|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
NEXT |
1 |
échanger |
1 |
менять |
1 |
menyat' |
|
last |
2 |
échange |
2 |
обмен |
2 |
obmen |
1 |
ALLEMAND |
3 |
Échanger |
3 |
Менять |
3 |
Menyat' |
2 |
ANGLAIS |
4 |
échange |
4 |
обмен |
4 |
obmen |
3 |
ARABE |
5 |
également |
5 |
также |
5 |
takzhe |
4 |
bengali |
|
échange |
|
своп |
|
svop |
5 |
CHINOIS |
6 |
échanger |
6 |
менять |
6 |
menyat' |
6 |
ESPAGNOL |
7 |
Swopp |
7 |
Swopp |
7 |
Swopp |
7 |
FRANCAIS |
8 |
échange |
8 |
обмен |
8 |
obmen |
8 |
hindi |
|
~ (Sth) (avec qn) |
|
~ (Sth)
(вместе с sb) |
|
~ (Sth) (vmeste s sb) |
9 |
JAPONAIS |
9 |
~qc pour qc |
9 |
~ sth для sth |
9 |
~ sth dlya sth |
10 |
punjabi |
|
donner qc à qn et
recevoir qc en échange |
|
отдать
что-то
кому-то и
получить
что-то взамен |
|
otdat' chto-to
komu-to i poluchit' chto-to vzamen |
11 |
POLONAIS |
10 |
Troc |
10 |
Бартер |
10 |
Barter |
12 |
PORTUGAIS |
11 |
Échange |
11 |
Обмен |
11 |
Obmen |
13 |
RUSSE |
12 |
Échange |
12 |
Обмен |
12 |
Obmen |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
J'ai terminé ce
magazine. Puis-je échanger avec vous ? |
13 |
Я
закончил
этот журнал.
Могу я
обменяться
с вами? |
13 |
YA zakonchil etot
zhurnal. Mogu ya obmenyat'sya s vami? |
|
|
14 |
J'ai fini ce
magazine. Puis-je échanger avec vous ? |
14 |
Я
закончил
этот журнал.
Могу я
обменяться
с вами? |
14 |
YA zakonchil etot
zhurnal. Mogu ya obmenyat'sya s vami? |
|
|
15 |
J'ai fini de lire ce
magazine, puis-je l'échanger avec vous ? |
15 |
Я
закончил
читать этот
журнал. Могу
я обменяться
им с вами? |
15 |
YA zakonchil chitat'
etot zhurnal. Mogu ya obmenyat'sya im s vami? |
|
|
16 |
J'ai fini de lire ce
magazine. Puis-je l'échanger avec vous ? |
16 |
Я
дочитал
этот журнал.
Могу я
обменяться
с вами? |
16 |
YA dochital etot
zhurnal. Mogu ya obmenyat'sya s vami? |
|
|
17 |
J'ai troqué mon écharpe rouge pour son bleu |
17 |
Я
поменял
красный
шарф на ее
синий |
17 |
YA pomenyal krasnyy sharf na yeye siniy |
|
|
18 |
J'ai échangé mon
écharpe rouge contre son écharpe bleue |
18 |
Я
обменял
свой
красный
шарф на ее
синий шарф |
18 |
YA obmenyal svoy
krasnyy sharf na yeye siniy sharf |
|
|
19 |
J'ai échangé mon
écharpe rouge contre son écharpe bleue |
19 |
Я
обменял
свой
красный
шарф на ее
синий шарф |
19 |
YA obmenyal svoy
krasnyy sharf na yeye siniy sharf |
|
|
20 |
J'ai échangé mon
écharpe rouge contre son écharpe bleue |
20 |
Я
обменял
свой
красный
шарф на ее
синий шарф |
20 |
YA obmenyal svoy
krasnyy sharf na yeye siniy sharf |
|
|
21 |
Pouvons-nous changer de place ? Je ne vois
pas l'écran |
21 |
Можем
ли мы
поменяться
местами? Я не вижу
экран |
21 |
Mozhem li my pomenyat'sya mestami? YA ne
vizhu ekran |
|
|
22 |
Peut-on échanger des
positions ? Je ne vois pas l'écran. |
22 |
Можем
ли мы
поменяться
местами? Я не
вижу экран. |
22 |
Mozhem li my
pomenyat'sya mestami? YA ne vizhu ekran. |
|
|
23 |
On change de place ?
Je ne vois pas l'écran |
23 |
Поменяемся
местами? Я не
вижу экран |
23 |
Pomenyayemsya
mestami? YA ne vizhu ekran |
|
|
24 |
Allons-nous échanger des sièges? je ne vois
pas l'écran |
24 |
Поменяемся
местами? Я не
вижу экран |
24 |
Pomenyayemsya mestami? YA ne vizhu ekran |
|
|
25 |
Tsui |
25 |
Цуй |
25 |
Tsuy |
|
|
26 |
nous |
26 |
мы |
26 |
my |
|
|
27 |
de |
27 |
из |
27 |
iz |
|
|
28 |
Nous avons passé la
soirée au pub à échanger des histoires |
28 |
Мы
провели
вечер в пабе,
обмениваясь
историями |
28 |
My proveli vecher v
pabe, obmenivayas' istoriyami |
|
|
29 |
Nous avons passé une
nuit au bar et échangé des histoires |
29 |
Мы
провели
одну ночь в
баре и
обменялись
историями |
29 |
My proveli odnu
noch' v bare i obmenyalis' istoriyami |
|
|
30 |
(se racontant des histoires) sur notre
voyage |
30 |
(рассказывая
друг другу
истории) о нашем
путешествии |
30 |
(rasskazyvaya drug drugu istorii) o nashem
puteshestvii |
|
|
31 |
(Se raconter des
histoires) sur notre voyage |
31 |
(Рассказывая
друг другу
истории) о
нашей поездке |
31 |
(Rasskazyvaya drug
drugu istorii) o nashey poyezdke |
|
|
32 |
Nous nous sommes
assis au bar toute la nuit et avons parlé de nos voyages |
32 |
Мы
всю ночь
сидели в
баре и
рассказывали
о своих
путешествиях |
32 |
My vsyu noch' sideli
v bare i rasskazyvali o svoikh puteshestviyakh |
|
|
33 |
Nous nous sommes
assis au bar toute la nuit et avons parlé de nos voyages |
33 |
Мы
всю ночь
сидели в
баре и
рассказывали
о своих
путешествиях |
33 |
My vsyu noch' sideli
v bare i rasskazyvali o svoikh puteshestviyakh |
|
|
34 |
Je lui ai troqué mon
CD contre sa cassette |
34 |
Я
поменял ему
свой
компакт-диск
на его кассету |
34 |
YA pomenyal yemu svoy
kompakt-disk na yego kassetu |
|
|
35 |
J'ai remplacé mon CD
par sa cassette |
35 |
Я
заменил
свой
компакт-диск
на его
кассету |
35 |
YA zamenil svoy
kompakt-disk na yego kassetu |
|
|
36 |
J'ai remplacé mon CD
par sa cassette |
36 |
Я
заменил
свой
компакт-диск
на его
кассету |
36 |
YA zamenil svoy
kompakt-disk na yego kassetu |
|
|
37 |
J'ai échangé mon CD
contre sa cassette |
37 |
. Я
обменял
свой
компакт-диск
на его
кассету. |
37 |
. YA obmenyal svoy
kompakt-disk na yego kassetu. |
|
|
38 |
over) pour commencer
à faire le travail de qn d'autre, etc. pendant qu'ils font le vôtre |
38 |
~
(конец),
чтобы
начать
делать
чужую работу
и т. Д., Пока они
делают вашу. |
38 |
~
(konets), chtoby nachat' delat' chuzhuyu rabotu i t. D., Poka oni
delayut vashu. |
|
|
39 |
~ (Fin) Commencez à
faire le travail des autres et ainsi de suite, pendant qu'ils font le vôtre |
39 |
~
(Конец) Начни
делать
работу
других
людей и так
далее, пока
они делают
твою |
39 |
~ (Konets) Nachni
delat' rabotu drugikh lyudey i tak daleye, poka oni delayut tvoyu |
|
|
40 |
Échange (travail) |
40 |
Обмен
(работа) |
40 |
Obmen (rabota) |
|
|
41 |
Échange (travail) |
41 |
Обмен
(работа) |
41 |
Obmen (rabota) |
|
|
42 |
J'y conduirai puis on
échangera au retour |
42 |
Я
поеду туда, а
на обратном
пути
поменяемся местами |
42 |
YA poyedu tuda, a na
obratnom puti pomenyayemsya mestami |
|
|
43 |
Je conduirai là-bas
et nous changerons de voiture au retour |
43 |
Я
поеду туда, а
на обратном
пути
поменяем машины |
43 |
YA poyedu tuda, a na
obratnom puti pomenyayem mashiny |
|
|
44 |
Je conduisais quand
j'y allais, et quand je revenais, on revenait |
44 |
Я
ехал, когда
ехал, а когда
возвращался,
мы переключались
обратно |
44 |
YA yekhal, kogda
yekhal, a kogda vozvrashchalsya, my pereklyuchalis' obratno |
|
|
45 |
Je conduisais quand
j'y allais, et quand je revenais, on revenait |
45 |
Я
ехал, когда
ехал, а когда
возвращался,
мы переключались
обратно |
45 |
YA yekhal, kogda
yekhal, a kogda vozvrashchalsya, my pereklyuchalis' obratno |
|
|
46 |
~qn/qch (pour qn/qch) |
46 |
~ sb / sth
(для sb / sth) |
46 |
~ sb / sth (dlya sb /
sth) |
|
|
47 |
~qn/qch (terminé) |
47 |
~ сб /
стч
(окончание) |
47 |
~ sb / stch
(okonchaniye) |
|
|
48 |
remplacer une personne ou une chose par une
autre |
48 |
заменить
одного
человека
или вещь другим |
48 |
zamenit' odnogo cheloveka ili veshch' drugim |
|
|
49 |
Remplacer une
personne ou une chose par une autre personne ou chose |
49 |
Заменить
одного
человека
или вещь
другим человеком
или
предметом |
49 |
Zamenit' odnogo
cheloveka ili veshch' drugim chelovekom ili predmetom |
|
|
50 |
Remplacer par |
50 |
Заменить |
50 |
Zamenit' |
|
|
51 |
Remplacer par |
51 |
Заменить |
51 |
Zamenit' |
|
|
52 |
Combiner |
52 |
Комбинировать |
52 |
Kombinirovat' |
|
|
53 |
Je pense que je vais
troquer ce pull contre un d'une autre couleur |
53 |
Я
думаю, что
заменю этот
свитер на
другой цвет |
53 |
YA dumayu, chto
zamenyu etot sviter na drugoy tsvet |
|
|
54 |
Je pense que je vais
changer ce pull pour un autre pull de couleur |
54 |
Думаю,
я поменяю
этот свитер
на свитер
другого
цвета |
54 |
Dumayu, ya pomenyayu
etot sviter na sviter drugogo tsveta |
|
|
55 |
Je veux changer ce
pull en une autre couleur |
55 |
Я
хочу
сменить
этот свитер
на другой
цвет |
55 |
YA khochu smenit'
etot sviter na drugoy tsvet |
|
|
56 |
Je veux changer ce
pull en une couleur différente |
56 |
Я
хочу
сменить
этот свитер
на другой
цвет |
56 |
YA khochu smenit'
etot sviter na drugoy tsvet |
|
|
57 |
Sheng |
57 |
Шэн |
57 |
Shen |
|
|
58 |
Je vais t'échanger
Mike passera en premier et Jon passera en second |
58 |
Я
поменяю вас
местами.
Майк будет
первым, а Джон
- вторым. |
58 |
YA pomenyayu vas
mestami. Mayk budet pervym, a Dzhon - vtorym. |
|
|
59 |
Je veux te changer.
Mike ira en premier, Jon ira en deuxième |
59 |
Я
хочу
изменить
тебя. Майк
пойдет
первым, Джон
пойдет
вторым |
59 |
YA khochu izmenit'
tebya. Mayk poydet pervym, Dzhon poydet vtorym |
|
|
60 |
J'ai l'intention de
vous échanger tous les deux : ensuite, Mike passe en premier, Jon passe
ensuite |
60 |
Я
планирую
поменяться
местами с
вами: следующий.
Майк идет
первым, Джон -
позже. |
60 |
YA planiruyu
pomenyat'sya mestami s vami: sleduyushchiy. Mayk idet pervym, Dzhon - pozzhe. |
|
|
61 |
J'ai l'intention de
vous échanger tous les deux : la suite. Mike va d'abord, Jon va plus tard |
61 |
Я
планирую
обменять
вас двоих:
следующий. Майк
идет первым,
Джон идет
позже |
61 |
YA planiruyu
obmenyat' vas dvoikh: sleduyushchiy. Mayk idet pervym, Dzhon idet pozzhe |
|
|
62 |
voir |
62 |
видеть |
62 |
videt' |
|
|
63 |
endroit |
63 |
место |
63 |
mesto |
|
|
64 |
acte d'échanger une chose ou une personne
contre une autre |
64 |
акт
обмена
одной вещи
или
человека на
другую |
64 |
akt obmena odnoy veshchi ili cheloveka na
druguyu |
|
|
65 |
L'acte d'échanger
une sorte de chose ou de personne contre une autre sorte de chose ou de
personne |
65 |
Акт
обмена
одного вида
вещей или
людей на вещи
или людей
другого
типа. |
65 |
Akt obmena odnogo
vida veshchey ili lyudey na veshchi ili lyudey drugogo tipa. |
|
|
66 |
Échange |
66 |
Обмен |
66 |
Obmen |
|
|
67 |
Échange |
67 |
Обмен |
67 |
Obmen |
|
|
68 |
Faisons un échange.
Vous travaillez vendredi soir et je ferai samedi |
68 |
давай
сделаем
обмен. Ты
работаешь в
пятницу
вечером, а я
поработаю в
субботу |
68 |
davay sdelayem
obmen. Ty rabotayesh' v pyatnitsu vecherom, a ya porabotayu v subbotu |
|
|
69 |
Échangeons-le. Tu
travailles le vendredi soir, je travaille le samedi |
69 |
Обменяем.
Ты
работаешь в
пятницу
вечером, я работаю
в субботу |
69 |
Obmenyayem. Ty
rabotayesh' v pyatnitsu vecherom, ya rabotayu v subbotu |
|
|
70 |
Transférons un cours,
vous serez vendredi soir, je serai samedi |
70 |
Перенесем
класс.В
пятницу
вечером
буду, я в субботу. |
70 |
Perenesem klass.V
pyatnitsu vecherom budu, ya v subbotu. |
|
|
71 |
Transférons une
classe. Tu seras vendredi soir, je serai samedi |
71 |
Перенесем
класс. Ты
будешь в
пятницу
вечером, я
буду в
субботу |
71 |
Perenesem klass. Ty
budesh' v pyatnitsu vecherom, ya budu v subbotu |
|
|
72 |
une chose ou une
personne qui a été échangée contre une autre |
72 |
вещь
или
человека,
которые
были
обменены на
другого |
72 |
veshch' ili
cheloveka, kotoryye byli obmeneny na drugogo |
|
|
73 |
Des choses ou des
personnes échangées |
73 |
Обмен
вещами или
людьми |
73 |
Obmen veshchami ili
lyud'mi |
|
|
74 |
Échange |
74 |
Обмен |
74 |
Obmen |
|
|
75 |
Échange |
75 |
Обмен |
75 |
Obmen |
|
|
76 |
La plupart de mes
autocollants de football sont des swaps |
76 |
Большинство
моих
футбольных
наклеек - свопы |
76 |
Bol'shinstvo moikh
futbol'nykh nakleyek - svopy |
|
|
77 |
La plupart de mes
autocollants de football sont échangés |
77 |
Большинство
моих
футбольных
наклеек обмениваются |
77 |
Bol'shinstvo moikh
futbol'nykh nakleyek obmenivayutsya |
|
|
78 |
La plupart de mes
tags graphiques de football sont échangés avec d'autres |
78 |
Большинство
моих
графических
тегов футбола
продаются с
другими |
78 |
Bol'shinstvo moikh
graficheskikh tegov futbola prodayutsya s drugimi |
|
|
79 |
La plupart de mes
tags graphiques de football sont échangés avec d'autres |
79 |
Большинство
моих
графических
тегов футбола
продаются с
другими |
79 |
Bol'shinstvo moikh
graficheskikh tegov futbola prodayutsya s drugimi |
|
|
80 |
rencontre d'échange |
80 |
блошиный
рынок |
80 |
bloshinyy rynok |
|
|
81 |
Rencontre d'échange |
81 |
Встреча
по обмену |
81 |
Vstrecha po obmenu |
|
|
82 |
une occasion à laquelle les gens achètent et
vendent ou échangent des articles qui les intéressent |
82 |
случай,
когда люди
покупают,
продают или
обменивают
интересующие
их предметы |
82 |
sluchay, kogda lyudi pokupayut, prodayut ili
obmenivayut interesuyushchiye ikh predmety |
|
|
83 |
Circonstances où les
gens achètent, vendent ou échangent des articles qui les intéressent |
83 |
Обстоятельства,
при которых
люди
покупают,
продают или
обменивают
интересующие
их предметы |
83 |
Obstoyatel'stva, pri
kotorykh lyudi pokupayut, prodayut ili obmenivayut interesuyushchiye ikh
predmety |
|
|
84 |
Réunion d'échange
d'objets ; Réunion d'échange d'objets de collection |
84 |
Встреча
по обмену
предметами;
Встреча по обмену
коллекционными
предметами |
84 |
Vstrecha po obmenu
predmetami; Vstrecha po obmenu kollektsionnymi predmetami |
|
|
85 |
Réunion d'échange
d'objets ; Réunion d'échange d'objets de collection |
85 |
Встреча
по обмену
предметами;
Встреча по обмену
коллекционными
предметами |
85 |
Vstrecha po obmenu
predmetami; Vstrecha po obmenu kollektsionnymi predmetami |
|
|
86 |
une rencontre
d'échange pour les collectionneurs de souvenirs de Star Trek |
86 |
обмен
для
коллекционеров
памятных
вещей Star Trek |
86 |
obmen dlya
kollektsionerov pamyatnykh veshchey Star Trek |
|
|
87 |
Échange contre les
collectionneurs de souvenirs Star Trek |
87 |
Обмен
на
коллекционеров
сувениров
из Star Trek |
87 |
Obmen na
kollektsionerov suvenirov iz Star Trek |
|
|
88 |
Rencontre d'échange
de collectionneurs de souvenirs "Star Trek" |
88 |
Встреча
коллекционеров
сувениров
"Звездный
путь" |
88 |
Vstrecha
kollektsionerov suvenirov "Zvezdnyy put'" |
|
|
89 |
Rencontre d'échange
de collectionneurs de souvenirs "Star Trek" |
89 |
Встреча
коллекционеров
сувениров
"Звездный
путь" |
89 |
Vstrecha
kollektsionerov suvenirov "Zvezdnyy put'" |
|
|
90 |
Vie |
90 |
Жизнь |
90 |
Zhizn' |
|
|
91 |
pelouse |
91 |
меч |
91 |
mech |
|
|
92 |
Gazon |
92 |
Трава |
92 |
Trava |
|
|
93 |
littéraire |
93 |
литературный |
93 |
literaturnyy |
|
|
94 |
une zone d'herbe |
94 |
участок
травы |
94 |
uchastok travy |
|
|
95 |
Un morceau d'herbe |
95 |
Кусочек
травы |
95 |
Kusochek travy |
|
|
96 |
Gazon |
96 |
Трава |
96 |
Trava |
|
|
97 |
Gazon |
97 |
Трава |
97 |
Trava |
|
|
98 |
essaim |
98 |
роиться |
98 |
roit'sya |
|
|
99 |
grouper |
99 |
группа |
99 |
gruppa |
|
|
100 |
~(de qch) |
100 |
~ (из sth) |
100 |
~ (iz sth) |
|
|
101 |
un grand groupe d'insectes, en particulier
les abeilles, se déplaçant ensemble dans la même direction |
101 |
большая
группа
насекомых,
особенно пчел,
движущихся
вместе в
одном
направлении |
101 |
bol'shaya gruppa nasekomykh, osobenno pchel,
dvizhushchikhsya vmeste v odnom napravlenii |
|
|
102 |
Un grand groupe
d'insectes, en particulier les abeilles, se déplacent ensemble dans la même
direction |
102 |
Большая
группа
насекомых,
особенно
пчел, вместе
движется в
одном
направлении. |
102 |
Bol'shaya gruppa
nasekomykh, osobenno pchel, vmeste dvizhetsya v odnom napravlenii. |
|
|
103 |
Un grand groupe
(insectes comme les abeilles) |
103 |
Большая
группа
(насекомые,
например
пчелы) |
103 |
Bol'shaya gruppa
(nasekomyye, naprimer pchely) |
|
|
104 |
Un grand groupe (insectes comme les
abeilles) |
104 |
Большая
группа
(насекомые,
например
пчелы) |
104 |
Bol'shaya gruppa (nasekomyye, naprimer
pchely) |
|
|
105 |
un essaim
d'abeilles/criquets/mouches |
105 |
рой
пчел /
саранчи / мух |
105 |
roy pchel / saranchi
/ mukh |
|
|
106 |
Un essaim
d'abeilles/criquets/mouches |
106 |
Рой
пчел /
саранчи / мух |
106 |
Roy pchel / saranchi
/ mukh |
|
|
107 |
Un essaim d'abeilles
/ criquets / Cangni |
107 |
Стая
пчел /
саранча /
кангни |
107 |
Staya pchel /
sarancha / kangni |
|
|
108 |
Un essaim d'abeilles / criquets / Cangni |
108 |
Стая
пчел /
саранча /
кангни |
108 |
Staya pchel / sarancha / kangni |
|
|
109 |
Un essaim d'abeilles
/ criquets / mouches |
109 |
Рой
пчел /
саранчи / мух |
109 |
Roy pchel / saranchi
/ mukh |
|
|
110 |
Un essaim d'abeilles
/ criquets / mouches |
110 |
Рой
пчел /
саранчи / мух |
110 |
Roy pchel / saranchi
/ mukh |
|
|
111 |
Ni |
111 |
Ni |
111 |
Ni |
|
|
112 |
empereur |
112 |
Император |
112 |
Imperator |
|
|
113 |
un grand groupe de personnes, surtout
lorsqu'elles se déplacent toutes rapidement dans la même direction |
113 |
большая
группа
людей,
особенно
когда все
они быстро
движутся в
одном
направлении |
113 |
bol'shaya gruppa lyudey, osobenno kogda vse
oni bystro dvizhutsya v odnom napravlenii |
|
|
114 |
Un grand groupe de
personnes, surtout lorsqu'elles se déplacent toutes rapidement dans la même
direction |
114 |
Большая
группа
людей,
особенно
когда все они
быстро
движутся в
одном
направлении. |
114 |
Bol'shaya gruppa
lyudey, osobenno kogda vse oni bystro dvizhutsya v odnom napravlenii. |
|
|
115 |
Un grand groupe, un
grand groupe (personnes se déplaçant dans le même sens) |
115 |
Большая
группа,
большая
группа (люди
движутся в
одном
направлении) |
115 |
Bol'shaya gruppa,
bol'shaya gruppa (lyudi dvizhutsya v odnom napravlenii) |
|
|
116 |
Un grand groupe, un
grand groupe (personnes se déplaçant dans le même sens) |
116 |
Большая
группа,
большая
группа (люди
движутся в
одном
направлении) |
116 |
Bol'shaya gruppa,
bol'shaya gruppa (lyudi dvizhutsya v odnom napravlenii) |
|
|
117 |
Synonyme |
117 |
Синоним |
117 |
Sinonim |
|
|
118 |
Horde |
118 |
Орда |
118 |
Orda |
|
|
119 |
tribu |
119 |
племя |
119 |
plemya |
|
|
120 |
désapprouvant souvent |
120 |
часто
неодобрительно |
120 |
chasto neodobritel'no |
|
|
121 |
de personnes,
d'animaux, etc. |
121 |
людей,
животных и т.
д. |
121 |
lyudey, zhivotnykh i
t. d. |
|
|
122 |
Les gens, les
animaux, etc. |
122 |
Люди,
животные и т.
Д. |
122 |
Lyudi, zhivotnyye i
t. D. |
|
|
123 |
Les gens, les
animaux, etc. |
123 |
Люди,
животные и т.
Д. |
123 |
Lyudi, zhivotnyye i
t. D. |
|
|
124 |
se déplacer en grand
groupe |
124 |
передвигаться
большой
группой |
124 |
peredvigat'sya
bol'shoy gruppoy |
|
|
125 |
Se promener en
groupe |
125 |
Прогулки
группами |
125 |
Progulki gruppami |
|
|
126 |
Faire des
allers-retours en groupe |
126 |
Двигайтесь
вперед и
назад в
группах |
126 |
Dvigaytes' vpered i
nazad v gruppakh |
|
|
127 |
Faire des
allers-retours en groupe |
127 |
Двигайтесь
вперед и
назад в
группах |
127 |
Dvigaytes' vpered i
nazad v gruppakh |
|
|
128 |
les touristes
pullulaient dans toute l'île |
128 |
туристы
толпились
по всему
острову |
128 |
turisty tolpilis' po
vsemu ostrovu |
|
|
129 |
L'île est pleine de
touristes |
129 |
Остров
полон
туристов |
129 |
Ostrov polon
turistov |
|
|
130 |
L'île est pleine de
touristes |
130 |
Остров
полон
туристов |
130 |
Ostrov polon turistov |
|
|
131 |
L'île est pleine de
touristes |
131 |
Остров
полон
туристов |
131 |
Ostrov polon
turistov |
|
|
132 |
agréable |
132 |
красивый |
132 |
krasivyy |
|
|
133 |
d'abeilles et autres
insectes volants |
133 |
пчел
и других
летающих
насекомых |
133 |
pchel i drugikh
letayushchikh nasekomykh |
|
|
134 |
Abeilles et autres
insectes volants |
134 |
Пчелы
и другие
летающие
насекомые |
134 |
Pchely i drugiye
letayushchiye nasekomyye |
|
|
135 |
Abeilles ou autres
insectes volants |
135 |
Пчелы
или другие
летающие
насекомые |
135 |
Pchely ili drugiye
letayushchiye nasekomyye |
|
|
136 |
Abeilles ou autres insectes volants |
136 |
Пчелы
или другие
летающие
насекомые |
136 |
Pchely ili drugiye letayushchiye nasekomyye |
|
|
137 |
se déplacer ensemble
en grand groupe, à la recherche d'un logement |
137 |
перемещаться
вместе
большой
группой в поисках
жилья |
137 |
peremeshchat'sya
vmeste bol'shoy gruppoy v poiskakh zhil'ya |
|
|
138 |
Se promener en
groupe, chercher un endroit où vivre |
138 |
Гуляю
группами в
поисках
места для
жизни |
138 |
Gulyayu gruppami v
poiskakh mesta dlya zhizni |
|
|
139 |
Voler en groupe |
139 |
Летать
группами |
139 |
Letat' gruppami |
|
|
140 |
Voler en groupe |
140 |
Летать
группами |
140 |
Letat' gruppami |
|
|
141 |
essaimer avec qn/qc |
141 |
роиться
с sb / sth |
141 |
roit'sya s sb / sth |
|
|
142 |
Fourmillement |
142 |
Роение |
142 |
Royeniye |
|
|
143 |
être plein de gens ou
de choses |
143 |
быть
полным
людей или
вещей |
143 |
byt' polnym lyudey
ili veshchey |
|
|
144 |
Plein de gens ou de
choses |
144 |
Полный
людей или
вещей |
144 |
Polnyy lyudey ili
veshchey |
|
|
145 |
Des gens (ou des
choses) partout ; bondé |
145 |
Люди
(или вещи)
повсюду;
многолюдно |
145 |
Lyudi (ili veshchi)
povsyudu; mnogolyudno |
|
|
146 |
Des gens (ou des choses) partout ; bondé |
146 |
Люди
(или вещи)
повсюду;
многолюдно |
146 |
Lyudi (ili veshchi) povsyudu; mnogolyudno |
|
|
147 |
La capitale grouille
de policiers |
147 |
Столица
кишит
полицией |
147 |
Stolitsa kishit
politsiyey |
|
|
148 |
La capitale regorge
de policiers |
148 |
В
столице
полно
полиции |
148 |
V stolitse polno
politsii |
|
|
149 |
La capitale regorge
de policiers |
149 |
В
столице
полно
полиции |
149 |
V stolitse polno
politsii |
|
|
150 |
La capitale regorge
de policiers |
150 |
В
столице
полно
полиции |
150 |
V stolitse polno
politsii |
|
|
151 |
basané |
151 |
смуглый |
151 |
smuglyy |
|
|
152 |
Sombre |
152 |
Темный |
152 |
Temnyy |
|
|
153 |
surtout d'une
personne ou de son visage |
153 |
особенно
человека
или его лица |
153 |
osobenno cheloveka
ili yego litsa |
|
|
154 |
Surtout une personne
ou son visage |
154 |
Особенно
человек или
его лицо |
154 |
Osobenno chelovek
ili yego litso |
|
|
155 |
Surtout une personne
ou un visage |
155 |
Особенно
лицо или
лицо |
155 |
Osobenno litso ili
litso |
|
|
156 |
Surtout une personne
ou un visage |
156 |
Особенно
лицо или
лицо |
156 |
Osobenno litso ili
litso |
|
|
157 |
Politique |
157 |
Политика |
157 |
Politika |
|
|
158 |
avoir la peau foncée |
158 |
темная
кожа |
158 |
temnaya kozha |
|
|
159 |
Peau sombre |
159 |
Темная
кожа |
159 |
Temnaya kozha |
|
|
160 |
Peau foncée; peau
foncée |
160 |
Темнокожие;
темнокожие |
160 |
Temnokozhiye;
temnokozhiye |
|
|
161 |
Peau foncée; peau
foncée |
161 |
Темнокожие;
темнокожие |
161 |
Temnokozhiye;
temnokozhiye |
|
|
162 |
clapotis |
162 |
взмах |
162 |
vzmakh |
|
|
163 |
Décoration florale |
163 |
Цветочное
украшение |
163 |
Tsvetochnoye
ukrasheniye |
|
|
164 |
technique |
164 |
технический |
164 |
tekhnicheskiy |
|
|
165 |
le terme |
165 |
термин |
165 |
termin |
|
|
166 |
l'écoulement de l'eau
sur la plage après qu'une vague s'est brisée |
166 |
поток
воды вверх
по пляжу
после того,
как волна
разбилась |
166 |
potok vody vverkh po
plyazhu posle togo, kak volna razbilas' |
|
|
167 |
Après que les vagues
se brisent, l'eau s'écoule vers la plage |
167 |
После
того, как
волны
разбиваются,
вода стекает
на пляж. |
167 |
Posle togo, kak
volny razbivayutsya, voda stekayet na plyazh. |
|
|
168 |
(Après que la vague
frappe le rivage) se précipite, éclabousse |
168 |
(После
того, как
волна
ударяется о
берег) мчится,
плещется |
168 |
(Posle togo, kak
volna udaryayetsya o bereg) mchitsya, pleshchetsya |
|
|
169 |
(Après que la vague frappe le rivage) se
précipite, éclabousse |
169 |
(После
того, как
волна
ударяется о
берег)
мчится,
плещется |
169 |
(Posle togo, kak volna udaryayetsya o bereg)
mchitsya, pleshchetsya |
|
|
170 |
diriger |
170 |
глава |
170 |
glava |
|
|
171 |
swash-buckling |
171 |
перекос |
171 |
perekos |
|
|
172 |
bluffer |
172 |
блефовать |
172 |
blefovat' |
|
|
173 |
surtout des
films/films |
173 |
особенно
фильмов /
фильмов |
173 |
osobenno fil'mov /
fil'mov |
|
|
174 |
Surtout les films |
174 |
Особенно
фильмы |
174 |
Osobenno fil'my |
|
|
175 |
situé dans le passé
et plein d'action, d'aventure, de combat avec des épées, etc. |
175 |
Действие
происходит
в прошлом и
полно действий,
приключений,
боев на
мечах и т. д. |
175 |
Deystviye proiskhodit
v proshlom i polno deystviy, priklyucheniy, boyev na mechakh i t. d. |
|
|
176 |
Situé dans le
contexte du passé, plein d'action, d'aventure, de combat à l'épée, etc. |
176 |
Действие
происходит
на фоне
прошлого,
наполненного
действиями,
приключениями,
боями на
мечах и т. Д. |
176 |
Deystviye
proiskhodit na fone proshlogo, napolnennogo deystviyami, priklyucheniyami,
boyami na mechakh i t. D. |
|
|
177 |
Effectuer des combats
palpitants ; avoir une intrigue d'aventure légendaire. |
177 |
Захватывающие
бои с
легендарным
приключенческим
сюжетом. |
177 |
Zakhvatyvayushchiye
boi s legendarnym priklyuchencheskim syuzhetom. |
|
|
178 |
Effectuer des
combats palpitants ; avoir une intrigue d'aventure légendaire. |
178 |
Захватывающие
бои с
легендарным
приключенческим
сюжетом. |
178 |
Zakhvatyvayushchiye
boi s legendarnym priklyuchencheskim syuzhetom. |
|
|
179 |
un conte de cape et
d'épée d'aventure en haute mer |
179 |
безумная
история
приключений
в открытом море |
179 |
bezumnaya istoriya
priklyucheniy v otkrytom more |
|
|
180 |
Une histoire
flamboyante d'aventures en haute mer |
180 |
Яркая
история
приключений
в открытом
море |
180 |
Yarkaya istoriya
priklyucheniy v otkrytom more |
|
|
181 |
Une histoire
d'aventure en haute mer |
181 |
История
приключений
в открытом
море |
181 |
Istoriya
priklyucheniy v otkrytom more |
|
|
182 |
Une histoire d'aventure en haute mer |
182 |
История
приключений
в открытом
море |
182 |
Istoriya priklyucheniy v otkrytom more |
|
|
183 |
le héros fanfaron des
épopées hollywoodiennes |
183 |
крутой
герой
голливудских
эпосов |
183 |
krutoy geroy
gollivudskikh eposov |
|
|
184 |
Le héros bluffant de
l'épopée hollywoodienne |
184 |
Блефующий
герой
голливудской
эпопеи |
184 |
Blefuyushchiy geroy
gollivudskoy epopei |
|
|
185 |
Héros légendaires des
épopées hollywoodiennes |
185 |
Легендарные
герои
голливудских
эпосов |
185 |
Legendarnyye geroi
gollivudskikh eposov |
|
|
186 |
Héros légendaires
des épopées hollywoodiennes |
186 |
Легендарные
герои
голливудских
эпосов |
186 |
Legendarnyye geroi
gollivudskikh eposov |
|
|
187 |
Svastika |
187 |
Свастика |
187 |
Svastika |
|
|
188 |
svastika |
188 |
свастика |
188 |
svastika |
|
|
189 |
un ancien symbole en forme de croix avec ses
extrémités pliées à un angle de 90°, utilisé au 20ème siècle comme symbole du
parti nazi allemand |
189 |
древний
символ в
виде креста
с концами,
загнутыми
под углом 90 °,
использовавшийся
в XX веке как
символ
немецкой
нацистской партии. |
189 |
drevniy simvol v vide kresta s kontsami,
zagnutymi pod uglom 90 °, ispol'zovavshiysya v XX veke kak simvol nemetskoy
natsistskoy partii. |
|
|
190 |
Un ancien symbole en
forme de croix avec les deux extrémités pliées à 90°, utilisé comme symbole
du parti nazi allemand au IIe siècle |
190 |
Древний
символ в
виде креста
с двумя
концами,
загнутыми
на 90 °,
использовался
как символ
нацистской
партии
Германии во II
веке. |
190 |
Drevniy simvol v
vide kresta s dvumya kontsami, zagnutymi na 90 °, ispol'zovalsya kak simvol
natsistskoy partii Germanii vo II veke. |
|
|
191 |
Caractère svastika;
svastika et |
191 |
Свастика;
свастика и |
191 |
Svastika; svastika i |
|
|
192 |
Caractère svastika;
svastika et |
192 |
Свастика;
свастика и |
192 |
Svastika; svastika i |
|
|
193 |
Caractère svastika |
193 |
Свастика |
193 |
Svastika |
|
|
194 |
Caractère svastika |
194 |
Свастика |
194 |
Svastika |
|
|
195 |
avec |
195 |
с
участием |
195 |
s uchastiyem |
|
|
196 |
écraser |
196 |
удар |
196 |
udar |
|
|
197 |
battre |
197 |
бить |
197 |
bit' |
|
|
198 |
swatt |
198 |
Swatt |
198 |
Swatt |
|
|
199 |
Écraser |
199 |
Сват |
199 |
Svat |
|
|
200 |
frapper qc, en particulier un insecte, avec
la main ou un objet plat |
200 |
ударить
кого-либо,
особенно
насекомого,
рукой или
плоским
предметом |
200 |
udarit' kogo-libo, osobenno nasekomogo,
rukoy ili ploskim predmetom |
|
|
201 |
Utilisez votre main
ou un objet plat pour frapper le sud, en particulier les insectes |
201 |
Используйте
руку или
плоский
предмет, чтобы
поразить юг,
особенно
насекомых. |
201 |
Ispol'zuyte ruku ili
ploskiy predmet, chtoby porazit' yug, osobenno nasekomykh. |
|
|
202 |
frapper qc, en
particulier un insecte, avec la main ou un objet plat |
202 |
ударить
кого-либо,
особенно
насекомого,
рукой или
плоским
предметом |
202 |
udarit' kogo-libo,
osobenno nasekomogo, rukoy ili ploskim predmetom |
|
|
203 |
Frappez quelque
chose avec votre main ou un objet plat, en particulier un insecte |
203 |
Ударьте
что-нибудь
рукой или
плоским
предметом,
особенно
насекомое. |
203 |
Udar'te chto-nibud'
rukoy ili ploskim predmetom, osobenno nasekomoye. |
|
|
204 |
Battre ; battre
(insectes, etc.) |
204 |
Бить;
бить
(насекомые и
т. Д.) |
204 |
Bit'; bit'
(nasekomyye i t. D.) |
|
|
205 |
S'étirer |
205 |
Протяжение |
205 |
Protyazheniye |
|
|
206 |
抈 |
206 |
抈 |
206 |
yuè |
|
|
207 |
抯 |
207 |
抯 |
207 |
zhā |
|
|
208 |
Charge |
208 |
Груз |
208 |
Gruz |
|
|
209 |
Tirer |
209 |
Стрелять |
209 |
Strelyat' |
|
|
210 |
échantillon |
210 |
образец |
210 |
obrazets |
|
|
211 |
un petit morceau de tissu utilisé pour
montrer aux gens à quoi ressemblerait ou se sentirait un plus gros morceau |
211 |
небольшой
кусок ткани,
используемый,
чтобы
показать
людям, как
будет
выглядеть
или
ощущаться
более
крупный
кусок |
211 |
nebol'shoy kusok tkani, ispol'zuyemyy,
chtoby pokazat' lyudyam, kak budet vyglyadet' ili oshchushchat'sya boleye
krupnyy kusok |
|
|
212 |
(Un petit morceau de
tissu) un échantillon ; un échantillon de tissu |
212 |
(Небольшой
кусок ткани)
образец;
образец ткани |
212 |
(Nebol'shoy kusok
tkani) obrazets; obrazets tkani |
|
|
213 |
envelopper |
213 |
полоса |
213 |
polosa |
|
|
215 |
andain |
215 |
валок |
215 |
valok |
|
|
216 |
formel |
216 |
формальный |
216 |
formal'nyy |
|
|
217 |
une longue bande de
terre, en particulier celle sur laquelle les plantes ou les cultures ont été
coupées |
217 |
длинная
полоса
земли,
особенно та,
на которой
были
срезаны
растения
или урожай |
217 |
dlinnaya polosa
zemli, osobenno ta, na kotoroy byli srezany rasteniya ili urozhay |
|
|
218 |
(Surtout celui qui a
coupé les récoltes) un long champ |
218 |
(Особенно
тот, который
косил
урожай)
длинное
поле |
218 |
(Osobenno tot,
kotoryy kosil urozhay) dlinnoye pole |
|
|
219 |
La
moissonneuse-batteuse avait coupé une bande autour du bord du bord du champ |
219 |
Комбайн
прорезал
полосу по
краю поля. |
219 |
Kombayn prorezal
polosu po krayu polya. |
|
|
220 |
La
moissonneuse-batteuse a coupé une longue bande de la récolte autour du champ |
220 |
Комбайн
срезает
длинную
полосу
урожая по полю. |
220 |
Kombayn srezayet
dlinnuyu polosu urozhaya po polyu. |
|
|
221 |
le développement a
affecté, de vastes pans de nos campagnes |
221 |
развитие
затронуло
огромные
участки нашей
сельской
местности |
221 |
razvitiye zatronulo
ogromnyye uchastki nashey sel'skoy mestnosti |
|
|
222 |
Le développement a
affecté le blockbuster dans nos zones rurales |
222 |
Развитие
повлияло на
блокбастер
в наших сельских
районах |
222 |
Razvitiye povliyalo
na blokbaster v nashikh sel'skikh rayonakh |
|
|
223 |
Le développement et
la construction ont affecté la vaste zone du village |
223 |
Девелопмент
и
строительство
затронули огромную
территорию
села. |
223 |
Development i
stroitel'stvo zatronuli ogromnuyu territoriyu sela. |
|
|
224 |
Le développement et
la construction ont touché de vastes zones de la campagne |
224 |
Девелопмент
и
строительство
затронули огромные
территории
сельской
местности. |
224 |
Development i
stroitel'stvo zatronuli ogromnyye territorii sel'skoy mestnosti. |
|
|
225 |
Faucon |
225 |
Сокол |
225 |
Sokol |
|
|
226 |
Surface |
226 |
Область |
226 |
Oblast' |
|
|
227 |
système |
227 |
система |
227 |
sistema |
|
|
228 |
beaucoup |
228 |
многие |
228 |
mnogiye |
|
|
229 |
ouvert |
229 |
открыто |
229 |
otkryto |
|
|
230 |
Shito |
230 |
Шито |
230 |
Shito |
|
|
231 |
corriger |
231 |
верный |
231 |
vernyy |
|
|
232 |
綤 |
232 |
綤 |
232 |
shào |
|
|
233 |
Qi |
233 |
Ци |
233 |
Tsi |
|
|
234 |
bannière brodée |
234 |
вышитый
баннер |
234 |
vyshityy banner |
|
|
235 |
Shito |
235 |
Шито |
235 |
Shito |
|
|
236 |
Shao |
236 |
Шао |
236 |
Shao |
|
|
237 |
système |
237 |
система |
237 |
sistema |
|
|
238 |
纟 |
238 |
纟 |
238 |
sī |
|
|
239 |
une grande bande ou
zone de qc |
239 |
большая
полоса или
площадь
чего-то |
239 |
bol'shaya polosa ili
ploshchad' chego-to |
|
|
240 |
Une longue bande, un long film |
240 |
Длинная
полоса;
длинный
фильм |
240 |
Dlinnaya polosa; dlinnyy fil'm |
|
|
241 |
les montagnes
s'élevaient au-dessus d'une bande de nuages épais |
241 |
горы
поднялись
над полосой
густых
облаков |
241 |
gory podnyalis' nad
polosoy gustykh oblakov |
|
|
242 |
Les montagnes
s'élèvent au-dessus des nuages épais |
242 |
Горы
поднимаются
над густыми
облаками |
242 |
Gory podnimayutsya
nad gustymi oblakami |
|
|
243 |
Les sommets se
dressent au-dessus de la mer de nuages |
243 |
Вершины
возвышаются
над морем
облаков |
243 |
Vershiny
vozvyshayutsya nad morem oblakov |
|
|
244 |
Les sommets se
dressent au-dessus de la mer de nuages |
244 |
Вершины
возвышаются
над морем
облаков |
244 |
Vershiny
vozvyshayutsya nad morem oblakov |
|
|
245 |
couper une partie de
qc |
245 |
прорезать
полосу
через что-то |
245 |
prorezat' polosu
cherez chto-to |
|
|
246 |
Couper quelque chose |
246 |
Вырезать
что-нибудь |
246 |
Vyrezat' chto-nibud' |
|
|
247 |
d'une personne, d'un
incendie, etc. |
247 |
человека,
огня и т. д. |
247 |
cheloveka, ognya i t.
d. |
|
|
248 |
Les gens, le feu,
etc. |
248 |
Люди,
огонь и т. Д. |
248 |
Lyudi, ogon' i t. D. |
|
|
249 |
Les gens, le feu,
etc. |
249 |
Люди,
огонь и т. Д. |
249 |
Lyudi, ogon' i t. D. |
|
|
250 |
traverser une zone
particulière en détruisant une grande partie de celle-ci |
250 |
пройти
через
определенную
территорию,
уничтожив
большую ее
часть |
250 |
proyti cherez
opredelennuyu territoriyu, unichtozhiv bol'shuyu yeye chast' |
|
|
251 |
Traversez une zone
spécifique et détruisez-en la majeure partie |
251 |
Пройдите
через
определенную
область и уничтожьте
большую ее
часть. |
251 |
Proydite cherez
opredelennuyu oblast' i unichtozh'te bol'shuyu yeye chast'. |
|
|
252 |
Razed (un morceau
d'un endroit) au sol; détruit la plupart des... |
252 |
Сровнял
(кусок места)
с землей;
уничтожил
большую
часть ... |
252 |
Srovnyal (kusok
mesta) s zemley; unichtozhil bol'shuyu chast' ... |
|
|
253 |
Razed (une partie
d'un endroit) au sol; détruit la plupart des... |
253 |
Сровнял
(часть места)
с землей;
уничтожил
большую
часть ... |
253 |
Srovnyal (chast'
mesta) s zemley; unichtozhil bol'shuyu chast' ... |
|
|
254 |
~qn/qch (dans qch)
(formel) |
254 |
~ sb / sth (в
sth) (формальный) |
254 |
~ sb / sth (v sth)
(formal'nyy) |
|
|
255 |
envelopper ou couvrir
qn/qc dans qc |
255 |
обернуть
или накрыть sb /
sth в sth |
255 |
obernut' ili nakryt'
sb / sth v sth |
|
|
256 |
Envelopper ou
couvrir quelqu'un/quelque chose |
256 |
Оберните
или
прикрывайте
кого-то /
что-то |
256 |
Obernite ili
prikryvayte kogo-to / chto-to |
|
|
257 |
Envelopper |
257 |
Сворачивать |
257 |
Svorachivat' |
|
|
258 |
Envelopper |
258 |
Сворачивать |
258 |
Svorachivat' |
|
|
259 |
repas |
259 |
еда |
259 |
yeda |
|
|
260 |
couverture |
260 |
покрытие |
260 |
pokrytiye |
|
|
261 |
Il était allongé sur
le lit d'hôpital, enveloppé de bandages |
261 |
Он
лежал на
больничной
койке,
забинтованный |
261 |
On lezhal na
bol'nichnoy koyke, zabintovannyy |
|
|
262 |
Il était allongé sur
le lit d'hôpital avec un pansement |
262 |
Он
лежал на
больничной
койке с
повязкой |
262 |
On lezhal na
bol'nichnoy koyke s povyazkoy |
|
|
263 |
Il était enveloppé
dans un pansement et allongé sur un lit d'hôpital |
263 |
Он
был закутан
в повязку и
лежал на
больничной
койке. |
263 |
On byl zakutan v
povyazku i lezhal na bol'nichnoy koyke. |
|
|
264 |
Il était enveloppé
dans un pansement et allongé sur un lit d'hôpital |
264 |
Он
был закутан
в повязку и
лежал на
больничной
койке. |
264 |
On byl zakutan v
povyazku i lezhal na bol'nichnoy koyke. |
|
|
265 |
équipe de choc |
265 |
спецназ |
265 |
spetsnaz |
|
|
266 |
équipe de choc |
266 |
спецназ |
266 |
spetsnaz |
|
|
267 |
un groupe de
policiers spécialement formés pour faire face aux situations de violence swat
signifie armes et tactiques spéciales |
267 |
группа
офицеров
полиции,
специально
обученных
для
действий в
ситуациях
насилия, спецназ
использует
специальное
оружие и тактику. |
267 |
gruppa ofitserov
politsii, spetsial'no obuchennykh dlya deystviy v situatsiyakh nasiliya,
spetsnaz ispol'zuyet spetsial'noye oruzhiye i taktiku. |
|
|
268 |
Groupe de policiers
spécialement formés pour faire face aux situations de violence, le swat
représente des armes et des tactiques spéciales. |
268 |
Группа
полицейских,
специально
обученных
для
действий в
ситуациях
насилия. Swat
представляет
собой
специальное
оружие и
тактику. |
268 |
Gruppa
politseyskikh, spetsial'no obuchennykh dlya deystviy v situatsiyakh nasiliya.
Swat predstavlyayet soboy spetsial'noye oruzhiye i taktiku. |
|
|
269 |
Équipe SWAT (swat est
écrit comme armes et tactiques spéciales) |
269 |
Команда
спецназа
(спецназ
пишется как
специальное
оружие и
тактика) |
269 |
Komanda spetsnaza
(spetsnaz pishetsya kak spetsial'noye oruzhiye i taktika) |
|
|
270 |
Équipe SWAT (swat
est écrit comme armes et tactiques spéciales) |
270 |
Команда
спецназа
(спецназ
пишется как
специальное
оружие и
тактика) |
270 |
Komanda spetsnaza
(spetsnaz pishetsya kak spetsial'noye oruzhiye i taktika) |
|
|
271 |
Se balancer |
271 |
Качаться |
271 |
Kachat'sya |
|
|
272 |
Se balancer |
272 |
Качать |
272 |
Kachat' |
|
|
273 |
se déplacer lentement
d'un côté à l'autre; déplacer qc de cette façon |
273 |
медленно
двигаться
из стороны в
сторону; двигаться
таким
образом |
273 |
medlenno dvigat'sya
iz storony v storonu; dvigat'sya takim obrazom |
|
|
274 |
Déplacez-vous
lentement à gauche et à droite ; déplacez quelque chose de cette façon |
274 |
Двигайтесь
медленно
влево и
вправо;
двигайте
что-нибудь
таким
образом |
274 |
Dvigaytes' medlenno
vlevo i vpravo; dvigayte chto-nibud' takim obrazom |
|
|
275 |
Balançer |
275 |
Раскачиваться |
275 |
Raskachivat'sya |
|
|
276 |
Les branches se
balançaient au vent |
276 |
Ветви
колыхались
на ветру |
276 |
Vetvi kolykhalis' na
vetru |
|
|
277 |
Branches se
balançant dans le vent |
277 |
Ветви
колышутся
на ветру |
277 |
Vetvi kolyshutsya na
vetru |
|
|
278 |
Branches se balançant
dans le vent |
278 |
Ветви
колышутся
на ветру |
278 |
Vetvi kolyshutsya na
vetru |
|
|
279 |
Branches se
balançant dans le vent |
279 |
Ветви
колышутся
на ветру |
279 |
Vetvi kolyshutsya na
vetru |
|
|
280 |
Vicky a oscillé et
est tombé |
280 |
Вики
покачнулась
и упала |
280 |
Viki pokachnulas' i
upala |
|
|
281 |
Vicky a oscillé et
est tombée |
281 |
Вики
покачнулась
и упала |
281 |
Viki pokachnulas' i
upala |
|
|
282 |
Wikipédia s'est
effondré |
282 |
Википедия
пошатнулась |
282 |
Vikipediya
poshatnulas' |
|
|
283 |
Wikipédia s'est
effondré |
283 |
Википедия
пошатнулась |
283 |
Vikipediya
poshatnulas' |
|
|
284 |
ils dansaient en
rythme, balançant leurs hanches au rythme de la musique |
284 |
они
ритмично
танцевали,
покачивая
бедрами под
музыку |
284 |
oni ritmichno
tantsevali, pokachivaya bedrami pod muzyku |
|
|
285 |
Ils dansaient en
rythme, balançant leurs hanches au rythme de la musique |
285 |
Они
ритмично
танцевали,
раскачивая
бедрами под
музыку |
285 |
Oni ritmichno
tantsevali, raskachivaya bedrami pod muzyku |
|
|
286 |
Nous tordons nos
hanches au rythme de la musique et dansons en rythme |
286 |
Мы
крутим
бедра под
музыку и
ритмично
танцуем |
286 |
My krutim bedra pod
muzyku i ritmichno tantsuyem |
|
|
287 |
On se tortillait les
fesses sur la musique et on dansait en rythme |
287 |
Мы
шевелили
ягодицами
под музыку и
ритмично
танцевали |
287 |
My shevelili
yagoditsami pod muzyku i ritmichno tantsevali |
|
|
288 |
persuader qn de
croire qc ou de faire qc |
288 |
убедить
кого-нибудь
поверить в
что-то или сделать
что-то |
288 |
ubedit' kogo-nibud'
poverit' v chto-to ili sdelat' chto-to |
|
|
289 |
Persuader |
289 |
Убеждать |
289 |
Ubezhdat' |
|
|
290 |
Synonyme |
290 |
Синоним |
290 |
Sinonim |
|
|
291 |
influence |
291 |
влияние |
291 |
vliyaniye |
|
|
292 |
Il est facilement
influencé |
292 |
Его
легко
раскачать |
292 |
Yego legko raskachat' |
|
|
293 |
Il est facilement
secoué |
293 |
Он
легко
встряхивается |
293 |
On legko
vstryakhivayetsya |
|
|
294 |
Il est facilement
secoué |
294 |
Он
легко
встряхивается |
294 |
On legko
vstryakhivayetsya |
|
|
295 |
Il est facilement
secoué |
295 |
Он
легко
встряхивается |
295 |
On legko
vstryakhivayetsya |
|
|
296 |
Elle n'a pas été
influencée par sa beauté ou son discours intelligent |
296 |
Ее
не
поколебали
ни его
внешность,
ни его умные
разговоры. |
296 |
Yeye ne pokolebali ni
yego vneshnost', ni yego umnyye razgovory. |
|
|
297 |
Elle n'a pas été
ébranlée par sa beauté et ses mots pleins d'esprit |
297 |
Ее
не потрясли
его красота
и
остроумные
слова. |
297 |
Yeye ne potryasli
yego krasota i ostroumnyye slova. |
|
|
298 |
Il a l'air
extraordinaire et parle avec esprit, mais elle est impassible |
298 |
Он
выглядит
неординарно
и остроумно,
но ее не
трогают. |
298 |
On vyglyadit
neordinarno i ostroumno, no yeye ne trogayut. |
|
|
299 |
Il a l'air
extraordinaire et parle avec esprit, mais elle est impassible |
299 |
Он
выглядит
неординарно
и остроумно,
но ее не
трогают. |
299 |
On vyglyadit
neordinarno i ostroumno, no yeye ne trogayut. |
|
|
300 |
un mouvement d'un
côté à l'autre |
300 |
движение
из стороны в
сторону |
300 |
dvizheniye iz storony
v storonu |
|
|
301 |
Se balancer |
301 |
Качать |
301 |
Kachat' |
|
|
302 |
pouvoir (littéraire)
ou influence sur qn |
302 |
(литературная)
власть или
влияние на
кого-либо |
302 |
(literaturnaya)
vlast' ili vliyaniye na kogo-libo |
|
|
303 |
(Littérature)
pouvoir ou influence sur quelqu'un |
303 |
(Литература)
власть или
влияние на
кого-то |
303 |
(Literatura) vlast'
ili vliyaniye na kogo-to |
|
|
304 |
Domination ; pouvoir
; matchmaking féminin ; contrôle ; influence |
304 |
Доминирование;
власть;
сватовство
женщин; контроль;
влияние |
304 |
Dominirovaniye;
vlast'; svatovstvo zhenshchin; kontrol'; vliyaniye |
|
|
305 |
Domination ; pouvoir
; matchmaking féminin ; contrôle ; influence |
305 |
Доминирование;
власть;
сватовство
женщин; контроль;
влияние |
305 |
Dominirovaniye;
vlast'; svatovstvo zhenshchin; kontrol'; vliyaniye |
|
|
306 |
Les forces rebelles
dominent une grande partie de l'île |
306 |
Силы
повстанцев
контролируют
большую часть
острова |
306 |
Sily povstantsev
kontroliruyut bol'shuyu chast' ostrova |
|
|
307 |
Les rebelles
contrôlent la majeure partie de l'île |
307 |
Повстанцы
контролируют
большую
часть острова |
307 |
Povstantsy
kontroliruyut bol'shuyu chast' ostrova |
|
|
308 |
Une grande partie de
l'île est contrôlée par Jijun |
308 |
Большая
часть
острова
контролируется
Джиджун |
308 |
Bol'shaya chast'
ostrova kontroliruyetsya Dzhidzhun |
|
|
309 |
Une grande partie de
l'île est contrôlée par Jijun |
309 |
Большая
часть
острова
контролируется
Джиджун |
309 |
Bol'shaya chast'
ostrova kontroliruyetsya Dzhidzhun |
|
|
310 |
il s'empressa
d'exploiter ceux qui tombaient sous son emprise. |
310 |
он
быстро
использовал
тех, кто
попал под его
власть. |
310 |
on bystro ispol'zoval
tekh, kto popal pod yego vlast'. |
|
|
311 |
Il exploita bientôt
ceux sous son contrôle |
311 |
Вскоре
он
эксплуатировал
тех, кто
находился
под его
контролем |
311 |
Vskore on
ekspluatiroval tekh, kto nakhodilsya pod yego kontrolem |
|
|
312 |
Il n'a pas hésité à
utiliser ceux sous son contrôle |
312 |
Он
без
колебаний
использовал
тех, что находились
под его
контролем. |
312 |
On bez kolebaniy
ispol'zoval tekh, chto nakhodilis' pod yego kontrolem. |
|
|
313 |
Il n'a pas hésité à
profiter de ceux sous son contrôle |
313 |
Он
не преминул
воспользоваться
теми, кто находился
под его
контролем. |
313 |
On ne preminul
vospol'zovat'sya temi, kto nakhodilsya pod yego kontrolem. |
|
|
314 |
Ne pas |
314 |
Не |
314 |
Ne |
|
|
315 |
Oui |
315 |
да |
315 |
da |
|
|
316 |
encore |
316 |
по-прежнему |
316 |
po-prezhnemu |
|
|
317 |
Millet |
317 |
Просо |
317 |
Proso |
|
|
318 |
jurer |
318 |
ругаться |
318 |
rugat'sya |
|
|
319 |
jura |
319 |
поклялся |
319 |
poklyalsya |
|
|
320 |
juré |
320 |
поклялся |
320 |
poklyalsya |
|
|
321 |
~ (À qn/qch) |
321 |
~
(При сб / стч) |
321 |
~ (Pri sb / stch) |
|
|
322 |
utiliser un langage
grossier ou offensant, généralement parce que vous êtes en colère |
322 |
использовать
грубую или
оскорбительную
лексику,
обычно
потому, что
вы злитесь |
322 |
ispol'zovat' grubuyu
ili oskorbitel'nuyu leksiku, obychno potomu, chto vy zlites' |
|
|
323 |
Utilisez un langage
grossier ou offensant, généralement parce que vous êtes en colère |
323 |
Используйте
грубую или
оскорбительную
лексику,
обычно
потому, что
вы злитесь |
323 |
Ispol'zuyte grubuyu
ili oskorbitel'nuyu leksiku, obychno potomu, chto vy zlites' |
|
|
324 |
Malédiction |
324 |
Проклинать |
324 |
Proklinat' |
|
|
325 |
Malédiction |
325 |
Проклинать |
325 |
Proklinat' |
|
|
326 |
Elle est tombée et a
juré fort |
326 |
Она
упала и
громко
выругалась |
326 |
Ona upala i gromko
vyrugalas' |
|
|
327 |
Elle est tombée et a
juré fort |
327 |
Она
упала и
громко
выругалась |
327 |
Ona upala i gromko
vyrugalas' |
|
|
328 |
Elle est tombée et a
crié |
328 |
Она
упала и
закричала |
328 |
Ona upala i
zakrichala |
|
|
329 |
tombe |
329 |
Осень |
329 |
Osen' |
|
|
330 |
phase |
330 |
фаза |
330 |
faza |
|
|
331 |
Pourquoi l'as-tu
laissé jurer sur toi comme ça ? |
331 |
Почему
ты позволил
ему так
ругаться на
себя? |
331 |
Pochemu ty pozvolil
yemu tak rugat'sya na sebya? |
|
|
332 |
Pourquoi l'as-tu
laissé te gronder comme ça ? |
332 |
Почему
ты позволил
ему так
отругать
тебя? |
332 |
Pochemu ty pozvolil
yemu tak otrugat' tebya? |
|
|
333 |
Pourquoi tu le
laisses te gronder comme ça ? |
333 |
Почему
вы
позволяете
ему так
ругать вас? |
333 |
Pochemu vy
pozvolyayete yemu tak rugat' vas? |
|
|
334 |
Pourquoi tu le
laisses te gronder comme ça ? |
334 |
Почему
вы
позволяете
ему так
ругать вас? |
334 |
Pochemu vy
pozvolyayete yemu tak rugat' vas? |
|
|
335 |
faire une promesse
sérieuse de faire qc |
335 |
дать
серьезное
обещание
сделать
что-то |
335 |
dat' ser'yeznoye
obeshchaniye sdelat' chto-to |
|
|
336 |
Promettre
solennellement de faire quelque chose |
336 |
Торжественно
обещаю
что-то
сделать |
336 |
Torzhestvenno
obeshchayu chto-to sdelat' |
|
|
337 |
Faire une promesse
solennelle |
337 |
Дай
торжественное
обещание |
337 |
Day torzhestvennoye
obeshchaniye |
|
|
338 |
Faire une promesse
solennelle |
338 |
Дай
торжественное
обещание |
338 |
Day torzhestvennoye
obeshchaniye |
|
|
339 |
Synonyme |
339 |
Синоним |
339 |
Sinonim |
|
|
340 |
Vœu |
340 |
Клятва |
340 |
Klyatva |
|
|
341 |
Il a juré de se
venger de l'homme qui avait tué son père |
341 |
Он
поклялся
отомстить
человеку,
убившему его
отца |
341 |
On poklyalsya
otomstit' cheloveku, ubivshemu yego ottsa |
|
|
342 |
Il a juré de se
venger de l'homme qui a tué son père |
342 |
Он
поклялся
отомстить
человеку,
убившему его
отца |
342 |
On poklyalsya
otomstit' cheloveku, ubivshemu yego ottsa |
|
|
343 |
Il a juré de venger
l'homme qui a tué son père |
343 |
Он
поклялся
отомстить
за человека,
убившего
его отца |
343 |
On poklyalsya
otomstit' za cheloveka, ubivshego yego ottsa |
|
|
344 |
Il a juré de venger
l'homme qui a tué son père |
344 |
Он
поклялся
отомстить
за человека,
убившего
его отца |
344 |
On poklyalsya
otomstit' za cheloveka, ubivshego yego ottsa |
|
|
345 |
Je te jure (que) ne
te quitte jamais |
345 |
Клянусь,
я никогда не
оставлю
тебя |
345 |
Klyanus', ya nikogda
ne ostavlyu tebya |
|
|
346 |
Je jure que je ne te
quitterai jamais |
346 |
Клянусь,
я никогда не
оставлю
тебя |
346 |
Klyanus', ya nikogda
ne ostavlyu tebya |
|
|
347 |
Je promets de ne
jamais te quitter |
347 |
Я
обещаю
никогда не
оставлять
тебя |
347 |
YA obeshchayu nikogda
ne ostavlyat' tebya |
|
|
348 |
Je promets de ne
jamais te quitter |
348 |
Я
обещаю
никогда не
оставлять
тебя |
348 |
YA obeshchayu
nikogda ne ostavlyat' tebya |
|
|
349 |
Cela est généralement
laissé de côté, en particulier dans le discours |
349 |
Это
обычно не
учитывается,
особенно в
речи |
349 |
Eto obychno ne
uchityvayetsya, osobenno v rechi |
|
|
350 |
Ceci est
généralement exclu, en particulier dans les discours. |
350 |
Обычно
это
исключается,
особенно в
выступлениях. |
350 |
Obychno eto
isklyuchayetsya, osobenno v vystupleniyakh. |
|
|
351 |
qui est souvent
omis, surtout dans la langue parlée qui |
351 |
это
часто
опускается,
особенно в
разговорной
речи, |
351 |
eto chasto
opuskayetsya, osobenno v razgovornoy rechi, |
|
|
352 |
dans |
352 |
в |
352 |
v |
|
|
353 |
cœur |
353 |
сердце |
353 |
serdtse |
|
|
354 |
Elle lui a fait jurer
de ne rien dire à personne |
354 |
Она
заставила
его
поклясться
никому не рассказывать |
354 |
Ona zastavila yego
poklyast'sya nikomu ne rasskazyvat' |
|
|
355 |
Elle lui a fait
jurer de ne rien dire à personne |
355 |
Она
заставила
его
поклясться
никому не рассказывать |
355 |
Ona zastavila yego
poklyast'sya nikomu ne rasskazyvat' |
|
|
356 |
Elle veut qu'il jure
de ne rien dire à personne |
356 |
Она
хочет, чтобы
он поклялся
никому не
рассказывать |
356 |
Ona khochet, chtoby
on poklyalsya nikomu ne rasskazyvat' |
|
|
357 |
Elle veut qu'il jure
de ne rien dire à personne |
357 |
Она
хочет, чтобы
он поклялся
никому не
рассказывать |
357 |
Ona khochet, chtoby
on poklyalsya nikomu ne rasskazyvat' |
|
|
358 |
~ (À qn) |
358 |
~ (Сб) |
358 |
~ (Sb) |
|
|
359 |
~ (sur qch) |
359 |
~ (на sth) |
359 |
~ (na sth) |
|
|
360 |
promettre que tu dis la vérité |
360 |
пообещать,
что вы
говорите
правду |
360 |
poobeshchat', chto vy govorite pravdu |
|
|
361 |
Assurez-vous de dire
la vérité |
361 |
Убедитесь,
что вы
говорите
правду |
361 |
Ubedites', chto vy
govorite pravdu |
|
|
362 |
Jurer par un serment;
dire avec certitude |
362 |
Поклясться
клятвой;
сказать с
уверенностью |
362 |
Poklyast'sya
klyatvoy; skazat' s uverennost'yu |
|
|
363 |
Jurer; dire avec
certitude |
363 |
Поклясться;
сказать с
уверенностью |
363 |
Poklyast'sya;
skazat' s uverennost'yu |
|
|
364 |
Elle a juré qu'elle
ne l'avait jamais vu avant |
364 |
Она
поклялась
(что) никогда
не видела
его раньше |
364 |
Ona poklyalas' (chto)
nikogda ne videla yego ran'she |
|
|
365 |
Elle jure qu'elle ne
l'a jamais vu avant |
365 |
Она
клянется,
что никогда
раньше его
не видела |
365 |
Ona klyanetsya, chto
nikogda ran'she yego ne videla |
|
|
366 |
Elle a précisé
qu'elle ne l'avait jamais vu auparavant |
366 |
Она
дала понять,
что никогда
не видела
его раньше |
366 |
Ona dala ponyat',
chto nikogda ne videla yego ran'she |
|
|
367 |
Elle a précisé
qu'elle ne l'avait jamais vu auparavant |
367 |
Она
дала понять,
что никогда
не видела
его раньше |
367 |
Ona dala ponyat',
chto nikogda ne videla yego ran'she |
|
|
368 |
En effet |
368 |
Действительно |
368 |
Deystvitel'no |
|
|
369 |
J'aurais juré (j'en
suis sûr) j'ai entendu le téléphone sonner |
369 |
Я
мог бы
поклясться
(я уверен), что
слышал телефонный
звонок |
369 |
YA mog by
poklyast'sya (ya uveren), chto slyshal telefonnyy zvonok |
|
|
370 |
Je peux jurer (je
suis sûr) j'ai entendu le téléphone sonner |
370 |
Я
могу
поклясться
(я уверен), я
слышал
телефонный
звонок |
370 |
YA mogu poklyast'sya
(ya uveren), ya slyshal telefonnyy zvonok |
|
|
371 |
Je suis sûr d'avoir
entendu le téléphone sonner |
371 |
Я
уверен, что
слышал
телефонный
звонок |
371 |
YA uveren, chto
slyshal telefonnyy zvonok |
|
|
372 |
Je suis sûr d'avoir
entendu le téléphone sonner |
372 |
Я
уверен, что
слышал
телефонный
звонок |
372 |
YA uveren, chto
slyshal telefonnyy zvonok |
|
|
373 |
Je jure devant Dieu
que je n'ai rien à voir avec ça |
373 |
Клянусь
Богом, я не
имел к этому
никакого отношения |
373 |
Klyanus' Bogom, ya ne
imel k etomu nikakogo otnosheniya |
|
|
374 |
Je jure devant Dieu
que je n'ai rien à voir avec ça |
374 |
Клянусь
богом, я не
имею к этому
никакого отношения |
374 |
Klyanus' bogom, ya
ne imeyu k etomu nikakogo otnosheniya |
|
|
375 |
Je peux jurer devant
Dieu, ça n'a rien à voir avec moi |
375 |
Я
могу
поклясться
Богом, это не
имеет ко мне
никакого
отношения |
375 |
YA mogu poklyast'sya
Bogom, eto ne imeyet ko mne nikakogo otnosheniya |
|
|
376 |
Je peux jurer devant
Dieu, ça n'a rien à voir avec moi |
376 |
Я
могу
поклясться
богом, это не
имеет ко мне
никакого
отношения |
376 |
YA mogu poklyast'sya
bogom, eto ne imeyet ko mne nikakogo otnosheniya |
|
|
377 |
~ (À qch) |
377 |
~ (На
ул.) |
377 |
~ (Na ul.) |
|
|
378 |
faire une promesse
publique ou officielle, notamment devant un tribunal |
378 |
дать
публичное
или
официальное
обещание, особенно
в суде |
378 |
dat' publichnoye ili
ofitsial'noye obeshchaniye, osobenno v sude |
|
|
379 |
Faire une promesse
publique ou officielle, notamment au tribunal |
379 |
Сделайте
публичное
или
официальное
обещание,
особенно в
суде |
379 |
Sdelayte publichnoye
ili ofitsial'noye obeshchaniye, osobenno v sude |
|
|
380 |
(Surtout au tribunal)
jurer, promettre solennellement |
380 |
(Особенно
в суде)
клянусь,
торжественно
обещай |
380 |
(Osobenno v sude)
klyanus', torzhestvenno obeshchay |
|
|
381 |
(Surtout au tribunal) jurer, promettre
solennellement |
381 |
(Особенно
в суде)
клянусь,
торжественно
обещай |
381 |
(Osobenno v sude) klyanus', torzhestvenno
obeshchay |
|
|
382 |
les témoins devaient jurer sur la Bible |
382 |
свидетели
должны были
клясться
Библией |
382 |
svideteli dolzhny byli klyast'sya Bibliyey |
|
|
383 |
Les témoins doivent
jurer à la Bible |
383 |
Свидетели
должны
поклясться
Библией |
383 |
Svideteli dolzhny
poklyast'sya Bibliyey |
|
|
384 |
Les témoins doivent
prêter serment sur la Bible |
384 |
Свидетели
должны
принести
клятву на
Библии |
384 |
Svideteli dolzhny
prinesti klyatvu na Biblii |
|
|
385 |
Les témoins doivent
prêter serment sur la Bible |
385 |
Свидетели
должны
принести
клятву на
Библии |
385 |
Svideteli dolzhny
prinesti klyatvu na Biblii |
|
|
386 |
[que] Êtes-vous prêt
à vous lever devant le tribunal et à jurer que vous ne le reconnaissez pas ? |
386 |
[that] Вы
готовы
предстать
перед судом
и поклясться,
что не
узнаете его? |
386 |
[that] Vy gotovy
predstat' pered sudom i poklyast'sya, chto ne uznayete yego? |
|
|
387 |
[Cela] Êtes-vous
prêt à vous lever devant le tribunal et à jurer de ne pas le connaître ? |
387 |
[Это]
Готовы ли вы
выступить в
суде и
поклясться
не знать его? |
387 |
[Eto] Gotovy li vy
vystupit' v sude i poklyast'sya ne znat' yego? |
|
|
388 |
Voudriez-vous que le
tribunal jure que vous ne le connaissez pas ? |
388 |
Хотите,
чтобы суд
поклялся,
что вы его не
знаете? |
388 |
Khotite, chtoby sud
poklyalsya, chto vy yego ne znayete? |
|
|
389 |
Souhaitez-vous que
le tribunal jure que vous ne le connaissez pas ? |
389 |
Хотите,
чтобы суд
поклялся,
что вы его не
знаете? |
389 |
Khotite, chtoby sud
poklyalsya, chto vy yego ne znayete? |
|
|
390 |
Souviens-toi, tu as juré de dire la vérité |
390 |
Помните,
вы
поклялись
говорить
правду |
390 |
Pomnite, vy poklyalis' govorit' pravdu |
|
|
391 |
Souviens-toi, tu
jures de dire la vérité |
391 |
Помните,
вы
клянетесь
говорить
правду |
391 |
Pomnite, vy
klyanetes' govorit' pravdu |
|
|
392 |
N'oublie pas, tu as
juré de dire la vérité |
392 |
Не
забывай, ты
поклялся
говорить
правду |
392 |
Ne zabyvay, ty
poklyalsya govorit' pravdu |
|
|
393 |
N'oublie pas, tu as
juré de dire la vérité |
393 |
Не
забывай, ты
поклялся
говорить
правду |
393 |
Ne zabyvay, ty
poklyalsya govorit' pravdu |
|
|
394 |
Les barons devaient
prêter serment d'allégeance au roi. |
394 |
Бароны
должны были
принести
присягу на
верность
королю. |
394 |
Barony dolzhny byli
prinesti prisyagu na vernost' korolyu. |
|
|
395 |
Le baron doit jurer
allégeance au roi |
395 |
Барон
должен
присягнуть
королю |
395 |
Baron dolzhen
prisyagnut' korolyu |
|
|
396 |
Les nobles doivent
jurer allégeance au roi |
396 |
Дворяне
должны
присягнуть
королю |
396 |
Dvoryane dolzhny
prisyagnut' korolyu |
|
|
397 |
Les nobles doivent
jurer allégeance au roi |
397 |
Дворяне
должны
присягнуть
королю |
397 |
Dvoryane dolzhny
prisyagnut' korolyu |
|
|
398 |
Parcourir |
398 |
Пробежать |
398 |
Probezhat' |
|
|
399 |
cher |
399 |
дорого |
399 |
dorogo |
|
|
400 |
Clan |
400 |
Клан |
400 |
Klan |
|
|
401 |
~ qn au
secret/silence pour faire promettre à qn de ne le dire à personne |
401 |
~ sb к
секретности
/ молчанию,
чтобы
заставить sb пообещать
никому
что-то не
рассказывать |
401 |
~ sb k sekretnosti /
molchaniyu, chtoby zastavit' sb poobeshchat' nikomu chto-to ne rasskazyvat' |
|
|
402 |
qn au secret/silence
fait promettre à quelqu'un de ne rien dire à personne |
402 |
sb к
секретности
/ молчанию
заставляет
кого-то
пообещать
никому не
рассказывать |
402 |
sb k sekretnosti /
molchaniyu zastavlyayet kogo-to poobeshchat' nikomu ne rasskazyvat' |
|
|
403 |
Prêter serment
(confidentiel) |
403 |
Присягнуть
(конфиденциально) |
403 |
Prisyagnut'
(konfidentsial'no) |
|
|
404 |
Tout le monde a juré
de garder le secret sur ce qui s'était passé |
404 |
Все
поклялись
хранить в
секрете то,
что произошло |
404 |
Vse poklyalis'
khranit' v sekrete to, chto proizoshlo |
|
|
405 |
Tout le monde jure
de garder secret ce qui s'est passé |
405 |
Все
клянутся
хранить в
секрете, что
произошло |
405 |
Vse klyanutsya
khranit' v sekrete, chto proizoshlo |
|
|
406 |
Concernant ce qui
s'est passé, tout le monde jure de ne pas divulguer ce qui s'est passé. |
406 |
Что
касается
случившегося,
все
клянутся не
раскрывать
случившееся. |
406 |
Chto kasayetsya
sluchivshegosya, vse klyanutsya ne raskryvat' sluchivsheyesya. |
|
|
407 |
Concernant ce qui
s'est passé, tout le monde jure de ne pas divulguer ce qui s'est passé. |
407 |
Что
касается
случившегося,
все
клянутся не
раскрывать
случившееся. |
407 |
Chto kasayetsya
sluchivshegosya, vse klyanutsya ne raskryvat' sluchivsheyesya. |
|
|
408 |
voir également |
408 |
смотрите
также |
408 |
smotrite takzhe |
|
|
409 |
juré |
409 |
поклялся |
409 |
poklyalsya |
|
|
410 |
jurer |
410 |
ругаться |
410 |
rugat'sya |
|
|
411 |
jure aveugle |
411 |
клянусь
вслепую |
411 |
klyanus' vslepuyu |
|
|
412 |
Jure d'être aveugle |
412 |
Поклянись
быть слепым |
412 |
Poklyanis' byt'
slepym |
|
|
413 |
informel |
413 |
неофициальный |
413 |
neofitsial'nyy |
|
|
414 |
dire que qc est définitivement vrai |
414 |
сказать,
что что-то
определенно
верно |
414 |
skazat', chto chto-to opredelenno verno |
|
|
415 |
Dire que quelque
chose est absolument vrai |
415 |
Скажи
что-нибудь
абсолютно
верно |
415 |
Skazhi chto-nibud'
absolyutno verno |
|
|
416 |
Une bouchée |
416 |
Один
кусок |
416 |
Odin kusok |
|
|
417 |
Une bouchée |
417 |
Один
кусок |
417 |
Odin kusok |
|
|
418 |
jure comme un soldat |
418 |
ругаться
как солдат |
418 |
rugat'sya kak soldat |
|
|
419 |
Jure comme un soldat |
419 |
Клянись
как солдат |
419 |
Klyanis' kak soldat |
|
|
420 |
démodé |
420 |
старомодный |
420 |
staromodnyy |
|
|
421 |
utiliser souvent un
langage très grossier ou offensant |
421 |
часто
использовать
очень
грубую или
оскорбительную
лексику |
421 |
chasto ispol'zovat'
ochen' grubuyu ili oskorbitel'nuyu leksiku |
|
|
422 |
Utilise souvent un
langage très grossier ou offensant |
422 |
Часто
использует
очень
грубую или
оскорбительную
лексику |
422 |
Chasto ispol'zuyet
ochen' grubuyu ili oskorbitel'nuyu leksiku |
|
|
423 |
Plein de gros mots,
criant à chaque tournant |
423 |
Полный
ругательств;
крики на
каждом шагу |
423 |
Polnyy rugatel'stv;
kriki na kazhdom shagu |
|
|
424 |
divers |
424 |
разнообразный |
424 |
raznoobraznyy |
|
|
425 |
cassé |
425 |
сломанный |
425 |
slomannyy |
|
|
426 |
jurer par qn/qc |
426 |
клянусь
sb / sth |
426 |
klyanus' sb / sth |
|
|
427 |
nommer qn/qc pour montrer que vous faites
une promesse sérieuse |
427 |
назвать
sb / sth, чтобы
показать,
что вы даете
серьезное
обещание |
427 |
nazvat' sb / sth, chtoby pokazat', chto vy
dayete ser'yeznoye obeshchaniye |
|
|
428 |
Jure au nom de |
428 |
Поклянись
во имя |
428 |
Poklyanis' vo imya |
|
|
|
|
|
|
|
|