|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Apportez ça à la
banque pour moi, voulez-vous ? |
1 |
Отнеси
это в банк
для меня,
ладно? |
1 |
Otnesi eto v bank
dlya menya, ladno? |
|
|
|
|
last |
2 |
Pourriez-vous s'il
vous plaît envoyer ceci à la banque pour moi? |
2 |
Не
могли бы вы
отправить
это мне в
банк? |
2 |
Ne mogli by vy
otpravit' eto mne v bank? |
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
Dois-je offrir un cadeau à ma famille
d'accueil ? |
3 |
Могу ли
я отнести
подарок
принимающей
семье? |
3 |
Mogu li ya otnesti podarok prinimayushchey
sem'ye? |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Dois-je offrir un
cadeau à ma famille d'accueil ? |
4 |
Стоит
ли делать
подарок
принимающей
семье? |
4 |
Stoit li delat'
podarok prinimayushchey sem'ye? |
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
Dois-je apporter un
cadeau pour la famille d'accueil ? |
5 |
Стоит
ли привезти
подарок
семье
хозяина? |
5 |
Stoit li privezti
podarok sem'ye khozyaina? |
|
|
|
|
4 |
bengali |
|
Dois-je apporter un
cadeau pour la famille d'accueil ? |
|
Стоит
ли привезти
подарок
семье
хозяина? |
|
Stoit li privezti
podarok sem'ye khozyaina? |
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
6 |
aller avec qn d'un
endroit à un autre, en particulier pour le guider ou le conduire |
6 |
ходить
с кем-то из
одного
места в
другое, особенно
для того,
чтобы
направлять
или вести их |
6 |
khodit' s kem-to iz
odnogo mesta v drugoye, osobenno dlya togo, chtoby napravlyat' ili vesti ikh |
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
7 |
Aller d'un endroit à
un autre avec quelqu'un, notamment pour le guider ou le conduire. |
7 |
Переходить
с кем-то из
одного
места в
другое,
особенно
для того,
чтобы
направлять
или вести их. |
7 |
Perekhodit' s kem-to
iz odnogo mesta v drugoye, osobenno dlya togo, chtoby napravlyat' ili vesti
ikh. |
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
8 |
Mener |
8 |
Вести |
8 |
Vesti |
|
8 |
hindi |
|
Mener |
|
Вести |
|
Vesti |
|
|
|
|
9 |
JAPONAIS |
9 |
c'est trop loin pour
marcher je t'emmènerai en voiture |
9 |
это
слишком
далеко идти
пешком я
отвезу тебя
на машине |
9 |
eto slishkom daleko
idti peshkom ya otvezu tebya na mashine |
|
10 |
punjabi |
|
Marche trop loin, je
te conduirai |
|
Иди
слишком
далеко, я
отвезу тебя |
|
Idi slishkom daleko,
ya otvezu tebya |
|
|
|
|
11 |
POLONAIS |
10 |
Voyageant trop loin,
je t'y conduirai |
10 |
Путешествуя
слишком
далеко, я
отвезу тебя туда |
10 |
Puteshestvuya
slishkom daleko, ya otvezu tebya tuda |
|
12 |
PORTUGAIS |
11 |
Voyageant trop loin,
je t'y conduirai |
11 |
Путешествуя
слишком
далеко, я
отвезу тебя туда |
11 |
Puteshestvuya
slishkom daleko, ya otvezu tebya tuda |
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
12 |
Un garçon nous a
emmenés dans notre chambre |
12 |
Мальчик
отвел нас в
нашу
комнату |
12 |
Mal'chik otvel nas v
nashu komnatu |
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
Un garçon nous a
emmenés dans notre chambre |
13 |
Мальчик
отвел нас в
нашу
комнату |
13 |
Mal'chik otvel nas v
nashu komnatu |
|
|
|
|
|
mach 27 |
14 |
Le serveur nous a
emmenés dans la chambre |
14 |
Официант
отвел нас в
номер |
14 |
Ofitsiant otvel nas v
nomer |
|
|
|
15 |
Le serveur nous a
emmenés dans la chambre |
15 |
Официант
отвел нас в
номер |
15 |
Ofitsiant otvel nas
v nomer |
|
|
|
|
|
|
16 |
Zong |
16 |
Цзун |
16 |
TSzun |
|
|
|
|
|
|
17 |
Griffe |
17 |
Коготь |
17 |
Kogot' |
|
|
|
|
|
|
18 |
脄 |
18 |
脄 |
18 |
méi |
|
|
|
|
|
|
19 |
Renflement |
19 |
Выпуклость |
19 |
Vypuklost' |
|
|
|
|
|
|
20 |
Yin |
20 |
Инь |
20 |
In' |
|
|
|
|
|
|
21 |
Urée |
21 |
Мочевина |
21 |
Mochevina |
|
|
|
|
|
|
22 |
Renflement |
22 |
Выпуклость |
22 |
Vypuklost' |
|
|
|
|
|
|
23 |
Vêtements |
23 |
Одежда |
23 |
Odezhda |
|
|
|
|
|
|
24 |
mince |
24 |
тонкий |
24 |
tonkiy |
|
|
|
|
|
|
25 |
Han |
25 |
Хан |
25 |
Khan |
|
|
|
|
|
|
26 |
viande séchée |
26 |
сушеное
мясо |
26 |
sushenoye myaso |
|
|
|
|
|
|
27 |
J'emmène les enfants
nager plus tard |
27 |
Я
пойду с
детьми
плавать
позже |
27 |
YA poydu s det'mi
plavat' pozzhe |
|
|
|
28 |
J'emmènerai l'enfant
nager plus tard |
28 |
Я
отведу
ребенка
поплавать
позже |
28 |
YA otvedu rebenka
poplavat' pozzhe |
|
|
|
|
|
|
29 |
j'emmènerai les
enfants nager |
29 |
Я
возьму
детей
плавать |
29 |
YA voz'mu detey
plavat' |
|
|
|
|
|
|
30 |
j'emmènerai les
enfants nager |
30 |
Я
возьму
детей
плавать |
30 |
YA voz'mu detey
plavat' |
|
|
|
|
|
|
31 |
Fils |
31 |
Сын |
31 |
Syn |
|
|
|
|
|
|
32 |
partager |
32 |
доля |
32 |
dolya |
|
|
|
|
|
|
33 |
gros |
33 |
толстый |
33 |
tolstyy |
|
|
|
|
|
|
34 |
Cellule |
34 |
Клетка |
34 |
Kletka |
|
|
|
|
|
|
35 |
viande séchée |
35 |
сушеное
мясо |
35 |
sushenoye myaso |
|
|
|
|
|
|
36 |
les garçons étaient
emmenés voir leurs grands-parents la plupart des week-ends. |
36 |
Мальчиков
чаще всего
водили к
бабушкам и дедушкам. |
36 |
Mal'chikov chashche
vsego vodili k babushkam i dedushkam. |
|
|
|
37 |
La plupart des
week-ends, les garçons sont emmenés rendre visite à leurs grands-parents |
37 |
По
выходным
мальчики
ходят в
гости к
бабушке и
дедушке. |
37 |
Po vykhodnym
mal'chiki khodyat v gosti k babushke i dedushke. |
|
|
|
|
|
|
38 |
Les gens emmènent ces
garçons rendre visite à leurs grands-parents la plupart des week-ends |
38 |
Люди
берут этих
мальчиков в
гости к
бабушкам и
дедушкам по
выходным. |
38 |
Lyudi berut etikh
mal'chikov v gosti k babushkam i dedushkam po vykhodnym. |
|
|
|
|
|
|
39 |
La plupart des
week-ends, les gens emmènent ces garçons rendre visite à leurs grands-parents |
39 |
По
выходным
люди берут
этих
мальчиков в
гости к
бабушкам и
дедушкам. |
39 |
Po vykhodnym lyudi
berut etikh mal'chikov v gosti k babushkam i dedushkam. |
|
|
|
|
|
|
40 |
faire passer qn/qc
d'un niveau, d'une situation, etc. à un autre |
40 |
чтобы
заставить sb / sth
переходить
с одного уровня,
ситуации и т.
д. на другой |
40 |
chtoby zastavit' sb /
sth perekhodit' s odnogo urovnya, situatsii i t. d. na drugoy |
|
|
|
|
|
|
41 |
Faire passer
quelqu'un/quelque chose d'un niveau, d'une situation, etc. à un autre niveau |
41 |
Чтобы
переместить
кого-то /
что-то с
одного уровня,
ситуации и т.
Д. На другой
уровень |
41 |
Chtoby peremestit'
kogo-to / chto-to s odnogo urovnya, situatsii i t. D. Na drugoy uroven' |
|
|
|
|
|
|
42 |
Pour atteindre,
pousser... vers, amener... vers (un autre niveau, niveau, etc.) |
42 |
Чтобы
достичь,
подтолкнуть
... к, довести ...
до (другой
уровень,
уровень и т. Д.) |
42 |
Chtoby dostich',
podtolknut' ... k, dovesti ... do (drugoy uroven', uroven' i t. D.) |
|
|
|
|
|
|
43 |
Faites-le atteindre,
pousser... vers, amener... vers (un autre niveau, niveau, etc.) |
43 |
Дотянуться,
подтолкнуть
... к, принести ...
на (другой
уровень,
уровень и т. Д.) |
43 |
Dotyanut'sya,
podtolknut' ... k, prinesti ... na (drugoy uroven', uroven' i t. D.) |
|
|
|
|
|
|
44 |
Son énergie et son
talent l'ont amenée au sommet de sa profession |
44 |
Ее
энергия и
талант
подняли ее
на вершину своей
профессии. |
44 |
Yeye energiya i
talant podnyali yeye na vershinu svoyey professii. |
|
|
|
|
|
|
45 |
Son énergie et son
talent lui ont permis d'atteindre le sommet de sa carrière |
45 |
Ее
энергия и
талант
помогли ей
достичь вершины
карьеры. |
45 |
Yeye energiya i
talant pomogli yey dostich' vershiny kar'yery. |
|
|
|
|
|
|
46 |
Elle a atteint le
sommet de sa carrière avec beaucoup d'énergie et de talent. |
46 |
Она
достигла
вершины
своей
карьеры с
большим
количеством
энергии и
таланта. |
46 |
Ona dostigla vershiny
svoyey kar'yery s bol'shim kolichestvom energii i talanta. |
|
|
|
|
|
|
47 |
Elle a atteint le
sommet de sa carrière avec beaucoup d'énergie et de talent. |
47 |
Она
достигла
вершины
своей
карьеры с
большим
количеством
энергии и
таланта. |
47 |
Ona dostigla
vershiny svoyey kar'yery s bol'shim kolichestvom energii i talanta. |
|
|
|
|
|
|
48 |
le nouveau prêt porte
la dette totale à 100 000 $ |
48 |
новый
заем
увеличивает
общий долг
до 100000 долларов. |
48 |
novyy zayem
uvelichivayet obshchiy dolg do 100000 dollarov. |
|
|
|
|
|
|
49 |
Le nouveau prêt
porte la dette totale à 100 000 USD |
49 |
Новый
заем
увеличивает
общий долг
до 100000 долларов
США. |
49 |
Novyy zayem
uvelichivayet obshchiy dolg do 100000 dollarov SSHA. |
|
|
|
|
|
|
50 |
Avec ce nouveau prêt,
la dette totale atteint 100 000 yuans |
50 |
По
новому
кредиту
общий долг
достиг 100 000
юаней. |
50 |
Po novomu kreditu
obshchiy dolg dostig 100 000 yuaney. |
|
|
|
|
|
|
51 |
Avec ce nouveau prêt, la dette totale
atteint 100 000 yuans |
51 |
По
новому
кредиту
общий долг
достиг 100 000
юаней. |
51 |
Po novomu kreditu obshchiy dolg dostig 100
000 yuaney. |
|
|
|
|
|
|
52 |
J'aimerais pousser
mon argumentation un peu plus loin |
52 |
Я
хотел бы
продолжить
свою
аргументацию |
52 |
YA khotel by
prodolzhit' svoyu argumentatsiyu |
|
|
|
|
|
|
53 |
Je veux pousser mon
argument un peu plus loin |
53 |
Я
хочу пойти
дальше в
своих
аргументах |
53 |
YA khochu poyti
dal'she v svoikh argumentakh |
|
|
|
|
|
|
54 |
Je veux développer
davantage mon argumentation |
54 |
Я
хочу
развить
свой
аргумент |
54 |
YA khochu razvit'
svoy argument |
|
|
|
55 |
Je veux développer
davantage mon argumentation |
55 |
Я
хочу
развить
свой
аргумент |
55 |
YA khochu razvit'
svoy argument |
|
|
|
|
|
|
56 |
Il pense avoir les
compétences pour faire avancer le club |
56 |
Он
считает, что
у него есть
навыки,
чтобы продвигать
клуб вперед. |
56 |
On schitayet, chto u
nego yest' navyki, chtoby prodvigat' klub vpered. |
|
|
|
57 |
Il croit en sa
capacité à faire avancer le club |
57 |
Он
верит в свою
способность
вести клуб
вперед. |
57 |
On verit v svoyu
sposobnost' vesti klub vpered. |
|
|
|
|
|
|
58 |
Il croit en sa
capacité à maintenir le club en développement |
58 |
Он
верит в свою
способность
поддерживать
клуб в
развитии. |
58 |
On verit v svoyu
sposobnost' podderzhivat' klub v razvitii. |
|
|
|
59 |
Il croit en sa
capacité à maintenir le club en développement |
59 |
Он
верит в свою
способность
поддерживать
клуб в
развитии. |
59 |
On verit v svoyu
sposobnost' podderzhivat' klub v razvitii. |
|
|
|
|
|
|
60 |
Nous ferons avancer
la question lors de notre prochaine réunion (en discuter plus avant) |
60 |
Мы
рассмотрим
этот вопрос
на
следующей
встрече
(обсудим
дальше) |
60 |
My rassmotrim etot
vopros na sleduyushchey vstreche (obsudim dal'she) |
|
|
|
61 |
Nous discuterons
plus avant de cette question lors de la prochaine réunion (discussion plus
approfondie) |
61 |
Обсудим
этот вопрос
на
следующей
встрече (дальнейшее
обсуждение) |
61 |
Obsudim etot vopros
na sleduyushchey vstreche (dal'neysheye obsuzhdeniye) |
|
|
|
|
|
|
62 |
Nous discuterons de
cette question plus en détail lors de la prochaine réunion |
62 |
Обсудим
этот вопрос
на
следующей
встрече. |
62 |
Obsudim etot vopros
na sleduyushchey vstreche. |
|
|
|
63 |
Nous discuterons de
cette question plus en détail lors de la prochaine réunion |
63 |
Обсудим
этот вопрос
на
следующей
встрече. |
63 |
Obsudim etot vopros
na sleduyushchey vstreche. |
|
|
|
|
|
|
64 |
Atteindre et tenir |
64 |
Дотянись
и держи |
64 |
Dotyanis' i derzhi |
|
|
|
65 |
Atteindre |
65 |
Протянуть
руку |
65 |
Protyanut' ruku |
|
|
|
|
|
|
66 |
mettre vos mains ou
vos bras autour de qn/qc et les/le tenir ; |
66 |
обнять
кого-то
руками или
руками и
удерживать
их / его; |
66 |
obnyat' kogo-to
rukami ili rukami i uderzhivat' ikh / yego; |
|
|
|
67 |
Mettez votre main ou
votre bras sur quelqu'un/quelque chose et tenez-le/le ; |
67 |
Положите
руку или
руку на
кого-то /
что-то и держите
их / это; |
67 |
Polozhite ruku ili
ruku na kogo-to / chto-to i derzhite ikh / eto; |
|
|
|
|
|
|
68 |
tendre la main à
qn/qc et le/la retenir |
68 |
дотянуться
до sb / sth и
держать их /
это |
68 |
dotyanut'sya do sb /
sth i derzhat' ikh / eto |
|
|
|
69 |
Atteindre
quelqu'un/quelque chose et le/le saisir |
69 |
Дотянись
до кого-то /
чего-то и
схвати их /
это |
69 |
Dotyanis' do kogo-to
/ chego-to i skhvati ikh / eto |
|
|
|
|
|
|
70 |
Prendre; tenir;
tenir; prendre; prendre |
70 |
Взять;
удерживать;
удерживать;
брать; брать |
70 |
Vzyat'; uderzhivat';
uderzhivat'; brat'; brat' |
|
|
|
71 |
Prendre; tenir;
tenir; prendre; prendre |
71 |
Взять;
удерживать;
удерживать;
брать; брать |
71 |
Vzyat'; uderzhivat';
uderzhivat'; brat'; brat' |
|
|
|
|
|
|
72 |
Je lui ai passé la
corde et il l'a prise |
72 |
Я
передал ему
веревку, и он
взял ее |
72 |
YA peredal yemu
verevku, i on vzyal yeye |
|
|
|
|
|
|
73 |
Je lui ai tendu la
corde et il l'a prise |
73 |
Я
протянул
ему веревку,
и он взял ее |
73 |
YA protyanul yemu
verevku, i on vzyal yeye |
|
|
|
|
|
|
74 |
Je lui ai tendu la
corde et il l'a prise |
74 |
Я
протянул
ему веревку,
и он взял ее |
74 |
YA protyanul yemu
verevku, i on vzyal yeye |
|
|
|
|
|
|
75 |
Je lui ai tendu la
corde et il l'a prise |
75 |
Я
протянул
ему веревку,
и он взял ее |
75 |
YA protyanul yemu
verevku, i on vzyal yeye |
|
|
|
|
|
|
76 |
Yu |
76 |
Ю |
76 |
YU |
|
|
|
|
|
|
77 |
Passer |
77 |
Проходить |
77 |
Prokhodit' |
|
|
|
|
|
|
78 |
Journaux gratuits :
merci d'en prendre un. |
78 |
Бесплатные
газеты:
возьмите
одну. |
78 |
Besplatnyye gazety:
voz'mite odnu. |
|
|
|
79 |
Journal gratuit :
veuillez vous en procurer un exemplaire |
79 |
Бесплатная
газета:
получите
копию |
79 |
Besplatnaya gazeta:
poluchite kopiyu |
|
|
|
|
|
|
80 |
Le journal est
gratuit, veuillez vous en procurer un exemplaire |
80 |
Газета
бесплатная,
получите
копию |
80 |
Gazeta besplatnaya,
poluchite kopiyu |
|
|
|
81 |
Le journal est
gratuit, veuillez vous en procurer un exemplaire |
81 |
Газета
бесплатная,
получите
копию |
81 |
Gazeta besplatnaya,
poluchite kopiyu |
|
|
|
|
|
|
82 |
Pouvez-vous prendre
(tenir) le bébé un instant ? |
82 |
Можете
ли вы взять
(подержать)
ребенка на
мгновение? |
82 |
Mozhete li vy vzyat'
(poderzhat') rebenka na mgnoveniye? |
|
|
|
83 |
Pouvez-vous
embrasser le bébé? |
83 |
Можете
ли вы обнять
ребенка? |
83 |
Mozhete li vy
obnyat' rebenka? |
|
|
|
|
|
|
84 |
Pouvez-vous embrasser
le bébé d'abord? |
84 |
Можете
ли вы
сначала
обнять
ребенка? |
84 |
Mozhete li vy
snachala obnyat' rebenka? |
|
|
|
|
|
|
85 |
Pouvez-vous
embrasser le bébé d'abord? |
85 |
Можете
ли вы
сначала
обнять
ребенка? |
85 |
Mozhete li vy
snachala obnyat' rebenka? |
|
|
|
|
|
|
86 |
Il lui a pris la
main/lui a pris la main |
86 |
Он
взял ее за
руку / взял ее
за руку |
86 |
On vzyal yeye za ruku
/ vzyal yeye za ruku |
|
|
|
|
|
|
87 |
Il lui prend la
main/lui tient la main |
87 |
Он
берет ее за
руку / держит
ее за руку |
87 |
On beret yeye za
ruku / derzhit yeye za ruku |
|
|
|
|
|
|
88 |
(lui a tenu la main,
par exemple pour la conduire quelque part) |
88 |
(держал
ее за руку,
например,
чтобы
куда-то повести) |
88 |
(derzhal yeye za
ruku, naprimer, chtoby kuda-to povesti) |
|
|
|
89 |
(Tenez-lui la main,
par exemple, emmenez-la quelque part) |
89 |
(Держите
ее за руку,
например
отведите в
какое-нибудь
место) |
89 |
(Derzhite yeye za
ruku, naprimer otvedite v kakoye-nibud' mesto) |
|
|
|
|
|
|
90 |
Il lui a pris la main |
90 |
Он
взял ее за
руку |
90 |
On vzyal yeye za ruku |
|
|
|
91 |
Il lui a pris la
main |
91 |
Он
взял ее за
руку |
91 |
On vzyal yeye za
ruku |
|
|
|
|
|
|
92 |
Elle prit l'enfant
dans ses bras et l'embrassa |
92 |
Она
взяла
ребенка на
руки и
поцеловала
его |
92 |
Ona vzyala rebenka na
ruki i potselovala yego |
|
|
|
93 |
Elle a tenu le bébé
dans ses bras et l'a embrassé |
93 |
Она
держала
ребенка на
руках и
поцеловала его |
93 |
Ona derzhala rebenka
na rukakh i potselovala yego |
|
|
|
|
|
|
94 |
Elle prit l'enfant
dans ses bras et l'embrassa |
94 |
Она
взяла
ребенка на
руки и
поцеловала
его |
94 |
Ona vzyala rebenka na
ruki i potselovala yego |
|
|
|
95 |
Elle prit l'enfant
dans ses bras et l'embrassa |
95 |
Она
взяла
ребенка на
руки и
поцеловала
его |
95 |
Ona vzyala rebenka
na ruki i potselovala yego |
|
|
|
|
|
|
96 |
supprimer |
96 |
Удалить |
96 |
Udalit' |
|
|
|
|
|
|
97 |
Éloignez-vous |
97 |
Отодвинуться |
97 |
Otodvinut'sya |
|
|
|
|
|
|
98 |
retirer qc/qn d'un
lieu ou d'une personne |
98 |
убрать
sth / sb с места или
человека |
98 |
ubrat' sth / sb s
mesta ili cheloveka |
|
|
|
|
|
|
99 |
Supprimer quelque
chose/quelqu'un d'un lieu ou d'une personne |
99 |
Удалить
что-то /
кого-то с
места или
человека |
99 |
Udalit' chto-to /
kogo-to s mesta ili cheloveka |
|
|
|
|
|
|
100 |
Emporter ; oser
sortir ; éloigner |
100 |
Уберите;
осмелитесь
выйти;
отойдите |
100 |
Uberite; osmelites'
vyyti; otoydite |
|
|
|
|
|
|
101 |
Emporter ; oser
sortir ; éloigner |
101 |
Уберите;
осмелитесь
выйти;
отойдите |
101 |
Uberite; osmelites'
vyyti; otoydite |
|
|
|
|
|
|
102 |
Allez-vous retirer
vos livres de la table ? |
102 |
Вы
возьмете
книги со
стола? |
102 |
Vy voz'mete knigi so
stola? |
|
|
|
|
|
|
103 |
Allez-vous retirer
votre livre de la table ? |
103 |
Вы
возьмете
книгу со
стола? |
103 |
Vy voz'mete knigu so
stola? |
|
|
|
|
|
|
104 |
Allez-vous retirer
votre livre de la table ? |
104 |
Вы
возьмете
книгу со
стола? |
104 |
Vy voz'mete knigu so
stola? |
|
|
|
105 |
Allez-vous retirer
votre livre de la table ? |
105 |
Вы
возьмете
книгу со
стола? |
105 |
Vy voz'mete knigu so
stola? |
|
|
|
|
|
|
106 |
Le signe doit être
retiré |
106 |
Знак
необходимо
снять |
106 |
Znak neobkhodimo
snyat' |
|
|
|
107 |
Le signe doit être
retiré |
107 |
Знак
необходимо
удалить |
107 |
Znak neobkhodimo
udalit' |
|
|
|
|
|
|
108 |
Ce signe doit être
enlevé |
108 |
Этот
знак
необходимо
снять |
108 |
Etot znak neobkhodimo
snyat' |
|
|
|
|
|
|
109 |
Ce signe doit être
enlevé |
109 |
Этот
знак
необходимо
снять |
109 |
Etot znak
neobkhodimo snyat' |
|
|
|
|
|
|
110 |
Il a sorti des clés
de sa poche |
110 |
Он
достал из
кармана
ключи |
110 |
On dostal iz karmana
klyuchi |
|
|
|
111 |
Il a sorti des clés
de sa poche |
111 |
Он
достал
ключи из
кармана |
111 |
On dostal klyuchi iz
karmana |
|
|
|
|
|
|
112 |
Il a sorti quelques
clés de sa poche |
112 |
Достал
из кармана
несколько
ключей |
112 |
Dostal iz karmana
neskol'ko klyuchey |
|
|
|
|
|
|
113 |
Il a sorti quelques
clés de sa poche |
113 |
Достал
из кармана
несколько
ключей |
113 |
Dostal iz karmana
neskol'ko klyuchey |
|
|
|
|
|
|
114 |
Mon nom a été rayé de
la liste |
114 |
Мое
имя было
исключено
из списка |
114 |
Moye imya bylo
isklyucheno iz spiska |
|
|
|
115 |
Mon nom a été retiré
de la liste |
115 |
Мое
имя было
удалено из
списка |
115 |
Moye imya bylo
udaleno iz spiska |
|
|
|
|
|
|
116 |
Mon nom est retiré de
la liste publique |
116 |
Мое
имя
исключено
из
публичного
списка |
116 |
Moye imya isklyucheno
iz publichnogo spiska |
|
|
|
117 |
Mon nom est retiré
de la liste publique |
117 |
Мое
имя
исключено
из
публичного
списка |
117 |
Moye imya
isklyucheno iz publichnogo spiska |
|
|
|
|
|
|
118 |
vertueux |
118 |
праведный |
118 |
pravednyy |
|
|
|
|
|
|
119 |
Elle jouait avec un
couteau, alors je lui ai pris |
119 |
Она
играла с
ножом,
поэтому я
забрал его у
нее |
119 |
Ona igrala s nozhom,
poetomu ya zabral yego u neye |
|
|
|
120 |
Elle jouait avec un
couteau, alors je lui ai pris |
120 |
Она
играла с
ножом,
поэтому я
взял его у
нее |
120 |
Ona igrala s nozhom,
poetomu ya vzyal yego u neye |
|
|
|
|
|
|
121 |
Elle jouait avec un
couteau, alors je lui ai arraché le couteau |
121 |
Она
играла с
ножом,
поэтому я
выхватил
нож у нее |
121 |
Ona igrala s nozhom,
poetomu ya vykhvatil nozh u neye |
|
|
|
|
|
|
122 |
Elle jouait avec un
couteau, alors je lui ai arraché le couteau |
122 |
Она
играла с
ножом,
поэтому я
выхватил
нож у нее |
122 |
Ona igrala s nozhom,
poetomu ya vykhvatil nozh u neye |
|
|
|
|
|
|
123 |
Contact |
123 |
Контакт |
123 |
Kontakt |
|
|
|
|
|
|
124 |
passer |
124 |
проходить |
124 |
prokhodit' |
|
|
|
|
|
|
125 |
informel |
125 |
неофициальный |
125 |
neofitsial'nyy |
|
|
|
|
|
|
126 |
Elle jouait avec un
couteau, alors je l'ai enlevé |
126 |
Она
играла с
ножом,
поэтому я
снял с нее |
126 |
Ona igrala s nozhom,
poetomu ya snyal s neye |
|
|
|
|
|
|
127 |
Elle jouait avec un
couteau, alors je l'ai enlevé |
127 |
Она
играла с
ножом,
поэтому я
снял с нее |
127 |
Ona igrala s nozhom,
poetomu ya snyal s neye |
|
|
|
|
|
|
128 |
Elle jouait avec un
couteau, alors je lui ai arraché le couteau |
128 |
Она
играла с
ножом,
поэтому я
выхватил
нож у нее |
128 |
Ona igrala s nozhom,
poetomu ya vykhvatil nozh u neye |
|
|
|
|
|
|
129 |
Elle jouait avec un
couteau, alors je lui ai arraché le couteau (figuré) |
129 |
Она
играла с
ножом,
поэтому я
выхватил у
нее нож (в
переносном
смысле) |
129 |
Ona igrala s nozhom,
poetomu ya vykhvatil u neye nozh (v perenosnom smysle) |
|
|
|
|
|
|
130 |
le nouveau centre
sportif soulagera l'ancien. |
130 |
новый
спортивный
центр
снимет
нагрузку со
старого. |
130 |
novyy sportivnyy
tsentr snimet nagruzku so starogo. |
|
|
|
131 |
Le nouveau centre
sportif soulagera la pression sur l'ancien centre sportif |
131 |
Новый
спортивный
центр
снизит
нагрузку на
старый
спортивный
центр. |
131 |
Novyy sportivnyy
tsentr snizit nagruzku na staryy sportivnyy tsentr. |
|
|
|
|
|
|
132 |
Le nouveau centre
sportif soulagera la pression sur l'ancien centre sportif |
132 |
Новый
спортивный
центр
снизит
нагрузку на
старый
спортивный
центр. |
132 |
Novyy sportivnyy
tsentr snizit nagruzku na staryy sportivnyy tsentr. |
|
|
|
133 |
Le nouveau centre
sportif soulagera la pression sur l'ancien centre sportif |
133 |
Новый
спортивный
центр
снизит
нагрузку на
старый
спортивный
центр. |
133 |
Novyy sportivnyy
tsentr snizit nagruzku na staryy sportivnyy tsentr. |
|
|
|
|
|
|
134 |
supprimer qc sans
autorisation ou par erreur |
134 |
удалить
что-то без
разрешения
или по ошибке |
134 |
udalit' chto-to bez
razresheniya ili po oshibke |
|
|
|
135 |
Supprimer quelque
chose sans autorisation ou par erreur |
135 |
Удалить
что-либо без
авторизации
или по ошибке |
135 |
Udalit' chto-libo
bez avtorizatsii ili po oshibke |
|
|
|
|
|
|
136 |
Tan Zi a emporté;
volé; emporté par erreur |
136 |
Дань
Цзы забрал;
украл;
забрал по
ошибке |
136 |
Dan' TSzy zabral;
ukral; zabral po oshibke |
|
|
|
137 |
Tan Zi a emporté;
volé; emporté par erreur |
137 |
Дань
Цзы забрал;
украл;
забрал по
ошибке |
137 |
Dan' TSzy zabral;
ukral; zabral po oshibke |
|
|
|
|
|
|
138 |
Prendre sans
autorisation ; voler ; prendre par erreur |
138 |
Взять
без
разрешения;
украсть;
взять по ошибке |
138 |
Vzyat' bez
razresheniya; ukrast'; vzyat' po oshibke |
|
|
|
|
|
|
139 |
Prendre sans
autorisation ; voler ; prendre par erreur |
139 |
Взять
без
разрешения;
украсть;
взять по ошибке |
139 |
Vzyat' bez
razresheniya; ukrast'; vzyat' po oshibke |
|
|
|
|
|
|
140 |
bois de santal |
140 |
сандаловое
дерево |
140 |
sandalovoye derevo |
|
|
|
|
|
|
141 |
Bon à |
141 |
Хорош
в |
141 |
Khorosh v |
|
|
|
|
|
|
142 |
Quelqu'un a pris mon
écharpe |
142 |
Кто-то
взял мой
шарф |
142 |
Kto-to vzyal moy
sharf |
|
|
|
143 |
Quelqu'un a pris mon
écharpe |
143 |
Кто-то
забрал мой
шарф |
143 |
Kto-to zabral moy
sharf |
|
|
|
|
|
|
144 |
Quelqu'un a pris ma
serviette de peinture |
144 |
Кто-то
взял мое
полотенце
для
рисования |
144 |
Kto-to vzyal moye
polotentse dlya risovaniya |
|
|
|
|
|
|
145 |
Quelqu'un a pris ma
serviette de peinture |
145 |
Кто-то
взял мое
полотенце
для
рисования |
145 |
Kto-to vzyal moye
polotentse dlya risovaniya |
|
|
|
|
|
|
146 |
Les cambrioleurs
ont-ils emporté quelque chose de précieux ? |
146 |
Взломщики
взяли
что-нибудь
ценное? |
146 |
Vzlomshchiki vzyali
chto-nibud' tsennoye? |
|
|
|
|
|
|
147 |
Le voleur a-t-il
pris quelque chose de valeur |
147 |
Взял
ли вор
что-нибудь
ценное |
147 |
Vzyal li vor
chto-nibud' tsennoye |
|
|
|
|
|
|
148 |
Le cambrioleur a-t-il
volé des objets de valeur ?? |
148 |
Грабитель
украл
ценные вещи ?? |
148 |
Grabitel' ukral
tsennyye veshchi ?? |
|
|
|
149 |
Le cambrioleur
a-t-il volé des objets de valeur ? |
149 |
Украл
ли
грабитель
ценные вещи? |
149 |
Ukral li grabitel'
tsennyye veshchi? |
|
|
|
|
|
|
150 |
or |
150 |
золото |
150 |
zoloto |
|
|
|
|
|
|
151 |
pièce |
151 |
комната |
151 |
komnata |
|
|
|
|
|
|
152 |
(figuratif) |
152 |
(в
переносном
смысле) |
152 |
(v perenosnom smysle) |
|
|
|
|
|
|
153 |
Les tempêtes ont coûté la vie à 50
personnes. |
153 |
Ураганы
унесли
жизни 50
человек. |
153 |
Uragany unesli zhizni 50 chelovek. |
|
|
|
154 |
La tempête a coûté
la vie à 50 personnes |
154 |
Шторм
унес жизни 50
человек |
154 |
Shtorm unes zhizni
50 chelovek |
|
|
|
|
|
|
155 |
Cette tempête a coûté
la vie à 50 personnes |
155 |
Эта
буря унесла
жизни 50
человек |
155 |
Eta burya unesla
zhizni 50 chelovek |
|
|
|
156 |
Cette tempête a
coûté la vie à 50 personnes |
156 |
Эта
буря унесла
жизни 50
человек |
156 |
Eta burya unesla
zhizni 50 chelovek |
|
|
|
|
|
|
157 |
~qc de qch |
157 |
~ sth от
sth |
157 |
~ sth ot sth |
|
|
|
158 |
hors de qc |
158 |
вне
чего |
158 |
vne chego |
|
|
|
|
|
|
159 |
obtenir qc d'une source particulière |
159 |
получить
что-то из
определенного
источника |
159 |
poluchit' chto-to iz opredelennogo
istochnika |
|
|
|
|
|
|
160 |
Obtenir quelque
chose d'une source spécifique |
160 |
Получите
что-то из
определенного
источника |
160 |
Poluchite chto-to iz
opredelennogo istochnika |
|
|
|
|
|
|
161 |
Sortir de |
161 |
Вынуть
из |
161 |
Vynut' iz |
|
|
|
162 |
Sortir de |
162 |
Вынуть
из |
162 |
Vynut' iz |
|
|
|
|
|
|
163 |
Les scientifiques
prélèvent des échantillons d'eau de la rivière |
163 |
Ученые
берут пробы
воды из реки |
163 |
Uchenyye berut proby
vody iz reki |
|
|
|
164 |
Les scientifiques
recueillent des échantillons d'eau de la rivière |
164 |
Ученые
собирают
пробы воды
из реки |
164 |
Uchenyye sobirayut
proby vody iz reki |
|
|
|
|
|
|
165 |
Les scientifiques
prélèvent des échantillons d'eau de la rivière |
165 |
Ученые
берут пробы
воды из реки |
165 |
Uchenyye berut proby
vody iz reki |
|
|
|
|
|
|
166 |
Les scientifiques
prélèvent des échantillons d'eau de la rivière |
166 |
Ученые
берут пробы
воды из реки |
166 |
Uchenyye berut proby
vody iz reki |
|
|
|
|
|
|
167 |
Une partie de son
article est extraite directement (copié) de mon livre |
167 |
Часть
ее статьи
прямо взята
(скопирована)
из моей
книги |
167 |
Chast' yeye stat'i
pryamo vzyata (skopirovana) iz moyey knigi |
|
|
|
|
|
|
168 |
Certains de ses
articles sont directement (copiés) de mon livre |
168 |
Некоторые
из ее статей
прямо
(скопированы)
из моей
книги |
168 |
Nekotoryye iz yeye
statey pryamo (skopirovany) iz moyey knigi |
|
|
|
|
|
|
169 |
Une partie de son
article est copiée de mon livre |
169 |
Часть
ее статьи
скопирована
из моей
книги |
169 |
Chast' yeye stat'i
skopirovana iz moyey knigi |
|
|
|
|
|
|
170 |
Une partie de son
article est copiée de mon livre |
170 |
Часть
ее статьи
скопирована
из моей
книги |
170 |
Chast' yeye stat'i
skopirovana iz moyey knigi |
|
|
|
|
|
|
171 |
La machine tient son
nom de son inventeur |
171 |
Машина
названа в
честь
своего
изобретателя. |
171 |
Mashina nazvana v
chest' svoyego izobretatelya. |
|
|
|
172 |
Cette machine porte
le nom de son inventeur |
172 |
Эта
машина
названа в
честь
своего
изобретателя. |
172 |
Eta mashina nazvana
v chest' svoyego izobretatelya. |
|
|
|
|
|
|
173 |
Cette machine porte
le nom de l'inventeur |
173 |
Эта
машина
названа в
честь
изобретателя. |
173 |
Eta mashina nazvana v
chest' izobretatelya. |
|
|
|
174 |
Cette machine porte
le nom de l'inventeur |
174 |
Эта
машина
названа в
честь
изобретателя. |
174 |
Eta mashina nazvana
v chest' izobretatelya. |
|
|
|
|
|
|
175 |
Capturer |
175 |
захватывать |
175 |
zakhvatyvat' |
|
|
|
|
|
|
176 |
Capturer |
176 |
захватывать |
176 |
zakhvatyvat' |
|
|
|
|
|
|
177 |
~qch (de qn) |
177 |
~ sth (от
сб) |
177 |
~ sth (ot sb) |
|
|
|
178 |
capturer un lieu ou
une personne ; prendre le contrôle de qc |
178 |
захватить
место или
человека;
получить контроль
над чем-либо |
178 |
zakhvatit' mesto ili
cheloveka; poluchit' kontrol' nad chem-libo |
|
|
|
179 |
Capturer un lieu ou
une personne ; contrôler quelque chose |
179 |
Захватить
место или
человека;
контролировать
что-либо |
179 |
Zakhvatit' mesto ili
cheloveka; kontrolirovat' chto-libo |
|
|
|
|
|
|
180 |
Capturer; capturer;
capturer; contrôler |
180 |
Захват;
захват;
захват;
контроль |
180 |
Zakhvat; zakhvat;
zakhvat; kontrol' |
|
|
|
181 |
Capturer; capturer;
capturer; contrôler |
181 |
Захват;
захват;
захват;
контроль |
181 |
Zakhvat; zakhvat;
zakhvat; kontrol' |
|
|
|
|
|
|
182 |
Quitter |
182 |
Покидать |
182 |
Pokidat' |
|
|
|
|
|
|
183 |
Prendre |
183 |
Выбирать |
183 |
Vybirat' |
|
|
|
|
|
|
184 |
Les rebelles ont
réussi à prendre la ville |
184 |
Повстанцам
удалось
взять город |
184 |
Povstantsam udalos'
vzyat' gorod |
|
|
|
185 |
Les rebelles ont
réussi à prendre la ville |
185 |
Повстанцы
успешно
захватили
город |
185 |
Povstantsy uspeshno
zakhvatili gorod |
|
|
|
|
|
|
186 |
Les rebelles ont
pris cette ville |
186 |
Повстанцы
захватили
этот город |
186 |
Povstantsy
zakhvatili etot gorod |
|
|
|
|
|
|
187 |
Attacher |
187 |
Галстук |
187 |
Galstuk |
|
|
|
|
|
|
188 |
L'Etat a pris le
contrôle de l'entreprise |
188 |
Государство
взяло под
свой
контроль
компанию |
188 |
Gosudarstvo vzyalo
pod svoy kontrol' kompaniyu |
|
|
|
189 |
L'État a contrôlé
l'entreprise |
189 |
Государство
контролировало
компанию |
189 |
Gosudarstvo
kontrolirovalo kompaniyu |
|
|
|
|
|
|
190 |
Le gouvernement a
repris cette entreprise |
190 |
Правительство
захватило
эту
компанию |
190 |
Pravitel'stvo
zakhvatilo etu kompaniyu |
|
|
|
191 |
Le gouvernement a
repris cette entreprise |
191 |
Правительство
захватило
эту
компанию |
191 |
Pravitel'stvo
zakhvatilo etu kompaniyu |
|
|
|
|
|
|
192 |
les rebelles l'ont
fait prisonnier |
192 |
повстанцы
взяли его в
плен |
192 |
povstantsy vzyali
yego v plen |
|
|
|
193 |
Les rebelles l'ont
capturé |
193 |
Повстанцы
схватили
его |
193 |
Povstantsy skhvatili
yego |
|
|
|
|
|
|
194 |
Les rebelles l'ont
capturé |
194 |
Повстанцы
схватили
его |
194 |
Povstantsy skhvatili
yego |
|
|
|
195 |
Les rebelles l'ont
capturé |
195 |
Повстанцы
схватили
его |
195 |
Povstantsy skhvatili
yego |
|
|
|
|
|
|
196 |
il a été fait
prisonnier par les rebelles |
196 |
он
попал в плен
к
повстанцам |
196 |
on popal v plen k
povstantsam |
|
|
|
197 |
Il a été capturé par
les rebelles |
197 |
Он
попал в плен
к
повстанцам |
197 |
On popal v plen k
povstantsam |
|
|
|
|
|
|
198 |
Il a été capturé par
le traître |
198 |
Его
схватил
предатель |
198 |
Yego skhvatil
predatel' |
|
|
|
|
|
|
199 |
Il a été capturé par
le traître |
199 |
Его
схватил
предатель |
199 |
Yego skhvatil
predatel' |
|
|
|
|
|
|
200 |
militaire |
200 |
военный |
200 |
voyennyy |
|
|
|
|
|
|
201 |
Choisir/acheter |
201 |
Выбрать
/ купить |
201 |
Vybrat' / kupit' |
|
|
|
202 |
Choix : Acheter |
202 |
Выбор:
покупка |
202 |
Vybor: pokupka |
|
|
|
|
|
|
203 |
choisir, acheter ou
louer qc |
203 |
выбрать,
купить или
арендовать
что-то |
203 |
vybrat', kupit' ili
arendovat' chto-to |
|
|
|
|
|
|
204 |
Choisir, acheter ou
louer quelque chose |
204 |
Выберите,
купите или
арендуйте
что-нибудь |
204 |
Vyberite, kupite ili
arenduyte chto-nibud' |
|
|
|
|
|
|
205 |
Sélectionner ;
acheter ; louer |
205 |
Выбрать;
купить;
арендовать |
205 |
Vybrat'; kupit';
arendovat' |
|
|
|
|
|
|
206 |
Sélectionner ;
acheter ; louer |
206 |
Выбрать;
купить;
арендовать |
206 |
Vybrat'; kupit';
arendovat' |
|
|
|
|
|
|
207 |
prends la veste grise |
207 |
возьми
серую
куртку |
207 |
voz'mi seruyu kurtku |
|
|
|
|
|
|
208 |
Prenez une veste
grise |
208 |
Возьми
серый
пиджак |
208 |
Voz'mi seryy pidzhak |
|
|
|
|
|
|
209 |
je vais prendre la
veste grise |
209 |
Я
возьму
серую
куртку |
209 |
YA voz'mu seruyu
kurtku |
|
|
|
|
|
|
210 |
Je veux porter une
veste grise |
210 |
Я
хочу носить
серый
пиджак |
210 |
YA khochu nosit'
seryy pidzhak |
|
|
|
|
|
|
211 |
Je veux cette veste
grise |
211 |
Я
хочу эту
серую
куртку |
211 |
YA khochu etu seruyu
kurtku |
|
|
|
212 |
Je veux cette veste
grise |
212 |
Я
хочу эту
серую
куртку |
212 |
YA khochu etu seruyu
kurtku |
|
|
|
|
|
|
213 |
Ordre |
213 |
Заказ |
213 |
Zakaz |
|
|
|
|
|
|
214 |
Nous avons pris une
chambre à l'hôtel pour deux nuits |
214 |
Мы
сняли номер
в отеле на
две ночи |
214 |
My snyali nomer v
otele na dve nochi |
|
|
|
215 |
Nous avons séjourné
à l'hôtel pendant deux nuits |
215 |
Мы
останавливались
в отеле на
две ночи |
215 |
My ostanavlivalis' v
otele na dve nochi |
|
|
|
|
|
|
216 |
Nous avons ouvert une
chambre à l'hôtel et sommes restés deux nuits |
216 |
Мы
открыли
номер в
отеле и
остановились
на две ночи. |
216 |
My otkryli nomer v
otele i ostanovilis' na dve nochi. |
|
|
|
217 |
Nous avons ouvert
une chambre à l'hôtel et sommes restés deux nuits |
217 |
Мы
открыли
номер в
отеле и
остановились
на две ночи. |
217 |
My otkryli nomer v
otele i ostanovilis' na dve nochi. |
|
|
|
|
|
|
218 |
(formel) |
218 |
(формальный) |
218 |
(formal'nyy) |
|
|
|
|
|
|
219 |
acheter régulièrement
un journal ou un magazine |
219 |
регулярно
покупать
газету или
журнал |
219 |
regulyarno pokupat'
gazetu ili zhurnal |
|
|
|
220 |
Achetez
régulièrement des journaux ou des magazines |
220 |
Регулярно
покупайте
газеты или
журналы |
220 |
Regulyarno pokupayte
gazety ili zhurnaly |
|
|
|
|
|
|
221 |
Achetez fréquemment
(un journal ou un périodique) |
221 |
Покупайте
часто
(газету или
периодическое
издание) |
221 |
Pokupayte chasto
(gazetu ili periodicheskoye izdaniye) |
|
|
|
222 |
Achetez fréquemment
(un journal ou un périodique) |
222 |
Покупайте
часто
(газету или
периодическое
издание) |
222 |
Pokupayte chasto
(gazetu ili periodicheskoye izdaniye) |
|
|
|
|
|
|
223 |
Nous prenons
l'express |
223 |
Берем
экспресс |
223 |
Berem ekspress |
|
|
|
224 |
Nous prenons
l'express |
224 |
Берем
экспресс |
224 |
Berem ekspress |
|
|
|
|
|
|
225 |
Nous sommes abonnés à
"Express" |
225 |
Мы
подписаны
на
"Экспресс" |
225 |
My podpisany na
"Ekspress" |
|
|
|
|
|
|
226 |
Nous sommes abonnés
à "Express" |
226 |
Мы
подписаны
на
"Экспресс" |
226 |
My podpisany na
"Ekspress" |
|
|
|
|
|
|
227 |
Manger, boire |
227 |
Есть
пить |
227 |
Yest' pit' |
|
|
|
228 |
Manger, boire |
228 |
Есть
пить |
228 |
Yest' pit' |
|
|
|
|
|
|
229 |
manger, boire, etc.
qc |
229 |
есть,
пить и т. д. |
229 |
yest', pit' i t. d. |
|
|
|
230 |
Manger, boire, etc. |
230 |
Ешьте,
пейте и т. Д. |
230 |
Yesh'te, peyte i t.
D. |
|
|
|
|
|
|
231 |
Manger ; boire ;
prendre (médicament) |
231 |
Ешьте;
пейте;
принимайте
(лекарство) |
231 |
Yesh'te; peyte;
prinimayte (lekarstvo) |
|
|
|
|
|
|
232 |
Manger ; boire ; prendre (médicament) |
232 |
Ешьте;
пейте;
принимайте
(лекарство) |
232 |
Yesh'te; peyte; prinimayte (lekarstvo) |
|
|
|
|
|
|
233 |
Prenez-vous du sucre
dans votre café ? |
233 |
Вы
добавляете
сахар в кофе? |
233 |
Vy dobavlyayete
sakhar v kofe? |
|
|
|
|
|
|
234 |
Ajoutez-vous du
sucre à votre café ? |
234 |
Вы
добавляете
сахар в кофе? |
234 |
Vy dobavlyayete
sakhar v kofe? |
|
|
|
|
|
|
235 |
Vous voulez du sucre
dans votre café ? |
235 |
Хотите
сахар в кофе? |
235 |
Khotite sakhar v
kofe? |
|
|
|
|
|
|
236 |
Vous voulez du sucre
dans votre café ? |
236 |
Хотите
сахар в кофе? |
236 |
Khotite sakhar v
kofe? |
|
|
|
|
|
|
237 |
Le médecin m'a donné des médicaments à
prendre pour ma toux |
237 |
Врач
прописал
мне
лекарство
от кашля |
237 |
Vrach propisal mne lekarstvo ot kashlya |
|
|
|
238 |
Le médecin m'a
prescrit des antitussifs |
238 |
Врач
прописал
мне
лекарство
от кашля |
238 |
Vrach propisal mne
lekarstvo ot kashlya |
|
|
|
|
|
|
239 |
Le médecin m'a
prescrit un médicament contre la toux |
239 |
Врач
прописал
мне
лекарство
от кашля |
239 |
Vrach propisal mne
lekarstvo ot kashlya |
|
|
|
240 |
Le médecin m'a
prescrit un médicament contre la toux |
240 |
Врач
прописал
мне
лекарство
от кашля |
240 |
Vrach propisal mne
lekarstvo ot kashlya |
|
|
|
|
|
|
241 |
Il a commencé à prendre de la drogue
(drogues illégales) au collège |
241 |
Он
начал с
приема
наркотиков
(запрещенных
наркотиков)
в колледже |
241 |
On nachal s priyema narkotikov
(zapreshchennykh narkotikov) v kolledzhe |
|
|
|
|
|
|
242 |
Il a commencé à se
droguer à l'université (drogues illégales) |
242 |
Он
начал
принимать
наркотики в
университете
(запрещенные
наркотики) |
242 |
On nachal prinimat'
narkotiki v universitete (zapreshchennyye narkotiki) |
|
|
|
|
|
|
243 |
Il a commencé à se
droguer quand il était au collège |
243 |
Он
начал
принимать
наркотики,
когда учился
в колледже |
243 |
On nachal prinimat'
narkotiki, kogda uchilsya v kolledzhe |
|
|
|
244 |
Il a commencé à se
droguer quand il était au collège |
244 |
Он
начал
принимать
наркотики,
когда учился
в колледже |
244 |
On nachal prinimat'
narkotiki, kogda uchilsya v kolledzhe |
|
|
|
|
|
|
245 |
mathématiques |
245 |
математика |
245 |
matematika |
|
|
|
246 |
mathématiques |
246 |
математика |
246 |
matematika |
|
|
|
|
|
|
247 |
〜A (loin) de B |
247 |
〜A
(вдали) от B |
247 |
〜A (vdali) ot
B |
|
|
|
248 |
~ A l'extérieur |
248 |
~ На
расстоянии |
248 |
~ Na rasstoyanii |
|
|
|
|
|
|
249 |
(pas utilisé dans les temps progressifs |
249 |
(не
используется
в
прогрессивных
временах |
249 |
(ne ispol'zuyetsya v progressivnykh
vremenakh |
|
|
|
|
|
|
250 |
Non utilisé pour en
cours |
250 |
Не
используется
для текущих |
250 |
Ne ispol'zuyetsya
dlya tekushchikh |
|
|
|
|
|
|
251 |
réduire un nombre par
la valeur d'un autre |
251 |
уменьшить
одно число
на значение
другого |
251 |
umen'shit' odno
chislo na znacheniye drugogo |
|
|
|
|
|
|
252 |
Soustraire un nombre
de la valeur d'un autre nombre |
252 |
Вычтите
одно число
из значения
другого числа |
252 |
Vychtite odno chislo
iz znacheniya drugogo chisla |
|
|
|
|
|
|
253 |
moins |
253 |
минус |
253 |
minus |
|
|
|
|
|
|
254 |
Moins |
254 |
Минус |
254 |
Minus |
|
|
|
|
|
|
255 |
Synonyme |
255 |
Синоним |
255 |
Sinonim |
|
|
|
256 |
soustraire |
256 |
вычитать |
256 |
vychitat' |
|
|
|
|
|
|
257 |
Prenez 5 sur 12 et il vous reste 7. |
257 |
Возьмите
5 из 12, и у вас
останется 7. |
257 |
Voz'mite 5 iz 12, i u vas ostanetsya 7. |
|
|
|
258 |
12 moins 5, laissant 7 |
258 |
12 минус 5,
осталось 7 |
258 |
12 minus 5, ostalos' 7 |
|
|
|
|
|
|
259 |
informel |
259 |
неофициальный |
259 |
neofitsial'nyy |
|
|
|
|
|
|
260 |
80 à emporter 5 est
75 |
260 |
80
забрать 5 это 75 |
260 |
80 zabrat' 5 eto 75 |
|
|
|
261 |
80 moins 5 égale 75 |
261 |
80
минус 5 равно 75 |
261 |
80 minus 5 ravno 75 |
|
|
|
|
|
|
262 |
Écrire |
262 |
Записывать |
262 |
Zapisyvat' |
|
|
|
|
|
|
263 |
écrire |
263 |
записывать |
263 |
zapisyvat' |
|
|
|
|
|
|
264 |
Écrire |
264 |
Записывать |
264 |
Zapisyvat' |
|
|
|
|
|
|
265 |
découvrir et
enregistrer qc; écrire qc |
265 |
узнать
и записать
что-то;
записать
что-то |
265 |
uznat' i zapisat'
chto-to; zapisat' chto-to |
|
|
|
266 |
Découvrez et
enregistrez quelque chose ; écrivez quelque chose |
266 |
Узнайте
и запишите
что-нибудь;
запишите что-нибудь |
266 |
Uznayte i zapishite
chto-nibud'; zapishite chto-nibud' |
|
|
|
|
|
|
267 |
Record |
267 |
Записывать |
267 |
Zapisyvat' |
|
|
|
268 |
Record |
268 |
Записывать |
268 |
Zapisyvat' |
|
|
|
|
|
|
269 |
Pillage |
269 |
Грабеж |
269 |
Grabezh |
|
|
|
|
|
|
270 |
揇 |
270 |
揇 |
270 |
nǎn |
|
|
|
|
|
|
271 |
Presser |
271 |
Сжимать |
271 |
Szhimat' |
|
|
|
|
|
|
272 |
fouet |
272 |
хлыст |
272 |
khlyst |
|
|
|
|
|
|
273 |
Presser |
273 |
Сжимать |
273 |
Szhimat' |
|
|
|
|
|
|
274 |
Le policier a pris
mon nom et mon adresse |
274 |
Полицейский
взял мое имя
и адрес |
274 |
Politseyskiy vzyal
moye imya i adres |
|
|
|
275 |
La police a pris mon
nom et mon adresse |
275 |
Полиция
забрала мое
имя и адрес |
275 |
Politsiya zabrala
moye imya i adres |
|
|
|
|
|
|
276 |
La police a noté mon
nom et mon adresse |
276 |
Полиция
записала
мое имя и
адрес |
276 |
Politsiya zapisala
moye imya i adres |
|
|
|
277 |
La police a noté mon
nom et mon adresse |
277 |
Полиция
записала
мое имя и
адрес |
277 |
Politsiya zapisala
moye imya i adres |
|
|
|
|
|
|
278 |
Avez-vous pris des
notes en classe ? |
278 |
Вы
делали
заметки в
классе? |
278 |
Vy delali zametki v
klasse? |
|
|
|
|
|
|
279 |
Avez-vous pris des
notes en classe ? |
279 |
Вы
делали
заметки в
классе? |
279 |
Vy delali zametki v
klasse? |
|
|
|
|
|
|
280 |
Avez-vous pris des
notes en classe ? |
280 |
Вы
делали
заметки в
классе? |
280 |
Vy delali zametki v
klasse? |
|
|
|
281 |
Avez-vous pris des
notes en classe ? |
281 |
Вы
делали
заметки в
классе? |
281 |
Vy delali zametki v
klasse? |
|
|
|
|
|
|
282 |
photographier |
282 |
фотография |
282 |
fotografiya |
|
|
|
283 |
Photographie |
283 |
Фотография |
283 |
Fotografiya |
|
|
|
|
|
|
284 |
photographier qn/qc |
284 |
сфотографировать
sb / sth |
284 |
sfotografirovat' sb /
sth |
|
|
|
285 |
Photographier
quelqu'un/quelque chose |
285 |
Сфотографировать
кого-то /
что-то |
285 |
Sfotografirovat'
kogo-to / chto-to |
|
|
|
|
|
|
286 |
Photographier |
286 |
Фотография |
286 |
Fotografiya |
|
|
|
287 |
Photographier |
287 |
Фотография |
287 |
Fotografiya |
|
|
|
|
|
|
288 |
prendre une photo/une
photo/un instantané de qn/qc |
288 |
сделать
фотографию /
снимок /
снимок sb / sth |
288 |
sdelat' fotografiyu /
snimok / snimok sb / sth |
|
|
|
289 |
Prendre une
photo/photo/instantané de quelqu'un/quelque chose |
289 |
Сделайте
фото / фото /
снимок
кого-то /
чего-то |
289 |
Sdelayte foto / foto
/ snimok kogo-to / chego-to |
|
|
|
|
|
|
290 |
Prendre des
photos/photographies/instantanés de (quelqu'un/quelque chose) |
290 |
Сделайте
фотографии /
фотографии /
снимки (кого-то
/ чего-то) |
290 |
Sdelayte fotografii /
fotografii / snimki (kogo-to / chego-to) |
|
|
|
291 |
Prendre des
photos/photographies/instantanés de (quelqu'un/quelque chose) |
291 |
Сделайте
фотографии /
фотографии /
снимки (кого-то
/ чего-то) |
291 |
Sdelayte fotografii
/ fotografii / snimki (kogo-to / chego-to) |
|
|
|
|
|
|
292 |
faire prendre votre
photo/photo |
292 |
чтобы
сфотографироваться
/
сфотографироваться |
292 |
chtoby
sfotografirovat'sya / sfotografirovat'sya |
|
|
|
293 |
Prenez votre
photo/photo |
293 |
Сделайте
фото / фото |
293 |
Sdelayte foto / foto |
|
|
|
|
|
|
294 |
Laissez quelqu'un
vous prendre en photo |
294 |
Позвольте
кому-нибудь
сфотографировать
вас |
294 |
Pozvol'te komu-nibud'
sfotografirovat' vas |
|
|
|
295 |
Laissez quelqu'un
vous prendre en photo |
295 |
Позвольте
кому-нибудь
сфотографировать
вас |
295 |
Pozvol'te
komu-nibud' sfotografirovat' vas |
|
|
|
|
|
|
296 |
la mesure |
296 |
измерение |
296 |
izmereniye |
|
|
|
297 |
Mesure |
297 |
Мера |
297 |
Mera |
|
|
|
298 |
tester ou mesurer qc |
298 |
проверить
или
измерить
что-то |
298 |
proverit' ili
izmerit' chto-to |
|
|
|
299 |
Tester ou mesurer
quelque chose |
299 |
Проверить
или
измерить
что-нибудь |
299 |
Proverit' ili
izmerit' chto-nibud' |
|
|
|
|
|
|
300 |
Mesure |
300 |
Мера |
300 |
Mera |
|
|
|
301 |
Mesure |
301 |
Мера |
301 |
Mera |
|
|
|
|
|
|
302 |
prendre la
température de qn |
302 |
измерить
температуру |
302 |
izmerit' temperaturu |
|
|
|
303 |
Prendre la
température de quelqu'un |
303 |
Измерьте
чью-то
температуру |
303 |
Izmer'te ch'yu-to
temperaturu |
|
|
|
|
|
|
304 |
Prendre la
température de quelqu'un |
304 |
Измерьте
чью-то
температуру |
304 |
Izmer'te ch'yu-to
temperaturu |
|
|
|
305 |
Prendre la
température de quelqu'un |
305 |
Измерьте
чью-то
температуру |
305 |
Izmer'te ch'yu-to
temperaturu |
|
|
|
|
|
|
306 |
Je dois faire prendre ma tension artérielle |
306 |
Мне
нужно
измерить
артериальное
давление |
306 |
Mne nuzhno izmerit' arterial'noye davleniye |
|
|
|
307 |
Je dois prendre la
tension artérielle |
307 |
Мне
нужно
измерить
артериальное
давление |
307 |
Mne nuzhno izmerit'
arterial'noye davleniye |
|
|
|
|
|
|
308 |
Je dois prendre ma
tension artérielle |
308 |
Мне
нужно
измерить
артериальное
давление |
308 |
Mne nuzhno izmerit'
arterial'noye davleniye |
|
|
|
309 |
Je dois prendre ma
tension artérielle |
309 |
Мне
нужно
измерить
артериальное
давление |
309 |
Mne nuzhno izmerit'
arterial'noye davleniye |
|
|
|
|
|
|
310 |
Siège |
310 |
Сиденье |
310 |
Siden'ye |
|
|
|
311 |
siège |
311 |
сиденье |
311 |
siden'ye |
|
|
|
|
|
|
312 |
s'asseoir ou utiliser une chaise, etc. |
312 |
сесть
или
использовать
стул и т. д. |
312 |
sest' ili ispol'zovat' stul i t. d. |
|
|
|
313 |
Asseyez-vous ou
utilisez une chaise, etc. |
313 |
Сядьте
или
воспользуйтесь
стулом и т. Д. |
313 |
Syad'te ili
vospol'zuytes' stulom i t. D. |
|
|
|
|
|
|
314 |
Prendre (siège);
occuper (siège) |
314 |
Take
(сиденье);
занять
(место) |
314 |
Take (siden'ye);
zanyat' (mesto) |
|
|
|
315 |
Prendre (siège);
occuper (siège) |
315 |
Take
(сиденье);
занять
(место) |
315 |
Take (siden'ye);
zanyat' (mesto) |
|
|
|
|
|
|
316 |
Ces sièges sont-ils
occupés ? |
316 |
Эти
места
заняты? |
316 |
Eti mesta zanyaty? |
|
|
|
317 |
Y a-t-il des
personnes dans ces sièges ? |
317 |
Есть
ли люди на
этих местах? |
317 |
Yest' li lyudi na
etikh mestakh? |
|
|
|
|
|
|
318 |
Il n'y a pas de
places disponibles ? |
318 |
Нет
свободных
мест? |
318 |
Net svobodnykh mest? |
|
|
|
319 |
Y a-t-il des places
disponibles ? |
319 |
Есть
ли
свободные
места? |
319 |
Yest' li svobodnyye
mesta? |
|
|
|
|
|
|
320 |
Entrez, asseyez-vous |
320 |
Заходи,
садись |
320 |
Zakhodi, sadis' |
|
|
|
321 |
Entrez, asseyez-vous |
321 |
Заходи;
садись |
321 |
Zakhodi; sadis' |
|
|
|
|
|
|
322 |
Entrez, asseyez-vous |
322 |
Заходи,
садись |
322 |
Zakhodi, sadis' |
|
|
|
323 |
Entrez, asseyez-vous |
323 |
Заходи,
садись |
323 |
Zakhodi, sadis' |
|
|
|
|
|
|
324 |
Ne pas manger |
324 |
Не
ешьте |
324 |
Ne yesh'te |
|
|
|
325 |
asseoir |
325 |
сидеть |
325 |
sidet' |
|
|
|
326 |
donner l'exemple |
326 |
привести
пример |
326 |
privesti primer |
|
|
|
327 |
Par exemple |
327 |
Например |
327 |
Naprimer |
|
|
|
|
|
|
328 |
utilisé pour
introduire qn/qc comme exemple |
328 |
используется
для
представления
sb / sth в качестве
примера |
328 |
ispol'zuyetsya dlya
predstavleniya sb / sth v kachestve primera |
|
|
|
329 |
Utilisé pour
présenter quelqu'un/quelque chose comme exemple |
329 |
Используется,
чтобы
представить
кого-то / что-то
в качестве
примера |
329 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby predstavit' kogo-to / chto-to v kachestve primera |
|
|
|
|
|
|
330 |
Prenez... comme
exemple ; prenez... comme exemple |
330 |
Возьмем
... как пример;
возьмем ... как
пример |
330 |
Voz'mem ... kak
primer; voz'mem ... kak primer |
|
|
|
331 |
Prenez... comme
exemple ; prenez... comme exemple |
331 |
Возьмем
... как пример;
возьмем ... как
пример |
331 |
Voz'mem ... kak
primer; voz'mem ... kak primer |
|
|
|
|
|
|
332 |
beaucoup de couples
ont des problèmes au cours de la première année de mariage.Prenez Ann et
Paul. |
332 |
у
многих пар
есть
проблемы в
первый год
брака,
например, у
Энн и Пола. |
332 |
u mnogikh par yest'
problemy v pervyy god braka, naprimer, u Enn i Pola. |
|
|
|
333 |
De nombreux couples
ont des problèmes au cours de la première année de mariage. Prenons Ann et
Paul comme exemple |
333 |
Многие
пары
испытывают
проблемы в
первый год
совместной
жизни.
Возьмем, к
примеру, Энн
и Пола. |
333 |
Mnogiye pary
ispytyvayut problemy v pervyy god sovmestnoy zhizni. Voz'mem, k primeru, Enn
i Pola. |
|
|
|
|
|
|
334 |
Dans la première
année après le mariage, de nombreux couples ont des problèmes. Ann et Paul
sont des exemples |
334 |
В
первый год
после
свадьбы у
многих пар
возникают
проблемы.
Примеры - Энн
и Пол. |
334 |
V pervyy god posle
svad'by u mnogikh par voznikayut problemy. Primery - Enn i Pol. |
|
|
|
335 |
Au cours de la
première année suivant le mariage, de nombreux couples ont des problèmes. Ann
et Paul sont des exemples |
335 |
В
первый год
после
свадьбы у
многих пар
возникают
проблемы.
Энн и Пол -
примеры |
335 |
V pervyy god posle
svad'by u mnogikh par voznikayut problemy. Enn i Pol - primery |
|
|
|
|
|
|
336 |
Accepter/recevoir |
336 |
Принять
/ получить |
336 |
Prinyat' / poluchit' |
|
|
|
337 |
J'accepte |
337 |
Принимать |
337 |
Prinimat' |
|
|
|
|
|
|
338 |
pas habituellement
utilisé dans les temps progressifs ou dans le passif |
338 |
обычно
не
используется
в
прогрессивном
времени или
в пассивном |
338 |
obychno ne
ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni ili v passivnom |
|
|
|
339 |
Généralement non
utilisé en voix progressive ou passive |
339 |
Обычно
не
используется
в
прогрессивной
или
пассивной
передаче
голоса. |
339 |
Obychno ne
ispol'zuyetsya v progressivnoy ili passivnoy peredache golosa. |
|
|
|
|
|
|
340 |
accepter ou recevoir
qc |
340 |
принять
или
получить
что-то |
340 |
prinyat' ili
poluchit' chto-to |
|
|
|
341 |
J'accepte |
341 |
Принимать |
341 |
Prinimat' |
|
|
|
|
|
|
342 |
ils m'offrent le
travail, je le prends |
342 |
они
предлагают
мне работу, я
возьму ее |
342 |
oni predlagayut mne
rabotu, ya voz'mu yeye |
|
|
|
343 |
Ils m'ont donné le
travail et je l'accepterai |
343 |
Они
дали мне
работу, и я ее
приму |
343 |
Oni dali mne rabotu,
i ya yeye primu |
|
|
|
|
|
|
344 |
S'ils me donnent le
travail, je l'accepterai |
344 |
Если
мне дадут
работу, я ее
приму |
344 |
Yesli mne dadut
rabotu, ya yeye primu |
|
|
|
345 |
S'ils me donnent le
travail, je l'accepterai |
345 |
Если
мне дадут
работу, я ее
приму |
345 |
Yesli mne dadut
rabotu, ya yeye primu |
|
|
|
|
|
|
346 |
Elle a été accusée
d'avoir accepté des pots-de-vin |
346 |
Ее
обвинили во
взяточничестве |
346 |
Yeye obvinili vo
vzyatochnichestve |
|
|
|
347 |
Elle a été accusée
d'avoir accepté des pots-de-vin |
347 |
Ее
обвинили во
взяточничестве |
347 |
Yeye obvinili vo
vzyatochnichestve |
|
|
|
|
|
|
348 |
Elle a été accusée
d'avoir accepté des pots-de-vin |
348 |
Ее
обвинили во
взяточничестве |
348 |
Yeye obvinili vo
vzyatochnichestve |
|
|
|
349 |
Elle a été accusée
d'avoir accepté des pots-de-vin |
349 |
Ее
обвинили во
взяточничестве |
349 |
Yeye obvinili vo
vzyatochnichestve |
|
|
|
|
|
|
350 |
L'hôtel accepte-t-il
les cartes de crédit ? |
350 |
Принимает
ли отель
кредитные
карты? |
350 |
Prinimayet li otel'
kreditnyye karty? |
|
|
|
351 |
L'hôtel peut-il
utiliser des cartes de crédit ? |
351 |
Может
ли отель
использовать
кредитные
карты? |
351 |
Mozhet li otel'
ispol'zovat' kreditnyye karty? |
|
|
|
|
|
|
352 |
Cet hôtel
accepte-t-il les paiements par carte de crédit ? |
352 |
Принимает
ли этот
отель
оплату
кредитной картой? |
352 |
Prinimayet li etot
otel' oplatu kreditnoy kartoy? |
|
|
|
353 |
Cet hôtel
accepte-t-il les paiements par carte de crédit ? |
353 |
Принимает
ли этот
отель
оплату
кредитной картой? |
353 |
Prinimayet li etot
otel' oplatu kreditnoy kartoy? |
|
|
|
|
|
|
354 |
Je prendrai l'appel
dans mon bureau |
354 |
Я
отвечу на
звонок в
своем офисе |
354 |
YA otvechu na zvonok
v svoyem ofise |
|
|
|
355 |
je répondrai au
téléphone dans mon bureau |
355 |
Я
отвечу на
звонок в
моем офисе |
355 |
YA otvechu na zvonok
v moyem ofise |
|
|
|
|
|
|
356 |
Je veux répondre à
cet appel au bureau |
356 |
Я
хочу
ответить на
этот звонок
в офисе |
356 |
YA khochu otvetit' na
etot zvonok v ofise |
|
|
|
357 |
Je veux répondre à
cet appel au bureau |
357 |
Я
хочу
ответить на
этот звонок
в офисе |
357 |
YA khochu otvetit'
na etot zvonok v ofise |
|
|
|
|
|
|
358 |
Chèque |
358 |
чек
об оплате |
358 |
chek ob oplate |
|
|
|
|
|
|
359 |
Abandonner |
359 |
Покидать |
359 |
Pokidat' |
|
|
|
|
|
|
360 |
pièce |
360 |
комната |
360 |
komnata |
|
|
|
|
|
|
361 |
Pourquoi devrais-je
assumer la responsabilité des erreurs de quelqu'un d'autre ? |
361 |
Почему
я должен
брать на
себя вину за
чужие ошибки? |
361 |
Pochemu ya dolzhen
brat' na sebya vinu za chuzhiye oshibki? |
|
|
|
362 |
Pourquoi devrais-je
assumer la responsabilité des erreurs des autres ? |
362 |
Почему
я должен
нести
ответственность
за ошибки
других? |
362 |
Pochemu ya dolzhen
nesti otvetstvennost' za oshibki drugikh? |
|
|
|
|
|
|
363 |
Pourquoi je veux que
les gens souffrent ? |
363 |
Почему
я хочу, чтобы
люди
страдали? |
363 |
Pochemu ya khochu,
chtoby lyudi stradali? |
|
|
|
364 |
Pourquoi je veux que
les gens souffrent ? |
364 |
Почему
я хочу, чтобы
люди
страдали? |
364 |
Pochemu ya khochu,
chtoby lyudi stradali? |
|
|
|
|
|
|
365 |
Si vous suivez mon
conseil, vous n'aurez plus rien à faire avec lui. |
365 |
Если
вы
последуете
моему
совету, вы
больше не
будете
иметь с ним
ничего
общего. |
365 |
Yesli vy posleduyete
moyemu sovetu, vy bol'she ne budete imet' s nim nichego obshchego. |
|
|
|
366 |
Si vous acceptez ma
suggestion, vous n'aurez plus aucune relation avec lui |
366 |
Если
вы примете
мое
предложение,
у вас больше
не будет
никаких
отношений с
ним |
366 |
Yesli vy primete
moye predlozheniye, u vas bol'she ne budet nikakikh otnosheniy s nim |
|
|
|
|
|
|
367 |
Si tu écoutes mes
conseils, n'ai plus rien à faire avec lui |
367 |
Если
вы
послушаетесь
моего
совета,
больше не
имейте с ним
ничего
общего |
367 |
Yesli vy
poslushayetes' moyego soveta, bol'she ne imeyte s nim nichego obshchego |
|
|
|
368 |
Si tu écoutes mes
conseils, n'ai plus rien à faire avec lui |
368 |
Если
вы
послушаетесь
моего
совета,
больше не
имейте с ним
ничего
общего |
368 |
Yesli vy
poslushayetes' moyego soveta, bol'she ne imeyte s nim nichego obshchego |
|
|
|
|
|
|
369 |
Prendrez-vous 10 $
pour le livre (le vendrez-vous 10 $) ? |
369 |
Вы
возьмете за
книгу 10
долларов (по 10
долларов
продадите)? |
369 |
Vy voz'mete za knigu
10 dollarov (po 10 dollarov prodadite)? |
|
|
|
370 |
Souhaitez-vous
acheter ce livre pour 10 dollars (le vendrez-vous pour 10 dollars) ? |
370 |
Хотели
бы вы купить
эту книгу за 10
долларов (вы
продадите
ее за 10
долларов)? |
370 |
Khoteli by vy kupit'
etu knigu za 10 dollarov (vy prodadite yeye za 10 dollarov)? |
|
|
|
|
|
|
371 |
Vendez-vous ce livre
10 yuans ? |
371 |
Вы
продаете
эту книгу за 10
юаней? |
371 |
Vy prodayete etu
knigu za 10 yuaney? |
|
|
|
372 |
Vendez-vous ce livre
10 yuans ? |
372 |
Вы
продаете
эту книгу за 10
юаней? |
372 |
Vy prodayete etu
knigu za 10 yuaney? |
|
|
|
|
|
|
373 |
or |
373 |
золото |
373 |
zoloto |
|
|
|
|
|
|
374 |
le magasin a pris
(valeur des marchandises vendues) 100 000 $ la semaine dernière |
374 |
на
прошлой
неделе
магазин
забрал
(продал товара
на сумму) $ 100 000 |
374 |
na proshloy nedele
magazin zabral (prodal tovara na summu) $ 100 000 |
|
|
|
375 |
Le magasin a emporté
(d'une valeur) 100 000 $ de marchandises la semaine dernière |
375 |
На
прошлой
неделе
магазин
забрал
товаров на
сумму 100000
долларов. |
375 |
Na proshloy nedele
magazin zabral tovarov na summu 100000 dollarov. |
|
|
|
|
|
|
376 |
Le chiffre d'affaires
du magasin la semaine dernière était de 100 000 yuans |
376 |
Оборот
магазина на
прошлой
неделе
составил 100 000
юаней. |
376 |
Oborot magazina na
proshloy nedele sostavil 100 000 yuaney. |
|
|
|
377 |
Le chiffre
d'affaires du magasin la semaine dernière était de 100 000 yuans |
377 |
Оборот
магазина на
прошлой
неделе
составил 100 000
юаней. |
377 |
Oborot magazina na
proshloy nedele sostavil 100 000 yuaney. |
|
|
|
|
|
|
378 |
pas habituellement
utilisé dans les temps progressifs |
378 |
обычно
не
используется
в
прогрессивных
временах |
378 |
obychno ne
ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh |
|
|
|
379 |
Généralement pas
utilisé au temps progressif |
379 |
Обычно
не
употребляется
в
прогрессивном
времени |
379 |
Obychno ne
upotreblyayetsya v progressivnom vremeni |
|
|
|
|
|
|
380 |
Généralement pas en
cours |
380 |
Обычно
не
выполняется |
380 |
Obychno ne
vypolnyayetsya |
|
|
|
381 |
Généralement pas en
cours |
381 |
Обычно
не
выполняется |
381 |
Obychno ne
vypolnyayetsya |
|
|
|
|
|
|
382 |
Minute |
382 |
Минуты |
382 |
Minuty |
|
|
|
|
|
|
383 |
Ne pas |
383 |
Не
надо |
383 |
Ne nado |
|
|
|
|
|
|
384 |
Oui |
384 |
да |
384 |
da |
|
|
|
|
|
|
385 |
accepter qn comme client, patient, etc. |
385 |
принять
кого-либо в
качестве
клиента,
пациента и т.
д. |
385 |
prinyat' kogo-libo v kachestve kliyenta,
patsiyenta i t. d. |
|
|
|
|
|
|
386 |
Accepter quelqu'un
comme client, patient, etc. |
386 |
Принимайте
кого-то в
качестве
клиента, пациента
и т. Д. |
386 |
Prinimayte kogo-to v
kachestve kliyenta, patsiyenta i t. D. |
|
|
|
|
|
|
387 |
Acceptation, accueil
(clients, patients, etc.) |
387 |
Прием;
прием
(клиенты,
пациенты и т.
Д.) |
387 |
Priyem; priyem
(kliyenty, patsiyenty i t. D.) |
|
|
|
388 |
Acceptation, accueil
(clients, patients, etc.) |
388 |
Прием;
прием
(клиенты,
пациенты и т.
Д.) |
388 |
Priyem; priyem
(kliyenty, patsiyenty i t. D.) |
|
|
|
|
|
|
389 |
traiter |
389 |
рассматривать |
389 |
rassmatrivat' |
|
|
|
|
|
|
390 |
L'école ne prend pas
de garçons (n'a que des filles) |
390 |
В
школу не
принимаются
мальчики
(только девочки) |
390 |
V shkolu ne
prinimayutsya mal'chiki (tol'ko devochki) |
|
|
|
391 |
L'école n'accepte
pas les garçons (uniquement les filles) |
391 |
Школа
не
принимает
мальчиков
(только девочек) |
391 |
Shkola ne prinimayet
mal'chikov (tol'ko devochek) |
|
|
|
|
|
|
392 |
Cette école n'accepte
pas les garçons |
392 |
Эта
школа не
принимает
мальчиков |
392 |
Eta shkola ne
prinimayet mal'chikov |
|
|
|
393 |
Cette école
n'accepte pas les garçons |
393 |
Эта
школа не
принимает
мальчиков |
393 |
Eta shkola ne
prinimayet mal'chikov |
|
|
|
|
|
|
394 |
Le dentiste ne peut
pas prendre de nouveaux patients |
394 |
Стоматолог
не может
принимать
новых пациентов |
394 |
Stomatolog ne mozhet
prinimat' novykh patsiyentov |
|
|
|
395 |
Le dentiste ne peut
pas admettre de nouveaux patients |
395 |
Стоматолог
не может
принимать
новых пациентов |
395 |
Stomatolog ne mozhet
prinimat' novykh patsiyentov |
|
|
|
|
|
|
396 |
Ce dentiste ne peut
plus recevoir de nouveaux patients |
396 |
Этот
стоматолог
больше не
может
принимать
новых
пациентов |
396 |
Etot stomatolog
bol'she ne mozhet prinimat' novykh patsiyentov |
|
|
|
397 |
Ce dentiste ne peut
plus recevoir de nouveaux patients |
397 |
Этот
стоматолог
больше не
может
принимать
новых
пациентов |
397 |
Etot stomatolog
bol'she ne mozhet prinimat' novykh patsiyentov |
|
|
|
|
|
|
398 |
pas habituellement
utilisé dans les temps progressifs |
398 |
обычно
не
используется
в
прогрессивных
временах |
398 |
obychno ne
ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh |
|
|
|
399 |
Généralement pas
utilisé au temps progressif |
399 |
Обычно
не
употребляется
в
прогрессивном
времени |
399 |
Obychno ne
upotreblyayetsya v progressivnom vremeni |
|
|
|
|
|
|
400 |
Généralement non
utilisé pour |
400 |
Обычно
не
используется
для текущих |
400 |
Obychno ne
ispol'zuyetsya dlya tekushchikh |
|
|
|
|
|
|
401 |
Faire l'expérience ou
être affecté par qc |
401 |
Чтобы
испытать
или
затронуть
что-то |
401 |
Chtoby ispytat' ili
zatronut' chto-to |
|
|
|
402 |
Expérience ou être
affecté par quelque chose |
402 |
Испытывать
или быть
затронутым
чем-то |
402 |
Ispytyvat' ili byt'
zatronutym chem-to |
|
|
|
|
|
|
403 |
Souffrir |
403 |
Страдать |
403 |
Stradat' |
|
|
|
|
|
|
404 |
l'école a pris toute
la force de l'explosion |
404 |
школа
приняла на
себя всю
силу взрыва |
404 |
shkola prinyala na
sebya vsyu silu vzryva |
|
|
|
405 |
L'école supporte
toute la force de l'explosion |
405 |
Школа
выдерживает
всю силу
взрыва |
405 |
Shkola vyderzhivayet
vsyu silu vzryva |
|
|
|
|
|
|
406 |
Toute la puissance
destructrice de l'explosion est concentrée dans la compétition pour les
écoles |
406 |
Вся
разрушительная
сила взрыва
сосредоточена
в
соревновании
школ. |
406 |
Vsya razrushitel'naya
sila vzryva sosredotochena v sorevnovanii shkol. |
|
|
|
407 |
Toute la puissance
destructrice de l'explosion est concentrée dans la compétition pour les
écoles |
407 |
Вся
разрушительная
сила взрыва
сосредоточена
в
соревновании
школ. |
407 |
Vsya
razrushitel'naya sila vzryva sosredotochena v sorevnovanii shkol. |
|
|
|
|
|
|
408 |
Les cordes
peuvent-elles supporter la tension (ne pas se casser) ? |
408 |
Могут
ли веревки
выдержать
нагрузку (не
порваться)? |
408 |
Mogut li verevki
vyderzhat' nagruzku (ne porvat'sya)? |
|
|
|
409 |
La corde peut-elle
résister au stress (au lieu de se rompre) ? |
409 |
Может
ли веревка
выдержать
нагрузку
(вместо того,
чтобы
порваться)? |
409 |
Mozhet li verevka
vyderzhat' nagruzku (vmesto togo, chtoby porvat'sya)? |
|
|
|
|
|
|
410 |
Ces cordes
peuvent-elles résister à cette tension ? |
410 |
Могут
ли эти
веревки
выдержать
такое натяжение? |
410 |
Mogut li eti verevki
vyderzhat' takoye natyazheniye? |
|
|
|
411 |
Ces cordes
peuvent-elles résister à cette tension ? |
411 |
Могут
ли эти
веревки
выдержать
такое натяжение? |
411 |
Mogut li eti verevki
vyderzhat' takoye natyazheniye? |
|
|
|
|
|
|
412 |
L'équipe a pris une
terrible raclée |
412 |
Команда
потерпела
ужасное
поражение |
412 |
Komanda poterpela
uzhasnoye porazheniye |
|
|
|
413 |
L'équipe a subi une
terrible raclée |
413 |
Команда
потерпела
ужасное
избиение |
413 |
Komanda poterpela
uzhasnoye izbiyeniye |
|
|
|
|
|
|
414 |
Cette équipe a subi
une défaite désastreuse |
414 |
Эта
команда
потерпела
катастрофическое
поражение |
414 |
Eta komanda poterpela
katastroficheskoye porazheniye |
|
|
|
415 |
Cette équipe a subi
une défaite désastreuse |
415 |
Эта
команда
потерпела
катастрофическое
поражение |
415 |
Eta komanda
poterpela katastroficheskoye porazheniye |
|
|
|
|
|
|
416 |
pas habituellement
utilisé dans les temps progressifs |
416 |
обычно
не
используется
в
прогрессивных
временах |
416 |
obychno ne
ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh |
|
|
|
417 |
Généralement pas
utilisé au temps progressif |
417 |
Обычно
не
употребляется
в
прогрессивном
времени |
417 |
Obychno ne
upotreblyayetsya v progressivnom vremeni |
|
|
|
|
|
|
418 |
être capable de
supporter qc |
418 |
быть
в состоянии
вынести
что-то |
418 |
byt' v sostoyanii
vynesti chto-to |
|
|
|
419 |
Peut supporter |
419 |
Может
вынести |
419 |
Mozhet vynesti |
|
|
|
|
|
|
420 |
Endurer; tolérer;
endurer |
420 |
Терпеть;
терпеть;
терпеть |
420 |
Terpet'; terpet';
terpet' |
|
|
|
421 |
Endurer; tolérer;
endurer |
421 |
Терпеть;
терпеть;
терпеть |
421 |
Terpet'; terpet';
terpet' |
|
|
|
|
|
|
422 |
Elle ne supporte pas
les critiques |
422 |
Она
не терпит
критики |
422 |
Ona ne terpit kritiki |
|
|
|
423 |
Elle ne peut pas
accepter la critique |
423 |
Она
не может
принять
критику |
423 |
Ona ne mozhet
prinyat' kritiku |
|
|
|
|
|
|
424 |
Elle ne supporte pas
les critiques |
424 |
Она
не выносит
критики |
424 |
Ona ne vynosit
kritiki |
|
|
|
425 |
Elle ne supporte pas
les critiques |
425 |
Она
не выносит
критики |
425 |
Ona ne vynosit
kritiki |
|
|
|
|
|
|
426 |
Je ne pense pas
pouvoir supporter beaucoup plus de cette chaleur |
426 |
Я
не думаю, что
смогу
выдержать
больше этого
тепла |
426 |
YA ne dumayu, chto
smogu vyderzhat' bol'she etogo tepla |
|
|
|
427 |
Je ne pense pas
pouvoir supporter plus de chaleur |
427 |
Я
не думаю, что
смогу
выдержать
больше тепла |
427 |
YA ne dumayu, chto
smogu vyderzhat' bol'she tepla |
|
|
|
|
|
|
428 |
Je ne pense plus
pouvoir supporter ce genre de chaleur |
428 |
Я
не думаю, что
больше
выдержу
такую
жару |
428 |
YA ne dumayu, chto
bol'she vyderzhu takuyu zharu |
|
|
|
429 |
Je ne pense plus
pouvoir supporter ce genre de chaleur |
429 |
Я
не думаю, что
больше
выдержу
такую
жару |
429 |
YA ne dumayu, chto
bol'she vyderzhu takuyu zharu |
|
|
|
|
|
|
430 |
Je trouve son
attitude un peu dure à prendre |
430 |
Мне
трудно
принять его
отношение |
430 |
Mne trudno prinyat'
yego otnosheniye |
|
|
|
431 |
Je pense que son
attitude est un peu inacceptable |
431 |
Я
считаю его
отношение
немного
неприемлемым |
431 |
YA schitayu yego
otnosheniye nemnogo nepriyemlemym |
|
|
|
|
|
|
432 |
Je pense que son
attitude est un peu inacceptable |
432 |
Я
считаю его
отношение
немного
неприемлемым |
432 |
YA schitayu yego
otnosheniye nemnogo nepriyemlemym |
|
|
|
433 |
Je pense que son
attitude est un peu inacceptable |
433 |
Я
считаю его
отношение
немного
неприемлемым |
433 |
YA schitayu yego
otnosheniye nemnogo nepriyemlemym |
|
|
|
|
|
|
434 |
réagir à qc/qn d'une
manière particulière |
434 |
реагировать
на sth / sb
определенным
образом |
434 |
reagirovat' na sth /
sb opredelennym obrazom |
|
|
|
435 |
Réagir à quelque
chose d'une manière spécifique |
435 |
Реагировать
на что-то
определенным
образом |
435 |
Reagirovat' na
chto-to opredelennym obrazom |
|
|
|
|
|
|
436 |
Traiter (d'une
certaine manière) |
436 |
Лечить
(определенным
образом) |
436 |
Lechit' (opredelennym
obrazom) |
|
|
|
437 |
Traiter (d'une
certaine manière) |
437 |
Лечить
(определенным
образом) |
437 |
Lechit'
(opredelennym obrazom) |
|
|
|
|
|
|
438 |
Il a étonnamment bien
pris la critique |
438 |
Он
на
удивление
хорошо
воспринял
критику |
438 |
On na udivleniye
khorosho vosprinyal kritiku |
|
|
|
439 |
Il accepte
étonnamment bien les critiques |
439 |
На
удивление
хорошо
принимает
критику |
439 |
Na udivleniye
khorosho prinimayet kritiku |
|
|
|
|
|
|
440 |
Son attitude envers
cette critique était étonnamment bonne |
440 |
Его
отношение к
этой
критике
было
неожиданно
хорошим. |
440 |
Yego otnosheniye k
etoy kritike bylo neozhidanno khoroshim. |
|
|
|
441 |
Son attitude envers
cette critique était étonnamment bonne |
441 |
Его
отношение к
этой
критике
было
неожиданно
хорошим. |
441 |
Yego otnosheniye k
etoy kritike bylo neozhidanno khoroshim. |
|
|
|
|
|
|
442 |
Ces menaces ne sont
pas à prendre à la légère |
442 |
К
этим
угрозам
нельзя
относиться
легкомысленно |
442 |
K etim ugrozam
nel'zya otnosit'sya legkomyslenno |
|
|
|
443 |
Ces menaces ne
peuvent pas être prises à la légère |
443 |
К
этим
угрозам
нельзя
относиться
легкомысленно |
443 |
K etim ugrozam
nel'zya otnosit'sya legkomyslenno |
|
|
|
|
|
|
444 |
Ces menaces ne
peuvent pas être prises à la légère |
444 |
К
этим
угрозам
нельзя
относиться
легкомысленно |
444 |
K etim ugrozam
nel'zya otnosit'sya legkomyslenno |
|
|
|
445 |
Ces menaces ne
peuvent pas être prises à la légère |
445 |
К
этим
угрозам
нельзя
относиться
легкомысленно |
445 |
K etim ugrozam
nel'zya otnosit'sya legkomyslenno |
|
|
|
|
|
|
446 |
J'aimerais que tu me
prennes au sérieux |
446 |
Я
бы хотел,
чтобы ты
отнесся ко
мне
серьезно |
446 |
YA by khotel, chtoby
ty otnessya ko mne ser'yezno |
|
|
|
447 |
J'espère que vous me
prenez au sérieux. |
447 |
Надеюсь,
вы
относитесь
ко мне
серьезно. |
447 |
Nadeyus', vy
otnosites' ko mne ser'yezno. |
|
|
|
|
|
|
448 |
J'espère que vous
prenez mes mots au sérieux |
448 |
Я
надеюсь ты
серьезно
отнесешься
к моим словам |
448 |
YA nadeyus' ty
ser'yezno otnesesh'sya k moim slovam |
|
|
|
449 |
J'espère que vous
prenez mes mots au sérieux |
449 |
Я
надеюсь ты
серьезно
отнесешься
к моим словам |
449 |
YA nadeyus' ty
ser'yezno otnesesh'sya k moim slovam |
|
|
|
|
|
|
450 |
Elle l'a pris dans
l'esprit dans lequel il était prévu. |
450 |
Она
восприняла
это в том
духе, в
котором он был
задуман. |
450 |
Ona vosprinyala eto v
tom dukhe, v kotorom on byl zaduman. |
|
|
|
451 |
Elle l'a accepté
dans l'esprit originel |
451 |
Она
приняла это
в
изначальном
духе |
451 |
Ona prinyala eto v
iznachal'nom dukhe |
|
|
|
|
|
|
452 |
Elle connaît la
matière selon son essence spirituelle |
452 |
Она
знает дело в
соответствии
с его духовной
сущностью. |
452 |
Ona znayet delo v
sootvetstvii s yego dukhovnoy sushchnost'yu. |
|
|
|
453 |
Elle connaît la
matière selon son essence spirituelle |
453 |
Она
знает дело в
соответствии
с его духовной
сущностью. |
453 |
Ona znayet delo v
sootvetstvii s yego dukhovnoy sushchnost'yu. |
|
|
|
|
|
|
454 |
envisager |
454 |
рассматривать |
454 |
rassmatrivat' |
|
|
|
455 |
envisager |
455 |
рассматривать |
455 |
rassmatrivat' |
|
|
|
|
|
|
456 |
~ qc (comme qch) |
456 |
~ sth (как sth) |
456 |
~ sth (kak sth) |
|
|
|
457 |
pas utilisé dans les
temps progressifs |
457 |
не
используется
в
прогрессивном
времени |
457 |
ne ispol'zuyetsya v
progressivnom vremeni |
|
|
|
458 |
Non utilisé pour en
cours |
458 |
Не
используется
для текущих |
458 |
Ne ispol'zuyetsya
dlya tekushchikh |
|
|
|
|
|
|
459 |
comprendre ou
considérer qc d'une manière particulière |
459 |
понимать
или
рассматривать
что-либо
особым
образом |
459 |
ponimat' ili
rassmatrivat' chto-libo osobym obrazom |
|
|
|
460 |
Comprendre ou penser
à quelque chose d'une manière spécifique |
460 |
Поймите
или
подумайте о
чем-то
определенным
образом |
460 |
Poymite ili
podumayte o chem-to opredelennym obrazom |
|
|
|
|
|
|
461 |
Préparez-vous ;
comprenez ; considérez |
461 |
Приготовьтесь;
поймите;
рассмотрите |
461 |
Prigotov'tes';
poymite; rassmotrite |
|
|
|
462 |
Préparez-vous ;
comprenez ; considérez |
462 |
Приготовьтесь;
поймите;
рассмотрите |
462 |
Prigotov'tes';
poymite; rassmotrite |
|
|
|
|
|
|
463 |
Elle a pris ce qu'il
a dit comme un compliment |
463 |
Она
восприняла
то, что он
сказал, как
комплимент |
463 |
Ona vosprinyala to,
chto on skazal, kak kompliment |
|
|
|
464 |
Elle a pris ses mots
comme un compliment |
464 |
Она
восприняла
его слова
как
комплимент |
464 |
Ona vosprinyala yego
slova kak kompliment |
|
|
|
|
|
|
465 |
Elle considérait ce
qu'il disait comme un éloge |
465 |
Она
расценила
то, что он
сказал, как
похвалу |
465 |
Ona rastsenila to,
chto on skazal, kak pokhvalu |
|
|
|
466 |
Elle considérait ce
qu'il disait comme un éloge |
466 |
Она
расценила
то, что он
сказал, как
похвалу |
466 |
Ona rastsenila to,
chto on skazal, kak pokhvalu |
|
|
|
|
|
|
467 |
comment suis-je censé
prendre cette remarque? |
467 |
как
я должен
воспринимать
это
замечание? |
467 |
kak ya dolzhen
vosprinimat' eto zamechaniye? |
|
|
|
468 |
comment. Dois-je
accepter cette phrase ? |
468 |
как.
Следует ли
мне принять
это
предложение? |
468 |
kak. Sleduyet li mne
prinyat' eto predlozheniye? |
|
|
|
|
|
|
469 |
Comment dois-je
comprendre le sens de cette phrase? |
469 |
Как
мне понять
значение
этого
предложения? |
469 |
Kak mne ponyat'
znacheniye etogo predlozheniya? |
|
|
|
470 |
Comment dois-je
comprendre le sens de cette phrase? |
470 |
Как
мне понять
значение
этого
предложения? |
470 |
Kak mne ponyat'
znacheniye etogo predlozheniya? |
|
|
|
|
|
|
471 |
Dans l'ensemble, le
projet a été un succès |
471 |
В
целом
проект
удался. |
471 |
V tselom proyekt
udalsya. |
|
|
|
472 |
Dans l'ensemble, le
projet a été un succès |
472 |
В
целом
проект был
успешным. |
472 |
V tselom proyekt byl
uspeshnym. |
|
|
|
|
|
|
473 |
Dans l'ensemble, ce
projet est une réussite. |
473 |
В
целом этот
проект
удался. |
473 |
V tselom etot proyekt
udalsya. |
|
|
|
474 |
Dans l'ensemble, ce
projet est un succès |
474 |
В
целом этот
проект
удался. |
474 |
V tselom etot
proyekt udalsya. |
|
|
|
|
|
|
475 |
Que pensez-vous de
ses commentaires ? |
475 |
Что
вы
понимаете
под его
комментариями? |
475 |
Chto vy ponimayete
pod yego kommentariyami? |
|
|
|
476 |
À votre avis, que
signifient ses commentaires ? |
476 |
Как
вы думаете,
что
означают
его
комментарии? |
476 |
Kak vy dumayete,
chto oznachayut yego kommentarii? |
|
|
|
|
|
|
477 |
A votre avis, que
signifie son opinion ? |
477 |
Как
вы думаете,
что
означает
его мнение? |
477 |
Kak vy dumayete, chto
oznachayet yego mneniye? |
|
|
|
478 |
A votre avis, que
signifie son opinion ? |
478 |
Как
вы думаете,
что
означает
его мнение? |
478 |
Kak vy dumayete,
chto oznachayet yego mneniye? |
|
|
|
|
|
|
479 |
~ qn/qch pour
qn/qc/être qn/qc |
479 |
~ sb / sth
для sb / sth / быть sb / sth |
479 |
~ sb / sth dlya sb /
sth / byt' sb / sth |
|
|
|
480 |
pas utilisé dans les
temps progressifs |
480 |
не
используется
в
прогрессивном
времени |
480 |
ne ispol'zuyetsya v
progressivnom vremeni |
|
|
|
481 |
Non utilisé pour en
cours |
481 |
Не
используется
для текущих |
481 |
Ne ispol'zuyetsya
dlya tekushchikh |
|
|
|
|
|
|
482 |
considérer qn/qch
comme qn/qc, surtout quand tu te trompes |
482 |
считать
sb / sth как sb / sth,
особенно
когда вы
ошибаетесь |
482 |
schitat' sb / sth kak
sb / sth, osobenno kogda vy oshibayetes' |
|
|
|
483 |
Traitez
quelqu'un/quelque chose comme quelqu'un/quelque chose, surtout lorsque vous
vous trompez |
483 |
Относитесь
к кому-то /
чему-то как к
кому-то / чему-то,
особенно
когда вы
ошибаетесь |
483 |
Otnosites' k komu-to
/ chemu-to kak k komu-to / chemu-to, osobenno kogda vy oshibayetes' |
|
|
|
|
|
|
484 |
(Surtout à tort)
penser, considérer... comme; penser à tort |
484 |
(Особенно
ошибочно)
думать,
рассматривать
... как;
ошибочно
думать |
484 |
(Osobenno oshibochno)
dumat', rassmatrivat' ... kak; oshibochno dumat' |
|
|
|
485 |
(Surtout à tort) de
penser que |
485 |
(Особенно
ошибочно)
думать, что |
485 |
(Osobenno
oshibochno) dumat', chto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|