http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
  NEXT 1 un peu 1 маленький 1 malen'kiy
  last 2 un peu 2 чуть-чуть 2 chut'-chut'
1 ALLEMAND 3 informel 3 неофициальный 3 neofitsial'nyy
2 ANGLAIS 4  une très petite quantité 4  очень небольшая сумма 4  ochen' nebol'shaya summa
3 ARABE 5  Un peu 5  Маленький 5  Malen'kiy
4 bengali   Pourrais-tu baisser un peu le son ?   Не могли бы вы немного приглушить звук?   Ne mogli by vy nemnogo priglushit' zvuk?
5 CHINOIS 6 Pouvez-vous baisser la voix ? 6 Ты умеешь говорить тише? 6 Ty umeyesh' govorit' tishe?
6 ESPAGNOL 7 Tu baisserais un peu le volume ? 7 Не могли бы вы немного уменьшить громкость? 7 Ne mogli by vy nemnogo umen'shit' gromkost'?
7 FRANCAIS 8 Tu baisserais un peu le volume ? 8 Не могли бы вы немного уменьшить громкость? 8 Ne mogli by vy nemnogo umen'shit' gromkost'?
8 hindi    un peu    чуть-чуть    chut'-chut'
9 JAPONAIS 9  C'est un peu trop cher pour moi 9  Для меня это слишком дорого 9  Dlya menya eto slishkom dorogo
10 punjabi   Un peu cher pour moi   Немного дороговато для меня   Nemnogo dorogovato dlya menya
11 POLONAIS 10 c'est un peu cher pour moi 10 Для меня это дороговато 10 Dlya menya eto dorogovato
12 PORTUGAIS 11 c'est un peu cher pour moi 11 Для меня это дороговато 11 Dlya menya eto dorogovato
13 RUSSE 12 têtard 12 малолетка 12 maloletka
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 également 13 также 13 takzhe
  http://www.bradshawfoundation.com/giraffe/index.php?fbclid=IwAR0oWtBjtF8Qq5JNqL5bhlNEQ1sTHncBsFUruc3z7iPWzyXNk5AxYykNnW8 14 polli-wog 14 головастик 14 golovastik
    15  une petite créature avec une grosse tête et une petite queue, qui vit dans l'eau et est la jeune forme d'une grenouille ou d'un crapaud 15  маленькое существо с большой головой и маленьким хвостом, которое живет в воде и является молодой формой лягушки или жабы 15  malen'koye sushchestvo s bol'shoy golovoy i malen'kim khvostom, kotoroye zhivet v vode i yavlyayetsya molodoy formoy lyagushki ili zhaby
  http://wang.ling.free.fr/R029.htm 16 Petite créature avec une grosse tête et une petite queue. Elle vit dans l'eau et est la larve d'une grenouille ou d'un crapaud. 16 Маленькое существо с большой головой и маленьким хвостом, обитающее в воде, является личинкой лягушки или жабы. 16 Malen'koye sushchestvo s bol'shoy golovoy i malen'kim khvostom, obitayushcheye v vode, yavlyayetsya lichinkoy lyagushki ili zhaby.
  http://wang.ling.free.fr/R028.htm 17 Têtard 17 Головастик 17 Golovastik
  http://wang.ling.free.fr/R011.htm 18  Têtard 18  Головастик 18  Golovastik
  https://fr.sputniknews.com/russie/202107141045873854-la-reponse-aux-vaisseaux-delon-musk-un-brevet-depose-en-russie/?fbclid=IwAR1CNneuQYptL2nhOGhjJifagA0a5vGsQUrMAqUMp5L_lev7vdGwB-ma7QM 19 page photo R029 19 страница с изображением R029 19 stranitsa s izobrazheniyem R029
    20  taekwondo 20  тхэквондо 20  tkhekvondo
    21 Taekwondo 21 Тхэквондо 21 Tkhekvondo
    22  un système coréen de combat sans armes, similaire au karaté 22  корейская система боя без оружия, похожая на карате 22  koreyskaya sistema boya bez oruzhiya, pokhozhaya na karate
    23 Un système de combat coréen sans armes similaire au karaté 23 Корейская боевая система без оружия, похожая на карате. 23 Koreyskaya boyevaya sistema bez oruzhiya, pokhozhaya na karate.
    24 Taekwondo 24 Тхэквондо 24 Tkhekvondo
    25 Taffetas 25 Тафта 25 Tafta
    26 Taffetas 26 Тафта 26 Tafta
    27  un type de tissu brillant et rigide en soie ou en un matériau similaire, utilisé notamment pour la confection de robes 27  жесткая блестящая ткань из шелка или аналогичного материала, используемая специально для изготовления платьев. 27  zhestkaya blestyashchaya tkan' iz shelka ili analogichnogo materiala, ispol'zuyemaya spetsial'no dlya izgotovleniya plat'yev.
    28 Un tissu dur et brillant fait de soie ou de matériaux similaires, particulièrement utilisé pour faire des robes 28 Твердая и блестящая ткань из шелка или подобных материалов, особенно используемая для изготовления платьев. 28 Tverdaya i blestyashchaya tkan' iz shelka ili podobnykh materialov, osobenno ispol'zuyemaya dlya izgotovleniya plat'yev.
    29  Taffetas 29  Тафта 29  Tafta
    30 tire 30 Ириска 30 Iriska
    31 Taffies 31 Ириски 31 Iriski
    32 également 32 также 32 takzhe
    33 Taff 33 Тафф 33 Taff
    34 Taff 34 Тафф 34 Taff
    35  informel, souvent offensant 35  неформальный, часто оскорбительный 35  neformal'nyy, chasto oskorbitel'nyy
    36  une personne du Pays de Galles 36  человек из Уэльса 36  chelovek iz Uel'sa
    37 gallois 37 валлийский 37 valliyskiy
    38  tire 38  Ириска 38  Iriska
    39 Caramel au beurre 39 Ириска 39 Iriska
    40 Taffies 40 Ириски 40 Iriski
    41 un type de bonbon/bonbon doux fait de sucre brun bouilli jusqu'à ce qu'il soit très épais et qu'on lui donne différentes formes et couleurs 41 тип мягких сладостей / конфет из коричневого сахара, сваренных до очень густой формы и разных цветов. 41 tip myagkikh sladostey / konfet iz korichnevogo sakhara, svarennykh do ochen' gustoy formy i raznykh tsvetov.
    42 Un bonbon/gélatine à base de sucre brun, bouilli jusqu'à épaississement et ayant différentes formes et couleurs 42 Мармелад / леденец из коричневого сахара, сваренный до загустения, разной формы и цвета. 42 Marmelad / ledenets iz korichnevogo sakhara, svarennyy do zagusteniya, raznoy formy i tsveta.
    43 caramel; tire 43 Ириска; Ириска 43 Iriska; Iriska
    44 caramel; tire 44 Ириска; Ириска 44 Iriska; Iriska
    45 étiqueter 45 тег 45 teg
    46 souvent dans des composés 46 часто в соединениях 46 chasto v soyedineniyakh
    47 Forme souvent des mots composés 47 Часто образует сложные слова 47 Chasto obrazuyet slozhnyye slova
    48 un petit morceau de papier, de tissu, de plastique, etc. attaché à qc pour l'identifier ou donner des informations à son sujet 48 небольшой кусок бумаги, ткани, пластика и т. д., прикрепленный к чему-либо, чтобы идентифицировать его или предоставить информацию о нем 48 nebol'shoy kusok bumagi, tkani, plastika i t. d., prikreplennyy k chemu-libo, chtoby identifitsirovat' yego ili predostavit' informatsiyu o nem
    49 Un petit morceau de papier, de tissu, de plastique, etc. attaché à quelque chose pour l'identifier ou fournir des informations à son sujet 49 Небольшой кусок бумаги, ткани, пластика и т. Д., Прикрепленный к чему-либо, чтобы идентифицировать это или предоставить информацию о нем. 49 Nebol'shoy kusok bumagi, tkani, plastika i t. D., Prikreplennyy k chemu-libo, chtoby identifitsirovat' eto ili predostavit' informatsiyu o nem.
    50 Étiqueter 50 Этикетка 50 Etiketka
    51 Étiqueter 51 Этикетка 51 Etiketka
    52 Il a mis des étiquettes de nom sur toutes ses chemises 52 Он повесил бирки с именами на все свои рубашки 52 On povesil birki s imenami na vse svoi rubashki
    53 Il met des badges sur toutes ses chemises 53 Он наклеивает бирки с именами на все свои рубашки 53 On nakleivayet birki s imenami na vse svoi rubashki
    54 Il a cousu toutes ses chemises avec des étiquettes de nom 54 Он сшил все свои рубашки с бирками с именами 54 On sshil vse svoi rubashki s birkami s imenami
    55 Il a cousu toutes ses chemises avec des étiquettes de nom 55 Он сшил все свои рубашки с бирками с именами 55 On sshil vse svoi rubashki s birkami s imenami
    56 Une étiquette cadeau 56 Подарочная бирка 56 Podarochnaya birka
    57 Une étiquette cadeau 57 Подарочная бирка 57 Podarochnaya birka
    58 (lié à un cadeau) 58 (привязан к подарку) 58 (privyazan k podarku)
    59 (Lié aux cadeaux) 59 (Относится к подаркам) 59 (Otnositsya k podarkam)
    60 Étiquette cadeau 60 Подарочная бирка 60 Podarochnaya birka
    61 Étiquette cadeau 61 Подарочная бирка 61 Podarochnaya birka
    62 N / A 62 Na 62 Na
    63 La police utilise des étiquettes électroniques pour surveiller les allées et venues des jeunes contrevenants en probation. 63 Полиция использует электронные метки для отслеживания местонахождения молодых правонарушителей, находящихся на испытательном сроке. 63 Politsiya ispol'zuyet elektronnyye metki dlya otslezhivaniya mestonakhozhdeniya molodykh pravonarushiteley, nakhodyashchikhsya na ispytatel'nom sroke.
    64 La police utilise des étiquettes électroniques pour surveiller les allées et venues des jeunes criminels en probation 64 Полиция использует электронные метки, чтобы отслеживать местонахождение молодых преступников, отбывающих срок. 64 Politsiya ispol'zuyet elektronnyye metki, chtoby otslezhivat' mestonakhozhdeniye molodykh prestupnikov, otbyvayushchikh srok.
    65 La police utilise des traqueurs électroniques pour surveiller les jeunes délinquants en probation 65 Полиция использует электронные трекеры для наблюдения за несовершеннолетними правонарушителями, отбывающими испытательный срок 65 Politsiya ispol'zuyet elektronnyye trekery dlya nablyudeniya za nesovershennoletnimi pravonarushitelyami, otbyvayushchimi ispytatel'nyy srok
    66 La police utilise des traqueurs électroniques pour surveiller les jeunes délinquants en probation 66 Полиция использует электронные трекеры для наблюдения за несовершеннолетними правонарушителями, отбывающими испытательный срок 66 Politsiya ispol'zuyet elektronnyye trekery dlya nablyudeniya za nesovershennoletnimi pravonarushitelyami, otbyvayushchimi ispytatel'nyy srok
    67 voir également 67 смотрите также 67 smotrite takzhe
    68 étiquette de prix 68 ценник 68 tsennik
    69 étiquette de prix 69 ценник 69 tsennik
    70 Ne pas manger 70 Не ешьте 70 Ne yesh'te
    71 étiqueter 71 метка 71 metka
    72 étiqueter 72 метка 72 metka
    73  un nom ou une expression qui est utilisé pour décrire une personne ou une chose d'une manière ou d'une autre 73  имя или фраза, которая так или иначе используется для описания человека или предмета 73  imya ili fraza, kotoraya tak ili inache ispol'zuyetsya dlya opisaniya cheloveka ili predmeta
    74 Un nom ou une expression utilisé pour décrire une personne ou une chose d'une certaine manière 74 Имя или фраза, используемые для описания человека или предмета определенным образом. 74 Imya ili fraza, ispol'zuyemyye dlya opisaniya cheloveka ili predmeta opredelennym obrazom.
    75 Titre 75 Заголовок 75 Zagolovok
    76 Titre 76 Заголовок 76 Zagolovok
    77 Ils sont enfin prêts à lâcher le tag les nouveaux Beatles 77 Наконец-то они готовы бросить ярлык новых Beatles. 77 Nakonets-to oni gotovy brosit' yarlyk novykh Beatles.
    78 Ils sont enfin prêts à abandonner le label des nouveaux Beatles 78 Они наконец готовы отказаться от лейбла новых Beatles 78 Oni nakonets gotovy otkazat'sya ot leybla novykh Beatles
    79 Ils sont enfin prêts à abandonner le titre des New Beatles 79 Они наконец-то готовы отказаться от титула The New Beatles 79 Oni nakonets-to gotovy otkazat'sya ot titula The New Beatles
    80 Ils sont enfin prêts à abandonner le titre des New Beatles 80 Они наконец-то готовы отказаться от титула The New Beatles 80 Oni nakonets-to gotovy otkazat'sya ot titula The New Beatles
    81 Le porte-bonheur est resté collé pendant des années. 81 Ярлык удачи застрял на долгие годы. 81 Yarlyk udachi zastryal na dolgiye gody.
    82 Le label Lucky existe depuis de nombreuses années 82 Лаки лейбл существует уже много лет 82 Laki leybl sushchestvuyet uzhe mnogo let
    83 Heureusement, ce surnom s'appelle depuis de nombreuses années 83 К счастью, это прозвище называют уже много лет. 83 K schast'yu, eto prozvishche nazyvayut uzhe mnogo let.
    84 Heureusement, ce surnom s'appelle depuis de nombreuses années 84 К счастью, это прозвище называют уже много лет. 84 K schast'yu, eto prozvishche nazyvayut uzhe mnogo let.
    85 surnom 85 прозвище 85 prozvishche
    86 Nom 86 название 86 nazvaniye
    87 Peser 87 Взвешивать 87 Vzveshivat'
    88 linguistique 88 лингвистика 88 lingvistika
    89 Langue 89 Язык 89 YAzyk
    90 un mot ou une phrase qui est ajouté à une phrase pour l'accentuer, par exemple je le fais dans oui, je le fais 90 слово или фраза, которые добавляются к предложению для выделения, например, да, да 90 slovo ili fraza, kotoryye dobavlyayutsya k predlozheniyu dlya vydeleniya, naprimer, da, da
    91 Mots ou expressions ajoutés aux phrases pour souligner, par exemple, je le fais dans oui, je le fais 91 Слова или фразы, добавленные к предложениям, чтобы подчеркнуть, например, да, да 91 Slova ili frazy, dobavlennyye k predlozheniyam, chtoby podcherknut', naprimer, da, da
    92 Langage supplémentaire (pour renforcer le ton, comme je le fais dans la phrase Oui, je le fais) 92 Дополнительная лексика (для усиления тона, например, в предложении "Да, да") 92 Dopolnitel'naya leksika (dlya usileniya tona, naprimer, v predlozhenii "Da, da")
    93 Langage supplémentaire (pour renforcer le ton, comme je le fais dans la phrase Oui, je le fais) 93 Дополнительная лексика (для усиления тона, например, в предложении "Да, да") 93 Dopolnitel'naya leksika (dlya usileniya tona, naprimer, v predlozhenii "Da, da")
    94 voir également 94 смотрите также 94 smotrite takzhe
    95 marque interrogative 95 записка с вопросом 95 zapiska s voprosom
    96  l'informatique 96  вычисление 96  vychisleniye
    97  mètre 97  метр 97  metr
    98 un ensemble de lettres ou de symboles placés avant et après un texte ou une donnée afin de l'identifier ou de montrer qu'il doit être traité d'une manière particulière 98 набор букв или символов, которые помещаются до и после фрагмента текста или данных, чтобы идентифицировать его или показать, что с ним нужно обращаться определенным образом 98 nabor bukv ili simvolov, kotoryye pomeshchayutsya do i posle fragmenta teksta ili dannykh, chtoby identifitsirovat' yego ili pokazat', chto s nim nuzhno obrashchat'sya opredelennym obrazom
    99 Un ensemble de lettres ou de symboles placés avant et après un texte ou une donnée pour l'identifier ou indiquer qu'il sera traité d'une manière spécifique 99 Набор букв или символов, помещаемых до и после фрагмента текста или данных, чтобы идентифицировать его или указать, что он будет обрабатываться определенным образом. 99 Nabor bukv ili simvolov, pomeshchayemykh do i posle fragmenta teksta ili dannykh, chtoby identifitsirovat' yego ili ukazat', chto on budet obrabatyvat'sya opredelennym obrazom.
    100 Marque ; étiquette ; identifiant 100 Марка; метка; идентификатор 100 Marka; metka; identifikator
    101 Marque ; étiquette ; identifiant 101 Марка; метка; идентификатор 101 Marka; metka; identifikator
    102 une courte citation ou un dicton dans une langue étrangère 102 короткая цитата или поговорка на иностранном языке 102 korotkaya tsitata ili pogovorka na inostrannom yazyke
    103 Une courte citation ou une langue étrangère 103 Короткая цитата или иностранный язык 103 Korotkaya tsitata ili inostrannyy yazyk
    104 (langue étrangère) citations, citations, dictons, proverbes 104 (Иностранный язык) цитаты, цитаты, поговорки, пословицы 104 (Inostrannyy yazyk) tsitaty, tsitaty, pogovorki, poslovitsy
    105 (langue étrangère) citations, citations, dictons, proverbes 105 (Иностранный язык) цитаты, цитаты, поговорки, пословицы 105 (Inostrannyy yazyk) tsitaty, tsitaty, pogovorki, poslovitsy
    106 le mot latin Si vis pacem, para bellum (= si tu veux la paix, prépare la guerre) 106 латинский тег Si vis pacem, para bellum. (= если хочешь мира, готовься к войне) 106 latinskiy teg Si vis pacem, para bellum. (= yesli khochesh' mira, gotov'sya k voyne)
    107 Etiquette latine Si vispacem, para bellum. (=Si vous voulez la paix, préparez-vous à la guerre) 107 Латинская этикетка Si vispacem, para bellum. (= Если хочешь мира, готовься к войне) 107 Latinskaya etiketka Si vispacem, para bellum. (= Yesli khochesh' mira, gotov'sya k voyne)
    108 Devise latine : Si vous voulez la paix, vous devez vous préparer à la guerre 108 Латинский девиз: Если хочешь мира, ты должен готовиться к войне. 108 Latinskiy deviz: Yesli khochesh' mira, ty dolzhen gotovit'sya k voyne.
    109 Devise latine : Si vous voulez la paix, vous devez vous préparer à la guerre 109 Латинский девиз: Если хочешь мира, ты должен готовиться к войне. 109 Latinskiy deviz: Yesli khochesh' mira, ty dolzhen gotovit'sya k voyne.
    110 également 110 также 110 takzhe
    111 tig 111 тигр 111 tigr
    112  un jeu pour enfants dans lequel un enfant poursuit les autres et essaie de toucher l'un d'eux 112  детская игра, в которой один ребенок преследует других и пытается прикоснуться к одному из них 112  detskaya igra, v kotoroy odin rebenok presleduyet drugikh i pytayetsya prikosnut'sya k odnomu iz nikh
    113 Un jeu pour enfants dans lequel un enfant poursuit d'autres enfants et essaie de toucher l'un d'eux 113 Детская игра, в которой один ребенок гонится за другими детьми и пытается прикоснуться к одному из них. 113 Detskaya igra, v kotoroy odin rebenok gonitsya za drugimi det'mi i pytayetsya prikosnut'sya k odnomu iz nikh.
    114 Attraper (jeu d'enfants) 114 Ловля (детская игра) 114 Lovlya (detskaya igra)
    115 Attraper (jeu d'enfants) 115 Ловля (детская игра) 115 Lovlya (detskaya igra)
    116 un symbole ou un nom utilisé par un graffeur et peint dans un lieu public 116 символ или имя, использованные автором граффити и нарисованные в общественном месте 116 simvol ili imya, ispol'zovannyye avtorom graffiti i narisovannyye v obshchestvennom meste
    117 Symboles ou noms utilisés par les graffeurs dans les lieux publics 117 Символы или имена, используемые граффити в общественных местах. 117 Simvoly ili imena, ispol'zuyemyye graffiti v obshchestvennykh mestakh.
    118 (Utilisé par les graffitis dans les lieux publics) symboles, noms 118 (Используется в граффити в общественных местах) символы, имена 118 (Ispol'zuyetsya v graffiti v obshchestvennykh mestakh) simvoly, imena
    119 Symboles, noms (utilisés par les graffitis dans les lieux publics) 119 Символы, названия (используются в граффити в общественных местах) 119 Simvoly, nazvaniya (ispol'zuyutsya v graffiti v obshchestvennykh mestakh)
    120 Tigg 120 Тигг 120 Tigg
    121 Teague 121 Тиг 121 Tig
    122  attacher une étiquette sur qc/qn 122  прикрепить тег к sth / sb 122  prikrepit' teg k sth / sb
    123 Épingler une étiquette à quelqu'un/quelque chose 123 Прикрепите ярлык к кому-то / чему-то 123 Prikrepite yarlyk k komu-to / chemu-to
    124 Étiqueter 124 Тег 124 Teg
    125  Étiqueter 125  Тег 125  Teg
    126 Chaque animal a été étiqueté avec un numéro d'identification 126 Каждое животное было помечено номером для идентификации. 126 Kazhdoye zhivotnoye bylo pomecheno nomerom dlya identifikatsii.
    127 Chaque animal est marqué d'un numéro d'identification 127 Каждое животное помечено номером для идентификации. 127 Kazhdoye zhivotnoye pomecheno nomerom dlya identifikatsii.
    128 Chaque animal est attaché avec une petite plaque numérotée pour une identification facile 128 К каждому животному прикреплена небольшая табличка с номером для облегчения идентификации. 128 K kazhdomu zhivotnomu prikreplena nebol'shaya tablichka s nomerom dlya oblegcheniya identifikatsii.
    129 Chaque animal est attaché avec une petite plaque numérotée pour une identification facile 129 К каждому животному прикреплена небольшая табличка с номером для облегчения идентификации. 129 K kazhdomu zhivotnomu prikreplena nebol'shaya tablichka s nomerom dlya oblegcheniya identifikatsii.
    130 voir également 130 смотрите также 130 smotrite takzhe
    131 marquage électronique 131 электронная пометка 131 elektronnaya pometka
    132 Étiquettes électroniques 132 Электронные бирки 132 Elektronnyye birki
    133 ~ qn/qch comme qc 133 ~ sb / sth как sth 133 ~ sb / sth kak sth
    134 donner à qn/qch un nom qui décrit ce qu'il est ou fait 134 дать sb / sth имя, описывающее, чем они являются или чем занимаются 134 dat' sb / sth imya, opisyvayushcheye, chem oni yavlyayutsya ili chem zanimayutsya
    135 Donnez à quelqu'un/quelque chose un nom qui décrit ce qu'il est ou ce qu'il fait 135 Дайте кому-то / чему-то имя, которое описывает, кто они или чем они занимаются. 135 Dayte komu-to / chemu-to imya, kotoroye opisyvayet, kto oni ili chem oni zanimayutsya.
    136 Appeler 136 Звонить 136 Zvonit'
    137 Appeler 137 Звонить 137 Zvonit'
    138 Synonyme 138 Синоним 138 Sinonim
    139 Étiqueter 139 Этикетка 139 Etiketka
    140  Le pays ne voulait plus être étiqueté comme une nation du Tiers-Monde 140  Страна больше не хотела, чтобы ее называли нацией третьего мира. 140  Strana bol'she ne khotela, chtoby yeye nazyvali natsiyey tret'yego mira.
    141 Le pays ne veut plus être marqué comme pays du tiers monde 141 Страна больше не хочет быть отмеченной как страна третьего мира 141 Strana bol'she ne khochet byt' otmechennoy kak strana tret'yego mira
    142 Ce pays ne veut plus être appelé pays du tiers monde 142 Эта страна больше не хочет называться страной третьего мира 142 Eta strana bol'she ne khochet nazyvat'sya stranoy tret'yego mira
    143 L'informatique 143 Вычисление 143 Vychisleniye
    144  ajouter un ensemble de lettres ou de symboles à un texte ou à une donnée afin de l'identifier ou de montrer qu'il doit être traité d'une manière particulière 144  добавить набор букв или символов к фрагменту текста или данных, чтобы идентифицировать его или показать, что он должен обрабатываться определенным образом 144  dobavit' nabor bukv ili simvolov k fragmentu teksta ili dannykh, chtoby identifitsirovat' yego ili pokazat', chto on dolzhen obrabatyvat'sya opredelennym obrazom
    145 Ajouter un groupe de lettres ou de symboles à un texte ou à une donnée pour l'identifier ou indiquer qu'il sera traité d'une manière spécifique 145 Добавьте группу букв или символов к фрагменту текста или данных, чтобы идентифицировать его или указать, что он будет обрабатываться определенным образом 145 Dobav'te gruppu bukv ili simvolov k fragmentu teksta ili dannykh, chtoby identifitsirovat' yego ili ukazat', chto on budet obrabatyvat'sya opredelennym obrazom
    146 Ajouter un identifiant (ou une marque, une étiquette) à 146 Добавьте идентификатор (или отметку, метку) к 146 Dobav'te identifikator (ili otmetku, metku) k
    147 Ajoutez un identifiant (ou une marque ou une étiquette) à 147 Добавьте идентификатор (или отметку, или метку) к 147 Dobav'te identifikator (ili otmetku, ili metku) k
    148 accompagner (derrière/avec qn) 148 тащиться вместе (сзади / с сб) 148 tashchit'sya vmeste (szadi / s sb)
    149 Mark (après qn/ensemble avec qn) 149 Марка (после сбн / вместе со сбн) 149 Marka (posle sbn / vmeste so sbn)
    150 aller quelque part avec qn, surtout quand on ne t'a pas demandé ou invité 150 пойти куда-нибудь с кем-то, особенно когда тебя не просили или не приглашали 150 poyti kuda-nibud' s kem-to, osobenno kogda tebya ne prosili ili ne priglashali
    151 Allez quelque part avec quelqu'un, surtout quand vous n'êtes pas invité ou invité 151 Сходите куда-нибудь с кем-нибудь, особенно когда вас не приглашают или не приглашают 151 Skhodite kuda-nibud' s kem-nibud', osobenno kogda vas ne priglashayut ili ne priglashayut
    152 Suivre, suivre (surtout sans consentement ni invitation) 152 Следуй, подписывайся (особенно без согласия или приглашения) 152 Sleduy, podpisyvaysya (osobenno bez soglasiya ili priglasheniya)
    153 Suivre, suivre (surtout sans consentement ni invitation) 153 Следуй, подписывайся (особенно без согласия или приглашения) 153 Sleduy, podpisyvaysya (osobenno bez soglasiya ili priglasheniya)
    154 tag sthon 154 тег sthon 154 teg sthon
    155 étiqueter qc sur qc 155 пометить что-то на что-то 155 pometit' chto-to na chto-to
    156 ajouter qc à la fin de qc qui existe déjà, surtout d'une manière négligente 156 добавить sth в конец уже существующего sth, особенно небрежно 156 dobavit' sth v konets uzhe sushchestvuyushchego sth, osobenno nebrezhno
    157 Ajouter quelque chose à la fin de quelque chose qui existe déjà, surtout de manière négligente. 157 Добавить что-то в конец того, что уже существует, особенно небрежно. 157 Dobavit' chto-to v konets togo, chto uzhe sushchestvuyet, osobenno nebrezhno.
    158 Ajouter à (surtout négligemment) 158 Добавить (особенно неаккуратно) 158 Dobavit' (osobenno neakkuratno)
    159 (Surtout négligemment) à ajouter à 159 (Особенно неосторожно) добавить в 159 (Osobenno neostorozhno) dobavit' v
    160 Des excuses ont été taguées à la fin de la lettre 160 В конце письма было написано извинение 160 V kontse pis'ma bylo napisano izvineniye
    161 Les excuses sont marquées à la fin de la lettre 161 Извинения отмечены в конце письма. 161 Izvineniya otmecheny v kontse pis'ma.
    162 Il y a une phrase d'excuse à la fin de la lettre. 162 В конце письма есть извинительный приговор. 162 V kontse pis'ma yest' izvinitel'nyy prigovor.
    163 Il y a une phrase d'excuse à la fin de la lettre. 163 В конце письма есть извинительный приговор. 163 V kontse pis'ma yest' izvinitel'nyy prigovor.
    164 Tagalog 164 Тагальский 164 Tagal'skiy
    165 Tagalog 165 Тагальский 165 Tagal'skiy
    166 la langue nationale parlée dans les îles philippines 166 национальный язык, на котором говорят на Филиппинских островах 166 natsional'nyy yazyk, na kotorom govoryat na Filippinskikh ostrovakh
    167 Langues nationales parlées aux Philippines 167 Национальные языки, на которых говорят на Филиппинских островах 167 Natsional'nyye yazyki, na kotorykh govoryat na Filippinskikh ostrovakh
    168 Tagalog (Parlé dans les îles Philippines) 168 Тагальский (говорят на Филиппинских островах) 168 Tagal'skiy (govoryat na Filippinskikh ostrovakh)
    169 Tagalog (Parlé dans les îles Philippines) 169 Тагальский (говорят на Филиппинских островах) 169 Tagal'skiy (govoryat na Filippinskikh ostrovakh)
    170 plus 170 плюс 170 plyus
    171 Tagliatelles 171 Тальятелле 171 Tal'yatelle
    172 de l'italien 172 с итальянского 172 s ital'yanskogo
    173 pâtes en forme de longues bandes plates 173 макароны в виде длинных плоских полосок 173 makarony v vide dlinnykh ploskikh polosok
    174 Pâtes longues 174 Макароны с длинной полосой 174 Makarony s dlinnoy polosoy
    175 Pâtes linguines 175 Лингвини 175 Lingvini
    176  Pâtes linguines 176  Лингвини 176  Lingvini
    177 slogan 177 слоган 177 slogan
    178 informel 178 неофициальный 178 neofitsial'nyy
    179 punchline 179 изюминка 179 izyuminka
    180 slogan 180 лозунг 180 lozung
    181 question de balise 181 Тег вопрос 181 Teg vopros
    182 grammaire 182 грамматика 182 grammatika
    183 marque interrogative 183 записка с вопросом 183 zapiska s voprosom
    184 tahini 184 тахини 184 takhini
    185 aussi tahiné 185 также тахини 185 takzhe takhini
    186 un mélange épais à base de graines de mer écrasées, consommé au Moyen-Orient 186 густая смесь из измельченных семян морского семени, которую едят на Ближнем Востоке 186 gustaya smes' iz izmel'chennykh semyan morskogo semeni, kotoruyu yedyat na Blizhnem Vostoke
    187 Un mélange épais à base de graines de sésame écrasées, consommé au Moyen-Orient 187 Густая смесь из измельченных семян кунжута, которую едят на Ближнем Востоке. 187 Gustaya smes' iz izmel'chennykh semyan kunzhuta, kotoruyu yedyat na Blizhnem Vostoke.
    188 (Moyen-Orient) Pâte de Sésame 188 (Ближний Восток) Кунжутная паста 188 (Blizhniy Vostok) Kunzhutnaya pasta
    189 (Moyen-Orient) Pâte de Sésame 189 (Ближний Восток) Кунжутная паста 189 (Blizhniy Vostok) Kunzhutnaya pasta
    190  tai chi chuan 190  Тай Чи Чуань 190  Tay Chi Chuan'
    191 aussi le tai-chi 191 также тай-чи 191 takzhe tay-chi
    192 du chinois 192 из Китая 192 iz Kitaya
    193 un système chinois d'exercices consistant en des séries de mouvements contrôlés très lents 193 китайская система упражнений, состоящая из наборов очень медленных контролируемых движений 193 kitayskaya sistema uprazhneniy, sostoyashchaya iz naborov ochen' medlennykh kontroliruyemykh dvizheniy
    194 Un système d'entraînement chinois composé d'un ensemble de mouvements contrôlés très lents 194 Китайская система тренировок, состоящая из набора очень медленных контролируемых движений. 194 Kitayskaya sistema trenirovok, sostoyashchaya iz nabora ochen' medlennykh kontroliruyemykh dvizheniy.
    195 Taï chi 195 Тай Чи 195 Tay Chi
    196 Taïga 196 Тайга 196 Tayga
    197 Daya 197 Дайя 197 Dayya
    198 forêt qui pousse dans un sol humide dans les régions de l'extrême nord de la terre 198 лес, растущий на влажной земле в далеких северных регионах земли 198 les, rastushchiy na vlazhnoy zemle v dalekikh severnykh regionakh zemli
    199 Une forêt qui pousse sur le sol humide à l'extrême nord de la terre 199 Лес, растущий на влажной земле на крайнем севере земли. 199 Les, rastushchiy na vlazhnoy zemle na kraynem severe zemli.
    200 Forêt de la taïga (forêt de conifères dans les zones humides du nord) Forêt de la taïga 200 Таежный лес (хвойный лес в северных болотах) Таежный лес 200 Tayezhnyy les (khvoynyy les v severnykh bolotakh) Tayezhnyy les
    201  Forêt de la taïga (forêt de conifères dans les zones humides du nord) Forêt de la taïga 201  Таежный лес (хвойный лес в северных болотах) Таежный лес 201  Tayezhnyy les (khvoynyy les v severnykh bolotakh) Tayezhnyy les
    202 la taïga sibérienne 202 сибирская тайга 202 sibirskaya tayga
    203 taïga sibérienne 203 Сибирская тайга 203 Sibirskaya tayga
    204 taïga sibérienne 204 Сибирская тайга 204 Sibirskaya tayga
    205 Queue 205 Хвост 205 Khvost
    206 queue 206 хвост 206 khvost
    207 d'un oiseau/animal/poisson 207 птицы / животного / рыбы 207 ptitsy / zhivotnogo / ryby
    208 Oiseau/animal/poisson 208 Птица / животное / рыба 208 Ptitsa / zhivotnoye / ryba
    209 Oiseau;*;poisson 209 Птица; *; рыба 209 Ptitsa; *; ryba
    210 210 210 jīn
    211 211 211 chǎn
    212 la partie qui dépasse et peut être déplacée à l'arrière du corps d'un oiseau, d'un animal ou d'un poisson 212 часть, которая выступает и может перемещаться сзади тела птицы, животного или рыбы 212 chast', kotoraya vystupayet i mozhet peremeshchat'sya szadi tela ptitsy, zhivotnogo ili ryby
    213 La partie qui dépasse et peut se déplacer à l'arrière du corps d'un oiseau, d'un animal ou d'un poisson 213 Часть, которая выступает и может двигаться позади тела птицы, животного или рыбы. 213 Chast', kotoraya vystupayet i mozhet dvigat'sya pozadi tela ptitsy, zhivotnogo ili ryby.
    214 Queue 214 Хвост 214 Khvost
    215 Queue 215 Хвост 215 Khvost
    216 Le chien a couru en remuant la queue 216 Подбежала собака, виляя хвостом 216 Podbezhala sobaka, vilyaya khvostom
    217 Le chien a couru en remuant la queue 217 Собака подбежала, виляя хвостом 217 Sobaka podbezhala, vilyaya khvostom
    218 Le chien remua la queue et courut en avant 218 Собака виляла хвостом и побежала вперед 218 Sobaka vilyala khvostom i pobezhala vpered
    219 Le chien remua la queue et courut en avant 219 Собака виляла хвостом и побежала вперед 219 Sobaka vilyala khvostom i pobezhala vpered
    220 le mâle a de belles plumes de la queue 220 у самца красивые рулевые перья 220 u samtsa krasivyye rulevyye per'ya
    221 Les mâles ont de belles plumes de la queue 221 У самцов красивые рулевые перья 221 U samtsov krasivyye rulevyye per'ya
    222 L'oiseau mâle a de belles plumes de la queue 222 У самца красивые рулевые перья. 222 U samtsa krasivyye rulevyye per'ya.
    223 L'oiseau mâle a de belles plumes de la queue 223 У самца красивые рулевые перья. 223 U samtsa krasivyye rulevyye per'ya.
    224 page photoR028 224 страница с изображением 224 stranitsa s izobrazheniyem
    225 voir également 225 смотрите также 225 smotrite takzhe
    226 queue de cheval 226 конский хвост 226 konskiy khvost
    227 à queue 227 хвостатый 227 khvostatyy
    228 Queue 228 Хвостатый 228 Khvostatyy
    229 Avoir une queue 229 Иметь хвост 229 Imet' khvost
    230 dans les adjectifs 230 в прилагательных 230 v prilagatel'nykh
    231 Former des adjectifs 231 Формирование прилагательных 231 Formirovaniye prilagatel'nykh
    232 ayant le type de queue mentionné 232 имеющий упомянутый тип хвоста 232 imeyushchiy upomyanutyy tip khvosta
    233 Avec une queue 233 С хвостом 233 S khvostom
    234 un pygargue à queue blanche 234 орлан-белохвост 234 orlan-belokhvost
    235 Un pygargue à queue blanche 235 Орлан-белохвост 235 Orlan-belokhvost
    236 pygargue à queue blanche 236 Орлан-белохвост 236 Orlan-belokhvost
    237 pygargue à queue blanche 237 Орлан-белохвост 237 Orlan-belokhvost
    238 d'un avion/engin spatial 238 самолета / космического корабля 238 samoleta / kosmicheskogo korablya
    239 Avion 239 Самолет 239 Samolet
    240 la partie arrière d'un avion, d'un vaisseau spatial, etc. 240 задняя часть самолета, космического корабля и т. д. 240 zadnyaya chast' samoleta, kosmicheskogo korablya i t. d.
    241 L'arrière des avions, des engins spatiaux, etc. 241 Задняя часть самолетов, космических кораблей и т. Д. 241 Zadnyaya chast' samoletov, kosmicheskikh korabley i t. D.
    242 Queue 242 Хвост 242 Khvost
    243 Queue 243 Хвост 243 Khvost
    244 l'aile de queue 244 хвостовое крыло 244 khvostovoye krylo
    245 Queue 245 Хвост 245 Khvost
    246  Queue 246  Хвост 246  Khvost
    247  page photo R011 247  страница изображений R011 247  stranitsa izobrazheniy R011
    248 arrière/fin de qc 248 конец / конец чего-то 248 konets / konets chego-to
    249 Arrière 249 Задний 249 Zadniy
250 ~ (De qc) 250 ~ (Из-за чего-то) 250 ~ (Iz-za chego-to)
    251 une partie de qc qui dépasse à l'arrière comme une queue 251 часть что торчит сзади как хвост 251 chast' chto torchit szadi kak khvost
    252 Une partie de quelque chose qui dépasse de derrière comme une queue 252 Часть чего-то торчащего сзади как хвост 252 Chast' chego-to torchashchego szadi kak khvost
    253 Arrière caudé; queue 253 Хвостатая задняя часть; хвост 253 Khvostataya zadnyaya chast'; khvost
    254 Arrière caudé; queue 254 Хвостатая задняя часть; хвост 254 Khvostataya zadnyaya chast'; khvost
255 la queue d'un cerf-volant 255 хвост воздушного змея 255 khvost vozdushnogo zmeya
    256 Queue de cerf-volant 256 Кайт хвост 256 Kayt khvost
257 Chute de la queue du cerf-volant 257 Падение хвоста воздушного змея 257 Padeniye khvosta vozdushnogo zmeya
    258 Chute de la queue du cerf-volant 258 Падение хвоста воздушного змея 258 Padeniye khvosta vozdushnogo zmeya
    259  ~ (de qc) 259  ~ (из sth) 259  ~ (iz sth)
260  la dernière partie de qc qui s'éloigne de toi 260  последняя часть того, что уходит от вас 260  poslednyaya chast' togo, chto ukhodit ot vas
    261 Laisse ta dernière partie 261 Оставь свою последнюю часть 261 Ostav' svoyu poslednyuyu chast'
    262 La dernière partie 262 Последняя часть 262 Poslednyaya chast'
    263 La dernière partie 263 Последняя часть 263 Poslednyaya chast'
    264 la queue du cortège 264 хвост процессии 264 khvost protsessii
    265 La queue de l'équipe 265 Хвост команды 265 Khvost komandy
    266 La fin du défilé 266 Конец парада 266 Konets parada
    267 La fin du défilé 267 Конец парада 267 Konets parada
268 Voir également 268 Смотрите также 268 Smotrite takzhe
    269 queue 269 хвост 269 khvost
    270 Queue 270 Хвост 270 Khvost
    271 veste 271 пиджак 271 pidzhak
    272 Chemisier 272 Блузка 272 Bluzka
    273 queues 273 хвосты 273 khvosty
    274 queue 274 хвост 274 khvost
    275 également 275 также 275 takzhe
276 queue.manteau 276 фрак 276 frak
    277 Vêtements de queue 277 Одежда для хвоста 277 Odezhda dlya khvosta
    278  une veste longue divisée dans le dos sous la taille en deux pièces qui deviennent plus étroites dans le bas, portée par les hommes lors d'événements très formels 278  длинный жакет, разделенный сзади ниже талии на две части, сужающиеся внизу, которые носят мужчины на очень официальных мероприятиях 278  dlinnyy zhaket, razdelennyy szadi nizhe talii na dve chasti, suzhayushchiyesya vnizu, kotoryye nosyat muzhchiny na ochen' ofitsial'nykh meropriyatiyakh
    279 Le dos est divisé en deux parties sous la taille et une veste longue avec un bas plus étroit, qui est portée par les hommes lors d'événements très formels 279 Спина разделена на две части ниже талии и длинная куртка с более узким низом, которую мужчины носят на очень официальных мероприятиях. 279 Spina razdelena na dve chasti nizhe talii i dlinnaya kurtka s boleye uzkim nizom, kotoruyu muzhchiny nosyat na ochen' ofitsial'nykh meropriyatiyakh.
280 Smoking 280 Смокинг 280 Smoking
    281 Smoking 281 Смокинг 281 Smoking
282 les hommes portaient tous un haut-de-forme et une queue de pie 282 Все мужчины носили цилиндры и решки 282 Vse muzhchiny nosili tsilindry i reshki
    283 Les hommes portent des chapeaux haut de forme et des queues de pie 283 Мужчины носят цилиндры и хвосты 283 Muzhchiny nosyat tsilindry i khvosty
284 Les hommes portent des hauts-de-forme et des robes de soirée. 284 Мужчины носят цилиндры и вечерние платья. 284 Muzhchiny nosyat tsilindry i vecherniye plat'ya.
    285 Les hommes portent des hauts-de-forme et des robes de soirée. 285 Мужчины носят цилиндры и вечерние платья. 285 Muzhchiny nosyat tsilindry i vecherniye plat'ya.
286 voir également 286 смотрите также 286 smotrite takzhe
287 queues de manteau 287 фалды 287 faldy
288 pan de chemise 288 рубашка хвост 288 rubashka khvost
    289 smoking 289 смокинг 289 smoking
290 manteau du matin 290 утреннее пальто 290 utrenneye pal'to
291 côté de la pièce 291 сторона монеты 291 storona monety
    292 Côté de la pièce 292 Сторона медали 292 Storona medali
    293 Visage de la pièce 293 Лицо монеты 293 Litso monety
294 queues 294 хвосты 294 khvosty
295 queue 295 хвост 295 khvost
296 le côté d'une pièce qui n'a pas d'image de la tête d'une personne dessus, utilisé comme choix lorsqu'une pièce est lancée pour décider qc 296 сторона монеты, на которой нет изображения головы человека, используется как один из вариантов выбора, когда монета подбрасывается, чтобы решить, что 296 storona monety, na kotoroy net izobrazheniya golovy cheloveka, ispol'zuyetsya kak odin iz variantov vybora, kogda moneta podbrasyvayetsya, chtoby reshit', chto
    297 Le côté de la pièce, sans la tête d'une personne, est utilisé comme choix lorsque l'on lance une pièce pour décider quelque chose 297 Сторона монеты без головы человека используется как выбор, когда подбрасывает монету, чтобы решить что-то. 297 Storona monety bez golovy cheloveka ispol'zuyetsya kak vybor, kogda podbrasyvayet monetu, chtoby reshit' chto-to.
298 Revers de pièce, tatouage de pièce (le côté sans tête) 298 Реверс монеты, татуировка монеты (сторона без головы) 298 Revers monety, tatuirovka monety (storona bez golovy)
    299 Revers de pièce, tatouage de pièce (le côté sans tête) 299 Реверс монеты, татуировка монеты (сторона без головы) 299 Revers monety, tatuirovka monety (storona bez golovy)
    300 excréments 300 кал 300 kal
    301 Ami 301 Друг 301 Drug
    302 anti- 302 анти- 302 anti-
303 comparer 303 сравнивать 303 sravnivat'
304 diriger 304 глава 304 glava
305 personne qui suit qn 305 человек, который подписан на sb 305 chelovek, kotoryy podpisan na sb
    306 harceleur  306 Сталкер  306 Stalker 
307 (informel) 307 (неофициальный) 307 (neofitsial'nyy)
308 une personne qui est envoyée pour suivre qn secrètement et trouver des informations sur l'endroit où cette personne va, ce qu'elle fait, etc. 308 человек, которого отправляют тайно следить за кем-то и узнавать информацию о том, куда этот человек идет, чем он занимается и т. д. 308 chelovek, kotorogo otpravlyayut tayno sledit' za kem-to i uznavat' informatsiyu o tom, kuda etot chelovek idet, chem on zanimayetsya i t. d.
    309 Une personne qui est envoyée pour suivre secrètement quelqu'un et trouver des informations sur l'endroit où la personne va, ce qu'elle fait, etc. 309 Человек, которого отправляют тайно следить за кем-то и узнавать информацию о том, куда этот человек идет, что он делает и т. Д. 309 Chelovek, kotorogo otpravlyayut tayno sledit' za kem-to i uznavat' informatsiyu o tom, kuda etot chelovek idet, chto on delayet i t. D.
310 Harceleur 310 Сталкер 310 Stalker
    311 Harceleur 311 Сталкер 311 Stalker
312 La police lui a mis une queue 312 Полиция приставила к нему хвост 312 Politsiya pristavila k nemu khvost
    313 La police lui a mis une queue 313 Полиция приставила к нему хвост 313 Politsiya pristavila k nemu khvost
314 La police a envoyé quelqu'un pour le suivre 314 Полиция послала кого-то отслеживать его 314 Politsiya poslala kogo-to otslezhivat' yego
    315 La police a envoyé quelqu'un pour le suivre 315 Полиция послала кого-то отслеживать его 315 Politsiya poslala kogo-to otslezhivat' yego
316 Sans queue 316 Бесхвостый 316 Beskhvostyy
    317 Pas de queue 317 Нет хвоста 317 Net khvosta
318  Les chats mannois sont sans queue 318  Мэнские кошки бесхвостые 318  Menskiye koshki beskhvostyye
    319 Manx n'a pas de queue 319 У мэнса нет хвоста 319 U mensa net khvosta
    320 Les chats mannois n'ont pas de queue 320 У мэнских кошек нет хвостов 320 U menskikh koshek net khvostov
321 sur la queue de qn 321 на хвосте у кого-то 321 na khvoste u kogo-to
    322 Sur la queue de quelqu'un 322 На чьем-то хвосте 322 Na ch'yem-to khvoste
323 informel 323 неофициальный 323 neofitsial'nyy
324  suivre qn de très près, surtout en voiture 324  очень внимательно следит за кем-то, особенно в машине 324  ochen' vnimatel'no sledit za kem-to, osobenno v mashine
    325 Suivre quelqu'un, surtout en voiture 325 Следуйте за кем-то, особенно в машине 325 Sleduyte za kem-to, osobenno v mashine
326 (Surtout lorsque vous conduisez une voiture) à suivre, suivez 326 (Особенно при вождении автомобиля) следовать, следовать 326 (Osobenno pri vozhdenii avtomobilya) sledovat', sledovat'
327  (Surtout lorsque vous conduisez une voiture) à suivre, suivez 327  (Особенно при вождении автомобиля) следовать, следовать 327  (Osobenno pri vozhdenii avtomobilya) sledovat', sledovat'
328  la queue (remue) le chien 328  хвост виляет собакой 328  khvost vilyayet sobakoy
    329 La queue remue (était) le chien 329 Хвост (был) вилял собакой 329 Khvost (byl) vilyal sobakoy
330 utilisé pour décrire une situation dans laquelle l'aspect le plus important est influencé et contrôlé par qn/qc qui n'est pas aussi important 330 используется для описания ситуации, в которой наиболее важный аспект находится под влиянием и контролируется sb / sth, что не так важно 330 ispol'zuyetsya dlya opisaniya situatsii, v kotoroy naiboleye vazhnyy aspekt nakhoditsya pod vliyaniyem i kontroliruyetsya sb / sth, chto ne tak vazhno
    331 Utilisé pour décrire une situation où l'aspect le plus important est affecté et contrôlé par quelqu'un/quelque chose qui n'est pas si important 331 Используется для описания ситуации, когда на самый важный аспект влияет и контролируется кто-то / что-то, что не так важно 331 Ispol'zuyetsya dlya opisaniya situatsii, kogda na samyy vazhnyy aspekt vliyayet i kontroliruyetsya kto-to / chto-to, chto ne tak vazhno
332 (Utilisé pour décrire l'influence de la partie mineure et de la partie dominante) 332 (Используется для описания влияния второстепенной части и доминирующей части) 332 (Ispol'zuyetsya dlya opisaniya vliyaniya vtorostepennoy chasti i dominiruyushchey chasti)
    333  (Utilisé pour décrire l'influence de la partie mineure et de la partie dominante) 333  (Используется для описания влияния второстепенной части и доминирующей части) 333  (Ispol'zuyetsya dlya opisaniya vliyaniya vtorostepennoy chasti i dominiruyushchey chasti)
    334 Cogner 334 Ударяться 334 Udaryat'sya
335 tourner la queue 335 повернуть хвост 335 povernut' khvost
    336 Rembobiner 336 Перемотка назад 336 Peremotka nazad
337  fuir une bagarre ou une situation dangereuse 337  убежать от драки или опасной ситуации 337  ubezhat' ot draki ili opasnoy situatsii
    338 Échappez-vous des combats ou des situations dangereuses 338 Побег из боевых или опасных ситуаций 338 Pobeg iz boyevykh ili opasnykh situatsiy
339 (Moment critique) Faire demi-tour et fuir, s'échapper, s'échapper avant la bataille 339 (Критический момент) Повернись и убегай, убегай, убегай перед битвой 339 (Kriticheskiy moment) Povernis' i ubegay, ubegay, ubegay pered bitvoy
    340  (Moment critique) Faites demi-tour et fuyez, fuyez, fuyez avant la bataille 340  (Критический момент) Повернись и убегай, убегай, убегай перед битвой 340  (Kriticheskiy moment) Povernis' i ubegay, ubegay, ubegay pered bitvoy
    341 Décollage 341 Взлететь 341 Vzletet'
    342 Déployer 342 Множество 342 Mnozhestvo
343 avec ta queue entre tes jambes 343 с хвостом между ног 343 s khvostom mezhdu nog
344  (informel) 344  (неофициальный) 344  (neofitsial'nyy)
345 avoir honte ou être malheureux parce que vous avez été vaincu ou puni 345 чувство стыда или несчастья из-за того, что вы были побеждены или наказаны 345 chuvstvo styda ili neschast'ya iz-za togo, chto vy byli pobezhdeny ili nakazany
    346 Avoir honte ou être malheureux parce que vous avez été vaincu ou puni 346 Стыдитесь или чувствуете себя несчастным из-за того, что вы потерпели поражение или были наказаны 346 Stydites' ili chuvstvuyete sebya neschastnym iz-za togo, chto vy poterpeli porazheniye ili byli nakazany
347 Inconfortable ; abattu ; terne 347 Неудобный; подавленный; грязный 347 Neudobnyy; podavlennyy; gryaznyy
    348 Inconfortable ; abattu ; terne 348 Неудобный; подавленный; грязный 348 Neudobnyy; podavlennyy; gryaznyy
349 Plus à 349 больше на 349 bol'she na
350 yeux brillants 350 яркие глаза 350 yarkiye glaza
351 chasser 351 гнаться 351 gnat'sya
352 nez 352 нос 352 nos
353 piquer 353 ужалить 353 uzhalit'
354 suivre qn de près, surtout pour surveiller où ils vont et ce qu'ils font 354 внимательно следить за кем-то, особенно для того, чтобы смотреть, куда они идут и что делают 354 vnimatel'no sledit' za kem-to, osobenno dlya togo, chtoby smotret', kuda oni idut i chto delayut
    355 Poursuivre 355 Следовать 355 Sledovat'
356 Synonyme 356 Синоним 356 Sinonim
357 Ombre 357 Тень 357 Ten'
358  Un détective privé les suivait depuis plusieurs semaines 358  За ними следил частный детектив несколько недель. 358  Za nimi sledil chastnyy detektiv neskol'ko nedel'.
    359 Un détective privé les suit depuis plusieurs semaines 359 Частный детектив следит за ними несколько недель. 359 Chastnyy detektiv sledit za nimi neskol'ko nedel'.
360 Des détectives privés les suivent depuis des semaines 360 Частные детективы следят за ними неделями. 360 Chastnyye detektivy sledyat za nimi nedelyami.
    361 Des détectives privés les suivent depuis des semaines 361 Частные детективы следят за ними неделями. 361 Chastnyye detektivy sledyat za nimi nedelyami.
362 voir 362 видеть 362 videt'
363 Haut 363 вершина 363 vershina
364 queue loin/off 364 хвост прочь / прочь 364 khvost proch' / proch'
    365 Queue off/off 365 Отключение / выключение хвоста 365 Otklyucheniye / vyklyucheniye khvosta
366 devenir plus petit ou plus faible 366 стать меньше или слабее 366 stat' men'she ili slabeye
    367 Devenir plus petit ou plus faible 367 Стань меньше или слабее 367 Stan' men'she ili slabeye
368 Devenir plus petit (ou plus faible); disparaître progressivement 368 Становится меньше (или слабее); постепенно исчезает 368 Stanovitsya men'she (ili slabeye); postepenno ischezayet
    369 Devenir plus petit (ou plus faible); disparaître progressivement 369 Становится меньше (или слабее); постепенно исчезает 369 Stanovitsya men'she (ili slabeye); postepenno ischezayet
370 Le nombre de touristes diminue en octobre 370 В октябре количество туристов сокращается 370 V oktyabre kolichestvo turistov sokrashchayetsya
    371 Baisse du nombre de touristes en octobre 371 Уменьшение количества туристов в октябре 371 Umen'sheniye kolichestva turistov v oktyabre
372 Il y a de moins en moins de touristes en octobre 372 В октябре все меньше и меньше туристов 372 V oktyabre vse men'she i men'she turistov
    373 Il y a de moins en moins de touristes en octobre 373 В октябре все меньше и меньше туристов 373 V oktyabre vse men'she i men'she turistov
    374 Partager 374 доля 374 dolya
375 Mais pourquoi ..? Sa voix s'estompa 375 Но почему? .. Ее голос затих. 375 No pochemu? .. Yeye golos zatikh.
    376 mais pourquoi..? Sa voix a prolongé 376 но почему..? Ее голос продлился 376 no pochemu..? Yeye golos prodlilsya
377 mais pourquoi...?Sa voix baissa 377 но почему? ... ее голос понизился 377 no pochemu? ... yeye golos ponizilsya
    378 mais pourquoi…? Sa voix est descendue 378 но почему…? Ее голос понизился 378 no pochemu…? Yeye golos ponizilsya
379 queue en arrière 379 хвост назад 379 khvost nazad
380 du trafic 380 трафика 380 trafika
    381 véhicule 381 транспортное средство 381 transportnoye sredstvo
382 former une queue 382 образовывать хвост 382 obrazovyvat' khvost
    383 Former une queue 383 Сформируйте хвост 383 Sformiruyte khvost
    384 S'aligner 384 Расстановка 384 Rasstanovka
385 queue en arrière 385 задняя часть 385 zadnyaya chast'
386 une longue file de circulation qui se déplace lentement ou ne se déplace pas du tout, parce que qc bloque la route 386 длинная линия транспорта, которая движется медленно или вообще не движется, потому что дорога перекрывает дорогу 386 dlinnaya liniya transporta, kotoraya dvizhetsya medlenno ili voobshche ne dvizhetsya, potomu chto doroga perekryvayet dorogu
    387 Un long flux de circulation qui se déplace lentement ou pas du tout parce que quelque chose bloque la route 387 Длинный транспортный поток, который движется медленно или совсем не движется из-за того, что что-то блокирует дорогу 387 Dlinnyy transportnyy potok, kotoryy dvizhetsya medlenno ili sovsem ne dvizhetsya iz-za togo, chto chto-to blokiruyet dorogu
388 Une longue file (une formation de véhicules due à une obstruction), une longue file de serpents 388 Длинная очередь (группа машин из-за препятствия), длинная очередь змей 388 Dlinnaya ochered' (gruppa mashin iz-za prepyatstviya), dlinnaya ochered' zmey
    389 Une longue file (une formation de véhicules due à une obstruction), une longue file de serpents 389 Длинная очередь (группа машин из-за препятствия), длинная очередь змей 389 Dlinnaya ochered' (gruppa mashin iz-za prepyatstviya), dlinnaya ochered' zmey
390 hayon 390 откидной борт 390 otkidnoy bort
391 hayon 391 задняя дверь 391 zadnyaya dver'