http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
  NEXT 1 synonyme 1 shinonimu 1 シノニム 1 シノニム
  last 2 repartie 2 aite 2 相手 2 あいて                                      
1 ALLEMAND 3 autre côté 3 mukōgawa 3 向こう側 3 むこうがわ                                      
2 ANGLAIS 4 épéiste 4 kenshi 4 剣士 4 けんし                                      
3 ARABE 5 épéiste 5 kenshi 5 剣士 5 けんし                                      
4 bengali   épéistes   kenshi   剣士   けんし                                      
5 CHINOIS 6 Épéiste 6 kenshi 6 剣士 6 けんし                                      
6 ESPAGNOL 7 une personne qui se bat avec une épée 7 ken de tatakau hito 7   戦う  7 けん  たたかう ひと                                      
7 FRANCAIS 8 Homme combattant avec l'épée 8 ken de tatakau otoko 8   戦う  8 けん  たたかう おとこ                                      
8 hindi   (Habituellement utilisé avec des adjectifs) épéiste, épéiste   ( tsūjō wa keiyōshi totomoni shiyō saremasu ) swordsman , swordsman   ( 通常  形容詞 とともに 使用 されます ) swordsman 、 swordsman   ( つうじょう  けいようし とともに しよう されます ) sをrdsまん 、 sをrdsまん                                      
9 JAPONAIS 9 (Habituellement utilisé avec des adjectifs) épéiste, épéiste 9 ( tsūjō wa keiyōshi totomoni shiyō saremasu ) swordsman , swordsman 9 ( 通常  形容詞 とともに 使用 されます ) swordsman 、 swordsman 9 ( つうじょう  けいようし とともに しよう されます ) sをrdsまん 、 sをrdsまん
10 punjabi   un bon épéiste   rippana kenshi   立派な 剣士   りっぱな けんし
11 POLONAIS 10 Épéiste avec un superbe escrime 10 sugureta kenjutsu o motsu kenshi 10 優れた 剣術  持つ 剣士 10 すぐれた けんじゅつ  もつ けんし
12 PORTUGAIS 11 Épéiste avec un superbe escrime 11 sugureta kenjutsu o motsu kenshi 11 優れた 剣術  持つ 剣士 11 すぐれた けんじゅつ  もつ けんし                                      
13 RUSSE 12 L'escrime 12 kenjutsu 12 剣術 12 けんじゅつ
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 escrime 13 fenshingu 13 フェンシング 13 フェンシング                                      
    14  habileté à se battre avec une épée 14 ken de tatakau sukiru 14   戦う スキル 14 けん  たたかう スキル
  https://m.facebook.com/watch/?v=542153323534562&is_arltw=1 15 escrime 15 fenshingu 15 フェンシング 15 フェンシング                                      
    16 jura pt de jurer 16 chikau no pt o chikatta 16 誓う  pt  誓った 16 ちかう  pt  ちかった
  https://www.yabiladi.com/articles/details/55183/mustapha-zemmouri-alias-estevanico-premier.html?utm_source=rss_yabiladi&fbclid=IwAR2nDn3PB6aCrJ9rTVpzgEoHjOW2ngMeDdP_HD-KSmsfvOscyrUXqWLE1PE 17 Jurer 17 chikau 17 誓う 17 ちかう                                      
    18 juré 18 chikatta 18 誓った 18 ちかった
    19 jurer 19 chikau 19 誓う 19 ちかう                                      
    20 faites après avoir promis de dire la vérité, en particulier au tribunal 20 tokuni hōtei de shinjitsu o kataru koto o yakusoku shita nochi ni tsukuraremashita 20 特に 法廷  真実  語る こと  約束 した   作られました 20 とくに ほうてい  しんじつ  かたる こと  やくそく した のち  つくられました                                      
    21 Fait après que tu aies promis de dire la vérité, surtout au tribunal 21 tokuni hōtei de shinjitsu o kataru to yakusoku shita nochi ni tsukuraremashita 21 特に 法廷  真実  語る  約束 した   作られました 21 とくに ほうてい  しんじつ  かたる  やくそく した のち  つくられました                                      
    22 (Surtout au tribunal) assermenté ou certifié 22 ( tokuni hōtei de ) sensei mataha nintei 22 ( 特に 法廷  ) 宣誓 または 認定 22 ( とくに ほうてい  ) せんせい または にんてい                                      
    23 (Surtout au tribunal) assermenté ou certifié 23 ( tokuni hōtei de ) sensei mataha nintei 23 ( 特に 法廷  ) 宣誓 または 認定 23 ( とくに ほうてい  ) せんせい または にんてい                                      
    24 une déclaration sous serment 24 sensei kyōjutsu 24 宣誓 供述 24 せんせい きょうじゅつ                                      
    25 Déclaration sous serment 25 sensei kyōjutsusho 25 宣誓 供述書 25 せんせい きょうじゅつしょ                                      
    26 Témoignage sous serment 26 sensei shōgen 26 宣誓 証言 26 せんせい しょうげん                                      
    27 Témoignage sous serment 27 sensei shōgen 27 宣誓 証言 27 せんせい しょうげん                                      
    28 ennemis personnes, pays, etc. qui ont une forte haine les uns pour les autres 28 otagai ni tsuyoi nikushimi o motteiru tekijin ya kuni nado 28 お互い  強い 憎しみ  持っている 敵人   など 28 おたがい  つよい にくしみ  もっている てきじん  くに など                                      
    29 Les peuples, les pays, etc. hostiles entretiennent une forte haine les uns envers les autres 29 tekitai tekina hitobito , kuni nado wa , otagai nitaisuru tsuyoi nikushimi o taisetsu ni shimasu 29 敵対 的な 人々 、  など  、 お互い に対する 強い 憎しみ  大切  します 29 てきたい てきな ひとびと 、 くに など  、 おたがい にたいする つよい にくしみ  たいせつ  します                                
    30 Un ennemi inébranlable 30 yuruginai teki 30 揺るぎない  30 ゆるぎない てき
    31 Un ennemi inébranlable 31 yuruginai teki 31 揺るぎない  31 ゆるぎない てき                                      
    32 connaître 32 shitteiru 32 知っている 32 しっている                                      
    33 voir également 33 mo sanshō shitekudasai 33  参照 してください 33  さんしょう してください                                      
    34 jurer 34 chikau 34 誓う 34 ちかう
    35 bosser 35 gari tsutomu 35 ガリ  35 ガリ つとむ                                      
    36 Swart 36 suwāto 36 スワート 36 すわあと                                      
    37  (moulage américain) 37 ( beikoku guraindo ) 37 ( 米国 グラインド ) 37 ( べいこく ぐらいんど )
    38 (Mimo) 38 ( mimo ) 38 ( ミモ ) 38 ( みも )                                      
    39 Moudre 39 hiku 39 挽く 39 ひく
    40 Moudre 40 hiku 40 挽く 40 ひく                                      
    41 (informel, désapprobateur) 41 ( hikōshiki , fushōnin ) 41 ( 非公式 、 不承認 ) 41 ( ひこうしき 、 ふしょうにん )
    42  une personne qui passe trop de temps à étudier 42 benkyō ni jikan o kakesugiru hito 42 勉強  時間  かけすぎる  42 べんきょう  じかん  かけすぎる ひと                                      
    43 Les personnes qui passent trop de temps à étudier 43 benkyō ni jikan o kakesugiru hito 43 勉強  時間  かけすぎる  43 べんきょう  じかん  かけすぎる ひと                                      
    44 Une personne qui ne travaille que dur, un nerd. 44 isshōkenmei hataraku dake no hito , otaku . 44 一生懸命 働く だけ   、 オタク 。 44 いっしょうけんめい はたらく だけ  ひと 、 オタク 。                                      
    45 Une personne qui ne travaille que dur, un nerd. 45 isshōkenmei hataraku dake no hito , otaku . 45 一生懸命 働く だけ   、 オタク 。 45 いっしょうけんめい はたらく だけ  ひと 、 オタク 。                                      
    46 Swett 46 Swott 46 Swott 46 sをっt                                      
    47 Swart 47 suwāto 47 スワート 47 すわあと                                      
    48 ~ (pour qch) informel 48 〜 ( sth no bāi ) hikōshiki 48 〜 ( sth  場合 ) 非公式 48 〜 ( sth  ばあい ) ひこうしき                                      
    49  étudier très dur, surtout pour se préparer à un examen 49 tokuni shiken no junbi no tame ni isshōkenmei benkyō suru 49 特に 試験  準備  ため  一生懸命 勉強 する 49 とくに しけん  じゅんび  ため  いっしょうけんめい べんきょう する
    50 Étudier très dur, surtout pour se préparer à l'examen 50 tokuni shiken no junbi no tame ni , isshōkenmei benkyō shitekudasai 50 特に 試験  準備  ため  、 一生懸命 勉強 してください 50 とくに しけん  じゅんび  ため  、 いっしょうけんめい べんきょう してください                                      
    51 (Surtout pour préparer un examen) étudier dur et travailler dur 51 ( tokuni shiken no junbi no tame ni ) isshōkenmei benkyō shite isshōkenmei hataraku 51 ( 特に 試験  準備  ため  ) 一生懸命 勉強 して 一生懸命 働く 51 ( とくに しけん  じゅんび  ため  ) いっしょうけんめい べんきょう して いっしょうけんめい はたらく
    52  (Surtout pour préparer un examen) étudier dur et travailler dur 52 ( tokuni shiken no junbi no tame ni ) isshōkenmei benkyō shite isshōkenmei hataraku 52 ( 特に 試験  準備  ため  ) 一生懸命 勉強 して 一生懸命 働く 52 ( とくに しけん  じゅんび  ため  ) いっしょうけんめい べんきょう して いっしょうけんめい はたらく                              
    53 énerver qc 53 sth up 53 sth up 53 sth うp                                      
    54 réconforter 54 genkizukeru 54 元気づける 54 げんきずける                                      
    55 craquer pour qc 55 sth de kyūjōshō 55 sth で 急上昇 55 sth  きゅうじょうしょう                                      
    56 Se déchaîner contre quelque chose 56 nani ka ni butsukaru 56    ぶつかる 56 なに   ぶつかる                                      
    57  informel 57 hikōshiki 57 非公式 57 ひこうしき                                      
    58  étudier très durement une matière particulière, notamment pour se préparer à un examen 58 tokuni shiken no junbi no tame ni , tokutei no kamoku o hijō ni isshōkenmei benkyō suru 58 特に 試験  準備  ため  、 特定  科目  非常  一生懸命 勉強 する 58 とくに しけん  じゅんび  ため  、 とくてい  かもく  ひじょう  いっしょうけんめい べんきょう する
    59 Étudiez très durement un certain sujet, surtout pour vous préparer à l'examen 59 tokuni shiken no junbi no tame ni , tokutei no kamoku o hijō ni isshōkenmei benkyō shimasu 59 特に 試験  準備  ため  、 特定  科目  非常  一生懸命 勉強 します 59 とくに しけん  じゅんび  ため  、 とくてい  かもく  ひじょう  いっしょうけんめい べんきょう します                              
    60 (Surtout pour préparer un examen) étudier dur (un cours) 60 ( tokuni shiken no junbi no tame ni ) isshōkenmei benkyō suru ( kōsu ) 60 ( 特に 試験  準備  ため  ) 一生懸命 勉強 する ( コース ) 60 ( とくに しけん  じゅんび  ため  ) いっしょうけんめい べんきょう する ( コース )
    61 (Surtout pour préparer un examen) étudier dur (un cours) 61 ( tokuni shiken no junbi no tame ni ) isshōkenmei benkyō suru ( kōsu ) 61 ( 特に 試験  準備  ため  ) 一生懸命 勉強 する ( コース ) 61 ( とくに しけん  じゅんび  ため  ) いっしょうけんめい べんきょう する ( コース )                                    
    62 Assurez-vous de bien connaître l'entreprise avant l'entretien 62 mensetsu no mae ni kanarazu kaisha ni tachiagattekudasai 62 面接    必ず 会社  立ち上がってください 62 めんせつ  まえ  かならず かいしゃ  たちあがってください
    63 Assurez-vous de bien comprendre l'entreprise avant l'entretien 63 mensetsu no mae ni kaisha o rikai shiteiru koto o kakunin shitekudasai 63 面接    会社  理解 している こと  確認 してください 63 めんせつ  まえ  かいしゃ  りかい している こと  かくにん してください                                      
    64 Avant l'entretien, vous devez bien appréhender la situation de l'entreprise 64 mensetsu no mae ni , kaisha no jōkyō o chūibukaku hāku suru hitsuyō ga arimasu 64 面接    、 会社  状況  注意深く 把握 する 必要  あります 64 めんせつ  まえ  、 かいしゃ  じょうきょう  ちゅういぶかく はあく する ひつよう  あります
    65 Avant l'entretien, vous devez bien appréhender la situation de l'entreprise 65 mensetsu no mae ni , kaisha no jōkyō o chūibukaku hāku suru hitsuyō ga arimasu 65 面接    、 会社  状況  注意深く 把握 する 必要  あります 65 めんせつ  まえ  、 かいしゃ  じょうきょう  ちゅういぶかく はあく する ひつよう  あります                                  
    66 analyse SWOT 66 SWOT bunseki 66 SWOT 分析 66 sをt ぶんせき
    67 Analyse SWOT 67 SWOT bunseki 67 SWOT 分析 67 sをt ぶんせき                                      
    68 une étude réalisée par une organisation afin de trouver ses forces et ses faiblesses, et quels problèmes ou opportunités elle devrait traiter. swot est formé à partir de l'initiale, des lettres de forces, faiblesses, opportunités et menaces 68 soshiki no chōsho to tansho , oyobi taisho subeki mondai ya kikai o mitsukeru tame ni soshiki ga okonatta chōsa . swot wa , saisho no chōsho no moji no tansho , kikai , oyobi kyōi kara keisei saremasu . 68 組織  長所  短所 、 および 対処 すべき 問題  機会  見つける ため  組織  行っ 調査 。 swot  、 最初  長所  文字  短所 、 機会 、 および 脅威 から 形成 されます 。 68 そしき  ちょうしょ  たんしょ 、 および たいしょ すべき もんだい  きかい  みつける ため  そしき  おこなった ちょうさ 。 sをt  、 さいしょ  ちょうしょ  もじ  たんしょ 、 きかい 、 および きょうい から けいせい されます 。
    69 La recherche d'une organisation pour découvrir ses forces et ses faiblesses, et quels problèmes ou opportunités elle doit traiter. swot se compose d'initiales, de forces, de faiblesses, d'opportunités et de menaces 69 soshiki no chōsho to tansho , oyobi taisho subeki mondai ya kikai o mitsukeru tame no soshiki no chōsa . swot wa , inisharu , chōsho , tansho , kikai , kyōi de kōsei sareteimasu 69 組織  長所  短所 、 および 対処 すべき 問題  機会  見つける ため  組織  調査 。 swot  、 イニシャル 、 長所 、 短所 、 機会 、 脅威  構成 されています 69 そしき  ちょうしょ  たんしょ 、 および たいしょ すべき もんだい  きかい  みつける ため  そしき  ちょうさ 。 sをt  、 イニシャル 、 ちょうしょ 、 たんしょ 、 きかい 、 きょうい  こうせい されています      
    72 une étude entreprise par une organisation pour identifier ses forces et faiblesses internes, ainsi que ses opportunités et menaces externes. 72 soshiki no naibu no chōsho to tansho , oyobi gaibu no kikai to kyōi o tokutei suru tame ni soshiki ga jisshi suru chōsa . 72 組織  内部  長所  短所 、 および 外部  機会  脅威  特定 する ため  組織  実施 する 調査 。 72 そしき  ないぶ  ちょうしょ  たんしょ 、 および がいぶ  きかい  きょうい  とくてい する ため  そしき  じっし する ちょうさ 。                                      
    73 Une étude menée par une organisation pour déterminer ses forces et faiblesses internes, ainsi que les opportunités et menaces externes. 73 soshiki no naibu no chōsho to tansho , oyobi gaibu no kikai to kyōi o tokutei suru tame ni soshiki ga jisshi suru chōsa . 73 組織  内部  長所  短所 、 および 外部  機会  脅威  特定 する ため  組織  実施 する 調査 。 73 そしき  ないぶ  ちょうしょ  たんしょ 、 および がいぶ  きかい  きょうい  とくてい する ため  そしき  じっし する ちょうさ 。                              
    74 Analyse SWOT, analyse des forces et faiblesses 74 SWOT bunseki , chōsho to tansho no bunseki 74 SWOT 分析 、 長所  短所  分析 74 sをt ぶんせき 、 ちょうしょ  たんしょ  ぶんせき                                      
    75 Analyse SWOT, analyse des forces et faiblesses 75 SWOT bunseki , chōsho to tansho no bunseki 75 SWOT 分析 、 長所  短所  分析 75 sをt ぶんせき 、 ちょうしょ  たんしょ  ぶんせき                                      
    76 pour 76 nitotte 76 にとって 76 にとって                                      
    77 forces, 77 tsuyomi , 77 強み 、 77 つよみ 、                                      
    78 faiblesses 78 jakuten 78 弱点 78 じゃくてん
    79 Opportunités 79 kikai 79 機会 79 きかい                                      
    80 avec 80 to 80 80                                      
    81 Des menaces 81 kyōi 81 脅威 81 きょうい                                      
    82 Les initiales de, l'analyse de l'organisation de ses propres forces et faiblesses, ainsi que les problèmes qui devraient être traités ou les opportunités qui devraient être utilisées) 82 inisharu , soshiki no chōsho to tansho no bunseki , oyobi taisho suru hitsuyō no aru mondai ya shiyō suru hitsuyō no aru kikai ) 82 イニシャル 、 組織  長所  短所  分析 、 および 対処 する 必要  ある 問題  使用 する 必要  ある 機会 ) 82 イニシャル 、 そしき  ちょうしょ  たんしょ  ぶんせき 、 および たいしょ する ひつよう  ある もんだい  しよう する ひつよう  ある きかい )
    83 Les initiales de, l'analyse de l'organisation de ses propres forces et faiblesses, ainsi que les problèmes à traiter ou les opportunités à utiliser) 83 inisharu , soshiki no chōsho to tansho no bunseki , oyobi taisho subeki mondai ya shiyō suru kikai ) 83 イニシャル 、 組織  長所  短所  分析 、 および 対処 すべき 問題  使用 する 機会  83 イニシャル 、 そしき  ちょうしょ  たんしょ  ぶんせき 、 および たいしょ すべき もんだい  しよう する きかい )                              
    84 nagé pp de nager 84 oyogi no pp o oyoida 84 泳ぎ  pp  泳いだ 84 およぎ  っp  およいだ                                      
    85 pt balancé, pp de balançoire 85 suingu pt , suingu no pp 85 スイング pt 、 スイング  pp 85 スイング pt 、 スイング  っp                                      
    86 tableau de bord basculé 86 suingu dasshu 86 スイング ダッシュ 86 スイング ダッシュ                                      
    87 tilde 87 chiruda 87 チルダ 87 ちるだ
    88 sybarite 88 sybaritic 88 sybaritic 88 syばりてぃc
    89 Ironiquement 89 hinikuna koto ni 89 皮肉な こと  89 ひにくな こと                                       
    90 formel 90 fōmaru 90 フォーマル 90 フォーマル
    91  lié à un désir de plaisir 91 kairaku e no yokkyū to musubitsuiteiru 91 快楽   欲求  結びついている 91 かいらく   よっきゅう  むすびついている
    92 Lié au désir de bonheur 92 kōfuku e no yokkyū ni kanren suru 92 幸福   欲求  関連 する 92 こうふく   よっきゅう  かんれん する                                      
    93 Avide de plaisir; arrogant et lubrique 93 kairaku ni donyoku ; gōman de yokujō 93 快楽  貪欲 ; 傲慢  欲情 93 かいらく  どにょく ; ごうまん  よくじょう                                      
    94 Avide de plaisir; arrogant et lubrique 94 kairaku ni donyoku ; gōman de yokujō 94 快楽  貪欲 ; 傲慢  欲情 94 かいらく  どにょく ; ごうまん  よくじょう                                      
    95 son style de vie sybaritique 95 kare no sybaritic raifusutairu 95   sybaritic ライフスタイル 95 かれ  syばりてぃc ライフスタイル                                      
    96 Son train de vie excessif 96 kare no kado no raifusutairu 96   過度  ライフスタイル 96 かれ  かど  ライフスタイル                                      
    97 Son style de vie arrogant 97 kare no gōmanna raifusutairu 97   傲慢な ライフスタイル 97 かれ  ごうまんな ライフスタイル
    98 Son style de vie arrogant 98 kare no gōmanna raifusutairu 98   傲慢な ライフスタイル 98 かれ  ごうまんな ライフスタイル                                      
    99 Sycomore 99 shikamoa 99 シカモア 99 しかもあ                                      
    100 Sycomore 100 shikamoa 100 シカモア 100 しかもあ                                      
    101  un arbre européen de la famille des érables, avec des feuilles à cinq pointes et des graines en forme d'ailes 101 mēpurufamirī no yōroppa no ki de , ha wa tsu no pointo o mochi , shushi wa ittsui no tsubasa no yōna katachi o shiteimasu . 101 メープルファミリー  ヨーロッパ    、   5つ  ポイント  持ち 、 種子  一対    ような   しています 。 101 めえぷるfあみりい  ヨーロッパ    、     ポイント  もち 、 しゅし  っつい  つばさ  ような かたち  しています 。                                      
    102 Un arbre de la famille des érables européens avec cinq points sur les feuilles et des graines en forme d'ailes 102 ha ni tsu no ten ga ari , tsubasa no yōna katachi o shita shushi o motsu yōroppa no kaede shinanoki 102   5つ    あり 、   ような   した 種子  持つ ヨーロッパ  カエデ の木 102     てん  あり 、 つばさ  ような かたち  した しゅし  もつ ヨーロッパ  カエデ しなのき                                
    103 Sikamo; Acer sikamo; Acer sika 103 Sikamo ; Acer sikamo ; Acer sika 103 Sikamo ; Acer sikamo ; Acer sika 103 sいかも ; あcえr sいかも ; あcえr sいか                                      
    104  Sikamo ; Acer sikamo ; Pseudo norvège 104 Sikamo ; Acer sikamo ; Pseudo norway 104 Sikamo ; Acer sikamo ; Pseudo norway 104 sいかも ; あcえr sいかも ; pせうど のrわy                                      
    105 un platane américain 105 amerika no puratanasu 105 アメリカ  プラタナス 105 アメリカ  プラタナス                                      
    106 Sikamo ; (États-Unis) Platanus 106 shi kamo ;( beikoku ) puratanasu 106  カモ ;( 米国 ) プラタナス 106  カモ ;( べいこく ) プラタナス                                      
    107 le précieux bois dur du sycomore européen 107 yōroppa no shikamoa no kichōna kōyōju 107 ヨーロッパ  シカモア  貴重な 広葉樹 107 ヨーロッパ  しかもあ  きちょうな こうようじゅ                                      
    108 Bois Sikamo 108 shikamōddo 108 シカモウッド 108 しかもうっど                                      
    109 flagorneur 109 sycophant 109 sycophant 109 sycおpはんt                                      
    110 Flatteur 110 seji 110  世辞 110 お せじ                                      
    111 formel, désapprobateur 111 seishikina , fushōnin 111 正式な 、 不承認 111 せいしきな 、 ふしょうにん                                      
    112 une personne qui loue trop les personnes importantes ou puissantes et d'une manière qui n'est pas sincère, notamment pour obtenir qc d'elles 112 tokuni karera kara sth o eru tame ni , jūyō mataha kyōryokuna hitobito o amarini mo seijitsude wa nai hōhō de shōsan suru hito 112 特に 彼ら から sth  得る ため  、 重要 または 強力な 人々  あまりに  誠実で  ない 方法  賞賛 する  112 とくに かれら から sth  える ため  、 じゅうよう または きょうりょくな ひとびと  あまりに  せいじつで  ない ほうほう  しょうさん する ひと                                      
    113 Les personnes qui font l'éloge des personnes importantes ou puissantes et qui font l'éloge de manière peu sincère, en particulier pour obtenir quelque chose d'elles 113 jūyō mataha kyōryokuna hitobito o kado ni shōsan shi , tokuni karera kara nani ka o eru tame ni fuseijitsuna hōhō de shōsan suru hitobito 113 重要 または 強力な 人々  過度  賞賛  、 特に 彼ら から    得る ため  不誠実な 方法  賞賛 する 人々 113 じゅうよう または きょうりょくな ひとびと  かど  しょうさん  、 とくに かれら から なに   える ため  ふせいじつな ほうほう  しょうさん する ひとびと                      
    114 Un flatteur, un flatteur ; 114 seji ; o seji ; 114  世辞 ;  世辞 ; 114 お せじ ; お せじ ;
    115 Une personne flatteuse; un flatteur; un harceleur 115 seji no hito ; o seji ; sutōkā 115  世辞   ;  世辞 ; ストーカー 115 お せじ  ひと ; お せじ ; すとうかあ                                      
    116 Hangar 116 koya 116 小屋 116 こや                                      
    117 flatter 117 yori furatto 117 より フラット 117 より フラット                                      
    118 Flagornerie 118 Sycophancy 118 Sycophancy 118 sycおpはんcy
    119 Flatteur 119 seji 119  世辞 119 お せじ                                      
    120 Flagorneur 120 Sycophantic 120 Sycophantic 120 sycおpはんてぃc                                      
    121 Flatteur 121 seji 121  世辞 121 お せじ                                      
    122 une critique flagorneuse 122 sycophantic rebyū 122 sycophantic レビュー 122 sycおpはんてぃc レビュー                                      
    123 Commentaires couci-couça 123 mā mā komento 123 まあ まあ コメント 123 まあ まあ コメント                                      
    124 Commentaires flatteurs 124 seji no komento 124  世辞  コメント 124 お せじ  コメント
    125 Commentaires flatteurs 125 seji no komento 125  世辞  コメント 125 お せじ  コメント                                      
    126 Hériter 126 keishō 126 継承 126 けいしょう                                      
    127 offrir 127 teikyō 127 提供 127 ていきょう                                      
    128 Plus que 128 yori ōi 128 より 多い 128 より おうい                                      
    129 La chorée de Sydenham 129 shidenamu butōbyō 129 シデナム 舞踏病 129 しでなむ ぶとうびょう                                      
    130 chorée de Sydenham 130 shidenamu butōbyō 130 シデナム 舞踏病 130 しでなむ ぶとうびょう                                      
    131 également 131 mata 131 また 131 また
    132 Danse de Saint-Guy 132 kiyoshi vīto no odori 132  ヴィート  踊り 132 きよし びいと  おどり
    133 Danse de Saint-Guy 133 kiyoshi vīto no odori 133  ヴィート  踊り 133 きよし びいと  おどり                                      
    134 médical 134 iryō 134 医療 134 いりょう
    135 une maladie qui affecte principalement les enfants, qui fait que le corps fait de petits mouvements brusques et suit souvent 135 omo ni kodomo ni eikyō o ataeru byōki de , karada ga chīsana totsuzen no ugoki o shi , shibashiba tsuzuku byōki 135   子供  影響  与える 病気  、   小さな 突然  動き   、 しばしば 続く 病気 135 おも  こども  えいきょう  あたえる びょうき  、 からだ  ちいさな とつぜん  うごき   、 しばしば つずく びょうき
    136 rhumatisme articulaire aigu 136 riumachinetsu 136 リウマチ熱 136 りうまちねつ
    137 Une maladie qui affecte principalement les enfants. Elle provoque des mouvements brusques de l'organisme et fait souvent suite à un rhumatisme articulaire aigu. 137 omo ni kodomo ni hasshō suru byōki de , karada ga totsuzen chīsana ugoki o shi , riumachinetsu ni tsuzuku koto ga yoku arimasu . 137   子供  発症 する 病気  、   突然 小さな 動き   、 リウマチ熱  続く   よく あります 。 137 おも  こども  はっしょう する びょうき  、 からだ  とつぜん ちいさな うごき   、 りうまちねつ  つずく こと  よく あります 。                              
    138 La chorée de Sidney (infecte généralement les enfants, provoquant des contractions musculaires involontaires, souvent après un rhumatisme articulaire aigu) 138 shidonī no butōbyō ( tsūjō wa kodomo ni kansen shi , riumachinetsu no nochi ni fu zuī no kinniku no keiren o hikiokoshimasu ) 138 シドニー  舞踏病 ( 通常  子供  感染  、 リウマチ熱     随意  筋肉  けいれん  引き起こします ) 138 シドニー  ぶとうびょう ( つうじょう  こども  かんせん  、 りうまちねつ    ふ ずいい  きんにく  けいれん  ひきおこします )                                      
    139 La chorée de Sidham (infecte généralement les enfants, provoquant des contractions musculaires involontaires, souvent après un rhumatisme articulaire aigu) 139 shidohamu no butōbyō ( tsūjō wa kodomo ni kansen shi , riumachinetsu no nochi ni fu zuī no kinniku no keiren o hikiokoshimasu ) 139 シドハム  舞踏病 ( 通常  子供  感染  、 リウマチ熱     随意  筋肉  けいれん  引き起こします ) 139 しどはむ  ぶとうびょう ( つうじょう  こども  かんせん  、 りうまちねつ  のち  ふ ずいい  きんにく  けいれん  ひきおこします )                            
    140 syllabaire 140 onsetsu moji 140 音節 文字 140 おんせつ もじ                                      
    141 syllabe 141 onsetsu 141 音節 141 おんせつ                                      
    142 Syllabaires 142 onsetsu moji 142 音節 文字 142 おんせつ もじ
    143 syllabe 143 onsetsu 143 音節 143 おんせつ                                      
    144 technique 144 tekunikaru 144 テクニカル 144 テクニカル                                      
    145 un ensemble de caractères écrits représentant des syllabes et utilisé comme alphabet dans certaines langues 145 onsetsu o arawashi , ichibu no gengo de arufabetto toshite shiyō sareru moji no setto 145 音節  表し 、 一部  言語  アルファベット として 使用 される 文字  セット 145 おんせつ  あらわし 、 いちぶ  げんご  アルファベット として しよう される もじ  セット
    146 Un ensemble de caractères écrits représentant des syllabes, utilisé comme alphabet dans certaines langues 146 ichibu no gengo de arufabetto toshite shiyō sareru , onsetsu o arawasu kakareta moji no setto 146 一部  言語  アルファベット として 使用 される 、 音節  表す 書かれた 文字  ット 146 いちぶ  げんご  アルファベット として しよう される 、 おんせつ  あらわす かかれた もじ  セット                                
    147 Texte syllabique ; tableau des syllabes 147 onsetsu tekisuto ; onsetsuhyō 147 音節 テキスト ; 音節表 147 おんせつ テキスト ; おんせつひょう                                      
    148 Texte syllabique ; tableau des syllabes 148 onsetsu tekisuto ; onsetsuhyō 148 音節 テキスト ; 音節表 148 おんせつ テキスト ; おんせつひょう                                      
    149 Syllabaire 149 onsetsu moji 149 音節 文字 149 おんせつ もじ
    150 syllabaires 150 onsetsu moji 150 音節 文字 150 おんせつ もじ
    151 Texte syllabique ; tableau des syllabes 151 onsetsu tekisuto ; onsetsuhyō 151 音節 テキスト ; 音節表 151 おんせつ テキスト ; おんせつひょう                                      
    152  basé sur des syllabes 152 onsetsu ni motozuku 152 音節  基づく 152 おんせつ  もとずく                                      
    153 Syllabe 153 onsetsu 153 音節 153 おんせつ                                      
    154 accent syllabique 154 onsetsu sutoresu 154 音節 ストレス 154 おんせつ ストレス
    155 Le stress de syllabe 155 onsetsukyōzei 155 音節強勢 155 おんせつきょうぜい                                      
    156 d'une consonne 156 shīn no 156 子音 の 156 しいん                                       
    157 consonne 157 shīn 157 子音 157 しいん                                      
    158 formant une syllabe entière, par exemple 158 tatoeba , onsetsu zentai o keisei shimasu 158 たとえば 、 音節 全体  形成 します 158 たとえば 、 おんせつ ぜんたい  けいせい します                                      
    159 /l/ en règle 159 / l / ochitsuku 159 / l / 落ち着く 159 / r / おちつく                                      
    160 Syllabe 160 onsetsu 160 音節 160 おんせつ                                      
    161 syllabation 161 bun tsuzuri 161   161 ぶん つずり
    162 Syllabe 162 onsetsu 162 音節 162 おんせつ                                      
    163 également 163 mata 163 また 163 また
    164 syllabation 164 bun tsuzuri 164   164 ぶん つずり
    165 syllabe 165 onsetsu 165 音節 165 おんせつ                                      
    166 la division des mots en syllabes 166 tango no onsetsu e no bunkatsu 166 単語  音節   分割 166 たんご  おんせつ   ぶんかつ
    167 Diviser les mots en syllabes 167 tango o onsetsu ni bunkatsu suru 167 単語  音節  分割 する 167 たんご  おんせつ  ぶんかつ する                                      
    168 Syllabe 168 onsetsu 168 音節 168 おんせつ                                      
    169 Syllabe 169 onsetsu 169 音節 169 おんせつ                                      
    170 syllabe 170 onsetsu 170 音節 170 おんせつ                                      
    171  l'une des unités dans lesquelles un mot est divisé, contenant une voyelle et généralement une ou plusieurs consonnes 171 boin to tsūjō wa tsu ijō no shīn o fukumu , tango ga bunkatsu sareteiru tani no izure ka 171 母音  通常  1つ 以上  子音  含む 、 単語  分割 されている 単位  いずれ  171 ぼいん  つうじょう   いじょう  しいん  ふくむ 、 たんご  ぶんかつ されている たに  いずれ 
    172 Toute unité en laquelle un mot est divisé, contenant des voyelles et généralement une ou plusieurs consonnes 172 boin to tsūjō wa tsu ijō no shīn o fukumu , tango ga bunkatsu sareru nini no tani 172 母音  通常  1つ 以上  子音  含む 、 単語  分割 される 任意  単位 172 ぼいん  つうじょう   いじょう  しいん  ふくむ 、 たんご  ぶんかつ される にに  たに                                  
    173 Syllabe 173 onsetsu 173 音節 173 おんせつ                                      
    174 un mot avec deux syllabes 174 2 onsetsu no tango 174 2 音節  単語 174 2 おんせつ  たんご                                      
    175 Mots de deux syllabes 175 2 onsetsu no tango 175 2 音節  単語 175 2 おんせつ  たんご                                      
    176 un mot à deux syllabes 176 2 onsetsu no tango 176 2 音節  単語 176 2 おんせつ  たんご                                      
    177 Mots de deux syllabes 177 2 onsetsu no tango 177 2 音節  単語 177 2 おんせつ  たんご                                      
    178 La pomme de terre est accentuée sur la deuxième syllabe pomme de terre 178 jagaimo wa 2 onsetsu no jagaimo o kyōchō shiteimasu 178 じゃがいも  2 音節  じゃがいも  強調 しています 178 じゃがいも  2 おんせつ  じゃがいも  きょうちょう しています
    179 La pomme de terre est accentuée sur la deuxième syllabe pomme de terre 179 jagaimo wa 2 onsetsu no jagaimo o kyōchō shiteimasu 179 じゃがいも  2 音節  じゃがいも  強調 しています 179 じゃがいも  2 おんせつ  じゃがいも  きょうちょう しています                                      
    180 L'accent du mot est sur la deuxième syllabe 180 tango no akusento wa 2 banme no onsetsu ni arimasu 180 単語  アクセント  2 番目  音節  あります 180 たんご  アクセント  2 ばんめ  おんせつ  あります
    181 L'accent du mot est sur la deuxième syllabe 181 tango no akusento wa 2 banme no onsetsu ni arimasu 181 単語  アクセント  2 番目  音節  あります 181 たんご  アクセント  2 ばんめ  おんせつ  あります                                      
    182 voir 182 miru go 182 見る 語 182 みる ご                                      
    183 mot 183   183                                            
    184 syllabique 184 shiraburu taimingu 184 シラブル タイミング 183 シラブル タイミング                                      
    185 voix 185 boisu 185 ボイス 184 ボイス                                      
    186 phonétique 186 onseigaku 186 音声学 185 おんせいがく
    187 d'une langue 187 gengo no 187 言語 の 186 げんご 
    188  Langue 188 gengo 188 言語 187 げんご                                      
    189 avoir un rythme régulier de syllabes 189 onsetsu no kisoku tekina rizumu o motteiru 189 音節  規則 的な リズム  持っている 188 おんせつ  きそく てきな リズム  もっている                                      
    190  Avoir des syllabes régulières pour faire le rythme ; 190 bīto o tsukuru tame ni teiki tekina onsetsu o motteiru ; 190 ビート  作る ため  定期 的な 音節  持っている ; 189 ビート  つくる ため  ていき てきな おんせつ  もっている ;                                      
    191 Comparer 191 hikaku suru 191 比較 する 190 ひかく する                                      
    192 Stress chronométré 192 sutoresu taimingu 192 ストレス タイミング 191 ストレス タイミング
    193 Syllabub 193 shirababu 193 シラバブ 192 しらばぶ
    194 programme 194 shirabasu 194 シラバス 193 しらばす                                      
    195  un dessert froid (un plat sucré) à base de crème qui a été mélangée très rapidement avec du sucre, du vin, du jus de fruits^ etc. pour le rendre épais 195 satō , wain , furūtsu jūsu nado to subayaku mazeawasete nōkō ni shita kurīmu o tsukatta tsumetai dezāto ( amai ryōri ) 195 砂糖 、 ワイン 、 フルーツ ジュース など  素早く 混ぜ合わせて 濃厚  した クリーム  使った 冷たい デザート ( 甘い 料理 ) 194 さとう 、 ワイン 、 フルーツ ジュース など  すばやく まぜあわせて のうこう  した クリーム  つかった つめたい デザート ( あまい りょうり )
    196 Un dessert froid (betterave) à base de crème et rapidement mélangé avec du sucre, du vin, du jus, etc. pour épaissir 196 namakurīmu de tsukutta tsumetai dezāto ( bīto ) ni satō , wain , jūsu nado o subayaku mazete nōkō ni shimasu 196 生クリーム  作った 冷たい デザート ( ビート )  砂糖 、 ワイン 、 ジュース など  すばやく 混ぜて 濃厚  します 195 なまくりいむ  つくった つめたい デザート ( ビート )  さとう 、 ワイン 、 ジュース など  すばやく まぜて のうこう  します                              
    197 Gelée de vin de lait Mélangée avec de la crème, du sucre, du vin, du jus de fruits, etc.) 197 mirukuwainzerīkurīmu , satō , wain , furūtsu jūsu nado o mazeta mono ) 197 ミルクワインゼリークリーム 、 砂糖 、 ワイン 、 フルーツ ジュース など  混ぜた もの ) 196 みるくわいんぜりいくりいむ 、 さとう 、 ワイン 、 フルーツ ジュース など  まぜた もの )
    198 Gelée de vin de lait "mélangée à de la crème, du sucre, du vin, du jus de fruits, etc.) 198 mirukuwainzerī " kurīmu , satō , wain , furūtsu jūsu nado o mazeta mono ) 198 ミルクワインゼリー 「 クリーム 、 砂糖 、 ワイン 、 フルーツ ジュース など  混ぜた もの ) 197 みるくわいんぜりい 「 クリーム 、 さとう 、 ワイン 、 フルーツ ジュース など  まぜた もの )                                  
    199 programme 199 shirabasu 199 シラバス 198 しらばす
    200 programmes 200 shirabasu 200 シラバス 199 しらばす                                      
    201  ou alors 201 mataha 201 または 200 または
    202 moins fréquent 202 hindo ga sukunai 202 頻度  少ない 201 ひんど  すくない
    203  programme 203 shirabasu 203 シラバス 202 しらばす                                      
    204 programme 204 shirabasu 204 シラバス 203 しらばす                                      
    205  une liste des sujets, livres, etc. que les étudiants devraient étudier dans une matière particulière à l'école ou au collège 205 gakusei ga gakkō ya daigaku de tokutei no kamoku de benkyō suru hitsuyō ga aru topikku , hon nado no risuto 205 学生  学校  大学  特定  科目  勉強 する 必要  ある トピック 、  など  スト 204 がくせい  がっこう  だいがく  とくてい  かもく  べんきょう する ひつよう  ある トピック 、 ほん など  リスト                                      
    206 Une liste de sujets, de livres, etc. que les étudiants devraient étudier dans des matières spécifiques à l'école ou à l'université 206 gakusei ga gakkō ya daigaku de tokutei no kamoku de benkyō suru hitsuyō ga aru topikku , hon nado no risuto 206 学生  学校  大学  特定  科目  勉強 する 必要  ある トピック 、  など  スト 205 がくせい  がっこう  だいがく  とくてい  かもく  べんきょう する ひつよう  ある トピック 、 ほん など  リスト                              
    207 programme 207 shirabasu 207 シラバス 206 しらばす                                      
    208 programme 208 shirabasu 208 シラバス 207 しらばす                                      
    209 comparer 209 hikaku suru 209 比較 する 208 ひかく する                                      
    210 programme d'études 210 karikyuramu 210 カリキュラム 209 カリキュラム
    211 cours 211 kōsu 211 コース 210 コース                                      
    212 syllogisme 212 sandanronpō 212 三段論法 211 さんだんろんぽう
    213 technique 213 tekunikaru 213 テクニカル 212 テクニカル                                      
    214  une manière d'argumenter dans laquelle deux déclarations sont utilisées pour prouver qu'une troisième déclaration est vraie, par exemple 214 tatoeba , tsu no sutētomento o shiyō shite 3 banme no sutētomento ga shindearu koto o shōmei suru giron no hōhō 214 たとえば 、 2つ  ステートメント  使用 して 3 番目  ステートメント  真である   証明 する 議論  方法 213 たとえば 、   ステートメント  しよう して 3 ばんめ  ステートメント  しんである こと  しょうめい する ぎろん  ほうほう
    215 Une méthode d'argument dans laquelle deux déclarations sont utilisées pour prouver que la troisième déclaration est vraie, par exemple 215 tatoeba , tsu no sutētomento o shiyō shite 3 banme no sutētomento ga shindearu koto o shōmei suru hikisū mesoddo 215 たとえば 、 2つ  ステートメント  使用 して 3 番目  ステートメント  真である   証明 する 引数 メソッド 214 たとえば 、   ステートメント  しよう して 3 ばんめ  ステートメント  しんである こと  しょうめい する ひきすう メソッド                              
    216 Tous les humains doivent mourir ; je suis un humain ; donc je dois mourir 216 subete no ningen wa shinanakerebanarimasen ; watashi wa ningendesu ; shitagatte watashi wa shinanakerebanarimasen 216 すべて  人間  死ななければなりません ;   人間です ; したがって   死ななければなりません 215 すべて  にんげん  しななければなりません ; わたし  にんげんです ; したがって わたし  しななければなりません
    217 Tout le monde doit mourir ; je suis un humain ; donc je dois mourir 217 dare mo ga shinanakerebanaranai ; watashi wa ningennanode ; watashi wa shinanakerebanaranai 217    死ななければならない ;   人間なので ;   死ななければならない 216 だれ   しななければならない ; わたし  にんげんなので ; わたし  しななければならない                                    
    218 Syllogisme (une méthode de raisonnement qui tire des conclusions de deux prémisses, comme un mortel doit mourir ; je suis un humain ; donc je dois mourir 218 sandanronpō ( shisubeki mono wa shinanakerebanaranai , watashi wa ningendearu , dakara watashi wa shinanakerebanaranai nado , tsu no zentei kara ketsuron o hikidasu suiron no hōhō 218 三段論法 ( 死すべき   死ななければならない 、   人間である 、 だから   ななければならない など 、 2つ  前提 から 結論  引き出す 推論  方法 217 さんだんろんぽう ( しすべき もの  しななければならない 、 わたし  にんげんであ 、 だから わたし  しななければならない など 、   ぜんてい から けつろん  ひきだす すいろん  ほうほう                                      
    219 Syllogisme (une méthode de raisonnement qui tire des conclusions de deux prémisses, comme un mortel doit mourir ; je suis un humain ; donc je dois mourir 219 sandanronpō ( shisubeki mono wa shinanakerebanaranai , watashi wa ningendearu , dakara watashi wa shinanakerebanaranai nado , tsu no zentei kara ketsuron o hikidasu suiron no hōhō 219 三段論法 ( 死すべき   死ななければならない 、   人間である 、 だから   ななければならない など 、 2つ  前提 から 結論  引き出す 推論  方法 218 さんだんろんぽう ( しすべき もの  しななければならない 、 わたし  にんげんである 、 だから わたし  しななければならない など 、   ぜんてい から けつろん  ひきだす すいろん  ほうほう            
    220 Syllogistique 220 sandanronpō 220 三段論法 219 さんだんろんぽう
    221 Syllogisme 221 sandanronpō 221 三段論法 220 さんだんろんぽう                                      
    222 Sylphe 222 shirufu 222 シルフ 221 しるふ                                      
    223 Elfes 223 erufu 223 エルフ 222 エルフ                                      
    224 un esprit imaginaire 224 kakū no seishin 224 架空  精神 223 かくう  せいしん                                      
    225 Qi jing 225 ki jin 225  ジン 224  ジン                                      
    226 une fille ou une femme mince et attirante 226 usukute miryoku tekina onnanoko ya josei 226 薄くて 魅力 的な 女の子  女性 225 うすくて みりょく てきな おんなのこ  じょせい
    227 Fille ou femme mince et attirante 227 usukute miryoku tekina onnanoko mataha josei 227 薄くて 魅力 的な 女の子 または 女性 226 うすくて みりょく てきな おんなのこ または じょせい                                      
    228 Femme mince 228 surimuna josei 228 スリムな 女性 227 すりむな じょせい                                      
    229 Femme mince 229 surimuna josei 229 スリムな 女性 228 すりむな じょせい                                      
    230 main 230 te 230 229                                      
    231 Hangar 231 koya 231 小屋 230 こや                                      
    232 Sylphe 232 shirufuraiku 232 シルフライク 231 しるふらいく
    233 d'une femme ou d'une fille 233 josei mataha onnanoko no 233 女性 または 女の子  232 じょせい または おんなのこ                                       
    234 Femme ou fille 234 josei mataha onnanoko 234 女性 または 女の子 233 じょせい または おんなのこ                                      
    235 Mince d'une manière attrayante 235 miryoku tekina hōhō de usui 235 魅力 的な 方法  薄い 234 みりょく てきな ほうほう  うすい                                      
    236 Léger et doux; mince 236 karukute yawarakai ; surimu 236 軽くて 柔らかい ; スリム 235 かるくて やわらかい ; スリム
    237 Léger et doux; mince 237 karukute yawarakai ; surimu 237 軽くて 柔らかい ; スリム 236 かるくて やわらかい ; スリム                                      
    238 sylvestre 238 shiru ban 238 シル バン 237 シル バン                                      
    239 forêt 239 shinrin 239 森林 238 しんりん                                      
    240 littéraire 240 bungaku 240 文学 239 ぶんがく                                      
    241 lié aux forêts et aux arbres 241 mori ya kigi to tsunagaru 241   木々  つながる 240 もり  きぎ  つながる                                      
    242 Connectez-vous avec les forêts et les arbres 242 mori ya bokutotsunagaru 242   木とつながる 241 もり  ぼくとつながる                                      
    243 De la forêt; des arbres 243 mori no ; ki no 243   ;   242 もり  ;  
    244 De la forêt; des arbres 244 mori no ; ki no 244   ;   243 もり  ;                                        
    245 Symbiose 245 kyōsei 245 共生 244 きょうせい
    246 Symbiose 246 kyōsei 246 共生 245 きょうせい                                      
    247 Symbiose 247 kyōsei 247 共生 246 きょうせい
    248 Symbiose 248 kyōsei 248 共生 247 きょうせい                                      
    249 la biologie 249 seibutsugaku 249 生物学 248 せいぶつがく                                      
250 la relation entre deux créatures vivantes différentes qui vivent proches l'une de l'autre et dépendent l'une de l'autre de manière particulière, chacune tirant des avantages particuliers de l'autre 250 chikaku ni sumi , tokutei no hōhō de tagaini izon shi , sorezore ga ta kara tokutei no rieki o eru tsu no kotonaru ikimonokan no kankei 250 近く  住み 、 特定  方法  互いに 依存  、 それぞれ   から 特定  利益   2つ  異なる 生き物間  関係 249 ちかく  すみ 、 とくてい  ほうほう  たがいに いぞん  、 それぞれ   から とくてい  りえき  える   ことなる いきものかん  かんけい
    251 La relation entre deux créatures différentes, elles vivent ensemble et dépendent l'une de l'autre d'une manière spécifique, chaque créature tire des avantages particuliers de l'autre 251 tsu no kotonaru ikimono no ma no kankei , karera wa issho ni sundeite , tokutei no hōhō de otagai ni izon shiteimasu , sorezore no ikimono wa ta kara tokubetsuna rieki o emasu 251 2つ  異なる 生き物    関係 、 彼ら  一緒  住んでいて 、 特定  方法  お互  依存 しています 、 それぞれ  生き物   から 特別な 利益  得ます 250   ことなる いきもの    かんけい 、 かれら  いっしょ  すんでいて 、 とくてい  ほうほう  おたがい  いぞん しています 、 それぞれ  いきもの   から とくべつな りえき  えます            
252 Symbiose (relation) 252 kyōsei ( kankei ) 252 共生 ( 関係 ) 251 きょうせい ( かんけい )
    253 Symbiose (relation) 253 kyōsei ( kankei ) 253 共生 ( 関係 ) 252 きょうせい ( かんけい )                                      
    254 une relation entre les personnes, les entreprises, etc. qui profite à la fois 254 ryōhō no rieki ni naru hito , kigyō nado no ma no kankei 254 両方  利益  なる  、 企業 など    関係 253 りょうほう  りえき  なる ひと 、 きぎょう など    かんけい                                      
    255 La relation entre les personnes, les entreprises, etc., qui est bénéfique à la fois 255 hito ya kigyō nado no kankei de , ryōsha nitotte yūekidesu 255   企業 など  関係  、 両者 にとって 有益です 254 ひと  きぎょう など  かんけい  、 りょうしゃ にとって ゆうえきです                                      
    256 Relation de coopération 256 kyōryoku kankei 256 協力 関係 255 きょうりょく かんけい                                      
    257 Relation de coopération 257 kyōryoku kankei 257 協力 関係 256 きょうりょく かんけい                                      
    258 Symbiotique 258 kyōsei 258 共生 257 きょうせい                                      
    259 Symbiose 259 kyōsei 259 共生 258 きょうせい                                      
260 une relation symbiotique 260 kyōsei kankei 260 共生 関係 259 きょうせい かんけい
    261 Symbiose 261 kyōsei 261 共生 260 きょうせい                                      
    262 Une relation réciproque/bénéfique 262 sōgo / yūekina kankei 262 相互 / 有益な 関係 261 そうご / ゆうえきな かんけい                                      
    263 Une relation réciproque/bénéfique 263 sōgo / yūekina kankei 263 相互 / 有益な 関係 262 そうご / ゆうえきな かんけい                                      
    264  En symbiose 264 kyōsei teki ni 264 共生   263 きょうせい てき                                       
    265 Symbiose 265 kyōsei 265 共生 264 きょうせい                                      
    266 symbole 266 shinboru 266 シンボル 265 シンボル                                      
    267 symbole 267 shinboru 267 シンボル 266 シンボル                                      
268  ~(de qc) une personne, un objet, un événement, etc. qui représente une qualité ou une situation plus générale 268 〜 ( sth no ) yori ippan tekina hinshitsu mataha jōkyō o arawasu hito , obujekuto , ibento nado 268 〜 ( sth  ) より 一般 的な 品質 または 状況  表す  、 オブジェクト 、 イベント など 267 〜 ( sth  ) より いっぱん てきな ひんしつ または じょうきょう  あらわす ひと 、 オブジェクト 、 イベント など
    269 ~ (De qc) une personne, un objet, un événement, etc., représentant une qualité ou une situation plus générale 269 〜 ( sth no ) yori ippan tekina hinshitsu mataha jōkyō o arawasu hito , obujekuto , ibento nado 269 〜 ( sth  ) より 一般 的な 品質 または 状況  表す  、 オブジェクト 、 イベント など 268 〜 ( sth  ) より いっぱん てきな ひんしつ または じょうきょう  あらわす ひと 、 オブジェクト 、 イベント など                              
270 symbole 270 shinboru 270 シンボル 269 シンボル
    271 symbole 271 shinboru 271 シンボル 270 シンボル                                      
272 Le blanc a toujours été un symbole de pureté dans les cultures occidentales 272 shiro wa tsuneni seiyō bunka no junsui sa no shōchōdeshita 272   常に 西洋 文化  純粋   象徴でした 271 しろ  つねに せいよう ぶんか  じゅんすい   しょうちょうでした
    273 Le blanc a toujours été un symbole de pureté dans la culture occidentale 273 shiro wa tsuneni seiyō bunka no junsui sa no shōchōdeshita 273   常に 西洋 文化  純粋   象徴でした 272 しろ  つねに せいよう ぶんか  じゅんすい   しょうちょうでした                                      
274 Dans la culture occidentale, le blanc a toujours symbolisé la pureté 274 seiyō bunka de wa , shiro wa tsuneni junsui sa o shōchō shitekimashita 274 西洋 文化   、   常に 純粋   象徴 してきました 273 せいよう ぶんか   、 しろ  つねに じゅんすい   しょうちょう してきました
    275 Dans la culture occidentale, le blanc a toujours symbolisé la pureté 275 seiyō bunka de wa , shiro wa tsuneni junsui sa o shōchō shitekimashita 275 西洋 文化   、   常に 純粋   象徴 してきました 274 せいよう ぶんか   、 しろ  つねに じゅんすい   しょうちょう してきました                                      
276 Mandela est devenu un symbole de la lutte anti-apartheid 276 mandera wa han aparutoheito tōsō no shōchō to narimashita 276 マンデラ   アパルトヘイト 闘争  象徴  なりました 275 マンデラ  はん アパルトヘイト とうそう  しょうちょう  なりました
    277 Mandela est devenu un symbole de la lutte contre l'apartheid 277 mandera wa aparutoheito to no tatakai no shōchō to narimashita 277 マンデラ  アパルトヘイト   戦い  象徴  なりました 276 マンデラ  アパルトヘイト   たたかい  しょうちょう  なりました                                      
    278 Mandela est devenu un symbole de la lutte contre l'apartheid 278 mandera wa aparutoheito to no tatakai no shōchō to narimashita 278 マンデラ  アパルトヘイト   戦い  象徴  なりました 277 マンデラ  アパルトヘイト   たたかい  しょうちょう  なりました                                      
    279 Mandela est devenu un symbole de la lutte contre l'apartheid 279 mandera wa aparutoheito to no tatakai no shōchō to narimashita 279 マンデラ  アパルトヘイト   戦い  象徴  なりました 278 マンデラ  アパルトヘイト   たたかい  しょうちょう  なりました                                      
280 Ne pas manger 280 tabenai 280 食べない 279 たべない
281 signe 281 fugō 281 符号 280 ふごう
282  ~ (pour qc) un signe, un chiffre, une lettre, etc. qui a une signification fixe, en particulier en sciences, en mathématiques et en musique 282 〜 ( sth no bāi ) tokuni kagaku , sūgaku , ongaku de kotei sareta imi o motsu kigō , sūji , moji nado 282 〜 ( sth  場合 ) 特に 科学 、 数学 、 音楽  固定 された 意味  持つ 記号 、 数字 、 文字 など 281 〜 ( sth  ばあい ) とくに かがく 、 すうがく 、 おんがく  こてい された いみ  もつ きごう 、 すうじ 、 もじ など
    283 ~ (Représenter...) des symboles, des chiffres, des lettres, etc. avec des significations fixes, en particulier la science, les mathématiques et la musique 283 〜 ( hyōgen suru ...) kotei sareta imi o motsu kigō , sūji , moji nado , tokuni kagaku , sūgaku , ongaku 283 〜 ( 表現 する ...) 固定 された 意味  持つ 記号 、 数字 、 文字 など 、 特に 科学 、 数学 、 音楽 282 〜 ( ひょうげん する 。。。) こてい された いみ  もつ きごう 、 すうじ 、 もじ など 、 とくに かがく 、 すうがく 、 おんがく                              
284 symbole 284 shinboru 284 シンボル 283 シンボル
    285 symbole 285 shinboru 285 シンボル 284 シンボル                                      
286  Quel est le symbole chimique du cuivre ? 286  no genso kigō wa nanidesu ka ? 286   元素 記号  何です  ? 285 どう  げんそ きごう  なにです  ?
    287 Quel est le symbole chimique du cuivre ? 287  no genso kigō wa nanidesu ka ? 287   元素 記号  何です  ? 286 どう  げんそ きごう  なにです  ?                                      
288 Quel est le symbole chimique du cuivre ? 288  no genso kigō wa nanidesu ka ? 288   元素 記号  何です  ? 287 どう  げんそ きごう  なにです  ?
    289 Quel est le symbole chimique du cuivre ? 289  no genso kigō wa nanidesu ka ? 289   元素 記号  何です  ? 288 どう  げんそ きごう  なにです  ?                                      
    290 lequel est  290 kore wa 290 これ は 289 これ                                       
291 Une liste des symboles utilisés sur la carte est donnée dans l'index 291 chizu  de shiyō sareteiru kigō no risuto wa sakuin ni kisai sareteimasu 291 地図   使用 されている 記号  リスト  索引  記載 されています 290 ちず じょう  しよう されている きごう  リスト  さくいん  きさい されています
    292 La liste des symboles utilisés sur la carte est donnée dans l'index 292 chizu  de shiyō sareteiru kigō no risuto wa , sakuin ni kisai sareteimasu . 292 地図   使用 されている 記号  リスト  、 索引  記載 されています 。 291 ちず じょう  しよう されている きごう  リスト  、 さくいん  きさい されています 。                                    
293 Les symboles utilisés dans cette carte sont tous répertoriés dans l'index 293 kono mappu de shiyō sareteiru kigō wa subete indekkusu ni kisai sareteimasu 293 この マップ  使用 されている 記号  すべて インデックス  記載 されています 292 この マップ  しよう されている きごう  すべて インデックス  きさい されています
    294 Les symboles utilisés dans cette carte sont tous répertoriés dans l'index 294 kono mappu de shiyō sareteiru kigō wa subete indekkusu ni kisai sareteimasu 294 この マップ  使用 されている 記号  すべて インデックス  記載 されています 293 この マップ  しよう されている きごう  すべて インデックス  きさい されています                                    
295 voir également 295 mo sanshō shitekudasai 295  参照 してください 294  さんしょう してください
296 symboles sexuels 296 sekkusu shinboru 296 セックス シンボル 295 セックス シンボル
297 statut 297 jōtai 297 状態 296 じょうたい
298 symbolique 298 shinborikku 298 シンボリック 297 しんぼりっく
    299 Symbolique 299 shinborikku 299 シンボリック 298 しんぼりっく                                      
300 ~ (De qch) contenant des symboles, ou étant utilisé .comme symbole 300 〜 ( sth no ) kigō o fukumu , mataha kigō toshite shiyō sareteiru 300 〜 ( sth  ) 記号  含む 、 または 記号 として 使用 されている 299 〜 ( sth  ) きごう  ふくむ 、 または きごう として しよう されている
    301 ~ (De qch) contient un symbole, ou est utilisé comme symbole 301 〜 ( sth no ) wa shinboru o fukumu ka , shinboru toshite shiyō saremasu 301 〜 ( sth  )  シンボル  含む  、 シンボル として 使用 されます 300 〜 ( sth  )  シンボル  ふくむ  、 シンボル として しよう されます                                      
302 Utiliser symbolique ; comme symbolique ; symbolique 302 shinborikku o shiyō suru ; shinborikku toshite ; shinborikku 302 シンボリック  使用 する ; シンボリック として ; シンボリック 301 しんぼりっく  しよう する ; しんぼりっく として ; しんぼりっく
    303  Utiliser symbolique ; comme symbolique ; symbolique 303 shinborikku o shiyō suru ; shinborikku toshite ; shinborikku 303 シンボリック  使用 する ; シンボリック として ; シンボリック 302 しんぼりっく  しよう する ; しんぼりっく として ; しんぼりっく                                      
304 La colombe symbolise la paix 304 hato wa heiwa no shōchōdesu 304   平和  象徴です 303 はと  へいわ  しょうちょうです
    305 La colombe est un symbole de paix 305 hato wa heiwa no shōchōdesu 305   平和  象徴です 304 はと  へいわ  しょうちょうです                                      
306 La colombe est un symbole de paix 306 hato wa heiwa no shōchōdesu 306   平和  象徴です 305 はと  へいわ  しょうちょうです
    307 La colombe est un symbole de paix 307 hato wa heiwa no shōchōdesu 307   平和  象徴です 306 はと  へいわ  しょうちょうです                                      
    308 Qin 308 hata 308 307 はた                                      
309 le tunnel sous la Manche a une énorme signification symbolique pour une Europe unie. 309 eifutsukaikyō tonneru wa , tōitsu sareta yōroppa nitotte hijō ni shōchō tekina imi o motteimasu . 309 英仏海峡 トンネル  、 統一 された ヨーロッパ にとって 非常  象徴 的な 意味  持っています 。 308 えいふつかいきょう トンネル  、 とういつ された ヨーロッパ にとって ひじょう  しょうちょう てきな いみ  もっています 。
    310 Le tunnel sous la Manche a une grande signification symbolique pour une Europe unifiée. 310 eifutsukaikyō tonneru wa , tōitsu sareta yōroppa nitotte hijō ni shōchō tekina imi o motteimasu . 310 英仏海峡 トンネル  、 統一 された ヨーロッパ にとって 非常  象徴 的な 意味  持っています 。 309 えいふつかいきょう トンネル  、 とういつ された ヨーロッパ にとって ひじょう  しょうちょう てきな いみ  もっています 。                              
311 Le tunnel sous la Manche revêt une grande importance symbolique pour la mise en place d'une Europe unie 311 eifutsukaikyō tonneru wa , tōitsu sareta yōroppa no kakuritsu nitotte hijō ni shōchō tekina imi o motteimasu 311 英仏海峡 トンネル  、 統一 された ヨーロッパ  確立 にとって 非常  象徴 的な 意味  持っています 310 えいふつかいきょう トンネル  、 とういつ された ヨーロッパ  かくりつ にとって ひじょう  しょうちょう てきな いみ  もっています
    312 Le tunnel sous la Manche revêt une grande importance symbolique pour la mise en place d'une Europe unie 312 eifutsukaikyō tonneru wa , tōitsu sareta yōroppa no kakuritsu nitotte hijō ni shōchō tekina imi o motteimasu 312 英仏海峡 トンネル  、 統一 された ヨーロッパ  確立 にとって 非常  象徴 的な 意味  持っています 311 えいふつかいきょう トンネル  、 とういつ された ヨーロッパ  かくりつ にとって ひじょう  しょうちょう てきな いみ  もっています                              
313 les nouvelles réglementations sont largement symboliques 313 atarashī kisei wa omo ni shōchō tekidesu 313 新しい 規制    象徴 的です 312 あたらしい きせい  おも  しょうちょう てきです
    314 La nouvelle réglementation est largement symbolique 314 atarashī kisei wa omo ni shōchō tekidesu 314 新しい 規制    象徴 的です 313 あたらしい きせい  おも  しょうちょう てきです                                      
315 (ils n'auront aucun effet réel) 315 ( jissai no kōka wa arimasen ) 315 ( 実際  効果  ありません ) 314 ( じっさい  こうか  ありません )
    316 (Ils ne produiront aucun effet réel) 316 ( jissai no kōka wa arimasen ) 316 ( 実際  効果  ありません ) 315 ( じっさい  こうか  ありません )                                      
317 Les nouvelles règles et réglementations sont fondamentalement un symbole de sacrifice 317 atarashī kisoku ya kisei wa kihon teki ni gisei no shōchōdesu 317 新しい 規則  規制  基本   犠牲  象徴です 316 あたらしい きそく  きせい  きほん てき  ぎせい  しょうちょうです
    318 Les nouvelles règles et réglementations sont fondamentalement un symbole de sacrifice 318 atarashī kisoku ya kisei wa kihon teki ni gisei no shōchōdesu 318 新しい 規則  規制  基本   犠牲  象徴です 317 あたらしい きそく  きせい  きほん てき  ぎせい  しょうちょうです                                      
    319 Prestige 319 pure sutēji 319 プレ ステージ 318 プレ ステージ                                      
320 Symboliquement 320 shōchō teki ni 320 象徴   319 しょうちょう てき 
    321 Symboliquement 321 shōchō teki ni 321 象徴   320 しょうちょう てき                                       
322 un geste symboliquement significatif 322 shōchō teki ni jūyōna jesuchā 322 象徴   重要な ジェスチャー 321 しょうちょう てき  じゅうような ジェスチャー
    323 Gestes symboliques 323 shōchō tekina jesuchā 323 象徴 的な ジェスチャー 322 しょうちょう てきな ジェスチャー                                      
324 Geste symbolique 324 shōchō tekina jesuchā 324 象徴 的な ジェスチャー 323 しょうちょう てきな ジェスチャー
    325  Geste symbolique 325 shōchō tekina jesuchā 325 象徴 的な ジェスチャー 324 しょうちょう てきな ジェスチャー                                      
326 symbolisme 326 shōchō shugi 326 象徴 主義 325 しょうちょう しゅぎ
    327 Symbolisme 327 shōchō shugi 327 象徴 主義 326 しょうちょう しゅぎ                                      
328 l'utilisation de symboles pour représenter des idées, en particulier dans l'art et la littérature 328 tokuni geijutsu ya bungaku nioite , aidea o arawasu tame no kigō no shiyō 328 特に 芸術  文学 において 、 アイデア  表す ため  記号  使用 327 とくに げいじゅつ  ぶんがく において 、 アイデア  あらわす ため  きごう  しよう
    329 Utiliser des symboles pour exprimer des idées, en particulier dans l'art et la littérature 329 tokuni geijutsu ya bungaku nioite , shinboru o shiyō shite aidea o hyōgen suru 329 特に 芸術  文学 において 、 シンボル  使用 して アイデア  表現 する 328 とくに げいじゅつ  ぶんがく において 、 シンボル  しよう して アイデア  ひょうげん する                                  
330 (Surtout dans la littérature et l'art) symbolisme : droiture, symbolisme 330 ( tokuni bungaku to geijutsu nioite ) shōchō shugi : masayoshi , shōchō shugi 330 ( 特に 文学  芸術 において ) 象徴 主義 : 正義 、 象徴 主義 329 ( とくに ぶんがく  げいじゅつ において ) しょうちょう しゅぎ : まさよし 、 しょうちょう しゅぎ
    331 (Surtout dans la littérature et l'art) symbolisme : droiture, symbolisme 331 ( tokuni bungaku to geijutsu nioite ) shōchō shugi : masayoshi , shōchō shugi 331 ( 特に 文学  芸術 において ) 象徴 主義 : 正義 、 象徴 主義 330 ( とくに ぶんがく  げいじゅつ において ) しょうちょう しゅぎ : まさよし 、 しょうちょう しゅぎ                                
332 Symboliste 332 shōchō shugisha 332 象徴 主義者 331 しょうちょう しゅぎしゃ
    333 Symboliste 333 shōchō shugisha 333 象徴 主義者 332 しょうちょう しゅぎしゃ                                      
334 le poète symboliste Rimbaud 334 shōchō tekina shijin ran  334 象徴 的な 詩人 ラン ボー 333 しょうちょう てきな しじん ラン ボー
    335 Rimbaud 335 ran  335 ラン ボー 334 ラン ボー                                      
336 symboliser 336 shōchō suru 336 象徴 する 335 しょうちょう する
    337 symbole 337 shinboru 337 シンボル 336 シンボル                                      
338 symboliser 338 shōchō suru 338 象徴 する 337 しょうちょう する
339 être un symbole de qc 339 sth no shinboru ni naru 339 sth  シンボル  なる 338 sth  シンボル  なる
    340 Symbole ; est un symbole de.. représentant 340 shinboru ; no shinborudesu .. daihyō 340 シンボル ;  シンボルです .. 代表 339 シンボル ;  しんぼるです 。。 だいひょう                                      
341 Symbole ; est un symbole de.. représentant 341 shinboru ; no shinborudesu .. daihyō 341 シンボル ;  シンボルです .. 代表 340 シンボル ;  しんぼるです 。。 だいひょう
342 Synonyme 342 shinonimu 342 シノニム 341 シノニム
343 Représenter 343 daihyō suru 343 代表 する 342 だいひょう する
    344 représentant 344 daihyō 344 代表 343 だいひょう                                      
345  L'utilisation de la lumière et de l'obscurité symbolise le bien et le mal 345 hikari to yami no shiyō wa zen to aku o shōchō shimasu 345     使用      象徴 します 344 ひかり  やみ  しよう  ぜん  あく  しょうちょう します
    346 L'utilisation de la lumière et des ténèbres symbolise le bien et le mal 346 hikari to yami no shiyō wa zen to aku o shōchō shimasu 346     使用      象徴 します 345 ひかり  やみ  しよう  ぜん  あく  しょうちょう します                                      
347 Utilisez la lumière et les ténèbres pour symboliser le bien et le mal. 347 hikari to yami o tsukatte zen to aku o shōchō shimasu . 347     使って     象徴 します 。 346 ひかり  やみ  つかって ぜん  あく  しょうちょう します 。
    348 Utilisez la lumière et les ténèbres pour symboliser le bien et le mal 348 hikari to yami o tsukatte zen to aku o shōchō suru 348     使って     象徴 する 347 ひかり  やみ  つかって ぜん  あく  しょうちょう する                                      
349 Il est venu symboliser la lutte de son pays pour l'indépendance 349 kare wa jikoku no dokuritsu tōsō o shōchō suru  ni narimashita 349   自国  独立 闘争  象徴 する よう  なりました 348 かれ  じこく  どくりつ とうそう  しょうちょう する よう  なりました
    350 Il est venu symboliser la lutte de son pays pour l'indépendance 350 kare wa jikoku no dokuritsu tōsō o shōchō suru  ni narimashita 350   自国  独立 闘争  象徴 する よう  なりました 349 かれ  じこく  どくりつ とうそう  しょうちょう する よう  なりました                                      
351 Il est progressivement devenu un symbole de la lutte de la patrie pour l'indépendance. 351 kare wa jojoni sokoku no dokuritsu tōsō no shōchō ni narimashita . 351   徐々に 祖国  独立 闘争  象徴  なりました 。 350 かれ  じょじょに そこく  どくりつ とうそう  しょうちょう  なりました 。
    352 Il est progressivement devenu un symbole de la lutte de la patrie pour l'indépendance 352 kare wa jojoni sokoku no dokuritsu tōsō no shōchō ni narimashita 352   徐々に 祖国  独立 闘争  象徴  なりました 351 かれ  じょじょに そこく  どくりつ とうそう  しょうちょう  なりました                                      
    353 Un par un 353 hitotsu zutsu 353 一つ ずつ 352 ひとつ ずつ                                      
    354 progressivement 354 jojoni 354 徐々に 353 じょじょに                                      
355 Symétrique 355 taishō 355 対称 354 たいしょう
356 également 356 mata 356 また 355 また
357 symétrique 357 taishō 357 対称 356 たいしょう
358 d'un corps, d'un dessin, d'un objet, etc. 358 bodi , dezain , obujekuto nado no 358 ボディ 、 デザイン 、 オブジェクト など  357 ボディ 、 デザイン 、 オブジェクト など 
    359 Corps, design, objet, etc. 359 bodi , dezain , obujekuto nado . 359 ボディ 、 デザイン 、 オブジェクト など 。 358 ボディ 、 デザイン 、 オブジェクト など 。                                      
360 Corps, motif, objet, etc. 360 bodi , patān , obujekuto nado . 360 ボディ 、 パターン 、 オブジェクト など 。 359 ボディ 、 パターン 、 オブジェクト など 。
    361 Corps, motif, objet, etc. 361 bodi , patān , obujekuto nado . 361 ボディ 、 パターン 、 オブジェクト など 。 360 ボディ 、 パターン 、 オブジェクト など 。                                      
362 ayant deux moitiés, parties ou côtés de taille et de forme identiques 362 saizu to keijō ga onajidearu tsu no hanbun , pātsu , mataha sokumen o motteiru 362 サイズ  形状  同じである 2つ  半分 、 パーツ 、 または 側面  持っている 361 サイズ  けいじょう  おなじである   はんぶん 、 パーツ 、 または そくめん  もっている
    363 Avoir deux moitiés, parties ou côtés de la même taille et de la même forme 363 onaji saizu to keijō no tsu no hanbun , pātsu , mataha sokumen o motteiru 363 同じ サイズ  形状  2つ  半分 、 パーツ 、 または 側面  持っている 362 おなじ サイズ  けいじょう    はんぶん 、 パーツ 、 または そくめん  もっている                                    
    364 Symétrique 364 taishō 364 対称 363 たいしょう                                      
365 un motif symétrique 365 taishō patān 365 対称 パターン 364 たいしょう パターン
    366 Motif symétrique 366 taishō patān 366 対称 パターン 365 たいしょう パターン                                      
367 Motif symétrique 367 taishō patān 367 対称 パターン 366 たいしょう パターン
    368 Motif symétrique 368 taishō patān 368 対称 パターン 367 たいしょう パターン                                      
369 s'opposer 369 hantai 369 反対 368 はんたい
370 asymétrique 370 hitaishō 370 非対称 369 ひたいしょう
    371 Asymétrie 371 hitaishō 371 非対称 370 ひたいしょう                                      
372 Symétriquement 372 taishō teki ni 372 対称   371 たいしょう てき 
    373 Symétriquement 373 taishō teki ni 373 対称    372 たいしょう てき