http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
  NEXT 1 porte battante 1 suingu doa 1 スイング ドア 1 スイング ドア
  last 2 Porte battante 2 suingu doa 2 スイング ドア 2 スイング ドア                
1 ALLEMAND 3 porte battante 3 suingu doa 3 スイング ドア 3 スイング ドア
2 ANGLAIS 4 Porte battante 4 suingu doa 4 スイング ドア 4 スイング ドア                
3 ARABE 5  une porte que vous pouvez ouvrir dans les deux sens et qui se dose lorsque vous arrêtez de la maintenir ouverte 5 dochira no hōkō ni mo hiraku koto ga deki , hiraita mama ni suru no o yameruto , doa ga hirakimasu . 5 どちら  方向   開く こと  でき 、 開いた まま  する   やめると 、 ドア  開きます 。 5 どちら  ほうこう   ひらく こと  でき 、 ひらいた まま  する   やめると 、 ドア  ひらきます 。                
4 bengali   Une porte, vous pouvez l'ouvrir dans n'importe quelle direction, lorsque vous arrêtez de l'ouvrir, elle sera automatiquement   doa wa , dono hōkō ni mo hiraku koto ga dekimasu . hiraku no o yameruto , jidōteki ni hirakimasu .   ドア  、 どの 方向   開く こと  できます 。 開く   やめると 、 自動的  開きます 。   ドア  、 どの ほうこう   ひらく こと  できます 。 ひらく   やめると 、 じどうてき  ひらきます 。                
5 CHINOIS 6 Porte à ressort à double ouverture 6 daburuōpunsupuringudoa 6 ダブルオープンスプリングドア 6 だぶるおうぷんすぷりんぐどあ                
6 ESPAGNOL 7 Porte à ressort à double ouverture 7 daburuōpunsupuringudoa 7 ダブルオープンスプリングドア 7 だぶるおうぷんすぷりんぐどあ                
7 FRANCAIS 8 Sévère 8 suingu 8 スイング 8 スイング
8 hindi    important et susceptible de causer des problèmes aux personnes, en particulier des problèmes financiers   ōkiku , hitobito no mondai , tokuni keizai tekina mondai o hikiokosu kanōsei ga arimasu   大きく 、 人々  問題 、 特に 経済 的な 問題  引き起こす 可能性  あります   おうきく 、 ひとびと  もんだい 、 とくに けいざい てきな もんだい  ひきおこす かのうせい  あります
9 JAPONAIS 9  Énorme ; sérieux ; énorme 9 kyodaina ; shinkokuna ; kyodaina 9 巨大な ; 深刻な ; 巨大な 9 きょだいな ; しんこくな ; きょだいな                
10 punjabi   des réductions brutales des prestations   fukuri kōsei no ōhabana sakugen   福利 厚生  大幅な 削減   ふくり こうせい  おうはばな さくげん
11 POLONAIS 10 Des avantages drastiquement réduits 10 meritto o ōhaba ni sakugen 10 メリット  大幅  削減 10 メリット  おうはば  さくげん                
12 PORTUGAIS 11 Réduction substantielle des subventions 11 hojokin no ōhabana sakugen 11 補助金  大幅な 削減 11 ほじょきん  おうはばな さくげん                
13 RUSSE 12 Des baisses substantielles des subventions 12 hojokin no ōhabana sakugen 12 補助金  大幅な 削減 12 ほじょきん  おうはばな さくげん                
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13  hausses d'impôts vertigineuses 13 suwingu zōzei 13 スウィング 増税 13 すうぃんぐ ぞうぜい                
    14 Augmentation substantielle des impôts 14 ōhabana zōzei 14 大幅な 増税 14 おうはばな ぞうぜい                
    15 La fiscalité a augmenté de manière significative 15 kazei ga ōhaba ni zōka 15 課税  大幅  増加 15 かぜい  おうはば  ぞうか                
    16 La fiscalité a augmenté de manière significative 16 kazei ga ōhaba ni zōka 16 課税  大幅  増加 16 かぜい  おうはば  ぞうか                
    17  extrêmement critique envers qn/qc 17 sb / sth ni hijō ni hihan teki 17 sb / sth  非常  批判  17 sb / sth  ひじょう  ひはん てき                
    18 Difficile quelqu'un/quelque chose 18 urusai dare ka / nani ka 18 うるさい   /   18 うるさい だれ  / なに                 
    19 Pointu 19 shāpu 19 シャープ 19 シャープ
    20  Pointu 20 shāpu 20 シャープ 20 シャープ                
    21 une attaque cinglante contre la politique gouvernementale 21 seifu no seisaku nitaisuru hageshī kōgeki 21 政府  政策 に対する 激しい 攻撃 21 せいふ  せいさく にたいする はげしい こうげき
    22 Attaque féroce contre la politique gouvernementale 22 seifu no seisaku nitaisuru hageshī kōgeki 22 政府  政策 に対する 激しい 攻撃 22 せいふ  せいさく にたいする はげしい こうげき                
    23 S'en prendre aux politiques du gouvernement 23 seifu no seisaku o uchikudaku 23 政府  政策  打ち砕く 23 せいふ  せいさく  うちくだく
    24 S'en prendre aux politiques du gouvernement 24 seifu no seisaku o uchikudaku 24 政府  政策  打ち砕く 24 せいふ  せいさく  うちくだく                
    25 Échangiste 25 suwingā 25 スウィンガー 25 すうぃんがあ
    26 Échangistes 26 suwingāzu 26 スウィンガーズ 26 すうぃんがあず                
    27 démodé, informel 27 mukashinagara no , hikōshiki 27 昔ながら  、 非公式 27 むかしながら  、 ひこうしき
    28 une personne qui est à la mode et a une vie sociale active 28 fasshonaburu de kappatsuna shakai seikatsu o okutteiru hito 28 ファッショナブル  活発な 社会 生活  送っている  28 fあっしょなぶる  かっぱつな しゃかい せいかつ  おくっている ひと                
    29 Des gens à la mode et socialement actifs 29 fasshonaburu de shakai teki ni katsudō tekina hitobito 29 ファッショナブル  社会   活動 的な 人々 29 fあっしょなぶる  しゃかい てき  かつどう てきな ひとびと                
    30 Caractère à la mode et actif 30 fasshonaburu de akutibuna kyarakutā 30 ファッショナブル  アクティブな キャラクター 30 fあっしょなぶる  あくてぃぶな キャラクター
    31 Caractère à la mode et actif 31 fasshonaburu de akutibuna kyarakutā 31 ファッショナブル  アクティブな キャラクター 31 fあっしょなぶる  あくてぃぶな キャラクター                
    32 une personne qui a des relations sexuelles avec de nombreuses personnes différentes 32 iroirona hito to sekkusu suru hito 32 いろいろな   セックス する  32 いろいろな ひと  セックス する ひと
    33 Quelqu'un qui a des relations sexuelles avec de nombreuses personnes différentes 33 iroirona hito to sekkusu suru hito 33 いろいろな   セックス する  33 いろいろな ひと  セックス する ひと                
    34 Ouverture sexuelle ; promiscuité 34 seiteki ni kaihō teki ; mu sabetsu 34 性的  開放  ;  差別 34 せいてき  かいほう てき ; む さべつ
    35 Ouverture sexuelle ; promiscuité 35 seiteki ni kaihō teki ; mu sabetsu 35 性的  開放  ;  差別 35 せいてき  かいほう てき ; む さべつ                
    36 balançant 36 suingu 36 スイング 36 スイング
    37 se balancer 37 suingu 37 スイング 37 スイング                
    38  vivant et à la mode 38 kakki ga ari fasshonaburu 38 活気  あり ファッショナブル 38 かっき  あり fあっしょなぶる                
    39 Mode animée 39 kakki no aru fasshon 39 活気  ある ファッション 39 かっき  ある ファッション                
    40 Actif et à la mode 40 akutibu de fasshonaburu 40 アクティブ で ファッショナブル 40 アクティブ  fあっしょなぶる                
    41  Actif et à la mode 41 akutibu de fasshonaburu 41 アクティブ で ファッショナブル 41 アクティブ  fあっしょなぶる                
    42 porte battante 42 suingu doa 42 スイング ドア 42 スイング ドア                
    43 Porte battante 43 suingu doa 43 スイング ドア 43 スイング ドア                
    44 porte battante 44 suingu doa 44 スイング ドア 44 スイング ドア                
    45 Porte battante 45 suingu doa 45 スイング ドア 45 スイング ドア                
    46 balançoire 46 suingu setto 46 スイング セット 46 スイング セット                
    47 Balançoire 47 suingu chea 47 スイング チェア 47 スイング チェア                
    48 un cadre sur lequel les enfants peuvent jouer comprenant une ou plusieurs balançoires et souvent un toboggan 48 tsu mataha fukusū no buranko to , ōku no bāi suraido o fukumu , kodomo ga asobu tame no furēmu 48 1つ または 複数  ブランコ  、 多く  場合 スライド  含む 、 子供  遊ぶ ため  フレーム 48  または ふくすう  ブランコ  、 おうく  ばあい スライド  ふくむ 、 こども  あそぶ ため  フレーム                
    49 Un cadre pour que les enfants puissent jouer, comprenant une ou plusieurs balançoires, et généralement un toboggan 49 tsu mataha fukusū no buranko , tsūjō wa suraido o fukumu , kodomo ga asobu tame no furēmu 49 1つ または 複数  ブランコ 、 通常  スライド  含む 、 子供  遊ぶ ため  フレーム 49  または ふくすう  ブランコ 、 つうじょう  スライド  ふくむ 、 こども  あそぶ ため  フレーム                
    50 Cadre de combinaison de balançoire (souvent avec toboggan) 50 suingukonbinēshonfurēmu ( ōku no bāi suraidotsuki ) 50 スイングコンビネーションフレーム ( 多く  場合 スライド付き ) 50 すいんぐこんびねえしょんふれえむ ( おうく  ばあい すらいどつき )                
    51 Cadre de combinaison de balançoire (souvent avec toboggan) 51 suingukonbinēshonfurēmu ( ōku no bāi suraidotsuki ) 51 スイングコンビネーションフレーム ( 多く  場合 スライド付き ) 51 すいんぐこんびねえしょんふれえむ ( おうく  ばあい すらいどつき )                
    52 Combiner 52 konbain 52 コンバイン 52 コンバイン                
    53 changement de vitesse 53 suingu shifuto 53 スイング シフト 53 スイング シフト                
    54 Changement de vitesse 54 suingu shifuto 54 スイング シフト 54 スイング シフト                
    55  informel 55 hikōshiki 55 非公式 55 ひこうしき                
    56 le quart de travail (période travaillée chaque jour) de 3 ou 4 heures de l'après-midi jusqu'à 11 ou 12 heures du soir; les travailleurs qui travaillent ce quart 56 gogo 3 ji mataha 4 ji kara yoru 11 ji mataha 12 ji made no shifuto ( mainichi no kinmu jikan ) . kono shifuto de hataraku rōdōsha 56 午後 3  または 4  から  11  または 12  まで  シフト ( 毎日  勤務 時間 ) 。 この シフト  働く 労働者 56 ごご 3  または 4  から よる 11  または 12  まで  シフト ( まいにち  きんむ じかん ) 。 この シフト  はたらく ろうどうしゃ
    57 Quarts de 15h ou 16h à 23h ou 12h (période de travail chaque jour) ; travailleurs travaillant dans ce quart de travail 57 gogo 3 ji mataha 4 ji kara gogo 11 ji mataha 12 ji ( mainichi no sagyō jikan ) ni shifuto shimasu . kono shifuto de hataraku rōdōsha . 57 午後 3  または 4  から 午後 11  または 12  ( 毎日  作業 時間 )  シフト します 。 この シフト  働く 労働者 。 57 ごご 3  または 4  から ごご 11  または 12  ( まいにち  さぎょう じかん )  シフト します 。 この シフト  はたらく ろうどうしゃ 。      
    58 Equipe intermédiaire (de 15h, 16h à 11h12 la nuit) ; personnel de l'équipe intermédiaire 58 midoru shifuto ( gogo 3 ji kara gogo 4 ji kara yoru 11 ji 12 fun made ); midoru shifuto no tantōsha 58 ミドル シフト ( 午後 3  から 午後 4  から  11  12  まで ); ミドル シフト  担当者 58 ミドル シフト ( ごご 3  から ごご 4  から よる 11  12 ふん まで ); ミドル シフト  たんとうしゃ                
    59 Électeur Swing 59 suingu yūkensha 59 スイング 有権者 59 スイング ゆうけんしゃ                
    60 Électeurs swing 60 yūkensha o furu 60 有権者  振る 60 ゆうけんしゃ  ふる                
    61 Électeur flottant 61 fudō tōhyōsha 61 浮動 投票者 61 ふどう とうひょうしゃ
    62 Électeurs flottants 62 furōtingu yūkensha 62 フローティング 有権者 62 フローティング ゆうけんしゃ                
    63 aile battante 63 suinguwingu 63 スイングウィング 63 すいんぐうぃんぐ
    64 Ailes pivotantes 64 suinguwingu 64 スイングウィング 64 すいんぐうぃんぐ                
    65 utilisé pour décrire une aile d'avion qui peut être déplacée vers l'avant pour l'atterrissage, etc. et vers l'arrière pour un vol rapide 65 chakuriku nado no tame ni zenpō ni idō shi , kōsoku hikō no tame ni kōhō ni idō dekiru kōkūki no tsubasa o arawasu tame ni shiyō saremasu 65 着陸 など  ため  前方  移動  、 高速 飛行  ため  後方  移動 できる 航空機    表す ため  使用 されます 65 ちゃくりく など  ため  ぜんぽう  いどう  、 こうそく ひこう  ため  こうほう  いどう できる こうくうき  つばさ  あらわす ため  しよう されます
    66 Utilisé pour décrire une aile d'avion qui peut avancer pour atterrir, etc., et reculer pour un vol rapide 66 chakuriku nado no tame ni zenpō ni idō shi , kōsoku hikō no tame ni kōhō ni idō dekiru hikōki no tsubasa o arawasu tame ni shiyō saremasu 66 着陸 など  ため  前方  移動  、 高速 飛行  ため  後方  移動 できる 飛行機    表す ため  使用 されます 66 ちゃくりく など  ため  ぜんぽう  いどう  、 こうそく ひこう  ため  こうほう  いどう できる ひこうき  つばさ  あらわす ため  しよう されます      
    67 (Avion) ​​à ailes à flèche variable 67 ( kōkūki ) kahen kōtai tsubasatsuki 67 ( 航空機 ) 可変 後退 翼付き 67 ( こうくうき ) かへん こうたい つばさつき
    68  (Avion) ​​à ailes à flèche variable 68 ( kōkūki ) kahen kōtai tsubasatsuki 68 ( 航空機 ) 可変 後退 翼付き 68 ( こうくうき ) かへん こうたい つばさつき                
    69  glisser 69 suwaipu 69 スワイプ 69 すわいぷ                
    70 Glisser 70 suwaipu 70 スワイプ 70 すわいぷ                
    71 ~ (at) qn/qch frapper ou essayer de frapper qc/qc avec la main ou un objet en balançant le bras 71 〜 ( at ) sb / sth o utsu , mataha ude o futte te mataha obujekuto de sb / sth o utsu koto o kokoromiru 71 〜 ( at ) sb / sth  打つ 、 または   振って  または オブジェクト  sb / sth  打つ こと  試みる 71 〜 ( あt ) sb / sth  うつ 、 または うで  ふって  または オブジェクト  sb / sth  うつ こと  こころみる
    72 ~ (at) qn/qch Utilisez votre main ou un objet pour balancer votre bras pour frapper ou essayer de frapper quelqu'un/quelque chose 72 〜 ( at ) sb / shu ya mono o tsukatte ude o furi , dare ka / nani ka o tatai tari tatai tari shiyō to shimasu 72 〜 ( at ) sb / sth手    使って   振り 、   /    叩い たり 叩い たり しよう  します 72 〜 ( あt ) sb / しゅ  もの  つかって うで  ふり 、 だれ  / なに   たたい たり たたい たり しよう  します              
    73 Frappez avec un coup de poing ; soulevez une gifle pour frapper ; balancez (objet) pour frapper 73 panchi de utsu ; hirateuchi o mochiagete utsu ; suingu ( obujekuto ) de utsu 73 パンチ  打つ ; 平手打ち  持ち上げて 打つ ; スイング ( オブジェクト )  打つ 73 パンチ  うつ ; ひらてうち  もちあげて うつ ; スイング ( オブジェクト )  うつ
    74  Frappez avec un coup de poing ; soulevez une gifle pour frapper ; balancez (objet) pour frapper 74 panchi de utsu ; hirateuchi o mochiagete utsu ; suingu ( obujekuto ) de utsu 74 パンチ  打つ ; 平手打ち  持ち上げて 打つ ; スイング ( オブジェクト )  打つ 74 パンチ  うつ ; ひらてうち  もちあげて うつ ; スイング ( オブジェクト )  うつ                
    75 Jeune 75 wakai 75 若い 75 わかい                
    76 Il a glissé le ballon et a raté 76 kare wa bōru o suwaipu shite nogashita 76   ボール  スワイプ して 逃した 76 かれ  ボール  すわいぷ して のがした
    77 Il a glissé sur le ballon et a raté 77 kare wa bōru o subette nogashita 77   ボール  滑って 逃した 77 かれ  ボール  すべって のがした                
    78 Il balance le ballon mais manque 78 kare wa bōru o furuga nogasu 78   ボール  振るが 逃す 78 かれ  ボール  ふるが のがす
    79 Il balance le ballon mais manque 79 kare wa bōru o furuga nogasu 79   ボール  振るが 逃す 79 かれ  ボール  ふるが のがす                
    80 (informel) voler qc 80 ( hikōshiki ) sth o nusumu 80 ( 非公式 ) sth  盗む 80 ( ひこうしき ) sth  ぬすむ
    81 Voler quelque chose 81 nani ka o nusumu 81    盗む 81 なに   ぬすむ                
    82 vol 82 tōnan 82 盗難 82 とうなん
    83  Voler 83 suchīru 83 スチール 83 スチール                
    84 Synonyme 84 shinonimu 84 シノニム 84 シノニム                
    85 Pincer 85 pinchi 85 ピンチ 85 ピンチ                
    86 pincer 86 pinchi 86 ピンチ 86 ピンチ                
    87  faire passer une carte en plastique, telle qu'une carte de crédit, à travers une machine spéciale capable de lire les informations qui y sont stockées 87 kurejittokādo nado no purasuchikku kādo o , soko ni hozon sareteiru jōhō o yomitoru koto ga dekiru tokubetsuna mashin ni tōsu . 87 クレジットカード など  プラスチック カード  、 そこ  保存 されている 情報  読み取る こと  できる 特別な マシン  通す 。 87 クレジットカード など  プラスチック カード  、 そこ  ほぞん されている じょうほう  よみとる こと  できる とくべつな マシン  とうす 。
    88 Passer une carte en plastique (comme une carte de crédit) à travers une machine spéciale qui peut lire les informations qui y sont stockées 88 purasuchikku kādo ( kurejittokādo nado ) o , soko ni hozon sareteiru jōhō o yomitoru koto ga dekiru tokubetsuna mashin ni tōshimasu . 88 プラスチック カード ( クレジットカード など )  、 そこ  保存 されている 情報  読み取る こと  でき 特別な マシン  通します 。 88 プラスチック カード ( クレジットカード など )  、 そこ  ほぞん されている じょうほう  よみとる こと  できる とくべつな マシン  とうします 。      
    89 Brosse (Magnétique Bian) 89 burashi ( jiki bian ) 89 ブラシ ( 磁気 ビアン ) 89 ブラシ ( じき びあん )                
    90 Brosse (Magnétique Bian) 90 burashi ( jiki bian ) 90 ブラシ ( 磁気 ビアン ) 90 ブラシ ( じき びあん )                
    91 (à qn/qch) 91 ( sb / sth de ) 91 ( sb / sth  ) 91 ( sb / sth  )
    92 Informel 92 hikōshiki 92 非公式 92 ひこうしき
    93  un acte consistant à frapper ou à essayer de frapper qn/qc en balançant le bras ou qc que vous tenez 93 ude o fut tari , motteiru sth o fut tari shite , sb / sth o tatai tari tatakō to shi tari suru kōi 93   振っ たり 、 持っている sth  振っ たり して 、 sb / sth  叩い たり 叩こう   たり する 行為 93 うで  ふっ たり 、 もっている sth  ふっ たり して 、 sb / sth  たたい たり たたこう   たり する こうい                
    94 Le fait de frapper ou d'essayer de frapper quelqu'un/quelque chose en balançant votre bras ou quelque chose 94 ude nado o futte dare ka / nani ka o tatai tari tatakō to shi tari suru kōi 94  など  振って   /    叩い たり 叩こう   たり する 行為 94 うで など  ふって だれ  / なに   たたい たり たたこう   たり する こうい                
    95 Glisser 95 suwaipu 95 スワイプ 95 すわいぷ                
    96  Glisser 96 suwaipu 96 スワイプ 96 すわいぷ                
    97 Elle lui a donné un coup avec son parapluie 97 kanojo wa kasa o motte kare o suwaipu shita 97 彼女    持って   スワイプ した 97 かのじょ  かさ  もって かれ  すわいぷ した
    98 Elle le regarda sous le parapluie 98 kanojo wa kasa no shita de kare o chiratto mita 98 彼女        ちらっと 見た 98 かのじょ  かさ  した  かれ  ちらっと みた                
    99 Elle a balancé son parapluie et l'a frappé 99 kanojo wa kasa o futte kare o nagutta 99 彼女    振って   殴った 99 かのじょ  かさ  ふって かれ  なぐった                
    100  Elle a balancé son parapluie et l'a frappé 100 kanojo wa kasa o futte kare o nagutta 100 彼女    振って   殴った 100 かのじょ  かさ  ふって かれ  なぐった                
    101 un acte de critiquer qn/qc 101 sb / sth o hihan suru kōi 101 sb / sth  批判 する 行為 101 sb / sth  ひはん する こうい                
    102 abuser de 102 ranyō 102 乱用 102 らにょう                
    103 Critiquer 103 hihan suru 103 批判 する 103 ひはん する                
    104  Critiquer 104 hihan suru 104 批判 する 104 ひはん する                
    105 Il a utilisé l'interview pour s'en prendre à ses détracteurs 105 kare wa intabyū o tsukatte hihyōka o suwaipu shimashita 105   インタビュー  使って 批評家  スワイプ しました 105 かれ  インタビュー  つかって ひひょうか  すわいぷ しました                
    106 Il a utilisé des interviews pour s'en prendre aux critiques 106 kare wa hihyōka o hageshiku hinan suru tame ni intabyū o shiyō shimashita 106   批評家  激しく 非難 する ため  インタビュー  使用 しました 106 かれ  ひひょうか  はげしく ひなん する ため  インタビュー  しよう しました                
    107 Il a utilisé cette interview pour faire écho à ses critiques 107 kare wa kono intabyū o tsukatte hihyōka o hankyō saseta 107   この インタビュー  使って 批評家  反響 させた 107 かれ  この インタビュー  つかって ひひょうか  はんきょう させた                
    108 Il a utilisé cette interview pour faire écho à ses critiques 108 kare wa kono intabyū o tsukatte hihyōka o hankyō saseta 108   この インタビュー  使って 批評家  反響 させた 108 かれ  この インタビュー  つかって ひひょうか  はんきょう させた                
    109 carte magnétique 109 kādo o suwaipu 109 カード を スワイプ 109 カード  すわいぷ                
    110 Glisser 110 suwaipu 110 スワイプ 110 すわいぷ                
    111  une carte en plastique spéciale sur laquelle sont enregistrées des informations qui peuvent être lues par un appareil électronique 111 denshi kiki de yomitoru koto ga dekiru jōhō ga kiroku sareta tokubetsuna purasuchikku kādo 111 電子 機器  読み取る こと  できる 情報  記録 された 特別な プラスチック カード 111 でんし きき  よみとる こと  できる じょうほう  きろく された とくべつな プラスチック カード                
    112 Une carte en plastique spéciale qui enregistre des informations pouvant être lues par des appareils électroniques 112 denshi kiki de yomitoru koto ga dekiru jōhō o kiroku suru tokubetsuna purasuchikku kādo 112 電子 機器  読み取る こと  できる 情報  記録 する 特別な プラスチック カード 112 でんし きき  よみとる こと  できる じょうほう  きろく する とくべつな プラスチック カード                
    113 Carte magnétique; carte à circuit intégré 113 jiki kādo ; shūseki kairo kādo 113 磁気 カード ; 集積 回路 カード 113 じき カード ; しゅうせき かいろ カード                
    114  Carte magnétique; carte à circuit intégré 114 jiki kādo ; shūseki kairo kādo 114 磁気 カード ; 集積 回路 カード 114 じき カード ; しゅうせき かいろ カード                
    115 L'accès au bâtiment se fait uniquement par carte magnétique 115 tatemono e no akusesu wa suwaipukādo nomidesu 115 建物   アクセス  スワイプカード のみです 115 たてもの   アクセス  すわいぷかあど のみです                
    116 Glissez uniquement votre carte pour entrer dans le bâtiment 116 kādo o suwaipu suru dake de tatemono ni hairu 116 カード  スワイプ する だけ  建物  入る 116 カード  すわいぷ する だけ  たてもの  はいる                
    117 Ce bâtiment ne peut être entré qu'avec une carte magnétique 117 kono tatemono wa jiki kādo de nomi hairu koto ga dekimasu 117 この 建物  磁気 カード  のみ 入る こと  できます 117 この たてもの  じき カード  のみ はいる こと  できます
    118 Ce bâtiment ne peut être entré qu'avec une carte magnétique 118 kono tatemono wa jiki kādo de nomi hairu koto ga dekimasu 118 この 建物  磁気 カード  のみ 入る こと  できます 118 この たてもの  じき カード  のみ はいる こと  できます                
    119 tourbillon 119 uzumaki 119 渦巻き 119 うずまき
    120 tourbillon 120 uzumaki 120 渦巻き 120 うずまき                
    121  se déplacer rapidement en cercle; faire faire qc 121 en o egaku  ni subayaku ugokimawaru ; sth ni kore o okonawaseru 121   描く よう  すばやく 動き回る ; sth  これ  行わせる 121 えん  えがく よう  すばやく うごきまわる ; sth  これ  おこなわせる                
    122 Déplacez-vous rapidement en cercle ; faites que quelque chose le fasse 122 en o egaku  ni subayaku idō shimasu . nani ka o shimasu . 122   描く よう  すばやく 移動 します 。    します 。 122 えん  えがく よう  すばやく いどう します 。 なに   します 。                
    123 (Faire) tourbillonner, tourbillonner, tourbillonner 123 ( tsukuru tame ni ) senkai , senkai , senkai 123 ( 作る ため  ) 旋回 、 旋回 、 旋回 123 ( つくる ため  ) せんかい 、 せんかい 、 せんかい                
    124 Hangar 124 koya 124 小屋 124 こや                
    125 l'eau a tourbillonné dans le drain 125 mizu ga haisui mizo o uzumaku 125   排水   渦巻く 125 みず  はいすい みぞ  うずまく                
    126 L'eau coulait de l'égout 126 gesuidō kara mizu ga nagareochita 126 下水道 から   流れ落ちた 126 げすいどう から みず  ながれおちた                
    127 L'eau a tourbillonné dans l'égout 127 gesuidō ni mizu ga uzumaku 127 下水道    渦巻く 127 げすいどう  みず  うずまく                
    128 L'eau a tourbillonné dans l'égout 128 gesuidō ni mizu ga uzumaku 128 下水道    渦巻く 128 げすいどう  みず  うずまく                
    129 Une longue jupe tourbillonnait autour de ses chevilles 129 kanojo no ashikubi no mawari ni nagai sukāto ga uzumaiteita 129 彼女  足首  周り  長い スカート  渦巻いていた 129 かのじょ  あしくび  まわり  ながい スカート  うずまいていた                
    130 Une jupe longue flottait sur sa cheville 130 nagai sukāto ga kanojo no ashikubi ni ukandeita 130 長い スカート  彼女  足首  浮かんでいた 130 ながい スカート  かのじょ  あしくび  うかんでいた                
    131 Sa longue jupe se balance par la cheville 131 kanojo no nagai sukāto wa ashikubi de yureru 131 彼女  長い スカート  足首  揺れる 131 かのじょ  ながい スカート  あしくび  ゆれる
    132 Sa longue jupe se balance par la cheville 132 kanojo no nagai sukāto wa ashikubi de yureru 132 彼女  長い スカート  足首  揺れる 132 かのじょ  ながい スカート  あしくび  ゆれる                
    133 brumes tourbillonnantes 133 uzumaku kiri 133 渦巻く  133 うずまく きり                
    134 Brume tournante 134 kaiten suru kiri 134 回転 する  134 かいてん する きり                
    135 Brume tournante 135 kaiten suru kiri 135 回転 する  135 かいてん する きり
    136 Brume 136 heizu 136 ヘイズ 136 へいず                
    137 Il prit une gorgée d'eau et l'enroula autour de sa bouche 137 kare wa ichi kuchi no mizu o tori , sore o kuchi no mawari ni uzumakaseta 137        取り 、 それ    周り  渦巻かせた 137 かれ  いち くち  みず  とり 、 それ  くち  まわり  うずまかせた                
    138 Il but une gorgée d'eau et tourna autour de sa bouche 138 kare wa mizu o ichi kuchi nonde kuchi no mawari o uzumaita 138       飲んで   周り  渦巻いた 138 かれ  みず  いち くち のんで くち  まわり  うずまいた                
    139 Il a pris une bouchée et se gargarise 139 kare wa ichi kuchi  gai o shimashita 139     とう がい  しました 139 かれ  いち くち とう がい  しました
    140 Il a pris une bouchée et se gargarise 140 kare wa ichi kuchi  gai o shimashita 140     とう がい  しました 140 かれ  いち くち とう がい  しました                
    141  le mouvement de qc qui se tord et tourne dans différentes directions et à différentes vitesses 141 samazamana hōkō ni samazamana sokudo de nejirete kaiten suru sth no ugoki 141 さまざまな 方向  さまざまな 速度  ねじれて 回転 する sth  動き 141 さまざまな ほうこう  さまざまな そくど  ねじれて かいてん する sth  うごき
    142 Le mouvement de quelque chose qui zigzague dans différentes directions et à différentes vitesses 142 samazamana hōkō ni samazamana sokudo de jiguzagu ni ugoku mono no ugoki 142 さまざまな 方向  さまざまな 速度  ジグザグ  動く もの  動き 142 さまざまな ほうこう  さまざまな そくど  ジグザグ  うごく もの  うごき                
    143 Tourbillon 143 senkai 143 旋回 143 せんかい
    144 Tourbillon 144 senkai 144 旋回 144 せんかい                
    145 Cours 145 jikkō 145 実行 145 じっこう                
    146  un motif ou un objet qui tourne en rond 146 en o egaku  ni nejireru patān mataha obujekuto 146   描く よう  ねじれる パターン または オブジェクト 146 えん  えがく よう  ねじれる パターン または オブジェクト                
    147 Motif ou objet en vol stationnaire 147 hobaringupatān mataha obujekuto 147 ホバリングパターン または オブジェクト 147 ほばりんぐぱたあん または オブジェクト                
    148 Forme en spirale (objet) 148 supairaru keijō ( obujekuto ) 148 スパイラル 形状 ( オブジェクト ) 148 スパイラル けいじょう ( オブジェクト )
    149  Forme en spirale (objet) 149 supairaru keijō ( obujekuto ) 149 スパイラル 形状 ( オブジェクト ) 149 スパイラル けいじょう ( オブジェクト )                
    150 Bruissement 150 hyutu to furu 150 ヒュッ と 振る 150 ひゅtう  ふる
    151 Whoosh whoosh 151 uwa uwa 151 うわ  うわ  151 うわ うわ                
    152 se déplacer rapidement dans les airs d'une manière qui produit un son doux ; faire faire qc à qc 152 yawarakana oto o dasu hōhō de kūchū o subayaku idō suru ; sth ni kore o okonawaseru 152 柔らかな   出す 方法  空中  すばやく 移動 する ; sth  これ  行わせる 152 やわらかな おと  だす ほうほう  くうちゅう  すばやく いどう する ; sth  これ  おこなわせる                
    153 Déplacez-vous rapidement dans les airs avec un son doux ; faites que quelque chose le fasse 153 yawarakana oto de kūchū o subayaku idō shimasu . nani ka o hikiokoshimasu . 153 柔らかな   空中  すばやく 移動 します 。    引き起こします 。 153 やわらかな おと  くうちゅう  すばやく いどう します 。 なに   ひきおこします 。                
    154 Brossez le sol (ou balayez le sol, appelez le sol, etc.) et agitez ; (faire) se déplacer rapidement dans les airs 154 jimen ni burashi o kake ( mataha jimen o fut tari , jimen ni denwa shi tari suru nado ) , te o furu ;( tsukuru ) kūchū de subayaku idō suru 154 地面  ブラシ  かけ ( または 地面  振っ たり 、 地面  電話  たり する など ) 、   振る ;( 作る ) 空中  すばやく 移動 する 154 じめん  ブラシ  かけ ( または じめん  ふっ たり 、 じめん  でんわ  たり する など ) 、   ふる ;( つくる ) くうちゅう  すばやく いどう する
    155 Brossez le sol (ou balayez le sol, appelez le sol, etc.) et agitez ; (faire) se déplacer rapidement dans les airs 155 jimen ni burashi o kake ( mataha jimen o fut tari , jimen ni denwa shi tari suru nado ) , te o furu ;( tsukuru ) kūchū de subayaku idō suru 155 地面  ブラシ  かけ ( または 地面  振っ たり 、 地面  電話  たり する など ) 、   振る ;( 作る ) 空中  すばやく 移動 する 155 じめん  ブラシ  かけ ( または じめん  ふっ たり 、 じめん  でんわ  たり する など ) 、   ふる ;( つくる ) くうちゅう  すばやく いどう する
    156 Une grosse voiture passa devant eux et tourna vers les portes de l'ambassade 156 ōkina kuruma ga karera o tōrisugite taishikan no mon ni kawatta 156 大きな   彼ら  通り過ぎて 大使館    変わった 156 おうきな くるま  かれら  とうりすぎて たいしかん  もん  かわった                
    157 Une grosse voiture passa devant eux, fit demi-tour et se dirigea vers la porte de l'ambassade 157 ōkina kuruma ga karera o tōrisugi , muki o kaete taishikan no mon ni kuruma o hashiraseta 157 大きな   彼ら  通り過ぎ 、 向き  変えて 大使館      走らせた 157 おうきな くるま  かれら  とうりすぎ 、 むき  かえて たいしかん  もん  くるま  はしらせた                
    158 Une grosse voiture a filé devant eux et s'est tournée vers la porte de l'ambassade 158 ōkina kuruma ga karera o tōrisugite taishikan no mon ni kawatta 158 大きな   彼ら  通り過ぎて 大使館    変わった 158 おうきな くるま  かれら  とうりすぎて たいしかん  もん  かわった                
    159 Une grosse voiture a filé devant eux et s'est tournée vers la porte de l'ambassade 159 ōkina kuruma ga karera o tōrisugite taishikan no mon ni kawatta 159 大きな   彼ら  通り過ぎて 大使館    変わった 159 おうきな くるま  かれら  とうりすぎて たいしかん  もん  かわった                
    160 Elle balança sa raquette agressivement dans les airs 160 kanojo wa kūchū o sekkyoku teki ni raketto o futta 160 彼女  空中  積極   ラケット  振った 160 かのじょ  くうちゅう  せっきょく てき  ラケット  ふった                
    161 Elle a agité sa raquette agressivement dans les airs 161 kanojo wa kūchū de raketto o sekkyoku teki ni futta 161 彼女  空中  ラケット  積極   振った 161 かのじょ  くうちゅう  ラケット  せっきょく てき  ふった                
    162 Elle a agité la raquette agressivement 162 kanojo wa raketto o sekkyoku teki ni futta 162 彼女  ラケット  積極   振った 162 かのじょ  ラケット  せっきょく てき  ふった                
    163 Elle a agité la raquette agressivement 163 kanojo wa raketto o sekkyoku teki ni futta 163 彼女  ラケット  積極   振った 163 かのじょ  ラケット  せっきょく てき  ふった                
    164 le poney a claqué sa queue 164 ponī wa shippo o futta 164 ポニー  尻尾  振った 164 ぽにい  しっぽ  ふった
    165 Le poney a donné un coup de queue 165 ponī wa shippo o hajīta 165 ポニー  尻尾  はじいた 165 ぽにい  しっぽ  はじいた                
    166 Le poney a donné un coup de queue 166 ponī wa shippo o hajīta 166 ポニー  尻尾  はじいた 166 ぽにい  しっぽ  はじいた
    167 Le poney a donné un coup de queue 167 ponī wa shippo o hajīta 167 ポニー  尻尾  はじいた 167 ぽにい  しっぽ  はじいた                
    168 le poney agite sa queue 168 ponī wa shippo o futta 168 ポニー  尻尾  振った 168 ぽにい  しっぽ  ふった
    169 Le poney a donné un coup de queue 169 ponī wa shippo o hajīta 169 ポニー  尻尾  はじいた 169 ぽにい  しっぽ  はじいた                
    170 Le poney a donné un coup de queue 170 ponī wa shippo o hajīta 170 ポニー  尻尾  はじいた 170 ぽにい  しっぽ  はじいた                
    171 Le poney a donné un coup de queue 171 ponī wa shippo o hajīta 171 ポニー  尻尾  はじいた 171 ぽにい  しっぽ  はじいた                
    172 le mouvement ou le son doux produit par qc se déplaçant rapidement, en particulier dans les airs 172 tokuni kūchū o subayaku ugoku sth niyotte tsukurareru ugoki mataha yawarakai oto 172 特に 空中  素早く 動く sth によって 作られる 動き または 柔らかい  172 とくに くうちゅう  すばやく うごく sth によって つくられる うごき または やわらかい おと                
    173 Le mouvement ou le son doux de quelque chose se déplaçant rapidement, en particulier dans les airs. 173 tokuni kūchū o subayaku ugoku nani ka no ugoki mataha yawarakana oto . 173 特に 空中  素早く 動く    動き または 柔らかな  。 173 とくに くうちゅう  すばやく うごく なに   うごき または やわらかな おと 。                
    174 Mouvement d'air rapide (ou ondulation, balancement, etc.); (ondulation d'air rapide, etc.) brossage, bruissement, vrombissement 174 kyūsokuna kūki no ugoki ( mataha te o furu , furu nado );( hayai kūki o furu nado ) burasshingu , suwisshingu , senkai 174 急速な 空気  動き ( または   振る 、 振る など );( 速い 空気  振る など ) ブラッシング 、 スウィッシング 、 旋回 174 きゅうそくな くうき  うごき ( または   ふる 、 ふる など );( はやい くうき  ふる など ) ブラッシング 、 すうぃっしんぐ 、 せんかい                
    175 Mouvement d'air rapide (ou ondulation, balancement, etc.); (ondulation d'air rapide, etc.) brossage, bruissement, vrombissement 175 kyūsokuna kūki no ugoki ( mataha te o furu , furu nado );( hayai kūki o furu nado ) burasshingu , suwisshingu , senkai 175 急速な 空気  動き ( または   振る 、 振る など );( 速い 空気  振る など ) ブラッシング 、 スウィッシング 、 旋回 175 きゅうそくな くうき  うごき ( または   ふる 、 ふる など );( はやい くうき  ふる など ) ブラッシング 、 すうぃっしんぐ 、 せんかい      
    176 (informel) 176 ( hikōshiki ) 176 ( 非公式 ) 176 ( ひこうしき )                
    177 l'air cher et à la mode 177 kōka de fasshonaburu ni mieru 177 高価  ファッショナブル  見える 177 こうか  fあっしょなぶる  みえる
    178 Semble cher et élégant 178 kōka de sutairisshu ni miemasu 178 高価  スタイリッシュ  見えます 178 こうか  すたいりっしゅ  みえます                
    179 Luxueux et à la mode; luxueux 179 gōka de fasshonaburu ; gōka 179 豪華  ファッショナブル ; 豪華 179 ごうか  fあっしょなぶる ; ごうか
    180 Luxueux et à la mode; luxueux 180 gōka de fasshonaburu ; gōka 180 豪華  ファッショナブル ; 豪華 180 ごうか  fあっしょなぶる ; ごうか                
    181 Synonyme 181 shinonimu 181 シノニム 181 シノニム                
    182 intelligent 182 sumāto 182 スマート 182 スマート
    183 un restaurant chic 183 suisu ryōri resutoran 183 スイス 料理 レストラン 183 スイス りょうり レストラン                
    184 Restaurant tendance 184 na resutoran 184 トレンディな レストラン 184  レストラン                
    185 Restaurant de luxe 185 kōkyū resutoran 185 高級 レストラン 185 こうきゅう レストラン
    186 Restaurant de luxe 186 kōkyū resutoran 186 高級 レストラン 186 こうきゅう レストラン                
    187 Suisse 187 suisu 187 スイス 187 スイス
    188 pluriel suisse 188 fukusū no suisu 188 複数  スイス 188 ふくすう  スイス
    189 en provenance ou en relation avec la Suisse 189 suisu kara , mataha suisu to setsuzoku shiteiru 189 スイス から 、 または スイス  接続 している 189 スイス から 、 または スイス  せつぞく している                
    190 De ou liés à la Suisse 190 suisu kara mataha suisu ni kanren suru 190 スイス から または スイス  関連 する 190 スイス から または スイス  かんれん する                
    191 Suisse 191 suisu 191 スイス 191 スイス                
    192  Suisse 192 suisu 192 スイス 192 スイス                
    193  une personne de Suisse 193 suisu no hito 193 スイス   193 スイス  ひと
    194 Suisse 194 suisu 194 スイス 194 スイス                
    195  Suisse 195 suisu 195 スイス 195 スイス                
    196 Couteau suisse 196 suisuāmīnaifu 196 スイスアーミーナイフ 196 すいすああみいないふ
    197 Couteau suisse 197 suisuāmīnaifu 197 スイスアーミーナイフ 197 すいすああみいないふ                
    198  un petit couteau avec plusieurs lames différentes et des outils tels que des ciseaux, qui se replient dans le manche 198 handoru ni oritatamu , hasami nado no ikutsu ka no kotonaru ha to tsūru o sonaeta chīsana naifu 198 ハンドル  折りたたむ 、 はさみ など  いくつ   異なる   ツール  備えた 小さな ナイフ 198 ハンドル  おりたたむ 、 はさみ など  いくつ   ことなる   ツール  そなえた ちいさな ナイフ                
    199 Un petit couteau avec plusieurs lames et outils différents (comme des ciseaux) qui peuvent être repliés dans le manche 199 handoru ni oritatamu koto ga dekiru ikutsu ka no kotonaru ha to tsūru ( hasami nado ) o sonaeta chīsana naifu 199 ハンドル  折りたたむ こと  できる いくつ   異なる   ツール ( はさみ など )  備えた 小さな イフ 199 ハンドル  おりたたむ こと  できる いくつ   ことなる   ツール ( はさみ など )  そなえた ちいさな ナイフ              
    200 Couteau suisse (un couteau de poche combiné) 200 suisuāmīnaifu ( fukugō poketto naifu ) 200 スイスアーミーナイフ ( 複合 ポケット ナイフ ) 200 すいすああみいないふ ( ふくごう ポケット ナイフ )                
    201 Couteau suisse (un couteau de poche combiné) 201 suisuāmīnaifu ( fukugō poketto naifu ) 201 スイスアーミーナイフ ( 複合 ポケット ナイフ ) 201 すいすああみいないふ ( ふくごう ポケット ナイフ )                
    202 Bette à carde 202 suisu fudansō 202 スイス フダンソウ 202 スイス フダンソウ
    203 Bettes 203 fudansō 203 フダンソウ 203 フダンソウ                
    204 fromage suisse 204 suisu chīzu 204 スイス チーズ 204 スイス チーズ
    205 fromage suisse 205 suisu chīzu 205 スイス チーズ 205 スイス チーズ                
    206  tout fromage à pâte dure troué 206 ana no hiraita hādo chīzu 206   開いた ハード チーズ 206 あな  ひらいた ハード チーズ
    207 Tout fromage à pâte dure avec des trous 207 ana no hiraita hādo chīzu 207   開いた ハード チーズ 207 あな  ひらいた ハード チーズ                
    208 Fromage suisse (avec un trou au milieu) 208 suisu chīzu ( mannaka ni ana ga hiraiteiru ) 208 スイス チーズ ( 真ん中    開いている ) 208 スイス チーズ ( まんなか  あな  ひらいている )
    209 Fromage suisse (avec un trou au milieu) 209 suisu chīzu ( mannaka ni ana ga hiraiteiru ) 209 スイス チーズ ( 真ん中    開いている ) 209 スイス チーズ ( まんなか  あな  ひらいている )                
    210 Rouleau suisse 210 suisu rōru 210 スイス ロール 210 スイス ロール
    211 Rouleau Suisse 211 suisu rōru 211 スイス ロール 211 スイス ロール                
    212 rouleau de gelée 212 jerīrōru 212 ジェリーロール 212 jえりいろうる
    213 Rouleau de gelée 213 jerīrōru 213 ジェリーロール 213 jえりいろうる                
    214  un gâteau plat mince qui est tartiné de confiture, etc. et enroulé 214 jamu nado de hirogete marumeta usui tairana kēki 214 ジャム など  広げて 丸めた 薄い 平らな ケーキ 214 ジャム など  ひろげて まるめた うすい たいらな ケーキ
    215 Crêpes enrobées de confiture et roulées 215 jamu de kōtingu sare , marumerareta pankēki 215 ジャム  コーティング され 、 丸められた パンケーキ 215 ジャム  コーティング され 、 まるめられた パンケーキ                
    216 Gâteau roulé (livré avec de la confiture, etc.) 216 rōrukēki ( jamutō fuzoku ) 216 ロールケーキ ( ジャム等 付属 ) 216 ろうるけえき ( じゃむとう ふぞく )                
    217 Changer 217 suicchi 217 スイッチ 217 スイッチ
    218 monnaie 218 henka suru 218 変化 する 218 へんか する                
    219  un petit appareil sur lequel vous appuyez ou déplacez de haut en bas pour allumer et éteindre une lumière ou un appareil électrique 219 raito ya denki kiki no on to ofu o kirikaeru tame ni oshi tari jōge ni ugokashi tari suru chīsana debaisu 219 ライト  電気 機器  オン  オフ  切り替える ため  押し たり 上下  動かし たり する 小さな デバイス 219 ライト  でんき きき  おん  おふ  きりかえる ため  おし たり じょうげ  うごかし たり する ちいさな デバイス
    220 Un petit appareil sur lequel vous appuyez ou déplacez de haut en bas pour allumer et éteindre les lumières ou les équipements électriques 220 raito ya denki kiki no on to ofu o kirikaeru tame ni oshi tari jōge ni ugokashi tari suru chīsana debaisu 220 ライト  電気 機器  オン  オフ  切り替える ため  押し たり 上下  動かし たり する 小さな デバイス 220 ライト  でんき きき  おん  おふ  きりかえる ため  おし たり じょうげ  うごかし たり する ちいさな デバイス              
    221 Interrupteur (de circuit), porte, convertisseur 221 ( kairo ) suicchi , gēto , konbātā 221 ( 回路 ) スイッチ 、 ゲート 、 コンバーター 221 ( かいろ ) スイッチ 、 ゲート 、 コンバーター
    222 Interrupteur (de circuit), porte, convertisseur 222 ( kairo ) suicchi , gēto , konbātā 222 ( 回路 ) スイッチ 、 ゲート 、 コンバーター 222 ( かいろ ) スイッチ 、 ゲート 、 コンバーター                
    223 agréable 223 ī 223 いい 223 いい                
    224 un interrupteur 224 dentō no suicchi 224 電灯  スイッチ 224 でんとう  スイッチ                
    225 Un interrupteur d'éclairage 225 dentō no suicchi 225 電灯  スイッチ 225 でんとう  スイッチ                
    226 interrupteur 226 denki no suicchi 226 電気  スイッチ 226 でんき  スイッチ                
    227 Benzène 227 benzen 227 ベンゼン 227 ベンゼン                
    228 un interrupteur marche-arrêt 228 onofusuicchi 228 オンオフスイッチ 228 おのふすいっち                
    229 Un interrupteur 229 suicchi 229 スイッチ 229 スイッチ                
    230 Bouton ON / OFF 230 onofusuicchi 230 オンオフスイッチ 230 おのふすいっち                
    231 Bouton ON / OFF 231 onofusuicchi 231 オンオフスイッチ 231 おのふすいっち                
    232 Wu 232 ū 232 ウー 232 ウー                
    233 c'était à l'époque où l'électricité était disponible sur simple pression d'un interrupteur 233 sore wa , suicchi o osu dake de denki ga riyō dekiru  ni naru mae no  nichikandeshita 233 それ  、 スイッチ  押す だけ  電気  利用 できる よう  なる    日間でした 233 それ  、 スイッチ  おす だけ  でんき  りよう できる よう  なる まえ  すう にちかんでした                
    234 C'était les jours avant la mise sous tension d'une simple pression sur un interrupteur 234 sore wa suicchi o osu dake de dengen ga hairu mae no hideshita 234 それ  スイッチ  押す だけ  電源  入る   日でした 234 それ  スイッチ  おす だけ  でんげん  はいる まえ  ひでした                
    235 C'était dans le passé, et il n'a pas atteint l'âge où il y a de l'électricité dès que l'interrupteur sonne. 235 kako no kotode , suicchi ga natte sugu ni denki ga deru jidai ni hanarimasendeshita . 235 過去  ことで 、 スイッチ  鳴って すぐ  電気  出る 時代  はなりませんでした 。 235 かこ  ことで 、 スイッチ  なって すぐ  でんき  でる じだい  はなりませんでした 。                
    236 Sur quel interrupteur dois-je appuyer pour l'éteindre ? 236 ofu ni suru ni wa , dono suicchi o oshimasu ka ? 236 オフ  する   、 どの スイッチ  押します  ? 236 おふ  する   、 どの スイッチ  おします  ?
    237 Sur quel interrupteur puis-je appuyer pour l'éteindre ? 237 dono suicchi o oshite ofu ni dekimasu ka ? 237 どの スイッチ  押して オフ  できます  ? 237 どの スイッチ  おして おふ  できます  ?                
    238 Sur quel interrupteur puis-je appuyer pour l'éteindre ? 238 dono suicchi o oshite ofu ni dekimasu ka ? 238 どの スイッチ  押して オフ  できます  ? 238 どの スイッチ  おして おふ  できます  ?                
    239 Sur quel interrupteur puis-je appuyer pour l'éteindre ? 239 dono suicchi o oshite ofu ni dekimasu ka ? 239 どの スイッチ  押して オフ  できます  ? 239 どの スイッチ  おして おふ  できます  ?                
    240  lancer un interrupteur (déplacer un gros interrupteur) 240 suicchi o nageru ( ōkina suicchi o ugokasu ) 240 スイッチ  投げる ( 大きな スイッチ  動かす ) 240 スイッチ  なげる ( おうきな スイッチ  うごかす )                
    241 Lancer un interrupteur (déplacer un gros interrupteur) 241 suicchi o nageru ( ōkina suicchi o ugokasu ) 241 スイッチ  投げる ( 大きな スイッチ  動かす ) 241 スイッチ  なげる ( おうきな スイッチ  うごかす )                
    242 Retourner et fermer 242 uragaeshite tojiru 242 裏返して 閉じる 242 うらがえして とじる                
    243 ~(dans/de qc) 243 〜 ( nai / no ) 243 〜 ( sth内 /  ) 243 〜 ( ない /  )
    244 ~ (de A à B) 244 〜 ( A kara B e ) 244 〜 ( A から B  ) 244 〜 (  から b  )
    245 un changement d'une chose à une autre, surtout quand c'est soudain et complet 245 aru mono kara betsu no mono e no henka , tokuni kore ga totsuzende kanzenna bāi 245 ある もの から   もの   変化 、 特に これ  突然で 完全な 場合 245 ある もの から べつ  もの   へんか 、 とくに これ  とつぜんで かんぜんな ばあい
    246 Le passage d'une chose à une autre, surtout quand c'est soudain et complet 246 aru mono kara betsu no mono e no henka , tokuni kore ga totsuzende kanzenna bāi 246 ある もの から   もの   変化 、 特に これ  突然で 完全な 場合 246 ある もの から べつ  もの   へんか 、 とくに これ  とつぜんで かんぜんな ばあい                
    247 Changement (surtout un changement soudain et complet) 247 henkō ( tokuni totsuzen no kanzenna ) henkō 247 変更 ( 特に 突然  完全な ) 変更 247 へんこう ( とくに とつぜん  かんぜんな ) へんこう
    248  Changement (surtout un changement soudain et complet) 248 henkō ( tokuni totsuzen no kanzenna ) henkō 248 変更 ( 特に 突然  完全な ) 変更 248 へんこう ( とくに とつぜん  かんぜんな ) へんこう                
    249 complet 249 tetteiteki ni 249 徹底的 に 249 てっていてき                 
250 un changement de priorités 250 yūsen juni no kirikae 250 優先 順位  切り替え 250 ゆうせん じゅに  きりかえ
    251 Changement de priorité 251 yūsen shifuto 251 優先 シフト 251 ゆうせん シフト                
252 Changement de priorité 252 yūsen juni no henkō 252 優先 順位  変更 252 ゆうせん じゅに  へんこう
    253 Changement de priorité 253 yūsen juni no henkō 253 優先 順位  変更 253 ゆうせん じゅに  へんこう                
    254 Elle est passée du travail à temps plein au travail à temps partiel à la naissance de son premier enfant 254 kanojo wa saisho no kodomo ga umareta toki ni furutaimu kara pātotaimu no shigoto ni kirikaemashita 254 彼女  最初  子供  生まれた とき  フルタイム から パートタイム  仕事  切り替えました 254 かのじょ  さいしょ  こども  うまれた とき  フルタイム から パートタイム  しごと  きりかえました                
    255 À la naissance de son premier enfant, elle est passée d'un emploi à temps plein à un emploi à temps partiel 255 kanojo no saisho no kodomo ga umareta toki , kanojo wa furutaimu no shigoto kara pātotaimu no shigoto ni kawarimashita 255 彼女  最初  子供  生まれた とき 、 彼女  フルタイム  仕事 から パートタイム  仕事  変わりまし 255 かのじょ  さいしょ  こども  うまれた とき 、 かのじょ  フルタイム  しごと から パートタイム  しごと  かわりました          
    256 Après la naissance de son premier enfant, elle est passée d'un emploi à temps plein à un emploi à temps partiel 256 saisho no kodomo ga umareta nochi , kanojo wa furutaimu no shigoto kara pātotaimu no shigoto ni kawarimashita 256 最初  子供  生まれた  、 彼女  フルタイム  仕事 から パートタイム  仕事  変わりました 256 さいしょ  こども  うまれた のち 、 かのじょ  フルタイム  しごと から パートタイム  しごと  かわりまし                
    257 Après la naissance de son premier enfant, elle est passée d'un emploi à temps plein à un emploi à temps partiel 257 saisho no kodomo ga umareta nochi , kanojo wa furutaimu no shigoto kara pātotaimu no shigoto ni kawarimashita 257 最初  子供  生まれた  、 彼女  フルタイム  仕事 から パートタイム  仕事  変わりました 257 さいしょ  こども  うまれた のち 、 かのじょ  フルタイム  しごと から パートタイム  しごと  かわりました              
    258 un changement de politique 258 porishī suicchi 258 ポリシー スイッチ 258 ポリシー スイッチ                
    259 Changement de politique 259 porishī shifuto 259 ポリシー シフト 259 ポリシー シフト                
260 Changement de politique 260 porishī no henkō 260 ポリシー  変更 260 ポリシー  へんこう
    261 Changement de politique 261 porishī no henkō 261 ポリシー  変更 261 ポリシー  へんこう                
    262 les points sur une voie ferrée/ligne de chemin de fer 262 tetsudō / tetsudō rosen no pointo 262 鉄道 / 鉄道 路線  ポイント 262 てつどう / てつどう ろせん  ポイント                
    263 Chemin de fer/point sur voie ferrée 263 tetsudō / tetsudō rosen no pointo 263 鉄道 / 鉄道 路線  ポイント 263 てつどう / てつどう ろせん  ポイント                
    264 Commutateur (ferroviaire) 264 ( tetsudō ) suicchi 264 ( 鉄道 ) スイッチ 264 ( てつどう ) スイッチ                
    265  Commutateur (ferroviaire) 265 ( tetsudō ) suicchi 265 ( 鉄道 ) スイッチ 265 ( てつどう ) スイッチ                
    266  un bâton fin qui se plie facilement 266 magari yasui hosoi  266 曲がり やすい 細い  266 まがり やすい ほそい ぼう                
    267 Une tige fine qui se plie facilement 267 magari yasui hosoi  267 曲がり やすい 細い  267 まがり やすい ほそい ぼう                
268 Branches (molles) ; fouets 268 ( yawarakai ) eda ; muchi ; 268 ( 柔らかい )  ;  ; 268 ( やわらかい ) えだ ; むち ;
    269 Branches (molles) ; fouets 269 ( yawarakai ) eda ; muchi ; 269 ( 柔らかい )  ;  ; 269 ( やわらかい ) えだ ; むち ;                
    270 épée 270 ken 270 270 けん                
    271 Conseil 271 bōdo 271 ボード 271 ボード                
    272 pôle 272 pōru 272 ポール 272 ポール                
    273 branche 273 buranchi 273 ブランチ 273 ブランチ                
    274 mou, tendre 274 yawarakai 274 柔らかい 274 やわらかい                
    275 un commutateur d'équitation 275 raidingusuicchi 275 ライディングスイッチ 275 らいぢんぐすいっち                
    276  Cravache 276 jōba muchi 276 乗馬  276 じょうば むち                
    277 ~ (qch) (au-dessus) (de qch) (à qch) 277 〜 ( sth ) ( over ) ( sth kara ) ( sth e ) 277 〜 ( sth ) ( over ) ( sth から ) ( sth  ) 277 〜 ( sth ) ( おべr ) ( sth から ) ( sth  )                
    278  ~ (entre A et B) 278 〜 ( A to B no ma ) 278 〜 ( A と B の 間 ) 278 〜 (   b   )                
    279  changer ou faire passer qc d'une chose à une autre 279 aru mono kara betsu no mono ni sth o henkō mataha henkō suru 279 ある もの から   もの  sth  変更 または 変更 する 279 ある もの から べつ  もの  sth  へんこう または へんこう する                
    280 Changer ou faire quelque chose d'une chose à une autre 280 aru mono kara betsu no mono ni nani ka o henkō mataha sakusei suru 280 ある もの から   もの     変更 または 作成 する 280 ある もの から べつ  もの  なに   へんこう または さくせい する                
281 (Faire) changer, transformer, muter 281 ( sakusei suru ) henkō , henkan , henkō 281 ( 作成 する ) 変更 、 変換 、 変更 281 ( さくせい する ) へんこう 、 へんかん 、 へんこう
    282 (Faire) changer, transformer, muter 282 ( sakusei suru ) henkō , henkan , henkō 282 ( 作成 する ) 変更 、 変換 、 変更 282 ( さくせい する ) へんこう 、 へんかん 、 へんこう                
    283 Nous sommes en train de passer à un nouveau système de facturation. 283 genzai , atarashī seikyū shisutemu ni kirikaeteimasu . 283 現在 、 新しい 請求 システム  切り替えています 。 283 げんざい 、 あたらしい せいきゅう システム  きりかえています 。                
    284 Nous passons au nouveau système de facturation 284 atarashī seikyūsho shisutemu ni kirikaeteimasu 284 新しい 請求書 システム  切り替えています 284 あたらしい せいきゅうしょ システム  きりかえています                
285 Nous passons au nouveau système de facturation. 285 atarashī seikyūsho shisutemu ni kirikaeteimasu . 285 新しい 請求書 システム  切り替えています 。 285 あたらしい せいきゅうしょ システム  きりかえています 。
    286 Nous passons au nouveau système de facturation 286 atarashī seikyūsho shisutemu ni kirikaeteimasu 286 新しい 請求書 システム  切り替えています 286 あたらしい せいきゅうしょ システム  きりかえています                
287 Appuyez sur ces deux touches pour basculer entre les documents à l'écran 287 korera no tsu no  o oshite , gamen  no dokyumento o kirikaemasu 287 これら  2つ  キー  押して 、 画面   ドキュメント  切り替えます 287 これら    キー  おして 、 がめん じょう  ドキュメント  きりかえます
    288 Appuyez sur ces deux touches pour basculer entre les documents à l'écran 288 korera no tsu no  o oshite , gamen  no dokyumento o kirikaemasu 288 これら  2つ  キー  押して 、 画面   ドキュメント  切り替えます 288 これら    キー  おして 、 がめん じょう  ドキュメント  きりかえます                
    289 Appuyez sur ces deux touches pour basculer entre les fichiers à l'écran 289 korera no tsu no  o oshite , gamen  no fairu o kirikaemasu 289 これら  2つ  キー  押して 、 画面   ファイル  切り替えます 289 これら    キー  おして 、 がめん じょう  ファイル  きりかえます                
    290 Appuyez sur ces deux touches pour basculer entre les fichiers à l'écran 290 korera no tsu no  o oshite , gamen  no fairu o kirikaemasu 290 これら  2つ  キー  押して 、 画面   ファイル  切り替えます 290 これら    キー  おして 、 がめん じょう  ファイル  きりかえます                
291 Quand avez-vous changé d'emploi ? 291 itsu tenshoku shimashita ka ? 291 いつ 転職 しました  ? 291 いつ てんしょく しました  ?
    292 Quand avez-vous changé de travail ? 292 itsu tenshoku shimashita ka ? 292 いつ 転職 しました  ? 292 いつ てんしょく しました  ?                
293 Quand avez-vous déplacé votre travail ? 293 itsu sakuhin o ugokashimashita ka ? 293 いつ 作品  動かしました  ? 293 いつ さくひん  うごかしました  ?
    294 Quand avez-vous déplacé votre travail ? 294 itsu sakuhin o ugokashimashita ka ? 294 いつ 作品  動かしました  ? 294 いつ さくひん  うごかしました  ?                
295  ~qc (avec qc) 295 〜 sth ( tsuki ) 295 〜 sth ( sth付き ) 295 〜 sth ( つき )
296  ~ qc (sur/autour/rond) 296 〜 sth ( over / arōnd / rōnd ) 296 〜 sth ( over / around / round ) 296 〜 sth ( おべr / あろうんd / ろうんd )
297  échanger une chose contre une autre 297 aru mono o betsu no mono to kōkan suru 297 ある もの    もの  交換 する 297 ある もの  べつ  もの  こうかん する
    298 Échanger une chose contre une autre 298 aru mono o betsu no mono to kōkan suru 298 ある もの    もの  交換 する 298 ある もの  べつ  もの  こうかん する                
299 Échange 299 ryōgae 299 両替 299 りょうがえ
    300 Échange 300 ryōgae 300 両替 300 りょうがえ                
301 Synonyme 301 shinonimu 301 シノニム 301 シノニム
302 Échanger 302 suwappu 302 スワップ 302 スワップ
    303 échange 303 ryōgae 303 両替 303 りょうがえ                
304  les dates des deux derniers examens ont été interverties 304 saigo no tsu no shiken no hizuke ga irekawatteimasu 304 最後  2つ  試験  日付  入れ替わっています 304 さいご    しけん  ひずけ  いれかわっています
    305 Les dates des deux derniers examens ont été modifiées 305 saigo no tsu no shiken no hizuke ga henkō saremashita 305 最後  2つ  試験  日付  変更 されました 305 さいご    しけん  ひずけ  へんこう されました                
306 Les dates des deux derniers examens ont changé 306 saigo no tsu no shiken no hizuke ga henkō saremashita 306 最後  2つ  試験  日付  変更 されました 306 さいご    しけん  ひずけ  へんこう されました
    307 Les dates des deux derniers examens ont changé 307 saigo no tsu no shiken no hizuke ga henkō saremashita 307 最後  2つ  試験  日付  変更 されました 307 さいご    しけん  ひずけ  へんこう されました                
308  Je vois que tu as inversé les meubles (changé de position) 308 kagu o irekaeta ( ichi o kaeta ) yōdesu 308 家具  入れ替えた ( 位置  変えた ) ようです 308 かぐ  いれかえた ( いち  かえた ) ようです
    309 Je t'ai vu changer le meuble (changer sa position) 309 anata ga kagu o kaeta no o mimashita ( ichi o kaemashita ) 309 あなた  家具  変えた   見ました ( 位置  変えました ) 309 あなた  かぐ  かえた   みました ( いち  かえました )                
310 Je vois que tu as réarrangé les meubles 310 kagu o narabe kaeta koto ga wakarimasu 310 家具  並べ 替えた こと  わかります 310 かぐ  ならべ かえた こと  わかります
    311 Je vois que vous avez réarrangé les meubles. 311 kagu o narabe kaeta koto ga wakarimasu . 311 家具  並べ 替えた こと  わかります 。 311 かぐ  ならべ かえた こと  わかります 。                
312 Pensez-vous qu'elle remarquera si j'échange mon verre avec le sien ? 312 watashi ga gurasu o kanojo to kōkan suruto , kanojo wa kizuku to omoimasu ka ? 312   グラス  彼女  交換 すると 、 彼女  気付く  思います  ? 312 わたし  グラス  かのじょ  こうかん すると 、 かのじょ  きずく  おもいます  ?
    313 Si je remplace mon verre à vin par le sien, pensez-vous qu'elle le remarquera ? 313 watashi no wain gurasu o kanojo no mono to kōkan suruto , kanojo wa sore ni kizuku to omoimasu ka ? 313   ワイン グラス  彼女  もの  交換 すると 、 彼女  それ  気付く  思います  ? 313 わたし  ワイン グラス  かのじょ  もの  こうかん すると 、 かのじょ  それ  きずく  おもいます  ?                
314 Si je change ma tasse avec la sienne, tu penses qu'elle peut le voir ? 314 kanojo to issho ni kappu o kōkan suruto , kanojo wa sore o miru koto ga dekiru to omoimasu ka ? 314 彼女  一緒  カップ  交換 すると 、 彼女  それ  見る こと  できる  思います  ? 314 かのじょ  いっしょ  カップ  こうかん すると 、 かのじょ  それ  みる こと  できる  おもいます  ?
    315 Si je change ma tasse avec la sienne, tu penses qu'elle peut le voir ? 315 kanojo to issho ni kappu o kōkan suruto , kanojo wa sore o miru koto ga dekiru to omoimasu ka ? 315 彼女  一緒  カップ  交換 すると 、 彼女  それ  見る こと  できる  思います  ? 315 かのじょ  いっしょ  カップ  こうかん すると 、 かのじょ  それ  みる こと  できる  おもいます  ?                
316 ~ (Sth) (avec qn) 316 〜 ( Sth ) ( tsuki ) 316 〜 ( Sth ) ( sb付き ) 316 〜 ( sth ) ( つき )
317 ~ (qch) (au-dessus/autour/rond) 317 〜 ( sth ) ( over / arōnd / rōnd ) 317 〜 ( sth ) ( over / around / round ) 317 〜 ( sth ) ( おべr / あろうんd / ろうんd )
318  faire le travail de qn d'autre pendant une courte période ou travailler à des heures différentes afin qu'ils puissent faire votre travail ou travailler pendant vos heures habituelles 318 karera ga anata no shigoto o shi tari , anata no tsūjō no jikan ni shigoto o shi tari dekiru  ni , sbelse no shigoto o tanjikan mataha kotonaru jikan ni shigoto o suru koto 318 彼ら  あなた  仕事   たり 、 あなた  通常  時間  仕事   たり できる よう  、 sbelse  仕事  短時間 または 異なる 時間  仕事  する こと 318 かれら  あなた  しごと   たり 、 あなた  つうじょう  じかん  しごと   たり できる よう  、 sべrせ  しごと  たんじかん または ことなる じかん  しごと  する こと
    319 Faire le travail des autres sur une courte période de temps ou travailler à des moments différents afin qu'ils puissent faire votre travail ou travailler à votre temps habituel 319 ta no hito ga anata no shigoto o shi tari , anata no tsūjō no jikan ni shigoto o shi tari dekiru  ni , ta no hito no shigoto o tankikan de okonau ka , kotonaru jikan ni okonau 319     あなた  仕事   たり 、 あなた  通常  時間  仕事   たり できる よう  、     仕事  短期間  行う  、 異なる 時間  行う 319   ひと  あなた  しごと   たり 、 あなた  つうじょう  じかん  しごと   たり できる よう  、   ひと  しごと  たんきかん  おこなう  、 ことなる じかん  おこなう
320 Shift shift ; changement temporaire des heures de travail 320 shifuto shifuto ; rōdō jikan no ichiji tekina henkō 320 シフト シフト ; 労働 時間  一時 的な 変更 320 シフト シフト ; ろうどう じかん  いちじ てきな へんこう
    321 Shift shift ; changement temporaire des heures de travail 321 shifuto shifuto ; rōdō jikan no ichiji tekina henkō 321 シフト シフト ; 労働 時間  一時 的な 変更 321 シフト シフト ; ろうどう じかん  いちじ てきな へんこう                
322 Synonyme 322 shinonimu 322 シノニム 322 シノニム
323 échanger 323 suwappu 323 スワップ 323 スワップ
    324 échange 324 ryōgae 324 両替 324 りょうがえ                
325 Je ne peux pas travailler le week-end prochain, voulez-vous changer avec moi ? 325 raishū matsu wa hatarakemasen , issho ni norikaetekuremasen ka ? 325 来週   働けません 、 一緒  乗り換えてくれません  ? 325 らいしゅう まつ  はたらけません 、 いっしょ  のりかえてくれません  ?
    326 Je ne peux pas travailler le week-end prochain, pouvez-vous changer avec moi ? 326 raishū matsu wa hatarakemasen , issho ni kigaetemoraemasu ka ? 326 来週   働けません 、 一緒  着替えてもらえます  ? 326 らいしゅう まつ  はたらけません 、 いっしょ  きがえてもらえます  ?                
327 Je ne pourrai pas aller travailler le week-end prochain ; d'accord avec nous deux dans la même classe ? 327 tsugi no shūmatsu wa shigoto ni ikemasen . onaji kurasu no 2 nin de daijōbudesu ka ? 327   週末  仕事  行けません 。 同じ クラス  2   大丈夫です  ? 327 つぎ  しゅうまつ  しごと  いけません 。 おなじ クラス  2 にん  だいじょうぶです  ?
    328 Je ne peux pas aller travailler le week-end prochain ; 328 raishū matsu wa shigoto ni ikemasen . 328 来週   仕事  行けません 。 328 らいしゅう まつ  しごと  いけません 。                
329  Avez-vous pu échanger votre quart de travail avec quelqu'un? 329 shifuto o dare ka to kirikaeru koto ga dekimashita ka ? 329 シフト     切り替える こと  できました  ? 329 シフト  だれ   きりかえる こと  できました  ?
    330 Pouvez-vous changer d'équipe avec n'importe qui ? 330 dare to de mo shifuto o henkō dekimasu ka ? 330     シフト  変更 できます  ? 330 だれ    シフト  へんこう できます  ?                
331 Avez-vous trouvé quelqu'un qui peut transférer avec vous? 331 anata to issho ni tensō dekiru hito o mitsukemashita ka ? 331 あなた  一緒  転送 できる   見つけました  ? 331 あなた  いっしょ  てんそう できる ひと  みつけました  ?
    332 Avez-vous trouvé quelqu'un qui peut transférer avec vous? 332 anata to issho ni tensō dekiru hito o mitsukemashita ka ? 332 あなた  一緒  転送 できる   見つけました  ? 332 あなた  いっしょ  てんそう できる ひと  みつけました  ?                
333 éteindre 333 suicchi o ofu ni shimasu 333 スイッチ  オフ  します 333 スイッチ  おふ  します
    334 Éteindre 334 kesu 334 消す 334 けす                
335 (informel) arrêter de penser à qc ou de faire attention à qc 335 ( hikōshiki ) sth nitsuite kangaeru no o yameru , mataha sth ni chūi o harau no o yameru 335 ( 非公式 ) sth について 考える   やめる 、 または sth  注意  払う   やめる 335 ( ひこうしき ) sth について かんがえる   やめる 、 または sth  ちゅうい  はらう   やめる
    336 (Informel) arrêtez de penser ou de prêter attention à quelque chose 336 ( hikōshiki ) nani ka nitsuite kangae tari chūi o harat tari suru no o yameru 336 ( 非公式 )   について 考え たり 注意  払っ たり する   やめる 336 ( ひこうしき ) なに  について かんがえ たり ちゅうい  はらっ たり する   やめる                
337 Ne plus penser, ne plus faire attention, perdre tout intérêt 337 mō kangaenai ; mō chūi o harawanai ; kyōmi o ushinau 337 もう 考えない ; もう 注意  払わない ; 興味  失う 337 もう かんがえない ; もう ちゅうい  はらわない ; きょうみ  うしなう
    338 Ne plus penser, ne plus faire attention, perdre tout intérêt 338 mō kangaenai ; mō chūi o harawanai ; kyōmi o ushinau 338 もう 考えない ; もう 注意  払わない ; 興味  失う 338 もう かんがえない ; もう ちゅうい  はらわない ; きょうみ  うしなう                
    339 intérêt 339 kyōmi 339 興味 339 きょうみ                
340  Quand j'entends le mot foot j'éteins (parce que ça ne m'intéresse pas) 340 sakkā toiu kotoba o kītara , suicchi o kirimasu ( kyōmi ga nai tame ) 340 サッカー という 言葉  聞いたら 、 スイッチ  切ります ( 興味  ない ため ) 340 サッカー という ことば  きいたら 、 スイッチ  きります ( きょうみ  ない ため )
    341 Quand j'entends le mot football, je l'éteins (parce que ça ne m'intéresse pas) 341 sakkā toiu kotoba o kītara , ofu ni shimasu ( kyōmi ga nainode ) 341 サッカー という 言葉  聞いたら 、 オフ  します ( 興味  ないので ) 341 サッカー という ことば  きいたら 、 おふ  します ( きょうみ  ないので )                
342 J'en ai marre d'entendre le mot "football" 342 sakkā " toiu kotoba o kiku no wa unzaridesu 342 「 サッカー 」 という 言葉  聞く   うんざりです 342 「 サッカー 」 という ことば  きく   うんざりです
    343 J'en ai marre d'entendre le mot "football" 343 sakkā " toiu kotoba o kiku no wa unzaridesu 343 「 サッカー 」 という 言葉  聞く   うんざりです 343 「 サッカー 」 という ことば  きく   うんざりです                
344 La seule fois où il s'éteint vraiment 344 kare ga hontōni suicchi o kiru no wa 344   本当に スイッチ  切る   344 かれ  ほんとうに スイッチ  きる  
345 (arrête de penser au travail, etc.) c'est quand on est en vacances 345 ( shigoto nado o kangaeru no o yameru ) wa kyūka chūdesu 345 ( 仕事 など  考える   やめる )  休暇 中です 345 ( しごと など  かんがえる   やめる )  きゅうか ちゅうです
    346 (Arrêter de penser au travail, etc.) C'est quand on est en vacances 346 ( shigoto nado o kangaeru no wa yamemashō ) kyūka chūdesu 346 ( 仕事 など  考える   やめましょう ) 休暇 中です 346 ( しごと など  かんがえる   やめましょう ) きゅうか ちゅうです                
347 Il n'est vraiment insouciant que lorsque nous sommes en vacances 347 kare wa watashitachi ga kyūka ni deteiru toki dake hontōni nonkidesu 347   私たち  休暇  出ている とき だけ 本当に のんきです 347 かれ  わたしたち  きゅうか  でている とき だけ ほんとうに のんきです
    348 Il n'est vraiment insouciant que lorsque nous sommes en vacances 348 kare wa watashitachi ga kyūka ni deteiru toki dake hontōni nonkidesu 348   私たち  休暇  出ている とき だけ 本当に のんきです 348 かれ  わたしたち  きゅうか  でている とき だけ ほんとうに のんきです                
349 éteindre/allumer 349 suicchi no ofu / on 349 スイッチ  オフ / オン 349 スイッチ  おふ / オン
350 éteindre/allumer qc 350 sth o ofu / on ni kirikaemasu 350 sth  オフ / オン  切り替えます 350 sth  オフ / オン  きりかえます
    351 pour éteindre/allumer une lumière, une machine, etc. en appuyant sur un bouton ou un interrupteur 351 botan ya suicchi o oshite , raito ya kikai nado no dengen o ofu / on ni shimasu 351 ボタン  スイッチ  押して 、 ライト  機械 など  電源  オフ / オン  します  351 ボタン  スイッチ  おして 、 ライト  きかい など  でんげん  オフ / オン  します