसे...) 384 sveekaar karo use...) 384 ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ (ਉਹ ...) 384 Savīkāra karō (uha...) 384       384 受け入れる(それ...) 384 受け入れる ( それ ...) 384 うけいれる ( それ 。。。) 384 ukeireru ( sore ...)        
385 supposer; supposer 385 to فرض করা; ধরে নেওয়া 385 To frḍ karā; dharē nē'ōẏā 385 to suppose; to assume 385 假设;假设 385 jiǎshè; jiǎshè 385 385 to suppose; to assume 385 supor; assumir 385 suponer 385 vermuten; vermuten 385 przypuszczać; przypuszczać 385 предполагать; предполагать 385 predpolagat'; predpolagat' 385 لنفترض ؛ أن تفترض 385 linaftarid ; 'an taftarid 385 मान लेना; मान लेना 385 maan lena; maan lena 385 ਮੰਨ ਲਈ; 385 Mana la'ī; 385 385 仮定する;仮定する 385 仮定 する ; 仮定 する 385 かてい する ; かてい する 385 katei suru ; katei suru
    386 Hypothèse 386 হাইপোথিসিস 386 hā'ipōthisisa 386 假设; 假设 386 假的;假的 386 jiǎ de; jiǎ de 386   386 Hypothesis 386 Hipótese 386 Hipótesis 386 Hypothese 386 Hipoteza 386 Гипотеза 386 Gipoteza 386 فرضية 386 fardia 386 परिकल्पना 386 parikalpana 386 ਕਲਪਨਾ 386 kalapanā 386       386 仮説 386 仮説 386 かせつ 386 kasetsu        
387 Supposer 387 ধরুন 387 dharuna 387 Suppose 387 认为 387 rènwéi 387 387 Suppose 387 Suponha 387 Suponer 387 Annehmen 387 Przypuszczać 387 Предполагать 387 Predpolagat' 387 يفترض 387 yuftarad 387 मान लीजिए 387 maan leejie 387 ਮੰਨ ਲਓ 387 mana la'ō 387 387 仮定する 387 仮定 する 387 かてい する 387 katei suru
    388  Supposer 388  ধরুন 388  dharuna 388  假定;假设;设想;以为 388  以为;真实;以为;以为 388  yǐwéi; zhēnshí; yǐwéi; yǐwéi 388   388  Suppose 388  Suponha 388  Suponer 388  Annehmen 388  Przypuszczać 388  Предполагать 388  Predpolagat' 388  يفترض 388 yuftarad 388  मान लीजिए 388  maan leejie 388  ਮੰਨ ਲਓ 388  mana la'ō 388       388  仮定する 388 仮定 する 388 かてい する 388 katei suru        
389 Je suppose que tu ne viendras pas à la fête ? 389 আমি নিলাম আপনি পার্টিতে আসবেন না? 389 āmi nilāma āpani pārṭitē āsabēna nā? 389 I take it you won’t be coming to the party? 389 我想你不会来参加聚会吧? 389 wǒ xiǎng nǐ bù huì lái cānjiā jùhuì ba? 389 389 I take it you won’t be coming to the party? 389 Suponho que você não irá à festa? 389 ¿Supongo que no vendrás a la fiesta? 389 Ich nehme an, du kommst nicht zur Party? 389 Rozumiem, że nie przyjdziesz na imprezę? 389 Я так понимаю, ты не придешь на вечеринку? 389 YA tak ponimayu, ty ne pridesh' na vecherinku? 389 أعتبر أنك لن تأتي إلى الحفلة؟ 389 'aetabir 'anak lan tati 'iilaa alhaflati? 389 मैं मानता हूँ कि तुम पार्टी में नहीं आओगे? 389 main maanata hoon ki tum paartee mein nahin aaoge? 389 ਮੈਂ ਇਹ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਪਾਰਟੀ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਓਗੇ? 389 maiṁ iha lai jāndā hāṁ tusīṁ pāraṭī vica nahīṁ ā'ōgē? 389 389 パーティーに来ないと思いますか? 389 パーティー  来ない  思います  ? 389 パーティー  こない  おもいます  ? 389 pātī ni konai to omoimasu ka ?
    390 Je ne pense pas que vous viendrez à la fête, n'est-ce pas ? 390 আমি মনে করি না আপনি পার্টিতে আসবেন, আপনি কি আসবেন? 390 Āmi manē kari nā āpani pārṭitē āsabēna, āpani ki āsabēna? 390 我想你不会来参加聚会吧? 390 我想你不会来参加聚会吧? 390 Wǒ xiǎng nǐ bù huì lái cānjiā jùhuì ba? 390   390 I don't think you will come to the party, will you? 390 Acho que você não virá para a festa, certo? 390 No creo que vengas a la fiesta, ¿verdad? 390 Ich glaube nicht, dass du zur Party kommen wirst, oder? 390 Chyba nie przyjdziesz na imprezę, prawda? 390 Не думаю, что ты придешь на вечеринку, а? 390 Ne dumayu, chto ty pridesh' na vecherinku, a? 390 لا أعتقد أنك ستأتي إلى الحفلة ، أليس كذلك؟ 390 la 'aetaqid 'anak satati 'iilaa alhaflat , 'alays kadhalika? 390 मुझे नहीं लगता कि आप पार्टी में आएंगे, है ना? 390 mujhe nahin lagata ki aap paartee mein aaenge, hai na? 390 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਾਰਟੀ ਵਿਚ ਆਓਗੇ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਵੋਗੇ? 390 Mainū nahīṁ lagadā ki tusīṁ pāraṭī vica ā'ōgē, kī tusīṁ hōvōgē? 390       390 パーティーに来るとは思いませんよね? 390 パーティー  来る   思いませんよね ? 390 パーティー  くる   おもいませにょね ? 390 pātī ni kuru to wa omoimasenyone ?        
391 Je ne pense pas que vous viendrez à la fête, n'est-ce pas ? 391 আমি মনে করি না আপনি পার্টিতে আসবেন, আপনি কি আসবেন? 391 Āmi manē kari nā āpani pārṭitē āsabēna, āpani ki āsabēna? 391 I don't think you will come to the party, will you? 391 我不认为你会来参加聚会,是吗? 391 Wǒ bù rènwéi nǐ huì lái cānjiā jùhuì, shì ma? 391 391 I don't think you will come to the party, will you? 391 Acho que você não virá para a festa, certo? 391 No creo que vengas a la fiesta, ¿verdad? 391 Ich glaube nicht, dass du zur Party kommen wirst, oder? 391 Chyba nie przyjdziesz na imprezę, prawda? 391 Не думаю, что ты придешь на вечеринку, а? 391 Ne dumayu, chto ty pridesh' na vecherinku, a? 391 لا أعتقد أنك ستأتي إلى الحفلة ، أليس كذلك؟ 391 la 'aetaqid 'anak satati 'iilaa alhaflat , 'alays kadhalika? 391 मुझे नहीं लगता कि आप पार्टी में आएंगे, है ना? 391 mujhe nahin lagata ki aap paartee mein aaenge, hai na? 391 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਾਰਟੀ ਵਿਚ ਆਓਗੇ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਵੋਗੇ? 391 Mainū nahīṁ lagadā ki tusīṁ pāraṭī vica ā'ōgē, kī tusīṁ hōvōgē? 391 391 パーティーに来るとは思いませんよね? 391 パーティー  来る   思いませんよね ? 391 パーティー  くる   おもいませにょね ? 391 pātī ni kuru to wa omoimasenyone ?
    392 Je ne pense pas que vous viendrez à la fête, n'est-ce pas ? 392 আমি মনে করি না আপনি পার্টিতে আসবেন, আপনি কি আসবেন? 392 Āmi manē kari nā āpani pārṭitē āsabēna, āpani ki āsabēna? 392 我想你不会来参加聚会吧? 392 我想你不会来参加聚会吧? 392 Wǒ xiǎng nǐ bù huì lái cānjiā jùhuì ba? 392   392 I don't think you will come to the party, will you? 392 Acho que você não virá para a festa, certo? 392 No creo que vengas a la fiesta, ¿verdad? 392 Ich glaube nicht, dass du zur Party kommen wirst, oder? 392 Chyba nie przyjdziesz na imprezę, prawda? 392 Не думаю, что ты придешь на вечеринку, а? 392 Ne dumayu, chto ty pridesh' na vecherinku, a? 392 لا أعتقد أنك ستأتي إلى الحفلة ، أليس كذلك؟ 392 la 'aetaqid 'anak satati 'iilaa alhaflat , 'alays kadhalika? 392 मुझे नहीं लगता कि आप पार्टी में आएंगे, है ना? 392 mujhe nahin lagata ki aap paartee mein aaenge, hai na? 392 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਾਰਟੀ ਵਿਚ ਆਓਗੇ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਵੋਗੇ? 392 Mainū nahīṁ lagadā ki tusīṁ pāraṭī vica ā'ōgē, kī tusīṁ hōvōgē? 392       392 パーティーに来るとは思いませんよね? 392 パーティー  来る   思いませんよね ? 392 パーティー  くる   おもいませにょね ? 392 pātī ni kuru to wa omoimasenyone ?        
393  prends-le moi (que ...) 393  এটা আমার কাছ থেকে নিয়ে যাও (যে ...) 393  Ēṭā āmāra kācha thēkē niẏē yā'ō (yē...) 393  take it from me (that ...) 393  从我这里拿走(那个……) 393  Cóng wǒ zhèlǐ ná zǒu (nàgè……) 393 393  take it from me (that ...) 393  tira isso de mim (que ...) 393  quítamelo (que ...) 393  nimm es von mir (das ...) 393  weź to ode mnie (to ...) 393  возьми это у меня (это ...) 393  voz'mi eto u menya (eto ...) 393  خذها مني (ذلك ...) 393 khudhha miniy (dhalik ...) 393  इसे मुझसे ले लो (कि ...) 393  ise mujhase le lo (ki ...) 393  ਇਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਲਓ (ਕਿ ...) 393  Isa nū mērē tōṁ la'ō (ki...) 393 393  私からそれを取ってください(それは...) 393  から それ  取ってください ( それ  ...) 393 わたし から それ  とってください ( それ  。。。) 393 watashi kara sore o tottekudasai ( sore wa ...)
    394 Prends-le moi (que...) 394 এটি আমার কাছ থেকে নিন (যে ...) 394 Ēṭi āmāra kācha thēkē nina (yē...) 394 从我这里拿走(那个…… 394 从我这里拿走(那个……) 394 cóng wǒ zhèlǐ ná zǒu (nàgè……) 394   394 Take it from me (that...) 394 Acredite em mim (que ...) 394 Tómalo de mí (que ...) 394 Nimm es von mir (das...) 394 Zabierz to ode mnie (to...) 394 Поверьте мне (это ...) 394 Pover'te mne (eto ...) 394 خذها مني (ذلك ...) 394 khudhha miniy (dhalik ...) 394 इसे मुझसे ले लो (कि...) 394 ise mujhase le lo (ki...) 394 ਇਹ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਲਓ (ਕਿ ...) 394 Iha mērē tōṁ la'ō (ki...) 394       394 私からそれを取ってください(それ...) 394  から それ  取ってください ( それ ...) 394 わたし から それ  とってください ( それ 。。。) 394 watashi kara sore o tottekudasai ( sore ...)        
395 informel 395 অনানুষ্ঠানিক 395 Anānuṣṭhānika 395 informal 395 非正式的 395 fēi zhèngshì de 395 395 informal 395 informal 395 informal 395 informell 395 nieformalny 395 неофициальный 395 neofitsial'nyy 395 غير رسمي 395 ghayr rasmiin 395 अनौपचारिक 395 anaupachaarik 395 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 395 Gaira rasamī 395 395 非公式 395 非公式 395 ひこうしき 395 hikōshiki
396  utilisé pour souligner que ce que vous allez dire est la vérité 396  আপনি যা বলতে যাচ্ছেন তা সত্য তা জোর দিয়ে বলত used 396  āpani yā balatē yācchēna tā satya tā jōra diẏē balata used 396  used to emphasize that what you are going to say is the truth 396  用来强调你要说的是事实 396  yòng lái qiángdiào nǐ yào shuō de shì shìshí 396 396  used to emphasize that what you are going to say is the truth 396  usado para enfatizar que o que você vai dizer é a verdade 396  solía enfatizar que lo que vas a decir es la verdad 396  verwendet, um zu betonen, dass das, was Sie sagen werden, die Wahrheit ist 396  zwykłem podkreślać, że to, co zamierzasz powiedzieć, jest prawdą 396  используется, чтобы подчеркнуть, что то, что вы собираетесь сказать, является правдой 396  ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', chto to, chto vy sobirayetes' skazat', yavlyayetsya pravdoy 396  تستخدم للتأكيد على أن ما ستقوله هو الحقيقة 396 tustakhdam liltaakid ealaa 'ana ma sataquluh hu alhaqiqa 396  इस बात पर जोर देते थे कि आप जो कहने जा रहे हैं वह सच है 396  is baat par jor dete the ki aap jo kahane ja rahe hain vah sach hai 396  ਜੋ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਕਹਿਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ ਸੱਚ ਹੈ 396  jō zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā sī ki tusīṁ jō kahiṇa jā rahē hō saca hai 396 396  あなたが言おうとしていることは真実であることを強調するために使用されます 396 あなた  言おう  している こと  真実である こと  強調 する ため  使用 されま 396 あなた  いおう  している こと  しんじつである こと  きょうちょう する ため  しよう されます 396 anata ga  to shiteiru koto wa shinjitsudearu koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu
    397 Utilisé pour souligner que ce que vous voulez dire est le fait 397 আপনি যা বলতে চান তা হ'ল জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয় 397 āpani yā balatē cāna tā ha'la jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 397 用来强调你要说的是事 397 面对你要说的事实 397 miàn duì nǐ yào shuō de shìshí 397   397 Used to emphasize that what you want to say is the fact 397 Usado para enfatizar que o que você quer dizer é o fato 397 Se usa para enfatizar que lo que quieres decir es el hecho 397 Wird verwendet, um zu betonen, dass das, was Sie sagen möchten, die Tatsache ist 397 Używane, by podkreślić, że to, co chcesz powiedzieć, jest faktem 397 Используется, чтобы подчеркнуть, что то, что вы хотите сказать, является фактом 397 Ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', chto to, chto vy khotite skazat', yavlyayetsya faktom 397 تستخدم للتأكيد على أن ما تريد قوله هو الحقيقة 397 tustakhdam liltaakid ealaa 'ana ma turid qawlah hu alhaqiqa 397 इस बात पर जोर देते थे कि आप जो कहना चाहते हैं वह सच है 397 is baat par jor dete the ki aap jo kahana chaahate hain vah sach hai 397 ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਤੱਥ ਹੈ 397 zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ jō kahiṇā cāhudē hō uha tatha hai 397       397 あなたが言いたいのは事実であることを強調するために使用されます 397 あなた  言いたい   事実である こと  強調 する ため  使用 されます 397 あなた  いいたい   じじつである こと  きょうちょう する ため  しよう されま 397 anata ga ītai no wa jijitsudearu koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu        
398 J'ose garantir, j'ai dit que Ken Jin avait raison 398 আমি গ্যারান্টি দেওয়ার সাহস করি; আমি বলেছিলাম কেন জিন ঠিকই আছেন 398 āmi gyārānṭi dē'ōẏāra sāhasa kari; āmi balēchilāma kēna jina ṭhika'i āchēna 398 I dare to guarantee; I said Ken Jin is right 398 我敢保证;我说Ken Jin是对的 398 wǒ gǎn bǎozhèng; wǒ shuō Ken Jin shì duì de 398 398 I dare to guarantee; I said Ken Jin is right 398 Atrevo-me a garantir; disse que Ken Jin está certo 398 Me atrevo a garantizarlo; dije que Ken Jin tiene razón. 398 Ich wage es zu garantieren; ich sagte, Ken Jin hat Recht 398 Ośmielam się zagwarantować, powiedziałem, że Ken Jin ma rację 398 Осмелюсь гарантировать, я сказал, что Кен Джин прав 398 Osmelyus' garantirovat', ya skazal, chto Ken Dzhin prav 398 أجرؤ على ضمان ذلك ؛ قلت إن كين جين على حق 398 'ajru ealaa daman dhalik ; qult 'iina kin jin ealaa haqin 398 मैं गारंटी देने की हिम्मत करता हूं; मैंने कहा केन जिन सही है 398 main gaarantee dene kee himmat karata hoon; mainne kaha ken jin sahee hai 398 ਮੈਂ ਗਰੰਟੀ ਦੇਣ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ; ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਕੇਨ ਜਿਨ ਸਹੀ ਹੈ 398 maiṁ garaṭī dēṇa dī himata karadā hāṁ; maiṁ kihā kēna jina sahī hai 398 398 私はあえて保証します;私はケンジンが正しいと言いました 398   あえて 保証 します ;   ケンジン  正しい  言いました 398 わたし  あえて ほしょう します ; わたし  けんじん  ただしい  いいました 398 watashi wa aete hoshō shimasu ; watashi wa kenjin ga tadashī to īmashita
    399  J'ose garantir, j'ai dit que Ken Jin avait raison 399  আমি গ্যারান্টি দেওয়ার সাহস করি; আমি বলেছিলাম কেন জিন ঠিকই আছেন 399  āmi gyārānṭi dē'ōẏāra sāhasa kari; āmi balēchilāma kēna jina ṭhika'i āchēna 399  我敢担保;我说的肯金没错 399  我敢保证;我说的肯金没错 399  wǒ gǎn bǎozhèng; wǒ shuō de kěn jīn méi cuò 399   399  I dare to guarantee; I said Ken Jin is right 399  Atrevo-me a garantir; disse que Ken Jin está certo 399  Me atrevo a garantizarlo; dije que Ken Jin tiene razón. 399  Ich wage es zu garantieren; ich sagte, Ken Jin hat Recht 399  Ośmielam się zagwarantować, powiedziałem, że Ken Jin ma rację 399  Осмелюсь гарантировать, я сказал, что Кен Джин прав 399  Osmelyus' garantirovat', ya skazal, chto Ken Dzhin prav 399  أجرؤ على ضمان ذلك ؛ قلت إن كين جين على حق 399 'ajru ealaa daman dhalik ; qult 'iina kin jin ealaa haqin 399  मैं गारंटी देने की हिम्मत करता हूं; मैंने कहा केन जिन सही है 399  main gaarantee dene kee himmat karata hoon; mainne kaha ken jin sahee hai 399  ਮੈਂ ਗਰੰਟੀ ਦੇਣ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ; ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਕੇਨ ਜਿਨ ਸਹੀ ਹੈ 399  maiṁ garaṭī dēṇa dī himata karadā hāṁ; maiṁ kihā kēna jina sahī hai 399       399  私はあえて保証します;私はケンジンが正しいと言いました 399   あえて 保証 します ;   ケンジン  正しい  言いました 399 わたし  あえて ほしょう します ; わたし  けんじん  ただしい  いいました 399 watashi wa aete hoshō shimasu ; watashi wa kenjin ga tadashī to īmashita        
400 Croyez-moi, il sera millionnaire avant ses 30 ans 400 আমার কাছ থেকে এটি নিন, তিনি 30 বছরের আগে কোটিপতি হয়ে যাবেন 400 āmāra kācha thēkē ēṭi nina, tini 30 bacharēra āgē kōṭipati haẏē yābēna 400 Take it  from me,he'll be a millionaire before he’s 30 400 从我这里拿走,他在 30 岁之前将成为百万富翁 400 cóng wǒ zhèlǐ ná zǒu, tā zài 30 suì zhīqián jiāng chéngwéi bǎi wàn fùwēng 400 400 Take it from me,he'll be a millionaire before he’s 30 400 Acredite em mim, ele será um milionário antes dos 30 400 Créame, será millonario antes de los 30 400 Nimm es von mir, er wird Millionär, bevor er 30 ist 400 Weź to ode mnie, będzie milionerem zanim skończy 30 400 Поверьте мне, он станет миллионером до 30 лет 400 Pover'te mne, on stanet millionerom do 30 let 400 خذها مني ، سيكون مليونيرا قبل أن يبلغ الثلاثين 400 khudhha miniy , sayakun milyuniran qabl 'an yablugh althalathin 400 इसे मुझसे ले लो, वह 30 साल का होने से पहले करोड़पति बन जाएगा 400 ise mujhase le lo, vah 30 saal ka hone se pahale karodapati ban jaega 400 ਇਹ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਲਓ, ਉਹ 30 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਕ ਕਰੋੜਪਤੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ 400 iha mērē tōṁ la'ō, uha 30 sālāṁ tōṁ pahilāṁ ika karōṛapatī hō jāvēgā 400 400 私からそれを取ってください、彼は30歳になる前に億万長者になるでしょう 400  から それ  取ってください 、   30   なる     長者  なるでしょう 400 わたし から それ  とってください 、 かれ  30 さい  なる まえ  おく まん ちょうじゃ  なるでしょう 400 watashi kara sore o tottekudasai , kare wa 30 sai ni naru mae ni oku man chōja ni narudeshō
    401 Croyez-moi, il deviendra millionnaire avant d'avoir 30 ans 401 আমার কাছ থেকে এটি নিন, তিনি 30 বছর বয়সী হওয়ার আগেই তিনি কোটিপতি হয়ে যাবেন 401 āmāra kācha thēkē ēṭi nina, tini 30 bachara baẏasī ha'ōẏāra āgē'i tini kōṭipati haẏē yābēna 401 从我这里拿走,他在 30 岁之前将成为百万富翁 401 从我这里拿走,他在 30 岁之前将成为百万富翁 401 cóng wǒ zhèlǐ ná zǒu, tā zài 30 suì zhīqián jiāng chéngwéi bǎi wàn fùwēng 401   401 Take it from me, he will become a millionaire before he turns 30 401 Acredite em mim, ele se tornará um milionário antes de completar 30 anos 401 Créame, se convertirá en millonario antes de cumplir los 30 401 Nimm es mir, er wird Millionär, bevor er 30 wird 401 Weź to ode mnie, zostanie milionerem zanim skończy 30 lat 401 Поверьте, он станет миллионером до 30 лет 401 Pover'te, on stanet millionerom do 30 let 401 خذها مني ، سيصبح مليونيرا قبل أن يبلغ الثلاثين من عمره 401 khudhha miniy , sayusbih milyuniran qabl 'an yablugh althalathin min eumrih 401 मुझसे ले लो, 30 साल का होने से पहले वह करोड़पति बन जाएगा 401 mujhase le lo, 30 saal ka hone se pahale vah karodapati ban jaega 401 ਇਹ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਲਓ, ਉਹ 30 ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰੋੜਪਤੀ ਬਣ ਜਾਵੇਗਾ 401 iha mērē tōṁ la'ō, uha 30 sālāṁ dē hōṇa tōṁ pahilāṁ karōṛapatī baṇa jāvēgā 401       401 私からそれを取ってください、彼は30歳になる前に億万長者になります 401  から それ  取ってください 、   30   なる     長者  なります 401 わたし から それ  とってください 、 かれ  30 さい  なる まえ  おく まん ちょうじゃ  なります 401 watashi kara sore o tottekudasai , kare wa 30 sai ni naru mae ni oku man chōja ni narimasu        
402 Si vous ne me croyez pas, attendez et voyez, il ne sera pas millionnaire à 30 ans. 402 আপনি যদি আমাকে বিশ্বাস না করেন, অপেক্ষা করুন এবং দেখুন, তিনি 30 বছর বয়সে কোটিপতি হতে পারবেন না। 402 āpani yadi āmākē biśbāsa nā karēna, apēkṣā karuna ēbaṁ dēkhuna, tini 30 bachara baẏasē kōṭipati hatē pārabēna nā. 402 If you don’t believe me, wait and see, he won’t be a millionaire by the age of 30. 402 如果你不相信我,等着看,他不会在 30 岁时成为百万富翁。 402 rúguǒ nǐ bù xiāngxìn wǒ, děngzhe kàn, tā bù huì zài 30 suì shí chéngwéi bǎi wàn fùwēng. 402 402 If you don’t believe me, wait and see, he won’t be a millionaire by the age of 30. 402 Se você não acredita em mim, espere para ver, ele não será um milionário aos 30 anos. 402 Si no me cree, espere y verá, no será millonario a la edad de 30 años. 402 Wenn Sie mir nicht glauben, warten Sie ab, er wird mit 30 kein Millionär sein. 402 Jeśli mi nie wierzysz, poczekaj i zobacz, nie będzie milionerem w wieku 30 lat. 402 Если вы мне не верите, погодите-ка, он не станет миллионером к 30 годам. 402 Yesli vy mne ne verite, pogodite-ka, on ne stanet millionerom k 30 godam. 402 إذا كنت لا تصدقني ، انتظر وانظر ، لن يصبح مليونيرا في سن الثلاثين. 402 'iidha kunt la tusadiquni , antazir wanzur , lan yusbih milyuniran fi sini althalathina. 402 यदि आप मुझ पर विश्वास नहीं करते हैं, तो प्रतीक्षा करें और देखें, वह 30 साल की उम्र तक करोड़पति नहीं होगा। 402 yadi aap mujh par vishvaas nahin karate hain, to prateeksha karen aur dekhen, vah 30 saal kee umr tak karodapati nahin hoga. 402 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਤਾਂ ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਉਹ 30 ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਤੋਂ ਕਰੋੜਪਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ. 402 jē tusīṁ mērē'tē viśavāsa nahīṁ karadē, tāṁ uḍīka karō atē vēkhō, uha 30 sāla dī umara tōṁ karōṛapatī nahīṁ hōvēgā. 402 402 あなたが私を信じていないなら、待って見てください、彼は30歳までに億万長者になることはありません。 402 あなた    信じていないなら 、 待って 見てください 、   30  まで      なる こと  ありません 。 402 あなた  わたし  しんじていないなら 、 まって みてください 、 かれ  30 さい まで  おく まん ちょうじゃ  なる こと  ありません 。 402 anata ga watashi o shinjiteinainara , matte mitekudasai , kare wa 30 sai made ni oku man chōja ni naru koto wa arimasen .
    403 Si vous ne me croyez pas, attendez et voyez, il ne sera pas millionnaire à 30 ans. 403 আপনি যদি আমাকে বিশ্বাস না করেন, অপেক্ষা করুন এবং দেখুন, তিনি 30 বছর বয়সে কোটিপতি হতে পারবেন না। 403 Āpani yadi āmākē biśbāsa nā karēna, apēkṣā karuna ēbaṁ dēkhuna, tini 30 bachara baẏasē kōṭipati hatē pārabēna nā. 403 不信你等着瞧,他到不了 30岁就会成为百万富翁 403 不信你等着瞧,他到不了30岁就会成为百万富翁 403 Bùxìn nǐ děngzhe qiáo, tā dào bùliǎo 30 suì jiù huì chéngwéi bǎi wàn fùwēng 403   403 If you don’t believe me, wait and see, he won’t be a millionaire by the age of 30 403 Se você não acredita em mim, espere para ver, ele não será um milionário aos 30 anos. 403 Si no me cree, espere y verá, no será millonario a la edad de 30 años. 403 Wenn Sie mir nicht glauben, warten Sie ab, er wird mit 30 kein Millionär sein. 403 Jeśli mi nie wierzysz, poczekaj i zobacz, nie będzie milionerem w wieku 30 lat. 403 Если вы мне не верите, погодите-ка, он не станет миллионером к 30 годам. 403 Yesli vy mne ne verite, pogodite-ka, on ne stanet millionerom k 30 godam. 403 إذا كنت لا تصدقني ، انتظر وانظر ، لن يصبح مليونيرا في سن الثلاثين. 403 'iidha kunt la tusadiquni , antazir wanzur , lan yusbih milyuniran fi sini althalathina. 403 यदि आप मुझ पर विश्वास नहीं करते हैं, तो प्रतीक्षा करें और देखें, वह 30 साल की उम्र तक करोड़पति नहीं होगा। 403 yadi aap mujh par vishvaas nahin karate hain, to prateeksha karen aur dekhen, vah 30 saal kee umr tak karodapati nahin hoga. 403 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਤਾਂ ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਉਹ 30 ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਤੋਂ ਕਰੋੜਪਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ. 403 Jē tusīṁ mērē'tē viśavāsa nahīṁ karadē, tāṁ uḍīka karō atē vēkhō, uha 30 sāla dī umara tōṁ karōṛapatī nahīṁ hōvēgā. 403       403 あなたが私を信じていないなら、待って見てください、彼は30歳までに億万長者になることはありません。 403 あなた    信じていないなら 、 待って 見てください 、   30  まで      なる こと  ありません 。 403 あなた  わたし  しんじていないなら 、 まって みてください 、 かれ  30 さい まで  おく まん ちょうじゃ  なる こと  ありません 。 403 anata ga watashi o shinjiteinainara , matte mitekudasai , kare wa 30 sai made ni oku man chōja ni naru koto wa arimasen .        
404 prendre/sur vous de faire qc 404 এটিকে করতে / চালিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করুন 404 Ēṭikē karatē/ cāliẏē yā'ōẏāra cēṣṭā karuna 404 take it on/upon yourself to do sth  404 承担/自己做某事 404 chéngdān/zìjǐ zuò mǒu shì 404 404 take it on/upon yourself to do sth 404 assumir a responsabilidade de fazer tudo 404 tomarlo sobre usted mismo para hacer algo 404 nimm es auf dich, etw zu tun 404 weź to na siebie, aby coś zrobić 404 возьми это на себя, чтобы сделать что-то 404 voz'mi eto na sebya, chtoby sdelat' chto-to 404 خذها / على عاتقك أن تفعل شيئًا 404 khudhha / ealaa eatiqik 'an tafeal shyyan 404 sth . करने के लिए इसे अपने ऊपर ले लो 404 sth . karane ke lie ise apane oopar le lo 404 ਇਸ 'ਤੇ / sth ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ' ਤੇ ਲੈ 404 Isa'tē/ sth karana la'ī āpaṇē' tē lai 404 404 sthをするためにあなた自身にそれを取る/ 404 sth  する ため  あなた 自身  それ  取る / 404 sth  する ため  あなた じしん  それ  とる / 404 sth o suru tame ni anata jishin ni sore o toru /
    405 Prendre/faire quelque chose par vous-même 405 নিজে থেকে কিছু করুন / করুন 405 nijē thēkē kichu karuna/ karuna 405 承担/自己做某事 405 承担/自己做某事 405 chéngdān/zìjǐ zuò mǒu shì 405   405 Take on/do something by yourself 405 Faça / faça algo sozinho 405 Asume / haz algo por ti mismo 405 Übernehme/mache etwas selbst 405 Weź/zrób coś sam 405 Бери / делай что-то сам 405 Beri / delay chto-to sam 405 خذ / افعل شيئًا بنفسك 405 khudh / afeal shyyan binafsik 405 अपने आप से कुछ लेना/करना 405 apane aap se kuchh lena/karana 405 ਆਪਣੇ ਆਪ ਕੁਝ ਕਰੋ / ਕਰੋ 405 āpaṇē āpa kujha karō/ karō 405       405 自分で何かをする/する 405 自分     する / する 405 じぶん  なに   する / する 405 jibun de nani ka o suru / suru        
406 décider de faire qc sans demander la permission ou l'avis 406 অনুমতি বা পরামর্শ না চেয়ে স্টেচ করার সিদ্ধান্ত নিতে 406 anumati bā parāmarśa nā cēẏē sṭēca karāra sid'dhānta nitē 406 to decide to do sth without asking permission or advice  406 不征得许可或建议就决定做某事 406 bù zhēng dé xǔkě huò jiànyì jiù juédìng zuò mǒu shì 406 406 to decide to do sth without asking permission or advice 406 decidir fazer o sth sem pedir permissão ou conselho 406 decidir hacer algo sin pedir permiso o consejo 406 sich entschließen, etw zu tun, ohne um Erlaubnis oder Rat zu fragen 406 podjąć decyzję o zrobieniu czegoś bez pytania o pozwolenie lub poradę 406 решиться на что-то, не спрашивая разрешения или совета 406 reshit'sya na chto-to, ne sprashivaya razresheniya ili soveta 406 أن تقرر القيام بشيء ما دون طلب الإذن أو المشورة 406 'an tuqarir alqiam bishay' ma dun talab al'iidhn 'aw almashura 406 अनुमति या सलाह के बिना sth करने का निर्णय लेना 406 anumati ya salaah ke bina sth karane ka nirnay lena 406 ਇਜਾਜ਼ਤ ਜਾਂ ਸਲਾਹ ਲਏ ਬਗੈਰ sth ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨਾ 406 ijāzata jāṁ salāha la'ē bagaira sth karana dā phaisalā karanā 406 406 許可やアドバイスを求めずにsthを行うことを決定する 406 許可  アドバイス  求めず  sth  行う こと  決定 する 406 きょか  アドバイス  もとめず  sth  おこなう こと  けってい する 406 kyoka ya adobaisu o motomezu ni sth o okonau koto o kettei suru
    407 Décider de faire quelque chose sans demander la permission ou des conseils 407 অনুমতি বা পরামর্শ না চেয়ে কিছু করার সিদ্ধান্ত নিন 407 anumati bā parāmarśa nā cēẏē kichu karāra sid'dhānta nina 407 不征得许可或建议就决定做某事 407 不征得许可或建议就决定做某事 407 bù zhēng dé xǔkě huò jiànyì jiù juédìng zuò mǒu shì 407   407 Decide to do something without asking permission or advice 407 Decida fazer algo sem pedir permissão ou conselho 407 Decidir hacer algo sin pedir permiso o consejo 407 Entscheide dich, etwas zu tun, ohne um Erlaubnis oder Rat zu fragen 407 Zdecyduj się zrobić coś bez pytania o pozwolenie lub poradę 407 Решите что-то сделать, не спрашивая разрешения или совета 407 Reshite chto-to sdelat', ne sprashivaya razresheniya ili soveta 407 قرر أن تفعل شيئًا ما دون طلب الإذن أو المشورة 407 qarar 'an tafeal shyyan ma dun talab al'iidhn 'aw almashura 407 बिना अनुमति या सलाह के कुछ करने का फैसला करें 407 bina anumati ya salaah ke kuchh karane ka phaisala karen 407 ਇਜਾਜ਼ਤ ਜਾਂ ਸਲਾਹ ਲਏ ਬਿਨਾਂ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰੋ 407 ijāzata jāṁ salāha la'ē bināṁ kujha karana dā phaisalā karō 407       407 許可やアドバイスを求めずに何かをすることを決定する 407 許可  アドバイス  求めず     する こと  決定 する 407 きょか  アドバイス  もとめず  なに   する こと  けってい する 407 kyoka ya adobaisu o motomezu ni nani ka o suru koto o kettei suru        
408 Faire arbitrairement le maître; se faire sa propre opinion 408 নির্বিচারে মাস্টার তৈরি করুন; নিজের মতামত তৈরি করুন 408 nirbicārē māsṭāra tairi karuna; nijēra matāmata tairi karuna 408 Arbitrarily make the master; make one's own opinion 408 任意做主;发表自己的意见 408 rènyì zuòzhǔ; fābiǎo zìjǐ de yìjiàn 408 408 Arbitrarily make the master; make one's own opinion 408 Faça arbitrariamente o mestre; faça sua própria opinião 408 Hacer arbitrariamente al maestro; hacer la propia opinión 408 Willkürlich zum Meister machen; eigene Meinung bilden 408 Uczynić arbitralnie mistrza, wyrobić sobie własne zdanie 408 Произвольно сделать мастера; составить собственное мнение 408 Proizvol'no sdelat' mastera; sostavit' sobstvennoye mneniye 408 اجعل السيد تعسفيًا ؛ ابدئي برأيك الخاص 408 ajeal alsayid tesfyan ; abdiiy birayik alkhasi 408 मनमाने ढंग से मालिक बनाओ, अपनी राय बनाओ 408 manamaane dhang se maalik banao, apanee raay banao 408 ਮਨਮਰਜ਼ੀ ਨਾਲ ਮਾਲਕ ਬਣਾਓ; ਆਪਣੀ ਰਾਇ ਬਣਾਓ 408 manamarazī nāla mālaka baṇā'ō; āpaṇī rā'i baṇā'ō 408 408 恣意的にマスターを作り、自分の意見を述べる 408 恣意   マスター  作り 、 自分  意見  述べる 408 しい てき  マスター  つくり 、 じぶん  いけん  のべる 408 shī teki ni masutā o tsukuri , jibun no iken o noberu
    409 Faire arbitrairement le maître; se faire sa propre opinion 409 নির্বিচারে মাস্টার তৈরি করুন; নিজের মতামত তৈরি করুন 409 nirbicārē māsṭāra tairi karuna; nijēra matāmata tairi karuna 409 擅自作 主;自作主张 409 擅自作主;自作势 409 shànzìzuò zhǔ; zì zuò shì 409   409 Arbitrarily make the master; make one's own opinion 409 Faça arbitrariamente o mestre; faça sua própria opinião 409 Hacer arbitrariamente al maestro; hacer la propia opinión 409 Willkürlich zum Meister machen; eigene Meinung bilden 409 Uczynić arbitralnie mistrza, wyrobić sobie własne zdanie 409 Произвольно сделать мастера; составить собственное мнение 409 Proizvol'no sdelat' mastera; sostavit' sobstvennoye mneniye 409 اجعل السيد تعسفيًا ؛ ابدئي برأيك الخاص 409 ajeal alsayid tesfyan ; abdiiy birayik alkhasi 409 मनमाने ढंग से मालिक बनाओ, अपनी राय बनाओ 409 manamaane dhang se maalik banao, apanee raay banao 409 ਮਨਮਰਜ਼ੀ ਨਾਲ ਮਾਲਕ ਬਣਾਓ; ਆਪਣੀ ਰਾਇ ਬਣਾਓ 409 manamarazī nāla mālaka baṇā'ō; āpaṇī rā'i baṇā'ō 409       409 恣意的にマスターを作り、自分の意見を述べる 409 恣意   マスター  作り 、 自分  意見  述べる 409 しい てき  マスター  つくり 、 じぶん  いけん  のべる 409 shī teki ni masutā o tsukuri , jibun no iken o noberu        
410  qn peut le prendre ou le laisser 410  sb এটি নিতে বা ছেড়ে দিতে পারে 410  sb ēṭi nitē bā chēṛē ditē pārē 410  sb can take it or leave it  410  某人可以接受或离开 410  mǒu rén kěyǐ jiēshòu huò líkāi 410 410  sb can take it or leave it 410  sb pode pegar ou largar 410  sb puede tomarlo o dejarlo 410  jdn kann es nehmen oder lassen 410  Ktoś może to wziąć albo odejść 410  SB может принять это или оставить это 410  SB mozhet prinyat' eto ili ostavit' eto 410  يمكن sb أخذه أو تركه 410 yumkin sb 'akhdhih 'aw tarkuh 410  एसबी इसे ले सकता है या छोड़ सकता है 410  esabee ise le sakata hai ya chhod sakata hai 410  ਐਸ ਬੀ ਇਸ ਨੂੰ ਲੈ ਜਾਂ ਛੱਡ ਸਕਦਾ ਹੈ 410  aisa bī isa nū lai jāṁ chaḍa sakadā hai 410 410  sbはそれを取るか、それを残すことができます 410 sb  それ  取る  、 それ  残す こと  できます 410 sb  それ  とる  、 それ  のこす こと  できます 410 sb wa sore o toru ka , sore o nokosu koto ga dekimasu
    411 Quelqu'un peut accepter ou partir 411 কেউ গ্রহণ বা ছেড়ে যেতে পারেন 411 kē'u grahaṇa bā chēṛē yētē pārēna 411 某人可以接受或离开 411 有人可以接受或离开 411 yǒurén kěyǐ jiēshòu huò líkāi 411   411 Someone can accept or leave 411 Alguém pode aceitar ou sair 411 Alguien puede aceptar o irse 411 Jemand kann akzeptieren oder gehen 411 Ktoś może zaakceptować lub odejść 411 Кто-то может принять или уйти 411 Kto-to mozhet prinyat' ili uyti 411 يمكن لأي شخص أن يقبل أو يغادر 411 yumkin li'ayi shakhs 'an yaqbal 'aw yughadir 411 कोई स्वीकार या छोड़ सकता है 411 koee sveekaar ya chhod sakata hai 411 ਕੋਈ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਛੱਡ ਸਕਦਾ ਹੈ 411 kō'ī savīkāra kara sakadā hai jāṁ chaḍa sakadā hai 411       411 誰かが受け入れるか去ることができます 411 誰か  受け入れる  去る こと  できます 411 だれか  うけいれる  さる こと  できます 411 dareka ga ukeireru ka saru koto ga dekimasu        
412  utilisé pour dire que vous ne vous souciez pas si qn accepte ou rejette votre offre 412  বলতেন যে এসবি আপনার প্রস্তাব গ্রহণ করে বা প্রত্যাখ্যান করে তবে আপনার কোনও যত্ন নেই 412  balatēna yē ēsabi āpanāra prastāba grahaṇa karē bā pratyākhyāna karē tabē āpanāra kōna'ō yatna nē'i 412  used to say that you do not care if sb accepts or rejects your offer  412  过去常说你不在乎某人是接受还是拒绝你的提议 412  guòqù cháng shuō nǐ bùzàihū mǒu rén shì jiēshòu háishì jùjué nǐ de tíyì 412 412  used to say that you do not care if sb accepts or rejects your offer 412  costumava dizer que você não se importa se sb aceita ou rejeita sua oferta 412  solía decir que no le importa si sb acepta o rechaza su oferta 412  pflegte zu sagen, dass es dir egal ist, ob jemand dein Angebot annimmt oder ablehnt 412  zwykłem mawiać, że nie obchodzi cię, czy ktoś przyjmie lub odrzuci twoją ofertę 412  Раньше говорили, что вам все равно, принимает или отклоняет ваше предложение 412  Ran'she govorili, chto vam vse ravno, prinimayet ili otklonyayet vashe predlozheniye 412  اعتاد القول إنك لا تهتم إذا قبلت أو رفضت sb عرضك 412 aetad alqawl 'iinak la tahtamu 'iidha qabilt 'aw rafadt sb eardak 412  कहा करते थे कि अगर sb आपके प्रस्ताव को स्वीकार या अस्वीकार करता है तो आपको परवाह नहीं है 412  kaha karate the ki agar sb aapake prastaav ko sveekaar ya asveekaar karata hai to aapako paravaah nahin hai 412  ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਜੇ ਐਸ ਬੀ ਤੁਹਾਡੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 412  kihā jāndā sī ki tuhānū paravāha nahīṁ jē aisa bī tuhāḍī pēśakaśa nū savīkāra karadā hai jāṁ asavīkāra karadā hai 412 412  sbがあなたの申し出を受け入れるか拒否するかは気にしないと言っていました 412 sb  あなた  申し出  受け入れる  拒否 する     しない  言っていました 412 sb  あなた  もうしで  うけいれる  きょひ する     しない  いっていました 412 sb ga anata no mōshide o ukeireru ka kyohi suru ka wa ki ni shinai to itteimashita
    413 J'avais l'habitude de dire que tu te fiches que quelqu'un accepte ou rejette ta proposition 413 আমি বলতাম যে কেউ আপনার প্রস্তাব গ্রহণ করে বা প্রত্যাখ্যান করে সে সম্পর্কে আপনি চিন্তা করেন না 413 āmi balatāma yē kē'u āpanāra prastāba grahaṇa karē bā pratyākhyāna karē sē samparkē āpani cintā karēna nā 413 过去常说你不在乎某人是接受还是拒绝你的提 413 过去常说你不在乎某人是接受还是拒绝你的提议 413 guòqù cháng shuō nǐ bùzàihū mǒu rén shì jiēshòu háishì jùjué nǐ de tíyì 413   413 I used to say that you don’t care whether someone accepts or rejects your proposal 413 Eu costumava dizer que você não se importa se alguém aceita ou rejeita sua proposta 413 Solía ​​decir que no te importa si alguien acepta o rechaza tu propuesta 413 Ich habe immer gesagt, dass es dir egal ist, ob jemand deinen Vorschlag annimmt oder ablehnt 413 Mówiłem, że nie obchodzi Cię, czy ktoś przyjmie lub odrzuci twoją propozycję 413 Раньше я говорил, что вам все равно, примет ли кто-то ваше предложение или отклонит его. 413 Ran'she ya govoril, chto vam vse ravno, primet li kto-to vashe predlozheniye ili otklonit yego. 413 اعتدت أن أقول إنك لا تهتم بما إذا كان شخص ما سيقبل أو يرفض اقتراحك 413 aietadt 'an 'aqul 'iinak la tahtamu bima 'iidha kan shakhs ma sayaqbal 'aw yarfud aqtirahak 413 मैं कहा करता था कि आपको परवाह नहीं है कि कोई आपके प्रस्ताव को स्वीकार या अस्वीकार करता है 413 main kaha karata tha ki aapako paravaah nahin hai ki koee aapake prastaav ko sveekaar ya asveekaar karata hai 413 ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਕਰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 413 maiṁ kihā karadā sī ki tuhānū paravāha nahīṁ ki kō'ī tuhāḍē prasatāva nū savīkāra karadā hai jāṁ asavīkāra karadā hai 413       413 以前、誰かがあなたの提案を受け入れるか拒否するかは気にしないと言っていました 413 以前 、 誰か  あなた  提案  受け入れる  拒否 する     しない  言っていました 413 いぜん 、 だれか  あなた  ていあん  うけいれる  きょひ する     しない  いっていました 413 izen , dareka ga anata no teian o ukeireru ka kyohi suru ka wa ki ni shinai to itteimashita        
414 Si vous le souhaitez, ne vous contentez pas de le tirer vers le bas ; 414 আপনি যদি চান তবে এটি কেবল নীচে টানবেন না; 414 āpani yadi cāna tabē ēṭi kēbala nīcē ṭānabēna nā; 414 If you want, don’t just pull it down; 414 如果你愿意,不要只是把它拉下来; 414 rúguǒ nǐ yuànyì, bùyào zhǐshì bǎ tā lā xiàlái; 414 414 If you want, don’t just pull it down; 414 Se você quiser, não basta puxar para baixo; 414 Si lo desea, no lo tire hacia abajo; 414 Wenn Sie möchten, ziehen Sie es nicht einfach herunter; 414 Jeśli chcesz, nie tylko pociągnij w dół; 414 Если хочешь, не срывай его; 414 Yesli khochesh', ne sryvay yego; 414 إذا كنت تريد ، فلا تسحبها لأسفل فقط ؛ 414 'iidha kunt turid , fala tashabha li'asfal faqat ; 414 यदि आप चाहते हैं, तो इसे नीचे न खींचे; 414 yadi aap chaahate hain, to ise neeche na kheenche; 414 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਹੇਠਾਂ ਨਾ ਖਿੱਚੋ; 414 jē tusīṁ cāhudē hō, isa nū sirapha hēṭhāṁ nā khicō; 414 414 必要に応じて、単に引き下げるのではありません。 414 必要  応じて 、 単に 引き下げる ので  ありません 。 414 ひつよう  おうじて 、 たんに ひきさげる ので  ありません 。 414 hitsuyō ni ōjite , tanni hikisageru node wa arimasen .
    415 Si vous le souhaitez, ne vous contentez pas de le tirer vers le bas ; 415 আপনি যদি চান তবে এটি কেবল নীচে টানবেন না; 415 āpani yadi cāna tabē ēṭi kēbala nīcē ṭānabēna nā; 415 要就要,不要就拉倒;取舍请便 415 要爱,不要就拉倒;取舍请便 415 yào ài, bùyào jiù lādǎo; qǔshě qǐng biàn 415   415 If you want, don’t just pull it down; 415 Se você quiser, não basta puxar para baixo; 415 Si lo desea, no lo tire hacia abajo; 415 Wenn Sie möchten, ziehen Sie es nicht einfach herunter; 415 Jeśli chcesz, nie tylko pociągnij w dół; 415 Если хочешь, не срывай его; 415 Yesli khochesh', ne sryvay yego; 415 إذا كنت تريد ، فلا تسحبها لأسفل فقط ؛ 415 'iidha kunt turid , fala tashabha li'asfal faqat ; 415 यदि आप चाहते हैं, तो इसे नीचे न खींचे; 415 yadi aap chaahate hain, to ise neeche na kheenche; 415 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਹੇਠਾਂ ਨਾ ਖਿੱਚੋ; 415 jē tusīṁ cāhudē hō, isa nū sirapha hēṭhāṁ nā khicō; 415       415 必要に応じて、単に引き下げるのではありません。 415 必要  応じて 、 単に 引き下げる ので  ありません 。 415 ひつよう  おうじて 、 たんに ひきさげる ので  ありません 。 415 hitsuyō ni ōjite , tanni hikisageru node wa arimasen .        
    416 Abandonner 416 পরিত্যাগ করা 416 parityāga karā 416 416 416 shě 416   416 Abandon 416 Abandono 416 Abandonar 416 Aufgeben 416 Opuścić 416 Покидать 416 Pokidat' 416 يتخلى عن 416 yatakhalaa ean 416 छोड़ना; रद्द करना 416 chhodana; radd karana 416 ਤਿਆਗ 416 ti'āga 416       416 放棄する 416 放棄 する 416 ほうき する 416 hōki suru        
    417 Caca 417 পোপ 417 pōpa 417 便 417 便 417 biàn 417   417 Poop 417 Cocô 417 Caca 417 Kacke 417 Kupa 417 Какать 417 Kakat' 417 براز الانسان 417 baraz alansan 417 गोली चलाने की आवाज़ 417 golee chalaane kee aavaaz 417 ਪੋਪ 417 pōpa 417       417 うんこ 417 うんこ 417 うんこ 417 unko        
418  avait l'habitude de dire que qn n'a pas d'opinion bien arrêtée sur qc 418  বলতেন যে এসটিএইচএইচএইচ সম্পর্কে দৃ strong় মতামত নেই 418  balatēna yē ēsaṭi'ē'ica'ē'ica'ē'ica samparkē dr̥ strong matāmata nē'i 418  used to say that sb does not have a strong opinion about sth  418  过去常说某人对某事没有强烈的看法 418  guòqù cháng shuō mǒu rén duì mǒu shì méiyǒu qiángliè de kànfǎ 418 418  used to say that sb does not have a strong opinion about sth 418  costumava dizer que sb não tem uma opinião forte sobre sth 418  solía decir que sb no tiene una opinión sólida sobre algo 418  pflegte zu sagen, dass jemand keine starke Meinung zu etw hat 418  zwykł mawiać, że ktoś nie ma silnej opinii na temat czegoś 418  Раньше говорил, что у кого-то нет твердого мнения о чём-то 418  Ran'she govoril, chto u kogo-to net tverdogo mneniya o chom-to 418  اعتاد القول أن sb ليس لديه رأي قوي حول شيء 418 aietad alqawl 'ana sb lays ladayh ray qawiun hawl shay' 418  कहा करते थे कि sb के पास sth . के बारे में एक मजबूत राय नहीं है 418  kaha karate the ki sb ke paas sth . ke baare mein ek majaboot raay nahin hai 418  ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਐਸਬੀਐਸਐਸਐਚ ਬਾਰੇ ਸਖਤ ਰਾਏ ਨਹੀਂ ਹੈ 418  kihā jāndā sī ki aisabī'aisa'aisa'aica bārē sakhata rā'ē nahīṁ hai 418 418  sbはsthについて強い意見を持っていないと言っていました 418 sb  sth について 強い 意見  持っていない  言っていました 418 sb  sth について つよい いけん  もっていない  いっていました 418 sb wa sth nitsuite tsuyoi iken o motteinai to itteimashita
    419 Il avait l'habitude de dire que quelqu'un n'avait pas une opinion bien arrêtée sur quelque chose 419 এটি বলতেন যে কারও সম্পর্কে কোনও বিষয়ে দৃ a় মতামত নেই 419 ēṭi balatēna yē kāra'ō samparkē kōna'ō biṣaẏē dr̥ a matāmata nē'i 419 过去常说某人对某事没有强烈的看法 419 过去常说某人对某事没有强烈的看法 419 guòqù cháng shuō mǒu rén duì mǒu shì méiyǒu qiángliè de kànfǎ 419   419 It used to say that someone didn't have a strong opinion about something 419 Costumava dizer que alguém não tinha uma opinião forte sobre algo 419 Solía ​​decir que alguien no tenía una opinión sólida sobre algo. 419 Früher hieß es, dass jemand keine starke Meinung zu etwas hatte 419 Kiedyś mówiło się, że ktoś nie miał na coś zdecydowanego zdania 419 Раньше говорили, что у кого-то нет твердого мнения о чем-то 419 Ran'she govorili, chto u kogo-to net tverdogo mneniya o chem-to 419 كان يُقال إن شخصًا ما لم يكن لديه رأي قوي بشأن شيء ما 419 kan yuqal 'iina shkhsan ma lam yakun ladayh ray qawiun bishan shay' ma 419 यह कहा करता था कि किसी की किसी बात के बारे में मजबूत राय नहीं होती है 419 yah kaha karata tha ki kisee kee kisee baat ke baare mein majaboot raay nahin hotee hai 419 ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਕਿਸੇ ਦੀ ਜ਼ਬਰਦਸਤ ਰਾਏ ਨਹੀਂ ਸੀ 419 iha kihā jāndā sī ki kisē cīza bārē kisē dī zabaradasata rā'ē nahīṁ sī 419       419 誰かが何かについて強い意見を持っていなかったと言っていました 419 誰か    について 強い 意見  持っていなかった  言っていました 419 だれか  なに  について つよい いけん  もっていなかった  いっていました 419 dareka ga nani ka nitsuite tsuyoi iken o motteinakatta to itteimashita        
420 Dispensable ; n'a pas d'importance ; aucune préférence 420 নিষ্পত্তিযোগ্য; কোনও বিষয় নয়; পছন্দ নয় 420 niṣpattiyōgya; kōna'ō biṣaẏa naẏa; pachanda naẏa 420 Dispensable; does not matter; no preference 420 可有可无;没关系;没有偏好 420 kě yǒu kě wú; méiguānxì; méiyǒu piānhào 420 420 Dispensable; does not matter; no preference 420 Dispensável; não importa; sem preferência 420 Prescindible; no importa; no importa 420 Entbehrlich; egal; egal 420 Zbędny; nie ma znaczenia; brak preferencji 420 Незаменимо; не имеет значения; без предпочтений 420 Nezamenimo; ne imeyet znacheniya; bez predpochteniy 420 يمكن الاستغناء عنه ؛ لا يهم ؛ لا يوجد تفضيل 420 yumkin aliastighna' eanh ; la yahimu ; la yujad tafdil 420 डिस्पेंसेबल; कोई फर्क नहीं पड़ता; कोई वरीयता नहीं 420 dispensebal; koee phark nahin padata; koee vareeyata nahin 420 ਡਿਸਪੈਂਸਬਲ; ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ; ਕੋਈ ਤਰਜੀਹ ਨਹੀਂ 420 ḍisapainsabala; kō'ī faraka nahīṁ paindā; kō'ī tarajīha nahīṁ 420 420 不要;関係ありません;好みはありません 420 不要 ; 関係 ありません ; 好み  ありません 420 ふよう ; かんけい ありません ; このみ  ありません 420 fuyō ; kankei arimasen ; konomi wa arimasen
    421 Dispensable ; n'a pas d'importance ; aucune préférence 421 নিষ্পত্তিযোগ্য; কোনও বিষয় নয়; পছন্দ নয় 421 niṣpattiyōgya; kōna'ō biṣaẏa naẏa; pachanda naẏa 421 可有可无;无所谓;无偏好 421 可有可无;无重;无首屈 421 kě yǒu kě wú; wú zhòng; wú shǒu qū 421   421 Dispensable; does not matter; no preference 421 Dispensável; não importa; sem preferência 421 Prescindible; no importa; no importa 421 Entbehrlich; egal; egal 421 Zbędny; nie ma znaczenia; brak preferencji 421 Незаменимо; не имеет значения; без предпочтений 421 Nezamenimo; ne imeyet znacheniya; bez predpochteniy 421 يمكن الاستغناء عنه ؛ لا يهم ؛ لا يوجد تفضيل 421 yumkin aliastighna' eanh ; la yahimu ; la yujad tafdil 421 डिस्पेंसेबल; कोई फर्क नहीं पड़ता; कोई वरीयता नहीं 421 dispensebal; koee phark nahin padata; koee vareeyata nahin 421 ਡਿਸਪੈਂਸਬਲ; ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ; ਕੋਈ ਤਰਜੀਹ ਨਹੀਂ 421 ḍisapainsabala; kō'ī faraka nahīṁ paindā; kō'ī tarajīha nahīṁ 421       421 不要;関係ありません;好みはありません 421 不要 ; 関係 ありません ; 好み  ありません 421 ふよう ; かんけい ありません ; このみ  ありません 421 fuyō ; kankei arimasen ; konomi wa arimasen        
422 Danser ? Je peux le prendre ou le laisser 422 নাচ? আমি এটা নিতে পারি বা ছেড়ে দিতে পারি 422 nāca? Āmi ēṭā nitē pāri bā chēṛē ditē pāri 422 Dancing? I can take it or leave it 422 跳舞?我可以接受也可以离开 422 tiàowǔ? Wǒ kěyǐ jiēshòu yě kěyǐ líkāi 422 422 Dancing? I can take it or leave it 422 Dançando? Posso pegar ou largar 422 Bailando, puedo tomarlo o dejarlo 422 Tanzen Ich kann es nehmen oder es lassen 422 Taniec? Mogę to wziąć lub zostawić 422 Танцы? Я могу принять это или оставить 422 Tantsy? YA mogu prinyat' eto ili ostavit' 422 الرقص؟ يمكنني أخذها أو تركها 422 alruqsa? yumkinuni 'akhdhuha 'aw tarkuha 422 नाच रहे हैं? मैं इसे ले सकता हूं या छोड़ सकता हूं 422 naach rahe hain? main ise le sakata hoon ya chhod sakata hoon 422 ਮੈਂ ਇਹ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 422 maiṁ iha lai sakadā hāṁ jāṁ isa nū chaḍa sakadā hāṁ 422 422 踊る?私はそれを取るか、それを残すことができます 422 踊る ?   それ  取る  、 それ  残す こと  できます 422 おどる ? わたし  それ  とる  、 それ  のこす こと  できます 422 odoru ? watashi wa sore o toru ka , sore o nokosu koto ga dekimasu
    423 Danser? je peux accepter ou partir 423 নাচ? আমি গ্রহণ করতে বা ছেড়ে দিতে পারি 423 nāca? Āmi grahaṇa karatē bā chēṛē ditē pāri 423 跳舞? 我可以接受也可以离开 423 离开? 我可以接受也可以离开 423 líkāi? Wǒ kěyǐ jiēshòu yě kěyǐ líkāi 423   423 Dance? I can accept or leave 423 Dança? Eu posso aceitar ou sair 423 ¿Danza? Puedo aceptar o irme 423 Tanzen? Ich kann akzeptieren oder gehen 423 Taniec? mogę zaakceptować lub odejść 423 Танцевать? Я могу принять или уйти 423 Tantsevat'? YA mogu prinyat' ili uyti 423 الرقص؟ يمكنني القبول أو المغادرة 423 alruqsu? yumkinuni alqabul 'aw almughadara 423 नृत्य? मैं स्वीकार कर सकता हूं या छोड़ सकता हूं 423 nrty? main sveekaar kar sakata hoon ya chhod sakata hoon 423 ਡਾਂਸ? ਮੈਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਜਾਂ ਛੱਡ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 423 ḍānsa? Maiṁ savīkāra kara sakadā hāṁ jāṁ chaḍa sakadā hāṁ 423       423 ダンス?私は受け入れるか去ることができます 423 ダンス ?   受け入れる  去る こと  できます 423 ダンス ? わたし  うけいれる  さる こと  できます 423 dansu ? watashi wa ukeireru ka saru koto ga dekimasu        
424 Danse, je ne veux pas sauter 424 নাচ? আমি লাফ দিতে চাই না 424 nāca? Āmi lāpha ditē cā'i nā 424 Dance? I don't want to jump 424 舞蹈?我不想跳 424 wǔdǎo? Wǒ bùxiǎng tiào 424 424 Dance? I don't want to jump 424 Dançar? Eu não quero pular 424 Bailar, no quiero saltar 424 Tanzen, ich will nicht springen 424 Taniec? Nie chcę skakać 424 Танец? Я не хочу прыгать 424 Tanets? YA ne khochu prygat' 424 الرقص؟ لا أريد القفز 424 alruqsu? la 'urid alqafz 424 नाचो? मैं कूदना नहीं चाहता 424 naacho? main koodana nahin chaahata 424 ਡਾਂਸ? ਮੈਂ ਛਾਲ ਮਾਰਨਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ 424 ḍānsa? Maiṁ chāla māranā nahīṁ cāhudā 424 424 ダンス?ジャンプしたくない 424 ダンス ? ジャンプ したくない 424 ダンス ? ジャンプ したくない 424 dansu ? janpu shitakunai
    425 Danser? je ne veux pas sauter 425 নাচ? আমি লাফ দিতে চাই না 425 nāca? Āmi lāpha ditē cā'i nā 425 跳舞? 我不跳都行 425 我不跳都行 425 wǒ bù tiào dōu xíng 425   425 Dance? I don't want to jump 425 Dança? Eu não quero pular 425 ¿Danza? No quiero saltar 425 Tanzen? Ich will nicht springen 425 Taniec? nie chcę skakać 425 Танцевать? Я не хочу прыгать 425 Tantsevat'? YA ne khochu prygat' 425 الرقص؟ لا أريد القفز 425 alruqsu? la 'urid alqafz 425 नृत्य? मैं कूदना नहीं चाहता 425 nrty? main koodana nahin chaahata 425 ਡਾਂਸ? ਮੈਂ ਛਾਲ ਮਾਰਨਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ 425 ḍānsa? Maiṁ chāla māranā nahīṁ cāhudā 425       425 ダンス?ジャンプしたくない 425 ダンス ? ジャンプ したくない 425 ダンス ? ジャンプ したくない 425 dansu ? janpu shitakunai        
426 prendre/beaucoup de qn 426 এসবি / এর বাইরে অনেক কিছু নিই 426 ēsabi/ ēra bā'irē anēka kichu ni'i 426 take it/a lot out of sb  426 把它/很多从某人身上拿走 426 bǎ tā/hěnduō cóng mǒu rén shēnshang ná zǒu 426 426 take it/a lot out of sb 426 tirar muito / muito do sb 426 sacarlo / mucho de sb 426 nimm es/viel aus jdm heraus 426 brać to/dużo z kogoś 426 возьми это / много от кого-то 426 voz'mi eto / mnogo ot kogo-to 426 خذها / الكثير من sb 426 khudhha / alkathir man sb 426 इसे ले लो / sb . से बहुत कुछ 426 ise le lo / sb . se bahut kuchh 426 ਇਸ ਨੂੰ / ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਐਸ ਬੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਲਓ 426 isa nū/ bahuta sārē aisa bī tōṁ bāhara la'ō 426 426 sbからそれを/たくさん取る 426 sb から それ  / たくさん 取る 426 sb から それ  / たくさん とる 426 sb kara sore o / takusan toru
    427 Prenez-le/beaucoup loin de quelqu'un 427 এটি / কারও কাছ থেকে অনেক দূরে নিয়ে যান 427 ēṭi/ kāra'ō kācha thēkē anēka dūrē niẏē yāna 427 把它/很多从某人身上拿走 427 把它/很多从某人那你拿走 427 bǎ tā/hěnduō cóng mǒu rén nà nǐ ná zǒu 427   427 Take it/a lot away from someone 427 Tire muito de alguém 427 Quitarlo / mucho de alguien 427 Nimm es/viel von jemandem weg 427 Zabierz to/dużo od kogoś 427 Забери это / много от кого-то 427 Zaberi eto / mnogo ot kogo-to 427 خذها / كثيرًا بعيدًا عن شخص ما 427 khudhha / kthyran beydan ean shakhs ma 427 इसे ले लो / किसी से बहुत दूर 427 ise le lo / kisee se bahut door 427 ਇਸ ਨੂੰ / ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਲੈ ਜਾਓ 427 isa nū/ kisē tōṁ bahuta dūra lai jā'ō 427       427 誰かからそれを/たくさん奪う 427 誰か から それ  / たくさん 奪う 427 だれか から それ  / たくさん うばう 427 dareka kara sore o / takusan ubau        
428 fatiguer qn physiquement ou mentalement 428 শারীরিক বা মানসিকভাবে ক্লান্ত হয়ে এসবি তৈরি করা 428 śārīrika bā mānasikabhābē klānta haẏē ēsabi tairi karā 428 to make sb physically or mentally tired 428 使某人身心疲惫 428 shǐ mǒu rén shēnxīn píbèi 428 428 to make sb physically or mentally tired 428 para deixar sb fisicamente ou mentalmente cansado 428 hacer que alguien se canse física o mentalmente 428 jemanden körperlich oder geistig müde machen 428 zmęczyć kogoś fizycznie lub psychicznie 428 сделать кого-либо физически или морально утомленным 428 sdelat' kogo-libo fizicheski ili moral'no utomlennym 428 لجعلها متعبا جسديا أو عقليا 428 lijaeliha muteaban jasadiana 'aw eaqliana 428 एसबी को शारीरिक या मानसिक रूप से थका देने के लिए 428 esabee ko shaareerik ya maanasik roop se thaka dene ke lie 428 ਸਰੀਰਕ ਜਾਂ ਮਾਨਸਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਥੱਕੇ ਹੋਏ ਐਸ.ਬੀ. 428 sarīraka jāṁ mānasika taura'tē thakē hō'ē aisa.Bī. 428 428 sbを肉体的または精神的に疲れさせる 428 sb  肉体  または 精神   疲れさせる 428 sb  にくたい てき または せいしん てき  つかれさせる 428 sb o nikutai teki mataha seishin teki ni tsukaresaseru
    429 Épuiser quelqu'un physiquement et mentalement 429 শারীরিক ও মানসিকভাবে কাউকে নিঃশ্বাস ত্যাগ করুন 429 śārīrika ō mānasikabhābē kā'ukē niḥśbāsa tyāga karuna 429 使某人身心疲 429 使某人全身心投入 429 shǐ mǒu rén quánshēn xīn tóurù 429   429 Exhaust someone physically and mentally 429 Esgotar alguém fisicamente e mentalmente 429 Agotar a alguien física y mentalmente 429 Jemanden körperlich und geistig erschöpfen 429 Wyczerp kogoś fizycznie i psychicznie 429 Истощите кого-то физически и морально 429 Istoshchite kogo-to fizicheski i moral'no 429 ارهاق شخص ما جسديا وعقليا 429 arihaq shakhs ma jasadiana waeaqliana 429 किसी को शारीरिक और मानसिक रूप से थका देना 429 kisee ko shaareerik aur maanasik roop se thaka dena 429 ਸਰੀਰਕ ਅਤੇ ਮਾਨਸਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਥੱਕੋ 429 Sarīraka atē mānasika taura'tē kisē nū thakō 429       429 誰かを肉体的および精神的に消耗させる 429    肉体  および 精神   消耗 させる 429 だれ   にくたい てき および せいしん てき  しょうもう させる 429 dare ka o nikutai teki oyobi seishin teki ni shōmō saseru        
430 Épuisé; épuisé 430 ক্লান্ত; ক্লান্ত 430 klānta; klānta 430 Exhausted; exhausted 430 累;累 430 lèi; lèi 430 430 Exhausted; exhausted 430 Exausto; exausto 430 Agotado; agotado 430 Erschöpft; erschöpft 430 Wyczerpany; wyczerpany 430 Измученный; измученный 430 Izmuchennyy; izmuchennyy 430 منهك ؛ منهك 430 minhak ; minhak 430 थका हुआ ; थका हुआ 430 thaka hua ; thaka hua 430 ਥੱਕ ਗਿਆ; ਥੱਕ ਗਿਆ 430 thaka gi'ā; thaka gi'ā 430 430 疲れ果てた;疲れ果てた 430 疲れ 果てた ;疲れ 果てた 430 つかれ はてた ずかれ はてた 430 tsukare hateta zukare hateta
    431 Épuisé; épuisé 431 ক্লান্ত; ক্লান্ত 431 klānta; klānta 431 使精疲力竭;使心力交瘁 431 使精劳力竭;使心力交瘁 431 shǐ jīng láolì jié; shǐ xīnlìjiāocuì 431   431 Exhausted; exhausted 431 Exausto; exausto 431 Agotado; agotado 431 Erschöpft; erschöpft 431 Wyczerpany; wyczerpany 431 Измученный; измученный 431 Izmuchennyy; izmuchennyy 431 منهك ؛ منهك 431 minhak ; minhak 431 थका हुआ ; थका हुआ 431 thaka hua ; thaka hua 431 ਥੱਕ ਗਿਆ; ਥੱਕ ਗਿਆ 431 thaka gi'ā; thaka gi'ā 431       431 疲れ果てた;疲れ果てた 431 疲れ 果てた ;疲れ 果てた 431 つかれ はてた ずかれ はてた 431 tsukare hateta zukare hateta        
432 Prendre soin de petits enfants vous en sort 432 ছোট বাচ্চাদের যত্ন নেওয়া আপনার বাইরে চলে যায় 432 chōṭa bāccādēra yatna nē'ōẏā āpanāra bā'irē calē yāẏa 432 Taking care of  small children takes it out of  you 432 照顾小孩会让你无所适从 432 zhàogù xiǎohái huì ràng nǐ wúsuǒshìcóng 432 432 Taking care of small children takes it out of you 432 Cuidar de crianças pequenas tira isso de você 432 Cuidar a los niños pequeños te quita las cosas 432 Sich um kleine Kinder zu kümmern nimmt es aus dir heraus 432 Opieka nad małymi dziećmi wyczerpuje to z Ciebie 432 Забота о маленьких детях лишает вас этого 432 Zabota o malen'kikh detyakh lishayet vas etogo 432 رعاية الأطفال الصغار تخرجه منك 432 rieayat al'atfal alsighar tukhrijuh mink 432 छोटे बच्चों की देखभाल करना आपसे दूर हो जाता है 432 chhote bachchon kee dekhabhaal karana aapase door ho jaata hai 432 ਛੋਟੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਨਾ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਦਾ ਹੈ 432 chōṭē baci'āṁ dī dēkhabhāla karanā tuhāḍē tōṁ bāhara nikaladā hai 432 432 小さな子供の世話をすることはあなたからそれを取り除きます 432 小さな 子供  世話  する こと  あなた から それ  取り除きます 432 ちいさな こども  せわ  する こと  あなた から それ  とりのぞきます 432 chīsana kodomo no sewa o suru koto wa anata kara sore o torinozokimasu
    433 Prendre soin des enfants vous rendra perdu 433 বাচ্চাদের যত্ন নিলে ক্ষতি হবে 433 bāccādēra yatna nilē kṣati habē 433 照顾小孩会让你无所适从 433 小孩子你无所适从 433 xiǎoháizi nǐ wúsuǒshìcóng 433   433 Taking care of children will make you at a loss 433 Cuidar de crianças vai deixá-lo perplexo 433 Cuidar a los niños te hará perder 433 Auf Kinder aufzupassen macht dich ratlos 433 Opieka nad dziećmi sprawi, że będziesz ze stratą 433 Забота о детях сделает вас растерянным 433 Zabota o detyakh sdelayet vas rasteryannym 433 ستجعلك رعاية الأطفال في حيرة من أمرك 433 satajealuk rieayat al'atfal fi hayrat min 'amrik 433 बच्चों की देखभाल करने से आपका नुकसान होगा 433 bachchon kee dekhabhaal karane se aapaka nukasaan hoga 433 ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਨਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਦੇਵੇਗਾ 433 baci'āṁ dī dēkhabhāla karanā tuhānū nukasāna dēvēgā 433       433 子供の世話をすると途方に暮れてしまいます 433 子供  世話  すると 途方  暮れてしまいます 433 こども  せわ  すると とほう  くれてしまいます 433 kodomo no sewa o suruto tohō ni kureteshimaimasu        
434 S'occuper des enfants vous épuisera 434 বাচ্চাদের যত্ন নেওয়া আপনাকে ক্লান্ত করবে 434 bāccādēra yatna nē'ōẏā āpanākē klānta karabē 434 Taking care of children will exhaust you 434 照顾孩子会让你筋疲力尽 434 zhàogù háizi huì ràng nǐ jīnpílìjìn 434 434 Taking care of children will exhaust you 434 Cuidar de crianças vai deixar você exausto 434 Cuidar a los niños te agotará 434 Auf Kinder aufzupassen wird dich erschöpfen 434 Opieka nad dziećmi wyczerpie cię 434 Забота о детях утомит вас 434 Zabota o detyakh utomit vas 434 رعاية الأطفال سوف يرهقك 434 rieayat al'atfal sawf yurhiquk 434 बच्चों की देखभाल करना आपको थका देगा 434 bachchon kee dekhabhaal karana aapako thaka dega 434 ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਥੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹੋ 434 baci'āṁ dī dēkhabhāla karana nāla tusīṁ thaka jāndē hō 434 434 子供の世話はあなたを疲れさせます 434 子供  世話  あなた  疲れさせます 434 こども  せわ  あなた  つかれさせます 434 kodomo no sewa wa anata o tsukaresasemasu
    435 S'occuper des enfants vous épuisera 435 বাচ্চাদের যত্ন নেওয়া আপনাকে ক্লান্ত করবে 435 bāccādēra yatna nē'ōẏā āpanākē klānta karabē 435 照看小孩会使你疲力竭 435 照看小孩会使你精疲力竭 435 zhàokàn xiǎo hái huì shǐ nǐ jīngpílìjié 435   435 Taking care of children will exhaust you 435 Cuidar de crianças vai deixar você exausto 435 Cuidar a los niños te agotará 435 Auf Kinder aufzupassen wird dich erschöpfen 435 Opieka nad dziećmi wyczerpie cię 435 Забота о детях утомит вас 435 Zabota o detyakh utomit vas 435 رعاية الأطفال سوف يرهقك 435 rieayat al'atfal sawf yurhiquk 435 बच्चों की देखभाल करना आपको थका देगा 435 bachchon kee dekhabhaal karana aapako thaka dega 435 ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਥੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹੋ 435 baci'āṁ dī dēkhabhāla karana nāla tusīṁ thaka jāndē hō 435       435 子供の世話はあなたを疲れさせます 435 子供  世話  あなた  疲れさせます 435 こども  せわ  あなた  つかれさせます 435 kodomo no sewa wa anata o tsukaresasemasu        
    436 Raffiné 436 পরিমার্জন 436 parimārjana 436 436 436 jīng 436   436 Refined 436 Refinado 436 Refinado 436 Raffiniert 436 Rafinowany 436 Изысканный 436 Izyskannyy 436 مشتق 436 mushtaq 436 परिशोधित 436 parishodhit 436 ਸੁਧਾਰੀ 436 sudhārī 436       436 洗練された 436 洗練 された 436 せんれん された 436 senren sareta        
437 prendre un peu/beaucoup de travail 437 কিছু করা / অনেক কিছু করা 437 kichu karā/ anēka kichu karā 437 take some/a lot of doing 437 做一些/很多事情 437 zuò yīxiē/hěnduō shìqíng 437 437 take some/a lot of doing 437 levar algum / muito fazer 437 tomar un poco / mucho de hacer 437 etwas/viel tun 437 trochę/dużo robić 437 взять немного / много делать 437 vzyat' nemnogo / mnogo delat' 437 تأخذ بعض / الكثير من العمل 437 takhudh baed / alkathir min aleamal 437 कुछ / बहुत कुछ करना 437 kuchh / bahut kuchh karana 437 ਕੁਝ / ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਕਰ ਲਓ 437 kujha/ bahuta sārā kara la'ō 437 437 いくつか/多くのことをする 437 いくつ  / 多く  こと  する 437 いくつ  / おうく  こと  する 437 ikutsu ka / ōku no koto o suru
    438 Faire certaines/beaucoup de choses 438 কিছু / অনেক কিছু করুন 438 kichu/ anēka kichu karuna 438 做一些/很多事情 438 做一些/很多事情 438 zuò yīxiē/hěnduō shìqíng 438   438 Do some/many things 438 Faça algumas / muitas coisas 438 Hacer algunas / muchas cosas 438 Einige/viele Dinge tun 438 Zrób kilka/wiele rzeczy 438 Делай что-то / много чего 438 Delay chto-to / mnogo chego 438 افعل بعض / أشياء كثيرة 438 aifeal baed / 'ashya' kathira 438 कुछ/कई चीजें करें 438 kuchh/kaee cheejen karen 438 ਕੁਝ / ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਕਰੋ 438 kujha/ bahuta sārī'āṁ cīzāṁ karō 438       438 いくつか/多くのことをする 438 いくつ  / 多く  こと  する 438 いくつ  / おうく  こと  する 438 ikutsu ka / ōku no koto o suru        
439 informel 439 অনানুষ্ঠানিক 439 anānuṣṭhānika 439 informal 439 非正式的 439 fēi zhèngshì de 439 439 informal 439 informal 439 informal 439 informell 439 nieformalny 439 неофициальный 439 neofitsial'nyy 439 غير رسمي 439 ghayr rasmiin 439 अनौपचारिक 439 anaupachaarik 439 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 439 gaira rasamī 439 439 非公式 439 非公式 439 ひこうしき 439 hikōshiki
440  avoir besoin de beaucoup d'efforts ou de temps; être très difficile à faire 440  অনেক প্রচেষ্টা বা সময় প্রয়োজন; করা খুব কঠিন হতে পারে 440  anēka pracēṣṭā bā samaẏa praẏōjana; karā khuba kaṭhina hatē pārē 440  to need a lot of effort or time; to be very difficult to do 440  需要大量的努力或时间;很难做到 440  xūyào dàliàng de nǔlì huò shíjiān; hěn nán zuò dào 440 440  to need a lot of effort or time; to be very difficult to do 440  precisar de muito esforço ou tempo; ser muito difícil de fazer 440  necesitar mucho esfuerzo o tiempo; ser muy difícil de hacer 440  viel Mühe oder Zeit brauchen; sehr schwierig sein 440  wymagać dużo wysiłku lub czasu; być bardzo trudnym do zrobienia 440  потребовать много усилий или времени; быть очень трудно сделать 440  potrebovat' mnogo usiliy ili vremeni; byt' ochen' trudno sdelat' 440  يحتاج إلى الكثير من الجهد أو الوقت ؛ من الصعب جدًا القيام به 440 yahtaj 'iilaa alkathir min aljuhd 'aw alwaqt ; min alsaeb jdan alqiam bih 440  बहुत प्रयास या समय की आवश्यकता है; करना बहुत कठिन होना 440  bahut prayaas ya samay kee aavashyakata hai; karana bahut kathin hona 440  ਬਹੁਤ ਜਤਨ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ; ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 440  bahuta jatana jāṁ samēṁ dī jarūrata hai; karanā bahuta muśakala hai 440 440  多くの努力や時間を必要とすること;行うのが非常に難しいこと 440 多く  努力  時間  必要  する こと ; 行う   非常  難しい こと 440 おうく  どりょく  じかん  ひつよう  する こと ; おこなう   ひじょう  むずかしい こと 440 ōku no doryoku ya jikan o hitsuyō to suru koto ; okonau no ga hijō ni muzukashī koto
    441 Besoin de beaucoup d'efforts ou de temps ; difficile à faire 441 প্রচুর পরিশ্রম বা সময় প্রয়োজন; করণীয় কঠিন 441 pracura pariśrama bā samaẏa praẏōjana; karaṇīẏa kaṭhina 441 需要大量的努力或时间; 很难做到 441 需要大量的努力或时间;可怕的极限 441 xūyào dàliàng de nǔlì huò shíjiān; kěpà de jíxiàn 441   441 Need a lot of effort or time; hard to do 441 Precisa de muito esforço ou tempo; difícil de fazer 441 Necesita mucho esfuerzo o tiempo; es difícil de hacer 441 Brauchen Sie viel Mühe oder Zeit; schwer zu tun 441 Potrzebujesz dużo wysiłku lub czasu; trudne do zrobienia 441 Требуется много усилий или времени; сложно сделать 441 Trebuyetsya mnogo usiliy ili vremeni; slozhno sdelat' 441 بحاجة إلى الكثير من الجهد أو الوقت ؛ من الصعب القيام به 441 bihajat 'iilaa alkathir min aljuhd 'aw alwaqt ; min alsaeb alqiam bih 441 बहुत प्रयास या समय चाहिए; करना कठिन 441 bahut prayaas ya samay chaahie; karana kathin 441 ਬਹੁਤ ਮਿਹਨਤ ਜਾਂ ਸਮਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ; ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 441 bahuta mihanata jāṁ samāṁ cāhīdā hai; muśakala hai 441       441 多くの努力や時間が必要です;行うのは難しい 441 多く  努力  時間  必要です ; 行う   難しい 441 おうく  どりょく  じかん  ひつようです ; おこなう   むずかしい 441 ōku no doryoku ya jikan ga hitsuyōdesu ; okonau no wa muzukashī        
442 laborieux ; long ; difficile à faire ; difficile à faire 442 শ্রমসাধ্য; সময়সাপেক্ষ; করা কঠিন; করা কঠিন 442 śramasādhya; samaẏasāpēkṣa; karā kaṭhina; karā kaṭhina 442 Laborious; time-consuming; difficult to do; difficult to do 442 费力;耗时的;难做;难做 442 fèilì; hào shí de; nán zuò; nán zuò 442 442 Laborious; time-consuming; difficult to do; difficult to do 442 Laborioso; demorado; difícil de fazer; difícil de fazer 442 Laborioso; lento; difícil de hacer; difícil de hacer 442 mühsam; zeitaufwendig; schwierig zu tun; schwierig zu tun 442 Pracochłonna, czasochłonna, trudna do wykonania, trudna do wykonania 442 Трудоемкий; трудоемкий; сложно выполнить; сложно выполнить 442 Trudoyemkiy; trudoyemkiy; slozhno vypolnit'; slozhno vypolnit' 442 شاق ؛ يستغرق وقتًا طويلاً ؛ صعب القيام به ؛ صعب القيام به 442 shaqun ; yastaghriq wqtan twylaan ; saeb alqiam bih ; saeb alqiam bih 442 श्रमसाध्य; समय लेने वाला; करना मुश्किल; करना मुश्किल 442 shramasaadhy; samay lene vaala; karana mushkil; karana mushkil 442 ਮਿਹਨਤੀ; ਸਮਾਂ ਬਰਬਾਦ; ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ; ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ 442 mihanatī; samāṁ barabāda; karanā muśakala; karanā muśakala 442 442 骨の折れる;時間がかかる;するのが難しい;するのが難しい 442   折れる ; 時間  かかる ; する   難しい ; する   難しい 442 ほね  おれる ; じかん  かかる ; する   むずかしい ; する   むずかしい 442 hone no oreru ; jikan ga kakaru ; suru no ga muzukashī ; suru no ga muzukashī
    443 laborieux ; long ; difficile à faire ; difficile à faire 443 শ্রমসাধ্য; সময়সাপেক্ষ; করা কঠিন; করা কঠিন 443 śramasādhya; samaẏasāpēkṣa; karā kaṭhina; karā kaṭhina 443 费力;费时;难办;难做 443 费力;费时;难办;难做 443 fèilì; fèishí; nán bàn; nán zuò 443   443 Laborious; time-consuming; difficult to do; difficult to do 443 Laborioso; demorado; difícil de fazer; difícil de fazer 443 Laborioso; lento; difícil de hacer; difícil de hacer 443 mühsam; zeitaufwendig; schwierig zu tun; schwierig zu tun 443 Pracochłonna, czasochłonna, trudna do wykonania, trudna do wykonania 443 Трудоемкий; трудоемкий; сложно выполнить; сложно выполнить 443 Trudoyemkiy; trudoyemkiy; slozhno vypolnit'; slozhno vypolnit' 443 شاق ؛ يستغرق وقتًا طويلاً ؛ صعب القيام به ؛ صعب القيام به 443 shaqun ; yastaghriq wqtan twylaan ; saeb alqiam bih ; saeb alqiam bih 443 श्रमसाध्य; समय लेने वाला; करना मुश्किल; करना मुश्किल 443 shramasaadhy; samay lene vaala; karana mushkil; karana mushkil 443 ਮਿਹਨਤੀ; ਸਮਾਂ ਬਰਬਾਦ; ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ; ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ 443 mihanatī; samāṁ barabāda; karanā muśakala; karanā muśakala 443       443 骨の折れる;時間がかかる;するのが難しい;するのが難しい 443   折れる ; 時間  かかる ; する   難しい ; する   難しい 443 ほね  おれる ; じかん  かかる ; する   むずかしい ; する   むずかしい 443 hone no oreru ; jikan ga kakaru ; suru no ga muzukashī ; suru no ga muzukashī        
444 prend ça! 444 ওটা নাও! 444 ōṭā nā'ō! 444 take that!  444 拿着它! 444 názhe tā! 444 444 take that! 444 pegue isso! 444 ¡toma eso! 444 Nimm das! 444 Weź to! 444 возьми это! 444 voz'mi eto! 444 خذ هذا! 444 khudh hadha! 444 उसे लो! 444 use lo! 444 ਉਹ ਲਓ! 444 uha la'ō! 444 444 それを取る! 444 それ  取る ! 444 それ  とる ! 444 sore o toru !
445 Informel 445 অনানুষ্ঠানিক 445 Anānuṣṭhānika 445 Informal 445 非正式的 445 Fēi zhèngshì de 445 445 Informal 445 Informal 445 Informal 445 Informell 445 Nieformalny 445 Неофициальный 445 Neofitsial'nyy 445 غير رسمي 445 ghayr rasmiin 445 अनौपचारिक 445 anaupachaarik 445 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 445 Gaira rasamī 445 445 非公式 445 非公式 445 ひこうしき 445 hikōshiki
446  utilisé comme une exclamation lorsque vous frappez qn ou que vous l'attaquez d'une autre manière 446  আপনি যখন এসবি মারছেন বা তাদের অন্য কোনও উপায়ে আক্রমণ করছেন তখন উদ্বেগ হিসাবে ব্যবহৃত হয় 446  āpani yakhana ēsabi mārachēna bā tādēra an'ya kōna'ō upāẏē ākramaṇa karachēna takhana udbēga hisābē byabahr̥ta haẏa 446  used as an exclamation when you are hitting sb or attacking them in some other way 446  当你打某人或以其他方式攻击他们时用作感叹词 446  dāng nǐ dǎ mǒu rén huò yǐ qítā fāngshì gōngjí tāmen shí yòng zuò gǎntàn cí 446 446  used as an exclamation when you are hitting sb or attacking them in some other way 446  usado como uma exclamação quando você está batendo no sb ou atacando de alguma outra forma 446  se usa como una exclamación cuando golpea a alguien o lo ataca de alguna otra manera 446  als Ausruf verwendet, wenn du jdn schlägst oder auf andere Weise angreifst 446  używane jako wykrzyknik, gdy kogoś uderzasz lub atakujesz w inny sposób 446  используется как восклицательный знак, когда вы бьете кого-либо или атакуете его другим способом 446  ispol'zuyetsya kak vosklitsatel'nyy znak, kogda vy b'yete kogo-libo ili atakuyete yego drugim sposobom 446  تستخدم كعلامة تعجب عندما تضرب sb أو تهاجمهم بطريقة أخرى 446 tustakhdam kaealamat taejab eindama tudrib sb 'aw tuhajumuhum bitariqat 'ukhraa 446  विस्मयादिबोधक के रूप में उपयोग किया जाता है जब आप एसबी मार रहे हों या किसी अन्य तरीके से उन पर हमला कर रहे हों 446  vismayaadibodhak ke roop mein upayog kiya jaata hai jab aap esabee maar rahe hon ya kisee any tareeke se un par hamala kar rahe hon 446  ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ ਵਜੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਮਾਰ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਹਮਲਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 446  vi'agātamaka vajōṁ varatī jāndī hai jadōṁ tusīṁ aisa bī nū māra rahē hō jāṁ kisē hōra tarīkē nāla hamalā kara rahē hō 446 446  sbを叩いたり、他の方法で攻撃したりするときに感嘆符として使用されます 446 sb  叩い たり 、   方法  攻撃  たり する とき  感嘆  として 使用 されます 446 sb  たたい たり 、   ほうほう  こうげき  たり する とき  かんたん  として しよう されます 446 sb o tatai tari , ta no hōhō de kōgeki shi tari suru toki ni kantan fu toshite shiyō saremasu
    447 Utilisé comme une interjection lorsque vous frappez quelqu'un ou l'attaquez d'une autre manière 447 আপনি যখন কাউকে আঘাত করেন বা অন্যভাবে আক্রমণ করেন তখন বাধা হিসাবে ব্যবহৃত হয় 447 āpani yakhana kā'ukē āghāta karēna bā an'yabhābē ākramaṇa karēna takhana bādhā hisābē byabahr̥ta haẏa 447 当你打某人或以其他方式攻击他们时用作感叹 447 当你打某人或以其他方式攻击他们时的画面词 447 dāng nǐ dǎ mǒu rén huò yǐ qítā fāngshì gōngjí tāmen shí de huàmiàn cí 447   447 Used as an interjection when you hit someone or attack them in other ways 447 Usado como uma interjeição quando você bate em alguém ou o ataca de outras maneiras 447 Se usa como interjección cuando golpeas a alguien o lo atacas de otras formas. 447 Wird als Zwischenruf verwendet, wenn du jemanden schlägst oder auf andere Weise angreifst 447 Używane jako wykrzyknik, gdy kogoś uderzysz lub zaatakujesz w inny sposób 447 Используется как междометие, когда вы кого-то бьете или нападаете другим способом 447 Ispol'zuyetsya kak mezhdometiye, kogda vy kogo-to b'yete ili napadayete drugim sposobom 447 تستخدم كمداخلة عندما تضرب شخصًا ما أو تهاجمه بطرق أخرى 447 tustakhdam kamudakhalat eindama tadrab shkhsan ma 'aw tuhajumuh bituruq 'ukhraa 447 जब आप किसी को मारते हैं या अन्य तरीकों से उस पर हमला करते हैं तो एक हस्तक्षेप के रूप में उपयोग किया जाता है 447 jab aap kisee ko maarate hain ya any tareekon se us par hamala karate hain to ek hastakshep ke roop mein upayog kiya jaata hai 447 ਇਕ ਰੁਕਾਵਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਉਸ 'ਤੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਹਮਲਾ ਕਰਦੇ ਹੋ 447 ika rukāvaṭa dē taura tē varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ kisē nū māradē hō jāṁ usa'tē hōra tarīki'āṁ nāla hamalā karadē hō 447       447 誰かを殴ったり、他の方法で攻撃したりするときの感動詞として使用されます 447    殴っ たり 、   方法  攻撃  たり する とき  感動  として 使用 されま 447 だれ   なぐっ たり 、   ほうほう  こうげき  たり する とき  かんどう こと として しよう されます 447 dare ka o nagut tari , ta no hōhō de kōgeki shi tari suru toki no kandō kotoba toshite shiyō saremasu        
448 (Dit en frappant quelqu'un) Regardez le combat ; faites le mouvement 448 (কাউকে আঘাত করার সময় বলেছিলেন) লড়াই দেখুন; পদক্ষেপ নিন 448 (kā'ukē āghāta karāra samaẏa balēchilēna) laṛā'i dēkhuna; padakṣēpa nina 448 (Said when hitting someone) Watch the fight; take the move 448 (打人时说)看打架;采取行动 448 (dǎ rén shí shuō) kàn dǎjià; cǎiqǔ xíngdòng 448 448 (Said when hitting someone) Watch the fight; take the move 448 (Dito ao bater em alguém) Observe a luta; faça o movimento 448 (Dice cuando golpea a alguien) Mira la pelea; muévete 448 (Sagte, wenn man jemanden schlägt) Beobachte den Kampf, nimm den Zug 448 (Powiedział, kiedy kogoś bije) Obserwuj walkę, wykonaj ruch 448 (Сказано, когда кого-то бьют) Наблюдайте за боем; делайте ход 448 (Skazano, kogda kogo-to b'yut) Nablyudayte za boyem; delayte khod 448 (قال عندما تضرب شخصًا ما) شاهد القتال ، اتخذ الخطوة 448 (qal eindama tadrib shkhsan ma) shahid alqital , atakhadh alkhatwa 448 (किसी को मारते हुए कहा) लड़ाई देखो, कदम उठाओ 448 (kisee ko maarate hue kaha) ladaee dekho, kadam uthao 448 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਵੇਲੇ ਕਿਹਾ) ਲੜਾਈ ਵੇਖੋ; ਕਦਮ ਚੁੱਕੋ 448 (kisē nū mārana vēlē kihā) laṛā'ī vēkhō; kadama cukō 448 448 (誰かを殴ったときに言った)戦いを見て、行動を起こす 448 (    殴った とき  言った ) 戦い  見て 、 行動  起こす 448 ( だれ   なぐった とき  いった ) たたかい  みて 、 こうどう  おこす 448 ( dare ka o nagutta toki ni itta ) tatakai o mite , kōdō o okosu
    449  (Dit en frappant quelqu'un) Regardez le combat ; faites le mouvement 449  (কাউকে আঘাত করার সময় বলেছিলেন) লড়াই দেখুন; পদক্ষেপ নিন 449  (kā'ukē āghāta karāra samaẏa balēchilēna) laṛā'i dēkhuna; padakṣēpa nina 449  (打人时说) 看打;接招 449  (打人时说) 看打;接招 449  (dǎ rén shí shuō) kàn dǎ; jiē zhāo 449   449  (Said when hitting someone) Watch the fight; take the move 449  (Dito ao bater em alguém) Observe a luta; faça o movimento 449  (Dice cuando golpea a alguien) Mira la pelea; muévete 449  (Sagte, wenn man jemanden schlägt) Beobachte den Kampf, nimm den Zug 449  (Powiedział, kiedy kogoś bije) Obserwuj walkę, wykonaj ruch 449  (Сказано, когда кого-то бьют) Наблюдайте за боем; делайте ход 449  (Skazano, kogda kogo-to b'yut) Nablyudayte za boyem; delayte khod 449  (قال عندما تضرب شخصًا ما) شاهد القتال ، اتخذ الخطوة 449 (qal eindama tadrib shkhsan ma) shahid alqital , atakhadh alkhatwa 449  (किसी को मारते हुए कहा) लड़ाई देखो, कदम उठाओ 449  (kisee ko maarate hue kaha) ladaee dekho, kadam uthao 449  (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਵੇਲੇ ਕਿਹਾ) ਲੜਾਈ ਵੇਖੋ; ਕਦਮ ਚੁੱਕੋ 449  (kisē nū mārana vēlē kihā) laṛā'ī vēkhō; kadama cukō 449       449  (誰かを殴ったときに言った)戦いを見て、行動を起こす 449 (    殴った とき  言った ) 戦い  見て 、 行動  起こす 449 ( だれ   なぐった とき  いった ) たたかい  みて 、 こうどう  おこす 449 ( dare ka o nagutta toki ni itta ) tatakai o mite , kōdō o okosu        
450 reprendre qn 450 এসবি পিছনে নিন 450 ēsabi pichanē nina 450 take sb a back  450 接受某人 450 jiēshòu mǒu rén 450 450 take sb a back 450 pegue as costas 450 toma sb una espalda 450 jdn zurücknehmen 450 weź kogoś z powrotem 450 взять кого-нибудь обратно 450 vzyat' kogo-nibud' obratno 450 خذ sb a back 450 khudh sb a back 450 एसबी वापस ले लो 450 esabee vaapas le lo 450 ਇੱਕ ਵਾਪਸ sb ਲੈ 450 ika vāpasa sb lai 450 450 sbを取り戻す 450 sb を 取り戻す 450 sb  とりもどす 450 sb o torimodosu
    451 Accepter quelqu'un 451 কাউকে গ্রহণ করুন 451 kā'ukē grahaṇa karuna 451 接受某人 451 某人 接受 451 mǒu rén jiēshòu 451   451 Accept someone 451 Aceitar alguem 451 Aceptar a alguien 451 Akzeptiere jemanden 451 Zaakceptuj kogoś 451 Принять кого-нибудь 451 Prinyat' kogo-nibud' 451 تقبل شخص ما 451 taqbal shakhs ma 451 किसी को स्वीकार करें 451 kisee ko sveekaar karen 451 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ 451 kisē nū savīkāra karō 451       451 誰かを受け入れる 451    受け入れる 451 だれ   うけいれる 451 dare ka o ukeireru        
452 choquer ou surprendre beaucoup qn 452 শক বা অবাক করা sb খুব 452 śaka bā abāka karā sb khuba 452 to shock or surprise sb very much 452 使某人大吃一惊 452 shǐ mǒu rén dàchīyījīng 452 452 to shock or surprise sb very much 452 para chocar ou surpreender sb muito 452 para conmocionar o sorprender a alguien mucho 452 jdn sehr schockieren oder überraschen 452 zaszokować lub zaskoczyć kogoś bardzo 452 шокировать или удивить кого-то очень сильно 452 shokirovat' ili udivit' kogo-to ochen' sil'no 452 يصدم أو يفاجئ sb كثيرًا 452 yasdim 'aw yufaji sb kthyran 452 एसबी को बहुत हैरान या हैरान करना 452 esabee ko bahut hairaan ya hairaan karana 452 ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 452 bahuta hairāna jāṁ hairāna karana la'ī 452 452 sbに非常に衝撃を与えたり驚かせたりする 452 sb  非常  衝撃  与え たり 驚かせ たり する 452 sb  ひじょう  しょうげき  あたえ たり おどろかせ たり する 452 sb ni hijō ni shōgeki o atae tari odorokase tari suru
    453 Surprendre quelqu'un 453 কাউকে অবাক করে দিন 453 kā'ukē abāka karē dina 453 使某人大吃一惊 453 使某人大吃一惊 453 shǐ mǒu rén dàchīyījīng 453   453 Surprise someone 453 Surpreender alguém 453 Sorprende a alguien 453 Überrasche jemanden 453 Zaskocz kogoś 453 Удивить кого-нибудь 453 Udivit' kogo-nibud' 453 مفاجأة شخص ما 453 mufaja'at shakhs ma 453 किसी को आश्चर्यचकित करें 453 kisee ko aashcharyachakit karen 453 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰੋ 453 kisē nū hairāna karō 453       453 誰かを驚かせる 453    驚かせる 453 だれ   おどろかせる 453 dare ka o odorokaseru        
454 Choqué sa vie; surpris... 454 জীবনকে চমকে দিয়েছিল; অবাক ... 454 jībanakē camakē diẏēchila; abāka... 454 Shocked one's life; surprised... 454 震惊一生;惊讶... 454 zhènjīng yīshēng; jīngyà... 454 454 Shocked one's life; surprised... 454 Chocado com a vida; surpreso ... 454 Conmocionado la vida de uno; sorprendido ... 454 Schockiert sein Leben; überrascht... 454 Zszokowany życiem, zdziwiony... 454 Шокировал жизнь; удивился ... 454 Shokiroval zhizn'; udivilsya ... 454 صدمت حياة المرء ؛ متفاجئًا ... 454 sadamat hayat almar' ; mtfajyan ... 454 किसी की जिंदगी चौंका दी, हैरान... 454 kisee kee jindagee chaunka dee, hairaan... 454 ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਕਿਸੇ ਦੀ ਜਾਨ; 454 hairāna kara ditī kisē dī jāna; 454 454 人生に衝撃を与えた;驚いた... 454 人生  衝撃  与えた ; 驚いた ... 454 じんせい  しょうげき  あたえた ; おどろいた 。。。 454 jinsei ni shōgeki o ataeta ; odoroita ...
    455 Choqué sa vie; surpris... 455 জীবনকে চমকে দিয়েছিল; অবাক ... 455 Jībanakē camakē diẏēchila; abāka... 455 使震命;使…大吃一惊 455 使……震命;使……大吃一惊 455 Shǐ……zhèn mìng; shǐ……dàchīyījīng 455   455 Shocked one's life; surprised... 455 Chocado com a vida; surpreso ... 455 Conmocionado la vida de uno; sorprendido ... 455 Schockiert sein Leben; überrascht... 455 Zszokowany życiem, zdziwiony... 455 Шокировал жизнь; удивился ... 455 Shokiroval zhizn'; udivilsya ... 455 صدمت حياة المرء ؛ متفاجئًا ... 455 sadamat hayat almar' ; mtfajyan ... 455 किसी की जिंदगी चौंका दी, हैरान... 455 kisee kee jindagee chaunka dee, hairaan... 455 ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਕਿਸੇ ਦੀ ਜਾਨ; 455 hairāna kara ditī kisē dī jāna; 455       455 人生に衝撃を与えた;驚いた... 455 人生  衝撃  与えた ; 驚いた ... 455 じんせい  しょうげき  あたえた ; おどろいた 。。。 455 jinsei ni shōgeki o ataeta ; odoroita ...        
456 prendre après qn 456 এসবি পরে নিতে 456 Ēsabi parē nitē 456 take after sb  456 追求某人 456 zhuīqiú mǒu rén 456 456 take after sb 456 levar depois de sb 456 tomar después de sb 456 nach jdm nehmen 456 wziąć po kimś 456 взять после кого-то 456 vzyat' posle kogo-to 456 خذ بعد سب 456 khudh baed sabi 456 sb . के बाद ले लो 456 sb . ke baad le lo 456 ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਬਾਅਦ ਲੈ 456 aisa bī dē bā'ada lai 456 456 sbの後に取る 456 sb    取る 456 sb  のち  とる 456 sb no nochi ni toru
    457 Poursuivre quelqu'un 457 কাউকে ধাওয়া 457 kā'ukē dhā'ōẏā 457 追求某人 457 求某人 457 qiú mǒu rén 457   457 Pursue someone 457 Perseguir alguém 457 Perseguir a alguien 457 Jemanden verfolgen 457 Ścigaj kogoś 457 Преследовать кого-то 457 Presledovat' kogo-to 457 قم بمطاردة شخص ما 457 qum bimutaradat shakhs ma 457 किसी का पीछा करना 457 kisee ka peechha karana 457 ਕਿਸੇ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੋ 457 kisē dā pichā karō 457       457 誰かを追いかける 457    追いかける 457 だれ   おいかける 457 dare ka o oikakeru        
458 pas utilisé dans les temps progressifs 458 প্রগতিশীল সময়গুলিতে ব্যবহৃত হয় না 458 pragatiśīla samaẏagulitē byabahr̥ta haẏa nā 458 not used in the progressive tenses 458 不用于进行时 458 bùyòng yú jìnxíng shí 458 458 not used in the progressive tenses 458 não usado nos tempos progressivos 458 no se usa en los tiempos progresivos 458 nicht in den progressiven Zeitformen verwendet used 458 nie używany w czasach progresywnych 458 не используется в прогрессивном времени 458 ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 458 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 458 la tustakhdam fi al'azminat altaqadumia 458 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 458 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 458 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 458 pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 458 458 プログレッシブ時制では使用されません 458 プログレッシブ 時制   使用 されません 458 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 458 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen
    459 Non utilisé pour en cours 459 চলমান জন্য ব্যবহৃত হয় না 459 calamāna jan'ya byabahr̥ta haẏa nā 459 不用于进行  459 不用于进行时 459 bùyòng yú jìnxíng shí 459   459 Not used for ongoing 459 Não usado para contínuo 459 No se utiliza para en curso 459 Wird nicht für laufende verwendet 459 Nie używane do bieżących 459 Не используется для текущих 459 Ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh 459 لا تستخدم في حالة استمرار 459 la tustakhdam fi halat aistimrar 459 जारी रखने के लिए उपयोग नहीं किया गया 459 jaaree rakhane ke lie upayog nahin kiya gaya 459 ਚੱਲਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 459 calaṇa la'ī nahīṁ varati'ā jāndā 459       459 継続的には使用されません 459 継続    使用 されません 459 けいぞく てき   しよう されません 459 keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
460 ressembler ou se comporter comme un membre plus âgé de votre famille, en particulier votre mère ou votre père 460 আপনার পরিবারের কোনও প্রবীণ সদস্য, বিশেষত আপনার মা বা বাবার মতো দেখতে বা আচরণ করা 460 āpanāra paribārēra kōna'ō prabīṇa sadasya, biśēṣata āpanāra mā bā bābāra matō dēkhatē bā ācaraṇa karā 460 to look or behave like an older member of your family, especially your mother or father  460 看起来或举止像你家里的年长成员,尤其是你的母亲或父亲 460 kàn qǐlái huò jǔzhǐ xiàng nǐ jiālǐ de nián zhǎng chéngyuán, yóuqí shì nǐ de mǔqīn huò fùqīn 460 460 to look or behave like an older member of your family, especially your mother or father 460 parecer ou se comportar como um membro mais velho de sua família, especialmente sua mãe ou pai 460 parecerse o comportarse como un miembro mayor de su familia, especialmente su madre o su padre 460 wie ein älteres Mitglied Ihrer Familie aussehen oder sich benehmen, insbesondere Ihre Mutter oder Ihr Vater 460 wyglądać lub zachowywać się jak starszy członek rodziny, zwłaszcza matka lub ojciec 460 выглядеть или вести себя как старший член вашей семьи, особенно ваша мать или отец 460 vyglyadet' ili vesti sebya kak starshiy chlen vashey sem'i, osobenno vasha mat' ili otets 460 لتبدو أو تتصرف كعضو أكبر سناً في عائلتك ، وخاصة والدتك أو والدك 460 litabdu 'aw tatasaraf kaeudw 'akbar snaan fi eayilatik , wakhasatan walidatak 'aw walidik 460 अपने परिवार के एक बड़े सदस्य की तरह दिखने या व्यवहार करने के लिए, विशेष रूप से अपनी माँ या पिता 460 apane parivaar ke ek bade sadasy kee tarah dikhane ya vyavahaar karane ke lie, vishesh roop se apanee maan ya pita 460 ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਮੈਂਬਰ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਤਾ ਜਾਂ ਪਿਤਾ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੇਖਣਾ ਜਾਂ ਉਸ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਆਉਣਾ 460 āpaṇē parivāra dē kisē bazuraga maimbara, khāsa karakē tuhāḍē mātā jāṁ pitā dī tar'hāṁ vēkhaṇā jāṁ usa nāla pēśa ā'uṇā 460 460 あなたの家族の年上のメンバー、特にあなたの母親や父親のように見えたり行動したりすること 460 あなた  家族  年上  メンバー 、 特に あなた  母親  父親  よう  見え たり 行動  たり する こと 460 あなた  かぞく  としうえ  メンバー 、 とくに あなた  ははおや  ちちおや  よう  みえ たり こうどう  たり する こと 460 anata no kazoku no toshiue no menbā , tokuni anata no hahaoya ya chichioya no  ni mie tari kōdō shi tari suru koto
    461 Regardez ou comportez-vous comme des membres plus âgés de votre famille, en particulier votre mère ou votre père 461 আপনার পরিবারের প্রবীণ সদস্যদের, বিশেষত আপনার মা বা বাবার মতো চেহারা বা আচরণ করুন 461 āpanāra paribārēra prabīṇa sadasyadēra, biśēṣata āpanāra mā bā bābāra matō cēhārā bā ācaraṇa karuna 461 看起来或举止像你家里的年长成员,尤其是你的母亲或父亲 461 看起来或举止像你花园的年长成员,尤其是你的母亲或父亲 461 kàn qǐlái huò jǔzhǐ xiàng nǐ huāyuán de nián zhǎng chéngyuán, yóuqí shì nǐ de mǔqīn huò fùqīn 461   461 Look or behave like older members of your family, especially your mother or father 461 Pareça ou se comporte como os membros mais velhos de sua família, especialmente sua mãe ou pai 461 Parecerse o comportarse como miembros mayores de su familia, especialmente su madre o su padre. 461 Sehen oder benehmen Sie sich wie ältere Mitglieder Ihrer Familie, insbesondere Ihre Mutter oder Ihr Vater 461 Wyglądać lub zachowywać się jak starsi członkowie rodziny, zwłaszcza matka lub ojciec 461 Выглядите или ведите себя как старшие члены вашей семьи, особенно мать или отец. 461 Vyglyadite ili vedite sebya kak starshiye chleny vashey sem'i, osobenno mat' ili otets. 461 تبدو أو تتصرف مثل أفراد عائلتك الأكبر سنًا ، وخاصة والدتك أو والدك 461 tabdu 'aw tatasaraf mithl 'afrad eayilatik al'akbar snan , wakhasatan walidatak 'aw walidik 461 अपने परिवार के बड़े सदस्यों की तरह दिखें या व्यवहार करें, विशेषकर अपने माता या पिता or 461 apane parivaar ke bade sadasyon kee tarah dikhen ya vyavahaar karen, visheshakar apane maata ya pita or 461 ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਮੈਂਬਰਾਂ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਜਾਂ ਪਿਤਾ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਵਰਤਾਓ 461 āpaṇē parivāra dē bazuraga maimbarāṁ, ḵẖāsakara āpaṇī māṁ jāṁ pitā dī tar'hāṁ vēkhō jāṁ varatā'ō 461       461 あなたの家族の年配のメンバー、特にあなたの母親や父親のように見えるか行動する 461 あなた  家族  年配  メンバー 、 特に あなた  母親  父親  よう  見える  行動 する 461 あなた  かぞく  ねんぱい  メンバー 、 とくに あなた  ははおや  ちちおや  よう  みえる  こうどう する 461 anata no kazoku no nenpai no menbā , tokuni anata no hahaoya ya chichioya no  ni mieru ka kōdō suru        
462 (Apparence ou comportement) comme (père et mère) 462 (চেহারা বা আচরণ) যেমন (বাবা এবং মা) 462 (cēhārā bā ācaraṇa) yēmana (bābā ēbaṁ mā) 462 (Appearance or behavior) like (father and mother) 462 (外表或行为)像(父亲和母亲) 462 (wàibiǎo huò xíngwéi) xiàng (fùqīn hé mǔqīn) 462 462 (Appearance or behavior) like (father and mother) 462 (Aparência ou comportamento) como (pai e mãe) 462 (Apariencia o comportamiento) como (padre y madre) 462 (Aussehen oder Verhalten) wie (Vater und Mutter) 462 (Wygląd lub zachowanie) jak (ojciec i matka) 462 (Внешний вид или поведение) как (отец и мать) 462 (Vneshniy vid ili povedeniye) kak (otets i mat') 462 (المظهر أو السلوك) مثل (الأب والأم) 462 (almazhar 'aw alsuluka) mithl (al'ab wal'umu) 462 (उपस्थिति या व्यवहार) जैसे (पिता और माता) 462 (upasthiti ya vyavahaar) jaise (pita aur maata) 462 (ਦਿੱਖ ਜਾਂ ਵਿਵਹਾਰ) ਜਿਵੇਂ (ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਮਾਂ) 462 (dikha jāṁ vivahāra) jivēṁ (pitā atē māṁ) 462 462 (外見や行動)のように(父と母) 462 ( 外見  行動 )  よう  (    ) 462 ( がいけん  こうどう )  よう  ( ちち  はは ) 462 ( gaiken ya kōdō ) no  ni ( chichi to haha )
    463 (Apparence ou comportement) comme (père et mère) 463 (চেহারা বা আচরণ) যেমন (বাবা এবং মা) 463 (cēhārā bā ācaraṇa) yēmana (bābā ēbaṁ mā) 463 (外貌或行为) 像(父淦母 463 (外貌或行为)像(父淦母) 463 (wàimào huò xíngwéi) xiàng (fù gàn mǔ) 463   463 (Appearance or behavior) like (father and mother) 463 (Aparência ou comportamento) como (pai e mãe) 463 (Apariencia o comportamiento) como (padre y madre) 463 (Aussehen oder Verhalten) wie (Vater und Mutter) 463 (Wygląd lub zachowanie) jak (ojciec i matka) 463 (Внешний вид или поведение) как (отец и мать) 463 (Vneshniy vid ili povedeniye) kak (otets i mat') 463 (المظهر أو السلوك) مثل (الأب والأم) 463 (almazhar 'aw alsuluka) mithl (al'ab wal'umu) 463 (उपस्थिति या व्यवहार) जैसे (पिता और माता) 463 (upasthiti ya vyavahaar) jaise (pita aur maata) 463 (ਦਿੱਖ ਜਾਂ ਵਿਵਹਾਰ) ਜਿਵੇਂ (ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਮਾਂ) 463 (dikha jāṁ vivahāra) jivēṁ (pitā atē māṁ) 463       463 (外見や行動)のように(父と母) 463 ( 外見  行動 )  よう  (    ) 463 ( がいけん  こうどう )  よう  ( ちち  はは ) 463 ( gaiken ya kōdō ) no  ni ( chichi to haha )        
464 Votre fille ne vous ressemble pas du tout 464 আপনার মেয়ে আপনার পরে মোটেও নেয় না 464 āpanāra mēẏē āpanāra parē mōṭē'ō nēẏa nā 464 Your daughter doesn’t take after you at all 464 你女儿根本不喜欢你 464 nǐ nǚ'ér gēnběn bù xǐhuān nǐ 464 464 Your daughter doesn’t take after you at all 464 Sua filha não gosta de você de jeito nenhum 464 Tu hija no se parece a ti en absoluto 464 Deine Tochter nimmt dich überhaupt nicht auf 464 Twoja córka w ogóle nie bierze po tobie 464 Ваша дочь совсем не любит вас 464 Vasha doch' sovsem ne lyubit vas 464 ابنتك لا تلاحقك على الإطلاق 464 abnatuk la tulahiquk ealaa al'iitlaq 464 आपकी बेटी आपका बिल्कुल पालन नहीं करती 464 aapakee betee aapaka bilkul paalan nahin karatee 464 ਤੁਹਾਡੀ ਧੀ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਬਿਲਕੁਲ ਨਹੀਂ ਲਵੇਗੀ 464 tuhāḍī dhī tuhāḍē tōṁ bā'ada bilakula nahīṁ lavēgī 464 464 あなたの娘はあなたをまったく追いかけません 464 あなた    あなた  まったく 追いかけません 464 あなた  むすめ  あなた  まったく おいかけません 464 anata no musume wa anata o mattaku oikakemasen
    465 Ta fille ne t'aime pas du tout 465 আপনার মেয়ে আপনাকে মোটেই পছন্দ করে না 465 āpanāra mēẏē āpanākē mōṭē'i pachanda karē nā 465 你女儿根本不喜欢你 465 你女儿最不喜欢你 465 nǐ nǚ'ér zuì bù xǐhuān nǐ 465   465 Your daughter doesn't like you at all 465 Sua filha não gosta de você de jeito nenhum 465 A tu hija no le gustas en absoluto 465 Deine Tochter mag dich überhaupt nicht 465 Twoja córka w ogóle cię nie lubi 465 Ваша дочь совсем не любит вас 465 Vasha doch' sovsem ne lyubit vas 465 ابنتك لا تحبك على الإطلاق 465 abnatuk la tuhibuk ealaa al'iitlaq 465 आपकी बेटी आपको बिल्कुल पसंद नहीं करती 465 aapakee betee aapako bilkul pasand nahin karatee 465 ਤੁਹਾਡੀ ਧੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਿਲਕੁਲ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ 465 tuhāḍī dhī tuhānū bilakula pasada nahīṁ karadī 465       465 あなたの娘はあなたをまったく好きではありません 465 あなた    あなた  まったく 好きで  ありません 465 あなた  むすめ  あなた  まったく すきで  ありません 465 anata no musume wa anata o mattaku sukide wa arimasen        
466 Ta fille ne te ressemble en rien 466 আপনার মেয়েটি আপনার মতো কিছুই দেখায় না 466 āpanāra mēẏēṭi āpanāra matō kichu'i dēkhāẏa nā 466 Your daughter looks nothing like you 466 你女儿长得不像你 466 nǐ nǚ'ér zhǎng dé bù xiàng nǐ 466 466 Your daughter looks nothing like you 466 Sua filha não se parece em nada com você 466 Tu hija no se parece en nada a ti 466 Deine Tochter sieht nicht aus wie du 466 Twoja córka nie wygląda jak ty 466 Ваша дочь не похожа на вас 466 Vasha doch' ne pokhozha na vas 466 ابنتك لا تبدو مثلك 466 abnatuk la tabdu mithluk 466 आपकी बेटी आपके जैसी कुछ नहीं दिखती 466 aapakee betee aapake jaisee kuchh nahin dikhatee 466 ਤੇਰੀ ਧੀ ਤੇਰੇ ਵਰਗੀ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ 466 tērī dhī tērē varagī kō'ī nahīṁ lagadī 466 466 あなたの娘はあなたのようには見えません 466 あなた    あなた  よう   見えません 466 あなた  むすめ  あなた  よう   みえません 466 anata no musume wa anata no  ni wa miemasen
    467 Ta fille ne te ressemble en rien 467 আপনার মেয়েটি আপনার মতো কিছুই দেখায় না 467 āpanāra mēẏēṭi āpanāra matō kichu'i dēkhāẏa nā 467 儿长得一点儿都不像你 467 你女儿长得一点儿都不像你 467 nǐ nǚ'ér zhǎng dé yīdiǎn er dōu bù xiàng nǐ 467   467 Your daughter looks nothing like you 467 Sua filha não se parece em nada com você 467 Tu hija no se parece en nada a ti 467 Deine Tochter sieht nicht aus wie du 467 Twoja córka nie wygląda jak ty 467 Ваша дочь не похожа на вас 467 Vasha doch' ne pokhozha na vas 467 ابنتك لا تبدو مثلك 467 abnatuk la tabdu mithluk 467 आपकी बेटी आपके जैसी कुछ नहीं दिखती 467 aapakee betee aapake jaisee kuchh nahin dikhatee 467 ਤੇਰੀ ਧੀ ਤੇਰੇ ਵਰਗੀ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ 467 tērī dhī tērē varagī kō'ī nahīṁ lagadī 467       467 あなたの娘はあなたのようには見えません 467 あなた    あなた  よう   見えません 467 あなた  むすめ  あなた  よう   みえません 467 anata no musume wa anata no  ni wa miemasen        
468 (informel) 468 (অনানুষ্ঠানিক) 468 (anānuṣṭhānika) 468 (informal)  468 (非正式) 468 (fēi zhèngshì) 468 468 (informal) 468 (informal) 468 (informal) 468 (informell) 468 (nieformalny) 468 (неофициальный) 468 (neofitsial'nyy) 468 (غير رسمي) 468 (ghayr rasmi) 468 (अनौपचारिक) 468 (anaupachaarik) 468 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 468 (gaira rasamī) 468 468 (非公式) 468 ( 非公式 ) 468 ( ひこうしき ) 468 ( hikōshiki )
469 suivre qn rapidement 469 দ্রুত এসবি অনুসরণ করুন 469 druta ēsabi anusaraṇa karuna 469 to follow sb quickly  469 快速跟上某人 469 kuàisù gēn shàng mǒu rén 469 469 to follow sb quickly 469 seguir sb rapidamente 469 seguir a alguien rápidamente 469 jdm schnell folgen 469 szybko podążać za kimś 469 быстро следовать за кем-л. 469 bystro sledovat' za kem-l. 469 لمتابعة sb بسرعة 469 limutabaeat sb bisurea 469 एसबी जल्दी से पालन करने के लिए 469 esabee jaldee se paalan karane ke lie 469 ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਲਈ 469 tēzī nāla aisa bī dī pālaṇā karana la'ī 469 469 sbをすばやくフォローする 469 sb  すばやく フォロー する 469 sb  すばやく フォロー する 469 sb o subayaku forō suru
    470 Suivez quelqu'un rapidement 470 কারও সাথে দ্রুত রাখুন 470 kāra'ō sāthē druta rākhuna 470 快速跟上某人 470 快速跟上某人 470 kuàisù gēn shàng mǒu rén 470   470 Keep up with someone fast 470 Fique em contato com alguém rápido 470 Mantente al día con alguien rápido 470 Halten Sie mit jemandem schnell Schritt 470 Bądź na bieżąco z kimś 470 Быстро не отставать от кого-то 470 Bystro ne otstavat' ot kogo-to 470 مواكبة شخص سريع 470 muakabat shakhs sarie 470 किसी के साथ जल्दी रहो 470 kisee ke saath jaldee raho 470 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹੋ 470 kisē nāla tēzī nāla jārī rahō 470       470 誰かに早くついていく 470    早く ついていく 470 だれ   はやく ついていく 470 dare ka ni hayaku tsuiteiku        
471 chasser 471 পশ্চাদ্ধাবন 471 paścād'dhābana 471 Chase 471 追赶 471 zhuīgǎn 471 471 Chase 471 correr atrás 471 perseguir 471 Verfolgungsjagd 471 pościg 471 гнаться 471 gnat'sya 471 يطارد 471 yutarid 471 पीछा करना 471 peechha karana 471 ਪਿੱਛਾ 471 pichā 471 471 追跡 471 追跡 471 ついせき 471 tsuiseki
    472 chasser 472 পশ্চাদ্ধাবন 472 paścād'dhābana 472 追赶; 472 追赶;追踪 472 zhuīgǎn; zhuīzōng 472   472 Chase 472 correr atrás 472 perseguir 472 Verfolgungsjagd 472 pościg 472 гнаться 472 gnat'sya 472 يطارد 472 yutarid 472 पीछा करना 472 peechha karana 472 ਪਿੱਛਾ 472 pichā 472       472 追跡 472 追跡  472 ついせき 472 tsuiseki