http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
  NEXT 1 Lorsque les menaces ont échoué, elle a décidé d'essayer/d'adopter une approche différente 1 Когда угрозы потерпели неудачу, она решила попробовать / пойти другим путем. 1 Kogda ugrozy poterpeli neudachu, ona reshila poprobovat' / poyti drugim putem.
  last 2 Lorsque la menace a échoué, elle a décidé d'essayer/d'adopter une stratégie différente 2 Когда угроза не удалась, она решила попробовать / принять другую стратегию. 2 Kogda ugroza ne udalas', ona reshila poprobovat' / prinyat' druguyu strategiyu.
1 ALLEMAND 3 Si la menace échouait, elle décidait de changer de stratégie 3 Если угроза не удалась, она решила изменить свою стратегию. 3 Yesli ugroza ne udalas', ona reshila izmenit' svoyu strategiyu.
2 ANGLAIS 4 Si la menace échouait, elle décidait de changer de stratégie 4 Если угроза не удалась, она решила изменить свою стратегию. 4 Yesli ugroza ne udalas', ona reshila izmenit' svoyu strategiyu.
3 ARABE 5 Ses pensées s'égaraient sur un autre bord 5 Его мысли блуждали по другому пути 5 Yego mysli bluzhdali po drugomu puti
4 bengali   Ses pensées flottent sur une autre route   Его мысли плывут по другой дороге   Yego mysli plyvut po drugoy doroge
5 CHINOIS 6 Il a laissé l'idée originale 6 Он оставил первоначальную идею 6 On ostavil pervonachal'nuyu ideyu
6 ESPAGNOL 7 Il a laissé l'idée originale 7 Он оставил первоначальную идею 7 On ostavil pervonachal'nuyu ideyu
7 FRANCAIS 8 technique 8 технический 8 tekhnicheskiy
8 hindi   le terme   термин   termin
9 JAPONAIS 9 la direction qu'un bateau avec des voiles prend lorsqu'il navigue à un angle par rapport au vent afin de remplir ses voiles 9 направление, которое принимает лодка с парусами, когда она плывет под углом к ​​ветру, чтобы заполнить свои паруса 9 napravleniye, kotoroye prinimayet lodka s parusami, kogda ona plyvet pod uglom k ​​vetru, chtoby zapolnit' svoi parusa
10 punjabi   La direction que prend un navire avec des voiles lorsqu'il navigue à un angle par rapport au vent pour remplir les voiles.   Направление, в котором корабль с парусами движется под углом к ​​ветру, чтобы заполнить паруса.   Napravleniye, v kotorom korabl' s parusami dvizhetsya pod uglom k ​​vetru, chtoby zapolnit' parusa.
11 POLONAIS 10 (D'un voilier) 10 (Парусной лодки) 10 (Parusnoy lodki)
12 PORTUGAIS 11 (D'un voilier) 11 (Парусной лодки) 11 (Parusnoy lodki)
13 RUSSE 12 Ils naviguaient sur (a) bâbord/tribord amures 12 Они шли по левому / правому галсу 12 Oni shli po levomu / pravomu galsu
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Ils naviguent dans (a) direction bâbord/tribord 13 Они плывут в направлении (а) левый / правый борт 13 Oni plyvut v napravlenii (a) levyy / pravyy bort
    14  (avec le vent venant du côté gauche/droit) 14  (при ветре слева / справа) 14  (pri vetre sleva / sprava)
  http://wang.ling.free.fr/R030.htm 15 (Le vent souffle de gauche/droite) 15 (Ветер дует слева / справа) 15 (Veter duyet sleva / sprava)
    16 Ils jouent dans un style russe à gauche/droite 16 Слева / справа играют в русском стиле. 16 Sleva / sprava igrayut v russkom stile.
    17 Ils jouent dans un style russe à gauche/droite 17 Слева / справа играют в русском стиле. 17 Sleva / sprava igrayut v russkom stile.
    18 Ils s'exercent comme gauche/droite 18 Они тренируются как влево / вправо 18 Oni treniruyutsya kak vlevo / vpravo
    19 Ils s'exercent comme gauche/droite 19 Они тренируются как влево / вправо 19 Oni treniruyutsya kak vlevo / vpravo
    20 russe 20 русский 20 russkiy
    21  un petit clou avec une pointe acérée et une tête plate, utilisé notamment pour fixer un tapis au sol 21  небольшой гвоздь с острым концом и плоской головкой, используемый специально для крепления ковра к полу 21  nebol'shoy gvozd' s ostrym kontsom i ploskoy golovkoy, ispol'zuyemyy spetsial'no dlya krepleniya kovra k polu
    22 Un petit clou à tête plate et pointue, surtout utilisé pour fixer les tapis au sol. 22 Небольшой гвоздь с заостренной плоской головкой, особенно используемый для фиксации ковров на полу. 22 Nebol'shoy gvozd' s zaostrennoy ploskoy golovkoy, osobenno ispol'zuyemyy dlya fiksatsii kovrov na polu.
    23 (Surtout celui utilisé pour clouer un tapis au sol) 23 (Особенно тот, которым прибивали ковер к полу) 23 (Osobenno tot, kotorym pribivali kover k polu)
    24  (Surtout celui utilisé pour clouer un tapis au sol) 24  (Особенно тот, которым прибивали ковер к полу) 24  (Osobenno tot, kotorym pribivali kover k polu)
    25 une pointe de tapis 25 ковровая прихватка 25 kovrovaya prikhvatka
    26 clous de tapis 26 Ковровые гвозди 26 Kovrovyye gvozdi
    27  clous de tapis 27  Ковровые гвозди 27  Kovrovyye gvozdi
    28 Comparer 28 Сравнивать 28 Sravnivat'
    29 Ongle 29 Ноготь 29 Nogot'
    30 Punaise 30 Канцелярская кнопка 30 Kantselyarskaya knopka
    31  voir également 31  смотрите также 31  smotrite takzhe
    32 bord bleu 32 голубая галочка 32 golubaya galochka
    33 Broche bleue 33 Синяя булавка 33 Sinyaya bulavka
    34  un long point lâche 34  длинный свободный стежок 34  dlinnyy svobodnyy stezhok
    35 De longues aiguilles de pin 35 Длинные сосновые иглы 35 Dlinnyye sosnovyye igly
    36  utilisé pour maintenir temporairement des morceaux de tissu ensemble, avant de les coudre finalement 36  Используется для временного скрепления кусков ткани, прежде чем вы их окончательно сшейте 36  Ispol'zuyetsya dlya vremennogo skrepleniya kuskov tkani, prezhde chem vy ikh okonchatel'no ssheyte
    37 Utilisé pour maintenir temporairement les morceaux de tissu ensemble avant le point final 37 Используется для временного скрепления кусков ткани перед последней строчкой. 37 Ispol'zuyetsya dlya vremennogo skrepleniya kuskov tkani pered posledney strochkoy.
    38 Points épais ; faufilage 38 Толстые стежки; наметание 38 Tolstyye stezhki; nametaniye
    39 Points épais ; faufilage 39 Толстые стежки; наметание 39 Tolstyye stezhki; nametaniye
    40 Technique 40 Технический 40 Tekhnicheskiy
    41 le terme 41 термин 41 termin
    42 l'équipement dont vous avez besoin pour monter à cheval, comme une selle et une bride 42 снаряжение, необходимое для верховой езды, такое как седло и уздечка 42 snaryazheniye, neobkhodimoye dlya verkhovoy yezdy, takoye kak sedlo i uzdechka
    43 L'équipement nécessaire pour l'équitation, comme les selles et les rênes 43 Снаряжение, необходимое для верховой езды, такое как седла и поводья. 43 Snaryazheniye, neobkhodimoye dlya verkhovoy yezdy, takoye kak sedla i povod'ya.
    44 Bride de selle 44 Седло уздечки 44 Sedlo uzdechki
    45  Bride de selle 45  Седло уздечки 45  Sedlo uzdechki
    46 voir 46 видеть 46 videt'
    47 laiton 47 латунь 47 latun'
    48 attacher qc en place avec une ou plusieurs punaises 48 чтобы закрепить что-либо на месте с помощью кнопки или кнопок 48 chtoby zakrepit' chto-libo na meste s pomoshch'yu knopki ili knopok
    49 Réparer quelque chose avec une punaise 49 Исправить что-нибудь с помощью кнопки 49 Ispravit' chto-nibud' s pomoshch'yu knopki
    50 Clou (avec clous à tête plate) 50 Гвоздь (с гвоздями с плоской головкой) 50 Gvozd' (s gvozdyami s ploskoy golovkoy)
    51  Clou (avec clous à tête plate) 51  Гвоздь (с гвоздями с плоской головкой) 51  Gvozd' (s gvozdyami s ploskoy golovkoy)
    52 Synonyme 52 Синоним 52 Sinonim
    53 Ongle 53 Ноготь 53 Nogot'
    54 La moquette était collée au sol 54 Ковер был прикреплен к полу 54 Kover byl prikreplen k polu
    55 Le tapis est cloué au sol 55 Ковер прибит к полу 55 Kover pribit k polu
    56 Le tapis est cloué au sol avec tack 56 Ковер прибивается к полу прихваткой. 56 Kover pribivayetsya k polu prikhvatkoy.
    57 Le tapis est cloué au sol avec tack 57 Ковер прибивается к полу прихваткой. 57 Kover pribivayetsya k polu prikhvatkoy.
    58 pour attacher temporairement des morceaux de tissu ensemble avec de longs points lâches avant de les coudre définitivement 58 для временного скрепления кусков ткани длинными свободными стежками перед окончательным сшиванием 58 dlya vremennogo skrepleniya kuskov tkani dlinnymi svobodnymi stezhkami pered okonchatel'nym sshivaniyem
    59 Avant de finalement les coudre, utilisez une longue aiguille lâche pour maintenir temporairement les morceaux de tissu ensemble 59 Прежде чем окончательно сшить их, используйте свободную длинную иглу, чтобы временно скрепить кусочки ткани вместе. 59 Prezhde chem okonchatel'no sshit' ikh, ispol'zuyte svobodnuyu dlinnuyu iglu, chtoby vremenno skrepit' kusochki tkani vmeste.
    60 Stretch ; coudre avec du fil épais 60 Растягивать; прошивать толстой нитью 60 Rastyagivat'; proshivat' tolstoy nit'yu
    61  Stretch ; coudre avec du fil épais 61  Растягивать; прошивать толстой нитью 61  Rastyagivat'; proshivat' tolstoy nit'yu
    62 technique 62 технический 62 tekhnicheskiy
    63 le terme 63 термин 63 termin
    64 changer la direction d'un voilier pour que le vent souffle sur les voiles du côté opposé ; le faire plusieurs fois afin de se déplacer dans la direction d'où vient le vent 64 изменить направление парусной лодки так, чтобы ветер дул на паруса с противоположной стороны; сделать это несколько раз, чтобы двигаться в том направлении, откуда дует ветер 64 izmenit' napravleniye parusnoy lodki tak, chtoby veter dul na parusa s protivopolozhnoy storony; sdelat' eto neskol'ko raz, chtoby dvigat'sya v tom napravlenii, otkuda duyet veter
    65 Changez la direction du voilier pour que le vent souffle du côté opposé à la voile ; faites-le plusieurs fois pour conduire dans la direction d'où vient le vent 65 Измените направление парусника так, чтобы ветер дул со стороны, противоположной парусу; сделайте это несколько раз, чтобы двигаться в том направлении, откуда дует ветер. 65 Izmenite napravleniye parusnika tak, chtoby veter dul so storony, protivopolozhnoy parusu; sdelayte eto neskol'ko raz, chtoby dvigat'sya v tom napravlenii, otkuda duyet veter.
    66 Conduire dans le vent ; changer pour des prises ; naviguer en zigzag 66 Езда по ветру; переодевание; зигзагообразное плавание. 66 Yezda po vetru; pereodevaniye; zigzagoobraznoye plavaniye.
    67 Conduire dans le vent ; changer pour des prises ; naviguer en zigzag 67 Езда по ветру; переодевание; зигзагообразное плавание. 67 Yezda po vetru; pereodevaniye; zigzagoobraznoye plavaniye.
    68 clouer qc sur 68 прикрепить что-нибудь 68 prikrepit' chto-nibud'
    69 Adhérer à 69 придерживаться 69 priderzhivat'sya
    70 clouer qc sur qc 70 Прикрепить что-то к чему-то 70 Prikrepit' chto-to k chemu-to
    71 Coller quelque chose 71 Вставьте что-нибудь 71 Vstav'te chto-nibud'
    72 informel 72 неофициальный 72 neofitsial'nyy
    73  ajouter qc à qc qui existe déjà, surtout de manière négligente 73  добавить что-то к уже существующему, особенно небрежно 73  dobavit' chto-to k uzhe sushchestvuyushchemu, osobenno nebrezhno
    74 Ajouter quelque chose à quelque chose qui existe déjà, surtout de manière négligente. 74 Добавлять что-то к тому, что уже существует, особенно небрежно. 74 Dobavlyat' chto-to k tomu, chto uzhe sushchestvuyet, osobenno nebrezhno.
    75 (Surtout négligemment) ajouter, compléter, ajouter 75 (Особенно неаккуратно) добавлять, дополнять, добавлять 75 (Osobenno neakkuratno) dobavlyat', dopolnyat', dobavlyat'
    76 (Surtout négligemment) ajouter, compléter, ajouter 76 (Особенно неаккуратно) добавлять, дополнять, добавлять 76 (Osobenno neakkuratno) dobavlyat', dopolnyat', dobavlyat'
    77 Se réconcilier 77 Макияж, мириться 77 Makiyazh, mirit'sya
    78 Profond 78 глубокий 78 glubokiy
    79 ajouter 79 Добавлять 79 Dobavlyat'
    80 Les poèmes ont été cloués à la fin du livre 80 Стихи были наклеены в конце книги. 80 Stikhi byli nakleyeny v kontse knigi.
    81 Ces poèmes sont attachés à la fin du livre 81 Эти стихи прикреплены к концу книги. 81 Eti stikhi prikrepleny k kontsu knigi.
    82 Ces poèmes sont attachés à la fin du livre 82 Эти стихи прикреплены к концу книги. 82 Eti stikhi prikrepleny k kontsu knigi.
    83 Ces poèmes sont attachés à la fin du livre 83 Эти стихи прикреплены к концу книги. 83 Eti stikhi prikrepleny k kontsu knigi.
    84 Tackie 84 Tackie 84 Tackie
    85 Taki 85 Таки 85 Taki
    86 également 86 также 86 takzhe
    87 takkie 87 такки 87 takki
    88 Taki 88 Таки 88 Taki
    89  une chaussure avec une semelle en caoutchouc (la partie en dessous), portée pour s'habiller de manière informelle ou pour faire du sport 89  обувь на резиновой подошве (нижняя часть), используемая при неформальной одежде или для занятий спортом 89  obuv' na rezinovoy podoshve (nizhnyaya chast'), ispol'zuyemaya pri neformal'noy odezhde ili dlya zanyatiy sportom
    90 Chaussures à semelles en caoutchouc (partie inférieure), portées de manière informelle ou lors de la pratique d'un sport 90 Обувь на резиновой подошве (нижняя часть), носимая неформально или при занятиях спортом 90 Obuv' na rezinovoy podoshve (nizhnyaya chast'), nosimaya neformal'no ili pri zanyatiyakh sportom
    91 Mocassins à semelles en caoutchouc; chaussures de sport 91 Лоферы на резиновой подошве; спортивная обувь 91 Lofery na rezinovoy podoshve; sportivnaya obuv'
    92  baskets; baskets 92  Кроссовки; кроссовки 92  Krossovki; krossovki
    93 comparer 93 сравнивать 93 sravnivat'
    94 entraîneur 94 тренер 94 trener
    95 entraîneur 95 тренер 95 trener
    96 informel 96 неофициальный 96 neofitsial'nyy
    97  un pneu sur une voiture, etc. 97  шина на машину и т. д. 97  shina na mashinu i t. d.
    98 Pneus de voiture, etc. 98 Автомобильные шины и др. 98 Avtomobil'nyye shiny i dr.
    99 Pneus 99 Шины 99 Shiny
    100 Pneus 100 Шины 100 Shiny
    101 S'attaquer à 101 Взяться 101 Vzyat'sya
    102 traiter avec 102 иметь дело с 102 imet' delo s
    103  faire un effort déterminé pour faire face à un problème ou une situation difficile 103  приложить решительные усилия для решения сложной проблемы или ситуации 103  prilozhit' reshitel'nyye usiliya dlya resheniya slozhnoy problemy ili situatsii
    104 Décidez-vous de faire face à des problèmes ou des situations difficiles 104 Решитесь справляться с трудными проблемами или ситуациями 104 Reshites' spravlyat'sya s trudnymi problemami ili situatsiyami
    105 Traiter, gérer, résoudre (difficultés ou situations) 105 Разбираться, разбираться, решать (трудности или ситуации) 105 Razbirat'sya, razbirat'sya, reshat' (trudnosti ili situatsii)
    106  Faire face, gérer, résoudre (difficultés ou situations) 106  Справляться, разбираться, решать (трудности или ситуации) 106  Spravlyat'sya, razbirat'sya, reshat' (trudnosti ili situatsii)
    107 le gouvernement est déterminé à lutter contre l'inflation 107 Правительство намерено бороться с инфляцией 107 Pravitel'stvo namereno borot'sya s inflyatsiyey
    108 Le gouvernement est déterminé à lutter contre l'inflation 108 Правительство намерено бороться с инфляцией 108 Pravitel'stvo namereno borot'sya s inflyatsiyey
    109 Le gouvernement est déterminé à résoudre le problème de l'inflation 109 Правительство настроено решить проблему инфляции 109 Pravitel'stvo nastroyeno reshit' problemu inflyatsii
    110  Le gouvernement est déterminé à résoudre le problème de l'inflation 110  Правительство настроено решить проблему инфляции 110  Pravitel'stvo nastroyeno reshit' problemu inflyatsii
    111 ~ Sb (à propos de qch) 111 ~ Сб (около стч) 111 ~ Sb (okolo stch)
    112 parler à qn d'un problème ou d'une situation difficile 112 поговорить с кем-нибудь о проблеме или сложной ситуации 112 pogovorit' s kem-nibud' o probleme ili slozhnoy situatsii
    113 Parler à quelqu'un d'un problème ou d'une situation difficile 113 Поговорите с кем-нибудь о проблеме или сложной ситуации 113 Pogovorite s kem-nibud' o probleme ili slozhnoy situatsii
    114 Négocier avec quelqu'un ; évoquer (un problème ou une situation difficile) à quelqu'un 114 Вести переговоры с кем-то; рассказать кому-то (о проблеме или трудной ситуации) 114 Vesti peregovory s kem-to; rasskazat' komu-to (o probleme ili trudnoy situatsii)
    115  Négocier avec quelqu'un ; évoquer (un problème ou une situation difficile) à quelqu'un 115  Вести переговоры с кем-то; рассказать кому-то (о проблеме или трудной ситуации) 115  Vesti peregovory s kem-to; rasskazat' komu-to (o probleme ili trudnoy situatsii)
    116 Synonyme 116 Синоним 116 Sinonim
    117 Affronter 117 Противостоять 117 Protivostoyat'
    118 visage 118 лицо 118 litso
    119  Je l'ai interpellé à propos de l'argent qu'il me devait. 119  Я спросил его о деньгах, которые он мне должен. 119  YA sprosil yego o den'gakh, kotoryye on mne dolzhen.
    120 Je l'ai interrogé sur l'argent qu'il me devait 120 Я спросил его о деньгах, которые он мне должен 120 YA sprosil yego o den'gakh, kotoryye on mne dolzhen
    121 J'ai négocié avec lui à propos de l'argent qu'il me devait 121 Я вел с ним переговоры о деньгах, которые он мне должен 121 YA vel s nim peregovory o den'gakh, kotoryye on mne dolzhen
    122 J'ai négocié avec lui à propos de l'argent qu'il me devait 122 Я вел с ним переговоры о деньгах, которые он мне должен 122 YA vel s nim peregovory o den'gakh, kotoryye on mne dolzhen
    123 dans le foot 123 в футболе 123 v futbole
    124  le football 124  футбольный 124  futbol'nyy
    125 le hockey 125 хоккей 125 khokkey
    126 etc. 126 и т.п. 126 i t.p.
    127 Football, hockey, etc. 127 Футбол, хоккей и др. 127 Futbol, khokkey i dr.
    128 Football, hockey, etc. 128 Футбол, хоккей и др. 128 Futbol, khokkey i dr.
    129 essayer de prendre le ballon à un adversaire 129 попытаться отобрать мяч у соперника 129 popytat'sya otobrat' myach u sopernika
    130 Essayez d'attraper le ballon de l'adversaire 130 Попробуйте поймать мяч у соперника 130 Poprobuyte poymat' myach u sopernika
    131 Voler le ballon ; voler le ballon ; voler le tacle ; tacler le tacle 131 Украсть мяч; украсть мяч; украсть отбор; отобрать отбор 131 Ukrast' myach; ukrast' myach; ukrast' otbor; otobrat' otbor
    132  Voler le ballon ; voler le ballon ; voler le tacle ; tacler le tacle 132  Украсть мяч; украсть мяч; украсть отбор; отобрать отбор 132  Ukrast' myach; ukrast' myach; ukrast' otbor; otobrat' otbor
    133 Couper 133 резать 133 rezat'
    134  Il a été taclé juste à l'extérieur de la surface de réparation 134  Его атаковали прямо за пределами штрафной площади. 134  Yego atakovali pryamo za predelami shtrafnoy ploshchadi.
    135 Il a été renversé en dehors de la surface de réparation 135 Его сбили за пределами штрафной площади. 135 Yego sbili za predelami shtrafnoy ploshchadi.
    136 Il a laissé l'adversaire voler le ballon juste à l'extérieur de la surface de réparation 136 Он позволил сопернику украсть мяч за пределами штрафной площади. 136 On pozvolil soperniku ukrast' myach za predelami shtrafnoy ploshchadi.
    137 Il a laissé l'adversaire voler le ballon juste à l'extérieur de la surface de réparation 137 Он позволил сопернику украсть мяч за пределами штрафной площади. 137 On pozvolil soperniku ukrast' myach za predelami shtrafnoy ploshchadi.
    138 divers 138 разнообразный 138 raznoobraznyy
    139 dans le rugby ou le football américain 139 в регби или американском футболе 139 v regbi ili amerikanskom futbole
    140 Au rugby ou au football américain 140 В регби или американском футболе 140 V regbi ili amerikanskom futbole
    141 Rugby ou football américain 141 Регби или американский футбол 141 Regbi ili amerikanskiy futbol
    142 Rugby ou football américain 142 Регби или американский футбол 142 Regbi ili amerikanskiy futbol
    143 faire tomber un adversaire au sol pour l'empêcher de courir 143 заставить противника упасть на землю, чтобы остановить его бегство 143 zastavit' protivnika upast' na zemlyu, chtoby ostanovit' yego begstvo
    144 Faire tomber les adversaires au sol pour les empêcher de courir 144 Заставьте противников упасть на землю, чтобы они не убежали 144 Zastav'te protivnikov upast' na zemlyu, chtoby oni ne ubezhali
    145 Saisir et tomber ; ​​bloquer 145 Схватка и падение; блокировка 145 Skhvatka i padeniye; blokirovka
    146 Saisir et tomber ; ​​bloquer 146 Схватка и падение; блокировка 146 Skhvatka i padeniye; blokirovka
    147 traiter avec qn qui est violent ou qui vous menace 147 иметь дело с кем-то, кто прибегает к насилию или угрожает вам 147 imet' delo s kem-to, kto pribegayet k nasiliyu ili ugrozhayet vam
    148 Contre quelqu'un qui vous a violemment ou menacé 148 Против кого-то, кто применяет насилие или угрожает вам 148 Protiv kogo-to, kto primenyayet nasiliye ili ugrozhayet vam
    149 Capturer 149 Захватывать 149 Zakhvatyvat'
    150 Capturer 150 Захватывать 150 Zakhvatyvat'
    151 Terre 151 Земля 151 Zemlya
    152 il s'est attaqué à un intrus masqué à son domicile 152 он схватил злоумышленника в маске в своем доме 152 on skhvatil zloumyshlennika v maske v svoyem dome
    153 Il a eu affaire à un intrus masqué à la maison 153 Он расправился с злоумышленником в маске дома 153 On raspravilsya s zloumyshlennikom v maske doma
    154 Il a attrapé un homme masqué qui est entré par effraction en privé à la maison 154 Он поймал человека в маске, который частным образом ворвался в дом. 154 On poymal cheloveka v maske, kotoryy chastnym obrazom vorvalsya v dom.
    155 Il a attrapé un homme masqué qui est entré par effraction en privé à la maison 155 Он поймал человека в маске, который частным образом ворвался в дом. 155 On poymal cheloveka v maske, kotoryy chastnym obrazom vorvalsya v dom.
    156 un acte d'essayer de prendre le ballon d'un adversaire dans le football (soccer), etc. ; un acte de frapper un adversaire au sol dans le rugby ou le football américain 156 попытка отобрать мяч у соперника в футболе (футболе) и т.д .; действие сбивания соперника с ног в регби или американском футболе 156 popytka otobrat' myach u sopernika v futbole (futbole) i t.d .; deystviye sbivaniya sopernika s nog v regbi ili amerikanskom futbole
    157 L'acte de tenter de saisir le ballon de l'adversaire dans le football (soccer), etc. ; l'acte de faire tomber l'adversaire au sol dans un match de football ou de football américain 157 Попытка отобрать мяч у соперника в футболе (футболе) и т.д .; действие сбивания соперника с ног в игре в футбол или американский футбол. 157 Popytka otobrat' myach u sopernika v futbole (futbole) i t.d .; deystviye sbivaniya sopernika s nog v igre v futbol ili amerikanskiy futbol.
    158 (Football, etc.) voler le ballon, intercepter le tacle ; (football ou football américain) agripper et tomber, intercepter 158 (Футбол и т. Д.) Украсть мяч, перехватить захват; (футбол или американский футбол) схватиться и упасть, перехватить 158 (Futbol i t. D.) Ukrast' myach, perekhvatit' zakhvat; (futbol ili amerikanskiy futbol) skhvatit'sya i upast', perekhvatit'
    159  (Football, etc.) voler le ballon, bloquer le tacle ; (football ou football américain) tacler et tomber, bloquer 159  (Футбол и т. Д.) Украсть мяч, заблокировать захват; (футбол или американский футбол) захватить мяч и упасть, заблокировать 159  (Futbol i t. D.) Ukrast' myach, zablokirovat' zakhvat; (futbol ili amerikanskiy futbol) zakhvatit' myach i upast', zablokirovat'
    160 Photo 160 Картина 160 Kartina
    161 Page r030 161 Стр. R030 161 Str. R030
    162 dans le football américain) 162 в американском футболе) 162 v amerikanskom futbole)
    163  Football 163  футбол 163  futbol
    164 un joueur dont le travail consiste à arrêter les adversaires en les faisant tomber au sol 164 игрок, чья задача - останавливать противников, сбивая их с ног 164 igrok, ch'ya zadacha - ostanavlivat' protivnikov, sbivaya ikh s nog
    165 Un joueur dont le travail consiste à arrêter les adversaires en les faisant tomber au sol 165 Игрок, чья задача - останавливать противников, сбивая их с ног. 165 Igrok, ch'ya zadacha - ostanavlivat' protivnikov, sbivaya ikh s nog.
    166 Intercepteur 166 Перехватчик 166 Perekhvatchik
    167 Intercepteur 167 Перехватчик 167 Perekhvatchik
    168  l'équipement utilisé pour pratiquer un sport ou une activité particulière, en particulier la pêche 168  оборудование, используемое для определенного вида спорта или деятельности, особенно рыбалки 168  oborudovaniye, ispol'zuyemoye dlya opredelennogo vida sporta ili deyatel'nosti, osobenno rybalki
    169 Équipement utilisé pour des sports ou des activités spécifiques, en particulier la pêche 169 Оборудование, используемое для определенных видов спорта или занятий, особенно для рыбалки. 169 Oborudovaniye, ispol'zuyemoye dlya opredelennykh vidov sporta ili zanyatiy, osobenno dlya rybalki.
    170 Équipement ; équipement de sport ;., (en particulier) engins de pêche 170 Снаряжение; спортивный инвентарь;., (Особенно) рыболовные снасти 170 Snaryazheniye; sportivnyy inventar';., (Osobenno) rybolovnyye snasti
    171  Équipement ; équipement de sport ;., (en particulier) engins de pêche 171  Снаряжение; спортивный инвентарь;., (Особенно) рыболовные снасти 171  Snaryazheniye; sportivnyy inventar';., (Osobenno) rybolovnyye snasti
    172 Voir également 172 Смотрите также 172 Smotrite takzhe
    173 Bloquer et tacler 173 Блок и захват 173 Blok i zakhvat
    174 argot 174 сленг 174 sleng
    175 les organes sexuels d'un homme 175 мужские половые органы 175 muzhskiye polovyye organy
    176 Les organes sexuels de l'homme 176 Мужские половые органы 176 Muzhskiye polovyye organy
    177 Queue 177 Дик 177 Dik
    178  Queue 178  Дик 178  Dik
    179 tacleur 179 ловец 179 lovets
    180 Tacleur 180 Таклер 180 Takler
    181  un joueur qui essaie de tacler un adversaire dans certains sports 181  игрок, который пытается схватить соперника в некоторых видах спорта 181  igrok, kotoryy pytayetsya skhvatit' sopernika v nekotorykh vidakh sporta
    182 Les joueurs qui essaient de faire face à des adversaires dans certains sports 182 Игроки, которые пытаются бороться с соперниками в определенных видах спорта 182 Igroki, kotoryye pytayutsya borot'sya s sopernikami v opredelennykh vidakh sporta
    183 (de certains sports) intercepteurs 183 (Некоторых видов спорта) перехватчики 183 (Nekotorykh vidov sporta) perekhvatchiki
    184  (de certains sports) intercepteurs 184  (Некоторых видов спорта) перехватчики 184  (Nekotorykh vidov sporta) perekhvatchiki
    185 collant 185 липкий 185 lipkiy
    186 plus collant 186 более липкий 186 boleye lipkiy
    187 le plus collant 187 самый липкий 187 samyy lipkiy
    188 informel 188 неофициальный 188 neofitsial'nyy
    189  bon marché, mal fait et/ou manquant de goût 189  дешево, плохо приготовлено и / или невкусное 189  deshevo, plokho prigotovleno i / ili nevkusnoye
    190 Bon marché, mauvaise fabrication et/ou manque de goût 190 Дешево, некачественно и / или безвкусно 190 Deshevo, nekachestvenno i / ili bezvkusno
    191 Inférieur ; merdique ; granuleux ; ennuyeux 191 Низкий; дерьмовый; зернистый; скучный 191 Nizkiy; der'movyy; zernistyy; skuchnyy
    192 Inférieur ; merdique ; granuleux ; ennuyeux 192 Низкий; дерьмовый; зернистый; скучный 192 Nizkiy; der'movyy; zernistyy; skuchnyy
    193 Inférieur; merdique; fragile; ennuyeux 193 Низший; дерьмовый; хрупкий; скучный 193 Nizshiy; der'movyy; khrupkiy; skuchnyy
    194 Inférieur; merdique; fragile; ennuyeux 194 Низший; дерьмовый; хрупкий; скучный 194 Nizshiy; der'movyy; khrupkiy; skuchnyy
    195 Inférieur ; merdique ; collant ; ennuyeux 195 Низкий; дерьмовый; липкий; скучный 195 Nizkiy; der'movyy; lipkiy; skuchnyy
    196 Inférieur ; merdique ; collant ; ennuyeux 196 Низкий; дерьмовый; липкий; скучный 196 Nizkiy; der'movyy; lipkiy; skuchnyy
    197 Vallée 197 Долина 197 Dolina
    198 Xu 198 Сюй 198 Syuy
    199 Vulgaire 199 Пошлый 199 Poshlyy
    200 juste 200 просто 200 prosto
    201 souvenirs collants 201 липкие сувениры 201 lipkiye suveniry
    202 Souvenirs au fromage 202 Сладкие сувениры 202 Sladkiye suveniry
    203 Souvenir de merde 203 Дерьмовый сувенир 203 Der'movyy suvenir
    204 Souvenir de merde 204 Дерьмовый сувенир 204 Der'movyy suvenir
    205 le film a eu une fin vraiment moche 205 у фильма был действительно безвкусный финал 205 u fil'ma byl deystvitel'no bezvkusnyy final
    206 Ce film a une fin très moche 206 У этого фильма очень безвкусный финал 206 U etogo fil'ma ochen' bezvkusnyy final
    207 La fin de ce film est terrible 207 Концовка этого фильма ужасна 207 Kontsovka etogo fil'ma uzhasna
    208 La fin de ce film est terrible 208 Концовка этого фильма ужасна 208 Kontsovka etogo fil'ma uzhasna
    209 de peinture, colle, etc. 209 краски, клея и т. д. 209 kraski, kleya i t. d.
    210 Peinture, colle, etc. 210 Краска, клей и т. Д. 210 Kraska, kley i t. D.
    211 Peinture, colle, etc. 211 Краска, клей и т. Д. 211 Kraska, kley i t. D.
    212 pas sec et donc légèrement collant 212 не сухой и поэтому слегка липкий 212 ne sukhoy i poetomu slegka lipkiy
    213 Pas sec, donc un peu collant 213 Не сухая, немного липкая 213 Ne sukhaya, nemnogo lipkaya
    214 Pas sec ; bébé collant 214 Не сухой; липкий ребенок 214 Ne sukhoy; lipkiy rebenok
    215  Pas sec ; bébé collant 215  Не сухой; липкий ребенок 215  Ne sukhoy; lipkiy rebenok
    216 Pas sec; collant 216 Не сухой; липкий 216 Ne sukhoy; lipkiy
    217 Pas sec; collant 217 Не сухой; липкий 217 Ne sukhoy; lipkiy
    218 de bébé 218 малыш 218 malysh
    219 adhésivité 219 липкость 219 lipkost'
    220 viscosité 220 вязкость 220 vyazkost'
    221 tacos 221 тако 221 tako
    222 tacos 222 тако 222 tako
    223  (de l'espagnol) 223  (с испанского) 223  (s ispanskogo)
    224 un type de nourriture mexicaine consistant en une crêpe frite croustillante qui est repliée et remplie de viande, de haricots, etc. 224 тип мексиканской еды, состоящий из хрустящих жареных блинов, которые складываются и наполняются мясом, фасолью и т. д. 224 tip meksikanskoy yedy, sostoyashchiy iz khrustyashchikh zharenykh blinov, kotoryye skladyvayutsya i napolnyayutsya myasom, fasol'yu i t. d.
    225 Un plat mexicain composé de crêpes croustillantes qui sont pliées et farcies de viande, de haricots, etc. 225 Мексиканская еда, состоящая из хрустящих блинов, сложенных и начиненных мясом, фасолью и т. Д. 225 Meksikanskaya yeda, sostoyashchaya iz khrustyashchikh blinov, slozhennykh i nachinennykh myasom, fasol'yu i t. D.
    226 Tortilla (farcie de viande, haricots, etc.) 226 Тортилья (фаршированная мясом, фасолью и т. Д.) 226 Tortil'ya (farshirovannaya myasom, fasol'yu i t. D.)
    227 Tortilla (farcie de viande, haricots, etc.) 227 Тортилья (фаршированная мясом, фасолью и т. Д.) 227 Tortil'ya (farshirovannaya myasom, fasol'yu i t. D.)
    228 tact 228 тактичность 228 taktichnost'
    229 spirituel 229 остроумный 229 ostroumnyy
    230 la capacité de gérer les situations difficiles ou embarrassantes avec prudence et sans faire ou dire quoi que ce soit qui puisse ennuyer ou contrarier les autres 230 способность осторожно справляться с трудными или неловкими ситуациями, не делая и не говоря ничего, что будет раздражать или расстраивать других людей 230 sposobnost' ostorozhno spravlyat'sya s trudnymi ili nelovkimi situatsiyami, ne delaya i ne govorya nichego, chto budet razdrazhat' ili rasstraivat' drugikh lyudey
    231 La capacité de gérer avec soin les situations difficiles ou embarrassantes, de ne rien faire ou dire qui puisse ennuyer ou déranger les autres 231 Способность осторожно справляться с трудными или неловкими ситуациями, не делать и не говорить ничего, что будет раздражать или беспокоить других. 231 Sposobnost' ostorozhno spravlyat'sya s trudnymi ili nelovkimi situatsiyami, ne delat' i ne govorit' nichego, chto budet razdrazhat' ili bespokoit' drugikh.
    232 (Mains, discours, etc.) Sophistiqué, plein de tact, décent, bien élevé 232 (Руки, разговоры и т. Д.) Изысканный, тактичный, порядочный, воспитанный 232 (Ruki, razgovory i t. D.) Izyskannyy, taktichnyy, poryadochnyy, vospitannyy
    233 Synonyme 233 Синоним 233 Sinonim
    234 Sensibilité 234 Чувствительность 234 Chuvstvitel'nost'
    235 Sensibilité 235 Чувствительность 235 Chuvstvitel'nost'
    236 Le règlement du différend a demandé beaucoup de tact et de diplomatie 236 Урегулирование спора требовало большого такта и дипломатии. 236 Uregulirovaniye spora trebovalo bol'shogo takta i diplomatii.
    237 Le règlement des différends requiert du tact et des moyens diplomatiques 237 Разрешение споров требует такта и дипломатических средств 237 Razresheniye sporov trebuyet takta i diplomaticheskikh sredstv
    238 Résoudre ce différend nécessite des compétences diplomatiques très sophistiquées et familières. 238 Решение этого спора требует очень сложных и знакомых дипломатических навыков. 238 Resheniye etogo spora trebuyet ochen' slozhnykh i znakomykh diplomaticheskikh navykov.
    239 Résoudre ce différend nécessite des compétences diplomatiques très sophistiquées et familières. 239 Решение этого спора требует очень сложных и знакомых дипломатических навыков. 239 Resheniye etogo spora trebuyet ochen' slozhnykh i znakomykh diplomaticheskikh navykov.
    240 Elle n'est pas exactement connue pour son tact 240 Она не совсем известна своим тактом 240 Ona ne sovsem izvestna svoim taktom
    241 Elle n'est pas connue pour son esprit 241 Она не известна своим остроумием 241 Ona ne izvestna svoim ostroumiyem
    242 Elle n'est pas connue pour la stratégie 242 Она не известна стратегией 242 Ona ne izvestna strategiyey
    243 Elle n'est pas connue pour la stratégie 243 Она не известна стратегией 243 Ona ne izvestna strategiyey
    244 Plein de tact 244 Тактичный 244 Taktichnyy
    245 Lisse 245 Гладкий 245 Gladkiy
    246  attention à ne rien dire ou faire qui puisse ennuyer ou contrarier les autres 246  будьте осторожны, чтобы не говорить и не делать ничего, что может раздражать или расстраивать других людей 246  bud'te ostorozhny, chtoby ne govorit' i ne delat' nichego, chto mozhet razdrazhat' ili rasstraivat' drugikh lyudey
    247 Veillez à ne rien dire ou faire qui puisse ennuyer ou déranger les autres 247 Будьте осторожны, не говорите и не делайте ничего, что может раздражать или беспокоить других. 247 Bud'te ostorozhny, ne govorite i ne delayte nichego, chto mozhet razdrazhat' ili bespokoit' drugikh.
    248 Tacté; décent; pas un péché 248 Тактичный; порядочный; не грешный 248 Taktichnyy; poryadochnyy; ne greshnyy
    249 Tacté; décent; pas un péché 249 Тактичный; порядочный; не грешный 249 Taktichnyy; poryadochnyy; ne greshnyy
250 Synonyme 250 Синоним 250 Sinonim
    251 diplomatique 251 дипломатический 251 diplomaticheskiy
252 Ce n'était pas vraiment une chose à dire ! 252 Это было не совсем так! 252 Eto bylo ne sovsem tak!
    253 Ce n'est pas quelque chose à dire ! 253 Это не то, что нужно сказать! 253 Eto ne to, chto nuzhno skazat'!
    254 Ce n'est pas très approprié de dire une chose pareille ! 254 Так говорить не очень уместно! 254 Tak govorit' ne ochen' umestno!
    255 Ce n'est pas très approprié de dire une chose pareille ! 255 Так говорить не очень уместно! 255 Tak govorit' ne ochen' umestno!
    256 J'ai essayé de trouver un moyen délicat de lui dire la vérité 256 Я пытался найти тактичный способ сказать ей правду 256 YA pytalsya nayti taktichnyy sposob skazat' yey pravdu
    257 J'ai essayé de trouver un moyen euphémique de lui dire la vérité 257 Я пытался найти эвфемистический способ сказать ей правду 257 YA pytalsya nayti evfemisticheskiy sposob skazat' yey pravdu
    258 J'ai essayé de trouver un moyen approprié de lui dire la vérité 258 Я пытался найти способ сказать ей правду 258 YA pytalsya nayti sposob skazat' yey pravdu
    259 J'ai essayé de trouver un moyen approprié de lui dire la vérité 259 Я пытался найти способ сказать ей правду 259 YA pytalsya nayti sposob skazat' yey pravdu
    260 Fu 260 Фу 260 Fu
    261 situation 261 ситуация 261 situatsiya
    262 réel 262 настоящий 262 nastoyashchiy
    263 godille 263 череп 263 cherep
    264 Boucle 264 пряжка 264 pryazhka
265 s'opposer 265 противоположный 265 protivopolozhnyy
    266 manque de tact 266 бестактный 266 bestaktnyy
267 avec tact 267 тактично 267 taktichno
268 J'ai répondu avec tact 268 Я тактично сформулировал ответ 268 YA taktichno sformuliroval otvet
    269 Ma réponse pleine de tact 269 Мой тактичный ответ 269 Moy taktichnyy otvet
270 Réponse bien formée 270 Правильный ответ 270 Pravil'nyy otvet
    271 Réponse bien formée 271 Правильный ответ 271 Pravil'nyy otvet
272  J'ai suggéré avec tact qu'il devrait voir un médecin 272  Я тактично посоветовал ему обратиться к врачу 272  YA taktichno posovetoval yemu obratit'sya k vrachu
    273 Je recommande avec tact de consulter un médecin 273 Тактично рекомендую обратиться к врачу 273 Taktichno rekomenduyu obratit'sya k vrachu
274 Je lui ai conseillé avec tact de consulter un médecin 274 Я тактично посоветовал ему обратиться к врачу 274 YA taktichno posovetoval yemu obratit'sya k vrachu
    275 Je lui ai conseillé avec tact de consulter un médecin 275 Я тактично посоветовал ему обратиться к врачу 275 YA taktichno posovetoval yemu obratit'sya k vrachu
276 tactique 276 тактика 276 taktika
    277 Tactique 277 Тактика 277 Taktika
    278  la méthode particulière que vous utilisez pour réaliser qc 278  конкретный метод, который вы используете для достижения чего-то 278  konkretnyy metod, kotoryy vy ispol'zuyete dlya dostizheniya chego-to
    279 La méthode spécifique que vous utilisez pour réaliser quelque chose 279 Конкретный метод, который вы используете для чего-то 279 Konkretnyy metod, kotoryy vy ispol'zuyete dlya chego-to
280 Stratégie ; moyens ; astuces 280 Стратегия; средства; уловки 280 Strategiya; sredstva; ulovki
    281 Stratégie ; moyens ; astuces 281 Стратегия; средства; уловки 281 Strategiya; sredstva; ulovki
282 ils ont essayé toutes sortes de tactiques pour nous faire partir 282 они испробовали всевозможные тактики, чтобы заставить нас уйти 282 oni isprobovali vsevozmozhnyye taktiki, chtoby zastavit' nas uyti
    283 Ils ont essayé diverses stratégies pour nous tenir à l'écart 283 Они пробовали разные стратегии, чтобы держать нас подальше 283 Oni probovali raznyye strategii, chtoby derzhat' nas podal'she
284 Ils ont essayé tous les trucs et voulaient que nous allions 284 Они перепробовали все уловки и хотели, чтобы мы ушли. 284 Oni pereprobovali vse ulovki i khoteli, chtoby my ushli.
    285 Ils ont essayé tous les trucs et voulaient que nous allions 285 Они перепробовали все уловки и хотели, чтобы мы ушли. 285 Oni pereprobovali vse ulovki i khoteli, chtoby my ushli.
    286 règle 286 правитель 286 pravitel'
    287 Épuisé 287 Измученный 287 Izmuchennyy
288 Ce n'était que la dernière d'une série de tactiques dilatoires 288 Это была последняя из серии тактик проволочек. 288 Eto byla poslednyaya iz serii taktik provolochek.
    289 Ce n'est que la dernière d'une série de tactiques dilatoires 289 Это всего лишь последняя из серии тактик проволочек. 289 Eto vsego lish' poslednyaya iz serii taktik provolochek.
290 Ceci est juste un nouveau tour dans une série de tactiques dilatoires 290 Это просто новый трюк в серии тактик проволочек. 290 Eto prosto novyy tryuk v serii taktik provolochek.
    291 Ceci est juste un nouveau tour dans une série de tactiques dilatoires 291 Это просто новый трюк в серии тактик проволочек. 291 Eto prosto novyy tryuk v serii taktik provolochek.
292 le manager a discuté des tactiques avec son équipe 292 менеджер обсудил тактику со своей командой 292 menedzher obsudil taktiku so svoyey komandoy
    293 Le manager a discuté des tactiques avec son équipe 293 Менеджер обсудил тактику со своей командой 293 Menedzher obsudil taktiku so svoyey komandoy
294 Le directeur a discuté de la stratégie avec un groupe de son personnel 294 Менеджер обсудил стратегию с группой своих сотрудников. 294 Menedzher obsudil strategiyu s gruppoy svoikh sotrudnikov.
    295 Le directeur a discuté de la stratégie avec un groupe de son personnel 295 Менеджер обсудил стратегию с группой своих сотрудников. 295 Menedzher obsudil strategiyu s gruppoy svoikh sotrudnikov.
296 La confrontation n'est pas toujours la meilleure tactique 296 Противостояние - не всегда лучшая тактика 296 Protivostoyaniye - ne vsegda luchshaya taktika
    297 La confrontation n'est pas toujours la meilleure stratégie 297 Противостояние - не всегда лучшая стратегия 297 Protivostoyaniye - ne vsegda luchshaya strategiya
298 La confrontation n'est pas toujours la meilleure politique 298 Противостояние - не всегда лучшая политика 298 Protivostoyaniye - ne vsegda luchshaya politika
    299 La confrontation n'est pas toujours la meilleure politique 299 Противостояние - не всегда лучшая политика 299 Protivostoyaniye - ne vsegda luchshaya politika
300 il est temps d'essayer un changement de tactique 300 пора попробовать сменить тактику 300 pora poprobovat' smenit' taktiku
    301 Il est temps d'essayer de changer de stratégie 301 Пришло время попробовать изменить стратегию 301 Prishlo vremya poprobovat' izmenit' strategiyu
302 Il est temps de changer de cap. 302 Пора менять курс. 302 Pora menyat' kurs.
    303 Il est temps de changer de cap 303 Пришло время изменить курс 303 Prishlo vremya izmenit' kurs
    304 Oui 304 да 304 da
    305 retirer 305 отзывать 305 otzyvat'
    306 rut 306 колея 306 koleya
307 Tactique 307 Тактика 307 Taktika
    308 Stratégie 308 Стратегия 308 Strategiya
309  l'art de déplacer des soldats et du matériel militaire pendant une bataille ou une guerre afin de les utiliser de la manière la plus efficace 309  искусство перемещения солдат и военной техники во время битвы или войны, чтобы использовать их наиболее эффективным способом 309  iskusstvo peremeshcheniya soldat i voyennoy tekhniki vo vremya bitvy ili voyny, chtoby ispol'zovat' ikh naiboleye effektivnym sposobom
    310 L'art de déplacer des soldats et du matériel militaire pendant la bataille ou la guerre afin de les utiliser de la manière la plus efficace 310 Искусство перемещения солдат и военной техники во время битвы или войны, чтобы использовать их наиболее эффективным способом. 310 Iskusstvo peremeshcheniya soldat i voyennoy tekhniki vo vremya bitvy ili voyny, chtoby ispol'zovat' ikh naiboleye effektivnym sposobom.
    311 Tactique 311 Тактика 311 Taktika
312 comparer 312 сравнивать 312 sravnivat'
313 stratégie 313 стратегия 313 strategiya
314 stratégie 314 стратегия 314 strategiya
315 tactique 315 тактический 315 takticheskiy
    316 Tactique 316 Тактический 316 Takticheskiy
317  lié à la méthode particulière que vous utilisez pour réaliser qc 317  связаны с конкретным методом, который вы используете для достижения чего-то 317  svyazany s konkretnym metodom, kotoryy vy ispol'zuyete dlya dostizheniya chego-to
    318 A à voir avec la méthode spécifique que vous utilisez pour réaliser quelque chose 318 Имеет отношение к конкретному методу, который вы используете для достижения чего-либо. 318 Imeyet otnosheniye k konkretnomu metodu, kotoryy vy ispol'zuyete dlya dostizheniya chego-libo.
319 Tactique 319 Тактический 319 Takticheskiy
    320  Tactique 320  Тактический 320  Takticheskiy
321 synonyme 321 синоним 321 sinonim
322 stratégique 322 стратегический 322 strategicheskiy
    323 stratégie 323 стратегия 323 strategiya
324 planification tactique 324 тактическое планирование 324 takticheskoye planirovaniye
    325 Planification tactique 325 Тактическое планирование 325 Takticheskoye planirovaniye
326 Planification des contre-mesures 326 Планирование контрмер 326 Planirovaniye kontrmer
    327  Planification des contre-mesures 327  Планирование контрмер 327  Planirovaniye kontrmer
    328 328 328 nǎng
329 avoir un avantage tactique 329 иметь тактическое преимущество 329 imet' takticheskoye preimushchestvo
    330 Avoir un avantage tactique 330 Иметь тактическое преимущество 330 Imet' takticheskoye preimushchestvo
331 Avoir un avantage tactique 331 Иметь тактическое преимущество 331 Imet' takticheskoye preimushchestvo
    332 Avoir un avantage tactique 332 Иметь тактическое преимущество 332 Imet' takticheskoye preimushchestvo
333 Dire à votre patron que vous cherchiez un nouvel emploi était une erreur tactique (c'était la mauvaise chose à faire à ce moment-là) 333 Сказать своему боссу, что вы ищете новую работу, было тактической ошибкой (в то время это было неправильно) 333 Skazat' svoyemu bossu, chto vy ishchete novuyu rabotu, bylo takticheskoy oshibkoy (v to vremya eto bylo nepravil'no)
    334 Dire à votre patron que vous cherchez un nouvel emploi était une erreur tactique (c'était mal de le faire à l'époque) 334 Сказать начальнику о том, что вы ищете новую работу, было тактической ошибкой (в то время это было неправильно) 334 Skazat' nachal'niku o tom, chto vy ishchete novuyu rabotu, bylo takticheskoy oshibkoy (v to vremya eto bylo nepravil'no)
335 Vous avez dit à votre patron que vous cherchiez un autre emploi, c'était une erreur stratégique. 335 Вы сказали своему начальнику, что ищете другую работу. Это была стратегическая ошибка. 335 Vy skazali svoyemu nachal'niku, chto ishchete druguyu rabotu. Eto byla strategicheskaya oshibka.
    336 Vous avez dit à votre patron que vous cherchiez un autre emploi, c'était une erreur stratégique. 336 Вы сказали своему начальнику, что ищете другую работу. Это была стратегическая ошибка. 336 Vy skazali svoyemu nachal'niku, chto ishchete druguyu rabotu. Eto byla strategicheskaya oshibka.
337  soigneusement planifié afin d'atteindre un objectif particulier 337  тщательно спланированный для достижения конкретной цели 337  tshchatel'no splanirovannyy dlya dostizheniya konkretnoy tseli
    338 Planifié avec soin pour atteindre des objectifs spécifiques 338 Тщательно спланировано для достижения конкретных целей 338 Tshchatel'no splanirovano dlya dostizheniya konkretnykh tseley
339 Stratégique ; intelligent ; bon en planification 339 Стратегический; умный; хороший в планировании 339 Strategicheskiy; umnyy; khoroshiy v planirovanii
    340 Stratégique ; intelligent ; bon en planification 340 Стратегический; умный; хороший в планировании 340 Strategicheskiy; umnyy; khoroshiy v planirovanii
341 Synonyme 341 Синоним 341 Sinonim
342 stratégique 342 стратегический 342 strategicheskiy
343 une décision tactique 343 тактическое решение 343 takticheskoye resheniye
    344 Décision tactique 344 Тактическое решение 344 Takticheskoye resheniye
345 La décision de Gao Ming 345 Решение Гао Мин 345 Resheniye Gao Min
    346 La décision de Gao Ming 346 Решение Гао Мин 346 Resheniye Gao Min
347 Décision intelligente 347 Умное решение 347 Umnoye resheniye
    348 Décision intelligente 348 Умное решение 348 Umnoye resheniye
    349 haute 349 высокая 349 vysokaya
    350 de 350 из 350 iz
351 voir également 351 смотрите также 351 smotrite takzhe
352 vote tactique 352 тактическое голосование 352 takticheskoye golosovaniye
353 surtout des armes 353 особенно оружия 353 osobenno oruzhiya
    354 Surtout une arme 354 Особенно оружие 354 Osobenno oruzhiye
355 utilisé ou ayant un effet sur de courtes distances ou pour une courte durée 355 использовались или оказывали влияние на короткие расстояния или в течение короткого времени 355 ispol'zovalis' ili okazyvali vliyaniye na korotkiye rasstoyaniya ili v techeniye korotkogo vremeni
    356 Utilisation ou impact à courte distance ou à court terme 356 Кратковременное или краткосрочное использование или удар 356 Kratkovremennoye ili kratkosrochnoye ispol'zovaniye ili udar
357 Tactique 357 Тактический 357 Takticheskiy
    358 Tactique 358 Тактический 358 Takticheskiy
359 armes tactiques/missiles 359 тактическое оружие / ракеты 359 takticheskoye oruzhiye / rakety
    360 Armes/missiles tactiques 360 Тактическое оружие / ракеты 360 Takticheskoye oruzhiye / rakety
    361  Armes/missiles tactiques 361  Тактическое оружие / ракеты 361  Takticheskoye oruzhiye / rakety
362 Comparer 362 Сравнивать 362 Sravnivat'
363 Stratégique 363 Стратегический 363 Strategicheskiy
    364 stratégie 364 стратегия 364 strategiya
365 lié à la tactique militaire 365 связано с военной тактикой 365 svyazano s voyennoy taktikoy
    366 Lié aux tactiques militaires 366 Относится к военной тактике 366 Otnositsya k voyennoy taktike
367 Combat 367 Бой 367 Boy
    368 Combat 368 Бой 368 Boy
    369 Encore 369 Еще 369 Yeshche
370 Il a reçu le commandement tactique de l'opération 370 Ему было дано тактическое командование операцией. 370 Yemu bylo dano takticheskoye komandovaniye operatsiyey.
    371 Il a obtenu le commandement tactique de l'opération 371 Он получил тактическое руководство операцией. 371 On poluchil takticheskoye rukovodstvo operatsiyey.
372 Il a reçu le commandement opérationnel de cette opération militaire 372 Ему было дано оперативное командование этой военной операцией. 372 Yemu bylo dano operativnoye komandovaniye etoy voyennoy operatsiyey.
    373 Il a reçu le commandement opérationnel de cette opération militaire 373 Ему было дано оперативное командование этой военной операцией. 373 Yemu bylo dano operativnoye komandovaniye etoy voyennoy operatsiyey.
374 Tactiquement 374 Тактически 374 Takticheski
    375 Tactiquement 375 Тактически 375 Takticheski
376  À l'époque, c'était tactiquement la bonne chose à faire 376  В то время это было тактически правильным поступком. 376  V to vremya eto bylo takticheski pravil'nym postupkom.
    377 À l'époque, c'était tactiquement correct 377 В то время это было тактически правильно 377 V to vremya eto bylo takticheski pravil'no
378 C'était stratégiquement correct à l'époque 378 В то время это было стратегически правильно 378 V to vremya eto bylo strategicheski pravil'no
    379 Il était stratégiquement correct de le faire à l'époque 379 В то время это было стратегически правильно. 379 V to vremya eto bylo strategicheski pravil'no.
380 l'ennemi était tactiquement supérieur 380 противник был тактически превосходен 380 protivnik byl takticheski prevoskhoden
    381 L'ennemi a l'avantage tactique. 381 У противника тактическое преимущество. 381 U protivnika takticheskoye preimushchestvo.
382 Sheren a un avantage tactique 382 Шерен имеет тактическое преимущество 382 Sheren imeyet takticheskoye preimushchestvo
    383 Sheren a un avantage tactique 383 Шерен имеет тактическое преимущество 383 Sheren imeyet takticheskoye preimushchestvo
384 L'ennemi a un avantage tactique 384 У врага есть тактическое преимущество 384 U vraga yest' takticheskoye preimushchestvo
    385 L'ennemi a un avantage tactique 385 У врага есть тактическое преимущество 385 U vraga yest' takticheskoye preimushchestvo
386 vote tactique 386 тактическое голосование 386 takticheskoye golosovaniye
    387 Vote tactique 387 Тактическое голосование 387 Takticheskoye golosovaniye
388  le fait de voter pour une personne ou un parti politique en particulier, non pas parce que vous les soutenez, mais afin d'empêcher qn d'autre d'être élu 388  голосование за конкретного человека или политическую партию не потому, что вы их поддерживаете, а с целью предотвратить избрание кого-либо еще 388  golosovaniye za konkretnogo cheloveka ili politicheskuyu partiyu ne potomu, chto vy ikh podderzhivayete, a s tsel'yu predotvratit' izbraniye kogo-libo yeshche
389 (Pas de soutien sincère mais pour empêcher d'autres d'être élus) vote tactique ; vote stratégique 389 (Не искренняя поддержка, но чтобы предотвратить избрание других) тактическое голосование; стратегическое голосование 389 (Ne iskrennyaya podderzhka, no chtoby predotvratit' izbraniye drugikh) takticheskoye golosovaniye; strategicheskoye golosovaniye
    390 (Pas de soutien sincère mais pour empêcher d'autres d'être élus) vote tactique ; vote stratégique 390 (Не искренняя поддержка, но чтобы предотвратить избрание других) тактическое голосование; стратегическое голосование 390 (Ne iskrennyaya podderzhka, no chtoby predotvratit' izbraniye drugikh) takticheskoye golosovaniye; strategicheskoye golosovaniye
391 tacticien 391 тактик 391 taktik
    392 Tacticien 392 Тактик 392 Taktik
393  une personne qui est très intelligente pour planifier la meilleure façon de réaliser qc 393  человек, который очень умен в планировании наилучшего способа достичь чего-то 393  chelovek, kotoryy ochen' umen v planirovanii nailuchshego sposoba dostich' chego-to
    394 Une personne qui planifie très intelligemment la meilleure façon de réaliser quelque chose 394 Человек, который очень грамотно планирует лучший способ чего-то достичь 394 Chelovek, kotoryy ochen' gramotno planiruyet luchshiy sposob chego-to dostich'
395 Une personne avec une stratégie; une personne avec une approche avisée 395 Человек со стратегией; человек со здравым смыслом 395 Chelovek so strategiyey; chelovek so zdravym smyslom
    396 Une personne avec une stratégie; une personne avec une approche avisée 396 Человек со стратегией; человек со здравым смыслом 396 Chelovek so strategiyey; chelovek so zdravym smyslom
397 tactile 397 тактильный 397 taktil'nyy
    398 toucher 398 трогать 398 trogat'
399 connecté avec le sens du toucher ; utiliser votre sens du toucher 399 связаны с осязанием; используя осязание 399 svyazany s osyazaniyem; ispol'zuya osyazaniye
    400 Lié au sens du toucher ; utiliser votre sens du toucher 400 Связано с осязанием; использует ваше осязание 400 Svyazano s osyazaniyem; ispol'zuyet vashe osyazaniye
401 Tactile 401 Тактильный 401 Taktil'nyy
    402 Tactile 402 Тактильный 402 Taktil'nyy
    403 connaître 403 знать 403 znat'
    404 Tao 404 Дао 404 Dao
405 Stimulations tactiles 405 Тактильные раздражители 405 Taktil'nyye razdrazhiteli
    406 Stimulation tactile 406 Тактильная стимуляция 406 Taktil'naya stimulyatsiya
    407 Tactile : stimulation tactile 407 Тактильные: тактильная стимуляция 407 Taktil'nyye: taktil'naya stimulyatsiya
408 communication visuelle et tactile 408 визуальная и тактильная коммуникация 408 vizual'naya i taktil'naya kommunikatsiya
    409 Communication visuelle et tactile 409 Визуальная и тактильная коммуникация 409 Vizual'naya i taktil'naya kommunikatsiya
410 Communication visuelle et tactile 410 Визуальная и тактильная коммуникация 410 Vizual'naya i taktil'naya kommunikatsiya
    411  Communication visuelle et tactile 411  Визуальная и тактильная коммуникация 411  Vizual'naya i taktil'naya kommunikatsiya
412 Tissu tactile (agréable au toucher) 412 Тактильная ткань (приятная на ощупь) 412 Taktil'naya tkan' (priyatnaya na oshchup')
    413 Tissu tactile (agréable au toucher) 413 Тактильная ткань (приятная на ощупь) 413 Taktil'naya tkan' (priyatnaya na oshchup')
414 Tissu agréable au toucher 414 Приятная на ощупь ткань 414 Priyatnaya na oshchup' tkan'
    415 Tissu agréable au toucher 415 Приятная на ощупь ткань 415 Priyatnaya na oshchup' tkan'
    416 Tel que 416 Такой как 416 Takoy kak
417 cartes tactiles (que vous pouvez toucher et sentir) 417 тактильные карты (которые вы можете потрогать и почувствовать) 417 taktil'nyye karty (kotoryye vy mozhete potrogat' i pochuvstvovat')
    418 Carte tactile (vous pouvez toucher et sentir) 418 Тактильная карта (можно потрогать и пощупать) 418 Taktil'naya karta (mozhno potrogat' i poshchupat')
419 Carte tactile 419 Сенсорная карта 419 Sensornaya karta
    420 Carte tactile 420 Сенсорная карта 420 Sensornaya karta
421  C'est un homme très tactile (il aime toucher les gens) 421  Он очень тактильный человек (ему нравится прикасаться к людям) 421  On ochen' taktil'nyy chelovek (yemu nravitsya prikasat'sya k lyudyam)
    422 C'est une personne très tactile (il aime toucher les gens) 422 Он очень тактильный человек (любит трогать людей) 422 On ochen' taktil'nyy chelovek (lyubit trogat' lyudey)
423 Il aime beaucoup toucher les autres 423 Он очень любит прикасаться к другим 423 On ochen' lyubit prikasat'sya k drugim
    424   Il aime beaucoup toucher les autres 424   Он очень любит прикасаться к другим 424   On ochen' lyubit prikasat'sya k drugim
425 manque de tact 425 бестактный 425 bestaktnyy
    426 Pas élégant 426 Не гладкий 426 Ne gladkiy
427  dire ou faire des choses susceptibles de gêner ou de contrarier les autres. 427  говорить или делать вещи, которые могут раздражать или расстраивать других людей. 427  govorit' ili delat' veshchi, kotoryye mogut razdrazhat' ili rasstraivat' drugikh lyudey.
    428 Dire ou faire des choses qui peuvent ennuyer ou déranger les autres 428 Говорить или делать то, что может раздражать или беспокоить других 428 Govorit' ili delat' to, chto mozhet razdrazhat' ili bespokoit' drugikh
429 Paroles et actes inappropriés ; offensant ; inadéquat ; sans stratégie. 429 Неуместные слова и поступки; оскорбительные; неадекватные; без стратегии. 429 Neumestnyye slova i postupki; oskorbitel'nyye; neadekvatnyye; bez strategii.
    430 Paroles et actes inappropriés ; offensant ; inadéquat ; sans stratégie 430 Неуместные слова и поступки; оскорбительные; неадекватные; без стратегии 430 Neumestnyye slova i postupki; oskorbitel'nyye; neadekvatnyye; bez strategii
431 Synonyme 431 Синоним 431 Sinonim
432 Insensible 432 Нечувствительный 432 Nechuvstvitel'nyy
433 une remarque sans tact 433 бестактное замечание 433 bestaktnoye zamechaniye
    434 Commentaire non fluide 434 Негладкий комментарий 434 Negladkiy kommentariy
435 Mots inappropriés 435 Неуместные слова 435 Neumestnyye slova
    436  Mots inappropriés 436  Неуместные слова 436  Neumestnyye slova
437 c'était maladroit de ta part de commenter ses cheveux 437 с вашей стороны было бестактно комментировать его волосы 437 s vashey storony bylo bestaktno kommentirovat' yego volosy
    438 Il est impoli de commenter ses cheveux 438 Вам невежливо комментировать его прическу. 438 Vam nevezhlivo kommentirovat' yego prichesku.
439 Tu es tellement incapable de faire des remarques irresponsables sur ses cheveux ! 439 Вы так неспособны делать безответственные замечания по поводу его волос! 439 Vy tak nesposobny delat' bezotvetstvennyye zamechaniya po povodu yego volos!
    440 Tu es tellement incapable de faire des remarques irresponsables sur ses cheveux ! 440 Вы так неспособны делать безответственные замечания по поводу его волос! 440 Vy tak nesposobny delat' bezotvetstvennyye zamechaniya po povodu yego volos!
    441 son 441 это 441 eto
    442 vrai 442 правда 442 pravda
    443 droit 443 прямой 443 pryamoy
444 s'opposer 444 противоположный 444 protivopolozhnyy
445 plein de tact 445 тактичный 445 taktichnyy
446  sans tact 446  бестактно 446  bestaktno
447 manque de tact 447 бестактность 447 bestaktnost'