http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
               
  NEXT 1 Des vents forts balaient régulièrement les îles 1 Сильные ветры регулярно обносят острова 1 Sil'nyye vetry regulyarno obnosyat ostrova
  last 2 Des vents forts balaient souvent l'île 2 Сильные ветры часто носят остров 2 Sil'nyye vetry chasto nosyat ostrov
1 ALLEMAND 3 Il y a souvent des vents forts sur ces îles 3 На этих островах часто бывают сильные ветры. 3 Na etikh ostrovakh chasto byvayut sil'nyye vetry.
2 ANGLAIS 4 Il y a souvent des vents forts sur ces îles 4 На этих островах часто бывают сильные ветры. 4 Na etikh ostrovakh chasto byvayut sil'nyye vetry.
3 ARABE 5 achat 5 покупка 5 pokupka
4 bengali   D'une personne   Человека   Cheloveka
5 CHINOIS 6  Gens 6  Люди 6  Lyudi
6 ESPAGNOL 7  se déplacer rapidement et/ou en douceur, en particulier d'une manière qui impressionne ou est destinée à impressionner d'autres personnes 7  двигаться быстро и / или плавно, особенно так, чтобы произвести впечатление или произвести впечатление на других людей 7  dvigat'sya bystro i / ili plavno, osobenno tak, chtoby proizvesti vpechatleniye ili proizvesti vpechatleniye na drugikh lyudey
7 FRANCAIS 8 Se déplacer rapidement et/ou en douceur, en particulier d'une manière qui impressionne ou a l'intention d'impressionner les autres 8 Двигаться быстро и / или плавно, особенно так, чтобы произвести впечатление или произвести впечатление на других. 8 Dvigat'sya bystro i / ili plavno, osobenno tak, chtoby proizvesti vpechatleniye ili proizvesti vpechatleniye na drugikh.
8 hindi   Marchez légèrement avec une démarche légère ; marchez en grand   Ходите легко, легкой походкой; ходите широко   Khodite legko, legkoy pokhodkoy; khodite shiroko
9 JAPONAIS 9 Marchez légèrement avec une démarche légère ; marchez en grand 9 Ходите легко, легкой походкой; ходите широко 9 Khodite legko, legkoy pokhodkoy; khodite shiroko
10 punjabi   Sans un autre mot, elle a balayé la pièce   Без лишних слов она вылетела из комнаты   Bez lishnikh slov ona vyletela iz komnaty
11 POLONAIS 10 Elle est sortie de la pièce sans un mot 10 Она вышла из комнаты, не сказав ни слова 10 Ona vyshla iz komnaty, ne skazav ni slova
12 PORTUGAIS 11 Elle ne parla plus et sortit de la pièce en grand 11 Она больше не заговорила и с большим размахом вышла из комнаты. 11 Ona bol'she ne zagovorila i s bol'shim razmakhom vyshla iz komnaty.
13 RUSSE 12 Elle ne parla plus et sortit de la pièce en grand 12 Она больше не заговорила и с большим размахом вышла из комнаты. 12 Ona bol'she ne zagovorila i s bol'shim razmakhom vyshla iz komnaty.
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 (figuratif) 13 (в переносном смысле) 13 (v perenosnom smysle)
    14 Il a pris la tête avec une performance presque parfaite 14 Он вышел в лидеры с почти идеальным выступлением. 14 On vyshel v lidery s pochti ideal'nym vystupleniyem.
    15 Il a balayé la tête avec une performance presque parfaite 15 Он вырвался вперед с почти идеальным выступлением. 15 On vyrvalsya vpered s pochti ideal'nym vystupleniyem.
    16 Il s'est hissé en tête avec une performance presque parfaite. 16 Он вышел на лидирующие позиции с почти идеальным исполнением. 16 On vyshel na lidiruyushchiye pozitsii s pochti ideal'nym ispolneniyem.
    17 Il est entré dans la position de leader avec une performance presque parfaite 17 Он вышел на лидирующие позиции с почти идеальным исполнением. 17 On vyshel na lidiruyushchiye pozitsii s pochti ideal'nym ispolneniyem.
    18 déplacer qc, en particulier votre main ou votre bras, rapidement et en douceur dans une direction particulière 18 быстро и плавно перемещать что-либо, особенно руку или руку, в определенном направлении 18 bystro i plavno peremeshchat' chto-libo, osobenno ruku ili ruku, v opredelennom napravlenii
    19 Pour déplacer quelque chose rapidement et en douceur dans une direction spécifique, en particulier votre main ou votre bras 19 Чтобы быстро и плавно переместить что-либо в определенном направлении, особенно руку или руку 19 Chtoby bystro i plavno peremestit' chto-libo v opredelennom napravlenii, osobenno ruku ili ruku
    20 Agitez, dansez (mains, bras, etc.) 20 Махать, танцевать (руки, руки и т. Д.) 20 Makhat', tantsevat' (ruki, ruki i t. D.)
    21 Agitez, dansez (mains, bras, etc.) 21 Махать, танцевать (руки, руки и т. Д.) 21 Makhat', tantsevat' (ruki, ruki i t. D.)
    22 Il se précipita pour la saluer, écartant largement les bras 22 Он бросился ее поприветствовать, широко размахивая руками 22 On brosilsya yeye poprivetstvovat', shiroko razmakhivaya rukami
    23 Il se précipita à sa rencontre et ouvrit les bras 23 Он бросился ей навстречу и раскрыл объятия 23 On brosilsya yey navstrechu i raskryl ob"yatiya
    24 Il dansa à bras ouverts et se précipita à sa rencontre. 24 Он танцевал с распростертыми объятиями и бросился ей навстречу. 24 On tantseval s rasprostertymi ob"yatiyami i brosilsya yey navstrechu.
    25 Il a dansé à bras ouverts et s'est précipité à sa rencontre 25 Он танцевал с распростертыми объятиями и бросился ей навстречу 25 On tantseval s rasprostertymi ob"yatiyami i brosilsya yey navstrechu
    26 Des sentiments 26 Чувств 26 Chuvstv
    27 Ressentir 27 Чувствовать 27 Chuvstvovat'
    28 affecter fortement qn du coup 28 внезапно сильно повлиять на кого-то 28 vnezapno sil'no povliyat' na kogo-to
    29 Avoir un effet soudain fort sur quelqu'un 29 Внезапно оказать сильное влияние на кого-то 29 Vnezapno okazat' sil'noye vliyaniye na kogo-to
    30 Frappé soudainement 30 Вдруг ударил 30 Vdrug udaril
    31 Frappé soudainement 31 Вдруг ударил 31 Vdrug udaril
    32 Une vague de fatigue l'envahit. 32 Волна усталости захлестнула ее. 32 Volna ustalosti zakhlestnula yeye.
    33 Une bouffée de fatigue frappe mon cœur 33 Вспышка усталости ударила по моему сердцу 33 Vspyshka ustalosti udarila po moyemu serdtsu
    34 elle se sent épuisée 34 Она чувствует себя измученной 34 Ona chuvstvuyet sebya izmuchennoy
    35 elle se sent épuisée 35 Она чувствует себя измученной 35 Ona chuvstvuyet sebya izmuchennoy
    36 elle se sent épuisée 36 Она чувствует себя измученной 36 Ona chuvstvuyet sebya izmuchennoy
    37 elle se sent épuisée 37 Она чувствует себя измученной 37 Ona chuvstvuyet sebya izmuchennoy
    38 elle se sent épuisée 38 Она чувствует себя измученной 38 Ona chuvstvuyet sebya izmuchennoy
    39 elle se sent épuisée 39 Она чувствует себя измученной 39 Ona chuvstvuyet sebya izmuchennoy
    40 elle se sent épuisée 40 Она чувствует себя измученной 40 Ona chuvstvuyet sebya izmuchennoy
    41 elle se sent épuisée 41 Она чувствует себя измученной 41 Ona chuvstvuyet sebya izmuchennoy
    42 elle se sent épuisée 42 Она чувствует себя измученной 42 Ona chuvstvuyet sebya izmuchennoy
    43 elle se sent épuisée 43 Она чувствует себя измученной 43 Ona chuvstvuyet sebya izmuchennoy
    44 pense 44 считать 44 schitat'
    45 45 45 xiòng
    46 Article 46 Статья 46 Stat'ya
    47 pense 47 считать 47 schitat'
    48 Préparer 48 Подготовить 48 Podgotovit'
    49 Article 49 Статья 49 Stat'ya
    50 Préparer 50 Подготовить 50 Podgotovit'
    51 51 51 zhǐ
    52 sens 52 имея в виду 52 imeya v vidu
    53 Article 53 Статья 53 Stat'ya
    54 chaque 54 каждый 54 kazhdyy
    55 55 55 jiàng
    56 56 56 zhāi
    57 cœur 57 сердце 57 serdtse
    58 Li 58 Ли 58 Li
    59 Changer 59 Изменять 59 Izmenyat'
    60 blâmer 60 обвинять 60 obvinyat'
    61 Ming 61 Мин 61 Min
    62 Gendre 62 Зять 62 Zyat'
    63 Etat 63 государственный 63 gosudarstvennyy
    64 Préparer 64 Подготовить 64 Podgotovit'
    65 Les souvenirs revinrent 65 Воспоминания вернулись 65 Vospominaniya vernulis'
    66 Des souvenirs inondés comme une marée 66 Воспоминания нахлынули, как прилив 66 Vospominaniya nakhlynuli, kak priliv
    67 Le passé est réapparu dans mon esprit rapidement 67 Прошлое снова появилось в моей голове 67 Proshloye snova poyavilos' v moyey golove
    68 Le passé est réapparu dans mon esprit rapidement 68 Прошлое снова появилось в моей голове 68 Proshloye snova poyavilos' v moyey golove
    69 Des idées/modes 69 Идей / мод 69 Idey / mod
    70 Créatif/Mode 70 Креатив / Мода 70 Kreativ / Moda
    71 Pensée; mode 71 Мысль; мода 71 Mysl'; moda
    72 Pensée; mode 72 Мысль; мода 72 Mysl'; moda
    73 se répandre rapidement 73 быстро распространяться 73 bystro rasprostranyat'sya
    74 Se propager rapidement 74 Распространение быстро 74 Rasprostraneniye bystro
    75 Se propager rapidement 75 Распространение быстро 75 Rasprostraneniye bystro
    76 Les rumeurs de sa démission ont déferlé dans l'entreprise 76 Слухи о его отставке прокатились по компании 76 Slukhi o yego otstavke prokatilis' po kompanii
    77 Les rumeurs de sa démission ont balayé l'entreprise 77 Слухи о его отставке охватили компанию 77 Slukhi o yego otstavke okhvatili kompaniyu
    78 Les rumeurs de sa démission se sont répandues dans toute l'entreprise. 78 Слухи о его отставке распространились по компании. 78 Slukhi o yego otstavke rasprostranilis' po kompanii.
    79 Les rumeurs de sa démission se sont répandues dans toute l'entreprise 79 Слухи о его отставке распространились по компании. 79 Slukhi o yego otstavke rasprostranilis' po kompanii.
    80 le dernier engouement qui balaie l'Amérique 80 последнее повальное увлечение, охватившее Америку 80 posledneye poval'noye uvlecheniye, okhvativsheye Ameriku
    81 Le dernier engouement qui balaie les États-Unis 81 Последнее повальное увлечение, охватившее США. 81 Posledneye poval'noye uvlecheniye, okhvativsheye SSHA.
    82 La dernière mode en Amérique 82 Последняя мода в Америке 82 Poslednyaya moda v Amerike
    83  La dernière mode aux États-Unis 83  Последняя мода в США. 83  Poslednyaya moda v SSHA.
    84 Regardez/déplacez-vous sur la zone 84 Посмотрите / переместитесь по области 84 Posmotrite / peremestites' po oblasti
    85 Voir/déplacer la zone 85 Просмотр / перемещение области 85 Prosmotr / peremeshcheniye oblasti
    86 Analyse 86 Сканировать 86 Skanirovat'
    87 Analyse 87 Сканировать 87 Skanirovat'
    88 Pillage 88 Грабеж 88 Grabezh
    89 Qi 89 Ци 89 Tsi
    90 se déplacer sur une zone, notamment pour chercher qc 90 перемещаться по области, особенно для того, чтобы искать что-нибудь 90 peremeshchat'sya po oblasti, osobenno dlya togo, chtoby iskat' chto-nibud'
    91 Se déplacer dans une zone, en particulier pour trouver quelque chose 91 Чтобы перемещаться по местности, особенно чтобы что-то найти 91 Chtoby peremeshchat'sya po mestnosti, osobenno chtoby chto-to nayti
    92 Analyse 92 Сканировать 92 Skanirovat'
    93 Analyse 93 Сканировать 93 Skanirovat'
    94 Ses yeux parcoururent la pièce. 94 Его глаза пробежались по комнате. 94 Yego glaza probezhalis' po komnate.
    95 Ses yeux ont balayé la pièce 95 Его глаза пробежались по комнате 95 Yego glaza probezhalis' po komnate
    96 Il scrutait la pièce comme ses yeux 96 Он осмотрел комнату, как его глаза 96 On osmotrel komnatu, kak yego glaza
    97 Il scrutait la pièce comme ses yeux 97 Он осмотрел комнату, как его глаза 97 On osmotrel komnatu, kak yego glaza
    98 Ses yeux ont balayé la pièce 98 Его глаза осмотрели комнату 98 Yego glaza osmotreli komnatu
    99 Ses yeux ont balayé la pièce 99 Его глаза осмотрели комнату 99 Yego glaza osmotreli komnatu
    100  Les projecteurs ont balayé le ciel 100  Прожекторы пронеслись по небу 100  Prozhektory proneslis' po nebu
    101 Le projecteur balaie le ciel 101 Прожектор скользит по небу 101 Prozhektor skol'zit po nebu
    102 Des projecteurs ont balayé les airs 102 Прожекторы пронеслись в воздухе 102 Prozhektory proneslis' v vozdukhe
    103 Des projecteurs ont balayé les airs 103 Прожекторы пронеслись в воздухе 103 Prozhektory proneslis' v vozdukhe
    104 fais 104 делать 104 delat'
    105 Surface tactile 105 Сенсорная поверхность 105 Sensornaya poverkhnost'
    106 Surface tactile 106 Сенсорная поверхность 106 Sensornaya poverkhnost'
    107 Appuyez sur la surface. 107 Коснитесь поверхности. 107 Kosnites' poverkhnosti.
    108 Appuyez sur la surface. 108 Коснитесь поверхности. 108 Kosnites' poverkhnosti.
    109  déplacer, ou déplacer qc, sur une surface, en la touchant légèrement 109  двигаться или перемещать что-то по поверхности, слегка касаясь ее 109  dvigat'sya ili peremeshchat' chto-to po poverkhnosti, slegka kasayas' yeye
    110 Déplacez ou déplacez quelque chose sur la surface, touchez-le légèrement 110 Переместите или переместите что-нибудь на поверхности, слегка прикоснитесь к нему 110 Peremestite ili peremestite chto-nibud' na poverkhnosti, slegka prikosnites' k nemu
    111 (Pour faire) brosser légèrement, frotter légèrement 111 (Чтобы сделать) слегка почистить, слегка потереть 111 (Chtoby sdelat') slegka pochistit', slegka poteret'
    112 (Pour faire) brosser légèrement, frotter légèrement 112 (Чтобы сделать) слегка почистить, слегка потереть 112 (Chtoby sdelat') slegka pochistit', slegka poteret'
    113 Sa robe balayait le sol alors qu'elle marchait 113 Ее платье коснулось земли, когда она шла 113 Yeye plat'ye kosnulos' zemli, kogda ona shla
    114 Sa jupe balaie le sol pendant qu'elle marche 114 Ее юбка подметает пол, пока она идет 114 Yeye yubka podmetayet pol, poka ona idet
    115 Elle a traîné sa robe par terre en marchant 115 Она волочила платье по земле во время прогулки 115 Ona volochila plat'ye po zemle vo vremya progulki
    116 Elle a traîné sa robe par terre en marchant 116 Она волочила платье по земле во время прогулки 116 Ona volochila plat'ye po zemle vo vremya progulki
    117 Cheveux 117 Волосы 117 Volosy
    118 Cheveu 118 волосы 118 volosy
    119 brosser, peigner, etc. vos cheveux dans une direction particulière 119 расчесывать, расчесывать и т. д. волосы в определенном направлении 119 raschesyvat', raschesyvat' i t. d. volosy v opredelennom napravlenii
    120 Brosser, peigner les cheveux, etc. dans une direction spécifique 120 Расчесывание, расчесывание волос и т. Д. В определенном направлении 120 Raschesyvaniye, raschesyvaniye volos i t. D. V opredelennom napravlenii
    121 Peigne 121 Гребень 121 Greben'
    122 Peigne 122 Гребень 122 Greben'
    123 Chance 123 Удача 123 Udacha
    124 Ses cheveux étaient écartés de son visage 124 Ее волосы были убраны с ее лица 124 Yeye volosy byli ubrany s yeye litsa
    125 Ses cheveux ont décollé de son visage 125 Ее волосы зачесаны назад с ее лица 125 Yeye volosy zachesany nazad s yeye litsa
    126 Ses cheveux sont peignés de l'avant vers l'arrière 126 Ее волосы зачесаны спереди назад. 126 Yeye volosy zachesany speredi nazad.
    127 Ses cheveux sont peignés de l'avant vers l'arrière 127 Ее волосы зачесаны спереди назад. 127 Yeye volosy zachesany speredi nazad.
    128 De paysage 128 Пейзажа 128 Peyzazha
    129 Relief 129 Форма рельефа 129 Forma rel'yefa
    130 pour former une longue courbe lisse 130 образовать длинную плавную кривую 130 obrazovat' dlinnuyu plavnuyu krivuyu
    131 Former une courbe longue et lisse 131 Сформируйте длинную и плавную кривую 131 Sformiruyte dlinnuyu i plavnuyu krivuyu
    132 Sinueux ; s'étendant sur une pente douce 132 Извилистая; простирается на пологом склоне 132 Izvilistaya; prostirayetsya na pologom sklone
    133 Sinueux ; s'étendant sur une pente douce 133 Извилистая; простирается на пологом склоне 133 Izvilistaya; prostirayetsya na pologom sklone
    134 les jardins de l'hôtel descendent jusqu'à la plage 134 сады отеля спускаются к пляжу 134 sady otelya spuskayutsya k plyazhu
    135 Le jardin de l'hôtel s'étend jusqu'à la plage 135 Сад отеля простирается до пляжа. 135 Sad otelya prostirayetsya do plyazha.
    136 Le jardin de Nakwan a une pente douce s'étendant jusqu'à la plage 136 Сад Наквана имеет пологий спуск, ведущий к пляжу. 136 Sad Nakvana imeyet pologiy spusk, vedushchiy k plyazhu.
    137  Le jardin de Nakwan a une pente douce s'étendant jusqu'à la plage 137  Сад Наквана имеет пологий спуск, ведущий к пляжу. 137  Sad Nakvana imeyet pologiy spusk, vedushchiy k plyazhu.
    138 Le jardin de l'hôtel a une pente douce s'étendant jusqu'à la plage 138 В саду отеля есть пологий спуск, ведущий к пляжу. 138 V sadu otelya yest' pologiy spusk, vedushchiy k plyazhu.
    139 Le jardin de l'hôtel a une pente douce s'étendant jusqu'à la plage 139 В саду отеля есть пологий спуск, ведущий к пляжу. 139 V sadu otelya yest' pologiy spusk, vedushchiy k plyazhu.
    140 Vie 140 Жизнь 140 Zhizn'
    141 voyage 141 поездка 141 poyezdka
    142 Pavillon 142 Павильон 142 Pavil'on
    143 carré 143 квадратный 143 kvadratnyy
    144 Verser 144 Налить 144 Nalit'
    145 En sport 145 В спорте 145 V sporte
    146 En mouvement 146 В движении 146 V dvizhenii
    147 Des sports 147 Виды спорта 147 Vidy sporta
    148 Des sports 148 Виды спорта 148 Vidy sporta
    149 gagner tous les matchs d'une série de matchs contre une autre équipe ou toutes les parties d'un concours 149 чтобы выиграть все игры серии игр против другой команды или все части соревнования 149 chtoby vyigrat' vse igry serii igr protiv drugoy komandy ili vse chasti sorevnovaniya
    150 Gagner tous les matchs d'une série de matchs contre une autre équipe ou toutes les parties du match 150 Выиграть все матчи в серии матчей против другой команды или во всех частях матча. 150 Vyigrat' vse matchi v serii matchey protiv drugoy komandy ili vo vsekh chastyakh matcha.
    151 (Dans une série de compétitions) Toutes les victoires ont été remportées, y compris tous les championnats 151 (В серии соревнований) Одержаны все победы, включая все чемпионаты. 151 (V serii sorevnovaniy) Oderzhany vse pobedy, vklyuchaya vse chempionaty.
    152 (Dans une série de compétitions) Toutes les victoires ont été remportées, y compris tous les championnats 152 (В серии соревнований) Одержаны все победы, в том числе все чемпионаты. 152 (V serii sorevnovaniy) Oderzhany vse pobedy, v tom chisle vse chempionaty.
    153 les Blue Jays ont une chance de balayer la série 153 У Блю Джейс есть шанс прокатиться по сериалу 153 U Blyu Dzheys yest' shans prokatit'sya po serialu
    154 Les Blue Jays ont une chance de balayer la série. 154 У Блю Джейс есть шанс прокатиться по сериалу. 154 U Blyu Dzheys yest' shans prokatit'sya po serialu.
    155 Les Blue Jays ont une chance de gagner cette série de compétitions 155 У Блю Джейс есть шанс выиграть эту серию соревнований. 155 U Blyu Dzheys yest' shans vyigrat' etu seriyu sorevnovaniy.
    156 Les Blue Jays ont une chance de gagner cette série de compétitions 156 У Блю Джейс есть шанс выиграть эту серию соревнований. 156 U Blyu Dzheys yest' shans vyigrat' etu seriyu sorevnovaniy.
    157 le New Jersey a balayé Detroit la saison dernière 157 Нью-Джерси обошел Детройт в прошлом сезоне 157 N'yu-Dzhersi oboshel Detroyt v proshlom sezone
    158 Le New Jersey a balayé Detroit la saison dernière 158 Нью-Джерси обошел Детройт в прошлом сезоне 158 N'yu-Dzhersi oboshel Detroyt v proshlom sezone
    159 La saison dernière, le New Jersey a battu Detroit. 159 В прошлом сезоне Нью-Джерси обыграл Детройт. 159 V proshlom sezone N'yu-Dzhersi obygral Detroyt.
    160 La saison dernière, le New Jersey a battu Detroit. 160 В прошлом сезоне Нью-Джерси обыграл Детройт. 160 V proshlom sezone N'yu-Dzhersi obygral Detroyt.
    161 tout rafler 161 подметать доску 161 podmetat' dosku
    162 scannez-le 162 сканировать это 162 skanirovat' eto
    163  gagner tous les prix, etc. dans un concours 163  выиграть все призы и т. д. в конкурсе 163  vyigrat' vse prizy i t. d. v konkurse
    164 Gagnez tous les prix, etc. du concours 164 Выиграйте все призы и т. Д. В конкурсе 164 Vyigrayte vse prizy i t. D. V konkurse
    165 (Dans la compétition) Tous les prix sont inclus 165 (В конкурсе) Все награды включены 165 (V konkurse) Vse nagrady vklyucheny
    166  (Dans la compétition) Tous les prix sont inclus 166  (В конкурсе) Все награды включены 166  (V konkurse) Vse nagrady vklyucheny
    167 balayer qn des pieds 167 сметать кого-то с ног 167 smetat' kogo-to s nog
    168 Interrompre quelqu'un 168 Прервать кого-нибудь 168 Prervat' kogo-nibud'
    169  faire que qn tombe subitement et profondément amoureux de toi 169  чтобы заставить кого-то внезапно и сильно полюбить тебя 169  chtoby zastavit' kogo-to vnezapno i sil'no polyubit' tebya
    170 Faire tomber quelqu'un amoureux de toi soudainement 170 Заставь кого-нибудь внезапно влюбиться в тебя 170 Zastav' kogo-nibud' vnezapno vlyubit'sya v tebya
    171 Faire perdre la tête à quelqu'un tout de suite ; faire tomber quelqu'un amoureux de la chasteté au premier regard 171 Сразу заставить кого-то потерять голову; заставить кого-то полюбить целомудрие с первого взгляда 171 Srazu zastavit' kogo-to poteryat' golovu; zastavit' kogo-to polyubit' tselomudriye s pervogo vzglyada
    172 Faire perdre la tête à quelqu'un immédiatement ; faire tomber quelqu'un amoureux de la chasteté au premier regard 172 Сразу заставить кого-нибудь потерять голову; заставить кого-нибудь полюбить целомудрие с первого взгляда. 172 Srazu zastavit' kogo-nibud' poteryat' golovu; zastavit' kogo-nibud' polyubit' tselomudriye s pervogo vzglyada.
    173  balayer au pouvoir 173  развертка (сб) в мощность 173  razvertka (sb) v moshchnost'
    174 Balayer le pouvoir (de quelqu'un) 174 Подметать (чью-то) власть 174 Podmetat' (ch'yu-to) vlast'
    175  gagner une élection avec un grand nombre de voix ; faire gagner qn une élection avec un grand nombre de voix 175  выиграть выборы с большим количеством голосов; заставить кого-либо выиграть выборы с большим количеством голосов 175  vyigrat' vybory s bol'shim kolichestvom golosov; zastavit' kogo-libo vyigrat' vybory s bol'shim kolichestvom golosov
    176 Gagner un grand nombre d'élections; 176 Выиграть большое количество выборов; 176 Vyigrat' bol'shoye kolichestvo vyborov;
    177 (faire) gagner l'élection par un avantage écrasant 177 (Чтобы заставить кого-то) выиграть выборы с подавляющим преимуществом 177 (Chtoby zastavit' kogo-to) vyigrat' vybory s podavlyayushchim preimushchestvom
    178  (faire) gagner l'élection par un avantage écrasant 178  (Чтобы заставить кого-то) выиграть выборы с подавляющим преимуществом 178  (Chtoby zastavit' kogo-to) vyigrat' vybory s podavlyayushchim preimushchestvom
    179  balayer vers la victoire 179  стремиться к победе 179  stremit'sya k pobede
    180 Balayez la victoire 180 Размах победы 180 Razmakh pobedy
    181 gagner un concours facilement 181 легко выиграть конкурс 181 legko vyigrat' konkurs
    182 Gagnez le jeu facilement 182 Легко выиграть игру 182 Legko vyigrat' igru
    183 Facile à gagner (concours) 183 Легко выиграть (соревнование) 183 Legko vyigrat' (sorevnovaniye)
    184 Facile à gagner (concours) 184 Легко выиграть (соревнование) 184 Legko vyigrat' (sorevnovaniye)
    185 Les travaillistes ont remporté la victoire en 2001 185 Лейбористы одержали победу в 2001 году 185 Leyboristy oderzhali pobedu v 2001 godu
    186 Le Parti travailliste a remporté une grande victoire en 2001 186 Лейбористская партия одержала большую победу в 2001 году. 186 Leyboristskaya partiya oderzhala bol'shuyu pobedu v 2001 godu.
    187 Le Parti travailliste a gagné facilement en 2001 187 Лейбористская партия легко победила в 2001 году 187 Leyboristskaya partiya legko pobedila v 2001 godu
    188 Le Parti travailliste a gagné facilement en 2001 188 Лейбористская партия легко победила в 2001 году 188 Leyboristskaya partiya legko pobedila v 2001 godu
    189 ample 189 свободный 189 svobodnyy
    190 balayer qc sous le tapis 190 подмести что-нибудь под ковер 190 podmesti chto-nibud' pod kover
    191 Balayez le sol 191 подмети пол 191 podmeti pol
    192  également 192  также 192  takzhe
    193 balayer qc sous le tapis 193 подмести что-нибудь под ковер 193 podmesti chto-nibud' pod kover
    194 subrepticement 194 тайно 194 tayno
    195  essayer d'empêcher les gens de découvrir que qc est mal, illégal, embarrassant, etc. qui s'est produit ou que vous avez fait 195  чтобы попытаться помешать людям узнать о том, что случилось или что вы сделали неправильно, незаконно, смущающе и т. д. 195  chtoby popytat'sya pomeshat' lyudyam uznat' o tom, chto sluchilos' ili chto vy sdelali nepravil'no, nezakonno, smushchayushche i t. d.
    196 Essayez d'empêcher les gens de découvrir des choses fausses, illégales et embarrassantes qui se sont produites ou que vous avez faites 196 Постарайтесь не дать людям узнать о неправильных, незаконных или неприятных вещах, которые произошли или сделали вы. 196 Postaraytes' ne dat' lyudyam uznat' o nepravil'nykh, nezakonnykh ili nepriyatnykh veshchakh, kotoryye proizoshli ili sdelali vy.
    197 Couvrir quelque chose 197 Прикрыть что-нибудь 197 Prikryt' chto-nibud'
    198  Couvrez quelque chose. 198  Что-нибудь прикрыть. 198  Chto-nibud' prikryt'.
    199 balayer qn 199 унеси кого-нибудь прочь 199 unesi kogo-nibud' proch'
    200 Balayer quelqu'un 200 Подмести кого-нибудь 200 Podmesti kogo-nibud'
    201  rendre qn très intéressé ou impliqué dans qc, surtout d'une manière qui lui fasse oublier tout le reste 201  сделать кого-то очень заинтересованным или вовлеченным в что-то, особенно таким образом, чтобы он забыл обо всем остальном 201  sdelat' kogo-to ochen' zainteresovannym ili vovlechennym v chto-to, osobenno takim obrazom, chtoby on zabyl obo vsem ostal'nom
    202 Rendre quelqu'un très intéressé ou impliqué dans quelque chose, surtout d'une manière qui lui fait tout oublier. 202 Чтобы кого-то очень заинтересовать или вовлечь в что-то, особенно так, чтобы он все забыл. 202 Chtoby kogo-to ochen' zainteresovat' ili vovlech' v chto-to, osobenno tak, chtoby on vse zabyl.
    203 Rendre quelqu'un fasciné ; pousser quelqu'un à se concentrer 203 Сделайте кого-то очарованным; заставьте кого-то сконцентрироваться 203 Sdelayte kogo-to ocharovannym; zastav'te kogo-to skontsentrirovat'sya
    204 Fasciner quelqu'un ; pousser quelqu'un à se concentrer 204 Очаровывать кого-то; заставлять кого-то концентрироваться 204 Ocharovyvat' kogo-to; zastavlyat' kogo-to kontsentrirovat'sya
    205 Faire quelqu'un fasciné ; pousser quelqu'un à se concentrer 205 Сделайте кого-то очарованным; заставьте кого-то сконцентрироваться 205 Sdelayte kogo-to ocharovannym; zastav'te kogo-to skontsentrirovat'sya
    206 Faire boire quelqu'un ; pousser quelqu'un à se concentrer 206 Напоить кого-нибудь; заставить кого-то сконцентрироваться 206 Napoit' kogo-nibud'; zastavit' kogo-to skontsentrirovat'sya
    207 ils ont été emportés par la force de leurs émotions 207 они были увлечены силой своих эмоций 207 oni byli uvlecheny siloy svoikh emotsiy
    208 Ils sont balayés par le pouvoir des émotions 208 Их захватывает сила эмоций 208 Ikh zakhvatyvayet sila emotsiy
    209 Ils sont poussés par le pouvoir de l'émotion 209 Ими движет сила эмоций 209 Imi dvizhet sila emotsiy
    210 Ils sont poussés par le pouvoir de l'émotion 210 Ими движет сила эмоций 210 Imi dvizhet sila emotsiy
    211 balayer qc de côté 211 отвести что-нибудь в сторону 211 otvesti chto-nibud' v storonu
    212 scannez-le 212 сканировать это 212 skanirovat' eto
    213 ignorer complètement qc 213 полностью игнорировать что-либо 213 polnost'yu ignorirovat' chto-libo
    214 Ignorer complètement quelque chose 214 Полностью игнорировать что-то 214 Polnost'yu ignorirovat' chto-to
    215 Ignorer 215 Игнорировать 215 Ignorirovat'
    216 Ignorer 216 Игнорировать 216 Ignorirovat'
    217 Tous leurs conseils ont été balayés 217 Все их советы были отброшены 217 Vse ikh sovety byli otbrosheny
    218 Toutes leurs suggestions ont été mises de côté 218 Все их предложения были отложены 218 Vse ikh predlozheniya byli otlozheny
    219 Tous leurs conseils sont un jeu d'enfant 219 Все их советы - просто ветерок 219 Vse ikh sovety - prosto veterok
    220 Tous leurs conseils sont un jeu d'enfant 220 Все их советы - просто ветерок 220 Vse ikh sovety - prosto veterok
    221 Préparer 221 Подготовить 221 Podgotovit'
    222 En haut 222 Вверх 222 Vverkh
    223 Informer 223 Поставить в известность 223 Postavit' v izvestnost'
    224 Balayer qc 224 Унеси что-нибудь прочь 224 Unesi chto-nibud' proch'
    225 scannez-le 225 сканировать это 225 skanirovat' eto
    226 se débarrasser complètement de qc 226 полностью избавиться от чего-то 226 polnost'yu izbavit'sya ot chego-to
    227 Se débarrasser complètement de quelque chose 227 Полностью избавиться от чего-то 227 Polnost'yu izbavit'sya ot chego-to
    228 Annihiler 228 Уничтожить 228 Unichtozhit'
    229  Annihiler 229  Уничтожить 229  Unichtozhit'
    230  Tous les doutes avaient depuis longtemps été balayés 230  Любые сомнения давно развеялись 230  Lyubyye somneniya davno razveyalis'
    231 Tous les doutes ont longtemps été balayés 231 Любые сомнения давно развеяны 231 Lyubyye somneniya davno razveyany
    232 Tous les doutes ont depuis longtemps été complètement éliminés 232 Все сомнения уже давно полностью устранены 232 Vse somneniya uzhe davno polnost'yu ustraneny
    233  Tous les doutes ont depuis longtemps été complètement éliminés 233  Все сомнения уже давно полностью устранены 233  Vse somneniya uzhe davno polnost'yu ustraneny
    234 Sept 234 Семь 234 Sem'
    235 affligé 235 опечаленный 235 opechalennyy
    236 Concevoir 236 Зачать 236 Zachat'
    237 Obliger 237 сила 237 sila
    238 la quantité 238 количество 238 kolichestvo
    239 Couper 239 резать 239 rezat'
    240 balayer qc 240 вымести что-нибудь 240 vymesti chto-nibud'
    241 Balayer 241 Подметание 241 Podmetaniye
    242 pour enlever toute la poussière, la saleté, etc. d'une pièce ou d'un bâtiment à l'aide d'une brosse 242 удалить всю пыль, грязь и т. д. из комнаты или здания с помощью щетки 242 udalit' vsyu pyl', gryaz' i t. d. iz komnaty ili zdaniya s pomoshch'yu shchetki
    243 Utilisez une brosse pour enlever toute la poussière, la saleté, etc. de la pièce ou du bâtiment 243 Используйте щетку, чтобы удалить всю пыль, грязь и т. Д. Из комнаты или здания. 243 Ispol'zuyte shchetku, chtoby udalit' vsyu pyl', gryaz' i t. D. Iz komnaty ili zdaniya.
    244 Nettoyer, nettoyer et gagner (chambre, etc.) 244 Убирайся, убирайся и зарабатывай (комната и т. Д.) 244 Ubiraysya, ubiraysya i zarabatyvay (komnata i t. D.)
    245 Nettoyer, nettoyer et gagner (chambre, etc.) 245 Убирайся, убирайся и зарабатывай (комната и т. Д.) 245 Ubiraysya, ubiraysya i zarabatyvay (komnata i t. D.)
    246 le mouton 246 овец 246 ovets
    247 mille 247 тысяча 247 tysyacha
    248 sec 248 сухой 248 sukhoy
    249 balayer qn 249 подмести 249 podmesti
    250 Balayer quelqu'un 250 Подмести кого-нибудь 250 Podmesti kogo-nibud'
    251  soulever qn d'un mouvement brusque et fluide 251  поднять сб вверх резким плавным движением 251  podnyat' sb vverkh rezkim plavnym dvizheniyem
    252 Soulever quelqu'un soudainement et régulièrement 252 Поднимите кого-нибудь внезапно и устойчиво 252 Podnimite kogo-nibud' vnezapno i ustoychivo
    253 Embrasser quelqu'un 253 Обнять кого-нибудь 253 Obnyat' kogo-nibud'
    254  Embrasser quelqu'un 254  Обнять кого-нибудь 254  Obnyat' kogo-nibud'
255 Il l'a prise dans ses bras 255 Он обнял ее 255 On obnyal yeye
    256 Il la tenait dans ses bras 256 Он держал ее на руках 256 On derzhal yeye na rukakh
257 Il la prit dans ses bras 257 Он обнял ее 257 On obnyal yeye
    258 Il la prit dans ses bras 258 Он обнял ее 258 On obnyal yeye
    259 Avec brosse 259 Кистью 259 Kist'yu
    260 Avec brosse 260 Кистью 260 Kist'yu
261 Avec un pinceau 261 Кистью 261 Kist'yu
    262 Avec un pinceau 262 Кистью 262 Kist'yu
263 action de nettoyer une pièce, une surface, etc. à l'aide d'un balai 263 акт уборки комнаты, поверхности и т. д. с помощью метлы 263 akt uborki komnaty, poverkhnosti i t. d. s pomoshch'yu metly
    264 Action d'utiliser un balai pour nettoyer des pièces, des surfaces, etc. 264 Акт использования метлы для уборки помещений, поверхностей и т. Д. 264 Akt ispol'zovaniya metly dlya uborki pomeshcheniy, poverkhnostey i t. D.
    265 Balayer 265 Сметать 265 Smetat'
    266 Donnez un bon coup de balai à la pièce 266 Хорошенько осмотрите комнату 266 Khoroshen'ko osmotrite komnatu
    267 Bien nettoyer la chambre 267 Убери комнату хорошо 267 Uberi komnatu khorosho
268 Bien nettoyer la chambre 268 Убери комнату хорошо 268 Uberi komnatu khorosho
    269 Bien nettoyer la chambre 269 Убери комнату хорошо 269 Uberi komnatu khorosho
270 Mouvement courbe 270 Изгибающее движение 270 Izgibayushcheye dvizheniye
    271 Mouvement de courbe 271 Кривое движение 271 Krivoye dvizheniye
    272 vague 272 волна 272 volna
    273 Ping 273 пинг 273 ping
    274 bouge toi 274 двигаться 274 dvigat'sya
    275 un mouvement de courbe doux 275 плавное изгибающее движение 275 plavnoye izgibayushcheye dvizheniye
    276 Mouvement de courbe fluide 276 Плавное движение кривой 276 Plavnoye dvizheniye krivoy
    277 Vague 277 Волна 277 Volna
    278 Vague 278 Волна 278 Volna
    279 Il indiqua la porte d'un coup de bras 279 Он указал на дверь взмахом руки 279 On ukazal na dver' vzmakhom ruki
    280 Il a glissé son bras et a pointé vers la porte 280 Он смахнул руку и указал на дверь 280 On smakhnul ruku i ukazal na dver'
281 Il fit un signe de la main vers la porte. 281 Он махнул рукой в ​​сторону двери. 281 On makhnul rukoy v ​​storonu dveri.
    282 Il a agité son bras vers la porte 282 Он махнул рукой на дверь 282 On makhnul rukoy na dver'
    283 paysage 283 пейзаж 283 peyzazh
    284 Relief 284 Форма рельефа 284 Forma rel'yefa
285  un long morceau de route, de rivière, de côte, etc., souvent incurvé. 285  длинный, часто изогнутый участок дороги, реки, побережья и т. д. 285  dlinnyy, chasto izognutyy uchastok dorogi, reki, poberezh'ya i t. d.
    286 Une route longue, souvent sinueuse, une rivière, une côte, etc. 286 Длинная, часто изогнутая дорога, река, побережье и т. Д. 286 Dlinnaya, chasto izognutaya doroga, reka, poberezh'ye i t. D.
287 (Routes, rivières, côtes, etc.) Un long tronçon de ceinture courbe, une pente douce. 287 (Дороги, реки, берега и т. Д.) Длинный участок изогнутой полосы, пологий спуск. 287 (Dorogi, reki, berega i t. D.) Dlinnyy uchastok izognutoy polosy, pologiy spusk.
    288 (routes, rivières, côtes, etc.) Un long tronçon de ceinture courbe, une pente douce 288 (Дороги, реки, берега и т. Д.) Длинный участок изогнутой полосы, пологий спуск. 288 (Dorogi, reki, berega i t. D.) Dlinnyy uchastok izognutoy polosy, pologiy spusk.
    289 la large étendue de falaises blanches autour de la baie 289 широкие белые скалы вокруг залива 289 shirokiye belyye skaly vokrug zaliva
    290 De vastes falaises blanches autour de la baie 290 Обширные белые скалы вокруг залива 290 Obshirnyye belyye skaly vokrug zaliva
291 Une falaise blanche entourant la baie 291 Белая скала, окружающая залив 291 Belaya skala, okruzhayushchaya zaliv
    292 Une falaise blanche entourant la baie 292 Белая скала, окружающая залив 292 Belaya skala, okruzhayushchaya zaliv
293 intervalle 293 диапазон 293 diapazon
    294 intervalle 294 диапазон 294 diapazon
295  la portée d'une idée, d'un écrit, etc. qui prend en compte de nombreuses choses différentes 295  диапазон идеи, текста и т. д., который рассматривает множество разных вещей 295  diapazon idei, teksta i t. d., kotoryy rassmatrivayet mnozhestvo raznykh veshchey
    296 Considérez la gamme d'idées, d'articles, etc. pour de nombreuses choses différentes 296 Рассмотрите набор идей, статей и т. Д. Для разных вещей. 296 Rassmotrite nabor idey, statey i t. D. Dlya raznykh veshchey.
297 Étendue ; large portée ; ampleur 297 Обширность; широкий охват; широта 297 Obshirnost'; shirokiy okhvat; shirota
    298 Étendue ; large portée ; ampleur 298 Обширность; широкий охват; широта 298 Obshirnost'; shirokiy okhvat; shirota
    299 Bo 299 Бо 299 Bo
300 Son livre couvre le long balayage de l'histoire du pays 300 В ее книге рассказывается о долгих рубежах истории страны. 300 V yeye knige rasskazyvayetsya o dolgikh rubezhakh istorii strany.
    301 Son livre couvre la longue histoire du pays 301 Ее книга охватывает долгую историю страны. 301 Yeye kniga okhvatyvayet dolguyu istoriyu strany.
302 Son livre couvre la longue histoire du pays 302 Ее книга охватывает долгую историю страны. 302 Yeye kniga okhvatyvayet dolguyu istoriyu strany.
    303 Son livre couvre la longue histoire du pays 303 Ее книга охватывает долгую историю страны. 303 Yeye kniga okhvatyvayet dolguyu istoriyu strany.
304 Mouvement/recherche sur la zone 304 Движение / поиск по территории 304 Dvizheniye / poisk po territorii
    305 Déplacement/recherche de zone 305 Перемещение / поиск по области 305 Peremeshcheniye / poisk po oblasti
306 Croisière : Rechercher 306 Круиз: Поиск 306 Kruiz: Poisk
    307 Croisière : Rechercher 307 Круиз: Поиск 307 Kruiz: Poisk
308  un mouvement sur une zone, par exemple pour rechercher qc ou attaquer qc 308  движение по области, например, чтобы найти что-то или атаковать что-то 308  dvizheniye po oblasti, naprimer, chtoby nayti chto-to ili atakovat' chto-to
    309 Se déplacer dans une zone, par exemple pour trouver quelque chose ou attaquer quelque chose 309 Чтобы передвигаться по местности, например, чтобы что-то найти или что-то атаковать. 309 Chtoby peredvigat'sya po mestnosti, naprimer, chtoby chto-to nayti ili chto-to atakovat'.
310 Patrouiller ; rechercher ; balayer 310 Патруль; поиск; зачистка 310 Patrul'; poisk; zachistka
    311 Patrouiller ; rechercher ; balayer 311 Патруль; поиск; зачистка 311 Patrul'; poisk; zachistka
312 l'hélicoptère de sauvetage a effectué un autre balayage au-dessus de la baie 312 спасательный вертолет совершил еще один облет бухты 312 spasatel'nyy vertolet sovershil yeshche odin oblet bukhty
313 L'hélicoptère de sauvetage a de nouveau balayé la baie 313 Спасательный вертолет снова пронесся над заливом. 313 Spasatel'nyy vertolet snova pronessya nad zalivom.
314 L'hélicoptère de sauvetage a de nouveau fouillé la baie 314 Спасательный вертолет снова обыскал залив 314 Spasatel'nyy vertolet snova obyskal zaliv
    315 L'hélicoptère de sauvetage a de nouveau fouillé la baie 315 Спасательный вертолет снова обыскал залив 315 Spasatel'nyy vertolet snova obyskal zaliv
316 cheminée 316 камин 316 kamin
    317 Cheminée 317 Камин 317 Kamin
318 Ramoneur 318 Трубочист 318 Trubochist
319 Jeux d'argent 319 Играть в азартные игры 319 Igrat' v azartnyye igry
    320 jeux d'argent 320 играть в азартные игры 320 igrat' v azartnyye igry
    321  Jeux d'argent 321  Играть в азартные игры 321  Igrat' v azartnyye igry
322 également 322 также 322 takzhe
323 balaie 323 подметает 323 podmetayet
    324 balayer 324 сметать 324 smetat'
325 informel 325 неофициальный 325 neofitsial'nyy
326 tirage au sort 326 лотерея 326 lotereya
    327 loterie 327 лотерея 327 lotereya
328 En sport 328 В спорте 328 V sporte
    329 Pavillon des sports 329 Спортивный павильон 329 Sportivnyy pavil'on
330 une série de jeux qu'une équipe gagne contre une autre équipe ; le fait de gagner toutes les parties d'un concours 330 серия игр, в которых одна команда выигрывает у другой команды; факт победы во всех частях соревнования 330 seriya igr, v kotorykh odna komanda vyigryvayet u drugoy komandy; fakt pobedy vo vsekh chastyakh sorevnovaniya
    331 Une série de jeux dans lesquels une équipe bat une autre équipe ; le fait que toutes les parties du jeu sont gagnées 331 Серия игр, в которых одна команда побеждает другую; тот факт, что все части игры выиграны 331 Seriya igr, v kotorykh odna komanda pobezhdayet druguyu; tot fakt, chto vse chasti igry vyigrany
332 (Deux équipes jouent contre l'une d'entre elles) Une série de matchs avec une victoire complète ; remporter le championnat 332 (Две команды играют против одной из них) Серия игр с полной победой; победа в чемпионате 332 (Dve komandy igrayut protiv odnoy iz nikh) Seriya igr s polnoy pobedoy; pobeda v chempionate
    333 (Deux équipes jouent contre l'une d'entre elles) Une série de matchs avec une victoire complète ; remporter le championnat 333 (Две команды играют против одной из них) Серия игр с полной победой; победа в чемпионате 333 (Dve komandy igrayut protiv odnoy iz nikh) Seriya igr s polnoy pobedoy; pobeda v chempionate
334 un balayage des World Series 334 размах Мировой серии 334 razmakh Mirovoy serii
    335 Balayage des séries mondiales 335 Разметка Мировой серии 335 Razmetka Mirovoy serii
336 A remporté le championnat des World Professional Baseball Series 336 Выиграл чемпионат World Professional Baseball Series. 336 Vyigral chempionat World Professional Baseball Series.
    337 A remporté le championnat des World Professional Baseball Series 337 Выиграл чемпионат World Professional Baseball Series. 337 Vyigral chempionat World Professional Baseball Series.
338 télévision 338 телевидение 338 televideniye
339 les balayages 339 зачистки 339 zachistki
    340 Éponger 340 Вытирать 340 Vytirat'
341  un moment où les sociétés de télévision examinent leurs programmes pour savoir lesquels sont les plus populaires, notamment pour calculer les tarifs publicitaires 341  время, когда телекомпании изучают свои программы, чтобы узнать, какие из них самые популярные, особенно для расчета рекламных ставок 341  vremya, kogda telekompanii izuchayut svoi programmy, chtoby uznat', kakiye iz nikh samyye populyarnyye, osobenno dlya rascheta reklamnykh stavok
    342 Quand les sociétés de télévision consultent leurs programmes pour trouver les plus populaires, notamment pour calculer les tarifs publicitaires 342 Когда телекомпании проверяют свои программы, чтобы найти самые популярные, особенно для расчета расценок на рекламу 342 Kogda telekompanii proveryayut svoi programmy, chtoby nayti samyye populyarnyye, osobenno dlya rascheta rastsenok na reklamu
343 Enquête de notation Qin (Tianba Channel pour connaître la popularité du programme, notamment pour calculer les frais de publicité) 343 Рейтинговый опрос Qin (канал Tianba, чтобы узнать популярность программы, особенно для расчета платы за рекламу) 343 Reytingovyy opros Qin (kanal Tianba, chtoby uznat' populyarnost' programmy, osobenno dlya rascheta platy za reklamu)
    344 Enquête de notation Qin (Tianba Channel pour connaître la popularité du programme, notamment pour calculer les frais de publicité) 344 Рейтинговый опрос Qin (канал Tianba, чтобы узнать популярность программы, особенно для расчета платы за рекламу) 344 Reytingovyy opros Qin (kanal Tianba, chtoby uznat' populyarnost' programmy, osobenno dlya rascheta platy za reklamu)
345 Enquête d'évaluation (la station Telebar sert à connaître la popularité du programme, en particulier pour calculer les frais de publicité) 345 Рейтинговый опрос (станция Telebar предназначена для определения популярности программы, особенно для расчета платы за рекламу) 345 Reytingovyy opros (stantsiya Telebar prednaznachena dlya opredeleniya populyarnosti programmy, osobenno dlya rascheta platy za reklamu)
    346 Enquête d'évaluation (la station Telebar sert à connaître la popularité du programme, en particulier pour calculer les frais de publicité) 346 Рейтинговый опрос (станция Telebar предназначена для определения популярности программы, особенно для расчета платы за рекламу) 346 Reytingovyy opros (stantsiya Telebar prednaznachena dlya opredeleniya populyarnosti programmy, osobenno dlya rascheta platy za reklamu)
347 Voir 347 Видеть 347 Videt'
348 faire le ménage 348 чистый 348 chistyy
349 balayeuse 349 подметальная машина 349 podmetal'naya mashina
    350 Balayeuse 350 Подметальная машина 350 Podmetal'naya mashina
351  une personne dont le travail consiste à balayer qc 351  человек, чья работа заключается в том, чтобы подмести что 351  chelovek, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v tom, chtoby podmesti chto
    352 Balayeuse 352 Подметальная машина 352 Podmetal'naya mashina
    353 Balayeuse 353 Подметальная машина 353 Podmetal'naya mashina
354 une balayeuse 354 дворник 354 dvornik
    355 Balayeuse 355 Подметально-уборочная машина 355 Podmetal'no-uborochnaya mashina
356 éboueur 356 дворник 356 dvornik
    357 éboueur 357 дворник 357 dvornik
358  une chose qui balaie qc 358  вещь, которая подметает что 358  veshch', kotoraya podmetayet chto
    359 Quelque chose a emporté 359 Что-то унесло 359 Chto-to uneslo
360 Nettoyeur 360 Очиститель 360 Ochistitel'
    361 Nettoyeur 361 Очиститель 361 Ochistitel'
    362 Pressentiment 362 Догадка 362 Dogadka
363 une balayeuse de tapis 363 чистильщик ковров 363 chistil'shchik kovrov
    364 Nettoyeur de tapis 364 Средство для чистки ковров 364 Sredstvo dlya chistki kovrov
365 Nettoyeur de tapis 365 Средство для чистки ковров 365 Sredstvo dlya chistki kovrov
    366  Nettoyeur de tapis 366  Средство для чистки ковров 366  Sredstvo dlya chistki kovrov
367 voir également 367 смотрите также 367 smotrite takzhe
368 dragueur de mines 368 тральщик 368 tral'shchik
    369 Dragueur de mines 369 Тральщик 369 Tral'shchik
370 dans le football (football) 370 в футболе (футбол) 370 v futbole (futbol)
    371 Dans le football (football) 371 В футболе (футбол) 371 V futbole (futbol)
    372 Football 372 футбол 372 futbol
373 un joueur qui joue derrière les autres défenseurs afin d'essayer d'arrêter quiconque les dépasse 373 игрок, который играет позади других защищающихся игроков, чтобы попытаться остановить любого, кто их обгонит 373 igrok, kotoryy igrayet pozadi drugikh zashchishchayushchikhsya igrokov, chtoby popytat'sya ostanovit' lyubogo, kto ikh obgonit
    374 Un joueur qui joue derrière d'autres joueurs défensifs pour tenter d'arrêter les passants 374 Игрок, который играет позади других защитников, пытаясь остановить любых прохожих. 374 Igrok, kotoryy igrayet pozadi drugikh zashchitnikov, pytayas' ostanovit' lyubykh prokhozhikh.
375 Défenseur de la liberté 375 Защитник свободы 375 Zashchitnik svobody
    376 Défenseur de la liberté 376 Защитник свободы 376 Zashchitnik svobody
377 Balayage 377 Подметание 377 Podmetaniye
    378 Balayez le sol 378 подмети пол 378 podmeti pol
379  avoir un effet important sur une grande partie de qc 379  оказывая важное влияние на большую часть 379  okazyvaya vazhnoye vliyaniye na bol'shuyu chast'
    380 Avoir une influence importante sur une grande partie de quelque chose 380 Иметь важное влияние на большую часть чего-либо 380 Imet' vazhnoye vliyaniye na bol'shuyu chast' chego-libo
381 Large ; à grande échelle ; fondamental 381 Широкомасштабный; крупномасштабный; фундаментальный 381 Shirokomasshtabnyy; krupnomasshtabnyy; fundamental'nyy
    382 Large ; à grande échelle ; fondamental 382 Широкомасштабный; крупномасштабный; фундаментальный 382 Shirokomasshtabnyy; krupnomasshtabnyy; fundamental'nyy
    383 Produire 383 Производить 383 Proizvodit'
    384 large 384 широкий 384 shirokiy
385 Réformes/changements de grande envergure 385 Коренные реформы / изменения 385 Korennyye reformy / izmeneniya
    386 Réforme/changement global 386 Комплексная реформа / изменение 386 Kompleksnaya reforma / izmeneniye
387 Réforme des nouilles ; changement radical 387 Реформа лапши; радикальные изменения 387 Reforma lapshi; radikal'nyye izmeneniya
    388 Réforme des nouilles ; changement radical 388 Реформа лапши; радикальные изменения 388 Reforma lapshi; radikal'nyye izmeneniya
389 Réforme complète 389 Полная реформа 389 Polnaya reforma
    390 Réforme complète 390 Полная реформа 390 Polnaya reforma
391  Les forces de sécurité ont reçu des pouvoirs étendus pour fouiller les maisons 391  Силы безопасности получили широкие полномочия обыскивать дома 391  Sily bezopasnosti poluchili shirokiye polnomochiya obyskivat' doma
    392 Les forces de sécurité ont obtenu le pouvoir de fouiller complètement la maison 392 Силам безопасности было предоставлено право полностью обыскать дом. 392 Silam bezopasnosti bylo predostavleno pravo polnost'yu obyskat' dom.
393 Les forces de sécurité ont reçu de grands pouvoirs pour entrer dans la maison et fouiller 393 Силам безопасности были даны большие полномочия входить в дом и обыскивать 393 Silam bezopasnosti byli dany bol'shiye polnomochiya vkhodit' v dom i obyskivat'
    394 Les forces de sécurité ont reçu de grands pouvoirs pour entrer dans la maison et fouiller 394 Силам безопасности были даны большие полномочия входить в дом и обыскивать 394 Silam bezopasnosti byli dany bol'shiye polnomochiya vkhodit' v dom i obyskivat'
395 Désapprobateur 395 Не одобряю 395 Ne odobryayu
396  trop général et ne parvient pas à réfléchir ou à comprendre des exemples particuliers 396  слишком общие и неспособность обдумать или понять конкретные примеры 396  slishkom obshchiye i nesposobnost' obdumat' ili ponyat' konkretnyye primery
    397 Trop général pour réfléchir ou comprendre des exemples spécifiques 397 Слишком общие, чтобы думать о конкретных примерах или понимать их 397 Slishkom obshchiye, chtoby dumat' o konkretnykh primerakh ili ponimat' ikh
398 (Trop) général; généralisé 398 (Чрезмерно) общий; обобщенный 398 (Chrezmerno) obshchiy; obobshchennyy
    399 (Trop) général; généralisé 399 (Чрезмерно) общий; обобщенный 399 (Chrezmerno) obshchiy; obobshchennyy
400 une généralisation/déclaration radicale 400 широкое обобщение / утверждение 400 shirokoye obobshcheniye / utverzhdeniye
401 Un résumé/déclaration complet 401 Исчерпывающее резюме / заявление 401 Ischerpyvayushcheye rezyume / zayavleniye
402 Une généralisation générale, un énoncé généralisé. 402 Общее обобщение; обобщенное утверждение. 402 Obshcheye obobshcheniye; obobshchennoye utverzhdeniye.
    403 Une généralisation générale, un énoncé généralisé. 403 Общее обобщение; обобщенное утверждение. 403 Obshcheye obobshcheniye; obobshchennoye utverzhdeniye.
404  victoire une victoire par un grand nombre de voix, etc. 404  ~ победа победа по большому количеству голосов и т. Д. 404  ~ pobeda pobeda po bol'shomu kolichestvu golosov i t. D.
    405 ~ Gagner avec un grand nombre de votes, etc. 405 ~ Победа с большим количеством голосов и т. Д. 405 ~ Pobeda s bol'shim kolichestvom golosov i t. D.
406 (En votant, etc.) une grande victoire, une victoire complète 406 (В голосовании и т. Д.) Большая победа, полная победа 406 (V golosovanii i t. D.) Bol'shaya pobeda, polnaya pobeda
    407  (En votant, etc.) une grande victoire, une victoire complète 407  (В голосовании и т. Д.) Большая победа, полная победа 407  (V golosovanii i t. D.) Bol'shaya pobeda, polnaya pobeda
    408 siège 408 сиденье 408 siden'ye
409  former une forme incurvée 409  формируя изогнутую форму 409  formiruya izognutuyu formu
    410 Former une forme courbe 410 Сформируйте изогнутую форму 410 Sformiruyte izognutuyu formu
411 Incurvé 411 Изогнутый 411 Izognutyy
    412 Incurvé 412 Изогнутый 412 Izognutyy
413 un geste de balayage (avec la main ou le bras) 413 размахивая жестом (рукой или рукой) 413 razmakhivaya zhestom (rukoy ili rukoy)
    414 Geste de balayage (main ou bras) 414 Размахивая жестом (рука или рука) 414 Razmakhivaya zhestom (ruka ili ruka)
415 Agitant l'action 415 Размахивая действие 415 Razmakhivaya deystviye
    416 Agitant l'action 416 Размахивая действие 416 Razmakhivaya deystviye
417 Un grand escalier 417 Широкая лестница 417 Shirokaya lestnitsa
    418 Escaliers larges 418 Широкая лестница 418 Shirokaya lestnitsa
419 Escaliers courbes 419 Изогнутая лестница 419 Izognutaya lestnitsa
    420 Escaliers courbes 420 Изогнутая лестница 420 Izognutaya lestnitsa
421 gros lot 421 подметать 421 podmetat'
    422 loterie 422 лотерея 422 lotereya
423 également 423 также 423 takzhe
424 tirages au sort 424 ставки 424 stavki
    425 loterie 425 лотерея 425 lotereya
426  un type de pari dans lequel le gagnant obtient tout l'argent misé par tous les autres 426  тип ставок, при котором победитель получает все деньги, поставленные всеми остальными 426  tip stavok, pri kotorom pobeditel' poluchayet vse den'gi, postavlennyye vsemi ostal'nymi
    427 Un type de pari dans lequel le gagnant obtient tous les fonds que d'autres parient 427 Тип ставки, при которой победитель получает все средства, которые поставили другие. 427 Tip stavki, pri kotoroy pobeditel' poluchayet vse sredstva, kotoryye postavili drugiye.
428 Système tout gagnant 428 Беспроигрышная система 428 Besproigryshnaya sistema
    429  Système tout gagnant 429  Беспроигрышная система 429  Besproigryshnaya sistema
430 Doux 430 Сладкий 430 Sladkiy
431 Plus doux 431 Слаще 431 Slashche
432 Le plus doux 432 Самый сладкий 432 Samyy sladkiy
433 Nourriture boisson 433 Еда, напиток 433 Yeda, napitok
    434 Nourriture et boisson 434 Еда и напитки 434 Yeda i napitki
435 Fournitures, boissons 435 Принадлежности; напитки 435 Prinadlezhnosti; napitki
    436 Fournitures, boissons 436 Принадлежности; напитки 436 Prinadlezhnosti; napitki
437 contenant, ou goûtant comme s'il contenait, beaucoup de sucre 437 содержит или имеет вкус, как если бы он содержит много сахара 437 soderzhit ili imeyet vkus, kak yesli by on soderzhit mnogo sakhara
    438 Contient ou goûte beaucoup de sucre 438 Содержит много сахара или имеет его вкус 438 Soderzhit mnogo sakhara ili imeyet yego vkus
439 Sucré 439 Сладкий 439 Sladkiy
    440 Sucré 440 Сладкий 440 Sladkiy
441 une tasse de thé sucré chaud 441 чашка горячего сладкого чая 441 chashka goryachego sladkogo chaya
    442 Une tasse de thé sucré chaud 442 Чашка горячего сладкого чая 442 Chashka goryachego sladkogo chaya
443 Une tasse de thé chaud avec du sucre 443 Чашка горячего чая с сахаром 443 Chashka goryachego chaya s sakharom
    444 Une tasse de thé chaud avec du sucre 444 Чашка горячего чая с сахаром 444 Chashka goryachego chaya s sakharom
    445 Chauffer 445 нагревать 445 nagrevat'
    446 doux 446 сладкий 446 sladkiy
    447 plus 447 плюс 447 plyus
448 aliments sucrés 448 сладкая еда 448 sladkaya yeda
    449 Bonbons 449 Сладости 449 Sladosti
450  J'avais envie de quelque chose de sucré. 450  У меня была тяга к сладкому. 450  U menya byla tyaga k sladkomu.
    451 j'ai envie de bonbons 451 Я жажду сладкого 451 YA zhazhdu sladkogo
452 je suis avide de douceurs 452 Я жадный до сладкого 452 YA zhadnyy do sladkogo
    453 je suis avide de douceurs 453 Я жадный до сладкого 453 YA zhadnyy do sladkogo
    454 Bo 454 Бо 454 Bo
    455 Rao 455 Рао 455 Rao
    456 remplissage 456 начинка 456 nachinka
    457 glouton 457 жадный 457 zhadnyy
458 ce vin est trop doux pour moi 458 это вино слишком сладкое для меня 458 eto vino slishkom sladkoye dlya menya
    459 Ce vin est trop doux pour moi 459 Это вино слишком сладкое для меня 459 Eto vino slishkom sladkoye dlya menya
460 Ce vin est trop doux pour moi 460 Это вино слишком сладкое для меня 460 Eto vino slishkom sladkoye dlya menya
    461 Ce vin est trop doux pour moi 461 Это вино слишком сладкое для меня 461 Eto vino slishkom sladkoye dlya menya
    462 Minute 462 Минуты 462 Minuty
    463 comparer 463 сравнивать 463 sravnivat'
464 amer 464 Горький 464 Gor'kiy
465 salé 465 соленый 465 solenyy
466 s'opposer 466 противоположный 466 protivopolozhnyy
467 aigre 467 кислый 467 kislyy
468 sentir 468 запах 468 zapakh
    469 Sentir 469 Запах 469 Zapakh
470 avoir une odeur agréable 470 имеющий приятный запах 470 imeyushchiy priyatnyy zapakh
    471 A une odeur agréable 471 Имеет приятный запах 471 Imeyet priyatnyy zapakh
472 Parfumé; parfumé; parfumé 472 Ароматный; ароматный; ароматный 472 Aromatnyy; aromatnyy; aromatnyy
    473 Parfumé; parfumé; parfumé 473 Ароматный; ароматный; ароматный 473 Aromatnyy; aromatnyy; aromatnyy
474 synonyme 474 синоним 474 sinonim
475 parfumé 475 ароматный 475 aromatnyy
    476 Parfumé 476 Ароматный 476 Aromatnyy
477 une rose odorante 477 душистая роза 477 dushistaya roza
    478 Une rose parfumée 478 Ароматная роза 478 Aromatnaya roza
479 Rose parfumée 479 Ароматная роза 479 Aromatnaya roza
    480 Rose parfumée 480 Ароматная роза 480 Aromatnaya roza
    481 ou alors 481 или же 481 ili zhe
482 L'air était doux d'encens 482 Воздух был сладок благовониями 482 Vozdukh byl sladok blagovoniyami
    483 Il y a une douce odeur dans l'air 483 В воздухе сладкий запах 483 V vozdukhe sladkiy zapakh
484 L'odeur de brûlé dans l'air 484 Запах гари в воздухе 484 Zapakh gari v vozdukhe
    485 L'odeur de brûlé dans l'air 485 Запах гари в воздухе 485 Zapakh gari v vozdukhe
    486 extravagant 486 экстравагантный 486 ekstravagantnyy
    487 Brûler 487 Гореть 487 Goret'
488 sonner 488 звук 488 zvuk
    489 Sonner 489 Звук 489 Zvuk
490 avoir un son agréable 490 приятный звук 490 priyatnyy zvuk
    491 Avoir une voix douce 491 Иметь сладкий голос 491 Imet' sladkiy golos
492 Mélodieux 492 Мелодичный 492 Melodichnyy
    493 Mélodieux 493 Мелодичный 493 Melodichnyy
494 une voix douce 494 сладкий голос 494 sladkiy golos
    495 Douce voix 495 Сладкий голос 495 Sladkiy golos
496 Douce longue voix 496 Сладкий длинный голос 496 Sladkiy dlinnyy golos
    497 Douce longue voix 497 Сладкий длинный голос 497 Sladkiy dlinnyy golos
    498 Applaudir 498 Радость 498 Radost'
    499 bavarder 499 болтовня 499 boltovnya
    500 500 500 chái
    501 voix 501 голос 501 golos
502 pur 502 чистый 502 chistyy
    503 Gain pur 503 Чистый заработок 503 Chistyy zarabotok
504 agréable et ne contenant aucune substance nocive 504 приятный и не содержащий вредных веществ 504 priyatnyy i ne soderzhashchiy vrednykh veshchestv
    505 Agréable et ne contient aucune substance nocive 505 Приятный и не содержит вредных веществ 505 Priyatnyy i ne soderzhit vrednykh veshchestv
506 Pur; frais; frais 506 Чистый; свежий; свежий 506 Chistyy; svezhiy; svezhiy
    507 Pur; frais; frais 507 Чистый; свежий; свежий 507 Chistyy; svezhiy; svezhiy
508 l'air doux d'un village de montagne 508 сладкий воздух горной деревни 508 sladkiy vozdukh gornoy derevni
    509 L'air doux du village de montagne 509 Сладкий воздух горной деревни 509 Sladkiy vozdukh gornoy derevni
510 L'air frais dans le village de montagne 510 Свежий воздух в горной деревне 510 Svezhiy vozdukh v gornoy derevne
    511 L'air frais dans le village de montagne 511 Свежий воздух в горной деревне 511 Svezhiy vozdukh v gornoy derevne
512 Satisfaisant 512 Удовлетворение 512 Udovletvoreniye
    513 la satisfaction 513 удовлетворение 513 udovletvoreniye
514 Satisfaisant 514 Удовлетворительно 514 Udovletvoritel'no
    515 Satisfaisant 515 Удовлетворительно 515 Udovletvoritel'no
516  vous faire sentir heureux et/ou satisfait 516  заставляя вас чувствовать себя счастливым и / или довольным 516  zastavlyaya vas chuvstvovat' sebya schastlivym i / ili dovol'nym
    517 Vous faire sentir heureux et/ou satisfait 517 Сделайте так, чтобы вы были счастливы и / или довольны 517 Sdelayte tak, chtoby vy byli schastlivy i / ili dovol'ny
518 Agréable; Confortable; Confortable 518 Приятный; удобный; удобный 518 Priyatnyy; udobnyy; udobnyy
    519 Agréable; Confortable; Confortable 519 Приятный; удобный; удобный 519 Priyatnyy; udobnyy; udobnyy
520 Bonne nuit fais de beaux rêves 520 Спокойной ночи, сладких снов 520 Spokoynoy nochi, sladkikh snov
    521 bonne nuit. Doux rêve 521 спокойной ночи. Сладкий сон 521 spokoynoy nochi. Sladkiy son
522 bonne nuit je te souhaite un doux reve 522 спокойной ночи желаю сладкого сна 522 spokoynoy nochi zhelayu sladkogo sna
    523 bonne nuit. Je te souhaite un doux rêve 523 спокойной ночи. Желаю сладкого сна 523 spokoynoy nochi. Zhelayu sladkogo sna
524 Je ne peux pas te dire à quel point cette victoire est douce 524 Я не могу передать, насколько сладка эта победа 524 YA ne mogu peredat', naskol'ko sladka eta pobeda
    525 Je ne peux pas te dire à quel point cette victoire est douce 525 Я не могу передать, насколько сладка эта победа 525 YA ne mogu peredat', naskol'ko sladka eta pobeda
526 Ne mentionne pas à quel point cette victoire est heureuse 526 Не упоминайте, как счастлива эта победа 526 Ne upominayte, kak schastliva eta pobeda
    527 Ne mentionne pas à quel point cette victoire est heureuse 527 Не упоминайте, как счастлива эта победа 527 Ne upominayte, kak schastliva eta pobeda
528 Attractif 528 Привлекательный 528 Privlekatel'nyy
    529 attractif 529 привлекательный 529 privlekatel'nyy
530 Mignon 530 Милый 530 Milyy
    531 Mignon 531 Милый 531 Milyy
532 Surtout des enfants ou de petites choses 532 Особенно детей или мелочей 532 Osobenno detey ili melochey
    533 Surtout les enfants ou les petites choses 533 Особенно дети или мелочи 533 Osobenno deti ili melochi
534 Surtout les enfants ou les petits objets 534 Особенно дети или мелкие предметы 534 Osobenno deti ili melkiye predmety
    535 Surtout les enfants ou les petits objets 535 Особенно дети или мелкие предметы 535 Osobenno deti ili melkiye predmety