|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
|
|
O |
|
P |
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
JAPONAIS |
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Je jure par Dieu tout
puissant que je dirai la vérité |
1 |
watashi wa zennō no kami ni shinjitsu o kataru koto o chikaimasu |
1 |
私 は 全能 の 神 に 真実 を 語る こと を 誓います |
1 |
わたし わ ぜんのう の かみ に しんじつ お かたる こと お ちかいます |
私は全能の神に真実を語ることを誓います |
1 |
|
1 |
|
|
|
|
last |
2 |
Je jure devant Dieu
tout puissant je dirai la vérité |
2 |
zennō no kami ni chikaimasu shinjitsu o katarimasu |
2 |
全能 の 神 に 誓います 真実 を 語ります |
2 |
ぜんのう の かみ に ちかいます しんじつ お かたります |
全能の神に誓います真実を語ります |
2 |
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
Je jure devant Dieu
Tout-Puissant, ce que j'ai dit ci-dessous est vrai |
3 |
watashi wa zennō no kami ni chikaimasu , watashi ga ika ni itta koto wa shinjitsudesu |
3 |
私 は 全能 の 神 に 誓います 、 私 が 以下 に 言った こと は 真実です |
3 |
わたし わ ぜんのう の かみ に ちかいます 、 わたし が いか に いった こと わ しんじつです |
私は全能の神に誓います、私が以下に言ったことは真実です |
3 |
|
3 |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Je jure devant Dieu
Tout-Puissant, ce que j'ai dit ci-dessous est vrai |
4 |
watashi wa zennō no kami ni chikaimasu , watashi ga ika ni itta koto wa shinjitsudesu |
4 |
私 は 全能 の 神 に 誓います 、 私 が 以下 に 言った こと は 真実です |
4 |
わたし わ ぜんのう の かみ に ちかいます 、 わたし が いか に いった こと わ しんじつです |
私は全能の神に誓います、私が以下に言ったことは真実です |
4 |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
Appartenir à |
5 |
shozoku suru |
5 |
所属 する |
5 |
しょぞく する |
所属する |
5 |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
bengali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
6 |
pas utilisé dans les
temps progressifs. |
6 |
puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen . |
6 |
プログレッシブ 時制 で は 使用 されません 。 |
6 |
ぷろぐれっしぶ じせい で わ しよう されません 。 |
プログレッシブ時制では使用されません。 |
6 |
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
7 |
Non utilisé pour en
cours |
7 |
keizoku teki ni wa shiyō saremasen |
7 |
継続 的 に は 使用 されません |
7 |
けいぞく てき に わ しよう されません |
継続的には使用されません |
7 |
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
8 |
être certain que qc
est bon ou utile |
8 |
sth ga yoi mataha yūyōdearu koto o kakunin suru |
8 |
sth が 良い または 有用である こと を 確認 する |
8 |
sth が よい または ゆうようである こと お かくにん する |
sthが良いまたは有用であることを確認する |
8 |
|
8 |
|
8 |
hindi |
|
Déterminer que
quelque chose est bon ou utile |
|
nani ka ga yoi mataha yūyōdearu to handan suru |
|
何 か が 良い または 有用である と 判断 する |
|
なに か が よい または ゆうようである と はんだん する |
何かが良いまたは有用であると判断する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
JAPONAIS |
9 |
Extrêmement digne de
confiance ; ... très respecté |
9 |
hijō ni shinrai dekiru ; ... hijō ni sonkei sareteiru |
9 |
非常 に 信頼 できる ; ... 非常 に 尊敬 されている |
9 |
ひじょう に しんらい できる ; 。。。 ひじょう に そんけい されている |
非常に信頼できる;
...非常に尊敬されている |
9 |
|
9 |
|
10 |
punjabi |
|
Extrêmement digne de
confiance ; ... respecté |
|
hijō ni shinrai dekiru ; ... sonkei sareteiru |
|
非常 に 信頼 できる ; ... 尊敬 されている |
|
ひじょう に しんらい できる ; 。。。 そんけい されている |
非常に信頼できる;
...尊敬されている |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
POLONAIS |
10 |
Extrêmement digne de
confiance ; très respecté pour |
10 |
hijō ni shinrai dekiru ; hijō ni sonkei sareteiru |
10 |
非常 に 信頼 できる ; 非常 に 尊敬 されている |
10 |
ひじょう に しんらい できる ; ひじょう に そんけい されている |
非常に信頼できる;非常に尊敬されている |
10 |
|
10 |
|
12 |
PORTUGAIS |
11 |
Extrêmement digne de
confiance ; très respecté pour |
11 |
hijō ni shinrai dekiru ; hijō ni sonkei sareteiru |
11 |
非常 に 信頼 できる ; 非常 に 尊敬 されている |
11 |
ひじょう に しんらい できる ; ひじょう に そんけい されている |
非常に信頼できる;非常に尊敬されている |
11 |
|
|
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
12 |
superflu |
12 |
yokeina |
12 |
余計な |
12 |
よけいな |
余計な |
12 |
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
compter |
13 |
tayoru |
13 |
頼る |
13 |
たよる |
頼る |
13 |
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
https://actu.geo.fr/histoire/en-chine-des-centaines-de-reliques-emergent-de-ruines-vieilles-de-3000-ans-205010?utm_source=outbrain&utm_medium=cpc&utm_term=Planet.fr+%28Planet.fr+SA%29_Planet+-+Pagination&utm_content=En+Chine%2C+des+centaines+de+reliques+% |
14 |
Ming |
14 |
akira |
14 |
明 |
14 |
あきら |
明 |
14 |
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R022.htm |
15 |
Gifler |
15 |
hirateuchi |
15 |
平手打ち |
15 |
ひらてうち |
平手打ち |
15 |
|
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
Pousser |
16 |
osu |
16 |
押す |
16 |
おす |
押す |
16 |
|
|
|
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R019.htm |
17 |
Elle ne jure que par
la méditation comme moyen de soulager le stress |
17 |
kanojo wa sutoresu o yawarageru hōhō toshite meisō niyotte chikaimasu |
17 |
彼女 は ストレス を 和らげる 方法 として 瞑想 によって 誓います |
17 |
かのじょ わ ストレス お やわらげる ほうほう として めいそう によって ちかいます |
彼女はストレスを和らげる方法として瞑想によって誓います |
17 |
|
|
|
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
Elle a juré de
soulager le stress par la méditation |
18 |
kanojo wa meisō wotōshite sutoresu o yawarageru koto o chikatta |
18 |
彼女 は 瞑想 を通して ストレス を 和らげる こと を 誓った |
18 |
かのじょ わ めいそう をとうして ストレス お やわらげる こと お ちかった |
彼女は瞑想を通してストレスを和らげることを誓った |
18 |
|
|
|
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
Elle est convaincue
que la méditation peut aider à soulager le stress |
19 |
kanojo wa meisō ga sutoresu o yawarageru no o tasukeru koto ga dekiru to kakushin shiteimasu |
19 |
彼女 は 瞑想 が ストレス を 和らげる の を 助ける こと が できる と 確信 しています |
19 |
かのじょ わ めいそう が ストレス お やわらげる の お たすける こと が できる と かくしん しています |
彼女は瞑想がストレスを和らげるのを助けることができると確信しています |
19 |
|
19 |
|
|
|
20 |
Elle croit que la
méditation aide à soulager le stress |
20 |
kanojo wa meisō ga sutoresu o yawarageru no ni yakudatsu to shinjiteimasu |
20 |
彼女 は 瞑想 が ストレス を 和らげる の に 役立つ と 信じています |
20 |
かのじょ わ めいそう が ストレス お やわらげる の に やくだつ と しんじています |
彼女は瞑想がストレスを和らげるのに役立つと信じています |
20 |
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
Qian |
21 |
sen |
21 |
銭 |
21 |
せん |
銭 |
21 |
|
|
|
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
lettre |
22 |
moji |
22 |
文字 |
22 |
もじ |
文字 |
22 |
|
|
|
22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
boueux |
23 |
dorodarake |
23 |
泥だらけ |
23 |
どろだらけ |
泥だらけ |
23 |
|
|
|
23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
Qiao |
24 |
chao |
24 |
チャオ |
24 |
ちゃお |
チャオ |
24 |
|
|
|
24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 |
Xi |
25 |
Xi |
25 |
Xi |
25 |
xい |
Xi |
25 |
|
|
|
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
Profond |
26 |
fukai |
26 |
深い |
26 |
ふかい |
深い |
26 |
|
|
|
26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
jure qn |
27 |
sb o chikau |
27 |
sb を 誓う |
27 |
sb お ちかう |
sbを誓う |
27 |
|
27 |
|
|
|
28 |
Jure à quelqu'un |
28 |
dare ka ni chikau |
28 |
誰 か に 誓う |
28 |
だれ か に ちかう |
誰かに誓う |
28 |
|
|
|
28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
jurer qn/dans qc |
29 |
sb / intosth o chikau |
29 |
sb / intosth を 誓う |
29 |
sb / いんとsth お ちかう |
sb /
intosthを誓う |
29 |
|
|
|
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Jure quelqu'un/entre
quelque chose |
30 |
dare ka o chikau / nani ka o nyūryoku suru |
30 |
誰 か を 誓う / 何 か を 入力 する |
30 |
だれ か お ちかう / なに か お にゅうりょく する |
誰かを誓う/何かを入力する |
30 |
|
|
|
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
faire promettre à qn de faire un travail
correctement, d'être loyal envers une organisation, un pays, etc. |
31 |
sb ga tadashiku shigoto o suru koto , soshiki ya kuni nado ni chūsei o chikau koto o yakusoku suru koto |
31 |
sb が 正しく 仕事 を する こと 、 組織 や 国 など に 忠誠 を 誓う こと を 約束 する こと |
31 |
sb が ただしく しごと お する こと 、 そしき や くに など に ちゅうせい お ちかう こと お やくそく する こと |
sbが正しく仕事をすること、組織や国などに忠誠を誓うことを約束すること |
31 |
|
|
|
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Faites promettre à
quelqu'un de faire le travail correctement, d'être loyal envers une
organisation, un pays, etc. |
32 |
dare ka ni tadashiku shigoto o suru koto o yakusoku sase , soshiki ya kuni nado ni chūsei o tsukushimasu . |
32 |
誰 か に 正しく 仕事 を する こと を 約束 させ 、 組織 や 国 など に 忠誠 を 尽くします 。 |
32 |
だれ か に ただしく しごと お する こと お やくそく させ 、 そしき や くに など に ちゅうせい お つくします 。 |
誰かに正しく仕事をすることを約束させ、組織や国などに忠誠を尽くします。 |
32 |
|
|
|
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Faire prêter serment
à quelqu'un, faire jurer fidélité à une organisation (ou à un pays, etc.). |
33 |
dare ka ni shūnin sensei o sase , dare ka ni soshiki ( mataha kuni nado ) e no chūsei o chikawasemasu . |
33 |
誰 か に 就任 宣誓 を させ 、 誰 か に 組織 ( または 国 など ) へ の 忠誠 を 誓わせます 。 |
33 |
だれ か に しゅうにん せんせい お させ 、 だれ か に そしき ( または くに など ) え の ちゅうせい お ちかわせます 。 |
誰かに就任宣誓をさせ、誰かに組織(または国など)への忠誠を誓わせます。 |
33 |
|
|
|
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
Faire prêter serment à quelqu'un, faire
prêter serment de loyauté à une organisation (ou à un pays, etc.) |
34 |
dare ka ni shūnin sensei o saseru ; dare ka ni soshiki ( mataha kuni nado ) e no chūsei no chikai o saseru |
34 |
誰 か に 就任 宣誓 を させる ; 誰 か に 組織 ( または 国 など ) へ の 忠誠 の 誓い を させる |
34 |
だれ か に しゅうにん せんせい お させる ; だれ か に そしき ( または くに など ) え の ちゅうせい の ちかい お させる |
誰かに就任宣誓をさせる;誰かに組織(または国など)への忠誠の誓いをさせる |
34 |
|
|
|
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
Il a prêté serment en
tant que président |
35 |
kare wa daitōryō ni shūnin shita |
35 |
彼 は 大統領 に 就任 した |
35 |
かれ わ だいとうりょう に しゅうにん した |
彼は大統領に就任した |
35 |
|
|
|
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
Il a prêté serment
en tant que président |
36 |
kare wa daitōryō ni shūnin shita |
36 |
彼 は 大統領 に 就任 した |
36 |
かれ わ だいとうりょう に しゅうにん した |
彼は大統領に就任した |
36 |
|
|
|
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
Il a prêté serment en
tant que président |
37 |
kare wa daitōryō ni shūnin shita |
37 |
彼 は 大統領 に 就任 した |
37 |
かれ わ だいとうりょう に しゅうにん した |
彼は大統領に就任した |
37 |
|
37 |
|
|
|
38 |
Il a prêté serment
en tant que président |
38 |
kare wa daitōryō ni shūnin shita |
38 |
彼 は 大統領 に 就任 した |
38 |
かれ わ だいとうりょう に しゅうにん した |
彼は大統領に就任した |
38 |
|
|
|
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Le nouveau Premier
ministre a prêté serment. |
39 |
shin shushō ga shūnin shita . |
39 |
新 首相 が 就任 した 。 |
39 |
しん しゅしょう が しゅうにん した 。 |
新首相が就任した。 |
39 |
|
39 |
|
|
|
40 |
Le nouveau Premier
ministre prête serment |
40 |
shin shushō ga shūnin |
40 |
新 首相 が 就任 |
40 |
しん しゅしょう が しゅうにん |
新首相が就任 |
40 |
|
|
|
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Le nouveau chef prête
serment |
41 |
atarashī shuchō wa chikau |
41 |
新しい 首長 は 誓う |
41 |
あたらしい しゅちょう わ ちかう |
新しい首長は誓う |
41 |
|
41 |
|
|
|
42 |
Le nouveau chef
prête serment |
42 |
atarashī shuchō wa chikau |
42 |
新しい 首長 は 誓う |
42 |
あたらしい しゅちょう わ ちかう |
新しい首長は誓う |
42 |
|
|
|
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
le total |
43 |
gōkei |
43 |
合計 |
43 |
ごうけい |
合計 |
43 |
|
|
|
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Raison |
44 |
riyū |
44 |
理由 |
44 |
りゆう |
理由 |
44 |
|
|
|
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Positionner |
45 |
pojishon |
45 |
ポジション |
45 |
ポジション |
ポジション |
45 |
|
|
|
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
cent |
46 |
hyaku |
46 |
百 |
46 |
ひゃく |
百 |
46 |
|
|
|
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
premier |
47 |
saisho |
47 |
最初 |
47 |
さいしょ |
最初 |
47 |
|
|
|
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
premier |
48 |
saisho |
48 |
最初 |
48 |
さいしょ |
最初 |
48 |
|
|
|
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Cyprès |
49 |
hinoki |
49 |
ヒノキ |
49 |
ヒノキ |
ヒノキ |
49 |
|
|
|
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
coing |
50 |
marumero |
50 |
マルメロ |
50 |
マルメロ |
マルメロ |
50 |
|
|
|
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
nom lié |
51 |
kanren meishi |
51 |
関連 名詞 |
51 |
かんれん めいし |
関連名詞 |
51 |
|
51 |
|
|
|
52 |
prêter serment |
52 |
nonoshiri |
52 |
ののしり |
52 |
ののしり |
ののしり |
52 |
|
|
|
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Assermenté |
53 |
ni sensei |
53 |
に 宣誓 |
53 |
に せんせい |
に宣誓 |
53 |
|
|
|
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
jurer à qc |
54 |
sth ni chikau |
54 |
sth に 誓う |
54 |
sth に ちかう |
sthに誓う |
54 |
|
54 |
|
|
|
55 |
jurer |
55 |
chikau |
55 |
誓う |
55 |
ちかう |
誓う |
55 |
|
|
|
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
(informel) |
56 |
( hikōshiki ) |
56 |
( 非公式 ) |
56 |
( ひこうしき ) |
(非公式) |
56 |
|
56 |
|
|
|
57 |
dire que qc est
définitivement vrai |
57 |
sth wa machigainaku shinjitsuda to iu |
57 |
sth は 間違いなく 真実だ と 言う |
57 |
sth わ まちがいなく しんじつだ と いう |
sthは間違いなく真実だと言う |
57 |
|
|
|
57 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Dire que quelque
chose est absolument vrai |
58 |
nani ka ga zettai ni shinjitsuda to iu |
58 |
何 か が 絶対 に 真実だ と 言う |
58 |
なに か が ぜったい に しんじつだ と いう |
何かが絶対に真実だと言う |
58 |
|
|
|
58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
Une bouchée |
59 |
hitokuchi |
59 |
一口 |
59 |
ひとくち |
一口 |
59 |
|
|
|
59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Une bouchée |
60 |
hitokuchi |
60 |
一口 |
60 |
ひとくち |
一口 |
60 |
|
|
|
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
Je pense que j'ai
remis les clés dans le tiroir, mais je ne pouvais pas le jurer |
61 |
kagi o hikidashi ni modoshita to omoimasuga , chikaemasendeshita |
61 |
鍵 を 引き出し に 戻した と 思いますが 、 誓えませんでした |
61 |
かぎ お ひきだし に もどした と おもいますが 、 ちかえませんでした |
鍵を引き出しに戻したと思いますが、誓えませんでした |
61 |
|
61 |
|
|
|
62 |
Je pense que j'ai
remis la clé dans le tiroir, mais je ne peux pas jurer |
62 |
kagi o hikidashi ni modoshita to omoimasuga , chikaemasen |
62 |
鍵 を 引き出し に 戻した と 思いますが 、 誓えません |
62 |
かぎ お ひきだし に もどした と おもいますが 、 ちかえません |
鍵を引き出しに戻したと思いますが、誓えません |
62 |
|
|
|
62 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
(je ne suis pas tout
à fait sûr) |
63 |
( kanzen ni wa wakarimasen ) |
63 |
( 完全 に は わかりません ) |
63 |
( かんぜん に わ わかりません ) |
(完全にはわかりません) |
63 |
|
63 |
|
|
|
64 |
(je ne suis pas tout
à fait sûr) |
64 |
( kanzen ni wa wakarimasen ) |
64 |
( 完全 に は わかりません ) |
64 |
( かんぜん に わ わかりません ) |
(完全にはわかりません) |
64 |
|
|
|
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
Je pense avoir remis
la clé dans le tiroir, mais je ne suis pas sûr |
65 |
kagi o hikidashi ni modoshita to omoimasuga , yoku wakarimasen |
65 |
鍵 を 引き出し に 戻した と 思いますが 、 よく わかりません |
65 |
かぎ お ひきだし に もどした と おもいますが 、 よく わかりません |
鍵を引き出しに戻したと思いますが、よくわかりません |
65 |
|
65 |
|
|
|
66 |
Je pense avoir remis
la clé dans le tiroir, mais je ne suis pas sûr |
66 |
kagi o hikidashi ni modoshita to omoimasuga , yoku wakarimasen |
66 |
鍵 を 引き出し に 戻した と 思いますが 、 よく わかりません |
66 |
かぎ お ひきだし に もどした と おもいますが 、 よく わかりません |
鍵を引き出しに戻したと思いますが、よくわかりません |
66 |
|
|
|
66 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Jurer |
67 |
batō |
67 |
罵倒 |
67 |
ばとう |
罵倒 |
67 |
|
67 |
|
|
|
68 |
malédiction |
68 |
noroi |
68 |
呪い |
68 |
のろい |
呪い |
68 |
|
|
|
68 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
langage grossier ou
offensant |
69 |
shitsurei mataha fukaina kotoba |
69 |
失礼 または 不快な 言葉 |
69 |
しつれい または ふかいな ことば |
失礼または不快な言葉 |
69 |
|
|
|
69 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
Langage grossier ou
offensant |
70 |
shitsurei mataha fukaina kotoba |
70 |
失礼 または 不快な 言葉 |
70 |
しつれい または ふかいな ことば |
失礼または不快な言葉 |
70 |
|
|
|
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
Malédiction |
71 |
noroi |
71 |
呪い |
71 |
のろい |
呪い |
71 |
|
71 |
|
|
|
72 |
Malédiction |
72 |
noroi |
72 |
呪い |
72 |
のろい |
呪い |
72 |
|
|
|
72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
J'ai été choqué par
les jurons |
73 |
watashi wa sensei ni shokku o ukemashita |
73 |
私 は 宣誓 に ショック を 受けました |
73 |
わたし わ せんせい に ショック お うけました |
私は宣誓にショックを受けました |
73 |
|
73 |
|
|
|
74 |
Je suis choqué de
jurer |
74 |
watashi wa sensei ni shokku o ukemashita |
74 |
私 は 宣誓 に ショック を 受けました |
74 |
わたし わ せんせい に ショック お うけました |
私は宣誓にショックを受けました |
74 |
|
|
|
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
J'ai été choqué
d'entendre ce jurer |
75 |
kono batō o kīte shokku o ukemashita |
75 |
この 罵倒 を 聞いて ショック を 受けました |
75 |
この ばとう お きいて ショック お うけました |
この罵倒を聞いてショックを受けました |
75 |
|
75 |
|
|
|
76 |
J'ai été choqué
d'entendre ce gros mot |
76 |
kono kitanai kotoba o kīte shokku o ukemashita |
76 |
この 汚い 言葉 を 聞いて ショック を 受けました |
76 |
この きたない ことば お きいて ショック お うけました |
この汚い言葉を聞いてショックを受けました |
76 |
|
|
|
76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
prestation de serment |
77 |
batō |
77 |
罵倒 |
77 |
ばとう |
罵倒 |
77 |
|
|
|
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Assermenté |
78 |
ni sensei |
78 |
に 宣誓 |
78 |
に せんせい |
に宣誓 |
78 |
|
|
|
78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
le fait de demander
publiquement à qn de promettre d'être loyal et de bien remplir ses fonctions
lorsqu'il commence un nouveau travail, etc. |
79 |
sb ni chūsei o chikai , atarashī shigoto o hajimeru toki ni shokumu o umaku suikō suru koto o ōyake ni motomeru kōi nado . |
79 |
sb に 忠誠 を 誓い 、 新しい 仕事 を 始める とき に 職務 を うまく 遂行 する こと を 公 に 求める 行為 など 。 |
79 |
sb に ちゅうせい お ちかい 、 あたらしい しごと お はじめる とき に しょくむ お うまく すいこう する こと お おうやけ に もとめる こうい など 。 |
sbに忠誠を誓い、新しい仕事を始めるときに職務をうまく遂行することを公に求める行為など。 |
79 |
|
|
|
79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
Demander
publiquement à quelqu'un de promettre loyauté et d'accomplir ses tâches
lorsqu'il commence un nouvel emploi, etc. |
80 |
atarashī shigoto o hajimeru toki nado , dare ka ni chūsei o yakusoku shi , shokumu o suikō suru koto o ōyake ni yōkyū shimasu . |
80 |
新しい 仕事 を 始める とき など 、 誰 か に 忠誠 を 約束 し 、 職務 を 遂行 する こと を 公 に 要求 します 。 |
80 |
あたらしい しごと お はじめる とき など 、 だれ か に ちゅうせい お やくそく し 、 しょくむ お すいこう する こと お おうやけ に ようきゅう します 。 |
新しい仕事を始めるときなど、誰かに忠誠を約束し、職務を遂行することを公に要求します。 |
80 |
|
|
|
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Assermenté |
81 |
ni sensei |
81 |
に 宣誓 |
81 |
に せんせい |
に宣誓 |
81 |
|
|
|
81 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Assermenté |
82 |
ni sensei |
82 |
に 宣誓 |
82 |
に せんせい |
に宣誓 |
82 |
|
|
|
82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
la prestation de
serment du nouveau président |
83 |
shin daitōryō no batō |
83 |
新 大統領 の 罵倒 |
83 |
しん だいとうりょう の ばとう |
新大統領の罵倒 |
83 |
|
83 |
|
|
|
84 |
Le nouveau président
prête serment |
84 |
shin daitōryō wa |
84 |
新 大統領 は |
84 |
しん だいとうりょう わ |
新大統領は |
84 |
|
|
|
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
La prestation de
serment du nouveau président |
85 |
shin daitōryō no batō |
85 |
新 大統領 の 罵倒 |
85 |
しん だいとうりょう の ばとう |
新大統領の罵倒 |
85 |
|
|
|
85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
La prestation de
serment du nouveau président |
86 |
shin daitōryō no batō |
86 |
新 大統領 の 罵倒 |
86 |
しん だいとうりょう の ばとう |
新大統領の罵倒 |
86 |
|
|
|
86 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
gros mot |
87 |
kotoba o chikau |
87 |
言葉 を 誓う |
87 |
ことば お ちかう |
言葉を誓う |
87 |
|
87 |
|
|
|
88 |
mauvaise langue |
88 |
kitanai kotoba |
88 |
汚い 言葉 |
88 |
きたない ことば |
汚い言葉 |
88 |
|
|
|
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
un mot grossier ou
offensant, utilisé, par exemple, pour exprimer la colère |
89 |
tatoeba , ikari o hyōgen suru tame ni shiyō sareru shitsurei mataha fukaina kotoba |
89 |
たとえば 、 怒り を 表現 する ため に 使用 される 失礼 または 不快な 言葉 |
89 |
たとえば 、 いかり お ひょうげん する ため に しよう される しつれい または ふかいな ことば |
たとえば、怒りを表現するために使用される失礼または不快な言葉 |
89 |
|
|
|
89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Mots grossiers ou
offensants, tels que ceux utilisés pour exprimer la colère |
90 |
ikari o hyōgen suru tame ni shiyō sareru yōna burei mataha fukaina kotoba |
90 |
怒り を 表現 する ため に 使用 される ような 無礼 または 不快な 言葉 |
90 |
いかり お ひょうげん する ため に しよう される ような ぶれい または ふかいな ことば |
怒りを表現するために使用されるような無礼または不快な言葉 |
90 |
|
|
|
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
(Indiquant la colère,
etc.) jurons, jurons, jurons |
91 |
( ikari nado o shimesu ) noroi , nonoshiri , kotoba o chikau |
91 |
( 怒り など を 示す ) のろい 、 ののしり 、 言葉 を 誓う |
91 |
( いかり など お しめす ) のろい 、 ののしり 、 ことば お ちかう |
(怒りなどを示す)のろい、ののしり、言葉を誓う |
91 |
|
91 |
|
|
|
92 |
(Indiquant la colère, etc.) jurons, jurons,
jurons |
92 |
( ikari nado o shimesu ) noroi , nonoshiri , kotoba o chikau |
92 |
( 怒り など を 示す ) のろい 、 ののしり 、 言葉 を 誓う |
92 |
( いかり など お しめす ) のろい 、 ののしり 、 ことば お ちかう |
(怒りなどを示す)のろい、ののしり、言葉を誓う |
92 |
|
|
|
92 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
malédiction |
93 |
noroi |
93 |
呪い |
93 |
のろい |
呪い |
93 |
|
|
|
93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Synonyme |
94 |
shinonimu |
94 |
シノニム |
94 |
シノニム |
シノニム |
94 |
|
94 |
|
|
|
95 |
Explétif |
95 |
batō |
95 |
罵倒 |
95 |
ばとう |
罵倒 |
95 |
|
|
|
95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Transpiration |
96 |
ase |
96 |
汗 |
96 |
あせ |
汗 |
96 |
|
|
|
96 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Liquide sur la peau |
97 |
hifu no ekitai |
97 |
皮膚 の 液体 |
97 |
ひふ の えきたい |
皮膚の液体 |
97 |
|
97 |
|
|
|
98 |
Transpiration |
98 |
ase |
98 |
汗 |
98 |
あせ |
汗 |
98 |
|
|
|
98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
gouttes de liquide
qui apparaissent à la surface de votre peau lorsque vous avez chaud,
malade/malade ou effrayé |
99 |
atsui , byōki / byōki , mataha osoreteiru toki ni hifu no hyōmen ni arawareru ekitai no shizuku |
99 |
暑い 、 病気 / 病気 、 または 恐れている とき に 皮膚 の 表面 に 現れる 液体 の 滴 |
99 |
あつい 、 びょうき / びょうき 、 または おそれている とき に ひふ の ひょうめん に あらわれる えきたい の しずく |
暑い、病気/病気、または恐れているときに皮膚の表面に現れる液体の滴 |
99 |
|
|
|
99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Lorsque vous vous
sentez chaud, malade/malade ou effrayé, des gouttes de liquide apparaissent à
la surface de la peau |
100 |
atsuku nat tari , kibun ga waruku nat tari , kowagat tari suruto , hifu no hyōmen ni suiteki ga arawaremasu . |
100 |
熱く なっ たり 、 気分 が 悪く なっ たり 、 怖がっ たり すると 、 皮膚 の 表面 に 水滴 が 現れます 。 |
100 |
あつく なっ たり 、 きぶん が わるく なっ たり 、 こわがっ たり すると 、 ひふ の ひょうめん に すいてき が あらわれます 。 |
熱くなったり、気分が悪くなったり、怖がったりすると、皮膚の表面に水滴が現れます。 |
100 |
|
|
|
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
transpiration |
101 |
ase |
101 |
汗 |
101 |
あせ |
汗 |
101 |
|
|
|
101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Transpiration |
102 |
ase |
102 |
汗 |
102 |
あせ |
汗 |
102 |
|
|
|
102 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Synonyme |
103 |
shinonimu |
103 |
シノニム |
103 |
シノニム |
シノニム |
103 |
|
|
|
103 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Transpiration |
104 |
ase |
104 |
汗 |
104 |
あせ |
汗 |
104 |
|
104 |
|
|
|
105 |
transpiration |
105 |
ase |
105 |
汗 |
105 |
あせ |
汗 |
105 |
|
|
|
105 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Perles de sueur |
106 |
ase no bīzu |
106 |
汗 の ビーズ |
106 |
あせ の ビーズ |
汗のビーズ |
106 |
|
106 |
|
|
|
107 |
Perles de sueur |
107 |
suwettobīzu |
107 |
スウェットビーズ |
107 |
すうぇっとびいず |
スウェットビーズ |
107 |
|
|
|
107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Perles de sueur |
108 |
suwettobīzu |
108 |
スウェットビーズ |
108 |
すうぇっとびいず |
スウェットビーズ |
108 |
|
|
|
108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Elle a essuyé la
sueur de son visage |
109 |
kanojo wa kao kara ase o fuita |
109 |
彼女 は 顔 から 汗 を 拭いた |
109 |
かのじょ わ かお から あせ お ふいた |
彼女は顔から汗を拭いた |
109 |
|
|
|
109 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Elle a essuyé la
sueur de son visage |
110 |
kanojo wa kao no ase o fukitotta |
110 |
彼女 は 顔 の 汗 を 拭き取った |
110 |
かのじょ わ かお の あせ お ふきとった |
彼女は顔の汗を拭き取った |
110 |
|
|
|
110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Elle a essuyé la
sueur de son visage |
111 |
kanojo wa kao kara ase o fuita |
111 |
彼女 は 顔 から 汗 を 拭いた |
111 |
かのじょ わ かお から あせ お ふいた |
彼女は顔から汗を拭いた |
111 |
|
|
|
111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Elle a essuyé la
sueur de son visage |
112 |
kanojo wa kao kara ase o fuita |
112 |
彼女 は 顔 から 汗 を 拭いた |
112 |
かのじょ わ かお から あせ お ふいた |
彼女は顔から汗を拭いた |
112 |
|
|
|
112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
À la fin du match, la
sueur coulait de lui |
113 |
shiai no owari made ni , ase ga kare kara furisosoideita |
113 |
試合 の 終わり まで に 、 汗 が 彼 から 降り注いでいた |
113 |
しあい の おわり まで に 、 あせ が かれ から ふりそそいでいた |
試合の終わりまでに、汗が彼から降り注いでいた |
113 |
|
|
|
113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
À la fin du jeu, la
sueur coulait de lui |
114 |
gēmu no owari ni , ase ga kare kara sosogareteimashita |
114 |
ゲーム の 終わり に 、 汗 が 彼 から 注がれていました |
114 |
ゲーム の おわり に 、 あせ が かれ から そそがれていました |
ゲームの終わりに、汗が彼から注がれていました |
114 |
|
|
|
114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
À la fin du jeu, il
transpirait déjà abondamment |
115 |
gēmu no owari made ni , kare wa sudeni tairyō ni ase o kaiteita |
115 |
ゲーム の 終わり まで に 、 彼 は すでに 大量 に 汗 を かいていた |
115 |
ゲーム の おわり まで に 、 かれ わ すでに たいりょう に あせ お かいていた |
ゲームの終わりまでに、彼はすでに大量に汗をかいていた |
115 |
|
|
|
115 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
À la fin du jeu, il
transpirait déjà abondamment |
116 |
gēmu no owari made ni , kare wa sudeni tairyō ni ase o kaiteita |
116 |
ゲーム の 終わり まで に 、 彼 は すでに 大量 に 汗 を かいていた |
116 |
ゲーム の おわり まで に 、 かれ わ すでに たいりょう に あせ お かいていた |
ゲームの終わりまでに、彼はすでに大量に汗をかいていた |
116 |
|
|
|
116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
surtout |
117 |
tokuni |
117 |
特に |
117 |
とくに |
特に |
117 |
|
|
|
117 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
voir également |
118 |
mo sanshō shitekudasai |
118 |
も 参照 してください |
118 |
も さんしょう してください |
も参照してください |
118 |
|
118 |
|
|
|
119 |
en sueur |
119 |
asemamire |
119 |
汗まみれ |
119 |
あせまみれ |
汗まみれ |
119 |
|
119 |
|
|
|
120 |
En sueur |
120 |
asedaku |
120 |
汗だく |
120 |
あせだく |
汗だく |
120 |
|
|
|
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
l'état d'être couvert
de sueur |
121 |
asemamire no jōtai |
121 |
汗まみれ の 状態 |
121 |
あせまみれ の じょうたい |
汗まみれの状態 |
121 |
|
|
|
121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
L'état d'être
couvert de sueur |
122 |
asemamire no jōtai |
122 |
汗まみれ の 状態 |
122 |
あせまみれ の じょうたい |
汗まみれの状態 |
122 |
|
|
|
122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Transpiration |
123 |
ase |
123 |
汗 |
123 |
あせ |
汗 |
123 |
|
|
|
123 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Transpiration |
124 |
ase |
124 |
汗 |
124 |
あせ |
汗 |
124 |
|
|
|
124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
je me suis réveillé
en sueur |
125 |
ase de me ga sameta |
125 |
汗 で 目 が 覚めた |
125 |
あせ で め が さめた |
汗で目が覚めた |
125 |
|
|
|
125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
je me réveille en
sueur abondamment |
126 |
tappuri ase o kaite me o samasu |
126 |
たっぷり 汗 を かいて 目 を 覚ます |
126 |
たっぷり あせ お かいて め お さます |
たっぷり汗をかいて目を覚ます |
126 |
|
|
|
126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
J'étais en sueur
quand je me suis réveillé |
127 |
me ga sametara asebanda |
127 |
目 が 覚めたら 汗ばんだ |
127 |
め が さめたら あせばんだ |
目が覚めたら汗ばんだ |
127 |
|
|
|
127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
J'étais en sueur
quand je me suis réveillé |
128 |
me ga sametara asebanda |
128 |
目 が 覚めたら 汗ばんだ |
128 |
め が さめたら あせばんだ |
目が覚めたら汗ばんだ |
128 |
|
|
|
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Elle a terminé la
routine sans même transpirer |
129 |
kanojo wa ase o kaku koto sae sezu ni rūchin o kanryō shimashita |
129 |
彼女 は 汗 を かく こと さえ せず に ルーチン を 完了 しました |
129 |
かのじょ わ あせ お かく こと さえ せず に ルーチン お かんりょう しました |
彼女は汗をかくことさえせずにルーチンを完了しました |
129 |
|
|
|
129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Elle a terminé la
routine sans même transpirer |
130 |
kanojo wa ase o kaku koto sae sezu ni rūchin o kanryō shimashita |
130 |
彼女 は 汗 を かく こと さえ せず に ルーチン を 完了 しました |
130 |
かのじょ わ あせ お かく こと さえ せず に ルーチン お かんりょう しました |
彼女は汗をかくことさえせずにルーチンを完了しました |
130 |
|
|
|
130 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Elle a effectué une
série de mouvements de routine sans même transpirer |
131 |
kanojo wa ase o kaku koto naku ichiren no nichijō tekina ugoki o kanryō shimashita |
131 |
彼女 は 汗 を かく こと なく 一連 の 日常 的な 動き を 完了 しました |
131 |
かのじょ わ あせ お かく こと なく いちれん の にちじょう てきな うごき お かんりょう しました |
彼女は汗をかくことなく一連の日常的な動きを完了しました |
131 |
|
131 |
|
|
|
132 |
Elle a effectué une
série de mouvements de routine sans même transpirer |
132 |
kanojo wa ase o kaku koto naku ichiren no nichijō tekina ugoki o kanryō shimashita |
132 |
彼女 は 汗 を かく こと なく 一連 の 日常 的な 動き を 完了 しました |
132 |
かのじょ わ あせ お かく こと なく いちれん の にちじょう てきな うごき お かんりょう しました |
彼女は汗をかくことなく一連の日常的な動きを完了しました |
132 |
|
|
|
132 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Serrement |
133 |
pan |
133 |
パン |
133 |
パン |
パン |
133 |
|
|
|
133 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Tao |
134 |
tao |
134 |
タオ |
134 |
タオ |
タオ |
134 |
|
|
|
134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
même |
135 |
demo |
135 |
でも |
135 |
でも |
でも |
135 |
|
|
|
135 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
il se met en sueur
juste à l'idée de voler |
136 |
tobu koto o kangaeta dake de ase o kakimasu |
136 |
飛ぶ こと を 考えた だけ で 汗 を かきます |
136 |
とぶ こと お かんがえた だけ で あせ お かきます |
飛ぶことを考えただけで汗をかきます |
136 |
|
136 |
|
|
|
137 |
Il transpire
abondamment à l'idée de voler |
137 |
kare wa tobu koto o kangaete tairyō ni ase o kakimasu |
137 |
彼 は 飛ぶ こと を 考えて 大量 に 汗 を かきます |
137 |
かれ わ とぶ こと お かんがえて たいりょう に あせ お かきます |
彼は飛ぶことを考えて大量に汗をかきます |
137 |
|
|
|
137 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Il transpire partout
quand il pense à voler. . |
138 |
tobu koto o kangaeruto , kare wa itaru tokoro ni ase o kakimasu . . |
138 |
飛ぶ こと を 考えると 、 彼 は いたる ところ に 汗 を かきます 。 。 |
138 |
とぶ こと お かんがえると 、 かれ わ いたる ところ に あせ お かきます 。 。 |
飛ぶことを考えると、彼はいたるところに汗をかきます。
。 |
138 |
|
|
|
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
Il transpire de
partout quand il pense à voler |
139 |
tobu koto o kangaeruto ase o kakimasu |
139 |
飛ぶ こと を 考えると 汗 を かきます |
139 |
とぶ こと お かんがえると あせ お かきます |
飛ぶことを考えると汗をかきます |
139 |
|
|
|
139 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Il a commencé à avoir
des sueurs nocturnes. |
140 |
kare wa nease o kakihajimeta . |
140 |
彼 は 寝汗 を かき始めた 。 |
140 |
かれ わ ねあせ お かきはじめた 。 |
彼は寝汗をかき始めた。 |
140 |
|
|
|
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Il a commencé à
transpirer |
141 |
kare wa ase o kakihajimemashita |
141 |
彼 は 汗 を かき始めました |
141 |
かれ わ あせ お かきはじめました |
彼は汗をかき始めました |
141 |
|
|
|
141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Il a commencé des
sueurs nocturnes |
142 |
kare wa nease o hajimeta |
142 |
彼 は 寝汗 を 始めた |
142 |
かれ わ ねあせ お はじめた |
彼は寝汗を始めた |
142 |
|
142 |
|
|
|
143 |
Il a commencé des
sueurs nocturnes |
143 |
kare wa nease o hajimeta |
143 |
彼 は 寝汗 を 始めた |
143 |
かれ わ ねあせ お はじめた |
彼は寝汗を始めた |
143 |
|
|
|
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
voir également |
144 |
mo sanshō shitekudasai |
144 |
も 参照 してください |
144 |
も さんしょう してください |
も参照してください |
144 |
|
|
|
144 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
sueurs froides |
145 |
hiyāse |
145 |
冷や汗 |
145 |
ひやあせ |
冷や汗 |
145 |
|
145 |
|
|
|
146 |
Sueur froide |
146 |
hiyāse |
146 |
冷や汗 |
146 |
ひやあせ |
冷や汗 |
146 |
|
|
|
146 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Un dur travail |
147 |
hādo wāku |
147 |
ハード ワーク |
147 |
ハード ワーク |
ハードワーク |
147 |
|
|
|
147 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
travailler dur |
148 |
isshōkenmei hataraku |
148 |
一生懸命 働く |
148 |
いっしょうけんめい はたらく |
一生懸命働く |
148 |
|
|
|
148 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Travail lourd |
149 |
jūrōdō |
149 |
重労働 |
149 |
じゅうろうどう |
重労働 |
149 |
|
149 |
|
|
|
150 |
Travail lourd |
150 |
jūrōdō |
150 |
重労働 |
150 |
じゅうろうどう |
重労働 |
150 |
|
|
|
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
travail acharné ou effort |
151 |
hādo wāku mataha doryoku |
151 |
ハード ワーク または 努力 |
151 |
ハード ワーク または どりょく |
ハードワークまたは努力 |
151 |
|
151 |
|
|
|
152 |
Travailler dur ou
dur |
152 |
isshōkenmei mataha isshōkenmei hataraku |
152 |
一生懸命 または 一生懸命 働く |
152 |
いっしょうけんめい または いっしょうけんめい はたらく |
一生懸命または一生懸命働く |
152 |
|
|
|
152 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Travail acharné ;
travail acharné ; travail fatigant ; travail acharné |
153 |
hādo wāku ; hādo wāku ; tsukareru shigoto ; hādo wāku |
153 |
ハード ワーク ; ハード ワーク ; 疲れる 仕事 ; ハード ワーク |
153 |
ハード ワーク ; ハード ワーク ; つかれる しごと ; ハード ワーク |
ハードワーク;ハードワーク;疲れる仕事;ハードワーク |
153 |
|
153 |
|
|
|
154 |
Travail acharné ;
travail acharné ; travail fatigant ; travail acharné |
154 |
hādo wāku ; hādo wāku ; tsukareru shigoto ; hādo wāku |
154 |
ハード ワーク ; ハード ワーク ; 疲れる 仕事 ; ハード ワーク |
154 |
ハード ワーク ; ハード ワーク ; つかれる しごと ; ハード ワーク |
ハードワーク;ハードワーク;疲れる仕事;ハードワーク |
154 |
|
|
|
154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
(Informel) |
155 |
( hikōshiki ) |
155 |
( 非公式 ) |
155 |
( ひこうしき ) |
(非公式) |
155 |
|
155 |
|
|
|
156 |
Cultiver ses propres légumes ressemble à
beaucoup de sueur |
156 |
jibun de yasai o sodateru no wa asedaku ni kikoemasu |
156 |
自分 で 野菜 を 育てる の は 汗だく に 聞こえます |
156 |
じぶん で やさい お そだてる の わ あせだく に きこえます |
自分で野菜を育てるのは汗だくに聞こえます |
156 |
|
|
|
156 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Cultiver ses propres
légumes, c'est transpirer beaucoup |
157 |
jibun de yasai o sodateru no wa asedaku ni kikoemasu |
157 |
自分 で 野菜 を 育てる の は 汗だく に 聞こえます |
157 |
じぶん で やさい お そだてる の わ あせだく に きこえます |
自分で野菜を育てるのは汗だくに聞こえます |
157 |
|
|
|
157 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Cultivez vos propres
légumes et mangez, j'ai peur que ce soit très fatiguant |
158 |
jibun de yasai o sodatete tabetekudasai . totemo tsukaremasu . |
158 |
自分 で 野菜 を 育てて 食べてください 。 とても 疲れます 。 |
158 |
じぶん で やさい お そだてて たべてください 。 とても つかれます 。 |
自分で野菜を育てて食べてください。とても疲れます。 |
158 |
|
|
|
158 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
Cultivez vos propres
légumes et mangez, j'ai peur que ce soit fatiguant |
159 |
jibun de yasai o sodatete tabetemitara tsukaremasu |
159 |
自分 で 野菜 を 育てて 食べてみたら 疲れます |
159 |
じぶん で やさい お そだてて たべてみたら つかれます |
自分で野菜を育てて食べてみたら疲れます |
159 |
|
|
|
159 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Elle a réussi à la
sueur de son front |
160 |
kanojo wa mayu no ase de seikō o osameta |
160 |
彼女 は 眉 の 汗 で 成功 を 収めた |
160 |
かのじょ わ まゆ の あせ で せいこう お おさめた |
彼女は眉の汗で成功を収めた |
160 |
|
|
|
160 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
Elle a réussi à la
sueur de son front |
161 |
kanojo wa gaku no ase de seikō shita |
161 |
彼女 は 額 の 汗 で 成功 した |
161 |
かのじょ わ がく の あせ で せいこう した |
彼女は額の汗で成功した |
161 |
|
|
|
161 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
(en travaillant très dur) |
162 |
( hijō ni isshōkenmei hataraku koto niyotte ) |
162 |
( 非常 に 一生懸命 働く こと によって ) |
162 |
( ひじょう に いっしょうけんめい はたらく こと によって ) |
(非常に一生懸命働くことによって) |
162 |
|
|
|
162 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
(Par un travail très
dur) |
163 |
( hijō ni taihenna sagyō wotōshite ) |
163 |
( 非常 に 大変な 作業 を通して ) |
163 |
( ひじょう に たいへんな さぎょう をとうして ) |
(非常に大変な作業を通して) |
163 |
|
|
|
163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Elle a réussi en
endurant les épreuves et la transpiration |
164 |
kanojo wa kunan to hakkan ni taeru koto de seikō shimashita |
164 |
彼女 は 苦難 と 発汗 に 耐える こと で 成功 しました |
164 |
かのじょ わ くなん と はっかん に たえる こと で せいこう しました |
彼女は苦難と発汗に耐えることで成功しました |
164 |
|
164 |
|
|
|
165 |
Elle a réussi en
endurant les épreuves et la transpiration |
165 |
kanojo wa kunan to hakkan ni taeru koto de seikō shimashita |
165 |
彼女 は 苦難 と 発汗 に 耐える こと で 成功 しました |
165 |
かのじょ わ くなん と はっかん に たえる こと で せいこう しました |
彼女は苦難と発汗に耐えることで成功しました |
165 |
|
|
|
165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Vêtements |
166 |
fuku |
166 |
服 |
166 |
ふく |
服 |
166 |
|
166 |
|
|
|
167 |
vêtements |
167 |
fuku |
167 |
服 |
167 |
ふく |
服 |
167 |
|
|
|
167 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
vêtements |
168 |
fuku |
168 |
服 |
168 |
ふく |
服 |
168 |
|
|
|
168 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
Sueurs |
169 |
ase |
169 |
汗 |
169 |
あせ |
汗 |
169 |
|
|
|
169 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Informel |
170 |
hikōshiki |
170 |
非公式 |
170 |
ひこうしき |
非公式 |
170 |
|
|
|
170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
un survêtement ou un
pantalon de survêtement |
171 |
suwettosūtsu mataha suwettopantsu |
171 |
スウェットスーツ または スウェットパンツ |
171 |
すうぇっとすうつ または すうぇっとぱんつ |
スウェットスーツまたはスウェットパンツ |
171 |
|
171 |
|
|
|
172 |
Sweat-shirt et
pantalon de survêtement |
172 |
suwettoshatsu to suwettopantsu |
172 |
スウェットシャツ と スウェットパンツ |
172 |
すうぇっとしゃつ と すうぇっとぱんつ |
スウェットシャツとスウェットパンツ |
172 |
|
|
|
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
Tenue de sport |
173 |
supōtsu wea |
173 |
スポーツ ウェア |
173 |
スポーツ ウェア |
スポーツウェア |
173 |
|
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Tenue de sport |
174 |
supōtsu wea |
174 |
スポーツ ウェア |
174 |
スポーツ ウェア |
スポーツウェア |
174 |
|
|
|
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
J'ai traîné dans la
maison toute la journée dans mes sueurs |
175 |
ichi nichi chū ase o nagashite ie no naka o burabura shiteimashita |
175 |
一 日 中 汗 を 流して 家 の 中 を ぶらぶら していました |
175 |
いち にち ちゅう あせ お ながして いえ の なか お ぶらぶら していました |
一日中汗を流して家の中をぶらぶらしていました |
175 |
|
|
|
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
J'ai erré dans la
maison en sueur toute la journée |
176 |
watashi wa ichi nichi chū ase o kaite ie no naka o samayotta |
176 |
私 は 一 日 中 汗 を かいて 家 の 中 を さまよった |
176 |
わたし わ いち にち ちゅう あせ お かいて いえ の なか お さまよった |
私は一日中汗をかいて家の中をさまよった |
176 |
|
|
|
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
J'ai erré dans la
maison toute la journée en tenue de sport |
177 |
watashi wa ichi nichi chū supōtsu wea de ie no naka o samayotta |
177 |
私 は 一 日 中 スポーツ ウェア で 家 の 中 を さまよった |
177 |
わたし わ いち にち ちゅう スポーツ ウェア で いえ の なか お さまよった |
私は一日中スポーツウェアで家の中をさまよった |
177 |
|
177 |
|
|
|
178 |
J'ai erré dans la
maison toute la journée en tenue de sport |
178 |
watashi wa ichi nichi chū supōtsu wea de ie no naka o samayotta |
178 |
私 は 一 日 中 スポーツ ウェア で 家 の 中 を さまよった |
178 |
わたし わ いち にち ちゅう スポーツ ウェア で いえ の なか お さまよった |
私は一日中スポーツウェアで家の中をさまよった |
178 |
|
|
|
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
être/se mettre en
sueur (à propos de qc) |
179 |
ase o kaku / ase o kaku ( yaku sth ) |
179 |
汗 を かく / 汗 を かく ( 約 sth ) |
179 |
あせ お かく / あせ お かく ( やく sth ) |
汗をかく/汗をかく(約sth) |
179 |
|
179 |
|
|
|
180 |
Transpiration
(environ) |
180 |
hakkan ( yaku ) |
180 |
発汗 ( 約 ) |
180 |
はっかん ( やく ) |
発汗(約) |
180 |
|
|
|
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
être/devenir anxieux
ou effrayé à propos de qc |
181 |
sth nitsuite shinpai shi tari kowagat tari suru |
181 |
sth について 心配 し たり 怖がっ たり する |
181 |
sth について しんぱい し たり こわがっ たり する |
sthについて心配したり怖がったりする |
181 |
|
|
|
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
Se sentir/devenir
anxieux ou avoir peur de quelque chose |
182 |
nani ka o kanji tari , fuan ni nat tari , osore tari suru |
182 |
何 か を 感じ たり 、 不安 に なっ たり 、 恐れ たり する |
182 |
なに か お かんじ たり 、 ふあん に なっ たり 、 おそれ たり する |
何かを感じたり、不安になったり、恐れたりする |
182 |
|
|
|
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
(Pour quelque chose)
Inquiet, Jiao Ning, peur |
183 |
( nani ka no tame ni ) shinpai , jaonin , osorete |
183 |
( 何 か の ため に ) 心配 、 ジャオニン 、 恐れて |
183 |
( なに か の ため に ) しんぱい 、 じゃおにん 、 おそれて |
(何かのために)心配、ジャオニン、恐れて |
183 |
|
|
|
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
(Pour quelque chose)
s'inquiète, Jiao Ning, peur |
184 |
( nani ka no tame ni ) shinpai , Jiao Ning , osorete |
184 |
( 何 か の ため に ) 心配 、 Jiao Ning 、 恐れて |
184 |
( なに か の ため に ) しんぱい 、 じあお にんg 、 おそれて |
(何かのために)心配、Jiao
Ning、恐れて |
184 |
|
|
|
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
(Pour quelque chose)
inquiétude, anxiété, peur |
185 |
( nani ka no tame ni ) shinpai , fuan , osore |
185 |
( 何 か の ため に ) 心配 、 不安 、 恐れ |
185 |
( なに か の ため に ) しんぱい 、 ふあん 、 おそれ |
(何かのために)心配、不安、恐れ |
185 |
|
185 |
|
|
|
186 |
casser la sueur |
186 |
ase o kaku |
186 |
汗 を かく |
186 |
あせ お かく |
汗をかく |
186 |
|
186 |
|
|
|
187 |
Transpiration |
187 |
hakkan |
187 |
発汗 |
187 |
はっかん |
発汗 |
187 |
|
|
|
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
transpirer |
188 |
ase o kakimasu |
188 |
汗 を かきます |
188 |
あせ お かきます |
汗をかきます |
188 |
|
188 |
|
|
|
189 |
Transpiration |
189 |
hakkan |
189 |
発汗 |
189 |
はっかん |
発汗 |
189 |
|
|
|
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
informel |
190 |
hikōshiki |
190 |
非公式 |
190 |
ひこうしき |
非公式 |
190 |
|
190 |
|
|
|
191 |
faire beaucoup d'efforts physiques. |
191 |
ōku no nikutai teki doryoku o tsukau koto . |
191 |
多く の 肉体 的 努力 を 使う こと 。 |
191 |
おうく の にくたい てき どりょく お つかう こと 。 |
多くの肉体的努力を使うこと。 |
191 |
|
|
|
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
A utilisé beaucoup
de force physique |
192 |
tairyoku o tayō |
192 |
体力 を 多用 |
192 |
たいりょく お たよう |
体力を多用 |
192 |
|
|
|
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Travailler dur |
193 |
isshōkenmei hataraku |
193 |
一生懸命 働く |
193 |
いっしょうけんめい はたらく |
一生懸命働く |
193 |
|
193 |
|
|
|
194 |
Travailler dur |
194 |
isshōkenmei hataraku |
194 |
一生懸命 働く |
194 |
いっしょうけんめい はたらく |
一生懸命働く |
194 |
|
|
|
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Il n'a guère eu
besoin de transpirer pour atteindre la finale |
195 |
kare wa kesshō ni tōtatsu suru tame ni ase o kaku hitsuyō wa hotondo arimasendeshita |
195 |
彼 は 決勝 に 到達 する ため に 汗 を かく 必要 は ほとんど ありませんでした |
195 |
かれ わ けっしょう に とうたつ する ため に あせ お かく ひつよう わ ほとんど ありませんでした |
彼は決勝に到達するために汗をかく必要はほとんどありませんでした |
195 |
|
195 |
|
|
|
196 |
Il n'a guère besoin
de transpirer pour se qualifier pour la finale |
196 |
kare wa kesshō ni susumu tame ni hotondo ase o kaku hitsuyō wa arimasen |
196 |
彼 は 決勝 に 進む ため に ほとんど 汗 を かく 必要 は ありません |
196 |
かれ わ けっしょう に すすむ ため に ほとんど あせ お かく ひつよう わ ありません |
彼は決勝に進むためにほとんど汗をかく必要はありません |
196 |
|
|
|
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Il a remporté la
finale presque sans effort |
197 |
kare wa hotondo doryoku nashide kesshō ni katta |
197 |
彼 は ほとんど 努力 なしで 決勝 に 勝った |
197 |
かれ わ ほとんど どりょく なしで けっしょう に かった |
彼はほとんど努力なしで決勝に勝った |
197 |
|
197 |
|
|
|
198 |
Il a remporté la finale presque sans effort |
198 |
kare wa hotondo doryoku nashide kesshō ni katta |
198 |
彼 は ほとんど 努力 なしで 決勝 に 勝った |
198 |
かれ わ ほとんど どりょく なしで けっしょう に かった |
彼はほとんど努力なしで決勝に勝った |
198 |
|
|
|
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
pas de transpiration |
199 |
ase kaiteinai |
199 |
汗 かいていない |
199 |
あせ かいていない |
汗かいていない |
199 |
|
199 |
|
|
|
200 |
Pas de transpiration |
200 |
ase kaiteinai |
200 |
汗 かいていない |
200 |
あせ かいていない |
汗かいていない |
200 |
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
informel |
201 |
hikōshiki |
201 |
非公式 |
201 |
ひこうしき |
非公式 |
201 |
|
201 |
|
|
|
202 |
utilisé pour dire à
qn que qc n'est pas difficile ou un problème quand ils vous remercient ou
vous demandent de faire qc |
202 |
karera ga anata ni kansha shi tari , anata ni sth o suru yō ni tanon dari suru toki , sth wa muzukashī kotode mo mondai de mo nai koto o sb ni tsutaeru tame ni shiyō saremasu |
202 |
彼ら が あなた に 感謝 し たり 、 あなた に sth を する よう に 頼ん だり する とき 、 sth は 難しい ことで も 問題 で も ない こと を sb に 伝える ため に 使用 されます |
202 |
かれら が あなた に かんしゃ し たり 、 あなた に sth お する よう に たのん だり する とき 、 sth わ むずかしい ことで も もんだい で も ない こと お sb に つたえる ため に しよう されます |
彼らがあなたに感謝したり、あなたにsthをするように頼んだりするとき、sthは難しいことでも問題でもないことをsbに伝えるために使用されます |
202 |
|
202 |
|
|
|
203 |
Utilisé pour dire à
quelqu'un que quelque chose n'est pas difficile ou problématique lorsqu'il
vous remercie ou vous demande de faire quelque chose |
203 |
karera ga anata ni kansha shi tari , nani ka o suru yō ni tanon dari suru toki ni , dare ka ni nani ka ga muzukashiku mo mondai mo nai koto o tsutaeru tame ni shiyō saremasu |
203 |
彼ら が あなた に 感謝 し たり 、 何 か を する よう に 頼ん だり する とき に 、 誰 か に 何 か が 難しく も 問題 も ない こと を 伝える ため に 使用 されます |
203 |
かれら が あなた に かんしゃ し たり 、 なに か お する よう に たのん だり する とき に 、 だれ か に なに か が むずかしく も もんだい も ない こと お つたえる ため に しよう されます |
彼らがあなたに感謝したり、何かをするように頼んだりするときに、誰かに何かが難しくも問題もないことを伝えるために使用されます |
203 |
|
|
|
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
(Répondre à des
remerciements ou à des demandes) Ce n'est rien, c'est une affaire
insignifiante |
204 |
( kansha ya rikuesuto ni kotaeru ) sore wa nani demo arimasen , sore wa sasaina kotodesu |
204 |
( 感謝 や リクエスト に 答える ) それ は 何 でも ありません 、 それ は 些細な ことです |
204 |
( かんしゃ や リクエスト に こたえる ) それ わ なに でも ありません 、 それ わ ささいな ことです |
(感謝やリクエストに答える)それは何でもありません、それは些細なことです |
204 |
|
204 |
|
|
|
205 |
(Répondre à des
remerciements ou à des demandes) Ce n'est rien, c'est une petite affaire |
205 |
( kansha ya rikuesuto ni kotaeru ) sore wa nani demo arimasen , sore wa chīsana mondaidesu |
205 |
( 感謝 や リクエスト に 答える ) それ は 何 でも ありません 、 それ は 小さな 問題です |
205 |
( かんしゃ や リクエスト に こたえる ) それ わ なに でも ありません 、 それ わ ちいさな もんだいです |
(感謝やリクエストに答える)それは何でもありません、それは小さな問題です |
205 |
|
|
|
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Arrogant |
206 |
gōman |
206 |
傲慢 |
206 |
ごうまん |
傲慢 |
206 |
|
|
|
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
merci pour tout.hey,
pas de sueur ! |
207 |
subete ni kansha shimasu . nē , ase wa arimasen ! |
207 |
すべて に 感謝 します 。 ねえ 、 汗 は ありません ! |
207 |
すべて に かんしゃ します 。 ねえ 、 あせ わ ありません ! |
すべてに感謝します。ねえ、汗はありません! |
207 |
|
|
|
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Merci pour tout. Hé,
pas de sueur ! |
208 |
dōmo arigatōgozaimashita . nē , ase wa arimasen ! |
208 |
どうも ありがとうございました 。 ねえ 、 汗 は ありません ! |
208 |
どうも ありがとうございました 。 ねえ 、 あせ わ ありません ! |
どうもありがとうございました。ねえ、汗はありません! |
208 |
|
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Merci d'avoir tant
aidé. Aveugle, rien ! |
209 |
dōmo arigatōgozaimashita buraindo , nani mo ! |
209 |
どうも ありがとうございました ブラインド 、 何 も ! |
209 |
どうも ありがとうございました ブラインド 、 なに も ! |
どうもありがとうございましたブラインド、何も! |
209 |
|
|
|
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Merci d'avoir tant
aidé. Aveugle, rien ! |
210 |
dōmo arigatōgozaimashita . mōmoku , nani monai ! |
210 |
どうも ありがとうございました 。 盲目 、 何 もない ! |
210 |
どうも ありがとうございました 。 もうもく 、 なに もない ! |
どうもありがとうございました。盲目、何もない! |
210 |
|
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Merci d'avoir tant
aidé. Hé, ce n'est rien ! |
211 |
dōmo arigatōgozaimashitanē , sore wa nani demo arimasen ! |
211 |
どうも ありがとうございましたねえ 、 それ は 何 でも ありません ! |
211 |
どうも ありがとうございましたねえ 、 それ わ なに でも ありません ! |
どうもありがとうございましたねえ、それは何でもありません! |
211 |
|
211 |
|
|
|
212 |
Merci d'avoir tant
aidé. Hé, c'est rien ! |
212 |
dōmo arigatōgozaimashita . nē , sore wa nani monai ! |
212 |
どうも ありがとうございました 。 ねえ 、 それ は 何 もない ! |
212 |
どうも ありがとうございました 。 ねえ 、 それ わ なに もない ! |
どうもありがとうございました。ねえ、それは何もない! |
212 |
|
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
aveugle |
213 |
buraindo |
213 |
ブラインド |
213 |
ブラインド |
ブラインド |
213 |
|
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
Siffler |
214 |
hoissuru |
214 |
ホイッスル |
214 |
ホイッスル |
ホイッスル |
214 |
|
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
Plus à |
215 |
shōsai wa |
215 |
詳細 は |
215 |
しょうさい わ |
詳細は |
215 |
|
215 |
|
|
|
216 |
du sang |
216 |
ketsueki |
216 |
血液 |
216 |
けつえき |
血液 |
216 |
|
216 |
|
|
|
217 |
produire du liquide
sur la peau/la surface |
217 |
hifu / hyōmen ni ekitai o seisei suru |
217 |
皮膚 / 表面 に 液体 を 生成 する |
217 |
ひふ / ひょうめん に えきたい お せいせい する |
皮膚/表面に液体を生成する |
217 |
|
217 |
|
|
|
218 |
Produire du liquide
sur la peau/surface |
218 |
hifu / hyōmen ni ekitai o seisei shimasu |
218 |
皮膚 / 表面 に 液体 を 生成 します |
218 |
ひふ / ひょうめん に えきたい お せいせい します |
皮膚/表面に液体を生成します |
218 |
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
Transpiration ;
suintement de liquide |
219 |
hakkan ; shinshutsueki |
219 |
発汗 ; 滲出液 |
219 |
はっかん ; しんしゅつえき |
発汗;滲出液 |
219 |
|
219 |
|
|
|
220 |
Transpiration ;
suintement de liquide |
220 |
hakkan ; shinshutsueki |
220 |
発汗 ; 滲出液 |
220 |
はっかん ; しんしゅつえき |
発汗;滲出液 |
220 |
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
Infiltrer |
221 |
sennyū suru |
221 |
潜入 する |
221 |
せんにゅう する |
潜入する |
221 |
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
liquide |
222 |
ekitai |
222 |
液体 |
222 |
えきたい |
液体 |
222 |
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
lorsque vous
transpirez, des gouttes de liquide apparaissent à la surface de votre peau,
par exemple lorsque vous avez chaud, que vous êtes malade/malade ou que vous
avez peur |
223 |
ase o kakuto , hifu no hyōmen ni ekitai no shizuku ga arawaremasu . tatoeba , atsui toki , byōki / byōki no toki , osoreteiru toki nadodesu . |
223 |
汗 を かくと 、 皮膚 の 表面 に 液体 の 滴 が 現れます 。 たとえば 、 暑い とき 、 病気 / 病気 の とき 、 恐れている とき などです 。 |
223 |
あせ お かくと 、 ひふ の ひょうめん に えきたい の しずく が あらわれます 。 たとえば 、 あつい とき 、 びょうき / びょうき の とき 、 おそれている とき などです 。 |
汗をかくと、皮膚の表面に液体の滴が現れます。たとえば、暑いとき、病気/病気のとき、恐れているときなどです。 |
223 |
|
223 |
|
|
|
224 |
Lorsque vous
transpirez, des gouttelettes d'eau apparaissent à la surface de votre peau,
par exemple lorsque vous avez chaud, malade/malade ou effrayé |
224 |
ase o kakuto , hifu no hyōmen ni suiteki ga arawaremasu . tatoeba , atsui toki , byōki / byōki no toki , kowai toki nadodesu . |
224 |
汗 を かくと 、 皮膚 の 表面 に 水滴 が 現れます 。 たとえば 、 暑い とき 、 病気 / 病気 の とき 、 怖い とき などです 。 |
224 |
あせ お かくと 、 ひふ の ひょうめん に すいてき が あらわれます 。 たとえば 、 あつい とき 、 びょうき / びょうき の とき 、 こわい とき などです 。 |
汗をかくと、皮膚の表面に水滴が現れます。たとえば、暑いとき、病気/病気のとき、怖いときなどです。 |
224 |
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
Transpiration |
225 |
ase |
225 |
汗 |
225 |
あせ |
汗 |
225 |
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Transpiration |
226 |
ase |
226 |
汗 |
226 |
あせ |
汗 |
226 |
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Synonyme |
227 |
shinonimu |
227 |
シノニム |
227 |
シノニム |
シノニム |
227 |
|
227 |
|
|
|
228 |
Transpirer |
228 |
ase o kaku |
228 |
汗 を かく |
228 |
あせ お かく |
汗をかく |
228 |
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Transpiration |
229 |
hakkan |
229 |
発汗 |
229 |
はっかん |
発汗 |
229 |
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
transpirer abondamment |
230 |
hageshiku ase o kaku |
230 |
激しく 汗 を かく |
230 |
はげしく あせ お かく |
激しく汗をかく |
230 |
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Transpiration |
231 |
hakkan |
231 |
発汗 |
231 |
はっかん |
発汗 |
231 |
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
En sueur |
232 |
asedaku |
232 |
汗だく |
232 |
あせだく |
汗だく |
232 |
|
232 |
|
|
|
233 |
En sueur |
233 |
asedaku |
233 |
汗だく |
233 |
あせだく |
汗だく |
233 |
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
Il transpirait des
seaux |
234 |
kare wa baketsu o ase o kaiteita |
234 |
彼 は バケツ を 汗 を かいていた |
234 |
かれ わ バケツ お あせ お かいていた |
彼はバケツを汗をかいていた |
234 |
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
il transpire
abondamment |
235 |
kare wa tappuri to ase o kakimasu |
235 |
彼 は たっぷり と 汗 を かきます |
235 |
かれ わ たっぷり と あせ お かきます |
彼はたっぷりと汗をかきます |
235 |
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
(beaucoup) |
236 |
( takusan ) |
236 |
( たくさん ) |
236 |
( たくさん ) |
(たくさん) |
236 |
|
236 |
|
|
|
237 |
beaucoup de |
237 |
takusan no |
237 |
たくさん の |
237 |
たくさん の |
たくさんの |
237 |
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
il transpire
abondamment |
238 |
kare wa tappuri to ase o kakimasu |
238 |
彼 は たっぷり と 汗 を かきます |
238 |
かれ わ たっぷり と あせ お かきます |
彼はたっぷりと汗をかきます |
238 |
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
il transpire
abondamment |
239 |
kare wa tappuri to ase o kakimasu |
239 |
彼 は たっぷり と 汗 を かきます |
239 |
かれ わ たっぷり と あせ お かきます |
彼はたっぷりと汗をかきます |
239 |
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
*niveau |
240 |
* reberu |
240 |
* レベル |
240 |
* レベル |
*レベル |
240 |
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
plutôt |
241 |
mushiro |
241 |
むしろ |
241 |
むしろ |
むしろ |
241 |
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
湇 |
242 |
湇 |
242 |
湇 |
242 |
湇 |
湇 |
242 |
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Nan |
243 |
nan |
243 |
ナン |
243 |
ナン |
ナン |
243 |
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Hu |
244 |
ebisu |
244 |
胡 |
244 |
えびす |
胡 |
244 |
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
tomber |
245 |
otosu |
245 |
落とす |
245 |
おとす |
落とす |
245 |
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Li |
246 |
ri |
246 |
李 |
246 |
り |
李 |
246 |
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
si qc transpire, le liquide qu'il contient
apparaît à sa surface |
247 |
ase o kakuto , sono naka ni fukumareteiru ekitai ga hyōmen ni arawaremasu |
247 |
汗 を かくと 、 その 中 に 含まれている 液体 が 表面 に 現れます |
247 |
あせ お かくと 、 その なか に ふくまれている えきたい が ひょうめん に あらわれます |
汗をかくと、その中に含まれている液体が表面に現れます |
247 |
|
247 |
|
|
|
248 |
Si quelque chose
transpire, le liquide qu'il contient apparaîtra à sa surface |
248 |
nani ka ga ase o kakuto , soko ni fukumareru ekitai ga hyōmen ni arawaremasu |
248 |
何 か が 汗 を かくと 、 そこ に 含まれる 液体 が 表面 に 現れます |
248 |
なに か が あせ お かくと 、 そこ に ふくまれる えきたい が ひょうめん に あらわれます |
何かが汗をかくと、そこに含まれる液体が表面に現れます |
248 |
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
(La surface de
l'objet) suinte de l'eau et condense des gouttelettes d'eau |
249 |
( buttai no hyōmen ) mizu o shimidashi , suiteki o gyōshuku shimasu |
249 |
( 物体 の 表面 ) 水 を 染み出し 、 水滴 を 凝縮 します |
249 |
( ぶったい の ひょうめん ) みず お しみだし 、 すいてき お ぎょうしゅく します |
(物体の表面)水を染み出し、水滴を凝縮します |
249 |
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
(La surface de
l'objet) suinte de l'eau et condense des gouttelettes d'eau |
250 |
( buttai no hyōmen ) mizu o shimidashi , suiteki o gyōshuku shimasu |
250 |
( 物体 の 表面 ) 水 を 染み出し 、 水滴 を 凝縮 します |
250 |
( ぶったい の ひょうめん ) みず お しみだし 、 すいてき お ぎょうしゅく します |
(物体の表面)水を染み出し、水滴を凝縮します |
250 |
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
le fromage commençait
à suer |
251 |
chīzu ga ase o kakihajimeteita |
251 |
チーズ が 汗 を かき始めていた |
251 |
チーズ が あせ お かきはじめていた |
チーズが汗をかき始めていた |
251 |
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Le fromage commence
à transpirer |
252 |
chīzu ga ase o kakihajimeru |
252 |
チーズ が 汗 を かき始める |
252 |
チーズ が あせ お かきはじめる |
チーズが汗をかき始める |
252 |
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Le fromage commence à
couler |
253 |
chīzu ga morehajimeteimasu |
253 |
チーズ が 漏れ始めています |
253 |
チーズ が もれはじめています |
チーズが漏れ始めています |
253 |
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Le fromage commence
à couler |
254 |
chīzu ga morehajimeteimasu |
254 |
チーズ が 漏れ始めています |
254 |
チーズ が もれはじめています |
チーズが漏れ始めています |
254 |
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Travailler dur |
255 |
isshōkenmei hataraku |
255 |
一生懸命 働く |
255 |
いっしょうけんめい はたらく |
一生懸命働く |
255 |
|
255 |
|
|
|
256 |
travailler dur |
256 |
isshōkenmei hataraku |
256 |
一生懸命 働く |
256 |
いっしょうけんめい はたらく |
一生懸命働く |
256 |
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
(Au-dessus de qch)
travailler dur à qc |
257 |
( sth ijō ) sth de isshōkenmei hataraku |
257 |
( sth 以上 ) sth で 一生懸命 働く |
257 |
( sth いじょう ) sth で いっしょうけんめい はたらく |
(sth以上)sthで一生懸命働く |
257 |
|
257 |
|
|
|
258 |
(Au cours de qch)
travailler dur |
258 |
( sth ijō ) isshōkenmei hataraku |
258 |
( sth 以上 ) 一生懸命 働く |
258 |
( sth いじょう ) いっしょうけんめい はたらく |
(sth以上)一生懸命働く |
258 |
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Travailler dur;
travailler dur |
259 |
isshōkenmei hataraku ; isshōkenmei hataraku |
259 |
一生懸命 働く ; 一生懸命 働く |
259 |
いっしょうけんめい はたらく ; いっしょうけんめい はたらく |
一生懸命働く;一生懸命働く |
259 |
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Travailler dur;
travailler dur |
260 |
isshōkenmei hataraku ; isshōkenmei hataraku |
260 |
一生懸命 働く ; 一生懸命 働く |
260 |
いっしょうけんめい はたらく ; いっしょうけんめい はたらく |
一生懸命働く;一生懸命働く |
260 |
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Êtes-vous toujours en sueur sur ce rapport? |
261 |
anata wa mada sono hōkoku ni ase o nagashiteimasu ka ? |
261 |
あなた は まだ その 報告 に 汗 を 流しています か ? |
261 |
あなた わ まだ その ほうこく に あせ お ながしています か ? |
あなたはまだその報告に汗を流していますか? |
261 |
|
261 |
|
|
|
262 |
Êtes-vous toujours
en sueur sur ce rapport? |
262 |
anata wa mada sono hōkoku ni ase o nagashiteimasu ka ? |
262 |
あなた は まだ その 報告 に 汗 を 流しています か ? |
262 |
あなた わ まだ その ほうこく に あせ お ながしています か ? |
あなたはまだその報告に汗を流していますか? |
262 |
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Vous inquiétez-vous
toujours de ce rapport? |
263 |
anata wa mada sono hōkoku nitsuite shinpai shiteimasu ka ? |
263 |
あなた は まだ その 報告 について 心配 しています か ? |
263 |
あなた わ まだ その ほうこく について しんぱい しています か ? |
あなたはまだその報告について心配していますか? |
263 |
|
263 |
|
|
|
264 |
Vous inquiétez-vous
toujours de ce rapport? |
264 |
anata wa mada sono hōkoku nitsuite shinpai shiteimasu ka ? |
264 |
あなた は まだ その 報告 について 心配 しています か ? |
264 |
あなた わ まだ その ほうこく について しんぱい しています か ? |
あなたはまだその報告について心配していますか? |
264 |
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
s'inquiéter |
265 |
shinpai |
265 |
心配 |
265 |
しんぱい |
心配 |
265 |
|
265 |
|
|
|
266 |
Préoccupé |
266 |
shinpai |
266 |
心配 |
266 |
しんぱい |
心配 |
266 |
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
(informel)
s'inquiéter ou se sentir anxieux à propos de qc |
267 |
( hikōshiki ) sth nitsuite shinpai shi tari fuan o kanji tari suru |
267 |
( 非公式 ) sth について 心配 し たり 不安 を 感じ たり する |
267 |
( ひこうしき ) sth について しんぱい し たり ふあん お かんじ たり する |
(非公式)sthについて心配したり不安を感じたりする |
267 |
|
267 |
|
|
|
268 |
(informel) inquiet
ou anxieux à propos de quelque chose |
268 |
( hikōshiki ) nani ka nitsuite shinpai mataha shinpai shiteiru |
268 |
( 非公式 ) 何 か について 心配 または 心配 している |
268 |
( ひこうしき ) なに か について しんぱい または しんぱい している |
(非公式)何かについて心配または心配している |
268 |
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
S'inquiéter |
269 |
shinpai |
269 |
心配 |
269 |
しんぱい |
心配 |
269 |
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
S'inquiéter |
270 |
shinpai |
270 |
心配 |
270 |
しんぱい |
心配 |
270 |
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
ils m'ont vraiment
fait transpirer pendant l'entretien |
271 |
mensetsu chū ni hontōni ase o kakimashita |
271 |
面接 中 に 本当に 汗 を かきました |
271 |
めんせつ ちゅう に ほんとうに あせ お かきました |
面接中に本当に汗をかきました |
271 |
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Ils m'ont vraiment
fait transpirer pendant l'interview |
272 |
mensetsu chū ni hontōni ase o kakimashita |
272 |
面接 中 に 本当に 汗 を かきました |
272 |
めんせつ ちゅう に ほんとうに あせ お かきました |
面接中に本当に汗をかきました |
272 |
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
Pendant l'entretien,
ils m'ont vraiment mis mal à l'aise |
273 |
mensetsu chū , hontōni fuan ni narimashita |
273 |
面接 中 、 本当に 不安 に なりました |
273 |
めんせつ ちゅう 、 ほんとうに ふあん に なりました |
面接中、本当に不安になりました |
273 |
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
Pendant l'entretien,
ils m'ont vraiment mis mal à l'aise |
274 |
mensetsu chū , hontōni fuan ni narimashita |
274 |
面接 中 、 本当に 不安 に なりました |
274 |
めんせつ ちゅう 、 ほんとうに ふあん に なりました |
面接中、本当に不安になりました |
274 |
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Réchauffer les
aliments |
275 |
shokuhin o kanetsu suru |
275 |
食品 を 加熱 する |
275 |
しょくひん お かねつ する |
食品を加熱する |
275 |
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
Réchauffer les
aliments |
276 |
shokuhin no kanetsu |
276 |
食品 の 加熱 |
276 |
しょくひん の かねつ |
食品の加熱 |
276 |
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
Cuisine |
277 |
ryōri |
277 |
料理 |
277 |
りょうり |
料理 |
277 |
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
Cuisine |
278 |
ryōri |
278 |
料理 |
278 |
りょうり |
料理 |
278 |
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
si vous faites suer
de la viande ou des légumes ou les laissez suer, vous les chauffez lentement
avec un peu de matière grasse dans une casserole qui est recouverte d'un
couvercle |
279 |
niku ya yasai o ase o kai tari , ase o kai tari suru bāi wa , futa o shita nabe ni sukoshi shibō o irete yukkuri to kanetsu shimasu . |
279 |
肉 や 野菜 を 汗 を かい たり 、 汗 を かい たり する 場合 は 、 ふた を した 鍋 に 少し 脂肪 を 入れて ゆっくり と 加熱 します 。 |
279 |
にく や やさい お あせ お かい たり 、 あせ お かい たり する ばあい わ 、 ふた お した なべ に すこし しぼう お いれて ゆっくり と かねつ します 。 |
肉や野菜を汗をかいたり、汗をかいたりする場合は、ふたをした鍋に少し脂肪を入れてゆっくりと加熱します。 |
279 |
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
Si vous faites suer
ou faites suer de la viande ou des légumes, vous pouvez les faire chauffer
doucement avec un peu de matière grasse dans une casserole avec couvercle |
280 |
niku ya yasai o ase o kai tari , ase o kai tari suru bāi wa , futatsuki no nabe de sukoshi shibō o irete yukkuri to kanetsu suru koto ga dekimasu |
280 |
肉 や 野菜 を 汗 を かい たり 、 汗 を かい たり する 場合 は 、 蓋付き の 鍋 で 少し 脂肪 を 入れて ゆっくり と 加熱 する こと が できます |
280 |
にく や やさい お あせ お かい たり 、 あせ お かい たり する ばあい わ 、 ふたつき の なべ で すこし しぼう お いれて ゆっくり と かねつ する こと が できます |
肉や野菜を汗をかいたり、汗をかいたりする場合は、蓋付きの鍋で少し脂肪を入れてゆっくりと加熱することができます |
280 |
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
Ragoût |
281 |
shichū |
281 |
シチュー |
281 |
シチュー |
シチュー |
281 |
|
281 |
|
|
|
282 |
Ragoût |
282 |
shichū |
282 |
シチュー |
282 |
シチュー |
シチュー |
282 |
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
ne t'en fais pas |
283 |
ase o kakanaide |
283 |
汗 を かかないで |
283 |
あせ お かかないで |
汗をかかないで |
283 |
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
Ne transpire pas |
284 |
ase o kakanaide |
284 |
汗 を かかないで |
284 |
あせ お かかないで |
汗をかかないで |
284 |
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
informel |
285 |
hikōshiki |
285 |
非公式 |
285 |
ひこうしき |
非公式 |
285 |
|
285 |
|
|
|
286 |
utilisé pour dire à qn d'arrêter de
s'inquiéter pour qc |
286 |
sb ni sth no shinpai o yameru yō ni shiji suru tame ni shiyō saremasu |
286 |
sb に sth の 心配 を やめる よう に 指示 する ため に 使用 されます |
286 |
sb に sth の しんぱい お やめる よう に しじ する ため に しよう されます |
sbにsthの心配をやめるように指示するために使用されます |
286 |
|
286 |
|
|
|
287 |
Une fois dit à
quelqu'un de ne pas s'inquiéter pour quelque chose |
287 |
dare ka ni nani ka o shinpai shinai yō ni ittara |
287 |
誰 か に 何 か を 心配 しない よう に 言ったら |
287 |
だれ か に なに か お しんぱい しない よう に いったら |
誰かに何かを心配しないように言ったら |
287 |
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Ne vous inquiétez
pas; ne vous inquiétez pas |
288 |
shinpai shinaidekudasai ; shinpai shinaidekudasai |
288 |
心配 しないでください ; 心配 しないでください |
288 |
しんぱい しないでください ; しんぱい しないでください |
心配しないでください;心配しないでください |
288 |
|
288 |
|
|
|
289 |
Ne vous inquiétez
pas; ne vous inquiétez pas |
289 |
shinpai shinaidekudasai ; shinpai shinaidekudasai |
289 |
心配 しないでください ; 心配 しないでください |
289 |
しんぱい しないでください ; しんぱい しないでください |
心配しないでください;心配しないでください |
289 |
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
ne transpirez pas les
petites choses |
290 |
chīsana mono o ase o nagasanaidekudasai |
290 |
小さな もの を 汗 を 流さないでください |
290 |
ちいさな もの お あせ お ながさないでください |
小さなものを汗を流さないでください |
290 |
|
290 |
|
|
|
291 |
Ne transpirez pas
les petites choses |
291 |
sasaina koto o ase o nagasanaidekudasai |
291 |
ささいな こと を 汗 を 流さないでください |
291 |
ささいな こと お あせ お ながさないでください |
ささいなことを汗を流さないでください |
291 |
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
informel |
292 |
hikōshiki |
292 |
非公式 |
292 |
ひこうしき |
非公式 |
292 |
|
292 |
|
|
|
293 |
utilisé pour dire à qn de ne pas s'inquiéter
des petits détails ou des choses sans importance |
293 |
komakai koto ya jūyōdenai koto o shinpai shinai yō ni sb ni shiji suru tame ni shiyō saremasu |
293 |
細かい こと や 重要でない こと を 心配 しない よう に sb に 指示 する ため に 使用 されます |
293 |
こまかい こと や じゅうようでない こと お しんぱい しない よう に sb に しじ する ため に しよう されます |
細かいことや重要でないことを心配しないようにsbに指示するために使用されます |
293 |
|
293 |
|
|
|
294 |
Utilisé pour dire à
quelqu'un de ne pas s'inquiéter des petits détails ou des choses sans
importance |
294 |
komakai koto ya jūyōdenai koto o shinpai shinai yō ni dare ka ni tsutaeru tame ni shiyō saremasu |
294 |
細かい こと や 重要でない こと を 心配 しない よう に 誰 か に 伝える ため に 使用 されます |
294 |
こまかい こと や じゅうようでない こと お しんぱい しない よう に だれ か に つたえる ため に しよう されます |
細かいことや重要でないことを心配しないように誰かに伝えるために使用されます |
294 |
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
Ne vous inquiétez pas
des choses insignifiantes |
295 |
sasaina koto wa shinpai shinaidekudasai |
295 |
些細な こと は 心配 しないでください |
295 |
ささいな こと わ しんぱい しないでください |
些細なことは心配しないでください |
295 |
|
295 |
|
|
|
296 |
Ne vous inquiétez
pas des choses insignifiantes |
296 |
sasaina koto wa shinpai shinaidekudasai |
296 |
些細な こと は 心配 しないでください |
296 |
ささいな こと わ しんぱい しないでください |
些細なことは心配しないでください |
296 |
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
suer sang et eau |
297 |
ase no chi |
297 |
汗 の 血 |
297 |
あせ の ち |
汗の血 |
297 |
|
297 |
|
|
|
298 |
Sueur et sang |
298 |
ase to chi |
298 |
汗 と 血 |
298 |
あせ と ち |
汗と血 |
298 |
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
(informel) travailler très dur |
299 |
( hikōshiki ) hijō ni isshōkenmei hataraku |
299 |
( 非公式 ) 非常 に 一生懸命 働く |
299 |
( ひこうしき ) ひじょう に いっしょうけんめい はたらく |
(非公式)非常に一生懸命働く |
299 |
|
299 |
|
|
|
300 |
(informel) travaille
très dur |
300 |
( hikōshiki ) isshōkenmei hataraku |
300 |
( 非公式 ) 一生懸命 働く |
300 |
( ひこうしき ) いっしょうけんめい はたらく |
(非公式)一生懸命働く |
300 |
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
Un dur travail |
301 |
hādo wāku |
301 |
ハード ワーク |
301 |
ハード ワーク |
ハードワーク |
301 |
|
301 |
|
|
|
302 |
Un dur travail |
302 |
hādo wāku |
302 |
ハード ワーク |
302 |
ハード ワーク |
ハードワーク |
302 |
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
Qin |
303 |
hata |
303 |
秦 |
303 |
はた |
秦 |
303 |
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
jade |
304 |
hisui |
304 |
翡翠 |
304 |
ひすい |
翡翠 |
304 |
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
Heureusement |
305 |
koūnna koto ni |
305 |
幸運な こと に |
305 |
こううんな こと に |
幸運なことに |
305 |
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
Pékin |
306 |
pekin |
306 |
北京 |
306 |
ぺきん |
北京 |
306 |
|
306 |
|
|
|
307 |
prendre plaisir |
307 |
tanoshī |
307 |
楽しい |
307 |
たのしい |
楽しい |
307 |
|
307 |
|
|
|
308 |
Comment |
308 |
dō yatte |
308 |
どう やって |
308 |
どう やって |
どうやって |
308 |
|
308 |
|
|
|
309 |
Sincère |
309 |
seijitsu |
309 |
誠実 |
309 |
せいじつ |
誠実 |
309 |
|
309 |
|
|
|
310 |
Gramme |
310 |
guramu |
310 |
グラム |
310 |
グラム |
グラム |
310 |
|
310 |
|
|
|
311 |
Zhi |
311 |
kokorozashi |
311 |
志 |
311 |
こころざし |
志 |
311 |
|
311 |
|
|
|
312 |
壱 |
312 |
ichi |
312 |
壱 |
312 |
いち |
壱 |
312 |
|
312 |
|
|
|
313 |
Zhi |
313 |
kokorozashi |
313 |
志 |
313 |
こころざし |
志 |
313 |
|
313 |
|
|
|
314 |
sonner |
314 |
oto |
314 |
音 |
314 |
おと |
音 |
314 |
|
314 |
|
|
|
315 |
sonner |
315 |
oto |
315 |
音 |
315 |
おと |
音 |
315 |
|
315 |
|
|
|
316 |
sonner |
316 |
oto |
316 |
音 |
316 |
おと |
音 |
316 |
|
316 |
|
|
|
317 |
sonner |
317 |
oto uri |
317 |
音 売 |
317 |
おと うり |
音 |
317 |
|
317 |
|
|
|
318 |
売 |
318 |
|
318 |
売 |
|
|
売 |
318 |
|
|
|
|
|
319 |
rouge |
319 |
aka |
319 |
赤 |
318 |
あか |
赤 |
319 |
|
|
|
318 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
coquille |
320 |
sheru |
320 |
シェル |
319 |
シェル |
シェル |
320 |
|
|
|
319 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
va |
321 |
iku |
321 |
行く |
320 |
いく |
行く |
321 |
|
320 |
|
|
|
322 |
va |
322 |
iku |
322 |
行く |
321 |
いく |
行く |
322 |
|
321 |
|
|
|
323 |
vieille |
323 |
furui |
323 |
古い |
322 |
ふるい |
古い |
323 |
|
322 |
|
|
|
324 |
Temple |
324 |
jīn |
324 |
寺院 |
323 |
じいん |
寺院 |
324 |
|
323 |
|
|
|
325 |
réel |
325 |
riaru |
325 |
リアル |
324 |
リアル |
リアル |
325 |
|
324 |
|
|
|
326 |
diriger |
326 |
atama |
326 |
頭 |
325 |
あたま |
頭 |
326 |
|
325 |
|
|
|
327 |
Xing |
327 |
Xing |
327 |
Xing |
326 |
xいんg |
Xing |
327 |
|
326 |
|
|
|
328 |
diriger |
328 |
atama |
328 |
頭 |
327 |
あたま |
頭 |
328 |
|
327 |
|
|
|
329 |
Vendre |
329 |
uru |
329 |
売る |
328 |
うる |
売る |
329 |
|
328 |
|
|
|
330 |
Plus à |
330 |
shōsai wa |
330 |
詳細 は |
329 |
しょうさい わ |
詳細は |
330 |
|
329 |
|
|
|
331 |
intestin |
331 |
chō |
331 |
腸 |
330 |
ちょう |
腸 |
331 |
|
330 |
|
|
|
332 |
Intestin |
332 |
chō |
332 |
腸 |
331 |
ちょう |
腸 |
332 |
|
|
|
331 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
suer qc |
333 |
ase o kaku |
333 |
汗 を かく |
332 |
あせ お かく |
汗をかく |
333 |
|
332 |
|
|
|
334 |
Transpiration |
334 |
hakkan |
334 |
発汗 |
333 |
はっかん |
発汗 |
334 |
|
333 |
|
|
|
335 |
perdre du poids en faisant beaucoup
d'exercices durs pour se faire transpirer |
335 |
ase o kaku tame ni takusan no hageshī undō o shite taijū o herasu |
335 |
汗 を かく ため に たくさん の 激しい 運動 を して 体重 を 減らす |
334 |
あせ お かく ため に たくさん の はげしい うんどう お して たいじゅう お へらす |
汗をかくためにたくさんの激しい運動をして体重を減らす |
335 |
|
334 |
|
|
|
336 |
Faire beaucoup
d'exercices vigoureux pour transpirer pour perdre du poids |
336 |
taijū o herasu tame ni ase o kaku tame ni takusan no hageshī undō o shitekudasai |
336 |
体重 を 減らす ため に 汗 を かく ため に たくさん の 激しい 運動 を してください |
335 |
たいじゅう お へらす ため に あせ お かく ため に たくさん の はげしい うんどう お してください |
体重を減らすために汗をかくためにたくさんの激しい運動をしてください |
336 |
|
|
|
335 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
Perdre du poids par
la transpiration |
337 |
hakkan de taijū o herasu |
337 |
発汗 で 体重 を 減らす |
336 |
はっかん で たいじゅう お へらす |
発汗で体重を減らす |
337 |
|
336 |
|
|
|
338 |
Perdre du poids par
la transpiration |
338 |
hakkan de taijū o herasu |
338 |
発汗 で 体重 を 減らす |
337 |
はっかん で たいじゅう お へらす |
発汗で体重を減らす |
338 |
|
|
|
337 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
transpirer |
339 |
ase o kaku |
339 |
汗 を かく |
338 |
あせ お かく |
汗をかく |
339 |
|
338 |
|
|
|
340 |
En sueur |
340 |
asedaku |
340 |
汗だく |
339 |
あせだく |
汗だく |
340 |
|
|
|
339 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
informel |
341 |
hikōshiki |
341 |
非公式 |
340 |
ひこうしき |
非公式 |
341 |
|
340 |
|
|
|
342 |
attendre la fin de qc difficile ou
désagréable et être anxieux à ce sujet |
342 |
konnan mataha fukaina owari o matteiru koto , soshite sore nitsuite fuan o kanjiteiru koto |
342 |
困難 または 不快な 終わり を 待っている こと 、 そして それ について 不安 を 感じている こと |
341 |
こんなん または ふかいな おわり お まっている こと 、 そして それ について ふあん お かんじている こと |
困難または不快な終わりを待っていること、そしてそれについて不安を感じていること |
342 |
|
341 |
|
|
|
343 |
Attendre que quelque
chose de difficile ou de désagréable se termine et se sentir anxieux à ce
sujet |
343 |
nani ka muzukashī koto ya fukaina koto ga owaru no o matte , sore nitsuite fuan o kanjiru |
343 |
何 か 難しい こと や 不快な こと が 終わる の を 待って 、 それ について 不安 を 感じる |
342 |
なに か むずかしい こと や ふかいな こと が おわる の お まって 、 それ について ふあん お かんじる |
何か難しいことや不快なことが終わるのを待って、それについて不安を感じる |
343 |
|
|
|
342 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
Passer au travers ;
attendre anxieusement jusqu'à la fin |
344 |
tōrinukeru ; saigo made shinpai sō ni matsu |
344 |
通り抜ける ; 最後 まで 心配 そう に 待つ |
343 |
とうりぬける ; さいご まで しんぱい そう に まつ |
通り抜ける;最後まで心配そうに待つ |
344 |
|
343 |
|
|
|
345 |
Passer au travers ;
attendre anxieusement jusqu'à la fin |
345 |
tōrinukeru ; saigo made shinpai sō ni matsu |
345 |
通り抜ける ; 最後 まで 心配 そう に 待つ |
344 |
とうりぬける ; さいご まで しんぱい そう に まつ |
通り抜ける;最後まで心配そうに待つ |
345 |
|
|
|
344 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
bandeau |
346 |
suwettobando |
346 |
スウェットバンド |
345 |
すうぇっとばんど |
スウェットバンド |
346 |
|
345 |
|
|
|
347 |
Bande
anti-transpiration |
347 |
suwettobando |
347 |
スウェットバンド |
346 |
すうぇっとばんど |
スウェットバンド |
347 |
|
|
|
346 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
une bande de tissu portée autour de la tête
ou du poignet, pour absorber la transpiration |
348 |
ase o kyūshū suru tame ni atama ya tekubi ni maita nuno no obi |
348 |
汗 を 吸収 する ため に 頭 や 手首 に 巻いた 布 の 帯 |
347 |
あせ お きゅうしゅう する ため に あたま や てくび に まいた ぬの の おび |
汗を吸収するために頭や手首に巻いた布の帯 |
348 |
|
347 |
|
|
|
349 |
Une bande de tissu
portée sur la tête ou le poignet pour absorber la transpiration |
349 |
ase o kyūshū suru tame ni atama ya tekubi ni chakuyō suru nuno tēpu |
349 |
汗 を 吸収 する ため に 頭 や 手首 に 着用 する 布 テープ |
348 |
あせ お きゅうしゅう する ため に あたま や てくび に ちゃくよう する ぬの テープ |
汗を吸収するために頭や手首に着用する布テープ |
349 |
|
|
|
348 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
Ruban absorbant la
transpiration (noué sur la tête ou le poignet) |
350 |
ase o kyūshū suru tēpu ( atama ya tekubi ni maku ) |
350 |
汗 を 吸収 する テープ ( 頭 や 手首 に 巻く ) |
349 |
あせ お きゅうしゅう する テープ ( あたま や てくび に まく ) |
汗を吸収するテープ(頭や手首に巻く) |
350 |
|
349 |
|
|
|
351 |
Ruban absorbant la
transpiration (noué sur la tête ou le poignet) |
351 |
ase o kyūshū suru tēpu ( atama ya tekubi ni maku ) |
351 |
汗 を 吸収 する テープ ( 頭 や 手首 に 巻く ) |
350 |
あせ お きゅうしゅう する テープ ( あたま や てくび に まく ) |
汗を吸収するテープ(頭や手首に巻く) |
351 |
|
|
|
350 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
travail sué |
352 |
ase o kaita rōdō |
352 |
汗 を かいた 労働 |
351 |
あせ お かいた ろうどう |
汗をかいた労働 |
352 |
|
351 |
|
|
|
353 |
En sueur |
353 |
asedaku |
353 |
汗だく |
352 |
あせだく |
汗だく |
353 |
|
|
|
352 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
dur travail qui est fait pour de bas
salaires dans de mauvaises conditions; les gens qui font ce travail |
354 |
retsuakuna jōken de tei chingin no tame ni okonawareru hādo wāku ; kono shigoto o suru hitobito |
354 |
劣悪な 条件 で 低 賃金 の ため に 行われる ハード ワーク ; この 仕事 を する 人々 |
353 |
れつあくな じょうけん で てい ちんぎん の ため に おこなわれる ハード ワーク ; この しごと お する ひとびと |
劣悪な条件で低賃金のために行われるハードワーク;この仕事をする人々 |
354 |
|
353 |
|
|
|
355 |
Le dur travail fait
pour de bas salaires dans de mauvaises conditions ; la personne qui fait ce
travail |
355 |
warui jōken no shita de tei chingin no tame ni okonawareta hādo wāku ; kono shigoto o suru hito |
355 |
悪い 条件 の 下 で 低 賃金 の ため に 行われた ハード ワーク ; この 仕事 を する 人 |
354 |
わるい じょうけん の した で てい ちんぎん の ため に おこなわれた ハード ワーク ; この しごと お する ひと |
悪い条件の下で低賃金のために行われたハードワーク;この仕事をする人 |
355 |
|
|
|
354 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
Travail acharné
(mauvaises conditions de travail, faible coût); travail acharné |
356 |
hādo wāku ( warui rōdō jōken , tei kosuto ); hādo wāku |
356 |
ハード ワーク ( 悪い 労働 条件 、 低 コスト ); ハード ワーク |
355 |
ハード ワーク ( わるい ろうどう じょうけん 、 てい コスト ); ハード ワーク |
ハードワーク(悪い労働条件、低コスト);ハードワーク |
356 |
|
355 |
|
|
|
357 |
Travail acharné
(mauvaises conditions de travail, faible coût); travail acharné |
357 |
hādo wāku ( warui rōdō jōken , tei kosuto ); hādo wāku |
357 |
ハード ワーク ( 悪い 労働 条件 、 低 コスト ); ハード ワーク |
356 |
ハード ワーク ( わるい ろうどう じょうけん 、 てい コスト ); ハード ワーク |
ハードワーク(悪い労働条件、低コスト);ハードワーク |
357 |
|
|
|
356 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
enfant |
358 |
ko |
358 |
子 |
357 |
こ |
子 |
358 |
|
|
|
357 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
chandail |
359 |
sētā |
359 |
セーター |
358 |
セーター |
セーター |
359 |
|
358 |
|
|
|
360 |
Chandail |
360 |
sētā |
360 |
セーター |
359 |
セーター |
セーター |
360 |
|
|
|
359 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
un vêtement tricoté en laine ou en coton
pour la partie supérieure du corps, avec des manches longues. En anglais
britannique, le mot est utilisé pour décrire un vêtement sans boutons. En
anglais américain, un pull peut avoir des boutons et ressembler à une veste |
361 |
jōhanshin ni ūru mataha kotton o shiyō shita nagasode no nitto wea . igirisu eigo de wa botan no nai fuku o arawasu tame ni shiyō saremasu . amerika eigo de wa , sētā ni botan o tsukete , tsugi no yō ni suru koto ga dekimasu . jaketto |
361 |
上半身 に ウール または コットン を 使用 した 長袖 の ニット ウェア 。 イギリス 英語 で は ボタン の ない 服 を 表す ため に 使用 されます 。 アメリカ 英語 で は 、 セーター に ボタン を 付けて 、 次 の よう に する こと が できます 。 ジャケット |
360 |
じょうはんしん に ウール または コットン お しよう した ながそで の ニット ウェア 。 イギリス えいご で わ ボタン の ない ふく お あらわす ため に しよう されます 。 アメリカ えいご で わ 、 セーター に ボタン お つけて 、 つぎ の よう に する こと が できます 。 ジャケット |
上半身にウールまたはコットンを使用した長袖のニットウェア。イギリス英語ではボタンのない服を表すために使用されます。アメリカ英語では、セーターにボタンを付けて、次のようにすることができます。ジャケット |
361 |
|
360 |
|
|
|
|
|
|
|
362 |
Un vêtement tricoté
en laine ou en coton, utilisé sur le haut du corps, avec des manches longues.
En anglais britannique, ce mot est utilisé pour décrire un vêtement sans
boutons. En anglais américain, les pulls peuvent avoir des boutons, tout
comme les vestes. |
362 |
jōhanshin ni shiyō sareteiru ūru mataha men de tsukurareta nagasode no nitto wea . igirisu eigo de wa , kono tango wa botan no nai ifuku o arawasu tame ni shiyō saremasu . amerika eigo de wa , sētā wa jaketto no yō ni botan o motsu koto ga dekimasu . |
362 |
上半身 に 使用 されている ウール または 綿 で 作られた 長袖 の ニット ウェア 。 イギリス 英語 で は 、 この 単語 は ボタン の ない 衣服 を 表す ため に 使用 されます 。 アメリカ 英語 で は 、 セーター は ジャケット の よう に ボタン を 持つ こと が できます 。 |
361 |
じょうはんしん に しよう されている ウール または めん で つくられた ながそで の ニット ウェア 。 イギリス えいご で わ 、 この たんご わ ボタン の ない いふく お あらわす ため に しよう されます 。 アメリカ えいご で わ 、 セーター わ ジャケット の よう に ボタン お もつ こと が できます 。 |
上半身に使用されているウールまたは綿で作られた長袖のニットウェア。イギリス英語では、この単語はボタンのない衣服を表すために使用されます。アメリカ英語では、セーターはジャケットのようにボタンを持つことができます。 |
362 |
|
|
|
361 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
Chandails, chandails
(l'anglais britannique fait référence à un pull sans boutons; l'anglais
américain peut faire référence à un cardigan boutonné) |
363 |
sētā , sētā ( igirisu eigo wa botan no nai puruōbā o sashi , amerika eigo wa botantsuki kādigan o sasu bāi ga arimasu ) |
363 |
セーター 、 セーター ( イギリス 英語 は ボタン の ない プルオーバー を 指し 、 アメリカ 英語 は ボタン付き カーディガン を 指す 場合 が あります ) |
362 |
セーター 、 セーター ( イギリス えいご わ ボタン の ない プルオーバー お さし 、 アメリカ えいご わ ぼたんつき カーディガン お さす ばあい が あります ) |
セーター、セーター(イギリス英語はボタンのないプルオーバーを指し、アメリカ英語はボタン付きカーディガンを指す場合があります) |
363 |
|
|
|
362 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
Chandails, chandails
(l'anglais britannique fait référence au pull déboutonné ; l'anglais
américain peut faire référence au devant ouvert boutonné) |
364 |
sētā , sētā ( igirisu eigo wa botan no nai puruōbā o sashi , amerika eigo wa botan ga hiraita furonto o sasu bāi ga arimasu ) |
364 |
セーター 、 セーター ( イギリス 英語 は ボタン の ない プルオーバー を 指し 、 アメリカ 英語 は ボタン が 開いた フロント を 指す 場合 が あります ) |
363 |
セーター 、 セーター ( イギリス えいご わ ボタン の ない プルオーバー お さし 、 アメリカ えいご わ ボタン が ひらいた フロント お さす ばあい が あります ) |
セーター、セーター(イギリス英語はボタンのないプルオーバーを指し、アメリカ英語はボタンが開いたフロントを指す場合があります) |
364 |
|
|
|
363 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
entrejambe |
365 |
mata |
365 |
股 |
364 |
また |
股 |
365 |
|
|
|
364 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
Patte |
366 |
maedate |
366 |
前立て |
365 |
まえだて |
前立て |
366 |
|
|
|
365 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
Photo page R022 |
367 |
shashin pēji R 022 |
367 |
写真 ページ R 022 |
366 |
しゃしん ページ r 022 |
写真ページR022 |
367 |
|
366 |
|
|
|
368 |
les pantalons de
survêtement |
368 |
suwettopantsu |
368 |
スウェットパンツ |
367 |
すうぇっとぱんつ |
スウェットパンツ |
368 |
|
367 |
|
|
|
369 |
les pantalons de
survêtement |
369 |
suwettopantsu |
369 |
スウェットパンツ |
368 |
すうぇっとぱんつ |
スウェットパンツ |
369 |
|
|
|
368 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
aussi informel |
370 |
mata hikōshiki |
370 |
また 非公式 |
369 |
また ひこうしき |
また非公式 |
370 |
|
369 |
|
|
|
371 |
sueurs |
371 |
ase o kaku |
371 |
汗 を かく |
370 |
あせ お かく |
汗をかく |
371 |
|
370 |
|
|
|
372 |
Transpiration |
372 |
hakkan |
372 |
発汗 |
371 |
はっかん |
発汗 |
372 |
|
|
|
371 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
pantalons/pantalons
chauds amples, généralement en coton épais et portés pour se détendre ou
faire du sport dans |
373 |
yuttari to shita atatakai zubon / pantsu . tsūjō wa atsude no men de dekiteori , rirakkusu shi tari supōtsu o shi tari suru tame ni chakuyō shimasu . |
373 |
ゆったり と した 暖かい ズボン / パンツ 。 通常 は 厚手 の 綿 で できており 、 リラックス し たり スポーツ を し たり する ため に 着用 します 。 |
372 |
ゆったり と した あたたかい ズボン / パンツ 。 つうじょう わ あつで の めん で できており 、 リラックス し たり スポーツ お し たり する ため に ちゃくよう します 。 |
ゆったりとした暖かいズボン/パンツ。通常は厚手の綿でできており、リラックスしたりスポーツをしたりするために着用します。 |
373 |
|
372 |
|
|
|
374 |
Pantalons/pantalons
amples et chauds, généralement en coton épais, utilisés pour la détente ou le
sport |
374 |
yuttari to shita atatakai zubon / zubon . tsūjō wa atsude no men de dekiteori , rirakuzēshon ya supōtsu ni shiyō saremasu . |
374 |
ゆったり と した 暖かい ズボン / ズボン 。 通常 は 厚手 の 綿 で できており 、 リラクゼーション や スポーツ に 使用 されます 。 |
373 |
ゆったり と した あたたかい ズボン / ズボン 。 つうじょう わ あつで の めん で できており 、 リラクゼーション や スポーツ に しよう されます 。 |
ゆったりとした暖かいズボン/ズボン。通常は厚手の綿でできており、リラクゼーションやスポーツに使用されます。 |
374 |
|
|
|
373 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
pantalons de
survêtement (longueur épaisse) |
375 |
( futome no naga sa ) suwettopantsu |
375 |
( 太め の 長 さ ) スウェットパンツ |
374 |
( ふとめ の なが さ ) すうぇっとぱんつ |
(太めの長さ)スウェットパンツ |
375 |
|
|
|
374 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
page photo R022 |
376 |
gazō pēji R 022 |
376 |
画像 ページ R 022 |
375 |
がぞう ページ r 022 |
画像ページR022 |
376 |
|
375 |
|
|
|
377 |
sweat-shirt |
377 |
torēnā |
377 |
トレーナー |
376 |
トレーナー |
トレーナー |
377 |
|
376 |
|
|
|
378 |
Sweat-shirt |
378 |
torēnā |
378 |
トレーナー |
377 |
トレーナー |
トレーナー |
378 |
|
|
|
377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
un vêtement pour la
partie supérieure du corps, à manches longues, généralement en coton épais et
souvent porté pour le sport |
379 |
jōhanshinyō no nagasode no fuku de , tsūjō wa atsude no men de dekiteori , supōtsu de yoku chakuyō saremasu . |
379 |
上半身用 の 長袖 の 服 で 、 通常 は 厚手 の 綿 で できており 、 スポーツ で よく 着用 されます 。 |
378 |
じょうはんしにょう の ながそで の ふく で 、 つうじょう わ あつで の めん で できており 、 スポーツ で よく ちゃくよう されます 。 |
上半身用の長袖の服で、通常は厚手の綿でできており、スポーツでよく着用されます。 |
379 |
|
378 |
|
|
|
380 |
Un vêtement pour le
haut du corps, à manches longues, généralement en coton épais, souvent porté
pendant l'exercice |
380 |
jōhanshinyō no irui , nagasode , tsūjō wa atsude no men de dekiteori , undō chū ni yoku chakuyō saremasu |
380 |
上半身用 の 衣類 、 長袖 、 通常 は 厚手 の 綿 で できており 、 運動 中 に よく 着用 されます |
379 |
じょうはんしにょう の いるい 、 ながそで 、 つうじょう わ あつで の めん で できており 、 うんどう ちゅう に よく ちゃくよう されます |
上半身用の衣類、長袖、通常は厚手の綿でできており、運動中によく着用されます |
380 |
|
|
|
379 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
Sweat (long) |
381 |
( rongu ) suwettoshatsu |
381 |
( ロング ) スウェットシャツ |
380 |
( ロング ) すうぇっとしゃつ |
(ロング)スウェットシャツ |
381 |
|
|
|
380 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
atelier de misère |
382 |
suwettoshoppu |
382 |
スウェットショップ |
381 |
すうぇっとしょっぷ |
スウェットショップ |
382 |
|
381 |
|
|
|
383 |
atelier de misère |
383 |
suwettoshoppu |
383 |
スウェットショップ |
382 |
すうぇっとしょっぷ |
スウェットショップ |
383 |
|
|
|
382 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
désapprobateur |
384 |
fushōnin |
384 |
不承認 |
383 |
ふしょうにん |
不承認 |
384 |
|
383 |
|
|
|
385 |
un endroit où les gens travaillent pour de
bas salaires dans de mauvaises conditions |
385 |
hitobito ga retsuakuna jōken de tei chingin de hataraku basho |
385 |
人々 が 劣悪な 条件 で 低 賃金 で 働く 場所 |
384 |
ひとびと が れつあくな じょうけん で てい ちんぎん で はたらく ばしょ |
人々が劣悪な条件で低賃金で働く場所 |
385 |
|
384 |
|
|
|
386 |
Où les gens
travaillent pour de bas salaires dans de mauvaises conditions |
386 |
hitobito ga retsuakuna jōken de tei chingin de hataraku basho |
386 |
人々 が 劣悪な 条件 で 低 賃金 で 働く 場所 |
385 |
ひとびと が れつあくな じょうけん で てい ちんぎん で はたらく ばしょ |
人々が劣悪な条件で低賃金で働く場所 |
386 |
|
|
|
385 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Ateliers de misère,
ateliers de misère (bas salaires, mauvaises conditions de travail) |
387 |
suwettoshoppu , suwettoshoppu ( tei chingin , retsuakuna rōdō jōken ) |
387 |
スウェットショップ 、 スウェットショップ ( 低 賃金 、 劣悪な 労働 条件 ) |
386 |
すうぇっとしょっぷ 、 すうぇっとしょっぷ ( てい ちんぎん 、 れつあくな ろうどう じょうけん ) |
スウェットショップ、スウェットショップ(低賃金、劣悪な労働条件) |
387 |
|
386 |
|
|
|
388 |
Ateliers de misère,
ateliers de misère (bas salaires, mauvaises conditions de travail) |
388 |
suwettoshoppu , suwettoshoppu ( tei chingin , retsuakuna rōdō jōken ) |
388 |
スウェットショップ 、 スウェットショップ ( 低 賃金 、 劣悪な 労働 条件 ) |
387 |
すうぇっとしょっぷ 、 すうぇっとしょっぷ ( てい ちんぎん 、 れつあくな ろうどう じょうけん ) |
スウェットショップ、スウェットショップ(低賃金、劣悪な労働条件) |
388 |
|
|
|
387 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
survêtement |
389 |
suwettosūtsu |
389 |
スウェットスーツ |
388 |
すうぇっとすうつ |
スウェットスーツ |
389 |
|
388 |
|
|
|
390 |
Tenue de sport |
390 |
supōtsu wea |
390 |
スポーツ ウェア |
389 |
スポーツ ウェア |
スポーツウェア |
390 |
|
|
|
389 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
aussi informel |
391 |
mata hikōshiki |
391 |
また 非公式 |
390 |
また ひこうしき |
また非公式 |
391 |
|
390 |
|
|
|
392 |
sueurs |
392 |
ase o kaku |
392 |
汗 を かく |
391 |
あせ お かく |
汗をかく |
392 |
|
391 |
|
|
|
393 |
Transpiration |
393 |
hakkan |
393 |
発汗 |
392 |
はっかん |
発汗 |
393 |
|
|
|
392 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
un sweat-shirt et un pantalon de survêtement
portés ensemble, pour se détendre ou faire du sport dans |
394 |
rirakkusu shi tari supōtsu o shi tari suru tame ni issho ni chakuyō suru suwettoshatsu to suwettopantsu |
394 |
リラックス し たり スポーツ を し たり する ため に 一緒 に 着用 する スウェットシャツ と スウェットパンツ |
393 |
リラックス し たり スポーツ お し たり する ため に いっしょ に ちゃくよう する すうぇっとしゃつ と すうぇっとぱんつ |
リラックスしたりスポーツをしたりするために一緒に着用するスウェットシャツとスウェットパンツ |
394 |
|
393 |
|
|
|
395 |
Le sweat-shirt et le
pantalon de survêtement sont portés ensemble pour se détendre ou faire de
l'exercice |
395 |
suwettoshatsu to suwettopantsu wa , rirakuzēshon ya undō no tame ni issho ni chakuyō saremasu |
395 |
スウェットシャツ と スウェットパンツ は 、 リラクゼーション や 運動 の ため に 一緒 に 着用 されます |
394 |
すうぇっとしゃつ と すうぇっとぱんつ わ 、 リラクゼーション や うんどう の ため に いっしょ に ちゃくよう されます |
スウェットシャツとスウェットパンツは、リラクゼーションや運動のために一緒に着用されます |
395 |
|
|
|
394 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
(manches longues)
costume de sport |
396 |
( nagasode ) supōtsu sūtsu |
396 |
( 長袖 ) スポーツ スーツ |
395 |
( ながそで ) スポーツ スーツ |
(長袖)スポーツスーツ |
396 |
|
395 |
|
|
|
397 |
(manches longues)
costume de sport |
397 |
( nagasode ) supōtsu sūtsu |
397 |
( 長袖 ) スポーツ スーツ |
396 |
( ながそで ) スポーツ スーツ |
(長袖)スポーツスーツ |
397 |
|
|
|
396 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
en sueur |
398 |
asemamire |
398 |
汗まみれ |
397 |
あせまみれ |
汗まみれ |
398 |
|
397 |
|
|
|
399 |
En sueur |
399 |
asedaku |
399 |
汗だく |
398 |
あせだく |
汗だく |
399 |
|
|
|
398 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
couvert ou humide de sueur |
400 |
ase de ōwareteiru , mataha shimetteiru |
400 |
汗 で 覆われている 、 または 湿っている |
399 |
あせ で おうわれている 、 または しめっている |
汗で覆われている、または湿っている |
400 |
|
399 |
|
|
|
401 |
Couvert de sueur ou
humide |
401 |
ase ya shikke de ōwareteiru |
401 |
汗 や 湿気 で 覆われている |
400 |
あせ や しっけ で おうわれている |
汗や湿気で覆われている |
401 |
|
|
|
400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
En sueur; en sueur; en sueur |
402 |
asemamire ; asemamire ; asemamire |
402 |
汗まみれ ; 汗まみれ ; 汗まみれ |
401 |
あせまみれ ; あせまみれ ; あせまみれ |
汗まみれ;汗まみれ;汗まみれ |
402 |
|
|
|
401 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
pieds moites |
403 |
asemamire no ashi |
403 |
汗まみれ の 足 |
402 |
あせまみれ の あし |
汗まみれの足 |
403 |
|
402 |
|
|
|
404 |
pieds moites |
404 |
asemamire no ashi |
404 |
汗まみれ の 足 |
403 |
あせまみれ の あし |
汗まみれの足 |
404 |
|
|
|
403 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
pieds moites |
405 |
asemamire no ashi |
405 |
汗まみれ の 足 |
404 |
あせまみれ の あし |
汗まみれの足 |
405 |
|
|
|
404 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
Il se sentait tout
chaud et en sueur |
406 |
kare wa subete atsukute ase o kaita to kanjimashita |
406 |
彼 は すべて 暑くて 汗 を かいた と 感じました |
405 |
かれ わ すべて あつくて あせ お かいた と かんじました |
彼はすべて暑くて汗をかいたと感じました |
406 |
|
405 |
|
|
|
407 |
Il se sentait chaud
et en sueur partout |
407 |
kare wa itaru tokoro ni atsukute ase o kaita |
407 |
彼 は いたる ところ に 暑くて 汗 を かいた |
406 |
かれ わ いたる ところ に あつくて あせ お かいた |
彼はいたるところに暑くて汗をかいた |
407 |
|
|
|
406 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
Il a chaud et en
sueur partout |
408 |
kare wa itaru tokoro ni atsukute ase o kakimasu |
408 |
彼 は いたる ところ に 暑くて 汗 を かきます |
407 |
かれ わ いたる ところ に あつくて あせ お かきます |
彼はいたるところに暑くて汗をかきます |
408 |
|
407 |
|
|
|
409 |
Il a chaud et en
sueur partout |
409 |
kare wa itaru tokoro ni atsukute ase o kakimasu |
409 |
彼 は いたる ところ に 暑くて 汗 を かきます |
408 |
かれ わ いたる ところ に あつくて あせ お かきます |
彼はいたるところに暑くて汗をかきます |
409 |
|
|
|
408 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
Plus que |
410 |
yori ōi |
410 |
より 多い |
409 |
より おうい |
より多い |
410 |
|
|
|
409 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
411 |
tout |
411 |
subete |
411 |
すべて |
410 |
すべて |
すべて |
411 |
|
|
|
410 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
vous faisant devenir
chaud et couvert de sueur |
412 |
atsuku nari asemamire ni naru |
412 |
熱く なり 汗まみれ に なる |
411 |
あつく なり あせまみれ に なる |
熱くなり汗まみれになる |
412 |
|
411 |
|
|
|
413 |
Vous rendre chaud et
en sueur |
413 |
atsukute ase o kaku |
413 |
暑くて 汗 を かく |
412 |
あつくて あせ お かく |
暑くて汗をかく |
413 |
|
|
|
412 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
Il fait assez chaud
pour que les visiteurs transpirent |
414 |
hōmonsha ga ase o kaku no ni jūbunna atsu sadesu |
414 |
訪問者 が 汗 を かく の に 十分な 暑 さです |
413 |
ほうもんしゃ が あせ お かく の に じゅうぶんな あつ さです |
訪問者が汗をかくのに十分な暑さです |
414 |
|
413 |
|
|
|
415 |
Il fait assez chaud
pour que les visiteurs transpirent |
415 |
hōmonsha ga ase o kaku no ni jūbunna atsu sadesu |
415 |
訪問者 が 汗 を かく の に 十分な 暑 さです |
414 |
ほうもんしゃ が あせ お かく の に じゅうぶんな あつ さです |
訪問者が汗をかくのに十分な暑さです |
415 |
|
|
|
414 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
c'était un travail en
sueur sous le soleil brûlant |
416 |
atsui taiyō no shita de asebanda shigotodeshita |
416 |
暑い 太陽 の 下 で 汗ばんだ 仕事でした |
415 |
あつい たいよう の した で あせばんだ しごとでした |
暑い太陽の下で汗ばんだ仕事でした |
416 |
|
415 |
|
|
|
417 |
C'est un travail en
sueur sous le soleil brûlant |
417 |
shakunetsu no taiyō no shita de asebamu sakuhindesu |
417 |
灼熱 の 太陽 の 下 で 汗ばむ 作品です |
416 |
しゃくねつ の たいよう の した で あせばむ さくひんです |
灼熱の太陽の下で汗ばむ作品です |
417 |
|
|
|
416 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
Il est en sueur de
faire ce travail sous le soleil alcalin chaud. |
418 |
kōon no arukarisei no taiyō no shita de kono sagyō o okonau no wa ase o kakimasu . |
418 |
高温 の アルカリ性 の 太陽 の 下 で この 作業 を 行う の は 汗 を かきます 。 |
417 |
こうおん の あるかりせい の たいよう の した で この さぎょう お おこなう の わ あせ お かきます 。 |
高温のアルカリ性の太陽の下でこの作業を行うのは汗をかきます。 |
418 |
|
417 |
|
|
|
419 |
Il est en sueur de
faire ce travail sous le soleil alcalin chaud. |
419 |
kōon no arukarisei no taiyō no shita de kono sagyō o okonau no wa ase o kakimasu . |
419 |
高温 の アルカリ性 の 太陽 の 下 で この 作業 を 行う の は 汗 を かきます 。 |
418 |
こうおん の あるかりせい の たいよう の した で この さぎょう お おこなう の わ あせ お かきます 。 |
高温のアルカリ性の太陽の下でこの作業を行うのは汗をかきます。 |
419 |
|
|
|
418 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
420 |
avaler |
420 |
nomikomu |
420 |
飲み込む |
419 |
のみこむ |
飲み込む |
420 |
|
|
|
419 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
421 |
trop |
421 |
amarini mo |
421 |
あまりに も |
420 |
あまりに も |
あまりにも |
421 |
|
|
|
420 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
422 |
Yang |
422 |
yan |
422 |
ヤン |
421 |
ヤン |
ヤン |
422 |
|
|
|
421 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
423 |
sec |
423 |
dorai |
423 |
ドライ |
422 |
ドライ |
ドライ |
423 |
|
|
|
422 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
Suédois |
424 |
suwēdo |
424 |
スウェード |
423 |
すうぇえど |
スウェード |
424 |
|
423 |
|
|
|
425 |
rutabaga |
425 |
rutabaga |
425 |
ルタバガ |
424 |
るたばが |
ルタバガ |
425 |
|
424 |
|
|
|
426 |
Chou-rave |
426 |
kōrurabi |
426 |
コールラビ |
425 |
こうるらび |
コールラビ |
426 |
|
|
|
425 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
Navet |
427 |
kabu |
427 |
カブ |
426 |
カブ |
カブ |
427 |
|
426 |
|
|
|
428 |
navet |
428 |
kabu |
428 |
カブ |
427 |
カブ |
カブ |
428 |
|
|
|
427 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
429 |
un gros légume-racine jaune rond |
429 |
ōkina marui kīro no konsai |
429 |
大きな 丸い 黄色 の 根菜 |
428 |
おうきな まるい きいろ の こんさい |
大きな丸い黄色の根菜 |
429 |
|
428 |
|
|
|
430 |
Un grand
légume-racine jaune rond |
430 |
ōkina marui kīro no konsai |
430 |
大きな 丸い 黄色 の 根菜 |
429 |
おうきな まるい きいろ の こんさい |
大きな丸い黄色の根菜 |
430 |
|
|
|
429 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
Rutabaga, Chou-rave |
431 |
rutabaga , kōrurabi |
431 |
ルタバガ 、 コールラビ |
430 |
るたばが 、 こうるらび |
ルタバガ、コールラビ |
431 |
|
430 |
|
|
|
432 |
Rutabaga, Chou-rave |
432 |
rutabaga , kōrurabi |
432 |
ルタバガ 、 コールラビ |
431 |
るたばが 、 こうるらび |
ルタバガ、コールラビ |
432 |
|
|
|
431 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433 |
Constitution |
433 |
kenpō |
433 |
憲法 |
432 |
けんぽう |
憲法 |
433 |
|
|
|
432 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
434 |
page photo R019 |
434 |
gazō pēji R 019 |
434 |
画像 ページ R 019 |
433 |
がぞう ページ r 019 |
画像ページR019 |
434 |
|
433 |
|
|
|
435 |
balayer |
435 |
haku |
435 |
掃く |
434 |
はく |
掃く |
435 |
|
434 |
|
|
|
436 |
balayé |
436 |
suīpu |
436 |
スイープ |
435 |
すいいぷ |
スイープ |
436 |
|
435 |
|
|
|
437 |
balayé |
437 |
suīpu |
437 |
スイープ |
436 |
すいいぷ |
スイープ |
437 |
|
436 |
|
|
|
438 |
au pinceau ou à la
main |
438 |
burashi mataha te de |
438 |
ブラシ または 手 で |
437 |
ブラシ または て で |
ブラシまたは手で |
438 |
|
437 |
|
|
|
439 |
Au pinceau ou à la
main |
439 |
burashi mataha te de |
439 |
ブラシ または 手 で |
438 |
ブラシ または て で |
ブラシまたは手で |
439 |
|
|
|
438 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
440 |
nettoyer une pièce, une surface, etc. à
l'aide d'un balai |
440 |
hōki o tsukatte heya ya hyōmen nado o sōji suru |
440 |
ほうき を 使って 部屋 や 表面 など を 掃除 する |
439 |
ほうき お つかって へや や ひょうめん など お そうじ する |
ほうきを使って部屋や表面などを掃除する |
440 |
|
439 |
|
|
|
441 |
Utilisez un balai
pour nettoyer les pièces, les surfaces, etc. |
441 |
hōki o tsukatte heya ya hyōmen nado o sōji shimasu . |
441 |
ほうき を 使って 部屋 や 表面 など を 掃除 します 。 |
440 |
ほうき お つかって へや や ひょうめん など お そうじ します 。 |
ほうきを使って部屋や表面などを掃除します。 |
441 |
|
|
|
440 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
442 |
(une sorte de pinceau
sur un long manche) |
442 |
( nagai e no burashi no isshu ) |
442 |
( 長い 柄 の ブラシ の 一種 ) |
441 |
( ながい え の ブラシ の いっしゅ ) |
(長い柄のブラシの一種) |
442 |
|
441 |
|
|
|
443 |
(Une sorte de
pinceau sur un long manche) |
443 |
( nagai e no burashi no isshu ) |
443 |
( 長い 柄 の ブラシ の 一種 ) |
442 |
( ながい え の ブラシ の いっしゅ ) |
(長い柄のブラシの一種) |
443 |
|
|
|
442 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
444 |
Balayer |
444 |
haku |
444 |
掃く |
443 |
はく |
掃く |
444 |
|
443 |
|
|
|
445 |
Balayer |
445 |
haku |
445 |
掃く |
444 |
はく |
掃く |
445 |
|
|
|
444 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
446 |
balayer le sol |
446 |
yuka o haku koto |
446 |
床 を 掃く こと |
445 |
ゆか お はく こと |
床を掃くこと |
446 |
|
445 |
|
|
|
447 |
Balayez le sol |
447 |
yuka o haku |
447 |
床 を 掃く |
446 |
ゆか お はく |
床を掃く |
447 |
|
|
|
446 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
448 |
Balayez le sol |
448 |
yuka o haku |
448 |
床 を 掃く |
447 |
ゆか お はく |
床を掃く |
448 |
|
447 |
|
|
|
449 |
Balayez le sol |
449 |
yuka o haku |
449 |
床 を 掃く |
448 |
ゆか お はく |
床を掃く |
449 |
|
|
|
448 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
450 |
Le showroom avait été
vidé et balayé |
450 |
shōrūmu wa sora ni nari , kirei ni sōji sareteimashita |
450 |
ショールーム は 空 に なり 、 きれい に 掃除 されていました |
449 |
ショールーム わ そら に なり 、 きれい に そうじ されていました |
ショールームは空になり、きれいに掃除されていました |
450 |
|
449 |
|
|
|
451 |
Le showroom a été
vidé et nettoyé |
451 |
shōrūmu wa sora ni nari , katazukeraremashita |
451 |
ショールーム は 空 に なり 、 片付けられました |
450 |
ショールーム わ そら に なり 、 かたずけられました |
ショールームは空になり、片付けられました |
451 |
|
|
|
450 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
452 |
La salle d'exposition
a été nettoyée et nettoyée |
452 |
shōrūmu no heya wa sōji sare , sōji saremashita |
452 |
ショールーム の 部屋 は 掃除 され 、 掃除 されました |
451 |
ショールーム の へや わ そうじ され 、 そうじ されました |
ショールームの部屋は掃除され、掃除されました |
452 |
|
451 |
|
|
|
453 |
La salle
d'exposition a été nettoyée et nettoyée |
453 |
shōrūmu no heya wa sōji sare , sōji saremashita |
453 |
ショールーム の 部屋 は 掃除 され 、 掃除 されました |
452 |
ショールーム の へや わ そうじ され 、 そうじ されました |
ショールームの部屋は掃除され、掃除されました |
453 |
|
|
|
452 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
454 |
retirer qc d'une
surface à l'aide d'une brosse, de votre main, etc. |
454 |
burashi ya te nado o shiyō shite hyōmen kara sth o jokyo shimasu . |
454 |
ブラシ や 手 など を 使用 して 表面 から sth を 除去 します 。 |
453 |
ブラシ や て など お しよう して ひょうめん から sth お じょきょ します 。 |
ブラシや手などを使用して表面からsthを除去します。 |
454 |
|
453 |
|
|
|
455 |
Utilisez une brosse,
une main, etc. pour enlever quelque chose de la surface |
455 |
burashi ya te nado o tsukatte hyōmen kara nani ka o torinozokimasu |
455 |
ブラシ や 手 など を 使って 表面 から 何 か を 取り除きます |
454 |
ブラシ や て など お つかって ひょうめん から なに か お とりのぞきます |
ブラシや手などを使って表面から何かを取り除きます |
455 |
|
|
|
454 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
456 |
Entraîner |
456 |
oiharau |
456 |
追い払う |
455 |
おいはらう |
追い払う |
456 |
|
455 |
|
|
|
457 |
Entraîner |
457 |
oiharau |
457 |
追い払う |
456 |
おいはらう |
追い払う |
457 |
|
|
|
456 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
458 |
Elle a balayé les
miettes dans la poubelle |
458 |
kanojo wa panko o gomibako ni issō shimashita |
458 |
彼女 は パン粉 を ゴミ箱 に 一掃 しました |
457 |
かのじょ わ ぱんこ お ごみばこ に いっそう しました |
彼女はパン粉をゴミ箱に一掃しました |
458 |
|
457 |
|
|
|
459 |
Elle a balayé les
miettes dans la poubelle |
459 |
kanojo wa panko o gomibako ni issō shimashita |
459 |
彼女 は パン粉 を ゴミ箱 に 一掃 しました |
458 |
かのじょ わ ぱんこ お ごみばこ に いっそう しました |
彼女はパン粉をゴミ箱に一掃しました |
459 |
|
|
|
458 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
460 |
Elle a balayé les
miettes dans les vieux papiers |
460 |
kanojo wa panko o koshi ni issō shimashita |
460 |
彼女 は パン粉 を 古紙 に 一掃 しました |
459 |
かのじょ わ ぱんこ お こし に いっそう しました |
彼女はパン粉を古紙に一掃しました |
460 |
|
459 |
|
|
|
461 |
Elle a balayé les
miettes dans les vieux papiers |
461 |
kanojo wa panko o koshi ni issō shimashita |
461 |
彼女 は パン粉 を 古紙 に 一掃 しました |
460 |
かのじょ わ ぱんこ お こし に いっそう しました |
彼女はパン粉を古紙に一掃しました |
461 |
|
|
|
460 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
462 |
Il a balayé les
feuilles en tas |
462 |
kare wa ha o issō shite yama ni shita |
462 |
彼 は 葉 を 一掃 して 山 に した |
461 |
かれ わ は お いっそう して やま に した |
彼は葉を一掃して山にした |
462 |
|
461 |
|
|
|
463 |
Il a balayé les
feuilles en tas |
463 |
kare wa ha o issō shite yama ni shita |
463 |
彼 は 葉 を 一掃 して 山 に した |
462 |
かれ わ は お いっそう して やま に した |
彼は葉を一掃して山にした |
463 |
|
|
|
462 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
464 |
Il a balayé les
feuilles en tas |
464 |
kare wa ha o issō shite yama ni shita |
464 |
彼 は 葉 を 一掃 して 山 に した |
463 |
かれ わ は お いっそう して やま に した |
彼は葉を一掃して山にした |
464 |
|
463 |
|
|
|
465 |
Il a balayé les
feuilles en tas |
465 |
kare wa ha o issō shite yama ni shita |
465 |
彼 は 葉 を 一掃 して 山 に した |
464 |
かれ わ は お いっそう して やま に した |
彼は葉を一掃して山にした |
465 |
|
|
|
464 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
466 |
Se déplacer
rapidement/avec force |
466 |
subayaku ryoku o komete ugokasu |
466 |
素早く /力 を 込めて 動かす |
465 |
すばやく りょく お こめて うごかす |
素早く/力を込めて動かす |
466 |
|
465 |
|
|
|
467 |
Mouvement
rapide/force |
467 |
kōsoku / kyōsei idō |
467 |
高速 / 強制 移動 |
466 |
こうそく / きょうせい いどう |
高速/強制移動 |
467 |
|
|
|
466 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
468 |
Mouvement rapide /
violent |
468 |
hayai / bōryoku tekina ugoki |
468 |
速い / 暴力 的な 動き |
467 |
はやい / ぼうりょく てきな うごき |
速い/暴力的な動き |
468 |
|
467 |
|
|
|
469 |
Mouvement rapide /
violent |
469 |
hayai / bōryoku tekina ugoki |
469 |
速い / 暴力 的な 動き |
468 |
はやい / ぼうりょく てきな うごき |
速い/暴力的な動き |
469 |
|
|
|
468 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
470 |
déplacer ou pousser
qn/qch soudainement et avec beaucoup de force |
470 |
sb / sth o totsuzen , ōkina chikara de ugokashi tari oshi tari suru |
470 |
sb / sth を 突然 、 大きな 力 で 動かし たり 押し たり する |
469 |
sb / sth お とつぜん 、 おうきな ちから で うごかし たり おし たり する |
sb /
sthを突然、大きな力で動かしたり押したりする |
470 |
|
469 |
|
|
|
471 |
Déplacer ou pousser
soudainement quelqu'un/quelque chose avec une grande force |
471 |
kyū ni dare ka / nani ka o ōkina chikara de ugokashi tari oshi tari suru |
471 |
急 に 誰 か / 何 か を 大きな 力 で 動かし たり 押し たり する |
470 |
きゅう に だれ か / なに か お おうきな ちから で うごかし たり おし たり する |
急に誰か/何かを大きな力で動かしたり押したりする |
471 |
|
|
|
470 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
472 |
(Rapidement) Pousser,
souffler, laver, emporter |
472 |
( subayaku ) oshite , fukitobashite , arainagashite , mochikaeru |
472 |
( 素早く ) 押して 、 吹き飛ばして 、 洗い流して 、 持ち帰る |
471 |
( すばやく ) おして 、 ふきとばして 、 あらいながして 、 もちかえる |
(素早く)押して、吹き飛ばして、洗い流して、持ち帰る |
472 |
|
471 |
|
|
|
473 |
(Rapidement)
Pousser, souffler, laver, emporter |
473 |
( subayaku ) oshite , fukitobashite , arainagashite , mochikaeru |
473 |
( 素早く ) 押して 、 吹き飛ばして 、 洗い流して 、 持ち帰る |
472 |
( すばやく ) おして 、 ふきとばして 、 あらいながして 、 もちかえる |
(素早く)押して、吹き飛ばして、洗い流して、持ち帰る |
473 |
|
|
|
472 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
474 |
Le petit bateau a été
emporté par la mer |
474 |
chīsana bōto ga umi ni nagasareta |
474 |
小さな ボート が 海 に 流された |
473 |
ちいさな ボート が うみ に ながされた |
小さなボートが海に流された |
474 |
|
473 |
|
|
|
475 |
Le bateau a été
emporté par la mer |
475 |
bōto wa umi kara arainagasareta |
475 |
ボート は 海 から 洗い流された |
474 |
ボート わ うみ から あらいながされた |
ボートは海から洗い流された |
475 |
|
|
|
474 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
476 |
Le bateau a été
soufflé dans les profondeurs de la mer |
476 |
bōto wa umi no fuka sa ni fukikomaremashita |
476 |
ボート は 海 の 深 さ に 吹き込まれました |
475 |
ボート わ うみ の ふか さ に ふきこまれました |
ボートは海の深さに吹き込まれました |
476 |
|
475 |
|
|
|
477 |
Le bateau a été
soufflé dans les profondeurs de la mer |
477 |
bōto wa umi no fuka sa ni fukikomaremashita |
477 |
ボート は 海 の 深 さ に 吹き込まれました |
476 |
ボート わ うみ の ふか さ に ふきこまれました |
ボートは海の深さに吹き込まれました |
477 |
|
|
|
476 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
478 |
Elle s'est laissée
entraîner par la foule |
478 |
kanojo wa gunshū ni nagasareta |
478 |
彼女 は 群衆 に 流された |
477 |
かのじょ わ ぐんしゅう に ながされた |
彼女は群衆に流された |
478 |
|
477 |
|
|
|
479 |
Elle s'est laissée
emporter par la foule |
479 |
kanojo wa gunshū ni nagasareta |
479 |
彼女 は 群衆 に 流された |
478 |
かのじょ わ ぐんしゅう に ながされた |
彼女は群衆に流された |
479 |
|
|
|
478 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
480 |
Elle s'est laissée
porter par la foule |
480 |
kanojo wa gunshū ni hikitsugareru no o yurushita |
480 |
彼女 は 群衆 に 引き継がれる の を 許した |
479 |
かのじょ わ ぐんしゅう に ひきつがれる の お ゆるした |
彼女は群衆に引き継がれるのを許した |
480 |
|
479 |
|
|
|
481 |
Elle s'est laissée
porter par la foule |
481 |
kanojo wa gunshū ni hikitsugareru no o yurushita |
481 |
彼女 は 群衆 に 引き継がれる の を 許した |
480 |
かのじょ わ ぐんしゅう に ひきつがれる の お ゆるした |
彼女は群衆に引き継がれるのを許した |
481 |
|
|
|
480 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
482 |
du temps, du feu,
etc. |
482 |
tenki , kaji nado no |
482 |
天気 、 火事 など の |
481 |
てんき 、 かじ など の |
天気、火事などの |
482 |
|
481 |
|
|
|
483 |
Météo, incendie,
etc. |
483 |
tenki , kaji nado |
483 |
天気 、 火事 など |
482 |
てんき 、 かじ など |
天気、火事など |
483 |
|
|
|
482 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
484 |
Vent, pluie, neige,
feu, etc. |
484 |
kaze , ame , yuki , hi nado . |
484 |
風 、 雨 、 雪 、 火 など 。 |
483 |
かぜ 、 あめ 、 ゆき 、 ひ など 。 |
風、雨、雪、火など。 |
484 |
|
483 |
|
|
|
485 |
Vent, pluie, neige,
feu, etc. |
485 |
kaze , ame , yuki , hi nado . |
485 |
風 、 雨 、 雪 、 火 など 。 |
484 |
かぜ 、 あめ 、 ゆき 、 ひ など 。 |
風、雨、雪、火など。 |
485 |
|
|
|
484 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
486 |
se déplacer
brusquement et/ou avec force sur une zone ou dans une direction particulière |
486 |
totsuzen oyobi / mataha chikara o kuwaete ryōiki jō mataha tokutei no hōkō ni idō suru |
486 |
突然 および / または 力 を 加えて 領域 上 または 特定 の 方向 に 移動 する |
485 |
とつぜん および / または ちから お くわえて りょういき じょう または とくてい の ほうこう に いどう する |
突然および/または力を加えて領域上または特定の方向に移動する |
486 |
|
485 |
|
|
|
487 |
Se déplacer
soudainement et/ou avec force dans une zone ou dans une direction spécifique |
487 |
eria uchimata wa tokutei no hōkō ni totsuzen oyobi / mataha kyōsei teki ni idō suru |
487 |
エリア 内また は 特定 の 方向 に 突然 および / または 強制 的 に 移動 する |
486 |
エリア うちまた わ とくてい の ほうこう に とつぜん および / または きょうせい てき に いどう する |
エリア内または特定の方向に突然および/または強制的に移動する |
487 |
|
|
|
486 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
488 |
Souffler violemment;
passer; balayer; balayer |
488 |
hageshiku fuku ; tsūka suru ; haku ; haku |
488 |
激しく 吹く ; 通過 する ; 掃く ; 掃く |
487 |
はげしく ふく ; つうか する ; はく ; はく |
激しく吹く;通過する;掃く;掃く |
488 |
|
487 |
|
|
|
489 |
Coup violemment; balayé; balayé; balayé |
489 |
hageshiku fuku ; sōin ; sōin ; sōin |
489 |
激しく 吹く ; 掃引 ; 掃引 ; 掃引 |
488 |
はげしく ふく ; そういん ; そういん ; そういん |
激しく吹く;掃引;掃引;掃引 |
489 |
|
|
|
488 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
490 |
Conseil |
490 |
bōdo |
490 |
ボード |
489 |
ボード |
ボード |
490 |
|
|
|
489 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
491 |
La pluie a balayé les
vitres brisées |
491 |
kowareta mado kara ame ga furisosoida |
491 |
壊れた 窓 から 雨 が 降り注いだ |
490 |
こわれた まど から あめ が ふりそそいだ |
壊れた窓から雨が降り注いだ |
491 |
|
490 |
|
|
|
492 |
La pluie est entrée
par la fenêtre cassée |
492 |
kowareta mado kara ame ga furisosoida |
492 |
壊れた 窓 から 雨 が 降り注いだ |
491 |
こわれた まど から あめ が ふりそそいだ |
壊れた窓から雨が降り注いだ |
492 |
|
|
|
491 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
493 |
La pluie s'est
déversée dans la maison par la fenêtre cassée |
493 |
kowareta mado kara ie ni ame ga furisosoida |
493 |
壊れた 窓 から 家 に 雨 が 降り注いだ |
492 |
こわれた まど から いえ に あめ が ふりそそいだ |
壊れた窓から家に雨が降り注いだ |
493 |
|
492 |
|
|
|
494 |
La pluie s'est
déversée dans la maison par la fenêtre cassée |
494 |
kowareta mado kara ie ni ame ga furisosoida |
494 |
壊れた 窓 から 家 に 雨 が 降り注いだ |
493 |
こわれた まど から いえ に あめ が ふりそそいだ |
壊れた窓から家に雨が降り注いだ |
494 |
|
|
|
493 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|